AEG FAVORIT 35020VI User Manual [es]

Page 1
FAVORIT 35020 VI
Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones
Afwasmachine
Lavavajillas
Page 2
Inhoud
2
Wij danken u voor uw keuze voor een van onze producten van hoogwaardige
kwaliteit.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat.
Inhoud
Bedieningshandleiding 3
Veiligheidsinformatie 3
Correct gebruik 3 Algemene veiligheid 3 De veiligheid van kinderen 4 Installatie 4
Beschrijving van het product 5 Bedieningspaneel 6
Instelmodus 6 Geluidssignalen 7
Het eerste gebruik 7 De waterontharder instellen 8
Handmatig instellen 8 Elektronisch instellen 8
Gebruik van zout voor de vaatwasser 9 Gebruik van glansspoelmiddel 10
De glansmiddeldosering in te stellen 11
Dagelijks gebruik 11 De vaatwasser inruimen 11
Het onderrek 12 De bestekmand 13 Bovenrek 13 De hoogte van het bovenrek aanpassen
14
Gebruik van vaatwasmiddelen 15
Afwasmiddel doseren 15 Gebruik van gecombineerde afwasmiddeltabletten 16
Afwasprogramma's 17 Een wasprogramma selecteren en starten
18
De uitgestelde start van een afwasprogramma instellen en annuleren
De vaatwasser uitruimen 19 Onderhoud en reiniging 19
De filters reinigen 19 De sproeiarmen reinigen 20 Buitenkant 20 De binnenkant van de machine reinigen
Als de afwasmachine langere tijd niet wordt gebruikt 21 Voorzorgsmaatregelen bij vorst 21 De machine verplaatsen 21
Problemen oplossen 21 Technische gegevens 23 Aanwijzingen voor testinstituten 23
Montage-instructies 24
Montage 24
Bevestigen aan de aangrenzende keukenmeubelen 25 Waterpas installatie 25
Aansluiting aan de waterleiding 25
Wateraansluitingen 25 Watertoevoerslang met veiligheidsklep
Aansluiting waterafvoerslang 26
Aansluiting aan het elektriciteitsnet 28 Milieubescherming 28
Verpakkingsmateriaal 28
18
21
26
Page 3
Veiligheidsinformatie
Wijzigingen voorbehouden
Bedieningshandleiding
Veiligheidsinformatie
In het belang van uw veiligheid en om een correct gebruik te kunnen waarborgen is het van belang dat u, alvorens het apparaat te installeren en in gebruik te nemen, deze ge­bruiksaanwijzing, inclusief de tips en waarschuwingen, grondig doorleest. Om onnodige vergissingen en ongevallen te voorkomen is het belangrijk te waarborgen dat alle mensen die het apparaat gebruiken, volledig bekend zijn met de werking ervan en de veiligheids­voorzieningen. Bewaar deze instructies en zorg ervoor dat zij bij het apparaat blijven als het wordt verplaatst of verkocht, zodat iedereen die het apparaat gedurende zijn hele levensduur gebruikt, naar behoren is geïnformeerd over het gebruik en de veiligheid van het apparaat.
Correct gebruik
• Deze afwasmachine is uitsluitend bedoeld voor het reinigen van huishoudelijke ge­bruiksvoorwerpen die geschikt zijn voor reiniging in een afwasmachine.
• Doe geen oplosmiddelen in de afwasmachine. Dit kan een explosie veroorzaken.
• Messen en andere voorwerpen met scherpe punten moeten met de punt naar beneden in de bestekmand worden geplaatst of horizontaal in het bovenrek worden gelegd.
• Gebruik alleen producten (afwasmiddel, zout en glansmiddel) die geschikt zijn voor af­wasmachines.
• Open de deur niet als het apparaat in werking is; er kan hete stoom ontsnappen.
• Neem geen serviesgoed uit de afwasmachine voordat het afwasprogramma is afgelopen.
• Trek na het gebruik de stekker uit het stopcontact en draai de waterkraan dicht.
• Dit product mag alleen worden onderhouden door een daartoe bevoegde servicemonteur en er dient alleen gebruik te worden gemaakt van originele reserveonderdelen.
• Onder geen voorwaarde moet u proberen de afwasmachine zelf te repareren. Reparaties die worden uitgevoerd door onervaren personen veroorzaken letsel of storingen. Raad­pleeg ELECTROLUX Service. Sta te allen tijde op het gebruik van originele reserveonder­delen.
3
Algemene veiligheid
• Afwasmiddelen kunnen chemische brandwonden veroorzaken aan de ogen, de mond en de keel. Deze kunnen levensbedreigend zijn! Houd u aan de veiligheidsinstructies van de afwasmiddelfabrikant.
• Het water in uw afwasmachine is geen drinkwater. Resten van afwasmiddel kunnen nog in de machine aanwezig zijn.
• Zorg ervoor dat de deur van de afwasmachine altijd gesloten is als het apparaat niet wordt in- of uitgeruimd. Zo voorkomt u dat iemand over de open deur struikelt en zich bezeert.
• Ga niet op de open deur zitten of staan.
Page 4
Veiligheidsinformatie
4
De veiligheid van kinderen
• Dit apparaat is bestemd voor gebruik door volwassenen. Laat kinderen de afwasmachine niet zonder toezicht gebruiken.
• Houd alle verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kinderen. Gevaar voor verstikking.
• Bewaar alle afwasmiddelen op een veilige plaats buiten het bereik van kinderen.
• Houd kinderen uit de buurt van de afwasmachine als de deur open staat.
Installatie
• Controleer uw afwasmachine op eventuele transportschade. Sluit nooit een beschadigde machine aan. Neem contact op met uw leverancier als de machine beschadigd is.
• Alle verpakkingsmaterialen moeten verwijderd worden voordat u het apparaat in gebruik neemt.
• Alle elektrische en loodgieterswerkzaamheden die nodig zijn voor de installatie van dit apparaat moeten worden uitgevoerd door een gekwalificeerd en competent persoon.
• Om veiligheidsredenen is het gevaarlijk wijzigingen aan te brengen in de specificaties of dit product op enigerlei wijze te modificeren.
• Gebruik de afwasmachine nooit als het aansluitsnoer of de waterslangen beschadigd zijn; of als het bedieningspaneel, het werkblad of de plint zodanig beschadigd zijn dat het inwendige van de machine vrij toegankelijk is. Raadpleeg ELECTROLUX Service om gevaarlijke situaties te voorkomen.
• In de behuizing van de afwasmachine mogen geen gaten worden geboord ter voorko­ming van schade aan hydraulische en elektrische onderdelen.
WAARSCHUWING!
Voor de aansluiting van elektriciteit en water dienen de instructies in de desbetreffende paragrafen nauwgezet te worden opgevolgd.
Page 5
Beschrijving van het product
1 Het bovenrek 2 Aanpassen van de instelling van de waterhardheid 3 Zoutreservoir 4 Afwasmiddeldoseerbakje 5 Glansmiddeldoseerbakje 6 Typeplaatje 7 Filters 8 Onderste sproeiarm 9 Bovenste sproeiarm
Beschrijving van het product
5
Page 6
Bedieningspaneel
6
Bedieningspaneel
1
Aan/uittoets
2
Toets uitgestelde start
3
Programmakeuze/ RESET-toets
4
Controlelampjes
5
Lampjes wasprogramma
Einde programma Gaat branden als een afwasprogramma is afge-
Glansmiddel
1 2 3
A B
Controlelampjes
lopen. Heeft ook andere visuele signalerings­functies zoals: – het instellen van de waterontharder, –in- of uitschakelen van de geluidssignalen, – melding van een alarm als gevolg van storing
van de machine.
Gaat branden als het glansmiddel op is.
45
1)
Zout
1) De controlelampjes voor zout en glansmiddel branden nooit als een afwasprogramma bezig is, zelfs niet als
bijvullen van zout en/of glansmiddel noodzakelijk is.
Gaat branden als het speciale zout op is.
Instelmodus
Het apparaat staat in de instelmodus als alle programmalampjes uit zijn en het lampje Einde programma knippert.
Vergeet nooit dat bij het uitvoeren van handelingen zoals:
• het selecteren van een afwasprogramma
• het instellen van de waterontharder
•in- of uitschakelen van de geluidssignalen
1)
Page 7
Het eerste gebruik
dat het apparaat in de instelmodus MOET staan. Als er een programmalampje brandt en het lampje van Einde programma continu brandt, dan is het laatst uitgevoerde programma nog ingesteld. In dat geval moet het programma geannuleerd worden:
1.
Druk op de toets Programmakeuze/ RESET tot het lampje van het lopende programma uit gaat en het lampje van het Einde programma begint te knipperen.
2.
Laat de toets Programmakeuze/ RESET los.
Geluidssignalen
De geluidssignalen zijn bedoeld om aan te geven welke handelingen het apparaat aan het uitvoeren is:
• einde van het afwasprogramma
• melden van een alarm als gevolg van een storing.
Fabrieksinstelling: geluidssignalen ingeschakeld. De geluidssignalen kunnen worden uitgeschakeld met de toets Programmakeuze/RE-
SET.
In- en uitschakelen van de geluidssignalen
1.
Druk op de Aan-/uittoets. Het apparaat moet in de instelmodus staan.
2.
Druk op de toets Programmakeuze/ RESET en houd deze ingedrukt tot het program­malampje A gaat knipperen en het programmalampje B continu blijft branden.
3.
Druk nogmaals op de toets Programmakeuze RESET: programmalampje A gaat continu branden en programmalampje B begint te knipperen.
4. Na een paar seconden:
gaat programmalampje A uit
programmalampje B blijft knipperen
Het lampje Einde programma gaat continu branden, om aan te geven dat de ge­luidssignalen actief zijn.
5.
Om de geluidssignalen uit te schakelen nogmaals op de toets Programmakeuze/ RE­SET drukken: het lampje Einde programma gaat uit om aan te geven dat de geluids­signalen uitgeschakeld zijn.
6. Om de handeling in het geheugen op te slaan, de afwasmachine uitschakelen.
7. Om de geluidssignalen weer in te schakelen hoeft u alleen maar de bovenstaande in-
structies op te volgen totdat het indicatielampje Einde programma gaat branden.
7
Het eerste gebruik
Voordat u uw afwasmachine in gebruik neemt:
• Zorg ervoor dat de elektrische aansluiting en de wateraansluiting voldoen aan de in­stallatie-instructies
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen uit de binnenkant van het apparaat
• De waterontharder instellen
• Giet 1 liter water in het zoutreservoir en vul het reservoir vervolgens met regenereerzout
• Vul het glansmiddeldoseerbakje
Als u gebruik wilt maken van gecombineerde afwasmiddeltabletten ("3 in 1", "4 in 1", "5 in 1" etc... ) volg dan de instructies in "Gebruik van afwasmiddel" op.
Page 8
De waterontharder instellen
8
De waterontharder instellen
De afwasmachine is uitgerust met een waterontharder die is ontworpen om mineralen en zouten uit het leidingwater te verwijderen die een schadelijk of negatief effect zouden hebben op de werking van het apparaat. Hoe hoger het gehalte van deze mineralen en zouten is, des te harder is het water. De hardheid van water wordt gemeten in equivalente eenheden, Duitse hardheid (°dH), Franse hardheid (°TH) en mmol/l (millimol per liter - internationale eenheid voor de hardheid van water). De ontharder moet worden ingesteld in overeenstemming met de hardheid van het water in uw omgeving. Uw waterleidingbedrijf kan u informeren over de hardheid van het water in uw woonplaats. De waterontharder moet op beide manieren worden ingesteld: handmatig, met behulp van de waterhardheidstoets en elektronisch.
