AEG HKM85411FB User Manual [cz]

Page 1
CS Návod k použití 2
Varná deska
PL Instrukcja obsługi 24
Płyta grzejna
UK Інструкція 48
Варильна поверхня
HKM85411FB
Page 2
www.aeg.com2

OBSAH

1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE......................................................................... 3
2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY................................................................................4
3. POPIS SPOTŘEBIČE.........................................................................................6
4. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ............................................................................................ 8
5. TIPY A RADY................................................................................................... 13
6. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA........................................................................................ 16
7. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD................................................................................ 17
8. INSTALACE......................................................................................................19
9. TECHNICKÉ INFORMACE.............................................................................. 21
10. ENERGETICKÁ ÚČINNOST.......................................................................... 22
PRO DOKONALÉ VÝSLEDKY
Navštivte naše stránky ohledně:
Rady ohledně používání, brožury, poradce při potížích, servisních informací:
www.aeg.com
Registrace vašeho spotřebiče, kterou získáte lepší servis:
www.registeraeg.com
Nákupu příslušenství, spotřebního materiálu a originálních náhradních dílů pro váš spotřebič:
www.aeg.com/shop
PÉČE O ZÁKAZNÍKY A SERVIS
Doporučujeme používat originální náhradní díly. Při kontaktu se servisním střediskem se ujistěte, že máte k dispozici následující údaje: Model, výrobní číslo (PNC), sériové číslo. Tyto informace jsou uvedeny na typovém štítku.
Upozornění / Důležité bezpečnostní informace Všeobecné informace a rady Poznámky k ochraně životního prostředí
Zmĕny vyhrazeny.
Page 3

1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE

Tento návod si pečlivě přečtěte ještě před instalací spotřebiče a jeho prvním použitím. Výrobce nezodpovídá za škody a zranění způsobená nesprávnou instalací či chybným používáním. Návod k použití vždy uchovávejte spolu se spotřebičem pro jeho budoucí použití.

1.1 Bezpečnost dětí a postižených osob

Tento spotřebič smí používat děti starší osmi let nebo
osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez patřičných zkušeností a znalostí, pouze pokud tak činí pod dozorem nebo vedením, které zohledňuje bezpečný provoz spotřebiče, a pokud rozumí rizikům spojeným s provozem spotřebiče.
Nenechte děti hrát si se spotřebičem.
Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí.
Je-li spotřebič v provozu nebo pokud chladne,
nedovolte dětem a domácím zvířatům, aby se k němu přibližovaly. Přístupné části jsou horké.
Pokud je spotřebič vybaven dětskou bezpečnostní
pojistkou, doporučuje se ji aktivovat.
Čištění a uživatelskou údržbu spotřebiče by neměly
provádět děti bez dozoru.
Děti mladší tří let bez stálého dozoru držte z dosahu
spotřebiče.
ČESKY 3

1.2 Všeobecné bezpečnostní informace

Spotřebič a jeho dostupné části se mohou během
používání zahřát na vysokou teplotu. Nedotýkejte se topných článků.
Spotřebič nepoužívejte spolu s externím časovačem
nebo samostatným dálkovým ovládáním.
Příprava jídel s tuky či oleji na varné desce bez dozoru
může být nebezpečná a způsobit požár.
Page 4
www.aeg.com4
Oheň se nikdy nesnažte uhasit vodou, ale vypněte
spotřebič a poté plameny zakryjte např. víkem nebo hasicí rouškou.
Nepokládejte věci na varnou desku.
Na varnou desku nepokládejte žádné kovové
předměty jako nože, vidličky, lžíce nebo pokličky, protože by se mohly zahřát na velmi vysokou teplotu.
K čištění spotřebiče nepoužívejte čisticí zařízení na
páru.
Po použití vypněte příslušnou část varné desky
ovladačem a nespoléhejte na detektor nádoby.
Je-li sklokeramický nebo skleněný povrch desky
prasklý, vypněte spotřebič, abyste zabránili úrazu elektrickým proudem.
Jestliže je poškozený přívodní kabel, smí ho vyměnit
pouze výrobce, servisní technik nebo osoba s podobnou příslušnou kvalifikací, jinak by mohlo dojít k úrazu.

2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY

2.1 Instalace

UPOZORNĚNÍ!
Tento spotřebič smí instalovat jen kvalifikovaná osoba.
• Odstraňte veškerý obalový materiál.
• Poškozený spotřebič neinstalujte ani nepoužívejte.
• Řiďte se pokyny k instalaci dodanými spolu s tímto spotřebičem.
• Dodržujte minimální vzdálenosti od ostatních spotřebičů a nábytku.
• Při přemisťování spotřebiče buďte vždy opatrní, protože je těžký. Vždy noste ochranné rukavice.
• Utěsněte výřez v povrchu pomocí těsniva, abyste zabránili bobtnání z důvodu vlhkosti.
• Chraňte dno spotřebiče před párou a vlhkostí.
• Spotřebič neinstalujte vedle dveří či pod oknem. Zabráníte tak převržení horkého nádobí ze spotřebiče při otevírání dveří či okna.
• Pokud je spotřebič instalován nad zásuvkami, ujistěte se, že prostor mezi dnem spotřebiče a horní zásuvkou zajišťuje dostatečnou cirkulaci vzduchu.
• Spodek spotřebiče se může silně zahřát. Zajistěte instalaci samostatného nehořlavého panelu, který bude zakrývat spodek spotřebiče.
• Ujistěte se, že je mezi pracovní deskou a přední stranou spotřebiče umístěného pod ní prostor pro proudění vzduchu alespoň 2 mm. Záruka nekryje škody způsobené nedostatečným prostorem pro proudění vzduchu.

2.2 Připojení k elektrické síti

UPOZORNĚNÍ!
Hrozí nebezpečí požáru nebo úrazu elektrickým proudem.
Page 5
ČESKY 5
• Veškerá elektrická připojení by měla být provedena kvalifikovaným elektrikářem.
• Spotřebič musí být uzemněn.
• Před každou údržbou nebo čištěním je nutné se ujistit, že je spotřebič odpojen od elektrické sítě.
• Zkontrolujte, zda údaje o napájení na typovém štítku souhlasí s parametry elektrické sítě. Pokud tomu tak není, obraťte se na kvalifikovaného elektrikáře.
• Ujistěte se, že je spotřebič nainstalován správně. Volné a nesprávné zapojení napájecího kabelu či zástrčky (je-li součástí výbavy) může mít za následek přehřátí svorky.
• Použijte správný typ napájecího kabelu.
• Elektrické kabely nesmí být zamotané.
• Ujistěte se, že je nainstalována ochrana před úrazem elektrickým proudem.
• Použijte svorku k odlehčení kabelu od tahu.
• Dbejte na to, aby se elektrické přívodní kabely nebo zástrčky (jsou-li součástí výbavy) nedotýkaly horkého spotřebiče nebo horkého nádobí, když spotřebič připojujete do blízké zásuvky.
• Nepoužívejte rozbočovací zástrčky ani prodlužovací kabely.
• Dbejte na to, abyste nepoškodili napájecí kabel nebo síťovou zástrčku (je-li součástí výbavy). Pro výměnu napájecího kabelu se obraťte na autorizované servisní středisko nebo elektrikáře.
• Ochrana před úrazem elektrickým proudem u živých či izolovaných částí musí být připevněna tak, aby nešla odstranit bez použití nástrojů.
• Síťovou zástrčku zapojte do síťové zásuvky až na konci instalace spotřebiče. Po instalaci musí zůstat síťová zástrčka nadále dostupná.
• Pokud je síťová zásuvka uvolněná, nezapojujte do ní síťovou zástrčku.
• Neodpojujte spotřebič ze zásuvky tahem za kabel. Vždy tahejte za zástrčku.
• Používejte pouze správná izolační zařízení: ochranné vypínače vedení,
pojistky (pojistky šroubového typu se musí odstranit z držáku), ochranné zemnící jističe a stykače.
• Je nutné instalovat vhodný vypínač nebo izolační zařízení k řádnému odpojení všech napájecích vodičů spotřebiče. Toto izolační zařízení musí mít mezeru mezi kontakty alespoň 3 mm širokou.

2.3 Použití spotřebiče

UPOZORNĚNÍ!
Hrozí nebezpečí zranění, popálení či úrazu elektrickým proudem.
• Před prvním použitím odstraňte veškerý obalový materiál (je-li přítomen), štítky a ochrannou fólii.
• Tento spotřebič používejte v domácnosti.
• Neměňte technické parametry tohoto spotřebiče.
• Ujistěte se, že nejsou ventilační otvory zakryté.
• Zapnutý spotřebič nenechávejte bez dozoru.
• Po každém použití nastavte varnou zónu do polohy „vypnuto“.
• Nespoléhejte se na detektor nádoby.
• Na varné zóny nepokládejte příbory nebo pokličky. Mohly by se zahřát.
• Nepracujte se spotřebičem, když máte vlhké ruce nebo když je v kontaktu s vodou.
• Nepoužívejte spotřebič jako pracovní nebo odkládací plochu.
• Pokud je povrch spotřebiče prasklý, okamžitě jej odpojte ze sítě. Zabráníte tak úrazu elektrickým proudem.
• Když je spotřebič zapnutý, uživatelé s kardiostimulátory se nesmějí přiblížit k indukčním varným zónám blíže než na 30 cm.
• Vložíte-li jídlo do horkého oleje, může olej vystříknout.
UPOZORNĚNÍ!
Hrozí nebezpečí požáru nebo výbuchu
• Tuky a oleje mohou při zahřátí uvolňovat hořlavé páry. Když vaříte s tuky a oleji, držte plameny a ohřáté předměty mimo jejich dosah.
Page 6
1 1
1
2
1
www.aeg.com6
• Páry uvolňované velmi horkými oleji se mohou samovolně vznítit.
• Použitý olej, který obsahuje zbytky potravin, může způsobit požár při nižších teplotách než olej, který se používá poprvé.
• Do spotřebiče, do jeho blízkosti nebo na spotřebič neumísťujte hořlavé předměty nebo předměty obsahující hořlavé látky.
UPOZORNĚNÍ!
Hrozí nebezpečí poškození spotřebiče.
• Nepokládejte horké nádoby na ovládací panel.
• Nenechte vyvařit vodu v nádobách.
• Dbejte na to, aby na spotřebič nespadly varné nádoby či jiné předměty. Mohl by se poškodit jeho povrch.
• Nezapínejte varné zóny s prázdnými nádobami nebo zcela bez nádob.
• Na spotřebič nepokládejte hliníkovou fólii.
• Nádoby vyrobené z litiny či hliníku nebo nádoby s poškozeným dnem mohou způsobit poškrábání sklokeramiky nebo skla. Tyto předměty při přesouvání na varné desce vždy zdvihněte.
• Tento spotřebič je určen výhradně pro přípravu jídel. Nesmí být používán k jiným účelům, například k vytápění místností.

2.4 Čištění a údržba

• Spotřebič čistěte pravidelně, abyste zabránili poškození materiálu jeho povrchu.
• Před čištěním spotřebič vypněte a nechte ho vychladnout.
• Před prováděním údržby spotřebič odpojte od elektrické sítě.
• K čištění spotřebiče nepoužívejte proud vody nebo páru.
• Vyčistěte spotřebič vlhkým měkkým hadrem. Používejte pouze neutrální mycí prostředky. Nepoužívejte prostředky s drsnými částicemi, drátěnky, rozpouštědla nebo kovové předměty.

2.5 Likvidace

UPOZORNĚNÍ!
Hrozí nebezpečí úrazu či udušení.
• Pro informace ohledně správné likvidace spotřebiče se obraťte na místní úřady.
• Odpojte spotřebič od elektrické sítě.
• Odřízněte a vyhoďte síťový kabel.

2.6 Obsluha

• Pro opravu spotřebiče se obraťte na autorizované servisní středisko.
• Používejte výhradně originální náhradní díly.

3. POPIS SPOTŘEBIČE

3.1 Uspořádání varné desky

Indukční varná zóna
1
Ovládací panel
2
Page 7
1 2 3 4
6
75
10 912
11
8
ČESKY 7

3.2 Rozvržení ovládacího panelu

K ovládání spotřebiče používejte senzorová tlačítka. Displeje, ukazatele a zvukové signály signalizují, jaké funkce jsou zapnuté.
Sen‐ zorové tlačít‐ ko
1
2
3
4
- Displej nastavení teploty Ukazuje nastavení teploty.
5
- Ukazatele časovače var‐
6
- Displej časovače Ukazuje čas v minutách.
7
8
9
10
11
Funkce Poznámka
ZAP/VYP Slouží k zapnutí a vypnutí varné desky.
Blokování tlačítek / Dětská bezpečnostní pojistka
STOP+GO Slouží k zapnutí a vypnutí funkce.
Fry Assist Slouží k zapnutí a vypnutí funkce.
ných zón
Hob²Hood Slouží k zapnutí a vypnutí manuálního reži‐
- Slouží k volbě varné zóny.
- Slouží ke zvýšení nebo snížení času.
/
Funkce posílení výkonu Slouží k zapnutí a vypnutí funkce.
Slouží k zablokování a odblokování ovláda‐ cího panelu.
Ukazují, pro kterou zónu je nastavený čas.
mu funkce.
- Ovládací lišta Slouží k nastavení teploty.
12

3.3 Displeje nastavení teploty

Displej Popis
Varná zóna je vypnutá.
Page 8
www.aeg.com8
Displej Popis
-
Varná zóna je zapnutá.
Je zapnutá funkce STOP+GO.
Je zapnutá funkce Automatický ohřev.
Je zapnutá funkce Funkce posílení výkonu.
+ číslice
/ /
Došlo k poruše.
OptiHeat Control (Třístupňový ukazatel zbytkového tepla): pokračovat ve vaření / uchovat teplé / zbytkové teplo.
Je zapnutá funkce Blokování tlačítek /Dětská bezpečnostní pojistka.
Nevhodná nádoba, příliš malá nádoba nebo na varné zóně není žád‐ ná nádoba.
Je zapnutá funkce Automatické vypnutí.

3.4 OptiHeat Control (Třístupňový ukazatel zbytkového tepla)

UPOZORNĚNÍ!
/ / Nebezpečí popálení zbytkovým teplem. Ukazatel zobrazuje úroveň zbytkového tepla.

4. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ

UPOZORNĚNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.

4.1 Zapnutí a vypnutí

Stisknutím na jednu sekundu varnou desku zapnete nebo vypnete.

4.2 Automatické vypnutí

Tato funkce varnou desku automaticky vypne v následujících případech:
• všechny varné zóny jsou vypnuté,
• po zapnutí varné desky jste nenastavili teplotu,
• něco jste rozlili nebo položili na ovládací panel na déle než 10 sekund
Indukční varné zóny vytvářejí teplo potřebné k vaření přímo ve dně varné nádoby. Sklokeramická varná deska se ohřívá teplem nádoby.
(pánev, utěrka, atd.). Ozve se zvukový signál a varná deska se vypne. Odstraňte všechny předměty, nebo vyčistěte ovládací panel.
• se deska se příliš zahřeje (např. když se vyvaří obsah nádoby). Před dalším použitím varné desky je nutné nechat varnou zónu vychladnout.
• použijete nevhodné nádoby. Symbol
se rozsvítí a za dvě minuty se
varná zóna automaticky vypne.
• po určité době nevypnete varnou zónu nebo nezměníte nastavení
teploty. Po určité době se rozsvítí a varná deska se vypne.
Vztah mezi nastavením teploty a dobou, po níž se varná deska vypne:
Page 9
Nastavení teploty Varná deska se
min.
max.
vypne po
, 1 - 3
4 - 7 5 hodinách
8 - 9 4 hodinách
10 - 14 1,5 hodině
6 hodinách

4.3 Nastavení teploty

Nastavení nebo změna teploty: Stiskněte ovládací lištu u požadovaného
nastavení teploty nebo posuňte prstem po ovládací liště až k požadovanému nastavení teploty.

4.4 Ukazatel varné zóny

Vodorovná linie zobrazuje maximální velikost varné nádoby. Přerušení vodorovné linie zobrazuje minimální průměr varné nádoby.
ČESKY 9
Zapnutí funkce pro varnou zónu:
stiskněte (rozsvítí se ). Ihned stiskněte požadované nastavení teploty.
Po třech sekundách se zobrazí . Vypnutí funkce: změňte nastavení
teploty.

4.6 Funkce posílení výkonu

Tato funkce dodá indukčním varným zónám více elektrické energie. Funkci lze zapnout pro indukční varnou zónu pouze na omezenou dobu. Poté se indukční varná zóna automaticky přepne na nejvyšší teplotu.
Viz část „Technické informace“.
Zapnutí funkce pro varnou zónu:
stiskněte . Rozsvítí se . Vypnutí funkce: změňte nastavení
teploty.

4.7 Fry Assist

Tato funkce vám umožňuje nastavit teplotu smažení vašeho jídla. Varná deska během smažení automaticky udržuje nastavenou teplotu. Jakmile je nastavena teplota, není zapotřebí žádné ruční seřizování.
Tuto funkci můžete nastavit pro levou přední zónu varné desky.
Viz část „Technické informace“.

4.5 Automatický ohřev

Zapnete-li tuto funkci, lze tak dosáhnout potřebné teploty za kratší dobu. Tato funkce nastaví na určitou dobu nejvyšší teplotu a pak ji sníží na správné nastavení.
Aby bylo možné funkci zapnout, varná zóna musí být chladná.
POZOR!
Laminované pánve používejte pouze u nízkého teplotního stupně, abyste zabránili poškození a přehřátí varné nádoby.
Zapnutí funkce:
1. Položte prázdnou pánev na levou
přední varnou zónu. Při použití této funkce nepoužívejte pokličku.
2. Stiskněte . Ukazatel nad symbolem se rozsvítí. Teplota je
nastavena na
3. Nastavte nejlepší teplotu ke smažení vašeho požadovaného jídla. Viz tabulka v kapitole „Rady a tipy“.
.
Page 10
www.aeg.com10
Ukazatele nad symboly začnou pomalu blikat. Zóna se zahřívá.
4. Vyčkejte, dokud pánev nedosáhne nastavené teploty. Zazní zvukový signál. Všechny ukazatele nad symbolem svítí.
5. Vložte potraviny a trochu tuku na pánev.
Vypnutí funkce:
Stiskněte 0 u levé přední varné zóny nebo stiskněte .

