Gefeliciteerd, u hebt gekozen voor een
eersteklas product van Electrolux. U zult
hier jarenlang plezier aan beleven. Het is
de ambitie van Electrolux om het
huishouden voor u gemakkelijker te
maken door middel van een breed
assortiment kwaliteitsapparatuur. U
vindt enkele voorbeelden hiervan op de
voorzijde van deze gebruiksaanwijzing.
Neem de tijd om deze
gebruiksaanwijzing te bestuderen zodat
u kunt profiteren van de voordelen van
uw nieuwe apparaat. Wij beloven u een
superieure gebruikerservaring en dus
meer gemoedsrust. Veel succes !
Bienvenue dans le monde
d'Electrolux
Nous vous remercions de la confiance
que vous nous témoignez en
choisissant un appareil Electrolux qui,
nous espérons vous accompagnera
agréablement au fil du temps. Au travers
d'une large gamme de produits de
qualité, la volonté d'Electrolux est de
vous rendre la vie plus agréable. Vous
pouvez en voir quelques exemples sur la
couverture de cette notice. Nous vous
invitons à prendre quelques minutes
pour découvrir ce guide qui vous
permettra de profiter au mieux de tous
les avantages de votre nouvel appareil.
Nous vous assurons que son utilisation
vous offrira jour après jour satisfaction et
sérénité. A bientôt.
Willkommen bei Electrolux!
Wir möchten uns bedanken, dass Sie
sich für ein erstklassiges Produkt von
Electrolux entschieden haben, welches
Ihnen sicherlich viel Freude bereiten
wird. Es ist unser Bestreben, eine breite
Vielfalt von Qualitätsprodukten anzubieten, die helfen, Ihr Leben etwas komfortabler zu machen. Sie finden einige
Beispiele auf der vorletzten Seite in diesem Heft. Bitte nehmen Sie sich einige
Minuten, diese Benutzerinformation zu
lesen, um voll von den Vorteilen Ihres
neuen Gerätes profitieren zu können.
Wir sind sicher, dass wird Ihr Leben
zukünftig etwas leichter machen. Wir
wünschen eine gute Zeit.
In deze gebruiksaanwijzing worden de
volgende symbolen gebruikt :
Belangrijke informatie met betrekking tot uw veiligheid en informatie die u in staat stelt schade
aan het apparaat te voorkomen.
Algemene informatie.
Informatie over het milieu.
Page 5
waarschuwingen 5
Waarschuwingen
Deze waarschuwingen zijn bedoeld
voor uw veiligheid en die van anderen.
Wij verzoeken u deze aandachtig te
lezen voordat u uw apparaat installeert en in gebruik neemt. Wij danken u voor uw aandacht.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing bij
uw apparaat. Zorg ervoor dat de gebruiksaanwijzing bij het apparaat
blijft als u het aan iemand verkoopt
of geeft. De nieuwe gebruiker is dan
ook op de hoogte van de werking
van de wasmachine en van de hierbij horende waarschuwingen.
Algemene veiligheid
• Breng geen wijzigingen aan de kenmerken van dit apparaat aan. Dit kan
een gevaar voor u opleveren.
• Verwijder munten, veiligheidsspelden, broches, spijkers, enz. voor elke
was. Deze kunnen ernstige schade
toebrengen als zij in het wasgoed blijven zitten.
• Gebruik de in de paragraaf “Dosering
van wasmiddelen” aanbevolen hoeveelheid wasmiddel.
• Stop kleine artikelen, zoals sokken,
ceintuurs, enz. in een waszakje of
een kussensloop.
• Haal na gebruik van het apparaat de
stekker uit het stopcontact en draai
de waterkraan dicht.
• Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u de wasmachine
schoonmaakt of er onderhoud aan
verricht.
• Was geen kledingstukken met baleinen, ongezoomde of gescheurde
lappen stof in de wasmachine.
Installatie
• Pak het apparaat onmiddellijk uit, of
laat het uitpakken zodra u het heeft
ontvangen. Controleer het apparaat
helemaal. Maak eventueel aantekeningen op de afleverbon en behoud
hiervan een kopie voor uzelf.
• Het apparaat moet helemaal uitgepakt zijn voordat het wordt aangesloten of in gebruik genomen.
Onvolledige verwijdering van transportbeveiligingen kan schade aan het
apparaat en meubels die er naast
staan veroorzaken.
• Laat werkzaamheden met betrekking
tot de aansluiting op de waterleiding
uitsluitend verrichten door een
gekwalificeerde loodgieter.
• Als de elektrische installatie in uw
woning moet worden aangepast om
de wasmachine aan te kunnen sluiten, laat dit dan doen door een
gekwalificeerde elektricien.
• Controleer of het apparaat, nadat het
geïnstalleerd is, niet op de voedingskabel staat.
• Als de machine geïnstalleerd is op
vloerbedekking, moet u controleren
of het tapijt de ventilatieopeningen,
aan de onderkant van de machine,
niet blokkeert.
• Het apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopcontact.
• Lees, voordat u overgaat tot de
aansluiting van uw machine, eerst
aandachtig de instructies in hoofdstuk “Elektrische aansluiting”.
Page 6
6 waarschuwingen
• De voedingskabel mag uitsluitend
vervangen worden door de Klantenservice.
• De fabrikant kan niet aansprakelijk
gesteld worden voor schade die het
gevolg is van een onjuiste installatie.
Voorzorgsmaatregelen tegen bevriezing
Als uw apparaat wordt blootgesteld aan
een temperatuur onder de 0°C, neem
dan de volgende voorzorgsmaatregelen:
• Draai de kraan dicht en koppel de
wateraanvoerslang los.
• Plaats het uiteinde van deze slang en
dat van de waterafvoerslang in een
bak op de grond.
• Selecteer het programma Water
afvoeren en laat het helemaal aflopen.
• Schakel het apparaat uit door de
programmakeuzeknop op de stand
“Stop” te zetten.
• Trek de stekker uit het stopcontact.
• Sluit de wateraanvoerslang weer aan
en zet de waterafvoerslang terug op
zijn plaats.
Op die manier zal het in de slangen resterende water worden afgevoerd en
wordt beschadiging van uw machine
door bevriezing voorkomen.
Controleer, voordat u de machine weer
laat werken, of de temperatuur in de ruimte waar hij geïnstalleerd is boven de
0°C ligt.
leinden dan waarvoor de machine
ontworpen is: wassen, spoelen en
centrifugeren.
• Was alleen artikelen in de machine
die daar geschikt voor zijn. Lees de
aanwijzingen op de etiketten in de
kledingstukken.
• Stop geen artikelen in de wasmachine die bewerkt zijn met benzine,
alcohol, of trichloorethyleen, e.d. Als
u gebruik maakt van dergelijke vlekkenverwijderaars, wacht dan tot deze
verdampt zijn voordat u de artikelen
in de trommel legt.
• Uw machine is ontworpen voor
gebruik door volwassenen. Zorg
ervoor dat kinderen het apparaat niet
aanraken of ermee gaan spelen.
Gebruik
• Uw apparaat is bedoeld voor normaal huishoudelijk gebruik. Gebruik
hem niet voor commerciële of industriële toepassingen of andere doe-
Page 7
beschrijving van het apparaat / aanpassing aan uw eigen wensen 7
Beschrijving van het apparaat
Bedieningspaneel
1
Handgreep om het deksel te openen
2
Deurtje van het filter
3
Hefboom voor de verplaatsing van
4
het apparaat
Verstelbare pootjes
5
3
Wasmiddelbakje
Voorwas
Hoofdwas
Wasverzachter (het MAX-teken
niet overschrijden )
M
1
2
4
5
Het bedieningspaneel
1
Programmakeuzeknop
2
Toetsen en hun functies
3
Display
15423
4
Toets “Start/Pauze”
5
Toetsen “Time Manager”
Page 8
8 beschrijving van het apparaat / aanpassing aan uw eigen wensen
De symbolen
Time manager
1
Temperatuur
2
Kinderbeveiliging
3
Verloop van de cyclus
4
Duur van de cyclus of aftelling
5
uitgestelde start
8.88
23145
Aanpassing aan uw eigen wensen
Kinderbeveiliging
Deze optie maakt twee soorten
vergrendeling mogelijk :
- als deze optie ná de start van de cyclus
is gekozen, kunnen de opties of het
programma niet meer gewijzigd worden.
De cyclus wordt afgemaakt en u moet
de optie uitschakelen om een nieuwe
cyclus te kunnen starten.
- als de optie vóór de start van de cyclus
is gekozen, kan de machine niet gestart
worden.
Om de kinderbeveiliging in te schakelen,
moet de machine voorzien zijn van
stroom en dient u de toetsen “Voorwas”
en “Extra spoelen” tegelijkertijd in
te drukken tot de bevestiging door het
symbool op het display verschijnt.
De keuze van de optie is opgeslagen in
het geheugen.
Om de kinderbeveiliging uit te
schakelen, dezelfde handeling herhalen.
Geluidssignaal
Een geluidssignaal klinkt elke keer als
een toets wordt ingedrukt, aan het einde
van het programma of om aan te geven
dat er een storing is opgetreden.
Om het signaal uit te schakelen, de machine van stroom voorzien en tegelijkertijd de toetsen “Centrifugeren” en
“Voorwas” indrukken tot de uitschakeling bevestigd wordt door een hoorbare piep.
Het signaal blijft alleen actief als er sprake is van een alarmsituatie.
Om het signaal weer in te schakelen,
dezelfde handeling herhalen.
Page 9
hoe een was te doen 9
Hoe een was te doen ?
Eerste gebruik
• Verzeker u ervan dat alle elektrische
en wateraansluitingen in overeenstemming zijn met de installatie-instructies.
• Verwijder de blokje van polystyreen
en alle andere elementen uit de
trommel.
• Laat een voorbereidende was
draaien op 90°C, zonder wasgoed
maar met wasmiddel, om de kuip te
reinigen.
Dagelijks gebruik
Het laden van het wasgoed
• Doe het deksel van de machine open.
• Maak de trommel open door op de
vergrendelingsknop A te drukken: de
twee klepjes gaan automatisch open.
• Leg het wasgoed in de trommel, doe
de trommel dicht en sluit het deksel
van de wasmachine.
Dosering van wasmiddelen
Uw wasmachine is zodanig ontworpen
dat u minder water en wasmiddelen
hoeft te gebruiken, verminder dus de
door de wasmiddelenfabrikanten aanbevolen hoeveelheden.
Strooi de dosis waspoeder in de vakjes
hoofdwas en voorwas als u de optie “voorwassen” gekozen heeft. Giet
eventueel wasverzachter in het vakje .
Als u een ander soort wasmiddel gebruikt, raadpleeg dan de paragraaf
“wasmiddelen en aanvullende producten” van de wasgids.
Keuze van het gewenste programma
U vindt het geschikte programma voor
het soort wasgoed in de programmatabel (zie paragraaf Programmatabel).
A
Voordat u het deksel van de machine
sluit, controleren of de deur van de
trommel goed gesloten is :
• de twee klepjes vergrendeld zijn,
• de vergendelingsknop A weer naar
boven staat.
Draai de programmakeuzeknop op het
gewenste programma. Het groene lampje van de toets “Start/Pauze” knippert.
De symbolen van de verschillende cycli
worden weergegeven ( Hoofdwas,
Spoelen, Water afvoeren,
Centrifugeren).
Als u de programmakeuzeknop op een
ander programma draait als er een cyclus bezig is, zal de wasmachine het
nieuw gekozen prgramma negeren.
Page 10
10 hoe een was te doen
“Err” knippert en het rode lampje van de
toets “Start/Pauze” knippert gedurende
enkele seconden waarna de lopende
cyclus weer wordt weergegeven.
Keuze van de temperatuur
Druk meermaals op de toets
“Temperatuur”
om de
temperatuur te verhogen of
te verlagen, als u wilt dat uw
wasgoed op een andere
temperatuur gewassen
wordt dan de door de wasmachine voorgestelde temperatuur. Het symbool
komt overeen met koud wassen.
Keuze van de centrifugesnelheid
Druk op de toets “Centrifugeren” om de centrifugesnelheid te wijzigen, als u
wilt dat uw wasgoed op een
andere snelheid gecentrifugeerd wordt dan de door de
wasmachine voorgestelde
snelheid. U kunt ook de optie “Zonder centrifugeren”*
kiezen, “Spoelstop”
*
of “Nacht Extra Stil”
*.
De maximale snelheden zijn :
voor Katoen : 1300 toeren/min,
voor Jeans : 1100 toeren/min,
voor Anti-kreuk, Synthetica, Wol, Handwas en Lingerie : 900 toeren/min,
voor Fijne was en Zijde : 700 toeren/min.
Na afloop van het programma, als u
gekozen heeft voor de optie “Spoelstop”
of “Nacht Extra Stil” , moet u wel een
prgramma “Centrifugeren” of “Water
afvoeren” kiezen om de cyclus te beëindigen.
“Nacht Extra Stil”
De wasmachine voert het water na de
laatste spoelgang niet af, zodoende
raakt het wasgoed niet gekreukt. Aangezien alle centrifugefasen onderdrukt
worden, zal de wascyclus erg weinig
lawaai maken en daarom is deze optie
heel geschikt voor de nacht. Bij de programma’s Katoen en Synthetische stoffen worden de spoelgangen met meer
water uitgevoerd.
Keuze van de optie
U kunt de verschillende opties kiezen
nadat u het programma geselecteerd
heeft en voordat u de toets “Start/Pauze” indrukt (zie de programmatabel).
Druk op de gewenste toets(en), de bijbehorende lampjes gaan branden. Als u
de toets(en) nogmaals indrukt, gaan de
lampjes uit. Als een van de opties niet
compatibel is met het gekozen programma gaat de melding “Err” op het
display knipperen en het rode lampje
van de “Start/Pauze” knippert.
Optie “Voorwassen”
De wasmachine voert een voorwas uit
op maximaal 30°C. De voorwas eindigt
met een korte centrifugegang bij de programma’s Katoen en Synthetische stoffen, bij de programma’s voor fijne was
wordt het water alleen afgevoerd.
*afhankelijk van het model
Page 11
hoe een was te doen 11
Optie “Spoel plus”
De wasmachine voegt na afloop van de
cyclus een of meer spoelrondes toe.
Deze optie wordt aanbevolen voor mensen met een gevoelige huid en in streken
waar het water heel zacht is.
• Incidenteel :
Druk op de toets “Spoel plus” . De
optie is alleen actief voor het gekozen
programma.
• Permanente :
Druk enkele seconden op de toetsen
“Centrifugeren” en “Spoel plus” .
De optie blijft permanent actief zelfs als
u de stroomtoevoer naar de machine
onderbreekt.
Om de optie uit te schakelen, dezelfde
handeling herhalen.
“Uitgestelde start”
30’
Met deze optie kunt u de start van een
wasprogramma met 30, 60, 90 minuten,
2 uur tot 20 uur uitstellen.
De tijd die u gekozen heeft wordt gedurende enkele seconden weergegeven
op het display.
U kunt de uitgestelde start te allen tijde
wijzigen of annuleren, voordat u de toets
“Start/Pauze” ingedrukt hebt, door opnieuw op de toets “Uitgestelde start”
te drukken (0’ betekent dat de machine
onmiddellijk start).
Als u al op de toets “Start/Pauze” gedrukt heeft en u de uitgestelde start toch
wilt wijzigen of annuleren, ga dan als
volgt te werk :
• Om de uitgestelde start te annuleren
en de cyclus onmiddellijk te laten beginnen, drukt u op de toets “Start/Pauze”
en meteen daarna op de toets “Uitgestelde start” . Druk op “Start/Pauze”
om de cyclus te starten.
• Om de uitgestelde start te wijzigen,
moet u eerst de toets “Stop” indrukken en de cyclus opnieuw programmeren.
Het deksel zal vergrendeld blijven tijdens
de duur van de uitgestelde start. Als u
het deksel toch wilt openen, moet u de
wasmachine eerst op Pauze zetten door
op de toets “Start/Pauze” te drukken.
Nadat u het deksel weer gesloten heeft,
op de toets “Start/Pauze” drukken.
*
.
*Het lampje gaat niet branden.
Page 12
12 hoe een was te doen
Time Manager
De wasmachine is standaard ingesteld
op de cyclus “Normaal bevuild wasgoed”. De cyclus kan verlengd of verkort
worden met behulp van de toets “Time
Manager” . Er is ook een vervuilingsgraad van het wasgoed aangegeven.
Erg vervuild wasgoed
Normaal vervuild wasgoed
Weinig vervuild wasgoed
Heel weinig vervuild wasgoed of
halve lading
De beschikbaarheid van deze verschillende niveaus hangt af van het soort
programma dat u gekozen heeft.
Programma starten
Druk op de toets “Start/
Pauze” om de cyclus te
starten ; het bijbehoren-
de groene lampje gaat branden.
2.00
Het is normaal dat de programmakeuzeknop tijdens de cyclus niet meedraait.
Het symbool dat bij de lopende fase
hoort zal zichtbaar zijn op het display,
evenals de resterende tijd.
