AEG EWS106210W User Manual [pl]

Page 1
kasutusjuhend
instrukcja obsługi
Pesumasin
Pralka
EWS 106210 W
Page 2
2 electrolux
Electrolux. Thinking of you.
Tulge jagama meie mõtteid aadressil www.electrolux.com
Sisukord
Ohutusinfo
Tähtis Lugege tähelepanelikult & hoidke tuleviku tarbeks alles.
• Teie masina ohutus on kooskõlas tööstu­sala standarditega ning masinate ohutust puudutavate seadusandlike nõuetega. Kuid tootjana loeme oma kohustuseks esi­tada järgmised ohutusalased märkused.
• Et kasutusjuhendit oleks võimalik tulevikus konsulteerida, tuleb seda kindlasti säilitada koos seadmega. Juhul kui seade peaks müüdama või minema teise inimese omandisse või kolite ja jätate seadme ma­ha, siis kindlustage alati, et kasutusjuhised antakse seadmega kaasa, sest siis saab uus omanik ennast seadme kasutamise ja ohutusega kurssi viia.
• Enne seadme paigaldamist või kasutamist TULEB neid tähelepanelikult lugeda.
• Enne esimest käivitamist kontrollige masi­nat võimalike transpordivigastuste osas. Ärge kunagi ühendage defektset masinat. Kui mõni osa on defektne, pöörduge selle tarnija poole.
• Kui seade tarnitakse talvekuudel, mil väljas on miinustemperatuurid: Enne pesumasi­na esmakordset kasutamist hoidke seda 24 tundi toatemperatuuril.
Üldine ohutus
• Spetsifikatsioone muuta või püüda toodet mingil viisil muuta on ohtlik.
• Kõrge temperatuuriga pesuprogrammide ajal võib ukseklaas tuliseks minna. Ärge puudutage seda!
• Veenduge, et väikeloomad trumlisse ei ro­niks. Selle vältimiseks kontrollige palun trumlit enne kasutamist.
Puhastus ja hooldus 14 Mida teha, kui... 18 Tehnilised andmed 21 Tarbimisväärtused 21 Paigaldamine 22 Elektriühendus 25 Jäätmekäitlus 25
Jäetakse õigus teha muutusi
• Sellised objektid nagu mündid, haaknõe­lad, naelad, kruvid, kivid või mistahes kõ­vad, teravad esemed võivad põhjustada masinale ulatuslikke kahjustusi, mistõttu neid ei tohi masinasse panna.
• Loputusvahendite ja pesuainete puhul ka­sutage ainult soovitatud koguseid. Vasta­sel korral võib tagajärjeks olla kanga kah­justamine. Vt koguseid tootja soovitustest.
• Peske selliseid väikesi esemeid nagu so­kid, pits, pestavad vööd jne, pesukotis või padjapüüris, sest need võivad libiseda trumli seina vahele.
• Ärge kasutage oma pesumasinat vaal­akiust, ilma palistusteta või rebitud mater­jalist esemete pesemiseks.
• Pärast kasutamist tuleb masin voolu- ja veevõrgust lahutada, puhastada ja hool­dada.
• Mingil juhul ei tohi masinat ise parandada. Kogenematute isikute poolt teostatud re­mont võib põhjustada vigastusi või tõsiseid rikkeid. Võtke ühendust oma kohaliku tee­ninduskeskusega. Nõudke alati originaal­varuosade kasutamist.
Paigaldamine
• Seade kaalub palju. Selle tõstmisel tuleb ettevaatlik olla.
• Masinat lahti pakkides kontrollige, et see ei oleks vigastatud. Kahtluse korral ärge ka­sutage masinat ja pöörduge teenindus­keskuse poole.
• Enne kasutamist tuleb kogu pakend ja kõik transpordipoldid eemaldada. Vastasel korral võib sellega kaasneda toote tõsine vigastamine ja materiaalne kahju. Vt kasu­tajajuhendi vastavat alalõiku.
Page 3
electrolux 3
• Pärast masina paigaldamist kontrollige, et see ei seisaks vee sissevõtu ja väljalaske voolikul ning et tööpind ei suruks toitekaa­blile.
• Kui masin asub ruumis, mille põrand on kaetud vaipkattega, reguleerige palun jal­gu võimaldamaks õhu vaba tsirkulatsiooni.
• Veenduge alati, et pärast paigaldamist ei leki voolikutest ja nende ühenduskohta­dest vett.
• Kui seade on paigaldatud kohta, kus tem­peratuur või langeda alla külmumispunkti, lugege palun läbi peatükk "külmumisega kaasnevad ohud".
• Kõik seadme paigaldamiseks vajalikud to­rulukksepatööd peab teostama kvalifitsee­ritud torulukksepp või pädev isik.
