Dziękujemy za wybranie doskonałego
produktu firmy Electrolux. Mamy nadzieję, że korzystanie z niego będzie dla
Ciebie żródłem prawdziwej przyjemno
ś
ci. Ambicją Grupy Electrolux jest
oferowanie klientom bogatego wyboru
wysokiej jako
ś
ci produktów, które pomogą uczynić Twoje życie jeszcze bardziej wygodnym. Ich przykłady
znajdziesz na okładce niniejszej instrukcji obsługi. Zachęcamy do przeczytania niniejszej instrukcji tak, aby
optymalnie wykorzystać wszystkie zalety Twojego nowego urządzenia. Z
pewno
ś
cia docenisz jego zalety i
wygodę użytkowania. Powodzenia !
Vítejte ve světě Electroluxu
Vybrali jste si prvotřídní výrobek Electrolux, který si, jak věříme, v budoucnu
velmi oblíbíte. Electrolux si klade za cíl
nabízet široký sortiment výrobků, které
mohou váš život učinit pohodlnějším.
Některé z nich vidíte na obálce tohoto
návodu. Najděte si několik minut a
prostudujte si tento návod, abyste mohli začít nový spotřebič používat a
využívat všech výhod, které nabízí. Slibujeme vám vysokou uživatelskou
spokojenost, přinášející pohodu při
jeho používání. Hodně štěstí !
Üdvözöljük az Electrolux világában
Köszönjük, hogy ezt a kiváló minőségű
terméket választotta az Electroluxtól,
mely reményeink szerint sok örömet
okoz majd Önnek. Az Electrolux célja,
hogy minőségi termékek széles
választékát kínálja, amely kényelmesebbé teszi az Ön életét. Az útmutató
borítóján néhány példát is talál erre.
Kérjük, szánjon rá néhány percet, és
tanulmányozza át ezt az útmutatót,
hogy élvezhesse az új készülék elő-
nyeit. Mi annyit ígérhetünk, hogy ez a
készülék könnyű kezelhetősége révén
meg fogja könnyíteni mindennapjait.
Sok szerencsét !
Objaśnienie symboli używanych w niniejszej instrukcji obsługi :
Ważne informacje dotyczące
bezpieczeństwa użytkownika
oraz pozwalające na prawidłową
obsługę urządzenia.
Informacje ogólne.
Informacje dotyczące ochrony
środowiska.
ostrzeżenia 5
Ostrzeżenia
Niniejsze ostrzeżenia zostały
przygotowane z myślą o zapewnieniu bezpieczeństwa użytkownikowi
oraz osobom trzecim.
Prosimy o uważne zapoznanie się z
niniejszymi uwagami przed zainstalowaniem urządzenia i rozpoczę-
ciem jego eksploatacji. Dziękujemy
za uwagę. Prosimy o przechowywanie instrukcji wraz z urządzeniem. W
razie sprzedaży lub odstąpienia
urządzenia innym osobom, prosimy
o przekazanie również niniejszej
instrukcji obsługi. Dzięki temu nowy
użytkownik będzie mógł poznać zasady prawidłowej eksploatacji pralki
oraz wszelkie ostrzeżenia i informacje dotyczące bezpieczeństwa.
Bezpieczeństwo
• Nie zmieniać ani nie próbować
modyfikować parametrów urządzenia. Może to wiązać się z
zagrożeniem dla użytkownika i osób
trzecich.
•Przed włoż
należy sprawdzić, czy nie pozostały
w nich monety, agrafki, broszki,
śruby itp. Wszelkie takie drobne
przedmioty pozostawione w bieliź-
nie do prania mogą spowodować
duże szkody.
•Należy stosować takie dawki deter-
gentów, jakie określono w rozdziale
“Dozowanie detergentów”.
• Drobne przedmioty, np. skarpetki,
paski, itp. należy prać w płóciennym
eniem rzeczy do pralki
woreczku lub poszewce.
• Po zakończeniu pracy z urządze-
niem należy odłączyć je od źródła
zasilania i zakręcić zawór wody.
• Przed przystąpieniem do czyszczenia i konserwacji należy zawsze
odłączyć pralkę od zasilania.
•Nie prać w pralce bielizny z fiszbi-
nem, materiałów o nieobszytych
brzegach ani tkanin rozdartych.
Instalacja
• Po odebraniu urządzenia należy je
natychmiast rozpakować lub zlecić
jego rozpakowanie. Sprawdzić jego
stan ogólny. Wszelkie ewentualne
zastrzeżenia wypisać na pokwitowaniu dostawy, a kopię pokwitowania sobie zostawi
•Przed podłączeniem urządzenia i
przed rozpoczęciem eksploatacji
należy usunąć wszelkie blokady.
Nieusunięcie wszystkich zabezpieczeń transportowych może spowodować uszkodzenie urządzenia lub
sąsiadujących mebli.
•Podłączenie urządzenia do sieci
wodociągowej należy zlecić
wyłącznie wykwalifikowanemu
hydraulikowi.
•Jeśli należy wprowadzić jakieko-
lwiek zmiany w sieci elektrycznej w
celu podłączenia urządzenia należy
zlecić ich wykonanie wykwalifikowanemu elektrykowi.
• Po zainstalowaniu urządzenia
sprawdzić, czy nie stoi ono na
przewodzie zasilającym.
•Gdy urządzenie jest zainstalowane
na podłożu krytym wykładziną,
należy sprawdzić, czy wykładzina
nie zasłania otworów wentylacyj-
ć.
6 ostrzeżenia
nych znajdujących się w dolnej
części urządzenia.
•Urządzenie należy podłączyć do
gniazdka z prawidłowym uziemieniem.
• Przed podłączeniem urządzenia
należy uważnie zapoznać się z instrukcjami podanymi w rozdziale
“Podłączenie elektryczne”.
•Wymianę przewodu zasilającego
należy zlecić w serwisie technicznym.
• Producent nie będzie ponosił żadnej
odpowiedzialności za szkody wynikające z nieprawidłowej instalacji.
Zabezpieczenie przed zamarzaniem
Jeśli urządzenie jest narażone na
działanie temperatur niższych niż 0°C,
należy przewidzieć następujące środki
zabezpieczające :
•Zakręcić zawór wody i od
łączyć wąż
doprowadzający wodę.
•Umieścić koniec węża
odpływowego oraz dopływowego w
zbiorniku na podłodze.
•Wybrać program "Odpompowanie" i
przeprowadzić cały cykl aż do
końca.
•Wyłączyć urządzenie ustawiając
pokrętło wyboru programów na
“Stop”.
•Odłączyć urządzenie od zasilania.
• Przykręcić wąż doprowadzający i
odpływowy.
W ten sposób woda zgromadzona w
wężach spłynie, co zapobiegnie tworzeniu się lodu i, w konsekwencji,
uszkodzeniu urządzenia.
Aby uruchomić urządzenie do pracy,
należy upewnić się, że jest ono
podłączone w pomieszczeniu o tempe-
raturze powy
żej 0°C.
Eksploatacja
•Urządzenie jest przeznaczone do
użytku domowego. Nie wykorzystywać urządzenia do celów komercyjnych lub przemysłowych, ani do
innych celów, do których nie zostało
ono zaprojektowane. Urządzenie
służy do prania, płukania i wirowania bielizny.
• W pralce można prać jedynie rzeczy
nadające się do prania. Należy
sprawdzać informacje znajdujące
się na metkach ubrań.
•Nie wkładać do pralki żadnych
przedmiotów zabrudzonych lub
poplamionych benzyną, alkoholem,
trójchloroetylenem, itp. W razie stosowania takich środków jako odplamiaczy, należy odczekać, aż
produkt wyparuje i dopiero wtedy
włożyć rzeczy do bębna.
•Urządzenie mogą obsługiwać osoby
dorosłe. Dzieci nie powinny
obsługiwać urządzenia ani się
nim
bawić.
Opis urządzenia
Panel sterowania
1
Uchwyt otwierający pokrywę
2
Drzwiczki filtra
3
Dźwignia do transportu urządzenia
4
Regulowane nóżki
5
opis urządzenia / ustawienia indywidualne 7
1
2
Komora na detergenty
Pranie wstępne
Pranie zasadnicze
Środek zmiękczający (nie
przekraczać poziomu MAX )
Panel sterowania
Pokrętło wyboru programów
1
Wyświetlacz
2
Przyciski i ich funkcje
3
M
3
5
Przycisk “Start/Pauza”
4
Przyciski “Time Manager“
5
4
15432
8 opis urządzenia / ustawienia indywidualne
Symbole
Temperatura
1
Prędkość wirowania
2
Opóźniony start
3
Opcje
4
Przebieg cyklu
5
Zabezpieczenie przed dziećmi
6
Time manager
7
Blokada drzwiczek
8
Długość cyklu lub odliczanie do
9
opóźnionego startu od końca
601200
2.00
2 3145 6 7 8 9
Ustawienia indywidualne
Zabezpieczenie przed dziećmi
Opcja ta pozwala na dwa rodzaje
blokady :
- jeśli opcja jest włączona po
rozpoczęciu programu, nie ma żadnej
możliwości zmiany opcji ani programu.
Program trwa i trzeba wyłączyć opcję,
aby rozpocząć nowy program.
- jeśli opcja jest włączona przed
rozpoczęciem programu, nie można
uruchomić urządzenia.
Aby włączyć zabezpieczenie przed
dziećmi, należy podłączyć urządzenie
do zasilania, a następnie
równocześnie nacisnąć przyciski
“Dodatkowe płukanie” oraz
“Opóźniony start” tak, aby na
wyświetlaczu pojawił się symbol
potwierdzenia .
Aby wyłączyć zabezpieczenie przed
dziećmi, należy wykonać tę samą
czynność.
Sygnał dźwiękowy
Po każdym wciśnięciu przycisku, na
zakończenie programu oraz aby poinformować o usterce, rozbrzmiewa sygnał dźwiękowy.
Aby go wyłączyć, należy podłączyć
urządzenie do zasilania, a następnie
równocześnie wcisnąć przyciski “Pranie wstępne” oraz “Dodatkowe
płukanie” tak, aby rozległ się sygnał
dźwiękowy potwierdzający.
Sygnał będzie słyszany jedynie wtedy,
gdy będzie informować o alarmie.
Wybrana opcja jest zapamiętana.
Aby ponownie włączyć sygnał
dźwiękowy, należy wykonać tę samą
czynność.
obsługa pralki 9
Obsługa pralki
Przed pierwszym użyciem
•Sprawdzić, czy podłączenia elektryczne i hydrauliczne wykonano
zgodnie z instrukcją instalacji.
•Wyjąć z bębna polistyrenowy blok i
wszystkie inne materiały.
•Przeprowadzić pranie wstępne w
temperaturze 90°C, bez wkładania
prania, lecz z dodatkiem detergentu. Pozwoli to na oczyszczenie
bębna.
Codzienna eksploatacja
Wkładanie prania
•Otworzyć pokrywę urządzenia.
• Otworzyc bęben naciskając przycisk
blokady A : dwie klapki otworzą się
automatycznie.
•Włożyć pranie, zamknąć klapki
bębna oraz pokrywę pralki.
Dozowanie detergentów
Pralka została zaprojektowana w taki
sposób, aby maksymalnie obniżyć pobór wody oraz zużycie detergentów.
Prosimy o zmniejszenie dawek zalecanych przez producentów detergentów.
Wsypać dawkę detergentu w proszku
do komory prania zasadniczego
oraz wstępnego , jeśli wybrano opcje
“pranie wstępne”. Można ewentualnie
wlać również płyn zmiękczający do komory .
Stosując inny rodzaj detergentu należy
przestrzegać instrukcji podanych w
rozdziale “detergenty i dodatki”.
Wybór żądanego programu
W tabeli programów wyliczono wszystkie rodzaje programów oraz podano,
jakie rzeczy należy w danym programie prać (patrz rozdział Tabela programów).
A
Przed zamknięciem pokrywy
urządzenia sprawdzić, czy drzwiczki
bębna są prawidłowo zamknięte :
• klapki są zaczepione,
• przycisk blokady A jest włączony.
Ustawić pokrętło wyboru programów
na żadanym programie. Kontrolka
przycisku “Start/Pauza” zacznie migać
na zielono.
Zapalają się symbole poszczególnych
etapów prania ( Pranie wstępne,
Po ustawieniu pokrętła wyboru programów na programie innym niż
trwający, pralka nie rozpocznie nowego wybranego programu. Na wyświet-
laczu będzie migać komunikat “Err”, a
przycisk “Start/Pauza” będzie migać na
zielono przez kilka sekund. Następnie
na wyświetlacz powróci informacja o
trwającym programie.
Wybór temperatury
60
Kilka razy wcisnąć przycisk
“Temperatura” , aby zmniejszyć lub
zwiększyć temperaturę, jeśli pralka ma
wykonać cykl prania z temperaturą
inną niż zaprogramowana fabrycznie.
Symbol oznacza pranie na zimno.
Po zakończeniu programu, jeśli wybrana została opcja “Stop z wodą” lub
“Tryb nocny plus”, należy jeszcze
wykonać “Odpompowanie” lub “Wirowanie”, aby zakończyć program prania.
“Bez wirowania”
Woda zostanie odpompowana bez
wirowania.
“Tryb nocny plus”
Pralka nie odpompuje wody po ostatnim płukaniu, aby pranie się nie pogniotło. Ponieważ wszystkie fazy
wirowania będą wyłączone, program
prania będzie się charakteryzował
niewielkim poziomem hałasu, przez co
będzie można do wykonywać w nocy.
W programach Bawełniane i Syntetyczne, płukanie będzie wykonane z
większą ilością wody.
*
lub “Tryb nocny
Kilka razy wcisnąć przycisk “Wirowanie” , aby zmienić prędkooeć wirowania, jeśli pralka ma wykonać
wirowanie z prędkością inną niż zaprogramowana fabrycznie. Można rów-
“Stop z wodą
Pralka nie odpompuje wody po
ostatnim płukaniu, aby pranie się nie
pogniotło.
*W zależności od modelu.
”
obsługa pralki 11
Wybór opcji
Po ustawieniu programu można wybrać żądaną opcję i nacisnąć przycisk
“Start/ Pauza” (patrz Tabela programów).
Wcisnąćżadany przycisk (przyciski).
Na wyświetlaczu pojawią się symbole
wybranych opcji. Po ponownym naciś-
nięciu, symbole znikną. Ponieważ
niektóre opcje nie są dostępne w
niektórych programach, po ich wybraniu na wyświetlaczu pojawi się migający komunikat “Err”, a przycisk
“Start/Pauza” będzie migać na czerwono.
Opcja “Pranie wstępne”
Pralka przeprowadza program prania
wstępnego w temperaturze max. 30°C.
Pranie wstępne kończy się krótkim odwirowaniem w przypadku programów
Bawełniane i Syntetyczne, a odpompowaniem wody w przypadku programów
Delikatne.
•Czasowo :
Wcisnąć przycisk “Dodatkowe
płukanie” . Opcja jest włączona
jedynie dla wybranego programu.
•Na sta
Wcisnąć przycisk “Pranie wstępne”
oraz “Opóźniony start” i przytrzymać przez kilka sekund. Opcja jest stale włączona, nawet jeśli urządzenie
było odłączone od zasilania.
Aby wyłączyć opcję, należy wykonać tę
samą czynność.
“Opóźniony start”
łe :
Opcja “Dodatkowe płukanie”
Pralka wykona jeden lub kilka
dodatkowych cykli płukania w trakcie
trwania programu.
Opcja ta jest zalecana dla osób z
wrażliwą skórą oraz w miejscach,
gdzie woda jest bardzo miękka.
30’
Opcja ta pozwala na opóźnienie czasu
uruchomienia programu o 30, 60, 90
minut, 2 godziny - aż do 20 godzin.
Wybrany czas jest wyświetlany na
12 obsługa pralki
wyświetlaczu przez kilka sekund.
Można w dowolnym momencie anulować lub zmienić czas opóźnienia przed
wciśnięciem przycisku “Start/Pauza”
poprzez ponowne naciśnięcie przycisku “Opóźniony start” (0’ oznacza
natychmiastowe uruchomienie).
