Aeg IKB64410FB, 949 492 682 User Manual [lt]

aeg.com/register
IKB64410FB
aeg.com\register
ET Kasutusjuhend | Pliidiplaat 2 KA მომხმარებლის სახელმძღვანელო | ღუმლის ზედაპირი 21 LV Lietošanas instrukcija | Plīts 44 LT Naudojimo instrukcija | Kaitlentė 64 PL Instrukcja obsługi | Płyta grzejna 84 RU Инструкция по эксплуатации | Варочная панель 105 UK Інструкція | Варильна поверхня 128
Tere tulemast AEG kasutajate hulka! Aitäh, et valisite meie seadme.
www.aeg.com/support
Jäetakse õigus teha muutusi.

SISUKORD

1. OHUTUSINFO.................................................................................................2
2. OHUTUSJUHISED..........................................................................................4
3. PAIGALDAMINE............................................................................................. 6
4. TOOTE KIRJELDUS....................................................................................... 8
5. ENNE ESIMEST KASUTAMIST....................................................................10
6. IGAPÄEVANE KASUTAMINE.......................................................................10
7. VIHJEID JA NÄPUNÄITEID.......................................................................... 14
8. PUHASTUS JA HOOLDUS...........................................................................17
9. VEAOTSING................................................................................................. 17
10. TEHNILISED ANDMED...............................................................................19
11. ENERGIATÕHUSUS...................................................................................19
12. JÄÄTMEKÄITLUS....................................................................................... 20

1. OHUTUSINFO

Enne seadme paigaldamist ja kasutamist lugege kaasasolev juhend tähelepanelikult läbi. Tootja ei võta endale vastutust vigastuste või varalise kahju eest, mis on tingitud paigaldusnõuete eiramisest või väärast kasutusest. Hoidke kasutusjuhend kindlas kohas alles, et saaksite seda vajadusel vaadata.

1.1 Laste ja haavatavate inimeste turvalisus

• Vähemalt 8-aastased ja vanemad lapsed ning piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimete või väheste kogemuste ja teadmistega isikud tohivad seda seadet kasutada järelevalve all või kui neid on õpetatud seadet ohutul viisil kasutama ja mõistma kaasnevaid ohte. Lapsed vanuses kuni 8 aastat ning raske või väga keerulise puudega isikud tuleks hoida seadmest eemal, kui neil ei saa pidevalt silma peal hoida.
• Jälgige, et lapsed ei mängiks seadmega.
2 EESTI
• Hoidke pakendimaterjal lastele kättesaamatus kohas ja kõrvaldage see nõuetekohaselt.
• HOIATUS: Seade ja selle juurde kuuluvad osad lähevad kasutamise ajal kuumaks. Hoidke lapsed ning lemmikloomad töötavast ja jahtuvast seadmest eemal.
• Kui seadmel on olemas laste ohutusseade, tuleks see sisse lülitada.
• Lapsed ei tohi ilma järelvalveta seadet puhastada ega hooldustoiminguid läbi viia.

1.2 Üldine ohutus

• See seade on ette nähtud ainult toidu valmistamiseks.
• See seade on ettenähtud kasutamiseks kodumajapidamise siseruumides.
• Seda seadet võib kasutada kontorites, hotellide külalistetubades, hommikusöögiga külalistetubades, talumajapidamistes ja muudes sarnastes majutusruumides, kui selline kasutamine ei ületa (keskmist) kodumajapidamise kasutuskoormusi.
• HOIATUS: Seade ja selle juurde kuuluvad osad lähevad kasutamise ajal kuumaks. Olge ettevaatlik, et te kütteelemente ei puutuks.
• HOIATUS: Kui kasutate toiduvalmistamisel kuuma rasva või õli ja jätate pliidi järelvalveta, võib see olla ohtlik ja põhjustada tulekahju.
• Suits viitab ülekuumenemisele. Ärge kunagi kasutage toiduainetest põhjustatud tulekahju kustutamiseks vett. Lülitage seade välja ja katke leegid näiteks tuletõrjetekiga või kaanega.
• HOIATUS: Seadet ei tohi kasutada välise lülitusseadme kaudu (nt taimer) ega ühendada vooluvõrku, mis regulaarselt sisse ja välja lülitub.
• ETTEVAATUST: Toiduvalmistusprotsess. Lühiajalise toiduvalmistamise puhul ei tohi pliidi juurest lahkuda.
• HOIATUS: Tuleoht: Ärge hoidke keeduväljadel mingeid esemeid.
EESTI 3
• Metallesemeid – nuge, kahvleid, lusikaid ega potikaasi ei tohiks pliidipinnale panna, sest need võivad kuumeneda.
• Ärge kasutage seadet enne, kui see on köögimööblisse sisse ehitatud.
• Ärge kasutage seadme puhastamiseks aurupuhastit.
• Pärast kasutamist lülitage nupu abil pliidi element välja; ärge jääge lootma üksnes keedunõu detektorile.
• Kui klaaskeraamiline/klaasist pind on mõranenud, lülitage seade välja ja eemaldage vooluvõrgust. Juhul, kui seade on vooluvõrku ühendatud harukarbi abil, lülitage seade elektrivõrgust välja pealüliti kaudu. Mõlemal juhul võtke ühendust teeninduskeskusega.
• Kui toitejuhe on kahjustatud, laske see ohutuse tagamiseks asendada tootja esindajal, tema volitatud hooldekeskuses või kvalifitseeritud isikul.
• HOIATUS: Kasutage ainult selliseid pliidi kaitsevõresid, mis on seadme tootja poolt valmistatud või tootja poolt heaks kiidetud ja kasutusjuhendis loetletud, või seadmega kaasasolevaid pliidi kaitsevõresid. Ebasobiva kaitsevõre kasutamine võib kaasa tuua õnnetuse.

2. OHUTUSJUHISED

2.1 Paigaldamine

HOIATUS!
Seadet tohib paigaldada ainult kvalifitseeritud tehnik.
HOIATUS!
Kehavigastuse või seadme kahjustamise oht.
• Eemaldage kõik pakkematerjalid.
• Kahjustatud seadet ei tohi paigaldada ega kasutada.
• Järgige seadmega kaasasolevaid paigaldusjuhiseid.
• Tagage minimaalne kaugus muudest seadmetest ja mööbliesemetest.
4 EESTI
• Kuna seade on raske, olge selle liigutamisel ettevaatlik. Kasutage töökindaid ja kinnisi jalanõusid.
• Tihendage kapi lõikepinnad hermeetikuga, et niiskus ei tekitaks pundumist.
• Kaitske seadme põhja auru ja niiskuse eest.
• Ärge paigaldage seadet ukse kõrvale ega akna alla. Vastasel korral võivad tulised anumad ukse või akna avamisel seadme pealt maha kukkuda.
• Kõigi seadmete põhjas on jahutusventilaator.
• Kui seade paigaldatakse sahtli kohale:
– Ärge hoidke seal väikseid esemeid või
pabereid, mida õhupuhasti võib sisse imeda, sest see võib kahjustada jahutusventilaatorit või jahutussüsteemi.
– Jälgige, et seadme põhja ja lahtris
olevate asjade vahele jääks vähemalt 2 cm vaba ruumi.
• Eemaldage kõik seadme alla kappi paigaldatud eralduspaneelid.

2.2 Elektriühendus

HOIATUS!
Tulekahju- ja elektrilöögioht.
• Kõik elektriühendused peab tegema kvalifitseeritud elektrik.
• Seade peab olema maandatud .
• Enne iga toimingu alustamist veenduge, et seade on vooluvõrgust lahutatud.
• Kontrollige, kas andmeplaadil olevad elektriandmed vastavad teie kohaliku vooluvõrgu näitajatele.
• Veenduge, et seade on õigesti paigaldatud. Lahtiste või valede toitekaablite või -pistikute kasutamisel (kui see on asjakohane) võib kontakt liigselt kuumeneda.
• Kasutage õiget elektrivõrgu kaablit.
• Ärge laske elektrivõrgu kaablil keerduda.
• Veenduge, et löögikaitse on paigaldatud.
• Paigaldage kaablile tõmbetõkise klamber.
• Veenduge, et toitekaabel või -pistik (kui see on asjakohane) ei puutu vastu kuuma seadet või toidunõusid, kui seadme pistikupessa ühendate.
• Ärge kasutage mitmikpistikuid ega pikenduskaableid.
• Vältige toitepistiku ja -kaabli kahjustamist (kui see on asjakohane). Kahjustatud toitekaabli vahetamiseks võtke ühendust volitatud teeninduskeskuse või elektrikuga.
• Isoleeritud ja isoleerimata osad peavad olema kinnitatud nii, et neid ei saaks ilma tööriistadeta eemaldada.
• Ühendage toitepistik seinakontakti alles pärast paigalduse lõpuleviimist. Veenduge, et pärast paigaldamist säilib juurdepääs toitepistikule.
• Kui seinakontakt logiseb, ärge pange sinna toitepistikut.
• Seadet vooluvõrgust eemaldades ärge tõmmake toitekaablist. Võtke alati kinni pistikust.
• Kasutage ainult õigeid isolatsiooniseadiseid: kaitselüliteid,
kaitsmeid (keermega kaitsmed tuleb pesast eemaldada), maalekkevoolu kaitsmeid ja kontaktoreid.
• Seadme ühendus vooluvõrguga tuleb varustada mitmepooluselise isolatsiooniseadisega. Isolatsiooniseadise lahutatud kontaktide vahemik peab olema vähemalt 3 mm.

2.3 Kasutamine

HOIATUS!
Vigastuse, põletuse või elektrilöögioht!
• Ärge muutke seadme tehnilisi omadusi.
• Enne esimest kasutamist eemaldage kogu pakend, sildid ja kaitsekile (kui on olemas).
• Veenduge, et ventilatsiooniavad pole kinni.
• Ärge jätke töötavat seadet järelvalveta.
• Pärast iga kasutuskorda lülitage keedualad „välja“.
• Ärge pange keeduväljadele söögiriistu ega kastrulikaant. Need võivad muutuda kuumaks.
• Ärge kasutage seadet märgade kätega ega veega kokku puutudes.
• Ärge kasutage seadet töö- ega hoiupinnana.
• Kui seadme pinda peaks tekkima mõra, tuleb seade kohe vooluvõrgust eemaldada. See hoiab ära elektrilöögi.
• Inimesed, kellel on südamestimulaator, peaksid töötavatest induktsiooniväljadest hoiduma vähemalt 30 cm kaugusele.
• Kui panete toitu kuuma õli sisse, võib see pritsida.
• Ärge kasutage alumiiniumfooliumi ega muid materjale toiduvalmistuspinna ja keedunõu vahel, välja arvatud juhul, kui selle seadme tootja on määranud teisiti.
• Kasutage ainult selle seadme jaoks tootja poolt ettenähtud lisatarvikuid.
HOIATUS!
Tulekahju ja plahvatuse oht.
• Kuumutamisel võivad rasvad ja õlid eraldada süttivaid aure. Kui kasutate toiduvalmistamiseks rasva või õli, vältige nende kokkupuudet leekide või kuumutatud esemetega.
EESTI 5
• Väga kuumast õlist eralduvad aurud võivad põhjustada iseeneslikku süttimist.
• Toidujääke sisaldav kasutatud õli võib põhjustada tulekahju madalamal temperatuuril, kui esmakordselt kasutatav õli.
• Ärge pange tuleohtlikke või tuleohtliku ainega märgunud esemeid seadmesse, selle lähedusse ega peale.
HOIATUS!
Seadme kahjustamise oht.
• Ärge hoidke tuliseid nõusid juhtpaneelil.
• Ärge pange kuuma panni katet pliidi klaaspinnale.
• Ärge laske nõul kuivaks keeda.
• Olge ettevaatlik ja ärge laske esemetel ega keedunõudel seadmele kukkuda. Pind võib kahjustuda.
• Ärge aktiveerige keeduväljasid tühjade keedunõudega ega ilma keedunõudeta.
• Valumalmist või kahjustatud põhjaga kööginõud võivad tekitada klaasile/ klaaskeraamikale kriimustusi. Tõstke alati esemed üles, kui peate neid pliidiplaadil liigutama.

2.4 Puhastus ja hooldus

• Puhastage seadet regulaarselt, et vältida pinnamaterjali kahjustumist.
• Lülitage seade välja ja laske sel enne puhastamist jahtuda.
• Ärge kasutage seadme puhastamiseks veepihustit ega aurupuhastit.
• Puhastage seadet pehme niiske lapiga. Kasutage ainult neutraalseid pesuaineid. Ärge kasutage abrasiivseid tooteid, abrasiivseid puhastuslappe, lahusteid ega metallesemeid, kui pole märgitud teisiti.

2.5 Hooldus

• Seadme parandamiseks võtke ühendust volitatud teeninduskeskusega. Kasutage ainult originaalvaruosi.
• Teave selles seadmes olevate lampide ja eraldi müüdavate varulampide kohta: Need lambid taluvad ka koduste majapidamisseadmete äärmuslikumaid tingimusi, näiteks temperatuuri, vibratsiooni, niiskust või on mõeldud edastama infot seadme tööoleku kohta. Need pole mõeldud kasutamiseks muudes rakendustes ega sobi ruumide valgustamiseks.

2.6 Kõrvaldamine

HOIATUS!
Vigastus- või lämbumisoht.
• Seadme nõuetekohase kõrvaldamise kohta saate täpsemaid juhiseid kohalikust omavalitsusest.
• Eemaldage seade vooluvõrgust.
• Lõigake elektrijuhe seadme lähedalt läbi ja visake ära.

3. PAIGALDAMINE

HOIATUS!
Vt ohutust käsitlevaid peatükke.

3.1 Enne paigaldamist

Enne pliidi paigaldamist kirjutage üles järgmised andmesildil olevad andmed. Andmesilt asub seadme korpuse põhjal.
Seerianumber ............
6 EESTI

3.2 Integreeritud pliidid

Integreeritud pliiti võib kasutada alles pärast seda, kui see on paigutatud sobivasse standardile vastavasse sisseehitatud mööblisse ja tööpinda.

3.3 Ühenduskaabel

• Pliit tarnitakse koos ühendusjuhtme.
• Kahjustatud võrgukaabli asendamisel kasutage kaablitüüpi: H05V2V2-F, mis talub temperatuuri 90 °C või kõrgemat. Ühe juhtme läbimõõt peab olema minimaalselt 1,5 mm². Pöörduge
lähimasse teeninduskeskusesse.
N
L1
N
L
220-240 V~ 400V 2~N
L2
min. 50mm
min. 500mm
Ühenduskaabli tohib välja vahetada ainult kvalifitseeritud elektrik.
HOIATUS!
Kõik vajalikud elektritööd peab tegema kvalifitseeritud elektrik.
ETTEVAATUST!
Ühendamine kontaktpistikute kaudu on keelatud.
ETTEVAATUST!
Ärge ühendage kaablit ilma kaabliotsa muhvita.
Ühefaasiline ühendus
1. Eemaldage kaabliotsa muhv mustalt ja
pruunilt juhtmelt.
2. Eemaldage isolatsioon mustalt ja pruunilt
juhtmeotsalt.
3. Ühendage mustad ja pruunid kaabliotsad.
4. Paigaldage uus kaabliotsa muhv
tavalisele kaabliotsale (vajalik on
ETTEVAATUST!
Ärge puurige ega jootke juhtmeotsi. See
spetsiaalne tööriist).
Kaabli ristlõikepindala on 2 x 1,5 mm²
on keelatud.
Ühefaasiline ühendus: 220 - 240 V~ Kahefaasiline ühendus: 400 V 2 ~ N
Roheline - kollane Roheline - kollane
N Sinine ja sinine Sinine ja sinine N
L Must ja pruun Must L1
Pruun L2

3.4 Monteerimine

Kui paigaldate pliidi õhupuhasti alla, vaadake õhupuhasti paigaldusjuhistest, milline peab olema seadmete vaheline minimaalne kaugus.
EESTI 7
Kui seade paigaldatakse sahtli kohale, võivad
min. 50
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG
Induction Hob - Worktop installation
210 mm
145 mm
180 mm
170 mm
265 mm
170 mm
265 mm
1
1
1 1
2
6 742 3
8
1
11 910
5
seal olevad esemed toiduvalmistamise ajal pliidi ventilatsiooni tõttu soojaks minna.

4. TOOTE KIRJELDUS

4.1 Keeduala paigutus

Leidke videoõpetus "Kuidas paigaldada AEG induktsioonpliiti – töölaua paigaldamine", tippides otsinguaknasse alloleval joonisel toodud täispika nime.
Induktsioonkeeduväli
1
Juhtpaneel
2

4.2 Juhtpaneeli paigutus

8 EESTI
Kasutage seadmega töötamiseks sensorvälju. Ekraanid, indikaatorid ja helid annavad teada, millised funktsioonid on sees.
Sensorväli Funktsioon Märkus
1
2
3
- Soojusastme näit Soojusastme näitamiseks.
4
- Keeduväljade taimerindikaato‐
5
- Taimerinäidik Aja näitamiseks minutites.
6
7
8
9
/
10
- Juhtriba Soojusastme määramiseks.
11
Sees / Väljas Pliidiplaadi sisse- ja väljalülitamiseks.
Lukk / Lapselukk Juhtpaneeli lukustamiseks/avamiseks.
Paus Funktsiooni sisse- ja väljalülitamiseks.
Näitab, millise välja jaoks aeg on määratud.
rid
Hob²Hood Funktsiooni käsitsirežiimi sisse- ja väljalülitamiseks.
- Keeduvälja valimiseks.
- Aja pikendamiseks või lühendamiseks.
PowerBoost Funktsiooni sisselülitamiseks.

4.3 Soojusastme näit

Ekraan Kirjeldus
Keeduväli on välja lülitatud.
-
+ number
/ /
Keeduväli on sisse lülitatud.
Paus on sees.
Automaatne kuumutamine on sees.
PowerBoost on sees.
Tegemist on rikkega.
OptiHeat Control (3-astmeline jääkkuumuse indikaator): toiduvalmistamise jätkamine / soojashoidmine / jääkkuumus.
Lukk / Lapselukk on sees.
Sobimatu või liiga väike nõu, või ei ole keeduväljal üldse nõud.
Automaatne väljalülitus on sees.
EESTI 9

5. ENNE ESIMEST KASUTAMIST

HOIATUS!
Vt ohutust käsitlevaid peatükke.

5.1 Võimsuse piirang

Võimsuse piirang määratleb, pliidiplaadi poolt kasutatava koguvõimsuse majapidamise elektrikaitsmete võimsuse piirides.
Pliidiplaat on vaikimisi seatud võimalikult suurele võimsusastmele.
Võimsusastme vähendamiseks või suurendamiseks:
1. Lülitage pliit välja.
2. Vajutage ja hoidke nuppu umbes 3
sekundit . Ekraan süttib ja kustub.
3. Vajutage ja hoidke nuppu umbes 3 sekundit . Ilmub
4. Vajutage nuppu . Ilmub P72 .
või . Ilmub

6. IGAPÄEVANE KASUTAMINE

HOIATUS!
Vt ohutust käsitlevaid peatükke.

6.1 Sisse- ja väljalülitamine

Pliidi sisse- või väljalülitamiseks puudutage 1 sekundi vältel .

6.2 Automaatne väljalülitus

Funktsioon seiskab pliidi automaatselt, kui:
• kõik keedualad on välja lülitatud,
• pärast pliidi käivitamist ei määrata
soojusastet,
• kui juhtpaneelile on midagi maha läinud
või asetatud (nõu, lapp vms) ja seda pole sealt 10 sekundi jooksul eemaldatud. Kõlab helisignaal ja pliit lülitub välja. Eemaldage objekt või puhastage juhtpaneel.
• Pliit läheb liiga kuumaks (nt nõu on kuivalt
plaadil). Enne kui pliiti uuesti kasutama hakkate, laske keedualal maha jahtuda.
5. Puudutage taimeril nuppu / , et valida võimsusaste.
Võimsustasemed
Vt jaotist "Tehnilised andmed".
ETTEVAATUST!
Veenduge, et valitud võimsus vastab maja elektrikaitsele.
• P72 – 7 200 W
• P15 – 1 500 W
• P20 – 2 000 W
• P25 – 2 500 W
• P30 – 3 000 W
• P35 – 3 500 W
• P40 – 4 000 W
• P45 – 4 500 W
• P50 – 5 000 W
• P60 – 6 000 W
• kasutate sobimatut keedunõud. Sümbol
süttib ja 2 minuti pärast lülitub
keeduväli automaatselt välja.
• te pole keeduala välja lülitanud või
soojusastet muutnud. Mõne aja möödudes süttib ja pliit lülitub välja.
Soojusastme ja pliidi väljalülitusaja vaheline seos:
Soojusaste Pliit lülitub välja pä‐
, 1 - 3
4 - 7 5 tundi
8 - 9 4 tundi
10 - 14 1,5 tundi
rast
6 tundi

6.3 Soojusaste

Soojusastme määramiseks või muutmiseks:
10 EESTI
Puudutage juhtriba sobiva kuumusastme juures või liigutage juhtribal sõrme, kuni jõuate õige kuumusastmeni.

6.4 OptiHeat Control (3-astmeline jääkkuumuse indikaator)

HOIATUS!
/ / Niikaua kui indikaator on sees, kaasneb põletusoht jääkkuumuse tõttu.
Induktsioonkeeduväljad toodavad toiduvalmistamiseks vajalikku kuumust otse keedunõude põhjas. Klaaskeraamikat kuumutatakse kööginõude kuumusega.
Indikaatorid lülituvad sisse, kui keeduväli on kuum. Need näitavad kasutatavate keeduväljade jääkkuumuse taset:
- jätka valmistamist,
- soojashoidmine,
- jääkkuumus.
Indikaatorid võivad sisse lülituda ka:
• külgnevatel keeduväljadel, isegi juhul, kui te neid parajasti ei kasuta,
• kui keedunõu pannakse külmale keeduväljale,
• kui pliit on deaktiveeritud, kuid keeduväli on endiselt kuum.
Indikaator kaob, kui keeduala on jahtunud.

6.5 Automaatne kuumutamine

Kasutage seda funktsiooni soovitud kuumusastme kiiremaks saavutamiseks. Kui see funktsioon on sees, töötab keeduväli kõigepealt kõrgeimal kuumusastmel, jätkates seejärel tööd soovitud kuumusastmel.
Funktsiooni aktiveerimiseks peab keeduväli olema külm.
Keeduala funktsiooni aktiveerimiseks:
puudutage (süttib ). Puudutage kohe soovitud soojusastet. 3 sekundi pärast süttib
.
välja lülitamiseks: muutke kuumusastet.

6.6 PowerBoost

See funktsioon võimaldab induktsiooniga keedualadel rohkem võimsust kasutada. Funktsiooni saab induktsioonkeeduala jaoks sisse lülitada ainult piiratud ajaks. Pärast seda lülitub induktsioonkeeduala automaatselt tagasi kõrgeimale soojusastmele.
Vt jaotist "Tehnilised andmed".
Keeduala jaoks funktsiooni sisselülitamiseks: puudutage . süttib. Funktsiooni väljalülitamiseks: muutke
soojusastet.

6.7 PowerBoost koos kaheringilise keeduväljaga

Sisemise keeduringi puhul käivitub funktsioon siis, kui pliit tuvastab, et keedunõu läbimõõt on sisemisest ringist väiksem. Sisemise keeduringi puhul käivitub funktsioon siis, kui pliit tuvastab, et keedunõu läbimõõt on sisemisest ringist suurem.

6.8 Taimer

Pöördloendur Seda funkitsiooni võite kasutada ühe küpsetusessiooni pikkuse valimiseks.
Kõigepealt valige keeduvälja soojusaste, seejärel funktsioon.
Keeduvälja valimine: puudutage järjest , kuni ilmub keeduvälja indikaator.
Funktsiooni sisselülitamiseks: puudutage taimeri nuppu , et valida aeg (00-99
minutit). Kui keeduvälja indikaator hakkab vilkuma, toimub aja pöördloendus.
Järelejäänud aja kontrollimiseks:
puudutage keeduvälja valimiseks.
EESTI 11
Keeduvälja indikaator hakkab vilkuma. Ekraanil kuvatakse järelejäänud aeg.
Aja muutmiseks: puudutage keeduvälja valimiseks. Puudutage või . Funktsiooni väljalülitamiseks: puudutage
keeduvälja valimiseks ja siis puudutage . Järelejäänud aega loetakse tagurpidi kuni
näiduni 00. Keeduvälja indikaator kustub.
Kui aeg saab täis, vilgub 00 ja kostab helisignaal. Keeduväli lülitub välja.
Heli peatamine: puudutage .
CountUp Timer
Selle funktsiooni abil saate määrata, kui kaua keeduväli töötab.
Keeduvälja valimine: puudutage järjest kuni ilmub keeduvälja indikaator.
Funktsiooni sisselülitamiseks: puudutage taimeril . Ilmub . Kui keeduvälja
indikaator hakkab vilkuma, toimub aja loendus. Ekraanil vaheldub
aeg (minutites).
Et vaadata, kui kaua keeduväli töötab:
puudutage Keeduvälja indikaator hakkab vilkuma. Ekraanil kuvatakse aeg, kui kaua keeduväli töötab.
Funktsiooni väljalülitamiseks: puudutage
ja seejärel või Keeduvälja indikaator
kustub.
Minutilugeja
Seda funktsiooni saate kasutada, kui pliit on sisse lülitatud, kuid keeduväljad ei tööta.
Soojusastme ekraanil kuvatakse . Funktsiooni sisselülitamiseks: puudutage taimeril ja siis puudutage või , et
valida aeg. Kui aeg saab täis, kostab helisignaal ja 00 vilgub.
Heli peatamine: puudutage .
keeduvälja valimiseks.
ja loendatud
See funktsioon ei mõjuta keeduväljade tööd.

6.9 Paus

See funktsioon seab kõik töötavad keeduväljade madalaimale kuumusastmele.
Kui funktsioon töötab, on juhtpaneelil kõik muud sümbolid lukustatud.
Funktsioon ei peata taimerifunktsioone.
1. Funktsiooni sisselülitamiseks: vajutage nuppu .
lülitub sisse. Kuumusaste on langetatakse
väärtusele 1.
2. Funktsiooni deaktiveerimiseks: vajutage .
Eelmine kuumusaste lülitub sisse.
,

6.10 Lukk

Keeduväljade kasutamise ajal saate juhtpaneeli lukustada. See hoiab ära soojusastme kogemata muutmise.
Valige kõigepealt soojusaste. Funktsiooni sisselülitamiseks: puudutage
. süttib 4 sekundiks. Taimer jääb
sisselülitatuks. Funktsiooni väljalülitamiseks: puudutage
. Süttib viimati kasutatud soojusaste.
Pliidi väljalülitamisel lülitub välja ka see funktsioon.

6.11 Lapselukk

See funktsioon hoiab ära pliidiplaadi juhusliku sisselülitamise.
Funktsiooni sisselülitamiseks: käivitage pliit abil. Ärge valige soojusastet. Puudutage 4 sekundit. süttib. Lülitage pliit välja abil. Funktsiooni väljalülitamiseks: käivitage pliit
abil. Ärge valige soojusastet. Puudutage
12 EESTI
4 sekundit. süttib. Lülitage pliit välja
abil.
Funktsiooni ignoreerimiseks ühe toiduvalmistamise ajaks: lülitage pliit sisse
abil. süttib. Puudutage 4 sekundi vältel. Valige soojusaste 10 sekundi jooksul. Pliiti saab nüüd kasutada. Kui
lülitate pliidi välja abil, on funktsioon jälle sees.
6.12 OffSound Control (helide sisse­ja väljalülitamine)
Lülitage pliit välja. Puudutage 3 sekundi vältel. Ekraan süttib ja kustub. Puudutage 3
sekundit . Süttib või . Puudutage taimeril , et valida üks järgnevatest:
– helid on väljas
– helid on sees Valiku kinnitamiseks oodake, kuni pliit automaatselt välja lülitub.
• Ekraanil olev soojusastme näit lülitub ümber algselt valitud soojusastme ja vähendatud soojusastme vahel.
• Oodake, kuni ekraani vilkumine lakkab või vähendage viimati valitud keeduala kuumusastet. Keedualad jätkavad töötamist väiksema kuumusastmega. Vajaduse korral muutke keedualade kuumusastet käsitsi.
Vt illustratsiooni võimalikest kombinatsioonidest, mille korral saab võimust jagada erinevate keedualade vahel.
Kui funktsioon on seatud valikule helisid ainult järgmistel juhtudel:
• puudutades
• Minutilugeja jõuab lõpule
• Pöördloendur jõuab lõpule
• kui juhtpaneelile midagi asetatakse.
, kuulete

6.13 Toitehaldus

Kui mitu ala on aktiivsed ja tarbitav võimsus ületab toitepinge piirväärtuse, jagab see funktsioon saadaoleva võimsuse kõigi keedualade vahel (mis on ühendatud sama faasiga). Pliit reguleerib kuumusastmeid, et kaitsta kodupaigaldiste kaitsmeid.
• Keedualad rühmitatakse vastavalt nende asukohale ja pliidi faaside arvule. Iga faasi maksimaalne elektrikoormus on (3700 W). Kui pliit saavutab maksimaalse saadaoleva võimsustaseme ühel faasil, vähendatakse automaatselt keeduala võimsust.
• Viimati valitud keeduala kuumusaste on alati esmane prioriteet. Järelejäänud võimsus jagatakse eelnevalt aktiveeritud keedualade vahel valimisele vastupidises järjekorras.

6.14 Hob²Hood

See on eesrindlik automaatne funktsioon, mis ühendab pliidiplaadi spetsiaalse õhupuhastiga. Nii pliidil kui ka õhupuhastil on infrapuna-signaalkommunikaator. Ventilaatori kiirus määratakse automaatselt valitud režiimi ja pliidil oleva kõige kuumema nõu temperatuuri alusel. Ventilaatorit saate pliidiplaadilt kasutada ka käsitsi.
Enamike õhupuhastite puhul on kaugjuhtimine vaikimisi välja lülitatud. Enne funktsiooni kasutamist aktiveerige see. Lisateavet leiate õhupuhasti kasutusjuhendist.
Funktsiooni automaatne juhtimine
Funktsiooni automaatseks kasutamiseks valige automaatrežiim H1 – H6. Algselt on pliit seadistatud valikule H5. Õhupuhasti reageerib alati, kui kasutate pliidiplaati. Pliit tuvastab keedunõude temperatuuri automaatselt ja reguleerib selle järgi ventilaatori kiirust.
EESTI 13
Automaatrežiimid
Auto‐
Režiim H0 Väljas Väljas Väljas
Režiim H1 Sees Väljas Väljas
Režiim
3)
H2
Režiim H3 Sees Väljas Ventilaatori
Režiim H4 Sees Ventilaatori
Režiim H5 Sees Ventilaatori
Režiim H6 Sees Ventilaatori
1)
Pliit tuvastab keemise ja aktiveerib ventilaatori kiiru‐
se vastavalt automaatrežiimile.
2)
Pliit tuvastab praadimise ja aktiveerib ventilaatori kii‐
ruse vastavalt automaatrežiimile.
3)
See režiim aktiveerib ventilaatori ja tule ega sõltu
temperatuurist.
maatne tuli
Sees Ventilaatori
Keemi‐
1)
ne
kiirus 1
kiirus 1
kiirus 1
kiirus 2
Praadimi‐
2)
ne
Ventilaatori kiirus 1
kiirus 1
Ventilaatori kiirus 1
Ventilaatori kiirus 2
Ventilaatori kiirus 3
Automaatrežiimi muutmine
1. Lülitage pliit välja.
2. Vajutage 3 sekundit nuppu . Ekraan
süttib ja kustub.
3. Vajutage 3 sekundit nuppu .
4. Vajutage nuppu
paar korda, kuni süttib
.
5. Vajutage taimeri nuppu , et valida
automaatrežiim.
Kui olete toiduvalmistamise lõpetanud ja pliidiplaadi deaktiveerinud, võib õhupuhasti siiski teatud aja jooksul töötada. Pärast seda deaktiveerib süsteem ventilaatori automaatselt ja tõkestab ventilaatori tahtmatu aktiveerimise järgmise 30 sekundi jooksul.
Ventilaatori kiiruse käsitsi juhtimine
Funktsiooni saab kasutada ka käsitsi. Selleks vajutage nuppu , kui pliidiplaat on sisse
lülitatud. See deaktiveerib funktsiooni automaatse töö ja võimaldab teil ventilaatori
kiirust käsitsi muuta. Kui vajutate nuppu , tõstate ventilaatori kiirust ühe sammu võrra. Kui jõuate intensiivsele tasemele ja vajutate
uuesti nuppu
, seate ventilaatori kiiruseks 0, mis deaktiveerib õhupuhasti ventilaatori. Ventilaatori uuesti käivitamiseks kiirusel 1
vajutage nuppu .
Funktsiooni automaatse töö aktiveerimiseks deaktiveerige pliit ja aktiveerige see uuesti.
Valgusti aktiveerimine
Saate pliidiplaadi seadistada nii, et see aktiveeriks valgusti automaatselt sisse, kui pliidiplaadi aktiveerite. Selleks seadke automaatrežiim sättele H1 – H6.
Õhupuhasti tuli deaktiveerub 2 minutit pärast pliidi deaktiveerimist.
Õhupuhasti juhtimiseks otse õhupuhasti paneelil deaktiveerge funktsiooni automaatne režiim.