4.8 Časovač

Odpočítávání času
Tuto funkci můžete použít k nastavení délky zapnutí varné zóny při jednom vaření.
Nejprve zvolte varnou zónu, poté zvolte funkci. Teplotu můžete nastavit
před nebo po nastavení funkce. Nastavení varné zóny: stiskněte opakovaně
kontrolka požadované varné zóny.
Zapnutí funkce: stiskněte časovače a nastavte čas (00 - 99 minut). Když kontrolka varné zóny začne blikat pomaleji, odpočítává se čas.
Kontrola zbývajícího času: zvolte varnou zónu pomocí . Kontrolka varné
zóny začne blikat rychleji. Na displeji se zobrazí zbývající čas.
Změna času: zvolte varnou zónu pomocí . Stiskněte nebo . Vypnutí funkce: zvolte varnou zónu pomocí a stiskněte . Zbývající čas
se bude odpočítávat až do 00. Kontrolka varné zóny zhasne.
Vypnutí zvukové signalizace: stiskněte
.
CountUp Timer (Měřič času)
Tato funkce slouží ke sledování doby provozu varné zóny.
, dokud se nerozsvítí
Jakmile uplyne nastavený čas, zazní zvukový signál a začne blikat 00. Varná zóna se vypne.
Nastavení varné zóny: stiskněte opakovaně , dokud se nerozsvítí
kontrolka požadované varné zóny.
Zapnutí funkce: stiskněte časovače, rozsvítí se
začne blikat pomaleji, počítá se čas. Displej přepíná zobrazení a
uplynulého času (v minutách).
Kontrola délky provozu varné zóny:
zvolte varnou zónu pomocí . Kontrolka varné zóny začne blikat rychleji. Na displeji se zobrazí délka provozu zóny.
Vypnutí funkce: zvolte varnou zónu a stiskněte nebo . Kontrolka varné
zóny zhasne.
Minutka
Když je varná deska zapnutá, ale není zapnutá žádná varná zóna (na displeji
nastavení teploty je zobrazeno ), můžete tuto funkci použít jako Minutku.
Zapnutí funkce: stiskněte
nebo časovače a nastavte čas. Jakmile uplyne nastavený čas, zazní zvukový signál a začne blikat 00.
Vypnutí zvukové signalizace: stiskněte
.
. Když kontrolka varné zóny
. Stiskněte
Tato funkce nemá žádný vliv na provoz varných zón.

4.9 STOP+GO

Tato funkce přepne všechny zapnuté varné zóny na nejnižší teplotu.
Když je tato funkce zapnutá, nelze měnit tepelné nastavení.
Tato funkce nevypne funkce časovače.
Zapnutí funkce: stiskněte
. Rozsvítí se
se
Vypnutí funkce: stiskněte . Zobrazí se předchozí nastavení teploty.
. Rozsvítí

4.10 Blokování tlačítek

Když jsou varné zóny zapnuté, ovládací panel lze zablokovat. Zabráníte tak náhodné změně nastavení teploty.
Page 11
ČESKY 11
Nejprve nastavte tepelný výkon.
Zapnutí funkce: stiskněte . Na čtyři
sekundy se rozsvítí .Časovač zůstane zapnutý.
Vypnutí funkce: stiskněte se předchozí nastavení teploty.
Funkci také vypnete vypnutím varné desky.
. Zobrazí

4.11 Dětská bezpečnostní pojistka

Tato funkce brání neúmyslnému použití varné desky.
Zapnutí funkce: pomocí varnou desku. Nenastavujte teplotu. Na
čtyři sekundy stiskněte . Rozsvítí se
. Pomocí varnou desku vypněte.
Funkci vypnete takto: pomocí zapněte varnou desku. Nenastavujte
teplotu. Na čtyři sekundy stiskněte Rozsvítí se
vypněte.
Vyřazení funkce na jedno vaření:
pomocí zapněte varnou desku. Rozsvítí se stiskněte . Do 10 sekund nastavte
teplotu. Nyní můžete varnou desku použít. Když varnou desku vypnete
pomocí , funkce se opět zapne.
. Pomocí varnou desku
. Na čtyři sekundy
zapněte
.

4.12 OffSound Control (Vypnutí a zapnutí zvukové signalizace)

Vypněte varnou desku. Na tři sekundy stiskněte zhasne. Na tři sekundy stiskněte . Rozsvítí se nebo . Stisknutím
časovače zvolte jedno z těchto nastavení:
- zvuková signalizace je vypnutá
- zvuková signalizace je zapnutá Pro potvrzení volby vyčkejte, než se varná deska automaticky vypne.
. Displej se rozsvítí a
Když je tato funkce nastavena na , uslyšíte zvukovou signalizaci pouze když:
• stisknete
• Minutka chladne
• Odpočítávání času chladne
• něco položíte na ovládací panel.

4.13 Funkce Řízení výkonu

• Varné zóny jsou seskupeny podle umístění a počtu fází ve varné desce. Viz obrázek.
• Každá fáze má maximální elektrické zatížení 3 700 W.
• Tato funkce rozděluje výkon mezi varné zóny zapojené do stejné fáze.
• Funkce se zapne, když celkové elektrické zatížení varných zón zapojených do jedné fáze přesáhne 3 700 W.
• Tato funkce snižuje výkon pro ostatní varné zóny zapojené do stejné fáze.
• Displej varných zón se sníženým výkonem se mění v rozmezí dvou úrovní.

4.14 Hob²Hood

Jedná se o pokročilou automatickou funkci, která spojí varnou desku se speciálním odsavačem par. Jak varná deska tak odsavač par jsou vybaveny infračerveným vysílačem. Rychlost ventilátoru se řídí automaticky na základně režimu nastavení a teploty nejteplejší varné nádoby na varné desce. Ventilátor lze také z varné desky ovládat ručně.
Page 12
www.aeg.com12
U většiny odsavačů par je dálkový systém ovládání původně vypnutý. Před použitím funkce jej proto zapněte. Více informací viz návod k použití odsavače par.
Automatický chod funkce
Automatický chod funkce zapnete nastavením automatického režimu na H1 – H6. Varná deska je původně nastavená na H5. Odsavač par zareaguje, kdykoliv použijete varnou desku. Varná deska automaticky rozpozná teplotu varných nádob a přizpůsobí rychlost ventilátoru.
Automatické režimy
Automa‐
tické os‐ větlení
RežimH0Vyp Vyp Vyp
RežimH1Zap Vyp Vyp
Režim H2
RežimH3Zap Vyp Rychlost
RežimH4Zap Rychlost
RežimH5Zap Rychlost
Zap Rychlost
3)
Vaření
ventilá‐ toru 1
ventilá‐ toru 1
ventilá‐ toru 1
1)
Smaže‐
2)
Rychlost ventilá‐ toru 1
ventilá‐ toru 1
Rychlost ventilá‐ toru 1
Rychlost ventilá‐ toru 2
Automa‐
tické os‐ větlení
RežimH6Zap Rychlost
1)
Varná deska rozpozná proces vaření a nastaví rychlost odsávání v souladu s automatickým reži‐ mem.
2)
Varná deska rozpozná proces smažení a nas‐ taví rychlost odsávání v souladu s automatickým režimem.
3)
Tento režim zapne ventilátor a osvětlení a ne‐ závisí na teplotě.
Vaření
ventilá‐ toru 2
1)
Smaže‐
2)
Rychlost ventilá‐ toru 3
Změna automatického režimu
1. Vypněte spotřebič.
2. Na tři sekundy stiskněte . Displej
se rozsvítí a zhasne
3. Na tři sekundy stiskněte
.
4. Několikrát stiskněte , dokud se ne
nezobrazí .
5. Stisknutím časovače zvolte
automatický režim.
K přímému ovládání odsavače par přes jeho ovládací panel vypněte automatický režim funkce.
Když dokončíte přípravu jídel a vypnete varnou desku, může ventilátor odsavače par ještě určitou chvíli pracovat. Systém poté ventilátor vypne automaticky a na dalších 30 sekund vám zabrání v jeho náhodném spuštění.
Manuální ovládání rychlosti ventilátoru
Funkci lze také ovládat ručně. Učiníte tak dotykem
při zapnuté varné desce. Tím se vypne automatický režim funkce, což vám umožní ručně změnit rychlost
ventilátoru. Stisknutím zvýšíte rychlost ventilátoru o jeden stupeň. Když dosáhnete intenzivního stupně a
stisknete opět , nastavíte rychlost
Page 13
ČESKY 13
ventilátoru na 0, čímž ventilátor odsavače par vypnete. Ventilátor opět
spustíte dotykem a nastavením jeho rychlosti na 1.
Automatický režim této funkce zapnete tak, že vypnete a opět zapnete varnou desku.
Zapnutí osvětlení
Můžete nastavit, aby varná deska zapínala osvětlení automaticky, kdykoliv

5. TIPY A RADY

UPOZORNĚNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.

5.1 Nádobí

U indukčních varných zón vytváří silné elektromagnetické pole teplo v nádobách velmi rychle.
Indukční varné zóny používejte s vhodnými nádobami.
Materiál varných nádob
vhodné: litina, ocel, smaltovaná ocel, nerezová ocel, sendvičová dna nádob (označeno jako vhodné výrobcem).
nevhodné: hliník, měď, mosaz, sklo, keramika, porcelán.
Nádoba je pro indukční varnou desku vhodná, jestliže:
• se malé množství vody na indukční varné zóně nastavené na nejvyšší teplotu velmi rychle ohřeje.
• magnet přilne na dno nádoby.
Dno nádoby musí být co nejrovnější a nejsilnější.
zapnete varnou desku. Učiníte tak nastavením automatického režimu na H1 – H6.
Osvětlení odsavače par se vypne dvě minuty po vypnutí varné desky.
Viz část „Technické informace“.

5.2 Zvuky během používání

Jestliže slyšíte:
• praskání: nádobí je vyrobeno z různých materiálů (sendvičová konstrukce).
• pískání: používáte varnou zónu na vysoký výkon a nádobí je vyrobeno z různých materiálů (sendvičová konstrukce).
• hučení: používáte vysoký výkon.
• cvakání: dochází ke spínání elektrických přepínačů.
• syčení, bzučení: pracuje ventilátor.
Tyto zvuky jsou normální a neznamenají žádnou závadu varné desky.
5.3 Öko Timer (Ekologický
časový spínač)
Za účelem úspory energie se topný článek varné zóny sám vypne dřív, než zazní signál odpočítávání času. Rozdíl mezi dobou provozu závisí na nastavené teplotě a délce vaření.
Rozměry nádoby
Indukční varné zóny se do určité míry automaticky přizpůsobí velikosti dna nádoby.
Výkon varné zóny závisí na průměru varné nádoby. Nádoby s menším než minimálním průměrem přijímají pouze část výkonu vytvářeného varnou zónou.
5.4 Příklady použití varné
desky
Vztah mezi nastavením teploty a spotřebou energie příslušené varné zóny není přímo úměrný. Když zvýšíte nastavení teploty, nezvýší se úměrně spotřeba energie dané varné desky. To
Page 14
www.aeg.com14
znamená, že varná zóna se středním nastavením teploty spotřebuje méně než polovinu svého výkonu.
Nastavení te‐ ploty
- 1
1 - 3 Holandská omáčka, rozpouště‐
1 - 3 Zahuštění: nadýchané omel‐
3 - 5 Dušení jídel z rýže a mléčných
5 - 7 Podušení zeleniny, ryb, masa. 20 - 45 Přidejte několik lžic tekutiny.
7 - 9 Vaření brambor v páře. 20 - 60 Použijte max. ¼ l vody na 750
7 - 9 Vaření většího množství jídel,
9 - 12 Mírné smažení: plátků masa
12 - 13 Prudké smažení, pečená
14 Vaření vody, vaření těstovin, opražení masa (guláš, dušené maso v
Vhodné pro: Čas
Udržení teploty hotového jídla. dle
ní: másla, čokolády, želatiny.
ety, míchaná vejce.
jídel, ohřívání hotových jídel.
dušeného masa se zeleninou a polévek.
nebo ryb, Cordon Bleu z telecí‐ ho masa, kotlet, masových kro‐ ket, uzenin, jater, jíšky, vajec, palačinek a koblih.
bramborová kaše, silné řízky, steaky.
hrnci), fritování hranolků.
Vaření velkých množství vody. Funkce posílení výkonu je zapnutá.
Údaje v následující tabulce jsou jen orientační.
Tipy
(min)
Nádobu zakryjte pokličkou.
potřeby
5 - 25 Čas od času zamíchejte.
10 - 40 Vařte s pokličkou.
25 - 50 Přidejte alespoň dvakrát tolik
vody než rýže, mléčná jídla během ohřívání občas zamí‐ chejte.
g brambor.
60 - 150 Až 3 l vody a přísady.
dle potřeby
5 - 15 V polovině doby obraťte.
V polovině doby obraťte.

5.5 Rady a tipy pro funkci Fry Assist

K dosažení nejlepších výsledků s funkcí:
• Funkci spusťte se studenou varnou deskou (není zapotřebí ruční ohřívání varných nádob).
• Používejte varné nádoby z nerezové oceli se sendvičovým dnem.
• Nepoužívejte varné nádoby s vlisem ve středu dna.
Příklady přípravy jídel s funkcí
Údaje uvedené v tabulkách zobrazují příklady jídel pro každý stupeň teploty. Množství, tloušťka, kvalita a teplota (např. zmražených) potravin má vliv na správný stupeň teploty. Zvolte takový stupeň teploty a dodatečné nastavení, který nejlépe odpovídá vašim zvyklostem při vaření a pánvím.
Page 15
Vejce Nastavení teploty
Omeleta, smažená vajíčka 1 - 3
Míchaná vajíčka 4 - 6
Ryby Nastavení teploty
Rybí filé, rybí prsty, mořské plody 4 - 6
Maso Nastavení teploty
Kotleta, kuřecí prsa, krůtí prsa 1 - 3
Hamburgery, masové kuličky 2 - 4
Řízky, filety, středně či dobře propečené steaky, smažené uzeniny, mleté maso
Nepropečený steak 7 - 9
Zelenina Nastavení teploty
Smažené brambory, syrové 1 - 3
Smažené bramborové těsto 4 - 6
Zelenina 4 - 6
4 - 6
ČESKY 15
Různé velikosti pánví mohou mít za následek různé doby ohřevu. Těžké pánve uchovávají více tepla než lehké pánve, ale déle se zahřívají.

5.6 Správné pánve pro funkci Fry Assist

Používejte pouze pánve s rovným dnem. Při kontrole, zda se jedná o správný typ pánve:
1. Položte pánev dnem vzhůru.
2. Na dno pánve položte pravítko.
3. Zkuste mezi pravítko a dno pánve
vložit minci Euro o hodnotě 1, 2 nebo 5 centů (nebo minci o podobné tloušťce).
a. Pokud se jedná o nesprávný typ
pánve, lze minci mezi pravítko a dno pánve vložit.
b. Pokud se jedná o správný typ
pánve, nelze minci mezi pravítko a dno pánve vložit.
Page 16
www.aeg.com16
Může se stát, že ostatní dálkové ovládané spotřebiče budou blokovat signál. Zabráníte tomu tím, že dálkově ovládaný spotřebič a varnou desku nebudete používat současně.

5.7 Rady a tipy pro funkci Hob²Hood

Když používáte varnou desku s touto funkcí:
• Chraňte panel odsavače par před přímým slunečním svitem.
• Nemiřte halogenové světlo na panel odsavače par.
• Nezakrývejte panel varné desky.
• Nepřerušujte signál mezi varnou deskou a odsavačem par (např. rukou nebo madlem nádoby). Viz obrázek.
Odsavač par na obrázku je uveden pouze pro příklad.
Odsavače par s funkcí Hob²Hood
Plnou řadu odsavačů par, které jsou vybaveny touto funkcí, naleznete na našich webových stránkách pro spotřebitele. Odsavače par AEG, které jsou vybaveny touto funkcí, musí být
označeny symbolem .

6. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA

UPOZORNĚNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.

6.1 Všeobecné informace

• Varnou desku po každém použití očistěte.
• Nádoby používejte vždy s čistou spodní stranou.
• Škrábance nebo tmavé skvrny na povrchu nemají vliv na funkci varné desky.
• Použijte speciální čisticí prostředek vhodný na povrch varné desky.
• Použijte speciální škrabku na sklo.

6.2 Čištění varné desky

Okamžitě odstraňte: roztavený plast, plastovou folii nebo jídlo obsahující cukr. Pokud tak neučiníte, nečistota může varnou desku poškodit. Speciální škrabku přiložte šikmo ke skleněnému povrchu a posunujte ostří po povrchu desky.
Page 17
ČESKY 17
Odstraňte po dostatečném vychladnutí varné desky: skvrny od
vodního kamene, vodové kroužky, tukové skvrny nebo kovově lesklé zbarvení. Vyčistěte varnou desku

7. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD

UPOZORNĚNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.

