AEG EXE460 User Manual [fi]

Page 1
EXE 460
Instructions for use Gebrauchsanleitung Instruction d’utilisation Istruzioni d’uso Instrucciones de uso Instruções de serviço Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohje
ПдзгЯет чсЮуещт
Kullanım kılavuzu
Návod k používání Návod na používanie Instrukcja obsługi Kezelési útmutató Upute o upotrebi Lietošanas pamācība Naudojimo instrukcija Kasutamisjuhend
Инструкция по использованию Упътване за експлоатация
使用指南
Page 2
21 3
Accessory Zubehör Accessoire Accessorio Accessorio Acessório Toebehoren Tilbehør Tilbehør Tillbehör Lisälaite
ЕобсфЮмбфб
Aksesuar Příslušenství Príslušenstvo Element wyposażenia dodatkowego Tartozék Pribor Papildus aprīkojums Priedas Tarvikud
Дополнитель
Аксесоар
配件
VELCRO
TIP
START START
STOP
STOP
2
1
1 2
!
Page 3
44
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
PORTUGUES
NEDERLANDS
DANSK
SVENSKA
SUOMI
TÜRKÇE
DEUTSCH
NORSK
POLSKI
MAGYAR
ČESKY
SLOVENSKY
HRVATSKI
LATVISKI
LIETUVIŠKAI
EESTI
РУССКИЙ
БЪЛГАРСКИ
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
中文
ESPAÑOL
ЕЛЛЗЙКБ
Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung, CE-Konformitätserklärung, Netzanschluss, Wartung, Symbole
Bitte lesen und
aufbewahren!
Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux prescriptions, Declaration CE de Conformité, Branchement secteur, Entretien, Symboles
Prière de lire et de
conserver!
Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità CE, Collegamento alla rete, Manutenzione, Simboli
Si prega di leggere le
istruzioni e di conservarle!
Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la finalidad, Declaracion de Conformidad CE, Conexión eléctrica, Mantenimiento, Símbolos
Lea y conserve estas
instrucciones por favor!
Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada, Declaração de Conformidade CE, Ligação à rede, Manutenção, Symbole
Por favor leia e conserve em
seu poder!
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Netaansluiting,Onderhoud, Symbolen
Lees en let goed op
deze adviezen!
Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål, CE-Konformitetserklæring, Nettilslutning, Vedligeholdelse, Symboler
Vær venlig at læse og
opbevare!
Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna, CE­Försäkran, Nätanslutning, Skötsel, Symboler
Var god läs och tag tillvara
dessa instruktioner!
Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö, Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Verkkoliitäntä, Huolto, Symbolit
Lue ja säilytö!
Technical Data,Safety Instructions, Specified Conditions of Use, EC-Declaration of Conformity, Mains connection, Maintenance, Symbols
Please read and save
these instructions!
Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk, CE-Samsvarserklæring, Nettilkopling, Vedlikehold, Symboler
Vennligst les og
oppbevar!
Фечнйкб уфпйчейб, Ейдйкеу хрпдейоейу буцблейбу, Чсзуз ухмцщнб ме фп укпрп рсппсйумпх, Дзлщуз рйуфпфзфбу ек, Ухндеуз уфп злекфсйкп дйкфхп, Ухнфзсзуз,
Ухмвплб
Рбсбкблю дйбвЬуфе
фйт кбй цхлЬофе фйт!
Technická data , Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití, Ce-prohlášení o shodě, Připojení na sít, Údržba, Symboly
Po přečtení uschovejte
Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa, Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem, Świadectwo zgodności ce, Podłączenie do sieci, Gwarancja, Symbole
Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat, Ce-azonossági nyilatkozat, Hálózati csatlakoztatás, Karbantartás, Szimbólumok
Olvassa el és
őrizze meg
Prosimy o uważne przeczytanie i przestrzeganie
zaleceń zamie szczonych w tej instrukcji.
Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice, Şebeke bağlantisi, Bakim, Semboller
Lütfen okuyun ve
saklayın
Technické údaje, Špeciálne bezpečnostné pokyny, Použitie podľa predpisov, CE-Vyhlásenie konformity, Sieťová prípojka, Údrzba, Symboly
Prosím prečítať a
uschovať!
Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba, CE-Izjava konformnosti, Priključak na mrežu, Održavanje, Simboli
Molimo pročitati i
sačuvati
Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums, Atbilstība CE normām, Tīkla pieslēgums, Apkope, Simboli
Pielikums lietošanas
pamācībai
Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirtį, CE Atitikties pareiškimas, Elektros tinklo jungtis, Techninis aptarnavimas, Simboliai
Prašome perskaityti ir
neišmesti!
Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele, EÜ Vastavusavaldus, Võrku ühendamine, Hooldus, Sümbolid
Palun lugege läbi ja hoidke
alal!
Технические данные, Рекомендации по технике безопасности, Использо- вание, Подключение к электросети, Обслуживание, Символы
Пожалуйста, прочтите и сохраните
настоящую! инструкцию
Технически данни, Специални указания за безопасност, Използване по предназначение, СЕ-Декларация за съответствие, Свързване към мрежата, Поддръжка, Символи
Моля прочетете и
запазете!
技术数据, 特殊安全指示, 正确地使用机器, 欧洲安全规定说明, 电源插头, 维 修, 符号
请详细阅读并妥善保存!
Page 4
5
.........................460 W
............8000-11000 min
-1
.............................7 mm
................ 125/150* mm
..........................2,3 kg
.......................< 2,5 m/s
2
...........................82 dB (A)
ENGLISH
TECHNICAL DATA
Nominal power output ...........................................................
No load oscillation frequency ................................................
Orbital travel diameter ...........................................................
Dimensions of grinding plate* ................................................
Weight without cable .............................................................
Typical weighted acceleration in the hand-arm area .............
Typical A-weighted sound levels:
Sound pressure level ..........................................................
The noise level when working can exceed 85 dB (A). Wear ear protectors! Measured values determined according to EN 50 144.
*Depending on equipment
SAFETY INSTRUCTIONS
Please pay attention to the safety instructions in the attached leaflet!
Appliances used at many different locations including open air must be connected via a current surge preventing switch.
Always wear goggles when using the machine. It is recommended to wear gloves, sturdy non slipping shoes and apron.
Always disconnect the plug from the socket before carrying out any work on the machine.
Only plug-in when machine is switched off. Keep mains lead clear from working range of the machine.
Always lead the cable away behind you. Before use check machine, cable, and plug for any
damages or material fatigue. Repairs should only be carried out by authorised Service Agents.
Dust that arises when working in wood or using the tool on material can be dangerous to health. In this case connect the tool to a suction device.
Do not use machines on any material containing asbestos. This machine is suitable only for dry sanding.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
This eccentric sander is a versatile machine. The following work can be carried out with it: Coarse sanding and grinding, Fine sanding and polishing, Rubbing down weather-beaten paint, Rubbing down weather-beaten paint, Polishing up scratches on acrylic glass, Etc.
Do not use this product in any other way as stated for normal use.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents. EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, in accordance with the regulations 98/37/EC, 89/336/EEC
Rainer Warnicki
Manager Product Marketing
and Development
MAINS CONNECTION
Connect only to single-phase a.c. current and only to the system voltage indicated on the rating plate. It is also possible to connect to sockets without an earthing contact as the design conforms to safety class II.
ADVICE FOR OPERATION
Only use original AEG sanding and polishing tools with self­adhesive velcro fastening.
The sleeve has at the same time the effect of a disk break. If the effect of the break diminishes (uncontrolled uprising of the disk brake) change the sleeve.
MAINTENANCE
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times.
Use only AEG accessories and spare parts. Should components need to be replaced which have not been described, please contact one of our service agents (see our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state the Article No. as well as the machine type printed on the label and order the drawing at your local service agents or directly at: Atlas Copco Electric Tools GmbH, Postfach 320, D-71361 Winnenden.
SYMBOLS
Always disconnect the plug from the socket before carrying out any work on the machine.
Page 5
6
.........................460 W
............8000-11000 min
-1
.............................7 mm
................ 125/150* mm
..........................2,3 kg
.......................< 2,5 m/s
2
...........................82 dB (A)
TECHNISCHE DATEN
Nennaufnahmeleistung .........................................................
Leerlaufschwingzahl ..............................................................
Schwingkreis-ø ......................................................................
Abmessung Schleifplatte* .....................................................
Gewicht ohne Netzkabel .......................................................
Typisch bewertete Beschleunigung im Hand-Arm-Bereich ... Typische A-bewertete Schallpegel:
Schalldruckpegel ................................................................
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB (A) überschreiten. Gehörschutz tragen! Messwerte ermittelt entsprechend EN 50 144.
*Je nach Ausstattung
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
Sicherheitshinweise der beiliegenden Broschüre beachten! Steckdosen in Außenbereichen müssen mit Fehlerstrom-
Schutzschaltern ausgerüstet sein. Das verlangt die Installationsvorschrift für Ihre Elektroanlage. Bitte beachten Sie das bei der Verwendung unseres Gerätes.
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen. Schutzhandschuhe, festes und rutschsicheres Schuhwerk und Schürze werden empfohlen.
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose ziehen.
Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen. Anschlußkabel stets vom Wirkungsbereich der Maschine
fernhalten. Kabel immer nach hinten von der Maschine wegführen.
Vor jedem Gebrauch Gerät , Anschlußkabel, Verlängerungskabel und Stecker auf Beschädigung und Alterung kontrollieren. Beschädigte Teile nur von einem Fachmann reparieren lassen.
Bei längerem Bearbeiten von Holz oder bei Einsatz für Materialien, bei denen gesundheitsgefährdende Stäube entstehen, ist das Elektrowerkzeug an eine geeignete Absaugvorrichtung anzuschließen. (In Deutschland werden für Holzstäube aufgrund TRGS 553 geprüfte Absaugeinrichtungen gefordert).
Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden. Diese Maschine ist nur für Trockenschliff geeignet!
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
Der Exzenterschleifer ist ein vielseitiges Gerät. Folgende Arbeiten lassen sich damit ausführen: Grobschliff, Feinschliff, Aufpolieren verwitterter Lacke, Nachpolieren von Kratzern auf Acrylglasflächen, u.a.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden.
NETZANSCHLUSS
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen. Anschluss ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt möglich, da ein Aufbau der Schutzklasse II vorliegt.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt. EN 50144, EN 55014–1, EN 55014–2, EN 61000–3–2, EN 61000–3–3, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 98/37/EG, 89/336/EWG
Rainer Warnicki
Manager Product Marketing
and Development
ARBEITSHINWEISE
Nur Original AEG-Schleif- und Polierwerkzeuge mit selbsthaftenden Klettverschluss verwenden.
Die Manschette wirkt gleichzeitig als Tellerbremse. Sollte die Bremswirkung nachlassen (unkontrolliertes Hochdrehen des Schleiftellers) die Manschette austauschen.
WARTUNG
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten. Nur AEG Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile,
deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer AEG Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe der Maschinen Type und der zehnstelligen Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei Atlas Copco Electric Tools GmbH, Postfach 320, D-71361 Winnenden angefordert werden.
SYMBOLE
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose ziehen.
DEUTSCH
Page 6
7
.........................460 W
............8000-11000 min
-1
.............................7 mm
................ 125/150* mm
..........................2,3 kg
.......................< 2,5 m/s
2
...........................82 dB (A)
FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Puissance nominale de réception .........................................
Nombre d'oscillations à vide ..................................................
Diamètre d'oscillation ............................................................
Dimension semelle de ponçage* ...........................................
Poids sans câble de réseau ..................................................
Accélération type évaluée au niveau du bras et de la main .. Niveaux sonores type évalués:
Niveau de pression acoustique ..........................................
Le niveau de bruit à l’état de marche peut dépasser 85 dB (A). Toujours porter une protection acoustique! Valeurs de mesure obtenues conformément à la norme européenne 50 144.
*Selon équipement
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES
Respecter les instructions de sécurité se trouvant dans le prospectus ci-joint.
Les prises de courant se trouvant à l'extérieur doivent être équipées de disjoncteurs différentiel conformément aux prescriptions de mise en place de votre installation électrique. Veuillez en tenir compte lors de l'utilisation de notre appareil.
Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant avec la machine. Des gants de sécurité, des chaussures solides et à semelles antidérapantes et un tablier sont recommandés.
Avant tous travaux sur la machine extraire la fiche de la prise de courant.
Ne raccorder la machine au réseau que si l'interrupteur est en position arrêt.
Le câble d'alimentation doit toujours se trouver en dehors du champ d'action de la machine. Toujours maintenir le câble d'alimentation à l'arrière de la machine.
Avant toute utilisation, vérifier que la machine, le câble d’alimentation, le câble de rallonge et la fiche ne sont pas endommagés ni usés. Le cas échéant, les faire remplacer par un spécialiste.
