AEG Favorit F87004MP, Favorit F87004P User Manual

Page 1
Favorit 87004
Návod k použití Myčka nádobí
Notice d'utilisation Lave-vaisselle
Návod na používanie Umývačka riadu
Manual de instrucciones Lavavajillas
Page 2
2
Obsah
Děkujeme, že jste si vybrali jeden z našich vysoce kvalitních výrobků.
Přečtěte si prosím pozorně tento návod k použití, abyste zajistili optimální a správný chod svého spotřebiče. Najdete v něm rady k dokonalému a co nejúčinnějšímu používání spotřebiče. Doporučujeme vám, abyste návod uložili na bezpečném místě, a mohli ho kdykoliv znovu použít. Předejte ho prosím i případnému dalšímu majiteli spotřebiče.
Přejeme vám s novým spotřebičem hodně radosti.
Obsah
Provozní pokyny 3
Bezpečnostní informace 3
Bezpečnost dětí a osob se zdravotním postižením 3 Všeobecné bezpečnostní informace
Použití 3 Čištění a údržba 4 Instalace 4 Opatření proti vlivu mrazu 4 Vodovodní přípojka 4 Připojení k elektrické síti 5 Servisní středisko 6 Likvidace spotřebiče 6
Popis spotřebiče 7 Ovládací panel 8
Tlačítko Zrušit 9 Tlačítka volby programu 9 Tlačítko pro extra tichý program
Tlačítko Odložený start 9 Displej 9 Tlačítka funkcí 9 Režim nastavení 10
Před prvním použitím 10 Nastavení změkčovače vody 10
Ruční nastavení 11 Elektronické seřízení 11
Použití soli do myčky 12 Použití mycího prostředku a leštidla 12
Použití mycího prostředku 12 Použití lešticího prostředku 13 Nastavte dávkování leštidla 13
Funkce Multitab 13 Vkládání příborů a nádobí 14
Rady a tipy 14
Mycí programy 14 Volba a spuštění mycího programu 16
3
9
Zvolení a spuštění mycího programu bez odloženého startu 16 Nastavení a spuštění programu s odloženým startem 16 Přerušení mycího programu 16 Zrušení mycího programu nebo odloženého startu 16 Na konci mycího programu 17 Vyjmutí nádobí 17
Čištění a údržba 17
Vyjmutí a čištění filtrů 17 Čištění ostřikovacích ramen 18 Čištění vnějšího povrchu 18
Co dělat, když... 19
Nádobí není dostatečně umyté nebo suché 20 Jak zapnout dávkovač leštidla 21
Technické údaje 21
Pokyny k instalaci 22
Instalace 22
Umístění pod pracovní desku 22 Odstranění horní desky spotřebiče
Vyrovnání spotřebiče 23 Přípojka odpadu 23
Poznámky k ochraně životního prostředí
23
24
Zmĕny vyhrazeny
Page 3
Bezpečnostní informace
Provozní pokyny
Bezpečnostní informace
Před instalací a použitím si pečlivě přečtěte tento návod:
• Abyste ochránili svoji bezpečnost i svůj majetek.
• Abyste chránili životní prostředí.
• Abyste spotřebič správně používali. Tento návod k použití vždy uchovejte spolu se spotřebičem, i při případném stěhování nebo prodeji. Výrobce nezodpovídá za škody způsobené nesprávnou instalací či chybným používáním.
Bezpečnost dětí a osob se zdravotním postižením
• Nedovolte, aby spotřebič používaly osoby, včetně dětí, se zhoršenými fy‐ zickými a smyslovými schopnostmi, sníženými mentálními funkcemi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí. Spotřebič mohou používat jen pod do‐ zorem nebo podle pokynů osob odpovědných za jejich bezpečnost.
• Všechny obaly uschovejte mimo dosah dětí. Hrozí nebezpečí udušení nebo zranění.
• Všechny mycí prostředky uložte na bezpečné místo. Nedovolte dětem, aby se dotýkaly mycích prostředků.
• Jsou-li dvířka myčky otevřená, nedovolte dětem ani malým zvířatům, aby se k ní přibližovaly.
3
Všeobecné bezpečnostní informace
• Neměňte technické parametry tohoto spotřebiče. Hrozí nebezpečí úrazu nebo poškození spotřebiče.
• Dodržujte bezpečnostní pokyny výrobce mycího prostředku, aby nedošlo k popálení očí, úst nebo hrdla.
• Nepijte vodu ze spotřebiče. Ve spotřebiči mohou zůstat zbytky mycího prostředku.
• Po naplnění nebo vyprázdnění spotřebiče vždy zavřete dvířka, aby nedošlo k úrazu a aby někdo na otevřená dvířka nespadl.
• Na otevřená dvířka myčky si nesedejte, ani si na ně nestoupejte.
Použití
• Tento spotřebič je určen pouze k domácímu použití. Nepoužívejte tento spotřebič ke komerčním, průmyslovým, ani žádným jiným účelům.
• Nepoužívejte spotřebič k jiným účelům, než pro které je určen. Zabráníte tak fyzickým úrazům osob či poškození majetku.
• Tento spotřebič používejte jen k mytí domácího nádobí určeného pro mytí v myčkách.
• Do spotřebiče, do jeho blízkosti nebo na spotřebič neumisťujte hořlavé předměty nebo předměty, které obsahují hořlavé látky. Hrozí nebezpečí vý‐ buchu nebo požáru.
Page 4
4
Bezpečnostní informace
• Nože a další náčiní s ostrými špičkami vkládejte do košíčku na příbory špič‐ kou dolů. Můžete je také položit vodorovně do horního koše nebo do košíčku na nože. (Košíček na nože mají jen některé modely.)
• Používejte pouze prostředky určené pro myčky (mycí prostředek, sůl, lešti‐ dlo).
• Druhy soli, které nejsou určené do myčky, mohou poškodit změkčovací zařízení.
• Před spuštěním mycího programu doplňte do spotřebiče sůl. Zrnka soli nebo slaná voda mohou způsobit korozi nebo proděravět dno spotřebiče.
• Nikdy dávkovač leštidla neplňte jinými prostředky než leštidlem (např. čisti‐ cími prostředky pro myčky, tekutými mycími prostředky). Spotřebič by se mohl poškodit.
• Před spuštěním mycího programu zkontrolujte, zda se ostřikovací ramena mohou volně otáčet.
• Jestliže otevřete myčku během provozu, může uniknout horká pára. Hrozí nebezpečí popálení pokožky.
• Dokud mycí cyklus neskončí, nevytahujte z myčky žádné nádobí.
Čištění a údržba
• Před čištěním nebo údržbou vždy spotřebič vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze sítě.
• Nepoužívejte hořlavé prostředky nebo prostředky, které mohou způsobit korozi.
• Nepoužívejte myčku bez filtrů. Zkontrolujte, zda jsou filtry správně umístěné. Nesprávná instalace filtrů má za následek nedostatečné umytí nádobí a může myčku poškodit.
• Kvůli vlastní bezpečnosti a ochraně svého majetku nepoužívejte k čištění spotřebiče stříkající vodu nebo páru.
Instalace
• Zkontrolujte, zda spotřebič nebyl poškozen během přepravy. Poškozený spotřebič nezapojujte. Je-li to nutné, obraťte se na dodavatele.
• Před prvním použitím odstraňte všechny obaly.
• Elektrické zapojení, instalatérské práce, nastavení a údržbu spotřebiče smí provádět pouze kvalifikovaná osoba. Zabrání se tak nebezpečí poškození konstrukce či úrazu.
• Při instalaci musí být síťová zástrčka vytažená ze zásuvky.
• Do stěn spotřebiče nesmíte nikdy vrtat, abyste nepoškodili hydraulické a elektrické díly.
Opatření proti vlivu mrazu
• Neinstalujte spotřebič tam, kde může teplota klesnout pod 0°C.
• Výrobce není odpovědný za škody způsobené mrazem.
Vodovodní přípojka
• Pro připojení spotřebiče k vodovodu použijte nové hadice. Nepoužívejte použité hadice.
Page 5
Bezpečnostní informace
• Nepřipojujte spotřebič k novému potrubí nebo k potrubí, které nebylo dlouho používané. Před připojením přívodní hadice nechte vodu několik minut od‐ téct.
• Při instalaci spotřebiče dávejte pozor, abyste hadice neskřípli nebo jinak nepoškodili.
• Přesvědčte se, zda jsou vodovodní spojení vodotěsná, aby nedocházelo k prosakování vody.
• Při prvním použití spotřebiče zkontrolujte, zda nedochází k prosakování vo‐ dy u hadic.
• Přívodní hadice je dvoustěnná přívodní hadice a je vybavena vnitřním síťo‐ vým kabelem a bezpečnostním ventilem. Přívodní hadice je pod tlakem po‐ uze tehdy, když v ní protéká voda. Pokud přívodní hadice začne prosakovat, bezpečnostní ventil přeruší přítok vody.
– Při připojení přívodní hadice buďte opatrní:
– Přívodní hadici ani bezpečnostní ventil neponořujte do vody. – Jestliže se přívodní hadice nebo bezpečnostní ventil poškodí, okamžitě
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
– Zavolejte pracovníka servisního střediska, aby přívodní hadici vybave‐
nou bezpečnostním ventilem vyměnil.
UPOZORNĚNÍ Nebezpečné napětí.
5
Připojení k elektrické síti
• Spotřebič musí být uzemněn.
• Zkontrolujte, zda údaje o napájení na typovém štítku souhlasí s parametry vaší domácí elektrické sítě.
• Vždy používejte správně instalovanou síťovou zásuvku odolnou proti nára‐ zu.
• Nepoužívejte rozbočovací zástrčky, konektory ani prodlužovací kabely. Hro‐ zí nebezpečí požáru.
• Nevyměňujte ani neupravujte napájecí kabel. Kontaktujte servisní středisko.
• Dávejte pozor, abyste zástrčku a síťový kabel za spotřebičem neskřípli nebo jinak nepoškodili.
• Zkontrolujte, zda je zástrčka po instalaci spotřebiče přístupná.
Page 6
6
Bezpečnostní informace
• Neodpojujte síťový kabel ze zásuvky tahem za kabel. Vždy tahejte za zá‐ strčku.
Servisní středisko
• Spotřebič může opravovat pouze kvalifikovaný technik. Kontaktujte autori‐ zované servisní středisko.
• Používejte výhradně originální náhradní díly.
Likvidace spotřebiče
• Aby nedošlo k úrazu nebo vzniku škod: – Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
– Odřízněte síťový kabel a vyhoďte ho. – Odstraňte dveřní západku Zabráníte tak tomu, aby uvnitř spotřebiče uvízly
děti nebo malá zvířata. Hrozí nebezpečí udušení.
UPOZORNĚNÍ Mycí prostředky jsou nebezpečné a mohou způsobit korozi!
• Pokud dojde k nehodě s mycími prostředky, ihned kontaktujte místní hygie‐ nickou stanici a lékaře.
• Pokud se mycí prostředek dostane do úst, ihned kontaktujte místní hygie‐ nickou stanici a lékaře.
• Pokud se mycí prostředek dostane do očí, ihned kontaktujte lékaře a vyplá‐ chněte oči vodou.
• Mycí prostředky uchovávejte na bezpečném místě a mimo dosah dětí.
• Nenechávejte dvířka spotřebiče otevřená, když je v dávkovači mycí prostředek.
• Mycí prostředek do spotřebiče doplňujte až před spuštěním mycího progra‐ mu.
Page 7
Popis spotřebiče
1
2
Popis spotřebiče
11
10
9
7
3
4
5
1 Horní koš 2 Otočný volič tvrdosti vody 3 Zásobník na sůl 4 Dávkovač mycího prostředku 5 Dávkovač leštidla 6 Typový štítek 7 Filtry 8 Dolní ostřikovací rameno
9 Horní ostřikovací rameno 10 Nejvyšší ostřikovací rameno 11 Pracovní deska
8
7
6
Page 8
8
Ovládací panel
Ovládací panel
7
1
10
A
B
8
1 Tlačítko Zap/Vyp 2 Tlačítko Zrušit 3 Tlačítka pro volbu programu 4 Tlačítko extra tichého programu 5 Tlačítko Multitab 6 Tlačítko Odložený start 7 Displej 8 Tlačítka funkcí 9 Kontrolky
10 Kontrolky programů
Sůl
1)
Rozsvítí se, je-li nutné naplnit zásobník na sůl. Viz část „Použití soli do myčky“. Po doplnění zásobníku může kontrolka soli ještě několik hodin svítit. Na provoz myčky to nemá nežádoucí vliv.
C
Kontrolky
5
2
3
9
6
4
Page 9
Leštidlo
Ovládací panel
Kontrolky
1)
Rozsvítí se, je-li nutné doplnit leštidlo. Viz část „Použití mycího prostředku a leštidla“.
9
MULTITAB Rozsvítí se při zapnutí funkce Multitab. Řiďte se pokyny v části
1) V průběhu mycího programu se kontrolky soli a leštidla nerozsvítí, i když jsou zásobníky na sůl nebo leštidlo prázdné.
„Funkce Multitab“.
Tlačítko Zrušit
Tímto tlačítkem můžete zrušit mycí program nebo odložený start. Řiďte se po‐ kyny v části „Volba a spuštění mycího programu“.
Tlačítka volby programu
Těmito tlačítky můžete zvolit mycí program. Opakovaně stiskněte jedno z tla‐ čítek, až se rozsvítí kontrolka požadovaného programu. Více informací o mycích programech najdete v části „Mycí programy“.
Tlačítko pro extra tichý program
Jde o mycí program, který funguje s nízkou úrovní hluku. Během tichého programu funguje čerpadlo velmi pomalu. Tím se sníží hluk o 25 % oproti běžnému programu. Kvůli tomu tento program trvá velice dlouho. Tento mycí program nastavte v časech, kdy je nízká cena za elektrickou ener‐ gii.
Tlačítko Odložený start
Tímto tlačítkem odložíte spuštění mycího programu v intervalu od 1 do 24 ho‐ din. Řiďte se pokyny v části „Volba a spuštění mycího programu“.
Displej
Na displeji se objeví:
• Elektronické nastavení stupně změkčovače vody.
• Zapnutí/vypnutí dávkovače leštidla (pouze když je zapnutá funkce Multitab).
• Délka trvání mycího programu.
• Čas zbývající do konce mycího programu.
• Konec mycího programu. Na displeji se objeví nula.
• Čas zbývající do odloženého startu.
• Poruchové kódy.
Tlačítka funkcí
Tlačítka funkcí použijte pro tyto postupy:
• K elektronickému nastavení stupně změkčovače vody. Řiďte se pokyny v
části „Nastavení změkčovače vody“.
• K zapnutí/vypnutí dávkovače leštidla, když je zapnutá funkce Multitab. Řiďte
se pokyny v části „Co dělat, když...“.
Page 10
10
Před prvním použitím
Režim nastavení
Spotřebič musí být v režimu nastavení při následujících postupech:
• Při volbě a spuštění mycího programu a/nebo odloženého startu.
• K elektronickému nastavení stupně změkčovače vody.
• Při vypnutí/zapnutí dávkovače leštidla.
Stiskněte tlačítko Zap/Vyp. Spotřebič je v režimu nastavení, když: – Svítí všechny kontrolky programů.
Stiskněte tlačítko Zap/Vyp. Spotřebič není v režimu nastavení, když: – Svítí kontrolka jen jednoho programu. – Na displeji je zobrazena délka trvání mycího programu nebo odloženého
startu. – V tomto případě musíte pro návrat do režimu nastavení zrušit program
nebo odložený start. Řiďte se pokyny v části „Volba a spuštění mycího programu“.
Před prvním použitím
Řiďte se pokyny pro jednotlivé kroky postupu:
1. Zkontrolujte, zda nastavení změkčovače vody odpovídá tvrdosti vody ve
vaší oblasti. Je-li to nutné, změkčovač vody seřiďte.
2. Naplňte zásobník na sůl solí pro myčky.
3. Naplňte dávkovač leštidla lešticím prostředkem.
4. Vložte do myčky nádobí a příbory.
5. Nastavte správný mycí program pro daný druh nádobí a stupeň znečištění.
6. Naplňte dávkovač mycího prostředku správným množstvím mycího
prostředku.
7. Spusťte mycí program.
Použijete-li kombinované mycí tablety (3 v 1, 4 v 1, 5 v 1 apod.), řiďte se pokyny v části „Funkce Multitab“.
Nastavení změkčovače vody
Změkčovač vody slouží k odstranění minerálů a solí z přiváděné vody. Mine‐ rály a soli totiž mohou mít nežádoucí účinky na provoz spotřebiče. Tvrdost vody se měří v ekvivalentních stupnicích:
• Německé stupně (°dH).
• Francouzské stupně (°TH).
• mmol/l (milimol na litr – mezinárodní jednotka pro tvrdost vody).
• Clarkovy stupně.
Seřiďte změkčovač vody podle tvrdosti vody ve vaší oblasti. V případě potřeby se obraťte na místní vodárenský podnik.
Page 11
Tvrdost vody Nastavení tvrdosti vody
°dH °TH mmol/l Clarkovy
stupně
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 64 - 88 43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 53 - 63 37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 46 - 52 29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 36 - 45 23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 28 - 35 19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 23 - 27 15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 18 - 22 1 4
11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0,7 < 5
1) Výchozí nastavená poloha.
2) Není zapotřebí používat sůl.
Změkčovač vody musíte nastavit ručně a elektronicky.
Ruční nastavení
Otočte voličem tvrdosti vody do polohy 1 nebo 2 (řiďte se tabulkou).
Nastavení změkčovače vody
ručně elektronicky
1)
2
1)
2
1)
2
1)
2
1)
2
1)
2
2)
1
10
9 8 7 6
5
1
11
1)
2)
Elektronické seřízení
1. Zapněte spotřebič.
2. Zkontrolujte, zda je spotřebič v režimu nastavení.
3. Stiskněte a podržte tlačítka funkcí B a C, až začnou kontrolky nad tlačítky
funkcí A, B a C blikat.
4. Uvolněte tlačítka funkcí B a C.
5. Stiskněte tlačítko funkce A.
– Kontrolky ukazatele programů nad tlačítky funkcí B a C zhasnou. – Kontrolka ukazatele programu nad tlačítkem funkce A bude stále blikat. – Na displeji se zobrazí aktuální nastavení. Příklad: na displeji se objeví
6. Opakovaně stiskněte tlačítko funkce A, dokud se na displeji nezobrazí
potřebné nastavení.
= stupeň 5.
Page 12
20
30
M
A
X
1
2
3
4
+
-
12
Použití soli do myčky
7. Stisknutím tlačítka Zap/Vyp volbu uložte.
Použití soli do myčky
Při doplňování zásobníku na sůl postupujte takto:
1. Otočením víčkem zásobníku na sůl
směrem doleva jej otevřete.
2. Naplňte zásobník na sůl 1 litrem vo‐
dy (pouze při prvním použití).
3. K doplnění soli použijte trychtýř.
4. Odstraňte sůl, která se vysypala
okolo zásobníku na sůl.
5. Otočením víčka směrem doprava
zásobník na sůl zavřete.
Při sypání soli do zásobníku na sůl přeteče voda, což je normální.
Pokud je změkčovač vody elektronicky nastaven na stupeň 1, zůstane kon‐ trolka soli zhasnutá.
Použití mycího prostředku a leštidla
1
2
7
Použití mycího prostředku
Abyste chránili životní prostředí, nepoužívejte více mycího prostředku, než je nutné.
3
4
6
5
Řiďte se doporučením výrobce uvedeným na obalu mycího prostředku.
Při doplňování dávkovače mycího prostředku postupujte takto:
1.
Stiskněte uvolňovací tlačítko
2
, abyste otevřeli víčko 7 dávkovače my‐
cího prostředku.
Page 13
Funkce Multitab
13
2.
Mycí prostředek nasypte/nalijte do dávkovače
3. Pokud má mycí program fázi předmytí, nasypte/nalijte trochu mycího
prostředku na vnitřní stranu dvířek myčky.
4. Pokud používáte mycí tablety, dejte tabletu do dávkovače mycího
prostředku
5. Zavřete dávkovač mycího prostředku. Zatlačte na víčko, dokud nezaklap‐
ne.
Různé značky mycího prostředku se rozpouštějí různě dlouho. Některé mycí tablety proto při krátkých mycích programech nedosahují nejlepších výsledků. Při použití mycích tablet proto nastavujte dlouhé mycí programy, aby se zbytky mycího prostředku zcela odstranily.
1
.
1
.
Použití lešticího prostředku
Leštidlo umožňuje usušení nádobí bez šmouh a skvrn. Dávkovač leštidla automaticky přidá lešticí prostředek při poslední oplachovací fázi.
Při doplňování dávkovače leštidla postupujte takto:
1.
Stiskněte uvolňovací tlačítko dla.
2.
Naplňte dávkovač leštidla maximální hladinu.
3. Rozlité leštidlo setřete savým hadříkem, aby se při mycím programu ne‐
tvořilo přílišné množství pěny.
