verändern oder manipulieren. Es besteht sonst
erhöhte Verletzungsgefahr.
Warnung! Magnete können aktive elektronische
▪
Implantate wie z. B. Herzschrittmacher in ihrem
Betrieb stören und dadurch Personen gefährden.
Halten Sie die Haltemagnete nicht unmittelbar in die
Nähe der Implantate (Mindestabstand 10 cm).
Achtung! Magnete können Daten auf Datenträger
▪
löschen. Halten Sie die Haltemagnete von
Datenträgern fern.
Achtung! Die Flächenleuchte ist nicht wasserdicht
▪
und nicht für die Verwendung in feuchter
Umgebung geeignet.
PRODUKTBESCHREIBUNG
3
SICHERHEITSHINWEISE
Warnung!
Lebens- und Unfallgefahr für Kinder!
Kinder können die Gefahren, die durch das
Erstickungs- und Strangulationsgefahr!
Lassen Sie Kinder nicht mit dem Verpackungsmaterial
und dem Produkt spielen.
Produkt entstehen, nicht erkennen!
Warnung!
Lebensgefahr! Ein beschädigtes 230 V-Ladenetzteil
▪
kann einen tödlichen elektrischen Schlag auslösen.
Verwenden Sie ein beschädigtes Produkt nicht
mehr.
Verletzungsgefahr! Nicht direkt in den Lichtstrahl
▪
schauen oder anderen Personen in die Augen leuchten. Die Netzhaut kann sonst geschädigt werden.
Brandgefahr! Laden Sie den Akku nur mit dem
▪
originalen 230 V-Ladenetzteil oder dem originalen
12 V-KFZ-Ladekabel.
Brandgefahr! Trennen Sie das Ladenetzteil vom
▪
Stromnetz, wenn die Flächenleuchte geladen ist
oder nicht benötigt wird.
Brandgefahr! Stellen Sie die Verwendung der
▪
Flächenleuchte sofort ein, wenn Rauch sichtbar wird
oder ein ungewöhnlicher Geruch wahrzunehmen ist.
Verletzungsgefahr! Werfen Sie den Akku nicht ins
▪
Feuer und setzen sie ihn keiner extremen Hitze aus.
Der Akku kann sonst platzen oder explodieren.
Die Flächenleuchte ist entsprechend ihrer Lichtleistung
für eine allgemeine Beleuchtung im mobilen Einsatz
vorgesehen. Eine andere Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß und führt zum Haftungsausschluss.
Einsatzbereich und Leistungsmerkmale
Die Flächenleuchte ist ein praktischer Helfer bei
Arbeiten am Auto oder rund ums Haus.
Die wesentlichen Leistungsmerkmale sind:
Hohe Lichtausbeute und niedriger Energieverbrauch
▪
durch LED-Technologie
Breitflächige Ausleuchtung durch 80 Power LED
▪
Punktgenaue Ausleuchtung wählbar
▪
Mobile Einsatzmöglichkeit durch Akkubetrieb
▪
Leistungsstarker Lithium-Ionen-Akku
▪
Praktische Befestigungsmöglichkeiten durch
▪
Magnete auf der Rückseite
Lange Leucht- und Lebensdauer
▪
Schlag- und stoßfest
▪
4
Produktübersicht
1
6
1. Flächenleuchte
2. Spotleuchte
3. EIN-/AUS-Schalter
4. Ladekontrollleuchte
3
45
87
5. Ladebuchse
6. Magnethalter
7. 12 V-Kfz-Ladekabel
8. 230 V-Ladenetzteil
DE
5
Technische Daten
230 VLadenetzteil
12 VKFZ-Ladekabel
Akkumulator3,7 V, Li-ion, 1300 mAh
2
Ladedauermax. 7 h
Leuchtdauer40 LED ca. 3 h
Maßeca. 28,5 (16,5) x 22 x 4 cm
Gewicht500 g
SchutzartIP 20 nach DIN EN 60529
Eingangsspannung:
230 V AC, 50 Hz
Ausgangsspannung:
6 V DC, 300 mA
Eingangsspannung:
12 V DC
80 LED ca. 1,5 h
VERWENDUNG
Aufladen
Laden Sie vor der ersten Inbetriebnahme den Akku der
Flächenleuchte vollständig auf. Anschließend ist die
Flächenleuchte betriebsbereit.
1. Ladekabel an der Ladebuchse der
Flächenleuchte anschließen.
2. 230 V-Ladenetzteil in Steckdose einstecken
oder Kfz-Ladekabel in eine 12 V-KFZ-Steckdose
einstecken.
Beachten Sie die LED-Ladezustandsanzeige:
Im Betrieb „Funktion Spotlicht“:
Rot: Akku hat kritischen Ladestatus.
▪
Bitte schnellstmöglich aufladen.
Im Betrieb „Funktion Flächenlicht“:
Rot: LED leuchtet generell. Kontrollfunktion, damit
▪
eine zusammengeklappte Flächenleuchte
nicht versehentlich eingeschaltet bleibt.
Beim Ladevorgang:
Rot: Akku wird geladen
▪
Grün: Akku vollständig aufgeladen
▪
Flächenleuchte ein-/ausschalten
Überprüfen Sie das Produkt vor jeder Benutzung auf
Beschädigungen. Verwenden Sie kein beschädigtes
Produkt.
Durch mehrfaches Drücken des EIN-/AUS-Schalters
schalten Sie die Flächenleuchte nacheinander in
folgende Zustände:
Spotlicht (Taschenlampe), Flächenlicht 40 LED,
Flächenlicht 80 LED, Aus.
Achtung:
Durch Einstecken des Ladekabels in die Ladebuchse
wird die Flächenleuchte sofort ausgeschaltet. Sobald
das Ladekabel wieder ausgesteckt wird, geht die Flächenleuchte in den zuletzt gewählten Funktionszustand
zurück (Spotlicht, Flächenlicht oder AUS).