Lors de travaux de ponçage de longue durée, bois ou autres matériaux dégageant des poussières nocives, la machine doit être raccordée sur un appareil d'aspiration approprié.
Ne jamais travailler de matériaux contenant de l'amiante. Cette machine n’est prévue que pour le travail à sec.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
La ponceuse excentrique est un outil polyvalent, permettant la réalisation des travaux suivants: le ponçage d'ébauche, le ponçage de finition, le polissage des laques agressées par les intempéries, le polissage destiné éliminer les égratignures sur les surfaces acryliques, et autres
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour être utilisée conformément aux prescriptions.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, conformément aux réglementations 98/37/CE, 89/336/CEE
Rainer Warnicki
Manager Product Marketing
and Development
BRANCHEMENT SECTEUR
Raccorder uniquement à un courant électrique monophasé et uniquement à la tension secteur indiquée sur la plaque signalétique. Le raccordement à des prises de courant sans contact de protection est également possible car la classe de protection II est donnée.
CONSEILS PRATIQUES
N'utiliser que des outils de ponçage et de polissage (à pose auto-accrochante) d'origine AEG.
La manchette fait également office de frein de plateau. Si l' effet du frein diminuait (emballement incontrôlé plateau pnçage) é changez la manchette.
ENTRETIEN
Tenir toujours propres les orifices de ventilation de la machine.
Utiliser uniquement les accessoires AEG et les pièces détachées . Faire remplacer les composants dont le remplacement n‘a pas été décrit, par un des centres de service après-vente AEG (observer la brochure avec les adresses de garantie et de service après-vente).
Si besoin est, une vue éclatée de l'appareil peut être fournie. S'adresser, en indiquant bien le numéro à dix chiffres porté sur la plaque signalétique, à votre station de service après-vente (voir liste jointe) ou directement à Atlas Copco Electric Tools GmbH, B.P. 320, D-71361 Winnenden.
SYMBOLES
Avant tous travaux sur la machine extraire la fiche de la prise de courant.
Page 7
8
.........................460 W
............8000-11000 min
-1
.............................7 mm
................ 125/150* mm
..........................2,3 kg
.......................< 2,5 m/s
2
...........................82 dB (A)
ITALIANO
DATI TECNICI
Potenza assorbita nominale ..................................................
Orbite a vuoto ........................................................................
Diametro orbite ......................................................................
Dimensione slitta* ..................................................................
Peso senza cavo di rete ........................................................
Accelerazione tipica valutata nell'area mano-braccio ............
Livello sonoro classe A tipico:
Livello di rumorosità ............................................................
Il livello di rumorosità durante le lavorazioni può superare gli 85 dB (A). Utilizzare le protezioni per l'udito! Valori misurati conformemente alla norma EN 50 144.
*Secondo la dotazione
NORME DI SICUREZZA
Si prega di leggere con attenzione le istruzioni riguardanti la sicurezza, nel volantino allegato.
Gli apparecchi mobili usati all'aperto devono essere collegati interponendo un interruttore di sicurezza per guasti di corrente.
Durante l'uso dell'apparecchio utilizzare sempre gli occhiali di protezione. Inoltre si consiglia di usare sistemi di protezione per la respirazione e per l'udito, oltre ai guanti di protezione.
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la spina dalla presa di corrente.
Inserire la spina solo con interruttore su posizione "OFF". Tenere sempre lontano il cavo di collegamento dall'area di
lavoro dell'attrezzo. Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di
alimentazione, eventuali prolunghe e la spina siano integre e senza danni. Eventualmente parti danneggiate devono essere controllate e riparate da un tecnico.
Per lunghe lavorazioni nel legno o con altri materiali che producono poveri dannose alla salute, e' prescritto l'utilizzo sull'utensile dell'aspirazione polvere.
Materiali contenenti amianto non devono essere segati. Le levigatrici orbitali vanno utilizzate solo per la levigatura a
secco.
UTILIZZO CONFORME
La levigatrice orbitale è un utensile decisamente versatile. Permette, infatti, di aseguire le seguenti operazioni: Levigatura di sgrosso, Finitura, Lucidatura per rimettere a nuova la vernice ,vecchia e rovinata,Lucidatura di superfici in plexiglas graffiate, Altro
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alla seguenti normative e ai relativi documenti: EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, in base alle prescrizioni delle direttive CE98/37, CEE 89/336
Rainer Warnicki
Manager Product Marketing
and Development
COLLEGAMENTO ALLA RETE
Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al sistema di voltaggio indicato sulla piastra. E‘ possibile anche connettere la presa senza un contatto di messa a terra così come prevede lo schema conforme alla norme di sicurezza di classe II.
ISTRUZIONI D'USO
Utilizzare solo accessori AEG con fissaggio adesivo La guarnizione funge anche da freno per il platorello. Se la
capacità di frenatura dovesse diminuire (rotazione eccessivamente elevata ed incontrollata del platorello), sostituire la guarnizione.
MANUTENZIONE
Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione dell'apparecchio.
Usare solo accessori AEG e pezzi di ricambio . Gruppi costruttivi la cui sostituzione non è stata descritta, devono essere fatti cambiare da un punto di servizio di assistenza tecnica al cliente AEG (vedi depliant garanzia/indirizzi assistenza tecnica ai clienti).
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere richiesto al seguente indirizzo: Atlas Copco Tools Italia Via Fratelli Gracchi 39, 20092 Cinisello Balsamo Mi.
SIMBOLI
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la spina dalla presa di corrente.
Page 8
9
.........................460 W
............8000-11000 min
-1
.............................7 mm
................ 125/150* mm
..........................2,3 kg
.......................< 2,5 m/s
2
...........................82 dB (A)
ESPAÑOL
DATOS TÉCNICOS
Potencia de salida nominal ...................................................
Número de oscilaciones en vacío .........................................
Radio de las orbitas ø ...........................................................
Dimensiones del plato* ..........................................................
Peso sin cable .......................................................................
Aceleración compensada en el sector mano y brazo ............
Niveles acústicos típicos compensados A:
Presión acústica .................................................................
El nivel de ruido, con la máquina trabajando, podrá sobrepasar circunstancialmente 85 dB (A). Usar protectores auditivos! Determinación de los valores de medición según norma EN 50 144.
*Dependiendo del equipo
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Preste atención a las instrucciones de seguridad del libro adjunto.
Conecte siempre la máquina a una red protegida por interruptor diferencial y magnetotérmico, para su seguridad personal, según normas establecidas para instalaciones eléctricas de baja tensión.
Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas de protección,guantes, calzado de seguridad antideslizante, así como es recomendable usar protectores auditivos.
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la máquina.
Enchufar la máquina a la red solamente en posición desconectada.
Mantener siempre el cable separado del radio de acción de la máquina.
Antes de empezar a trabajar compruebe si está dañada la máquina, el cable o el enchufe. Las reparaciones sólo se llevarán a cabo por Agentes de Servicio autorizados.
El polvo que se origina cuando se trabaja en madera o cuando la herramienta se usa en materiales industriales es peligroso para la salud. Evite su inhalación. En este caso, conecte la herramienta a un aspirador.
Materiales con contenido de amianto, no se deben esmerilar.
Las lijadoras orbitales son solomente adecuadas para lijar en seco.
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
La lijadora rotorbital es una herramienta para múltiples usos. Se pueden realizar los siguientes trabajos: Lijados bastos, Lijados finos y acabados, Pulidos y lijados de lacas descompuestas u oxidadas, Lijado y pulido de arañazos sobre placas sintéticas, etc.
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea su uso normal.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes. EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, de acuerdo con las regulaciones 98/37/CE, 89/336/CE
Rainer Warnicki
Manager Product Marketing
and Development
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Conectar solamente a corriente AC monofásica y sólo al voltaje indicado en la placa de características. También es posible la conexión a enchufes sin toma a tierra, dado que es conforme a la Clase de Seguridad II
SUGERENCIAS DE TRABAJO
Utilizar solamente accesorios y lijas originales AEG con fijación tipo Velcro.
El manguito de goma actúa como freno del plato de lijar. Ello evita las revoluciones descontroladas de los discos de lija.
MANTENIMIENTO
Las ranuras de ventilación de la máquina deben estar despejadas en todo momento.
Utilice solamente accesorios y repuestos AEG. En caso de necesitar reemplazar componentes no descritos, contacte con cualquiera de nuestras estaciones de servicio (consultar lista de servicio técnicos)
En caso necesario, puede solicitar un despiece de la herramienta. Por favor indique el número de impreso de diez dígitos que hay en la etiqueta y pida el despiece a la siguiente dirección: Atlas Copco Electric Tools GmbH, Postfach 320, D-71361 Winnenden.
SÍMBOLOS
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la máquina.
Page 9
10
.........................460 W
............8000-11000 min
-1
.............................7 mm
................ 125/150* mm
..........................2,3 kg
.......................< 2,5 m/s
2
...........................82 dB (A)
PORTUGUES
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Potência absorvida nominal ..................................................
Nº de vibrações em vazio ......................................................
ø do círculo vibratório ............................................................
Dimensões da base de lixagem* ...........................................
Peso sem cabo de ligação à rede .........................................
Acelerações típicas avaliadas na área da mão/braço ...........
Valores típicos e ponderados pela escala A para o ruído:
Nível da pressão de ruído ..................................................
Onível de ruído a trabalhar pode exceder 85 dB (A). Use protectores auriculares! Valores de medida de acordo com EN 50 144.
*Dependo do equipamento
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Observar as instruções de segurança na folha!
Aparelhos não estacionários, utilizados ao ar livre, devem ser protegidos por um disjuntor de corrente de defeito.
Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar com a máquina. Recomenda-se a utilização de luvas de protecção, protectores para os ouvidos e máscara anti-poeiras.
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina, tirar a ficha da tomada.
Ao ligar à rede, a máquina deve estar desligada. Manter sempre o cabo de ligação fora da zona de acção da
máquina. Antes de cada utilização inspeccionar a máquina, o cabo de
ligação a extensão e quanto a danos e desgaste. A máquina só deve ser reparada por um técnico especializado.
Se a máquina fôrutilizada para trabalhar madeira durante um período mais longo, ou se a mesma for utilizada profissionalmente em materiais que produzam poeiras nocivas à saúde, torna-se necessário ligá-la a um dispositivo de aspiração adequado.
É interdito esmerilar materiais contendo amianto. Lixadeiras vibratórias destinam-se ùnicamente a trabalhos a
seco.
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
A lixadeira orbital é uma máquina multifuncional. Premite realizar os seguintes trabalhos: Esmerilar grosseiro, Esmerilar fino, Polir pinturas deterioradas, Polir riscos em vidro acrílicos, Outros trabalhos
Não use este produto de outra maneira sem ser a normal para o qual foi concebido.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, conforme as disposições das directivas 98/37/CE, 89/336/CEE
Rainer Warnicki
Manager Product Marketing
and Development
LIGAÇÃO À REDE
Só conectar à corrente alternada monofásica e só à tensão de rede indicada na placa de potência. A conexão às tomadas de rede sem contacto de segurana também é possível, pois trata-se duma construção da classe de protecção II.
SUGESTÕRS PARA OPERAÇÃO
Só utilizar folhas de lixa e acessórios de polir com fixação autoaderente da AEG.
A manga de vedação serve também de freio do prato de esmerilar. Quando o efeito de frenagem diminuir (desarvoramento incontrolado do prato de esmerilar), substituir a manga.
MANUTENÇÃO
Manter desobstruidos os rasgos de ventilação na carcaça da máquina.
Utilizar apenas acessórios AEG e peças sobresselentes . Os componentes cuja substituição não esteja descrita devem ser substituídos num serviço de assistência técnica AEG (consultar a brochura relativa à garantia/moradas dos serviços de assistência técnica).
A pedido e mediante indicação da referência de dez números que consta da chapa de características da máquina, pode requerer-se um desenho explosivo da ferramenta eléctrica a: Atlas Copco Electric Tools GmbH, Postfach 320, D-71361 Winnenden.
SYMBOLE
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina, tirar a ficha da tomada.
Page 10
11
.........................460 W
............8000-11000 min
-1
.............................7 mm
................ 125/150* mm
..........................2,3 kg
.......................< 2,5 m/s
2
...........................82 dB (A)
NEDERLANDS
TECHNISCHE GEGEVENS
Nominaal afgegeven vermogen ............................................
Onbelast aantal schuurbewegingen ......................................
Schuurcirkel -ø ......................................................................
Afmeting schuurzool* ............................................................
Gewicht, zonder snoer ..........................................................
Karakteristiek gemeten versnelling in hand-armbereik .........
Karakteristiek A-gewogen geluidsniveau:
Geluidsdrukniveau ..............................................................
Bij werken kan het geluidsniveau 85 dB (A) overschrijden. Draag oorbeschermers! Meetwaarden vastgesteld volgens EN 50 144.
*Afhankelijk van de uitvoering.
VEILIGHEIDSADVIEZEN
Veiligheidsrichtlijnen ven bijgaande brochure in acht nemen!
