AEG EWT13420W User Manual

Page 1
Gebruiksaanwijzing
Notice d’utilisation
Benutzerinformation
Wasautomaat
Lave-linge
Waschautomat
EWT 13420 W
Page 2
We were thinking of you
Page 3
3
Welkom in de wereld van Electrolux!
Gefeliciteerd, u hebt gekozen voor een eersteklas product van Electrolux. U zult hier jarenlang plezier aan beleven. Het is de ambitie van Electrolux om het huishouden voor u gemakkelijker te maken door middel van een breed assortiment kwaliteitsapparatuur. U vindt enkele voorbeelden hiervan op de voorzijde van deze gebruiksaanwijzing. Neem de tijd om deze gebruiksaanwijzing te bestuderen zodat u kunt profiteren van de voordelen van uw nieuwe apparaat. Wij beloven u een superieure gebruikerservaring en dus meer gemoedsrust. Veel succes !
Bienvenue dans le monde d'Electrolux
Nous vous remercions de la confiance que vous nous témoignez en choisissant un appareil Electrolux qui, nous espérons vous accompagnera agréablement au fil du temps. Au travers d'une large gamme de produits de qualité, la volonté d'Electrolux est de vous rendre la vie plus agréable. Vous pouvez en voir quelques exemples sur la couverture de cette notice. Nous vous invitons à prendre quelques minutes pour découvrir ce guide qui vous permettra de profiter au mieux de tous les avantages de votre nouvel appareil. Nous vous assurons que son utilisation vous offrira jour après jour satisfaction et sérénité. A bientôt.
Willkommen bei Electrolux!
Wir möchten uns bedanken, dass Sie sich für ein erstklassiges Produkt von Electrolux entschieden haben, welches Ihnen sicherlich viel Freude bereiten wird. Es ist unser Bestreben, eine breite Vielfalt von Qualitätsprodukten anzubie­ten, die helfen, Ihr Leben etwas komfor­tabler zu machen. Sie finden einige Beispiele auf der vorletzten Seite in die­sem Heft. Bitte nehmen Sie sich einige Minuten, diese Benutzerinformation zu lesen, um voll von den Vorteilen Ihres neuen Gerätes profitieren zu können. Wir sind sicher, dass wird Ihr Leben zukünftig etwas leichter machen. Wir wünschen eine gute Zeit.
Page 4
4 inhoud
Inhoud
Waarschuwingen ............................... 5
Beschrijving van het apparaat ............ 7
Aanpassing aan uw eigen wensen ..... 8
Hoe een was te doen ? .....................9
Wasgids .......................................... 14
Programmatabel .............................16
Verbruik ........................................... 17
Onderhoud en reiniging ...................18
In geval van een storing ................... 19
Technische kenmerken ................... 22
Installatie ......................................... 22
Milieu ..............................................25
Garantie .......................................... 26
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende symbolen gebruikt :
Belangrijke informatie met be­trekking tot uw veiligheid en infor­matie die u in staat stelt schade aan het apparaat te voorkomen.
Algemene informatie.
Informatie over het milieu.
Page 5
waarschuwingen 5
Waarschuwingen
Deze waarschuwingen zijn bedoeld voor uw veiligheid en die van ande­ren. Wij verzoeken u deze aandachtig te lezen voordat u uw apparaat instal­leert en in gebruik neemt. Wij dan­ken u voor uw aandacht. Bewaar deze gebruiksaanwijzing bij uw apparaat. Zorg ervoor dat de ge­bruiksaanwijzing bij het apparaat blijft als u het aan iemand verkoopt of geeft. De nieuwe gebruiker is dan ook op de hoogte van de werking van de wasmachine en van de hier­bij horende waarschuwingen.
Algemene veiligheid
• Breng geen wijzigingen aan de ken­merken van dit apparaat aan. Dit kan een gevaar voor u opleveren.
• Verwijder munten, veiligheidsspel­den, broches, spijkers, enz. voor elke was. Deze kunnen ernstige schade toebrengen als zij in het wasgoed bli­jven zitten.
• Gebruik de in de paragraaf “Dosering van wasmiddelen” aanbevolen hoe­veelheid wasmiddel.
• Stop kleine artikelen, zoals sokken, ceintuurs, enz. in een waszakje of een kussensloop.
• Haal na gebruik van het apparaat de stekker uit het stopcontact en draai de waterkraan dicht.
• Haal altijd de stekker uit het stopcon­tact voordat u de wasmachine schoonmaakt of er onderhoud aan
verricht.
• Was geen kledingstukken met balei­nen, ongezoomde of gescheurde lappen stof in de wasmachine.
Installatie
• Pak het apparaat onmiddellijk uit, of laat het uitpakken zodra u het heeft ontvangen. Controleer het apparaat helemaal. Maak eventueel aanteke­ningen op de afleverbon en behoud hiervan een kopie voor uzelf.
• Het apparaat moet helemaal uitge­pakt zijn voordat het wordt aangeslo­ten of in gebruik genomen. Onvolledige verwijdering van trans­portbeveiligingen kan schade aan het apparaat en meubels die er naast staan veroorzaken.
• Laat werkzaamheden met betrekking tot de aansluiting op de waterleiding uitsluitend verrichten door een gekwalificeerde loodgieter.
• Als de elektrische installatie in uw woning moet worden aangepast om de wasmachine aan te kunnen slui­ten, laat dit dan doen door een gekwalificeerde elektricien.
• Controleer of het apparaat, nadat het geïnstalleerd is, niet op de voedings­kabel staat.
• Als de machine geïnstalleerd is op vloerbedekking, moet u controleren of het tapijt de ventilatieopeningen, aan de onderkant van de machine, niet blokkeert.
• Het apparaat moet worden aanges­loten op een geaard stopcontact.
• Lees, voordat u overgaat tot de aansluiting van uw machine, eerst aandachtig de instructies in hoofds­tuk “Elektrische aansluiting”.
Page 6
6 waarschuwingen
• De voedingskabel mag uitsluitend vervangen worden door de Klanten­service.
• De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor schade die het gevolg is van een onjuiste installatie.
Voorzorgsmaatregelen tegen be­vriezing
Als uw apparaat wordt blootgesteld aan een temperatuur onder de 0°C, neem dan de volgende voorzorgsmaatrege­len:
• Draai de kraan dicht en koppel de wateraanvoerslang los.
• Plaats het uiteinde van deze slang en dat van de waterafvoerslang in een bak op de grond.
• Selecteer het programma Water afvoeren en laat het helemaal aflo­pen.
• Schakel het apparaat uit door de programmakeuzeknop op de stand “Stop” te zetten.
• Trek de stekker uit het stopcontact.
• Sluit de wateraanvoerslang weer aan en zet de waterafvoerslang terug op zijn plaats.
Op die manier zal het in de slangen res­terende water worden afgevoerd en wordt beschadiging van uw machine door bevriezing voorkomen. Controleer, voordat u de machine weer laat werken, of de temperatuur in de rui­mte waar hij geïnstalleerd is boven de 0°C ligt.
leinden dan waarvoor de machine ontworpen is: wassen, spoelen en centrifugeren.
• Was alleen artikelen in de machine die daar geschikt voor zijn. Lees de aanwijzingen op de etiketten in de kledingstukken.
• Stop geen artikelen in de wasma­chine die bewerkt zijn met benzine, alcohol, of trichloorethyleen, e.d. Als u gebruik maakt van dergelijke vlek­kenverwijderaars, wacht dan tot deze verdampt zijn voordat u de artikelen in de trommel legt.
• Uw machine is ontworpen voor gebruik door volwassenen. Zorg ervoor dat kinderen het apparaat niet aanraken of ermee gaan spelen.
Gebruik
• Uw apparaat is bedoeld voor nor­maal huishoudelijk gebruik. Gebruik hem niet voor commerciële of indus­triële toepassingen of andere doe-
Page 7
beschrijving van het apparaat / aanpassing aan uw eigen wensen 7
Beschrijving van het apparaat
Bedieningspaneel
1
Handgreep om het deksel te openen
2
Deurtje van het filter
3
Hefboom voor de verplaatsing van
4
het apparaat
Verstelbare pootjes
5
3
Wasmiddelbakje
Voorwas Hoofdwas Wasverzachter (het MAX-teken
niet overschrijden )
M
1 2
4
5
Het bedieningspaneel
1
Programmakeuzeknop
2
Toetsen en hun functies
3
Display
1 542 3
4
Toets “Start/Pauze”
5
Toetsen “Time Manager”
Page 8
8 beschrijving van het apparaat / aanpassing aan uw eigen wensen
De symbolen
Time manager
1
Temperatuur
2
Kinderbeveiliging
3
Verloop van de cyclus
4
Duur van de cyclus of aftelling
5
uitgestelde start
8.88
2 31 4 5
Aanpassing aan uw eigen wensen
Kinderbeveiliging
Deze optie maakt twee soorten vergrendeling mogelijk :
- als deze optie ná de start van de cyclus is gekozen, kunnen de opties of het programma niet meer gewijzigd worden. De cyclus wordt afgemaakt en u moet de optie uitschakelen om een nieuwe cyclus te kunnen starten.
- als de optie vóór de start van de cyclus is gekozen, kan de machine niet gestart worden. Om de kinderbeveiliging in te schakelen, moet de machine voorzien zijn van stroom en dient u de toetsen “Voorwas”
en “Extra spoelen” tegelijkertijd in te drukken tot de bevestiging door het symbool op het display verschijnt.
De keuze van de optie is opgeslagen in het geheugen. Om de kinderbeveiliging uit te schakelen, dezelfde handeling herhalen.
Geluidssignaal
Een geluidssignaal klinkt elke keer als een toets wordt ingedrukt, aan het einde van het programma of om aan te geven dat er een storing is opgetreden. Om het signaal uit te schakelen, de ma­chine van stroom voorzien en tegelijker­tijd de toetsen “Centrifugeren” en “Voorwas” indrukken tot de uitscha­keling bevestigd wordt door een hoor­bare piep. Het signaal blijft alleen actief als er spra­ke is van een alarmsituatie.
Om het signaal weer in te schakelen, dezelfde handeling herhalen.
Page 9
hoe een was te doen 9
Hoe een was te doen ? Eerste gebruik
• Verzeker u ervan dat alle elektrische en wateraansluitingen in overeens­temming zijn met de installatie-ins­tructies.
• Verwijder de blokje van polystyreen en alle andere elementen uit de trommel.
• Laat een voorbereidende was draaien op 90°C, zonder wasgoed maar met wasmiddel, om de kuip te reinigen.
Dagelijks gebruik
Het laden van het wasgoed
• Doe het deksel van de machine open.
• Maak de trommel open door op de
vergrendelingsknop A te drukken: de twee klepjes gaan automatisch open.
• Leg het wasgoed in de trommel, doe
de trommel dicht en sluit het deksel van de wasmachine.
Dosering van wasmiddelen
Uw wasmachine is zodanig ontworpen dat u minder water en wasmiddelen hoeft te gebruiken, verminder dus de door de wasmiddelenfabrikanten aan­bevolen hoeveelheden. Strooi de dosis waspoeder in de vakjes hoofdwas en voorwas als u de op­tie “voorwassen” gekozen heeft. Giet eventueel wasverzachter in het vakje . Als u een ander soort wasmiddel ge­bruikt, raadpleeg dan de paragraaf “wasmiddelen en aanvullende produc­ten” van de wasgids.
Keuze van het gewenste programma
U vindt het geschikte programma voor het soort wasgoed in de programmata­bel (zie paragraaf Programmatabel).
A
Voordat u het deksel van de machine sluit, controleren of de deur van de trommel goed gesloten is :
• de twee klepjes vergrendeld zijn,
• de vergendelingsknop A weer naar
boven staat.
Draai de programmakeuzeknop op het gewenste programma. Het groene lam­pje van de toets “Start/Pauze” knippert. De symbolen van de verschillende cycli worden weergegeven ( Hoofdwas,
Spoelen, Water afvoeren,
Centrifugeren).
Als u de programmakeuzeknop op een ander programma draait als er een cy­clus bezig is, zal de wasmachine het nieuw gekozen prgramma negeren.
Page 10
10 hoe een was te doen
“Err” knippert en het rode lampje van de toets “Start/Pauze” knippert gedurende enkele seconden waarna de lopende cyclus weer wordt weergegeven.
Keuze van de temperatuur
Druk meermaals op de toets “Temperatuur”
om de
temperatuur te verhogen of te verlagen, als u wilt dat uw wasgoed op een andere temperatuur gewassen wordt dan de door de was­machine voorgestelde tem­peratuur. Het symbool
komt overeen met koud wassen.
Keuze van de centrifugesnelheid
Druk op de toets “Centrifu­geren” om de centrifu­gesnelheid te wijzigen, als u wilt dat uw wasgoed op een andere snelheid gecentrifu­geerd wordt dan de door de wasmachine voorgestelde snelheid. U kunt ook de op­tie “Zonder centrifugeren”*
kiezen, “Spoelstop”
*
of “Nacht Extra Stil”
*. De maximale snelheden zijn : voor Katoen : 1300 toeren/min, voor Jeans : 1100 toeren/min, voor Anti-kreuk, Synthetica, Wol, Hand­was en Lingerie : 900 toeren/min, voor Fijne was en Zijde : 700 toeren/min.
Na afloop van het programma, als u gekozen heeft voor de optie “Spoelstop” of “Nacht Extra Stil” , moet u wel een prgramma “Centrifugeren” of “Water
afvoeren” kiezen om de cyclus te beëin­digen.
“Nacht Extra Stil” De wasmachine voert het water na de laatste spoelgang niet af, zodoende raakt het wasgoed niet gekreukt. Aan­gezien alle centrifugefasen onderdrukt worden, zal de wascyclus erg weinig lawaai maken en daarom is deze optie heel geschikt voor de nacht. Bij de pro­gramma’s Katoen en Synthetische stof­fen worden de spoelgangen met meer water uitgevoerd.
Keuze van de optie
U kunt de verschillende opties kiezen nadat u het programma geselecteerd heeft en voordat u de toets “Start/Pau­ze” indrukt (zie de programmatabel). Druk op de gewenste toets(en), de bij­behorende lampjes gaan branden. Als u de toets(en) nogmaals indrukt, gaan de lampjes uit. Als een van de opties niet compatibel is met het gekozen pro­gramma gaat de melding “Err” op het display knipperen en het rode lampje van de “Start/Pauze” knippert.
Optie “Voorwassen”
De wasmachine voert een voorwas uit op maximaal 30°C. De voorwas eindigt met een korte centrifugegang bij de pro­gramma’s Katoen en Synthetische stof­fen, bij de programma’s voor fijne was wordt het water alleen afgevoerd.
*afhankelijk van het model
Page 11
hoe een was te doen 11
Optie “Spoel plus”
De wasmachine voegt na afloop van de cyclus een of meer spoelrondes toe. Deze optie wordt aanbevolen voor men­sen met een gevoelige huid en in streken waar het water heel zacht is.
• Incidenteel :
Druk op de toets “Spoel plus” . De optie is alleen actief voor het gekozen programma.
• Permanente :
Druk enkele seconden op de toetsen “Centrifugeren” en “Spoel plus” . De optie blijft permanent actief zelfs als u de stroomtoevoer naar de machine onderbreekt. Om de optie uit te schakelen, dezelfde handeling herhalen.
“Uitgestelde start”
30’
Met deze optie kunt u de start van een wasprogramma met 30, 60, 90 minuten, 2 uur tot 20 uur uitstellen. De tijd die u gekozen heeft wordt gedu­rende enkele seconden weergegeven op het display. U kunt de uitgestelde start te allen tijde wijzigen of annuleren, voordat u de toets “Start/Pauze” ingedrukt hebt, door op­nieuw op de toets “Uitgestelde start” te drukken (0’ betekent dat de machine onmiddellijk start). Als u al op de toets “Start/Pauze” ge­drukt heeft en u de uitgestelde start toch wilt wijzigen of annuleren, ga dan als volgt te werk :
• Om de uitgestelde start te annuleren en de cyclus onmiddellijk te laten begin­nen, drukt u op de toets “Start/Pauze” en meteen daarna op de toets “Uitges­telde start” . Druk op “Start/Pauze” om de cyclus te starten.
• Om de uitgestelde start te wijzigen, moet u eerst de toets “Stop” indruk­ken en de cyclus opnieuw programme­ren.
Het deksel zal vergrendeld blijven tijdens de duur van de uitgestelde start. Als u het deksel toch wilt openen, moet u de wasmachine eerst op Pauze zetten door op de toets “Start/Pauze” te drukken. Nadat u het deksel weer gesloten heeft, op de toets “Start/Pauze” drukken.
*
.
*Het lampje gaat niet branden.
Page 12
12 hoe een was te doen
Time Manager
De wasmachine is standaard ingesteld op de cyclus “Normaal bevuild was­goed”. De cyclus kan verlengd of verkort worden met behulp van de toets “Time Manager” . Er is ook een vervuilings­graad van het wasgoed aangegeven.
Erg vervuild wasgoed
Normaal vervuild wasgoed
Weinig vervuild wasgoed
Heel weinig vervuild wasgoed of
halve lading De beschikbaarheid van deze vers­chillende niveaus hangt af van het soort programma dat u gekozen heeft.
Programma starten
Druk op de toets “Start/ Pauze” om de cyclus te starten ; het bijbehoren-
de groene lampje gaat branden.