Waterhardheid Aanpassen van de waterhard-
°dH °TH mmol/l handmatig elektronisch
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 2 niveau 10 ja 43 - 50 76 - 90 7,6 - 8,9 2 niveau 9 ja 37 - 42 65 - 75 6,51 - 7,5 2 niveau 8 ja 29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 2 niveau 7 ja 23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 2 niveau 6 ja 19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 2 niveau 5 ja 15 - 18 26 - 32 2,61 - 3,2 1 niveau 4 ja 11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 1 niveau 3 ja
4 - 10 7 - 18 0,71 - 1,8 1 niveau 2 ja
< 4 < 7 < 0,7 1 niveau 1 nee
heidsinstelling
Gebruik van
zout
Handmatig instellen
De afwasmachine wordt in de fabriek ingesteld op stand 2.
1. Open de deur van de afwasmachine.
2. Neem het onderrek uit de afwasmachine.
3. Zet de waterhardheidsknop in stand 1 of 2 (zie tabel).
4. Plaats het onderrek terug.
Elektronisch instellen
De afwasmachine is in de fabriek ingesteld op stand 5.
Page 9
Gebruik van zout voor de vaatwasser
1. Druk op de Aan-/uit-toets. De afwasmachine moet in de instelmodus staan.
2.
Druk op de toets Programmakeuze/ RESET en houd deze ingedrukt tot het program­malampje A gaat knipperen en het programmalampje B continu blijft branden.
3. Wacht tot: –
het programmalampje B uit gaat
het programmalampje A blijft knipperen
het lampje einde programma begint te knipperen: het aantal keren knipperen geeft het huidige niveau aan. Het knipperen wordt om de paar seconden herhaald. Voor­beelden: 5 keer knipperen, pauze, 5 keer knipperen, pauze, enz... = niveau 5.
4.
Druk op de toets Programmakeuze/ RESET om het niveau te wijzigen. Elke keer dat deze toets wordt ingedrukt, wordt het niveau verhoogd (niveau 1 volgt op niveau 10). Het lampje einde programma geeft de nieuwe instelling aan.
5. Schakel om de bewerking vast te leggen de afwasmachine uit door op de aan/uit toets te drukken.
Gebruik van zout voor de vaatwasser
WAARSCHUWING!
Gebruik alleen zout dat specifiek is bestemd voor gebruik in afwasmachines. Alle andere soorten zout die niet specifiek zijn ontwikkeld voor gebruik in een afwasmachine, in het bijzonder tafelzout, zullen schade toebrengen aan de waterontharder. Vul alleen zout bij vlak voordat u een van de volledige afwasprogramma's gaat starten. Hiermee wordt voor­komen dat gemorste zoutkorrels of zout water enige tijd op de bodem van de machine achterblijven, hetgeen corrosie kan veroorzaken.
9
Vullen:
1. Open de deur, neem het onderrek uit de machine en schroef het deksel van het zout­reservoir los door het tegen de wijzers van de klok in te draaien.
2.
Giet 1 liter water in het reservoir (dit is alleen nodig als de machine de eerste keer met zout wordt gevuld) .
3. Giet met behulp van de bijgeleverde trechter zout in het reservoir totdat het vol is.
4. Plaats het deksel terug en zorg er voor dat er geen zoutresten achterblijven op de schroefdraad of op de pakking.
5. Draai het deksel goed vast door het met de klok mee te draaien tot de aanslag (u hoort een klik).
Maak u geen zorgen als er bij het vullen met zout water uit de vulopening stroomt, dit is heel normaal.
Page 10
Gebruik van glansspoelmiddel
10
Het zoutcontrolelampje op het bedieningspaneel kan 2-6 uur blijven branden nadat het zout is bijgevuld, ervan uitgaande dat de afwasmachine ingeschakeld blijft. Als u gebruik maakt van zout dat minder snel oplost, kan dit nog langer duren. De werking van de machine wordt hierdoor niet beïnvloed.
Gebruik van glansspoelmiddel
WAARSCHUWING!
Gebruik alleen merkglansmiddelen voor afwasmachines. Vul het glansmiddeldoseerbakje nooit met andere middelen (bijv. afwasmachinereinigings­middel, vloeibaar afwasmiddel). Dit zou het apparaat beschadigen.
Glansmiddel zorgt ervoor dat het serviesgoed grondig wordt gespoeld en vrij van vlekken en strepen opdroogt. Glansmiddel wordt tijdens de laatste keer spoelen automatisch gedoseerd.
1. Open het reservoir door op de ontgren­delknop (A) te drukken.
2. Giet glansmiddel in het reservoir. Het maximale vulniveau wordt aangegeven door "max".
Het doseerbakje bevat ongeveer 110 ml glansmiddel, voldoende voor tussen de 16 en 40 afwascycli, afhankelijk van de inge­stelde dosering.
3. Zorg ervoor dat het deksel na het vullen goed wordt gesloten.
Neem eventueel bij het vullen gemorst glans­middel op met een absorberende doek om de volgende keer als u een programma draait bui­tensporige schuimvorming te voorkomen.
Page 11
Dagelijks gebruik
De glansmiddeldosering in te stellen
Stel de dosering van het glansmiddel in overeenstemming met de bereikte eind- en droog­resultaten in met behulp van de 6-standenschakelaar (stand 1 minimumdosering, stand 6 maximumdosering). De dosering wordt in de fabriek ingesteld op stand 4.
Verhoog de dosering als er na afloop van het pro­gramma waterdruppels of kalkvlekken op het ser­viesgoed achterblijven. Verlaag de dosering als er kleverige witachtige strepen op het serviesgoed achterblijven of een blauwzweem op glaswerk of op de lemmeten van messen.
Dagelijks gebruik
11
• Controleer of het nodig is regenereerzout of glansmiddel bij te vullen.
• Plaats bestek en serviesgoed in de afwasmachine.
• Afwasmiddel doseren.
• Selecteer een programma dat geschikt is voor het bestek en het serviesgoed.
• Start het afwasprogramma.
De vaatwasser inruimen
Sponzen, huishoudtextiel en voorwerpen die water kunnen absorberen mogen niet in de afwasmachine worden gereinigd.
• Voordat u het serviesgoed in de machine plaatst, dient u:
– alle etensresten en vuil te verwijderen. – Laat aangebakken etensresten in pannen eerst inweken
• Let bij het plaatsen van serviesgoed en bestek op de volgende punten:
– Borden en bestek mogen de draaibeweging van de sproeiarmen niet belemmeren. – Plaats holle voorwerpen zoals kopjes, glazen, pannen, enz. met de opening naar be-
neden zodat ze niet vol water lopen. – Borden en bestek mogen niet in elkaar liggen of elkaar bedekken. – Zorg er ter voorkoming van schade aan glaswerk voor dat glazen elkaar niet raken. – Leg kleine voorwerpen in de bestekmand.
• Voorwerpen van kunststof en pannen met teflon hebben de neiging waterdruppels vast te houden; deze voorwerpen drogen niet zo goed als voorwerpen van porselein en staal.
Page 12
De vaatwasser inruimen
12
• Lichte voorwerpen (kunststofbakjes enz.) moeten in het bovenrek worden geplaatst en zo worden neergezet dat ze niet kunnen bewegen.
Het volgende serviesgoed en bestek is voor reiniging in de afwasmachine
niet geschikt: in beperkte mate geschikt:
• bestek met houten, hoornen, porseleinen of parelmoeren handgrepen.
• voorwerpen van kunststof die niet hittebe­stendig zijn.
• ouder bestek met gelijmde onderdelen die niet hittebestendig zijn.
• gelijmd bestek of gelijmde borden.
• tinnen of koperen voorwerpen.
• glaswerk van loodkristal.
• gemakkelijk roestende stalen voorwerpen.
•houten schotels.
• voorwerpen gemaakt van synthetische vezels.
• Reinig aardewerk alleen in de afwasmachine als het door de fabrikant specifiek wordt ge­kenmerkt als afwasmachinebestendig.
• Geglazuurde dessins kunnen vervagen als ze vaak in de afwasmachine gewassen worden.
• Zilveren en aluminium hebben de neiging om tijdens het reinigen te verkleuren: etensres­ten, bijv. eiwit, eidooier en mosterd, veroor­zaken op zilver vaak verkleuring en vlekken. Verwijder etensresten dan ook onmiddellijk van zilver, als dit niet meteen na gebruik wordt afgewassen.
Open de deur en schuif de rekken naar buiten om het serviesgoed te plaatsen.
Het onderrek
Het onderrek is geschikt voor steelpannen, deksels, borden, slakommen, bestek, enz.
Dekschalen en grote deksels moeten langs de rand van het rek worden gerangschikt om te garande­ren dat de sproeiarmen vrij kunnen draaien.
Page 13
De vaatwasser inruimen
De bestekmand
WAARSCHUWING!
Rechtop geplaatste lange messen zijn een potentieel gevaar. Lang en/of scherp snijgereed­schap zoals bijvoorbeeld vleesmessen moeten horizontaal in het bovenrek worden gelegd. Pas op bij het plaatsen of uitnemen van scherpe voorwerpen zoals messen.
Opdat alle bestekdelen in de bestekmand door water worden omspoeld, moet u:
1. de roosterinzet op de bestekmand plaat­sen.
2. vorken en lepels met de greep naar onder­en in de bestekmand plaatsen.
Voor groter kookgerei, zoals gardes, een helft van het bestekrooster weghalen.
13
Bovenrek
Het bovenrek is geschikt voor borden (dessertbordjes, schotels, etensborden met een dia­meter tot 24 cm), slakommen, kopjes en glazen Plaats voorwerpen zo op en onder de kopjesrekken dat het water alle oppervlakken kan bereiken. Glazen met een lange voet kunnen ondersteboven in de kopjesrekken worden geplaatst. Voor hogere voorwerpen kunnen de kopjesrekken worden opgeklapt. Glazen met een lange voet kunnen ondersteboven in de kopjesrekken worden geplaatst. Voor hogere voorwerpen kunnen de kopjesrekken worden opgeklapt. Lichte voorwerpen (kunststofbakjes enz.) moeten in het bovenrek worden geplaatst en zo worden neergezet dat ze niet kunnen bewegen.
Page 14
De vaatwasser inruimen
14
In het geval dat borden in het bovenrek worden geplaatst, moet u ze van achteren naar voren in het rek plaatsen, ze iets voorover zetten en er voor zorgen dat de voorkant van het laatste bord de deur raakt. Controleer alvorens de deur te sluiten dat de sproeiarmen vrij kunnen ronddraaien.
De hoogte van het bovenrek aanpassen
Als er zeer grote borden moeten worden afgewassen, kunt u deze in het onderrek plaatsen nadat u het bovenrek in zijn hoogste positie hebt geplaatst.
Maximale hoogte van borden in:
het bovenrek Onderrek
Met bovenrek in hoogste stand 20 cm 31 cm Met bovenrek in laagste stand 24 cm 27 cm
Ga als volgt te werk om het bovenrek in zijn hoogste stand te zetten:
Page 15
Gebruik van vaatwasmiddelen
1. Trek de voorste vergrendelingen (A) van het bovenrek naar buiten en schuif het rek er uit.
2. Zet het rek terug in de hogere stand en zet de vergrendelingen (A) weer in hun oor­spronkelijke stand.
Als het rek in de hoogste stand staat, kunt u geen gebruik maken van de kopjesrekken.
WAARSCHUWING!
Sluit na het vullen van het apparaat altijd de deur, want een open deur kan gevaarlijk zijn.
Gebruik van vaatwasmiddelen
Gebruik uitsluitend afwasmiddelen die specifiek zijn bedoeld voor gebruik in afwasmachi­nes. Neem de aanbevelingen van de fabrikant voor dosering en bewaren op de verpakking van het afwasmiddel in acht.
Het gebruik van niet meer dan de juiste hoeveelheid afwasmiddel draagt bij aan minder milieuverontreiniging.
Afwasmiddel doseren
1. Open het deksel.
15
Page 16
Gebruik van vaatwasmiddelen
16
2. Vul het afwasmiddelbakje (1) met afwas­middel. De markering geeft de doseerni­veaus aan:
20 = ca. 20 g afwasmiddel 30 = ca. 30 g afwasmiddel.
3. Alle programma's met voorwas hebben een extra dosering afwasmiddel nodig (5/10 g) dat in het afwasmiddelbakje voor de voorwas (2) moet worden gedaan.
