Tak, fordi du valgte dette AEG-produkt. Vi har skabt det for at give dig upåklagelig
ydeevne i mange år med innovative teknologier, som gør livet lettere – funktioner, som du
måske ikke finder på almindelige apparater. Brug et par minutter på at læse mere – så du
kan få det bedste ud af det.
Besøg vores hjemmeside for at:
Få rådgivning, brochurer, fejlfinding, service- og reparationsinformation:
www.aeg.com/support
Registrér dit produkt for at få bedre service:
www.registeraeg.com
Køb tilbehør, forbrugsvarer og originale reservedele til dit apparat:
www.aeg.com/shop
KUNDEPLEJE OG SERVICE
Brug altid originale reservedele.
Sørg for at have følgende data klar, når du kontakter vores autoriserede servicecenter:
Model, PNC, serienummer.
Oplysningerne findes på typeskiltet.
Advarsel/forsigtig-sikkerhedsanvisninger
Generelle oplysninger og råd
Miljøoplysninger
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.
INDHOLDSFORTEGNELSE
1. OM SIKKERHED.............................................................................................2
Læs brugsanvisningen grundigt, før apparatet installeres og
tages i brug. Producenten påtager sig intet ansvar for
eventuelle skader, der er resultatet af forkert installation eller
2DANSK
Page 3
brug. Opbevar altid brugsanvisningen på et sikkert og
tilgængeligt sted til senere opslag.
1.1 Sikkerhed for børn og sårbare personer
• Apparatet må kun bruges af børn fra 8 år og opefter samt af
personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk
funktionsevne, eller som mangler den nødvendige erfaring
eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i
at bruge apparatet på en sikker måde samt forstår de farer,
det indebærer. Børn under 8 år og personer med
omfattende og komplekst handicap skal holdes på afstand
af apparatet, medmindre de overvåges konstant.
• Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger
med apparatet.
• Opbevar al emballage utilgængeligt for børn, og bortskaf
det korrekt.
• ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele bliver meget
varme under brug. Lad ikke børn og husdyr komme tæt på
apparatet, mens det er i brug, eller når det køler af.
• Hvis apparatet har en børnesikring, skal den aktiveres.
• Børn må ikke udføre rengøring og vedligeholdelse på
produktet uden opsyn.
1.2 Generel sikkerhed
• Dette apparat må kun anvendes til tilberedning af
fødevarer.
• Dette apparat er beregnet til indendørs husholdningsbrug.
• Dette apparat kan bruges på kontorer, hotelværelser, bed &
breakfast-værelser, stue- og gæstehuse og anden lignende
indkvartering, hvor en sådan brug ikke overstiger
(gennemsnitlig) brugsniveauer i hjemmet.
• ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele bliver meget
varme under brug. Pas på ikke at røre varmelegemerne.
• ADVARSEL: Tilberedning uden opsyn på en kogesektion
med fedt eller olie kan være farligt og kan resultere i brand.
DANSK3
Page 4
• Røg er et tegn på overophedning. Brug aldrig vand til at
slukke madlavningsbranden. Sluk for apparatet, og dæk
flammer med f.eks. et brandtæppe eller et låg.
• ADVARSEL: Apparatet må ikke forsynes gennem en
ekstern kontaktanordning, som f.eks. en timer, eller være
sluttet til et kredsløb, der regelmæssigt tændes og slukkes
af et forsyningsværk.
• FORSIGTIG: Tilberedningsprocessen skal overvåges En
kortvarig tilberedning skal overvåges kontinuerligt.
• ADVARSEL: Fare for brand: Opbevar ikke genstande på
overfladerne på kogepladen.
• Læg ikke metalgenstande som knive, gafler, skeer og
grydelåg på overfladen af kogepladen, da den kan blive
meget varm.
• Brug ikke apparatet, inden det monteres i den indbyggede
struktur.
• Brug ikke damprenser til at rengøre apparatet.
• Efter brug skal der slukkes for kogepladen med
funktionsvælgeren - stol ikke på gryderegistreringen.
• Hvis glaskeramikken/glasoverfladen er revnet, skal du
slukke for apparatet og afbryde det fra strømnettet. Hvis
apparatet er tilsluttet til ledningsnettet direkte ved hjælp af
en samledåse, skal du fjerne sikringen for at afbryde
apparatet fra strømforsyningen. Kontakt i begge tilfælde det
autoriserede servicecenter.
• Hvis strømledningen er beskadiget, skal den af
sikkerhedsgrunde udskiftes af producenten, det
autoriserede servicecenter eller en tekniker med tilsvarende
kvalifikationer.
• ADVARSEL: Brug kun kogesektionssikringer udformet af
producenten af madlavningsapparatet, eller som er angivet
af producenten af apparatet i brugsanvisningen som
velegnede til brug, eller kogesektionssikringer indbygget i
apparatet. Brug af upassende sikringer kan medføre uheld.
4DANSK
Page 5
2. SIKKERHEDSANVISNINGER
2.1 Installation
ADVARSEL!
Apparatet må kun installeres og tilsluttes
af en sagkyndig.
ADVARSEL!
Risiko for personskade eller
beskadigelse af apparatet.
• Fjern al emballagen.
• Undlad at installere eller bruge et
beskadiget apparat.
• Følg installationsvejledningen, der følger
med apparatet.
• Mindsteafstanden til andre apparater og
enheder skal overholdes.
• Vær altid forsigtig, når du flytter apparatet,
da det er tungt. Brug altid
sikkerhedshandsker og lukket fodtøj.
• Forsegl snitfladerne med et
tætningsmiddel for at forhindre fugt i at
forårsage ekspansion.
• Beskyt apparatets bund mod damp og
fugt.
• Montér ikke apparatet ved siden af en dør
eller under et vindue. Dette for at undgå,
at der falder varmt kogegrej ned fra
apparatet, når døren eller vinduet åbnes.
• Hvert apparat har køleblæsere i bunden.
• Hvis apparatet installeres over en skuffe:
– Opbevar ikke små stykker eller ark
papir, som kan blive suget ind, da de
kan ødelægge køleblæserne eller
skade kølesystemet.
– Hold en afstand på mindst 2 cm
mellem hvidevarens bund og dele,
som opbevares i skuffen.
• Fjern eventuelle separationspaneler, som
er monteret i skabet under apparatet.
2.2 El-forbindelse
ADVARSEL!
Risiko for brand og elektrisk stød.
• Alt elektrisk skal tilsluttes af en kvalificeret
elektriker.
• Apparatet skal jordes, hvis symbolet ()
ikke er trykt på mærkepladen.
• Inden hårde hvidevarer serviceres, skal du
sørge for, at de er koblet fra
strømforsyningen.
• Sørg for, at parametrene på typeskiltet er
kompatible med nettilslutningens
elektriske mærkeværdier.
• Sørg for, at hvidevaren er installeret
korrekt. En løs eller forkert netledning eller
stik (hvis relevant) kan gøre terminalen for
varm.
• Brug den korrekte netledning.
• Netledningerne må ikke være viklet
sammen.
• Sørg for, at der er installeret en
stødbeskyttelse.
• Kablet skal forsynes med trækaflastning.
• Sørg for, at strømkablet eller stikket (hvis
relevant) ikke får kontakt med den varme
hårde hvidevare eller varmt kogegrej, når
du tilslutter hvidevaren til en kontakt i
nærheden.
• Brug ikke multistikadaptere og
forlængerledninger.
• Sørg for ikke at beskadige netstikket (hvis
relevant) eller strømkablet. Kontakt vores
autoriserede servicecenter eller en
elektriker, hvis en beskadiget ledning skal
udskiftes.
• Beskyttelsen mod elektrisk stød fra
strømførende og isolerede dele skal
fastgøres, så den ikke kan fjernes uden
værktøj.
• Sæt først netstikket i stikkontakten ved
installationens afslutning. Sørg for, at der
er adgang til elstikket efter installationen.
• Hvis stikkontakten er løs, må du ikke
sætte netstikket i.
• Undgå at slukke for apparatet ved at
trække i netledningen. Tag altid selve
netstikket ud af kontakten.
• Brug kun korrekte isoleringsenheder:
Gruppeafbrydere, sikringer (sikringer med
skruegevind skal tages ud af fatningen),
fejlstrømsrelæer og kontaktorer.
• Apparatets installation skal udføres med et
isolationsudstyr, så forbindelsen til
lysnettet kan afbrydes på alle poler.
DANSK5
Page 6
Isolationsudstyret skal have en
brydeafstand på mindst 3 mm.
2.3 Brug
ADVARSEL!
Risiko for personskade, forbrændinger og
elektrisk stød.
• Apparatets specifikationer må ikke
ændres.
• Fjern al emballage, mærkning og
beskyttelsesfilm (hvis relevant) inden
første brug.
• Sørg for, at ventilationsåbningerne ikke er
blokerede.
• Lad ikke apparatet være uden opsyn
under drift.
• Sæt kogesektionen til "slukket" hver gang
efter brug.
• Læg ikke bestik eller grydelåg på
kogezonerne. De kan blive meget varme.
• Betjen ikke apparatet med våde hænder,
eller når det har kontakt med vand.
• Brug ikke apparatet som arbejds- eller
frasætningsplads.
• Hvis overfladen på apparatet er revnet,
skal du øjeblikkeligt afbryde apparatet fra
strømforsyningen. Dette for at forhindre
elektrisk stød.
• Brugere med en pacemaker skal holde en
afstand på mindst 30 cm fra
induktionskogezonerne, når apparatet er i
drift.
• Når du anbringer mad i varm olie, kan det
sprøjte.
• Brug ikke aluminiumsfolie eller andre
materialer mellem kogesektionen og
kogegrejet, medmindre andet er angivet af
producenten af dette produkt.
• Brug kun tilbehør, der anbefales til dette
produkt af producenten.
ADVARSEL!
Risiko for brand og eksplosion.
• Fedtstoffer og olie kan frigive brændbare
dampe, når de opvarmes. Hold flammer
eller opvarmede genstande væk fra
fedtstoffer og olie, når du tilbereder mad
med dem.
• De dampe, som meget varm olie
udsender, kan forårsage selvantændelse.
• Brugt olie, der kan indeholde madrester,
kan forårsage brand ved en lavere
temperatur end olie, der bruges første
gang.
• Læg ikke brændbare produkter eller
genstande, der er våde med brændbare
produkter i nærheden af eller på
apparatet.
ADVARSEL!
Risiko for beskadigelse af apparatet.
• Stil ikke varmt kogegrej på
betjeningspanelet.
• Læg ikke et varmt grydelåg på
kogesektionens glasoverflade.
• Lad ikke kogegrejet koge tørt.
• Pas på, at der ikke falder genstande eller
kogegrej ned på kogepladen. Overfladen
kan blive beskadiget.
• Tænd ikke for kogezonerne med tomt
kogegrej eller uden kogegrej.
• Kogegrej af støbejerneller med en
beskadiget bund kan forårsage ridser på
glasset eller glaskeramikken. Løft altid
disse genstande op, når du skal flytte dem
på kogesektionen.
2.4 Vedligeholdelse og rengøring
• Rengør produktet jævnligt for at forhindre
forringelse af overfladematerialet.
• Sluk for produktet, og lad det køle af inden
rengøring.
• Brug ikke vandspray eller damp til at
rengøre apparatet.
• Rengør produktet med en fugtig, blød
klud. Brug kun neutralt rengøringsmiddel.
Brug ikke slibende produkter,
skuresvampe, opløsningsmidler eller
metalgenstande, medmindre andet er
angivet.
2.5 Service
• Kontakt det autoriserede servicecenter for
at få repareret apparatet. Brug kun
originale reservedele.
• Vedrørende lampe(rne) i dette produkt og
reservedelslamper, der sælges separat:
Disse lamper er beregnet til at modstå
ekstreme fysiske forhold i
husholdningsapparater, såsom
temperatur, vibration, fugt, eller er
beregnet til at signalere information om
6DANSK
Page 7
apparatets driftsstatus. De er ikke
380 - 415V 2N ~
220 - 240V ~
220 - 240V ~
220 - 240V ~
220 - 240V ~ 220 - 240V 1N ~
220 - 240V ~
220 - 240V ~
NL
beregnet til at blive brugt i andre
apparater, og de er ikke velegnede til
belysning af rum.
2.6 Bortskaffelse
ADVARSEL!
Risiko for personskade eller kvælning.
3. INSTALLATION
• Kontakt din lokale kommune for at få
oplysninger om, hvordan produktet
bortskaffes på en korrekt måde.
• Tag stikket ud af kontakten.
• Klip netledningen af tæt ved apparatet og
bortskaf den.
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
3.1 Inden installationen
Notér følgende oplysninger fra typeskiltet, før
du installerer kogesektionen: Typeskiltet
sidder i bunden af kogesektionen.
Serienummer ...........................
3.2 Indbygningskogesektioner
Brug først indbygningskogesektionerne, når
kogesektionen er samlet i de korrekte
indbygningsenheder og bordplader, der
opfylder kravene.
3.4 Tilslutningsdiagram
3.3 Tilslutningskabel
• Kogesektionen leveres med
tilslutningskabel Tilslutningskablet må kun
installeres af en kvalificeret elektriker.
• For at udskifte det beskadigede
strømkabel skal du bruge kabeltypen:
H05V2V2-F eller tilsvarende som kan
modstå en temperatur på 90 °C eller
højere. Kontakt det autoriserede
servicecenter. Tilslutningskablet må kun
udskiftes af en kvalificeret elektriker.
• Apparatet virker enten ved 50 Hz eller 60
Hz og kræver ikke yderligere handlinger
fra en kvalificeret elektriker for at kunne
skifte mellem frekvenserne.
Ledningsfarver
N2N1L2L1
DANSK7
Page 8
Ledningsfarver
min.
50mm
min.
500mm
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your AEG
Induction Hob - Worktop installation
BlåBlå - GråBrunSort
3.5 Montering
Hvis du installerer kogepladen under en
emhætte, bedes du se
installationsinstruktionerne til emhætten for
den minimale afstand mellem apparaterne.
Find videovejledningen "Sådan installerer du
din AEG induktionskogesektion - Topplade"
Hvis apparatet installeres over en skuffe, kan
kogepladens ventilation opvarme de
genstande, der ligger i skuffen, under
madlavningsprocessen.
ved at skrive det fulde navn, der er angivet på
nedenstående grafik.
8DANSK
Page 9
4. PRODUKTBESKRIVELSE
210 mm
145 mm
180 mm
145 mm
1
1
11
2
13245
4.1 Oversigt over kogepladens overflade
Induktionskogezone
1
Betjeningspanel
2
4.2 Betjeningspanelets indretning
Brug sensorfelterne til at betjene apparatet. Display, kontrollamper og signaler viser de
funktioner, der er i brug.
Sensorfelt FunktionKommentar
1
2
3
-Display for varmetrinVisning af varmetrinnet.
4
5
/
Tænd / SlukTænder / slukker for kogesektionen.
Lås / BørnesikringLåser / låser op for betjeningspanelet.
-Vælger kogezone.
-Indstilling af et varmetrin.
4.3 Display for varmetrin
DisplayBeskrivelse
-
Kogezonen er slukket.
Kogezonen er tændt.
Booster er i brug.
DANSK9
Page 10
DisplayBeskrivelse
+ tal
Der er en funktionsfejl.
En kogezone er stadig varm (restvarme).
Lås / Børnesikring er i brug.
Uegnet eller for lille kogegrej, eller der står intet kogegrej på kogezonen.
Automatisk slukning er i brug.
5. DAGLIG BRUG
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
5.1 Aktivering og deaktivering
Tryk på i 1 sekund for at tænde eller
slukke for kogesektionen.
5.2 Automatisk slukning
Funktionen slukker automatisk for
kogesektionen, hvis:
• alle kogezoner deaktiveres,
• du ikke indstiller varmetrinnet, når
kogesektionen er aktiveret,
• du spilder noget, eller lægger noget på
betjeningspanelet i mere end 10 sekunder
(en gryde/pande, en klud osv.). Der
udsendes et lydsignal, og kogesektionen
slukkes. Fjern genstanden, eller rengør
betjeningspanelet.
• kogesektionen bliver for varm (f.eks. når
sovsegryden koger tør). Lad kogezonen
køle af, før du bruger kogepladen igen.
• Du bruger forkert kogegrej. Symbolet
vises, og efter 2 minutter slukkes
kogezonen automatisk.
• du behøver ikke deaktivere en kogezone
eller ændre varmetrinnet. Efter et stykke
tid tændes , og kogesektionen slukkes.
Forholdet mellem varmetrinnet og tiden
efter, at kogesektionen deaktiveres:
VarmetrinKogesektionen deak‐
1 - 26 timer
3 - 45 timer
54 timer
6 - 91,5 time
tiveres efter
5.3 Valg af kogezonen
For at vælge en kogezone skal du berøre
sensorfeltet
svarende til denne zone.
Displayet viser varmetrinnet ().
5.4 Varmetrin
Indstil kogezonen.
Tryk på for at øge varmetrinnet. Tryk på
for at mindske varmetrinnet. Tryk på
og samtidigt for at slukke for kogezonen.
5.5 Restvarmeindikator
ADVARSEL!
Så længe kontrollampen er tændt, er
der risiko for forbrænding ved restvarme.
Induktionskogezoner producerer den varme,
der er nødvendig til madlavningen, i selve
kogegrejets bund. Glaskeramikken opvarmes
af varmen fra kogegrejet.
10DANSK
Page 11
Kontrollampen tændes, når en kogezone
er varm.
Kontrollampen kan også vises:
• for de tilstødende kogezoner, selv hvis du
ikke bruger dem,
• når varmt kogegrej står på kold kogezone,
• når kogepladen er slukket, men
kogezonen stadig er varm.
Kontrollampen forsvinder, når kogezonen er
kølet af.
5.6 Booster
Funktionen tilfører ekstra effekt til
induktionszonerne. Funktionen kan aktiveres,
så den kun fungerer som induktionszone i et
begrænset stykke tid. Når tiden er gået, stilles
induktionszonen automatisk tilbage til det
højeste varmetrin.
Se kapitlet “Tekniske data”.
Sådan aktiveres funktionen for en
kogezone: indstil først kogezonen og indstil
derefter det maksimale varmetrin. Tryk på
, indtil tændes.
Sådan slår du funktionen fra: Tryk på .
5.7 Lås
Betjeningspanelet kan låses, mens
kogezonerne er aktive. Det forhindrer
utilsigtet ændring af varmetrinnet.
Indstil først varmetrinnet.
Sådan aktiveres funktionen: Tryk på
tændes i 4 sekunder.
Sådan slår du funktionen fra: Tryk på .
Det forrige varmetrin aktiveres.
Når du slukker for kogesektionen,
deaktiverer du også denne funktion.
.
5.8 Børnesikring
Funktionen hindrer utilsigtet betjening af
kogesektionen.
Sådan aktiveres funktionen: Tænd for
kogesektionen med . Indstil ikke et
varmetrin. Tryk på i 4 sekunder.
tændes. Sluk for kogesektionen med .
Sådan slår du funktionen fra: Tænd for
kogesektionen med
varmetrin. Tryk på i 4 sekunder.
tændes. Sluk for kogesektionen med .
Sådan tilsidesættes funktionen til en
enkelt tilberedning: Tænd for kogesektionen
med . tændes. Tryk på i 4 sekunder.
Indstil varmetrinnet inden 10 sekunder.