4. Zavřete dávkovač leštidla. Zatlačte na víčko, dokud nezaklapne.
6
, abyste otevřeli víčko 5 dávkovače lešti‐
3
lešticím prostředkem. Značka „max.“ ukazuje
Nastavte dávkování leštidla
Výrobní nastavení: poloha 3. Dávkování leštidla můžete nastavit mezi polohou 1 (nejnižší dávkování) a 4 (nejvyšší dávkování). Otočením voliče leštidla
4
můžete zvýšit nebo snížit dávku leštidla.
Funkce Multitab
Funkce Multitab je určena pro kombinované mycí tablety. Tyto tablety obsahují mycí prostředek, leštidlo a sůl pro myčky. Některé druhy tablet mohou obsahovat ještě další složky. Zkontrolujte, zda jsou tyto tablety vhodné pro tvrdost vody ve vaší oblasti. Řiďte se pokyny výrobce. Když nastavíte funkci Multitab, zůstane nastavená, dokud ji nevypnete. Funkce Multitab vypne dávkování soli a leštidla. Funkce Multitab vypne kontrolky dávkování soli a leštidla. Při použití funkce Multitab se délka programu může prodloužit.
Funkci Multitab zapněte ještě před spuštěním mycího programu. Funkci Multitab nemůžete vypnout v průběhu programu.
Page 14
14
Vkládání příborů a nádobí
Zapnutí funkce Multitab:
• Stiskněte tlačítko Multitab. Rozsvítí se kontrolka Multitab.
Vypnutí funkce Multitab a oddělené použití mycího prostředku, soli a leštidla:
1. Stiskněte tlačítko Multitab. Kontrolka Multitab zhasne.
2. Doplňte zásobník soli a leštidla.
3. Nastavte změkčovač vody na nejvyšší stupeň.
4. Spusťte mycí program bez nádobí.
5. Seřiďte změkčovač vody podle tvrdosti vody ve vaší oblasti.
6. Seřiďte dávkování leštidla
Vkládání příborů a nádobí
Řiďte se pokyny v letáku „Příklady náplní ProClean“.
Rady a tipy
Nepoužívejte myčku k mytí předmětů, které nasávají vodu (houby, savé utěrky apod.).
• Před vložením nádobí a příborů do myčky proveďte tyto kroky:
– Odstraňte zbytky potravin. – Připálené zbytky jídel v nádobách nechte změknout.
• Při vkládání nádobí a příborů do myčky proveďte tyto kroky:
– Duté nádobí (např. šálky, sklenice, hrnce) pokládejte dnem vzhůru. – Dbejte na to, aby se v nádobí nebo v hlubokém dnu nemohla držet voda. – Dbejte na to, aby se nádobí nebo příbory nelepily k sobě. – Dbejte na to, aby se sklenice vzájemně nedotýkaly. – Malé předměty vložte do košíčku na příbory. – Lžíce promíchejte s dalšími příbory, aby se neslepily dohromady. – Nádobí naskládejte tak, aby se voda dostala na všechny jeho části.
• Na plastovém nádobí a hrncích s nepřilnavým povrchem se mohou držet
vodní kapky.
• Lehké kusy vložte do horního koše. Dbejte na to, aby jednotlivé kusy nádobí
nehýbaly.
Mycí programy
Mycí programy
Program Stupeň zneči‐
AUTO 45°-70°
štění
1)
Jakékoli Nádobí, příbory,
Typ nádobí Popis programu
hrnce a pánve
Předmytí Hlavní mytí 45°C nebo 70°C 1 nebo 2 průběžné oplachy Závěrečný oplach Sušení
Page 15
Mycí programy
15
Program Stupeň zneči‐
Typ nádobí Popis programu
štění
INTENSIV PRO 70°
Velmi zneči‐ štěné
Nádobí, příbory, hrnce a pánve
Předmytí Hlavní mytí 70°C 1 průběžný oplach Závěrečný oplach Sušení
30 MIN 60°
Normálně ne‐ bo lehce zne‐
Nádobí a příbory Hlavní mytí 60°C
Oplach
2)
čištěné
ECO 50°
3)
Normálně znečištěné
Nádobí a příbory Předmytí
Hlavní mytí až do 50°C 1 průběžný oplach Závěrečný oplach Sušení
Normálně ne‐ bo lehce zne‐ čištěné
Křehké nádobí a sklo
Hlavní mytí 45°C 1 průběžný oplach Závěrečný oplach Sušení
Jakákoli Částečná náplň.
(K pozdějšímu do‐ plnění).
1 studený oplach (aby zbytky jídel nezaschly). Pro tento mycí program není nutný mycí prostředek.
EXTRA SILENT Normálně
znečištěné
Nádobí a příbory Předmytí
Hlavní mytí 50°C 1 průběžný oplach Závěrečný oplach Sušení
1) Spotřebič během hlavního mytí automaticky upravuje teplotu vody. Závisí to na množství nádobí v myčce a na stupni jeho znečištění. Délka programu a související spotřeba vody a energie se mohou měnit.
2) Jedná se o každodenní program pro čtyřčlennou rodinu, kdy je potřeba umýt jen nádobí a příbory ze snídaně a večeře.
3) Testovací program pro zkušebny. Testovací údaje najdete v přiloženém letáku.
Údaje o spotřebě
Program
1)
AUTO 45°-70° 0,9 - 1,7 8 - 15 INTENSIV PRO 70° 1,5 - 1,7 13 - 15 30 MIN 60° 0,9 9 ECO 50° 0,9 - 1,1 9 - 11
EXTRA SILENT 1,1 - 1,2 9 - 11
1) Na displeji se zobrazí délka trvání programu.
Energie (kWh) Voda (litry)
0,8 - 0,9 11 - 12
0,1 4
Page 16
16
Volba a spuštění mycího programu
Tyto hodnoty se mohou měnit v závislosti na tlaku a teplotě vody, na kolísání v dodávce proudu a na množství nádobí.
Volba a spuštění mycího programu
Zvolení a spuštění mycího programu bez odloženého startu
1. Otevřete dveře.
2. Zapněte spotřebič.
3. Zkontrolujte, zda je spotřebič v režimu nastavení.
4. Zvolte mycí program. Řiďte se pokyny v části „Mycí programy“.
– Rozsvítí se příslušná kontrolka. – Všechny další kontrolky programů zhasnou. – Na displeji bliká délka mycího programu.
5. Zavřete dvířka myčky. Mycí program se spustí automaticky.
Mycí program můžete zvolit i se zavřenými dvířky. Po stisknutí tlačítka pro‐ gramu máte jen 3 sekundy na zvolení jiného mycího programu. Po 3 sekun‐ dách se mycí program automaticky spustí.
Nastavení a spuštění programu s odloženým startem
1. Otevřete dvířka.
2. Zapněte spotřebič a zvolte mycí program.
3. Stiskněte opakovaně tlačítko odloženého startu, dokud se na displeji ne‐
objeví potřebný počet hodin odloženého startu.
4. Zavřete dvířka spotřebiče.
– Odpočet se spustí automaticky. – Po uplynutí nastaveného času se automaticky spustí mycí program.
Otevřením dvířek myčky se odpočítávání přeruší. Když dvířka opět zavřete, bude odpočítávání pokračovat od okamžiku přerušení.
Odložený start můžete zvolit i se zavřenými dvířky. Když zvolíte mycí program, máte na zvolení odloženého startu jen 3 sekundy. Po těchto 3 sekundách se mycí program automaticky spustí.
Přerušení mycího programu
• Otevřete dvířka myčky.
– Mycí program se zastaví.
• Zavřete dvířka myčky.
– Program pokračuje od okamžiku, ve kterém byl přerušen.
Zrušení mycího programu nebo odloženého startu
Pokud mycí program nebo odložený start ještě nezačaly, můžete volbu změnit. Když už mycí program nebo odložený start běží, není možné volbu změnit. Novou volbu je možné provést jedině po zrušení mycího programu nebo od‐ loženého startu.
Page 17
Čištění a údržba
Jestliže zrušíte odložený start, automaticky se také zruší zvolený mycí pro‐ gram. Mycí program musíte zvolit znovu.
1. Stiskněte a podržte tlačítko Zrušit, až se rozsvítí všechny kontrolky ukaza‐
tele programů.
2. Před spuštěním nového mycího programu se ujistěte, že je v dávkovači
mycí prostředek.
Na konci mycího programu
• Spotřebič se automaticky zastaví.
• Na displeji se objeví 0.
1. Vypněte spotřebič.
2. Otevřete dvířka myčky.
3. Aby nádobí lépe oschlo, ponechte dvířka pár minut otevřená.
• Pokud spotřebič nevypnete, po třech minutách od konce mycího programu:
– zhasnou všechny kontrolky
– na displeji se zobrazí jedna vodorovná čárka Tím se sníží spotřeba energie. Stiskněte některé z tlačítek (kromě tlačítka Zap/Vyp) a displej a kontrolky se opět rozsvítí.
Spotřebič se automaticky vypne po 10 minutách od konce mycího programu.
17
Vyjmutí nádobí
• Nádobí před vyjmutím z myčky nechte vychladnout. Horké nádobí se snad‐
něji rozbije.
• Nejprve vyjměte nádobí z dolního koše, a potom z koše horního.
• Na stěnách a dvířkách myčky může být voda. Nerezový povrch chladne ry‐
chleji než nádobí.
Čištění a údržba
Vyjmutí a čištění filtrů
Zanesené filtry zhoršují mytí nádobí. Pravidelně filtry kontrolujte a v případě potřeby je vyčistěte.
Page 18
18
Čištění a údržba
1. Chcete-li odstranit filtr (A), otočte jej
doleva a vyjměte z filtru (B).
2. Filtr (A) má 2 části. Pro demontáž fil‐
tru je od sebe rozdělte.
3. Jednotlivé součásti důkladně omyjte
pod tekoucí vodou
4. Spojte 2 součásti filtru (A) k sobě a
zatlačte. Ujistěte se, že jsou oba díly správně usazeny.
5. Vyjměte filtr (B).
6. Filtr (B) důkladně omyjte pod tekoucí
vodou.
B
A
7. Vraťte filtr (B) na jeho původní
místo. Ujistěte se, že je správně za‐ sunut ve dvou vodítcích (C).
8. Vložte filtr (A) do umístění ve filtru
(B) a otočte jej doprava, dokud ne‐ zacvakne.
Čištění ostřikovacích ramen
Ostřikovací ramena nevyjímejte. Jestliže se otvory v ostřikovacích ramenech zanesou nečistotami, odstraňte je párátkem.
Čištění vnějšího povrchu
Vnější povrch spotřebiče a ovládací panel otírejte vlhkým měkkým hadříkem. Používejte pouze neutrální mycí prostředky. Nepoužívejte prostředky s drsný‐ mi částicemi, drátěnky nebo rozpouštědla (např. aceton).
C
Page 19
Co dělat, když...
Co dělat, když...
Myčka nezačne mýt nebo se během mytí zastavuje. Nejprve zkuste najít řešení problému (podle tabulky). Pokud řešení nenajdete, kontaktujte servisní středisko.
Problém Poruchový kód Možná příčina Možné řešení
Myčka se neplní vodou
Příliš nízký tlak vo‐
Vodovodní kohout
Filtr v přívodní ha‐
Přívodní hadice ne‐
Přívodní hadice je
Spotřebič nevy‐ pouští vodu.
Vypouštěcí hadice
Vypouštěcí hadice
Je aktivován sy‐ stém proti vyplave‐ ní.
Nespustil se pro‐ gram.
Síťová zástrčka ne‐
• Zní zvukový sig‐ nál.
• Na displeji se ob‐ jeví:
• Zní zvukový sig‐ nál.
• Na displeji se ob‐ jeví:
• Zní zvukový sig‐ nál.
• Na displeji se ob‐ jeví:
Dvířka spotřebiče
.
.
.
Vodovodní kohout je zablokovaný ne‐ bo zanesený vod‐ ním kamenem.
dy.
je zavřený.
dici je zanesený.
ní správně připoje‐ na.
poškozená.
Přípojka sifonu je zablokovaná.
je nesprávně připo‐ jena.
je poškozená.
Zavřete vodovodní
jsou otevřená.
ní zasunutá do zá‐ suvky.
Vyčistěte vodovod‐ ní kohout.
Kontaktujte svou místní vodáren‐ skou společnost.
Otevřete vodovod‐ ní kohout.
Vyčistěte filtr.
Zkontrolujte, zda je připojení správné.
Zkontrolujte, zda hadice pro přívod vody není poškoze‐ ná.
Vyčistěte přípojku sifonu.
Zkontrolujte, zda je připojení správné.
Zkontrolujte, zda hadice pro odvod vody není poškoze‐ ná.
kohout a obraťte se na servisní středi‐ sko.
Zavřete správně dvířka.
Zasuňte ji do zá‐ suvky.
19
Page 20
20
Co dělat, když...
Problém Poruchový kód Možná příčina Možné řešení
Je spálená pojistka
v domácí pojistko‐ vé skříni.
Je nastavený odlo‐
žený start. (Pouze u spotřebičů s odlo‐ ženým startem).
Vyměňte pojistku.
Pro okamžité spou‐ štění programu zru‐ šte odložený start.
Po kontrole spotřebič zapněte. Program pokračuje od okamžiku, ve kterém byl přerušen. Pokud se závada objeví znovu, obraťte se na servisní středisko. Pokud se na displeji zobrazí jiný poruchový kód, obraťte se na servisní středi‐ sko. Potřebné údaje pro servisní středisko najdete na typovém štítku. Doporučujeme, abyste si údaje napsali zde:
Model (MOD.) ....................
Výrobní číslo (PNC) ....................
Sériové číslo (S.N.) ....................
Nádobí není dostatečně umyté nebo suché
Problém Možná příčina Možné řešení
Nádobí není čisté. Zvolený mycí program ne‐
Koše myčky nebyly na‐
Ostřikovací ramena se ne‐
Filtry jsou zanesené nebo
Nedostatečné množství
Částečky vodního kamene na nádobí.
Nesprávné nastavení
byl vhodný pro daný druh nádobí a stupeň znečiště‐ ní.
plněny správně. Voda se nedostala na všechny čás‐ ti nádobí.
mohou volně otáčet kvůli špatně uloženému nádobí.
nesprávně sestavené a umístěné.
mycího prostředku nebo prostředek chybí.
Zásobník na sůl je prázd‐ ný.
změkčovače vody.
Ujistěte se, že je zvolený mycí program vhodný pro daný druh nádobí a stupeň znečištění.
Rozložte nádobí v koších správně.
Ujistěte se, že nesprávně uložené nádobí nebrání v pohybu ostřikovacích ra‐ men.
Zkontrolujte, zda jsou filtry čisté a správně sestavené a nainstalované.
Ujistěte se, že je množství mycího prostředku dosta‐ tečné.
Naplňte zásobník na sůl solí pro myčky.
Seřiďte změkčovač vody.
Page 21
Problém Možná příčina Možné řešení
Uzávěr zásobníku na sůl
Na nádobí a skle jsou šmouhy, mléčné skvrny nebo modravý potah.
Na nádobí a skle jsou za‐ schlé vodní kapky.
Příčinou může být mycí
Nádobí je mokré. Nastavili jste mycí pro‐
Nádobí je vlhké a matné. Dávkovač leštidla je prázd‐
Je zapnutá funkce Multi‐
není správně zavřený.
Příliš vysoká dávka lešti‐ dla.
Příliš nízká dávka leštidla. Zvyšte dávkování leštidla.
prostředek.
gram bez sušicí fáze nebo se zkrácenou sušicí fází.
ný.
tab. (Dávkovač leštidla se automaticky vypne.)
Jak zapnout dávkovač leštidla
1. Zapněte spotřebič.
2. Zkontrolujte, zda je spotřebič v režimu nastavení.
3. Stiskněte a podržte současně tlačítka funkcí B a C. – Kontrolky ukazatele programů nad tlačítky funkcí A, B a C začnou blikat.
4. Uvolněte tlačítka funkcí B a C.
5. Stiskněte tlačítko funkce B. – Kontrolky ukazatele programů nad tlačítky funkcí A a C zhasnou.
– Kontrolka ukazatele programu nad tlačítkem funkce B stále bliká. – Na displeji se zobrazí aktuální nastavení.
Dávkovač leštidla je vypnutý.
Dávkovač leštidla je zapnutý.
6. Stiskněte opět tlačítko funkce B. – Na displeji se zobrazí nové nastavení.
7. Vypnutím spotřebiče uložíte nastavení.
Technické údaje
Zkontrolujte, zda je víčko zásobníku na sůl správně zavřené.
Snižte dávkování leštidla.
Použijte jinou značku my‐ cího prostředku.
Nechte dvířka myčky na několik minut pootevřená, a teprve potom nádobí vy‐ jměte.
Naplňte dávkovač leštidla lešticím prostředkem.
Zapněte dávkovač leštidla. Postupujte podle pokynů v části „Vypnutí/zapnutí dáv‐ kovače leštidla“.
21
Technické údaje
Rozměry Šířka 596 mm Výška 850 mm
Page 22
22
Instalace
Hloubka 625 mm Tlak přívodu vody Minimální 0,5 barů (0,05 MPa) Maximální 8 barů (0,8 MPa)
Přívod vody Kapacita Jídelní soupravy 12
1) Přívodní hadici připojte ke kohoutku se závitem 3/4".
Na typovém štítku na vnitřním okraji dvířek spotřebiče jsou uvedeny údaje pro elektrické připojení.
Pokud odebíráte horkou vodu z alternativních zdrojů (např. solární či fotovol‐ taické panely nebo větrná energie), použijte horkou vodu ke snížení spotřeby energie.
1)
Studená nebo teplá voda maximálně 60°C
Pokyny k instalaci
Instalace
Umístění pod pracovní desku
Umístěte spotřebič v blízkosti přívodu vody a odpadu. Chcete-li myčku umístit pod dřez nebo kuchyňskou pracovní desku, odstraňte horní desku myčky. Zkontrolujte, zda rozměry místa pro insta‐ laci souhlasí s rozměry na obrázku.
Page 23
Instalace
Odstranění horní desky spotřebiče
1. Vyšroubujte zadní šrouby (1).
2. Zatáhněte za horní desku ze zadní strany spotřebiče (2).
3. Nadzdvihnutím ji uvolněte z předních drážek (3).
4. Pomocí seřiditelných nožiček seřiď‐ te výšku spotřebiče.
5. Zasuňte spotřebič pod kuchyňskou pracovní desku. Dávejte pozor, aby‐ ste během instalace neskřípli nebo nepřehnuli hadice.
Vyrovnání spotřebiče
Spotřebič je nutné správně vyrovnat, aby se dvířka správně otevírala a těsnila. Při nesprávném vyrovnání spotřebiče mohou dvířka drhnout o boky hlavní skříně. Spotřebič vyrovnejte povolením nebo utažením nastavitelných nožiček.
23
Přípojka odpadu
Vypouštěcí hadici připojte:
• K přípojce sifonu a připojte ji pod úrovní pracovní plochy. Tím se zabrání
toku vypuštěné vody z dřezu zpět do myčky.
• Ke stoupacímu potrubí s průduchem.
Vnitřní průměr musí být minimálně 4
cm. Když myčka vypouští vodu, nesmí být v dřezu zátka, protože by se voda mohla vracet zpět do myčky. Prodloužení vypouštěcí hadice nesmí být delší než 2 m. Vnitřní průměr nesmí být menší než průměr hadice.
max 85 cm
min 40 cm
max 400 cm
Page 24
24
Poznámky k ochraně životního prostředí
Jestliže vypouštěcí hadici připojíte k přípoj‐ ce sifonu pod dřezem, je nutné odstranit plastovou membránu (A). Pokud byste membránu neodstranili, zbytky jídel by mo‐ hly přípojku vypouštěcí hadice zanést.
Bezpečnostní zařízení brání tomu, aby se špinavá voda vracela do spotřebiče. Pokud je však přípojka sifonu vybavena „zpětným ventilem“, může tento ventil způsobit nedo‐ statečné vypouštění vody. Zpětný ventil proto odstraňte.
Poznámky k ochraně životního prostředí
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Recyklujte materiály označené symbolem nádob k recyklaci.
. Obaly vyhoďte do příslušných
Page 25
Sommaire
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits de qualité.
Afin de garantir une performance optimale et constante de votre appareil, veuillez lire attentivement cette notice d'utilisation. Il vous permettra d’utiliser correctement et efficacement toutes les fonctions de l’appareil. Nous vous recommandons de conserver cette notice à proximité pour une utilisation rapide et optimale. Si l'appareil devez être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation l'accompagne.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouvel appareil.
