naczyń
Návod na používanieUmývačka riadu
Kullanma KılavuzuBulaşık makinesi
Page 2
2
Spis treści
Dziękujemy za wybranie jednego z naszych produktów o wysokiej
jakości.
Aby zapewnić optymalne i prawidłowe działanie Państwa urządzenia
prosimy o dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi. Pozwoli to
Państwu na doskonałe i najbardziej wydajne kierowanie wszystkimi
procesami. Zalecamy przechowywanie instrukcji obsługi w
bezpiecznym miejscu, co pozwoli na korzystanie z niej również w
przyszłości. Ponadto prosimy o przekazanie jej przyszłemu
właścicielowi urządzenia.
Życzymy Państwu wiele radości z używania nowego urządzenia.
Spis treści
Wskazówki dla użytkownika 3
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
3
Prawidłowe użycie 3
Ogólne zasady bezpieczeństwa
4
Bezpieczeństwo dzieci 4
Instalacja 4
Opis urządzenia 5
Panel sterowania 6
Przyciski przewijania do góry i do dołu
(+ / -) 6
Wyświetlacz 6
OPTION Przycisk 7
RESET Przycisk 8
OK / START Przycisk 8
Włączanie po raz pierwszy ustawianie języka 8
Pierwsze użycie 9
Ustawianie zmiękczacza wody 9
Ustawianie ręczne 10
Ustawianie elektroniczne 10
Wsypywanie soli do zmywarki 10
Wlewanie płynu nabłyszczającego 11
Regulacja dozowania płynu
nabłyszczającego 12
Codzienna eksploatacja 13
Wkładanie sztućców i naczyń 13
Kosz dolny 14
Kosz na sztućce 15
Szklanki do piwa 16
Kosz górny 18
Regulowanie wysokości kosza
górnego 19
Stosowanie detergentu 19
Wsypywanie detergentu 20
Funkcja Multitab 21
Programy zmywania 22
Wybór i uruchamianie programu
zmywania 24
Anulowanie programu zmywania lub
ustawionego opóźnionego startu
Przerwanie trwającego programu
zmywania 24
Zakończenie programu zmywania
Wyjmowanie naczyń ze zmywarki 25
Konserwacja i czyszczenie 25
Czyszczenie zewnętrznych
powierzchni 27
Czyszczenie wnętrza 27
Dłuższe okresy nieużywania
urządzenia 27
Środki ostrożności dotyczące szronu
Przenoszenie urządzenia 27
Co zrobić, gdy… 27
Dane techniczne 30
24
24
27
27
Page 3
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
3
Wskazówki dla ośrodków
przeprowadzających testy 30
Instrukcje instalacji 31
Instalacja 31
Zamontowanie pod blatem
kuchennym 32
Poziomowanie 32
Podłączenie do sieci wodociągowej 33
Podłączenie do sieci wodociągowej
33
Wąż doprowadzający wodę z
zaworem bezpieczeństwa 33
Podłączenie węża spustu wody
Podłączenie do sieci elektrycznej 35
Ochrona środowiska 35
Opakowanie 36
Może ulec zmianie bez powiadomienia
Wskazówki dla użytkownika
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
W celu zapewnienia bezpieczeństwa użytkownika i bezawaryjnej pracy urzą‐
dzenia przed instalacją i pierwszym użyciem należy uważnie przeczytać in‐
strukcję obsługi, zwracając szczególną uwagę na wskazówki oraz ostrzeżenia.
Wszyscy użytkownicy zmywarki powinni poznać zasady bezpiecznej obsługi
urządzenia. Pozwoli to uniknąć niepotrzebnych pomyłek i wypadków. Prosimy
o zachowanie instrukcji obsługi przez cały czas używania zmywarki oraz prze‐
kazanie jej, w razie odstąpienia lub sprzedaży urządzenia, kolejnemu użyt‐
kownikowi.
34
Prawidłowe użycie
• Zmywarka jest przeznaczona jedynie do mycia naczyń i przyborów kuchen‐
nych nadających się do mycia w zmywarce.
• Do zmywarki nie wolno wlewać żadnych rozpuszczalników, ponieważ mogą
one spowodować wybuch.
• Noże oraz inne ostre przedmioty należy wkładać do koszyka na sztućce
ostrzami skierowanymi w dół lub układać poziomo w koszu górnym.
• Należy używać produktów (detergentów, soli oraz płynu nabłyszczającego)
przeznaczonych wyłącznie dla zmywarek.
• Nie należy otwierać drzwiczek zmywarki w trakcie pracy. Grozi to wydosta‐
niem się na zewnątrz gorącej pary.
• Nie należy wyjmować ze zmywarki naczyń przed zakończeniem cyklu my‐
cia.
• Po zakończeniu mycia należy odłączyć urządzenie od źródła zasilania i za‐
kręcić zawór wodny.
• Prace konserwacyjne i naprawy urządzenia może wykonywać wyłącznie
uprawniony technik z autoryzowanego zakładu serwisowego. Stosować wy‐
łącznie oryginalne części zamienne.
117960040-00-112008
Page 4
4
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
• Pod żadnym pozorem nie należy próbować samodzielnie naprawiać urzą‐
dzenia. Wykonywanie napraw przez osoby niewykwalifikowane może pro‐
wadzić do obrażeń ciała i poważnych usterek urządzenia. Należy skontak‐
tować się z lokalnym zakładem serwisowym. Stosować wyłącznie oryginal‐
ne części zamienne.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Osobom (w tym dzieciom) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, umy‐
słowych lub sensorycznych ani osobom nieposiadającym doświadczenia i
stosownej wiedzy nie wolno korzystać z urządzenia. Należy zapewnić im
opiekę osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub poinstruować w
zakresie używania urządzenia.
• Detergenty używane w zmywarkach mogą powodować chemiczne oparze‐
nia oczu, ust i gardła. Mogą stanowić zagrożenie dla życia! Należy prze‐
strzegać wskazówek producentów detergentów dotyczących ich bezpiecz‐
nego używania.
• Woda w zmywarce nie nadaje się do picia. W zmywarce mogą pozostawać
resztki detergentu.
• Drzwiczki zmywarki powinny być zawsze zamknięte, za wyjątkiem momentu
wkładania lub wyjmowania naczyń. Pozwala to uniknąć niebezpieczeństwa
potknięcia się o otwarte drzwiczki i doznania obrażeń.
• Nie wolno siadać ani stawać na otwartych drzwiach urządzenia.
Bezpieczeństwo dzieci
• Urządzenie mogą obsługiwać jedynie osoby dorosłe. Nie zezwalać dzi eciom
na obsługiwanie zmywarki bez nadzoru.
• Opakowanie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Ist‐
nieje ryzyko uduszenia.
• Detergenty należy przechowywać w bezpiecznym miejscu niedostępnym
dla dzieci.
• Dzieci nie powinny znajdować się w pobliżu zmywarki, gdy jej drzwi są ot‐
warte.
Instalacja
• Po rozpakowaniu, sprawdzić, czy zmywarka nie została uszkodzona w cza‐
sie transportu. Zabrania się podłączania uszkodzonego urządzenia do za‐
silania. Jeśli zmywarka jest uszkodzona, należy skontaktować się z dostaw‐
cą.
• Przed rozpoczęciem eksploatacji należy zdjąć opakowanie.
• Wszystkie prace elektryczne i hydrauliczne wymagane w celu instalacji
zmywarki muszą być wykonywane przez wykwalifikowaną oraz kompetent‐
ną osobę.
• Ze względów bezpieczeństwa zabrania się dokonywania jakichkolwiek mo‐
dyfikacji lub zmian konstrukcyjnych w urządzeniu.
• Nigdy nie należy używać zmywarki, jeśli przewód elektryczny, węże, panel
sterujący, blat roboczy lub obszar cokołu są uszkodzone w taki sposób, że
wnętrze urządzenia jest łatwo dostępne. Należy skontaktować się z lokal‐
nym zakładem serwisowym, aby uniknąć uszkodzeń.
Page 5
Opis urządzenia
• Aby uniknąć uszkodzeń części hydraulicznych oraz elektrycznych, nie na‐
leży nawiercać ścianek bocznych urządzenia.
OSTRZEŻENIE!
Podłączenie elektryczne i hydrauliczne należy wykonywać zgodnie z instruk‐
cjami podanymi w odpowiednich rozdziałach.
Zmywarka posiada wewnętrzne oświetlenie, które włącza się i wyłącza przy
otwarciu i zamknięciu jej drzwiczek.
Wewnętrzne oświetlenie składa się z diod klasy 1 zgodnie z normami EN
60825-1: 1994 + A1: 2002 + A2: 2001.
W razie konieczności wymiany żarówki należy skontaktować się z lokalnym
punktem serwisowym.
Panel sterowania
1 Przycisk Wł./Wył.
2 Przyciski przewijania do góry i do dołu
3 Przycisk OPTION
4 Przycisk RESET
5 Przycisk OK / START
6 Wyświetlacz
Sekwencja komunikatów na wyświetlaczu oraz sygnałów dźwiękowych prze‐
prowadzi Cię przez proces programowania urządzenia oraz pomoże w usta‐
wieniu programu zmywania i w doborze dostępnych opcji.
Przyciski przewijania do góry i do dołu (+ / -)
Te dwa przyciski mają dwie funkcje:
• wybór w menu programu,
• wybór w menu opcji i podmenu.
Wyświetlacz
Page 7
Panel sterowania
1 Ten rząd pojedynczych kontrolek dzieli się na dwie części: menu Program
oraz menu Opcje.
Programy zmywania: Podczas trwania programu, te paski informują o fazie
2 W tym rzędzie wyświetla się kilka szczegółowych informacji:
– Przewodnik po trybie ustawiania pozwalający na wybór programu zmy‐
wania: długości trwania programu, opcji (gdy ustawia się jedną lub kilka
opcji wraz z programem zmywania, czas trwania programu aktualizuje
się automatycznie).
– Gdy program się rozpoczął wskazuje bieżący etap oraz czas trwania
programu.
3 Symbole: informują o opcjach (patrz tabela).
Znaczenie symboli:
OPÓŹNIENIE : świeci się światłem ciągłym w trybie ustawiania; pulsuje, gdy
trwa odliczanie.
CARE PLUS : świeci się 70° INTENSYWNY przy ustawieniu programu.
MULTITAB : świeci się, gdy jest włączona funkcja MULTITAB.
GŁOŚNOŚĆ : wyłączenie sygnałów dźwiękowych.
OPTION Przycisk
Nacisnąć ten przycisk, aby wejść do menu opcji. Aby wyjść z menu, ponownie
nacisnąć przycisk.
Ustawianie opcji
1. Nacisnąć przycisk OPTION .
2. Nacisnąć przycisk przewijania do góry lub do dołu , aż na wyświetlaczu
pojawi się wybrana opcja:
OPÓŹNIENIE
MULTITAB
USTAWIENIA
3. Nacisnąć przycisk OK / START , aby potwierdzić i wejść do podmenu.
4. Nacisnąć przycisk przewijania do góry lub do dołu , aż pojawi się wybrane
podmenu.
5. Nacisnąć przycisk OK / START , aby potwierdzić wybór.
6. Aby wyjść z menu, nacisnąć przycisk OPTION .
7
Menu opcjePodmenu Opcje
OPÓŹNIENIEPozwala na opóźnienie rozpoczęcia wybranego programu
zmywania w zakresie od 1 do 19 godzin. Wskazanie odlicza‐
nego czasu opóźnienia rozpoczęcia programu będzie zmniej‐
szało się krokami co 1 godzinę. W ostatniej godzinie odliczania
wskazanie będzie zmniejszało się co minutę. Po zakończeniu
odliczania program zmywania uruchomi się automatycznie.
Page 8
8
Panel sterowania
Menu opcjePodmenu Opcje
MULTITAB
USTAWIENIAJĘZYK
TWARDOŚĆ WODY
NABŁYSZCZACZ
GŁOŚNOŚĆ
JASNOŚĆ
KONTRAST
Ustawia zmywarkę na stosowanie zwykłych detergentów lub
tabletek do zmywarki (3w1, 4w1, 5w1, itp.). Patrz funkcja MUL‐
TITAB.
– WŁ. funkcja włączona. Należy stosować tabletki do zmywar‐
ki. Na wyświetlaczu pojawia się symbol
– WYŁ funkcja wyłączona. Należy stosować tradycyjne deter‐
genty.
Pozwala na przeglądanie komunikatów w wybranym języku.
Pozwala na elektroniczne ustawienie zmiękczacza wody.
Pozwala na włączenie lub wyłączenie dozownika płynu nabły‐
szczającego.
– WŁ. włączony
– WYŁ wyłączony
Pozwala na regulację głośności sygnałów akustycznych (od 0
do 5).
Poziom 0 oznacza, iż sygnały akustyczne są wyłączone - na
wyświetlaczu pojawia się odpowiedni symbol
Pozwala na zwiększanie i zmniejszanie jasności tła wyświet‐
lacza. Można wybrać spośród 10 różnych poziomów.
Ustawienie fabryczne: poziom 10.
Pozwala na zwiększanie i zmniejszanie kontrastu wyświetla‐
cza. Można wybrać spośród 10 różnych poziomów.
Ustawienie fabryczne: poziom 5.
.
.
RESET Przycisk
Wciśnięcie powoduje:
• anulowanie bieżącego programu zmywania
• anulowanie ustawienia opcji.
OK / START Przycisk
Wciśnięcie powoduje:
• potwierdzenie i zapamiętanie opcji,
• uruchomienie programu zmywania.
Włączanie po raz pierwszy - ustawianie języka
1. Nacisnąć przycisk Wł./Wył.
2. Na wyświetlaczu pojawi się komunikat w języku ustawionym domyślnie.
Aby potwierdzić wybór języka ustawionego domyślnie, nacisnąć przycisk
OK / START .
Page 9
Pierwsze użycie
3. Aby ustawić inny język, przewijać menu za pomocą przycisku przewijania
do góry lub do dołu , aż na wyświetlaczu pojawi się wybrany język. Nacisnąć
przycisk OK / START , aby potwierdzić wybór.
Pierwsze użycie
Przed pierwszym użyciem zmywarki:
• Sprawdzić, czy podłączenia elektryczne i hydrauliczne zostały wykonane
zgodne z instrukcją instalacji.
• Wyjąć wszystkie elementy opakowania z urządzenia.
• Ustawić zmiękczacz wody.
• Wlać 1 litr wody do zbiornika na sól, a następnie wsypać sól przeznaczoną
do zmywarek.
• Wlać płyn nabłyszczający.
Aby stosować detergenty w tabletkach typu: "3 w 1", "4 w 1", "5 w 1" itp...
ustawić funkcję Multitab (patrz "Funkcja Multitab").
Ustawianie zmiękczacza wody
Zmywarka jest wyposażona w system zmiękczania wody, dzięki któremu moż‐
liwe jest usuwanie minerałów i soli z wody doprowadzanej do urządzenia, które
mogą mieć szkodliwy lub negatywny wpływ na działanie zmywarki.
Im wyższa zawartość minerałów i soli, tym twardsza jest woda. Twardość wody
jest mierzona w skali przeliczeniowej, w stopniach niemieckich, stopniach
francuskich lub w mmol/l (milimolach na litr) (milimol na litr -międzynarodowa
jednostka twardości wody).
Zmiękczanie powinno być dopasowane do stopnia twardości wody na danym
obszarze. W lokalnym zakładzie wodociągowym można uzyskać informację
na temat twardości wody.
Zmiękczanie wody można ustawić w dwojaki sposób: ręcznie, przy użyciu tar‐
czy twardości wody oraz elektronicznie.
3. Obrócić tarczę twardości wody i us‐
tawić ją na pozycji 1 lub 2 (patrz ta‐
belka).
4. Włożyć dolny kosz.
Ustawianie elektroniczne
Zmywarka jest fabrycznie ustawiona na poziom 5.
Wejść do menu Opcje - USTAWIENIA - TWARDOŚĆ WODY .
Przy pomocy przycisków do przewijania do góry lub do dołu z mi en ić u st aw ie ni a
zmiękczacza wody odpowiednio do twardości wody doprowadzanej do zmy‐
warki (patrz tabela).
Stosowanie
soli
Wsypywanie soli do zmywarki
OSTRZEŻENIE!
Należy stosować wyłącznie sól przeznaczoną do zmywarek. Inne rodzaje soli,
a w szczególności sól kuchenna, mogą uszkodzić instalację zmiękczania wody
w zmywarce. Napełniać solą tuż przed rozpoczęciem jednego z pełnych pro‐
gramów zmywania. Dzięki temu zapobiegnie się pozostawaniu soli lub słonej
wody na dnie urządzenia, co mogłoby sprzyjać powstawaniu korozji.
Aby wsypać sól:
1. Otworzyć drzwiczki, wyjąć dolny kosz, zdjąć pokrywę pojemnika na sól
(odkręcić obracając w stronę przeciwną do ruchu wskazówek zegara).
2. Wlać 1 litr wody do pojemnika (jest to konieczne jedynie przed nasypaniem
soli za pierwszym razem) .
Page 11
Wlewanie płynu nabłyszczającego
3. Przy pomocy lejka dostarczonego w
komplecie wsypać sól do pełna.
4. Przed założeniem pokrywy spraw‐
dzić, czy na gwincie lub na uszczel‐
ce nie pozostały resztki soli.
5. Dokręcić pokrywę, obracając ją
zgodnie z ruchem wskazówek ze‐
gara, aż do słyszalnego kliknięcia.
Nie należy się przejmować, jeśli pod‐
czas wsypywania soli z pojemnika na
sól wypływa woda. Jest to zjawisko nor‐
malne.
Należy regularnie uzupełniać sól w pojemniku.
Przypomina o tym komunikat na wyświetlaczu DODAJ SÓL .
Wyświetla się on jedynie na początku i na końcu programu zmywania; podczas
zmywania przypomnienie o uzupełnieniu płynu jest wyłączone.
Komunikat o uzupełnieniu soli może pozostać widoczny przez 2-6 godzin po
uzupełnieniu soli, przy założeniu, że zmywarka jest przez ten czas włączona.
Jeśli zastosowana sól rozpuszcza się dłużej, czas ten może być dłuższy. Nie
ma to wpływu na pracę urządzenia.
Wlewanie płynu nabłyszczającego
11
OSTRZEŻENIE!
Stosować jedynie markowe płyny nabłyszczające do zmywarek.
Nigdy nie wlewać do dozownika płynu nabłyszczającego żadnych innych sub‐
stancji (np. środków do czyszczenia zmywarek, detergentów w płynie). Mogą
one uszkodzić urządzenie.
Płyn nabłyszczający zapewnia całkowite wypłukanie naczyń oraz wysuszenie
bez plam i smug.
Płyn nabłyszczający jest dodawany automatycznie podczas ostatniego płuka‐
nia.
Page 12
12
Wlewanie płynu nabłyszczającego
1. Otworzyć pojemnik wciskając przy‐
cisk (A).
2. Wlać płyn nabłyszczający do pojem‐
nika. Maksymalny poziom płynu na‐
błyszczającego w pojemniku ozna‐
czony jest za pomocą "max".
Dozownik ma pojemność ok. 110 ml,
co wystarczy na ok. 16 do 40 pro‐
gramów zmywania, w zależności od
ustawionego poziomu dozowania.
3. Po każdym uzupełnieniu płynu na‐
błyszczającego należy sprawdzić,
czy pokrywa jest zamknięta.
Starannie wytrzeć ściereczką płyn na‐
błyszczający rozlany podczas napełnia‐
nia, aby uniknąć nadmiernego wytwa‐
rzania piany podczas następnego zmywania.
Należy regularnie uzupełniać płyn nabłyszczający w dozowniku.
Przypomina o tym komunikat na wyświetlaczu DODAJ NABŁYSZCZ. .
Wyświetla się on jedynie na początku i na końcu programu zmywania; podczas
zmywania przypomnienie o uzupełnieniu płynu jest wyłączone.
Regulacja dozowania płynu nabłyszczającego
W zależności od wyników zmywania i suszenia należy wyregulować dawkę
płynu nabłyszczającego przy pomocy pokrętła z 6 pozycjami (pozycja 1 - daw‐
ka minimalna, pozycja 6 - dawka maksymalna).
Dawka ustawiona fabrycznie to 4.
Page 13
Codzienna eksploatacja
Jeśli po zmywaniu na naczyniach pozostają
krople wody lub ślady kamienia, należy
zwiększyć dawkę.
Jeśli na szklanych naczyniach i ostrzach
noży pojawiają się białawe klejące smugi
lub niebieskawa warstwa, zmniejszyć daw‐
kę.
Codzienna eksploatacja
• Sprawdzić, czy nie ma konieczności uzupełnienia poziomu soli lub płynu
nabłyszczającego w zmywarce.
• Włożyć naczynia i sztućce do zmywarki.
• Wsypać detergent.
• Wybrać program zmywania odpowiedni do sztućców i naczyń.
• Rozpocząć program zmywania.
13
Wkładanie sztućców i naczyń
W zmywarce nie można zmywać gąbek, ściereczek ani innych przedmiotów,
które absorbują wodę.
• Przed włożeniem naczyń należy:
– Usunąć pozostałości jedzenia i inne resztki.
– Namoczyć resztki przypalonego jedzenia na patelniach.
• Podczas wkładania naczyń i sztućców należy pamiętać, że:
– Naczynia i sztućce nie mogą blokować ramion spryskujących.
– Naczynia wklęsłe, takie jak kubki, szklanki, garnki, itp., należy wkładać
otworem do dołu, aby umożliwić spływanie wody.
– Naczynia i sztućce nie mogą leżeć jedne w drugich i nie mogą się wza‐
jemnie przykrywać.