2H
Bij een uitgestelde start, wordt de aftelling op het display weergegeven (per
uur, vervolgens 90 minuten en vanaf 60
minuten, per minuut).
Temperatuurinstelling
Tijdens de cyclus gaat het symbool
bewegen wanneer de machine begint
met opwarmen.
Ingreep tijdens de loop van een programma
Wasgoed toevoegen
Wanneer het lampje “Wasgoed toevoegen” brandt, kunt u wasgoed
toevoegen, ga hiervoor als volgt te werk.
Druk op de toets “Start/Pauze”. het bijbehorende groene lampje knippert zolang de pauze duurt. Pas ongeveer 2
minuten nadat de wasmachine is gestopt kan het deksel geopend worden.
Druk nogmaals op deze toets om het
programma voort te zetten.
Wijziging van een lopend programma
Voordat u een wijziging aan kunt brengen in een lopend programma, moet u
eerst de wasmachine op pauze zetten
door op de toets “Start/Pauze” te drukken. Als het niet mogelijk is om iets te wijzigen zal “Err” op het diplay gaan
knipperen en het rode lampje van de
toets “Start/Pauze” knippert een paar
seconden. Als u het programma toch
wilt wijzigen, dan moet u het lopende
programma annuleren (zie hieronder).
Page 13
Een programma annuleren
Als u een programma wilt annuleren, de
programmakeuzeknop op de stand
“Stop” draaien.
Einde van het programma
De wasmachine stopt automatisch; het
lampje van de toets “Start/Pauze” gaat
uit en op het display knippert “0”. Pas
ongeveer 2 minuten nadat de wasmachine is gestopt kan het deksel geopend
worden.
Draai de programmakeuzeknop op de
stand “Stop” .
Haal het wasgoed uit de trommel.
Trek de stekker uit het stopcontact en
draai de waterkraan dicht.
Wij adviseren u het deksel en de trommel na gebruik open te laten staan om
de kuip te laten luchten.
hoe een was te doen 13
Stand-by : zodra het programma is
geëindigd, wordt na enkele minuten het
energiebesparingssysteem ingeschakeld. De helderheid van het display
wordt verminderd. Door op een willekeurige toets te drukken haalt u het apparaat uit de energiebesparende
modus.
Page 14
14 wasgids
Wasgids
Het wasgoed scheiden en voorbereiden
• Verdeel het wasgoed naar soort en
onderhoudssymbool (zie hoofdstuk
Internationale symbolen, hierna) :
normaal wassen voor wasgoed dat
bestendig is tegen krachtig wassen
en centrifugeren; behoedzaam wassen voor fijne was die voorzichtig
behandeld moet worden. Voor
gemengde ladingen, ladingen die uit
verschillende soorten artikelen en
stoffen bestaan, kunt het best een
programma en temperatuur kiezen
die geschikt is voor het meest kwetsbare weefsel.
• Was witte was en bont wasgoed
gescheiden. Anders kan uw witte
was verkleuren of grauw worden.
• Nieuwe gekleurde kledingstukken
bevatten vaak extra veel kleurstof.
Was dergelijke stukken liever de
eerste keer apart. Houd u aan de
onderhoudsaanwijzingen “apart wassen” en “meermaals apart wassen”.
• Maak de zakken leeg en schud het
wasgoed uit.
• Verwijder loszittende knopen, spel-
den en haakjes. Doe ritssluitingen
dicht, maak veters en riemen vast.
• Draai kledingstukken en stoffen met
meerdere textiellagen (slaapzakken,
anoraks, e.d.) binnenstebuiten, evenals gekleurde gebreide, geweven of
wollen kledingstukken en stoffen met
applicaties.
• Was kleine, kwetsbare stukken (kou-
sen, panties, BH’s, e.d.) in een waszakje.
• Neem speciale voorzorgsmaatrege-
len bij gordijnen. Verwijder de gordijnhaken en stop vitrage in een
waszak of kussensloop.
Ladingen wasgoed naar type weefsel
De hoeveelheid wasgoed in de trommel
mag de maximale capaciteit van de
wasmachine niet overschrijden. Die capaciteit hangt af van het soort textiel.
Verminder de hoeveelheid wasgoed als
dit erg vervuild is of als de stof veel water
opneemt.
Verschillende textielsoorten hebben niet
hetzelfde volume of hetzelfde vermogen
om water vast te houden. Daarom kan,
in het algemeen gesproken, de trommel
als volgt worden gevuld :
• helemaal, maar zonder katoen, linnen
of gemengd wasgoed aan te drukken,
• voor de helft voor behandelde katoenen kleding en synthetische stoffen,
• voor een derde voor erg kwetsbare
artikelen zoals vitrage en wollen kledingstukken.
Voor een gemengde lading, de trommel
vullen rekening houdend met de meest
kwetsbare vezels.
Wasmiddelen en aanvullende producten
Gebruik alleen wasmiddelen en aanvullende producten die geschikt zijn voor
gebruik in een wasmachine. Raadpleeg
de aanwijzingen van de fabrikant en
houd u aan de paragrafen De wasmiddellade en Dosering van wasmiddelen.
Wij raden u af tegelijkertijd verschillende
wasmiddelen te gebruiken, uw wasgoed
kan hierdoor beschadigd raken.
De hoeveelheid te gebruiken wasmiddel
hangt af van de hoeveelheid wasgoed
die u wilt wassen, de hardheid van het
Page 15
wasgids 15
water en de vervuilingsgraad van het
wasgoed.
Als het water zacht is, gebruik dan iets
minder wasmiddel. Als het water kalkrijk
is (het gebruik van een ontkalkingsmiddel wordt aanbevolen) of als het wasgoed erg vuil is of veel vlekken heeft,
verhoog de dosering dan enigszins.
U kunt de waterhardheidsgraad te weten komen door contact op te nemen
met uw regionale waterleidingbedrijf of
met elke andere deskundige instantie.
Wasmiddelen in poedervorm kunnen
zonder voorbehoud gebruikt worden.
Vloeibare wasmiddelen niet gebruiken
als u een voorwasprogramma heeft
gekozen. Voor alle cycli zonder
Internationale symbolen
HOOFDWAS
NORMAAL
FIJNE
WAS
Wassen op
95°C
Wassen op
60°C
Wassen op
voorwas, kan het wasmiddel òf in een
wasbol gegoten worden en direct in de
trommel geplaatst worden, of in de wasmiddellade, in beide gevallen moet u de
wascyclus wel onmiddellijk starten.
Wasmiddelen in tabletten of in doseringen moeten in het hoofdwasmiddelvakje
van de wasmiddellade van uw wasmachine geplaatst worden.
Voor de behandeling van vlekken voordat u de wascyclus start, dient u zich te
houden aan de aanbevelingen van de
fabrikant van het betreffende product.
Als u een wasproduct gebruikt om vlekken te verwijderen, moet u de wascyclus
onmiddellijk starten.
Handwas : Heel tere weefsels met het label «handwas».
Lingerie : Voor hele fijne was zoals lingerie.1,0 kg
Zijde : In de machine wasbare stoffen op 30°C.1,0 kg
5,5 kg
5,5 kg
2,5 kg
2,5 kg
1,0 kgNacht Extra Stil
1,0 kg
1,0 kg
Nacht Extra Stil
Voorwassen
Spoel plus
Uitgestelde start
Time manager**
Voorwassen
Spoel plus
Uitgestelde start
Nacht Extra Stil
Uitgestelde start
Jeans : Voor het wassen van kleding van spijkerstof
(denim). De optie Extra spoelen is geactiveerd.
Inweken : Inweken voor erg vervuild wasgoed met
spoelstop.
Spoelen : Wasgoed dat met de hand is gewassen
kan met dit programma worden uitgespoeld.
Pompen : Het water afvoeren na een spoelstop (of
Nacht Extra Stil).
3,0 kgNacht Extra Stil
Voorwassen
Uitgestelde start
5,5 kg
5,5 kgNacht Extra Stil
Spoel plus
Uitgestelde start
5,5 kg
Page 17
programmatabel / verbruik 17
Programma / Soort wasgoedLadingMogelijke opties
Centrifugeren : Centrifugeren op 700 tot 1300 toe-
ren/min na een spoelstop (of Nacht Extra Stil).
* Referentieprogramma voor tests volgens de CEI 456 norm (Ecoprogramma 60°).
** Niet geldig bij de Eco-programma’s.
5,5 kg
Verbruik
Programma
Soort wasgoed
Katoen normaalkoud - 90
Eco*40 - 90
Syntheticakoud - 60
Fijne waskoud - 40
Anti-kreukkoud - 60
Wolkoud - 40
Handwaskoud - 40
Lingerie40
Zijde30
Tempera-
tuur
°CLiterkWhDuur
632,10
631,80
450,80
500,50
550,45
450,45
450,45
500,50
400,30
Verbruik
bij benadering**
Zie display
Jeans40
Inweken30
Spoelen-
Pompen-
Centrifugeren-
* Referentieprogramma voor tests volgens de CEI 456 norm (Ecoprogramma 60°) :
46 L / 0,93 kWh / 140 min
** Gegevens bij benadering die kunnen variëren op basis van de gebruiksomstandigheden. Het aangegeven verbruik komt overeen met de maximumtemperatuur voor
elk programma.
550,60
200,20
320,05
-0,002
-0,015
Page 18
18 onderhoud en reiniging
Onderhoud en reiniging
Maak de machine pas schoon nadat u de
stekker uit het stopcontact heeft getrokken.
Ontkalking van het apparaat
Voor het verwijderen van kalkaanslag een
speciaal, niet bijtend product gebruiken
dat geschikt is voor wasmachines. Houd
u aan de dosering en frequentie zoals
aangegeven op de verpakking.
De behuizing
Maak de behuizing van de wasmachine
schoon met lauw water en een zacht reinigingsmiddel. Gebruik nooit alcohol,
oplosmiddelen of soortgelijke producten.
Wasmiddelbakje
Ga voor het reinigen van het wasmiddelbakje als volgt te werk :
1
2
Het filter van de afvoer
Maak het filter dat zich onderaan het apparaat bevindt regelmatig schoon :
1
3
5
2
4
6
7
3
4
De filters van de watertoevoer
Ga voor het reinigen als volgt te werk :
1
5
6
2
Page 19
in geval van een storing 19
In geval van een storing
Bij de fabricage van uw apparaat is het grondig gecontroleerd. Indien u echter een
storing constateert, raadpleeg dan eerst de onderstaande paragrafen voordat u de
klantenservice belt.
ProbleemOorzaken
De wasmachine start niet of
wordt niet met water
gevuld :
De wasmachine wordt wel
gevuld met water, maar
loopt meteen leeg :
De wasmachine
centrifugeert niet of het
water loopt niet weg :
Er ligt water op de grond
rond de wasmachine :
• het apparaat is niet goed aangesloten, de elektrische aansluiting werkt niet,
• het deksel van uw wasmachine en de kleppen van
de trommel zijn niet goed gesloten,
• de start van het programma is niet goed aangegeven,
• er is een stroomonderbreking,
• er is een onderbreking in de watertoevoer,
• de kraan is dicht,
•de watertoevoerfilters zijn vervuild,
• er verschijnt een rode stip op de watertoevoerleiding.
• het gebogen uiteinde van de afvoerslang is te laag
aangesloten (zie paragraaf “Installatie”).
• de afvoerslang is verstopt of geknikt,
• het afvoerfilter is verstopt,
• de waterstopvoorziening is in werking getreden:
het wasgoed is niet goed in de trommel verdeeld,
• het programma “Water afvoeren” of de optie
“Nacht Extra Stil” is geselecteerd,
• het gebogen uiteinde van de afvoerslang hangt
niet op de goede hoogte.
• een teveel aan wasmiddel heeft schuim doen
overlopen,
• het wasmiddel is niet geschikt voor gebruik in een
wasmachine,
• het gebogen uiteinde van de waterafvoerslang is
niet correct opgehangen,
• het filter van de waterafvoer is niet op zijn plaats
teruggezet,
• de watertoevoerleiding is niet waterdicht.
Page 20
20 in geval van een storing
ProbleemOorzaken
De wasresultaten zijn niet
bevredigend :
De machine trilt, maakt
lawaai :
De wascyclus duurt veel te
lang :
• het wasmiddel is niet geschikt voor gebruik in een
wasmachine,
• er zit te veel wasgoed in de trommel,
• het gekozen wasprogramma is niet geschikt,
• er is te weinig wasmiddel gebruikt.
• de verpakking van het apparaat is niet volledig
verwijderd (zie paragraaf uitpakken),
• het apparaat staat niet waterpas en is niet goed
bevestigd,
• het apparaat staat te dicht bij de muur of andere
meubels,
• het wasgoed is niet goed verdeeld in de trommel,
• er zit niet genoeg was in de trommel.
• de watertoevoerfilters zijn vervuild,
• er is een onderbreking in de stroom- of watertoevoer,
• de thermische beveiliging van de motor is in werking gesteld,
• de temperatuur van het aanvoerwater is lager dan
normaal,
• het veiligheidssysteem voor schuimdetectie is in
werking getreden (te veel wasmiddel) en de wasmachine is begonnen met het afvoeren van het
schuim,
• de waterstopvoorziening is in werking getreden: er
is een extra fase toegevoegd om het wasgoed
beter in de trommel te verdelen.
De wasmachine stopt
tijdens een wascyclus :
Het deksel gaat niet open
na afloop van de cyclus :
Het waarschuwingslampje
“trommel in verkeerde
stand gestopt” is na afloop
van de cyclus niet gaan
branden :
• de water- of stroomtoevoer is defect,
• er is een spoelstop geprogrammeerd,
• de kleppen van de trommel staan open.
• het lampje “deksel vrijgegeven”* is uit,
• de temperatuur van het water voor inweken is veel
te hoog,
• het deksel wordt 1 à 2 minuten na afloop van het
programma ontgrendeld*.
• de trommel is er niet in geslaagd de juiste stand te
gaan staan vanwege een voortdurende onbalans;
draai de trommel met de hand.
Page 21
ProbleemOorzaken
in geval van een storing 21
De foutcode E40 verschijnt
op het display
lampje van de toets “Start/
Pauze” knippert
**
en het rode
***
:
De foutcode E20 verschijnt
op het display** en het rode
lampje van de toets “Start/
Pauze” knippert*** :
De foutcode E10 verschijnt
op het display** en het rode
lampje van de toets “Start/
Pauze” knippert*** :
De foutcode EF0 verschijnt
op het display** en het rode
lampje van de toets “Start/
Pauze” knippert*** :
De waterafvoerpomp van
de wasmachine blijft
werken, ook als het
apparaat uitgeschakeld is :
• het deksel is niet goed gesloten.
• het filter van de afvoer is verstopt,
• de afvoerslang is verstopt of geknikt,
• de afvoerslang zit te hoog (zie “Installatie”),
• de afvoerpomp is verstopt,
• de installatiesifon is verstopt.
• de kraan is dicht,
• er is een onderbreking in de waterleiding,
• het filter van de afvoer is verstopt,
• de beveiliging tegen overstroming (waterstop) is in
werking getreden, ga als volgt te werk:
- sluit de kraan van de watertoevoer,
- laat het apparaat gedurende 2 minuten leeeglopen voordat u de stekker uit het stopcontact trekt,
- bel de Klantenservice.
• de beveiliging tegen overstroming (waterstop) is in
werking getreden, ga als volgt te werk:
- sluit de kraan van de watertoevoer,
- laat het apparaat gedurende 2 minuten leeeglopen voordat u de stekker uit het stopcontact trekt,
- bel de Klantenservice.
De wasverzachter loopt di-
• het MAX-streepje is overschreden.
rect in de trommel zodra
het bakje gevuld wordt :
* Afhankelijk van het model.
**Bij bepaalde modellen kunnen er geluidssignalen in werking treden.
*** Nadat u de eventuele oorzaken van de storing heeft opgelost, op de toets “Start/
Pauze” drukken om het onderbroken programma opnieuw te starten.
Page 22
22 technische kenmerken / installatie
Technische kenmerken
AFMETINGEN Hoogte
Breedte
Diepte
SPANNING / FREQUENTIE
TOTAAL VERMOGEN
WATERDRUK
Aansluiting op de waterleiding
Dit apparaat is in overeenstemming met de Richtlijn EEG 89-336 met betrekking tot de beperking van radio-elektrische storingen en de richtlijn
2006/95/CE met betrekking tot de elektrische veiligheid.
Minimum
Maximum
Installatie
Verwijder alle onderdelen die bedoeld
zijn om de machine tijdens het transport
te beschermen, voordat u de machine
voor de eerste keer in gebruik neemt.
Bewaar deze onderdelen voor eventueel
toekomstig transport: het vervoeren van
een apparaat zonder transportbeveiligingen kan de interne componenten
beschadigen en lekkages en storingen
veroorzaken, bovendien kunnen er vervormingen optreden door schokken.