7.1 Co dělat, když...

Problém Možná příčina Řešení
Varnou desku nelze zapnout ani používat.
Je uvolněná pojistka. Zkontrolujte, zda příčinou
Zapněte varnou desku zno‐
Stiskli jste dvě nebo více
Je zapnutá funkce STOP
Na ovládacím panelu je vo‐
Ozve se zvukový signál a varná deska se vypne. Když je varná deska vypnu‐ tá, ozve se zvukový signál.
Varná deska se vypne. Něčím jste zakryli senzorové
Nerozsvítí se Ukazatel zbyt‐ kového tepla.
Varná deska není zapojena do elektrické sítě nebo není připojena správně.
senzorových tlačítek sou‐ časně.
+GO.
da nebo skvrny od tuku.
Zakryli jste jedno nebo více senzorových tlačítek.
tlačítko .
Varná zóna byla zapnutá jen krátkou dobu, a není proto horká.
vlhkým hadříkem s malým množstvím mycího prostředku. Po vyčištění varnou desku osušte měkkým hadrem.
Zkontrolujte, zda je varná deska správně zapojena do elektrické sítě. Viz schéma zapojení.
závady není pojistka. Pokud se pojistka uvolňuje opako‐ vaně, obraťte se na kvalifiko‐ vaného elektrikáře.
vu a maximálně do 10 se‐ kund nastavte teplotu.
Stiskněte pouze jedno sen‐ zorové tlačítko.
Viz část „Denní používání“.
Vyčistěte ovládací panel.
Odstraňte předmět ze sen‐ zorových tlačítek.
Odstraňte předmět ze sen‐ zorového tlačítka.
Jestliže byla varná zóna zapnutá dostatečně dlouho, aby byla horká, obraťte se na autorizované servisní středisko.
Page 18
www.aeg.com18
Problém Možná příčina Řešení
Funkce Hob²Hood nefun‐ guje.
Funkce Automatický ohřev nefunguje.
Je nastavena nejvyšší teplo‐
Nastavení teploty kolísá me‐ zi dvěma nastaveními.
Senzorová tlačítka se zahřívají.
Při dotyku senzorových tlačí‐ tek nezazní žádný zvukový signál.
Rozsvítí se .
Rozsvítí se .
Zakryli jste ovládací panel. Odstraňte předmět z ovláda‐
cího panelu.
Varná zóna je horká. Nechte varnou zónu dosta‐
tečně vychladnout.
Nejvyšší stupeň teploty má
ta.
Je zapnutá funkce Řízení
stejný výkon jako funkce.
Viz část „Denní používání“.
výkonu.
Nádoba je příliš velká nebo jste ji postavili příliš blízko ovládacích prvků.
Zvuková signalizace je vyp‐ nutá.
Je-li to možné, na zadních varných zónách používejte velké nádoby.
Zapněte zvukovou signaliza‐ ci. Viz část „Denní používání“.
Je zapnutá funkce Automa‐ tické vypnutí.
Je spuštěna funkce Dětská
Vypněte varnou desku a znovu ji zapněte.
Viz část „Denní používání“. bezpečnostní pojistka nebo Blokování tlačítek.
Rozsvítí se .
Na varné zóně není žádná nádoba.
Na varnou zónu postavte ná‐
dobu.
Nádoba není vhodná. Použijte vhodnou nádobu.
Viz část „Tipy a rady“.
Průměr dna nádoby je pro
varnou zónu příliš malý.
Použijte varné nádoby se
správnými rozměry.
Viz část „Technické infor‐
mace“.
Zobrazí se a číslo.
Porucha varné desky. Varnou desku na chvíli od‐
pojte z elektrické sítě. Vy‐
pojte pojistku v domácí elek‐
troinstalaci. Opět ji připojte.
Jestliže se opět rozsvítí,
obraťte se na autorizované
servisní středisko.
Page 19
Problém Možná příčina Řešení
Rozsvítí se .
Rozsvítí se .
U varné desky došlo k chybě, protože se vyvařila voda z nádoby. Je zapnutá funkce Automatické vypnutí a a ochrana před přehřátím varných zón.
Elektrické zapojení je ne‐ správné. Varná deska je připojena pouze k jedné fázi.
Vypněte varnou desku. Od‐ straňte horkou nádobu. Po přibližně 30 sekundách var‐ nou zónu opět zapněte. Po‐ kud byl problém ve varné nádobě, chybové hlášení se přestane zobrazovat. Ukaza‐ tel zbytkového tepla se může nadále zobrazovat. Nechte varnou nádobu dos‐ tatečně vychladnout. Zkon‐ trolujte, zda lze varnou ná‐ dobu použít s varnou de‐ skou. Viz část „Tipy a rady“.
Požádejte kvalifikovaného elektrikáře, aby instalaci zkontroloval. Viz schéma za‐ pojení.
ČESKY 19

7.2 Když nenaleznete řešení...

Pokud problém nemůžete vyřešit sami, obraťte se na autorizované servisní středisko. Uveďte údaje z typového štítku. Uveďte rovněž kód ze tří číslic a písmen pro sklokeramiku (je v rohu varné desky) a chybové hlášení, které se zobrazuje. Ujistěte se, že jste varnou

8. INSTALACE

UPOZORNĚNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.

8.1 Před instalací spotřebiče

Před instalací varné desky si z typového štítku opište níže uvedené informace. Typový štítek je umístěn na spodní straně varné desky.
Sériové číslo ............................

8.2 Vestavné varné desky

Vestavné varné desky se smějí používat pouze po zabudování do vhodných
desku používali správným způsobem. Pokud ne, budete muset návštěvu technika z poprodejního servisu nebo prodejce zaplatit, i když je spotřebič ještě v záruce. Informace o servisním středisku a záručních podmínkách jsou uvedeny v záruční příručce.
vestavných modulů a pracovních ploch, které splňují příslušné normy.

8.3 Připojovací kabel

• Varná deska se dodává s připojovacím kabelem.
• Poškozený síťový kabel vyměňte za síťový kabel tohoto typu (nebo vyšší): H05BB-F T min 90°C. Obraťte se na místní autorizované servisní středisko.
Page 20
min. 50mm
min. 500mm
min. 2mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm 28 mm 38 mm
B
57 mm 41 mm 31 mm
min 30 mm
min. 500 mm
< 20 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm 28 mm 38 mm
B
57 mm 41 mm 31 mm
min. 500 mm
R 5mm
min. 55mm
490+1mm
750+1mm
min. 38 mm
min. 2 mm
www.aeg.com20

8.4 Montáž

Page 21
min. 12 mm
min. 2 mm
ČESKY 21

8.5 Ochranná skříň

9. TECHNICKÉ INFORMACE

9.1 Typový štítek

Model HKM85411FB PNC 949 595 410 00 Typ 58 GBD C3 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz Indukce 7.4 kW Vyrobeno v Německu
Sér. č. ................. 7.4 kW
AEG
Pokud použijete ochrannou skříň (dodatečné příslušenství), není nutné zachovat přední prostor o šířce 2 mm pro proudění vzduchu a instalovat ochranné dno přímo pod varnou deskou. Ochranná skříň nemusí být v některých zemích v nabídce. Obraťte se na svého místního dodavatele.
Ochrannou skříň nelze použít, pokud varnou desku instalujete nad troubou.
Page 22
www.aeg.com22

9.2 Technické údaje varných zón

Varná zóna Nominální vý‐
kon (maximální nastavení te‐ ploty) [W]
Levá přední 2300 3200 10 125 - 210
Levá zadní 2300 3200 10 125 - 210
Pravá přední 2300 3200 10 125 - 210
Pravá zadní 2300 3200 10 125 - 210
Funkce posíle‐ ní výkonu [W]
Výkon varných zón se může nepatrně lišit od údajů uvedených v této tabulce. Mění se na základě materiálu a průměru varných nádob.

10. ENERGETICKÁ ÚČINNOST

10.1 Produktové informace dle směrnice komise EU 66/2014

Označení modelu HKM85411FB
Typ varné desky Vestavná varná
Počet varných zón 4
Technologie ohřevu Indukční deska
Průměr kruhových varných zón (Ø)
Spotřeba energie varných zón (EC electric cooking)
Spotřeba energie varné de‐ sky (EC electric hob)
Levá přední Levá zadní Pravá přední Pravá zadní
Levá přední Levá zadní Pravá přední Pravá zadní
176,4 Wh / kg
Délka chodu funkce Funkce posílení výko‐ nu [min]
Průměr nádoby [mm]
Pro dosažení nejlepších výsledků vaření používejte nádoby, které nejsou větší než průměr uvedený v tabulce.
deska
21,0 cm 21,0 cm 21,0 cm 21,0 cm
175,8 Wh / kg 175,6 Wh / kg 178,5 Wh / kg 175,6 Wh / kg
EN 60350-2 - Elektrické spotřebiče na vaření pro domácnost - část 2: varné desky - metody pro měření výkonu

10.2 Úspora energie

Během každodenního pečení můžete ušetřit energii, budete-li se řídit níže uvedenými radami.
• Při ohřevu vody používejte pouze takové množství, které potřebujete.
• Je-li to možné, vždy zakrývejte nádoby pokličkami.
• Před zapnutím varné zóny na ni položte varnou nádobu.
• Na menší varné zóny postavte menší varné nádoby.
• Postavte nádobu přímo na střed varné zóny.
Page 23
ČESKY 23
• Využijte zbytkové teplo k udržování teploty jídle nebo k jeho rozpouštění.
11. POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Recyklujte materiály označené symbolem . Obaly vyhoďte do
příslušných odpadních kontejnerů k recyklaci. Pomáhejte chránit životní prostředí a lidské zdraví a recyklovat elektrické a elektronické spotřebiče
určené k likvidaci. Spotřebiče označené příslušným symbolem nelikvidujte
spolu s domovním odpadem. Spotřebič odevzdejte v místním sběrném dvoře nebo kontaktujte místní úřad.
Page 24
www.aeg.com24

SPIS TREŚCI

1. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA......................................... 25
2. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA.......................................... 26
3. OPIS URZĄDZENIA......................................................................................... 29
4. CODZIENNA EKSPLOATACJA....................................................................... 31
5. WSKAZÓWKI I PORADY................................................................................. 36
6. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE.................................................................. 40
7. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW.................................................................. 40
8. INSTALACJA....................................................................................................43
9. DANE TECHNICZNE........................................................................................45
10. EFEKTYWNOŚĆ ENERGETYCZNA............................................................. 46
Z MYŚLĄ O PERFEKCYJNYCH REZULTATACH
Dziękujemy za wybór tego produktu AEG. Zaprojektowaliśmy go z myślą o wieloletniej bezawaryjnej pracy i wyposażyliśmy w innowacyjne rozwiązania techniczne ułatwiające życie – nie wszystkie te funkcje można znaleźć w zwykłych urządzeniach. Prosimy o poświęcenie kilku minut na zapoznanie się z niniejszą dokumentacją w celu zapewnienia najlepszego wykorzystania urządzenia.
Zapraszamy na naszą witrynę internetową, aby:
Otrzymać wskazówki dotyczące użytkowania, broszury, pomoc w rozwiązywaniu problemów oraz informacje dotyczące serwisu:
www.aeg.com
Zarejestrować swój produkt i uprościć jego obsługę serwisową:
www.registeraeg.com
Nabyć akcesoria, materiały eksploatacyjne i oryginalne części zamienne do swojego urządzenia:
www.aeg.com/shop
OBSŁUGA KLIENTA
Zalecamy stosowanie oryginalnych części zamiennych. Kontaktując się z autoryzowanym centrum serwisowym, należy przygotować poniższe dane: model, numer produktu, numer seryjny. Stosowne informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej.
Ostrzeżenie / Przestroga – Informacje dotyczące bezpieczeństwa Ogólne informacje i wskazówki Informacje dotyczące środowiska naturalnego
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego powiadomienia.
Page 25
POLSKI 25

1. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA

Przed instalacją i rozpoczęciem eksploatacji urządzenia należy uważnie zapoznać się z załączoną instrukcją obsługi. Producent nie odpowiada za uszkodzenia i obrażenia ciała spowodowane nieprawidłową instalacją i eksploatacją. Należy zachować instrukcję wraz z urządzeniem do wykorzystania w przyszłości.
1.1 Bezpieczeństwo dzieci i osób o
ograniczonych zdolnościach ruchowych, sensorycznych lub umysłowych
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci po ukończeniu
ósmego roku życia oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, a także nieposiadające odpowiedniej wiedzy lub doświadczenia, jeśli będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane w zakresie bezpiecznego korzystania z urządzenia i będą świadome związanych z tym zagrożeń.
Nie należy pozwalać, aby dzieci bawiły się
urządzeniem.
Wszystkie opakowania należy przechowywać poza
zasięgiem dzieci.
Dzieci i zwierzęta nie powinny zbliżać się do
pracującego lub stygnącego urządzenia. Łatwo dostępne elementy urządzenia mocno się nagrzewają.
Jeśli urządzenie jest wyposażone w blokadę
uruchomienia, zaleca się, aby ją włączyć.
Czyszczeniem i konserwacją nie mogą zajmować się
dzieci bez nadzoru dorosłych.
Dzieci poniżej 3 roku życia nie powinny znajdować się
w pobliżu urządzenia, jeśli nie są pod stałym nadzorem.
Page 26
www.aeg.com26

1.2 Ogólne zasady bezpieczeństwa

Urządzenie oraz jego nieosłonięte elementy
nagrzewają się podczas pracy do wysokiej temperatury. Nie dotykać elementów grzejnych.
Nie sterować urządzeniem zewnętrznym zegarem ani
niezależnym układem zdalnego sterowania.
Pozostawienie bez nadzoru potraw zawierających
tłuszcz lub olej na włączonej płycie grzejnej może być przyczyną pożaru.
Nie gasić pożaru wodą – należy wyłączyć urządzenie,
a następnie przykryć płomień pokrywą lub kocem gaśniczym.
Nie przechowywać żadnych przedmiotów na
powierzchni gotowania.
Na powierzchni płyty grzejnej nie wolno kłaść
przedmiotów metalowych, takich jak sztućce lub pokrywki do garnków, ponieważ mogą one bardzo się rozgrzać.
Nie czyścić urządzenia za pomocą myjek parowych.
Po zakończeniu używania płyty należy wyłączyć pole
grzejne za pomocą elementu sterującego. Nie polegać na działaniu układu wykrywania obecności naczyń.
Jeśli na powierzchni szkła ceramicznego / powierzchni
szklanej pojawią się pęknięcia, należy wyłączyć urządzenie, aby uniknąć zagrożenia porażeniem prądem elektrycznym.
Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, ze
względów bezpieczeństwa musi go wymienić producent, autoryzowany serwis lub inna wykwalifikowana osoba.

2. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA

2.1 Instalacja

OSTRZEŻENIE!
Urządzenie może zainstalować wyłącznie wykwalifikowana osoba.
• Usunąć wszystkie elementy opakowania.
• Nie instalować ani nie używać uszkodzonego urządzenia.
• Postępować zgodnie z instrukcją instalacji załączoną do urządzenia.
• Zachować minimalne odstępy od innych urządzeń i mebli.
Page 27
POLSKI 27
• Zachować ostrożność podczas przenoszenia urządzenia, ponieważ jest ono ciężkie. Zawsze używać rękawic ochronnych.
• Po przycięciu zabezpieczyć krawędzie blatu przed wilgocią za pomocą odpowiedniego uszczelniacza.
• Zabezpieczyć spód urządzenia przed dostępem pary i wilgoci.
• Nie instalować urządzenia przy drzwiach ani pod oknem. Zapobiegnie to możliwości strącenia gorącego naczynia z urządzenia przy otwieraniu okna lub drzwi.
• Instalując urządzenie nad szufladami, należy zapewnić wystarczająco dużo miejsca między dolną częścią urządzenia a górną szufladą, aby umożliwić prawidłowy obieg powietrza.
• Spód urządzenia może się mocno nagrzewać. Pod urządzeniem należy zamontować niepalną płytę, uniemożliwiającą dostęp do urządzenia od spodu.
• Pozostawić 2 mm przestrzeni wentylacyjnej między blatem roboczym a przednią częścią zamontowanego pod nim urządzenia. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych brakiem odpowiedniej przestrzeni wentylacyjnej.
2.2 Podłączenie do sieci
elektrycznej
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie pożarem i porażeniem prądem elektrycznym.
• Wszystkie połączenia elektryczne powinien wykonać wykwalifikowany elektryk.
• Urządzenie musi być uziemione.
• Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności upewnić się, że urządzenie jest odłączone od zasilania.
• Należy upewnić się, że informacje o podłączeniu elektrycznym podane na tabliczce znamionowej są zgodne z parametrami instalacji zasilającej. W przeciwnym razie należy skontaktować się z elektrykiem.
• Upewnić się, że urządzenie jest prawidłowo zainstalowane. Luźny lub niewłaściwy przewód zasilający bądź wtyczka (jeśli dotyczy) może być przyczyną przegrzania styków.
• Użyć odpowiedniego przewodu zasilającego.
• Nie dopuszczać do splątania przewodów elektrycznych.
• Upewnić się, że zostało zainstalowane zabezpieczenie przed porażeniem prądem.
• Przewód zasilający należy przymocować obejmą w celu jego mechanicznego odciążenia.
• Podczas podłączania urządzenia do gniazda sieciowego upewnić się, że przewód zasilający lub jego wtyczka (jeśli dotyczy) nie będzie dotykać rozgrzanych elementów urządzenia lub naczyń
• Nie stosować rozgałęźników ani przedłużaczy.
• Należy uważać, aby nie uszkodzić wtyczki (jeśli dotyczy) ani przewodu zasilającego. Wymianę uszkodzonego przewodu zasilającego należy zlecić autoryzowanemu centrum serwisowemu lub wykwalifikowanemu elektrykowi.
• Zarówno dla elementów znajdujących się pod napięciem, jak i zaizolowanych części, zabezpieczenie przed porażeniem prądem należy zamocować w taki sposób, aby nie można go było odłączyć bez użycia narzędzi.
• Podłączyć wtyczkę do gniazda elektrycznego dopiero po zakończeniu instalacji. Należy zadbać o to, aby w zainstalowanym urządzeniu wtyczka przewodu zasilającego była łatwo dostępna.
• Jeśli gniazdo elektryczne jest obluzowane, nie wolno podłączać do niego wtyczki.
• Odłączając urządzenie, nie ciągnąć za przewód zasilający. Zawsze ciągnąć za wtyczkę.
• Konieczne jest zastosowanie odpowiednich wyłączników obwodu zasilania: wyłączników automatycznych, bezpieczników topikowych (typu wykręcanego – wyjmowanych z oprawki),
Page 28
www.aeg.com28
wyłączników różnicowo-prądowych (RCD) oraz styczników.
• W instalacji elektrycznej należy zastosować wyłącznik obwodu umożliwiający odłączenie urządzenia od zasilania na wszystkich biegunach. Wyłącznik obwodu musi mieć rozwarcie styków wynoszące minimum 3 mm.

