AEG Favorit F54760 User Manual

Page 1
FAVORIT 54760
Návod k použití Myčka nádobí
Gebruiksaanwijzing Afwasmachine Benutzerinformation Geschirrspüler
Page 2
2
Obsah
Děkujeme, že jste si vybrali jeden z našich vysoce kvalitních výrobků.
Přečtěte si prosím pozorně tento návod k použití, abyste zajistili optimální a správný chod svého spotřebiče. Najdete v něm rady k dokonalému a co nejúčinnějšímu používání spotřebiče. Doporučujeme vám, abyste návod uložili na bezpečném místě, a mohli ho kdykoliv znovu použít. Předejte ho prosím i případnému dalšímu majiteli spotřebiče.
Přejeme vám s novým spotřebičem hodně radosti.
Obsah
Provozní pokyny 3
Bezpečnostní informace 3
Správné používání 3 Všeobecné bezpečnostní informace
Dětská pojistka 3 Instalace 4
Popis spotřebiče 4 Ovládací panel 5
Tlačítka volby programu 6 Tlačítko Odložený start 6 Tlačítka funkcí 6 Režim nastavení 6
Před prvním použitím 7 Nastavení změkčovače vody 7
Ruční nastavení 8 Elektronické seřízení 8
Použití soli do myčky 9 Použití lešticího prostředku 9
Seřízení dávkování leštidla 10
Vkládání příborů a nádobí 11
Užitečné rady a tipy 11 Dolní koš 11 Košíček na příbory 12 Horní koš 13 Seřízení výšky horního koše 13
Použití mycího prostředku 14 Funkce Multitab 15
Chcete-li zapnout dávkovač leštidla
Mycí programy 17 Volba a spuštění mycího programu 18
Přerušení mycího programu 18
3
16
Zrušení mycího programu 18 Nastavení a spuštění programu s odloženým startem 19 Zrušení odloženého startu 19 Konec mycího programu 19 Vyjmutí nádobí 19
Čištění a údržba 19
Čištění filtrů 20 Čištění vnějších ploch 21 Opatření proti vlivu mrazu 21
Co dělat, když... 21 Technické údaje 23
Pokyny k instalaci 23
Instalace 23
Umístění pod pracovní desku 23 Horní desku myčky odstraníte takto:
Vyrovnání myčky 24
Vodovodní přípojka 24
Přívodní hadice 24 Vypouštěcí hadice 25
Připojení k elektrické síti 26 Poznámky k ochraně životního prostředí
24
26
Zmĕny vyhrazeny
Page 3
Bezpečnostní informace
Provozní pokyny
Bezpečnostní informace
Přečtěte si pečlivě tento návod ještě před instalací spotřebiče a jeho prvním použitím k zajištění bezpečného a správného provozu. Tento návod k použití vždy uchovejte spolu se spotřebičem, i při případném stěhování nebo prodeji. Uživatelé musí dokonale seznámeni s obsluhou a bezpečnostními funkcemi spotřebiče.
Správné používání
• Spotřebič je určen výlučně k domácímu použití.
• Tento spotřebič používejte jen k mytí domácího nádobí určeného pro mytí v myčkách.
• Do myčky nedávejte žádná rozpouštědla. Hrozí nebezpečí výbuchu.
• Nože a další náčiní s ostrými špičkami vkládejte do košíčku na příbory špič‐ kou dolů. Můžete je také položit vodorovně do horního koše.
• Používejte pouze značkové výrobky pro myčky (mycí prostředek, sůl, lešti‐ dlo).
• Jestliže otevřete myčku během provozu, může uniknout horká pára. Hrozí nebezpečí popálení.
• Dokud mycí cyklus neskončí, nevytahujte z myčky žádné nádobí.
• Po dokončení mycího programu vytáhněte zástrčku ze zásuvky a zavřete vodovodní kohoutek.
• Tento spotřebič smí opravovat jen autorizovaný servisní technik. Použijte výhradně originální náhradní díly.
• Nepokoušejte se opravovat spotřebič sami, mohli byste zranit a poškodit spotřebič. Vždy se obraťte na místní servisní středisko.
3
Všeobecné bezpečnostní informace
• Tento spotřebič nesmějí používat osoby (včetně dětí) se sníženými fyzický‐ mi, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo bez patřičných zkuše‐ ností a znalostí. Spotřebič mohou používat jen v případě, že je sledují osoby odpovědné za jejich bezpečnost, nebo jim dávají příslušné pokyny k použití spotřebiče.
• Dodržujte bezpečnostní pokyny výrobce mycího prostředku, protože mycí prostředek může způsobit popálení očí, úst a hrdla.
• Nepijte vodu z myčky. Mohou v ní být zbytky mycího prostředku.
• Když spotřebič nepoužíváte, vždy zavřete dveře, abyste se nezranili a ne‐ zakopli o otevřené dveře.
• Na otevřené dveře myčky si nesedejte, ani si na ně nestoupejte.
Dětská pojistka
• Tento spotřebič smějí používat pouze dospělí. Na děti je třeba dohlédnout, aby si se spotřebičem nehrály.
• Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí. Hrozí nebezpečí udušení.
Page 4
4
Popis spotřebiče
• Všechny mycí prostředky uložte na bezpečné místo. Nedovolte dětem, aby se dotýkaly mycích prostředků.
• Jsou-li dveře myčky otevřené, nedovolte dětem, aby se k ní přibližovaly.
Instalace
• Ujistěte se, že se spotřebič při dopravě nepoškodil. Poškozený spotřebič nezapojujte. Je-li to nutné, obraťte se na dodavatele.
• Před prvním použitím odstraňte všechny obaly.
• Elektrickou instalaci smí provádět pouze kvalifikovaný a oprávněný elektri‐ kář.
• Připojení k vodovodní síti smí provádět pouze kvalifikovaný a oprávněný instalatér.
• Změna technických parametrů nebo jakákoli jiná úprava spotřebiče je za‐ kázaná. Hrozí nebezpečí poranění a poškození spotřebiče.
• Nepoužívejte spotřebič: – pokud jsou elektrický kabel nebo vodovodní hadice poškozené, – pokud jsou ovládací panel, horní pracovní deska nebo podstavec poško‐
zené tak, že je vnitřek spotřebiče volně přístupný.
Obraťte se na místní servisní středisko.
• Žádnou stěnu myčky nesmíte nikdy vrtat, abyste nepoškodili hydraulické a elektrické díly.
UPOZORNĚNÍ Dodržujte přesně pokyny k elektrickým a vodovodním přípojkám.
Popis spotřebiče
Page 5
1 Horní koš 2 Otočný volič tvrdosti vody 3 Zásobník na sůl 4 Dávkovač mycího prostředku 5 Dávkovač leštidla 6 Typový štítek 7 Filtry 8 Dolní ostřikovací rameno 9 Horní ostřikovací rameno
10 Horní deska
Ovládací panel
Ovládací panel
5
1 Tlačítko Zap/Vyp 2 Tlačítka pro volbu programu 3 Tlačítko Odložený start 4 Kontrolky 5 Tlačítka funkcí
Kontrolky
Probíhající program – Rozsvítí se po zvolení mycího programu.
– Svítí po celou dobu trvání mycího programu. – Zhasne na konci mycího programu.
Page 6
6
Ovládací panel
Kontrolky
Konec programu Rozsvítí se, když mycí program skončí. Doplňkové
MULTITAB Rozsvítí se při zapnutí funkce Multitab. Řiďte se po‐
1)
Sůl
Leštidlo
1) V průběhu mycího programu se kontrolky soli a leštidla nerozsvítí, i když jsou zásobníky na sůl
1)
nebo leštidlo prázdné.
funkce:
• Stupeň změkčovače vody.
• Zapnutí/vypnutí použití leštidla.
• Upozornění v případě závady spotřebiče.
kyny v části „Funkce Multitab“. Rozsvítí se, je-li nutné naplnit zásobník na sůl. Viz
část „Použití soli do myčky“. Po doplnění zásobníku může kontrolka soli ještě ně‐ kolik hodin svítit. Na provoz myčky to nemá nežádoucí vliv.
Kontrolka se rozsvítí, je-li nutné doplnit leštidlo. Viz část „Použití leštidla“.
Tlačítka volby programu
S těmito tlačítky můžete zvolit mycí program. Stiskněte tlačítko programu, příslušná kontrolka se rozsvítí. Další informace o mycích programech najdete v části "Mycí programy".
Tlačítko Odložený start
Stiskněte tlačítko Odložený start k odložení mycího programu v intervalech 3, 6 nebo 9 hodin. Řiďte se pokyny v části "Nastavení a spuštění mycího pro‐ gramu":
Tlačítka funkcí
Tlačítka funkcí použijte pro tyto postupy:
• Nastavení změkčovače vody. Řiďte se pokyny v části "Nastavení změkčo‐ vače vody".
• Zrušení probíhajícího mycího programu nebo odloženého startu Řiďte se pokyny v části "Nastavení a spuštění mycího programu":
• Zapnutí /vypnutí funkce Multitab. Řiďte se pokyny v části "Funkce Multitab".
• Vypnutí/zapnutí dávkovače leštidla, když je funkce Multitab zapnutá. Řiďte se pokyny v části "Funkce Multitab".
Režim nastavení
Spotřebič musí být v režimu nastavení při následujících postupech:
• Nastavení mycího programu.
• Nastavení změkčovače vody.
• Vypnutí/zapnutí dávkovače leštidla.
Stiskněte tlačítko Zap/Vyp. Spotřebič je v režimu nastavení, když: – Se rozsvítí všechny kontrolky programů.
Page 7
Před prvním použitím
Stiskněte tlačítko Zap/Vyp. Spotřebič není v režimu nastavení, když: – Svítí kontrolka jen jednoho programu. – Je nastavený mycí program. V tomto případě musíte zrušit program k ná‐
vratu do režimu nastavení. Řiďte se pokyny v části "Nastavení a spuštění mycího programu".
Před prvním použitím
Řiďte se zvláštními pokyny pro každý krok postupu:
1. Zkontrolujte, zda nastavení změkčovače vody odpovídá tvrdosti vody v mí‐
stě bydliště. Je-li to nutné, změkčovač vody seřiďte.
2. Naplňte zásobník na sůl solí pro myčky.
3. Naplňte dávkovač leštidla lešticím prostředkem.
4. Vložte do myčky nádobí a příbory.
5. Nastavte správný mycí program pro daný druh nádobí a stupeň znečištění.
6. Naplňte dávkovač mycího prostředku správným množstvím mycího
prostředku.
7. Spusťte mycí program.
Použijete-li kombinované mycí tablety (3 v 1, 4 v 1, 5 v 1 apod.), řiďte se pokyny v části "Funkce Multitab".
Nastavení změkčovače vody
7
Změkčovač vody slouží k odstranění minerálů a solí z přiváděné vody. Mine‐ rály a soli totiž mohou mít nežádoucí účinky na provoz myčky. Tvrdost vody se označuje v těchto ekvivalentních stupních tvrdosti:
• Německé stupně (dH°),
• Francouzské stupně (°TH),
• mmol/l (milimol na litr - mezinárodní jednotka pro tvrdost vody),
• Clarkovy stupně.
Seřiďte změkčovač vody na základě tvrdosti vody v bytě. V případě potřeby se obraťte na místní vodárenský podnik.
Tvrdost vody Nastavení tvrdosti vody
°dH °TH mmol/l Clarkovy
stupně
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 64 - 88 2 10 43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 53 - 63 2 9 37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 46 - 52 2 8 29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 36 - 45 2 7 23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 28 - 35 2 6 19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 23 - 27 2 5 15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 18 - 22 1 4
ručně elektronicky
Page 8
8
Nastavení změkčovače vody
Tvrdost vody Nastavení tvrdosti vody
°dH °TH mmol/l Clarkovy
11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0,7 < 5
1) Není třeba používat sůl.
Změkčovač vody nastavte ručně a elektronicky.
Ruční nastavení
Myčka byla ve výrobě nastavena do polohy 2.
1. Otevřete dvířka.
2. Odstraňte dolní koš.
3. Otočte číselníkem stupnice tvrdosti vody do polohy 1 nebo 2 (řiďte se ta‐ bulkou).
4. Dolní koš vraťte zpět.
5. Zavřete dvířka.
stupně
ručně elektronicky
1)
1
1)
1
Elektronické seřízení
Změkčovač vody byl ve výrobě nastaven do polohy 5.
1. Zapněte spotřebič.
2. Zkontrolujte, zda je spotřebič v režimu nastavení.
3. Stiskněte a podržte tlačítka funkcí B a C, až začnou kontrolky tlačítek funkcí A, B a C blikat.
4. Uvolněte tlačítka funkcí B a C.
5. Stiskněte tlačítko funkce A. – Kontrolka tlačítka funkce A bude stále blikat. – Kontrolky tlačítek funkcí B a C zhasnou. – Začne blikat kontrolka konce programu.
Funkce nastavení změkčovače vody je aktivovaná. Kontrolka Konec programu bliká k signalizaci nastaveného stupně změk‐
čovače vody. Pauza trvá asi 5 vteřin. Příklad: 5 bliknutí, pauza, 5 bliknutí, pauza apod. = stupeň 5
6. Stiskněte tlačítko funkce A ke zvýšení nastavení změkčovače vody o jeden stupeň.
7. Stisknutím tlačítka Zap/Vyp postup uložte.
Page 9
Použití soli do myčky
Použití soli do myčky
POZOR Používejte pouze sůl pro myčky. Všechny ostatní druhy soli, které nejsou určené do myčky, poškozují změkčovací zařízení.
POZOR Zrnka soli a slaná voda na dně myčky mohou způsobit korozi. Doplňujte proto sůl před spuštěním mycího programu jako prevenci před korozí.
Při doplňování zásobníku na sůl postupujte takto:
1. Otočte víčkem zásobníku na sůl směrem doleva.
2. Naplňte zásobník na sůl 1 litrem vody (pouze při prvním použití).
3. K doplnění soli použijte trychtýř.
4. Odstraňte sůl, která se vysypala okolo zásobníku na sůl.
5. Otočením víčka směrem doprava zásobník na sůl zavřete.
Při doplňování zásobníku na sůl přete‐ če voda, to je normální jev. Když nastavíte změkčovač vody na stu‐ peň 1, kontrolka množství soli nezůsta‐ ne svítit.
9
Použití lešticího prostředku
POZOR Používejte pouze značkový lešticí prostředek pro myčky. Nikdy do dávkovače leštidla nelijte jiné tekutiny (např. čisticí prostředky pro myčky, tekuté mycí prostředky). Myčka by se mohla poškodit.
Leštidlo umožňuje usušení nádobí bez šmouh a skvrn. Leštidlo se automaticky přidává během poslední oplachovací fáze.
Při doplňování dávkovače leštidla postupujte takto:
Page 10
10
Použití lešticího prostředku
1. Stiskněte uvolňovací tlačítko (A) k otevření dávkovače leštidla.
2. Naplňte dávkovač leštidla lešticím prostředkem. Značka "max." ukazu‐ je maximální hladinu leštidla.
3. Rozlité leštidlo setřete savým hadříkem, aby se při následujícím mycím programu netvořilo přílišné množství pěny.
4. Zavřete dávkovač leštidla.
Seřízení dávkování leštidla
Dávkovač leštidla byl ve výrobě nastaven do polohy 4. Dávkování leštidla můžete nastavit mezi polohou 1 (nejnižší dávkování) a 6 (nejvyšší dávkování). Otočením číselníku leštidla můžete dávko‐ vání zvýšit nebo snížit. – Jestliže jsou na nádobí po umytí kapky
vody nebo vápencové skvrny, zvyšte dávku leštidla.
– Snižte dávku leštidla, jestliže jsou na
nádobí po umytí šmouhy, bělavé skvrny nebo namodralý potah.
Page 11
Vkládání příborů a nádobí
Vkládání příborů a nádobí
Užitečné rady a tipy
POZOR Myčku používejte jen k mytí domácího nádobí určeného pro mytí v myčkách.
Nepoužívejte myčku k mytí předmětů, které nasávají vodu (houby, savé utěrky apod.).
• Před vložením nádobí a příborů do myčky:
– Z nádobí odstraňte všechny zbytky jídel a nečistoty. – Připálené zbytky jídel v nádobách nechte změknout.
• Nádobí a příbory vkládejte do myčky takto:
– Duté nádobí (např. šálky, sklenice, hrnce) pokládejte dnem vzhůru. – Zkontrolujte, zda se v nádobí nebo hlubokém dnu nemůže držet voda. – Přesvědčte se, že příbory a nádobí neleží v sobě. – Přesvědčte se, že příbory a nádobí nezakrývají jiné kousky. – Přesvědčte se, že se sklenice vzájemně nedotýkají. – Malé předměty vložte do košíčku na příbory.
• Na plastovém nádobí a hrncích s nepřilnavým povrchem se mohou držet
vodní kapky. Plastové nádobí neschne tak dobře jako porcelánové a ocelové nádobí.
• Lehké kusy vložte do horního koše. Přesvědčte se, že se jednotlivé kousky
nádobí nehýbou.
POZOR Před spuštěním mycího programu zkontrolujte, zda se ostřikovací ramena mohou volně otáčet.