2.00
Het is normaal dat de programmakeu­zeknop tijdens de cyclus niet meedraait. Het symbool dat bij de lopende fase hoort zal zichtbaar zijn op het display, evenals de resterende tijd.
2H
Bij een uitgestelde start, wordt de aftel­ling op het display weergegeven (per uur, vervolgens 90 minuten en vanaf 60 minuten, per minuut).
Temperatuurinstelling
Tijdens de cyclus gaat het symbool bewegen wanneer de machine begint met opwarmen.
Ingreep tijdens de loop van een pro­gramma
Wasgoed toevoegen
Wanneer het lampje “Wasgoed toe­voegen” brandt, kunt u wasgoed toevoegen, ga hiervoor als volgt te werk. Druk op de toets “Start/Pauze”. het bij­behorende groene lampje knippert zo­lang de pauze duurt. Pas ongeveer 2 minuten nadat de wasmachine is ges­topt kan het deksel geopend worden. Druk nogmaals op deze toets om het programma voort te zetten.
Wijziging van een lopend program­ma
Voordat u een wijziging aan kunt bren­gen in een lopend programma, moet u eerst de wasmachine op pauze zetten door op de toets “Start/Pauze” te druk­ken. Als het niet mogelijk is om iets te wi­jzigen zal “Err” op het diplay gaan knipperen en het rode lampje van de toets “Start/Pauze” knippert een paar seconden. Als u het programma toch wilt wijzigen, dan moet u het lopende programma annuleren (zie hieronder).
Page 13
Een programma annuleren
Als u een programma wilt annuleren, de programmakeuzeknop op de stand “Stop” draaien.
Einde van het programma
De wasmachine stopt automatisch; het lampje van de toets “Start/Pauze” gaat uit en op het display knippert “0”. Pas ongeveer 2 minuten nadat de wasma­chine is gestopt kan het deksel geopend worden.
Draai de programmakeuzeknop op de stand “Stop” . Haal het wasgoed uit de trommel. Trek de stekker uit het stopcontact en draai de waterkraan dicht.
Wij adviseren u het deksel en de trom­mel na gebruik open te laten staan om de kuip te laten luchten.
hoe een was te doen 13
Stand-by : zodra het programma is geëindigd, wordt na enkele minuten het energiebesparingssysteem ingescha­keld. De helderheid van het display wordt verminderd. Door op een wille­keurige toets te drukken haalt u het ap­paraat uit de energiebesparende modus.
Page 14
14 wasgids
Wasgids
Het wasgoed scheiden en voorbe­reiden
• Verdeel het wasgoed naar soort en
onderhoudssymbool (zie hoofdstuk Internationale symbolen, hierna) : normaal wassen voor wasgoed dat bestendig is tegen krachtig wassen en centrifugeren; behoedzaam was­sen voor fijne was die voorzichtig behandeld moet worden. Voor gemengde ladingen, ladingen die uit verschillende soorten artikelen en stoffen bestaan, kunt het best een programma en temperatuur kiezen die geschikt is voor het meest kwets­bare weefsel.
• Was witte was en bont wasgoed
gescheiden. Anders kan uw witte was verkleuren of grauw worden.
• Nieuwe gekleurde kledingstukken
bevatten vaak extra veel kleurstof. Was dergelijke stukken liever de eerste keer apart. Houd u aan de onderhoudsaanwijzingen “apart was­sen” en “meermaals apart wassen”.
• Maak de zakken leeg en schud het
wasgoed uit.
• Verwijder loszittende knopen, spel-
den en haakjes. Doe ritssluitingen dicht, maak veters en riemen vast.
• Draai kledingstukken en stoffen met
meerdere textiellagen (slaapzakken, anoraks, e.d.) binnenstebuiten, eve­nals gekleurde gebreide, geweven of wollen kledingstukken en stoffen met applicaties.
• Was kleine, kwetsbare stukken (kou-
sen, panties, BH’s, e.d.) in een was­zakje.
• Neem speciale voorzorgsmaatrege-
len bij gordijnen. Verwijder de gordi­jnhaken en stop vitrage in een waszak of kussensloop.
Ladingen wasgoed naar type weef­sel
De hoeveelheid wasgoed in de trommel mag de maximale capaciteit van de wasmachine niet overschrijden. Die ca­paciteit hangt af van het soort textiel. Verminder de hoeveelheid wasgoed als dit erg vervuild is of als de stof veel water opneemt. Verschillende textielsoorten hebben niet hetzelfde volume of hetzelfde vermogen om water vast te houden. Daarom kan, in het algemeen gesproken, de trommel als volgt worden gevuld :
• helemaal, maar zonder katoen, linnen of gemengd wasgoed aan te druk­ken,
• voor de helft voor behandelde katoe­nen kleding en synthetische stoffen,
• voor een derde voor erg kwetsbare artikelen zoals vitrage en wollen kle­dingstukken.
Voor een gemengde lading, de trommel vullen rekening houdend met de meest kwetsbare vezels.
Wasmiddelen en aanvullende pro­ducten
Gebruik alleen wasmiddelen en aanvul­lende producten die geschikt zijn voor gebruik in een wasmachine. Raadpleeg de aanwijzingen van de fabrikant en houd u aan de paragrafen De wasmid­dellade en Dosering van wasmiddelen. Wij raden u af tegelijkertijd verschillende wasmiddelen te gebruiken, uw wasgoed kan hierdoor beschadigd raken. De hoeveelheid te gebruiken wasmiddel hangt af van de hoeveelheid wasgoed die u wilt wassen, de hardheid van het
Page 15
wasgids 15
water en de vervuilingsgraad van het wasgoed. Als het water zacht is, gebruik dan iets minder wasmiddel. Als het water kalkrijk is (het gebruik van een ontkalkingsmid­del wordt aanbevolen) of als het was­goed erg vuil is of veel vlekken heeft, verhoog de dosering dan enigszins. U kunt de waterhardheidsgraad te we­ten komen door contact op te nemen met uw regionale waterleidingbedrijf of met elke andere deskundige instantie. Wasmiddelen in poedervorm kunnen zonder voorbehoud gebruikt worden. Vloeibare wasmiddelen niet gebruiken als u een voorwasprogramma heeft gekozen. Voor alle cycli zonder
Internationale symbolen
HOOFDWAS
NORMAAL
FIJNE
WAS
Wassen op
95°C
Wassen op
60°C
Wassen op
voorwas, kan het wasmiddel òf in een wasbol gegoten worden en direct in de trommel geplaatst worden, of in de was­middellade, in beide gevallen moet u de wascyclus wel onmiddellijk starten. Wasmiddelen in tabletten of in doserin­gen moeten in het hoofdwasmiddelvakje van de wasmiddellade van uw wasma­chine geplaatst worden. Voor de behandeling van vlekken voor­dat u de wascyclus start, dient u zich te houden aan de aanbevelingen van de fabrikant van het betreffende product. Als u een wasproduct gebruikt om vlek­ken te verwijderen, moet u de wascyclus onmiddellijk starten.
40°C
Wassen op
30°C Behoedzaam
met de hand
wassen
Niet wassen
BLEKEN Bleken met chloor (bleekwater) toegestaan
STRIJKEN
CHEMISCH
REINIGEN
DROGEN Vlakliggend
(alleen koud en met een verdunde oplossing)
Hoge temperatuur
(max 200°C)
Chemisch reinigen (alle
gebruikelijke oplosmidde-
len)
drogen
Gemiddelde temperatuur
(max 150°C)
Chemisch reinigen (alle oplosmiddelen behalve
trichloorethyleen)
Opgehangen
drogen
Bleken met chloor (bleekmiddel) verboden
Lage temperatuur
(max 100°C)
Chemisch reinigen (uits-
luitend oplosmiddelen op
basis van aardolie en
Drogen op
kleerhanger
R113)
Hoge temperatuur
Gemiddelde temperatuur
Drogen in droog-
trommel toegestaan
Niet strijken
Niet chemisch reinigen
Niet in de droog­trommel drogen
Page 16
16 programmatabel / verbruik
Programmatabel
Programma / Soort wasgoed Lading Mogelijke opties
Katoen normaal : Wit of bont, bijv., normaal bevuil­de werkkleding, beddengoed, tafelkleden, ondergoed, handdoeken.
Eco* : Wit of bont, bijv., normaal bevuilde werkkle­ding, beddengoed, tafelkleden, ondergoed, handdoe­ken.
Synthetica : Synthetische stoffen, ondergoed, gekleurde stoffen, strijkvrije overhemden, blouses.
Fijne was : Voor alle fijne was, bijvoorbeeld, gordi­jnen.
Anti-kreuk : Beperkt het kreuken van het wasgoed
en maakt het strijken makkelijker.
Wol : In de machine wasbare wol, voorzien van het
merk «zuiver scheerwol, machine wasbaar, krimpvrij».
Handwas : Heel tere weefsels met het label «hand­was».
Lingerie : Voor hele fijne was zoals lingerie. 1,0 kg
Zijde : In de machine wasbare stoffen op 30°C. 1,0 kg
5,5 kg
5,5 kg
2,5 kg
2,5 kg
1,0 kg Nacht Extra Stil
1,0 kg
1,0 kg
Nacht Extra Stil
Voorwassen
Spoel plus Uitgestelde start Time manager**
Voorwassen
Spoel plus Uitgestelde start
Nacht Extra Stil
Uitgestelde start
Jeans : Voor het wassen van kleding van spijkerstof
(denim). De optie Extra spoelen is geactiveerd.
Inweken : Inweken voor erg vervuild wasgoed met
spoelstop.
Spoelen : Wasgoed dat met de hand is gewassen
kan met dit programma worden uitgespoeld.
Pompen : Het water afvoeren na een spoelstop (of
Nacht Extra Stil).
3,0 kg Nacht Extra Stil
Voorwassen
Uitgestelde start
5,5 kg
5,5 kg Nacht Extra Stil
Spoel plus Uitgestelde start
5,5 kg
Page 17
programmatabel / verbruik 17
Programma / Soort wasgoed Lading Mogelijke opties
Centrifugeren : Centrifugeren op 700 tot 1300 toe-
ren/min na een spoelstop (of Nacht Extra Stil).
* Referentieprogramma voor tests volgens de CEI 456 norm (Ecoprogramma 60°). ** Niet geldig bij de Eco-programma’s.
5,5 kg
Verbruik
Programma
Soort wasgoed
Katoen normaal koud - 90
Eco* 40 - 90
Synthetica koud - 60
Fijne was koud - 40
Anti-kreuk koud - 60
Wol koud - 40
Handwas koud - 40
Lingerie 40
Zijde 30
Tempera-
tuur
°C Liter kWh Duur
63 2,10
63 1,80
45 0,80
50 0,50
55 0,45
45 0,45
45 0,45
50 0,50
40 0,30
Verbruik
bij benadering**
Zie display
Jeans 40
Inweken 30
Spoelen -
Pompen -
Centrifugeren -
* Referentieprogramma voor tests volgens de CEI 456 norm (Ecoprogramma 60°) : 46 L / 0,93 kWh / 140 min ** Gegevens bij benadering die kunnen variëren op basis van de gebruiksomstandi­gheden. Het aangegeven verbruik komt overeen met de maximumtemperatuur voor elk programma.
55 0,60
20 0,20
32 0,05
- 0,002
- 0,015
Page 18
18 onderhoud en reiniging
Onderhoud en reiniging
Maak de machine pas schoon nadat u de stekker uit het stopcontact heeft getrok­ken.
Ontkalking van het apparaat
Voor het verwijderen van kalkaanslag een speciaal, niet bijtend product gebruiken dat geschikt is voor wasmachines. Houd u aan de dosering en frequentie zoals aangegeven op de verpakking.
De behuizing
Maak de behuizing van de wasmachine schoon met lauw water en een zacht rei­nigingsmiddel. Gebruik nooit alcohol, oplosmiddelen of soortgelijke producten.
Wasmiddelbakje
Ga voor het reinigen van het wasmiddel­bakje als volgt te werk :
1
2
Het filter van de afvoer
Maak het filter dat zich onderaan het ap­paraat bevindt regelmatig schoon :
1
3
5
2
4
6
7
3
4
De filters van de watertoevoer
Ga voor het reinigen als volgt te werk :
1
5
6
2
Page 19
in geval van een storing 19
In geval van een storing
Bij de fabricage van uw apparaat is het grondig gecontroleerd. Indien u echter een storing constateert, raadpleeg dan eerst de onderstaande paragrafen voordat u de klantenservice belt.
Probleem Oorzaken
De wasmachine start niet of wordt niet met water gevuld :
De wasmachine wordt wel gevuld met water, maar loopt meteen leeg :
De wasmachine centrifugeert niet of het water loopt niet weg :
Er ligt water op de grond rond de wasmachine :
• het apparaat is niet goed aangesloten, de elektris­che aansluiting werkt niet,
• het deksel van uw wasmachine en de kleppen van de trommel zijn niet goed gesloten,
• de start van het programma is niet goed aangege­ven,
• er is een stroomonderbreking,
• er is een onderbreking in de watertoevoer,
• de kraan is dicht,
•de watertoevoerfilters zijn vervuild,
• er verschijnt een rode stip op de watertoevoerlei­ding.
• het gebogen uiteinde van de afvoerslang is te laag aangesloten (zie paragraaf “Installatie”).
• de afvoerslang is verstopt of geknikt,
• het afvoerfilter is verstopt,
• de waterstopvoorziening is in werking getreden: het wasgoed is niet goed in de trommel verdeeld,
• het programma “Water afvoeren” of de optie “Nacht Extra Stil” is geselecteerd,
• het gebogen uiteinde van de afvoerslang hangt niet op de goede hoogte.
• een teveel aan wasmiddel heeft schuim doen overlopen,
• het wasmiddel is niet geschikt voor gebruik in een wasmachine,
• het gebogen uiteinde van de waterafvoerslang is niet correct opgehangen,
• het filter van de waterafvoer is niet op zijn plaats teruggezet,
• de watertoevoerleiding is niet waterdicht.
Page 20
20 in geval van een storing
Probleem Oorzaken
De wasresultaten zijn niet bevredigend :
De machine trilt, maakt lawaai :
De wascyclus duurt veel te lang :
• het wasmiddel is niet geschikt voor gebruik in een wasmachine,
• er zit te veel wasgoed in de trommel,
• het gekozen wasprogramma is niet geschikt,
• er is te weinig wasmiddel gebruikt.
• de verpakking van het apparaat is niet volledig verwijderd (zie paragraaf uitpakken),
• het apparaat staat niet waterpas en is niet goed bevestigd,
• het apparaat staat te dicht bij de muur of andere meubels,
• het wasgoed is niet goed verdeeld in de trommel,
• er zit niet genoeg was in de trommel.
• de watertoevoerfilters zijn vervuild,
• er is een onderbreking in de stroom- of watertoe­voer,
• de thermische beveiliging van de motor is in wer­king gesteld,
• de temperatuur van het aanvoerwater is lager dan normaal,
• het veiligheidssysteem voor schuimdetectie is in werking getreden (te veel wasmiddel) en de was­machine is begonnen met het afvoeren van het schuim,
• de waterstopvoorziening is in werking getreden: er is een extra fase toegevoegd om het wasgoed beter in de trommel te verdelen.
De wasmachine stopt tijdens een wascyclus :
Het deksel gaat niet open na afloop van de cyclus :
Het waarschuwingslampje “trommel in verkeerde stand gestopt” is na afloop van de cyclus niet gaan branden :
• de water- of stroomtoevoer is defect,
• er is een spoelstop geprogrammeerd,
• de kleppen van de trommel staan open.
• het lampje “deksel vrijgegeven”* is uit,
• de temperatuur van het water voor inweken is veel te hoog,
• het deksel wordt 1 à 2 minuten na afloop van het programma ontgrendeld*.
• de trommel is er niet in geslaagd de juiste stand te gaan staan vanwege een voortdurende onbalans; draai de trommel met de hand.
Page 21
Probleem Oorzaken
in geval van een storing 21
De foutcode E40 verschijnt op het display lampje van de toets “Start/ Pauze” knippert
**
en het rode
***
:
De foutcode E20 verschijnt op het display** en het rode lampje van de toets “Start/ Pauze” knippert*** :
De foutcode E10 verschijnt op het display** en het rode lampje van de toets “Start/ Pauze” knippert*** :
De foutcode EF0 verschijnt op het display** en het rode lampje van de toets “Start/ Pauze” knippert*** :
De waterafvoerpomp van de wasmachine blijft werken, ook als het apparaat uitgeschakeld is :
• het deksel is niet goed gesloten.
• het filter van de afvoer is verstopt,
• de afvoerslang is verstopt of geknikt,
• de afvoerslang zit te hoog (zie “Installatie”),
• de afvoerpomp is verstopt,
• de installatiesifon is verstopt.
• de kraan is dicht,
• er is een onderbreking in de waterleiding,
• het filter van de afvoer is verstopt,
• de beveiliging tegen overstroming (waterstop) is in werking getreden, ga als volgt te werk:
- sluit de kraan van de watertoevoer,
- laat het apparaat gedurende 2 minuten leeeglo­pen voordat u de stekker uit het stopcontact trekt,
- bel de Klantenservice.
• de beveiliging tegen overstroming (waterstop) is in werking getreden, ga als volgt te werk:
- sluit de kraan van de watertoevoer,
- laat het apparaat gedurende 2 minuten leeeglo­pen voordat u de stekker uit het stopcontact trekt,
- bel de Klantenservice.