• Kõik masina paigaldamiseks vajalikud elektritööd peab teostama kvalifitseeritud elektrik.
Kasutamine
• See masin on ette nähtud koduseks kasu­tamiseks. Seda ei tohi mittesihipäraselt ka­sutada.
• Peske ainult rõivaid, mis on ette nähtud masinaga pesemiseks. Järgige rõivaste etikettidel olevaid juhiseid.
• Ärge koormake masinat üle. Vt pesupro­grammide tabelit.
• Enne pesemist veenduge, et kõik taskud on tühjad ning nööbid ja tõmblukud kinni. Vältige kulunud või rebenenud esemete pesemist ning töödelge plekke nagu värv, tint, rooste ja rohi enne pesemist. Tugi­kaartega rinnahoidjaid EI tohi masinas pesta.
• Rõivaid, mis on puutunud kokku lenduvate bensiinitoodetega, ei tohi masinas pesta. Kui kasutatakse lenduvaid puhastusvede­likke, tuleks jälgida, et vedelik oleks rõivas­test eemaldatud, enne kui need masinasse pannakse.
• Ärge kunagi eemaldage pistikut pistikupe­sast toitekaablist tõmmates; hoidke alati kinni pistikust.
• Ärge kunagi kasutage masinat, kui toite­kaabel, juhtpaneel, tööpind või alus on vi­gastatud, nii et masina sisemusele võib juurde pääseda.
Lapseohutus
• See seade ei ole mõeldud kasutamiseks füüsilise, sensoorse või vaimse puudega või kogemuste ja teadmisteta isikutele (sh lastele), kui nende ohutuse eest vastuta­vad isikud ei ole neid seadme kasutamise osas juhendanud.
• Tuleb jälgida, et lapsed seadmega ei män­giks.
• Pakkematerjalid (plastkile, polüstüreen) võivad olla lastele ohtlikud – lämbumisoht! Hoidke need lastele kättesaamatus kohas.
• Hoidke pesuvahendeid kindlas ja lastele kättesaamatus kohas.
Veenduge, et lapsed ega lemmikloomad ei ole seadmesse roninud. Pesumasinal on spetsiaalne funktsioon, mis takistab laste ja lemmikloomade kinnijäämist trumlisse. Selle funktsiooni aktiveerimiseks keerake ukse siseküljel olevat nuppu (ilma vajuta­mata) päripäeva, kuni selle sälk jääb hori­sontaalasendisse. Vajadusel kasutage münti. Selle funktsiooni keelamiseks ja uk­se sulgemise võimaldamiseks keerake nuppu vastupäeva, kuni sälk jääb vertikaa­lasendisse.
Seadme kirjeldus
Teie uus masin vastab kõigile kaasaegsetele nõuetele pesu tõhusa käitlemise osas, kus­juures vee, energia ja pesuvahendi kulu on väike. Selle uus pesusüsteem võimaldab pesuaine täielikult ära kasutada ja vähendab veekulu, säästes nii energiat.
Page 4
4 electrolux
1 2
3
4
5
6
1 Pesuaine dosaatori sahtel 2 Juhtpaneel 3 Ukse avamise käepide
Pesuvahendi dosaatori sahtel
Sahtel eelpesuaine ja leotusvahendi või plekieemaldusfaasis kasutatava plekieemal­di jaoks (kui vastav faas on saadaval). Eel­pesuaine ja leotusvahend lisatakse pesupro­grammi alguses. Plekieemaldi lisatakse ple­kieemaldusfaasi ajal.
Sahtel põhipesuks kasutatava pesupulbri või vedela pesuaine jaoks. Vedela pesuaine puhul lisage see vahetult enne pesupro­grammi algust.
Sahtel vedelate lisandite (kanga pehmen­daja, tärgeldusvahendi) jaoks. Järgige tootja soovitatud koguseid ja ärge ületage pesuvahendi dosaatori sahtlis olevat tähist «MAX» . Kanga pehmendaja või tär­geldusvahend tuleb sahtlisse kallata alati en­ne pesuprogrammi algust.
Programmikaart
Koos seadmega tarnitakse erinevates keel­tes mitmesugused programmikaardid. Üks on pesuaine jaoturi sahtli esiküljel ning teised on kinnitatud kasutajajuhendi külge. Sahtlil
4 Andmeplaat 5 Tühjenduspump 6 Reguleeritavad jalad
oleva kaardi saab kerge vaevaga välja vahe­tada: eemaldage kaart sahtlilt, tõmmates se­da paremal ja sisestage vajaliku keelega kaart.
Page 5
electrolux 5
Juhtpaneel
All on juhtpaneeli pilt. Sellel on näidatud programmivalikunupp, temperatuurinupp ja ka teised nupud ning märgutuled. Nende vastavate numbrite seletused on järgmistel lehe­külgedel.