– Aby uniknąć stłuczenia szkła, przedmioty szklane nie mogą się stykać.
– Małe przedmioty należy wkładać do kosza na sztućce.
• Przedmioty plastikowe oraz patelnie teflonowe mają tendencję do zatrzy‐
mywania kropel wody i nie schną tak dobrze jak porcelana i przedmioty sta‐
lowe.
• Lekkie naczynia (np. miseczki plastikowe itp.) powinny być wkładane do
górnego kosza i tak ustawione, aby nie mogły się przesuwać.
Page 14
14
Wkładanie sztućców i naczyń
Mycie naczyń i sztućców w zmywarce
nie należy zmywać:można zmywać w ograniczonym zakre‐
• Sztućce z rączkami z drewna, rogu, po‐
rcelany, macicy perłowej.
• Przedmioty z plastiku nieodporne na
ciepło.
• Stare sztućce z klejonymi częściami
nieodpornymi na działanie temperatu‐
ry.
• Naczynia i sztućce spiekane.
• Przedmioty ze stopu Pewter lub miedzi.
• Kryształ ołowiowy.
• Przedmioty stalowe nieodporne na
rdzewienie.
• Deski drewniane.
• Przedmioty z włókien syntetycznych.
• Zmywać kamionkę jedynie, jeśli dany
wyrób jest dopuszczony przez produ‐
centa do mycia w zmywarkach.
• Wzory szkliwione mogą blednąć przy
częstym myciu.
• Przedmioty ze srebra i aluminium mają
tendencję do przebarwiania się pod‐
czas mycia. Pozostałości, na przykład
białka czy żółtka jajka, musztardy itp.,
często powodują odbarwienia i plamy
na przedmiotach ze srebra. W związku
z tym, należy natychmiast usuwać
resztki żywności ze srebra, jeśli przed‐
mioty te nie są myte od razu po użyciu.
Otworzyć drzwiczki i wysunąć kosze, aby włożyć naczynia.
Kosz dolny
Większe i bardziej zabrudzone talerze i
garnki należy umieszczać w koszu dolnym.
sie:
Aby ułatwić ułożenie dużych naczyń, moż‐
na złożyć wszystkie uchwyty na talerze
znajdujące się w koszu dolnym.
Page 15
Wkładanie sztućców i naczyń
Kosz na sztućce
OSTRZEŻENIE!
Aby nie dopuścić do ryzyka zranienia, noże i inne ostre sztućce należy wkładać
do tacki na sztućce lub układać w koszu górnym.
Noże, łyżeczki i widelczyki należy wkładać
do tacy na sztućce znajdującej się w gór‐
nym koszu. Widelce i łyżki, które nie pasują
do tacy na sztućce, należy wkładać do ko‐
sza na sztućce.
Aby zapewnić, że wszystkie sztućce w ko‐
szu na sztućce będą miały kontakt z wodą, należy:
1. Umieścić kratkę na koszu na sztuć‐
ce.
15
2. Widelce i łyżki należy umieszczać w
koszu na sztućce uchwytami skiero‐
wanymi do dołu.
Dla większych przyborów kuchen‐
nych, np. ubijaczki do jajek, należy
przeznaczyć połowę kratki kosza na
sztućce.
Page 16
16
Wkładanie sztućców i naczyń
Kosz na sztućce można otworzyć.
Należy zawsze chwycić w dłoń obie części
dwuczęściowego uchwytu, aby wyjąć kosz
ze zmywarki.
1. Położyć kosz na sztućce na stole lub
blacie roboczym.
2. Otworzyć uchwyt dwuczęściowy.
3. Wyjąć sztućce.
Szklanki do piwa
Po lewej stronie dolnego kosza, na uchwy‐
cie na szklanki do piwa, mieści się do 4
szklanek do piwa pszennego, szklanek
Pils, itp.
W razie potrzeby uchwyty na szklanki do
piwa można złożyć.
Uchwyty na szklanki do piwa można wy‐
mienić na dwie półki na filiżanki dostarcza‐
ne w komplecie jako wyposażenie dodat‐
kowe. Mogą one służyć również jako:
• półki na filiżanki
• uchwyty na kieliszki do szampana.
Page 17
Wkładanie sztućców i naczyń
Wykonać następujące czynności, aby wy‐
jąć uchwyty na szklanki do piwa.
1. Pociągnąć do góry i lekko pchnąć za‐
czepy od spodu.
2. Użyć zaczepów, aby przymocować pół‐
ki na filiżanki na poziomym pręcie.
W razie potrzeby można zdjąć wspornik
mocujący uchwyty na szklanki do piwa lub
półki na filiżanki.
1. Kciukami wcisnąć wspornik do tyłu.
17
2. Aby zamontować wspornik z powro‐
tem, pchnąć go do przodu.
OSTRZEŻENIE!
Uwaga: Ryzyko obrażeń! Nie chwytać
prętów ręką; podłożyć rękę pod pręty w
dolnym koszu, aby zapewnić wsparcie.
Page 18
18
Wkładanie sztućców i naczyń
Kosz górny
Drobne i delikatne oraz długie i ostre sztuć‐
ce należy umieszczać w koszu górnym.
• Ułożyć naczynia na i pod półkami na fili‐
żanki tak, aby były odsunięte od siebie
oraz woda miała dostęp do wszystkich
naczyń.
• Półki na filiżanki można złożyć, aby
zrobić miejsce dla wyższych naczyń.
• Kieliszki do wina i brandy należy poło‐
żyć lub zawiesić na otworach półek na
filiżanki.
• W przypadku kieliszków na wysokich
nóżkach należy ustawić półkę na fili‐
żanki w położeniu prawym, w innym
przypadku w położeniu lewym.
Page 19
Stosowanie detergentu
• Rząd kolców z lewej strony kosza gór‐
nego również jest dwuczęściowy i mo‐
że zostać złożony.
Kolce niezłożone: szklanki, kubki itp.,
należy umieszczać w koszu górnym.
Kolce złożone: więcej miejsca na duże
talerze.
Regulowanie wysokości kosza górnego
Maksymalna wysokość naczyń:
kosz górnykosz dolny
Przy podniesionym koszu
górnym
Przy obniżonym koszu
górnym
Wysokość kosza górnego można regulować również, gdy jest załadowany.
22 cm30 cm
24 cm29 cm
19
Podnoszenie / opuszczanie kosza górnego:
1. Całkowicie wysunąć kosz górny.
2. Trzymając kosz górny za uchwyt,
należy go podnieść najwyżej jak to
możliwe, a następnie go obniżyć.
Kosz górny ustawi się w dolnej lub
górnej pozycji.
OSTRZEŻENIE!
Po włożeniu naczyń do urządzenia na‐
leży zawsze zamykać drzwiczki, aby za‐
pobiec ewentualnym wypadkom.
Przed zamknięciem drzwiczek spraw‐
dzić, czy ramiona spryskujące obracają się swobodnie.
Stosowanie detergentu
Stosować jedynie detergenty przeznaczone do zmywarek.
Proszę przestrzegać zaleceń producenta dotyczących dawkowania i przecho‐
wywania podanych na opakowaniu detergentów.
Page 20
20
Stosowanie detergentu
Nie stosować dawek większych niż przepisano. Dzięki temu zmniejsza się za‐
nieczyszczenie środowiska.
Wsypywanie detergentu
1. Otworzyć pokrywę.
2. Wsypać proszek do dozownika de‐
tergentu (1). Oznaczenia poziomu
dozowania:
20 = ok. 20 g detergentu
30 = ok. 30 g detergentu.
3. Wszystkie programy z myciem
wstępnym wymagają wsypania do‐
datkowej porcji (5/10 g) detergentu
do przeznaczonej na ten cel prze‐
gródki (2).
Detergent ten będzie zużyty pod‐
czas fazy mycia wstępnego.
4. Stosując detergent w tabletkach, na‐
leży umieścić tabletkę w komorze
(1).
5. Zamknąć pokrywę i docisnąć ją, aż
zaskoczy.
Detergent w tabletkach
Detergenty w tabletkach pochodzące
od różnych producentów rozpuszczają
się w różnym czasie. W związku z tym,
niektóre detergenty w tabletkach nie
osiągają pełnej mocy zmywania pod‐
czas krótkich programów. Dlatego, sto‐
sując detergent w tabletkach, należy ko‐
rzystać z dłuższych programów zmywa‐
nia, aby zapewnić całkowite usunięcie resztek detergentu.
Page 21
Funkcja Multitab
Funkcja Multitab
Urządzenie jest wyposażone w funkcję "Multitab ", która umożliwia korzystanie
z uniwersalnych złożonych środków do zmywarek w formie tabletek "Multitab
".
Tabletki są detergentami łączącymi w sobie środek zmywający, nabłyszczacz
i sól. Mogą one również zawierać inne środki, w zależności od wybranego ro‐
dzaju tabletek ("3 w 1", "4 w 1", "5 w 1", itp...).
Sprawdzić, czy detergenty te są odpowiednie do stopnia twardości wody do‐
prowadzanej do zmywarki. Patrz instrukcja producenta.
Funkcję "Multitab" należy włączyć przed uruchomieniem programu zmywania.
Po wybraniu tej funkcji będzie ona aktywna również dla wszystkich kolejnych
programów zmywania.
Po włączeniu tej funkcji automatycznie wyłączony zostanie dopływ płynu na‐
błyszczającego oraz soli z dozowników, a komunikaty o soli i płynie nabły‐
szczającym nie będą pokazywać się na wyświetlaczu.
W czasie korzystania z funkcji "Multitab" długości poszczególnych programów
mogą się zmieniać. W takim przypadku informacje o czasie trwania programu
będą na bieżąco aktualizowane na wyświetlaczu cyfrowym.
Gdy program jest już włączony, funkcji "Multitab " NIE MOŻNA zmienić. Aby
wyłączyć funkcję "Multitab", należy najpierw anulować ustawiony program i
dopiero wtedy wyłączyć funkcję "Multitab ".
W takiej sytuacji należy ponownie ustawić program zmywania (i żądane opcje).
Jeśli wyniki suszenia nie są zadowalające, zalecamy:
1. Napełnić dozownik płynem nabłyszczającym.
2. Włączyć dozownik płynu nabłyszczającego.
3. Ustawić dozowanie płynu nabłyszczającego na poziom 2.
Włączenie lub wyłączenie dozownika płynu nabłyszczającego jest możliwe je‐
dynie wtedy, gdy włączona jest funkcja MULTITAB.
21
Aby powrócić do stosowania standardowego detergentu, należy:
1. Wyłączyć funkcję "MULTITAB"
2. Napełnić odpowiednie dozowniki solą i płynem nabłyszczającym.
3. Ustawić twardość wody na najwyższy poziom i przeprowadzić 1 zwykły
program zmywania bez wkładania naczyń.
4. Zmienić ustawienia twardości wody odpowiednio do twardości wody pod‐
łączonej do zmywarki.
5. Wyregulować dozowanie płynu nabłyszczającego.
Page 22
22
Programy zmywania
Programy zmywania
ProgramStopień
zabru‐
dzenia
AUTOMA‐
TYCZNY
3)
Miesza‐
ne: nor‐
malnie i
silnie za‐
brudzone
30 MINUT4)Lekko
zabru‐
dzone
70° INTEN‐
SYWNY
5)
Bardzo
zabru‐
dzone
65° NOR‐
MALNY
Średnio
zabru‐
dzone
ENER‐
GOOSZCZ
6)
.
55° 1 GO‐
DZINA
Średnio
zabru‐
dzone
Średnio
zabru‐
dzone
45° SZKŁO Średnio
zabru‐
dzone
Rodzaj
załadun‐
ku
Naczynia
stołowe,
sztućce,
garnki i
patelnie
Naczynia
stołowe i
sztućce
Naczynia
stołowe,
sztućce,
garnki i
patelnie
Naczynia
stołowe i
sztućce
Naczynia
stołowe i
sztućce
Naczynia
stołowe i
sztućce
Delikatne
naczynia
i szkło
Opis programuWartości poboru
Mycie wstępne
Zmywanie zasadnicze
Płukanie pośrednie
Płukanie końcowe
Suszenie
1/2x
1)
2)
Długość (minuty)
Energia (kWh)
Woda (litry)
-
12 - 23
1,1 - 1,7
0,9
9
-
16 - 18
1,5 -1,7
-
18 - 20
1,4 - 1,6
-
12 - 13
1,0 - 1,1
-
11 - 12
1,0 - 1,2
-
14 - 15
0,8 -0,9
Page 23
Programy zmywania
23
ProgramStopień
zabru‐
dzenia
MYCIE
DowolnyNiepełne
WSTĘPNE
Rodzaj
załadun‐
ku
załado‐
Opis programuWartości poboru
1)
2)
Mycie wstępne
Zmywanie zasadnicze
Płukanie końcowe
Płukanie pośrednie
Suszenie
Długość (minuty)
-
Energia (kWh)
0,1
Woda (litry)
4
wanie (do
uzupeł‐
nienia w
ciągu
7)
dnia)
NIGHT
CYCLE
1) Podane wartości mają jedynie orientacyjny charakter. Zależą one od ciśnienia i temperatury
wody, a także od zmian w napięciu zasilania oraz ilości naczyń.
2) Na wyświetlaczu cyfrowym pojawia się informacja o długości trwania programu.
3) Podczas programu "Automatycznego", w oparciu o rozpoznawane zmętnienie wody, określany
jest stopień zabrudzenia naczyń. Czas trwania programu, pobór wody i energii mogą różnić się
w zależności od stopnia załadowania urządzenia i zabrudzenia naczyń. Temperatura wody jest
automatycznie regulowana w zakresie od 45° C do 70° C.
4) Idealny do zmywania, gdy zmywarka została załadowana tylko częściowo. Jest to program
doskonale nadający się do codziennego użytku. Został opracowany pod kątem potrzeb
czteroosobowej rodziny, która zmywa tylko naczynia i sztućce po śniadaniu i obiedzie.
5) W tym programie stosowana jest funkcja "Care Plus" służąca do zwiększenia stopnia higieny
talerzy i kieliszków. W trakcie ostatniego płukania temperatura wody będzie utrzymywana na
poziomie przekraczającym 65°C przez co najmniej 10 minut.
6) Program testowy dla ośrodków przeprowadzających testy.
7) Program ten nie wymaga stosowania detergentu.
Średnio
zabru‐
dzone
Naczynia
stołowe i
sztućce
-
13 - 14
1,2- 1,3
NIGHT CYCLE Program
Night Cycle to cichy program zmywania, który nie będzie przeszkadzał do‐
mownikom nawet w czasie snu. Można go zaprogramować na noc lub na porę
dnia, w której cena energii elektrycznej jest niższa.
W trakcie Night Cycle pompa pracuje na niskich obrotach, co pozwala na re‐
dukcję poziomu hałasu o 25% w porównaniu do normalnej pracy zmywarki w
programie referencyjnym. W konsekwencji zmywanie naczyń na tym progra‐
mie trwa znaczne dłużej.
Page 24
24
Wybór i uruchamianie programu zmywania
Wybór i uruchamianie programu zmywania
1. Sprawdzić, czy naczynia włożono do koszy prawidłowo, a ramiona sprys‐
kujące mogą się swobodnie obracać.
2. Sprawdzić, czy zawór wody jest otwarty.
3. Nacisnąć przycisk Wł./Wył.
4. Wybrać program zmywania. ( Patrz "Tabela programów zmywania" ).
5. W razie konieczności, opóźnić czas rozpoczęcia programu zmywania.
6. Ewentualnie ustawić dostępne opcje.
7. Wcisnąć przycisk OK / START i zamknąć drzwi. Program zmywania roz‐
pocznie się automatycznie.
Jeśli ustawiono opóźniony start, automatycznie rozpocznie się odliczanie.
Po upływie oznaczonego czasu program uruchamia się automatycznie.
Otwarcie drzwiczek przerwie odliczanie. Zamknąć drzwiczki; odliczanie
będzie kontynuowane od momentu przerwania.
OSTRZEŻENIE!
Przerwanie lub anulowanie trwającego programu jest dozwolone JEDYNIE w
razie absolutnej konieczności.
Uwaga! Po otwarciu drzwi może wydostać się gorąca para. Ostrożnie otwierać
drzwi.
Anulowanie programu zmywania lub ustawionego opóźnionego startu
1. Nacisnąć przycisk RESET .
2. Wyświetla się komunikat POTWIERDŹ! .
3. Wcisnąć przycisk OK / START , aby potwierdzić.
4. Urządzenie powraca do trybu ustawiania i wyświetla się komunikat WY‐
BIERZ PROGRAM .
• W razie anulowania opóźnionego startu, anulowaniu ulega również usta‐
wiony program zmywania.
• Jeśli wybrany zostanie nowy program zmywania, sprawdzić, czy w dozow‐
niku detergentu jest detergent.
Przerwanie trwającego programu zmywania
• Otworzyć drzwiczki zmywarki; program zostanie zatrzymany. Wyświetla się
komunikat ZAMKNIJ DRZWICZKI .
• Zamknąć drzwiczki zmywarki; Program rozpocznie się od momentu, w któ‐
rym został przerwany.
Zakończenie programu zmywania
• Zmywarka zatrzyma się automatycznie, a sygnał dźwiękowy powiadomi
użytkownika o zakończeniu programu zmywania.
• Na zmianę będą wyświetlane komunikaty KONIEC PROGRAMU i MOŻNA
WYŁĄCZYĆ .
Page 25
Wyjmowanie naczyń ze zmywarki
System suszenia zmywarki jest wyposażony w urządzenie, które umożliwia
cyrkulację powietrza wewnątrz zmywarki tak, aby uniknąć skraplania się pary
na naczyniach.
Po zakończeniu programu zmywania to urządzenie będzie działać w sposób
przerywany przez 20 minut do czasu wyłączenia zmywarki.
Jeśli w czasie tych 20 minut zostanie naciśnięty przycisk Wł./Wył. lub zostaną
otwarte drzwi, wówczas to urządzenie zostanie automatycznie wyłączone.
1. Nacisnąć przycisk Wł./Wył.
2. Otworzyć drzwi zmywarki.
Przed wyjęciem naczyń zostawić drzwi uchylone na kilka minut; dzięki temu
mogą one nieco ostygnąć i lepiej wyschną.
Wyjmowanie naczyń ze zmywarki
• Gorące naczynia mogą się łatwo stłuc.
Przed ich wyjęciem ze zmywarki należy odczekać, aż ostygną.
• Najpierw wyjmować naczynia z dolnego kosza, a potem z górnego. Dzięki
temu krople wody z górnego kosza nie będą skapywać na naczynia w do‐
lnym koszu.
• Woda może pojawić się na ściankach oraz drzwiczkach zmywarki, ponieważ
stal nierdzewna ochłodzi się do temperatury niższej niż naczynia.
UWAGA!
Po zakończeniu programu mycia zaleca się odłączyć zmywarkę od zasilania i
zakręcić zawór wody.
25
Konserwacja i czyszczenie
Czyszczenie filtrów
Filtry należy okresowo sprawdzać i czyścić. Brudne filtry sprawiają, że wyniki
zmywania są gorsze.
Na wyświetlaczu będzie się okresowo pojawiać komunikat przypominający o
konieczności wyczyszczenia filtrów.
OSTRZEŻENIE!
Przed rozpoczęciem czyszczenia filtrów należy upewnić się, czy urządzenie
jest wyłączone.
1. Otworzyć drzwiczki i wyjąć dolny kosz.
Page 26
26
Konserwacja i czyszczenie
2. System filtrów zmywarki składa się z
filtra zgrubnego ( A ), mikrofiltra ( B )
i filtra płaskiego. Odblokować sys‐
tem filtrów za pomocą rączki na mi‐
krofiltrze i wyjąć system filtrów.
3. Przekręcić rączkę o około 1/4 obrotu
w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara i wyjąć system
filtrów.
4. Chwycić filtr zgrubny ( A ) za uchwyt
z otworem oraz wyjąć go z mikrofiltra
( B ).
5. Dokładnie przemyć wszystkie filtry
pod bieżącą wodą.
6. Wyjąć filtr płaski z podstawy komory
zmywania i przemyć go dokładnie z
obu stron.
7. Odpowiednio zamocować filtr płaski
z powrotem na dole komory zmywa‐
nia upewniając się, że dobrze pasu‐
je.
8. Włożyć filtr zgrubny ( A ) do mikro‐
filtra ( B ) i docisnąć je razem.
9. Włożyć filtry z powrotem na miejsce
i zablokować je, przekręcając rącz‐
kę w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara. W trakcie wy‐
konywania tej czynności należy dopilnować, aby filtr płaski dokładnie przy‐
legał do dna komory zmywania.
OSTRZEŻENIE!
NIGDY nie należy używać zmywarki bez zamontowanych filtrów. Nieprawid‐
łowe ponowne włożenie i zamocowanie filtrów pogarsza wyniki zmywania oraz
może prowadzić do uszkodzenia urządzenia.
Page 27
Co zrobić, gdy…
Czyszczenie ramion spryskujących
NIGDY nie wolno wyjmować ramion spryskujących.
W razie zatkania otworów w ramionach spryskujących przez zanieczyszczenia
należy je usunąć patyczkiem.
Czyszczenie zewnętrznych powierzchni
Oczyścić zewnętrzną powierzchnię urządzenia oraz panel sterowania wilgotną
mokrą ściereczką. W razie potrzeby użyć neutralnego detergentu. Nigdy nie
stosować materiałów ściernych, myjek ani rozpuszczalników (acetonu, trich‐
loroetylenu, itp.).
Czyszczenie wnętrza
Regularnie czyścić uszczelki drzwiowe, dozownik nabłyszczacza oraz dozow‐
nik detergentu mokrą ściereczką.