Deze dosering wordt gebruikt tijdens de voorwasfase.
4. Bij gebruik van afwasmiddeltabletten, het tablet in vakje (1) leggen
5. Sluit het deksel en druk totdat het op zijn plaats klikt.
Afwasmiddeltabletten
Afwasmiddeltabletten van verschillende fabri­kanten lossen niet allemaal even snel op. Daar­om bereiken bepaalde afwasmiddeltabletten tijdens korte programma's niet hun volledige reinigingswerking. Kies daarom bij het gebruik van afwasmiddeltabletten lange programma's, om ervoor te zorgen dat tabletresten volledig worden verwijderd.
Gebruik van gecombineerde afwasmiddeltabletten
Dit zijn producten met een gecombineerde reinigings-, glans- en zoutfunctie. Ook kunnen zij verschillende andere middelen bevatten afhankelijk van de soort tabletten die u kiest ("3 in 1", "4 in 1", "5 in 1" etc...).
1. Controleer of deze producten geschikt zijn voor uw waterhardheid. Zie de instructies van de fabrikant.
2. Kies de laagste instelling voor de waterhardheid en de dosering van het glansmiddel.
3. Alvorens het afwasprogramma te starten eerst het afwasmiddeltablet in het afwas­middelbakje leggen.
Het zoutreservoir en de het glansmiddeldoseerbakje hoeven dan niet meer bijgevuld te worden. In dit geval gaat het controlelampje voor het glansmiddel altijd branden wanneer de machine wordt ingeschakeld (niet alle modellen zijn voorzien van een controlelampje voor het glansmiddel).
Als de droogresultaten niet bevredigend zijn, adviseren wij u:
1. het glansmiddeldoseerbakje te vullen met glansmiddel.
2. de dosering van het glansmiddel in te stellen op stand 2.
Page 17
Afwasprogramma's
Als u besluit weer over te gaan op het gebruik van de standaardafwasmiddelen adviseren wij u:
1. Vul het zoutreservoir en het glansmiddeldoseerbakje opnieuw.
2. Stel de waterhardheid in op de hoogste stand en laat een normaal afwasprogramma, zonder serviesgoed, draaien.
3. de waterhardheid in te stellen in overeenstemming met de hardheid van het water in uw omgeving.
4. De glansmiddeldosering in te stellen.
Afwasprogramma's
17
Energie (kWh)
1,8 -2,0
0,9
1,5 - 1,7
1,0 - 1,2
0,1
1)
Water (liter)
22 - 24
9
23 - 25
14 - 16
5
Programma Mate van
INTENSIV CA­RE 70°
2)
30 MIN
NORMAL 65° Normaal
ECO 50°
Voorwas Alles Gedeeltelijke
1) De verbruikswaarden zijn bedoeld als richtlijn en zijn afhankelijk van de druk en de temperatuur van het water,
maar ook van de variaties in de netspanning en de hoeveelheid serviesgoed.
2) Ideaal voor gebruik bij een gedeeltelijk gevulde afwasmachine. Dit is het perfecte dagelijkse programma, speciaal
bedoeld voor een gezin bestaande uit 4 personen om alleen het serviesgoed van het ontbijt en het avondeten af te wassen.
3) Testprogramma voor testinstanties.
4) Voor dit programma hoeft geen afwasmiddel gebruikt te worden
vervuiling
Sterk ver­vuild
Licht ver­vuild
vervuild
3)
Normaal vervuild
Soort servies-
goed
Serviesgoed, bestek, pot­ten en pan­nen
Serviesgoed en bestek
Serviesgoed en bestek
Serviesgoed en bestek
lading (later op de dag verder te vul-
4)
len)
Beschrijving programma
Voorwas
Hoofdwas
Tussentijdse spoelgang
Laatste spoelgang
Verbruikswaarden
Drogen
Duur (minuten)
120 - 130
30
105 - 115
130 - 140
12
Page 18
Een wasprogramma selecteren en starten
18
Een wasprogramma selecteren en starten
Selecteer het afwasprogramma en de uitgestelde start met de deur enigszins geopend. De start van het programma of het aftellen voor de uitgestelde start begint pas nadat de deur is gesloten. Tot dat moment kunnen de instellingen nog worden gewijzigd.
1. Controleer of de rekken juist zijn geladen en of de sproeiarmen vrij kunnen draaien.
2. Controleer of de waterkraan is geopend.
3. Druk op de Aan-/uittoets. De afwasmachine moet in de instelmodus staan. (het lampje einde programma knippert).
4.
Druk op de toets Programmakeuze/ RESET tot het lampje van het gewenste afwas­programma gaat branden (zie tabel "Afwasprogramma's").
5. Sluit de deur van de afwasmachine, het programma start automatisch.
De uitgestelde start van een afwasprogramma instellen en annuleren
U kunt de start van een afwasprogramma tot 3 uur uitstellen.
1. Druk op de Aan-/uittoets.
2. Druk op de toets uitgestelde start. Het lampje van de uitgestelde start gaat branden.
3. Een afwasprogramma selecteren. Het lampje van het geselecteerde programma gaat branden.
4. Sluit de deur. Het afwasprogramma start automatisch nadat er drie uur zijn verstreken.
De "uitgestelde start" annuleren
Druk op de toets uitgestelde start. Het lampje van de uitgestelde start gaat uit. Het gese­lecteerde programma begint direct te draaien, zodra de deur is gesloten.
Onderbreek of annuleer een lopend afwasprogramma ALLEEN als het absoluut noodzakelijk is. Let op! Als de deur wordt geopend kan hete stoom vrijkomen. Open de deur voorzichtig.
Een lopend afwasprogramma onderbreken:
• Open de deur van de afwasmachine; het programma stopt. Sluit de deur; het programma
gaat verder waar het was onderbroken.
Het lopende programma annuleren
• Open de deur van de afwasmachine; druk gedurende ongeveer 3 seconden op de toets
Programmakeuze/ RESET, tot het lampje van het lopende programma uit gaat en het lampje einde programma gaat knipperen. Het afwasprogramma is geannuleerd en het apparaat staat nu in de instelmodus.
• Als er een nieuw afwasprogramma moet worden gekozen, controleer dan of er afwas-
middel in het doseerbakje zit.
Einde van het afwasprogramma
• De afwasmachine stopt automatisch en een geluidssignaal laat u weten dat het pro-
gramma is afgelopen.
• Open de deur van de afwasmachine.
Het lampje einde programma brandt.
• Het controlelampje van het zojuist beëindigde programma blijft branden.
1. Schakel de afwasmachine uit door op de aan-/uittoets te drukken.
Page 19
De vaatwasser uitruimen
2. Laat de deur van de afwasmachine op een kier staan en wacht een paar minuten voordat u het serviesgoed uit de machine haalt; dit zal dan al enigszins zijn afgekoeld en ook beter zijn gedroogd.
De vaatwasser uitruimen
• Hete borden zijn gevoelig voor stoten.
Het is daarom raadzaam het serviesgoed eerst te laten afkoelen alvorens de machine uit te ruimen.
• Ruim eerst het onderrek en dan het bovenrek uit; hiermee voorkomt u dat er water van
het bovenrek op het serviesgoed in het onderrek druppelt.
• Er kan water op de zijkanten en de deur van de afwasmachine ontstaan omdat roestvrij
staal uiteindelijk koeler zal worden dan het serviesgoed.
LET OP!
Als het afwasprogramma is afgelopen is het raadzaam de stekker uit het stopcontact te trekken en de kraan dicht te draaien.
Onderhoud en reiniging
De filters reinigen
De filters moeten van tijd tot tijd worden gecontroleerd en gereinigd. Vuile filters beïn­vloeden het afwasresultaat negatief.
WAARSCHUWING!
Zorg ervoor dat de machine is uitgeschakeld voordat de filters worden schoongemaakt.
19
1. Open de deur, neem het onderrek uit de machine.
2. Het filtersysteem van de afwasmachine omvat een grof filter (A), een microfilter (B) en een platte filter. Ontgrendel het fil­tersysteem met behulp van de hendel op het microfilter.
Page 20
Onderhoud en reiniging
20
3. Draai de greep ongeveer een kwartslag naar links en verwijder het filtersysteem.
4.
Pak het grof filter (A) beet bij de greep en verwijder het microfilter (B).
5. Maak alle filters onder stromend water grondig schoon.
6. Verwijder het platte filter uit de bodem van het afwascompartiment en reinig het filter grondig aan beide kanten.
7. Zet het platte filter terug in de bodem van de machine en controleer of het precies onder de twee geleiders (C) zit.
8.
Plaats het grof filter (A) in het microfilter (B) en druk ze tegen elkaar.
9. Breng de filtercombinatie terug op zijn plaats en vergrendel het geheel door de hendel tot de aanslag met de wijzers van de klok mee te draaien. Let er bij deze pro­cedure op dat het platte filter niet boven de bodem van het afwascompartiment uitsteekt.
WAARSCHUWING!
Gebruik de afwasmachine NOOIT zonder fil­ters. Een onjuiste terugplaatsing en bevesti­ging van de filters heeft slechtere afwasresul­taten tot gevolg en kan resulteren in schade aan het apparaat.
De sproeiarmen reinigen
Probeer NOOIT de sproeiarmen te verwijderen.
Als etensresten de openingen in de sproeiarmen hebben verstopt, verwijder deze dan met een cocktailprikker.
Buitenkant
Reinig de buitenoppervlakken van de machine en het bedieningspaneel met een vochtige zachte doek. Gebruik - indien nodig - alleen neutrale reinigingsmiddelen. Gebruik nooit schurende producten, schuursponsjes of oplosmiddelen (aceton, trichlooretheen, enz.).
Page 21
Problemen oplossen
De binnenkant van de machine reinigen
Zorg ervoor dat de afdichtingsrubbers rondom de deur en het afwasmiddelbakje en glans­middeldoseerbakje regelmatig met een vochtige doek worden gereinigd. Wij adviseren eenmaal per 3 maanden een afwasprogramma voor ernstig vervuild servies­goed te draaien met afwasmiddel, maar zonder serviesgoed.
Als de afwasmachine langere tijd niet wordt gebruikt
Als u de afwasmachine gedurende langere tijd niet gebruikt, adviseren wij u:
1. de stekker uit het stopcontact te trekken en de kraan dicht te draaien.
2. de deur op een kier te zetten om de vorming van onaangename geurtjes te voorkomen.
3. het inwendige van de machine leeg en schoon te houden.
Voorzorgsmaatregelen bij vorst
Zet de machine niet op een plaats waar de temperatuur lager is dan 0°C. Als het toch niet anders kan, maak de machine leeg, sluit de deur, ontkoppel de watertoevoerleiding en laat deze leeglopen.
De machine verplaatsen
Als u de machine moet verplaatsen (bij verhuizing, enz.):
1. trek de stekker uit het stopcontact.
2. draai de waterkraan dicht.
3. verwijder de watertoevoer- en -afvoerslang.
4. trek de machine samen met de slangen naar voren.
Vermijd kantelen van de machine tijdens het vervoer.
21
Problemen oplossen
De afwasmachine start niet of stopt als hij bezig is. Bepaalde problemen zijn het gevolg van een gebrek aan eenvoudig onderhoud of onoplettendheid en kunnen zonder de inschake­ling van een monteur worden opgelost met behulp van de in de tabel hieronder beschreven aanwijzingen. Zet de afwasmachine uit en voer de volgende voorgestelde corrigerende handelingen uit.
Storingscode en storing Mogelijke oorzaak en oplossing
• Voortdurend knipperen van het controle­lampje programma bezig,
• 1 onderbroken geluidssignaal
1 keer knipperen van het controlelampje ein- de programma,
De afwasmachine wordt niet gevuld met water.
• De waterkraan is verstopt of aangezet met kalkaanslag.
Maak de waterkraan schoon.
• De waterkraan is dicht. Draai de waterkraan open.
• Het filter (indien aanwezig) in de schroeffit­ting van de slang bij de waterinlaatklep is ver­stopt.