11
UPOZORNĚNÍ Po vložení nebo vyjmutí nádobí vždy zavřete dveře. Otevřené dveře jsou ne‐ bezpečné.
Dolní koš
Dolní koš je určen pro pánve, poklice, ta‐ líře, salátové mísy a příbory.
Page 12
12
Vkládání příborů a nádobí
Servírovací podnosy a velké poklice sklá‐ dejte po stranách koše.
Košíček na příbory
UPOZORNĚNÍ Nože s dlouhým ostřím nestavte svisle, aby se nikdo nemohl zranit. Dlouhé a ostré příbory položte vodorovně do horního koše. Při ukládání ostrých kusů buďte opatrní.
Vidličky a lžíce vkládejte rukojeťmi směrem dolů. Nože rukojeťmi směrem nahoru. Lžíce promíchejte s dalšími příbory, aby se neslepily dohromady. Používejte mřížku na příbory. Pokud velikost příborů neumožňuje použití mřížek, můžete je snadno sklopit.
Košíček na příbory můžete otevřít, abyste mohli snadněji vyjmout příbory. Při vyjí‐ mání příborů postupujte takto:
1. Košíček na příbory položte na stůl ne‐ bo pracovní desku.
2. Otevřete držadlo.
3. Vyjměte příbory.
Při přenášení košíčku na příbory držte obě části držadla pevně stisknuté.
Page 13
Horní koš
Horní koš je určen pro talíře (maximálně 24 cm v průměru), podšálky, misky na salát, šálky, sklenice, hrnky a pokličky. Nádobí naskládejte tak, aby se voda do‐ stala na všechny jeho části.
• Při mytí delších kusů vyklopte držáky
šálků nahoru.
Vkládání příborů a nádobí
13
Seřízení výšky horního koše
Jestliže chcete dát do dolního koše velké kusy nádobí, nejprve nastavte horní koš do vyšší polohy.
POZOR Při seřizování výšky musí být horní koš prázdný.
Maximální výška nádobí:
horní koš dolní koš
Vyšší poloha 20 cm 31 cm Nižší poloha 24 cm 27 cm
Následujícím postupem můžete přesunout horní koš do vyšší nebo do nižší polohy:
Page 14
14
Použití mycího prostředku
1. Vysuňte přední zarážky (A) ven.
2. Vytáhněte koš.
3. Zasuňte koš do vyšší polohy.
4. Vraťte přední zarážky (A) do jejich původní polohy.
POZOR Jestliže je koš ve vyšší poloze, nedá‐ vejte šálky na držáky na šálky.
Použití mycího prostředku
Používejte jen mycí prostředky (prášek, tekuté nebo tablety vhodné pro myč‐ ky). Dodržujte údaje na obalu:
• dávkování doporučené výrobcem,
• pokyny k uchování.
Nepoužívejte větší množství mycího prostředku, než je správné, abyste ne‐ znečišťovali životní prostředí.
Při doplňování dávkovače mycího prostředku postupujte takto:
1. Otevřete víčko dávkovače mycího prostředku.
2. Naplňte dávkovač mycího prostředku ( A) mycím prostředkem. Značka ukazuje dávkování:
20 = přibližně 20 g mycího prostředku
30 = přibližně 30 g mycího prostředku.
Page 15
3. U programu s předmytím přidejte další mycí prostředek i do přihrádky pro předmytí ( B).
4. Použijete-li mycí tablety, dejte je do dávkovače mycího prostředku ( A).
5. Zavřete víčko dávkovače mycího prostředku. Stiskněte víčko, až za‐ padne.
Funkce Multitab
A
B
15
Různé značky mycího prostředku se rozpouštějí v různou dobu. Některé mycí tablety nemají proto při krátkých mycích programech nejlepší výsledky mytí. Nastavujte proto při použití mycích tablet dlouhé mycí programy, které zajišťují úplné odstranění zbytků prostředku.
Funkce Multitab
Funkce Multitab je určena pro kombinované mycí tablety Multitab. Tyto tablety obsahují mycí prostředek, leštidlo a změkčovací sůl. Některé dru‐ hy tablet mohou obsahovat ješte další přísady. Přesvědčte se, že jsou mycí tablety vhodné pro místní tvrdost vody. Řiďte se pokyny výrobce. Když nastavíte funkci Multitab, zůstane nastavená, dokud ji nevypnete. Funkce Multitab automaticky přeruší tok soli a leštidla. Kontrolka množství le‐ štidla a kontrolka množství soli jsou vypnuté. Při použití funkce Multitab se délka programu může prodloužit.
Page 16
16
Funkce Multitab
Zapněte nebo vypněte funkci Multitab ještě před spuštěním mycího programu. Funkci Multitab nemůžete zapnout nebo vypnout v průběhu programu. Zrušte mycí program, a pak ho opět nastavte.
Zapnutí funkce Multitab:
• Stiskněte a podržte dvě tlačítka Multitab (tlačítka funkcí D a E). Kontrolka
Multitab se rozsvítí.
Vypnutí funkce Multitab:
• Stiskněte a podržte dvě tlačítka Multitab (tlačítka funkcí D a E). Kontrolka
Multitab zhasne.
Jestliže nejste spokojeni s tím, jak je nádobí usušené, doporučujeme:
1. Naplňte dávkovač leštidla lešticím prostředkem.
2. Zapnout dávkovač leštidla.
3. Nastavte dávkování leštidla do polohy 2.
• Dávkovač leštidla můžete zapnout nebo vypnout jen tehdy, když je funkce
Multitab zapnutá.
Chcete-li zapnout dávkovač leštidla
1. Zapněte spotřebič.
2. Zkontrolujte, zda je spotřebič v režimu nastavení.
3. Stiskněte a podržte současně tlačítka funkcí B a C. – Kontrolky ukazatele programů tlačítek funkcí A, B a C začnou blikat.
4. Stiskněte tlačítko funkce B. – Kontrolky tlačítek funkcí A a C zhasnou.
– Kontrolka tlačítka funkce B bude stále blikat.
5. Stiskněte opět tlačítko funkce B. – Rozsvítí se kontrolka konce programu.
6. Vypněte spotřebič k uložení postupu.
Chcete-li dávkovač leštidla opět vypnout, proveďte výše popsané kroky, až kontrolka Konec programu zhasne.
Chcete-li opět použít normální mycí prostředek:
1. Vypněte funkci Multitab.
2. Doplňte opět zásobník soli a leštidla.
3. Seřiďte stupeň tvrdosti vody na nejvyšší stupeň.
4. Spusťte mycí program bez nádobí.
5. Seřiďte změkčovač vody na základě tvrdosti vody ve vašem bytě.
6. Seřiďte dávkování leštidla.
Page 17
Mycí programy
Mycí programy
Mycí programy
Program Stupeň zneči‐
štění
1)
AUTO 45°-70°
30 MIN 60°
Jakékoli Nádobí, příbory,
2)
Normálně ne‐ bo lehce zne‐ čištěné
INTENSIV CA‐ RE 70°
ECO 50°
3)
Velmi zneči‐ štěné
Normálně znečištěné
Jakékoli Částečná náplň (k
1) Během programu Auto se stupeň znečištění nádobí zjišťuje podle míry zakalenosti vody. Délka
programu, spotřeba vody a energie se mohou změnit. Tyto hodnoty závisí na tom, zda je spotřebič plný úplně nebo jen částečně, a na stupni znečištění nádobí. Myčka automaticky upravuje teplotu vody během hlavního mytí.
2) Program vhodný pro každodenní mytí neúplné náplně nádobí. Ideální pro čtyřčlennou rodinu,
kdy je potřeba umýt jen nádobí a příbory ze snídaně a večeře.
3) Testovací program pro zkušebny. Testovací údaje najdete v samostatném přiloženém letáku.
Údaje o spotřebě
Program Délka (v minutách) Energie (v kWh) Voda (v litrech)
AUTO 45°-70° 80 - 125 0,8 - 1,3 10 - 19 30 MIN 60° 30 0,8 8 INTENSIV CA‐
RE 70° ECO 50° 160 - 170 0,8 - 0,9 12 - 13
130 - 140 1,3 - 1,5 14 - 15
12 0,1 3,5
Typ nádobí Popis programu
Předmytí
hrnce a pánve
Hlavní mytí až do 45 °C nebo 70 °C 1 nebo 2 průběžné oplachy Závěrečný oplach Sušení
Nádobí a příbory Hlavní mytí až do 60 °C
Závěrečný oplach
Nádobí, příbory, hrnce a pánve
Předmytí Hlavní mytí až do 70 °C 1 průběžný oplach Závěrečný oplach Sušení
Nádobí a příbory Předmytí
Hlavní mytí až do 50 °C 1 průběžný oplach Závěrečný oplach Sušení
1 studený oplach (aby zbytky pozdějšímu do‐ plnění během dne).
jídel nezaschly).
Pro tento mycí program není
nutný mycí prostředek.
17
Tyto hodnoty se mohou měnit v závislosti na tlaku a teplotě vody, na kolísání v dodávce proudu a na množství nádobí.
Page 18
18
Volba a spuštění mycího programu
Volba a spuštění mycího programu
Mycí program nastavte s lehce pootevřenými dveřmi. Mycí program se spustí až po zavření dveří. Až do tohoto okamžiku je možné změnit nastavení.
Při spuštění mycího programu postupujte takto:
1. Zapněte spotřebič.
2. Zkontrolujte, zda je spotřebič v režimu nastavení.
3. Zvolte mycí program, řiďte se pokyny v části "Mycí programy". – Rozsvítí se kontrolka příslušného programu, všechny další kontrolky
ukazatele programu zhasnou.
– Rozsvítí se kontrolka probíhajícího programu.
4. Zavřete dveře. – Mycí program se spustí automaticky.
– Zůstane svítit pouze kontrolka právě probíhajícího programu.
V průběhu mycího programu nelze změnit program. Zrušení mycího programu.
Mycí program a odložený start můžete zvolit i se zavřenými dveřmi. Po stis‐ knutí tlačítka programu máte jen 3 vteřiny na zvolení jiného programu nebo odloženého startu. Asi za 3 vteřiny se program automaticky spustí.
UPOZORNĚNÍ Přerušení nebo zrušení mycího programu provádějte jen ve velmi nutných případech.
POZOR Dveře otvírejte velmi opatrně. Může uniknout horká pára.
Přerušení mycího programu
Otevřete dveře.
• Program se zastaví.
Zavřete dveře.
• Program pokračuje od okamžiku, ve kterém byl přerušen.
Zrušení mycího programu
1. Stiskněte současně a podržte tlačítka funkcí B a C, až se kontrolky pro‐ gramů rozsvítí. – Kontrolka programu na ukazateli probíhajícího programu zhasne.
2. Uvolněním tlačítek funkcí B a C mycí program zrušíte.
Nyní můžete provést následující kroky:
1. Vypněte spotřebič.
2. Nastavte nový mycí program .
Před nastavením nového mycího programu naplňte dávkovač mycím prostředkem.
Page 19
Čištění a údržba
Nastavení a spuštění programu s odloženým startem
1. Zapněte spotřebič.
2. Nastavte mycí program.
3. Stiskněte tlačítko Odložený start, až začne kontrolka se správným počtem hodin blikat (3, 6 nebo 9 hodin).
4. Zavřete dveře. – Začne odpočítávání odloženého startu.
– Kontrolka programu na ukazateli probíhajícího programu zhasne. – Odpočítávání odloženého startu probíhá po 3hodinových krocích.
5. Po uplynutí nastaveného času se automaticky spustí mycí program. – Rozsvítí se kontrolka probíhajícího programu.
Neotvírejte dveře myčky během odpočítávání, aby se odpočet nepřerušil. Když zavřete opět dveře, bude odpočítávání pokračovat od okamžiku přerušení.
Zrušení odloženého startu
1. Stiskněte současně a podržte tlačítka funkcí B a C, až se kontrolky ukaza‐ tele programů rozsvítí.
– Jestliže zrušíte odložený start, znamená to také zrušení mycího progra‐
mu,
2. Nastavte nový mycí program.
Konec mycího programu
• Spotřebič se automaticky zastavil.
• Rozsvítí se kontrolka konce programu.
• Kontrolka programu na ukazateli probíhajícího programu zhasne.
• Kontrolka dokončeného programu svítí.
1. Vypněte spotřebič.
2. Otevřete dveře.
3. Před vyjmutím nádobí ponechte dveře na několik minut otevřené, aby se nádobí lépe usušilo.
Nádobí nechte vychladnout, a teprve potom ho vyjměte ze spotřebiče. Horké nádobí se snadněji rozbije.
19
Vyjmutí nádobí
• Nejprve vyjměte nádobí z dolního koše, pak z horního koše.
• Na stěnách a dveřích myčky může být voda. Nerezový povrch chladne ry‐
chleji než nádobí.
Čištění a údržba
UPOZORNĚNÍ Před čištěním myčky ji musíte nejdříve vypnout.
Page 20
20
Čištění a údržba
Čištění filtrů
POZOR Nepoužívejte myčku bez filtrů. Zkontrolujte, zda jsou filtry správně umístěné. Nesprávná instalace filtrů má za následek nedostatečné umytí nádobí a může myčku poškodit.
Je-li to nutné, vyčistěte filtry. Zanesené filtry zhoršují umytí nádobí. Myčka je vybavena třemi filtry:
1. Hrubý filtr (A)
2. Mikrofiltr (B)
3. Plochý filtr (C)
Při čištění filtrů postupujte takto:
1. Otevřete dveře.
2. Odstraňte dolní koš.
A
B
C
3. Uvolněte systém filtrů otočením
držadla mikrofiltru (B) o přibližně 1/4 směrem doleva.
4. Filtrový systém vyjměte.
5. Podržte hrubý filtr (A) za držadlo s
otvorem.
6. Hrubý filtr (A) vytáhněte z mikrofil‐
tru (B).
7. Vytáhněte plochý filtr (C) ze dna
myčky.
8. Filtry omyjte pod tekoucí vodou.
9. Plochý filtr (C) vložte zpět do dna
myčky.
10. Hrubý filtr (A) vložte do mikrofiltru
(B) a oba filtry přitiskněte k sobě.
11. Systém filtrů vraťte na místo.
12. Zablokujte ho otočením držadla
mikrofiltru (B) doprava, až zacva‐ kne do správné polohy.
13. Dolní koš vraťte zpět.
14. Zavřete dveře.
Page 21
Co dělat, když...
Neodstraňujte ostřikovací ramena.
Jestliže se otvory v ostřikovacích ramenech zanesou nečistotami, odstraňte je párátkem.
Čištění vnějších ploch
Vnější strany spotřebiče a ovládací panel otírejte vlhkým měkkým hadříkem. Používejte pouze neutrální mycí prostředky. Nepoužívejte prostředky s drsný‐ mi částicemi, drátěnky nebo rozpouštědla (aceton, trichloretylen apod...).
Opatření proti vlivu mrazu
POZOR Nedoporučujeme instalovat spotřebič v místnosti, kde může teplota klesnout pod 0 °C. Výrobce není odpovědný za škody způsobené mrazem.
Pokud to není možné, myčku vykliďte a zavřete dveře. Odpojte přívodní hadici a vypusťte z ní vodu.
Co dělat, když...
Myčka nezačne mýt nebo se během mytí zastavuje. Pokud dojde k poruše myčky, pokuste se nejprve závadu odstranit sami.Pokud problém nemůžete vyřešit sami, obraťte se prosím na místní servisní středisko.
POZOR Vypněte myčku a proveďte následující doporučená řešení.
21
Poruchový kód a porucha Možná příčina a řešení
• Nepřetržité blikání kontrolky probíhajícího programu
• 1 bliknutí kontrolky Konec programu
Myčka se neplní vodou.
• Nepřetržité blikání kontrolky probíhajícího programu
• 2 bliknutí kontrolky Konec programu
Myčka nevypouští.
• Vodovodní kohout je ucpaný nebo zanesený vod‐ ním kamenem.
Vyčistěte vodovodní kohout.
• Vodovodní kohout je zavřený. Otevřete vodovodní kohout.
• Filtr v přívodní hadici je zanesený. Vyčistěte ho.
• Přívodní hadice není správně připojena. Hadice může být někde přehnutá nebo stisknutá.
Zkontrolujte, zda je připojení správné.
• Kolík sifonu je zablokovaný. Vyčistěte kolík sifonu.
• Vypouštěcí hadice je nesprávně připojena. Hadi‐ ce může být někde přehnutá nebo stisknutá.
Zkontrolujte, zda je připojení správné.
Page 22
22
Co dělat, když...
Poruchový kód a porucha Možná příčina a řešení
• Nepřetržité blikání kontrolky probíhajícího programu
• 3 bliknutí kontrolky Konec programu
Aktivace systému proti vypla‐ vení
Nespustil se program. • Dveře spotřebiče nejsou zavřené.
• Zavřete vodovodní kohout a obraťte se na místní servisní středisko.
Zavřete dveře.
• Síťová zástrčka není zasunutá do zásuvky. Zasuňte ji do zásuvky.
• Je spálená pojistka v domácí pojistkové skříňce. Vyměňte pojistku.
• Je nastavený odložený start. Zrušte Odložený start k okamžitému spuštění pro‐
gramu.