7. VIHJEID JA NÄPUNÄITEID

HOIATUS!
Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
14 EESTI

7.1 Keedunõud

Induktsioonaladel tekitab tugev elektromagnetväli kööginõus kuumuse väga kiiresti.
Kasutage induktsioonaladega sobivaid nõusid.
• Keedunõu põhi peaks olema võimalikult paks ja tasane.
• Enne panni asetamist pliidiplaadile kontrollige, kas selle põhi on kuiv ja puhas.
• Kriimustuste vältimiseks ärge libistage ega hõõruge nõusid keraamilisel klaasil.
Keedunõu materjal
sobiv: malm, teras, emailitud teras, roostevaba teras, mitmekihilise põhjaga (vastava tootjapoolse tähistusega).
mittesobiv: alumiinium, vask, messing, klaas, keraamika, portselan.
Keedunõud võib induktsioonpliidiplaadil kasutada, kui:
• vesi hakkab keeduvälja kõrgeima soojusastme valimisel väga kiirelt keema.
• magnet tõmbub keedunõu põhjale.
Keedunõu mõõtmed
• Induktsioonkeedualad kohanduvad automaatselt nõu põhja suurusega.
• Keeduala tõhusus sõltub keedunõu läbimõõdust. Minimaalsest väiksema põhjaga keedunõu kasutab keeduvälja saadaolevat võimsust ainult osaliselt.
• Nii ohutuse kui ka optimaalsete toiduvalmistulemuste huvides ärge kasutage keedunõusid, mis on suuremad jaotises "Keedualade spetsifikatsioon" nimetatutest. Vältige toiduvalmistamise ajal keedunõude hoidmist juhtpaneeli
läheduses. See võib mõjutada juhtpaneeli funktsioneerimist või võib juhuslikult aktiveerida pliidiplaadi funktsioonid.
Vt jaotist "Tehnilised andmed".

7.2 Kasutamisega kaasnevad helid

Kui kuulete:
• pragisevat heli: nõud on tehtud erinevatest materjalidest (mitmekihiline põhi).
• vilinat: kasutatakse ühte või mitut keeduvälja suurel võimsusel ja nõud on tehtud erinevatest materjalidest (mitmekihiline põhi).
• surinat: kasutatakse suurt võimsust.
• klõpsumist: elektrilülitused.
• sisinat, suminat: ventilaator töötab.
Need helid on normaalsed ega ole märgiks pliidi rikkest.

7.3 Öko Timer (Öko taimer)

Energia säästmiseks lülitub keeduvälja soojendus välja enne pöördloenduse taimeri signaali kõlamist. Tööaja pikkus sõltub valitud soojusastmest ja küpsetusaja pikkusest.
7.4 Toiduvalmistamise rakenduste
näited
Soojusastmete ja keeduvälja tarbitava energia vahel ei ole otsest seost. Soojusastet suurendades ei suurene energiatarve proportsionaalselt. See tähendab, et keskmise soojusastmega keeduväli kasutab vähem kui poolt oma võimsusest.
Tabelis olevad andmed on üksnes suunavad.
Kuumusastme Kasutage järgmiseks: Aeg
- 1
1 - 3 Hollandi kaste; sulatamine: või, šoko‐
Toidu soojashoidmiseks. vastavalt
laad, želatiin.
(min.)
vajadusele
5 - 25 Segage aeg-ajalt.
Näpunäited
Pange nõule alati kaas peale.
EESTI 15
Kuumusastme Kasutage järgmiseks: Aeg
Näpunäited
(min.)
2 - 3 Tahkemaks muutmine: kohevad omle‐
tid, küpsetatud munad.
3 - 5 Riisi ja piimatoitude keetmine vaiksel
tulel, valmistoidu soojendamine.
5 - 7 Hautage köögivilju, kala, liha. 20 - 45 Lisage paar supilusikatäit vett. Kont‐
7 - 9 Aurutage kartuleid ja muid köögivilju. 20 - 60 Katke poti põhi 1–2 cm veega. Kont‐
7 - 9 Suurema koguse toidu, hautiste ja sup‐
pide valmistamine.
9 - 12 Kerge praadimine: eskalopid, vasikali‐
hast cordon bleu, kotletid, karbonaad, vorstid, maks, keedutainas, munad, pannkoogid, sõõrikud.
12 - 13 Tugev praadimine, kartulipannkoogid,
seljatükid, steigid.
14 Keetke vesi, keetke pasta, pruunistage liha (guljašš, hautatud liha, frittige friikartulid).
Keetke suures koguses vett. PowerBoost on sisse lülitatud.
10 - 40 Küpsetage kaanega.
25 - 50 Vedeliku kogus peab olema riisi kogu‐
60 - 150 Kuni 3 l vedelikku koos koostisosade‐
vastavalt vajadusele
5 - 15 Vajadusel keerake ümber.
sest vähemalt kaks korda suurem, pii‐ matoite tuleb poole valmistamise järel segada.
rollige protsessi ajal vee kogust.
rollige protsessi ajal veetaset. Hoidke potil kaas peal.
ga.
Vajadusel keerake ümber.

7.5 Näpunäiteid Hob²Hood kasutamiseks

Kui kasutate pliidiplaati funktsiooniga:
• Kaitske õhupuhasti paneeli otsese päikesevalguse eest.
• Ärge suunake halogeenvalgust õhupuhasti paneelile.
• Ärge katke pliidi juhtpaneeli kinni.
• Ärge tõkestage pliidi ja õhupuhasti vahelist signaali (nt käe, keedunõu käepideme või kõrge keedunõuga). Vt pilti.
Pilt pliidikubust on illustratiivne.
16 EESTI
Muud kaugjuhitavad seadmed võivad signaali blokeerida. Ärge kasutage selliseid seadmeid pliidi läheduses, kui Hob²Hood on sisse lülitatud.
Õhupuhastid Hob²Hood-funktsiooniga
Selle funktsiooniga õhupuhastite valiku leiate meie toodete veebisaidilt. Selle funktsiooniga
AEG õhupuhastitel peab olema sümbol .

8. PUHASTUS JA HOOLDUS

HOIATUS!
Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
toiduained, vastasel korral võib kinnikõrbenud mustus pliiti kahjustada. Vältige põletusi.Asetage spetsiaalne pliidiplaadi kaabits õige nurga all

8.1 Üldteave

• Puhastage pliiti iga kord pärast kasutamist.
• Kasutage alati puhta põhjaga nõusid.
• Kriimustused või tumedad plekid pinnal ei mõjuta kuidagi pliidi tööd.
• Kasutage pliidi pinna jaoks sobivat puhastusvahendit.
• Kasutage spetsiaalse klaasikaabitsat.

8.2 Pliidi puhastamine

klaaspinnale ja liigutage selle tera pliidiplaadi pinnal.
Eemaldage, kui pliidiplaat on piisavalt jahtunud:katlakiviringid, veeringid, rasvaplekid, metalse läikega plekid. Puhastage pliiti niiske lapi ja mitteabrasiivse pesuainega. Pärast puhastamist kuivatage pliiti pehme lapiga.
Metalse läikega pleki eemaldamine:: kasutage vee ja äädika lahust ja puhastage selles niisutatud lapiga pliidipinda.
Eemaldage kohe: sulanud plast, plastkile, sool, suhkur ja suhkrut sisaldavad

9. VEAOTSING

HOIATUS!
Vt ohutust käsitlevaid peatükke.

9.1 Mida teha, kui...

Probleem Võimalik põhjus Kõrvaldamise abinõu
Pliidiplaati ei saa käivitada või ka‐ sutada.
Kaitse on vallandunud. Veenduge, et tõrke põhjuseks on kait‐
Te ei vali 10 sekundi jooksul soojus‐
Puudutasite samaaegselt 2 või ena‐
Paus on sisse lülitatud. Vt jaotist "Paus".
Pliidiplaat ei ole elektrivõrku ühenda‐ tud või ühendus ei ole korralik.
astet.
mat puuteala.
Kontrollige, kas pliidiplaat on õigesti elektrivõrku ühendatud.
se. Kui kaitse korduvalt uuesti vallan‐ dub, võtke ühendust elektrikuga.
Käivitage pliidiplaat uuesti ja seadke soojusaste vähemalt 10 sekundi jook‐ sul.
Puudutage ainult ühte puuteala.
EESTI 17
Probleem Võimalik põhjus Kõrvaldamise abinõu
Juhtpaneelil on vesi või rasvaplekid. Puhastage juhtpaneel.
Võite kuulda pidevat helisignaali. Elektriühendus ei ole nõuetekohane. Eemaldage pliidiplaat vooluvõrgust.
Kostab helisignaal ja pliidiplaat lülitub välja. Pliidiplaadi välja lülitumisel kos‐ tab helisignaal.
Pliidiplaat lülitub välja. Olete asetanud midagi andurialale.Eemaldage andurialalt mistahes ese‐
Olete asetanud midagi ühele või enamale andurialale.
Laske kvalifitseeritud elektrikul ühen‐ dused üle kontrollida.
Eemaldage andurialadelt mistahes esemed.
med.
Jääkkuumuse indikaator ei lülitu sisse.
Kasutate väga kõrget nõud, mis blo‐
Automaatne kuumutamine funkt‐ sioon ei tööta.
Ala on kuum. Laske alal piisavalt maha jahtuda.
Soojusaste lülitub ühelt astmelt teisele.
Juhtpaneeli on kuum puudutada. Kööginõu on liiga suur või on paigu‐
Kui puudutate paneeli andurala‐ sid, puudub heli.
hakkab tööle.
hakkab tööle.
Kasutate ebasobivat nõud. Kasutage ainult induktsioonpliidile so‐
Nõu põhja läbimõõt on liiga väike. Kasutage sobivate mõõtudega keedu‐
Välimine ring pole sisse lülitatud. Nõu põhja läbimõõt on liiga väike. Kasutage suurema põhjaläbimõõduga
ja number lülitub sisse.
Ala ei ole kuum, sest see töötas vaid lühikest aega või andur on kahjustu‐ nud.
keerib signaali.
Valitud on kõrgeim soojusaste. Kõrgeimal soojusastmel on sama
Toitehaldus on sees. Vt jaotist "Igapäevane kasutamine".
tatud juhtpaneelile liiga lähedale.
Helid on välja lülitatud. Lülitage heli sisse. Vt jaotist "Igapäe‐
Lapselukk või Lukk töötab. Vt jaotist "Igapäevane kasutamine".
Alal ei ole ühtegi keedunõud. Asetage alale kööginõu.
Pliidiplaadil on tõrge. Lülitage pliidiplaat välja ja käivitage
Kui ala kuumutamiseks kulub liiga pal‐ ju aega, siis pöörduge volitatud teenin‐ duskeskusesse.
Kasutage väiksemat nõud, vahetage keeduala või kasutage õhupuhastit kä‐ sitsi.
võimsus kui funktsioonil.
Võimalusel asetage suured nõud tagu‐ mistele väljadele.
vane kasutamine".
bivaid nõusid. Vt jaotist "Vihjeid ja nä‐ punäiteid".
nõusid. Vt jaotist "Tehnilised andmed".
nõud.
uuesti 30 sekundi möödudes. Kui süttib uuesti, eemaldage pliit vooluvõr‐ gust. Lülitage pliidiplaat vooluvõrku ta‐ gasi 30 sekundi pärast. Kui probleem püsib, pöörduge volitatud teenindus‐ keskusse.
18 EESTI

9.2 Kui te ei leia lahendust ...

Kui te ei suuda probleemile ise lahendust leida, siis võtke ühendust edasimüüja või teeninduskeskusega. Esitage andmed andmesildilt. Esitage ka kolmetäheline klaaskeraamika kood (see asub klaaspinna
nurgas) ja ilmuv veateade. Veenduge, et kasutasite pliidiplaati õigesti. Vastasel juhul on hooldustehniku või edasimüüja poolt teostatav hooldus tasuline ka garantiiaja jooksul. Teavet garantiiperioodi ja volitatud hoolduskeskuste kohta leiate garantiivihikust.

10. TEHNILISED ANDMED

10.1 Andmesilt

Mudel IKB64410FB Tootekood (PNC) 949 492 682 00 Tüüp 61 B4A 00 AA 220 - 240 V / 400 V 2N, 50 – 60 Hz Induktsioon 7.2 kW Valmistatud: Rumeenias
Seerianr ................. 7.2 kW
AEG

10.2 Keeduväljade tehnilised näitajad

Keeduväli Nimivõimsus (mx
soojusaste) [W]
Vasak eesmine 2300 3700 10 180 - 210
Vasak tagumine 1800 2800 10 145 - 180
Parem eesmine 1400 2500 4 125 - 145
Parem tagumine 2300 3200 10 145 - 265
Keeduväljade võimsus võib tabelis toodud andmetest veidi erineda. See muutub olenevalt keedunõude matrejalist ja
PowerBoost [W] PowerBoost
maksimumkes‐ tus [min]
Parimate tulemuste saamiseks kasutage nõusid, mille läbimõõt ei ole tabelis toodust suurem.
Kööginõu läbi‐ mõõt [mm]
mõõtmetest.

11. ENERGIATÕHUSUS

11.1 Tooteteave

Mudeli tunnus IKB64410FB
Pliidi tüüp Sisseehitatud pliit
Toidukuumtöötlemisvööndite arv 4
Kuumutustehnoloogia Induktsioon
EESTI 19
Ringikujuliste toidukuumtöötlemisvööndite läbimõõt (Ø)
Mitte-ringikujulise toidukuumtöötlemisvööndi pikkus (P) ja laius (L)
Toidukuumtöötlemisvööndi energiatarbimine (EC electric cooking)
Pliidi energiatarbimine (EC electric hob) 182.9 Wh/kg
Vasak eesmine Vasak tagumine Parem eesmine
Parem tagumine P 26.5 cm
Vasak eesmine Vasak tagumine Parem eesmine
Parem tagumine
21.0 cm
18.0 cm
14.5 cm
L 17.0 cm
178.4 Wh/kg
184.9 Wh/kg
183.2 Wh/kg
184.9 Wh/kg
IEC / EN 60350-2 – Kodumajapidamises kasutatavad elektrilised toiduvalmistusseadmed – 2. osa: Pliidiplaadid – Toimivuse mõõtemeetodid.

11.2 Energiasäästlik

Alljärgnevate soovituste järgimisel saate igapäevase toiduvalmistamise ajal energiat säästa.
12. JÄÄTMEKÄITLUS
Sümboliga tähistatud materjalid võib ringlusse suunata. Selleks viige pakendid vastavatesse konteineritesse. Aidake hoida keskkonda ja inimeste tervist ja suunake elektri- ja elektroonilised jäätmed ringlusse.
Ärge visake sümboliga tähistatud
• Kui kuumutate vett, kasutage ainult vajalikku kogust.
• Võimalusel pange nõule alati kaas peale.
• Pange nõu otse keeduala keskele.
• Toidu soojashoidmiseks või sulatamiseks kasutage jääkkuumust.
seadmeid muude majapidamisjäätmete hulka. Viige seade kohalikku ringluspunkti või pöörduge abi saamiseks kohalikku omavalitsusse.
20 EESTI
კეთილი იყოს თქვენი მობრძანება AEG-ში! მადლობას გიხდით ჩვენი დანადგარის არჩევისათვის.
მიიღოთ მოხმარების შესახებ რჩევები, ბროშურები, პრობლემის დროს დახმარება, სერვისისა და შეკეთების შესახებ ინფორმაცია:
www.aeg.com/support
ექვემდებარება შეცვლას წინასწარი გაფრთხილების გარეშე.

შინაარსი

1. უსაფრთხოების ინფორმაცია..................................................................... 21
2. უსაფრთხოების ინსტრუქციები.................................................................24
3. მონტაჟი....................................................................................................... 27
4. პროდუქტის აღწერა....................................................................................29
5. პირველ გამოყენებამდე..............................................................................30
6. ყოველდღიური გამოყენება........................................................................31
7. მინიშნებები და რჩევები.............................................................................37
8. მოვლა და დასუფთავება............................................................................39
9. პრობლემის აღმოფხვრა..............................................................................40
10. ტექნიკური მონაცემები............................................................................42
11. ენერგოეფექტურობა.................................................................................42
12. გარემოსდაცვითი პრობლემები............................................................... 43

1. უსაფრთხოების ინფორმაცია

მოწყობილობის დამონტაჟებამდე და მოხმარებამდე, ყურადღებით წაიკითხეთ მოწოდებულ ინსტრუქციებს. მწარმოებელი პასუხისმგებელი არ არის არასწორი მონტაჟის ან მოხმარების დროს მიყენებულ რაიმე სახის ზიანზე. ყოველთვის იქონიეთ ინსტრუქციები უსაფრთხო და ხელმისაწვდომ ადგილზე მომავალი გამოყენებისთვის.

1.1 ბავშვებისა და დაუცველი ადამიანების უსაფრთხოება

• ამ მოწყობილობის გამოყენება შეუძლიათ ბავშვებს 8 წლის ასაკიდან და შეზღუდული ფიზიკური, გრძნობითი ან მენტალური შესაძლებლობის მქონე ან გამოუცდელ პიროვნებებს, თუ მათ მიეცემათ მითითებები მოწყობილობის გამოყენებასთან
ქართული ენ 21
დაკავშრებით უსაფრთხო გზით და გაიაზრებენ დაკავშირებულ საფრთხეებს. 8 წლამდე ასაკის ბავშვები და მნიშვნელოვნად უნარშეზღუდული პირები უნდა მოერიდონ მოწყობილობასთან სიახლოვეს ან გამუდმებული მეთვალყურეობის ქვეშ იყვნენ.
• ბავშვები უნდა იყვნენ ზედამხედველობის ქვეშ, რათა არ ითამაშონ მოწყობილობით.
• იქონიეთ შეფუთვა ბავშვებისგან მოშორებით და განკარგეთ იგი სათანადოდ.
• გაფრთხილება: გამოყენების დროს მოწყობილობა და მისი ხელმისაწვდომი ნაწილები ცხელდება. მოაშორეთ ბავშვები და შინაური ცხოველები მოწყობილობას გამოყენების ან გაგრილების პროცესში.
• თუ მოწყობილობას გააჩნია ბავშვების უსაფრთხოების აპარატი, იგი უნდა ჩაირთოს.
• ბავშვებმა არ უნდა დაასუფთაონ და მოიხმარონ მოწყობილობა უფროსების ზედამხედველობის გარეშე.

1.2 ზოგადი უსაფრთხოება

• ეს მოწყობილობა მხოლოდ საკვების მოსამზადებლად არის განკუთვნილი.
• ეს მოწყობილობა განკუთვნილია ერთი ოჯახის მიერ შინ გამოსაყენებლად დახურულ სივრცეში.
• ეს მოწყობილობა შეიძლება გამოიყენებოდეს ოფისებში, სასტუმროს ნომრებში, B&B-ს ნომრებში, საოჯახო ფერმის ტიპის სასტუმროებსა და სხვა მსგავს საცხოვრებლებში, სადაც ასეთი გამოყენება არ სცდება (საშუალო) საყოფაცხოვრებო მოხმარების დონეებს.
• გაფრთხილება: გამოყენების დროს მოწყობილობა და მისი ხელმისაწვდომი ნაწილები ცხელდება. საჭიროა სიფრთხილე გაცხელებულ ელემენტებთან შეხების თავიდან ასაცილებლად.
• გაფრთხილება: ღუმელზე უმეთვალყურეოდ დატოვებული, ცხიმით ან ზეთით საჭმლის მზადება შეიძლება სახიფათო იყოს და ხანძარი გამოიწვიოს.
22 ქართული ენ
• კვამლი გადახურების ნიშანია. არასდროს გამოიყენოთ წყალი საჭმლის მოსამზადებელი ცეცხლის ჩასაქრობად. გამორთეთ მოწყობილობა და დაფარეთ ალი, მაგ., ცეცხლის საფარით ან ხუფით.
• გაფრთხილება: მოწყობილობას დენი არ უნდა მიეწოდებოდეს გარე გადართვის მექანიზმით, როგორიც არის ტაიმერი, ან არ უნდა იყოს დაკავშირებული სქემაზე, რომელიც რეგულარულად ირთვება ან ითიშება კომუნალური მოხმარების მიერ.
• სიფრთხილე: საჭიროა საჭმლის მომზადების პროცესის მეთვალყურეობა. მოკლევადიანი მზადების პროცესი გამუდმებული მეთვალყურეობის ქვეშ უნდა იყოს.
• გაფრთხილება: ხანძრის საფრთხე: არ შეინახოთ ნივთები სამზარეულო ზედაპირებზე.
• მეტალის საგნები, როგორიცაა დანები, ჩანგლები, კოვზები და სახურავები არ უნდა განთავსდეს ღუმლის ზედაპირზე, რადგან შეიძლება გაცხელდეს.
• ნუ გამოიყენებთ მოწყობილობას ინსტალაციის ინსტალაციამდე.
• არ გამოიყენოთ ორთქლით სარეცხი საშუალება მოწყობილობის გასაწმენდად.
• გამოყენების შემდეგ გამორთეთ ღუმლის ზედაპირი კონტროლით და ნუ დაეყრდნობით მხოლოდ დეტექტორს.
• თუ მინის კერამიკული / მინის ზედაპირი გაიფხაჭნა, გამორთეთ მოწყობილობა და გათიშეთ შტეფსელიდან. თუ მოწყობილობა პირდაპირ არის დაკავშირებული დენთან გამანაწილებლის საშუალებით, მოხსენით მცველი მოწყობილობის დენის წყაროდან გამოსართავად. ნებისმიერ შემთხვევაში, დაუკავშირდით ავტორიზებულ სერვის ცენტრს.
• თუ კვების სადენი დაზიანებულია, მისი შეცვლა უნდა მოხდეს მწარმოებლის, მისი ავტორიზებული სერვისის ან მსგავსი კვალიფიკაციის მქონე პირების მიერ, რათა თავიდან იქნას აცილებული საფრთხე.
ქართული ენ 23
• გაფრთხილება: გამოიყენეთ მხოლოდ ღუმლის მწარმოებლის მიერ დამზადებული, ინსტრუქციაში რეკომენდებული ან მოწყობილობას მოყოლილი ღუმლის მცველები. არასათანადო მცველების გამოყენებამ შეიძლება უბედური შემთხვევები გამოიწვიოს.

2. უსაფრთხოების ინსტრუქციები

2.1 მონტაჟი

გარფთხილება!
ეს მოწყობილობა მხოლოდ კვალიფიცირებულმა სპეციალისტმა უნდა დააყენოს.
გარფთხილება!
დაზიანებისა ან მოწყობილობის გაფუჭების რისკი.
• მოხსენით ყველა შეფუთვა.
• არ დაამონტაჟოთ და არ გამოიყენოთ დაზიანებული მოწყობილობა.
• მიჰყევით დამონტაჟების ინსტრუქციებს, რომელიც მოწყობილობას მოჰყვა.
• შეინარჩუნეთ მინიმალური დისტანცია სხვა მოწყობილობებთან და ხელსაწყოებთან.
• ყოველთვის იყავით ფრთხილად მოწყობილობის გადატანისას, რადგან მძიმეა. ყოველთვის გამოიყენეთ დამცავი ხელთათმანები და თანდართული ფეხსაცმელი.
• ტენის შეღწევის თავიდან ასაცილებლად, კარადის გახსნილი ზედაპირები დალუქეთ ჰერმეტიკით, რათა არ გამოიწვიოს დაბერვა.
• დაიცავით მოწყობილობის ქვედა ნაწილი ორთქლისა და ტენისგან.
• არ დაამონტაჟოთ მოწყობილობა კართან ან ფანჯრის ქვეშ. ეს თავიდან აგაცილებთ ცხელი ქვაბის გადმოვარდნას მოწყობილობიდან კარის ან ფანჯრის გაღებისას.
• თითოეულ მოწყობილობას ქვემოდან აქვს გამაგრილებელი ვენტილატორები.
• თუ მოწყობილობა უჯრის ზემოთაა დაყენებული:
– ნუ შეინახავთ მცირე ზომის
ნაწილებს ან ქაღალდის ფურცლებს, რომლებიც მოწყობილობამ შეიძლება ჩაითრიოს, რადგან მათ შეიძლება დააზიანონ გამაგრილებელი ვენტილატორები ან გაგრილების სისტემა.
– დატოვეთ მოწყობილობის ძირსა და
უჯრაში შენახულ ნაწილებს შორის 2 სმ მანძილი.
• მოაცილეთ ნებისმიერი გამყოფი პანელი, რომლებიც კარადაში, მოწყობილობის ქვეშაა დამონტაჟებული.

2.2 ელექტრო შეერთება

გარფთხილება!
ხანძრისა და დენის დარტყმის რისკი.
• ელექტრული შეერთებები უნდა გაიყვანოს კვალიფიცირებულმა ელექტრიკოსმა.
• მოწყობილობა უნდა იყოს დამიწებული.
• ნებისმიერი ოპერაციის დაწყებამდე დარწმუნდით, რომ მოწყობილობა გამორთულია დენის წყაროდან.
• დარწმუნდით, რომ სპეციფიკაციის იარლიყზე მითითებული პარამეტრები თავსებადია ძირითადი დენის წყაროს ელექტრო სპეციფიკაციებთან.
• დარწმუნდით, რომ მოწყობილობა სწორად არის დამონატჟებული. მოშვებულმა ან არასწორად დაყენებულმა ელექტრო სადენმა ან შტეფსელმა (ასეთის არსებობის შემთხვევაში) შეიძლება ტერმინალი ძალიან გააცხელოს.
• გამოიყენეთ სწორი ელექტრო სადენი.
24 ქართული ენ
• არ გადახლართოთ ელექტროსადენი.
• დარწმუნდით, რომ დამცველი დაყენებულია.
• გამოიყენეთ სადენის დამჭერი.
• დარწმუნდით, რომ ქსელის კაბელი ან ჩანგალი, მოწყობილობის როზეტში ჩართვისას(ასეთის არსებობის შემთხვევაში) არ ეხება ცხელ მოწყობილობას ან ცხელ ჭურჭელს.
• არ გამოიყენოთ მარავალშესაერთებლიანი გადამყვანები და დამაგრძელებლები.
• დარწმუნდით, რომ არ აზიანებთ ქსელის ჩანგალს (ასეთის არსებობის შემთხვევაში) ან ქსელის კაბელს. დაზიანებული ქსელის კაბელის გამოსაცვლელად, დაუკავშირდით ჩვენს ავტორიზებულ სერვის ცენტრს ან ელექტრიკოსს.
• პირდაპირი და იზოლირებული ნაწილების დარტყმის საწინააღლდეგო დაცვა ისე უნდა იყოს დამაგრებული, რომ ინსტრუმენტების გარეშე მოხსნა არ შეიძლებოდეს.
• შტეფსელი როზეტთან დააკავშირეთ მხოლოდ მონტაჟის ბოლოს. დარწმუნდით, რომ როზეტთან წვდომა არის დამონტაჟების შემდეგ.
• თუ როზეტი მოშვებულია, არ შეაერთოთ შტეფსელი.
• არ მოქაჩოთ კაბელს მოწყობილობის გამოსართავად. ყოველთვის გამოსწიეთ შტეფსელი.
• გამოიყენეთ მხოლოდ სწორი საიზოლაციო მოწყობილობები: ხაზის მცველები, მცველები (ბუდიდან ამოღებული ხრახნიანი მცველები), მიწაზე ჟონვის კვალი და კონტაქტორები.
• ელექტრულ ინსტალაციას უნდა ჰქონდეს საიზოლაციო აპარატი, რომელიც საშუალებას მოგცემთ გათიშოთ მოწყობილობა დენის ქსელიდან ყველა პოლუსზე. საიზოლაციო აპარატს უნდა ჰქოდნეს კონტაქტის ღიობი არანაკლებ 3 მმ სისქის.

2.3 გამოყენება

გარფთხილება!
დაზიანების, დაწვის და დენის დარტყმის რისკი.
• არ შეცვალოთ ამ მოწყობილობის სპეციფიკაცია.
• პირველ გამოყენებამდე მოაცილეთ მთელი შეფუთვა, იარლიყები და დამცავი ფირი (ასეთის არსებობის შემთხვევაში).
• დარწმუნდით, რომ სავენტილაციო ღიობები არ არის დაბლოკილი.
• არ დატოვოთ მოწყობილობა მუშაობის დროს უმეთვალყურეოდ.
• ყოველი გამოყენების შემდეგ საჭმლის მომზადების ზონა დააყენეთ „გამორთულზე“.
• არ დადოთ დანა-ჩანგალი ან ქვაბის თავსახური სამზარეულო ზონაზე. ისინი შეიძლება გახურდეს.
• არ ამუშაოთ მოწყობილობა სველი ხელით ან წყალთან კონტაქტისას.
• არ გამოიყენოთ მოწყობილობა სამუშაო ან შესანახ ზედაპირად.
• თუ მოწყობილობის ზედაპირი გაიფხაჭნა, დაუყოვნებლივ გამორთეთ მოწყობილობა დენის წყაროდან. ეს არის დენის დარტყმის თავიდან ასაცილებლად.
• კარდიოსტიმულატორის მქონე მომხმარებლებმა უნდა დაიცვან მინიმუმ 30 სმ-ის დისტანცია ინდუქციური სამზარეულო ზონიდან, როცა მოწყობილობა მუშაობის პროცესშია.
• საკვები პროდუქტის ცხელ ზეთში ჩადებისას, ზეთი შეიძლება აშხეფდეს.
• არ მოათავსოთ ალუმინის ფოლგა ან სხვა მასალები საჭმლის მომზადების ზედაპირსა და ჭურჭელს შორის, თუ სხვაგვარი მითითება არ არის გაცემული ამ მოწყობილობის მწარმოებლის მიერ.
• გამოიყენეთ მხოლოდ მწარმოებლის მიერ ამ მოწყობილობისთვის რეკომენდებული აქსესუარები.
გარფთხილება!
ხანძრისა და აფეთქების რისკი.
ქართული ენ 25
• გახურებულმა ცხიმებმა და ზეთმა შეიძლება აალებადი ორთქლი გამოუშვას. მოარიდეთ ცეცხლი ან ცხელი საგნები ცხიმსა და ზეთს მზადებისას.
• ცხელი ზეთის მიერ გამოშვებულმა ორთქლმა შეიძლება უეცარი აალება გამოიწვიოს.
• გამოყენებულმა ზეთმა, რომელიც საკვების ნარჩენებს შეიცავს შეიძლება გაცილებით დაბალ ტემპერატურაზე გამოიწვიოს ხანძარი, ვიდრე პირველად გამოყენებულმა ზეთმა.
• არ დადოთ აალებადი პროდუქტი, ან სველი საგნები აალებად პროდუქტებთან ერთად მოწყობილობაში, მოწყობილობაზე ან მასთან ახლოს.
გარფთხილება!
მოწყობილობის გაფუჭების რისკი.
• ნუ გააჩერებთ სამზარეულოს ცხელ ჭურჭელს მართვის პანელზე.
• ნუ დადებთ ტაფის ცხელ თავსახურს ქურის მინის ზედაპირზე.
• ნუ დაუშვებთ სამზარეულოს ჭურჭლის ამოშრობამდე დუღილს.
• გამოიჩინეთ სიფრთხილე, რომ მოწყობილობაზე არ დაგივარდეთ საგნები ან სამზარეულოს ჭურჭელი. ზედაპირი შეიძლება დაზიანდეს.
• ნუ ჩართავთ საჭმლის მომზადების ზონებს ცარიელი ჭურჭლით ან ჭურჭლის გარეშე.
• თუჯის ან დაზიანებული ძირის მქონე ჭურჭელმა შეიძლება გამოიწვიოს ნაკაწრების გაჩენა შუშის / შუშის კერამიკულ ზედაპირზე. ყოველთვის ასწიეთ ეს ნივთები მათი ქურის ზედაპირზე გადაადგილებისას.

2.4 მოვლა და დასუფთავება

• ზედაპირის მასალის დაზიანების თავიდან ასაცილებლად რეგულარულად გაწმინდეთ მოწყობილობა.
• გაწმენდამდე, გამორთეთ მოწყობილობა და დააცადეთ რომ გაცივდეს.
• არ გამოიყენოთ წყლის სპრეი და ორთქლი მოწყობილობის გასაწმენდად.
• გაწმინდეთ მოწყობილობა რბილი სველი ტილოთი. გამოიყენეთ მხოლოდ ნეიტრალური სარეცხი საშუალება. არ გამოიყენოთ აბრაზიული პროდუქტები, აბრაზიული საწმენდი ტილოები, გამხსნელები ან ლითონის ნივთები, თუ სხვაგვარი მითითება არ არის გაცემული.

2.5 სერვისი

• მოწყობილობის შესაკეთებლად დაუკავშირდით ავტორიზებულ სერვის ცენტრს. გამოიყენეთ მხოლოდ ორიგინალი სათადარიგო ნაწილები.
• პროდუქტში არსებული ნათურა(ები) და სათადარიგო ნათურის ნაწილები დამოუკიდებლად უნდა შეიძინოთ: ეს ნათურები განკუთვნილია ექსტრემალური ფიზიკური პირობებისათვის საყოფაცხოვრებო დანადგარებში, როგორიც არის ტემპერატურა, ვიბრაცია, ტენიანობა და ასევე იღებენ სასიგნალო ინფორმაციას დანადგარის საოპერაციო სტატუსის შესახებ. ისინი არ არის განკუთვნილი სხვა დანადგარებში გამოყენებისათვის და საყოფაცხოვრებო ოთახების გასანათებლად.

2.6 განკარგვა

გარფთხილება!
დაზიანებისა ან დახუთვის რისკი.
• იმის შესახებ, თუ როგორ უნდა მოახდინოთ მოწყობილობის სწორი უტილიზაცია ინფორმაციის მისაღებად, დაუკავშირდით თქვენს ადგილობრივ უწყებას.
• გამორთეთ მოწყობილობა დენის მთავარი წყაროდან.
• გადაჭერით მთავარი ელექტროსადენი მოწყობილობასთან ახლოს და შეინახეთ.
26 ქართული ენ

3. მონტაჟი

N
L1
N
L
220-240 V~ 400V 2~N
L2
გარფთხილება!
იხილეთ უსაფრთხოების თავები.