Reinig het filter in de schroeffitting.
• De watertoevoerslang is niet juist geplaatst of is gebogen of geknikt.
Controleer de aansluiting van de wateraf­voerslang.
Page 22
Problemen oplossen
22
Storingscode en storing Mogelijke oorzaak en oplossing
• Voortdurend knipperen van het controle­lampje programma bezig,
• 2 intermitterende geluidssignalen
2 keer knipperen van het controlelampje ein- de programma,
Het afwaswater wordt niet afgevoerd.
• Voortdurend knipperen van het controle­lampje programma bezig,
• 3 intermitterende geluidssignalen
3 keer knipperen van het controlelampje ein- de programma,
Anti-overstromingsinrichting is geactiveerd. Het programma begint niet. • De deur van de afwasmachine is niet goed
• De gootsteenafvoer is geblokkeerd. Ontstop de gootsteenafvoer.
• De waterafvoerslang is niet juist geplaatst of is gebogen of geknikt.
Controleer de aansluiting van de wateraf­voerslang.
• Draai de waterkraan dicht en neem contact op met onze service-afdeling.
gesloten. Sluit de deur.
• De stekker zit niet in het stopcontact. Steek de stekker in het stopcontact.
• De zekering in de meterkast is doorgebrand. Vervang de zekering.
• Uitgestelde start is ingesteld. Annuleer de uitgestelde start als het servies-
goed direct moet worden afgewassen.
Nadat u deze controles hebt uitgevoerd, schakelt u het apparaat in: Het programma gaat verder op het punt waar het was onderbroken. Als de storing of storingscode zich opnieuw voordoet, dient u contact op te nemen met onze service-afdeling. Voor andere, niet in de bovenstaande tabel beschreven storingscodes dient u ook contact op te nemen met ELECTROLUX Service, onder vermelding van het model (Mod.), product­nummer (PNC) en serienummer (S.N.). Deze informatie is te vinden op het typeplaatje aan de zijkant van de deur van de afwas­machine. Wij adviseren u deze nummers hier te noteren zodat u ze altijd bij de hand hebt:
Model. : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Productnummer :. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Serienummer. : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Page 23
Technische gegevens
Het afwasresultaat is niet bevredigend
De borden zijn niet schoon • Het verkeerde afwasprogramma is geselec-
Het serviesgoed is nat en dof • Er is geen glansmiddel gebruikt.
De glazen en borden vertonen strepen, melk­achtige vlekken of een blauwzweem
Opgedroogde waterdruppels op glazen en bor­den
teerd.
• Het serviesgoed is zo geplaatst dat het water niet alle delen van het oppervlak kan bereiken. De rekken moeten niet te vol worden geladen.
• De sproeiarmen kunnen niet vrij draaien als gevolg van een onjuiste plaatsing van het ser­viesgoed.
• De filters in de bodem van het afwascompar­timent zijn vuil of onjuist geplaatst.
• Er is te weinig of geen afwasmiddel gebruikt.
• Als er kalkresten op het serviesgoed achter­blijven; het zoutreservoir is leeg of de water­ontharder is op het onjuiste niveau ingesteld.
• De afvoerslang is niet correct aangesloten.
• Het deksel van het zoutreservoir is niet goed gesloten.
• Het glansmiddeldoseerbakje is leeg.
• Verlaag de dosering van het glansmiddel.
• Verhoog de dosering van het glansmiddel.
• Het afwasmiddel kan de oorzaak zijn. Neem contact op met de consumentenlijn van de afwasmiddellenfabrikant.
23
Als het probleem na al deze controles aanhoudt, neem dan contact op met onze service­afdeling.
Technische gegevens
Afmetingen Breedte x Hoogte x Diepte (cm) 59,6 x 81,8-87,8 x 55,5 Elektrische aansluiting - Volta-
ge - Totale vermogen - Zeke­ring
Leidingwaterdruk Minimaal - Maximaal (MPa) 0,05 - 0,8 Capaciteit Couverts 12
Informatie over de elektrische aansluiting is te vinden op het ty­peplaatje op de binnenrand van de deur van de afwasmachine
Aanwijzingen voor testinstituten
Het testen in overeenstemming met EN 60704 moet uitgevoerd worden met een volledig geladen apparaat en met gebruik van het testprogramma (zie "Wasprogramma's") Het testen in overeenstemming met EN 50242 moet worden uitgevoerd nadat het zout­reservoir en het glansmiddeldoseerbakje gevuld zijn met respectievelijk zout en glansmiddel en met gebruik van het testprogramma (zie "Wasprogramma's")
Page 24
Montage
24
Volledige belading: 12 standaardcouverts
Hoeveelheid benodigd afwasmiddel: 5 g + 25 g(type B) Instelling glansmiddel: stand 4 (type III)
Voorbeelden voor het inruimen van de afwasmachine:
Bovenrek
Kopjesrekken: stand A
Onderrek met bestekmand Bestekmandje
Montage-instructies
Montage
WAARSCHUWING!
Alle elektrotechnische en/of loodgieterswerkzaamheden die nodig zijn voor de installatie van het apparaat dienen te worden uitgevoerd door een erkend installateur.
Page 25
Aansluiting aan de waterleiding
Verwijder alle verpakkingsmaterialen alvorens de machine te plaatsen. Plaats de machine indien mogelijk naast een waterkraan en een afvoer. Deze afwasmachine is ontworpen voor installatie onder een keukenblad of werkoppervlak. Let op! Volg nauwgezet de instructies op de bijgeleverde mal voor de inbouw van de af­wasmachine en plaatsing van het meubelpaneel. Er zijn geen verdere openingen voor de ontluchting van de afwasmachine vereist, maar alleen om de watertoevoer- en afvoerslang en het aansluitsnoer door te laten. De afwasmachine is voorzien van stelvoetjes voor het instellen van de hoogte. Tijdens alle werkzaamheden waarbij interne onderdelen toegankelijk zijn, dient de stekker uit het stopcontact te worden getrokken. Zorg er bij het op zijn plaats schuiven van de machine voor dat de watertoevoerslang, de afvoerslang en het aansluitsnoer niet zijn geknikt of worden platgedrukt.
Bevestigen aan de aangrenzende keukenmeubelen
De afwasmachine moet beveiligd worden tegen kantelen. Zorg er daarom voor dat het aanrecht waaronder de machine geplaatst wordt, stevig be­vestigd is aan een vaste structuur (aangrenzende keukenunits, kasten, muur).
Waterpas installatie
Een machine die goed waterpas staat is essentieel voor een goede sluiting en afdichting van de deur. Als het apparaat goed waterpas staat, raakt de deur aan geen van de kanten de behuizing. Als de deur niet goed sluit, draai dan de stelvoetjes in of uit totdat de machine perfect waterpas staat.
25
Aansluiting aan de waterleiding
Wateraansluitingen
Dit apparaat kan worden aangesloten aan een heet (max. 60°) of koud water kraan. Als de aansluiting is gemaakt op een heetwaterkraan, vermindert het energieverbruik aan­zienlijk. Dit hangt echter af van hoe het hete water geproduceerd wordt. (We raden alter­natieve energiebronnen aan die milieuvriendelijker zijn zoals bijv. zonne- en fotovoltaïsche panelen en eolische panelen). Voor het tot stand brengen van de aansluiting zelf is de wartelmoer die aan de waterslang van de machine is bevestigd, geschikt voor montage op een leidinguiteinde van 3/4" gas­draad of op een speciale kraan met snelkoppeling zoals de Press-block. De waterdruk moet zich binnen de grenzen bevinden zoals vermeld in de "Technische spe­cificaties". Uw waterleidingbedrijf kan u informeren over de gemiddelde leidingwaterdruk in uw omgeving. De watertoevoerslang mag tijdens het aansluiten niet zijn geknikt, worden platgedrukt of in de knoop zitten. De afwasmachine is voorzien van een vul- en afvoerslang die afhankelijk van de installatie door middel van de sluitmoer naar links of naar rechts kunnen worden gedraaid.
De sluitmoer moet goed worden bevestigd om waterlekkage te voorkomen.
(Let op! NIET alle modellen afwasmachines hebben vul- en afvoerslangen die zijn uitgerust met een sluitmoer. In dit geval is deze voorziening niet mogelijk). Als de machine wordt
Page 26
Aansluiting aan de waterleiding
26
aangesloten op nieuwe leidingen of op leidingen die lang niet zijn gebruikt, dient u het water enkele minuten te laten doorlopen alvorens de toevoerslang aan te sluiten.
Gebruik GEEN aansluitslangen die eerder voor een oude machine zijn gebruikt.
Dit apparaat is uitgerust met veiligheidsvoorzieningen die voorkomen dat het in de machine gebruikte water terugkeert in het drinkwatersysteem. Dit apparaat voldoet aan de van toepassing zijnde regelgeving voor loodgieterswerk.
Watertoevoerslang met veiligheidsklep
Na aansluiting van de dubbelwandige watertoevoerslang bevindt de veiligheidsklep zich bij de kraan. Daarom bevindt de watertoevoerslang zich alleen onder druk als het water loopt. Als de watertoevoerslang dan begint te lekken, sluit de veiligheidsklep het stromende water af. Pas op als u de watertoevoerslang installeert:
• de elektriciteitskabel voor de veiligheidsklep bevindt zich in de dubbelwandige water­toevoerslang. Dompel de watertoevoerslang of de veiligheidsklep niet in water.
• Ais de watertoevoerslang of de veiligheidsklep beschadigd raken, trek dan direct de stekker uit het stopcontact.
• Een watertoevoerslang met veiligheidsklep mag alleen worden vervangen door een spe­cialist of door ELECTROLUX Service.
WAARSCHUWING!
Waarschuwing! Gevaarlijke spanning.
Aansluiting waterafvoerslang
Het uiteinde van de afvoerslang kan op de volgende manieren worden aangesloten:
1. Aan de gootsteenafvoer, met bevestiging tegen de onderkant van het werkoppervlak.
Hiermee wordt voorkomen dat gootsteenwater de machine inloopt.
2. Aan een standpijp voorzien van een ventilatieopening, minimale binnendiameter 4 cm.
Page 27
Aansluiting aan de waterleiding
27
De afvalwateraansluiting moet zich op een hoogte bevinden van tussen de 30 cm (minimum) en 100 cm (maximum) vanaf de bodem van de afwasma­chine. De afvoerslang kan vanaf de afwasmachine naar links of naar rechts lopen. Verzeker u ervan dat de slang niet gebogen is of platgedrukt wordt, aangezien dit de afvoer van water kan vertragen of in de weg staan. De stop mag niet in de afvoer zitten als de machine water aan het afvoeren is, aangezien het water dan weer in de machine terug kan lopen. Als u voor de afvoerslang een verlengstuk gebruikt, mag dit niet langer zijn dan 2 meter en de binnendiameter mag niet kleiner zijn dan de diameter van de meegeleverde slang. Evenmin mag de binnendiameter van de voor de aansluitingen aan de afvoer gebruikte koppelingen kleiner zijn dan de diameter van de bijgeleverde slang. Bij het aansluiten van de afvoerslang op een sifon onder de gootsteen moet het gehele plastic membraan (A) verwijderd worden. Indien niet het gehele membraan wordt verwijderd zullen zich op den duur voedseldeeltjes verzamelen die de afvoerslang van de afwasmachine kunnen ver­stoppen.
Onze apparaten worden geleverd met een veilig­heidsvoorziening die ervoor zorgt dat vuil water niet terug kan lopen in de machine. Als uw goot­steenafvoer is voorzien van een geïntegreerde terugslagklep kan dit een goede waterafvoer van uw afwasmachine in de weg staan. Wij adviseren u dan ook de terugslagklep te ver­wijderen.
Om te voorkomen dat er lekkage optreedt na de installatie, moet u ervoor zorgen dat de waterkoppelingen stevig vast zitten.
Page 28
Aansluiting aan het elektriciteitsnet
28
Aansluiting aan het elektriciteitsnet
WAARSCHUWING!