Jeśli przycisk “Start/Pauza” został już
wciśnięty, aby anulować lub zmienić
czas opóźnionego uruchomienia należy :
• Aby anulować opóźniony start
urządzenia i rozpocząć program prania
natychmiast należy nacisnąć przycisk
“Start/Pauza”, a następnie “Opóźniony
start” . Po wciśnięciu “Start/Pauza”
rozpoczyna się program prania.
• Aby zmienić czas opóźnionego startu
należy ustawić “Stop” , a następnie
ponownie zaprogramować cykl.
Pokrywa będzie zablokowana przez
cały czas odliczania do opóźnionego
startu. Aby otworzyć
pralkę, należy przestawić urządzenie w
tryb Pauza naciskając przycisk “Start/
Pauza”. Po zamknięciu pokrywy ponownie nacisnąć przycisk “Start/Pauza”.
w razie potrzeby
Pranie bardzo zabrudzone
Pranie średnio zabrudzone
Pranie lekko zabrudzone
Pranie bardzo lekko zabrudzone
lub połowa wsadu
Różne z tych opcji są dostępne w zależności od rodzaju wybranego programu.
Rozpoczęcie programu
Aby rozpocząć pro-
gram wcisnąć przycisk
“Start/Pauza”. Kontrol-
ka tego przycisku
zaświeci się na zielono, a na wyświetlaczu pojawi się symbol (drzwiczki
zablokowane).
2.00
Time Manager
Pralka domyślnie proponuje
cykl prania “Pranie oerednio
zabrudzone”. Cykl można przedłużyć lub skrócić wciskając
przycisk “Time Manager“ .
Wskazywany jest również stopien zabrudzenia prania.
Pokrętło wyboru programów nie obraca się podczas trwania cyklu prania.
Na wyświetlaczu pojawiają się symbole trwającej fazy prania, a także informacja o czasie do zakończenia
programu.
Po ustawieniu opóźnionego startu, na
wyświetlaczu odliczany jest czas do ro-
obsługa pralki 13
zpoczęcia programu prania (informacje
zmieniają się co godzinę, następnie
pojawia się informacja o 90 minutach,
a potem, od 60-tej minuty, informacje
zmieniają się co minutę).
Ustawienie temperatury
60
Podczas trwania programu, na
wyświetlaczu pojawia się symbol ,
oznaczający, że pralka rozpoczęła
podgrzewanie wody.
Działania w trakcie trwania
programu prania
Dokładanie bielizny
Gdy pali się kontrolka “Dodaj pranie”
, można włożyć dodatkowe rzeczy
do pralki w następujący sposób.
Wcisnąć przycisk “Start/Pauza” :
urządzenie wchodzi w tryb pauzy i
miga na zielono kontrolka przycisku.
Pokrywę można otworzyć dopiero ok. 2
minuty po zakończeniu prania w pralce. Znika symbol . Wcisnąć przycisk, aby program się wznowił.
Zmiana trwającego programu
Przed zmianą trwającego programu
należy włączyć pauz
cisk “Start/Pauza”. Jeśli zmiana nie jest
możliwa, na wy
nikat “Err”, a kontrolka przycisku “Start/
Pauza” miga na czerwono przez kilka
sekund. Aby pomimo wszystko zmienić
ę naciskając przy-
świetlaczu miga komu-
program, należy anulować trwający
program (patrz poniżej).
Anulowanie programu
Aby anulować program, należy ustawić
pokrętło wyboru programów na pozycji
“Stop” .
Koniec programu
Pralka zatrzymuje się automatycznie,
gaśnie przycisk “Start/Pauza”, a na
wyświetlaczu miga “0”. Pokrywę
można otworzyć dopiero ok. 2 minuty
po zakończeniu prania w pralce. Znika
symbol .
Ustawić pokrętło wyboru programów
na pozycji “Stop” .
Wyjąć pranie.
Odłączyć urządzenie od zasilania i
zakręcić zawór wody.
Zalecamy zostawianie otwartej pokrywy i bębna po zakończeniu prania,
aby ułatwić wietrzenie wnętrza.
Tryb czuwania
Jeśli urządzenie jest podłączone do
zasilania przez 10 minut, a nie wykonano żadnej czynności po rozpoczęciu
lub zakończeniu cyklu prania, urządze-
nie przechodzi do trybu czuwania.
Gaśnie oświetlenie wyświetlacza, a
przycisk “Start/Pauza” miga powoli.
Aby wyjść z trybu czuwania, należy nacisnąć dowolny przycisk lub przekręcić
pokrętło wyboru programów.
14 praktyczne wskazówki dotyczące prania
Praktyczne wskazówki
dotyczące prania
Sortowanie i przygotowanie prania
• Posortować pranie zgodnie z sym-
bolami konserwacji odzieży (patrz
rozdział Międzynarodowe symbole
konserwacji odzieży) : zwykłe,
wytrzymałe rzeczy mogą wytrzymać
pranie i energiczne wirowanie, natomiast rzeczy delikatne wymagają
prania z zachowaniem pewnych
środków ostrożności. W przypadku
wsadu mieszanego złożonego z
rzeczy z różnych materiałów, należy
wybrać program i temperaturę
odpowiednią do materiału najdelikatniejszego.
• Oddzielnie prać rzeczy białe i kolo-
rowe. W przeciwnym wypadku
rzeczy białe mogą stracić swą „biel”.
• Nowe kolorowe rzeczy mogą farbo-
wać. Pierwszy raz należy je w miarę
możliwości prać oddzielnie. Należy
przestrzegać zaleceń podanych na
metkach : “prać oddzielnie” oraz
“prać kilka razy oddzielnie”.
•Opróżnić kieszenie i rozłożyć pranie.
•Usunąć wszelkie oderwane guziki,
szpilki oraz agrafki. Zamknąć zamki,
zawiązać tasiemki i długie paski.
• Wszelkie ubrania i rzeczy z mate-
riałów wielowarstwowych (śpiwory,
kurtki, anoraki, itp.), kolorowe dzianiny, rzeczy wełniane oraz materiały
z aplikacjami odwrócić na lewą
stronę.
• Drobne, delikatne przedmioty (skar-
petki, pończochy, staniki, itp.) prać
w płóciennym woreczku.
• Firany należy traktować ze szczególną ostrożnością. Zdjąćżabki, a
firany włożyć do prania w woreczku
lub w siatce.
Wielkość wsadu powinna być dopasowana do rodzaju materiału
Ilość prania wkładana do bębna nie
powinna przekraczać maksymalnej pojemności pralki. Pojemność zmienia
się w zależności od rodzaju materiału.
W przypadku bardzo zabrudzonego
prania lub materiałów z gąbki należy
zmniejszyć wielkość wsadu.
Materiały mają różne objętości oraz
różne właściwości zatrzymywania wody. Dlatego napełniając bęben należy
stosować następujące zasady :
•bęben załadować do pełna, lecz nie
przeładowywać, w przypadku
rzeczy bawełnianych, lnianych i
mieszanek bawełniano-lnianych,
•bęben załadować do połowy w przy-
padku bawełny z dodatkami oraz
włókien syntetycznych,
•bęben załadować do jednej trzeciej
objętości w przypadku tkanin bardzo delikatnych, np. firan i rzeczy
wełnianych.
W przypadku wsadu mieszanego, bę-
ben załadować odpowiednio do właś-
ciwości najdelikatniejszej tkaniny.
Detergenty i dodatki
Stosować wyłącznie detergenty i dodatki przeznaczone do pralek automatycznych. Ściśle przestrzegać zaleceń
producenta oraz instrukcji podanych w
rozdziałach Komora na detergenty
oraz Dawkowanie detergentów.
Odradzamy stosowanie kilku rodzajów
detergentu w tym samym czasie. Ist-
praktyczne wskazówki dotyczące prania 15
nieje niebezpieczeństwo uszkodzenia
tkanin.
Ilość detergentu zależy od wielkości
wsadu, twardości wody oraz stopnia
zabrudzenia prania.
Jeśli woda jest miękka, lekko zmniejszać dawki. Jeśli woda jest twarda (zaleca się stosowanie środków
odkamieniających) lub jeśli pranie jest
bardzo zabrudzone lub poplamione,
zwiększać nieco dawki.
Informacje na temat stopnia twardości
wody można uzyskać w lokalnych
zakładach wodociągowych lub u innych kompetentnych władz.
Detergentów w proszku można używać
bez większych kłopotów.
Natomiast detergenty w płynie można
stosować jedynie po wybraniu prania
zasadniczego. W przypadku programu
z praniem wstępnym można stosować
detergenty w płynie wlewając je do
specjalnego zbiornika, który będzie
włożony bezpośrednio do bębna, oraz
wlewając bezpośrednio do komory na
detergenty. W obu przypadkach należy
natychmiast włączyć program prania.
Detergenty w tabletkach należy
wkładać bezpośrednio do komory na
detergenty w pralce.
Aby usunąć plamy przed rozpoczęciem
programu prania, należy postępować
zgodnie z zaleceniami producentów
środków na odplamianie. Stosując środek do prania z odplamiaczem należy
natychmiast włączyć program prania.
Międzynarodowe symbole konserwacji odzieży
PRANIE
ZASADNICZE
PRANIE
DELIKATNE
Maks. temp.
prania 95°C
Maks. temp.
prania 60°C
Maks. temp.
prania 40°C
Maks. temp.
prania 30°C
Prać ręcznieNie prać
CHLOROWA-
NIE
PRASOWANIE
CZYSZCZENIE
CHEMICZNE
SUSZENIESuszyć na płaskoSuszyć na sznurzeSuszyć przypięte
Prasować w temperaturze
Zwykłe czyszczenie che-
Wybielanie w zimnej wodzieNie wybielać
maksymalnej 200°C
miczne
Prasować w temperaturze
maksymalnej 150°C
Czyścić wszystkimi
środkami za wyjątkiem tri-
chloroetylenu
Prasować w temperaturze
klipsami
maksymalnej 100°C
Czyścić petrolem i R113Nie czyścić chemicznie
W wysokiej
temperaturze
W niskiej temperaturze
Suszyć w suszarce
bębnowej
Nie prasować
Nie suszyć w sus-
zarce bębnowej
16 tabela programów / szacunkowe wartości poboru i zużycia
Tabela programów
Program / Rodzaj praniaWsadMożliwe opcje
Bawełniane :
cze średnio zabrudzone, pościel, obrusy, bielizna,
ściereczki.
Syntetyczne :
rowe, koszule, które nie wymagają prasowania, bluzki.
Delikatne :
Łatwe prasowanie :
nia i ułatwia prasowanie.
Jeansy :
jest opcja Dodatkowe płukanie.
Wirowanie :
kooecią od 400 oraz 1300 obr/min po opcji Stop z wodą
(lub Tryb nocny plus).
Odpompowanie :
wody po opcji Stop z wodą (lub Tryb nocny plus)..
Płukanie :
wypłukać rzeczy wyprane ręcznie.
Białe lub kolorowe, np. ubrania robo-
Tkaniny syntetyczne, bielizna, kolo-
Wszystkie tkaniny delikatne, np. firany.2,5 kg
Zmniejsza wygniecenia pra-
Do prania odzieży jeansowej. Włączona
Pozwala na odwirowanie prania z pręd-
Pozwala na odpompowanie
Z tego programu można skorzystać, aby
5,0 kg
2,5 kg
1,0 kgStop z wodą
3,0 kgTryb nocny plus
5,0 kgOpóźniony start
5,0 kg
5,0 kgTryb nocny plus
Tryb nocny plus
Stop z wodą
Pranie wstępne
Dodatkowe płukanie
Opóźniony start
Time manager*
Pranie wstępne
Dodatkowe płukanie
Opóźniony start
Stop z wodą
Pranie wstępne
Opóźniony start
Stop z wodą
Dodatkowe płukanie
Opóźniony start
Bielizna :
ny.
Jedwabne :
temperaturze 30°C.
Pranie ręczne :
“pranie ręczne”.
Wełniane :
pralce, napisem na metce “czysta żywa wełna, nie
zbiega się w praniu, można prać w pralce”.
Do bardzo delikatnych rzeczy, np. bieliz-
Tkaniny, które można prac w pralce w
Bardzo delikatne rzeczy z metką
Rzeczy wełniane, które można prać w
1,0 kg
1,0 kg
1,0 kg
1,0 kg
Tryb nocny plus
Stop z wodą
Opóźniony start
tabela programów / szacunkowe wartości poboru i zużycia 17
Program / Rodzaj praniaWsadMożliwe opcje
Sport :
Do ubrań sportowych wierzchnich mocno
2,5 kgTryb nocny plus
zabrudzonych. Opcja Pranie wstępne jest włączona.
Eco** :
Białe lub kolorowe, np. ubrania robocze
5,0 kgTryb nocny plus
średnio zabrudzone, pościel, obrusy, bielizna, ściereczki.
* Niedostępny z programami Eco.
** Program referencyjny do prób zgodnie z normą CEI 456 (Eco 60°C).
Stop z wodą
Dodatkowe płukanie
Opóźniony start
Stop z wodą
Pranie wstępne
Dodatkowe płukanie
Opóźniony start
18 tabela programów / szacunkowe wartości poboru i zużycia
Szacunkowe wartości poboru i zużycia
Informacje poniżej nie obejmują wszystkich możliwości, lecz dotyczą jedynie najczęstszych ustawień.
Program
Rodzaj prania
Bawełnianeod zimna - 90561,90
Syntetyczne od zimna - 60440,85
Delikatneod zimna - 40460,45
Łatwe prasowanieod zimna - 60550,50
Jeansyod zimna - 60550,90
Wirowanie--0,02
Odpompowanie--0,002
Płukanie-440,07
Bieliznaod zimna - 40500,50
Jedwabneod zimna - 30400,30
Pranie ręczneod zimna - 40500,45
Wełnianeod zimna - 40500,45
Sportod zimna - 40500,65
Eco*40 - 90561,70
* Program referencyjny do prób zgodnie z normą CEI 456 (Eco 60°C) : 39 L / 0,75 kWh / 155 min
** Dane orientacyjne – mogą się zmieniać w zależności od warunków eksploatacyjnych. Wskazane
wartości poboru i zużycia odpowiadają maksymalnym temperaturom każdego programu.
TemperaturySzacunkowe wartości poboru i
zużycia**
°ClitrykWhDługość
Patrz wyświetlacz
konserwacja i czyszczenie 19
Konserwacja i czyszczenie
Wszelkie czynności konserwacyjne i
czyszczenie należy wykonywać po
odłączeniu urządzenia od zasilania.
Usuwanie kamienia w urządzeniu
Aby usunąć kamień z urządzenia, należy stosować specjalne niekorozyjne
środki odkamieniające przeznaczone
do pralek. Przestrzegać wielkości
dawek oraz częstotliwości podanych na
opakowaniu.
Obudowa
Obudowę urządzenia należy czyścić
ciepłą wodą i łagodnym detergentem.
Nie stosować alkoholu, rozpuszczalnika ani podobnych środków.
Komora na detergenty
Aby oczyścić komorę, należy :
1
2
Filtr pompy
Regularnie czyścić filtr znajdujący się w
dolnej części urządzenia :
1
3
2
4
5
6
7
3
4
Filtry na dopływie wody
Aby oczyścić filtry, należy :
1
5
6
2
20 co zrobić, jeśli urządzenie nie pracuje
Co zrobić, jeśli urządzenie nie pracuje
Urządzenie zostało poddane wielu fabrycznym próbom i testom. Jednakże, w razie stwierdzenia jakichkolwiek nieprawidłowości w jego działaniu, prosimy o
sprawdzenie tabelki poniżej przed skontaktowaniem się z serwisem technicznym.