Kogesektionen kan betjenes. Når du tænder
for kogesektionen med , aktiveres
funktionen igen.
. Indstil ikke et
5.9 OffSound Control (Deaktivering
og aktivering af lydene)
Sluk for kogesektionen. Tryk på i 3
sekunder. Tryk på i 3 sekunder. Displayet
viser på den forreste venstre zone og
eller på den forreste højre zone.
Berøringssensorfelt for højre bageste zone
for at vælge en af følgende:
• - lyden er slukket
• - lyden er tændt
Når funktionen er indstillet til , kan du kun
høre lyd, når:
• du berører ,
• der er en fejl i på kogepladen.
5.10 Effektstyring
Hvis flere zoner er aktive, og den brugte
effekt overskrider strømbegrænsningen,
fordeler denne funktion den tilgængelige
effekt mellem alle kogezoner. Kogesektionen
styrer varmeindstillingerne for at beskytte
sikringerne i huset.
• Hvis kogesektionen når grænsen for den
maksimalt tilgængelige effekt (se
typeskiltet), reduceres effekten af
kogezonerne automatisk.
• Varmetrinnet for den valgte kogezone
prioriteres altid. Den resterende effekt
DANSK11
Page 12
fordeles mellem de tidligere aktiverede
kogezoner i modsat rækkefølge af valg.
• Varmetrinsvisningen af de reducerede
zoner skifter mellem det første valgte
varmetrin og den reducerede varmetrin.
• Vent indtil displayet holder op med at
blinke, eller sænk varmetrinnet for den
6. RÅD OG TIP
valgte kogezone sidst. Kogezonerne
fortsætter med at køre med det
reducerede varmetrin. Skift om nødvendigt
varmetrin for kogezonerne manuelt.
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
6.1 Kogegrej
Da induktionskogezoner har et stærkt
elektromagnetisk felt, skabes der hurtigt
varme i kogegrejet.
Brug induktionskogezonerne med egnet
kogegrej.
• Bunden af kogegrejet skal være så tyk og
plan som mulig.
• Sørg for, at kogegrejets bund er ren og
tør, inden det placeres på kogesektionens
overflade.
• For at undgå ridser bør du ikke skubbe
eller trække gryden hen over det
keramiske glas.
Kogegrejets materiale
• Korrekt: støbejern, stål, emaljeret jern,
rustfrit stål, sandwichbund (med en korrekt
mærkning fra producenten).
• Ikke korrekt: aluminium, kobber,
messing, glas, keramik, porcelæn.
Kogegrej er egnet til
induktionskogeplader, hvis:
• Vand hurtigt kommer i kog på en zone, der
står på det højeste varmetrin.
• en magnet tiltrækkes af bunden af
kogegrejet.
Kogegrejets mål
• Induktionskogezoner tilpasser sig
automatisk til størrelsen af kogegrejets
bund.
• Kogezonens effektivitet er relateret til
kogegrejets diameter. Kogegrej med en
mindre diameter end den minimale
modtager kun en del af den effekt,
kogezonen skaber.
• Af hensyn til sikkerheden og de optimale
madlavningsresultater må der ikke bruges
større kogegrej end angivet
i “Specifikation af kogezoner”. Undgå at
holde kogegrejet tæt på betjeningspanelet
under tilberedningen. Det kan påvirke
betjeningspanelet eller aktivere
kogesektionens funktioner ved et uheld.
Se under “Tekniske data”.
6.2 Lyden under drift
Hvis du kan høre:
• små knald: kogegrejet består af forskellige
materialer (en sandwichstruktur).
• fløjtende lyd: du bruger en kogezone på et
højt varmetrin, og kogegrejet består af
flere materialer (en sandwichstruktur).
• brummen: du bruger et højt varmetrin.
• klikken: der opstår elektrisk omskiftning.
• hvislen, summen: bæseren kører.
Lydene er normale og betyder ikke, at der
er noget galt.
6.3 Eksempler på anvendelse
Sammenhængen mellem en zones
varmeindstilling og dens strømforbrug er ikke
lineær. Når du øger varmetrinnet, er det ikke
proportionelt med forøgelsen af kogezonens
strømforbrug. Det betyder, at en kogezone
med middel varmetrin bruger under halvdelen
af dens effekt.
Data i tabellen er kun vejledende.
12DANSK
Page 13
Varmeindstil‐
linger
1Hold tilberedt mad varm.efter be‐
1 - 2Hollandaise, smelt: smør, chokolade,
2Stivne / størkne: luftige omeletter, bag‐
2 - 3Videre kogning af ris og mælkeretter,
3 - 4Lav stuvede grøntsager, fisk, kød.20 - 45Tilsæt et par spiseskefulde vand. Kon‐
4 - 5Damp kartofler og andre grøntsager.20 - 60Dæk bunden af gryden med 1-2 cm
4 - 5Tilbered større mængder mad, sam‐
6 - 7Let stegning: schnitzler, cordon bleu
7 - 8Kraftig stegning, brasede kartofler,
9Kogning af vand, pasta, bruning af kød (gullasch, grydesteg), friturekogning af pommes fri‐
som ris, rør rundt i mælkeretter midt
under tilberedningen.
trollér vandmængden under proces‐
sen.
vand. Kontrollér vandniveauet under
processen. Lad låget sidde på gryden.
Vend efter behov.
7. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
7.1 Generelle oplysninger
• Rengør kogepladen efter hver brug.
• Brug altid kogegrej med en ren bund.
• Ridser eller mørke pletter på overfladen
har ingen betydning for, hvordan
kogepladen fungerer.
• Brug et specielt rengøringsmiddel til
overfladen på kogesektionen.
• Brug en speciel skraber til glasset.
7.2 Rengøring af kogesektionen
• Fjern straks: smeltet plastik, plastfolie,
salt, sukker og mad med sukker, da snavs
ellers kan beskadige kogesektionen. Vær
forsigtig for at undgå forbrændinger. Brug
en specialskraber til kogesektioner på
glasoverfladen, og bevæg bladet hen over
overfladen.
• Fjernes, når kogepladen er tilstrækkeligkold: Kalkringe, vandringe, fedtpletter,
metallisk misfarvning. Rengør
kogesektionen med en fugtig klud og et
ikke-slibende opvaskemiddel. Tør
kogepladen af med en blød klud efter
rengøring.
DANSK13
Page 14
• Fjern skinnende metallisk misfarvning:
Brug en opløsning af vand med eddike og
rengør glasoverfladen med en klud.
8. FEJLFINDING
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
8.1 Hvad gør jeg, hvis ...
ProblemMulig årsagAfhjælpning
Kogesektionen kan ikke tændes
eller betjenes.
Sikringen er sprunget.Kontrollér, om sikringen er årsagen til
Du indstillede ikke varmen i 10 se‐
Du har rørt ved to eller flere sensor‐
Der er vand eller fedtstænk på betje‐
Du kan høre en konstant biplyd.Den elektriske tilslutning er forkert.Kobl kogesektionen fra lysnettet. Bed
Der udsendes et lydsignal, og ko‐
gesektionen slukkes.
Der udsendes et lydsignal, når
kogesektionen slukkes.
Kogesektionen slukkes.Du har lagt noget på sensorfeltet.Fjern genstanden fra sensorfeltet.
Kogesektionen er ikke tilsluttet lys‐
nettet, eller også er den tilsluttet for‐
kert.
kunder.
felter samtidigt.
ningspanelet.
Du har lagt noget på et eller flere
sensorfelter.
Kontrollér, om kogesektionen er tilslut‐
tet korrekt til lysnettet.
fejlen. Kontakt en kvalificeret elektri‐
ker, hvis sikringen springer flere gange
i træk.
Tænd for kogesektionen igen, og ind‐
stil varmetrinnet på under 10 sekun‐
der.
Berør kun ét sensorfelt.
Rengør betjeningspanelet.
en autoriseret elektriker om at kontrol‐
lere installationen.
Fjern genstanden fra sensorfelterne.
Restvarmeindikator tænder ikke. Kogezonen er ikke varm, fordi den
Varmetrinnet skifter mellem to
forskellige trin.
Betjeningspanelet bliver meget
varmt at røre ved.
Der afgives ingen lyd, når der
trykkes på tasterne.
kun har været tændt i kort tid, eller
også er sensoren beskadiget.
Effektstyring er tændt.Se "Daglig brug".
Kogegrejet er for stort, eller du an‐
bringer det for tæt på betjeningspa‐
nelet.
Lydene er slået fra.Aktivering af lydene. Se “Daglig brug”.
14DANSK
Kontakt et autoriseret servicecenter,
hvis zonen har været i drift tilstrække‐
ligt længe til at være varm.
Sæt om muligt stort kogegrej på de ba‐
geste kogezoner.
Page 15
ProblemMulig årsagAfhjælpning
tændes.
tændes.
Der er brugt forkert kogegrej.Brug kogegrej, der er egnet til indukti‐
Diameteren på kogegrejets bund er
og et tal lyser.
Børnesikring eller Lås er tændt.Se "Daglig brug".
Der står ikke noget kogegrej på zo‐
nen.
for lille for zonen.
Der er en fejl i kogesektionen.Sluk for kogesektionen, og tænd den
Sæt kogegrej på zonen.
onskogeplader. Se “Råd og tips”.
Brug kogegrej med korrekt størrelse.
Se under “Tekniske data”.
igen efter 30 sekunder. Hvis tæn‐
des igen, skal kogesektionen afbrydes
fra elforsyningen. Tilslut kogesektionen
igen efter 30 sekunder. Tal med et
autoriseret servicecenter, hvis proble‐
met fortsætter.
8.2 Hvis du ikke kan løse
problemet ...
Kontakt din forhandler eller et autoriseret
servicecenter, hvis du ikke selv kan løse
problemet. Oplys specifikationerne på
typeskiltet. Oplys desuden den trecifrede
kode på glaskeramikken (der står i hjørnet af
glaspladen) og den fejlmeddelelse, der vises.
Kontrollér, at du har betjent kogesektionen
korrekt. Hvis fejlen skyldes forkert betjening,
er et teknikerbesøg ikke gratis, heller ikke i
garantiperioden. Oplysninger om
garantiperiode og autoriserede servicecentre
fremgår af garantihæftet.
9. TEKNISKE DATA
9.1 Typeskilt
Model IBB64200CBPNC 949 492 536 00
Type 64 B4A 00 AA220 - 240 V / 400 V 2N, 50 / 60 Hz
Induktion 6.9 kWFremstillet i: Rumænien
Serienr. .................6.9 kW
AEG
9.2 Specifikation for kogezoner
KogezoneNominel effekt
(maks. varmetrin)
[W]
Forreste venstre220024004125 - 210
Bageste venstre140015004125 - 145
Forreste højre140015004125 - 145
Bageste højre170018004150 - 180
Booster [W]Booster maksi‐
mal varighed
[min]
Kogegrejets dia‐
meter [mm]
DANSK15
Page 16
Effekten af kogezonen kan variere i mindre
intervaller fra data i tabellen. Det skifter med
kogegrejets materiale og mål.
Til optimale madlavningsresultater bør du
ikke bruge kogegrej, der er større end
diameteren i tabellen.
10. ENERGIEFFEKTIV
10.1 Produktoplysninger
Identifikation af modelIBB64200CB
Type kogesektionIndbygget kogesektion
Antal kogezoner4
OpvarmningsteknologiInduktion
Diameter af runde kogezoner (Ø)Forreste venstre
Energiforbrug per kogezone (EC electric cooking)Forreste venstre
Kogesektionens energiforbrug (EC electric hob)176.5 Wh/kg
Bageste venstre
Forreste højre
Bageste højre
Bageste venstre
Forreste højre
Bageste højre
21.0 cm
14.5 cm
14.5 cm
18.0 cm
174.2 Wh/kg
177.2 Wh/kg
177.2 Wh/kg
177.2 Wh/kg
IEC / EN 60350-2 – Elektroniske
husholdningsapparater til madlavning – Del 2:
Kogesektioner – Metoder til måling af
ydeevne.
10.2 Energibesparelse
Du kan spare energi ved madlavning i
hverdagen, hvis du følger nedenstående råd.
11. MILJØHENSYN
Genbrug materialer med symbolet .
Anbring emballagematerialet i passende
beholdere til genbrug. Hjælp med at beskytte
miljøet og menneskelig sundhed samt at
genbruge affald af elektriske og elektroniske
apparater. Kasser ikke apparater, der er
• Når du opvarmer vand, bør du kun bruge
den nødvendige mængde.
• Kom altid låg på kogegrejet, hvis det er
muligt.
• Sæt kogegrejet direkte i midten af
kogezonen.
• Brug restvarmen til at holde maden varm
eller til at smelte mad.
mærket med symbolet , sammen med
husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage
til din lokale genbrugsplads eller kontakt din
kommune.
16DANSK
Page 17
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable
performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler –
features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading
to get the very best from it.
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information:
www.aeg.com/support
Register your product for better service:
www.registeraeg.com
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.aeg.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
Always use original spare parts.
When contacting our Authorised Service Centre, ensure that you have the following data
available: Model, PNC, Serial Number.
The information can be found on the rating plate.
Warning / Caution-Safety information
General information and tips
Environmental information
Before the installation and use of the appliance, carefully read
the supplied instructions. The manufacturer is not responsible
for any injuries or damage that are the result of incorrect
ENGLISH17
Page 18
installation or usage. Always keep the instructions in a safe
and accessible location for future reference.
1.1 Children and vulnerable people safety
• This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
the use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children of less than 8 years of age and
persons with very extensive and complex disabilities shall
be kept away from the appliance unless continuously
supervised.
• Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
• Keep all packaging away from children and dispose of it
appropriately.
• WARNING: The appliance and its accessible parts become
hot during use. Keep children and pets away from the
appliance when in use and when cooling down.
• If the appliance has a child safety device, it should be
activated.
• Children shall not carry out cleaning and user maintenance
of the appliance without supervision.
1.2 General Safety
• This appliance is for cooking purposes only.
• This appliance is designed for single household domestic
use in an indoor environment.
• This appliance may be used in, offices, hotel guest rooms,
bed & breakfast guest rooms, farm guest houses and other
similar accommodation where such use does not exceed
(average) domestic usage levels.
• WARNING: The appliance and its accessible parts become
hot during use. Care should be taken to avoid touching
heating elements.
18ENGLISH
Page 19
• WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can
be dangerous and may result in fire.
• Smoke is an indication of overheating. Never use water to
extinguish the cooking fire. Switch off the appliance and
cover flames with e.g. a fire blanket or lid.
• WARNING: The appliance must not be supplied through an
external switching device, such as a timer, or connected to
a circuit that is regularly switched on and off by a utility.
• CAUTION: The cooking process has to be supervised. A
short term cooking process has to be supervised
continuously.
• WARNING: Danger of fire: Do not store items on the
cooking surfaces.
• Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids
should not be placed on the hob surface since they can get
hot.
• Do not use the appliance before installing it in the built-in
structure.
• Do not use a steam cleaner to clean the appliance.
• After use, switch off the hob element by its control and do
not rely on the pan detector.
• If the glass ceramic surface / glass surface is cracked,
switch off the appliance and unplug it from the mains. In
case the appliance is connected to the mains directly using
junction box, remove the fuse to disconnect the appliance
from power supply. In either case contact the Authorised
Service Centre.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, an authorized Service or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
• WARNING: Use only hob guards designed by the
manufacturer of the cooking appliance or indicated by the
manufacturer of the appliance in the instructions for use as
suitable or hob guards incorporated in the appliance. The
use of inappropriate guards can cause accidents.
ENGLISH19
Page 20
2. SAFETY INSTRUCTIONS
2.1 Installation
WARNING!
Only a qualified person must install this
appliance.
WARNING!
Risk of injury or damage to the appliance.
• Remove all the packaging.
• Do not install or use a damaged
appliance.
• Follow the installation instructions supplied
with the appliance.
• Keep the minimum distance from other
appliances and units.
• Always take care when moving the
appliance as it is heavy. Always use safety
gloves and enclosed footwear.
• Seal the cut surfaces of the cabinet with a
sealant to prevent moisture from causing
swelling.
• Protect the bottom of the appliance from
steam and moisture.
• Do not install the appliance next to a door
or under a window. This prevents hot
cookware from falling from the appliance
when the door or the window is opened.
• Each appliance has cooling fans on the
bottom.
• If the appliance is installed above a
drawer:
– Do not store any small pieces or
sheets of paper that could be pulled in,
as they can damage the cooling fans
or impair the cooling system.
– Keep a distance of minimum 2 cm
between the bottom of the appliance
and parts stored in the drawer.
• Remove any separator panels installed in
the cabinet below the appliance.
2.2 Electrical Connection
WARNING!
Risk of fire and electric shock.
• All electrical connections should be made
by a qualified electrician.
• The appliance must be earthed if the
symbol () is not printed on the rating
plate.
• Before carrying out any operation make
sure that the appliance is disconnected
from the power supply.
• Make sure that the parameters on the
rating plate are compatible with the
electrical ratings of the mains power
supply.
• Make sure the appliance is installed
correctly. Loose and incorrect electricity
mains cable or plug (if applicable) can
make the terminal become too hot.
• Use the correct electricity mains cable.
• Do not let the electricity mains cable
tangle.
• Make sure that a shock protection is
installed.
• Use the strain relief clamp on the cable.
• Make sure the mains cable or plug (if
applicable) does not touch the hot
appliance or hot cookware, when you
connect the appliance to a socket.
• Do not use multi-plug adapters and
extension cables.
• Make sure not to cause damage to the
mains plug (if applicable) or to the mains
cable. Contact our Authorised Service
Centre or an electrician to change a
damaged mains cable.
• The shock protection of live and insulated
parts must be fastened in such a way that
it cannot be removed without tools.
• Connect the mains plug to the mains
socket only at the end of the installation.
Make sure that there is access to the
mains plug after the installation.
• If the mains socket is loose, do not
connect the mains plug.
• Do not pull the mains cable to disconnect
the appliance. Always pull the mains plug.
• Use only correct isolation devices: line
protecting cut-outs, fuses (screw type
fuses removed from the holder), earth
leakage trips and contactors.
• The electrical installation must have an
isolation device which lets you disconnect
the appliance from the mains at all poles.
20ENGLISH
Page 21
The isolation device must have a contact
opening width of minimum 3 mm.
2.3 Use
WARNING!
Risk of injury, burns and electric shock.
• Do not change the specification of this
appliance.
• Remove all the packaging, labelling and
protective film (if applicable) before first
use.
• Make sure that the ventilation openings
are not blocked.
• Do not let the appliance stay unattended
during operation.
• Set the cooking zone to “off” after each
use.
• Do not put cutlery or saucepan lids on the
cooking zones. They can become hot.
• Do not operate the appliance with wet
hands or when it has contact with water.
• Do not use the appliance as a work
surface or as a storage surface.
• If the surface of the appliance is cracked,
disconnect immediately the appliance from
the power supply. This to prevent an
electrical shock.
• Users with a pacemaker must keep a
distance of minimum 30 cm from the
induction cooking zones when the
appliance is in operation.
• When you place food into hot oil, it may
splash.
• Do not use aluminum foil or other
materials between the cooking surface
and the cookware, unless otherwise
specified by the manufacturer of this
appliance.
• Use only accessories recommended for
this appliance by the manufacturer.
WARNING!
Risk of fire and explosion.
• Fats and oil when heated can release
flammable vapours. Keep flames or
heated objects away from fats and oils
when you cook with them.