Zalecamy uruchomienie raz na 3 miesiące programu do mycia bardzo zabru‐
dzonych naczyń, z użyciem detergentu, ale bez wkładania naczyń.
Dłuższe okresy nieużywania urządzenia
W przypadku nieużywania urządzenia przez dłuższy okres należy:
1. Odłączyć urządzenie od zasilania, a następnie zakręcić wodę.
2. Zostawić drzwi otwarte, aby zapobiec tworzeniu się nieprzyjemnych.
3. Pozostawić wnętrze urządzenia w czystym stanie.
27
Środki ostrożności dotyczące szronu
Należy unikać umieszczania urządzenia w miejscu o temperaturze poniżej
0°C. Jeżeli nie można tego uniknąć, należy je opróżnić, zamknąć drzwi oraz
odłączyć i opróżnić przewód doprowadzenia wody.
Przenoszenie urządzenia
W razie konieczności przeniesienia urządzenia (przeprowadzka, itd.), należy:
1. Wyjąć wtyczkę z gniazdka.
2. Zakręcić zawór wody.
3. Odłączyć węże doprowadzenia i spustu wody.
4. Wyjąć urządzenie wraz z wężami.
Należy unikać przechylania urządzenia podczas transportu.
Co zrobić, gdy…
Zmywarka nie daje się uruchomić lub przestaje działać podczas zmywania.
Niektóre problemy są wynikiem niedopełnienia prostych czynności konserwa‐
cyjnych lub przeoczeń i można je rozwiązać stosując się do wskazówek pod‐
anych w niniejszej instrukcji, bez konieczności kontaktowania się z lokalnym
autoryzowanym serwisem.
Wyłączyć zmywarkę i przeprowadzić następujące zalecane działania korygu‐
jące.
Page 28
28
Co zrobić, gdy…
Komunikaty na wyświetlaczu i usterkiMożliwa przyczyna i rozwiązanie
• Rozlega się przerywany sygnał dźwię‐
kowy.
• Na wyświetlaczu pojawia się komuni‐
kat BRAK DOPŁYWU WODY .
Zmywarka nie napełnia się wodą.
• Rozlega się przerywany sygnał dźwię‐
kowy.
• BRAK ODPŁYWU pojawia się na wy‐
świetlaczu.
Zmywarka nie może wypompować wody.
• Rozlega się przerywany sygnał dźwię‐
kowy.
•
pojawia się na wyświetlaczu.
Uruchomione zostało zabezpieczenie
przed zalaniem.
Nie można włączyć programu.• Drzwi zmywarki nie zostały prawidłowo
• Zawór wody jest zablokowany lub za‐
tkany osadem kamienia.
Przeczyścić zawór wody.
• Zawór wody jest zamknięty.
Odkręcić zawór wody.
• Filtr (jeżeli występuje) w miejscu pod‐
łączenia węża doprowadzającego wo‐
dę w gwintowanym króćcu zaworu
zmywarki jest zablokowany.
Przeczyścić filtr w gwintowanym króć‐
cu zaworu zmywarki.
• Wąż doprowadzający wodę nie został
prawidłowo poprowadzony, jest zagię‐
ty lub przygnieciony.
• Odpływ wody jest zablokowany.
Przeczyścić odpływ.
• Wąż spustu wody nie został właściwie
ułożony, jest zagięty lub przygnieciony.
Sprawdzić podłączenie węża spustu
wody.
• Zakręcić zawór wody i skontaktować
się z lokalnym autoryzowanym serwi‐
sem.
zamknięte. Zamknąć drzwi.
• Urządzenie nie zostało podłączone do
zasilania. Włożyć wtyczkę do gniazd‐
ka.
• Przepalony bezpiecznik w domowej in‐
stalacji elektrycznej.
Wymienić bezpiecznik.
• Wybrane zostało opóźnione urucho‐
mienie programu.
W razie potrzeby natychmiastowego
umycia naczyń należy wyłączyć opó‐
źnione uruchomienie programu.
Po wykonaniu opisanych czynności kontrolnych należy włączyć urządzenie.
Program rozpocznie się od momentu, w którym został przerwany.
W razie ponownego pojawienia się kodu błędu należy skontaktować się z au‐
toryzowanym serwisem.
Page 29
Co zrobić, gdy…
29
W razie pojawienia się innych kodów błędu, nieopisanych w powyższej tabeli,
należy skontaktować się z autoryzowanym serwisem, podając model (Mod.),
numer produktu (PNC) oraz numer seryjny (S.N.).
Informacje te można znaleźć na tabliczce znamionowej umieszczonej na bocz‐
nej krawędzi drzwi zmywarki.
Aby zapewnić łatwy dostęp do danych urządzenia, proponujemy ich zapisanie
w tym miejscu:
Naczynia nie są czyste.• Wybrany został niewłaściwy program
Naczynia są wilgotne i matowe.• Nie zastosowano płynu nabłyszczają‐
Na szklankach i naczyniach widać smugi,
mleczne plamy lub niebieskawy nalot
Na kieliszkach i naczyniach widać za‐
schnięte krople wody.
zmywania.
• Naczynia były ułożone w sposób unie‐
możliwiający dotarcie wody do wszyst‐
kich części powierzchni naczyń. Nie
należy przeładowywać koszy.
• Ramiona spryskujące nie obracają się
swobodnie z powodu niewłaściwego
ułożenia naczyń.
• Filtry w dnie komory zmywania są brud‐
ne lub niewłaściwie ustawione.
• Użyto za mało detergentu lub nie użyto
go w ogóle.
• W przypadku kamienia na naczyniach:
pojemnik na sól jest pusty lub wybrano
niewłaściwy poziom zmiękczania wo‐
dy.
• Nieprawidłowe podłączenie węża
spustowego.
• Nieprawidłowe zamknięcie pokrywy
pojemnika na sól.
cego.
• Dozownik płynu nabłyszczającego jest
pusty.
• Zmniejszyć dozowanie płynu nabły‐
szczającego.
• Zwiększyć dozowanie płynu nabły‐
szczającego.
• Przyczyną może być zastosowany de‐
tergent. Należy skontaktować z dzia‐
łem obsługi klienta producenta deter‐
gentu.
Jeśli po wykonaniu wszystkich opisanych czynności urządzenie nadal nie jest
sprawne, należy skontaktować się z lokalnym autoryzowanym serwisem.
Page 30
30
Dane techniczne
Dane techniczne
WymiarySzer. x wys. x głęb. (w cm) 60 x 85 x 63,5
Przyłącze elektryczne -
Napięcie - Moc całkowita Bezpiecznik
Ciśnienie doprowadzanej
wody
PojemnośćLiczba kompletów12
Informacje dotyczące podłączenia elektrycznego znaj‐
dują się na tabliczce znamionowej umieszczonej na
bocznej krawędzi drzwiczek zmywarki.
Minimalne - Maksymalne
(w MPa)
0,05 - 0,8
Wskazówki dla ośrodków przeprowadzających testy
Testy na zgodność z normą PN-EN 60704 należy przeprowadzać na całko‐
wicie załadowanym urządzeniu i przy użyciu programu testowego (patrz "Pro‐
gramy zmywania").
Testy na zgodność z normą EN 50242 należy przeprowadzać po napełnieniu
zbiornika na sól i dozownika płynu nabłyszczającego odpowiednio solą i pły‐
nem nabłyszczającym oraz przy użyciu programu testowego (patrz "Programy
zmywania").
Pełny załadunek: 12 standardowych kompletów
Ilość potrzebnego detergentu:5 g + 25 g (typ B)
Ustawienia płynu nabłyszczającego:pozycja 4 (typ III)
Przykłady ułożenia naczyń:
Kosz górny
1)
Page 31
Instalacja
2)
Kosz dolny z koszem na sztućce
1) Jeśli z lewej strony znajdują się półki na filiżanki lub włożono tackę na sztućce, należy je wyjąć.
2) Jeśli zajdzie taka potrzeba, można wyjąć półki na filiżanki z l ewe j st ron y i/lub u chw yt na sz kla nki
do piwa.
Kosz na sztućce
Instrukcje instalacji
31
Instalacja
OSTRZEŻENIE!
Wszelkie prace elektryczne i/lub hydrauliczne wymagane w celu zainstalowa‐
nia urządzenia powinny być wykonywane przez wykwalifikowanego elektryka
i/lub hydraulika albo inną kompetentną osobę.
Przed instalacją urządzenia należy zdjąć opakowanie.
Jeżeli to możliwe, należy umieścić urządzenie obok zaworu wody i spustu.
Page 32
32
Instalacja
Zamontowanie pod blatem kuchennym
Po zdjęciu blatu roboczego urządzenie można zainstalować pod istniejącym
blatem kuchennym lub w pobliżu zlewu, o ile wymiary wnęki odpowiadają wy‐
miarom pokazanym na rysunku.
Należy postępować w następujący sposób:
1. Zdjąć blat roboczy urządzenia, od‐
kręcając dwie tylne śruby a następ‐
nie podnosząc go z tyłu i popychając
do przodu wysunąć go z przednich
mocowań.
2. Wypoziomować urządzenie za po‐
mocą regulowanych nóżek i wsunąć
je do niszy.
Wsuwając urządzenie, należy uważać, aby nie przygnieść i nie zagiąć węża
doprowadzającego wodę i węża spustowego.
Podczas wszystkich czynności, w trakcie których osoba je przeprowadzająca
ma dostęp do komponentów wewnętrznych, zmywarka musi być odłączona od
źródła zasilania.
Urządzenie należy zamontować w taki sposób, aby po zakończonej instalacji
był zapewniony do niego łatwy dostęp dla serwisanta (na wypadek koniecz‐
ności dokonania naprawy).
Jeśli zmywarka będzie później używana jako urządzenie wolnostojące, wów‐
czas oryginalny blat roboczy musi zostać ponownie zamontowany.
Cokół w urządzeniach wolnostojących nie podlega regulacji.
Poziomowanie
Dobre wypoziomowanie jest istotne dla prawidłowego zamykania i uszczel‐
niania drzwi. W przypadku prawidłowego wypoziomowania urządzenia, jego
drzwi nie będą się o nic zahaczały. W razie niemożności prawidłowego za‐
mknięcia drzwi, należy poluzować lub dokręcić regulowane nóżki aż do ideal‐
nego wypoziomowania urządzenia.
Page 33
Podłączenie do sieci wodociągowej
Podłączenie do sieci wodociągowej
Podłączenie do sieci wodociągowej
Urządzenie można podłączyć do ciepłej (maks. temp. 60°) lub zimnej wody.
Dzięki podłączeniu do ciepłej wody można znacznie zmniejszyć zużycie ener‐
gii elektrycznej. Jednak zależy to od sposobu wytwarzania ciepłej wody. (Za‐
lecamy używanie alternatywnych źródeł energii, które są bardziej przyjazne
dla środowiska, np. wykorzystanie energii słonecznej lub wiatrowej).
Aby umożliwić samodzielne wykonanie podłączenia, nakrętka węża doprowa‐
dzającego wodę została tak zaprojektowana, że można ją przykręcić do króćca
z gwintem 3/4'' lub do specjalnego szybkozłącza, jak np. Press-block.
Ciśnienie wody musi zawierać się w przedziale określonym w "Danych tech‐
nicznych". Informacje na temat średniego ciśnienia wody w Państwa miejscu
zamieszkania można uzyskać w miejscowym zakładzie wodociągowym.
Przy podłączaniu, wąż doprowadzający wodę nie może być zagięty, przygnie‐
ciony ani zaplątany.
Zmywarka została wyposażona w wąż doprowadzający wodę i wąż spustowy,
które po poluzowaniu nakrętki można skierować w lewo lub w prawo, zależnie
od wymogów instalacji.
Aby uniknąć przecieków, należy właściwie dokręcić przyłącza węży.
(Uwaga! NIE wszystkie modele zmywarek zostały wyposażone w wąż dopro‐
wadzający wodę i wąż spustowy z nakrętką. W takim przypadku, podany wyżej
sposób instalacji nie jest możliwy). Jeżeli urządzenie podłączane jest do no‐
wych rur lub rur, które nie były przez dłuższy czas używane, przed podłącze‐
niem węża doprowadzającego wodę należy na kilka minut odkręcić kran.
NIE wolno stosować węży używanych wcześniej z poprzednim urządzeniem.
Urządzenie zostało wyposażone w zabezpieczenia uniemożliwiające powrót
używanej w nim wody do systemu wody pitnej. Urządzenie spełnia wymogi
przewidziane w odpowiednich przepisach hydraulicznych.
33
Wąż doprowadzający wodę z zaworem bezpieczeństwa
Po podłączeniu węża doprowadzającego wodę o podwójnych ściankach za‐
wór bezpieczeństwa znajduje się obok zaworu wody. Z tego względu, wąż
doprowadzenia wody znajduje się pod ciśnieniem wyłącznie w czasie prze‐
pływu wody. Jeżeli, podczas napełniania zmywarki, wąż zaczyna przeciekać,
zawór bezpieczeństwa odcina dopływ wody.
Podczas instalacji węża doprowadzającego wodę, należy zachować ostroż‐
ność:
• W wężu z podwójnymi ściankami doprowadzającym wodę znajduje się prze‐
wód elektryczny zasilający zawór bezpieczeństwa. Nie wolno zanurzać
węża doprowadzającego wodę ani zaworu bezpieczeństwa w wodzie.
• W razie uszkodzenia węża doprowadzenia wody lub zaworu bezpieczeń‐
stwa, natychmiast odłączyć zasilanie.
• Wąż doprowadzający wodę może być wymieniony wyłącznie przez specja‐
listę lub serwisanta z autoryzowanego serwisu.
Page 34
34
Podłączenie do sieci wodociągowej
OSTRZEŻENIE!
Ostrzeżenie! Urządzenie pod napięciem.
Podłączenie węża spustu wody
Końcówkę węża spustowego można podłączyć w następujący sposób:
1. Do króćca na syfonie od zlewu, podczepiając równocześnie wąż tuż pod
powierzchnią blatu kuchennego. Zapobiegnie to cofaniu się wody ze zlewu
do urządzenia.
2. Do rury kanalizacyjnej o średnicy wewnętrznej nie mniejszej niż 4 cm, po‐
łączonej bezpośrednio z syfonem i bez uszczelnienia.
Podłączenie do instalacji odpływowej musi
znajdować się na wysokości od 30 (min.)
do 100 cm (maks.) od podstawy zmywarki.
Wąż spustowy może zostać skierowany na
prawą lub lewą stronę zmywarki.
Należy dopilnować, aby wąż nie był zgięty
ani zgnieciony, co mogłoby uniemożliwić
lub spowolnić spuszczanie wody.
Zatyczka do zlewu nie może być włożona
podczas spuszczania wody z urządzenia,
ponieważ mogłoby to spowodować ponow‐
ne wprowadzenie wody do urządzenia.
W razie stosowania przedłużacza węża, jego długość nie może przekraczać
2 metrów, zaś jego średnica wewnętrzna nie może być mniejsza od średnicy
węża.
Ponadto, wewnętrzna średnica węża przedłużającego jak i złączek używanych
do podłączenia spustu wody nie może być mniejsza od wewnętrznej średnicy
węża spustowego zmywarki.
Page 35
Podłączenie do sieci elektrycznej
W przypadku podłączenia węża spustowe‐
go do syfonu kolankowego należy całko‐
wicie usunąć plastikową membranę (A) .
Jeśli membrana nie zostanie całkowicie
usunięta, istnieje ryzyko odkładania się na
niej resztek jedzenia, co z biegiem czasu
może doprowadzić do zablokowania odpły‐
wu wody ze zmywarki.
Nasze urządzenia zostały wyposażone w
zabezpieczenia przed powrotem brudnej
wody do urządzenia. Jeśli w zlewie zamontowano zawór zwrotny może on
uniemożliwić prawidłowe odprowadzanie wody ze zmywarki. Dlatego zaleca‐
my jego usunięcie.
Po zainstalowaniu sprawdzić szczelność podłączenia hydraulicznego.
Podłączenie do sieci elektrycznej
OSTRZEŻENIE!
Normy bezpieczeństwa wymagają podłączenia urządzenia do gniazda z prze‐
wodem ochronnym.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku niezastosowania
się do powyższych wskazówek bezpieczeństwa.
Nie wyjmować wtyczki z gniazdka ciągnąc za kabel. Zawsze ciągnąć za wtycz‐
kę.
Po zakończeniu instalacji urządzenia jego wtyczka musi być dostępna.
W razie potrzeby, należy wymienić gniazdko w domowej instalacji elektrycznej.
W razie potrzeby wymiany przewodu elektrycznego, należy skontaktować się
z lokalnym autoryzowanym serwisem.
Grozi to niebezpieczeństwem pożaru w wyniku przegrzania.
Należy zawsze podłączać urządzenie do prawidłowo zainstalowanego gniazd‐
ka z uziemionym bolcem ochronnym. Nie wolno stosować rozgałęziaczy, łącz‐
ników ani przedłużaczy.
Wartość bezpiecznika można również znaleźć na tabliczce znamionowej.
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy sprawdzić, czy napięcie zna‐
mionowe oraz rodzaj zasilania podane na tabliczce znamionowej odpowiadają
parametrom zasilania w miejscu, w którym urządzenie ma być zainstalowane.
35
Ochrona środowiska
Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że tego produktu nie
wolno traktować tak, jak innych odpadów domowych. Należy oddać go do
właściwego punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się złomowanym
sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowanie
pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na
Page 36
36
Ochrona środowiska
środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane
dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy
skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta
lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
Opakowanie
Materiały z opakowania są przyjazne dla środowiska i można je poddać recy‐
klingowi. Elementy z tworzyw sztucznych posiadają odpowiednie oznaczenia,
np. >PE <, >PS< itd. Materiały z opakowania należy wyrzucać do odpowied‐
niego pojemnika.
OSTRZEŻENIE!
Jeśli urządzenie nie będzie już używane:
• Wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Odciąć przewód oraz wtyczkę i wyrzucić je.
• Usunąć zamek w drzwiczkach. Dzięki temu można zapobiec niebezpie‐
czeństwu zamknięcia się dzieci wewnątrz urządzenia.
Page 37
Ďakujeme Vám, že ste si vybrali jeden z našich vysokokvalitných
výrobkov.
Aby bola zabezpečená optimálna a spoľahlivá výkonnosť spotrebiča,
prečítajte si, prosím, pozorne tento návod na používanie. Pomôže vám
dokonale a efektívne orientovať sa vo všetkých procesoch. Aby ste do
návodu mohli nahliadnuť vždy, keď to budete potrebovať, odporúčame
vám uložiť ho na bezpečnom mieste. Prosím, odovzdajte ho aj
prípadnému ďalšiemu vlastníkovi spotrebiča.
Prajeme vám veľa radosti z vášho nového spotrebiča.
Obsah
Obsah
37
Prevádzkové pokyny 38
Bezpečnostné pokyny 38
Správne použitie 38
Všeobecné bezpečnostné pokyny
Bezpečnosť detí 39
Inštalácia 39
Popis výrobku 40
Ovládací panel 41
Tlačidlá na posun po displeji hore a
dolu (+ -) 41
Displej 41
OPTION tlačidlo 42
RESET tlačidlo 43
OK / START tlačidlo 43
Prvé zapnutie - nastavenie jazyka
Prvé použitie 44
Nastavenie zmäkčovača vody 44
Ručné nastavenie 45
Elektronické nastavenie 45
Používanie soli do umývačky riadu 45
Používanie leštidla 46
Nastavte dávkovanie leštidla 47
Každodenné používanie 47
Vkladanie jedálenského príboru a riadu
Dolný kôš 49
Kôš na jedálenský príbor 49
Pivové poháre 51
Horný kôš 52
Úprava výšky horného koša 53
117960040-00-112008
Používanie umývacieho prostriedku 54
Doplňovanie umývacieho prostriedku
Funkcia Multitab 55
39
Umývacie programy 57
Výber a spustenie umývacieho programu
Zrušenie posunutia štartu programu
alebo prebiehajúceho programu
Prerušenie prebiehajúceho
umývacieho programu 59
Koniec umývacieho programu 59
Vyprázdňovanie umývačky riadu 60
Ošetrovanie a čistenie 60
43
48
Čistenie filtrov 60
Čistenie ostrekovacích ramien 61
Vonkajšie čistenie 61
Čistenie vnútra 62
Dlhšie obdobia mimo prevádzky
Ochranné opatrenia pred zamrznutím
Sťahovanie spotrebiča 62
Čo robiť, keď... 62
Technické údaje 64
Informácie pre skúšobne 65
Pokyny pre inštaláciu 66
Inštalácia 66
Montáž pod pult (pracovnú dosku
alebo výlevku) 67
54
58
59
62
62
Page 38
38
Bezpečnostné pokyny
Nastavenie do vodorovnej polohy
67
Pripojenie na vodovodné potrubie 68
Pripojenie k vodovodu 68
Prítoková hadica s bezpečnostným
ventilom 68
Pripojenie odtokovej vodnej hadice
Zapojenie do elektrickej siete 70
Ochrana životného prostredia 70
Materiál obalu 70
Zmeny vyhradené
Prevádzkové pokyny
Bezpečnostné pokyny
V záujme vašej bezpečnosti a na zabezpečenie správneho použitia si pred
nainštalovaním a prvým použitím tohto spotrebiča starostlivo prečítajte tento
návod pre užívateľa, vrátane tipov a upozornení. Na predchádzanie zbytočným
chybám a úrazom je dôležité zaručiť, aby sa všetci používatelia tohto spotre‐
biča podrobne oboznámili s jeho obsluhou a s bezpečnostnými charakteristi‐
kami. Tieto pokyny si uložte a dbajte, aby boli vždy spolu so spotrebičom, aj
keď ho presťahujete alebo predáte, aby bol každý, kto ho používa po celú dobu
jeho životnosti, riadne informovaný o použití a bezpečnosti spotrebiča.