Po kontrole spotřebič zapněte. Program pokračuje od okamžiku, ve kterém byl přerušen. Pokud se závada objeví znovu, obraťte se na servisní středisko. K rychlé a účinné pomoci jsou nezbytné tyto údaje:
• Model (Mod.)
• Výrobní číslo (PNC)
• Sériové číslo (SN) Najdete je na výrobním štítku. Napište si potřebné údaje zde:
Označení modelu: ..........
Výrobní číslo: ..........
Sériové číslo: ..........
Nádobí není dobře umyté
Nádobí není čisté. • Zvolený mycí program není vhodný pro daný druh nád‐
Částečky vodního ka‐ mene na nádobí.
Nádobí je vlhké a matné. • Nebylo použito leštidlo.
Na nádobí a skle jsou šmouhy, mléčné skvrny nebo modravý potah.
obí a stupeň znečištění.
• Nádobí není v koších dobře rozloženo tak, aby se voda dostala na všechny jeho části.
• Ostřikovací ramena se nemohou volně otáčet kvůli špat‐ ně vloženému nádobí.
• Filtry jsou zanesené, nebo nesprávně umístěné.
• Příliš málo, nebo vůbec žádný mycí prostředek.
• Zásobník na sůl je prázdný.
• Změkčovač vody není správně nastavený.
• Uzávěr zásobníku na sůl není správně zavřený.
• Dávkovač leštidla je prázdný.
• Snižte dávkování leštidla.
Page 23
Na nádobí a skle jsou zaschlé vodní kapky.
Technické údaje
Rozměry Šířka cm 44,6 Výška cm 85 Hloubka cm 62 Elektrické připojení - napě‐
tí - celkový výkon - pojistka Tlak přívodu vody Minimum 0,5 bar (0,05 MPa) Maximum 8 bar (0,8 MPa) Kapacita Jídelní soupravy 9
Pokyny k instalaci
Instalace
Technické údaje
Nádobí není dobře umyté
• Zvyšte dávkování leštidla.
• Příčinou může být mycí prostředek.
Informace o připojení k elektrické síti jsou uvedeny na typovém štítku na vnitřním okraji dveří myčky.
23
Umístění pod pracovní desku
UPOZORNĚNÍ Při instalaci musí být síťová zástrčka vytažená ze zásuvky.
Umístěte spotřebič v blízkosti přívodu vo‐ dy a odpadu. Chcete-li myčku umístit pod dřez nebo kuchyňskou pracovní desku, odstraňte horní desku myčky. Zkontroluj‐ te, zda rozměry výklenku souhlasí s da‐ nými rozměry.
Page 24
24
Vodovodní přípojka
Horní desku myčky odstraníte takto:
1. Vyšroubujte zadní šrouby (1).
2. Zatáhněte za horní desku ze zadní strany myčky.
3. Nadzdvihnutím ji uvolněte z předních drážek.
4. Pomocí seřiditelných nožiček seřiď‐ te výšku myčky.
Zasuňte myčku pod kuchyňskou pra‐ covní desku. Dbejte na to, aby hadice nebyly nikde přehnuté nebo stisknuté. Spotřebič musí být dobře přístupný pro případ opravy. Když se rozhodnete postavit myčku jako samostatně stojící spotřebič, horní desku k ní opět připev‐ něte. Podstavec u volně stojícího spotřebiče není nastavitelný.
Vyrovnání myčky
Zkontrolujte, zda je myčka dobře vyrovnaná a dveře jdou správně zavřít. Jes‐ tliže je myčka správně vyrovnaná, dveře nikde nedrhnou o strany skříňky. Jestliže se dveře správně nezavírají, uvolněte nebo utáhněte seřiditelné no‐ žičky, dokud není myčka dokonale vyrovnaná.
Vodovodní přípojka
Přívodní hadice
Připojte myčku k přívodu horké (max. 60°) nebo studené vody. Pokud odebíráte horkou vodu z alternativních zdrojů, které jsou šetrnější k životnímu prostředí (např. solární či fotovoltaické panely, nebo větrná energie), použijte horkou vodu ke snížení spotřeby energie. Přívodní hadici připojte k vodovodnímu kohoutu s vnějším závitem 3/4".
POZOR Nepoužívejte hadice ze starého spotřebiče.
Tlak vody musí být v rámci mezních hodnot (viz část "Technické údaje"). Prů‐ měrný tlak vody v místě vašeho bydliště si zjistěte u místního vodárenského podniku.
Page 25
Vodovodní přípojka
25
Dbejte na to, aby přívodní hadice nebyla nikde přehnutá a není stisknutá nebo někde zachycená. Pojistnou matici dobře utáhněte, aby nedošlo k úniku vody.
POZOR Nepřipojujte hned myčku k novým hadicím, nebo k hadicím, které nebyly dlou‐ ho používané. Nechte vodu na několik minut před připojením přívodní hadice odtéct.
Přívodní hadice je dvoustěnná přívodní hadice a je vybavena vnitřním síťovým kabelem a bezpečnostním ventilem. Přívodní hadice je pod tlakem pouze teh‐ dy, když v ní protéká voda. Pokud přívodní hadice začne prosakovat, bezpeč‐ nostní ventil přeruší přítok vody. Při připojení přívodní hadice buďte opatrní:
• Přívodní hadici ani bezpečnostní ventil neponořujte do vody.
• Jestliže se přívodní hadice nebo bezpečnostní ventil poškodí, okamžitě vy‐
táhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
• Přívodní hadici vybavenou bezpečnostním ventilem smí vyměnit pouze pra‐
covník servisního střediska.
UPOZORNĚNÍ Nebezpečné napětí
Vypouštěcí hadice
1. Vypouštěcí hadici připojte ke kolíku sifonu a připevněte ji pod pracovní plo‐ chou. Tím se zabrání toku vypuštěné vody z dřezu zpět do myčky.
2. Vypouštěcí hadici připojte ke stoupacímu odpadnímu potrubí s průduchem (minimální vnitřní průměr 4 cm).
Hadice nesmí být nikde ohnutá nebo přiskřípnutá, aby voda mohla správně od‐ tékat. Jestliže myčka vypouští vodu, nesmí být v dřezu zátka, protože by se voda mohla vr‐ acet zpět do myčky. Prodloužení vypouštěcí hadice nesmí přesáhnout 2 metry. Vnitřní průměr nesmí být menší než průměr hadice.
max 85 cm
min 40 cm
max 400 cm
Page 26
26
Připojení k elektrické síti
Jestliže připojíte vypouštěcí hadici k vypou‐ štěcímu otvoru sifonu pod dřezem, je nutné odstranit plastovou membránu (A). Pokud byste membránu neodstranili, zbytky jídel by kolík vypouštěcí hadice zanesly
Myčka je vybavena bezpečnostním systé‐ mem, který brání zpětnému toku špinavé vody zpět do myčky. Je-li ale boční kolík sifonu vybaven "zpětným ventilem", může tento ventil způsobit nedostatečné vypou‐ štění vody. Zpětný ventil proto odstraňte.
POZOR Přesvědčte se, zda jsou vodovodní spojení vodotěsná, aby nedocházelo k prosakování vody.
Připojení k elektrické síti
UPOZORNĚNÍ Výrobce neručí za úrazy a poškození způsobené nedodržením bezpečnost‐ ních pokynů. Uzemněte myčku v souladu s bezpečnostními pokyny. Přesvědčte se, že jmenovité napětí a typ napájení na typovém štítku odpoví‐ dají napětí a výkonu místního zdroje napájení. Vždy používejte správně instalovanou síťovou zásuvku odolnou proti nárazu. Nepoužívejte rozbočovací zástrčky, konektory ani prodlužovací kabely. Hrozí nebezpečí požáru. Nevyměňujte sami síťový kabel. Obraťte se na servisní středisko. Zkontrolujte, zda je zástrčka po instalaci spotřebiče přístupná. Neodpojujte síťový kabel ze zásuvky tahem za kabel. Vždy zatáhněte za zá‐ strčku.
Poznámky k ochraně životního prostředí
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Obalový materiál neškodí životnímu prostředí a je recyklovatelný. Plastové díly jsou označeny značkami, např. >PE<, >PS< apod. Zlikvidujte prosím veškerý
Page 27
Poznámky k ochraně životního prostředí
obalový materiál ve vhodném kontejneru ve sběrném dvoře v místě svého by‐ dliště.
UPOZORNĚNÍ Chcete-li zlikvidovat myčku, dodržte tento postup:
• Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
• Odřízněte síťový kabel a zlikvidujte ho.
• Odstraňte dveřní západku. Zabráníte tak tomu, aby se děti ve spotřebiči
zavřely a ohrozily tak svůj život.
27
Page 28
Inhoud
28
Wij danken u voor uw keuze voor een van onze producten van hoogwaardige
kwaliteit.
Lees deze gebruiksaanwijzing alstublieft zorgvuldig door, zo kunt u zeker zijn van optimale en professionele prestaties van uw apparaat. De handleiding zal u in staat stellen om alle processen perfect en op de meest efficiënte wijze te laten verlopen. Wij adviseren u deze handleiding op een veilige plaats te bewaren, dan kunt u hem te allen tijde raadplegen. Geef deze handleiding ook aan een eventuele toekomstige eigenaar van het apparaat.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat.
Inhoud
Bedieningsinstructies 29
Veiligheidsinformatie 29
Gebruik conform de voorschriften 29 Algemene veiligheid 29 Veiligheid van kinderen 29 Installatie 30
Beschrijving van het product 30 Bedieningspaneel 31
Programmakeuzetoetsen 32 Toets uitgestelde start 32 Functietoetsen 32 Instelmodus 32
Voor het eerste gebruik 33 De waterontharder instellen 33
Handmatige afstelling 34 Elektronische afstelling 34
Gebruik van zout voor de vaatwasser 34 Gebruik van glansspoelmiddel 35
De glansmiddeldosering afstellen 36
De vaatwasser inruimen 36
Handige aanwijzingen en tips 36 Het onderrek 37 Bestekmand 38 Bovenrek 38 Hoogteverstelling van het bovenrek 39
Gebruik van vaatwasmiddelen 39 De Multitabfunctie 41
Glansspoelmmiddeldoseerbakje inschakelen
41
Wasprogramma's 42
Een afwasprogramma selecteren en starten
43
Een afwasprogramma onderbreken 43 Een afwasprogramma annuleren 44 Een afwasprogramma instellen en starten met uitgestelde start 44 De uitgestelde start annuleren 44 Einde van het afwasprogramma 44 De lading verwijderen 45
Onderhoud en reiniging 45
De filters reinigen 45 Schoonmaken van de buitenkant 46 Voorzorgsmaatregelen bij vorst 46
Problemen oplossen 46 Technische gegevens 48
Montage-instructies 48
Montage 48
Plaatsing onder een aanrecht 48 Volg deze stappen om het werkblad van het apparaat te verwijderen: 49 Het apparaat waterpas afstellen 49
Aansluiting aan de waterleiding 50
Watertoevoerslang 50 Afvoerslang 51
Aansluiting aan het elektriciteitsnet 51 Milieubescherming 52
Wijzigingen voorbehouden
Page 29
Veiligheidsinformatie
Bedieningsinstructies
Veiligheidsinformatie
Lees voor uw eigen veiligheid en correcte werking van het apparaat eerst deze handleiding aandachtig door, alvorens het apparaat te installeren. Bewaar deze instructies altijd bij het apparaat, zelfs wanneer u deze verplaatst of verkoopt. Gebruikers moeten volledig op de hoogte zijn van de bediening en veiligheidsfuncties van het apparaat.
Gebruik conform de voorschriften
• Het apparaat is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk gebruik.
• Gebruik het apparaat alleen om huishoudelijk keukengerei dat geschikt is voor afwas-
machines, schoon te maken.
• Doe geen oplosmiddelen in het apparaat. Pas op voor explosiegevaar.
• Plaats de messen en alle voorwerpen met scherpe punten met de punt naar beneden in
de bestekmand. Als dat niet past, leg ze dan horizontaal op het bovenrek.
• Gebruik alleen merkproducten voor afwasmachines (afwasmiddel, zout, glansspoelmid-
del).
• Als u de deur opent als het apparaat in werking is, kan er hete stoom ontsnappen. Gevaar
voor brandwonden.
• Neem geen serviesgoed uit de afwasmachine voordat het afwasprogramma is afgelopen.
• Haal, als het afwasprogramma is afgelopen, de stekker uit het stopcontact en draai de
waterkraan dicht.
• Alleen een bevoegde servicemonteur mag dit apparaat repareren. Gebruik alleen origi-
nele reserveonderdelen.
• Voer de reparaties niet zelf uit om letsel en schade aan het apparaat te voorkomen. Neem
altijd contact op met onze service-afdeling.
29
Algemene veiligheid
• Mensen (met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstan-
delijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis mogen dit apparaat niet gebruiken. Zij moeten onder toezicht staan of instructies krijgen over het gebruik van dit apparaat van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Volg de veiligheidsinstructies van de afwasmiddelfabrikant op om brandwonden aan
ogen, mond en keel te voorkomen.
• Drink geen water uit de afwasmachine. Er kan afwasmiddel in uw apparaat achterge-
bleven zijn.
• Sluit de deur altijd als u het apparaat niet gebruikt om letsel te voorkomen. Bovendien
struikelt u zo niet over de deur.
• Ga niet op de open deur zitten of staan.
Veiligheid van kinderen
• Alleen volwassenen mogen dit apparaat gebruiken. Kinderen moeten in de gaten ge-
houden worden om te voorkomen dat zij met het apparaat gaan spelen.
• Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen. Gevaar voor verstikking.
Page 30
Beschrijving van het product
30
• Bewaar alle afwasmiddelen op een veilge plaats. Laat kinderen de afwasmiddelen niet
aanraken.
• Houd kinderen uit de buurt van de afwasmachine als de deur open staat.
Installatie
• Controleer of het apparaat niet is beschadigd tijdens het vervoer. Sluit een beschadigd
apparaat niet aan. Neem, indien nodig, contact op met de leverancier.
• Verwijder de verpakking vóór de eerste ingebruikneming.
• Een gekwalificeerd en bekwaam persoon moet de elektrische installatie uitvoeren.
• Een gekwalificeerd en bekwaam persoon moet het loodgieterswerk uitvoeren.
• Wijzig de specificaties van dit product niet en verander dit product niet. Gevaar voor
letsel en schade aan het apparaat.
• Het apparaat niet gebruiken:
– als de hoofdkabel of waterslangen beschadigd zijn, – als het bedieningspaneel, werkblad of plint zodanig beschadigd zijn, dat u bij het
inwendige van het apparaat kan komen.
Neem contact op met onze service-afdeling.
• Boor niet in de zijkanten van het apparaat om schade aan de hydraulische en elektrische
onderdelen te voorkomen.
WAARSCHUWING!
Volg nauwkeurig de instructies op voor de elektrische en wateraansluitingen.
Beschrijving van het product
1 Bovenrek 2 Waterhardheidsknop
Page 31
3 Zoutreservoir 4 Afwasmiddeldoseerbakje 5 Glansmiddeldoseerbakje 6 Typeplaatje 7 Filters 8 Onderste sproeiarm 9 Bovenste sproeiarm
10 Bovenblad
Bedieningspaneel
Bedieningspaneel
31
1 Aan-/uit-toets 2 Programmakeuzetoetsen 3 Uitgestelde starttoets 4 Indicatielampjes 5 Functietoetsen
Indicatielampjes
Programma bezig – Gaat aan als u een wasprogramma kiest.
– Blijft aan gedurende het wasprogramma. – Gaat uit aan het einde van het wasprogramma.
Page 32
Bedieningspaneel
32
Indicatielampjes
Einde van het programma Gaat aan als een wasprogramma is afgelopen. Hulpfuncties:
MULTITAB Gaat aan als u de multitab-functie hebt ingeschakeld. Zie
1)
Zout
Glansmiddel
1) Wanneer het zoutreservoir en/of het glansmiddeldoseerbakje leeg zijn, gaat het bijbehorende indicatielampje
niet aan als er een wasprogramma loopt.
1)
• Niveau van de waterontharder.
•In-/uitschakelen van het glansmiddeldoseerbakje.
• Geluidssignaal als het apparaat een storing heeft.
'Multitab-functie'. Het indicatielampje gaat aan wanneer het zoutreservoir bij-
gevuld moet worden. Zie hoofdstuk 'Gebruik van zout voor de vaatwasser'. Het indicatielampje voor zout blijft enkele uren aan nadat u het reservoir hebt bijgevuld. Dit heeft geen ongewenst effect op de werking van het apparaat.
Gaat aan wanneer het glansmiddel bijgevuld moet worden. Zie hoofdstuk 'Gebruik van glansspoelmiddel'.
Programmakeuzetoetsen
Met deze toetsen kunt u het wasprogramma selecteren. Druk op een programmatoets en het bijbehorende indicatielampje gaat aan. Zie hoofdstuk 'Wasprogramma's' voor meer gegevens over de afwasprogramma's.
Toets uitgestelde start
Gebruik de toets uitgestelde start om het starten van het afwasprogramma met intervallen van 3, 6 of 9 uur uit te stellen. Zie hoofdstuk 'Een afwasprogramma selecteren en starten'.
Functietoetsen
Gebruik de functietoetsen voor deze handelingen:
• het instellen van de waterontharder. Zie hoofdstuk 'De waterontharder instellen'.