2.3 Eksploatacja

OSTRZEŻENIE!
Zagrożenie odniesieniem obrażeń ciała, oparzeniem, porażeniem prądem.
• Przed pierwszym użyciem urządzenia należy usunąć z niego wszystkie elementy opakowania, etykiety i folię ochronną (jeśli dotyczy).
• Urządzenia należy używać w warunkach domowych.
• Nie zmieniać parametrów technicznych urządzenia.
• Należy upewnić się, że otwory wentylacyjne są drożne.
• Nie pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
• Po każdym użyciu wyłączyć pole grzejne.
• Nie polegać na działaniu układu wykrywania obecności naczyń.
• Nie kłaść sztućców ani pokrywek naczyń na polach grzejnych. Mogą one się one silnie rozgrzać.
• Nie obsługiwać urządzenia mokrymi rękami lub jeśli ma ono kontakt z wodą.
• Nie używać urządzenia jako powierzchni roboczej ani miejsca do przechowywania przedmiotów.
• Jeśli na powierzchni urządzenia pojawią się pęknięcia, należy natychmiast odłączyć je od zasilania. Pozwoli to uniknąć zagrożenia porażeniem prądem elektrycznym.
• Gdy urządzenie jest włączone, użytkownicy z wszczepionym rozrusznikiem serca nie powinni zbliżać się do indukcyjnych pól grzejnych na odległość mniejszą niż 30 cm.
• Podczas wkładania żywności do gorącego oleju może on pryskać.
OSTRZEŻENIE!
Zagrożenie pożarem i wybuchem
• Pod wpływem wysokiej temperatury tłuszcze i olej mogą uwalniać łatwopalne opary. Podczas podgrzewania tłuszczów i oleju nie wolno zbliżać do nich źródeł ognia ani rozgrzanych przedmiotów.
• Opary uwalniane przez gorący olej mogą ulec samoczynnemu zapłonowi.
• Zużyty olej zawierający pozostałości produktów spożywczych ma niższą temperaturę zapłonu niż świeży olej.
• Nie umieszczać w urządzeniu, na nim ani w jego pobliżu łatwopalnych substancji ani przedmiotów nasączonych łatwopalnymi substancjami.
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie uszkodzenia urządzenia.
• Nie stawiać gorących naczyń na panelu sterowania.
• Nie dopuszczać do wygotowania się potraw.
• Nie dopuszczać do upadku naczyń lub innych przedmiotów na powierzchnię urządzenia. Może to spowodować jej uszkodzenie.
• Nie włączać pól grzejnych bez naczyń ani z pustymi naczyniami.
• Nie kłaść na urządzeniu folii aluminiowej.
• Naczynia żeliwne, aluminiowe lub ze zniszczonym spodem mogą spowodować zarysowanie szkła lub szkła ceramicznego. Dlatego nie należy przesuwać ich po powierzchni gotowania.
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do przyrządzania potraw. Nie wolno go używać do innych celów, takich jak np. ogrzewanie pomieszczeń.
2.4 Konserwacja i
czyszczenie
• Aby zapobiec uszkodzeniu powierzchni urządzenia, należy regularnie ją czyścić.
Page 29
1 1
1
2
1
1 2 3 4
6
75
10 912
11
8
POLSKI 29
• Przed rozpoczęciem czyszczenia urządzenia należy je wyłączyć i zaczekać, aż ostygnie.
• Przed przystąpieniem do konserwacji urządzenia należy odłączyć je od zasilania.
• Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać wody pod ciśnieniem ani pary wodnej.
• Czyścić urządzenie za pomocą wilgotnej szmatki. Stosować wyłącznie obojętne detergenty. Nie stosować produktów ściernych, myjek do szorowania, rozpuszczalników ani metalowych przedmiotów.

2.5 Utylizacja

OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie odniesieniem obrażeń ciała lub uduszeniem.

3. OPIS URZĄDZENIA

3.1 Układ powierzchni gotowania

• Aby uzyskać informacje dotyczące prawidłowej utylizacji urządzenia, należy skontaktować się z lokalnymi władzami.
• Odłączyć urządzenie od źródła zasilania.
• Odciąć i wyrzucić przewód zasilający.

2.6 Serwis

• Należy skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym, który naprawi urządzenie.
• Należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne.
Indukcyjne pole grzejne
1
Panel sterowania
2

3.2 Układ panelu sterowania

Urządzenie obsługuje się, dotykając pól czujników. Wyświetlacz, wskaźniki i sygnały dźwiękowe informują użytkownika o włączonych funkcjach.
Page 30
www.aeg.com30
Pole czujni‐ ka
1
2
3
4
- Wskazanie mocy grzania Pokazuje ustawienie mocy grzania.
5
- Wskaźniki funkcji zegara
6
- Wyświetlacz zegara Pokazuje czas w minutach.
7
8
9
10
11
Funkcja Uwagi
WŁ. / WYŁ. Włączanie i wyłączanie płyty grzejnej.
Blokada / Blokada urucho‐ mienia
STOP+GO Włączanie i wyłączanie funkcji.
Fry Assist Włączanie i wyłączanie funkcji.
dla poszczególnych pól grzejnych
Hob²Hood Włączanie i wyłączanie trybu ręcznego
- Wybór pola grzejnego.
- Przedłużanie lub skracanie czasu.
/
Funkcja Power Włączanie i wyłączanie funkcji.
Blokowanie/odblokowanie panelu sterowa‐ nia.
Wskazują, dla którego pola ustawiono czas.
funkcji.
- Pasek regulacji Ustawianie mocy grzania.
12

3.3 Wskazania ustawień mocy grzania

Wskazanie Opis
Pole grzejne jest wyłączone.
-
+ cyfra
/ /
Pole grzejne jest włączone.
Włączona jest funkcja STOP+GO.
Włączona jest funkcja Automatyczne podgrzewanie.
Włączona jest funkcja Funkcja Power.
Nieprawidłowe działanie.
OptiHeat Control (3-stopniowy wskaźnik ciepła resztkowego): goto‐ wanie / podtrzymywanie ciepła / ciepło resztkowe.
Page 31
Wskazanie Opis
Włączona jest funkcja Blokada / Blokada uruchomienia.
Na polu grzejnym umieszczono nieodpowiednie lub zbyt małe naczy‐ nie bądź nie umieszczono na nim żadnego naczynia.
Włączona jest funkcja Samoczynne wyłączenie.
POLSKI 31
3.4 OptiHeat Control (3­stopniowy wskaźnik ciepła resztkowego)
OSTRZEŻENIE!
/ / Występuje zagrożenie poparzenia ciepłem resztkowym. Wskaźnik pokazuje poziom ciepła resztkowego.
Indukcyjne pola grzejne wytwarzają ciepło potrzebne do gotowania potraw bezpośrednio w dnie naczyń. Powierzchnia ceramiczna jest nagrzewana przez ciepło pochodzące z naczyń.

4. CODZIENNA EKSPLOATACJA

OSTRZEŻENIE!
Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa.

4.1 Włączanie i wyłączanie

Dotknąć na 1 sekundę, aby włączyć lub wyłączyć płytę grzejną.

4.2 Samoczynne wyłączenie

Funkcja ta powoduje samoczynne wyłączenie płyty grzejnej, gdy:
• wszystkie pola grzejne są wyłączone,
• po włączeniu płyty grzejnej nie zostanie ustawiona moc grzania,
• panel sterowania został zalany lub od ponad 10 sekund znajduje się na nim przedmiot (garnek, ściereczka itp). Rozlegnie się sygnał dźwiękowy i urządzenie wyłączy się. Należy usunąć przedmiot lub wyczyścić panel sterowania.
• płyta ulega nadmiernemu rozgrzaniu (np. gdy wygotowała się zawartość naczynia). Przed ponownym użyciem płyty grzejnej odczekać, aż pole grzejne ostygnie.
• użyto nieodpowiednich naczyń. Wyświetla się symbol i po upływie
• nie wyłączono pola grzejnego lub nie
Zależność między ustawieniem mocy grzania a czasem, po jakim wyłącza się płyta grzejna:
Ustawienie mocy grzania
4 - 7 5 godz.
8 - 9 4 godz.
10 - 14 1,5 godz.

4.3 Ustawianie mocy grzania

Aby wybrać lub zmienić ustawienie mocy grzania:
Dotknąć paska regulacji w miejscu odpowiadającym wybranej mocy grzania lub przesunąć palec wzdłuż paska regulacji w miejsce odpowiadające wybranej mocy grzania.
2 minut pole grzejne wyłącza się samoczynnie.
zmieniono mocy grzania. Po pewnym czasie wyświetla się i płyta grzejna
wyłącza się.
Płyta grzejna wy‐ łącza się po
, 1 - 3
6 godz.
Page 32
min.
max.
www.aeg.com32

4.4 Wskazanie pola grzejnego

Pozioma linia wskazuje maksymalną wielkość naczynia. Przerwa w poziomej linii wskazuje minimalną średnicę naczynia.
Patrz rozdział „Dane techniczne”.

4.5 Automatyczne podgrzewanie

Włączenie tej funkcji pozwala w krótszym czasie uzyskać potrzebną moc grzania. Funkcja ta uruchamia na pewien czas maksymalną moc grzania, a następnie obniża ją do właściwego poziomu.
Aby możliwe było włączenie tej funkcji, pole grzejne musi być zimne.
Aby włączyć funkcję dla pola grzejnego: dotknąć (wyświetli się
). Szybko dotknąć właściwego
ustawienia mocy grzania. Po upływie trzech sekund wyświetli się . Aby wyłączyć funkcję: zmienić
ustawienie mocy grzania.

4.6 Funkcja Power

Funkcja ta zapewnia indukcyjnym polom grzejnym dodatkową moc. Funkcję tę można włączyć dla indukcyjnego pola grzejnego tylko przez ograniczony czas. Po upływie tego czasu indukcyjne pole
grzejne automatycznie przełącza się na maksymalną moc grzania.
Patrz rozdział „Dane techniczne”.
Aby włączyć funkcję dla pola grzejnego: dotknąć . Włączy się . Aby wyłączyć funkcję: zmienić
ustawienie mocy grzania.

4.7 Fry Assist

Funkcja pozwala wybrać poziom mocy grzania do smażenia potraw. Płyta grzejna automatycznie utrzymuje wybraną temperaturę podczas smażenia. Po ustawieniu poziomu mocy grzania nie ma potrzeby ręcznej regulacji temperatury.
Można ustawić funkcję dla lewego przedniego pola grzejnego płyty.
UWAGA!
Naczynia wielowarstwowe należy stosować wyłącznie przy niskim poziomie grzania, aby nie dopuścić do uszkodzenia naczynia.
Aby włączyć funkcję:
1. Ustawić pustą patelnię na lewym
przednim polu grzejnym. Nie należy używać pokrywki przy korzystaniu z tej funkcji.
2. Nacisnąć . Zaświeci się wskaźnik nad symbolem. Moc grzania
ustawiona na .
3. Wybrać ustawienie grzania odpowiednio do smażonej potrawy. Więcej informacji znajduje się w rozdziale Wskazówki i porady. Wskaźniki nad symbolem zaczną powoli migać. Pole grzejne nagrzewa się.
4. Odczekać, aż naczynie osiągnie ustawioną temperaturę. Rozlegnie się sygnał dźwiękowy. Wszystkie wskaźniki nad symbolem będą włączone.
5. Dodać tłuszcz i umieścić potrawę na patelni.
Aby wyłączyć funkcję:
Page 33
POLSKI 33
Dotknąć 0 lewego przedniego pola grzejnego lub dotknąć .

4.8 Zegar

Wyłącznik czasowy
Funkcja ta służy do określenia czasu pracy pola grzejnego w danym cyklu gotowania.
Najpierw należy wybrać pole grzejne, a następnie ustawić funkcję. Moc
grzania można ustawić przed ustawieniem funkcji lub po.
Wybór pola grzejnego: dotknąć kilkakrotnie
odpowiedniego pola grzejnego.
Aby włączyć funkcję: dotknąć na zegarze, aby ustawić czas (00-99 minut). Gdy zacznie wolno migać wskaźnik pola grzejnego, rozpocznie się odliczanie czasu.
Aby wyświetlić pozostały czas:
ustawić pole grzejne, dotykając Wskaźnik pola grzejnego zacznie szybko migać. Wyświetlacz wyświetli pozostały czas.
Aby zmienić czas: ustawić pole grzejne, dotykając Aby wyłączyć funkcję: wybrać pole grzejne za pomocą , a następnie dotknąć
zmniejszy się do 00. Wskaźnik pola grzejnego zgaśnie.
Aby wyciszyć sygnał dźwiękowy:
dotknąć .
CountUp Timer (Stoper)
Funkcja ta służy do kontrolowania czasu pracy pola grzejnego.
Wybór pola grzejnego: dotknąć kilkakrotnie , aż włączy się wskaźnik
odpowiedniego pola grzejnego.
, aż włączy się wskaźnik
.
. Dotknąć lub .
. Wartość pozostałego czasu
Gdy odliczanie czasu dobiegnie końca, rozlegnie się sygnał dźwiękowy i zacznie migać wskazanie
00. Pole grzejne wyłączy się.
Aby włączyć funkcję: dotknąć
zegara. Zaświeci się . Gdy zacznie migać wolno wskaźnik pola grzejnego, rozpocznie się odliczanie czasu. Wyświetlacz będzie przełączał się
między a wskazaniem naliczonego czasu (w minutach).
Aby zobaczyć, jak długo działa pole grzejne: ustawić pole grzejne, dotykając
. Wskaźnik pola grzejnego zacznie szybko migać. Na wyświetlaczu pojawi się czas działania pola grzejnego.
Aby wyłączyć funkcję: wybrać pole grzejne za pomocą , a następnie dotknąć lub . Wskaźnik pola
grzejnego zgaśnie.
Minutnik
Z funkcji tej można korzystać, jak z minutnika, gdy płyta grzejna jest włączona, ale nie pracują pola grzejne
(wskazanie mocy grzania: ).
Aby włączyć funkcję: dotknąć . Dotknąć lub zegara, aby ustawić
czas. Gdy odliczanie czasu dobiegnie końca, rozlegnie się sygnał dźwiękowy i zacznie migać wskazanie 00.
Aby wyciszyć sygnał dźwiękowy:
dotknąć .
Funkcja nie wpływa na działanie pól grzejnych.

4.9 STOP+GO

Funkcja ta służy do przestawiania wszystkich włączonych pól grzejnych na najniższą moc grzania.
Gdy działa ta funkcja, nie można zmienić ustawienia mocy grzania.
Funkcja nie blokuje funkcji zegara.
Aby włączyć funkcję: dotknąć . Włączy się .
Aby wyłączyć funkcję: dotknąć . Włączy się poprzednie ustawienie mocy grzania.
Page 34
www.aeg.com34

4.10 Blokada

Można zablokować panel sterowania, gdy włączone są pola grzejne. Zapobiega to przypadkowej zmianie ustawienia mocy grzania.
Najpierw ustawić moc grzania.
Aby włączyć funkcję: dotknąć
sekundy zaświeci się pozostanie włączony.
Aby wyłączyć funkcję: dotknąć . Włączy się poprzednie ustawienie mocy grzania.
Wyłączenie płyty grzejnej powoduje również wyłączenie tej funkcji.
.Zegar
. Na 4

4.11 Blokada uruchomienia

Funkcja ta zapobiega przypadkowemu uruchomieniu płyty grzejnej.
Aby włączyć funkcję: włączyć płytę grzejną za pomocą mocy grzania. Dotknąć Wyświetli się za pomocą . Aby wyłączyć funkcję: włączyć płytę grzejną za pomocą . Nie ustawiać mocy grzania. Dotknąć na 4 sekundy. Wyświetli się . Wyłączyć płytę grzejną za pomocą
Aby tymczasowo wyłączyć funkcję na czas jednego cyklu gotowania:
włączyć płytę grzejną za pomocą Wyświetli się
sekundy. W ciągu 10 sekund ustawić moc grzania. Teraz można używać płyty grzejnej. Po wyłączeniu płyty grzejnej za
pomocą funkcja będzie ponownie aktywna.
. Nie ustawiać
na 4 sekundy.
. Wyłączyć płytę grzejną
.
.
. Dotknąć na 4
i wyłączy. Dotknąć na 3 sekundy. Wyświetli się lub . Dotknąć
zegara, aby wybrać jedno z następujących ustawień:
– sygnały dźwiękowe są wyłączone
– sygnały dźwiękowe są włączone
Aby potwierdzić wybór, należy zaczekać, aż urządzenie wyłączy się automatycznie.
Gdy dla funkcji wybrane jest ustawienie
, dźwięki będą emitowane tylko gdy:
• nastąpi dotknięcie
• Minutnik zakończy odliczanie czasu
• Wyłącznik czasowy zakończy odliczanie czasu
• na panelu sterowania zostanie położony jakiś przedmiot.
4.13 Funkcja Zarządzanie
energią
• Pola grzejne są pogrupowane zgodnie z umiejscowieniem i liczbą faz podłączonych do płyty grzejnej. Patrz rysunek.
• Maksymalne obciążenie każdej fazy wynosi 3700 W.
• Funkcja rozdziela moc między pola grzejne podłączone do tej samej fazy.
• Funkcja włącza się, gdy łączna moc pól grzejnych podłączonych do jednej fazy przekracza 3700 W.
• Funkcja zmniejsza moc pozostałych pól grzejnych podłączonych do tej samej fazy.
• Wskazanie dla pól o zmniejszonej mocy grzania zmienia się w zakresie dwóch poziomów.