850 mm
400 mm
600 mm
230 V / 50 Hz
2300 W
0,05 MPa (0,5 bar)
0,8 MPa (8 bar)
Type 20x27
3
5
7
4
6
8
Uitpakken
1
2
Page 23
technische kenmerken / installatie 23
Transportbeveiligingen verwijderen
4
3
5
2
1
1
2
4
Als u uw wasmachine op één lijn wilt
houden met aangrenzend meubilair, ga
dan als volgt te werk :
5
Watertoevoer
Ga als volgt te werk om de bij het apparaat
geleverde watertoevoerleiding aan te sluiten op de achterkant van uw wasmachine
(gebruik een oude buis niet opnieuw) :
12
3
34
Draai de kraan van de watertoevoer open.
Controleer of er ergens een lekkage is.
De watertoevoerleiding kan niet verlengd
worden. Als de leiding te kort is, neem
dan contact op met de Klantenservice.
Page 24
24 technische kenmerken / installatie
Waterafvoer
1
- Het dopje op het
uiteinde van de
flexibele slang past
op alle gangbare
soorten sifons.
Maak het dopje
vast aan de sifon
met behulp van de
bij het apparaat geleverde klembeugel
2
- Monteer het gebogen uiteinde op
de afvoerslang.
Plaats het geheel in
een afvoerpijp (of in
een wastafel) op
een hoogte tussen
70 en 100 cm. Let
er op dat de slang er niet uit kan vallen.
Het is absoluut noodzakelijk om te zorgen voor luchttoevoer aan het uiteinde
van de afvoerslang, om eventueel overlopen te voorkomen.
In geen geval de afvoerslang verlengen.
Als de afvoerslang te kort is, raadpleeg
dan een technicus.
Elektrische aansluiting
Deze wasmachine mag uitsluitend worden aangesloten op 230 V monofase.
Controleer het vermogen van de zekering : 10 A en 230 V.
Het apparaat mag niet aangesloten worden met behulp van een verlengsnoer of
een verdeelstekker.
Controleer of de aarding in overeenstemming is met de geldende voorschriften.
Plaatsing
Plaats het apparaat op een vlakke ondergrond in een geventileerde ruimte.
Controleer of het apparaat niet tegen de
muur of andere meubels in de ruimte
staat.
Als u het apparaat wilt verplaatsen, ga
dan als volgt te werk :
*
.
1
Om uw wasmachine te verplaatsen,
hoeft u hem alleen
maar op de wieltjes
te zetten door de
hendel aan de onderkant van het ap-
paraat helemaal
van rechts naar links te draaien. Als het
apparaat eenmaal op zijn plaats staat,
de hendel weer in zijn oorspronkelijke
stand zetten.
Door het apparaat goed waterpas te
zetten voorkomt u dat het gaat trillen,
lawaai gaat maken en tijdens de werking
van zijn plaats komt.
2
3
* afhankelijk van het model
Page 25
milieu 25
Milieu
Afdanken
Alle materialen voorzien van het symbool kunnen gerecycled worden.
Breng ze naar een afvalinzamelpunt (informeer bij de reinigingsdienst van uw
gemeente) zodat ze teruggewonnen en
gerecycled kunnen worden.
Maak, voordat u het apparaat afdankt,
alle onderdelen die gevaar op zouden
kunnen leveren onbruikbaar: snijd de
voedingskabel zo dicht mogelijk bij het
apparaat af.
Het symbool op het product of op
de verpakking wijst erop dat dit product
niet als huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven
bij een verzamelpunt waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product
op de juiste manier wordt verwijderd,
voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden
kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalverwerking. Voor gedetailleerdere
informatie over het recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de
gemeente, de gemeentereiniging of de
winkel waar u het product hebt gekocht.
Bescherming van het milieu
Teneinde water en energie te kunnen
besparen en dus bij te dragen aan de
bescherming van het milieu, raden wij u
aan de volgende aanwijzingen op te volgen :
• Gebruik het apparaat zo veel mogelijk met volledige lading in plaats van
gedeeltelijke ladingen.
• Gebruik de functie Voorwas of Inweken alleen voor erg vervuild wasgoed.
• Pas de hoeveelheid wasmiddel aan,
niet alleen aan de hardheid van het
water (zie paragraaf “Dosering van
de wasmiddelen”) maar ook aan de
hoeveelheid en de vervuilingsgraad
van het wasgoed.
Page 26
26 garantie
Garantie/serviceafdeling
België
WAARBORGVOORWAARDEN
Onze toestellen worden met de grootst
mogelijke zorgvuldigheid geproduceerd.
Desondanks kan het voorkomen dat er
een defect optreedt. Onze klantendienst
zal dit op verzoek herstellen, zowel binnen als buiten de waarborgtermijn. De
levensduur van het toestel wordt daardoor niet negatief beïnvloed.
Onderstaande waarborgvoorwaarden
zijn gestoeld op de EU Richtlijn 99/44/
EG en het Burgerlijk Wetboek. De daaruit
voortvloeiende rechten blijven onverlet.
Ook de waarborgverplichtingen van de
verkoper naar de eindgebruiker blijven
onaangetast.
Voor dit toestel verlenen wij waarborg
volgens onderstaande voorwaarden :
1. Wij verhelpen kosteloos met inachtneming van de voorwaarden 2 tot en met
15 gebreken aan het toestel die zich
openbaren binnen 24 maanden vanaf de
datum van levering aan de eindgebruiker. Deze waarborgvoorwaarden zijn niet
van toepassing in geval van professioneel of daarmee gelijk te stellen gebruik.
2. De waarborgprestatie houdt in dat het
toestel kosteloos wordt teruggebracht in
de toestand die het had voor het defect
optrad. Gebrekkige onderdelen worden
hersteld of vervangen. Kosteloos vervangen onderdelen worden ons eigendom.
3. Het gebrek moet terstond gemeld
worden, om mogelijke verdere schade te
voorkomen.
4. Voor een beroep op waarborg dient
het aankoopbewijs met aankoop- en/of
leveringsdatum te worden overlegd.
5. De waarborg heeft geen betrekking
op schade aan kwetsbare onderdelen,
zoals (vitrokeramisch) glas, kunststof, rubber, die ontstaan is door onzorgvuldig
gebruik.
6. De waarborg heeft geen betrekking
op kleine afwijkingen van de gestelde
kwaliteit die voor de waarde en deugdelijkheid van het toestel onbeduidend zijn.
7. De waarborg geldt evenmin voor
schade veroorzaakt door :
– chemische en elektrochemische inwerking van water,
– abnormale milieuomstandigheden in
het algemeen
– voor het toestel oneigenlijke bedrijfsomstandigheden
– contact met agressieve stoffen.
8. De waarborg heeft geen betrekking
op gebreken door transportschade die
buiten onze verantwoordelijkheid is ontstaan, niet vakkundige installatie of montage, verkeerd gebruik, gebrekkig
onderhoud, of het niet in acht nemen van
de gebruiks- of montageaanwijzingen.
9. Het recht op waarborg vervalt wanneer het defect werd veroorzaakt door
herstelling of ingrepen door derden die
niet bevoegd of niet deskundig zijn, of
wanneer het toestel voorzien werd van
toebehoren of onderdelen die niet origineel zijn en daardoor een defect veroorzaken.
10. Toestellen die gemakkelijk kunnen
worden vervoerd dienen te worden overhandigd of gezonden naar onze klantendienst. Herstelling ter plaatse kan
slechts worden gevraagd voor grote of
ingebouwde toestellen.
11. Indien het toestel zodanig is ingebouwd, ondergebouwd, opgehangen of
geplaatst dat de benodigde tijd voor het
in- en uitbouwen samen meer dan 30
Page 27
garantie 27
minuten bedraagt, dan worden de hierdoor ontstane extra kosten aan de gebruiker in rekening gebracht. Schade die
ontstaat door abnormale in- of uitbouw
komt ten laste van de gebruiker.
12.Indien binnen de waarborgperiode de
herstelling van hetzelfde gebrek meermaals mislukt of de herstellingkosten
disproportioneel zijn wordt in overleg
met de gebruiker een gelijkwaardige vervanging geleverd. In geval van vervanging behouden we ons het recht voor
om een vergoeding te rekenen naar rato
van de verstreken gebruiksperiode.
13. Herstelling onder waarborg heeft
geen verlenging van de waarborgtermijn
noch aanvang van een nieuwe waarborgtermijn tot gevolg.
14. Op herstellingen geven wij een waarborg van 12 maanden, uitsluitend op
hetzelfde gebrek.
15.Verdere of andere rechten, in het bijzonder vergoeding van schade ontstaan
buiten het toestel, zijn uitgesloten voor
zover een aansprakelijkheid niet wettelijk
is vastgelegd. In geval van aansprakelijkheid zal een vergoeding de aankoopwaarde van het toestel niet overtreffen.
Deze waarborgvoorwaarden gelden
voor in België gekochte en/of in gebruik
zijnde toestellen. Indien een toestel naar
het buitenland wordt gebracht dient de
gebruiker na te gaan of het toestel voldoet aan de technische voorwaarden (
o.a. spanning, frequentie, installatievoorschriften, gassoort, klimaatomstandigheden) in het betreffende land. Voor
in het buitenland aangeschafte toestellen
dient de gebruiker zich zelf te vergewissen van de bepalingen in België. Noodzakelijke of gewenste aanpassingen
vallen niet onder de waarborg, en kun-
nen niet altijd worden aangebracht.
Ook na afloop van de waarborgtermijn
staat onze klantendienst u ter beschikking.
Adres Klantendienst
België
Electrolux Home Products Belgium
ELECTROLUX SERVICE
Bergensesteenweg 719
1502 Lembeek
Telefon 02/363.04.44
Telefax 02/363.04.00 02/363.04.60
E-mail: consumer.services@electrolux.be
Luxemburg
Grand-Duché de Luxembourg
ELECTROLUX HOME PRODUCTS
Rue de Bitbourg. 7
L-1273 Luxembourg-Hamm
Telefon 00 352 42 431-1
Telefax 00 352 42 431-360
E-mail: consumer-service.luxembourg@electrolux.lu
Europese Garantie
Voor dit apparaat geldt een garantie van
Electrolux in elk van de landen in het hierbij gevoegde document (European Address Services) voor de aangegeven
garantieperiode of, standaard, volgens
de geldende wetgeving. Als u van een
van deze landen verhuist naar een ander
van de hieronder genoemde landen, verhuist de garantie op het apparaat met u
mee. De volgende beperkingen zijn hierop van toepassing :
• De garantie op het apparaat begint op
de datum van eerste aankoop van het
apparaat. Deze datum dient te worden aangetoond door overlegging van
Page 28
28 garantie
een geldig, door de verkoper van het
apparaat afgegeven aankoopbewijs.
• De garantie op het apparaat geldt
voor dezelfde periode en in dezelfde
mate voor arbeidsloon en onderdelen
als van toepassing in uw nieuwe land
van vestiging op dit specifieke model
of deze specifieke serie apparaten.
• De garantie op het apparaat is persoonlijk, geldt dus voor de oorspronkelijke koper van het apparaat en kan
niet worden overgedragen op een
andere gebruiker.
• Het apparaat wordt geïnstalleerd en
gebruikt in overeenstemming met de
door Electrolux afgegeven instructies
en wordt alleen in huis gebruikt, dat
wil zeggen, het apparaat wordt niet
gebruikt voor commerciële doeleinden.
• Het apparaat wordt geïnstalleerd in
overeenstemming met alle relevante
voorschriften die in uw nieuwe land
van vestiging van kracht zijn.
De voorwaarden van deze Europese garantie tasten geen van de aan u bij de
wet verleende rechten aan.
Les symboles suivants sont utilisés dans
cette notice d’utilisation :
Information importante concernant votre sécurité et information
permettant d’eviter d’endommager l’appareil.
Information générale.
Information environnementale.
Page 30
30 avertissements
Avertissements
Ces avertissements ont été rédigés
pour votre sécurité et celle d’autrui.
Nous vous prions de lire attentivement ces remarques avant d’installer et d’utiliser votre appareil. Nous
vous remercions de votre attention.
Conservez cette notice d’utilisation
avec votre appareil. Si ce dernier
devait être vendu ou cédé à une
autre personne, assurez-vous que la
notice d’utilisation l’accompagne.
Le nouvel utilisateur pourra alors
être informé du fonctionnement du
lave-linge et des avertissements s’y
rapportant.
Sécurité générale
• Ne modifiez pas ou n’essayez pas de
modifier les caractéristiques de cet
appareil. Cela représenterait un danger pour vous.
• Veillez à retirer avant chaque lavage
les pièces de monnaie, épingles de
sûreté, broches, vis, etc. Elles peuvent provoquer des dégâts importants, si elles sont laissées dans le
linge.
• Utilisez la quantité de produit lessiviel
indiquée au paragraphe «Dosage des
produits lessiviels».
• Rassemblez les petits articles, tels
que chaussettes, ceintures, etc.
dans un petit sac de toile ou une taie.
• Débranchez la prise de courant et
fermez le robinet d’arrivée d’eau
après utilisation de l’appareil.
• Débranchez toujours le lave-linge
avant de procéder à son nettoyage
et son entretien.
• Ne lavez pas en machine le linge
avec baleines, les tissus non ourlés
ou déchirés.
Installation
• A la réception de l’appareil, déballezle ou faites-le déballer immédiatement. Vérifiez son aspect général.
Faites les éventuelles réserves par
écrit sur le bon de livraison dont vous
garderez un exemplaire.
• L’appareil doit être débridé avant
tout branchement ou utilisation. L’élimination incomplète des dispositifs
de protection pour le transport pourrait occasionner des dommages à
l’appareil ou aux meubles voisins.
• Ne confiez les travaux hydrauliques
nécessaires à l’installation de l’appareil qu’à un plombier qualifié.
• Si l’installation électrique de votre
habitation nécessite une modification
pour le branchement de votre appareil, faites appel à un électricien qualifié.
• Assurez-vous, après avoir installé
l’appareil, que celui-ci ne repose pas
sur le câble d’alimentation.
• Lorsque la machine est installée sur
un sol moquetté, il faut s’assurer que
la moquette n’obstrue pas les ouvertures, situées dans le bas de la
machine, qui sont prévues pour la
ventilation.
• L’appareil doit être relié à une prise
électrique ayant une mise à la terre
conforme.
• Avant de procéder au branchement
de votre appareil, lisez attentivement
les instructions figurant au chapitre
Page 31
avertissements 31
«Branchement électrique».
• Le remplacement du cordon d’alimentation ne doit être réalisé que par
le Service Après-Vente.
• La responsabilité du fabricant ne
pourra être recherchée pour tout
dommage résultant d’une installation non conforme.
Précautions contre le gel
Si votre appareil est exposé à une température inférieure à 0°C, prenez les précautions suivantes :
• Fermez le robinet et déconnectez le
tuyau d’arrivée d’eau.
• Placez l’extrémité de ce tuyau et du
tuyau de vidange dans une cuvette
sur le sol.
• Sélectionnez le programme Vidange
et faites-le fonctionner jusqu’à la fin.
• Mettez l’appareil hors tension en plaçant le sélecteur de programmes sur
la position «Arrêt» .
• Débranchez l’appareil.
• Revissez le tuyau d’arrivée d’eau et
remettez en place le tuyau de
vidange.
De cette façon, l’eau restée dans les
tuyaux sera évacuée, évitant ainsi la formation de gel et donc l’endommagement de votre appareil.
Pour faire fonctionner de nouveau votre
appareil, assurez-vous qu’il est installé
dans un local où la température est supérieure à 0°C.
ceux pour lesquel il a été conçu :
laver, rincer et essorer.
• Ne lavez en machine que les articles
pouvant supporter ce traitement.
Aidez-vous des indications se trouvant sur l’étiquette de chaque article.
• Ne mettez pas dans le lave-linge les
articles détachés à l’essence,
l’alcool, au trichloréthylène, etc. Si
vous utilisez de tels détachants,
attendez que le produit se soit évaporé avant de placer les articles dans
le tambour.
• Votre appareil a été conçu pour être
utilisé par des adultes. Veillez à ce
que les enfants n’y touchent pas et
ne l’utilisent pas comme un jouet.
Utilisation
• Votre appareil est destiné à un usage
domestique normal. Ne l’utilisez pas
à des fins commerciales ou industrielles ou pour d’autres buts que
Page 32
32 description de l’appareil / personnalisation
Description de l’appareil
Bandeau de commandes
1
Poignée d’ouverture du couvercle
2
Portillon du filtre
3
Levier pour déplacer l’appareil
4
Pieds de mise à niveau
5
1
2
La boîte à produits
Prélavage
Lavage
Assouplissant (ne pas dépasser le
repère MÁX )
Le bandeau de commandes
Selecteur de programmes
1
Touches et leurs fonctions
2
Fenêtre d’affichage
3
M
3
5
Touche “Départ/Pause”
4
Touches “Time Manager”
5
4
15423
Page 33
Les symboles
Time manager
1
Température
2
Sécurité enfant
3
8.88
23145
Personnalisation
description de l’appareil / personnalisation 33
Déroulement de cycle
4
Durrée du cycle ou compte à rebours
5
départ différé
Sécurité enfant
Cette option permet deux types de
verrouillages :
- si l’option est activée après le départ
du cycle, il n’y a aucun changement
possible d’options ou de programme.
Le cycle se fait et vous devez désactiver
l’option pour faire un nouveau cycle.