1 2 3 4 5 6 7 8
1 PROGRAMMI valikunupp 2
TEMPERATUURI valikunupp
3 TSENTRIFUUGI PÖÖRETE arvu vä-
hendamisnupp
4 VALIKUTE nupp
Programmi valikuketas
Nii saab masina sisse/välja lülitada ja/või va­lida mõne programmi.
Temperatuuri valikunupp
See nupp võimaldab valida pestava pesu jaoks sobivamat temperatuuri. Valides asendi ga.
Tsentrifuugi pöörete arvu vähendamine
Vajutades seda nuppu saate vähendada maksimaalset tsentrifuugimiskiirust valitud programmi jaoks või valida saadaolevate va­likute seast sobiva(d).
Ilma tsentrifuugita
Kui valite selle variandi, jäävad kõik tsentri­fuugimisfaasid ära (neid asendab nõrutus), millega välditakse pesu kortsumist. Soovita­takse väga õrnadele kangastele. Mõnedes programmides toimub loputamine suurema veehulgaga.
Peatumisega loputus
Kui valite selle funktsiooni, ei lasta viimase lo­putuse vett välja, et vältida riiete kortsumist.
, peseb masin külma vee-
5 LISALOPUTUSE nupp 6
Nupp START/PAUS
7 VIITKÄIVITUSE nupp 8 Märgutuled
Enne ukse avamist tuleb vesi välja lasta. Vee väljalaskmiseks lugege palun peatükki "Pä­rast programmi lõppu".
Valikud Igapäevane, Kerge ja Kiirpesu
Vajutades seda nuppu on võimalik muuta masina poolt automaatselt pakutavat pese­misaega, et saada head pesutulemust lühi­kese aja jooksul.
Igapäevane : tavalise määrdumisega
esemete pesemiseks (puuvillane, tehis­kiust või õrn pesu).
Kerge : kergelt määrdunud esemete pe-
semiseks (puuvillane, tehiskiust või õrn pe­su).
Eriti kiire : väga lühike tsükkel kergelt määrdunud esemetele, mida on on kantud lühikest aega.
Lisaloputused
Seade on konstrueeritud energiasäästlikuna. Kui pesu tuleb loputada kasutades lisako­gust vett (lisaloputus), tuleb valida see va­riant. Sooritatakse mõned täiendavad lopu­tuskorrad. Seda varianti soovitatakse inimes­tele, kes on pesuvahendite suhtes allergilised ning piirkondades, kus vesi on väga pehme.
Page 6
6 electrolux
Viitstart
Selle nupuga saab programmi käivitumist 3, 6 või 9 tunni võrra edasi lükata.
Start Paus
See nupp lubab käivitada või katkestada va­litud programmi.
Märgutuled
8.1
8.2
8.3
Sümbolite tabel
Sümbolite tabel
= Puuvill = Temperatuur
= Eelpesu = Külmpesu
= Tehiskiud = tsentrifuugita
= Õrnpesu = Loputuse hoidmine
= Villane = Igapäevane
= Ihupesu = Kerge
= Leotus = Eriti kiire
= Loputus = Valikud
= Tühjendamine = Lisaloputus
= Tsentrifuugimine = Viitkäivitus
= Ökonoomne = Pesu
= Hõlbus triikimine = Uks lukustatud
= Teksad = Tsükli lõpp
= Miniprogramm = Start/Paus
= Eriprogrammid
Pärast nupule 6 vajutamist süttib märgutuli PESEMINE (8.1). Kui süttib märgutuli 8.1, tä­hendab see, et masin töötab. UKSE märgutuli (8.2) süttib siis, kui pro­gramm on käivitunud ja näitab kas ust on võimalik avada või ei:
• tuli põleb: ust ei saa avada. Pesumasin töötab või on lõpetanud pesemise, kuid vesi on jäänud trumlisse.
• tuli ei põle: ust saab avada. Programm on lõppenud või trummel on veest tühjenda­tud.
• tuli vilgub: uks on avanemas
Kui programm on lõppenud, süttib ekraanil lõpu märgutuli (8.3).
Page 7
Esimene kasutamine
• Veenduge, et elektri- ja veeühendu­sed on vastavuses paigaldusjuhiste­ga.
• Kontrollige, kas trummel on tühi.
• Kallake 2 liitrit vett pesuainesahtlis ole­vasse põhipesusahtlisse
veerida ECO -klapp. Seejärel käivita-
, et akti-
Igapäevane kasutamine
Pange pesu masinasse
Tõmmake ukse käepidet ettevaatlikult välja­poole ja avage uks. Pange pesu trumlisse, üks ese korraga, raputades neid seejuures võimalikult hästi välja. Sulgege uks.
electrolux 7
ge ilma pesuta puuvillase pesu tsükkel kõrgeimal temperatuuril, et eemalda­da pesumasina paagist ja torudest võimalikud tootmisjäägid. Kallake 1/2 pesuainekogusest põhipesusahtlisse ja käivitage pesumasin.