Sommaire
25
Notice d'utilisation 26
Consignes de sécurité 26
Sécurité des enfants et des personnes vulnérables 26 Consignes générales de sécurité 26 Utilisation de l'appareil 27 Entretien et nettoyage 27 Installation 27 Précautions contre le gel 28 Tuyau d’arrivée d’eau 28 Raccordement électrique 28 Service Après-vente 29 Mise au rebut de l'appareil 29
Description de l'appareil 30 Bandeau de commande 31
Touche Annulation 32 Touches de sélection des programmes
32 Touche de programme Silence Plus 32 Touche Départ différé 32 Affichage 32 Touches de fonction 32 Mode programmation 33
Avant la première utilisation 33 Réglage de l'adoucisseur d'eau 33
Réglage manuel 34 Réglage électronique 34
Utilisation du sel régénérant 35 Utilisation du produit de lavage et du liquide de
rinçage 35
Utilisation du produit de lavage 35 Utilisation du liquide de rinçage 36 Réglez le dosage du liquide de rinçage
36
Fonction "Tout en 1" 36 Rangement des couverts et de la vaisselle
37
Conseils et astuces 37
Programmes de lavage 38 Sélection et départ d'un programme de lavage
39
Régler et démarrer un programme de lavage sans départ différé 39 Régler et démarrer un programme de lavage avec départ différé 39 Interruption d'un programme de lavage
40 Pour annuler un programme de lavage ou un départ différé 40 À la fin d'un programme de lavage 40 Retirez la vaisselle 40
Entretien et nettoyage 41
Pour retirer et nettoyer les filtres 41 Pour nettoyer les bras d'aspersion 42 Pour nettoyer les surfaces externes 42
En cas d'anomalie de fonctionnement 42
Les résultats de lavage et de séchage ne sont pas satisfaisants 43 Pour activer le distributeur de liquide de rinçage 44
Caractéristiques techniques 45
Instructions d'installation 45
Installation 45
Encastrement 45 Pour enlever le plan de travail de l'appareil
46 Pour mettre l'appareil à niveau 46 Raccordement du tuyau de vidange 47
Page 26
Consignes de sécurité
26
En matière de protection de l'environnement
47
Sous réserve de modifications
Notice d'utilisation
Consignes de sécurité
Lisez attentivement cette notice d'utilisation avant l'installation et l'utilisation de l'appareil :
• Pour votre propre sécurité et la sécurité de votre appareil.
• Pour le respect de l'environnement.
• Pour le bon fonctionnement de l’appareil. Conservez cette notice d'utilisation avec l'appareil. Si l'appareil devait être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation l'accompagne, afin que le nouvel utilisateur soit correctement informé du fonctionnement de celui-ci et des aver­tissements s'y rapportant. Le fabricant n'est pas responsable des dommages liés à une mauvaise installation ou uti­lisation.
Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque d'expérience et de connaissance les empêchent d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans surveillance ou en l'absence d'ins­truction d'une personne responsable qui puisse leur assurer une utilisation de l'appareil sans danger.
• Ne laissez pas les emballages à portée de main des enfants. Risque d'asphyxie ou de blessure corporelle.
• Conservez tous les produits de lavage dans un endroit sûr. Ne laissez pas les enfants toucher les produits de lavage.
• Tenez les enfants et les animaux éloignés de l’appareil lorsque la porte est ouverte.
Consignes générales de sécurité
• Ne modifiez pas les spécifications de cet appareil. Vous risqueriez de vous blesser et d'endommager l'appareil.
• Les produits de lavage pour lave-vaisselle peuvent occasionner des brûlures chimiques au niveau des yeux, de la bouche et de la gorge. Respectez les instructions de sécurité du fabricant de produit de lavage pour lave-vaisselle.
• L'eau de votre lave-vaisselle n'est pas potable. Des résidus de produits de lavage peuvent subsister dans votre lave-vaisselle.
• Fermez toujours la porte après avoir chargé ou vidé le lave-vaisselle pour éviter toute blessure ou toute chute sur la porte ouverte.
• Ne montez pas ou ne vous asseyez pas sur la porte ouverte de votre appareil.
Page 27
Consignes de sécurité
Utilisation de l'appareil
• Cet appareil est destiné à un usage domestique normal. N'utilisez pas cet appareil à des fins commerciales ou industrielles ou pour d'autres usages.
• N'utilisez pas cet appareil pour des usages autres que celui pour lequel il a été conçu. Vous éviterez ainsi des risques matériel et corporel.
• Ce lave-vaisselle est conçu pour laver la vaisselle et les ustensiles de cuisine pouvant être lavés en lave-vaisselle.
• Ne placez pas de produits inflammables ou d'éléments imbibés de produits inflammables à l'intérieur, à proximité ou sur l'appareil. Risque d'explosion ou d'incendie.
• Les couteaux et autres ustensiles pointus ou tranchants doivent être placés dans le panier à couverts avec la pointe vers le bas, ou placez-les en position horizontale dans le panier supérieur ou dans le panier à couteaux (tous les modèles ne sont pas équipés d'un panier à couteaux).
• N'utilisez que des produits (sel, produit de lavage, liquide de rinçage) spécifiques pour lave-vaisselle.
• Tout autre type de sel non spécialement étudié pour être utilisé dans un lave-vaisselle, en particulier le sel de cuisine, peut endommager l'adoucisseur d'eau.
• Approvisionnez en sel juste avant de démarrer un programme de lavage. Les grains de sel et l'eau salée qui a débordé peuvent provoquer de la corrosion ou perforer la cuve de l'appareil.
• Ne remplissez jamais le distributeur de liquide de rinçage avec d'autres produits (par ex. un agent de nettoyage pour lave-vaisselle, un produit de lavage liquide). Vous risqueriez d'endommager l'appareil.
• Assurez-vous que les bras de lavage tournent librement avant de lancer le programme de lavage.
• Évitez d'ouvrir la porte pendant que l'appareil fonctionne : une vapeur brûlante peut s'en échapper. Risque de brûlures cutanées.
• Ne sortez pas la vaisselle du lave-vaisselle avant la fin du cycle de lavage.
27
Entretien et nettoyage
• Avant toute opération de nettoyage, mettez l'appareil hors tension et débranchez-le électriquement.
• N'utilisez pas de produits inflammables ou corrosifs.
• N’utilisez jamais l'appareil sans les filtres. Contrôlez que les filtres sont correctement installés. Si les filtres ne sont pas correctement installés, les performances de lavage pourraient être compromises et l'appareil endommagé.
• Ne projetez pas d'eau ou de vapeur sur l'appareil pour son nettoyage.
Installation
• Vérifiez que l'appareil n'a subi aucun dommage au cours du transport. Ne branchez jamais un appareil endommagé. Si l'appareil est endommagé, contactez votre magasin vendeur.
• Retirez tous les emballages avant la première utilisation.
• Seul un professionnel qualifié doit effectuer l'installation, les raccordements électrique et hydraulique, la mise en service et la maintenance de l'appareil. Vous évitez ainsi des risques mobilier, immobilier et corporel.
• Pendant l'installation et avant toute intervention sur le lave-vaisselle, il est nécessaire de débrancher l'appareil.
Page 28
Consignes de sécurité
28
• Les parois de votre lave-vaisselle ne doivent jamais être percées pour éviter d'endom­mager les composants hydrauliques et électriques.
Précautions contre le gel
• N'installez pas l'appareil dans un endroit où la température ambiante est inférieure à 0 °C.
• Le fabricant ne pourra être tenu responsable en cas de dommages dus au gel.
Tuyau d’arrivée d’eau
• Utilisez des tuyaux neufs pour raccorder l'appareil à l'arrivée d'eau. N’utilisez pas des tuyaux usagés.
• Ne raccordez pas l’appareil à des conduites neuves ou qui n’ont pas été utilisées depuis longtemps. Laissez couler l’eau pendant quelques minutes avant de brancher le tuyau d’arrivée d’eau.
• Veillez à ne pas écraser ou endommager les tuyaux d'eau lorsque vous installez l'appareil.
• Assurez-vous que tous les raccords de tuyaux d’eau sont bien serrés afin d’éviter les fuites.
• Lorsque vous utilisez l'appareil pour la première fois, vérifiez que les tuyaux ne fuient pas.
• Le tuyau d'arrivée d'eau est à double paroi et comporte un câble d'alimentation intérieur ainsi qu'une soupape de sécurité. Le tuyau d'arrivée d'eau est sous pression uniquement lorsque l'eau s'écoule. Si le tuyau d'arrivée d'eau fuit, la soupape de sécurité coupe au­tomatiquement l'eau.
– Faites attention au moment de raccorder le tuyau d'arrivée d'eau :
– N'immergez pas le tuyau d'arrivée d'eau ou la soupape de sécurité dans l'eau. – Si le tuyau d'arrivée d'eau ou la soupape de sécurité est endommagé, débranchez
immédiatement la prise secteur.
– Contactez le service Après-vente de votre magasin vendeur pour remplacer le tuyau
d'arrivée d'eau avec soupape de sécurité.
AVERTISSEMENT
Tension dangereuse
Raccordement électrique
• L'appareil doit être relié à la terre.
Page 29
Consignes de sécurité
• Vérifiez que les données électriques figurant sur la plaque signalétique correspondent à celles de votre réseau.
• Utilisez toujours une prise correctement installée, protégée contre les chocs.
• L'appareil ne doit pas être raccordé à l'aide d'un prolongateur, d'une prise multiple ou d'un raccordement multiple. Risque d'incendie.
• Ne remplacez pas ou ne changez pas le câble d'alimentation. Contactez votre service Après-vente.
• Attention à ne pas écraser ou endommager la prise et le câble d'alimentation situés à l'arrière de l'appareil.
• Vérifiez que la prise est accessible après l'installation.
• Ne tirez pas sur le câble d'alimentation électrique pour débrancher l'appareil. Mais tirez toujours sur la prise.
Service Après-vente
• Toute intervention ou réparation sur votre appareil ne doit être effectuée que par un professionnel qualifié. Contactez votre service Après-vente.
• Utilisez exclusivement des pièces d'origine.
Mise au rebut de l'appareil
• Pour éviter tout risque corporel ou matériel : – Débranchez l'appareil électriquement.
– Coupez le câble d'alimentation au ras de l'appareil et mettez-le au rebut. – Éliminez le dispositif de verrouillage de porte. Il empêche les enfants ou les petits
animaux de s'enfermer à l'intérieur de l'appareil. Risque d'asphyxie.
AVERTISSEMENT Les produits de lavage pour lave-vaisselle sont dangereux et peuvent être corrosifs !
• Tout accident provoqué par ce détergent doit impérativement faire l'objet d'un appel à votre centre anti-poison régional et à un médecin.
• Si quelqu'un a avalé du produit de lavage pour lave-vaisselle, il faut immédiatement contacter le centre anti-poison régional et un médecin.
• En cas de projection de produit de lavage dans les yeux, baignez abondamment à l'eau en attendant l'intervention du médecin.
• Conservez les produits de lavage pour lave-vaisselle dans un endroit sûr et hors de portée des enfants.
• Ne laissez pas jamais la porte de l'appareil ouverte quand celui-ci contient du produit de lavage.
• Remplissez le distributeur de produit de lavage juste avant de démarrer un programme de lavage.
29
Page 30
Description de l'appareil
30
Description de l'appareil
1
2
11
10
9
3
4
5
1 Panier supérieur 2 Sélecteur de dureté de l'eau 3 Réservoir à sel régénérant 4 Distributeur de produit de lavage 5 Distributeur de liquide de rinçage 6 Plaque signalétique 7 Filtres 8 Bras d'aspersion inférieur
9 Bras d'aspersion supérieur 10 Bras d'aspersion supérieur 11 Plan de travail
8
7
6
Page 31
Bandeau de commande
Bandeau de commande
7
31
1
10
A
B
8
1 Touche Marche/Arrêt 2 Touche Annulation 3 Touches de sélection des programmes 4 Touche de programme Silence Plus 5 Touche « Tout en 1 » 6 Touche Départ différé 7 Affichage 8 Touches de fonction 9 Voyants
10 Voyants des programmes
Sel
1)
S'allume lorsque le réservoir de sel régénérant doit être rempli. Reportez-vous au chapitre « Utilisation du sel régénérant ». Le voyant de réapprovisionnement en sel régénérant peut rester allumé plusieurs heures après le remplissage du réservoir à sel. Cela n'affecte pas le fonctionne­ment de l'appareil.
C
Voyants
5
2
3
9
6
4
Page 32
Bandeau de commande
32
Liquide de rin-
1)
çage
Voyants
S'allume lorsque le distributeur de liquide de rinçage doit être rempli. Reportez­vous au chapitre « Utilisation du produit de lavage et du liquide de rinçage ».
MULTITAB S 'a ll um e l or sq ue vo us ac tivez la fonctio n « Tout e n 1 ». Re portez- vous au ch apitre
1) Lorsque les réservoirs à sel et/ou à liquide de rinçage sont vides, les voyants correspondants ne s'allument pas pendant qu'un programme est en cours.
« Fonction « Tout en 1 » ».
Touche Annulation
Avec cette touche vous pouvez annuler un programme en cours ou un départ différé. Reportez-vous au chapitre « Sélection et départ d'un programme de lavage ».
Touches de sélection des programmes
Avec ces touches vous pouvez sélectionner le programme de lavage. Appuyez sur les touches à plusieurs reprises jusqu'à ce que le voyant du programme souhaité s'affiche. Pour plus de détails sur les programmes de lavage, reportez-vous au chapitre « Programmes de lavage ».
Touche de programme Silence Plus
Il s'agit d'un programme de lavage à faible niveau sonore. Pendant le programme Silence Plus, la pompe fonctionne à très faible vitesse pour diminuer le niveau sonore de 25 % par rapport au programme déclaré. Le programme dure donc plus longtemps. Sélectionnez ce programme de lavage aux heures creuses pour profiter d'un tarif avanta­geux.
Touche Départ différé
Utilisez la touche Départ différé pour différer l'heure de départ du programme de 1 à 24 heures. Reportez-vous au chapitre « Sélection et départ d'un programme de lavage ».
Affichage
L'affichage indique :
• Le réglage électronique du niveau d'adoucisseur d'eau.
• L'activation/désactivation du distributeur de liquide de rinçage (seulement si la fonction
"Tout en 1" est activée).
• La durée du programme de lavage.
• Le temps restant avant la fin du programme de lavage.
• La fin d'un programme de lavage. Un zéro apparaît sur l'affichage.
• Le temps qu'il reste avant la fin du départ différé.
• Les codes d'anomalie de l'appareil.
Touches de fonction
Appuyez sur les touches de fonction pour :
• Régler électroniquement le niveau de l'adoucisseur d'eau. Reportez-vous au chapitre
« Réglage de l’adoucisseur d'eau ».
Page 33
Avant la première utilisation
• Activer/désactiver le distributeur de liquide de rinçage lorsque la fonction "Tout en 1"
est activée. Reportez-vous au chapitre « En cas d'anomalie de fonctionnement... ».
Mode programmation
L'appareil doit être en mode Programmation pour effectuer les opérations suivantes :
• Régler et démarrer un programme de lavage et/ou un départ différé.
• Régler électroniquement le niveau de l'adoucisseur d'eau.
• Activer/désactiver le distributeur de liquide de rinçage.
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt. L'appareil se trouve en mode Programmation lorsque : – Tous les voyants du programme s'allument.
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt. L'appareil n'est pas en mode Programmation lorsque : – Un seul voyant de programme s'allume. – L'affichage indique la durée d'un programme de lavage ou d'un départ différé.
– Pour revenir au mode Programmation, annulez le programme ou le départ différé.
Reportez-vous au chapitre « Sélection et départ d'un programme de lavage ».
Avant la première utilisation
Appliquez la procédure pas à pas en vous reportant aux instructions suivantes :
1. Vérifiez si le réglage de dureté de l'adoucisseur d'eau correspond à la dureté de l'eau
de votre région. Si nécessaire, ajustez le niveau de l'adoucisseur d'eau.
2. Remplissez le réservoir de sel régénérant avec du sel spécial pour lave-vaisselle.
3. Remplissez le distributeur de liquide de rinçage.
4. Rangez les couverts et la vaisselle dans le lave-vaisselle.
5. Sélectionnez le programme de lavage en fonction de la charge et du degré de salissure.
6. Versez la quantité appropriée de produit de lavage dans le réservoir correspondant.
7. Démarrez le programme de lavage.
Si vous utilisez des pastilles de détergent multifonctions ('3 en 1', '4 en 1', '5 en 1', etc.), reportez-vous au chapitre « Fonction Tout en 1 ».
33
Réglage de l'adoucisseur d'eau
Le lave-vaisselle est équipé d'un adoucisseur d'eau conçu pour éliminer les minéraux et les sels de l'eau d'alimentation. Ces minéraux et sels sont susceptibles de nuire au bon fonc­tionnement de l'appareil. Ces échelles d'équivalence mesurent la dureté de l'eau :
• Degrés allemands (dH°).
• Degrés français (°TH).
• mmol/l (millimole par litre - unité internationale de mesure de la dureté de l'eau).
•Degrés Clarke.
Réglez l'adoucisseur d'eau en fonction de la dureté de l'eau de votre région. Si nécessaire, contactez votre Compagnie locale de distribution des eaux.
Page 34
Réglage de l'adoucisseur d'eau
34
Dureté de l'eau Réglage de la dureté de l'eau
°dH °TH mmol/l degrés Clar-
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 64 - 88
43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 53 - 63
37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 46 - 52
29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 36 - 45
23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 28 - 35
19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 23 - 27
15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 18 - 22 1 4 11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0,7 < 5
1) Réglage d'usine
2) Inutile d'utiliser du sel régénérant.
ke
L’adoucisseur d’eau doit être réglé manuellement et électroniquement.
Réglage manuel
Tournez le sélecteur de dureté de l'eau sur 1 ou 2 (reportez-vous au tableau).
manuel électronique
1)
2
1)
2
1)
2
1)
2
1)
2
1)
2
2)
1
10
9
8
7
6
1)
5
2)
1
Réglage électronique
1. Mettez l'appareil en fonctionnement.
2. Contrôlez que l'appareil est en mode Programmation.
3. Appuyez sur les touches de fonction B et C et maintenez-les appuyées jusqu'à ce que
les voyants des touches de fonction A, B et C clignotent.
4. Relâchez les touches de fonction B et C.
5. Appuyez sur la touche de fonction A.
– Les voyants des touches de fonction B et C s'éteignent. – Le voyant au-dessus de la touche de fonction A continue de clignoter – Le niveau actuel est indiqué sur l'affichage. Exemple : l’affichage indique
6. Appuyez plusieurs fois sur la touche de fonction A jusqu'à ce que l'affichage indique le
réglage souhaité.
= niveau 5.
Page 35
20
30
M
A
X
1
2
3
4
+
-
Utilisation du sel régénérant
7. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour mémoriser l'opération.
Utilisation du sel régénérant
Pour remplir le réservoir de sel régénérant, procédez comme suit :
1. Dévissez le bouchon du réservoir de sel en
le tournant dans le sens inverse des ai­guilles d'une montre.
2. Versez 1 litre d'eau à l'intérieur du réser-
voir (uniquement lorsque vous remplissez le réservoir pour la première fois)
3. Versez le sel à l'aide de l'entonnoir jusqu'à
ce que le réservoir soit rempli.
4. Éliminez toute trace de sel autour de l'ou-
verture du réservoir de sel régénérant.
5. Remettez le bouchon en place et serrez-
le en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre pour fermer le réservoir de sel régénérant.
Il est normal que de l'eau s'écoule du réservoir lorsque vous le remplissez de sel.
Si l'adoucisseur d'eau est réglé électroniquement au niveau 1, le voyant de sel restera éteint.
35
Utilisation du produit de lavage et du liquide de rinçage
1
2
7
Utilisation du produit de lavage
Afin de préserver l'environnement, n'utilisez que la quantité nécessaire de produit de lavage. Respectez les recommandations fournies par le fabricant du produit de lavage qui figurent sur l'emballage du produit.
3
4
6
5
Page 36
Fonction "Tout en 1"
36
Pour remplir le distributeur de produit de lavage, procédez comme suit :
1.
Appuyez sur la touche de déverrouillage du produit de lavage.
2.
Introduisez le produit de lavage dans le réservoir
3. Si le programme de lavage comporte une phase de prélavage, versez une petite quantité
de produit de lavage à l'intérieur de la porte de l'appareil.
4.
Si vous utilisez des pastilles de détergent, placez-les dans le distributeur.
5. Fermez le réservoir du produit de lavage. Appuyez sur le couvercle jusqu'à ce qu'il soit
verrouillé.
Les produits de lavage de différents fabricants présentent un taux de dissolution variable. Certains produits de lavage en pastilles n'atteignent pas leurs pouvoirs de nettoyage optimal au cours de programmes courts. Sélectionnez un programme de lavage long si vous utilisez des produits de lavage en pastilles, afin d'éliminer complètement les résidus de produit de lavage.
2
afin d'ouvrir le couvercle 7 du réservoir
1
.
Utilisation du liquide de rinçage
Le liquide de rinçage assure un rinçage optimal et un séchage sans taches ni striures. Le distributeur de liquide de rinçage libère automatiquement le liquide de rinçage durant la dernière phase de rinçage.
Pour remplir le distributeur de liquide de rinçage, procédez comme suit :
1.
Appuyez sur la touche de déverrouillage de liquide de rinçage.
2.