- si l’option est activée avant le départ
du cycle, il est impossible de démarrer la
machine.
Pour activer la sécurité enfant, vous
devez mettre l’appareil sous tension
puis appuyer simultanément sur les
touches «Prélavage» et «Rinçage
plus» jusqu’à la confirmation par le
symbole dans la fenêtre d’affichage.
répétez la même manipulation.
Signal sonore
Un signal sonore retentit à chaque pression de touche,en fin de programme ou
pour signaler une anomalie.
Pour le désactiver, mettez l’appareil
sous tension puis appuyez simultanément sur les touches «Essorage» et
«Prélavage» jusqu’à confirmation par
un bip sonore.
Le signal reste actif uniquement en cas
d’alarme.
Pour le réactiver, répétez la même
manipulation.
Le choix de l’option est mémorisé.
Pour désactiver la sécurité enfant,
Page 34
34 comment faire un lavage
Comment faire un lavage?
Première utilisation
• Assurez-vous que les connexions
électriques et hydrauliques sont
conformes avec les instructions
d’installation.
• Enlevez la cale polystyrène et tous
les autres éléments du tambour.
• Effectuez un lavage préliminaire à
90°C, sans linge mais avec de la lessive, pour nettoyer la cuve.
Utilisation quotidienne
Chargement du linge
• Ouvrez le couvercle de la machine.
• Ouvrez le tambour en appuyant sur le
bouton de verrouillage A : les deux
volets se décrochent automatiquement.
• Introduisez le linge, fermez le tambour
et le couvercle de votre lave-linge.
Dosage des produits lessiviels
Votre lave-linge a été conçu de manière
à réduire vos consommations en eau et
produits lessiviels, réduisez donc les doses préconisées par les fabricants de
lessive.
Versez la dose de lessive en poudre
dans les compartiments lavage et
prélavage si vous avez choisi l’option
«prélavage». Versez éventuellement l’assouplissant dans le compartiment .
Si vous utilisez un autre type de lessive,
reportez-vous au paragraphe «produits
lessiviels et additifs» du guide de lavage.
Choix du programme souhaité
Vous trouverez le programme approprié
pour le type de linge dans le tableau de
programmes (voir paragraphe Tableau
de programmes).
A
Avant la fermeture du couvercle de votre
machine, assurez-vous que la porte du
tambour est correctement fermée :
• les deux volets accrochés,
• le bouton de verrouillage A ressorti.
Tournez le sélecteur de programmes sur
le programme souhaité. Le voyant de la
touche «Départ/Pause» clignote en vert.
Les symboles des différentes phases du
cycle s’affichent ( Lavage, Rinçage, Vidange, Essorage).
Si vous tournez le sélecteur de programmes sur un autre programme quand un
cycle est en cours, le lave-linge ne prend
pas en compte le nouveau programme
Page 35
comment faire un lavage 35
sélectionné. «Err» clignote et la touche
«Départ/Pause» clignote en rouge pendant quelques secondes puis l’affichage
du cycle en cours revient.
Choix de la température
Appuyez sur la touche
«Température»
par pres-
sions successives pour augmenter ou diminuer la
température, si vous voulez
que votre linge soit lavé à
une température différente
de celle proposée par le
lave-linge. Le symbole
correspond à un lavage à froid.
Choix de la vitesse d’essorage
Appuyez sur la touche «Essorage» pour modifier la vitesse d’essorage, si vous
voulez que votre linge soit
essoré à une vitesse différente de celle proposée par
le lave-linge. Vous pouvez
aussi choisir l’option «Sans
*
ne”
ou “Nuit silence plus” *.
essorage»*, “Arrêt cuve plei-
Les vitesses maximales sont :
pour Coton : 1300 tr/min,
pour Jeans : 1100 tr/min,
pour Facile à repasser, Synthétiques,
Laine, Lavage à la main et Lingerie : 900
tr/min,
pour Délicats et Soie : 700 tr/min.
A la fin du programme, si vous avez sélectionné l’option «Arrêt cuve pleine» ou
«Nuit silence plus» , vous devez alors
sélectionner un programme «Essorage»
*selon modèle
ou «Vidange» pour terminer le cycle.
«Nuit silence plus»
Le lave-linge ne vidangera pas l’eau du
dernier rinçage, ainsi il ne froissera pas le
linge. Comme toutes les phases d’essorage seront supprimées, le cycle de lavage sera très peu bruyant et il pourra être
sélectionné la nuit. Sur les programmes
Coton et Synthétiques, les rinçages seront effectués avec plus d’eau.
Choix de l’option
Les différentes options sont à choisir
après la sélection du programme et
avant d’enclencher la touche «Départ/
Pause» (voir tableau des programmes).
Appuyez sur la ou les touches désirées ;
les voyants correspondants s’allument.
En appuyant de nouveau, les voyants
s’éteignent. Lorsqu’une de ces options
n’est pas compatible avec le programme choisi, le message «Err» clignote
dans la fenêtre d’affichage et la touche
«Départ/Pause» clignote en rouge.
Option “Prélavage”
Le lave-linge effectue un prélavage à
30°C max.
Le prélavage se termine par un bref essorage pour les programmes coton,
synthétiques et par une vidange de l’eau
pour les programmes délicats.
Option «Rinçage plus»
Le lave-linge ajoutera un ou plusieurs
rinçages au cours du cycle.
Cette option est recommandée pour les
Page 36
36 comment faire un lavage
peaux sensibles et dans les régions où
l’eau est très douce.
• Occasionnel :
Appuyez sur la touche «Rinçage plus»
. L’option est active pour le program-
me sélectionné uniquement.
• Permanent :
Appuyez sur les touches «Essorage»
et «Rinçage plus» pendant quelques
secondes. L’option est active de façon
permanente même si vous mettez l’appareil hors tension.
Pour la désactiver, répétez la même manipulation.
“Départ différé”
indiqué dans la fenêtre d’affichage pendant quelques secondes
Vous pouvez modifier ou annuler le départ différé à tout moment, avant d’appuyer sur la touche «Départ/Pause» en
réappuyant sur la touche «Départ différé» (0’ signifie un départ immédiat).
Si vous avez déjà appuyé sur la touche
«Départ/Pause» et que vous souhaitez
modifier ou annuler le départ différé,
procédez comme suit :
• Pour annuler le départ différé et effectuer un départ immédiat du cycle, appuyez sur «Départ/Pause» puis sur
«Départ différé» . Appuyer sur «Départ/Pause» pour démarrer le cycle.
• Pour modifier le délai du départ différé,
vous devez passer par la position «Arrêt» et reprogrammer votre cycle.
Le couvercle sera verrouillé pendant le
temps du départ différé. Si vous avez
besoin de l’ouvrir, vous devez d’abord
mettre le lave-linge en Pause en appuyant sur la touche «Départ/Pause».
Après avoir refermé le couvercle, appuyez sur la touche «Départ/Pause».
Time Manager
*
.
30’
Cette option permet de différer le départ
d’un programme de lavage de 30, 60,
90 minutes, 2 heures à 20 heures.
Le temps que vous avez sélectionné est
Le lave-linge propose par défaut le cycle
«Linge normalement sale». Le cycle peut
être prolongé ou écourté en utilisant la
touche «Time Manager» . Un niveau
*Le voyant ne s’allume pas.
Page 37
comment faire un lavage 37
de salissure du linge est également indiqué.
Linge très sale
Linge normalement sale
Linge peu sale
Linge très peu sale ou demi charge
La disponibilité des ces différents niveaux varie selon le type de programme
choisi.
Démarrage du programme
Appuyez sur la touche
«Départ/Pause» pour faire démarrer le cycle ; le
voyant correspondant
s’allume en vert.
2.00
Il est normal que le sélecteur de programmes ne tourne pas durant le cycle.
Le symbole approprié à la phase qui est
en cours sera visible dans la fenêtre
d’affichage, ainsi que le temps restant.
2H
Lors d’un départ différé, le décompte
s’affiche dans la fenêtre d’affichage
(heure par heure, puis 90, et minute par
minute à partir de 60 min).
Mise à température
Durant le cycle, le symbole s’anime
quand l’appareil se met à chauffer.
Intervention au cours d’un programme
Ajout de linge
Quand le voyant «Ajout linge» est allumé, vous avez la possibilité d’ajouter
du linge en procédant comme suit.
Appuyez sur la touche «Départ/Pause» :
le voyant correspondant clignote en vert
pendant la période de la pause. L’ouverture du couvercle n’est possible que 2
minutes environ après l’arrêt du lave-linge. Réappuyez sur cette touche pour
poursuivre le programme.
Modification du programme en
cours
Avant d’effectuer toute modification du
programme en cours, il faut mettre le
lave-linge en pause en appuyant sur la
touche «Départ/Pause». Si la modification n’est pas possible, «Err» clignote
dans la fenêtre d’affichage et la touche
«Départ/Pause» clignote en rouge quelques secondes. Si vous décidez malgré
tout de changer le programme, il faut
annuler le programme en cours (voir cidessous).
Annulation du programme
Si vous désirez annuler un programme,
tournez la manette du sélecteur de programmes sur la position «Arrêt» .
Page 38
38 comment faire un lavage
Fin du programme
Le lave-linge s’arrête automatiquement ;
la touche «Départ/Pause» s’éteint et «0»
clignote dans la fenêtre d’affichage.
L’ouverture du couvercle n’est possible
que 2 minutes environ après l’arrêt du
lave-linge.
Tournez la manette du sélecteur de programmes sur la position «Arrêt» .
Sortez le linge.
Débranchez la prise de courant et fermez le robinet d’alimentation en eau.
Nous vous recommandons de laisser le
couvercle et le tambour ouverts après
utilisation afin d’aérer la cuve.
Mode Veille : une fois le programme
terminé, le système d'économie d'énergie s'active au bout de quelques minutes. La luminosité de l'écran est réduite.
Pour sortir du mode d'économie d'énergie, il suffit d'appuyer sur n'importe
quelle touche de l'appareil.
Page 39
guide de lavage 39
Guide de lavage
Tri et préparation du linge
• Triez le linge par type et symbole
d’entretien (voir chapitre Symboles
internationaux ci-après) : lavage normal pour le linge résistant pouvant
supporter un lavage et un essorage
énergiques ; lavage délicat pour le
linge délicat qu’il convient de traiter
avec précaution. Pour les charges
mixtes, charges composées d’articles en fibres de différentes natures,
choisissez un programme et une
température convenant à la fibre la
plus fragile.
• Lavez séparément le linge blanc et le
linge de couleurs. Sinon, le linge
blanc sera coloré ou prendra un ton
grisâtre.
• Les vêtements neufs de couleur ont
souvent un excédent de couleur.
Lavez de telles pièces de préférence
séparément la première fois. Respectez les indications d’entretien
«laver séparément» et «laver plusieurs fois séparément».
• Videz les poches et dépliez le linge.
• Retirez les boutons décousus, épingles et agrafes. Fermez les fermetures à glissière, nouez les lacets, les
lanières.
• Retournez les vêtements en textiles
multicouches (sacs de couchage,
anoraks, etc.), les pièces de bonneterie de couleurs ainsi que la laine et
les textiles avec décoration rapportée.
• Lavez les petites pièces fragiles
(chaussettes, collants, soutiens-
gorge, etc) dans un filet à linge.
• Traitez les rideaux avec des précautions particulières. Enlevez les crochets de fixation et enveloppez les
voilages dans un filet ou un sac.
Charges de linge selon la nature des
fibres
La quantité de linge introduite dans le
tambour ne doit pas dépasser la capacité maximale du lave-linge. Cette capacité peut varier suivant la nature des
textiles. Diminuez la quantité de linge en
cas de linge très sale ou de tissus éponge.
Tous les textiles n’ont pas le même volume d’encombrement et le même pouvoir de rétention d’eau. C’est pourquoi,
d’une manière générale, le tambour
peut être rempli :
• en totalité mais sans pression excessive pour le linge coton, lin, métis,
• à moitié de son volume pour les
cotons traités et les fibres synthétiques,
• au tiers environ de son volume pour
les articles très fragiles tels que les
voilages et les lainages.
Pour une charge de linge mixte, remplissez le tambour en fonction des fibres les
plus fragiles.
Produits lessiviels et additifs
N’utilisez que des produits lessiviels et
des additifs qui conviennent pour utilisation dans un lave-linge. Inspirez-vous
des indications du fabricant en respectant les paragraphes La boîte à produits
et Dosages des produits lessiviels.
Nous vous déconseillons d’utiliser en
même temps plusieurs types de lessive,
vous risqueriez d’endommager le linge.
Page 40
40 guide de lavage
La quantité de lessive à utiliser est fonction de la charge de linge à laver, de la
dureté de l’eau et du degré de salissure
du linge.
Si l’eau est douce, diminuez légèrement
les doses. Si l’eau est calcaire (l’utilisation d’un anticalcaire est conseillé) ou si
le linge est très sale ou taché, augmentez un peu les doses.
Vous obtiendrez le degré de dureté de
votre eau en contactant la compagnie
de distribution d’eau de votre région ou
tout autre service compétent.
Les lessives en poudre s’utilisent sans
restriction.
Les lessives liquides ne doivent pas être
utilisées lors de la sélection d’un préla-
Symboles internationaux
LAVAGE
NORMAL
LAVAGE
DELICAT
Lavage à
95°C
Lavage à
60°C
vage. Pour tout cycle sans prélavage, elles peuvent être versées soit dans une
boule doseuse placée directement dans
le tambour, soit dans le compartiment
lavage, dans les deux cas, il est impératif
de démarrer aussitôt le cycle de lavage.
Les lessives en tablettes ou en doses se
mettent impérativement dans le compartiment lavage de la boîte à produits
de votre lave-linge.
Pour le traitement des taches avant le
cycle de lavage, conformez-vous aux
doses et aux instructions préconisées
par le fabricant du produit. Si vous utilisez du produit de lavage pour traiter les
taches, vous devez démarrer immédiatement le cycle de lavage.
Lavage à
40°C
Lavage à
30°C
Lavage délicat
à la main
Ne pas laver
JAVELLISA-
TION
REPASSAGE
NETTOYAGE
A SEC
SECHAGESéchage linge
Blanchiment au chlore (javel) permis (uniquement à
froid et avec une solution diluée)
Température élevée
(max 200°C)
Nettoyage à sec (tous
les solvants usuels)
étendu
Température moyenne
(max 150°C)
Nettoyage à sec (tous
solvants sauf le
trichloréthylène)
Séchage linge
suspendu
Température basse
Nettoyage à sec
(exclusivement solvants
pétroliers et R113)
Séchage sur
cintre
Blanchiment au chlore (javel) proscrit
(max 100°C)
Séchage en
tambour permis
Haute
température
Température
moyenne
Ne pas repasser
Ne pas nettoyer à sec
Ne pas sécher en
tambour
Page 41
Tableau des programmes
Programme / Type de lingeCharge Options possibles
tableau des programmes / consommations 41
Coton normal : Blanc ou couleur, par ex, vêtement
de travail normalement sale, linge de lit, de table, de
corps, serviettes.
Eco* : Blanc ou couleur, par ex, vêtement de travail
normalement sale, linge de lit, de table, de corps, serviettes.
Synthétiques : Tissus synthétiques, linge de corps,
tissus de couleur, chemises qui ne se repassent pas,
blouses.
Délicats : Pour tous les tissus délicats, par exemple,
les rideaux.
Facile à repasser : Réduit le froissage du linge et
facilite le repassage.
Laine : Laine lavable en machine portant les mentions «pure laine vierge, lavable en machine, ne rétrécit
pas».
Lavage à la main : Linge très délicat portant le label
«lavage à la main».
Lingerie : Pour le linge très délicat comme la lingerie.1,0 kg
5,5 kg
5,5 kg
2,5 kg
2,5 kg
1,0 kgNuit silence plus
1,0 kg
1,0 kg
Nuit silence plus
Prélavage
Rinçage plus
Départ différé
Time manager**
Prélavage
Rinçage plus
Départ différé
Nuit silence plus
Départ différé
Soie : Tissu lavable en machine à 30°C.1,0 kg
Jeans : Pour laver les vêtements en jeans. L’option
Rinçage plus est activée.
Trempage : Trempage pour le linge très sale avec un
arrêt cuve pleine.
Rinçages : Le linge lavé à la main peut être rincé
avec ce programme.
Vidange : Effectue une vidange après un arrêt cuve
pleine (ou nuit silence plus).
5,5 kg
3,0 kgNuit silence plus
Prélavage
Départ différé
5,5 kg
5,5 kgNuit silence plus
Rinçage plus
Départ différé
Page 42
42 tableau des programmes / consommations
Programme / Type de lingeCharge Options possibles
Essorage : Effectue un essorage de 700 à 1300 tr/
5,5 kg
min après un arrêt cuve pleine (ou nuit silence plus).
* Programme de référence pour essais selon la norme CEI 456 (programme Eco 60°).