Mõõtke välja pesuaine ja loputusvahend
Tõmmake dosaatori sahtel lõpuni välja. Mõõtke välja vajalik pesuaine kogus, valage seda põhipesu vahesse vahesse, kui valitud programm/variant seda nõuab (vt rohkem üksikasju alalõigust "Pe­suaine jagaja sahtel").
või vastavasse
Vajadusel valage loputusvahendit vahesse, mille on tähis
tada sahtlil olevat tähist "MAX"). Sulgege sahtel ettevaatlikult.
Valige vajalik programm programmivalikunupu abil (1)
Keerake programmivaliku nupp vajalikule programmile. Pesumasin valib automaatselt maksimaalse tsentrifuugi kiiruse teie poolt
(kasutatav kogus ei tohi üle-
Page 8
8 electrolux
valitud programmi jaoks. Seda väärtust saate muuta vastavat nuppu vajutades. Nupu 6 roheline tuli hakkab vilkuma. Valikunuppu võib keerata nii päri- kui vastu­päeva. Programmi lähtestamiseks/masina VÄLJA lülitamiseks keerake nupp asendisse
O . Programmi lõppedes tuleb pesumasina väljalülitamiseks keerata valikunupp asendisse O.
Ettevaatust Kui keerate programmi
valikuketta teisele programmile masina töötamise ajal, vilgub nupu 6 punane märgutuli 3 korda, mis tähendab valet valikut. Masin ei hakka töötama uuel valitud programmil.
Vajaliku temperatuuri valimiseks kasutage temperatuuri valikunuppu (2).
Pesu jaoks sobivama temperatuuri valimi­seks keerake seda nuppu päripäeva.
Tsentrifuugi kiiruse vähendamiseks vajutage nuppu 3
Programmi valides pakub masin automaat­selt välja selle programmi jaoks võimaliku maksimaalse tsentrifuugi kiiruse. Tsentrifuugi kiiruse muutmiseks vajutage korduvalt nupule 3 , kui soovite tsentrifuugida pesu erineval kiirusel. Vastav tuli süttib.
Nuppude 3, 4 ja 5 abil saate võimalikke valikuid määrata
Olenevalt programmist võib kombineerida erinevaid funktsioone. Need tuleb valida pä­rast soovitud programmi ja enne programmi käivitamist. Kui nendele nuppudele vajutatakse, süttivad ka vastavad märgutuled. Kui neile uuesti va­jutada, siis märgutuled kustuvad. Kui valiti vale variant, vilgub "Start/ paus" nupu inte­greeritud punane märgutuli 6 3 korda.
Pesuprogrammide ja variantide ühildu­vuse kohta vt peatükist "Pesuprogram­mid".
Valige viitstart, vajutades nupule 7
Kui soovite viivitusega käivitamist vajutage enne programmi käivitamist korduvalt nuppu 7 . Vastav tuli süttib. Selle variandi peate valima pärast seda, kui olete määranud programmi, kuid enne pro­grammi käivitamist.
Viivituse saab tühistada igal ajal enne nupu 6 vajutamist. Viitstardi valimine:
1. Valige programm ja vastavad variandid.
2. Viitstardi valimiseks vajutage nuppu 7 .
3. Vajutage nuppu 6 :
– masin käivitab tunniajalise mahaloen-
damise.
– Programm käivitub pärast valitud aja
möödumist. Viitstardi tühistamine pärast programmi käi­vitamist:
1. Peatage kõigepealt masin, vajutades
nuppu 6 .
2. Vajutage korra nuppu 7 , kustub vastava
valitud viivituse tuli.
3. Programmi käivitamiseks vajutage uuesti
nuppu 6 .
Viivitusega starti ei saa valida programmiga
nõrutus . Tähtis Valitud viivitust saab muuta ainult
pärast pesuprogrammi uuesti valimist. Uks on kogu viivitusaja vältel lukus. Kui uks on vaja avada, tuleb pesumasin esmalt pea­tada (vajutades nuppu 6 ) ja oodata seejärel mõni minut. Kui olete ukse sulgenud, vajuta­ge uuesti 6 nupule.