Nieprawidłowe działaniePrzyczyny
Pralka nie włącza się lub nie
napełnia wodą :
Pralka napełnia się wodą i
natychmiast ją odprowadza :
Pralka nie wypompowuje
wody lub nie odwirowuje :
Wokół pralki jest pełno wody:• nadmiar detergentu spowodował przelanie się
•urządzenie nie jest prawidłowo podłączone,
instalacja elektryczna nie działa,
• pokrywa pralki lub klapki bębna nie zostały
prawidłowo zamknięte,
• nie zaprogramowano prawidłowo pralki,
• nastąpiła przerwa w zasilaniu elektrycznym,
• nastąpiła przerwa w dostawie wody,
• zawór wody jest zakręcony,
• filtry na dopływie wody są zabrudzone,
• na wężu doprowadzającym wodę pojawia się
czerwony znak.
• Zbyt nisko położona końcówka węża
odpływowego (patrz rozdział „Instalacja”).
•wąż odpływowy jest przygnieciony lub zgięty,
• filtr na odpływie wody jest zatkany,
•włączyło się zabezpieczenie przed
niewyważeniem: pranie jest źle rozłożone w
bębnie,
•włączony jest program “Odpompowanie” lub
wybrana opcja “Tryb Nocny Plus”,
•wąż odpływowy jest podłączony na
niewłaściwej wysokości.
piany,
• detergent nie jest przeznaczony do prania w
pralkach automatycznych,
•wąż odpływowy nie jest prawidłowo zamoco-
wany,
• filtr na odpływie wody nie został z powrotem
włożony na miejsce,
•wąż doprowadzający nie został uszczelniony.
Nieprawidłowe działaniePrzyczyny
co zrobić, jeśli urządzenie nie pracuje 21
Wyniki prania nie są
zadowalające :
• detergent nie jest przeznaczony do prania w
pralkach automatycznych,
• do pralki włożono za dużo bielizny,
• wybrano niewłaściwy program prania,
•za mało dodano detergentu.
Wibrowanie lub hałaśliwa
praca urządzenia :
• nie usunięto wszystkich blokad (patrz rozdział
„Usuwanie blokad”),
•urządzenie nie jest wypoziomowane,
•urządzenie jest zbyt blisko ściany lub mebli,
• pranie nie jest dobrze rozłożone wewnątrz
bębna,
• niewystarczający wsad.
Cykl prania jest zbyt długi :• filtry na dopływie wody są zabrudzone,
•nastąpiła przerwa w zasilaniu elektrycznym lub
w dostawie wody,
•włączyło się zabezpieczenie termiczne silnika,
• temperatura dopływającej wody jest niższa niż
zwykle,
• uruchomił się system zabezpieczający, który
wykrył nadmiar piany (za dużo detergentu), a
pralka rozpoczęła jej odprowadzanie,
•włączyło się zabezpieczenie przed
niewyważeniem : dodana została dodatkowa
faza, aby lepiej rozłożyć pranie wewnątrz
bębna.
Pralka zatrzymuje się w
trakcie cyklu prania:
Pokrywa nie otwiera się po
zakończeniu cyklu :
• usterka na doprowadzeniu wody lub w zasilaniu elektrycznym,
• wybrano opcję Stop z wodą,
•klapki bębna są otwarte.
• kontrolka “natychmiastowe otwarcie”* jest
zgaszona,
• nadmierna temperatura wody z detergentem,
• pokrywa odblokuje się 1 do 2 minut po zakońc-
zeniu programu*.
22 co zrobić, jeśli urządzenie nie pracuje
Nieprawidłowe działaniePrzyczyny
Na wyświetlaczu** pojawia
się kod błędu E40, a przycisk
“Start/Pauza” miga na
czerwono
***
:
Na wyświetlaczu** pojawia
się kod błędu E20, a przycisk
“Start/Pauza” miga na
czerwono*** :
Na wyświetlaczu** pojawia
się kod błędu E10, a przycisk
“Start/Pauza” miga na
czerwono*** :
Na wyświetlaczu** pojawia
się kod błędu EF0, a przycisk
“Start/Pauza” miga na
czerwono*** :
Pompa spustowa pralki stale
pracuje, nawet wtedy, gdy
urządzenie jest wyłączone :
• pokrywa nie jest prawidłowo zamknięta.
• filtr na odpływie wody jest zatkany,
•wąż odpływowy jest przygnieciony lub zgięty,
•wąż odpływowy jest za wysoko (patrz rozdział
“Instalacja”),
• pompa odpływowa jest zatkana,
• syfon w instalacji jest zatkany.
• zawór wody jest zakręcony,
• nastąpiła przerwa w dostawie wody.
• filtr na odpływie wody jest zatkany,
•włączyło się urządzenie zabezpieczające
przed zalaniem, należy :
- zakręcić zawór wody,
- opróżnić urządzenie w ciągu 2 minut przed
jego odłączeniem,
- skontaktować się z serwisem technicznym.
•włączyło się urządzenie zabezpieczające
przed zalaniem, należy :
- zakręcić zawór wody,
- opróżnić urządzenie w ciągu 2 minut przed
jego odłączeniem,
- skontaktować się z serwisem technicznym.
Środek zmiękczający dostaje
• przekroczono poziom MAX.
się bezpośrednio do bębna
podczas wlewania go do komory na detergenty :
* W zależności od modelu.
**W niektórych modelach mogą włączyć się sygnały dźwiękowe.
*** Po usunięciu ewentualnych przyczyn usterek, wcisnąć przycisk “Start/Pauza”, aby
przerwany program się rozpoczął.
Dane techniczne
dane techniczne / instalacja 23
WYMIARY Wysokość
Szerokość
Głębokość
NAPIĘCIE / CZĘSTOTLIWOŚĆ
MOC
CIŚNIENIE WODY
Podłączenie do sieci wodociągowej
Urządzenie jest zgodne z wymogami Dyrektywy 89/336/EWG dotyczącej kompatybilności elektromagnetycznej oraz Dyrektywy 2006/95/
CE dotyczącej bezpieczeństwa elektrycznego.
Instalacja
Wyjąć zabezpieczenia transportowe
przed pierwszym uruchomieniem
urządzenia. Zachować zabezpieczenia
na przyszłość : transport urządzenia
bez zabezpieczeń może spowodować
uszkodzenie wewnętrznych komponentów, nieszczelność lub nieprawidłowości w pracy, a także może
prowadzić do odkształceń spowodowanych przez uderzenia.
Rozpakowanie
1
2
Minimum
Maksimum
3
5
7
850 mm
400 mm
600 mm
230 V / 50 Hz
2300 W
0,05 MPa (0,5 bar)
0,8 MPa (8 bar)
Typ 20x27
4
6
8
24 dane techniczne / instalacja
Zdjęcie zabezpieczeń
5
1
1
2
4
4
3
Aby pralka była zainstalowana w równej
linii z sąsiednimi meblami, należy :
2
5
Dopływ wody
Należy umieścić z tyłu pralki rurę
dopływu wody, podłączoną do urządzenia, w sposób pokazany poniżej (Nie
używać ponownie poprzedniego węża):
12
3
34
Okręcić zawór wody.
Sprawdzić szczelność.
Nie można przedłużać węża doprowadzającego wodę. Jeśli jest za krótki,
należy zlecić wymianę w serwisie technicznym.
dane techniczne / instalacja 25
Odpompowanie
1
- Końcówka węża
pasuje do wszystkich obecnie dostępnych na rynku
rodzajów syfonów.
Zamocować
końcówkę do syfo-
nu przy pomocy
opaski zaciskowej dostarczonej w
komplecie z urządzeniem
2
*
.
- Zamontować ws-
pornik na wąż od-
prowadzający
wodę.
Zamontować
końcówkę węża do
rury kanalizacyjnej
z syfonem (lub na
krawędzi umywalki) na wysokości od
70 do 100 cm. Sprawdzić, czy zamocowanie jest solidne. Należy zapewnić
możliwość doprowadzenia powietrza
do końcówki spustowej wody, aby zapobiec powstaniu efektu syfonu.
Urządzenie nie może być podłączane
do sieci za po
ś
rednictwem przedłużac-
zy ani rozdzielaczy.
Sprawdzić prawidłowo
ś
ć uziemienia.
Instalacja na miejscu
Umieścić urządzenie na płaskim i twardym podłożu w pomieszczeniu z dobrą
wentylacją. Urządzenie nie może stykać się ze ścianą, ani z innymi meblami.
Aby przesunąć urządzenie należy :
1
Aby przesunąć
pralkę należy ustawić ją na kółecz-
kach przesuwając
zdecydowanie
dźwignię znajdującą się u dołu
urządzenia z
prawej strony w lewo. Gdy urządzenie
jest już na właściwym miejscu, przesunąć dźwignię z powrotem na po-
czątkową pozycję.
Nie wolno w żadnym przypadku przedłużać węża odpływowego. Je
ś
li jest
za krótki, należy zlecić wymianę osobie
wykwalifikowanej.
Podłączenie elektryczne
Pralkę można podłączyć wyłącznie do
sieci prądu jednofazowego o napięciu
230 V.
W obwodzie elektrycznym pralki należy umie
ś
cić następujący bezpiecz-
nik: 10 A dla 230 V.
* W zależności od modelu.
Dzi
ęki dokładnemu wypoziomowaniu
można uniknąć drgań, hałasu oraz przemieszczania się pralki podczas pracy.
2
3
26 ochrona środowiska
Ochrona środowiska
Stare urządzenie
Wszystkie materiały oznaczone symbolem nadają się do recyklingu.
Należy je przekazywać do specjalistycznych punktów skupu/zbiórki (informacje na temat takich punktów można
uzyskać w urzędach gminy), aby
umożliwić ich przetworzenie na surowce wtórne i recykling.
Oddając urządzenie do utylizacji, należy również zadbać o to, aby usunąć
wszelkie potencjalne zagrożenia z nim
związane: Odciąć przewód zasilający
tuż przy urządzeniu.
Symbol na produkcie lub na
opakowaniu oznacza, że tego produktu
nie wolno traktować tak, jak innych odpadów domowych. Należy oddać go do
właściwego punktu skupu surowców
wtórnych zajmującego się złomowa-
nym sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i
złomowanie pomaga w eliminacji
niekorzystnego wpływu złomowanych
produktów na środowisko naturalne
oraz zdrowie. Aby uzyskać
gółowe dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia,
należy skontaktować się z lokalnym
urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
szcze-
Zalecenia ekologiczne
W celu zaoszczędzenia wody i energii
elektrycznej oraz przyczynienia się do
ochrony środowiska, prosimy o przestrzeganie następujących zaleceń :
•Jeśli to możliwe, urządzenie
powinno pracować z pełnym wsadem, a nie ze wsadami
cząstkowymi.
• Z funkcji Pranie Wstępne lub
Namaczanie należy korzystać
wyłącznie w przypadku bardzo
zabrudzonego prania.
• Dopasować dawki detergentów do
stopnia twardości wody (patrz rozdział “Dawkowanie detergentów”)
oraz do wielkości wsadu oraz stopnia zabrudzenia prania.
gwarancja 27
Gwarancja
Warunki gwarancji
1. Electrolux Poland Sp. z o.o. gwarantuje, że zakupione urządzenie jest wolne od wad fizycznych zobowiązując się
jednoczesnie - w razie ujawnienia takich wad w okresie gwarancyjnym i w
zakresie okre
mentem - do ich usunieęia w sposób
uzależniony od wła
2. Ujawniona wada zostanie usunieta
na koszt gwaranta w ciągu 14 dni od
daty zgłoszenia uszkodzenia do autoryzowanego punktu serwisowego Electrolux Poland.
3. W wyjątkowych przypadkach koniecznosci sprowadzenia czę
miennych od producenta termin
naprawy może zostać wydłużony do 30
dni.
4. Okres gwarancji dla użytkownika
wynosi 24 miesiące od daty zakupu.
5. Sprzęt przeznaczony jest do używa-
nia wyłącznie w warunkach indywidualnego gospodarstwa domowego.
6.Gwarancja nie obejmuje :
– uszkodzeń powstałych na skutek
używania urządzenia niezgodnie z instrukcją obsługi,
– uszkodzeń mechanicznych, chemicznych lub termicznych,
– uszkodzeń spowodowanych
działaniem siły zewnętrznej np. przepięcia w sieci elektrycznej, wyładowania atmosferycznego,
– napraw i modyfikacji dokonanych przez firmy lub osoby nie mające autoryzacji Electrolux Poland,
– czę
ś
ci z natury łatwo zużywalnych takich jak : żarówki, bezpieczniki, filtry,
pokrętła.
ś
lonym niniejszym doku-
ś
ciwości wady.
ś
ci za-
7. Klientowi przysługuje wymiana
sprzętu na nowy jezeli po wykonaniu w
okresie gwarancji czterech napraw nadal występują w nim wady. Przez naprawę rozumie się wykonanie
czynno
nym wła
Pojęcie naprawy nie obejmuje: instalacji, instruktażu, konserwacji sprzętu,
poprawy połączeń mechanicznych lub
elektrycznych.
8. Wymiany sprzętu dokonuje autoryzowany punkt serwisowy Electrolux
Poland lub je
placówka sprzedaży detalicznej, w
której sprzęt został zakupiony. Sprzęt
zwracany po wymianie musi byc kompletny, bez uszkodzeń mechanicznych. Niespełnienie tych warunków może
spowodować nie uznanie gwarancji.
9. Montaż sprzętu wymagającego
specjalistycznego podłączenia do sieci
gazowej lub elektrycznej może być
wykonany wyłącznie przez osoby po-
siadające odpowiednie uprawnienia
pod rygorem utraty gwarancji.
10. Electrolux Poland nie ponosi żad-
nej odpowiedzialno
powstałe na skutek niewła
zainstalowania sprzętu lub napraw
wykonanych przez osoby nieupoważnione.
12. Powyższa gwarancja nie wyłącza,
nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z tytułu
niezgodno
13.Niniejsza gwarancja obowiązuje na
terytorium Polski.
14. Warunkiem dokonania naprawy lub
wymiany urządzenia w ramach gwa-
ś
ci o charakterze specjalistycz-
ś
ciwym dla usunięcia wady.
ś
li jest to niemożliwe
ś
ci za uszkodzenia
ś
ciwego
ś
ci towaru z umową.
28 gwarancja
rancji jest przedstawienie dowodu
zakupu z wpisaną datą sprzedaży, potwierdzoną pieczęcią i podpisem sprzedawcy.
Uwaga : uszkodzenie lub usunięcie tabliczki znamionowej z urządzenia
może spowodować nie uznanie gwarancji.
Electrolux Poland Sp. z o.o.
ul. Kolejowa 5/7
01-217 Warszawa
tel. 22 434 73 00
e-mail: reklamacje@electrolux.pl
www.electrolux.pl
Gwarancja Europejska
Urządzenie jest objęte gwarancją firmy
Electrolux w każdym z krajów
wymienionych w załączonym
dokumencie (European Address
Services) przez okres podany w
gwarancji lub okre
ś
lony ustawowo
przez obowiązujące przepisy prawa. W
przypadku przeprowadzki wła
ś
ciciela
urządzenia z jednego z poniższych
krajów do innego, gwarancja
zachowuje swoją wazno
ś
ć z
następującymi zastrzeżeniami :
• Gwarancja na urządzenie
obowiązuje od dnia zakupu. Datę
zakupu należy potwierdzić przez
okazanie dokumentu zakupu wydanego przez sprzedawcę urządzenia.
• Okres gwarancji na urządzenie oraz
zakres gwarancji (wykonawstwo
oraz czę
ś
ci) są takie same, jak okres
i zakres obowiązujące dla danego
modelu lub serii urządzenia w
nowym kraju zamieszkania.
• Gwarancja na urządzenie jest
wydawana osobi
ś
cie na pierwszego
kupującego i nie można jej przekazać na innego użytkownika.
•Urządzenie zostało zainstalowane i
jest eksploatowane wyłącznie do
celów domowych zgodnie z instrukcjami firmy Electrolux. Użytko-
wanie do celów zawodowych jest
wykluczone.
•Urządzenie zostało zainstalowane
zgodnie ze wszystkimi
obowiązującymi przepisami nowego
kraju zamieszkania.
Postanowienia niniejszej Gwarancji
Europejskiej w żaden sposób nie ograniczają nabytych praw ustawowych.