De wasverzachter loopt di-
• het MAX-streepje is overschreden.
rect in de trommel zodra het bakje gevuld wordt :
* Afhankelijk van het model. **Bij bepaalde modellen kunnen er geluidssignalen in werking treden. *** Nadat u de eventuele oorzaken van de storing heeft opgelost, op de toets “Start/ Pauze” drukken om het onderbroken programma opnieuw te starten.
Page 22
22 technische kenmerken / installatie
Technische kenmerken
AFMETINGEN Hoogte
Breedte Diepte
SPANNING / FREQUENTIE TOTAAL VERMOGEN
WATERDRUK
Aansluiting op de waterleiding
Dit apparaat is in overeenstemming met de Richtlijn EEG 89-336 met be­trekking tot de beperking van radio-elektrische storingen en de richtlijn 2006/95/CE met betrekking tot de elektrische veiligheid.
Minimum Maximum
Installatie
Verwijder alle onderdelen die bedoeld zijn om de machine tijdens het transport te beschermen, voordat u de machine voor de eerste keer in gebruik neemt. Bewaar deze onderdelen voor eventueel toekomstig transport: het vervoeren van een apparaat zonder transportbeveili­gingen kan de interne componenten beschadigen en lekkages en storingen veroorzaken, bovendien kunnen er ver­vormingen optreden door schokken.
850 mm 400 mm 600 mm
230 V / 50 Hz 2300 W
0,05 MPa (0,5 bar) 0,8 MPa (8 bar) Type 20x27
3
5
7
4
6
8
Uitpakken
1
2
Page 23
technische kenmerken / installatie 23
Transportbeveiligingen verwijderen
4
3
5
2
1
1
2
4
Als u uw wasmachine op één lijn wilt houden met aangrenzend meubilair, ga dan als volgt te werk :
5
Watertoevoer
Ga als volgt te werk om de bij het apparaat geleverde watertoevoerleiding aan te slui­ten op de achterkant van uw wasmachine (gebruik een oude buis niet opnieuw) :
1 2
3
3 4
Draai de kraan van de watertoevoer open. Controleer of er ergens een lekkage is. De watertoevoerleiding kan niet verlengd worden. Als de leiding te kort is, neem dan contact op met de Klantenservice.
Page 24
24 technische kenmerken / installatie
Waterafvoer
1
- Het dopje op het uiteinde van de flexibele slang past op alle gangbare soorten sifons. Maak het dopje vast aan de sifon met behulp van de
bij het apparaat geleverde klembeugel
2
- Monteer het ge­bogen uiteinde op de afvoerslang. Plaats het geheel in een afvoerpijp (of in een wastafel) op een hoogte tussen
70 en 100 cm. Let er op dat de slang er niet uit kan vallen. Het is absoluut noodzakelijk om te zor­gen voor luchttoevoer aan het uiteinde van de afvoerslang, om eventueel over­lopen te voorkomen.
In geen geval de afvoerslang verlengen. Als de afvoerslang te kort is, raadpleeg dan een technicus.
Elektrische aansluiting
Deze wasmachine mag uitsluitend wor­den aangesloten op 230 V monofase. Controleer het vermogen van de zeke­ring : 10 A en 230 V. Het apparaat mag niet aangesloten wor­den met behulp van een verlengsnoer of een verdeelstekker. Controleer of de aarding in overeens­temming is met de geldende voorschrif­ten.
Plaatsing
Plaats het apparaat op een vlakke on­dergrond in een geventileerde ruimte. Controleer of het apparaat niet tegen de muur of andere meubels in de ruimte staat.
Als u het apparaat wilt verplaatsen, ga dan als volgt te werk :
*
.
1
Om uw wasmachi­ne te verplaatsen, hoeft u hem alleen maar op de wieltjes te zetten door de hendel aan de on­derkant van het ap-
paraat helemaal van rechts naar links te draaien. Als het apparaat eenmaal op zijn plaats staat, de hendel weer in zijn oorspronkelijke stand zetten.
Door het apparaat goed waterpas te zetten voorkomt u dat het gaat trillen, lawaai gaat maken en tijdens de werking van zijn plaats komt.
2
3
* afhankelijk van het model
Page 25
milieu 25
Milieu
Afdanken
Alle materialen voorzien van het symbo­ol kunnen gerecycled worden. Breng ze naar een afvalinzamelpunt (in­formeer bij de reinigingsdienst van uw gemeente) zodat ze teruggewonnen en gerecycled kunnen worden. Maak, voordat u het apparaat afdankt, alle onderdelen die gevaar op zouden kunnen leveren onbruikbaar: snijd de voedingskabel zo dicht mogelijk bij het apparaat af. Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden be­handeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecy­cled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke negatieve gevol­gen voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit pro­duct, kunt u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Bescherming van het milieu
Teneinde water en energie te kunnen besparen en dus bij te dragen aan de bescherming van het milieu, raden wij u aan de volgende aanwijzingen op te vol­gen :
• Gebruik het apparaat zo veel moge­lijk met volledige lading in plaats van gedeeltelijke ladingen.
• Gebruik de functie Voorwas of Inwe­ken alleen voor erg vervuild was­goed.
• Pas de hoeveelheid wasmiddel aan, niet alleen aan de hardheid van het water (zie paragraaf “Dosering van de wasmiddelen”) maar ook aan de hoeveelheid en de vervuilingsgraad van het wasgoed.
Page 26
26 garantie
Garantie/serviceafdeling
België
WAARBORGVOORWAARDEN
Onze toestellen worden met de grootst mogelijke zorgvuldigheid geproduceerd. Desondanks kan het voorkomen dat er een defect optreedt. Onze klantendienst zal dit op verzoek herstellen, zowel bin­nen als buiten de waarborgtermijn. De levensduur van het toestel wordt daar­door niet negatief beïnvloed. Onderstaande waarborgvoorwaarden zijn gestoeld op de EU Richtlijn 99/44/ EG en het Burgerlijk Wetboek. De daaruit voortvloeiende rechten blijven onverlet. Ook de waarborgverplichtingen van de verkoper naar de eindgebruiker blijven onaangetast. Voor dit toestel verlenen wij waarborg volgens onderstaande voorwaarden :
1. Wij verhelpen kosteloos met inachtne­ming van de voorwaarden 2 tot en met 15 gebreken aan het toestel die zich openbaren binnen 24 maanden vanaf de datum van levering aan de eindgebrui­ker. Deze waarborgvoorwaarden zijn niet van toepassing in geval van professio­neel of daarmee gelijk te stellen gebruik.
2. De waarborgprestatie houdt in dat het toestel kosteloos wordt teruggebracht in de toestand die het had voor het defect optrad. Gebrekkige onderdelen worden hersteld of vervangen. Kosteloos vervan­gen onderdelen worden ons eigendom.
3. Het gebrek moet terstond gemeld worden, om mogelijke verdere schade te voorkomen.
4. Voor een beroep op waarborg dient het aankoopbewijs met aankoop- en/of leveringsdatum te worden overlegd.
5. De waarborg heeft geen betrekking
op schade aan kwetsbare onderdelen, zoals (vitrokeramisch) glas, kunststof, ru­bber, die ontstaan is door onzorgvuldig gebruik.
6. De waarborg heeft geen betrekking op kleine afwijkingen van de gestelde kwaliteit die voor de waarde en deugde­lijkheid van het toestel onbeduidend zijn.
7. De waarborg geldt evenmin voor schade veroorzaakt door : – chemische en elektrochemische inwe­rking van water, – abnormale milieuomstandigheden in het algemeen – voor het toestel oneigenlijke bedrijf­somstandigheden – contact met agressieve stoffen.
8. De waarborg heeft geen betrekking op gebreken door transportschade die buiten onze verantwoordelijkheid is onts­taan, niet vakkundige installatie of mon­tage, verkeerd gebruik, gebrekkig onderhoud, of het niet in acht nemen van de gebruiks- of montageaanwijzingen.
9. Het recht op waarborg vervalt wan­neer het defect werd veroorzaakt door herstelling of ingrepen door derden die niet bevoegd of niet deskundig zijn, of wanneer het toestel voorzien werd van toebehoren of onderdelen die niet origi­neel zijn en daardoor een defect veroor­zaken.
10. Toestellen die gemakkelijk kunnen worden vervoerd dienen te worden ove­rhandigd of gezonden naar onze klan­tendienst. Herstelling ter plaatse kan slechts worden gevraagd voor grote of ingebouwde toestellen.
11. Indien het toestel zodanig is inge­bouwd, ondergebouwd, opgehangen of geplaatst dat de benodigde tijd voor het in- en uitbouwen samen meer dan 30
Page 27
garantie 27
minuten bedraagt, dan worden de hier­door ontstane extra kosten aan de ge­bruiker in rekening gebracht. Schade die ontstaat door abnormale in- of uitbouw komt ten laste van de gebruiker.
12.Indien binnen de waarborgperiode de herstelling van hetzelfde gebrek meer­maals mislukt of de herstellingkosten disproportioneel zijn wordt in overleg met de gebruiker een gelijkwaardige ver­vanging geleverd. In geval van vervan­ging behouden we ons het recht voor om een vergoeding te rekenen naar rato van de verstreken gebruiksperiode.
13. Herstelling onder waarborg heeft geen verlenging van de waarborgtermijn noch aanvang van een nieuwe waar­borgtermijn tot gevolg.
14. Op herstellingen geven wij een waar­borg van 12 maanden, uitsluitend op hetzelfde gebrek.
15.Verdere of andere rechten, in het bi­jzonder vergoeding van schade ontstaan buiten het toestel, zijn uitgesloten voor zover een aansprakelijkheid niet wettelijk is vastgelegd. In geval van aansprakeli­jkheid zal een vergoeding de aankoo­pwaarde van het toestel niet overtreffen. Deze waarborgvoorwaarden gelden voor in België gekochte en/of in gebruik zijnde toestellen. Indien een toestel naar het buitenland wordt gebracht dient de gebruiker na te gaan of het toestel vol­doet aan de technische voorwaarden ( o.a. spanning, frequentie, installatie­voorschriften, gassoort, klimaatomstan­digheden) in het betreffende land. Voor in het buitenland aangeschafte toestellen dient de gebruiker zich zelf te vergewis­sen van de bepalingen in België. Nood­zakelijke of gewenste aanpassingen vallen niet onder de waarborg, en kun-
nen niet altijd worden aangebracht. Ook na afloop van de waarborgtermijn staat onze klantendienst u ter beschik­king.
Adres Klantendienst België
Electrolux Home Products Belgium ELECTROLUX SERVICE Bergensesteenweg 719 1502 Lembeek Telefon 02/363.04.44 Telefax 02/363.04.00 02/363.04.60 E-mail: consumer.services@electro­lux.be
Luxemburg
Grand-Duché de Luxembourg ELECTROLUX HOME PRODUCTS Rue de Bitbourg. 7 L-1273 Luxembourg-Hamm Telefon 00 352 42 431-1 Telefax 00 352 42 431-360 E-mail: consumer-service.luxem­bourg@electrolux.lu
Europese Garantie
Voor dit apparaat geldt een garantie van Electrolux in elk van de landen in het hier­bij gevoegde document (European Ad­dress Services) voor de aangegeven garantieperiode of, standaard, volgens de geldende wetgeving. Als u van een van deze landen verhuist naar een ander van de hieronder genoemde landen, ve­rhuist de garantie op het apparaat met u mee. De volgende beperkingen zijn hie­rop van toepassing :
• De garantie op het apparaat begint op
de datum van eerste aankoop van het apparaat. Deze datum dient te wor­den aangetoond door overlegging van
Page 28
28 garantie
een geldig, door de verkoper van het apparaat afgegeven aankoopbewijs.
• De garantie op het apparaat geldt voor dezelfde periode en in dezelfde mate voor arbeidsloon en onderdelen als van toepassing in uw nieuwe land van vestiging op dit specifieke model of deze specifieke serie apparaten.
• De garantie op het apparaat is per­soonlijk, geldt dus voor de oorspron­kelijke koper van het apparaat en kan niet worden overgedragen op een andere gebruiker.
• Het apparaat wordt geïnstalleerd en gebruikt in overeenstemming met de door Electrolux afgegeven instructies en wordt alleen in huis gebruikt, dat wil zeggen, het apparaat wordt niet gebruikt voor commerciële doelein­den.
• Het apparaat wordt geïnstalleerd in overeenstemming met alle relevante voorschriften die in uw nieuwe land van vestiging van kracht zijn.
De voorwaarden van deze Europese ga­rantie tasten geen van de aan u bij de wet verleende rechten aan.
Page 29
Sommaire
Avertissements ................................30
Description de l’appareil .................. 32
Personnalisation ..............................33
Comment faire un lavage ? .............. 34
Guide de lavage ..............................39
Tableau des programmes ................ 41
Consommations ..............................42
Entretien et nettoyage ..................... 43
En cas d’anomalie de
fonctionnement ............................... 44
Caracteristiques techniques ............47
sommaire 29
Installation .......................................47
Environnement ................................ 50
Garantie .......................................... 51
Les symboles suivants sont utilisés dans cette notice d’utilisation :
Information importante concer­nant votre sécurité et information permettant d’eviter d’endomma­ger l’appareil.
Information générale.
Information environnementale.
Page 30
30 avertissements
Avertissements
Ces avertissements ont été rédigés pour votre sécurité et celle d’autrui. Nous vous prions de lire attentive­ment ces remarques avant d’instal­ler et d’utiliser votre appareil. Nous vous remercions de votre attention. Conservez cette notice d’utilisation avec votre appareil. Si ce dernier devait être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice d’utilisation l’accompagne. Le nouvel utilisateur pourra alors être informé du fonctionnement du lave-linge et des avertissements s’y rapportant.
Sécurité générale
• Ne modifiez pas ou n’essayez pas de modifier les caractéristiques de cet appareil. Cela représenterait un dan­ger pour vous.
• Veillez à retirer avant chaque lavage les pièces de monnaie, épingles de sûreté, broches, vis, etc. Elles peu­vent provoquer des dégâts impor­tants, si elles sont laissées dans le linge.
• Utilisez la quantité de produit lessiviel indiquée au paragraphe «Dosage des produits lessiviels».
• Rassemblez les petits articles, tels que chaussettes, ceintures, etc. dans un petit sac de toile ou une taie.
• Débranchez la prise de courant et fermez le robinet d’arrivée d’eau après utilisation de l’appareil.
• Débranchez toujours le lave-linge
avant de procéder à son nettoyage et son entretien.
• Ne lavez pas en machine le linge avec baleines, les tissus non ourlés ou déchirés.
Installation
• A la réception de l’appareil, déballez­le ou faites-le déballer immédiate­ment. Vérifiez son aspect général. Faites les éventuelles réserves par écrit sur le bon de livraison dont vous garderez un exemplaire.
• L’appareil doit être débridé avant tout branchement ou utilisation. L’éli­mination incomplète des dispositifs de protection pour le transport pour­rait occasionner des dommages à l’appareil ou aux meubles voisins.
• Ne confiez les travaux hydrauliques nécessaires à l’installation de l’appa­reil qu’à un plombier qualifié.
• Si l’installation électrique de votre habitation nécessite une modification pour le branchement de votre appa­reil, faites appel à un électricien quali­fié.
• Assurez-vous, après avoir installé l’appareil, que celui-ci ne repose pas sur le câble d’alimentation.
• Lorsque la machine est installée sur un sol moquetté, il faut s’assurer que la moquette n’obstrue pas les ouver­tures, situées dans le bas de la machine, qui sont prévues pour la ventilation.
• L’appareil doit être relié à une prise électrique ayant une mise à la terre conforme.
• Avant de procéder au branchement de votre appareil, lisez attentivement les instructions figurant au chapitre
Page 31
avertissements 31
«Branchement électrique».
• Le remplacement du cordon d’ali­mentation ne doit être réalisé que par le Service Après-Vente.
• La responsabilité du fabricant ne pourra être recherchée pour tout dommage résultant d’une installa­tion non conforme.
Précautions contre le gel
Si votre appareil est exposé à une tem­pérature inférieure à 0°C, prenez les pré­cautions suivantes :
• Fermez le robinet et déconnectez le tuyau d’arrivée d’eau.
• Placez l’extrémité de ce tuyau et du tuyau de vidange dans une cuvette sur le sol.
• Sélectionnez le programme Vidange et faites-le fonctionner jusqu’à la fin.
• Mettez l’appareil hors tension en pla­çant le sélecteur de programmes sur
la position «Arrêt» .
• Débranchez l’appareil.
• Revissez le tuyau d’arrivée d’eau et remettez en place le tuyau de vidange.
De cette façon, l’eau restée dans les tuyaux sera évacuée, évitant ainsi la for­mation de gel et donc l’endommage­ment de votre appareil. Pour faire fonctionner de nouveau votre appareil, assurez-vous qu’il est installé dans un local où la température est su­périeure à 0°C.
ceux pour lesquel il a été conçu : laver, rincer et essorer.
• Ne lavez en machine que les articles pouvant supporter ce traitement. Aidez-vous des indications se trou­vant sur l’étiquette de chaque article.
• Ne mettez pas dans le lave-linge les articles détachés à l’essence, l’alcool, au trichloréthylène, etc. Si vous utilisez de tels détachants, attendez que le produit se soit éva­poré avant de placer les articles dans le tambour.
• Votre appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Veillez à ce que les enfants n’y touchent pas et ne l’utilisent pas comme un jouet.
