Děkujeme vám, že jste si zvolili výrobek značky AEG. Aby vám bezchybně sloužil
mnoho let, vyrobili jsme jej s pomocí inovativních technologií, které usnadňují
život, a vybavili jsme jej funkcemi, které u obyčejných spotřebičů nenajdete. Stačí
věnovat pár minut čtení a zjistíte, jak z něho získat co nejvíce.
Navštivte naše stránky ohledně:
Rady ohledně používání, brožury, poradce při potížích, servisních informací:
www.aeg.com
Registrace vašeho spotřebiče, kterou získáte lepší servis:
www.registeraeg.com
Nákupu příslušenství, spotřebního materiálu a originálních náhradních dílů pro
váš spotřebič:
www.aeg.com/shop
PÉČE O ZÁKAZNÍKY A SERVIS
Doporučujeme používat originální náhradní díly.
Při kontaktu se servisním střediskem se ujistěte, že máte k dispozici následující
údaje: Model, výrobní číslo (PNC), sériové číslo.
Tyto informace jsou uvedeny na typovém štítku.
Upozornění / Důležité bezpečnostní informace
Všeobecné informace a rady
Poznámky k ochraně životního prostředí
Zmĕny vyhrazeny.
Page 3
1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
Tento návod si pečlivě přečtěte ještě před instalací
spotřebiče a jeho prvním použitím. Výrobce
nezodpovídá za škody a zranění způsobená nesprávnou
instalací či chybným používáním. Návod k použití vždy
uchovávejte spolu se spotřebičem pro jeho budoucí
použití.
1.1 Bezpečnost dětí a postižených osob
• Tento spotřebič smí používat děti starší osmi let nebo
osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo osoby bez patřičných
zkušeností a znalostí, pouze pokud tak činí pod
dozorem nebo vedením, které zohledňuje bezpečný
provoz spotřebiče, a pokud rozumí rizikům spojeným s
provozem spotřebiče.
• Nenechte děti hrát si se spotřebičem.
• Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí.
• Je-li spotřebič v provozu nebo pokud chladne,
nedovolte dětem a domácím zvířatům, aby se k němu
přibližovaly. Přístupné části jsou horké.
• Pokud je spotřebič vybaven dětskou bezpečnostní
pojistkou, doporučuje se ji aktivovat.
• Čištění a uživatelskou údržbu spotřebiče by neměly
provádět děti bez dozoru.
• Děti mladší tří let bez stálého dozoru držte z dosahu
spotřebiče.
ČESKY3
1.2 Všeobecné bezpečnostní informace
• Spotřebič a jeho dostupné části se mohou během
používání zahřát na vysokou teplotu. Nedotýkejte se
topných článků.
• Spotřebič nepoužívejte spolu s externím časovačem
nebo samostatným dálkovým ovládáním.
• Příprava jídel s tuky či oleji na varné desce bez dozoru
může být nebezpečná a způsobit požár.
Page 4
www.aeg.com4
• Oheň se nikdy nesnažte uhasit vodou, ale vypněte
spotřebič a poté plameny zakryjte např. víkem nebo
hasicí rouškou.
• Nepokládejte věci na varnou desku.
• Na varnou desku nepokládejte žádné kovové
předměty jako nože, vidličky, lžíce nebo pokličky,
protože by se mohly zahřát na velmi vysokou teplotu.
• K čištění spotřebiče nepoužívejte čisticí zařízení na
• Jestliže je poškozený přívodní kabel, smí ho vyměnit
pouze výrobce, servisní technik nebo osoba s
podobnou příslušnou kvalifikací, jinak by mohlo dojít k
úrazu.
2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
2.1 Instalace
UPOZORNĚNÍ!
Tento spotřebič smí
instalovat jen kvalifikovaná
osoba.
• Odstraňte veškerý obalový materiál.
• Poškozený spotřebič neinstalujte ani
nepoužívejte.
• Řiďte se pokyny k instalaci dodanými
spolu s tímto spotřebičem.
• Dodržujte minimální vzdálenosti od
ostatních spotřebičů a nábytku.
• Při přemisťování spotřebiče buďte
vždy opatrní, protože je těžký. Vždy
noste ochranné rukavice.
• Utěsněte výřez v povrchu pomocí
těsniva, abyste zabránili bobtnání z
důvodu vlhkosti.
• Chraňte dno spotřebiče před párou a
vlhkostí.
• Spotřebič neinstalujte vedle dveří či
pod oknem. Zabráníte tak převržení
horkého nádobí ze spotřebiče při
otevírání dveří či okna.
• Pokud je spotřebič instalován nad
zásuvkami, ujistěte se, že prostor
mezi dnem spotřebiče a horní
zásuvkou zajišťuje dostatečnou
cirkulaci vzduchu.
• Spodek spotřebiče se může silně
zahřát. Zajistěte instalaci
samostatného nehořlavého panelu,
který bude zakrývat spodek
spotřebiče.
• Ujistěte se, že je mezi pracovní
deskou a přední stranou spotřebiče
umístěného pod ní prostor pro
proudění vzduchu alespoň 2 mm.
Záruka nekryje škody způsobené
nedostatečným prostorem pro
proudění vzduchu.
2.2 Připojení k elektrické síti
UPOZORNĚNÍ!
Hrozí nebezpečí požáru
nebo úrazu elektrickým
proudem.
Page 5
ČESKY5
• Veškerá elektrická připojení by měla
být provedena kvalifikovaným
elektrikářem.
• Spotřebič musí být uzemněn.
• Před každou údržbou nebo čištěním
je nutné se ujistit, že je spotřebič
odpojen od elektrické sítě.
• Zkontrolujte, zda údaje o napájení na
typovém štítku souhlasí s parametry
elektrické sítě. Pokud tomu tak není,
obraťte se na kvalifikovaného
elektrikáře.
• Ujistěte se, že je spotřebič
nainstalován správně. Volné a
nesprávné zapojení napájecího
kabelu či zástrčky (je-li součástí
výbavy) může mít za následek
přehřátí svorky.
• Použijte správný typ napájecího
kabelu.
• Elektrické kabely nesmí být
zamotané.
• Ujistěte se, že je nainstalována
ochrana před úrazem elektrickým
proudem.
• Použijte svorku k odlehčení kabelu od
tahu.
• Dbejte na to, aby se elektrické
přívodní kabely nebo zástrčky (jsou-li
součástí výbavy) nedotýkaly horkého
spotřebiče nebo horkého nádobí, když
spotřebič připojujete do blízké
zásuvky.
• Nepoužívejte rozbočovací zástrčky
ani prodlužovací kabely.
• Dbejte na to, abyste nepoškodili
napájecí kabel nebo síťovou zástrčku
(je-li součástí výbavy). Pro výměnu
napájecího kabelu se obraťte na
autorizované servisní středisko nebo
elektrikáře.
• Ochrana před úrazem elektrickým
proudem u živých či izolovaných částí
musí být připevněna tak, aby nešla
odstranit bez použití nástrojů.
• Síťovou zástrčku zapojte do síťové
zásuvky až na konci instalace
spotřebiče. Po instalaci musí zůstat
síťová zástrčka nadále dostupná.
• Pokud je síťová zásuvka uvolněná,
nezapojujte do ní síťovou zástrčku.
• Neodpojujte spotřebič ze zásuvky
tahem za kabel. Vždy tahejte za
zástrčku.
• Používejte pouze správná izolační
zařízení: ochranné vypínače vedení,
pojistky (pojistky šroubového typu se
musí odstranit z držáku), ochranné
zemnící jističe a stykače.
• Je nutné instalovat vhodný vypínač
nebo izolační zařízení k řádnému
odpojení všech napájecích vodičů
spotřebiče. Toto izolační zařízení
musí mít mezeru mezi kontakty
alespoň 3 mm širokou.
2.3 Použití spotřebiče
UPOZORNĚNÍ!
Hrozí nebezpečí zranění,
popálení či úrazu
elektrickým proudem.
• Před prvním použitím odstraňte
veškerý obalový materiál (je-li
přítomen), štítky a ochrannou fólii.
• Tento spotřebič používejte v
domácnosti.
• Neměňte technické parametry tohoto
spotřebiče.
• Ujistěte se, že nejsou ventilační
otvory zakryté.
• Zapnutý spotřebič nenechávejte bez
dozoru.
• Po každém použití nastavte varnou
zónu do polohy „vypnuto“.
• Nespoléhejte se na detektor nádoby.
• Na varné zóny nepokládejte příbory
nebo pokličky. Mohly by se zahřát.
• Nepracujte se spotřebičem, když
máte vlhké ruce nebo když je v
kontaktu s vodou.
• Nepoužívejte spotřebič jako pracovní
nebo odkládací plochu.
• Pokud je povrch spotřebiče prasklý,
okamžitě jej odpojte ze sítě. Zabráníte
tak úrazu elektrickým proudem.
• Když je spotřebič zapnutý, uživatelé s
kardiostimulátory se nesmějí přiblížit k
indukčním varným zónám blíže než
na 30 cm.
• Vložíte-li jídlo do horkého oleje, může
olej vystříknout.
UPOZORNĚNÍ!
Hrozí nebezpečí požáru
nebo výbuchu
• Tuky a oleje mohou při zahřátí
uvolňovat hořlavé páry. Když vaříte s
tuky a oleji, držte plameny a ohřáté
předměty mimo jejich dosah.
Page 6
11
1
2
1
www.aeg.com6
• Páry uvolňované velmi horkými oleji
se mohou samovolně vznítit.
• Použitý olej, který obsahuje zbytky
potravin, může způsobit požár při
nižších teplotách než olej, který se
používá poprvé.
• Do spotřebiče, do jeho blízkosti nebo
na spotřebič neumísťujte hořlavé
předměty nebo předměty obsahující
hořlavé látky.
UPOZORNĚNÍ!
Hrozí nebezpečí poškození
spotřebiče.
• Nepokládejte horké nádoby na
ovládací panel.
• Nenechte vyvařit vodu v nádobách.
• Dbejte na to, aby na spotřebič
nespadly varné nádoby či jiné
předměty. Mohl by se poškodit jeho
povrch.
• Nezapínejte varné zóny s prázdnými
nádobami nebo zcela bez nádob.
• Na spotřebič nepokládejte hliníkovou
fólii.
• Nádoby vyrobené z litiny či hliníku
nebo nádoby s poškozeným dnem
mohou způsobit poškrábání
sklokeramiky nebo skla. Tyto
předměty při přesouvání na varné
desce vždy zdvihněte.
• Tento spotřebič je určen výhradně pro
přípravu jídel. Nesmí být používán k
jiným účelům, například k vytápění
místností.
2.4 Čištění a údržba
• Spotřebič čistěte pravidelně, abyste
zabránili poškození materiálu jeho
povrchu.
• Před čištěním spotřebič vypněte a
nechte ho vychladnout.
• Před prováděním údržby spotřebič
odpojte od elektrické sítě.
• K čištění spotřebiče nepoužívejte
proud vody nebo páru.
• Vyčistěte spotřebič vlhkým měkkým
hadrem. Používejte pouze neutrální
mycí prostředky. Nepoužívejte
prostředky s drsnými částicemi,
drátěnky, rozpouštědla nebo kovové
předměty.
2.5 Likvidace
UPOZORNĚNÍ!
Hrozí nebezpečí úrazu či
udušení.
• Pro informace ohledně správné
likvidace spotřebiče se obraťte na
místní úřady.
• Odpojte spotřebič od elektrické sítě.
• Odřízněte a vyhoďte síťový kabel.
2.6 Obsluha
• Pro opravu spotřebiče se obraťte na
autorizované servisní středisko.
• Používejte výhradně originální
náhradní díly.
3. POPIS SPOTŘEBIČE
3.1 Uspořádání varné desky
Indukční varná zóna
1
Ovládací panel
2
Page 7
12 3 4
6
75
10912
11
8
ČESKY7
3.2 Rozvržení ovládacího panelu
K ovládání spotřebiče používejte senzorová tlačítka. Displeje, ukazatele a zvukové
signály signalizují, jaké funkce jsou zapnuté.
Hob²HoodSlouží k zapnutí a vypnutí manuálního reži‐
-Slouží k volbě varné zóny.
-Slouží ke zvýšení nebo snížení času.
/
Funkce posílení výkonuSlouží k zapnutí a vypnutí funkce.
Slouží k zablokování a odblokování ovláda‐
cího panelu.
Ukazují, pro kterou zónu je nastavený čas.
mu funkce.
-Ovládací lištaSlouží k nastavení teploty.
12
3.3 Displeje nastavení teploty
DisplejPopis
Varná zóna je vypnutá.
Page 8
www.aeg.com8
DisplejPopis
-
Varná zóna je zapnutá.
Je zapnutá funkce STOP+GO.
Je zapnutá funkce Automatický ohřev.
Je zapnutá funkce Funkce posílení výkonu.
+ číslice
/ /
Došlo k poruše.
OptiHeat Control (Třístupňový ukazatel zbytkového tepla): pokračovat
ve vaření / uchovat teplé / zbytkové teplo.
Je zapnutá funkce Blokování tlačítek /Dětská bezpečnostní pojistka.
Nevhodná nádoba, příliš malá nádoba nebo na varné zóně není žád‐
ná nádoba.
Je zapnutá funkce Automatické vypnutí.
3.4 OptiHeat Control
(Třístupňový ukazatel
zbytkového tepla)
UPOZORNĚNÍ!
/ / Nebezpečí
popálení zbytkovým teplem.
Ukazatel zobrazuje úroveň
zbytkového tepla.
4. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ
UPOZORNĚNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.
4.1 Zapnutí a vypnutí
Stisknutím na jednu sekundu varnou
desku zapnete nebo vypnete.
4.2 Automatické vypnutí
Tato funkce varnou desku
automaticky vypne v následujících
případech:
• všechny varné zóny jsou vypnuté,
• po zapnutí varné desky jste
nenastavili teplotu,
• něco jste rozlili nebo položili na
ovládací panel na déle než 10 sekund
Indukční varné zóny vytvářejí teplo
potřebné k vaření přímo ve dně varné
nádoby. Sklokeramická varná deska se
ohřívá teplem nádoby.
(pánev, utěrka, atd.). Ozve se
zvukový signál a varná deska se
vypne. Odstraňte všechny předměty,
nebo vyčistěte ovládací panel.
• se deska se příliš zahřeje (např. když
se vyvaří obsah nádoby). Před dalším
použitím varné desky je nutné nechat
varnou zónu vychladnout.
• použijete nevhodné nádoby. Symbol
se rozsvítí a za dvě minuty se
varná zóna automaticky vypne.
• po určité době nevypnete varnou
zónu nebo nezměníte nastavení
teploty. Po určité době se rozsvítí
a varná deska se vypne.
Vztah mezi nastavením teploty a
dobou, po níž se varná deska vypne:
Page 9
Nastavení teplotyVarná deska se
min.
max.
vypne po
, 1 - 3
4 - 75 hodinách
8 - 94 hodinách
10 - 141,5 hodině
6 hodinách
4.3 Nastavení teploty
Nastavení nebo změna teploty:
Stiskněte ovládací lištu u požadovaného
nastavení teploty nebo posuňte prstem
po ovládací liště až k požadovanému
nastavení teploty.
4.4 Ukazatel varné zóny
Vodorovná linie zobrazuje maximální
velikost varné nádoby. Přerušení
vodorovné linie zobrazuje minimální
průměr varné nádoby.
ČESKY9
Zapnutí funkce pro varnou zónu:
stiskněte (rozsvítí se ). Ihned
stiskněte požadované nastavení teploty.
Po třech sekundách se zobrazí .
Vypnutí funkce: změňte nastavení
teploty.
4.6 Funkce posílení výkonu
Tato funkce dodá indukčním varným
zónám více elektrické energie. Funkci lze
zapnout pro indukční varnou zónu pouze
na omezenou dobu. Poté se indukční
varná zóna automaticky přepne na
nejvyšší teplotu.
Viz část „Technické
informace“.
Zapnutí funkce pro varnou zónu:
stiskněte . Rozsvítí se .
Vypnutí funkce: změňte nastavení
teploty.
4.7 Fry Assist
Tato funkce vám umožňuje nastavit
teplotu smažení vašeho jídla. Varná
deska během smažení automaticky
udržuje nastavenou teplotu. Jakmile je
nastavena teplota, není zapotřebí žádné
ruční seřizování.
Tuto funkci můžete nastavit
pro levou přední zónu varné
desky.
Viz část „Technické informace“.
4.5 Automatický ohřev
Zapnete-li tuto funkci, lze tak dosáhnout
potřebné teploty za kratší dobu. Tato
funkce nastaví na určitou dobu nejvyšší
teplotu a pak ji sníží na správné
nastavení.
Aby bylo možné funkci
zapnout, varná zóna musí
být chladná.
POZOR!
Laminované pánve
používejte pouze u nízkého
teplotního stupně, abyste
zabránili poškození a
přehřátí varné nádoby.
Zapnutí funkce:
1. Položte prázdnou pánev na levou
přední varnou zónu. Při použití této
funkce nepoužívejte pokličku.
2. Stiskněte . Ukazatel nad
symbolem se rozsvítí. Teplota je
nastavena na
3. Nastavte nejlepší teplotu ke smažení
vašeho požadovaného jídla. Viz
tabulka v kapitole „Rady a tipy“.
.
Page 10
www.aeg.com10
Ukazatele nad symboly začnou
pomalu blikat. Zóna se zahřívá.
