Enne seadme paigaldamist ja kasutamist lugege kaasasolev
juhend tähelepanelikult läbi. Tootja ei võta endale vastutust
vigastuste või varalise kahju eest, mis on tingitud
paigaldusnõuete eiramisest või väärast kasutusest. Hoidke
kasutusjuhend kindlas kohas alles, et saaksite seda vajadusel
vaadata.
1.1 Laste ja haavatavate inimeste turvalisus
• Vähemalt 8-aastased ja vanemad lapsed ning piiratud
füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimete või väheste
kogemuste ja teadmistega isikud tohivad seda seadet
kasutada järelevalve all või kui neid on õpetatud seadet
ohutul viisil kasutama ja mõistma kaasnevaid ohte. Lapsed
vanuses kuni 8 aastat ning raske või väga keerulise
puudega isikud tuleks hoida seadmest eemal, kui neil ei saa
pidevalt silma peal hoida.
• Jälgige, et lapsed ei mängiks seadmega.
2EESTI
• Hoidke pakendimaterjal lastele kättesaamatus kohas ja
kõrvaldage see nõuetekohaselt.
• HOIATUS: Seade ja selle juurde kuuluvad osad lähevad
kasutamise ajal kuumaks. Hoidke lapsed ning
lemmikloomad töötavast ja jahtuvast seadmest eemal.
• Kui seadmel on olemas laste ohutusseade, tuleks see sisse
lülitada.
• Lapsed ei tohi ilma järelvalveta seadet puhastada ega
hooldustoiminguid läbi viia.
1.2 Üldine ohutus
• See seade on ette nähtud ainult toidu valmistamiseks.
• See seade on ettenähtud kasutamiseks kodumajapidamise
siseruumides.
• Seda seadet võib kasutada kontorites, hotellide
külalistetubades, hommikusöögiga külalistetubades,
talumajapidamistes ja muudes sarnastes majutusruumides,
kui selline kasutamine ei ületa (keskmist)
kodumajapidamise kasutuskoormusi.
• HOIATUS: Seade ja selle juurde kuuluvad osad lähevad
kasutamise ajal kuumaks. Olge ettevaatlik, et te
kütteelemente ei puutuks.
• HOIATUS: Kui kasutate toiduvalmistamisel kuuma rasva või
õli ja jätate pliidi järelvalveta, võib see olla ohtlik ja
põhjustada tulekahju.
• Suits viitab ülekuumenemisele. Ärge kunagi kasutage
toiduainetest põhjustatud tulekahju kustutamiseks vett.
Lülitage seade välja ja katke leegid näiteks tuletõrjetekiga
või kaanega.
• HOIATUS: Seadet ei tohi kasutada välise lülitusseadme
kaudu (nt taimer) ega ühendada vooluvõrku, mis
regulaarselt sisse ja välja lülitub.
• ETTEVAATUST: Toiduvalmistusprotsess. Lühiajalise
toiduvalmistamise puhul ei tohi pliidi juurest lahkuda.
• HOIATUS: Tuleoht: Ärge hoidke keeduväljadel mingeid
esemeid.
EESTI3
• Metallesemeid – nuge, kahvleid, lusikaid ega potikaasi ei
tohiks pliidipinnale panna, sest need võivad kuumeneda.
• Ärge kasutage seadet enne, kui see on köögimööblisse
sisse ehitatud.
• Pärast kasutamist lülitage nupu abil pliidi element välja;
ärge jääge lootma üksnes keedunõu detektorile.
• Kui klaaskeraamiline/klaasist pind on mõranenud, lülitage
seade välja ja eemaldage vooluvõrgust. Juhul, kui seade on
vooluvõrku ühendatud harukarbi abil, lülitage seade
elektrivõrgust välja pealüliti kaudu. Mõlemal juhul võtke
ühendust teeninduskeskusega.
• Kui toitejuhe on kahjustatud, laske see ohutuse tagamiseks
asendada tootja esindajal, tema volitatud hooldekeskuses
või kvalifitseeritud isikul.
• HOIATUS: Kasutage ainult selliseid pliidi kaitsevõresid, mis
on seadme tootja poolt valmistatud või tootja poolt heaks
kiidetud ja kasutusjuhendis loetletud, või seadmega
kaasasolevaid pliidi kaitsevõresid. Ebasobiva kaitsevõre
kasutamine võib kaasa tuua õnnetuse.
2. OHUTUSJUHISED
2.1 Paigaldamine
HOIATUS!
Seadet tohib paigaldada ainult
kvalifitseeritud tehnik.
HOIATUS!
Kehavigastuse või seadme kahjustamise
oht.
• Eemaldage kõik pakkematerjalid.
• Kahjustatud seadet ei tohi paigaldada ega
kasutada.
• Tagage minimaalne kaugus muudest
seadmetest ja mööbliesemetest.
4EESTI
• Kuna seade on raske, olge selle
liigutamisel ettevaatlik. Kasutage
töökindaid ja kinnisi jalanõusid.
• Tihendage kapi lõikepinnad hermeetikuga,
et niiskus ei tekitaks pundumist.
• Kaitske seadme põhja auru ja niiskuse
eest.
• Ärge paigaldage seadet ukse kõrvale ega
akna alla. Vastasel korral võivad tulised
anumad ukse või akna avamisel seadme
pealt maha kukkuda.
• Kõigi seadmete põhjas on
jahutusventilaator.
• Kui seade paigaldatakse sahtli kohale:
– Ärge hoidke seal väikseid esemeid või
pabereid, mida õhupuhasti võib sisse
imeda, sest see võib kahjustada
jahutusventilaatorit või
jahutussüsteemi.
– Jälgige, et seadme põhja ja lahtris
olevate asjade vahele jääks vähemalt
2 cm vaba ruumi.
• Eemaldage kõik seadme alla kappi
paigaldatud eralduspaneelid.
2.2 Elektriühendus
HOIATUS!
Tulekahju- ja elektrilöögioht.
• Kõik elektriühendused peab tegema
kvalifitseeritud elektrik.
• Seade peab olema maandatud .
• Enne iga toimingu alustamist veenduge, et
seade on vooluvõrgust lahutatud.
• Kontrollige, kas andmeplaadil olevad
elektriandmed vastavad teie kohaliku
vooluvõrgu näitajatele.
• Veenduge, et seade on õigesti
paigaldatud. Lahtiste või valede
toitekaablite või -pistikute kasutamisel (kui
see on asjakohane) võib kontakt liigselt
kuumeneda.
• Kasutage õiget elektrivõrgu kaablit.
• Ärge laske elektrivõrgu kaablil keerduda.
• Veenduge, et löögikaitse on paigaldatud.
• Paigaldage kaablile tõmbetõkise klamber.
• Veenduge, et toitekaabel või -pistik (kui
see on asjakohane) ei puutu vastu kuuma
seadet või toidunõusid, kui seadme
pistikupessa ühendate.
• Ärge kasutage mitmikpistikuid ega
pikenduskaableid.
• Vältige toitepistiku ja -kaabli kahjustamist
(kui see on asjakohane). Kahjustatud
toitekaabli vahetamiseks võtke ühendust
volitatud teeninduskeskuse või
elektrikuga.
• Isoleeritud ja isoleerimata osad peavad
olema kinnitatud nii, et neid ei saaks ilma
tööriistadeta eemaldada.
• Ühendage toitepistik seinakontakti alles
pärast paigalduse lõpuleviimist.
Veenduge, et pärast paigaldamist säilib
juurdepääs toitepistikule.
• Kui seinakontakt logiseb, ärge pange
sinna toitepistikut.
• Seadet vooluvõrgust eemaldades ärge
tõmmake toitekaablist. Võtke alati kinni
pistikust.
• Kasutage ainult õigeid
isolatsiooniseadiseid: kaitselüliteid,
kaitsmeid (keermega kaitsmed tuleb
pesast eemaldada), maalekkevoolu
kaitsmeid ja kontaktoreid.
• Seadme ühendus vooluvõrguga tuleb
varustada mitmepooluselise
isolatsiooniseadisega. Isolatsiooniseadise
lahutatud kontaktide vahemik peab olema
vähemalt 3 mm.
2.3 Kasutamine
HOIATUS!
Vigastuse, põletuse või elektrilöögioht!
• Ärge muutke seadme tehnilisi omadusi.
• Enne esimest kasutamist eemaldage kogu
pakend, sildid ja kaitsekile (kui on
olemas).
• Veenduge, et ventilatsiooniavad pole
kinni.
• Ärge jätke töötavat seadet järelvalveta.
• Pärast iga kasutuskorda lülitage
keedualad „välja“.
• Ärge pange keeduväljadele söögiriistu ega
kastrulikaant. Need võivad muutuda
kuumaks.
• Ärge kasutage seadet märgade kätega
ega veega kokku puutudes.
• Ärge kasutage seadet töö- ega
hoiupinnana.
• Kui seadme pinda peaks tekkima mõra,
tuleb seade kohe vooluvõrgust
eemaldada. See hoiab ära elektrilöögi.
• Inimesed, kellel on südamestimulaator,
peaksid töötavatest induktsiooniväljadest
hoiduma vähemalt 30 cm kaugusele.
• Kui panete toitu kuuma õli sisse, võib see
pritsida.
• Ärge kasutage alumiiniumfooliumi ega
muid materjale toiduvalmistuspinna ja
keedunõu vahel, välja arvatud juhul, kui
selle seadme tootja on määranud teisiti.
• Kasutage ainult selle seadme jaoks tootja
poolt ettenähtud lisatarvikuid.
HOIATUS!
Tulekahju ja plahvatuse oht.
• Kuumutamisel võivad rasvad ja õlid
eraldada süttivaid aure. Kui kasutate
toiduvalmistamiseks rasva või õli, vältige
nende kokkupuudet leekide või
kuumutatud esemetega.
EESTI5
• Väga kuumast õlist eralduvad aurud
võivad põhjustada iseeneslikku süttimist.
• Toidujääke sisaldav kasutatud õli võib
põhjustada tulekahju madalamal
temperatuuril, kui esmakordselt kasutatav
õli.
• Ärge pange tuleohtlikke või tuleohtliku
ainega märgunud esemeid seadmesse,
selle lähedusse ega peale.
• Olge ettevaatlik ja ärge laske esemetel
ega keedunõudel seadmele kukkuda. Pind
võib kahjustuda.
• Ärge aktiveerige keeduväljasid tühjade
keedunõudega ega ilma keedunõudeta.
• Valumalmist või kahjustatud põhjaga
kööginõud võivad tekitada klaasile/
klaaskeraamikale kriimustusi. Tõstke alati
esemed üles, kui peate neid pliidiplaadil
liigutama.
2.4 Puhastus ja hooldus
• Puhastage seadet regulaarselt, et vältida
pinnamaterjali kahjustumist.
• Lülitage seade välja ja laske sel enne
puhastamist jahtuda.
• Ärge kasutage seadme puhastamiseks
veepihustit ega aurupuhastit.
• Puhastage seadet pehme niiske lapiga.
Kasutage ainult neutraalseid pesuaineid.
Ärge kasutage abrasiivseid tooteid,
abrasiivseid puhastuslappe, lahusteid ega
metallesemeid, kui pole märgitud teisiti.
2.5 Hooldus
• Seadme parandamiseks võtke ühendust
volitatud teeninduskeskusega. Kasutage
ainult originaalvaruosi.
• Teave selles seadmes olevate lampide ja
eraldi müüdavate varulampide kohta:
Need lambid taluvad ka koduste
majapidamisseadmete äärmuslikumaid
tingimusi, näiteks temperatuuri,
vibratsiooni, niiskust või on mõeldud
edastama infot seadme tööoleku kohta.
Need pole mõeldud kasutamiseks muudes
rakendustes ega sobi ruumide
valgustamiseks.
2.6 Kõrvaldamine
HOIATUS!
Vigastus- või lämbumisoht.
• Seadme nõuetekohase kõrvaldamise
kohta saate täpsemaid juhiseid kohalikust
omavalitsusest.
• Eemaldage seade vooluvõrgust.
• Lõigake elektrijuhe seadme lähedalt läbi ja
visake ära.
3. PAIGALDAMINE
HOIATUS!
Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
3.1 Enne paigaldamist
Enne pliidi paigaldamist kirjutage üles
järgmised andmesildil olevad andmed.
Andmesilt asub seadme korpuse põhjal.
Seerianumber ............
6EESTI
3.2 Integreeritud pliidid
Integreeritud pliiti võib kasutada alles pärast
seda, kui see on paigutatud sobivasse
standardile vastavasse sisseehitatud
mööblisse ja tööpinda.
3.3 Ühenduskaabel
• Pliit tarnitakse koos ühendusjuhtme.
• Kahjustatud võrgukaabli asendamisel
kasutage kaablitüüpi: H05V2V2-F, mis
talub temperatuuri 90 °C või kõrgemat.
Ühe juhtme läbimõõt peab olema
minimaalselt 1,5 mm². Pöörduge
lähimasse teeninduskeskusesse.
N
L1
N
L
220-240 V~400V 2~N
L2
min.
50mm
min.
500mm
Ühenduskaabli tohib välja vahetada ainult
kvalifitseeritud elektrik.
HOIATUS!
Kõik vajalikud elektritööd peab tegema
kvalifitseeritud elektrik.
ETTEVAATUST!
Ühendamine kontaktpistikute kaudu on
keelatud.
ETTEVAATUST!
Ärge ühendage kaablit ilma kaabliotsa
muhvita.
Ühefaasiline ühendus
1. Eemaldage kaabliotsa muhv mustalt ja
pruunilt juhtmelt.
2. Eemaldage isolatsioon mustalt ja pruunilt
juhtmeotsalt.
3. Ühendage mustad ja pruunid kaabliotsad.
4. Paigaldage uus kaabliotsa muhv
tavalisele kaabliotsale (vajalik on
ETTEVAATUST!
Ärge puurige ega jootke juhtmeotsi. See
spetsiaalne tööriist).
Kaabli ristlõikepindala on 2 x 1,5 mm²
on keelatud.
Ühefaasiline ühendus: 220 - 240 V~Kahefaasiline ühendus: 400 V 2 ~ N
Roheline - kollaneRoheline - kollane
NSinine ja sinineSinine ja sinineN
LMust ja pruunMustL1
PruunL2
3.4 Monteerimine
Kui paigaldate pliidi õhupuhasti alla, vaadake
õhupuhasti paigaldusjuhistest, milline peab
olema seadmete vaheline minimaalne
kaugus.
EESTI7
Kui seade paigaldatakse sahtli kohale, võivad
min. 50
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your AEG
Induction Hob - Worktop installation
210 mm
145 mm
180 mm
170 mm
265 mm
170 mm
265 mm
1
1
11
2
67423
8
1
11910
5
seal olevad esemed toiduvalmistamise ajal
pliidi ventilatsiooni tõttu soojaks minna.
4. TOOTE KIRJELDUS
4.1 Keeduala paigutus
Leidke videoõpetus "Kuidas paigaldada AEG
induktsioonpliiti – töölaua paigaldamine",
tippides otsinguaknasse alloleval joonisel
toodud täispika nime.
Induktsioonkeeduväli
1
Juhtpaneel
2
4.2 Juhtpaneeli paigutus
8EESTI
Kasutage seadmega töötamiseks sensorvälju. Ekraanid, indikaatorid ja helid annavad teada,
millised funktsioonid on sees.
Sensorväli FunktsioonMärkus
1
2
3
-Soojusastme näitSoojusastme näitamiseks.
4
-Keeduväljade taimerindikaato‐
5
-TaimerinäidikAja näitamiseks minutites.
6
7
8
9
/
10
-JuhtribaSoojusastme määramiseks.
11
Sees / VäljasPliidiplaadi sisse- ja väljalülitamiseks.
Pliidiplaat on vaikimisi seatud võimalikult
suurele võimsusastmele.
Võimsusastme vähendamiseks või
suurendamiseks:
1. Lülitage pliit välja.
2. Vajutage ja hoidke nuppu umbes 3
sekundit . Ekraan süttib ja kustub.
3. Vajutage ja hoidke nuppu umbes 3
sekundit . Ilmub
4. Vajutage nuppu . Ilmub P72 .
või . Ilmub
6. IGAPÄEVANE KASUTAMINE
HOIATUS!
Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
6.1 Sisse- ja väljalülitamine
Pliidi sisse- või väljalülitamiseks puudutage 1
sekundi vältel .
6.2 Automaatne väljalülitus
Funktsioon seiskab pliidi automaatselt,
kui:
• kõik keedualad on välja lülitatud,
• pärast pliidi käivitamist ei määrata
soojusastet,
• kui juhtpaneelile on midagi maha läinud
või asetatud (nõu, lapp vms) ja seda pole
sealt 10 sekundi jooksul eemaldatud.
Kõlab helisignaal ja pliit lülitub välja.
Eemaldage objekt või puhastage
juhtpaneel.
• Pliit läheb liiga kuumaks (nt nõu on kuivalt
plaadil). Enne kui pliiti uuesti kasutama
hakkate, laske keedualal maha jahtuda.
5. Puudutage taimeril nuppu / , et valida
võimsusaste.
Võimsustasemed
Vt jaotist "Tehnilised andmed".
ETTEVAATUST!
Veenduge, et valitud võimsus vastab
maja elektrikaitsele.
• P72 – 7 200 W
• P15 – 1 500 W
• P20 – 2 000 W
• P25 – 2 500 W
• P30 – 3 000 W
• P35 – 3 500 W
• P40 – 4 000 W
• P45 – 4 500 W
• P50 – 5 000 W
• P60 – 6 000 W
• kasutate sobimatut keedunõud. Sümbol
süttib ja 2 minuti pärast lülitub
keeduväli automaatselt välja.
• te pole keeduala välja lülitanud või
soojusastet muutnud. Mõne aja möödudes
süttib ja pliit lülitub välja.
Soojusastme ja pliidi väljalülitusaja
vaheline seos:
SoojusastePliit lülitub välja pä‐
, 1 - 3
4 - 75 tundi
8 - 94 tundi
10 - 141,5 tundi
rast
6 tundi
6.3 Soojusaste
Soojusastme määramiseks või muutmiseks:
10EESTI
Puudutage juhtriba sobiva kuumusastme
juures või liigutage juhtribal sõrme, kuni
jõuate õige kuumusastmeni.
6.4 OptiHeat Control (3-astmeline
jääkkuumuse indikaator)
HOIATUS!
/ / Niikaua kui indikaator on
sees, kaasneb põletusoht jääkkuumuse
tõttu.
Induktsioonkeeduväljad toodavad
toiduvalmistamiseks vajalikku kuumust otse
keedunõude põhjas. Klaaskeraamikat
kuumutatakse kööginõude kuumusega.
Indikaatorid lülituvad sisse, kui keeduväli on
kuum. Need näitavad kasutatavate
keeduväljade jääkkuumuse taset:
- jätka valmistamist,
- soojashoidmine,
- jääkkuumus.
Indikaatorid võivad sisse lülituda ka:
• külgnevatel keeduväljadel, isegi juhul, kui
te neid parajasti ei kasuta,
• kui keedunõu pannakse külmale
keeduväljale,
• kui pliit on deaktiveeritud, kuid keeduväli
on endiselt kuum.
Indikaator kaob, kui keeduala on jahtunud.
6.5 Automaatne kuumutamine
Kasutage seda funktsiooni soovitud
kuumusastme kiiremaks saavutamiseks. Kui
see funktsioon on sees, töötab keeduväli
kõigepealt kõrgeimal kuumusastmel, jätkates
seejärel tööd soovitud kuumusastmel.
Funktsiooni aktiveerimiseks peab
keeduväli olema külm.
Keeduala funktsiooni aktiveerimiseks:
puudutage (süttib ). Puudutage kohe
soovitud soojusastet. 3 sekundi pärast süttib
.
välja lülitamiseks: muutke kuumusastet.
6.6 PowerBoost
See funktsioon võimaldab induktsiooniga
keedualadel rohkem võimsust kasutada.
Funktsiooni saab induktsioonkeeduala jaoks
sisse lülitada ainult piiratud ajaks. Pärast
seda lülitub induktsioonkeeduala
automaatselt tagasi kõrgeimale
soojusastmele.
Vt jaotist "Tehnilised andmed".
Keeduala jaoks funktsiooni
sisselülitamiseks: puudutage . süttib.
Funktsiooni väljalülitamiseks: muutke
soojusastet.
6.7 PowerBoost koos kaheringilise
keeduväljaga
Sisemise keeduringi puhul käivitub funktsioon
siis, kui pliit tuvastab, et keedunõu läbimõõt
on sisemisest ringist väiksem. Sisemise
keeduringi puhul käivitub funktsioon siis, kui
pliit tuvastab, et keedunõu läbimõõt on
sisemisest ringist suurem.
6.8 Taimer
• Pöördloendur
Seda funkitsiooni võite kasutada ühe
küpsetusessiooni pikkuse valimiseks.
Kõigepealt valige keeduvälja soojusaste,
seejärel funktsioon.
Keeduvälja valimine: puudutage järjest ,
kuni ilmub keeduvälja indikaator.
Funktsiooni sisselülitamiseks: puudutage
taimeri nuppu , et valida aeg (00-99
minutit). Kui keeduvälja indikaator hakkab
vilkuma, toimub aja pöördloendus.
Järelejäänud aja kontrollimiseks:
puudutage keeduvälja valimiseks.
EESTI11
Keeduvälja indikaator hakkab vilkuma.
Ekraanil kuvatakse järelejäänud aeg.
Aja muutmiseks: puudutage keeduvälja
valimiseks. Puudutage või .
Funktsiooni väljalülitamiseks: puudutage
keeduvälja valimiseks ja siis puudutage
. Järelejäänud aega loetakse tagurpidi kuni
näiduni 00. Keeduvälja indikaator kustub.
Kui aeg saab täis, vilgub 00 ja kostab
helisignaal. Keeduväli lülitub välja.
Heli peatamine: puudutage .
• CountUp Timer
Selle funktsiooni abil saate määrata, kui kaua
keeduväli töötab.
Keeduvälja valimine: puudutage järjest
kuni ilmub keeduvälja indikaator.
Funktsiooni sisselülitamiseks: puudutage
taimeril . Ilmub . Kui keeduvälja
indikaator hakkab vilkuma, toimub aja
loendus. Ekraanil vaheldub
aeg (minutites).
Et vaadata, kui kaua keeduväli töötab:
puudutage
Keeduvälja indikaator hakkab vilkuma.
Ekraanil kuvatakse aeg, kui kaua keeduväli
töötab.
Funktsiooni väljalülitamiseks: puudutage
ja seejärel või Keeduvälja indikaator
kustub.
• Minutilugeja
Seda funktsiooni saate kasutada, kui pliit on
sisse lülitatud, kuid keeduväljad ei tööta.
Soojusastme ekraanil kuvatakse .
Funktsiooni sisselülitamiseks: puudutage
taimeril ja siis puudutage või , et
valida aeg. Kui aeg saab täis, kostab
helisignaal ja 00 vilgub.
Heli peatamine: puudutage .
keeduvälja valimiseks.
ja loendatud
See funktsioon ei mõjuta keeduväljade
tööd.
6.9 Paus
See funktsioon seab kõik töötavad
keeduväljade madalaimale kuumusastmele.
Kui funktsioon töötab, on juhtpaneelil kõik
muud sümbolid lukustatud.
Funktsioon ei peata taimerifunktsioone.
1. Funktsiooni sisselülitamiseks: vajutage
nuppu .
lülitub sisse. Kuumusaste on langetatakse
väärtusele 1.
2. Funktsiooni deaktiveerimiseks:
vajutage .
Eelmine kuumusaste lülitub sisse.
,
6.10 Lukk
Keeduväljade kasutamise ajal saate
juhtpaneeli lukustada. See hoiab ära
soojusastme kogemata muutmise.
Valige kõigepealt soojusaste.
Funktsiooni sisselülitamiseks: puudutage
. süttib 4 sekundiks. Taimer jääb
sisselülitatuks.
Funktsiooni väljalülitamiseks: puudutage
. Süttib viimati kasutatud soojusaste.
Pliidi väljalülitamisel lülitub välja ka see
funktsioon.
6.11 Lapselukk
See funktsioon hoiab ära pliidiplaadi juhusliku
sisselülitamise.
Funktsiooni sisselülitamiseks: käivitage
pliit abil. Ärge valige soojusastet.
Puudutage 4 sekundit. süttib. Lülitage
pliit välja abil.
Funktsiooni väljalülitamiseks: käivitage pliit
abil. Ärge valige soojusastet. Puudutage
12EESTI
4 sekundit. süttib. Lülitage pliit välja
abil.
Funktsiooni ignoreerimiseks ühe
toiduvalmistamise ajaks: lülitage pliit sisse
abil. süttib. Puudutage 4 sekundi
vältel. Valige soojusaste 10 sekundijooksul. Pliiti saab nüüd kasutada. Kui
lülitate pliidi välja abil, on funktsioon jälle
sees.
6.12 OffSound Control (helide sisseja väljalülitamine)
Lülitage pliit välja. Puudutage 3 sekundi
vältel. Ekraan süttib ja kustub. Puudutage 3
sekundit . Süttib või . Puudutage
taimeril , et valida üks järgnevatest:
• – helid on väljas
• – helid on sees
Valiku kinnitamiseks oodake, kuni pliit
automaatselt välja lülitub.
• Ekraanil olev soojusastme näit lülitub
ümber algselt valitud soojusastme ja
vähendatud soojusastme vahel.
• Oodake, kuni ekraani vilkumine lakkab või
vähendage viimati valitud keeduala
kuumusastet. Keedualad jätkavad
töötamist väiksema kuumusastmega.
Vajaduse korral muutke keedualade
kuumusastet käsitsi.
Vt illustratsiooni võimalikest
kombinatsioonidest, mille korral saab võimust
jagada erinevate keedualade vahel.
Kui funktsioon on seatud valikule
helisid ainult järgmistel juhtudel:
• puudutades
• Minutilugeja jõuab lõpule
• Pöördloendur jõuab lõpule
• kui juhtpaneelile midagi asetatakse.
, kuulete
6.13 Toitehaldus
Kui mitu ala on aktiivsed ja tarbitav võimsus
ületab toitepinge piirväärtuse, jagab see
funktsioon saadaoleva võimsuse kõigi
keedualade vahel (mis on ühendatud sama
faasiga). Pliit reguleerib kuumusastmeid, et
kaitsta kodupaigaldiste kaitsmeid.
• Keedualad rühmitatakse vastavalt nende
asukohale ja pliidi faaside arvule. Iga faasi
maksimaalne elektrikoormus on (3700 W).
Kui pliit saavutab maksimaalse
saadaoleva võimsustaseme ühel faasil,
vähendatakse automaatselt keeduala
võimsust.
• Viimati valitud keeduala kuumusaste on
alati esmane prioriteet. Järelejäänud
võimsus jagatakse eelnevalt aktiveeritud
keedualade vahel valimisele vastupidises
järjekorras.
6.14 Hob²Hood
See on eesrindlik automaatne funktsioon, mis
ühendab pliidiplaadi spetsiaalse
õhupuhastiga. Nii pliidil kui ka õhupuhastil on
infrapuna-signaalkommunikaator. Ventilaatori
kiirus määratakse automaatselt valitud režiimi
ja pliidil oleva kõige kuumema nõu
temperatuuri alusel. Ventilaatorit saate
pliidiplaadilt kasutada ka käsitsi.
Enamike õhupuhastite puhul on
kaugjuhtimine vaikimisi välja lülitatud.
Enne funktsiooni kasutamist aktiveerige
see. Lisateavet leiate õhupuhasti
kasutusjuhendist.
Funktsiooni automaatne juhtimine
Funktsiooni automaatseks kasutamiseks
valige automaatrežiim H1 – H6. Algselt on
pliit seadistatud valikule H5. Õhupuhasti
reageerib alati, kui kasutate pliidiplaati. Pliit
tuvastab keedunõude temperatuuri
automaatselt ja reguleerib selle järgi
ventilaatori kiirust.
EESTI13
Automaatrežiimid
Auto‐
Režiim H0VäljasVäljasVäljas
Režiim H1SeesVäljasVäljas
Režiim
3)
H2
Režiim H3SeesVäljasVentilaatori
Režiim H4SeesVentilaatori
Režiim H5SeesVentilaatori
Režiim H6SeesVentilaatori
1)
Pliit tuvastab keemise ja aktiveerib ventilaatori kiiru‐
se vastavalt automaatrežiimile.
2)
Pliit tuvastab praadimise ja aktiveerib ventilaatori kii‐
ruse vastavalt automaatrežiimile.
3)
See režiim aktiveerib ventilaatori ja tule ega sõltu
temperatuurist.
maatne
tuli
SeesVentilaatori
Keemi‐
1)
ne
kiirus 1
kiirus 1
kiirus 1
kiirus 2
Praadimi‐
2)
ne
Ventilaatori
kiirus 1
kiirus 1
Ventilaatori
kiirus 1
Ventilaatori
kiirus 2
Ventilaatori
kiirus 3
Automaatrežiimi muutmine
1. Lülitage pliit välja.
2. Vajutage 3 sekundit nuppu . Ekraan
süttib ja kustub.
3. Vajutage 3 sekundit nuppu .
4. Vajutage nuppu
paar korda, kuni süttib
.
5. Vajutage taimeri nuppu , et valida
automaatrežiim.
Kui olete toiduvalmistamise lõpetanud ja
pliidiplaadi deaktiveerinud, võib
õhupuhasti siiski teatud aja jooksul
töötada. Pärast seda deaktiveerib
süsteem ventilaatori automaatselt ja
tõkestab ventilaatori tahtmatu
aktiveerimise järgmise 30 sekundi
jooksul.
Ventilaatori kiiruse käsitsi juhtimine
Funktsiooni saab kasutada ka käsitsi. Selleks
vajutage nuppu , kui pliidiplaat on sisse
lülitatud. See deaktiveerib funktsiooni
automaatse töö ja võimaldab teil ventilaatori
kiirust käsitsi muuta. Kui vajutate nuppu ,
tõstate ventilaatori kiirust ühe sammu võrra.
Kui jõuate intensiivsele tasemele ja vajutate
uuesti nuppu
, seate ventilaatori kiiruseks
0, mis deaktiveerib õhupuhasti ventilaatori.
Ventilaatori uuesti käivitamiseks kiirusel 1
vajutage nuppu .
Funktsiooni automaatse töö
aktiveerimiseks deaktiveerige pliit ja
aktiveerige see uuesti.
Valgusti aktiveerimine
Saate pliidiplaadi seadistada nii, et see
aktiveeriks valgusti automaatselt sisse, kui
pliidiplaadi aktiveerite. Selleks seadke
automaatrežiim sättele H1 – H6.
Õhupuhasti tuli deaktiveerub 2 minutit
pärast pliidi deaktiveerimist.
Õhupuhasti juhtimiseks otse õhupuhasti
paneelil deaktiveerge funktsiooni
automaatne režiim.
7. VIHJEID JA NÄPUNÄITEID
HOIATUS!
Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
14EESTI
7.1 Keedunõud
Induktsioonaladel tekitab tugev
elektromagnetväli kööginõus kuumuse
väga kiiresti.