3.1 დაყენებამდე

ქურის დაყენებამდე, ჩაიწერეთ ინფორმაცია ქვემოთ მითთებული ტექნიკური მონაცემების ფირფიტიდან: ტექნიკური მონაცემების ფირფიტა განლაგებულია ქურის ქვედა ნაწილში.
სერიული
ნომერი ...........................

3.2 ჩაშენებული ქურები

ჩაშენებული ქურები გამოიყენეთ მხოლოდ მას შემდეგ, რაც ქურას სწორ, სტანდარტებთან შესაბამის ჩაშენებულ ბლოკებში და სამუშაო ზედაპირებზედააყენებთ .

3.3 დამაკავშირებელი კაბელი

• ქურას მოყვება დამაკავშირებელ კაბელი და.
• დაზიანებული ქსელის კაბელის გამოსაცვლელად, გამოიყენეთ კაბელის ტიპი: H05V2V2-F რომელიც უძლებს 90 °C გრადუსს ან უფრო მაღალ ტემპერატურას. თითო სადენის დიამეტრი უნდა იყოს მინიმუმ 1,5 მმ². გაესაუბრეთ თქვენს ადგილობრივ სერვისცენტრს. შემაერთებელი სადენი შეიძლება შეცვალოს მხოლოდ კვალიფიციურმა ელექტრიკოსმა.
გარფთხილება!
ელექტრული შეერთებები კვალიფიციურმა ელექტრიკოსმა უნდა გაიყვანოს.
ფრთხილად!
შეერთებების საკონტაქტო შტეფსელით გაყვანა დაუშვებელია.
ფრთხილად!
არ გახვრიტოთ ბურღით და არ მიარჩილოთ სადენის ბოლოები. აკრძალულია.
ფრთხილად!
ნუ დააკავშირებთ კაბელს კაბელის დამაბოლოებლის გარეშე.
ერთფაზიანი კავშირი
1. გამოაერთეთ კაბელის ბოლო სახელო
შავი და ყავისფერი კაბელებიდან.
2. ყავისფერი და შავი კაბელების ბოლოებს მოაცილეთ იზოლაცია.
3. შეაერთეთ შავი და ყავისფერი კაბელების ბოლოები.
4. კაბელის საერთო ბოლოზე, ახალი სადენის ბოლოს გაუკეთეთ ჰილზი (საჭიროა სპეციალური ხელსაწყო).
კაბელის განივი კვეთი 2 x 1,5 მმ²
ერთფაზიანი შეერთება: 220 - 240 ვ~ ორფაზიანი შეერთება: 400 ვ 2 ~ N
მწვანე – ყვითელი მწვანე - ყვითელი
ქართული ენ 27
ერთფაზიანი შეერთება: 220 - 240 ვ~ ორფაზიანი შეერთება: 400 ვ 2 ~ N
min. 50mm
min. 500mm
min. 50
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG
Induction Hob - Worktop installation
N ლურჯი და ლურჯი ლურჯი და ლურჯი N
L შავი და ყავისფერი შავი L1
ყავისფერი L2

3.4 აწყობა

თუ ქურას გამწოვის ქვეშ დაამონტაჟებთ, გთხოვთ, იხილოთ გამწოვის მონტაჟის ინსტრუქციები, რათა დაიცვათ მოწყობილობებს შორის მინიმალური მანძილი.
იპოვეთ ვიდეო ინსტრუქცია „როგორ დავაყენოთ AEG-ის ინდუქციური ქურა ­სამუშაო მაგიდაზე დაყენება“ ქვემოთ მოცემულ სურათზე მითითებული სრული სახელის შეყვანით.
თუ მოწყობილობა უჯრის ზემოთაა დაყენებული, ქურის ვენტილაციამ საკვების მომზადების პროცესში შეიძლება გააცხელოს უჯრაში შენახული საგნები.
28 ქართული ენ

4. პროდუქტის აღწერა

210 mm
145 mm
180 mm
170 mm
265 mm
170 mm
265 mm
1
1
1 1
2
6 742 3
8
1
11 910
5

4.1 საკვების მოსამზადებელი ზედაპირის განლაგება

საკვების მომზადების ინდუქციური
1
ზონა კონტროლის პანელი
2

4.2 მართვის პანელი განლაგება

მოწყობილობის ასამუშავებლად გამოიყენეთ სენსორული ველები. დისპლეები, ინდიკატორები და ხმები გატყობინებენ, თუ რომელი ფუნქცია მუშაობს.
სენსორუ
ფუნქცია კომენტარი
ლი ველი
1
2
3
- სითბოს პატამეტრების
4
- საკვების მომზადების
5
- ტაიმერის დისპლეი დროის წუთებში საჩვენებლად.
6
ჩართვა / გამორთვა ქურის გასააქტიურებლად დეაქტივირებისათვის.
დაბლოკვა / ბავშვთა უსაფრთხოების მოწყობილობა
პაუზა ქურის გასააქტიურებლად და
დისპლეი
ზონების ტაიმერის ინდიკატორები
მართვის პანელის დასაბლოკად / განსაბლოკად.
დეაქტივირებისათვის.
სითბოს პარამეტრის საჩვენებლად.
იმისათვის, რომ აჩვენოს, თუ რომელი ზონისთვის ნიშნავთ დროს.
ქართული ენ 29
სენსორუ
ფუნქცია კომენტარი
ლი ველი
7
8
9
/
10
- მართვის ზოლი გაცხელების პარამეტრის დასაყენებლად.
11
Hob²Hood ფუნქციის მანუალური რეჟიმის აქტივაციისთვისა
და დეაქტივაციისთვის.
- საკვების მომზადების ზონის ასარჩევად.
- დროის გასაზრდელად ან შესამცირებლად.
PowerBoost ფუნქციის გასააქტიურებლად.

4.3 გაცხელების პატამეტრების დისპლეები

დისპლეი აღწერა
საკვების მომზადების ზონა დეაქტივირებულია.
-
+ ციფრი
/ /
საკვების მომზადების ზონა მუშა მდგომარეობაშია.
პაუზა მუშა მდგომარეობაშია.
ავტომატური გაცხელება მუშა მდგომარეობაშია.
PowerBoost მუშა მდგომარეობაშია.
სახეზეა გაუმართაობა.
OptiHeat Control (3 ნაბიჯი ნარჩენი სითბოს ინდიკატორი): საკვების მომზადების გაგრძელება / სითბოს შენარჩუნება / ნარჩენი სიცხე.
დაბლოკვა / ბავშვთა უსაფრთხოების მოწყობილობა მუშაობს.
არასწორი ან ძალიან პატარა სამზარეულოს ჭურჭელი ან სამზარეულოს ჭურჭელი არ არის განთავსებული საკვების მომზადების ზონაზე.
ავტომატური გათიშვა მუშა მდგომარეობაშია.

5. პირველ გამოყენებამდე

გარფთხილება!
იხილეთ უსაფრთხოების თავები.

5.1 ენერგიის შეზღუდვა

ენერგიის შეზღუდვა განსაზღრავს, სახლში დამონტაჟებული დამცველების ზღვრულ დიაპაზონში რა ოდენობის ენერგიას მოიხმარს ქურა ჯამურად.
ნაგულისხმევად, ქურა სიმძლავრის შესაძლო უმაღლეს დონეზეა დაყენებული.
სიმძლავრის დონის შესამცირებლად ან გასაზრდელად:
1. გამორთეთ ქურა.
2. ხანგრძლივად დააჭირეთ ღილაკს 3
წამის განმავლობაში. ჩართვა/ გამორთვა გამოჩნდება ეკრანზე.
30 ქართული ენ
3. ხანგრძლივად დააჭირეთ ღილაკს 3
წამის განმავლობაში. ან გამოჩნდება.
4. დააჭირეთ ღილაკს . P72 გამოჩნდება.
5. დააჭირეთ ტაიმერის ღილაკს / სიმძლავრის დონის დასაყენებლად.
სიმძლავრის დონეები
იხილეთ თავი „ტექნიკური მონაცემები“.
ფრთხილად!
დარწმუნდით, რომ შერჩეული სიმძლავრე სახლში დამონტაჟებულ დამცველებთან თავსებადია.

6. ყოველდღიური გამოყენება

• P72 — 7200 ვტ
• P15 — 1500 ვტ
• P20 — 2000 ვტ
• P25 — 2500 ვტ
• P30 — 3000 ვტ
• P35 — 3500 ვტ
• P40 — 4000 ვტ
• P45 — 4500 ვტ
• P50 — 5000 ვტ
• P60 — 6000 ვტ
გარფთხილება!
იხილეთ უსაფრთხოების თავები.

6.1 აქტივაცია და დეაქტივაცია

1 წამით შეეხეთ -ს ქურის გასააქტიურებლად ან დეაქტივირებისათვის.

6.2 ავტომატური გათიშვა

ფუნქცია მოახდენს ქურის ავტომატურ დეაქტივაციას თუ:
• საჭმლის მომზადების ყველა ზონა
დეაქტივირებულია,
• თქვენ არ დააყენებთ გაცხელების
პარამეტრს ქურის აქტივაციის შემდეგ,
• 10 წამზე მეტი ხნის განმავლობაში
თქვენ რაიმეს დაღვრით ან დადებთ მართვის პანელზე (ტაფა, ნაჭერი და სხვ.). გაიჟღერებს აკუსტიკური სიგნალი და ქურა გამოირთვება. მოაცილეთ საგანი ან გაწმინდეთ მართვის პანელი.
• ქურა ძალიან გაცხელდა (მაგ.: როდესაც
ქვაბში დუღილისას წყალი ამოშრება). ქურის ხელახლა გამოყენებამდე აცადეთ საჭმლის მომზადების ზონას გაცივება.
• იყენებთ არასწორ სამზარეულოს
ჭურჭელს. სიმბოლო გამოჩნდება და საჭმლის მომზადების ზონა 2 წუთის
შემდეგ ავტომატურად დეაქტივირდება.
• თქვენ არ გჭირდებათ საკვების მომზადების ზონის დეაქტივაცია ან გაცხელების პარამეტრის შეცვლა
გარკვეული დროის შემდეგ ქურა დეაქტივირდება.
დამოკიდებულება გაცხელების პარამეტრსა და დროს შორის, რომლის შემდეგაც ხდება ქურის დეაქტივაცია:
გაცხელების პარამეტრები
, 1 - 3
4 - 7 5 საათის შემდეგ
8 - 9 4 საათის შემდეგ
10 - 14 1,5 საათის შემდეგ
ქურა დეაქტივირდება
6 საათის შემდეგ

6.3 გაცხელების პარამეტრი

დააყენეთ ან შეცვალეთ გაცხელების პარამეტრი:
შეეხეთ მართვის ლენტზე გაცხელების სწორ პარამეტრს ან გადაუსვით თითი მართვის ლენტზე გაცხელების სწორ პარამეტრამდე.
ქართული ენ 31

6.4 OptiHeat Control (3 ნაბიჯი ნარჩენი სითბოს ინდიკატორი)

გარფთხილება!
/ / სანამ ინდიკატორი ჩართულია, არსებობს ნარჩენი სიცხის ზემოქმედების შედეგად დამწვრობის მიღების რისკი.
საჭმლის მომზადების ინდუქციური ზონები წარმოქმნიან საკვების მომზადების ზონებისთვის საჭირო რაოდენობის მაღალ ტემპერატურას, უშუალოდ სამზარეულოს ჭურჭლის ძირზე. შუშის კერამიკა სამზარეულოს ჭურჭლის მიერ გამოყოფილი სიცხის შედეგად ცხელდება.
ინდიკატორები გამოჩნდება მაშინ, როდესაც საკვების მომზადების ზონა ცხელია. ისინი საკვების თქვენ მიერ ამჟამად გამოყენებული მომზადების დონეებისთვის ნარჩენი სიცხის დონეს აჩვენებენ.
- საკვების მომზადების გაგრძელება,
- სითბოს შენარჩუნება,

6.5 ავტომატური გაცხელება

გამოიყენეთ ეს ფუნქცია გაცხელების სასურველი პარამეტრის უფრო მოკლე დროში მისაღებად. როდესაც ფუნქცია ჩართულია, კონფორი დასაწყისში უმაღლეს პარამეტრზე მუშაობს და შემდეგ მუშაობას გაცხელების სასურველ პარამეტრზე აგრძელებს.
ფუნქციის ჩართვისთვის კონფორი ცივი უნდა იყოს.
კონფორის ამ ფუნქციის ჩასართავად:
შეეხეთ ( გაჩნდება). მყისიერად შეეხეთ გაცხელების სასურველ
პარამეტრს. 3 წამის შემდეგ გაჩნდება. ამ ფუნქციის გამოსართავად: შეცვალეთ
გაცხელების პარამეტრი.

6.6 PowerBoost

ეს ფუნქცია საჭმლის მომზადების ინდუქციურ ზონებს მეტი სიმძლავრით უზრუნველყოფს. ფუნქციის გააქტიურება შესაძლებელია საჭმლის მომზადების ინდუქციური ზონისათვის,მხოლოდ დროის შეზღუდული პერიოდით. ამ დროის შემდეგ საჭმლის მომზადების ინდუქციური ზონა ავტომატურად შეამცირებს სიმხურვალის უმაღლეს პარამეტრს.
- ნარჩენი სიცხე.
ინდიკატორი შეიძლება ასევე გამოჩნდეს:
• საკვების მომზადების მეზობელი დონეებისთვის იმ შემთხვევაშიც, თუ მათ არ იყენებთ,
• როდესაც სამზარეულოს ცხელი ჭურჭელი საკვების მომზადების ზონაში განთავსდება,
• როდესაც ქურა დეაქტივირებულია, მაგრამ საკვების მომზადების ზონა ისევ ცხელია.
ინდიკატორი გაქრება, როდესაც საკვების მომზადების ზონა გაცივდება.
32 ქართული ენ
იხილეთ თავი „ტექნიკური მონაცემები“.
კონფორის ამ ფუნქციის ჩასართავად:
შეეხეთ . გაჩნდება. ამ ფუნქციის გამოსართავად: შეცვალეთ
გაცხელების პარამეტრი.

6.7 PowerBoost საკვების მომზადების ორმაგ რგოლიანი ზონა

ფუნქცია აქტივირდება შიდა რგოლისათვის, როდესაც ქურა შიდა რგოლის დიამეტრთან შედარებით უფრო მცირე დიამეტრის ტაფას აღმოაჩენს. ფუნქცია აქტივირდება გარე
რგოლისათვის, როდესაც ქურა შიდა რგოლის დიამეტრთან შედარებით უფრო დიდი დიამეტრის ტაფას აღმოაჩენს.

6.8 ტაიმერი

უკუთვლითი ტაიმერი
თქვენ ამ ფუნქციის გამოყენება შეგიძლიათ ცალკეული მზადების სესიის ხანგრძლივობის დასაყენებლად.
პირველად, დააყენეთ საჭმლის მომზადების ზონის სიმხურვალის პარამეტრი, შემდეგ დააყენეთ ფუნქცია.
საჭმლის მომზადების ზონის დასაყენებლად: შეეხეთ
იქამდე სანამ საჭმლის მომზადების ზონის ინდიკატორი გამოჩნდება.
ფუნქციის გასააქტიურებლად: შეეხეთ ტაიმერს დროის დასაყენებლად (00 - 99 წუთი). დროის უკუთვლა დაიწყება როდესაც საჭმლის მომზადების ზონის ინდიკატორი დაიწყებს ციმციმს.
დარჩენილი დროის სანახავად: შეეხეთ საჭმლის მომზადების ზონის დასაყენებლად. საჭმლის მომზადების ზონის ინდიკატორი დაიწყებს ციმციმს. დისპლეი აჩვენებს დარჩენილ დროს.
დროის შესაცვლელად: შეეხეთ საჭმლის მომზადების ზონის
დასაყენებლად. შეეხეთ ან . ფუნქციის დეაქტივაციისათვის: შეეხეთ
საჭმლის მომზადების ზონის
დასაყენებლად და შემდეგ შეეხეთ დარჩენილი დროის უკუთვლა დაიწყება 00-მდე. საჭმლის მომზადების ზონის ინდიკატორი გაქრება.
რამდენჯერმე,
.
ამ ფუნქციის გამოყენება შეგიძლიათ საჭმლის მომზადების ხანგრძლივი ზონის მუშაობის მონიტორინგისთვის.
საჭმლის მომზადების ზონის დასაყენებლად: შეეხეთ რამდენჯერმე,
იქამდე სანამ საჭმლის მომზადების ზონის ინდიკატორი გამოჩნდება.
ფუნქციის გასააქტიურებლად: შეეხეთ ტაიმერის
ათვლა დაიწყება როდესაც საჭმლის მომზადების ზონის ინდიკატორი დაიწყებს ციმციმს. დისპლეი
გადაირთვება სა და დათვლილ დროს შორის (წუთებში).
იმის სანახავად, თუ რამდენ ხანს მუშაობს საჭმლის მომზადების ზონა:
შეეხეთ საჭმლის მომზადების ზონის დასაყენებლად. საჭმლის მომზადების ზონის ინდიკატორი დაიწყებს ციმციმს. დისპლეი აჩვენებს, თუ რამდენ ხანს მუშაობს ზონა.
ფუნქციის დეაქტივაციისათვის: შეეხეთ
და შემდეგ შეეხეთ ან . საჭმლის
მომზადების ზონის ინდიკატორი გაქრება.
წუთების შემხსენებელი თქვენ ამ ფუნქციის გამოყენება შეგიძლიათ მაშინ, როდესაც ქურა გააქტიურებულია და საჭმლის მომზადების ზონები არ მუშაობს. სიმხურვალის პარამეტრის დისპლეი
აჩვენებს
ფუნქციის გასააქტიურებლად: შეეხეთ და შემდეგ შეეხეთ ან ტაიმერზე
დროის დასაყენებლად. როცა დრო ამოიწურება, გაისმება აკუსტიკური ხმოვანი სიგნალი და 00 აინთება.
-ს. გამოჩნდება. დროის
.
როცა დრო ამოიწურება, გაისმება აკუსტიკური ხმოვანი სიგნალი და 00 აინთება. საჭმლის მომზადების ზონა დეაქტივირებულია.
ხმის გამოსართველად: შეეხეთ .
CountUp Timer
ხმის გამოსართველად: შეეხეთ
ფუნქციას არავითარი გავლენა არ აქვს საჭმლის მომზადების ზონების მუშაობაზე.
.
ქართული ენ 33

6.9 პაუზა

ეს ფუნქცია ყველა კონფორს, რომელიც მუშაობს მინიმალურ გაცხელების პარამეტრზე დააყენებს.
როცა ფუნქცია მუშაობს, მართვის პანელის ყველა სხვა სიმბოლო იბლოკება.
ფუნქცია არ აჩერებს ტაიმერის ფუნქციებს.
1. ფუნქციის გასააქტიურებლად:
დააჭირეთ ღილაკს .
გამოჩნდება. სიმხურვალის პარამეტრი
დაბლდება 1-მდე.
2. ფუნქციის დეაქტივირებისთვის:
დააჭირეთ ღილაკს .
წინა გაცხელების პარამეტრი ჩაირთვება.

6.10 დაბლოკვა

სალვების მომზადების ზონების მუშაობისას შეგიძლიათ დაბლოკოთ მართვის პანელი. ეს ხელს უშლის გაცხელების პარამეტრის შემთხვევით შეცვლას.
თავდაპირველად დააყენეთ გაცხელების პარამეტრი.
ფუნქციის გასააქტიურებლად: შეეხეთ .
4 წამით ჩაირთვება. ტაიმერი დარჩება
ჩართული. ფუნქციის დეაქტივაციისათვის: შეეხეთ
. ჩაირთვება წინა გაცხელების
პარამეტრი.
როდესაც მოახდენთ ქურის დეაქტივაციას, ასევე ახდენთ მისი ფუნქციის დეაქტივაციას.
6.11 ბავშვთა უსაფრთხოების
მოწყობილობა
მოცემული ფუნქცია ხელს უშლის ქურის შემთხვევით ამუშავებას.
ფუნქციის გასააქტიურებლად:
გაააქტიურეთ ქურა -ით. ნუ დააყენებთ რაიმე გაცხელების პარამეტრს. შეეხეთ ­ს 4 წამის განმავლობაში. ჩაირთვება.
მოახდინეთ ქურის დეაქტივაცია -ის საშუალებით.
ფუნქციის გასააქტიურებლად:
გაააქტიურეთ ქურა -ით. ნუ დააყენებთ რაიმე გაცხელების პარამეტრს. შეეხეთ ­ს 4 წამის განმავლობაში. მოახდინეთ ქურის დეაქტივაცია -ის
საშუალებით.
ფუნქციის საკვების მომზადებისას მხოლოდ ერთხელ გასაუქმებლად:
გაააქტიურეთ ქურა საშუალებით. ჩაირთვება. შეეხეთ -ს 4 წამის
განმავლობაში. დააყენეთ გაცხელების პარამეტრი 10 წამში. შეგიძლიათ ამუშაოთ ქურა. როდესაც ქურას თიშავთ
-ით, ფუნქცია კვლავ იმუშავებს.
ჩაირთვება.

6.12 OffSound Control (ხმების გამორთვა და ჩართვა)

გამორთეთ ქურა. შეეხეთ 3 წამის მანძილზე. ეკრანი ირთვება და ითიშება.
შეეხეთ 3 წამის მანძილზე. ან გაჩნდება. შეეხეთ ტაიმერს
შემდეგიდან ერთ-ერთის ასარჩევად:
- ხმები გათიშულია
- ხმები ჩართულია თქვენი არჩევანის დასადასტურებლად, დაიცადეთ სანამ ქურა ავტომატურად დეაქტივირდება.
როცა ფუნქცია დაყენებულია თქვენ გაიგონებთ ხმებს, მხოლოდ მაშინ, როცა:
• თქვენ ეხებით
• წუთების შემხსენებელი ქვემოთ ჩამოვა
• უკუთვლითი ტაიმერი ქვემოთ ჩამოვა
• თქვენ მართვის პანელზე ათავსებთ რაღაცას.

6.13 კვების მენეჯმენტი

თუ რამდენიმე ზონა გააქტიურდება და მოხმარებული სიმძლავრე სიმძლავრის შეზღუდვის ფარგლებს აღემატება, მოცემული ფუნქცია ხელმისაწვდომ სიმძლავრეს საკვების მომზადების ყველა ზონაზე გაანაწილებს (უკავშირდება იმავე ფაზას). ქურა სახლის ინსტალაციის
34 ქართული ენ
დნობადი მცველების დასაცავად აკონტროლებს გაცხელების პარამეტრებს.
• საკვების მომზადების ზონები დაჯგუფებულია მდებარეობის და ქურის ფაზების რაოდენობის მიხედვით. თითოეული ფაზის მაქსიმალური ელექტრული დატვირთვაა (3700 ვტ). თუ ქურა ერთ ფაზაში მიაღწევს მაქსიმალური არსებული სიმძლავრის ზღვარს, საკვების მომზადების ზონების სიმძლავრე ავტომატურად შემცირდება.
• საკვების მომზადების ბოლოს არჩეული ზონის გაცხელების პარამეტრი ყოველთვის პრიორიტეტული იქნება. მოცემული ნარჩენი სიმძლავრე არჩევანის უკუთანამიმდევრობით განაწილდება მანამდე აქტივირებული საკვების მომზადების ზონებში..
• შემცირებული სიმძლავრის ზონებში გაცხელების პარამეტრების დისპლეიზე თავდაპირველად არჩეული გაცხელების პარამეტრი შემცირებული გაცხელების პარამეტრით ჩანაცვლდება.
• დაიცადეთ, სანამ დისპლეი ციმციმს არ შეწყვეტს ან შეამცირებს საჭმლის მომზადების ზონის ბოლოს არჩეულ გაცხელების პარამეტრს. საჭმლის მომზადების ზონები განაგრძობენ მუშაობას შემცირებული გაცხელების პარამეტრების პირობებში. საჭიროების შემთხვევაში, მანუალურად შეცვალეთ საკვების მომზადების ზონების გაცხელების პარამეტრები.
როდესაც სიმძლავრე შეიძლება განაწილდეს საკვების მომზადების ზონებზე შესაძლო კომბინაციებისთვის იხილეთ ილუსტრაცია.

6.14 Hob²Hood

ეს გაფართოებული ავტომატური ფუნქციაა, რომელიც ერთმანეთთან აკავშირებს ქურასა და სპეციალურ გამწოვს. ქურასა და გამწოვში, ორივეში წარმოდგენილია ინფრაწითელი სიგნალის გადამცემი მექანიზმი. ვენტილატორის სიჩქარე განისაზღვრება ავტომატურად, რეჟიმის პარამეტრისა და ქურაზე მყოფი ყველაზე ცხელი ჭურჭლის ტემპერატურიდან გამომდინარე. თქვენ ვენტილატორის ქურიდან დამოუკიდებლად მუშაობაც შეგიძლიათ.
გამწოვების უმრავლესობის შემთხვევაში, დისტანციური სისტემა, თავდაპირველადვე დეაქტივირებულია. გაააქტიურეთ იგი ამ ფუნქციის გამოყენებამდე. მეტი ინფორმაციის მისაღებად, იხელმძღვანელეთ გამწოვის მომხმარებლის სახელმძღვანელოთი.
ფუნქციის ავტომატურად მუშაობა
ფუნქციის ავტომატური მუშაობისთვის დააყენეთ ავტომატური რეჟიმი H1 - H6­ზე. ქურა, თავდაპირველად H5-ზეა დაყენებული. გამწოვი რეაგირებს ქურის ამუშავებისასვე. ქურა ავტომატურად ამოიცნობს ჭურჭლის ტემპერატურას და არგებს მას ვენტილატორის სიჩქარეს.
ავტომატური რეჟიმები
ავტომატ
რეჟიმი H0 გამორთვა გამორთვა გამორთვა
რეჟიმი H1 ჩართვა გამორთვა გამორთვა
რეჟიმი
3)
H2
რეჟიმი H3 ჩართვა გამორთვა ვენტილატ
რეჟიმი H4 ჩართვა ვენტილატ
ური განათება
ჩართვა ვენტილატ
დუღილ
1)
ორის სიჩქარე 1
ორის სიჩქარე 1
2)
შეწვა
ვენტილატ ორის სიჩქარე 1
ორის სიჩქარე 1
ვენტილატ ორის სიჩქარე 1
ქართული ენ 35
ავტომატ
რეჟიმი H5 ჩართვა ვენტილატ
რეჟიმი H6 ჩართვა ვენტილატ
1)
ქურა ამოიცნობს დუღილის პროცესს და ავტომატურ რეჟიმთან შესაბამისად ააქტიურებს ვენტილატორის სიჩქარეს.
2)
ქურა ამოიცნობს შეწვის პროცესს და ავტომატურ რეჟიმთან შესაბამისად ააქტიურებს ვენტილატორის სიჩქარეს.
3)
ეს რეჟიმი ააქტიურებს ვენტილატორს და განათებას და არ არის ტემპერატურაზე დამოკიდებული.
ური განათება
დუღილ
1)
ორის სიჩქარე 1
ორის სიჩქარე 2
2)
შეწვა
ვენტილატ ორის სიჩქარე 2
ვენტილატ ორის სიჩქარე 3
ავტომატური რეჟიმის შეცვლა
1. ქურის დეაქტივაცია.
2. დააჭირეთ 3 წამის განმავლობაში.
ჩართვა/გამორთვა გამოჩნდება ეკრანზე.
3. დააჭირეთ 3 წამის განმავლობაში.
4. დააჭირეთ ღილაკს რამდენჯერმე,
სანამ არ გამოჩნდება.
5. დააჭირეთ ტაიმერის ღილაკს , რათა
აირჩიოთ ავტომატური რეჟიმი.
გამწოვის სწორად მუშაობისთვის გამწოვის პანელზე გათიშეთ ფუნქციის ავტომატური რეჟიმი.
ვენტილატორის სიჩქარის ხელით მართვა
თქვენ ფუნქციის ხელით მართვაც შეგიძლიათ. ამისათვის დააჭირეთ ღილაკს
, როცა ქურა აქტიურია. ახდენს ფუნქციის ავტომატური მუშაობის დეაქტივაციას და საშუალებას გაძლევთ ხელით მართოთ და შეცვალოთ ვენტილატორის სიჩქარე. როდესაც
დააწვებით თქვენ ერთით მოუმატებთ ვენტილატორის სიჩქარეს. როდესაც ინტენსიურ დონეს მიაღწევთ და კვლავ
დააჭერთ
თქვენ ვენტილატორის სიჩქარეს 0-ზე დააყენებთ, რაც გათიშავს გამწოვის ვენტილატორს. იმისათვის, რომ კვლავ ჩართოთ ვენტილატორი სიჩქარით
1, დააჭირეთ ღილაკს .
ფუნქციის ავტომატური მუშაობის გასააქტიურებლად, გამორთეთ ქურა და ახლიდან გაააქტიურეთ.
განათების გააქტიურება
თქვენ ქურაზე შეგიძლიათ განათების ავტომატური გააქტიურება მაშინ, როდესაც ქურას გაააქტიურებთ. ამისთვის, დააყენეთ ავტომატური რეჟიმი H1 - H6-ზე.
გამწოვის განათება ქურის გათიშვიდან 2 წუთში ითშება.
როდესაც მზადებას დაასრულებთ და ქურას გამორთავთ, გამწოვის ვენტილატორმა, შესაძლოა დროის გარკვეული პერიოდის მანძლზე კვლავ განაგრძოს მუშაობა. ამ დროის შემდეგ, სისტემა ვენტილატორს ავტომატურად გათიშავს და შემდეგი 30 წამის განმავლობაში არ მოგცემთ ვენტილატორის შემთხვევითი გააქტიურების შესაძლებლობას.
36 ქართული ენ

7. მინიშნებები და რჩევები

გარფთხილება!
იხილეთ უსაფრთხოების თავები.

7.1 სამზარეულოს ჭურჭელი

საკვების მომზადების ინდუქციური ზონებისთვის სამზარეულოს ჭურჭელში ძლიერი ელექტრომაგნიტური ველი სწრაფად წარმოქმნის მაღალ ტემპერატურას.
გამოიყენეთ საკვების მომზადების ინდუქციური ზონები სამზარეულოს სათანადო ჭურჭლით.
• სამზარეულოს ჭურჭლის ძირი რაც შეიძლება სქელი უნდა იყოს.
• ქურის ზედაპირზე დადებამდე დარწმუნდით, რომ ტაფის ძირები სუფთა და მშრალია.
• ნაკაწრების თავიდან ასაცილებლად, არ ასრიალოთ ან არ გაახახუნოთ ქვაბი კერამიკულ შუშაზე.
სამზარეულოს ჭურჭლის მასალა
სწორი: თუჯი, ფოლადი, ემალირებული ფოლადი, უჟანგავი ფოლადი, მრავალშრიანი ძირი (მწარმოებლის მიერ გაკეთებული სწორი ნიშნულებით).
არასწორი: ალუმინი, სპილემძი, თითბერი, შუშა, კერამიკა, ფაიფური.
სამზარეულოს ჭურჭელი შესაფერისია ინდუქციური ქურისთვის, თუ:
• წყალი ძალიან სწრაფად დუღდება ზონაში, რომელიც დაყენებულია გაცხელების მაქსიმალურ ტემპერატურაზე.
• მაგნიტი იზიდავს სამზარეულო ჭურჭლის ძირს.
სამზარეულოს ჭურჭლის ზომები
• საკვების მომზადების ინდუქციური ზონები ავტომატურად ადაპტირდებასამზარეულოს ჭურჭლის ძირის ზომაზე.
• საკვების მომზადების ზონის ეფექტიანობა დაკავშირებულია სამზარეულოს ჭურჭლის დიამეტრთან.
მინიმალურზე მცირე დიამეტრის მქონე სამზარეულოს ჭურჭელი, მიიღებს მხოლოდ იმ ენერგიის ნაწილს, რომელსაც საკვების მომზადების ზონა გამოიმუშავებს.
• როგორც უსაფრთხოების მოსაზრებებიდან გამომდინარე, ასევე საკვების მომზადების საუკეთესო შედეგებისთვის, არ გამოიყენოთ სამზარეულოს ისეთი ჭურჭელი, რომელიც აღემატება “საკვების მომზადების ზონების სპეციფიკაციაში” მითითებულ ზომებს. საკვების მომზადების პროცესში, მოერიდეთ სამზარეულოს ჭურჭლის მართვის პანელთან სიახლოვეს განთავსებას. ამან შესაძლოა მართვის პანელის ფუნქციაზე ზეგავლენა იქონიოს ან მოულოდნელად გაააქტიუროს ქურის ფუნქციები.
იხილეთ “ტექნიკური მონაცემები”.

7.2 ხმაური მუშაობის დროს

თუ გესმით:
• ტკაცანის ხმა: სამზარეულოს ჭირჭელი დამზადებულია სხვადასხვა მასალისგან (მრავალშრიანი კონსტრუქცია).
• მსტვინავი ხმა: საკვების მომზადების ზონას იყენებთ მაღალი სიმძლავრის პირობებში და სამზარეულოს ჭურჭელი დამზადებულია სხვადასხვა მასალისგან (მრავალშრიანი კონსტრუქცია).
• ზუზუნი: თქვენ იყენებთ მაღალი სიმძლავრის დონეს.
• წკაპუნი: ხდება ელექტრული გადართვა.
• სისინი, ყრუ გუგუნი: მუშაობს ვენტილატორი.
ხმები ნორმალურია და არ მიუთითებს გაუმართაობაზე.

7.3 Öko Timer (ეკო ტაიმერი)

ენერგიის ეკონომიისათვის, საკვების მომზადების ზონის გამაცხელებელი
ქართული ენ 37
დეაქტივირდება ტაიმერის ამთვლელის ხმის გაჟღერებამდე. მუშაობის დროის მხრივ ცვლილებები გაცხელების დაყენებულ პარამეტრსა და საკვების მომზადების ოპერაციის ხანგრძლივობაზეა დამოკიდებული.