4. Vyčkejte, dokud pánev nedosáhne
nastavené teploty. Zazní zvukový
signál. Všechny ukazatele nad
symbolem svítí.
5. Vložte potraviny a trochu tuku na
pánev.
Vypnutí funkce:
Stiskněte 0 u levé přední varné zóny
nebo stiskněte .
4.8 Časovač
Odpočítávání času
Tuto funkci můžete použít k nastavení
délky zapnutí varné zóny při jednom
vaření.
Nejprve zvolte varnou zónu, poté
zvolte funkci. Teplotu můžete nastavit
před nebo po nastavení funkce.
Nastavení varné zóny: stiskněte
opakovaně
kontrolka požadované varné zóny.
Zapnutí funkce: stiskněte časovače
a nastavte čas (00 - 99 minut). Když
kontrolka varné zóny začne blikat
pomaleji, odpočítává se čas.
Kontrola zbývajícího času: zvolte
varnou zónu pomocí . Kontrolka varné
zóny začne blikat rychleji. Na displeji se
zobrazí zbývající čas.
Změna času: zvolte varnou zónu
pomocí . Stiskněte nebo .
Vypnutí funkce: zvolte varnou zónu
pomocí a stiskněte . Zbývající čas
se bude odpočítávat až do 00. Kontrolka
varné zóny zhasne.
Vypnutí zvukové signalizace: stiskněte
.
CountUp Timer (Měřič času)
Tato funkce slouží ke sledování doby
provozu varné zóny.
, dokud se nerozsvítí
Jakmile uplyne nastavený
čas, zazní zvukový signál a
začne blikat 00. Varná zóna
se vypne.
Nastavení varné zóny: stiskněte
opakovaně , dokud se nerozsvítí
kontrolka požadované varné zóny.
Zapnutí funkce: stiskněte časovače,
rozsvítí se
začne blikat pomaleji, počítá se čas.
Displej přepíná zobrazení a
uplynulého času (v minutách).
Kontrola délky provozu varné zóny:
zvolte varnou zónu pomocí . Kontrolka
varné zóny začne blikat rychleji. Na
displeji se zobrazí délka provozu zóny.
Vypnutí funkce: zvolte varnou zónu
a stiskněte nebo . Kontrolka varné
zóny zhasne.
Minutka
Když je varná deska zapnutá, ale není
zapnutá žádná varná zóna (na displeji
nastavení teploty je zobrazeno ),
můžete tuto funkci použít jako Minutku.
Zapnutí funkce: stiskněte
nebo časovače a nastavte čas.
Jakmile uplyne nastavený čas, zazní
zvukový signál a začne blikat 00.
Vypnutí zvukové signalizace: stiskněte
.
. Když kontrolka varné zóny
. Stiskněte
Tato funkce nemá žádný vliv
na provoz varných zón.
4.9 STOP+GO
Tato funkce přepne všechny zapnuté
varné zóny na nejnižší teplotu.
Když je tato funkce zapnutá, nelze měnit
tepelné nastavení.
Tato funkce nevypne funkce časovače.
Zapnutí funkce: stiskněte
. Rozsvítí se
se
Vypnutí funkce: stiskněte . Zobrazí
se předchozí nastavení teploty.
. Rozsvítí
4.10 Blokování tlačítek
Když jsou varné zóny zapnuté, ovládací
panel lze zablokovat. Zabráníte tak
náhodné změně nastavení teploty.
Page 11
ČESKY11
Nejprve nastavte tepelný výkon.
Zapnutí funkce: stiskněte . Na čtyři
sekundy se rozsvítí .Časovač zůstane
zapnutý.
Vypnutí funkce: stiskněte
se předchozí nastavení teploty.
Funkci také vypnete
vypnutím varné desky.
. Zobrazí
4.11 Dětská bezpečnostní
pojistka
Tato funkce brání neúmyslnému použití
varné desky.
Zapnutí funkce: pomocí
varnou desku. Nenastavujte teplotu. Na
čtyři sekundy stiskněte . Rozsvítí se
. Pomocí varnou desku vypněte.
Funkci vypnete takto: pomocí
zapněte varnou desku. Nenastavujte
teplotu. Na čtyři sekundy stiskněte
Rozsvítí se
vypněte.
Vyřazení funkce na jedno vaření:
pomocí zapněte varnou desku.
Rozsvítí se
stiskněte . Do 10 sekund nastavte
teplotu. Nyní můžete varnou desku
použít. Když varnou desku vypnete
pomocí , funkce se opět zapne.
. Pomocí varnou desku
. Na čtyři sekundy
zapněte
.
4.12 OffSound Control
(Vypnutí a zapnutí zvukové
signalizace)
Vypněte varnou desku. Na tři sekundy
stiskněte
zhasne. Na tři sekundy stiskněte .
Rozsvítí se nebo . Stisknutím
časovače zvolte jedno z těchto
nastavení:
• - zvuková signalizace je vypnutá
• - zvuková signalizace je zapnutá
Pro potvrzení volby vyčkejte, než se
varná deska automaticky vypne.
. Displej se rozsvítí a
Když je tato funkce nastavena na ,
uslyšíte zvukovou signalizaci pouze
když:
• stisknete
• Minutka chladne
• Odpočítávání času chladne
• něco položíte na ovládací panel.
4.13 Funkce Řízení výkonu
• Varné zóny jsou seskupeny podle
umístění a počtu fází ve varné desce.
Viz obrázek.
• Každá fáze má maximální elektrické
zatížení 3 700 W.
• Tato funkce rozděluje výkon mezi
varné zóny zapojené do stejné fáze.
• Funkce se zapne, když celkové
elektrické zatížení varných zón
zapojených do jedné fáze přesáhne
3 700 W.
• Tato funkce snižuje výkon pro ostatní
varné zóny zapojené do stejné fáze.
• Displej varných zón se sníženým
výkonem se mění v rozmezí dvou
úrovní.
4.14 Hob²Hood
Jedná se o pokročilou automatickou
funkci, která spojí varnou desku se
speciálním odsavačem par. Jak varná
deska tak odsavač par jsou vybaveny
infračerveným vysílačem. Rychlost
ventilátoru se řídí automaticky na
základně režimu nastavení a teploty
nejteplejší varné nádoby na varné desce.
Ventilátor lze také z varné desky ovládat
ručně.
Page 12
www.aeg.com12
U většiny odsavačů par je
dálkový systém ovládání
původně vypnutý. Před
použitím funkce jej proto
zapněte. Více informací viz
návod k použití odsavače
par.
Automatický chod funkce
Automatický chod funkce zapnete
nastavením automatického režimu na H1
– H6. Varná deska je původně nastavená
na H5. Odsavač par zareaguje, kdykoliv
použijete varnou desku. Varná deska
automaticky rozpozná teplotu varných
nádob a přizpůsobí rychlost ventilátoru.
Automatické režimy
Automa‐
tické os‐
větlení
RežimH0VypVypVyp
RežimH1ZapVypVyp
Režim
H2
RežimH3ZapVypRychlost
RežimH4ZapRychlost
RežimH5ZapRychlost
ZapRychlost
3)
Vaření
ventilá‐
toru 1
ventilá‐
toru 1
ventilá‐
toru 1
1)
Smaže‐
2)
ní
Rychlost
ventilá‐
toru 1
ventilá‐
toru 1
Rychlost
ventilá‐
toru 1
Rychlost
ventilá‐
toru 2
Automa‐
tické os‐
větlení
RežimH6ZapRychlost
1)
Varná deska rozpozná proces vaření a nastaví
rychlost odsávání v souladu s automatickým reži‐
mem.
2)
Varná deska rozpozná proces smažení a nas‐
taví rychlost odsávání v souladu s automatickým
režimem.
3)
Tento režim zapne ventilátor a osvětlení a ne‐
závisí na teplotě.
Vaření
ventilá‐
toru 2
1)
Smaže‐
2)
ní
Rychlost
ventilá‐
toru 3
Změna automatického režimu
1. Vypněte spotřebič.
2. Na tři sekundy stiskněte . Displej
se rozsvítí a zhasne
3. Na tři sekundy stiskněte
.
4. Několikrát stiskněte , dokud se ne
nezobrazí .
5. Stisknutím časovače zvolte
automatický režim.
K přímému ovládání
odsavače par přes jeho
ovládací panel vypněte
automatický režim funkce.
Když dokončíte přípravu
jídel a vypnete varnou
desku, může ventilátor
odsavače par ještě určitou
chvíli pracovat. Systém poté
ventilátor vypne automaticky
a na dalších 30 sekund vám
zabrání v jeho náhodném
spuštění.
Manuální ovládání rychlosti
ventilátoru
Funkci lze také ovládat ručně. Učiníte tak
dotykem
při zapnuté varné desce.
Tím se vypne automatický režim funkce,
což vám umožní ručně změnit rychlost
ventilátoru. Stisknutím zvýšíte
rychlost ventilátoru o jeden stupeň. Když
dosáhnete intenzivního stupně a
stisknete opět , nastavíte rychlost
Page 13
ČESKY13
ventilátoru na 0, čímž ventilátor
odsavače par vypnete. Ventilátor opět
spustíte dotykem a nastavením jeho
rychlosti na 1.
Automatický režim této
funkce zapnete tak, že
vypnete a opět zapnete
varnou desku.
Zapnutí osvětlení
Můžete nastavit, aby varná deska
zapínala osvětlení automaticky, kdykoliv
5. TIPY A RADY
UPOZORNĚNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.
5.1 Nádobí
U indukčních varných zón
vytváří silné
elektromagnetické pole teplo
v nádobách velmi rychle.
Indukční varné zóny
používejte s vhodnými
nádobami.
Materiál varných nádob
• vhodné: litina, ocel, smaltovaná ocel,
nerezová ocel, sendvičová dna nádob
(označeno jako vhodné výrobcem).
Nádoba je pro indukční varnou desku
vhodná, jestliže:
• se malé množství vody na indukční
varné zóně nastavené na nejvyšší
teplotu velmi rychle ohřeje.
• magnet přilne na dno nádoby.
Dno nádoby musí být co
nejrovnější a nejsilnější.
zapnete varnou desku. Učiníte tak
nastavením automatického režimu na H1
– H6.
Osvětlení odsavače par se
vypne dvě minuty po vypnutí
varné desky.
Viz část „Technické
informace“.
5.2 Zvuky během používání
Jestliže slyšíte:
• praskání: nádobí je vyrobeno z
různých materiálů (sendvičová
konstrukce).
• pískání: používáte varnou zónu na
vysoký výkon a nádobí je vyrobeno z
různých materiálů (sendvičová
konstrukce).
• hučení: používáte vysoký výkon.
• cvakání: dochází ke spínání
elektrických přepínačů.
• syčení, bzučení: pracuje ventilátor.
Tyto zvuky jsou normální a
neznamenají žádnou závadu varné
desky.
5.3 Öko Timer (Ekologický
časový spínač)
Za účelem úspory energie se topný
článek varné zóny sám vypne dřív, než
zazní signál odpočítávání času. Rozdíl
mezi dobou provozu závisí na nastavené
teplotě a délce vaření.
Rozměry nádoby
Indukční varné zóny se do určité míry
automaticky přizpůsobí velikosti dna
nádoby.
Výkon varné zóny závisí na průměru
varné nádoby. Nádoby s menším než
minimálním průměrem přijímají pouze
část výkonu vytvářeného varnou zónou.
5.4 Příklady použití varné
desky
Vztah mezi nastavením teploty a
spotřebou energie příslušené varné zóny
není přímo úměrný. Když zvýšíte
nastavení teploty, nezvýší se úměrně
spotřeba energie dané varné desky. To
Page 14
www.aeg.com14
znamená, že varná zóna se středním
nastavením teploty spotřebuje méně než
polovinu svého výkonu.
7 - 9Vaření brambor v páře.20 - 60Použijte max. ¼ l vody na 750
7 - 9Vaření většího množství jídel,
9 - 12Mírné smažení: plátků masa
12 - 13Prudké smažení, pečená
14Vaření vody, vaření těstovin, opražení masa (guláš, dušené maso v
Vhodné pro:Čas
Udržení teploty hotového jídla. dle
ní: másla, čokolády, želatiny.
ety, míchaná vejce.
jídel, ohřívání hotových jídel.
dušeného masa se zeleninou a
polévek.
nebo ryb, Cordon Bleu z telecí‐
ho masa, kotlet, masových kro‐
ket, uzenin, jater, jíšky, vajec,
palačinek a koblih.
bramborová kaše, silné řízky,
steaky.
hrnci), fritování hranolků.
Vaření velkých množství vody. Funkce posílení výkonu je zapnutá.
Údaje v následující tabulce
jsou jen orientační.
Tipy
(min)
Nádobu zakryjte pokličkou.
potřeby
5 - 25Čas od času zamíchejte.
10 - 40Vařte s pokličkou.
25 - 50Přidejte alespoň dvakrát tolik
vody než rýže, mléčná jídla
během ohřívání občas zamí‐
chejte.
g brambor.
60 - 150 Až 3 l vody a přísady.
dle
potřeby
5 - 15V polovině doby obraťte.
V polovině doby obraťte.
5.5 Rady a tipy pro funkci Fry
Assist
K dosažení nejlepších výsledků s
funkcí:
• Funkci spusťte se studenou varnou
deskou (není zapotřebí ruční ohřívání
varných nádob).
• Používejte varné nádoby z nerezové
oceli se sendvičovým dnem.
• Nepoužívejte varné nádoby s vlisem
ve středu dna.
Příklady přípravy jídel s funkcí
Údaje uvedené v tabulkách zobrazují
příklady jídel pro každý stupeň teploty.
Množství, tloušťka, kvalita a teplota
(např. zmražených) potravin má vliv na
správný stupeň teploty. Zvolte takový
stupeň teploty a dodatečné nastavení,
který nejlépe odpovídá vašim zvyklostem
při vaření a pánvím.
Page 15
VejceNastavení teploty
Omeleta, smažená vajíčka1 - 3
Míchaná vajíčka4 - 6
RybyNastavení teploty
Rybí filé, rybí prsty, mořské plody4 - 6
MasoNastavení teploty
Kotleta, kuřecí prsa, krůtí prsa1 - 3
Hamburgery, masové kuličky2 - 4
Řízky, filety, středně či dobře propečené
steaky, smažené uzeniny, mleté maso
Nepropečený steak7 - 9
ZeleninaNastavení teploty
Smažené brambory, syrové1 - 3
Smažené bramborové těsto4 - 6
Zelenina4 - 6
4 - 6
ČESKY15
Různé velikosti pánví mohou
mít za následek různé doby
ohřevu. Těžké pánve
uchovávají více tepla než
lehké pánve, ale déle se
zahřívají.
5.6 Správné pánve pro funkci
Fry Assist
Používejte pouze pánve s rovným dnem.
Při kontrole, zda se jedná o správný typ
pánve:
1. Položte pánev dnem vzhůru.
2. Na dno pánve položte pravítko.
3. Zkuste mezi pravítko a dno pánve
vložit minci Euro o hodnotě 1, 2 nebo
5 centů (nebo minci o podobné
tloušťce).
a. Pokud se jedná o nesprávný typ
pánve, lze minci mezi pravítko a
dno pánve vložit.
b. Pokud se jedná o správný typ
pánve, nelze minci mezi pravítko
a dno pánve vložit.
Page 16
www.aeg.com16
Může se stát, že ostatní
dálkové ovládané spotřebiče
budou blokovat signál.
Zabráníte tomu tím, že
dálkově ovládaný spotřebič
a varnou desku nebudete
používat současně.
5.7 Rady a tipy pro funkci
Hob²Hood
Když používáte varnou desku s touto
funkcí:
• Chraňte panel odsavače par před
přímým slunečním svitem.
• Nemiřte halogenové světlo na panel
odsavače par.
• Nezakrývejte panel varné desky.
• Nepřerušujte signál mezi varnou
deskou a odsavačem par (např. rukou
nebo madlem nádoby). Viz obrázek.
Odsavač par na obrázku je uveden
pouze pro příklad.
Odsavače par s funkcí Hob²Hood
Plnou řadu odsavačů par, které jsou
vybaveny touto funkcí, naleznete na
našich webových stránkách pro
spotřebitele. Odsavače par AEG, které
jsou vybaveny touto funkcí, musí být
označeny symbolem .
6. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
UPOZORNĚNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.
6.1 Všeobecné informace
• Varnou desku po každém použití
očistěte.
• Nádoby používejte vždy s čistou
spodní stranou.
• Škrábance nebo tmavé skvrny na
povrchu nemají vliv na funkci varné
desky.
• Použijte speciální čisticí prostředek
vhodný na povrch varné desky.
• Použijte speciální škrabku na sklo.
6.2 Čištění varné desky
• Okamžitě odstraňte: roztavený plast,
plastovou folii nebo jídlo obsahující
cukr. Pokud tak neučiníte, nečistota
může varnou desku poškodit.
Speciální škrabku přiložte šikmo ke
skleněnému povrchu a posunujte ostří
po povrchu desky.
Page 17
ČESKY17
• Odstraňte po dostatečném
vychladnutí varné desky: skvrny od
Ozve se zvukový signál a
varná deska se vypne.
Když je varná deska vypnu‐
tá, ozve se zvukový signál.
Varná deska se vypne.Něčím jste zakryli senzorové
Nerozsvítí se Ukazatel zbyt‐
kového tepla.