Käivitage programm, vajutades nupule 6
Valitud programmi käivitamiseks vajutage nupule 6 ; vastav roheline märgutuli lõpetab vilkumise. Märgutuled 8.1 ja 8.2 põlevad osutamaks, et masin hakkab tööle ja uks on lukustatud. Käimasoleva programmi katkestamiseks va­jutage nuppu 6 : vastav roheline märgutuli hakkab vilkuma. Programmi taaskäivitamiseks sealt, kus see katkestati, vajutage uuesti nupule 6 . Kui ole­te valinud viivitusega stardi, alustab masin mahalugemist. Kui valitakse vale variant, siis nupu 6 puna-
ne märgutuli vilgub 3 korda. Variandi või käimasoleva programmi
muutmine
On võimalik muuta mõningaid variante enne kui programm nende teostamist alustab. Enne kui teete mõne muutuse, tuleb pesu­masin peatada, vajutades nuppu 6 . Käimasoleva programmi muutmine on või­malik ainult selle lähtestamise teel. Keerake programmi valikunupp asendisse O ja seejä­rel uue programmi asendisse. Käivitage uus
Page 9
electrolux 9
programm, vajutades uuesti nuppu 6 . Pe­suvett ei lasta paagist välja.
Programmi katkestamine
Käimasoleva programmi katkestamiseks va­jutage nupule 6 ja vastav roheline märgutuli hakkab vilkuma. Vajutage programmi taaskäivitamiseks uuesti nupule.
Programmi tühistamine
Käimasoleva programmi tühistamiseks kee­rake valikuketas asendisse
Nüüd võite valida uue programmi.
Ukse avamine
Pärast programmi käivitumist (või viitstardi ajal) on uks lukus. Juhul kui teil on vaja seda avada, peatage kõigepealt masin vajutades nuppu 6 . Mõne minuti pärast kustub mär­gutuli 8.2 ja ust on võimalik avada. Kui märgutuli jääb põlema ja uks jääb lukku, tähendab see, et masin juba soojeneb või veetase on liiga kõrge. Sellisel juhul ärge proovige ust jõuga avada! Kui te ei saa ust avada, kuid seda on vaja te­ha, peate masina välja lülitama keerates va­likunupu asendisse O . Mõne minuti möödu­des on võimalik ust avada (pöörake tähe- lepanu temperatuurile ja veetasemele!) .
.
Pärast ukse sulgemist on vaja uuesti valida programm ja suvandid ning vajutada nuppu
6 . Programmi lõpus
Masin peatub automaatselt. Kustuvad nupu 6 märgutuli, märgutuled 8.1 ja 8.2 . Süttib märgutuli 8.3 . Kui on valitud programm, mille lõppedes jääb vesi trumlisse, siis jääb märgutuli 8.2 ja uks on lukus, mis tähendab, et enne ukse ava­mist tuleb vesi välja lasta. Vee väljalaskmiseks järgige allpool toodud juhiseid:
1. Keerake programmi valikunupp asendis-
se O .
2. Valige nõrutus- või tsentrifuugprogramm.
3. Vajadusel vähendage tsentrifuugi pöör-
deid vastavat nuppu vajutades.
4. Vajutage nuppu 6 . Programmi lõpus kustub märgutuli 8.2 , mis tähendab, et ust on nüüd võimalik avada. Masina väljalülitamiseks keerake programmi valikunupp asendisse O . Eemaldage pesu trumlist ja kontrollige hooli­kalt, et trummel on tühi. Kui te ei kavatse roh­kem pesta, sulgege veekraan. Jätke uks lah­ti, et vältida jahukaste ja ebameeldiva lõhna tekkimist.
Ootel : paar minutit pärast programmi lõppemist lülitub sisse energiasäästure­žiim ja märgutuled süttivad. Seade väljub
Vihjeid ja näpunäiteid
Pesu sorteerimine
Järgige pesukoodi sümboleid rõivaste etiket­tidel ja tootjate pesujuhiseid. Sorteerige pesu järgmisel viisil: valge, värviline, sünteetiline, õrn, villane.
Enne pesu masinasse panemist
Ärge kunagi peske valget ja värvilist pesu koos. Valge võib pesus valge värvi kaotada. Uued värvilised esemed võivad esimeses pe­sus värvi anda; seetõttu tuleks neid esimest korda eraldi pesta. Nööpige padjapüürid kinni, sulgege tõmblu­kud, haagid ja trukid. Siduge kokku vööd või pikad paelad. Eemaldage enne pesemist rasked plekid.
energiasäästurežiimi olekust ükskõik millise nupu vajutamisel.
Hõõruge eriti määrdunud kohti spetsiaalse pesuvahendi või -pastaga. Käsitlege kardinaid eriti ettevaatlikult. Eemal­dage konksud või siduge need kotti või võr­ku.
Plekkide eemaldamine
Raskete plekkide eemaldamiseks ei tarvitse veest ja pesuainest piisata. Seetõttu on soo­vitav neid enne pesemist käsitleda. Veri: töödelge värskeid vereplekke külma veega. Kuivanud plekkide puhul leotage öö otsa vees, millele on lisatud spetsiaalset pu­hastusainet, seejärel hõõruge seebi ja veega. Õlivärv: niisutage plekieemaldusbensiiniga, asetage rõivas pehmele rätikule ja tupsutage plekki; korrake mitu korda.