Remplissez le distributeur de liquide de rinçage indique le niveau maximum.
3. Essuyez tout débordement de liquide de rinçage à l'aide de papier absorbant, afin
d'éviter une formation excessive de mousse lors du lavage.
4. Vérifiez que le couvercle est fermé après chaque remplissage. Appuyez sur le couvercle
jusqu'à ce qu'il soit verrouillé.
6
afin d'ouvrir le couvercle 5 du distributeur
3
de liquide de rinçage. Le repère 'max.'
1
.
Réglez le dosage du liquide de rinçage
Réglage d'usine : position 3. Vous pouvez régler le dosage du liquide de rinçage entre 1 (minimum) et 4 (maximum). Tournez le sélecteur de liquide de rinçage
4
afin d'augmenter ou diminuer le dosage.
Fonction "Tout en 1"
La fonction "Tout en 1" utilise les pastilles de détergent multifonctions. Ces produits combinent les fonctions de produit de lavage, de liquide de rinçage et de sel régénérant. Certains types de pastilles contiennent d'autres agents. Vérifiez que ces pastilles sont appropriées à votre degré local de dureté de l'eau. Consultez à cet effet les instructions du fabricant. La fonction "Tout en 1" une fois sélectionnée reste allumée sauf si vous la désactivez. La fonction "Tout en 1" désactive le débit du liquide de rinçage et du sel. La fonction "Tout en 1" désactive les voyants du sel régénérant et du liquide de rinçage. La durée du programme peut augmenter si vous utilisez la fonction "Tout en 1".
Page 37
Rangement des couverts et de la vaisselle
Activez la fonction ''Tout en 1'' avant de lancer un programme de lavage. Vous ne pouvez pas activer la fonction "Tout en 1" en cours de programme.
Pour activer la fonction "Tout en 1" :
• Appuyez sur la touche "Tout en 1". Le voyant de la fonction "Tout en 1" s'allume.
Pour désactiver la fonction "Tout en 1" et utiliser le produit de lavage, le sel régénérant et le liquide de rinçage séparément :
1. Appuyez sur la touche "Tout en 1". Le voyant de la fonction "Tout en 1" s’éteint.
2. Approvisionnez à nouveau le réservoir à sel et le distributeur de liquide de rinçage.
3. Réglez la position maximale du degré de dureté de l'eau.
4. Effectuez un programme de lavage sans charger l'appareil.
5. Réglez l'adoucisseur d'eau en fonction de la dureté de l'eau de votre région.
6. Réglez le dosage du liquide de rinçage.
Rangement des couverts et de la vaisselle
Reportez-vous à la brochure « Exemples de charges ProClean ».
Conseils et astuces
N'utilisez pas le lave-vaisselle pour nettoyer des objets absorbant l'eau (chiffon, éponges de nettoyage...).
• Avant de charger la vaisselle et les couverts, veillez à :
– Retirer les restes d'aliments. – Laisser tremper les casseroles au fond desquelles adhèrent des restes d'aliments brûlés
ou attachés.
• Lorsque vous chargez les couverts et la vaisselle, veillez à :
– Charger les articles creux tels que tasses, verres et casseroles, etc. en les retournant. – Vous assurer que l'eau ne s'accumule pas dans un creux ou dans un fond bombé. – Vous assurer que les couverts et la vaisselle ne s'emboîtent pas. – Vérifier que les verres ne se touchent pas pour éviter qu'ils ne se brisent. – Placer les petites pièces dans le panier à couverts. – Intercaler les cuillères aux autres couverts, afin d'éviter qu'elles ne s'emboîtent. – Placer les ustensiles dans la machine de façon à ce que l’eau puisse accéder à toutes
les surfaces.
• La vaisselle en plastique et les poêles en matériau antiadhésif tendent à retenir les gouttes
d'eau.
• Placez les objets légers dans le panier supérieur. Disposez-les de façon à ce qu'ils ne
puissent pas se retourner.
37
Page 38
Programmes de lavage
38
Programmes de lavage
Programmes de lavage
Programme Degré de salissu-reType de vaisselle Description du programme
1)
AUTO 45°-70°
Tous Vaisselle, couverts,
plats et casseroles
INTENSIV PRO 70° Très sale Vaisselle, couverts,
plats et casseroles
30 MIN 60°
2)
Normalement ou
Vaisselle et couverts Lavage principal à 60 °C
légèrement sale
ECO 50°
3)
Normalement
Vaisselle et couverts Prélavage
sale
Normalement ou légèrement sale
Vaisselle délicate et verres
Tous Partiellement chargé.
(À compléter ulté­rieurement).
EXTRA SILENT Normalement
Vaisselle et couverts Prélavage
sale
1) L'appareil règle automatiquement la température de l'eau lors du lavage principal. Cela dépend du niveau de chargement de l'appareil (complet ou non) et de salissure de la vaisselle. La durée du programme et les consommations varient.
2) Programme quotidien pour une famille de 4 personnes qui souhaite laver seulement la vaisselle et les couverts du dîner et du petit déjeuner.
3) Programme de test des organismes de contrôle. Reportez-vous à la brochure fournie pour connaître les résultats des tests.
Valeurs de consommation
Programme
1)
AUTO 45°-70° 0,9 - 1,7 8 - 15
Énergie (kWh) Eau (litres)
Prélavage Lavage principal à 45 °C ou 70 °C 1 ou 2 rinçages intermédiaires Dernier rinçage Séchage
Prélavage Lavage principal à 70 °C 1 rinçage intermédiaire Dernier rinçage Séchage
Rinçage
Lavage principal jusqu'à 50 °C 1 rinçage intermédiaire Rinçage final Séchage
Lavage principal à 45 °C 1 rinçage intermédiaire Dernier rinçage Séchage
1 rinçage à froid (pour éviter que les restes d'aliments ne collent). Il n'est pas nécessaire d'utiliser de produit de lavage avec ce pro­gramme.
Lavage principal à 50 °C 1 rinçage intermédiaire Dernier rinçage Séchage
Page 39
Sélection et départ d'un programme de lavage
39
Programme
INTENSIV PRO 70° 1,5 - 1,7 13 - 15 30 MIN 60° 0,9 9 ECO 50° 0,9 - 1,1 9 - 11
EXTRA SILENT 1,1 - 1,2 9 - 11
1) L'affichage indique la durée du programme.
1)
Énergie (kWh) Eau (litres)
0,8 - 0,9 11 - 12
0,1 4
Ces valeurs peuvent changer en fonction de la pression et de la température de l'eau, des variations dans l'alimentation électrique et de la quantité de vaisselle.
Sélection et départ d'un programme de lavage
Régler et démarrer un programme de lavage sans départ différé
1. Ouvrez la porte.
2. Mettez l'appareil en fonctionnement.
3. Contrôlez que l'appareil est en mode Programmation.
4. Sélectionnez un programme de lavage. Reportez-vous au chapitre « Programmes de lavage ».
– Le voyant correspondant s'allume. – Trois minutes après la fin du programme, tous les voyants s'éteignent. – La durée du programme clignote sur l'affichage numérique.
5. Fermez la porte de l'appareil. Le programme de lavage démarre automatiquement.
Vous pouvez également sélectionner le programme de lavage lorsque la porte est fermée. N'oubliez pas dans ce cas que, lorsque vous appuyez sur la touche d'un programme, vous disposez de 3 secondes seulement pour sélectionner un autre programme. Au bout de ces 3 secondes, le programme sélectionné démarre automatiquement.
Régler et démarrer un programme de lavage avec départ différé
1. Ouvrez la porte.
2. Mettez en fonctionnement l'appareil et sélectionnez un programme de lavage.
3. Appuyez sur la touche Départ différé plusieurs fois de suite jusqu'à ce que le nombre d'heures correspondant au départ différé souhaité apparaisse sur l'affichage numéri­que.
4. Fermez la porte de l'appareil. – Le décompte démarre automatiquement.
– Lorsque le décompte est terminé, le programme de lavage démarre automatique-
ment.
L'ouverture de la porte de l'appareil interrompt le décompte. Lorsque vous refermez la porte, le décompte reprend là où il a été interrompu.
Page 40
Sélection et départ d'un programme de lavage
40
Vous pouvez également sélectionner le départ différé lorsque la porte est fermée. Lorsque vous sélectionnez un programme de lavage, vous disposez de 3 secondes seulement pour sélectionner le départ différé. Au bout de ces 3 secondes, le programme de lavage démarre automatiquement.
Interruption d'un programme de lavage
• Ouvrez la porte de l'appareil.
– Le programme de lavage s'arrête.
• Fermez la porte de l'appareil.
– Le programme de lavage reprend là où il a été interrompu.
Pour annuler un programme de lavage ou un départ différé
Si un programme de lavage ou un départ différé n'a pas encore démarré, vous pouvez changer la sélection. Lorsqu'un programme de lavage ou un départ différé est en cours, il est impossible de modifier la sélection. Pour effectuer une nouvelle sélection, annulez le programme de la­vage ou le départ différé.
Lorsque vous annulez le départ différé, cela annule automatiquement le programme de lavage sélectionné. Vous devez répéter la sélection du programme de lavage.
1. Appuyez et maintenez appuyée la touche Annulation jusqu'à ce que tous les voyants du programme s'allument.
2. Avant de démarrer un nouveau programme de lavage, vérifiez qu'il y a du produit de lavage dans le distributeur correspondant.
À la fin d'un programme de lavage
• L'appareil se met à l'arrêt automatiquement.
• L’affichage indique 0.
1. Mettez l'appareil à l'arrêt.
2. Ouvrez la porte de l'appareil.
3. Pour de meilleurs résultats de séchage, entrouvrez la porte pendant quelques minutes.
• Si vous ne mettez pas à l'arrêt l'appareil trois minutes après la fin du programme de
lavage : – tous les voyants s'éteignent,
– une ligne horizontale apparaît sur l'affichage numérique, Cela permet de diminuer la consommation d'énergie. Si vous appuyez sur l'une des touches (sauf sur la touche Marche/Arrêt), l'affichage et les voyants se rallument.
L'appareil se met à l'arrêt automatiquement au bout de 10 minutes dès la fin du programme de lavage.
Retirez la vaisselle
• Attendez que la vaisselle refroidisse avant de la retirer du lave-vaisselle. La vaisselle
encore chaude est sensible aux chocs.
Page 41
Entretien et nettoyage
• Déchargez d'abord le panier inférieur, puis le panier supérieur.
• Les côtés et la porte de l'appareil peuvent être mouillés. L’acier inox refroidit plus rapi-
dement que la vaisselle.
Entretien et nettoyage
Pour retirer et nettoyer les filtres
Avec des filtres sales, les résultats du lavage sont moins satisfaisants. Contrôlez régulière­ment les filtres et nettoyez-les si nécessaire.
1. Pour retirer le filtre (A), tournez-le dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre et retirez-le du filtre (B).
B
A
2. Le filtre (A) est composé de 2 pièces. Pour
démonter le filtre, séparez-les.
3. Nettoyez soigneusement les pièces sous
l’eau courante.
4. Rassemblez les 2 pièces du filtre (A) et
poussez. Vérifiez qu'elles s'emboîtent cor­rectement.
5. Retirez le filtre (B).
6. Nettoyez soigneusement le filtre (B) sous
l’eau courante.
41
7. Replacez le filtre (B) dans sa position ini-
tiale. Vérifiez qu'il est correctement placé sous les deux guides (C).
8. Réinstallez le filtre (A) dans le filtre (B) et
tournez dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée.
C
Page 42
En cas d'anomalie de fonctionnement
42
Pour nettoyer les bras d'aspersion
Ne retirez pas les bras d’aspersion Si des résidus ont bouché les orifices des bras d'aspersion, éliminez-les à l'aide d'un cure­dent.
Pour nettoyer les surfaces externes
Nettoyez les surfaces externes de l'appareil, de même que le bandeau de commandes, à l'aide d'un chiffon doux humide. Utilisez uniquement un peu d'eau savonneuse. N'utilisez en aucun cas de substances abrasives, de tampons à récurer ou de solvants (acétone).
En cas d'anomalie de fonctionnement
L'appareil ne démarre pas ou se met à l'arrêt en cours de programme. Essayez d'abord de trouver une solution au problème (reportez-vous au tableau). Si vous n'y arrivez pas, contactez votre service Après-vente.
Anomalie Code d’erreur Cause possible Solution possible
L'appareil n'est pas ap­provisionné en eau.
La pression d'eau est
Le robinet d'arrivée
Le filtre situé dans le
Le tuyau d'arrivée
Le tuyau d'arrivée
L'appareil ne vidange pas.
Le tuyau de vidange
Le tuyau de vidange
• Un signal sonore re­tentit.
• L’affichage indique
.
• Un signal sonore re­tentit.
• L’affichage indique
.
Le robinet d'arrivée d'eau est obstrué ou incrusté de tartre.
trop basse.
d'eau est fermé.
tuyau d'arrivée d'eau est bouché.
d'eau n'a pas été rac­cordé correctement.
d'eau est endommagé.
Le robinet de l'évier est bouché.
n'a pas été installé cor­rectement.
est endommagé.
Nettoyez le robinet d'arrivée d'eau.
Contactez votre Com­pagnie locale de distri­bution des eaux.
Ouvrez le robinet d'ar­rivée d'eau.
Nettoyez le filtre.
Vérifiez le raccorde­ment.
Assurez-vous que le tuyau d'arrivée d'eau n'est pas endommagé.
Nettoyez le robinet de l'évier.
Vérifiez le raccorde­ment.
Assurez-vous que le tuyau de vidange n'est pas endommagé.
Page 43
En cas d'anomalie de fonctionnement
Anomalie Code d’erreur Cause possible Solution possible
Le système de sécurité anti-débordement s'est déclenché.
Le programme ne dé­marre pas.
La fiche secteur n'est
Un fusible a disjoncté
La fonction Départ dif-
• Un signal sonore re­tentit.
• L’affichage indique
.
La porte de l'appareil
Fermez le robinet d'eau
est ouverte.
pas branchée.
dans la boîte à fusibles de votre habitation.
féré a été réglée. (Uni­quement pour les ap­pareils avec la fonction Départ différé).
et contactez votre ser­vice après-vente.
Fermez la porte correc­tement.
Insérez la fiche dans la prise secteur.
Remplacez le fusible.
Pour démarrer immé­diatement le program­me, annulez le départ différé.
43
Après avoir effectué ces contrôles, mettez l'appareil en fonctionnement. Le programme reprend là où il a été interrompu. Si l'anomalie persiste, contactez le service Après-vente. Si d'autres codes erreur s'affichent, contactez le service Après-vente. Les informations nécessaires pour le service Après-vente figurent sur la plaque signalétique. Nous vous recommandons de noter les informations ici :
Modèle (MOD.) ....................
Numéro du produit (PNC) ....................
Numéro de série (S.N.) ....................
Les résultats de lavage et de séchage ne sont pas satisfaisants
Symptôme Cause possible Solution possible
La vaisselle n’est pas propre. Vous n'avez pas sélectionné le
programme approprié pour ce type de vaisselle et de salissure.
Les paniers n'ont pas été char-
gés correctement, l'eau n'a pas pu accéder à toutes les surfa­ces.
Les bras d’aspersion ne peuvent
pas tourner parce que la vais­selle est mal positionnée.
Les filtres sont encrassés ou
mal montés et installés.
Vérifiez que ce programme de lavage est approprié pour ce ty­pe de vaisselle et de salissure.
Chargez les paniers correcte­ment.
Vérifiez qu'une disposition in­correcte de la vaisselle ne blo­que pas les bras d'aspersion.
Assurez-vous que les filtres sont propres et correctement montés et installés.
Page 44
En cas d'anomalie de fonctionnement
44
Symptôme Cause possible Solution possible
Vous avez utilisé trop peu de
Traces de tartre sur la vaisselle. Le réservoir de sel est vide. Remplissez le réservoir de sel
L'adoucisseur d'eau a été mal
Le bouchon du réservoir à sel
Les verres et la vaisselle présen­tent des rayures, des taches blanches ou un film bleuâtre.
Traces de gouttes d'eau séchée sur les verres et la vaisselle
Il se peut que le produit de la-
La vaisselle est mouillée. Vous avez sélectionné un pro-
La vaisselle est mouillée et ter­ne.
La fonction « Tout en 1 » est ac-
produit de lavage ou avez ou­blié d'approvisionner le distri­buteur de produit de lavage.
réglé.
n'a pas été vissé correctement.
Le dosage du liquide de rinçage est trop élevé.
Le dosage du liquide de rinçage est insuffisant.
vage soit en cause.
gramme de lavage sans phase de séchage ou avec une phase de séchage courte.
Le distributeur de liquide de rinçage est vide.
tivée. (Le distributeur de liquide de rinçage s'arrête automati­quement).
Vérifiez que la quantité de pro­duit de lavage est suffisante.
régénérant avec du sel spécial pour lave-vaisselle.
Réglez l'adoucisseur d'eau.
Assurez-vous que le bouchon du réservoir à sel est correcte­ment fermé.
Réduisez le dosage du liquide de rinçage.
Augmentez le dosage du liquide de rinçage.
Utilisez une autre marque de produit de lavage.
Laissez la porte du lave-vaissel­le entrouverte pendant quel­ques minutes avant de retirer la vaisselle.
Remplissez le distributeur de li­quide de rinçage.
Activez le distributeur de liqui­de de rinçage. Reportez-vous au chapitre « Pour activer le dis­tributeur de liquide de rinçage ».
Pour activer le distributeur de liquide de rinçage
1. Mettez l'appareil en fonctionnement.
2. Contrôlez que l'appareil est en mode Programmation.
3. Appuyez et maintenez appuyées les touches B et C. – Les voyants du programme au-dessus des touches de fonction A, B et C clignotent
4. Relâchez les touches de fonction B et C.
5. Appuyez sur la touche de fonction B. – Les voyants des touches de fonction A et C s'éteignent.
– Le voyant du programme au-dessus de la touche de fonction B continue de clignoter – Le niveau actuel est indiqué sur l'affichage numérique.
Distributeur de liquide de rinçage désactivé
Distributeur de liquide de rinçage activé
6. Appuyez à nouveau sur la touche de fonction B.
Page 45
Caractéristiques techniques
– L'affichage indique le nouveau réglage.
7. Mettez l'appareil à l'arrêt pour mémoriser l'opération.
Caractéristiques techniques
Dimensions Largeur 596 mm Hauteur 850 mm Profondeur 625 mm Pression de l'eau d'alimenta-
tion Maximale 8 bars (0,8 MPa)
Arrivée d'eau Capacité Couverts 12
1) Raccordez le tuyau d'arrivée d'eau à un robinet fileté (3/4 po).
La plaque signalétique située sur le bord intérieur de la porte de l'appareil donne des in­formations sur le branchement électrique.
Si l'eau chaude est produite à partir de sources énergétiques alternatives plus respectueuses de l'environnement (par ex. panneaux solaires ou photovoltaïques et énergie éolienne), utilisez un raccordement à l'eau chaude pour réduire la consommation énergétique.
1)
Minimale 0,5 bars (0,05 MPa)
Eau froide ou eau chaude maximum 60 °C
45
Instructions d'installation
Installation
Encastrement
Placez l’appareil à proximité d'un robinet d'arrivée d'eau et d'un dispositif d'évacuation d'eau Enlevez le dessus de l'appareil pour encastrer celui-ci sous un évier ou un plan de travail de cuisine.
Page 46
Installation
46
Vérifiez que les dimensions de la niche corres­pondent aux dimensions de l'illustration.
Pour enlever le plan de travail de l'appareil
1. Dévissez les vis situées à l'arrière (1).
2. Tirez le plan de travail par l'arrière (2).
3. Soulevez le plan de travail et dégagez-le des emboîtements avant (3).
4. Desserrez ou serrez les pieds jusqu'à ce que l'appareil soit à niveau.
5. Installez l'appareil sous le plan de travail de la cuisine. Veillez à ne pas écraser ni tordre les tuyaux d'eau au cours de l'ins­tallation.
Pour mettre l'appareil à niveau
Le niveau de l'appareil est correct lorsque la porte ferme parfaitement. Si l'appareil n'est pas correctement à niveau, la porte entre en contact avec les deux côtés du meuble. Desserrez ou serrez les pieds jusqu'à ce que l'appareil soit parfaitement à niveau.
Page 47
En matière de protection de l'environnement
Raccordement du tuyau de vidange
Raccordez le tuyau de vidange :
• Au robinet de sortie de l'évier et fixez-le sous le plan de travail. Cela empêche les eaux
usées de l'évier de repartir dans l'appareil.
• A une conduite fixe dotée d'une ventilation
spéciale. Le diamètre intérieur ne doit pas
être inférieur à 4 cm. Enlevez le bouchon d'évier lorsque l'appareil évacue l'eau pour empêcher tout reflux de l'eau vers l'appareil. La rallonge de tuyau ne doit pas dépasser 2 mè­tres. Son diamètre intérieur ne doit pas être in­férieur au diamètre du tuyau.