Befestigungsmöglichkeiten
Die Flächenleuchte kann mit den Haltemagneten an
ferromagnetischen Flächen befestigt werden. Vorsicht!
Alle drei Haltemagnete müssen gleichzeitig Kontakt
haben, damit die Flächenleuchte sicher hält und nicht
herunterfällt.
WARTUNG UND SERVICE
Pflege
Laden Sie den Akku halbjährlich auf, bis die grüne
▪
LED leuchtet, auch wenn die Flächenleuchte nicht in
Betrieb war.
Reinigen Sie das Produkt mit einem weichen,
▪
trockenen Tuch. Verwenden Sie keine aggressiven
Reinigungs- oder Lösungsmittel zur Reinigung.
Tauchen Sie die Flächenleuchte nicht in Flüssigkeiten.
Lagern Sie die Flächenleuchte an einem sauberen,
▪
trockenen und dunklen Ort. Setzen Sie die Flächenleuchte nicht lange Zeit einer Umgebungstemperatur
von weniger als -15 °C aus.
Vorsicht! Verwenden Sie kein beschädigtes
Produkt (z. B. durchgescheuerte Kabel, gebrochenes
Gehäuse).
Wenden Sie sich bei Beschädigungen, wegen Reparaturen oder anderen Problemen an dem Produkt an die
Verkaufsstelle oder qualifiziertes Fachpersonal.
Entsorgung
Werfen Sie die Verpackung und das Produkt
nicht in den Hausmüll!
aus wiederverwendbaren Stoffen (Kunststoffe,
Metalle, Papier).
Entsorgen Sie ein nicht mehr verwendbares Produkt
umweltgerecht, entsprechend den örtlich geltenden
Regelungen.
Garantie und Service
Die allgemeinen Garantiebedingungen beziehen sich
auf Produktions- und Materialdefekte. Bringen Sie ein
fehlerhaftes Produkt zur Verkaufsstelle zurück.
Für eine zügige Bearbeitung Ihrer Reklamation benötigen Sie außerdem:
Das Produkt und die Verpackung bestehen
Kopie des Kassenzettels mit dem Kaufdatum.
▪
Grund für die Reklamation (Fehlerbeschreibung).
▪
INTRODUCTION
Always follow these instructions when using
this product.
Include all documentation when transferring
the product to other users.
Images may slightly deviate from the actual product.
Subject to change in the interest of technical advances.
Decorations not included.
Contents
Surface Lamp, 230 V charging unit,
12 V vehicle charging cable, Instructions.
SAFETY NOTICES
GB
Warning! Magnets can cause active electronic
▪
implants, e.g., pacemakers, to react in unforeseen
ways, thereby endangering the user. Keep the
clamping magnets at a safe distance from any
implants (Minimum distance: 10 cm).
Warning! Magnets can delete data from hard
▪
drives. Keep magnets away from all types of data
carriers.
Warning! The surface lamp is not watertight and
▪
unsuitable for use in damp environments.
PRODUCT DESCRIPTION
The surface lamp has been designed, compliant with
its light output, for general lighting in a mobile setting.
Any other use is not designated and will lead to a
disclaimer of liability.
7
Warning!
Fatal or dangerous to children!
Children are unable to assess the risks
strangulation hazard!
Do not allow children to play with the packaging
materials and this product.
associated with this product! Choking and
Warning!
Danger! A damaged 230 V charging unit can lead
▪
to a deadly electric shock. Do not use this product if
it appears to be damaged.
Danger of injury! Do not look directly into the light
▪
source or point it into the eyes of others. This can
lead to retinal damage.
Danger of fire! Charge the battery only with the
▪
original 230 V charging unit or the original 12 V
vehicle charging cable.
Danger of fire! Disconnect the surface lamp from the
▪
mains when the lamp is charged or the unit is no
longer in use.
Danger of fire! Cease to use the surface lamp
▪
immediately if it begins to visibly smoke or give off
unusual smells.
Danger of injury! Do not throw the charger into fire
▪
and do not expose it to extreme heat. The charger
could explode or burst.
Danger of injury! Do not attempt to alter or manipu-
▪
late the surface lamp charger in any way. Doing
this increases the exposure to danger significantly.
Area of Use and Performance Characteristics
The surface lamp is a practical aid for working on
vehicles or around the house.
The basic characteristics are:
High luminous efficacy and low energy consumption
▪
with LED technology
Wide-ranging lighting with 80 Power LEDs
▪
Selectable precision lighting
▪
Mobile use with rechargeable battery operation
▪
Powerful Lithium Ion rechargeable battery
▪
Practical attachment options with rear-mounted
▪
magnets
Long lighting times and durability
▪
Impact and shock-resistant
▪
8
Product Overview
1
6
GB
9
Technical Data
230 V
charging unit
12 V vehicle
charging cable
Rechargeable
2
3
45
battery
Charging timeMax. 7 hours
Lighting duration 40 LED approx. 3 h
Dimensionsapprox. 28.5 (16.5) x 22 x 4 cm
Weight500 g
Protection classIP 20 compliant with
Input voltage:
230 V AC, 50 Hz
Output voltage:
6 V DC, 300 mA
Input voltage:
12 V DC
3.7 V, Li-ion, 1300 mAh
80 LED approx. 1.5 h
DIN EN 60529
Switching the surface lamp on and off
Please check the re every use for possible damage.
Never use a damaged product.
By repeated pressing of the ON/OFF switch, the
surface lamp can be set to perform the following functions:
Notice:
When the charger cable is connected with the charging socket, the lamp will immediately be switched off.
Once the charging cable is removed, the lamp resumes
its last selected function (Spotlight, Surface light or
OFF).