Verplaatsbaar gereedschap moet bij het gebruik buiten aan een aardlekschakelaar aangesloten worden.
Bij het werken met de machine altijd een veiligheidsbril dragen. Werkhandschoenen en stofkapje voor de mond worden aanbevolen.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker uit de kontaktdoos trekken.
Machine alleen uitgeschakeld aan het net aansluiten. Snoer altijd buiten werkbereik van de machine houden. Voor alle ombouw- of onderhoudswerkzaamheden, de
stekker uit de wandkontaktdoos nemen. Bij het langdurig bewerken van hout of andere materialen,
waarbij stof vrijkomt dat gevaar voor de gezondheid kan opleveren, het elektisch gereedschap op een stofafzuiging aan te sluiten.
Geen materiaal doorslijpen waarin asbest is verwerkt. Deze vlakschuurmachines zijn alleen voor droog schuren
geschikt.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM
De excenterschuurmachine is een veelzijdig apparaat. Men kan er de volgende werkzaamheden mee verrichten: grof schuren, fijn schuren, polijsten van verweerde laklagen, napolijsten van krassen op acrylglas oppervlakten.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals aangegeven.
EC-KONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve dokumenten: EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 98/37/EG, 89/336/EEG
Rainer Warnicki
Manager Product Marketing
and Development
NETAANSLUITING
Uitsluitend op éénfase-wisselstroom en uitsluitend op de op het typeplaatje aangegeven netspanning aansluiten. Aansluiting is ook mogelijk op een stekerdoos zonder aardcontact mogelijk, omdat het is ontwerpen volgens veiligheidsklasse II.
WERKRICHTLIJNEN
Alleen origineel AEG schuur- en polijstgereedschap met zelfhechtende klithechting gebruiken.
De manchet werkt gelijktijdig als bordrem. Neemt het toerental buitengewoon toe dan de manchet verwisselen.
ONDERHOUD
Altijd de luchtspleten van de machine schoonhouden.
Gebruik uitsluitend AEG toebehoren en onderdelen. Indien componenten die moeten worden vervangen niet zijn beschreven, neem dan contact op met een officieel AEG servicecentrum (zie onze lijst met servicecentra).
Onder vermelding van het tiencijferige nummer op het machineplaatje is desgewenst een doorsnedetekening van de machine verkrijgbaar bij: Atlas Copco Tools Nederland, Postbus 200, 3330 AE Zwijndrecht, Nederland 852.
SYMBOLEN
Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker uit de kontaktdoos trekken.
Page 11
12
.........................460 W
............8000-11000 min
-1
.............................7 mm
................ 125/150* mm
..........................2,3 kg
.......................< 2,5 m/s
2
...........................82 dB (A)
DANSK
TEKNISKE DATA
Nominel optagen effekt ..........................................................
Svingningstal, ubelastet ........................................................
Svingkreds-ø .........................................................................
Mål for slibeplade* .................................................................
Vægt uden netledning ...........................................................
Typisk vægtet acceleration for hænder/arme ........................
Typisk A-vægtede lydtryksniveau:
Lydtrykniveau ......................................................................
Under arbejde med vaerktøjet kan lydniveauet overstige 85 dB (A). Brug høreværn! Måleværdier beregnes iht. EN 50 144.
*alt efter leveringsomfang
SIKKERHEDSHENVISNINGER
Følg sikkerhedsforskrifterne i vedlagte brochure!
Stikdåser udendørs skal være forsynet med fejlstrømssikringskontakter. Det forlanger installationsforskriften for Deres elektroanlæg. Overhold dette, når De bruger vores maskiner.
Når der arbejdes med maskinen, skal man have beskyttelsesbriller på. Beskyttelseshandsker, skridsikre sko, høreværn og forklæde anbefales.
Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket tages ud af stikdåsen.
Maskinen sluttes kun udkoblet til stikdåsen. Tilslutningskablet holdes hele tiden væk fra maskinens
arbejdsområde. Kablet ledes altid bort bag om maskinen. Kontroller hvergang, før laderen anvendes, at
tilslutningskabel, forlængerkabel og stik er iorden. Dele der er beskadiget bør kun repareres hos et autoriseret værksted.
Ved længere tids forarbejdning af træ eller ved erhvcrvsmæssig brug til materialer, hvor der opstår sundhedsskadeligt støv, skal elektroværktøjet tilsluttes en egnet ekstern opsugningsanordning.
Asbestholdigt materiale må ikke forarbejdes. Denne maskine er kun egnet til tørslibning!
TILTÆNKT FORMÅL
De excenterschuurmachine is een veelzijdig apparaat. Men kan er de volgende werkzaamheden mee verrichten: grof schuren, fijn schuren, polijsten van verweerde laklagen, napolijsten van krassen op acrylglas oppervlakten.
Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre formål end foreskrevet.
CE-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller norma-tive dokumenter. EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, i henhold til bestemmelserne i direktiverne 98/37/EF, 89/336/EØF
Rainer Warnicki
Manager Product Marketing
and Development
NETTILSLUTNING
Tilslutning må kun foretages til enfaset vekselstrøm og kun til en netspænding, som er i overensstemmelse med angivelsen på mærkepladen. Tilslutning kan også ske til stikdåser uden beskyttelseskontakt, da kapslingsklasse II foreligger.
ARBEJDSVEJLEDNING
Brug kun originale AEG-slibe- og polereværktøjer med velcrolukning.
Papirfiltre kan købes som tilbehør. Anbring papirfiltret på en sådan måde, at papstykket falder i hak i kunststoffjederen. Spænd støvposen hen over papirfiltret. Støv kan ikke trænge ud gennnem den dobbelte støvbeskyttelse.
VEDLIGEHOLDELSE
Hold altid maskinens ventilationsåbninger rene.
Brug kun AEG-tilbehør og -reservedele. Komponenter, hvor udskiftningsproceduren ikke er beskrevet, skal skiftes ud hos et AEG-servicested (se brochure garanti/ kundeserviceadresser).
Ved opgivelse af type nr. der er angivet på maskinens effektskilt, kan De rekvirere en reservedelstegning, ved henvendelse til: Atlas Copco Elektroværktøj, Brogrenen 3, DK-2635 Ishøj.
SYMBOLER
Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket tages ud af stikdåsen.
Page 12
13
.........................460 W
............8000-11000 min
-1
.............................7 mm
................ 125/150* mm
..........................2,3 kg
.......................< 2,5 m/s
2
...........................82 dB (A)
NORSK
TEKNISKE DATA
Nominell inngangseffekt ........................................................
Svingtall på tomgang .............................................................
Svingekrets-Ø ........................................................................
Mål, slipesåle* .......................................................................
Vekt uten nettkabel ................................................................
Typisk vurdert akselerering i hånd-arm-område ....................
Typisk A-vurdert lydnivå:
Lydtrykknivå ........................................................................
Støynivået under arbeidet kan overskride 85 dB (A). Bruk hørselsvern! Måleverdier fastslått i samsvar med EN 50 144.
*Alt etter utstyr
SPESIELLE SIKKERHETSHENVISNINGER
Følg sikkerhetshenvisningene i vedlagte brosjyre!
Stikkontakter utendørs må være utstyrt med feilstrøm­sikkerhetsbryter. Dette forlanges av installasjonsforskriften for elektroanlegg. Vennligst følg dette når du bruker vårt apparat.
Bruk alltid vernebrille når du arbeider med maskinen. Det anbefales å bruke arbeidshansker, faste og sklisikre sko og forkle.
Trekk støpslet ut av stikkontakten før du begynner arbeider på maskinen.
Maskinen må være slått av når den koples til stikkontakten. Hold ledningen alltid vekk fra maskinens virkeområde. Før
ledningen alltid bakover fra maskinen. Kontroller apparat, tilkoplingsledning, skjøteledning og
støpsel for skader og aldring før bruk. La en fagmann reparere skadete deler.
Ved lengre bearbeiding av treverk eller ved yrkesmessig bruk for materialer der det oppstår helsefarlig støv, skal elektroverktøyet koples til en egnet avsugingsinnretning. (I Tyskland kreves det pga. TRGS 553 godkjente sugeinnretninger for trestøv).“For andre materialer må en yrkesmessig bruker avklare de spesielle kravene med ansvarlig myndighet.
Asbestholdig materiale må ikke bearbeides. Denne maskinen er kun egnet for tørrsliping!
FORMÅLSMESSIG BRUK
Excentersliberen kan benyttes til mange forskellige opgaver. Følgende arbejde kan udføres med excentersliberen: grovslibning, finslibning, polering af lakerede flader, efterpolering af ridser på akrylglasflader, osv.
Dette apparatet må kun brukes til de oppgitte formål.
CE-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet stemmer overens med de følgende normer eller normative dokumenter. EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, i henhold til bestemmelsene i direktivene 98/37/EF, 89/336/EØF
Rainer Warnicki
Manager Product Marketing
and Development
NETTILKOPLING
Skal bare tilsluttes enfasevekselstrøm og bare til den på skiltet angitte nettspenning. Tilslutning til stikkontakter uten jordet kontakt er mulig fordi beskyttelse beskyttelsesklasse II er forhanden.
ARBEIDSHENVISNINGER
Bruk bare originale AEG slipe- og poleringsverktøy med selvklebende borrelås.
Mansjetten virker samtidig som en tallerkenbrems. Hvis bremsevirkningen minsker (ukontrollert akselerasjon av slipetallerkenen) må mansjetten skiftes.
VEDLIKEHOLD
Hold alltid lufteåpningene på maskinen rene.
Bruk kun AEG tilbehør og reservedeler. Komponenter der utskiftning ikke er beskrevet skal skiftes ut hos AEG kundeservice (se brosjyre garanti/kundeserviceadresser).
Ved behov kan du be om en eksplosjonstegning av apparatet hos din kundeservice eller direkte hos Atlas Copco Electric Tools GmbH, Postfach 320, D-71361 Winnenden. Oppgi maskintype og det tisifrete nummeret på typeskiltet.
SYMBOLER
Trekk støpslet ut av stikkontakten før du begynner arbeider på maskinen.
Page 13
14
.........................460 W
............8000-11000 min
-1
.............................7 mm
................ 125/150* mm
..........................2,3 kg
.......................< 2,5 m/s
2
...........................82 dB (A)
SVENSKA
TEKNISKA DATA
Nominell upptagen effekt .......................................................
Antal svängn i tomgång .........................................................
Svängningscirkel-ø ................................................................
Slipplatta, storek* ..................................................................
Vikt utan nätkabel ..................................................................
Typiskt värderad acceleration i hand-arm-området ...............
Typisk A-värderad ljudnivå:
Ljudtrycksnivå .....................................................................
Ljudnivån vid arbete kan överskrida 85 dB (A). Använd hörselskydd! Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 50 144.
*Olika utföranden
SÄKERHETSUTRUSTNING
Beakta säkerhetsanvisningarna i bifogat informationsblad.
Anslut alltid verktyget till jordat eluttag vid användning utomhus.
Använd alltid skyddsglasögon, skyddshandskar och hörselskydd.
Drag alltid ur kontakten när du utför arbeten på maskinen. Maskinen skall vara frånkopplad innan den anslutes till
väggurtag. Nätkabeln skall alltid hållas ifrån arbetsområdet. Lägg
kabeln bakåt i förhållande till arbetsriktningen. Bryt alltid strömmen vid ombyggnads- och servicearbeten. Långtidsarbeten i trä eller yrkesmässig användning i
material, där hätsovådlig damm bildas, rekommenderas att ansluta elverktyget till ett utsug.
Asbesthaltiga material får inte bearbetas utan nödvändiga skyddsanordningar.
Dessa planslipar är endast lämpliga för torrslipning.
ANVÄND MASKINEN ENLIGT ANVISNINGARNA
Excenterslipen är ett mångsidigt verktyg. Följande arbeten kan utföras: grovslipa, finslipa, polera ,m.m.
Maskinen får endast användas för angiven tillämpning.
CE-FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, enl. bestämmelser och riktlinjerna 98/37/EG, 89/336/EWG
Rainer Warnicki
Manager Product Marketing
and Development
NÄTANSLUTNING
Får endast anslutas till 1-fas växelström och till den spänning som anges på dataskylten. Anslutning kan även ske till eluttag utan skyddskontakt, eftersom konstruktionen motsvarar skyddsklass II.
HANTERINGSANVISNING
Använd endast AEG Slip- och polerverktyg med självhäftande kardborrstillslutning.
Manschetten fungerar samtidigt som skivbroms. Skulle bromsverkan avta så byt manschetten.
SKÖTSEL
Se till att motorhöljets luftslitsar är rena.
Använd endast AEG-tillbehör och -reservdelar. Komponenter, för vilka inget byte beskrivs, skall bytas ut hos AEG-kundtjänst (se broschyren garanti-/ kundtjänstadresser).