Lorsque vous raccordez le tuyau de vidange à un embout du siphon sous l'évier, n'oubliez pas d'en­lever toute la membrane en plastique (A). Si vous oubliez d'enlever la membrane, des particules d'aliments risquent de s'accumuler avec le temps et de boucher l'embout du tuyau de vidange du lave-vaisselle.
Un dispositif de sécurité empêche l'eau sale de re­tourner dans l'appareil. Si le robinet de votre évier est doté d'un clapet de retenue, cela risque d'en­traver la vidange correcte de l'appareil. Enlevez le clapet de retenue.
max 85 cm
min 40 cm
max 400 cm
47
En matière de protection de l'environnement
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous préservons l'environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans des conditions optimum. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
Recyclez les matériaux portant le symbole recyclage prévus à cet effet.
. Déposez les emballages dans les bacs de
Page 48
48
Obsah
Ďakujeme Vám, že ste si vybrali jeden z našich vysokokvalitných výrobkov.
Aby bola zabezpečená optimálna a spoľahlivá výkonnosť spotrebiča, prečítajte si, prosím, pozorne tento návod na používanie. Pomôže vám dokonale a efektívne orientovať sa vo všetkých procesoch. Aby ste do návodu mohli nahliadnuť vždy, keď to budete potrebovať, odporúčame vám uložiť ho na bezpečnom mieste. Prosím, odovzdajte ho aj prípadnému ďalšiemu vlastníkovi spotrebiča.
Prajeme vám veľa radosti z vášho nového spotrebiča.
Obsah
Prevádzkové pokyny 49
Bezpečnostné pokyny 49
Bezpečnosť detí a zraniteľných osôb 49 Všeobecné bezpečnostné pokyny 49 Používanie 49 Starostlivosť a čistenie 50 Inštalácia 50 Ochranné opatrenia pred zamrznutím 50 Vodovodná prípojka 50 Zapojenie do elektrickej siete 51 Autorizované servisné stredisko 51 Likvidácia spotrebiča 51
Popis výrobku 52 Ovládací panel 53
Tlačidlo Zrušiť 54 Programové tlačidlá 54 Tlačidlo programu Extra silent 54 Tlačidlo Posunutý štart 54 Displej 54 Funkčné tlačidlá 54 Nastavovací režim 55
Pred prvým použitím 55 Nastavenie zmäkčovača vody 55
Ručné nastavenie 56 Elektronická úprava 56
Používanie soli do umývačky riadu 57 Používanie umývacieho prostriedku a leštidla
57
Používanie umývacieho prostriedku 57 Používanie leštidla 58 Nastavenie dávkovania leštidla 58
Funkcia Multitab 58 Vkladanie jedálenského príboru a riadu 59
Rady a tipy 59
Umývacie programy 59 Výber a spustenie umývacieho programu 60
Výber a spustenie umývacieho programu bez posunutého štartu 60 Výber a spustenie umývacieho programu s posunutým štartom 61 Prerušenie umývacieho programu 61 Ako zrušiť umývací program alebo posunutý štart 61 Na konci umývacieho programu 61 Vybratie obsahu umývačky riadu 62
Ošetrovanie a čistenie 62
Vybratie a čistenie filtrov 62
Čistenie sprchovacích ramien 63 Čistenie vonkajších povrchov 63
Čo robiť, keď... 63
Výsledky umývania a sušenia nie sú uspokojivé 65 Ako zapnúť dávkovač leštidla 65
Technické údaje 66
Pokyny pre inštaláciu 66
Inštalácia 66
Montáž pod pult 66 Odobratie pracovnej plochy spotrebiča 67 Úprava vodorovnej polohy spotrebiča 67 Pripojenie odtokovej hadice 67
Ochrana životného prostredia 68
Zmeny vyhradené
Page 49
Bezpečnostné pokyny
Prevádzkové pokyny
Bezpečnostné pokyny
Pred inštaláciou a použitím si pozorne prečítajte túto príručku:
• Pre vašu osobnú bezpečnosť a ochranu vášho majetku.
•Pre ohľaduplnosť k životnému prostrediu.
• Pre správnu prevádzku spotrebiča. Túto príručku nechávajte vždy so spotrebičom, aj keď sa presťahujete alebo ho predáte. Výrobca nie je zodpovedný za nesprávnu inštaláciu a používanie, ktoré spôsobia poškodenie.
Bezpečnosť detí a zraniteľných osôb
• Spotrebič nesmú používať osoby, vrátane detí, so zníženou fyzickou, zmyslovou alebo men-
tálnou spôsobilosťou ani osoby s nedostatočnými skúsenosťami alebo znalosťami. Musia
byť pod dozorom alebo musia byť poučené o správnej obsluhe spotrebiča osobou zodpo-
vednou za ich bezpečnosť.
• Obaly ukladajte mimo dosahu detí. Hrozí riziko udusenia alebo fyzického zranenia.
• Všetky umývacie a podobné prostriedky uskladňujte na bezpečnom mieste. Nedovoľte de-
ťom, aby sa dotýkali umývacích prostriedkov.
•Keď sú dvierka otvorené, nedovoľte deťom ani malým domácim zvieratám, aby sa k spotre-
biču priblížili.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
•Nemeňte technické vlastnosti spotrebiča. Hrozí nebezpečenstvo poranenia alebo poškode-
nia spotrebiča.
• Dodržiavajte bezpečnostné pokyny výrobcu umývacieho prostriedku, aby ste predišli popá-
leninám očí, úst alebo hrdla.
• Vodu zo spotrebiča nepite. Zvyšky umývacieho prostriedku môžu zostať v spotrebiči.
•Keď spotrebič naplníte riadom alebo z neho riad vyberiete, vždy zatvorte dvierka, aby ste
predišli úrazom a aby niekto nespadol na otvorené dvierka.
• Na otvorené dvierka si nesadajte ani na ne nestúpajte.
49
Používanie
• Tento spotrebič je určený iba na použitie v domácnosti. Spotrebič nepoužívajte na komerčné,
priemyselné alebo iné účely.
• Spotrebič používajte iba na účely, pre ktoré je určený. Predídete tak fyzickému poraneniu
osôb alebo poškodeniu na majetku.
• Spotrebič používajte výhradne na umývanie riadu, ktorý je vhodný na umývanie v umývačke.
•Horľavé produkty alebo veci, ktoré obsahujú horľavé látky, nevkladajte do spotrebiča, do jeho
blízkosti ani naň. Hrozí nebezpečenstvo výbuchu alebo požiaru.
• Nože a všetky zahrotené predmety vkladajte do košíka na príbor hrotmi dolu. Ak to nie je
možné, uložte ich vodorovne do vrchného košíka alebo do košíka na nože. (Nie všetky modely
majú košík na nože).
• Používajte iba prípavky určené pre umývačky riadu (umývací prostriedok, soľ, leštidlo)
• Druhy soli, ktoré nie sú určené pre umývačky riadu, môžu poškodiť zmäkčovač vody.
Page 50
50
Bezpečnostné pokyny
• Spotrebič naplňte soľou pred spustením umývacieho programu. Zrnká soli a slaná voda môžu
spôsobiť hrdzavenie alebo vytvoriť dieru v spodnej časti spotrebiča.
• Nikdy nedopĺňajte do dávkovača leštidla iný prípravok (napr. umývací prostriedok pre umý-
vačky riadu alebo tekutý umývací prostriedok). Spôsobilo by to poškodenie spotrebiča.
• Pred spustením umývacieho programu skontrolujte, či sa sprchovacie ramená môžu voľne
otáčať.
• Ak otvoríte dvierka, kým je spotrebič v činnosti, môže uniknúť horúca para. Hrozí riziko
popálenia pokožky.
•Riad z umývačky riadu nevyberajte, kým sa neukončí umývací program.
Starostlivosť a čistenie
• Pred vykonávaním údržby spotrebič vypnite a vytiahnite jeho zástrčku zo zásuvky elektrickej
siete.
• Nepoužívajte horľavé produkty ani produkty, ktoré spôsobujú koróziu.
• Nepoužívajte spotrebič bez filtrov. Skontrolujte, či sú filtre namontované správne. Nesprávna
montáž spôsobuje neuspokojivé výsledky umývania a poškodenie spotrebiča.
• Kvôli osobnej bezpečnosti a ochrane svojho majetku nepoužívajte na čistenie spotrebiča
prúd vody alebo pary.
Inštalácia
• Skontrolujte, či sa spotrebič počas prepravy žiadnym spôsobom nepoškodil. Poškodený
spotrebič nezapájajte. V prípade nutnosti kontaktujte dodávateľa
• Pred prvým použitím odstráňte všetky obalové materiály.
• Inštaláciu elektrických súčastí, zapojenie k vodovodnej sieti, nastavenie a údržbu spotrebiča
môže vykonávať iba kvalifikovaný pracovník. Predchádza sa tak riziku konštrukčného po-
škodenia alebo fyzického zranenia.
• Pred inštaláciou skontrolujte, či je zástrčka odpojená od zásuvky elektrickej siete.
•Steny umývačky riadu nikdy nesmiete prevŕtať, aby sa nepoškodili hydraulické alebo elek-
trické časti.
Ochranné opatrenia pred zamrznutím
• Spotrebič neinštalujte na mieste, kde teplota môže klesnúť pod 0 °C.
• Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené mrazom.
Vodovodná prípojka
• Na pripojenie spotrebiča k zdroju vody používajte nové hadice. Nezapájajte použité hadice.
• Spotrebič nezapájajte k novým potrubiam ani k potrubiam, ktoré neboli dlho používané. Ne-
chajte vodu tiecť niekoľko minút, až potom pripojte prívodnú hadicu.
• Pri zapájaní spotrebiča postupujte opatrne, aby ste nestlačili alebo nepoškodili vodovodné
hadice.
• Skontrolujte, či sú vodovodné prípojky utiahnuté, aby sa predišlo únikom vody.
• Pri prvom použití spotrebiča sa uistite, že z hadíc neuniká voda.
• Prívodná hadica je dvojstenná a je vybavená vnútorným elektrickým káblom a bezpečnost-
ným ventilom. Prívodná hadica je pod tlakom iba pri prietoku vody. Ak z prívodnej hadice
uniká voda, bezpečnostný ventil preruší prívod vody.
– Pri zapájaní prívodnej hadice dávajte pozor:
– Neponárajte prívodnú hadicu, ani bezpečnostný ventil do vody.
Page 51
Bezpečnostné pokyny
– Ak sú prívodná hadica alebo bezpečnostný ventil poškodené, okamžite vytiahnite zá-
strčku zo zásuvky elektrickej siete.
– Prívodnú hadicu s bezpečnostným ventilom vám vymení autorizované servisné stredi-
sko.
VAROVANIE
Nebezpečné napätie
Zapojenie do elektrickej siete
• Spotrebič musí byť uzemnený.
• Skontrolujte, či elektrické údaje uvedené na výkonovom štítku spotrebiča zodpovedajú pa-
rametrom domácej elektrickej siete.
• Vždy používajte správne nainštalovanú uzemnenú zásuvku elektrickej siete.
• Nepoužívajte rozdvojky, konektory, ani predlžovacie prívodné káble. Hrozí nebezpečenstvo
požiaru.
•Nevymieňajte napájací elektrický kábel. Obráťte sa na autorizované servisné stredisko.
• Pri zapájaní spotrebiča postupujte opatrne, aby ste nestlačili alebo nepoškodili napájaciu
zástrčku alebo kábel za spotrebičom.
• Skontrolujte, či je napájací elektrický kábel po inštalácii prístupný.
• Pri odpájaní spotrebiča od siete neťahajte napájací elektrický kábel. Vždy ťahajte zástrčku.
51
Autorizované servisné stredisko
• Spotrebič smie opravovať iba autorizovaný technik. Obráťte sa na autorizované servisné
stredisko.
• Používajte iba originálne náhradné diely.
Likvidácia spotrebiča
• Aby ste predišli riziku fyzického zranenia alebo poškodenia:
– Vytiahnite zástrčku napájacieho kábla zo zásuvky elektrickej siete.
– Odrežte napájací elektrický kábel a zlikvidujte ho.
– Zlikvidujte západku dvierok. Týmto zabránite, aby sa deti alebo malé domáce zvieratá
zatvorili vo vnútri spotrebiča. Hrozí riziko udusenia
Page 52
52
Popis výrobku
VAROVANIE Umývacie prostriedky pre umývačku riadu sú nebezpečné a môžu spôsobiť koróziu!
• Ak sa s umývacími prostriedkami stane nejaká nehoda, okamžite sa obráťte na vaše regio-
nálne centrum pre otravy a na lekára.
• Ak sa umývací prostriedok dostane do úst, okamžite sa obráťte na vaše regionálne centrum
pre otravy a na lekára.
• Ak sa umývací prostriedok dostane do očí, okamžite sa obráťte na lekára a vypláchnite si oči
vodou.
• Umývacie prostriedky pre umývačku riadu skladujte na bezpečnom mieste, kde k nim deti
nebudú mať prístup.
• Ak je v dávkovači umývacieho prostriedku umývací prostriedok, nenechávajte otvorené
dvierka spotrebiča.
•Dávkovač umývacieho prostriedku naplňte až pred spustením umývacieho programu.
Popis výrobku
1
11
10
9
2
3
4
5
1 Horný kôš 2 Volič tvrdosti vody 3 Zásobník na soľ 4 Dávkovač umývacieho prostriedku 5 Dávkovač leštidla 6 Typový štítok 7 Filtre 8 Dolné sprchovacie rameno 9 Horné sprchovacie rameno
10 Vrchné sprchovacie rameno
8
7
6
Page 53
11 Pracovná plocha
Ovládací panel
Ovládací panel
7
53
1
A
1 Tlačidlo Zap./Vyp. 2 Tlačidlo Zrušiť 3 Tlačidlá výberu programu 4 Tlačidlo programu Extra silent 5 Tlačidlo Multitab 6 Tlačidlo Posunutý štart 7 Displej 8 Funkčné tlačidlá 9 Kontrolky
10 Kontrolky programov
10
5
2
3
9
B
C
8
6
4
Page 54
54
Ovládací panel
Kontrolky
1)
Soľ
1)
Leštidlo
MULTITAB Rozsvieti sa po aktivácii funkcie Multitab. Pozrite časť „Funkcia Multitab“.
1) Keď sú zásobník na soľ alebo leštidlo prázdne, príslušné kontrolky sa nerozsvietia, kým je v činnosti umývací program.
Rozsvieti sa, keď treba doplniť soľ do zásobníka. Pozrite časť „Používanie soli do umývačky riadu“. Po naplnení zásobníka môže zostať kontrolka svietiť ešte niekoľko hodín. Nemá to nepriaznivé účinky na prevádzku spotrebiča.
Rozsvieti sa, keď treba doplniť leštidlo do zásobníka. Pozrite časť „Používanie umý­vacieho prostriedku a leštidla“.
Tlačidlo Zrušiť
Týmto tlačidlom môžete zrušiť prebiehajúci umývací program alebo posunúť štart. Pozrite ka­pitolu „Výber a spustenie umývacieho programu“.
Programové tlačidlá
Pomocou týchto tlačidiel môžete zvoliť umývacie programy. Stláčajte tlačidlá opakovane, kým sa nerozsvieti kontrolka požadovaného programu. Podrobnejšie informácie o umývacích programoch nájdete v tabuľke „Umývacie programy“.
Tlačidlo programu Extra silent
Toto je umývací program s nízkou hladinou hluku. Počas programu Extra Silent funguje čerpadlo pri veľmi nízkych otáčkach. Týmto sa znižuje hlučnosť o 25 % v porovnaní s bežným programom. Kvôli tomu je doba umývania pri tomto programe veľmi dlhá. Nastavte tento umývací program vtedy, keď je elektrina lacnejšia.
Tlačidlo Posunutý štart
Toto tlačidlo používajte na posunutie štartu umývacieho programu v rozmedzí 1 až 24 hodín. Pozrite kapitolu „Výber a spustenie umývacieho programu“.
Displej
Displej zobrazuje:
• Elektronické nastavenie úrovne zmäkčovača vody.
• Aktivácia/zrušenie dávkovača leštidla (iba ak je aktívna funkcia multitab).
• Trvanie umývacieho programu.
• Zostávajúca doba do ukončenia umývacieho programu.
•Ukončenie umývacieho programu. Na displeji sa zobrazuje nula.
• Zostávajúca doba do ukončenia posunutého štartu.
• Kódy porúch.
Funkčné tlačidlá
Funkčné tlačidlá používajte pri nasledujúcich operáciách:
• Elektronická úprava úrovne zmäkčovača vody. Pozrite časť „Nastavenie zmäkčovača vody“.
• Vypnutie/zapnutie dávkovača leštidla, keď je zapnutá funkcia Multitab. Pozrite časť „Čo robiť,
keď...“
Page 55
Pred prvým použitím
Nastavovací režim
Pri týchto operáciách musí byť spotrebič v nastavovacom režime:
• Výber a spustenie umývacieho programu a/alebo posunutý štart.
• Elektronická úprava úrovne zmäkčovača vody.
• Vypnutie/zapnutie dávkovača leštidla.
Stlačte tlačidlo Zap./Vyp. Spotrebič je v nastavovacom režime, keď:
– sa rozsvietia všetky programové kontrolky.
Stlačte tlačidlo Zap./Vyp. Spotrebič nie je v nastavovacom režime, keď:
– sa rozsvieti sa iba jedna programová kontrolka, – displej zobrazuje trvanie umývacieho programu alebo posunutý štart.
– Je nutné zrušiť program alebo posunutý štart, aby ste sa dostali späť k nastavovaciemu
režimu. Pozrite kapitolu „Výber a spustenie umývacieho programu“.
Pred prvým použitím
Pri každom kroku postupu dodržiavajte tieto pokyny:
1. Skontrolujte, či nastavenie zmäkčovača vody sa zhoduje s tvrdosťou vody vo vašej oblasti.
Podľa potreby nastavte zmäkčovač vody.
2. Naplňte zásobník na soľ soľou do umývačky riadu.
3. Naplňte dávkovač leštidla leštidlom.
4. Do umývačky riadu vložte príbor a riad na umývanie.
5. Nastavte správny umývací program pre druh náplne a znečistenie.
6. Naplňte dávkovač umývacieho prostriedku správnym množstvom prostriedku.
7. Zapnite umývací program. Ak používate kombinované tablety umývacieho prostriedku („3 v 1“, „4 v 1“, „5 v 1“), pozrite si
kapitolu „Funkcia Multitab“.
55
Nastavenie zmäkčovača vody
Zmäkčovač vody odstraňuje minerály a soli z privádzanej vody. Minerály a soli môžu nepriaznivo ovplyvniť činnosť spotrebiča. Príslušné stupnice merajú tvrdosť vody:
• Nemecké stupne (dH°)
• Francúzske stupne (°TH)
• mmol/l (milimóly na liter – medzinárodná jednotka tvrdosti vody).
• Clarkove stupne. Zmäkčovač vody nastavte na tvrdosť vody v mieste, kde bývate. Podľa potreby sa obráťte na dodávateľa vody.
Tvrdosť vody Nastavenie tvrdosti vody
°dH °TH mmol/l Clarke ručne elektronicky
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 64 - 88
43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 53 - 63
1)
2
1)
2
10
9
Page 56
56
Nastavenie zmäkčovača vody
Tvrdosť vody Nastavenie tvrdosti vody
°dH °TH mmol/l Clarke ručne elektronicky
37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 46 - 52
29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 36 - 45
23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 28 - 35
19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 23 - 27
15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 18 - 22 1 4
11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0,7 < 5
1) Nastavenie z výroby.
2) Netreba používať soľ.
Zmäkčovač vody musíte nastaviť ručne alebo elektronicky.
Ručné nastavenie
Otočte volič tvrdosti vody do polohy 1 alebo 2 (pozrite tabuľku).
1)
2
1)
2
1)
2
1)
2
2)
1
8
7
6
1)
5
2)
1
Elektronická úprava
1. Zapnite spotrebič.
2. Skontrolujte, či je spotrebič v nastavovacom režime.
3. Stlačte a podržte stlačené funkčné tlačidlá B a C, až kým nezačnú blikať kontrolky nad
funkčnými tlačidlami A, B a C.
4. Uvoľnite funkčné tlačidlá B a C.
5. Stlačte funkčné tlačidlo A.
– Programové kontrolky nad funkčnými tlačidlami B a C zhasnú. – Programová kontrolka nad funkčným tlačidlom A naďalej bliká. – Na displeji sa zobrazí aktuálne nastavenie. Príklad: displej zobrazuje:
6. Opakovane stláčajte funkčné tlačidlo A, kým sa na displeji nezobrazí požadované nasta-
venie.
7. Stlačením tlačidla Zap./Vyp. túto operáciu uložíte.
= úroveň 5.
Page 57
20
30
M
A
X
1
2
3
4
+
-
Používanie soli do umývačky riadu
Používanie soli do umývačky riadu
Pri napĺňaní zásobníka na soľ urobte nasledujúce kroky:
1. Otočením viečka doľava otvoríte zásobník
na soľ.