Varná deska není zapojena
do elektrické sítě nebo není
připojena správně.
senzorových tlačítek sou‐
časně.
+GO.
da nebo skvrny od tuku.
Zakryli jste jedno nebo více
senzorových tlačítek.
tlačítko .
Varná zóna byla zapnutá jen
krátkou dobu, a není proto
horká.
vlhkým hadříkem s malým množstvím
mycího prostředku. Po vyčištění
varnou desku osušte měkkým
hadrem.
Zkontrolujte, zda je varná
deska správně zapojena do
elektrické sítě. Viz schéma
zapojení.
závady není pojistka. Pokud
se pojistka uvolňuje opako‐
vaně, obraťte se na kvalifiko‐
vaného elektrikáře.
vu a maximálně do 10 se‐
kund nastavte teplotu.
Stiskněte pouze jedno sen‐
zorové tlačítko.
Viz část „Denní používání“.
Vyčistěte ovládací panel.
Odstraňte předmět ze sen‐
zorových tlačítek.
Odstraňte předmět ze sen‐
zorového tlačítka.
Jestliže byla varná zóna
zapnutá dostatečně dlouho,
aby byla horká, obraťte se
na autorizované servisní
středisko.
Page 18
www.aeg.com18
ProblémMožná příčinaŘešení
Funkce Hob²Hood nefun‐
guje.
Funkce Automatický ohřev
nefunguje.
Je nastavena nejvyšší teplo‐
Nastavení teploty kolísá me‐
zi dvěma nastaveními.
Senzorová tlačítka se
zahřívají.
Při dotyku senzorových tlačí‐
tek nezazní žádný zvukový
signál.
Rozsvítí se .
Rozsvítí se .
Zakryli jste ovládací panel.Odstraňte předmět z ovláda‐
cího panelu.
Varná zóna je horká.Nechte varnou zónu dosta‐
tečně vychladnout.
Nejvyšší stupeň teploty má
ta.
Je zapnutá funkce Řízení
stejný výkon jako funkce.
Viz část „Denní používání“.
výkonu.
Nádoba je příliš velká nebo
jste ji postavili příliš blízko
ovládacích prvků.
Zvuková signalizace je vyp‐
nutá.
Je-li to možné, na zadních
varných zónách používejte
velké nádoby.
Zapněte zvukovou signaliza‐
ci.
Viz část „Denní používání“.
Je zapnutá funkce Automa‐
tické vypnutí.
Je spuštěna funkce Dětská
Vypněte varnou desku a
znovu ji zapněte.
Viz část „Denní používání“.
bezpečnostní pojistka nebo
Blokování tlačítek.
Rozsvítí se .
Na varné zóně není žádná
nádoba.
Na varnou zónu postavte ná‐
dobu.
Nádoba není vhodná.Použijte vhodnou nádobu.
Viz část „Tipy a rady“.
Průměr dna nádoby je pro
varnou zónu příliš malý.
Použijte varné nádoby se
správnými rozměry.
Viz část „Technické infor‐
mace“.
Zobrazí se a číslo.
Porucha varné desky.Varnou desku na chvíli od‐
pojte z elektrické sítě. Vy‐
pojte pojistku v domácí elek‐
troinstalaci. Opět ji připojte.
Jestliže se opět rozsvítí,
obraťte se na autorizované
servisní středisko.
Page 19
ProblémMožná příčinaŘešení
Rozsvítí se .
Rozsvítí se .
U varné desky došlo k
chybě, protože se vyvařila
voda z nádoby. Je zapnutá
funkce Automatické vypnutí
a a ochrana před přehřátím
varných zón.
Elektrické zapojení je ne‐
správné. Varná deska je
připojena pouze k jedné fázi.
Vypněte varnou desku. Od‐
straňte horkou nádobu. Po
přibližně 30 sekundách var‐
nou zónu opět zapněte. Po‐
kud byl problém ve varné
nádobě, chybové hlášení se
přestane zobrazovat. Ukaza‐
tel zbytkového tepla se
může nadále zobrazovat.
Nechte varnou nádobu dos‐
tatečně vychladnout. Zkon‐
trolujte, zda lze varnou ná‐
dobu použít s varnou de‐
skou.
Viz část „Tipy a rady“.
Požádejte kvalifikovaného
elektrikáře, aby instalaci
zkontroloval. Viz schéma za‐
pojení.
ČESKY19
7.2 Když nenaleznete řešení...
Pokud problém nemůžete vyřešit sami,
obraťte se na autorizované servisní
středisko. Uveďte údaje z typového
štítku. Uveďte rovněž kód ze tří číslic a
písmen pro sklokeramiku (je v rohu varné
desky) a chybové hlášení, které se
zobrazuje. Ujistěte se, že jste varnou
8. INSTALACE
UPOZORNĚNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.
8.1 Před instalací spotřebiče
Před instalací varné desky si z typového
štítku opište níže uvedené informace.
Typový štítek je umístěn na spodní
straně varné desky.
Sériové číslo ............................
8.2 Vestavné varné desky
Vestavné varné desky se smějí používat
pouze po zabudování do vhodných
desku používali správným způsobem.
Pokud ne, budete muset návštěvu
technika z poprodejního servisu nebo
prodejce zaplatit, i když je spotřebič ještě
v záruce. Informace o servisním
středisku a záručních podmínkách jsou
uvedeny v záruční příručce.
vestavných modulů a pracovních ploch,
které splňují příslušné normy.
8.3 Připojovací kabel
• Varná deska se dodává s
připojovacím kabelem.
• Poškozený síťový kabel vyměňte za
síťový kabel tohoto typu (nebo vyšší):
H05BB-F T min 90°C. Obraťte se na
místní autorizované servisní
středisko.
Page 20
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
< 20 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
R 5mm
min.
55mm
490+1mm
750+1mm
min.
38 mm
min.
2 mm
www.aeg.com20
8.4 Montáž
Page 21
min.
12 mm
min.
2 mm
ČESKY21
8.5 Ochranná skříň
9. TECHNICKÉ INFORMACE
9.1 Typový štítek
Model HKM85411FBPNC 949 595 410 00
Typ 58 GBD C3 AU220 - 240 V 50 - 60 Hz
Indukce 7.4 kWVyrobeno v Německu
Sér. č. .................7.4 kW
AEG
Pokud použijete ochrannou skříň
(dodatečné příslušenství), není nutné
zachovat přední prostor o šířce 2 mm pro
proudění vzduchu a instalovat ochranné
dno přímo pod varnou deskou. Ochranná
skříň nemusí být v některých zemích v
nabídce. Obraťte se na svého místního
dodavatele.
Ochrannou skříň nelze
použít, pokud varnou desku
instalujete nad troubou.
Page 22
www.aeg.com22
9.2 Technické údaje varných zón
Varná zónaNominální vý‐
kon (maximální
nastavení te‐
ploty) [W]
Levá přední2300320010125 - 210
Levá zadní2300320010125 - 210
Pravá přední2300320010125 - 210
Pravá zadní2300320010125 - 210
Funkce posíle‐
ní výkonu [W]
Výkon varných zón se může nepatrně
lišit od údajů uvedených v této tabulce.
Mění se na základě materiálu a průměru
varných nádob.
10. ENERGETICKÁ ÚČINNOST
10.1 Produktové informace dle směrnice komise EU 66/2014
Označení modeluHKM85411FB
Typ varné deskyVestavná varná
Počet varných zón4
Technologie ohřevuIndukční deska
Průměr kruhových varných
zón (Ø)
Spotřeba energie varných
zón (EC electric cooking)
Spotřeba energie varné de‐
sky (EC electric hob)
Levá přední
Levá zadní
Pravá přední
Pravá zadní
Levá přední
Levá zadní
Pravá přední
Pravá zadní
176,4 Wh / kg
Délka chodu
funkce Funkce
posílení výko‐
nu [min]
Průměr nádoby
[mm]
Pro dosažení nejlepších výsledků vaření
používejte nádoby, které nejsou větší
než průměr uvedený v tabulce.
deska
21,0 cm
21,0 cm
21,0 cm
21,0 cm
175,8 Wh / kg
175,6 Wh / kg
178,5 Wh / kg
175,6 Wh / kg
EN 60350-2 - Elektrické spotřebiče na
vaření pro domácnost - část 2: varné
desky - metody pro měření výkonu
10.2 Úspora energie
Během každodenního pečení můžete
ušetřit energii, budete-li se řídit níže
uvedenými radami.
• Při ohřevu vody používejte pouze
takové množství, které potřebujete.
• Je-li to možné, vždy zakrývejte
nádoby pokličkami.
• Před zapnutím varné zóny na ni
položte varnou nádobu.
• Na menší varné zóny postavte menší
varné nádoby.
• Postavte nádobu přímo na střed
varné zóny.
Page 23
ČESKY23
• Využijte zbytkové teplo k udržování
teploty jídle nebo k jeho rozpouštění.
11. POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Recyklujte materiály označené
symbolem . Obaly vyhoďte do
příslušných odpadních kontejnerů k
recyklaci. Pomáhejte chránit životní
prostředí a lidské zdraví a recyklovat
elektrické a elektronické spotřebiče
určené k likvidaci. Spotřebiče označené
příslušným symbolem nelikvidujte
spolu s domovním odpadem. Spotřebič
odevzdejte v místním sběrném dvoře
nebo kontaktujte místní úřad.
Page 24
www.aeg.com24
SPIS TREŚCI
1. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA......................................... 25
2. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA.......................................... 26
3. OPIS URZĄDZENIA......................................................................................... 29
Dziękujemy za wybór tego produktu AEG. Zaprojektowaliśmy go z myślą o
wieloletniej bezawaryjnej pracy i wyposażyliśmy w innowacyjne rozwiązania
techniczne ułatwiające życie – nie wszystkie te funkcje można znaleźć w
zwykłych urządzeniach. Prosimy o poświęcenie kilku minut na zapoznanie się z
niniejszą dokumentacją w celu zapewnienia najlepszego wykorzystania
urządzenia.
Zapraszamy na naszą witrynę internetową, aby:
Otrzymać wskazówki dotyczące użytkowania, broszury, pomoc w
rozwiązywaniu problemów oraz informacje dotyczące serwisu:
www.aeg.com
Zarejestrować swój produkt i uprościć jego obsługę serwisową:
www.registeraeg.com
Nabyć akcesoria, materiały eksploatacyjne i oryginalne części zamienne do
swojego urządzenia:
www.aeg.com/shop
OBSŁUGA KLIENTA
Zalecamy stosowanie oryginalnych części zamiennych.
Kontaktując się z autoryzowanym centrum serwisowym, należy przygotować
poniższe dane: model, numer produktu, numer seryjny.
Stosowne informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej.
Ostrzeżenie / Przestroga – Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Ogólne informacje i wskazówki
Informacje dotyczące środowiska naturalnego
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego
powiadomienia.
Page 25
POLSKI25
1. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Przed instalacją i rozpoczęciem eksploatacji urządzenia
należy uważnie zapoznać się z załączoną instrukcją
obsługi. Producent nie odpowiada za uszkodzenia i
obrażenia ciała spowodowane nieprawidłową instalacją i
eksploatacją. Należy zachować instrukcję wraz z
urządzeniem do wykorzystania w przyszłości.
1.1 Bezpieczeństwo dzieci i osób o
ograniczonych zdolnościach ruchowych,
sensorycznych lub umysłowych
• Urządzenie mogą obsługiwać dzieci po ukończeniu
ósmego roku życia oraz osoby o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub
umysłowych, a także nieposiadające odpowiedniej
wiedzy lub doświadczenia, jeśli będą one
nadzorowane lub zostaną poinstruowane w zakresie
bezpiecznego korzystania z urządzenia i będą
świadome związanych z tym zagrożeń.
• Nie należy pozwalać, aby dzieci bawiły się
urządzeniem.
• Wszystkie opakowania należy przechowywać poza
zasięgiem dzieci.
• Dzieci i zwierzęta nie powinny zbliżać się do
pracującego lub stygnącego urządzenia. Łatwo
dostępne elementy urządzenia mocno się nagrzewają.
• Jeśli urządzenie jest wyposażone w blokadę
uruchomienia, zaleca się, aby ją włączyć.
• Czyszczeniem i konserwacją nie mogą zajmować się
dzieci bez nadzoru dorosłych.
• Dzieci poniżej 3 roku życia nie powinny znajdować się
w pobliżu urządzenia, jeśli nie są pod stałym
nadzorem.
Page 26
www.aeg.com26
1.2 Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Urządzenie oraz jego nieosłonięte elementy
nagrzewają się podczas pracy do wysokiej
temperatury. Nie dotykać elementów grzejnych.
• Nie sterować urządzeniem zewnętrznym zegarem ani
niezależnym układem zdalnego sterowania.
• Pozostawienie bez nadzoru potraw zawierających
tłuszcz lub olej na włączonej płycie grzejnej może być
przyczyną pożaru.
• Nie gasić pożaru wodą – należy wyłączyć urządzenie,
a następnie przykryć płomień pokrywą lub kocem
gaśniczym.
• Nie przechowywać żadnych przedmiotów na
powierzchni gotowania.
• Na powierzchni płyty grzejnej nie wolno kłaść
przedmiotów metalowych, takich jak sztućce lub
pokrywki do garnków, ponieważ mogą one bardzo się
rozgrzać.
• Nie czyścić urządzenia za pomocą myjek parowych.
• Po zakończeniu używania płyty należy wyłączyć pole
grzejne za pomocą elementu sterującego. Nie polegać
na działaniu układu wykrywania obecności naczyń.
• Jeśli na powierzchni szkła ceramicznego / powierzchni
szklanej pojawią się pęknięcia, należy wyłączyć
urządzenie, aby uniknąć zagrożenia porażeniem
prądem elektrycznym.
• Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, ze
względów bezpieczeństwa musi go wymienić
producent, autoryzowany serwis lub inna
wykwalifikowana osoba.
2. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
2.1 Instalacja
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie może
zainstalować wyłącznie
wykwalifikowana osoba.
• Usunąć wszystkie elementy
opakowania.
• Nie instalować ani nie używać
uszkodzonego urządzenia.
• Postępować zgodnie z instrukcją
instalacji załączoną do urządzenia.
• Zachować minimalne odstępy od
innych urządzeń i mebli.
Page 27
POLSKI27
• Zachować ostrożność podczas
przenoszenia urządzenia, ponieważ
jest ono ciężkie. Zawsze używać
rękawic ochronnych.
• Po przycięciu zabezpieczyć
krawędzie blatu przed wilgocią za
pomocą odpowiedniego
uszczelniacza.
• Zabezpieczyć spód urządzenia przed
dostępem pary i wilgoci.
• Nie instalować urządzenia przy
drzwiach ani pod oknem. Zapobiegnie
to możliwości strącenia gorącego
naczynia z urządzenia przy otwieraniu
okna lub drzwi.
• Instalując urządzenie nad szufladami,
należy zapewnić wystarczająco dużo
miejsca między dolną częścią
urządzenia a górną szufladą, aby
umożliwić prawidłowy obieg
powietrza.
• Spód urządzenia może się mocno
nagrzewać. Pod urządzeniem należy
zamontować niepalną płytę,
uniemożliwiającą dostęp do
urządzenia od spodu.
• Pozostawić 2 mm przestrzeni
wentylacyjnej między blatem
roboczym a przednią częścią
zamontowanego pod nim urządzenia.
Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń
spowodowanych brakiem
odpowiedniej przestrzeni
wentylacyjnej.
2.2 Podłączenie do sieci
elektrycznej
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie
pożarem i porażeniem
prądem elektrycznym.
• Wszystkie połączenia elektryczne
powinien wykonać wykwalifikowany
elektryk.
• Urządzenie musi być uziemione.
• Przed wykonaniem jakiejkolwiek
czynności upewnić się, że urządzenie
jest odłączone od zasilania.
• Należy upewnić się, że informacje o
podłączeniu elektrycznym podane na
tabliczce znamionowej są zgodne z
parametrami instalacji zasilającej. W
przeciwnym razie należy
skontaktować się z elektrykiem.
• Upewnić się, że urządzenie jest
prawidłowo zainstalowane. Luźny lub
niewłaściwy przewód zasilający bądź
wtyczka (jeśli dotyczy) może być
przyczyną przegrzania styków.
• Użyć odpowiedniego przewodu
zasilającego.
• Nie dopuszczać do splątania
przewodów elektrycznych.
• Upewnić się, że zostało
zainstalowane zabezpieczenie przed
porażeniem prądem.
• Przewód zasilający należy
przymocować obejmą w celu jego
mechanicznego odciążenia.
• Podczas podłączania urządzenia do
gniazda sieciowego upewnić się, że
przewód zasilający lub jego wtyczka
(jeśli dotyczy) nie będzie dotykać
rozgrzanych elementów urządzenia
lub naczyń
• Nie stosować rozgałęźników ani
przedłużaczy.
• Należy uważać, aby nie uszkodzić
wtyczki (jeśli dotyczy) ani przewodu
zasilającego. Wymianę uszkodzonego
przewodu zasilającego należy zlecić
autoryzowanemu centrum
serwisowemu lub wykwalifikowanemu
elektrykowi.
• Zarówno dla elementów znajdujących
się pod napięciem, jak i
zaizolowanych części,
zabezpieczenie przed porażeniem
prądem należy zamocować w taki
sposób, aby nie można go było
odłączyć bez użycia narzędzi.