4.12 OffSound Control (Wyłączanie i włączanie dźwięku)

Wyłączyć płytę grzejną. Dotknąć na 3 sekundy. Wyświetlacz włączy się
Page 35

4.14 Hob²Hood

Jest to zaawansowana, automatyczna funkcja, która umożliwia połączenie płyty grzejnej ze współpracującym z nią okapem kuchennym. Zarówno płyta grzejna, jak i okap są wyposażone w układ sterowania działający na podczerwień. Prędkość wentylatora jest określana automatycznie na podstawie ustawienia trybu oraz temperatury najmocniej rozgrzanego naczynia na płycie grzejnej. Możliwe jest również ręczne sterowanie okapem za pośrednictwem płyty grzejnej.
W większości modeli okapów system zdalnego sterowania jest domyślnie wyłączony. Przed użyciem funkcji należy go włączyć. Więcej informacji znajduje się w instrukcji obsługi okapu.
Automatyczne działanie funkcji
Aby funkcja działała automatycznie, należy dla trybu automatycznego wybrać ustawienie H1 – H6. Domyślne ustawienie płyty grzejnej to H5. Okap kuchenny będzie reagował na każde włączenie płyty grzejnej. Płyta grzejna będzie automatycznie rozpoznawać temperaturę naczyń i odpowiednio dostosowywać prędkość wentylatora.
Tryby automatyczne
Automa‐
tyczne oświet‐ lenie
Tryb H0 Wył. Wył. Wył.
Tryb H1 Wł. Wył. Wył.
Tryb H2
Tryb H3 Wł. Wył. Prę‐
Wł. Prę‐
3)
Gotowa‐
1)
nie
dkość wentyla‐ tora 1
Smaże‐
2)
nie
Prę‐ dkość wentyla‐ tora 1
dkość wentyla‐ tora 1
POLSKI 35
Automa‐
tyczne oświet‐ lenie
Tryb H4 Wł. Prę‐
Tryb H5 Wł. Prę‐
Tryb H6 Wł. Prę‐
1)
Urządzenie rozpoznaje proces gotowania i uru‐
chamia wentylator zgodnie z ustawieniem trybu automatycznego.
2)
Urządzenie rozpoznaje proces smażenia i uru‐
chamia wentylator zgodnie z ustawieniem trybu automatycznego.
3)
W tym trybie włączanie wentylatora i oświetle‐
nia jest niezależne od temperatury.
Gotowa‐
1)
nie
dkość wentyla‐ tora 1
dkość wentyla‐ tora 1
dkość wentyla‐ tora 2
Smaże‐
2)
nie
Prę‐ dkość wentyla‐ tora 1
Prę‐ dkość wentyla‐ tora 2
Prę‐ dkość wentyla‐ tora 3
Zmiana trybu automatycznego
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Dotknąć symbolu na 3 sekundy.
Wyświetlacz włączy się i wyłączy.
3. Dotknąć symbolu na 3 sekundy.
4. Dotknąć kilkakrotnie , aż wyświetli
.
się
5. Dotknąć zegara, aby wybrać tryb automatyczny.
Aby sterować okapem bezpośrednio z panelu okapu, należy wyłączyć tryb automatyczny funkcji.
Page 36
www.aeg.com36
Po zakończeniu gotowania i wyłączeniu płyty grzejnej wentylator okapu może nadal pracować przez pewien czas. Po upływie tego czasu system wyłącza wentylator automatycznie i zapobiega przypadkowemu włączeniu wentylatora przez kolejne 30 sekund.
Ręczne sterowanie prędkością wentylatora
Działaniem funkcji można również sterować ręcznie. W tym celu należy
dotknąć , gdy płyta grzejna jest włączona. Powoduje to wyłączenie trybu automatycznego funkcji i umożliwia ręczną zmianę prędkości wentylatora.
Naciśnięcie prędkości wentylatora o jeden poziom. Jeśli wentylator pracuje z maksymalną
powoduje zwiększenie

5. WSKAZÓWKI I PORADY

OSTRZEŻENIE!
Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa.

5.1 Naczynia

Silne pole elektromagnetyczne generowane przez indukcyjne pole grzejne nagrzewa naczynie w bardzo krótkim czasie.
Do gotowania na indukcyjnych polach grzejnych należy używać wyłącznie odpowiednich naczyń.
Materiał, z którego wykonane są naczynia
odpowiedni: żeliwo, stal, stal emaliowana, stal nierdzewna, dno wielowarstwowe (odpowiednio oznaczone przez producenta).
nieodpowiedni: aluminium, miedź, mosiądz, szkło, ceramika, porcelana.
Naczynie nadaje się do gotowania na płycie indukcyjnej, jeśli:
prędkością, naciśniecie powoduje ustawienie prędkości wentylatora na wartość 0 i wyłączenie wentylatora. Aby włączyć prędkość 1 wentylatora, należy
dotknąć .
Aby włączyć tryb automatyczny funkcji, należy wyłączyć płytę grzejną i włączyć ją ponownie.
Włączanie oświetlenia
Można tak ustawić płytę grzejną, aby każde jej włączenie powodowało automatyczne włączenie oświetlenia. W tym celu należy wybrać dla trybu automatycznego ustawienie H1 – H6.
Oświetlenie okapu wyłącza się po upływie 2 minut od wyłączenia płyty grzejnej.
• można szybko zagotować niewielką ilości wody w naczyniu postawionym na polu grzejnym ustawionym na maksymalną moc.
• magnes przywiera do dna naczynia.
Dno naczynia powinno być możliwie jak najgrubsze i płaskie.
Wymiary naczyń
Indukcyjne pola grzejne w pewnym stopniu dopasowują się automatycznie do średnicy dna naczyń.
Sprawność pola grzejnego zależy od średnicy dna naczynia. Naczynie o średnicy dna mniejszej niż minimalna pochłania tylko część energii generowanej przez pole grzejne.
Patrz rozdział „Dane techniczne”.

5.2 Hałasy podczas pracy

Jeżeli słychać:
• odgłos trzaskania: naczynie jest wykonane z różnych materiałów (konstrukcja wielowarstwowa).
Page 37
POLSKI 37
• gwizd: pole grzejne ustawione jest na wysoką moc grzania, a naczynie jest wykonane z różnych materiałów (konstrukcja wielowarstwowa).
• odgłos brzęczenia: ustawiona jest wysoka moc grzania.
• odgłos klikania: odbywa się przełączanie obwodów elektrycznych.
• odgłos syczenia, brzęczenia: uruchomiony jest wentylator.
Odgłosy te są normalnym zjawiskiem i nie świadczą o usterce urządzenia.

5.3 Öko Timer (Zegar eko)

Aby oszczędzać energię, grzałka pola grzejnego wyłącza się zanim zabrzmi sygnał wyłącznika czasowego. Różnica w czasie pracy urządzenia zależy od
Ustawienie mocy grzania
- 1
1 - 3 Sos holenderski, roztapianie:
1 - 3 Ścinanie: puszystych omletów,
3 - 5 Gotowanie ryżu lub potraw
5 - 7 Gotowanie na parze warzyw,
7 - 9 Gotowanie ziemniaków na
7 - 9 Gotowanie większej ilości
9 - 12 Delikatne smażenie: eskalop‐
Zastosowanie: Czas
Podtrzymywanie temperatury ugotowanych potraw.
masła, czekolady, żelatyny.
smażonych jajek.
mlecznych, podgrzewanie go‐ towych potraw.
ryb, mięsa.
parze.
składników, potraw duszonych i zup.
ków, cordon bleu z cielęciny, kotletów, bryzoli, kiełbasek, wątróbki, zasmażek, jajek, na‐ leśników, pączków.
ustawionego poziomu mocy grzania oraz czasu gotowania.

5.4 Przykłady zastosowania w gotowaniu

Zależność między ustawieniem mocy grzania a poborem mocy przez pole grzejne nie jest liniowa. Zwiększenie mocy grzania nie powoduje proporcjonalnego zwiększenia poboru mocy przez pole grzejne. Oznacza to, że przy ustawieniu średniej mocy grzania pole grzejne wykorzystuje mniej niż połowę swojej mocy.
Dane przedstawione w tabeli mają wyłącznie charakter orientacyjny.
Wskazówki
(min)
zależnie od potr‐ zeb
5 - 25 Mieszać od czasu do czasu.
10 - 40 Gotować pod przykryciem.
25 - 50 Wlać przynajmniej dwukrotnie
20 - 45 Dodać kilka łyżek wody.
20 - 60 Użyć maksymalnie ¼ litra wo‐
60 - 150 Do 3 litrów wody + składniki.
zależnie od potr‐ zeb
Przykryć naczynie.
więcej płynu niż ryżu; potrawy mleczne mieszać od czasu do czasu.
dy na 750 g ziemniaków.
Obrócić po upływie połowy czasu.
Page 38
www.aeg.com38
Ustawienie mocy grzania
12 - 13 Intensywne smażenie np.
14 Gotowanie wody, gotowanie makaronu, obsmażanie mięsa (gulasz, mię‐

5.5 Wskazówki i porady dotyczące korzystania z funkcji Fry Assist

Aby uzyskać najlepsze efekty podczas korzystania z funkcji:
• Należy włączyć funkcję, gdy płyta grzejna jest zimna (ręczne nagrzewanie naczynia nie jest wymagane).
• Należy używać naczyń wykonanych ze stali nierdzewnej z wielowarstwowym dnem.
Jajka Poziom mocy grzania
Omlet, jajka sadzone 1 - 3
Jajecznica 4 - 6
Zastosowanie: Czas
(min)
5 - 15 Obrócić po upływie połowy placków ziemniaczanych, polę‐ dwicy, steków.
so duszone w sosie własnym), smażenie frytek.
Gotowanie dużej ilości wody. Funkcja Power jest włączona.
Wskazówki
czasu.
• Nie należy używać naczyń z wypukłością na środku dna.
Przykłady zastosowań kucharskich dla funkcji
Dane w tabelach przedstawiają przykłady potraw dla każdego poziomu grzania. Ilość, grubość, jakość i temperatura (np. zamrożenie) żywności mają wpływ na odpowiedni poziom grzania. Należy wybrać poziom grzania oraz ustawienie najbardziej odpowiednie do preferowanego sposobu gotowania i użytego naczynia.
Ryby Poziom mocy grzania
Filet rybny, paluszki rybne, owoce morza 4 - 6
Mięso Poziom mocy grzania
Kotlety, pierś kurczaka, pierś indyka 1 - 3
Hamburgery, kotlety mielone 2 - 4
Eskalopki, filety, stek średnio/dobrze wy‐ pieczony, smażone kiełbaski, mielone mię‐ so
Lekko wypieczony stek 7 - 9
Warzywa Poziom mocy grzania
Smażone ziemniaki, surowe 1 - 3
4 - 6
Page 39
Warzywa Poziom mocy grzania
Smażone ziemniaki, zapiekanka 4 - 6
Warzywa 4 - 6
Czas nagrzewania może być uzależniony od rozmiaru patelni. Ciężkie patelnie lepiej akumulują ciepło niż lekkie, ale ich nagrzewanie trwa dłużej.

5.6 Odpowiednie naczynia do korzystania z funkcji Fry Assist

Należy stosować wyłącznie naczynia z płaskim dnem. Aby sprawdzić, czy naczynie jest odpowiednie, należy:
1. Odwrócić je do góry dnem.
2. Przyłożyć linijkę do dna naczynia.
3. Spróbować umieścić monetę 1-, 2-
lub 5-groszową (lub monetę o podobnej grubości) między linijką a dnem naczynia.

5.7 Wskazówki i porady dotyczące korzystania z funkcji Hob²Hood

Jeśli funkcja jest włączona:
• Należy chronić panel okapu przed bezpośrednim oświetlaniem przez światło słoneczne.
• Nie należy kierować na panel okapu światła halogenowego.
• Nie należy zasłaniać panelu płyty grzejnej.
• Nie blokować sygnału między płytą grzejną a okapem (np. dłonią lub uchwytem naczynia). Patrz rysunek.
Okap na rysunku jest tylko przykładowy.
POLSKI 39
a. Naczynie jest nieodpowiednie,
jeśli można umieścić monetę między linijką a dnem naczynia.
b. Naczynie jest odpowiednie, jeśli
monety nie można umieścić między linijką a dnem naczynia.
Page 40
www.aeg.com40
Może dojść do zakłócania sygnałów sterujących przez inne zdalnie sterowane urządzenia. Aby tego uniknąć, nie należy jednocześnie używać płyty grzejnej i pilota zdalnego sterowania innego urządzenia.
Okapy kuchenne z funkcją Hob²Hood
Pełna lista okapów kuchennych zgodnych z tą funkcja znajduje się na naszej witrynie internetowej. Okapy kuchenne AEG współpracujące z tą
funkcją oznaczono .

6. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE

OSTRZEŻENIE!
Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa.

6.1 Informacje ogólne

• Czyścić płytę grzejną po każdym użyciu.
• Należy zawsze używać naczyń z czystym dnem.
• Zarysowania lub ciemne plamy na powierzchni nie mają wpływu na działanie płyty grzejnej.
• Stosować odpowiednie środki przeznaczone do czyszczenia powierzchni płyty grzejnej.
• Używać specjalnego skrobaka do szkła.
potraw zawierających cukier. W przeciwnym razie zabrudzenia mogą spowodować uszkodzenie płyty grzejnej. Przyłożyć specjalny skrobak pod ostrym kątem do szklanej powierzchni i przesuwać po niej ostrzem.
Usunąć, gdy płyta grzejna wystarczająco ostygnie: ślady osadu kamienia i wody, plamy tłuszczu, metaliczne odbarwienia. Przetrzeć płytę grzejną wilgotną szmatką z dodatkiem detergentu. Po wyczyszczeniu wytrzeć płytę grzejną do sucha miękką ściereczką.

6.2 Czyszczenie płyty grzejnej

Usuwać natychmiast: stopiony plastik, folię oraz zabrudzenia z

7. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW

OSTRZEŻENIE!
Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa.

7.1 Co zrobić, gdy...

Problem Prawdopodobna przyczy‐naRozwiązanie
Nie można uruchomić płyty grzejnej ani nią sterować.
Płyta grzejna nie jest podłąc‐ zona do zasilania lub jest podłączona nieprawidłowo.
Sprawdzić, czy płyta grzejna jest prawidłowo podłączona do zasilania. Patrz schemat połączeń.
Page 41
POLSKI 41
Problem Prawdopodobna przyczy‐naRozwiązanie
Zadziałał bezpiecznik. Sprawdzić, czy przyczyną
nieprawidłowego działania jest bezpiecznik. Jeżeli na‐ dal będzie dochodzić do wyzwalania bezpiecznika, należy skontaktować się z wykwalifikowanym elektry‐ kiem.
Ponownie uruchomić płytę
grzejną i w ciągu maksymal‐ nie 10 sekund ustawić moc grzania.
Dotknięto równocześnie
dwóch lub więcej pól czujni‐
Dotknąć tylko jednego pola czujnika.
ków.
Włączona jest funkcja STOP
+GO.
Na panelu sterowania znaj‐
Patrz rozdział „Codzienna eksploatacja”.
Wyczyścić panel sterowania. dują się plamy tłuszczu lub woda.
Rozlegnie się sygnał dźwięk‐ owy i urządzenie wyłączy
Zakryto jedno lub więcej pól czujników.
Usunąć przedmiot z pól czuj‐
ników.
się. Gdy płyta grzejna jest wyłąc‐ zona, rozlega się sygnał dźwiękowy.
Płyta grzejna wyłącza się. Położono przedmiot na polu
czujnika .
Wskaźnik ciepła resztkowe‐ go nie pojawia się.
Pole grzejne nie jest gor‐ ące, ponieważ działało zbyt krótko.
Zdjąć przedmiot z pola czuj‐
nika.
Jeśli pole działało wystarc‐
zająco długo, aby było gor‐
ące, należy skontaktować
się z autoryzowanym punk‐
tem serwisowym.
Funkcja Hob²Hood nie dzia‐ ła.
Funkcja Automatyczne podgrzewanie nie działa.
Ustawiono maksymalną moc
Zakryto panel sterowania. Należy usunąć przedmiot z
panelu sterowania.
Pole jest gorące. Należy zaczekać, aż pole
ostygnie.
Maksymalna moc grzania grzania.
jest równa mocy uruchamia‐
nej funkcji.
Page 42
www.aeg.com42
Problem Prawdopodobna przyczy‐naRozwiązanie
Moc grzania przełącza się między dwoma poziomami.
Pola czujników nagrzewają się.
Włączona jest funkcja Zar‐ ządzanie energią.
Naczynie jest zbyt duże lub ustawione zbyt blisko ele‐ mentów sterowania.
Brak sygnałów dźwiękowych podczas dotykania pól czuj‐
Sygnały dźwiękowe są wy‐ łączone.
ników na panelu.
Wyświetla się .
Wyświetla się .
Włączona jest funkcja Sa‐ moczynne wyłączenie.
Włączona jest funkcja Bloka‐ da uruchomienia lub Bloka‐ da.
Wyświetla się .
Brak naczynia na polu grzej‐ nym.
Użyto nieodpowiedniego
naczynia.
Średnica dna naczynia jest
za mała w stosunku do pola grzejnego.
Wyświetla się oraz licz‐ ba.
W płycie grzejnej wystąpiła usterka.
Patrz rozdział „Codzienna eksploatacja”.
Jeśli to możliwe, duże nac‐ zynia należy ustawiać na tyl‐ nych polach.
Włączyć sygnały dźwiękowe. Patrz rozdział „Codzienna eksploatacja”.
Wyłączyć płytę grzejną i włączyć ją ponownie.
Patrz rozdział „Codzienna eksploatacja”.
Postawić naczynie na polu grzejnym.
Użyć odpowiedniego naczy‐ nia. Patrz rozdział „Wskazówki i porady”.
Stosować naczynia o odpo‐ wiednich wymiarach. Patrz rozdział „Dane tech‐ niczne”.
Odłączyć płytę grzejną od zasilania na pewien czas. Odłączyć bezpiecznik w do‐ mowej instalacji elektrycznej. Podłączyć ponownie. Jeżeli
wskazanie pojawi się po‐ nownie, należy skontakto‐ wać się z autoryzowanym punktem serwisowym.
Page 43
Problem Prawdopodobna przyczy‐naRozwiązanie
POLSKI 43
Wyświetla się .
Wyświetla się .
Płyta grzejna sygnalizuje błąd, ponieważ zawartość naczynia wygotowała się. Działa Samoczynne wyłąc‐ zenie oraz zabezpieczenie przed przegrzaniem pól grzejnych.
Podłączenie do sieci elek‐ trycznej jest nieprawidłowe. Płytę grzejną podłączono tyl‐ ko do jednej fazy.