Page 10
10 electrolux
Kuivanud rasvaplekid: niisutage tärpenti-
niga, pange rõivas pehmele pinnale ja tup­sutage plekki sõrmeotste ja vatitupsuga. Rooste: oblikhape lahustatuna kuumas vees või rooste-eemaldus vahend kasutatu­na külmalt. Olge vanade roosteplekkidega ettevaatlik, sest tselluloosistruktuur on juba rikutud ja materjal kipub augustuma. Hallitusplekid: käsitlege pleegitusvahendi­ga, loputage korralikult (ainult valge ja värvi­kindel pesu). Rohi: seebitage kergelt ja töödelge pleegi­tusvahendiga (ainult valge ja värvikindel pe­su). Pastapliiats ja liim: niisutage atsetooniga
1)
, asetage rõivas pehmele rätikule ja tupsu-
tage plekki. Huulepulk: niisutage atsetooniga ülaltoo­dud viisil, siis töödelge plekke metüülalkoho­liga. Töödelge järelejäänud plekke pleegitus­vahendiga. Punane vein: leotage vees ja pesuvahendis, loputage ja töödelge äädik- või sidrunhappe­ga, seejärel loputage. Töödelge järelejäänud plekke pleegitusvahendiga. Tint: olenevalt tindi tüübist niisutage kangast
esmalt atsetooniga
1)
, seejärel äädikhappe­ga; töödelge järelejäänud plekke valgetel kangastel pleegitusvahendiga ja seejärel lo­putaga põhjalikult. Tõrvaplekid: kõigepealt töödelge plekiee­maldiga, meüülalkoholi või bensiiniga, seejä­rel hõõruge puhastuspastaga.
Pesuained ja lisandid
Head pesemistulemused sõltuvad ka pesu­aine valikust ja õigete koguste kasutamisest, et vältida raiskamist ja kaitsta keskkonda. Kuigi bioloogiliselt lagundatavad, sisaldavad pesuvahendid selliseid aineid, mis suurtes kogustes võivad rikkuda looduse õrna tasa­kaalu. Pesuaine valik sõltub kanga tüübist (õrn, vil­lane, puuvillane jne), värvist, pesutempera­tuurist ja määrdumisastmest.
Selles masinas võib kasutada kõiki üldiselt kättesaadavaid pesumasinatele mõeldud pesuaineid:
• pesupulbrid kõigile kangatüüpidele
• pesupulbrid õrnadele kangastele (60 °C maks.) ja villasele
• vedelad pesuvahendid soovitavalt mada­late temperatuuridega pesuprogrammide­le (60 °C maks) igat tüüpi kangastele või spetsiaalselt ainult villasele.
Pesuaine ja lisandid tuleb panna vastavates­se jagaja vahedesse, enne kui pesupro­gramm käivitatakse. Kui kasutatakse vedelaid pesuaineid, tuleb valida ilma eelpesuta programm. Teie masinal on ringlussüsteem, mis võimal­dab kontsentreeritud pesuainet optimaalselt kasutada. Järgige tootja soovitusi kasutatavate kogus­te osas ning ärge ületage "MAX" tähist
pesuaine jagaja sahtlil . Kasutatava pesuaine kogus
Pesuaine tüüp ja kogus sõltub kanga tüübist, pesukogusest, määrdumisastmest ja kasu­tatava vee karedusest. Järgige tootja juhiseid kasutatavate koguste osas. Kasutage vähem pesuainet, kui:
• pesete väikest kogust,
• pesu on kergelt määrdunud,
• pesemisel moodustub suur kogus vahtu.
Vee karedusastmed
Veekaredus jaotatakse nn kareduse "astme­teks". Infot teie piirkonna vee kareduse kohta saate asjaomaselt veefirmalt või oma kohali­kust omavalitsusest. Juhul kui veekaredus on keskmine või kõrge, soovitame veepehmen­dajat lisada alati vastavalt tootja juhistele. Kui veekaredus on madal, siis muutke pesuaine kogust.
1) ärge kasutage atsetooni kunstsiidil
Page 11
Pesuprogrammid
Programm Maksimaalne ja minimaalne temperatuur Tsükli kirjeldus Maksimaalne tsentrifuugi kiirus Maksimaalne pesukogus Pesuliik
PUUVILLANE ja LINANE
90° – külm Põhipesu – loputused Maksimaalne tsentrifuugi kiirus: 1000 p/min
Maksimaalne kogus 6 kg – vähendatud kogus 3 kg Valge ja värviline puuvillane pesu (tavalise määrdu­misega esemed).