• Podłączyć wtyczkę do gniazda
elektrycznego dopiero po
zakończeniu instalacji. Należy zadbać
o to, aby w zainstalowanym
urządzeniu wtyczka przewodu
zasilającego była łatwo dostępna.
• Jeśli gniazdo elektryczne jest
obluzowane, nie wolno podłączać do
niego wtyczki.
• Odłączając urządzenie, nie ciągnąć
za przewód zasilający. Zawsze
ciągnąć za wtyczkę.
• Konieczne jest zastosowanie
odpowiednich wyłączników obwodu
zasilania: wyłączników
automatycznych, bezpieczników
topikowych (typu wykręcanego –
wyjmowanych z oprawki),
Page 28
www.aeg.com28
wyłączników różnicowo-prądowych
(RCD) oraz styczników.
• W instalacji elektrycznej należy
zastosować wyłącznik obwodu
umożliwiający odłączenie urządzenia
od zasilania na wszystkich biegunach.
Wyłącznik obwodu musi mieć
rozwarcie styków wynoszące
minimum 3 mm.
• Przed pierwszym użyciem urządzenia
należy usunąć z niego wszystkie
elementy opakowania, etykiety i folię
ochronną (jeśli dotyczy).
• Urządzenia należy używać w
warunkach domowych.
• Nie zmieniać parametrów
technicznych urządzenia.
• Należy upewnić się, że otwory
wentylacyjne są drożne.
• Nie pozostawiać włączonego
urządzenia bez nadzoru.
• Po każdym użyciu wyłączyć pole
grzejne.
• Nie polegać na działaniu układu
wykrywania obecności naczyń.
• Nie kłaść sztućców ani pokrywek
naczyń na polach grzejnych. Mogą
one się one silnie rozgrzać.
• Nie obsługiwać urządzenia mokrymi
rękami lub jeśli ma ono kontakt z
wodą.
• Nie używać urządzenia jako
powierzchni roboczej ani miejsca do
przechowywania przedmiotów.
• Jeśli na powierzchni urządzenia
pojawią się pęknięcia, należy
natychmiast odłączyć je od zasilania.
Pozwoli to uniknąć zagrożenia
porażeniem prądem elektrycznym.
• Gdy urządzenie jest włączone,
użytkownicy z wszczepionym
rozrusznikiem serca nie powinni
zbliżać się do indukcyjnych pól
grzejnych na odległość mniejszą niż
30 cm.
• Podczas wkładania żywności do
gorącego oleju może on pryskać.
OSTRZEŻENIE!
Zagrożenie pożarem
i wybuchem
• Pod wpływem wysokiej temperatury
tłuszcze i olej mogą uwalniać
łatwopalne opary. Podczas
podgrzewania tłuszczów i oleju nie
wolno zbliżać do nich źródeł ognia ani
rozgrzanych przedmiotów.
• Opary uwalniane przez gorący olej
mogą ulec samoczynnemu zapłonowi.
• Zużyty olej zawierający pozostałości
produktów spożywczych ma niższą
temperaturę zapłonu niż świeży olej.
• Nie umieszczać w urządzeniu, na nim
ani w jego pobliżu łatwopalnych
substancji ani przedmiotów
nasączonych łatwopalnymi
substancjami.
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie
uszkodzenia urządzenia.
• Nie stawiać gorących naczyń na
panelu sterowania.
• Nie dopuszczać do wygotowania się
potraw.
• Nie dopuszczać do upadku naczyń
lub innych przedmiotów na
powierzchnię urządzenia. Może to
spowodować jej uszkodzenie.
• Nie włączać pól grzejnych bez naczyń
ani z pustymi naczyniami.
• Nie kłaść na urządzeniu folii
aluminiowej.
• Naczynia żeliwne, aluminiowe lub ze
zniszczonym spodem mogą
spowodować zarysowanie szkła lub
szkła ceramicznego. Dlatego nie
należy przesuwać ich po powierzchni
gotowania.
• Urządzenie jest przeznaczone
wyłącznie do przyrządzania potraw.
Nie wolno go używać do innych
celów, takich jak np. ogrzewanie
pomieszczeń.
2.4 Konserwacja i
czyszczenie
• Aby zapobiec uszkodzeniu
powierzchni urządzenia, należy
regularnie ją czyścić.
Page 29
11
1
2
1
12 3 4
6
75
10912
11
8
POLSKI29
• Przed rozpoczęciem czyszczenia
urządzenia należy je wyłączyć i
zaczekać, aż ostygnie.
• Przed przystąpieniem do konserwacji
urządzenia należy odłączyć je od
zasilania.
• Do czyszczenia urządzenia nie wolno
używać wody pod ciśnieniem ani pary
wodnej.
• Czyścić urządzenie za pomocą
wilgotnej szmatki. Stosować
wyłącznie obojętne detergenty. Nie
stosować produktów ściernych, myjek
do szorowania, rozpuszczalników ani
metalowych przedmiotów.
2.5 Utylizacja
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie
odniesieniem obrażeń ciała
lub uduszeniem.
3. OPIS URZĄDZENIA
3.1 Układ powierzchni gotowania
• Aby uzyskać informacje dotyczące
prawidłowej utylizacji urządzenia,
należy skontaktować się z lokalnymi
władzami.
• Odłączyć urządzenie od źródła
zasilania.
• Odciąć i wyrzucić przewód zasilający.
2.6 Serwis
• Należy skontaktować się z
autoryzowanym punktem
serwisowym, który naprawi
urządzenie.
• Należy stosować wyłącznie
oryginalne części zamienne.
Indukcyjne pole grzejne
1
Panel sterowania
2
3.2 Układ panelu sterowania
Urządzenie obsługuje się, dotykając pól czujników. Wyświetlacz, wskaźniki i sygnały
dźwiękowe informują użytkownika o włączonych funkcjach.
Page 30
www.aeg.com30
Pole
czujni‐
ka
1
2
3
4
-Wskazanie mocy grzaniaPokazuje ustawienie mocy grzania.
Włączona jest funkcja Blokada / Blokada uruchomienia.
Na polu grzejnym umieszczono nieodpowiednie lub zbyt małe naczy‐
nie bądź nie umieszczono na nim żadnego naczynia.
Włączona jest funkcja Samoczynne wyłączenie.
POLSKI31
3.4 OptiHeat Control (3stopniowy wskaźnik ciepła
resztkowego)
OSTRZEŻENIE!
/ / Występuje
zagrożenie poparzenia
ciepłem resztkowym.
Wskaźnik pokazuje poziom
ciepła resztkowego.
Indukcyjne pola grzejne wytwarzają
ciepło potrzebne do gotowania potraw
bezpośrednio w dnie naczyń.
Powierzchnia ceramiczna jest
nagrzewana przez ciepło pochodzące z
naczyń.
4. CODZIENNA EKSPLOATACJA
OSTRZEŻENIE!
Patrz rozdział dotyczący
bezpieczeństwa.
4.1 Włączanie i wyłączanie
Dotknąć na 1 sekundę, aby włączyć
lub wyłączyć płytę grzejną.
4.2 Samoczynne wyłączenie
Funkcja ta powoduje samoczynne
wyłączenie płyty grzejnej, gdy:
• wszystkie pola grzejne są wyłączone,
• po włączeniu płyty grzejnej nie
zostanie ustawiona moc grzania,
• panel sterowania został zalany lub od
ponad 10 sekund znajduje się na nim
przedmiot (garnek, ściereczka itp).
Rozlegnie się sygnał dźwiękowy i
urządzenie wyłączy się. Należy
usunąć przedmiot lub wyczyścić panel
sterowania.
• płyta ulega nadmiernemu rozgrzaniu
(np. gdy wygotowała się zawartość
naczynia). Przed ponownym użyciem
płyty grzejnej odczekać, aż pole
grzejne ostygnie.
• użyto nieodpowiednich naczyń.
Wyświetla się symbol i po upływie
• nie wyłączono pola grzejnego lub nie
Zależność między ustawieniem mocy
grzania a czasem, po jakim wyłącza
się płyta grzejna:
Ustawienie mocy
grzania
4 - 75 godz.
8 - 94 godz.
10 - 141,5 godz.
4.3 Ustawianie mocy grzania
Aby wybrać lub zmienić ustawienie mocy
grzania:
Dotknąć paska regulacji w miejscu
odpowiadającym wybranej mocy grzania
lub przesunąć palec wzdłuż paska
regulacji w miejsce odpowiadające
wybranej mocy grzania.
2 minut pole grzejne wyłącza się
samoczynnie.
zmieniono mocy grzania. Po pewnym
czasie wyświetla się i płyta grzejna
wyłącza się.
Płyta grzejna wy‐
łącza się po
, 1 - 3
6 godz.
Page 32
min.
max.
www.aeg.com32
4.4 Wskazanie pola
grzejnego
Pozioma linia wskazuje maksymalną
wielkość naczynia. Przerwa w poziomej
linii wskazuje minimalną średnicę
naczynia.
Patrz rozdział „Dane techniczne”.
4.5 Automatyczne
podgrzewanie
Włączenie tej funkcji pozwala w krótszym
czasie uzyskać potrzebną moc grzania.
Funkcja ta uruchamia na pewien czas
maksymalną moc grzania, a następnie
obniża ją do właściwego poziomu.
Aby możliwe było włączenie
tej funkcji, pole grzejne musi
być zimne.
Aby włączyć funkcję dla pola
grzejnego: dotknąć (wyświetli się
). Szybko dotknąć właściwego
ustawienia mocy grzania. Po upływie
trzech sekund wyświetli się .
Aby wyłączyć funkcję: zmienić
ustawienie mocy grzania.
4.6 Funkcja Power
Funkcja ta zapewnia indukcyjnym polom
grzejnym dodatkową moc. Funkcję tę
można włączyć dla indukcyjnego pola
grzejnego tylko przez ograniczony czas.
Po upływie tego czasu indukcyjne pole
grzejne automatycznie przełącza się na
maksymalną moc grzania.
Patrz rozdział „Dane
techniczne”.
Aby włączyć funkcję dla pola
grzejnego: dotknąć . Włączy się .
Aby wyłączyć funkcję: zmienić
ustawienie mocy grzania.
4.7 Fry Assist
Funkcja pozwala wybrać poziom mocy
grzania do smażenia potraw. Płyta
grzejna automatycznie utrzymuje
wybraną temperaturę podczas smażenia.
Po ustawieniu poziomu mocy grzania nie
ma potrzeby ręcznej regulacji
temperatury.
Można ustawić funkcję dla
lewego przedniego pola
grzejnego płyty.
UWAGA!
Naczynia wielowarstwowe
należy stosować wyłącznie
przy niskim poziomie
grzania, aby nie dopuścić do
uszkodzenia naczynia.
Aby włączyć funkcję:
1. Ustawić pustą patelnię na lewym
przednim polu grzejnym. Nie należy
używać pokrywki przy korzystaniu z
tej funkcji.
2. Nacisnąć . Zaświeci się wskaźnik
nad symbolem. Moc grzania
ustawiona na .
3. Wybrać ustawienie grzania
odpowiednio do smażonej potrawy.
Więcej informacji znajduje się w
rozdziale Wskazówki i porady.
Wskaźniki nad symbolem zaczną
powoli migać. Pole grzejne nagrzewa
się.
4. Odczekać, aż naczynie osiągnie
ustawioną temperaturę. Rozlegnie
się sygnał dźwiękowy. Wszystkie
wskaźniki nad symbolem będą
włączone.
5. Dodać tłuszcz i umieścić potrawę na
patelni.
Aby wyłączyć funkcję:
Page 33
POLSKI33
Dotknąć 0 lewego przedniego pola
grzejnego lub dotknąć .
4.8 Zegar
Wyłącznik czasowy
Funkcja ta służy do określenia czasu
pracy pola grzejnego w danym cyklu
gotowania.
Najpierw należy wybrać pole grzejne,
a następnie ustawić funkcję. Moc
grzania można ustawić przed
ustawieniem funkcji lub po.
Wybór pola grzejnego: dotknąć
kilkakrotnie
odpowiedniego pola grzejnego.
Aby włączyć funkcję: dotknąć na
zegarze, aby ustawić czas (00-99 minut).
Gdy zacznie wolno migać wskaźnik pola
grzejnego, rozpocznie się odliczanie
czasu.
Aby wyświetlić pozostały czas:
ustawić pole grzejne, dotykając
Wskaźnik pola grzejnego zacznie szybko
migać. Wyświetlacz wyświetli pozostały
czas.
Aby zmienić czas: ustawić pole grzejne,
dotykając
Aby wyłączyć funkcję: wybrać pole
grzejne za pomocą , a następnie
dotknąć
zmniejszy się do 00. Wskaźnik pola
grzejnego zgaśnie.
Aby wyciszyć sygnał dźwiękowy:
dotknąć .
CountUp Timer (Stoper)
Funkcja ta służy do kontrolowania czasu
pracy pola grzejnego.
Wybór pola grzejnego: dotknąć
kilkakrotnie , aż włączy się wskaźnik
odpowiedniego pola grzejnego.
, aż włączy się wskaźnik
.
. Dotknąć lub .
. Wartość pozostałego czasu
Gdy odliczanie czasu
dobiegnie końca, rozlegnie
się sygnał dźwiękowy i
zacznie migać wskazanie
00. Pole grzejne wyłączy się.
Aby włączyć funkcję: dotknąć
zegara. Zaświeci się . Gdy zacznie
migać wolno wskaźnik pola grzejnego,
rozpocznie się odliczanie czasu.
Wyświetlacz będzie przełączał się
między a wskazaniem naliczonego
czasu (w minutach).
Aby zobaczyć, jak długo działa pole
grzejne: ustawić pole grzejne, dotykając
. Wskaźnik pola grzejnego zacznie
szybko migać. Na wyświetlaczu pojawi
się czas działania pola grzejnego.
Aby wyłączyć funkcję: wybrać pole
grzejne za pomocą , a następnie
dotknąć lub . Wskaźnik pola
grzejnego zgaśnie.
Minutnik
Z funkcji tej można korzystać, jak z
minutnika, gdy płyta grzejna jest
włączona, ale nie pracują pola grzejne
(wskazanie mocy grzania: ).
Aby włączyć funkcję: dotknąć .
Dotknąć lub zegara, aby ustawić
czas. Gdy odliczanie czasu dobiegnie
końca, rozlegnie się sygnał dźwiękowy i
zacznie migać wskazanie 00.
Aby wyciszyć sygnał dźwiękowy:
dotknąć .
Funkcja nie wpływa na
działanie pól grzejnych.
4.9 STOP+GO
Funkcja ta służy do przestawiania
wszystkich włączonych pól grzejnych na
najniższą moc grzania.
Gdy działa ta funkcja, nie można zmienić
ustawienia mocy grzania.
Funkcja nie blokuje funkcji zegara.
Aby włączyć funkcję: dotknąć .
Włączy się .
Aby wyłączyć funkcję: dotknąć .
Włączy się poprzednie ustawienie mocy
grzania.
Page 34
www.aeg.com34
4.10 Blokada
Można zablokować panel sterowania,
gdy włączone są pola grzejne.
Zapobiega to przypadkowej zmianie
ustawienia mocy grzania.
Najpierw ustawić moc grzania.
Aby włączyć funkcję: dotknąć
sekundy zaświeci się
pozostanie włączony.
Aby wyłączyć funkcję: dotknąć .
Włączy się poprzednie ustawienie mocy
grzania.
Wyłączenie płyty grzejnej
powoduje również
wyłączenie tej funkcji.
.Zegar
. Na 4
4.11 Blokada uruchomienia
Funkcja ta zapobiega przypadkowemu
uruchomieniu płyty grzejnej.
Aby włączyć funkcję: włączyć płytę
grzejną za pomocą
mocy grzania. Dotknąć
Wyświetli się
za pomocą .
Aby wyłączyć funkcję: włączyć płytę
grzejną za pomocą . Nie ustawiać
mocy grzania. Dotknąć na 4 sekundy.
Wyświetli się . Wyłączyć płytę grzejną
za pomocą
Aby tymczasowo wyłączyć funkcję na
czas jednego cyklu gotowania:
włączyć płytę grzejną za pomocą
Wyświetli się
sekundy. W ciągu 10 sekund ustawićmoc grzania. Teraz można używać płyty
grzejnej. Po wyłączeniu płyty grzejnej za
pomocą funkcja będzie ponownie
aktywna.
. Nie ustawiać
na 4 sekundy.
. Wyłączyć płytę grzejną
.
.
. Dotknąć na 4
i wyłączy. Dotknąć na 3 sekundy.
Wyświetli się lub . Dotknąć
zegara, aby wybrać jedno
z następujących ustawień:
• – sygnały dźwiękowe są
wyłączone
– sygnały dźwiękowe są włączone
•
Aby potwierdzić wybór, należy zaczekać,
aż urządzenie wyłączy się
automatycznie.
Gdy dla funkcji wybrane jest ustawienie
, dźwięki będą emitowane tylko gdy:
• nastąpi dotknięcie
• Minutnik zakończy odliczanie czasu
• Wyłącznik czasowy zakończy
odliczanie czasu
• na panelu sterowania zostanie
położony jakiś przedmiot.
4.13 Funkcja Zarządzanie
energią
• Pola grzejne są pogrupowane
zgodnie z umiejscowieniem i liczbą
faz podłączonych do płyty grzejnej.