** Non valable avec les programmes Eco.
Consommations
Programmea
Type de linge
Coton normalfroid - 90632,10
Eco*40 - 90631,80
Synthétiquesfroid - 60450,80
Délicatsfroid - 40500,50
Facile à repasserfroid - 60550,45
Lainefroid - 40450,45
Lavage à la mainfroid - 40450,45
Lingerie40500,50
Soie30400,30
Tempéra-
ture
Consommations
indicatives**
°CLitreskWhDurée
Jeans40550,60
Voir fenêtre d’affichage
Trempage30200,20
Rinçages-320,05
Vidange--0,002
Essorage--0,015
* Programme de référence pour essais selon la norme CEI 456 (programme Eco 60°) :
46 L / 0,93 kWh / 140 min
** Données indicatives susceptibles de varier en fonction des conditions d’utilisation.
Les consommations indiquées correspondent à la température maximale pour chaque programme.
Page 43
entretien et nettoyage 43
Entretien et nettoyage
Ne procédez au nettoyage qu’après
avoir débranché l’appareil.
Détartrage de l’appareil
Pour détartrer l’appareil, utilisez un produit spécifique non corrosif, conçu pour
les lave-linge. Respectez le dosage et la
fréquence indiqués sur l’emballage.
La carrosserie
Nettoyez la carrosserie du lave-linge en
utilisant de l’eau tiède et un détergent
doux. N’utilisez jamais d’alcool, solvants
ou produits similaires.
La boîte à produits
Pour la nettoyer, procédez comme suit :
1
2
Le filtre de vidange
Nettoyez régulièrement le filtre se trouvant au bas de l’appareil :
1
3
2
4
5
6
7
3
4
Les filtres d’arrivée d’eau
Pour les nettoyer, procédez comme suit :
1
5
6
2
Page 44
44 en cas d’anomaile de fonctionnement
En cas d’anomalie de fonctionnement
La fabrication de votre appareil a fait l’objet de nombreuses vérifications.
Cependant, si vous constatez une anomalie de fonctionnement, consultez les
paragraphes ci-dessous avant d’appeler le service après vente.
SymptômesCauses
Le lave-linge ne démarre
pas ou ne se remplit pas :
Le lave-linge se remplit
mais vidange aussitôt :
Le lave-linge n’essore pas
ou ne vidange pas :
Vous trouvez de l’eau
autour du lave-linge :
• l’appareil n’est pas correctement branché, l’installation électrique ne fonctionne pas,
• le couvercle de votre lave-linge et les volets du
tambour ne sont pas correctement fermés,
• le départ du programme n’a pas été effectivement commandé,
• il y a une coupure de courant,
• il y a une coupure d’eau,
• le robinet d’eau est fermé,
• les filtres de l’arrivée d’eau sont sales,
• une pastille rouge apparaît sur le tuyau d’arrivée
d’eau.
• la crosse de vidange est accrochée trop bas
(voir paragraphe installation).
• le tuyau de vidange est bouché ou plié,
• le filtre de vidange est obstrué,
• la sécurité anti-balourd s’est mise en marche :
mauvaise répartition du linge dans le tambour,
• le programme «Vidange» ou l’option «Nuit
Silence Plus» ont été sélectionnés,
• la hauteur de la crosse de vidange ne convient
pas.
• un excès de lessive a fait déborder de la
mousse,
• la lessive n’est pas adaptée au lavage en
machine,
• la crosse de vidange n’est pas correctement
accrochée,
• le filtre de vidange n’a pas été remis en place,
• le tuyau d’arrivée d’eau n’est pas étanche.
Page 45
SymptômesCauses
en cas d’anomalie de fonctionnement 45
Les résultats de lavage ne
sont pas satisfaisants :
La machine vibre, est
bruyante :
Le cycle de lavage est
beaucoup trop long :
• la lessive ne convient pas au lavage en
machine,
• il y a trop de linge dans le tambour,
• le programme de lavage n’est pas approprié,
• il n’y a pas assez de lessive.
• l’appareil n’a pas été complètement débridé
(voir paragraphe débridage),
• l’appareil n’est pas de niveau et bien calé,
• l’appareil est trop près du mur ou des meubles,
• le linge n’est pas bien réparti dans le tambour,
• la charge n’est pas suffisante.
• les filtres de l’arrivée d’eau sont sales,
• il y a eu une coupure de courant ou d’eau,
• la sécurité thermique du moteur s’est déclenchée,
• la température de l’arrivée d’eau est plus basse
que d’ordinaire,
• le système de sécurité de détection de la
mousse s’est déclenché (trop de lessive) et le
lave-linge a procédé à l’évacuation de la
mousse,
• la sécurité anti-balourd s’est déclenchée : une
phase supplémentaire a été ajoutée afin de
répartir au mieux le linge dans le tambour.
Le lave-linge s’arrête
pendant un cycle de
lavage:
Le couvercle ne s’ouvre
pas en fin de cycle :
Le voyant «arrêt tambour
haut» n’est pas allumé en
fin de cycle :
• l’alimentation en eau ou en électricité est défectueuse,
• un arrêt cuve pleine a été programmé,
• les volets de la porte de tambour sont ouverts.
• le voyant «ouverture immediate»* est éteint,
• la température du bain lessiviel est excessive,
• le couvercle se déverrouille 1 à 2 minutes après
la fin du programme*.
• le tambour n’est pas arrivé à se positionner à la
suite d’un balourd persistant ; tournez manuellement le tambour.
Page 46
46 en cas d’anomaile de fonctionnement
SymptômesCauses
Le code erreur E40
apparaît dans la fenêtre
d’affichage
«Départ/Pause» clignote en
rouge
**
et la touche
***
:
Le code erreur E20
apparaît dans la fenêtre
d’affichage** et la touche
«Départ/Pause» clignote en
rouge*** :
Le code erreur E10
apparaît dans la fenêtre
d’affichage** et la touche
«Départ/Pause» clignote en
rouge*** :
Le code erreur EF0
apparaît dans la fenêtre
d’affichage** et la touche
«Départ/Pause» clignote en
rouge*** :
• le couvercle n’est pas correctement fermé.
• le filtre de vidange est obstrué,
• le tuyau de vidange est bouché ou plié,
• la hauteur du tuyau de vidange est trop haute
(voir «Installation»),
• la pompe de vidange est bouchée,
• le siphon de l’installation est bouché.
• le robinet d’eau est fermé,
• il y a une coupure du réseau d’eau.
• le filtre de vidange est obstrué,
• le dispositif de protection contre les inondations
s’est déclenché, veuillez procéder comme suit :
- fermer le robinet d’arrivée d’eau,
- vidanger l’appareil pendant 2 minutes avant
de le débrancher,
- appeler le Service Après Vente.
La pompe de vidange du
lave-linge fonctionne en
permanence, même
lorsque l’appareil est
désactivé
• le dispositif de protection contre les inondations
s’est déclenché, veuillez procéder comme suit :
- fermer le robinet d’arrivée d’eau,
- vidanger l’appareil pendant 2 minutes avant
de le débrancher,
- appeler le Service Après Vente.
De l’assouplissant s’écoule
• vous avez dépassé le repère MAX.
directement dans le tambour lors du remplissage de
la boîte à produits :
* Selon modèle.
**Sur certains modèles, des signaux sonores peuvent se déclencher.
*** Après avoir éliminé les causes éventuelles de l’anomalie, appuyez sur la touche «Départ/
Pause» pour faire redémarrer le programme interrompu.
Page 47
Caractéristiques techniques
caractéristiques techniques / installation 47
DIMENSIONS Hauteur
Largeur
Profondeur
TENSION / FREQUENCE
PUISSANCE TOTALE
PRESSION DE L’EAU
Raccordement au réseau d’eau
Cet appareil est conforme à la directive CEE 89-336 relative à la limitation
des perturbations radio-électriques et à la directive 2006/95/CE relative à
la sécurité électrique.
Minimum
Maximum
Installation
Retirez impérativement les pièces de
protection mises en place pour le transport avant la première mise en marche.
Conservez-les en cas de futur transport:
transporter un appareil non bridé peut
endommager des composants internes
et générer des fuites et des dysfonctionnements, et peut également engendrer
des déformations par choc.
850 mm
400 mm
600 mm
230 V / 50 Hz
2300 W
0,05 MPa (0,5 bar)
0,8 MPa (8 bars)
Type 20x27
3
5
4
6
Déballage
1
7
8
2
Page 48
48 caractéristiques techniques / installation
Débridage
5
1
1
2
4
4
3
Si vous voulez conserver l’alignement de
votre lave-linge avec les meubles adja-
2
cents, procédez comme suit :
5
Arrivée d’eau
Installez le tuyau d’arrivée d’eau fourni
avec l’appareil sur l’arrière de votre lavelinge en procédant comme suit (Ne pas
réutiliser un ancien tuyau) :
12
3
34
Ouvrez le robinet d’arrivée d’eau.
Vérifiez l’absence de fuites.
Le tuyau d’arrivée d’eau ne peut pas
être prolongé. S’il est trop court, veuillez
contacter le Service Après Vente.
Page 49
caractéristiques techniques / installation 49
Vidange
1
- L’embout à l’extrémité du flexible
s’adapte sur tous
les types courants
de siphon.
Fixez l’embout au
siphon à l’aide du
collier de serrage li-
vré avec l’appareil
2
*
.
- Montez la crosse
sur le tuyau de vidange.
Placez l’ensemble
dans un conduit de
vidange (ou dans
un lavabo) à une
hauteur comprise
entre 70 et 100 cm. Veillez à ce qu’il ne
risque pas de tomber. Il est indispensable de prévoir une entrée d'air à l'extrémité du tuyau de vidange, pour éviter
tout siphonnage éventuel.
Mise en place
Placez l’appareil sur un sol plat et dur
dans un local aéré. Veillez à ce que l’appareil ne touche pas le mur ou les autres
meubles de la pièce.
Si vous désirez déplacer l’appareil, procédez comme suit :
1
Pour déplacer votre
lave-linge, il suffit
de le mettre sur ses
roulettes en tirant à
fond de la droite
vers la gauche le levier situé au bas de
l’appareil. Une fois
l’appareil placé à l’endroit choisi, ramenez le levier dans sa position initiale.
Une mise à niveau précise évite les vibrations, les bruits et les déplacements
de l’appareil pendant son fonctionnement.
2
3
En aucun cas, le tuyau de vidange ne
doit être prolongé. S’il est trop court, faites appel à un professionnel.
Branchement électrique
Ce lave-linge ne peut être branché
qu’en 230 V monophasé.
Vérifiez le calibre du fusible de ligne : 10
A en 230 V.
L’appareil ne doit pas être raccordé à
l’aide d’un prolongateur ou d’une prise
multiple.
Vérifiez que la prise de terre est conforme aux règlements en vigueur.
* selon modèle
Page 50
50 environnement
Environnement
Mise au rebut
Tous les matériaux marqués par le symbole sont recyclables. Déposez-les
dans une déchetterie (renseignez-vous
auprès des services de votre commune)
pour qu’ils puissent être récupérés et recyclés.
Lors de la mise à la casse de votre appareil, mettez hors d’usage ce qui pourrait présenter un danger : coupez le
câble d’alimentation au ras de l’appareil.
Le symbole sur le produit ou son
emballage indique que ce produit ne
peut être traité comme déchet ménager.
Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du
matériel électrique et électronique). En
procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous préservons l'environnement et notre sécurité,
s'assurant ainsi que le déchets seront
traités dans des conditions optimum.
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre
contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l’achat.
Protection de l’environnement
Afin de réaliser des économies d’eau et
d’énergie et donc, de contribuer à la
protection de l’environnement, nous
vous conseillons de respecter les instructions suivantes :
• Utilisez si possible l’appareil à pleine
capacité plutôt qu’avec des charges
partielles.
• Utilisez la fonction Prélavage ou
Trempage uniquement pour le linge
très sale.
• Adaptez la dose de lessive à la
dureté de l’eau (cf. paragraphe
«Dosage des produits lessiviels»)
ainsi qu’à la charge et au degré de
salissure du linge.
Page 51
garantie 51
Garantie
Belgique
DÉCLARATION DE CONDITIONS DE
GARANTIE.
Nos appareils sont produits avec le plus
grand soin. Malgré cela, un défaut peut
toujours se présenter. Notre service
clientèle se chargera de réparer ceci sur
demande, pendant ou après la période
de garantie. La durée de vie de l'appareil
n'en sera pas pour autant amputée.
La présente déclaration de conditions
de garantie est basée sur la Directive de
l'Union Européenne 99/44/CE et les dispositions du Code Civil. Les droits légaux dont le consommateur dispose au
titre de cette législation ne peuvent être
altérés par la présente déclaration de
conditions de garantie.
Cette déclaration ne porte pas atteinte
aux obligations de garantie du vendeur
envers l'utilisateur final. L'appareil est
garanti dans le cadre et dans le respect
des conditions suivantes :
1. Compte tenu des dispositions stipulées aux paragraphes 2 à 15, nous remédierons sans frais à toute
défectuosité qui se manifeste au cours
de la période de 24 mois à compter de
la date de livraison de l'appareil au premier consommateur final. Ces conditions de garantie ne sont pas
d'application en cas d'utilisation à des
fins professionnelles ou de façon équivalente.
2. La prestation sous garantie implique
que l'appareil est remis dans l'état qu'il
avait avant que la défectuosité ne survienne. Les composants défectueux
sont remplacés ou réparés. Les composants remplacés sans frais deviennent
notre propriété.
3. Afin d'éviter des dommages plus sévères, la défectuosité doit immédiatement être portée à notre connaissance.
4. L'application de la garantie est soumise à la production par le consommateur
des preuves d'achat avec la date
d'achat et/ou la date de livraison.
5. La garantie n'interviendra pas si des
dommages causés à des pièces délicates, telles que le verre (vitrocéramique),
les matières synthétiques et le caoutchouc, résultent d'une mauvaise utilisation.
6. Il ne peut pas être fait appel à la garantie pour des anomalies bénignes qui
n'affectent pas la valeur et la solidité générales de l'appareil.
7. L'obligation de garantie perd ses effets lorsque les défectuosités sont causées par :
– une réaction chimique ou électrochimique provoquée par l'eau,
– des conditions environnementales
anormales en général,
– des conditions de fonctionnement inadaptées,
– un contact avec des produits agressifs.
8. La garantie ne s'applique pas pour les
défectuosités, dues au transport, survenues en dehors de notre responsabilité.
Celles causées par une installation ou un
montage inadéquat, par un manque
d'entretien, ou par le non-respect des
indications de montage et d'utilisation,
ne seront pas davantage couvertes par
la garantie.
9. Ne sont pas couvertes par la garantie,
les défectuosités qui proviennent de réparations ou d' interventions pratiquées
par des personnes non qualifiées ou in-
Page 52
52 garantie
compétentes, ou qui ont pour cause
l'adjonction d'accessoires ou de pièces
de rechange non d'origine.
10. Les appareils aisément transportables doivent être délivrés ou envoyés au
service clientèle. Les interventions à domicile ne peuvent s'entrevoir que pour
des appareils volumineux ou pour des
appareils encastrables.
11. Si des appareils sont encastrés,
sous-encastrés, fixés ou suspendus de
telle sorte que le retrait et la remise en
place de ceux-ci dans leur niche d'encastrement prennent plus d'une demiheure, les frais de prestation qui en découlent seront portés en compte. Les
dommages connexes causés par ces
opérations de retrait et de remise en place sont à charge de l'utilisateur.
12. Si au cours de la période de garantie, la réparation répétée d'une même
défectuosité n'est pas concluante, ou si
les frais de réparations sont jugés disproportionnés, le remplacement de l'appareil défectueux par un autre de même
valeur peut être accompli en concertation avec le consommateur. Dans ce
cas nous nous réservons le droit de réclamer une participation financière calculée au prorata de la période
d'utilisation écoulée.
13. La réparation sous garantie n'entraîne pas de prolongation de la période
normale de garantie, ni le départ d'un
nouveau cycle de garantie.
14. Nous octroyons une garantie de
douze mois sur les réparations, limitée à
la même défectuosité.
15. Hormis les cas où une responsabilité
est imposée légalement, cette déclaration de conditions de garantie exclut
toute indemnisation de dommages ex-
térieurs à l'appareil dont le consommateur voudrait faire prévaloir les droits.
Dans le cas d'une responsabilité reconnue légalement, la compensation n'excèdera pas la valeur d'achat de
l'appareil.
Ces conditions de garantie sont valables
uniquement pour des appareils achetés
et utilisés en Belgique. Pour les appareils exportés, l'utilisateur doit d'abord
s'assurer qu'ils satisfont aux conditions
techniques (p. ex. : la tension, la fréquence, les prescriptions d'installation,
le type de gaz, etc.) pour le pays concerné, et qu'ils supportent les conditions
climatiques et environnementales locales. Pour les appareils achetés à l'étranger, l'utilisateur doit d'abord s'assurer
qu 'ils répondent bien aux qualifications
requises en Belgique. Des adaptations
indispensables ou souhaitées ne sont
pas couvertes par la garantie et ne sont
pas possibles dans tous les cas.
Le service clientèle se tient à votre disposition, également après expiration de
la période de garantie.