Kasutage induktsioonaladega sobivaid
nõusid.
• Keedunõu põhi peaks olema võimalikult
paks ja tasane.
• Enne panni asetamist pliidiplaadile
kontrollige, kas selle põhi on kuiv ja
puhas.
• Kriimustuste vältimiseks ärge libistage ega
hõõruge nõusid keraamilisel klaasil.
Keedunõud võib induktsioonpliidiplaadil
kasutada, kui:
• vesi hakkab keeduvälja kõrgeima
soojusastme valimisel väga kiirelt keema.
• magnet tõmbub keedunõu põhjale.
Keedunõu mõõtmed
• Induktsioonkeedualad kohanduvad
automaatselt nõu põhja suurusega.
• Keeduala tõhusus sõltub keedunõu
läbimõõdust. Minimaalsest väiksema
põhjaga keedunõu kasutab keeduvälja
saadaolevat võimsust ainult osaliselt.
• Nii ohutuse kui ka optimaalsete
toiduvalmistulemuste huvides ärge
kasutage keedunõusid, mis on suuremad
jaotises "Keedualade spetsifikatsioon"
nimetatutest. Vältige toiduvalmistamise
ajal keedunõude hoidmist juhtpaneeli
läheduses. See võib mõjutada juhtpaneeli
funktsioneerimist või võib juhuslikult
aktiveerida pliidiplaadi funktsioonid.
Vt jaotist "Tehnilised andmed".
7.2 Kasutamisega kaasnevad helid
Kui kuulete:
• pragisevat heli: nõud on tehtud erinevatest
materjalidest (mitmekihiline põhi).
• vilinat: kasutatakse ühte või mitut
keeduvälja suurel võimsusel ja nõud on
tehtud erinevatest materjalidest
(mitmekihiline põhi).
• surinat: kasutatakse suurt võimsust.
• klõpsumist: elektrilülitused.
• sisinat, suminat: ventilaator töötab.
Need helid on normaalsed ega ole märgiks
pliidi rikkest.
7.3 Öko Timer (Öko taimer)
Energia säästmiseks lülitub keeduvälja
soojendus välja enne pöördloenduse taimeri
signaali kõlamist. Tööaja pikkus sõltub valitud
soojusastmest ja küpsetusaja pikkusest.
7.4 Toiduvalmistamise rakenduste
näited
Soojusastmete ja keeduvälja tarbitava
energia vahel ei ole otsest seost. Soojusastet
suurendades ei suurene energiatarve
proportsionaalselt. See tähendab, et
keskmise soojusastmega keeduväli kasutab
vähem kui poolt oma võimsusest.
• Ärge tõkestage pliidi ja õhupuhasti vahelist
signaali (nt käe, keedunõu käepideme või
kõrge keedunõuga). Vt pilti.
Pilt pliidikubust on illustratiivne.
16EESTI
Muud kaugjuhitavad seadmed võivad
signaali blokeerida. Ärge kasutage
selliseid seadmeid pliidi läheduses, kui
Hob²Hood on sisse lülitatud.
Õhupuhastid Hob²Hood-funktsiooniga
Selle funktsiooniga õhupuhastite valiku leiate
meie toodete veebisaidilt. Selle funktsiooniga
AEG õhupuhastitel peab olema sümbol .
8. PUHASTUS JA HOOLDUS
HOIATUS!
Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
toiduained, vastasel korral võib
kinnikõrbenud mustus pliiti kahjustada.
Vältige põletusi.Asetage spetsiaalne
pliidiplaadi kaabits õige nurga all
8.1 Üldteave
• Puhastage pliiti iga kord pärast
kasutamist.
• Kasutage alati puhta põhjaga nõusid.
• Kriimustused või tumedad plekid pinnal ei
mõjuta kuidagi pliidi tööd.
• Kasutage pliidi pinna jaoks sobivat
puhastusvahendit.
• Kasutage spetsiaalse klaasikaabitsat.
8.2 Pliidi puhastamine
klaaspinnale ja liigutage selle tera
pliidiplaadi pinnal.
• Eemaldage, kui pliidiplaat on piisavaltjahtunud:katlakiviringid, veeringid,
rasvaplekid, metalse läikega plekid.
Puhastage pliiti niiske lapi ja
mitteabrasiivse pesuainega. Pärast
puhastamist kuivatage pliiti pehme lapiga.
• Metalse läikega pleki eemaldamine::
kasutage vee ja äädika lahust ja
puhastage selles niisutatud lapiga
pliidipinda.
• Eemaldage kohe: sulanud plast, plastkile,
sool, suhkur ja suhkrut sisaldavad
9. VEAOTSING
HOIATUS!
Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
9.1 Mida teha, kui...
ProbleemVõimalik põhjusKõrvaldamise abinõu
Pliidiplaati ei saa käivitada või ka‐
sutada.
Kaitse on vallandunud.Veenduge, et tõrke põhjuseks on kait‐
Te ei vali 10 sekundi jooksul soojus‐
Puudutasite samaaegselt 2 või ena‐
Paus on sisse lülitatud.Vt jaotist "Paus".
Pliidiplaat ei ole elektrivõrku ühenda‐
tud või ühendus ei ole korralik.
astet.
mat puuteala.
Kontrollige, kas pliidiplaat on õigesti
elektrivõrku ühendatud.
se. Kui kaitse korduvalt uuesti vallan‐
dub, võtke ühendust elektrikuga.
Käivitage pliidiplaat uuesti ja seadke
soojusaste vähemalt 10 sekundi jook‐
sul.
Puudutage ainult ühte puuteala.
EESTI17
ProbleemVõimalik põhjusKõrvaldamise abinõu
Juhtpaneelil on vesi või rasvaplekid. Puhastage juhtpaneel.
Võite kuulda pidevat helisignaali. Elektriühendus ei ole nõuetekohane. Eemaldage pliidiplaat vooluvõrgust.
Kostab helisignaal ja pliidiplaat
lülitub välja.
Pliidiplaadi välja lülitumisel kos‐
tab helisignaal.
Pliidiplaat lülitub välja.Olete asetanud midagi andurialale.Eemaldage andurialalt mistahes ese‐
Olete asetanud midagi ühele või
enamale andurialale.
Laske kvalifitseeritud elektrikul ühen‐
dused üle kontrollida.
Eemaldage andurialadelt mistahes
esemed.
med.
Jääkkuumuse indikaator ei lülitu
sisse.
Kasutate väga kõrget nõud, mis blo‐
Automaatne kuumutamine funkt‐
sioon ei tööta.
Ala on kuum.Laske alal piisavalt maha jahtuda.
Soojusaste lülitub ühelt astmelt
teisele.
Juhtpaneeli on kuum puudutada. Kööginõu on liiga suur või on paigu‐
Kui puudutate paneeli andurala‐
sid, puudub heli.
hakkab tööle.
hakkab tööle.
Kasutate ebasobivat nõud.Kasutage ainult induktsioonpliidile so‐
Nõu põhja läbimõõt on liiga väike.Kasutage sobivate mõõtudega keedu‐
Välimine ring pole sisse lülitatud. Nõu põhja läbimõõt on liiga väike.Kasutage suurema põhjaläbimõõduga
ja number lülitub sisse.
Ala ei ole kuum, sest see töötas vaid
lühikest aega või andur on kahjustu‐
nud.
keerib signaali.
Valitud on kõrgeim soojusaste.Kõrgeimal soojusastmel on sama
Toitehaldus on sees.Vt jaotist "Igapäevane kasutamine".
tatud juhtpaneelile liiga lähedale.
Helid on välja lülitatud.Lülitage heli sisse. Vt jaotist "Igapäe‐
Lapselukk või Lukk töötab.Vt jaotist "Igapäevane kasutamine".
Alal ei ole ühtegi keedunõud.Asetage alale kööginõu.
Pliidiplaadil on tõrge.Lülitage pliidiplaat välja ja käivitage
Kui ala kuumutamiseks kulub liiga pal‐
ju aega, siis pöörduge volitatud teenin‐
duskeskusesse.
Kasutage väiksemat nõud, vahetage
keeduala või kasutage õhupuhastit kä‐
sitsi.
võimsus kui funktsioonil.
Võimalusel asetage suured nõud tagu‐
mistele väljadele.
vane kasutamine".
bivaid nõusid. Vt jaotist "Vihjeid ja nä‐
punäiteid".
nõusid. Vt jaotist "Tehnilised andmed".
nõud.
uuesti 30 sekundi möödudes. Kui
süttib uuesti, eemaldage pliit vooluvõr‐
gust. Lülitage pliidiplaat vooluvõrku ta‐
gasi 30 sekundi pärast. Kui probleem
püsib, pöörduge volitatud teenindus‐
keskusse.
18EESTI
9.2 Kui te ei leia lahendust ...
Kui te ei suuda probleemile ise lahendust
leida, siis võtke ühendust edasimüüja või
teeninduskeskusega. Esitage andmed
andmesildilt. Esitage ka kolmetäheline
klaaskeraamika kood (see asub klaaspinna
nurgas) ja ilmuv veateade. Veenduge, et
kasutasite pliidiplaati õigesti. Vastasel juhul
on hooldustehniku või edasimüüja poolt
teostatav hooldus tasuline ka garantiiaja
jooksul. Teavet garantiiperioodi ja volitatud
hoolduskeskuste kohta leiate garantiivihikust.
10. TEHNILISED ANDMED
10.1 Andmesilt
Mudel IKB64410FBTootekood (PNC) 949 492 682 00
Tüüp 61 B4A 00 AA220 - 240 V / 400 V 2N, 50 – 60 Hz
Induktsioon 7.2 kWValmistatud: Rumeenias
Seerianr .................7.2 kW
AEG
10.2 Keeduväljade tehnilised näitajad
KeeduväliNimivõimsus (mx
soojusaste) [W]
Vasak eesmine2300370010180 - 210
Vasak tagumine1800280010145 - 180
Parem eesmine140025004125 - 145
Parem tagumine2300320010145 - 265
Keeduväljade võimsus võib tabelis toodud
andmetest veidi erineda. See muutub
olenevalt keedunõude matrejalist ja
PowerBoost [W]PowerBoost
maksimumkes‐
tus [min]
Parimate tulemuste saamiseks kasutage
nõusid, mille läbimõõt ei ole tabelis toodust
suurem.
Kööginõu läbi‐
mõõt [mm]
mõõtmetest.
11. ENERGIATÕHUSUS
11.1 Tooteteave
Mudeli tunnusIKB64410FB
Pliidi tüüpSisseehitatud pliit
Toidukuumtöötlemisvööndite arv4
KuumutustehnoloogiaInduktsioon
EESTI19
Ringikujuliste toidukuumtöötlemisvööndite läbimõõt
(Ø)
Mitte-ringikujulise toidukuumtöötlemisvööndi pikkus
(P) ja laius (L)
Toidukuumtöötlemisvööndi energiatarbimine (EC
electric cooking)
Pliidi energiatarbimine (EC electric hob)182.9 Wh/kg
Vasak eesmine
Vasak tagumine
Parem eesmine
Parem tagumineP 26.5 cm
Vasak eesmine
Vasak tagumine
Parem eesmine
Parem tagumine
21.0 cm
18.0 cm
14.5 cm
L 17.0 cm
178.4 Wh/kg
184.9 Wh/kg
183.2 Wh/kg
184.9 Wh/kg
IEC / EN 60350-2 – Kodumajapidamises
kasutatavad elektrilised
toiduvalmistusseadmed – 2. osa: Pliidiplaadid
– Toimivuse mõõtemeetodid.
11.2 Energiasäästlik
Alljärgnevate soovituste järgimisel saate
igapäevase toiduvalmistamise ajal energiat
säästa.
12. JÄÄTMEKÄITLUS
Sümboliga tähistatud materjalid võib
ringlusse suunata. Selleks viige pakendid
vastavatesse konteineritesse. Aidake hoida
keskkonda ja inimeste tervist ja suunake
elektri- ja elektroonilised jäätmed ringlusse.
Ärge visake sümboliga tähistatud
• Kui kuumutate vett, kasutage ainult
vajalikku kogust.
• Võimalusel pange nõule alati kaas peale.
• Pange nõu otse keeduala keskele.
• Toidu soojashoidmiseks või sulatamiseks
kasutage jääkkuumust.
seadmeid muude majapidamisjäätmete
hulka. Viige seade kohalikku ringluspunkti või
pöörduge abi saamiseks kohalikku
omavalitsusse.
20EESTI
კეთილი იყოს თქვენი მობრძანება AEG-ში! მადლობას გიხდით
ჩვენი დანადგარის არჩევისათვის.
მიიღოთ მოხმარების შესახებ რჩევები, ბროშურები, პრობლემის დროს
დახმარება, სერვისისა და შეკეთების შესახებ ინფორმაცია:
www.aeg.com/support
ექვემდებარება შეცვლას წინასწარი გაფრთხილების გარეშე.
შინაარსი
1. უსაფრთხოების ინფორმაცია..................................................................... 21
2. უსაფრთხოების ინსტრუქციები.................................................................24
მოწყობილობის დამონტაჟებამდე და მოხმარებამდე,
ყურადღებით წაიკითხეთ მოწოდებულ ინსტრუქციებს.
მწარმოებელი პასუხისმგებელი არ არის არასწორი
მონტაჟის ან მოხმარების დროს მიყენებულ რაიმე სახის
ზიანზე. ყოველთვის იქონიეთ ინსტრუქციები უსაფრთხო
და ხელმისაწვდომ ადგილზე მომავალი
გამოყენებისთვის.
1.1 ბავშვებისა და დაუცველი ადამიანების
უსაფრთხოება
• ამ მოწყობილობის გამოყენება შეუძლიათ ბავშვებს 8
წლის ასაკიდან და შეზღუდული ფიზიკური,
გრძნობითი ან მენტალური შესაძლებლობის მქონე ან
გამოუცდელ პიროვნებებს, თუ მათ მიეცემათ
მითითებები მოწყობილობის გამოყენებასთან
ქართული ენ21
დაკავშრებით უსაფრთხო გზით და გაიაზრებენ
დაკავშირებულ საფრთხეებს. 8 წლამდე ასაკის
ბავშვები და მნიშვნელოვნად უნარშეზღუდული
პირები უნდა მოერიდონ მოწყობილობასთან
სიახლოვეს ან გამუდმებული მეთვალყურეობის ქვეშ
იყვნენ.
• ბავშვები უნდა იყვნენ ზედამხედველობის ქვეშ, რათა
არ ითამაშონ მოწყობილობით.
• იქონიეთ შეფუთვა ბავშვებისგან მოშორებით და
განკარგეთ იგი სათანადოდ.
• გაფრთხილება: გამოყენების დროს მოწყობილობა და
მისი ხელმისაწვდომი ნაწილები ცხელდება. მოაშორეთ
ბავშვები და შინაური ცხოველები მოწყობილობას
გამოყენების ან გაგრილების პროცესში.
• თუ მოწყობილობას გააჩნია ბავშვების უსაფრთხოების
აპარატი, იგი უნდა ჩაირთოს.
• ბავშვებმა არ უნდა დაასუფთაონ და მოიხმარონ
მოწყობილობა უფროსების ზედამხედველობის გარეშე.
1.2 ზოგადი უსაფრთხოება
• ეს მოწყობილობა მხოლოდ საკვების მოსამზადებლად
არის განკუთვნილი.
• ეს მოწყობილობა განკუთვნილია ერთი ოჯახის მიერ
შინ გამოსაყენებლად დახურულ სივრცეში.
• ეს მოწყობილობა შეიძლება გამოიყენებოდეს
ოფისებში, სასტუმროს ნომრებში, B&B-ს ნომრებში,
საოჯახო ფერმის ტიპის სასტუმროებსა და სხვა მსგავს
საცხოვრებლებში, სადაც ასეთი გამოყენება არ სცდება
(საშუალო) საყოფაცხოვრებო მოხმარების დონეებს.
• გაფრთხილება: გამოყენების დროს მოწყობილობა და
მისი ხელმისაწვდომი ნაწილები ცხელდება. საჭიროა
სიფრთხილე გაცხელებულ ელემენტებთან შეხების
თავიდან ასაცილებლად.
• გაფრთხილება: ღუმელზე უმეთვალყურეოდ
დატოვებული, ცხიმით ან ზეთით საჭმლის მზადება
შეიძლება სახიფათო იყოს და ხანძარი გამოიწვიოს.
22ქართული ენ
• კვამლი გადახურების ნიშანია. არასდროს გამოიყენოთ
წყალი საჭმლის მოსამზადებელი ცეცხლის ჩასაქრობად.
გამორთეთ მოწყობილობა და დაფარეთ ალი, მაგ.,
ცეცხლის საფარით ან ხუფით.
• გაფრთხილება: მოწყობილობას დენი არ უნდა
მიეწოდებოდეს გარე გადართვის მექანიზმით,
როგორიც არის ტაიმერი, ან არ უნდა იყოს
დაკავშირებული სქემაზე, რომელიც რეგულარულად
ირთვება ან ითიშება კომუნალური მოხმარების მიერ.
• სიფრთხილე: საჭიროა საჭმლის მომზადების პროცესის
მეთვალყურეობა. მოკლევადიანი მზადების პროცესი
გამუდმებული მეთვალყურეობის ქვეშ უნდა იყოს.
• გაფრთხილება: ხანძრის საფრთხე: არ შეინახოთ
ნივთები სამზარეულო ზედაპირებზე.
• მეტალის საგნები, როგორიცაა დანები, ჩანგლები,
კოვზები და სახურავები არ უნდა განთავსდეს ღუმლის
ზედაპირზე, რადგან შეიძლება გაცხელდეს.
• არ გამოიყენოთ ორთქლით სარეცხი საშუალება
მოწყობილობის გასაწმენდად.
• გამოყენების შემდეგ გამორთეთ ღუმლის ზედაპირი
კონტროლით და ნუ დაეყრდნობით მხოლოდ
დეტექტორს.
• თუ მინის კერამიკული / მინის ზედაპირი გაიფხაჭნა,
გამორთეთ მოწყობილობა და გათიშეთ შტეფსელიდან.
თუ მოწყობილობა პირდაპირ არის დაკავშირებული
დენთან გამანაწილებლის საშუალებით, მოხსენით
მცველი მოწყობილობის დენის წყაროდან
გამოსართავად. ნებისმიერ შემთხვევაში,
დაუკავშირდით ავტორიზებულ სერვის ცენტრს.
• თუ კვების სადენი დაზიანებულია, მისი შეცვლა უნდა
მოხდეს მწარმოებლის, მისი ავტორიზებული სერვისის
ან მსგავსი კვალიფიკაციის მქონე პირების მიერ, რათა
თავიდან იქნას აცილებული საფრთხე.
ქართული ენ23
• გაფრთხილება: გამოიყენეთ მხოლოდ ღუმლის
მწარმოებლის მიერ დამზადებული, ინსტრუქციაში
რეკომენდებული ან მოწყობილობას მოყოლილი
ღუმლის მცველები. არასათანადო მცველების
გამოყენებამ შეიძლება უბედური შემთხვევები
გამოიწვიოს.
2. უსაფრთხოების ინსტრუქციები
2.1 მონტაჟი
გარფთხილება!
ეს მოწყობილობა მხოლოდ
კვალიფიცირებულმა სპეციალისტმა
უნდა დააყენოს.
გარფთხილება!
დაზიანებისა ან მოწყობილობის
გაფუჭების რისკი.
• მოხსენით ყველა შეფუთვა.
• არ დაამონტაჟოთ და არ გამოიყენოთ
დაზიანებული მოწყობილობა.
• მიჰყევით დამონტაჟების
ინსტრუქციებს, რომელიც
მოწყობილობას მოჰყვა.
• შეინარჩუნეთ მინიმალური დისტანცია
სხვა მოწყობილობებთან და
ხელსაწყოებთან.
• ყოველთვის იყავით ფრთხილად
მოწყობილობის გადატანისას, რადგან
მძიმეა. ყოველთვის გამოიყენეთ
დამცავი ხელთათმანები და
თანდართული ფეხსაცმელი.
• ტენის შეღწევის თავიდან
ასაცილებლად, კარადის გახსნილი
ზედაპირები დალუქეთ ჰერმეტიკით,
რათა არ გამოიწვიოს დაბერვა.
• დაიცავით მოწყობილობის ქვედა
ნაწილი ორთქლისა და ტენისგან.
• არ დაამონტაჟოთ მოწყობილობა
კართან ან ფანჯრის ქვეშ. ეს თავიდან
აგაცილებთ ცხელი ქვაბის
გადმოვარდნას მოწყობილობიდან
კარის ან ფანჯრის გაღებისას.
• თითოეულ მოწყობილობას ქვემოდან
აქვს გამაგრილებელი ვენტილატორები.
• თუ მოწყობილობა უჯრის ზემოთაა
დაყენებული:
– ნუ შეინახავთ მცირე ზომის
ნაწილებს ან ქაღალდის
ფურცლებს, რომლებიც
მოწყობილობამ შეიძლება
ჩაითრიოს, რადგან მათ შეიძლება
დააზიანონ გამაგრილებელი
ვენტილატორები ან გაგრილების
სისტემა.
– დატოვეთ მოწყობილობის ძირსა და
უჯრაში შენახულ ნაწილებს შორის
2 სმ მანძილი.
• მოაცილეთ ნებისმიერი გამყოფი
პანელი, რომლებიც კარადაში,
მოწყობილობის ქვეშაა
დამონტაჟებული.
2.2 ელექტრო შეერთება
გარფთხილება!
ხანძრისა და დენის დარტყმის რისკი.
• ელექტრული შეერთებები უნდა
გაიყვანოს კვალიფიცირებულმა
ელექტრიკოსმა.
• მოწყობილობა უნდა იყოს
დამიწებული.
• ნებისმიერი ოპერაციის დაწყებამდე
დარწმუნდით, რომ მოწყობილობა
გამორთულია დენის წყაროდან.
• დარწმუნდით, რომ სპეციფიკაციის
იარლიყზე მითითებული პარამეტრები
თავსებადია ძირითადი დენის წყაროს
ელექტრო სპეციფიკაციებთან.
• დარწმუნდით, რომ მოწყობილობა
სწორად არის დამონატჟებული.
მოშვებულმა ან არასწორად
დაყენებულმა ელექტრო სადენმა ან
შტეფსელმა (ასეთის არსებობის
შემთხვევაში) შეიძლება ტერმინალი
ძალიან გააცხელოს.
• გამოიყენეთ სწორი ელექტრო სადენი.
24ქართული ენ
• არ გადახლართოთ ელექტროსადენი.
• დარწმუნდით, რომ დამცველი
დაყენებულია.
• გამოიყენეთ სადენის დამჭერი.
• დარწმუნდით, რომ ქსელის კაბელი ან
ჩანგალი, მოწყობილობის როზეტში
ჩართვისას(ასეთის არსებობის
შემთხვევაში) არ ეხება ცხელ
მოწყობილობას ან ცხელ ჭურჭელს.
• არ გამოიყენოთ
მარავალშესაერთებლიანი
გადამყვანები და დამაგრძელებლები.
• დარწმუნდით, რომ არ აზიანებთ
ქსელის ჩანგალს (ასეთის არსებობის
შემთხვევაში) ან ქსელის კაბელს.
დაზიანებული ქსელის კაბელის
გამოსაცვლელად, დაუკავშირდით
ჩვენს ავტორიზებულ სერვის ცენტრს
ან ელექტრიკოსს.
• პირდაპირი და იზოლირებული
ნაწილების დარტყმის საწინააღლდეგო
დაცვა ისე უნდა იყოს დამაგრებული,
რომ ინსტრუმენტების გარეშე მოხსნა
არ შეიძლებოდეს.
• შტეფსელი როზეტთან დააკავშირეთ
მხოლოდ მონტაჟის ბოლოს.
დარწმუნდით, რომ როზეტთან წვდომა
არის დამონტაჟების შემდეგ.
• თუ როზეტი მოშვებულია, არ
შეაერთოთ შტეფსელი.
• არ მოქაჩოთ კაბელს მოწყობილობის
გამოსართავად. ყოველთვის
გამოსწიეთ შტეფსელი.
• გამოიყენეთ მხოლოდ სწორი
საიზოლაციო მოწყობილობები: ხაზის
მცველები, მცველები (ბუდიდან
ამოღებული ხრახნიანი მცველები),
მიწაზე ჟონვის კვალი და
კონტაქტორები.
• ელექტრულ ინსტალაციას უნდა
ჰქონდეს საიზოლაციო აპარატი,
რომელიც საშუალებას მოგცემთ
გათიშოთ მოწყობილობა დენის
ქსელიდან ყველა პოლუსზე.
საიზოლაციო აპარატს უნდა ჰქოდნეს
კონტაქტის ღიობი არანაკლებ 3 მმ
სისქის.
2.3 გამოყენება
გარფთხილება!
დაზიანების, დაწვის და დენის
დარტყმის რისკი.
• არ შეცვალოთ ამ მოწყობილობის
სპეციფიკაცია.
• პირველ გამოყენებამდე მოაცილეთ
მთელი შეფუთვა, იარლიყები და
დამცავი ფირი (ასეთის არსებობის
შემთხვევაში).
• დარწმუნდით, რომ სავენტილაციო
ღიობები არ არის დაბლოკილი.
• არ დატოვოთ მოწყობილობა მუშაობის
დროს უმეთვალყურეოდ.
• ყოველი გამოყენების შემდეგ საჭმლის
მომზადების ზონა დააყენეთ
„გამორთულზე“.
• არ დადოთ დანა-ჩანგალი ან ქვაბის
თავსახური სამზარეულო ზონაზე.
ისინი შეიძლება გახურდეს.
• არ ამუშაოთ მოწყობილობა სველი
ხელით ან წყალთან კონტაქტისას.
• არ გამოიყენოთ მოწყობილობა სამუშაო
ან შესანახ ზედაპირად.
• თუ მოწყობილობის ზედაპირი
გაიფხაჭნა, დაუყოვნებლივ გამორთეთ
მოწყობილობა დენის წყაროდან. ეს
არის დენის დარტყმის თავიდან
ასაცილებლად.
• კარდიოსტიმულატორის მქონე
მომხმარებლებმა უნდა დაიცვან
მინიმუმ 30 სმ-ის დისტანცია
ინდუქციური სამზარეულო ზონიდან,
როცა მოწყობილობა მუშაობის
პროცესშია.
• საკვები პროდუქტის ცხელ ზეთში
ჩადებისას, ზეთი შეიძლება აშხეფდეს.
• არ მოათავსოთ ალუმინის ფოლგა ან
სხვა მასალები საჭმლის მომზადების
ზედაპირსა და ჭურჭელს შორის, თუ
სხვაგვარი მითითება არ არის
გაცემული ამ მოწყობილობის
მწარმოებლის მიერ.
• გამოიყენეთ მხოლოდ მწარმოებლის
მიერ ამ მოწყობილობისთვის
რეკომენდებული აქსესუარები.
გარფთხილება!
ხანძრისა და აფეთქების რისკი.
ქართული ენ25
• გახურებულმა ცხიმებმა და ზეთმა
შეიძლება აალებადი ორთქლი
გამოუშვას. მოარიდეთ ცეცხლი ან
ცხელი საგნები ცხიმსა და ზეთს
მზადებისას.
• ცხელი ზეთის მიერ გამოშვებულმა
ორთქლმა შეიძლება უეცარი აალება
გამოიწვიოს.
• გამოყენებულმა ზეთმა, რომელიც
საკვების ნარჩენებს შეიცავს შეიძლება
გაცილებით დაბალ ტემპერატურაზე
გამოიწვიოს ხანძარი, ვიდრე პირველად
გამოყენებულმა ზეთმა.
• არ დადოთ აალებადი პროდუქტი, ან
სველი საგნები აალებად
პროდუქტებთან ერთად
მოწყობილობაში, მოწყობილობაზე ან
მასთან ახლოს.
გარფთხილება!
მოწყობილობის გაფუჭების რისკი.
• ნუ გააჩერებთ სამზარეულოს ცხელ
ჭურჭელს მართვის პანელზე.
• ნუ დადებთ ტაფის ცხელ თავსახურს
ქურის მინის ზედაპირზე.
• გამოიჩინეთ სიფრთხილე, რომ
მოწყობილობაზე არ დაგივარდეთ
საგნები ან სამზარეულოს ჭურჭელი.
ზედაპირი შეიძლება დაზიანდეს.
• ნუ ჩართავთ საჭმლის მომზადების
ზონებს ცარიელი ჭურჭლით ან
ჭურჭლის გარეშე.
• თუჯის ან დაზიანებული ძირის მქონე
ჭურჭელმა შეიძლება გამოიწვიოს
ნაკაწრების გაჩენა შუშის / შუშის
კერამიკულ ზედაპირზე. ყოველთვის
ასწიეთ ეს ნივთები მათი ქურის
ზედაპირზე გადაადგილებისას.
2.4 მოვლა და დასუფთავება
• ზედაპირის მასალის დაზიანების
თავიდან ასაცილებლად
რეგულარულად გაწმინდეთ
მოწყობილობა.
• გაწმენდამდე, გამორთეთ
მოწყობილობა და დააცადეთ რომ
გაცივდეს.
• არ გამოიყენოთ წყლის სპრეი და
ორთქლი მოწყობილობის გასაწმენდად.
• გაწმინდეთ მოწყობილობა რბილი
სველი ტილოთი. გამოიყენეთ მხოლოდ
ნეიტრალური სარეცხი საშუალება. არ
გამოიყენოთ აბრაზიული
პროდუქტები, აბრაზიული საწმენდი
ტილოები, გამხსნელები ან ლითონის
ნივთები, თუ სხვაგვარი მითითება არ
არის გაცემული.
2.5 სერვისი
• მოწყობილობის შესაკეთებლად
დაუკავშირდით ავტორიზებულ სერვის
ცენტრს. გამოიყენეთ მხოლოდ
ორიგინალი სათადარიგო ნაწილები.
• პროდუქტში არსებული ნათურა(ები)
და სათადარიგო ნათურის ნაწილები
დამოუკიდებლად უნდა შეიძინოთ: ეს
ნათურები განკუთვნილია
ექსტრემალური ფიზიკური
პირობებისათვის საყოფაცხოვრებო
დანადგარებში, როგორიც არის
ტემპერატურა, ვიბრაცია, ტენიანობა და
ასევე იღებენ სასიგნალო ინფორმაციას
დანადგარის საოპერაციო სტატუსის
შესახებ. ისინი არ არის განკუთვნილი
სხვა დანადგარებში გამოყენებისათვის
და საყოფაცხოვრებო ოთახების
გასანათებლად.
2.6 განკარგვა
გარფთხილება!
დაზიანებისა ან დახუთვის რისკი.
• იმის შესახებ, თუ როგორ უნდა
მოახდინოთ მოწყობილობის სწორი
უტილიზაცია ინფორმაციის მისაღებად,
დაუკავშირდით თქვენს ადგილობრივ
უწყებას.
• გამორთეთ მოწყობილობა დენის
მთავარი წყაროდან.
• გადაჭერით მთავარი ელექტროსადენი
მოწყობილობასთან ახლოს და
შეინახეთ.