Het apparaat moet volgens de veiligheidsvoorschriften worden geaard. Alvorens het apparaat in gebruik te nemen dient u zich ervan te verzekeren dat de nominale spanning en het spanningstype op het typeplaatje in overeenstemming zijn met de net­spanning waarop de machine aangesloten gaat worden. Ook de waarde van de zekering is te vinden op het typeplaatje. Steek de stekker altijd in een correct geïnstalleerd schokbestendig stopcontact. Gebruik geen meervoudige stekkers, verloopstekkers en verlengkabels. Hierdoor kan brandgevaar door oververhitting ontstaan. Laat indien nodig de wandcontactdoos van de huisinstallatie verplaatsen. Neem contact op met onze service-afdeling als het aansluitsnoer moet worden vervangen. De stekker moet na de installatie van het apparaat toegankelijk zijn. Trek de stekker nooit aan het snoer uit het stopcontact. Trek altijd aan de stekker zelf. De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden als boven genoemde veiligheidsmaat­regelen niet in acht worden genomen.
Milieubescherming
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Verpakkingsmateriaal
De verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en kunnen worden gerecycled. De kunst­stofonderdelen zijn gemarkeerd, bijv. >PE<, >PS <, enz. Gooi het verpakkingsmateriaal in de daarvoor bedoelde container bij uw plaatselijke afvaldienst.
WAARSCHUWING!
Als u het apparaat afdankt:
• trek de stekker uit het stopcontact.
• snijd het aansluitsnoer met de stekker af en gooi het weg.
• Verwijder het slot van de deur. Zo voorkomt u dat kinderen zichzelf insluiten en hun leven in gevaar brengen.
Page 29
Índice de materias
Gracias por elegir uno de nuestros productos de alta calidad.
Si quiere asegurarse de que el electrodoméstico funcione de forma óptima y continua, lea el manual de instrucciones atentamente. Las instrucciones que contiene le permitirán realizar todos los procesos con la máxima perfección y eficacia. Es aconsejable que guarde este manual en un lugar seguro para que pueda consultarlo siempre que lo necesite. Y no olvide entregárselo al futuro propietario del electrodoméstico.
Esperamos que disfrute de su nuevo electrodoméstico.
Índice de materias
29
Instrucciones de funcionamiento 30
Información sobre seguridad 30
Uso correcto 30 Instrucciones generales de seguridad 30 Seguridad de los niños 30 Instalación 31
Descripción del producto 31 Panel de mandos 32
Modo de ajuste 33 Señales acústicas 33
Primer uso 34 Ajuste del descalcificador de agua 34
Ajuste manual 34 Ajuste electrónico 35
Uso de sal para lavavajillas 35 Uso de abrillantador 36
Ajuste de la cantidad de abrillantador 37
Uso diario 37 Carga de cubiertos y vajilla 38
Cesto inferior 39 El cesto para cubiertos 39 Cesto superior 40 Ajuste de la altura del cesto superior 41
Uso de detergente 42
Carga de detergente 42 Uso de pastillas de detergente combinadas
Programas de lavado 44 Selección e inicio del programa de lavado
156989970-00-072008
Ajuste y cancelación del inicio diferido de un programa de lavado 45
Descarga del lavavajillas 46 Mantenimiento y limpieza 46
Limpieza de los filtros 46 Limpieza de los brazos aspersores 47 Limpieza externa 47 Limpieza interna 47 Periodos prolongados sin funcionamiento
Precauciones en caso de congelamiento
Desplazamiento de la máquina 48
Qué hacer si… 48 Datos técnicos 50 Consejos para los institutos de pruebas 50
Instrucciones de instalación 51
Instalación 51
Fijación a las unidades adyacentes 52 Nivelación 52
Conexión de agua 52
Conexiones del suministro de agua 52 Tubo de carga de agua con válvula de seguridad 53 Conexión del tubo de salida de agua 53
Conexión eléctrica 54 Aspectos medioambientales 54
43
44
Materiales de embalaje 55
Salvo modificaciones
47
48
Page 30
Información sobre seguridad
30
Instrucciones de funcionamiento
Información sobre seguridad
Por su seguridad y para garantizar el funcionamiento correcto del lavavajillas, antes de instalarlo y utilizarlo por primera vez lea atentamente este manual del usuario, incluidos los consejos y advertencias. Para evitar errores y accidentes, es importante que todas las personas que utilicen el aparato estén perfectamente al tanto de su funcionamiento y de las características de seguridad. Conserve estas instrucciones y no olvide mantenerlas junto al aparato en caso de su desplazamiento o venta para que quienes lo utilicen a lo largo de su vida útil dispongan siempre de la información adecuada sobre el uso y la seguridad.
Uso correcto
• Este lavavajillas está destinado exclusivamente al lavado de utensilios del hogar aptos para el lavado a máquina.
• No introduzca disolventes en el lavavajillas. Existe riesgo de explosión.
• Los cuchillos y otros objetos con puntas afiladas deben colocarse en el cesto para cu­biertos con la punta hacia abajo, o en posición horizontal en el cesto superior.
• Utilice exclusivamente productos (detergente, sal y abrillantador) adecuados para lava­vajillas.
• No abra la puerta con el aparato en funcionamiento, ya que puede producirse la salida de vapor caliente.
• No retire platos del lavavajillas antes de que finalice el ciclo de lavado.
• Después del usar el aparato, desconecte la alimentación eléctrica y cierre el suministro de agua.
• Este producto debe ser reparado por un técnico de servicio autorizado, y sólo se deben utilizar piezas de recambio originales.
• Nunca intente reparar la máquina personalmente. Las reparaciones realizadas por per­sonal sin experiencia pueden provocar lesiones personales o desperfectos graves. Pón­gase en contacto con el Centro de servicio técnico. Solicite siempre piezas de recambio originales.
Instrucciones generales de seguridad
• Los detergentes del lavavajillas pueden provocar quemaduras de origen químico en ojos, boca y garganta. ¡Pueden representar un riesgo para la vida! Cumpla las instrucciones de seguridad respecto al detergente para lavavajillas suministradas por el fabricante.
• El agua del lavavajillas no es apta para el consumo humano. Podría haber restos de detergente en la máquina.
• Cerciórese de que la puerta del lavavajillas esté siempre cerrada cuando no se realicen operaciones de carga o descarga. De ese modo evitará que alguien tropiece con la puerta abierta y se haga daño.
• No se siente ni se ponga de pie sobre la puerta abierta.
Seguridad de los niños
• Este aparato está diseñado para ser utilizado por adultos. No permita que los niños utilicen el lavavajillas sin supervisión.
Page 31
Descripción del producto
• Mantenga los materiales de embalaje alejados de los niños. Existe riesgo de asfixia.
• Mantenga los detergentes en un lugar seguro y fuera del alcance de los niños.
• Mantenga a los niños alejados del lavavajillas cuando la puerta se encuentre abierta.
Instalación
• Compruebe si el lavavajillas ha sufrido daños durante el transporte. Nunca se debe co­nectar una máquina dañada. Si el lavavajillas está dañado, comuníquelo al distribuidor.
• Es necesario retirar todo el material de embalaje antes del uso.
• Cualquier tarea eléctrica o de fontanería que requiera la instalación de este aparato debe estar a cargo de un profesional cualificado.
• Por razones de seguridad, es peligroso alterar las especificaciones o intentar modificar este producto en modo alguno.
• En ningún caso debe utilizar el lavavajillas si observa deterioro en el cable de alimentación eléctrica o los tubos de agua; o si el panel de mandos, la superficie superior o la zona de peana presentan daños, de modo que pudiera accederse fácilmente al interior del apa­rato. Para evitar riesgos, póngase en contacto con el Centro de servicio técnico.
• Nunca debe perforar los laterales del lavavajillas, pues podrían producirse daños en los componentes hidráulicos y eléctricos.
ADVERTENCIA
Al realizar las conexiones eléctricas y de agua, siga atentamente las instrucciones sumi­nistradas en los párrafos específicos.
Descripción del producto
31
1 Cesto superior 2 Selector del ajuste de dureza del agua 3 Recipiente de sal
Page 32
Panel de mandos
32
4 Distribuidor de detergente 5 Distribuidor de abrillantador 6 Placa de datos técnicos 7 Filtros 8 Brazo aspersor inferior 9 Brazo aspersor superior
Panel de mandos
45
1 2 3
A B
1
Tecla de encendido/apagado
2
Tecla de inicio diferido
3
Tecla de selección de programasRESET
4
Indicadores luminosos
5
Indicadores del programa de lavado
Indicadores luminosos
Fin de programa Se enciende cuando finaliza el programa de la-
Abrillantador
Sal
1) Los indicadores luminosos de sal y abrillantador nunca se encienden con un programa de lavado en marcha,
aunque sea necesario añadir sal o abrillantador.
vado. También cuenta con funciones añadidas de indicación visual, como: – ajuste del descalcificador de agua, – desactivación/activación de las señales acús-
ticas,
– intervención de una alarma debido a un fallo
de la máquina.
Se enciende al agotarse el abrillantador.
Se enciende al agotarse la sal especial.
1)
1)
Page 33
Panel de mandos
Modo de ajuste
El aparato se encuentra en modo de ajuste cuando todos los indicadores de programa están apagados y parpadea el indicador de fin de programa.
Recuerde siempre que para realizar operaciones como:
• seleccionar un programa de lavado
• ajustar el descalcificador de agua
• desactivar/activar las señales acústicas
el lavavajillas DEBE estar en modo de ajuste. Si se enciende un indicador de programa y el indicador de fin de programa permanece fijo, significa que sigue estando seleccionado el último programa ejecutado. En este caso el programa debe cancelarse:
1.
Mantenga pulsada la tecla de selección/cancelación de programasRESET hasta que se encienda el indicador del programa en marcha y parpadee el indicador de fin de programa.
2.
Suelte la tecla de selección/cancelación de programasRESET.
Señales acústicas
Se han incorporado señales acústicas para indicar las operaciones que ejecuta el aparato:
• fin del programa de lavado
• intervención de una alarma debido a un fallo.
Ajuste de fábrica: señales acústicas activadas. Es posible desactivar las señales acústicas utilizando la tecla de selección/cancelación de programasRESET.
33
Desactivación/activación de las señales acústicas
1.
Pulse la tecla de encendido/apagado. El aparato debe estar en modo de ajuste.
2.
Mantenga pulsada la tecla de selección/cancelación de programasRESET hasta que parpadee el indicador de programa A y el indicador de programa B se encienda de manera permanente.
3.
Vuelva a pulsar la tecla de selección/cancelación de programasRESET: el indicador de programa A se enciende de manera permanente y el indicador de programa B em­pieza a parpadear.
4. Al cabo de unos segundos:
el indicador de programa A se apaga
el indicador de programa B empieza a parpadear
el indicador defin de programa se enciende de manera permanente, indicando que las señales acústicas están activadas.
5. Para desactivar las señales acústicas, vuelva a pulsar la tecla de selección/cancelación
de programasRESET: El indicador de fin de programa se apagará, indicando que las señales acústicas se han desactivado.
6. Para grabar la operación en memoria, apague el lavavajillas.
7. Cuando desee reactivar las señales acústicas bastará con repetir las acciones anteriores
hasta que se encienda el indicador de fin de programa.
Page 34
Primer uso
34
Primer uso
Antes de utilizar el lavavajillas por primera vez:
• Compruebe que las conexiones eléctricas y de agua son conformes con las instrucciones de instalación
• Retire todo el material de embalaje del interior del aparato
• Ajuste el descalcificador de agua
• Vierta 1 litro de agua en el recipiente de sal y a continuación llénelo con sal para lava­vajillas
• Llene el distribuidor de abrillantador
Si utiliza pastillas de detergente combinadas ("3 en 1", "4 en 1", "5 en 1" etc... ) siga las instrucciones de "Uso de detergente".
