AEG F45270VI User Manual [pt]

Page 1
FAVORIT 45270VI
Manual de instruções Máquina de lavar loiça
Инструкция по эксплуатации
Manual de instrucciones Lavavajillas
Посудомоечная
машина
Page 2
Índice
2
Obrigado por escolher um dos nossos produtos de alta qualidade.
Esperamos que desfrute do seu novo aparelho.
Índice
Instruções de funcionamento 3
Informações de segurança 3
Utilização correcta 3 Segurança geral 3 Segurança para crianças 3 Instalação 4
Descrição do produto 5 Painel de controlo 6
Botão Início diferido 6 Visor digital 6 Botões das funções 7 Sinais sonoros 7 Modo de regulação 8
Utilização da máquina 8 Regular o amaciador da água 8
Ajuste electrónico 9
Utilização do sal para máquinas de lavar loiça
Utilização do abrilhantador 10 Carregar pratos e talheres 11
Sugestões e dicas úteis 11 Cesto principal 12 Cesto de talheres 12
Utilização do detergente 13
Adicionar o detergente 13 Utilização de pastilhas de detergente 13 Execute estes passos quando os resultados de secagem não forem satisfatórios. 14
Programas de lavagem 14
Seleccionar e iniciar um programa de lavagem
Cancelar um programa de lavagem 16 Interromper um programa de lavagem
Regular e iniciar um programa de lavagem com início diferido 16 Cancelar um início diferido 16 Fim do programa de lavagem 16 Modo de espera 17
Manutenção e limpeza 17
Limpar os filtros 17 Limpe o braço aspersor 18 Limpeza externa 18 Precauções contra a formação de gelo
O que fazer se… 18 Dados técnicos 20
9
Instruções de instalação 20
Instalação 20
Instalar a máquina 20 Regular o nível da máquina 21
Ligação à rede de abastecimento de água
Mangueira de entrada de água 21 Mangueira de escoamento da água 21
Ligação eléctrica 22 Preocupações ambientais 22
Sujeito a alterações sem aviso prévio
15
16
18
21
Page 3
Informações de segurança
Instruções de funcionamento
Informações de segurança
Para sua segurança e funcionamento correcto da máquina, leia este manual cuidadosa­mente antes da instalação e utilização. Guarde sempre estas instruções com a máquina mesmo que seja transferida ou vendida. Os utilizadores devem conhecer por completo o funcionamento e as características de segurança da máquina.
Utilização correcta
• Não execute reparações sozinho para evitar ferimentos e danos na máquina. Contacte sempre o centro de assistência.
• Utilize apenas a máquina para limpar utensílios domésticos que são aplicáveis para má­quinas de lavar loiça.
• Não coloque solventes na máquina de lavar loiça. Risco de explosão.
• Coloque as facas e todas as peças com pontas afiadas no cesto dos talheres com a ponta virada para baixo. Caso contrário, coloque numa posição horizontal no cesto principal.
• Utilize apenas produtos específicos para máquinas de lavar loiça (detergente, sal, abri­lhantador).
• Se abrir a porta enquanto a máquina está em funcionamento, o vapor quente pode escapar. Perigo de queimaduras na pele.
• Não retire a loiça da máquina antes do final do programa de lavagem.
• Quando o programa de lavagem estiver concluído, desligue a ficha da tomada e feche a torneira de água.
• Apenas um técnico de assistência autorizado pode reparar este aparelho. Utilize apenas peças sobresselentes originais.
• Não execute reparações sozinho para evitar ferimentos e danos na máquina. Contacte sempre o centro de assistência.
3
Segurança geral
• A máquina não deve ser utilizada por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais e mentais reduzidas, ou que não possuam o conhecimento e a expe­riência necessários. Devem ser vigiadas ou receber formação para a utilização da máquina por parte de uma pessoa responsável pela sua segurança.
• Cumpra as instruções de segurança do fabricante do detergente da máquina de lavar a loiça para evitar queimaduras nos olhos, boca e garganta.
• Não beba água da máquina de lavar loiça. Os resíduos de detergente podem ficar na máquina.
• Feche sempre a porta quando não utilizar a máquina, para evitar ferimentos e para não tropeçar na porta aberta.
• Não se sente nem se apoie na porta aberta.
Segurança para crianças
• A máquina só pode ser utilizada por adultos. As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com a máquina.
• Mantenha todas as embalagens fora do alcance das crianças. Existe o risco de asfixia.
Page 4
Informações de segurança
4
• Mantenha todos os detergentes numa área segura. Não permita que as crianças toquem nos detergentes.
• Mantenha as crianças afastadas da máquina quando a porta está aberta.
Instalação
• Certifique-se de que a máquina não está danificada devido ao transporte. Não ligue uma máquina danificada. Se necessário, contacte o fornecedor.
• Retire todo o material da embalagem antes da primeira utilização.
• Uma pessoa qualificada e competente tem de fazer a instalação eléctrica.
• Uma pessoa qualificada e competente tem de fazer a instalação da canalização.
• Não altere as especificações nem modifique este produto. Risco de ferimentos e danos na máquina.
• Não utilize a máquina: – Se o cabo de alimentação eléctrica ou as mangueiras da água estiverem danificados, – se o painel de controlo, bancada ou zona do rodapé estiverem danificados, que per-
mitam o acesso ao interior do aparelho.
Contacte o centro de assistência local.
• Não perfure os lados da máquina para evitar danos nos componentes hidráulicos e eléc­tricos.
ADVERTÊNCIA
Cumpra cuidadosamente as instruções para as ligações eléctricas e hídricas.
Page 5
Descrição do produto
Descrição do produto
5
1
2
3
6
5
4
1 Braço aspersor 2 Microfiltro 3 Distribuidor de detergente 4 Distribuidor de abrilhantador 5 Filtro plano 6 Depósito de sal
A placa de características está no lado direito da porta do aparelho.
Este aparelho possui um luz interior que se acende quando a porta é aberta e se desliga quando a porta é fechada. Luz interior equipada com uma lâmpada LED de CLASSE 1 de acordo com a norma EN 60825-1: 1994 + A1:2002 + A2:2001. Se for necessário substituir a lâmpada, contacte o serviço de assistência.
Page 6
Painel de controlo
6
Painel de controlo
1 2 3
ABC
7
4 5 6
1 Botão ligar/desligar 2 Visor digital 3 Botão Início diferido 4 Botões de selecção dos programas 5 Botão de ciclo nocturno / (NIGHT CYCLE) 6 Indicadores luminosos 7 Botões das funções
Indicadores luminosos
O indicador luminoso acende-se quando o pro­grama de lavagem está concluído.
O indicador luminoso acende-se quando é ne-
1)
1)
1) O indicador luminoso está desligado quando um programa de lavagem está em curso.
cessário encher o depósito de sal. Consulte o ca­pítulo "Utilizar o sal para máquina de lavar loiça". O indicador luminoso de sal pode ficar aceso durante algumas horas, mas não tem um efeito indesejado no funcionamento do aparelho.
O indicador luminoso acende-se quando é ne­cessário encher com abrilhantador. Consulte o capítulo "Utilizar o abrilhantador".
Botão Início diferido
Utilize o botão Início diferido para atrasar o início do programa de lavagem com um in­tervalo entre 1 e 19 horas. Consulte o capítulo "Regular e iniciar um programa de lavagem".
Visor digital
O visor exibe:
• Nível do descalcificador de água ajustado.
• Duração do programa.
• Tempo restante até ao fim do programa.
• Fim de um programa de lavagem.
Page 7
Painel de controlo
• Número de horas em início diferido.
• Códigos de avaria.
• Activação/desactivação dos sinais sonoros.
Botão CICLO NOCTURNO
O Ciclo nocturno é um programa de lavagem silencioso que não o irá perturbar, mesmo quando dorme. Pode regulá-lo:
•à noite
• ou nas horas com uma tarifa de energia mais económica.
Durante o Ciclo nocturno, a bomba funciona a uma velocidade muito baixa para atingir uma redução do nível de ruído de 25%, comparado com o programa de declaração. Como consequência, tem um tempo de funcionamento muito longo.
Botões das funções
Utilize os botões das funções para estas operações
• Para regular o descalcificador de água. Consulte o capítulo "Regular o descalcificador de água".
• Para desactivar/activar os sinais sonoros. Consulte a secção "Sinais sonoros".
• Para cancelar um programa de lavagem ou início diferido em em curso. Consulte o capítulo "Regular e iniciar um programa de lavagem".
Sinais sonoros
Pode ouvir um sinal sonoro:
• No fim do programa de lavagem.
• Durante a regulação do nível de descalcificador de água.
• Quando o aparelho tem uma avaria.
A activação de sinais sonoros é regulada na fábrica. Execute estes passos para desactivar os sinais sonoros:
1. Ligue o aparelho.
2. Certifique-se de que o aparelho está em modo de regulação.
3. Mantenha premidos os botões B e C até que os indicadores luminosos dos botões das
funções A, B e C começarem a piscar.
4. Prima o botão de função C.
– Os indicadores luminosos dos botões A e B apagam-se. – O indicador luminoso do botão C pisca. – O visor digital exibe a regulação.
Sinais sonoros desactivados
7
Sinais sonoros activados
Os sinais sonoros estão activados.
5. Volte a premir o botão de função C.
– O visor digital exibe a nova regulação. Os sinais sonoros estão desactivados.
6. Desligue o aparelho para guardar a operação.
Execute estes passos para activar os sinais sonoros:
1. Execute o procedimento acima descrito até que o visor digital exiba a regulação ne-
cessária.
Page 8
Utilização da máquina
8
Modo de regulação
O aparelho está em modo de regulação aquando todos os indicadores luminosos de pro­gramas estiverem ligados. O aparelho tem de estar em modo de regulação para estas operações: – Para regular um programa de lavagem. – Para regular o nível de descalcificador de água. – Para desactivar/activar os sinais sonoros. Se um indicador luminoso de programa estiver aceso, cancele o programa e volte ao modo de regulação. Consulte o capítulo "Regular e iniciar um programa de lavagem".
Utilização da máquina
Consulte as instruções especificadas para cada passo do procedimento.
1. Verifique se o nível do descalcificador de água está correcto para a dureza de água da
sua área. Se necessário, regule o descalcificador de água.
2. Encha o recipiente de sal com sal para máquina de lavar loiça.
3. Encha o depósito de abrilhantador.
4. Coloque os talheres e os pratos na máquina de lavar loiça.
5. Defina o programa de lavagem correcto para o tipo de loiça e sujidade.
6. Encha o distribuidor de detergente com a quantidade correcta de detergente.
7. Inicie o programa de lavagem.
Se utilizar detergente em pastilhas consulte o capítulo "Utilizar o detergente".
Regular o amaciador da água
O descalcificador de água retira minerais e sais do fornecimento de água. Os minerais e os sais podem ter um efeito nocivo no funcionamento da máquina. A dureza da água é medida em escalas equivalentes:
• Graus alemães (dH°),
•Graus franceses (°TH),
• mmol/l (milimol por litro - unidade internacional para a dureza da água),
•Clarke.
Regule o descalcificador de água para a dureza de água da sua área. Se necessário, contacte os serviços de abastecimento de água.
Dureza da água °dH mmol/l °TH Clarke
>24 >4,2 >40 > 28 5
18- 24 3.2- 4.2 32- 40 22- 28 4
12- 18 2.1- 3.2 19- 32 13- 22 3
4- 12 0.7- 2.1 7- 19 5 -13 2
Regulação da
dureza da água
Nível do visor
digital
Page 9
Utilização do sal para máquinas de lavar loiça
9
Dureza da água °dH mmol/l °TH Clarke
< 4 < 0,7 < 7 < 5
1) Não é necessário utilizar sal.
Regulação da
dureza da água
1)
1
Ajuste electrónico
A máquina de lavar loiça está predefinida de fábrica para o nível 3.
1. Ligue o aparelho.
2. Certifique-se de que o aparelho está em modo de regulação.
3. Mantenha premidos os botões B e C até que os indicadores luminosos dos botões das funções A, B e C começarem a piscar.
4. Solte os botões de função B e C.
5. Prima o botão de função A. – Os indicadores luminosos dos botões B e C apagam-se.
– O indicador luminoso do botão A continua a piscar. – O visor digital mostra o nível actual. – Pode ouvir um sinal sonoro. Exemplo: O visor digital exibe
/ 3 sinais sonoros intermitentes = nível 3.
6. Prima o botão de função A uma vez para aumentar o descalcificador de água um nível.
7. Prima o botão ligar/desligar para guardar esta operação.
Utilização do sal para máquinas de lavar loiça
Nível do visor
digital
CUIDADO
Utilize apenas sal para máquinas de lavar loiça. Tipos de sal que não são aplicáveis para máquinas de lavar loiça causam danos no descalcificador de água.
CUIDADO
Grãos de sal e água salgada no fundo do aparelho podem causar corrosão. Encha o aparelho com sal antes de iniciar um programa de lavagem para evitar corrosão.
Execute estes passos para encher o depósito de sal:
1. Rode a tampa para a esquerda para abrir o depósito de sal.
2. Encha o depósito de sal com 1 litro de água (apenas a primeira operação).
Page 10
Utilização do abrilhantador
10
3. Utilize o funil para encher o depósito de sal com sal.
4. Retire o sal em torno da abertura do depósito do sal.
5. Rode a tampa para a direita para fechar o depósito do sal.
É normal que a água transborde do depósito de sal quando o enche com sal.
Se regular o descalcificador de água para o nível 1, o indicador luminoso de sal não fica aceso.