26ქართული ენ
3. მონტაჟი
N
L1
N
L
220-240 V~400V 2~N
L2
გარფთხილება!
იხილეთ უსაფრთხოების თავები.
3.1 დაყენებამდე
ქურის დაყენებამდე, ჩაიწერეთ
ინფორმაცია ქვემოთ მითთებული
ტექნიკური მონაცემების ფირფიტიდან:
ტექნიკური მონაცემების ფირფიტა
განლაგებულია ქურის ქვედა ნაწილში.
სერიული
ნომერი ...........................
3.2 ჩაშენებული ქურები
ჩაშენებული ქურები გამოიყენეთ
მხოლოდ მას შემდეგ, რაც ქურას სწორ,
სტანდარტებთან შესაბამის ჩაშენებულ
ბლოკებში და სამუშაო
ზედაპირებზედააყენებთ .
3.3 დამაკავშირებელი კაბელი
• ქურას მოყვება დამაკავშირებელ
კაბელი და.
• დაზიანებული ქსელის კაბელის
გამოსაცვლელად, გამოიყენეთ კაბელის
ტიპი: H05V2V2-F რომელიც უძლებს 90
°C გრადუსს ან უფრო მაღალ
ტემპერატურას. თითო სადენის
დიამეტრი უნდა იყოს მინიმუმ 1,5 მმ².
გაესაუბრეთ თქვენს ადგილობრივ
სერვისცენტრს. შემაერთებელი სადენი
შეიძლება შეცვალოს მხოლოდ
კვალიფიციურმა ელექტრიკოსმა.
გარფთხილება!
ელექტრული შეერთებები
კვალიფიციურმა ელექტრიკოსმა უნდა
გაიყვანოს.
იმისათვის, რომ აჩვენოს, თუ რომელი ზონისთვის
ნიშნავთ დროს.
ქართული ენ29
სენსორუ
ფუნქციაკომენტარი
ლი ველი
7
8
9
/
10
-მართვის ზოლიგაცხელების პარამეტრის დასაყენებლად.
11
Hob²Hoodფუნქციის მანუალური რეჟიმის აქტივაციისთვისა
და დეაქტივაციისთვის.
-საკვების მომზადების ზონის ასარჩევად.
-დროის გასაზრდელად ან შესამცირებლად.
PowerBoostფუნქციის გასააქტიურებლად.
4.3 გაცხელების პატამეტრების დისპლეები
დისპლეიაღწერა
საკვების მომზადების ზონა დეაქტივირებულია.
-
+ ციფრი
/ /
საკვების მომზადების ზონა მუშა მდგომარეობაშია.
პაუზა მუშა მდგომარეობაშია.
ავტომატური გაცხელება მუშა მდგომარეობაშია.
PowerBoost მუშა მდგომარეობაშია.
სახეზეა გაუმართაობა.
OptiHeat Control (3 ნაბიჯი ნარჩენი სითბოს ინდიკატორი): საკვების მომზადების
გაგრძელება / სითბოს შენარჩუნება / ნარჩენი სიცხე.
დაბლოკვა / ბავშვთა უსაფრთხოების მოწყობილობა მუშაობს.
არასწორი ან ძალიან პატარა სამზარეულოს ჭურჭელი ან სამზარეულოს
ჭურჭელი არ არის განთავსებული საკვების მომზადების ზონაზე.
ავტომატური გათიშვა მუშა მდგომარეობაშია.
5. პირველ გამოყენებამდე
გარფთხილება!
იხილეთ უსაფრთხოების თავები.
5.1 ენერგიის შეზღუდვა
ენერგიის შეზღუდვა განსაზღრავს,
სახლში დამონტაჟებული დამცველების
ზღვრულ დიაპაზონში რა ოდენობის
ენერგიას მოიხმარს ქურა ჯამურად.
ნაგულისხმევად, ქურა სიმძლავრის
შესაძლო უმაღლეს დონეზეა
დაყენებული.
სიმძლავრის დონის შესამცირებლად ან
გასაზრდელად:
1. გამორთეთ ქურა.
2. ხანგრძლივად დააჭირეთ ღილაკს 3
წამის განმავლობაში. ჩართვა/
გამორთვა გამოჩნდება ეკრანზე.
30ქართული ენ
3. ხანგრძლივად დააჭირეთ ღილაკს 3
წამის განმავლობაში. ან
გამოჩნდება.
4. დააჭირეთ ღილაკს . P72
გამოჩნდება.
5. დააჭირეთ ტაიმერის ღილაკს /
სიმძლავრის დონის დასაყენებლად.
სიმძლავრის დონეები
იხილეთ თავი „ტექნიკური მონაცემები“.
ფრთხილად!
დარწმუნდით, რომ შერჩეული
სიმძლავრე სახლში დამონტაჟებულ
დამცველებთან თავსებადია.
6. ყოველდღიური გამოყენება
• P72 — 7200 ვტ
• P15 — 1500 ვტ
• P20 — 2000 ვტ
• P25 — 2500 ვტ
• P30 — 3000 ვტ
• P35 — 3500 ვტ
• P40 — 4000 ვტ
• P45 — 4500 ვტ
• P50 — 5000 ვტ
• P60 — 6000 ვტ
გარფთხილება!
იხილეთ უსაფრთხოების თავები.
6.1 აქტივაცია და დეაქტივაცია
1 წამით შეეხეთ -ს ქურის
გასააქტიურებლად ან
დეაქტივირებისათვის.
6.2 ავტომატური გათიშვა
ფუნქცია მოახდენს ქურის ავტომატურ
დეაქტივაციას თუ:
• საჭმლის მომზადების ყველა ზონა
დეაქტივირებულია,
• თქვენ არ დააყენებთ გაცხელების
პარამეტრს ქურის აქტივაციის შემდეგ,
• 10 წამზე მეტი ხნის განმავლობაში
თქვენ რაიმეს დაღვრით ან დადებთ
მართვის პანელზე (ტაფა, ნაჭერი და
სხვ.). გაიჟღერებს აკუსტიკური
სიგნალი და ქურა გამოირთვება.
მოაცილეთ საგანი ან გაწმინდეთ
მართვის პანელი.
• ქურა ძალიან გაცხელდა (მაგ.: როდესაც
ქვაბში დუღილისას წყალი ამოშრება).
ქურის ხელახლა გამოყენებამდე
აცადეთ საჭმლის მომზადების ზონას
გაცივება.
• იყენებთ არასწორ სამზარეულოს
ჭურჭელს. სიმბოლო გამოჩნდება და
საჭმლის მომზადების ზონა 2 წუთის
შემდეგ ავტომატურად
დეაქტივირდება.
• თქვენ არ გჭირდებათ საკვების
მომზადების ზონის დეაქტივაცია ან
გაცხელების პარამეტრის შეცვლა
გარკვეული დროის შემდეგ ქურა
დეაქტივირდება.
დამოკიდებულება გაცხელების
პარამეტრსა და დროს შორის, რომლის
შემდეგაც ხდება ქურის დეაქტივაცია:
გაცხელების
პარამეტრები
, 1 - 3
4 - 75 საათის შემდეგ
8 - 94 საათის შემდეგ
10 - 141,5 საათის შემდეგ
ქურა
დეაქტივირდება
6 საათის შემდეგ
6.3 გაცხელების პარამეტრი
დააყენეთ ან შეცვალეთ გაცხელების
პარამეტრი:
შეეხეთ მართვის ლენტზე გაცხელების
სწორ პარამეტრს ან გადაუსვით თითი
მართვის ლენტზე გაცხელების სწორ
პარამეტრამდე.
ქართული ენ31
6.4 OptiHeat Control (3 ნაბიჯი
ნარჩენი სითბოს ინდიკატორი)
გარფთხილება!
/ / სანამ ინდიკატორი
ჩართულია, არსებობს ნარჩენი სიცხის
ზემოქმედების შედეგად დამწვრობის
მიღების რისკი.
საჭმლის მომზადების ინდუქციური
ზონები წარმოქმნიან საკვების
მომზადების ზონებისთვის საჭირო
რაოდენობის მაღალ ტემპერატურას,
უშუალოდ სამზარეულოს ჭურჭლის
ძირზე. შუშის კერამიკა სამზარეულოს
ჭურჭლის მიერ გამოყოფილი სიცხის
შედეგად ცხელდება.
ინდიკატორები გამოჩნდება მაშინ,
როდესაც საკვების მომზადების ზონა
ცხელია. ისინი საკვების თქვენ მიერ
ამჟამად გამოყენებული მომზადების
დონეებისთვის ნარჩენი სიცხის დონეს
აჩვენებენ.
- საკვების მომზადების გაგრძელება,
- სითბოს შენარჩუნება,
6.5 ავტომატური გაცხელება
გამოიყენეთ ეს ფუნქცია გაცხელების
სასურველი პარამეტრის უფრო მოკლე
დროში მისაღებად. როდესაც ფუნქცია
ჩართულია, კონფორი დასაწყისში
უმაღლეს პარამეტრზე მუშაობს და
შემდეგ მუშაობას გაცხელების სასურველ
პარამეტრზე აგრძელებს.
პარამეტრს. 3 წამის შემდეგ გაჩნდება.
ამ ფუნქციის გამოსართავად: შეცვალეთ
გაცხელების პარამეტრი.
6.6 PowerBoost
ეს ფუნქცია საჭმლის მომზადების
ინდუქციურ ზონებს მეტი სიმძლავრით
უზრუნველყოფს. ფუნქციის გააქტიურება
შესაძლებელია საჭმლის მომზადების
ინდუქციური ზონისათვის,მხოლოდ
დროის შეზღუდული პერიოდით. ამ
დროის შემდეგ საჭმლის მომზადების
ინდუქციური ზონა ავტომატურად
შეამცირებს სიმხურვალის უმაღლეს
პარამეტრს.
- ნარჩენი სიცხე.
ინდიკატორი შეიძლება ასევე გამოჩნდეს:
• საკვების მომზადების მეზობელი
დონეებისთვის იმ შემთხვევაშიც, თუ
მათ არ იყენებთ,
• როდესაც სამზარეულოს ცხელი
ჭურჭელი საკვების მომზადების
ზონაში განთავსდება,
• როდესაც ქურა დეაქტივირებულია,
მაგრამ საკვების მომზადების ზონა
ისევ ცხელია.
ინდიკატორი გაქრება, როდესაც საკვების
მომზადების ზონა გაცივდება.
32ქართული ენ
იხილეთ თავი „ტექნიკური
მონაცემები“.
კონფორის ამ ფუნქციის ჩასართავად:
შეეხეთ . გაჩნდება.
ამ ფუნქციის გამოსართავად: შეცვალეთ
გაცხელების პარამეტრი.
6.7 PowerBoost საკვების
მომზადების ორმაგ რგოლიანი
ზონა
ფუნქცია აქტივირდება შიდა
რგოლისათვის, როდესაც ქურა შიდა
რგოლის დიამეტრთან შედარებით უფრო
მცირე დიამეტრის ტაფას აღმოაჩენს.
ფუნქცია აქტივირდება გარე
რგოლისათვის, როდესაც ქურა შიდა
რგოლის დიამეტრთან შედარებით უფრო
დიდი დიამეტრის ტაფას აღმოაჩენს.
6.8 ტაიმერი
• უკუთვლითი ტაიმერი
თქვენ ამ ფუნქციის გამოყენება
შეგიძლიათ ცალკეული მზადების სესიის
ხანგრძლივობის დასაყენებლად.
პირველად, დააყენეთ საჭმლის
მომზადების ზონის სიმხურვალის
პარამეტრი, შემდეგ დააყენეთ ფუნქცია.
საჭმლის მომზადების ზონის
დასაყენებლად: შეეხეთ
იქამდე სანამ საჭმლის მომზადების ზონის
ინდიკატორი გამოჩნდება.
ფუნქციის გასააქტიურებლად: შეეხეთ
ტაიმერს დროის დასაყენებლად (00 - 99
წუთი). დროის უკუთვლა დაიწყება
როდესაც საჭმლის მომზადების ზონის
ინდიკატორი დაიწყებს ციმციმს.
დარჩენილი დროის სანახავად: შეეხეთ
საჭმლის მომზადების ზონის
დასაყენებლად. საჭმლის მომზადების
ზონის ინდიკატორი დაიწყებს ციმციმს.
დისპლეი აჩვენებს დარჩენილ დროს.
დროის შესაცვლელად: შეეხეთ
საჭმლის მომზადების ზონის
დასაყენებლად. შეეხეთ ან .
ფუნქციის დეაქტივაციისათვის: შეეხეთ
საჭმლის მომზადების ზონის
დასაყენებლად და შემდეგ შეეხეთ
დარჩენილი დროის უკუთვლა დაიწყება
00-მდე. საჭმლის მომზადების ზონის
ინდიკატორი გაქრება.
რამდენჯერმე,
.
ამ ფუნქციის გამოყენება შეგიძლიათ
საჭმლის მომზადების ხანგრძლივი ზონის
მუშაობის მონიტორინგისთვის.
საჭმლის მომზადების ზონის
დასაყენებლად: შეეხეთ რამდენჯერმე,
იქამდე სანამ საჭმლის მომზადების ზონის
ინდიკატორი გამოჩნდება.
ფუნქციის გასააქტიურებლად: შეეხეთ
ტაიმერის
ათვლა დაიწყება როდესაც საჭმლის
მომზადების ზონის ინდიკატორი
დაიწყებს ციმციმს. დისპლეი
გადაირთვება სა და დათვლილ დროს
შორის (წუთებში).
იმის სანახავად, თუ რამდენ ხანს
მუშაობს საჭმლის მომზადების ზონა:
შეეხეთ საჭმლის მომზადების ზონის
დასაყენებლად. საჭმლის მომზადების
ზონის ინდიკატორი დაიწყებს ციმციმს.
დისპლეი აჩვენებს, თუ რამდენ ხანს
მუშაობს ზონა.
ფუნქციის დეაქტივაციისათვის: შეეხეთ
და შემდეგ შეეხეთ ან . საჭმლის
მომზადების ზონის ინდიკატორი გაქრება.
• წუთების შემხსენებელი
თქვენ ამ ფუნქციის გამოყენება
შეგიძლიათ მაშინ, როდესაც ქურა
გააქტიურებულია და საჭმლის
მომზადების ზონები არ მუშაობს.
სიმხურვალის პარამეტრის დისპლეი
აჩვენებს
ფუნქციის გასააქტიურებლად: შეეხეთ
და შემდეგ შეეხეთ ან ტაიმერზე
დროის დასაყენებლად. როცა დრო
ამოიწურება, გაისმება აკუსტიკური
ხმოვანი სიგნალი და 00 აინთება.
-ს. გამოჩნდება. დროის
.
როცა დრო ამოიწურება, გაისმება
აკუსტიკური ხმოვანი სიგნალი და 00
აინთება. საჭმლის მომზადების ზონა
დეაქტივირებულია.
ხმის გამოსართველად: შეეხეთ .
• CountUp Timer
ხმის გამოსართველად: შეეხეთ
ფუნქციას არავითარი გავლენა არ აქვს
საჭმლის მომზადების ზონების
მუშაობაზე.
.
ქართული ენ33
6.9 პაუზა
ეს ფუნქცია ყველა კონფორს, რომელიც
მუშაობს მინიმალურ გაცხელების
პარამეტრზე დააყენებს.
როცა ფუნქცია მუშაობს, მართვის
პანელის ყველა სხვა სიმბოლო იბლოკება.
ფუნქცია არ აჩერებს ტაიმერის
ფუნქციებს.
1. ფუნქციის გასააქტიურებლად:
დააჭირეთ ღილაკს .
გამოჩნდება. სიმხურვალის პარამეტრი
დაბლდება 1-მდე.
2. ფუნქციის დეაქტივირებისთვის:
დააჭირეთ ღილაკს .
წინა გაცხელების პარამეტრი ჩაირთვება.
6.10 დაბლოკვა
სალვების მომზადების ზონების
მუშაობისას შეგიძლიათ დაბლოკოთ
მართვის პანელი. ეს ხელს უშლის
გაცხელების პარამეტრის შემთხვევით
შეცვლას.
თავდაპირველად დააყენეთ გაცხელების
პარამეტრი.
ფუნქციის გასააქტიურებლად: შეეხეთ .
4 წამით ჩაირთვება. ტაიმერი დარჩება
ჩართული.
ფუნქციის დეაქტივაციისათვის: შეეხეთ
. ჩაირთვება წინა გაცხელების
პარამეტრი.
როდესაც მოახდენთ ქურის
დეაქტივაციას, ასევე ახდენთ მისი
ფუნქციის დეაქტივაციას.
6.11 ბავშვთა უსაფრთხოების
მოწყობილობა
მოცემული ფუნქცია ხელს უშლის ქურის
შემთხვევით ამუშავებას.
ფუნქციის გასააქტიურებლად:
გაააქტიურეთ ქურა -ით. ნუ დააყენებთ
რაიმე გაცხელების პარამეტრს. შეეხეთ ს 4 წამის განმავლობაში. ჩაირთვება.
მოახდინეთ ქურის დეაქტივაცია -ის
საშუალებით.
ფუნქციის გასააქტიურებლად:
გაააქტიურეთ ქურა -ით. ნუ დააყენებთ
რაიმე გაცხელების პარამეტრს. შეეხეთ ს 4 წამის განმავლობაში.
მოახდინეთ ქურის დეაქტივაცია -ის
საშუალებით.
ფუნქციის საკვების მომზადებისას
მხოლოდ ერთხელ გასაუქმებლად:
გაააქტიურეთ ქურა საშუალებით.
ჩაირთვება. შეეხეთ -ს 4 წამის
განმავლობაში. დააყენეთ გაცხელებისპარამეტრი 10 წამში. შეგიძლიათ
ამუშაოთ ქურა. როდესაც ქურას თიშავთ
-ით, ფუნქცია კვლავ იმუშავებს.
ჩაირთვება.
6.12 OffSound Control (ხმების
გამორთვა და ჩართვა)
გამორთეთ ქურა. შეეხეთ 3 წამის
მანძილზე. ეკრანი ირთვება და ითიშება.
შეეხეთ 3 წამის მანძილზე. ან
გაჩნდება. შეეხეთ ტაიმერს
როცა ფუნქცია დაყენებულია თქვენ
გაიგონებთ ხმებს, მხოლოდ მაშინ, როცა:
• თქვენ ეხებით
• წუთების შემხსენებელი ქვემოთ ჩამოვა
• უკუთვლითი ტაიმერი ქვემოთ ჩამოვა
• თქვენ მართვის პანელზე ათავსებთ
რაღაცას.
6.13 კვების მენეჯმენტი
თუ რამდენიმე ზონა გააქტიურდება და
მოხმარებული სიმძლავრე სიმძლავრის
შეზღუდვის ფარგლებს აღემატება,
მოცემული ფუნქცია ხელმისაწვდომ
სიმძლავრეს საკვების მომზადების ყველა
ზონაზე გაანაწილებს (უკავშირდება იმავე
ფაზას). ქურა სახლის ინსტალაციის
34ქართული ენ
დნობადი მცველების დასაცავად
აკონტროლებს გაცხელების პარამეტრებს.
• საკვების მომზადების ზონები
დაჯგუფებულია მდებარეობის და
ქურის ფაზების რაოდენობის
მიხედვით. თითოეული ფაზის
მაქსიმალური ელექტრული
დატვირთვაა (3700 ვტ). თუ ქურა ერთ
ფაზაში მიაღწევს მაქსიმალური
არსებული სიმძლავრის ზღვარს,
საკვების მომზადების ზონების
სიმძლავრე ავტომატურად
შემცირდება.
• საკვების მომზადების ბოლოს არჩეული
ზონის გაცხელების პარამეტრი
ყოველთვის პრიორიტეტული იქნება.
მოცემული ნარჩენი სიმძლავრე
არჩევანის უკუთანამიმდევრობით
განაწილდება მანამდე აქტივირებული
საკვების მომზადების ზონებში..
• შემცირებული სიმძლავრის ზონებში
გაცხელების პარამეტრების დისპლეიზე
თავდაპირველად არჩეული გაცხელების
პარამეტრი შემცირებული გაცხელების
პარამეტრით ჩანაცვლდება.
• დაიცადეთ, სანამ დისპლეი ციმციმს არ
შეწყვეტს ან შეამცირებს საჭმლის
მომზადების ზონის ბოლოს არჩეულ
გაცხელების პარამეტრს. საჭმლის
მომზადების ზონები განაგრძობენ
მუშაობას შემცირებული გაცხელების
პარამეტრების პირობებში. საჭიროების
შემთხვევაში, მანუალურად შეცვალეთ
საკვების მომზადების ზონების
გაცხელების პარამეტრები.
როდესაც სიმძლავრე შეიძლება
განაწილდეს საკვების მომზადების
ზონებზე შესაძლო კომბინაციებისთვის
იხილეთ ილუსტრაცია.
6.14 Hob²Hood
ეს გაფართოებული ავტომატური
ფუნქციაა, რომელიც ერთმანეთთან
აკავშირებს ქურასა და სპეციალურ
გამწოვს. ქურასა და გამწოვში, ორივეში
წარმოდგენილია ინფრაწითელი სიგნალის
გადამცემი მექანიზმი. ვენტილატორის
სიჩქარე განისაზღვრება ავტომატურად,
რეჟიმის პარამეტრისა და ქურაზე მყოფი
ყველაზე ცხელი ჭურჭლის
ტემპერატურიდან გამომდინარე. თქვენ
ვენტილატორის ქურიდან
დამოუკიდებლად მუშაობაც შეგიძლიათ.
გამწოვების უმრავლესობის
შემთხვევაში, დისტანციური სისტემა,
თავდაპირველადვე
დეაქტივირებულია. გაააქტიურეთ იგი
ამ ფუნქციის გამოყენებამდე. მეტი
ინფორმაციის მისაღებად,
იხელმძღვანელეთ გამწოვის
მომხმარებლის სახელმძღვანელოთი.
ფუნქციის ავტომატურად მუშაობა
ფუნქციის ავტომატური მუშაობისთვის
დააყენეთ ავტომატური რეჟიმი H1 - H6ზე. ქურა, თავდაპირველად H5-ზეა
დაყენებული. გამწოვი რეაგირებს ქურის
ამუშავებისასვე. ქურა ავტომატურად
ამოიცნობს ჭურჭლის ტემპერატურას და
არგებს მას ვენტილატორის სიჩქარეს.
ავტომატური რეჟიმები
ავტომატ
რეჟიმი H0 გამორთვა გამორთვა გამორთვა
რეჟიმი H1 ჩართვაგამორთვა გამორთვა
რეჟიმი
3)
H2
რეჟიმი H3 ჩართვაგამორთვა ვენტილატ
რეჟიმი H4 ჩართვავენტილატ
ური
განათება
ჩართვავენტილატ
დუღილ
1)
ი
ორის
სიჩქარე 1
ორის
სიჩქარე 1
2)
შეწვა
ვენტილატ
ორის
სიჩქარე 1
ორის
სიჩქარე 1
ვენტილატ
ორის
სიჩქარე 1
ქართული ენ35
ავტომატ
რეჟიმი H5 ჩართვავენტილატ
რეჟიმი H6 ჩართვავენტილატ
1)
ქურა ამოიცნობს დუღილის პროცესს და
ავტომატურ რეჟიმთან შესაბამისად ააქტიურებს
ვენტილატორის სიჩქარეს.
2)
ქურა ამოიცნობს შეწვის პროცესს და
ავტომატურ რეჟიმთან შესაბამისად ააქტიურებს
ვენტილატორის სიჩქარეს.
3)
ეს რეჟიმი ააქტიურებს ვენტილატორს და
განათებას და არ არის ტემპერატურაზე
დამოკიდებული.
ური
განათება
დუღილ
1)
ი
ორის
სიჩქარე 1
ორის
სიჩქარე 2
2)
შეწვა
ვენტილატ
ორის
სიჩქარე 2
ვენტილატ
ორის
სიჩქარე 3
ავტომატური რეჟიმის შეცვლა
1. ქურის დეაქტივაცია.
2. დააჭირეთ 3 წამის განმავლობაში.
ჩართვა/გამორთვა გამოჩნდება
ეკრანზე.
3. დააჭირეთ 3 წამის განმავლობაში.
4. დააჭირეთ ღილაკს რამდენჯერმე,
სანამ არ გამოჩნდება.
5. დააჭირეთ ტაიმერის ღილაკს , რათა
აირჩიოთ ავტომატური რეჟიმი.
გამწოვის სწორად მუშაობისთვის
გამწოვის პანელზე გათიშეთ
ფუნქციის ავტომატური რეჟიმი.
ვენტილატორის სიჩქარის ხელით მართვა
თქვენ ფუნქციის ხელით მართვაც
შეგიძლიათ. ამისათვის დააჭირეთ ღილაკს
, როცა ქურა აქტიურია. ახდენს
ფუნქციის ავტომატური მუშაობის
დეაქტივაციას და საშუალებას გაძლევთ
ხელით მართოთ და შეცვალოთ
ვენტილატორის სიჩქარე. როდესაც
დააწვებით თქვენ ერთით მოუმატებთ
ვენტილატორის სიჩქარეს. როდესაც
ინტენსიურ დონეს მიაღწევთ და კვლავ
დააჭერთ
თქვენ ვენტილატორის
სიჩქარეს 0-ზე დააყენებთ, რაც გათიშავს
გამწოვის ვენტილატორს. იმისათვის, რომ
კვლავ ჩართოთ ვენტილატორი სიჩქარით
1, დააჭირეთ ღილაკს .
ფუნქციის ავტომატური მუშაობის
გასააქტიურებლად, გამორთეთ ქურა
და ახლიდან გაააქტიურეთ.
განათების გააქტიურება
თქვენ ქურაზე შეგიძლიათ განათების
ავტომატური გააქტიურება მაშინ,
როდესაც ქურას გაააქტიურებთ.
ამისთვის, დააყენეთ ავტომატური რეჟიმი
H1 - H6-ზე.
როდესაც მზადებას დაასრულებთ და
ქურას გამორთავთ, გამწოვის
ვენტილატორმა, შესაძლოა დროის
გარკვეული პერიოდის მანძლზე
კვლავ განაგრძოს მუშაობა. ამ დროის
შემდეგ, სისტემა ვენტილატორს
ავტომატურად გათიშავს და შემდეგი
30 წამის განმავლობაში არ მოგცემთ
ვენტილატორის შემთხვევითი
გააქტიურების შესაძლებლობას.
36ქართული ენ
7. მინიშნებები და რჩევები
გარფთხილება!
იხილეთ უსაფრთხოების თავები.
7.1 სამზარეულოს ჭურჭელი
საკვების მომზადების ინდუქციური
ზონებისთვის სამზარეულოს
ჭურჭელში ძლიერი
ელექტრომაგნიტური ველი სწრაფად
წარმოქმნის მაღალ ტემპერატურას.
გამოიყენეთ საკვების მომზადების
ინდუქციური ზონები სამზარეულოს
სათანადო ჭურჭლით.
• სამზარეულოს ჭურჭლის ძირი რაც
შეიძლება სქელი უნდა იყოს.
• ქურის ზედაპირზე დადებამდე
დარწმუნდით, რომ ტაფის ძირები
სუფთა და მშრალია.
• ნაკაწრების თავიდან ასაცილებლად, არ
ასრიალოთ ან არ გაახახუნოთ ქვაბი
კერამიკულ შუშაზე.
სამზარეულოს ჭურჭლის მასალა
• სწორი: თუჯი, ფოლადი,
ემალირებული ფოლადი, უჟანგავი
ფოლადი, მრავალშრიანი ძირი
(მწარმოებლის მიერ გაკეთებული
სწორი ნიშნულებით).
• წყალი ძალიან სწრაფად დუღდება
ზონაში, რომელიც დაყენებულია
გაცხელების მაქსიმალურ
ტემპერატურაზე.
• მაგნიტი იზიდავს სამზარეულო
ჭურჭლის ძირს.
სამზარეულოს ჭურჭლის ზომები
• საკვების მომზადების ინდუქციური
ზონები ავტომატურად
ადაპტირდებასამზარეულოს ჭურჭლის
ძირის ზომაზე.
• საკვების მომზადების ზონის
ეფექტიანობა დაკავშირებულია
სამზარეულოს ჭურჭლის დიამეტრთან.
მინიმალურზე მცირე დიამეტრის მქონე
სამზარეულოს ჭურჭელი, მიიღებს
მხოლოდ იმ ენერგიის ნაწილს,
რომელსაც საკვების მომზადების ზონა
გამოიმუშავებს.
• როგორც უსაფრთხოების
მოსაზრებებიდან გამომდინარე, ასევე
საკვების მომზადების საუკეთესო
შედეგებისთვის, არ გამოიყენოთ
სამზარეულოს ისეთი ჭურჭელი,
რომელიც აღემატება “საკვების
მომზადების ზონების სპეციფიკაციაში”
მითითებულ ზომებს. საკვების
მომზადების პროცესში, მოერიდეთ
სამზარეულოს ჭურჭლის მართვის
პანელთან სიახლოვეს განთავსებას.
ამან შესაძლოა მართვის პანელის
ფუნქციაზე ზეგავლენა იქონიოს ან
მოულოდნელად გაააქტიუროს ქურის
ფუნქციები.
იხილეთ “ტექნიკური მონაცემები”.
7.2 ხმაური მუშაობის დროს
თუ გესმით:
• ტკაცანის ხმა: სამზარეულოს ჭირჭელი
დამზადებულია სხვადასხვა
მასალისგან (მრავალშრიანი
კონსტრუქცია).
• მსტვინავი ხმა: საკვების მომზადების
ზონას იყენებთ მაღალი სიმძლავრის
პირობებში და სამზარეულოს ჭურჭელი
დამზადებულია სხვადასხვა
მასალისგან (მრავალშრიანი
კონსტრუქცია).
• ზუზუნი: თქვენ იყენებთ მაღალი
სიმძლავრის დონეს.
• წკაპუნი: ხდება ელექტრული
გადართვა.
• სისინი, ყრუ გუგუნი: მუშაობს
ვენტილატორი.
ხმები ნორმალურია და არ მიუთითებს
გაუმართაობაზე.
7.3 Öko Timer (ეკო ტაიმერი)
ენერგიის ეკონომიისათვის, საკვების
მომზადების ზონის გამაცხელებელი
ქართული ენ37
დეაქტივირდება ტაიმერის ამთვლელის
ხმის გაჟღერებამდე. მუშაობის დროის
მხრივ ცვლილებები გაცხელების
დაყენებულ პარამეტრსა და საკვების
მომზადების ოპერაციის
ხანგრძლივობაზეა დამოკიდებული.
7.4 საჭმლის მომზადების
აპლიკაციების მაგალითები
ზონის სიმხურვალის პარამეტრისა და მის
მიერ სიმძლავრის მოხმარების კოლერაცია
არაწრფივია. როდესაც სიმხურვალის
პარამეტრს ზრდით, იგი არ იქნება
სიმძლავრის მოხმარების პროპორციული.