• het annuleren van het lopende afwasprogramma of aftellende uitgestelde start. Zie
hoofdstuk 'Een afwasprogramma instellen en starten'.
• het activeren/deactiveren van de Multitab-functie. Zie 'Multitab-functie'.
•het in-/uitschakelen van het glansmiddeldoseerbakje als de multitab-functie actief is.
Zie 'Multitab-functie'.
Instelmodus
Het apparaat moet in de instelmodus staan voor deze bewerkingen:
• het instellen van een afwasprogramma,
• het instellen van het niveau van de waterontharder,
•het in-/uitschakelen van de glansmiddeldosering.
Druk op de aan-/uittoets. Het apparaat staat in de instelmodus als: – alle programma-indicatielampjes aan gaan.
Druk op de aan-/uittoets. Het apparaat staat niet in de instelmodus als: – er slechts één programmalampje gaat branden,
Page 33
Voor het eerste gebruik
– er een afwasprogramma is ingesteld. Annuleer het programma om terug te keren naar
de instelmodus. Zie hoofdstuk 'Een afwasprogramma instellen en starten'.
Voor het eerste gebruik
Zie de volgende instructies voor elke stap van de procedure:
1. Controleer of het niveau van de waterontharder juist is voor de waterhardheid in uw omgeving. Stel, indien nodig, de waterontharder in.
2. Vul het zoutreservoir met zout voor afwasmachines.
3. Vul het glansmiddeldoseerbakje met glansmiddel.
4. Plaats bestek en serviesgoed in de afwasmachine.
5. Stel het juiste programma in voor het type lading en mate van vervuiling.
6. Vul het afwasmiddeldoseerbakje met de juiste hoeveelheid afwasmiddel.
7. Start het afwasprogramma.
Als u gecombineerde afwasmiddeltabletten gebruikt ('3 in 1', '4 in 1', '5 in 1', enz.), ga dan naar hoofdstuk 'De Multitabfunctie'.
De waterontharder instellen
De waterontharder verwijdert mineralen en zouten van de watertoevoer. Mineralen en zouten kunnen een negatieve invloed hebben op de werking van het apparaat. De waterhardheid wordt gemeten in de volgende gelijkwaardige schalen:
• Duitse graden (dH°).
• Franse graden (°TH).
• mmol/l (millimol per liter - een internationale eenheid voor de hardheid van water).
•Clarke.
Stel de waterontharder af op de waterhardheid in uw omgeving. Neem, indien nodig, con­tact op met het lokale waterschap.
Waterhardheid Instelling waterhardheid
°dH °TH mmol/l Clarke handmatig elektronisch
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 64 - 88 2 10 43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 53 - 63 2 9 37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 46 - 52 2 8 29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 36 - 45 2 7 23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 28 - 35 2 6 19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 23 - 27 2 5 15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 18 - 22 1 4 11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 13 - 17 1 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0,7 < 5
1) Geen zout nodig.
1)
1
33
1)
1
Page 34
Gebruik van zout voor de vaatwasser
34
U moet de waterontharder handmatig en elektronisch instellen.
Handmatige afstelling
Het apparaat in in de fabriek ingesteld op stand 2.
1. Open de deur.
2. Verwijder het onderste rek.
3. Zet de schijf voor de waterhardheid in stand 1 of 2 (zie tabel).
4. Plaats het onderste rek terug.
5. Sluit de deur.
Elektronische afstelling
De waterontharder is in de fabriek ingesteld op niveau 5.
1. Schakel het apparaat in.
2. Zorg dat het apparaat in de instelmodus staat.
3. Druk op de functietoetsen B en C en houd deze vast totdat de indicatielampjes van de functietoetsen A, B en C beginnen te knipperen.
4. Laat de functietoetsen B en C los.
5. Druk op functietoets A. – Het indicatielampje van functietoets A blijft knipperen. – De indicatielampjes van functietoetsen B en C gaan uit. – Het indicatielampje einde begint te knipperen.
De instelfunctie van de waterontharder is geactiveerd. Het indicatielampje einde programma knippert om het niveau van de waterontharder
aan te geven. De pauze tussen de signalen is ongeveer 5 seconden. Voorbeeld: 5 keer knipperen, pauze, 5 keer knipperen, pauze, enz... = niveau 5
6. Druk nogmaals op functietoets A om het niveau van de waterontharder met één stap te verhogen.
7. Druk op de aan-/uit-toets om de bewerking op te slaan.
Gebruik van zout voor de vaatwasser
LET OP!
Gebruik alleen zout voor afwasmachines. Andere soorten zout die niet geschikt zijn voor afwasmachines kunnen schade toebrengen aan de waterontharder.
LET OP!
Zoutkorrels en zout water op de bodem van het apparaat kunnen roest veroorzaken. Vul het apparaat met zout voordat u een afwasprogramma start om roest te voorkomen.
Volg deze stappen om het zoutreservoir te vullen:
Page 35
Gebruik van glansspoelmiddel
1. Draai de dop linksom om het zoutreservoir te openen.
2. Vul het zoutreservoir met 1 liter water (alleen de eerste keer).
3. Gebruik de trechter om het zoutreservoir te vullen met zout.
4. Verwijder het zout rond de opening van het zoutreservoir.
5. Draai de dop rechtsom om het zoutreser­voir te sluiten.
Het is normaal dat water uit het zoutreservoir stroomt wanneer u dit vult met zout. Als u de waterontharder op niveau 1 instelt, gaat het indicatielampje voor zout uit.
Gebruik van glansspoelmiddel
LET OP!
Gebruik alleen merkglansmiddelen voor afwasmachines. Vul het glansmiddeldoseerbakje nooit met andere middelen (bijv. afwasmachinereinigings­middel, vloeibaar afwasmiddel). Dit kan het apparaat beschadigen.
Met glansmiddel wordt het serviesgoed zonder vlekken of strepen gedroogd. Glansmiddel wordt tijdens de laatste keer spoelen automatisch toegevoegd.
35
Volg deze stappen om het glansmiddeldoseerbakje te vullen:
1. Druk op de vrijgaveknop (A) om het glans­middeldoseerbakje te openen.
Page 36
De vaatwasser inruimen
36
2. Vul het glansmiddeldoseerbakje met glansmiddel. De markering 'max.' toont het maximale niveau.
3. Verwijder gemorst glansmiddel met een absorberend doekje om te voorkomen dat er te veel schuim ontstaat tijdens het was­sen.
4. Sluit het glansmiddeldoseerbakje.
De glansmiddeldosering afstellen
De dosering van het glansmiddel is in de fabriek ingesteld op stand 4. U kunt de dosering van het glansmiddel instellen tussen stand 1 (laagste dosering) en stand 6 (hoogste dosering). Draai de glansmiddelknop om de dosering te ver­hogen of verlagen. – Verhoog de dosering als er waterdruppels of
kalkresten op het serviesgoed achterblijft.
– Verlaag de dosering als er strepen, witte vlekken
of een blauwige laag op het serviesgoed te zien is.
De vaatwasser inruimen
Handige aanwijzingen en tips
LET OP!
Gebruik het apparaat alleen voor huishoudelijk keukengerei dat geschikt is voor afwasma­chines.
Gebruik het apparaat niet om voorwerpen die water kunnen opnemen (sponzen, huis­houddoekjes, enz.) te reinigen.
• Volg deze stappen voordat u serviesgoed en bestek laadt:
– Verwijder alle voedselresten en vuil – Laat aangebakken voedselresten eerst inweken.
Page 37
De vaatwasser inruimen
• Volg deze stappen terwijl u serviesgoed en bestek laadt:
– Plaats holle voorwerpen (bijv. kopjes, glazen en pannen) met de opening naar beneden. – Zorg er voor dat het water niet in het reservoir of een diepe pan kan verzamelen. – Zorg er voor dat serviesgoed en bestek niet in elkaar liggen. – Zorg er voor dat serviesgoed en bestek elkaar niet overlappen. – Zorg er voor dat glazen andere glazen niet aanraken. – Leg kleine voorwerpen in de bestekmand.
• Voorwerpen van kunststof en pannen met teflon hebben de neiging waterdruppels vast
te houden. Voorwerpen van kunststof drogen niet zo goed als porselein en stalen voor­werpen.
• Leg lichte voorwerpen in het bovenrek. Zorg er voor dat de voorwerpen niet verschuiven.
LET OP!
Zorg er voor dat de sproeiarmen vrij kunnen ronddraaien voordat u een afwasprogramma start.
WAARSCHUWING!
Sluit altijd de deur nadat u het apparaat vult of leeg haalt. Een geopende deur kan gevaarlijk zijn.
Het onderrek
Plaats steelpannen, deksels, borden, slakommen en bestek in het onderrek.
37
Rangschik dekschalen en grote deksels langs de rand van het onderrek.
Page 38
De vaatwasser inruimen
38
Bestekmand
WAARSCHUWING!
Plaats messen met lange punten niet rechtop in de bestekmand. Leg lang en scherp snij­gereedschap horizontaal in het bovenrek. Wees voorzichtig met scherpe voorwerpen.
Plaats vorken en lepels met het handvat naar beneden. Plaats messen met het handvat naar boven. Meng lepels met ander bestek om te voorkomen dat zij aan elkaar kleven. Gebruik de bestekroosters. Als de afmetingen van het bestek het gebruik van bestekroosters onmogelijk maakt, verwijder deze dan.
U kunt de bestekmand openen om het bestek makkelijker te verwijderen. Volg deze stappen om het bestek te verwijderen.
1. Leg de bestekmand op een tafel of een werk­blad.
2. Open het handvat.
3. Verwijder het bestek.
Houd de twee delen van het handvat stevig vast als u de bestekmand verplaatst.
Bovenrek
Het bovenrek is geschikt voor borden (met een maximale diameter tot 24 cm), steelpannen, sla­kommen, kopjes en glazen, koekepannen en pan­nen. Rangschik alle voorwerpen zo dat het water er aan alle kanten bij kan komen.
Page 39
Gebruik van vaatwasmiddelen
• Klap de kopjesrekken op voor langere voor-
werpen.
Hoogteverstelling van het bovenrek
Als u grote borden in het onderrek plaatst, moet u eerst het bovenrek in de hoogste stand zetten.
LET OP!
Stel de hoogte af voordat u het bovenrek gebruikt.
Maximale hoogte van borden in:
het bovenrek het onderrek
Bovenste stand 20 cm 31 cm Laagste stand 24 cm 27 cm
Volg deze stappen om het bovenrek in de bovenste of onderste stand te zetten:
1. Verwijder de vergrendelingen (A) van het bovenrek.
2. Trek het rek naar buiten.
3. Zet het rek in de hoogste stand.
4. Zet de vergrendelingen (A) van het boven­rek terug in hun oorspronkelijke stand.
LET OP!
Als het rek zich in de hoogste stand bevindt, kunnen er geen kopjes in de kopjesrekken ge­plaatst worden.
39
Gebruik van vaatwasmiddelen
Gebruik alleen afwasmiddelen (poeder, vloeibaar of tablet) die geschikt zijn voor afwas­middelen. Volg de gegevens op de verpakking op:
• Dosering aanbevolen door de fabrikant.
• Aanbevelingen omtrent opslag.
Page 40
Gebruik van vaatwasmiddelen
40
Gebruik niet meer dan de juiste hoeveelheid afwasmiddel om het milieu te sparen.
Volg deze stappen om het afwasmiddelbakje te vullen:
1. Open het deksel van het afwasmiddelbak­je.
2. Vul het afwasmiddelbakje ( A) met afwas­middel. De markering toont de dosering:
20 = ongeveer 20 g afwasmiddel 30 = ongeveer 30 g afwasmiddel.
3. Als u een wasprogramma gebruikt met een voorwasfase, doet u ook afwasmiddel in het voorwasdoseerbakje ( B).
A
4. Als u afwasmiddeltabletten gebruikt, plaatst u deze in het afwasmiddelbakje ( A).
5. Sluit het deksel van het afwasmiddelbakje. Druk op het deksel totdat het op zijn plaats klikt.
B
Page 41
De Multitabfunctie
Verschillende merken afwasmiddel hebben een ander oplostraject. Sommige afwasmiddel­tabletten geven niet het beste reinigingsresultaat tijdens korte wasprogramma's. Gebruik lange wasprogramma's als u afwasmiddeltabletten gebruikt om het afwasmiddel volledig te verwijderen.
De Multitabfunctie
De multitab-functie is voor gecombineerde afwasmiddeltabletten. Deze tabletten bevatten hulpmiddelen zoals afwasmiddel, glansmiddel en zout voor af­wasmachines. Sommige soorten tabletten kunnen andere hulpmiddelen bevatten. Controleer of deze tabletten geschikt zijn voor de lokale waterhardheid. Zie de instructies van de fabrikant. Als u de multitab-functie heeft ingesteld, blijft deze ingeschakeld totdat u hem uitschakelt. De multitab-functie stopt de stroom glansmiddel en zout automatisch. Het indicatielampje van het glansmiddel en indicatielampje van het zout worden uitgeschakeld. De programmaduur kan toenemen als u de multitab-functie gebruikt.
Schakel de multitab-functie in of uit, voordat u een afwasprogramma start. U kunt de multitab-functie niet in- of uitschakelen wanneer het programma loopt. Annuleer het afwasprogramma en stel het programma vervolgens weer in.
Om de multitab-functie in te schakelen:
• Druk beide multitab-toetsen (D en E) in en houd ze ingedrukt. Het controlelampje mul-
titab gaat aan.
Om de multitab-functie uit te schakelen:
• Druk beide multitab-toetsen (D en E) in en houd ze ingedrukt. Het controlelampje mul-
titab gaat uit.
Volg deze stappen als de droogresultaten niet naar wens zijn:
1. Vul het glansmiddeldoseerbakje met glansmiddel.
2. Activeer de glansmiddeldosering.
3. Stel de dosering van het glansmiddel in op stand 2.
• U kunt de dosering van het glansmiddel alleen in- of uitschakelen als de multitab-functie
ingeschakeld is.
41
Glansspoelmmiddeldoseerbakje inschakelen
1. Schakel het apparaat in.
2. Zorg dat het apparaat in de instelmodus staat.
3. Houd de functietoetsen B en C ingedrukt. – De controlelampjes voor de functies A, B, en C gaan knipperen.
4. Druk op functietoets B. – De controlelampjes van functietoetsen A en C gaan uit.
– Het controlelampje van functietoets B blijft knipperen.
5. Druk nogmaals op functietoets B. – Het controlelampje einde programma gaat branden.
6. Schakel het apparaat uit om de bewerking op te slaan.
Page 42
Wasprogramma's
42
Om het glansmiddeldoseerbakje uit te schakelen, volgt u de bovengenoemde stappen uit totdat het indicatielampje einde programma uit gaat.
Om normaal afwasmiddel te gebruiken:
1. Schakel de Multitab-functie uit.
2. Vul het zoutreservoir en het glansmiddeldoseerbakje.
3. Stel de instelling van de waterontharder op het hoogste niveau in.
4. Draai een wasprogramma zonder serviesgoed.
5. Stel de waterontharder af op de waterhardheid in uw omgeving.
6. Stel de glansmiddeldosering af.
Wasprogramma's
Wasprogramma's
Programma Mate van vervui-
AUTO 45°-70°
30 MIN 60°
INTENSIV CARE 70° Sterk vervuild Serviesgoed, bestek
ECO 50°
1) Tijdens het Auto -programma wordt de hoeveelheid vuil op het serviesgoed bepaald door de troebelheid van
het water. De programmaduur en de verbruikswaarden kunnen variëren. Dit hangt ervan af of het apparaat al dan niet volledig is gevuld en hoe vuil het serviesgoed is. Het apparaat past de temperatuur van het water tijdens de hoofdwasfase automatisch aan.
2) Dit is een perfect dagelijks programma voor een halfvolle lading. Ideaal voor een familie bestaande uit 4 personen
waarbij alleen het serviesgoed en het bestek van de ochtend- en avondmaaltijd in de machine wordt geladen.
3) Testprogramma voor testinstituten. Raadpleeg de aparte bijgeleverde documentatie voor testgegevens.
1)
2)
3)
ling
Alles Serviesgoed, bestek
Normaal of licht vervuild
Normaal ver­vuild
Alles Gedeeltelijke lading
Soort serviesgoed Programmabeschrijving
en pannen
Serviesgoed en bestek Hoofdwas tot 60°C
en pannen
Serviesgoed en bestek Voorwas
(later op de dag ver­der te vullen).
Voorwas Hoofdwas tot 45 °C of 70 °C 1 of 2 tussentijdse spoelgangen Laatste spoelgang Drogen
Laatste spoelgang Voorwas
Hoofdwas tot 70°C 1 tussentijdse spoelgang Laatste spoelgang Drogen
Hoofdwas tot 50°C 1 tussentijdse spoelgang Laatste spoelgang Drogen
1 koude spoelgang (om te voor­komen dat voedselresten kunnen aankoeken). Vaatwasmiddel is met dit pro­gramma niet nodig.