Utilisation
• Votre appareil est destiné à un usage domestique normal. Ne l’utilisez pas à des fins commerciales ou indus­trielles ou pour d’autres buts que
Page 32
32 description de l’appareil / personnalisation
Description de l’appareil
Bandeau de commandes
1
Poignée d’ouverture du couvercle
2
Portillon du filtre
3
Levier pour déplacer l’appareil
4
Pieds de mise à niveau
5
1 2
La boîte à produits
Prélavage Lavage Assouplissant (ne pas dépasser le
repère MÁX )
Le bandeau de commandes
Selecteur de programmes
1
Touches et leurs fonctions
2
Fenêtre d’affichage
3
M
3
5
Touche “Départ/Pause”
4
Touches “Time Manager”
5
4
1 542 3
Page 33
Les symboles
Time manager
1
Température
2
Sécurité enfant
3
8.88
2 31 4 5
Personnalisation
description de l’appareil / personnalisation 33
Déroulement de cycle
4
Durrée du cycle ou compte à rebours
5
départ différé
Sécurité enfant
Cette option permet deux types de verrouillages :
- si l’option est activée après le départ
du cycle, il n’y a aucun changement possible d’options ou de programme. Le cycle se fait et vous devez désactiver l’option pour faire un nouveau cycle.
- si l’option est activée avant le départ
du cycle, il est impossible de démarrer la machine. Pour activer la sécurité enfant, vous devez mettre l’appareil sous tension puis appuyer simultanément sur les touches «Prélavage» et «Rinçage plus» jusqu’à la confirmation par le symbole dans la fenêtre d’affichage.
répétez la même manipulation.
Signal sonore
Un signal sonore retentit à chaque pres­sion de touche,en fin de programme ou pour signaler une anomalie. Pour le désactiver, mettez l’appareil sous tension puis appuyez simultané­ment sur les touches «Essorage» et «Prélavage» jusqu’à confirmation par un bip sonore. Le signal reste actif uniquement en cas d’alarme.
Pour le réactiver, répétez la même manipulation.
Le choix de l’option est mémorisé. Pour désactiver la sécurité enfant,
Page 34
34 comment faire un lavage
Comment faire un lavage? Première utilisation
• Assurez-vous que les connexions électriques et hydrauliques sont conformes avec les instructions d’installation.
• Enlevez la cale polystyrène et tous les autres éléments du tambour.
• Effectuez un lavage préliminaire à 90°C, sans linge mais avec de la les­sive, pour nettoyer la cuve.
Utilisation quotidienne
Chargement du linge
• Ouvrez le couvercle de la machine.
• Ouvrez le tambour en appuyant sur le
bouton de verrouillage A : les deux volets se décrochent automatique­ment.
• Introduisez le linge, fermez le tambour
et le couvercle de votre lave-linge.
Dosage des produits lessiviels
Votre lave-linge a été conçu de manière à réduire vos consommations en eau et produits lessiviels, réduisez donc les do­ses préconisées par les fabricants de lessive. Versez la dose de lessive en poudre dans les compartiments lavage et prélavage si vous avez choisi l’option «prélavage». Versez éventuellement l’as­souplissant dans le compartiment . Si vous utilisez un autre type de lessive, reportez-vous au paragraphe «produits lessiviels et additifs» du guide de lavage.
Choix du programme souhaité
Vous trouverez le programme approprié pour le type de linge dans le tableau de programmes (voir paragraphe Tableau de programmes).
A
Avant la fermeture du couvercle de votre machine, assurez-vous que la porte du tambour est correctement fermée :
• les deux volets accrochés,
• le bouton de verrouillage A ressorti.
Tournez le sélecteur de programmes sur le programme souhaité. Le voyant de la touche «Départ/Pause» clignote en vert. Les symboles des différentes phases du cycle s’affichent ( Lavage, Rinça­ge, Vidange, Essorage).
Si vous tournez le sélecteur de program­mes sur un autre programme quand un cycle est en cours, le lave-linge ne prend pas en compte le nouveau programme
Page 35
comment faire un lavage 35
sélectionné. «Err» clignote et la touche «Départ/Pause» clignote en rouge pen­dant quelques secondes puis l’affichage du cycle en cours revient.
Choix de la température
Appuyez sur la touche «Température»
par pres-
sions successives pour aug­menter ou diminuer la température, si vous voulez que votre linge soit lavé à une température différente de celle proposée par le lave-linge. Le symbole
correspond à un lavage à froid.
Choix de la vitesse d’essorage
Appuyez sur la touche «Es­sorage» pour modifier la vi­tesse d’essorage, si vous voulez que votre linge soit essoré à une vitesse diffé­rente de celle proposée par le lave-linge. Vous pouvez aussi choisir l’option «Sans
*
ne”
ou “Nuit silence plus” *.
essorage»*, “Arrêt cuve plei-
Les vitesses maximales sont : pour Coton : 1300 tr/min, pour Jeans : 1100 tr/min, pour Facile à repasser, Synthétiques, Laine, Lavage à la main et Lingerie : 900 tr/min, pour Délicats et Soie : 700 tr/min.
A la fin du programme, si vous avez sé­lectionné l’option «Arrêt cuve pleine» ou «Nuit silence plus» , vous devez alors sélectionner un programme «Essorage»
*selon modèle
ou «Vidange» pour terminer le cycle.
«Nuit silence plus»
Le lave-linge ne vidangera pas l’eau du dernier rinçage, ainsi il ne froissera pas le linge. Comme toutes les phases d’esso­rage seront supprimées, le cycle de lava­ge sera très peu bruyant et il pourra être sélectionné la nuit. Sur les programmes Coton et Synthétiques, les rinçages se­ront effectués avec plus d’eau.
Choix de l’option
Les différentes options sont à choisir après la sélection du programme et avant d’enclencher la touche «Départ/ Pause» (voir tableau des programmes). Appuyez sur la ou les touches désirées ; les voyants correspondants s’allument. En appuyant de nouveau, les voyants s’éteignent. Lorsqu’une de ces options n’est pas compatible avec le program­me choisi, le message «Err» clignote dans la fenêtre d’affichage et la touche «Départ/Pause» clignote en rouge.
Option “Prélavage”
Le lave-linge effectue un prélavage à 30°C max. Le prélavage se termine par un bref es­sorage pour les programmes coton, synthétiques et par une vidange de l’eau pour les programmes délicats.
Option «Rinçage plus»
Le lave-linge ajoutera un ou plusieurs rinçages au cours du cycle. Cette option est recommandée pour les
Page 36
36 comment faire un lavage
peaux sensibles et dans les régions où l’eau est très douce.
• Occasionnel :
Appuyez sur la touche «Rinçage plus»
. L’option est active pour le program-
me sélectionné uniquement.
• Permanent :
Appuyez sur les touches «Essorage» et «Rinçage plus» pendant quelques secondes. L’option est active de façon permanente même si vous mettez l’ap­pareil hors tension. Pour la désactiver, répétez la même ma­nipulation.
“Départ différé”
indiqué dans la fenêtre d’affichage pen­dant quelques secondes Vous pouvez modifier ou annuler le dé­part différé à tout moment, avant d’ap­puyer sur la touche «Départ/Pause» en réappuyant sur la touche «Départ diffé­ré» (0’ signifie un départ immédiat). Si vous avez déjà appuyé sur la touche «Départ/Pause» et que vous souhaitez modifier ou annuler le départ différé, procédez comme suit :
• Pour annuler le départ différé et effec­tuer un départ immédiat du cycle, ap­puyez sur «Départ/Pause» puis sur «Départ différé» . Appuyer sur «Dé­part/Pause» pour démarrer le cycle.
• Pour modifier le délai du départ différé, vous devez passer par la position «Ar­rêt» et reprogrammer votre cycle.
Le couvercle sera verrouillé pendant le temps du départ différé. Si vous avez besoin de l’ouvrir, vous devez d’abord mettre le lave-linge en Pause en ap­puyant sur la touche «Départ/Pause». Après avoir refermé le couvercle, ap­puyez sur la touche «Départ/Pause».
Time Manager
*
.
30’
Cette option permet de différer le départ d’un programme de lavage de 30, 60, 90 minutes, 2 heures à 20 heures. Le temps que vous avez sélectionné est
Le lave-linge propose par défaut le cycle «Linge normalement sale». Le cycle peut être prolongé ou écourté en utilisant la touche «Time Manager» . Un niveau
*Le voyant ne s’allume pas.
Page 37
comment faire un lavage 37
de salissure du linge est également indi­qué.
Linge très sale
Linge normalement sale
Linge peu sale
Linge très peu sale ou demi charge
La disponibilité des ces différents ni­veaux varie selon le type de programme choisi.
Démarrage du programme
Appuyez sur la touche «Départ/Pause» pour fai­re démarrer le cycle ; le voyant correspondant
s’allume en vert.
2.00
Il est normal que le sélecteur de pro­grammes ne tourne pas durant le cycle. Le symbole approprié à la phase qui est en cours sera visible dans la fenêtre d’affichage, ainsi que le temps restant.
2H
Lors d’un départ différé, le décompte s’affiche dans la fenêtre d’affichage (heure par heure, puis 90, et minute par minute à partir de 60 min).
Mise à température
Durant le cycle, le symbole s’anime quand l’appareil se met à chauffer.
Intervention au cours d’un program­me
Ajout de linge
Quand le voyant «Ajout linge» est al­lumé, vous avez la possibilité d’ajouter du linge en procédant comme suit. Appuyez sur la touche «Départ/Pause» : le voyant correspondant clignote en vert pendant la période de la pause. L’ouver­ture du couvercle n’est possible que 2 minutes environ après l’arrêt du lave-lin­ge. Réappuyez sur cette touche pour poursuivre le programme.
Modification du programme en cours
Avant d’effectuer toute modification du programme en cours, il faut mettre le lave-linge en pause en appuyant sur la touche «Départ/Pause». Si la modifica­tion n’est pas possible, «Err» clignote dans la fenêtre d’affichage et la touche «Départ/Pause» clignote en rouge quel­ques secondes. Si vous décidez malgré tout de changer le programme, il faut annuler le programme en cours (voir ci­dessous).
Annulation du programme
Si vous désirez annuler un programme, tournez la manette du sélecteur de pro­grammes sur la position «Arrêt» .
Page 38
38 comment faire un lavage
Fin du programme
Le lave-linge s’arrête automatiquement ; la touche «Départ/Pause» s’éteint et «0» clignote dans la fenêtre d’affichage. L’ouverture du couvercle n’est possible que 2 minutes environ après l’arrêt du lave-linge.
Tournez la manette du sélecteur de pro­grammes sur la position «Arrêt» . Sortez le linge. Débranchez la prise de courant et fer­mez le robinet d’alimentation en eau.
Nous vous recommandons de laisser le couvercle et le tambour ouverts après utilisation afin d’aérer la cuve.
Mode Veille : une fois le programme terminé, le système d'économie d'éner­gie s'active au bout de quelques minu­tes. La luminosité de l'écran est réduite. Pour sortir du mode d'économie d'éner­gie, il suffit d'appuyer sur n'importe quelle touche de l'appareil.
Page 39
guide de lavage 39
Guide de lavage
Tri et préparation du linge
• Triez le linge par type et symbole d’entretien (voir chapitre Symboles internationaux ci-après) : lavage nor­mal pour le linge résistant pouvant supporter un lavage et un essorage énergiques ; lavage délicat pour le linge délicat qu’il convient de traiter avec précaution. Pour les charges mixtes, charges composées d’arti­cles en fibres de différentes natures, choisissez un programme et une température convenant à la fibre la plus fragile.
• Lavez séparément le linge blanc et le linge de couleurs. Sinon, le linge blanc sera coloré ou prendra un ton grisâtre.
• Les vêtements neufs de couleur ont souvent un excédent de couleur. Lavez de telles pièces de préférence séparément la première fois. Res­pectez les indications d’entretien «laver séparément» et «laver plu­sieurs fois séparément».
• Videz les poches et dépliez le linge.
• Retirez les boutons décousus, épin­gles et agrafes. Fermez les fermetu­res à glissière, nouez les lacets, les lanières.
• Retournez les vêtements en textiles multicouches (sacs de couchage, anoraks, etc.), les pièces de bonne­terie de couleurs ainsi que la laine et les textiles avec décoration rappor­tée.
• Lavez les petites pièces fragiles (chaussettes, collants, soutiens-
gorge, etc) dans un filet à linge.
• Traitez les rideaux avec des précau­tions particulières. Enlevez les cro­chets de fixation et enveloppez les voilages dans un filet ou un sac.
Charges de linge selon la nature des fibres
La quantité de linge introduite dans le tambour ne doit pas dépasser la capaci­té maximale du lave-linge. Cette capaci­té peut varier suivant la nature des textiles. Diminuez la quantité de linge en cas de linge très sale ou de tissus épon­ge. Tous les textiles n’ont pas le même vo­lume d’encombrement et le même pou­voir de rétention d’eau. C’est pourquoi, d’une manière générale, le tambour peut être rempli :
• en totalité mais sans pression exces­sive pour le linge coton, lin, métis,
• à moitié de son volume pour les cotons traités et les fibres synthéti­ques,
• au tiers environ de son volume pour les articles très fragiles tels que les voilages et les lainages.
Pour une charge de linge mixte, remplis­sez le tambour en fonction des fibres les plus fragiles.
Produits lessiviels et additifs
N’utilisez que des produits lessiviels et des additifs qui conviennent pour utilisa­tion dans un lave-linge. Inspirez-vous des indications du fabricant en respec­tant les paragraphes La boîte à produits et Dosages des produits lessiviels. Nous vous déconseillons d’utiliser en même temps plusieurs types de lessive, vous risqueriez d’endommager le linge.
Page 40
40 guide de lavage
La quantité de lessive à utiliser est fonc­tion de la charge de linge à laver, de la dureté de l’eau et du degré de salissure du linge. Si l’eau est douce, diminuez légèrement les doses. Si l’eau est calcaire (l’utilisa­tion d’un anticalcaire est conseillé) ou si le linge est très sale ou taché, augmen­tez un peu les doses. Vous obtiendrez le degré de dureté de votre eau en contactant la compagnie de distribution d’eau de votre région ou tout autre service compétent. Les lessives en poudre s’utilisent sans restriction. Les lessives liquides ne doivent pas être utilisées lors de la sélection d’un préla-
Symboles internationaux
LAVAGE NORMAL
LAVAGE DELICAT
Lavage à
95°C
Lavage à
60°C
vage. Pour tout cycle sans prélavage, el­les peuvent être versées soit dans une boule doseuse placée directement dans le tambour, soit dans le compartiment lavage, dans les deux cas, il est impératif de démarrer aussitôt le cycle de lavage. Les lessives en tablettes ou en doses se mettent impérativement dans le com­partiment lavage de la boîte à produits de votre lave-linge. Pour le traitement des taches avant le cycle de lavage, conformez-vous aux doses et aux instructions préconisées par le fabricant du produit. Si vous utili­sez du produit de lavage pour traiter les taches, vous devez démarrer immédia­tement le cycle de lavage.
Lavage à
40°C
Lavage à
30°C
Lavage délicat
à la main
Ne pas laver
JAVELLISA-
TION
REPASSAGE
NETTOYAGE
A SEC
SECHAGE Séchage linge
Blanchiment au chlore (javel) permis (uniquement à
froid et avec une solution diluée)
Température élevée
(max 200°C)
Nettoyage à sec (tous
les solvants usuels)
étendu
Température moyenne
(max 150°C)
Nettoyage à sec (tous
solvants sauf le
trichloréthylène)
Séchage linge
suspendu
Température basse
Nettoyage à sec
(exclusivement solvants
pétroliers et R113)
Séchage sur
cintre
Blanchiment au chlore (javel) proscrit
(max 100°C)
Séchage en
tambour permis
Haute température
Température moyenne
Ne pas repasser
Ne pas nettoyer à sec
Ne pas sécher en
tambour
Page 41
Tableau des programmes
Programme / Type de linge Charge Options possibles
tableau des programmes / consommations 41
Coton normal : Blanc ou couleur, par ex, vêtement de travail normalement sale, linge de lit, de table, de corps, serviettes.
Eco* : Blanc ou couleur, par ex, vêtement de travail normalement sale, linge de lit, de table, de corps, ser­viettes.
Synthétiques : Tissus synthétiques, linge de corps, tissus de couleur, chemises qui ne se repassent pas, blouses.
Délicats : Pour tous les tissus délicats, par exemple, les rideaux.
Facile à repasser : Réduit le froissage du linge et
facilite le repassage.
Laine : Laine lavable en machine portant les men­tions «pure laine vierge, lavable en machine, ne rétrécit pas».
Lavage à la main : Linge très délicat portant le label
«lavage à la main».
Lingerie : Pour le linge très délicat comme la lingerie. 1,0 kg
5,5 kg
5,5 kg
2,5 kg
2,5 kg
1,0 kg Nuit silence plus
1,0 kg
1,0 kg
Nuit silence plus
Prélavage
Rinçage plus
Départ différé
Time manager**
Prélavage
Rinçage plus
Départ différé
Nuit silence plus
Départ différé
Soie : Tissu lavable en machine à 30°C. 1,0 kg
Jeans : Pour laver les vêtements en jeans. L’option
Rinçage plus est activée.
Trempage : Trempage pour le linge très sale avec un
arrêt cuve pleine.
Rinçages : Le linge lavé à la main peut être rincé
avec ce programme.