PUUVILLANE ja LINANE + EELPESU
90° – külm Eelpesu – põhipesu – loputused Maksimaalne tsentrifuugimis kiirus: 1000 p/min
Maksimaalne kogus 6 kg – vähendatud kogus 3 kg Valge ja värviline puuvillane pesu (tugevalt määrdu­nud esemed).
TEHISKIUD
60° – külm Põhipesu – loputused Maksimaalne pöörlemiskiirus: 900 p/min
Maksimaalne kogus 3 kg – vähendatud kogus 2 kg Tehis- või segakiust kangad: aluspesu, värvilised rii­deesemed, mitte-kokkutõmbuvad särgid, pluusid.
ÕRNPESU
40° – külm Põhipesu – loputused Maksimaalne pöörlemiskiirus: 700 p/min
Maksimaalne kogus 3 kg – vähendatud kogus 2 kg
Õrnad kangad: akrüül, viskoos, polüester.
Valikud
TSENTRIFUUGI
PÖÖRETE ARVU VÄ-
HENDAMINE
TSENTRIFUUGIMI-
1)
SETA
LOPUTUSE HOIDMI-
IGAPÄEVANE
KERGE
ERITI KIIRE
LISALOPUTUS
TSENTRIFUUGI
PÖÖRETE ARVU VÄ-
HENDAMINE
TSENTRIFUUGITA
1)
LOPUTUSE HOIDMI-
IGAPÄEVANE
KERGE
ERITI KIIRE
LISALOPUTUS
PÖÖRETE ARVU VÄ-
HENDAMINE
PÖÖRLEMISETA
LOPUTUSE HOIDMI-
1)
IGAPÄEVANE
KERGE
ERITI KIIRE
LISALOPUTUS
TSENTRIFUUGITA
LOPUTUSE SEISKA-
MINE
1)
IGAPÄEVANE
KERGE
ERITI KIIRE
LISALOPUTUS
NE
NE
NE
electrolux 11
Pesuaine
Lahter
2)
Page 12
12 electrolux
Programm Maksimaalne ja minimaalne temperatuur Tsükli kirjeldus Maksimaalne tsentrifuugi kiirus Maksimaalne pesukogus Pesuliik
VILLANE
40° – külm Põhipesu – loputused Maksimaalne pöörlemiskiirus: 1000 p/min Maksimaalne kogus 1 kg Pesuprogramm masinpestavate villaste esemete ning käsitsipestavate villaste ja õrnade materjalide jaoks, mil­lel on "käsitsipestava" eseme sümbol. Märkus : üksik või raske pesuese võib seadme tasakaalust välja viia. Kui programm ei sisalda viimast tsentrifuugimisfaasi, li­sage masinasse mõned esemed, jaotage need ühtlaselt laiali ja valige tsentrifuugimisprogramm.
IHUPESU
40° – külm Põhipesu – loputused Maksimaalne pöörlemiskiirus: 1000 p/min Maksimaalne kogus 2 kg See programm sobib väga õrnadele esemetele, nagu ihupesu, rinnahoidjad ja õrn aluspesu. Maksimaalset pöörlemiskiirust vähendatakse automaatselt.
LEOTUS
30° Eelpesu – Leotage ligikaudu 40 minutit – Peatage sea­de, vesi paagis Maksimaalne kogus 6 kg Eriprogramm tugevalt määrdunud pesule. Masin teos­tab leotamise temperatuuril 30°C. Lõpus peatub masin automaatselt, vesi paagis. Enne uue pesutsükli alustamist eemaldage seadmest vesi, kasutades funktsiooni:
Ainult tühjendus : keerake programmi valikunupp asendisse Tühjendusprogramm. (Vajutage nuppu 6 ).
Tühjendus ja tsentrifuugimine : keerake program­mi valikunupp asendisse Tsentrifuugimine, vähenda­ge pöörlemiskiirust nupu 3 abil ja vajutage nuppu 6 .
NB! Seda programmi ei saa kasutada väga õrnade kangastega, nt siidist või villase pesu puhul. Valage leo­tusprogrammi jaoks pesuaine vastava tähistusega lah­trisse. Pärast leotuse lõppemist (kui vesi on seadmest eemaldatud) saate valida pesuprogrammi. (Esmalt kee-
rake programmi valikunupp asendisse
, seejärel pro-
grammile ja vajutage nuppu 6 ).
LOPUTUS
Loputus – pikk tsentrifuugimine Maksimaalne pöörlemiskiirus: 1000 p/min Maksimaalne kogus 6 kg See programm võimaldab loputada ja tsentrifuugida eelnevalt käsitsi pestud puuvillaseid esemeid. Loputuse tõhustamiseks võite valida funktsiooni LISALOPUTUS. Sel juhul lisatakse mõned loputuskorrad.