• The vapours that very hot oil releases can
cause spontaneous combustion.
• Used oil, that can contain food remnants,
can cause fire at a lower temperature than
oil used for the first time.
• Do not put flammable products or items
that are wet with flammable products in,
near or on the appliance.
WARNING!
Risk of damage to the appliance.
• Do not keep hot cookware on the control
panel.
• Do not put a hot pan cover on the glass
surface of the hob.
• Do not let cookware boil dry.
• Be careful not to let objects or cookware
fall on the appliance. The surface can be
damaged.
• Do not activate the cooking zones with
empty cookware or without cookware.
• Cookware made of cast iron or with a
damaged bottom can cause scratches on
the glass / glass ceramic. Always lift these
objects up when you have to move them
on the cooking surface.
2.4 Care and cleaning
• Clean the appliance regularly to prevent
the deterioration of the surface material.
• Switch off the appliance and let it cool
down before cleaning.
• Do not use water spray and steam to
clean the appliance.
• Clean the appliance with a moist soft
cloth. Use only neutral detergents. Do not
use abrasive products, abrasive cleaning
pads, solvents or metal objects, unless
otherwise specified.
2.5 Service
• To repair the appliance contact the
Authorised Service Centre. Use original
spare parts only.
• Concerning the lamp(s) inside this product
and spare part lamps sold separately:
These lamps are intended to withstand
extreme physical conditions in household
appliances, such as temperature,
vibration, humidity, or are intended to
signal information about the operational
status of the appliance. They are not
intended to be used in other applications
ENGLISH21
Page 22
and are not suitable for household room
380 - 415V 2N ~
220 - 240V ~
220 - 240V ~
220 - 240V ~
220 - 240V ~ 220 - 240V 1N ~
220 - 240V ~
220 - 240V ~
NL
illumination.
2.6 Disposal
WARNING!
Risk of injury or suffocation.
3. INSTALLATION
• Contact your local authority for information
on how to dispose of the appliance.
• Disconnect the appliance from the mains
supply.
• Cut off the mains electrical cable close to
the appliance and dispose of it.
WARNING!
Refer to Safety chapters.
3.1 Before the installation
Before you install the hob, write down the
information below from the rating plate. The
rating plate is on the bottom of the hob.
Serial number ...........................
3.2 Built-in hobs
Only use the built-in hobs after you assemble
the hob into correct built-in units and work
surfaces that align to the standards.
3.4 Connection diagram
3.3 Connection cable
• The hob is supplied with a connection
cable. The connection cable may only be
installed by a qualified electrician.
• To replace the damaged mains cable, use
the cable type: H05V2V2-F or equivalent,
which withstands a temperature of 90 °C
or higher. Contact an Authorised Service
Centre. The connection cable may only be
replaced by a qualified electrician.
• The appliance works either at 50 Hz or 60
Hz and does not require any additional
action from a qualified electrician in order
to switch between frequencies.
N2N1L2L1
BlueBlue - GrayBrownBlack
Wiring colours
22ENGLISH
Page 23
3.5 Assembly
min.
50mm
min.
500mm
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your AEG
Induction Hob - Worktop installation
210 mm
145 mm
180 mm
145 mm
1
1
11
2
If you install the hob under a hood, please
see the installation instructions of the hood
for the minimum distance between the
appliances.
If the appliance is installed above a drawer,
the hob ventilation can warm up the items
stored in the drawer during the cooking
process.
Find the video tutorial "How to install your
AEG Induction Hob - Worktop installation" by
typing out the full name indicated in the
graphic below.
4. PRODUCT DESCRIPTION
4.1 Cooking surface layout
Induction cooking zone
1
Control panel
2
ENGLISH23
Page 24
4.2 Control panel layout
13245
Use the sensor fields to operate the appliance. The displays, indicators and sounds tell which
functions operate.
Sensor
field
1
2
3
-Heat setting displayTo show the heat setting.
4
5
/
FunctionComment
On / OffTo activate and deactivate the hob.
Lock / Child Safety DeviceTo lock / unlock the control panel.
-To select the cooking zone.
-To set a heat setting.
4.3 Heat setting displays
DisplayDescription
The cooking zone is deactivated.
-
+ digit
The cooking zone operates.
Booster operates.
There is a malfunction.
A cooking zone is still hot (residual heat).
Lock / Child Safety Device operates.
Incorrect or too small cookware or no cookware on the cooking zone.
5. DAILY USE
WARNING!
Refer to Safety chapters.
24ENGLISH
Automatic Switch Off operates.
5.1 Activating and deactivating
Touch for 1 second to activate or
deactivate the hob.
Page 25
5.2 Automatic Switch Off
The function deactivates the hob
automatically if:
• all cooking zones are deactivated,
• you do not set the heat setting after you
activate the hob,
• you spill something or put something on
the control panel for more than 10
seconds (a pan, a cloth, etc.). An acoustic
signal sounds and the hob deactivates.
Remove the object or clean the control
panel.
• the hob gets too hot (e.g. when a
saucepan boils dry). Let the cooking zone
cool down before you use the hob again.
• you use incorrect cookware. The symbol
comes on and the cooking zone
deactivates automatically after 2 minutes.
• you do not deactivate a cooking zone or
change the heat setting. After some time
comes on and the hob deactivates.
The relation between the heat setting and
the time after which the hob deactivates:
Heat settingThe hob deactivates
after
1 - 26 hours
3 - 45 hours
54 hours
6 - 91.5 hour
5.5 Residual heat indicator
WARNING!
As long as the indicator is on, there is
a risk of burns from residual heat.
The induction cooking zones produce the
heat necessary for the cooking process
directly in the bottom of the cookware. The
glass ceramic is heated by the heat of the
cookware.
The indicator appears when a cooking
zone is hot.
The indicator may also appear:
• for the neighbouring cooking zones even if
you are not using them,
• when hot cookware is placed on cold
cooking zone,
• when the hob is deactivated but the
cooking zone is still hot.
The indicator disappears when the cooking
zone has cooled down.
5.6 Booster
This function makes more power available to
the induction cooking zones. The function can
be activated for the induction cooking zone
only for a limited period of time. After this time
the induction cooking zone automatically sets
back to the highest heat setting.
5.3 Selecting the cooking zone
To select a cooking zone touch the sensor
field corresponding to this zone. The
display shows the heat setting ().
5.4 The heat setting
Set the cooking zone.
Touch to increase the heat setting. Touch
to decrease the heat setting. Touch
and at the same time to deactivate the
cooking zone.
Refer to “Technical data” chapter.
To activate the function for a cooking
zone: first set the cooking zone and than set
the maximum heat setting. Touch until
comes on.
To deactivate the function: touch .
5.7 Lock
You can lock the control panel while cooking
zones operate. It prevents an accidental
change of the heat setting.
Set the heat setting first.
To activate the function: touch .
comes on for 4 seconds.
ENGLISH25
Page 26
To deactivate the function: touch . The
previous heat setting comes on.
When you deactivate the hob, you also
deactivate this function.
5.8 Child Safety Device
This function prevents an accidental
operation of the hob.
To activate the function: activate the hob
with . Do not set any heat setting. Touch
for 4 seconds. comes on. Deactivate
the hob with .
To deactivate the function: activate the hob
. Do not set any heat setting. Touch
with
for 4 seconds. comes on. Deactivate
the hob with .
To override the function for only one
cooking time: activate the hob with . comes on. Touch for 4 seconds. Set the
heat setting in 10 seconds. You can
operate the hob. When you deactivate the
hob with the function operates again.
5.9 OffSound Control (Deactivation
and activation of the sounds)
Deactivate the hob. Press for 3 seconds.
Press for 3 seconds. The display shows
on the front left zone and or on the
front right zone. Touch sensor field for the
right rear zone to choose one of the
following:
• - the sounds are off
• - the sounds are on
When the function is set to
the sounds only when:
• you touch
• there is an error in the hob.
you can hear
5.10 Power management
If multiple zones are active and the
consumed power exceeds the limitation of the
power supply, this function divides the
available power between all cooking zones.
The hob controls heat settings to protect the
fuses of the house installation.
• If the hob reaches the limit of maximum
available power (refer to the rating plate),
the power of the cooking zones will be
automatically reduced.
• The heat setting of the cooking zone
selected last is always prioritised. The
remaining power will be divided between
the previously activated cooking zones in
reverse order of selection.
• The heat setting display of the reduced
zones changes between the initially
selected heat setting and the reduced heat
setting.
• Wait until the display stops flashing or
reduce the heat setting of the cooking
zone selected last. The cooking zones will
continue operating with the reduced heat
setting. Change the heat settings of the
cooking zones manually, if necessary.
6. HINTS AND TIPS
WARNING!
Refer to Safety chapters.
26ENGLISH
6.1 Cookware
For induction cooking zones a strong
electro-magnetic field creates the heat in
the cookware very quickly.
Use the induction cooking zones with suitable
cookware.
Page 27
• The bottom of the cookware must be as
thick and flat as possible.
• Ensure pan bases are clean and dry
before placing on the hob surface.
• In order to avoid scratches, do not slide or
rub the pot across the ceramic glass.
Cookware material
• correct: cast iron, steel, enamelled steel,
stainless steel, multi-layer bottom (with a
correct marking from a manufacturer).
• not correct: aluminium, copper, brass,
glass, ceramic, porcelain.
Cookware is suitable for an induction hob
if:
• water boils very quickly on a zone set to
the highest heat setting.
• a magnet pulls on to the bottom of the
cookware.
Cookware dimensions
• Induction cooking zones adapt to the
dimension of the bottom of the cookware
automatically.
• The cooking zone efficiency is related to
the diameter of the cookware. The
cookware with a diameter smaller than the
minimum receives only a part of the power
generated by the cooking zone.
• For both safety reasons and optimal
cooking results, do not use cookware
larger than indicated in "Cooking zones
specification". Avoid keeping cookware
close to the control panel during the
cooking session. This might impact the
functioning of the control panel or
accidentally activate hob functions.
Refer to "Technical data".
6.2 The noises during operation
If you can hear:
• crack noise: cookware is made of different
materials (a sandwich construction).
• whistle sound: you use a cooking zone
with a high power level and the cookware
is made of different materials (a sandwich
construction).
• humming: you use a high power level.
• clicking: electric switching occurs.
• hissing, buzzing: the fan operates.
The noises are normal and do not indicate
any malfunction.
6.3 Examples of cooking
applications
The correlation between the heat setting of a
zone and its consumption of power is not
linear. When you increase the heat setting, it
is not proportional to the increase of the
consumption of power. It means that a
cooking zone with the medium heat setting
uses less than a half of its power.
The data in the table is for guidance only.
Heat settingUse to:Time
1Keep cooked food warm.as neces‐
1 - 2Hollandaise sauce, melt: butter, choco‐
late, gelatine.
2Solidify: fluffy omelettes, baked eggs.10 - 40Cook with a lid on.
2 - 3Simmer rice and milkbased dishes,
heat up ready-cooked meals.
3 - 4Stew vegetables, fish, meat.20 - 45Add a few tablespoons of water.
(min)
sary
5 - 25Mix from time to time.
25 - 50Add at least twice as much liquid as
Hints
Put a lid on the cookware.
rice, mix milk dishes halfway through
the procedure.
Check the water amount during the
process.
ENGLISH27
Page 28
Heat settingUse to:Time
4 - 5Steam potatoes and other vegetables. 20 - 60Cover the bottom of the pot with 1-2
Boil large quantities of water. Booster is activated.
(min)
60 - 150Up to 3 l of liquid plus ingredients.
as neces‐
sary
5 - 15Turn over when needed.
Hints
cm of water. Check the water level
during the process. Keep the lid on the
pot.
Turn over when needed.
7. CARE AND CLEANING
WARNING!
Refer to Safety chapters.
7.1 General information
• Clean the hob after each use.
• Always use cookware with a clean base.
• Scratches or dark stains on the surface
have no effect on how the hob operates.
• Use a special cleaner suitable for the
surface of the hob.
• Use a special scraper for the glass.
7.2 Cleaning the hob
• Remove immediately: melted plastic,
plastic foil, salt, sugar and food with sugar,
8. TROUBLESHOOTING
WARNING!
Refer to Safety chapters.
otherwise, the dirt can cause damage to
the hob. Take care to avoid burns. Use a
special hob scraper on the glass surface
at an acute angle and move the blade on
the surface.
• Remove when the hob is sufficientlycool: limescale rings, water rings, fat
stains, shiny metallic discoloration. Clean
the hob with a moist cloth and a nonabrasive detergent. After cleaning, wipe
the hob dry with a soft cloth.
• Remove shiny metallic discoloration:
use a solution of water with vinegar and
clean the glass surface with a cloth.
28ENGLISH
Page 29
8.1 What to do if...
ProblemPossible causeRemedy
You cannot activate or operate
the hob.
The fuse is blown.Make sure that the fuse is the cause of
You did not set the heat setting for
You touched 2 or more sensor fields
There is water or fat stains on the
You can hear a constant beep
noise.
An acoustic signal sounds and
the hob deactivates.
An acoustic signal sounds when
the hob is deactivated.
The hob deactivates.You put something on the sensor
Residual heat indicator does not
come on.
The heat setting changes be‐
tween two levels.
The control panel becomes hot to
the touch.
There is no sound when you
touch the panel sensor fields.
comes on.
comes on.
The cookware is unsuitable.Use cookware suitable for induction
The diameter of the bottom of the
The hob is not connected to an elec‐
trical supply or it is connected incor‐
rectly.
10 seconds.
at the same time.
control panel.
The electrical connection is incor‐
rect.
You put something on one or more
sensor fields.
field .
The zone is not hot because it oper‐
ated only for a short time or the sen‐
sor is damaged.
Power management operates.Refer to "Daily use".
The cookware is too large or you put
it too close to the control panel.
The sounds are deactivated.Activate the sounds. Refer to "Daily
Child Safety Device or Lock oper‐
ates.
There is no cookware on the zone.Put cookware on the zone.
cookware is too small for the zone.
Check if the hob is correctly connected
to the electrical supply.
the malfunction. If the fuse is blown
again and again, contact a qualified
electrician.
Activate the hob again and set the
heat setting in less than 10 seconds.
Touch only one sensor field.
Clean the control panel.
Disconnect the hob from the electrical
supply. Ask a qualified electrician to
check the installation.
Remove the object from the sensor
fields.
Remove the object from the sensor
field.
If the zone operated sufficiently long to
be hot, speak to an Authorised Service
Centre.
Put large cookware on the rear zones,
if possible.
use".
Refer to "Daily use".
hobs. Refer to "Hints and tips".
Use cookware with correct dimen‐
sions. Refer to "Technical data".
ENGLISH29
Page 30
ProblemPossible causeRemedy
and a number come on.
There is an error in the hob.Deactivate the hob and activate it
again after 30 seconds. If comes
on again, disconnect the hob from the
electrical supply. After 30 seconds,
connect the hob again. If the problem
continues, speak to an Authorised
Service Centre.
8.2 If you cannot find a solution...
If you cannot find a solution to the problem
yourself, contact your dealer or an Authorised
Service Centre. Give the data from the rating
plate. Give also three digit letter code for the
glass ceramic (it is in the corner of the glass
surface) and an error message that comes
on. Make sure, you operated the hob
correctly. If not the servicing by a service
technician or dealer will not be free of charge,
also during the warranty period. The
information about guarantee period and
Authorised Service Centres are in the
guarantee booklet.
9. TECHNICAL DATA
9.1 Rating plate
Model IBB64200CBPNC 949 492 536 00
Typ 64 B4A 00 AA220 - 240 V / 400 V 2N, 50 / 60 Hz
Induction 6.9 kWMade in: Romania
Ser.Nr. .................6.9 kW
AEG
9.2 Cooking zones specification
Cooking zoneNominal power
(maximum heat
setting) [W]
Left front220024004125 - 210
Left rear140015004125 - 145
Right front140015004125 - 145
Right rear170018004150 - 180
Booster [W]Booster maxi‐
mum duration
[min]
Cookware diame‐
ter [mm]
The power of the cooking zones can be
different in some small range from the data in
the table. It changes with the material and
dimensions of the cookware.
30ENGLISH
For optimal cooking results use cookware no
larger than the diameter in the table.
Page 31
10. ENERGY EFFICIENCY
10.1 Product Information
Model identificationIBB64200CB
Type of hobBuilt-In Hob
Number of cooking zones4
Heating technologyInduction
Diameter of circular cooking zones (Ø)Left front
Energy consumption per cooking zone (EC electric
cooking)
Energy consumption of the hob (EC electric hob)176.5 Wh/kg
Left rear
Right front
Right rear
Left front
Left rear
Right front
Right rear
21.0 cm
14.5 cm
14.5 cm
18.0 cm
174.2 Wh/kg
177.2 Wh/kg
177.2 Wh/kg
177.2 Wh/kg
IEC / EN 60350-2 - Household electric
• If it is possible, always put the lids on the
cooking appliances - Part 2: Hobs - Methods
for measuring performance.
10.2 Energy saving
• Put the cookware directly in the centre of
• Use the residual heat to keep the food
You can save energy during everyday
cooking if you follow the hints below.
• When you heat up water, use only the
amount you need.
11. ENVIRONMENTAL CONCERNS
Recycle materials with the symbol . Put the
packaging in relevant containers to recycle it.
Help protect the environment and human
health by recycling waste of electrical and
electronic appliances. Do not dispose of
appliances marked with the symbol with
the household waste. Return the product to
your local recycling facility or contact your
municipal office.
cookware.
the cooking zone.
warm or to melt it.
ENGLISH31
Page 32
TÄYDELLISIÄ TULOKSIA
Kiitos, kun valitsit tämän AEG-tuotteen. Olemme luoneet sen antamaan sinulle
moitteettoman suorituskyvyn monien vuosien ajan innovatiivisilla tekniikoilla, jotka
helpottavat elämää – nämä ovat ominaisuuksia, joita et ehkä löydä tavallisista laitteista.
Käytä muutama minuutti aikaasi lukeaksesi, kuinka saat kaiken kaiken hyödyn irti
laitteesta.
Vieraile verkkosivullamme:
Saat käyttöön liittyviä neuvoja, esitteitä, vianmääritysohjeita sekä huolto- ja
korjausohjeita:
www.aeg.com/support
Rekisteröi tuotteesi saadaksesi parempaa huoltoa:
www.registeraeg.com
Osta laitteeseesi lisävarusteita, kulutustuotteita ja alkuperäisiä varaosia:
www.aeg.com/shop
ASIAKASPALVELU
Käytä aina alkuperäisiä varaosia.
Pidä seuraavat tiedot saatavilla ottaessasi yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseemme:
Malli, PNC-tuotenumero, sarjanumero.
Tiedot löytyvät arvokilvestä.
Lue laitteen mukana toimitetut ohjeet ennen laitteen
asennusta ja käyttöä. Valmistaja ei ota vastuuta
henkilövahingoista tai vahingoista, jotka aiheutuvat
32SUOMI
Page 33
virheellisestä asennuksesta tai käytöstä. Säilytä ohjeita aina
varmassa ja helppopääsyisessä paikassa tulevia
käyttökertoja varten.