Attachment options
The surface lamp can be attached to ferromagnetic
surfaces with the holding magnets. Caution! All three
holding magnets must have simultaneous contact so
that the surface lamp is securely held and does not fall
down.
Disposal
Do not dispose of packaging or the product
through your household waste! The product
materials (plastics, metals, paper).
If the product is no longer suitable for use dispose of it
in an environmentally friendly manner in accordance
with your local ordinances.
Warranty and Service
The general warranty terms apply to defects in manufacturing and material.
Please return the defective product to your retailer. To
process your claim efficiently you will also need:
and packaging are made from recyclable
A copy of the receipt including date of purchase.
▪
Reason for return (description of defect).
▪
USE
1. Surface lamp
2. Spotlight
3. ON / OFF switch
4. Charge control lamp
5. Charging socket
87
6. Magnet holder
7. 12 V vehicle charging
cable
8. 230 V charging unit
Charging
Before initial use, please charge the rechargeable battery for the surface lamp fully. Now the surface lamp is
ready for use.
1. Connect the charging cable to the surface lamp
charging socket.
2. Connect the charging unit to the 230 V mains supply or the vehicle charging cable to a 12 V vehicle
charging socket.
Observe the LED charge control lamp:
In operation “Spotlight function”:
Red: The rechargeable battery status is critical.
▪
Charge as soon as possible.
In operation “Surface lamp function”:
Red: LED remains lit as a control function so that
▪
the light is not unintentionally left on when
the unit is folded together.
When charging:
Red: Battery is being charged
▪
Green: Battery is completely charged
▪
MAINTENANCE AND
SERVICE
Care
Charge the battery every six months until the green
▪
LED lights up, even if the surface lamp was not in
use.
Clean the product with a soft, dry cloth. Do not use
▪
any form of abrasive cleaner or solvents to clean the
unit. Never dip the surface lamp into liquids.
Store the surface lamp in a clean, dry and dark
▪
place. Do not expose the surface lamp to temperatures of under -15 °C for longer periods of time.
Caution! Never use a damaged product (e.g.,
worn cable, cracked casing).
If the product is damaged and requires repair, or other
problems with the product arise, always consult the
staff at the place of purchase or other certified specialist personnel.
INTRODUCTION
Veuillez s’il vous plaît respecter ce mode
d’emploi lors de l’utilisation du produit.
aux autres utilisateurs.
Les illustrations peuvent dériver légèrement du produit.
Sous réserve de modifications dues au développement
technique. Décoration non fournie.
Volume de livraison
Projecteur, bloc de recharge de 230 V, câble chargeur de voiture de 12V, manuel d’utilisation.
Transmettez tous les documents également
INDICATIONS DE
SÉCURITÉ
Avertissement !
Enfants :
risque d’accident et risque pour la vie !
dangers présentés par le produit !
Risque d’étouffement et d’étranglement !
Ne laissez pas les enfants jouer avec l’emballage et le
produit.
Les enfants ne peuvent pas reconnaître les
Avertissement !
Danger de mort ! Un bloc de recharge défectueux
▪
de 230 V peut causer un choc électrique fatal.
N’utilisez plus un produit endommagé.
Risque de blessure ! Ne regardez pas directement
▪
dans le faisceau lumineux, ni le dirigez sur les yeux
d’autres personnes. La rétine pourrait être endommagée autrement.
Risque d’incendie ! Chargez la batterie uniquement
▪
avec le bloc de recharge de 230 V original ou avec
le câble de recharge de voiture de 12 V original.
Risque d’incendie ! Débranchez le bloc chargeur
▪
de batterie de l’alimentation électrique dès que le
projecteur sera chargé ou dès qu’on en aura plus
besoin.
Risque d’incendie ! Arrêtez immédiatement l’utilisa-
▪
tion du projecteur si vous remarquez la présence de
fumée ou une odeur inhabituelle.
F
11
Risque de blessure ! Ne jetez pas la batterie dans
▪
le feu, ni la soumettez à une chaleur extrême. La
batterie pourrait éclater ou exploser.
Risque de blessure ! Ne pas modifier ou manipuler
▪
le projecteur. Sinon, il y aura un risque accru de
blessure.
Attention ! Les aimants peuvent interférer avec des
▪
implants électroniques actifs tels que des stimulateurs cardiaques dans leurs fonction et mettre donc
en danger des personnes. Maintenez les aimants
loin des implants (distance minimale 10 cm).
Attention! Les aimants peuvent effacer des données
▪
des supports informatiques. Maintenez les aimants
loin des supports informatiques.
Attention! Le voyant du panneau n’est pas étanche
▪
à l’eau et n’est pas adapté pour une utilisation dans
des environnements humides.
DESCRIPTION DU
PRODUIT
Le projecteur est prévu en conformité avec sa puissance lumineuse pour l’éclairage général dans des applications mobiles. Toute autre utilisation est impropre
et conduit à la décharge de toute responsabilité.
Applications et caractéristiques
Le projecteur est un outil pratique quand on travaille
dans la voiture ou dans la maison.
Les principales caractéristiques sont les suivantes :
Haute efficacité lumineuse et faible consommation
▪
d’énergie grâce à la technologie LED
Une vaste zone d’éclairage grâce à 80 LEDs
▪
Éclairage précis au millimètre près sélectionnable
▪
Des applications mobiles grâce au fonctionnement
▪
avec batterie
Puissante batterie lithium-ion
▪
Options de fixation pratiques avec
▪
des aimants sur le dos
▪
Longue durée d’éclairage et de vie utile
▪
Résistant aux chocs et coups
▪
12
Aperçu du produit
1
6
F
13
Données techniques
Bloc de
recharge de
230 V
Câble de
recharge de
12 V de voiture
2
3
45
Accumulateur3,7 V, Li-ion, 1300 mAh
Durée de la
recharge
Durée d‘éclai-
rage
Dimensions28,5 (16,5) x 22 x 4 cm
Poids500 g
Classe de
protection
Tension d‘entrée :
230 V CA, 50 Hz
Tension de sortie :
6 V CC, 300 mA
Tension d‘entrée :
12 V CC
Max. 7 h
40 LED env. 3 h.
80 LED env. 1,5 h
IP 20 selon DIN EN 60529
Commuter/décommuter projecteur
Vérifiez si le produit présente des dommages avant
chaque utilisation Ne pas utiliser un produit endommagé.