V tomto návodu k použití se používají
následující symboly :
Důležité upozornění týkající se
vaší bezpečnosti, nebo informace bránící poškození spotřebiče.
Všeobecné informace.
Informace týkající se životního
prostředí.
30 upozornění
Upozornění
Tato upozornění jsou uvedena v zájmu vaší bezpečnosti a bezpečnosti
dalších osob.
Doporučujeme vám, abyste si před
instalací a použitím spotřebiče tato
upozornění pozorně přečetli. Děku-
jeme vám za pozornost. Tento
návod k použití si uložte ke spotře-
biči. Pokud spotřebič prodáte nebo
darujete jiné osobě, předejte jí i tento návod k použití. Nový uživatel se
tak bude moci seznámit s chodem
pračky i s důležitými upozorněními.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
•Neměňte, ani se nesnažte měnit
technické údaje tohoto spotřebiče.
Je to pro vás nebezpečné.
•Před každým praním odstraňte z
prádla zapomenuté mince, zavírací
špendlíky, brože, šroubky apod.
Tyto předměty by mohly vážně
pračku poškodit.
• Používejte prací prostředek v
množství doporučeném v části
“Dávkování pracích prostředků”.
• Malé kousky oděvů jako ponožky,
pásky apod. perte v malém
plátě
ném sáčku nebo povlaku.
• Po použití pračky vytáhněte zástrčku ze zásuvky a zavřete kohoutek přívodu vody.
•Před každou údržbou nebo čištěním
vždy odpojte pračku od sítě.
• Neperte v pračce prádlo s kosticemi, nezaobroubené nebo potrhané prádlo.
Instalace
• Po dodávce spotřebič ihned vybalte,
nebo ho nechte vybalit. Zrakem
zkontrolujte, zda je v pořádku. Pří-
padné připomínky zapište na dodací
list, který dostanete při dodání spotřebiče.
•Před zapojením spotřebiče do sítě
nebo jeho použitím je nutné odstranit všechny ochranné přepravní
prvky. Neúplné odstranění
ochranných přepravních prvků by
mohlo poškodit spotřebič nebo
sousedící nábytek.
• Vodovodní připojení při instalaci
nechte provést kvalifikovaným instalatérem.
• Pokud je pro připojení spotřebiče
nutné provést úpravu elektrické instalace, obrat’te se na kvalifikovaného elektrikáře.
• Po provedení instalace zkontrolujte, zda spotřebi
napájecím kabelu.
• Jestliže pračku instalujete na koberec, je nutné zkontrolovat, zda
koberec nezakrývá dolní otvory
pračky určené pro větrání.
• Spotřebič musí být připojen k elektrické zásuvce s uzemněním podle
předpisů.
•Před připojením pračky k elektrické
síti si pozorně přečtěte pokyny uvedené v části “Elektrické připojení”.
•Výměnu napájecího kabelu smí pro-
vádět pouze servisní středisko.
• Výrobce odmítá odpovědnost za
jakoukoli škodu vzniklou nesprávnou instalací.
č nestojí na
upozornění 31
Ochrana proti mrazu
Pokud je spotřebič vystaven teplotám
nižším než 0°C, proveďte následující
kroky :
•Zavřete kohoutek a odpojte přívodní
hadici.
• Konec přívodní hadice a vypouštěcí
hadice vložte do nádoby na
podlaze.
• Zvolte program Vypouštění a
nechte ho proběhnout až do konce.
• Vypněte pračku nastavením voliče
programů do polohy “Stop”.
• Odpojte pračku od sítě.
•Přívodní hadici opět přišroubujte a
vypouštěcí hadici vrat’te na místo.
Tímto způsobem vypustíte vodu zbylou
v hadicích a zabráníte tak jejímu
zamrznutí a následnému poškození
pračky.
Chcete-li pračku opět použít, zkontrolujte, zda je umístěná v místnosti s teplotou nad 0°C.
Použití
• Tato pračka je určená k běžnému
domácímu používání. Nepoužívejte
ji k obchodním nebo průmyslovým
účelům, nebo k jinému účelu, než
ke kterému byla zkonstruována, k
praní, máchání a ždímání.
•V pračce perte pouze oděvy určené
k praní v pračce. Řiďte se pokyny
na visa
čce oděvu.
•V pračce neperte oděvy se skvr-
nami od benzínu, alkoholu, trichloretylenu apod. Jestliže použijete
přípravky na odstraňování skvrn,
počkejte, až se vypaří, a teprve
potom vložte oděvy do bubnu.
•Tento spotřebič smí používat pouze
dospělí. Dbejte na to, aby se ho děti
nedotýkaly a nehrály si s ním.
32 popis spotřebiče / osobní nastavení
Popis spotřebiče
Ovládací panel
1
Držadlo k otevření víka
2
Dvířka filtru
3
Páka k přemístění spotřebiče
4
Vyrovnávací nožičky
5
1
2
Přihrádka na prací prostředky
Předpírka
Praní
Aviváž (nepřekračujte značku
M
MAX )
Ovládací panel
Volič programů
1
Displej
2
Tlačítka a jejich funkce
3
3
5
Tlačítko “Start/Pauza”
4
Tlačítka “Časový spínač”
5
4
15432
Symboly
Teplota
1
Rychlost odstředění
2
Odložený start
3
Funkce
4
Průběh cyklu
5
popis spotřebiče / osobní nastavení 33
Dětská pojistka
6
Time manager
7
Zablokování dvířek
8
Délka cyklu nebo odpočítávání
9
odloženého startu
601200
2.00
2 3145 6 7 8 9
Osobní nastavení
Dětská pojistka
Tato funkce umožňuje dva typy
zablokování :
- jestliže funkci zapnete po spuštění
cyklu, není možné měnit ani funkce ani
program.
Cyklus probíhá a ke spuštení nového
cyklu je nutné funkci pojistky zrušit.
- jestliže funkci zapnete před
spuštěním cyklu, není možné pračku
spustit.
K zapnutí dětské pojistky je nutné
pračku připojit k síti, a pak stisknout
současně tlačítka “Máchání plus” a
“Odložený start” , až se na displeji
objeví symbol .
Zvukový signál
Zvukový signál zazní při každém stisknutí tlačítka, na konci programu nebo k
signalizaci poruchy.
K vypnutí zvukového signálu připojte
pračku k síti, pak stiskněte současně
tlačítka “Předpírka” a “Máchání
plus” , až zazní potvrzující pípnutí.
Signál zůstane aktivní pouze pro pří-
pad poplachu.
Chcete-li funkci opět zapnout, opakujte
stejný postup.
Volba funkce se uloží do paměti.
Dětskou pojistku vypnete stejným
postupem.
34 jak prát
Jak prát ?
První použití
•Přesvědčte se, že jsou elektrické a
vodovodní přípojky v souladu s instalačními pokyny.
•Z bubnu vyjměte polystyrénovou
vložku a všechny další díly.
•Proveďte předběžný prací cyklus
při 90°C bez prádla, ale s mycím
prostředkem, abyste vyčistili nádrž.
Denní použití
Vkládání prádla
•Otevřete víko pračky.
•Otevřete buben stiskem blokovacího
tlačítka A: protilehlé části dvířek
bubnu se automaticky otevřou.
• Vložte prádlo, zavřete buben a víko
pračky.
prášků byla co nejnižší, snižte proto
dávky pracího prostředku předepsané
výrobci.
Nasypte příslušnou dávku práškového
pracího prostředku do komor pro praní
i pro předpírku v případě, že jste
vybrali funkci “předpírka”. V případě potřeby nalijte aviváž do komory .
Jestliže používáte jiný typ pracího
prostředku, řiďte se částí “Prací
prostředky a přísady” návodu k praní.
Volba požadovaného programu
Vhodný program pro daný druh prádla
najdete v tabulce programů (viz část
Tabulka programů).
A
Před zavřením víka pračky
zkontrolujte, zda jsou dvířka bubnu
správně zavřená :
•obě části dvířek jsou zaklapnuté,
• blokovací tlačítko A vystupuje.
Dávkování pracích prostředků
Tato pračka byla zkonstruována tak,
aby vaše spotřeba vody a pracích
Otočte voličem programů na
požadovaný program. Kontrolka
tlačítka “Start/Pauza” začne blikat
zeleně.
Objevují se symboly různých fází cyklu
( Předpírka, Praní, Máchání,
Vypouštění, Odstředění).
Otočíte-li v průběhu cyklu voličem programů na jiný program, pračka nebude
na tento nově zvolený program reagovat. Na několik vteřin bude blikat “Err”
a tlačítko “Start/Pauza” bude blikat čer-
veně, pak se opět objeví symbol cyklu.
jak prát 35
Volba teploty
60
Opakovaným stiskem tlačítka “Teplota”
můžete teplotu zvýšit nebo snížit,
jestliže si přejete, aby se prádlo vypralo
při jiné teplotě, než je teplota navržená
pračkou. Symbol odpovídá
studenému praní.
Volba rychlosti odstředění
1200
Pokud chcete prádlo odstředit při jiné
rychlosti odstředění, než nabízí prač-
ka, stiskněte tlačítko “Odstředění” .
Můžete také zvolit funkce “Bez odstředění” , “Zastavení s vodou v bubnu”
*
nebo “Noční klid plus” (*).
Maximální rychlosti jsou :
pro Bavlnu, Eco : 1300 ot/min,
pro Džíny : 1200 ot/min,
pro Vlna, Ruční praní : 1000 ot/min,
pro Syntetické, Snadné žehlení,
Dámské spodní prádlo, Sport : 900 ot/
min,
pro Jemné, Hedvábí : 700 ot/min.
Pokud jste zvolili funkci “Zastavení s
vodou v bubnu” nebo “Noční klid plus”,
je nyní nutné zvolit program
“Odstředění” nebo “Vypouštění” k
ukončení cyklu.
“Bez odstředění”
Voda se vypustí bez odstředění.
“Noční klid plus”
Pračka nevypustí vodu z posledního
máchání a prádlo se tak nezmačká.
Tím, že se zruší všechny fáze
odstředění, bude prací cyklus velmi
tichý a můžete ho nastavit i v noci. U
programu Bavlna a Syntetické se
máchání provádí s větším množstvím
vody.
“Zastavení s vodou v bubnu”
Pračka nevypustí vodu z posledního
máchání a prádlo se tak nezmačká.
Volba funkce
Různé funkce se volí po volbě programu a před spuštěním tlačítka “Start/
Pauza” (viz Tabulku programů).
Stiskněte jedno nebo více
požadovaných tlačítek, na displeji se
objeví příslušné symboly. Další
stisknutím symboly zhasnou. Jestliže
je nějaká funkce neslučitelná se
zvoleným programem, na displeji bliká
zpráva “Err” a tlačítko “Start/Pauza”
bliká červeně.
*podle modelu
36 jak prát
Funkce “Předpírka”
V pračce je možné prádlo předeprat při
maximálně 30°C. Předpírka končí
krátkým odstředěním u programů
bavlna, syntetické prádlo a vypuštěním
vody u programů pro jemné prádlo.
Funkce “Máchání plus”
Pračka přidá během cyklu jedno nebo
dvě máchání.
Tato funkce se doporučuje pro osoby s
citlivou pokožkou nebo v oblastech s
velmi měkkou vodou.
•Příležitostně :
Stiskněte tlačítko “Máchání plus” .
Funkce je aktivní pouze pro zvolený
program.
•Trvale :
Stiskněte tlačítka “Předpírka” a
“Odložený start” na několik vteřin.
Funkce je trvale aktivní, i když pračku
vypnete.
Chcete-li funkci vypnout, opakujte
stejný postup.
“Odložený start”
30’
Tato funkce umožňuje odložit spuštění
pracího programu o 30, 60, 90 minut, 2
hodiny až 20 hodin.
Zvolený čas odložení se na několik
vteřin zobrazí na displeji.
Odložený start můžete kdykoli změnit
nebo zrušit před stisknutím tlačítka
“Start/Pauza” dalším stisknutím tla
ka “Odložený start” (0’ znamená
okamžité spuštění).
Jestliže jste už stiskli tlačítko “Start/
Pauza” a přejete si odložený start změ-
nit nebo zrušit, postupujte takto :
• Ke zrušení odloženého startu a
okamžitému spuštění cyklu stiskněte
tlačítko “Start/Pauza” a potom tlačítko
“Odložený start” . Stiskněte “Start/
Pauza” ke spuštění cyklu.
• Chcete-li změnit čas odložení, je nutné postupovat přes polohu “Stop” a
znovu naprogramovat cyklus.
čít-
Víko pračky je během odloženého startu zablokované. Chcete-li ho otevřít,
musíte pračku uvést do stavu pauzy
stisknutím tlačítka “Start/Pauza”. Po
opětovném zavření víka stiskněte
tlačítko “Start/Pauza”.
Time Manager
Pračka je z výroby nastavena
na cyklus “Normálně špinavé
prádlo”. Cyklus je možné prodloužit nebo zkrátit pomocí
tlačítka “Time manager” .
Je uveden i stupeň znečištění prádla.
Velmi špinavé prádlo
jak prát 37
2.00
Volič programů se během cyklu neotáčí, to je normální jev.
Na displeji vidíte symbol odpovídající
probíhající fázi programu a zbývající
čas.
Při odloženém startu se na displeji objevuje odpočítávání (hodinu po hodině,
pak 90, a minutu po minutě od 60 min).
Ohřev
Normálně špinavé prádlo
Málo špinavé prádlo
Velmi málo špinavé prádlo nebo
poloviční náplň prádla
Nabídka těchto různých stupňů se liší
podle zvoleného typu programu.
Spuštění programu
Stiskněte tlačítko
“Start/Pauza” ke
spuštění cyklu; přís-
lušná kontrolka se rozsvítí zeleně a objeví se symbol
(zablokovaná dvířka).
60
Jakmile začne pračka bě
hřát, aktivuje se symbol .
Přerušení programu
Přidání prádla
Jakmile se kontrolka “Přidání prádla”
rozsvítí, máte možnost přidat prádlo
podle následujícího postupu.
Stiskněte tlačítko “Start/Pauza”: v době
přerušení příslušná kontrolka bliká zeleně. Otevření víka je možné až asi 2
minuty po zastavení pračky. Symbol
zmizí. Opět stiskněte toto tlačítko k
pokračování programu.
hem cyklu
38 jak prát
Změna probíhajícího programu
Před provedením změny probíhajícího
programu je nutné uvést pračku do stavu pauzy stisknutím tlačítka “Start/Pauza”. Jestliže změna není možná, na
displeji bliká “Err” a tlačítko “Start/Pauza” bliká několik vteřin červeně. Chcete-li i přesto změnit program, je nutné
zrušit právě probíhající program (viz
níže).
Zrušení programu
Jestliže si přejete zrušit program, otoč-
te ukazatelem voliče programů do polohy “Stop” .
Konec programu
Pračka se automaticky zastaví; tlačítko
“Start/Pauza” zhasne a na displeji bliká
“0”. Otevření víka je možné až asi 2 minuty po zastavení pračky. Symbol
zmizí.
Otočte ukazatelem voliče programů do
polohy “Stop” .
Vyjměte prádlo.
Vytáhněte zástrčku ze zásuvky a zavřete přívod vody.
Klidový stav
Jestliže pračka zůstane 10 min před
spuštěním cyklu nebo na konci cyklu
beze změny, uvede se do klidového
stavu. Displej zhasne a tlačítko “Start/
Pauza” začne pomalu blikat.
Chcete-li klidový stav zrušit, stiskněte
nějaké tlačítko nebo pootočte ukazatelem programátoru.
Doporučujeme ponechat víko a buben
pračky po skončení praní otevřené,
aby se nádrž vyvětrala.
návod k praní 39
Návod k praní
Třídění a příprava prádla
• Prádlo roztřiďte podle druhu a symbolu údržby (viz dále uvedenou část
Mezinárodní symboly): normální
praní pro odolné prádlo, které snese
energické praní a ždímání; šetrné
praní pro jemné prádlo, které se
musí prát opatrně. Perete-li dohromady prádlo z různých tkanin,
zvolte program a teplotu vhodné pro
nejjemnější tkaninu.