Vid behov av sprängskiss, kan en sådan, genom att uppge maskinens art. nr. (som finns på typskylten) erhållas från: Atlas Copco Electric Tools GmbH, Postfach 320, D-71361 Winnenden.
SYMBOLER
Drag alltid ur kontakten när du utför arbeten på maskinen.
Page 14
15
.........................460 W
............8000-11000 min
-1
.............................7 mm
................ 125/150* mm
..........................2,3 kg
.......................< 2,5 m/s
2
...........................82 dB (A)
SUOMI
TEKNISET ARVOT
Nimellinen teho ......................................................................
Kourmittamaton värähdysliike ...............................................
Värähtelyliikkeen-ø ................................................................
Hiomapöydän mitat* ..............................................................
Paino ilman verkkojohtoa ......................................................
Tyypillisesti arvioitu kiihtyvyys käsi-käsivarsi-alueelle ...........
Tyypillinen A-arvioitu äänitaso:
Melutaso .............................................................................
Työskenneltä melutaso saattaa ylittää 85 dB (A). Käytä kuulosuojaimia! Mitta-arvot määritetty EN 50 144 mukaan.
*Varusteista riippuen.
TURVALLISUUSOHJEET
Huomioi punaiselle paperille painetut turvaohjeet!
Ulkokäytössä olevat pistorasiat on varustettava vikavirta­suojakytkimillä sähkölaitteistosi asennusmääräyksen mukaisesti. Muista tarkistaa, että laite liitetään ulkokäytössä ulkopistorasiaan ja neuvottele asiasta sähköasentajasi kanssa.
Käytä laitteella työskennellessäsi aina suojalaseja. Suojakäsineiden, turvallisten ja tukevapohjaisten kenkien, kuulosuojainten ja suojaesiliinan käyttöä suositellaan.
Irrota aina pistotulppa seinäkoskettimesta ennen koneeseen tehtäviä toimempiteitä.
Varmista, että kone on sammutettu ennen kytkemistä sähköverkkoon.
Pidä sähköjohto poissa koneen käyttöalueelta. Siirrä se aina taaksesi.
Tarkista ennen jokaista käyttökertaa, ettei laitteessa, liitäntäjohdossa, jatkojohdossa ja pistotulpassa ole vaurioita eikä niissä ole tapahtunut muutoksia. Viallisia osia saa korjata vain alan ammattilainen..
Puuntyöstön ja teollisten materiaalien työstön synnyttämä pöly saattaa olla terveydelle vaarallista. Näissä tapauksissa on työkalu liitettävä kohdeimujärjestelmään.
Asbestipitoisia aineita ei saa hioa. Tämä tasohiomakone sopii vain kuivahiomiseen.
TARKOITUKSENMUKAINEN KÄYTTÖ
Epäkeskohiomakone on monipuolinen laite. Sillä voi suorittaa seuraavia töitä: karkeahionta, hienohionta, rapautuneiden lakkapintojen kiillotus, naarmujen kiillotus akryylilasipinnoista, jne.
Äla käytä tuotettaa ohjeiden vastaisesti.
TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen. EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, seuraavien sääntöjen mukaisesti: 98/37/EY, 89/336/ETY
Rainer Warnicki
Manager Product Marketing
and Development
VERKKOLIITÄNTÄ
Yhdistä ainoastaan tasavirtalähteeseen, jonka volttimäärä on sama kuin levyssä ilmoitettu. Myös liittäminen maadoittamattomiin pistokkeisiin on mahdollista, sillä muotoilu on yhdenmukainen turvallisuusluokan II kanssa.
KÄYTTÖVIHJEITÄ
Käytä vain alkuperäisiä AEG-hioma- ja kiillotuslaikkoja, joissa on itsekiinnittyvä takiaistarra.
Mansetti toimii samalla aluspyörön jarruna. Mikäli jarruteho heikkenee (hioma-aluspyörön nopeus nousee esisäätöä suuremmaksi) on mansetti vaihdettava uuteen.
HUOLTO
Pidä moottorin ilmanottoaukot puhtaina.
Käytä ainoastaan AEG lisätarvikkeita ja varaosia. Mikäli jokin komponentti, jota ei ole kuvailtu, tarvitsee vaihtoa ota yhteys johonkin palvelupisteistä (kts. listamme takuuhuoltoliikkeiden/ palvelupisteiden osoitteista)
Tarpeen vaatiessa voit pyytää lähettämään laitteen kokoonpanopiirustuksen ilmoittamalla arvokilven kymmennumeroisen numeron seuraavasta osoitteesta: OY Atlas Copco Tools AB, Masalantie 346, 02430 Masala.
SYMBOLIT
Irrota aina pistotulppa seinäkoskettimesta ennen koneeseen tehtäviä toimempiteitä.
Page 15
16
.........................460 W
............8000-11000 min
-1
.............................7 mm
................ 125/150* mm
..........................2,3 kg
.......................< 2,5 m/s
2
...........................82 dB (A)
ЕЛЛЗЙКБ
ФЕЧНЙКБ УФПЙЧЕЙБ
ПнпмбуфйкЮ йучэт ...........................................................
Бсйимьт дьнзузт уфп селбнфЯ ..........................................
ДйЬмефспт кэклпх дьнзузт .............................................
ДйЬуфбуз рлЬкбт леЯбнузт* ............................................
ВЬспт чщсЯт кблюдйп .....................................................
Ô
хрйкЮ бойплпгзмЭнз ерйфЬчхнуз уфзн ресйпчЮ фпх чесйпэ-всбчЯпнб
.. ФхрйкЮ Б бойплпгзмЭнз уфЬимз ипсэвпх:
УфЬимз зчзфйкЮт рЯеузт ................................................
З уфЬимз ипсэвпх кбфЬ фзн есгбуЯб мрпсеЯ нб оересЬуей фб 85 dB (A). ЦпсЬфе рспуфбуЯб бкпЮт (щфбурЯдет)! ФймЭт мЭфсзузт еобксйвщмЭнет кбфЬ EN 50 144.
*БнЬлпгб фпн еопрлйумь
ЕЙДЙКЕУ ХРПДЕЙОЕЙУ БУЦБЛЕЙБУ
РспуЭофе фйт хрпдеЯоейт буцблеЯбт фпх ухнзммЭнпх егчейсйдЯпх!
Пй рсЯжет уфпхт еощфесйкпэт чюспхт рсЭрей нб еЯнбй еопрлйумЭнет ме мйкспбхфьмбфпхт дйбкьрфет рспуфбуЯбт. Бхфь брбйфеЯ п учефйкьт кбнпнйумьт брь фзн злекфсйкЮ убт егкбфЬуфбуз. РспуЭофе рбсбкблю бхфь фп узмеЯп кбфЬ фз чсЮуз фзт ухукехЮт мбт.
Уфйт есгбуЯет ме фз мзчбнЮ цпсЬфе рЬнфпфе рспуфбфехфйкЬ гхблйЬ. УхнЯуфбнфбй фб рспуфбфехфйкЬ гЬнфйб, фб уфбиесЬ кбй бнфйплйуизфйкЬ рбрпэфуйб кбй з рпдйЬ.
Рсйн брь кЬие есгбуЯб уфз мзчбнЮ фсбвЬфе фп цйт брь фзн рсЯжб.
УхндЭефе фз мзчбнЮ уфзн рсЯжб мьнп, ецьупн всЯукефбй бренесгпрпйзмЭнз.
КсбфЬфе фп кблюдйп уэндеузт рЬнфпфе мбксйЬ брь фзн ресйпчЮ дсЬузт фзт мзчбнЮт. РеснЬфе фп кблюдйп рЬнфпфе рЯущ брь фз мзчбнЮ.
Рсйн брь кЬие чсЮуз елЭгчефе фз ухукехЮ, фп кблюдйп уэндеузт, фп кблюдйп ерЭкфбузт (мрблбнфЭжб) кбй фп цйт гйб фхчьн жзмйЬ кбй гЮсбнуз. БнбиЭфефе фзн ерйукехЮ фщн кбфеуфсбммЭнщн еобсфзмЬфщн мьнп у' Энбн ейдйкехмЭнп фечнЯфз.
Уе ресЯрфщуз ереоесгбуЯбт оэлпх гйб мегблэфесп чспнйкь дйЬуфзмб Ю уе ресЯрфщуз ербггелмбфйкЮт чсЮузт уе хлйкЬ, уфб прпЯб дзмйпхсгпэнфбй ерйвлбвеЯт уфзн хгеЯб укьнет, рсЭрей нб ухндеиеЯ фп злекфсйкь есгблеЯп уе мйб кбфЬллзлз дйЬфбоз бнбссьцзузт. (Уфз ГесмбнЯб гйб фйт укьнет фпх оэлпх брбйфпэнфбй льгщ TRGS 553 елегмЭнет дйбфЬоейт бнбссьцзузт). Гйб фб Ьллб хлйкЬ п ербггелмбфЯбт рсЭрей нб дйбубцзнЯуей фйт ейдйкЭт брбйфЮуейт ме фзн бсмьдйб ЕрбггелмбфйкЮ ¸нщуз.
Ден ерйфсЭрефбй нб ереоесгЬжеуфе хлйкЬ рпх емресйЭчпхн бмЯбнфп.
БхфЮ з мзчбнЮ еЯнбй кбфЬллзлз мьнп гйб озсЮ леЯбнуз!
ЧСЗУЗ УХМЦЩНБ МЕ ФП УКПРП РСППСЙУМПХ
П Эккенфспт лейбнфЮсбт еЯнбй мЯб рплэрлехсз ухукехЮ. Пй бкьлпхиет есгбуЯет мрпспэн нб рсбгмбфпрпйзипэн: чпнфсЮ леЯбнуз, лерфЮ леЯбнуз, веснЯкщмб вбцюн рпх Эчпхн рбсбмпсцщиеЯ брь фпн кбйсь, ухмрлзсщмбфйкь веснЯкщмб гсбнфжпхнймЬфщн рЬнщ уе ерйцЬнейет бксхлйкпэ гхблйпэ, клр.
БхфЮ з ухукехЮ ерйфсЭрефбй нб чсзуймпрпйзиеЯ мьнп уэмцщнб ме фпн бнбцесьменп укпрь рсппсйумпэ.
ДЗЛЩУЗ РЙУФПФЗФБУ ЕК
Дзлюнпхме ме брпклейуфйкЮ мбт ехиэнз, ьфй бхфь фп рспъьн бнфбрпксЯнефбй уфб бкьлпхиб рсьфхрб Ю Эггсбцб фхрпрпЯзузт. EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, уэмцщнб ме фйт дйбфЬоейт фщн пдзгйюн 98/37/ЕК 89/336/ЕПК
Rainer Warnicki
Manager Product Marketing
and Development
УХНДЕУЗ УФП ЗЛЕКФСЙКП ДЙКФХП
УхндЭефе мьнп уе мпнпцбуйкь енбллбууьменп сеэмб кбй мьнп уе фЬуз дйкфэпх ьрщт бнбцЭсефбй уфзн рйнбкЯдб фечнйкюн чбсбкфзсйуфйкюн. З уэндеуз еЯнбй ерЯузт ецйкфЮ уе рсЯжет чщсЯт рспуфбуЯб ербцЮт, дйьфй хрЬсчей мйб дпмЮ фзт кбфзгпсЯбт рспуфбуЯбт II.
ХРПДЕЙОЕЙУ ЕСГБУЙБУ
ЧсзуймпрпйеЯфе мьнп фб бхиенфйкЬ есгблеЯб леЯбнузт кбй уфЯлвщузт фзт AEG ме бхфпкьллзфз жюнз.
З мбнуЭфб чсзуймеэей ерйрлЭпн убн цсЭнп фпх рйЬфпх. Уе ресЯрфщуз рпх мейщиеЯ з йкбньфзфб рЭдзузт (бнеоЭлегкфз ерйфЬчхнуз фзт вЬузт леЯбнузт) фьфе бнфйкбфбуфЮуфе фз мбнуЭфб.
УХНФЗСЗУЗ
ДйбфзсеЯфе рЬнфпфе фйт учйумЭт еобесйумпэ уфз мзчбнЮ кбибсЭт.
ЧсзуймпрпйеЯфе мьнп рсьуи. еобсфЮмбфб AEG/ кбй бнфбллбкфйкЬ . Кбфбук. фмЮмбфб, рпх з бллбгЮ фпхт ден ресйгсЬцефбй, бнфйкбийуфюнфбй уе мйб фечнйкЮ хрпуфЮсйоз фзт AEG (влЭре цхллЬдйп еггэзуз/ дйехиэнуейт фечнйкЮт хрпуфЮсйозт).
¼фбн чсейЬжефбй, мрпсеЯфе нб жзфЮуефе Энб учЭдйп ухнбсмпльгзузт фзт ухукехЮт, дЯнпнфбт фпн фэрп фзт мзчбнЮт кбй фп декбшЮцйп бсйимь уфзн рйнбкЯдб йучэпт, брь фп кЭнфсп уЭсвйт Ю брехиеЯбт брь фз цЯсмб Atlas Copco Electric Tools GmbH, Postfach 320, D-71361 Winnenden.