Adresse de notre service clientèle :
Belgique
Electrolux Home Products Belgium
ELECTROLUX SERVICE
Bergensesteenweg 719
1502 Lembeek
Consumer services
Téléphone : 02/363.04.44
Téléfax : 02/363.04.00 ; 02/363.04.60
E-mail:
consumer.services@electrolux.be
Pièces détachées, accessoires et
produits d'entretien
Pour la Belgique : vous pouvez
Page 53
garantie 53
commander des pièces détachées,
accessoires et consommables online à
l'adresse http://www.aeg-home.be/fr
Luxembourg
Grand-Duché de Luxembourg
ELECTROLUX HOME PRODUCTS
Rue de Bitbourg. 7
L-1273 Luxembourg-Hamm
Consumer services
Téléphone : 00 352 42 431-1
Téléfax : 00 352 42 431-360
E-mail: consumer-service.luxembourg
@electrolux.lu
Garantie européenne
Cet appareil est garanti par Electrolux
dans chacun des pays énumérés dans
le document joint (European Address
Services) et pour la période spécifiée par
la garantie ou, à défaut, par la législation
en vigueur. Si vous déménagez d'un
pays dans un autre pays repris dans la
liste, la garantie déménagera avec vous
dans les conditions suivantes :
• La garantie commence à la date à
laquelle l'appareil a effectivement été
acheté à l'origine telle qu'elle apparaîtra sur production d'un document
d'achat valable délivré par le vendeur
de l'appareil.
• La garantie est valable pour la même
période et couvre le remplacement de
pièces détachées et la main-d'oeuvre
dans les mêmes conditions que celles
prévues pour votre nouveau pays de
résidence pour le type de modèle ou
la gamme d'appareils particuliers.
• La garantie de l'appareil est exclusivement reconnue à l'acheteur d'origine
et ne peut être cédée à un autre utilisateur de l'appareil.
• L'appareil devra être installé et utilisé
conformément aux instructions fournies par Electrolux, l'usage étant
limité à des applications ménagères
et à des fins non commerciales.
• L'appareil sera installé conformément
à toutes les prescriptions et législations en vigueur dans votre nouveau
pays de résidence.
Les dispositions de cette garantie européenne n'affecte en aucune manière les
droits qui vous sont reconnus par la loi.
Folgende Symbole werden in dieser Bedienungsanleitung verwendet :
Wichtige Sicherheitsinformationen zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden.
Allgemeine Informationen.
Informationen zum Umweltschutz.
Page 55
Hinweise 55
Hinweise
Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil Ihrer Waschmaschine und
muss daher sicher aufbewahrt werden. Bei einem Besitzerwechsel der
Maschine muss auch die Bedienungsanleitung dem neuen Besitzer
übergeben werden. Der neue Benutzer kann sich somit über die Betriebsweise der Maschine und alle
diesbezüglichen wichtigen Hinweise informieren.
Diese wichtigen Hinweise wurden
für Ihre Sicherheit und die Sicherheit
dritter Personen zusammen gestellt.
Lesen Sie sie daher bitte vor dem
Anschluss und der Benutzung Ihrer
Waschmaschine genau durch. Wir
bedanken uns für Ihre Aufmerksamkeit.
Achtung
• Ändern Sie nicht bzw. versuchen Sie
nicht, die technischen Merkmale dieses Gerätes zu ändern, um sich nicht
in Gefahr zu begeben.
• Vor jedem Waschvorgang Geldstücke, Sicherheitsnadeln, Broschen,
Schrauben usw. entfernen. Sie können schwere Schäden verursachen,
wenn Sie in der Wäsche verbleiben.
• Verwenden Sie die im Abschnitt
"Waschmitteldosierung" angegebene Waschmittelmenge.
• Legen Sie kleine Sachen wie Strümpfe, Gürtel usw. zusammen in einen
kleinen Leinenbeutel oder in einen
Kopfkissenbezug.
• Nach dem Gebrauch des Gerätes
den Stecker aus der Steckdose ziehen und den Wasserzulaufhahn
schließen.
• Vor der Reinigung und Wartung der
Waschmaschine muss diese stets
von der Stromversorgung getrennt
werden.
• Wäsche mit Korsettstangen, saumlose oder zerrissene Gewebe nicht
in die Waschmaschine geben.
Aufstellung
• Bei Anlieferung der Maschine diese
sofort auspacken bzw. auspacken
lassen. Den Allgemeinzustand überprüfen. Eventuelle Reklamationen
müssen schriftlich auf dem Lieferschein vermerkt werden, von dem Sie
einen Durchschlag erhalten.
• Vor Anschluss oder Benutzung des
Gerätes müssen alle Transportsperren von diesem entfernt werden. Eine
unvollständige Entfernung der für
den Transport angebrachten
Schutzvorrichtungen kann zur Beschädigung des Gerätes oder angrenzender Möbel führen.
• Die für den Wasseranschluss des
Geräts notwendigen Arbeiten dürfen
ausschließlich durch eine InstallateurFachkraft ausgeführt werden.
• Falls Änderungen an der elektrischen
Anlage Ihrer Wohnung für den Anschluss der Maschine vorzunehmen
sind, muss dies durch eine Elektrofachkraft erfolgen.
• Nach der Installation des Gerätes
sicherstellen, dass es nicht auf dem
Stromkabel steht.
• Falls die Maschine auf einem Teppichboden steht, sicherstellen, dass
Page 56
56 Hinweise
dieser nicht die Lüftungsöffnungen
im unteren Geräteteil verdeckt.
• Das Gerät muss an eine Steckdose
mit vorschriftsmäßiger Erdung
angeschlossen werden.
• Vor dem Anschluss des Gerätes die
Anweisungen im Kapitel "Elektrischer
Anschluss" aufmerksam lesen.
• Die Ersetzung des Stromkabels darf
ausschließlich durch den Kundendienst erfolgen.
• Der Hersteller des Gerätes haftet
nicht für Schaden, die durch eine
unsachgemäße Installation entstehen.
Frostschutzmaßnahmen
Ist die Waschmaschine Temperaturen
unter 0°C ausgesetzt, sind folgende
Vorsichtsmaßnahmen zu treffen :
• Den Wasserhahn schließen und den
Wasserzulaufschlauch abschrauben.
• Das Ende dieses und des Ablaufschlauchs in eine Bodenwanne legen.
• Das Programm Abpumpen wählen
und bis zum Schluss laufen lassen.
• Das Gerät durch Drehen des Programmwahlschalters auf die Position
"Stop" ausschalten.
• Den Gerätestecker aus der Steckdose ziehen.
• Den Wasserzulaufschlauch wieder
anschrauben und den Ablaufschlauch wieder anbringen.
Das in den Schläuchen verbliebene
Wasser wird auf diese Weise beseitigt,
wodurch Frostbildung und Schäden an
der Maschine verhindert werden.
Vor der erneuten Inbetriebnahme des
Gerätes sicherstellen, dass es in einem
Raum mit Temperaturen über 0°C
aufgestellt wird.
Gebrauch
• Ihr Gerät ist für den normalen Hausgebrauch bestimmt. Es darf nicht für
gewerbliche, industrielle oder sonstige bestimmungsfremde Zwecke
verwendet werden, sondern einzig
und allein zum Waschen, Spülen und
Schleudern von Wäsche.
• In die Maschine ausschließlich Wäschestücke geben, die gewaschen
werden dürfen. Siehe hierzu die
Pflegehinweise auf den Etiketten.
• Keine Wäschestücke in die Waschmaschine geben, die mit Benzin, Alkohol, Trichlorethylen usw.
fleckenbehandelt wurden. Bei
Benutzung dieser Mittel zur Fleckenentfernung muss gewartet werden,
bis keine Dämpfe mehr freigesetzt
werden, bevor die Wäsche in die
Trommel gegeben wird.
• Ihre Maschine ist für den Gebrauch
durch Erwachsene bestimmt. Kinder
dürfen die Tasten und Knöpfe nicht
betätigen und die Maschine nicht als
Spielzeug benutzen.
Page 57
Beschreibung des Gerätes / Benutzerspezifische Einstellungen 57
Beschreibung des Gerätes
Bedienblende
1
Öffnungsgriff des Deckels
2
Siebklappe
3
Hebel zum Verstellen des Gerätes
4
Höhenverstellbare Füße
5
1
2
Waschmittelbehälter
Vorwäsche
Hauptwäsche
Weichspüler (Markierung MAX
nicht überschreiten )
Bedienblende
Programmwahlschalter
1
Tasten und ihre Funktionen
2
Display
3
M
3
5
Taste “Start/Pause”
4
Tasten “Time Manager”
5
4
15423
Page 58
58 Beschreibung des Gerätes / Benutzerspezifische Einstellungen
Symbole
Time manager
1
Temperatur
2
Kindersicherung
3
Programmablauf
4
Programmdauer oder Countdown
5
bei Startzeitvorwahl
8.88
23145
Benutzerspezifische Einstellungen
Kindersicherung
Diese Option ermöglicht zwei Verriegelungsarten :
- wird die Option nach dem Programmstart eingeschaltet, können das Waschprogramm oder gewählte Zusatzfunktionen nicht mehr verändert werden.
Das Waschprogramm wird ausgeführt
und Sie müssen die Option ausschalten,
um einen neuen Waschgang
auszuführen.
- wird die Option vor dem Waschbeginn
eingeschaltet, kann die Maschine nicht
gestartet werden.
Zur Einschaltung der Kindersicherung
die Maschine mit Strom versorgen und
danach gleichzeitig die Tasten
“Vorwäsche” und “Spülen Plus”
drücken, bis auf dem Display das
Symbol erscheint.
Die gewählte Option wurde
übernommen.
Zum Ausschalten der Kindersicherung
den beschriebenen Vorgang nochmals
ausführen.
Signalton
Ein akustisches Signal ertönt bei jedem
Tastendruck, bei Programmende oder
zur Meldung einer Störung.
Zur Deaktivierung des Signaltons die
Maschine mit Strom versorgen und danach gleichzeitig die Tasten “Schleudern” und “Vorwäsche” drücken,
bis ein kurzer Signalton ausgegeben
wird.
Das akustische Signal ertönt ausschließlich bei einem Alarm.
Zur erneuten Aktivierung den
beschriebenen Vorgang nochmals
ausführen.
Page 59
Durchführung des Waschvorgangs 59
Durchführung des Waschvorgangs
Erstmalige Benutzung
• Stellen Sie sicher, dass die Stromund Wasseranschlüsse den Installationsanleitungen entsprechen.
• Entnehmen Sie die Polystyrolteile und
alle anderen Elemente aus der Trommel.
• Führen Sie einen Waschgang bei
90°C ohne Wäsche, aber mit Waschmittel, zur Reinigung des Bottichs
aus.
Täglicher Gebrauch
Einfüllen der Wäsche
• Den Maschinendeckel öffnen.
• Die Trommel durch Druck auf die Verriegelungstaste A öffnen: die beiden
Laschen werden automatisch entsperrt.
• Die Wäsche einführen, die Trommel
und den Deckel Ihrer Waschmaschine
wieder verschließen.
• die Verriegelungstaste A darf nicht
mehr eingedrückt sein.
Waschmitteldosierung
Ihre Waschmaschine ist für einen minimalen Wasser- und Waschmittelverbrauch ausgelegt, weshalb Sie die
Mengenangaben der Waschmittelhersteller reduzieren können.
Geben Sie das Waschpulver in die Fächer der Hauptwäsche und Vorwäsche , falls Sie die Option “Vorwäsche”
gewählt haben. Füllen Sie bei Bedarf
Weichspüler ins Fach .
Falls Sie kein pulverförmiges Waschmittel verwenden, beachten Sie bitte die
Angaben im Abschnitt “Waschmittel und
Zusätze”.
Wahl des Waschprogramms
Sie finden das für den jeweiligen Wäschetyp geeignete Waschprogramm in
der Programmtabelle (siehe Abschnitt
Programmtabelle).
A
Vor dem Schließen des Maschinendeckels sicherstellen, dass die Wäschetrommel korrekt geschlossen ist :
• die beiden Laschen müssen gesperrt,
Den Programmwahlschalter auf das
gewünschte Programm drehen. Die
Kontrolllampe der Taste “Start/Pause”
blinkt Grün.
Die Symbole der verschiedenen Programmphasen werden angezeigt (
Hauptwäsche, Spülen, Abpumpen, Schleudern).
Page 60
60 Durchführung des Waschvorgangs
Falls Sie den Programmwahlschalter
während eines laufenden Waschprogramms auf ein anderes Programm drehen, wird die neue Programmwahl
ignoriert. Die Anzeige “Err” blinkt und die
Taste “Start/Pause” blinkt einige Sekunden mit rotem Licht, danach wird wieder
das laufende Waschprogramm angezeigt.
Wahl der Temperatur
Drücken Sie mehrmals die
Taste “Temperatur” , um
die Temperatur zu erhöhen
oder zu vermindern, wenn
Sie Ihre Wäsche bei einer anderen als der von der Maschine vorgeschlagenen
Temperatur waschen möchten. Das Symbol steht für
einen Kaltwaschgang.
Wahl der Schleuderdrehzahl
Drücken Sie die Taste
“Schleudern” zum Ändern
der Schleuderdrehzahl,
wenn Sie Ihre Wäsche mit einer anderen als der von der
Maschine vorgeschlagenen
Drehzahl schleudern möchten. Sie können auch die
Option “Ohne Schleudern”*,
“Spülstop”
*
oder “Nacht Silence Plus”
* wählen.
Die max. Schleuderdrehzahlen sind :
für Baumwolle : 1300 U/min,
für Jeans : 1100 U/min,
für Bügelleicht, Pflegeleicht, Wolle,
Handwäsche und Unterbekleidung :
900 U/min,
für Feinwäsche und Seide : 700 U/min.
Nach Programmende müssen Sie bei
gewählter Option “Spülstop” oder
“Nacht Silence Plus” ein Programm
“Schleudern” oder “Abpumpen” zum
Beenden des Waschvorgangs wählen.
“Nacht Silence Plus”
Die Waschmaschine lässt das Wasser
des letzten Spülgangs nicht ab, wodurch
die Wäsche nicht verknittert. Da alle
Schleudergänge deaktiviert sind, läuft
das Waschprogramm sehr leise ab und
kann daher auch nachts gewählt werden.
Bei den Programmen Baumwolle und
Pflegeleicht werden die Spülgänge mit
mehr Wasser ausgeführt.
Wahl der gewünschten Option
Die verschiedenen Optionen werden
nach der Programmwahl und vor Betätigung der Taste «Start/Pause» gewählt
(siehe Programmtabelle). Drücken Sie
auf die gewünschte/n Taste/n; die entsprechenden Kontrolllampen leuchten
auf. Durch erneutes Drücken schalten
sich die Kontrolllampen aus. Falls eine
der Optionen nicht mit dem gewählten
Programm kompatibel ist, blinkt die
Meldung “Err” auf dem Display und die
Taste “Start/Pause” blinkt Rot.
Option “Vorwäsche”
*modellabhängig
Die Waschmaschine führt eine Vorwäs-
Page 61
Durchführung des Waschvorgangs 61
che bei max. 30°C aus. Die Vorwäsche
wird bei den Programmen Baumwolle,
Pflegeleicht durch einen kurzen Schleudergang und beim Feinwäsche-Programm durch Abpumpen beendet.
Option “Spülen Plus”
Die Waschmaschine fügt während des
Programmablaufs einen oder mehrere
Spülgänge hinzu.
Diese Option empfiehlt sich bei sehr empfindlicher Haut und in Gegenden mit
sehr weichem Wasser.
• Bei Bedarf :
Drücken Sie die Taste “Spülen Plus” .
Die Option ist ausschließlich für das
gewählte Programm aktiv.
• Ständig :
Drücken Sie einige Sekunden lang die
Tasten «Schleudern» und «Spülen Plus».
Die Option bleibt ständig aktiviert, selbst
wenn Sie das Gerät von der Stromversorgung abschalten.
Zum Ausschalten der Option den beschriebenen Vorgang nochmals ausführen.
“Startzeitvorwahl”
30’
Mit dieser Option können Sie den Start
eines Programms um 30, 60, 90 Minuten, 2 Stunden bis 20 Stunden verzögern.
Die von ihnen gewählte Zeit wird auf
dem Display einige Sekunden ange-
*
zeigt
.
Sie können die Startzeitvorwahl jederzeit
verändern oder annullieren, bevor Sie
die Taste “Start/Pause” betätigen, indem Sie die Taste “Startzeitvorwahl”
erneut drücken (0’ bedeutet einen sofortigen Start).
Haben Sie die Taste “Start/Pause” bereits gedrückt und möchten Sie die
Startzeitvorwahl verändern oder annullieren, wie folgt verfahren :
• Für die Annullierung der Startzeitvorwahl und einen sofortigen Start
des Waschprogramms zuerst “Start/
Pause” und danach “Startzeitvorwahl”
drücken. Drücken Sie “Start/Pause”,
um das Waschprogramm zu starten.
• Zur Veränderung des für die Startzeitvorwahl eingestellten Zeitwertes
müssen Sie den Programmwahlschalter
über die Position “Stopp” hinaus drehen und das Waschprogramm neu eingeben.