En appuyant plusieurs fois sur l’interrupteur ON/OFF,
vous changerez le projecteur de manière successive
aux états suivants :
Spot Light (lampe de poche), éclairage superficiel avec
40 LED, éclairage superficiel avec 80 LED
Attention :
En branchant le câble de recharge dans la prise de
chargement, le projecteur s’éteindra immédiatement.
Dès que le câble de rechargement sera déconnecté, le
projecteur passera au dernier état de fonctionnement
sélectionné (spot light, éclairage superficiel ou OFF).
Possibilités de fixation
Le projecteur peut être fixé avec des aimants sur des
surfaces ferromagnétiques. Attention ! Tous les trois
aimants doivent être en contact au même temps, de
sorte que le projecteur soit solidement fixé et ne tombe
pas.
Traitement des déchets
Ne pas jeter l’emballage et le produit dans
les déchets domestiques !
d’agents recyclables (p.ex. plastiques, métaux,
papier).
Veuillez jeter un produit ne pouvant plus être utilisé en
respectant la réglementation locale correspondante.
Garantie et service
Les conditions générales de garantie se réfèrent aux
défauts de production et de matériau.
Rapportez un produit défectueux à votre magasin.
Nous nécessitons en plus les pièces suivantes pour un
traitement rapide de votre réclamation :
Le produit et l’emballage sont composés
Copie du ticket de caisse avec la date d‘achat.
▪
Raison de la réclamation (description de l’erreur).
▪
UTILISATION
1. Projecteurs
2. Spot
3. Interrupteur d‘alimentation ON/OFF
4. Voyant d‘état de
chargement
87
5. Prise électrique pour la
recharge
6. Support magnétique
7. Câble de recharge
de 12 V de voiture
(allume-cigare)
8. Bloc de recharge de
230 V
Recharge
Recharger complètement la batterie du projecteur
avant la première mise en service. Le projecteur sera
donc opérationnel.
1. 1er Le câble de rechargement doit être relié à la
prise de rechargement du projecteur
2. 2e Connecter le bloc de recharge à la prise ou le
câble de recharge de voiture à la prise du véhicule
de 12 V.
Observez l’affichage à LED de niveau de chargement
de batterie.
Pendant l’opération «fonction Spot» :
Rouge: Si la batterie présente un niveau très faible.
▪
S’il vous plaît, rechargez la batterie dès que
possible.
Pendant l’opération «Fonction lumière du projecteur» :
Rouge: La LED brille en général. Fonction de
▪
contrôle, de sorte qu’un projecteur plié ne reste
pas allumé accidentellement.
Lors du processus de charge :
Rouge: Recharge de la batterie
▪
Vert: Batterie complètement chargée
▪
MAINTENANCE ET
SERVICE
Entretien
Chargez la batterie tous les six mois jusqu’à ce que
▪
le voyant vert soit allumé, même lorsque le projecteur n’est pas en service.
Nettoyez le produit avec un chiffon doux et sec. Ne
▪
pas utiliser des nettoyants abrasifs ou des solvants
pour le nettoyage.
Ne pas plonger le projecteur dans des liquides.
▪
Rangez le projecteur dans un endroit propre, sec
▪
et sombre. Ne pas utiliser le projecteur pendant
longtemps avec une température ambiante de moins
de 15 °C.
Attention ! Ne pas utiliser un produit endommagé (par exemple, avec des câbles effilochés, avec
le logement cassé).
Consultez votre distributeur ou des experts qualifiés
lors de présence de dommages, en raison de réparations ou d’autres problèmes liés au produit.
INTRODUZIONE
Si prega di attenersi a queste istruzioni d’uso
nell’utilizzo del prodotto. Consegnate tutti i
documenti anche agli altri utilizzatori.
Le immagini possono differire lievemente rispetto al
prodotto. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche
che servano allo sviluppo tecnologico. Decorazione
non inclusa.
Fornitura
Lampada fluorescente, caricabatterie 230 V,
cavo di ricarica auto 12 V, istruzioni d’uso.
IT
Rischio di ferite! Non modificare o manipolare la
▪
lampada fluorescente. Possono verificarsi degli
elevati rischi di ferite.
Attenzione! I magneti possono disturbare gli
▪
impianti elettronici attivi durante il loro esercizio
come per esempio i pacemaker e quindi mettere
a repentaglio la salute delle persone. I magneti di
tenuta non devono essere tenuti nelle vicinanze delle
persone (distanza minima 10 cm).
Attenzione! I magneti possono cancellare i dati sui
▪
supporti. Tenere lontani i magneti di tenuta lontani
dai supporti di memorizzazione.
Attenzione! La lampada fluorescente non è a
▪
tenuta d’acqua e quindi non adatta per l’utilizzo in
ambienti umidi.
15
INDICAZIONI DI
SICUREZZA
Attenzione!
Pericolo di vita e di incidenti per i bambini.
I bambini possono non riconoscere i pericoli
soffocamento e di strangolamento.
Non fate giocare i bambini con il materiale della
confezione e con il prodotto.
che derivano dal prodotto. Pericolo di
Attenzione!
Pericolo di vita! Il caricabatterie danneggiato
▪
230V può causare una scossa elettrica mortale.