Patrz rysunek.
• Maksymalne obciążenie każdej fazy
wynosi 3700 W.
• Funkcja rozdziela moc między pola
grzejne podłączone do tej samej fazy.
• Funkcja włącza się, gdy łączna moc
pól grzejnych podłączonych do jednej
fazy przekracza 3700 W.
• Funkcja zmniejsza moc pozostałych
pól grzejnych podłączonych do tej
samej fazy.
• Wskazanie dla pól o zmniejszonej
mocy grzania zmienia się w zakresie
dwóch poziomów.
4.12 OffSound Control
(Wyłączanie i włączanie
dźwięku)
Wyłączyć płytę grzejną. Dotknąć na 3
sekundy. Wyświetlacz włączy się
Page 35
4.14 Hob²Hood
Jest to zaawansowana, automatyczna
funkcja, która umożliwia połączenie płyty
grzejnej ze współpracującym z nią
okapem kuchennym. Zarówno płyta
grzejna, jak i okap są wyposażone w
układ sterowania działający na
podczerwień. Prędkość wentylatora jest
określana automatycznie na podstawie
ustawienia trybu oraz temperatury
najmocniej rozgrzanego naczynia na
płycie grzejnej. Możliwe jest również
ręczne sterowanie okapem za
pośrednictwem płyty grzejnej.
W większości modeli
okapów system zdalnego
sterowania jest domyślnie
wyłączony. Przed użyciem
funkcji należy go włączyć.
Więcej informacji znajduje
się w instrukcji obsługi
okapu.
Automatyczne działanie funkcji
Aby funkcja działała automatycznie,
należy dla trybu automatycznego wybrać
ustawienie H1 – H6. Domyślne
ustawienie płyty grzejnej to H5. Okap
kuchenny będzie reagował na każde
włączenie płyty grzejnej. Płyta grzejna
będzie automatycznie rozpoznawać
temperaturę naczyń i odpowiednio
dostosowywać prędkość wentylatora.
Tryby automatyczne
Automa‐
tyczne
oświet‐
lenie
Tryb H0Wył.Wył.Wył.
Tryb H1Wł.Wył.Wył.
Tryb
H2
Tryb H3Wł.Wył.Prę‐
Wł.Prę‐
3)
Gotowa‐
1)
nie
dkość
wentyla‐
tora 1
Smaże‐
2)
nie
Prę‐
dkość
wentyla‐
tora 1
dkość
wentyla‐
tora 1
POLSKI35
Automa‐
tyczne
oświet‐
lenie
Tryb H4Wł.Prę‐
Tryb H5Wł.Prę‐
Tryb H6Wł.Prę‐
1)
Urządzenie rozpoznaje proces gotowania i uru‐
chamia wentylator zgodnie z ustawieniem trybu
automatycznego.
2)
Urządzenie rozpoznaje proces smażenia i uru‐
chamia wentylator zgodnie z ustawieniem trybu
automatycznego.
3)
W tym trybie włączanie wentylatora i oświetle‐
nia jest niezależne od temperatury.
Gotowa‐
1)
nie
dkość
wentyla‐
tora 1
dkość
wentyla‐
tora 1
dkość
wentyla‐
tora 2
Smaże‐
2)
nie
Prę‐
dkość
wentyla‐
tora 1
Prę‐
dkość
wentyla‐
tora 2
Prę‐
dkość
wentyla‐
tora 3
Zmiana trybu automatycznego
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Dotknąć symbolu na 3 sekundy.
Wyświetlacz włączy się i wyłączy.
3. Dotknąć symbolu na 3 sekundy.
4. Dotknąć kilkakrotnie , aż wyświetli
.
się
5. Dotknąć zegara, aby wybrać tryb
automatyczny.
Aby sterować okapem
bezpośrednio z panelu
okapu, należy wyłączyć tryb
automatyczny funkcji.
Page 36
www.aeg.com36
Po zakończeniu gotowania i
wyłączeniu płyty grzejnej
wentylator okapu może
nadal pracować przez
pewien czas. Po upływie
tego czasu system wyłącza
wentylator automatycznie i
zapobiega przypadkowemu
włączeniu wentylatora przez
kolejne 30 sekund.
Ręczne sterowanie prędkością
wentylatora
Działaniem funkcji można również
sterować ręcznie. W tym celu należy
dotknąć , gdy płyta grzejna jest
włączona. Powoduje to wyłączenie trybu
automatycznego funkcji i umożliwia
ręczną zmianę prędkości wentylatora.
Naciśnięcie
prędkości wentylatora o jeden poziom.
Jeśli wentylator pracuje z maksymalną
powoduje zwiększenie
5. WSKAZÓWKI I PORADY
OSTRZEŻENIE!
Patrz rozdział dotyczący
bezpieczeństwa.
5.1 Naczynia
Silne pole
elektromagnetyczne
generowane przez
indukcyjne pole grzejne
nagrzewa naczynie w
bardzo krótkim czasie.
Do gotowania na
indukcyjnych polach
grzejnych należy używać
wyłącznie odpowiednich
naczyń.
Materiał, z którego wykonane są
naczynia
• odpowiedni: żeliwo, stal, stal
emaliowana, stal nierdzewna, dno
wielowarstwowe (odpowiednio
oznaczone przez producenta).
Naczynie nadaje się do gotowania na
płycie indukcyjnej, jeśli:
prędkością, naciśniecie powoduje
ustawienie prędkości wentylatora na
wartość 0 i wyłączenie wentylatora. Aby
włączyć prędkość 1 wentylatora, należy
dotknąć .
Aby włączyć tryb
automatyczny funkcji, należy
wyłączyć płytę grzejną i
włączyć ją ponownie.
Włączanie oświetlenia
Można tak ustawić płytę grzejną, aby
każde jej włączenie powodowało
automatyczne włączenie oświetlenia. W
tym celu należy wybrać dla trybu
automatycznego ustawienie H1 – H6.
Oświetlenie okapu wyłącza
się po upływie 2 minut od
wyłączenia płyty grzejnej.
• można szybko zagotować niewielką
ilości wody w naczyniu postawionym
na polu grzejnym ustawionym na
maksymalną moc.
• magnes przywiera do dna naczynia.
Dno naczynia powinno być
możliwie jak najgrubsze i
płaskie.
Wymiary naczyń
Indukcyjne pola grzejne w pewnym
stopniu dopasowują się automatycznie
do średnicy dna naczyń.
Sprawność pola grzejnego zależy od
średnicy dna naczynia. Naczynie o
średnicy dna mniejszej niż minimalna
pochłania tylko część energii
generowanej przez pole grzejne.
Patrz rozdział „Dane
techniczne”.
5.2 Hałasy podczas pracy
Jeżeli słychać:
• odgłos trzaskania: naczynie jest
wykonane z różnych materiałów
(konstrukcja wielowarstwowa).
Page 37
POLSKI37
• gwizd: pole grzejne ustawione jest na
wysoką moc grzania, a naczynie jest
wykonane z różnych materiałów
(konstrukcja wielowarstwowa).
• odgłos brzęczenia: ustawiona jest
wysoka moc grzania.
• odgłos klikania: odbywa się
przełączanie obwodów elektrycznych.
• odgłos syczenia, brzęczenia:
uruchomiony jest wentylator.
Odgłosy te są normalnym zjawiskiem i
nie świadczą o usterce urządzenia.
5.3 Öko Timer (Zegar eko)
Aby oszczędzać energię, grzałka pola
grzejnego wyłącza się zanim zabrzmi
sygnał wyłącznika czasowego. Różnica
w czasie pracy urządzenia zależy od
ustawionego poziomu mocy grzania oraz
czasu gotowania.
5.4 Przykłady zastosowania
w gotowaniu
Zależność między ustawieniem mocy
grzania a poborem mocy przez pole
grzejne nie jest liniowa. Zwiększenie
mocy grzania nie powoduje
proporcjonalnego zwiększenia poboru
mocy przez pole grzejne. Oznacza to, że
przy ustawieniu średniej mocy grzania
pole grzejne wykorzystuje mniej niż
połowę swojej mocy.
Dane przedstawione w tabeli
mają wyłącznie charakter
orientacyjny.
Wskazówki
(min)
zależnie
od potr‐
zeb
5 - 25Mieszać od czasu do czasu.
10 - 40Gotować pod przykryciem.
25 - 50Wlać przynajmniej dwukrotnie
20 - 45Dodać kilka łyżek wody.
20 - 60Użyć maksymalnie ¼ litra wo‐
60 - 150 Do 3 litrów wody + składniki.
zależnie
od potr‐
zeb
Przykryć naczynie.
więcej płynu niż ryżu; potrawy
mleczne mieszać od czasu do
czasu.
5.5 Wskazówki i porady
dotyczące korzystania z
funkcji Fry Assist
Aby uzyskać najlepsze efekty
podczas korzystania z funkcji:
• Należy włączyć funkcję, gdy płyta
grzejna jest zimna (ręczne
nagrzewanie naczynia nie jest
wymagane).
• Należy używać naczyń wykonanych
ze stali nierdzewnej z
wielowarstwowym dnem.
JajkaPoziom mocy grzania
Omlet, jajka sadzone1 - 3
Jajecznica4 - 6
Zastosowanie:Czas
(min)
5 - 15Obrócić po upływie połowy
placków ziemniaczanych, polę‐
dwicy, steków.
so duszone w sosie własnym), smażenie frytek.
Gotowanie dużej ilości wody. Funkcja Power jest włączona.
Wskazówki
czasu.
• Nie należy używać naczyń z
wypukłością na środku dna.
Przykłady zastosowań kucharskich
dla funkcji
Dane w tabelach przedstawiają
przykłady potraw dla każdego poziomu
grzania. Ilość, grubość, jakość i
temperatura (np. zamrożenie) żywności
mają wpływ na odpowiedni poziom
grzania. Należy wybrać poziom grzania
oraz ustawienie najbardziej odpowiednie
do preferowanego sposobu gotowania i
użytego naczynia.
Czas nagrzewania może być
uzależniony od rozmiaru
patelni. Ciężkie patelnie
lepiej akumulują ciepło niż
lekkie, ale ich nagrzewanie
trwa dłużej.
5.6 Odpowiednie naczynia do
korzystania z funkcji Fry
Assist
Należy stosować wyłącznie naczynia z
płaskim dnem. Aby sprawdzić, czy
naczynie jest odpowiednie, należy:
1. Odwrócić je do góry dnem.
2. Przyłożyć linijkę do dna naczynia.
3. Spróbować umieścić monetę 1-, 2-
lub 5-groszową (lub monetę o
podobnej grubości) między linijką a
dnem naczynia.
5.7 Wskazówki i porady
dotyczące korzystania z
funkcji Hob²Hood
Jeśli funkcja jest włączona:
• Należy chronić panel okapu przed
bezpośrednim oświetlaniem przez
światło słoneczne.
• Nie należy kierować na panel okapu
światła halogenowego.
• Nie należy zasłaniać panelu płyty
grzejnej.
• Nie blokować sygnału między płytą
grzejną a okapem (np. dłonią lub
uchwytem naczynia). Patrz rysunek.
Okap na rysunku jest tylko
przykładowy.
POLSKI39
a. Naczynie jest nieodpowiednie,
jeśli można umieścić monetę
między linijką a dnem naczynia.
b. Naczynie jest odpowiednie, jeśli
monety nie można umieścić
między linijką a dnem naczynia.
Page 40
www.aeg.com40
Może dojść do zakłócania
sygnałów sterujących przez
inne zdalnie sterowane
urządzenia. Aby tego
uniknąć, nie należy
jednocześnie używać płyty
grzejnej i pilota zdalnego
sterowania innego
urządzenia.
Okapy kuchenne z funkcją Hob²Hood
Pełna lista okapów kuchennych
zgodnych z tą funkcja znajduje się na
naszej witrynie internetowej. Okapy
kuchenne AEG współpracujące z tą
funkcją oznaczono .
6. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
OSTRZEŻENIE!
Patrz rozdział dotyczący
bezpieczeństwa.
6.1 Informacje ogólne
• Czyścić płytę grzejną po każdym
użyciu.
• Należy zawsze używać naczyń z
czystym dnem.
• Zarysowania lub ciemne plamy na
powierzchni nie mają wpływu na
działanie płyty grzejnej.
• Stosować odpowiednie środki
przeznaczone do czyszczenia
powierzchni płyty grzejnej.
• Używać specjalnego skrobaka do
szkła.
potraw zawierających cukier. W
przeciwnym razie zabrudzenia mogą
spowodować uszkodzenie płyty
grzejnej. Przyłożyć specjalny skrobak
pod ostrym kątem do szklanej
powierzchni i przesuwać po niej
ostrzem.
• Usunąć, gdy płyta grzejnawystarczająco ostygnie: ślady
osadu kamienia i wody, plamy
tłuszczu, metaliczne odbarwienia.
Przetrzeć płytę grzejną wilgotną
szmatką z dodatkiem detergentu. Po
wyczyszczeniu wytrzeć płytę grzejną
do sucha miękką ściereczką.
6.2 Czyszczenie płyty
grzejnej
• Usuwać natychmiast: stopiony
plastik, folię oraz zabrudzenia z
7. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
OSTRZEŻENIE!
Patrz rozdział dotyczący
bezpieczeństwa.
7.1 Co zrobić, gdy...
ProblemPrawdopodobna przyczy‐naRozwiązanie
Nie można uruchomić płyty
grzejnej ani nią sterować.
Płyta grzejna nie jest podłąc‐
zona do zasilania lub jest
podłączona nieprawidłowo.
Sprawdzić, czy płyta grzejna
jest prawidłowo podłączona
do zasilania. Patrz schemat
połączeń.
Page 41
POLSKI41
ProblemPrawdopodobna przyczy‐naRozwiązanie
Zadziałał bezpiecznik.Sprawdzić, czy przyczyną
nieprawidłowego działania
jest bezpiecznik. Jeżeli na‐
dal będzie dochodzić do
wyzwalania bezpiecznika,
należy skontaktować się z
wykwalifikowanym elektry‐
kiem.
Ponownie uruchomić płytę
grzejną i w ciągu maksymal‐
nie 10 sekund ustawić moc
grzania.
Dotknięto równocześnie
dwóch lub więcej pól czujni‐
Dotknąć tylko jednego pola
czujnika.
ków.
Włączona jest funkcja STOP
+GO.
Na panelu sterowania znaj‐
Patrz rozdział „Codzienna
eksploatacja”.
Wyczyścić panel sterowania.
dują się plamy tłuszczu lub
woda.
Rozlegnie się sygnał dźwięk‐
owy i urządzenie wyłączy
Zakryto jedno lub więcej pól
czujników.
Usunąć przedmiot z pól czuj‐
ników.
się.
Gdy płyta grzejna jest wyłąc‐
zona, rozlega się sygnał
dźwiękowy.
Płyta grzejna wyłącza się.Położono przedmiot na polu
czujnika .
Wskaźnik ciepła resztkowe‐
go nie pojawia się.
Pole grzejne nie jest gor‐
ące, ponieważ działało zbyt
krótko.
Zdjąć przedmiot z pola czuj‐
nika.
Jeśli pole działało wystarc‐
zająco długo, aby było gor‐
ące, należy skontaktować
się z autoryzowanym punk‐
tem serwisowym.
Funkcja Hob²Hood nie dzia‐
ła.
Funkcja Automatyczne
podgrzewanie nie działa.
Ustawiono maksymalną moc
Zakryto panel sterowania.Należy usunąć przedmiot z
panelu sterowania.
Pole jest gorące.Należy zaczekać, aż pole
ostygnie.
Maksymalna moc grzania
grzania.
jest równa mocy uruchamia‐
nej funkcji.
Page 42
www.aeg.com42
ProblemPrawdopodobna przyczy‐naRozwiązanie
Moc grzania przełącza się
między dwoma poziomami.
Pola czujników nagrzewają
się.
Włączona jest funkcja Zar‐
ządzanie energią.
Naczynie jest zbyt duże lub
ustawione zbyt blisko ele‐
mentów sterowania.
Brak sygnałów dźwiękowych
podczas dotykania pól czuj‐
Sygnały dźwiękowe są wy‐
łączone.
ników na panelu.
Wyświetla się .
Wyświetla się .
Włączona jest funkcja Sa‐
moczynne wyłączenie.
Włączona jest funkcja Bloka‐
da uruchomienia lub Bloka‐
da.
Wyświetla się .
Brak naczynia na polu grzej‐
nym.
Użyto nieodpowiedniego
naczynia.
Średnica dna naczynia jest
za mała w stosunku do pola
grzejnego.
Wyświetla się oraz licz‐
ba.
W płycie grzejnej wystąpiła
usterka.
Patrz rozdział „Codzienna
eksploatacja”.
Jeśli to możliwe, duże nac‐
zynia należy ustawiać na tyl‐
nych polach.
Odłączyć płytę grzejną od
zasilania na pewien czas.
Odłączyć bezpiecznik w do‐
mowej instalacji elektrycznej.
Podłączyć ponownie. Jeżeli
wskazanie pojawi się po‐
nownie, należy skontakto‐
wać się z autoryzowanym
punktem serwisowym.
Page 43
ProblemPrawdopodobna przyczy‐naRozwiązanie
POLSKI43
Wyświetla się .
Wyświetla się .
Płyta grzejna sygnalizuje
błąd, ponieważ zawartość
naczynia wygotowała się.