Ajuste del descalcificador de agua
El lavavajillas cuenta con un descalcificador de agua que elimina sales y minerales del suministro de agua, ya que podrían afectar o deteriorar el funcionamiento de la máquina. Cuanto mayor es el contenido de dichos minerales y sales, más dura será el agua. La dureza del agua se mide con escalas equivalentes, en grados alemanes (°dH), grados franceses (°TH) y mmol/l (milimol por litro, unidad internacional de la dureza del agua). El descalcificador debe ajustarse en función de la dureza que presente el agua de su zona. La empresa local de suministro de agua puede indicarle el grado de dureza de la misma. El descalcificador de agua se debe ajustar de dos maneras: manualmente, utilizando el selector de dureza del agua, y electrónicamente.
Dureza del agua Selección del ajuste de dureza
°dH °TH mmol/l manualmente electrónica-
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 2 nivel 10 sí 43 - 50 76 - 90 7,6 - 8,9 2 nivel 9 sí 37 - 42 65 - 75 6,51 - 7,5 2 nivel 8 sí 29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 2 nivel 7 sí 23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 2 nivel 6 sí 19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 2 nivel 5 sí 15 - 18 26 - 32 2,61 - 3,2 1 nivel 4 sí 11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 1 nivel 3
4 - 10 7 - 18 0,71 - 1,8 1 nivel 2
< 4 < 7 < 0,7 1 nivel 1 no
del agua
mente
Uso de sal
Ajuste manual
El lavavajillas se ajusta en fábrica en la posición 2.
Page 35
Uso de sal para lavavajillas
1. Abra la puerta del lavavajillas.
2. Extraiga el cesto inferior del lavavajillas.
3. Coloque el selector de dureza del agua en
la posición 1 ó 2 (consulte la tabla).
4. Vuelva a colocar el cesto inferior.
Ajuste electrónico
El lavavajillas se ajusta en fábrica en el nivel 5.
1. Pulse la tecla On/Off. El lavavajillas debe estar en modo de ajuste.
2.
Mantenga pulsada la tecla Selección de programas/RESET hasta que el indicador de programa A parpadee y se encienda el indicador B de manera permanente.
3. Espere a que:
se apaga el indicador de programa B
el indicador de programa A empieza a parpadear
el indicador de fin de programa empiece a parpadear: el número de parpadeos corresponde al ajuste de nivel actual. El parpadeo se repite con una pausa de unos segundos. Ejemplos: 5 parpadeos, pausa, 5 parpadeos, pausa, etc. = nivel 5.
4.
Para cambiar el nivel, pulse la tecla Selección de programas/RESET . Cada vez que se pulsa la tecla, aumenta el nivel (el nivel 1 sigue al nivel 10). El indicador luminoso de fin de programa señala el nuevo ajuste.
5. Para grabar la operación en memoria, apague el lavavajillas mediante la tecla On/Off.
35
Uso de sal para lavavajillas
ADVERTENCIA
Utilice exclusivamente sal específica para lavavajillas. Los otros tipos de sal no específicos para lavavajillas, en especial la sal de mesa, dañarán el descalcificador de agua. Cargue la sal sólo antes de iniciar uno de los programas de lavado completos. Así evitará que los granos de sal o el agua salada que pueda haber salpicado permanezcan en el fondo de la máquina, lo que puede provocar corrosión.
Para cargar:
1. Abra la puerta, extraiga el cesto inferior y desenrosque la tapa del recipiente de sal
girándola de derecha a izquierda.
2.
Vierta 1 litro de agua en el recipiente (esto es necesario sólo antes de cargar sal por primera vez) .
Page 36
Uso de abrillantador
36
3. Utilice el embudo suministrado para ver-
ter sal hasta llenar el recipiente.
4. Vuelva a colocar la tapa, tras comprobar
que no hay restos de sal en la rosca ni en la junta.
5. Vuelva a colocar la tapa y ajústela girán-
dola a derecha hasta alcanzar el tope con un chasquido.
No se preocupe si el agua desborda la unidad al cargar sal, ya que es algo normal.
El indicador luminoso de sal del panel de control puede permanecer encendido de 2 a 6 horas después de la recarga de sal, suponiendo que el lavavajillas siga activado. Si utiliza sal que tarde más en disolverse, este tiempo puede ser mayor. El funcionamiento de la máquina no se ve afectado.
Uso de abrillantador
ADVERTENCIA
Utilice exclusivamente abrillantador de marca para lavavajillas. No llene el distribuidor de abrillantador con otra sustancia (por ej., agente limpiador de lavavajillas o detergente líquido). Podría dañar el aparato.
El abrillantador garantiza un aclarado perfecto y un secado sin puntos y franjas. El abrillantador se añade automáticamente durante el último aclarado.
1. Para abrir el recipiente pulse el botón de
apertura (A).
Page 37
Uso diario
2. Añada abrillantador en el recipiente. El ni-
vel de llenado máximo se indica mediante el texto "max".
El distribuidor tiene una capacidad de unos 110 ml de abrillantador, suficiente para 16 a 40 ciclos de lavado, dependiendo del ajuste de dosis.
3. Cerciórese de cerrar la tapa después de ca-
da recarga.
Limpie con un paño absorbente las salpicadu­ras de abrillantador producidas durante la re­carga para evitar la formación excesiva de es­puma en el siguiente lavado.
Ajuste de la cantidad de abrillantador
Dependiendo de los resultados de acabado y secado obtenidos, ajuste la dosis de abrillan­tador con el selector de 6 posiciones (la posición 1 es dosis mínima, la posición 6 es máxima). La dosis se ajusta en fábrica en la posición 4.
Aumente la dosis si observa gotas de agua o motas de cal en la vajilla tras el lavado. Redúzcala si observa marcas blanquecinas en la vajilla o una película azulada en las copas o la hoja de los cuchillos.
37
Uso diario
• Compruebe si es necesario añadir sal de lavavajillas o abrillantador.
• Cargue los cubiertos y la vajilla en el lavavajillas.
• Añada detergente para lavavajillas.
• Seleccione un programa de lavado adecuado para los cubiertos y la vajilla.
• Inicie el programa de lavado.
Page 38
Carga de cubiertos y vajilla
38
Carga de cubiertos y vajilla
En el lavavajillas no se deben lavar esponjas, paños de cocina ni ningún objeto que absorba agua.
• Antes de cargar la vajilla: – Elimine todos los restos de comida y desechos.
– Ablande los restos de comida pegada de las cazuelas
• Al cargar la vajilla y los cubiertos, tenga en cuenta lo siguiente: – La vajilla y los cubiertos no deben obstaculizar la rotación de los brazos aspersores.
– Coloque los objetos huecos, como tazas, copas, cazuelas, etc. con la abertura hacia
abajo, para que el agua no pueda acumularse en el recipiente ni en los fondos. – Los platos y cubiertos no deben colocarse unos dentro de otros ni cubrirse entre sí. – Para evitar que las copas se dañen, no deben tocarse entre sí. – Coloque los objetos pequeños en el cesto de los cubiertos.
• Los objetos de plástico y las sartenes con revestimiento antiadherente tienden a retener gotas de agua; no se secan tan bien como los objetos de porcelana y de acero.
• Los objetos ligeros (cuencos de plástico, etc.) deben colocarse en el cesto superior y ordenarse de modo que no se muevan.
Para el lavado de cubiertos y vajilla en el lavavajillas
no son adecuados: son relativamente adecuados:
• Cubiertos con asa de madera, cuerno, cerá­mica o madreperla.
• Elem en tos de plá stico q ue no r esista n e l ca lor.
• Cubiertos antiguos con piezas pegadas que no resistan altas temperaturas.
• Elementos de cubertería o vajilla pegados.
• Objetos de peltre o cobre.
• Copas de cristal de plomo.
• Objetos de acero que puedan oxidarse.
• Bandejas de madera.
• Objetos de fibra sintética.
Abra la puerta y deslice hacia fuera los cestos para cargar la vajilla.
• Lave los recipientes de barro cocido en el la­vavajillas sólo si tienen una marca especial o una indicación del fabricante.
• Los dibujos de barniz pueden desaparecer si se lavan a máquina con frecuencia.
• Las piezas de plata y aluminio tienden a perder color con el lavado: Los restos, como la clara o la yema de huevo o la mostaza, pueden de­colorar o manchar la plata. Por lo tanto, eli­mine siempre y de inmediato los restos ad­heridos a la plata si no la va a lavar acto se­guido.
Page 39
Cesto inferior
El cesto inferior está diseñado para colocar ca­zuelas, tapas, platos, ensaladeras, cubertería, etc.
Los platos y tapas grandes se deben colocar en torno al borde del cesto, teniendo precaución de que no obstaculicen el giro de los brazos asperso­res.
Carga de cubiertos y vajilla
39
El cesto para cubiertos
ADVERTENCIA
Los cuchillos de hoja larga colocados en posición vertical representan un riesgo. Los objetos de cubertería largos o afilados, como los cuchillos para trinchar, se deben colocar en posición horizontal en el cesto superior. Tenga cuidado al cargar o descargar objetos afilados, como los cuchillos.
Para que el agua pueda circular alrededor de todos los cubiertos en el cesto, debería realizar los siguientes pasos:
Page 40
Carga de cubiertos y vajilla
40
1. Sitúe la rejilla en el cesto de cubiertos.
2. Coloque los tenedores y las cucharas con el mango hacia abajo en el cesto de los cubiertos.
Para utensilios más grandes como, por ejemplo, batidoras de mano, deje libre la mitad de la rejilla de los cubiertos.
Cesto superior
El cesto superior está diseñado para platos pequeños (de postre, platillos o platos de hasta 24 cm de diámetro), ensaladeras, tazas y copas Ordene los objetos encima y debajo de los estantes de tazas para que el agua llegue a todas las superficies. Las copas de tallo alto se pueden colocar invertidas en los estantes para tazas. Para los objetos más altos, es posible abatir los estantes para tazas. Las copas de tallo alto se pueden colocar invertidas en los estantes para tazas. Para los objetos más altos, es posible abatir los estantes para tazas. Los objetos ligeros (cuencos de plástico, etc.) deben colocarse en el cesto superior y orde­narse de modo que no se muevan.
Page 41
Carga de cubiertos y vajilla
41
Si es necesario lavar platos en el cesto superior, colóquelos empezando por la parte trasera del cesto, inclinándolos ligeramente hacia delante sin que lleguen a tocar la parte delantera cercana a la puerta. Antes de cerrar la puerta, compruebe que los brazos aspersores giran sin obstáculos.
Ajuste de la altura del cesto superior
Si es necesario lavar platos muy grandes, es posible colocarlos en el cesto inferior tras desplazar el cesto superior a la posición más elevada.
Altura máxima de platos en:
el cesto superior el cesto inferior
Con el cesto superior elevado 20 cm 31 cm Con el cesto superior bajado 24 cm 27 cm
Para mover el cesto a la posición superior, realice lo siguiente:
Page 42
Uso de detergente
42
1. Desplace los topes de las guías delanteras (A) del cesto superior hacia fuera y extraiga el cesto.
2. Vuelva a colocar el cesto en la posición más elevada y los topes (A) en su posición ori­ginal.
Cuando el cesto superior está levantado no es posible utilizar los estantes para tazas.
ADVERTENCIA
Después de cargar la máquina cierre siempre la puerta; una puerta abierta representa ries­gos.
Uso de detergente
Utilice exclusivamente detergente específico para lavavajillas. Tenga en cuenta las recomendaciones del fabricante sobre dosis y almacenamiento que se indican en el envase del detergente.
Atenerse al uso de la cantidad exacta de detergente contribuye a reducir la contaminación.
Carga de detergente
1. Abra la tapa.
Page 43
2. Llene el distribuidor de detergente (1). La marca indica el nivel de dosificación:
20 = unos 20 g de detergente 30 = unos 30 g de detergente.
3. Todos los programas con prelavado nece­sitan una dosis adicional de detergente (5/10 g), que debe colocarse en el com­partimiento de detergente para prelavado (2).
Ese detergente actúa en la fase de prela­vado.