*Die Kontrolllampe leuchtet
nicht auf.
Page 62
62 Durchführung des Waschvorgangs
pe leuchtet Grün auf.
Der Deckel bleibt während der für die
Startzeitvorwahl eingestellten Zeit verriegelt. Wenn Sie ihn öffnen möchten,
müssen Sie die Waschmaschine durch
Drücken der Taste “Start/Pause” zuerst
auf Pause stellen. Nach erneutem
Schließen des Deckels die Taste “Start/
Pause” nochmals drücken.
Time Manager
Die Waschmaschine schlägt standardmäßig das Programm “Normal schmutzige Wäsche” vor. Das Programm kann
durch Drücken der Taste “Time Manager” verlängert oder verkürzt werden. Es wird ebenfalls der
Verschmutzungsgrad der Wäsche angezeigt.
Sehr schmutzige Wäsche
Normal schmutzige Wäsche
Leicht schmutzige Wäsche
2.00
Es ist normal, dass sich der Programmwahlschalter während des Programmablaufs nicht dreht.
Das Symbol der jeweils laufenden Phase
sowie die Restzeit werden auf dem Display angezeigt.
2H
Bei einer Startzeitvorwahl wird der
Countdown auf dem Display angezeigt
(Stunde um Stunde, dann 90, und ab 60
min Minute um Minute).
Betriebstemperatur
Während des Programmablaufs wird
das Symbol animiert angezeigt, wenn
die Maschine auf Betriebstemperatur
geht.
Kaum schmutzige Wäsche oder
halbe Ladung
Die Verfügbarkeit dieser verschiedenen
Verschmutzungsgrade ist programmabhängig.
Programmstart
Drücken Sie die Taste
“Start/Pause”, um das
Waschprogramm zu
starten; die Kontrolllam-
Mögliche Maßnahmen während des
Waschprogramms
Wäsche hinzufügen
Wenn die Kontrolllampe “Wäsche hinzufügen” leuchtet, haben Sie die
Möglichkeit, weitere Wäsche wie folgt
hinzu zu fügen. Die Taste “Start/Pause”
drücken: die entsprechende Kontrolllampe blinkt während der Pause
Grün. Der Deckel kann erst etwa 2 Minuten nach dem Abschalten der Wasch-
Page 63
Durchführung des Waschvorgangs 63
maschine geöffnet werden. Drücken Sie
diese Taste erneut, um mit dem Programm fort zu fahren.
Änderung des laufenden Programms
Vor der Durchführung von Änderungen
am laufenden Waschprogramm muss
die Waschmaschine durch Drücken der
Taste “Start/Pause” auf Pause gestellt
werden. Blinkt die Anzeige “Err” auf dem
Display und blinkt die Taste “Start/Pause” einige Sekunden mit rotem Licht,
bedeutet dies, dass eine Änderung nicht
möglich ist. Möchten Sie das Programm
dennoch ändern, muss das laufende
Programm gelöscht werden (siehe
nächster Punkt).
Löschen des Programm
Zum Löschen eines Programms den
Programmwahlschalter auf die Position
“Stopp” drehen.
Programmende
Die Waschmaschine bleibt automatisch
stehen ; die Taste “Start/Pause” erlischt
und auf dem Display wird “0” blinkend
angezeigt. Der Deckel kann erst etwa 2
Minuten nach dem Abschalten der Waschmaschine geöffnet werden.
Standby : sobald das Programm einige
Minuten beendet ist, wird der Energiesparmodus aktiviert. Die Display-Helligkeit wird reduziert. Wenn Sie jetzt eine
beliebige Taste drücken, können Sie
den Energiesparmodus verlassen.
Drehen Sie den Programmwahlschalter
auf die Position “Stopp” .
Entnehmen Sie die Wäsche.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und schließen Sie den Wasserzulaufhahn.
Wir empfehlen Ihnen, nach Gebrauch
der Maschine den Deckel und die Trommel zur Lüftung offen stehen zu lassen.
Page 64
64 Tipps zum Waschen
Tipps zum Waschen
Wäsche sortieren und vorbehandeln
• Sortieren Sie die Wäsche nach Art
und Pflege- kennzeichen (siehe Kapitel Internationale Symbole) : normale
Wäsche für Wäschestücke, die ein
intensives Waschen und Schleudern
vertragen und empfindliche Wäsche
für empfindliche Wäschestücke, die
vorsichtig behandelt werden müssen.
Bei gemischten Wäscheposten und
unterschiedlichen Textilien wählen Sie
Programm und Temperatur entsprechend der empfindlichsten Fasern.
• Waschen Sie weiße Wäsche getrennt
von farbiger Wäsche. Andernfalls
kann die weiße Wäsche verfärben
oder vergrauen.
• Neue farbige Wäsche kann beim ers-
ten Waschen Farbe verlieren. Waschen Sie solche Stücke das erste Mal
besser allein. Beachten Sie die
Pflegekennzeichen "getrennt waschen" und "mehrfach getrennt waschen".
• Leeren Sie die Taschen und entfalten
Sie die Wäsche.
• Entfernen Sie lose Knöpfe, Steckna-
deln und Klammern. Schließen Sie
Reißverschlüsse und verknoten Sie
Schnürsenkel und Bänder.
• Drehen Sie mehrfarbige Wäsches-
tücke (Schlafsäcke, Anoraks etc.),
farbige Strickwaren sowie Wolle und
Textilien mit aufgesetzten Applikationen auf links.
• Waschen Sie kleine Wäschestücke
(Söckchen, Strumpfhosen, Büstenhalter etc.) in einem Wäschesack.
• Behandeln Sie Gardinen besonders
vorsichtig. Röllchen aus den Gardinen entfernen oder in ein Netz oder
einen Beutel einbinden.
Wäschefüllmengen entsprechend
Faserbeschaffenheit
Die Wäschemenge in der Trommel darf
die maximale Füllmenge des Waschautomaten nicht übersteigen. Diese
Kapazität kann je nach Beschaffenheit
der Textilien variieren. Reduzieren Sie
die Wäschemenge bei stark verschmutzter Wäsche und Frottee.
Textilien haben einen unterschiedlichen
Raumbedarf und nehmen nicht die gleiche Menge Wasser auf. Nach folgenden
Anhaltspunkten sollte man sie Trommel
füllen :
• Vollständig bei Baumwolle, Leinen
und Halbleinen, ohne dabei übermäßig Druck auszuüben,
• Zur Hälfte bei ausgerüsteter Baumwolle und Synthetikfasern,
• Zu einem Drittel des Volumens bei sehr
empfindlichen Wäschestücken z.B.
aus Vliesstoffen oder Wollgeweben.
Bei einer gemischten Wäscheladung
füllen Sie die Trommel entsprechend der
empfindlichsten Fasern.
Wasch- und Veredelungsmittel
Verwenden Sie nur Wasch- und Veredelungsmittel, die für die Verwendung in einem Waschautomaten geeignet sind.
Orientieren Sie sich an den Herstellerhinweisen unter Berücksichtigung der
Abschnitte Waschmittelbehälter und
Waschmitteldosierung.
Es wird davon abgeraten, gleichzeitig
mehrere Waschmitteltypen zu verwenden, da hierdurch die Textilien beschädigt werden können.
Die erforderliche Waschmittelmenge
hängt von der Befüllung der Waschmas-
Page 65
Tipps zum Waschen 65
chine, von der Wasserhärte und vom
Verschmutzungsgrad der Wäsche ab.
Bei weichem Wasser kann die Dosierung geringfügig reduziert werden. Bei
kalkhaltigem Wasser (Verwendung eines Entkalkungsmittels empfehlenswert)
bzw. stark verschmutzter oder fleckiger
Wäsche etwas mehr Waschmittel in die
Maschine geben.
Auskünfte über den Härtegrad des
Leitungswassers erteilt das örtliche
Wasserversorgungsunternehmen bzw.
der zuständige Betreiber.
Waschpulver kann ohne weitere Einschränkungen verwendet werden.
Flüssigwaschmittel nur verwenden,
wenn kein Vorwaschgang angewählt
Internationale Symbole
NORMAL
WASCHEN
SCHON-
WASCHEN
Waschen bei
95°C
Waschen bei
60°C
Waschen bei
wird. Für alle anderen Waschprogramme ohne Vorwäsche können sie sowohl
in einer Dosierkugel direkt in die Trommel als auch in die Waschmittelschublade eingefüllt werden. In beiden Fällen
muss das Programm unmittelbar danach eingeschaltet werden.
Waschmittel-Tabs oder Capsules dürfen ausschließlich in die Waschmittelschublade gegeben werden.
Dosierungen und Anleitungen für die
Fleckenbehandlung vor dem Waschgang entnehmen Sie bitte den
Hinweisen des Herstellers. Falls Fleckenmittel verwendet werden, muss das
Waschprogramm unmittelbar danach
eingeschaltet werden.
40°C
Waschen bei
30°C
Handwäsche
waschen
Nicht
CHLORENChlorbleiche möglich (nur kalt und mit einer stark ver-
BÜGELN
CHEMISCHE
REINIGUNG
TROCKNUNGLiegend
Heiß bügeln
(max. 200°C)
Chemische Reinigung
(alle handelsüblichen
Lösungsmittel)
trocknen
dünnten Lösung)
Mäßig heiß bügeln
Chemische Reinigung
(alle Lösungsmittel außer
Tropfnass zum Troc-
knen aufhängen
(max. 150°C)
Perchlorethylen)
Nicht heiß bügeln
Chemische Reinigung
Kohlenwasserstoff-
lösemittel und R113)
Auf Wäscheleine
trocknen
Chlorbleiche nicht möglich
(max. 100°C)
(ausschließlich
bei hoher
Temperatur
bei niedriger
Temperatur
Trocknen im Troc-
kner möglich
Nicht bügeln
Keine chemische Reini-
gung
Nicht im Trockner
trocknen
Page 66
66 Programmtabelle / Verbrauch
Programmtabelle
Programm / WäscheartBe-
Baumwolle (Katoen normaal) : Weiß- oder Bun-
twäsche, z. B. normal verschmutzte Arbeitskleidung,
Bett-, Tisch-, Leibwäsche, Handtücher.
Eco* : Weiß- oder Buntwäsche, z. B. normal verschmutzte Arbeitskleidung, Bett-, Tisch-, Leibwäsche,
Handtücher.
Feinwäsche (Fijne was) : Alle empfindlichen
Gewebe wie z. B. Gardinen.
Bügelleicht (Anti-kreuk) : Reduziert Knitter-
bildung und erleichtert das Bügeln.
Wolle (Wol) : Für Maschinenwäsche geeignete
Wolle mit Pflegehinweis “Echte Wolle, waschmaschinengeeignet”, läuft nicht ein.
Handwäsche (Handwas) : Sehr empfindliche Wäsche mit Pflegehinweis “Handwäsche”.
Unterbekleidung (Lingerie) : Für sehr empfindliche Wäsche wie z. B. Unterbekleidung.
Mögliche Optio-
ladung
5,5 kg
5,5 kg
2,5 kg
2,5 kg
1,0 kgNacht Silence Plus
1,0 kg
1,0 kg
1,0 kg
Nacht Silence Plus
Nacht Silence Plus
nen
Vorwäsche
Spülen Plus
Startzeitvorwahl
Time manager**
Vorwäsche
Spülen Plus
Startzeitvorwahl
Startzeitvorwahl
Seide (Zijde) : In der Maschine bei 30°C waschba-
res Gewebe.
Jeans : Jeansbekleidung jeder Art. Die Option
Spülen Plus ist aktiviert.
Einweichen (Inweken) : Einweichen bei sehr sch-
mutziger Wäsche mit Spülstop.
Spülen (Spoelen): Handgewaschene Wäsche kann
mit diesem Programm gespült werden.
1,0 kg
3,0 kgNacht Silence Plus
Vorwäsche
Startzeitvorwahl
5,5 kg
5,5 kgNacht Silence Plus
Spülen Plus
Startzeitvorwahl
Page 67
Programmtabelle / Verbrauch 67
Programm / WäscheartBe-
ladung
Abpumpen (Pompen) : Das Wasser wird nach ei-
5,5 kg
nem Spülstop (oder Nacht Silence Plus) abgepumpt.
Schleudern (Centrifugeren) : Nach einem Spüls-
5,5 kg
top (oder Nacht Silence Plus) wird ein Schleudergang
bei 700 bis 1300 U/min ausgeführt.
* Bezugsprüfprogramm nach Norm CEI 456 (Programm Eco 60°).
** Gilt nicht für Eco-Programme.
Verbrauch
Programm
Wäscheart
Baumwollekalt - 90632,10
Eco*40 - 90631,80
Pflegeleichtkalt - 60450,80
Feinwäschekalt - 40500,50
Bügelleichtkalt - 60550,45
Tempera-
tur
°CLiterkWhDauer
Mögliche Optio-
nen
Verbrauchs-
werte**
Wollekalt - 40450,45
Handwäschekalt - 40450,45
Unterbekleidung40500,50
Seide30400,30
Siehe Display
Jeans40550,60
Einweichen30200,20
Spülen-320,05
Abpumpen--0,002
Schleudern--0,015
* Bezugsprüfprogramm nach Norm CEI 456 (Programm Eco 60°) :
46 L / 0,93 kWh / 140 min
** Die Verbrauchswerte können sich je nach den Gebrauchsbedingungen ändern.
Die angegebenen Verbrauchswerte beziehen sich stets auf die Höchsttemperatur jedes Programms.
Page 68
68 Reinigung und Pflege
Reinigung und Pflege
Vor der Reinigung stets die elektrische
Stromversorgung des Gerätes unterbrechen.
Entkalkung des Gerätes
Bei Kalkbildung einen nicht korrosiven
Entkalker speziell für Waschmaschinen
benutzen. Befolgen Sie die Packungsangaben für Dosierung und Häufigkeit der
Entkalkungsvorgänge.
Außenflächen des Gerätes
Reinigen Sie die Außenflächen der Waschmaschine mit lauwarmem Wasser und
einem milden Reinigungsmittel. Auf keinen Fall Alkohol, Lösungsmittel oder ähnliche Produkte verwenden.
Waschmittelbehälter
Für die Reinigung wie folgt verfahren :
1
2
Flusensieb
Das Sieb im unteren Geräteteil regelmäßig reinigen :
1
3
5
7
2
4
6
3
5
4
Wasserzulaufsiebe
Für die Reinigung wie folgt verfahren :
1
2
6
Page 69
Was tun bei Betriebsstörungen 69
Was tun bei Betriebsstörungen
Das Gerät wurde vom Hersteller zahlreichen Tests unterzogen. Falls dennoch
Betriebsstörungen auftreten sollten, sehen Sie bitte die nachstehende Tabelle ein,
bevor Sie den Kundendienst anfordern.
StörungenUrsachen
Waschmaschine startet
nicht oder kein
Wasserzulauf :
Wasser läuft in die
Maschine ein, aber sofort
wieder ab :
Waschmaschine schleudert nicht oder pumpt nicht
ab :
Auf dem Boden rund um die
Waschmaschine steht
Wasser :
• das Gerät ist nicht richtig angeschlossen, die
elektrische Anlage funktioniert nicht,
• der Gerätedeckel und die Trommellaschen sind
nicht richtig geschlossen,
• das Programm wurde nicht richtig gestartet,
• es liegt ein Stromausfall vor,
• es erfolgt kein Wasserzulauf,
• der Wasserhahn ist geschlossen,
• der Wasserzulauf ist verstopft,
• ein roter Punkt erscheint auf dem Wasserzulaufhahn.
• der Haltebogen des Ablaufschlauchs ist zu tief
befestigt (siehe Abschnitt Installation).
• der Ablaufschlauch ist verstopft oder gekrümmt,
• das Flusensieb ist verstopft,
• die Unwuchtkontrolle wurde aktiviert: schlechte
Wäscheverteilung in der Trommel,
• das Programm "Abpumpen" oder die Option
"Nacht Silence Plus" wurden gewählt,
• Falsche Höhe des Ablaufschlauchs.
• zuviel Waschmittel ließ Schaum austreten,
• das Waschmittel ist nicht für Waschmaschinen
geeignet,
• der Haltebogen des Ablaufschlauchs ist nicht
richtig befestigt,
• das Flusensieb wurde nicht wieder eingesetzt,
• der Wasserzulaufschlauch ist undicht.
Page 70
70 Was tun bei Betriebsstörungen
StörungenUrsachen
Waschergebnis nicht
zufriedenstellend :
Maschinenschwingungen,
lautes Betriebsgeräusch :
Waschgang dauert viel zu
lang :
• das Waschmittel ist nicht für Waschmaschinen
geeignet,
• zu viel Wäsche in der Trommel,
• das Waschprogramm ist ungeeignet,
• zu wenig Waschmittel.
• die Transportsperren wurden nicht vollständig
vom Gerät entfernt (siehe Abschnitt Entfernen
der Transportsperren),
• das Gerät ist nicht nivelliert und unstabil,
• das Gerät steht zu nahe an der Wand oder an
Möbeln,
• die Wäsche ist nicht richtig in der Trommel verteilt,
• ungenügende Beladung.