Vidange : Effectue une vidange après un arrêt cuve
pleine (ou nuit silence plus).
5,5 kg
3,0 kg Nuit silence plus
Prélavage
Départ différé
5,5 kg
5,5 kg Nuit silence plus
Rinçage plus
Départ différé
Page 42
42 tableau des programmes / consommations
Programme / Type de linge Charge Options possibles
Essorage : Effectue un essorage de 700 à 1300 tr/
5,5 kg
min après un arrêt cuve pleine (ou nuit silence plus).
* Programme de référence pour essais selon la norme CEI 456 (programme Eco 60°). ** Non valable avec les programmes Eco.
Consommations
Programmea
Type de linge
Coton normal froid - 90 63 2,10
Eco* 40 - 90 63 1,80
Synthétiques froid - 60 45 0,80
Délicats froid - 40 50 0,50
Facile à repasser froid - 60 55 0,45
Laine froid - 40 45 0,45
Lavage à la main froid - 40 45 0,45
Lingerie 40 50 0,50
Soie 30 40 0,30
Tempéra-
ture
Consommations
indicatives**
°C Litres kWh Durée
Jeans 40 55 0,60
Voir fenêtre d’affichage
Trempage 30 20 0,20
Rinçages - 32 0,05
Vidange - - 0,002
Essorage - - 0,015
* Programme de référence pour essais selon la norme CEI 456 (programme Eco 60°) : 46 L / 0,93 kWh / 140 min ** Données indicatives susceptibles de varier en fonction des conditions d’utilisation. Les consommations indiquées correspondent à la température maximale pour chaque programme.
Page 43
entretien et nettoyage 43
Entretien et nettoyage
Ne procédez au nettoyage qu’après avoir débranché l’appareil.
Détartrage de l’appareil
Pour détartrer l’appareil, utilisez un pro­duit spécifique non corrosif, conçu pour les lave-linge. Respectez le dosage et la fréquence indiqués sur l’emballage.
La carrosserie
Nettoyez la carrosserie du lave-linge en utilisant de l’eau tiède et un détergent doux. N’utilisez jamais d’alcool, solvants ou produits similaires.
La boîte à produits
Pour la nettoyer, procédez comme suit :
1
2
Le filtre de vidange
Nettoyez régulièrement le filtre se trou­vant au bas de l’appareil :
1
3
2
4
5
6
7
3
4
Les filtres d’arrivée d’eau
Pour les nettoyer, procédez comme suit :
1
5
6
2
Page 44
44 en cas d’anomaile de fonctionnement
En cas d’anomalie de fonctionnement
La fabrication de votre appareil a fait l’objet de nombreuses vérifications. Cependant, si vous constatez une anomalie de fonctionnement, consultez les paragraphes ci-dessous avant d’appeler le service après vente.
Symptômes Causes
Le lave-linge ne démarre pas ou ne se remplit pas :
Le lave-linge se remplit mais vidange aussitôt :
Le lave-linge n’essore pas ou ne vidange pas :
Vous trouvez de l’eau autour du lave-linge :
• l’appareil n’est pas correctement branché, l’ins­tallation électrique ne fonctionne pas,
• le couvercle de votre lave-linge et les volets du tambour ne sont pas correctement fermés,
• le départ du programme n’a pas été effective­ment commandé,
• il y a une coupure de courant,
• il y a une coupure d’eau,
• le robinet d’eau est fermé,
• les filtres de l’arrivée d’eau sont sales,
• une pastille rouge apparaît sur le tuyau d’arrivée d’eau.
• la crosse de vidange est accrochée trop bas (voir paragraphe installation).
• le tuyau de vidange est bouché ou plié,
• le filtre de vidange est obstrué,
• la sécurité anti-balourd s’est mise en marche : mauvaise répartition du linge dans le tambour,
• le programme «Vidange» ou l’option «Nuit Silence Plus» ont été sélectionnés,
• la hauteur de la crosse de vidange ne convient pas.
• un excès de lessive a fait déborder de la mousse,
• la lessive n’est pas adaptée au lavage en machine,
• la crosse de vidange n’est pas correctement accrochée,
• le filtre de vidange n’a pas été remis en place,
• le tuyau d’arrivée d’eau n’est pas étanche.
Page 45
Symptômes Causes
en cas d’anomalie de fonctionnement 45
Les résultats de lavage ne sont pas satisfaisants :
La machine vibre, est bruyante :
Le cycle de lavage est beaucoup trop long :
• la lessive ne convient pas au lavage en machine,
• il y a trop de linge dans le tambour,
• le programme de lavage n’est pas approprié,
• il n’y a pas assez de lessive.
• l’appareil n’a pas été complètement débridé (voir paragraphe débridage),
• l’appareil n’est pas de niveau et bien calé,
• l’appareil est trop près du mur ou des meubles,
• le linge n’est pas bien réparti dans le tambour,
• la charge n’est pas suffisante.
• les filtres de l’arrivée d’eau sont sales,
• il y a eu une coupure de courant ou d’eau,
• la sécurité thermique du moteur s’est déclen­chée,
• la température de l’arrivée d’eau est plus basse que d’ordinaire,
• le système de sécurité de détection de la mousse s’est déclenché (trop de lessive) et le lave-linge a procédé à l’évacuation de la mousse,
• la sécurité anti-balourd s’est déclenchée : une phase supplémentaire a été ajoutée afin de répartir au mieux le linge dans le tambour.
Le lave-linge s’arrête pendant un cycle de lavage:
Le couvercle ne s’ouvre pas en fin de cycle :
Le voyant «arrêt tambour haut» n’est pas allumé en fin de cycle :
• l’alimentation en eau ou en électricité est défec­tueuse,
• un arrêt cuve pleine a été programmé,
• les volets de la porte de tambour sont ouverts.
• le voyant «ouverture immediate»* est éteint,
• la température du bain lessiviel est excessive,
• le couvercle se déverrouille 1 à 2 minutes après la fin du programme*.
• le tambour n’est pas arrivé à se positionner à la suite d’un balourd persistant ; tournez manuel­lement le tambour.
Page 46
46 en cas d’anomaile de fonctionnement
Symptômes Causes
Le code erreur E40 apparaît dans la fenêtre d’affichage «Départ/Pause» clignote en rouge
**
et la touche
***
:
Le code erreur E20 apparaît dans la fenêtre d’affichage** et la touche «Départ/Pause» clignote en rouge*** :
Le code erreur E10 apparaît dans la fenêtre d’affichage** et la touche «Départ/Pause» clignote en rouge*** :
Le code erreur EF0 apparaît dans la fenêtre d’affichage** et la touche «Départ/Pause» clignote en rouge*** :
• le couvercle n’est pas correctement fermé.
• le filtre de vidange est obstrué,
• le tuyau de vidange est bouché ou plié,
• la hauteur du tuyau de vidange est trop haute (voir «Installation»),
• la pompe de vidange est bouchée,
• le siphon de l’installation est bouché.
• le robinet d’eau est fermé,
• il y a une coupure du réseau d’eau.
• le filtre de vidange est obstrué,
• le dispositif de protection contre les inondations s’est déclenché, veuillez procéder comme suit :
- fermer le robinet d’arrivée d’eau,
- vidanger l’appareil pendant 2 minutes avant de le débrancher,
- appeler le Service Après Vente.
La pompe de vidange du lave-linge fonctionne en permanence, même lorsque l’appareil est désactivé
• le dispositif de protection contre les inondations s’est déclenché, veuillez procéder comme suit :
- fermer le robinet d’arrivée d’eau,
- vidanger l’appareil pendant 2 minutes avant de le débrancher,
- appeler le Service Après Vente.
De l’assouplissant s’écoule
• vous avez dépassé le repère MAX.
directement dans le tam­bour lors du remplissage de la boîte à produits :
* Selon modèle. **Sur certains modèles, des signaux sonores peuvent se déclencher. *** Après avoir éliminé les causes éventuelles de l’anomalie, appuyez sur la touche «Départ/ Pause» pour faire redémarrer le programme interrompu.
Page 47
Caractéristiques techniques
caractéristiques techniques / installation 47
DIMENSIONS Hauteur
Largeur Profondeur
TENSION / FREQUENCE PUISSANCE TOTALE
PRESSION DE L’EAU
Raccordement au réseau d’eau
Cet appareil est conforme à la directive CEE 89-336 relative à la limitation des perturbations radio-électriques et à la directive 2006/95/CE relative à la sécurité électrique.
Minimum Maximum
Installation
Retirez impérativement les pièces de protection mises en place pour le trans­port avant la première mise en marche. Conservez-les en cas de futur transport: transporter un appareil non bridé peut endommager des composants internes et générer des fuites et des dysfonction­nements, et peut également engendrer des déformations par choc.
850 mm 400 mm 600 mm
230 V / 50 Hz 2300 W
0,05 MPa (0,5 bar) 0,8 MPa (8 bars) Type 20x27
3
5
4
6
Déballage
1
7
8
2
Page 48
48 caractéristiques techniques / installation
Débridage
5
1
1
2
4
4 3
Si vous voulez conserver l’alignement de votre lave-linge avec les meubles adja-
2
cents, procédez comme suit :
5
Arrivée d’eau
Installez le tuyau d’arrivée d’eau fourni avec l’appareil sur l’arrière de votre lave­linge en procédant comme suit (Ne pas réutiliser un ancien tuyau) :
1 2
3
3 4
Ouvrez le robinet d’arrivée d’eau. Vérifiez l’absence de fuites. Le tuyau d’arrivée d’eau ne peut pas être prolongé. S’il est trop court, veuillez contacter le Service Après Vente.
Page 49
caractéristiques techniques / installation 49
Vidange
1
- L’embout à l’ex­trémité du flexible s’adapte sur tous les types courants de siphon. Fixez l’embout au siphon à l’aide du collier de serrage li-
vré avec l’appareil
2
*
.
- Montez la crosse sur le tuyau de vi­dange. Placez l’ensemble dans un conduit de vidange (ou dans un lavabo) à une
hauteur comprise entre 70 et 100 cm. Veillez à ce qu’il ne risque pas de tomber. Il est indispensa­ble de prévoir une entrée d'air à l'extré­mité du tuyau de vidange, pour éviter tout siphonnage éventuel.
Mise en place
Placez l’appareil sur un sol plat et dur dans un local aéré. Veillez à ce que l’ap­pareil ne touche pas le mur ou les autres meubles de la pièce.
Si vous désirez déplacer l’appareil, pro­cédez comme suit :
1
Pour déplacer votre lave-linge, il suffit de le mettre sur ses roulettes en tirant à fond de la droite vers la gauche le le­vier situé au bas de
l’appareil. Une fois l’appareil placé à l’endroit choisi, rame­nez le levier dans sa position initiale.
Une mise à niveau précise évite les vi­brations, les bruits et les déplacements de l’appareil pendant son fonctionne­ment.
2
3
En aucun cas, le tuyau de vidange ne doit être prolongé. S’il est trop court, fai­tes appel à un professionnel.
Branchement électrique
Ce lave-linge ne peut être branché qu’en 230 V monophasé. Vérifiez le calibre du fusible de ligne : 10 A en 230 V. L’appareil ne doit pas être raccordé à l’aide d’un prolongateur ou d’une prise multiple. Vérifiez que la prise de terre est confor­me aux règlements en vigueur.
* selon modèle
Page 50
50 environnement
Environnement
Mise au rebut
Tous les matériaux marqués par le sym­bole sont recyclables. Déposez-les dans une déchetterie (renseignez-vous auprès des services de votre commune) pour qu’ils puissent être récupérés et re­cyclés. Lors de la mise à la casse de votre ap­pareil, mettez hors d’usage ce qui pour­rait présenter un danger : coupez le câble d’alimentation au ras de l’appareil. Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dé­dié à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant à la mise au rebut de l'appa­reil dans les règles de l’art, nous préser­vons l'environnement et notre sécurité, s'assurant ainsi que le déchets seront traités dans des conditions optimum. Pour obtenir plus de détails sur le recy­clage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre com­mune ou le magasin où vous avez effec­tué l’achat.
Protection de l’environnement
Afin de réaliser des économies d’eau et d’énergie et donc, de contribuer à la protection de l’environnement, nous vous conseillons de respecter les ins­tructions suivantes :
• Utilisez si possible l’appareil à pleine
capacité plutôt qu’avec des charges partielles.
• Utilisez la fonction Prélavage ou
Trempage uniquement pour le linge très sale.
• Adaptez la dose de lessive à la
dureté de l’eau (cf. paragraphe «Dosage des produits lessiviels») ainsi qu’à la charge et au degré de salissure du linge.
Page 51
garantie 51
Garantie
Belgique
DÉCLARATION DE CONDITIONS DE GARANTIE. Nos appareils sont produits avec le plus grand soin. Malgré cela, un défaut peut toujours se présenter. Notre service clientèle se chargera de réparer ceci sur demande, pendant ou après la période de garantie. La durée de vie de l'appareil n'en sera pas pour autant amputée. La présente déclaration de conditions de garantie est basée sur la Directive de l'Union Européenne 99/44/CE et les dis­positions du Code Civil. Les droits lé­gaux dont le consommateur dispose au titre de cette législation ne peuvent être altérés par la présente déclaration de conditions de garantie. Cette déclaration ne porte pas atteinte aux obligations de garantie du vendeur envers l'utilisateur final. L'appareil est garanti dans le cadre et dans le respect des conditions suivantes :
1. Compte tenu des dispositions stipu­lées aux paragraphes 2 à 15, nous re­médierons sans frais à toute défectuosité qui se manifeste au cours de la période de 24 mois à compter de la date de livraison de l'appareil au pre­mier consommateur final. Ces condi­tions de garantie ne sont pas d'application en cas d'utilisation à des fins professionnelles ou de façon équi­valente.
2. La prestation sous garantie implique que l'appareil est remis dans l'état qu'il avait avant que la défectuosité ne sur­vienne. Les composants défectueux sont remplacés ou réparés. Les compo­sants remplacés sans frais deviennent
notre propriété.
3. Afin d'éviter des dommages plus sé­vères, la défectuosité doit immédiate­ment être portée à notre connaissance.
4. L'application de la garantie est soumi­se à la production par le consommateur des preuves d'achat avec la date d'achat et/ou la date de livraison.
5. La garantie n'interviendra pas si des dommages causés à des pièces délica­tes, telles que le verre (vitrocéramique), les matières synthétiques et le caout­chouc, résultent d'une mauvaise utilisa­tion.
6. Il ne peut pas être fait appel à la ga­rantie pour des anomalies bénignes qui n'affectent pas la valeur et la solidité gé­nérales de l'appareil.
7. L'obligation de garantie perd ses ef­fets lorsque les défectuosités sont cau­sées par : – une réaction chimique ou électrochi­mique provoquée par l'eau, – des conditions environnementales anormales en général, – des conditions de fonctionnement ina­daptées, – un contact avec des produits agres­sifs.
8. La garantie ne s'applique pas pour les défectuosités, dues au transport, surve­nues en dehors de notre responsabilité. Celles causées par une installation ou un montage inadéquat, par un manque d'entretien, ou par le non-respect des indications de montage et d'utilisation, ne seront pas davantage couvertes par la garantie.
9. Ne sont pas couvertes par la garantie, les défectuosités qui proviennent de ré­parations ou d' interventions pratiquées par des personnes non qualifiées ou in-
Page 52
52 garantie
compétentes, ou qui ont pour cause l'adjonction d'accessoires ou de pièces de rechange non d'origine.
10. Les appareils aisément transporta­bles doivent être délivrés ou envoyés au service clientèle. Les interventions à do­micile ne peuvent s'entrevoir que pour des appareils volumineux ou pour des appareils encastrables.
11. Si des appareils sont encastrés, sous-encastrés, fixés ou suspendus de telle sorte que le retrait et la remise en place de ceux-ci dans leur niche d'en­castrement prennent plus d'une demi­heure, les frais de prestation qui en dé­coulent seront portés en compte. Les dommages connexes causés par ces opérations de retrait et de remise en pla­ce sont à charge de l'utilisateur.
12. Si au cours de la période de garan­tie, la réparation répétée d'une même défectuosité n'est pas concluante, ou si les frais de réparations sont jugés dis­proportionnés, le remplacement de l'ap­pareil défectueux par un autre de même valeur peut être accompli en concerta­tion avec le consommateur. Dans ce cas nous nous réservons le droit de ré­clamer une participation financière cal­culée au prorata de la période d'utilisation écoulée.
13. La réparation sous garantie n'entraî­ne pas de prolongation de la période normale de garantie, ni le départ d'un nouveau cycle de garantie.
14. Nous octroyons une garantie de douze mois sur les réparations, limitée à la même défectuosité.
15. Hormis les cas où une responsabilité est imposée légalement, cette déclara­tion de conditions de garantie exclut toute indemnisation de dommages ex-
térieurs à l'appareil dont le consomma­teur voudrait faire prévaloir les droits. Dans le cas d'une responsabilité recon­nue légalement, la compensation n'ex­cèdera pas la valeur d'achat de l'appareil.