4. Si utiliza pastillas de detergente, coloque la pastilla en el compartimiento (1)
5. Cierre la tapa y presione hasta que encaje.
Pastillas de detergente
Las pastillas de fabricantes diferentes se di­suelven a distinta velocidad. Por ello, algunas pastillas de detergente no alcanzan la capaci­dad de limpieza total en los programas de la­vado breves. Por lo tanto, si utiliza pastillas de detergente, emplee programas de lavado pro­longados para garantizar la eliminación de los residuos de detergente.
Uso de detergente
43
Uso de pastillas de detergente combinadas
Dichos productos son detergentes que combinan las funciones de limpieza, aclarado y sal. También pueden contener otros agentes, dependiendo de su tipo ("3 en 1", "4 en 1", "5 en 1" etc.).
1. Compruebe si dichos detergentes son adecuados para la dureza del agua que utiliza. Consulte las instrucciones del fabricante.
2. Seleccione el ajuste más bajo de dureza del agua y de dosis de abrillantador.
3. Antes de iniciar el programa de lavado, coloque la pastilla de detergente combinado en el distribuidor de detergente.
Ya no es necesaria la recarga del recipiente de sal ni del distribuidor de abrillantador. En este caso el indicador luminoso de abrillantador permanecerá encendido mientras la má­quina esté activada (no todos los modelos muestran indicador luminoso de abrillantador).
Si el resultado del secado no es satisfactorio, se recomienda lo siguiente:
1. Cargue el distribuidor de líquido abrillantador.
2. Ajuste la cantidad de abrillantador en la posición 2.
Si decide volver a utilizar el sistema de detergente normal, es conveniente que:
1. Llene otra vez los distribuidores de sal y de abrillantador.
Page 44
Programas de lavado
44
2. Aju ste el valor de dureza del agu a al máxi mo y ejecute el programa de l avado sin cargar vajilla.
3. Ajuste la dureza de agua de acuerdo con la que exista en su zona.
4. Ajuste la cantidad de abrillantador.
Programas de lavado
Programa Grado de
INTENSIV CA­RE 70°
2)
30 MIN
NORMAL 65° Suciedad
3)
ECO 50°
Prelavado Cualquiera Carga parcial
1) Los valores de consumo se ofrecen como guía y dependen de la presión y temperatura del agua, así como de
las variaciones del suministro de energía y la cantidad de platos.
2) Es ideal cuando el lavavajillas está parcialmente lleno. Se trata del programa diario perfecto para las necesidades
de una familia de 4 personas que sólo necesita cargar la vajilla y cubertería del desayuno y la comida.
3) Programa de prueba para organismos de control.
4) Este programa no requiere el uso de detergente
suciedad
Gran su­ciedad
Suciedad ligera
normal
Suciedad normal
Tipo de carga Descripción del programa Valores de consumo
Prelavado
Lavado principal
Aclarado intermedio
Aclarado final
Secado
Vajilla, cuber­tería, ollas y sartenes
Vajilla y cu­bertería
Vajilla y cu­bertería
Vajilla y cu­bertería
(se completa­rá a lo largo
del día)
4)
Duración (minutos)
120 - 130
30
105 - 115
130 - 140
12
1)
Energía (kWh)
1,8 - 2,0
0,9
1,5 - 1,7
1,0 - 1,2
0,1
Agua (litros)
22 - 24
9
23 - 25
14 - 16
5
Selección e inicio del programa de lavado
Seleccione el programa de lavado y el inicio diferido con la puerta entreabierta. El programa o la cuenta atrás del inicio diferido sólo empieza a funcionar cuando se cierra la puerta. Hasta ese momento es posible modificar los ajustes realizados.
Page 45
Selección e inicio del programa de lavado
1. Compruebe que los cestos están cargados correctamente y que los brazos aspersores giran sin obstáculos.
2. Compruebe que el grifo está abierto.
3. Pulse la tecla de encendido/apagado. El lavavajillas debe estar en modo de ajuste. (el indicador de fin de programa parpadea).
4.
Pulse la tecla de selección/cancelación de programas RESET hasta que se encienda el indicador correspondiente al programa de lavado (consulte la tabla "Programas de lavado").
5. Cierre la puerta del lavavajillas; el programa se iniciará de manera automática.
Ajuste y cancelación del inicio diferido de un programa de lavado
Es posible retrasar tres horas el inicio de un programa de lavado.
1. Pulse la tecla de encendido/apagado.
2. Pulse el botón de inicio diferido. Se enciende el indicador de inicio diferido.
3. Seleccione un programa de lavado. Se enciende el indicador del programa seleccionado.
4. Cierre la puerta. El programa de lavado se pone en marcha de forma automática cuando se cumplen las tres horas.
Cancelación del inicio diferido
Pulse el botón de inicio diferido. Se apaga el indicador de inicio diferido. El programa se­leccionado se inicia de inmediato al cerrar la puerta.
Interrumpa o cancele un programa de lavado en marcha SÓLO si es absolutamente nece­sario. ¡Atención! Al abrir la puerta puede salir vapor caliente. Abra la puerta con cuidado.
45
Interrupción de un programa de lavado en marcha:
• Abra la puerta del lavavajillas; el programa se detiene. Cierre la puerta; el programa se
inicia desde el punto en que se interrumpió.
Cancelación de un programa de lavado en marcha
Abra la puerta del lavavajillas; pulse la tecla de selección/cancelación de programasRE- SET/ durante unos 3 segundos, hasta que se apague el indicador del programa en marcha y parpadee el indicador de fin de programa. El programa de lavado se ha cancelado y la máquina se encuentra ahora en el modo de ajuste.
• Si va a seleccionar un nuevo programa de lavado, compruebe que hay suficiente deter-
gente en el distribuidor.
Finalización del programa de lavado
• El lavavajillas se detiene automáticamente y una señal acústica le informa del final del
programa de lavado.
• Abra la puerta del lavavajillas.
Se enciende el indicador de fin de programa.
• El indicador luminoso del programa que acaba de finalizar sigue encendido.
1. Para desactivar el lavavajillas pulse la tecla de encendido/apagado.
2. Deje la puerta del lavavajillas entreabierta y espere unos minutos antes de retirar la vajilla; de ese modo se enfriará y mejorará el secado.
Page 46
Descarga del lavavajillas
46
Descarga del lavavajillas
• Los platos calientes son sensibles a los golpes.
Por lo tanto, es necesario esperar a que la vajilla se enfríe antes de retirarla del lavavajillas.
• Vacíe primero el cesto inferior y a continuación el superior; de ese modo evitará el goteo
desde el cesto superior sobre la vajilla situada en el inferior.
• Es posible la presencia de agua en los costados y la puerta del lavavajillas, ya que el acero
inoxidable se enfría antes que la vajilla.
PRECAUCIÓN
Cuando el programa de lavado haya concluido, es conveniente desenchufar el lavavajillas y cerrar el grifo.
Mantenimiento y limpieza
Limpieza de los filtros
Los filtros deben comprobarse y limpiarse periódicamente. Los filtros sucios degradan el resultado del lavado.
ADVERTENCIA
Antes de limpiar los filtros asegúrese de que la máquina está apagada.
1. Abra la puerta y extraiga el cesto inferior.
2. El sistema de filtrado del lavavajillas está formado por un filtro grueso (A), un mi­crofiltro (B) y un filtro plano. Utilice el asa del microfiltro para abrir el sistema de fil­trado.
3. Gire el asa aproximadamente 1/4 de de­recha a izquierda y extraiga el sistema de filtrado.
4.
Tome el filtro grueso (A) por el asa con orificio y extráigalo del microfiltro (B).
5. Limpie todos los filtros a fondo con agua corriente.
Page 47
6. Extraiga el filtro plano de la base del com­partimiento de lavado y limpie las dos ca­ras a conciencia.
7. Vuelva a colocar el filtro plano en la base del compartimiento de lavado y comprue­be que encaja perfectamente bajo las dos guías (C).
8.
Coloque el filtro grueso (A) en el microfil­tro (B) y presiónelos entre sí.
9. Coloque la combinación de filtros en su posición y bloquee girando el asa a la de­recha hasta el tope. Durante este proceso cerciórese de que el filtro plano no sobre­salga de la base del compartimiento de lavado.
ADVERTENCIA
El lavavajillas NUNCA se debe utilizar sin fil­tros. La reinstalación incorrecta de los filtros reducirá la calidad del lavado y puede provo­car daños en el aparato.
Limpieza de los brazos aspersores
NO intente extraer los brazos aspersores.
Mantenimiento y limpieza
47
Si observa que los residuos de alimentos han taponado los orificios de los brazos aspersores, elimínelos con un palillo.
Limpieza externa
Limpie las superficies externas de la máquina y del panel de mandos con un paño suave y húmedo. Si es necesario, utilice sólo detergentes neutros. No utilice productos abrasivos, estropajos ni disolventes (acetona, tricloroetileno, etc.).
Limpieza interna
No olvide limpiar periódicamente las juntas de la puerta y los distribuidores de detergente y abrillantador con un paño húmedo. Se recomienda que cada 3 meses ejecute un programa de lavado para vajilla muy sucia, utilizando detergente pero con el lavavajillas vacío.
Periodos prolongados sin funcionamiento
Si no utiliza la máquina durante un tiempo prolongado, es conveniente:
1. Desenchufar la máquina y cerrar el conducto de agua.
2. Dejar la puerta entreabierta para evitar la aparición de olores desagradables.
3. Dejar el interior de la máquina limpio.
Page 48
Qué hacer si…
48
Precauciones en caso de congelamiento
No sitúe la máquina en lugares con temperaturas por debajo de 0 °C. Si tal cosa es inevitable, vacíe la máquina, cierre la puerta, desconecte el tubo de entrada de agua y vacíelo.
Desplazamiento de la máquina
Si debe desplazar la máquina (por mudanza, etc.):
1. Desenchúfela.
2. Cierre el grifo.
3. Extraiga los tubos de entrada de agua y de desagüe.
4. Retire la máquina junto con los tubos.
No incline la máquina durante su transporte.
Qué hacer si…
El lavavajillas no se pone en marcha o se detiene durante el funcionamiento. Algunos problemas, que pueden deberse sencillamente a falta de mantenimiento o a descuidos, pueden resolverse con la ayuda de las indicaciones de la tabla, sin necesidad de llamar al servicio técnico. Apague el lavavajillas y lleve a cabo las acciones de corrección recomendadas.
Códigos de error y fallo de funcionamiento Causa y soluciones posibles
• parpadeo continuo del indicador luminoso de programa en marcha,
• una señal acústica intermitente
un parpadeo del indicador de fin de progra- ma,
El lavavajillas no carga agua.
• parpadeo continuo del indicador luminoso de programa en marcha,
• dos señales acústicas intermitentes
dos parpadeos del indicador luminoso de fin de programa,
El lavavajillas no desagua.
• parpadeo continuo del indicador luminoso de programa en marcha,
• tres señales acústicas intermitentes
tres parpadeos del indicador luminoso de fin de programa,
El dispositivo antiinundación está activado.
• El grifo está bloqueado o tiene incrustaciones calcáreas.
Limpie el grifo.
• El grifo está cerrado. Abra el grifo.
• El filtro (si está presente) de la conexión de tubo roscado de la válvula de entrada de agua está obstruido.
Limpie el filtro del tubo roscado.
• El tubo de entrada de agua no está bien ins­talado, está doblado u obstruido.
Compruebe la conexión del tubo de desagüe.
• El desagüe está obstruido. Limpie el desagüe.
• El tubo de desagüe no está bien instalado, está doblado u obstruido.
Compruebe la conexión del tubo de desagüe.
• Cierre el grifo y póngase en contacto con el Centro de servicio técnico.
Page 49
Qué hacer si…
Códigos de error y fallo de funcionamiento Causa y soluciones posibles
El programa no se inicia. • La puerta del lavavajillas no se ha cerrado co-
rrectamente. Cierre la puerta.
• El enchufe principal no está conectado a la toma. Conecte el enchufe principal.
• Se ha quemado el fusible de la caja de fusibles de la vivienda.
Cambie el fusible.
• Se ha seleccionado el inicio diferido. Si decide lavar la vajilla de inmediato, cancele
el inicio diferido.