• Bílé a barevné prádlo perte
odděleně. Bílé prádlo by se mohlo
obarvit, nebo zešednout.
• Nové barevné prádlo často pouští
nadbytečnou barvu. Vyperte ho
proto poprvé raději samostatně.
Dodržujte pokyny k péči o prádlo
“perte samostatně” a “vyperte něko-
likrát samostatně”.
• Vyprázdněte kapsy a prádlo
rozložte.
•Odstraňte uvolněné knoflíky, špen-
dlíky a sponky. Zavřete zipy,
zavažte tkaničky i pásky.
• Obrat’te naruby oděvy z více vrstev
(větrovky, spací pytle apod.), barevné pletené kusy i vlněné a textilní
oděvy s ozdobami.
• Malé choulostivé kousky perte ve
speciální prací sít’ce (ponožky,
punčochy, podprsenky).
• Záclony perte obzvlášt’ opatrně.
Odstraňte připevňovací háčky a
záclony vložte do sít’ky nebo sáčku.
Vkládání prádla podle druhu tkaniny
Množství prádla vloženého do bubnu
nesmí překročit maximální kapacitu
pračky. Tato kapacita se může lišit podle druhu tkaniny. V případě velmi špinavého prádla nebo savé tkaniny
snižte množství prádla.
Všechny tkaniny nemají stejný objem a
stejnou schopnost zadržování vody.
Proto je možné naplnit buben v zásadě
takto :
• plný buben bez nadměrného
stlačení v případě prádla z bavlny,
lnu, směsi,
•poloviční objem bubnu pro uprave-
nou bavlnu a syntetická vlákna,
•třetinový objem bubnu pro velmi
choulostivé prádlo jako záclony a
vlněné látky.
V případě smíšené náplně prádla naplňte buben podle nejchoulostivější
tkaniny.
Prací a přídavné prostředky
Používejte pouze prací a přídavné
prostředky, které jsou vhodné pro
použití v pračce. Řiďte se pokyny výrobce uvedené v části Přihrádka na prací
prostředky a Dávkování pracích prostředků.
Současné použití různých druhů
pracích prostředků nedoporučujeme,
mohlo by dojít k poškození prádla.
Množství použitého pracího prostř
závisí na množství praného prádla, tvrdosti vody a stupni zašpinění prádla.
Pokud je voda měkká, lehce snižte
dávky. Je-li voda vápenitá (doporuču-
jeme použití odvápňovacího prostřed-
ku), nebo je prádlo velmi znečištěné či
se skvrnami, dávky trochu zvyšte.
Stupeň tvrdosti vody zjistíte u místního
edku
40 návod k praní
vodárenského podniku nebo u jiného
kompetentního úřadu.
Prací prostředky v prášku lze použít
bez omezení.
Tekuté prací prostředky se nesmějí
používat, chcete-li zvolit předpírku. U
cyklu bez předpírky je můžete nalít buď
do koule, kterou umístíte přímo v bubnu, nebo do komory pro praní; v obou
případech je nutné okamžitě spustit
Mezinárodní symboly
NORMÁLNÍ
PRANÍ
ŠETRNÉ
PRANÍ
CHLÓRO-
VÁNÍ
ŽEHLENÍ.
Praní při 95°CPraní při 60°CPraní při40°CPraní při 30°C
Bělení chlórem (javelský louh) dovoleno (pouze za
studena a s ředěným roztokem)
Vysoká teplota žehlení
(max. 200°C)
Střední teplota žehlení
(max. 150°C)
prací cyklus.
Prací prostředky v tabletách nebo
dávkách je nutné vložit do dávkovače
na prací prostředky přímo do pračky.
Při ošetřování skvrn před pracím
cyklem se řiďte pokyny k použití a
dávkování výrobce daného prostředku.
Jestliže použijete prací prostředek k
ošetření skvrn, je nutné okamžitě spustit prací cyklus.
Šetrné praní v
ruce
Bělení chlórem (javelský louh) zakázáno
Nízká teplota žehlení
(max. 100°C)
Neprat
Nežehlit
CHEMICKÉ
ČIŠTĚNÍ
SUŠENÍSušit rozloženéSušit zavěšenéSušit na
Chemické čištění
(všechna obvyklá roz-
pouštědla)
Chemické čištění
(všechna rozpouštědla
mimo trichloretylen)
ramínku
Chemické čištění
(pouze těžkým ben-
zínem a R113)
Vysoká
teplota
Střední
teplota
Sušení
v bubnové sušičce
dovoleno
Nečistit chemicky
Nesušit v bubnové
sušičce
Tabulka programů
tabulka programů / spotřeba 41
Program / Druh prádlaMnožství
Bavlnu :
zašpiněné pracovní oděvy, ložní a stolní prádlo, spodní
prádlo, ubrousky.
Syntetické :
revné tkaniny, nežehlící košile, blůzy.
Jemné :
Snadné žehlení :
dňuje žehlení.
Džíny :
plus je aktivní.
Odstředění :
ot/min po zastavení s vodou v bubnu (nebo noční klid
plus).
Vypouštění :
vodou v bubnu (nebo noční klid plus).
Bílá nebo barevná, např. normálně
Syntetické tkaniny, spodní prádlo, ba-
Pro všechny jemné tkaniny, např. záclony.2,5 kg
Snižuje zmačkání prádla a usna-
K praní džínových oděvů. Funkce Máchání
Provede odstředění od 400 do 1300
Provede vypouštění po zastavení s
Možné funkce
prádla
5,0 kg
2,5 kg
1,0 kgZastavení s vo-
3,0 kgNoční klid plus
5,0 kgOdložený start
5,0 kg
Noční klid plus
Zastavení s vo-
dou v bubnu
Předpírka
Máchání plus
Odložený start
Time manager*
dou v bubnu
Předpírka
Máchání plus
Odložený start
Zastavení s vo-
dou v bubnu
Předpírka
Odložený start
Máchání :
prané v ruce.
Dámské spodní prádlo :
jako dámské spodní prádlo.
Hedvábí :
Ruční praní :
praní”.
Vlna :
“čistá střižní vlna určená pro praní v pračce, nesráží
se”.
S tímto programem lze vymáchat prádlo
Pro velmi jemné prádlo
Látky určené pro praní v pračce při 30°C.1,0 kg
Velmi jemné prádlo s visačkou “ruční
Vlna vhodná k praní v pračce s označením
5,0 kgNoční klid plus
Zastavení s vo-
dou v bubnu
Máchání plus
Odložený start
1,0 kg
Noční klid plus
1,0 kg
1,0 kg
Zastavení s vo-
dou v bubnu
Odložený start
42 tabulka programů / spotřeba
Program / Druh prádlaMnožství
Sport :
Pro velmi zašpiněné venkovní sportovní
oděvy. Funkce Předpírka je aktivní.
Eco** :
Bílá nebo barevná, např. normálně
zašpiněné pracovní oděvy, ložní a stolní prádlo, spodní
prádlo, ubrousky.
* Neplatí s programy Eco.
** Výchozí program pro testy podle normy CEI 456 (program Eco 60°).
Možné funkce
prádla
2,5 kgNoční klid plus
Zastavení s vo-
dou v bubnu
Máchání plus
Odložený start
5,0 kgNoční klid plus
Zastavení s vo-
dou v bubnu
Předpírka
Máchání plus
Odložený start
tabulka programů / spotřeba 43
Spotřeba
Jsou uvedena pouze nejčastější nastavení, nikoli všechny možnosti.
Program Druh prádlaTeplotySpotřeba orientačně**
°ClitrykWhDélka
Bavlnu
Syntetickéstudená - 60440,85
Jemnéstudená - 40460,45
Snadné žehlenístudená - 60550,50
Džínystudená - 60550,90
Odstředění--0,02
Vypouštění--0,002
Máchání-440,07
Dámské spodní prádlostudená - 40500,50
Hedvábístudená - 30400,30
Ruční pranístudená - 40500,45
studená - 90561,90
Viz displej
Vlnastudená - 40500,45
Sportstudená - 40500,65
Eco*40 - 90561,70
* Výchozí program pro testy podle normy CEI 456 (program Eco 60°) : 39 l / 0,75 kWh / 155 min
** Orientační údaje, které se mohou měnit v závislosti na podmínkách praní.
Uvedené hodnoty spotřeby odpovídají maximální teplotě pro každý program.
44 údržba a èištìní
Údržba a čištění
Před každým čištěním odpojte pračku
od sítě.
Odstranění vodního kamene z pračky
Pro odstranění vodního kamene
používejte speciální nekorozivní prostředek určený pro pračky. Dodržujte
dávkování a intervaly odvápnění uvedené na obalu.
Plášt’ pračky
Zevní plochy pračky omývejte vlažnou
vodou a jemným čisticím prostředkem.
Nikdy nepoužívejte alkohol, rozpouštědla nebo podobné prostředky.
Přihrádka na prací prostředky
Při čištění přihrádky postupujte takto :
1
2
Vypouštěcí filtr
Pravidelně čistěte filtr, který se nachází
v dolní části pračky.
1
3
2
4
5
6
7
3
4
Filtry přívodu vody
Při čištění filtrů postupujte takto :
1
5
6
2
v případě poruchy 45
V případě poruchy
Tento spotřebič byl při výrobě mnohokrát testován. Pokud ale přesto zjistíte
provozní poruchu, nejprve se řiďte dále uvedenými radami, a teprve potom
zavolejte servisní službu.
ProblémyPříčiny
Pračka se nespustila,
nebo se neplní vodou :
Pračka se naplní vodou a
hned se vypustí :
Pračka neodstřeďuje,
nebo nevypouští :
Okolo pračky je voda :• nadměrné množství pracího prostředku vypla-
•pračka není správně zapojená do zásuvky,
elektrická instalace nefunguje,
• víko pračky nebo dvířka bubnu nejsou
správně zavřená,
• nespustili jste program,
• došlo k výpadku proudu,
• došlo k výpadku přívodu vody,
• vodovodní kohoutek je zavřený,
• filtry přívodu vody jsou zanesené,
• na přívodní hadici se objeví červený puntík.
• vypouštěcí oblouk ve tvaru U je zavěšen příliš
nízko (viz část Instalace).
• vypouštěcí hadice je ucpaná, nebo ohnutá.
• vypouštěcí filtr je ucpaný.
• zareagovala pojistka proti špatnému rozložení
prádla: špatné rozložení prádla v bubnu,
• zvolili jste program “Vypouštění” nebo funkci
“Noční provoz plus”,
• nevhodná výška vypouštěcího oblouku.
vilo pěnu,
• prací prostředek není vhodný pro praní v
pračce,
• vypouštěcí oblouk není správně zavěšený,
• nevrátili jste zpět na místo vypouštěcí filtr,
•přívodní hadice netěsní.
Výsledky praní nejsou
uspokojivé :
• prací prostředek není vhodný pro praní v
pračce
• v bubnu je příliš mnoho prádla,
• prací program není správně zvolený,
• málo pracího prostředku.
46 v případě poruchy
ProblémyPříčiny
Pračka vibruje, je hlučná :• ze spotřebič nebyly odstraněny všechny
ochranné přepravní prvky),
•spotřebič není vyrovnaný a dobře upevněný,
•spotřebič je příliš blízko stěn nebo nábytku,
• prádlo není v bubnu dobře rozložené,
• málo prádla.
Prací cyklus je příliš
dlouhý :
Pračka se během pracího
cyklu zastavuje :
Víko nejde na konci cyklu
otevřít :
Na displeji** se objevil
chybový kód E40 a tlačítko
“Start/Pauza” bliká
červeně
• zásah pojistky proti špatnému rozložení
prádla: pračka přidala další fázi k lepšímu
rozložení prádla v bubnu.
• porucha přívodu vody nebo elektrického
napájení,
• naprogramovali jste zastavení s vodou v
bubnu,
•dvířka bubnu nejsou správně zavřená.
• kontrolka “okamžité otevření”* nesvítí,
• nadměrná teplota pracího roztoku,
• víko se odblokuje 1 až 2 minuty po ukončení
programu*.
• víko není správně zavřené.
Na displeji** se objevil
chybový kód E20 a tlačítko
“Start/Pauza” bliká
červeně*** :
• vypouštěcí filtr je ucpaný,
• vypouštěcí hadice je ucpaná, nebo ohnutá,
• vypouštěcí hadice je příliš vysoko (viz “Instalace”),
• vypouštěcí čerpadlo je ucpané,
• sifon instalace je ucpaný.
ProblémyPříčiny
v případě poruchy 47
Na displeji** se objevil
chybový kód E10 a tlačítko
• vodovodní kohoutek je zavřený,
• došlo k výpadku ve vodovodní síti.
“Start/Pauza” bliká
červeně*** :
Na displeji** se objevil
chybový kód EF0 a
tlačítko “Start/Pauza”
červeně bliká*** :
• vypouštěcí filtr je ucpaný,
• zásah ochranného zařízení proti vyplavení,
postupujte prosím následujícím způsobem :
- zavřete kohoutek přívodu vody,
- nechte pračku po dobu 2 minut vypouštět, a
pak vytáhněte zástrčku ze zásuvky,
- zavolejte servisní službu.
Vypouštěcí čerpadlo
pračky je stále v provozu, i
když je spotřebič vypnutý :
• zásah ochranného zařízení proti vyplavení,
postupujte prosím následujícím způsobem :
- zavřete kohoutek přívodu vody,
- nechte pračku po dobu 2 minut vypouštět, a
pak vytáhněte zástrčku ze zásuvky,
- zavolejte servisní službu.
Při plnění komory na prací
•Překročili jste značku MAX.
prostředky steče aviváž
okamžitě do bubnu :
* Podle modelu
**U některých modelů může znít zvukový signál.
*** Po odstranění případných příčin poruchy stiskněte tlačítko “Start/Pauza” ke
spuštění přerušeného programu.
48 technické parametry / instalace
Technické parametry
ROZMĚRY Výška
Šířka
Hloubka
NAPĚTÍ / FREKVENCE
CELKOVÝ PŘÍKON
TLAK VODY
Připojení k vodovodní síti
Tento spotřebič odpovídá směrnici 89/336/EHS pro elektromagnetickou kompatibilitu a směrnici 2006/95/CE pro zařízení nízkého napětí.
Minimální
Maximální
Instalace
Před prvním uvedením do provozu je
bezpodmínečně nutné odstranit
ochranné přepravní prvky. Uschovejte
si je pro případnou další dopravu: pře-
prava neupevněného spotřebiče může
poškodit vnitřní díly a způsobit prosakování a poruchy chodu, může mít
za následek i deformace vzniklé nárazem.
850 mm
400 mm
600 mm
230 V / 50 Hz
2300 W
0,05 MPa (0,5 bar)
0,8 MPa (8 bar)
Typ 20x27
3
5
4
6
Vybalení
1
7
2
8
technické parametry / instalace 49
Odstranění ochranných přepravních
prvků
4
3
5
2
1
1
2
4
Chcete-li praèku vyrovnat se
sousedícím nábytkem, postupujte takto:
5
Přívod vody
Přívodní hadici dodávanou se spotřebičem instalujte na zadní stranu pračky
následujícím způsobem (Starou hadici
znovu nepoužívejte) :
12
3
34
Otevřete kohoutek přívodu vody. Zkontrolujte, zda nedochází k úniku vody.
Přívodní hadici nelze prodlužovat.
Jestliže je příliš krátká, obrat’te se na
servisní službu.
50 technické parametry / instalace
Vypouštění
1
- Nástavec na konci hadice je vhodný
pro všechny běžné
typy sifonu.
Nástavec připe-
vněte k sifonu pomocí upevňova-
cího kroužku, který
se dodává se spotřebičem
2
*
.
- Na vypouštěcí
hadici namontujte
oblouk ve tvaru U.