Page 43
Een afwasprogramma selecteren en starten
Verbruikswaarden
Programma Duur (in minuten) Energieverbruik
(kWh)
AUTO 45°-70° 80 - 125 0,8 - 1,3 10 - 19 30 MIN 60° 30 0,8 8 INTENSIV CARE 70° 130 - 140 1,3 - 1,5 14 - 15 ECO 50° 160 - 170 0,8 - 0,9 12 - 13
12 0,1 3,5
De druk en temperatuur van het water, de variaties in stroomtoevoer en de hoeveelheid vaat kan deze waarden veranderen.
Een afwasprogramma selecteren en starten
Stel het afwasprogramma in met de deur op een kier. Het afwasprogramma start alleen nadat u de deur heeft gesloten. Tot dat moment kunnen de instellingen nog worden ge­wijzigd.
Volg deze stappen om een afwasprogramma in te stellen en te starten:
1. Schakel het apparaat in.
2. Zorg dat het apparaat in de instelmodus staat.
3. Zie voor het kiezen van een afwasprogramma het hoofdstuk 'Wasprogramma's. – Het bijbehorende programmalampje gaat branden terwijl alle andere programma-
lampjes uitgaan.
– Het controlelampje van het lopende programma gaat aan.
4. Sluit de deur. – Het afwasprogramma start automatisch.
– Het controlelampje van het lopende programma blijft branden.
Wanneer het afwasprogramma loopt, kunt u het programma niet wijzigen. Annuleer het afwasprogramma.
43
Water (in liters)
U kunt ook het afwasprogramma selecteren en de uitgestelde start instellen met de deur gesloten. Wanneer u op een programmatoets drukt, heeft u slechts 3 seconden om een ander afwasprogramma of een uitgestelde start te selecteren. Na deze 3 seconden, start het gekozen programma automatisch.
WAARSCHUWING!
Onderbreek of annuleer een afwasprogramma alleen als dit nodig is.
LET OP!
Open de deur voorzichtig. Er kan hete stoom vrijkomen.
Een afwasprogramma onderbreken
Open de deur.
Page 44
Een afwasprogramma selecteren en starten
44
• Het programma stopt.
Sluit de deur.
• Het programma gaat verder vanaf het punt dat het was onderbroken.
Een afwasprogramma annuleren
1. Druk op functietoetsen B en C en houd ze ingedrukt totdat alle programmalampjes aan gaan. – Het controlelampje van het lopende programma gaat uit.
2. Laat de functietoetsen B en C los om het afwasprogramma te annuleren.
Nu kunt u de volgende stappen uitvoeren:
1. het apparaat uitschakelen,
2. een nieuw afwasprogramma instellen.
Vul het afwasmiddeldoseerbakje met afwasmiddel voordat u een nieuw afwasprogramma instelt.
Een afwasprogramma instellen en starten met uitgestelde start
1. Schakel het apparaat in.
2. Een afwasprogramma instellen.
3. Druk op de toets uitgestelde start totdat het display de juiste duur van de uitgestelde start (3, 6 of 9 uur) toont.
4. Sluit de deur. – Het aftellen van de uitgestelde start begint.
– Het controlelampje van het lopende programma gaat uit. – Het aftellen van de uitgestelde start telt af in stappen van 3 uur.
5. Als het aftellen verstreken is, start het afwasprogramma automatisch. – Het controlelampje van het lopende programma gaat aan.
Open de deur niet tijdens het aftellen om te voorkomen dat het aftellen wordt onderbroken. Als u de deur weer sluit, gaat het aftellen verder vanaf het punt van onderbreking.
De uitgestelde start annuleren
1. Druk op functietoetsen B en C en houd ze ingedrukt totdat alle programmalampjes aan gaan.
– Als u een uitgestelde start annuleert, moet u ook het afwasprogramma annuleren.
2. Stel een nieuw afwasprogramma in.
Einde van het afwasprogramma
• Het apparaat stopt automatisch.
• Het controlelampje einde programma gaat branden.
• Het controlelampje van het lopende programma gaat uit.
• Het indicatielampje einde programma blijft branden.
1. Schakel het apparaat uit.
2. Open de deur.
3. Laat de deur enkele minuten op een kier staan voor betere droogresultaten. Haal de machine daarna pas leeg.
Laat het serviesgoed afkoelen voordat u het uit de afwasmachine haalt. Hete borden be­schadigen sneller.
Page 45
Onderhoud en reiniging
De lading verwijderen
• Verwijder eerst voorwerpen van het onderrek en dan van het bovenrek.
• Er kan water liggen aan de zijkanten en op de deur van het apparaat. Roestvrij staal koelt
sneller af dan borden.
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING!
Schakel het apparaat uit voordat u de filters schoon maakt.
De filters reinigen
LET OP!
Gebruik het apparaat niet zonder filters. Zorg er voor dat de filters juist zijn geplaatst. Onjuiste plaatsing veroorzaakt slechte wasresultaten en schade aan het apparaat.
Maak indien nodig de filters schoon. Vuile filters verminderen de wasresultaten. De afwasmachine heeft drie filters:
1. grove filter (A)
2. microfilter (B)
3. platte filter (C)
Volg deze stappen om de filters schoon te ma­ken:
1. Open de deur.
2. Verwijder het onderste rek.
A
45
3. Draai het handvat van het microfilter (B)
een kwartslag naar links om het filter­systeem te ontgrendelen.
4. Verwijder het filtersysteem.
5. Houd het grove filter (A) handmatig uit
de opening.
6. Verwijder het grove filter (A) van het
microfilter (B).
B
C
Page 46
Problemen oplossen
46
7. Verwijder het platte filter (C) uit de bo-
dem van het apparaat.
8. Maak de filters schoon onder stromend
water.
9. Plaats het platte filter (C) terug in de bo-
dem van het apparaat.
10. Plaats het grove filter (A) in het micro-
filter (B) en druk ze tegen elkaar.
11. Zet het filtersysteem op zijn plaats.
12. Draai het handvat van het microfilter (B)
naar rechts totdat het op zijn plek klikt. Zo vergrendelt u het filtersysteem.
13. Plaats het onderste rek terug.
14. Sluit de deur.
Verwijder de sproeiarmen niet.
Als de openingen in de sproeiarmen verstopt raken, verwijdert u de achtergebleven deeltjes met een cocktailprikker.
Schoonmaken van de buitenkant
Reinig de buitenoppervlakken van de machine en het bedieningspaneel met een vochtige zachte doek. Gebruik alleen neutrale afwasmiddelen. Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes of oplosmiddelen (aceton, trichloroethyleen enz).
Voorzorgsmaatregelen bij vorst
LET OP!
Installeer het apparaat niet op een plek waar de temperatuur onder de 0 °C komt. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade door vorst.
Als dit niet mogelijk is, leeg het apparaat en sluit de deur. Haal de watertoevoerslagn los en verwijder het water in de watertoevoerslang.
Problemen oplossen
Het apparaat start of stopt niet tijdens de werking. Als er een storing is, probeer dan eerst het probleem zelf op te lossen. Als u het probleem zelf niet kunt oplossen, neem dan contact op met de klantenservice.
LET OP!
Schakel het apparaat uit en voer de hieronder voorgestelde corrigerende handelingen uit.
Page 47
Problemen oplossen
Storingscode en storing Mogelijke oorzaak en oplossing
• Voortdurend knipperen van het controlelampje programma be­zig
• 1 keer knipperen van het contro­lelampje Einde
De afwasmachine wordt niet gevuld met water
• Voortdurend knipperen van het controlelampje programma be­zig
• 2 keer knipperen van het indica­tielampje einde programma
De afwasmachine pompt geen wa­ter weg
• Voortdurend knipperen van het controlelampje programma be­zig
• 3 keer knipperen van het indica­tielampje einde programma
De anti-overstromingsinrichting is geactiveerd
Het programma begint niet • De deur van het apparaat is niet gesloten.
• De waterkraan is verstopt of aangezet met kalkaanslag. Maak de waterkraan schoon.
• De waterkraan is dicht. Draai de waterkraan open.
• Het filter in de watertoevoerslang is geblokkeerd. Maak het filter schoon.
• De aansluiting van de watertoevoerslang is niet juist. De slang kan geknakt of ingedeukt zijn.
Zorg er voor dat de aansluiting juist is.
• De gootsteenafvoer is geblokkeerd. Ontstop de gootsteenafvoer.
• De aansluiting van de waterafvoerslang is niet juist. De slang kan geknakt of ingedeukt zijn.
Zorg er voor dat de aansluiting juist is.
• Draai de waterkraan dicht en neem contact op met onze service-afdeling.
Sluit de deur.
• De stekker zit niet in het stopcontact. Steek de stekker in het stopcontact.
• De zekering in de meterkast is doorgebrand. Vervang de zekering.
• De uitgestelde start is ingesteld. Annuleer de uitgestelde start om het programma onmid-
dellijk te starten.
47
Sluit het apparaat aan na de controle. Het programma gaat verder vanaf het punt dat het was onderbroken. Als de storing zich opnieuw voordoet, neemt u contact op met de service­afdeling. Deze gegevens zijn nodig om u snel en juist te helpen:
•Modelbeschrijving (Mod.)
• Productnummer (PNC)
• Serienummer (S.N.) Raadpleeg het typeplaatje voor deze gegevens. Schrijf de benodigde gegevens hier op:
Modelbeschrijving : ..........
Productnummer : ..........
Serienummer : ..........
Page 48
Technische gegevens
48
De borden zijn niet schoon • Het geselecteerde afwasprogramma is niet geschikt voor het type
Er zitten kalkresten op de borden
Het serviesgoed is nat en dof • Er is geen glansmiddel gebruikt.
De glazen en borden verto­nen strepen, melkachtige vlekken of een blauwzweem
Opgedroogde waterdruppels op de glazen en de borden
Technische gegevens
De schoonmaakresultaten zijn slecht
lading en mate van vervuiling.
• De rekken zijn niet goed ingedeeld, zodat het water er niet aan alle kanten bij kan.
• De sproeiarmen kunnen niet vrij draaien als gevolg van een on­juiste plaatsing van het serviesgoed.
• De filters zijn vuil of niet juist geplaatst.
• Er is te weinig of geen afwasmiddel gebruikt.
• Het zoutreservoir is leeg.
• De waterontharder is ingesteld op het verkeerde niveau.
• De dop van het zoutreservoir zit niet goed dicht.
• Het glansmiddeldoseerbakje is leeg.
• Verminder de glansmiddeldosering.
• Verhoog de dosering van het glansmiddel.
• Het afwasmiddel kan de oorzaak zijn.
Afmetingen Breedte cm 44,6 Hoogte cm 85 Diepte cm 62 Elektrische aansluiting - Volta-
ge - Totale vermogen - Zeke­ring
Leidingwaterdruk Minimaal 0,5 bar (0,05 MPa) Maximaal 8 bar (0,8 MPa) Capaciteit Aantal couverts 9
Informatie over de elektrische aansluiting is te vinden op het ty­peplaatje aan de binnenrand van de deur van de afwasmachine.
Montage-instructies
Montage
Plaatsing onder een aanrecht
WAARSCHUWING!
Zorg er tijdens de installatie voor dat de stekker uit het stopcontact is gehaald.
Page 49
Montage
Zet het apparaat naast een waterkraan en een afvoer. Verwijder het werkblad van de afwasma­chine om het onder een aanrecht of een keu­kenwerkblad te installeren. Zorg er voor dat de afmetingen van de opening overeenkomen met de gegeven afmetingen.
Volg deze stappen om het werkblad van het apparaat te verwijderen:
1. Verwijder de achterste schroeven (1).
2. Trek het bovenblad van achteren van het apparaat.
49
3. Til het bovenblad op en haal het uit de voorste gleuven.
4. Gebruik de afstelbare voetjes om het ap­paraat waterpas te zetten.
Installeer het apparaat onder het werkblad van de keuken. Zorg er voor dat er geen knikken in de waterslangen zitten en dat de waterslangen niet bekneld raken. Als reparatie noodzakelijk is, moet het apparaat gemakkelijk toegankelijk zijn voor de re­parateur. Installeer het werkblad op het apparaat als u de afwasmachine wilt gebruiken als een vrijstaand apparaat. De sokkel van vrijstaande apparaten is niet verstelbaar.
Het apparaat waterpas afstellen
Zorg er voor dat het apparaat waterpas staat, zodat de deur goed kan sluiten en afgedicht is. Als het apparaat waterpas staat, mag de deur de zijkanten van het keukenkastje niet raken. Als de deur niet juist sluit, draai dan de afstelbare pootjes losser of vaster totdat het apparaat waterpas staat.
Page 50
Aansluiting aan de waterleiding
50
Aansluiting aan de waterleiding
Watertoevoerslang
Sluit het apparaat aan een hete (max. 60°) of koude watertoevoer aan. Gebruik een heet watertoevoer om het energieverbruik te verminderen, als het hete water door alternatieve, milieuvriendelijkere energiebronnen geproduceerd wordt (bijv. zonne­of fotovoltaïsche panelen en wind). Sluit de watertoevoerslang aan op een waterkraan met een externe schroefdraad van 3/4".
LET OP!
Gebruik geen aansluitslangen van een oud apparaat.
De waterdruk moet zich binnen de grenzen bevinden (zie "Technische gegevens"). Zorg er voor dat uw waterleidingbedrijf u de gemiddelde leidingwaterdrukwaarden in uw omgeving geeft. Zorg er voor dat er geen deuken in de watertoevoerslang zitten en dat de slang niet is geknakt of ingedeukt. Plaats de sluitmoer op de juiste manier om waterlekkage te voorkomen.
LET OP!
Sluit het apparaat niet aan nieuwe leidingen aan of aan leidingen die lang niet zijn gebruikt. Laat het water enkele minuten stromen en sluit dan de toevoerslang pas aan.
De watertoevoerslang heeft een dubbele wand en bevat een hoofdkabel aan de binnenkant en een veiligheidsklep. De watertoevoerslang staat alleen onder druk als het water stroomt. Als er een lek in de watertoevoerslang is, onderbreekt de veiligheidsklep het stromende water. Wees voorzichtig als u de watertoevoerslang aansluit:
• Laat de watertoevoerslang of de veiligheidsklep niet in het water komen.
• Als de watertoevoerslang of de veiligheidsklep beschadigd is, haal dan onmiddellijk de
stekker uit het stopcontact.
• Laat alleen de Klantenservice de watertoevoerslang met de veiligheidsklep repareren.
WAARSCHUWING!
Gevaarlijke spanning
Page 51
Aansluiting aan het elektriciteitsnet
Afvoerslang
1. Sluit de waterafvoerslang aan op een sifon en maak deze vast onder het werkoppervlak. Hiermee wordt voorkomen dat het gootsteenwater terug de machine in loopt.
2. Sluit de waterafvoerslang aan een bestaande leiding met een ventilatieopening (mini­male binnendiameter 4 cm).
Zorg er voor dat de afvoerslang niet geknikt is of bekneld raakt om te voorkomen dat de wateraf­voerslang niet juist werkt. Verwijder de gootsteendop als het apparaat water afvoert om te voorkomen dat het water terug in de machine loopt. Een verlenging van een afvoerslang mag niet lan­ger zijn dan 2 m. De binnendiameter mag niet kleiner zijn dan de diameter van de slang.
Verwijder het kunststofmembraan (A) als u de wa­terafvoerslang aan een sifon onder de gootsteen aansluit. Als u het membraan niet verwijdert, kun­nen voedselresten een verstopping in de slang veroorzaken
Het apparaat heeft een veiligheidsfunctie om te voorkomen dat vuil water terug in de machine loopt. Als uw gootsteenafvoer is voorzien van een geïntegreerde terugslagklep kan dit een goede waterafvoer van uw afwasmachine in de weg staan. Verwijder de terugslagklep.
max 85 cm
min 40 cm
max 400 cm
51
LET OP!
Zorg er voor dat de waterkoppelingen stevig vast zitten om waterlekkage te voorkomen.
Aansluiting aan het elektriciteitsnet
WAARSCHUWING!
De fabrikant is niet verantwoordelijk, als u deze veiligheidsmaatregelen niet opvolgt. Aard het apparaat volgens de veiligheidsmaatregelen. Zorg er voor dat het aangegeven voltage en het type stroom op het typeplaatje overeen­komen met het voltage en stroomtype van uw lokale stroomleverancier. Gebruik altijd een juist geïnstalleerd schokbestendig stopcontact. Gebruik geen meerwegspluggen, connectors en verlengsnoeren. Gevaar voor brand. Vervang de hoofdkabels niet zelf. Neem contact op met de service-afdeling. Zorg er voor dat de stekker toegankelijk is na de installatie. Trek niet aan de kabel om het apparaat los te halen. Trek altijd aan de stekker zelf.
Page 52
Milieubescherming
52
Milieubescherming
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt gekocht.
De verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en herbruikbaar. De kunststofonderdelen zijn gemarkeerd, bijv. >PE<, >PS<, enz. Gooi het verpakkingsmateriaal in de daarvoor be­doelde container bij uw plaatselijke afvaldienst.
WAARSCHUWING!
Volg de volgende procedure om het apparaat weg te gooien:
• Trek de stekker uit het stopcontact.
• Snijd de hoofdkabels en stekkers af en gooi ze weg.
• Verwijder het slot van de deur. Dit voorkomt dat kinderen zichzelf in het apparaat in-
sluiten en zo hun leven in gevaar brengen.
