AEG FHK55-T4.1 User Manual [nl]

FHK 55-4T.1
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
I
F
D
Elektroherd
Verehrte Kundin, Verehrter Kunde,
Das Gerät erst nach dem Lesen dieser Anleitung in Betrieb nehmen.
Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise ab Seite 3. Um zu gewährleisten, dass Sie vom Inhalt dieser Anleitung Kenntnis genommen haben, bitten wir Sie, die ausgefüllte Ga­rantiekarte an die Servicestelle in Mägenwil zu senden. Bitte geben Sie diese Anleitung Nachbenutzern weiter.
Chère cliente, Cher client,
Avant de mettre l’appareil en route, lisez la présente notice d‘emploi.
Prière de respecter les consignes de sécurité mentionnées à partir de la page 3. Afin de justifer votre prise de connaissance de cette notice, nous vous prions de bien vouloir remplir le bon de garantie et de le renvoyer à notre service après-vente à Mägenwil. Veuillez bien passer cette notice à d’autres utilisateurs ultérieurs.
Egregia Cliente, Egregio Cliente,
Leggete il presente libretto di istruzione prima di utilizzare l’apparecchiatura per la pri­ma volta.
Osservate le avvertenze di sicurezza riportate a pag. 3 e seguenti. Allo scopo di garanti­re che abbiate preso nota del contenuto del presente libretto, Vi preghiamo di inviare la scheda di garanzia debitamente compilata al Centro di Assistenza di Mägenwil. Con­segnate questo libretto di istruzione a eventuali utenti successivi.
I
F
D
- 9 -
Avvertenze di sicurezza
Si raccomanda di osservare le avvertenze di sicurezza. Allo scopo di garantire che abbiate preso nota del contenuto del presente libretto, Vi preghiamo di inviare la scheda di garanzia debita­mente compilata al Centro di Assistenza di Mägenwil. Consegnate questo libretto di istruzione a eventuali utenti successivi.
L’apparecchio va adoperato solo
- dopo aver letto e compreso le presenti istruzioni
- come cucina e forno per cucinare, cuocere al forno, cuocere a fuoco basso e cuocere al grill
- in presenza di un collegamento fisso in ambienti chiusi.
L’apparecchio non va mai adoperato
- per il riscaldamento o per scopi diversi da quelli innanzi esposti
- con zone di cottura funzionanti a vuoto
- in presenza di un’anomalia o qualora si sospetti un’anomalia/danno
Il piano di cottura non va mai
- coperto con pellicola di alluminio
- utilizzato come superficie d’appoggio, soprattutto in caso di recipienti in plastica
- esposto all’azione di oggetti appuntiti (caduta di un coltello)
Posizionamento
- distanza dal fornello all’armadio a colonna laterale: min. 150 mm
- distanza dal bordo inferiore della cappa– piano di cottura: min. 650 mm
Collegamento elettrico
- Il collegamento e la messa in esercizio devono essere eseguiti unicamente a cura di un elettroin­stallatore autorizzato
- Attenetevi allo schema di collegamento presente sul retro dell’apparecchio
- Per il collegamento, utilizzate unicamente cavi sottogomma mod.HO5RR-F con conduttore di ter­ra verde/giallo o di qualità superiore
- L’impianto elettrico deve essere munito di un dispositivo che consenta di disinserire dalla rete il fornello con un’ampiezza di apertura del contatto di almeno 3 mm onnipolare (ad es. interrutto­re di protezione della linea; interruttore di sicurezza per correnti di guasto; contattori; ...) Raccomandazione: collegate l’apparecchio tramite un interruttore di sicurezza per correnti di gu­asto di 30mA. la protezione contro le scariche elettriche deve essere garantita dal posizionamento.
- Il cavo di alimentazione elettrica non deve essere appoggiato sul retro dell’apparecchio o su altri punti caldi. I cavi di alimentazione elettrica di altre apparecchiature non devono essere posati so­pra il piano di cottura o incastrati nella porta del forno.
Funzionamento
- ATTENZIONE! In sede di posizionamento dell’apparecchio, rispettate le misure di sicurezza basi- lari onde escludere rischi di incendio, scosse elettriche e lesioni personali.
- Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, leggete le presenti avvertenze di sicurezza.