Správne použitie
• Táto umývačka riadu je určená iba na umývanie domácich kuchynských po‐
môcok vhodných na umývanie v umývačke riadu.
• Do umývačky riadu nepridávajte žiadne rozpúšťadlá. Mohlo by to spôsobiť
výbuch.
• Nože a iné ostré a špicaté predmety sa musia vložiť do košíka na jedálenský
príbor, s ostrím smerujúcim dolu alebo uložiť vodorovne do horného koša.
• Používajte iba výrobky (umývací prostriedok, soľ a leštidlo) vhodné pre umý‐
vačky riadu.
• Vyhýbajte sa otváraniu dvierok počas chodu spotrebiča, môže uniknúť ho‐
rúca para.
• Nevyberajte nič z umývačky riadu pred ukončením umývacieho cyklu.
• Po použití odpojte spotrebič od napájacej elektrickej siete a zatvorte prívod
vody.
• Údržbu tohto výrobku môže uskutočňovať iba autorizovaný servisný technik.
Musia sa používať výhradne originálne náhradné diely.
• Za žiadnych okolností sa nepokúšajte opraviť spotrebič sami. Opravy vyko‐
nané nevyškolenými osobami môžu spôsobiť zranenia alebo vážne poruchy
spotrebiča. Zavolajte najbližšie servisné stredisko. Vždy žiadajte použitie
originálnych náhradných dielov.
69
Page 39
Bezpečnostné pokyny
Všeobecné bezpečnostné pokyny
• Spotrebič nesmú používať osoby (vrátane detí) so zníženou fyzickou, zmy‐
slovou alebo mentálnou spôsobilosťou, ani osoby s nedostatočnými skús‐
nosťami alebo znalosťami. Musia byť pod dozorom alebo musia byť pou‐
čené o správnej obsluhe osobou zodpovednou za ich bezpečnosť.
• Umývacie prostriedky pre umývačku riadu sú žieravé a môžu spôsobiť po‐
pálenie očí, úst a hrdla. Nebezpečenstvo ohrozenia života! Dodržiavajte
bezpečnostné pokyny výrobcu umývacieho prostriedku do umývačky riadu.
• Voda z vašej umývačky riadu nie je pitná. V spotrebiči sa môžu nachádzať
zvyšky umývacieho prostriedku.
• Dvierka umývačky riadu musia byť zatvorené vždy, keď nevkladáte alebo
nevyberáte riad. Vylúčite tak možnosť, že sa niekto potkne o otvorené dvier‐
ka a poraní sa.
• Na otvorené dvierka si nesadajte, ani na ne nestúpajte.
Bezpečnosť detí
• Spotrebič je určený na použitie dospelými osobami. Nedovoľte deťom, aby
používali umývačku riadu bez dohľadu.
• Všetky obaly uložte mimo dosahu detí. Hrozí riziko udusenia.
• Všetky umývacie prostriedky skladujte na mieste, kde k nim deti nebudú mať
prístup.
• Keď sú dvierka umývačky riadu otvorené, nedovoľte, aby sa k nej priblížili
deti.
39
Inštalácia
• Skontrolujte, či vaša umývačka riadu nebola poškodená pri preprave. Nikdy
nepripájajte poškodený stroj. Ak je vaša umývačka riadu poškodená, spojte
sa s dodávateľom.
• Pred používaním spotrebiča musíte odstrániť všetky obaly.
• Všetky elektrické zapojenia a inštalatérske práce potrebné pri inštalácii spo‐
trebiča musí vykonať kvalifikovaný elektrikár a/alebo inštalatér alebo kom‐
petentná osoba.
• Z bezpečnostných dôvodov je nebezpečné meniť technické charakteristiky
alebo pokúšať sa o akúkoľvek zmenu na tomto výrobku.
• Umývačku riadu nikdy nepoužívajte, ak je poškodený elektrický napájací
kábel a vodovodné hadice; alebo ak je poškodený ovládací panel, pracovná
doska alebo soklová plocha tak, že sú voľne prístupné vnútorné časti spo‐
trebiča. Spojte sa s miestnym servisným strediskom, aby ste predišli ne‐
bezpečenstvu.
• Žiadna zo strán umývačky riadu sa nikdy nesmie prevŕtať. V opačnom prí‐
pade sa môžu poškodiť hydraulické a elektrické komponenty.
VAROVANIE
Informácie o elektrickom a vodovodnom pripojení nájdete v pokynoch, uvá‐
dzaných v konkrétnych častiach.
Page 40
40
Popis výrobku
Popis výrobku
1 Horný kôš
2 Regulátor na nastavenie tvrdosti vody
3 Zásobník na soľ
4 Dávkovač na umývací prostriedok
5 Dávkovač leštidla
6 Typový štítok
7 Filtre
8 Dolné ostrekovacie rameno
9 Horné ostrekovacie rameno
10 Pracovná doska
Táto umývačka riadu má vnútorné svetlo, ktoré sa zapína a vypína pri otváraní
a zatváraní dvierok umývačky riadu.
Vnútorné osvetlenie je vybavené svetelnou diódou TRIEDY 1 podľa normy EN
60825-1: 1994 + A1: 2002 + A2: 2001.
Ak je potrebné vymeniť toto svetlo, spojte sa s miestnym servisným stredi‐
skom.
Page 41
Ovládací panel
Ovládací panel
1 Tlačidlo Zap/Vyp
2 Tlačidlá na posun po displeji hore a dolu
3 OPTION tlačidlo
4 RESET tlačidlo
5 OK / START tlačidlo
6 Displej
Postupne zobrazované správy a zvukové signály vám napomôžu pri nastavení
spotrebiča, pri výbere umývacieho programu a možností.
41
Tlačidlá na posun po displeji hore a dolu (+ -)
Tieto dve tlačidlá majú dvojitú funkciu:
• voľbu v rámci ponuky programov,
• voľbu v rámci možností ponuky a podponuky.
Displej
Page 42
42
Ovládací panel
1 Tento riadok so svetelnými kontrolkami je rozdelený na dve sekcie: ponuku
programov a ponuku možností.
Umývacie programy: počas priebehu programu tieto malé pomlčky indikujú
gramu - doba trvania programu, možnosti (keď sú s umývacím progra‐
mom nastavené jedna alebo viac možností, doba programu sa aktuali‐
zuje automaticky).
– Po zapnutí programu indikuje postup prebiehajúcej fázy a dobu prebie‐
hajúceho programu.
3 Symboly: indikujú možnosti (pozrite tabuľku).
Symboly majú nasledujúci význam:
ČAS.PREDVOĽBA : svieti v nastavovacom režime; bliká počas odratávania
doby posunu štartu
CARE PLUS : rozsvieti sa po nastavení programu 70° INTENZÍV.
MULTITAB : rozsvieti sa, MULTITABkeď je aktívna funkcia.
HLASITOSŤ : zrušenie zvukových signálov.
OPTION tlačidlo
Stlačením tohto tlačidla otvoríte ponuku možností; opätovným stlačením z po‐
nuky vystúpite.
Ako nastaviť funkcie
1. Stlačte tlačidlo OPTION .
2. Stláčaním jedného z tlačidiel hore a dolu sa posúvajte po možnostiach, kým
sa nezobrazí možnosť:
ČAS.PREDVOĽBA
MULTITAB
NASTAVENIA
3. Stlačte OK / START na potvrdenie a vyvolanie podponuky.
4. Stláčajte tlačidlá hore a dolu , kým sa nezobrazí želaná podponuka.
5. Stlačte OK / START na potvrdenie.
6. Aby ste z ponuky vystúpili, stlačte tlačidlo OPTION .
Ponuka možnostíPodponuka možností
ČAS.PREDVOĽBAUmožňuje zapnúť nastavený umývací program s posunom od
1 po 19 hodín. Odrátavanie času bude postupovať s krokom
po 1 hodine. Iba počas poslednej hodiny sa doba znižuje po
minútach. Po uplynutí doby odloženia štartu sa program spustí
automaticky.
Page 43
Ponuka možnostíPodponuka možností
MULTITAB
NASTAVENIAJAZYK
TVRDOSŤ VODY
LEŠTIDLO
HLASITOSŤ
JAS
KONTRAST
Nastaví umývačku riadu na používanie tradičných umývacích
prostriedkov alebo kombinovaných tabletových umývacích
prostriedkov (3 v 1 - 4 v 1 - 5 v 1 atď...). Pozrite popis funkcie
MULTITAB.
– ZAP funkcia je aktívna. Použite kombinované tabletové umý‐
vacie prostriedky. Na displeji sa zobrazí symbol
– VYP funkcia je vypnutá. Použite tradičné umývacie pro‐
striedky.
Umožňuje zobrazovanie správ v želanom jazyku.
Umožňuje elektronické nastavenie zmäkčovača vody.
Umožňuje aktivovať alebo zrušiť dávkovanie leštidla zo zásob‐
níka.
– ZAP aktivovaný
– VYP zrušený
Umožňuje upraviť hlasitosť zvukových signálov (od 0 po 5).
Úroveň 0 znamená zrušenie zvukových signálov, pričom sa na
displeji zobrazí príslušný symbol
Umožňuje zvýšiť alebo znížiť jas pozadia displeja, môžete na‐
staviť jednu z 10 rôznych úrovní.
Nastavenie vo výrobe: úroveň 10.
Umožňuje zvýšiť alebo znížiť kontrast pozadia displeja, pričom
môžete nastaviť jednu z 10 rôznych úrovní.
Nastavenie vo výrobe: úroveň 5.
.
Ovládací panel
43
.
RESET tlačidlo
Stlačením dosiahnete:
• zrušenie prebiehajúceho programu umývania
• zrušenie nastavenia nejakej možnosti.
OK / START tlačidlo
Stlačením dosiahnete:
• potvrdenie / uloženie možnosti do pamäti,
• zapnutie umývacieho programu.
Prvé zapnutie - nastavenie jazyka
1. Stlačte tlačidlo ZAP/VYP .
2. Na displeji sa zobrazí správa v pôvodne nastavenom jazyku. Ak chcete
potvrdiť zobrazovanie v pôvodne nastavenom jazyku, stlačte OK /
START .
Page 44
44
Prvé použitie
3. Ak chcete nastaviť iný jazyk, stláčajte tlačidlá hore a dolu , kým sa na di‐
spleji nezobrazí želaný jazyk. Stlačte OK / START na potvrdenie.
Prvé použitie
Pred prvým použitím vašej umývačky riadu:
• Zabezpečte, aby elektrické a vodovodné prípojky zodpovedali pokynom na
inštaláciu
• Vyberte zo spotrebiča všetok obalový materiál
• Nastavte zmäkčovač vody
• Nalejte do zásobníka na soľ 1 liter vody a potom ho naplňte soľou určenou
do umývačky riadu
• Naplňte dávkovač leštidla
Ak chcete používať umývací prostriedok vo forme kombinovaných tabliet, ako
napr: "3 v 1", "4 v 1", "5 v 1" a pod.... nastavte funkciu Multitab (pozrite funkcia
"Multitab ").
Nastavenie zmäkčovača vody
Umývačka riadu je vybavená zmäkčovačom vody, učeným na odstránenie mi‐
nerálov a solí z privádzanej vody, ktoré by mohli mať škodlivý alebo nepriaz‐
nivý účinok na funkciu spotrebiča.
Čím vyšší je obsah týchto minerálov a solí, tým tvrdšia je voda. Tvrdosť vody
sa meria podľa ekvivalentných stupníc v nemeckých stupňoch (°dH), francúz‐
skych stupňoch (°TH) a v mmol/l (milimoloch na liter - medzinárodná jednotka
tvrdosti vody).
Zmäkčovač sa musí nastaviť v závislosti od tvrdosti vody vo vašom regióne.
Vaša miestna vodárenská spoločnosť vám poradí, aká je tvrdosť vody vo va‐
šom regióne.
Zmäkčovač vody sa musí nastavovať oboma spôsobmi: ručne, použitím prí‐
slušného regulátora, a elektronicky.
Umývačka riadu je od výrobcu nastavená do polohy 2.
1. Otvorte dvierka umývačky riadu.
2. Vyberte dolný kôš z umývačky riadu.
3. Otočte stupnicu tvrdosti vody do po‐
lohy 1 alebo 2 (pozri tabuľku).
4. Vložte na miesto dolný kôš.
Elektronické nastavenie
Umývačka riadu je od výrobcu nastavená na stupeň 5.
Zvoľte Ponuka možností - NASTAVENIA - TVRDOSŤ VODY .
Použitím tlačidiel na posun hore a dolu nastavte úroveň zmäkčovania v súlade
s tvrdosťou vody v mieste bydliska (pozrite tabuľku).
Používanie soli do umývačky riadu
soli
VAROVANIE
Používajte iba soľ určenú pre umývačky riadu. Všetky iné typy soli, ktoré nie
sú určené na použitie v umývačkách riadu, predovšetkým stolová soľ, poškodia
zmäkčovač vody. Soľ naplňte až bezprostredne pred spustením úplného umý‐
vacieho programu. Zabránite tak korozívnemu pôsobeniu prípadných zrniek
soli alebo kvapiek slanej vody na dne umývačky.
Doplňovanie:
1. Otvorte dvierka, vyberte dolný kôš a vyskrutkujte kryt zásobníka na soľ jeho
otáčaním proti smeru pohybu hodinových ručičiek.
2. Nalejte do zásobníka na soľ 1 liter vody (je to potrebné iba pred prvým
doplňovaním soli) .
Page 46
46
Používanie leštidla
3. Použitím dodávaného lievika na‐
sypte soľ, až kým sa zásobník ne‐
naplní.
4. Kryt vráťte na miesto. Dbajte na to,
aby na závite ani na tesnení nezo‐
stali stopy soli.
5. Kryt pevne zaskrutkujte otáčaním v
smere pohybu hodinových ručičiek,
až kým nebudete počuť cvaknutie.
Netreba sa obávať, ak voda pri doplňo‐
vaní soli vytečie zo zmäkčovača, je to
úplne normálne.
Zásobník soli je nutné pravidelne dopĺňať.
Upozorní vás na to zobrazená správa DOPLNIŤ SOĽ .
Správa sa zobrazí iba pri zapnutí a na konci umývacieho programu; počas
priebehu programu nebude indikátor doplnenia soli aktívny.
Správa upozorňujúca na doplnenie soli ostane viditeľná 2-6 hodín po doplnení,
ak ostane umývačka riadu zapnutá. Ak používate soli, ktoré sa dlhšie rozpú‐
šťajú, môže to trvať aj dlhšie. Nemá to vplyv na funkciu stroja.
Používanie leštidla
VAROVANIE
Používajte výhradne značkové leštidlo pre umývačky riadu.
Nikdy nedopĺňajte do dávkovača leštidla akýkoľvek iný prípravok (napr. umý‐
vací prostriedok pre umývačky riadu, tekutý umývací prostriedok). Spôsobilo
by to poškodenie spotrebiča.
Leštidlo zaručuje dôkladné opláchnutie a sušenie bez šmúh.
Leštidlo sa automaticky dávkuje počas posledného oplachovania.
2. Pridajte do zásobníka leštidlo. Maxi‐
málna plniaca hladina je onačená
značkou "max".
Dávkovač má obsah pribl. 110 ml le‐
štidla. Je to množstvo dostatočné na
16 až 40 umývacích cyklov, v závi‐
slosti od nastavenia dávkovača.
3. Po každom doplňovaní sa ubezpeč‐
te, že kryt je uzavretý.
Všetko leštidlo rozliate pri doplňovaní
vyčistite a opláchnite nasiakavou hand‐
ričkou, aby ste predišli nadmernému pe‐
neniu pri nasledujúcom umývacom cyk‐
le.
Zásobník leštidla je nutné pravidelne dopĺňať.
Upozorní vás na to zobrazená správa DOPLNIŤ LEŠTIDLO .
Správa sa zobrazí iba pri zapnutí a na konci umývacieho programu; počas
priebehu programu nebude indikátor doplnenia soli aktívny.
Nastavte dávkovanie leštidla
V závislosti od dosahovaných výsledkov umývania a čistenia nastavte dávko‐
vanie leštidla pomocou šesťpolohového voliča (poloha 1 – minimálne dávko‐
vanie, poloha 6 – maximálne dávkovanie).
Dávkovanie je od výrobcu nastavené do polohy 4.
47
Dávkovanie zvýšte, ak na riade zostávajú
po umývaní kvapky vody alebo škvrny z
vodného kameňa.
Dávkovanie znížte, ak na sklenenom riade
alebo na čepeliach nožov zostávajú lepka‐
vé belavé pruhy alebo modrastý film.
Každodenné používanie
• Skontrolujte, či nie je potrebné doplniť soľ alebo leštidlo do umývačky riadu.
• Do umývačky riadu vložte príbor a riad na umývanie.
• Doplňovanie umývacieho prostriedku.
Page 48
48
Vkladanie jedálenského príboru a riadu
• Nastavte umývací program vhodný pre príbor a riad.
• Zapnite umývací program.
Vkladanie jedálenského príboru a riadu
V umývačke riadu sa nemôžu umývať špongie, domáce odevy a nič, čo by
mohlo absorbovať vodu.
• Pred vložením riadu by ste mali:
– Odstrániť všetky zvyšky potravín a hrubé nečistoty.
– Zmäkčiť zvyšky pripálených pokrmov na panviciach
• Pri nakladaní riadu a jedálenského príboru dodržiavajte tieto zásady:
– Riad, ani jedálenský príbor nesmie prekážať otáčaniu ostrekovacích ra‐
mien.
– Duté predmety, ako sú šálky, poháre, panvice a pod. uložte v umývačke
riadu hore dnom, aby sa v nich nezhromažďovala voda.
– Riad ani jedálenský príbor nesmie byť vložený do seba, ani sa navzájom
prekrývať.
– Aby sa poháre nepoškodili, nesmú sa navzájom dotýkať.
– Drobné predmety vložte do koša na jedálenský príbor.
• Plastové predmety a panvice s teflónom majú sklon zadržiavať kvapky vody;
tieto predmety neschnú tak dobre ako porcelánové a oceľové predmety.
• Ľahké predmety (plastové misky a pod.) musia byť naložené do horného
koša a usporiadané tak, aby sa nehýbali.
Na umývanie v umývačke riadu nie je vhodný
tento jedálenský príbor a riad:vhodné v obmedzenej miere:
• Jedálenský príbor s drevenými, rohovi‐
novými, porcelánovými alebo perleťo‐
vými rukoväťami.
• Plastové predmety, ktoré nie sú tepel‐
ne odolné.
• Starší jedálenský príbor s lepenými
dielmi, ktoré nie sú teplotne odolné.
• Lepený jedálenský príbor alebo riad.
• Cínové alebo medené predmety.
• Olovnaté krištáľové sklo.
• Oceľové predmety náchylné na hrdza‐
venie.
• Drevené podnosy.
• Predmety vyrobené zo syntetických
vlákien.
Otvorte dvierka a vysuňte koše, aby ste mohli naložiť riad.
• Kameninové výrobky umývajte v umý‐
vačke riadu iba ak sú výslovne ozna‐
čené výrobcom ako vhodné na umýva‐
nie v umývačke riadu.
• Pri častom umývaní v umývačke riadu
môžu glazované vzory vyblednúť.
• Strieborné a hliníkové diely majú pri
umývaní sklon k strate farby: Zvyšky,
napr. vajcový bielok, vajcový žĺtok a
horčica často spôsobujú stratu farby a
škvrny na striebre. Z tohto dôvodu strie‐
bro vždy okamžite vyčistite od zvyškov,
ak sa nemá umývať bezprostredne po
použití.
Page 49
Dolný kôš
Veľký a silno znečistený riad ukladajte do
spodného koša.
Na uľahčenie vkladania veľkých kusov riadu
sa všetky zadné vložky na taniere spodné‐
ho koša dajú sklopiť nadol.
Vkladanie jedálenského príboru a riadu
49
Kôš na jedálenský príbor
VAROVANIE
Ostré nože a iné špicaté predmety musíte vložiť do držiaka na jedálenský prí‐
bor alebo do horného koša, ináč by ste sa mohli poraniť.
Nože, lyžičky a malé vidličky vložte do
držiaka na príbor umiestnenom v hornom
koši. Vidličky a lyžice, ktoré nie sú vhodné
na uloženie do držiaka, vložte do košíka na
príbor.
Aby ste zaručili prístup vody ku všetkým
kusom príborov v koši na príbor, bude potrebné:
Page 50
50
Vkladanie jedálenského príboru a riadu
1. Nasadiť na kôš na príbor mriežko‐
vanú vložku.
2. Vidličky a lyžičky vkladajte do koša
na príbor rukoväťami smerom nadol.
Pri väčších kuchynských pomôc‐
kach, ako sú metličky na šľahanie,
nechávajte voľnú polovicu mriežky
na príbor.
Košík na príbor sa dá rozložiť.
Pri vyberaní košíka z umývačky riadu vždy
dávajte pozor, aby ste uchopili obe časti
dvojdielnej rukoväte.
1. Košík na príbor položte na stôl alebo na
pracovnú plochu.
2. Rozložte dvojdielnu rukoväť.
3. Vyberte príbor.
Page 51
Pivové poháre
Na ľavej strane spodného koša sú k dispo‐
zícii držiaky na pivové poháre.
Možete na ne uložiť až 4 pivové poháre.
Podľa potreby môžete držiaky na pivové
poháre vyklopiť.