Utilização do abrilhantador
CUIDADO
Utilize apenas abrilhantadores específicos para máquinas de lavar loiça. Não encha o distribuidor de abrilhantador com outros produtos (ex.: agente de limpeza para máquinas de lavar loiça, detergente líquido). Isto pode provocar danos no aparelho.
O abrilhantador elimina manchas e riscos. O abrilhantador é adicionado automaticamente durante o último enxaguamento.
Page 11
Carregar pratos e talheres
Execute estes passos para encher o distribuidor do abrilhantador:
1. Prima o botão de desbloqueio (A) para abrir o distribuidor de abrilhantador.
2. Encha o distribuidor de abrilhantador com abrilhantador. O nível máximo de enchi­mento é indicado pela marca "máx".
3. Retire o abrilhantador entornado com um pano absorvente para evitar demasiada es­puma durante o programa de lavagem seguinte.
4. Feche o distribuidor de abrilhantador.
A capacidade do distribuidor de abrilhantador é, aproximadamente, de 150 ml. A quantidade de abrilhantador é suficiente para aproximadamente 60 programas de lavagem.
11
Regular a dosagem de abrilhantador
O aparelho é regulado na fábrica no nível 1. Pode regular a dosagem entre 1 - 6 (1- 6 ml do abrilhantador). Para ajustar a dosagem de abrilhantador, consulte os resultados de lavagem ("O que fazer se..."). Inicie com a dosagem mais pequena. Rode a seta para a direita para aumentar a dosagem. Aumente a dosagem se existirem gotas de água ou calcário na loiça.
Carregar pratos e talheres
Sugestões e dicas úteis
CUIDADO
Utilize apenas a máquina para utensílios domésticos que são aplicáveis para máquinas de lavar loiça.
Não utilize a máquina para limpar objectos que podem absorver água (esponjas, panos domésticos, etc).
Page 12
Carregar pratos e talheres
12
• Antes de carregar talheres e pratos, execute estes passos:
– Retire todos os resíduos e restos de alimentos. – Amoleça os restos de comida queimada nos tachos.
• Enquanto coloca os talheres e pratos, execute estes passos:
– Coloque as peças ocas (por exemplo, chávenas, copos e panelas) com a abertura para
baixo. – Certifique-se de que a água não acumula no recipiente ou numa base funda. – Certifique-se de que os talheres e os pratos não estão dentro uns dos outros. – Certifique-se de que os talheres e os pratos não cobrem outros talheres e pratos. – Certifique-se de que os copos não tocam noutros copos. – Coloque pequenos objectos no cesto dos talheres.
• As peças de plástico e os tachos com revestimentos anti-aderentes podem reter gotas de água.
• As peças de plástico não secam tão bem como as peças de porcelana e de aço.
• Coloque as peças leves no cesto principal. Certifique-se de que as peças não se mexem.
CUIDADO
Certifique-se de que o braço aspersor pode deslocar-se livremente antes de iniciar um programa de lavagem.
Cesto principal
Coloque as travessas e as tampas grandes nas extremidades do cesto. Arrume as peças por cima e por baixo das prateleiras para chávenas. A água deve chegar a todas as partes da loiça. Pode dobrar as prateleiras de chávenas para limpar peças altas.
Cesto de talheres
ADVERTÊNCIA
Não coloque facas compridas numa posição vertical para evitar ferimentos.
Coloque os talheres longos e/ou afiados na horizontal, no cesto principal. Tenha cuidado com peças afiadas, como as facas. Utilize o cesto dos talheres para:
• garfos e colheres com as pegas para baixo.
Page 13
Utilização do detergente
• as facas com as pegas para cima.
O cesto dos talheres tem uma grelha de talheres que pode retirar. Não permita que os talheres se juntem.
Certifique-se de que o braço aspersor pode des­locar-se livremente antes de fechar a porta.
Utilização do detergente
Utilize apenas detergentes (pó, líquido ou pastilha) aplicáveis para máquinas de lavar loiça. Siga os dados na embalagem:
• dosagem recomendada pelo fabricante.
• recomendações de armazenamento.
Normalmente, as instruções na embalagem referem-se a máquinas de lavar loiça grandes (12 configurações).
A utilização da dose correcta contribui para reduzir a poluição.
13
Adicionar o detergente
Execute estes passos para encher o dis­tribuidor de detergente:
1. Abra a tampa do distribuidor de de-
tergente.
2. Encha o distribuidor de detergente
(A) com detergente.
3. Se utilizar um programa de lavagem
com fase pré-lavagem, coloque mais detergente no compartimento de de­tergente de pré-lavagem (B).
O detergente é retirado durante a fase de pré-lavagem.
4. Feche a tampa do distribuidor de detergente.
Utilização de pastilhas de detergente
Coloque a pastilha de detergente no distribuidor do detergente ( A). As pastilhas de detergente contêm:
• detergente,
• abrilhantador,
• outros agentes de limpeza.
Execute estes passos para utilizar pastilhas de detergente:
A
B
Page 14
Programas de lavagem
14
1. Certifique-se de que as pastilhas de detergente são aplicáveis para a dureza da água.
Siga as instruções do fabricante.
2. Não encha o recipiente de sal e o distribuidor de abrilhantador.
Não é necessário encher o compartimento do sal e o distribuidor de abrilhantador.
Execute estes passos quando os resultados de secagem não forem satisfatórios.
1. Encha o depósito de abrilhantador.
2. Regule a dosagem de abrilhantador para a posição 2.
Execute estes passos para utilizar novamente o pó detergente:
1. Encha o recipiente de sal e o distribuidor de abrilhantador.
2. Regule o descalcificador de água para o nível mais alto.
3. Execute um programa de lavagem sem loiça.
4. Regule o descalcificador de água. Consulte "Regular o descalcificador de água".
5. Regule a dosagem de abrilhantador.
As diferentes marcas de detergente dissolvem em tempos diferentes. Algumas pastilhas de detergente não têm os melhores resultados de limpeza durante programas de lavagem curtos. Utilize programas de lavagem longos quando utilizar pastilhas de detergente, de forma a retirar por completo o detergente.
Programas de lavagem
Programas de lavagem
Programa
INTENSIV
1)
AUTO
2)
ECO
30 MIN
Grau de sujidade
Sujidade
intensa
Mistura de
sujidade normal e
ligeira
Sujidade
normal
Sujidade
normal ou
ligeira
Tipo de car-
ga
Pratos, ta­lheres, ta­chos e pa-
nelas
Pratos, ta­lheres, ta­chos e pa-
nelas
Pratos e ta-
lheres
Pratos e ta-
lheres
Descrição programa
Pré-lavagem Lavagem principal até 70°C 2 enxaguamentos intermédios Enxaguamento final Secar
Pré-lavagem Lavagem principal até 45°C ou 70°C 1 ou 2 enxaguamentos intermédios Enxaguamento final Secar
Pré-lavagem Lavagem principal a 55°C 1 enxaguamento intermédio Enxaguamento final Secar
Lavagem principal a 50°C 1 enxaguamento intermédio Enxaguamento final
Page 15
Seleccionar e iniciar um programa de lavagem
15
Programa
NIGHT CYCLE
1) Durante o programa de lavagem "Automático", o grau de sujidade da loiça é determinado pela forma como a
água se apresenta turva. A duração do programa e os níveis de consumo de água e energia podem variar; isto depende se o aparelho está carregado total ou parcialmente e se os pratos estão muito ou pouco sujos. A temperatura da água é automaticamente ajustada entre 45°C e 70°C.
2) Programa de teste para os institutos de teste. Consulte o folheto fornecido em separado para os dados de teste.
Grau de
sujidade
Sujidade
normal
Tipo de car-
ga
Pratos e ta-
lheres
Descrição programa
Pré-lavagem Lavagem principal a 55°C 1 enxaguamento intermédio Enxaguamento final Secar
Dados de consumo
Programa Duração do programa
INTENSIV AUTO ECO 30 MIN NIGHT CYCLE
1) O visor digital mostra a duração do programa.
(em minutos)
1)
- 1,0 9
- 0,5 - 0,8 5 - 9
- 0,63 7
- 0,45 6
- 0,70 8
Consumo de energia
(em kWh)
Consumo de água
(em litros)
A pressão e a temperatura da água, as variações da alimentação de energia e a quantidade de pratos podem alterar estes valores.
Seleccionar e iniciar um programa de lavagem
Seleccione o programa de lavagem com a porta ligeiramente aberta. O programa de lavagem só começa quando fechar a porta. Até aí, é possível modificar as regulações.
Execute estes passos para regular e iniciar um programa de lavagem:
1. Ligue o aparelho.
2. Certifique-se de que o aparelho está em modo de regulação.
3. Prima um dos botões de funções. Consulte o capítulo "Programas de lavagem".
– O indicador luminoso de programa acende-se. – O visor digital mostra a duração do programa.
4. Feche a porta.
– O programa de lavagem inicia.
Quando o programa de lavagem estiver em curso, não pode alterar o programa. Cancele o programa de lavagem.
Page 16
Seleccionar e iniciar um programa de lavagem
16
ADVERTÊNCIA
Interrompa ou cancele um programa em curso apenas se for necessário.
CUIDADO
Abra a porta com cuidado. Pode ser libertado vapor quente.
Cancelar um programa de lavagem
1. Mantenha premidos os botões de funções B e C até todas as luzes dos programas se
acenderem.
2. Solte os botões B e C para cancelar o programa de lavagem.
Neste momento, pode executar estes passos:
1. Desligue o aparelho.
2. Regule um novo programa de lavagem .
Encha o distribuidor de detergente com detergente antes de regular um novo programa de lavagem.
Interromper um programa de lavagem
Abra a porta.
• O programa pára.
Feche a porta.
• O programa continua a partir do ponto de interrupção.
Regular e iniciar um programa de lavagem com início diferido
1. Prima o botão ligar/desligar.
2. Regule um programa de lavagem.
– O indicador luminoso de programa acende-se.
3. Prima o botão Início diferido até que o visor exiba o início diferido necessário para o
programa de lavagem. – O indicador luminoso do início diferido acende-se.
4. Feche a porta.
– A contagem decrescente do início diferido inicia. – A contagem decrescente do início diferido diminui em passos de 1 hora. – Quando a contagem decrescente estiver concluída, o programa de lavagem inicia
automaticamente.
Não abra a porta durante a contagem decrescente para evitar a interrupção da mesma. Quando fechar novamente a porta, a contagem decrescente continuará a partir do ponto de interrupção.
Cancelar um início diferido
1. Mantenha premidos os botões de funções B e C até todas as luzes dos programas se
acenderem. – Quando cancela um início diferido, cancela igualmente o programa de lavagem.
2. Regule um novo programa de lavagem.
Fim do programa de lavagem
Desligue a máquina nestas condições:
Page 17
Manutenção e limpeza
• O aparelho pára automaticamente.
• Ouvem-se os sinais sonoros do fim do programa.
1. Abra a porta.
– O visor digital exibe 0. – O indicador luminoso Fim acende-se. – O indicador luminoso de programa concluído permanece aceso.
2. Prima o botão ligar/desligar.
3. Para obter os melhores resultados de secagem, mantenha a porta entreaberta durante
alguns minutos antes de retirar a loiça.
Deixe a loiça arrefecer antes de a retirar do aparelho. A loiça quente danifica-se facilmente.
Modo de espera
Se não desligar o aparelho no fim do programa de lavagem, o aparelho entrará automati­camente em modo de espera. O modo de espera diminui o consumo de energia. Três minutos depois do fim do programa, apagam-se todos os indicadores e o visor digital apresenta uma barra horizontal. Prima uma das teclas (não a tecla de ligar/desligar), para regressar ao modo de fim do programa.
Manutenção e limpeza
ADVERTÊNCIA
Desligue a máquina antes de a limpar.
17
Limpar os filtros
CUIDADO
Não utilize o aparelho sem os filtros. Certifique-se de que a instalação dos filtros está correcta. Caso contrário, tem resultados de lavagem insatisfatórios e danos no aparelho.
O aparelho tem 2 filtros:
1. microfiltro
2. filtro plano
Execute estes passos para limpar os filtros:
1. Abra a porta.
2. Retire o cesto.
3. Retire os filtros do fundo do aparelho.
4. Limpe os filtros debaixo de água corrente.
5. Torne a colocar os filtros.
6. Rode o microfiltro para a direita para blo-
quear.
Page 18
O que fazer se…
18
Limpe o braço aspersor
Examine regularmente o braço aspersor. Retire os restos de comida dos orifícios no braço aspersor. Se necessário, execute estes passos para desmon­tar:
1. Rode a porca para a esquerda.
2. Retire o braço aspersor.
3. Limpe por completo os orifícios.
Limpeza externa
Limpe as superfícies externas da máquina e o painel de controlo com um pano suave hu­medecido. Utilize apenas detergentes neutros. Não utilize produtos abrasivos, esfregões ou solventes (acetona, tricloroetileno, etc...).
Precauções contra a formação de gelo
CUIDADO
Não instale a máquina num local onde a temperatura seja inferior a 0°C. O fabricante não é responsável por danos devido a congelamento.
Se não for possível, esvazie a máquina e feche a porta. Desligue a mangueira de entrada de água e retire a água da mangueira de entrada de água.
O que fazer se…
A máquina não arranca ou pára durante o funcionamento. Se existir uma falha, tente primeiro encontrar uma solução para o problema. Consulte "O que fazer se...". Se não conseguir encontrar uma solução para o problema, contacte o seu fornecedor ou o centro de assistência.
Código de avaria e mau funciona-
• sinal sonoro intermitente
o visor digital exibe A máquina de lavar loiça não se en­che de água
mento
• A torneira da água está obstruída ou com incrustações de calcário.
Limpe a torneira da água.