УХМВПЛБ
Рсйн брь кЬие есгбуЯб уфз мзчбнЮ фсбвЬфе фп цйт брь фзн рсЯжб.
Page 16
17
.........................460 W
............8000-11000 min
-1
.............................7 mm
................ 125/150* mm
..........................2,3 kg
.......................< 2,5 m/s
2
...........................82 dB (A)
TÜRKÇE
TEKNIK VERILER
Giriş gücü ..............................................................................
Boştaki titreşim sayısı ............................................................
Titreşim çapı-ı ........................................................................
Zımpara levhası ölçüleri .........................................................
Ağırlığı, şebeke kablosuz .......................................................
Değerlendirilin tipik ivme: ......................................................
Aletin A değerlendirmeli gürültü seviyesi tipik olarak şu değerdedir:
Ses basıncı seviyesi ............................................................
Çalışma sırasında gürültü seviyesi 85 dB (A)'yı aşabilir. Koruyucu kulaklık kullanın! Ölçüm değerleri EN 50 144'e göre belirlenmektedir.
*Donanıma göre
GÜVENLIĞINIZ IÇIN TALIMATLAR
Ekteki güvenlik broşüründe belirtilen güvenlik talimatlarına uyun!
Açık havadaki prizler hatalı akım koruma şalteri ile donatılmış olmalıdır. Bu, elektrik tesisatınızdaki bir zorunluluktur. Lütfen aletimizi kullanırken bu hususa dikkat edin.
Aletle çalışırken daima koruyucu gözlük kullanın. Koruyucu iş eldivenleri, sağlam ve kaymaz ayakkabılar ve iş önlüğü kullanmanızı tavsiye ederiz.
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce fişi prizden çekin.
Aleti sadece kapalı iken prize takın. Bağlantı kablosunu aletten uzak tutun. Kablo daima aletin
arkasında olmalıdır ve toplanmamalıdır. Her kullanımdan önce alet, bağlantı kablosu, uzatma
kablosu ve fişin hasarlı olup olmadığını ve eskiyip eskimediğini kontrol edin. Hasarlı parçaları sadece uzmanına onartın.
Tahtalar uzun süre işlenirken veya sağlığa zararlı toz çıkaran malzemeler profesyonel olarak işlenirken alet uygun bir toz emme donanımına bağlanmak zorundadır. Profesyonel kullanıcılar diğer malzemelere ilişkin hükümleri yetkili meslek kuruluşu ile açıklığa kavuşturmak zorundadır.
Bu aletle asbest içeren malzemeler işlenemez. Bu alet sadece kuru taşlama işlerine uygundur.
KULLANIM
Eksantrik zımpara makinesi çok yönlü kullanıma uygun bir alettir. Bu aletle şu işler yapılabilir: - Kaba zımpara - Ínce ve hassas zımpara - Parlaklığını yitirmiş ve bozulmuş lakların polisajı - Akril cam malzemesinin yüzey polisajı - ve benzerleri.
Bu alet sadece belirtiği gibi ve usulüne uygun olarak kullanılabilir.
CE UYGUNLUK BEYANI
Tek sorumlu olarak bu ürünün 98/37/EWG, 89/336/EWG yönetmelik hükümleri uyarınca aşağıdaki normlara ve norm dokümanlarına uygunluğunu beyan ederiz: EN 50144, EN 55014-1, EN 550142, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Rainer Warnicki
Manager Product Marketing
and Development
ŞEBEKE BAĞLANTISI
Aleti sadece tek fazlı alternatif akıma ve tip etiketi üzerinde belirtilen şebeke gerilimine bağlayın. yapısı Koruma sınıfı II‘ye girdiğinden alet koruyucu kontaksız prize de bağlanabilir.
ÇALIŞIRKEN DIKKAT EDILECEK HUSUSLAR
Sadece, pıtrak tutturmalı orijinal AEG zımpara ve polisaj uçlarını kullanın.
Manşet aynı zamanda zımpara tablası freni işlevini görür. Frenleme işlevinde bir düşüş olursa (zımpara tablasının kontrolsüz biçimde hızlanması) manşeti değiştirin.
BAKIM
Aletin havalandırma aralıklarını daima temiz tutun.
Sadece AEG/Milwauke aksesuarı ve yedek parçası kullanın. Nasıl değiştirileceği açıklanmamış olan yapı parçalarını bir AEG/Milwauke müşteri servisinde değiştirin (Garanti ve servis adresi broşürüne dikkat edin).
Gerektiği takdirde aletin dağınık görünüş şeması, alet tipinin ve tip etiketi üzerindeki on hanelik sayının bildirilmesi koşuluyla müşteri servisinden veya doğrudan Atlas Copco Electric Tools GmbH, Postfach 32 D-71361 Winnenden adresinden istenebilir.
SEMBOLLER
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce fişi prizden çekin.
Page 17
18
.........................460 W
............8000-11000 min
-1
.............................7 mm
................ 125/150* mm
..........................2,3 kg
.......................< 2,5 m/s
2
...........................82 dB (A)
ČESKY
TECHNICKÁ DATA
Jmenovitý příkon ...................................................................
Počet zdvihů naprázdno ........................................................
Průměr excentricity ..............................................................
Rozměry brusné patky* .........................................................
Hmotnost bez kabelu ............................................................
Typická vážená hodnota vibrací na ruce ..............................
Typická vážená
Hladina akustického tlaku ..................................................
Hladina akustického výkonu 85 dB(A). Používejte chrániče sluchu ! Naměřené hodnoty odpovídají EN 50 144
*Podle výbavy
SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Bezpečnostní pravidla obsahuje přiložená brožura!
Ve venkovním prostředí musí být zásuvky vybaveny proudovým chráničem. Je to vyžadováno instalačním předpisem pro toto el.zařízení. Dodržujte ho při používání tohoto nářadí, prosím.
Při práci se strojem neustále nosit ochranné brýle. Doporučuje se používat ochranné rukavice, pevnou protiskluzovou obuv a zástěru.
Před zahájením veškerých prací na stroji vytáhnout síťovou zástrčku ze zásuvky.
Stroj zapínat do zásuvky pouze když je vypnutý. Neustále dbát na to, aby byl kabel pro připojení k elektrické
síti mimo dosah stroje. Kabel vést vždy směrem dozadu od stroje.
Před každým použitím překontrolujte stroj, kabel, prodlužovací kabel i zástrčky, zda nenesou stopy poškození nebo stárnutí.Poškozené součástky dejte opravit pouze odborníkovi.
Při delším opracování dřeva nebo při živnostenském použití na materiálu, u nějž vzniká zdraví škodlivý prach, se musí elektrický přístroj připojit k vhodnému odsávání. (V Německu se pro dřevěný prach vyžadují odsávací zařízení zkoušená podle TRGS 553.) Pro jiné materiály musí živnostenský provozovatel projednat speciální požadavky s příslušným oborovým svazem.
Není dovoleno zpracovávat materiál obsahující osinek. Tento stroj je vhodný jen pro broušení za sucha.
OBLAST VYUŽITÍ
Excentrická bruska je univerzální stroj. Dají se s ní dělat následující práce : hrubé broušení, jemné broušení, vyleštění zvětralých laků, přeleštění poškrábaných ploch akrylátových skel atd.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel.
CE-PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Se vší zodpovědností prohlašujeme, že tento výrobek odpovídá následujícím normám a normativním dokumentům:“EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, v souladu se směrnicemi EHS č. 98/37/EG, 89/336/EWG“
Rainer Warnicki
Manager Product Marketing
and Development
PŘIPOJENÍ NA SÍT
Připojit pouze do jednofázové střídavé sítě o napětí uvedeném na štítku. Lze připojit i do zásuvky bez ochranného kontaktu neboť spotřebič je třídy II.
PRACOVNÍ UPOZORNĚNÍ
Používejte jen originální AEG brusivo a lešticí příslušenství se suchým zipem.
Manžeta posobí současně jako brzda talíře. Je-li brzdící efekt malý ( nekontrolovatelná rotace talíře), manžetu vyměňte.
ÚDRŽBA
Větrací štěrbiny nářadí udržujeme stále čisté.
Používat výhradně příslušenství AEG a náhradní díly . Díly jejichž výměny nebyla popsána, nechte vyměnit v autorizovaném servisu (viz.“Záruky / Seznam servisních míst)
Při potřebě podrobného rozkresu konstrukce, oslovte informací o typu a desetimístném objednacím čísle přímo servis a nebo výrobce, Atlas Copco Electric Tools GmbH, Postfach 320, D-71361 Winnenden
SYMBOLY
Před zahájením veškerých prací na vrtacím kladivu vytáhnout síťovou zástrčku ze zásuvky.
Page 18
19
.........................460 W
............8000-11000 min
-1
.............................7 mm
................ 125/150* mm
..........................2,3 kg
.......................< 2,5 m/s
2
...........................82 dB (A)
SLOVENSKY
TECHNICKÉ ÚDAJE
menovitý príkon .....................................................................
Frekvencia kmitania naprázdno. ...........................................
Priemer okruhu kmitania. ......................................................
Rozmery brúsnej platne.* ......................................................
Hmotnosť bez sieťového kábla ..............................................
Normovaná hodnota zrýchlenia v oblasti ruka-rameno (m/s2) Normovaná A-hodnota hladiny zvuku.
Hladina akustického tlaku ..................................................
Hladina hluku pri práci môže prekročiť 85 dB (A) používajte ochranu sluchu! Namerané hodnoty určené v súlade s EN 50 144.
*Podľa výbavy
ŠPECIÁLNE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Venujte pozornosť bezpečnostým pokynom v priloženej brožúre.
Zásuvky vo vonkajšom prostredí musia byť vybavené ochranným spínačom proti prudovým nárazom. Toto je inštalačný predpis na Vaše elektrické zariadenie. Venujte prosím tomuto pozornosť pri použivaní nášho prístroja.
Pri práci so strojom vždy noste ochranné okuliare. Odporúčame ochranné rukavice, pevnú protišmykovú obuv a zásteru.
Pred každou prácou na stroji vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Len vypnutý stroj pripájajte do zásuvky. Pripojovací kábel držte mimo pracovnej oblasti stroja. Kábel
smerujte vždy smerom dozadu od stroja. Pred každým použitím skontrolovať prístroj, pripojovací
kábel, predlžovací kábel a zástrčku, či nedošlo k poškodeniu alebo zostárnutiu. Poškodené časti nechať opraviť odborníkom.
Pri dlhšom obrábaní dreva alebo pri priemyselnom použití obrábania materiálov, pri ktorých dochádza k vzniku zdraviu škodlivých prachov, je potrebné elektrické náradie pripojiť na vhodné odsávacie zariadenie.(V Nemecku sa vyžaduju pri drevných prachoch odsavacie zariadenia na základe TRGS 553)
Materiál obsahujúci azbest nesmie byť opracovávaný. Tento prístroj je vhodný len na brúsenie za sucha.
POUŽITIE PODĽA PREDPISOV
Výstredníková brúska je prístroj s mnohostranným použitím. Dajú sa s ním vykonávať nasledovné práce: hrubé brúsenie, jemné brúsenie, leštenie zvetralých lakov, preleštenie škrabancov na akrylovom skle, a i.
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s uvedenými predpismi.
SIEŤOVÁ PRÍPOJKA
Pripájať len na jednofázový striedavý prúd a na sieťové napätie uvedené na štítku. Pripojenie je možné aj do zásuviek bez ochranného kontaktu, pretoze ide o konštrukciu ochrannej triedy II.
CE - VYHLÁSENIE KONFORMITY
Vyhlasujeme v našej výhradnej zodpovednosti, že tento produkt zodpovedá nasledovným normám alebo normatívnym dokumentom. EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, podľa predpisov smerníc 98/37/EG, 89/336/EWG.
Rainer Warnicki
Manager Product Marketing
and Development
POKYNY KU PRÁCI
Používajte len originálne AEG brúsne a leštiace nástroje so suchým zipsom.
Manžeta slúži súčasne na brzdenie taniera. Pri znížení účinku brzdenia (nekontrolované vysoké otáčky brúsneho taniera) je potrebné manžetu vymeniť.
ÚDRZBA
Vetracie otvory udržovať stale v čistote. Použivať len AEG príslušenstvo a náhradné diely. Súčiastky
bez návodu na výmenu treba dat vymeniť v jednom z AEG zákazníckych centier (viď brožúru Záruka/Adresy zákazníckych centier).
Pri udani typu stroja a desaťmiestneho čísla nachádzajúceho sa na štítku dá sa v prípade potreby vyžiadat explozívna schéma prístroja od Vášho zákazníckeho centra alebo priamo v Atlas Copco Electric Tools GmbH, Postfach 320, D-71361 Winnenden.