• der Wasserzulauf ist verstopft,
• Stromausfall oder kein Wasserzulauf,
• der Thermoschutz des Motors wurde ausgelöst,
• die Temperatur des zulaufenden Wassers ist
geringer als gewöhnlich,
• das Sicherheitssystem der Schaumerfassung
wurde aktiviert (zuviel Waschmittel) und die
Waschmaschine hat den Schaum abgelassen,
• die Unwuchtkontrolle wurde aktiviert: eine
Zusatzphase wurde hinzugefügt, um die Wäsche besser in der Trommel zu verteilen.
Die Maschine bleibt
während eines
Waschprogramms stehen :
Der Deckel öffnet sich nicht
während des Programmablaufs :
die Kontrolllampe "Trommelstop oben" leuchtet bei
Programmende nicht :
• Probleme mit der Strom- und oder Wasserversorgung,
• ein Spülstop wurde programmiert,
• die Laschen der Trommeltür sind geöffnet.
• die Kontrolllampe "sofortige Öffnung"* leuchtet
nicht,
• zu hohe Temperatur des Laugenbads,
• der Deckel wird 1 bis 2 Minuten nach Programmende entriegelt*.
• die Trommel ist infolge einer andauernden
Unwucht nicht in der richtigen Position; Trommel von Hand drehen.
Page 71
StörungenUrsachen
Was tun bei Betriebsstörungen 71
Der Fehlercode E40 wird
angezeigt
"Start/Pause" blinkt Rot
**
und die Taste
***
:
Der Fehlercode E20 wird
angezeigt** und die Taste
"Start/Pause" blinkt Rot*** :
Der Fehlercode E10 wird
angezeigt** und die Taste
"Start/Pause" blinkt Rot*** :
Der Fehlercode EF0 wird
angezeigt** und die Taste
"Start/Pause" blinkt Rot*** :
Die Ablaufpumpe ist ständig
in Betrieb, auch wenn das
Gerät ausgeschaltet ist :
• der Deckel ist nicht richtig geschlossen.
• das Flusensieb ist verstopft,
• der Ablaufschlauch ist verstopft oder gekrümmt,
• der Ablaufschlauch liegt zu hoch (siehe "Installation"),
• die Ablaufpumpe ist verstopft,
• der Siphon der Anlage ist verstopft.
• der Wasserhahn ist geschlossen,
• fehlende Wasserversorgung.
• das Flusensieb ist verstopft,
• die Überschwemmungs-Schutzvorrichtung
wurde ausgelöst, in diesem Fall wie folgt verfahren :
- den Wasserzulaufhahn schließen,
- das Gerät 2 Minuten abpumpen lassen und
dann von der Sromversorgung trennen,
- den Kundendienst anfordern.
• die Überschwemmungs-Schutzvorrichtung
wurde ausgelöst, in diesem Fall wie folgt verfahren :
- den Wasserzulaufhahn schließen,
- das Gerät 2 Minuten abpumpen lassen und
dann von der Sromversorgung trennen,
- den Kundendienst anfordern.
Weichspüler fließt während
• Die MAX-Markierung wurde überschritten.
der Füllung des Waschmittelbehälters direkt in die
Trommel :
* Modellabhängig
**Bei einigen Modellen werden Signaltöne ausgegeben.
*** Nach Behebung der eventuellen Störungsursachen die Taste "Start/Pause" drücken, um
das unterbrochene Programm fortzusetzen.
Page 72
72 Technische Daten / Installation
Technische Daten
ABMESSUNGEN Höhe
Breite
Tiefe
SPANNUNG / FREQUENZ
GESAMTLEISTUNGSAUFNAHME
WASSERDRUCK
Anschluss an die Wasserversorgung
Dieses Gerät entspricht der Richtlinie 89/336/EWG zur elektromagnetischen Verträglichkeit sowie der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/CE.
Minimum
Maximum
Installation
Vor der ersten Inbetriebnahme müssen
die für den Transport angebrachten
Schutzvorrichtungen unbedingt vom
Gerät entfernt werden. Sie sind für
zukünftige Transporte aufzubewahren:
wird ein Gerät ohne diese Transportsperren befördert, kann dies zur Beschädigung von Innenteilen, zu
Undichtigkeiten, Betriebsstörungen
sowie Verformungen durch Stöße
führen.
850 mm
400 mm
600 mm
230 V / 50 Hz
2300 W
0,05 MPa (0,5 bar)
0,8 MPa (8 bars)
Typ 20x27
3
5
7
4
6
8
Auspacken
1
2
Page 73
Technische Daten / Installation 73
Entfernen der Transportsperren
4
3
5
2
1
1
2
4
Für eine korrekte Ausrichtung der
Waschmaschine mit den angrenzenden
Möbeln wie folgt verfahren :
5
Wasserzulauf
Den mitgelieferten Wasserzulaufschlauch an der Rückseite Ihrer Waschmaschine wie folgt anschliessen (Kein
alten Wasserzulaufschlauch wieder verwenden) :
12
3
34
Den Wasserhahn öffnen.
Auf Dichtheit überprüfen.
Der Wasserzulaufschlauch kann nicht
Page 74
74 Technische Daten / Installation
verlängert werden. Sollte er zu kurz sein,
bitte den Kundendienst anfordern.
Wasserablauf
1
- Die Nutmutter am
Schlauchende ist
für alle gängigen Siphonarten geeignet.
Die Nutmutter mit
Hilfe der mit dem
Gerät gelieferten
Befestigungsschelle am Siphon fixie-
*
ren
.
2
- Den Haltebogen
am Ablaufschlauch
montieren.
Die Gruppe in einer
Höhe zwischen 70
und 100 cm an eine
Abflussleitung ans-
chließen (oder in ein
Waschbecken legen). Darauf achten,
dass sie nicht herunter fallen kann. Es
muss unbedingt ein Lufteinlass am Ende
des Ablaufschlauchs vorgesehen werden, um Geruchsbildung zu vermeiden.
Der Ablaufschlauch darf auf keinen Fall
verlängert werden. Sollte er zu kurz sein,
bitte Fachpersonal anfordern.
Elektrischer Anschluss
Diese Waschmaschine muss mit 230 VEinphasenstrom versorgt werden.
Die Stromfestigkeit der Hauptsicherung
überprüfen: 10 A bei 230 V.
Das Gerät darf nicht mit einer Verlänge-
rung oder einer Mehrfachsteckdose an
die Stromversorgung angeschlossen
werden.
Die Erdung muss den einschlägigen
Bestimmungen entsprechen.
Aufstellung
Das Gerät in einem belüfteten Raum auf
einen ebenen, festen Untergrund stellen. Darauf achten, dass das Gerät nicht
die Wand oder angrenzende Möbel berührt.
Für eine Verstellung des Gerätes wie
folgt vorgehen :
1
Zum Verstellen der
Waschmaschine
diese auf ihre Rollen stellen, indem
der unter dem Gerät befindliche Hebel ganz von rechts
nach links gezogen
wird. Nach der Aufstellung des Gerätes
am gewünschten Ort den Hebel wieder
in seine ursprüngliche Position bringen.
Eine korrekt ausgeführte Nivellierung verhindert Schwingungen, laute Geräusche und das “Springen” des Gerätes
während des Betriebs.
2
3
* Modellabhängig
Page 75
Umwelt 75
Umwelt
Entsorgung des Gerätes
Alle mit dem Symbol gekennzeichneten Materialien sind recyclebar. Sie
sind bei einer speziellen Recycling-Sammelstelle (das zuständige Gemeindeamt
kann Auskunft geben) abzugeben.
Bei der Verschrottung des Gerätes sind
alle Teile zu entfernen, die eine Gefährdung darstellen könnten: schneiden
Sie das Stromkabel dicht am Gerät ab.
Das Symbol auf dem Produkt oder
seiner Verpackung weist darauf hin,
dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum
korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus,
Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in
dem Sie das Produkt gekauft haben.
Umweltschutz
Für einen möglichst geringen Wasserund Energieverbrauch bitte folgende
Hinweise unbedingt beachten :
• Die Maschine stets voll beladen und
teilweise Beladungen vermeiden.
• Die Funktionen Vorwäsche oder
Einweichen ausschließlich bei sehr
schmutziger Wäsche benutzen.
• Die Waschmittelmenge der Wasserhärte (s. Abschnitt «Waschmitteldosierung»), der Beladung und dem
Verschmutzungsgrad der Wäsche
anpassen.
Page 76
76 Garantie
Garantie/Kundendienst
Belgien
Unsere Geräte werden mit größter Sorgfalt hergestellt. Trotzdem kann es einmal zu einem Defekt kommen. Unser
Kundendienst übernimmt auf Anfrage
gerne die Reparatur, und zwar sowohl
während des Garantiezeitraums als
auch danach. So ist gewährleistet, dass
ein Defekt nicht zu einer Verkürzung der
Lebensdauer des Geräts führt.
Die vorliegenden Garantiebedingungen
beruhen auf der Richtlinie der Europäischen Union 99/44/EG sowie den Bestimmungen des Bürgerlichen
Gesetzbuches. Die dem Kunden
aufgrund dieser Gesetze zustehenden
Rechte können durch die vorliegenden
Garantiebedingungen nicht geändert
werden.
Diese Garantiebedingungen ziehen keine Einschränkung der Garantieverpflichtungen des Verkäufers gegenüber dem
Endbenutzer nach sich. Die Garantie für
das Gerät erfolgt im Rahmen und unter
Beachtung folgender Bedingungen :
1. Bei Beachtung der in den Absätzen 2
bis 15 niedergelegten Bestimmungen
beheben wir kostenlos jeden Defekt, der
während eines Zeitraums von 24 Monaten ab dem Datum der Übergabe des
Geräts an den ersten Endkunden auftritt. Diese Garantiebedingungen gelten
nicht im Falle einer Nutzung des Geräts
zu gewerblichen oder vergleichbaren
Zwecken.
2. Die Garantieleistung zielt auf eine
Wiederherstellung des Gerätezustands
vor dem Auftreten des Defekts ab. Die
defekten Bestandteile werden ausgetauscht oder repariert. Kostenlos ausge-
tauschte Bestandteile gehen in unser
Eigentum über.
3. Um schwereren Schäden vorzubeugen, müssen wir über den Defekt unverzüglich in Kenntnis gesetzt werden.
4. Bedingung für die Gewährung der
Garantieleistung ist, dass der Kunde die
Kaufbelege mit dem Kauf- und/oder
Übergabedatum vorlegt.
5. Die Garantie greift nicht, wenn
Schäden an empfindlichen Bestandteilen, wie z.B. Glas (Glaskeramik), Kunststoffen oder Gummi, auf
unsachgemäßen Gebrauch zurückzuführen sind.
6. Eine Inanspruchnahme der Garantie
ist nicht möglich bei kleinen Veränderungen ohne Auswirkungen auf Gesamtwert und -stabilität des Geräts.
7. Die Garantieverpflichtung erlischt,
wenn der Defekt auf eine der folgenden
Ursachen zurückzuführen ist :
– eine chemische oder elektrochemische Reaktion infolge von Wassereinwirkung,
– allgemein anomale Umweltbedingungen,
– unsachgemäße Betriebsbedingungen,
– Kontakt mit aggressiven Substanzen.
8. Die Garantie erstreckt sich nicht auf
außerhalb unseres Verantwortungsbereichs auftretende Transportschäden.
Auch Schäden infolge unsachgemäßer
Aufstellung oder Installation, mangelnder Wartung, oder Nicht-Beachtung der
Aufstellungsund Installationshinweise
sind durch die Garantie nicht gedeckt.
9. Durch die Garantie nicht gedeckt sind
ferner Defekte infolge von Reparaturen
oder Eingriffen durch nicht-qualifizierte
oder nicht-kompetente Personen, oder
infolge des Einbaus von nicht-originalen
Page 77
Garantie 77
Zubehör- oder Ersatzteilen.
10. Leicht zu transportierende Geräte
müssen beim Kundendienst abgegeben
bzw. dorthin geschickt werden. Heimkundendienst kommt nur bei großen
Geräten oder bei Einbaugeräten in Frage.
11. Bei Einbau- oder Unterbaugeräten
sowie bei Geräten, die derart befestigt
oder aufgehängt sind, dass für den Ausund Wiedereinbau in die betreffende
Einbaunische mehr als eine halbe Stunde erforderlich ist, werden die anfallenden Zusatzleistungen in Rechnung
gestellt. Etwaige Schäden infolge derartiger Aus- und Wiedereinbauarbeiten
gehen zu Lasten des Kunden.
12. Wenn während des Garantiezeitraums eine wiederholte Reparatur
ein und desselben Defekts zu keinem
befriedigenden Ergebnis führt, oder bei
unverhältnismäßig hohen Reparaturkosten kann, in Abstimmung mit dem Kunden, ein Austausch des defekten Geräts
durch ein gleichwertiges anderes erfolgen. In diesem Fall behalten wir uns das
Recht vor, vom Kunden eine finanzielle
Beteiligung zu verlangen, die anteilig
zum verstrichenen Nutzungszeitraum
berechnet wird.
13. Eine Reparatur im Rahmen der Garantie zieht weder eine Verlängerung
des normalen Garantiezeitraums noch
den Beginn eines neuen Garantiezyklus
nach sich.
14. Auf Reparaturen gewähren wir eine
Garantie von 12 Monaten, unter Beschränkung auf das Wiederauftreten desselben Defekts.
15. Mit Ausnahme der Fälle, in denen
eine Haftung gesetzlich vorgeschrieben
ist, wird durch die vorliegenden Garan-
tiebedingungen jede durch den Kunden
u.U. geforderte Entschädigung für über
das Gerät hinausgehende Schäden
ausgeschlossen. Im Falle der gesetzlich
niedergelegten Haftung erfolgt maximal
eine Entschädigung in Höhe des Kaufpreises des Geräts.
Diese Garantiebedingungen gelten
ausschließlich für in Belgien gekaufte
und benutzte Geräte. Bei Geräten, die
exportiert werden, muss sich der Kunde
zunächst vergewissern, dass sämtliche
technischen Vorgaben (z.B. Netzspannung und -frequenz, Anschlussvorschriften, Gasart usw.) für das
betreffende Land erfüllt sind und dass
das Gerät sich für die Klima- und Umweltbedingungen vor Ort eignet. Bei im
Ausland gekauften Geräten muss der
Kunde sich zunächst vergewissern,
dass sie die Vorschriften und Anforderungen für Belgien erfüllen. Etwaige erforderliche oder gewünschte
Änderungen sind durch die Garantie
nicht abgedeckt und sind nicht in allen
Fällen möglich.
Der Kundendienst steht auch nach
Ablauf des Garantiezeitraums jederzeit
gerne zu Ihrer Verfügung.
Adresse unseres Kundendiensts :
Belgien
Electrolux Home Products Belgium
ELECTROLUX SERVICE
Bergensesteenweg 719
1502 Lembeek
Consumer services
Telefon : 02/363.04.44
Telefax : 02/363.04.00 02/363.04.60
E-mail:
consumer.services@electrolux.be
Page 78
78 Garantie
Luxemburg
Grand-Duché de Luxembourg
ELECTROLUX HOME PRODUCTS
Rue de Bitbourg. 7
L-1273 Luxembourg-Hamm
Consumer services
Telefon : 00 352 42 431-1
Telefax : 00 352 42 431-360
E-mail: consumer-service.luxembourg
@electrolux.lu
Europäische Garantie
Dieses Gerät wird von Electrolux in jedem der im Begleitdokument aufgeführten Länder (European Address Services)
während des auf dem Garantieschein
angegebenen bzw. durch die einschlägigen gesetzlichen Bestimmungen festgelegten Zeitraums garantiert. Wenn
Sie aus einem dieser Länder in ein anderes der unten aufgeführten Länder ziehen, wird die Gerätegarantie unter
folgenden Voraussetzungen mit übertragen :
• Die Gerätegarantie beginnt an dem
Datum, an dem Sie das Gerät gekauft
haben. Dies wird durch ein gültiges
Kaufdokument bescheinigt, das von
dem Verkäufer des Gerätes ausgestellt wurde.
• Die Gerätegarantie gilt für denselben
Zeitraum und in demselben Ausmaß
für Arbeitszeit und Teile, wie sie für
dieses spezielle Modell oder diese
spezielle Gerätereihe in Ihrem neuen
Aufenthaltsland gelten.
• Die Gerätegarantie ist personengebunden, d. h. sie gilt für den Erstkäufer des Geräts und kann nicht auf
einen anderen Benutzer übertragen
werden.
• Das Gerät wird in Übereinstimmung
mit der von Electrolux herausgegebenen Anleitung installiert und
verwendet und wird nur im Privathaushalt eingesetzt, d. h. nicht für
gewerbliche Zwecke genutzt.
• Das Gerät wird in Übereinstimmung
mit allen relevanten Bestimmungen
installiert, die in Ihrem neuen Aufenthaltsland gelten.
Die Bestimmungen dieser europäischen
Garantie haben keinerlei Auswirkungen
auf die Rechte, die Ihnen gesetzlich zustehen.
Page 79
www.electrolux.com
www.electrolux.be
108 2061 04 - 09/09
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.