Držiaky na pivové poháre môžete vymeniť
za 2 držiaky na šálky. Môžete ich používať
ako:
• stojany na šálky
• držiaky pohárov so stopkami.
Vkladanie jedálenského príboru a riadu
51
Pri vybratí držiakov na pivové poháre po‐
stupujte nasledovne
1. Potiahnite hore a mierne zatlačte na há‐
čiky zdola.
2. Pomocou háčikov pripevnite držiaky na
šálky na vodorovnú lištu.
Page 52
52
Vkladanie jedálenského príboru a riadu
Podľa potreby môžete vybrať lišty, na ktoré
sa upevňujú držiaky na pivové poháre ale‐
bo na šálky.
1. Lišty zatlačte palcami dozadu.
2. Potom znovu zatlačte vpred, čím sa
lišty znovu upevnia.
VAROVANIE
Lišty nedržte rukou. Mohli by ste sa po‐
raniť. Ruku podložte pod lišty spodného
koša.
Horný kôš
Do horného koša ukladajte menší, krehký
porcelánový a keramický riad a dlhé, ostré
príbory.
• Porcelánový riad ukladajte na a pod skla‐
dacie držiaky šálok, aby sa nedotýkali a
aby mala voda prístup ku všetkým kusom
riadu.
Page 53
Vkladanie jedálenského príboru a riadu
• Držiaky na šálky možno odklopiť na‐
hor, aby nezavadzali vysokým kusom
porcelánového riadu.
• Poháre na víno a koňak položte alebo
zaveste do medzier v držiakoch na šál‐
ky.
• U pohárov s dlhými stopkami odklopte
držiak na šálky doprava, inak ich od‐
klopte doľava.
53
• Rad hrotov naľavo na hornom koši je
tiež dvojdielny a dá sa odklopiť.
Neodklopené hroty: poháre, hrnčeky a
pod. ukladajte do horného koša.
Odklopené hroty: viac priestoru na ser‐
vírovacie misy.
Úprava výšky horného koša
v hornom košiv spodnom koši
S nadvihnutým horným ko‐
šom
So spusteným horným ko‐
šom
Maximálna výška riadu:
22 cm30 cm
24 cm29 cm
Page 54
54
Používanie umývacieho prostriedku
Výšku horného koša možno upraviť, aj keď je naložený.
Zdvíhanie / spúšťanie horného koša:
1. Horný kôš úplne vytiahnite.
2. Držte horný kôš za rukoväť, nadvih‐
nite ho až na doraz a potom ho zvisle
spúšťajte.
Horný kôš sa zaistí v spodnej alebo
hornej polohe.
VAROVANIE
Po naložení riadu do spotrebiča vždy
zatvorte dvierka, pretože otvorené
dvierka môžu predstavovať nebezpe‐
čenstvo.
Pred uzavretím dvierok sa presvedčite, že sa ostrekovacie ramená môžu voľne
otáčať.
Používanie umývacieho prostriedku
Používajte iba umývacie prostriedky určené pre umývačky riadu.
Dodržiavajte odporúčania výrobcu pre dávkovanie a uskladnenie, uvedené na
obale umývacieho prostriedku.
Tým, že nebudete používať viac umývacieho prostriedku, ako je potrebné, pri‐
spievate k zníženiu znečistenia životného prostredia.
3. Všetky programy s predumytím si
vyžadujú prídavnú dávku umývacie‐
ho prostriedku (5/10 g), ktorý treba
nasypať do komôrky na predumýva‐
cí prostriedok (2).
Tento umývací prostriedok účinkuje
počas fázy predumývania.
4. Pri používaní tabletových umýva‐
cích prostriedkov tabletu vkladajte
do priehradky (1)
5. Zatvorte kryt a zatlačte ho, aby sa
zaistil na mieste.
Tabletové umývacie prostriedky
Tabletové umývacie prostriedky rôz‐
nych výrobcov sa rozpúšťajú rôznou
rýchlosťou. Z tohto dôvodu niektoré ta‐
bletové umývacie prostriedky nedosiah‐
nu v priebehu krátkych umývacích pro‐
gramov svoju úplnú umývaciu účinnosť.
Z tohto dôvodu pri použití tabletových
umývacích prostriedkov voľte dlhé umý‐
vacie programy, aby sa zaručilo úplné odstránenie zvyškov umývacieho pro‐
striedku.
55
Funkcia Multitab
Tento spotrebič je vybavený funkciou "Multitab umožňujúcou používať kom‐
binované umývacie prostriedky "Multitab".
Sú to umývacie prostriedky s kombinovaným účinkom čistiaceho prostriedku,
leštidla a soli. Môžu obsahovať aj rôzne iné látky v závislosti konkrétnej voľby
tabliet ("3 v 1", "4 v 1", "5 v 1" atď.....).
Skontrolujte, či sú tieto umývacie prostriedky vhodné pre vašu tvrdosť vody.
Pozri informácie výrobcu.
Funkciu "Multitab nastavte ešte pred zapnutím umývacieho programu.
Funkcia ostane po nastavení aktívna aj pri nasledujúcich umývacích progra‐
moch.
Page 56
56
Funkcia Multitab
Pri výbere tejto funkcie bude prítok leštidla a soli z príslušného dávkovača
automaticky zrušený. Nebudú sa zobrazovať ani správy týkajúce sa soli a le‐
štidla.
Pri použití funkcie "Multitab sa môže dĺžka cyklu meniť. V tomto prípade sa
automaticky aktualizuje indikácia priebežného času programu na digitálnom
displeji.
Po zapnutí programu nastavenie funkcie "Multitab" NEBUDE možné zmeniť.
Ak chcete funkciu "Multitab vyradiť, musíte zrušiť nastavenie programu a po‐
tom zrušiť funkciu "Multitab".
V tomto prípade musíte znova nastaviť umývací program (a požadované voľ‐
by).
Ak výsledky sušenia nie sú uspokojivé, odporúčame vám:
1. Naplňte dávkovač leštidla leštidlom.
2. Zapnite dávkovač leštidla.
3. Nastavte dávkovanie leštidla do polohy 2.
Ak chcete funkciu dávkovača leštidla aktivovať/zrušiť, môžete tak urobiť, iba
ak je aktívna funkcia MULTITAB.
Ak sa rozhodnete vrátiť k používaniu štandardného systému umývacieho pro‐
striedku, odporúčame vám, aby ste:
1. Zrušte funkciu "MULTITAB "
2. Znova naplňte dávkovače soli a leštidla.
3. Nastavte tvrdosť vody na najvyššiu hodnotu a vykonajte 1 normálny umý‐
vací program bez naloženia akéhokoľvek riadu.
4. Upravte nastavenie tvrdosti vody podľa tvrdosti vody vo vašom regióne.
5. Nastavte dávkovanie leštidla.
Page 57
Umývacie programy
Umývacie programy
57
ProgramStupeň
znečiste‐
nia
AUTOMA‐
3)
TIKA
Zmes
normálne
a silno
znečiste‐
ného
30 MINÚT4)Mierne
znečiste‐
nie
70° INTEN‐
5)
ZÍV.
Silné
znečiste‐
nie
65° NOR‐
MÁL
Normál‐
ne zneči‐
stenie
ÚSPORA
ENERG.
6)
Normál‐
ne zneči‐
stenie
JEDNA
HODINA
Normál‐
ne zneči‐
stenie
45° SKLONormál‐
ne zneči‐
stenie
Typ nápl‐
ne
Porcelá‐
nový riad,
jedálen‐
ský prí‐
bor, hr‐
nce a
panvice
Porcelá‐
nový riad
a jedálen‐
ský príbor
Porcelá‐
nový riad,
jedálen‐
ský prí‐
bor, hr‐
nce a
panvice
Porcelá‐
nový riad
a jedálen‐
ský príbor
Porcelá‐
nový riad
a jedálen‐
ský príbor
Porcelá‐
nový riad
a jedálen‐
ský príbor
Jemný
porcelán
a sklo
Popis programuÚdaje o spotrebe
Predumytie
Umývanie
Oplachovanie
Záverečné oplachovanie
Sušenie
1/2x
1)
Doba trvania (minúty) 2)Energia (kWh)
-
-
-
-
-
-
-
Voda (litre)
12 - 23
1,1 - 1,7
9
0,9
16 - 18
1,5 -1,7
18 - 20
1,4 - 1,6
12 - 13
1,0 - 1,1
11 - 12
1,0 - 1,2
14 - 15
0,8 -0,9
Page 58
58
Výber a spustenie umývacieho programu
ProgramStupeň
znečiste‐
Typ nápl‐
ne
Popis programuÚdaje o spotrebe
1)
nia
Predumytie
Umývanie
Oplachovanie
Záverečné oplachovanie
Sušenie
NAMÁČA‐
NIE
1/4ubo‐
vo3/4ný
Čiastoč‐
ná náplň
Doba trvania (minúty) 2)Energia (kWh)
-
Voda (litre)
4
0,1
(dokončí
sa neskôr
v ten istý
7)
deň)
NIGHT
CYCLE
Normál‐
ne zneči‐
stenie
Porcelá‐
nový riad
a jedálen‐
ský príbor
1) Hodnoty spotreby sa uvádzajú ako orientačné. Závisia od tlaku a teploty vody a tiež od kolísania
napájacieho napätia a od množstva riadu.
2) Na digitálnom displeji sa zobrazuje dĺžka programu.
3) Pri umývacom programe "Auto" sa množstvo nečistôt na riade určuje pod3/4a zakalenosti vody.
Dĺžka trvania programu, spotreba vody a energie sa môže meniť; závisí to od toho, či je spotrebič
naplnený úplne alebo iba čiastočne a či je riad špinavý ve3/4mi alebo iba mierne. Teplota vody
sa automaticky nastavuje v rozmedzí od 45°C po 70°C.
4) Ideálny na umývanie čiastočne naplnenej umývačky riadu. Ideálny každodenný program na
uspokojenie potrieb štvorčlennej rodiny, ktorá umýva iba riad a príbory používané pri raňajkách
a večeri.
5) Tento program je vybavený funkciou Care Plus, ktorá zabezpecuje vyšší stupen hygieny riadu
a pohárov. Počas poslednej fázy oplachovania sa bude aspoň 10 minút udržiavať teplota vyššia
ako 65°C.
6) Skúšobný program pre skúšobne.
7) Tento program si nevyžaduje použitie umývacieho prostriedku
-
13 - 14
1,2- 1,3
NIGHT CYCLE programu
Night Cycle je tichý umývací program, ktorý vás nebude rušiť ani počas spán‐
ku. Môžete ho nastaviť v noci alebo v dobe, kedy je cena elektriny nižšia.
Počas programu Night Cycle sa čerpadlo otáča veľmi nízkou rýchlosťou, čím
sa dosiahne až 25% zníženie hluku oproti bežnému programu. Následkom je
veľmi dlhá doba cyklu.
Výber a spustenie umývacieho programu
1. Skontrolujte, či koše boli správne naložené a či sa ostrekovacie ramená
môžu voľne otáčať.
5. Podľa potreby nastavte posun štartu umývacieho programu.
6. Podľa potreby nastavte voliteľné možnosti.
7. Stlačte tlačidlo OK / START a zatvorte dvierka, umývací program sa zapne
automaticky.
Ak ste nastavili časovú predvoľbu, automaticky sa začne odratávanie času.
Po uplynutí doby odkladu spustenia sa program automaticky spustí.
Otvorením dvierok sa odrátavanie preruší. Zatvorte dvierka; odpočítavanie
bude pokračovať od bodu, v ktorom bolo prerušené.
VAROVANIE
Prebiehajúci umývací program prerušte alebo zrušte, IBA ak to je absolútne
nevyhnutné.
Pozor! Po otvorení dvierok môže uniknúť horúca para. Dvierka otvárajte opatr‐
ne.
59
Zrušenie posunutia štartu programu alebo prebiehajúceho programu
1. Stlačte tlačidlo RESET .
2. Na displeji sa zobrazí správa ZRUŠIŤ? .
3. Stlačte tlačidlo OK / START na potvrdenie.
4. Spotrebič sa vráti do režimu nastavovania a na displeji sa zobrazí správa
VOĽBA PROGRAMU .
• Zrušením časovej predvoľby sa zruší aj nastavený umývací program.
• Ak chcete spustiť nový umývací program, skontrolujte, či je v dávkovači
umývacieho prostriedku umývací prostriedok.
Prerušenie prebiehajúceho umývacieho programu
• Otvorte dvierka umývačky riadu; program sa zastaví. Na displeji sa zobrazí
správa ZATVORIŤ DVIERKA .
• Zatvorte dvierka umývačky riadu; Program bude pokračovať od bodu, v kto‐
rom bol prerušený.
Koniec umývacieho programu
• Umývačka riadu sa automaticky zastaví a zvukový signál oznámi, že umý‐
vací program skončil.
• Bude sa zobrazovať správa PROGRAM SKONČENÝ striedavo s LÁSKAVO
VYPNITE .
Systém sušenia umývačky riadu je vybavený zariadením, ktoré umožňuje cir‐
kuláciu vzduchu vnútri umývačky riadu, aby sa predišlo opätovnej kondenzácii
vodnej pary a tvorbe kvapiek vody na riade.
Po ukončení umývacieho programu je toto zariadenie v činnosti prerušovane
počas ďalších 20 minút, kým je zapnutá umývačka riadu.
Po stlačení tlačidla ZAP/VYP alebo po otvorení dvierok počas uvedenej doby
20 minút sa činnosť tohto zariadenia automaticky zruší.
Page 60
60
Vyprázdňovanie umývačky riadu
1. Stlačte tlačidlo ZAP/VYP .
2. Otvorte dvierka umývačky riadu.
Otvorte dvierka umývačky riadu, nechajte ich mierne pootvorené a počkajte
niekoľko minút pred vybratím riadu; riad takto trocha vychladne a lepšie
uschne
Vyprázdňovanie umývačky riadu
• Horúci riad je citlivý na nárazy.
Pred vybratím zo spotrebiča preto riad treba nechať vychladnúť.
• Vyprázdnite najprv dolný kôš a potom horný kôš; takto predídete odkvap‐
kávaniu vody z horného koša na riad v dolnom koši.
• Na bokoch a na dvierkach umývačky riadu sa môže objaviť voda, pretože
nehrdzavejúca oceľ sa postupne ochladí viac ako riad.
POZOR
Po dokončení umývacieho programu sa odporúča odpojiť umývačku riadu od
sieťového napätia a zatvoriť vodovodný kohút.
Ošetrovanie a čistenie
Čistenie filtrov
Z času na čas treba skontrolovať a vyčistiť filtre. Znečistené filtre znehodnocujú
výsledok umývania.
Pravidelne sa bude zobrazovať nasledujúca správa, ktorá vám bude pripomí‐
nať vyčistenie filtrov.
VAROVANIE
Pred čistením filtrov sa presvedčite, že spotrebič je vypnutý.
1. Otvorte dvierka, vyberte dolný kôš.
2. Systém filtrov umývačky riadu obsa‐
huje hrubý filter ( A ), mikrofilter ( B )
a plochý filter. Systém filtrov uvoľnite
pomocou rukoväte na mikrofiltri, a
vyberte ho.
Page 61
Ošetrovanie a čistenie
3. Otočte rukoväť o približne 1/4 otáčky
smerom vľavo a vyberte systém fil‐
trov.
4. Uchopte hrubý filter ( A ) za rukoväť
s otvorom a vyberte ho z mikrofiltra
( B ).
5. Všetky filtre dôkladne vyčistite pod
tečúcou vodou.
6. Vyberte plochý filter z dna umýva‐
cieho priestoru a dôkladne vyčistite
obe čelné plochy.
7. Plochý filter vložte späť do dna umý‐
vacieho priestoru a skontrolujte, či
dobre zapadol na miesto.
8. Vložte hrubý filter ( A ) do mikrofiltra
( B ) a zatlačte, aby zapadol na mie‐
sto.
9. Kombináciu filtrov vložte na pôvod‐
né miesto a zaistite ju otočením ru‐
koväte v smere pohybu hodinových
ručičiek až na doraz. Pri tomto po‐
stupe sa presvedčite, že plochý filter nevyčnieva nad dno umývacieho prie‐
storu.
VAROVANIE
NIKDY nepoužívajte umývačku riadu bez filtrov. Nesprávne vloženie a montáž
filtrov späť na miesto môže spôsobiť nedostatky pri umývaní a môže poškodiť
spotrebič.
61
Čistenie ostrekovacích ramien
NIKDY nevyberajte ostrekovacie ramená.
Ak zvyšky nečistôt upchali otvory v hornom ostrekovacom ramene, odstráňte
nečistoty pomocou špáradla.
Vonkajšie čistenie
Vonkajšie povrchy spotrebiča a ovládací panel umývajte vlhkou mäkkou hand‐
ričkou. V prípade potreby používajte iba neutrálne umývacie prostriedky. Nikdy
nepoužívajte pieskové čistiace prostriedky, drsné hubky na čistenie ani roz‐
púšťadlá (acetón, trichlóretylén a pod....).
Page 62
62
Čo robiť, keď...
Čistenie vnútra
Dbajte, aby boli tesnenia okolo dvierok, dávkovače na umývací prostriedok a
leštidlo pravidelne čistené vlhkou handričkou.
Odporúčame vám vykonať po každých 3 mesiacoch umývací program pre
veľmi špinavý riad s použitím umývacieho prostriedku, ale bez vloženia riadu.
Dlhšie obdobia mimo prevádzky
Ak spotrebič nebudete používať počas dlhšieho obdobia, odporúčame vám:
1. Odpojte spotrebič od siete a vypnite vodu.
2. Nechajte dvierka pootvorené, aby ste predišli tvorbe nepríjemných zápa‐
chov.
3. Udržiavajte vnútro spotrebiča v čistote.
Ochranné opatrenia pred zamrznutím
Spotrebič sa nesmie nachádzať na mieste, kde je teplota pod 0°C. Ak to je
nevyhnutné, spotrebič vyprázdnite, zatvorte dvierka spotrebiča, odpojte prí‐
vodnú vodnú hadicu a vyprázdnite ju.
Sťahovanie spotrebiča
Ak musíte spotrebič premiestniť (sťahujete sa a pod....):
1. Vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
2. Zatvorte vodovodný kohút.
3. Odpojte hadice na prívod a odvod vody.
4. Spotrebič potiahnite von spolu s hadicami.
Vyhýbajte sa nakláňaniu spotrebiča počas prepravy.
Čo robiť, keď...
Umývačka riadu sa počas chodu nespúšťa alebo sa zastavuje.
Určité problémy sú spôsobované nedostatočnou jednoduchou údržbou alebo
zanedbaním, ktoré možno vyriešiť pomocou údajov v tabuľke bez volania ser‐
visného technika.
Umývačku riadu vypnite a vykonajte nasledujúce postupy na nápravu.
Page 63
Čo robiť, keď...
Zobrazená správa a problémMožná príčina a riešenie
• prerušovaný zvukový signál
• na displeji sa zobrazí správa OTVORIŤ
VOD.KOHÚT
Umývačka riadu sa nenapĺňa vodou
• prerušovaný zvukový signál
• BLOKOV. ČERPADLO na displeji sa
zobrazí správa
Nevypúšťa sa voda z umývačky riadu
• prerušovaný zvukový signál
•
na displeji sa zobrazí správa
Aktivovala sa ochrana proti vytopeniu
Program sa nespúšťa.• Dvierka umývačky riadu neboli riadne
• Vodovodná prípojka je upchatá alebo
sú na nej usadeniny vodného kameňa.
Vyčistite vodovodnú prípojku.
• Vodovodný kohút je zatvorený.
Otvorte vodovodný ventil.
• Filter (ak sa používa) v závitovom hrdle
hadice na prívodnom vodovodnom ve‐
ntile je upchatý.
Vyčistite filter v závitovej hadici.
• Prítoková hadica nebola správne ulo‐
žená, je zohnutá alebo stlačená.
Skontrolujte položenie prítokovej hadi‐
ce.
• Je upchatý sifón umývadla.
Vyčistite sifón umývadla.
• Hadica odtoku vody nebola správne
uložená, je zohnutá alebo stlačená.
Skontrolujte pripojenie odtokovej hadi‐
ce.
• Zatvorte prívod vody a zavolajte naj‐
bližšie servisné stredisko.
zatvorené. Zatvorte dvierka.
• Zástrčka nie je zasunutá do sieťovej
zásuvky. Zapojte zástrčku do zásuvky
elektrickej siete.
• Prepálená poistka v domácej poistko‐
vej skrinke.
Vymeňte poistku.
• Bolo nastavené odložené spustenie.
Ak sa riad má umývať okamžite, zrušte
odložené spustenie.
63
Po vykonaní týchto kontrol zapnite spotrebič: Program bude pokračovať od
bodu, v ktorom bol prerušený.
Ak sa kód chybnej funkcie alebo poruchy objaví znova, spojte sa so servisným
strediskom.
Ak sa zobrazia iné kódy poruchy, ktoré neboli v tabuľke popísané, obráťte sa
na servisné stredisko a uveďte model (Mod.), výrobkové číslo (PNC) a výrobné
číslo (S.N.).
Tieto informácie nájdete na typovom štítku, ktorý sa nachádza na boku dvierok
umývačky riadu.
Aby ste tieto čísla mali vždy poruke, odporúčame vám poznamenať si ich sem:
Riad nie je čistý• Bol vybraný nesprávny umývací pro‐
Riad je vlhký a bez lesku• Zabudli ste nadávkovať leštidlo.
Na pohároch a riade sú šmuhy, mliečne
škvrny alebo modrastý povlak
Na pohároch a riade sú škvrny od kvapiek
vody
gram.