Non utilizzare prodotti danneggiati.
Rischio di ferite! Non guardare direttamente nel
▪
raggio di luce o illuminare gli occhi di altre persone. Si può danneggiare la retina.
Pericolo d’incendio! Caricare la batteria solamente
▪
con il caricabatterie originale 230 V o con un cavo
di ricarica auto 12 V originale.
Pericolo d’incendio! Staccare il caricabatterie dalla
▪
rete elettrica quando la lampada fluorescente è
carica o quando non è necessario.
Pericolo d’incendio! Interrompere immediatamente
▪
l’utilizzo della lampada fluorescente quando è
visibile del fumo o si sente un odore inusuale.
Rischio di ferite! Non gettare la batteria nel fuoco
▪
e non abbandonarla mai in luoghi estremamente
caldi. La batteria potrebbe scoppiare o esplodere.
DESCRIZIONE DEL
PRODOTTO
La lampada fluorescente è prevista per l’illuminazione
generale mobile grazie alla sue proprietà d’illuminazione. Altri utilizzi non sono a norma e causano
l’esonero dalla responsabilità.
Ambito di utilizzo e caratteristiche
La lampada fluorescente è un buon supporto per i
lavori sulla macchina o intorno alla casa.
Le caratteristiche di prestazioni essenziali sono:
Un’alta resa luminosa con basso consumo di ener-
▪
gia grazie alla tecnologia LED
Ampia illuminazione grazie a 80 Power LED
▪
Precisa illuminazione selezionabile
▪
Possibilità di utilizzo mobile grazie alla batteria
▪
Potente batteria agli ioni di litio
▪
Pratica possibilità di fissaggio grazie ai magneti
▪
sulla superficie posteriore
Lunga durata d’illuminazione e di funzionamento
▪
Resistente agli urti ed ai colpi
▪
16
Panoramica del prodotto
1
6
1. Lampada fluorescente
2. Faretto
3. Interruttore ON/OFF
4. Spia di controllo di
carica
2
3
45
87
5. Presa per
caricabatterie
6. Supporto magnetico
7. Cavo di ricarica
auto 12 V
8. Caricabatterie 230 V
Dati tecnici
Caricabatterie
230 V
Cavo di ricarica
auto 12 V
Accumulatore3,7 V, Li-ion, 1300 mAh
Durata di carica max. 7 h
Durata d’illumi-
nazione
Dimensionica. 28,5 (16,5) x 22 x 4 cm
Peso500 g
Grado di
protezione
Tensione d’ingresso:
230 V AC, 50 Hz
Tensione d’uscita:
6 V DC, 300 mA
Tensione d’ingresso: 12 V DC
40 LED ca. 3 h
80 LED ca. 1,5 h
IP 20 ai sensi di DIN EN 60529
UTILIZZO
Ricarica
Ricaricare completamente la batteria della lampada
fluorescente prima della prima messa in funzione. Subito dopo la lampada fluorescente è pronta per l’uso.
1. Allacciare il cavo di ricarica sulla presa di carica
della lampada fluorescente.
2. Inserire il caricabatterie 230 V nella presa o il cavo
di ricarica per auto 12 V in una presa auto.
Osservare la spia LED di ricarica:
In funzione “Funzione spot”:
Rossa: La batteria è quasi scarica. Ricaricare il più
▪
presto possibile.
In funzione “Funzione lampada fluorescente”:
Rossa: Il LED generalmente si illumina. Funzione di
▪
controllo in modo tale che la lampada fluorescente
chiusa non resti inavvertitamente accesa.
Durante la ricarica:
Rossa: La batteria è in carica
▪
Verde: La batteria è completamente carica
▪
Accensione/spegnimento della lampada
fluorescente
Controllare eventuali guasti del prodotto prima di ogni
utilizzo. Non utilizzare prodotti danneggiati.
Premendo ripetutamente l’interruttore ON/OFF la
lampada fluorescente viene commutata in successione
nei seguenti stati:
Luce spot (torcia elettrica), luce con 40 LED, luce con
80 LED, spenta.
Attenzione:
Inserendo il cavo di ricarica nella presa di carica
la lampada fluorescente si spegne immediatamente.
Non appena viene tolto il cavo di carica, la lampada
fluorescente torna nell’ultimo stato di funzionamento
selezionato (luce spot, luce con LED o spenta).
Possibilità di fissaggio
La lampada fluorescente può essere fissata mediante
i magneti di tenuta sulle superfici ferromagnetiche.
Attenzione! Tutti i tre magneti di tenuta devono avere
contatto contemporaneamente, in modo che la lampada fluorescente sia fissata in modo sicuro e non possa
cadere.
MANUTENZIONE E
SERVIZIO CLIENTI
Cura
Caricare ogni mezz’anno la batteria fino a quando
▪
si illumina il LED verde, anche se la lampada fluorescente non è stata utilizzata.
Pulire il prodotto con un panno morbido ed asciutto.
▪
Per la pulizia non devono essere utilizzati detergenti
o solventi aggressivi. Non immergere la lampada
fluorescente dentro i liquidi.
Immagazzinare la lampada fluorescente in un posto
▪
pulito, asciutto e scuro. Non lasciare la lampada
fluorescente per lungo tempo in ambienti in cui la
temperatura è inferiore ai -15 °C.
Attenzione! Non utilizzare prodotti danneggiati
(per esempio cavi usurati, alloggiamento spezzato).
In caso di guasti è necessario rivolgersi al punto vendi-
ta o a personale qualificato per effettuare riparazioni
o per altri problemi.
IT
17
Smaltimento
Non gettate la confezione e il prodotto nei
rifiuti domestici. Il prodotto e la confezione
(plastiche, metalli, carta).