• A torneira da água está fechada. Abra a torneira da água.
• O filtro na mangueira de entrada de água está bloqueado. Limpe o filtro.
• A ligação da mangueira de entrada de água não está cor­recta. A mangueira pode estar dobrada ou comprimida.
Certifique-se de que a ligação está correcta.
Possível causa e solução
Page 19
O que fazer se…
19
Código de avaria e mau funciona-
• sinal sonoro intermitente
o visor digital exibe
A máquina de lavar loiça não escoa
• a bomba de drenagem funciona continuamente
• todos os indicadores luminosos no painel de controlo apagam-se
O dispositivo anti-inundação é ac­cionado
O programa não arranca • A porta da máquina não está fechada.
mento
• O sifão do lava-loiça está bloqueado. Limpe o sifão do lava-loiça.
• A ligação da mangueira de escoamento de água não está correcta. A mangueira pode estar dobrada ou comprimida.
Certifique-se de que a ligação está correcta.
• Feche a torneira de água e contacte o serviço de assistên­cia.
Feche a porta.
• A ficha de alimentação eléctrica não está ligada. Ligue a ficha.
• O fusível do contador está queimado. Substitua o fusível.
• O início diferido está regulado. Cancele o início diferido para iniciar o programa imedia-
tamente.
Possível causa e solução
Após a verificação, ligue a máquina. O programa continua a partir do ponto de interrupção. Se a avaria persistir, contacte o centro de assistência. Estes dados são necessários para o ajudar rápida e correctamente:
• Modelo (Mod.)
• Número do produto (PNC)
• Número de série (S.N.) Para estes dados, consulte a placa de características. Escreva os dados necessários aqui:
Descrição do modelo : ..........
Número do produto : ..........
Número de série : ..........
Os resultados de limpeza não são satisfatórios
A loiça não está lavada • O programa de lavagem seleccionado não é aplicável para o tipo
Partículas de calcário na loi-ça• O recipiente de sal está vazio.
de loiça e sujidade.
• O cesto é carregado incorrectamente, impedindo a água de atin­gir todas as superfícies.
• O braço aspersor não roda livremente devido à disposição incor­recta da loiça.
• Os filtros estão sujos ou não estão instalados correctamente.
• Utilizou pouco ou nenhum detergente.
• O descalcificador de água está regulado para o nível errado.
• A tampa do depósito do sal não está bem fechada.
Page 20
Dados técnicos
20
A loiça está molhada e baça • Não utilizou abrilhantador.
Há riscos, manchas esbran­quiçadas ou uma película azulada nos copos e na loiça
Sinais de gotas de água secas em copos e pratos.
Dados técnicos
Os resultados de limpeza não são satisfatórios
• O distribuidor de abrilhantador está vazio.
• Diminua a dosagem de abrilhantador.
• Aumente a dose de abrilhantador.
• A causa pode dever-se ao detergente.
Dimensões Largura
Ligação eléctrica - Tensão - Po­tência total - Fusível
Pressão do abastecimento da água
Capacidade 6 talheres completos
Altura Profundidade
São fornecidas informações sobre a ligação eléctrica na placa de características situada na extremidade interior da porta da má­quina de lavar loiça.
Mínimo Máximo
0,8 bar (0,08 MPa)
Instruções de instalação
Instalação
ADVERTÊNCIA
Certifique-se de que a ficha de alimentação eléctrica está desligada da tomada durante a instalação.
Instalar a máquina
Cumpra as instruções incluídas para:
• Montar o aparelho.
• Instalar o painel do móvel.
• Ligar à alimentação de água e escoamento.
54,5 cm 44,7 cm 49,4 cm
10 bar (1,0 MPa)
Retire todo o material da embalagem antes de colocar a máquina de lavar loiça no lugar. Coloque o aparelho adjacente a uma torneira de água e uma saída de escoamento. Quando coloca a máquina no lugar, certifique-se de que as mangueiras de água não estão dobradas ou comprimidas. Instale o aparelho numa prateleira no móvel da cozinha. Certifique-se de que:
•O móvel está bem fixo à parede.
Page 21
Ligação à rede de abastecimento de água
• A prateleira para a máquina de lavar loiça está bem fixa ao móvel.
• A aresta frontal da prateleira está nivelada com os lados do móvel.
• A máquina de lavar loiça está nivelada na prateleira para funcionar correctamente.
Regular o nível da máquina
Certifique-se de que a máquina está nivelada para fechar e vedar a porta correctamente. Se o nível da máquina estiver correcto, a porta não fica presa nas partes laterais do armário. Se a porta não fechar correctamente, desaperte ou aperte os pés ajustáveis até a máquina estar nivelada.
Ligação à rede de abastecimento de água
Mangueira de entrada de água
A máquina tem funcionalidades de segurança para evitar que a água na máquina regresse ao sistema de água potável. Ligue a máquina a um fornecimento de água quente (máx. 60°) ou fria. Se a água quente for proveniente de fontes alternativas de energia mais ecológicas (por exemplo, painéis solares ou fotovoltaicos e eólicas), utilize um fornecimento de água quente pata diminuir o consumo de energia. É importante que uma torneira de água esteja perto da máquina de lavar loiça com acesso fácil. Ligue o tubo de entrada a uma torneira com uma rosca externa de 3/4". Se a mangueira de entrada de água for demasiado curta, substitua a mangueira de entrada de água por uma mangueira de alta pressão maior e aplicável. Não ligue uma mangueira de extensão. Conforme o tipo de instalação é possível rodar a extremidade da mangueira que está ligada à máquina de lavar loiça. Efectue estes passos:
1. Desaperte a porca de retenção.
2. Rode a mangueira.
3. Aperte a porca de retenção.
ADVERTÊNCIA
Certifique-se de que a porca de retenção e todas as outras ligações estão apertadas antes de colocar a máquina de lavar loiça no lugar.
21
ADVERTÊNCIA
Utilize sempre a mangueira de entrada de água nova. Não utilize mangueiras de ligação de um aparelho antigo.
Mangueira de escoamento da água
A máquina tem um sistema de segurança de água para evitar danos de água. Se existir uma avaria, a bomba de drenagem começa automaticamente a drenar a restante água para fora da máquina de lavar loiça.
ADVERTÊNCIA
O sistema de segurança de água funciona quando a máquina de lavar loiça está desligada, apenas se a máquina de lavar loiça estiver ligada à tomada de alimentação eléctrica.
Page 22
Ligação eléctrica
22
Se ligar a mangueira de escoamento da água a um sifão por baixo do lava-loiça retire a membrana de plástico (A). Se não retirar a membrana, os alimentos podem bloquear o sifão da mangueira de escoamento
Ligação eléctrica
ADVERTÊNCIA
O fabricante não é responsável se não seguir estas precauções de segurança. Ligue a máquina à terra de acordo com as precauções de segurança. Certifique-se de que a tensão nominal e o tipo de alimentação na placa de características estão em conformidade com a tensão e a alimentação do fornecimento de energia local. Utilize sempre uma tomada correctamente instalada e à prova de choques eléctricos. Não utilize fichas de contactos múltiplos, conectores e cabos de extensão. Existe um risco de incêndio. Não substitua o cabo de alimentação eléctrica sozinho. Contacte o centro de assistência. Certifique-se de que a ficha de alimentação eléctrica está acessível após a instalação. Não puxe o cabo de alimentação eléctrica para desligar a máquina. Puxe sempre pela ficha.
Preocupações ambientais
O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.
Os materiais da embalagem são ecológicos e podem ser reciclados. Os componentes de plástico estão identificados por marcas, por exemplo, >PE<, >PS<, etc. Elimine os materiais de embalagem no receptáculo adequado nas instalações de eliminação de resíduos da sua zona.
ADVERTÊNCIA
Para eliminar a máquina, siga o procedimento:
• Retire a ficha da tomada.
• Corte o cabo de alimentação eléctrica e a ficha de alimentação eléctrica e elimine-os.
• Elimine o fecho da porta. Isto evita que as crianças se fechem dentro da máquina e coloquem a vida em perigo.
Page 23
Содержание
Благодарим вас за то, что выбрали одно из наших
высококачественных изделий.
Чтобы обеспечить оптимальную и бесперебойную работу прибора, внимательно прочитайте настоящее Руководство. Это позволит выполнять все операции наиболее правильным и эффективным образом. Для того чтобы в нужный момент всегда можно было свериться с настоящим Руководством, рекомендуем хранить его в надежном месте. Просим также передать его новому владельцу прибора в случае продажи или уступки.
Надеемся, что новый прибор доставит вам много радости.
Содержание
23
Инструкции по эксплуатации 24
Сведения по технике безопасности
Правильная эксплуатация 24 Общие правила техники безопасности 24 Безопасность детей 25 Установка 25
Описание изделия 26 Панель управления 27
Кнопка задержки пуска 27 Цифровой дисплей 27 Функциональные кнопки 28 Звуковая сигнализация 28 Режим настройки 29
Эксплуатация изделия 29 Установка смягчителя воды 29
Настройка электронного блока
Использование соли для посудомоечных машин 31
Использование ополаскивателя 32 Загрузка столовых приборов и посуды
Полезные советы и рекомендации
Основная корзина 33 Корзинка для столовых приборов
Использование моющих средств 34
156987141-00-012009
Закладка моющего средства 35
24
30
33
33
34
Использование моющего средства в таблетках 35 Если результаты сушки неудовлетворительны, выполните следующие действия: 35
Программы мойки 36 Выбор и запуск программы мойки 37
Отмена программы мойки 38 Прерывание программы мойки
38 Задание и запуск программы мойки с задержкой пуска 38 Отмена задержки пуска 39 Окончание программы мойки
39 Режим готовности 39
Уход и чистка 39
Очистка фильтров 39 Чистка разбрызгивателя 40 Чистка машины снаружи 40 Меры защиты от замерзания 40
Что делать, если ... 40 Технические данные 42
Инструкции по установке 43
Установка 43
Встраивание машины 43 Горизонтальное выравнивание машины 43
Подключение к водопроводу 43
Наливной шланг 43 Сливной шланг 44
Page 24
24
Сведения по технике безопасности
Подключение к электросети 45 Охрана окружающей среды 45
Право на изменения сохраняется
Инструкции по эксплуатации
Сведения по технике безопасности
Для собственной безопасности и правильной эксплуатации машины пе‐ ред ее установкой и использованием внимательно прочитайте настоя‐ щее руководство. Всегда храните настоящие инструкции вместе с маши‐ ной, даже если передаете или продаете ее. Пользователи должны хоро‐ шо знать, как работает машина, и правила безопасности при ее эксплуатации.
Правильная эксплуатация
• Данный прибор предназначен только для бытового применения.
• И спо льз уйт е ма шин у то льк о дл я мыт ья б ыт о вой пос уды , пр иго д но й для посудомоечных машин.
• Не заправляйте в машину растворители. Опасность взрыва.
• Кладите ножи и все предметы с острыми концами в корзину для столо‐ вых приборов острыми концами вниз. Либо укладывайте их горизо‐ нтально в основную корзину.
• Используйте только фирменные продукты для посудомоечных машин (моющее средство, соль, ополаскиватель).
• При открывании дверцы посудомоечной машины во время ее работы из нее может вырваться горячий пар. Опасность ожогов кожи.
• Не извлекайте посуду из посудомоечной машины до окончания про‐ граммы мойки.
• После завершения программы мойки отключите сетевой шнур от ро‐ зетки электропитания и закройте кран подачи воды.
• Ремонт машины может выполнять только квалифицированный специа‐ лист сервисной службы. Используйте только оригинальные запасные части.
• Не ремонтируйте машину самостоятельно, чтобы избежать травм и по‐ вреждения прибора. Обращайтесь в авторизованный сервисный центр.
Общие правила техники безопасности
• Лица (включая детей) с нарушенными физическими сенсорными или умственными способностями или с недостатком опыта или знаний не должны пользоваться данным прибором. Они должны находиться под присмотром или получать инструкции от лица, ответственного за их безопасность.
• Соблюдайте инструкции по технике безопасности от производителя моющего средства для посудомоечных машин, чтобы предотвратить ожоги глаз, рта и горла.
Page 25
Сведения по технике безопасности
• Не пейте воду из посудомоечной машины. В машине могут быть остат‐ ки моющего средства.
• Чтобы предотвратить травмы и не споткнуться об открытую дверцу, всегда закрывайте ее, если не пользуетесь машиной.
• Не садитесь и не вставайте на открытую дверцу.
Безопасность детей
• Этим прибором могут пользоваться только взрослые. Следите за тем, чтобы маленькие дети не играли с прибором.
• Храните все упаковочные материалы в недоступном для детей месте. Существует риск смерти от удушения.
• Храните все моющие средства в безопасном месте. Не позволяйте де‐ тям прикасаться к моющим средствам.
• Не подпускайте детей к посудомоечной машине, когда ее дверца от‐ крыта.
Установка
• Убедитесь, что машина не повреждена при транспортировке. Не под‐ ключайте поврежденную машину. При необходимости свяжитесь с по‐ ставщиком.
• Перед тем, как приступать к эксплуатации, удалите всю упаковку.
• Подключение к электросети должно выполняться квалифицированным компетентным лицом.
• Подключение к сети водоснабжения и канализации должно выполнять‐ ся квалифицированным компетентным лицом.
• Не меняйте технические характеристики или конструкцию этого изде‐ лия. Риск получения травм или повреждения изделия.
• Не включайте машину: – если повреждены кабель электропитания или шланги для воды, – если панель управления, рабочая поверхность или цоколь повре‐
ждены настолько, что стала доступной внутренняя часть машины.
Обращайтесь в местный авторизованный сервисный центр.