2. Do zásobníka na soľ vlejte 1 liter vody (iba
pri prvom naplnení).
3. Na naplnenie zásobníka soľou použite lie-
vik.
4. Odstráňte soľ z okolia otvoru zásobníka na
soľ.
5. Otočením viečka doprava zásobník na soľ
zatvorte.
Je normálne, že pri pridaní soli voda pretečie cez okraj zásobníka na soľ.
Ak nastavíte elektronicky zmäkčovač vody na úroveň 1, kontrolka soli nebude svietiť.
Používanie umývacieho prostriedku a leštidla
57
1
2
7
3
4
6
5
Používanie umývacieho prostriedku
Nepoužívajte viac umývacieho prostriedku, ako je potrebné, ochránite tak životné prostredie. Dodržujte odporúčania výrobcu umývacieho prostriedku na obale umývacieho prostriedku.
Pri plnení dávkovača umývacieho prostriedku urobte nasledujúce kroky:
1.
Stlačením uvoľňovacieho tlačidla
2.
Pridajte umývací prostriedok do dávkovača
3. Ak má umývací program fázu predumývania, pridajte malé množstvo umývacieho pro-
striedku do vnútornej časti dvierok spotrebiča.
2
otvoríte kryt 7 dávkovača umývacieho prostriedku.
1
.
Page 58
58
Funkcia Multitab
4. Ak používate tablety umývacieho prostriedku, vložte ich do dávkovača umývacieho pro-
1
striedku
5. Zatvorte dávkovač umývacieho prostriedku. Zatlačte viečko, aby zapadlo na miesto. Umývacie prostriedky rôznych značiek sa rozpúšťajú v rôznom čase. Niektoré umývacie pro-
striedky nezaručia dokonalé výsledky umývania pri krátkych umývacích programoch. Keď pou­žívate tablety umývacieho prostriedku, na úplné odstránenie umývacieho prostriedku používajte dlhé programy.
.
Používanie leštidla
Leštidlo umožňuje osušenie riadu bez škvŕn a usadenín. Dávkovač leštidla automaticky dávkuje leštidlo počas poslednej fázy oplachovania.
Pri plnení dávkovača leštidla urobte nasledujúce kroky:
1.
Stlačením uvoľňovacieho tlačidla
2.
Naplňte dávkovač leštidla
3. Rozliate leštidlo odstráňte pomocou handričky, aby ste predišli tvorbe veľkého množstva
peny počas umývania.
4. Dávkovač leštidla zatvorte. Zatlačte viečko, aby zapadlo na miesto.
6
otvoríte kryt 5 dávkovača leštidla.
3
leštidlom. Značka „max.“ zobrazuje maximálnu hladinu.
Nastavenie dávkovania leštidla
Nastavenie výrobcu: poloha 3. Dávkovanie leštidla môžete nastaviť medzi polohami 1 (najnižšie dávkovanie) až 4 (najvyššie dávkovanie). Otočením voliča leštidla
4
zvýšte alebo znížte dávku.
Funkcia Multitab
Funkcia multitab je určená pre kombinované tablety umývacieho prostriedku. Sú to tablety s kombinovaným účinkom umývacieho prostriedku, leštidla a soli. Niektoré druhy tabliet môžu obsahovať aj iné látky. Skontrolujte, či sú tieto umývacie prostriedky vhodné pre vašu tvrdosť vody. Pozrite pokyny od výrobcu. Keď nastavíte funkciu multitab, zostane aktívna, kým ju nevypnete. Funkcia multitab zastaví prívod leštidla a soli. Funkcia multitab vypne kontrolky leštidla a soli. Trvanie programu sa pri používaní funkcie multitab môže predĺžiť.
Aktivujte funkciu multitab predtým, ako spustíte umývací program. Funkcia multitab sa nedá aktivovať, kým prebieha program.
Aktivácia funkcie multitab:
•Stlačte tlačidlo multitab. Rozsvieti sa ukazovateľ funkcie multitab.
Vypnutie funkcie multitab a samostatné použitie umývacieho prostriedku, soli a leštidla:
1. Stlačte tlačidlo multitab. Ukazovateľ funkcie Multitab zhasne.
2. Naplňte zásobník na soľ a dávkovač leštidla.
3. Upravte nastavenie tvrdosti vody na najvyššiu úroveň.
Page 59
Vkladanie jedálenského príboru a riadu
4. Spustite umývací program bez riadu.
5. Zmäkčovač vody nastavte na tvrdosť vody v mieste, kde bývate.
6. Nastavte dávkovanie leštidla.
Vkladanie jedálenského príboru a riadu
Pozrite si leták „Príklady náplní ProClean“.
Rady a tipy
Spotrebič nepoužívajte na umývanie predmetov, ktoré pohlcujú vodu (špongie alebo utierky)
• Pred vložením riadu a príboru do umývačky riadu dodržujte tieto kroky:
–Odstráňte zvyšky jedla.
–Zmäkčite pripáleniny na panviciach.
• Pri vkladaní riadu a príboru dodržujte tieto kroky:
– Duté predmety (napr. šálky, poháre a panvice) vložte otvorom smerom dolu.
– Skontrolujte, či sa voda nehromadí v nádobe alebo na dne.
– Skontrolujte, či do seba kusy príboru a riadu nezapadli.
– Skontrolujte, či sa poháre navzájom nedotýkajú.
– Malé predmety vložte do košíka na príbor.
–Lyžičky striedajte s iným jedálenským príborom, aby ste predišli zlepeniu.
– Uložte predmety tak, aby voda dosiahla na celý povrch riadu.
• Na plastových predmetoch a panviciach s teflónom sa môžu udržiavať kvapky vody.
Ľahké predmety vložte do horného koša. Zabezpečte, aby sa predmety nehýbali.
59
Umývacie programy
Umývacie programy
Program Stupeň znečiste-
AUTO 45°-70°
INTENSIV PRO 70° Silné znečistenie Porcelán, jedálenský
30 MIN 60°
1)
2)
nia
Akýkoľvek Porcelán, jedálenský
Bežné alebo mierne znečiste­nie
Druh náplne Popis programu
príbor, hrnce a panvice
príbor, hrnce a panvice
Porcelán a jedálenský príbor
Predumývanie Hlavné umývanie 45 °C alebo 70 °C 1 alebo 2 priebežné oplachovania Posledné oplachovanie Sušenie
Predumývanie Hlavné umývanie 70 °C 1 priebežné oplachovanie Posledné oplachovanie Sušenie
Hlavné umývanie 60 °C Oplachovanie
Page 60
60
Výber a spustenie umývacieho programu
Program Stupeň znečiste-
ECO 50°
EXTRA SILENT Bežné znečiste-
1) Spotrebič automaticky nastavuje teplotu vody hlavného umývania. Teplota závisí od toho, či je spotrebič úplne
2) Je to denný program pre 4-člennú rodinu, ktorá umýva iba riad a príbory používané pri raňajkách a večeri.
3) Testovací program pre skúšobne. Testovacie údaje nájdete v dodávanom letáku.
3)
naplnený a či je riad veľmi alebo iba mierne špinavý. Trvanie programu a spotreba sa môžu meniť.
nia
Bežné znečiste­nie
Bežné alebo mierne znečiste­nie
Akýkoľvek Čiastočné naplnenie.
nie
Druh náplne Popis programu
Porcelán a jedálenský príbor
Jemný porcelán a sklo Hlavné umývanie 45 °C
(doplní sa neskôr).
Porcelán a jedálenský príbor
Predumývanie Hlavné umývanie až do 50 °C 1 priebežné opláchnutie Záverečné oplachovanie Sušenie
1 priebežné oplachovanie Posledné oplachovanie Sušenie
1 studené opláchnutie (aby zvyšky jedál nezaschli). Pri tomto programe netreba použí­vať umývací prostriedok.
Predumývanie Hlavné umývanie 50 °C 1 priebežné oplachovanie Posledné oplachovanie Sušenie
Údaje o spotrebe
1)
Program
AUTO 45°-70° 0,9 - 1,7 8 - 15 INTENSIV PRO 70° 1,5 - 1,7 13 - 15 30 MIN 60° 0,9 9 ECO 50° 0,9 - 1,1 9 - 11
Energia (kWh) Voda (litre)
0,8 - 0,9 11 - 12
0,1 4
EXTRA SILENT 1,1 - 1,2 9 - 11
1) Displej zobrazí dĺžku trvania programu.
Uvedené hodnoty spotreby ovplyvňujú nasledujúce faktory: tlak a teplota vody, kolísanie napätia v elektrickej sieti a množstvo riadu.
Výber a spustenie umývacieho programu
Výber a spustenie umývacieho programu bez posunutého štartu
1. Otvorte dvierka.
2. Zapnite spotrebič.
Page 61
Výber a spustenie umývacieho programu
3. Skontrolujte, či je spotrebič v nastavovacom režime.
4. Nastavte umývací program. Pozrite tabuľku „Umývacie programy“. – Rozsvieti sa príslušná kontrolka.
– Všetky ostatné programové kontrolky zhasnú. – Trvanie programu na displeji bliká.
5. Zatvorte dvierka spotrebiča. Umývací program sa spustí automaticky.
Program umývania môžte nastaviť, aj keď sú dvierka zatvorené. Po stlačení programového tlačidla budete mať na nastavenie iného umývacieho programu iba 3 sekundy. Po týchto 3 sekundách sa automaticky spustí nastavený program.
Výber a spustenie umývacieho programu s posunutým štartom
1. Otvorte dvierka.
2. Zapnite spotrebič a vyberte umývací program.
3. Opakovane stláčajte tlačidlo posunutého štartu, až kým sa na displeji nezobrazí počet hodín odloženia štartu.
4. Zatvorte dvierka spotrebiča. – Odpočítavanie sa spustí automaticky.
– Po ukončení odpočítavania sa umývací program spustí automaticky.
Otvorením dvierok spotrebiča sa odpočítavanie preruší. Keď dvierka zatvoríte, odpočítavanie bude pokračovať od bodu, v ktorom bolo prerušené.
Posunutý štart môžete nastaviť, aj keď sú dvierka zatvorené. Keď vyberiete umývací program, máte iba 3 sekundy na vybratie posunutého štartu. Po týchto 3 sekundách sa automaticky spustí nastavený program.
61
Prerušenie umývacieho programu
• Otvorte dvierka spotrebiča.
– Umývací program sa zastaví.
• Zatvorte dvierka spotrebiča.
– Program bude pokračovať od bodu prerušenia.
Ako zrušiť umývací program alebo posunutý štart
Ak sa ešte umývací program alebo posunutý štart nespustil, môžete výber zmeniť. Keď už prebieha umývací program alebo je zapnutý posunutý štart, nie je možné výber zmeniť. Je nutné zrušiť umývací program alebo posunutý štart, aby ste uskutočnili nový výber.
Ak zrušíte posunutý štart, automaticky zrušíte aj vybratý umývací program. V tomto prípade musíte znova nastaviť umývací program.
1. Stlačte a podržte tlačidlo zrušenia, kým sa nerozsvietia všetky kontrolky programov.
2. Pred spustením nového umývacieho programu skontrolujte, či sa v dávkovači umývacieho prostriedku nachádza umývací prostriedok.
Na konci umývacieho programu
• Spotrebič sa zastaví automaticky.
• Na displeji sa zobrazuje 0.
Page 62
62
Ošetrovanie a čistenie
1. Vypnite spotrebič.
2. Otvorte dvierka spotrebiča.
3. Kvôli lepšiemu vysušeniu nechajte dvierka niekoľko minút pootvorené.
• Ak spotrebič po troch minútach od ukončenia umývacieho programu nevypnete:
– všetky kontrolky sa vypnú,
– displej zobrazí jeden horizontálny pásik. Pomôže to znížiť spotrebu energie. Stlačte jedno z tlačidiel (nie tlačidlo zap./vyp.) a displej spolu s kontrolkami sa znova zapnú.
Spotrebič sa automaticky vypne po 10 minútach od konca umývacieho programu.
Vybratie obsahu umývačky riadu
• Pred vybratím zo spotrebiča nechajte riad vychladnúť. Horúci riad sa ľahko poškodí.
• Vyprázdnite najprv dolný kôš a potom horný kôš.
• Po stranách a na dverách spotrebiča môže byť voda. Nehrdzavejúca oceľ vychladne rých-
lejšie ako taniere.
Ošetrovanie a čistenie
Vybratie a čistenie filtrov
Špinavé filtre zhoršujú výsledky umývania. Pravidelne filtre kontrolujte a v prípade potreby ich vyčistite.
1. Ak chcete vybrať filter (A), otočte ho proti
smeru hodinových ručičiek a vyberte ho z filtra (B).
B
A
Page 63
2. Filter (A) má 2 časti. Ak chcete filter rozmon-
tovať, vytiahnutím ich oddeľte.
3. Dôkladne vyčistite tieto časti pod tečúcou
vodou.
4. Zložte 2 časti filtra (A) dohromady a zatlačte.
Skontrolujte, či do seba správne zapadli.
5. Vyberte filter (B).
6. Dôkladne vyčistite filter (B) pod tečúcou vo-
dou.
7. Založte filter (B) do svojej pôvodnej polohy.
Skontrolujte, či správne zapadá pod dve vo- diace časti (C).
8. Vložte filter (A) na svoje miesto do filtra (B)
a otočte ním v smere hodinových ručičiek, kým nezapadne na svoje miesto.
Čo robiť, keď...
63
C
Čistenie sprchovacích ramien
Sprchovacie ramená nevyberajte. Ak sa otvory na sprchovacích ramenách upchajú, odstráňte nečistoty špáradlom.
Čistenie vonkajších povrchov
Vonkajšie povrchy spotrebiča a ovládací panel umývajte vlhkou mäkkou handričkou. Používajte iba neutrálne saponáty. Nepoužívajte abrazívne prostriedky, drôtenky ani rozpúšťadlá (napr. acetón).
Čo robiť, keď...
Spotrebič sa počas činnosti nespúšťa alebo nezastavuje. Najprv skúste nájsť riešenie problému (pozrite si tabuľku). Ak ste riešenie nenašli, obráťte sa na autorizované servisné stredisko.
Problém Kód poruchy Možná príčina Možné riešenie
Do spotrebiča nepriteká voda.
• Zaznie zvukový sig­nál.
• Displej zobrazuje
.
Vodovodný kohútik je upchaný alebo zanese­ný vodným kameňom.
Vyčistite vodovodný ko­hútik.
Page 64
64
Čo robiť, keď...
Problém Kód poruchy Možná príčina Možné riešenie
Tlak vody je príliš slabý. Obráťte sa na miestnu
Vodovodný kohútik je
Filter na prívodnej hadi-
Nie je správne zapojená
Prívodná hadica je po-
Spotrebič nevypúšťa vodu.
Odtoková hadica nie je
Odtoková hadica je po-
Aktivovalo sa zariade­nie proti vytopeniu.
Program sa nespúšťa. Dvierka spotrebiča sú
Zástrčka nie je zapoje-
Vypálená poistka v do-
Je nastavený posunutý
• Zaznie zvukový sig­nál.
• Displej zobrazuje
.
• Zaznie zvukový sig­nál.
• Displej zobrazuje
.
zatvorený.
ci je upchaný.
prívodná hadica.
škodená.
Upchané hrdlo výlevky. Vyčistite hrdlo výlevky.
správne zapojená.
škodená.
Zatvorte vodovodný ko-
otvorené.
ná do zásuvky elektric­kej siete.
mácej skrini s poistka­mi.
štart. (Iba pre spotrebi­če s funkciou posunuté­ho štartu).
vodárenskú spoloč- nosť.
Otvorte vodovodný ko­hútik.
Vyčistite filter.
Skontrolujte, či je hadi­ca správne zapojená.
Skontrolujte, či na prí­vodnej hadici nie sú po­škodenia.
Skontrolujte, či je hadi­ca správne zapojená.
Skontrolujte, či odtoko­vá hadica nie je poško­dená.
hútik a obráťte sa na au­torizované servisné stredisko.
Zatvorte dvierka správ­ne.
Zapojte zástrčku do zá­suvky elektrickej siete.
Vymeňte poistku.
Ak chcete program hneď spustiť, zrušte po­sunutý štart.
Po kontrole spotrebič zapnite. Program bude pokračovať od bodu prerušenia. Ak sa chyba prejaví znova, obráťte sa na autorizované servisné stredisko. Ak sa na displeji zobrazia iné kódy porúch, obráťte sa na autorizované servisné stredisko. Údaje potrebné pre autorizované servisné stredisko nájdete na typovom štítku. Odporúčame zapísať si tieto údaje tu:
Model (MOD.) ....................
Page 65
Číslo výrobku (PNC) ....................
Výrobné číslo (S.N.) ....................
Výsledky umývania a sušenia nie sú uspokojivé
Problém Možná príčina Možné riešenie
Riad nie je čistý. Zvolený umývací program nebol
Koše neboli správne naplnené a
Sprchovacie ramená sa nemôžu
Filtre sú zanesené alebo ne-
Použili ste nedostatočné množ-
Na riade sú škvrny od vodného kameňa.
Nesprávne nastavenie zmäkčo-
Viečko zásobníka na soľ nie je
Na pohároch a riade sú šmuhy, mliečne škvrny alebo modrastý povlak.
Na pohároch a riade sú šk vrny od kvapiek vody.
Príčinou môže byť umývací pro-
Riad je mokrý. Nastavili ste umývací program
Riad je mokrý a bez lesku. Dávkovač leštidla je prázdny. Naplňte dávkovač leštidlom. Je zapnutá funkcia Multitab.
vhodný pre druh a stupeň zneči- stenia riadu.
voda sa nedotkla všetkých po­vrchov.
voľne otáčať, pretože im v tom bráni nesprávne uložený riad.
správne vložené a namontova­né.
stvo umývacieho prostriedku alebo ste ho zabudli použiť.
Zásobník na soľ je prázdny. Naplňte zá sobník na soľ soľou do
vača vody
správne zatvorené. Dávkovanie leštidla je príliš vy-
soké.
Dávkovanie leštidla je príliš níz­ke.
striedok.
bez fázy sušenia alebo s fázou menej intenzívneho sušenia.
(Dávkovač leštidla sa automatic­ky vypne).
Čo robiť, keď...
Skontrolujte, či je umývací pro­gram vhodný pre druh a stupeň znečistenia riadu.
Koše naplňte správnym spôso­bom.
Skontrolujte, či nesprávne ulože- ný riad neblokuje sprchovacie ra­mená.
Skontrolujte, či sú filtre čisté a správne vložené a namontované.
Skontrolujte, či ste použili dosta­točné množstvo umývacieho pr o­striedku.
umývačky riadu. Nastavte zmäkčovač vody.
Skontrolujte, či je viečko zásob­níka na soľ správne zatvorené.
Znížte dávkovanie leštidla.
Zvýšte dávkovanie leštidla.
Použite iný typ umývacieho pro­striedku.
Dvierka umývačky riadu nechajte pootvorené a pred vybratím riadu počkajte niekoľko minút.
Zapnite dávkovač leštidla. Pozri­te si časť „Ako zapnúť dávkovač leštidla“.
65
Ako zapnúť dávkovač leštidla
1. Zapnite spotrebič.
2. Skontrolujte, či je spotrebič v nastavovacom režime.
Page 66
66
Technické údaje
3. Stlačte a podržte stlačené funkčné tlačidlá B a C. – Programové kontrolky nad funkčnými tlačidlami A, B, a C začnú blikať.
4. Uvoľnite funkčné tlačidlá B a C.
5. Stlačte funkčné tlačidlo B. – Programové kontrolky nad funkčnými tlačidlami A a C zhasnú.
– Kontrolka programu nad funkčným tlačidlom B naďalej bliká. – Na displeji sa zobrazí aktuálne nastavenie.
Dávkovač leštidla je vypnutý
Dávkovač leštidla je zapnutý
6. Stlačte funkčné tlačidlo B ešte raz. – Na displeji sa zobrazí nové nastavenie.
7. Vypnutím spotrebiča sa operácia uloží.
Technické údaje
Rozmery Šírka 596 mm Výška 850 mm Hĺbka 625 mm Tlak pritekajúcej vody Minimálny 0,5 bar (0,05 MPa) Maximálne 8 bar (0,8 MPa)
Prívod vody Kapacita Súpravy riadu 12
1) Prívodnú hadicu zapojte k vodovodnému kohútiku s 3/4" závitom.
Typový štítok na vnútornom okraji dvierok spotrebiča obsahuje údaje o elektrickom pripojení.
1)
Studená alebo teplá voda maximálne 60 °C
Ak horúca voda pochádza z alternatívnych zdrojov energie (napr. zo solárnych alebo z fotovol­taických panelov alebo veterných turbín), používajte prívod teplej vody, aby ste znížili spotrebu energie.
Pokyny pre inštaláciu
Inštalácia
Montáž pod pult
Spotrebič umiestnite v blízkosti vodovodného kohútika a odtoku vody. Ak spotrebič nainštalujete pod kuchynský drez alebo pracovnú plochu kuchynskej linky, odo- berte jeho pracovnú plochu.