7.2 Jeśli nie można znaleźć rozwiązania...

Jeżeli rozwiązanie problemu we własnym zakresie nie jest możliwe, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub autoryzowanym punktem serwisowym. Należy podać dane z tabliczki znamionowej. Należy również podać składający się z trzech znaków kod szkła ceramicznego (umieszczony w rogu
Wyłączyć płytę grzejną.
Zdjąć gorące naczynie. Po
upływie około 30 sekund po‐
nownie włączyć pole
grzejne. Jeśli powodem było
naczynie, komunikat o błęd‐
zie zniknie. Wskaźnik ciepła
resztkowego może pozostać
włączone. Należy zaczekać,
aż naczynie ostygnie.
Sprawdzić, czy naczynie jest
przeznaczone do płyty grzej‐
nej.
Patrz rozdział „Wskazówki i
porady”.
Skontaktować się z wykwali‐
fikowanym elektrykiem, który
sprawdzi instalację. Patrz
schemat połączeń.
powierzchni szkła) oraz wyświetlany komunikat o błędzie. Należy upewnić się, że płyta grzejna była użytkowana prawidłowo. W przeciwnym razie interwencja pracownika serwisu lub sprzedawcy może być płatna nawet w okresie gwarancyjnym. Informacje dotyczące obsługi klienta oraz warunków gwarancji znajdują się w broszurze gwarancyjnej.

8. INSTALACJA

OSTRZEŻENIE!
Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa.

8.1 Przed instalacją

Przed przystąpieniem do instalacji płyty grzejnej należy zapisać poniższe informacje umieszczone na tabliczce znamionowej. Tabliczka znamionowa znajduje się w dolnej części płyty grzejnej.
Numer seryjny ...........................

8.2 Płyty grzejne do zabudowy

Płyt grzejnych do zabudowy wolno używać dopiero po ich zamontowaniu w odpowiednich szafkach lub blatach roboczych spełniających wymogi stosownych norm.

8.3 Przewód zasilający

• W zestawie z płytą grzejną znajduje się przewód zasilający.
• W celu wymiany uszkodzonego przewodu należy użyć następującego przewodu zasilającego (lub przewodu
Page 44
min. 50mm
min. 500mm
min. 2mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm 28 mm 38 mm
B
57 mm 41 mm 31 mm
min 30 mm
min. 500 mm
< 20 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm 28 mm 38 mm
B
57 mm 41 mm 31 mm
min. 500 mm
R 5mm
min. 55mm
490+1mm
750+1mm
min. 38 mm
min. 2 mm
www.aeg.com44
o lepszych parametrach): H05BB-F T min 90°C. W tym celu należy

8.4 Montaż

skontaktować się z lokalnym punktem serwisowym.
Page 45
min. 12 mm
min. 2 mm
POLSKI 45

8.5 Kaseta ochronna

9. DANE TECHNICZNE

9.1 Tabliczka znamionowa

Model HKM85411FB Numer produktu 949 595 410 00 Typ 58 GBD C3 AU 220-240 V, 50-60 Hz Moc indukcyjna 7.4 kW Wyprodukowano w Niemczech
Nr seryjny ................. 7.4 kW
AEG
Po zamontowaniu kasety ochronnej (wyposażenie dodatkowe), nie ma konieczności pozostawienia 2 mm przestrzeni wentylacyjnej z przodu, jak i montażu przegrody zabezpieczającej bezpośrednio pod płytą grzejną. Wyposażenie dodatkowe w postaci kasety ochronnej może być niedostępne w niektórych krajach. W celu uzyskania dodatkowych informacji należy skontaktować się z miejscowym dostawcą.
W przypadku montażu płyty grzejnej nad piekarnikiem nie można stosować kasety ochronnej.
Page 46
www.aeg.com46

9.2 Parametry pól grzejnych

Pole grzejne Moc znamio‐
nowa (maksy‐ malna moc grzania) [W]
Lewe przednie 2300 3200 10 125 - 210
Lewe tylne 2300 3200 10 125 - 210
Prawe przednie 2300 3200 10 125 - 210
Prawe tylne 2300 3200 10 125 - 210
Moc pól grzejnych może w niewielkim zakresie odbiegać od wartości podanych w tabeli. Zmiany te zależą od wymiarów naczynia oraz materiału, z którego
Funkcja Power [W]
W celu uzyskania optymalnych efektów gotowania należy stosować naczynia o średnicy nie większej niż podano w tabeli.
Funkcja Power maksymalny czas [min]
zostało wykonane.

10. EFEKTYWNOŚĆ ENERGETYCZNA

10.1 Informacje o produkcie zgodnie z normą UE 66/2014

Oznaczenie modelu HKM85411FB
Typ płyty grzejnej Płyta grzejna do
Liczba pól grzejnych 4
Technika grzania Płyta indukcyjna
Średnica okrągłych pól grzejnych (Ø)
Zużycie energii na pole grzejne (EC electric cook‐ ing)
Zużycie energii przez płytę grzejną (EC electric hob)
Lewe przednie Lewe tylne Prawe przednie Prawe tylne
Lewe przednie Lewe tylne Prawe przednie Prawe tylne
176,4 Wh/kg
Średnica nac‐ zynia [mm]
zabudowy
21,0 cm 21,0 cm 21,0 cm 21,0 cm
175,8 Wh/kg 175,6 Wh/kg 178,5 Wh/kg 175,6 Wh/kg
EN 60350-2 – Elektryczny sprzęt do gotowania do użytku domowego – Część 2: Płyty grzejne – Metody pomiaru cech funkcjonalnych

10.2 Oszczędzanie energii

Stosowanie się do poniższych wskazówek pozwoli oszczędzać energię podczas codziennej eksploatacji.
• Należy podgrzewać tylko tyle wody, ile jest potrzebne.
• W miarę możliwości należy zawsze przykrywać naczynia pokrywką.
• Przed włączeniem pola grzejnego należy postawić na nim naczynie.
• Mniejsze naczynia należy stawiać na mniejszych polach grzejnych.
Page 47
POLSKI 47
• Naczynia należy stawiać bezpośrednio na środku pola grzejnego.
11. OCHRONA ŚRODOWISKA
Materiały oznaczone symbolem należy poddać utylizacji. Opakowanie urządzenia włożyć do odpowiedniego pojemnika w celu przeprowadzenia recyklingu. Należy zadbać o ponowne przetwarzanie odpadów urządzeń elektrycznych i elektronicznych, aby chronić środowisko naturalne oraz
• Ciepło resztkowe można wykorzystać do podtrzymywania ciepła potraw lub roztapiania składników.
ludzkie zdrowie. Nie wolno wyrzucać urządzeń oznaczonych symbolem
razem z odpadami domowymi. Należy zwrócić produkt do miejscowego punktu ponownego przetwarzania lub skontaktować się z odpowiednimi władzami miejskimi.
Page 48
www.aeg.com48

ЗМІСТ

1. ІНФОРМАЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ..............................................................49
2. ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ.................................................................50
3. ОПИС ВИРОБУ............................................................................................... 53
4. ЩОДЕННЕ КОРИСТУВАННЯ.........................................................................55
5. ПОРАДИ І РЕКОМЕНДАЦІЇ............................................................................ 60
6. ДОГЛЯД ТА ЧИСТКА......................................................................................64
7. УСУНЕННЯ ПРОБЛЕМ...................................................................................65
8. УСТАНОВКА.................................................................................................... 68
9. ТЕХНІЧНА ІНФОРМАЦІЯ................................................................................70
10. ЕНЕРГОЕФЕКТИВНІСТЬ..............................................................................71
ДЛЯ ВІДМІННОГО РЕЗУЛЬТАТУ
Дякуємо, що обрали цей прилад AEG. Ми створили його для бездоганної роботи протягом багатьох років, за інноваційними технологіями, які допомагають робити життя простішим — це властивості, які можна й не знайти в звичайних приладах. Будь ласка, приділіть декілька хвилин, аби прочитати, як отримати найкраще від цього приладу.
Звертайтеся на наш веб-сайт:
Поради з використання, брошури, інструкції з усунення несправностей, сервісна інформація:
www.aeg.com
Зареєструйте виріб, щоб отримати покращене обслуговування:
www.registeraeg.com
Придбання приладдя, витратних матеріалів та оригінальних запчастин для вашого приладу:
www.aeg.com/shop
РОБОТА З КЛІЄНТАМИ ТА СЕРВІСНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Рекомендується використовувати оригінальні запчастини. При звертанні до сервісного центру необхідно мати наступну інформацію: модель, номер виробу, серійний номер. Її можна знайти на табличці з технічними даними.
Увага! Важлива інформація з техніки безпеки Загальна інформація й рекомендації Інформація щодо захисту навколишнього середовища
Може змінитися без оповіщення.
Page 49

1. ІНФОРМАЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ

Перед установкою та експлуатацією приладу слід уважно прочитати інструкцію користувача. Виробник не несе відповідальності за пошкодження, що виникли через неправильне встановлення чи експлуатацію. Інструкції з користування приладом слід зберігати з метою користування в майбутньому.

1.1 Безпека дітей і вразливих осіб

Діти від восьми років, особи з обмеженими
фізичними, сенсорними чи розумовими здібностями й особи без відповідного досвіду та знань можуть користуватися цим приладом лише під наглядом або після проведення інструктажу стосовно безпечного користування приладом і пов’язаних ризиків.
Не дозволяйте дітям гратися з приладом.
Пакувальні матеріали слід тримати в недоступному
для дітей місці.
Не допускайте дітей і домашніх тварин до приладу
під час його роботи чи охолодження. Доступні частини гарячі.
Якщо прилад оснащено захистом від доступу дітей,
рекомендується його ввімкнути.
Не можна доручати чищення або технічне
обслуговування приладу дітям без відповідного нагляду.
Не слід залишати дітей до трьох років без
постійного нагляду поблизу приладу.
УКРАЇНСЬКА 49

1.2 Загальні правила безпеки

Прилад і його доступні поверхні нагріваються під
час використання. Не торкайтеся до нагрівальних елементів.
Не використовуйте для керуванням приладом
зовнішній таймер або окрему систему дистанційного керування.
Page 50
www.aeg.com50
Залишений без нагляду процес готування на
варильній поверхні з використанням жиру чи олії може спричинити пожежу.
Не намагайтеся загасити вогонь водою. Натомість
вимкніть прилад і накрийте чимось вогонь, наприклад кришкою або протипожежним покривалом.
Не зберігайте речі на варильних поверхнях.
Металеві предмети (наприклад, ножі, виделки,
ложки та кришки) не можна класти на варильну поверхню, оскільки вони можуть нагрітися.
Не використовуйте пароочищувач для чищення
приладу.
Після користування елементом варильної поверхні
вимкніть його за допомогою відповідної ручки. Не покладайтеся на детектор посуду.
Якщо склокерамічна/скляна поверхня трісне,
вимкніть прилад, щоб уникнути ураження електричним струмом.
У разі пошкодження кабелю живлення зверніться
для його заміни до виробника, авторизованого сервісного центру чи іншої кваліфікованої особи. Робити це самостійно небезпечно.

2. ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ

2.1 Установка

ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Цей пристрій повинен встановлювати лише кваліфікований фахівець.
• Повністю зніміть упаковку.
• Не встановлюйте й не використовуйте пошкоджений прилад.
• Дотримуйтесь інструкцій зі встановлення, що постачаються із приладом.
• Дотримуйтеся вимог щодо мінімальної відстані до інших приладів чи предметів.
• Прилад важкий, тому будьте обережні, пересуваючи його.
Обов’язково одягайте захисні рукавички.
• Захистіть зрізи за допомогою ущільнювального матеріалу, щоб запобігти проникненню вологи, яка викликає набухання.
• Захистіть дно приладу від пари та вологи.
• Не встановлюйте прилад біля дверей або під вікном. Це допоможе запобігти падінню гарячого посуду з приладу під час відчинення дверей чи вікна.
• У разі встановлення приладу над шухлядами переконайтесь у наявності достатнього простору для циркуляції повітря між дном приладу та верхньою шухлядою.
Page 51
УКРАЇНСЬКА 51
• Дно приладу може нагріватися. Встановіть розділювальну вогнетривку панель під приладом, щоб унеможливити доступ до дна.
• Залиште відкритим вентиляційний отвір розміром 2 мм між робочою поверхнею та розміщеною під нею передньою частиною приладу. Гарантія не покриває збитки, викликані відсутністю належної вентиляції.
2.2 Під’єднання до
електромережі
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Існує ризик займання або ураження електричним струмом.
• Усі роботи з під’єднання до електромережі мають виконуватися кваліфікованим електриком.
• Прилад повинен бути заземленим.
• Перш ніж виконувати будь-які операції, переконайтеся, що прилад від’єднано від електромережі.
• Переконайтеся, що електричні параметри на табличці з технічними даними відповідають параметрам електромережі. У разі невідповідності слід звернутися до електрика.
• Переконайтесь у правильному встановленні приладу. Незакріплений або неправильно розташований кабель живлення або штепсель (якщо є) можуть призвести до значного нагрівання роз’ємів.
• Користуйтеся належним мережевим електрокабелем.
• Стежте за тим, щоб проводи живлення не заплутувалися.
• Переконайтеся, що встановлено захист від ураження електричним струмом.
• Зменште розтягування кабелю.
• Переконайтеся, що кабель живлення або штепсель (якщо є) не торкаються гарячого приладу або посуду під час під’єднання приладу до розташованої поруч розетки
• Не використовуйте розгалужувачі, перехідники й подовжувачі.
• Під час встановлення приладу пильнуйте, щоб не пошкодити кабель живлення та штепсель (якщо є). Для заміни пошкодженого кабелю слід звернутися до нашого сервісного центру або до електрика.
• Елементи захисту від ураження електричним струмом та ізоляція мають бути зафіксовані так, аби їх не можна було зняти без спеціального інструмента.
• Вставляйте штепсельну вилку в розетку електроживлення лише після закінчення установки. Переконайтеся, що після установки є вільний доступ до розетки електроживлення.
• Не вставляйте вилку в розетку, яка хитається.
• Не тягніть за кабель живлення, щоб вимкнути прилад із мережі. Завжди вимикайте, витягаючи штепсельну вилку.
• Використовуйте лише належні ізолюючі пристрої, а саме: лінійні роз’єднувачі, запобіжники (гвинтові запобіжники слід викрутити з патрона), реле захисту від замикання на землю та контактори.
• Електричне підключення повинно передбачати наявність ізолюючого пристрою для повного відключення від електромережі. Зазор між контактами ізолюючого пристрою має становити не менше 3 мм.

2.3 Використання

ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Існує небезпека травмування, опіків і ураження електричним струмом.
• Перед першим використанням зніміть усі пакувальні матеріали, ярлики та захисну плівку (за наявності).
• Цей прилад призначено для побутового використання.
• Не змінюйте технічні характеристики приладу.
• Переконайтеся, що вентиляційні отвори не заблоковані.
Page 52
www.aeg.com52
• Не залишайте прилад, який працює, без нагляду.
• Після кожного використання вимикайте зони нагрівання.
• Не покладайтеся на детектор посуду.
• Не кладіть столові прибори або кришки каструль на зони нагрівання. Вони можуть нагрітися.
• Під час роботи із приладом руки не повинні бути мокрими або вологими. Не користуйтеся приладом, якщо він контактує з водою.
• Не використовуйте прилад як робочу поверхню та як поверхню для зберігання речей.
• Якщо на поверхні приладу з’явились тріщини, негайно від’єднайте його від електромережі. Це дасть змогу запобігти враженню електричним струмом.
• Користувачі з імплантованим кардіостимулятором мають дотримуватися мінімальної відстані 30 см від індукційних зон нагрівання під час роботи приладу.
• Коли ви кладете продукти в гарячу олію, вона може бризкати.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Існує небезпека пожежі та опіків.
• Під час нагрівання жирів і олії можуть вивільнятися займисті пари. Готуючи з використанням жирів і олії, тримайте їх осторонь від відкритого вогню або гарячих предметів.
• Пари, які виділяє дуже гаряча олія, можуть спричинити спонтанне займання.
• Використана олія, що містить залишки їжі, може спричинити пожежу за нижчої температури, ніж олія, яка використовується вперше.
• Не кладіть займисті речовини чи предмети, змочені в займистих речовинах, усередину приладу, поряд із ним або на нього.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Існує ризик пошкодження приладу.
• Не ставте гарячий посуд на панель керування.
• Не допускайте, щоб із посуду випаровувалася вся рідина.
• Будьте обережні та пильнуйте, щоб жодні предмети чи посуд не падали на прилад. Це може призвести до пошкодження поверхні.
• Не вмикайте зони нагрівання, якщо на них немає посуду, або посуд порожній.
• Не кладіть алюмінієву фольгу на прилад.
• Кухонний посуд із чавуну, алюмінію або з пошкодженим дном може подряпати склокераміку. Завжди піднімайте такий посуд, якщо потрібно переставити його в інше місце на варильній поверхні.
• Цей прилад призначений виключно для приготування їжі. Його не слід використовувати для інших цілей, наприклад, опалення приміщень.