• Не сверлите боковые стенки машины, чтобы не повредить гидравли‐ ческие или электрические компоненты.
ВНИМАНИЕ! Строго придерживайтесь инструкций по подключению к сетям электро- и водоснабжения.
25
Page 26
26
Описание изделия
Описание изделия
1
2
3
6
5
4
1 Разбрызгиватель 2 Микрофильтр 3 Дозатор моющих средств 4 Дозатор ополаскивателя 5 Плоский фильтр 6 Емкость для соли
Идентификационная табличка находится справа от дверцы прибора.
В этой посудомоечной машине имеется внутреннее освещение, вклю‐ чающееся при открывании дверцы и выключающееся при ее закрывании. Внутреннее освещение обеспечивается светодиодной лампой КЛАССА 1 по стандарту EN 60825-1: 1994 + A1:2002 + A2:2001. При необходимости замены лампы обращайтесь в авторизованный сер‐ висный центр.
Page 27
Панель управления
Панель управления
27
1 2 3
ABC
7
1 Кнопка "Вкл/Выкл" 2 Цифровой дисплей 3 Кнопка "Задержка пуска" 4 Кнопки выбора программ 5 Кнопка "Ночной цикл" / (NIGHT CYCLE) 6 Световые индикаторы 7 Функциональные кнопки
Световые индикаторы
Индикатор загорается по завершении программы мойки.
Индикатор загорается, когда необхо‐
1)
1)
1) Пока выполняется программа мойки, индикатор не светится.
димо наполнить емкость для соли. См. раздел "Использование посудомоеч‐ ной соли". Индикатор наличия соли может оста‐ ваться включенным в течение несколь‐ ких часов, но это не оказывает нежела‐ тельного влияния на работу машины.
Индикатор загорается, когда необхо‐ димо наполнить емкость для соли. См. раздел "Использование ополаскивате‐ ля".
4 5 6
Кнопка задержки пуска
Используйте кнопку задержки пуска для задержки пуска программы мойки на время от 1 до 19 часов. См. раздел "Установка и пуск программы мой‐ ки".
Цифровой дисплей
Дисплей показывает:
Page 28
28
Панель управления
• Заданную степень жесткости на устройстве для смягчения воды.
• Продолжительность программы.
• Время до конца выполнения программы.
• Окончание программы мойки.
• Часы задержки пуска.
• Коды неисправностей.
• Включение/выключение звуковой сигнализации.
Кнопка "Ночной цикл"
Ночной цикл - это бесшумная программа мойки, которая не будет беспо‐ коить вас даже во время сна. Эту программу можно задать:
•ночью
• или во время действия низких тарифов на электроэнергию.
При выполнении программы "Ночной цикл" насос работает на очень ма‐ лой скорости, благодаря чему уровень шума снижается на 25% по срав‐ нению со значением, указанным для эталонной программы. В результате эта программа длится очень долго.
Функциональные кнопки
Назначение функциональных кнопок:
• Настройка устройства для смягчения воды. См. раздел "Настройка ус‐ тройства смягчения воды".
• Для включения/отключения звуковой сигнализации. См. раздел "Зву‐ ковые сигналы".
• Отмена выполняемой программы мойки или задержки пуска. См. раз‐ дел "Задание и запуск программы мойки".
Звуковая сигнализация
Звуковой сигнал выдается:
• По окончании программы мойки.
• Во время настройки устройства смягчения воды.
• При возникновении неисправности.
Звуковая сигнализация активируется на предприятии-изготовителе. Для отключения звуковой сигнализации:
1. Включите машину.
2. Удостоверьтесь, что машина находится в режиме настройки.
3. Нажмите и не отпускайте функциональные кнопки В и С, пока не на‐
чнут мигать индикаторы функциональных кнопок А, В и С.
4. Нажмите функциональную кнопку С.
– Индикаторы функциональных кнопок А и В погаснут. – Индикатор функциональной кнопки С будет мигать. – Цифровой дисплей покажет новую настройку.
Звуковая сигнализация отключена
Звуковая сигнализация включена
Звуковая сигнализация включена.
Page 29
Эксплуатация изделия
5. Нажмите функциональную кнопку С еще раз.
– Цифровой дисплей покажет новую настройку. Звуковая сигнализация выключена.
6. Выключите прибор, чтобы сохранить настройки.
Для включения звуковой сигнализации:
1. Выполняйте вышеописанную процедуру, пока на дисплее не появится
требуемая настройка.
Режим настройки
Машина находится в режиме настройки, когда светятся все индикаторы программ. Машина должна находиться в режиме настройки: – Для задания программы мойки. – Для настройки устройства смягчения воды. – Для включения/отключения звуковой сигнализации. Если индикатор программы светится, чтобы вернуться в режим настрой‐ ки, отмените эту программу. См. раздел "Задание и запуск программы мойки".
Эксплуатация изделия
Следуйте инструкциям, приведенным для каждого шага процедуры.
1. Проверьте, чтобы на устройстве смягчения воды был установлен пра‐
вильный для вашей местности уровень жесткости воды. При необхо‐ димости настройте устройство смягчения воды.
2. Насыпьте соль для посудомоечных машин в емкость для соли.
3. Залейте ополаскиватель в дозатор.
4. Загрузите в машину столовые приборы и посуду.
5. Выберите правильную программу мойки в соответствии с типом посу‐
ды и степенью ее загрязнения.
6. Заполните дозатор моющего средства надлежащим количеством
моющего средства.
7. Запустите программу мойки.
Если вы используете таблетированные моющие средства, см. раздел "Использование моющих средств".
29
Установка смягчителя воды
Устройство смягчения воды удаляет минеральные вещества и соли из водопроводной воды, подаваемой в машину. Минеральные вещества и соли могут оказать вредное воздействие на работу машины. Жесткость воды измеряется в соответствующих единицах:
• немецких градусах (dH°),
• французских градусах (°TH),
Page 30
30
Установка смягчителя воды
• ммоль/л (миллимолях на литр - международных единицах жесткости воды),
• градусах по шкале Кларка.
Установите на устройстве смягчения воды уровень, соответствующий жесткости воды в вашей местности. При необходимости, обратитесь в местную организацию по водоснабжению.
Жесткость воды
°dH (гра‐
дусы жест‐
кости во‐
ды)
>24 >4.2 >40 > 28 5
18- 24 3.2- 4.2 32- 40 22- 28 4
12- 18 2.1- 3.2 19- 32 13- 22 3
4- 12 0.7- 2.1 7- 19 5 -13 2
< 4 < 0.7 < 7 < 5
1) Соль не требуется.
ммоль/л °TH шкала
Кларка
Настройка
жесткости
воды
1)
1
Настройка электронного блока
На заводе устройство для смягчения воды посудомоечной машины уста‐ навливается на уровень 3.
Значение
на дисплее
1. Включите машину.
2. Удостоверьтесь, что машина находится в режиме настройки.
3. Нажмите и не отпускайте функциональные кнопки В и С, пока не на‐
чнут мигать индикаторы функциональных кнопок А, В и С.
4. Отпустите функциональные кнопки B и C.
5. Нажмите функциональную кнопку А.
– Индикаторы функциональных кнопок В и С погаснут. – Индикатор функциональной кнопки A продолжит мигать. – На цифровом дисплее отображается текущий уровень настройки. – Вы услышите звуковой сигнал. Пример: цифровой дисплей показывает
/ 3 прерывистых звуковых
сигнала = уровень 3.
6. Нажмите функциональную кнопку А один раз, чтобы увеличить уро‐
вень на устройстве для смягчения воды на единицу.
7. Нажмите кнопку "Вкл/Выкл" для сохранения значения.
Page 31
Использование соли для посудомоечных машин
Использование соли для посудомоечных машин
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Используйте только соль для посудомоечных машин Соль, не предназ‐ наченная для посудомоечных машин, может повредить устройство для смягчения воды.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Крупицы соли или соленая вода на дне машины могут вызвать коррозию. Чтобы предотвратить коррозию, насыпайте соль в машину до начала вы‐ полнения программы мойки.
Чтобы наполнить емкость для соли, выполните следующие действия:
1. Поверните крышку против часовой стрелки, чтобы открыть емкость
для соли.
2. Налейте в емкость для соли 1 л воды (только перед первым исполь‐
зованием).
3. Чтобы засыпать в емкость соль,
воспользуйтесь воронкой.
31
4. Уберите соль вокруг отверстия емкости для соли.
5. Поверните крышку по часовой стрелке, чтобы закрыть емкость для
соли.
То, что вода выливается из емкости для соли, когда насыпается соль, нормально.
Когда на устройстве смягчения для воды установлен уровень 1, индика‐ тор соли не светится.
Page 32
32
Использование ополаскивателя
Использование ополаскивателя
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Используйте только специальный ополаскиватель для посудомоечных машин. Не заполняйте дозатор ополаскивателя другими составами (средство для чистки посудомоечных машин, жидкое моющее средство и т.п.) Это может привести к повреждению машины.
Благодаря ополаскивателю на посуде не остаются пятна и полосы. Машина автоматически добавляет ополаскиватель во время последнего цикла полоскания.
Чтобы наполнить дозатор ополаскива‐ теля, выполните следующие действия:
1. Нажмите кнопку (А), чтобы открыть дозатор ополаскивателя.
2. Залейте в дозатор ополаскиватель. Максимальный уровень заполне‐
ния соответствует отметке "max".
3. Вытрите пролившийся ополаскиватель салфеткой, хорошо впитываю‐
щей жидкость, во избежание избыточного пенообразования при сле‐ дующей мойке.
4. Закройте дозатор ополаскивателя.
Емкость дозатора ополаскивателя примерно 150 мл. Этого количества ополаскивателя достаточно примерно для 60 циклов мойки.
Регулировка дозировки ополаскивателя На заводе устройство для смягчения воды посудомоечной машины уста‐
новлено на уровень 1. Дозировку ополаскивателя можно установить в пределах 1 - 6 (1- 6 мл ополаскивателя).
Page 33
Загрузка столовых приборов и посуды
Настройка дозировки ополаскивателя описана в разделе ("Если машина не работает ..."). Начните с самой низкой дозировки. Чтобы увеличить дозировку, поворачивайте стрелку по ходу часов. Увеличьте дозировку, если на посуде имеются капельки воды или налет.
Загрузка столовых приборов и посуды
Полезные советы и рекомендации
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Используйте машину только для мытья бытовой посуды, пригодной для посудомоечных машин.
Не используйте машину для мытья предметов, которые могут поглощать воду (губки, кухонные салфетки и т.п.).
• Перед загрузкой столовых приборов и тарелок выполните следующие действия:
– Удалите с них все остатки пищи и отходы. – Размягчите пригоревшие остатки пищи на сковородках.
• Во время загрузки столовых приборов и тарелок выполните следующие действия:
– Загружайте полые предметы (например, чашки, стаканы, сковороды)
отверстием вниз. – Проверьте, чтобы вода не собиралась внутри посуды или машины. – Проверьте, чтобы посуда и столовые приборы не находились внутри
друг друга. – Проверьте, чтобы посуда и столовые приборы не накрывали друг
друга. – Проверьте, чтобы стаканы не соприкасались друг с другом. – Мелкие предметы укладывайте в корзинку для столовых приборов.
• Пластиковые предметы и сковороды с антипригарным покрытием спо‐ собны удерживать капли воды.
• Пластиковые предметы не высыхают так же быстро, как фарфоровые и стальные предметы.
• Легкие предметы укладывайте в основную корзину. Проверьте, чтобы посуда не перемещалась.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прежде чем включить программу мойки, проверьте, чтобы разбрызгива‐ тель мог свободно перемещаться.
33
Основная корзина
Разместите сервировочные блюда и большие крышки у краев корзины. Уложите посуду на подставках для чашек и под ними. Вода должна по‐ падать на все поверхности посуды.
Page 34
34
Использование моющих средств
Если нужно помыть высокую посуду, подставки для чашек можно сложить.
Корзинка для столовых приборов
ВНИМАНИЕ! Чтобы избежать травм, не укладывайте ножи с длинными лезвиями вер‐ тикально.
Кладите длинные и/или острые предметы в основную корзину горизо‐ нтально. Будьте осторожны с острыми предметами, такими, как ножи. Укладывайте в корзинку для столовых приборов:
• вилки и ложки ручками вниз.
• ножи ручками вверх.
В корзинке для столовых приборов имеется решетка, которую можно вы‐ нуть. Не кладите столовые приборы друг на друга.
Прежде чем закрыть дверцу, проверь‐ те, чтобы разбрызгиватель мог вра‐ щаться свободно.
Использование моющих средств
Используйте только моющие средства (порошковые, жидкие или в та‐ блетках), предназначенные для посудомоечных машин. Следуйте указаниям, приведенным на упаковке,
• по дозировке моющего средства.
• Рекомендации по хранению.
Инструкции на упаковке обычно относятся к большим посудомоечным машинам (на 12 комплектов посуды).
Не превышайте указанную дозировку моющего средства, чтобы умень‐ шить загрязнение окружающей среды.
Page 35
Использование моющих средств
Закладка моющего средства
Чтобы заполнить дозатор мою‐ щим средством, выполните сле‐ дующие действия:
1. Откройте крышку дозатора
моющего средства.
2. Заполните дозатор моющего
средства ( A) моющим сред‐ ством.
3. Если используется програм‐
ма с фазой предварительной мойки, наполните моющим средством отделение дозатора для предварительной мойки ( B).
Это моющее средство будет использовано на этапе предварительной мойки.
4. Откройте крышку дозатора моющего средства.