Page 67
Skontrolujte, či sa rozmery výklenku zhodujú s roz­mermi na obrázku.
Odobratie pracovnej plochy spotrebiča
1. Odskrutkujte zadné skrutky (1).
2. Potiahnite pracovnú plochu od zadnej strany spotrebiča (2).
Inštalácia
67
3. Nadvihnite pracovnú plochu a vyberte ju z predných otvorov (3).
4. Na úpravu do vodorovnej polohy použite na­staviteľné nožičky.
5. Nainštalujte spotrebič pod pracovnú plochu kuchynskej linky. Počas inštalácie nestlačte ani neohnite vodovodné hadice.
Úprava vodorovnej polohy spotrebiča
Správna vodorovná poloha spotrebiča umožňuje správne zatvorenie a utesnenie dvierok. Ak spotrebič nebude vo vodorovnej polohe, dvierka nebudú po stranách priliehať. Uvoľnením alebo dotiahnutím nastaviteľných nožičiek upravíte vodorovnú polohu spotrebiča.
Pripojenie odtokovej hadice
Pripojte odtokovú hadicu k:
• k sifónu umývadla a pripevnite ju pod pracovnou plochou. Predídete tak tomu, že sa odpadová
voda z umývadla dostane späť do spotrebiča.
Page 68
68
Ochrana životného prostredia
• k stúpajúcemu potrubiu s vetracím otvorom.
Vnútorný priemer musí byť minimálne 4 cm.
max 85 cm
Keď spotrebič vypúšťa vodu, vyberte zátku umý­vadla, aby sa predišlo tomu, že sa voda vráti späť do spotrebiča.
min 40 cm
Predĺženie odtokovej hadice nesmie byť dlhšie ako 2 m. Vnútorný priemer nesmie byť menší ako
max 400 cm
priemer hadice.
Pri zapojení odtokovej hadice k sifónu pod umývad­lom vyberte plastovú membránu (A). Ak membránu nevyberiete, zvyšky jedál by mohli sifón upchať.
Bezpečnostné zariadenie zabraňuje špinavej vode, aby sa dostala späť do spotrebiča. Ak je sifón vyba- vený nevratným ventilom, tento ventil môže spôsobiť nesprávne vypúšťanie vody zo spotrebiča. Vyberte nevratný ventil.
Ochrana životného prostredia
Symbol na výrobku alebo na jeho obale, návode na použitie a záručnom liste znamená, že s výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s komunálnym odpadom. Namiesto toho je potrebné ho odovzdať do najbližšieho zmluvného zberného dvora vykonávajúceho zber odpadu z elektrozariadení za účelom jeho ďalšieho zhodnotenia a spracovania, prípadne predajni pri kúpe nového výrobku, ak táto predajňa uskutočňuje spätný odber. Prispejte preto k tomu, aby bol odpad zhodnotený a zneškodnený environmentálne vhodným spôsobom tak, aby sa predišlo jeho negatívnym vplyvom na životné prostredie a ľudské zdravie. Podrobnejšie informácie nájdete na internetovej stránke www.envidom.sk.
Recyklujte materiály so symbolom
. Obal vyhoďte do príslušných kontajnerov na recykláciu.
Page 69
Índice de materias
Gracias por elegir uno de nuestros productos de alta calidad.
Si quiere asegurarse de que el electrodoméstico funcione de forma óptima y continua, lea el manual de instrucciones atentamente. Las instrucciones que contiene le permitirán realizar todos los procesos con la máxima perfección y eficacia. Es aconsejable que guarde este manual en un lugar seguro para que pueda consultarlo siempre que lo necesite. Y no olvide entregárselo al futuro propietario del electrodoméstico.
Esperamos que disfrute de su nuevo electrodoméstico.
Índice de materias
69
Instrucciones de uso 70
Información sobre seguridad 70
Seguridad de niños y personas vulnerables
70 Instrucciones generales de seguridad 70 Uso del equipo 70 Cuidado y limpieza 71 Instalación 71 Medidas anti congelación 71 Conexión de agua 71 Conexión eléctrica 72 Servicio técnico 72 Desecho del aparato 73
Descripción del producto 73 Panel de mandos 74
Tecla Cancelar 75 Teclas de selección de programa 75 Tecla de programa ultra silencioso 75 Tecla de inicio diferido 75 Pantalla 75 Teclas de función 76 Modo de ajuste 76
Antes del primer uso 76 Ajuste del descalcificador de agua 77
Ajuste manual 77 Ajuste electrónico 77
Uso de sal para lavavajillas 78 Uso de detergente y abrillantador 79
Uso de detergente 79 Uso del abrillantador 79 Ajuste la dosificación de abrillantador 80
Función Multitab 80 Carga de cubiertos y vajilla 80
Consejos y sugerencias 80
Programas de lavado 81 Selección e inicio de un programa de lavado
82
Seleccionar e iniciar un programa de lavado sin inicio diferido 82 Selección e inicio de un programa de lavado con inicio diferido 83 Interrupción de un programa de lavado
83 Cómo cancelar un programa de lavado o un inicio diferido 83 Al final del programa de lavado 83 Retire la carga 84
Mantenimiento y limpieza 84
Extracción y limpieza de los filtros 84 Limpieza de los brazos aspersores 85 Limpieza de las superficies exteriores 85
Qué hacer si… 85
Los resultados del lavado y el secado no son satisfactorios 87 Cómo activar el dosificador de abrillantador
88
Datos técnicos 88
Instrucciones de instalación 89
Instalación 89
Instalación bajo una encimera 89 Cómo retirar el plano superior del aparato
89 Nivelación del aparato 90 Conexión del desagüe 90
Aspectos medioambientales 90
Page 70
Información sobre seguridad
70
Salvo modificaciones
Instrucciones de uso
Información sobre seguridad
Antes de instalar y usar el electrodoméstico, lea atentamente este manual:
• por su seguridad personal y la seguridad de su hogar
• por respeto al medio ambiente
• por el correcto funcionamiento del electrodoméstico Guarde estas instrucciones junto al aparato para que estén siempre a mano, incluso si se muda o lo vende. El fabricante no se hace responsable de daños causados por una instalación incorrecta.
Seguridad de niños y personas vulnerables
• Este electrodoméstico no debe ser usado por niños, ni por personas con capacidades físicas o mentales reducidas, ni por personas sin experiencia en el manejo del aparato, a menos que cuenten con las instrucciones o la supervisión de la persona responsable de su seguridad.
• Mantenga el material de embalaje fuera del alcance de los niños Existe riesgo de asfixia y de lesiones.
• Guarde todos los detergentes en un lugar seguro No permita que los niños entren en contacto con los detergentes.
• Mantenga a los niños y las mascotas alejados del lavavajillas cuando la puerta se en­cuentre abierta.
Instrucciones generales de seguridad
• No cambie las especificaciones de este aparato. Existe riesgo de lesiones y de daños al aparato.
• Siga las instrucciones de seguridad facilitadas por el fabricante del detergente de lava­vajillas para evitar quemaduras en ojos, boca y garganta.
• No beba agua procedente del aparato. El interior del aparato puede tener restos de detergente.
• Cierre siempre la puerta después de cargar o descargar el aparato para evitar lesiones o que alguien tropiece con la puerta abierta.
• No se siente ni se ponga de pie sobre la puerta abierta.
Uso del equipo
• Este aparato está diseñado exclusivamente para su uso doméstico. No utilice el aparato con fines comerciales o industriales, ni de ningún otro tipo.
• No utilice el aparato con fines distintos a aquel para el que está diseñado. Evitará lesiones y daños.
• Utilice el aparato exclusivamente para el lavado de utensilios del hogar adecuados para lavavajillas
Page 71
Información sobre seguridad
• No coloque productos inflamables ni objetos mojados con productos inflamables, dentro, cerca o encima del aparato. Existe peligro de explosión o incendio.
• Los cuchillos y otros objetos con puntas afiladas deben colocarse en el cesto para cu­biertos con la punta hacia abajo. Si no lo hace así, colóquelos en posición horizontal en el cesto superior o en el cesto para cuchillos. (No todos los modelos tienen cesto para cuchillos.)
• Utilice sólo productos específicos para lavavajillas (detergente, sal, abrillantador).
• El uso de cualquier otro tipo de sal no específico para lavavajillas puede causar daños al descalcificador de agua.
• Cargue la sal antes de iniciar un programa de lavado. Los granos de sal y el agua salada pueden causar corrosión o abrir un agujero en la parte baja del aparato.
• No llene el dosificador de abrillantador con una sustancia que no sea abrillantador (por ej., productos de limpieza de lavavajillas o detergentes líquidos). El aparato podría da­ñarse.
• Antes de iniciar un programa de lavado, compruebe que los brazos aspersores giran sin obstrucción.
• Si abre la puerta con el aparato en marcha, puede salir vapor caliente. Puede causar quemaduras en la piel.
• No retire la vajilla del aparato antes de que finalice el ciclo de lavado.
Cuidado y limpieza
• Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento, apague el aparato y desenchúfelo de la toma de corriente.
• No utilice productos inflamables ni corrosivos.
• No utilice la máquina sin los filtros. Compruebe que los filtros están instalados correc­tamente. La instalación incorrecta de los filtros reduce la calidad del lavado y puede provocar daños en el aparato.
• Por su seguridad y la de su hogar, no utilice agua a presión o vapor para limpiar el aparato.
71
Instalación
• Asegúrese de que el aparato no ha sufrido ningún daño durante el transporte. No enchufe el aparato si está dañado Si fuera necesario, póngase en contacto con el proveedor
• Retire todo el material de embalaje antes de utilizar el aparato por primera vez.
• Para evitar daños estructurales y lesiones, sólo personal cualificado debe encargarse de la instalación eléctrica, la fontanería, la puesta en marcha y el mantenimiento del apa­rato.
• Asegúrese de que el enchufe está desconectado de la toma de red durante la instalación
• No perfore los lados del lavavajillas para evitar daños en los componentes hidráulicos y eléctricos.
Medidas anti congelación
• No instale el aparato en lugares con temperaturas inferiores a 0°C.
• El fabricante no se hace responsable de los daños causados por congelación.
Conexión de agua
• Utilice mangueras nuevas para conectar el aparato al suministro de agua. No emplee mangueras usadas.
Page 72
Información sobre seguridad
72
• No conecte el aparato a tuberías nuevas o que no se hayan utilizado durante largo tiempo. Deje correr el agua durante unos minutos y, a continuación, conecte la manguera de entrada.
• Asegúrese de no aplastar ni dañar las mangueras de agua al instalar el aparato.
• Cerciórese de que los conectores de agua están bien ajustados para evitar fugas.
• La primera vez que use el aparato, asegúrese de que las mangueras no tengan perdidas.
• La manguera de entrada de agua tiene doble revestimiento, y lleva un cable eléctrico y una válvula de seguridad internos. La manguera de entrada de agua sólo está bajo presión cuando fluye el agua. Si se produce una fuga de agua en la manguera de entrada, la válvula de seguridad interrumpe el suministro.
– Tenga cuidado al conectar la manguera de entrada de agua:
– No sumerja la manguera de entrada ni la válvula de seguridad. – Si la manguera de entrada de agua o la válvula de seguridad sufren algún daño,
desenchufe el aparato inmediatamente.
– Póngase en contacto con el servicio técnico para sustituir la manguera de entrada
de agua con válvula de seguridad.
ADVERTENCIA
Voltaje peligroso.
Conexión eléctrica
• El aparato debe tener conexión a tierra.
• Asegúrese de que las especificaciones eléctricas de la placa coincidan con las del sumi­nistro eléctrico de su hogar.
• Utilice siempre una toma de corriente con aislamiento de conexión a tierra.
• No utilice enchufes o conectores múltiples ni cables prolongadores. Existe riesgo de incendio.
• No sustituya ni cambie el cable de alimentación. Póngase en contacto con el servicio técnico.
• Asegúrese de no aplastar ni dañar el cable de alimentación y el enchufe.
• Asegúrese de que se puede acceder a la toma de corriente una vez instalado el aparato.
• No desconecte el aparato tirando del cable de alimentación. Tire siempre del enchufe.
Servicio técnico
• Sólo el personal técnico autorizado puede reparar o manipular el aparato. Póngase en contacto con un servicio técnico autorizado.
Page 73
Descripción del producto
• Utilice únicamente recambios originales.
Desecho del aparato
• Para evitar el riesgo de lesiones y daños: – Desenchufe el aparato de la toma de corriente.
– Corte el cable de alimentación y deséchelo. – Elimine el cierre de la puerta. Esto evita que los niños o las mascotas se queden en-
cerrados en el interior del aparato. Existe riesgo de asfixia
ADVERTENCIA Los detergentes para lavavajillas son peligrosos y pueden causar corrosión.
• En caso de accidente con estos detergentes, póngase en contacto de inmediato con el centro de toxicología local o con un médico.
• Si el detergente entra en contacto con la boca, póngase en contacto de inmediato con el centro de toxicología local o con un médico.
• Si el detergente entra en contacto con los ojos, póngase en contacto de inmediato con un médico y lave los ojos con agua.
• Mantenga los detergentes para lavavajillas en un lugar seguro fuera del alcance de los niños.
• No deje abierta la puerta del aparato cuando haya detergente en el dosificador de de­tergente.
• Cargue el dosificador de detergente sólo antes de iniciar un programa de lavado.
Descripción del producto
73
1
2
3
4
5
1 Cesto superior 2 Selector del ajuste de dureza del agua 3 Depósito de sal
11
10
9
8
7
6
Page 74
Panel de mandos
74
4 Dosificador de detergente 5 Distribuidor de abrillantador 6 Placa de especificaciones técnicas 7 Filtros 8 Brazo aspersor inferior
9 Brazo aspersor intermedio 10 Brazo aspersor superior 11 Encimera
Panel de mandos
7
1
10
A
B
C
8
2
9
5
3
6
4
Page 75
1 Botón de encendido/apagado 2 Tecla Cancelar 3 Teclas de selección de programa 4 Tecla de programa ultra silencioso 5 Tecla Multitab 6 Tecla de inicio diferido 7 Pantalla 8 Teclas de función 9 Indicadores luminosos
10 Indicadores luminosos de programa
Indicadores luminosos
1)
Sal
Abrillantador
Se enciende cuando es necesario llenar el depósito de sal. Consulte la sección "Uso de sal para lavavajillas". Después de llenar el depósito, el indicador de sal puede permanecer encendido durante unas horas. Esto no afecta al funcionamiento del aparato.
1)
Se enciende cuando es necesario llenar el dosificador del abrillantador. Consulte la sección "Uso de detergente y abrillantador".
Panel de mandos
75
MULTITAB Se enciende cuando se activa la función Multitab. Consulte la sección "Función
1) Si el depósito de sal o el dosificador del abrillantador están vacíos, los indicadores correspondientes no se encienden durante el funcionamiento del programa de lavado.
Multitab".
Tecla Cancelar
Con esta tecla puede cancelar un programa de lavado o un inicio diferido. Consulte "Se­lección e inicio de un programa de lavado".
Teclas de selección de programa
Son las teclas que permiten seleccionar el programa de lavado. Pulse las teclas varias veces hasta que se encienda el indicador del programa correspondiente. Para obtener más información, consulte "Programas de lavado".
Tecla de programa ultra silencioso
Es un programa de lavado que funciona con un nivel muy bajo de ruido. Durante el programa ultra silencioso, la bomba trabaja a una velocidad muy baja. Con este programa se consigue una reducción del ruido del 25% en comparación con el programa predeterminado. Debido a ello, el programa tiene una duración muy larga. Utilice este programa en horarios en los que el consumo eléctrico sea más barato.
Tecla de inicio diferido
Utilice la tecla de inicio diferido para retrasar el inicio del programa de lavado entre 1 y 24 horas. Consulte "Selección e inicio de un programa de lavado".
Pantalla
La pantalla muestra:
Page 76
Antes del primer uso
76
• El ajuste electrónico del nivel del descalcificador.
• Activación/desactivación del dosificador de abrillantador (sólo con la función Multitab
activa).
• Duración del programa de lavado.
• Tiempo restante hasta la finalización del programa de lavado.
• Finalización del programa de lavado. En la pantalla aparece un cero.
• Tiempo restante hasta el inicio diferido.
• Códigos de error.
Teclas de función
Utilice las teclas de función para las siguientes operaciones:
• Para ajustar electrónicamente el nivel del descalcificador. Consulte "Ajuste del descal-
cificador de agua".
• Para activar/desactivar el dosificador de abrillantador cuando la función Multitab está
activa. Consulte "Qué hacer si..."
Modo de ajuste
El aparato debe estar en modo de ajuste para realizar las siguientes operaciones:
• Para seleccionar e iniciar un programa de lavado y un inicio diferido.
• Para ajustar electrónicamente el nivel del descalcificador.
• Para activar/desactivar el dispensador del abrillantador.
Pulse la tecla de encendido/apagado. El aparato está en modo de ajuste cuando: – Se encienden todos los indicadores luminosos de programa.
Pulse la tecla de encendido/apagado. El aparato no está en modo de ajuste cuando: – Sólo se enciende un indicador luminoso de programa. – La pantalla muestra la duración de un programa de lavado o de un inicio diferido.
– Para volver al modo de ajuste, debe cancelar el programa o el inicio diferido. Consulte
"Selección e inicio de un programa de lavado".
Antes del primer uso
Consulte las instrucciones para cada paso del procedimiento:
1. Compruebe si el ajuste del descalcificador coincide con la dureza del agua de su zona.
Si fuera necesario, ajuste el descalcificador de agua.
2. Llene el depósito con la sal para lavavajillas.
3. Cargue el dosificador de líquido abrillantador.
4. Cargue los cubiertos y la vajilla en el aparato.
5. Ajuste el programa de lavado correcto para el tipo de carga y suciedad.
6. Ponga en el dosificador de detergente la cantidad de detergente adecuada.
7. Inicie el programa de lavado.
Si utiliza pastillas de detergente combinadas ("3 en 1", "4 en 1", "5 en 1", etc.), consulte "Función Multitab".
Page 77
Ajuste del descalcificador de agua
Ajuste del descalcificador de agua
El descalcificador elimina del agua las sales y los minerales que pueden tener un efecto negativo en el funcionamiento del aparato. Medida de la dureza del agua en escalas equivalentes:
• Grados alemanes (dH°).
• Grados franceses (°TH).
• mmol/l (milimol por litro, unidad internacional de la dureza del agua).
• Grados Clarke.
Ajuste el descalcificador de agua en función de la du r ez a d el ag u a d e s u z on a . S i e s ne ce sa ri o , solicite información a la compañía local de suministro de agua.
Dureza del agua Ajuste de la dureza del agua
°dH °TH mmol/l Clarke manualmente electrónicamente
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 64 - 88
43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 53 - 63
37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 46 - 52
29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 36 - 45
23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 28 - 35
19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 23 - 27
15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 18 - 22 1 4 11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0,7 < 5
1) Posición de fábrica.
2) No es necesario utilizar sal.
El descalcificador de agua se debe ajustar manual o electrónicamente.
1)
2
1)
2
1)
2
1)
2
1)
2
1)
2
2)
1
77
10
9
8
7
6
1)
5
2)
1
Ajuste manual
Gire el selector de dureza de agua a la posición 1 o 2 (consulte la tabla).
Ajuste electrónico
1. Encienda el aparato.
2. Asegúrese de que el aparato se encuentra en modo de ajuste
Page 78
Uso de sal para lavavajillas
78
3. Mantenga pulsadas a la vez las teclas de función B y C hasta que los indicadores lu-
minosos de las teclas de función A, B y C empiecen a parpadear.
4. Suelte las teclas de función B y C.
5. Pulse la tecla de función A.
– Se apagan los indicadores luminosos de las teclas de función B y C. – El indicador luminoso de la tecla de función A continúa parpadeando. – La pantalla muestra el ajuste actual. Ejemplo: la pantalla muestra
6. Vuelva a pulsar la tecla de función A una y otra vez hasta que la pantalla muestre el
ajuste adecuado.
7. Pulse la tecla de encendido/apagado para guardar la operación.
= nivel 5.
Uso de sal para lavavajillas
Siga estos pasos para cargar el depósito de sal:
1. Abra el depósito de sal girando la tapa
hacia la izquierda.
2. Vierta un (1) litro de agua en el depósito
de sal (sólo antes de cargar la sal por pri­mera vez).
3. Utilice el embudo para echar la sal en el
depósito.
4. Elimine los restos de sal que puedan haber
quedado en la entrada del depósito.
5. Cierre el depósito girando la tapa hacia la
derecha.
No se preocupe si el agua rebosa al cargar el depósito con sal; es normal que ocurra.
Si el descalcificador de agua se ajusta electrónicamente al nivel 1, el indicador luminoso de sal permanece apagado.
Page 79
Uso de detergente y abrillantador
20
30
M
A
X
1
2
3
4
+
-
Uso de detergente y abrillantador
79
1
2
7
3
4
6
5
Uso de detergente
Para respetar el medio ambiente, no ponga más detergente del necesario. Siga las recomendaciones del fabricante del detergente que aparecen en el envase.