7.4 საჭმლის მომზადების აპლიკაციების მაგალითები

ზონის სიმხურვალის პარამეტრისა და მის მიერ სიმძლავრის მოხმარების კოლერაცია არაწრფივია. როდესაც სიმხურვალის
პარამეტრს ზრდით, იგი არ იქნება სიმძლავრის მოხმარების პროპორციული. ეს ნიშნავს, რომ საჭმლის მომზადების ზონა საშუალო სიცხის პარამეტრით მოიხმარს მისი სიმძლავრის ნახევარზე ნაკლებს.
აღნიშნულ ცხრილში მოცემული მონაცემები მხოლოდ სახელმძღვანელო დანიშნულებისაა.
სიმხურვალის პარამეტრი
- 1
1 - 3 ჰოლანდიური სოუსი, გამდნარი:
2 - 3 გაამკრივეთ: რბილი ომლეტი,
3 - 5 აადუღეთ ბრინჯი და რძის ბაზის
5 - 7 მოშუშული ბოსტნეული, თევზი,
7 - 9 ორთქლზე მოხარშეთ კარტოფილი
7 - 9 მოამზადეთ უფრო დიდი
9 - 12 ფრთხილი შეწვა: ესკალოპი,
12 - 13 სრულად შეწვა, დაკეპილი
14 აადუღეთ წყალი, მოამზადეთ პასტა, შებრაწული ხორცი (გულიაში, ქვაბში
გამოიყენეთ რათა: დრო
მინიშნებები
(წთ)
შეინარჩუნეთ მომზადებული საკვების სითბო.
კარაქი, შოკოლადი, ჟელატინი.
გამომცხვარი კვერცხი.
მქონე კერძები, შეაცხელეთ მზა კერძები.
ხორცი.
და სხვა ბოსტნეულები.
რაოდენობით საჭმელი, მოშუშული ხორცი და სუფები.
საქონლის ხორცის კორდონ ბლუ, კოტლეტი, ხორცის ან თევზის რულეტი, ძეხვეული, ღვიძლი, რუ, კვერცხი, ბლინები, ფუნთუშები.
ბრაწულები, ფილეს სტეიკები, სტეიკები.
შებრაწული), კარგად შემწვარი ჩიფსები.
აადუღეთ დიდი რაოდენობით წყალი. PowerBoost გააქტიურებულია.
საჭიროებ ისამებრ
5 - 25 დროგამოშვებით მოურიეთ.
10 - 40 მოამზადეთ დაგებული სახურავით.
25 - 50 დაამატეთ ბრინჯზე ორჯერ მეტი
20 - 45 დაამატეთ რამდენიმე სუფრის
20 - 60 დაფარეთ ქვაბის ძირი 1-2 სმ
60 - 150 3 ლ-მდე სითხე და სხვა
საჭიროებ ისამებრ
5 - 15 საჭიროებისამებრ გადააბრუნეთ.
დაახურეთ ჭურჭელს თავსახური.
სითხე, პროცედურის მანძილზე ნახევრად აურიეთ რძის კერძები.
კოვზი წყალი. ამ პროცესის დროს შეამოწმეთ წყლის რაოდენობა.
წყლით. ამ პროცესის დროს შეამოწმეთ წყლის დონე. ქვაბს თავსახური არ მოხსნათ.
ინგრედიენტები.
საჭიროებისამებრ გადააბრუნეთ.
38 ქართული ენ

7.5 რჩევები და მითითებები Hob²Hood-თვის

როდესაც ქურას ამუშავებთ ფუნქციით:
• დაიცავით გამწოვის პანელი მზის პირდაპირი სხივების მოხვედრისგან.
• ნუ მიანათებთ ჰალოგენური სინათლეს გამწოვის პანელს.
• ნურაფრით დაფარავთ ქურის მართვის პანელს.
• არ შეწყვიტოთ სიგნალი ქურასა და გამწოვს შორის (მაგ. ხელით, სამზარეულოს ჭურჭლის სახელურით ან მაღალი ქვაბით). იხილეთ სურათი.
ქვემოთ ნაჩვენებია გამწოვი მხოლოდ საილუსტრაციო მიზნებით.
დისტანციურად მართვადმა სხვა მოწყობილობებმა, შესაძლოა, დაბლოკონ სიგნალი. ქურის სიახლოვეს ნუ გამოიყენებთ მდებარე ასეთი მოწყობილობებს სანამ Hob²Hood ჩართულია.
ღუმლის გამწოვები Hob²Hood ფუნქციით
მოცემულ ფუნქციასთან მომუშავე გამწოვების სრული დიაპაზონის სანახავად, იხილეთ ჩვენი მომხმარებლის ვებსაიტი. მოცემული ფუნქციით მომუშავე AEG ღუმლის გამწოვებს უნდა
გააჩნდეთ სიმბოლო .

8. მოვლა და დასუფთავება

გარფთხილება!
იხილეთ უსაფრთხოების თავები.

8.1 ზოგადი ინფორმაცია

• გაწმინდეთ ქურა ყოველი გამოყენების შემდეგ.
• ყოველთვის გამოიყენეთ სამზარეულოს სუფთა ძირის მქონე ჭურჭელი.
• ზედაპირზე არსებული ნაკაწრები ან მუქი ლაქები არ ახდენს გავლენას კონფორის მუშაობაზე.
• გამოიყენეთ ქურის ზედაპირის შესაფერისი სპეციალური საწმენდი საშუალება.
• შუშისთვის გამოიყენეთ სპეციალური საფხეკი.

8.2 ქურის გაწმენდა

დაუყოვნებლივ მოაცილეთ: გამდნარი პლასტმასი, პლასტიკური ფოლგა, მარილი, შაქარი და შაქრის შემცველი საჭმელი, წინააღმდეგ შემთხვევაში ჭუჭყმა შესაძლოა ქურის დაზიანება გამოიწვიოს. მოერიდეთ დამწვრობის მიღებას. გამოიყენეთ ქურის სპეციალური საფხეკი შუშის ზედაპირზე მახვილი კუთხის პოზიციით და ამოძრავეთ პირი ზედაპირზე.
მოაშორეთ ქურის საკმარისად
გაგრილების შემდეგ: კირის ლაქები,
ქართული ენ 39
წყლის ლაქები, ცხიმის ლაქები, მბზინავი ლითონისებრი ლაქა. ქურა გაწმინდეთ სველი ტილოთი და არააბრაზიული სარეცხი საშუალებით.
მოაცილეთ მბზინვარე ლითონზე
გაუფერულებული ადგილები:
გამოიყენეთ ძმრიანი წყლის ხსნარი და ჩვრით გაწმინდეთ შუშის ზედაპირი.
გაწმენდის შემდეგ ქურა რბილი ჩვრით გაამშრალეთ.

9. პრობლემის აღმოფხვრა

გარფთხილება!
იხილეთ უსაფრთხოების თავები.

9.1 რა უნდა გავაკეთო თუ…

პრობლემა შესაძლო მიზეზი გამოსავალი
ქურის ჩართვა ან ამუშავება ვერ ხერხდება.
მცველი გადაიწვა. დარწმუნდით, რომ გაუმართაობის
თქვენ არ დააყენეთ გაცხელების
თქვენ ერთდროულად შეეხეთ 2
პაუზა მუშაობს. იხილეთ "პაუზა".
მართვის პანელზე არის წყლის ან
შეგიძლიათ გაიგონოთ უწყვეტი მოკლეხმოვანი სიგნალი.
გაისმის ხმოვანი სიგნალი და ქურა გამოირთვება. ქურის გამორთვისას გაისმის ხმოვანი სიგნალი.
კონფორი დეაქტივირდება. თქვენ განათავსებთ რაღაცას
ნარჩენი სითბოს ინდიკატორი არ ირთვება.
ქურა არ არის მიერთებული ან არასწორადაა მიერთებული დენის წყაროსთან.
პარამეტრი 10 წამზე.
ან მეტ სენსორულ ველს.
ცხიმის ლაქები.
ელექტრული კავშირი არასწორია. გამორთეთ ქურა ელექტრული
თქვენ რაღაც განათავსეთ ერთ ან მეტ სენსორულ ველზე,
სენსორულ ველზე .
კონფორი არ არის ცხელი, რადგან ცოტა ხნის განმავლობაში მუშაობდა ან სენსორი დაზიანებულია.
შეამოწმეთ, რომ ქურა დენის წყაროსთან სწორად არის მიერთებული.
მიზეზს მცველი წარმოადგენს. თუ ამნთები ისევ აგრძელებს ჩაქრობას, დაუკავშირდით კვალიფიცირებულ ელექტრიკს.
კვლავ გაააქტიურეთ კონფორი და დააყენეთ გაცხელების პარამეტრი 10 წამზე ნაკლებ დროზე.
შეეხეთ მხოლოდ ერთ სენსორულ ველს.
გაასუფთავეთ მართვის პანელი.
კვებიდან. სთხოვეთ კვალიფიცირებულ ელექტრიკოსს დამონტაჟების შემოწმება.
მოაცილეთ საგანი სენსორული ველებიდან.
მოაცილეთ საგანი სენსორული ველიდან.
თუ ზონა საკმარისად დიდხანს მუშაობდა იმისათვის, რომ გაცხელებულიყო, მიმართეთ ავტორიზებულ სერვის-ცენტრს.
40 ქართული ენ
პრობლემა შესაძლო მიზეზი გამოსავალი
თქვენ ძალიან მაღალ ქვაბს
ავტომატური გაცხელება არ მუშაობს.
ზონა ცხელია. აცადეთ ზონას საკმარისად
გათბობის პარამეტრი ორ დონეს შორის იცვლება.
მართვის პანელი შეხებისას ცხელია.
პანელის სენსორულ ველებთან შეხებისას ხმა არ ისმის.
ჩაირთვება.
ჩაირთვება.
სამზარეულოს ჭურჭელი არ არის
ჭურჭლის ძირის დიამეტრი
გარე რგოლი არ არის ჩართული.
და რიცხვი ჩნდება.
იყენებთ, რომელიც სიგნალს ბლოკავს.
დაყენებულია ყველაზე მაღალი ტემპერატურა.
კვების მენეჯმენტი მუშაობს. იხილეთ „ყოველდღიური
სამზარეულოს ჭურჭელი ზედმეტად დიდია ან მას ძალიან ახლოს აყენებთ მართვის პანელიდან.
ხმები გამორთულია. ჩართეთ ხმები. იხ. „ყოველდღიური
ბავშვთა უსაფრთხოების მოწყობილობა ან დაბლოკვა მუშაობს.
ზონაზე არ არის სამზარეულოს ჭურჭელი.
შესაფერისი.
ძალიან პატარაა ზონისთვის.
ჭურჭლის ძირის დიამეტრი ძალიან პატარაა.
კონფორაში შეცდომაა. მოახდინეთ კონფორის დეაქტვაცია
გამოიყენეთ უფრო პატარა ქვაბი, შეცვალეთ კონფორი ან ხელით ამუშავეთ ხუფი.
გაცხელების უმაღლეს პარამეტრს იგივე ელ. კვება აქვს, რაც ფუინქციას.
გაგრილება.
გამოყენება“.
შესაძლებლობისამებრ, დააყენეთ უფრო დიდი სამზარეულოს ჭურჭელი უკანა ზონებზე.
გამოყენება“.
იხილეთ „ყოველდღიური გამოყენება“.
მოათავსეთ სამზარეულოს ჭურჭელი ზონაზე
გამოიყენეთ საინდუქციო კონფორების შესაფერისი სამზარეულოს ჭურჭელი. იხილეთ „რჩევები და მითითებები”.
გამოიყენეთ სწორი გარშემოწერილობის მქონე ჭურჭელი. იხელმძღვანელეთ „ტექნიკური მონაცემებით“.
გამოიყენეთ უფრო დიდი დიამეტრის ძირის მქონე სამზარეულოს ჭურჭელი.
და შემდეგ მისი ხელახლა აქტივაცია 30 წამის შემდეგ. თუ
ისევ ჩართო, გამორთეთ ქურა ელექტრული კვებიდან. 30 წამის შემდეგ ქურა კვლავ შეაერთეთ. თუ პრობლემა გრძელდება, მიმართეთ ავტორიზებულ სერვის-ცენტრს.

9.2 თუ პრობლემის აღმოფხვრის გზას ვერ პოულობთ…

თუ პრობლემის აღმოფხვრის გზას თავად ვერ პოულობთ, დაუკავშირდით თქვენს დილერს ან ავტორიზებულ სერვის ცენტრს. გადაეცით ტექნიკური მონაცემების ფირფიტაზე ასახული
მონაცემები. ასევე მიაწოდეთ სამ ციფრიანი და ასოებიანი კოდი შუშის კერამიკისთვის (ის მოთავსებულია შუშის ზედაპირის კუთხეში) და შეცდომის შესახებ ასახული შეტყობინება. დარწმუნდით, რომ კონფორი სწორედ ამუშავეთ. თუ ტექნიკურ მომსახურებას არ აწარმოებს სერვისის ტექნიკოსი ან
ქართული ენ 41
დილერი, ეს მოსმახურება არ იქნება უფასო, ასევე გარანტიის მოქმედების პერიოდში. ინფორმაცია საგარანტიო პერიოდისა და ავტორიზებული სერვის

10. ტექნიკური მონაცემები

10.1 ქარხნული პასპორტი

ცენტრების შესახებ მითითებულია საგარანტიო ბროშურაში.
მოდელი IKB64410FB პროდუქტის რიცხობრივი კოდი (PNC) 949 492
ტიპი 61 B4A 00 AA 220 - 240 ვ / 400 ვ 2N, 50 / 60 ჰც ინდუქცია 7.2 კვტ მწარმოებელი ქვეყანა:: რუმინეთში
სერ. # ................. 7.2 კვტ
AEG
682 00

10.2 საჭმლის მომზადების ზონების ტექნიკური მახასიათებლები

საკვების მომზადების ზონა
მარცხენა წინა 2300 3700 10 180 - 210
მარცხენა უკანა 1800 2800 10 145 - 180
მარჯვენა წინა 1400 2500 4 125 - 145
მარჯვენა უკანა 2300 3200 10 145 - 265
საკვების მომზადების ზონების სიმძლავრე, შესაძლოა, ოდნავ განსხვავდებოდეს ცხრილში მითითებული ზომებისგან. ისინი განსხვავდება სამზარეულოს ჭურჭლის მასალისა და განზომილებების მიხედვით.
ნომინალური სიმძლავრე (მაქსიმალური გაცხელების პარამეტრი) [ვტ]
PowerBoost [ვტ] PowerBoost
მაქსიმალური ხანგრძლივობა [წთ]
საკვების მომზადების საუკეთესო შედეგებისთვის, დიამეტრი არ უნდა აღემატებოდეს ცხრილში მითითებულ დიამეტრს.
სამზარეულოს ჭურჭლის დიამეტრი [მმ]

11. ენერგოეფექტურობა

11.1 ინფორმაცია პროდუქტის შესახებ

მოდელის იდენტიფიკაცია IKB64410FB
სახურავის ტიპი ჩაშენებული ბრტყელი
საჭმლის მოსამზადებელი ზონების რაოდენობა 4
გათბობის ტექნოლოგია ინდუქცია
სახურავი
42 ქართული ენ
საჭმლის მოსამზადებელი წრიული ზონების დიამეტრი (Ø)
საჭმლის მოსამზადებელი წრიული ზონის სიგრძე (L) და სიგანე (W)
საჭმლის მოსამზადებელი ერთი ზონის ენერგომოხმარება
სახურავის ენერგომოხმარება 182.9 ვტსთ/კგ
მარცხენა წინა
მარცხენა უკანა
მარჯვენა წინა
მარჯვენა უკანა L 26.5 სმ
მარცხენა წინა
მარცხენა უკანა
მარჯვენა წინა
მარჯვენა უკანა
21.0 სმ
18.0 სმ
14.5 სმ
W 17.0 სმ
178.4 ვტსთ/კგ
184.9 ვტსთ/კგ
183.2 ვტსთ/კგ
184.9 ვტსთ/კგ
IEC / EN 60350-2 - სახლში საჭმლის
• შეძლებისდაგვარად, სამზარეულოს
მოსამზადებელი ელექტრომოწყობილობები - მე-2 ნაწილი: სახურავები - წარმადობის გაზომვის
• სამზარეულოს ჭურჭელი საკვების
მეთოდები.

11.2 ენერგიის დაზოგვით

• ნარჩენი სიცხე გამოიყენეთ საკვების
თუ ქვემოთ მითითებულ რჩევებს გაითვალისწინებთ, შეძლებთ ენერგიის საკვების ყოველდღიურად მომზადებისას დაზოგვას.
• წყლის გაცხელებისას, გამოიყენეთ მხოლოდ თქვენთვის საჭირო რაოდენობა.
12. გარემოსდაცვითი პრობლემები
გადაამუშავეთ საგნები სიმბოლოთი . ჩადეთ შეფუთვა შესაბამის კონტეინერებში გადასამუშავებლად. ხელი შეუწყვეთ გარემოსა და ადამიანის ჯანმრთელობის დაცვას ელექტრო და ელექტრონული მოწყობილობების ნარჩენების გადამუშავებით. არ
გადაყაროთ სიბოლოთი მონიშნული
მოწყობილობები საყოფაცხოვრებო ნარჩენებთან ერთად. დააბრუნეთ პროდუქტი ადგილობრივ გადასამუშავებელ დაწესებულებაში ან დაუკავშირდით თქვენს მუნიციპალურ ოფისს.
ჭურჭელს ყოველთვის დაახურეთ თავსახური.
მომზადების ზონის ცენტრში მოათავსეთ.
სითბოს შესანარჩუნებლად ან მის გასადნობად.
ქართული ენ 43
Esiet sveicināti AEG pasaulē! Pateicamies jums, ka iegādājāties mūsu ierīci.
saņemtu lietošanas ieteikumus un brošūras, kā arī traucējummeklēšanas, servisa un remonta informāciju:
www.aeg.com/support
Izmaiņu tiesības rezervētas.

SATURS

1. DROŠĪBAS INFORMĀCIJA.......................................................................... 44
2. DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI............................................................................ 46
3. UZSTĀDĪŠANA............................................................................................. 48
4. IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS.......................................................................51
5. PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS REIZES.......................................................52
6. IERĪCES IZMANTOŠANA IKDIENĀ..............................................................53
7. PADOMI UN IETEIKUMI...............................................................................58
8. APRŪPE UN TĪRĪŠANA................................................................................60
9. PROBLĒMRISINĀŠANA...............................................................................60
10. TEHNISKIE DATI........................................................................................ 62
11. ENERGOEFEKTIVITĀTE............................................................................63
12. APSVĒRUMI PAR VIDES AIZSARDZĪBU.................................................. 63

1. DROŠĪBAS INFORMĀCIJA

Pirms ierīces uzstādīšanas un lietošanas rūpīgi izlasiet pievienotos norādījumus. Ražotājs neatbild par savainojumiem un bojājumiem, kas radušies ierīces nepareizas uzstādīšanas vai izmantošanas rezultātā. Glabājiet šīs instrukcijas drošā, pieejamā vietā, lai tās varētu izmantot nākotnē.

1.1 Bērnu un paši jūtīgu personu drošība

• Šo ierīci drīkst izmantot bērni no 8 gadu vecuma un cilvēki ar ierobežotām fiziskām, sensorām vai garīgām spējām vai pieredzes un zināšanu trūkumu atbildīgas personas uzraudzībā vai, ja tie ir informēti par ierīces drošu lietošanu un izprot potenciālos riskus. Bērniem no līdz 8 gadu vecumam un personām ar ļoti plašu un sarežģītu invaliditāti jāliedz piekļuve ierīcei, ja vien tos nepārtraukti neuzrauga.
• Bērni ir jāuzrauga, lai tie nerotaļātos ar ierīci.
44 LATVIEŠU
• Neļaujiet bērniem tuvoties iepakojumam un atbrīvojieties no tā pienācīgā veidā.
• UZMANĪBU: Ierīce un tās pieejamās detaļas lietošanas laikā sakarst. Neļaujiet bērniem un mājdzīvniekiem atrasties ierīces tuvumā, kad tā tiek lietota vai atdziest.
• Ja ierīcei ir bērnu drošības ierīce, tā jāaktivizē.
• Bērni nedrīkst tīrīt ierīci un veikt tās apkopi bez uzraudzības.

1.2 Vispārīgā drošība

• Šī ierīce paredzēta tikai ēdiena gatavošanai.
• Šī ierīce ir izstrādāta tikai izmantošanai mājas apstākļos un telpās.
• Šo ierīci var izmantot birojos, viesnīcu viesu numuriņos, pansiju viesu numuriņos, lauku viesu mājās un citās līdzīgās uzturēšanās vietās, kurās izmantošana nepārsniedz (vidējo) mājsaimniecības lietošanas intensitāti.
• UZMANĪBU: Ierīce un tās pieejamās detaļas lietošanas laikā sakarst. Nepieskarieties sildelementiem.
• UZMANĪBU: Gatavojot uz plīts ēdienu ar taukiem vai eļļu bez pieskatīšanas, var izcelties ugunsgrēks.
• Dūmi liecina par pārkaršanu. Nekādā gadījumā neizmantojiet ūdeni ēdiena gatavošanas uguns nodzēšanai. Izslēdziet ierīci un apklājiet liesmu ar, piemēram, uguns segu vai vāku.
• UZMANĪBU: ierīci nedrīkst barot caur ārējo komutācijas ierīci, piemēram, taimeri, vai pievienot to sistēmai, kuru regulāri ieslēdz un izslēdz inženiertehniskā nodrošinājuma sistēma.
• BRĪDINĀJUMS: Gatavošanas process ir jāuzrauga. Īss gatavošanas process jāuzrauga nepārtraukti.
• UZMANĪBU: Aizdegšanās risks: neuzglabājiet priekšmetus uz gatavošanas virsmām.
• Nenovietojiet uz plīts virsmas metāla priekšmetus, piemēram, nažus, dakšas, karotes un vākus, jo tie var sakarst.
• Nelietojiet ierīci pirms tās iebūvēšanas.
LATVIEŠU 45
• Ierīces tīrīšanai neizmantojiet tvaika tīrītāju.
• Pēc lietošanas izslēdziet plīts virsmas sildelementu, izmantojot tā vadības slēdzi, un nepaļaujieties uz gatavošanas trauka noteicēju.
• Ja stikla keramikas virsma / stikla virsma ir saplaisājusi, izslēdziet ierīci un atvienojiet to no strāvas padeves avota. Ja ierīce ir pieslēgta strāvas padeves avotam tiešā veidā, izmantojot savienojuma kārbu, noņemiet drošinātāju, lai atvienotu ierīci no strāvas padeves avota. Jebkurā gadījumā sazinieties ar Pilnvarotu servisa centru.
• Lai izvairītos no negadījumiem, strāvas padeves vada bojājuma gadījumā tas jānomaina ražotājam, autorizētajam servisam vai līdzīgi kvalificētam speciālistam.
• UZMANĪBU: Izmantojiet tikai tos plīts aizsargus, kurus ir izgatavojis ierīces ražotājs vai kuri norādīti lietošanas instrukcijā kā lietošanai piemēroti vai kuri ir iestrādāti ierīcē. Nepiemērotu plīts aizsargu lietošana var izraisīt negadījumus.

2. DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI

2.1 Uzstādīšana

BRĪDINĀJUMS!
Ierīci drīkst uzstādīt tikai sertificēti speciālisti.
BRĪDINĀJUMS!
Pastāv traumu un ierīces bojājumu risks.
• Noņemiet visu iesaiņojumu.
• Neuzstādiet un nelietojiet bojātu ierīci.
• Ievērojiet kopā ar ierīci piegādātās uzstādīšanas norādes.
• Nodrošiniet starp blakus uzstādītām ierīcēm piemērotu attālumu.
• Vienmēr uzmanīgi pārvietojiet ierīci, jo tā ir smaga. Vienmēr izmantojiet drošības cimdus un slēgtus apavus.
• Apstrādājiet nozāģētās skapīša virsmas ar hermetizējošu līdzekli, lai nepieļautu piebriešanu mitruma ietekmē.
46 LATVIEŠU
• Aizsargājiet ierīces apakšu no tvaika un mitruma.
• Neuzstādiet ierīci blakus durvīm vai zem logiem. Tas jāievēro, lai, atverot durvis vai logu, nenokristu ēdiena gatavošanas trauki.
• Katrai ierīcei apakšā ir dzesēšanas ventilators.
• Ja ierīce tiek uzstādīta virs atvilktnes:
– Neglabājiet mazus priekšmetus vai
papīra lapas, kuras varētu izvilkt, tādējādi sabojājot dzesēšanas ventilatorus vai dzesēšanas sistēmu.
– Starp ierīces apakšdaļu un atvilktnē
esošajiem priekšmetiem atstājiet vismaz 2 cm attālumu.
• Noņemiet visus atdalošos paneļus, kas uzstādīti skapīti zem ierīces.

2.2 Pieslēgums elektrotīklam

BRĪDINĀJUMS!
Ugunsgrēka un elektrošoka risks!
• Visi elektriskie savienojumi jāveic kvalificētam elektriķim.
• Ierīci jāiezemē .
• Pirms jebkādu darbību veikšanas pārliecinieties, ka ierīce ir atvienota no strāvas padeves.
• Pārliecinieties, ka tehnisko datu plāksnītē norādītie parametri atbilst elektrotīkla parametriem.
• Pārbaudiet, vai ierīce ir pareizi uzstādīta. Vaļīgs vai neatbilstošs strāvas vads vai kontaktdakša (ja tāda ir) var izraisīt kontakta pārmērīgu sakaršanu.
• Izmantojiet pareizu elektrības padeves vadu.
• Neļaujiet elektrības padeves vadam satīties.
• Nodrošiniet, ka tiek uzstādīta trieciena aizsardzība.
• Kabeļa stiprinājumam izmantojiet vada atslogotāju.
• Pieslēdzot ierīci rozetei, pārliecinieties, ka elektrības vads vai kontaktdakša (ja tāda ir) nepieskaras ierīces karstajām daļām vai ēdiena gatavošanas traukiem.
• Nelietojiet daudzkontaktu adapterus vai pagarinātājus.
• Rīkojieties uzmanīgi, lai nesabojātu kontaktspraudni (ja tāds ir) un strāvas kabeli. Sazinieties ar mūsu pilnvaroto servisa centru vai elektriķi, lai nomainītu bojātu strāvas kabeli.
• Daļas, kas nodrošina aizsardzību pret elektrošoku no strāvu vadošiem un izolētajiem elementiem, jānostiprina tā, lai tos nevarētu noņemt bez instrumentiem.
• Pieslēdziet kontaktspraudni kontaktligzdai tikai uzstādīšanas beigās. Pārbaudiet, vai pēc uzstādīšanas kontaktspraudnim var brīvi piekļūt.
• Ja kontaktligzda ir vaļīga, neievietojiet tajā kontaktspraudni.
• Nekad neatslēdziet ierīci no tīkla, velkot aiz strāvas kabeļa. Vienmēr velciet aiz kontaktspraudņa.
• Ir jāizmanto atbilstošas izolācijas ierīces: automātslēdži, drošinātāji (no turētājiem
izskrūvējami drošinātāji), zemējuma noplūdes automātslēdži un savienotāji.
• Elektroinstalācijā jābūt izolācijas ierīcei, kas ļauj atvienot ierīci no visiem elektrotīkla poliem. Izolācijas ierīcē atstarpei starp kontaktiem jābūt vismaz 3 mm.

2.3 Lietošana

BRĪDINĀJUMS!
Savainojumu, apdegumu vai elektrošoka risks.
• Nemainiet šī produkta specifikāciju.
• Pirms pirmās lietošanas, noņemiet visus iesaiņojuma materiālus, uzlīmes un aizsargplēvi (ja tādi ir).
• Pārliecinieties, ka ierīces ventilācijas atveres nav nosprostotas.
• Lietošanas laikā neatstājiet ierīci bez uzraudzības.
• Pēc katras izmantošanas reizes iestatiet gatavošanas zonu stāvoklī “Izslēgts”.
• Nenovietojiet galda piederumus un gatavošanas trauku vākus uz gatavošanas zonām. Tie var sakarst.
• Nelietojiet ierīci ar mitrām rokām, vai ja ierīce nonākusi saskarē ar ūdeni.
• Nelietojiet ierīci kā darba virsmu vai uzglabāšanai paredzētu virsmu.
• Ja ierīces virsma ir ieplaisājusi, nekavējoties atvienojiet ierīci no strāvas padeves. Tas novērsīs elektrošoka risku.
• Ierīces darbināšanas laikā lietotājiem ar elektrokardiostimulatoru jāturas vismaz 30 cm attālumā no indukcijas gatavošanas zonām.
• Ievietojot pārtiku karstā eļļā, tā var izšļakstīties.
• Neizmantojiet alumīnija foliju vai citus materiālus starp gatavošanas virsmu un ēdiena gatavošanas traukiem, ja vien ierīces ražotājs nav norādījis citādāk.
• Izmantojiet tikai šai ierīcei ražotāja ieteiktos papildpiederumus.
BRĪDINĀJUMS!
Pastāv ugunsgrēka un sprādziena risks.
• Uzkarsēti tauki un eļļa var radīt uzliesmojošu tvaiku. Gatavošanas laikā
LATVIEŠU 47
netuviniet taukvielas un eļļu atklātai liesmai vai sakarsētiem priekšmetiem.
• Augstā temperatūrā uzkarsētas eļļas izdalītie tvaiki var pēkšņi uzliesmot.
• Pārtikas atliekas saturoša izmantotā eļļa var uzliesmot zemākā temperatūrā nekā pirmreizējas lietošanas eļļa.
• Neievietojiet ierīcē un neglabājiet tās tuvumā vai uz tās viegli uzliesmojošas vielas vai ar viegli uzliesmojošām vielām piesūcinātus priekšmetus.
BRĪDINĀJUMS!
Pastāv ierīces bojājumu risks.
• Neturiet karstus ēdiena gatavošanas traukus uz vadības paneļa.
• Nedrīkst novietot karstu pannas vāku uz plīts stikla virsmas.
• Ēdiena gatavošanas laikā neļaujiet ēdiena gatavošanas traukiem vārīties tukšiem.
• Ievērojiet piesardzību, lai neļautu priekšmetiem vai gatavošanas traukiem nokrist uz ierīces. Tas var sabojāt virsmu.
• Neieslēdziet gatavošanas zonas ar tukšiem gatavošanas traukiem vai bez tiem.
• Gatavošanas trauki, kas ražoti no čuguna vai ar bojātu apakšu var radīt skrāpējumus stiklam / stikla keramikas virsmai. Pārvietojot priekšmetus uz gatavošanas virsmas, vienmēr tos paceliet.

2.4 Apkope un tīrīšana

• Regulāri tīriet ierīci, lai novērstu virsmas materiāla sabojāšanos.
• Pirms tīrīšanas izslēdziet ierīci un ļaujiet tai atdzist.
• Ierīces tīrīšanai neizmantojiet ūdens smidzinātāju un tvaika tīrītāju.
• Tīriet ierīci ar mitru mīkstu drānu. Izmantojiet tikai neitrālus mazgāšanas līdzekļus. Neizmantojiet abrazīvus izstrādājumus, abrazīvus sūkļus, šķīdinātājus vai metāla priekšmetus, ja vien nav norādīts citādi.

2.5 Serviss

• Lai salabotu ierīci, sazinieties ar pilnvarotu servisa centru. Izmantojiet tikai oriģinālās rezerves daļas.
• Informācija par šajā produktā esošo lampu (lampām) un atsevišķi nopērkamajām rezerves lampām: Šīs lampas ir paredzētas ekstremāliem fiziskajiem apstākļiem, piemēram, temperatūrai, vibrācijai, mitrumam, mājsaimniecības ierīcēs vai paredzētas informēšanai par ierīces darbības statusu. Tās nav paredzētas citiem lietošanas veidiem un nav piemērotas mājsaimniecības telpu apgaismojumam.

2.6 Utilizācija

BRĪDINĀJUMS!
Pastāv traumu un nosmakšanas risks.
• Sazinieties ar vietējām iestādēm, lai noskaidrotu, kā utilizēt ierīci.
• Atvienojiet ierīci no elektropadeves.
• Nogrieziet strāvas kabeli netālu no ierīces un utilizējiet to.

3. UZSTĀDĪŠANA

BRĪDINĀJUMS!
Skatiet sadaļu "Drošība".

3.1 Pirms uzstādīšanas

Pirms plīts uzstādīšanas pierakstiet zemāk informāciju, kas norādīta uz datu plāksnītes. Tehnisko datu plāksnīte atrodas plīts apakšā.
Sērijas numurs ...........................
48 LATVIEŠU

3.2 Iebūvējamas plītis

Lietojiet iebūvējamās plītis tikai pēc tam, kad tās ir pareizi iebūvētas virtuves mēbelēs un darba virsmās atbilstoši spēkā esošiem standartiem.