A
B
Использование моющего средства в таблетках
Положите таблетку моющего средства в дозатор моющих средств ( A). Таблетированные моющие средства содержат:
• моющее средство,
• ополаскиватель,
• другие чистящие вещества.
Чтобы использовать таблетированное моющее средство, выполните сле‐ дующие действия:
1. Проверьте, чтобы таблетированное моющее средство подходило для
воды с соответствующей жесткостью. См. инструкции изготовителя.
2. Не наполняйте емкость для соли и дозатор ополаскивателя.
Заполнять емкость для соли и дозатор ополаскивателя не требуется.
35
Если результаты сушки неудовлетворительны, выполните следующие действия:
1. Залейте в дозатор ополаскиватель.
2. Установите дозировку ополаскивателя в положение 2.
Чтобы снова использовать порошковое моющее средство, выполните следующие действия:
1. Наполните емкость для соли и дозатор ополаскивателя.
2. Установите уровень жесткости воды на максимальное значение.
3. Выполните программу мойки без посуды.
4. Настройте устройство для смягчения воды. См. "Настройка смягчите‐
ля воды".
5. Отрегулируйте дозировку ополаскивателя.
Page 36
36
Программы мойки
Различные моющиеся средства растворяются за разное время. Поэтому некоторые таблетированные моющие средства не успевают полностью проявить свои чистящие свойства во время коротких программ мойки. При использовании таблетированных моющих средств выбирайте длин‐ ные программы мойки, чтобы моющее средство полностью раствори‐ лось.
Программы мойки
Программы мойки
Степень
Программа
INTENSIV
1)
AUTO
2)
ECO
30 MIN
загряз‐ ненно‐
сти
Сильная
загряз‐
нен‐
ность
Сме‐
шанная
обычная
и силь‐ ная за‐
грязнен‐
ность
Обы‐
чная за‐
грязнен‐
ность
Обы‐
чная или
слабая загряз‐
нен‐
ность
Тип за‐
грузки
Фаянс,
столовые
приборы,
кастрюли
и сково‐
роды
Фаянс,
столовые
приборы,
кастрюли
и сково‐
роды
Фаянс и
столовые
приборы
Фаянс и
столовые
приборы
Описание программы
Предварительная мойка Основная мойка при 70°C 2 промежуточных полоскания Заключительное полоскание Сушка
Предварительная мойка Основная мойка максимум при 45°C или 70°C 1 или 2 промежуточных полоскания Заключительное полоскание Сушка
Предварительная мойка Основная мойка при 55°C 1 промежуточное полоскание Заключительное полоскание Сушка
Основная мойка при 50°C 1 промежуточное полоскание Заключительное полоскание
Page 37
Выбор и запуск программы мойки
Степень
Программа
NIGHT CYCLE
1) При выполнении программы "Автоматика" степень загрязненности посуды определяется
по тому, насколько мутной стала вода. Продолжительность программы, а также потребление электроэнергии и воды могут быть разными; это зависит от степени загрузки машины и загрязненности посуды. Температура воды автоматически устанавливается в диапазоне от 45° C до 70° C.
2) Проверочная программа для испытательных лабораторий. Тестовые данные
представлены в отдельном буклете, приложенном к Вашей машине.
загряз‐ ненно‐
сти
Обы‐
чная за‐
грязнен‐
ность
Тип за‐
грузки
Фаянс и
столовые
приборы
Описание программы
Предварительная мойка Основная мойка при 55°C 1 промежуточное полоскание Заключительное полоскание Сушка
37
Данные по потреблению ресурсов
Программа Продолжитель‐
INTENSIV - 1,0 9
AUTO - 0,5 - 0,8 5 - 9
ECO - 0,63 7
30 MIN - 0,45 6
NIGHT CYCLE
ность программы
(мин)
1)
- 0,70 8
Электроэнергия
(кВтч)
Вода
(л)
1) Цифровой дисплей покажет продолжительность программы.
В результате колебаний давления и температуры воды, а также напря‐ жения в сети и количества посуды, приведенные значения могут изме‐ ниться.
Выбор и запуск программы мойки
Выбирайте программу мойки при приоткрытой дверце. Программа мойки начнет работать только после закрытия дверцы. До этого момента на‐ стройки можно изменить.
Чтобы установить и запустить программу мойки, выполните следующие шаги:
1. Включите машину.
2. Удостоверьтесь, что машина находится в режиме настройки.
3. Нажмите одну из кнопок выбора программы. См. раздел "Программы
мойки". – При этом загорится индикатор программы.
Page 38
38
Выбор и запуск программы мойки
– Цифровой дисплей покажет продолжительность программы.
4. Закройте дверцу.
– Программа мойки начнет работу.
После начала работы программы мойки изменить ее нельзя. Отмените программу мойки.
ВНИМАНИЕ! Не прерывайте и не отменяйте программу мойку без необходимости.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Открывайте дверцу осторожно. Может выходить горячий пар.
Отмена программы мойки
1. Одновременно нажмите две функциональные кнопки B и C и не отпу‐
скайте, пока не загорятся индикаторы всех кнопок выбора программ.
2. Для отмены программы мойки отпустите функциональные кнопки В и
С.
В это время можно выполнить следующие действия:
1. Выключить машину.
2. Задать новую программу мойки.
Заполните дозатор моющих средств до задания новой программы мойки.
Прерывание программы мойки
Откройте дверцу.
• Программа остановится.
Закройте дверцу.
• Выполнение программы продолжится с той точки, в которой она была прервана.
Задание и запуск программы мойки с задержкой пуска
1. Нажмите кнопку "Вкл/Выкл".
2. Задайте программу мойки.
– При этом загорится индикатор программы.
3. Нажимайте кнопку "Задержка пуска" до тех пор, пока на дисплее не
появится требуемое значение задержки пуска в часах. – При этом загорится индикатор "Задержка пуска".
4. Закройте дверцу.
– Начнется обратный отсчет времени до пуска. – Значения задержки уменьшаются с шагом один час. – По истечении времени задержки пуска программа мойки запустится
автоматически.
Не открывайте дверцу во время обратного отсчета времени, чтобы не прервать его. После того, как дверца снова будет закрыта, обратный от‐ счет продолжится с точки, в которой он был прерван.
Page 39
Уход и чистка
Отмена задержки пуска
1. Одновременно нажмите две функциональные кнопки B и C и не отпу‐
скайте, пока не загорятся индикаторы всех кнопок выбора программ. – Чтобы отменить задержку пуска, Вам придется также отменить про‐
грамму мойки.
2. Задать новую программу мойки.
Окончание программы мойки
Выключайте машину в следующих условиях:
• Машина остановилась автоматически.
• Прозвучал звуковой сигнал об окончании программы.
1. Откройте дверцу.
– На цифровом дисплее высветится ноль. – Загорается индикатор окончания программы. – Индикатор завершения программы продолжает гореть.
2. Нажмите кнопку "Вкл/Выкл".
3. Чтобы улучшить результаты сушки, оставьте дверцу приоткрытой и
подождите несколько минут, прежде чем доставать посуду. Прежде чем доставать посуду, дайте ей остыть. Горячую посуду легко повредить.
Режим готовности
Если Вы не выключили машину в конце программы мойки, она автомати‐ чески переходит в режим готовности. В режиме готовности потребление электроэнергии снижается. Через три минуты после завершения программы все индикаторы гаснут, а на дисплее появляется горизонтальная полоса. Нажмите одну из кнопок (кроме кнопки "Вкл/выкл") для перехода в режим завершения программы.
39
Уход и чистка
ВНИМАНИЕ! Перед чисткой фильтров отключите электроприбор.
Очистка фильтров
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не пользуйтесь машиной без фильтров. Убедитесь, что фильтры уста‐ новлены правильно. Неправильная установка фильтров может привести к неудовлетворительным результатам мойки и поломке машины.
Page 40
40
Что делать, если ...
В машине есть 2 фильтра:
1. микрофильтр
2. плоский фильтр Чтобы почистить фильтры, выполни‐ те следующие действия:
1. Откройте дверцу.
2. Выньте корзину.
3. Выньте фильтры, которые нахо‐
дятся на дне машины.
4. Вымойте все детали под проточ‐
ной водой.
5. Установите фильтры на место.
6. Поверните микрофильтр по часо‐
вой стрелке, чтобы его зафиксиро‐
вать.
Чистка разбрызгивателя
Регулярно проверяйте разбрызгиватель. Удаляйте остатки пищи из его отверстий. При необходимости разборки проделай‐ те следующее:
1. Поверните гайку против часовой
стрелки.
2. Снимите разбрызгиватель.
3. Полностью прочистите отверстия.
Чистка машины снаружи
Протрите мягкой влажной тряпкой наружные поверхности и панель упра‐ вления машины. Используйте только нейтральные моющие средства. Не используйте абразивные материалы, царапающие губки и растворители (ацетон, трихлорэтилен и т.п.).
Меры защиты от замерзания
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не устанавливайте машину в местах с температурой ниже 0°C. Произво‐ дитель не несет ответственность за повреждения, вызванные воздей‐ ствием мороза.
Если это невозможно, выньте все из машины и закройте дверцу. Отсое‐ дините шланг для воды и слейте с него воду.
Что делать, если ...
Посудомоечная машина не запускается или останавливается во время работы.
Page 41
Что делать, если ...
41
В случае неисправности сначала попытайтесь найти способ устранения проблемы самостоятельно. Если самостоятельно найти решение не уда‐ лось, обращайтесь в сервисный центр.
Код ошибки и неисправность
• прерывистый звуковой сигнал
• цифровой дисплей пока‐ зывает
В посудомоечную машину не поступает вода
• прерывистый звуковой сигнал
• цифровой дисплей пока‐ зывает
Посудомоечная машина не сливает воду
• сливной насос работает непрерывно
• все индикаторы на панели управления погасли
Сработала система защиты от перелива
Программа не запускается • Дверца машины не закрыта.
Возможная причина неисправности и ее устра‐
нение
• Водопроводный вентиль забит грязью или на‐ кипью.
Прочистите водопроводный вентиль.
• Закрыт водопроводный вентиль. Откройте водопроводный вентиль.
• Забит фильтр в наливном шланге. Прочистите фильтр.
• Неправильное подключение наливного шлан‐ га. Шланг может быть изогнут или передавлен.
Проверьте, что подключение было сделано правильно.
• Забита сливная труба раковины. Прочистите сливную трубу раковины.
• Неправильное подключение сливного шланга. Шланг может быть изогнут или передавлен.
Проверьте, что подключение было сделано правильно.
• Закройте кран и обратитесь в местный автори‐ зованный сервисный центр.
Закройте дверцу.
• Вилка сетевого шнура не вставлена в розетку. Вставьте вилку в розетку.
• Перегорел предохранитель на домашнем рас‐ пределительном щите.
Замените предохранитель.
• Установлена задержка пуска. Чтобы начать выполнение программы немед‐
ленно, отмените задержку пуска.
После выполнения проверки включите машину. Выполнение программы продолжится с той точки, в которой она была прервана. Если неисправ‐ ность появится снова, обратитесь в местный авторизованный сервисный центр. Чтобы быстро и правильно получить помощь, необходимы следующие данные:
• Название модели (Mod.)
Page 42
42
Технические данные
• Номер изделия (PNC)
• Серийный номер (S.N.) Эта информация приведена на табличке технических данных. Запишите необходимые данные здесь:
Наименование модели: ..........
Номер изделия: ..........
Серийный номер: ..........
Результаты мойки неудовлетворительны
Посуда остается гряз‐ ной
На посуде имеется из‐ вестковый налет
Посуда мокрая и тус‐ клая
На стеклянной и фаян‐ совой посуде видны полосы, белесые пятна или голубоватая плен‐ ка
После высыхания ка‐ пель воды на стекле и посуде остаются сле‐ ды
• Выбранная программа мойки не соответствует типу посуды и степени ее загрязнения.
• Корзина загружена неправильно, и вода не попадает на все поверхности.
• Разбрызгиватель не может свободно вращаться из­за неправильной укладки посуды.
• Фильтры засорены или неправильно установлены.
• Использовано мало моющего средства, или оно не применялось.
• Емкость для соли пуста.
• Неправильно задана степень жесткости на устрой‐ стве для смягчения воды.
• Неплотно завинчен колпачок емкости для соли.
• Не использовался ополаскиватель.
• Дозатор ополаскивателя пуст.
• Уменьшите дозировку ополаскивателя.
• Увеличьте дозировку ополаскивателя.
• Причиной может быть качество моющего средства.
Технические данные
Габариты Ширина
Электрическое подклю‐ чение - Напряжение - Об‐ щая мощность - Предох‐ ранитель
Давление в водопровод‐ ной системе
Высота Глубина
Информация по электрическому подключению ука‐ зана на табличке с техническими данными, распо‐ ложенной на внутренней стороне дверцы машины.
Минимум Максимум
0,8 бар (0,08 МПа)
10 бар (1,0 МПа)
54,5 см 44,7 см 49,4 см
Page 43
Установка
43
Вместительность 6 стандартных комплек‐
Инструкции по установке
Установка
ВНИМАНИЕ! Проверьте, чтобы во время установки кабель питания не был включен в розетку сети электропитания.
Встраивание машины
Соблюдайте указания на приложенном к машине шаблоне:
По встраиванию.
По установке в мебель.
По подключению к водопроводу и канализации.
Перед установкой посудомоечной машины на место удалите всю упаков‐ ку. Поставьте машину рядом с водопроводным вентилем и канализацион‐ ным сливом. При установке машины следите за тем, чтобы шланги для воды не пере‐ гибались и не передавливались. Установите машину на полку в кухонной мебели. Удостоверьтесь в следующем:
• Мебель соответствующим образом прикреплена к стене.