Działa Samoczynne wyłąc‐
zenie oraz zabezpieczenie
przed przegrzaniem pól
grzejnych.
Podłączenie do sieci elek‐
trycznej jest nieprawidłowe.
Płytę grzejną podłączono tyl‐
ko do jednej fazy.
7.2 Jeśli nie można znaleźć
rozwiązania...
Jeżeli rozwiązanie problemu we własnym
zakresie nie jest możliwe, należy
skontaktować się ze sprzedawcą lub
autoryzowanym punktem serwisowym.
Należy podać dane z tabliczki
znamionowej. Należy również podać
składający się z trzech znaków kod szkła
ceramicznego (umieszczony w rogu
Wyłączyć płytę grzejną.
Zdjąć gorące naczynie. Po
upływie około 30 sekund po‐
nownie włączyć pole
grzejne. Jeśli powodem było
naczynie, komunikat o błęd‐
zie zniknie. Wskaźnik ciepła
resztkowego może pozostać
włączone. Należy zaczekać,
aż naczynie ostygnie.
Sprawdzić, czy naczynie jest
przeznaczone do płyty grzej‐
nej.
Patrz rozdział „Wskazówki i
porady”.
Skontaktować się z wykwali‐
fikowanym elektrykiem, który
sprawdzi instalację. Patrz
schemat połączeń.
powierzchni szkła) oraz wyświetlany
komunikat o błędzie. Należy upewnić się,
że płyta grzejna była użytkowana
prawidłowo. W przeciwnym razie
interwencja pracownika serwisu lub
sprzedawcy może być płatna nawet w
okresie gwarancyjnym. Informacje
dotyczące obsługi klienta oraz warunków
gwarancji znajdują się w broszurze
gwarancyjnej.
8. INSTALACJA
OSTRZEŻENIE!
Patrz rozdział dotyczący
bezpieczeństwa.
8.1 Przed instalacją
Przed przystąpieniem do instalacji płyty
grzejnej należy zapisać poniższe
informacje umieszczone na tabliczce
znamionowej. Tabliczka znamionowa
znajduje się w dolnej części płyty
grzejnej.
Numer seryjny ...........................
8.2 Płyty grzejne do
zabudowy
Płyt grzejnych do zabudowy wolno
używać dopiero po ich zamontowaniu w
odpowiednich szafkach lub blatach
roboczych spełniających wymogi
stosownych norm.
8.3 Przewód zasilający
• W zestawie z płytą grzejną znajduje
się przewód zasilający.
• W celu wymiany uszkodzonego
przewodu należy użyć następującego
przewodu zasilającego (lub przewodu
Page 44
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
< 20 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
R 5mm
min.
55mm
490+1mm
750+1mm
min.
38 mm
min.
2 mm
www.aeg.com44
o lepszych parametrach): H05BB-F T
min 90°C. W tym celu należy
8.4 Montaż
skontaktować się z lokalnym punktem
serwisowym.
Page 45
min.
12 mm
min.
2 mm
POLSKI45
8.5 Kaseta ochronna
9. DANE TECHNICZNE
9.1 Tabliczka znamionowa
Model HKM85411FBNumer produktu 949 595 410 00
Typ 58 GBD C3 AU220-240 V, 50-60 Hz
Moc indukcyjna 7.4 kWWyprodukowano w Niemczech
Nr seryjny .................7.4 kW
AEG
Po zamontowaniu kasety ochronnej
(wyposażenie dodatkowe), nie ma
konieczności pozostawienia 2 mm
przestrzeni wentylacyjnej z przodu, jak i
montażu przegrody zabezpieczającej
bezpośrednio pod płytą grzejną.
Wyposażenie dodatkowe w postaci
kasety ochronnej może być niedostępne
w niektórych krajach. W celu uzyskania
dodatkowych informacji należy
skontaktować się z miejscowym
dostawcą.
W przypadku montażu płyty
grzejnej nad piekarnikiem
nie można stosować kasety
ochronnej.
Page 46
www.aeg.com46
9.2 Parametry pól grzejnych
Pole grzejneMoc znamio‐
nowa (maksy‐
malna moc
grzania) [W]
Lewe przednie2300320010125 - 210
Lewe tylne2300320010125 - 210
Prawe przednie 2300320010125 - 210
Prawe tylne2300320010125 - 210
Moc pól grzejnych może w niewielkim
zakresie odbiegać od wartości podanych
w tabeli. Zmiany te zależą od wymiarów
naczynia oraz materiału, z którego
Funkcja Power
[W]
W celu uzyskania optymalnych efektów
gotowania należy stosować naczynia o
średnicy nie większej niż podano w
tabeli.
Funkcja Power
maksymalny
czas [min]
zostało wykonane.
10. EFEKTYWNOŚĆ ENERGETYCZNA
10.1 Informacje o produkcie zgodnie z normą UE 66/2014
Oznaczenie modeluHKM85411FB
Typ płyty grzejnejPłyta grzejna do
Liczba pól grzejnych4
Technika grzaniaPłyta indukcyjna
Średnica okrągłych pól
grzejnych (Ø)
Zużycie energii na pole
grzejne (EC electric cook‐
ing)
Zużycie energii przez płytę
grzejną (EC electric hob)
Lewe przednie
Lewe tylne
Prawe przednie
Prawe tylne
Lewe przednie
Lewe tylne
Prawe przednie
Prawe tylne
176,4 Wh/kg
Średnica nac‐
zynia [mm]
zabudowy
21,0 cm
21,0 cm
21,0 cm
21,0 cm
175,8 Wh/kg
175,6 Wh/kg
178,5 Wh/kg
175,6 Wh/kg
EN 60350-2 – Elektryczny sprzęt do
gotowania do użytku domowego – Część
2: Płyty grzejne – Metody pomiaru cech
funkcjonalnych
10.2 Oszczędzanie energii
Stosowanie się do poniższych
wskazówek pozwoli oszczędzać energię
podczas codziennej eksploatacji.
• Należy podgrzewać tylko tyle wody,
ile jest potrzebne.
• W miarę możliwości należy zawsze
przykrywać naczynia pokrywką.
• Przed włączeniem pola grzejnego
należy postawić na nim naczynie.
• Mniejsze naczynia należy stawiać na
mniejszych polach grzejnych.
Page 47
POLSKI47
• Naczynia należy stawiać
bezpośrednio na środku pola
grzejnego.
11. OCHRONA ŚRODOWISKA
Materiały oznaczone symbolem
należy poddać utylizacji. Opakowanie
urządzenia włożyć do odpowiedniego
pojemnika w celu przeprowadzenia
recyklingu. Należy zadbać o ponowne
przetwarzanie odpadów urządzeń
elektrycznych i elektronicznych, aby
chronić środowisko naturalne oraz
• Ciepło resztkowe można wykorzystać
do podtrzymywania ciepła potraw lub
roztapiania składników.
ludzkie zdrowie. Nie wolno wyrzucać
urządzeń oznaczonych symbolem
razem z odpadami domowymi. Należy
zwrócić produkt do miejscowego punktu
ponownego przetwarzania lub
skontaktować się z odpowiednimi
władzami miejskimi.
Page 48
www.aeg.com48
ЗМІСТ
1. ІНФОРМАЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ..............................................................49
2. ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ.................................................................50
3. ОПИС ВИРОБУ............................................................................................... 53
Дякуємо, що обрали цей прилад AEG. Ми створили його для бездоганної
роботи протягом багатьох років, за інноваційними технологіями, які
допомагають робити життя простішим — це властивості, які можна й не
знайти в звичайних приладах. Будь ласка, приділіть декілька хвилин, аби
прочитати, як отримати найкраще від цього приладу.
Звертайтеся на наш веб-сайт:
Поради з використання, брошури, інструкції з усунення несправностей,
сервісна інформація:
www.aeg.com
Зареєструйте виріб, щоб отримати покращене обслуговування:
www.registeraeg.com
Придбання приладдя, витратних матеріалів та оригінальних запчастин
для вашого приладу:
www.aeg.com/shop
РОБОТА З КЛІЄНТАМИ ТА СЕРВІСНЕ
ОБСЛУГОВУВАННЯ
Рекомендується використовувати оригінальні запчастини.
При звертанні до сервісного центру необхідно мати наступну інформацію:
модель, номер виробу, серійний номер.
Її можна знайти на табличці з технічними даними.
Увага! Важлива інформація з техніки безпеки
Загальна інформація й рекомендації
Інформація щодо захисту навколишнього середовища
Може змінитися без оповіщення.
Page 49
1. ІНФОРМАЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Перед установкою та експлуатацією приладу слід
уважно прочитати інструкцію користувача. Виробник
не несе відповідальності за пошкодження, що
виникли через неправильне встановлення чи
експлуатацію. Інструкції з користування приладом
слід зберігати з метою користування в майбутньому.
1.1 Безпека дітей і вразливих осіб
• Діти від восьми років, особи з обмеженими
фізичними, сенсорними чи розумовими
здібностями й особи без відповідного досвіду та
знань можуть користуватися цим приладом лише
під наглядом або після проведення інструктажу
стосовно безпечного користування приладом і
пов’язаних ризиків.
• Не дозволяйте дітям гратися з приладом.
• Пакувальні матеріали слід тримати в недоступному
для дітей місці.
• Не допускайте дітей і домашніх тварин до приладу
під час його роботи чи охолодження. Доступні
частини гарячі.
• Якщо прилад оснащено захистом від доступу дітей,
рекомендується його ввімкнути.
• Не можна доручати чищення або технічне
обслуговування приладу дітям без відповідного
нагляду.
• Не слід залишати дітей до трьох років без
постійного нагляду поблизу приладу.
УКРАЇНСЬКА49
1.2 Загальні правила безпеки
• Прилад і його доступні поверхні нагріваються під
час використання. Не торкайтеся до нагрівальних
елементів.
• Не використовуйте для керуванням приладом
зовнішній таймер або окрему систему
дистанційного керування.
Page 50
www.aeg.com50
• Залишений без нагляду процес готування на
варильній поверхні з використанням жиру чи олії
може спричинити пожежу.
• Не намагайтеся загасити вогонь водою. Натомість
вимкніть прилад і накрийте чимось вогонь,
наприклад кришкою або протипожежним
покривалом.
• Не зберігайте речі на варильних поверхнях.
• Металеві предмети (наприклад, ножі, виделки,
ложки та кришки) не можна класти на варильну
поверхню, оскільки вони можуть нагрітися.
• Не використовуйте пароочищувач для чищення
приладу.
• Після користування елементом варильної поверхні
вимкніть його за допомогою відповідної ручки. Не
покладайтеся на детектор посуду.
• Якщо склокерамічна/скляна поверхня трісне,
вимкніть прилад, щоб уникнути ураження
електричним струмом.
• У разі пошкодження кабелю живлення зверніться
для його заміни до виробника, авторизованого
сервісного центру чи іншої кваліфікованої особи.
Робити це самостійно небезпечно.
2. ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
2.1 Установка
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Цей пристрій повинен
встановлювати лише
кваліфікований фахівець.
• Повністю зніміть упаковку.
• Не встановлюйте й не
використовуйте пошкоджений
прилад.
• Дотримуйтесь інструкцій зі
встановлення, що постачаються із
приладом.
• Дотримуйтеся вимог щодо
мінімальної відстані до інших
приладів чи предметів.
• Прилад важкий, тому будьте
обережні, пересуваючи його.
Обов’язково одягайте захисні
рукавички.
• Захистіть зрізи за допомогою
ущільнювального матеріалу, щоб
запобігти проникненню вологи, яка
викликає набухання.
• Захистіть дно приладу від пари та
вологи.
• Не встановлюйте прилад біля
дверей або під вікном. Це
допоможе запобігти падінню
гарячого посуду з приладу під час
відчинення дверей чи вікна.
• У разі встановлення приладу над
шухлядами переконайтесь у
наявності достатнього простору для
циркуляції повітря між дном
приладу та верхньою шухлядою.
Page 51
УКРАЇНСЬКА51
• Дно приладу може нагріватися.
Встановіть розділювальну
вогнетривку панель під приладом,
щоб унеможливити доступ до дна.
• Залиште відкритим вентиляційний
отвір розміром 2 мм між робочою
поверхнею та розміщеною під нею
передньою частиною приладу.
Гарантія не покриває збитки,
викликані відсутністю належної
вентиляції.
2.2 Під’єднання до
електромережі
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Існує ризик займання або
ураження електричним
струмом.
• Усі роботи з під’єднання до
електромережі мають виконуватися
кваліфікованим електриком.
• Прилад повинен бути заземленим.
• Перш ніж виконувати будь-які
операції, переконайтеся, що прилад
від’єднано від електромережі.
• Переконайтеся, що електричні
параметри на табличці з технічними
даними відповідають параметрам
електромережі. У разі
невідповідності слід звернутися до
електрика.
• Переконайтесь у правильному
встановленні приладу.
Незакріплений або неправильно
розташований кабель живлення або
штепсель (якщо є) можуть
призвести до значного нагрівання
роз’ємів.
• Користуйтеся належним мережевим
електрокабелем.
• Стежте за тим, щоб проводи
живлення не заплутувалися.
• Переконайтеся, що встановлено
захист від ураження електричним
струмом.
• Зменште розтягування кабелю.
• Переконайтеся, що кабель
живлення або штепсель (якщо є) не
торкаються гарячого приладу або
посуду під час під’єднання приладу
до розташованої поруч розетки
• Не використовуйте розгалужувачі,
перехідники й подовжувачі.
• Під час встановлення приладу
пильнуйте, щоб не пошкодити
кабель живлення та штепсель
(якщо є). Для заміни пошкодженого
кабелю слід звернутися до нашого
сервісного центру або до
електрика.
• Елементи захисту від ураження
електричним струмом та ізоляція
мають бути зафіксовані так, аби їх
не можна було зняти без
спеціального інструмента.
• Вставляйте штепсельну вилку в
розетку електроживлення лише
після закінчення установки.
Переконайтеся, що після установки
є вільний доступ до розетки
електроживлення.
• Не вставляйте вилку в розетку, яка
хитається.
• Не тягніть за кабель живлення, щоб
вимкнути прилад із мережі. Завжди
вимикайте, витягаючи штепсельну
вилку.
• Використовуйте лише належні
ізолюючі пристрої, а саме: лінійні
роз’єднувачі, запобіжники (гвинтові
запобіжники слід викрутити з
патрона), реле захисту від
замикання на землю та контактори.
• Електричне підключення повинно
передбачати наявність ізолюючого
пристрою для повного відключення
від електромережі. Зазор між
контактами ізолюючого пристрою
має становити не менше 3 мм.
2.3 Використання
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Існує небезпека
травмування, опіків і
ураження електричним
струмом.
• Перед першим використанням
зніміть усі пакувальні матеріали,
ярлики та захисну плівку (за
наявності).
• Цей прилад призначено для
побутового використання.
• Не змінюйте технічні
характеристики приладу.
• Переконайтеся, що вентиляційні
отвори не заблоковані.
Page 52
www.aeg.com52
• Не залишайте прилад, який працює,
без нагляду.
• Після кожного використання
вимикайте зони нагрівання.
• Не покладайтеся на детектор
посуду.
• Не кладіть столові прибори або
кришки каструль на зони
нагрівання. Вони можуть нагрітися.
• Під час роботи із приладом руки не
повинні бути мокрими або
вологими. Не користуйтеся
приладом, якщо він контактує з
водою.
• Не використовуйте прилад як
робочу поверхню та як поверхню
для зберігання речей.
• Якщо на поверхні приладу
з’явились тріщини, негайно
від’єднайте його від електромережі.
Це дасть змогу запобігти враженню
електричним струмом.
• Користувачі з імплантованим
кардіостимулятором мають
дотримуватися мінімальної відстані
30 см від індукційних зон нагрівання
під час роботи приладу.
• Коли ви кладете продукти в гарячу
олію, вона може бризкати.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Існує небезпека пожежі та
опіків.
• Під час нагрівання жирів і олії
можуть вивільнятися займисті пари.
Готуючи з використанням жирів і
олії, тримайте їх осторонь від
відкритого вогню або гарячих
предметів.
• Пари, які виділяє дуже гаряча олія,
можуть спричинити спонтанне
займання.
• Використана олія, що містить
залишки їжі, може спричинити
пожежу за нижчої температури, ніж
олія, яка використовується вперше.
• Не кладіть займисті речовини чи
предмети, змочені в займистих
речовинах, усередину приладу,
поряд із ним або на нього.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Існує ризик пошкодження
приладу.
• Не ставте гарячий посуд на панель
керування.
• Не допускайте, щоб із посуду
випаровувалася вся рідина.
• Будьте обережні та пильнуйте, щоб
жодні предмети чи посуд не падали
на прилад. Це може призвести до
пошкодження поверхні.
• Не вмикайте зони нагрівання, якщо
на них немає посуду, або посуд
порожній.
• Не кладіть алюмінієву фольгу на
прилад.
• Кухонний посуд із чавуну, алюмінію
або з пошкодженим дном може
подряпати склокераміку. Завжди
піднімайте такий посуд, якщо
потрібно переставити його в інше
місце на варильній поверхні.
• Цей прилад призначений виключно
для приготування їжі. Його не слід
використовувати для інших цілей,
наприклад, опалення приміщень.
2.4 Догляд і чищення
• Регулярно чистьте прилад, щоб
запобігти погіршенню матеріалу
поверхні.
• Перш ніж чистити прилад, вимкніть
його й зачекайте, доки він охолоне.