1.1 Lasten ja taitamattomien henkilöiden turvallisuus
• 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt, joilla on
fyysisiä, aisteihin liittyviä tai henkisiä rajoitteita tai
puutteellinen kokemus tai tuntemus, voivat käyttää tätä
laitetta vain, jos heitä valvotaan tai ohjataan laitteen
turvallisessa käytössä ja jos he ymmärtävät käyttöön
liittyvät vaarat. Tuote on pidettävä alle 8-vuotiaiden lasten ja
erittäin laajoista ja monimutkaisista toiminnallisista
rajoitteista kärsivien henkilöiden ulottumattomissa, ellei
heitä valvota jatkuvasti.
• Lapsia on valvottava, jotta he eivät ryhdy leikkimään
laitteella.
• Kaikki pakkaukset tulee pitää lasten ulottumattomissa ja
hävittää asianmukaisesti.
• VAROITUS: Uuni ja sen esilläolevat osat kuumentuvat
käytön aikana. Pidä lapset ja lemmikkieläimet poissa
laitteen lähettyviltä sen ollessa toiminnassa tai
jäähtymässä.
• Jos laitteessa on lapsilukko, sitä on käytettävä.
• Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai suorittaa siihen
kohdistuvia käyttäjän huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa.
1.2 Yleinen turvallisuus
• Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan ruoanlaittoon.
• Tämä laite on tarkoitettu yhden kotitalouden käyttöön
sisätiloissa.
• Tätä laitetta voidaan käyttää toimistoissa, hotellihuoneissa,
aamiaismajoituspaikoissa, maatilamajoituspaikoissa ja
muissa samantyyppisissä majoitustiloissa, joissa kyseinen
käyttö ei ylitä (keskimääräisiä) kotitalouskäytön tasoja.
SUOMI33
Page 34
• VAROITUS: Uuni ja sen esilläolevat osat kuumentuvat
käytön aikana. Varo koskettamasta uunin
lämmitysvastuksia.
• VAROITUS: Rasvalla tai öljyllä kypsentäminen ilman
valvontaa voi olla vaarallista, ja se voi aiheuttaa tulipalon.
• Savu on merkki ylikuumenemisesta. Älä koskaan käytä
vettä ruoanvalmistuksen aiheuttaman tulipalon
sammuttamiseen. Kytke laite pois päältä ja peitä liekit esim.
sammutuspeitteellä tai kannella.
• VAROITUS: Laitteeseen ei saa liittää ulkoista kytkintä,
kuten ajastinta, eikä sitä saa liittää virtapiiriin, jonka
sähkölaitos säännöllisin väliajoin kytkee päälle/pois päältä.
• HUOMIO: Kypsennystoimintoa on valvottava Lyhyen jakson
ruoan kypsymistä tulee valvoa jatkuvasti.
• Metalliesineitä, kuten veitsiä, haarukoita, lusikoita ja kansia
ei saa asettaa keittotason pinnalle, koska ne voivat
kuumentua.
• Älä käytä laitetta ennen kuin se on asennettu kalusteeseen.
• Laitteen puhdistuksessa ei saa käyttää höyrypesuria.
• Älä luota keittoastian tunnistimeen, vaan kytke keittotason
vastus pois päältä sen säätimellä.
• Jos keraaminen/lasipinta on vaurioitunut, katkaise virta
laitteesta ja irrota pistoke pistorasiasta. Jos laite on liitetty
sähköverkkoon suoraan kytkentäkoteloa käyttäen, irrota
sulake virran katkaisemiseksi laitteesta. Ota yhteyttä
valtuutettuun huoltopalveluun kummassakin tapauksessa.
• Jos virtajohto vaurioituu, sen saa sähkövaaran välttämiseksi
vaihtaa vain valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai vastaava
ammattitaitoinen henkilö.
• VAROITUS: Käytä ainoastaan kodinkoneen valmistajan
suunnittelemia keittotason suojia, laitteen valmistajan
käyttöohjeessa määritettyjä suojia tai keittotason mukana
toimitettuja suojia. Virheellisten suojien käyttö voi aiheuttaa
onnettomuuksia.
34SUOMI
Page 35
2. TURVALLISUUSOHJEET
2.1 Asennus
VAROITUS!
Laitteen asennuksen ja liitännät saa
suorittaa vain ammattitaitoinen henkilö.
VAROITUS!
Henkilövahinkojen tai laitteen
vaurioitumisen vaara.
• Poista kaikki pakkausmateriaalit.
• Vaurioitunutta laitetta ei saa asentaa tai
käyttää.
• Noudata koneen mukana toimitettuja
asennusohjeita.
• Noudata mainittuja vähimmäisetäisyyksiä
muihin laitteisiin ja kalusteisiin.
• Siirrä laitetta aina varoen, sillä se on
raskas. Käytä aina suojakäsineitä ja
suojaavia jalkineita.
• Tiivistä kaapin leikkauspinnat
tiivisteaineella estääksesi kosteuden
aiheuttaman turpoamisen.
• Suojaa laitteen alaosa höyryltä ja
kosteudelta.
• Älä asenna laitetta oven viereen tai
ikkunan alapuolelle. Tällöin keittoastioiden
putoaminen laitteesta vältetään oven tai
ikkunan avaamisen yhteydessä.
• Kunkin laitteen alaosassa on
jäähdytyspuhaltimet.
• Jos laite asennetaan laatikon yläpuolelle:
– Älä säilytä laatikossa pieniä kappaleita
tai paperiarkkeja, jotka voivat päästä
laitteeseen. Muutoin ne voivat
vahingoittaa jäähdytyspuhaltimia tai
heikentää jäähdytysjärjestelmän
tehoa.
– Varmista, että laitteen alaosan ja
vetolaatikossa säilytettävien esineiden
välinen etäisyys on vähintään 2 cm.
• Poista laitteen alla olevaan kaappiin
mahdollisesti asennetut erotuslevyt.
2.2 Sähkökytkentä
VAROITUS!
Tulipalon ja sähköiskun vaara.
• Kaikki sähköliitännät on teetettävä
pätevällä sähköasentajalla.
• Laite on maadoitettava, jos symbolia ()
ei ole merkitty arvokilpeen.
• Varmista ennen toimenpiteiden
suorittamista, että laite on irrotettu
sähköverkosta.
• Varmista, että arvokilvessä olevat
parametrit ovat verkkovirtalähteen
sähköarvojen mukaisia.
• Varmista, että laite on asennettu oikein.
Löysät tai vääränlaiset virtajohdot tai
pistokkeet (jos olemassa) voivat aiheuttaa
liittimen ylikuumenemisen.
• Käytä oikeaa verkkovirtajohtoa.
• Älä päästä virtajohtoa sotkeutumaan.
• Tarkista, että iskusuojaus on asennettu.
• Käytä johdossa vedonpoistajaa.
• Varmista, ettei virtajohto tai pistoke (jos
sellainen on) kosketa kuumaan laitteeseen
tai kuumiin keittoastioihin, kun liität laitteen
pistorasiaan.
• Älä käytä jakorasioita tai jatkojohtoja.
• Varmista, ettei pistoke (jos sellainen on)
tai virtajohto vaurioidu. Ota yhteyttä
valtuutettuun huoltoliikkeeseemme tai
sähköasentajaan vaurioituneen
virtajohdon vaihtamiseksi.
• Jännitteenalaisten ja eristettyjen osien
suojat tulee asentaa niin, ettei niiden
irrotus onnistu ilman työkaluja.
• Kytke pistoke pistorasiaan vasta
asennuksen jälkeen. Varmista, että
laitteen verkkovirtakytkentä on ulottuvilla
laitteen asennuksen jälkeen.
• Jos pistoke on löysästi kiinni
virtajohdossa, älä kiinnitä sitä
pistorasiaan.
• Älä vedä virtajohdosta pistoketta
irrottaessasi. Vedä aina pistokkeesta.
• Käytä vain asianmukaisia eristyslaitteita:
suojakytkimet, sulakkeet (ruuvattavat
sulakkeet on irrotettava kannasta),
vikavirtakytkimet ja kontaktorit.
• Sähköasennuksessa on oltava erotin, joka
mahdollistaa laitteen irrottamisen
sähköverkosta kaikista navoista. Erottimen
kontaktiaukon leveys on oltava vähintään
3 mm.
SUOMI35
Page 36
2.3 Valitse
VAROITUS!
Henkilövahinkojen, palovammojen ja
sähköiskujen vaara.
• Älä muuta laitteen teknisiä ominaisuuksia.
• Poista kaikki mahdolliset
pakkausmateriaalit, merkit ja suojakalvot
ennen ensimmäistä käyttökertaa.
• Varmista, että tuuletusaukoissa ei ole
tukoksia.
• Laitetta ei saa jättää päälle valvomatta.
• Kytke keittoalue aina ”off”-asentoon kunkin
käyttökerran jälkeen.
• Älä laita ruokailuvälineitä tai kattiloiden
kansia keittoalueille. Ne saattavat
kuumentua.
• Älä käytä laitetta, jos kätesi ovat märät tai
laitteen ollessa kosketuksessa veteen.
• Älä käytä laitetta työtasona tai tavaroiden
säilytystasona.
• Jos laitteen pinnassa on säröjä, irrota laite
välittömästi virtalähteestä. Näin
ehkäistään sähköiskuja.
• Sydämentahdistimia käyttävien
henkilöiden on säilytettävä vähintään 30
cm:n turvaetäisyys induktiokeittoalueisiin
laitteen ollessa toiminnassa.
• Laittaessasi elintarvikkeita kuumaan
öljyyn, seurauksena voi olla roiskeita.
• Älä käytä alumiinifoliota tai muita
materiaaleja keittotason ja keittoastian
välissä, ellei tämän laitteen valmistaja ole
toisin ohjeistanut.
• Käytä vain valmistajan tälle laitteelle
suosittelemia varusteita.
VAROITUS!
Tulipalon ja räjähdyksen vaara.
• Kuumentuneesta rasvasta voi syntyä
syttyviä höyryjä. Pidä liekit tai kuumat
esineet kaukana rasvoista ja öljyistä
ruoanvalmistuksen aikana.
• Kuumat höyryt voivat aikaansaada
syttymisen.
• Käytetty öljy, joka voi sisältää
ruokajäämiä, voi aiheuttaa tulipalon
alhaisemmassa lämpötilassa kuin
ensimmäistä kertaa käytetty öljy.
• Älä aseta helposti syttyviä tuotteita tai
helposti syttyvien aineiden kanssa
kosketuksissa olleita tuotteita laitteeseen,
laitteen päälle tai sen lähelle.
VAROITUS!
Laitteen vaurioitumisen vaara.
• Älä aseta kuumia keittoastioita
käyttöpaneelin päälle.
• Varo, etteivät esineet ja keittoastiat pääse
putoamaan laitteen päälle. Laitteen pinta
voi vaurioitua.
• Älä käynnistä keittoalueita tyhjillä
keittoastioilla tai ilman, että keittoalueella
on keittoastia.
• Valuraudasta tai valmistetut keittoastiat tai
keittoastiat, joiden pohjassa on vaurioita,
voivat aiheuttaa naarmuja lasiin tai
lasikeramiikkaan. Näitä astioita on
kohotettava, kun niitä halutaan siirtää eri
kohtaan keittotasolla.
2.4 Hoito ja puhdistus
• Puhdista laite säännöllisesti, jotta
pintamateriaali pysyisi hyväkuntoisena.
• Kytke virta pois laitteesta ja anna sen
jäähtyä, ennen kuin aloitat puhdistuksen
• Älä käytä vesisuihketta ja höyryä laitteen
puhdistamiseen.
• Puhdista laite kostealla pehmeällä liinalla.
Käytä ainoastaan neutraaleja pesuaineita.
Älä käytä hankaavia tuotteita, hankaavia
sieniä, liuotteita tai metalliesineitä, ellei
toisin ohjeisteta.
2.5 Huolto
• Laitteen korjaukseen liittyvissä asioissa
tulee ottaa yhteyttä valtuutettuun
huoltopalveluun. Ainoastaan alkuperäisiä
varaosia saa käyttää.
• Lisätietoa tämän tuotteen sisällä olevista
lampuista sekä erikseen myytävistä
varalampuista: Kyseiset lamput on
suunniteltu kestämään kodinkoneissa
vaativia fyysisiä olosuhteita (esim.
lämpötila, tärinä, kosteus) tai ne antavat
tietoa laitteen toimintatilasta. Niitä ei ole
tarkoitettu muihin käyttötarkoituksiin
eivätkä ne sovi huoneiden valaisemiseen.
36SUOMI
Page 37
2.6 Hävittäminen
380 - 415V 2N ~
220 - 240V ~
220 - 240V ~
220 - 240V ~
220 - 240V ~ 220 - 240V 1N ~
220 - 240V ~
220 - 240V ~
NL
VAROITUS!
Loukkaantumisen tai tukehtumisen
vaara.
3. ASENNUS
• Kysy tietoja laitteen oikeaoppisesta
hävittämisestä paikalliselta viranomaiselta.
• Irrota pistoke pistorasiasta.
• Leikkaa virtajohto laitteen läheltä ja hävitä
se.
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
3.1 Ennen asentamista
Kirjoita alla olevat tiedot ylös arvokilvestä
ennen keittotason asentamista. Arvokilpi
sijaitsee keittotason pohjassa.
Sarjanumero ...........................
3.2 Kalusteeseen sijoitettavat
keittotasot
Kalusteeseen sijoitettavia keittotasoja saa
käyttää vasta, kun ne on asennettu sopiviin,
määräystenmukaisiin kalusteisiin ja
työtasoihin.
3.4 Kytkentäkaavio
3.3 Virtajohto
• Keittotason tehonsyöttö on järjestetty
virtajohdolla Virtajohdon saa asentaa vain
sähköasentaja.
• Käytä vaurioituneen virtajohdon
vaihtamiseksi virtajohtotyyppiä: H05V2V2F tai joka kestää yli 90 °C lämpötilaa. Ota
yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Virtajohdon saa vaihtaa vain
sähköasentaja.
• Laite toimii joko 50 Hz tai 60 teholla Hz
eikä taajuuksien vaihtaminen vaadi
valtuutetun sähköasentajan suorittamia
lisäasennuksia.
N2N1L2L1
SininenSininen – harmaaRuskeaMusta
Johtojen värit
SUOMI37
Page 38
3.5 Kokaminen
min.
50mm
min.
500mm
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your AEG
Induction Hob - Worktop installation
210 mm
145 mm
180 mm
145 mm
1
1
11
2
Jos keittotaso asennetaan liesituulettimen
alapuolelle, katso laitteiden välinen
vähimmäisetäisyys liesituulettimen
asennusohjeista.
Jos laite on asennettu vetolaatikon
yläpuolelle, vetolaatikon sisältö voi lämmetä
ruoanlaiton aikana keittotason ilmanvaihdon
seurauksena.
Etsi video-opastus ”AEG-induktiokeittotason
asentaminen – Työtasoasennus” kirjoittamalla
alla olevassa kuvassa ilmoitettu nimi
kokonaisuudessaan.
4. TUOTEKUVAUS
4.1 Keittoaluejärjestely
38SUOMI
Induktiokeittoalue
1
Käyttöpaneeli
2
Page 39
4.2 Käyttöpaneelin painikkeet
13245
Laitetta käytetään kosketuspainikkeilla. Näytöt, merkkivalot ja äänimerkit ilmaisevat, mitkä
toiminnot ovat käytössä.
Kosketus‐
painike
1
2
3
-Tehotason näyttöTehotason näyttäminen.
4
5
/
ToimintoKuvaus
Päällä / Pois päältäKeittotason kytkeminen päälle ja pois päältä.
Keittoastia on sopimaton tai liian pieni, tai keittoalueella ei ole astiaa.
Automaattinen virrankatkaisu on kytketty päälle.
5. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
5.1 Kytkeminen toimintaan ja pois
toiminnasta
Keittotaso kytketään toimintaan ja pois
toiminnasta koskettamalla painiketta
sekunnin ajan.
SUOMI39
Page 40
5.2 Automaattinen virrankatkaisu
Toiminto katkaisee virran automaattisesti
keittotasosta seuraavissa tilanteissa:
• Kaikki keittoalueet on kytketty pois
toiminnasta.
• Et aseta tehotasoa kytkettyäsi keittotason
toimintaan.
• Käyttöpaneelin päälle on roiskunut jotakin
tai sen päälle on asetettu jotakin (pannu,
liina, jne.) yli 10 sekunnin ajaksi.
Keittotasosta kuuluu äänimerkki ja se
kytkeytyy pois toiminnasta. Ota esine pois
tai pyyhi käyttöpaneeli.
• Keittoalue ylikuumenee (esimerkiksi kun
neste kiehuu kuiviin paistinpannulla). Anna
keittoalueen jäähtyä ennen kuin käytät
keittoaluetta uudelleen.
• Keittoastia on vääränlainen. Symboli
syttyy ja keittoalue kytkeytyy
automaattisesti pois toiminnasta 2
minuutin kuluttua.
• Keittoaluetta ei kytketä pois toiminnasta
eikä tehotasoa muuteta. Jonkin ajan
kuluttua merkkivalo syttyy ja laite
kytkeytyy pois toiminnasta.
Tehotason ja keittotason sammumisajan
suhde:
TehotasoKeittotason pois kyt‐
keytymisaika
1 - 26 tuntia
3 - 45 tuntia
54 tuntia
6 - 91,5 tunti
5.3 Keittoalueen valitseminen
Valitse keittoalue koskettamalla vastaavan
alueen kosketuspainiketta . Tehoasetus
() näkyy näytössä.
Merkkivalo tulee näkyviin, kun keittoalue
on kuuma.
Merkkivalo voi myös ilmestyä:
• viereisille keittoalueille vaikka et olisi niitä
käyttämässä,
• kun kuumia keittoastioita asetetaan
kylmälle keittoalueelle,
• kun keittotaso on kytketty pois päältä,
mutta keittoalue on edelleen kuuma.
Merkkivalo sammuu, kun keittoalue on
jäähtynyt.
5.6 Booster
Kyseinen toiminto lisää induktiokeittoalueiden
käytettävissä olevaa tehoa. Toiminto voidaan
kytkeä toimintaan induktiokeittoalueelle vain
rajoitetuksi ajaksi. Tämän jälkeen
induktiokeittoalue kytkeytyy automaattisesti
takaisin korkeimmalle tehotasolle.
Lue ohjeet kohdasta "Tekniset tiedot".
Kytke toiminto toimintaan
keittoalueeseen: aseta ensin keittoalue ja
aseta sitten maksimitehotaso. Kosketa
painiketta
Toiminnon kytkeminen pois toiminnasta:
kosketa painiketta
, kunnes syttyy.
.
5.7 Lukko
Voit lukita käyttöpaneelin keittoalueiden
toimiessa. Lukitseminen estää tehotason
muuttamisen vahingossa.
40SUOMI
Page 41
Aseta ensin tehotaso.
Toiminnon kytkeminen toimintaan: kosketa
painiketta . syttyy neljän sekunnin
ajaksi.
Toiminnon kytkeminen pois toiminnasta:
kosketa painiketta . Edellinen tehotaso
kytkeytyy päälle.
Kun sammutat keittotason, myös tämä
toiminto sammuu.
5.8 Lapsilukko
Toiminto estää keittotason käyttämisen
vahingossa.
Toiminnon kytkeminen toimintaan: kytke
keittotaso toimintaan painikkeella
valitse tehotasoa. Kosketa painiketta
neljän sekunnin ajan. syttyy. Kytke
keittotaso pois toiminnasta painikkeella .
Toiminnon kytkeminen pois toiminnasta:
kytke keittotaso toimintaan painikkeella
Älä valitse tehotasoa. Kosketa painiketta
neljän sekunnin ajan. syttyy. Kytke
keittotaso pois toiminnasta painikkeella .