ეს ნიშნავს, რომ საჭმლის მომზადების
ზონა საშუალო სიცხის პარამეტრით
მოიხმარს მისი სიმძლავრის ნახევარზე
ნაკლებს.
აღნიშნულ ცხრილში მოცემული
მონაცემები მხოლოდ
სახელმძღვანელო დანიშნულებისაა.
• არ შეწყვიტოთ სიგნალი ქურასა და
გამწოვს შორის (მაგ. ხელით,
სამზარეულოს ჭურჭლის სახელურით
ან მაღალი ქვაბით). იხილეთ სურათი.
ქვემოთ ნაჩვენებია გამწოვი მხოლოდ
საილუსტრაციო მიზნებით.
დისტანციურად მართვადმა სხვა
მოწყობილობებმა, შესაძლოა,
დაბლოკონ სიგნალი. ქურის
სიახლოვეს ნუ გამოიყენებთ მდებარე
ასეთი მოწყობილობებს სანამ
Hob²Hood ჩართულია.
ღუმლის გამწოვები Hob²Hood ფუნქციით
მოცემულ ფუნქციასთან მომუშავე
გამწოვების სრული დიაპაზონის
სანახავად, იხილეთ ჩვენი მომხმარებლის
ვებსაიტი. მოცემული ფუნქციით
მომუშავე AEG ღუმლის გამწოვებს უნდა
გააჩნდეთ სიმბოლო .
8. მოვლა და დასუფთავება
გარფთხილება!
იხილეთ უსაფრთხოების თავები.
8.1 ზოგადი ინფორმაცია
• გაწმინდეთ ქურა ყოველი გამოყენების
შემდეგ.
• ყოველთვის გამოიყენეთ
სამზარეულოს სუფთა ძირის მქონე
ჭურჭელი.
• ზედაპირზე არსებული ნაკაწრები ან
მუქი ლაქები არ ახდენს გავლენას
კონფორის მუშაობაზე.
• გამოიყენეთ ქურის ზედაპირის
შესაფერისი სპეციალური საწმენდი
საშუალება.
• შუშისთვის გამოიყენეთ სპეციალური
საფხეკი.
8.2 ქურის გაწმენდა
• დაუყოვნებლივ მოაცილეთ: გამდნარი
პლასტმასი, პლასტიკური ფოლგა,
მარილი, შაქარი და შაქრის შემცველი
საჭმელი, წინააღმდეგ შემთხვევაში
ჭუჭყმა შესაძლოა ქურის დაზიანება
გამოიწვიოს. მოერიდეთ დამწვრობის
მიღებას. გამოიყენეთ ქურის
სპეციალური საფხეკი შუშის
ზედაპირზე მახვილი კუთხის
პოზიციით და ამოძრავეთ პირი
ზედაპირზე.
• მოაშორეთ ქურის საკმარისად
გაგრილების შემდეგ: კირის ლაქები,
ქართული ენ39
წყლის ლაქები, ცხიმის ლაქები,
მბზინავი ლითონისებრი ლაქა. ქურა
გაწმინდეთ სველი ტილოთი და
არააბრაზიული სარეცხი საშუალებით.
• მოაცილეთ მბზინვარე ლითონზე
გაუფერულებული ადგილები:
გამოიყენეთ ძმრიანი წყლის ხსნარი და
ჩვრით გაწმინდეთ შუშის ზედაპირი.
თუ ზონა საკმარისად დიდხანს
მუშაობდა იმისათვის, რომ
გაცხელებულიყო, მიმართეთ
ავტორიზებულ სერვის-ცენტრს.
40ქართული ენ
პრობლემაშესაძლო მიზეზიგამოსავალი
თქვენ ძალიან მაღალ ქვაბს
ავტომატური გაცხელება არ
მუშაობს.
ზონა ცხელია.აცადეთ ზონას საკმარისად
გათბობის პარამეტრი ორ
დონეს შორის იცვლება.
მართვის პანელი შეხებისას
ცხელია.
პანელის სენსორულ ველებთან
შეხებისას ხმა არ ისმის.
ჩაირთვება.
ჩაირთვება.
სამზარეულოს ჭურჭელი არ არის
ჭურჭლის ძირის დიამეტრი
გარე რგოლი არ არის
ჩართული.
და რიცხვი ჩნდება.
იყენებთ, რომელიც სიგნალს
ბლოკავს.
დაყენებულია ყველაზე მაღალი
ტემპერატურა.
კვების მენეჯმენტი მუშაობს.იხილეთ „ყოველდღიური
სამზარეულოს ჭურჭელი
ზედმეტად დიდია ან მას ძალიან
ახლოს აყენებთ მართვის
პანელიდან.
ხმები გამორთულია.ჩართეთ ხმები. იხ. „ყოველდღიური
ბავშვთა უსაფრთხოების
მოწყობილობა ან დაბლოკვა
მუშაობს.
ზონაზე არ არის სამზარეულოს
ჭურჭელი.
შესაფერისი.
ძალიან პატარაა ზონისთვის.
ჭურჭლის ძირის დიამეტრი
ძალიან პატარაა.
კონფორაში შეცდომაა.მოახდინეთ კონფორის დეაქტვაცია
გამოიყენეთ უფრო პატარა ქვაბი,
შეცვალეთ კონფორი ან ხელით
ამუშავეთ ხუფი.
გაცხელების უმაღლეს პარამეტრს
იგივე ელ. კვება აქვს, რაც
ფუინქციას.
გაგრილება.
გამოყენება“.
შესაძლებლობისამებრ, დააყენეთ
უფრო დიდი სამზარეულოს
ჭურჭელი უკანა ზონებზე.
გამოყენება“.
იხილეთ „ყოველდღიური
გამოყენება“.
მოათავსეთ სამზარეულოს
ჭურჭელი ზონაზე
გამოიყენეთ საინდუქციო
კონფორების შესაფერისი
სამზარეულოს ჭურჭელი. იხილეთ
„რჩევები და მითითებები”.
გამოიყენეთ სწორი
გარშემოწერილობის მქონე
ჭურჭელი. იხელმძღვანელეთ
„ტექნიკური მონაცემებით“.
გამოიყენეთ უფრო დიდი
დიამეტრის ძირის მქონე
სამზარეულოს ჭურჭელი.
და შემდეგ მისი ხელახლა
აქტივაცია 30 წამის შემდეგ. თუ
ისევ ჩართო, გამორთეთ ქურა
ელექტრული კვებიდან. 30 წამის
შემდეგ ქურა კვლავ შეაერთეთ. თუ
პრობლემა გრძელდება, მიმართეთ
ავტორიზებულ სერვის-ცენტრს.
9.2 თუ პრობლემის აღმოფხვრის
გზას ვერ პოულობთ…
თუ პრობლემის აღმოფხვრის გზას თავად
ვერ პოულობთ, დაუკავშირდით თქვენს
დილერს ან ავტორიზებულ სერვის
ცენტრს. გადაეცით ტექნიკური
მონაცემების ფირფიტაზე ასახული
მონაცემები. ასევე მიაწოდეთ სამ
ციფრიანი და ასოებიანი კოდი შუშის
კერამიკისთვის (ის მოთავსებულია შუშის
ზედაპირის კუთხეში) და შეცდომის
შესახებ ასახული შეტყობინება.
დარწმუნდით, რომ კონფორი სწორედ
ამუშავეთ. თუ ტექნიკურ მომსახურებას
არ აწარმოებს სერვისის ტექნიკოსი ან
ქართული ენ41
დილერი, ეს მოსმახურება არ იქნება
უფასო, ასევე გარანტიის მოქმედების
პერიოდში. ინფორმაცია საგარანტიო
პერიოდისა და ავტორიზებული სერვის
10. ტექნიკური მონაცემები
10.1 ქარხნული პასპორტი
ცენტრების შესახებ მითითებულია
საგარანტიო ბროშურაში.
მოდელი IKB64410FBპროდუქტის რიცხობრივი კოდი (PNC) 949 492
10.2 საჭმლის მომზადების ზონების ტექნიკური მახასიათებლები
საკვების
მომზადების
ზონა
მარცხენა წინა2300370010180 - 210
მარცხენა უკანა1800280010145 - 180
მარჯვენა წინა140025004125 - 145
მარჯვენა უკანა2300320010145 - 265
საკვების მომზადების ზონების
სიმძლავრე, შესაძლოა, ოდნავ
განსხვავდებოდეს ცხრილში
მითითებული ზომებისგან. ისინი
განსხვავდება სამზარეულოს ჭურჭლის
მასალისა და განზომილებების მიხედვით.
საკვების მომზადების საუკეთესო
შედეგებისთვის, დიამეტრი არ უნდა
აღემატებოდეს ცხრილში მითითებულ
დიამეტრს.
სამზარეულოს
ჭურჭლის
დიამეტრი [მმ]
11. ენერგოეფექტურობა
11.1 ინფორმაცია პროდუქტის შესახებ
მოდელის იდენტიფიკაციაIKB64410FB
სახურავის ტიპიჩაშენებული ბრტყელი
საჭმლის მოსამზადებელი ზონების რაოდენობა4
გათბობის ტექნოლოგიაინდუქცია
სახურავი
42ქართული ენ
საჭმლის მოსამზადებელი წრიული ზონების
დიამეტრი (Ø)
საჭმლის მოსამზადებელი წრიული ზონის
სიგრძე (L) და სიგანე (W)
საჭმლის მოსამზადებელი ერთი ზონის
ენერგომოხმარება
სახურავის ენერგომოხმარება182.9 ვტსთ/კგ
მარცხენა წინა
მარცხენა უკანა
მარჯვენა წინა
მარჯვენა უკანაL 26.5 სმ
მარცხენა წინა
მარცხენა უკანა
მარჯვენა წინა
მარჯვენა უკანა
21.0 სმ
18.0 სმ
14.5 სმ
W 17.0 სმ
178.4 ვტსთ/კგ
184.9 ვტსთ/კგ
183.2 ვტსთ/კგ
184.9 ვტსთ/კგ
IEC / EN 60350-2 - სახლში საჭმლის
• შეძლებისდაგვარად, სამზარეულოს
მოსამზადებელი
ელექტრომოწყობილობები - მე-2 ნაწილი:
სახურავები - წარმადობის გაზომვის
• სამზარეულოს ჭურჭელი საკვების
მეთოდები.
11.2 ენერგიის დაზოგვით
• ნარჩენი სიცხე გამოიყენეთ საკვების
თუ ქვემოთ მითითებულ რჩევებს
გაითვალისწინებთ, შეძლებთ ენერგიის
საკვების ყოველდღიურად მომზადებისას
დაზოგვას.
• წყლის გაცხელებისას, გამოიყენეთ
მხოლოდ თქვენთვის საჭირო
რაოდენობა.
12. გარემოსდაცვითი პრობლემები
გადაამუშავეთ საგნები სიმბოლოთი .
ჩადეთ შეფუთვა შესაბამის
კონტეინერებში გადასამუშავებლად.
ხელი შეუწყვეთ გარემოსა და ადამიანის
ჯანმრთელობის დაცვას ელექტრო და
ელექტრონული მოწყობილობების
ნარჩენების გადამუშავებით. არ
გადაყაროთ სიბოლოთი მონიშნული
მოწყობილობები საყოფაცხოვრებო
ნარჩენებთან ერთად. დააბრუნეთ
პროდუქტი ადგილობრივ
გადასამუშავებელ დაწესებულებაში ან
დაუკავშირდით თქვენს მუნიციპალურ
ოფისს.
ჭურჭელს ყოველთვის დაახურეთ
თავსახური.
მომზადების ზონის ცენტრში
მოათავსეთ.
სითბოს შესანარჩუნებლად ან მის
გასადნობად.
ქართული ენ43
Esiet sveicināti AEG pasaulē! Pateicamies jums, ka iegādājāties
mūsu ierīci.
saņemtu lietošanas ieteikumus un brošūras, kā arī traucējummeklēšanas, servisa un
remonta informāciju:
www.aeg.com/support
Izmaiņu tiesības rezervētas.
SATURS
1. DROŠĪBAS INFORMĀCIJA.......................................................................... 44
2. DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI............................................................................ 46
12. APSVĒRUMI PAR VIDES AIZSARDZĪBU.................................................. 63
1. DROŠĪBAS INFORMĀCIJA
Pirms ierīces uzstādīšanas un lietošanas rūpīgi izlasiet
pievienotos norādījumus. Ražotājs neatbild par
savainojumiem un bojājumiem, kas radušies ierīces
nepareizas uzstādīšanas vai izmantošanas rezultātā.
Glabājiet šīs instrukcijas drošā, pieejamā vietā, lai tās varētu
izmantot nākotnē.
1.1 Bērnu un paši jūtīgu personu drošība
• Šo ierīci drīkst izmantot bērni no 8 gadu vecuma un cilvēki
ar ierobežotām fiziskām, sensorām vai garīgām spējām vai
pieredzes un zināšanu trūkumu atbildīgas personas
uzraudzībā vai, ja tie ir informēti par ierīces drošu lietošanu
un izprot potenciālos riskus. Bērniem no līdz 8 gadu
vecumam un personām ar ļoti plašu un sarežģītu invaliditāti
jāliedz piekļuve ierīcei, ja vien tos nepārtraukti neuzrauga.
• Bērni ir jāuzrauga, lai tie nerotaļātos ar ierīci.
44LATVIEŠU
• Neļaujiet bērniem tuvoties iepakojumam un atbrīvojieties no
tā pienācīgā veidā.
• UZMANĪBU: Ierīce un tās pieejamās detaļas lietošanas
laikā sakarst. Neļaujiet bērniem un mājdzīvniekiem atrasties
ierīces tuvumā, kad tā tiek lietota vai atdziest.
• Ja ierīcei ir bērnu drošības ierīce, tā jāaktivizē.
• Bērni nedrīkst tīrīt ierīci un veikt tās apkopi bez uzraudzības.
1.2 Vispārīgā drošība
• Šī ierīce paredzēta tikai ēdiena gatavošanai.
• Šī ierīce ir izstrādāta tikai izmantošanai mājas apstākļos un
telpās.
• Šo ierīci var izmantot birojos, viesnīcu viesu numuriņos,
pansiju viesu numuriņos, lauku viesu mājās un citās līdzīgās
uzturēšanās vietās, kurās izmantošana nepārsniedz (vidējo)
mājsaimniecības lietošanas intensitāti.
• UZMANĪBU: Ierīce un tās pieejamās detaļas lietošanas
laikā sakarst. Nepieskarieties sildelementiem.
• UZMANĪBU: Gatavojot uz plīts ēdienu ar taukiem vai eļļu
bez pieskatīšanas, var izcelties ugunsgrēks.
• Dūmi liecina par pārkaršanu. Nekādā gadījumā
neizmantojiet ūdeni ēdiena gatavošanas uguns nodzēšanai.
Izslēdziet ierīci un apklājiet liesmu ar, piemēram, uguns
segu vai vāku.
• UZMANĪBU: ierīci nedrīkst barot caur ārējo komutācijas
ierīci, piemēram, taimeri, vai pievienot to sistēmai, kuru
regulāri ieslēdz un izslēdz inženiertehniskā nodrošinājuma
sistēma.
• BRĪDINĀJUMS: Gatavošanas process ir jāuzrauga. Īss
gatavošanas process jāuzrauga nepārtraukti.
• UZMANĪBU: Aizdegšanās risks: neuzglabājiet priekšmetus
uz gatavošanas virsmām.
• Nenovietojiet uz plīts virsmas metāla priekšmetus,
piemēram, nažus, dakšas, karotes un vākus, jo tie var
sakarst.
• Nelietojiet ierīci pirms tās iebūvēšanas.
LATVIEŠU45
• Ierīces tīrīšanai neizmantojiet tvaika tīrītāju.
• Pēc lietošanas izslēdziet plīts virsmas sildelementu,
izmantojot tā vadības slēdzi, un nepaļaujieties uz
gatavošanas trauka noteicēju.
• Ja stikla keramikas virsma / stikla virsma ir saplaisājusi,
izslēdziet ierīci un atvienojiet to no strāvas padeves avota.
Ja ierīce ir pieslēgta strāvas padeves avotam tiešā veidā,
izmantojot savienojuma kārbu, noņemiet drošinātāju, lai
atvienotu ierīci no strāvas padeves avota. Jebkurā gadījumā
sazinieties ar Pilnvarotu servisa centru.
• Lai izvairītos no negadījumiem, strāvas padeves vada
bojājuma gadījumā tas jānomaina ražotājam, autorizētajam
servisam vai līdzīgi kvalificētam speciālistam.
• UZMANĪBU: Izmantojiet tikai tos plīts aizsargus, kurus ir
izgatavojis ierīces ražotājs vai kuri norādīti lietošanas
instrukcijā kā lietošanai piemēroti vai kuri ir iestrādāti ierīcē.
Nepiemērotu plīts aizsargu lietošana var izraisīt
negadījumus.
2. DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
2.1 Uzstādīšana
BRĪDINĀJUMS!
Ierīci drīkst uzstādīt tikai sertificēti
speciālisti.
BRĪDINĀJUMS!
Pastāv traumu un ierīces bojājumu risks.
• Noņemiet visu iesaiņojumu.
• Neuzstādiet un nelietojiet bojātu ierīci.
• Ievērojiet kopā ar ierīci piegādātās
uzstādīšanas norādes.
• Nodrošiniet starp blakus uzstādītām
ierīcēm piemērotu attālumu.
• Vienmēr uzmanīgi pārvietojiet ierīci, jo tā ir
smaga. Vienmēr izmantojiet drošības
cimdus un slēgtus apavus.
• Apstrādājiet nozāģētās skapīša virsmas ar
hermetizējošu līdzekli, lai nepieļautu
piebriešanu mitruma ietekmē.
46LATVIEŠU
• Aizsargājiet ierīces apakšu no tvaika un
mitruma.
• Neuzstādiet ierīci blakus durvīm vai zem
logiem. Tas jāievēro, lai, atverot durvis vai
logu, nenokristu ēdiena gatavošanas
trauki.
• Katrai ierīcei apakšā ir dzesēšanas
ventilators.
• Ja ierīce tiek uzstādīta virs atvilktnes:
– Neglabājiet mazus priekšmetus vai
papīra lapas, kuras varētu izvilkt,
tādējādi sabojājot dzesēšanas
ventilatorus vai dzesēšanas sistēmu.
– Starp ierīces apakšdaļu un atvilktnē
esošajiem priekšmetiem atstājiet
vismaz 2 cm attālumu.
• Noņemiet visus atdalošos paneļus, kas
uzstādīti skapīti zem ierīces.
2.2 Pieslēgums elektrotīklam
BRĪDINĀJUMS!
Ugunsgrēka un elektrošoka risks!
• Visi elektriskie savienojumi jāveic
kvalificētam elektriķim.
• Ierīci jāiezemē .
• Pirms jebkādu darbību veikšanas
pārliecinieties, ka ierīce ir atvienota no
strāvas padeves.
• Pārliecinieties, ka tehnisko datu plāksnītē
norādītie parametri atbilst elektrotīkla
parametriem.
• Pārbaudiet, vai ierīce ir pareizi uzstādīta.
Vaļīgs vai neatbilstošs strāvas vads vai
kontaktdakša (ja tāda ir) var izraisīt
kontakta pārmērīgu sakaršanu.
• Izmantojiet pareizu elektrības padeves
vadu.
• Neļaujiet elektrības padeves vadam
satīties.
• Nodrošiniet, ka tiek uzstādīta trieciena
aizsardzība.
• Kabeļa stiprinājumam izmantojiet vada
atslogotāju.
• Pieslēdzot ierīci rozetei, pārliecinieties, ka
elektrības vads vai kontaktdakša (ja tāda
ir) nepieskaras ierīces karstajām daļām vai
ēdiena gatavošanas traukiem.
• Nelietojiet daudzkontaktu adapterus vai
pagarinātājus.
• Rīkojieties uzmanīgi, lai nesabojātu
kontaktspraudni (ja tāds ir) un strāvas
kabeli. Sazinieties ar mūsu pilnvaroto
servisa centru vai elektriķi, lai nomainītu
bojātu strāvas kabeli.
• Daļas, kas nodrošina aizsardzību pret
elektrošoku no strāvu vadošiem un
izolētajiem elementiem, jānostiprina tā, lai
tos nevarētu noņemt bez instrumentiem.
• Pieslēdziet kontaktspraudni kontaktligzdai
tikai uzstādīšanas beigās. Pārbaudiet, vai
pēc uzstādīšanas kontaktspraudnim var
brīvi piekļūt.
• Ja kontaktligzda ir vaļīga, neievietojiet tajā
kontaktspraudni.
• Nekad neatslēdziet ierīci no tīkla, velkot
aiz strāvas kabeļa. Vienmēr velciet aiz
kontaktspraudņa.
• Ir jāizmanto atbilstošas izolācijas ierīces:
automātslēdži, drošinātāji (no turētājiem
izskrūvējami drošinātāji), zemējuma
noplūdes automātslēdži un savienotāji.
• Elektroinstalācijā jābūt izolācijas ierīcei,
kas ļauj atvienot ierīci no visiem
elektrotīkla poliem. Izolācijas ierīcē
atstarpei starp kontaktiem jābūt vismaz
3 mm.
2.3 Lietošana
BRĪDINĀJUMS!
Savainojumu, apdegumu vai elektrošoka
risks.
• Nemainiet šī produkta specifikāciju.
• Pirms pirmās lietošanas, noņemiet visus
iesaiņojuma materiālus, uzlīmes un
aizsargplēvi (ja tādi ir).
• Pārliecinieties, ka ierīces ventilācijas
atveres nav nosprostotas.
• Lietošanas laikā neatstājiet ierīci bez
uzraudzības.
• Pēc katras izmantošanas reizes iestatiet
gatavošanas zonu stāvoklī “Izslēgts”.
• Nenovietojiet galda piederumus un
gatavošanas trauku vākus uz gatavošanas
zonām. Tie var sakarst.
• Nelietojiet ierīci ar mitrām rokām, vai ja
ierīce nonākusi saskarē ar ūdeni.
• Nelietojiet ierīci kā darba virsmu vai
uzglabāšanai paredzētu virsmu.
• Ja ierīces virsma ir ieplaisājusi,
nekavējoties atvienojiet ierīci no strāvas
padeves. Tas novērsīs elektrošoka risku.
• Ierīces darbināšanas laikā lietotājiem ar
elektrokardiostimulatoru jāturas vismaz
30 cm attālumā no indukcijas gatavošanas
zonām.
• Ievietojot pārtiku karstā eļļā, tā var
izšļakstīties.
• Neizmantojiet alumīnija foliju vai citus
materiālus starp gatavošanas virsmu un
ēdiena gatavošanas traukiem, ja vien
ierīces ražotājs nav norādījis citādāk.
• Izmantojiet tikai šai ierīcei ražotāja
ieteiktos papildpiederumus.
BRĪDINĀJUMS!
Pastāv ugunsgrēka un sprādziena risks.
• Uzkarsēti tauki un eļļa var radīt
uzliesmojošu tvaiku. Gatavošanas laikā
LATVIEŠU47
netuviniet taukvielas un eļļu atklātai
liesmai vai sakarsētiem priekšmetiem.
• Augstā temperatūrā uzkarsētas eļļas
izdalītie tvaiki var pēkšņi uzliesmot.
• Pārtikas atliekas saturoša izmantotā eļļa
var uzliesmot zemākā temperatūrā nekā
pirmreizējas lietošanas eļļa.
• Neievietojiet ierīcē un neglabājiet tās
tuvumā vai uz tās viegli uzliesmojošas
vielas vai ar viegli uzliesmojošām vielām
piesūcinātus priekšmetus.
BRĪDINĀJUMS!
Pastāv ierīces bojājumu risks.
• Neturiet karstus ēdiena gatavošanas
traukus uz vadības paneļa.
• Nedrīkst novietot karstu pannas vāku uz
plīts stikla virsmas.
• Ēdiena gatavošanas laikā neļaujiet ēdiena
gatavošanas traukiem vārīties tukšiem.
• Ievērojiet piesardzību, lai neļautu
priekšmetiem vai gatavošanas traukiem
nokrist uz ierīces. Tas var sabojāt virsmu.
• Neieslēdziet gatavošanas zonas ar
tukšiem gatavošanas traukiem vai bez
tiem.
• Gatavošanas trauki, kas ražoti no čuguna
vai ar bojātu apakšu var radīt skrāpējumus
stiklam / stikla keramikas virsmai.
Pārvietojot priekšmetus uz gatavošanas
virsmas, vienmēr tos paceliet.
2.4 Apkope un tīrīšana
• Regulāri tīriet ierīci, lai novērstu virsmas
materiāla sabojāšanos.
• Pirms tīrīšanas izslēdziet ierīci un ļaujiet tai
atdzist.
• Ierīces tīrīšanai neizmantojiet ūdens
smidzinātāju un tvaika tīrītāju.
• Tīriet ierīci ar mitru mīkstu drānu.
Izmantojiet tikai neitrālus mazgāšanas
līdzekļus. Neizmantojiet abrazīvus
izstrādājumus, abrazīvus sūkļus,
šķīdinātājus vai metāla priekšmetus, ja
vien nav norādīts citādi.
2.5 Serviss
• Lai salabotu ierīci, sazinieties ar pilnvarotu
servisa centru. Izmantojiet tikai oriģinālās
rezerves daļas.
• Informācija par šajā produktā esošo lampu
(lampām) un atsevišķi nopērkamajām
rezerves lampām: Šīs lampas ir
paredzētas ekstremāliem fiziskajiem
apstākļiem, piemēram, temperatūrai,
vibrācijai, mitrumam, mājsaimniecības
ierīcēs vai paredzētas informēšanai par
ierīces darbības statusu. Tās nav
paredzētas citiem lietošanas veidiem un
nav piemērotas mājsaimniecības telpu
apgaismojumam.
2.6 Utilizācija
BRĪDINĀJUMS!
Pastāv traumu un nosmakšanas risks.
• Sazinieties ar vietējām iestādēm, lai
noskaidrotu, kā utilizēt ierīci.
• Atvienojiet ierīci no elektropadeves.
• Nogrieziet strāvas kabeli netālu no ierīces
un utilizējiet to.
3. UZSTĀDĪŠANA
BRĪDINĀJUMS!
Skatiet sadaļu "Drošība".
3.1 Pirms uzstādīšanas
Pirms plīts uzstādīšanas pierakstiet zemāk
informāciju, kas norādīta uz datu plāksnītes.
Tehnisko datu plāksnīte atrodas plīts apakšā.
Sērijas numurs ...........................
48LATVIEŠU
3.2 Iebūvējamas plītis
Lietojiet iebūvējamās plītis tikai pēc tam, kad
tās ir pareizi iebūvētas virtuves mēbelēs un
darba virsmās atbilstoši spēkā esošiem
standartiem.
3.3 Strāvas padeves kabelis
• Plīts virsma ir aprīkota ar strāvas padeves
kabeli.
• Lai nomainītu bojātu strāvas vadu,
N
L1
N
L
220-240 V~400V 2~N
L2
izmantojiet kabeli: H05V2V2-F, kas ir
izturīgs 90 °C vai augstākā temperatūrā.
Atsevišķā vada minimālajam diametram ir
jābūt 1,5 mm². Sazinieties ar vietējo
servisa centru. Strāvas padeves kabeļa
nomaiņu drīkst veikt tikai kvalificēts
elektriķis.
BRĪDINĀJUMS!
Visi elektrisko savienojumu darbi ir
jāveic kvalificētam elektriķim.
UZMANĪBU!
Savienojumi, izmantojot
kontaktspraudņus ir aizliegti.
UZMANĪBU!
Neurbiet un nelodējiet vadu galus. Tas ir
aizliegts.
UZMANĪBU!
Neveidojiet kabeļa savienojumus bez
kabeļa gala uzmavas.
Vienfāzes pieslēgums
1. Atvienojiet kabeļa gala uzmavu no
melnās un brūnās krāsas vadiem.
2. Noņemiet izolāciju no melnās un brūnās
krāsas vadu galiem.
3. Savienojiet kopā melno un brūno vadu
galus.
4. Izmantojiet jaunu vada gala uzmavu uz
savienoto vadu gala (nepieciešams īpašs
instruments).
Kabeļa šķērsgriezums 2 x 1,5 mm²
Vienfāzes pieslēgums: 220 - 240 V~Divfāzu pieslēgums 400 V 2 ~ N
Dzeltens — zaļšDzeltens — zaļš
NZils un zilsZils un zilsN
LMelns un brūnsMelnsL1
BrūnsL2
3.4 Montāža
Uzstādot plīts virsmu zem tvaika nosūcēja,
skatiet minimālo nepieciešamo attālumu starp
ierīcēm tvaika nosūcēja uzstādīšanas
instrukcijās.
LATVIEŠU49
min.
50mm
min.
500mm
Ja ierīce tiek uzstādīta virs atvilktnes, plīts
min. 50
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your AEG
Induction Hob - Worktop installation
virsmas ventilācija gatavošanas procesa laikā
var uzsildīt atvilktnē glabātos priekšmetus.
Meklējiet video pamācību “AEG indukcijas
plīts virsmas uzstādīšana — uzstādīšana un
virsmas”, ievadot pilnu turpmāk redzamajā
attēlā norādīto nosaukumu.
50LATVIEŠU
4. IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS
210 mm
145 mm
180 mm
170 mm
265 mm
170 mm
265 mm
1
1
11
2
67423
8
1
11910
5
4.1 Gatavošanas virsmas izkārtojums
4.2 Vadības paneļa izkārtojums
Indukcijas gatavošanas zona
1
Vadības panelis
2
Ierīces vadībai izmantojiet sensora laukus. Displeji, indikatori un skaņas signāli norāda uz
aktivizētām funkcijām.
Sensora
FunkcijaKomentāri
lauks
1
2
3
-Sildīšanas pakāpes displejsRāda sildīšanas pakāpi.
4
-Taimera indikatori gatavoša‐
5
-Taimera displejsRāda laiku minūtēs.
6
7
Ieslēgts / IzslēgtsLai aktivizētu vai deaktivizētu plīts virsmu.
Bloķētājs / Bērnu drošības sis‐
tēma
PauzeFunkcijas aktivizēšanai un deaktivizēšanai.
nas zonām
Hob²HoodLai aktivizētu un deaktivizētu funkcijas manuālo režīmu.
Vadības paneļa bloķēšanai/atbloķēšanai.
Rāda, kurai zonai iestatīts laiks.
LATVIEŠU51
Sensora
lauks
8
9
/
10
-Vadības joslaIestata sildīšanas pakāpi.
11
FunkcijaKomentāri
-Lai izvēlētos gatavošanas zonu.
-Paildzina vai saīsina laiku.
PowerBoostLai ieslēgtu funkciju.
4.3 Sildīšanas pakāpju rādījumi
DisplejsApraksts
Gatavošanas zona ir izslēgta.
-
+ cipars
/ /
Gatavošanas zona darbojas.
Pauze darbojas.
Automātiskā uzkarsēšana darbojas.
PowerBoost darbojas.
Radusies kļūda.
OptiHeat Control (trīspakāpju atlikušā siltuma indikators): turpinās gatavošana / siltuma
uzturēšana / atlikušais siltums.