Page 53
Danke, dass Sie sich für eines unserer hochqualitativen Produkte entschieden haben.
Lesen Sie für eine optimale und gleichmäßige Leistung Ihres Gerätes diese Benutzerinformation bitte sorgfältig durch. Sie wird Ihnen helfen, alle Vorgänge perfekt und äußerst effizient zu steuern. Damit Sie diese Benutzerinformation bei Bedarf stets zur Hand haben, empfehlen wir Ihnen, sie an einem sicheren Ort aufzubewahren. Und geben Sie diese Benutzerinformation bitte an einen eventuellen neuen Besitzer dieses Gerätes weiter.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät.
Inhalt
Inhalt
53
Gebrauchsanweisung 54
Sicherheitshinweise 54
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 54 Allgemeine Sicherheitshinweise 54 Kindersicherheit 54 Installation 55
Gerätebeschreibung 55 Bedienblende 56
Programmwahltasten 57 Zeitvorwahl-Taste 57 Funktionstasten 57 Einstellmodus 57
Vor der ersten Inbetriebnahme 58 Einstellen des Wasserenthärters 58
Manuelle Einstellung 59 Elektronische Einstellung 59
Gebrauch von Salz für Geschirrspüler 60 Gebrauch von Klarspülmittel 60
Einstellung des Klarspüldosierers 61
Laden von Besteck und Geschirr 62
Hilfreiche Hinweise und Tipps 62 Unterkorb 63 Besteckkorb 63 Oberkorb 64 Höhenverstellung des Oberkorbs 65
Gebrauch von Spülmittel 65 Funktion "Multitab" 67
Einschalten des Klarspüldosierers 67
Spülprogramme 68
Auswählen und Starten eines Spülprogramms
69
Unterbrechen eines Spülprogramms 69 Abbrechen eines Spülprogramms 70 Einstellung und Start eines Spülprogramms mit Zeitvorwahl 70 Löschen der Zeitvorwahl 70 Ende des Spülprogramms 70 Entnehmen des Spülguts 71
Reinigung und Pflege 71
Filterreinigung 71 Reinigung der Außenseiten 72 Frostschutzmaßnahmen 72
Was tun, wenn … 72 Technische Daten 74
Aufstellanweisung 75
Gerät aufstellen 75
Installation als Einbaugeschirrspüler 75 Gehen Sie wie folgt vor, um die Arbeitsplatte des Gerätes zu entfernen: 75 Ausrichten des Geräts 76
Wasseranschluss 76
Wasserzulaufschlauch 76 Ablaufschlauch 77
Elektrischer Anschluss 78 Umwelttipps 78
Änderungen vorbehalten
Page 54
Sicherheitshinweise
54
Gebrauchsanweisung
Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät anschließen und benutzen, um Gefahren zu vermeiden und einen korrekten Betrieb des Geräts zu ge­währleisten. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung in der Nähe des Geräts auf, auch wenn Sie dieses anderswo aufstellen. Wenn Sie das Gerät verkaufen, geben Sie dem Käufer die Bedienungsanleitung mit. Jeder, der dieses Gerät benutzt, sollte mit der Bedienung und den Sicherheitsmerkmalen vertraut sein.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
• Dieses Gerät ist ausschließlich zur Verwendung im Haushalt bestimmt.
• Spülen Sie in diesem Gerät ausschließlich spülmaschinengeeignete Haushaltsutensilien.
• Geben Sie keine Lösungsmittel in das Gerät. Andernfalls besteht Explosionsgefahr.
• Ordnen Sie Messer und andere spitze Gegenstände mit der Spitze nach unten in den
Besteckkorb ein. Oder legen Sie sie horizontal in den Oberkorb.
• Verwenden Sie ausschließlich Markenreinigungsprodukte für Geschirrspüler (Spülmittel,
Salz, Klarspüler).
• Wenn Sie die Tür öffnen, während das Gerät in Betrieb ist, kann heißer Dampf austreten.
In diesem Fall besteht die Gefahr von Hautverbrennungen.
• Nehmen Sie vor dem Ende des Spülprogramms nichts aus dem Geschirrspüler.
• Wenn das Spülprogramm beendet ist, ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose
und schließen Sie den Wasserhahn.
• Das Gerät darf nur von einem Servicetechniker einer autorisierten Kundendienststelle
repariert werden. Dabei dürfen ausschließlich Originalersatzteile verwendet werden.
• Versuchen Sie nicht, selbst Reparaturen auszuführen. Andernfalls besteht Unfallgefahr
und das Gerät könnte beschädigt werden. Wenden Sie sich in jedem Fall an Ihren Kun­dendienst.
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Das Gerät darf von Erwachsenen oder Kindern mit eingeschränkten physischen, senso-
rischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Wissen und Erfahrung nicht benutzt werden. Solche Personen müssen von einer Person beaufsichtigt oder bei der Bedienung des Geräts angeleitet werden, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
• Beachten Sie die Sicherheitsanweisungen des Reinigungsmittelherstellers, um Verät-
zungen an Augen, Mund oder Kehlkopf zu vermeiden.
• Trinken Sie kein Wasser aus dem Geschirrspüler. Es können Spülmittelrückstände darin
zurückbleiben.
• Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, halten Sie die Tür geschlossen, damit es nicht zu
Unfällen kommt, weil jemand darüber stolpert.
• Setzen oder stellen Sie sich nie auf die offene Tür.
Kindersicherheit
• Nur Erwachsene dürfen dieses Gerät bedienen. Kinder müssen beaufsichtigt werden, so
dass sie nicht mit dem Gerät spielen können.
Page 55
Gerätebeschreibung
• Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern. Andernfalls besteht Erstickungs-
gefahr.
• Bewahren Sie alle Reinigungsmittel an einem sicheren Ort auf. Achten Sie darauf, dass
Reinigungsmittel nicht in die Hände von Kindern gelangen.
• Halten Sie Kinder vom geöffneten Geschirrspüler fern.
Installation
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät beim Transport nicht beschädigt wurde. Schließen
Sie ein beschädigtes Gerät nicht an. Wenden Sie sich bei Bedarf an den Hersteller.
• Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Verpackungsmaterialien.
• Der elektrische Anschluss muss von einer qualifizierten Fachkraft vorgenommen werden.
• Die Wasseranschlüsse müssen von einer qualifizierten Fachkraft vorgenommen werden.
• Nehmen Sie weder technische noch anderweitige Modifikationen am Gerät vor. An-
dernfalls besteht Unfallgefahr und das Gerät könnte beschädigt werden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht:
– wenn das Netzkabel oder die Wasserschläuche beschädigt sind, – wenn die Bedienblende, die Abdeckung oben oder der Sockel beschädigt sind, so dass
das Innere des Geräts freiliegt.
Wenden Sie sich in einem solchen Fall an Ihren Kundendienst.
• Bohren Sie keine Löcher ins Gehäuse des Geräts. Andernfalls könnten hydraulische oder
elektrische Bauteile beschädigt werden.
WARNUNG!
Beachten Sie genau sämtliche Anweisungen zu den elektrischen und den Wasseranschlüs­sen.
55
Gerätebeschreibung
Page 56
Bedienblende
56
1 Oberkorb 2 Einstellung der Wasserhärtestufe 3 Salzbehälter 4 Reinigungsmittelbehälter 5 Klarspülmittel-Dosierer 6 Typenschild 7 Filter 8 Unterer Sprüharm 9 Oberer Sprüharm
10 Arbeitsplatte
Bedienblende
1 Ein-/Aus-Taste 2 Programmwahltasten 3 Zeitvorwahltaste 4 Kontrolllampen 5 Funktionstasten
Kontrolllampen
Laufendes Programm – Leuchtet auf, wenn Sie ein Spülprogramm auswählen.
– Leuchtet während des gesamten Spülprogramms. – Erlischt am Ende des Spülprogramms.
Page 57
Bedienblende
Kontrolllampen
Programmende Leuchtet auf, wenn das Spülprogramm zu Ende ist. Zusatz-
MULTITAB Leuchtet auf, wenn Sie die Funktion Multitab einschalten. Sie-
1)
Salz
Klarspüler
1) Während eines laufenden Spülprogramms leuchten die Kontrolllampen für Salz und Klarspülmittel nie auf,
1)
auch wenn die Salz- und Klarspülmittelbehälter leer sind.
funktionen:
• Einstellung des Wasserenthärters.
•Ein-/Abschalten des Klarspülmittel-Dosierers.
• Alarm bei einer Störung des Geräts.
he Abschnitt „Funktion Multitab“. Leuchtet auf, wenn der Salzbehälter nachgefüllt werden muss.
Siehe Abschnitt „Gebrauch von Salz für Geschirrspüler“. Die Kontrolllampe für Salz kann nach dem Nachfüllen von Salz noch einige Stunden leuchten. Dies hat jedoch keine uner­wünschte Auswirkung auf den Gerätebetrieb.
Leuchtet auf, wenn der Klarspülmittelbehälter nachgefüllt werden muss. Näheres hierzu siehe Abschnitt „Gebrauch von Klarspülmittel“.
Programmwahltasten
Mit diesen Tasten erfolgt die Auswahl des Spülprogramms. Wenn Sie eine Programmwahl­taste drücken, leuchtet die zugehörige Kontrolllampe auf. Nähere Informationen über die Spülprogramme siehe den Abschnitt "Spülprogramme".
57
Zeitvorwahl-Taste
Verwenden Sie diese Taste, um den Start eines Spülprogramms um 3, 6 oder 9 Stunden zu verzögern. Siehe Kapitel "Auswählen und Starten eines Spülprogramms".
Funktionstasten
Benutzen Sie die Funktionstasten für folgende Vorgänge:
• Zum Einstellen des Wasserenthärters. Siehe den Abschnitt 'Einstellung des Wasserent-
härters.
• Zum Abbrechen des laufenden Spülprogramms oder einer laufenden Zeitvorwahl. Siehe
Kapitel "Auswahl und Start eines Spülprogramms".
•Zum Ein-/Ausschalten der Funktion Multitab. Siehe Abschnitt "Funktion Multitab".
•Zum Ein-/Abschalten des Klarspüldosierers, wenn die Funktion Multitab eingeschaltet
ist. Siehe Abschnitt "Funktion Multitab".
Einstellmodus
Das Gerät muss sich für folgende Einstellungen im Einstellmodus befinden:
• Zum Einstellen eines Spülprogramms.
• Zum Einstellen des Wasserenthärter-Härtegrads.
•Zum Ein-/Ausschalten des Klarspüldosierers.
Drücken Sie die Ein/Aus-Taste. Das Gerät ist im Einstellmodus, wenn: – Alle Programmkontrolllampen aufleuchten.
Page 58
Vor der ersten Inbetriebnahme
58
Drücken Sie die Ein/Aus-Taste. Das Gerät ist nicht im Einstellmodus, wenn: – Nur eine Programmkontrolllampe aufleuchtet. – Ein Spülprogramm eingestellt ist. Löschen Sie das Programm, um in den Einstellmodus
zurückzukehren. Siehe Kapitel "Auswahl und Start eines Spülprogramms".
Vor der ersten Inbetriebnahme
Bitte halten Sie sich für die folgenden Schritte genau an die Anweisung:
1. Überprüfen Sie, ob der Wasserenthärter (Weichwasserbereiter) korrekt auf den Härte­grad des Wassers in Ihrer Region eingestellt ist. Stellen Sie den Wasserenthärter bei Bedarf auf die richtige Stufe ein.
2. Füllen Sie den Salzbehälter mit Geschirrspülsalz.
3. Füllen Sie den Klarspüldosierer mit Klarspüler.
4. Ordnen Sie Geschirr und Besteck in den Geschirrspüler ein.
5. Stellen Sie je nach Spülgut und Verschmutzungsgrad das passende Spülprogramm ein.
6. Füllen Sie den Spülmittelbehälter mit der passenden Menge an Spülmittel.
7. Starten Sie das Spülprogramm.
Wenn Sie Reinigertabletten ('3 in 1', '4 in 1', '5 in 1', etc.) verwenden, siehe das Kapitel "Funktion "Multitab".
Einstellen des Wasserenthärters
Der Wasserenthärter entfernt Mineralien und Salze aus dem Spülwasser. Andernfalls könn­ten sich die Mineralien und Salze nachteilig auf die Funktion des Geräts auswirken. Die Wasserhärte wird in unterschiedlichen, aber gleichwertigen Einheiten gemessen:
• Deutsche Wasserhärtegrade (dH°).
• Französische Wasserhärtegrade (°TH).
• mmol/l (Millimol pro Liter - internationale Einheit für Wasserhärtegrade).
•Clarke-Werte.
Stellen Sie den Wasserenthärter auf den Wasserhärtegrad in Ihrer Region ein. Bei Bedarf erfahren Sie den Härtegrad bei Ihrem Wasserversorger.
Wasserhärte Einstellung des Wasserenthärters
°dH °TH mmol/l Clarke-Wer-
te
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 64 - 88 2 10 43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 53 - 63 2 9 37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 46 - 52 2 8 29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 36 - 45 2 7 23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 28 - 35 2 6 19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 23 - 27 2 5 15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 18 - 22 1 4 11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 13 - 17 1 3
Manuell Elektronisch
Page 59
Einstellen des Wasserenthärters
Wasserhärte Einstellung des Wasserenthärters
°dH °TH mmol/l Clarke-Wer-
te
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 5 - 12 1 2
< 4 < 7 < 0,7 < 5
1) Kein Salz erforderlich.
Sie müssen den Wasserenthärter manuell und elektronisch einstellen.
Manuelle Einstellung
Werkseitig ist das Gerät auf Stufe 2 eingestellt.
1. Öffnen Sie die Tür.
2. Entfernen Sie den Unterkorb.
3. Drehen Sie die Härtebereichsanzeige auf Härtestufe 1 oder 2 (siehe die Tabelle).
4. Setzen Sie den Unterkorb ein.
5. Schließen Sie die Tür.
Manuell Elektronisch
1)
1
1)
1
59
Elektronische Einstellung
Werkseitig ist der Wasserenthärter auf Stufe 5 eingestellt.
1. Schalten Sie das Gerät ein.
2. Achten Sie darauf, dass sich das Gerät im Einstellmodus befindet.
3. Drücken und halten Sie die Funktionstasten B und C, bis die Kontrolllampen der Funk­tionstasten A, B und C zu blinken beginnen.
4. Lassen Sie die Funktionstasten B und C los.
5. Drücken Sie Funktionstaste A. – Die Kontrolllampe der Funktionstaste A beginnt zu blinken. – Die Kontrolllampen für die Funktionstasten B und C erlöschen. – Die Kontrolllampe "Programmende" beginnt zu blinken.
Die Einstellungsfunktion für den Wasserenthärter ist aktiviert. Die Kontrolllampe Programmende blinkt und zeigt damit die Einstellung des Wasser-
enthärters an. Die Pause ist circa 5 Sekunden lang. Beispiel: 5 Blinksignale, Pause, 5 Blinksignale, Pause usw... = Stufe 5
6. Drücken Sie die Funktionstaste A einmal, um die Einstellung des Wasserenthärters um jeweils eine Stufe zu erhöhen.
7. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste, um die Einstellung zu speichern.
Page 60
Gebrauch von Salz für Geschirrspüler
60
Gebrauch von Salz für Geschirrspüler
VORSICHT!
Verwenden Sie ausschließlich Geschirrspülsalz. Andere Salzarten, die nicht auf Geschirr­spüler ausgelegt sind, können den Wasserenthärter beschädigen.
VORSICHT!
Verschüttetes Salz oder Salzwasser auf dem Boden des Geräts kann Korrosion verursachen. Wenn Sie Salz in den Salzbehälter gefüllt haben, starten Sie bitte ein Spülprogramm; so bleibt kein verschüttetes Salz auf dem Geräteboden und Korrosion wird verhindert!
Gehen Sie wie folgt vor, um den Salzbehälter aufzufüllen:
1. Drehen Sie den Deckel gegen den Uhrzeigersinn, um den Salzbehälter zu öffnen.
2. Füllen Sie den Salzbehälter mit 1 Liter Wasser (nur bei der Erstinbetriebnahme).
3. Verwenden Sie den Trichter, um den Be­hälter mit Salz zu füllen.
4. Entfernen Sie das Salz, das sich um die Öffnung des Salzbehälters herum ange­sammelt hat.
5. Drehen Sie den Deckel im Uhrzeigersinn, um den Salzbehälter zu schließen.
Es ist normal, dass das Wasser aus dem Salz­behälter beim Einfüllen von Salz überläuft. Wenn Sie den Wasserenthärter auf Stufe 1 einstellen, leuchtet die Salzkontrolllampe nicht mehr.
Gebrauch von Klarspülmittel
VORSICHT!
Verwenden Sie ausschließlich Markenklarspülmittel für Geschirrspüler. Füllen Sie nie andere Produkte (Reinigungsmittel für Geschirrspüler, Flüssigreiniger) in den Behälter für Klarspüler. Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.
Klarspüler macht es möglich, dass das Geschirr ohne Streifen und Flecken trocknet. Der Klarspüler wird automatisch bei der letzten Spülphase zugesetzt.