Voit ohittaa toiminnon vain yhtä
keittoaikaa koskien: kytke keittotaso
toimintaan painikkeella . syttyy. Kosketa
painiketta neljän sekunnin ajan. Aseta
tehotaso 10 sekunnin kuluessa. Nyt voit
käyttää keittotasoa. Kun kytket keittotason
pois päältä painikkeella , toiminto on
edelleen kytkettynä.
. Älä
.
5.9 OffSound Control (Äänien
kytkeminen päälle ja pois päältä)
näkyy vasemmalla etuvyöhykkeellä ja
tai oikealla etuvyöhykkeellä. Kosketa
oikean etutakavyöhykkeen anturikenttää
valitaksesi seuraavat asetukset:
– äänet ovat pois päältä
•
• - äänet päälle
Kun toiminto on asetettu asentoon ,
äänimerkki kuuluu vain seuraavissa
tapauksissa:
• kun kosketat
• Keittotason toiminnassa on virhe.
5.10 Tehonhallinta
Jos useita keittoalueita on kytketty päälle ja
kulutettu teho ylittää virtalähteen raja-arvon,
tämä toiminto jakaa käytettävissä olevan
tehon kaikkien keittoalueiden kesken.
Keittoalue ohjailee kuumennusasetuksia
suojellakseen talon sulakkeita.
• Jos keittotaso saavuttaa suurimman
käytettävissä olevan tehon rajan (katso
tyyppikilpi), keittoalueiden teho vähenee
automaattisesti.
• Viimeksi valitun keittoalueen
kuumennusasetus on aina etusijalla.
Jäljellä oleva teho jaetaan aiemmin
aktivoitujen keittoalueiden kesken
päinvastaisessa järjestyksessä.
• Alhaisemman tehon omaavien alueiden
tehotasonäyttö muuttuu aluksi valitun
tehotason ja pienennetyn tehotason välillä.
• Odota, kunnes näyttö lakkaa vilkkumasta
tai pienennä viimeksi valitun keittoalueen
tehotasoa. Keittoalueet jatkavat
toimintaansa alennetulla
kuumennusasetuksella. Muuta
keittoalueiden lämpöasetuksia tarvittaessa
käsin.
Kytke keittotaso pois päältä. Paina 3
sekuntia. Paina 3 sekuntia. Näytössä
SUOMI41
Page 42
6. VIHJEITÄ JA NEUVOJA
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
6.1 Ruoanlaittovälineet
Induktiokeittotasojen voimakas
sähkömagneettinen kenttä kuumentaa
keittoastiat erittäin nopeasti.
Induktiokeittotasoilla tulee käyttää niille
soveltuvia keittoastioita.
• Keittoastian pohjan tulee olla
mahdollisimman paksu ja tasainen.
• Varmista, että keittoastioiden pohjat ovat
puhtaat ja kuivat ennen niiden asettamista
keittotasolle.
• Keittoastioita ei saa liu’uttaa keraamisen
lasin pinnalla tai hangata siihen
naarmuuntumisen estämiseksi.
• ei sovellu: alumiini, kupari, messinki, lasi,
keramiikka, posliini.
Keittoastia soveltuu käytettäväksi
induktiokeittotasolla, jos:
• vesi kiehuu hyvin nopeasti korkeimmalla
tehotasolla
• magneetti vetää keittoastian pohjaa
puoleensa.
Keittoastian mitat
• Induktiokeittotasot mukautuvat
automaattisesti keittoastian pohjan
kokoon.
• Keittoalueen tehokkuus on suhteessa
keittoastian halkaisijaan. Keittoastia, jonka
halkaisija on minimiarvoa pienempi, saa
vain osan keittoalueen tehosta.
• Turvallisuussyistä johtuen sekä
ihanteellisten kypsennystuloksen
saavuttamiseksi tulee käyttää korkeintaan
”Keittoalueiden tekniset tiedot” -osiossa
mainitun suuruisia keittoastioita.
Keittoastioita ei tule pitää käyttöpaneelin
läheisyydessä ruoanlaiton aikana. Tämä
saattaa vaikuttaa käyttöpaneelin
toimintaan tai vahingossa kytkeä
keittotason toimintoja päälle.
Katso kohta ”Tekniset tiedot”.
6.2 Käytön aikana kuuluvat äänet
Jos kuulet:
• Halkeilevaa ääntä: keittoastia on
valmistettu useasta materiaalista
(monikerroksinen rakenne).
• Vihellysääntä: käytät keittoaluetta
korkealla tehotasolla ja keittoastia on
valmistettu useasta eri materiaalista
(monikerroksinen rakenne).
• Huminaa: käytät korkeaa tehotasoa.
• Napsahdusääniä: sähköpiirien
kytkeytyminen.
• Sihinää, surinaa: puhallin on toiminnassa.
Nämä äänet ovat normaaleja, eivätkä ne
tarkoita, että laitteessa olisi jokin vika.
6.3 Esimerkkejä
ruoanvalmistussovelluksista
Keittoalueen tehotason ja virrankulutuksen
riippuvuussuhde ei ole lineaarinen.
Virrankulutus ei kasva suhteellisesti
suurempaan tehotasoon siirryttäessä. Tämä
tarkoittaa, että keskisuurella tehotasolla
toimiva keittoalue kuluttaa vähemmän kuin
puolet maksimitason vaatimasta energiasta.
Taulukon tiedot ovat vain suuntaa
antavia.
42SUOMI
Page 43
TehoasetusKäytä -toimenpidettä seuraa‐
viin:
1Pidä kypsennetty ruoka lämpimänä.tarvittaes‐saAseta keittoastian päälle kansi.
9Keitetty vesi, keitetty pasta, paistettu liha (goulash, lihapata), uppopaistetut ranskalaiset.
Keitä suuria määriä vettä. Booster on kytkeytynyt päälle.
5 - 25Sekoita tasaisin väliajoin.
10 - 40Kypsennä kansi päällä.
25 - 50Lisää vähintään kaksinkertainen mää‐
rä nestettä riisin suhteen, sekoita mai‐
toruokia kypsennyksen puolivälissä.
tä. Tarkista veden määrä kypsennyk‐
sen aikana.
20 - 60Lisää keittoastian pohjalle 1–2 cm vet‐
tä. Tarkista veden taso kypsennyksen
aikana. Pidä kansi keittoastian päällä.
60 - 150Enintään 3 litraa nesteitä ja ainekset.
tarvittaes‐saKäännä tarvittaessa.
5 - 15Käännä tarvittaessa.
7. HOITO JA PUHDISTUS
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
7.1 Yleistietoa
• Puhdista keittolevy jokaisen käytön
jälkeen.
• Tarkista aina, että keittoastian pohja on
puhdas.
• Pinnan naarmut tai tummat tahrat eivät
vaikuta keittotason toimintaan.
• Käytä keittotason pintaan sopivaa erityistä
puhdistusainetta.
• Käytä erityistä lasipinnan käsittelyyn
tarkoitettua raaputinta.
7.2 Keittotason puhdistus
• Poista välittömästi: sulanut muovi,
tuorekelmu, sokeri ja sokeripitoinen ruoka.
Muutoin epäpuhtaudet voivat vahingoittaa
keittotasoa. Varo palovammoja. Käytä
keittotason erityistä kaavinta viistosti
lasipintaa vasten ja liikuta kaavinta pintaa
pitkin.
• Poista sitten, kun keittotaso onjäähtynyt riittävästi: kalkkirenkaat,
vesirenkaat, rasvatahrat, kirkkaat
metalliset värimuutokset. Puhdista
keittotaso kostealla liinalla ja miedolla
puhdistusaineella. Pyyhi keittotaso
pehmeällä kuivalla liinalla puhdistuksen
jälkeen.
SUOMI43
Page 44
• Poista kirkkaat metalliset
värimuutokset: käytä veden ja viinietikan
liuosta ja puhdista lasipinta liinalla.
8. VIANMÄÄRITYS
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
8.1 Käyttöhäiriöt...
OngelmaMahdollinen syyKorjaustoimenpide
Keittotaso ei mene päälle eikä si‐
tä voida käyttää.
Sulake on palanut.Varmista, että vian syy on sulakkees‐
Et asettanut tehotasoa 10 sekunnin
Olet koskettanut vähintään kahta
Käyttöpaneelissa on vettä tai rasva‐
Laitteesta kuuluu jatkuva piippaa‐
va äänimerkki.
Äänimerkki kuuluu ja keittotaso
kytkeytyy pois päältä.
Äänimerkki kuuluu keittotason
kytkeytyessä pois päältä.
Keittotaso kytkeytyy pois päältä.Jokin esine on asetettu kosketuspai‐
Jälkilämmön merkkivalo ei syty.Alue ei ole kuuma, koska sitä käytet‐
Tehoasetus muuttuu kahden ta‐
son välillä.
Hallintapaneeli on kuuma koske‐
tettaessa.
Äänimerkkiä ei kuulu käyttöpa‐
neelin kosketuspainikkeita koske‐
tettaessa.
menee päälle.
Keittotasoa ei ole kytketty verkkovir‐
taan tai se on kytketty väärin.
kuluessa.
kosketuspainiketta samanaikaisesti.
tahroja.
Sähkökytkentä on väärä.Irrota keittotaso verkkovirrasta. Ota yh‐
Vähintään yhdelle kosketuspainik‐
keelle on asetettu jotain.
nikkeelle .
tiin vain vähän aikaa tai anturi on
vioittunut.
Tehonhallinta on kytketty päälle.Katso kohta ”Päivittäinen käyttö”.
Keittoastia on liian suuri tai se on
asetettu liian lähelle hallintapaneelia.
Äänimerkit on kytketty pois toimin‐
nasta.
Lapsilukko tai Lukko on kytketty
päälle.
Tarkista, onko keittotaso kytketty oi‐
kein verkkovirtaan.
sa. Jos sulake palaa jatkuvasti, käänny
sähköalan ammattilaisen puoleen.
Kytke keittotaso uudelleen toimintaan
ja aseta tehotaso 10 sekunnin kulues‐
sa.
Jos aluetta käytettiin riittävän pitkään
sen kuumenemiseksi, ota yhteyttä val‐
tuutettuun huoltoliikkeeseen.
Laita isokokoiset keittoastiat taka-alu‐
eille, jos mahdollista.
Kytke äänimerkit toimintaan. Katso
kohta ”Päivittäinen käyttö”.
Katso kohta ”Päivittäinen käyttö”.
44SUOMI
Page 45
OngelmaMahdollinen syyKorjaustoimenpide
menee päälle.
Keittoastia ei ole keittotasolle sovel‐
Keittoastian pohjan halkaisija on liian
ja jokin numero menevät
päälle.
Alueella ei ole keittoastioita.Laita alueelle keittoastia.
tuva.
pieni käytetylle alueelle.
Keittotason toiminnassa on virhe.Sammuta keittotaso ja kytke se uudel‐
Keittoastia soveltuu käytettäväksi in‐
duktiokeittotasolla. Katso kohta ”Neu‐
voja ja vinkkejä”.
Käytä oikeankokoista keittoastiaa. Kat‐
so kohta ”Tekniset tiedot”.
leen toimintaan 30 sekunnin kuluttua.
Jos syttyy uudelleen, kytke keitto‐
taso irti verkkovirrasta. Kytke keittota‐
so takaisin verkkovirtaan 30 sekunnin
kuluttua. Jos ongelma jatkuu, ota yh‐
teyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
8.2 Jos ratkaisua ei löydy…
Jos et itse löydä ratkaisua, ota yhteys
jälleenmyyjään tai valtuutettuun
huoltopalveluun. Ilmoita laitteen arvokilpeen
merkityt tiedot. Anna myös kolminumeroinen
kirjainkoodi lasikeramiikalle (lasipinnan
käyttänyt keittotasoa oikealla tavalla. Muussa
tapauksessa huoltoteknikon tai jälleenmyyjän
suorittama huolto ei ole ilmaista
takuuaikanakaan. Takuuaikaa ja valtuutettuja
huoltokeskuksia koskevat tiedot on ilmoitettu
takuukirjassa.
kulmassa) ja virheilmoitus. Varmista, että olet
9. TEKNISET TIEDOT
9.1 Arvokilpi
Malli: IBB64200CBPNC 949 492 536 00
Tyyppi: 64 B4A 00 AA220 - 240 V / 400 V 2N, 50/60 Hz
Induktio 6.9 kWValmistettu: Romania
Sarjanro .................6.9 kW
AEG
9.2 Keittoaluemääritykset
KeittoalueNimellisteho
(suurin tehotaso)
[W]
Vasen edessä220024004125 - 210
Vasen takana140015004125 - 145
Oikea edessä140015004125 - 145
Oikea takana170018004150 - 180
Booster [W]Booster kesto
enintään [min]
Keittoastian hal‐
kaisija [mm]
SUOMI45
Page 46
Keittoalueiden teho voi poiketa hiukan
taulukon arvoista. Se muuttuu keittoastioiden
materiaalien ja mittojen mukaan.
Käytä korkeintaan taulukon halkaisijan
kokoista keittoastiaa optimaalisten tulosten
saavuttamiseksi.
10. ENERGIATEHOKKUUS
10.1 Tuotetiedot
Mallin tunnisteIBB64200CB
Keittotason tyyppiKalusteeseen asennettava
Keittovyöhykkeiden lukumäärä4
KuumennusteknologiaInduktio
Ympyränmuotoisten keittovyöhykkeiden halkaisija
(Ø)
Keittovyöhykekohtainen energiankulutus (EC electric
cooking)
Keittotason energiankulutus (EC electric hob)176.5 Wh/kg
Vasen edessä
Vasen takana
Oikea edessä
Oikea takana
Vasen edessä
Vasen takana
Oikea edessä
Oikea takana
keittotaso
21.0 cm
14.5 cm
14.5 cm
18.0 cm
174.2 Wh/kg
177.2 Wh/kg
177.2 Wh/kg
177.2 Wh/kg
IEC / EN 60350-2 - Ruoanlaittoon tarkoitetut
sähkötoimiset kodinkoneet - Osa 2:
Keittotasot - Suorituskyvyn mittaustavat.
10.2 Energiaa säästävä
Voit säästää energiaa päivittäisessä
ruoanlaitossa noudattamalla alla olevia
ohjeita.
• Kun kuumennat vettä, käytä vain
tarvitsemasi määrä.
11. YMPÄRISTÖNSUOJELU
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty merkillä
. Kierrätä pakkaus laittamalla se
asianmukaiseen kierrätysastiaan. Suojele
ympäristöä ja ihmisten terveyttä
kierrättämällä sähkö- ja elektroniikkaromut.
46SUOMI
• Mikäli mahdollista, peitä keittoastia aina
kannella.
• Aseta keittoastia suoraan keittoalueen
keskelle.
• Käytä jälkilämpöä ruoan pitämiseksi
lämpimänä tai pakastetun ruoan
sulattamiseksi.
Älä hävitä merkillä merkittyjä kodinkoneita
kotitalousjätteen mukana. Palauta tuote
paikalliseen kierrätyskeskukseen tai ota
yhteyttä paikalliseen viranomaiseen.
Page 47
FOR PERFEKTE RESULTATER
Takk for at du valgte dette AEG-produktet. Vi har laget det for å gi deg perfekt ytelse i
mange år, med innovativ teknologi som bidrar til å gjøre livet enklere – egenskaper som
du kanskje ikke finner på ordinære apparater. Bruk noen minutter på å lese dette, for å få
mest mulig ut av den.
Gå inn på nettsiden vår for å:
Få råd om bruk, brosjyrer, hjelp til feilsøking, og informasjon om service og
reparasjon:
www.aeg.com/support
Registrer produktet for å få bedre service:
www.registeraeg.com
Kjøp tilbehør, forbruksvarer og originale reservedeler til apparatet ditt:
www.aeg.com/shop
KUNDESTØTTE OG SERVICE
Bruk alltid originale reservedeler.
Når du kontakter vårt autoriserte servicesenter, må du sørge for at du har følgende
opplysninger tilgjengelig: Modell, PNC, serienummer.
Informasjonen finner du på typeskiltet.
Advarsel/Forsiktig – Sikkerhetsinformasjon
Generell informasjon og tips
Miljøinformasjon
11. BESKYTTELSE AV MILJØET.....................................................................61
1. SIKKERHETSINFORMASJON
Les medfølgende instruksjoner grundig før du installerer og
bruker apparatet. Produsenten er ikke ansvarlig for
personskader eller andre skader som følge av feilaktig
NORSK47
Page 48
montering eller bruk. Hold alltid instruksjonene på et trygt og
tilgjengelig sted for fremtidig referanse.
1.1 Sikkerhet for barn og utsatte mennesker
• Dette produktet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og
personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale
evner eller manglende erfaring og kunnskap, dersom de får
tilsyn eller instruksjoner om bruken av produktet på en
sikker måte, og forstår farene som er involvert. Barn under
8 år og personer med svært omfattende og komplekse
funksjonsnedsettelser må holdes på avstand fra produktet
med mindre de er under tilsyn til enhver tid.
• Barn bør være under oppsyn for å sikre at de ikke leker
med produktet.
• Oppbevar all emballasje utilgjengelig for barn og kast den
på riktig måte.
• ADVARSEL: Produktet og tilgjengelige deler blir varme
under bruk. Hold barn og kjæledyr borte fra apparatet når
det er i bruk og når det kjøles ned.
• Hvis produktet har en barnesikring, bør den aktiveres.
• Rengjøring og vedlikehold av produktet skal ikke utføres av
barn.
1.2 Generell sikkerhet
• Dette produktet skal kun brukes til matlaging.
• Dette produktet er beregnet for bruk innendørs.
• Dette produktet kan brukes på kontorer, hotellrom, rom for
bed & breakfast, gårdsgjestehus og andre lignende steder
hvor slik bruk ikke overstiger (gjennomsnittlig) bruksnivåer
for husholdningsrom.
• ADVARSEL: Produktet og tilgjengelige deler blir varme
under bruk. Pass på at du ikke berører varmeelementene.
• ADVARSEL: Matlaging uten tilsyn på en platetopp med fett
eller olje kan være farlig og kan resultere i brann.
48NORSK
Page 49
• Røyk er en indikasjon på overoppheting. Bruk aldri vann til
å slukke matlagingsbrann. Slå av produktet og dekk
flammene med for eksempel et brannteppe eller lokk.
• ADVARSEL: Produktet må ikke tilføres strøm gjennom en
ekstern bryterenhet, for eksempel en tidsbryter, eller koples
til en krets som regelmessig slås av og på av en annen
elektrisk enhet.
• FORSIKTIG: Tilberedningsprosessen må overvåkes En
kortvarig tilberedningsprosess må overvåkes kontinuerlig.
• ADVARSEL: Brannfare: Ikke oppbevar gjenstander på
kokeflatene.
• Metallgjenstander som kniver, gafler, skjeer og lokk må ikke
legges på platetopp – de kan bli varme.
• Bruk ikke produktet før du installerer det i en innebygget
enhet.
• Ikke bruk damprengjøring til å rengjøre produktet.
• Etter bruk slår du av platetopp med kontrollenheten og du
skal ikke stole på kokekarsensoren.