Bloķētājs / Bērnu drošības sistēma darbojas.
Nepareizi vai pārāk mazi ēdiena gatavošanas trauki, vai arī uz gatavošanas zonas nav
ēdiena gatavošanas trauku.
Automātiskā izslēgšanās darbojas.
5. PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS REIZES
BRĪDINĀJUMS!
Skatiet sadaļu "Drošība".
5.1 Jaudas ierobežojums
Jaudas ierobežojums nosaka, cik daudz
jaudas virsma lieto kopā, ievērojot mājas
elektroinstalācijas drošinātāju ierobežojumus.
Plīts ir iestatīta uz augstāko iespējamo jaudas
līmeni pēc noklusējuma.
Lai samazinātu vai palielinātu jaudas
līmeni:
1. Izslēdziet plīts virsmu.
2. Turiet piespiestu 3 sekunžu garumā.
Displejs ieslēdzas un izslēdzas.
3. Turiet piespiestu 3 sekunžu garumā.
Iedegas vai .
4. Nospiediet
5. Nospiediet taimera / , lai iestatītu
jaudas līmeni.
Jaudas līmeņi
. P72 .
52LATVIEŠU
Skatiet sadaļu "Tehniskie dati".
UZMANĪBU!
Pārliecinieties, ka mājokļa drošinātāji
spēj izturēt izvēlēto jaudu.
• P72 – 7200 W
• P15 – 1500 W
• P20 – 2000 W
• P25 – 2500 W
• P30 – 3000 W
• P35 – 3500 W
• P40 – 4000 W
• P45 – 4500 W
• P50 – 5000 W
• P60 – 6000 W
6. IERĪCES IZMANTOŠANA IKDIENĀ
BRĪDINĀJUMS!
Skatiet sadaļu "Drošība".
6.1 Aktivizēšana un deaktivizēšana
Pieskarieties pie vienu sekundi, lai
aktivizētu vai deaktivizētu plīti.
6.2 Automātiskā izslēgšanās
Funkcija automātiski izslēgs ierīci, ja:
• visas gatavošanas zonas tiek izslēgtas;
• jūs neiestatījāt sildīšanas pakāpi pēc plīts
virsmas aktivizēšanas;
• jūs izlējāt vai nolikāt kaut ko uz vadības
paneļa ilgāk par 10 sekundēm (piem.,
pannu, dvieli utt.). Atskan skaņas signāls
un plīts virsma deaktivizējas. Noņemiet
priekšmetu vai notīriet vadības paneli;
• plīts virsma kļuvusi pārāk karsta
(piemēram, kad katls ir izvārījies sauss).
Ļaujiet gatavošanas zonai atdzist, pirms
atkal lietojat plīti;
• jūs izmantojat nepareizu ēdiena
gatavošanas trauku. Iedegas simbols
un gatavošanas zona automātiski
deaktivizējas pēc 2 minūtēm.
• gatavošanas zona netika izslēgta vai
netika mainīta sildīšanas pakāpe. Pēc
kāda laika izgaismojas un plīts
izslēdzas.
Attiecība starp siltuma pakāpi un plīts
virsmas izslēgšanās laiku:
Karsēšanas pakāpePlīts virsma atslē‐
, 1 - 3
dzas pēc
6 stundām
Karsēšanas pakāpePlīts virsma atslē‐
dzas pēc
4 - 75 stundām
8 - 94 stundām
10 - 141,5 stundām
6.3 Sildīšanas pakāpe
Lai iestatītu vai mainītu sildīšanas pakāpi:
Pieskarieties vadības joslai pareizajā siltuma
pakāpes iestatījumā vai velciet ar pirkstu gar
vadības joslu, līdz sasniedzat pareizo
sildīšanas pakāpi.
6.4 OptiHeat Control (trīspakāpju
atlikušā siltuma indikators)
BRĪDINĀJUMS!
/ / Kamēr indikators turpina
degt, pastāv apdegumu risks no atlikušā
karstuma.
Indukcijas gatavošanas zonas rada
gatavošanas procesam nepieciešamo siltumu
tieši ēdiena gatavošanas trauka pamatnē.
Stikla keramikas virsma sakarst no trauku
izstarotā karstuma.
Indikatori sāk degt, kad gatavošanas zona ir
karsta. Tie parāda pašreiz izmantoto
gatavošanas zonu atlikušā siltuma pakāpi:
LATVIEŠU53
— turpināt gatavošanu,
— siltuma uzturēšana,
— atlikušais siltums.
Indikatori var arī iedegties:
• blakus esošajām gatavošanas zonām, pat
ja tās neizmatojat,
• ja uz aukstas gatavošanas zonas tiek
novietoti karsti gatavošanas trauki,
• kad gatavošanas virsma ir izslēgta, bet
gatavošanas zona joprojām ir karsta.
Indikators nodziest, kad gatavošanas zona ir
atdzisusi.
6.5 Automātiskā uzkarsēšana
Izmantojiet šo funkciju, lai īsākā laikā iegūtu
vajadzīgo karsēšanas pakāpi. Kad funkcija ir
ieslēgta, sākumā gatavošanas zona darbojas
ar vislielāko karsēšanas iestatījumu un pēc
tam turpina gatavot vajadzīgajā karsēšanas
pakāpē.
Lai aktivizētu funkciju, gatavošanas zonai
jābūt aukstai.
Lai gatavošanas zonai aktivizētu funkciju,
pieskarieties pie (displejā iedegas ).
Uzreiz pieskarieties pie vēlamās sildīšanas
pakāpes. Pēc 3 sekundēm iedegas
Lai izslēgtu funkciju: nomainiet sildīšanas
pakāpi.
.
6.6 PowerBoost
Šī funkcija piegādā vairāk jaudas indukcijas
gatavošanas zonām. Šo funkciju var aktivizēt
indukcijas gatavošanas zonai tikai uz īsu
laiku. Pēc tam indukcijas gatavošanas zona
automātiski pārslēdzas atpakaļ uz augstāko
sildīšanas pakāpi.
6.7 PowerBoost ar divu riņķu
gatavošanas zona
Šī funkcija aktivizējas iekšējam riņķim tad,
kad plīts konstatē, ka uzlikts ēdiena
gatavošanas trauks ar diametru, kas ir
mazāks par iekšējā riņķa diametru. Šī funkcija
aktivizējas ārējam riņķim tad, kad plīts
konstatē, ka uzlikts ēdiena gatavošanas
trauks ar diametru, kas ir lielāks par iekšējā
riņķa diametru.
6.8 Taimeris
• Laika atskaites taimeris
Varat izmantot šo funkciju, lai iestatītu vienas
gatavošanas reizes ilgumu.
Vispirms iestatiet gatavošanas zonas
sildīšanas pakāpi, tad funkciju.
Lai iestatītu gatavošanas zonu: Vairākkārt
pieskarieties pie
gatavošanas zonas indikators.
Lai ieslēgtu funkciju: pieskarieties pie
taimera , lai iestatītu laiku (00 - 99
minūtes). Kad gatavošanas zonas indikators
sāks mirgot, tiks aktivizēta laika
atpakaļskaitīšana.
Lai pārbaudītu atlikušo laiku: pieskarieties
, lai iestatītu gatavošanas zonu.
Gatavošanas zonas indikators sāk mirgot.
Displejā būs redzams atlikušais laiks.
Lai mainītu laiku: pieskarieties , lai
iestatītu gatavošanas zonu. Pieskarties
.
Lai izslēgtu funkciju: pieskarieties , lai
iestatītu gatavošanas zonu, un tad
pieskarieties . Atlikušais laiks samazinās
līdz 00. Gatavošanas zonas indikators
nodzisīs.
, līdz parādās vēlamās
vai
Skatiet sadaļu "Tehniskie dati".
Lai aktivizētu funkciju gatavošanas zonai:
pieskarieties
Lai izslēgtu funkciju: nomainiet sildīšanas
pakāpi.
iedegas.
54LATVIEŠU
Kad laiks būs beidzies, atskanēs skaņas
signāls un mirgos 00. Gatavošanas zona
tiek izslēgta.
Lai izslēgtu skaņu: pieskarieties .
• CountUp Timer
Lietojiet šo funkciju, lai pārbaudītu, cik ilgi
darbojas gatavošanas zona.
Lai iestatītu gatavošanas zonu: Vairākkārt
pieskarieties pie , līdz parādās vēlamās
gatavošanas zonas indikators.
Lai ieslēgtu funkciju: pieskarieties pie
taimera
zonas indikators sāks mirgot, tiks aktivizēta
laika skaitīšana. Displejs pārslēdzas starp
un skaitāmo laiku (minūtēs).
Lai redzētu, cik ilgi darbojas gatavošanas
zona: pieskarieties , lai iestatītu
gatavošanas zonu. Gatavošanas zonas
indikators sāk mirgot. Displejā redzams, cik
ilgi gatavošanas zona darbojas.
Lai izslēgtu funkciju: pieskarieties
vai . Gatavošanas zonas indikators
nodzisīs.
• Laika atgādinājums
Šo funkciju var lietot, kad plīts ir ieslēgta, bet
gatavošanas zonas nestrādā. Sildīšanas
pakāpes displejā būs redzams .
Lai ieslēgtu funkciju: pieskarieties
pieskarieties vai taimera , lai iestatītu
laiku. Kad laiks būs beidzies, atskanēs
skaņas signāls un mirgos 00.
Lai izslēgtu skaņu: pieskarieties .
Šī funkcija neietekmē gatavošanas zonu
darbību.
: parādīsies : Kad gatavošanas
un tad
un tad
6.9 Pauze
Visas darbojošos gatavošanas zonu
iestatīšana uz zemāko karsēšanas pakāpi.
Šīs funkcijas darbības laikā visi pārējie
vadības paneļa simboli ir bloķēti.
Šī funkcija neaptur taimera funkcijas.
1. Lai aktivizētu funkciju, nospiediet
Iedegas. Karsēšanas iestatījums ir
samazināts līdz 1.
2. Lai izslēgtu funkciju, nospiediet
.
.
Ieslēdzas iepriekšējais karsēšanas
iestatījums .
6.10 Bloķētājs
Vadības paneli var nobloķēt, kamēr darbojas
gatavošanas zonas. Tas novērsīs nejaušu
sildīšanas pakāpes maiņu.
Vispirms iestatiet sildīšanas pakāpi.
Lai ieslēgtu funkciju: pieskarieties .
iedegas uz 4 sekundēm. Taimeris turpina
darboties.
Lai izslēgtu funkciju: pieskarieties
Ieslēdzas iepriekšējā sildīšanas pakāpe.
Kad deaktivizējat plīti, jūs deaktivizējat arī
šo funkciju.
.
6.11 Bērnu drošības sistēma
Šī funkcija nepieļauj nejaušu plīts ieslēgšanu
un lietošanu.
Lai aktivizētu funkciju gatavošanas zonai:
aktivizējiet plīts virsmu ar . Neiestatiet
sildīšanas pakāpi. Piespiediet 4 sekundes.
iedegas. Izslēdziet plīti, izmantojot .
Lai izslēgtu funkciju gatavošanas zonai:
aktivizējiet plīts virsmu ar . Neiestatiet
sildīšanas pakāpi. Piespiediet 4 sekundes.
iedegas. Izslēdziet plīti, izmantojot .
Lai ignorētu funkciju tikai vienu reizi
vārīšanai laikā: aktivizējiet plīts virsmu ar
iedegas. Piespiediet 4 sekundes.
Iestatiet sildīšanas pakāpi 10 sekunžu
laikā. Varat lietot plīti. Kad jūs deaktivizējat
plīti ar , funkcija atkal darbojas.
6.12 OffSound Control (Skaņas
aktivizēšana un deaktivizēšana)
Izslēdziet plīti. Piespiediet 3 sekundes.
Displejs ieslēdzas un izslēdzas. Piespiediet
3 sekundes. vai iedegas.
Pieskarieties pie taimera
kādu no šādām iespējām:
, lai izvēlētos
.
LATVIEŠU55
• - skaņas ir izslēgtas;
• - skaņas ir ieslēgtas.
Lai apstiprinātu izvēli, nogaidiet, līdz plīts
automātiski izslēdzas.
Kad šī funkcija ir iestatīta
stāvoklī, skaņas
ir dzirdamas tikai tad, kad:
• jūs pieskaraties
• Laika atgādinājums nolaižas
• Laika atskaites taimeris nolaižas
• uz vadības paneļa tiek kaut kas uzlikts.
6.13 Jaudas pārvaldība
Ja ir aktivizētas vairākas zonas un patērētā
jauda pārsniedz strāvas padeves
ierobežojumu, tad šī funkcija sadala pieejamo
jaudu starp gatavošanas zonām (pieslēgtas
vienai fāzei). Plīts virsma kontrolē karstuma
iestatījumus, lai aizsargātu mājokļa
elektroinstalācijas drošinātājus.
• Gatavošanas zonas ir grupētas atbilstoši
to atrašanās vietai un plīts virsmas fāžu
skaitam. Katras fāzes maksimālā strāvas
slodze (3700 W). Ja plīts virsma sasniedz
maksimāli pieejamo vienas fāzes strāvas
apjomu, gatavošanas zonu jauda tiek
automātiski samazināta.
• Prioritāte vienmēr tiek piešķirta pēdējās
atlasītās gatavošanas zonas karsēšanas
iestatījumam. Atlikusī jauda tiks sadalīta
starp iepriekš aktivizētajām gatavošanas
zonām pretēji atlases kārtībai.
• Karsēšanas iestatījuma displejs zonai ar
samazināto jaudu mainās starp atlasīto
sildīšanas iestatījumu un pazeminātās
karsēšanas jaudas iestatījumu.
• Uzgaidiet, līdz displejs pārstāj mirgot, vai
samaziniet pēdējās atlasītās gatavošanas
zonas karstuma iestatījumu. Gatavošanas
zonas turpinās darboties samazinātā
karstuma iestatījumā. Nepieciešamības
gadījumā varat manuāli mainīt
gatavošanas zonu karsēšanas
iestatījumus.
Aplūkojiet ilustrāciju ar iespējamajām
kombinācijām, kurās jauda var tikt sadalīta
starp gatavošanas zonām.
6.14 Hob²Hood
Tā ir uzlabota funkcija, kas savieno plīts
virsmu un tvaika nosūcēju. Plīts virsmai un
tvaika nosūcējam ir infrasarkanā signāla
komunikācijas ierīce. Ventilatora ātrums tiek
noteikts automātiski, par pamatu ņemot
režīma iestatījumu un uz plīts izvietotā
karstākā ēdiena gatavošanas trauka
temperatūru. Ventilatoru var darbināt arī
manuāli, izmantojot plīts virsmu.
Vairumam tvaika nosūcēju tālvadības
sistēma sākotnēji tiek deaktivizēta.
Aktivizējiet to, pirms sākat izmantot
funkciju. Papildinformācija pieejama
tvaika nosūcēja lietotāja rokasgrāmatā.
Funkcijas automātiska darbināšana
Lai automātiski darbinātu funkciju, iestatiet
automātisko režīmu uz H1 – H6. Plīts virsma
sākotnēji ir iestatīta uz H5. Tvaika nosūcējs
reaģē ikreiz, kad sākat izmantot plīts virsmu.
Plīts virsma automātiski nosaka ēdiena
gatavošanas trauku temperatūru un attiecīgi
noregulē ventilatora ātrumu.
Automātiskie režīmi
Automāti‐
H0 režīmsIzslēgtsIzslēgtsIzslēgts
H1 režīmsIeslēgtsIzslēgtsIzslēgts
H2 re‐
žīms
skais ap‐
gaismo‐
jums
Ieslēgts1. ventilato‐
3)
Vārīša‐
1)
na
ra ātrums
Cepša‐
2)
na
1. ventilato‐
ra ātrums
56LATVIEŠU
Automāti‐
H3 režīmsIeslēgtsIzslēgts1. ventilato‐
H4 režīmsIeslēgts1. ventilato‐
H5 režīmsIeslēgts1. ventilato‐
H6 režīmsIeslēgts2. ventilato‐
1)
Plīts virsma konstatē vārīšanās procesu un aktivizē
ventilatora ātrumu saskaņā ar automātisko režīmu.
2)
Plīts virsma konstatē cepšanās procesu un aktivizē
ventilatora ātrumu saskaņā ar automātisko režīmu.
3)
Šis režīms aktivizē ventilatoru un apgaismojumu, un
tā darbības pamatā nav temperatūra.
skais ap‐
gaismo‐
jums
Vārīša‐
1)
na
ra ātrums
ra ātrums
ra ātrums
Cepša‐
2)
na
ra ātrums
1. ventilato‐
ra ātrums
2. ventilato‐
ra ātrums
3. ventilato‐
ra ātrums
Automātiskā režīma maiņa
1. Izslēdziet plīts virsmu.
2. Nospiediet 3 sekunžu garumā.
Displejs ieslēdzas un izslēdzas.
3. Nospiediet 3 sekunžu garumā.
4. Pāris reizes piespiediet , līdz iedegas
.
5. Piespiediet taimera vadīklas , lai
izvēlētos automātisko režīmu.
Ventilatora ātruma manuāla darbināšana
Funkciju var darbināt arī manuāli. Lai to
izdarītu, piespiediet , kad plīts virsma ir
ieslēgta. Tas deaktivizē funkcijas automātisko
darbināšanu un ļauj manuāli mainīt
ventilatora ātrumu. Nospiežot , jūs
paaugstināt ventilatora ātrumu par vienu
līmeni. Sasniedzot intensīvo līmeni un
nospiežot vēlreiz
, jūs iestatīsiet ventilatora
ātrumu uz 0, kas deaktivizēs tvaika nosūcēja
ventilatoru. Lai atkal iedarbinātu ventilatoru ar
ventilatora ātrumu 1, piespiediet .
Lai aktivizētu funkcijas automātisko
darbināšanu, izslēdziet plīts virsmu un
ieslēdziet to vēlreiz.
Apgaismojuma ieslēgšana
Jūs varat iestatīt, lai plīts virsma automātiski
ieslēgtu apgaismojumu, ikreiz, kad jūs
ieslēdzat plīts virsmu. Lai to izdarītu, iestatiet
automātisko režīmu uz H1 – H6.
Tvaika nosūcēja apgaismojums
deaktivizējas 2 minūtes pēc plīts virsmas
izslēgšanas.
Lai darbinātu tvaika nosūcēju tieši no
tvaika nosūcēja paneļa, deaktivizējiet
funkcijas automātisko režīmu.
Pabeidzot gatavošanu un deaktivizējot
plīts virsmu, tvaika nosūcēja ventilators
var turpināt darboties noteiktu laiku. Pēc
tam sistēma deaktivizē ventilatoru
automātiski un neļauj jums nejauši
aktivizēt ventilatoru nākamo 30 sekunžu
laikā.
LATVIEŠU57
7. PADOMI UN IETEIKUMI
BRĪDINĀJUMS!
Skatiet sadaļu "Drošība".
7.1 Ēdiena gatavošanas trauki
Indukcijas gatavošanas zonām spēcīgs
elektromagnētiskais lauks rada karstumu
ēdiena gatavošanas traukos ļoti ātri.
Izmantojot indukcijas gatavošanas zonas,
lietojiet piemērotus ēdiena gatavošanas
traukus.
• Ēdiena gatavošanas trauka dibenam jābūt
pēc iespējas biezākam un plakanākam.
• Pirms katlu novietošanas uz plīts virsmas
nodrošiniet, lai katlu dibeni būtu tīri un
sausi.
• Lai izvairītos no saskrāpēšanas, nevelciet
un nebīdiet katlus pa keramiskā stikla
virsmu.
• Gatavošanas zonas efektivitāte ir saistīta
ar ēdiena gatavošanas trauka diametru.
Ēdiena gatavošanas trauki ar mazāku
diametru par minimālo saņems tikai daļu
no gatavošanas zonas ģenerētās jaudas.
• Drošības apsvērumu dēļ un, lai sasniegtu
optimālus ēdiena gatavošanas rezultātus,
neizmantojiet ēdiena gatavošanas
traukus, kas lielāki par sadaļā
"Gatavošanas zonu specifikācija"
norādītajiem izmēriem. Ēdiena
gatavošanas laikā nenovietojiet ēdiena
gatavošanas traukus pārāk tuvu vadības
panelim. Tas var ietekmēt vadības paneļa
darbību vai izraisīt nejaušu plīts virsmas
funkciju aktivizēšanu.
Skatiet sadaļu “Tehniskie dati”.
7.2 Trokšņi darbības laikā
Ja dzirdami:
• krakšķi: ēdiena gatavošanas trauks ir
izgatavots no dažādiem materiāliem
(„sendviča” uzbūve).
• svilpieni: tiek izmantota gatavošanas zona
ar augstu jaudas līmeni un ēdiena
gatavošanas trauks ir gatavots no
dažādiem materiāliem ("sendviča"
uzbūve);
• dūkoņa: tiek izmantots augsts jaudas
līmenis.
• klikšķi: notiek elektrības pārslēgšana;
• sīkšana, sanēšana: darbojas ventilators.
Šie trokšņi ir parasta parādība, tie
nenorāda, ka ir kādi darbības traucējumi.
7.3 Öko Timer (Eko taimeris)
Lai taupītu elektroenerģiju, gatavošanas zona
tiek deaktivizēta, pirms atskan laika atskaites
taimera signāls. Darbības laiks ir atkarīgs no
sildīšanas pakāpes līmeņa un gatavošanas
ilguma.
7.4 Ēdienu gatavošanas piemēri
Sakarība starp zonas sildīšanas pakāpi un tās
jaudas patēriņu nav lineāra. Sildīšanas
pakāpes palielinājums nav proporcionāls
jaudas patēriņa palielinājumam. Tas nozīmē,
ka gatavošanas zona ar iestatītu vidējo
sildīšanas pakāpi darbojas ar mazāk nekā
pusi jaudas.
Datu tabulai ir tikai informatīvs raksturs.
58LATVIEŠU
Karsēšanas
iestatījums
- 1
1 - 3Holandes mērce, kausēšana: sviests,
2 - 3Sacietēšana: gaisīgas omletes, ceptas
3 - 5Vārīt rīsus un gatavot piena ēdienus uz
5 - 7Dārzeņu, zivju, gaļas sautēšana.20 - 45Pievienojiet dažas ēdamkarotes
7 - 9Tvaicēti kartupeļi un citi dārzeņi.20 - 60Ielejiet trauka apakšā 1–2 cm ūdens.
7 - 9Lielāku ēdiena daudzumu, sautējumu
9 - 12Viegla cepšana: eskalops, teļa gaļas
12 - 13Intensīva cepšana, kartupeļu pankū‐
14Ūdens vārīšana, makaronu gatavošana, gaļas apcepšana (gulašs, cepetis traukā), salmiņu
Izmantojiet, lai:Laiks
Padomi
(min.)
Ēdiena uzturēšana siltumā.pēc nepie‐
šokolāde, želatīns.
olas.
mazas uguns, uzsildīt pusfabrikātus.
un zupu gatavošana.
šnicele, siteņi, kotletes, desiņas, ak‐
nas, miltu bāzes mērce, olas, pankū‐
kas, virtuļi.
kas, filejas steiki, steiki.
vārīšana eļļā.
Liela ūdens daudzuma vārīšana. Ir aktivizēts PowerBoost.
ciešamī‐
bas
5 - 25Periodiski apmaisiet.
10 - 40Gatavojiet traukā ar uzliktu vāku.
25 - 50Šķidruma daudzumam jābūt vismaz
60 - 150Līdz 3 l šķidruma, plus sastāvdaļas.
pēc nepie‐
ciešamī‐
bas
5 - 15Apgrieziet, kad nepieciešams.
Uzlieciet gatavošanas traukam vāku.
divreiz lielākam nekā rīsu daudz‐
umam, maisiet ēdienus uz piena bā‐
zes gatavošanas laikā.
ūdens. Pārbaudiet ūdens daudzumu
gatavošanas procesa laikā.
Pārbaudiet ūdens līmeni gatavošanas
procesa laikā. Uzlieciet traukam vāku.
Apgrieziet, kad nepieciešams.
7.5 Padomi un ieteikumi Hob²Hood
izmantošanai
Darbinot plīts virsmu ar funkciju
• sargājiet plīts virsmas panelis no tiešiem
saules stariem.
• Nevirziet halogēno apgaismojumu uz plīts
virsmas paneli.
• Nenosedziet plīts virsmas vadības paneli.
• Nepārtrauciet signālu starp plīts virsmu un
tvaika nosūcēju (piemēram, ar roku,
ēdiena gatavošanas trauka rokturi vai
augstu gatavošanas trauku). Aplūkojiet
attēlu.
Nosūcēja attēls tālāk ir tikai ilustratīviem
nolūkiem.
LATVIEŠU59
Citas tālvadības ierīces var bloķēt
signālu. Nelietojiet šādas ierīces plīts
virsmas tuvumā, kamēr darbojas
Hob²Hood.
8. APRŪPE UN TĪRĪŠANA
Tvaika nosūcēji ar funkciju Hob²Hood
Skatiet mūsu tīmekļa vietni, lai atrastu pilnu
tvaika nosūcēju klāstu, kas darbojas ar šo
funkciju. AEG tvaika nosūcēji, kas darbojas ar
šo funkciju, ir apzīmēti ar simbolu .
BRĪDINĀJUMS!
Skatiet sadaļu "Drošība".
un ēdienu, kura sastāvā ir cukurs, jo
pretējā gadījumā netīrumi var izraisīt
gatavošanas virsmas bojājumus.
Uzmanieties no apdegumiem.Izmantojiet
8.1 Vispārīga informācija
• Notīriet plīts virsmu pēc katras lietošanas
reizes.
• Vienmēr izmantojiet ēdienu gatavošanas
traukus ar tīru apakšu.
• Skrāpējumi vai tumši traipi uz virsmas
neietekmē plīts virsmas darbību.
• Izmantojiet plīts virsmām īpaši paredzētu
tīrīšanas līdzekli.
• Stiklam izmantojiet speciālu skrāpi.
8.2 Virsmas tīrīšana
īpašu skrāpi uz stikla virsmas šaurā leņķī
un virziet tā asmeni pa virsmu.
• Notīriet, kad virsma ir pietiekošiatdzisusi:kaļķakmens apļus, ūdens apļus,
tauku traipus, spožu metālisku virsmu
krāsu izmaiņas. Tīriet plīti ar mitru drāniņu
un neabrazīvu mazgāšanas līdzekli. Pēc
tīrīšanas noslaukiet plīts virsmu sausu ar
mīkstu drānu.
• Notīriet spīdīgu metālisku krāsuizmaiņas: izmantojiet ūdens un etiķa
šķīdumu un notīriet stikla virsmu ar drānu.
Noņemiet priekšmetu, kas atrodas uz
sensoru laukiem.
Noņemiet priekšmetu, kas atrodas uz
sensora lauka.
Ja zona ir darbojusies pietiekami ilgi,
lai tā būtu uzkarsusi, sazinieties ar
pilnvarotu servisa centru.
Izmantojiet mazāku katlu, mainiet citu
gatavošanas zonu vai darbiniet plīts
virsmu manuāli.
Augstākajai karsēšanas pakāpei ir tā‐
da pati jauda kā funkcijai.
Ja tas ir iespējams, novietojiet lielāka
izmēra ēdiena gatavošanas traukus uz
aizmugurējām gatavošanas zonām.
sadaļu “Ikdienas lietošana”.
Skatiet sadaļu “Ikdienas lietošana”.
Novietojiet ēdiena gatavošanas trauku
uz attiecīgās gatavošanas zonas.
Izmantojiet ēdiena gatavošanas trau‐
kus, kas ir piemēroti indukcijas plīts
virsmām. Skatiet sadaļu “Padomi un
ieteikumi”.
Izmantojiet atbilstoša izmēra ēdiena
gatavošanas traukus. Skatiet sadaļu
“Tehniskie dati”.
Izmantojiet ēdiena gatavošanas trauku
ar lielāku dibena diametru.
LATVIEŠU61
ProblēmaIespējamais cēlonisRisinājums
Iedegas un skaitlis.
Plīts virsmai radusies kļūda.Deaktivizējiet plīts virsmu un pēc
30 sekundēm aktivizējiet to atkārtoti.
Ja parādās atkal, atvienojiet plīti no
strāvas. Pēc 30 sekundēm atkārtoti
pieslēdziet plīts virsmu elektrotīklam.
Ja problēma atkārtojas, sazinieties ar
pilnvaroto servisa centru.
9.2 Ja nevarat rast risinājumu…
Ja nevarat rast risinājumu, sazinieties ar
ierīces izplatītāju vai pilnvarotu servisa centru.
Norādiet tehnisko datu plāksnītē redzamos
datus. Norādiet arī uz stikla keramiskās
virsmas redzamo trīsciparu kodu (tas atrodas
stikla virsmas stūrī) un attēloto kļūdas
ziņojumu. Pārliecinieties, ka jūs pareizi
darbināt plīts virsmu. Pretējā gadījumā
tehniķa vai izplatītāja nodrošinātā
apkalpošana nebūs pieejama bez maksas arī
garantijas perioda laikā. Informācija par
garantijas periodu un pilnvaroto servisa
centru ir norādīta garantijas grāmatiņā.
10. TEHNISKIE DATI
10.1 Tehnisko datu plāksnīte
Modelis IKB64410FBIzstrādājuma Nr. (PNC) 949 492 682 00
Veids 61 B4A 00 AA220 - 240 V / 400 V 2 N, 50 – 60 Hz
Indukcija 7.2 kWRažots: Rumānijā
Gatavošanas zonu jauda var nedaudz
atšķirties no tabulā norādītajiem datiem. Tā
mainās atkarībā no gatavošanas trauku
materiāla un izmēriem.
62LATVIEŠU
Lai gūtu optimālus gatavošanas rezultātus,
izmantojiet tādus ēdiena gatavošanas
traukus, kas nav lielāki par tabulā norādīto
diametru.
11. ENERGOEFEKTIVITĀTE
11.1 Produkta informācija
Modeļa identifikācijaIKB64410FB
Plīts virsmas veidsIebūvētā plīts virsma
Gatavošanas zonu skaits4
Karsēšanas tehnoloģijaIndukcija
Apaļo gatavošanas zonu diametrs (Ø)Kreisā priekšā
Gatavošanas zonu, kas nav apaļas garums (G) un
platums (P)
Enerģijas patēriņš pa gatavošanas zonām (EC elec‐
tric cooking)
Plīts enerģijas patēriņš (EC electric hob)182.9 Wh/kg
Kreisā aizmugurē
Labā priekšā
Labā aizmugurēG 26.5 cm
Kreisā priekšā
Kreisā aizmugurē
Labā priekšā
Labā aizmugurē
21.0 cm
18.0 cm
14.5 cm
P 17.0 cm
178.4 Wh/kg
184.9 Wh/kg
183.2 Wh/kg
184.9 Wh/kg
IEC / EN 60350-2 — Elektroierīces
gatavošanai mājsaimniecībā — 2. daļa:
Virsmas — veiktspējas mērīšanas metodes.