Celou sestavu
umístěte do vypouštěcího potrubí (nebo do
umyvadla) ve
výšce mezi 70 a 100 cm. Dbejte na to,
aby oblouk nevypadl. Na konci vypouštěcí hadice musí být vstup vzduchu, aby nedocházelo k případnému
sifonovému efektu.
Umístění
Pračku postavte na rovnou a pevnou
podlahu do větrané místnosti. Ověřte
si, zda se pračka nedotýká stěny nebo
jiného nábytku v místnosti.
Chcete-li pračku přemístit, postupujte
takto :
1
K přemístění
pračky stačí zatáhnout za páku u dna
pračky a otočit ji
zprava doleva; tím
se pračka postaví
na kolečka. Po
přemístění pračky
na zvolené místo páku opět vrat’te do
původní polohy.
Přesné vyrovnání pračky zabraňuje vibracím, hluku a posunům při praní.
2
3
Přívodní hadici nelze v žádném případě prodlužovat. Jestliže je příliš krátká,
obrat’te se na odborníka.
Elektrické připojení
Tato pračka smí být připojena pouze k
jednofázovému napětí 230 V.
Zkontrolujte technické údaje pojistky
vedení : 10 A při 230 V.
Spotřebič nesmí být připojen pomocí
prodlužovací šňůry nebo vícečetné zásuvky.
Zkontrolujte, zda je uzemnění provedeno podle platných předpisů.
* podle modelu
životní prostředí 51
Životní prostředí
Likvidace
Všechny spotřebiče označené symbolem jsou recyklovatelné. Odvezte
je do sběrného dvora (bližší informace
zjistíte na místním úřadě), aby mohly
být znovu zpracovány a recyklovány.
V případě likvidace je nutné spotřebič
znehodnotit odstraněním nebezpečných prvků: odřízněte napájecí kabel těsně u spotřebiče.
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do
domácího odpadu. Je nutné odvézt ho
do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto
výrobku pomůžete zabránit negativním
důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způso-
beny nevhodnou likvidací tohoto
výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u přís-
lušného místního úřadu, služby pro
likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Ochrana životního prostředí
Doporučujeme vám dodržovat následující pokyny, které slouží k úspoře
vody a energie, a tím přispívají k
ochraně životního prostředí :
• Perte pokud možno vždy plnou
nápl
ň prádla, ne malá množství.
•Funkci předpírky nebo namáčení
používejte pouze pro velmi špinavé
prádlo.
• Dávku pracího prostředku přizpůso-
bte tvrdosti vody (viz část “Dávkování pracích prostředků”), náplni
prádla a stupni jeho znečištění.
52 záruční podmínky
Záruční podmínky
Záruka vyplývající z těchto záručních
podmínek je poskytována pouze kupujícímu spotřebiteli (dále také jen "Kupující") a jen na výrobek sloužící k
běžnému používání v domácnosti.
Prodávající poskytuje Kupujícímu spotřebiteli Záruku v trvání dvaceti čtyř
měsíců, a to od data převzetí prodaného výrobku Kupujícím.
Kupující má v rámci Záruky právo na
bezplatné, včasné a řádné odstranění
vady, popřípadě - není-li to vzhledem k
povaze (tzn. příčině i projevu) vady
neúměrné - právo na výměnu výrobku.
Pokud není takový postup možný, je
Kupující oprávněn žádat přiměřenou
slevu z ceny výrobku. Právo na výmě-
nu výrobku nebo odstoupení od kupní
smlouvy lze uplatnit jen při splnění
všech zákonných předpokladů, a to
pouze tehdy, nebyl-li výrobek nadměr-
ně opotřeben nebo poškozen. Podmínkou pro uplatnění každého práva ze
Záruky přitom je, že :
– výrobek byl instalován a uveden do
provozu i vždy provozován v souladu s
návodem k obsluze,
– veškerě záruční nebo jiné opravy či
úpravy výrobku byly vždy prováděny v
Autorizovaném servisním středisku,
– Kupující při reklamaci výrobku pře-
dloží platný doklad o koupi.
Právo na odstranění vady výrobku (i
všechna případná další práva ze
Záruky) je kupující povinen uplatnit v
nejbližším Autorizovaném servisním
středisku. Zároveň musí Autorizovanému servisnímu středisku umožnit
ověření existence reklamované vady,
včetně odpovídajícího vyzkoušení (popř. demontáže) výrobku, v provozní
době tohoto střediska.
Každé právo ze Záruky je nutno
uplatnit v příslušném Autorizovaném
servisním středisku bez zbytečného
odkladu, nejpozději však do konce
záruční doby, jinak zaniká.
Autorizované servisní středisko posoudí oprávněnost reklamace a podle povahy vady výrobku rozhodne o
způsobu opravy. Kupující je povinen
poskytnout Autorizovanému servisnímu středisku součinnost potřebnou k
prokázání uplatněného práva na odstranění vady, k ověření existence
reklamované vady i k záruční opravě
výrobku.
Běh záruční doby se staví po dobu od
řádněho uplatnění práva na odstranění
vady do provedení záruční opravy
Autorizovaným servisním střediskem,
avšak jen při splnění podmínky uvedené v předchozím bodu.
Po provedení záruční opravy je
Autorizované servisní středisko
povinno vydat Kupujícímu čitelnou
kopii Opravního listu. Opravní list
slouží k prokazování práv Kupujícího,
proto ve vlastním zájmu před
podpisem Opravního listu zkontrolujte
jeho obsah a kopii Opravního listu
pečlivě uschovejte.
Jestliže nebude reklamovaná vada
zjištěna nebo nejde-li o záruční vadu,
za kterou odpovídá Prodávající, či
neposkytne-li Kupující
Autorizovanému servisnímu středisku
shora uvedenou součinnost, je
Kupující, povinen nahradit
Prodávajícímu i Autorizovanému
servisnímu středisku veškeré případné
záruční podmínky 53
náklady, které jim v souvislosti s tím
vzniknou.
Záruka vyplývající z těchto záručních
podmínek platí pouze na území České
republiky. Nevztahuje se na opotřebení
nebo poškození výrobku (včetně
poškození způsobeného poruchami v
elektrické síti, použitím nevhodných
náplní, nevhodnými provozními
podmínkami aj.), případný nedostatek
jakosti nebo užitné vlastnosti ( který
není závadou) ani na výrobek použitý
nad rámec běžného používáni v
domácnosti (např. k podnikatelským
účelům aj.).
Poskytnutím záruky nejsou dotčena
práva Kupujícího, která se ke koupi
výrobku váží podle kogentních
ustanovení zvláštních právních
předpisů.
Prodávající je povinen předat
Kupujícímu při prodeji výrobku a na
požádání Kupujícího poskytnout mu i
kdykoli poté aktuální seznam
Autorizovaných servisních středisek v
České republice, včetně jejich
telefonních čísel.
Jakékoli bližší informace o Záruce a
Autorizovaných servisních střediscích
poskytnou :
– prodávající,
– Electrolux Service, a to buď na telefonu: 261126112, nebo na adrese
ELECTROLUX s.r.o., Electrolux Service, Budějovická 3, 140 21 Praha 4,
– Bezplatná telefonní INFOLINKA:
800-160016.
Evropská Záruka
Společnost Electrolux poskytuje
záruku na spotřebič ve všech zemích
uvedených v přiloženém dokumentu
(European Address Services) a na
dobu stanovenou zárukou, popřípadě
platnými zákony. Jestliže se
přestěhujete z jedné uvedené země do
jiné z uvedených zemí, záruka na
spotřebič bude i nadále platná za
následujících podmínek :
• Záruka na spotř
ebič platí ode dne
prvního zakoupení spotřebiče, které
je možné doložit předložením platného dokladu o koupi vydaného
prodejcem spotřebiče.
• Záruka na spotřebič je platná pro
stejné období a na stejný rozsah
práce a dílů, jako platí v nové zemi
Vašeho pobytu pro tento určitý
model řady spotřebičů.
• Záruka na spotřebič je vázaná na
osobu původního kupce spotřebiče a
není přenosná na další osoby.
•Spotřebič je instalovaný a používaný
v souladu s pokyny vydanými společností Electrolux a používá se
pouze v domácnosti, tzn. spotřebič
není využíván ke komerčním
účelům.
•Spotřebič je instalovaný v souladu
se všemi příslušnými platnými před-
pisy v nové zemi pobytu.
Ustanovení Evropské záruky nemají
vliv na žádná závazná práva, která se
na Vás vztahují podle zákona.
54 összefoglaló
Összefoglaló
Figyelmeztetések ............................. 55
A készülék leírása ............................ 57
Ebben a használati útmutatóban a
következõ szimbólumokat használjuk :
Az Ön biztonságára vonatkozó
információk és a készülék megrongálásának elkerülésére szolgáló információk.
Általános információk.
Környezetvédelmi információk.
figyelmeztetések 55
Figyelmeztetések
Ezek a figyelmeztetések az Ön és
mások biztonságát szolgálják.
Kérjük, hogy olvassa el figyelmesen
készülékének beszerelése és
használatba vétele elõtt. Köszönjük
figyelmét.
A használati útmutatót tartsa készüléke mellett. Amennyiben a készüléket eladja vagy elajándékozza,
a használati utasítást is adja oda vele. Így az új felhasználó megismerheti a mosógép mûködését és az
arra vonatkozó figyelmeztetéseket.
Általános biztonság
• Ne módosítsa és ne próbálja
módosítani a készülék tulajdonságait.
Ez veszélyt jelentene Önre nézve.
• Mosás elõtt minden ruhanemût
ellenõrizzen, hogy ne maradjon
benne aprópénz, biztosítótû, kitûzõ,
csavar stb. Ezek súlyos károkat okozhatnak, ha a ruhanemûben maradnak.
• A “mosószerek adagolása” címû fejezetben megadott mennyiségû
mosószert használjon.
• A kisebb méretû mosandókat, úgymint zoknik, övek stb. gyûjtse össze
egy mosóhálóban vagy egy párnahuzatban.
• A készülék használata után húzza ki
a készüléket a konnektorból, és zárja
el a vízcsapot.
• A mosógép tisztításának, illetve karbantartásának megkezdése elõtt
mindig húzza ki a készüléket a kon-
nektorból.
• Ne mosson a mosógépben merevítõs ruhanemût, rongyos vagy nem
beszegett anyagokat.
Beszerelés
• A készülék megérkezésekor azonnal
csomagolja ki vagy csomagoltassa
ki. Ellenõrizze a készülék általános
állapotát. Esetleges fenntartásait írja
le a szállítólevélre, amibõl egy példány Önt illeti.
• A készülékrõl minden csomagolóanyagot és a szállításhoz való rögzítést el kell távolítani a bekötések
elvégzése, illetve a használatba vétel
elõtt. A szállítás közbeni védelmet
szolgáló eszközök hiányos eltávolítása sérülést okozhat a készülékben
vagy a szomszédos bútorokban.
• A készülék vízvezetékre való csatlakoztatását megfelelõ szakképesítéssel rendelkezõ vízvezetékszerelõvel végeztesse el.
• Amennyiben a lakóhely elektromos
rendszere a készülék bekötéséhez
módosítást tesz szükségessé, forduljon megfelelõ szakképesítéssel
rendelkezõ villanyszerelõhöz.
• A készülék beszerelése után
ellenõrizze, hogy a mosógép ne álljon
rajta az elektromos csatlakozózsinóron.
• Amennyiben a mosógépet padlószõnyeggel borított padlón helyezi el,
biztosítani kell, hogy a padlószõnyeg
ne zárja el a gép alján lévõ nyílásokat,
amelyek a készülék szellõzését szolgálják.
• A készüléket megfelelõ földeléssel
rendelkezõ konnektorra kell csatlakoztatni.
56 figyelmeztetések
• A készülék csatlakoztatása elõtt
olvassa el figyelmesen az “Elektromos csatlakoztatás” címû fejezetben
található utasításokat.
• Az elektromos csatlakozózsinór kicserélését kizárólag a szakszerviz
végezheti el.
• A gyártó felelõssége nem terjed ki
semmilyen olyan kárra, ami a nem
megfelelõ beszerelés következménye.
Fagyvédelem
Amennyiben a készülék 0°C alatti hõmérsékletnek van kitéve, végezze el az
alábbi óvintézkedéseket :
• Zárja el a vízcsapot, és csatlakoztassa le a befolyócsövet.
• Ennek a csõnek, valamint a kifolyócsõnek a végét tegye egy földre
helyezett lavórba.
• Válassza ki a Vízleeresztés programot, és futtassa le végig.
• A programkapcsoló “Stop” állásba
forgatásával kapcsolja ki a készüléket.
• Kösse le a készüléket.
• Rögzítse a befolyócsövet, és tegye a
helyére a kifolyócsövet.
Ily módon a csövekben maradt víz kiürül,
miáltal megelõzhetõ a jégképzõdés és
így a készülék megrongálódása.
A készülék ismételt üzembe helyezéséhez gondoskodjon róla, hogy 0°C-nál
magasabb hõmérsékletû helyiségben
kerüljön beszerelésre.
Használat
• A készülék szokásos háztartási
használatra készült. Ne használja
kereskedelmi vagy ipari célra vagy a
rendeltetésétõl eltérõ célokra,
amelyek a következõk: mosás, öblítés, centrifugálás.
• Csak arra alkalmas ruhanemûket
mosson mosógépben. Ebben a minden ruhanemû címkéjén megtalálható tájékoztató jelzések segítenek.
• Ne tegyen a mosógépbe benzinnel,
alkohollal, triklóretilénnel stb. kezelt
ruhát. Ha ilyen folteltávolítókat
használ, várja meg, hogy a termék
elpárologjon, mielõtt a ruhanemûket
a mosódobba tenné.
• A készüléket felnõttek általi használatra tervezték. Ügyeljen arra, hogy
gyerekek ne nyúljanak hozzá és ne
használják játékszerként.
A készülék leírása
Parancssor
1
Ajtónyitó fogantyú
2
Szûrõajtó
3
A készülék elmozdítására szolgáló kar
4
Szabályozható lábak
5
a készülék leírása / személyre szabás 57
1
2
Mosószertartó
Elõmosás
Mosás
Öblítõszer (nem szabad túllépni a
MAX jelzést )
Parancssor
Programkapcsoló
1
Kijelzõ
2
Gombok és funkciójuk
3
M
3
5
“Start/Szünet” gomb
4
“Time Manager” gomb
5
4
15432
58 a készülék leírása / személyre szabás
Szimbólumok
Hõmérséklet
1
Centrifugálás sebessége
2
Késleltetett indítás
3
Opciók
4
Program lefutása
5
Gyermekbiztonság
6
Time manager
7
Ajtózár
8
A program idõtartama, illetve a
9
késleltetett indításig hátralévõ idõ
601200
2.00
2 3145 6 7 8 9
Személyre szabás
Gyerekzár
Ez az opció kétféle bezárást tesz
lehetõvé :
- Az opció a ciklus indítása után indul,
ekkor lehetetlen az opció vagy a
program módosítása.
Végbemegy a ciklus, az új ciklus
megindítása elõtt ki kell kapcsolni a
funkciót.
- ha az opció a ciklus indítása elõtt
kapcsol be, akkor lehetetlen indítani a
gépet.
A gyerekzár bekapcsolásához a
készüléket áram alá kell helyezni, majd
egyszerre meg kell nyomni az “Öblítés
plusz” és a “Késleltetett indítás”
gombot, amíg a kijelzõn megjelenõ
szimbólum nem jelzi a sikeres
bekapcsolást.
A kiválasztott opciót tárolja a gép.
A gyerekzár kikapcsolásához ismételje
meg a fenti eljárást.
Hangjelzés
Minden gombnyomásnál, program végén, illetve probléma jelzésére
megszólal egy hangjelzés.
Kikapcsolásához helyezze áram alá a
készüléket, majd nyomja meg egyszerre
a “Elõmosás” és az “Öblítés plusz”
gombot és mindaddig tartsa lenyomva, amíg egy sípoló hang nem jelzi
a kikapcsolást.
A jelzés kizárólag riasztásnál marad
aktív.
Újbóli bekapcsolásához ismételje meg a
fenti mûveleteket.
hogyan mossunk 59
Hogyan mossunk ?