49
Una vez realizadas las comprobaciones, encienda el aparato: el programa continuará a partir del punto en que se interrumpió. Si el código de desperfecto o fallo reaparece, llame al Centro de servicio técnico. En caso de producirse otros códigos de fallo no descritos en la tabla anterior, consulte al Centro de servicio técnico local, indicando el modelo (Mod.), el número de producto (PNC) y el número de serie (N.S.). Esa información se puede encontrar en la placa de datos técnicos situada en el costado de la puerta del lavavajillas. Para que siempre tenga los datos a mano, es conveniente que los anote aquí:
Mod. (Modelo). : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PNC (Número del producto): . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
S.N. (Núm. de serie) : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Los resultados del lavado no son satisfactorios
La vajilla no está limpia • Se ha seleccionado el programa de lavado
La vajilla aparece mojada y deslucida • No se utilizó abrillantador.
Se ven rayas, puntos blancos o una película azu­lada en copas y platos
equivocado.
• La vajilla se ha dispuesto de tal modo que el agua no llega a todas las partes de la super­ficie. No se deben sobrecargar los cestos.
• Los brazos aspersores no giran libremente por la disposición incorrecta de la carga.
• Los filtros de la base del compartimiento de lavado están sucios o colocados de forma in­correcta.
• Se ha utilizado poco o ningún detergente.
• Si se observan depósitos de cal en la vajilla; el recipiente de sal está vacío o se ha ajustado un nivel de descalcificador incorrecto.
• La c onexión del tubo de desagüe es incorrecta.
• La tapa del recipiente de sal no está debida­mente cerrada.
• El distribuidor de abrillantador está vacío.
• Reduzca la dosificación de abrillantador.
Page 50
Datos técnicos
50
Los resultados del lavado no son satisfactorios
Se han secado gotas de agua en copas y platos • Aumente la dosificación de abrillantador.
• La causa podría ser el detergente. Llame al te­léfono de atención al cliente del fabricante del detergente.
Si después de las comprobaciones anteriores persiste el problema, contacte al Centro de servicio técnico.
Datos técnicos
Medidas Ancho x Alto x Fondo (cm) 59,6 x 81,8 - 87,8 x 55,5 Conexión eléctrica - Voltaje -
Potencia total - Fusible Presión del suministro de agua Mínima - Máxima (MPa) 0,05 - 0,8 Capacidad Cubiertos 12
Los datos de la conexión eléctrica se indican en la placa de datos técnicos, situada en el borde interno de la puerta del lavavajillas
Consejos para los institutos de pruebas
La prueba de conformidad con EN 60704 debe realizarse con el aparato cargado por com­pleto y utilizando el programa de prueba (consulte "Programas de lavado"). La prueba de conformidad con EN 50242 debe realizarse con el recipiente de sal y el distribuidor de abrillantador cargados con los productos respectivos y utilizando el pro­grama de prueba (consulte "Programas de lavado").
Carga completa: 12 cubiertos estándar
Cantidad de detergente necesaria: 5 g + 25 g (Tipo B) Ajuste de abrillantador: posición 4 (Tipo III)
Ejemplos de disposición de la carga:
Cesto superior
Page 51
Estantes para tazas: posición A
Cesto inferior con cesto de cubiertos Cesto de cubiertos
Instalación
51
Instrucciones de instalación
Instalación
ADVERTENCIA
Cualquier trabajo eléctrico o de fontanería que requiera la instalación de este aparato debe estar a cargo de un electricista homologado o fontanero profesional.
Retire todo el material de embalaje antes de situar el aparato. Si es posible, coloque el aparato junto a un grifo y un desagüe. Este lavavajillas está diseñado para instalarse debajo de una encimera o superficie de trabajo de cocina. ¡Atención! Siga atentamente las instrucciones de la plantilla adjunta para empotrar el la­vavajillas e instalar el panel del mueble.
Page 52
Conexión de agua
52
No es necesario añadir aberturas de ventilación al lavavajillas, sólo son necesarias las que permiten el paso de los tubos de entrada de agua y de desagüe y del cable de alimentación. El lavavajillas cuenta con patas ajustables para regular la altura. Para cualquier operación que requiera el acceso a los componentes internos del lavavajillas, es necesario desenchufarlo. Al empotrar la máquina, compruebe que el tubo de entrada de agua, el tubo de desagüe y el cable de alimentación no quedan doblados o presionados.
Fijación a las unidades adyacentes
El lavavajillas debe asegurarse para evitar que se incline. Por lo tanto, cerciórese de que la encimera bajo la que se encuentra está correctamente unida a una estructura fija (unidades de cocina adyacentes, pared).
Nivelación
La nivelación correcta es esencial para el cierre y sellado adecuados de la puerta. Si el aparato está bien nivelado, la puerta no se apoyará en ninguno de los lados del aparato. Si la puerta no cierra correctamente, afloje o apriete las patas ajustables hasta obtener la nivelación correcta.
Conexión de agua
Conexiones del suministro de agua
Este aparato se puede conectar a una toma de agua caliente (máx. 60 °C) o fría. La conexión con el suministro de agua caliente permite reducir de forma importante el consumo de energía. No obstante, el consumo depende de la fuente de energía utilizada para calentar el agua. (Se aconseja utilizar fuentes de energía alternativas que sean menos agresivas con el medio ambiente, como paneles solares o fotovoltáicos y energía eólica). Para realizar la conexión, la tuerca de acoplamiento instalada en el tubo de suministro de la máquina está diseñada para enroscarse en un conducto con rosca para gas de 3/4 pul­gadas o en un acoplamiento específico como una espiga de conexión rápida. La presión del agua debe situarse en los límites indicados en las "Especificaciones técnicas". La empresa de suministro de agua de su zona puede informarle de la presión media de la red. Al conectar el tubo de entrada de agua, éste no debe estar doblado, aplastado ni enredado. El lavavajillas cuenta con tubos de entrada y desagüe que se pueden situar a derecha o izquierda, en función de la instalación, mediante la contratuerca.
La contratuerca debe estar correctamente instalada para evitar fugas de agua.
(¡Atención! NO todos los modelos de lavavajillas cuentan con tubos de entrada de agua y de desagüe con contratuerca. En tal caso, esta opción no estará disponible). Si la máquina se conecta a tubos nuevos o tubos que no se han utilizado durante mucho tiempo, es necesario dejar correr el agua durante unos minutos antes de conectar el tubo de carga.
NO utilice tubos de conexión procedentes de un aparato antiguo.
Este aparato cuenta con funciones de seguridad que impiden que al agua utilizada regrese al sistema de agua potable. Este aparato cumple las normas de fontanería vigentes.
Page 53
Conexión de agua
Tubo de carga de agua con válvula de seguridad
Después de conectar el tubo de entrada de agua con doble pared, la válvula de seguridad queda situada junto al grifo. Por lo tanto, el tubo de entrada de agua sólo está bajo presión cuando corre el agua. Si el tubo de entrada de agua presenta una fuga durante esta ope­ración, la válvula de seguridad interrumpe el paso del agua. Tenga cuidado al instalar el tubo de entrada de agua:
• El cable eléctrico de la válvula de seguridad se encuentra en el tubo de entrada de agua de doble pared. No sumerja el tubo de entrada de agua ni la válvula de seguridad.
• Si el tubo de entrada de agua o la válvula de seguridad sufre daños, desconecte el enchufe principal de inmediato.
• El tubo de entrada de agua con válvula de seguridad sólo debe ser sustituido por un especialista o por el Centro de servicio técnico.
ADVERTENCIA
¡Advertencia! Voltaje peligroso.
53
Conexión del tubo de salida de agua
El extremo del tubo de desagüe se puede conectar de la siguiente forma:
1. Al desagüe, fijándolo debajo de la encimera. Así se evitará que el agua sucia pase del
fregadero a la máquina.
2. A un tubo vertical suministrado, con orificio de ventilación y un diámetro interno de
al menos 4 cm. La conexión para desagüe debe estar a una altura de 30 cm (mínima) a 100 cm (máxima) desde la base del lavavajillas. El tubo de desagüe puede quedar orientado a la derecha o a la izquierda del lavavajillas. Cerciórese de que el tubo no queda doblado ni aplastado, ya que eso podría impedir o dificultar la descarga de agua. El tapón del fregadero no debe estar colocado cuando la máquina desagua, ya que el agua podría ser reabsorbida al interior de la máquina. Si utiliza una prolongación de tubo de desagüe, no debe superar los 2 metros, y su diámetro interno no debe ser inferior al del tubo suministrado.
Page 54
Conexión eléctrica
54
De igual modo, el diámetro interno de los acoplamientos utilizados para las conexiones con el tubo de desagüe no debe ser inferior al diámetro del tubo suministrado. Al conectar el tubo de descarga al desagüe, bajo el fregadero, es necesario retirar toda la mem- brana de plástico (A). Si la membrana no se retira por completo, se acumularán residuos de alimen­tos que al cabo del tiempo podrían obstruir la sa­lida del tubo de desagüe del lavavajillas.
Nuestros aparatos se suministran con un disposi­tivo de seguridad que los protege del retorno de agua sucia al interior de la máquina. Si el desagüe tiene una "válvula antirretorno" incorporada, po­dría impedir el desagüe correcto del lavavajillas. Por lo tanto, se recomienda retirarla.
Pa ra e vita r fu gas de ag ua tr as l a in stal aci ón, cerciórese de que las conexiones de agua están bien ajustadas.
Conexión eléctrica
ADVERTENCIA
Las normas de seguridad exigen que el aparato disponga de conexión a tierra. Antes de usar el aparato por primera vez, compruebe que el voltaje nominal y el tipo de suministro que indica la placa de datos técnicos coinciden con los del lugar donde se ins­talará. La capacidad del fusible también figura en la placa de datos técnicos. Conecte siempre el enchufe principal a una toma con aislamiento de conexión a tierra. No se deben utilizar enchufes o conectores múltiples ni cables prolongadores. Podrían provocar riesgos de incendio en caso de sobrecalentamiento. Si es necesario, sustituya la toma de la instalación eléctrica de la vivienda. Si fuera necesario sustituir el cable eléctrico, póngase en contacto con el Centro de servicio técnico. Debe ser posible acceder al enchufe una vez instalado el aparato. No tire del cable para desenchufar el aparato. Tire siempre del enchufe. El fabricante no acepta responsabilidades por fallos debidos al incumplimiento de las nor­mas de seguridad indicadas.
Aspectos medioambientales
El símbolo que aparece en el aparato o en su embalaje, indica que este producto no se puede tratar como un residuo normal del hogar. Se deberá entregar, sin coste para el poseedor, bien al distribuidor, en el acto de la compra de un nuevo producto similar al que se deshecha, bien a un punto municipal de recolección selectiva de equipos eléctricos y electrónicos para su reciclaje. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se gestionara de forma adecuada. Para
Page 55
obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el Ayuntamiento de su Municipio, ó con la tienda donde lo compró.
Materiales de embalaje
Los materiales de embalaje son ecológicos y se pueden reciclar. Los componentes plásticos se identifican con marcas, por ej. >PE <, >PS <, etc. Deseche los materiales de embalaje en los contenedores de uso público destinados a tal efecto.
ADVERTENCIA
Si se va a desechar la unidad:
• Extraiga el enchufe de la toma.
• Corte el cable y el enchufe y deséchelos.
• Elimine el cierre de la puerta. Esto evitará que los niños al jugar queden atrapados dentro
y pongan en riesgo su vida.
55
Page 56
www.electrolux.com
Benötigen Sie Zubehör, Verbrauchsmaterial und Ersatzteile? Dann besuchen Sie bitte unseren Onlineshop unter: www.aeg-electrolux.de
Voor het on-line bestellen van accessoires, consumables en onderdelen gaat u naar de ’webwinkel’ op: www.aeg.nl
Para comprar accesorios, consumibles y recambios en nuestra tienda online, por favor visite nuestro site: www.aeg.com.es
156989970-00-072008
Loading...