Füllen Sie den Klarspüldosierer, wie im Folgenden gezeigt:
Page 61
1. Drücken Sie die Entriegelungstaste (A), um den Klarspüldosierer zu öffnen.
2. Füllen Sie den Klarspüldosierer mit Klar­spüler. Der maximale Füllstand wird durch die Markierung "max".angezeigt.
3. Wischen Sie verschütteten Klarspüler mit einem saugfähigen Tuch auf, um zu große Schaumbildung beim nächsten Spülpro­gramm zu vermeiden.
4. Schließen Sie den Klarspülerdosierer.
Gebrauch von Klarspülmittel
61
Einstellung des Klarspüldosierers
Der Wasserenthärter ist werkseitig auf Härtestufe 4 eingestellt. Sie können den Klarspüldosierer auf die Stufen 1 (niedrigste Dosierung) bis 6 (höchste Dosierung) einstellen. Drehen Sie die Klarspüldosieranzeige, um die Do­sierung zu erhöhen oder zu senken. – Erhöhen Sie die Dosierung, wenn auf dem Ge-
schirr Wassertropfen oder Kalkablagerungen sind.
– Verringern Sie die Dosierung, wenn Streifen,
weißliche Flecken oder ein bläulicher Überzug auf dem Geschirr zu sehen sind.
Page 62
Laden von Besteck und Geschirr
62
Laden von Besteck und Geschirr
Hilfreiche Hinweise und Tipps
VORSICHT!
Spülen Sie in diesem Gerät ausschließlich spülmaschinengeeignete Haushaltsutensilien.
Spülen Sie in diesem Gerät keine Wasser absorbierenden Gegenstände (Schwämme, Ge­schirrtücher usw.).
• Bevor Sie Geschirr und Besteck ins Gerät einordnen, gehen Sie folgendermaßen vor:
– Entfernen Sie alle Essensreste und sonstigen größeren Partikel. – Weichen Sie angebrannte Reste in Pfannen, Töpfen usw. ein.
• Achten Sie beim Einordnen von Geschirr und Besteck auf Folgendes:
– Ordnen Sie Hohlgefäße (z. B. Tassen, Gläser, Pfannen) mit der Öffnung nach unten ein. – Achten Sie darauf, dass sich kein Wasser in Höhlungen oder Vertiefungen sammeln
kann. – Achten Sie darauf, dass Geschirr- und Besteckteile nicht ineinander zu liegen kommen. – Achten Sie darauf, dass Geschirr- und Besteckteile nicht übereinander zu liegen kom-
men. – Achten Sie darauf, dass Gläser einander nicht berühren. – Ordnen Sie kleine Gegenstände in den Besteckkorb ein.
• Auf Kunststoffgegenständen und Pfannen mit Antihaftbeschichtung sammeln sich oft­mals Wassertropfen. Diese Art Geschirr trocknet deshalb schlechter als Porzellan oder Edelstahl.
• Ordnen Sie leichte Gegenstände in den Oberkorb ein. Achten Sie darauf, dass diese nicht verrutschen können.
VORSICHT!
Vergewissern Sie sich, dass sich die Sprüharme ungehindert bewegen können, bevor Sie ein Spülprogramm starten.
WARNUNG!
Schließen Sie immer die Tür, nachdem Sie etwas ins Gerät eingeordnet oder herausge­nommen haben. Eine offene Tür stellt stets ein Unfallrisiko dar.
Page 63
Unterkorb
Stellen Sie Töpfe, Deckel, Teller, Salatschüsseln und Besteck in den Unterkorb.
Ordnen Sie Servierplatten und große Deckel am Rand des Unterkorbs an.
Laden von Besteck und Geschirr
63
Besteckkorb
WARNUNG!
Stellen Sie keine Messer mit langen Klingen in aufrechter Stellung ein. Legen Sie langes oder scharfes Besteck waagerecht in den Oberkorb. Gehen Sie vorsichtig mit scharfen Ge­genständen um.
Stellen Sie Gabeln und Löffel mit den Griffen nach unten ein. Stellen Sie Messer mit den Griffen nach oben ein. Mischen Sie Löffel mit anderem Besteck, so können sie nicht zusammenkleben.
Page 64
Laden von Besteck und Geschirr
64
Verwenden Sie die Besteckgitter. Wenn die Abmessungen des Bestecks die Verwen­dung der Besteckgitter nicht zulassen, können Sie diese nach außen klappen.
Der Besteckkorb kann für eine leichtere Entnah­me des Bestecks geöffnet werden. Gehen Sie wie folgt vor, um das Besteck zu entnehmen.
1. Stellen Sie den Besteckkorb auf einen Tisch
oder eine Arbeitsfläche.
2. Öffnen Sie den Griff.
3. Entnehmen Sie das Besteck.
Halten Sie beim Bewegen des Besteckkorbs die beiden Griffteile fest zusammen.
Oberkorb
Der Oberkorb ist zur Aufnahme von Tellern (bis zu 24 cm Durchmesser), Saucieren, Salatschüsseln, Tassen, Gläsern, Töpfen und Deckeln bestimmt. Ordnen Sie das Spülgut so ein, dass das Wasser alle Oberflächen erreichen kann.
Page 65
Gebrauch von Spülmittel
• Klappen Sie die Tassenablagen zum Einord­nen höherer Gegenstände nach oben.
Höhenverstellung des Oberkorbs
Wenn Sie sehr große Teller oder Servierplatten in den Unterkorb einordnen wollen, ver­stellen Sie zuerst den Oberkorb nach oben.
VORSICHT!
Nehmen Sie die Höhenverstellung vor dem Beladen des Oberkorbs vor.
Maximale Geschirrhöhe im
Oberkorb Unterkorb
Obere Position 20 cm 31 cm Untere Position 24 cm 27 cm
Gehen Sie folgendermaßen vor, um den Oberkorb nach unten oder nach oben zu verstellen:
1. Ziehen Sie die vorderen Anschläge (A) he­raus.
2. Ziehen Sie den Korb heraus.
3. Bringen Sie den Korb in die obere Position.
4. Bringen Sie die vorderen Anschläge (A) wieder an der ursprünglichen Stelle an.
VORSICHT!
Stellen Sie keine Tassen auf die Tassenablage, wenn sich der Korb in der oberen Position be­findet.
65
Gebrauch von Spülmittel
Verwenden Sie ausschließlich Spülmittel (Pulver, Flüssigspülmittel oder Geschirrspüler­Tabs) speziell für Geschirrspüler. Richten Sie sich nach den Angaben auf der Verpackung:
• Vom Hersteller empfohlene Dosierung.
• Empfehlungen für die Lagerung.
Page 66
Gebrauch von Spülmittel
66
Verwenden Sie nicht mehr als die angegebene Spülmittelmenge, um die Umweltbelastung möglichst gering zu halten.
Gehen Sie wie folgt vor, um den Reinigungsmittelbehälter zu füllen:
1. Öffnen Sie den Deckel des Reinigungsmit­telbehälters.
2. Füllen Sie den Reinigungsmittelbehälter ( A) mit Reinigungsmittel. Die Markierung zeigt die Dosierung an:
20 = ca. 20 g Reinigungsmittel 30 = ca. 30 g Reinigungsmittel.
3. Geben Sie bei einem Spülprogramm mit Vorspülgang zusätzlich etwas Spülmittel ins Vorspülfach ( B).
A
4. Wenn Sie Geschirrspüler-Tabs verwenden, legen Sie diese in den Reinigungsmittel­behälter ( A).
5. Schließen Sie den Deckel des Spülmittel­behälters. Drücken Sie auf den Deckel, bis er einrastet.
B
Page 67
Funktion "Multitab"
Spülmittel unterschiedlicher Marken lösen sich unterschiedlich schnell auf. Einige Ge­schirrspüler-Tabs erbringen bei kurzen Spülprogrammen keine optimalen Ergebnisse. Wäh­len Sie lange Spülprogramme, wenn Sie Geschirrspüler-Tabs verwenden, damit sich das Spülmittel vollständig auflösen kann.
Funktion "Multitab"
Die Funktion Multitab ermöglicht die Verwendung von Kombi-Reinigungstabletten. Diese Tabs enthalten Mittel wie Reinigungsmittel, Klarspülmittel, und Geschirrspülersalz. Einige Tab-Sorten können auch andere Zusätze enthalten. Überprüfen Sie, ob diese Tabs für den Härtegrad des Wassers in Ihrer Region geeignet sind. Beachten Sie dazu die Herstellerangaben. Wenn Sie die Funktion Multitab einschalten, bleibt sie so lange aktiv, bis Sie sie wieder abschalten. Die Funktion Multitab sperrt den Zufluss von Klarspüler und Salz automatisch. Die Salz­und Klarspülmittel-Kontrolllampen sind abgeschaltet. Die Programmdauer kann sich erhöhen, wenn Sie die Funktion Multitab verwenden.
Schalten Sie die Funktion Multitab vor dem Beginn eines Spülprogramms ein oder aus. Sie können die Funktion Multitab nicht ein- oder ausschalten, wenn das Programm ange­laufen ist. Brechen Sie das Spülprogramm ab und stellen Sie das Programm dann erneut ein.
Schalten Sie die Funktion Multitab wie folgt ein:
• Drücken Sie gleichzeitig die beiden Multitab-Tasten (Funktionstasten D und E). Die Mul-
titab-Kontrolllampe leuchtet auf.
Schalten Sie die Funktion Multitab wie folgt aus:
• Drücken Sie gleichzeitig die beiden Multitab-Tasten (Funktionstasten D und E). Die Mul-
titab-Kontrolllampe erlischt.
Gehen Sie bei nicht zufriedenstellenden Trocknungsergebnissen wie folgt vor:
1. Füllen Sie den Klarspüldosierer mit Klarspüler.
2. Schalten Sie den Klarspüldosierer ein.
3. Stellen Sie den Klarspüldosierer auf Stufe 2 ein.
• Das Ein- oder Abschalten des Klarspüldosierers ist nur bei aktivierter Funktion Multitab
möglich.
67
Einschalten des Klarspüldosierers
1. Schalten Sie das Gerät ein.
2. Achten Sie darauf, dass sich das Gerät im Einstellmodus befindet.
3. Drücken und halten Sie gleichzeitig die beiden Funktionstasten B und C. – Die Kontrolllampen der Funktionstasten A, B und C beginnen zu blinken.
4. Drücken Sie Funktionstaste B. – Die Kontrolllampen für die Funktionstasten A und C erlöschen.
– Die Kontrolllampe der Funktionstaste B blinkt weiter.
5. Drücken Sie Funktionstaste B erneut. – Die Kontrolllampe Programmende leuchtet auf.
Page 68
Spülprogramme
68
6. Schalten Sie das Gerät aus, damit die Einstellung gespeichert wird.
Führen Sie zum Abschalten der Klarspülerdosierung die vorangehenden Anweisungen aus, bis die Kontrolllampe Programmende erlischt.
Um wieder normale Reinigungsmittel zu verwenden:
1. Schalten Sie die Funktion Multitab aus.
2. Füllen Sie den Salzbehälter und den Klarspüldosierer.
3. Stellen Sie die Wasserhärte auf die höchste Härtestufe ein.
4. Führen Sie ein Spülprogramm ohne Geschirr aus.
5. Stellen Sie den Wasserenthärter auf den Wasserhärtegrad in Ihrer Region ein.
6. Stellen Sie den Klarspüldosierer ein.
Spülprogramme
Spülprogramme
Programm Verschmut-
AUTO 45°-70°
30 MIN 60°
INTENSIV CARE 70° Stark ver-
ECO 50°
1) Während des Programms Auto wird der Verschmutzungsgrad des Geschirrs durch den Grad der Wassertrübung
bestimmt. Programmdauer, Wasser- und Stromverbrauch können unterschiedlich sein. Diese hängen vom Verschmutzungsgrad des Geschirrs ab und davon, ob das Gerät ganz oder teilweise beladen ist. Das Gerät stellt während des Hauptspülgangs automatisch die Wassertemperatur ein.
2) Dies ist das perfekte tägliche Spülprogramm für eine 4-köpfige Familie, die lediglich das Frühstücks- und
Abendessensgeschirr samt Besteck spülen möchte.
3) Testprogramm für Prüfinstitute. Informationen zu den Testdaten finden Sie in der separat mitgelieferten
Broschüre.
1)
2)
3)
zungsgrad
Beliebig Geschirr, Besteck,
Normal/leicht verschmutzt
schmutzt
Normal ver­schmutzt
Beliebig Teilweise beladen
Spülgut Programmbeschreibung
Töpfe und Pfannen
Geschirr und Besteck Hauptspülgang bis zu 60 °C
Geschirr, Besteck, Töpfe und Pfannen
Geschirr und Besteck Vorspülen
(weiteres Spülgut soll im Lauf des Tages noch hinzukommen).
Vorspülen Hauptspülgang bis zu 45 °C oder 70 °C 1 oder 2 Zwischenklarspülgänge Klarspülgang Trocknen
Klarspülgang Vorspülen
Hauptspülgang bis zu 70 °C 1 Zwischenklarspülgang Klarspülgang Trocknen
Hauptspülgang bis zu 50 °C 1 Zwischenklarspülgang Klarspülgang Trocknen
1 Kaltspülgang (um das Verkleben von Speiserückständen zu ver­hindern). Reinigungsmittel ist bei diesem Programm nicht notwendig.
Page 69
Auswählen und Starten eines Spülprogramms
Verbrauchswerte
Programm Programmdauer (in Minu-
ten)
AUTO 45°-70° 80 - 125 0,8 - 1,3 10 - 19 30 MIN 60° 30 0,8 8 INTENSIV CARE 70° 130 - 140 1,3 - 1,5 14 - 15 ECO 50° 160 - 170 0,8 - 0,9 12 - 13
12 0,1 3,5
Energieverbrauch (in
kWh)
Wasser (in Litern)
Der Druck und die Temperatur des Wassers, die Schwankungen in der Stromversorgung und die Geschirrmenge können diese Werte verändern.
Auswählen und Starten eines Spülprogramms
Wählen Sie das Spülprogramm bei geöffneter Tür. Das Spülprogramm startet erst nach dem Schließen der Tür. Bis dahin können die Einstellungen noch geändert werden.
Gehen Sie zum Auswählen und Starten eines Spülprogramms folgendermaßen vor:
1. Schalten Sie das Gerät ein.
2. Achten Sie darauf, dass sich das Gerät im Einstellmodus befindet.
3. Wählen Sie das Spülprogramm aus, siehe Abschnitt "Spülprogramme". – Die Kontrolllampe des gewählten Programms leuchtet auf, die Kontrolllampen aller
anderen Programme erlöschen.
– Die Kontrolllampe des laufenden Programms leuchtet auf.
4. Schließen Sie die Tür. – Das Spülprogramm beginnt automatisch.
– Die Kontrolllampe des laufenden Programms leuchtet weiterhin auf.
Wenn ein Spülprogramm bereits läuft, können Sie kein anderes Programm wählen. Brechen Sie das Spülprogramm stattdessen ab.
69
Sie können das Spülprogramm und die Zeitvorwahl auch bei geschlossener Tür wählen. Wenn Sie eine Programmtaste drücken, haben Sie nur 3 Sekunden Zeit, um ein anderes Spülprogramm oder eine Zeitverzögerung zu wählen. Nach diesen 3 Sekunden beginnt das ausgewählte Programm automatisch.
WARNUNG!
Sie sollten ein Spülprogramm nur dann abbrechen oder unterbrechen, wenn es unbedingt notwendig ist.
VORSICHT!
Öffnen Sie die Tür vorsichtig. Es könnte heißer Dampf austreten.
Unterbrechen eines Spülprogramms
Öffnen Sie die Tür.
Page 70
Auswählen und Starten eines Spülprogramms
70
• Das Programm stoppt.
Schließen Sie die Tür.
• Das Programm wird ab der Stelle fortgesetzt, an der es unterbrochen wurde.
Abbrechen eines Spülprogramms
1. Drücken Sie die Funktionstasten B und C, bis alle Programm-Kontrolllampen leuchten. – Die Kontrolllampe des laufenden Programms erlischt.
2. Lassen Sie die Funktionstasten B und C los, um das Spülprogramm zu löschen.
Nun haben Sie folgende Möglichkeiten:
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Wählen Sie ein neues Spülprogramm.
Füllen Sie den Spülmittelbehälter mit Spülmittel, bevor Sie ein neues Spülprogramm ein­stellen.
Einstellung und Start eines Spülprogramms mit Zeitvorwahl
1. Schalten Sie das Gerät ein.
2. Wählen Sie ein Programm.
3. Drücken Sie die Zeitvorwahl-Taste, bis die Kontrolllampe mit der gewünschten Stun- denanzahl zu blinken beginnt (3, 6 oder 9 Stunden).
4. Schließen Sie die Tür. – Der Ablauf der Zeitvorwahl beginnt.
– Die Kontrolllampe des laufenden Programms erlischt. – Der Ablauf der Zeitvorwahl nimmt in Schritten von jeweils 3 Stunden ab.
5. Nach dem Ablauf der Zeitvorwahl beginnt das Spülprogramm automatisch. – Die Kontrolllampe des laufenden Programms leuchtet auf.