• Полка для посудомоечной машины правильно прикреплена к мебели.
• Передний край полки заподлицо с боковыми стенками мебели.
• Посудомоечная машина установлена на полке горизонтально - тогда она будет работать как следует.
тов посуды
Горизонтальное выравнивание машины
Проверьте, чтобы машина была хорошо выровнена по горизонтали и дверца плотно закрывалась. Если машина выровнена надлежащим об‐ разом, дверца не цепляется за стенки корпуса. Если дверца закрывается неплотно, отвинтите или завинтите регулировочную ножку, чтобы выров‐ нять машину по горизонтали.
Подключение к водопроводу
Наливной шланг
В машине предусмотрены защитные меры, предотвращающие попада‐ ние воды обратно в водопровод.
Page 44
44
Подключение к водопроводу
Посудомоечную машину можно подключить к водопроводу горячей (макс. 60°) или холодной воды. Если горячая вода подается из системы, использующей альтернативные источники энергии, дружественные по отношению к окружающей среде (например, солнечные или фотогальванические панели, ветрогенерато‐ ры), подключайте машину к горячей воде, чтобы снизить потребление энергии. Важно, чтобы водопроводный вентиль или задвижка находились рядом с посудомоечной машиной, и был обеспечен легкий доступ к ним. Подсоедините наливной шланг к водопроводному крану с наружной резь‐ бой 3/4". Если наливной шланг слишком короткий, замените его другим подходя‐ щим, более длинным шлангом высокого давления. Не используйте удли‐ нитель шланга. С целью удобства подключения можно поворачивать конец шланга, под‐ соединенный к посудомоечной машине. Выполните следующие дей‐ ствия:
1. Ослабьте стопорную гайку.
2. Поверните шланг.
3. Затяните стопорную гайку.
ВНИМАНИЕ! Прежде чем установить машину на место, проверьте, чтобы стопорная гайка и другие соединения были плотно затянуты
ВНИМАНИЕ! Всегда используйте новый наливной шланг. Не используйте соедини‐ тельные шланги от старой машины.
Сливной шланг
Машина оснащена предохранительной системой от протечек воды. Если возникает неисправность, сливной насос автоматически начинает отка‐ чивать из машины оставшуюся воду.
ВНИМАНИЕ! Когда посудомоечная машина выключена, предохранительная система работает только при условии, что машина подключена к электросети.
При подсоединении сливного шланга к находящемуся под раковиной раструбу сливной трубы снимите пластиковую мембрану (A). Если мем‐ брану не снять, остатки пищи могут провести к тому, что сливной раструб будет забит.
Page 45
Подключение к электросети
Подключение к электросети
ВНИМАНИЕ! Производитель не несет ответственности, если пользователь не соблю‐ дает эти меры безопасности. Заземлите машину в соответствии с требованиями техники безо‐ пасности. Проверьте, чтобы напряжение и тип электропитания, указанные на та‐ бличке с техническими характеристиками, соответствовали напряжению и типу электропитания в местной электросети. Пользуйтесь только правильно установленной электробезопасной розет‐ кой. Не пользуйтесь переходниками, соединителями и удлинителями. Суще‐ ствует риск возгорания. Не заменяйте кабель электропитания самостоятельно. Обращайтесь в авторизованный сервисный центр. Проверьте, чтобы после установки был обеспечен доступ к вилке сете‐ вого шнура. Для отключения машины от электросети не тяните за кабель электропи‐ тания. Всегда беритесь за саму вилку.
45
Охрана окружающей среды
Символ на изделии или на его упаковке указывает, что оно не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт приемки электронного и электрооборудования для последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение окружающей среде и здоровью людей потенциального ущерба, который возможен в противном случае, вследствие неподобающего обращения с подобными отходами. За более подробной информацией об утилизации этого изделия просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели изделие.
Упаковка изготовлена из экологичных материалов и может быть повторно переработана. На пластмассовых деталях указан материал, из которого они изготовлены, например, >PE<, (полиэтилен) >PS< (полистирол) и т . д .
Page 46
46
Охрана окружающей среды
Упаковочные материалы следует складывать в соответствующие кон‐ тейнеры местных служб по утилизации отходов.
ВНИМАНИЕ! Если машина больше не нужна, выполните следующие действия:
Выньте вилку из розетки.
Отрежьте кабель электропитания и штепсельную вилку и выкиньте их.
Удалите дверной замок. Благодаря этому дети не смогут оказаться за‐ пертыми внутри машины, подвергая свою жизнь опасности.
Page 47
Índice de materias
Gracias por elegir uno de nuestros productos de alta calidad.
Si quiere asegurarse de que el electrodoméstico funcione de forma óptima y continua, lea el manual de instrucciones atentamente. Las instrucciones que contiene le permitirán realizar todos los procesos con la máxima perfección y eficacia. Es aconsejable que guarde este manual en un lugar seguro para que pueda consultarlo siempre que lo necesite. Y no olvide entregárselo al futuro propietario del electrodoméstico.
Esperamos que disfrute de su nuevo electrodoméstico.
Índice de materias
47
Instrucciones de uso 48
Información sobre seguridad 48
Uso correcto 48 Instrucciones generales de seguridad 48 Seguridad de los niños 48 Instalación 49
Descripción del producto 49 Panel de mandos 50
Tecla de inicio diferido 51 Pantalla digital 51 Teclas de función 51 Señales acústicas 51 Modo de ajuste 52
Uso del aparato 52 Ajuste del descalcificador de agua 53
Ajuste electrónico 53
Uso de sal para lavavajillas 54 Uso de abrillantador 54 Carga de cubiertos y vajilla 55
Consejos útiles 55 Cesto principal 56 Cesto de cubiertos 56
Uso de detergente 57
Carga de detergente 57 Uso de pastillas de detergente 57 Siga estos pasos si el resultado del secado no es satisfactorio: 58
Programas de lavado 58
Selección e inicio del programa de lavado
59
Cancelación de un programa de lavado
60
Interrupción de un programa de lavado
60 Selección e inicio de un programa de lavado con inicio diferido 60 Cancelación del inicio diferido 60 Finalización del programa de lavado 60 Modo en espera 61
Mantenimiento y limpieza 61
Limpie los filtros 61 Limpieza del brazo aspersor 62 Limpieza del exterior 62 Precauciones contra la congelación 62
Qué hacer si… 62 Datos técnicos 64
Instrucciones de instalación 64
Instalación 64
Instalación del aparato 64 Ajuste del nivel del aparato 65
Conexión de agua 65
Tubo de entrada 65 Tubo de desagüe 65
Conexión eléctrica 66 Aspectos medioambientales 66
Salvo modificaciones
156987141-00-012009
Page 48
Información sobre seguridad
48
Instrucciones de uso
Información sobre seguridad
Por su seguridad y para garantizar el funcionamiento correcto del aparato, antes de ins­talarlo y utilizarlo por primera vez lea atentamente este manual. Conserve siempre estas instrucciones con el aparato, aunque lo cambie de lugar o lo venda. Los usuarios deben conocer a la perfección el funcionamiento y las características de seguridad del aparato.
Uso correcto
• No realice las reparaciones personalmente para evitar lesiones personales y daños al aparato. Póngase siempre en contacto con el Centro de servicio técnico.
• Utilice el aparato sólo para lavar utensilios aptos para lavavajillas.
• No introduzca disolventes en el lavavajillas. Existe riesgo de explosión.
• Los cuchillos y otros objetos con puntas afiladas deben colocarse en el cesto para cu­biertos con la punta hacia abajo, o en posición horizontal en el cesto principal.
• Utilice sólo productos específicos para lavavajillas (detergente, sal, abrillantador).
• No abra la puerta con el aparato en funcionamiento, ya que puede producirse la salida de vapor caliente. Existe riesgo de quemaduras.
• No retire platos del lavavajillas antes de que finalice el ciclo de lavado.
• Cuando el programa de lavado haya concluido, es conveniente desenchufar el lavavajillas y cerrar el grifo.
• Este producto debe ser reparado sólo por personal de servicio técnico homologado, y sólo con piezas de recambio originales.
• No realice las reparaciones personalmente para evitar lesiones personales y daños al aparato. Póngase siempre en contacto con el Centro de servicio técnico.
Instrucciones generales de seguridad
• Las personas (incluidos niños) con discapacidad física, sensorial o mental, o con expe­riencia y conocimiento insuficientes, no deben utilizar el electrodoméstico. Sólo podrán utilizarlo bajo la supervisión o instrucción de la persona responsable de su seguridad.
• Siga las instrucciones de seguridad respecto al detergente para lavavajillas suministradas por el fabricante para evitar quemaduras en ojos, boca y garganta.
• No beba el agua del lavavajillas. Podría haber restos de detergente en el aparato.
• Cierre siempre la puerta del aparato cuando no lo utilice, para evitar que las personas sufran lesiones o tropiecen con la puerta abierta.
• No se siente ni se ponga de pie sobre la puerta abierta.
Seguridad de los niños
• Este aparato sólo puede ser utilizado por adultos. Es necesario supervisar a los niños para evitar que jueguen con el aparato.
• Mantenga todos los materiales de embalaje alejados de los niños. Existe riesgo de asfixia.
• Mantenga los detergentes en un lugar seguro. No permita que los niños toquen los detergentes.
• Mantenga a los niños alejados del aparato cuando la puerta esté abierta.
Page 49
Descripción del producto
Instalación
• Compruebe que el aparato no ha sufrido daños en el transporte. No conecte el aparato si está dañado. Si es necesario, contacte al proveedor.
• Retire todo el material de embalaje antes del primer uso.
• La instalación eléctrica de este aparato debe estar a cargo de un profesional cualificado y competente.
• La instalación de fontanería de este aparato debe estar a cargo de un profesional cua­lificado y competente.
• No altere las especificaciones ni modifique este producto. Existe el riesgo de lesiones personales y de daños para el aparato.
• No utilice el aparato: – si el cable de alimentación o los tubos de agua están dañados, – si el panel de mandos, la superficie superior o la zona inferior (base) presentan daños,
de modo que pudiera accederse fácilmente al interior del aparato.
Póngase en contacto con el Centro de Servicio técnico.
• No perfore los lados del aparato para no producir daños en los componentes hidráulicos y eléctricos.
ADVERTENCIA
Siga atentamente las instrucciones sobre las conexiones eléctricas y de agua.
Descripción del producto
49
1
2
3
6
5
4
Page 50
Panel de mandos
50
1 Brazo aspersor 2 Microfiltro 3 Distribuidor de detergente 4 Distribuidor de abrillantador 5 Filtro plano 6 Recipiente de sal
La etiqueta de datos técnicos se encuentra en el lado derecho de la puerta del aparato.
Este aparato cuenta con una luz interna que se enciende y apaga al abrir y cerrar la puerta. La luz interior dispone de un LED luminoso de CLASE 1, conforme con EN 60825-1: 1994 + A1:2002 + A2:2001. Si fuera necesario sustituir la bombilla, póngase en contacto con el Centro de servicio técnico.
Panel de mandos
1 2 3
ABC
1 Tecla de encendido/apagado 2 Pantalla digital 3 Tecla de inicio diferido 4 Teclas de selección de programa 5 Tecla de ciclo nocturno / (NIGHT CYCLE) 6 Indicadores luminosos 7 Teclas de función
Indicadores luminosos
4 5 6
7
El indicador se enciende cuando finaliza el pro­grama de lavado.
Page 51
Panel de mandos
Indicadores luminosos
Se enciende cuando es necesario llenar el depó-
1)
1)
1) Se mantiene apagado mientras hay un programa de lavado en marcha.
sito de sal. Consulte el capítulo 'Uso de sal para lavavajillas'. El indicador de sal puede permanecer encendido durante horas sin que afecte al funcionamiento del aparato.
El indicador se enciende cuando es necesario llenar el distribuidor de abrillantador. Consulte el capítulo 'Uso de abrillantador'.
Tecla de inicio diferido
Utilice la tecla de inicio diferido para retrasar el inicio del programa de lavado entre 1 y 19 horas. Consulte el capítulo 'Ajuste e inicio de un programa de lavado'.
Pantalla digital
En la pantalla aparece:
• El nivel del descalcificador de agua seleccionado.
• La duración del programa.
• El tiempo restante para la finalización del programa.
• La finalización del programa de lavado.
• La cantidad de horas del inicio diferido.
• Los códigos de avería.
• La activación/desactivación de las señales acústicas.
51
Tecla NIGHT CYCLE
Night Cycle es un programa de lavado silencioso que no le molestará ni siquiera cuando esté durmiendo. Puede ajustarlo:
•de noche
• o para horas de consumo más económico.
Durante el funcionamiento de Night Cycle la bomba funciona a una velocidad muy baja para lograr una reducción del nivel acústico del 25% respecto al programa determinado. Por tanto, el tiempo de duración del programa es muy largo.
Teclas de función
Utilice las teclas de función para las siguientes operaciones:
• Ajustar el nivel de descalcificador. Consulte el capítulo 'Ajuste del descalcificador de agua'.
• Activar y desactivar las señales acústicas. Consulte la sección 'Señales acústicas'.
• Cancelar un programa de lavado o un inicio diferido en marcha. Consulte el capítulo 'Ajuste e inicio del programa de lavado'.
Señales acústicas
La señal acústica puede sonar:
• Al finalizar el programa de lavado.
• Al ajustar el descalcificador de agua.
Page 52
Uso del aparato
52
• Cuando el aparato tiene algún desperfecto.
La activación de las señales acústicas se realiza en fábrica. Siga este procedimiento si desea desactivar las señales acústicas:
1. Encienda el aparato.
2. Compruebe que el aparato está en modo de ajuste.
3. Mantenga pulsadas a la vez las teclas de función B y C hasta que las teclas de función
A, B y C empiecen a parpadear.