• Uzkarsējot ūdeni, izmantojiet tikai
nepieciešamo ūdens daudzumu.
• Ja iespējams, uzlieciet vāku ēdiena
gatavošanas traukam.
11.2 Enerģijas taupīšana
Jūs varat taupīt enerģiju ikdienas
gatavošanas laikā, ja ievērojat tālāk sniegtos
padomus.
• Novietojiet ēdiena gatavošanas traukus
gatavošanas zonas centrā.
• Izmantojiet atlikušo siltumu, lai uzturētu
ēdienu siltu vai to kausētu.
12. APSVĒRUMI PAR VIDES AIZSARDZĪBU
Nododiet otrreizējai pārstrādei materiālus ar
simbolu . Ievietojiet iepakojuma materiālus
atbilstošajos konteineros to otrreizējai
pārstrādei. Palīdziet aizsargāt apkārtējo vidi
un cilvēku veselību, atkārtoti pārstrādājot
elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumus.
Neizmetiet ierīces, kas apzīmētas ar šo
simbolu , kopā ar mājsaimniecības
atkritumiem. Nododiet izstrādājumu vietējā
otrreizējās pārstrādes punktā vai sazinieties
ar vietējo pašvaldību.
LATVIEŠU63
Sveiki atvykę į AEG pasaulį! Dėkojame, kad išsirinkote mūsų
prietaisą.
Čia rasite naudojimo patarimų, brošiūrų, informacijos apie trikčių šalinimą,
aptarnavimą ir remontą:
11. ENERGIJOS EFEKTYVUMAS....................................................................82
12. APLINKOS APSAUGA................................................................................83
1. SAUGOS INFORMACIJA
Prieš įrengdami ir naudodami šį prietaisą, atidžiai
perskaitykite pateiktą instrukciją. Gamintojas neatsako už
sužalojimus ar žalą, patirtą dėl netinkamo prietaiso įrengimo
ar naudojimo. Instrukciją visada laikykite saugioje ir
pasiekiamoje vietoje, kad prireikus galėtumėte pasižiūrėti.
1.1 Vaikų ir pažeidžiamų žmonių sauga
• Vyresni nei 8 metų vaikai ir asmenys, turintys fizinių,
jutiminių arba protinių sutrikimų, arba asmenys, kuriems
trūksta patirties ar žinių, šį prietaisą gali naudoti tik prižiūrimi
kitų arba gavę nurodymus, kaip saugiai naudotis prietaisu,
jei jie supranta su prietaiso naudojimu susijusius pavojus.
Mažesnių nei 8 metų vaikų ir asmenų, turinčių labai sunkią
ir sudėtingą negalią, negalima be priežiūros leisti būti šalia
prietaiso.
64LIETUVIŲ
• Nuolat prižiūrėkite vaikus ir pasirūpinkite, kad jie nežaistų
su šiuo buitiniu prietaisu.
• Visas pakuotės medžiagas saugokite nuo vaikų ir tinkamai
pašalinkite.
• DĖMESIO! Prietaisas ir jo pasiekiamos dalys naudojimo
metu įkaista. Neleiskite vaikams ir naminiams gyvūnams
būti šalia prietaiso jam veikiant arba vėstant.
• Jeigu prietaise yra apsaugos nuo vaikų įtaisas, jį reikia
suaktyvinti.
• Vaikai be priežiūros negali atlikti prietaiso valymo ir
naudotojo priežiūros darbų.
1.2 Bendrieji saugos reikalavimai
• Šis prietaisas yra skirtas tik maistui gaminti.
• Tai buitinis prietaisas, skirtas naudoti patalpose, vienam
šeimos ūkiui.
• Šį prietaisą galima naudoti biuruose, viešbučių
kambariuose, nakvynės ar svečių namuose ir kitoje
panašioje aplinkoje, kur prietaiso naudojimo intensyvumas
neviršija įprasto buitinio naudojimo.
• DĖMESIO: Prietaisas ir jo pasiekiamos dalys naudojimo
metu įkaista. Būkite atsargūs, kad neprisiliestumėte prie
kaitinimo elementų.
• DĖMESIO: Palikę veikiančią kaitlentę su riebiais patiekalais
ar aliejumi galite sukelti gaisrą.
• Dūmai yra perkaitinimo ženklas. Užsidegusio gaminamo
maisto gesinimui niekada nenaudokite vandens. Išjunkite
prietaisą ir uždenkite liepsną nedegančiu uždangalu ar
dangčiu.
• DĖMESIO: Prietaiso negalima jungti prie maitinimo per
išorinį įjungimo įtaisą, pavyzdžiui, laikmatį ar kitą elektros
grandinę, kurią komunalinės tarnybos reguliariai įjungia ir
išjungia.
• ATSARGIAI Maisto gaminimo procesą būtina nuolat
prižiūrėti, . Greitai ruošiamą maistą būtina prižiūrėti nuolat.
LIETUVIŲ65
• DĖMESIO! Gaisro pavojus: Nelaikykite daiktų ant maisto
gaminimo paviršių.
• Niekada nedėkite dangčių, peilių, šaukštų ar kitų metalinių
daiktų ant prietaiso viršaus, nes jie gali įkaisti.
• Nenaudokite prietaiso, prieš jo įrengimą balduose.
• Nenaudokite garintuvo prietaisui valyti.
• Baigę naudotis kaitlentę išjunkite jos valdikliais.
Nepasikliaukite vien keptuvės detektoriumi.
• Jei stiklo / keramikos paviršius įtrūkęs, prietaisą išjunkite ir
ištraukite kištuką iš maitinimo lizdo. Jeigu prietaisas prie
maitinimo tinklo prijungtas per jungiamąją dėžutę, prietaisą
nuo maitinimo tinklo atjungsite ištraukę iš dėžutės saugiklį.
Bet kuriuo atveju kreipkitės į įgaliotąjį techninės priežiūros
centrą.
• Kad nekiltų pavojus, pažeistą maitinimo kabelį gali keisti tik
gamintojas, įgaliota techninės priežiūros bendrovė arba
atitinkamos kvalifikacijos specialistas.
• DĖMESIO: Naudokite tik maisto gaminimo prietaiso
gamintojo sukurtas arba prietaiso gamintojo instrukcijoje
nurodytas tinkamas arba prietaise jau integruotas kaitlenčių
apsaugas. Netinkamų apsaugų naudojimas gali sukelti
nelaimingus atsitikimus.
2. SAUGOS INSTRUKCIJOS
2.1 Įrengimas
ĮSPĖJIMAS!
Šį prietaisą įrengti privalo tik atitinkamos
kvalifikacijos specialistas.
ĮSPĖJIMAS!
Galite susižeisti arba sugadinti prietaisą.
• Nuimkite visas pakavimo medžiagas.
• Neįrenkite ir nenaudokite sugadinto
prietaiso.
• Vadovaukitės su prietaisu pateiktomis
įrengimo instrukcijomis.
• Būtina paisyti minimalių atstumų iki kitų
prietaisų ir spintelių.
66LIETUVIŲ
• Visada būkite atsargūs, kai perkeliate
prietaisą, nes jis yra sunkus. Visada
mūvėkite apsaugines pirštines ir avėkite
uždarą avalynę.
• Hermetizuokite nupjautus spintelės
paviršius hermetiku, kad jie nuo drėgmės
neišbrinktų.
• Apsaugokite prietaiso apačią nuo garų ir
drėgmės.
• Jokiu būdu neįrenkite prietaiso šalia durų
ir po langu. Atidarant duris ar langą, jie
gali nuversti įkaitusius prikaistuvius nuo
prietaiso.
• Kiekvieno prietaiso apačioje yra aušinimo
ventiliatoriai.
• Jeigu prietaisas įrengtas virš stalčiaus:
– Nelaikykite mažų daiktų ar popieriaus
lapų, kuriuos galėtų įtraukti, nes jie gali
sugadinti aušinimo ventiliatorius arba
aušinimo sistemą.
– Užtikrinkite bent 2 cm atstumą nuo
stalčiuje laikomų daiktų iki prietaiso
apačios.
• Išimkite spintelėje po prietaisu įdėtas
pertvaras.
2.2 Elektros pajungimas
ĮSPĖJIMAS!
Pavojus sukelti gaisrą ir gauti elektros
smūgį.
• Visus elektros sujungimų darbus,, turi
vykdyti kvalifikuotas elektrikas.
• Prietaisą būtina įžeminti.
• Prieš atlikdami bet kokį veiksmą,
įsitikinkite, kad prietaisas būtų atjungtas
nuo maitinimo.
• Įsitikinkite, kad parametrai techninių
duomenų plokštelėje atitinka maitinimo
tinklo elektros vardinius duomenis.
• Įsitikinkite, kad prietaisas tinkamai
įrengtas. Dėl netinkamai prijungto arba
netinkamo elektros maitinimo laido ar
kištuko (jei taikytina) gnybtas gali labai
įkaisti.
• Naudokite tinkamą elektros maitinimo
laidą.
• Neleiskite elektros maitinimo laidams
susipainioti.
• Įsitikinkite, kad įrengta apsauga nuo
elektros smūgių.
• Naudokite laido įtempimą mažinantį
spaustuką.
• Įsitikinkite, kad maitinimo laidas ar
kištukas (jei taikytina) neliestų įkaitusių
prietaiso ar prikaistuvių paviršių.
• Nenaudokite daugiakanalių adapterių ir
ilginamųjų laidų.
• Būkite atsargūs, kad nesugadintumėte
elektros laido arba kištuko (jei taikytina).
Jei reikia pakeisti pažeistą elektros laidą,
kreipkitės į mūsų įgaliotąjį aptarnavimo
centrą arba kvalifikuotą elektriką.
• Dalių su įtampa ir izoliuotų dalių apsauga
nuo smūgių turi būti pritvirtinta taip, kad
nebūtų galima nuimti be įrankių.
• Elektros kištuką į tinklo lizdą junkite tik
tuomet, kai visiškai pabaigsite įrengimą.
Įsitikinkite, kad įrengus prietaisą, elektros
laido kištuką būtų lengva pasiekti.
• Jeigu tinklo lizdas atsilaisvinęs, nejunkite
kištuko.
• Norėdami išjungti prietaisą, netraukite už
maitinimo laido. Visada traukite paėmę už
elektros kištuko.
• Naudokite tik tinkamus izoliavimo įtaisus:
liniją apsaugančius automatinius
jungiklius, saugiklius (įsukami saugikliai
turi būti išimami iš jų laikiklio), įžeminimo
nuotėkio atjungiamuosius įtaisus ir
kontaktorius.
• Elektros instaliacija privalo turėti izoliavimo
įtaisą, kuris leidžia atjungti prietaisą nuo
maitinimo tinklo ties visais poliais. Tarp
izoliavimo įtaiso kontaktų turi būti
mažiausiai 3 mm pločio tarpelis.
2.3 Naudojimas
ĮSPĖJIMAS!
Pavojus susižaloti, nudegti arba gauti
elektros smūgį.
• Nebandykite pakeisti šio prietaiso
techninių savybių.
• Prieš naudodamiesi pirmą kartą
pašalinkite visas pakuotės, ženklinimo
medžiagas ir apsauginę plėvelę (jeigu
yra).
• Pasirūpinkite, kad ventiliacinės angos
nebūtų užblokuotos.
• Nepalikite įjungto prietaiso be priežiūros.
• Kiekvieną kartą pasinaudoję prietaisu
kaitvietę išjunkite.
• Ant kaitviečių nedėkite įrankių ar puodų
dangčių. Ant kaitvietės padėti įrankiai ar
puodų dangčiai gali įkaisti.
• Nelieskite prietaiso drėgnomis rankomis
arba jei prietaisas liečiasi su vandeniu.
• Nenaudokite prietaiso, kaip darbinio
paviršiaus ar daiktams laikyti.
• Pastebėję prietaiso korpuse įtrūkimą,
nedelsiant atjunkite prietaisą nuo elektros
maitinimo tinklo. Tai būtina siekiant
išvengti elektros smūgio pavojaus.
• Širdies stimuliatorius naudojantys
asmenys neturėtų būti arčiau nei 30 cm
atstumu nuo veikiančių indukcinių
kaitviečių.
• Maistą dedant į įkaitintą aliejų, šis gali
aptaškyti.
LIETUVIŲ67
• Nenaudokite aliuminio folijos ar kitų
medžiagų tarp kepimo paviršiaus ir
virtuvės indų, nebent šio prietaiso
gamintojas nurodo kitaip.
• Naudokite tik prietaiso gamintojo
rekomenduojamus priedus.
ĮSPĖJIMAS!
Gaisro ir sprogimo pavojus.
• Kaitinant riebalus arba aliejų gali kilti
lengvai užsiliepsnojančių garų. Ruošdami
maistą saugokite riebalus ir aliejų nuo
atviros liepsnos ar įkaitusių daiktų.
• Įkaitusio aliejaus išskiriami garai gali
sukelti sprogimą.
• Įkaitintas naudotas aliejus su maisto
likučiais gali užsidegti esant žemesnei
temperatūrai, nei pirmą kartą naudojamas
aliejus.
• Šalia prietaiso, į prietaisą arba ant jo
nedėkite degių medžiagų arba degiomis
medžiagomis sudrėkintų daiktų.
ĮSPĖJIMAS!
Pavojus sugadinti prietaisą.
• Nestatykite įkaitusių gaminimo indų ant
valdymo skydelio.
• Nedėkite karšto gaminimo indo dangčio
ant kaitlentės stiklinio paviršiaus.
• Nepalikite tuščio gaminimo indo ant
įkaitintos kaitvietės.
• Būkite atsargūs ir ant prietaiso
nenumeskite indų ar kitų daiktų. Galite
pažeisti paviršių.
• Nejunkite kaitviečių be gaminimo indų
arba su tuščiais indais.
• Ketaus gaminimo indai arba indai pažeistu
dugnu gali subraižyti stiklo / stiklo
keramikos paviršius. Jei tokį indą norite
perkelti, nestumkite jo, o pakelkite.
2.4 Valymas ir priežiūra
• Reguliariai valykite prietaisą, kad
apsaugotumėte paviršių nuo
nusidėvėjimo.
• Prieš pradėdami valyti, išjunkite prietaisą ir
leiskite jam atvėsti
• Prietaisui valyti nenaudokite garų ir
nepurkškite vandeniu.
• Valykite prietaisą drėgna, minkšta šluoste.
Naudokite tik neutralius ploviklius.
Nenaudokite šveičiamųjų produktų,
šveitimo kempinių, tirpiklių arba metalinių
grandyklių.
2.5 Paslauga
• Dėl prietaiso remonto kreipkitės į įgaliotąjį
techninės priežiūros centrą. Naudokite tik
originalias dalis.
• Šio gaminio viduje esanti (-čios) lemputė (ės) ir atskirai parduodamos atsarginės
lemputės: Šios lemputės turi atlaikyti
ekstremalias fizines sąlygas buitiniuose
prietaisuose, pavyzdžiui, temperatūrą,
vibraciją, drėgmę, arba yra skirtos
informuoti apie prietaiso veikimo būseną.
Jos nėra skirtos naudoti kitoms paskirtims
ir netinka patalpoms apšviesti.
2.6 Utilizavimas
ĮSPĖJIMAS!
Pavojus susižeisti arba uždusti.
• Norėdami sužinoti, kaip tinkamai utilizuoti
įrenginį, susisiekite su atitinkama vietos
įstaiga.
• Ištraukite maitinimo laido kištuką iš
maitinimo tinklo lizdo.
• Nupjaukite maitinimo laidą arti prietaiso ir
pašalinkite jį.
3. ĮRENGIMAS
ĮSPĖJIMAS!
Žr. saugos skyrius.
3.1 Prieš įrengiant
Prieš įrengdami kaitlentę, užrašykite žemiau
informaciją iš techninių duomenų plokštelės.
68LIETUVIŲ
Techninių duomenų plokštelę rasite kaitlentės
apačioje.
Serijos numeris.........................
3.2 Įmontuojamos kaitlentės
N
L1
N
L
220-240 V~400V 2~N
L2
Į baldus įmontuojamos kaitlentės gali būti
naudojamos tik po to, kai jos bus įrengtos
tinkamame standartus atitinkančiame
paviršiuje.
3.3 Sujungimo kabelis
• Kaitlentę tiekiamą su laidu galima jungti tik
į.
• Jei norite pakeisti pažeistą maitinimo
kabelį, naudokite tokio tipo kabelį:
H05V2V2-F gali veikti 90 °C arba
aukštesnės temperatūros aplinkoje. Vieno
laidininko skerspjūvio plotas turi būti bent
1,5 mm². Kreipkitės į vietinį techninės
priežiūros centrą. Elektros kabelį pakeisti
gali tik kvalifikuotas elektrikas.
ĮSPĖJIMAS!
Visus elektros sujungimo darbus privalo
vykdyti kvalifikuotas elektrikas.
DĖMESIO
Prijungimas per kontaktų kištukus
draudžiamas.
DĖMESIO
Nekeiskite ir nelituokite laidų galų. Tai
griežtai draudžiama.
DĖMESIO
Nejunkite kabelio be jo galinės movos.
Vienfazė jungtis
1. Nuo juodo ir rudo laidų nuimkite galines
movas.
2. Rudo ir juodo laidų galuose nuimkite
izoliacijos sluoksnį.
3. Apjunkite juodo ir rudo laido galus.
4. Ant laidų galų uždėkite naujas laidų
galines movas (naudokite specialų įrankį).
Kabelio skerspjūvio plotas – 2 x 1,5 mm²
Vienfazė jungtis: 220 - 240 V~Dvifazė jungtis: 400 V 2 ~ N
Žalias-geltonasŽalias-geltonas
NMėlynas ir mėlynasMėlynas ir mėlynasN
LJuodas ir rudasJuodasL1
RudasL2
3.4 Surinkimas
Jeigu kaitlentę įrengsite po gartraukiu,
pasirūpinkite gartraukio įrengimo instrukcijose
nurodytu minimaliu atstumu tarp šių prietaisų.
LIETUVIŲ69
min.
50mm
min.
500mm
Jeigu prietaisą įrengsite virš stalčiaus,
min. 50
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your AEG
Induction Hob - Worktop installation
gaminant maistą kaitlentės ventiliacija gali
sušildyti stalčiuje laikomus daiktus.
Peržiūrėkite vaizdo įrašą „Kaip įdiegti „AEG“
indukcinę kaitlentę – integravimas stalviršyje“.
Jį surasite įvedę toliau grafike nurodytą
pavadinimą.
70LIETUVIŲ
4. GAMINIO APRAŠYMAS
210 mm
145 mm
180 mm
170 mm
265 mm
170 mm
265 mm
1
1
11
2
67423
8
1
11910
5
4.1 Kaitinimo paviršių planas
4.2 Valdymo skydelio išklotinė
Indukcinė kaitvietė
1
Valdymo skydelis
2
Prietaisą valdykite jutiklių laukais. Rodiniai, indikatoriai ir garso signalai parodo, kurios
funkcijos veikia.
Jutiklio
FunkcijaPastaba
laukas
1
2
3
-Kaitinimo lygio rodmuoRodo kaitinimo lygį.
4
-Kaitviečių laikmačio indikato‐
5
-Laikmačio ekranasRodo laiką minutėmis.
6
7
Įjungta / IšjungtaKaitlentei įjungti ir išjungti.
Užraktas / Apsaugos nuo vai‐
kų įtaisas
PauzėĮjungia ir išjungia funkciją.
riai
Hob²HoodĮjungia ir išjungia funkcijos rankinio valdymo režimą.
Skirta valdymo skydeliui užrakinti / atrakinti.
Rodo, kuriai kaitvietei nustatote laiką.
LIETUVIŲ71
Jutiklio
laukas
8
9
/
10
-Valdymo juostaNustato kaitinimo lygį.
11
FunkcijaPastaba
-Kaitvietės pasirinkimas.
-Pailgina arba sutrumpina laiką.
PowerBoostĮjungia funkciją.
4.3 Rodoma kaitros parinktis
EkranasAprašas
Kaitvietė išjungta.
-
+ skaitmuo
/ /
Kaitvietė veikia.
Veikia Pauzė.
Veikia Automatinis įkaitinimas.
Veikia PowerBoost.
Įvyko veikimo triktis.
OptiHeat Control (3 lygių liekamojo karščio indikatorius): gaminamas maistas / palaiko‐
ma šiluma / likęs karštis.
Veikia Užraktas / Apsaugos nuo vaikų įtaisas.
Prikaistuvis netinkamas arba per mažas, arba neuždėtas ant kaitvietės.
Veikia Automatinis išsijungimas.
5. PRIEŠ NAUDODAMI PIRMĄ KARTĄ
ĮSPĖJIMAS!
Žr. saugos skyrius.
5.1 Galios apribojimas
Galios apribojimas apibrėžia, kiek, buitinių
elektros saugiklių galimybių ribose, kaitlentė
sunaudoja energijos.
Kaitlentė automatiškai nustatys didžiausią
įmanomą galią.
Galiai padidinti arba sumažinti:
1. Įšunkite kaitlentę.
2. Nuspauskite ir palaikykite maždaug 3
sekundes. Ekranas įsijungs ir išsijungs.
3. Nuspauskite ir palaikykite maždaug 3
sekundes. Įsijungs arba .Įsijungs
4. Paspauskite . Įsijungs P72.
5. Paspauskite laikmačio
nustatytumėte galios lygį.
Galios lygiai
Žr. skyrių „Techniniai duomenys“.
/ , kad
72LIETUVIŲ
DĖMESIO
Įsitikinkite, kad pasirinktas galios lygis
neviršija jūsų elektros saugiklių
parametrų.
• P72–7200 W
• P15–1500 W
• P20–2000 W
6. KASDIENIS NAUDOJIMAS
• P25–2500 W
• P30–3000 W
• P35–3500 W
• P40–4000 W
• P45–4500 W
• P50–5000 W
• P60–6000 W
ĮSPĖJIMAS!
Žr. saugos skyrius.
6.1 Įjungimas ir išjungimas
Lieskite 1 sekundę, kad įjungtumėte arba
išjungtumėte kaitlentę.
6.2 Automatinis išsijungimas
Ši funkcija automatiškai išjungia kaitlentę,
jeigu:
• visos kaitvietės yra išjungtos,
• įjungę kaitlentę, nenustatėte kaitinimo
lygio,
• kažką išliejote arba padėjote ką nors
(puodą, šluostę ir pan.) ant valdymo
skydelio ilgesniam laikui nei 10 sekundžių.
Pasigirsta garso signalas ir kaitlentė
išsijungia. Nuimkite uždėtą daiktą arba
nuvalykite valdymo skydelį.
• kaitlentė perkaista (pvz., jeigu kaitinate
tuščią keptuvę). Palaukite, kol kaitvietė
atauš, prieš vėl naudodami kaitlentę.
• naudojate netinkamus prikaistuvius.
Užsidega simbolis ir po 2 minučių
kaitvietė išsijungia automatiškai.
• neišjungėte kaitvietės arba nepakeitėte
kaitinimo lygio. Po tam tikro laiko užsidega
ir kaitlentė išsijungia.
Santykis tarp kaitinimo lygio ir laiko, po
kurio kaitlentė išsijungia:
Kaitinimo nuostataKaitlentė išsijungia
, 1 - 3
4 - 75 valandos
po
6 valandos
Kaitinimo nuostataKaitlentė išsijungia
po
8 - 94 valandos
10 - 141,5 valandos
6.3 Kaitinimo lygis
Norėdami nustati ar pakeisti kaitinimo lygį:
Palieskite valdymuo juostą ties tinkamu
kaitinimo lygiu arba pirštu lieskite valdymo
juostą, kol pasieksite tinkamą kaitinimo lygį.
6.4 OptiHeat Control (3 lygių
liekamojo karščio indikatorius)
ĮSPĖJIMAS!
/ / Kol indikatorius šviečia, kyla
nusideginimo pavojus, nes atitinkamos
kaitvietės dar nespėjo atvėsti.
Indukcinės kaitvietės tiesiogiai kaitina
prikaistuvio dugną. Stiklo keramika įkaista
nuo įkaitusio gaminimo indo.
Indikatoriai įsijungia, kai kaitvietė įkaista. Jie
rodo, kiek yra įkaitusi kiekviena kaitvietė.
– tęsti maisto gaminimą,
– šilumos palaikymas,
– likutinis karštis.
LIETUVIŲ73
Gali įsijungti ir šalimais esančios kaitvietės
indiaktorius,
• net jei jos nenaudojate,
• jei pastatysite įkaitintą puodą ant šaltos
kaitvietės,
• net jei viryklė išjungta.
Indikatorius išsijungia kaitvietei atvėsus.
6.5 Automatinis įkaitinimas
Naudokitės šia funkcija, kad per trumpesnį
laiką pasiektumėte norimą kaitinimo lygį. Kai
ši funkcija įjungta, kaitvietė pradžioje pasiekia
didžiausią kaitros lygį, o toliau veikia
pasirinktu kaitinimo lygiu.
Jei norite naudotis šia funkcija, kaitvietė
turi būti atvėsusi.
Norėdami įjungti šią funkciją kaitvietei:
palieskite
palieskite norimą kaitinimo lygį. Po 3
sekundžių įsijungs .
Norėdami išjungti šią funkciją: pakeiskite
kaitinimo lygį.
. (Įsijungia ). Nedelsdami
6.6 PowerBoost
Ši funkcija padidina indukcinių kaitviečių
galią. Indukcinei kaitvietei šią funkciją galima
įjungti tik ribotam laikui. Po to indukcinė
kaitvietė automatiškai grįžta į aukščiausią
kaitinimo lygį.
Žr. skyrių „Techniniai duomenys“.
Norėdami įjungti šią funkciją kaitvietei:
palieskite . įsijungia.
Norėdami išjungti šią funkciją: pakeiskite
kaitinimo lygį.
6.7 Dvigubo žiedo kaitvietė
PowerBoost
Vidiniam žiedui ši funkcija įjungiama tuomet,
kai kaitlentė aptinka prikaistuvį, kurio
skersmuo yra mažesnis už vidinio žiedo
skersmenį. Išoriniam žiedui ši funkcija
įjungiama tuomet, kai kaitlentė aptinka
prikaistuvį, kurio skersmuo yra didesnis už
vidinio žiedo skersmenį.
6.8 Laikmatis
• Atgalinės atskaitos laikmatis
Šią funkciją naudokite vienai maisto
gaminimo trukmei nustatyti.
Pirmiausiai nustatykite kaitvietės, o po to –
funkcijos kaitinimo lygį.
Norėdami nustatyti kaitvietę: kelis kartus
palieskite , kol įsijungs kaitvietės
indikatorius.
Norėdami įjungti funkciją: palieskite
laikmačio
kaitvietės indikatorius pradeda mirksėti,
pradedama atgalinė laiko atskaita.
Norėdami pamatyti likusį laiką: palieskite
kaitvietei nustatyti. Kaitvietės indikatorius
pradeda mirksėti. Ekrane rodomas likęs
laikas.
Norėdami pakeisti laiką: palieskite
kaitvietei nustatyti. Palieskite arba .
Norėdami išjungti funkciją: palieskite
kaitvietei nustatyti ir tada palieskite . Likęs
laikas skaičiuojamas iki 00. Kaitvietės
indikatorius išnyksta.
Kai atgalinė atskaita baigiasi, pasigirsta
garso signalas ir mirksi 00. Kaitvietė
išsijungia.
Norėdami išjungti garsą: palieskite .
• CountUp Timer
Galite naudoti šią funkciją, jeigu norite
sužinoti, kiek laiko kaitvietė veikia.
Norėdami nustatyti kaitvietę: kelis kartus
palieskite , kol įsijungs kaitvietės
indikatorius.
Norėdami įjungti funkciją: palieskite
laikmačio . rodoma. Kai kaitvietės
indikatorius pradeda mirksėti, pradedama
atgalinė laiko atskaita. Ekrane tai rodoma ,
tai skaičiuojamas laikas (minutėmis).
Norėdami pamatyti, kiek laiko veikia
kaitvietė: palieskite kaitvietei nustatyti.
laikui nustatyti (00–99 min.). Kai
74LIETUVIŲ
Kaitvietės indikatorius pradeda mirksėti.
Ekrane rodoma, kiek laiko veikia kaitvietė.
Norėdami išjungti funkciją: palieskite ir
tuomet palieskite arba . Kaitvietės
indikatorius išnyksta.
• Laikmatis
Galite naudoti šią funkciją, kai kaitlentė yra
įjungta ir kaitvietės neveikia. Kaitinimo lygio
ekrane rodoma
Norėdami įjungti funkciją: palieskite
laikmačio ir arba laikui nustatyti. Kai
laikas baigiasi, pasigirsta garso signalas ir
mirksi 00.
Norėdami išjungti garsą: palieskite
Ši funkcija neturi poveikio kaitviečių
veikimui.
.
.
6.9 Pauzė
Ši funkcija sumažina visų įjungtų kaitviečių
kaitrą iki mažiausio kaitros lygio.
Kai funkcija veikia, visi kiti valdymo simboliai
užrakinti.
Ši funkcija laikmačio neišjungia.
Išjungus kaitlentę, išjungiama ir ši
funkcija.
6.11 Apsaugos nuo vaikų įtaisas
Ši funkcija apsaugo, kad kaitlentė nepradėtų
veikti atsitiktinai.
Norėdami įjungti funkciją: įjunkite kaitlentę
naudodami . Jokio kaitinimo lygio
nenustatykite. Palieskite ir 4 sekundes
palaikykite . įsijungia. Išjunkite kaitlentę
su .
Norėdami išjungti funkciją: įjunkite kaitlentę
naudodami
nenustatykite. Palieskite ir 4 sekundes
palaikykite . įsijungia. Išjunkite kaitlentę
su .
Norėdami nepaisyti funkcijos tik vienam
maisto gaminimui: įjunkite kaitlentę,
naudodami . įsijungia. Palieskite ir 4
sekundes palaikykite . Per 10 sekundžių
nustatykite kaitinimo lygį. Kaitlentę galima
naudoti. Kai išjungiate kaitlentę su ,
funkcija vėl veikia.
. Jokio kaitinimo lygio
1. Funkcijos įjungimas: paspauskite
Įsijungia . Kaitinimo lygis sumažės iki 1.
2. Jeigu funkciją norite išjungti,
paspauskite .
Įsijungs ankstesnio kaitinimo parinktis.
.
6.10 Užraktas
Galite užrakinti valdymo skydelį, kai kaitvietės
veikia. Taip galima išvengti atsitiktinio
kaitinimo lygio pakeitimo.
Pirmiausia nustatykite kaitinimo lygį.
Norėdami įjungti funkciją: palieskite
užsidega 4 sekundėms. Laikmatis lieka
įjungtas.
Norėdami išjungti funkciją: palieskite .
Įsijungia ankstesnis kaitinimo lygis.
.
6.12 OffSound Control (Garso
signalų išjungimas ir įjungimas)
Išjunkite kaitlentę. Palieskite ir 3 sekundes
palaikykite . Ekranas įsijungia ir išsijungia.
Palieskite ir 3 sekundes palaikykite .
arba rodoma. Palieskite laikmačio , kad
pasirinktume vieną iš šių:
• – garso signalai išjungti;
• – garso signalai įjungti.