Smaltite il prodotto non riciclabile nel rispetto dell’am-
biente, secondo le normative valide locali.
Garanzia e servizio di assistenza
Le condizioni generali di garanzia si riferiscono a
difetti di produzione e del materiale.
Riportate al punto vendita il prodotto difettato. Per una
veloce elaborazione del vostro reclamo, necessitate di:
sono composti da materiale riciclabile
copia della ricevuta con la data di acquisto
▪
motivo del reclamo (descrizione del difetto).
▪
NÁVOD
Při používání výrobku mějte prosím na
paměti tento návod. Předejte všechny
ní se mohou nepatrně od výrobku odlišovat.
Změny, které slouží technickému pokroku, jsou
vyhrazeny.
Obsah dodávky
Plošná svítilna, nabíjecí síťový adaptér na 230V,
nabíjecí kabel na 12 V pro nabíjení v autě,
návod k obsluze.
podklady i dalšímu uživateli. Vyobraze-
BEZPEČNOSTNÍ
UPOZORNĚNÍ
Výstraha!
Nebezpečí na životě a nehodě u dětí!
Děti nemohou nebezpečí, která
čí udušení a uškrcení!
Nenechte děti hrát si s obalem a výrobkem.
výrobkem vznikají, rozeznat! Nebezpe-
Výstraha!
Nebezpečí ohrožení života! Poškozený nabí-
▪
jecí síťový adaptér na 230 V může zapříčinit
zásah elektrickým proudem. Nepoužívejte
poškozený výrobek.
Nebezpečí zranění! Nedívejte se přímo
▪
do světelného paprsku ani nesviťte jiným
osobám do očí. Může dojít k poškození oční
sítnice.
Nebezpečí požáru! Nabíjejte akumulátor jen
▪
s originálním nabíjecím, síťovým adaptérem
na 230 V nebo originálním kabelem na 12 V
pro nabíjení v autě.
Nebezpečí požáru! Vytahujte vždy nabíjecí
▪
síťový adaptér ze zásuvky přívodu elektrického proudu, jestliže je svítilna již nabitá nebo
mimo provoz.
Nebezpečí požáru! Přerušte ihned použí-
▪
vání svítilny, jestliže je vidět kouř nebo cítit
neobvyklý zápach.
Nebezpečí zranění! Neházejte akumulátor
▪
do ohně ani ho nevystavujte extrémním tep-
CZ
19
lotám. V opačném případě může akumulátor
prasknout nebo vybuchnout.
Nebezpečí zranění! Nemanipulujte svítilnu,
▪
neprovádějte na ní žádné změny, v opačném
případě hrozí nebezpečí zranění.
Varování! Magnety mohou rušit provoz
▪
aktivních, elektronických implantátů, jako
např. kardiostimulátoru a ohrozit tím jeho
uživatele. Neumisťujte magnety do blízkosti
implantátů (nemenší přípustný odstup je
10cm).
Pozor! Magnety mohou způsobit smazání
▪
dat na nosičích dat. Držte nosiče dat mimo
dosah magnetů.
Pozor! Svítilna není vodotěsná a je nevhod-
▪
ná k používání ve vlhkém prostředí.
POPIS VÝROBKU
Plošná svítilna je, vzhledem k jejímu světelnému výkonu, vhodná jen pro normální osvětlení
při mobilním použití. Jiné použití není použitím
k určenému účelu a vede k zrušení ručení.
Použití a charakteristika
Plošná svítilna je praktickým pomocníkem při
práci na autě nebo v domě a jeho okolí.
Hlavními vlastnostmi jsou:
velký světelný výkon a zároveň malá spotře-
▪
ba energie zásluhou použité technologie
sLED
široké plošné nasvícení pomocí
▪
80 Power LED
volitelné, přesné bodové nasvícení
▪
mobilní použití zásluhou napájení akumulá-
▪
torem
vysoce výkonný akumulátor lithium-ionen
▪
možnost praktického připevnění pomocí
▪
magnetů na zadní straně
dlouhá doba svícení a dlouhá životnost
▪
nerozbitné provedení, odolnost proti úde-
▪
rům
20
Popis výrobku
1
6
1. Plošná svítilna
2. Bodové světlo
3. Vypínač
4. Kontrolka nabíjení
2
3
45
87
5. Zdířka pro nabíjení
6. Magnetický držák
7. Kabel na 12 V pro
nabíjení v autě
8. Nabíjecí, síťový
adaptér na 230 V
Technické údaje
Nabíjecí,
síťový adaptér
na 230 V
Nabíjecí
kabel na 12 V
pro nabíjení v
autě
Akumulátor3,7 V, Li-ion, 1300 mAh
Doba nabíjení maximálně 7 hodin
Doba svícení40 LED cca 3 hodiny
Rozměrycca. 28,5 (16,5) x 22 x 4 cm
Váha500 g
Druh ochranyIP 20 podle DIN EN 60529
Vstupní napětí:
230 V AC, 50 Hz
Výstupní napětí:
6 V DC, 300 mA
Vstupní napětí: 12 V DC
80 LED cca 1,5 hodiny
POUŽITÍ
Nabíjení
Před prvním použitím svítilny nabijte úplně její
akumulátor. Po nabití je svítilna připravená k
použití.
1. Připojte nabíjecí kabel do zdířky na svítilně.
2. Zastrčte zástrčku nabíjecího síťového adaptéru do zásuvky elektrického proudu s napětím 230 V nebo zástrčku nabíjecího kabelu
do auta do zásuvky s napětím 12 V.
Dbejte na následující indikaci LED kontrolky
nabíjení:
V provozu při zapnutém bodové světle:
Červená kontrolka:
▪
Akumulátor v kritickém stavu, je skoro vybitý.
Prosíme, co nejrychleji nabít akumulátor.