• Riad je uložený tak, že neumožňuje,
aby sa voda dostala na všetky časti po‐
vrchu. Koše nesmú byť preťažené.
• Umývacie ramená sa nemôžu voľne
otáčať, pretože im v tom bráni nespráv‐
ne uložený riad.
• Filtre v dne umývacieho priestoru sú
znečistené alebo sú nesprávne umiest‐
nené.
• Použili ste malé množstvo umývacieho
prostriedku alebo ste ho zabudli použiť.
• Ak sú na riade stopy po vodnom kame‐
ni; zásobník soli je prázdny alebo bola
nastavená nesprávna úroveň zmäkčo‐
vača vody.
• Nesprávne pripojená odtoková hadica.
• Viečko zásobníka soli nie je správne
zatvorené.
• Dávkovač leštidla je prázdny.
• Znížte dávkovanie leštidla.
• Zvýšte dávkovanie leštidla.
• Príčinou môže byť umývací prostrie‐
dok. Spojte sa s linkou zákazníckych
služieb výrobcu umývacieho prostried‐
ku.
Ak problém pretrváva aj po všetkých týchto kontrolách, spojte sa s miestnym
servisným strediskom.
Technické údaje
RozmeryŠírka x výška x hĺbka (cm) 60 x 85 x 63,5
Elektrické zapojenie - Na‐
pätie - Celkový príkon - Po‐
istka
Tlak prívodu vodyMinimálny - maximálny
Kapacitasúprav riadu12
Informácie o elektrickej prípojke sa uvádzajú na typo‐
vom štítku, ktorý sa nachádza na vnútornom okraji dvie‐
rok umývačky riadu
0,05 - 0,8
(MPa)
Page 65
Informácie pre skúšobne
Informácie pre skúšobne
Skúška podľa normy EN 60704 musí byť vykonávaná s plne naloženým spo‐
trebičom a pri použití testovacieho programu (pozri "Umývacie programy").
Skúška podľa normy EN 50242 musí byť vykonávaná po naplnení zásobníka
soli a dávkovača leštidla soľou, resp. leštidlom, a pri použití skúšobného pro‐
gramu (pozri "Umývacie programy").
Plná náplň: 12 štandardných súprav riadu a príboru
Požadované množstvo umývacieho pro‐
striedku:
Nastavenie leštidla:poloha 4 (Typ III)
Príklad usporiadania naloženého riadu:
Horný kôš
1)
5 g + 25 g (Typ B)
65
Page 66
66
Inštalácia
2)
Spodný kôš s košíkom na príbory
1) Ak sú na ľavej strane umiestnené držiaky na šálky alebo držiak na príbory, vyberte ich.
2) V prípade potreby môžete vybrať držiaky na šálky na ľavej strane a/alebo držiak pohárov na
pivo.
Košík na príbor
Pokyny pre inštaláciu
Inštalácia
VAROVANIE
Všetky elektrické zapojenia a inštalatérske práce potrebné pri inštalácii spo‐
trebiča musí vykonať kvalifikovaný elektrikár a/alebo inštalatér alebo kompe‐
tentná osoba.
Pred umiestnením spotrebiča odstráňte všetky obaly.
Podľa možnosti umiestnite spotrebič v blízkosti vodovodnej prípojky a odtoku.
Page 67
Inštalácia
Montáž pod pult (pracovnú dosku alebo výlevku)
Po demontovaní pracovnej dosky na spotrebiči môžete spotrebič nainštalovať
pod zostavu výlevky alebo pod súčasnú pracovnú dosku, ak rozmery otvoru
zodpovedajú rozmerom na obrázku.
Postupujte nasledovne:
1. Demontujte pracovnú dosku spotre‐
biča odskrutkovaním dvoch zadných
pridržiavacích skrutiek, vytiahnite
pracovnú dosku zo zadnej časti spo‐
trebiča a nadvihnutím pracovnej do‐
sky vysuňte von predné drážky.
2. Zasuňte spotrebič späť po nastavení
do vodorovnej polohy pomocou nastaviteľných nožičiek.
Pri zasúvaní spotrebiča dbajte, aby prívodná vodovodná hadica a odtoková
hadica neboli zahnuté alebo stlačené.
Pri všetkých operáciách, kde je potrebný prístup k interným komponentom,
musí byť umývačka riadu odpojená.
Skontrolujte, či je spotrebič po nainštalovaní ľahko prístupný pre servisného
technika v prípade, ak by bolo potrebná oprava.
Ak sa umývačka riadu neskôr bude používať ako voľne stojaci spotrebič, pô‐
vodná pracovná doska musí byť namontovaná späť.
Sokel voľne stojacich spotrebičoch nie je nastaviteľný.
67
Nastavenie do vodorovnej polohy
Dôkladné nastavenie vodorovnej polohy má veľký význam z hľadiska správ‐
neho zatvorenia a utesnenia dverí. Ak je spotrebič správne nastavený do vo‐
dorovnej polohy, dvierka sa nebudú zo žiadnej strany skrinky zadierať. Ak sa
dvierka správne nezatvárajú, povoľte alebo zatiahnite nastaviteľné nožičky,
aby bol spotrebič dokonale nastavený do vodorovnej polohy.
Page 68
68
Pripojenie na vodovodné potrubie
Pripojenie na vodovodné potrubie
Pripojenie k vodovodu
Ku spotrebiču môžete zapojiť hadicu na prívod horúcej (max. 60°C) alebo stu‐
denej vody.
Privádzanie horúcej vody môže znamenať značnú úsporu energie. Samozrej‐
me, závisí to od spôsobu produkcie horúcej vody. (Odporúčame vám alterna‐
tívne zdroje energie, ktoré nepoškodzujú životné prostredie, napr. solárne ale‐
bo fotovoltaické panely a veternú energiu).
Prípojná matica na prítokovej hadici spotrebiča je určená na naskrutkovanie
na 3/4" hrdlo s závitom alebo na pripojenie na jednoúčelovú rýchlospojku, ako
je napr. Press-block.
Tlak vody sa musí nachádzať v rozmedzí uvedenom v "Technických charak‐
teristikách. Priemerné tlaky vody vo vodovode zistíte u miestnej vodárenskej
spoločnosti.
Pri pripojovaní nesmie byť prívodná vodná hadica zohnutá, stlačená ani za‐
motaná.
Umývačka riadu má plniace a vypúšťacie hadice, ktoré možno viesť doľava
alebo doprava prostredníctvom poistnej matice podľa potreby pri inštalácii.
Na predchádzanie únikom vody musí byť poistná matica správne namontova‐
ná.
(Pozor! Vypúšťacími hadicami s poistnou maticou NIE sú vybavené všetky
modely umývačky riadu. V tomto prípade nie je takéto riešenie možné). Ak je
spotrebič pripojený k novým potrubiam alebo k potrubiam, ktoré sa dlhší čas
nepoužívali, pred pripojením prípojnej hadice nechajte vodu odtekať niekoľko
minút.
NEPOUŽÍVAJTE spojovacie hadice, ktoré sa predtým používali so starým
spotrebičom.
Tento spotrebič je vybavený bezpečnostnou funkciou, zabraňujúcou vráteniu
vody použitej v spotrebiči späť do systému pitnej vody. Tento spotrebič spĺňa
požiadavky platných predpisov o domovej inštalácii.
Prítoková hadica s bezpečnostným ventilom
Po zapojení dvojstennej prívodnej vodnej hadice je bezpečnostný ventil vedľa
vodovodného prívodného ventilu. Preto je prívodná vodovodná hadica pod
tlakom iba vtedy, keď privádza vodu. Ak z prívodnej vodnej hadice začína po‐
čas činnosti unikať voda, bezpečnostný ventil preruší prietok vody.
Prosím, pri inštalácii vodovodnej prívodnej hadice buďte opatrní:
• V dvojstennej prívodnej hadici je elektrický kábel bezpečnostného ventilu.
Prívodnú vodnú hadicu, ani bezpečnostný ventil neponárajte do vody.
• Ak sú prívodná vodná hadica alebo bezpečnostný ventil poškodené, okam‐
žite odpojte spotrebič od elektrickej siete.
• Prívodnú vodnú hadicu s bezpečnostným ventilom môže vymeniť výhradne
odborník alebo pracovník servisného strediska.
Page 69
Pripojenie na vodovodné potrubie
VAROVANIE
Upozornenie! Nebezpečné napätie.
Pripojenie odtokovej vodnej hadice
Koniec vypúšťacej hadice možno pripojiť týmito spôsobmi:
1. K hrdlu výlevky a zaistením k spodnej strane pracovnej plochy. Predídete
tak vytekaniu odpadovej vody z výlevky do spotrebiča.
2. K stúpaciemu potrubiu s vetracím otvorom a minimálnym vnútorným prie‐
merom 4 cm.
Odpadová prípojka musí byť vo výške od
30 cm (minimum) do 100 cm (maximum)
nad dolnou časťou umývačky riadu.
Vypúšťacia hadica môže byť vpravo alebo
vľavo na umývačke riadu.
Dbajte, aby hadica nebola zalomená ani
stlačená, pretože by to mohlo spomaliť vy‐
púšťanie vody.
Pri vypúšťaní vody zo spotrebiča nesmie
byť vo výlevke zasunutá zátka, pretože by
sa voda mohla vracať späť do spotrebiča.
Ak používate predĺženú vypúšťaciu hadicu, nesmie byť dlhšia ako 2 metre a
jej vnútorný priemer nesmie byť menší ako priemer dodávanej hadice.
Podobne platí, že vnútorný priemer spojok použitých na pripojenie k odtoko‐
vému potrubiu nesmie byť menší ako priemer dodávanej hadice.
Pri zapojení vypúšťacej hadice k prípojke
na sifóne pod umývadlom, musíte vybrať
celú plastovú membránu (A) . Ak nevybe‐
riete celú membránu, môže to mať za ná‐
sledok postupné nahromadenie zvyškov
jedla a prípadné upchatie prípojky vypú‐
šťacej hadice umývačky riadu.
Naše spotrebiče dodávame s ochranou
proti spätnému vtoku špinavej vody do spo‐
trebiča. "Spätný ventil" vstavaný v hrdle vý‐
levky môže zabrániť správnemu vypúšťaniu vašej umývačky riadu. Z tohto
dôvodu vám odporúčame demontovať ho.
69
Page 70
70
Zapojenie do elektrickej siete
Aby ste predišli únikom vody, po inštalácii spotrebiča skontrolujte, či sú vodo‐
vodné spoje dostatočne tesné a či neprepúšťajú vodu.
Zapojenie do elektrickej siete
VAROVANIE
Podľa bezpečnostných noriem musí byť spotrebič uzemnený.
Pred prvým použitím spotrebiča sa presvedčite, či menovité napätie a typ na‐
pájacieho napätia na typovom štítku zodpovedá elektrickej sieti v mieste, kde
je spotrebič nainštalovaný.
Na typovom štítku nájdete aj menovitý prúd poistky.
Zástrčku spotrebiča vždy pripájajte do správne nainštalovanej ochrannej zá‐
suvky. Nesmú sa používať rozbočovače, konektory a predlžovacie káble.
Môžu sa prehrievať a spôsobiť nebezpečenstvo požiaru.
V prípade potreby vymeňte zásuvku domácej elektrickej inštalácie. Ak je po‐
trebné vymeniť elektrický kábel, spojte sa s miestnym servisným strediskom.
Zástrčka musí byť po nainštalovaní spotrebiča prístupná.
Nikdy neodpájajte spotrebič ťahaním za napájací kábel. Vždy ťahajte zástrčku.
Výrobca nepreberá žiadnu zodpovednosť za nedodržanie uvedeného bez‐
pečnostného opatrenia.
Ochrana životného prostredia
Symbol na výrobku alebo na jeho obale, návode na použitie a záručnom
liste znamená, že s výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s komunálnym
odpadom. Namiesto toho je potrebné ho odovzdať do najbližšieho zmluvného
zberného dvora vykonávajúceho zber odpadu z elektrozariadení za účelom
jeho ďalšieho zhodnotenia a spracovania, prípadne predajni pri kúpe nového
výrobku, ak táto predajňa uskutočňuje spätný odber.
Prispejte preto k tomu, aby bol odpad zhodnotený a zneškodnený
environmentálne vhodným spôsobom tak, aby sa predišlo jeho negatívnym
vplyvom na životné prostredie a ľudské zdravie.
Podrobnejšie informácie nájdete na internetovej stránke www.envidom.sk.
Materiál obalu
Materiály obalov sú priateľské k životnému prostrediu a môžu byť recyklované.
Plastové časti sú označené napr. >PE<, >PS< a pod. Prosím, vhadzujte tieto
materiály do príslušných odpadových nádob na domový odpad.
VAROVANIE
Ak sa spotrebič vyraďuje z prevádzky:
• Vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
• Odrežte kábel a zástrčku a zlikvidujte ich.
• Demontujte uzáver na dvierkach. Predídete tak nebezpečenstvu, že deti sa
v spotrebiči vymknú a ohrozia tak svoje životy.
Page 71
İçindekiler
Yüksek kaliteli ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz.
Cihazınızdan en uygun ve düzenli performansı almak için, lütfen bu
kullanma kılavuzunu dikkatlice okuyunuz. Bu, bütün işlemleri en iyi ve
en etkin bir şekilde anlamanızı sağlayacaktır. İhtiyacınız olduğunda
bakabilmeniz amacıyla bu kılavuzu güvenli bir yerde saklamanızı
tavsiye ederiz. Ve lütfen kılavuzu cihazın bir sonraki kullanıcısına da
veriniz.
Yeni cihazınızdan keyif almanızı diliyoruz.
İçindekiler
71
Kullanım Talimatları 72
Güvenlik Bilgileri 72
Doğru kullanım 72
Genel güvenlik 72
Çocuk emniyeti 73
Montaj 73
Ürün Tanımı 74
Kontrol Paneli 75
"Yukarı ve aşağı" seçim tuşları (+ -)
Gösterge 75
OPTIONSeçenek tuşu 76
RESET tuşu 77
OK / START tuşu 77
Cihazı ilk kez çalıştırma - dilin
ayarlanması 77
İlk Kullanım 78
Su Yumuşatıcının Ayarlanması 78
Manuel olarak ayarlama 79
Elektronik ayarlama 79
Bulaşık Makinesi Tuzunun Kullanımı
Parlatıcı Bölmenin Doldurulması 80
Parlatıcı dozunun ayarlanması 81
Günlük Kullanım 82
Çatal-bıçaklar Ve Tabakların
Yerleştirilmesi 82
Alt sepet 83
Çatal-bıçak sepeti 84
Bira bardakları 85
Üst sepet 87
Üst sepetin yüksekliğinin ayarlanması
117960040-00-112008
Deterjan Kullanımı 88
Deterjan konulması 89
Multi-tablet Fonksiyonu 90
Yıkama Programları 91
Bir Yıkama Programının Seçilmesi Ve
Başlatılması 93
Çalışmakta olan bir yıkama
programının veya işlemdeki gecikmeli
başlatmanın iptal edilmesi 93
75
79
88
Çalışmakta olan bir yıkama
programının duraklatılması 93
Yıkama programının sonu 93
Dış temizlik 96
İç temizlik 96
Uzun süreli kullanmama 96
Donmaya karşı önlemler 96
Makinenin taşınması 96
Servisi Aramadan Önce 96
Teknik Veriler 98
Test Enstitüleri İçin Bilgiler 99
Montaj talimatları 100
Montaj 100
Bir mutfak tezgahının (mutfak tezgah
mermeri veya lavabo) altına montaj
Düzlemsellik / seviye ayarlaması
94
96
101
101
Page 72
72
Güvenlik Bilgileri
Su Bağlantısı 102
Su besleme bağlantıları 102
Emniyet valflı su giriş hortumu 102
Su tahliye hortumu bağlantısı 103
Önceden haber verilmeksizin değişiklik yapma hakkı saklıdır.
Elektrik Ağlantısı 104
Çevreyle İlgili Bilgiler 104
Ambalaj malzemesi 104
Kullanım Talimatları
Güvenlik Bilgileri
Kendi güvenliğiniz ve cihazın doğru kullanımı için, bu kullanma kılavuzunu ci‐
hazı monte etmeden önce, ipuçları ve uyarı bilgileri de dahil olmak üzere, dik‐
katlice okuyunuz. Gereksiz hatalardan ve kazalardan kaçınmak için, cihazı
kullanan tüm kişilerin cihazın kullanımıyla ve güvenlik özellikleriyle ilgili bilgiye
sahip olması önemlidir. Bu kılavuzu saklayınız ve cihaz başka bir yere taşın‐
dığında veya satıldığında beraberinde veriniz, böylece cihazı kullanacak diğer
kişilerin de cihaz ve güvenliği hakkında bilgi sahibi olması sağlanmış olur.
Doğru kullanım
• Bu bulaşık makinesi, sadece makinede yıkanabilir özellikteki ev eşyalarının
yıkanması için tasarlanmıştır.
• Bulaşık makinesine herhangi bir çözücü koymayınız. Bu tür maddeler bir
patlamaya neden olabilir.
• Bıçaklar ve keskin uçlu diğer nesneler sivri uçları aşağı gelecek şekilde ça‐
tal-bıçak sepetine veya yatay bir şekilde üst sepete konmalıdır.
• Sadece bulaşık makineleri için uygun ürünler (deterjan, tuz ve parlatıcı) kul‐
lanınız.
• Cihaz çalışmaktayken kapağını açmayınız, sıcak buhar çıkabilir.
• Bulaşık yıkama işlemi bitmeden önce hiçbir bulaşığı bulaşık makinesinden
çıkartmayınız.
• Kullandıktan sonra, cihazın elektrik bağlantısını kesiniz ve su beslemesini
kapatınız.
• Bu ürünün servis işlemleri sadece yetkili bir servis mühendisi tarafından ya‐
pılmalıdır ve sadece orijinal yedek parçalar kullanılmalıdır.
• Makineyi asla kendiniz tamir etmeye çalışmayınız. Deneyimsiz kişilerce ya‐
pılacak tamir işlemleri yaralanmaya veya cihazın ciddi şekilde arızalanma‐
sına neden olur. Yerel Yetkili Servis merkezine başvurunuz. Daima orijinal
yedek parça kullanılmasını isteyiniz.
Genel güvenlik
• Fiziksel, duyusal ve mental kapasiteleri düşük veya cihazın kullanımı hak‐
kında deneyimi ve bilgisi olmayan kişiler (çocuklar da dahil) bu cihazı kul‐
lanmamalıdır. Bu kişiler cihazı, güvenliklerinden sorumlu olan bir kişinin de‐
netimi altında veya cihazın kullanımı hakkında bu kişi tarafından bilgilendi‐
rilmek kaydıyla kullanabilir.
Page 73
Güvenlik Bilgileri
• Bulaşık makinesi deterjanları gözde, ağızda ve boğazda kimyasal yanıklara
neden olabilir. Hayati tehlikeye sebep olabilir! Bulaşık makinesi deterjanı
üreticisinin güvenlik talimatlarına riayet ediniz.
• Bulaşık makinenizdeki su içilmez. Makinenizde halen deterjan kalıntıları
olabilir.
• Bulaşık koyarken ve çıkartırken açma haricinde, bulaşık makinesinin ka‐
pağını her zaman kapalı tutunuz. Bu şekilde, açık kapağa birisinin takılıp
düşmesini ve yaralanmasını önlemiş olurusunuz.
• Açık kapak üzerine oturmayınız veya basmayınız.
Çocuk emniyeti
• Bu cihaz, sadece yetişkinler tarafından kullanım için tasarlanmıştır. Çocuk‐
ların tek başına bulaşık makinesini kullanmasına izin vermeyiniz.
• Tüm ambalaj malzemelerini çocuklardan uzak tutunuz. Boğulma riski teşkil
eder.
• Tüm deterjanları çocukların ulaşamayacağı güvenli bir yere koyunuz.
• Kapağı açıkken, çocukları bulaşık makinesinden uzak tutunuz.
Montaj
• Bulaşık makinenizde nakliyeden kaynaklanan bir hasar olup olmadığını kon‐
trol ediniz. Hasar görmüş bir makineyi asla elektrik prizine takmayınız. Eğer
bulaşık makineniz hasarlı ise, satıcınızı arayınız.
• Kullanımdan önce tüm ambalaj malzemeleri çıkartılmalıdır.
• Bu cihazın montajı için gerekli elektrik ve su bağlantı işlemleri sadece kalifiye
ve uzman bir kişi tarafından yapılmalıdır.
• Güvenlik sebeplerinden ötürü, bu ürünün özelliklerini herhangi bir şekilde
değiştirmek veya ürünü modife etmeye çalışmak tehlikelidir.
• Elektrik besleme kablosunda ve su hortumlarında hasar varsa; veya eğer
kontrol paneli, cihazın üst kısmı ya da taban bölgesi cihazın içine direk eri‐
şimin mümkün olabileceği bir şekilde hasar görmüşse, bulaşık makinesini
asla kullanmayınız. Herhangi bir riskten kaçınmak için yerel Yetkili Servisi‐
nizle temasa geçiniz.
• Hidrolik ve elektrikli bileşenlerine zarar vermemek için, bulaşık makinesinin
hiçbir yanı asla delinmemelidir.
UYARI
Elektrik ve su bağlantısı için ilgili paragraflarda verilen talimatlara dikkatlice
riayet ediniz.
73
Page 74
74
Ürün Tanımı
Ürün Tanımı
1 Üst sepet
2 Su sertliği ayar düğmesi
3 Tuz haznesi
4 Deterjan çekmecesi
5 Parlatıcı çekmecesi
6 Bilgi etiketi
7 Filtreler
8 Alt püskürtme kolu
9 Üst püskürtme kolu
10 Üst tabla
Bu bulaşık makinesi, makinenin kapağı açıldığı ve kapandığı zaman yanan ve
sönen dahili bir lambaya sahiptir.