Elsõ használat
• Ellenõrizze, hogy az elektromos és
vízvezetéki csatlakozások megfelelnek a beszerelési útmutatásokban
ismertetetteknek.
• Távolítsa el a polisztirol tömböt és
minden más anyagot a mosódobból.
• Végezzen egy elõzetes mosást
90°Con, ruhanemû behelyezése
nélkül, de mosószerrel, a mosótartály kitisztítása érdekében.
Napi használat
Ruhanemû behelyezése
• Nyissa ki a mosógép ajtaját.
• Az “A” zárkioldó gomb megnyo-
másával nyissa ki a mosódobot : a két
fedélszárny automatikusan kinyílik.
• Helyezze be a ruhanemût, zárja vissza
a mosódob fedelét, valamint a
mosógép ajtaját.
Mosószerek adagolása
A mosógépet úgy tervezték, hogy csökkentse a víz- és mosószerfogyasztást,
ezért a mosószergyártók által feltüntetettnél kevesebb mosószert használjon.
Töltse a mosóport a mosáshoz és az
elõmosáshoz való rekeszekbe, ha kiválasztotta az “elõmosás” opciót. Töltse
az öblítõszert a megfelelõ rekeszbe .
Ha másféle mosószert használ, nézze
meg a mosási útmutató “mosószerek és
adalékanyagok” címû bekezdését.
Válassza ki a kívánt programot
Az adott ruhanemû típusának megfelelõ
programot a programtáblázatból
választhatja ki (lásd a Programtáblázat
címû fejezetet).
A
A készülék ajtajának bezárása elõtt
ellenõrizze, hogy a mosódob fedele
megfelelõen be legyen csukva :
• a fedél két szárnya legyen bea-
kasztva,
• az “A” zárkioldó gomb legyen zárva.
A programkapcsolót forgassa el a kívánt
programra. A “Start/Szünet” gomb
jelzõfénye ekkor zölden villog.
A kijelzõn megjelennek a program
különbözõ fázisainak megfelelõ
szimbólumok ( elõmosás,
mosás, öblítés, vízleeresztés,
centrifugálás).
Ha a programkapcsolót egy másik programra forgatja el, miközben egy program már fut, a mosógép nem veszi
60 hogyan mossunk
figyelembe az újonnan kiválasztott programot. Az “Err” jelzés villog, és a “Start/
Szünet” gomb néhány másodpercig pirosan villog, majd a kijelzõn ismét a folyamatban lévõ program jelzése jelenik
meg.
Válassza ki a hõmérsékletet
60
A “Hõmérséklet” gomb többször
egymás után történõ megnyomásával
növelheti vagy csökkentheti a
hõmérsékletet, ha azt akarja, hogy a
ruhanemûk mosása a mosógép által
javasolttól eltérõ hõmérsékleten
történjen. A szimbólum hideg vízben
történõ mosást jelent.
A centrifugálási sebesség
kiválasztása.
1200
program” (*) opciókat.
A maximális sebességek a következõk :
Pamut, Öko esetén : 1300 fordulat/perc,
Farmer esetében : 1200 fordulat/perc,
Len, Kézi mosás esetén : 1000 fordulat/
perc,
Mûszálas, Vasaláskönnyítés, Fehérnemûk, Sport esetén : 900 fordulat/perc,
Kímélõ, Selyem esetén : 700 fordulat/
perc.
A program végén, ha az “Öblítõstop”
vagy az “Éjszakai program” opciót
választotta, a program befejezéséhez ki
kell választania egy “Centrifugálás” vagy
“Vízleeresztés” programot a program
befehezéséhez.
“Centrifugálás nélkül”
A készülék a vizet centrifugálás nélkül
szivattyúzza le.
“Éjszakai program”
A mosógép nem engedi le az utolsó
öblítõvizet, tehát nem gyûrõdik össze a
kimosott ruha. Miután kimaradnak a
centrifugálási fázisok, nagyon csendes
lesz a mosási ciklus, tehát éjszaka is
üzemeltethetõ a mosógép. A Pamut és
Mûszálas programoknál az öblítéshez
több vizet használ a gép.
A “Centrifugálás” nyomógomb lenyomásával változtathatja meg a centrifugálási sebességet, amennyiben Ön
nem a javasolt sebességgel kívánja centrifugálni a kimosott ruhát. Ezenfelül kiválaszthatja a “Centrifugálás nélkül” ,
az “Öblítõstop”
*
vagy az “Éjszakai
“Öblítõstop”
A mosógép nem engedi le az utolsó
öblítõvizet, tehát nem gyûrõdik össze a
kimosott ruha.
Opció kiválasztása
A különbözõ opciók a program
kiválasztása után és a “Start/Szünet”
gomb megnyomása elõtt választhatók ki
*Modelltõl függõen
hogyan mossunk 61
(lásd a programtáblázatot).
Nyomja meg a kívánt gombot, illetve
gombokat, mire a megfelelõ
szimbólumok megjelennek a kijelzõn. A
gomb ismételt megnyomásakor a
szimbólumok eltûnnek a kijelzõrõl.
Abban az esetben, ha ezek közül az
opciók közül valamelyik nem
összeegyeztethetõ a kiválasztott
programmal, az “Err” (hiba) üzenet villog
a kijelzõn, és a “Start/Szünet” gomb
pirosan villog.
“Elõmosás” opció
A mosógép egy legfeljebb 30°C-os
elõmosást végez. Az elõmosás a pamut
és mûszálas programok esetében egy
rövid centrifugálással, míg a kímélõ
programok esetében leszivattyúzással
ér véget.
“Öblítés plusz” opció
A mosógép egy vagy több öblítést illeszt
be a programba.
Ez az opció ajánlott érzékeny bõrûeknél,
vagy azokban a körzetekben, ahol
nagyon lágy a víz.
•Eseti :
Nyomja meg az “Öblítés plusz”
gombot. Az opció kizárólag az éppen
kiválasztott programra szól.
• Állandó :
Nyomja meg és néhány másodpercig
tartsa lenyomva a “Elõmosás” és az
“Késleltetett indítás” gombot. Az opció mindaddig érvényben marad, amíg a
készülék áram alatt van.
Az opció kikapcsolásához ismételje meg
a fenti mûveletet.
“Késleltetett indítás”
30’
Ez az opció lehetõvé teszi a mosás indítását 30, 60, 90 perc, 2 - 20 óra késleltetéssel.
62 hogyan mossunk
A kiválasztott idõ néhány másodpercre
megjelenik a kijelzõn.
A késleltetett indítást a “Start/Szünet”
gomb megnyomása elõtt a “Késleltetett
indítás” gomb ismételt megnyomásával bármikor módosíthatja
vagy törölheti (a 0’ az azonnali indítást
jelzi).
Amennyiben már lenyomta a “Start/
Szünet” gombot, és törölni vagy
módosítani kívánja a késleltetési idõt,
akkor az alábbiak szerint kell eljárni :
• A késleltetett indítás törléséhez és a
program azonnali elindításához nyomja
meg a “Start/Szünet” gombot, majd a
“Késleltetett indítás” gombot. A program elindításához nyomja meg a
“Start/Szünet” gombot.
• A késleltetett indítás hosszának
módosításához a “Stop” állásra kell
kapcsolnia és újraprogramoznia a készüléket.
A késleltetett mosási funkció ideje alatt a
fedél lezárt. Ha ki akarja nyitni, elõször
szünetre kell állítani a mosógépet, majd
meg kell nyomni a “Start/Szünet” gombot. A fedél visszazárása után nyomja
meg “Start/Szünet” gombot.
Erõsen szennyezett ruhanemû
Normál szennyezettségû ruhanemû
Enyhén szennyezett ruhanemû
Nagyon enyhén szennyezett
ruhanemû vagy féltöltet
Ezeknek a különbözõ mértékeknek a
rendelkezésre állása az Ön által kiválasztott program típusától függõen változik.
A program elindítása
A program elindításához nyomja meg
a “Start/Szünet” gom-
bot ; ekkor a megfelelõ
jelzõfény zölden világít, és a kijelzõn megjelenik a szimbólum.
2.00
Time Manager
A mosógép alapértelmezés
szerint a “Normál szennyezettségû ruhanemû” programot javasolja. A program a “Time
Manager” gomb segítségével lerövidíthetõ, illetve meghosszabbítható. A készülék jelzi a ruhanemû
szennyezettségének mértékét is.
Az, hogy a programválasztó kapcsoló
nem forog a program alatt, normális jelenség. Az éppen folyó mûködésnek
megfelelõ szimbólum jelenik meg a kijelzõn, látható továbbá a hátralévõ idõtartam.
Késleltetett indítás esetén a visszaszámlálás a kijelzõrõl olvasható le
hogyan mossunk 63
(óránként, azután 90, végül 60 perctõl
percenként).
A hõmérséklet beállítása
60
A program alatt a szimbólum jelenik
meg, amikor a készülék elkezd felfûteni.
Beavatkozás program futása
közben
Ruhanemû behelyezése
Amikor a “Ruhanemû behelyezése”
jelzés világít, a következõk szerint lehetõsége van, hogy további ruhanemûket tegyen a gépbe.
Nyomja meg a “Start/Szünet” gombot :
a megfelelõ jelzõfény a szünet ideje alatt
zölden villog. A készülék ajtaja csak a
mosás vége után körülbelül 2 perccel
nyitható ki. A szimbólum eltûnik. A
program folytatásához nyomja meg újra
ugyanazt a gombot.
Folyamatban lévõ program
módosítása
A folyamatban lévõ program módosítása elõtt a mosógépet a “Start/Szünet”
gomb megnyomásával le kell állítani. Ha
a módosítás nem lehetséges, a kijelzõn
az “Err” (hiba) üzenet villog, és a “Start/
Szünet” gomb néhány másodpercig pirosan villog. Ha mindezek ellenére úgy
dönt, hogy megváltoztatja a programot,
törölni kell a folyamatban lévõ programot
(lásd alább).
Program törlése
Ha egy programot törölni kíván, a programválasztó kapcsolót forgassa el
“Start” állásba.
Program vége
A mosógép automatikusan leáll ; a
“Start/Szünet” kialszik, és a kijelzõn a
“0” jelzés villog. A készülék ajtaja csak a
mosás vége után körülbelül 2 perccel
nyitható ki. A szimbólum eltûnik.
A programválasztó kapcsolót forgassa
el “Start” állásba.
A ruhák kivétele.
Húzza ki a csatlakozót az aljzatból, és
zárja a vízcsapot.
Használat után ajánlatos a dob kiszellõzéséhez nyitva hagyni a fedelet.
Készenléti üzemmód
Ha az áram alatt lévõ készülékhez egy
program elindulása elõtt vagy a program
vége után 10 percig nem nyúlnak hozzá,
bekapcsol a készenléti üzemmód. A kijelzõ háttérfénye kialszik, és a “Start/
Szünet” gomb lassan villog.
Ennek megszakításához elegendõ megnyomni egy gombot vagy elforgatni a
programkapcsolót.
64 mosási útmutató
Mosási útmutató
A ruhanemûk szétválogatása és
elõkészítése
• Válogassa szét a ruhanemûket típus
és mosási útmutató szerint (lásd
alább, a Nemzetközi szimbólumok
címû fejezetet) : normál mosás az
energikus mosásra és centrifugálásra
alkalmas ruhanemûk esetében ;
kímélõ mosás a kényes ruhák esetében, amelyeket körültekintéssel kell
kezelni. Vegyes mosótöltet esetén,
amikor a mosótöltet különbözõ anyagokból készült ruhanemûkbõl áll, a
legkényesebb textilfajtának megfelelõ
programot és hõmérsékletet válasszon.
• Külön mossa a fehér és a színes
ruhákat. Ellenkezõ esetben a fehér
ruhanemûk elszínezõdhetnek vagy
szürkés árnyalatot ölthetnek.
• Az új színes ruhanemûk gyakran
eresztik a színüket. Az ilyen ruhadarabokat az elsõ alkalommal lehetõleg
külön mossa ki. Tartsa be a “külön
mosandó” és a “több alkalommal
külön mosandó” kezelési útmutatásokat.
• Ürítse ki a ruhák zsebét, és a lepedõ-
ket, törölközõket stb. hajtogassa
szét.
• Szedje le a meglazult gombokat,
kitûzõket és kapcsokat. A villámzárakat húzza fel, kapcsolja be a kapcsokat, pántokat.
• A többrétegû anyagból készült dara-
bokat (hálózsák, anorák stb.), a
színes kötött holmikat, valamint a len
és a rátétes díszítéssel ellátott ruha-
nemûket fordítsa ki.
• A kisméretû, kényes darabokat
(zokni, harisnya, melltartó) mosóhálóban mossa.
• A függönyöket különösen körültekintõen kezelje. Vegye le a függönycsipeszeket, és a függönyt tegye hálóba
vagy zsákba.
A ruhanemû mennyiségénél vegye
figyelembe az anyag jellegét
A mosódobba behelyezett ruhanemû
mennyisége nem haladhatja meg a
mosógép maximális kapacitását. Ez a
kapacitás anyagfajtától függõen változhat. Erõsen szennyezett, illetve szivacsos anyagból készült ruhanemûk
esetében csökkentse a mosótöltet mennyiségét.
A különféle textíliák térfogata és vízvisszatartó képessége eltérõ. Ez az oka annak, hogy általános szabályként a
mosódob :
• teljesen megtölthetõ, de túlzott
tömörítés nélkül a pamut, len vagy
kevertszálas ruhanemûk esetén,
• félig tölthetõ meg a kezelt pamutszálból, illetve mûszálból készült anyagok
esetén,
• körülbelül egyharmadig az olyan
nagyon kényes anyagok esetében,
mint a fátyolszövetek és a gyapjú
ruhanemûk.
Különbözõfajta anyagokból készült ruhanemûkbõl álló mosótöltet esetén a
mosódobot a legkényesebb textilfajtának megfelelõ mértékben töltse meg.
Mosószerek és adalékanyagok
Csak gépi mosáshoz való mosószereket
és adalékanyagokat használjon. Nézze
meg a gyártó utasításait, és vegye figyelembe a Mosószer- és öblítõszertartó re-
mosási útmutató 65
keszek, valamint A mosószerek
adagolása címû fejezeteket. Nem javasoljuk egyszerre többféle mosószer
használatát, mivel az károsíthatja a ruhanemûket.
A felhasználandó mosószer mennyisége
függ a mosandó ruhanemû mennyiségétõl, a víz keménységétõl és a ruhanemû szennyezettségének mértékétõl.
Ha a víz lágy, kissé csökkentse az adagolást. Ha a víz kemény (vízlágyító
használata javasolt), vagy ha a ruhanemû nagyon piszkos vagy foltos, kissé
növelje az adagolást.
A víz keménységére vonatkozóan a helyi
vízmûvektõl kaphat felvilágosítást.
A mosóporok korlátozás nélkül használhatók.
Folyékony mosószereket nem szabad
használni elõmosás kiválasztása esetén.
Elõmosás nélküli programokhoz akár
közvetlenül a mosódobba helyezett
adagológolyóval, akár a mosószerfiókba
töltve használhatók, viszont mindkét
esetben azonnal el kell indítani a mosóprogramot.
A tabletta formájú vagy elõre kiadagolt
mosószereket mindenképpen a
mosógép mosószerfiókjába kell tölteni.
A foltoknak a mosóprogram elõtti kezelését illetõen lásd a termék gyártója által
megadott adagolási és egyéb utasításokat. Ha folteltávolításhoz mosószert
használ, azonnal el kell indítania a mosóprogramot.