Ces conditions de garantie sont valables uniquement pour des appareils achetés et utilisés en Belgique. Pour les appa­reils exportés, l'utilisateur doit d'abord s'assurer qu'ils satisfont aux conditions techniques (p. ex. : la tension, la fré­quence, les prescriptions d'installation, le type de gaz, etc.) pour le pays concer­né, et qu'ils supportent les conditions climatiques et environnementales loca­les. Pour les appareils achetés à l'étran­ger, l'utilisateur doit d'abord s'assurer qu 'ils répondent bien aux qualifications requises en Belgique. Des adaptations indispensables ou souhaitées ne sont pas couvertes par la garantie et ne sont pas possibles dans tous les cas. Le service clientèle se tient à votre dis­position, également après expiration de la période de garantie.
Adresse de notre service clientèle : Belgique
Electrolux Home Products Belgium ELECTROLUX SERVICE Bergensesteenweg 719 1502 Lembeek Consumer services Téléphone : 02/363.04.44 Téléfax : 02/363.04.00 ; 02/363.04.60 E-mail: consumer.services@electrolux.be Pièces détachées, accessoires et produits d'entretien Pour la Belgique : vous pouvez
Page 53
garantie 53
commander des pièces détachées, accessoires et consommables online à l'adresse http://www.aeg-home.be/fr
Luxembourg
Grand-Duché de Luxembourg ELECTROLUX HOME PRODUCTS Rue de Bitbourg. 7 L-1273 Luxembourg-Hamm Consumer services Téléphone : 00 352 42 431-1 Téléfax : 00 352 42 431-360 E-mail: consumer-service.luxembourg @electrolux.lu
Garantie européenne
Cet appareil est garanti par Electrolux dans chacun des pays énumérés dans le document joint (European Address Services) et pour la période spécifiée par la garantie ou, à défaut, par la législation en vigueur. Si vous déménagez d'un pays dans un autre pays repris dans la liste, la garantie déménagera avec vous dans les conditions suivantes :
• La garantie commence à la date à laquelle l'appareil a effectivement été acheté à l'origine telle qu'elle apparaî­tra sur production d'un document d'achat valable délivré par le vendeur de l'appareil.
• La garantie est valable pour la même période et couvre le remplacement de pièces détachées et la main-d'oeuvre dans les mêmes conditions que celles prévues pour votre nouveau pays de résidence pour le type de modèle ou la gamme d'appareils particuliers.
• La garantie de l'appareil est exclusive­ment reconnue à l'acheteur d'origine et ne peut être cédée à un autre utili­sateur de l'appareil.
• L'appareil devra être installé et utilisé conformément aux instructions four­nies par Electrolux, l'usage étant limité à des applications ménagères et à des fins non commerciales.
• L'appareil sera installé conformément à toutes les prescriptions et législa­tions en vigueur dans votre nouveau pays de résidence.
Les dispositions de cette garantie euro­péenne n'affecte en aucune manière les droits qui vous sont reconnus par la loi.
Page 54
54 Inhalt
Inhalt
Hinweise ......................................... 55
Beschreibung des Gerätes .............. 57
Benutzerspezifische Einstellungen ...58
Durchführung des Waschvorgangs . 59
Tipps zum Waschen ........................ 64
Programmtabelle ............................. 66
Verbrauch ....................................... 67
Reinigung und Pflege ...................... 68
Was tun bei Betriebsstörungen ....... 69
Technische Daten ........................... 72
Installation .......................................72
Umwelt ............................................ 75
Garantie .......................................... 76
Folgende Symbole werden in dieser Be­dienungsanleitung verwendet :
Wichtige Sicherheitsinformatio­nen zur Vermeidung von Perso­nen- und Sachschäden.
Allgemeine Informationen.
Informationen zum Umwelts­chutz.
Page 55
Hinweise 55
Hinweise
Diese Bedienungsanleitung ist Bes­tandteil Ihrer Waschmaschine und muss daher sicher aufbewahrt wer­den. Bei einem Besitzerwechsel der Maschine muss auch die Bedie­nungsanleitung dem neuen Besitzer übergeben werden. Der neue Benut­zer kann sich somit über die Be­triebsweise der Maschine und alle diesbezüglichen wichtigen Hinwei­se informieren. Diese wichtigen Hinweise wurden für Ihre Sicherheit und die Sicherheit dritter Personen zusammen gestellt. Lesen Sie sie daher bitte vor dem Anschluss und der Benutzung Ihrer Waschmaschine genau durch. Wir bedanken uns für Ihre Aufmerksam­keit.
Achtung
• Ändern Sie nicht bzw. versuchen Sie nicht, die technischen Merkmale die­ses Gerätes zu ändern, um sich nicht in Gefahr zu begeben.
• Vor jedem Waschvorgang Gelds­tücke, Sicherheitsnadeln, Broschen, Schrauben usw. entfernen. Sie kön­nen schwere Schäden verursachen, wenn Sie in der Wäsche verbleiben.
• Verwenden Sie die im Abschnitt "Waschmitteldosierung" angege­bene Waschmittelmenge.
• Legen Sie kleine Sachen wie Strüm­pfe, Gürtel usw. zusammen in einen kleinen Leinenbeutel oder in einen Kopfkissenbezug.
• Nach dem Gebrauch des Gerätes den Stecker aus der Steckdose zie­hen und den Wasserzulaufhahn schließen.
• Vor der Reinigung und Wartung der Waschmaschine muss diese stets von der Stromversorgung getrennt werden.
• Wäsche mit Korsettstangen, sau­mlose oder zerrissene Gewebe nicht in die Waschmaschine geben.
Aufstellung
• Bei Anlieferung der Maschine diese sofort auspacken bzw. auspacken lassen. Den Allgemeinzustand über­prüfen. Eventuelle Reklamationen müssen schriftlich auf dem Liefers­chein vermerkt werden, von dem Sie einen Durchschlag erhalten.
• Vor Anschluss oder Benutzung des Gerätes müssen alle Transportsper­ren von diesem entfernt werden. Eine unvollständige Entfernung der für den Transport angebrachten Schutzvorrichtungen kann zur Bes­chädigung des Gerätes oder angren­zender Möbel führen.
• Die für den Wasseranschluss des Geräts notwendigen Arbeiten dürfen ausschließlich durch eine Installateur­Fachkraft ausgeführt werden.
• Falls Änderungen an der elektrischen Anlage Ihrer Wohnung für den Ans­chluss der Maschine vorzunehmen sind, muss dies durch eine Elektrofa­chkraft erfolgen.
• Nach der Installation des Gerätes sicherstellen, dass es nicht auf dem Stromkabel steht.
• Falls die Maschine auf einem Teppi­chboden steht, sicherstellen, dass
Page 56
56 Hinweise
dieser nicht die Lüftungsöffnungen im unteren Geräteteil verdeckt.
• Das Gerät muss an eine Steckdose mit vorschriftsmäßiger Erdung angeschlossen werden.
• Vor dem Anschluss des Gerätes die Anweisungen im Kapitel "Elektrischer Anschluss" aufmerksam lesen.
• Die Ersetzung des Stromkabels darf ausschließlich durch den Kunden­dienst erfolgen.
• Der Hersteller des Gerätes haftet nicht für Schaden, die durch eine unsachgemäße Installation entste­hen.
Frostschutzmaßnahmen
Ist die Waschmaschine Temperaturen unter 0°C ausgesetzt, sind folgende Vorsichtsmaßnahmen zu treffen :
• Den Wasserhahn schließen und den Wasserzulaufschlauch abschrauben.
• Das Ende dieses und des Ablaufs­chlauchs in eine Bodenwanne legen.
• Das Programm Abpumpen wählen und bis zum Schluss laufen lassen.
• Das Gerät durch Drehen des Pro­grammwahlschalters auf die Position "Stop" ausschalten.
• Den Gerätestecker aus der Stec­kdose ziehen.
• Den Wasserzulaufschlauch wieder anschrauben und den Ablaufs­chlauch wieder anbringen.
Das in den Schläuchen verbliebene Wasser wird auf diese Weise beseitigt, wodurch Frostbildung und Schäden an der Maschine verhindert werden. Vor der erneuten Inbetriebnahme des Gerätes sicherstellen, dass es in einem Raum mit Temperaturen über 0°C aufgestellt wird.
Gebrauch
• Ihr Gerät ist für den normalen Haus­gebrauch bestimmt. Es darf nicht für gewerbliche, industrielle oder sons­tige bestimmungsfremde Zwecke verwendet werden, sondern einzig und allein zum Waschen, Spülen und Schleudern von Wäsche.
• In die Maschine ausschließlich Wäs­chestücke geben, die gewaschen werden dürfen. Siehe hierzu die Pflegehinweise auf den Etiketten.
• Keine Wäschestücke in die Wasch­maschine geben, die mit Benzin, Alk­ohol, Trichlorethylen usw. fleckenbehandelt wurden. Bei Benutzung dieser Mittel zur Flecke­nentfernung muss gewartet werden, bis keine Dämpfe mehr freigesetzt werden, bevor die Wäsche in die Trommel gegeben wird.
• Ihre Maschine ist für den Gebrauch durch Erwachsene bestimmt. Kinder dürfen die Tasten und Knöpfe nicht betätigen und die Maschine nicht als Spielzeug benutzen.
Page 57
Beschreibung des Gerätes / Benutzerspezifische Einstellungen 57
Beschreibung des Gerätes
Bedienblende
1
Öffnungsgriff des Deckels
2
Siebklappe
3
Hebel zum Verstellen des Gerätes
4
Höhenverstellbare Füße
5
1 2
Waschmittelbehälter
Vorwäsche Hauptwäsche Weichspüler (Markierung MAX
nicht überschreiten )
Bedienblende
Programmwahlschalter
1
Tasten und ihre Funktionen
2
Display
3
M
3
5
Taste “Start/Pause”
4
Tasten “Time Manager”
5
4
1 542 3
Page 58
58 Beschreibung des Gerätes / Benutzerspezifische Einstellungen
Symbole
Time manager
1
Temperatur
2
Kindersicherung
3
Programmablauf
4
Programmdauer oder Countdown
5
bei Startzeitvorwahl
8.88
2 31 4 5
Benutzerspezifische Einstellungen
Kindersicherung
Diese Option ermöglicht zwei Verriege­lungsarten :
- wird die Option nach dem Programm­start eingeschaltet, können das Wasch­programm oder gewählte Zusatzfunktio­nen nicht mehr verändert werden. Das Waschprogramm wird ausgeführt und Sie müssen die Option ausschalten, um einen neuen Waschgang auszuführen.
- wird die Option vor dem Waschbeginn eingeschaltet, kann die Maschine nicht gestartet werden. Zur Einschaltung der Kindersicherung die Maschine mit Strom versorgen und danach gleichzeitig die Tasten “Vorwäsche” und “Spülen Plus” drücken, bis auf dem Display das Symbol erscheint.
Die gewählte Option wurde übernommen. Zum Ausschalten der Kindersicherung den beschriebenen Vorgang nochmals ausführen.
Signalton
Ein akustisches Signal ertönt bei jedem Tastendruck, bei Programmende oder zur Meldung einer Störung. Zur Deaktivierung des Signaltons die Maschine mit Strom versorgen und da­nach gleichzeitig die Tasten “Schleu­dern” und “Vorwäsche” drücken, bis ein kurzer Signalton ausgegeben wird. Das akustische Signal ertönt auss­chließlich bei einem Alarm.
Zur erneuten Aktivierung den beschriebenen Vorgang nochmals ausführen.
Page 59
Durchführung des Waschvorgangs 59
Durchführung des Was­chvorgangs
Erstmalige Benutzung
• Stellen Sie sicher, dass die Strom­und Wasseranschlüsse den Installa­tionsanleitungen entsprechen.
• Entnehmen Sie die Polystyrolteile und alle anderen Elemente aus der Trom­mel.
• Führen Sie einen Waschgang bei 90°C ohne Wäsche, aber mit Wasch­mittel, zur Reinigung des Bottichs aus.
Täglicher Gebrauch
Einfüllen der Wäsche
• Den Maschinendeckel öffnen.
• Die Trommel durch Druck auf die Ver­riegelungstaste A öffnen: die beiden Laschen werden automatisch ents­perrt.
• Die Wäsche einführen, die Trommel und den Deckel Ihrer Waschmaschine wieder verschließen.
• die Verriegelungstaste A darf nicht mehr eingedrückt sein.
Waschmitteldosierung
Ihre Waschmaschine ist für einen mini­malen Wasser- und Waschmittelver­brauch ausgelegt, weshalb Sie die Mengenangaben der Waschmittelhers­teller reduzieren können. Geben Sie das Waschpulver in die Fä­cher der Hauptwäsche und Vorwäs­che , falls Sie die Option “Vorwäsche” gewählt haben. Füllen Sie bei Bedarf Weichspüler ins Fach . Falls Sie kein pulverförmiges Waschmit­tel verwenden, beachten Sie bitte die Angaben im Abschnitt “Waschmittel und Zusätze”.
Wahl des Waschprogramms
Sie finden das für den jeweiligen Wäs­chetyp geeignete Waschprogramm in der Programmtabelle (siehe Abschnitt Programmtabelle).
A
Vor dem Schließen des Maschinendec­kels sicherstellen, dass die Wäsche­trommel korrekt geschlossen ist :
• die beiden Laschen müssen gesperrt,
Den Programmwahlschalter auf das gewünschte Programm drehen. Die Kontrolllampe der Taste “Start/Pause” blinkt Grün. Die Symbole der verschiedenen Pro­grammphasen werden angezeigt ( Hauptwäsche, Spülen, Abpum­pen, Schleudern).
Page 60
60 Durchführung des Waschvorgangs
Falls Sie den Programmwahlschalter während eines laufenden Waschpro­gramms auf ein anderes Programm dre­hen, wird die neue Programmwahl ignoriert. Die Anzeige “Err” blinkt und die Taste “Start/Pause” blinkt einige Sekun­den mit rotem Licht, danach wird wieder das laufende Waschprogramm ange­zeigt.
Wahl der Temperatur
Drücken Sie mehrmals die Taste “Temperatur” , um die Temperatur zu erhöhen oder zu vermindern, wenn Sie Ihre Wäsche bei einer an­deren als der von der Mas­chine vorgeschlagenen Temperatur waschen möch­ten. Das Symbol steht für
einen Kaltwaschgang.
Wahl der Schleuderdrehzahl
Drücken Sie die Taste “Schleudern” zum Ändern der Schleuderdrehzahl, wenn Sie Ihre Wäsche mit ei­ner anderen als der von der Maschine vorgeschlagenen Drehzahl schleudern möch­ten. Sie können auch die Option “Ohne Schleudern”*,
“Spülstop”
*
oder “Nacht Silence Plus”
* wählen. Die max. Schleuderdrehzahlen sind : für Baumwolle : 1300 U/min, für Jeans : 1100 U/min,
für Bügelleicht, Pflegeleicht, Wolle, Handwäsche und Unterbekleidung : 900 U/min, für Feinwäsche und Seide : 700 U/min.
Nach Programmende müssen Sie bei gewählter Option “Spülstop” oder “Nacht Silence Plus” ein Programm “Schleudern” oder “Abpumpen” zum Beenden des Waschvorgangs wählen.
“Nacht Silence Plus”
Die Waschmaschine lässt das Wasser des letzten Spülgangs nicht ab, wodurch die Wäsche nicht verknittert. Da alle Schleudergänge deaktiviert sind, läuft das Waschprogramm sehr leise ab und kann daher auch nachts gewählt werden. Bei den Programmen Baumwolle und Pflegeleicht werden die Spülgänge mit mehr Wasser ausgeführt.
Wahl der gewünschten Option
Die verschiedenen Optionen werden nach der Programmwahl und vor Betäti­gung der Taste «Start/Pause» gewählt (siehe Programmtabelle). Drücken Sie auf die gewünschte/n Taste/n; die ents­prechenden Kontrolllampen leuchten auf. Durch erneutes Drücken schalten sich die Kontrolllampen aus. Falls eine der Optionen nicht mit dem gewählten Programm kompatibel ist, blinkt die Meldung “Err” auf dem Display und die Taste “Start/Pause” blinkt Rot.
Option “Vorwäsche”
*modellabhängig
Die Waschmaschine führt eine Vorwäs-
Page 61
Durchführung des Waschvorgangs 61
che bei max. 30°C aus. Die Vorwäsche wird bei den Programmen Baumwolle, Pflegeleicht durch einen kurzen Schleu­dergang und beim Feinwäsche-Pro­gramm durch Abpumpen beendet.
Option “Spülen Plus”
Die Waschmaschine fügt während des Programmablaufs einen oder mehrere Spülgänge hinzu. Diese Option empfiehlt sich bei sehr em­pfindlicher Haut und in Gegenden mit sehr weichem Wasser.
• Bei Bedarf :
Drücken Sie die Taste “Spülen Plus” . Die Option ist ausschließlich für das gewählte Programm aktiv.
• Ständig :
Drücken Sie einige Sekunden lang die Tasten «Schleudern» und «Spülen Plus». Die Option bleibt ständig aktiviert, selbst wenn Sie das Gerät von der Stromver­sorgung abschalten. Zum Ausschalten der Option den bes­chriebenen Vorgang nochmals aus­führen.
“Startzeitvorwahl”
30’
Mit dieser Option können Sie den Start eines Programms um 30, 60, 90 Minu­ten, 2 Stunden bis 20 Stunden ve­rzögern. Die von ihnen gewählte Zeit wird auf dem Display einige Sekunden ange-
*
zeigt
. Sie können die Startzeitvorwahl jederzeit verändern oder annullieren, bevor Sie die Taste “Start/Pause” betätigen, in­dem Sie die Taste “Startzeitvorwahl” erneut drücken (0’ bedeutet einen sofor­tigen Start). Haben Sie die Taste “Start/Pause” be­reits gedrückt und möchten Sie die Startzeitvorwahl verändern oder annul­lieren, wie folgt verfahren :
• Für die Annullierung der Start­zeitvorwahl und einen sofortigen Start des Waschprogramms zuerst “Start/ Pause” und danach “Startzeitvorwahl”
drücken. Drücken Sie “Start/Pause”,
um das Waschprogramm zu starten.