4. Pulse la tecla de función C.
– Se apagan los indicadores de las teclas de función A y B. – El indicador de la tecla de función C parpadea. – La pantalla digital muestra el ajuste.
Señales acústicas desactivadas
Señales acústicas activadas
Las señales acústicas están activadas.
5. Vuelva a pulsar la tecla de función C.
– La pantalla digital muestra el nuevo ajuste. Las señales acústicas están desactivadas.
6. Apague el aparato para guardar la operación.
Siga este procedimiento si desea activar las señales acústicas:
1. Ejecute los pasos anteriores hasta que la pantalla digital muestre el ajuste que desea.
Modo de ajuste
El aparato se encuentra en modo de ajuste cuando todos los indicadores de programa están encendidos. El aparato debe estar en modo de ajuste para realizar las siguientes operaciones: – Ajustar un programa de lavado. – Ajustar el nivel del descalcificador de agua. – Activar y desactivar las señales acústicas. Si hay un indicador de programa encendido, cancele el programa para volver al modo de ajuste. Consulte el capítulo 'Ajuste e inicio del programa de lavado'.
Uso del aparato
Consulte las instrucciones siguientes para cada paso del procedimiento:
1. Haga una prueba para verificar si el nivel de descalcificador de agua es correcto para
la dureza del agua de su zona. Si es necesario, ajuste el descalcificador de agua.
2. Llene el recipiente de sal con sal para lavavajillas.
3. Cargue el distribuidor de líquido abrillantador.
4. Cargue los cubiertos y la vajilla en el lavavajillas.
5. Seleccione el programa de lavado adecuado para el tipo y suciedad de la carga.
6. Llene el distribuidor de detergente con la cantidad de detergente adecuada.
7. Inicie el programa de lavado.
Si utiliza pastillas de detergente, consulte "Uso de detergente".
Page 53
Ajuste del descalcificador de agua
Ajuste del descalcificador de agua
El descalcificador elimina los minerales y sales del suministro de agua. Los minerales y sales pueden tener un efecto negativo en el funcionamiento del aparato. La dureza del agua se mide en escalas equivalentes:
• Grados alemanes (dH°).
• Grados franceses (°TH).
• mmol/l (milimol por litro, unidad internacional de la dureza del agua).
•Clarke.
Ajuste el descalcificador de agua según la dureza del agua de su zona. Si es necesario, solicite información a la compañía local de suministro de agua.
Dureza del agua
°dH mmol/l °TH Clarke
>24 >4.2 >40 > 28 5
18- 24 3.2- 4.2 32- 40 22- 28 4
12- 18 2.1- 3.2 19- 32 13- 22 3
4- 12 0.7- 2.1 7- 19 5 -13 2
< 4 < 0.7 < 7 < 5
1) No es necesario utilizar sal.
Ajuste de dureza
del agua
1)
1
53
Visor digital
de nivel
Ajuste electrónico
El lavavajillas se ajusta en fábrica en el nivel 3.
1. Encienda el aparato.
2. Compruebe que el aparato está en modo de ajuste.
3. Mantenga pulsadas a la vez las teclas de función B y C hasta que las teclas de función
A, B y C empiecen a parpadear.
4. Suelte las teclas de función B y C.
5. Pulse la tecla de función A.
– Se apagan los indicadores de las teclas de función B y C. – El indicador luminoso de la tecla de función A sigue parpadeando. – La pantalla digital muestra el nivel actual. – Suena una señal acústica. Ejemplo: la pantalla digital muestra
6. Pulse la tecla de función A una vez para aumentar un incremento el nivel de descalci-
ficador de agua.
7. Pulse la tecla de encendido/apagado para guardar la operación.
/ 3 señales acústicas intermitentes = nivel 3.
Page 54
Uso de sal para lavavajillas
54
Uso de sal para lavavajillas
PRECAUCIÓN
Utilice sólo sal para lavavajillas. Los tipos de sal no indicados para lavavajillas dañan el descalcificador de agua.
PRECAUCIÓN
Los granos de sal o los restos de agua salada pueden provocar la corrosión del aparato. Para evitar la corrosión, cargue la sal antes de iniciar un programa de lavado.
Siga estos pasos para cargar el depósito de sal:
1. Abra el depósito de sal girando la tapa hacia la izquierda.
2. Llene el recipiente de sal con 1 litro de agua (sólo en la primera operación).
3. Utilice el embudo para echar la sal en el
depósito.
4. Elimine los restos de sal que puedan haber quedado en la entrada del depósito.
5. Cierre el depósito girando la tapa hacia la derecha.
Es normal que el agua desborde el recipiente al cargar sal.
Ajuste el nivel de descalcificador en 1; la luz del indicador de sal se apaga.
Uso de abrillantador
PRECAUCIÓN
Utilice exclusivamente abrillantador de marca para lavavajillas. No llene el distribuidor de abrillantador con otra sustancia (por ej., agente limpiador de lavavajillas o detergente líquido). El aparato podría dañarse.
El abrillantador garantiza un secado sin puntos ni franjas. El abrillantador se añade automáticamente durante el último aclarado.
Page 55
Carga de cubiertos y vajilla
Siga este procedimiento para llenar el distribui­dor de líquido abrillantador:
1. Pulse el botón de apertura (A) para abrir el distribuidor.
2. Llene el distribuidor de líquido abrillantador. El nivel de llenado máximo se indica me-
diante el texto "max".
3. Utilice un paño absorbente para limpiar las salpicaduras de abrillantador; así evitará
que se forme demasiada espuma en el siguiente lavado.
4. Cierre el distribuidor de líquido abrillantador.
La capacidad del distribuidor de abrillantador es de unos 150 ml. Esa cantidad es suficiente para unos 60 programas de lavado.
55
Ajuste de la cantidad de abrillantador
El aparato se ajusta en fábrica en el nivel 1. La dosis de abrillantador se puede ajustar entre 1 y 6 (1 a 6 ml de abrillantador). Para ajustar la cantidad de abrillantador, consulte los resultados de lavado ("Qué puede hacer..."). Comience por la dosis más baja. Gire la flecha hacia la derecha para aumentar la dosis. Aumente la dosis si observa gotas de agua o motas de cal en la vajilla.
Carga de cubiertos y vajilla
Consejos útiles
PRECAUCIÓN
Utilice el aparato sólo para lavar utensilios aptos para lavavajillas.
No utilice el aparato para lavar objetos que puedan absorber agua (esponjas, paños de cocina, etc.).
Page 56
Carga de cubiertos y vajilla
56
• Antes de cargar cubiertos o platos en el lavavajillas, siga estos pasos: – Elimine todos los restos de comida y desechos.
– Ablande los restos de comida pegada en las cazuelas.
• Al cargar cubiertos y platos en el lavavajillas, siga estos pasos: – Coloque los objetos huecos (por ejemplo, tazas, vasos, cazuelas) boca abajo.
– Asegúrese de que el agua no queda almacenada en los recipientes ni en los fondos. – Asegúrese de que los cubiertos y los platos no se acoplan entre sí. – Asegúrese de que los cubiertos y los platos no se cubren unos a otros. – Asegúrese de que los vasos no chocan entre sí. – Coloque los objetos pequeños en el cesto de cubiertos.
• Los objetos de plástico y las sartenes con revestimiento antiadherente tienden a retener gotas de agua.
• Estos objetos no se secan tan bien como los de porcelana y de acero.
• Coloque los objetos ligeros en el cesto principal. Asegúrese de que los objetos no se mueven.
PRECAUCIÓN
Antes de comenzar el programa de lavado, compruebe que el brazo aspersor gira libremente y sin obstáculos.
Cesto principal
Ordene los platos hondos y las tapas grandes en el borde del cesto. Ordene los objetos encima y debajo de los estantes para tazas. El agua debe llegar sin dificultad a todas las partes de los platos. Pliegue los estantes para tazas si necesita es­pacio para colocar objetos altos.
Cesto de cubiertos
ADVERTENCIA
Para evitar daños, no coloque los cuchillos de hoja larga en posición vertical.
Coloque los objetos largos y/o afilados en el cesto principal y en posición horizontal. Tenga cuidado al manejar objetos afilados. Utilice el cesto de cubiertos para:
• colocar los tenedores y cucharas con los mangos hacia abajo.
Page 57
Uso de detergente
• colocar los cuchillos con los mangos hacia arriba.
El cesto de cubiertos tiene una rejilla que se pue­de retirar en caso necesario. No deje que los cubiertos se acoplen entre sí.
Antes de cerrar la puerta, compruebe que el brazo aspersor gira libremente y sin obstáculos.
Uso de detergente
Utilice sólo detergentes (en polvo, líquido o tabletas) que sean especiales para lavavajillas. Siga los datos del fabricante indicados en el envase:
• dosis recomendada por el fabricante,
• recomendaciones de almacenaje.
Las instrucciones del envase suelen ser para lavavajillas grandes (12 cubiertos).
Para evitar problemas de contaminación, no utilice más cantidad de detergente que la recomendada.
57
Carga de detergente
Siga estos pasos para llenar el distribuidor de detergente:
1. Abra la tapa del distribuidor de de-
tergente.
2. Llene el distribuidor de detergente
(A).
3. Si utiliza un programa de lavado con
fase de prelavado, coloque más de­tergente en el compartimento de de­tergente para prelavado ( B).
Ese detergente actúa en la fase de prelavado.
4. Cierre la tapa del distribuidor de detergente.
A
B
Uso de pastillas de detergente
Coloque la pastilla de detergente en el distribuidor de detergente ( A). Las pastillas de detergente contienen:
• detergente
• abrillantador
• otros agentes de limpieza.
Siga estos pasos para utilizar pastillas de detergente:
1. Compruebe que las pastillas de detergente son adecuadas para la dureza del agua.
Consulte las instrucciones del fabricante.
Page 58
Programas de lavado
58
2. Seleccione los ajustes más bajos de dureza del agua y de dosis de abrillantador.
No es necesario llenar el depósito de sal ni el distribuidor de abrillantador.
Siga estos pasos si el resultado del secado no es satisfactorio:
1. Llene el distribuidor de líquido abrillantador.
2. Ajuste la cantidad de abrillantador en la posición 2.
Siga estos pasos para utilizar otra vez detergente en polvo:
1. Llene los recipientes de sal y de abrillantador.
2. Ajuste el descalcificador de agua al nivel máximo.
3. Ejecute un programa de lavado con el aparato vacío.
4. Ajuste el descalcificador de agua. Consulte el capítulo 'Ajuste del descalcificador de
agua'.
5. Ajuste la cantidad de abrillantador.
Las distintas marcas de detergente no tardan lo mismo en disolverse. Algunas pastillas de detergente no ofrecen los mejores resultados de limpieza en los programas de lavado breves. Si utiliza pastillas de detergente, emplee programas de lavado prolongados para eliminar por completo los restos de detergente.
Programas de lavado
Programas de lavado
Programa
INTENSIV
1)
AUTO
2)
ECO
30 MIN
Grado de
suciedad
Gran su-
ciedad
Mezcla de
suciedad normal y
ligera
Suciedad
normal
Suciedad normal o
ligera
Tipo de car-
ga
Vajilla, cu-
bertería, ca-
cerolas y sartenes
Vajilla, cu-
bertería, ca-
cerolas y sartenes
Vajilla y cu-
bertería
Vajilla y cu-
bertería
Descripción del programa
Prelavado Lavado principal de hasta 70 °C 2 aclarados intermedios Aclarado final Secado
Prelavado Lavado principal de hasta 45 °C o 70 °C 1 o 2 aclarados intermedios Aclarado final Secado
Prelavado Lavado principal de hasta 55 °C 1 aclarado intermedio Aclarado final Secado
Lavado principal de hasta 50 °C 1 aclarado intermedio Aclarado final
Page 59
Selección e inicio del programa de lavado
59
Programa
NIGHT CYCLE
1) Durante el programa de lavado "Automático", el grado de suciedad de la vajilla se puede determinar observando
la turbiedad del agua. La duración del programa y los niveles de consumo de agua y energía pueden variar, dependiendo de si el lavavajillas está total o parcialmente lleno y de si la vajilla está ligeramente sucia o muy sucia. La temperatura del agua se regula automáticamente entre 45 °C y 70 °C.
2) Programa de prueba para organismos de control. Para obtener información sobre los datos de prueba, consulte
el folleto aparte suministrado.
Grado de
suciedad
Suciedad
normal
Tipo de car-
ga
Vajilla y cu-
bertería
Descripción del programa
Prelavado Lavado principal de hasta 55 °C 1 aclarado intermedio Aclarado final Secado
Valores de consumo
Programa Duración del progra-
INTENSIV AUTO ECO 30 MIN NIGHT CYCLE
1) La pantalla digital muestra la duración del programa.
ma
(en minutos)
1)
- 1,0 9
- 0,5 - 0,8 5 - 9
- 0,63 7
- 0,45 6
- 0,70 8
Consumo de energía
(en kWh)
Consumo de agua
(en litros)
La presión y temperatura del agua, las variaciones del suministro de energía y la cantidad de platos pueden cambiar estos valores.
Selección e inicio del programa de lavado
Seleccione el programa de lavado con la puerta entreabierta. El programa de lavado sólo se inicia tras cerrar la puerta. Hasta ese momento es posible modificar los ajustes realizados.
Siga estos pasos para seleccionar e iniciar un programa de lavado:
1. Encienda el aparato.
2. Compruebe que el aparato está en modo de ajuste.
3. Pulse una de las teclas de programa. Consulte el capítulo 'Programas de lavado'.
– Se enciende el indicador de programa. – La pantalla digital muestra la duración del programa.