Öffnen Sie die Tür während des Ablaufs der Zeitvorwahl nicht, um eine Unterbrechung der Zeitvorwahl zu verhindern. Nachdem Sie die Tür wieder geschlosssen haben, läuft die Zeit­vorwahl ab dem Unterbrechungszeitpunkt weiter ab.
Löschen der Zeitvorwahl
1. Drücken Sie die Funktionstasten B und C solange, bis alle Programm-Kontrolllampen aufleuchten.
– Wenn Sie eine Zeitvorwahl löschen, wird damit auch das Spülprogramm gelöscht.
2. Wählen Sie ein neues Spülprogramm.
Ende des Spülprogramms
• Das Gerät stoppt automatisch.
• Die Kontrolllampe Programmende leuchtet auf.
• Die Kontrolllampe des laufenden Programms erlischt.
• Die Kontrolllampe für das beendete Programm leuchtet weiter.
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Öffnen Sie die Tür.
3. Damit das Spülgut besser trocknet, öffnen Sie die Tür einen Spaltbreit und warten Sie einige Minuten, bevor Sie das Spülgut entnehmen.
Lassen Sie das Spülgut abkühlen, bevor Sie es aus dem Gerät nehmen. Heißes Geschirr ist leicht zu beschädigen.
Page 71
Reinigung und Pflege
Entnehmen des Spülguts
• Nehmen Sie erst das Spülgut aus dem Unterkorb, dann das aus dem Oberkorb heraus.
• An den Innenseiten und der Tür des Geräts kann sich Wasser niederschlagen, denn Edel-
stahl kühlt schneller ab als Geschirr.
Reinigung und Pflege
WARNUNG!
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Filter reinigen.
Filterreinigung
VORSICHT!
Verwenden Sie das Gerät nicht ohne Filter. Achten Sie darauf, die Filter korrekt einzusetzen. Sind die Filter falsch eingesetzt, spült das Gerät nicht zufriedenstellend und kann beschädigt werden.
Reinigen Sie die Filter bei Bedarf. Schmutzige Filter beeinträchtigen das Spülergebnis. Der Geschirrspüler hat 3 Filter:
1. Grobfilter (A)
2. Mikrofilter (B)
3. Flachfilter (C)
Gehen Sie wie folgt vor, um die Filter zu rei­nigen:
1. Öffnen Sie die Tür.
2. Entfernen Sie den Unterkorb.
A
71
3. Um das Filtersystem zu entriegeln, dre-
hen Sie den Griff des Mikrofilters (B) et­wa 1/4 Drehung gegen den Uhrzeiger­sinn.
4. Nehmen Sie das Filtersystem heraus.
5. Fassen Sie den Grobfilter (A) am Hand-
griff.
6. Nehmen Sie den Grobfilter (A) aus dem
Mikrofilter (B).
B
C
Page 72
Was tun, wenn …
72
7. Nehmen Sie den Flachfilter (C) unten aus
dem Gerät heraus.
8. Reinigen Sie die Filter unter fließendem
Wasser.
9. Setzen Sie den Flachfilter (C) unten in
das Gerät ein.
10. Setzen Sie den Grobfilter (A) in den Mik-
rofilter (B) und drücken Sie die Filter zu­sammen.
11. Setzen Sie das Filtersystem wieder ein.
12. Um das Filtersystem zu arretieren, dre-
hen Sie den Griff des Mikrofilters (B) im Uhrzeigersinn, bis er einrastet.
13. Setzen Sie den Unterkorb ein.
14. Schließen Sie die Tür.
Nehmen Sie die Sprüharme nicht heraus.
Wenn die Löcher in den Sprüharmen verstopft sind, entfernen Sie Verschmutzungen mit einem Cocktail-Stick.
Reinigung der Außenseiten
Reinigen Sie die Außenseiten und die Bedienblende des Geräts mit einem weichen feuchten Tuch. Verwenden Sie dazu ausschließlich Neutralreiniger. Verwenden Sie keine Scheuer­mittel, Scheuerschwämmchen oder Lösungsmittel (Azeton, Trichloräthylen usw.)
Frostschutzmaßnahmen
VORSICHT!
Stellen Sie das Gerät nicht an einer Stelle auf, an der die Temperatur unter 0 °C absinken kann. Der Hersteller haftet nicht für Frostschäden.
Wenn eine Aufstellung in forstfreier Umgebung nicht möglich ist, entleeren Sie das Gerät und schließen Sie die Tür. Lösen Sie den Wasserzulaufschlauch und lassen Sie das Wasser aus diesem Schlauch ablaufen.
Was tun, wenn …
Das Gerät startet nicht oder stoppt während des Betriebs. Versuchen Sie, die Ursache des Problems herauszufinden und das Problem selbst zu behe­ben. Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen können, wenden Sie sich bitte an den Kun­dendienst.
VORSICHT!
Schalten Sie das Gerät ab, bevor Sie folgende Abhilfemaßnahmen durchführen.
Page 73
Was tun, wenn …
Fehlercode und Störung Mögliche Ursachen und Abhilfe
• Die Kontrolllampe für das lau­fende Programm blinkt ständig
• Kontrolllampe Programmende blinkt 1-mal
Der Geschirrspüler füllt sich nicht mit Wasser
• Die Kontrolllampe für das lau­fende Programm blinkt ständig
• Kontrolllampe Programmende blinkt 2-mal
Der Geschirrspüler pumpt das Was­ser nicht ab
• Die Kontrolllampe für das lau­fende Programm blinkt ständig
• Kontrolllampe Programmende blinkt 3-mal
Die Aquasafe-Einrichtung ist aus­gelöst
Das Programm startet nicht • Die Tür des Geräts ist nicht geschlossen.
• Der Wasserhahn ist bl ockiert oder durch Kalkablagerungen verstopft.
Reinigen Sie den Wasserhahn.
• Der Wasserhahn ist zugedreht. Drehen Sie den Wasserhahn auf.
• Der Filter im Wasserzulaufschlauch ist verstopft. Reinigen Sie den Filter.
• Der Wasserzulaufschlauch ist falsch angeschlossen. Mög­licherweise ist der Schlauch geknickt oder gequetscht.
Achten Sie auf einen korrekten Anschluss des Schlauchs.
• Der Siphon ist verstopft. Reinigen Sie den Siphon.
• Der Wasserablaufschlauch ist falsch angeschlossen. Mög­licherweise ist der Schlauch geknickt oder gequetscht.
Achten Sie auf einen korrekten Anschluss des Schlauchs.
• Schließen Sie den Wasserhahn und wenden Sie sich an den lokalen Kundendienst.
Schließen Sie die Tür.
• Der Netzstecker ist nicht eingesteckt. Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
• Die Sicherung der Hausinstallation ist durchgebrannt. Tauschen Sie die Sicherung aus.
• Die Zeitvorwahl ist eingestellt. Brechen Sie die Zeitvorwahl ab, damit das Programm so-
fort gestartet wird.
73
Nachdem Sie das Problem behoben haben, schalten Sie das Gerät wieder ein. Das Programm wird ab der Stelle fortgesetzt, an der es unterbrochen wurde. Tritt die Fehlfunktion erneut auf, wenden Sie sich an den Kundendienst. Halten Sie folgende Angaben bereit, damit man Ihnen schnell und korrekt helfen kann:
• Modell (Mod.)
• Produktnummer (PNC)
• Seriennummer (S.N.) Sie finden diese Angaben auf dem Typenschild. Tragen Sie die Angaben hier ein:
Modell : ..........
Produktnummer : ..........
Seriennummer : ..........
Page 74
Technische Daten
74
Das Geschirr ist nicht sauber • Das ausgewählte Spülprogramm ist für das Spülgut und den Ver-
Auf dem Geschirr befinden sich Kalkablagerungen
Das Geschirr ist nass und glanzlos
Schlieren, Streifen, milchige Flecken oder blau schim­mernde Beläge befinden sich auf Gläsern und Geschirr
Getrocknete Wassertropfen befinden sich auf Gläsern und Geschirr
Technische Daten
Das Spülergebnis ist nicht zufriedenstellend
schmutzungsgrad nicht geeignet.
• Die Körbe sind falsch beladen, so dass das Wasser nicht alle Ober­flächen erreichen kann.
• Aufgrund falscher Beladung können sich die Sprüharme nicht drehen.
• Die Filter sind verschmutzt oder nicht korrekt installiert.
• Das Spülmittel ist zu hoch oder zu niedrig dosiert.
• Der Salzbehälter ist leer.
• Der Wasserenthärter ist auf eine falsche Stufe eingestellt.
• Der Deckel des Salzbehälters ist nicht richtig geschlossen.
• Es wurde kein Klarspüler verwendet.
• Der Klarspüldosierer ist leer.
• Verwenden Sie weniger Klarspüler.
• Verwenden Sie mehr Klarspüler.
• Die Ursache kann beim Spülmittel liegen.
Abmessungen Breite in cm 44,6 Höhe in cm 85 Tiefe in cm 62 Elektrischer Anschluss - An-
schlussspannung - Gesamtleis­tung - Sicherung
Wasserdruck Mindestdruck 0,5 bar (0,05 MPa) Höchstdruck 8 bar (0,8 MPa) Kapazität Maßgedecke 9
Die Daten der elektrischen Anschlusswerte befinden sich auf dem Typenschild am Innenrand der Geschirrspülertür.
Page 75
Gerät aufstellen
Aufstellanweisung
Gerät aufstellen
Installation als Einbaugeschirrspüler
WARNUNG!
Achten Sie darauf, dass der Netzstecker während der Installation nicht an eine Netzsteck­dose angeschlossen ist.
Installieren Sie das Gerät in der Nähe eines Was­serhahns und eines Wasserablaufs. Entfernen Sie die obere Abdeckung des Geräts, wenn Sie es unter einem Spülbecken oder einer Küchenar­beitsplatte installieren wollen. Achten Sie darauf, dass die Einbaunische für das Gerät groß genug ist.
75
Gehen Sie wie folgt vor, um die Arbeitsplatte des Gerätes zu entfernen:
1. Lösen Sie die hinteren Schrauben (1).
2. Ziehen Sie die Arbeitsplatte hinter dem Gerät vor.
3. Heben Sie die Arbeitsplatte an und bewe­gen Sie sie aus den vorderen Schlitzen he­raus.
4. Stellen Sie das Gerät mit dem Schraubfuß korrekt eben.
Page 76
Wasseranschluss
76
Installieren Sie das Gerät unter der Arbeits­platte. Achten Sie darauf, dass die Wasser­schläuche nicht geknickt oder eingeklemmt werden. Falls eine Reparatur erforderlich wird, muss das Gerät für den Kundendienst sofort zu­gänglich sein. Installieren Sie das Gerät mit seiner oberen Abdeckung, wenn Sie es als frei­stehendes Gerät verwenden wollen. Der Sockel freistehender Geräte ist nicht einstellbar.
Ausrichten des Geräts
Achten Sie darauf, dass das Gerät waagrecht ausgerichtet ist, damit die Tür dicht und sicher schließt. Ist das Gerät nicht waagrecht ausgerichtet, schließt die Tür an den Seiten nicht richtig. Wenn die Tür nicht korrekt schließt, richten Sie das Gerät durch Anziehen oder Lockern der Stellfüße waagrecht aus.
Wasseranschluss
Wasserzulaufschlauch
Schließen Sie das Gerät an einen Heißwasseranschluss (max. 60 °C) oder einen Kaltwas­seranschluss an. Wenn Sie Ihr Heißwasser mithilfe umweltfreundlicher, alternativer Energiequellen (z. B. Solar- oder Photovoltaikanlagen oder Windkraft) aufbereiten, können Sie durch den An­schluss des Geräts an die Heißwasserversorgung Energie sparen. Schließen Sie den Zulaufschlauch an einen Wasserhahn mit einem 3/4"-Außengewinde an.
VORSICHT!
Verwenden Sie keinen Zulaufschlauch von einem älteren Gerät.
Der Wasserdruck muss innerhalb des in den "Technische Daten" aufgeführten Bereichs liegen. Informieren Sie sich bei Ihrem Wasserversorger über den durchschnittlichen Was­serdruck in Ihrer Region. Achten Sie darauf, dass der Wasserzulaufschlauch nicht geknickt oder gequetscht wird oder sich irgendwo verfängt. Achten Sie darauf, dass die Klemmmutter korrekt sitzt, damit kein Wasser austreten kann.
VORSICHT!
Schließen Sie das Gerät nicht an neue oder lange nicht mehr benutzte Leitungen an. Lassen Sie das Wasser ein paar Minuten laufen und schließen Sie dann den Zulaufschlauch an.
Der Wasserzulaufschlauch ist doppelwandig und besitzt ein inneres Hauptkabel und ein Sicherheitsventil. Der Wasserschlauch steht nur unter Druck, wenn Wasser durchläuft. Wenn der Wasserzulaufschlauch eine undichte Stelle aufweist, unterbricht das Sicher­heitsventil den Wasserzulauf. Gehen Sie beim Anschluss des Wasserzulaufschlauchs vorsichtig vor:
• Tauchen Sie den Wasserzulaufschlauch oder das Sicherheitsventil nicht in Wasser.
• Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose, wenn der Wasserzulaufschlauch
oder das Sicherheitsventil beschädigt sind.
• Ein Wasserzulaufschlauch mit Sicherheitsventil darf nur vom Kundendienst ausge-
tauscht werden.
Page 77
Wasseranschluss
WARNUNG!
Gefährliche Spannung
Ablaufschlauch
1. Schließen Sie den Ablaufschlauch an den Siphon an und befestigen Sie ihn an der Unterseite der Arbeitsplatte. Dadurch wird verhindert, dass Abwasser aus dem Siphon in das Gerät zurückfließen kann.
2. Schließen Sie den Ablaufschlauch an ein Standrohr mit Belüftungsöffnung an (Min­destdurchmesser des Innenrohres 4 cm).
Achten Sie darauf, dass der Wasserablaufschlauch nicht geknickt oder eingeklemmt wird, um sicher­zustellen, dass das Wasser stets gut ablaufen kann. Nehmen Sie den Spülbeckenstöpsel aus dem Be­cken, während das Gerät das Wasser abpumpt, um zu verhindern, dass das Wasser wieder in das Gerät zurückfließt. Ein Verlängerungs-Ablaufschlauch darf nicht län­ger als 2 Meter sein. Der Innendurchmesser des Siphons muss mindestens genauso groß sein wie der Durchmesser des Schlauchs. Wenn der Ablaufschlauch an einen Siphon unter einem Spülbecken angeschlossen wird, muss die Kunststoffmembran (A) entfernt werden. Falls Sie die Kunststoffmembran nicht entfernen, kann der Siphon durch Nahrungsreste verstopfen
Das Gerät besitzt eine Sicherheitsfunktion, die verhindert, dass Wasser ins Gerät zurückfließt. Falls der Siphon Ihrer Spüle ein "Rücklaufventil" hat, kann dieses Ventil den korrekten Wasserab­lauf Ihres Gerätes beeinträchtigen. Entfernen Sie das Rücklaufventil.
max 85 cm
min 40 cm
max 400 cm
77
VORSICHT!
Vergewissern Sie sich, dass alle Wasseranschlüsse vollkommen dicht sind, damit kein Wasser austreten kann.
Page 78
Elektrischer Anschluss
78
Elektrischer Anschluss
WARNUNG!
Der Hersteller haftet nicht für Schäden aufgrund der Nichtbeachtung folgender Sicher­heitshinweise. Erden Sie das Gerät gemäß den Sicherheitshinweisen. Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung und -frequenz in Ihrer Region mit den auf dem Typenschild angegebenen Anschlusswerten übereinstimmen. Schließen Sie das Gerät unbedingt an eine sachgemäß installierte Schutzkontaktsteckdose an. Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen, Steckverbinder oder Verlängerungskabel. An­dernfalls besteht Feuergefahr. Tauschen Sie das Netzkabel nicht selbst aus. Wenden Sie sich dafür an den Kundendienst. Wählen Sie eine Netzsteckdose, die auch nach der Installation des Geräts noch zugänglich ist. Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das Gerät vom Netzstrom trennen möchten. Ziehen Sie dazu immer direkt am Netzstecker.
Umwelttipps
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Das Verpackungsmaterial ist umweltfreundlich und recycelbar. Kunststoffteile sind mit in­ternationalen Abkürzungen wie z. B. >PE<, >PS< usw. gekennzeichnet. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial bitte entsprechend seiner Kennzeichnung bei den kommunalen Ent­sorgungsstellen in den dafür vorgesehenen Sammelbehältern.
WARNUNG!
Gehen Sie zum Entsorgen des Geräts folgendermaßen vor:
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
• Schneiden Sie Netzkabel und Netzstecker ab und entsorgen Sie beides.
• Entfernen Sie die Türverriegelung. Dadurch verhindern Sie, dass sich Kinder aus Versehen
im Inneren des Geräts einsperren und in Lebensgefahr geraten.
Page 79
79
Page 80
www.electrolux.com
Benötigen Sie Zubehör, Verbrauchsmaterial und Ersatzteile? Dann besuchen Sie bitte unseren Onlineshop unter: www.aeg-electrolux.at www.aeg-electrolux.de
www.aeg-electrolux.cz
Voor het on-line bestellen van accessoires, consumables en onderdelen gaat u naar de ’webwinkel’ op: www.aeg-electrolux.nl
117960381-00-012010
Loading...