• Відключіть прилад від джерела
живлення, перш ніж починати
технічне обслуговування.
• Не застосовуйте водяні
розпилювачі або пару для чищення.
• Мийте прилад м’якою вологою
ганчіркою. Використовуйте тільки
нейтральні миючі засоби. Не
використовуйте абразивні
матеріали, жорсткі ганчірки, їдкі
речовини та металеві предмети.
2.5 Утилізація
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Існує небезпека
задушення.
• Щоб отримати інформацію про
належну утилізацію приладу, слід
звернутися до органів
муніципальної влади.
• Відключіть прилад від
електромережі.
• Відріжте кабель живлення і
викиньте його.
Page 53
11
1
2
1
12 3 4
6
75
10912
11
8
УКРАЇНСЬКА53
2.6 Сервіс
• Для ремонту приладу зверніться в
авторизований сервісний центр.
• Використовуйте лише оригінальні
запасні частини.
Цей продукт по змісту небезпечних
речовин відповідає вимогам
3. ОПИС ВИРОБУ
3.1 Оснащення варильної поверхні
3.2 Структура панелі керування
Технічного регламенту обмеження
використання деяких небезпечних
речовин в електричному та
електронному обладнанні (постанова
Кабінета Міністрів України №1057 від 3
грудня 2008р.)
Індукційна зона нагрівання
1
Панель керування
2
Керування приладом здійснюється за допомогою сенсорних кнопок. Символи на
екрані, індикатори та звукові сигнали вказують на функції, що працюють.
1
2
3
Сенсо
рна
кнопк
а
ФункціяПримітка
УВІМК/ВИМКУвімкнення та вимкнення варильної
Замок/Пристрій захисту
від доступу дітей
STOP+GOУвімкнення та вимкнення функції.
поверхні.
Блокування та розблокування панелі
керування.
Page 54
www.aeg.com54
Сенсо
рна
кнопк
а
4
-Екран ступеня нагрівання Відображення ступеня нагрівання.
5
-Індикатори таймера для
6
-Дисплей таймераПоказує час у хвилинах.
7
8
9
10
11
-Сектор керуванняРегулювання ступеня нагріву.
12
ФункціяПримітка
Fry AssistУвімкнення та вимкнення функції.
Показують, для якої зони встановлюється
зон нагрівання
Hob²HoodУвімкнення та вимкнення ручного режиму
-Вибір зони нагрівання.
-Збільшення або зменшення часу.
/
Функція «Додаткова
потужність»
час.
функції.
Увімкнення та вимкнення функції.
3.3 Відображення ступеня нагріву
ДисплейОпис
Зону нагрівання вимкнено.
-
+ цифра
/ /
Зона нагрівання працює.
Увімкнено функцію STOP+GO.
Увімкнено функцію Автоматичне нагрівання.
Функція «Додаткова потужність» працює.
Виникла несправність.
OptiHeat Control (3-ступеневий індикатор залишкового тепла):
продовження готування / підтримання страви теплою / залишкове
тепло.
Функція Замок /Пристрій захисту від доступу дітей працює.
Посуд невідповідний, надто малий або на зоні нагрівання немає
посуду.
Увімкнено функцію Автоматичне вимкнення.
Page 55
УКРАЇНСЬКА55
3.4 OptiHeat Control (3-
ступеневий індикатор
залишкового тепла)
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
/ / Небезпека
опіку залишковим теплом!
Індикатор вказує рівень
залишкового тепла.
4. ЩОДЕННЕ КОРИСТУВАННЯ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Див. розділи з інформацією
щодо техніки безпеки.
4.1 Увімкнення та
вимкнення
Торкніться і утримуйте впродовж 1
секунди, щоб увімкнути або вимкнути
варильну поверхню.
4.2 Автоматичне вимкнення
Функція автоматично вимикає
варильну поверхню в разі, якщо:
• усі зони нагрівання вимкнені;
• після увімкнення варильної
поверхні ви не налаштували ступінь
нагріву;
• ви вилили або поклали щось на
панель керування більш ніж на 10
секунд (каструлю, ганчірку тощо).
Лунає звуковий сигнал, і варильна
поверхня вимикається. Приберіть
сторонній предмет або очистіть
панель керування.
• варильна поверхня занадто
нагрілася (наприклад, це може
статися після википання усієї води в
каструлі). Дочекайтеся, доки зона
нагрівання охолоне, перш ніж знову
використовувати варильну
поверхню.
• Використовується непідходящий
посуд. Починає світитися символ
, і через 2 хвилини зона
нагрівання автоматично
вимикається.
• ви не вимикаєте зону нагрівання й
не змінюєте ступінь нагрівання.
Через певний час починає світитися
Тепло для готування їжі генерується
конфорками безпосередньо в дні
посуду. Склокераміка нагрівається
теплом від посуду.
індикатор , після чого варильна
поверхня вимикається.
Співвідношення між ступенем
нагрівання та часом, після якого
вимикається варильна поверхня:
Налаштування
типу нагрівання
, 1–3
4–75 годин
8–94 години
10–141,5 години
Варильна
поверхня
вимикається
через
6 годин
4.3 Ступінь нагріву
Налаштування або змінення ступеня
нагріву:
Торкніться панелі керування на
належному рівні нагріву або
переміщайте палець вздовж панелі
керування, доки не буде вибрано
належний ступінь нагріву.
4.4 Індикатори зон
нагрівання
Горизонтальна лінія показує
максимальний розмір посуду.
Page 56
min.
max.
www.aeg.com56
Обривання горизонтальної лінії
показує мінімальний діаметр посуду.
Див. розділ «Технічна інформація».
4.5 Автоматичне нагрівання
Якщо ця функція ввімкнена, можна
швидше отримати потрібний ступінь
нагріву. Функція на певний час
встановлює найвищий ступінь нагріву,
а потім знижує його до належного
рівня.
Щоб увімкнути цю функцію,
зона нагрівання має бути
холодною.
Щоб увімкнути функцію для зони
нагрівання: торкніться
(загорається ). Одразу торкніться
належного ступеня нагрівання. Через
3 секунди засвітиться .
Щоб вимкнути функцію: змініть
ступінь нагріву.
4.6 Функція «Додаткова
потужність»
Ця функція забезпечує індукційні зони
нагрівання додатковою потужністю.
Функцію можна ввімкнути для однієї
індукційної зони нагрівання лише на
обмежений період часу. Після цього
індукційна зона нагрівання
автоматично перемикається на
найвищий ступінь нагрівання.
Див. розділ «Технічна
інформація».
Щоб увімкнути функцію для зони
нагрівання: торкніться
засвітиться.
Вимкнення функції. Змініть ступінь
нагріву.
.
4.7 Fry Assist
За допомогою цієї функції можна
встановити ступінь нагрівання для
приготування смажених страв.
Варильна поверхня автоматично
підтримує вибрану температуру під
час смаження. Після встановлення
ступеня нагрівання регулювання
температури вручну вже не
потребується.
Цю функцію можна
встановлювати для
передньої лівої зони
нагрівання варильної
поверхні.
ОБЕРЕЖНО!
Використовуйте
ламінований посуд лише
для низького рівня
нагрівання, щоб запобігти
перегріванню та
пошкодженню посуду.
Увімкнення функції.
1. Поставте порожню сковороду на
передню ліву зону нагрівання. Не
використовуйте кришку під час
готування з функцією.
2. Натисніть . Над символом
засвітиться індикатор.
Встановлено ступінь нагрівання .
3. Встановіть найкращий ступінь
нагрівання для приготування
смажених страв. Див. таблицю в
розділі «Поради та рекомендації».
Індикатори над символом
починають повільно блимати. Зона
нагрівається.
4. Почекайте, доки сковорода
прогріється до встановленої
температури. Пролунає звуковий
сигнал. Над символом засвітяться
всі індикатори.
5. Покладіть продукти та жир на
сковорідку.
Вимкнення функції.
Торкніться 0 на лівій передній зоні
нагрівання або .
Page 57
УКРАЇНСЬКА57
4.8 Таймер
Таймер зворотного відліку часу
За допомогою цієї функції можна
встановити час, упродовж якого зона
нагрівання працюватиме протягом
одного сеансу готування.
Спочатку виберіть зону нагрівання,
потім виберіть функцію. Ступінь
нагрівання можна встановити до або
після налаштування функції.
Щоб встановити зону нагрівання,
торкніться кнопки декілька разів,
доки не засвітиться індикатор
потрібної зони нагрівання.
Щоб увімкнути функцію, торкніться
на таймері для встановлення часу
(00–99 хвилин). Коли індикатор зони
нагрівання починає блимати повільно,
відбувається зворотний відлік часу.
Щоб дізнатися, скільки часу
залишилося, встановіть зону
нагрівання за допомогою . Індикатор
зони нагрівання починає блимати
швидко. На дисплеї відобразиться час,
що залишився.
Щоб змінити час, встановіть зону
нагрівання за допомогою .
Торкніться або .
Щоб вимкнути функцію, встановіть
зону нагрівання за допомогою і
торкніться . Час, що залишився,
відраховується назад до значення 00.
Індикатор зони нагрівання згасне.
Коли час збіжить, пролунає
звуковий сигнал і почне
блимати 00. Зона
нагрівання вимкнеться.
Щоб вимкнути звуковий сигнал,
торкніться .
CountUp Timer (Таймер прямого
відліку)
За допомогою цієї функції можна
слідкувати, скільки часу працює зона
нагрівання.
Щоб встановити зону нагрівання,
торкніться кнопки декілька разів,
доки не засвітиться індикатор
потрібної зони нагрівання.
Щоб увімкнути функцію, торкніться
на таймері. Засвітиться . Коли
індикатор зони нагрівання починає
блимати повільно, відбувається
прямий відлік часу. На дисплеї
почергово відображаються та
відрахований час (у хвилинах).
Щоб дізнатися, скільки часу працює
зона нагрівання, встановіть зону
нагрівання за допомогою
зони нагрівання починає блимати
швидко. На дисплеї відобразиться,
скільки часу працює зона нагрівання.
Щоб вимкнути функцію, встановіть
зону нагрівання за допомогою і
торкніться або . Індикатор зони
нагрівання згасне.
Таймер
Цю функцію можна використовувати як
Таймер, коли варильна поверхня
ввімкнена та зони нагрівання не
працюють (на дисплеї відображається
ступінь нагрівання ).
Щоб увімкнути функцію, торкніться
. Щоб встановити час, торкніться
або на таймері. Коли час збіжить,
пролунає звуковий сигнал і почне
блимати 00.
Щоб вимкнути звуковий сигнал,
торкніться .
Функція не впливає на
роботу зон нагрівання.
. Індикатор
4.9 STOP+GO
Функція налаштовує всі зони
нагрівання, які працюють, на режим
найнижчої температури.
Коли функція працює, ви не можете
змінювати ступінь нагріву.
Функція не припиняє роботу функції
«Таймер».
Щоб увімкнути функцію: торкніться
. Загорається . Загорається
Page 58
www.aeg.com58
Щоб вимкнути функцію: торкніться
. Загорається попередній ступінь
нагрівання.
4.10 Замок
Можна заблокувати панель керування,
коли працюють зони нагрівання. Це
запобігає випадковій зміні
встановленого ступеня нагріву.
Встановіть спочатку ступінь
нагріву.
Щоб увімкнути функцію, торкніться
. загорається на
4 секунди.Таймер залишається
ввімкненим.
Щоб вимкнути функцію, торкніться
. Загорається попередній ступінь
нагріву.
Коли ви вимикаєте
варильну поверхню, ця
функція також
вимикається.
4.11 Пристрій захисту від
доступу дітей
Ця функція запобігає випадковому
вмиканню варильної поверхні.
Щоб увімкнути функцію: увімкніть
варильну поверхню за допомогою .
Не встановлюйте ступінь нагріву.
Торкніться і утримуйте протягом 4
секунд. Загорається . Вимкніть
варильну поверхню за допомогою .
Щоб вимкнути функцію: увімкніть
варильну поверхню за допомогою .
Не встановлюйте ступінь нагріву.
Торкніться і утримуйте протягом 4
секунд. Загорається
варильну поверхню за допомогою .
Щоб скасувати функцію лише на
один період готування: увімкніть
варильну поверхню за допомогою .
Загорається . Торкніться та
утримуйте впродовж 4 секунд.
Встановіть ступінь нагріву не
. Вимкніть
пізніше ніж через 10 секунд.
Варильною поверхнею можна
користуватися. Коли варильна
поверхня вимикається за допомогою
, функція знову працюватиме.
4.12 OffSound Control
(Вимкнення та увімкнення
звукових сигналів)
Вимкніть варильну панель. Торкніться
та утримуйте
Дисплей засвітиться та вимкнеться.
Торкніться та утримуйте впродовж
3 секунд. або засвітиться.
Торкніться на таймері, щоб обрати
одну з наступних функцій:
• – звуки вимкнено
– звуки ввімкнено
•
Щоб підтвердити вибір, дочекайтеся,
доки варильна поверхня автоматично
вимкнеться.
Якщо вибрано функцію , ви почуєте
звукові сигнали лише тоді, коли:
• ви торкаєтесь
• Таймер вимикається;
• Таймер зворотного відліку часу
вимикається;
• ви поклали щось на панель
керування.
впродовж 3 секунд.
;
4.13 Функція Керування
потужністю
• Зони нагрівання згруповано за
розташуванням і кількістю фаз у
варильній поверхні. Див. малюнок.
• Кожна фаза витримує максимальне
електричне навантаження 3700 Вт.
• Функція розподіляє потужність між
зонами нагрівання, підключеними
до однієї фази.
• Функція вмикається, коли загальне
електричне навантаження для зон
нагрівання, під’єднаних до одної
фази, перевищує 3700 Вт.
• Функція зменшує потужність для
інших зон нагрівання, підключених
до однієї фази.
• Відображення ступеня нагрівання
зон зі зниженою потужністю по черзі
змінюється.
Page 59
Автоматичні режими
УКРАЇНСЬКА59
4.14 Hob²Hood
Це сучасна автоматична функція, яка
з’єднує варильну поверхню зі
спеціальною витяжкою. Варильна
поверхня та витяжка мають
інфрачервоний приймач. Швидкість
вентилятора визначається
автоматично залежно від вибраного
режиму та температури найгарячішого
посуду на варильній поверхні. Можна
також керувати вентилятором вручну з
варильної поверхні.
Для більшості витяжок
система дистанційного
керування спочатку
деактивована. Щоб
використовувати цю
функцію, потрібно її
спочатку активувати. Для
отримання додаткових
відомостей див.
керівництво користувача
для витяжки.
Автоматичне використання функції
Щоб використовувати функцію
автоматично, виберіть автоматичний
режим Н1 – Н6. Для варильної
поверхні спочатку вибрано режим H5.
Витяжка реагує, коли варильна
поверхня працює. Варильна поверхня
автоматично розпізнає температуру
посуду та регулює швидкість
вентилятора.
Автома
тичне
освітле
ння
РежимН0ВимкВимкВимк
РежимН1УвімкВимкВимк
Режим
Н2
РежимН3УвімкВимкШвидкіс
РежимН4УвімкШвидкіс
РежимН5УвімкШвидкіс
РежимН6УвімкШвидкіс
1)
Варильна поверхня розпізнає процес кипіння
та вибирає швидкість вентилятора відповідно
до автоматичного режиму.
2)
Варильна поверхня розпізнає процес
смаження та вибирає швидкість вентилятора
відповідно до автоматичного режиму.
3)
Цей режим вмикає вентилятор і освітлення
та не враховує температуру.
УвімкШвидкіс
3)
Кипінн
1)
я
ть
вентиля
тора 1
ть
вентиля
тора 1
ть
вентиля
тора 1
ть
вентиля
тора 2
Смажен
2)
ня
Швидкіс
ть
вентиля
тора 1
ть
вентиля
тора 1
Швидкіс
ть
вентиля
тора 1
Швидкіс
ть
вентиля
тора 2
Швидкіс
ть
вентиля
тора 3
Page 60
www.aeg.com60
Змінення автоматичного режиму
1. Вимкніть прилад.
2. Торкніться та утримуйте
впродовж 3 секунд. Дисплей
засвітиться та вимкнеться.
3. Торкніться та утримуйте
впродовж 3 секунд.
4. Торкніться кілька разів, доки не
засвітиться
5. Торкніться на таймері, щоб
вибрати автоматичний режим.
Для керування витяжкою
безпосередньо з панелі
витяжки вимкніть
автоматичний режим
роботи.
Коли готування завершено
та варильна поверхня
вимкнена, вентилятор
витяжки може все одно
працювати протягом
певного часу. Після
завершення цього часу
система вимикає
вентилятор автоматично
та не дозволяє випадково
ввімкнути вентилятор
протягом наступних 30
секунд.
.
варильна поверхня активна. Це дає
змогу вимкнути автоматичний режим
роботи та змінити швидкість
вентилятора вручну. У разі натискання
швидкість вентилятора
збільшується на один ступінь. Якщо
вибрати інтенсивний рівень і
натиснути ще раз, швидкість
вентилятора стане 0, тобто
вентилятор витяжки вимикається. Щоб
ще раз запустити вентилятор зі
швидкістю 1, торкніться .
Щоб увімкнути
автоматичний режим
роботи, вимкніть варильну
поверхню та ввімкніть її
знову.