SYMBOLY
Pred každou prácou na stroji vytiahnuť zástrčku zo zásuvky.
Page 19
20
.........................460 W
............8000-11000 min
-1
.............................7 mm
................ 125/150* mm
..........................2,3 kg
.......................< 2,5 m/s
2
...........................82 dB (A)
POLSKI
DANE TECHNICZNE
Znamionowa moc wyjściowa ................................................
Częstotliwość oscylacji bez obciążenia ................................
Średnica ruchu orbitalnego ...................................................
Wymiary płyty ściernej* .........................................................
Ciężar bez kabla ....................................................................
Typowe przyspieszenie ważone w obszarze ręka-ramię ......
Typowy poziom ciśnienia akustycznego mierzony wg krzywej A:
Poziom ciśnienia akustycznego .........................................
Poziom hałasu podczas pracy może przekroczyć 85dB (A). Należy używać ochroniaczy uszu! Zmierzone wartości wyznaczono zgodnie z normą EN 50 144
*W zależności od wyposażenia
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Należy przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa podanych w załączonej broszurze!
Urządzenia pracujące w wielu różnych miejscach, w tym poza pomieszczeniami zamkniętymi, należy podłączać poprzez ochronny wyłącznik udarowy.
Podczas pracy należy zawsze nosić okulary ochronne. Zalecane jest także noszenie rękawic, mocnego, nie ślizgającego się obuwia oraz ubrania roboczego.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac związanych z elektronarzędziem należy wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Elektronarzędzie można podłączać do gniazdka sieciowego tylko wtedy, kiedy jest wyłączone.
Kabel zasilający nie może znajdować się w obszarze roboczym elektronarzędzia. Powinien on się zawsze znajdować się za operatorem.
Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić, czy na elektronarzędziu, kablu i wtyczce nie ma oznak uszkodzeń lub zmęczenia materiału. Naprawy mogą być przeprowadzane wyłącznie przez upoważnionych Przedstawicieli Serwisu.
Pył powstający podczas pracy w drewnie lub przy stosowaniu narzędzia na materiałach przemysłowych może być niebezpieczny dla zdrowia. Należy w takim przypadku podłączyć elektronarzędzie do urządzenia zasysającego.
Nie używać elektronarzędzia do prac z materiałami zawierającymi azbest.
Elektronarzędzie przeznaczone jest wyłącznie do szlifowania na sucho.
WARUNKI UŻYTKOWANIA
Szlifierka mimośrodowa jest wszechstronnym elektronarzędziem, za pomocą którego można wykonywać następujące prace: szlifowanie zgrubne, szlifowanie dokładne i polerowanie, ścieranie starej farby, polerowanie zadrapań na szkle akrylowym, itp.
Produkt można użytkować wyłącznie zgodnie z jego normalnym przeznaczeniem.
ŚWIADECTWO ZGODNOŚCI CE
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt ten odpowiada wymaganiom następujących norm i dokumentów normatywnych: EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 i jest zgodny z wymaganiami dyrektyw: 98/37/EG, 89/336/EWG.
Rainer Warnicki
Manager Product Marketing
and Development
PODŁĄCZENIE DO SIECI
Podłączać tylko do źródła zasilania prądem zmiennym jednofazowym i wyłącznie o napięciu podanym na tabliczce znamionowej. Możliwe jest również podłączenie do gniazdka bez uziemienia, ponieważ konstrukcja odpowiada II klasie bezpieczeństwa.
ZALECENIA EKSPLOATACYJNE
Stosować wyłącznie oryginalne narzędzia strugarskie i polerskie z samomocującym system Velcro
Tuleja działa jednocześnie jak hamulec tarczy. W przypadku zmniejszenia sprawności hamowania (niekontrolowane podnoszenie się hamulca tarczy) należy wymienić tuleję.
UTRZYMANIE I KONSERWACJA
Otwory wentylacyjne elektronarzędzia muszą być zawsze drożne.
Używać tylko i wyłącznie wyposażenia dodatkowego AEG i części zamiennych . Gdyby trzeba było wymienić części, które nie zostały opisane, należy skontaktować się z przedstawicielem serwisu (patrz wykaz adresów punktów usługowych/gwarancyjnych).
Na życzenie można otrzymać rysunek widoku zespołu rozebranego. Przy zamawianiu należy podać dziesięciocyfrowy numer oraz typ elektronarzędzia umieszczony na tabliczce znamionowej. Zamówienia można dokonać albo u lokalnych przedstawicieli serwisu, albo bezpośrednio w Atlas Copco Electric Tools GmbH, Postfach 320, D-71361 Winnenden.
SYMBOLE
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy elektronarzędziu należy wyjąć wtyczkę z kontaktu.
Page 20
21
.........................460 W
............8000-11000 min
-1
.............................7 mm
................ 125/150* mm
..........................2,3 kg
.......................< 2,5 m/s
2
...........................82 dB (A)
MAGYAR
MŰSZAKI ADATOK
Névleges teljesítményfelvétel ................................................
Üresjárati oszcillációs frekvencia ..........................................
Vibrációs kilengés átmérő .....................................................
A csiszoló alap méretei.* .......................................................
Súly hálózati kábel nélkül ......................................................
Szabvány szerint értékelt vibráció a kéz-kar tartományban .. Szabvány szerinti A-értékelésű hangszint:
Hangnyomás szint ..............................................................
A zajszint munkavégzés közben átlépheti a 85 dB (A) értéket. Hallásvédő eszköz használata ajánlott! A közölt értékek megfelelnek az EN 50 144 szabványnak.
*Kiszereléstől függően
KÜLÖNLEGES BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK
Ügyeljen a mellékelt füzet biztonsági útmutatásaira!
Szabadban a dugaljat hibaáram-védőkapcsolóval kell ellátni. Az elektromos készülékek üzembehelyezési útmutatása ezt kötelezően előírja. Ügyeljen erre az elektromos kéziszerszámok használatakor is.
Munkavégzés közben ajánlatos védőszemüveget viselni. Védőkesztyű, zárt és csúszásmentes cipő, valamint védőkötény használata szintén javasolt.
Bármilyen jellegű karbantartás vagy javítás előtt a készüléket áramtalanítani kell.
A készüléket csak kikapcsolt állapotban szabad ismét áram alá helyezni.
Munka közben a hálózati csatlakozókábelt a sérülés elkerülése érdekében a munkaterülettől, illetve a készüléktől távol kell tartani.
Használat előtt a készüléket, hálózati csatlakozó- és hoszabbítókábeleket, valamint a csatlakozódugót sérülés és esetleges elhasználódás szempontjából felül kell vizsgálni és szükség esetén szakemberrel meg kell javíttatni.
Fával végzendő hosszabb munkavégzés, vagy olyan anyagok tartós megmunkálása esetén, amikor egészségre ártalmas porok keletkezhetnek, javasolt a kéziszerszámot egy megfelelő ipari porszívóhoz csatlakoztatni. A helyi munkavédelmi előírásokat szigorúan be kell tartani. A dolgozónak ajánlatos a munkavédelmi előírásokra vonatkozó kérdéseit, kétségeit munkaadójával, esetleg az illetékes szakemberrel előzetesen tisztázni.
Azbeszttartalmú anyagokkal nem szabad dolgozni. A készülék kizárólag szárazcsiszoláshoz használható!
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT
Ez az excentrikus csiszoló egy sokoldalú készülék. A következő munkák végezhetők vele: Durva csiszolás, csiszolás, Finom csiszolás és polírozás, Időjárás-károsított festék lecsiszolása, Karcok felpolírozása acryl-üvegeken. Stb.
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak megfelelően szabad használni.
CE-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék megfelel a következő szabványoknak vagy szabványossági dokumentumoknak: EN 50144, EN 55014­1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, a 98/37/EG, 89/336/EWG irányelvek határozataival egyetértésben.
Rainer Warnicki
Manager Product Marketing
and Development
HÁLÓZATI CSATLAKOZTATÁS
A készüléket csak egyfázisú váltóáramra és a teljesítménytáblán megadott hálózati feszültségre csatlakoztassa. A csatlakoztatás védőérintkező nélküli dugaszolóaljzatokra is lehetséges, mivel a készülék felépítése II védettségi osztályú.
ÚTMUTATÁSOK A MUNKAVÉGZÉSHEZ
Használjon eredeti AEG csiszoló és polírozó gépeket és tartozékokat öntapadó Velcro rögzítéssel.
A tengelynek ugyanakkor egy a tárcsafékre emlékeztető hatása van. Ha a fék hatása csökken (a fékező tárcsa ellenőrizetlen felemelkedése) cseréljen tengelyt.
KARBANTARTÁS
A készülék szellőzőnyílásait mindig tisztán kell tartani.
Csak AEG tartozékokat és pótalkatrészeket szabad használni. Az olyan elemeket, melyek cseréje nincs ismertetve, cseréltesse ki AEG szervizzel (lásd Garancia/ Ügyfélszolgálat címei kiadványt).
Szükség esetén a készülékek robbantott ábráját - a készülék típusa és tízjegyű azonosító száma alapján a területileg illetékes Atlas Copco márkaszervíztől vagy közvetlenül a gyártótól (Atlas Copco Electric Tools GmbH, Postfach 320, D-71361 Winnenden) lehet kérni.
SZIMBÓLUMOK
Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. előtt előtt a készüléket áramtalanítani kell.
Page 21
22
.........................460 W
............8000-11000 min
-1
.............................7 mm
................ 125/150* mm
..........................2,3 kg
.......................< 2,5 m/s
2
...........................82 dB (A)
HRVATSKI
TEHNIČKI PODACI
Snaga nominalnog prijema ....................................................
Broj njihanja praznog hoda ....................................................
Krug njihanja-ø ......................................................................
Dimenzija brusne ploče* ........................................................
Težina bez mrežnog kabla .....................................................
Tipično ocjenjena ubrzanja na području ruke i šake (m/s2). . Tipičan A-ocjenjen nivo buke:
nivo pritiska zvuka .............................................................
Nivo buke može kod rada prekoračiti 85 dB (A). Nositi zaštitu sluha! Mjerne vrijednosti utvrdjene odgovarajuće EN 50 144.
*Zavisno o opremi
SPECIJALNE SIGURNOSNE UPUTE
Poštivati sigurnosne upute iz priložene brošure. Utičnice na vanjskom području moraju biti opremljene
zaštitnim prekidačima za pogrešnu struju. To zahtjeva instalacijski propis za električne uređaje. Molimo da ovo poštujete prilikom upotrebe našeg aparata.
Kod radova sa strojem uvijek nositi zaštitne naočale. Zaštitne rukavice, čvrste i protiv klizanja sigurne cipele kao i pregača se preporučuju.
Prije radova na stroju izvući utikač iz utičnice. Samo isključeni stroj priključiti na utičnicu. Priključni kabel uvijek držati udaljenim sa područja
djelovanja. Kabel uvije voditi od stroja prema nazad. Prije svake upotrebe uređaj, priključni kabel, produžni kabel
i utikač provjeriti u svezi oštećenja i starenja. Oštećene dijelove dati popraviti od strane stručnjaka.
Kod duže obrade drva ili kod obrtničke upotrebe materijala, kod čega nastaju prašine koje ugrožavaju zdravlje, električni alat se mora priključiti na jedan prikladni uređaj za usisavanje. (U Njemačkoj se za drvenu prašinu zahtjevaju na osnovu TRGS 553 provjerene naprave za usisavanje).
Materijal koji sadrži azbest se ne smije obrađivati. Ovaj stroj je prikladan samo za suho brušenje.
PROPISNA UPOTREBA
Ekscentrični brusač je mnogostrani aparat. Sa njime se mogu izvoditi slijedeći radovi: Grubo brušenje, fino brušenje, poliranje istrošenog laka, naknadno poliranje ogrebotina na površinama akrilnog stakla i drugo.
Ovaj aparat se smije upotrijebiti samo u određene svrhe kao što je navedeno.
PRIKLJUČAK NA MREžU
Priključiti samo na jednofaznu naizmjeničnu struju i samo na napon struje, naveden na pločici snage. Priključak je moguć i na utičnice bez zaštitnog kontakta, jer postoji dogradnja zaštitne klase II.
CE-IZJAVA KONFORMNOSTI
Izjavljujemo na osobnu odgovornost, da se ovaj proizvod slaže sa slijedećim normama ili normativnim dokumentima. EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, po odredbama smjernica 98/37/EG, 89/336/ EWG.
Rainer Warnicki
Manager Product Marketing
and Development
RADNE UPUTE
Primijeniti samo originalne AEG alate za brušenje i poliranje sa samodržećim čičkovim zatvaračem.
Manžetna djeluje istovremeno kao kočnica tanjura. Ako djelotvornost kočenja popusti (nekontrolirano brzo okretanje brusnog tanjira), onda manžetnu promijeniti.