3.3 Strāvas padeves kabelis

• Plīts virsma ir aprīkota ar strāvas padeves kabeli.
• Lai nomainītu bojātu strāvas vadu,
N
L1
N
L
220-240 V~ 400V 2~N
L2
izmantojiet kabeli: H05V2V2-F, kas ir izturīgs 90 °C vai augstākā temperatūrā. Atsevišķā vada minimālajam diametram ir jābūt 1,5 mm². Sazinieties ar vietējo servisa centru. Strāvas padeves kabeļa nomaiņu drīkst veikt tikai kvalificēts elektriķis.
BRĪDINĀJUMS!
Visi elektrisko savienojumu darbi ir jāveic kvalificētam elektriķim.
UZMANĪBU!
Savienojumi, izmantojot kontaktspraudņus ir aizliegti.
UZMANĪBU!
Neurbiet un nelodējiet vadu galus. Tas ir aizliegts.
UZMANĪBU!
Neveidojiet kabeļa savienojumus bez kabeļa gala uzmavas.
Vienfāzes pieslēgums
1. Atvienojiet kabeļa gala uzmavu no
melnās un brūnās krāsas vadiem.
2. Noņemiet izolāciju no melnās un brūnās
krāsas vadu galiem.
3. Savienojiet kopā melno un brūno vadu
galus.
4. Izmantojiet jaunu vada gala uzmavu uz
savienoto vadu gala (nepieciešams īpašs instruments).
Kabeļa šķērsgriezums 2 x 1,5 mm²
Vienfāzes pieslēgums: 220 - 240 V~ Divfāzu pieslēgums 400 V 2 ~ N
Dzeltens — zaļš Dzeltens — zaļš
N Zils un zils Zils un zils N
L Melns un brūns Melns L1
Brūns L2

3.4 Montāža

Uzstādot plīts virsmu zem tvaika nosūcēja, skatiet minimālo nepieciešamo attālumu starp ierīcēm tvaika nosūcēja uzstādīšanas instrukcijās.
LATVIEŠU 49
min. 50mm
min. 500mm
Ja ierīce tiek uzstādīta virs atvilktnes, plīts
min. 50
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG
Induction Hob - Worktop installation
virsmas ventilācija gatavošanas procesa laikā var uzsildīt atvilktnē glabātos priekšmetus.
Meklējiet video pamācību “AEG indukcijas plīts virsmas uzstādīšana — uzstādīšana un virsmas”, ievadot pilnu turpmāk redzamajā attēlā norādīto nosaukumu.
50 LATVIEŠU

4. IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS

210 mm
145 mm
180 mm
170 mm
265 mm
170 mm
265 mm
1
1
1 1
2
6 742 3
8
1
11 910
5

4.1 Gatavošanas virsmas izkārtojums

4.2 Vadības paneļa izkārtojums

Indukcijas gatavošanas zona
1
Vadības panelis
2
Ierīces vadībai izmantojiet sensora laukus. Displeji, indikatori un skaņas signāli norāda uz aktivizētām funkcijām.
Sensora
Funkcija Komentāri
lauks
1
2
3
- Sildīšanas pakāpes displejs Rāda sildīšanas pakāpi.
4
- Taimera indikatori gatavoša‐
5
- Taimera displejs Rāda laiku minūtēs.
6
7
Ieslēgts / Izslēgts Lai aktivizētu vai deaktivizētu plīts virsmu.
Bloķētājs / Bērnu drošības sis‐ tēma
Pauze Funkcijas aktivizēšanai un deaktivizēšanai.
nas zonām
Hob²Hood Lai aktivizētu un deaktivizētu funkcijas manuālo režīmu.
Vadības paneļa bloķēšanai/atbloķēšanai.
Rāda, kurai zonai iestatīts laiks.
LATVIEŠU 51
Sensora lauks
8
9
/
10
- Vadības josla Iestata sildīšanas pakāpi.
11
Funkcija Komentāri
- Lai izvēlētos gatavošanas zonu.
- Paildzina vai saīsina laiku.
PowerBoost Lai ieslēgtu funkciju.

4.3 Sildīšanas pakāpju rādījumi

Displejs Apraksts
Gatavošanas zona ir izslēgta.
-
+ cipars
/ /
Gatavošanas zona darbojas.
Pauze darbojas.
Automātiskā uzkarsēšana darbojas.
PowerBoost darbojas.
Radusies kļūda.
OptiHeat Control (trīspakāpju atlikušā siltuma indikators): turpinās gatavošana / siltuma uzturēšana / atlikušais siltums.
Bloķētājs / Bērnu drošības sistēma darbojas.
Nepareizi vai pārāk mazi ēdiena gatavošanas trauki, vai arī uz gatavošanas zonas nav ēdiena gatavošanas trauku.
Automātiskā izslēgšanās darbojas.

5. PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS REIZES

BRĪDINĀJUMS!
Skatiet sadaļu "Drošība".

5.1 Jaudas ierobežojums

Jaudas ierobežojums nosaka, cik daudz jaudas virsma lieto kopā, ievērojot mājas elektroinstalācijas drošinātāju ierobežojumus.
Plīts ir iestatīta uz augstāko iespējamo jaudas līmeni pēc noklusējuma.
Lai samazinātu vai palielinātu jaudas līmeni:
1. Izslēdziet plīts virsmu.
2. Turiet piespiestu 3 sekunžu garumā.
Displejs ieslēdzas un izslēdzas.
3. Turiet piespiestu 3 sekunžu garumā.
Iedegas vai .
4. Nospiediet
5. Nospiediet taimera / , lai iestatītu
jaudas līmeni.
Jaudas līmeņi
. P72 .
52 LATVIEŠU
Skatiet sadaļu "Tehniskie dati".
UZMANĪBU!
Pārliecinieties, ka mājokļa drošinātāji spēj izturēt izvēlēto jaudu.
• P72 – 7200 W
• P15 – 1500 W
• P20 – 2000 W
• P25 – 2500 W
• P30 – 3000 W
• P35 – 3500 W
• P40 – 4000 W
• P45 – 4500 W
• P50 – 5000 W
• P60 – 6000 W

6. IERĪCES IZMANTOŠANA IKDIENĀ

BRĪDINĀJUMS!
Skatiet sadaļu "Drošība".

6.1 Aktivizēšana un deaktivizēšana

Pieskarieties pie vienu sekundi, lai aktivizētu vai deaktivizētu plīti.

6.2 Automātiskā izslēgšanās

Funkcija automātiski izslēgs ierīci, ja:
• visas gatavošanas zonas tiek izslēgtas;
• jūs neiestatījāt sildīšanas pakāpi pēc plīts virsmas aktivizēšanas;
• jūs izlējāt vai nolikāt kaut ko uz vadības paneļa ilgāk par 10 sekundēm (piem., pannu, dvieli utt.). Atskan skaņas signāls un plīts virsma deaktivizējas. Noņemiet priekšmetu vai notīriet vadības paneli;
• plīts virsma kļuvusi pārāk karsta (piemēram, kad katls ir izvārījies sauss). Ļaujiet gatavošanas zonai atdzist, pirms atkal lietojat plīti;
• jūs izmantojat nepareizu ēdiena gatavošanas trauku. Iedegas simbols
un gatavošanas zona automātiski deaktivizējas pēc 2 minūtēm.
• gatavošanas zona netika izslēgta vai netika mainīta sildīšanas pakāpe. Pēc
kāda laika izgaismojas un plīts izslēdzas.
Attiecība starp siltuma pakāpi un plīts virsmas izslēgšanās laiku:
Karsēšanas pakāpe Plīts virsma atslē‐
, 1 - 3
dzas pēc
6 stundām
Karsēšanas pakāpe Plīts virsma atslē‐
dzas pēc
4 - 7 5 stundām
8 - 9 4 stundām
10 - 14 1,5 stundām

6.3 Sildīšanas pakāpe

Lai iestatītu vai mainītu sildīšanas pakāpi: Pieskarieties vadības joslai pareizajā siltuma
pakāpes iestatījumā vai velciet ar pirkstu gar vadības joslu, līdz sasniedzat pareizo sildīšanas pakāpi.

6.4 OptiHeat Control (trīspakāpju atlikušā siltuma indikators)

BRĪDINĀJUMS!
/ / Kamēr indikators turpina degt, pastāv apdegumu risks no atlikušā karstuma.
Indukcijas gatavošanas zonas rada gatavošanas procesam nepieciešamo siltumu tieši ēdiena gatavošanas trauka pamatnē. Stikla keramikas virsma sakarst no trauku izstarotā karstuma.
Indikatori sāk degt, kad gatavošanas zona ir karsta. Tie parāda pašreiz izmantoto gatavošanas zonu atlikušā siltuma pakāpi:
LATVIEŠU 53
— turpināt gatavošanu,
— siltuma uzturēšana,
— atlikušais siltums.
Indikatori var arī iedegties:
• blakus esošajām gatavošanas zonām, pat ja tās neizmatojat,
• ja uz aukstas gatavošanas zonas tiek novietoti karsti gatavošanas trauki,
• kad gatavošanas virsma ir izslēgta, bet gatavošanas zona joprojām ir karsta.
Indikators nodziest, kad gatavošanas zona ir atdzisusi.

6.5 Automātiskā uzkarsēšana

Izmantojiet šo funkciju, lai īsākā laikā iegūtu vajadzīgo karsēšanas pakāpi. Kad funkcija ir ieslēgta, sākumā gatavošanas zona darbojas ar vislielāko karsēšanas iestatījumu un pēc tam turpina gatavot vajadzīgajā karsēšanas pakāpē.
Lai aktivizētu funkciju, gatavošanas zonai jābūt aukstai.
Lai gatavošanas zonai aktivizētu funkciju,
pieskarieties pie (displejā iedegas ). Uzreiz pieskarieties pie vēlamās sildīšanas
pakāpes. Pēc 3 sekundēm iedegas Lai izslēgtu funkciju: nomainiet sildīšanas
pakāpi.
.

6.6 PowerBoost

Šī funkcija piegādā vairāk jaudas indukcijas gatavošanas zonām. Šo funkciju var aktivizēt indukcijas gatavošanas zonai tikai uz īsu laiku. Pēc tam indukcijas gatavošanas zona automātiski pārslēdzas atpakaļ uz augstāko sildīšanas pakāpi.

6.7 PowerBoost ar divu riņķu gatavošanas zona

Šī funkcija aktivizējas iekšējam riņķim tad, kad plīts konstatē, ka uzlikts ēdiena gatavošanas trauks ar diametru, kas ir mazāks par iekšējā riņķa diametru. Šī funkcija aktivizējas ārējam riņķim tad, kad plīts konstatē, ka uzlikts ēdiena gatavošanas trauks ar diametru, kas ir lielāks par iekšējā riņķa diametru.

6.8 Taimeris

Laika atskaites taimeris Varat izmantot šo funkciju, lai iestatītu vienas gatavošanas reizes ilgumu.
Vispirms iestatiet gatavošanas zonas sildīšanas pakāpi, tad funkciju.
Lai iestatītu gatavošanas zonu: Vairākkārt pieskarieties pie
gatavošanas zonas indikators. Lai ieslēgtu funkciju: pieskarieties pie taimera , lai iestatītu laiku (00 - 99
minūtes). Kad gatavošanas zonas indikators sāks mirgot, tiks aktivizēta laika atpakaļskaitīšana.
Lai pārbaudītu atlikušo laiku: pieskarieties
, lai iestatītu gatavošanas zonu. Gatavošanas zonas indikators sāk mirgot. Displejā būs redzams atlikušais laiks.
Lai mainītu laiku: pieskarieties , lai iestatītu gatavošanas zonu. Pieskarties
.
Lai izslēgtu funkciju: pieskarieties , lai iestatītu gatavošanas zonu, un tad
pieskarieties . Atlikušais laiks samazinās līdz 00. Gatavošanas zonas indikators nodzisīs.
, līdz parādās vēlamās
vai
Skatiet sadaļu "Tehniskie dati".
Lai aktivizētu funkciju gatavošanas zonai:
pieskarieties Lai izslēgtu funkciju: nomainiet sildīšanas
pakāpi.
iedegas.
54 LATVIEŠU
Kad laiks būs beidzies, atskanēs skaņas signāls un mirgos 00. Gatavošanas zona tiek izslēgta.
Lai izslēgtu skaņu: pieskarieties .
CountUp Timer
Lietojiet šo funkciju, lai pārbaudītu, cik ilgi darbojas gatavošanas zona.
Lai iestatītu gatavošanas zonu: Vairākkārt pieskarieties pie , līdz parādās vēlamās
gatavošanas zonas indikators. Lai ieslēgtu funkciju: pieskarieties pie taimera
zonas indikators sāks mirgot, tiks aktivizēta laika skaitīšana. Displejs pārslēdzas starp
un skaitāmo laiku (minūtēs).
Lai redzētu, cik ilgi darbojas gatavošanas zona: pieskarieties , lai iestatītu
gatavošanas zonu. Gatavošanas zonas indikators sāk mirgot. Displejā redzams, cik ilgi gatavošanas zona darbojas.
Lai izslēgtu funkciju: pieskarieties
vai . Gatavošanas zonas indikators
nodzisīs.
Laika atgādinājums Šo funkciju var lietot, kad plīts ir ieslēgta, bet gatavošanas zonas nestrādā. Sildīšanas
pakāpes displejā būs redzams .
Lai ieslēgtu funkciju: pieskarieties pieskarieties vai taimera , lai iestatītu
laiku. Kad laiks būs beidzies, atskanēs skaņas signāls un mirgos 00.
Lai izslēgtu skaņu: pieskarieties .
Šī funkcija neietekmē gatavošanas zonu darbību.
: parādīsies : Kad gatavošanas
un tad
un tad

6.9 Pauze

Visas darbojošos gatavošanas zonu iestatīšana uz zemāko karsēšanas pakāpi.
Šīs funkcijas darbības laikā visi pārējie vadības paneļa simboli ir bloķēti.
Šī funkcija neaptur taimera funkcijas.
1. Lai aktivizētu funkciju, nospiediet
Iedegas. Karsēšanas iestatījums ir
samazināts līdz 1.
2. Lai izslēgtu funkciju, nospiediet
.
.
Ieslēdzas iepriekšējais karsēšanas iestatījums .

6.10 Bloķētājs

Vadības paneli var nobloķēt, kamēr darbojas gatavošanas zonas. Tas novērsīs nejaušu sildīšanas pakāpes maiņu.
Vispirms iestatiet sildīšanas pakāpi.
Lai ieslēgtu funkciju: pieskarieties .
iedegas uz 4 sekundēm. Taimeris turpina darboties.
Lai izslēgtu funkciju: pieskarieties Ieslēdzas iepriekšējā sildīšanas pakāpe.
Kad deaktivizējat plīti, jūs deaktivizējat arī šo funkciju.
.

6.11 Bērnu drošības sistēma

Šī funkcija nepieļauj nejaušu plīts ieslēgšanu un lietošanu.
Lai aktivizētu funkciju gatavošanas zonai:
aktivizējiet plīts virsmu ar . Neiestatiet sildīšanas pakāpi. Piespiediet 4 sekundes.
iedegas. Izslēdziet plīti, izmantojot .
Lai izslēgtu funkciju gatavošanas zonai:
aktivizējiet plīts virsmu ar . Neiestatiet sildīšanas pakāpi. Piespiediet 4 sekundes.
iedegas. Izslēdziet plīti, izmantojot .
Lai ignorētu funkciju tikai vienu reizi vārīšanai laikā: aktivizējiet plīts virsmu ar
iedegas. Piespiediet 4 sekundes.
Iestatiet sildīšanas pakāpi 10 sekunžu laikā. Varat lietot plīti. Kad jūs deaktivizējat
plīti ar , funkcija atkal darbojas.

6.12 OffSound Control (Skaņas aktivizēšana un deaktivizēšana)

Izslēdziet plīti. Piespiediet 3 sekundes. Displejs ieslēdzas un izslēdzas. Piespiediet
3 sekundes. vai iedegas.
Pieskarieties pie taimera kādu no šādām iespējām:
, lai izvēlētos
.
LATVIEŠU 55
- skaņas ir izslēgtas;
- skaņas ir ieslēgtas.
Lai apstiprinātu izvēli, nogaidiet, līdz plīts automātiski izslēdzas.
Kad šī funkcija ir iestatīta
stāvoklī, skaņas
ir dzirdamas tikai tad, kad:
• jūs pieskaraties
• Laika atgādinājums nolaižas
• Laika atskaites taimeris nolaižas
• uz vadības paneļa tiek kaut kas uzlikts.

6.13 Jaudas pārvaldība

Ja ir aktivizētas vairākas zonas un patērētā jauda pārsniedz strāvas padeves ierobežojumu, tad šī funkcija sadala pieejamo jaudu starp gatavošanas zonām (pieslēgtas vienai fāzei). Plīts virsma kontrolē karstuma iestatījumus, lai aizsargātu mājokļa elektroinstalācijas drošinātājus.
• Gatavošanas zonas ir grupētas atbilstoši
to atrašanās vietai un plīts virsmas fāžu skaitam. Katras fāzes maksimālā strāvas slodze (3700 W). Ja plīts virsma sasniedz maksimāli pieejamo vienas fāzes strāvas apjomu, gatavošanas zonu jauda tiek automātiski samazināta.
• Prioritāte vienmēr tiek piešķirta pēdējās
atlasītās gatavošanas zonas karsēšanas iestatījumam. Atlikusī jauda tiks sadalīta starp iepriekš aktivizētajām gatavošanas zonām pretēji atlases kārtībai.
• Karsēšanas iestatījuma displejs zonai ar
samazināto jaudu mainās starp atlasīto sildīšanas iestatījumu un pazeminātās karsēšanas jaudas iestatījumu.
• Uzgaidiet, līdz displejs pārstāj mirgot, vai
samaziniet pēdējās atlasītās gatavošanas zonas karstuma iestatījumu. Gatavošanas zonas turpinās darboties samazinātā karstuma iestatījumā. Nepieciešamības gadījumā varat manuāli mainīt gatavošanas zonu karsēšanas
iestatījumus. Aplūkojiet ilustrāciju ar iespējamajām kombinācijām, kurās jauda var tikt sadalīta starp gatavošanas zonām.

6.14 Hob²Hood

Tā ir uzlabota funkcija, kas savieno plīts virsmu un tvaika nosūcēju. Plīts virsmai un tvaika nosūcējam ir infrasarkanā signāla komunikācijas ierīce. Ventilatora ātrums tiek noteikts automātiski, par pamatu ņemot režīma iestatījumu un uz plīts izvietotā karstākā ēdiena gatavošanas trauka temperatūru. Ventilatoru var darbināt arī manuāli, izmantojot plīts virsmu.
Vairumam tvaika nosūcēju tālvadības sistēma sākotnēji tiek deaktivizēta. Aktivizējiet to, pirms sākat izmantot funkciju. Papildinformācija pieejama tvaika nosūcēja lietotāja rokasgrāmatā.
Funkcijas automātiska darbināšana
Lai automātiski darbinātu funkciju, iestatiet automātisko režīmu uz H1 – H6. Plīts virsma sākotnēji ir iestatīta uz H5. Tvaika nosūcējs reaģē ikreiz, kad sākat izmantot plīts virsmu. Plīts virsma automātiski nosaka ēdiena gatavošanas trauku temperatūru un attiecīgi noregulē ventilatora ātrumu.
Automātiskie režīmi
Automāti‐
H0 režīms Izslēgts Izslēgts Izslēgts
H1 režīms Ieslēgts Izslēgts Izslēgts
H2 re‐ žīms
skais ap‐ gaismo‐ jums
Ieslēgts 1. ventilato‐
3)
Vārīša‐
1)
na
ra ātrums
Cepša‐
2)
na
1. ventilato‐ ra ātrums
56 LATVIEŠU
Automāti‐
H3 režīms Ieslēgts Izslēgts 1. ventilato‐
H4 režīms Ieslēgts 1. ventilato‐
H5 režīms Ieslēgts 1. ventilato‐
H6 režīms Ieslēgts 2. ventilato‐
1)
Plīts virsma konstatē vārīšanās procesu un aktivizē
ventilatora ātrumu saskaņā ar automātisko režīmu.
2)
Plīts virsma konstatē cepšanās procesu un aktivizē
ventilatora ātrumu saskaņā ar automātisko režīmu.
3)
Šis režīms aktivizē ventilatoru un apgaismojumu, un
tā darbības pamatā nav temperatūra.
skais ap‐ gaismo‐ jums
Vārīša‐
1)
na
ra ātrums
ra ātrums
ra ātrums
Cepša‐
2)
na
ra ātrums
1. ventilato‐ ra ātrums
2. ventilato‐ ra ātrums
3. ventilato‐ ra ātrums
Automātiskā režīma maiņa
1. Izslēdziet plīts virsmu.
2. Nospiediet 3 sekunžu garumā.
Displejs ieslēdzas un izslēdzas.
3. Nospiediet 3 sekunžu garumā.
4. Pāris reizes piespiediet , līdz iedegas
.
5. Piespiediet taimera vadīklas , lai
izvēlētos automātisko režīmu.
Ventilatora ātruma manuāla darbināšana
Funkciju var darbināt arī manuāli. Lai to izdarītu, piespiediet , kad plīts virsma ir
ieslēgta. Tas deaktivizē funkcijas automātisko darbināšanu un ļauj manuāli mainīt
ventilatora ātrumu. Nospiežot , jūs paaugstināt ventilatora ātrumu par vienu līmeni. Sasniedzot intensīvo līmeni un
nospiežot vēlreiz
, jūs iestatīsiet ventilatora ātrumu uz 0, kas deaktivizēs tvaika nosūcēja ventilatoru. Lai atkal iedarbinātu ventilatoru ar
ventilatora ātrumu 1, piespiediet .
Lai aktivizētu funkcijas automātisko darbināšanu, izslēdziet plīts virsmu un ieslēdziet to vēlreiz.
Apgaismojuma ieslēgšana
Jūs varat iestatīt, lai plīts virsma automātiski ieslēgtu apgaismojumu, ikreiz, kad jūs ieslēdzat plīts virsmu. Lai to izdarītu, iestatiet automātisko režīmu uz H1 – H6.
Tvaika nosūcēja apgaismojums deaktivizējas 2 minūtes pēc plīts virsmas izslēgšanas.
Lai darbinātu tvaika nosūcēju tieši no tvaika nosūcēja paneļa, deaktivizējiet funkcijas automātisko režīmu.
Pabeidzot gatavošanu un deaktivizējot plīts virsmu, tvaika nosūcēja ventilators var turpināt darboties noteiktu laiku. Pēc tam sistēma deaktivizē ventilatoru automātiski un neļauj jums nejauši aktivizēt ventilatoru nākamo 30 sekunžu laikā.
LATVIEŠU 57

7. PADOMI UN IETEIKUMI

BRĪDINĀJUMS!
Skatiet sadaļu "Drošība".

7.1 Ēdiena gatavošanas trauki

Indukcijas gatavošanas zonām spēcīgs elektromagnētiskais lauks rada karstumu ēdiena gatavošanas traukos ļoti ātri.
Izmantojot indukcijas gatavošanas zonas, lietojiet piemērotus ēdiena gatavošanas traukus.
• Ēdiena gatavošanas trauka dibenam jābūt pēc iespējas biezākam un plakanākam.
• Pirms katlu novietošanas uz plīts virsmas nodrošiniet, lai katlu dibeni būtu tīri un sausi.
• Lai izvairītos no saskrāpēšanas, nevelciet un nebīdiet katlus pa keramiskā stikla virsmu.
Ēdiena gatavošanas trauku materiāls
piemērots: čuguns, tērauds, emaljēts tērauds, nerūsējošs tērauds, daudzslāņu dibens (ar atbilstošu ražotāja marķējumu).
nepiemērots: alumīnijs, varš, misiņš, stikls, keramika, porcelāns.
Ēdiena gatavošanas trauki ir piemēroti indukcijas plīts virmai, ja:
• ūdens uzvārās ļoti ātri zonā, kurā iestatīta augstākā sildīšanas pakāpe.
• pie ēdiena gatavošanas trauka dibena pielīp magnēts.
Ēdiena gatavošanas trauku izmēri
• Indukcijas gatavošanas zonas automātiski pielāgojas ēdiena gatavošanas trauka dibena izmēram.
• Gatavošanas zonas efektivitāte ir saistīta ar ēdiena gatavošanas trauka diametru. Ēdiena gatavošanas trauki ar mazāku diametru par minimālo saņems tikai daļu no gatavošanas zonas ģenerētās jaudas.
• Drošības apsvērumu dēļ un, lai sasniegtu optimālus ēdiena gatavošanas rezultātus, neizmantojiet ēdiena gatavošanas traukus, kas lielāki par sadaļā
"Gatavošanas zonu specifikācija" norādītajiem izmēriem. Ēdiena gatavošanas laikā nenovietojiet ēdiena gatavošanas traukus pārāk tuvu vadības panelim. Tas var ietekmēt vadības paneļa darbību vai izraisīt nejaušu plīts virsmas funkciju aktivizēšanu.
Skatiet sadaļu “Tehniskie dati”.

7.2 Trokšņi darbības laikā

Ja dzirdami:
• krakšķi: ēdiena gatavošanas trauks ir izgatavots no dažādiem materiāliem („sendviča” uzbūve).
• svilpieni: tiek izmantota gatavošanas zona ar augstu jaudas līmeni un ēdiena gatavošanas trauks ir gatavots no dažādiem materiāliem ("sendviča" uzbūve);
• dūkoņa: tiek izmantots augsts jaudas līmenis.
• klikšķi: notiek elektrības pārslēgšana;
• sīkšana, sanēšana: darbojas ventilators.
Šie trokšņi ir parasta parādība, tie nenorāda, ka ir kādi darbības traucējumi.

7.3 Öko Timer (Eko taimeris)

Lai taupītu elektroenerģiju, gatavošanas zona tiek deaktivizēta, pirms atskan laika atskaites taimera signāls. Darbības laiks ir atkarīgs no sildīšanas pakāpes līmeņa un gatavošanas ilguma.

7.4 Ēdienu gatavošanas piemēri

Sakarība starp zonas sildīšanas pakāpi un tās jaudas patēriņu nav lineāra. Sildīšanas pakāpes palielinājums nav proporcionāls jaudas patēriņa palielinājumam. Tas nozīmē, ka gatavošanas zona ar iestatītu vidējo sildīšanas pakāpi darbojas ar mazāk nekā pusi jaudas.
Datu tabulai ir tikai informatīvs raksturs.
58 LATVIEŠU
Karsēšanas iestatījums
- 1
1 - 3 Holandes mērce, kausēšana: sviests,
2 - 3 Sacietēšana: gaisīgas omletes, ceptas
3 - 5 Vārīt rīsus un gatavot piena ēdienus uz
5 - 7 Dārzeņu, zivju, gaļas sautēšana. 20 - 45 Pievienojiet dažas ēdamkarotes
7 - 9 Tvaicēti kartupeļi un citi dārzeņi. 20 - 60 Ielejiet trauka apakšā 1–2 cm ūdens.
7 - 9 Lielāku ēdiena daudzumu, sautējumu
9 - 12 Viegla cepšana: eskalops, teļa gaļas
12 - 13 Intensīva cepšana, kartupeļu pankū‐
14 Ūdens vārīšana, makaronu gatavošana, gaļas apcepšana (gulašs, cepetis traukā), salmiņu
Izmantojiet, lai: Laiks
Padomi
(min.)
Ēdiena uzturēšana siltumā. pēc nepie‐
šokolāde, želatīns.
olas.
mazas uguns, uzsildīt pusfabrikātus.
un zupu gatavošana.
šnicele, siteņi, kotletes, desiņas, ak‐ nas, miltu bāzes mērce, olas, pankū‐ kas, virtuļi.
kas, filejas steiki, steiki.
vārīšana eļļā.
Liela ūdens daudzuma vārīšana. Ir aktivizēts PowerBoost.
ciešamī‐ bas
5 - 25 Periodiski apmaisiet.
10 - 40 Gatavojiet traukā ar uzliktu vāku.
25 - 50 Šķidruma daudzumam jābūt vismaz
60 - 150 Līdz 3 l šķidruma, plus sastāvdaļas.
pēc nepie‐ ciešamī‐ bas
5 - 15 Apgrieziet, kad nepieciešams.
Uzlieciet gatavošanas traukam vāku.
divreiz lielākam nekā rīsu daudz‐ umam, maisiet ēdienus uz piena bā‐ zes gatavošanas laikā.
ūdens. Pārbaudiet ūdens daudzumu gatavošanas procesa laikā.
Pārbaudiet ūdens līmeni gatavošanas procesa laikā. Uzlieciet traukam vāku.
Apgrieziet, kad nepieciešams.

7.5 Padomi un ieteikumi Hob²Hood izmantošanai

Darbinot plīts virsmu ar funkciju
• sargājiet plīts virsmas panelis no tiešiem saules stariem.
• Nevirziet halogēno apgaismojumu uz plīts virsmas paneli.
• Nenosedziet plīts virsmas vadības paneli.
• Nepārtrauciet signālu starp plīts virsmu un tvaika nosūcēju (piemēram, ar roku, ēdiena gatavošanas trauka rokturi vai augstu gatavošanas trauku). Aplūkojiet attēlu.
Nosūcēja attēls tālāk ir tikai ilustratīviem nolūkiem.
LATVIEŠU 59
Citas tālvadības ierīces var bloķēt signālu. Nelietojiet šādas ierīces plīts virsmas tuvumā, kamēr darbojas Hob²Hood.

8. APRŪPE UN TĪRĪŠANA

Tvaika nosūcēji ar funkciju Hob²Hood
Skatiet mūsu tīmekļa vietni, lai atrastu pilnu tvaika nosūcēju klāstu, kas darbojas ar šo funkciju. AEG tvaika nosūcēji, kas darbojas ar
šo funkciju, ir apzīmēti ar simbolu .
BRĪDINĀJUMS!
Skatiet sadaļu "Drošība".
un ēdienu, kura sastāvā ir cukurs, jo pretējā gadījumā netīrumi var izraisīt gatavošanas virsmas bojājumus. Uzmanieties no apdegumiem.Izmantojiet

8.1 Vispārīga informācija

• Notīriet plīts virsmu pēc katras lietošanas reizes.
• Vienmēr izmantojiet ēdienu gatavošanas traukus ar tīru apakšu.
• Skrāpējumi vai tumši traipi uz virsmas neietekmē plīts virsmas darbību.
• Izmantojiet plīts virsmām īpaši paredzētu tīrīšanas līdzekli.
• Stiklam izmantojiet speciālu skrāpi.

8.2 Virsmas tīrīšana

īpašu skrāpi uz stikla virsmas šaurā leņķī un virziet tā asmeni pa virsmu.
Notīriet, kad virsma ir pietiekoši atdzisusi:kaļķakmens apļus, ūdens apļus, tauku traipus, spožu metālisku virsmu krāsu izmaiņas. Tīriet plīti ar mitru drāniņu un neabrazīvu mazgāšanas līdzekli. Pēc tīrīšanas noslaukiet plīts virsmu sausu ar mīkstu drānu.
Notīriet spīdīgu metālisku krāsu izmaiņas: izmantojiet ūdens un etiķa šķīdumu un notīriet stikla virsmu ar drānu.
Nekavējoties notīriet: izkusušu plastmasu, plastmasas plēvi, sāli, cukuru

9. PROBLĒMRISINĀŠANA

BRĪDINĀJUMS!
Skatiet sadaļu "Drošība".

9.1 Ko darīt, ja...

Problēma Iespējamais cēlonis Risinājums
Plīts virsmu nevar ieslēgt vai tā nedarbojas.
Izdedzis drošinātājs. Pārbaudiet, vai darbības traucējumu
Jūs neiestatījāt karsēšanas pakāpi
Plīts virsma nav pieslēgta elektrotī‐ klam vai tā ir pieslēgta elektrotīklam nepareizi.
10 sekunžu laikā.
Pārbaudiet, vai plīts virsma ir pareizi pieslēgta elektrotīklam.
cēlonis ir drošinātājs. Ja drošinātājs iz‐ deg atkārtoti, sazinieties ar kvalificētu elektriķi.
Atkārtoti aktivizējiet plīts virsmu un 10 sekunžu laikā iestatiet karsēšanas pakāpi.
60 LATVIEŠU
Problēma Iespējamais cēlonis Risinājums
Jūs pieskārāties 2 vai vairāk sensora
Pauze aktivizēta. Skatīt sadaļu “Pauze”.
Uz vadības paneļa ir ūdens vai tauku
Dzirdams nepārtraukts skaņas signāls.
Atskan skaņas signāls, un plīts virsma tiek deaktivizēta. Kad plīts virsma tiek deaktivizēta, atskan skaņas signāls.
Plīts virsma tiek deaktivizēta.
Neiedegas atlikušā siltuma indi‐ kators.
Jūs izmantojat pārāk augstu katlu,
Nedarbojas Automātiskā uzkar‐ sēšana.
Zona ir karsta. Ļaujiet zonai pietiekami atdzist.
Sildīšanas pakāpe mainās divu pakāpju robežās.
Vadības panelis kļūst pārāk karsts, lai tam pieskartos.
Pieskaroties vadības paneļa sen‐ sora laukiem, neatskan skaņas signāls.
Iedegas .
Iedegas .
Nepiemēroti ēdiena gatavošanas
Ēdiena gatavošanas trauka dibena
Nav aktivizēts ārējais riņķis. Ēdiena gatavošanas trauka dibena
laukiem vienlaikus.
traipi.
Nepareizs pieslēgums elektrotīklam. Atvienojiet plīts virsmu no elektrotīkla.
Uz viena vai vairākiem sensoriem ir novietots kāds priekšmets.
Uz sensora lauka ir novietots kāds priekšmets.
Zona nav karsta, jo darbojas pavi‐ sam īsu laiku vai sensors ir bojāts.
kurš bloķē signālu.
Iestatīta augstākā karsēšanas pakā‐ pe.
Darbojas Jaudas pārvaldība. Skatiet sadaļu “Ikdienas lietošana”.
Ēdiena gatavošanas trauks ir pārāk liels vai novietots pārāk tuvu vadības panelim.
Skaņas signāli ir deaktivizēti. Aktivizējiet skaņas signālus. Skatiet
Bērnu drošības sistēma vai Bloķētājs darbojas.
Uz zonas nav novietots ēdiena gata‐ vošanas trauks.
trauki.
diametrs ir pārāk mazs gatavošanas zonai.
diametrs ir pārāk mazs.
Pieskarieties tikai vienam sensora lau‐ kam.
Notīriet vadības paneli.
Palūdziet kvalificētam elektriķim pār‐ baudīt pieslēgumu.
Noņemiet priekšmetu, kas atrodas uz sensoru laukiem.
Noņemiet priekšmetu, kas atrodas uz sensora lauka.
Ja zona ir darbojusies pietiekami ilgi, lai tā būtu uzkarsusi, sazinieties ar pilnvarotu servisa centru.
Izmantojiet mazāku katlu, mainiet citu gatavošanas zonu vai darbiniet plīts virsmu manuāli.
Augstākajai karsēšanas pakāpei ir tā‐ da pati jauda kā funkcijai.
Ja tas ir iespējams, novietojiet lielāka izmēra ēdiena gatavošanas traukus uz aizmugurējām gatavošanas zonām.
sadaļu “Ikdienas lietošana”.
Skatiet sadaļu “Ikdienas lietošana”.
Novietojiet ēdiena gatavošanas trauku uz attiecīgās gatavošanas zonas.
Izmantojiet ēdiena gatavošanas trau‐ kus, kas ir piemēroti indukcijas plīts virsmām. Skatiet sadaļu “Padomi un ieteikumi”.
Izmantojiet atbilstoša izmēra ēdiena gatavošanas traukus. Skatiet sadaļu “Tehniskie dati”.
Izmantojiet ēdiena gatavošanas trauku ar lielāku dibena diametru.
LATVIEŠU 61
Problēma Iespējamais cēlonis Risinājums
Iedegas un skaitlis.
Plīts virsmai radusies kļūda. Deaktivizējiet plīts virsmu un pēc
30 sekundēm aktivizējiet to atkārtoti. Ja parādās atkal, atvienojiet plīti no
strāvas. Pēc 30 sekundēm atkārtoti pieslēdziet plīts virsmu elektrotīklam. Ja problēma atkārtojas, sazinieties ar pilnvaroto servisa centru.