V provozu při zapnutém plošném světle:
Červená kontrolka:
▪
LED svítí stále. Jedná s o indikaci provozu,
aby nezůstala složená, nepožívaná svítilna,
zapnutá.
Při nabíjení:
Červená kontrolka: Akumulátor se nabíjí
▪
Zelená kontrolka: Akumulátor je úplně nabitý
▪
Zapínání a vypínání svítilny
Kontrolujte výrobek před každým použitím,
jestli není poškozený. Nepoužívejte poškozený
výrobek.
Opakovaným stlačením vypínače můžete zapínat následující režimy:
Bodové světlo (kapesní svítilna), plošné světlo
40 LED, plošné světlo 80 LED, vypnuto.
Pozor:
Při zastrčení nabíjecího kabelu do zdířky pro
nabíjení se ihned vypne plošné světlo. Po
vytažení kabelu se přepne plošné světlo zase
zpátky do původně navoleného režimu (bodové světlo, plošné světlo nebo Vypnuto).
Možnosti připevnění
Svítilnu je možné přichytit pomocí magnetů na
kovových plochách. Pozor! Aby svítilna bezpečně držela musí mít všechny tři magnety kontakt
se zvolenou plochou, v opačném případě může
svítilna spadnout.
ÚDRŽBA A SERVIS
Ošetřování
Nabijte svítilnu nejméně jednou za půl roku
▪
až svítí zelená kontrolka i když nebylo plošné
světlo v provozu.
Čistěte produkt měkkým, suchým hadrem.
▪
Nepoužívejte žádné agresivní čistící prostředky nebo rozpouštědla.
Neponořujte svítilnu do tekutin.
▪
Svítilnu skladujte na čistém, suchém a tma-
▪
vém místě. Nevystavujte svítilnu delší dobu
teplotám pod -15 °C.
Pozor! Nepoužívejte poškozený výrobek
(např. s prodřeným kabelem nebo prasklým
tělesem).
V případě poškození výrobku, pro nutné opravy
nebo při jiných problémech se obraťte na prodejnu nebo kvalikovaného odborníka.
CZ
21
Likvidace
Nevyhazujte obal a výrobek do odpadků!
znovupoužitelných látek (plasty, kovy, papír).
Likvidujte více nepoužitelný výrobek způsobem
odpovídajícím životnímu prostředí a místním
ustanovením.
Garance a servis
Všeobecné garanční podmínky se vztahují
na defekty výrobku a materiálu. Přineste zpět
vadný výrobek prodejci.
Pro rychlé zpracování Vaší reklamace potřebujete kromě toho:
Výrobek a obal je zhotoven ze
Kopii účtenky s datumem
▪
Důvod reklamace (popis závady).
▪
ÚVOD
Pri používaní tohto výrobku rešpektujte pokyny uvedené v tomto návode na
obsluhu. Všetky podklady odovzdajte
aj iným užívateľom.
Obrázky nemusia celkom korešpondovať s re-
álnym výrobkom. Zmeny slúžiace technickému
pokroku vyhradené. Dekorácia nie je súčasťou
produktu.
Obsah
Plochá lampa, 230 V nabíjačka, 12 V automobilový nabíjací kábel, návod na obsluhu.
BEZPEČ NOSTNÉ
POKYNY
SK
Nebezpečenstvo zranenia! Akumulátor
▪
nevhadzujte do ohňa a nevystavujte ho
extrémnej horúčave. Akumulátor by mohol
prasknúť alebo explodovať.
Nebezpečenstvo zranenia! Do lampy
▪
nezasahujte, ani s ňou inak nemanipulujte.
V opačnom prípade sa vystavujete riziku
zranenia.
Výstražné upozornenie! Magnety môžu rušiť
▪
činnosť aktívnych elektronických implantátov
ako je napr. kardiostimulátor, a tak ohroziť
osoby. Magnety nedávajte do bezprostrednej blízkosti implantátov (minimálny odstup
10 cm).
Upozornenie! Magnety môžu spôsobiť
▪
vymazanie údajov na nosičoch dát. Magnety
udržiavajte v dostatočnej vzdialenosti od
nosičov dát.
Upozornenie! Plochá lampa nie je vodotes-
▪
ná a nie je vhodná na použitie vo vlhkom
prostredí.
23
Výstražné upozornenie!
Nebezpečenstvo ohrozenia života a
zdravia detí!
pečenstvá prameniace z manipulácie s
výrobkom! Nebezpečenstvo ohrozenia
života udusením a obesením!
Deťom nedovoľte hrať sa s obalovým materiálom a s výrobkom.
Deti nie sú schopné rozoznať nebez-
Výstražné upozornenie!
Nebezpečenstvo ohrozenia života! Poško-
▪
dená 230 V nabíjačka môže človeka usmrtiť.
Poškodený produkt viac nepoužite.
Nebezpečenstvo zranenia! Nepozerajte sa
▪
priamo do svetla, ani nesvieťte do očí iným
osobám, mohli by ste im poškodiť sietnicu.
Nebezpečenstvo vzniku požiaru! Akumulá-
▪
tor nabíjajte len pomocou originálnej 230 V
nabíjačky, alebo pomocou 12 V automobilového nabíjacieho kábla.
Nebezpečenstvo vzniku požiaru! Keď je
▪
lampa nabitá, alebo sa nebude používať,
nabíjačku zo siete odpojte.
Nebezpečenstvo vzniku požiaru! Ak sa z
▪
lampy začne dymiť, alebo zacítite zvláštny
zápach, okamžite ju vypnite.
POPIS PRODUKTU
Plochá lampa je určená na mobilné použitie a
na osvetlenie priestoru s ohľadom na jej svetelný výkon. Lampa nie je určená na iné účely,
na chyby vzniknuté neštandardným použitím
lampy sa nevzťahuje záruka.