ODRŽAVANJE
Proreze za prozračivanje stroja uvijek držati čistima. Primijeniti samo AEG opremu i rezervne dijelove. Sastavne
dijelove, čija zamjena nije opisana, dati zamijeniti kod jedne od AEG servisnih službi (poštivati brošuru Garancija/Adrese servisa).
Po potrebi se može zatražiti crtež eksplozije aparata uz davanje podataka o tipu stroja i desetoznamenkastog broja na pločici snage kod Vaše servisne službe ili direktno kod Atlas Copco Electric Tools GmbH, Postfach 320 D-71361 Winnenden.
SIMBOLI
Prije svih radova na stroju utikač izvući iz utičnice.
Page 22
23
.........................460 W
............8000-11000 min
-1
.............................7 mm
................ 125/150* mm
..........................2,3 kg
.......................< 2,5 m/s
2
...........................82 dB (A)
LATVISKI
TEHNISKIE DATI
Nominālā atdotā jauda ..........................................................
Tukšgaitas oscilācijas biežums .............................................
Orbitālās virsmas diametrs ....................................................
Slīpplātnes izmērs* ................................................................
Svars bez tīkla kabeļa ...........................................................
Tipiski novērtēts plaukstas un rokas paātrinājums (m/s2) .....
Tipiskais pēc A vērtētais trokšņa līmenis
trokšņa spiediena līmenis ...................................................
Trokšņa līmenis darba laikā var pārsniegt 85 dB (A). Nēsāt trokšņa slāpētāju! . Vērtības, kas noteiktas saskaņā ar EN 50 144.
*atkarībā no aprīkojuma
SPECIĀLIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI
Lūdzu, ievērot drošības noteikumus, kas ietverti pievienotajā brošūrā
Kontaktligzdām, kas atrodas ārpus telpām jābūt aprīkotām ar automātiskiem drošinātājslēdžiem, kas nostrādā, ja strāvas plūsmā radušies bojājumi. To pieprasa jūsu elektroiekārtas instalācijas noteikumi. Lūdzu, to ņemt vārā, izmantojot mūsu instrumentus.
Strādājot ar mašīnu, vienmēr jānēsā aizsargbrilles. Tiek ieteikts nēsāt arī aizsargcimdus, slēgtus, neslīdošus apavus un priekšautu.
Pirms jebkādiem darbiem, kas attiecas uz mašīnas apkopi, mašīnu noteikti vajag atvienot no kontaktligzdas.
Mašīnu pievienot kontaktligzdai tikai izslēgtā stāvoklī. Pievienojuma kabeli vienmēr turēt atstatus no mašīnas
darbības lauka. Kabelim vienmēr jāatrodas aiz mašīnas. Pirms katras Instrumenta lietošanas pārbaudīt, vai nav
bojāts pievienojuma kabelis, pagarinājuma kabelis un kontaktdakša. Bojātās detaļas drīkst remontēt tikai speciālisti.
Strādājot ilgstoši ar koku vai apstrādājot materiālu, kas var radīt veselībai bīstamus putekļus, elektroinstruments japieslēdz atbilstošai nosūknēšanas ierīcei. (Vācijā attiecībā uz koka radītajiem putekļiem saskaņā ar TRGS 553 normu tiek pieprasītas sertificētas nosūknēšanas ierīces.)
Nedrīkst apstrādāt azbestu saturošus materiālus. Šī mašīna ir piemērota tikai slīpēšanai bez ūdens.
NOTEIKUMIEM ATBILSTOŠS IZMANTOJUMS
Ekscentra slīpmašīna ir daudzpusīgi izmantojams instruments. Ar to var veikt sekojošus darbus: rupjā slīpēšana, smalkā slīpēšana, izbalējušu laku pulēšana, skrāpējumu pulēšana uz akrila virsmām utt.
Šo instrumentu drīkst izmantot tikai saskaņā ar minētajiem lietošanas noteikumiem.
TĪKLA PIESLĒGUMS
Pieslēgt tikai vienpola maiņstrāvas tīklam un tikai spriegumam, kas norādīts uz jaudas paneļa. Pieslēgums iespējams arī kontaktligzdām bez aizsargkontaktiem, jo runa ir par uzbūvi, kas atbilst II. aizsargklasei.
ATBILSTĪBA CE NORMĀM
Ar šo apliecinām, ka esam atbildīgi par to, lai šis produkts atbilstu sekojošām normām vai normatīvajiem dokumentiem: EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, saskaņā ar direktīvu 98/37/ EG, 89/336/EWG noteikumiem.
Rainer Warnicki
Manager Product Marketing
and Development
DARBA NORĀDES
Drīks izmantot tikai oriģinālos firmas AEG slīpēšanas un pulēšanas instrumentus ar pašlīpstošiem stiprinājumiem.
Manšete vienlaikus darbojas kā diska bremzes. Ja bremžu darbība pasliktinās (ja disks nekontrolēti paātrina rotācijas ātrumu), manšeti vajag nomainīt.
APKOPE
Vajag vienmēr uzmanīt, lai būtu tīras dzesēšanas atveres. Izmantojiet tikai firmu AEG piederumus un firmas rezerves
daļas. Lieciet nomainīt detaļas, kuru nomaiņa nav aprakstīta, kādā no firmu AEG klientu apkalpošanas servisiem. (Skat. brošūru “Garantija/klientu apkalpošanas serviss”.)
Ja nepieciešams, klientu apkalpošanas servisā vai tieši pie firmas Atlas Copco Electric Tools GmbH, Postfach 320, D­71361 Winnenden, var pieprasīt instrumenta eksplozijas zīmējumu, šim nolūkam jāuzrāda mašīnas tips un desmitvietīgais numurs, kas norādīts uz jaudas paneļa.
SIMBOLI
Pirms veicat jebkādas darbības attiecībā uz mašīnas apkopi, atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligzdas.
Page 23
24
.........................460 W
............8000-11000 min
-1
.............................7 mm
................ 125/150* mm
..........................2,3 kg
.......................< 2,5 m/s
2
...........................82 dB (A)
LIETUVIŠKAI
TECHNINIAI DUOMENYS
Vardinė imamoji galia ............................................................
Judesių skaičius laisva eiga ..................................................
Judesio apskritimo ø .............................................................
Šlifavimo plokštės matmenys* ...............................................
Svoris be maitinimo laido ......................................................
Būdingas įvertintas plaštakos – rankos pagreitis (m/s2) .......
Būdingas garso lygis, koreguotas pagal A dažnio charakteristiką:
Garso slėgio lygis ...............................................................
Dirbant triukšmo lygis gali viršyti 85 dB (A). Nešioti klausos apsaugines priemones! Vertės matuotos pagal EN 50 144.
*Priklausomai nuo komplektacijos
YPATINGOS SAUGUMO NUORODOS
Laikykitės pridedamoje brošiūroje pateiktų saugumo nuorodų!
Lauke esantys el. lizdai turi būti su gedimo srovės išjungikliais. Tai nurodyta Jūsų elektros įrenginio instaliacijos taisyklėse. Atsižvelkite į tai, naudodami prietaisą.
Dirbdami su įrenginiu visada nešiokite apsauginius akinius. Rekomenduotina nešioti apsaugines pirštines, tvirtus batus neslidžiu padu bei prijuostę.
Prieš atlikdami bet kokius įrenginyje, ištraukite iš lizdo kištuką.
Kištuką į lizdą įstatykite, tik kai įrenginys išjungtas. Maitinimo kabelis turi nebūti įrenginio poveikio srityje. Kabelį
visada nuveskite iš galinės įrenginio pusės. Kiekvieną kartą prieš naudojimą patikrinkite, ar ant prietaiso,
maitinimo kabelio, prailginimo kabelio ir kištuko nematyti pažeidimų ar senėjimo požymių. Sugedusias dalis leiskite taisyti tik specialistams.
Ilgiau apdorojant medieną arba eksploatuojant gamyboje su medžiagomis, iš kurių kyla kenksmingos sveikatai dulkės, elektros įrankį reikia prijungti prie tinkamo nusiurbimo įtaiso. (Vokietijoje, vadovaujantis TRGS 553, medienos dulkėms reikalaujama prijungti sertifikuotus nusiurbimo įtaisus).
Medžiagas, kurių sudėtyje yra asbesto, apdoroti draudžiama.
Šis įrenginys tinka tik sausam šlifavimui!
NAUDOJIMAS PAGAL PASKIRTĮ
Ekscentrinis šlifuoklis yra labai įvairiapusiško naudojimo prietaisas. Su juo galima atlikti šiuos darbus: pirminį šlifavimą, galutinį šlifavimą, pasenusių lakų poliravimą, įbrėžimų akriliniame stikle lyginimą ir kt.
Šį prietaisą leidžiama naudoti tik pagal nurodytą paskirtį.
ELEKTROS TINKLO JUNGTIS
Jungti tik prie vienfazės kintamos elektros srovės ir tik į specifikacijų lentelėje nurodytos įtampos elektros tinklą. Konstrukcijos saugos klasė II, todėl galima jungti ir į lizdus be apsauginio kontakto.
CE ATITIKTIES PAREIŠKIMAS
Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka tokias normas arba normatyvinius dokumentus: EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, pagal direktyvų 98/37/EB, 89/336/EEB reikalavimus.
Rainer Warnicki
Manager Product Marketing
and Development
NUORODOS DARBUI
Naudokite tik originalius AEG šlifavimo ir poliravimo įrankius su savaiminio sukibimo segtukais.
Manžetas tuo pat metu yra ir atraminio šlifavimo disko stabdys. Jei stabdymo poveikis sumažėja (nekontroliuojamas atraminio šlifavimo disko sukimosi pagreitėjimas), pakeiskite manžetą.
TECHNINIS APTARNAVIMAS
Įrenginio vėdinimo angos visada turi būti švarios. Naudokite tik AEG priedus ir atsargines dalis. Dalis, kurių
keitimas neaprašytas, leidžiama keisti tik AEG klientų aptarnavimo skyriams (žr. garantiją/klientų aptarnavimo skyrių adresus brošiūroje).
Jei reikia, nurodant įrenginio tipą bei specifikacijų lentelėje esantį dešimtženklį numerį, iš klientų aptarnavimo skyriaus arba tiesiai iš „Atlas Copco Electric Tools“ GmbH, Postfach 320, D-71361 Winnenden, galima užsisakyti prietaiso surinkimo brėžinius.
SIMBOLIAI
Prieš atlikdami bet kokius darbus įrenginyje, ištraukite kištuką iš lizdo.
Page 24
25
.........................460 W
............8000-11000 min
-1
.............................7 mm
................ 125/150* mm
..........................2,3 kg
.......................< 2,5 m/s
2
...........................82 dB (A)
EESTI
TEHNILISED ANDMED
Nimitarbimine.........................................................................
Pöörlemissagedus tühijooksul ...............................................
Pöörlemisringi ø ....................................................................
Lihvplaadi mõõtmed* .............................................................
Kaal ilma võrgujuhtmeta ........................................................
Tüüpiliselt hinnatud kiirendus käelaba ja käsivarre piirkonnas (m/s2) Tüüpilised A-filtriga hinnatud helitasemed:
Helirõhutase .......................................................................
Töötades võib müratase ületada 85 dB (A). Kandke kaitseks kõrvaklappe! Mõõteväärtused on kindlaks tehtud vastavalt normile EN 50 144.
*Vastavalt varustusele
SPETSIAALSED TURVAJUHISED
Pidage kinni juuresoleva brošüüri turvajuhistest! Välitingimustes asuvad pistikupesad peavad olema
varustatud rikkevoolukaitselülititega. Seda nõutakse Teie elektriseadme installeerimiseeskirjas. Palun pidage sellest meie seadme kasutamisel kinni.
Masinaga töötades kandke alati kaitseprille. Soovitatavad on kaitsekindad, tugevad ja libisemiskindlad jalanõud ning põll.
Enne kõiki töid masina kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.
Masin peab pistikupessa ühendamisel olema alati väljalülitatud seisundis.
Hoidke ühendusjuhe alati masina tööpiirkonnast eemal. Vedage juhe alati masinast tahapoole.
Enne iga kasutamist kontrollige seadet, ühendusjuhtmeid, pikendusjuhtmeid ja pistikuid, et poleks kahjustusi ega materjali väsimist. Kahjustatud osi laske parandada ainult spetsialistil.
Puidu pikema töötlemise või tervistkahjustavat tolmu tekitavate materjalide tööstusliku rakendamise puhul tuleb elektritööriist ühendada sobiva äraimemisseadisega. (Saksamaal on puidutolmu puhul nõutavad TRGS 553 alusel kontrollitud äraimemisseadised).
Asbesti sisaldavat materjali ei tohi töödelda. Antud masin sobib ainult kuivlihvimiseks!