• Hvis den glasskeramiske overflaten er sprukket, skal
produktet slås av og kontakten tas ut. Hvis produktet er
koblet til strømnettet direkte ved hjelp av sikringsboksen,
fjerner du sikringen for å koble fra apparatet fra
strømforsyningen. I begge tilfeller, tar du kontakt med det
autoriserte servicesenteret.
• Hvis strømkabelen er skadet, må den kun skiftes av et
autorisert serviceverksted eller en lignende kvalifisert
person for å unngå fare.
• ADVARSEL: Bruk bare platetoppbeskyttelser som
produsenten av kokeapparatet enten har utviklet selv eller
angitt som egnet for bruk i apparatets bruksanvisning, eller
koketoppbeskyttelser som er bygd inn i apparatet. Bruk av
feil beskyttelser kan føre til ulykker.
NORSK49
Page 50
2. SIKKERHETSANVISNINGER
2.1 Montering
ADVARSEL!
Montering må kun foretas av en
kvalifisert person.
ADVARSEL!
Fare for personskade eller skade på
produktet.
• Fjern all emballasje.
• Ikke monter eller bruk et skadet produkt.
• Følg installasjonsanvisningene som følger
med produktet.
• Overhold minimumsavstanden fra andre
produkter og enheter.
• Vær alltid forsiktig når du flytter produktet.
Det er tungt. Bruk alltid vernebriller og
lukket fottøy.
• Dekk avskårne overflater i kabinettet med
tetningsmiddel for å forhindre at fuktighet
forårsaker svelling.
• Beskytt apparatets bunn mot damp og
fuktighet.
• Monter ikke apparatet ved siden av en dør
eller under et vindu. Dette hindrer varme
kokekar fra å falle ned fra apparatet når
dører eller vinduer er åpne.
• Hvert produkt har kjølevifter på
undersiden.
• Hvis produktet er installert over en skuff:
– Ikke lagre små papirdeler eller ark
som kan trekkes inn, siden de kan
skade kjøleviftene eller hemme
kjølesystemet.
– Ha en avstand på minimum 2 cm
mellom bunnen av produktet og deler
som er lagret i skuffen.
• Fjern separatorpaneler installert i skapet
under apparatet.
2.2 Elektrisk tilkobling
ADVARSEL!
Fare for brann og elektrisk støt.
• Alle elektriske tilkoblinger skal utføres av
en kvalifisert elektriker.
• Produktet må jordes hvis symbolet ()
ikke er trykt på klassifiseringsskiltet.
• Før du ufører enhver operasjon må du
sørge for at produktet er frakoblet
strømforsyningen.
• Kontroller at parameterne på typeskiltet er
kompatible med de elektriske
spesifikasjonene i strømforsyningen.
• Påse at produktet er riktig montert. Løs og
feil strømkabel eller støpsel (hvis aktuelt),
kan gjøre at terminalen blir for varm.
• Bruk riktig hovedstrømkabel.
• Påse at strømkabelen ikke floker seg.
• Påse at støtbeskyttelse er montert.
• Bruk avlastingsklemmen på kabelen.
• Påse at strømkabelen eller støpselet (hvis
aktuelt) ikke berører det varme produktet
eller varme kokekar, når du kobler det til
stikkontakten.
• Ikke bruk grenuttak eller skjøteledninger.
• Pass på at støpselet (hvis aktuelt) eller
strømkabelen ikke blir skadet. Kontakt vårt
autoriserte servicesenter eller en elektriker
for å bytte en ødelagt strømkabel.
• Beskyttelsen mot elektrisk støt fra
strømførende og isolerte deler må festes
på en måte som gjør at den ikke kan
fjernes uten verktøy.
• Ikke sett støpselet i stikkontakten før
monteringen er fullført. Påse at det er
tilgang til stikkontakten etter monteringen.
• Hvis stikkontakten er løs skal du ikke sette
i støpselet.
• Ikke trekk i kabelen for å koble fra
produktet. Trekk alltid i selve støpselet.
• Bruk kun korrekte isoleringsenheter:
vernebrytere, sikringer (sikringer av
skrutypen fjernet fra holderen),
jordfeilbrytere og kontaktorer.
• Den elektriske monteringen må ha en
isoleringsenhet som lar deg frakoble
apparatet fra strømnettet ved alle poler.
Isoleringsenheten må ha en
kontaktåpningsbredde på minst 3 mm.
50NORSK
Page 51
2.3 Bruk
ADVARSEL!
Risiko for skade, brannskader og
elektrisk støt.
• Produktets spesifikasjoner må ikke
endres.
• Fjern all emballasje, merking og
beskyttelseshinne (hvis aktuelt) før første
gangs bruk.
• Pass på at ventilasjonsåpningene ikke er
blokkerte.
• Ikke la produktet være uten tilsyn mens
det er i drift.
• Slå av kokesonene etter hver gang de har
vært i bruk.
• Ikke legg bestikk eller grytelokk på
kokesonene. De kan bli varme.
• Ikke bruk produktet med våte hender eller
når det er i kontakt med vann.
• Bruk ikke produktet som arbeids- eller
oppbevaringsflate.
• Hvis produktets overflate er knust må du
umiddelbart koble det fra
strømforsyningen. Dette for å unngå
elektrisk støt.
• Personer som bruker en pacemaker, må
holde en avstand på minst 30 cm fra
induksjonskokesonene når produktet er i
bruk.
• Når du legger mat i varm olje, kan det
sprute.
• Ikke bruk aluminiumsfolie eller andre
materialer mellom kokeflaten og
kokekaret, med mindre annet er spesifisert
av produsenten av dette produktet.
• Bruk kun tilbehør anbefalt for dette
produktet av produsenten.
ADVARSEL!
Fare for brann og eksplosjon.
• Oppvarming av fett og olje kan frigjøre
brennbare damp. Hold flammer eller
oppvarmede gjenstander unna fett og oljer
når du tilbereder mat med dem.
• Dampen som svært varm olje slipper ut,
kan forårsake selvantennelse.
• Brukt olje som kan inneholde matrester,
kan forårsake brann ved en lavere
temperatur enn olje som brukes for første
gang.
• Legg ikke brennbare produkter, eller
gjenstander som er fuktet med brennbare
produkter, inn i eller i nærheten av
apparatet.
ADVARSEL!
Fare for skade på produktet.
• Ikke oppbevar varme kokekar på
kontrollpanelet.
• Ikke plasser et varmt grytelokk på
platetoppens glassflate.
• Ikke la kokekar koke tørre.
• Vær forsiktig så du ikke la gjenstander
eller kokekar falle på produktet. Overflaten
kan bli skadet.
• Ikke aktiver kokesonene med tomt
kokekar eller uten kokekar.
• Kokekar av støpejern eller med skadet
bunn kan forårsake riper på glasset/
glasskeramikken. Løft alltid disse
objektene opp når du må flytte dem på
kokeflaten.
2.4 Pleie og rengjøring
• Rengjør produktet med jevne mellomrom
for å hindre skade på overflaten.
• Slå apparatet av og la det avkjøle før
rengjøring.
• Bruk ikke vannspray og damp for å
rengjøre produktet.
• Rengjør produktet med en fuktet myk klut.
Bruk kun nøytralt vaskemiddel. Ikke bruk
abrasive produkter, skurende
rengjøringssvamper, løsemidler eller
metallgjenstander, med mindre annet er
spesifisert.
2.5 Tjenester
• Kontakt det autoriserte servicesenteret for
å reparere apparatet. Bruk kun originale
reservedeler.
• Angående lampen(e) i dette produktet og
reservedeler som selges separat: Disse
lampene er ment å motstå ekstreme
fysiske forhold i husholdningsprodukter,
for eksempel temperatur, vibrasjon,
fuktighet, eller er ment å signalisere
informasjon om produktets driftsstatus. De
er ikke ment å brukes i andre
bruksområder og egner seg ikke til
rombelysning.
NORSK51
Page 52
2.6 Avfallshåndtering
380 - 415V 2N ~
220 - 240V ~
220 - 240V ~
220 - 240V ~
220 - 240V ~ 220 - 240V 1N ~
220 - 240V ~
220 - 240V ~
NL
ADVARSEL!
Fare for skade eller kvelning.
• Kontakt lokalmyndighetene dine for
informasjon om hvordan du kaster
apparatet.
3. MONTERING
• Koble produktet fra strømmen.
• Kutt av strømkabelen, lukk produktet og
kast den.
ADVARSEL!
Se etter i Sikkerhetskapitlene.
3.1 Før monteringen
Før du monterer koketoppen skriv ned
informasjonen nedenfor fra typeskiltet.
Typeplaten er plassert nederst i
komfyrtoppen.
Serienummer ....................
3.2 Koketopper
Koketopper skal bare brukes når de er bygd
inn i egnede enheter og arbeidsbenker som
oppfyller standardene.
3.4 Tilkoblingsskjema
3.3 Tilkoblingskabel
• Platetoppen leveres med en
tilkoplingskabel. Tilkoblingskabelen skal
kun installeres av en kvalifisert elektriker.
• For å erstatte en ødelagt strømledning
bruker du samme ledningstype: H05V2V2F eller tilsvarende, som tåler temperatur
på 90 °C eller høyere. Kontakt et
autorisert servicesenter.
Tilkoblingskabelen må kun skiftes ut av en
kvalifisert elektriker.
• Produktet fungerer enten på 50 Hz eller 60
Hz og krever ingen ekstra handling fra en
kvalifisert elektriker for å bytte mellom
frekvensene.
Ledningsfarger
N2N1L2L1
BlåBlå – gråBrunSvart
52NORSK
Page 53
3.5 Sammenstilling
min.
50mm
min.
500mm
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your AEG
Induction Hob - Worktop installation
210 mm
145 mm
180 mm
145 mm
1
1
11
2
Hvis du installerer koketoppen under en
avtrekksvifte, gå gjennom
monteringsinstruksjonene for å finne
minimumsavstanden mellom apparatene.
Hvis apparatet installeres over en skuff, kan
komfyrtoppventilasjonen varme opp rettene
lagret i skuffen under matlagingsprosessen.
Finn videoopplæring "Slik installerer du din
AEG induksjonstopp - toppmontering" ved å
skrive inn hele navnet som er vist i
illustrasjonen nedenfor.
4. PRODUKTBESKRIVELSE
4.1 Oversikt over matlagingsoverflaten
Induksjonskokesone
1
Betjeningspanel
2
NORSK53
Page 54
4.2 Kontrollpanel oversikt
13245
Bruk sensorfeltene til å betjene produktet. Displayer, indikatorer og lydsignaler forteller hvilke
funksjoner som er i bruk.
Sensorfelt FunksjonBeskrivelse
1
2
3
-EffekttrinndisplayFor å vise effekttrinnet.
4
5
/
På / AvSlå platetoppen av og på.
Sperre / BarnesikringLåse / låse opp betjeningspanelet.
-Velge kokesone.
-Stille inn en varmeinnstilling.
4.3 Effekttrinndisplayer
DisplayBeskrivelse
Kokesonen er slått av.
-
+ tall
5. DAGLIG BRUK
ADVARSEL!
Se etter i Sikkerhetskapitlene.
54NORSK
Kokesonen er i bruk.
Booster er aktivert.
Det har oppstått en feil.
En kokesone er fremdeles varm (restvarme).
Sperre / Barnesikring er aktivert.
Uegnet eller for lite kokekar, eller ikke noe kokekar på kokesonen.
Automatisk utkopling er aktivert.
5.1 Slå på og av
Berør i 1 sekund for å aktivere eller
deaktivere platetoppen.
• du stiller ikke inn effekttrinnet etter du har
aktivert platetoppen,
• du søler noe eller setter noe på
betjeningspanelet i mer enn 10 sekunder
(en panne, klut, o.l.). Et lydsignalet høres,
deretter slås platetoppen av. Fjern
objektet elle vask betjeningspanelet.
• platetoppen blir for varm (f.eks. hvis en
kasserolle tørrkokes). Før platetoppen
brukes igjen, må kokesonene være kalde.
• du bruker feil kokeredskap. Symbolet
tennes og kokesonen slås automatisk av
etter 2 minutter.
• du deaktiverer ikke en kokesone eller
endrer effekttrinnet. Etter en stund tennes
, og platetoppen deaktiveres.
Forholdet mellom effekttrinnet og tiden
som platetoppen deaktiveres etter:
EffekttrinnPlatetoppen deakti‐
veres etter
1 – 26 timer
3 – 45 timer
54 timer
6 – 91,5 timer
5.5 Restvarmeindikator
ADVARSEL!
Så lenge indikatoren er på, er det fare
for forbrenning grunnet restvarme.
Induksjonskokesonene skaper den
nødvendige varmen for tilberedning direkte i
bunnen av kokekaret. Glasskeramikken
varmes opp av varmen fra kokekaret.
Indikatoren vises når en kokesone er
varm.
Indikatoren kan også vises:
• for de nærliggende kokesonene selv om
du ikke bruker dem,
• når varme kokekar er plassert på kald
kokesone,
• når koketoppen er deaktivert, men
kokesonen fortsatt er varm.
Indikatoren forsvinner når kokesonen er
avkjølt.
5.6 Booster
Denne funksjonen gjør mer kraft tilgjengelig til
induksjonskokesonene. Funksjonen kan
aktiveres for induksjonskokesonen kun i en
begrenset tidsperiode. Etter den tiden vil
induksjonskokesonen automatisk gå tilbake til
den høyeste effekttrinnet.
5.3 Velge kokesone
Trykk på sensorfeltet som svarer til en
sone for å velge den kokesonen. Displayet
viser varmeinnstillingen ().
5.4 Effekttrinnet
Velge kokesone.
Berør for å øke effekttrinnet. Berør for
å redusere effekttrinnet. Berør og
samtidig for å slå av kokesonen.
Se i kapittelet "Tekniske data".
Aktivere funksjonen for en kokesone: angi
først kokesonen og velg deretter maksimal
varmeinnstilling. Berør inntil symbolet
tennes.
For å deaktivere denne funksjonen: berør
.
5.7 Sperre
Du kan låse betjeningspanelet mens
kokesonene er i bruk. Det hindrer utilsiktet
endring av effekttrinnet.
Still inn effekttrinnet først.
For å aktivere funksjonen: berør .
tennes i 4 sekunder.
NORSK55
Page 56
For å deaktivere denne funksjonen: berør
. Det tidligere effekttrinnet aktiveres.
Når du slår av platetoppen, deaktiveres
også denne funksjonen.
5.8 Barnesikring
Denne funksjonen forhindrer at platetoppen
blir slått på utilsiktet.
For å aktivere funksjonen: aktiver
platetoppen med . Ikke velg en
varmeinnstilling. Trykk på i 4 sekunder.
Indikatoren tennes. Deaktiver platetoppen
med .
For å deaktivere funksjonen: aktiver
platetoppen med
varmeinnstilling. Trykk på i 4 sekunder.
tennes. Deaktiver platetoppen med .
For å overstyre funksjonen for kun én
tilberedningstid: Aktiver platetoppen med
. Indikatoren tennes. Trykk på i 4
sekunder. Still inn varmeinnstillingeninnen 10 sekunder. Du kan betjene
platetoppen. Når du deaktiverer
komfyrtoppen med , blir funksjonen aktivert
på nytt.
. Ikke velg en
5.9 OffSound Control (Deaktivering
og aktivering av lydsignalene)
Deaktiver platetoppen. Trykk og hold inne
i 3 sekunder. Trykk og hold inne i 3
sekunder. Displayet viser på fremre
venstre sone og eller på fremre høyre
sone. Berør sensorfeltet for den høyre bakre
sonen for å velge ett av følgende:
• – lydene er av
– lydene er på
•
Når funksjonen er satt til kan du kun høre
lyden når:
• du berører
• Det er en feil på platetoppen.
5.10 Effektstyring
Hvis flere soner er aktive og den forbrukte
effekten overskrider begrensningen av
strømforsyningen, deler denne funksjonen
den tilgjengelige effekten mellom alle sonene.
Platetoppen kontrollerer varmeinnstillingene
for å beskytte sikringene i boligen.
• Hvis platetoppen når grensen for
maksimalt tilgjengelig effekt (se
typeskiltet), vil effekten til sonene
automatisk bli redusert.
• Effekttrinnet for den sist valgte sonen er
alltid prioritert. Den gjenværende effekten
deles mellom de tidligere aktiverte sonene
i motsatt rekkefølge av valget.
• Displayet for de reduserte sonene skifter
mellom den opprinnelig valgte
varmeinnstillingen og den reduserte
varmeinnstillingen.
• Vent til displayet slutter å blinke eller
reduser varmeinnstillingen for den valgte
sonen til slutt. Sonene fortsetter å virke
med den reduserte varmeinnstillingen.
Juster varmeinnstillingen til sonene
manuelt om nødvendig.
6. RÅD OG TIPS
ADVARSEL!
Se etter i Sikkerhetskapitlene.
56NORSK
6.1 Kokekar
For induksjonssonene gir et sterkt
elektromagnetisk felt varme i kokekaret
veldig raskt.
Bruk induksjonskokesonene med egnede
kokekar.
Page 57
• Kokekarets bunn må være så tykk og flat
som mulig.
• Sørg for at pannebaser er rene og tørre
før du setter dem på den keramiske
komfyrtoppens overflate.
• For å unngå riper må du ikke skyve eller
gni gryten over det keramiske glasset.
Materiale i kokekar
• riktig: støpejern, stål, emaljert stål, rustfritt
stål, bunn med flere lag (med riktig merke
fra produsenten).
• ikke riktig: aluminium, kobber, messing,
glass, keramikk, porselen.
Kokekaret er riktig til
induksjonskomfyrtopp, hvis:
• vann koker veldig raskt på en sone med
den høyeste varmeinnstillingen.
• en magnet fester seg til bunnen av
kokekaret.
Kokekarenes mål
• Induksjonskokesonene tilpasser seg
automatisk til størrelsen av kokekarets
bunn.
• Kokesonens effektivitet er relatert til
diameteren på kokekaret. Kokekar med en
smalere diameter enn anbefalt minimum
mottar bare halvparten av en kokesones
effektgrad.
• Av sikkerhetsgrunner og optimale
tilberedningsresultater må du ikke bruke
kokekar som er større enn angitt i
«Spesifikasjoner for kokesoner». Unngå å
holde kokekar nær betjeningspanelet
under tilberedningen. Dette kan påvirke
funksjonens funksjon eller ved utilsiktet å
aktivere komfyrtoppfunksjonene.
Se «Tekniske data».
6.2 Støy under bruk
Hvis du kan høre:
• knekkelyder: kokekaret består av
forskjellige materialer
(sandwichkonstruksjon).
• plystrelyder: du bruker en kokesone på et
høyt effekttrinn, og kokekaret består av
forskjellige materialer (en
sandwichkonstruksjon).
• summing: du bruker et høyt effekttrinn.
• klikkelyder: det skjer elektriske koblinger.
• hvesing, summing: viften går.
Lydene er normale og betyr ikke noen
funksjonsfeil.
6.3 Eksempler på
tilberedningsmåter
Korrelasjonen mellom varmeinnstillingen til
en sone og dens forbruk er ikke lineær. Når
du øker varmeinnstillingen er den ikke
proporsjonal med økt strømforbruk. Dette
betyr at en kokesonen med middels
varmeinnstillinger bruker mindre enn
halvparten av effekten sin.
Informasjonen i tabellen er kun
veiledende.
Varmeinnstil‐
ling
1Hold tilberedt mat varm.etter be‐
1 - 2Hollandaisesaus, smelte: smør, sjoko‐
2Størkning: luftige omeletter, bakte egg. 10 - 40Tilbered med lokk.