Norėdami patvirtinti pasirinkimą, palaukite,
kol kaitlentė automatiškai išsijungs.
Kai funkcija yra nustatyta ties , garso
signalai girdimi tik tuo atveju, kai:
• paliečiate;
• Laikmatis išsijungia;
• Atgalinės atskaitos laikmatis išsijungia;
• ką nors padedate ant valdymo skydelio.
LIETUVIŲ75
6.13 Galios valdymas
Jei aktyvios kelios kaitvietės ir vartojama
galia viršija energijos šaltinio galimybes, ši
funkcija paskirsto galią tarp visų kaitviečių
(prijungtų prie tos pačios fazės). Kaitlentėje
įdiegta kaitinimo kontrolė, skirta apsaugoti
namų elektros instaliaciją ir saugiklius.
• Kaitvietės grupuojamos pagal vietą ir
kaitlentės fazių skaičių. Kiekvienai fazei
taikoma didžiausia leistina elektros
apkrova (3 700 W). Vienos fazės kaitlentei
pasiekus turimos galios ribą, kaitviečių
galia automatiškai sumažinama.
• Paskutinės pasirinktos kaitvietės kaitros
nustatymas visuomet tampa prioritetiniu.
Likusi galia paskirstoma tarp anksčiau
pasirinktų kaitviečių pasirinkimui priešinga
tvarka.
• Sumažintos galios kaitviečių kaitros
nustatymas pasikeis iš pirminio į
sumažintą kaitros lygį.
• Palaukite kol ekranas nustos mirksėti arba
sumažinkite paskutinės pasirinktos
kaitvietės kaitros nustatymą. Kaitvietės ir
toliau veiks, tačiau mažesniu kaitros lygiu.
Jei reikia, pakeiskite kaitviečių kaitros lygį
rankiniu būdu.
Tai pažangi automatinė funkcija, apjungianti
viryklę ir gartraukį. Viryklė ir gartraukis turi
infraraudonųjų spindulių signalų perdavimopriėmimo sistemas. Ventiliatoriaus sukimosi
greitis priklauso nuo pasirinkto režimo ir ant
viryklės esančio labiausiai įkaitusio indo
temperatūros. Ventiliatorių taip pat galite
valdyti patys.
Daugumos gartraukių nuotolinio valdymo
sistema pradžioje būna išjungta. Prieš
naudodamiesi funkcija įjunkite nuotolinį
valdymą. Daugiau informacijos rasite
gartraukio naudojimo instrukcijoje.
Automatinis funkcijos veikimas
Norėdami naudotis automatine funkcija
pasirinkite automatinį režimą H1–H6.
Pradžioje bus parinktas H5 režimas.
Gartraukis veiks kiekvieną kartą, kai
naudositės virykle. Viryklė automatiškai
nustatys prikaistuvio temperatūrą ir
atitinkamai sureguliuos ventiliatoriaus
sukimosi greitį.
Automatiniai režimai
Automati‐
nis ap‐
švietimas
RežimasH0IšjungtaIšjungtaIšjungta
RežimasH1ĮjungtaIšjungtaIšjungta
Režimas
3)
H2
RežimasH3ĮjungtaIšjungta1-as venti‐
RežimasH4Įjungta1-as venti‐
RežimasH5Įjungta1-as venti‐
RežimasH6Įjungta2-as venti‐
1)
Viryklė aptinka virimą ir automatiniu režimu parenka
ventiliatoriaus sukimosi greitį.
2)
Viryklė aptinka kepimo procesą ir automatiniu reži‐
mu parenka ventiliatoriaus sukimosi greitį.
3)
Šis režimas įjungia ventiliatorių ir apšvietimą neprik‐
lausomai nuo temperatūros.
Įjungta1-as venti‐
Viri‐
1)
mas
liatoriaus
greitis
liatoriaus
greitis
liatoriaus
greitis
liatoriaus
greitis
Kepi‐
2)
mas
1-as venti‐
liatoriaus
greitis
liatoriaus
greitis
1-as venti‐
liatoriaus
greitis
2-as venti‐
liatoriaus
greitis
3-ias venti‐
liatoriaus
greitis
76LIETUVIŲ
Automatinio režimo keitimas
1. Įjunkite kaitlentę.
2. Paspauskite ir palaikykite 3 sekundes.
Ekranas įsijungs ir išsijungs.
3. Paspauskite ir palaikykite 3 sekundes.
4. Kelis kartus paspauskite , iki įsijungs
.
5. Jei norite pasirinkti automatinį režimą,
paspauskite laikmačio
.
automatinį funkcijos režimą, kad
ventiliatoriaus sukimosi greitį galėtumėte
keisti patys. Paspaudę , ventiliatoriaus
sukimosi greitį padidinsite viena padala.
Pasiekė intensyviausią lygį ir paspaudę ,
parinksite nulinį ventiliatoriaus sukimosi greitį,
t. y. sustabdysite gartraukio ventiliatorių. Jei
norite vėl įjungti ventiliatorių 1 greičiu,
paspauskite
.
Jei gartraukį norite valdyti tiesiogiai,
gartraukio valdymo skydelyje išjunkite
automatinį funkcijos režimą.
Baigus virti ir išjungus gartraukį
gartraukio ventiliatorius dar gali kurį laiką
veikti. Po tam tikro laiko sistema
automatiškai išjungs ventiliatorių ir
paskesnes 30 sekundžių apsaugos jį nuo
atsitiktinio įjungimo.
Indai yra tinkami naudoti su indukcine
virykle, jeigu:
• ant kaitvietės vanduo tokiame inde
užverda labai greitai, jei pasirenkamas
didžiausios kaitros nustatymas;
• magnetas prikimba prie indo dugno.
Indo matmenys
• Indukcinės kaitvietės automatiškai
prisitaiko prie indo dugno dydžio.
• Kaitvietės veiksmingumas priklauso nuo
indo skersmens. Mažesnio nei nustatyta
LIETUVIŲ77
skersmens indui perduodama tik dalis
kaitvietės sukuriamos energijos.
• Siekiant užtikrinti saugumą ir pasiekti
geriausių rezultatų, nenaudokite didesnių
indų, nei nustatyta skyriuje „Kaitviečių
specifikacija“. Gamindami maistą stenkitės
nelaikyti indų arti valdymo skydelio. Tai
gali įtakoti valdymo skydelio veikimą, taip
pat galite atsitiktinai įjungti tam tikras
viryklės funkcijas.
Žr. „Techniniai duomenys“.
7.2 Triukšmo lygis naudojimo metu
Jeigu girdite:
• traškėjimą: prikaistuviai pagaminti iš
skirtingų medžiagų (kelių sluoksnių
principu);
• švilpimą: naudojate kaitvietę nustatę
didelę galią ir prikaistuvį, pagamintą iš
skirtingų medžiagų (kelių sluoksnių
principu);
• dūzgimą: naudojate didelę galią;
• spragsėjimą: elektrinis perjungimas;
• šnypštimas, gaudimas: veikia
ventiliatorius.
Šis triukšmas yra normalus ir nereiškia
jokio gedimo.
7.3 Öko Timer (Eco laikmatis)
Energijos taupymo tikslais kaitvietės kaitinimo
elementas automatiškai išsijungia anksčiau,
nei pasigirsta atgalinės laiko atskaitos garso
signalas. Veikimo trukmė priklauso nuo
kaitinimo lygio ir maisto gaminimo trukmės.
7.4 Maisto gaminimo pavyzdžiai
Kaitinimo lygis ir kaitvietės energijos
sąnaudos susiję netiesiogiai. Didesnis
kaitinimo lygis nėra tiesiogiai proporcingas
energijos sąnaudų padidėjimui. Tai reiškia,
kad kaitvietė, veikianti vidutiniu kaitinimo
lygiu, naudoja mažiau nei pusę savo galios.
Lentelėje pateikti duomenys yra tik
orientaciniai.
Kaitros parink‐
Naudojama:Laikas
tis
- 1
1 - 3Tinka padažui „Hollandaise“, tirpinti
2 - 3Tirštinti: puriems omletams, keptiems
3 - 5Tinka virti ryžius ir gaminti pieniškus
5 - 7Garuose ruoškite daržoves, žuvį, mė‐
7 - 9Garuose ruoškite bulves ir kitas daržo‐
7 - 9Ruošti didesnį maisto, troškinio ar sriu‐
Išsaugoti maistą šiltą.pagal po‐
sviestą, šokoladą ar želė.
kiaušiniams.
patiekalus, taip pat šildyti pagamintus
patiekalus.
są.
ves.
bos kiekį.
78LIETUVIŲ
(min.)
Patarimai
Uždenkite prikaistuvį.
reikį
5 - 25Reguliariai pamaišykite.
10 - 40Ruoškite uždengę dangčiu.
25 - 50Verdant ryžius, vandens turi būti bent
dvigubai daugiau nei ryžių; gamindami
pieniškus patiekalus, juos įpusėjus
procesui pamaišykite.
20 - 45Pridėkite kelis šaukštus vandens.
Ruošimo metu tikrinkite vandens kiekį.
20 - 60Įpilkite į puodą vandens, 1–2 cm virš
dugno. Ruošimo metu tikrinkite van‐
dens lygį. Puodą laikykite uždengtą.
• Naudokite specialiai stiklui valyti skirtą
grandiklį.
grandiklį pridėkite prie paviršiaus smailiu
kampu ir stumkite jį paviršiumi.
• Viryklei pakankamai atvėsus grandikliugalite pašalinti kalkių, riebalų ir vandens
dėmes bei atkurti žvilgančias pakitusios
spalvos vietas. Viryklę valykite drėgnu
skudurėliu ir švelnia valymo priemone.
8.2 Viryklės valymas
• Nedelsiant pašalinkite: išsilydžiusias
plastiko dalis, plėvelę, druską, cukrų ar
cukringą maistą. Šie nešvarumai gali
pakenkti viryklei. Būkite atsargūs, kad
Išvalytą viryklę nusausinkite minkšta
šluoste.
• Išvalykite žvilgančias pakitusiosspalvos vietas: stiklinį paviršių valykite
vandens ir acto tirpalu.
nenusidegintumėte. Specialų viryklės
9. TRIKČIŲ ŠALINIMAS
ĮSPĖJIMAS!
Žr. saugos skyrius.
9.1 Ką daryti, jeigu…
TriktisGalima priežastisVeiksmai
Kaitlentės nepavyksta įjungti arba
valdyti.
Perdegė saugiklis.Patikrinkite, ar veikimas sutriko dėl
Nenustatėte 10 sekundžių kaitinimo
Vienu metu palietėte 2 arba daugiau
Pauzė įjungta.Žr. „Pristabdymas“.
Ant valdymo skydelio yra ištekėjusio
Išgirsite nuolatinį garsinį signalą. Neteisingas elektroninės sistemos
Suveikia garsinis signalas ir kait‐
lentė išsijungia.
Garsinis signalas suveikia tuo‐
met, kai kaitlentė išsijungia.
Kaitlentė išsijungia.Kažką uždėjote ant jutiklinio skydelio.Nuimkite uždėtą objektą nuo kaitviečių.
Kaitlentė neprijungta arba netinka‐
mai prijungta prie elektros tinklo.
režimo.
mygtukų.
skysčio arba riebalų.
sujungimas.
Ant vienos ar kelių kaitviečių padė‐
tas kažkoks objektas.
Patikrinkite, ar viryklė tinkamai prijung‐
ta prie elektros tinklo.
saugiklio. Jeigu saugiklis pakartotinai
perdega, kreipkitės į kvalifikuotą elek‐
triką.
Dar kartą įjunkite kaitlentę ir 10 sek.
laikotarpyje pasirinkite kaitinimo lygį.
Vienu metu paspauskite tik vieną jutik‐
linį mygtuką.
Nuvalykite valdymo skydelį.
Atjunkite kaitlentę nuo elektros tinklo.
Pasirūpinkite, kad sistemą patikrintų
profesionalus elektrikas.
Nuimkite objektą nuo kaitviečių.
80LIETUVIŲ
TriktisGalima priežastisVeiksmai
Likutinės kaitros indikatorius
neįsijungia.
Jūs naudojate labai aukštą puodą,
Automatinis įkaitinimas funkcija.Nustatytas didžiausias kaitros lygis. Didžiausias kaitros lygis atitinka šią
Kaitvietė karšta.Palaukite, kol kaitvietė atvės.
Vienas kaitros lygio nustatymas
keičia kitą.
Įkaista valdymo skydelis.Naudojate pernelyg didelį gaminimo
Per mažas indo dugno skersmuo.Naudokite tinkamo dydžio indą. Žr.
Neįjungtas išorinis žiedas.Per mažas indo dugno skersmuo.Naudokite didesnio dugno skersmens
ir pamatysite skaičių.
Kaitvietė neįkaito, nes veikė per
trumpai, arba sugedo jutiklis.
kuris blokuoja signalą.
Įjungta Galios valdymas funkcija.Žr. skyrių „Kasdienis naudojimas“.
indą arba pastatėte jį per arti valdy‐
mo skydelio.
Garsas yra išjungtas.Įjunkite garso signalus. Žr. skyrių „Kas‐
Veikia Apsaugos nuo vaikų įtaisas
arba Užraktas.
Ant kaitvietės neuždėtas indas.Uždėkite ant kaitvietės indą.
Kaitlentės programos klaida.Išjunkite kaitlentę ir vėl ją įjunkite praė‐
Jei kaitvietė įjungta jau pakankamai il‐
gą laiką ir neįkaista, kreipkitės į įgalio‐
tąjį aptarnavimo centrą.
Naudokite mažesnį puodą, pakeiskite
kaitvietę arba valdykite gartraukį ranki‐
niu būdu.
funkciją.
Jeigu galite, didesnius indus dėkite ant
galinių kaitviečių.
dienis naudojimas“.
Žr. skyrių „Kasdienis naudojimas“.
tinkančius gaminimo indus. Žr. skyrių
„Patarimai“.
„Techniniai duomenys“.
indą.
jus 30 sek. Jei vėl įsijungia, atjunki‐
te kaitlentę nuo maitinimo tinklo. Praė‐
jus 30 sek. vėl prijunkite kaitlentę. Jei‐
gu problemos pašalinti nepavyktų,
kreipkitės į įgaliotąjį aptarnavimo cent‐
rą.
9.2 Jei tinkamo sprendimo
nerandate…
Jeigu patiems problemos pašalinti
nepavyksta, kreipkitės į prekybos atstovą
arba įgaliotąjį techninės priežiūros centrą.
Nurodykite vardinėje lentelėje pateiktus
duomenis. Taip pat nurodykite trijų skaičių
kodą, kurį rasite stiklo keramikos paviršiaus
kampe, ir suveikusį klaidos pranešimą.
Pasirūpinkite, kad kaitlentę naudotumėte
tinkamai. Jei prietaiso techninės priežiūros ar
remonto darbus atliks ne įgaliotas techninės
priežiūros atstovas, papildomi darbai bus
mokami, net ir garantinio aptarnavimo
laikotarpiu. Informacija apie garantinį
laikotarpį ir įgaliotuosius techninės priežiūros
centrus pateikta garantinėje knygelėje.
LIETUVIŲ81
10. TECHNINIAI DUOMENYS
10.1 Vardinė lentelė
Modelis IKB64410FBPNC 949 492 682 00
Tipas 61 B4A 00 AA220 - 240 V / 400 V 2N, 50–60 Hz
Indukcija 7.2 kWPagaminta: Rumunijoje
Serijos nr. .................7.2 kW
AEG
10.2 Kaitvietės techniniai duomenys
KaitvietėVardinė galia (di‐
džiausias kaitini‐
mo lygis) [W]
Kairioji priekinė2300370010180 - 210
Kairioji galinė1800280010145 - 180
Dešinioji priekinė140025004125 - 145
Dešinioji galinė2300320010145 - 265
Faktinė kaitviečių galia gali šiek tiek skirtis
nuo lentelėje nurodytų duomenų. Ji priklauso
nuo gaminimo indo dydžio ir medžiagos.
PowerBoost [W]PowerBoost di‐
džiausia trukmė
[min]
Norėdami pasiekti optimalių maisto gaminimo
rezultatų, naudokite gaminimo indus, kurių
skersmuo ne didesnis nei nurodytas lentelėje.
Puodo skersmuo
[mm]
11. ENERGIJOS EFEKTYVUMAS
11.1 Informacija apie gaminį
Modelio identifikatoriusIKB64410FB
Kaitlentės tipasIntegruojama viryklė
Kaitviečių skaičius4
Kaitinimo technologijaIndukcija
Apskritų kaitviečių skersmuo (Ø)Kairioji priekinė
Kairioji galinė
Dešinioji priekinė
Neapskritų kaitviečių ilgis (I) ir plotis (P)Dešinioji galinėI 26.5 cm
Kaitvietės energijos sąnaudos (EC electric cooking)Kairioji priekinė
Kairioji galinė
Dešinioji priekinė
Dešinioji galinė
Kaitlentės energijos sąnaudos (EC electric hob)182.9 Wh/kg
21.0 cm
18.0 cm
14.5 cm
P 17.0 cm
178.4 Wh/kg
184.9 Wh/kg
183.2 Wh/kg
184.9 Wh/kg
82LIETUVIŲ
IEC / EN 60350-2 – buitiniai elektriniai virimo
ir kepimo prietaisai. 2 dalis. Kaitlentės.
Eksploatacinių charakteristikų matavimo
metodai.
11.2 Energijos taupymas
Jei laikysitės toliau pateiktų patarimų,
kiekvieną kartą ruošdami maistą galėsite
sutaupyti energijos.
12. APLINKOS APSAUGA
• Jei šildote vandenį, naudokite tik būtiną
vandens kiekį.
• Jei įmanoma, indus visada uždenkite.
• Uždėkite indą tiesiai ant kaitvietės vidurio.
• Maistui pašildyti arba ištirpinti naudokite
likutinį kaitviečių karštį.
Atiduokite perdirbti medžiagas, pažymėtas
šiuo ženklu . Išmeskite pakuotę į
atitinkamą atliekų surinkimo konteinerį, kad ji
būtų perdirbta. Padėkite saugoti aplinką bei
žmonių sveikatą ir surinkti bei perdirbti
elektros ir elektronikos prietaisų atliekas.
Neišmeskite šiuo ženklu pažymėtų
prietaisų kartu su kitomis buitinėmis
atliekomis. Atiduokite šį gaminį į vietos atliekų
surinkimo punktą arba susisiekite su vietos
savivaldybe dėl papildomos informacijos.
LIETUVIŲ83
Witamy w świecie marki AEG! Dziękujemy za wybór naszego
urządzenia.
wskazówki dotyczące użytkowania, broszury, pomoc w rozwiązywaniu problemów
oraz informacje dotyczące serwisu i napraw:
www.aeg.com/support
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego
powiadomienia.
SPIS TREŚCI
1. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA......................................84
2. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA.......................................87
Przed przystąpieniem do instalacji i rozpoczęciem
eksploatacji urządzenia należy uważnie zapoznać się z
dołączoną instrukcją obsługi. Producent nie odpowiada za
obrażenia ciała ani szkody spowodowane nieprawidłową
instalacją lub eksploatacją urządzenia. Należy zachować
instrukcję obsługi w bezpiecznym i łatwo dostępnym miejscu
w celu wykorzystania w przyszłości.
1.1 Bezpieczeństwo dzieci i osób o ograniczonych
zdolnościach ruchowych
• Urządzenie mogą obsługiwać dzieci po ukończeniu ósmego
roku życia oraz osoby o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, a także
nieposiadające odpowiedniej wiedzy lub doświadczenia,
jeśli będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane w
84POLSKI
zakresie bezpiecznego korzystania z urządzenia i będą
świadome związanych z tym zagrożeń. Dzieci w wieku
poniżej 8 lat i osoby o znacznym stopniu
niepełnosprawności nie powinny zbliżać się urządzenia,
jeśli nie znajdują się pod stałym nadzorem.
• Należy dopilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem .
• Przechowywać opakowanie w miejscu niedostępnym dla
dzieci lub zutylizować je w odpowiedni sposób.
• OSTRZEŻENIE: Podczas działania urządzenia jego
nieosłonięte elementy nagrzewają się do wysokiej
temperatury. Dzieci i zwierzęta domowe nie powinny się
zbliżać do pracującego lub stygnącego urządzenia.
• Jeśli urządzenie wyposażono w blokadę uruchomienia,
zaleca się jej włączenie.
• Dzieci nie powinny zajmować się czyszczeniem ani
konserwacją urządzenia bez odpowiedniego nadzoru.
1.2 Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do stosowania w
kuchni.
• Urządzenie to przeznaczone jest do użytku domowego w
pomieszczeniach zamkniętych.
• Urządzenie to można używać w biurach, pokojach
hotelowych, pokojach w pensjonatach, domach dla gości w
gospodarstwach rolnych i innych podobnych miejscach,
gdzie użytkowanie nie przekracza średniego poziomu
użytkowania w gospodarstwie domowym.
• OSTRZEŻENIE: Podczas działania urządzenia jego
nieosłonięte elementy nagrzewają się do wysokiej
temperatury. Należy zachować ostrożność, aby nie dotknąć
elementów grzejnych.
• OSTRZEŻENIE: Pozostawienie bez nadzoru potraw
zawierających tłuszcz lub olej na włączonej płycie grzejnej
może być przyczyną pożaru.
• Dym wskazuje na przegrzanie. Nigdy nie używać wody do
gaszenia pożaru przygotowywanej żywności. Wyłączyć
POLSKI85
urządzenie i przykryć płomień np. kocem
przeciwpożarowym lub pokrywą.
• OSTRZEŻENIE: Urządzenia nie wolno zasilać przez
zewnętrzny wyłącznik, np. programator czasowy, ani ze
źródła zasilania często wyłączanego przez zakład
energetyczny.
• PRZESTROGA: Proces gotowania musi być nadzorowany
Należy zapewnić stały nadzór nad krótkim gotowaniem.
• OSTRZEŻENIE: Zagrożenie pożarem: Nie przechowywać
przedmiotów na powierzchni gotowania.
• Na powierzchni płyty grzejnej nie wolno kłaść przedmiotów
metalowych, jak sztućce lub pokrywki do garnków,
ponieważ mogą one bardzo się rozgrzać.
• Nie uruchamiać urządzenia przed zainstalowaniem go w
zabudowie.
• Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać sprzętów
czyszczących parą.
• Po zakończeniu gotowania należy wyłączyć pole grzejne za
pomocą elementu sterującego. Nie polegać na działaniu
układu wykrywania obecności naczyń.
• Jeśli na powierzchni szkła ceramicznego / powierzchni
szklanej pojawią się pęknięcia, należy wyłączyć urządzenie
i wyjąć wtyczkę zasilającą z gniazda. Jeśli urządzenie
podłączono bezpośrednio do skrzynki przyłączowej, należy
wyłączyć bezpiecznik, aby odłączyć zasilanie urządzenia.
W obu przypadkach należy skontaktować się z
autoryzowanym centrum serwisowym.
• Jeśli przewód zasilający uległ uszkodzeniu, należy zlecić
jego wymianę producentowi urządzenia, autoryzowanemu
centrum serwisowemu lub też innej kompetentnej osobie,
aby uniknąć niebezpieczeństwa.
• OSTRZEŻENIE: Używać wyłącznie osłon do płyty grzejnej
wyprodukowanych przez producenta urządzenia lub
określonych w instrukcji przez producenta urządzenia jako
odpowiednich, lub dostarczonych z urządzeniem. Użycie
nieodpowiednich osłon może skutkować wypadkiem.
86POLSKI
2. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
2.1 Instalacja
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie może zainstalować i
podłączyć wyłącznie wykwalifikowana
osoba.
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie odniesieniem
obrażeń lub uszkodzeniem urządzenia.
• Usunąć wszystkie elementy opakowania.
• Nie instalować ani nie używać
uszkodzonego urządzenia.
• Należy postępować zgodnie z instrukcją
instalacji dołączoną do urządzenia.
• Zachować minimalne odstępy od innych
urządzeń i mebli.
• Zachować ostrożność podczas
przenoszenia urządzenia, ponieważ jest
ono ciężkie. Należy zawsze stosować
rękawice ochronne i mieć na stopach
pełne obuwie.
• Po przycięciu zabezpieczyć krawędzie
szafki przed pęcznieniem od wilgoci za
pomocą odpowiedniego uszczelniacza.
• Zabezpieczyć spód urządzenia przed
dostępem pary i wilgoci.
• Nie instalować urządzenia przy drzwiach
ani pod oknem. Zapobiegnie to możliwości
strącenia gorącego naczynia z urządzenia
przy otwieraniu okna lub drzwi.
• W dolnej części każdego urządzenia
znajdują się wentylatory chłodzące.
• Jeśli urządzenie zainstalowano nad
szufladą:
– Nie przechowywać drobnych
elementów ani arkuszy papieru, które
mogłyby zostać wciągnięte,
uszkadzając wentylatory chłodzące
lub obniżając wydajność układu
chłodzenia.
– Zachować odstęp co najmniej 2 cm
między dolną częścią urządzenia a
elementami przechowywanymi w
szufladzie.
• Usunąć wszystkie przegrody
zamontowane w szafce pod urządzeniem.
2.2 Podłączenie elektryczne
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie pożarem i
porażeniem prądem elektrycznym.
• Wszystkie połączenia elektryczne powinny
być wykonane przez wykwalifikowanego
elektryka.
• Urządzenie należy uziemić .
• Przed wykonaniem jakiejkolwiek
czynności upewnić się, że urządzenie jest
odłączone od zasilania.
• Upewnić się, że parametry na tabliczce
znamionowej odpowiadają parametrom
znamionowym źródła zasilania.
• Upewnić się, że urządzenie jest
prawidłowo zainstalowane. Luźny lub
niewłaściwy przewód zasilający bądź
wtyczka (jeśli dotyczy) może być
przyczyną przegrzania się styków.
• Użyć odpowiedniego przewodu
zasilającego.
• Nie dopuszczać do splątania się przewodu
zasilającego.
• Upewnić się, że zainstalowano
zabezpieczenie przed porażeniem
prądem.
• Użyć zacisku odciążającego na
przewodzie.
• Podczas podłączania urządzenia do
gniazda sieciowego upewnić się, że
przewód zasilający lub jego wtyczka (jeśli
dotyczy) nie będzie dotykać rozgrzanych
elementów urządzenia lub naczyń.
• Nie stosować rozgałęźników ani
przedłużaczy.
• Należy uważać, aby nie uszkodzić wtyczki
(jeśli dotyczy) ani przewodu zasilającego.
Wymianę uszkodzonego przewodu
zasilającego należy zlecić
autoryzowanemu centrum serwisowemu
lub wykwalifikowanemu elektrykowi.
• Zarówno dla elementów znajdujących się
pod napięciem, jak i zaizolowanych
części, zabezpieczenie przed porażeniem
prądem należy zamocować w taki sposób,
aby nie można go było odłączyć bez
użycia narzędzi.
POLSKI87
• Podłączyć wtyczkę do gniazda
elektrycznego dopiero po zakończeniu
instalacji. Należy zadbać o to, aby po
zakończeniu instalacji urządzenia wtyczka
przewodu zasilającego była łatwo
dostępna.
• Jeśli gniazdo elektryczne jest obluzowane,
nie wolno podłączać do niego wtyczki.
• Odłączając urządzenie, nie należy ciągnąć
za przewód zasilający. Należy zawsze
ciągnąć za wtyczkę sieciową.
• Konieczne jest zastosowanie
odpowiednich wyłączników obwodu
zasilania: wyłączników automatycznych,
bezpieczników topikowych (typu
wykręcanego – wyjmowanych z oprawki),
wyłączników różnicowoprądowych oraz
styczników.
• W instalacji elektrycznej należy
zastosować wyłącznik obwodu
umożliwiający odłączenie urządzenia od
zasilania na wszystkich biegunach.
Wyłącznik obwodu musi mieć rozwarcie
styków wynoszące minimum 3 mm.
2.3 Sposób używania
OSTRZEŻENIE!
Zagrożenie odniesieniem obrażeń,
oparzeniem i porażeniem prądem.
• Nie zmieniać parametrów technicznych
urządzenia.
• Przed pierwszym użyciem należy usunąć
wszystkie opakowania, etykiety i folię
ochronną (jeśli dotyczy).
• Upewnić się, że otwory wentylacyjne są
drożne.
• Nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru
podczas pracy.
• Po każdym użyciu wyłączyć pole grzejne.
• Nie kłaść sztućców ani pokrywek naczyń
na polach grzejnych. Mogą one się mocno
rozgrzać.
• Nie wolno obsługiwać urządzenia mokrymi
rękami lub gdy ma ono kontakt z wodą.
• Nie używać urządzenia jako powierzchni
roboczej ani miejsca do przechowywania.
• Jeśli powierzchnia urządzenia jest
pęknięta, należy natychmiast odłączyć
urządzenie od źródła zasilania. Ma to
zapobiec porażeniu prądem elektrycznym.
• Gdy urządzenie jest włączone,
użytkownicy z wszczepionym
rozrusznikiem serca nie powinni zbliżać
się do indukcyjnych pól grzejnych na
odległość mniejszą niż 30 cm.
• Gorący olej może pryskać podczas
wkładania do niego żywności.
• Nie używać folii aluminiowej ani innych
materiałów między powierzchnią
gotowania a naczyniami, chyba że
producent urządzenia określił inaczej.
• Należy stosować wyłącznie akcesoria
zalecane do tego urządzenia przez
producenta.
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko pożaru i wybuchu.
• Pod wpływem wysokiej temperatury
tłuszcze i olej mogą uwalniać łatwopalne
opary. Nie zbliżać płomienia ani
rozgrzanych przedmiotów do tłuszczu i
oleju podczas gotowania.
• Może dojść do samozapłonu oparów
wydzielanych z bardzo gorącego oleju.
• Zużyty olej z resztkami żywności może
zapalić się w niższej temperaturze niż
świeży olej.
• Nie umieszczać produktów łatwopalnych
ani przedmiotów nasączonych
łatwopalnymi produktami w pobliżu lub na
urządzeniu.
OSTRZEŻENIE!
Zagrożenie uszkodzeniem urządzenia.
• Nie stawiać gorących naczyń na panelu
sterowania.
• Nie kłaść gorących pokrywek na szklanej
powierzchni płyty grzejnej.
• Nie dopuszczać do wygotowania się
potrawy.
• Należy uważać, aby nie dopuścić do
upadku urządzenia lub naczyń na
urządzenie. Powierzchnia może ulec
uszkodzeniu.
• Nie włączać pól grzejnych z pustym
naczyniem lub bez naczynia.
• Naczynia z żeliwa lub z uszkodzonym
dnem mogą zarysować powierzchnie
szklane/ceramiczne. Należy zawsze
podnosić te przedmioty, gdy trzeba je
przesunąć na powierzchnię gotowania.
88POLSKI
2.4 Pielęgnacja i czyszczenie
• Aby zapobiec uszkodzeniu powierzchni
urządzenia, należy regularnie ją czyścić.