- Custodite queste istruzioni per eventuali altri utenti.
Pericoli
- Durante l’utilizzo, alcuni componenti dell’apparecchio si riscaldano. Attenzione, pericolo di ustioni!
- Prima di togliere la teglia calda portate il regolatore del forno su SPENTO
- 10 -
Avvertenze di sicurezza
- Afferrate la teglia calda esclusivamente con presine o termoguanti
- Non appoggiate la teglia calda in prossimità di armadi o di pareti oppure di componenti in pla­stica.
- Riscaldate grasso/olio esclusivamente sotto sorveglianza, non surriscaldatelo – potrebbe infiam­marsi: pericolo di incendio! Spegnete eventuali incendi usando una coperta antincendio o un estintore a schiuma.
- L’apparecchio costituisce un pericolo per bambini. Spegnete l’apparecchio, qualora incustodito. Chiudete tutti i regolatori sull’apparecchio.
- Pericolo di lesioni nella zona delle cerniere della porta del forno.
- Non coprite le aperture posteriori per l’aria di scarico
- Dopo l’utilizzo posizionate tutti i regolatori su SPENTO
- In caso di assenza prolungata, chiudete il rubinetto centrale di erogazione gas.
- Non caricate meccanicamente la porta del forno aperta. Non salitevi o sedetevi sopra.
- Utilizzate esclusivamente teglie da forno resistenti al calore; osservate le avvertenze del costrut­tore.
In caso di anomalia
- Chiudete tutti i regolatori dell’apparecchio. Disinserite il fornello dalla rete (rimozione dei fusi­bili)
- Per qualsiasi riparazione rivolgetevi al Servizio Assistenza Elektrolux o ad altro personale tecnico qualificato
- Onde prevenire pericoli, il cavo di alimentazione elettrica difettoso deve essere sostituito esclusi­vamente dal Servizio Assistenza.
- Non aprite la carcassa dell’apparecchio (tranne la porta del forno e lo sportello inferiore).
Manutenzione/cura
- Prima di eseguire interventi di manutenzione/cura, chiudete tutti i regolatori dell’apparecchio e fate raffreddare quest’ultimo.
- Prima di sostituire la lampada del forno, staccate l’apparecchio dalla rete elettrica (disinserire dal­la rete agendo sul sezionatore necessario per l’installazione)
- Non pulite l’apparecchio con apparecchi a vapore e/o alta pressione. Non adoperate detergenti infiammabili.
- Non introducete oggetti nell’apparecchio tramite le feritoie di aerazione
- Si raccomanda di far eseguire regolarmente ogni 1-2 anni la manutenzione da parte del Centro autorizzato.
Ricambi
- Per motivi di sicurezza utilizzate esclusivamente ricambi e accessori originali.
Smaltimento
Osservate le norme nazionali e regionali.
Imballo: riciclabile; per lo smaltimento rivolgetevi all’ente pubblico per lo smaltimento. Apparecchio: affidate il disinserimento dalla rete dell’apparecchio a un tecnico specializzato.
Consegnate l’apparecchio e il cavo di alimentazione elettrica all’ente pubblico per lo smaltimento.
Questo apparecchio è conforme alle seguenti Direttive CE:
- 73/23/CEE Direttiva Bassa Tensione, incl. modifica 90/683/CEE
- 89/336/CEE Direttiva Compatibilità Elettromagnetica, incl. modifica 92/31/CEE
- 93/68/CEE Direttiva sulla marcatura CE
- 11 -
Dati tecnici dati indicativi, salvo modifiche tecniche
Per tutte le richieste/ordini, il Servizio As­sistenza necessita di questi dati.
Potenza allacciata tot
Elettrico
Potenza: 8,2 kW Tensione: AC 400 V 2-3/PE 50 Hz
F1-F3 3x16 A
Bruciatori piastre di cottura
Calore dall’alto 1100 W (elettrico) Calore dall basso 1100 W (elettrico) Grill a raggi infrarossi 2200 W (elettrico) Illuminazione 1x15 W (elettrico)
Dimensioni
Caratteristiche tecniche dell’apparecchiatura
volume vano di cottura 52 dm
3
peso netto totale 50,0 kg
Riportate sulla targhetta
superficie-
normale-
normale-
superficie
-
PIASTRE DI COTTURA
145 mm 1,5 kW 180 mm 2,0 kW 145 mm 1,0 kW 180 mm 1,5 kW
550 mm
416 mm
418 mm
850 mm
300 mm
600 mm
850 mm
- 12 -
Vor dem ersten Gebrauch Avant le
Alles mit Wasser und Spülmittel abwischen, trocknen
Nettoyer à l’eau et avec un produit à vaisselle, essuyer.