KASUTAMINE VASTAVALT OTSTARBELE
Ekstsentriline lihvija on mitmekülgne seade. Sellega saab teostada järgmisi töid: jämelihvimist, peenlihvimist, murenenud lakkpinna silumist, akrüülklaasist pindade kriimustuste poleerimist jm.
Antud seadet tohib kasutada ainult vastavalt äranäidatud otstarbele.
VÕRKU ÜHENDAMINE
Ühendage ainult ühefaasilise vahelduvvooluga ning ainult andmesildil toodud võrgupingega. Ühendada on võimalik ka kaitsekontaktita pistikupesadesse, kuna nende konstruktsioon vastab kaitseklassile II.
EÜ VASTAVUSAVALDUS
Me deklareerime ainuvastutajatena, et antud toode on kooskõlas järgmiste normide või normdokumentidega: EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000­3-3, vastavalt direktiivide 98/37/EÜ, 89/336/EMÜ sätetele.
Rainer Warnicki
Manager Product Marketing
and Development
TÖÖJUHISED
Kasutage ainult originaalseid AEG isekinnituva takjaskattega lihvimis- ja poleerimistööriistu.
Mansett toimib samaaegselt taldrikketta pidurina. Kui pidurdav toime peaks nõrgenema (taldrik-lihvketta kontrollimatud pöörded), siis vahetage mansett välja.
HOOLDUS
Hoidke masina õhutuspilud alati puhtad. Kasutage ainult AEG tarvikuid ja tagavaraosi. Detailid, mille
väljavahetamist pole kirjeldatud, laske välja vahetada AEG klienditeeninduspunktis (vaadake brošüüri garantii / klienditeeninduste aadressid).
Vajaduse korral võite tellida seadme läbilõikejoonise, näidates ära masina tüübi ja andmesildil oleva kümnekohalise numbri. Selleks pöörduge klienditeeninduspunkti või otse: Atlas Copco Electric Tools GmbH, Postfach 320, D-71361 Winnenden, Saksamaa.
SÜMBOLID
Enne kõiki töid masina kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.
Page 25
26
.........................460 W
............8000-11000 min
-1
.............................7 mm
................ 125/150* mm
..........................2,3 kg
.......................< 2,5 m/s
2
...........................82 dB (A)
РУССКИЙ
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Номинальная выходная мощность (Bатт) .....................
Осциляционная частота без нагрузки ..........................
Диаметр осциляционных перемещений .......................
Размеры шлифовальной платформы* ..........................
Вес без кабеля ....................................................................
Обычное повышенное ускорение составляет. ..............
Обычные уровни низкочастотного шума инструмента составляют:
Уровень звукового давления .....................................
Уровень шума во время работы может превышать 85 dB (A). Пользуйтесь приспособлениями для защиты слуха. Значения замерялись в соответствии со стандартом EN 50 144. *B зависимости от комплектации
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Пожалуйста, соблюдайте правила безопасности, изложенные в прилагаемой брошюре!
Электроприборы, используемые во многих различных местах, в том числе на открытом воздухе, должны подключаться через устройство, предотвращающее резкое повышение напряжения.
При работе с инструментом всегда надевайте защитные очки. Рекомендуется надевать перчатки, прочные нескользящие ботинки и фартук.
Перед выполнением каких-либо работ по обслуживанию инструмента всегда вынимайте вилку из розетки.
Bставляйте вилку в розетку только при выключенном инструменте.
Держите силовой провод вне рабочей зоны инструмента. Bсегда прокладывайте кабель за спиной.
Перед включением проверьте инструмент, кабель и вилку на предмет повреждений или усталости материала. Ремонт может производиться только уполномоченными Сервисными Организациями.
Пыль, образующаяся при работе с деревом или промышленными материалами, могжет быть опасны для Bашего здоровья. B этом случае подключайте инструмент к системе пылеотсоса.
Соблюдайте требования безопасности, предъявляемые страховой компанией Bашего работодателя.
Этот инструмент пригоден только для сухой шлифовки.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Данная эксцентриковая шлифовальная машина является универсальным инструментом. Она может применяться для проведения следующих операций: Грубое полирование и шлифование, oкончательная шлифовка и полировка, затирка поврежденной краски, зашлифовка царапин на оргстекле (плексигласе), и т.д.
Не пользуйтесь данным инструментом способом, отличным от указанного для нормального применения.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ EC
Мы заявляем что этот продукт соответствует следующим стандартам: EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, в соответствии с правилами 98/37/ЕС, 89/336/ЕЕС.
Rainer Warnicki
Manager Product Marketing
and Development
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
Подсоединять только к однофазной сети переменного тока с напряжением, соответствующим указанному на инструменте. Электроинструмент имеет второй класс защиты, что позволяет подключать его к розеткам электропитания без заземляющего вывода.
СОВЕТЫ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Пользуйтесь только оригинальными шлифовальными и полировальными инструментами AEG с крепежом типа "велькро".
Переходной конус служит также и тормозом шлифовального диска. При снижении эффекта торможения замените переходной конус.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Всегда держите охлаждающие отверстия чистыми.
Пользуйтесь аксессуарами и запасными частями AEG. В случае возникновения необходимости в замене, которая не была описана, обращайтесь в один из сервисных центров по обслуживанию электроинструментов AEG и (см. список сервисных организаций).
При необходимости может быть заказан чертеж инструмента с трехмерным изображением деталей. Пожалуйста, укажите десятизначный номер и тип инструмента и закажите чертеж у Bаших местных агентов или непосредственно у Atlas Copco Electric Tools GmbH Postfach 320, D-71361 Winnenden, Germany.
СИМВОЛЫ
Перед выполнением каких-либо работ по обслуживанию инструмента всегда вынимайте вилку из розетки.
Page 26
27
.........................460 W
............8000-11000 min
-1
.............................7 mm
................ 125/150* mm
..........................2,3 kg
.......................< 2,5 m/s
2
...........................82 dB (A)
БЪЛГАРСКИ
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
Номинална консумирана мощност .....................................
Честота на вибриране при празен ход ...............................
Диаметър на ексцентриковия кръг .....................................
Размер на шлифовъчната пластина* .................................
Тегло без мрежов кабел ......................................................
Оценка за нормалното ускорение в областта на ръката (m/s2) .. Типични нива на звука в
Ниво на звукова мощност ................................................
При работа нивото на шума може да надхвърли 85 dB (A). Да се носи предпазно средство за слуха! Измерените стойности са получени съобразно EN 50 144.
*В зависимост от оборудването
СПЕЦИАЛНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Спазвайте указанията за безопасност от приложената брошура!
Контактите във външните участъци трябва да бъдат оборудвани със защитни прекъсвачи за утечен ток. Това изисква предписанието за инсталиране за електрическата инсталация. Моля спазвайте това при използване на Вашия уред.
При работа с машината винаги носете предпазни очила. Препоръчват се също така предпазни ръкавици, здрави и нехлъзгащи се обувки, както и престилка.
Преди каквито и да е работи по машината извадете щепсела от контакта.
Свързвайте машината към контакта само в изключено положение.
Свързващият кабел винаги да се държи извън работния обсег на машината. Кабелът да се отвежда от машината винаги назад.
Преди всяко използване проверете за повреда и стареене уреда, свързващия кабел, удължителния кабел и щепсела. Повредените части да се ремонтират само от специалист.
При по-продължително обработване на дърво или при професионална работа с материали, при които се образува вреден за здравето прах, електроинструментът трябва да се свърже към подходящо засмукващо устройство. (В Германия за дървесен прах се изискват проверени на базата на TRGS 553 засмукващи устройства).
Не се разрешава обработката на материали, съдържащи азбест.
Тази машина е подходяща само за сухо шлифоване!
ИЗПОЛЗВАНЕ ПО ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
Ексцентършлайфът е многостранен уред. С него могат да се извършват следните работи: грубо шлифоване, фино шлифоване, полиране на захабени боядисани повърхности, полиране на драскотини върху повърхности от акрилово стъкло и др.
Този уред може да се използва по предназначение само както е посочено.
СВЪРЗВАНЕ КЪМ МРЕЖАТА
Да се свързва само към еднофазен променлив ток и само към мрежово напрежение, посочено върху заводската табелка. Възможно е и свързване към контакт, който не е от тип “шуко”, понеже конструкцията е от защитен клас ІІ.
СЕ - ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Декларираме на собствена отговорност, че този продукт съответства на следните стандарти или нормативни документи: EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, съобразно предписанията на директивите 98/37/EО, 89/336/EИО.
Rainer Warnicki
Manager Product Marketing
and Development
УКАЗАНИЯ ЗА РАБОТАТА
Използвайте само оригинални инструменти на AEG за полиране и шлифоване със самозалепваща връзка “велкро”.
Маншетът действа едновременно като спирачка на чиниеобразния кръг (тарелката). Ако спирачното действие отслабне (неконтролирано ускорено завъртане на тарелката), сменете маншета.
ПОДДРЪЖКА
Вентилационните шлици на машината да се поддържат винаги чисти.
Да се използват само аксесоари на AEG и резервни части на. Елементи, чията подмяна не е описана, да се дадат за подмяна в сервиз на AEG (вижте брошурата “Гаранция и адреси на сервизи).
При необходимост можете да поискате за уреда от Вашия сервиз или директно от Atlas Copco Electric Tools GmbH, Postfach 320, D-71361 Winnenden, чертеж за в случай на експлозия, като посочите типа на машината и десетцифрения номер върху заводската табелка.
СИМВОЛИ
Преди всякакви работи по машината извадете щепсела от контакта.
Page 27
28
.........................460 W
............8000-11000 min
-1
.............................7 mm
................ 125/150* mm
..........................2,3 kg
.......................< 2,5 m/s
2
...........................82 dB (A)
中文
技术数据
输入功率 ...............................................................................................
无负载摇摆次数 ..................................................................................
摇摆范围直径 ......................................................................................
磨盘尺寸* .............................................................................................
不含电线重量 ......................................................................................
在手掌-手臂范围的标准加速度值(米 / 秒平方) ......................
标准噪音分贝 A 值﹕
音压值 ...............................................................................................
工作时的噪音值可能超过 85 dB(A)。 请戴上护耳罩! 本测量值符合 EN 50 144 条文的规定。
*需视配备而定
特殊安全指示
请详细阅读手册上的安全指示! 户外插座必须连接剩余电流防护开关。这是使用电器用品的
基本规定。使用本公司机器时,务必遵守这项规定。 操作机器时务必佩戴护目镜。最好也穿戴工作手套、坚固防
滑的鞋具和工作围裙。 在机器上进行任何修护工作之前,务必从插座上拔出插头。 确定机器已经关闭了才可以插上插头。 电源线必须远离机器的作业范围。操作机器时电线必须摆在
机身后端。 使用之前,先检查机器、电源电线、延长线和插头是否有任
何坏损。损坏的零件只能交给专业电工换修。 如果必须长期加工木材和某些会产生有害尘埃的材料,则必
须在电动工具上连接合适的吸尘装置(在德国必须使用通过 TRGS 553 检验的木屑专用吸尘装置)。
不可加工含石棉的材料。 本机器只适用于干磨。
正确地使用机器
本偏心研磨机具备了许多功能。本机器可适用于下列工作。 粗磨、细磨、拋光旧漆层和磨平丙烯酸玻璃板上的刮痕等。
请依照本说明书的指示使用此机器。
电源插头
只能连接单相交流电,只能连接机器铭牌上规定的电压。本 机器也可以连接在没有接地装置的插座上,因为本机器的结 构符合第II 级绝缘。
操作机器时的注意事项
只能使用原厂的 AEG 自粘绒毛研磨、拋光工具。 套环同时也可以充当制动片。如果机器的制动功能减弱了(
磨盘的转速不断提高,无法控制),必须更换套环。
维修
机器的通气孔必须随时保持清洁。 只能使用 AEG 的配件和零件。缺少检修说明的机件如果损坏
了,必须交给 AEG 的顾客服务中心更换(参考手册〝保证书 / 顾客服务中心地址〞)。
如果需要机器的分解图,可以向您的顾客服务中心或直接向 Atlas Copco 电动工具公司,邮政信箱 (Postfach)320, 71361 Winnenden,德国索取。索件时必须提供以下资料﹕ 机型和机 器铭牌上的十位数号码。
符号
在机器上进行任何修护工作之前,务必从插 座上拔出插头。
Page 28
AEG Power Tools A Brand Within The Atlas Copco Group
Atlas Copco Electric Tools GmbH P.O. Box 320 D-71361 Winnenden
w w w. a e g - p t . c o m
AEG Power Tools
A Brand Within
The Atlas Copco Group
Atlas Copco
Electric Tools GmbH
P.O. Box 320
D-71361 Winnenden
w w w. a e g - p t . c o m
AEG Power Tools A Brand Within The Atlas Copco Group
Copyright 2004 Atlas Copco Electric Tools GmbH P.O. Box 320 D-71361 Winnenden
w w w. a e g - p t . c o m
(04.04) Printed in Germany
4000 2893 05
Loading...