4. Cierre la puerta.
– Se inicia el programa de lavado.
Una vez que el programa de lavado está en marcha, no se puede cambiar. Cancele el pro­grama de lavado.
Page 60
Selección e inicio del programa de lavado
60
ADVERTENCIA
Interrumpa o cancele un programa de lavado sólo si es necesario.
PRECAUCIÓN
Abra la puerta con cuidado. Puede salir vapor caliente.
Cancelación de un programa de lavado
1. Mantenga pulsadas a la vez las teclas de función B y C hasta que se enciendan todos
los indicadores de programa.
2. Suelte las teclas de función B y C para cancelar el programa de lavado.
En ese momento puede realizar estas operaciones:
1. Apagar el aparato.
2. Seleccionar otro programa de lavado .
Llene el distribuidor de detergente antes de seleccionar un nuevo programa de lavado.
Interrupción de un programa de lavado
Abra la puerta.
• El programa se detiene.
Cierre la puerta.
• El programa continúa a partir del punto en que se interrumpió.
Selección e inicio de un programa de lavado con inicio diferido
1. Pulse la tecla de encendido/apagado.
2. Seleccione un programa de lavado.
– Se enciende el indicador de programa.
3. Pulse la tecla de inicio diferido hasta que la pantalla muestre el retraso del inicio del
programa de lavado que necesite. – Se enciende el indicador de inicio diferido.
4. Cierre la puerta.
– Comienza la cuenta atrás para el inicio diferido. – La cuenta atrás del inicio diferido retrocede en tramos de 1 hora. – El programa de lavado se pone en marcha de forma automática cuando termina la
cuenta atrás.
Durante la cuenta atrás no abra la puerta del lavavajillas para evitar que se interrumpa el proceso. Cuando vuelva a cerrar la puerta del lavavajillas, la cuenta atrás continuará desde el punto en que se haya interrumpido.
Cancelación del inicio diferido
1. Mantenga pulsadas a la vez las teclas de función B y C hasta que se enciendan todos
los indicadores de programa. – Si cancela un inicio diferido, también se cancelará el programa de lavado.
2. Seleccione otro programa de lavado.
Finalización del programa de lavado
Apague el aparato en estos casos:
• El aparato se detiene automáticamente.
Page 61
Mantenimiento y limpieza
• Suenan las señales acústicas de fin de programa.
1. Abra la puerta.
– La pantalla digital muestra 0. – Se enciende el indicador de fin de programa. – El indicador del programa finalizado sigue encendido.
2. Pulse la tecla de encendido/apagado.
3. Para mejorar los resultados del secado, mantenga la puerta entreabierta durante unos
minutos antes de retirar la vajilla. Espere a que la vajilla se enfríe antes de retirarla del aparato. Los platos calientes se dañan con facilidad.
Modo en espera
Si al finalizar el programa de lavado no se apaga de inmediato, el aparato pasa automáti­camente al modo en espera. El modo de espera reduce el consumo de energía. Tres minutos después de finalizar el programa, se apagan todos los indicadores luminosos y el visor digital muestra una barra horizontal. Pulse una de las teclas (salvo la de encendido/apagado) para volver al modo de fin de programa.
Mantenimiento y limpieza
ADVERTENCIA
Apague el aparato antes de limpiar los filtros.
61
Limpie los filtros
PRECAUCIÓN
No utilice el aparato sin filtros. Compruebe que los filtros están bien colocados. De lo contrario, los resultados de lavado serán insatisfactorios y se dañará el aparato.
El aparato tiene 2 filtros:
1. microfiltro
2. filtro plano Siga estos pasos para limpiar los filtros:
1. Abra la puerta.
2. Retire el cesto.
3. Retire los filtros de la base del aparato.
4. Limpie los filtros bajo el agua corriente.
5. Vuelva a colocar los filtros.
6. Gire el microfiltro hacia la izquierda para
bloquearlo.
Page 62
Qué hacer si…
62
Limpieza del brazo aspersor
Revise periódicamente el brazo aspersor. Elimine los restos de comida que pueda haber en los orificios del brazo aspersor. Si es necesario, siga este procedimiento para des­montarlo:
1. Gire la tuerca de derecha a izquierda.
2. Retire el brazo aspersor.
3. Limpie los orificios a fondo.
Limpieza del exterior
Limpie las superficies externas de la máquina y del panel de mandos con un paño suave y húmedo. Utilice sólo detergentes neutros. No utilice productos abrasivos, estropajos ni disolventes (acetona, tricloroetileno, etc.).
Precauciones contra la congelación
PRECAUCIÓN
No instale el aparato en un lugar donde la temperatura descienda por debajo de 0 °C. El fabricante no se hace responsable de daños producidos por el hielo.
Si no es posible evitarlo, vacíe el aparato y cierre la puerta. Desconecte el tubo de entrada de agua y haga salir el agua que pueda contener.
Qué hacer si…
El aparato no se pone en marcha o se detiene durante el funcionamiento. Si existe un desperfecto, intente corregirlo. Si no logra solucionar el problema, póngase en contacto con el Centro de Servicio técnico.
Código de fallo y desperfecto Causa y soluciones posibles
• señal acústica intermitente
la pantalla digital muestra
El lavavajillas no carga agua
• El grifo está bloqueado o tiene incrustaciones calcáreas. Limpie el grifo.
• El grifo está cerrado. Abra el grifo.
• El filtro del tubo de entrada de agua está obstruido. Limpie el filtro.
• La conexión del tubo de entrada de agua no es correcta. El tubo podría estar doblado o aplastado.
Compruebe que la conexión es correcta.
Page 63
Qué hacer si…
Código de fallo y desperfecto Causa y soluciones posibles
• señal acústica intermitente
la pantalla digital muestra
El lavavajillas no desagua
• La bomba de desagüe funciona continuamente
• Todos los indicadores del panel están apagados
Está en funcionamiento el disposi­tivo antiinundación
El programa no se inicia • La puerta del aparato no está cerrada.
• El sumidero está obstruido. Limpie el sumidero.
• La conexión del tubo de desagüe agua no es correcta. El tubo podría estar doblado o aplastado.
Compruebe que la conexión es correcta.
• Cierre el grifo y póngase en contacto con el Centro de servicio técnico.
Cierre la puerta.
• El enchufe no está bien conectado. Conecte bien el enchufe.
• Se ha quemado el fusible de la caja de fusibles de la vi­vienda.
Cambie el fusible.
• Está activado el inicio diferido. Cancele el inicio diferido para que el programa comience
de inmediato.
63
Después de la comprobación, encienda el aparato. El programa continúa a partir del punto en que se interrumpió. Si reaparece el desperfecto, llame al Centro de Servicio técnico. Estos datos son necesarios para poder ayudarle de manera rápida y correcta:
• Modelo (Mod.)
• Número del producto (PNC)
• Número de serie (S.N.) Para conocer esos datos, consulte la placa de datos técnicos. Escriba aquí los datos necesarios:
Descripción del modelo: ..........
Número del producto: ..........
Número de serie: ..........
Los resultados de lavado no son satisfactorios
La vajilla no está limpia • El programa de lavado seleccionado no es adecuado al tipo de
carga y grado de suciedad de la vajilla.
• El cesto no está bien cargado y el agua no puede llegar a todas las superficies.
• El brazo aspersor no gira libremente por la disposición incorrecta de la carga.
• Los filtros están sucios o mal instalados.
• Se ha utilizado poco o ningún detergente.
Page 64
Datos técnicos
64
Se observan restos de cal en la vajilla
La vajilla aparece mojada y deslucida
Se ven rayas, puntos blancos o una película azulada en co­pas y platos
Se observan gotas de agua en vajilla y cristalería
Datos técnicos
Los resultados de lavado no son satisfactorios
• El depósito de sal está vacío.
• El descalcificador está ajustado a un nivel inapropiado para el agua.
• La tapa del recipiente de sal no está debidamente cerrada.
• No se utilizó abrillantador.
• El distribuidor de abrillantador está vacío.
• Reduzca la dosis del abrillantador.
• Aumente la dosificación de abrillantador.
• La causa podría ser el detergente.
Medidas Anchura
Conexión eléctrica - Voltaje ­Potencia total - Fusible
Presión del suministro de agua Mínima
Capacidad 6 cubiertos
Altura Fondo
Los datos de la conexión eléctrica se indican en la placa de datos técnicos, situada en el borde interno de la puerta del lavavajillas.
0,8 bar (0,08 MPa)
Máxima
Instrucciones de instalación
Instalación
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el enchufe está desconectado de la toma de red durante la instalación.
Instalación del aparato
Siga las instrucciones de la plantilla adjunta para:
• Empotrar el aparato.
• Instalar el panel del mueble.
• Conectar la entrada de agua y el desagüe.
Retire todo el material de embalaje antes de desplazar el lavavajillas a su posición. Coloque el aparato junto a un grifo y un desagüe. Al colocar el aparato en su lugar, asegúrese de que los tubos de agua no queden doblados ni aplastados. Instale el aparato en un estante de mueble de cocina.
54,5 cm 44,7 cm 49,4 cm
10 bar (1 MPa)
Page 65
Conexión de agua
Compruebe que:
• El mueble está correctamente fijado a la pared.
• El estante del lavavajillas está bien fijado al mueble.
• El borde delantero del estante está nivelado con los lados del mueble.
• El lavavajillas está nivelado en el estante para funcionar correctamente.
Ajuste del nivel del aparato
Compruebe que el aparato está nivelado para poder cerrar y ajustar la puerta de manera correcta. Si el nivel del aparato es correcto, la puerta no rozará los laterales del mueble. Si la puerta no cierra bien, afloje o apriete las patas ajustables hasta obtener la nivelación correcta.
Conexión de agua
Tubo de entrada
El aparato cuenta con funciones de seguridad que impiden que el agua utilizada regrese al sistema de agua potable. Conecte el aparato a una toma de agua caliente (máx. 60°) o fría. Si el agua caliente procede de fuentes de energía alternativas más ecológicas (por ej., placas solares, fotovoltaicas o de energía eólica), utilice un suministro de agua caliente que reduzca el consumo de energía. Es importante que haya un grifo o una llave de agua de fácil acceso cerca del lavavajillas. Conecte el tubo de entrada a un grifo con rosca externa de 3/4 pulgadas. Si el tubo de entrada de agua es demasiado corto, cámbielo por otro más largo y de más presión. No conecte un tubo de extensión. Para adaptar la instalación, es posible girar el extremo del tubo conectado al lavavajillas. Siga estos pasos :
1. Afloje la tuerca de sujeción.
2. Gire el tubo.
3. Apriete la tuerca de sujeción.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que la tuerca de sujeción y todas las demás conexiones están bien apretadas antes de colocar el lavavajillas en su lugar.
65
ADVERTENCIA
Utilice siempre un tubo de entrada de agua nuevo. No utilice tubos de conexión de aparatos antiguos.
Tubo de desagüe
El aparato tiene un sistema de seguridad que impide que el agua pueda dañarlo. En caso de un fallo de funcionamiento, la bomba de desagüe se pone en marcha automáticamente y extrae el agua del lavavajillas.
ADVERTENCIA
El sistema de seguridad del agua funciona con el lavavajillas apagado sólo si está conectado a la toma de corriente.
Page 66
Conexión eléctrica
66
Si conecta el tubo de desagüe al sumidero, bajo el fregadero, retire la membrana de plástico (A). Si no retira la membrana, los residuos de comida pueden bloquear la salida del tubo de desagüe
Conexión eléctrica
ADVERTENCIA
El fabricante no se hace responsable de las consecuencias de no seguir las instrucciones de seguridad. Conecte el aparato a tierra según las instrucciones de seguridad. Compruebe que el voltaje nominal y el tipo de suministro eléctrico que figuran en la placa de datos técnicos coinciden con los del suministro local. Utilice siempre una toma con aislamiento de conexión a tierra correctamente instalada. No utilice enchufes o conectores múltiples ni cables prolongadores. Existe riesgo de in­cendio. No cambie personalmente el cable de alimentación. Póngase en contacto con el Centro de servicio técnico. Compruebe que el enchufe es accesible después de la instalación. No tire del cable de alimentación para desconectar el aparato. Tire siempre del enchufe.
Aspectos medioambientales
El símbolo que aparece en el aparato o en su embalaje, indica que este producto no se puede tratar como un residuo normal del hogar. Se deberá entregar, sin coste para el poseedor, bien al distribuidor, en el acto de la compra de un nuevo producto similar al que se deshecha, bien a un punto municipal de recolección selectiva de equipos eléctricos y electrónicos para su reciclaje. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se gestionara de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el Ayuntamiento de su Municipio, ó con la tienda donde lo compró.
Los materiales de embalaje son ecológicos y se pueden reciclar. Los componentes plásticos se identifican con marcas, por ej. >PE<, >PS<, etc. Deseche los materiales de embalaje en los contenedores de uso público destinados a tal efecto.
Page 67
67
ADVERTENCIA
Para desechar el aparato, siga este procedimiento:
• Extraiga el enchufe de la toma de red.
• Corte el cable y el enchufe y deséchelos.
• Deseche el cierre de la puerta. Esto evitará que los niños al jugar queden atrapados dentro y pongan su vida en peligro.
Page 68
www.electrolux.com
Para comprar acessórios e consumiveis na nossa loja web, por favor, visite: www.aeg­electrolux.com.pt
www.aeg-electrolux.ru
Para comprar accesorios, consumibles y recambios en nuestra tienda online, por favor visite nuestro site: www.aeg-electrolux.es
156987141-00-012009
Loading...