9.2 Ja nevarat rast risinājumu…

Ja nevarat rast risinājumu, sazinieties ar ierīces izplatītāju vai pilnvarotu servisa centru. Norādiet tehnisko datu plāksnītē redzamos datus. Norādiet arī uz stikla keramiskās virsmas redzamo trīsciparu kodu (tas atrodas stikla virsmas stūrī) un attēloto kļūdas
ziņojumu. Pārliecinieties, ka jūs pareizi darbināt plīts virsmu. Pretējā gadījumā tehniķa vai izplatītāja nodrošinātā apkalpošana nebūs pieejama bez maksas arī garantijas perioda laikā. Informācija par garantijas periodu un pilnvaroto servisa centru ir norādīta garantijas grāmatiņā.

10. TEHNISKIE DATI

10.1 Tehnisko datu plāksnīte

Modelis IKB64410FB Izstrādājuma Nr. (PNC) 949 492 682 00 Veids 61 B4A 00 AA 220 - 240 V / 400 V 2 N, 50 – 60 Hz Indukcija 7.2 kW Ražots: Rumānijā
Sēr. Nr. ................. 7.2 kW
AEG

10.2 Gatavošanas zonu specifikācija

Gatavošanas zona
Kreisā priekšā 2300 3700 10 180 - 210
Kreisā aizmugurē 1800 2800 10 145 - 180
Labā priekšā 1400 2500 4 125 - 145
Labā aizmugurē 2300 3200 10 145 - 265
Nominālā jauda (maksimālā sildī‐ šanas pakāpe) [W]
PowerBoost [W] PowerBoost
maksimālais darbības laiks [min]
Ēdiena gatavoša‐ nas trauka dia‐ metrs [mm]
Gatavošanas zonu jauda var nedaudz atšķirties no tabulā norādītajiem datiem. Tā mainās atkarībā no gatavošanas trauku materiāla un izmēriem.
62 LATVIEŠU
Lai gūtu optimālus gatavošanas rezultātus, izmantojiet tādus ēdiena gatavošanas traukus, kas nav lielāki par tabulā norādīto diametru.

11. ENERGOEFEKTIVITĀTE

11.1 Produkta informācija

Modeļa identifikācija IKB64410FB
Plīts virsmas veids Iebūvētā plīts virsma
Gatavošanas zonu skaits 4
Karsēšanas tehnoloģija Indukcija
Apaļo gatavošanas zonu diametrs (Ø) Kreisā priekšā
Gatavošanas zonu, kas nav apaļas garums (G) un platums (P)
Enerģijas patēriņš pa gatavošanas zonām (EC elec‐ tric cooking)
Plīts enerģijas patēriņš (EC electric hob) 182.9 Wh/kg
Kreisā aizmugurē
Labā priekšā
Labā aizmugurē G 26.5 cm
Kreisā priekšā
Kreisā aizmugurē
Labā priekšā
Labā aizmugurē
21.0 cm
18.0 cm
14.5 cm
P 17.0 cm
178.4 Wh/kg
184.9 Wh/kg
183.2 Wh/kg
184.9 Wh/kg
IEC / EN 60350-2 — Elektroierīces gatavošanai mājsaimniecībā — 2. daļa: Virsmas — veiktspējas mērīšanas metodes.
• Uzkarsējot ūdeni, izmantojiet tikai nepieciešamo ūdens daudzumu.
• Ja iespējams, uzlieciet vāku ēdiena gatavošanas traukam.

11.2 Enerģijas taupīšana

Jūs varat taupīt enerģiju ikdienas gatavošanas laikā, ja ievērojat tālāk sniegtos padomus.
• Novietojiet ēdiena gatavošanas traukus gatavošanas zonas centrā.
• Izmantojiet atlikušo siltumu, lai uzturētu ēdienu siltu vai to kausētu.
12. APSVĒRUMI PAR VIDES AIZSARDZĪBU
Nododiet otrreizējai pārstrādei materiālus ar simbolu . Ievietojiet iepakojuma materiālus
atbilstošajos konteineros to otrreizējai pārstrādei. Palīdziet aizsargāt apkārtējo vidi un cilvēku veselību, atkārtoti pārstrādājot elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumus.
Neizmetiet ierīces, kas apzīmētas ar šo simbolu , kopā ar mājsaimniecības
atkritumiem. Nododiet izstrādājumu vietējā otrreizējās pārstrādes punktā vai sazinieties ar vietējo pašvaldību.
LATVIEŠU 63
Sveiki atvykę į AEG pasaulį! Dėkojame, kad išsirinkote mūsų prietaisą.
Čia rasite naudojimo patarimų, brošiūrų, informacijos apie trikčių šalinimą, aptarnavimą ir remontą:
www.aeg.com/support
Galimi pakeitimai.

TURINYS

1. SAUGOS INFORMACIJA..............................................................................64
2. SAUGOS INSTRUKCIJOS............................................................................66
3. ĮRENGIMAS.................................................................................................. 68
4. GAMINIO APRAŠYMAS............................................................................... 71
5. PRIEŠ NAUDODAMI PIRMĄ KARTĄ........................................................... 72
6. KASDIENIS NAUDOJIMAS...........................................................................73
7. PATARIMAI...................................................................................................77
8. PRIEŽIŪRA IR VALYMAS.............................................................................79
9. TRIKČIŲ ŠALINIMAS....................................................................................80
10. TECHNINIAI DUOMENYS.......................................................................... 82
11. ENERGIJOS EFEKTYVUMAS....................................................................82
12. APLINKOS APSAUGA................................................................................83

1. SAUGOS INFORMACIJA

Prieš įrengdami ir naudodami šį prietaisą, atidžiai perskaitykite pateiktą instrukciją. Gamintojas neatsako už sužalojimus ar žalą, patirtą dėl netinkamo prietaiso įrengimo ar naudojimo. Instrukciją visada laikykite saugioje ir pasiekiamoje vietoje, kad prireikus galėtumėte pasižiūrėti.

1.1 Vaikų ir pažeidžiamų žmonių sauga

• Vyresni nei 8 metų vaikai ir asmenys, turintys fizinių, jutiminių arba protinių sutrikimų, arba asmenys, kuriems trūksta patirties ar žinių, šį prietaisą gali naudoti tik prižiūrimi kitų arba gavę nurodymus, kaip saugiai naudotis prietaisu, jei jie supranta su prietaiso naudojimu susijusius pavojus. Mažesnių nei 8 metų vaikų ir asmenų, turinčių labai sunkią ir sudėtingą negalią, negalima be priežiūros leisti būti šalia prietaiso.
64 LIETUVIŲ
• Nuolat prižiūrėkite vaikus ir pasirūpinkite, kad jie nežaistų su šiuo buitiniu prietaisu.
• Visas pakuotės medžiagas saugokite nuo vaikų ir tinkamai pašalinkite.
• DĖMESIO! Prietaisas ir jo pasiekiamos dalys naudojimo metu įkaista. Neleiskite vaikams ir naminiams gyvūnams būti šalia prietaiso jam veikiant arba vėstant.
• Jeigu prietaise yra apsaugos nuo vaikų įtaisas, jį reikia suaktyvinti.
• Vaikai be priežiūros negali atlikti prietaiso valymo ir naudotojo priežiūros darbų.

1.2 Bendrieji saugos reikalavimai

• Šis prietaisas yra skirtas tik maistui gaminti.
• Tai buitinis prietaisas, skirtas naudoti patalpose, vienam šeimos ūkiui.
• Šį prietaisą galima naudoti biuruose, viešbučių kambariuose, nakvynės ar svečių namuose ir kitoje panašioje aplinkoje, kur prietaiso naudojimo intensyvumas neviršija įprasto buitinio naudojimo.
• DĖMESIO: Prietaisas ir jo pasiekiamos dalys naudojimo metu įkaista. Būkite atsargūs, kad neprisiliestumėte prie kaitinimo elementų.
• DĖMESIO: Palikę veikiančią kaitlentę su riebiais patiekalais ar aliejumi galite sukelti gaisrą.
• Dūmai yra perkaitinimo ženklas. Užsidegusio gaminamo maisto gesinimui niekada nenaudokite vandens. Išjunkite prietaisą ir uždenkite liepsną nedegančiu uždangalu ar dangčiu.
• DĖMESIO: Prietaiso negalima jungti prie maitinimo per išorinį įjungimo įtaisą, pavyzdžiui, laikmatį ar kitą elektros grandinę, kurią komunalinės tarnybos reguliariai įjungia ir išjungia.
• ATSARGIAI Maisto gaminimo procesą būtina nuolat prižiūrėti, . Greitai ruošiamą maistą būtina prižiūrėti nuolat.
LIETUVIŲ 65
• DĖMESIO! Gaisro pavojus: Nelaikykite daiktų ant maisto gaminimo paviršių.
• Niekada nedėkite dangčių, peilių, šaukštų ar kitų metalinių daiktų ant prietaiso viršaus, nes jie gali įkaisti.
• Nenaudokite prietaiso, prieš jo įrengimą balduose.
• Nenaudokite garintuvo prietaisui valyti.
• Baigę naudotis kaitlentę išjunkite jos valdikliais. Nepasikliaukite vien keptuvės detektoriumi.
• Jei stiklo / keramikos paviršius įtrūkęs, prietaisą išjunkite ir ištraukite kištuką iš maitinimo lizdo. Jeigu prietaisas prie maitinimo tinklo prijungtas per jungiamąją dėžutę, prietaisą nuo maitinimo tinklo atjungsite ištraukę iš dėžutės saugiklį. Bet kuriuo atveju kreipkitės į įgaliotąjį techninės priežiūros centrą.
• Kad nekiltų pavojus, pažeistą maitinimo kabelį gali keisti tik gamintojas, įgaliota techninės priežiūros bendrovė arba atitinkamos kvalifikacijos specialistas.
• DĖMESIO: Naudokite tik maisto gaminimo prietaiso gamintojo sukurtas arba prietaiso gamintojo instrukcijoje nurodytas tinkamas arba prietaise jau integruotas kaitlenčių apsaugas. Netinkamų apsaugų naudojimas gali sukelti nelaimingus atsitikimus.

2. SAUGOS INSTRUKCIJOS

2.1 Įrengimas

ĮSPĖJIMAS!
Šį prietaisą įrengti privalo tik atitinkamos kvalifikacijos specialistas.
ĮSPĖJIMAS!
Galite susižeisti arba sugadinti prietaisą.
• Nuimkite visas pakavimo medžiagas.
• Neįrenkite ir nenaudokite sugadinto prietaiso.
• Vadovaukitės su prietaisu pateiktomis įrengimo instrukcijomis.
• Būtina paisyti minimalių atstumų iki kitų prietaisų ir spintelių.
66 LIETUVIŲ
• Visada būkite atsargūs, kai perkeliate prietaisą, nes jis yra sunkus. Visada mūvėkite apsaugines pirštines ir avėkite uždarą avalynę.
• Hermetizuokite nupjautus spintelės paviršius hermetiku, kad jie nuo drėgmės neišbrinktų.
• Apsaugokite prietaiso apačią nuo garų ir drėgmės.
• Jokiu būdu neįrenkite prietaiso šalia durų ir po langu. Atidarant duris ar langą, jie gali nuversti įkaitusius prikaistuvius nuo prietaiso.
• Kiekvieno prietaiso apačioje yra aušinimo ventiliatoriai.
• Jeigu prietaisas įrengtas virš stalčiaus:
– Nelaikykite mažų daiktų ar popieriaus
lapų, kuriuos galėtų įtraukti, nes jie gali sugadinti aušinimo ventiliatorius arba aušinimo sistemą.
– Užtikrinkite bent 2 cm atstumą nuo
stalčiuje laikomų daiktų iki prietaiso apačios.
• Išimkite spintelėje po prietaisu įdėtas pertvaras.

2.2 Elektros pajungimas

ĮSPĖJIMAS!
Pavojus sukelti gaisrą ir gauti elektros smūgį.
• Visus elektros sujungimų darbus,, turi vykdyti kvalifikuotas elektrikas.
• Prietaisą būtina įžeminti.
• Prieš atlikdami bet kokį veiksmą, įsitikinkite, kad prietaisas būtų atjungtas nuo maitinimo.
• Įsitikinkite, kad parametrai techninių duomenų plokštelėje atitinka maitinimo tinklo elektros vardinius duomenis.
• Įsitikinkite, kad prietaisas tinkamai įrengtas. Dėl netinkamai prijungto arba netinkamo elektros maitinimo laido ar kištuko (jei taikytina) gnybtas gali labai įkaisti.
• Naudokite tinkamą elektros maitinimo laidą.
• Neleiskite elektros maitinimo laidams susipainioti.
• Įsitikinkite, kad įrengta apsauga nuo elektros smūgių.
• Naudokite laido įtempimą mažinantį spaustuką.
• Įsitikinkite, kad maitinimo laidas ar kištukas (jei taikytina) neliestų įkaitusių prietaiso ar prikaistuvių paviršių.
• Nenaudokite daugiakanalių adapterių ir ilginamųjų laidų.
• Būkite atsargūs, kad nesugadintumėte elektros laido arba kištuko (jei taikytina). Jei reikia pakeisti pažeistą elektros laidą, kreipkitės į mūsų įgaliotąjį aptarnavimo centrą arba kvalifikuotą elektriką.
• Dalių su įtampa ir izoliuotų dalių apsauga nuo smūgių turi būti pritvirtinta taip, kad nebūtų galima nuimti be įrankių.
• Elektros kištuką į tinklo lizdą junkite tik tuomet, kai visiškai pabaigsite įrengimą.
Įsitikinkite, kad įrengus prietaisą, elektros laido kištuką būtų lengva pasiekti.
• Jeigu tinklo lizdas atsilaisvinęs, nejunkite kištuko.
• Norėdami išjungti prietaisą, netraukite už maitinimo laido. Visada traukite paėmę už elektros kištuko.
• Naudokite tik tinkamus izoliavimo įtaisus: liniją apsaugančius automatinius jungiklius, saugiklius (įsukami saugikliai turi būti išimami iš jų laikiklio), įžeminimo nuotėkio atjungiamuosius įtaisus ir kontaktorius.
• Elektros instaliacija privalo turėti izoliavimo įtaisą, kuris leidžia atjungti prietaisą nuo maitinimo tinklo ties visais poliais. Tarp izoliavimo įtaiso kontaktų turi būti mažiausiai 3 mm pločio tarpelis.

2.3 Naudojimas

ĮSPĖJIMAS!
Pavojus susižaloti, nudegti arba gauti elektros smūgį.
• Nebandykite pakeisti šio prietaiso techninių savybių.
• Prieš naudodamiesi pirmą kartą pašalinkite visas pakuotės, ženklinimo medžiagas ir apsauginę plėvelę (jeigu yra).
• Pasirūpinkite, kad ventiliacinės angos nebūtų užblokuotos.
• Nepalikite įjungto prietaiso be priežiūros.
• Kiekvieną kartą pasinaudoję prietaisu kaitvietę išjunkite.
• Ant kaitviečių nedėkite įrankių ar puodų dangčių. Ant kaitvietės padėti įrankiai ar puodų dangčiai gali įkaisti.
• Nelieskite prietaiso drėgnomis rankomis arba jei prietaisas liečiasi su vandeniu.
• Nenaudokite prietaiso, kaip darbinio paviršiaus ar daiktams laikyti.
• Pastebėję prietaiso korpuse įtrūkimą, nedelsiant atjunkite prietaisą nuo elektros maitinimo tinklo. Tai būtina siekiant išvengti elektros smūgio pavojaus.
• Širdies stimuliatorius naudojantys asmenys neturėtų būti arčiau nei 30 cm atstumu nuo veikiančių indukcinių kaitviečių.
• Maistą dedant į įkaitintą aliejų, šis gali aptaškyti.
LIETUVIŲ 67
• Nenaudokite aliuminio folijos ar kitų medžiagų tarp kepimo paviršiaus ir virtuvės indų, nebent šio prietaiso gamintojas nurodo kitaip.
• Naudokite tik prietaiso gamintojo rekomenduojamus priedus.
ĮSPĖJIMAS!
Gaisro ir sprogimo pavojus.
• Kaitinant riebalus arba aliejų gali kilti lengvai užsiliepsnojančių garų. Ruošdami maistą saugokite riebalus ir aliejų nuo atviros liepsnos ar įkaitusių daiktų.
• Įkaitusio aliejaus išskiriami garai gali sukelti sprogimą.
• Įkaitintas naudotas aliejus su maisto likučiais gali užsidegti esant žemesnei temperatūrai, nei pirmą kartą naudojamas aliejus.
• Šalia prietaiso, į prietaisą arba ant jo nedėkite degių medžiagų arba degiomis medžiagomis sudrėkintų daiktų.
ĮSPĖJIMAS!
Pavojus sugadinti prietaisą.
• Nestatykite įkaitusių gaminimo indų ant valdymo skydelio.
• Nedėkite karšto gaminimo indo dangčio ant kaitlentės stiklinio paviršiaus.
• Nepalikite tuščio gaminimo indo ant įkaitintos kaitvietės.
• Būkite atsargūs ir ant prietaiso nenumeskite indų ar kitų daiktų. Galite pažeisti paviršių.
• Nejunkite kaitviečių be gaminimo indų arba su tuščiais indais.
• Ketaus gaminimo indai arba indai pažeistu dugnu gali subraižyti stiklo / stiklo keramikos paviršius. Jei tokį indą norite perkelti, nestumkite jo, o pakelkite.

2.4 Valymas ir priežiūra

• Reguliariai valykite prietaisą, kad apsaugotumėte paviršių nuo nusidėvėjimo.
• Prieš pradėdami valyti, išjunkite prietaisą ir leiskite jam atvėsti
• Prietaisui valyti nenaudokite garų ir nepurkškite vandeniu.
• Valykite prietaisą drėgna, minkšta šluoste. Naudokite tik neutralius ploviklius. Nenaudokite šveičiamųjų produktų, šveitimo kempinių, tirpiklių arba metalinių grandyklių.

2.5 Paslauga

• Dėl prietaiso remonto kreipkitės į įgaliotąjį techninės priežiūros centrą. Naudokite tik originalias dalis.
• Šio gaminio viduje esanti (-čios) lemputė (­ės) ir atskirai parduodamos atsarginės lemputės: Šios lemputės turi atlaikyti ekstremalias fizines sąlygas buitiniuose prietaisuose, pavyzdžiui, temperatūrą, vibraciją, drėgmę, arba yra skirtos informuoti apie prietaiso veikimo būseną. Jos nėra skirtos naudoti kitoms paskirtims ir netinka patalpoms apšviesti.

2.6 Utilizavimas

ĮSPĖJIMAS!
Pavojus susižeisti arba uždusti.
• Norėdami sužinoti, kaip tinkamai utilizuoti įrenginį, susisiekite su atitinkama vietos įstaiga.
• Ištraukite maitinimo laido kištuką iš maitinimo tinklo lizdo.
• Nupjaukite maitinimo laidą arti prietaiso ir pašalinkite jį.

3. ĮRENGIMAS

ĮSPĖJIMAS!
Žr. saugos skyrius.

3.1 Prieš įrengiant

Prieš įrengdami kaitlentę, užrašykite žemiau informaciją iš techninių duomenų plokštelės.
68 LIETUVIŲ
Techninių duomenų plokštelę rasite kaitlentės apačioje.
Serijos numeris.........................

3.2 Įmontuojamos kaitlentės

N
L1
N
L
220-240 V~ 400V 2~N
L2
Į baldus įmontuojamos kaitlentės gali būti naudojamos tik po to, kai jos bus įrengtos tinkamame standartus atitinkančiame paviršiuje.

3.3 Sujungimo kabelis

• Kaitlentę tiekiamą su laidu galima jungti tik į.
• Jei norite pakeisti pažeistą maitinimo kabelį, naudokite tokio tipo kabelį: H05V2V2-F gali veikti 90 °C arba aukštesnės temperatūros aplinkoje. Vieno laidininko skerspjūvio plotas turi būti bent 1,5 mm². Kreipkitės į vietinį techninės priežiūros centrą. Elektros kabelį pakeisti gali tik kvalifikuotas elektrikas.
ĮSPĖJIMAS!
Visus elektros sujungimo darbus privalo vykdyti kvalifikuotas elektrikas.
DĖMESIO
Prijungimas per kontaktų kištukus draudžiamas.
DĖMESIO
Nekeiskite ir nelituokite laidų galų. Tai griežtai draudžiama.
DĖMESIO
Nejunkite kabelio be jo galinės movos.
Vienfazė jungtis
1. Nuo juodo ir rudo laidų nuimkite galines
movas.
2. Rudo ir juodo laidų galuose nuimkite izoliacijos sluoksnį.
3. Apjunkite juodo ir rudo laido galus.
4. Ant laidų galų uždėkite naujas laidų
galines movas (naudokite specialų įrankį).
Kabelio skerspjūvio plotas – 2 x 1,5 mm²
Vienfazė jungtis: 220 - 240 V~ Dvifazė jungtis: 400 V 2 ~ N
Žalias-geltonas Žalias-geltonas
N Mėlynas ir mėlynas Mėlynas ir mėlynas N
L Juodas ir rudas Juodas L1
Rudas L2

3.4 Surinkimas

Jeigu kaitlentę įrengsite po gartraukiu, pasirūpinkite gartraukio įrengimo instrukcijose nurodytu minimaliu atstumu tarp šių prietaisų.
LIETUVIŲ 69
min. 50mm
min. 500mm
Jeigu prietaisą įrengsite virš stalčiaus,
min. 50
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG
Induction Hob - Worktop installation
gaminant maistą kaitlentės ventiliacija gali sušildyti stalčiuje laikomus daiktus.
Peržiūrėkite vaizdo įrašą „Kaip įdiegti „AEG“ indukcinę kaitlentę – integravimas stalviršyje“. Jį surasite įvedę toliau grafike nurodytą pavadinimą.
70 LIETUVIŲ

4. GAMINIO APRAŠYMAS

210 mm
145 mm
180 mm
170 mm
265 mm
170 mm
265 mm
1
1
1 1
2
6 742 3
8
1
11 910
5

4.1 Kaitinimo paviršių planas

4.2 Valdymo skydelio išklotinė

Indukcinė kaitvietė
1
Valdymo skydelis
2
Prietaisą valdykite jutiklių laukais. Rodiniai, indikatoriai ir garso signalai parodo, kurios funkcijos veikia.
Jutiklio
Funkcija Pastaba
laukas
1
2
3
- Kaitinimo lygio rodmuo Rodo kaitinimo lygį.
4
- Kaitviečių laikmačio indikato‐
5
- Laikmačio ekranas Rodo laiką minutėmis.
6
7
Įjungta / Išjungta Kaitlentei įjungti ir išjungti.
Užraktas / Apsaugos nuo vai‐ kų įtaisas
Pauzė Įjungia ir išjungia funkciją.
riai
Hob²Hood Įjungia ir išjungia funkcijos rankinio valdymo režimą.
Skirta valdymo skydeliui užrakinti / atrakinti.
Rodo, kuriai kaitvietei nustatote laiką.
LIETUVIŲ 71
Jutiklio laukas
8
9
/
10
- Valdymo juosta Nustato kaitinimo lygį.
11
Funkcija Pastaba
- Kaitvietės pasirinkimas.
- Pailgina arba sutrumpina laiką.
PowerBoost Įjungia funkciją.

4.3 Rodoma kaitros parinktis

Ekranas Aprašas
Kaitvietė išjungta.
-
+ skaitmuo
/ /
Kaitvietė veikia.
Veikia Pauzė.
Veikia Automatinis įkaitinimas.
Veikia PowerBoost.
Įvyko veikimo triktis.
OptiHeat Control (3 lygių liekamojo karščio indikatorius): gaminamas maistas / palaiko‐ ma šiluma / likęs karštis.
Veikia Užraktas / Apsaugos nuo vaikų įtaisas.
Prikaistuvis netinkamas arba per mažas, arba neuždėtas ant kaitvietės.
Veikia Automatinis išsijungimas.

5. PRIEŠ NAUDODAMI PIRMĄ KARTĄ

ĮSPĖJIMAS!
Žr. saugos skyrius.

5.1 Galios apribojimas

Galios apribojimas apibrėžia, kiek, buitinių elektros saugiklių galimybių ribose, kaitlentė sunaudoja energijos.
Kaitlentė automatiškai nustatys didžiausią įmanomą galią.
Galiai padidinti arba sumažinti:
1. Įšunkite kaitlentę.
2. Nuspauskite ir palaikykite maždaug 3
sekundes. Ekranas įsijungs ir išsijungs.
3. Nuspauskite ir palaikykite maždaug 3 sekundes. Įsijungs arba .Įsijungs
4. Paspauskite . Įsijungs P72.
5. Paspauskite laikmačio
nustatytumėte galios lygį.
Galios lygiai
Žr. skyrių „Techniniai duomenys“.
/ , kad
72 LIETUVIŲ
DĖMESIO
Įsitikinkite, kad pasirinktas galios lygis neviršija jūsų elektros saugiklių parametrų.
• P72–7200 W
• P15–1500 W
• P20–2000 W

6. KASDIENIS NAUDOJIMAS

• P25–2500 W
• P30–3000 W
• P35–3500 W
• P40–4000 W
• P45–4500 W
• P50–5000 W
• P60–6000 W
ĮSPĖJIMAS!
Žr. saugos skyrius.

6.1 Įjungimas ir išjungimas

Lieskite 1 sekundę, kad įjungtumėte arba išjungtumėte kaitlentę.

6.2 Automatinis išsijungimas

Ši funkcija automatiškai išjungia kaitlentę, jeigu:
• visos kaitvietės yra išjungtos,
• įjungę kaitlentę, nenustatėte kaitinimo lygio,
• kažką išliejote arba padėjote ką nors (puodą, šluostę ir pan.) ant valdymo skydelio ilgesniam laikui nei 10 sekundžių. Pasigirsta garso signalas ir kaitlentė išsijungia. Nuimkite uždėtą daiktą arba nuvalykite valdymo skydelį.
• kaitlentė perkaista (pvz., jeigu kaitinate tuščią keptuvę). Palaukite, kol kaitvietė atauš, prieš vėl naudodami kaitlentę.
• naudojate netinkamus prikaistuvius. Užsidega simbolis ir po 2 minučių
kaitvietė išsijungia automatiškai.
• neišjungėte kaitvietės arba nepakeitėte kaitinimo lygio. Po tam tikro laiko užsidega
ir kaitlentė išsijungia.
Santykis tarp kaitinimo lygio ir laiko, po kurio kaitlentė išsijungia:
Kaitinimo nuostata Kaitlentė išsijungia
, 1 - 3
4 - 7 5 valandos
po
6 valandos
Kaitinimo nuostata Kaitlentė išsijungia
po
8 - 9 4 valandos
10 - 14 1,5 valandos

6.3 Kaitinimo lygis

Norėdami nustati ar pakeisti kaitinimo lygį: Palieskite valdymuo juostą ties tinkamu
kaitinimo lygiu arba pirštu lieskite valdymo juostą, kol pasieksite tinkamą kaitinimo lygį.

6.4 OptiHeat Control (3 lygių liekamojo karščio indikatorius)

ĮSPĖJIMAS!
/ / Kol indikatorius šviečia, kyla nusideginimo pavojus, nes atitinkamos kaitvietės dar nespėjo atvėsti.
Indukcinės kaitvietės tiesiogiai kaitina prikaistuvio dugną. Stiklo keramika įkaista nuo įkaitusio gaminimo indo.
Indikatoriai įsijungia, kai kaitvietė įkaista. Jie rodo, kiek yra įkaitusi kiekviena kaitvietė.
– tęsti maisto gaminimą,
– šilumos palaikymas,
– likutinis karštis.
LIETUVIŲ 73
Gali įsijungti ir šalimais esančios kaitvietės indiaktorius,
• net jei jos nenaudojate,
• jei pastatysite įkaitintą puodą ant šaltos kaitvietės,
• net jei viryklė išjungta.
Indikatorius išsijungia kaitvietei atvėsus.

6.5 Automatinis įkaitinimas

Naudokitės šia funkcija, kad per trumpesnį laiką pasiektumėte norimą kaitinimo lygį. Kai ši funkcija įjungta, kaitvietė pradžioje pasiekia didžiausią kaitros lygį, o toliau veikia pasirinktu kaitinimo lygiu.
Jei norite naudotis šia funkcija, kaitvietė turi būti atvėsusi.
Norėdami įjungti šią funkciją kaitvietei:
palieskite palieskite norimą kaitinimo lygį. Po 3
sekundžių įsijungs . Norėdami išjungti šią funkciją: pakeiskite
kaitinimo lygį.
. (Įsijungia ). Nedelsdami

6.6 PowerBoost

Ši funkcija padidina indukcinių kaitviečių galią. Indukcinei kaitvietei šią funkciją galima įjungti tik ribotam laikui. Po to indukcinė kaitvietė automatiškai grįžta į aukščiausią kaitinimo lygį.
Žr. skyrių „Techniniai duomenys“.
Norėdami įjungti šią funkciją kaitvietei:
palieskite . įsijungia. Norėdami išjungti šią funkciją: pakeiskite
kaitinimo lygį.
6.7 Dvigubo žiedo kaitvietė
PowerBoost
Vidiniam žiedui ši funkcija įjungiama tuomet, kai kaitlentė aptinka prikaistuvį, kurio skersmuo yra mažesnis už vidinio žiedo skersmenį. Išoriniam žiedui ši funkcija įjungiama tuomet, kai kaitlentė aptinka prikaistuvį, kurio skersmuo yra didesnis už vidinio žiedo skersmenį.

6.8 Laikmatis

Atgalinės atskaitos laikmatis Šią funkciją naudokite vienai maisto gaminimo trukmei nustatyti.
Pirmiausiai nustatykite kaitvietės, o po to – funkcijos kaitinimo lygį.
Norėdami nustatyti kaitvietę: kelis kartus palieskite , kol įsijungs kaitvietės
indikatorius. Norėdami įjungti funkciją: palieskite laikmačio
kaitvietės indikatorius pradeda mirksėti, pradedama atgalinė laiko atskaita.
Norėdami pamatyti likusį laiką: palieskite
kaitvietei nustatyti. Kaitvietės indikatorius pradeda mirksėti. Ekrane rodomas likęs laikas.
Norėdami pakeisti laiką: palieskite kaitvietei nustatyti. Palieskite arba .
Norėdami išjungti funkciją: palieskite kaitvietei nustatyti ir tada palieskite . Likęs
laikas skaičiuojamas iki 00. Kaitvietės indikatorius išnyksta.
Kai atgalinė atskaita baigiasi, pasigirsta garso signalas ir mirksi 00. Kaitvietė išsijungia.
Norėdami išjungti garsą: palieskite .
CountUp Timer Galite naudoti šią funkciją, jeigu norite sužinoti, kiek laiko kaitvietė veikia.
Norėdami nustatyti kaitvietę: kelis kartus palieskite , kol įsijungs kaitvietės
indikatorius. Norėdami įjungti funkciją: palieskite laikmačio . rodoma. Kai kaitvietės
indikatorius pradeda mirksėti, pradedama atgalinė laiko atskaita. Ekrane tai rodoma ,
tai skaičiuojamas laikas (minutėmis).
Norėdami pamatyti, kiek laiko veikia kaitvietė: palieskite kaitvietei nustatyti.
laikui nustatyti (00–99 min.). Kai
74 LIETUVIŲ
Kaitvietės indikatorius pradeda mirksėti. Ekrane rodoma, kiek laiko veikia kaitvietė.
Norėdami išjungti funkciją: palieskite ir tuomet palieskite arba . Kaitvietės
indikatorius išnyksta.
Laikmatis Galite naudoti šią funkciją, kai kaitlentė yra įjungta ir kaitvietės neveikia. Kaitinimo lygio
ekrane rodoma Norėdami įjungti funkciją: palieskite laikmačio ir arba laikui nustatyti. Kai
laikas baigiasi, pasigirsta garso signalas ir mirksi 00.
Norėdami išjungti garsą: palieskite
Ši funkcija neturi poveikio kaitviečių veikimui.
.
.