2 - 3Svell ris og melkeretter, varm ferdigret‐
Bruk for å:Tid (min) Tips
hov
5 - 25Rør fra tid til annen.
lade, gelatin.
25 - 50Tilsett minimum to ganger så mye væ‐
ter.
Sett et lokk på kokekaret.
ske som ris, melkeretter må røres i un‐
der hele prosedyren.
vann. Kontroller vannivået under pro‐
sessen. Hold lokket på gryten.
Snu etter behov.
7. STELL OG RENGJØRING
ADVARSEL!
Se etter i Sikkerhetskapitlene.
7.1 Generell informasjon
• Rengjør koketoppen etter hver bruk.
• Bruk kokekar med ren base.
• Riper eller mørke flekker på overflaten
påvirker ikke bruken av koketoppen.
• Bruk et spesialrengjøringsprodukt for
overflaten på komfyrtoppen.
• Bruk en spesialskrape for glasset.
7.2 Rengjøring av platetoppen
• Fjern umiddelbart: Smeltet plast,
plastfolie, sukker og mat som inneholder
8. FEILSØKING
ADVARSEL!
Se etter i Sikkerhetskapitlene.
sukker, ellers kan restene forårsake skade
på platetoppen. Vær varsom slik at du
unngår forbrenninger. Bruk en spesiell
koketoppskrape på glassflaten i en skarp
vinkel og skyv bladet bortover flaten.
• Etter at koketoppen er tilstrekkeligavkjølt fjernes: kalkringer, vannringer,
fettflekker, blanke metalliske misfarginger.
Rengjør koketoppen med en fuktig klut og
rengjøringsmiddel som ikke sliper. Tørk av
koketoppen med en myk klut etter
rengjøring.
• Fjerne skinnende metallisk misfarging:
Bruk en oppløsning av vann og eddik og
rengjør glassflaten med en fuktig klut.
58NORSK
Page 59
8.1 Hva må gjøres, hvis ...
ProblemMulig årsakLøsning
Du kan ikke aktivere eller betjene
platetoppen.
Sikringen har gått.Kontroller om sikringen er årsaken til
Du har ikke angitt varmeinnstilling in‐
Du berørte to eller flere sensorfelt
Det er vann eller fettsprut på betje‐
Du kan høre en konstant pipelyd. Den elektriske tilkoblingen er feil.Koble platetoppen fra strømforsynin‐
Et lydsignal høres, deretter slås
platetoppen av.
Et lydsignal høres når platetop‐
pen slår seg av.
Platetoppen deaktiveres.
Restvarmeindikatoren vises ikke. Sonen er ikke varm fordi den var ba‐
Effekttrinnet endres mellom to
trinn.
Betjeningspanelet blir varmt å ta
på.
Det høres ingen lyd når du berø‐
rer panelsensorfeltene.
tennes.
tennes.
Du bruker feil kokekar.Bruk kokekar som er egnet for induk‐
Diameteren på kokekarets bunn er
og et tall tennes.
Platetoppen er ikke koblet til en
strømforsyning eller er koblet feil.
nen 10 sekunder.
samtidig.
ningspanelet.
Du har satt noe på ett eller flere sen‐
sorfelt.
Du har satt noe på sensorfeltet .
re i bruk en kort stund eller sensoren
er skadet.
Effektstyring er aktivert.Se «Daglig bruk».
Kokekaret er for stort eller du plas‐
serer det for nær betjeningspanelet.
Lydene deaktiveres.Slå lydsignaler på. Se «Daglig bruk».
Barnesikring eller Sperre er aktivert. Se «Daglig bruk».
Det er ikke noe kokekar på sonen.Sett kokekaret på kokesonen.
for liten til sonen.
Det er en feil på platetoppen.Deaktiver platetoppen og aktiver den
Kontroller om platetoppen er riktig kob‐
let til strømforsyningen.
funksjonssvikten. Hvis sikringene går
gjentatte ganger, må du kontakte en
elektriker.
Slå på platetoppen igjen og still inn
varmen innen det har gått 10 sekun‐
der.
Berør bare ett sensorfelt.
Rengjør betjeningspanelet.
gen. Be en kvalifisert elektriker for å
kontrollere monteringen.
Fjern gjenstanden fra sensorfeltene.
Fjern gjenstanden fra sensorfeltet.
Kontakt servicesenteret dersom sonen
fortsatt er varm i lang tid.
Sett store kokekar på de bakre sonene
om mulig.
sjonsplatetopper. Se «Råd og tips».
Bruk kokekar med riktige dimensjoner.
Se «Tekniske data».
igjen etter 30 sekunder. Hvis lyser
igjen, kobler du platetoppen fra strøm‐
forsyningen. Aktiver platetoppen igjen
etter 30 sekunder. Hvis problemet fort‐
setter, må du snakke med et autorisert
servicesenter.
NORSK59
Page 60
8.2 Hvis du ikke finner en løsning...
Hvis du ikke greier å løse problemet selv,
kontakter du forhandleren eller et autorisert
servicesenter. Oppgi opplysningene på
typeskiltet. Oppgi også den tresifrede
bokstavkoden for glasskeramikken (den er i
vises. Sørg for at du har brukt koketoppen på
riktig måte. Hvis ikke, må du selv betale for
service fra serviceteknikeren eller
forhandleren, også i garantitiden.
Informasjonen om garantitiden og autoriserte
servicesentre er oppført i garantiheftet.
hjørnet av glassflaten) og feilmeldingen som
9. TEKNISKE DATA
9.1 Typeskilt
Modell IBB64200CBPNC 949 492 536 00
Type 64 B4A 00 AA220 - 240 V / 400 V 2N, 50 / 60 Hz
Induksjon 6.9 kWLaget i: Romania
Serienr. .................6.9 kW
AEG
9.2 Spesifikasjoner for kokesoner
KokesoneNominell effekt
(maks effekttrinn)
[W]
Venstre fremme220024004125 - 210
Venstre bak140015004125 - 145
Høyre fremme140015004125 - 145
Høyre bak170018004150 - 180
Effekten for kokesonene kan variere noe
sammenliknet med informasjonen i tabellen.
Booster [W]Booster maksi‐
mal varighet
[min]
For optimale matlagingsresultater, bruk ikke
kokekar større enn angitt i tabellen.
Diameter på ko‐
kekar [mm]
Det endres iht. kokekarets materiale og
størrelse.
10. ENERGIEFFEKTIV
10.1 Produktinformasjon
ModellidentifikasjonIBB64200CB
PlatetoppIntegrert platetopp
Antall soner4
OppvarmingsteknologiInduksjon
60NORSK
Page 61
Diameter på sirkulære soner (Ø)Venstre fremme
Venstre bak
Høyre fremme
Høyre bak
Energiforbruk per sone (EC electric cooking)Venstre fremme
Venstre bak
Høyre fremme
Høyre bak
Energiforbruk for platetopp (EC electric hob)176.5 Wt/kg
21.0 cm
14.5 cm
14.5 cm
18.0 cm
174.2 Wt/kg
177.2 Wt/kg
177.2 Wt/kg
177.2 Wt/kg
IEC / EN 60350-2 - Elektriske
husholdningsapparater for matlaging – del 2:
Platetopp – Metoder for måling av ytelse.
10.2 Energisparende
Du kan spare energi under vanlig matlaging
hvis du følger tipsene nedenfor.
11. BESKYTTELSE AV MILJØET
Resirkuler materialer som er merket med
symbolet . Legg emballasjen i riktige
beholdere for å resirkulere det. Bidrar til å
beskytte miljøet, menneskers helse og for å
resirkulere avfall av elektriske og elektroniske
produkter. Ikke kast produkter som er merket
• Når du varmer opp vann, bruk kun den
mengden du trenger.
• Sett alltid lokket på kokekaret hvis det er
mulig.
• Plasser kokekaret i senter av kokesonen.
• Bruk restvarmen for å holde maten varm
eller for å smelte den.
med symbolet sammen med
husholdningsavfallet. Produktet kan leveres
der hvor tilsvarende produkt selges eller på
miljøstasjonen i kommunen. Kontakt
kommunen for nærmere opplysninger.
NORSK61
Page 62
FÖR PERFEKTA RESULTAT
Tack för att du valt denna AEG-produkt. Den har utvecklats för att du ska kunna använda
den i många år, med innovativa funktioner som gör livet enklare – och som inte finns på
alla enklare produkter. Ägna några minuter åt denna beskrivning för att få största möjliga
utbyte av produkten.
Besök vår webbplats för att:
Få tips om användning, broschyrer, felsökning, service- och reparationsinformation:
www.aeg.com/support
Registrera din produkt för bättre service:
www.registeraeg.com
Köpa tillbehör, förbrukningsvaror och originalreservdelar till din produkt:
www.aeg.com/shop
KUNDTJÄNST OCH SERVICE
Använd alltid originalreservdelar.
Ha följande uppgifter till hands när du kontaktar vår auktoriserade serviceverkstad:
Modell, artikelnummer, serienummer.
Informationen står på märkplåten.
Varning/Försiktighet – Säkerhetsinformation
Allmän information och tips
Miljöinformation
Läs noga de bifogade instruktionerna före installation och
användning av produkten. Tillverkaren är inte ansvarig för
eventuella personskador eller andra skador som uppkommit
som ett resultat av felaktig installation eller användning.
62SVENSKA
Page 63
Förvara alltid bruksanvisningen på en säker och tillgänglig
plats för framtida bruk.
1.1 Säkerhet för barn och personer med
funktionsnedsättning
• Denna produkt kan användas av barn från 8 års ålder och
uppåt, och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental förmåga, samt personer med bristande erfarenhet
och kunskap om de övervakas eller instrueras om hur
produkten används på ett säkert sätt och förstår de risker
som är förknippade med användningen. Barn under 8 år
eller personer med mycket omfattande och komplexa
funktionsnedsättningar ska inte vistas i närheten av
produkten utan ständig uppsikt.
• Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med
produkten och .
• Håll allt förpackningsmaterial utom räckhåll för barn och
kassera det på lämpligt sätt.
• VARNING! Ugnen och åtkomliga delar blir mycket varma
under användning. Håll barn och husdjur borta från
produkten när den används och när den svalnar.
• Om maskinen har ett barnlås ska den aktiveras.
• Barn får inte utföra rengöring och underhåll av produkten
utan uppsikt.
1.2 Allmän säkerhet
• Denna produkt är endast avsedd för matlagning.
• Denna produkt är avsedd för enskilt hushållsbruk inomhus.
• Produkten kan användas i kontor, hotellrum, gårdsgästhus
och liknande boenden där sådan användning inte innebär
att genomsnittlig hushållsförbrukning överskrids.
• VARNING! Ugnen och åtkomliga delar blir mycket varma
under användning. Var försiktig så att du inte vidrör
värmeelementen.
• VARNING! Oövervakad matlagning på en häll med fett eller
olja kan vara farligt och kan leda till brand.
SVENSKA63
Page 64
• Rök är en indikation på överhettning. En brand vid
matlagning ska inte släckas med vatten. Stäng av
produkten och täck över lågorna med t.ex. brandfilt eller ett
lock.
• VARNING! Produkten får inte strömförsörjas via en extern
kopplingsanordning, såsom en timer, eller anslutas till en
krets som regelbundet slås på och av med ett verktyg.
• FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER! Tillagningsprocessen måste
övervakas En kort tillagningsprocess måste övervakas
kontinuerligt.
• VARNING! Brandfara: Förvara inte matvaror på
tillagningsytorna.
• Metallföremål som knivar, gafflar, skedar och lock bör inte
placeras på hällens yta eftersom de kan bli heta.
• Använd inte produkten innan den har installeras i
inbyggnadsstrukturen.
• Använd inte ångrengöringsmedel för att rengöra produkten.
• Efter användning ska hällen stängas av med kontrollen.
Förlita dig inte på kokkärlsdetektorn.
• Om keramik-/glasytan är sprucken ska produkten stängas
av nätsladden dras ur. Om produkten är ansluten till elnätet
direkt med kopplingsboxen ska säkringen tas bort för att
koppla från produkten från strömförsörjningen. I båda fallen
ska du kontakta vårt auktoriserade servicecenter.
• Om nätsladden är skadad måste den bytas av tillverkaren,
tillverkarens auktoriserade servicecenter eller personer med
motsvarande utbildning, för att undvika fara.
• VARNING! Använd endast hällskydd som designats av
tillverkaren av produkten eller som anges som lämpliga av
tillverkaren i bruksanvisningen, eller hällskydd som
medföljer produkten. Olyckor kan inträffa om fel skydd
används.
64SVENSKA
Page 65
2. SÄKERHETSINSTRUKTIONER
2.1 Installation
VARNING!
Endast en behörig person får installera
den här produkten.
VARNING!
Risk för personskador eller skador på
produkten.
• Avlägsna allt förpackningsmaterial.
• Installera eller använd inte en skadad
produkt.
• Följ installationsinstruktionerna som följer
med produkten.
• Minsta avstånd till andra produkter ska
beaktas.
• Var alltid försiktig när produkten rör sig
eftersom den är tung. Använd alltid
skyddshandskar och täckta skor.
• Täta skurna ytor med tätningsmedel för att
förhindra att fukt orsakar att den sväller.
• Skydda produktens botten mot ånga och
fukt.
• Installera inte produkten nära en dörr eller
under ett fönster. Detta förhindrar att heta
kokkärl faller ned från produkten när
dörren eller fönstret är öppet.
• Varje produkt har fläktar som kyler ner i
botten.
• Om produkten är installerad ovanför en
låda:
– Förvara inga smådelar eller
pappersark som kan dras in, eftersom
de kan skada fläkten eller påverka
kylsystemet.
– Se till att avståndet mellan apparatens
undersida och föremål som förvaras i
lådan uppgår till minst 2 cm.
• Ta bort eventuella separeringspaneler
installerade i skåpet under produkten.
2.2 Elektrisk inkoppling
VARNING!
Risk för brand och elektriska stötar.
• Alla elektriska anslutningar ska utföras av
en behörig elektriker.
• Produkten måste jordas om symbolen ()
inte finns på märkplåten.
• Produkten måste göras strömlös före alla
rengöringsarbeten.
• Se till att de parametrarna på märkskylten
överensstämmer med elnätets elektricitet.
• Kontrollera att apparaten är rätt
installerad. Lösa och ej fackmässigt
monterade nätkablar eller kontakter (i
förekommande fall) kan orsaka
överhettning i kopplingsplinten.
• Använd korrekt kabel för den elektriska
huvudledningen.
• Förhindra trassel avseende kabeln för den
elektriska huvudledningen.
• Se till att ett skydd mot elchock är
installerat.
• Använd klämman för dragavlastning på
kabeln.
• Kontrollera att nätkabeln eller kontakten (i
förekommande fall) inte vidrör den heta
hushållsapparaten eller det heta kokkärlet,
när du ansluter apparaten till ett eluttag.
• Använd inte grenuttag eller
förlängningssladdar.
• Se till att inte orsaka skada på
stickkontakten (om tillämpligt) eller på
nätkabeln. Kontakta vårt auktoriserade
servicecenter eller en elektriker för att
ersätta en skadad nätkabel.
• Stötskyddet för strömförande och
isolerade delar måste fästas på ett sådant
sätt att det inte kan tas bort utan verktyg.
• Anslut stickkontakten till eluttaget först vid
slutet av installationen. Kontrollera att
stickkontakten är åtkomlig efter
installationen.
• Anslut inte stickkontakten om vägguttaget
sitter löst.
• Dra inte i anslutningssladden för att koppla
bort produkten från eluttaget. Ta alltid tag i
stickkontakten.
• Använd endast rätt isoleringsenheter:
strömbrytare, säkringar (säkringar av
skruvtyp tas ur hållaren), jordfelsbrytare
och kontaktorer.
• Den elektriska installationen måste ha en
isolationsenhet så att du kan koppla från
produkten från nätet vid alla poler.
SVENSKA65
Page 66
Kontaktöppningen på isolationsenheten
måste vara minst 3 mm bred.
2.3 Använd
VARNING!
Risk för skador, brännskador eller
elstötar föreligger.
• Ändra inte produktens specifikationer.
• Ta bort allt förpackningsmaterial,
märkningsetiketter och skyddsfilm (om
tillämpligt) före första användning.
• Kontrollera att ventilationsöppningarna
inte är blockerade.
• Låt inte produkten stå utan uppsikt under
användning.
• Stäng av kokzonen efter varje
användningstillfälle.
• Lägg inte bestick eller kastrullock på
kokzonerna. De kan bli varma.
• Använd inte produkten med våta händer
eller när den har kontakt med vatten.
• Använd inte produkten som arbets- eller
avlastningsyta.
• Koppla omedelbart bort produkten från
eluttaget om ytan på produkten är
sprucken. På detta sätt förhindrar du
elstötar.
• Användare med pacemaker måste hålla
ett avstånd på minst 30 cm från
induktionskokzonerna när produkten är
igång.
• När du lägger maten i het olja kan den
stänka.
• Använd inte aluminiumfolie eller andra
material mellan kokytan och kokkärlet,
såvida inte annat anges av tillverkaren av
denna maskin.
• Använd endast tillbehör som
rekommenderas av tillverkaren för denna
maskin.
VARNING!
Risk för brand och explosion.
• Fetter och olja kan avge brandfarliga
ångor när de värms upp. Håll flammor
eller uppvärmda föremål borta från fetter
och oljor när du lagar mat med dem.
• Ångorna som frigörs i mycket het olja kan
orsaka självantändning.
• Redan använd olja, som kan innehålla
matrester, kan orsaka brand vid lägre
temperatur jämfört med olja som används
för första gången.
• Placera inte brandfarliga produkter eller
föremål som är våta med brandfarliga
produkter i, i närheten av eller på
produkten.
VARNING!
Risk för skador på produkten.
• Låt inte heta kokkärl stå på
kontrollpanelen.
• Lägg inte på några värmskydd på hällens
glasyta.
• Låt inte kokkärl torrkoka.
• Var försiktig så att inte föremål eller
kokkärl faller på produkten. Ytan kan
skadas.
• Aktivera inte kokzonerna med tomma
kokkärl eller utan kokkärl.
• Kokkärl av gjutjärn eller med skadad
botten kan orsaka repor på glaset/
glaskeramiken. Lyft alltid sådana föremål
när de flyttas på kokhällen.
2.4 Underhåll och rengöring
• Rengör produkten regelbundet för att
förhindra att ytmaterialet försämras.
• Stäng av produkten och låt den kallna före
rengöring.
• Använd inte vattenspray och ånga för att
rengöra produkten.
• Rengör produkten med en våt mjuk trasa.
Använd bara neutrala rengöringsmedel.
Använd inte skrovliga föremål, grova
rengöringsdynor, lösningsmedel eller
metallföremål, om inte annat anges.
2.5 Service
• Kontakta ett auktoriserat servicecenter för
reparation av produkten. Använd endast
originalreservdelar.
• När det gäller lampan/lamporna i denna
produkt och reservlampor som säljs
separat: Dessa lampor är avsedda att tåla
extrema fysiska förhållanden i
hushållsapparater, såsom temperatur,
vibration, fuktighet eller är avsedda att
signalera information om produktens
driftsstatus. De är inte avsedda att
66SVENSKA
Page 67
användas i andra produkter eller som
380 - 415V 2N ~
220 - 240V ~
220 - 240V ~
220 - 240V ~
220 - 240V ~ 220 - 240V 1N ~
220 - 240V ~
220 - 240V ~
NL
rumsbelysning i hemmet.