EN 60825-1: 1994 + A1: 2002 + A2: 2001 uyarınca, iç aydınlatmada SINIF 1
kırmızı led lamba kullanılmıştır.
Bu lambanın değiştirilmesi gerektiğinde, lütfen yerel Yetkili Servisinizle temasa
geçiniz.
Page 75
Kontrol Paneli
Kontrol Paneli
1 Açma/Kapama tuşu
2 "Yukarı ve aşağı" seçim tuşları
3 OPTION tuşu
4 RESET tuşu
5 OK / START tuşu
6 Gösterge
Görüntülenen bir dizi mesaj ve sesli ikaz sinyalleri cihazı ayarlamanız esna‐
sında ve bir yıkama programını ve opsiyonları seçerken size rehberlik ede‐
cektir.
75
"Yukarı ve aşağı" seçim tuşları (+ -)
Bu iki tuş, çift fonksiyona sahiptir:
• program menüsünün seçilmesi,
• seçenekler menüsünde ve alt menülerde seçim yapma.
Gösterge
Page 76
76
Kontrol Paneli
1 Bu bağımsız lambalar dizisi, iki kısma ayrılmaktadır: Program menüsü ve
Seçenekler menüsü.
Yıkama programları: Programın ilerlemesi esnasında, bu küçük çubuklar
yıkama programının aşamasını gösterirler; ön yıkama - ana yıkama - du‐
rulama - kurutma.
2 Bu satırda birçok detay görüntülenir:
– Ayarlama modu , yıkama programının seçilmesinde, programın çalış‐
ması esnasında, seçenekler konusunda (yıkama programıyla birlikte bir
veya daha fazla seçenek ayarlanırsa, program süresinin güncellenmesi
otomatik olarak gerçekleştirilir) size kılavuzluk eder.
– Program çalışmaya başladıktan sonra , işlemde olan aşamanın sırasını
GECİK.BAŞLATMA : Ayarlama modunda belirlenir; geri sayım esnasında ya‐
nıp söner.
EKSTRA BAKIM : 70° YOĞUN programı ayarlandığında yanar.
MULTITAB : MULTITAB fonksiyonu aktif olduğunda yanar.
SES AYARI : Sesli ikaz sinyallerini devre dışı bırakmak içindir.
OPTIONSeçenek tuşu
Bir seçenekler menüsüne girmek için bu tuşa basınız; menüden çıkmak için
tekrar basınız.
Seçeneklerin ayarlanması
1. OPTION tuşuna basınız.
2. İstediğiniz seçenek görüntülenene kadar yukarı ve aşağı kaydırma tuşla‐
rından birine basınız:
GECİK.BAŞLATMA
MULTITAB
AYARLAR
3. Teyit etmek ve alt menüye girmek için OK tuşuna basınız.
4. İstediğiniz alt menü görüntülenene kadar yukarı ve aşağı kaydırma tuşla‐
rına basınız.
5. Onaylamak için OK tuşuna basınız.
6. Menüden çıkmak için OPTION tuşuna basınız.
Seçenekler menüsüSeçenekler alt menüsü
GECİK.BAŞLATMA Seçilen yıkama programının başlatılmasını, 1 ile 19 saat ara‐
sında bir süre için ertelemenizi sağlar. Geri sayım 1 saatlik ka‐
demelerle ilerler. Sadece son saate gelindiğinde dakika olarak
sayım yapılır. Geri sayım işlemi sona erdiğinde, yıkama prog‐
ramı otomatik olarak çalışmaya başlayacaktır.
Page 77
Kontrol Paneli
Seçenekler menüsüSeçenekler alt menüsü
MULTITAB
AYARLARDİL
SU SERTLİĞİ
PARLATICI
SES AYARI
PARLAKLIK
KONTRAST
Normal sıvı deterjan mı yoksa kombi deterjan tabletleri mi (3'ü
1 arada - 4'ü 1 arada - 5'i 1 arada vs.) kullanacağınıza göre
bulaşık makinesinin ayarını yapar. MULTITAB fonksiyonuna
bakınız.
– ON fonksiyon aktif. Kombi deterjan tabletlerini kullanınız.
Gösterge ekranında
– OFF fonksiyon devre dışı. Standart bulaşık deterjanları kul‐
lanınız.
Mesajları, istemiş olduğunuz dilde görüntülemenizi sağlar.
Su yumuşatıcıyı elektronik olarak ayarlamanızı sağlar.
Parlatıcı çekmecesinin kullanımını aktive etmenizi veya kapat‐
manızı sağlar.
– ON aktif
– OFF kapalı
Sesli sinyallerin ses seviyesini ayarlamanızı sağlar (0'dan 5'e
kadar).
Seviye 0, sesli sinyallerin kapatıldığı anlamına gelir ve karşılık
gelen sembol (
Gösterge arka fonunun parlaklığını artırmanızı veya azaltma‐
nızı sağlar, 10 farklı seviye seçilebilir.
Fabrika ayarı: seviye 10.
Göstergenin kontrastını artırmanızı veya azaltmanızı sağlar,
10 farklı seviye seçilebilir.
Fabrika ayarı: seviye 5.
sembolü belirir.
) göstergede görüntülenir.
77
RESET tuşu
Aşağıdaki amaçlar için kullanınız:
• çalışmakta olan bir yıkama programını iptal etmek için,
• bir seçeneğin ayarını iptal etmek için.
OK / START tuşu
Aşağıdaki amaçlar için kullanınız:
• bir seçeneği teyit etmek / hafızaya almak için,
• bir yıkama programını başlatmak için.
Cihazı ilk kez çalıştırma - dilin ayarlanması
1. Açma/Kapama tuşuna basınız.
2. Göstergede, varsayılan dil mesajı görüntülenir. Eğer varsayılan dil ayarını
kullanmak istiyorsanız, OK / START tuşuna basınız.
Page 78
78
İlk Kullanım
3. Eğer farklı bir dil seçmek istiyorsanız, istediğiniz dil görüntülenene kadar
yukarı ve aşağı kaydırma tuşlarına basınız. Onaylamak için OK / START
tuşuna basınız.
İlk Kullanım
Bulaşık makinenizi ilk defa kullanmadan önce:
• Elektrik ve su bağlantılarının montaj talimatlarına uygun yapıldığından emin
olunuz.
• Cihazın içindeki tüm ambalaj malzemelerini çıkartınız.
• Su yumuşatıcının ayarlanması
• Tuz haznesine 1 litre su koyunuz ve sonra bulaşık makinesi tuzu koyunuz.
Bulaşık makinesi, su sisteminde bulunan ve cihazın çalışmasına zararlı veya
ters etkisi bulunan mineralleri ve tuzları gidermek için tasarlanmış bir su yu‐
muşatıcı ile donatılmıştır.
Bu minerallerin ve tuzların içeriği ne kadar yüksek olursa, su da o kadar sert
olur. Su sertliği eşdeğer ıskalalarda ölçülür; Alman derecesi (°dH), Fransız de‐
recesi (°TH) ve mmol/l (litre başına milimol - su sertliğinin uluslararası birimi).
Yumuşatıcı, bölgenizdeki suyun sertliğine göre ayarlanmalıdır. Yerel su ida‐
reniz, bölgenizdeki suyun sertliği hakkında size bilgi verebilir.
Su yumuşatıcı iki şekilde ayarlanmalıdır: su sertliği ayar düğmesini kullanmak
suretiyle manuel olarak ve elektronik olarak.
3. Su sertlik ayar düğmesini pozisyon 1
veya 2'ye getiriniz (tabloya bakınız).
4. Alt sepeti yerine geri takınız.
Elektronik ayarlama
Bulaşık makinesi, fabrikada seviye 5'e ayarlanmıştır.
Seçenekler menüsünden - AYARLAR - SU SERTLİĞİ kısmına giriniz.
Yukarı ve aşağı seçim tuşlarını kullanarak, su yumuşatıcı seviyesini bölgeniz‐
deki su sertliğine göre ayarlayınız (tabloya bakınız).
Bulaşık Makinesi Tuzunun Kullanımı
Tuz kullanı‐
mı
UYARI
Sadece, bulaşık makinesinde kullanım için tasarlanmış tuzları kullanınız. Bu‐
laşık makinesinde kullanım için tasarlanmamış olan diğer tüm tuz tipleri, özel‐
likle de yemek tuzu, su yumuşatıcıya zarar verir. Sadece komple yıkama prog‐
ramlarından birini başlatmadan hemen önce tuz koyunuz. Böylece, tuz veya
tuzlu suyun paslanmaya neden olabilecek şekilde makinenin altında belirli bir
süre kalması önlenmiş olur.
Doldurmak için:
1. Makinenin kapağını açınız, alt sepeti çıkartınız ve saatin tersi yönde dön‐
dürerek tuz haznesinin kapağını sökünüz.
2. Hazneye 1 litre su koyunuz (sadece ilk kez tuz koymadan önce bunu yap‐
mak gereklidir) .
Page 80
80
Parlatıcı Bölmenin Doldurulması
3. Ürünle birlikte verilen huniyi kulla‐
narak, tam doluncaya kadar hazne‐
ye tuz doldurunuz.
4. Vida dişlerinde veya conta üzerinde
hiçbir tuz izi olmadığından emin ola‐
rak kapağı yerine geri takınız.
5. Bir klik sesi işitilip durana kadar saat
yönünde döndürerek kapağı geri ta‐
kınız.
Tuz doldururken üniteden su taşması
olursa endişelenmeyin, bu gayet nor‐
maldir.
Tuz haznesinin periyodik olarak doldurulması gerekecektir.
Bu durum size görüntülü bir mesajla hatırlatılacaktır: TUZ DOLDURUN .
Bu sadece, yıkama programının başında ve sonunda olur; programın işlemde
iken parlatıcı doldurma hatırlatması aktif durumda değildir.
Tuz doldurun mesajı, bulaşık makinesinin çalıştığını varsayarak, tuz eklendik‐
ten sonra bile 2-6 saat ekranda kalabilir. Eğer çözülmesi uzun zaman alan
tuzlar kullanıyorsanız, bu süre daha uzun olabilir. Makinenin çalışması bu du‐
rumdan etkilenmez.
Parlatıcı Bölmenin Doldurulması
UYARI
Sadece bulaşık makineleri için üretilmiş özel parlatıcıları kullanınız.
Parlatıcı çekmecesine asla başka maddeler koymayınız (örneğin; bulaşık ma‐
kinesi temizleme ajanı, sıvı deterjan). Bu durum cihaza zarar verir.
Parlatıcı, iyi bir durulama sağlar ve kurutmadan sonra leke ve çizik kalmasını
önler.
Parlatıcı, son durulamada otomatik olarak eklenir.
2. Hazneye parlatıcıyı koyunuz. Mak‐
simum doldurma seviyesi "max" işa‐
reti ile belirtilmiştir.
Parlatıcı çekmecesi yaklaşık 110 ml
parlatıcı alır, bu da doz ayarına bağlı
olarak 16 ile 40 bulaşık yıkama devri
için yeterlidir.
3. Her doldurmadan sonra kapağı ka‐
patınız.
Doldurma esnasında parlatıcı dökülür‐
se, bir sonraki yıkamada aşırı köpük
oluşumunu önlemek için emici bir bezle
siliniz.
81
Parlatıcı haznesinin periyodik olarak doldurulması gerekecektir.
Bu durum size görüntülü bir mesajla hatırlatılacaktır: PARLATICI EKLEYİN .
Bu sadece, yıkama programının başında ve sonunda olur; programın işlemde
iken parlatıcı doldurma hatırlatması aktif durumda değildir.
Parlatıcı dozunun ayarlanması
Alınan yıkama ve kurulama sonuçlarına göre, 6 pozisyonlu seçme düğmesi
yardımıyla parlatıcı dozunu ayarlayınız (pozisyon 1 - minimum doz, pozisyon
6 - maksimum doz).
Dozun fabrika ayarı pozisyon 4'tür.
Page 82
82
Günlük Kullanım
Yıkamadan sonra tabaklarda su damlaları
veya kireç lekeleri varsa dozu artırınız.
Eğer tabakların üstünde yapışkan beya‐
zımsı çizgiler veya cam eşyalarla bıçakların
üstünde mavimsi bir tabaka varsa dozu
azaltınız.
Günlük Kullanım
• Bulaşık makinesi tuzu veya parlatıcısı eklemenin gerekli olup olmadığını
kontrol ediniz.
• Çatal-bıçakları ve tabakları bulaşık makinesine koyunuz.
• Deterjan koyunuz.
• Çatal-bıçaklar ve tabaklar için uygun bir yıkama programı seçiniz.
• Yıkama programını başlatınız.
Çatal-bıçaklar Ve Tabakların Yerleştirilmesi
Süngerler, ev temizlik bezleri ve suyu emebilecek diğer eşyalar bulaşık maki‐
nesinde yıkanmamalıdır.
• Tabakları yerleştirmeden önce:
– Üzerindeki yemek kalıntılarını ve artıkları çıkartınız.
– Tavalardaki yanmış yemek kalıntılarını yumuşatınız.
• Tabakları ve çatal-bıçakları koyarken, lütfen unutmayınız ki:
– Tabaklar ve çatal-bıçaklar, püskürtme kollarının hareketini engellememe‐
lidir.
– Kupalar, bardaklar, tavalar vs. gibi içi boş eşyaları ağızları aşağı bakacak
şekilde yerleştiriniz, böylece içlerinde veya derin kısımlarında su kalmaz.
– Tabaklar ve çatal-bıçaklar birbirinin üzerine veya birbirlerini kapatacak
şekilde konmamalıdır.
– Bardakların zarar görmesini önlemek için birbirlerine temas etmemelerini
sağlayın.
– Küçük eşyaları çatal-bıçak sepetine koyunuz.
• Plastik eşyalar ve yapışmaz kaplamalı tavalar su damlalarını tutarlar; por‐
selen ve çelik eşyalar gibi bu eşyalar da kurumazlar.
• Hafif parçalar (plastik kaplar, vs.) üst sepete yerleştirilmelidir ve hareket et‐
meyecek şekilde düzenlenmelidir.
Page 83
Çatal-bıçaklar Ve Tabakların Yerleştirilmesi
Aşağıda belirtilen çatal-bıçakların ve tabakların bulaşık makinesinde yıkanmaları
uygun değildir:sınırlı derecede uygun olanlar:
• Ahşap, boynuz, çiniden yapılma veya
mücevher süslü sapı olan çatal-bıçak‐
lar.
• Isıya dayanıklı olmayan plastik eşyalar.
• Yapışkanlı ve sıcağa dayanıklı olma‐
yan parçaları olan eski çatal-bıçaklar.
• Eklemli çatal-bıçaklar veya tabaklar.
• Kalay-kurşun alaşımlı veya bakır eşya‐
lar.
• Kurşun kristal bardak.
• Paslanır özellikteki çelik eşyalar.
• Ahşap büyük tabaklar.
• Sentetik elyaftan yapılmış eşyalar.
• Taştan yapılmış eşyaları, sadece eğer
üretici tarafından bulaşık makinesinde
yıkanabileceği belirtilmişse bulaşık ma‐
kinesinde yıkayınız.
• Sırlı parçalar makinede sıkça yıkanırsa
solabilir.
• Gümüş ve alüminyum parçalar, yıkama
esnasında renk atarlar: Yumurta beya‐
zı, yumurta sarısı ve hardal gibi artıklar
genelde renk atmasına neden olur ve
gümüşte leke yapar. Dolayısıyla, eğer
gümüş parçalar kullanımdan hemen
sonra yıkanmayacaksa üzerindeki ar‐
tıkları daima hemen siliniz.
Kapağı açınız ve tabakları koymak için sepetleri dışarı çekiniz.
Alt sepet
Büyük ve ağır kirli tabakları ve tavaları alt
sepete koyunuz.
83
Büyük tabakları daha kolayca yerleştirebil‐
mek için, alt sepetteki tüm arka tabak rafları
aşağıya katlanabilir.
Page 84
84
Çatal-bıçaklar Ve Tabakların Yerleştirilmesi
Çatal-bıçak sepeti
UYARI
Keskin bıçaklar ve keskin kenarlı diğer nesneler, yaralanma riskini ortadan
kaldırmak için çatal-bıçak tablasına veya üst sepete yatık olarak konulmalıdır.
Bıçakları, küçük kaşıkları ve küçük çatalları,
üst sepetin içindeki çatal-bıçak tablasına
koyunuz. Çatal-bıçak tablasına sığmayan
çatalları ve kaşıkları çatal-bıçak sepetine
koyunuz.
Çatal-bıçak sepetindeki tüm çatal-bıçaklara
suyun ulaşabilmesini sağlamak amacıyla:
2. Çatal ve kaşıkları çatal-bıçak sepe‐
tine kulpları aşağı bakacak şekilde
yerleştiriniz.
Yumurta çırpacakları gibi daha bü‐
yük bulaşıklar için, çatal-bıçak ızga‐
rasının bir yarısını boş bırakınız.
Page 85
Çatal-bıçaklar Ve Tabakların Yerleştirilmesi
Çatal-bıçak sepeti dışa doğru açılabilir.
Çatal-bıçak sepetini bulaşık makinesinden
çıkartırken, daima iki paçalı kulpun her iki
parçasını da tutunuz.
1. Çatal-bıçak sepetini bir masanın veya
tezgahın üzerine koyunuz.
2. İki parçalı kulpu açınız.
3. Çatal-bıçakları çıkartınız.
Bira bardakları
Alt sepetin içinde sol tarafta bardak tutucu‐
lar bulunmaktadır.
4 bira bardağını tutacak şekilde düzenleye‐
bilirsiniz.
Gerekirse, bira bardağı tutucularını katla‐
yabilirsiniz.
85
Bira bardağı tutucularını, cihazla birlikte ve‐
rilen 2 bardak rafı ile yer değiştirebilirsiniz.
Bunlar aşağıdaki amaçlar için kullanabilir‐
siniz:
• Bardak rafları,
• Şampanya bardağı tutucuları.
Page 86
86
Çatal-bıçaklar Ve Tabakların Yerleştirilmesi
Bira bardağı tutucularını çıkartmak için
aşağıdaki işlemleri yapınız:
1. Yukarı doğru çekin ve kancalara alt ta‐
raftan hafifçe bastırın.
2. Bardak rafını yatay çubuğa takmak için
kancaları kullanın.
Gerekirse, bira bardağı tutucularını veya
bardak raflarını tutan desteği çıkartabilirsi‐
niz.
1. Desteği geri takarken, bastırmak için
başparmağınızı kullanınız.
2. Tekrar yerlerine oturturken ileri
doğru bastırınız.
UYARI
Desteği elinizle tutmayınız. Aksi halde
yaralanmanıza neden olabilir. Elinizi, alt
sepetin üstündeki desteğin altına koyu‐
nuz.
Page 87
Çatal-bıçaklar Ve Tabakların Yerleştirilmesi
Üst sepet
Küçük, kırılabilir kapları ve uzun keskin ça‐
tal-bıçakları üst sepete koyunuz.
• Çanak-çömlekleri katlanabilir bardak raf‐
larının üstüne ve altına yerleştirin, böyle‐
ce birbirleri arasındaki mesafe dengelen‐
miş olur ve su hepsine erişebilir.
• Bardak rafları, uzun kaplara değmeye‐
cek şekilde yukarı doğru katlanabilir.
• Şarap ve brendi bardaklarını, bardak
raflarındaki yarıklara yatırınız veya ası‐
nız.
87
• Uzun kulplu bardaklar için, bardak ra‐
fını sağa veya olmadığı durumlarda so‐
la katlayınız.
Page 88
88
Deterjan Kullanımı
• Üst sepetin sol tarafındaki sivri uçları
olan raf da iki parçalıdır ve katlanabilir.
Sivri uçlar katlanmamış haldeyken:
bardakları, kulplu bardakları v.s. üst
sepete yerleştiriniz.
Sivri uçlar katlanmış haldeyken: servis
tabakları için daha fazla alan açılır.
Üst sepetin yüksekliğinin ayarlanması
Sepete göre maksimum tabak yüksekliği:
üst sepetalt sepet
Üst sepet yukarı kaldırıl‐
mış halde
Üst sepet aşağı indirilmiş
halde
Üst sepetin yüksekliği, yüklü durumdayken de ayarlanabilir.
22 cm.30 cm.
24 cm.29 cm.
Üst sepetin yükseltilmesi / alçaltılması:
1. Üst sepeti tamamen çekip çıkartınız.
2. Üst sepeti kulpundan tutarken, gittiği
yere kadar yukarı kaldırınız ve sonra
dikey konumda geri indiriniz.
Üst sepet alt veya üst pozisyona ki‐
litlenecektir.
UYARI
Bulaşıkları makineye yerleştirdikten
sonra kapağını daima kapatınız, çünkü
açık bir kapak tehlikeli olabilir.
Kapağı kapatmadan önce, püskürtme
kollarının rahatça dönebildiğinden emin olunuz.
Deterjan Kullanımı
Sadece bulaşık makinesinde kullanım için özel tasarlanmış deterjanları kulla‐
nınız.
Lütfen deterjan ambalajında üretici tarafından belirtilen dozaj ve saklama tav‐
siyelerine uyunuz.
Page 89
Deterjan Kullanımı
Sadece gerektiği kadar deterjan kullanarak, çevre korumasına katkıda bulun‐
muş olursunuz.
20 = yaklaşık 20 gram deterjan
30 = yaklaşık 30 gram deterjan.