Увімкнення освітлення
Можна налаштувати варильну
поверхню на автоматичне ввімкнення
освітлення, якщо вмикається варильна
поверхня. Для цього виберіть
автоматичний режим Н1 – Н6.
Освітлення на витяжці
вимикається через 2
хвилини після вимкнення
варильної поверхні.
Керування швидкістю вентилятора
вручну
Цією функцію також можна керувати
вручну. Для цього торкніться , коли
5. ПОРАДИ І РЕКОМЕНДАЦІЇ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Див. розділи з інформацією
щодо техніки безпеки.
5.1 Посуд
Тепло дуже швидко
генерується індукційними
зонами нагрівання
безпосередньо в посуді
завдяки сильному
електромагнітному полю.
Користуйтеся посудом,
який підходить для
індукційних зон нагрівання.
Матеріал посуду
• придатний: чавун, сталь,
емальована сталь, іржостійка
сталь, посуд із багатошаровим
дном (позначений виробником як
відповідний).
• непридатний: алюміній, мідь,
латунь, скло, кераміка, порцеляна.
Посуд придатний для індукційної
варильної поверхні, якщо:
Page 61
УКРАЇНСЬКА61
• невелика кількість води швидко
закипає в посуді на зоні нагрівання,
для якої встановлено найвищий
ступінь нагріву;
• до дна посуду притягується магніт.
Дно посуду має бути
якомога товстішим і
рівнішим.
Розміри посуду
Індукційні зони нагрівання певною
мірою автоматично пристосовуються
до розміру дна посуду.
Ефективність зони нагрівання
залежить від діаметра посуду. Посуд,
у якого діаметр менший від
мінімального, отримує лише частину
енергії, що виробляється зоною
нагрівання.
Див. розділ «Технічна
інформація».
5.2 Шуми під час роботи
Якщо чути:
• потріскування: посуд виготовлено з
різних матеріалів (складається з
багатьох шарів).
• посвистування: увімкнено конфорку
на високому рівні потужності, а
посуд виготовлено з різних
матеріалів (складається з багатьох
шарів).
• гудіння: встановлено високий
рівень потужності.
• клацання: виконується вмикання
або вимикання функцій.
• шипіння, шум: працює вентилятор.
Такі шуми є нормальним явищем і
не свідчать про несправність
варильної поверхні.
5.3 Öko Timer (Таймер Еко)
З метою заощадження енергії
нагрівальний елемент зони нагрівання
вимикається раніше, ніж таймер
зворотного відліку подасть звуковий
сигнал. Ця різниця у часі залежить від
встановленого значення ступеня
нагріву та часу готування.
5.4 Приклади застосування
Співвідношення між ступенем нагріву
та споживанням електроенергії зоною
нагрівання не є лінійним. Збільшення
ступеня нагріву не є пропорційним
збільшенню споживання
електроенергії зоною нагрівання. Це
означає, що зона нагрівання із
середнім ступенем нагріву
використовує менш ніж половину своєї
потужності.
Кип’ятіння великої кількості води. Вмикається функція додаткової
потужності.
но до
потреби
5–15Переверніть по завершенні
Поради
щонайменше вдвічі більше
рідини, молочні страви час
від часу перемішуйте.
ложок рідини.
на 750 г картоплі.
інгредієнти.
Переверніть по завершенні
половини часу.
половини часу.
5.5 Поради та рекомендації
для функції Fry Assist
Виконайте наведені нижче дії, щоб
забезпечити найкращі результати
для функції.
• Вмикайте функцію, коли варильна
поверхня холодна (не потрібне
прогрівання посуду вручну).
• Користуйтеся посудом із
Приклади готування для функції
Дані в таблицях показують приклади
страв для кожного ступеня нагрівання.
Кількість, товщина, якість і
температура (напр., заморожені)
продуктів впливає на правильний
вибір ступеня нагрівання. Оберіть
ступінь нагрівання та налаштування,
які найкраще відповідають посуду та
вашим звичкам щодо готування.
нержавіючої сталі з багатошаровим
дном.
• Не використовуйте посуд із
тисненням посередині дна.
ЯйцяСтупіть нагрівання
Омлет, яєчня1–3
Яєчня-бовтанка4–6
Page 63
РибаСтупіть нагрівання
Філе риби, рибні палички, морепродукти4–6
М’ясоСтупіть нагрівання
Відбивна, куряча грудинка, індича
грудинка
Гамбургер, фрикадельки2–4
Ескалоп, філе, стейк середнього/доброго
ступеня просмажування, смажені
сосиски, м’ясний фарш
Стейк із кров’ю7–9
ОвочіСтупіть нагрівання
Смажена картопля (початковий продукт у
сирому вигляді)
Смажені картопляні котлети4–6
Овочі4–6
1–3
4–6
1–3
УКРАЇНСЬКА63
Час нагрівання для різних
розмірів посуду різний.
Важкий посуд утримує
більше тепла, ніж легкий,
але на його нагрівання
витрачається більше часу.
5.6 Необхідні каструлі для
функції Fry Assist
Використовуйте каструлі лише із
пласким днищем. Щоб переконатися у
правильному виборі каструлі,
виконайте наведені нижче дії.
1. Переверніть каструлю догори
дном.
2. Покладіть рушник на дно каструлі.
3. Спробуйте просунути невеличку
монету між лінійкою та дном
каструлі.
a. Якщо вам вдалося це зробити,
такий посуд не можна
використовувати.
b. Якщо вам не вдалося цього
зробити, такий посуд можна
використовувати.
5.7 Поради щодо
використання функції
Hob²Hood
Коли варильна поверхня
використовується разом із функцією:
Page 64
www.aeg.com64
• Захищайте панель витяжки від
прямих сонячних променів.
• Не освітлюйте панель витяжки
галогеновою лампою.
• Не накривайте панель варильної
поверхні.
• Не переривайте сигнал між
варильною поверхнею та витяжкою
(наприклад, рукою або ручкою
посуду). Див. малюнок. Витяжку на
малюнку зображено лише для
прикладу.
6. ДОГЛЯД ТА ЧИСТКА
Інші прилади з
дистанційним керуванням
можуть блокувати сигнал.
Щоб уникнути цього, не
використовуйте одночасно
пульт дистанційного
керування приладу та
варильну поверхню.
Витяжки плит із функцією Hob²Hood
Щоб ознайомитися з повним
асортиментом витяжок для плит із
цією функцією, див. веб-сайт для
користувачів. Витяжки для плит AEG,
що підтримують цю функцію, повинні
мати позначку .
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Див. розділи з інформацією
щодо техніки безпеки.
6.1 Загальна інформація
• Чистьте варильну поверхню після
кожного використання.
• Дно посуду має бути завжди
чистим.
• Подряпини або темні плями на
поверхні не впливають на роботу
варильної поверхні.
• Використовуйте спеціальний засіб
для чищення, що може
використовуватися для даної
варильної поверхні.
• Користуйтеся спеціальним
шкребком для скла.
6.2 Чищення варильної
поверхні
• Негайно видаляйте такі типи
забруднень: розплавлену
пластмасу й полімерну плівку,
залишки страв, що містять цукор.
Якщо цього не зробити, то
забруднення може призвести до
пошкодження варильної поверхні.
Поставте шкребок під гострим
кутом до скляної поверхні й
пересувайте лезо по поверхні.
• Видаляйте залишки після того, як
прилад достатньо охолоне:
вапняні та водяні розводи, бризки
жиру та плями з металевим
відблиском. Чистьте поверхню
вологою ганчіркою з невеликою
кількістю миючого засобу. Після
чищення протріть поверхню м’якою
тканиною.
Page 65
7. УСУНЕННЯ ПРОБЛЕМ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Див. розділи з інформацією
щодо техніки безпеки.
7.1 Що робити у випадку, якщо...
ПроблемаМожлива причинаВирішення
Варильна поверхня не
вмикається або не працює.
Запобіжник спрацював.Переконайтеся в тому, що
Увімкніть варильну
Ви доторкнулися до не
Увімкнено функцію STOP
На панелі керування
Після звукового сигналу
варильна поверхня
вимикається.
Коли ви вимикаєте
варильну поверхню, лунає
звуковий сигнал.
Варильна поверхня
вимикається.
Варильну поверхню не
під’єднано до мережі або
під’єднано неправильно.
менше ніж 2 сенсорних
кнопок одночасно.
+GO.
виявлено плями води або
жиру.
Ви поклали сторонній
предмет на одну або
декілька сенсорних кнопок.
Сенсорна кнопка
чимось накрита.
УКРАЇНСЬКА65
Переконайтеся в тому, що
варильну поверхню
правильно під’єднано до
мережі. Скористайтеся
схемою електричних
з’єднань.
запобіжник є причиною
несправності. Якщо
запобіжник спрацьовує
знову та знову, зверніться
до кваліфікованого
електрика.
поверхню знову та
налаштуйте режим
нагрівання не раніше ніж
через 10 секунд.
Торкайтеся лише однієї
сенсорної кнопки.
Див. розділ «Щоденне
користування».
Очистіть панель
керування.
Приберіть сторонній
предмет із сенсорних
кнопок.
Приберіть сторонній
предмет із сенсорної
кнопки.
Page 66
www.aeg.com66
ПроблемаМожлива причинаВирішення
Індикатор залишкового
тепла не з’являється.
Зона нагрівання не
нагрівається, тому що
працює недовго.
Якщо зона нагрівання
працює досить довго, але
не нагрівається, зверніться
до сервісного центру.
Функція Hob²Hood не
працює.
Ви закрили панель
керування стороннім
Приберіть цей предмет із
панелі керування.
предметом.
Функція Автоматичне
нагрівання не працює.
Ви обрали максимальний
Зона нагрівання гаряча.Зачекайте, доки зона
нагрівання охолоне.
Режим максимального
ступінь нагріву.
ступеню нагріву має
аналогічну функцію.
Існують два рівня
налаштування ступеню
Увімкнено функцію
Керування потужністю.
Див. розділ «Щоденне
користування».
нагріву.
Сенсорні кнопки
нагріваються.
Не лунає сигнал, коли ви
торкаєтеся сенсорних
кнопок на панелі.
На дисплеї відображається.Автоматичне вимкнення
Посуд занадто важкий або
розташований занадто
близько до панелі
керування.
Великий посуд
розташовуйте якнайдалі
від задньої зони
нагрівання.
Сигнали вимкнено.Увімкніть сигнали.
Див. розділ «Щоденне
користування».
Вимкніть варильну
працює.
поверхню та ввімкніть її
знову.
На дисплеї відображається.Увімкнено функцію
Пристрій захисту від
Див. розділ «Щоденне
користування».
доступу дітей або Замок.
На дисплеї відображається.На зоні нагрівання немає
посуду.
Помістіть кухонний посуд
на зону нагрівання.
Посуд не придатний для
використання на цьому
приладі.
Діаметр дна посуду не
відповідає діаметру зони
нагрівання.
Використовуйте тільки той
посуд, що призначений для
цього приладу.
Див. розділ «Поради і
рекомендації».
Використовуйте посуд
належного розміру.
Див. розділ «Технічна
інформація».
Page 67
ПроблемаМожлива причинаВирішення
На дисплеї відображається
та число.
На дисплеї відображається.Сталася помилка
На дисплеї відображається.Неправильне під’єднання
Помилка функціонування
варильної поверхні.
варильної поверхні,
оскільки у посуді википіла
вся вода. Працює функція
Автоматичне вимкнення і
захист від перегрівання
для зон.
до мережі
електропостачання.
Варильну поверхню
під’єднано тільки до однієї
фази.
Від’єднайте прилад від
електромережі на кілька
хвилин. Від’єднайте
запобіжник від системи
електропостачання
будинку. Під’єднайте його
знову. Якщо з’явиться
знову, зверніться до
авторизованого сервісного
центру.
Вимкніть варильну
поверхню. Перемістить
гарячий посуд. Увімкніть
зону нагрівання приблизно
через 30 секунд. Якщо
проблема була пов’язана з
посудом, повідомлення про
помилку зникне. Індикатор
залишкового тепла може
залишитись. Зачекайте,
доки посуд охолоне.
Переконайтеся в тому, що
ваш посуд придатний для
використання на цій
варильній поверхні.
Див. розділ «Поради і
рекомендації».
Щоб перевірити
правильність під’єднання,
зверніться до
кваліфікованого електрика.
Скористайтеся схемою
електричних з’єднань.
УКРАЇНСЬКА67
7.2 Якщо ви не можете
усунути проблему...
Якщо ви не можете усунути проблему,
зверніться до закладу, де ви придбали
прилад, або до служби технічної
підтримки. Повідомте їм дані, наведені
на паспортній табличці. Також
повідомте тризначний буквений код
склокераміки (див. у кутку поверхні) і
текст повідомлення про помилку, який
відображається на дисплеї.
Переконайтеся, що варильна поверхня
використовувала належним чином.
Якщо ви неправильно користувалися
приладом, візит майстра або продавця
буде платним навіть у гарантійний
період. Інструкції щодо центру
сервісного обслуговування та умови
гарантії описані в гарантійному
буклеті.
Page 68
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
www.aeg.com68
8. УСТАНОВКА
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Див. розділи з інформацією
щодо техніки безпеки.
8.1 Перед встановленням
Перш ніж установлювати варильну
поверхню, запишіть наступну
інформацію з паспортної таблички. Ця
табличка розташована внизу
варильної поверхні.
Серійний
номер ...........................
8.2 Вбудовані варильні
поверхні
Експлуатувати вбудовані варильні
поверхні можна лише після
8.4 Складання
правильного вбудовування у шафки та
робочі поверхні, які підходять для
цього і відповідають нормам.
8.3 З’єднувальний кабель
• Варильну поверхню оснащено
з’єднувальним кабелем.
• Щоб замінити пошкоджений кабель
живлення, використовуйте такий
кабель живлення (або з більш
високими характеристиками):
H05BB-F T min 90°C. Зверніться до
місцевого сервісного центру.
Page 69
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
< 20 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
R 5mm
min.
55mm
490+1mm
750+1mm
min.
38 mm
min.
2 mm
min.
12 mm
min.
2 mm
УКРАЇНСЬКА69
Page 70
www.aeg.com70
8.5 Захисний короб
9. ТЕХНІЧНА ІНФОРМАЦІЯ
9.1 Табличка з технічними
даними
Модель HKM85411FBНомер виробу (PNC) 949 595 410 00
Тип 58 GBD C3 AU220–240 В; 50–60 Гц
Індукція 7.4 кВтВироблено в Німеччині
Сер. номер .................7.4 кВт
AEG
Якщо використовується захисний
короб (додаткове приладдя), простір
попереду 2 мм для притоку повітря та
захисна підлога безпосередньо під
варильною поверхнею не потрібні.
Захисний короб може бути відсутнім у
деяких країнах. Зверніться до
місцевого постачальника.
Не слід використовувати
захисний короб при
встановленні варильної
поверхні над духовою
шафою.
9.2 Специфікація зон нагрівання
Зона
нагрівання
Передня ліва2300320010125 - 210
Задня ліва2300320010125 - 210
Передня права 2300320010125 - 210
Задня права2300320010125 - 210
Потужність зони нагрівання може
дещо відрізнятися від значень,
наведених у таблиці. Вона змінюється
в залежності від матеріалу та розміру
посуду.
Номінальна
потужність
(макс. ступінь
нагрівання)
[Вт]
Функція
«Додаткова
потужність» [В
т]
Задля оптимальних результатів
готування не використовуйте посуд,
більший за діаметр, указаний у
таблиці.
Функція
«Додаткова
потужність»
макс.
тривалість
[хв]
Діаметр
посуду [мм]
Page 71
10. ЕНЕРГОЕФЕКТИВНІСТЬ
10.1 Інформація щодо продукту відповідно до документа
ЄС 66/2014
Ідентифікатор моделіHKM85411FB
Тип варильної поверхніВбудована
Кількість зон нагрівання4
Технологія нагріванняІндукція
Діаметр круглих зон
нагрівання (Ø)
Споживання
електроенергії на одній
зоні нагрівання (EC elec‐
tric cooking)
Споживання
електроенергії на одній
варильній поверхні (EC
electric hob)
EN 60350-2 – домашні електричні
побутові прилади – частина 2:
Варильні поверхні – способи
вимірювання продуктивності
10.2 Енергозбереження
Скористайтеся нижченаведеними
порадами для щоденного
енергозбереження.
• При нагріванні води використовуйте
лише потрібну кількість.
11. ОХОРОНА ДОВКІЛЛЯ
Здавайте на повторну переробку
матеріали, позначені відповідним
символом . Викидайте упаковку у
відповідні контейнери для вторинної
сировини. Допоможіть захистити
навколишнє середовище та здоров’я
інших людей і забезпечити вторинну
переробку електричних і електронних
• По можливості завжди накривайте
посуд кришкою.
• Перед увімкненням зони
нагрівання, розмістіть на ній посуд.
• На менших зонах нагрівання
розміщуйте менший посуд.
• Розміщуйте посуд безпосередньо в
центрі зони нагрівання.
• Використовуйте залишкове тепло
для підтримання страви теплою або
розтоплювання продуктів.
приладів. Не викидайте прилади,
позначені відповідним символом ,
разом з іншим домашнім сміттям.
Поверніть продукт до заводу із
вторинної переробки у вашій
місцевості або зверніться до місцевих
муніципальних органів влади.
*
Page 72
www.aeg.com/shop
867320149-A-022015
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.