6.9 Pauzė

Ši funkcija sumažina visų įjungtų kaitviečių kaitrą iki mažiausio kaitros lygio.
Kai funkcija veikia, visi kiti valdymo simboliai užrakinti.
Ši funkcija laikmačio neišjungia.
Išjungus kaitlentę, išjungiama ir ši funkcija.

6.11 Apsaugos nuo vaikų įtaisas

Ši funkcija apsaugo, kad kaitlentė nepradėtų veikti atsitiktinai.
Norėdami įjungti funkciją: įjunkite kaitlentę naudodami . Jokio kaitinimo lygio
nenustatykite. Palieskite ir 4 sekundes palaikykite . įsijungia. Išjunkite kaitlentę su . Norėdami išjungti funkciją: įjunkite kaitlentę naudodami
nenustatykite. Palieskite ir 4 sekundes palaikykite . įsijungia. Išjunkite kaitlentę su .
Norėdami nepaisyti funkcijos tik vienam maisto gaminimui: įjunkite kaitlentę,
naudodami . įsijungia. Palieskite ir 4 sekundes palaikykite . Per 10 sekundžių
nustatykite kaitinimo lygį. Kaitlentę galima naudoti. Kai išjungiate kaitlentę su ,
funkcija vėl veikia.
. Jokio kaitinimo lygio
1. Funkcijos įjungimas: paspauskite
Įsijungia . Kaitinimo lygis sumažės iki 1.
2. Jeigu funkciją norite išjungti,
paspauskite .
Įsijungs ankstesnio kaitinimo parinktis.
.

6.10 Užraktas

Galite užrakinti valdymo skydelį, kai kaitvietės veikia. Taip galima išvengti atsitiktinio kaitinimo lygio pakeitimo.
Pirmiausia nustatykite kaitinimo lygį.
Norėdami įjungti funkciją: palieskite
užsidega 4 sekundėms. Laikmatis lieka įjungtas.
Norėdami išjungti funkciją: palieskite . Įsijungia ankstesnis kaitinimo lygis.
.

6.12 OffSound Control (Garso signalų išjungimas ir įjungimas)

Išjunkite kaitlentę. Palieskite ir 3 sekundes palaikykite . Ekranas įsijungia ir išsijungia. Palieskite ir 3 sekundes palaikykite . arba rodoma. Palieskite laikmačio , kad
pasirinktume vieną iš šių:
– garso signalai išjungti;
– garso signalai įjungti. Norėdami patvirtinti pasirinkimą, palaukite, kol kaitlentė automatiškai išsijungs.
Kai funkcija yra nustatyta ties , garso signalai girdimi tik tuo atveju, kai:
• paliečiate;
• Laikmatis išsijungia;
• Atgalinės atskaitos laikmatis išsijungia;
• ką nors padedate ant valdymo skydelio.
LIETUVIŲ 75

6.13 Galios valdymas

Jei aktyvios kelios kaitvietės ir vartojama galia viršija energijos šaltinio galimybes, ši funkcija paskirsto galią tarp visų kaitviečių (prijungtų prie tos pačios fazės). Kaitlentėje įdiegta kaitinimo kontrolė, skirta apsaugoti namų elektros instaliaciją ir saugiklius.
• Kaitvietės grupuojamos pagal vietą ir kaitlentės fazių skaičių. Kiekvienai fazei taikoma didžiausia leistina elektros apkrova (3 700 W). Vienos fazės kaitlentei pasiekus turimos galios ribą, kaitviečių galia automatiškai sumažinama.
• Paskutinės pasirinktos kaitvietės kaitros nustatymas visuomet tampa prioritetiniu. Likusi galia paskirstoma tarp anksčiau pasirinktų kaitviečių pasirinkimui priešinga tvarka.
• Sumažintos galios kaitviečių kaitros nustatymas pasikeis iš pirminio į sumažintą kaitros lygį.
• Palaukite kol ekranas nustos mirksėti arba sumažinkite paskutinės pasirinktos kaitvietės kaitros nustatymą. Kaitvietės ir toliau veiks, tačiau mažesniu kaitros lygiu. Jei reikia, pakeiskite kaitviečių kaitros lygį rankiniu būdu.
Paveikslėlyje pavaizduotos galimos kombinacijos, leidžiančios galią paskirstyti kaitvietėms.

6.14 Hob²Hood

Tai pažangi automatinė funkcija, apjungianti viryklę ir gartraukį. Viryklė ir gartraukis turi infraraudonųjų spindulių signalų perdavimo­priėmimo sistemas. Ventiliatoriaus sukimosi greitis priklauso nuo pasirinkto režimo ir ant viryklės esančio labiausiai įkaitusio indo
temperatūros. Ventiliatorių taip pat galite valdyti patys.
Daugumos gartraukių nuotolinio valdymo sistema pradžioje būna išjungta. Prieš naudodamiesi funkcija įjunkite nuotolinį valdymą. Daugiau informacijos rasite gartraukio naudojimo instrukcijoje.
Automatinis funkcijos veikimas
Norėdami naudotis automatine funkcija pasirinkite automatinį režimą H1–H6. Pradžioje bus parinktas H5 režimas. Gartraukis veiks kiekvieną kartą, kai naudositės virykle. Viryklė automatiškai nustatys prikaistuvio temperatūrą ir atitinkamai sureguliuos ventiliatoriaus sukimosi greitį.
Automatiniai režimai
Automati‐
nis ap‐ švietimas
RežimasH0Išjungta Išjungta Išjungta
RežimasH1Įjungta Išjungta Išjungta
Režimas
3)
H2
RežimasH3Įjungta Išjungta 1-as venti‐
RežimasH4Įjungta 1-as venti‐
RežimasH5Įjungta 1-as venti‐
RežimasH6Įjungta 2-as venti‐
1)
Viryklė aptinka virimą ir automatiniu režimu parenka
ventiliatoriaus sukimosi greitį.
2)
Viryklė aptinka kepimo procesą ir automatiniu reži‐
mu parenka ventiliatoriaus sukimosi greitį.
3)
Šis režimas įjungia ventiliatorių ir apšvietimą neprik‐
lausomai nuo temperatūros.
Įjungta 1-as venti‐
Viri‐
1)
mas
liatoriaus greitis
liatoriaus greitis
liatoriaus greitis
liatoriaus greitis
Kepi‐
2)
mas
1-as venti‐ liatoriaus greitis
liatoriaus greitis
1-as venti‐ liatoriaus greitis
2-as venti‐ liatoriaus greitis
3-ias venti‐ liatoriaus greitis
76 LIETUVIŲ
Automatinio režimo keitimas
1. Įjunkite kaitlentę.
2. Paspauskite ir palaikykite 3 sekundes.
Ekranas įsijungs ir išsijungs.
3. Paspauskite ir palaikykite 3 sekundes.
4. Kelis kartus paspauskite , iki įsijungs
.
5. Jei norite pasirinkti automatinį režimą,
paspauskite laikmačio
.
automatinį funkcijos režimą, kad ventiliatoriaus sukimosi greitį galėtumėte
keisti patys. Paspaudę , ventiliatoriaus sukimosi greitį padidinsite viena padala.
Pasiekė intensyviausią lygį ir paspaudę , parinksite nulinį ventiliatoriaus sukimosi greitį, t. y. sustabdysite gartraukio ventiliatorių. Jei norite vėl įjungti ventiliatorių 1 greičiu,
paspauskite
.
Jei gartraukį norite valdyti tiesiogiai, gartraukio valdymo skydelyje išjunkite automatinį funkcijos režimą.
Baigus virti ir išjungus gartraukį gartraukio ventiliatorius dar gali kurį laiką veikti. Po tam tikro laiko sistema automatiškai išjungs ventiliatorių ir paskesnes 30 sekundžių apsaugos jį nuo atsitiktinio įjungimo.
Neautomatinis ventiliatoriaus greičio reguliavimas
Šią funkciją galite valdyti patys. Įjunkite viryklę ir paspauskite . Taip išjungsite

7. PATARIMAI

ĮSPĖJIMAS!
Žr. saugos skyrius.

7.1 Indai

Indukcinėse kaitvietėse veikiantis stiprus elektromagnetinis laukas labai greitai įkaitina indą.
Indukcines kaitvietes naudokite tik su joms pritaikytais indais.
• Indo dugnas turi būti kuo storesnis ir kuo lygesnis.
• Ant kaitlentės dėkite tik švaraus ir sauso dugno indus.
• Nestumdykite ir netrinkite indų ant keramikos stiklo, nes galite jį subraižyti.
Norėdami įjungti automatinį funkcijos valdymą, išjunkite viryklę ir vėl ją įjunkite.
Apšvietimo įjungimas
Galite pasirinkti, kad viryklės apšvietimas įsijungtų automatiškai, kartu su virykle. Pasirinkite automatinį režimą nuo H1 iki H6.
Išjungus viryklę gartraukio apšvietimas išsijungs po 2 minučių.
Indų tipai ir jų medžiagos
Tinkamos medžiagos: ketus, plienas, emaliuotasis plienas, nerūdijantis plienas, daugiasluoksnis dugnas (jeigu gamintojo pažymėta, kad tinka).
Netinkamos medžiagos: aliuminis, varis, žalvaris, stiklas, keramika, porcelianas.
Indai yra tinkami naudoti su indukcine virykle, jeigu:
• ant kaitvietės vanduo tokiame inde užverda labai greitai, jei pasirenkamas didžiausios kaitros nustatymas;
• magnetas prikimba prie indo dugno.
Indo matmenys
• Indukcinės kaitvietės automatiškai prisitaiko prie indo dugno dydžio.
• Kaitvietės veiksmingumas priklauso nuo indo skersmens. Mažesnio nei nustatyta
LIETUVIŲ 77
skersmens indui perduodama tik dalis kaitvietės sukuriamos energijos.
• Siekiant užtikrinti saugumą ir pasiekti geriausių rezultatų, nenaudokite didesnių indų, nei nustatyta skyriuje „Kaitviečių specifikacija“. Gamindami maistą stenkitės nelaikyti indų arti valdymo skydelio. Tai gali įtakoti valdymo skydelio veikimą, taip pat galite atsitiktinai įjungti tam tikras viryklės funkcijas.
Žr. „Techniniai duomenys“.

7.2 Triukšmo lygis naudojimo metu

Jeigu girdite:
• traškėjimą: prikaistuviai pagaminti iš skirtingų medžiagų (kelių sluoksnių principu);
• švilpimą: naudojate kaitvietę nustatę didelę galią ir prikaistuvį, pagamintą iš skirtingų medžiagų (kelių sluoksnių principu);
• dūzgimą: naudojate didelę galią;
• spragsėjimą: elektrinis perjungimas;
• šnypštimas, gaudimas: veikia ventiliatorius.
Šis triukšmas yra normalus ir nereiškia jokio gedimo.

7.3 Öko Timer (Eco laikmatis)

Energijos taupymo tikslais kaitvietės kaitinimo elementas automatiškai išsijungia anksčiau, nei pasigirsta atgalinės laiko atskaitos garso signalas. Veikimo trukmė priklauso nuo kaitinimo lygio ir maisto gaminimo trukmės.

7.4 Maisto gaminimo pavyzdžiai

Kaitinimo lygis ir kaitvietės energijos sąnaudos susiję netiesiogiai. Didesnis kaitinimo lygis nėra tiesiogiai proporcingas energijos sąnaudų padidėjimui. Tai reiškia, kad kaitvietė, veikianti vidutiniu kaitinimo lygiu, naudoja mažiau nei pusę savo galios.
Lentelėje pateikti duomenys yra tik orientaciniai.
Kaitros parink‐
Naudojama: Laikas
tis
- 1
1 - 3 Tinka padažui „Hollandaise“, tirpinti
2 - 3 Tirštinti: puriems omletams, keptiems
3 - 5 Tinka virti ryžius ir gaminti pieniškus
5 - 7 Garuose ruoškite daržoves, žuvį, mė‐
7 - 9 Garuose ruoškite bulves ir kitas daržo‐
7 - 9 Ruošti didesnį maisto, troškinio ar sriu‐
Išsaugoti maistą šiltą. pagal po‐
sviestą, šokoladą ar želė.
kiaušiniams.
patiekalus, taip pat šildyti pagamintus patiekalus.
są.
ves.
bos kiekį.
78 LIETUVIŲ
(min.)
Patarimai
Uždenkite prikaistuvį.
reikį
5 - 25 Reguliariai pamaišykite.
10 - 40 Ruoškite uždengę dangčiu.
25 - 50 Verdant ryžius, vandens turi būti bent
dvigubai daugiau nei ryžių; gamindami pieniškus patiekalus, juos įpusėjus procesui pamaišykite.
20 - 45 Pridėkite kelis šaukštus vandens.
Ruošimo metu tikrinkite vandens kiekį.
20 - 60 Įpilkite į puodą vandens, 1–2 cm virš
dugno. Ruošimo metu tikrinkite van‐ dens lygį. Puodą laikykite uždengtą.
60 - 150 Iki 3 l skysčio ir ingredientai.
Kaitros parink‐ tis
9 - 12 Švelniai kepinti: eskalopus, veršienos
12 - 13 Stipriai kepinti: bulvinius blynus, nuga‐
14 Užvirinti vandenį, išvirti makaronus, kepinti mėsą (guliašui, troškiniui), gruzdinti bulvytes.
Naudojama: Laikas
muštinius, kotletus, pyragėlius su įda‐ ru, dešreles, kepenėles, miltų, sviesto ir pieno mišinius, kiaušinius, blynus, spurgas.
rinės ar kitus kepsnius.
Užvirinti didelį kiekį vandens. PowerBoost – įjungta.
(min.)
pagal po‐ reikį
5 - 15 Prireikus apverskite.
Patarimai
Prireikus apverskite.

7.5 Naudingi Hob²Hood patarimai

Jei kaitlentę naudosite su šia funkcija:
• Apsaugokite gartraukio skydelį nuo tiesioginės saulės šviesos.
• Nenukreipkite halogeno šviesos į gartraukio valdymo skydelį.
• Neuždenkite kaitlentės valdymo skydelio.
• Neužblokuokite signalo tarp kaitlentės ir gartraukio (pvz., ranka, prikaistuvio rankena ar aukštu puodu). Žr. paveikslėlį.
Toliau pateiktas kaitlentės vaizdas yra tik iliustracija.
Kiti nuotoliniu būdu valdomi prietaisai gali užblokuoti signalą. Nenaudokite tokių prietaisų šalia kaitlentės, kol įjungta Hob²Hood funkcija.
Gartraukiai su Hob²Hood funkcija
Visus su šia funkcija suderinamus gartraukius rasite mūsų klientams skirtoje interneto svetainėje. Su šia funkcija suderinami „AEG“
gartraukiai žymimi simboliu .

8. PRIEŽIŪRA IR VALYMAS

ĮSPĖJIMAS!
Žr. saugos skyrius.

8.1 Bendra informacija

• Kiekvieną kartą pasinaudoję virykle išvalykite ją.
• Visada naudokite prikaistuvius švariais dugnais.
LIETUVIŲ 79
• Įbrėžimai ar tamsios dėmės ant paviršiaus neturi įtakos viryklės veikimui.
• Naudokite specialias viryklei valyti tinkamas priemones.
• Naudokite specialiai stiklui valyti skirtą grandiklį.
grandiklį pridėkite prie paviršiaus smailiu kampu ir stumkite jį paviršiumi.
Viryklei pakankamai atvėsus grandikliu galite pašalinti kalkių, riebalų ir vandens dėmes bei atkurti žvilgančias pakitusios spalvos vietas. Viryklę valykite drėgnu skudurėliu ir švelnia valymo priemone.

8.2 Viryklės valymas

Nedelsiant pašalinkite: išsilydžiusias plastiko dalis, plėvelę, druską, cukrų ar cukringą maistą. Šie nešvarumai gali pakenkti viryklei. Būkite atsargūs, kad
Išvalytą viryklę nusausinkite minkšta šluoste.
Išvalykite žvilgančias pakitusios spalvos vietas: stiklinį paviršių valykite vandens ir acto tirpalu.
nenusidegintumėte. Specialų viryklės

9. TRIKČIŲ ŠALINIMAS

ĮSPĖJIMAS!
Žr. saugos skyrius.

9.1 Ką daryti, jeigu…

Triktis Galima priežastis Veiksmai
Kaitlentės nepavyksta įjungti arba valdyti.
Perdegė saugiklis. Patikrinkite, ar veikimas sutriko dėl
Nenustatėte 10 sekundžių kaitinimo
Vienu metu palietėte 2 arba daugiau
Pauzė įjungta. Žr. „Pristabdymas“.
Ant valdymo skydelio yra ištekėjusio
Išgirsite nuolatinį garsinį signalą. Neteisingas elektroninės sistemos
Suveikia garsinis signalas ir kait‐ lentė išsijungia. Garsinis signalas suveikia tuo‐ met, kai kaitlentė išsijungia.
Kaitlentė išsijungia. Kažką uždėjote ant jutiklinio skydelio.Nuimkite uždėtą objektą nuo kaitviečių.
Kaitlentė neprijungta arba netinka‐ mai prijungta prie elektros tinklo.
režimo.
mygtukų.
skysčio arba riebalų.
sujungimas.
Ant vienos ar kelių kaitviečių padė‐ tas kažkoks objektas.
Patikrinkite, ar viryklė tinkamai prijung‐ ta prie elektros tinklo.
saugiklio. Jeigu saugiklis pakartotinai perdega, kreipkitės į kvalifikuotą elek‐ triką.
Dar kartą įjunkite kaitlentę ir 10 sek. laikotarpyje pasirinkite kaitinimo lygį.
Vienu metu paspauskite tik vieną jutik‐ linį mygtuką.
Nuvalykite valdymo skydelį.
Atjunkite kaitlentę nuo elektros tinklo. Pasirūpinkite, kad sistemą patikrintų profesionalus elektrikas.
Nuimkite objektą nuo kaitviečių.
80 LIETUVIŲ
Triktis Galima priežastis Veiksmai
Likutinės kaitros indikatorius neįsijungia.
Jūs naudojate labai aukštą puodą,
Automatinis įkaitinimas funkcija. Nustatytas didžiausias kaitros lygis. Didžiausias kaitros lygis atitinka šią
Kaitvietė karšta. Palaukite, kol kaitvietė atvės.
Vienas kaitros lygio nustatymas keičia kitą.
Įkaista valdymo skydelis. Naudojate pernelyg didelį gaminimo
Liečiant mygtukus nesigirdi garsi‐ nių signalų.
Įsijungia .
Įsijungia .
Netinkamas indas. Naudokite indukcinėms kaitlentėms
Per mažas indo dugno skersmuo. Naudokite tinkamo dydžio indą. Žr.
Neįjungtas išorinis žiedas. Per mažas indo dugno skersmuo. Naudokite didesnio dugno skersmens
ir pamatysite skaičių.
Kaitvietė neįkaito, nes veikė per trumpai, arba sugedo jutiklis.
kuris blokuoja signalą.
Įjungta Galios valdymas funkcija. Žr. skyrių „Kasdienis naudojimas“.
indą arba pastatėte jį per arti valdy‐ mo skydelio.
Garsas yra išjungtas. Įjunkite garso signalus. Žr. skyrių „Kas‐
Veikia Apsaugos nuo vaikų įtaisas arba Užraktas.
Ant kaitvietės neuždėtas indas. Uždėkite ant kaitvietės indą.
Kaitlentės programos klaida. Išjunkite kaitlentę ir vėl ją įjunkite praė‐
Jei kaitvietė įjungta jau pakankamai il‐ gą laiką ir neįkaista, kreipkitės į įgalio‐ tąjį aptarnavimo centrą.
Naudokite mažesnį puodą, pakeiskite kaitvietę arba valdykite gartraukį ranki‐ niu būdu.
funkciją.
Jeigu galite, didesnius indus dėkite ant galinių kaitviečių.
dienis naudojimas“.
Žr. skyrių „Kasdienis naudojimas“.
tinkančius gaminimo indus. Žr. skyrių „Patarimai“.
„Techniniai duomenys“.
indą.
jus 30 sek. Jei vėl įsijungia, atjunki‐ te kaitlentę nuo maitinimo tinklo. Praė‐ jus 30 sek. vėl prijunkite kaitlentę. Jei‐ gu problemos pašalinti nepavyktų, kreipkitės į įgaliotąjį aptarnavimo cent‐ rą.

9.2 Jei tinkamo sprendimo nerandate…

Jeigu patiems problemos pašalinti nepavyksta, kreipkitės į prekybos atstovą arba įgaliotąjį techninės priežiūros centrą. Nurodykite vardinėje lentelėje pateiktus duomenis. Taip pat nurodykite trijų skaičių kodą, kurį rasite stiklo keramikos paviršiaus kampe, ir suveikusį klaidos pranešimą.
Pasirūpinkite, kad kaitlentę naudotumėte tinkamai. Jei prietaiso techninės priežiūros ar remonto darbus atliks ne įgaliotas techninės priežiūros atstovas, papildomi darbai bus mokami, net ir garantinio aptarnavimo laikotarpiu. Informacija apie garantinį laikotarpį ir įgaliotuosius techninės priežiūros centrus pateikta garantinėje knygelėje.
LIETUVIŲ 81

10. TECHNINIAI DUOMENYS

10.1 Vardinė lentelė

Modelis IKB64410FB PNC 949 492 682 00 Tipas 61 B4A 00 AA 220 - 240 V / 400 V 2N, 50–60 Hz Indukcija 7.2 kW Pagaminta: Rumunijoje
Serijos nr. ................. 7.2 kW
AEG

10.2 Kaitvietės techniniai duomenys

Kaitvietė Vardinė galia (di‐
džiausias kaitini‐ mo lygis) [W]
Kairioji priekinė 2300 3700 10 180 - 210
Kairioji galinė 1800 2800 10 145 - 180
Dešinioji priekinė 1400 2500 4 125 - 145
Dešinioji galinė 2300 3200 10 145 - 265
Faktinė kaitviečių galia gali šiek tiek skirtis nuo lentelėje nurodytų duomenų. Ji priklauso nuo gaminimo indo dydžio ir medžiagos.
PowerBoost [W] PowerBoost di‐
džiausia trukmė [min]
Norėdami pasiekti optimalių maisto gaminimo rezultatų, naudokite gaminimo indus, kurių skersmuo ne didesnis nei nurodytas lentelėje.
Puodo skersmuo [mm]

11. ENERGIJOS EFEKTYVUMAS

11.1 Informacija apie gaminį

Modelio identifikatorius IKB64410FB
Kaitlentės tipas Integruojama viryklė
Kaitviečių skaičius 4
Kaitinimo technologija Indukcija
Apskritų kaitviečių skersmuo (Ø) Kairioji priekinė
Kairioji galinė
Dešinioji priekinė
Neapskritų kaitviečių ilgis (I) ir plotis (P) Dešinioji galinė I 26.5 cm
Kaitvietės energijos sąnaudos (EC electric cooking) Kairioji priekinė
Kairioji galinė
Dešinioji priekinė
Dešinioji galinė
Kaitlentės energijos sąnaudos (EC electric hob) 182.9 Wh/kg
21.0 cm
18.0 cm
14.5 cm
P 17.0 cm
178.4 Wh/kg
184.9 Wh/kg
183.2 Wh/kg
184.9 Wh/kg
82 LIETUVIŲ
IEC / EN 60350-2 – buitiniai elektriniai virimo ir kepimo prietaisai. 2 dalis. Kaitlentės. Eksploatacinių charakteristikų matavimo metodai.

11.2 Energijos taupymas

Jei laikysitės toliau pateiktų patarimų, kiekvieną kartą ruošdami maistą galėsite sutaupyti energijos.
12. APLINKOS APSAUGA
• Jei šildote vandenį, naudokite tik būtiną vandens kiekį.
• Jei įmanoma, indus visada uždenkite.
• Uždėkite indą tiesiai ant kaitvietės vidurio.
• Maistui pašildyti arba ištirpinti naudokite likutinį kaitviečių karštį.
Atiduokite perdirbti medžiagas, pažymėtas šiuo ženklu . Išmeskite pakuotę į
atitinkamą atliekų surinkimo konteinerį, kad ji būtų perdirbta. Padėkite saugoti aplinką bei žmonių sveikatą ir surinkti bei perdirbti elektros ir elektronikos prietaisų atliekas.
Neišmeskite šiuo ženklu pažymėtų prietaisų kartu su kitomis buitinėmis atliekomis. Atiduokite šį gaminį į vietos atliekų surinkimo punktą arba susisiekite su vietos savivaldybe dėl papildomos informacijos.
LIETUVIŲ 83
Witamy w świecie marki AEG! Dziękujemy za wybór naszego urządzenia.
wskazówki dotyczące użytkowania, broszury, pomoc w rozwiązywaniu problemów oraz informacje dotyczące serwisu i napraw:
www.aeg.com/support
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego powiadomienia.

SPIS TREŚCI

1. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA......................................84
2. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA.......................................87
3. INSTALACJA.................................................................................................89
4. OPIS URZĄDZENIA......................................................................................91
5. PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM.................................................................. 92
6. CODZIENNE UŻYTKOWANIE......................................................................93
7. WSKAZÓWKI I PORADY..............................................................................98
8. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE.............................................................100
9. ROZWIĄZANIE PROBLEMÓW...................................................................101
10. DANE TECHNICZNE................................................................................ 103
11. EFEKTYWNOŚĆ ENERGETYCZNA........................................................ 103
12. OCHRONA ŚRODOWISKA...................................................................... 104

1. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA

Przed przystąpieniem do instalacji i rozpoczęciem eksploatacji urządzenia należy uważnie zapoznać się z dołączoną instrukcją obsługi. Producent nie odpowiada za obrażenia ciała ani szkody spowodowane nieprawidłową instalacją lub eksploatacją urządzenia. Należy zachować instrukcję obsługi w bezpiecznym i łatwo dostępnym miejscu w celu wykorzystania w przyszłości.

1.1 Bezpieczeństwo dzieci i osób o ograniczonych zdolnościach ruchowych

• Urządzenie mogą obsługiwać dzieci po ukończeniu ósmego roku życia oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, a także nieposiadające odpowiedniej wiedzy lub doświadczenia, jeśli będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane w
84 POLSKI
zakresie bezpiecznego korzystania z urządzenia i będą świadome związanych z tym zagrożeń. Dzieci w wieku poniżej 8 lat i osoby o znacznym stopniu niepełnosprawności nie powinny zbliżać się urządzenia, jeśli nie znajdują się pod stałym nadzorem.
• Należy dopilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem .
• Przechowywać opakowanie w miejscu niedostępnym dla dzieci lub zutylizować je w odpowiedni sposób.
• OSTRZEŻENIE: Podczas działania urządzenia jego nieosłonięte elementy nagrzewają się do wysokiej temperatury. Dzieci i zwierzęta domowe nie powinny się zbliżać do pracującego lub stygnącego urządzenia.
• Jeśli urządzenie wyposażono w blokadę uruchomienia, zaleca się jej włączenie.
• Dzieci nie powinny zajmować się czyszczeniem ani konserwacją urządzenia bez odpowiedniego nadzoru.

1.2 Ogólne zasady bezpieczeństwa

• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do stosowania w kuchni.
• Urządzenie to przeznaczone jest do użytku domowego w pomieszczeniach zamkniętych.
• Urządzenie to można używać w biurach, pokojach hotelowych, pokojach w pensjonatach, domach dla gości w gospodarstwach rolnych i innych podobnych miejscach, gdzie użytkowanie nie przekracza średniego poziomu użytkowania w gospodarstwie domowym.
• OSTRZEŻENIE: Podczas działania urządzenia jego nieosłonięte elementy nagrzewają się do wysokiej temperatury. Należy zachować ostrożność, aby nie dotknąć elementów grzejnych.
• OSTRZEŻENIE: Pozostawienie bez nadzoru potraw zawierających tłuszcz lub olej na włączonej płycie grzejnej może być przyczyną pożaru.
• Dym wskazuje na przegrzanie. Nigdy nie używać wody do gaszenia pożaru przygotowywanej żywności. Wyłączyć
POLSKI 85
urządzenie i przykryć płomień np. kocem przeciwpożarowym lub pokrywą.
• OSTRZEŻENIE: Urządzenia nie wolno zasilać przez zewnętrzny wyłącznik, np. programator czasowy, ani ze źródła zasilania często wyłączanego przez zakład energetyczny.
• PRZESTROGA: Proces gotowania musi być nadzorowany Należy zapewnić stały nadzór nad krótkim gotowaniem.
• OSTRZEŻENIE: Zagrożenie pożarem: Nie przechowywać przedmiotów na powierzchni gotowania.
• Na powierzchni płyty grzejnej nie wolno kłaść przedmiotów metalowych, jak sztućce lub pokrywki do garnków, ponieważ mogą one bardzo się rozgrzać.
• Nie uruchamiać urządzenia przed zainstalowaniem go w zabudowie.
• Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać sprzętów czyszczących parą.
• Po zakończeniu gotowania należy wyłączyć pole grzejne za pomocą elementu sterującego. Nie polegać na działaniu układu wykrywania obecności naczyń.
• Jeśli na powierzchni szkła ceramicznego / powierzchni szklanej pojawią się pęknięcia, należy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę zasilającą z gniazda. Jeśli urządzenie podłączono bezpośrednio do skrzynki przyłączowej, należy wyłączyć bezpiecznik, aby odłączyć zasilanie urządzenia. W obu przypadkach należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym.
• Jeśli przewód zasilający uległ uszkodzeniu, należy zlecić jego wymianę producentowi urządzenia, autoryzowanemu centrum serwisowemu lub też innej kompetentnej osobie, aby uniknąć niebezpieczeństwa.
• OSTRZEŻENIE: Używać wyłącznie osłon do płyty grzejnej wyprodukowanych przez producenta urządzenia lub określonych w instrukcji przez producenta urządzenia jako odpowiednich, lub dostarczonych z urządzeniem. Użycie nieodpowiednich osłon może skutkować wypadkiem.
86 POLSKI

2. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA

2.1 Instalacja

OSTRZEŻENIE!
Urządzenie może zainstalować i podłączyć wyłącznie wykwalifikowana osoba.
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie odniesieniem obrażeń lub uszkodzeniem urządzenia.
• Usunąć wszystkie elementy opakowania.
• Nie instalować ani nie używać uszkodzonego urządzenia.
• Należy postępować zgodnie z instrukcją instalacji dołączoną do urządzenia.
• Zachować minimalne odstępy od innych urządzeń i mebli.
• Zachować ostrożność podczas przenoszenia urządzenia, ponieważ jest ono ciężkie. Należy zawsze stosować rękawice ochronne i mieć na stopach pełne obuwie.
• Po przycięciu zabezpieczyć krawędzie szafki przed pęcznieniem od wilgoci za pomocą odpowiedniego uszczelniacza.
• Zabezpieczyć spód urządzenia przed dostępem pary i wilgoci.
• Nie instalować urządzenia przy drzwiach ani pod oknem. Zapobiegnie to możliwości strącenia gorącego naczynia z urządzenia przy otwieraniu okna lub drzwi.
• W dolnej części każdego urządzenia znajdują się wentylatory chłodzące.
• Jeśli urządzenie zainstalowano nad szufladą:
– Nie przechowywać drobnych
elementów ani arkuszy papieru, które mogłyby zostać wciągnięte, uszkadzając wentylatory chłodzące lub obniżając wydajność układu chłodzenia.
– Zachować odstęp co najmniej 2 cm
między dolną częścią urządzenia a elementami przechowywanymi w szufladzie.
• Usunąć wszystkie przegrody zamontowane w szafce pod urządzeniem.

2.2 Podłączenie elektryczne

OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie pożarem i porażeniem prądem elektrycznym.
• Wszystkie połączenia elektryczne powinny być wykonane przez wykwalifikowanego elektryka.
• Urządzenie należy uziemić .
• Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności upewnić się, że urządzenie jest odłączone od zasilania.
• Upewnić się, że parametry na tabliczce znamionowej odpowiadają parametrom znamionowym źródła zasilania.
• Upewnić się, że urządzenie jest prawidłowo zainstalowane. Luźny lub niewłaściwy przewód zasilający bądź wtyczka (jeśli dotyczy) może być przyczyną przegrzania się styków.
• Użyć odpowiedniego przewodu zasilającego.
• Nie dopuszczać do splątania się przewodu zasilającego.
• Upewnić się, że zainstalowano zabezpieczenie przed porażeniem prądem.
• Użyć zacisku odciążającego na przewodzie.
• Podczas podłączania urządzenia do gniazda sieciowego upewnić się, że przewód zasilający lub jego wtyczka (jeśli dotyczy) nie będzie dotykać rozgrzanych elementów urządzenia lub naczyń.
• Nie stosować rozgałęźników ani przedłużaczy.
• Należy uważać, aby nie uszkodzić wtyczki (jeśli dotyczy) ani przewodu zasilającego. Wymianę uszkodzonego przewodu zasilającego należy zlecić autoryzowanemu centrum serwisowemu lub wykwalifikowanemu elektrykowi.
• Zarówno dla elementów znajdujących się pod napięciem, jak i zaizolowanych części, zabezpieczenie przed porażeniem prądem należy zamocować w taki sposób, aby nie można go było odłączyć bez użycia narzędzi.
POLSKI 87
• Podłączyć wtyczkę do gniazda elektrycznego dopiero po zakończeniu instalacji. Należy zadbać o to, aby po zakończeniu instalacji urządzenia wtyczka przewodu zasilającego była łatwo dostępna.
• Jeśli gniazdo elektryczne jest obluzowane, nie wolno podłączać do niego wtyczki.
• Odłączając urządzenie, nie należy ciągnąć za przewód zasilający. Należy zawsze ciągnąć za wtyczkę sieciową.
• Konieczne jest zastosowanie odpowiednich wyłączników obwodu zasilania: wyłączników automatycznych, bezpieczników topikowych (typu wykręcanego – wyjmowanych z oprawki), wyłączników różnicowoprądowych oraz styczników.
• W instalacji elektrycznej należy zastosować wyłącznik obwodu umożliwiający odłączenie urządzenia od zasilania na wszystkich biegunach. Wyłącznik obwodu musi mieć rozwarcie styków wynoszące minimum 3 mm.