Kímélõ kézi
mosás
Nem mosható
HIPÓZÁSKlórral (hipóval) való fehérítés megengedett (ki-
VASALÁS
SZÁRAZ
VEGY-
TISZTÍTÁS
SZÁRÍTÁSFektetve száríthatóFüggesztve
zárólag hideg vízben és hígított oldattal)
Magas hõfokon
(max 200°C)
Száraz vegytisztítás (min-
den szokásos
oldószerrel)
szárítható
Közepes hõfokon
(max 150°C)
Száraz vegytisztítás
(triklóretilén kivételével
minden oldószerrel)
Alacsony hõfokon
Száraz vegytisztítás (ki-
zárólag petróleumos ol-
dószerekkel és R113-mal)
Ruhafogason
szárítható
A klórral (hipóval) való fehérítés tilos
(max 100°C)
Ruhaszárító gép-
ben szárítható
Magas
hõmérséklet
Közepes
hõmérséklet
Nem vasalható
Száraz vegytisztítással
nem tisztítható
Ruhaszárító gép-
ben nem szárítható
66 programtáblázat / fogyasztás
Programtáblázat
Program / Ruhanemû típusaFeltöltés Lehetséges opciók
Pamut : Fehér vagy színes, pl. átlagosan szennyezett munkaruházat, ágynemû, abrosz, fehérnemû, asztalkendõ.
Mûszálas : Mûszálas anyagok, fehérnemûk, színes
textíliák, nem vasalandó ingek, blúzok.
Kímélõ : Minden kényes anyaghoz, pl. függö-
nyökhöz.
Vasaláskönnyítés : Csökkenti a ruhanemû gyû-
rõdését és megkönnyíti a vasalást.
Farmer : Farmerruházat mosásához. Az Öblítés
plusz opció bekapcsol.
Centrifugálás : Centrifugálás 400 - 1300 fordulat/
perc öblítõstop (vagy éjszakai program) után.
Vízleeresztés : A víz leszivattyúzása öblítõstop (va-
gy éjszakai program) után.
Öblítés : A kézzel mosott ruhák ezzel a programmal
öblíthetõk ki.
5,0 kg
Éjszakai program
Öblítõstop
2,5 kg
2,5 kg
1,0 kgÖblítõstop
3,0 kgÉjszakai program
5,0 kgKésleltetett indítás
5,0 kg
5,0 kgÉjszakai program
Elõmosás
Öblítés plusz
Késleltetett indítás
Time manager*
Elõmosás
Öblítés plusz
Késleltetett indítás
Öblítõstop
Elõmosás
Késleltetett indítás
Öblítõstop
Öblítés plusz
Késleltetett indítás
Fehérnemûk : Az olyan nagyon kényes ruhanemûkhöz, mint a fehérnemûk.
* Referenciaprogram az IEC 456 szabvány szerinti teszthez (Öko 60° program) :
39 l / 0,75 kWh / 155 perc
** A használati feltételek függvényében változó, jelzésértékû adatok. A feltüntetett fogyasztási adatok
mindegyik program esetében a maximális hõmérsékletre vonatkoznak.
karbantartás és tisztítás 69
Karbantartás és tisztítás
Csak a készülék lecsatlakoztatása után
végezze el a tisztítását.
A készülék vízkõmentesítése
Vízkõmentesítéshez a mosógéphez való
nem korrozív terméket használjon. Tartsa be a csomagoláson található adagolást és alkalmazási gyakoriságot.
Készülékház
A mosógép házát langyos vízzel és kímélõ tisztítószerrel tisztítsa meg. Soha
ne használjon alkoholt, oldószert vagy
más hasonló termékeket.
Mosószertartó
A készülékház tisztításakor a következõk szerint járjon el :
1
2
Kifolyócsõ szûrõje
Rendszeresen tisztítsa meg a készülék
alján található szûrõt :
1
3
2
4
5
6
7
3
5
4
Befolyócsõ szûrõi
Megtisztításukhoz a következõk szerint
járjon el :
6
1
2
70 mûködési probléma esetén
Mûködési probléma esetén
Készüléke a gyártás során számos ellenõrzésen ment át. Amennyiben valamilyen
mûködési problémát észlel, végezze el az alább felsorolt ellenõrzéseket, mielõtt
szerelõt hívna.
TünetekOkok
A mosógép nem üríti le a
vizet, vagy nem tölt fel
vízzel:
A mosógép feltölt vízzel, de
azonnal le is üríti :
A mosógép nem tölt fel
vízzel, vagy nem üríti le :
Víz van a mosógép körül :• a túl sok mosószer miatt túl sok hab képzõdött,
• a készülék nincs megfelelõen csatlakoztatva, az
elektromos beszerelés nem mûködik,
• a mosógép ajtaja és a mosódob fedele nincs
rendesen csukva,
• a program indítása nem történt meg,
• áramszünet van,
• szünetel a vízellátás,
• a vízcsap el van zárva,
• a befolyócsõ szûrõi piszkosak,
• a befolyócsövön egy piros folt jelenik meg.
• a kifolyócsõ vége túl alacsonyan van (lásd a
beszerelésrõl szóló fejezetet).
• a befolyócsõ összenyomódott vagy megtört,
• a leeresztõ szûrõ el van tömõdve,
• bekapcsolt a kiegyensúlyozó mechanizmus : a
ruhanemû rosszul van elosztva a mosódobban,
• a “Vízleeresztés”, illetve az “Éjszakai program”
opció ki van választva,
• a kifolyócsõ magassága nem megfelelõ.
• nem a mosógéphez való mosószert használ,
• a kifolyócsõ nincs megfelelõen felakasztva,
• a kifolyócsõ szûrõjét nem tették vissza a
helyére,
• a befolyócsõ nincs megfelelõen tömítve.
A mosás eredménye nem
kielégítõ :
• a mosószer nem felel meg a mosógépnek,
• túl sok ruhanemû van a mosódobban,
• a mosóprogram nem megfelelõ,
• nincs elég mosószer.
TünetekOkok
mûködési probléma esetén 71
A mosógép rázkódik és
zajos :
A mosóprogram
túlságosan hosszú :
A mosógép program
közben leállt :
• a készülék nincs teljesen kicsomagolva (lásd a
kicsomagolásra vonatkozó fejezetet),
• a készülék nem vízszintes és nincs megfelelõen
kiékelve,
• a készülék túl közel van a falhoz vagy bútorokhoz,
• a ruhanemû nincs jól elosztva a mosódobban,
• a töltet nem elegendõ.
• a befolyócsõ szûrõi piszkosak,
• szünetelt a vízellátás,
• a motor hõbiztosítéka bekapcsolt,
• a befolyó víz hõmérséklete a szokásosnál alacsonyabb,
• a habérzékelõ biztonsági rendszer bekapcsolt
(túl sok mosószer) és a mosógép elkezdte leüríteni a habot,
• a kiegyensúlyozó biztonsági rendszer bekapcsolt: a készülék egy plusz fázist iktatott be a
ruhanemûnek a mosódobban való jobb
elosztása érdekében.
• a víz- vagy áramellátás hibás,
• öblítõstop lett beprogramozva,
• a mosódob fedele nyitva van.
A mosógép ajtaja nem nyílik
ki a program végén :
A kijelzõn az E40
hibaüzenet jelenik meg
a “Start/Szünet” gomb
pirosan villog
***
:
**
, és
• az “azonnali nyitás”* jelzõfény nem világít,
• túl magas a mosótartály hõmérséklete,
• a mosógép ajtaja a program vége után 1-2
perccel nyitható ki*.
• a mosógép ajtaja nincs megfelelõen becsukva.
72 mûködési probléma esetén
TünetekOkok
A kijelzõn az E20
hibaüzenet jelenik meg**,
és a “Start/Szünet” gomb
pirosan villog*** :
A kijelzõn az E10
hibaüzenet jelenik meg**,
és a “Start/Szünet” gomb
pirosan villog*** :
A kijelzõn az EF0
hibaüzenet jelenik meg**,
és a “Start/Szünet” gomb
pirosan villog*** :
A mosógép ürítõszivattyúja
folyamatosan mûködik,
akkor is, ha a készülék
nincs bekapcsolva :
• a leeresztõ szûrõ el van tömõdve,
• a befolyócsõ összenyomódott vagy megtört,
• a kifolyócsõ túl magasan van (lásd “Beszerelés”),
• az ürítõszivattyú eltömõdött,
• a beszerelési szifon eltömõdött.
• a vízcsap el van zárva,
• szünetel a vízellátás.
• a leeresztõ szûrõ el van tömõdve,
• az elárasztás elleni védelem bekapcsolt, a
következõk szerint járjon el :
- zárja el a vízcsapot,
- kikapcsolása elõtt 2 percen keresztül ürítse le
a készüléket,
- hívjon szerelõt.
• az elárasztás elleni védelem bekapcsolt, a
következõk szerint járjon el :
- zárja el a vízcsapot,
- kikapcsolása elõtt 2 percen keresztül ürítse le
a készüléket,
- hívjon szerelõt.
Az öblítõszer közvetlenül a
• túllépte a MAX jelzést.
mosódobba folyik a fiókba
való betöltéskor :
* Modelltõl függõen.
**Bizonyos modelleken hangjelzések is hallhatók.
*** A probléma lehetséges okainak megszüntetése után nyomja meg a “Start/Szünet”
gombot a megszakított program újraindításához.
Mûszaki adatok
mûszaki adatok / beszerelés 73
MÉRETEK Magasság
Szélesség
Mélység
FESZÜLTSÉG / FREKVENCIA
ÖSSZTELJESÍTMÉNY
VÍZNYOMÁS
Vízvezeték-hálózatra való csatlakoztatás
A készülék megfelel a rádió-elektromos zavarások korlátozására vonatkozó 89/336/EGK irányelvnek, valamint az elektromos biztonságra vonatkozó 2006/95/CE irányelvnek.
Minimum
Maximum
Beszerelés
Üzembe helyezés elõtt mindenképpen
távolítsa el a szállítás közbeni védelemre
szolgáló védõcsomagolást. A csomagolóanyagokat a késõbbi szállításokhoz
õrizze meg: ha a készüléket enélkül
szállítják, akkor az belsõ alkatrészei sérülését, valamint külsõ sérüléseket és hibás mûködést eredményezhet, továbbá
ütés miatti deformálódást is okozhat.
850 mm
400 mm
600 mm
230 V / 50 Hz
2300 W
0,05 MPa (0,5 bar)
0,8 MPa (8 bar)
20x27 típus
3
5
4
6
Kicsomagolás
1
7
8
2
74 mûszaki adatok / beszerelés
Rögzítések eltávolítása
5
1
1
2
4
4
3
Amennyiben mosógépét a szomszédos
bútorokhoz kívánja igazítani, a követ-
2
kezõk szerint járjon el :
5
Vízbemenet
A készülékhez mellékelt befolyócsövet a
következõképpen szerelje fel a
mosógép hátuljára (Ne használja fel újra
a régi csövet) :
12
3
34
Nyissa ki a vízcsapot.
Ellenõrizze, hogy nem lyukas-e.
A befolyócsövet nem szabad meghosszabbítani. Ha túl rövid, forduljon a szakszervizhez.
mûszaki adatok / beszerelés 75
Vízleeresztés
1
- A flexibilis csõ külsõ vége mindenfajta szifonkimenethez csatlakoztatható.
A csõvéget a készülékkel együtt
szállított feszítõgyû-
rû segítségével rögzítse a szifonhoz
2
- Szerelje fel a kam-
*
.
pó alakú merevítõt
a kifolyócsõre.
Az együttest
helyezze el egy lefolyóba (vagy mosdóba), 70 és 100
cm közötti magasságban. Ügyeljen arra, hogy ne
csúszhasson le. Elengedhetetlen, hogy
a kifolyócsõ végén biztosítva legyen a levegõ beáramlása, az esetleges szivornyahatás elkerülése érdekében.
Elhelyezés
A készüléket helyezze sima és szilárd
felületre, jól szellõzõ helyre. Ügyeljen rá,
hogy a készülék ne érjen hozzá a falhoz
vagy a helyiségben lévõ többi bútorhoz.
Ha át kívánja helyezni a készüléket, a
következõképpen járjon el :
1
A mosógép
áthelyezéséhez
elegendõ a készülék alján található kart jobbról balra
teljesen kihúzva a
kerekeire állítani a
készüléket. Miután
a készüléket áthelyezte a kiválasztott
helyre, a kart tegye vissza az eredeti
helyére.
A pontos kiszintezéssel elkerülhetõ a
mosógép rázkódása és zajossága, illetve a mûködés közbeni “elvándorlása”.
2
3
A kifolyócsõ semmilyen esetben sem
hosszabbítható meg. Ha túl rövid, forduljon szakemberhez.
Elektromos bekötés
A mosógép csak egyfázisú 230 V
feszültségre köthetõ rá.
Ellenõrizze a hálózati biztosítékot: 10 A,
230 V.
A készülék nem csatlakoztatható az
elektromos hálózatra hosszabbítóval
vagy elosztóval.
Ellenõrizze, hogy a földelés megfelel a
hatályos elõírásoknak.
* Modelltõl függõen
76 környezet
Környezet
Kiselejtezés
A szimbólummal jelzett minden
anyag újrahasznosítható. Ezeket vigye el
egy hulladéktelepre (ezek helyérõl a helyi
önkormányzatnál kaphat felvilágosítást),
hogy újra feldolgozhassák és újrahasznosíthassák azokat.
A készülék kiselejtezésekor tegye
használhatatlanná, hogy ne jelenthessen veszélyt másokra: az elektromos
csatlakozózsinórt vágja le közvetlenül a
készüléknél.
A terméken vagy a csomagoláson található szimbólum azt jelzi, hogy a termék nem kezelhetõ háztartási
hulladékként. Ehelyett a terméket el kell
szállítani az elektromos és elektronikai
készülékek újrahasznosítására szakosodott megfelelõ begyûjtõ helyre. Azzal,
hogy gondoskodik ezen termék helyes
hulladékba helyezésérõl, segít megelõzni azokat, a környezetre és az emberi
egészségre gyakorolt potenciális kedvezõtlen következményeket, amelyeket
ellenkezõ esetben a termék nem megfelelõ hulladékkezelése okozhatna. Ha részletesebb tájékoztatásra van szüksége
a termék újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi
önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végzõ szolgálattal vagy
azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
Környezetvédelem
Víz- és energiatakarékossági okokból és
ezáltal a környezet megóvása érdekében javasoljuk, hogy tartsa be a következõ utasításokat :
• Ha lehetséges, a készüléket teljes
töltettel használja, ne pedig ruhanemûvel csak részben megtöltve.
• Az Elõmosás, illetve az Áztatás funk-
ciót kizárólag erõsen szennyezett
ruhanemû esetén használja.
• A mosószert a víz keménységétõl,
valamint a mosandó ruhák mennyiségétõl és a ruhanemû szennyezettségének mértékétõl függõen
adagolja (lásd a “Mosószerek adagolása” címû részt).
Jótállás
Európai jótállás
A készülékre az Electrolux a mellékelt
dokumentumban (European Address
Services) felsorolt minden országban
garanciát nyújt, a garancialevélben feltüntetett, illetve a hatályos jogszabályban elõírt idõtartamra.Amennyiben a
vásárló az alábbiakban felsorolt országok közül valamelyik másik országba
települ át, az alábbi követelmények
teljesítése esetén a készülékre vonatkozó jótállás szintén áttelepítheto :
• A készülékre vállalt jótállás a készülék
eredeti vásárlásának napjával kezdodik, melyet a vásárló a készülék eladója által kiadott érvényes, vásárlást
igazoló okmány bemutatásával tud
igazolni.
• A készülékre vállalt jótállás ugyanolyan idotartamra érvényes és ugyanolyan mértékben terjed ki a munkadíjra
és alkatrészekre, mint a vásárló új
lakóhelye szerinti országban az adott
modellre vagy termékféleségre érvényben lévo jótállás.
• A készülékre vállalt jótállás a termékhez kötodik, a jótállási jog másik
felhasználóra átruházható.
• A készülék üzembe helyezése és
használata az Electrolux által kiadott
utasításoknak megfeleloen történt, és
kizárólag háztartásban használták,
kereskedelmi célokra nem.
• A készüléket az új lakóhely szerinti
országban hatályos összes vonatkozó eloírásnak megfeleloen helyezték üzembe.
A jelen Európai Jótállás rendelkezései a
törvény által biztosított vásárlói jogokat
nem érintik.