2.4 Догляд і чищення

• Регулярно чистьте прилад, щоб запобігти погіршенню матеріалу поверхні.
• Перш ніж чистити прилад, вимкніть його й зачекайте, доки він охолоне.
• Відключіть прилад від джерела живлення, перш ніж починати технічне обслуговування.
• Не застосовуйте водяні розпилювачі або пару для чищення.
• Мийте прилад м’якою вологою ганчіркою. Використовуйте тільки нейтральні миючі засоби. Не використовуйте абразивні матеріали, жорсткі ганчірки, їдкі речовини та металеві предмети.

2.5 Утилізація

ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Існує небезпека задушення.
• Щоб отримати інформацію про належну утилізацію приладу, слід звернутися до органів муніципальної влади.
• Відключіть прилад від електромережі.
• Відріжте кабель живлення і викиньте його.
Page 53
1 1
1
2
1
1 2 3 4
6
75
10 912
11
8
УКРАЇНСЬКА 53

2.6 Сервіс

• Для ремонту приладу зверніться в авторизований сервісний центр.
• Використовуйте лише оригінальні запасні частини.
Цей продукт по змісту небезпечних речовин відповідає вимогам

3. ОПИС ВИРОБУ

3.1 Оснащення варильної поверхні

3.2 Структура панелі керування

Технічного регламенту обмеження використання деяких небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні (постанова Кабінета Міністрів України №1057 від 3 грудня 2008р.)
Індукційна зона нагрівання
1
Панель керування
2
Керування приладом здійснюється за допомогою сенсорних кнопок. Символи на екрані, індикатори та звукові сигнали вказують на функції, що працюють.
1
2
3
Сенсо рна кнопк а
Функція Примітка
УВІМК/ВИМК Увімкнення та вимкнення варильної
Замок/Пристрій захисту від доступу дітей
STOP+GO Увімкнення та вимкнення функції.
поверхні.
Блокування та розблокування панелі керування.
Page 54
www.aeg.com54
Сенсо рна кнопк а
4
- Екран ступеня нагрівання Відображення ступеня нагрівання.
5
- Індикатори таймера для
6
- Дисплей таймера Показує час у хвилинах.
7
8
9
10
11
- Сектор керування Регулювання ступеня нагріву.
12
Функція Примітка
Fry Assist Увімкнення та вимкнення функції.
Показують, для якої зони встановлюється
зон нагрівання
Hob²Hood Увімкнення та вимкнення ручного режиму
- Вибір зони нагрівання.
- Збільшення або зменшення часу.
/
Функція «Додаткова потужність»
час.
функції.
Увімкнення та вимкнення функції.

3.3 Відображення ступеня нагріву

Дисплей Опис
Зону нагрівання вимкнено.
-
+ цифра
/ /
Зона нагрівання працює.
Увімкнено функцію STOP+GO.
Увімкнено функцію Автоматичне нагрівання.
Функція «Додаткова потужність» працює.
Виникла несправність.
OptiHeat Control (3-ступеневий індикатор залишкового тепла): продовження готування / підтримання страви теплою / залишкове тепло.
Функція Замок /Пристрій захисту від доступу дітей працює.
Посуд невідповідний, надто малий або на зоні нагрівання немає посуду.
Увімкнено функцію Автоматичне вимкнення.
Page 55
УКРАЇНСЬКА 55
3.4 OptiHeat Control (3-
ступеневий індикатор залишкового тепла)
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
/ / Небезпека опіку залишковим теплом! Індикатор вказує рівень залишкового тепла.

4. ЩОДЕННЕ КОРИСТУВАННЯ

ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Див. розділи з інформацією щодо техніки безпеки.

4.1 Увімкнення та вимкнення

Торкніться і утримуйте впродовж 1 секунди, щоб увімкнути або вимкнути варильну поверхню.

4.2 Автоматичне вимкнення

Функція автоматично вимикає варильну поверхню в разі, якщо:
• усі зони нагрівання вимкнені;
• після увімкнення варильної поверхні ви не налаштували ступінь нагріву;
• ви вилили або поклали щось на панель керування більш ніж на 10 секунд (каструлю, ганчірку тощо). Лунає звуковий сигнал, і варильна поверхня вимикається. Приберіть сторонній предмет або очистіть панель керування.
• варильна поверхня занадто нагрілася (наприклад, це може статися після википання усієї води в каструлі). Дочекайтеся, доки зона нагрівання охолоне, перш ніж знову використовувати варильну поверхню.
• Використовується непідходящий посуд. Починає світитися символ
, і через 2 хвилини зона нагрівання автоматично вимикається.
• ви не вимикаєте зону нагрівання й не змінюєте ступінь нагрівання. Через певний час починає світитися
Тепло для готування їжі генерується конфорками безпосередньо в дні посуду. Склокераміка нагрівається теплом від посуду.
індикатор , після чого варильна поверхня вимикається.
Співвідношення між ступенем нагрівання та часом, після якого вимикається варильна поверхня:
Налаштування типу нагрівання
, 1–3
4–7 5 годин
8–9 4 години
10–14 1,5 години
Варильна поверхня вимикається через
6 годин

4.3 Ступінь нагріву

Налаштування або змінення ступеня нагріву:
Торкніться панелі керування на належному рівні нагріву або переміщайте палець вздовж панелі керування, доки не буде вибрано належний ступінь нагріву.

4.4 Індикатори зон нагрівання

Горизонтальна лінія показує максимальний розмір посуду.
Page 56
min.
max.
www.aeg.com56
Обривання горизонтальної лінії показує мінімальний діаметр посуду.
Див. розділ «Технічна інформація».

4.5 Автоматичне нагрівання

Якщо ця функція ввімкнена, можна швидше отримати потрібний ступінь нагріву. Функція на певний час встановлює найвищий ступінь нагріву, а потім знижує його до належного рівня.
Щоб увімкнути цю функцію, зона нагрівання має бути холодною.
Щоб увімкнути функцію для зони нагрівання: торкніться
(загорається ). Одразу торкніться належного ступеня нагрівання. Через
3 секунди засвітиться . Щоб вимкнути функцію: змініть
ступінь нагріву.

4.6 Функція «Додаткова потужність»

Ця функція забезпечує індукційні зони нагрівання додатковою потужністю. Функцію можна ввімкнути для однієї індукційної зони нагрівання лише на обмежений період часу. Після цього індукційна зона нагрівання автоматично перемикається на найвищий ступінь нагрівання.
Див. розділ «Технічна інформація».
Щоб увімкнути функцію для зони нагрівання: торкніться
засвітиться. Вимкнення функції. Змініть ступінь
нагріву.
.

4.7 Fry Assist

За допомогою цієї функції можна встановити ступінь нагрівання для приготування смажених страв. Варильна поверхня автоматично підтримує вибрану температуру під час смаження. Після встановлення ступеня нагрівання регулювання температури вручну вже не потребується.
Цю функцію можна встановлювати для передньої лівої зони нагрівання варильної поверхні.
ОБЕРЕЖНО!
Використовуйте ламінований посуд лише для низького рівня нагрівання, щоб запобігти перегріванню та пошкодженню посуду.
Увімкнення функції.
1. Поставте порожню сковороду на
передню ліву зону нагрівання. Не використовуйте кришку під час готування з функцією.
2. Натисніть . Над символом засвітиться індикатор.
Встановлено ступінь нагрівання .
3. Встановіть найкращий ступінь нагрівання для приготування смажених страв. Див. таблицю в розділі «Поради та рекомендації». Індикатори над символом починають повільно блимати. Зона нагрівається.
4. Почекайте, доки сковорода прогріється до встановленої температури. Пролунає звуковий сигнал. Над символом засвітяться всі індикатори.
5. Покладіть продукти та жир на сковорідку.
Вимкнення функції.
Торкніться 0 на лівій передній зоні нагрівання або .
Page 57
УКРАЇНСЬКА 57

4.8 Таймер

Таймер зворотного відліку часу
За допомогою цієї функції можна встановити час, упродовж якого зона нагрівання працюватиме протягом одного сеансу готування.
Спочатку виберіть зону нагрівання, потім виберіть функцію. Ступінь
нагрівання можна встановити до або після налаштування функції.
Щоб встановити зону нагрівання,
торкніться кнопки декілька разів, доки не засвітиться індикатор потрібної зони нагрівання.
Щоб увімкнути функцію, торкніться
на таймері для встановлення часу (00–99 хвилин). Коли індикатор зони нагрівання починає блимати повільно, відбувається зворотний відлік часу.
Щоб дізнатися, скільки часу залишилося, встановіть зону
нагрівання за допомогою . Індикатор зони нагрівання починає блимати швидко. На дисплеї відобразиться час, що залишився.
Щоб змінити час, встановіть зону нагрівання за допомогою . Торкніться або . Щоб вимкнути функцію, встановіть зону нагрівання за допомогою і торкніться . Час, що залишився,
відраховується назад до значення 00. Індикатор зони нагрівання згасне.
Коли час збіжить, пролунає звуковий сигнал і почне блимати 00. Зона нагрівання вимкнеться.
Щоб вимкнути звуковий сигнал,
торкніться .
CountUp Timer (Таймер прямого відліку)
За допомогою цієї функції можна слідкувати, скільки часу працює зона нагрівання.
Щоб встановити зону нагрівання,
торкніться кнопки декілька разів,
доки не засвітиться індикатор потрібної зони нагрівання.
Щоб увімкнути функцію, торкніться
на таймері. Засвітиться . Коли індикатор зони нагрівання починає блимати повільно, відбувається прямий відлік часу. На дисплеї
почергово відображаються та відрахований час (у хвилинах).
Щоб дізнатися, скільки часу працює зона нагрівання, встановіть зону
нагрівання за допомогою зони нагрівання починає блимати швидко. На дисплеї відобразиться, скільки часу працює зона нагрівання.
Щоб вимкнути функцію, встановіть зону нагрівання за допомогою і торкніться або . Індикатор зони
нагрівання згасне.
Таймер
Цю функцію можна використовувати як Таймер, коли варильна поверхня ввімкнена та зони нагрівання не працюють (на дисплеї відображається
ступінь нагрівання ). Щоб увімкнути функцію, торкніться
. Щоб встановити час, торкніться або на таймері. Коли час збіжить,
пролунає звуковий сигнал і почне блимати 00.
Щоб вимкнути звуковий сигнал,
торкніться .
Функція не впливає на роботу зон нагрівання.
. Індикатор

4.9 STOP+GO

Функція налаштовує всі зони нагрівання, які працюють, на режим найнижчої температури.
Коли функція працює, ви не можете змінювати ступінь нагріву.
Функція не припиняє роботу функції «Таймер».
Щоб увімкнути функцію: торкніться
. Загорається . Загорається
Page 58
www.aeg.com58
Щоб вимкнути функцію: торкніться
. Загорається попередній ступінь
нагрівання.

4.10 Замок

Можна заблокувати панель керування, коли працюють зони нагрівання. Це запобігає випадковій зміні встановленого ступеня нагріву.
Встановіть спочатку ступінь нагріву.
Щоб увімкнути функцію, торкніться
. загорається на 4 секунди.Таймер залишається ввімкненим.
Щоб вимкнути функцію, торкніться
. Загорається попередній ступінь нагріву.
Коли ви вимикаєте варильну поверхню, ця функція також вимикається.

4.11 Пристрій захисту від доступу дітей

Ця функція запобігає випадковому вмиканню варильної поверхні.
Щоб увімкнути функцію: увімкніть варильну поверхню за допомогою .
Не встановлюйте ступінь нагріву. Торкніться і утримуйте протягом 4 секунд. Загорається . Вимкніть варильну поверхню за допомогою . Щоб вимкнути функцію: увімкніть варильну поверхню за допомогою .
Не встановлюйте ступінь нагріву. Торкніться і утримуйте протягом 4 секунд. Загорається варильну поверхню за допомогою .
Щоб скасувати функцію лише на один період готування: увімкніть
варильну поверхню за допомогою . Загорається . Торкніться та утримуйте впродовж 4 секунд.
Встановіть ступінь нагріву не
. Вимкніть
пізніше ніж через 10 секунд.
Варильною поверхнею можна користуватися. Коли варильна поверхня вимикається за допомогою
, функція знову працюватиме.

4.12 OffSound Control (Вимкнення та увімкнення звукових сигналів)

Вимкніть варильну панель. Торкніться та утримуйте
Дисплей засвітиться та вимкнеться. Торкніться та утримуйте впродовж 3 секунд. або засвітиться. Торкніться на таймері, щоб обрати
одну з наступних функцій:
– звуки вимкнено – звуки ввімкнено
Щоб підтвердити вибір, дочекайтеся, доки варильна поверхня автоматично вимкнеться.
Якщо вибрано функцію , ви почуєте звукові сигнали лише тоді, коли:
• ви торкаєтесь
• Таймер вимикається;
• Таймер зворотного відліку часу
вимикається;
• ви поклали щось на панель
керування.
впродовж 3 секунд.
;
4.13 Функція Керування
потужністю
• Зони нагрівання згруповано за
розташуванням і кількістю фаз у варильній поверхні. Див. малюнок.
• Кожна фаза витримує максимальне
електричне навантаження 3700 Вт.
• Функція розподіляє потужність між
зонами нагрівання, підключеними до однієї фази.
• Функція вмикається, коли загальне
електричне навантаження для зон нагрівання, під’єднаних до одної фази, перевищує 3700 Вт.
• Функція зменшує потужність для
інших зон нагрівання, підключених до однієї фази.
• Відображення ступеня нагрівання
зон зі зниженою потужністю по черзі змінюється.
Page 59
Автоматичні режими
УКРАЇНСЬКА 59

4.14 Hob²Hood

Це сучасна автоматична функція, яка з’єднує варильну поверхню зі спеціальною витяжкою. Варильна поверхня та витяжка мають інфрачервоний приймач. Швидкість вентилятора визначається автоматично залежно від вибраного режиму та температури найгарячішого посуду на варильній поверхні. Можна також керувати вентилятором вручну з варильної поверхні.
Для більшості витяжок система дистанційного керування спочатку деактивована. Щоб використовувати цю функцію, потрібно її спочатку активувати. Для отримання додаткових відомостей див. керівництво користувача для витяжки.
Автоматичне використання функції
Щоб використовувати функцію автоматично, виберіть автоматичний режим Н1 – Н6. Для варильної поверхні спочатку вибрано режим H5. Витяжка реагує, коли варильна поверхня працює. Варильна поверхня автоматично розпізнає температуру посуду та регулює швидкість вентилятора.
Автома
тичне освітле ння
РежимН0Вимк Вимк Вимк
РежимН1Увімк Вимк Вимк
Режим Н2
РежимН3Увімк Вимк Швидкіс
РежимН4Увімк Швидкіс
РежимН5Увімк Швидкіс
РежимН6Увімк Швидкіс
1)
Варильна поверхня розпізнає процес кипіння та вибирає швидкість вентилятора відповідно до автоматичного режиму.
2)
Варильна поверхня розпізнає процес смаження та вибирає швидкість вентилятора відповідно до автоматичного режиму.
3)
Цей режим вмикає вентилятор і освітлення та не враховує температуру.
Увімк Швидкіс
3)
Кипінн
1)
я
ть вентиля тора 1
ть вентиля тора 1
ть вентиля тора 1
ть вентиля тора 2
Смажен
2)
ня
Швидкіс ть вентиля тора 1
ть вентиля тора 1
Швидкіс ть вентиля тора 1
Швидкіс ть вентиля тора 2
Швидкіс ть вентиля тора 3
Page 60
www.aeg.com60
Змінення автоматичного режиму
1. Вимкніть прилад.
2. Торкніться та утримуйте
впродовж 3 секунд. Дисплей засвітиться та вимкнеться.
3. Торкніться та утримуйте впродовж 3 секунд.
4. Торкніться кілька разів, доки не засвітиться
5. Торкніться на таймері, щоб вибрати автоматичний режим.
Для керування витяжкою безпосередньо з панелі витяжки вимкніть автоматичний режим роботи.
Коли готування завершено та варильна поверхня вимкнена, вентилятор витяжки може все одно працювати протягом певного часу. Після завершення цього часу система вимикає вентилятор автоматично та не дозволяє випадково ввімкнути вентилятор протягом наступних 30 секунд.
.
варильна поверхня активна. Це дає змогу вимкнути автоматичний режим роботи та змінити швидкість вентилятора вручну. У разі натискання
швидкість вентилятора збільшується на один ступінь. Якщо вибрати інтенсивний рівень і
натиснути ще раз, швидкість вентилятора стане 0, тобто вентилятор витяжки вимикається. Щоб ще раз запустити вентилятор зі
швидкістю 1, торкніться .
Щоб увімкнути автоматичний режим роботи, вимкніть варильну поверхню та ввімкніть її знову.
Увімкнення освітлення
Можна налаштувати варильну поверхню на автоматичне ввімкнення освітлення, якщо вмикається варильна поверхня. Для цього виберіть автоматичний режим Н1 – Н6.
Освітлення на витяжці вимикається через 2 хвилини після вимкнення варильної поверхні.
Керування швидкістю вентилятора вручну
Цією функцію також можна керувати вручну. Для цього торкніться , коли

5. ПОРАДИ І РЕКОМЕНДАЦІЇ

ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Див. розділи з інформацією щодо техніки безпеки.