Oblasť použitia avýkonové špeciká
Plochá lampa je praktický pomocník pri prácach na automobile alebo okolo domu.
Dôležité výkonové charakteristiky:
Vysoký výkon svetelného zdroja a nízka
▪
spotreba energie vďaka technológii použitia
LED diód
Široké osvetlenie vďaka 80 výkonným LED
▪
diódam
Možnosť voľby bodového svetla
▪
Mobilné použitie vďaka akumulátoru
▪
Výkonný lítium-iónový akumulátor
▪
Praktické možnosti upevnenia pomocou
▪
magnetov na zadnej strane
Dlhá doba svietenia a dlhá životnosť
▪
Odolná proti nárazom a otrasom
▪
24
Prehľad častí produktu
1
6
SK
25
Technické údaje
230 V nabíjačka
12 V automobilový nabíjací
kábel
2
3
45
Akumulátor
Nabíjací časMax. 7 hod.
Doba
svietenia
Rozmerycca. 28,5 (16,5) x 22 x 4 cm
Hmotnosť500 g
Druh ochranyIP 20 podľa DIN EN 60529
Vstupné napätie:
230 V striedavý prúd, 50 Hz
Výstupné napätie:
6 V jednosmerný prúd,
300mA
Vstupné napätie:
12 V jednosmerný prúd
3,7 V, lítium-iónový,
1300mAh
40 LED diód cca 3 hod.
80 LED diód cca 1,5 hod.
Zapnutie/vypnutie plochej lampy
Produkt pred každým použitím skontrolujte,
produkt nesmie byť poškodený. Poškodený
produkt nepoužite.
Viacnásobným stlačením vypínača ZAP/VYP
lampu postupne prepnete do týchto režimov:
Bodové svetlo (vreckový lampáš), plošné svetlo
40 LED diód, 80 LED diód, Vyp.
Upozornenie:
Zasunutím nabíjacieho kábla do nabíjacej
zásuvky sa plošná lampa okamžite vypne. Len
čo sa nabíjací kábel opäť vytiahne, lampa sa
vráti do naposledy zvoleného režimu (bodové
svetlo, plošné svetlo alebo VYP).
Možnosti upevnenia
Lampu je možné vďaka magnetom upevniť na
feromagnetických plochách. Pozor! Všetky tri
magnety musia mať zaručený súčasný kontakt,
aby lampa bezpečne priľahla a nespadla.
Likvidácia
Obal a produkt nelikvidujte spolu s
domácim odpadom!
vateľných materiálov (plasty, kovy, papier).
Nepoužiteľný produkt zlikvidujte ekologicky v
súlade s lokálne platnými smernicami.
Záruka a servis
Všeobecné záručné podmienky sa vzťahujú na
výrobné a materiálové chyby.
Chybný produkt reklamujte v predajni. Pre
bezproblémové spracovanie Vašej reklamácie
budete potrebovať:
Produkt a obal boli vyrobené z recyklo-
Kópiu pokladničného lístka s dátumom kúpy.
▪
Dôvod reklamácie (popis chyby).
▪
POUŽITIE
1. Plochá lampa
2. Bodové svetlo/
lampáš
3. Vypínač ZAP/VYP
4. Kontrolka nabitia
87
5. Nabíjacia zásuvka
6. Magnety
7. 12 V automobilový
nabíjací kábel
8. 230 V nabíjačka
Nabitie
Pred prvým uvedením lampy do činnosti úplne
nabite akumulátor. Lampu môžete potom
ihneď používať.
1. Do nabíjacej zásuvky lampy pripojte nabíjací
kábel.
2. 230 V nabíjačku pripojte na sieť, alebo
automobilový nabíjací kábel pripojte do 12 V
automobilovej zásuvky.
Všímajte si LED kontrolku indikácie stavu
nabitia:
Režim pre bodové svetlo „Lampáš“:
Červené svetlo:
▪
Stav nabitia akumulátora je kritický.
Odporúčame čo najskôr nabiť.
Režim „Plošné svetlo“:
Červené svetlo:
▪
LED lampa vo všeobecnosti svieti. Kontrolná funkcia slúži na to, aby zatvorená lampa
nezostala omylom zapnutá.
Proces nabíjania:
Červené svetlo: Akumulátor sa nabíja
▪
Zelené svetlo: Akumulátor je celkom nabitý
▪
ÚDRŽBA A OPRAVA
Ošetrovanie
Akumulátor nabite raz polročne, ukončenie
▪
nabitia signalizuje rozsvietenie LED kontrolky zeleným svetlom. Akumulátor nabite aj
vtedy, keď sa lampa nepoužívala.
Produkt čistite mäkkou a suchou handrič-
▪
kou. Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace
prostriedky alebo rozpúšťadlá.
Lampu neponárajte do kvapalín.
▪
Lampu skladujte na čistom, suchom a tma-
▪
vom mieste. Lampu nevystavujte na dlhý čas
teplote okolia nižšej ako -15 °C.
Pozor! Poškodený produkt nepoužite
(napr. predraté káble, zlomený kryt).
V prípade poškodenia produktu, potreby
vykonania opráv, alebo pri iných problémoch
sa obráťte na predajňu, alebo na kvalikovaný
personál.
SystemPartnerAutoteile GmbH & Co. KG
Benzstraße 1
▪
D-76185 Karlsruhe
SystemPartnerAutoteile GmbH & Co.
▪
Industriestr. 31
CH-8112 Otelngen
SPA Systems s.r.o.
▪
Pod Višňovkou 1661 / 37
140 00 Praha 4-Krč ▪ Česká republika
www.aeg-automotive.com
AEG is a registered trademark used under license from AB Electrolux (publ)
Stand der Informationen: 07/2011 ▪ EAN-Nr.: 4038373971944
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.