Detergete il tutto con acqua e detersivo per stoviglie, quindi asciugate.
1. Erstreinigung Kochmulde
1. Premier nettoyage de la table de cuisson
1. Prima pulizia del piano di cottura
- 13 -
premier emploi Prima del primo utilizzo
2. Erstreinigung Backofen
2. Premier nettoyage du four
2. Prima pulizia del forno
Backofenbeleuchtung einschalten Allumer l’éclairage intérieur du four. Accendete la lampada del forno
Aufkleber/Schutzfolien/Verpackungsteile entfernen (NICHT Typenschild) Retirer les étiquettes adhésives/feuilles de protection/emballages (MAIS PAS la plaque signalétique). Rimuovete gli adesivi/le pellicole protettive/i componenti di imballo (NON rimuovete la targhetta)
Zubehör herausnehmen, mit feuchtem Tuch und Spülmittel reinigen
Enlever les accessoires, nettoyer avec un chiffon humide et un produit à vaisselle.
Togliete gli accessori, pulite con un panno umido e detersivo per stoviglie.
Mit Wasser und Spülmittel abwischen, trocknen, innen nur Backofenboden
Nettoyer à l’eau et avec un produit à vaisselle, es­suyer, à l’intérieur uniquement le fond du four.
Detergete con acqua e detersivo per stoviglie, quin­di asciugate. Per quanto riguarda la parte interna, eseguite tali operazioni solo al fondo del forno.
- 14 -
Bedienungsanleitung
3. Erstes Aufheizen
3. Premier rechauffement
3. Primo riscaldamento
Backofentür ganz öffnen Ouvrir la porte du four complètement. Aprite completamente la porta del forno
Drücken und 250°C einstellen Presser le bouton de réglage et le régler á
250°C. Premete e regolate il termostato a 250°C
Tür schließen, Backofen 30 Minuten betreiben, dann ausschalten
Fermer la porter, faire marcher le four pendant 30 minutes, puis éteindre.
Chiudete la porta, fate funzionare il forno per 30 minuti, quindi spegnetelo.
Raum während des ersten Aufheizens gut durchlüften Veiller à bien aérer la pièce durant le premier rechauffement. Durante il primo riscaldamento aerate adeguatamente il locale.
- 15 -
Kochen Istruzioni d’uso
Aufdrehen (Bediengriff nach links drehen) Ouvrir (tourner le bouton de réglage à gauche). Accensione (ruotate la manopola verso sinistra)
Topf aufsetzen/Déposer la marmite/Appoggiate la pentola
Richtig
Falsch
Regulieren Réglage Regolazione
Ausschalten (nach rechts in Nullstellung drehen) Eteindre (tourner le bouton à droite dans la
position zéro). Spegnimento (ruotate verso destra in posizione
di zero)
- 16 -
Backen
Backofentemperaturgriff aufdrehen (Bediengriff nach links auf 250° drehen)
Allumer le four (en tournant le bouton de régla­ge vers la gauche sur la position 250°).
Ruotate il termostato del forno (ruotate la ma­nopola verso sinistra su 250°)
Backgut einschieben Temperatur nach Rezept einstellen
Enfourner le moule à gâteau garni. Régler la température conformément à la recette.
Introducete la pietanza da cuocere al forno Impostate la temperatura secondo la ricetta
Ausschalten (nach rechts in Nullstellung drehen) Eteindre (tourner le bouton à droite en
position zéro). Spegnimento (ruotate verso destra in posizione
di zero)
Mit dem Backofenfunktionsschalter das ge­wünschte Programm wählen
Utiliser le bouton sélecteur pour choisir le pro­gramme de cuisson souhaité.
Mediante il selettore funzioni del forno scegliete il programma desiderato
Loading...
+ 22 hidden pages