5.1 Посуд

Тепло дуже швидко генерується індукційними зонами нагрівання безпосередньо в посуді завдяки сильному електромагнітному полю.
Користуйтеся посудом, який підходить для індукційних зон нагрівання.
Матеріал посуду
придатний: чавун, сталь,
емальована сталь, іржостійка сталь, посуд із багатошаровим дном (позначений виробником як відповідний).
непридатний: алюміній, мідь,
латунь, скло, кераміка, порцеляна.
Посуд придатний для індукційної варильної поверхні, якщо:
Page 61
УКРАЇНСЬКА 61
• невелика кількість води швидко закипає в посуді на зоні нагрівання, для якої встановлено найвищий ступінь нагріву;
• до дна посуду притягується магніт.
Дно посуду має бути якомога товстішим і рівнішим.
Розміри посуду
Індукційні зони нагрівання певною мірою автоматично пристосовуються до розміру дна посуду.
Ефективність зони нагрівання залежить від діаметра посуду. Посуд, у якого діаметр менший від мінімального, отримує лише частину енергії, що виробляється зоною нагрівання.
Див. розділ «Технічна інформація».

5.2 Шуми під час роботи

Якщо чути:
• потріскування: посуд виготовлено з різних матеріалів (складається з багатьох шарів).
• посвистування: увімкнено конфорку на високому рівні потужності, а посуд виготовлено з різних матеріалів (складається з багатьох шарів).
• гудіння: встановлено високий рівень потужності.
• клацання: виконується вмикання або вимикання функцій.
• шипіння, шум: працює вентилятор.
Такі шуми є нормальним явищем і не свідчать про несправність варильної поверхні.

5.3 Öko Timer (Таймер Еко)

З метою заощадження енергії нагрівальний елемент зони нагрівання вимикається раніше, ніж таймер зворотного відліку подасть звуковий сигнал. Ця різниця у часі залежить від встановленого значення ступеня нагріву та часу готування.

5.4 Приклади застосування

Співвідношення між ступенем нагріву та споживанням електроенергії зоною нагрівання не є лінійним. Збільшення ступеня нагріву не є пропорційним збільшенню споживання електроенергії зоною нагрівання. Це означає, що зона нагрівання із середнім ступенем нагріву використовує менш ніж половину своєї потужності.
Дані, наведені в таблиці, є орієнтовними.
Ступінь нагріву
- 1
1–3 Для приготування
1–3 Згущування: збиті омлети,
Призначення. Час (у
Підтримання готових страв теплими.
голландського соусу розтопіть масло, шоколад, желатин.
запіканки з яєць.
Поради
хв.)
відповід но до потреби
5–25 Помішуйте час від часу.
10–40 Готуйте з накритою
Накривайте посуд кришкою.
кришкою.
Page 62
www.aeg.com62
Ступінь нагріву
3–5 Приготування рису та страв
5–7 Готування на парі овочів,
7–9 Готування картоплі на парі. 20–60 Додайте максимум ¼ л води
7–9 Приготування страв у великій
9–12 Легке підсмажування
12–13 Сильне смаження дерунів,
14 Кип’ятіння води, готування пасти, обсмажування м’яса (гуляш,
Призначення. Час (у
хв.)
25–50 Додайте до рису на основі молока, розігрівання готових страв.
20–45 Додайте кілька столових риби, м’яса.
60–150 До 3 л рідини плюс кількості, тушкованих блюд і супів.
відповід ескалопів, телятини кордон блю, відбивних, фрикадельок, печінки, ру, яєць, млинців, оладок.
філе, стейків.
тушковане м’ясо), приготування картоплі фрі.
Кип’ятіння великої кількості води. Вмикається функція додаткової потужності.
но до
потреби
5–15 Переверніть по завершенні
Поради
щонайменше вдвічі більше рідини, молочні страви час від часу перемішуйте.
ложок рідини.
на 750 г картоплі.
інгредієнти.
Переверніть по завершенні половини часу.
половини часу.

5.5 Поради та рекомендації для функції Fry Assist

Виконайте наведені нижче дії, щоб забезпечити найкращі результати для функції.
• Вмикайте функцію, коли варильна поверхня холодна (не потрібне прогрівання посуду вручну).
• Користуйтеся посудом із
Приклади готування для функції
Дані в таблицях показують приклади страв для кожного ступеня нагрівання. Кількість, товщина, якість і температура (напр., заморожені) продуктів впливає на правильний вибір ступеня нагрівання. Оберіть ступінь нагрівання та налаштування, які найкраще відповідають посуду та вашим звичкам щодо готування.
нержавіючої сталі з багатошаровим дном.
• Не використовуйте посуд із тисненням посередині дна.
Яйця Ступіть нагрівання
Омлет, яєчня 1–3
Яєчня-бовтанка 4–6
Page 63
Риба Ступіть нагрівання
Філе риби, рибні палички, морепродукти 4–6
М’ясо Ступіть нагрівання
Відбивна, куряча грудинка, індича грудинка
Гамбургер, фрикадельки 2–4
Ескалоп, філе, стейк середнього/доброго ступеня просмажування, смажені сосиски, м’ясний фарш
Стейк із кров’ю 7–9
Овочі Ступіть нагрівання
Смажена картопля (початковий продукт у сирому вигляді)
Смажені картопляні котлети 4–6
Овочі 4–6
1–3
4–6
1–3
УКРАЇНСЬКА 63
Час нагрівання для різних розмірів посуду різний. Важкий посуд утримує більше тепла, ніж легкий, але на його нагрівання витрачається більше часу.

5.6 Необхідні каструлі для функції Fry Assist

Використовуйте каструлі лише із пласким днищем. Щоб переконатися у правильному виборі каструлі, виконайте наведені нижче дії.
1. Переверніть каструлю догори дном.
2. Покладіть рушник на дно каструлі.
3. Спробуйте просунути невеличку
монету між лінійкою та дном каструлі.
a. Якщо вам вдалося це зробити,
такий посуд не можна використовувати.
b. Якщо вам не вдалося цього
зробити, такий посуд можна використовувати.

5.7 Поради щодо використання функції Hob²Hood

Коли варильна поверхня використовується разом із функцією:
Page 64
www.aeg.com64
• Захищайте панель витяжки від прямих сонячних променів.
• Не освітлюйте панель витяжки галогеновою лампою.
• Не накривайте панель варильної поверхні.
• Не переривайте сигнал між варильною поверхнею та витяжкою (наприклад, рукою або ручкою посуду). Див. малюнок. Витяжку на
малюнку зображено лише для прикладу.

6. ДОГЛЯД ТА ЧИСТКА

Інші прилади з дистанційним керуванням можуть блокувати сигнал. Щоб уникнути цього, не використовуйте одночасно пульт дистанційного керування приладу та варильну поверхню.
Витяжки плит із функцією Hob²Hood
Щоб ознайомитися з повним асортиментом витяжок для плит із цією функцією, див. веб-сайт для користувачів. Витяжки для плит AEG, що підтримують цю функцію, повинні
мати позначку .
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Див. розділи з інформацією щодо техніки безпеки.

6.1 Загальна інформація

• Чистьте варильну поверхню після кожного використання.
• Дно посуду має бути завжди чистим.
• Подряпини або темні плями на поверхні не впливають на роботу варильної поверхні.
• Використовуйте спеціальний засіб для чищення, що може використовуватися для даної варильної поверхні.
• Користуйтеся спеціальним шкребком для скла.

6.2 Чищення варильної поверхні

Негайно видаляйте такі типи забруднень: розплавлену
пластмасу й полімерну плівку, залишки страв, що містять цукор. Якщо цього не зробити, то забруднення може призвести до пошкодження варильної поверхні. Поставте шкребок під гострим кутом до скляної поверхні й пересувайте лезо по поверхні.
Видаляйте залишки після того, як
прилад достатньо охолоне:
вапняні та водяні розводи, бризки жиру та плями з металевим відблиском. Чистьте поверхню вологою ганчіркою з невеликою кількістю миючого засобу. Після чищення протріть поверхню м’якою тканиною.
Page 65

7. УСУНЕННЯ ПРОБЛЕМ

ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Див. розділи з інформацією щодо техніки безпеки.

7.1 Що робити у випадку, якщо...

Проблема Можлива причина Вирішення
Варильна поверхня не вмикається або не працює.
Запобіжник спрацював. Переконайтеся в тому, що
Увімкніть варильну
Ви доторкнулися до не
Увімкнено функцію STOP
На панелі керування
Після звукового сигналу варильна поверхня вимикається. Коли ви вимикаєте варильну поверхню, лунає звуковий сигнал.
Варильна поверхня вимикається.
Варильну поверхню не під’єднано до мережі або під’єднано неправильно.
менше ніж 2 сенсорних кнопок одночасно.
+GO.
виявлено плями води або жиру.
Ви поклали сторонній предмет на одну або декілька сенсорних кнопок.
Сенсорна кнопка чимось накрита.
УКРАЇНСЬКА 65
Переконайтеся в тому, що варильну поверхню правильно під’єднано до мережі. Скористайтеся схемою електричних з’єднань.
запобіжник є причиною несправності. Якщо запобіжник спрацьовує знову та знову, зверніться до кваліфікованого електрика.
поверхню знову та налаштуйте режим нагрівання не раніше ніж через 10 секунд.
Торкайтеся лише однієї сенсорної кнопки.
Див. розділ «Щоденне користування».
Очистіть панель керування.
Приберіть сторонній предмет із сенсорних кнопок.
Приберіть сторонній предмет із сенсорної кнопки.
Page 66
www.aeg.com66
Проблема Можлива причина Вирішення
Індикатор залишкового тепла не з’являється.
Зона нагрівання не нагрівається, тому що працює недовго.
Якщо зона нагрівання працює досить довго, але не нагрівається, зверніться до сервісного центру.
Функція Hob²Hood не працює.
Ви закрили панель керування стороннім
Приберіть цей предмет із панелі керування.
предметом.
Функція Автоматичне нагрівання не працює.
Ви обрали максимальний
Зона нагрівання гаряча. Зачекайте, доки зона
нагрівання охолоне.
Режим максимального
ступінь нагріву.
ступеню нагріву має аналогічну функцію.
Існують два рівня налаштування ступеню
Увімкнено функцію Керування потужністю.
Див. розділ «Щоденне користування».
нагріву.
Сенсорні кнопки нагріваються.
Не лунає сигнал, коли ви торкаєтеся сенсорних кнопок на панелі.
На дисплеї відображається.Автоматичне вимкнення
Посуд занадто важкий або розташований занадто близько до панелі керування.
Великий посуд розташовуйте якнайдалі від задньої зони нагрівання.
Сигнали вимкнено. Увімкніть сигнали.
Див. розділ «Щоденне користування».
Вимкніть варильну
працює.
поверхню та ввімкніть її знову.
На дисплеї відображається.Увімкнено функцію
Пристрій захисту від
Див. розділ «Щоденне користування».
доступу дітей або Замок.
На дисплеї відображається.На зоні нагрівання немає
посуду.
Помістіть кухонний посуд на зону нагрівання.
Посуд не придатний для
використання на цьому приладі.
Діаметр дна посуду не
відповідає діаметру зони нагрівання.
Використовуйте тільки той посуд, що призначений для цього приладу. Див. розділ «Поради і рекомендації».
Використовуйте посуд належного розміру. Див. розділ «Технічна інформація».
Page 67
Проблема Можлива причина Вирішення
На дисплеї відображається
та число.
На дисплеї відображається.Сталася помилка
На дисплеї відображається.Неправильне під’єднання
Помилка функціонування варильної поверхні.
варильної поверхні, оскільки у посуді википіла вся вода. Працює функція Автоматичне вимкнення і захист від перегрівання для зон.
до мережі електропостачання. Варильну поверхню під’єднано тільки до однієї фази.
Від’єднайте прилад від електромережі на кілька хвилин. Від’єднайте запобіжник від системи електропостачання будинку. Під’єднайте його
знову. Якщо з’явиться знову, зверніться до авторизованого сервісного центру.
Вимкніть варильну поверхню. Перемістить гарячий посуд. Увімкніть зону нагрівання приблизно через 30 секунд. Якщо проблема була пов’язана з посудом, повідомлення про помилку зникне. Індикатор залишкового тепла може залишитись. Зачекайте, доки посуд охолоне. Переконайтеся в тому, що ваш посуд придатний для використання на цій варильній поверхні. Див. розділ «Поради і рекомендації».
Щоб перевірити правильність під’єднання, зверніться до кваліфікованого електрика. Скористайтеся схемою електричних з’єднань.
УКРАЇНСЬКА 67

7.2 Якщо ви не можете усунути проблему...

Якщо ви не можете усунути проблему, зверніться до закладу, де ви придбали прилад, або до служби технічної підтримки. Повідомте їм дані, наведені на паспортній табличці. Також повідомте тризначний буквений код склокераміки (див. у кутку поверхні) і текст повідомлення про помилку, який
відображається на дисплеї. Переконайтеся, що варильна поверхня використовувала належним чином. Якщо ви неправильно користувалися приладом, візит майстра або продавця буде платним навіть у гарантійний період. Інструкції щодо центру сервісного обслуговування та умови гарантії описані в гарантійному буклеті.
Page 68
min. 50mm
min. 500mm
min. 2mm
www.aeg.com68

8. УСТАНОВКА

ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Див. розділи з інформацією щодо техніки безпеки.

8.1 Перед встановленням

Перш ніж установлювати варильну поверхню, запишіть наступну інформацію з паспортної таблички. Ця табличка розташована внизу варильної поверхні.
Серійний
номер ...........................

8.2 Вбудовані варильні поверхні

Експлуатувати вбудовані варильні поверхні можна лише після

8.4 Складання

правильного вбудовування у шафки та робочі поверхні, які підходять для цього і відповідають нормам.

8.3 З’єднувальний кабель

• Варильну поверхню оснащено з’єднувальним кабелем.
• Щоб замінити пошкоджений кабель живлення, використовуйте такий кабель живлення (або з більш високими характеристиками): H05BB-F T min 90°C. Зверніться до місцевого сервісного центру.
Page 69
min. 2 mm
A
B
A
12 mm 28 mm 38 mm
B
57 mm 41 mm 31 mm
min 30 mm
min. 500 mm
< 20 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm 28 mm 38 mm
B
57 mm 41 mm 31 mm
min. 500 mm
R 5mm
min. 55mm
490+1mm
750+1mm
min. 38 mm
min. 2 mm
min. 12 mm
min. 2 mm
УКРАЇНСЬКА 69
Page 70
www.aeg.com70

8.5 Захисний короб

9. ТЕХНІЧНА ІНФОРМАЦІЯ

9.1 Табличка з технічними даними

Модель HKM85411FB Номер виробу (PNC) 949 595 410 00 Тип 58 GBD C3 AU 220–240 В; 50–60 Гц Індукція 7.4 кВт Вироблено в Німеччині
Сер. номер ................. 7.4 кВт
AEG
Якщо використовується захисний короб (додаткове приладдя), простір попереду 2 мм для притоку повітря та захисна підлога безпосередньо під варильною поверхнею не потрібні. Захисний короб може бути відсутнім у деяких країнах. Зверніться до місцевого постачальника.
Не слід використовувати захисний короб при встановленні варильної поверхні над духовою шафою.

9.2 Специфікація зон нагрівання

Зона нагрівання
Передня ліва 2300 3200 10 125 - 210
Задня ліва 2300 3200 10 125 - 210
Передня права 2300 3200 10 125 - 210
Задня права 2300 3200 10 125 - 210
Потужність зони нагрівання може дещо відрізнятися від значень, наведених у таблиці. Вона змінюється в залежності від матеріалу та розміру посуду.
Номінальна потужність (макс. ступінь нагрівання) [Вт]
Функція «Додаткова потужність» [В т]
Задля оптимальних результатів готування не використовуйте посуд, більший за діаметр, указаний у таблиці.
Функція «Додаткова потужність» макс. тривалість [хв]
Діаметр посуду [мм]
Page 71

10. ЕНЕРГОЕФЕКТИВНІСТЬ

10.1 Інформація щодо продукту відповідно до документа ЄС 66/2014

Ідентифікатор моделі HKM85411FB
Тип варильної поверхні Вбудована
Кількість зон нагрівання 4
Технологія нагрівання Індукція
Діаметр круглих зон нагрівання (Ø)
Споживання електроенергії на одній зоні нагрівання (EC elec‐ tric cooking)
Споживання електроенергії на одній варильній поверхні (EC electric hob)
Передня ліва Задня ліва Передня права Задня права
Передня ліва Задня ліва Передня права Задня права
176,4 Вт-год/кг
УКРАЇНСЬКА 71
варильна поверхня
21,0 см 21,0 см 21,0 см 21,0 см
175,8 Вт-год/кг 175,6 Вт-год/кг 178,5 Вт-год/кг 175,6 Вт-год/кг
EN 60350-2 – домашні електричні побутові прилади – частина 2: Варильні поверхні – способи вимірювання продуктивності

10.2 Енергозбереження

Скористайтеся нижченаведеними порадами для щоденного енергозбереження.
• При нагріванні води використовуйте лише потрібну кількість.
11. ОХОРОНА ДОВКІЛЛЯ
Здавайте на повторну переробку матеріали, позначені відповідним
символом . Викидайте упаковку у відповідні контейнери для вторинної сировини. Допоможіть захистити навколишнє середовище та здоров’я інших людей і забезпечити вторинну переробку електричних і електронних
• По можливості завжди накривайте посуд кришкою.
• Перед увімкненням зони нагрівання, розмістіть на ній посуд.
• На менших зонах нагрівання розміщуйте менший посуд.
• Розміщуйте посуд безпосередньо в центрі зони нагрівання.
• Використовуйте залишкове тепло для підтримання страви теплою або розтоплювання продуктів.
приладів. Не викидайте прилади, позначені відповідним символом ,
разом з іншим домашнім сміттям. Поверніть продукт до заводу із вторинної переробки у вашій місцевості або зверніться до місцевих муніципальних органів влади.
*
Page 72
www.aeg.com/shop
867320149-A-022015
Loading...