• Zur Veränderung des für die Start­zeitvorwahl eingestellten Zeitwertes müssen Sie den Programmwahlschalter über die Position “Stopp” hinaus dre­hen und das Waschprogramm neu ein­geben.
*Die Kontrolllampe leuchtet nicht auf.
Page 62
62 Durchführung des Waschvorgangs
pe leuchtet Grün auf.
Der Deckel bleibt während der für die Startzeitvorwahl eingestellten Zeit ver­riegelt. Wenn Sie ihn öffnen möchten, müssen Sie die Waschmaschine durch Drücken der Taste “Start/Pause” zuerst auf Pause stellen. Nach erneutem Schließen des Deckels die Taste “Start/ Pause” nochmals drücken.
Time Manager
Die Waschmaschine schlägt standard­mäßig das Programm “Normal schmut­zige Wäsche” vor. Das Programm kann durch Drücken der Taste “Time Mana­ger” verlängert oder verkürzt wer­den. Es wird ebenfalls der Verschmutzungsgrad der Wäsche an­gezeigt.
Sehr schmutzige Wäsche
Normal schmutzige Wäsche
Leicht schmutzige Wäsche
2.00
Es ist normal, dass sich der Programm­wahlschalter während des Programma­blaufs nicht dreht. Das Symbol der jeweils laufenden Phase sowie die Restzeit werden auf dem Dis­play angezeigt.
2H
Bei einer Startzeitvorwahl wird der Countdown auf dem Display angezeigt (Stunde um Stunde, dann 90, und ab 60 min Minute um Minute).
Betriebstemperatur
Während des Programmablaufs wird das Symbol animiert angezeigt, wenn die Maschine auf Betriebstemperatur geht.
Kaum schmutzige Wäsche oder
halbe Ladung Die Verfügbarkeit dieser verschiedenen Verschmutzungsgrade ist programmab­hängig.
Programmstart
Drücken Sie die Taste “Start/Pause”, um das Waschprogramm zu starten; die Kontrolllam-
Mögliche Maßnahmen während des Waschprogramms
Wäsche hinzufügen
Wenn die Kontrolllampe “Wäsche hin­zufügen” leuchtet, haben Sie die Möglichkeit, weitere Wäsche wie folgt hinzu zu fügen. Die Taste “Start/Pause” drücken: die entsprechende Kon­trolllampe blinkt während der Pause Grün. Der Deckel kann erst etwa 2 Mi­nuten nach dem Abschalten der Wasch-
Page 63
Durchführung des Waschvorgangs 63
maschine geöffnet werden. Drücken Sie diese Taste erneut, um mit dem Pro­gramm fort zu fahren.
Änderung des laufenden Programms
Vor der Durchführung von Änderungen am laufenden Waschprogramm muss die Waschmaschine durch Drücken der Taste “Start/Pause” auf Pause gestellt werden. Blinkt die Anzeige “Err” auf dem Display und blinkt die Taste “Start/Pau­se” einige Sekunden mit rotem Licht, bedeutet dies, dass eine Änderung nicht möglich ist. Möchten Sie das Programm dennoch ändern, muss das laufende Programm gelöscht werden (siehe nächster Punkt).
Löschen des Programm
Zum Löschen eines Programms den Programmwahlschalter auf die Position “Stopp” drehen.
Programmende
Die Waschmaschine bleibt automatisch stehen ; die Taste “Start/Pause” erlischt und auf dem Display wird “0” blinkend angezeigt. Der Deckel kann erst etwa 2 Minuten nach dem Abschalten der Was­chmaschine geöffnet werden.
Standby : sobald das Programm einige Minuten beendet ist, wird der Energies­parmodus aktiviert. Die Display-Hellig­keit wird reduziert. Wenn Sie jetzt eine beliebige Taste drücken, können Sie den Energiesparmodus verlassen.
Drehen Sie den Programmwahlschalter auf die Position “Stopp” . Entnehmen Sie die Wäsche. Ziehen Sie den Stecker aus der Stec­kdose und schließen Sie den Wasserzu­laufhahn.
Wir empfehlen Ihnen, nach Gebrauch der Maschine den Deckel und die Trom­mel zur Lüftung offen stehen zu lassen.
Page 64
64 Tipps zum Waschen
Tipps zum Waschen
Wäsche sortieren und vorbehandeln
• Sortieren Sie die Wäsche nach Art
und Pflege- kennzeichen (siehe Kapi­tel Internationale Symbole) : normale Wäsche für Wäschestücke, die ein intensives Waschen und Schleudern vertragen und empfindliche Wäsche für empfindliche Wäschestücke, die vorsichtig behandelt werden müssen. Bei gemischten Wäscheposten und unterschiedlichen Textilien wählen Sie Programm und Temperatur entspre­chend der empfindlichsten Fasern.
• Waschen Sie weiße Wäsche getrennt
von farbiger Wäsche. Andernfalls kann die weiße Wäsche verfärben oder vergrauen.
• Neue farbige Wäsche kann beim ers-
ten Waschen Farbe verlieren. Was­chen Sie solche Stücke das erste Mal besser allein. Beachten Sie die Pflegekennzeichen "getrennt was­chen" und "mehrfach getrennt was­chen".
• Leeren Sie die Taschen und entfalten
Sie die Wäsche.
• Entfernen Sie lose Knöpfe, Steckna-
deln und Klammern. Schließen Sie Reißverschlüsse und verknoten Sie Schnürsenkel und Bänder.
• Drehen Sie mehrfarbige Wäsches-
tücke (Schlafsäcke, Anoraks etc.), farbige Strickwaren sowie Wolle und Textilien mit aufgesetzten Applikatio­nen auf links.
• Waschen Sie kleine Wäschestücke
(Söckchen, Strumpfhosen, Büsten­halter etc.) in einem Wäschesack.
• Behandeln Sie Gardinen besonders
vorsichtig. Röllchen aus den Gardi­nen entfernen oder in ein Netz oder einen Beutel einbinden.
Wäschefüllmengen entsprechend Faserbeschaffenheit
Die Wäschemenge in der Trommel darf die maximale Füllmenge des Was­chautomaten nicht übersteigen. Diese Kapazität kann je nach Beschaffenheit der Textilien variieren. Reduzieren Sie die Wäschemenge bei stark versch­mutzter Wäsche und Frottee. Textilien haben einen unterschiedlichen Raumbedarf und nehmen nicht die glei­che Menge Wasser auf. Nach folgenden Anhaltspunkten sollte man sie Trommel füllen :
• Vollständig bei Baumwolle, Leinen und Halbleinen, ohne dabei über­mäßig Druck auszuüben,
• Zur Hälfte bei ausgerüsteter Baum­wolle und Synthetikfasern,
• Zu einem Drittel des Volumens bei sehr empfindlichen Wäschestücken z.B. aus Vliesstoffen oder Wollgeweben.
Bei einer gemischten Wäscheladung füllen Sie die Trommel entsprechend der empfindlichsten Fasern.
Wasch- und Veredelungsmittel
Verwenden Sie nur Wasch- und Verede­lungsmittel, die für die Verwendung in ei­nem Waschautomaten geeignet sind. Orientieren Sie sich an den Herstelle­rhinweisen unter Berücksichtigung der Abschnitte Waschmittelbehälter und Waschmitteldosierung. Es wird davon abgeraten, gleichzeitig mehrere Waschmitteltypen zu verwen­den, da hierdurch die Textilien bes­chädigt werden können. Die erforderliche Waschmittelmenge hängt von der Befüllung der Waschmas-
Page 65
Tipps zum Waschen 65
chine, von der Wasserhärte und vom Verschmutzungsgrad der Wäsche ab. Bei weichem Wasser kann die Dosie­rung geringfügig reduziert werden. Bei kalkhaltigem Wasser (Verwendung ei­nes Entkalkungsmittels empfehlenswert) bzw. stark verschmutzter oder fleckiger Wäsche etwas mehr Waschmittel in die Maschine geben. Auskünfte über den Härtegrad des Leitungswassers erteilt das örtliche Wasserversorgungsunternehmen bzw. der zuständige Betreiber. Waschpulver kann ohne weitere Eins­chränkungen verwendet werden. Flüssigwaschmittel nur verwenden, wenn kein Vorwaschgang angewählt
Internationale Symbole
NORMAL
WASCHEN
SCHON-
WASCHEN
Waschen bei
95°C
Waschen bei
60°C
Waschen bei
wird. Für alle anderen Waschprogram­me ohne Vorwäsche können sie sowohl in einer Dosierkugel direkt in die Trom­mel als auch in die Waschmittelschubla­de eingefüllt werden. In beiden Fällen muss das Programm unmittelbar da­nach eingeschaltet werden. Waschmittel-Tabs oder Capsules dür­fen ausschließlich in die Waschmittels­chublade gegeben werden. Dosierungen und Anleitungen für die Fleckenbehandlung vor dem Was­chgang entnehmen Sie bitte den Hinweisen des Herstellers. Falls Flec­kenmittel verwendet werden, muss das Waschprogramm unmittelbar danach eingeschaltet werden.
40°C
Waschen bei
30°C
Handwäsche
waschen
Nicht
CHLOREN Chlorbleiche möglich (nur kalt und mit einer stark ver-
BÜGELN
CHEMISCHE
REINIGUNG
TROCKNUNG Liegend
Heiß bügeln
(max. 200°C)
Chemische Reinigung
(alle handelsüblichen
Lösungsmittel)
trocknen
dünnten Lösung)
Mäßig heiß bügeln
Chemische Reinigung
(alle Lösungsmittel außer
Tropfnass zum Troc-
knen aufhängen
(max. 150°C)
Perchlorethylen)
Nicht heiß bügeln
Chemische Reinigung
Kohlenwasserstoff-
lösemittel und R113)
Auf Wäscheleine
trocknen
Chlorbleiche nicht möglich
(max. 100°C)
(ausschließlich
bei hoher Temperatur
bei niedriger Temperatur
Trocknen im Troc-
kner möglich
Nicht bügeln
Keine chemische Reini-
gung
Nicht im Trockner
trocknen
Page 66
66 Programmtabelle / Verbrauch
Programmtabelle
Programm / Wäscheart Be-
Baumwolle (Katoen normaal) : Weiß- oder Bun-
twäsche, z. B. normal verschmutzte Arbeitskleidung, Bett-, Tisch-, Leibwäsche, Handtücher.
Eco* : Weiß- oder Buntwäsche, z. B. normal versch­mutzte Arbeitskleidung, Bett-, Tisch-, Leibwäsche, Handtücher.
Pflegeleicht (Synthetica) : Synthetikgewebe, Lei­bwäsche, bunte Gewebe, bügelfreie Hemden, Blusen.
Feinwäsche (Fijne was) : Alle empfindlichen Gewebe wie z. B. Gardinen.
Bügelleicht (Anti-kreuk) : Reduziert Knitter-
bildung und erleichtert das Bügeln.
Wolle (Wol) : Für Maschinenwäsche geeignete
Wolle mit Pflegehinweis “Echte Wolle, waschmaschi­nengeeignet”, läuft nicht ein.
Handwäsche (Handwas) : Sehr empfindliche Wäs­che mit Pflegehinweis “Handwäsche”.
Unterbekleidung (Lingerie) : Für sehr empfindli­che Wäsche wie z. B. Unterbekleidung.
Mögliche Optio-
ladung
5,5 kg
5,5 kg
2,5 kg
2,5 kg
1,0 kg Nacht Silence Plus
1,0 kg
1,0 kg
1,0 kg
Nacht Silence Plus
Nacht Silence Plus
nen
Vorwäsche
Spülen Plus Startzeitvorwahl Time manager**
Vorwäsche
Spülen Plus Startzeitvorwahl
Startzeitvorwahl
Seide (Zijde) : In der Maschine bei 30°C waschba-
res Gewebe.
Jeans : Jeansbekleidung jeder Art. Die Option
Spülen Plus ist aktiviert.
Einweichen (Inweken) : Einweichen bei sehr sch-
mutziger Wäsche mit Spülstop.
Spülen (Spoelen): Handgewaschene Wäsche kann
mit diesem Programm gespült werden.
1,0 kg
3,0 kg Nacht Silence Plus
Vorwäsche
Startzeitvorwahl
5,5 kg
5,5 kg Nacht Silence Plus
Spülen Plus Startzeitvorwahl
Page 67
Programmtabelle / Verbrauch 67
Programm / Wäscheart Be-
ladung
Abpumpen (Pompen) : Das Wasser wird nach ei-
5,5 kg
nem Spülstop (oder Nacht Silence Plus) abgepumpt.
Schleudern (Centrifugeren) : Nach einem Spüls-
5,5 kg top (oder Nacht Silence Plus) wird ein Schleudergang bei 700 bis 1300 U/min ausgeführt.
* Bezugsprüfprogramm nach Norm CEI 456 (Programm Eco 60°). ** Gilt nicht für Eco-Programme.
Verbrauch
Programm Wäscheart
Baumwolle kalt - 90 63 2,10
Eco* 40 - 90 63 1,80
Pflegeleicht kalt - 60 45 0,80
Feinwäsche kalt - 40 50 0,50
Bügelleicht kalt - 60 55 0,45
Tempera-
tur
°C Liter kWh Dauer
Mögliche Optio-
nen
Verbrauchs-
werte**
Wolle kalt - 40 45 0,45
Handwäsche kalt - 40 45 0,45
Unterbekleidung 40 50 0,50
Seide 30 40 0,30
Siehe Display
Jeans 40 55 0,60
Einweichen 30 20 0,20
Spülen - 32 0,05
Abpumpen - - 0,002
Schleudern - - 0,015
* Bezugsprüfprogramm nach Norm CEI 456 (Programm Eco 60°) : 46 L / 0,93 kWh / 140 min ** Die Verbrauchswerte können sich je nach den Gebrauchsbedingungen ändern. Die angegebenen Verbrauchswerte beziehen sich stets auf die Höchsttemperatur jedes Programms.
Page 68
68 Reinigung und Pflege
Reinigung und Pflege
Vor der Reinigung stets die elektrische Stromversorgung des Gerätes unterbre­chen.
Entkalkung des Gerätes
Bei Kalkbildung einen nicht korrosiven Entkalker speziell für Waschmaschinen benutzen. Befolgen Sie die Packungsan­gaben für Dosierung und Häufigkeit der Entkalkungsvorgänge.
Außenflächen des Gerätes
Reinigen Sie die Außenflächen der Was­chmaschine mit lauwarmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel. Auf kei­nen Fall Alkohol, Lösungsmittel oder äh­nliche Produkte verwenden.
Waschmittelbehälter
Für die Reinigung wie folgt verfahren :
1
2
Flusensieb
Das Sieb im unteren Geräteteil regel­mäßig reinigen :
1
3
5
7
2
4
6
3
5
4
Wasserzulaufsiebe
Für die Reinigung wie folgt verfahren :
1
2
6
Page 69
Was tun bei Betriebsstörungen 69
Was tun bei Betriebsstörungen
Das Gerät wurde vom Hersteller zahlreichen Tests unterzogen. Falls dennoch Betriebsstörungen auftreten sollten, sehen Sie bitte die nachstehende Tabelle ein, bevor Sie den Kundendienst anfordern.
Störungen Ursachen
Waschmaschine startet nicht oder kein Wasserzulauf :
Wasser läuft in die Maschine ein, aber sofort wieder ab :
Waschmaschine schleu­dert nicht oder pumpt nicht ab :
Auf dem Boden rund um die Waschmaschine steht Wasser :
• das Gerät ist nicht richtig angeschlossen, die elektrische Anlage funktioniert nicht,
• der Gerätedeckel und die Trommellaschen sind nicht richtig geschlossen,
• das Programm wurde nicht richtig gestartet,
• es liegt ein Stromausfall vor,
• es erfolgt kein Wasserzulauf,
• der Wasserhahn ist geschlossen,
• der Wasserzulauf ist verstopft,
• ein roter Punkt erscheint auf dem Wasserzu­laufhahn.
• der Haltebogen des Ablaufschlauchs ist zu tief befestigt (siehe Abschnitt Installation).
• der Ablaufschlauch ist verstopft oder gekrümmt,
• das Flusensieb ist verstopft,
• die Unwuchtkontrolle wurde aktiviert: schlechte Wäscheverteilung in der Trommel,
• das Programm "Abpumpen" oder die Option "Nacht Silence Plus" wurden gewählt,
• Falsche Höhe des Ablaufschlauchs.
• zuviel Waschmittel ließ Schaum austreten,
• das Waschmittel ist nicht für Waschmaschinen geeignet,
• der Haltebogen des Ablaufschlauchs ist nicht richtig befestigt,
• das Flusensieb wurde nicht wieder eingesetzt,
• der Wasserzulaufschlauch ist undicht.
Page 70
70 Was tun bei Betriebsstörungen
Störungen Ursachen
Waschergebnis nicht zufriedenstellend :
Maschinenschwingungen, lautes Betriebsgeräusch :
Waschgang dauert viel zu lang :
• das Waschmittel ist nicht für Waschmaschinen geeignet,
• zu viel Wäsche in der Trommel,
• das Waschprogramm ist ungeeignet,
• zu wenig Waschmittel.