Siga estos pasos para llenar el dosificador de detergente
1.
2.
3. Si el programa de lavado tiene una fase de prelavado, inserte una pequeña cantidad de
4. Si utiliza pastillas de detergente, coloque la pastilla en el dosificador de detergente
5. Cierre el dosificador de detergente. Presione la tapa hasta que encaje en su lugar
Cada marca de detergente tiene su propio tiempo de disolución Algunas pastillas de de­tergente no ofrecen los mejores resultados con los programas de lavado cortos. Cuando utilice pastillas de detergente, elija programas de lavado largos para eliminar el producto a fondo.
2
la tapa 7 del dosificador de detergente.
Abra Coloque el detergente en la cámara del dosificador
1
detergente en la parte interior de la puerta del aparato.
1
.
.
Uso del abrillantador
El abrillantador permite que la vajilla se seque sin dejar rayas ni manchas. El dosificador de abrillantador añade automáticamente el producto durante la última fase de aclarado.
Siga estos pasos para llenar el dosificador de abrillantador
1.
2.
6
Abra Llene el dosificador
3. Limpie las salpicaduras de abrillantador con un paño absorbente para evitar que se
forme demasiada espuma durante el lavado.
4. Cierre el dosificador de abrillantador. Presione la tapa hasta que encaje en su lugar
la tapa 5 del dosificador de abrillantador.
3
con abrillantador. La marca "max" indica el nivel máximo.
Page 80
Función Multitab
80
Ajuste la dosificación de abrillantador
Ajuste de fábrica: posición 3. Puede ajustar la dosificación de abrillantador entre las posiciones 1 (dosificación más baja) y 4 (dosificación más alta). Gire el selector de abrillantador
4
para aumentar o reducir la dosificación.
Función Multitab
La función Multitab es para pastillas de detergente combinadas. Son productos detergentes que combinan las funciones de limpieza, abrillantado y sal. Algunos tipos de pastillas pueden contener también otros productos. Compruebe que estos detergentes son adecuados para la dureza del agua que utiliza. Con­sulte las instrucciones del fabricante. La función Multitab seleccionada permanecerá activa hasta que la desactive expresamente. La función multitab desactiva automáticamente la entrada de abrillantador y sal. La función multitab desactiva automáticamente los indicadores luminosos del abrillantador y la sal. La función Multitab puede aumentar la duración del programa de lavado.
Active la función Multitab antes de poner en marcha un programa de lavado. No es posible activar la función Multitab con un programa de lavado en marcha.
Para activar la función Multitab:
• Pulse la tecla Multitab. Se enciende el indicador luminoso de la función.
Para desactivar la función Multitab y usar detergente, sal y abrillantador por separado:
1. Pulse la tecla Multitab. Se apaga el indicador luminoso de la función.
2. Llene de nuevo el depósito de sal y el dosificador de abrillantador.
3. Ajuste el descalcificador en el nivel más alto.
4. Ejecute un programa de lavado sin vajilla.
5. Ajuste el descalcificador de agua en función de la dureza del agua de su zona.
6. Ajuste la dosificación del abrillantador.
Carga de cubiertos y vajilla
Consulte el folleto "Ejemplos de cargas ProClean".
Consejos y sugerencias
No utilice el aparato para lavar objetos que absorben agua (esponjas, paños de limpieza, etc.)
• Antes de cargar cubiertos o platos en el lavavajillas, siga estos pasos:
– Elimine los restos de comida. – Ablande los restos de comida adheridos a las cazuelas.
• Mientras carga los cubiertos y platos en el lavavajillas, siga estos pasos:
– Coloque los objetos huecos (por ejemplo, tazas, vasos, cazuelas) boca abajo.
Page 81
Programas de lavado
– Asegúrese de que el agua no queda almacenada en los recipientes ni en los fondos. – Asegúrese de que los cubiertos y los platos no se superpongan. – Asegúrese de que los vasos no esten en contacto entre sí. – Coloque los objetos pequeños en el cesto de cubiertos. – Mezcle las cucharas con otros cubiertos para evitar que se acoplen entre sí. – Disponga los objetos de forma que el agua llegue a todas las superficies.
• Los objetos de plástico y las sartenes con revestimiento antiadherente tienden a retener
gotas de agua.
• Coloque los objetos ligeros en el cesto superior. Asegúrese de que los objetos no se
mueven.
Programas de lavado
Programas de lavado
Programa Grado de sucie-
AUTO 45°-70°
INTENSIV PRO 70° Suciedad extre-maVajilla, cubertería, ca-
30 MIN 60°
ECO 50°
1)
2)
3)
dad
Cualquiera Vajilla, cubertería, ca-
Suciedad normal o ligera
Suciedad normal Vajilla y cubertería Prelavado
Suciedad normal o ligera
Cualquiera Carga reducida. (Para
Tipo de carga Descripción del programa
cerolas y sartenes
cerolas y sartenes
Vajilla y cubertería Lavado principal 60°C
Vajilla y cristalería fi­nas
completarse más adelante.)
Prelavado Lavado principal 45°C o 70°C 1 o 2 aclarados intermedios Último aclarado Secado
Prelavado Lavado principal 70°C 1 aclarado intermedio Último aclarado Secado
Aclarado
Lavado principal hasta 50°C 1 aclarado intermedio Aclarado final Secado
Lavado principal 45°C 1 aclarado intermedio Último aclarado Secado
1 aclarado en frío (para evitar que se peguen los restos de comida). No es necesario utilizar detergen­te con este programa.
81
Page 82
Selección e inicio de un programa de lavado
82
Programa Grado de sucie-
dad
EXTRA SILENT Suciedad normal Vajilla y cubertería Prelavado
1) El aparato ajusta automáticamente la temperatura del agua durante el lavado principal. Esto depende de si el aparato está completamente cargado y del nivel de suciedad de la vajilla. La duración del programa y el consumo pueden variar.
2) Éste es el programa diario para una familia de 4 personas que sólo carga la vajilla y la cubertería del desayuno y la cena.
3) Programa de prueba para organismos de control. Para conocer los datos de las pruebas, consulte el folleto suministrado.
Tipo de carga Descripción del programa
Lavado principal 50°C 1 aclarado intermedio Último aclarado Secado
Valores de consumo
Programa
AUTO 45°-70° 0,9 - 1,7 8 - 15 INTENSIV PRO 70° 1,5 - 1,7 13 - 15 30 MIN 60° 0,9 9 ECO 50° 0,9 - 1,1 9 - 11
EXTRA SILENT 1,1 - 1,2 9 - 11
1) En la pantalla se muestra la duración del programa.
1)
Energía (kWh) Agua (litros)
0,8 - 0,9 11 - 12
0,1 4
La presión y temperatura del agua, las variaciones del suministro de energía y la cantidad de platos pueden modificar estos valores.
Selección e inicio de un programa de lavado
Seleccionar e iniciar un programa de lavado sin inicio diferido
1. Abra la puerta.
2. Encienda el aparato.
3. Asegúrese de que el aparato se encuentra en modo de ajuste
4. Seleccione un programa de lavado. Consulte "Programas de lavado". – Se enciende el indicador luminoso correspondiente.
– Se apagan los demás indicadores luminosos. – El indicador de duración del programa parpadea en la pantalla.
5. Cierre la puerta del aparato. El programa de lavado comienza de manera automática.
También se puede seleccionar el programa de lavado con la puerta cerrada. Cuando se pulsa una tecla de programa, sólo se dispone de 3 segundos para seleccionar otro programa de lavado. Transcurridos esos 3 segundos, el programa de lavado se pone automáticamente en marcha.
Page 83
Selección e inicio de un programa de lavado
Selección e inicio de un programa de lavado con inicio diferido
1. Abra la puerta.
2. Encienda el aparato y seleccione un programa de lavado.
3. Pulse la tecla de inicio diferido una y otra vez hasta que en la pantalla aparezca el número de horas de inicio diferido.
4. Cierre la puerta del aparato. – La cuenta atrás se inicia automáticamente.
– El programa de lavado se pone en marcha de forma automática cuando termina la
cuenta atrás.
Si se abre la puerta, la cuenta atrás se interrumpe de inmediato. Cuando cierra la puerta, la cuenta atrás se reinicia a partir del punto en que se interrumpió.
También se puede seleccionar el inicio diferido con la puerta cerrada. Cuando selecciona un programa de lavado, sólo dispone de 3 segundos para seleccionar el inicio diferido. Transcurridos los 3 segundos, el programa de lavado se pone automáticamente en marcha.
Interrupción de un programa de lavado
• Abra la puerta del lavavajillas.
– El programa de lavado se detiene.
• Cierre la puerta del aparato.
– El programa de lavado continuará a partir del punto en que se haya interrumpido.
Cómo cancelar un programa de lavado o un inicio diferido
Si el programa de lavado o el inicio diferido no ha empezado, puede cambiar la selección. Cuando un programa de lavado o un inicio diferido están en marcha, no se puede cambiar la selección. Para realizar una nueva selección es necesario cancelar el programa de lavado o el inicio diferido.
83
La cancelación del inicio diferido cancela automáticamente el programa de lavado, en cuyo caso deberá seleccionarlo de nuevo.
1. Mantenga pulsada la tecla Cancelar hasta que todos los indicadores luminosos de pro­grama se enciendan.
2. Compruebe que hay detergente en el dosificador antes de iniciar un nuevo programa de lavado.
Al final del programa de lavado
• El lavavajillas se para automáticamente.
• En la pantalla aparece un 0.
1. Apague el aparato.
2. Abra la puerta del lavavajillas.
3. Para que el contenido del lavavajillas se seque mejor, mantenga la puerta entreabierta durante unos minutos.
Page 84
Mantenimiento y limpieza
84
• Si no apaga el lavavajillas al cabo de tres minutos desde la finalización del programa de
lavado: – todos los indicadores luminosos se apagan,
– en la pantalla aparece una barra horizontal. Esto ayuda a ahorrar energía. Pulse una de las teclas (excepto la de encendido/apagado); la pantalla y los indicadores luminosos se vuelven a activar.
El lavavajillas se apaga automáticamente transcurridos 10 minutos del final del programa de lavado.
Retire la carga
• Deje enfriar la vajilla antes de retirarla del aparato. Los platos calientes son sensibles a
los golpes.
• Vacíe primero el cesto inferior y, a continuación, el superior.
• Puede haber restos de agua en los lados y en la puerta del lavavajillas. El acero inoxidable
se enfría con mayor rapidez que los platos.
Mantenimiento y limpieza
Extracción y limpieza de los filtros
Los filtros sucios reducen la calidad del lavado. Revíselos de vez en cuando y, si es necesario, límpielos.
1. Para extraer el filtro (A), gírelo hacia la iz-
quierda y extráigalo del filtro (B).
B
A
Page 85
2. El filtro (A) se compone de 2 partes. Para
desmontar el filtro, sepárelas.
3. Limpie a fondo las piezas con agua co-
rriente.
4. Acople las 2 partes del filtro (A). Asegúrese
de que encajan correctamente.
5. Extraiga el filtro (B).
6. Limpie a fondo el filtro (B) con agua co-
rriente.
7. Coloque el filtro (B) en su posición. Ase-
gúrese de que encaja correctamente bajo las dos guías (C).
8. Coloque el filtro (A) en posición en el filtro
(B) y gírelo en la dirección de las agujas del reloj hasta que quede cerrado.
Qué hacer si…
85
C
Limpieza de los brazos aspersores
No retire los brazos aspersores Si los orificios de los brazos aspersores se taponan, retire la suciedad con un palillo.
Limpieza de las superficies exteriores
Limpie las superficies externas de la máquina y del panel de mandos con un paño suave y húmedo. Utilice sólo detergentes neutros. No utilice productos abrasivos, estropajos duros ni disolventes (acetona, etc.)
Qué hacer si…
El aparato no se pone en marcha o se detiene durante el funcionamiento. Primero, intente buscar una solución al problema (consulte la tabla). Si no la encuentra, póngase en contacto con el servicio técnico.
Fallo de funciona-
miento
El aparato no carga agua.
Código de fallo Causa probable Posible solución
• Suena una señal acústica.
• En la pantalla apa­rece
.
El grifo está obstruido o tiene incrustaciones calcáreas.
Limpie el grifo.
Page 86
86
Qué hacer si…
Fallo de funciona-
miento
La presión de agua es
El grifo de agua está
El filtro de la manguera
La conexión de l a man-
La manguera de entra-
El aparato no desagua. • Suena una señal
La conexión de l a man-
La manguera de desa-
El dispositivo anti inundación se ha pues­to en marcha.
El programa no se po­ne en marcha.
El cable de alimenta-
Se ha fundido un fusi-
Está activado el inicio
Código de fallo Causa probable Posible solución
insuficiente.
cerrado.
de entrada de agua es­tá obstruido.
guera de entrada de agua no es correcta.
da de agua está daña­da.
acústica.
• En la pantalla apa­rece
• Suena una señal acústica.
• En la pantalla apa­rece
La puerta del aparato
.
.
El desagüe está obs­truido.
guera de desagüe no es correcta.
güe está dañada.
Cierre el grifo y pón-
está abierta.
ción no está conectado a la toma de corriente.
ble.
diferido. (Sólo para modelos con función de inicio diferido.)
Póngase en contacto con la empresa de su­ministro de agua.
Abra el grifo.
Limpie el filtro.
Compruebe que la co­nexión es correcta.
Compruebe que la manguera de entrada de agua no está daña­da.
Desatásquelo.
Compruebe que la co­nexión es correcta.
Compruebe que la manguera de desagüe no está dañada.
gase en contacto con el servicio técnico.
Cierre la puerta correc­tamente.
Conecte el cable a la toma de corriente.
Cambie el fusible.
Para iniciar el progra­ma de lavado de inme­diato, cancele el inicio diferido.
Una vez finalizada la revisión, encienda el aparato. El programa continuará a partir del punto en que se haya interrumpido. Si el fallo se vuelve a producir, póngase en contacto con el servicio técnico.
Page 87
Qué hacer si…
Si en la pantalla aparecen otros códigos de fallo, póngase en contacto con el servicio técnico. Los datos necesarios para el servicio técnico están en la placa de especificaciones técnicas. Es conveniente que los anote aquí:
Modelo (Mod.) ....................
Número de producto (PNC) ....................
Número de serie (S.N.) ....................
Los resultados del lavado y el secado no son satisfactorios
Problema Causa posible Posible solución
La vajilla no está limpia. El programa de lavado selec-
Los cestos no se han cargado
Los brazos aspersores no pue-
Los filtros están sucios o mal
No se ha utilizado detergente,
Se observan restos de cal en la vajilla.
Ajuste incorrecto del descalci-
La tapa del depósito de sal no
Se ven rayas, puntos blancos o una película azulada en vasos y platos.
Se observan gotas de agua en vajilla y cristalería.
La causa podría ser el deter-
La vajilla está mojada. Ha seleccionado un programa
cionado no es el adecuado para el tipo de carga y el grado de suciedad de la vajilla.
correctamente; el agua no ha llegado a todas las superficies.
den girar libremente por la in­correcta disposición de la car­ga.
instalados.
o la cantidad introducida era insuficiente.
El depósito de sal está vacío. Llene el depósito con sal para
ficador
está debidamente cerrada. La dosificación del abrillanta-
dor es demasiado alta.
La dosificación del abrillanta­dor es muy baja.
gente.
de lavado sin fase de secado o con una fase de secado reduci­da.
Asegúrese de que el programa de lavado seleccionado es el adecuado para el tipo de carga y el grado de suciedad de la va­jilla.
Cargue los cestos correctamen­te.
Asegúrese de que la disposición de la carga no obstaculice el li­bre movimiento de los brazos aspersores.
Compruebe que los filtros están limpios y bien instalados.
Asegúrese de poner la cantidad necesaria de detergente.
lavavajillas. Ajuste el descalcificador de
agua. Cierre bien la tapa del depósito
de sal. Reduzca la dosificación del
abrillantador.
Aumente la dosificación del abrillantador.
Utilice otra marca de detergen­te.
Deje la puerta del lavavajillas entreabierta y espere unos mi­nutos antes de retirar la vajilla.
87
Page 88
Datos técnicos
88
Problema Causa posible Posible solución
La vajilla aparece mojada y sin brillo.
La función multitab está acti-
El dosificador de abrillantador está vacío.
vada. (El dosificador de abri­llantador se desactiva automá­ticamente.)
Cómo activar el dosificador de abrillantador
1. Encienda el aparato.
2. Asegúrese de que el aparato se encuentra en modo de ajuste.
3. Mantenga pulsadas las teclas de función B y C. – Los indicadores luminosos de programa situados encima de las teclas de función A,
B y C comienzan a parpadear.
4. Suelte las teclas de función B y C.
5. Pulse la tecla de función B. – Se apagan los indicadores luminosos de las teclas de función A y C.
– El indicador luminoso de programa situado encima de la tecla de función B continúa
parpadeando.
– La pantalla muestra el ajuste actual.
Dosificador de abrillantador desactivado
Dosificador de abrillantador activado
6. Vuelva a pulsar la tecla de función B. – La pantalla muestra el nuevo ajuste.
7. Apague el aparato para guardar la operación.
Cargue el dosificador de abri­llantador.
Active el dosificador de abri­llantador. Consulte la sección "Cómo activar el dosificador de abrillantador".
Datos técnicos
Medidas Anchura 596 mm Altura 850 mm Profundidad 625 mm Presión del suministro de agua Mínima 0,5 bares (0,05 MPa) Máxima 8 bares (0,8 MPa)
Suministro de agua Capacidad Cubiertos 12
1) Conecte la manguera de entrada de agua a un grifo con rosca de 3/4 pulgadas.
1)
La placa de especificaciones técnicas del borde interior de la puerta del aparato contiene los datos de conexión eléctrica.
Agua fría o caliente máximo 60°C
Page 89
Instalación
Si el agua caliente procede de fuentes de energía alternativas (por ejemplo, paneles solares, fotovoltaicos o eólicos), utilice una toma de agua caliente para reducir el consumo de energía.
Instrucciones de instalación
Instalación
Instalación bajo una encimera
Coloque el aparato junto a un grifo y un desagüe. Retire el plano superior del aparato para instalarlo debajo de un fregadero o de una enci­mera de cocina. Compruebe que las medidas del espacio en el que va a instalar el aparato coinciden con las de la figura.
89
Cómo retirar el plano superior del aparato
1. Extraiga los tornillos posteriores (1).
2. Tire del planosuperior desde la parte pos­terior del aparato (2).
Page 90
Aspectos medioambientales
90
3. Levante elmplano superior y extráigala de las ranuras delanteras (3).
4. Utilice las patas ajustables para nivelar el aparato
5. Instale el aparato bajo la encimera de la cocina. No aplaste ni doble las mangueras de agua durante la instalación.
Nivelación del aparato
El aparato debe estar nivelado para que la puerta se abra y cierre correctamente. De lo contrario, la puerta se puede rozar en los lados de la estructura del mueble. Afloje o apriete los pies ajustables para nivelar el aparato.
Conexión del desagüe
Conecte el tubo de desagüe:
• al desagüe y acóplelo bajo la encimera. Así evitará que el agua sucia del sumidero regrese
al aparato.
• a un tubo vertical con orificio de ventilación.
El diámetro interno debe ser de al menos 4
cm. Retire el tapón del fregadero cuando desagüe la máquina para que el agua no regrese al in­terior del aparato. La prolongación del tubo de desagüe no debe medir más de 2 m. El diámetro interno no debe ser inferior al diámetro del tubo.
max 85 cm
min 40 cm
max 400 cm
Si conecta el tubo de desagüe a una tuerca de ajuste bajo el fregadero, retire la membrana de plástico (A). Si no retira la membrana, los residuos de comida pueden bloquear la salida del tubo de desagüe.
Un dispositivo de seguridad impide que el agua sucia vuelva al aparato. Si el desagüe tiene una "válvula antirretorno", ésta podría impedir el co­rrecto desagüe del aparato. Retire la válvula anti­rretorno.
Aspectos medioambientales
El símbolo que aparece en el aparato o en su embalaje, indica que este producto no se puede tratar como un residuo normal del hogar. Se deberá entregar, sin coste para el poseedor, bien al distribuidor, en el acto de la compra de un nuevo producto similar al que se deshecha, bien a un punto municipal de recolección selectiva de equipos eléctricos y electrónicos para su reciclaje. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud
Page 91
91
pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se gestionara de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el Ayuntamiento de su Municipio, ó con la tienda donde lo compró.
Recicle los materiales con el símbolo dores adecuados para reciclarlo.
. Coloque el material de embalaje en los contene-
Page 92
www.electrolux.com
Vous pouvez commander des accessoires, consommables et pièces détachées via notre magasin online sur: www.aeg-electrolux.be
www.aeg-electrolux.cz
www.aeg-electrolux.fr
www.aeg-electrolux.sk
Para comprar accesorios, consumibles y recambios en nuestra tienda online, por favor visite nuestro site: www.aeg-electrolux.es
117948370-C-072010
Loading...