2.6 Avyttring
VARNING!
Risk för personskador eller kvävning
föreligger.
3. INSTALLATION
• Kontakta din kommun för information om
hur produkten ska kasseras.
• Koppla loss produkten från eluttaget.
• Klipp av elkabeln nära produkten och
kassera den.
VARNING!
Se Säkerhetsavsnitten.
3.1 Före installationen
Innan du installerar hällen ska du anteckna
informationen nedan från typskylten.
Typskylten sitter nertill på hällen.
Serienummer ....................
3.2 Inbyggnadshällar
Inbyggnadshällar får endast användas efter
installation i lämpliga inbyggnadsenheter och
arbetsbänkar enligt gällande standarder.
3.4 Kopplingsschema
3.3 Anslutningskabel
• Hällen är försedd med en
anslutningskabel. Nätkabeln får endast
installeras av en behörig elektriker.
• För att ersätta den skadade nätkabeln,
använd kabeltyp: H05V2V2-F
motsvarande som motstår temperaturer
på 90 °C eller högre. Kontakta ett
auktoriserat servicecenter. Nätkabeln får
endast bytas ut av en behörig elektriker.
• Produkten arbetar antingen vid 50 Hz eller
60 Hz och kräver inga ytterligare åtgärder
från en behörig elektriker för att växla
mellan frekvenser.
N2N1L2L1
BlåBlå - GråBrunSvart
Kabelfärger
SVENSKA67
Page 68
3.5 Montering
min.
50mm
min.
500mm
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your AEG
Induction Hob - Worktop installation
210 mm
145 mm
180 mm
145 mm
1
1
11
2
Om du installerar hällen under en köksfläkt,
se monteringsanvisningarna för fläkten
angående minsta avstånd mellan
produkterna.
Om produkten har installerats ovanför en låda
kan hällens ventilation värma upp det som
förvaras i lådan när hällen används.
Hitta videoguiden "Så installerar du din
induktionshäll från AEG – bänkinstallation"
genom att skriva ut det fullständiga namnet
som visas i figuren nedan.
4. PRODUKTBESKRIVNING
4.1 Hällens layout
68SVENSKA
Induktion tillagningszon
1
Kontrollpanel
2
Page 69
4.2 Kontrollpanellayout
13245
Använd touchkontrollerna för att använda produkten. Displayerna, indikeringarna och
ljudsignalerna markerar vilka funktioner som är aktiverade.
Touchkontroll
1
2
3
-VärmelägesdisplayFör att visa det inställda värmeläget.
4
5
/
FunktionBeskrivning
På / AvFör att aktivera och avaktivera hällen.
Knapplås / BarnlåsFör att låsa / låsa upp kontrollpanelen.
-För att välja kokzon.
-För inställning av värmeläge.
4.3 Visningar av värmeinställning
DisplayBeskrivning
Kokzonen är avstängd.
-
+ siffra
Kokzonen är på.
Booster är på.
Ett fel har uppstått.
En kokzon är fortfarande varm (restvärme).
Knapplås / Barnlås är på.
Kokkärlet är felaktigt eller för litet, eller inget kokkärl är placerat på kokzonen.
Automatisk avstängning är på.
5. DAGLIG ANVÄNDNING
VARNING!
Se Säkerhetsavsnitten.
5.1 Aktivera och avaktivera
Tryck på i 1 sekund för att sätta på eller
stänga av hällen.
SVENSKA69
Page 70
5.2 Automatisk avstängning
Funktionen stänger av hällen automatiskt
om:
• alla kokzoner är avstängda.
• du inte ställer in värmeläge efter hällen har
satts på.
• du spiller något eller sätter något på
kontrollpanelen längre än 10 sekunder (en
kastrull, en handduk osv.). En ljudsignal
ljuder och hällen stängs av. Ta bort
föremålet eller rengör kontrollpanelen.
• hällen blir för het (t.ex. om ett kokkärl
kokar torrt). Innan du använder hällen igen
måste kokzonen kallna.
• du använder ett olämpligt kokkärl.
Symbolen tänds och kokzonen stängs
av automatiskt efter 2 minuter.
• du stänger inte av en kokzon eller ändrar
värmeläget. Efter en stund tänds och
hällen stängs av.
Förhållandet mellan värmeläge och tiden
efter vilken hällen stängs av:
VärmeinställningHällen stängs av ef‐
ter
1 - 26 timmar
3 - 45 timmar
54 timmar
6 - 91,5 timme
5.3 Välja kokzon
Välj en kokzon genom att trycka på
touchkontrollen som är kopplad till denna
kokzon. Displayen visar värmeläget ().
5.4 Värmeläge
Ställ in kokzonen.
Tryck på för att öka värmeläget.
Användning för att minska värmeläget.
Tryck på och samtidigt för att
inaktivera kokzonen.
5.5 Restvärmeindikator
VARNING!
Så länge indikatorn lyser finns det risk
för brännskador från restvärme.
Induktionskokzonerna skapar den värme som
behövs för tillagningen direkt i kokkärlets
botten. Glaskeramiken värms upp av
kokkärlets värme.
Indikatorn visas när en kokzon är varm.
Indikatorn kan också visas:
• för de närliggande kokzonerna även om
du inte använder dem,
• när heta kokkärl placeras på en kall
kokzon,
• när hällen är avstängd men kokzonen
fortfarande är varm.
Indikatorn försvinner när kokzonen har
svalnat.
5.6 Booster
Den här funktionen gör mer effekt tillgänglig
för induktionskokzonerna. Funktionen kan
bara aktiveras för induktionskokzonen under
en begränsad tidsperiod. Därefter kopplar
induktionskokzonen automatiskt tillbaka till
högsta värmeläget.
Se avsnittet "Teknisk data".
För att aktivera funktionen för en kokzon:
ställ först in kokzonen och sedan högsta
värmeläge. Tryck på tills tänds.
För att avaktivera funktionen: tryck på .
5.7 Knapplås
Du kan låsa kontrollpanelen medan
kokzonerna är igång. Funktionen förhindrar
oavsiktliga ändringar av värmeläget.
Ställ in värmeläget först.
Aktivera funktionen: tryck på . tänds i
4 sekunder.
70SVENSKA
För att avaktivera funktionen: tryck på
Föregående värmeläge aktiveras.
.
Page 71
När du avaktiverar hällen stängs även
denna funktion av.
5.8 Barnlås
Denna funktion förhindrar oavsiktlig
användning av hällen.
Aktivera funktionen: aktivera hällen med
. Ställ inte in något värmeläge. Tryck på
i 4 sekunder. tänds. Inaktivera hällen med
.
För att avaktivera funktionen: aktivera
hällen med
Tryck på i 4 sekunder. tänds. Inaktivera
hällen med .
För att kringgå funktionen för ett enskilt
tillagningstillfälle: aktivera hällen med .
tänds. Tryck på i 4 sekunder. Ställ in
värmeläge inom 10 sekunder. Hällen kan
nu användas. Om du avaktiverar hällen med
aktiveras funktionen igen.
. Ställ inte in något värmeläge.
5.9 OffSound Control (Avaktivering
och aktivering av ljud)
Stäng av hällen. Tryck ned i 3 sekunder.
Tryck ned i 3 sekunder. Displayen visas
på den främre vänstra zonen och eller
på den främre högra zonen. Tryck på
touchkontrollen för den högra bakre zonen
för att välja något av följande:
• – ljud av
• - ljud på
När denna funktion är inställd på
endast ljudet när:
• du trycker på
• det har uppstått ett fel på hällen.
hör du
5.10 Effektreglering
Om flera zoner är aktiva och den förbrukade
effekten överstiger gränsen för strömtillförseln
delar denna funktion den tillgängliga effekten
mellan alla kokzoner. Hällen styr
värmeinställningarna för att skydda
säkringarna i husets installation.
• Om hällen når gränsen för maximal effekt
(se produktdekal) reduceras effekten för
kokzonerna automatiskt.
• Värmeinställningen för den senast valda
tillagningszonen prioriteras alltid. Den
återstående effekten delas mellan de
tidigare aktiverade tillagningszonerna i
omvänd ordning.
• Värmeinställningen för de reducerade
zonerna ändras mellan den ursprungligen
valda värmeinställningen och den
reducerade värmeinställningen.
• Vänta tills displayen slutar blinka eller
minska sedan värmeinställningen för den
valda kokzonen. Tillagningszonerna
fortsätter att arbeta med den reducerade
värmeinställningen. Ändra
värmeinställningarna för
tillagningszonerna manuellt vid behov.
6. RÅD OCH TIPS
VARNING!
Se Säkerhetsavsnitten.
6.1 Kokkärl
För induktionskokzoner genereras
värmen mycket snabbt i kokkärlet med
ett kraftigt elektromagnetiskt fält.
Använd induktionskokzonerna med lämpliga
kokkärl.
SVENSKA71
Page 72
• Kokkärlets botten måste vara så tjock och
plan som möjligt.
• Se till att kastrullens botten är ren och torr
innan du sätter den på hällen.
• För att undvika repor ska man inte dra
eller gnugga kastrullen mot det keramiska
glaset.
Kokkärlsmaterial
• rätt: gjutjärn, stål, emaljerat stål, rostfritt
stål, botten med flera lager (med korrekt
märkning från en tillverkare).
• inte rätt: aluminium, koppar, mässing,
glas, keramik, porslin.
Kokkärl är lämpliga för en induktionshäll
om:
• vatten kokar mycket snabbt upp på en
kokzon som är inställd på det högsta
värmeläget.
• en magnet fäster på kastrullens botten.
Kokkärlets mått
• Induktionskokzonerna anpassar sig
automatiskt till storleken på kokkärlets
botten.
• Kokzonens effektivitet är relaterad till
kokkärlets diameter. Kokkärl med en
mindre diameter än den minsta får bara en
del av effekten som kokzonen genererar.
• Av båda säkerhetsskäl och optimalt
tillagningsresultat ska man inte använda
kokkärl som är större än vad som anges i
avsnittet ”Specifikationer för kokzonen”.
Undvik att hålla kokkärl nära
kontrollpanelen under tillagningen. Detta
kan påverka kontrollpanelens funktion
eller oavsiktligt aktivera hällfunktionerna.
Se ”Tekniska data”.
6.2 Ljud under användning
Om du hör:
• knackande ljud: kokkärlet är tillverkat av
olika material ("sandwichkonstruktion").
• visslande ljud: du använder kokzonen med
en hög effektnivå och kokkärlet är tillverkat
av olika material ("sandwichkonstruktion").
• surrande: du använder en hög effektnivå.
• klickande: elektrisk omkoppling sker.
• susande: beror detta på att fläkten är
igång.
Dessa ljud är normala och innebär inte att
det är fel på produkten.
6.3 Exempel på
matlagningstillämpningar
Korrelationen mellan en zons värmeläge och
dess energiförbrukning är inte linjär. När du
ökar värmeläget är det inte proportionellt mot
att öka kokzonens energiförbrukning. Det
betyder att en kokzon med medelhögt
värmeläge använder mindre än hälften av sin
effekt.
Uppgifterna i tabellen är endast
riktvärden.
Värmeinställ‐
ning
1Se till att hålla tillagad mat varm.vid behovPlacera ett lock på kokkärlet.
1 - 2Hollandaisesås, smält: smör, choklad,
2Solidifiera: fluffiga omeletter, ugnsstek‐
2 - 3Småkoka ris och mjölkrätter, värma
Använd för att:Tid (min) Tips
gelatin.
ta ägg.
färdiglagade rätter.
5 - 25Rör om då och då.
10 - 40Tillaga med locket på.
25 - 50Minst dubbelt så mycket vätska som
ris, rör om mjölkbaserade rätter under
tillagningen.
vatten. Kontrollera vattennivån under
processens gång. Ha locket kvar på
kastrullen.
60 - 150Upp till 3 l vätska plus ingredienser.
soppor.
vid behov Vänd om när det behövs.
kalvkött, kotletter, risbiffar, korv, lever,
roux, ägg, pannkakor, munkar.
5 - 15Vänd om när det behövs.
ar, biffar.
Koka upp en stor mängd vatten. Booster är aktiverad.
7. UNDERHÅLL OCH RENGÖRING
VARNING!
Se Säkerhetsavsnitten.
7.1 Allmän information
• Rengör hällen efter varje
användningstillfälle.
• Använd alltid kokkärl med ren botten.
• Repor eller mörka fläckar på ytan påverkar
inte hällens funktion.
• Rengör hällens yta med lämpligt
rengöringsmedel.
• Använd en speciell skrapa för glaset.
7.2 Rengöring av hällen
• Avlägsna omedelbart: smält plast,
plastfolie, salt, socker och mat som
8. FELSÖKNING
VARNING!
Se Säkerhetsavsnitten.
innehåller socker, annars kan denna
smuts orsaka skador på hällen. Var
försiktig och undvik brännskador. Sätt
specialskrapan snett mot glasytan och för
bladet över ytan.
• Ta bort när hällen är tillräckligtnedkyld: kalkringar, vattenringar,
fettfläckar, blank metallisk missfärgning.
Rengör hällen med en fuktig duk och icke
slipande rengöringsmedel. Efter rengöring
ska du torka hällen med en mjuk trasa.
• Ta bort blank metallisk missfärgning:
använd en vattenlösning med vinäger och
rengör glasytan med en trasa.
SVENSKA73
Page 74
8.1 Vad gör jag om...
ProblemMöjlig orsakAvhjälpa felet
Det går inte att aktivera eller an‐
vända hällen.
Säkringen har gått.Kontrollera att säkringen är orsaken till
Du har inte ställt in inställningen för
Du har tryckt på 2 eller fler touch-
Det finns vatten- eller fettstänk på
Ett konstant pipljud hörs.Den elektriska anslutningen är felak‐
En ljudsignal hörs och hällen
stängs av.
En ljudsignal hörs när hällen
stängs av.
Hällen stängs av.Du satte något på touch-kontrollen.Ta bort föremålet från touch-kontrollen.
Hällen är inte ansluten till strömför‐
sörjningen eller den är ansluten på
fel sätt.
uppvärmning på 10 sekunder.
kontroller samtidigt.
kontrollpanelen.
tig.
Du har ställt något på en eller flera
touchkontroller.
Kontrollera att hällen är korrekt anslu‐
ten till strömförsörjningen.
felet. Om säkringen går gång på gång,
tala med en kvalificerad elektriker.
Aktivera hällen igen och ställ in värme‐
inställningen på mindre än 10 sekun‐
der.
Tryck bara på en touchkontroll.
Rengör kontrollpanelen.
Dra ur elkontakten. Tala med en behö‐
rig elektriker som kontrollerar installa‐
tionen.
Ta bort föremålet från touch-kontroller‐
na.
Restvärmeindikatorn tänds inte.Zonen är inte varm eftersom den
Värmeinställningen ändras mel‐
lan två nivåer.
Kontrollpanelen är varm när du
rör vid den.
Det hörs inget ljud när du trycker
på touch-kontrollerna.
tänds.
tänds.
Kokkärlet passar inte.Använd kokkärl som är lämpliga för in‐
Diametern på kokkärlets botten är
och en siffra tänds.
bara har varit påslagen en kort stund
eller så kan sensorn vara trasig.
Effektreglering är på.Se ”Daglig användning”.
Kokkärlet är för stort eller så står det
för nära kontrollpanelen.
Ljudet är avaktiverat.Aktivera ljudet. Se ”Daglig använd‐
Barnlås eller Knapplås är på.Se ”Daglig användning”.
Det finns inget kokkärl på zonen.Ställ kokkärlet på zonen.
för liten för zonen.
Det har uppstått ett fel på hällen.Stäng av hällen och sätt på den igen
Kontakta ett auktoriserat servicecenter
om zonen varit på tillräckligt länge för
att vara varm.
Placera stora kokkärl på de bakre zo‐
nerna om möjligt.
ning”.
duktionshällar. Se ”Råd och tips”.
Använd kokkärl med rätt mått. Se
”Tekniska data”.
efter 30 sekunder. Om visas igen
ska du dra ur elkontakten. Sätt i elkon‐
takten igen efter 30 sekunder. Kontak‐
ta auktoriserat servicecenter om pro‐
blemet fortsätter.
74SVENSKA
Page 75
8.2 Om du inte kan avhjälpa felet...
Kontakta din återförsäljare eller auktoriserad
serviceverkstad om du inte kan avhjälpa felet.
Uppge uppgifterna på märkskylten. Uppge
även den tresiffriga koden för glaskeramiken
(den sitter i hörnet på glasytan) och vilka
använde hällen på rätt sätt. I annat fall täcks
inte kostnaden för serviceteknikerns eller
återförsäljarens åtgärder av garantin.
Informationen om garantitid och
auktoriserade servicecenter finns i
garantihäftet.
felmeddelanden som visas. Kontrollera att du
9. TEKNISKA DATA
9.1 Produktdekal
Modell IBB64200CBPNC 949 492 536 00
Typ 64 B4A 00 AA220 - 240 V / 400 V 2N, 50 / 60 Hz
Induktion 6.9 kWTillverkad i: Rumänien
Serienr.................6.9 kW
AEG
9.2 Data för kokzoner
KokzonNominell effekt
(max värmein‐
ställning) [W]
Vänster fram220024004125 - 210
Vänster bak140015004125 - 145
Höger fram140015004125 - 145
Höger bak170018004150 - 180
Kokzonernas effekt kan avvika något från
uppgifterna i tabellen. Effekten beror på
Booster [W]Booster maxi‐
mal koktid [min]
För bästa resultat bör kokkärl som är större
än måtten tabellen undvikas.
Kokkärlets dia‐
meter [mm]
kokkärlens material och storlek.
10. ENERGIEFFEKTIVITET
10.1 Produktinformation
ModellidentifieringIBB64200CB
Typ av hällInbyggnadshäll
Antal kokzoner4
UppvärmningsmetodInduktion
SVENSKA75
Page 76
Diameter på runda kokzoner (Ø)Vänster fram
Vänster bak
Höger fram
Höger bak
Energiförbrukning per kokzon (EC electric cooking)Vänster fram
Vänster bak
Höger fram
Höger bak
Hällens energiförbrukning (EC electric hob)176.5 Wh/kg
21.0 cm
14.5 cm
14.5 cm
18.0 cm
174.2 Wh/kg
177.2 Wh/kg
177.2 Wh/kg
177.2 Wh/kg
IEC / EN 60350-2 - Ugnar för hushållsbruk Del 2: Hällar - Metoder för mätning av
prestanda.
10.2 Energispartips
Du kan spara energi under den dagliga
matlagningen om du följer tipsen nedan.
11. MILJÖSKYDD
Återvinn material med symbolen . Återvinn
förpackningen genom att placera den i
lämpligt kärl. Bidra till att skydda vår miljö och
vår hälsa genom att återvinna avfall från
elektriska och elektroniska produkter. Släng
• Använd endast den mängd som behövs
vid uppvärmning av vatten.
• Använd om möjligt lock på kokkärlet.
• Ställ kokkärlet i mitten av kokzonen.
• Använd restvärme för att hålla mat varm
eller för att smälta mat.
inte produkter märkta med symbolen med
hushållsavfallet. Lämna in produkten på
närmaste återvinningsstation eller kontakta
kommunkontoret.
76SVENSKA
*
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
www.aeg.com/shop
867373841-C-322023
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.