3. Ön yıkamalı tüm programlar, ön yı‐
kama deterjan bölmesine (2) konul‐
ması gereken ek bir deterjan dozu
(5/10 g.) kullanımını gerektirir.
Bu deterjan, ön yıkama aşamasında
etki edecektir.
89
4. Deterjan tabletleri kullanırken; table‐
ti (1) bölmesine koyunuz.
5. Kapağını kapatınız ve yerine oturun‐
caya kadar bastırınız.
Deterjan tabletleri
Farklı üreticilerin deterjan tabletleri farklı
oranlarda çözülür. Bu sebepten ötürü,
bazı deterjan tabletleri kısa yıkama
programları süresince tam temizlik güç‐
lerine erişemezler. Dolayısıyla, deterjan
tabletleri kullanırken deterjan kalıntıları‐
nın tamamen giderilebilmesi için lütfen
uzun yıkama programlarını seçiniz.
Page 90
90
Multi-tablet Fonksiyonu
Multi-tablet Fonksiyonu
Bu cihaz, "Multitab" kombi deterjan tabletlerinin kullanımına imkan tanıyan
"Multitab fonksiyonu" ile donatılmıştır.
Bu ürünler, temizleme, durulama ve tuz fonksiyonlarını bir arada barındıran
deterjanlardır. Ayrıca, hangi tip tabletleri seçtiğinize bağlı olarak başka farklı
maddeler de içerebilir ("3'ü 1 arada", "4'ü 1 arada", "5'i 1 arada" vs.).
Bu deterjanların su sertliğinize uygun olup olmadığını kontrol ediniz. Üretici
talimatlarına bakınız.
" Multitab fonksiyonunu" bir yıkama programı başlamadan önce seçiniz.
Bu fonksiyon seçildikten sonra, daha sonraki yıkama programları için de aktif
durumda kalır.
Bu fonksiyonu seçerek, ilgili besleme haznelerinden parlatıcı ve tuz akışı oto‐
matik olarak devre dışı bırakılır ve ayrıca tuz ve parlatıcı için görüntülenen
mesajlar da devre dışı bırakılır.
" Multitab fonksiyonu" kullanıldığında, devir süreleri değişebilir. Bu durumda,
programın ilerleme süresi dijital göstergede otomatik olarak güncellenir.
Program çalışmaya başlayınca, "Multitab fonksiyonu" artık DEĞİŞTİRİLE‐
MEZ . Eğer "Multitab fonksiyonunu" devre dışı bırakmak isterseniz, program
ayarını iptal etmeli ve sonra "Multitab fonksiyonunu" devre dışı bırakmalısınız.
Bu durumda, tekrar bir yıkama programı seçmeniz (istediğiniz seçeneklerle)
gerekmektedir.
Eğer kurulama sonuçları tatmin edici değilse, aşağıdakileri yapmanızı tavsiye
ederiz:
1. Parlatıcı çekmecesine parlatıcı doldurunuz.
2. Parlatıcı çekmecesini aktive ediniz.
3. Parlatıcı dozunu pozisyon 2'ye ayarlayınız.
Parlatıcı bölmesinin aktive edilmesi/devre dışı bırakılması sadece, MULTITAB
fonksiyonu aktifken mümkündür.
Eğer standart deterjan sistemini kullanmaya geri dönmek isterseniz, aşağıda‐
kileri yapmanızı öneririz:
1. MULTITABfonksiyonunu devre dışı bırakınız.
2. Tuz ve parlatıcı çekmecelerini tekrar doldurunuz.
3. Su sertliği ayarını en yüksek ayara getiriniz ve makineye hiç bulaşık koy‐
madan 1 normal yıkama programı çalıştırınız.
4. Su sertlik ayarını, bölgenizdeki suyun sertliğine göre ayarlayınız.
5. Parlatıcı dozunu ayarlayınız.
Page 91
Yıkama Programları
Yıkama Programları
91
ProgramKirlilik
derecesi
OTOMA‐
3)
TİK
Karışık
normal
ve ağır
kirli
Bulaşık
türü
Çanakçömlek‐
ler, çatalbıçaklar,
tencere‐
ler ve ta‐
valar
30 DAKİKA4)Hafif kirliÇanak-
çömlekler
ve çatalbıçaklar
70°
YOĞUN
Ağır kirliÇanak-
5)
çömlek‐
ler, çatalbıçaklar,
tencere‐
ler ve ta‐
valar
65° NOR‐
MAL
Normal
kirli
Çanakçömlekler
ve çatalbıçaklar
ECO
6)
Normal
kirli
Çanakçömlekler
ve çatalbıçaklar
55° 1 SAAT Normal
kirli
Çanakçömlekler
ve çatalbıçaklar
Program tanımıTüketim değerle‐
Ön yıkama
Ana yıkama
Ara durulama
Son durulama
Kurutma
1/2x
1)
ri
Süre (dakika olarak) 2)Enerji (kWs)
-
1,1 - 1,7
0,9
-
1,5 -1,7
-
1,4 - 1,6
-
1,0 - 1,1
-
1,0 - 1,2
Su (litre)
12 - 23
9
16 - 18
18 - 20
12 - 13
11 - 12
Page 92
92
Yıkama Programları
ProgramKirlilik
derecesi
45° BAR‐
DAK
Normal
kirli
Bulaşık
türü
Hassas
çanakçömlekler
ve cam
Program tanımıTüketim değerle‐
Ön yıkama
Ana yıkama
Ara durulama
Son durulama
Kurutma
1)
ri
Süre (dakika olarak) 2)Enerji (kWs)
-
0,8 -0,9
Su (litre)
14 - 15
eşyalar
ÖN YIKA‐MAHerhangi Bir kısmı
bulaşık
0,1
4
yüklü
(gün için‐
de daha
sonra
dolduru‐
7)
lacak)
NIGHT
CYCLE
Normal
kirli
Çanakçömlekler
ve çatalbıçaklar
1) Tüketim değerleri size rehber olması için verilmiştir ve suyunuzun basıncına ve sıcaklığına göre
ve ayrıca güç beslemesindeki değişimlere ve koyduğunuz tabak miktarına göre de değişiklik
gösterebilir.
2) Dijital göstergede program süresi görüntülenir.
3) Otomatik yıkama programında, tabaklardaki kirin miktarına suyun ne kadar bulanık olduğuna
göre karar verilir. Program süresi, su ve enerji tüketim seviyeleri değişiklik gösterebilir; bu,
cihazın tam dolu veya kısmen dolu olma durumuna ve tabakların hafif veya ağır kirli olma
durumuna bağlıdır. Suyun sıcaklığı otomatik olarak 45°C ile 70°C arasında ayarlanır.
4) Bulaşık makinesi tam dolu olmadığında kullanım için idealdir. Bu, sadece kahvaltı ve akşam
yemeği bulaşıklarını yıkamak isteyen 4 kişilik bir ailenin ihtiyaçlarını karşılayacak mükemmel bir
günlük programdır.
5) Bu program Care Plus (Ekstra Bakım) fonksiyonunu kullanmakta olup, tabaklar ve bardakların
daha hijyenik olmasını sağlar. Son durulama aşamasında, en az 10 dakika boyunca sıcaklık
65°C'nin üzerinde tutulur.
6) Test enstitüleri için test programı.
7) Bu program, deterjan kullanımı gerektirmez
-
13 - 14
1,2- 1,3
NIGHT CYCLE programı
Night Cycle, uyurken bile sizi rahatsız etmeyen sessiz bir yıkama programıdır.
Gece ya da elektriğin daha ucuz olduğu diğer saatlerde çalıştırılabilir.
Night Cycle esnasında, ses seviyesinin tanımlanan programdakine o ra nla %2 5
daha azaltmak için, pompa çok düşük bir hızda çalışır. Bu nedenle, çok uzun
bir çalışma süresine sahiptir.
Page 93
Bir Yıkama Programının Seçilmesi Ve Başlatılması
Bir Yıkama Programının Seçilmesi Ve Başlatılması
1. Bulaşıkların sepete doğru yerleştirildiğinden ve püskürtme kollarının rahat‐
7. OK / STA RT tuşuna basınız ve kapağı kapatınız, yıkama programı otomatik
olarak başlayacaktır.
Eğer gecikmeli başlatma ayarlanmışsa, geri sayım otomatik olarak başla‐
yacaktır. Gecikmeli başlatma süresi sona erdiğinde, program otomatik ola‐
rak çalışmaya başlayacaktır.
Kapağın açılması geri sayımı durdurur. Kapağı kapatınız; geri sayım du‐
raklatıldığı noktadan itibaren devam edecektir.
UYARI
Çalışmakta olan bir yıkama programını SADECE kesinlikle gerekiyorsa du‐
raklatın veya iptal edin.
Dikkat! Kapak açıldığında dışarı sıcak buhar çıkabilir. Kapağı dikkatlice açınız.
Çalışmakta olan bir yıkama programının veya işlemdeki gecikmeli
başlatmanın iptal edilmesi
1. RESET tuşuna basınız.
2. İPTAL EDİLSİN Mİ? mesajı görüntülenir.
3. Onaylamak için OK / START tuşuna basınız.
4. Cihaz ayar moduna geçer ve PROGRAM SEÇİN mesajı görüntülenir.
• Eğer gecikmeli başlatma iptal edilirse, yıkama programı da iptal olur.
• Eğer yeni bir yıkama programı ayarlanacaksa, deterjan çekmecesinde de‐
terjan olup olmadığını kontrol ediniz.
93
Çalışmakta olan bir yıkama programının duraklatılması
• Bulaşık makinesinin kapağını açınız; program duracaktır. KAPIYI KAPA‐
TIN mesajı görüntülenir.
• Bulaşık makinesinin kapağını kapatınız; program duraklatıldığı noktadan iti‐
baren devam edecektir.
Yıkama programının sonu
• Bulaşık makinesi otomatik olarak duracak ve yıkama programı sona erdiğin‐
de sizi sesli bir sinyalle uyaracaktır.
• PROGRAM BİTTİ mesajı ile LÜTFEN KAPATIN mesajı değişken bir şekilde
görüntülenir.
Page 94
94
Bulaşıkların Makineden Çıkartılması
Bulaşık makinesinin kurutma sistemi, cihazın içinde kalan buharın tabaklar
üzerinde yoğunlaşarak şu damlası oluşmasını önlemek amacıyla bulaşık ma‐
kinesinin içinde havayı devir-daim eden bir aygıtla donatılmıştır.
Yıkama programı sona erdiğinde, bu aygıt bulaşık makinesi açık kaldığı sürece
20 dakika boyunca aralıklı olarak çalışır.
Eğer bu 20 dakika süresince ON/OFF (açma/kapama) tuşuna basılırsa veya
kapak açılırsa, aygıt otomatik olarak devre dışı kalır.
1. Açma/Kapama tuşuna basınız.
2. Bulaşık makinesinin kapağını açınız.
Kapağı aralık bırakınız ve bulaşıkları çıkartmadan önce birkaç dakika bek‐
leyiniz; bu şekilde soğumaları sağlanacak ve daha iyi kuruyacaklardır
Bulaşıkların Makineden Çıkartılması
• Sıcak tabaklar darbelere karşı hassastır.
Dolayısıyla, sıcak tabakların cihazdan çıkartılmadan önce soğuması bek‐
lenmelidir.
• Öncelikle alt sepeti sonra da üst sepeti boşaltınız; böylece üst sepetteki su‐
ların alt sepetteki tabakların üstüne damlaması önlenmiş olur.
• Paslanmaz çelik, tabaklara göre daha soğuk olacağından bulaşık makine‐
sinin yanlarında ve kapağında su görülebilir.
DİKKAT
Yıkama programı sona erdiğinde, bulaşık makinesinin fişini prizden çekmeniz
ve su musluğunu kapatmanız önerilir.
Bakım Ve Temizlik
Filtrelerin temizliği
Filtreler ara sıra kontrol edilmeli ve temizlenmelidir. Kirli filtreler yıkama per‐
formansını düşürecektir.
Filtreleri kontrol etmenizi ve gerekliyse temizlemenizi hatırlatmak üzere peri‐
yodik olarak bir mesaj görünecektir.
UYARI
Filtreleri temizlemeden önce makinenin kapatılmış olduğundan emin olunuz.
1. Kapağı açınız, alt sepeti çıkartınız.
Page 95
2. Bulaşık makinesi filtre sistemi bir ka‐
ba filtre ( A ), bir mikro-filtre ( B ) ve
bir yassı filtreden oluşmaktadır. Mik‐
ro-filtredeki kulpu kullanarak filtre
sistemini açınız ve çıkartınız.
3. Kulpu saatin tersi yönde yaklaşık 1/4
tur döndürünüz ve filtre sistemini çı‐
kartınız.
4. Kaba filtreyi ( A ) kulpundan tutunuz
ve mikro-filtrenin ( B ) içinden çıkar‐
tınız.
5. Tüm filtreleri akan suyun altında iyi‐
ce temizleyiniz.
Bakım Ve Temizlik
95
6. Yıkama bölmesinin tabanındaki
yassı filtreyi çıkartınız ve her iki yü‐
zünü de iyice temizleyiniz.
7. Yassı filtreyi yıkama bölmesinin ta‐
banına geri yerleştiriniz ve yerine
tam olarak oturduğundan emin olu‐
nuz.
8. Kaba filtreyi ( A ) mikro-filtrenin ( B )
içine koyunuz ve bastırarak oturtu‐
nuz.
9. Filtre kombinasyonunu yerine takı‐
nız ve kulpunu saat yönünde durun‐
caya kadar döndürerek yerine kilit‐
leyiniz. Bu işlem esnasında, yassı filtrenin yıkama bölmesinin üstüne doğru
çıkıntı yapmadığından emin olunuz.
UYARI
Bulaşık makinesini filtreler olmadan ASLA kullanmayınız. Filtrelerin yanlış yer‐
leştirilmesi ve takılması yıkama performansını düşürür ve cihazın zarar gör‐
mesine neden olabilir.
Page 96
96
Servisi Aramadan Önce
Püskürtme kollarının temizlenmesi
Püskürtme kollarını ASLA çıkartmaya çalışmayınız.
Eğer kir artıkları püskürtme kollarının deliklerini tıkamışsa, bunları bir kokteyl
çubuğu ile çıkartınız.
Dış temizlik
Makinenin dış yüzeylerini ve kontrol panelini nemli yumuşak bir bezle temiz‐
leyiniz. Gerekirse, sadece nötr deterjanlar kullanınız. Asla aşındırıcı temizlik
ürünleri, ovalama telleri veya çözücüler (aseton, trikloroetilen vs.) kullanmayı‐
nız.
İç temizlik
Kapağın, deterjan ve parlatıcı çekmecelerinin etrafındaki contaları, nemli bir
bezle düzenli olarak temizleyiniz.
Her 3 ayda bir, makineye bulaşık koymadan ve deterjan kullanarak ağır kirli
bulaşıklar programında boş çalıştırınız.
Uzun süreli kullanmama
Eğer makinenizi uzun bir süre kullanmayacaksanız, size önerimiz:
1. Cihazın fişini prizden çekiniz ve suyu kapatınız.
2. Kötü kokuların oluşmasını önlemek için kapağını hafif aralık bırakınız.
3. Makinenin içini temiz halde bırakınız.
Donmaya karşı önlemler
Makineyi, sıcaklığın 0°C'nin altına düştüğü yerlere monte etmeyiniz. Eğer bunu
yapmak zorundaysanız, makineyi boşaltınız, kapağını kapatınız, su giriş hor‐
tumunu çıkartınız ve içini boşaltınız.
Makinenin taşınması
Eğer makineyi başka bir yere taşımak zorundaysanız (evi taşırken vs.):
1. Fişini elektrik prizinden çekiniz.
2. Su musluğunu kapatınız.
3. Su giriş ve tahliye hortumlarını çıkartınız.
4. Makineyi hortumlarıyla birlikte çekip çıkartınız.
Nakliye esnasında makineyi yan yatırmayınız.
Servisi Aramadan Önce
Bulaşık makinesi çalışmıyor veya çalışırken bir anda duruyor.
Belirli bazı sorunlar, bazı basit bakım ve kontrollerin yapılmamasından kay‐
naklanır ve bir teknisyen çağırmaya gerek kalmadan, tabloda belirtilen tali‐
matların yardımıyla çözülebilir.
Bulaşık makinesini kapatınız ve aşağıda önerilen düzeltici işlemleri yapınız.
Page 97
Servisi Aramadan Önce
Görüntülenen mesaj ve sorunOlası sebep ve çözümü
• Fasılalı sesli sinyal.
• Göstergede SU VANASINI AÇIN me‐
sajının görüntülenmesi.
• Su tahliye hortumu doğru bir şekilde
konumlandırılmamıştır veya bükülmüş
ya da ezilmiştir.
Su tahliye hortumunun bağlantısını
kontrol ediniz.
• Su musluğunu kapatınız ve yerel yetkili
servisinizi arayınız.
kilde kapatılmamıştır. Kapağı kapatı‐
nız.
• Elektrik fişi takılı değildir. Elektrik fişini
takınız.
• Evin sigorta kutusundaki sigorta yan‐
mıştır / atmıştır.
Sigortayı değiştiriniz.
• Gecikmeli başlatmaya ayarlanmıştır.
Eğer bulaşıkları hemen yıkamanız ge‐
rekiyorsa, gecikmeli başlatmayı iptal
ediniz.
97
Bu kontrolleri yaptıktan sonra, cihazı açınız; program duraklatıldığı noktadan
itibaren devam edecektir.
Eğer makine tekrar sorun veya arıza belirtirse, yetkili servisinizi arayınız.
Yukarıdaki çizelgede açıklanmayan diğer arıza gösterimleri için, lütfen yetkili
servisinize danışınız ve yetkili servisinizi aradığınızda, cihazın modelini (Mod.),
ürün numarasını (PNC) ve seri numarasını (S.N.) belirtiniz.
Bu bilgiler, bulaşık makinesi kapağının yan tarafına iliştirilmiş bilgi etiketinde
yazılıdır.
Aşağıdaki numaraların her zaman elinizin altında bulunması için, bunları
aşağıya not etmenizi öneririz:
Tabaklar temiz değil.• Yanlış yıkama programı seçilmiştir.
Tabaklar ıslak ve mat.• Parlatıcı kullanılmamıştır.
Bardakların ve tabakların üzerinde çizgi‐
ler, beyazımsı lekeler veya mavimsi bir
tabaka var.
Su damlaları bardakların ve tabakların
üzerinde kurumuş.
• Tabaklar, suyun tüm yüzeylerine eriş‐
mesini engelleyecek şekilde yerleştiril‐
miştir. Sepetlere aşırı yük konulmama‐
lıdır.
• Bulaşıkların yanlış yerleştirilmesinden
ötürü püskürtme kolları rahatça döne‐
miyordur.
• Yıkama bölmesinin tabanındaki filtreler
çok kirlidir veya yanlış yerleştirilmiştir.
• Çok az deterjan kullanılmıştır veya hiç
deterjan kullanılmamıştır.
• Tabaklar üzerinde kireç kalıntıları var‐
sa; tuz haznesi boştur veya su yumu‐
şatıcı seviyesi yanlış ayarlanmıştır.
• Tahliye hortumu bağlantısı doğru ya‐
pılmamıştır.
• Tuz haznesinin kapağı doğru bir şekil‐
de kapatılmamıştır.
• Parlatıcı çekmecesi boştur.
• Parlatıcı dozunu azaltınız.
• Parlatıcı dozunu artırınız.
• Sebebi kullandığınız deterjan olabilir.
Deterjan üreticisinin müşteri destek
hattına danışınız.
Eğer tüm bu kontrollerden sonra problem devam ediyorsa, yetkili servisinizi
arayınız.
Teknik Veriler
EbatlarGenişlik x yükseklik x de‐
Elektrik bağlantısı - Voltaj Toplam güç - Sigorta
Su besleme basıncıMinimum - Maksimum
KapasiteYer ayarları12
rinlik (cm.)
60 x 85 x 63,5
Elektrik bağlantısı hakkında bilgi, bulaşık makinesi ka‐
pağının iç kenarındaki bilgi etiketinde yazılıdır
0,05 - 0,8
(MPa)
Page 99
Test Enstitüleri İçin Bilgiler
Test Enstitüleri İçin Bilgiler
EN 60704 uyarınca test işlemi, cihaz tam dolu iken ve test programı kullanı‐
larak gerçekleştirilmelidir (bkz. "Yıkama programları").
EN 50242 uyarınca test işlemi, tuz haznesi ve parlatıcı çekmecesi tuz ve par‐
latıcı ile doldurulmuş haldeyken ve test programı kullanılarak gerçekleştirilme‐
lidir (bkz. "Yıkama programları").
Tam dolu: 12 kişilik standart yemek takımı
Gerekli deterjan miktarı:5 g. + 25 g. (Tip B)
Parlatıcı ayarı:pozisyon 4 (Tip III)
99
Page 100
100
Montaj
Örnek yerleştirme düzenleri:
Üst sepet
1)
Çatal-bıçak sepetli alt sepet
1) Eğer sol tarafta bardak rafları bulunuyorsa veya çatal-bıçak tablası yerindeyse, bunları çıkartın.
2) Gerekirse, sol taraftaki bardak raflarını ve/veya bira bardağı tutucusunu çıkartabilirsiniz.
2)
Çatal-bıçak sepeti
Montaj talimatları
Montaj
UYARI
Bu cihazın montajı için gerekli herhangi bir elektrik ve / veya su bağlantı işlemi
kalifiye bir elektrik teknisyeni ve / veya uzman bir kişi tarafından yapılmalıdır.
Makineyi yerleştirmeden önce tüm ambalaj malzemelerini çıkartınız.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.