• die Transportsperren wurden nicht vollständig vom Gerät entfernt (siehe Abschnitt Entfernen der Transportsperren),
• das Gerät ist nicht nivelliert und unstabil,
• das Gerät steht zu nahe an der Wand oder an Möbeln,
• die Wäsche ist nicht richtig in der Trommel ver­teilt,
• ungenügende Beladung.
• der Wasserzulauf ist verstopft,
• Stromausfall oder kein Wasserzulauf,
• der Thermoschutz des Motors wurde ausgelöst,
• die Temperatur des zulaufenden Wassers ist geringer als gewöhnlich,
• das Sicherheitssystem der Schaumerfassung wurde aktiviert (zuviel Waschmittel) und die Waschmaschine hat den Schaum abgelassen,
• die Unwuchtkontrolle wurde aktiviert: eine Zusatzphase wurde hinzugefügt, um die Wäs­che besser in der Trommel zu verteilen.
Die Maschine bleibt während eines Waschprogramms stehen :
Der Deckel öffnet sich nicht während des Programma­blaufs :
die Kontrolllampe "Trom­melstop oben" leuchtet bei Programmende nicht :
• Probleme mit der Strom- und oder Wasserver­sorgung,
• ein Spülstop wurde programmiert,
• die Laschen der Trommeltür sind geöffnet.
• die Kontrolllampe "sofortige Öffnung"* leuchtet nicht,
• zu hohe Temperatur des Laugenbads,
• der Deckel wird 1 bis 2 Minuten nach Program­mende entriegelt*.
• die Trommel ist infolge einer andauernden Unwucht nicht in der richtigen Position; Trom­mel von Hand drehen.
Page 71
Störungen Ursachen
Was tun bei Betriebsstörungen 71
Der Fehlercode E40 wird angezeigt "Start/Pause" blinkt Rot
**
und die Taste
***
:
Der Fehlercode E20 wird angezeigt** und die Taste "Start/Pause" blinkt Rot*** :
Der Fehlercode E10 wird angezeigt** und die Taste "Start/Pause" blinkt Rot*** :
Der Fehlercode EF0 wird angezeigt** und die Taste "Start/Pause" blinkt Rot*** :
Die Ablaufpumpe ist ständig in Betrieb, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist :
• der Deckel ist nicht richtig geschlossen.
• das Flusensieb ist verstopft,
• der Ablaufschlauch ist verstopft oder gekrümmt,
• der Ablaufschlauch liegt zu hoch (siehe "Installa­tion"),
• die Ablaufpumpe ist verstopft,
• der Siphon der Anlage ist verstopft.
• der Wasserhahn ist geschlossen,
• fehlende Wasserversorgung.
• das Flusensieb ist verstopft,
• die Überschwemmungs-Schutzvorrichtung wurde ausgelöst, in diesem Fall wie folgt verfa­hren :
- den Wasserzulaufhahn schließen,
- das Gerät 2 Minuten abpumpen lassen und dann von der Sromversorgung trennen,
- den Kundendienst anfordern.
• die Überschwemmungs-Schutzvorrichtung wurde ausgelöst, in diesem Fall wie folgt verfa­hren :
- den Wasserzulaufhahn schließen,
- das Gerät 2 Minuten abpumpen lassen und dann von der Sromversorgung trennen,
- den Kundendienst anfordern.
Weichspüler fließt während
• Die MAX-Markierung wurde überschritten.
der Füllung des Waschmit­telbehälters direkt in die Trommel :
* Modellabhängig **Bei einigen Modellen werden Signaltöne ausgegeben. *** Nach Behebung der eventuellen Störungsursachen die Taste "Start/Pause" drücken, um das unterbrochene Programm fortzusetzen.
Page 72
72 Technische Daten / Installation
Technische Daten
ABMESSUNGEN Höhe
Breite Tiefe
SPANNUNG / FREQUENZ GESAMTLEISTUNGSAUFNAHME
WASSERDRUCK
Anschluss an die Wasserversorgung
Dieses Gerät entspricht der Richtlinie 89/336/EWG zur elektromagnetis­chen Verträglichkeit sowie der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/CE.
Minimum Maximum
Installation
Vor der ersten Inbetriebnahme müssen die für den Transport angebrachten Schutzvorrichtungen unbedingt vom Gerät entfernt werden. Sie sind für zukünftige Transporte aufzubewahren: wird ein Gerät ohne diese Transports­perren befördert, kann dies zur Bes­chädigung von Innenteilen, zu Undichtigkeiten, Betriebsstörungen sowie Verformungen durch Stöße führen.
850 mm 400 mm 600 mm
230 V / 50 Hz 2300 W
0,05 MPa (0,5 bar) 0,8 MPa (8 bars) Typ 20x27
3
5
7
4
6
8
Auspacken
1
2
Page 73
Technische Daten / Installation 73
Entfernen der Transportsperren
4 3
5
2
1
1
2
4
Für eine korrekte Ausrichtung der Waschmaschine mit den angrenzenden Möbeln wie folgt verfahren :
5
Wasserzulauf
Den mitgelieferten Wasserzulauf­schlauch an der Rückseite Ihrer Wasch­maschine wie folgt anschliessen (Kein alten Wasserzulaufschlauch wieder ver­wenden) :
1 2
3
3 4
Den Wasserhahn öffnen. Auf Dichtheit überprüfen. Der Wasserzulaufschlauch kann nicht
Page 74
74 Technische Daten / Installation
verlängert werden. Sollte er zu kurz sein, bitte den Kundendienst anfordern.
Wasserablauf
1
- Die Nutmutter am Schlauchende ist für alle gängigen Si­phonarten geei­gnet. Die Nutmutter mit Hilfe der mit dem Gerät gelieferten
Befestigungsschelle am Siphon fixie-
*
ren
.
2
- Den Haltebogen am Ablaufschlauch montieren. Die Gruppe in einer Höhe zwischen 70 und 100 cm an eine Abflussleitung ans-
chließen (oder in ein Waschbecken legen). Darauf achten, dass sie nicht herunter fallen kann. Es muss unbedingt ein Lufteinlass am Ende des Ablaufschlauchs vorgesehen wer­den, um Geruchsbildung zu vermeiden.
Der Ablaufschlauch darf auf keinen Fall verlängert werden. Sollte er zu kurz sein, bitte Fachpersonal anfordern.
Elektrischer Anschluss
Diese Waschmaschine muss mit 230 V­Einphasenstrom versorgt werden. Die Stromfestigkeit der Hauptsicherung überprüfen: 10 A bei 230 V. Das Gerät darf nicht mit einer Verlänge-
rung oder einer Mehrfachsteckdose an die Stromversorgung angeschlossen werden. Die Erdung muss den einschlägigen Bestimmungen entsprechen.
Aufstellung
Das Gerät in einem belüfteten Raum auf einen ebenen, festen Untergrund stel­len. Darauf achten, dass das Gerät nicht die Wand oder angrenzende Möbel be­rührt.
Für eine Verstellung des Gerätes wie folgt vorgehen :
1
Zum Verstellen der Waschmaschine diese auf ihre Rol­len stellen, indem der unter dem Ge­rät befindliche He­bel ganz von rechts
nach links gezogen wird. Nach der Aufstellung des Gerätes am gewünschten Ort den Hebel wieder in seine ursprüngliche Position bringen.
Eine korrekt ausgeführte Nivellierung ve­rhindert Schwingungen, laute Geräus­che und das “Springen” des Gerätes während des Betriebs.
2
3
* Modellabhängig
Page 75
Umwelt 75
Umwelt
Entsorgung des Gerätes
Alle mit dem Symbol gekennzeich­neten Materialien sind recyclebar. Sie sind bei einer speziellen Recycling-Sam­melstelle (das zuständige Gemeindeamt kann Auskunft geben) abzugeben. Bei der Verschrottung des Gerätes sind alle Teile zu entfernen, die eine Ge­fährdung darstellen könnten: schneiden Sie das Stromkabel dicht am Gerät ab. Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, son­dern an einem Sammelpunkt für das Re­cycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Ge­sundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informa­tionen über das Recycling dieses Pro­dukts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Umweltschutz
Für einen möglichst geringen Wasser­und Energieverbrauch bitte folgende Hinweise unbedingt beachten :
• Die Maschine stets voll beladen und teilweise Beladungen vermeiden.
• Die Funktionen Vorwäsche oder Einweichen ausschließlich bei sehr schmutziger Wäsche benutzen.
• Die Waschmittelmenge der Wasse­rhärte (s. Abschnitt «Waschmitteldo­sierung»), der Beladung und dem Verschmutzungsgrad der Wäsche anpassen.
Page 76
76 Garantie
Garantie/Kundendienst
Belgien
Unsere Geräte werden mit größter Sor­gfalt hergestellt. Trotzdem kann es ein­mal zu einem Defekt kommen. Unser Kundendienst übernimmt auf Anfrage gerne die Reparatur, und zwar sowohl während des Garantiezeitraums als auch danach. So ist gewährleistet, dass ein Defekt nicht zu einer Verkürzung der Lebensdauer des Geräts führt. Die vorliegenden Garantiebedingungen beruhen auf der Richtlinie der Europäis­chen Union 99/44/EG sowie den Bes­timmungen des Bürgerlichen Gesetzbuches. Die dem Kunden aufgrund dieser Gesetze zustehenden Rechte können durch die vorliegenden Garantiebedingungen nicht geändert werden. Diese Garantiebedingungen ziehen kei­ne Einschränkung der Garantieverpflich­tungen des Verkäufers gegenüber dem Endbenutzer nach sich. Die Garantie für das Gerät erfolgt im Rahmen und unter Beachtung folgender Bedingungen :
1. Bei Beachtung der in den Absätzen 2 bis 15 niedergelegten Bestimmungen beheben wir kostenlos jeden Defekt, der während eines Zeitraums von 24 Mona­ten ab dem Datum der Übergabe des Geräts an den ersten Endkunden auf­tritt. Diese Garantiebedingungen gelten nicht im Falle einer Nutzung des Geräts zu gewerblichen oder vergleichbaren Zwecken.
2. Die Garantieleistung zielt auf eine Wiederherstellung des Gerätezustands vor dem Auftreten des Defekts ab. Die defekten Bestandteile werden ausge­tauscht oder repariert. Kostenlos ausge-
tauschte Bestandteile gehen in unser Eigentum über.
3. Um schwereren Schäden vorzubeu­gen, müssen wir über den Defekt unve­rzüglich in Kenntnis gesetzt werden.
4. Bedingung für die Gewährung der Garantieleistung ist, dass der Kunde die Kaufbelege mit dem Kauf- und/oder Übergabedatum vorlegt.
5. Die Garantie greift nicht, wenn Schäden an empfindlichen Bestandtei­len, wie z.B. Glas (Glaskeramik), Kunsts­toffen oder Gummi, auf unsachgemäßen Gebrauch zurüc­kzuführen sind.
6. Eine Inanspruchnahme der Garantie ist nicht möglich bei kleinen Veränderun­gen ohne Auswirkungen auf Ge­samtwert und -stabilität des Geräts.
7. Die Garantieverpflichtung erlischt, wenn der Defekt auf eine der folgenden Ursachen zurückzuführen ist : – eine chemische oder elektrochemis­che Reaktion infolge von Wassereinwi­rkung, – allgemein anomale Umweltbedingun­gen, – unsachgemäße Betriebsbedingungen, – Kontakt mit aggressiven Substanzen.
8. Die Garantie erstreckt sich nicht auf außerhalb unseres Verantwortungsbe­reichs auftretende Transportschäden. Auch Schäden infolge unsachgemäßer Aufstellung oder Installation, mangeln­der Wartung, oder Nicht-Beachtung der Aufstellungsund Installationshinweise sind durch die Garantie nicht gedeckt.
9. Durch die Garantie nicht gedeckt sind ferner Defekte infolge von Reparaturen oder Eingriffen durch nicht-qualifizierte oder nicht-kompetente Personen, oder infolge des Einbaus von nicht-originalen
Page 77
Garantie 77
Zubehör- oder Ersatzteilen.
10. Leicht zu transportierende Geräte müssen beim Kundendienst abgegeben bzw. dorthin geschickt werden. Heim­kundendienst kommt nur bei großen Geräten oder bei Einbaugeräten in Fra­ge.
11. Bei Einbau- oder Unterbaugeräten sowie bei Geräten, die derart befestigt oder aufgehängt sind, dass für den Aus­und Wiedereinbau in die betreffende Einbaunische mehr als eine halbe Stun­de erforderlich ist, werden die anfallen­den Zusatzleistungen in Rechnung gestellt. Etwaige Schäden infolge derar­tiger Aus- und Wiedereinbauarbeiten gehen zu Lasten des Kunden.
12. Wenn während des Garantie­zeitraums eine wiederholte Reparatur ein und desselben Defekts zu keinem befriedigenden Ergebnis führt, oder bei unverhältnismäßig hohen Reparaturkos­ten kann, in Abstimmung mit dem Kun­den, ein Austausch des defekten Geräts durch ein gleichwertiges anderes erfol­gen. In diesem Fall behalten wir uns das Recht vor, vom Kunden eine finanzielle Beteiligung zu verlangen, die anteilig zum verstrichenen Nutzungszeitraum berechnet wird.
13. Eine Reparatur im Rahmen der Ga­rantie zieht weder eine Verlängerung des normalen Garantiezeitraums noch den Beginn eines neuen Garantiezyklus nach sich.
14. Auf Reparaturen gewähren wir eine Garantie von 12 Monaten, unter Bes­chränkung auf das Wiederauftreten des­selben Defekts.
15. Mit Ausnahme der Fälle, in denen eine Haftung gesetzlich vorgeschrieben ist, wird durch die vorliegenden Garan-
tiebedingungen jede durch den Kunden u.U. geforderte Entschädigung für über das Gerät hinausgehende Schäden ausgeschlossen. Im Falle der gesetzlich niedergelegten Haftung erfolgt maximal eine Entschädigung in Höhe des Kauf­preises des Geräts.
Diese Garantiebedingungen gelten ausschließlich für in Belgien gekaufte und benutzte Geräte. Bei Geräten, die exportiert werden, muss sich der Kunde zunächst vergewissern, dass sämtliche technischen Vorgaben (z.B. Netzspan­nung und -frequenz, Anschlussvors­chriften, Gasart usw.) für das betreffende Land erfüllt sind und dass das Gerät sich für die Klima- und Um­weltbedingungen vor Ort eignet. Bei im Ausland gekauften Geräten muss der Kunde sich zunächst vergewissern, dass sie die Vorschriften und Anforde­rungen für Belgien erfüllen. Etwaige er­forderliche oder gewünschte Änderungen sind durch die Garantie nicht abgedeckt und sind nicht in allen Fällen möglich. Der Kundendienst steht auch nach Ablauf des Garantiezeitraums jederzeit gerne zu Ihrer Verfügung.
Adresse unseres Kundendiensts : Belgien
Electrolux Home Products Belgium ELECTROLUX SERVICE Bergensesteenweg 719 1502 Lembeek Consumer services Telefon : 02/363.04.44 Telefax : 02/363.04.00 02/363.04.60 E-mail: consumer.services@electrolux.be
Page 78
78 Garantie
Luxemburg
Grand-Duché de Luxembourg ELECTROLUX HOME PRODUCTS Rue de Bitbourg. 7 L-1273 Luxembourg-Hamm Consumer services Telefon : 00 352 42 431-1 Telefax : 00 352 42 431-360 E-mail: consumer-service.luxembourg @electrolux.lu
Europäische Garantie
Dieses Gerät wird von Electrolux in je­dem der im Begleitdokument aufgeführ­ten Länder (European Address Services) während des auf dem Garantieschein angegebenen bzw. durch die einschlä­gigen gesetzlichen Bestimmungen fes­tgelegten Zeitraums garantiert. Wenn Sie aus einem dieser Länder in ein ande­res der unten aufgeführten Länder zie­hen, wird die Gerätegarantie unter folgenden Voraussetzungen mit übertra­gen :
• Die Gerätegarantie beginnt an dem Datum, an dem Sie das Gerät gekauft haben. Dies wird durch ein gültiges Kaufdokument bescheinigt, das von dem Verkäufer des Gerätes ausges­tellt wurde.
• Die Gerätegarantie gilt für denselben Zeitraum und in demselben Ausmaß für Arbeitszeit und Teile, wie sie für dieses spezielle Modell oder diese spezielle Gerätereihe in Ihrem neuen Aufenthaltsland gelten.
• Die Gerätegarantie ist personenge­bunden, d. h. sie gilt für den Erstkäu­fer des Geräts und kann nicht auf einen anderen Benutzer übertragen werden.
• Das Gerät wird in Übereinstimmung
mit der von Electrolux herausgege­benen Anleitung installiert und verwendet und wird nur im Priva­thaushalt eingesetzt, d. h. nicht für gewerbliche Zwecke genutzt.
• Das Gerät wird in Übereinstimmung mit allen relevanten Bestimmungen installiert, die in Ihrem neuen Aufen­thaltsland gelten.
Die Bestimmungen dieser europäischen Garantie haben keinerlei Auswirkungen auf die Rechte, die Ihnen gesetzlich zus­tehen.
Page 79
www.electrolux.com
www.electrolux.be
108 2061 04 - 09/09
Loading...