2.3 Sposób używania

OSTRZEŻENIE!
Zagrożenie odniesieniem obrażeń, oparzeniem i porażeniem prądem.
• Nie zmieniać parametrów technicznych urządzenia.
• Przed pierwszym użyciem należy usunąć wszystkie opakowania, etykiety i folię ochronną (jeśli dotyczy).
• Upewnić się, że otwory wentylacyjne są drożne.
• Nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru podczas pracy.
• Po każdym użyciu wyłączyć pole grzejne.
• Nie kłaść sztućców ani pokrywek naczyń na polach grzejnych. Mogą one się mocno rozgrzać.
• Nie wolno obsługiwać urządzenia mokrymi rękami lub gdy ma ono kontakt z wodą.
• Nie używać urządzenia jako powierzchni roboczej ani miejsca do przechowywania.
• Jeśli powierzchnia urządzenia jest pęknięta, należy natychmiast odłączyć urządzenie od źródła zasilania. Ma to zapobiec porażeniu prądem elektrycznym.
• Gdy urządzenie jest włączone, użytkownicy z wszczepionym rozrusznikiem serca nie powinni zbliżać się do indukcyjnych pól grzejnych na odległość mniejszą niż 30 cm.
• Gorący olej może pryskać podczas wkładania do niego żywności.
• Nie używać folii aluminiowej ani innych materiałów między powierzchnią gotowania a naczyniami, chyba że producent urządzenia określił inaczej.
• Należy stosować wyłącznie akcesoria zalecane do tego urządzenia przez producenta.
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko pożaru i wybuchu.
• Pod wpływem wysokiej temperatury tłuszcze i olej mogą uwalniać łatwopalne opary. Nie zbliżać płomienia ani rozgrzanych przedmiotów do tłuszczu i oleju podczas gotowania.
• Może dojść do samozapłonu oparów wydzielanych z bardzo gorącego oleju.
• Zużyty olej z resztkami żywności może zapalić się w niższej temperaturze niż świeży olej.
• Nie umieszczać produktów łatwopalnych ani przedmiotów nasączonych łatwopalnymi produktami w pobliżu lub na urządzeniu.
OSTRZEŻENIE!
Zagrożenie uszkodzeniem urządzenia.
• Nie stawiać gorących naczyń na panelu sterowania.
• Nie kłaść gorących pokrywek na szklanej powierzchni płyty grzejnej.
• Nie dopuszczać do wygotowania się potrawy.
• Należy uważać, aby nie dopuścić do upadku urządzenia lub naczyń na urządzenie. Powierzchnia może ulec uszkodzeniu.
• Nie włączać pól grzejnych z pustym naczyniem lub bez naczynia.
• Naczynia z żeliwa lub z uszkodzonym dnem mogą zarysować powierzchnie szklane/ceramiczne. Należy zawsze podnosić te przedmioty, gdy trzeba je przesunąć na powierzchnię gotowania.
88 POLSKI

2.4 Pielęgnacja i czyszczenie

• Aby zapobiec uszkodzeniu powierzchni urządzenia, należy regularnie ją czyścić.
• Przed rozpoczęciem czyszczenia urządzenia należy je wyłączyć i zaczekać, aż ostygnie.
• Urządzenia nie wolno czyścić myjką parową ani wodą pod ciśnieniem.
• Urządzenie należy czyścić wilgotną miękką szmatką. Stosować wyłącznie obojętne detergenty. Nie używać produktów ściernych, myjek do szorowania, rozpuszczalników ani metalowych przedmiotów, chyba że określono inaczej.

2.5 Usługi

• Aby naprawić urządzenie, należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym. Należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne.
• Informacja dotycząca oświetlenia w urządzeniu i elementów oświetleniowych sprzedawanych osobno jako części

3. INSTALACJA

zamienne: Zastosowane elementy oświetleniowe są przystosowane do pracy w wymagających warunkach fizycznych (temperatura, drgania, wilgotność) w urządzeniach domowych lub są przeznaczone do sygnalizacji stanu działania urządzenia. Nie są one przeznaczone do innych zastosowań i nie nadają się do oświetlania pomieszczeń domowych.

2.6 Utylizacja

OSTRZEŻENIE!
Zagrożenie odniesieniem obrażeń lub uduszeniem.
• Aby uzyskać informacje dotyczące prawidłowej utylizacji tego produktu, należy skontaktować się z lokalnymi władzami.
• Odłączyć urządzenie od źródła zasilania.
• Odciąć przewód zasilający blisko urządzenia i oddać do utylizacji.
OSTRZEŻENIE!
Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa.

3.1 Przed instalacją

Przed przystąpieniem do instalacji płyty grzejnej należy zapisać poniższe informacje umieszczone na tabliczce znamionowej. Tabliczka znamionowa znajduje się w dolnej części płyty grzejnej.
Numer seryjny ...........................

3.2 Płyty grzejne do zabudowy

Płyt grzejnych do zabudowy wolno używać dopiero po ich zamontowaniu w odpowiednich szafkach lub blatach roboczych spełniających wymogi stosownych norm.

3.3 Przewód zasilający

• Płyta grzejna jest wyposażona w przewód zasilający.
• W celu wymiany uszkodzonego przewodu należy użyć przewodu zasilającego następującego typu: H05V2V2-F który wytrzymuje temperaturę co najmniej 90°C. Pojedynczy przewód musi mieć przekrój co najmniej 1,5 mm². Skontaktować się z miejscowym punktem serwisowym. Przewód zasilający może wymienić wyłącznie wykwalifikowany elektryk.
OSTRZEŻENIE!
Wszystkie połączenia elektryczne musi wykonać wykwalifikowany elektryk.
UWAGA!
Połączenia za pomocą wtyczek stykowych są zabronione.
UWAGA!
Nie wiercić ani nie lutować końcówek. Jest to zabronione.
POLSKI 89
UWAGA!
N
L1
N
L
220-240 V~ 400V 2~N
L2
min. 50mm
min. 500mm
min. 50
Nie podłączać przewodu bez tulei przewodu.
3. Połącz końcówki kabli w kolorze czarnym
i brązowym.
4. Załóż nową tuleję o przekroju na wspólną
końcówkę przewodu (wymagane specjalne narzędzie).
Połączenie jednofazowe
Przekrój przewodu 2 x 1,5 mm²
1. Zdjąć końcówkę z czarnego i brązowego
przewodu.
2. Usunąć izolację końcówek brązowego i czarnego przewodu.
Połączenie jednofazowe: 220 - 240 V~ Połączenie dwufazowe: 400 V 2 ~ N
Zielony – żółty Zielony – żółty
N Niebieski i niebieski Niebieski i niebieski N
L Czarny i brązowy Czarny L1
Brązowy L2

3.4 Montaż

W przypadku montażu płyty grzejnej pod okapem należy zapoznać się z informacjami na temat minimalnej odległości między urządzeniami zawartymi w instrukcji instalacji okapu.
90 POLSKI
Jeśli urządzenie jest zainstalowane nad szufladą, wentylator płyty grzejnej może spowodować nagrzewanie przedmiotów w szufladzie podczas procesu gotowania.
Znajdź film instruktażowy „Instalacja płyty indukcyjnej AEG – instalacja na blacie
roboczym”, wpisując pełną nazwę pokazaną
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG
Induction Hob - Worktop installation
210 mm
145 mm
180 mm
170 mm
265 mm
170 mm
265 mm
1
1
1 1
2
6 742 3
8
1
11 910
5
na poniższym rysunku.

4. OPIS URZĄDZENIA

4.1 Układ powierzchni gotowania

4.2 Układ panelu sterowania

Indukcyjne pole grzejne
1
Panel sterowania
2
Urządzenie obsługuje się, dotykając pól czujników. Wyświetlacz, wskaźniki i sygnały dźwiękowe informują użytkownika o włączonych funkcjach.
Pole czuj‐
Funkcja Uwagi
nika
1
2
3
Wł./Wył. Włączanie i wyłączanie płyty grzejnej.
Blokada Blokada uruchomie‐ nia
Pauza Włączanie i wyłączanie funkcji.
Blokowanie/odblokowanie panelu sterowania.
POLSKI 91
Pole czuj‐
Funkcja Uwagi
nika
- Wskazanie mocy grzania Pokazuje ustawienie mocy grzania.
4
- Wskaźniki funkcji zegara dla
5
- Wyświetlacz zegara Pokazuje czas w minutach.
6
7
8
9
/
10
- Pasek regulacji Ustawianie mocy grzania.
11
poszczególnych pól grzejnych
Hob²Hood Włączanie i wyłączanie trybu ręcznego funkcji.
- Wybór pola grzejnego.
- Przedłużanie lub skracanie czasu.
PowerBoost Włączanie funkcji.

4.3 Wskazania ustawień mocy grzania

Wskazanie Opis
Pole grzejne jest wyłączone.
Wskazują, dla którego pola ustawiono czas.
-
+ cyfra
/ /
Pole grzejne jest włączone.
Działa funkcja Pauza.
Działa funkcja Automatyczne podgrzewanie.
Działa funkcja PowerBoost.
Nieprawidłowe działanie.
OptiHeat Control (3-stopniowy wskaźnik ciepła resztkowego): gotowanie / podtrzymy‐ wanie temperatury / ciepło resztkowe.
Działa funkcja Blokada / Blokada uruchomienia.
Na polu grzejnym umieszczono nieodpowiednie lub zbyt małe naczynie bądź nie umie‐ szczono na nim żadnego naczynia.
Działa funkcja Samoczynne wyłączenie.

5. PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM

OSTRZEŻENIE!
Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa.

5.1 Ograniczenie mocy

Ograniczenie mocy określa całkowitą energię elektryczną zużywaną przez płytę grzejną w granicach zabezpieczeń instalacji domowej.
92 POLSKI
Płyta grzejna jest domyślnie ustawiona na najwyższą możliwą moc.
Aby zmniejszyć lub zwiększyć moc grzania:
1. Wyłączyć płytę grzejną.
2. Nacisnąć i przytrzymać przycisk przez
3 sekundy. Wyświetlacz włączy się i wyłączy.
3. Nacisnąć i przytrzymać przycisk przez 3 sekundy.
4. Nacisnąć . P72 wyświetla się.
5. Nacisnąć / zegara, aby ustawić
poziom mocy.
Poziomy mocy
Patrz rozdział „Dane techniczne”.
lub wyświetla się.

6. CODZIENNE UŻYTKOWANIE

UWAGA!
Należy upewnić się, że wybrana moc nie powoduje przekroczenia wartości prądu znamionowego bezpieczników w instalacji domowej.
• P72 — 7200 W
• P15 — 1500 W
• P20 — 2000 W
• P25 — 2500 W
• P30 — 3000 W
• P35 — 3500 W
• P40 — 4000 W
• P45 — 4500 W
• P50 — 5000 W
• P60 — 6000 W
OSTRZEŻENIE!
Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa.

6.1 Włączanie i wyłączanie

Dotknąć na 1 sekundę, aby włączyć lub wyłączyć płytę grzejną.

6.2 Samoczynne wyłączenie

Funkcja ta powoduje samoczynne wyłączenie płyty grzejnej, gdy:
• wszystkie pola grzejne są wyłączone,
• po włączeniu płyty grzejnej nie zostanie
ustawiona moc grzania,
• panel sterowania został zalany lub od
ponad 10 sekund znajduje się na nim przedmiot (garnek, ściereczka itp). Rozlega się sygnał dźwiękowy i urządzenie wyłącza się. Należy usunąć przedmiot lub wyczyścić panel sterowania.
• płyta ulega nadmiernemu rozgrzaniu (np.
gdy wygotowała się zawartość naczynia). Przed ponownym użyciem płyty grzejnej odczekać, aż pole grzejne ostygnie.
• użyto nieodpowiedniego naczynia.
Wyświetla się symbol i po upływie 2 minut pole grzejne wyłącza się samoczynnie.
• nie wyłączono pola grzejnego lub nie zmieniono mocy grzania. Po pewnym
czasie wyświetla się i urządzenie wyłącza się.
Zależność między ustawieniem mocy grzania a czasem, po jakim wyłącza się płyta grzejna:
Ustawienie mocy grzania
, 1 - 3
4 - 7 5 godz.
8 - 9 4 godz.
10 - 14 1,5 godz.
Płyta grzejna wyłą‐ cza się po
6 godz.

6.3 Ustawianie mocy grzania

Aby wybrać lub zmienić ustawienie mocy grzania:
Dotknąć paska regulacji w miejscu odpowiadającym wybranej mocy grzania lub przesunąć palec wzdłuż paska regulacji w miejsce odpowiadające wybranej mocy grzania.
POLSKI 93

6.4 OptiHeat Control (3-stopniowy wskaźnik ciepła resztkowego)

OSTRZEŻENIE!
/ / Gdy świeci się wskaźnik, występuje zagrożenie poparzeniem ciepłem resztkowym.
Indukcyjne pola grzejne wytwarzają ciepło potrzebne do gotowania potraw bezpośrednio w dnie naczyń. Ciepło z naczynia podgrzewa płytę ceramiczną.
Wskaźniki te pojawią się, gdy pole grzejne jest gorące. Pokazują one ciepło resztkowe aktualnie używanych pól grzejnych:
- dalsze gotowanie,
- podtrzymywanie temp,
- ciepło resztkowe.
Może również pojawić się wskaźnik:
• dla sąsiadujących pól grzejnych, nawet jeśli nie są używane,
• gdy gorące naczynie zostanie umieszczone na zimnym polu grzejnym,
• gdy płyta grzejna jest wyłączona, ale pole grzejne jest nadal gorące.
Wskaźnik zniknie po ostygnięciu pola grzejnego.

6.5 Automatyczne podgrzewanie

Użyć funkcji, aby uzyskać żądane ustawienie mocy grzania w krótszym czasie. Gdy funkcja jest włączona, pole grzejne działa przy najwyższym ustawieniu mocy grzania na początku, a następnie kontynuuje działanie przy żądanym ustawieniu mocy grzania.
Aby włączyć funkcję, pole grzejne musi być zimne.
Aby włączyć funkcję dla pola grzejnego:
dotknąć (wyświetli się ) Szybko dotknąć żądanego ustawienia mocy grzania. Po
upływie 3 sekund wyświetli się . Aby wyłączyć funkcję: zmienić ustawienie
mocy grzania.

6.6 PowerBoost

Funkcja ta zapewnia indukcyjnym polom grzejnym dodatkową moc. Funkcję tę można włączyć dla indukcyjnego pola grzejnego tylko przez ograniczony czas. Po upływie tego czasu indukcyjne pole grzejne automatycznie przełącza się na maksymalną moc grzania.
Patrz rozdział „Dane techniczne”.
Aby włączyć funkcję dla pola grzejnego:
dotknąć . Włączy się . Aby wyłączyć funkcję: zmienić ustawienie
mocy grzania.

6.7 PowerBoost z dwustrefowym polem grzejnym

Funkcja włącza się dla wewnętrznego pola grzejnego, gdy płyta grzejna wykryje obecność naczynia o mniejszej średnicy niż średnica wewnętrznego pola grzejnego. Funkcja włącza się dla zewnętrznego pola grzejnego, gdy płyta grzejna wykryje obecność naczynia o większej średnicy niż średnica wewnętrznego pola grzejnego.

6.8 Zegar

Wyłącznik czasowy Funkcja ta umożliwia ustawienie długości jednego cyklu gotowania.
Należy najpierw wybrać moc grzania dla pola grzejnego, a następnie ustawić funkcję.
Wybór pola grzejnego: dotknąć kilkakrotnie
, aż zaświeci się wskaźnik wybranego pola
grzejnego.
Aby włączyć funkcję, należy: dotknąć na zegarze, aby ustawić czas (00-99 minut).
94 POLSKI
Gdy zacznie migać wskaźnik pola grzejnego, rozpocznie się odliczanie czasu.
Aby wyświetlić pozostały czas: dotknąć
, aby wybrać pole grzejne. Wskaźnik pola grzejnego zacznie migać. Wyświetlacz wyświetli pozostały czas.
Aby zmienić czas: dotknąć pole grzejne. Dotknąć lub .
Aby wyłączyć funkcję, należy: dotknąć , aby wybrać pole, a następnie dotknąć .
Wartość pozostałego czasu zmniejszy się do
00. Wskaźnik pola grzejnego zniknie.
, aby wybrać
Funkcji tej można używać, gdy płyta grzejna jest włączona i nie pracują pola grzejne.
Wskazanie mocy grzania: .
Aby włączyć funkcję, należy: dotknąć a następnie dotknąć symbolu
aby ustawić czas. Po zakończeniu odliczania czasu rozlegnie się sygnał dźwiękowy i zacznie migać wskazanie 00.
Aby wyciszyć sygnał dźwiękowy, należy:
dotknąć .
Funkcja nie ma wpływu na działanie pól grzejnych.
lub zegara,
Po zakończeniu odliczania czasu rozlegnie się sygnał dźwiękowy i zacznie migać wskazanie 00. Pole grzejne wyłączy się.
Aby wyciszyć sygnał dźwiękowy, należy:
dotknąć .
CountUp Timer Funkcja ta służy do sprawdzania czasu pracy pola grzejnego.
Wybór pola grzejnego: dotknąć kilkakrotnie
, aż zaświeci się wskaźnik wybranego pola grzejnego.
Aby włączyć funkcję, należy: dotknąć symbolu zegara. Wyświetli się . Gdy
zacznie migać wskaźnik pola grzejnego, rozpocznie się odliczanie czasu. Wyświetlacz
będzie przełączał się między wskazaniem naliczonego czasu (w minutach).
Aby zobaczyć, jak długo działa pole grzejne: dotknąć
grzejne. Wskaźnik pola grzejnego zacznie migać. Na wyświetlaczu pojawi się czas działania pola grzejnego.
Aby wyłączyć funkcję, należy: dotknąć , a następnie
grzejnego zniknie.
Minutnik
, aby wybrać pole
lub . Wskaźnik pola
a

6.9 Pauza

Ta funkcja przestawia wszystkie włączone pola grzejne na najniższą moc grzania.
Gdy funkcja działa, wszystkie inne symbole na panelach sterowania są zablokowane.
Funkcja nie blokuje funkcji zegara:
1. Aby włączyć funkcję: nacisnąć
Włączy się . Moc grzania zostanie zmniejszona do wartości 1.
2. Aby wyłączyć funkcję: nacisnąć .
Włączy się poprzednie ustawienie mocy grzania.
.

6.10 Blokada

Gdy włączone są pola grzejne można zablokować panel sterowania. Zapobiega to przypadkowej zmianie ustawienia mocy grzania.
Najpierw należy ustawić moc grzania.
Aby włączyć funkcję: dotknąć . Na 4
sekundy wyświetli się . Zegar pozostanie włączony.
Aby wyłączyć funkcję: dotknąć się poprzednie ustawienie mocy grzania.
Wyłączenie płyty grzejnej powoduje również wyłączenie tej funkcji.
. Włączy
POLSKI 95

6.11 Blokada uruchomienia

Funkcja ta zapobiega przypadkowemu uruchomieniu płyty grzejnej.
Aby włączyć funkcję: włączyć płytę grzejną za pomocą . Nie ustawiać mocy grzania. Dotknąć przez 4 sekundy. Wyświetli się
. Wyłączyć płytę grzejną za pomocą . Aby wyłączyć funkcję, należy: włączyć płytę grzejną za pomocą mocy grzania. Dotknąć przez 4 sekundy. Wyświetli się . Wyłączyć płytę grzejną za pomocą .
Aby dezaktywować funkcję na czas jednego cyklu gotowania: włączyć płytę
grzejną za pomocą Dotknąć przez 4 sekundy. W ciągu 10
sekund ustawić moc grzania. Teraz można korzystać z płyty. Po wyłączeniu płyty
grzejnej za pomocą funkcja będzie ponownie aktywna.
. Nie ustawiać
. Wyświetli się .

6.12 OffSound Control (Wyłączanie i włączanie dźwięków)

Wyłączyć płytę grzejną. Dotknąć przez 3 sekundy. Wyświetlacz włączy się i wyłączy.
Dotknąć przez 3 sekundy. Wyświetli się
lub . Dotknąć zegara, aby wybrać jedno z następujących ustawień:
– sygnały dźwiękowe są wyłączone
– sygnały dźwiękowe są włączone
• Aby potwierdzić wybór, należy zaczekać, aż urządzenie wyłączy się automatycznie.

6.13 Zarządzanie energią

Jeśli włączone jest kilka pól grzejnych, a pobór mocy przekracza ograniczenia zasilania, funkcja ta dzieli dostępną moc pomiędzy wszystkie pola grzejne (zasilane z tej samej fazy). Płyta grzejna steruje ustawieniami mocy grzania, aby chronić bezpieczniki instalacji domowej.
• Pola grzejne są pogrupowane zgodnie z umiejscowieniem i liczbą faz podłączonych do płyty grzejnej. Każda faza ma maksymalne obciążenie (3700 W). Jeśli płyta grzejna osiągnie maksymalną dostępną moc jednej fazy, moc pól grzejnych zostanie automatycznie zmniejszona.
• Ustawienie mocy grzania wybranego pola grzejnego jest zawsze priorytetem. Pozostała moc zostanie podzielona między poprzednio aktywowanymi polami grzejnymi w kolejności odwrotnej do wyboru.
• Wskazanie dla pól grzejnych o zmniejszonej mocy grzania zmienia się w zakresie między początkową wybraną a zmniejszoną mocą grzania.
• Zaczekać, aż wyświetlacz przestanie migać, lub zmniejszyć moc grzania ostatniego wybranego pola grzejnego. Pola grzejne będą kontynuować pracę przy zmniejszonej mocy grzania. W razie potrzeby zmienić ustawienia mocy grzania pól grzejnych ręcznie.
Informacje dotyczące możliwych kombinacji mocy grzania można znaleźć na ilustracji.
Gdy dla funkcji wybrane jest ustawienie sygnały dźwiękowe będą emitowane tylko w następujących przypadkach:
• po dotknięciu
• po zakończeniu odliczania przez funkcję Minutnik
• po zakończeniu odliczania przez funkcję Wyłącznik czasowy
• gdy na panelu sterowania zostanie położony jakiś przedmiot.
96 POLSKI
,

6.14 Hob²Hood

Jest to zaawansowana, automatyczna funkcja, która umożliwia połączenie płyty
grzejnej ze specjalnym okapem. Zarówno płyta grzejna, jak i okap są wyposażone w układ komunikacji przesyłający sygnały w podczerwieni. Prędkość wentylatora jest określana automatycznie na podstawie ustawienia trybu oraz temperatury najmocniej rozgrzanego naczynia na płycie grzejnej. Możliwe jest również ręczne sterowanie okapem za pośrednictwem płyty grzejnej.
W większości modeli okapów system zdalnego sterowania jest domyślnie wyłączony. Należy go włączyć przed użyciem funkcji. Więcej informacji znajduje się w instrukcji obsługi okapu.
Automatyczne działanie funkcji
Aby funkcja działała automatycznie, należy dla trybu automatycznego wybrać ustawienie H1 – H6. Domyślne ustawienie płyty grzejnej to H5. Okap reaguje na działanie płyty grzejnej. Płyta grzejna będzie automatycznie rozpoznawać temperaturę naczyń i odpowiednio dostosowywać prędkość wentylatora.
Tryby automatyczne
Automa‐
tyczne oświetle‐
Gotowa‐
1)
nie
Smaże‐
2)
nie
nie
Tryb H0 Wył. Wył. Wył.
Tryb H1 Wł. Wył. Wył.
Tryb H2
Tryb H3 Wł. Wył. Prędkość
Tryb H4 Wł. Prędkość
Tryb H5 Wł. Prędkość
wentylatora 1
wentylatora 1
wentylatora 1
Wł. Prędkość
3)
Prędkość wentylatora 1
wentylatora 1
Prędkość wentylatora 1
Prędkość wentylatora 2
Automa‐
tyczne oświetle‐
Gotowa‐
1)
nie
Smaże‐
2)
nie
nie
Tryb H6 Wł. Prędkość
1)
Urządzenie rozpoznaje proces gotowania i urucha‐ mia wentylator zgodnie z ustawieniem trybu automa‐ tycznego.
2)
Urządzenie rozpoznaje proces smażenia i urucha‐ mia wentylator zgodnie z ustawieniem trybu automa‐ tycznego.
3)
W tym trybie włączanie wentylatora i oświetlenia jest niezależne od temperatury.
wentylatora 2
Prędkość wentylatora 3
Zmiana trybu automatycznego
1. Wyłączyć płytę grzejną.
2. Nacisnąć i przytrzymać przez 3
sekundy. Wyświetlacz włączy się i wyłączy.
3. Nacisnąć i przytrzymać przez 3
sekundy.
4. Nacisnąć kilkakrotnie, aż pojawi się
.
5. Nacisnąć zegara, aby wybrać tryb
automatyczny.
Aby sterować okapem bezpośrednio na panelu okapu, należy wyłączyć automatyczny tryb działania.
Po zakończeniu pieczenia i wyłączeniu płyty grzejnej wentylator okapu może nadal działać przez pewien czas. Po upływie tego czasu system wyłącza wentylator automatycznie i uniemożliwia przypadkowe włączenie wentylatora przez kolejne 30 sekund.
Ręczne sterowanie prędkością wentylatora
Funkcję można również uruchomić ręcznie. W tym celu należy nacisnąć
, gdy płyta grzejna jest włączona. Powoduje to wyłączenie automatycznego działania funkcji i umożliwia ręczne zmianę prędkości
POLSKI 97
wentylatora. Naciśnięcie powoduje zwiększenie prędkości wentylatora o jeden poziom. Jeśli wentylator pracuje z maksymalną prędkością, ponowne
naciśniecie powoduje ustawienie prędkości wentylatora na wartość 0 i jego wyłączenie. Aby ponownie włączyć wentylator z prędkością 1, należy nacisnąć
.
Aby włączyć automatyczny tryb działania funkcji, należy wyłączyć płytę grzejną i włączyć ją ponownie.

7. WSKAZÓWKI I PORADY

Włączanie oświetlenia
Płyta grzejna umożliwia automatyczne włączanie oświetlenia podczas uruchamiania płyty grzejnej. W tym celu należy ustawić tryb automatyczny na H1 – H6.
Oświetlenie okapu wyłącza się po 2 minutach od wyłączenia płyty grzejnej.
OSTRZEŻENIE!
Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa.

7.1 Naczynia

Silne pole elektromagnetyczne z indukcyjnego pola grzejnego bardzo szybko wytwarza ciepło w naczyniu.
Na indukcyjnych polach grzejnych należy używać odpowiednich naczyń.
• Dno naczynia musi być jak najgrubsze i płaskie.
• Przed ustawieniem naczynia na powierzchni pyty grzejnej należy upewnić się, że jego spód jest czysty i suchy.
• Aby uniknąć zarysowania powierzchni szkła ceramicznego, nie należy przesuwać na niej naczyń.
Materiał naczyń
prawidłowe: żeliwo, stal, stal emaliowana, stal nierdzewna, dno wielowarstwowe (z odpowiednim oznaczeniem producenta).
nieprawidłowe: aluminium, miedź, mosiądz, szkło, ceramika, porcelana.
Naczynie nadaje się do gotowania na płycie indukcyjnej, jeśli:
• możliwe jest szybkie zagotowanie wody w naczyniu postawionym na polu grzejnym ustawionym na maksymalną moc;
• magnes jest przyciągany przez dno naczynia.
Wymiary naczyń
• Indukcyjne pola grzejne dostosowują się automatycznie do wielkości dna naczyń.
• Wydajność pola grzejnego zależy od średnicy naczynia. Naczynie o średnicy dna mniejszej niż minimalna pochłania tylko część energii generowanej przez pole grzejne.
• Ze względów bezpieczeństwa oraz by uzyskać optymalne efekty pieczenia nie należy używać naczyń większych niż podano w rozdziale „Specyfikacja pól grzejnych”. Podczas gotowania należy unikać umieszczania naczyń w pobliżu panelu sterowania. Może to mieć wpływ na działanie panelu sterowania lub spowodować przypadkowe włączenie funkcji płyty grzejnej.
Patrz „Dane techniczne”.

7.2 Odgłosy podczas pracy

Jeżeli słychać:
• odgłos trzaskania: naczynie jest wykonane z różnych materiałów (konstrukcja wielowarstwowa).
98 POLSKI
• gwizd: pole grzejne jest ustawione na wysoką moc grzania, a naczynie jest wykonane z różnych materiałów (konstrukcja wielowarstwowa).
• odgłos brzęczenia: ustawiono wysoką moc grzania.
• odgłos klikania: odbywa się przełączanie obwodów elektrycznych.
• odgłos syczenia, brzęczenia: uruchomiony jest wentylator.
Opisane odgłosy są normalnym zjawiskiem i nie świadczą o usterce urządzenia.

7.3 Öko Timer (Zegar eko)

Aby oszczędzać energię, grzałka pola grzejnego wyłącza się zanim zabrzmi sygnał
wyłącznika czasowego. Różnica w czasie pracy urządzenia zależy od ustawionego poziomu mocy grzania oraz czasu gotowania.

7.4 Przykłady zastosowań związanych z gotowaniem

Zależność między ustawieniem mocy grzania a poborem mocy przez pole grzejne nie jest liniowa. Zwiększenie mocy grzania nie powoduje proporcjonalnego zwiększenia poboru mocy. Przy ustawieniu średniej mocy grzania pole grzejne wykorzystuje mniej niż połowę swojej mocy.
Dane przedstawione w tabeli mają wyłącznie charakter orientacyjny.
Ustawienie mocy grzania
- 1
1 - 3 Sos holenderski, roztapianie: masło,
2 - 3 Ścinanie: puszyste omlety, smażone
3 - 5 Gotowanie ryżu lub potraw mlecznych,
5 - 7 Gulasz z warzyw, ryb, mięsa. 20 - 45 Dodać kilka łyżek wody. Sprawdzać
7 - 9 Gotowanie ziemniaków i innych wa‐
7 - 9 Gotowanie większych ilości potraw, du‐
9 - 12 Delikatne smażenie: eskalopki, cordon
12 - 13 Intensywne smażenie, placki ziemnia‐
14 Gotowanie wody, gotowanie makaronu, obsmażanie mięsa (gulasz, mięso duszone w sosie
Zastosowanie: Czas
(min)
Podtrzymywanie temperatury potraw. w razie
czekolada, żelatyna.
jajka.
podgrzewanie gotowych potraw.
rzyw na parze.
szenie i zupy.
bleu, kotlety, bryzole, kiełbasa, wątrób‐ ki, zasmażki, jajka, naleśniki, pączki.
czane, steki z polędwicy, steki.
własnym), smażenie frytek.
Gotowanie większej ilości wody. PowerBoost jest wł.
potrzeby
5 - 25 Zamieszać od czasu do czasu.
10 - 40 Należy gotować z założoną pokrywką.
25 - 50 Dodać co najmniej dwukrotnie więcej
20 - 60 Nalać na dno garnka 1-2 cm wody.
60 - 150 Do 3 l wody plus składniki.
w razie potrzeby
5 - 15 Odwracać w razie potrzeby.
Wskazówki
Umieścić pokrywkę na naczyniu.
płynu niż ryżu. Potrawy mleczne mie‐ szać od czasu do czasu.
ilość wody w trakcie tego procesu.
Sprawdzać ilość wody w trakcie tego procesu. Przykryć garnek pokrywką.
Odwracać w razie potrzeby.
POLSKI 99
7.5 Wskazówki i porady dotyczące
korzystania z funkcji Hob²Hood
Obsługa płyty grzejnej za pomocą funkcji:
• Zabezpieczyć panel okapu przed bezpośrednim działaniem promieni słonecznych.
• Nie kierować żarówki halogenowej na panel okapu.
• Nie należy zasłaniać panelu sterowania płyty grzejnej.
• Nie zakłócać sygnału między płytą grzejną a okapem (np. poprzez zasłonięcie dłonią, uchwytem naczynia lub wysokim naczyniem). Patrz ilustracja.
Poniższy okap jest przykładowy.
Inne urządzenia sterowane zdalnie mogą zakłócać sygnał. Nie należy używać tego typu urządzeń w pobliżu płyty grzejnej, jeśli włączono funkcję Hob²Hood.
Okapy kuchenne z funkcją Hob²Hood
Pełną ofertę okapów kuchennych współpracujących z tą funkcją można znaleźć w naszej witrynie internetowej dla klientów. Okapy kuchenne AEG współpracujące z tą
funkcją muszą posiadać .

8. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE

OSTRZEŻENIE!
Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa.

8.1 Informacje ogólne

• Czyścić płytę grzejną po każdym użyciu.
• Zawsze używać naczyń z czystym dnem.
• Zarysowania lub ciemne plamy na powierzchni nie mają wpływu na działanie płyty grzejnej.
• Stosować odpowiednie środki przeznaczone do czyszczenia powierzchni płyty grzejnej.
• Użyć specjalnego skrobaka do szkła.
100 POLSKI

8.2 Czyszczenie płyty grzejnej

Wyjąć natychmiast: stopiony plastik,
Usuwać, gdy płyta grzejna
folię, sól, cukier oraz zabrudzenia z potraw zawierających cukier. W przeciwnym razie zabrudzenia mogą uszkodzić płytę grzejną. Zachować ostrożność, aby uniknąć poparzenia.Użyć specjalnego skrobaka, przykładając go pod ostrym kątem do szklanej powierzchni i przesuwając po niej ostrzem.
wystarczająco ostygnie:pierścienie po kamieniu, pierścienie po wodzie, plamy tłuszczu, błyszczące metaliczne odbarwienia. Przetrzeć płytę grzejną wilgotną szmatką z dodatkiem delikatnego
Loading...