• Przed rozpoczęciem czyszczenia
urządzenia należy je wyłączyć i zaczekać,
aż ostygnie.
• Urządzenia nie wolno czyścić myjką
parową ani wodą pod ciśnieniem.
• Urządzenie należy czyścić wilgotną
miękką szmatką. Stosować wyłącznie
obojętne detergenty. Nie używać
produktów ściernych, myjek do
szorowania, rozpuszczalników ani
metalowych przedmiotów, chyba że
określono inaczej.
2.5 Usługi
• Aby naprawić urządzenie, należy
skontaktować się z autoryzowanym
centrum serwisowym. Należy stosować
wyłącznie oryginalne części zamienne.
• Informacja dotycząca oświetlenia w
urządzeniu i elementów oświetleniowych
sprzedawanych osobno jako części
3. INSTALACJA
zamienne: Zastosowane elementy
oświetleniowe są przystosowane do pracy
w wymagających warunkach fizycznych
(temperatura, drgania, wilgotność) w
urządzeniach domowych lub są
przeznaczone do sygnalizacji stanu
działania urządzenia. Nie są one
przeznaczone do innych zastosowań i nie
nadają się do oświetlania pomieszczeń
domowych.
2.6 Utylizacja
OSTRZEŻENIE!
Zagrożenie odniesieniem obrażeń lub
uduszeniem.
• Aby uzyskać informacje dotyczące
prawidłowej utylizacji tego produktu,
należy skontaktować się z lokalnymi
władzami.
• Odłączyć urządzenie od źródła zasilania.
• Odciąć przewód zasilający blisko
urządzenia i oddać do utylizacji.
OSTRZEŻENIE!
Patrz rozdział dotyczący
bezpieczeństwa.
3.1 Przed instalacją
Przed przystąpieniem do instalacji płyty
grzejnej należy zapisać poniższe informacje
umieszczone na tabliczce znamionowej.
Tabliczka znamionowa znajduje się w dolnej
części płyty grzejnej.
Numer seryjny ...........................
3.2 Płyty grzejne do zabudowy
Płyt grzejnych do zabudowy wolno używać
dopiero po ich zamontowaniu w
odpowiednich szafkach lub blatach roboczych
spełniających wymogi stosownych norm.
3.3 Przewód zasilający
• Płyta grzejna jest wyposażona w przewód
zasilający.
• W celu wymiany uszkodzonego przewodu
należy użyć przewodu zasilającego
następującego typu: H05V2V2-F który
wytrzymuje temperaturę co najmniej 90°C.
Pojedynczy przewód musi mieć przekrój
co najmniej 1,5 mm². Skontaktować się z
miejscowym punktem serwisowym.
Przewód zasilający może wymienić
wyłącznie wykwalifikowany elektryk.
OSTRZEŻENIE!
Wszystkie połączenia elektryczne musi
wykonać wykwalifikowany elektryk.
UWAGA!
Połączenia za pomocą wtyczek
stykowych są zabronione.
UWAGA!
Nie wiercić ani nie lutować końcówek.
Jest to zabronione.
POLSKI89
UWAGA!
N
L1
N
L
220-240 V~400V 2~N
L2
min.
50mm
min.
500mm
min. 50
Nie podłączać przewodu bez tulei
przewodu.
3. Połącz końcówki kabli w kolorze czarnym
i brązowym.
4. Załóż nową tuleję o przekroju na wspólną
końcówkę przewodu (wymagane
specjalne narzędzie).
Połączenie jednofazowe
Przekrój przewodu 2 x 1,5 mm²
1. Zdjąć końcówkę z czarnego i brązowego
przewodu.
2. Usunąć izolację końcówek brązowego i
czarnego przewodu.
Połączenie jednofazowe: 220 - 240 V~Połączenie dwufazowe: 400 V 2 ~ N
Zielony – żółtyZielony – żółty
NNiebieski i niebieskiNiebieski i niebieskiN
LCzarny i brązowyCzarnyL1
BrązowyL2
3.4 Montaż
W przypadku montażu płyty grzejnej pod
okapem należy zapoznać się z informacjami
na temat minimalnej odległości między
urządzeniami zawartymi w instrukcji instalacji
okapu.
90POLSKI
Jeśli urządzenie jest zainstalowane nad
szufladą, wentylator płyty grzejnej może
spowodować nagrzewanie przedmiotów w
szufladzie podczas procesu gotowania.
Znajdź film instruktażowy „Instalacja płyty
indukcyjnej AEG – instalacja na blacie
roboczym”, wpisując pełną nazwę pokazaną
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your AEG
Induction Hob - Worktop installation
210 mm
145 mm
180 mm
170 mm
265 mm
170 mm
265 mm
1
1
11
2
67423
8
1
11910
5
na poniższym rysunku.
4. OPIS URZĄDZENIA
4.1 Układ powierzchni gotowania
4.2 Układ panelu sterowania
Indukcyjne pole grzejne
1
Panel sterowania
2
Urządzenie obsługuje się, dotykając pól czujników. Wyświetlacz, wskaźniki i sygnały
dźwiękowe informują użytkownika o włączonych funkcjach.
Pole czuj‐
FunkcjaUwagi
nika
1
2
3
Wł./Wył.Włączanie i wyłączanie płyty grzejnej.
Blokada Blokada uruchomie‐
nia
PauzaWłączanie i wyłączanie funkcji.
Blokowanie/odblokowanie panelu sterowania.
POLSKI91
Pole czuj‐
FunkcjaUwagi
nika
-Wskazanie mocy grzaniaPokazuje ustawienie mocy grzania.
4
-Wskaźniki funkcji zegara dla
5
-Wyświetlacz zegaraPokazuje czas w minutach.
6
7
8
9
/
10
-Pasek regulacjiUstawianie mocy grzania.
11
poszczególnych pól grzejnych
Hob²HoodWłączanie i wyłączanie trybu ręcznego funkcji.
-Wybór pola grzejnego.
-Przedłużanie lub skracanie czasu.
PowerBoostWłączanie funkcji.
4.3 Wskazania ustawień mocy grzania
WskazanieOpis
Pole grzejne jest wyłączone.
Wskazują, dla którego pola ustawiono czas.
-
+ cyfra
/ /
Pole grzejne jest włączone.
Działa funkcja Pauza.
Działa funkcja Automatyczne podgrzewanie.
Działa funkcja PowerBoost.
Nieprawidłowe działanie.
OptiHeat Control (3-stopniowy wskaźnik ciepła resztkowego): gotowanie / podtrzymy‐
wanie temperatury / ciepło resztkowe.
Działa funkcja Blokada / Blokada uruchomienia.
Na polu grzejnym umieszczono nieodpowiednie lub zbyt małe naczynie bądź nie umie‐
szczono na nim żadnego naczynia.
Działa funkcja Samoczynne wyłączenie.
5. PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
OSTRZEŻENIE!
Patrz rozdział dotyczący
bezpieczeństwa.
5.1 Ograniczenie mocy
Ograniczenie mocy określa całkowitą energię
elektryczną zużywaną przez płytę grzejną w
granicach zabezpieczeń instalacji domowej.
92POLSKI
Płyta grzejna jest domyślnie ustawiona na
najwyższą możliwą moc.
Aby zmniejszyć lub zwiększyć moc
grzania:
1. Wyłączyć płytę grzejną.
2. Nacisnąć i przytrzymać przycisk przez
3 sekundy. Wyświetlacz włączy się i
wyłączy.
3. Nacisnąć i przytrzymać przycisk przez
3 sekundy.
4. Nacisnąć . P72 wyświetla się.
5. Nacisnąć / zegara, aby ustawić
poziom mocy.
Poziomy mocy
Patrz rozdział „Dane techniczne”.
lub wyświetla się.
6. CODZIENNE UŻYTKOWANIE
UWAGA!
Należy upewnić się, że wybrana moc nie
powoduje przekroczenia wartości prądu
znamionowego bezpieczników w
instalacji domowej.
• P72 — 7200 W
• P15 — 1500 W
• P20 — 2000 W
• P25 — 2500 W
• P30 — 3000 W
• P35 — 3500 W
• P40 — 4000 W
• P45 — 4500 W
• P50 — 5000 W
• P60 — 6000 W
OSTRZEŻENIE!
Patrz rozdział dotyczący
bezpieczeństwa.
6.1 Włączanie i wyłączanie
Dotknąć na 1 sekundę, aby włączyć lub
wyłączyć płytę grzejną.
6.2 Samoczynne wyłączenie
Funkcja ta powoduje samoczynne
wyłączenie płyty grzejnej, gdy:
• wszystkie pola grzejne są wyłączone,
• po włączeniu płyty grzejnej nie zostanie
ustawiona moc grzania,
• panel sterowania został zalany lub od
ponad 10 sekund znajduje się na nim
przedmiot (garnek, ściereczka itp).
Rozlega się sygnał dźwiękowy i
urządzenie wyłącza się. Należy usunąć
przedmiot lub wyczyścić panel sterowania.
• płyta ulega nadmiernemu rozgrzaniu (np.
gdy wygotowała się zawartość naczynia).
Przed ponownym użyciem płyty grzejnej
odczekać, aż pole grzejne ostygnie.
• użyto nieodpowiedniego naczynia.
Wyświetla się symbol i po upływie 2
minut pole grzejne wyłącza się
samoczynnie.
• nie wyłączono pola grzejnego lub nie
zmieniono mocy grzania. Po pewnym
czasie wyświetla się i urządzenie
wyłącza się.
Zależność między ustawieniem mocy
grzania a czasem, po jakim wyłącza się
płyta grzejna:
Ustawienie mocy
grzania
, 1 - 3
4 - 75 godz.
8 - 94 godz.
10 - 141,5 godz.
Płyta grzejna wyłą‐
cza się po
6 godz.
6.3 Ustawianie mocy grzania
Aby wybrać lub zmienić ustawienie mocy
grzania:
Dotknąć paska regulacji w miejscu
odpowiadającym wybranej mocy grzania lub
przesunąć palec wzdłuż paska regulacji w
miejsce odpowiadające wybranej mocy
grzania.
POLSKI93
6.4 OptiHeat Control (3-stopniowy
wskaźnik ciepła resztkowego)
OSTRZEŻENIE!
/ / Gdy świeci się wskaźnik,
występuje zagrożenie poparzeniem
ciepłem resztkowym.
Indukcyjne pola grzejne wytwarzają ciepło
potrzebne do gotowania potraw bezpośrednio
w dnie naczyń. Ciepło z naczynia podgrzewa
płytę ceramiczną.
Wskaźniki te pojawią się, gdy pole grzejne
jest gorące. Pokazują one ciepło resztkowe
aktualnie używanych pól grzejnych:
- dalsze gotowanie,
- podtrzymywanie temp,
- ciepło resztkowe.
Może również pojawić się wskaźnik:
• dla sąsiadujących pól grzejnych, nawet
jeśli nie są używane,
• gdy gorące naczynie zostanie
umieszczone na zimnym polu grzejnym,
• gdy płyta grzejna jest wyłączona, ale pole
grzejne jest nadal gorące.
Wskaźnik zniknie po ostygnięciu pola
grzejnego.
6.5 Automatyczne podgrzewanie
Użyć funkcji, aby uzyskać żądane ustawienie
mocy grzania w krótszym czasie. Gdy funkcja
jest włączona, pole grzejne działa przy
najwyższym ustawieniu mocy grzania na
początku, a następnie kontynuuje działanie
przy żądanym ustawieniu mocy grzania.
Aby włączyć funkcję, pole grzejne musi
być zimne.
Aby włączyć funkcję dla pola grzejnego:
dotknąć (wyświetli się ) Szybko dotknąć
żądanego ustawienia mocy grzania. Po
upływie 3 sekund wyświetli się .
Aby wyłączyć funkcję: zmienić ustawienie
mocy grzania.
6.6 PowerBoost
Funkcja ta zapewnia indukcyjnym polom
grzejnym dodatkową moc. Funkcję tę można
włączyć dla indukcyjnego pola grzejnego
tylko przez ograniczony czas. Po upływie
tego czasu indukcyjne pole grzejne
automatycznie przełącza się na maksymalną
moc grzania.
Patrz rozdział „Dane techniczne”.
Aby włączyć funkcję dla pola grzejnego:
dotknąć . Włączy się .
Aby wyłączyć funkcję: zmienić ustawienie
mocy grzania.
6.7 PowerBoost z dwustrefowym
polem grzejnym
Funkcja włącza się dla wewnętrznego pola
grzejnego, gdy płyta grzejna wykryje
obecność naczynia o mniejszej średnicy niż
średnica wewnętrznego pola grzejnego.
Funkcja włącza się dla zewnętrznego pola
grzejnego, gdy płyta grzejna wykryje
obecność naczynia o większej średnicy niż
średnica wewnętrznego pola grzejnego.
6.8 Zegar
• Wyłącznik czasowy
Funkcja ta umożliwia ustawienie długości
jednego cyklu gotowania.
Należy najpierw wybrać moc grzania dla pola
grzejnego, a następnie ustawić funkcję.
Wybór pola grzejnego: dotknąć kilkakrotnie
, aż zaświeci się wskaźnik wybranego pola
grzejnego.
Aby włączyć funkcję, należy: dotknąć
na zegarze, aby ustawić czas (00-99 minut).
94POLSKI
Gdy zacznie migać wskaźnik pola grzejnego,
rozpocznie się odliczanie czasu.
Aby wyświetlić pozostały czas: dotknąć
, aby wybrać pole grzejne. Wskaźnik pola
grzejnego zacznie migać. Wyświetlacz
wyświetli pozostały czas.
Aby zmienić czas: dotknąć
pole grzejne. Dotknąć lub .
Aby wyłączyć funkcję, należy: dotknąć ,
aby wybrać pole, a następnie dotknąć .
Wartość pozostałego czasu zmniejszy się do
00. Wskaźnik pola grzejnego zniknie.
, aby wybrać
Funkcji tej można używać, gdy płyta grzejna
jest włączona i nie pracują pola grzejne.
Wskazanie mocy grzania: .
Aby włączyć funkcję, należy: dotknąć a
następnie dotknąć symbolu
aby ustawić czas. Po zakończeniu odliczania
czasu rozlegnie się sygnał dźwiękowy i
zacznie migać wskazanie 00.
Aby wyciszyć sygnał dźwiękowy, należy:
dotknąć .
Funkcja nie ma wpływu na działanie pól
grzejnych.
lub zegara,
Po zakończeniu odliczania czasu
rozlegnie się sygnał dźwiękowy i zacznie
migać wskazanie 00. Pole grzejne
wyłączy się.
Aby wyciszyć sygnał dźwiękowy, należy:
dotknąć .
• CountUp Timer
Funkcja ta służy do sprawdzania czasu pracy
pola grzejnego.
Wybór pola grzejnego: dotknąć kilkakrotnie
, aż zaświeci się wskaźnik wybranego pola
grzejnego.
Aby włączyć funkcję, należy: dotknąć
symbolu zegara. Wyświetli się . Gdy
zacznie migać wskaźnik pola grzejnego,
rozpocznie się odliczanie czasu. Wyświetlacz
będzie przełączał się między
wskazaniem naliczonego czasu (w minutach).
Aby zobaczyć, jak długo działa pole
grzejne: dotknąć
grzejne. Wskaźnik pola grzejnego zacznie
migać. Na wyświetlaczu pojawi się czas
działania pola grzejnego.
Aby wyłączyć funkcję, należy: dotknąć ,
a następnie
grzejnego zniknie.
• Minutnik
, aby wybrać pole
lub . Wskaźnik pola
a
6.9 Pauza
Ta funkcja przestawia wszystkie włączone
pola grzejne na najniższą moc grzania.
Gdy funkcja działa, wszystkie inne symbole
na panelach sterowania są zablokowane.
Funkcja nie blokuje funkcji zegara:
1. Aby włączyć funkcję: nacisnąć
Włączy się . Moc grzania zostanie
zmniejszona do wartości 1.
2. Aby wyłączyć funkcję: nacisnąć .
Włączy się poprzednie ustawienie mocy
grzania.
.
6.10 Blokada
Gdy włączone są pola grzejne można
zablokować panel sterowania. Zapobiega to
przypadkowej zmianie ustawienia mocy
grzania.
Najpierw należy ustawić moc grzania.
Aby włączyć funkcję: dotknąć . Na 4
sekundy wyświetli się . Zegar pozostanie
włączony.
Aby wyłączyć funkcję: dotknąć
się poprzednie ustawienie mocy grzania.
Wyłączenie płyty grzejnej powoduje
również wyłączenie tej funkcji.
. Włączy
POLSKI95
6.11 Blokada uruchomienia
Funkcja ta zapobiega przypadkowemu
uruchomieniu płyty grzejnej.
Aby włączyć funkcję: włączyć płytę grzejną
za pomocą . Nie ustawiać mocy grzania.
Dotknąć przez 4 sekundy. Wyświetli się
. Wyłączyć płytę grzejną za pomocą .
Aby wyłączyć funkcję, należy: włączyć
płytę grzejną za pomocą
mocy grzania. Dotknąć przez 4 sekundy.
Wyświetli się . Wyłączyć płytę grzejną za
pomocą .
Aby dezaktywować funkcję na czas
jednego cyklu gotowania: włączyć płytę
grzejną za pomocą
Dotknąć przez 4 sekundy. W ciągu 10
sekund ustawić moc grzania. Teraz można
korzystać z płyty. Po wyłączeniu płyty
grzejnej za pomocą funkcja będzie
ponownie aktywna.
. Nie ustawiać
. Wyświetli się .
6.12 OffSound Control (Wyłączanie i
włączanie dźwięków)
Wyłączyć płytę grzejną. Dotknąć przez 3
sekundy. Wyświetlacz włączy się i wyłączy.
Dotknąć przez 3 sekundy. Wyświetli się
lub . Dotknąć zegara, aby wybrać
jedno z następujących ustawień:
•– sygnały dźwiękowe są wyłączone
– sygnały dźwiękowe są włączone
•
Aby potwierdzić wybór, należy zaczekać, aż
urządzenie wyłączy się automatycznie.
6.13 Zarządzanie energią
Jeśli włączone jest kilka pól grzejnych, a
pobór mocy przekracza ograniczenia
zasilania, funkcja ta dzieli dostępną moc
pomiędzy wszystkie pola grzejne (zasilane z
tej samej fazy). Płyta grzejna steruje
ustawieniami mocy grzania, aby chronić
bezpieczniki instalacji domowej.
• Pola grzejne są pogrupowane zgodnie z
umiejscowieniem i liczbą faz
podłączonych do płyty grzejnej. Każda
faza ma maksymalne obciążenie (3700
W). Jeśli płyta grzejna osiągnie
maksymalną dostępną moc jednej fazy,
moc pól grzejnych zostanie automatycznie
zmniejszona.
• Ustawienie mocy grzania wybranego pola
grzejnego jest zawsze priorytetem.
Pozostała moc zostanie podzielona
między poprzednio aktywowanymi polami
grzejnymi w kolejności odwrotnej do
wyboru.
• Wskazanie dla pól grzejnych o
zmniejszonej mocy grzania zmienia się w
zakresie między początkową wybraną a
zmniejszoną mocą grzania.
• Zaczekać, aż wyświetlacz przestanie
migać, lub zmniejszyć moc grzania
ostatniego wybranego pola grzejnego.
Pola grzejne będą kontynuować pracę
przy zmniejszonej mocy grzania. W razie
potrzeby zmienić ustawienia mocy grzania
pól grzejnych ręcznie.
Informacje dotyczące możliwych kombinacji
mocy grzania można znaleźć na ilustracji.
Gdy dla funkcji wybrane jest ustawienie
sygnały dźwiękowe będą emitowane tylko w
następujących przypadkach:
• po dotknięciu
• po zakończeniu odliczania przez funkcję
Minutnik
• po zakończeniu odliczania przez funkcję
Wyłącznik czasowy
• gdy na panelu sterowania zostanie
położony jakiś przedmiot.
96POLSKI
,
6.14 Hob²Hood
Jest to zaawansowana, automatyczna
funkcja, która umożliwia połączenie płyty
grzejnej ze specjalnym okapem. Zarówno
płyta grzejna, jak i okap są wyposażone w
układ komunikacji przesyłający sygnały w
podczerwieni. Prędkość wentylatora jest
określana automatycznie na podstawie
ustawienia trybu oraz temperatury najmocniej
rozgrzanego naczynia na płycie grzejnej.
Możliwe jest również ręczne sterowanie
okapem za pośrednictwem płyty grzejnej.
W większości modeli okapów system
zdalnego sterowania jest domyślnie
wyłączony. Należy go włączyć przed
użyciem funkcji. Więcej informacji
znajduje się w instrukcji obsługi okapu.
Automatyczne działanie funkcji
Aby funkcja działała automatycznie, należy
dla trybu automatycznego wybrać ustawienie
H1 – H6. Domyślne ustawienie płyty grzejnej
to H5. Okap reaguje na działanie płyty
grzejnej. Płyta grzejna będzie automatycznie
rozpoznawać temperaturę naczyń i
odpowiednio dostosowywać prędkość
wentylatora.
Tryby automatyczne
Automa‐
tyczne
oświetle‐
Gotowa‐
1)
nie
Smaże‐
2)
nie
nie
Tryb H0Wył.Wył.Wył.
Tryb H1Wł.Wył.Wył.
Tryb H2
Tryb H3Wł.Wył.Prędkość
Tryb H4Wł.Prędkość
Tryb H5Wł.Prędkość
wentylatora
1
wentylatora
1
wentylatora
1
Wł.Prędkość
3)
Prędkość
wentylatora
1
wentylatora
1
Prędkość
wentylatora
1
Prędkość
wentylatora
2
Automa‐
tyczne
oświetle‐
Gotowa‐
1)
nie
Smaże‐
2)
nie
nie
Tryb H6Wł.Prędkość
1)
Urządzenie rozpoznaje proces gotowania i urucha‐
mia wentylator zgodnie z ustawieniem trybu automa‐
tycznego.
2)
Urządzenie rozpoznaje proces smażenia i urucha‐
mia wentylator zgodnie z ustawieniem trybu automa‐
tycznego.
3)
W tym trybie włączanie wentylatora i oświetlenia jest
niezależne od temperatury.
wentylatora
2
Prędkość
wentylatora
3
Zmiana trybu automatycznego
1. Wyłączyć płytę grzejną.
2. Nacisnąć i przytrzymać przez 3
sekundy. Wyświetlacz włączy się i
wyłączy.
3. Nacisnąć i przytrzymać przez 3
sekundy.
4. Nacisnąć kilkakrotnie, aż pojawi się
.
5. Nacisnąć zegara, aby wybrać tryb
automatyczny.
Aby sterować okapem bezpośrednio na
panelu okapu, należy wyłączyć
automatyczny tryb działania.
Po zakończeniu pieczenia i wyłączeniu
płyty grzejnej wentylator okapu może
nadal działać przez pewien czas. Po
upływie tego czasu system wyłącza
wentylator automatycznie i uniemożliwia
przypadkowe włączenie wentylatora
przez kolejne 30 sekund.
Ręczne sterowanie prędkością
wentylatora
Funkcję można również uruchomić ręcznie.
W tym celu należy nacisnąć
, gdy płyta
grzejna jest włączona. Powoduje to
wyłączenie automatycznego działania funkcji
i umożliwia ręczne zmianę prędkości
POLSKI97
wentylatora. Naciśnięcie powoduje
zwiększenie prędkości wentylatora o jeden
poziom. Jeśli wentylator pracuje z
maksymalną prędkością, ponowne
naciśniecie powoduje ustawienie
prędkości wentylatora na wartość 0 i jego
wyłączenie. Aby ponownie włączyć
wentylator z prędkością 1, należy nacisnąć
.
Aby włączyć automatyczny tryb działania
funkcji, należy wyłączyć płytę grzejną i
włączyć ją ponownie.
7. WSKAZÓWKI I PORADY
Włączanie oświetlenia
Płyta grzejna umożliwia automatyczne
włączanie oświetlenia podczas uruchamiania
płyty grzejnej. W tym celu należy ustawić tryb
automatyczny na H1 – H6.
Oświetlenie okapu wyłącza się po 2
minutach od wyłączenia płyty grzejnej.
OSTRZEŻENIE!
Patrz rozdział dotyczący
bezpieczeństwa.
7.1 Naczynia
Silne pole elektromagnetyczne z
indukcyjnego pola grzejnego bardzo
szybko wytwarza ciepło w naczyniu.
Na indukcyjnych polach grzejnych należy
używać odpowiednich naczyń.
• Dno naczynia musi być jak najgrubsze i
płaskie.
• Przed ustawieniem naczynia na
powierzchni pyty grzejnej należy upewnić
się, że jego spód jest czysty i suchy.
• Aby uniknąć zarysowania powierzchni
szkła ceramicznego, nie należy przesuwać
na niej naczyń.
Materiał naczyń
• prawidłowe: żeliwo, stal, stal
emaliowana, stal nierdzewna, dno
wielowarstwowe (z odpowiednim
oznaczeniem producenta).
Naczynie nadaje się do gotowania na
płycie indukcyjnej, jeśli:
• możliwe jest szybkie zagotowanie wody w
naczyniu postawionym na polu grzejnym
ustawionym na maksymalną moc;
• magnes jest przyciągany przez dno
naczynia.
Wymiary naczyń
• Indukcyjne pola grzejne dostosowują się
automatycznie do wielkości dna naczyń.
• Wydajność pola grzejnego zależy od
średnicy naczynia. Naczynie o średnicy
dna mniejszej niż minimalna pochłania
tylko część energii generowanej przez
pole grzejne.
• Ze względów bezpieczeństwa oraz by
uzyskać optymalne efekty pieczenia nie
należy używać naczyń większych niż
podano w rozdziale „Specyfikacja pól
grzejnych”. Podczas gotowania należy
unikać umieszczania naczyń w pobliżu
panelu sterowania. Może to mieć wpływ
na działanie panelu sterowania lub
spowodować przypadkowe włączenie
funkcji płyty grzejnej.
Patrz „Dane techniczne”.
7.2 Odgłosy podczas pracy
Jeżeli słychać:
• odgłos trzaskania: naczynie jest wykonane
z różnych materiałów (konstrukcja
wielowarstwowa).
98POLSKI
• gwizd: pole grzejne jest ustawione na
wysoką moc grzania, a naczynie jest
wykonane z różnych materiałów
(konstrukcja wielowarstwowa).
• odgłos brzęczenia: ustawiono wysoką moc
grzania.
• odgłos klikania: odbywa się przełączanie
obwodów elektrycznych.
• odgłos syczenia, brzęczenia: uruchomiony
jest wentylator.
Opisane odgłosy są normalnym
zjawiskiem i nie świadczą o usterce
urządzenia.
7.3 Öko Timer (Zegar eko)
Aby oszczędzać energię, grzałka pola
grzejnego wyłącza się zanim zabrzmi sygnał
wyłącznika czasowego. Różnica w czasie
pracy urządzenia zależy od ustawionego
poziomu mocy grzania oraz czasu gotowania.
7.4 Przykłady zastosowań
związanych z gotowaniem
Zależność między ustawieniem mocy grzania
a poborem mocy przez pole grzejne nie jest
liniowa. Zwiększenie mocy grzania nie
powoduje proporcjonalnego zwiększenia
poboru mocy. Przy ustawieniu średniej mocy
grzania pole grzejne wykorzystuje mniej niż
połowę swojej mocy.
Dane przedstawione w tabeli mają
wyłącznie charakter orientacyjny.
Ustawienie
mocy grzania
- 1
1 - 3Sos holenderski, roztapianie: masło,
2 - 3Ścinanie: puszyste omlety, smażone
3 - 5Gotowanie ryżu lub potraw mlecznych,
5 - 7Gulasz z warzyw, ryb, mięsa.20 - 45Dodać kilka łyżek wody. Sprawdzać
bleu, kotlety, bryzole, kiełbasa, wątrób‐
ki, zasmażki, jajka, naleśniki, pączki.
czane, steki z polędwicy, steki.
własnym), smażenie frytek.
Gotowanie większej ilości wody. PowerBoost jest wł.
potrzeby
5 - 25Zamieszać od czasu do czasu.
10 - 40Należy gotować z założoną pokrywką.
25 - 50Dodać co najmniej dwukrotnie więcej
20 - 60Nalać na dno garnka 1-2 cm wody.
60 - 150Do 3 l wody plus składniki.
w razie
potrzeby
5 - 15Odwracać w razie potrzeby.
Wskazówki
Umieścić pokrywkę na naczyniu.
płynu niż ryżu. Potrawy mleczne mie‐
szać od czasu do czasu.
ilość wody w trakcie tego procesu.
Sprawdzać ilość wody w trakcie tego
procesu. Przykryć garnek pokrywką.
Odwracać w razie potrzeby.
POLSKI99
7.5 Wskazówki i porady dotyczące
korzystania z funkcji Hob²Hood
Obsługa płyty grzejnej za pomocą funkcji:
• Zabezpieczyć panel okapu przed
bezpośrednim działaniem promieni
słonecznych.
• Nie kierować żarówki halogenowej na
panel okapu.
• Nie należy zasłaniać panelu sterowania
płyty grzejnej.
• Nie zakłócać sygnału między płytą grzejną
a okapem (np. poprzez zasłonięcie dłonią,
uchwytem naczynia lub wysokim
naczyniem). Patrz ilustracja.
Poniższy okap jest przykładowy.
Inne urządzenia sterowane zdalnie mogą
zakłócać sygnał. Nie należy używać tego
typu urządzeń w pobliżu płyty grzejnej,
jeśli włączono funkcję Hob²Hood.
Okapy kuchenne z funkcją Hob²Hood
Pełną ofertę okapów kuchennych
współpracujących z tą funkcją można znaleźć
w naszej witrynie internetowej dla klientów.
Okapy kuchenne AEG współpracujące z tą
funkcją muszą posiadać .
8. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
OSTRZEŻENIE!
Patrz rozdział dotyczący
bezpieczeństwa.
8.1 Informacje ogólne
• Czyścić płytę grzejną po każdym użyciu.
• Zawsze używać naczyń z czystym dnem.
• Zarysowania lub ciemne plamy na
powierzchni nie mają wpływu na działanie
płyty grzejnej.
• Stosować odpowiednie środki
przeznaczone do czyszczenia powierzchni
płyty grzejnej.
• Użyć specjalnego skrobaka do szkła.
100POLSKI
8.2 Czyszczenie płyty grzejnej
• Wyjąć natychmiast: stopiony plastik,
• Usuwać, gdy płyta grzejna
folię, sól, cukier oraz zabrudzenia z potraw
zawierających cukier. W przeciwnym razie
zabrudzenia mogą uszkodzić płytę
grzejną. Zachować ostrożność, aby
uniknąć poparzenia.Użyć specjalnego
skrobaka, przykładając go pod ostrym
kątem do szklanej powierzchni i
przesuwając po niej ostrzem.
wystarczająco ostygnie:pierścienie po
kamieniu, pierścienie po wodzie, plamy
tłuszczu, błyszczące metaliczne
odbarwienia. Przetrzeć płytę grzejną
wilgotną szmatką z dodatkiem delikatnego
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.