Valikud
PÖÖRETE ARVU VÄ-
HENDAMNE
PÖÖRLEMISETA
LOPUTUSE HOIDMI-
NE
PÖÖRETE ARVU VÄ-
HENDAMINE
PÖÖRLEMISETA
LOPUTUSE HOIDMI-
NE
PÖÖRETE ARVU VÄ-
HENDAMINE
PÖÖRLEMISETA
LOPUTUSE HOIDMI-
NE
LISALOPUTUS
Pesuaine
Lahter
Page 13
Programm Maksimaalne ja minimaalne temperatuur Tsükli kirjeldus Maksimaalne tsentrifuugi kiirus Maksimaalne pesukogus Pesuliik
TÜHJENDAMINE
Veetühjendus Maksimaalne kogus 6 kg Viimase loputusvee eemaldamiseks programmides, kus kasutatakse valikut, mille lõpus jääb vesi paaki.
TSENTRIFUUGIMINE
Tühjendamine ja pikk tsentrifuugimine Maksimaalne pöörlemiskiirus: 1000 p/min Maksimaalne kogus 6 kg Eraldi tsentrifuugimiseks käsitsi pestud esemetele ning pärast loputuse hoidmisega ja pöörlemiseta program­mi. Võite valida tsentrifuugitavate esemete jaoks sobiva pöörlemiskiiruse, vajutades vastavat nuppu.
PUUVILL, ÖKONOOMNE
90° - 40° Põhipesu – loputused Maksimaalne pöörlemiskiirus: 1000 p/min Maksimaalne kogus 6 kg
Valge ja värviandev puuvillane pesu
See programm sobib kerge või tavalise määrdumisega puuvillaste esemete pesemiseks. Temperatuur on ma­dalam ja pesemise aeg pikem. See võimaldab tõhusat pesemist, säästes energiat.
HÕLBUS TRIIKIMINE
60° – külm Põhipesu – loputused Maksimaalne tsentrifuugi kiirus: 900 p/min Maksimaalne kogus 1 kg Selle programmi saab valida tehis- ja segakiust kan­gastele, mis vajavad triikimist. Pesu pestakse ja tsent­rifuugitakse õrnalt, et ära hoida kortsumist. Nii on triiki­mine lihtsam. Lisaks tehakse mõned täiendavad lopu­tused.
TEKSAD
60° – külm Põhipesu – loputused Maksimaalne tsentrifuugi kiirus: 1000 p/min Maksimaalne kogus 3 kg See programm võimaldab pesta teksamaterjalist pük­se, särke ja jakke ning ka venivast hi-tech-materjalist džempreid. (LISALOPUTUS aktiveeritakse automaat­selt).
LÜHIPROGRAMM 30'
30° Põhipesu – loputused Maksimaalne tsentrifuugi kiirus: 700 p/min Maksimaalne kogus 2 kg Sobib pesule, mis on kergelt määrdunud või vajab ainult värskendamist.
Valikud
PÖÖRETE ARVU VÄ-
HENDAMINE
TSENTRIFUUGI
PÖÖRETE ARVU VÄ-
HENDAMINE
TSENTRIFUUGITA
LOPUTUSE HOIDMI-
NE
LISALOPUTUS
TSENTRIFUUGI
PÖÖRETE ARVU VÄ-
HENDAMINE
TSENTRIFUUGITA
LOPUTUSE HOIDMI-
NE
LISALOPUTUS
TSENTRIFUUGI
PÖÖRETE ARVU VÄ-
HENDAMINE
TSENTRIFUUGITA
LOPUTUSE HOIDMI-
NE
TSENTRIFUUGITA
electrolux 13
Pesuaine
Lahter
Page 14
14 electrolux
Programm Maksimaalne ja minimaalne temperatuur Tsükli kirjeldus Maksimaalne tsentrifuugi kiirus Maksimaalne pesukogus Pesuliik
/VÄLJAS
Käimasoleva programmi tühistamiseks või masina väl­jalülitamiseks.
1) Kui valite režiimi Eriti kiire, vajutades nuppu 4 , on soovitatav maksimaalset pesukogust vähendada, nagu tabelis näidatud. Täiskoguse pesemine on võimalik, kuid pesutulemus võib olla veidi kehvem.
2) Vedela pesuaine kasutamisel tuleb valida ilma EELPESUTA programm.
Valikud
Pesuaine
Lahter
Puhastus ja hooldus
Hoiatus Enne mistahes puhastus- ja hooldustöid tuleb masin vooluvõrgust LAHTI ÜHENDADA.
Katlakivi eemaldamine
Tavaliselt sisaldab kasutatav vesi lupja. Oleks hea aegajalt masinas veepehmenduspulbrit kasutada. Tehke seda pesupesemisest eral­di, järgides pehmenduspulbri tootja juhiseid. See aitab vältida katlakivi moodustumist.
Pärast iga pesu
Jätke uks natukeseks ajaks lahti. See aitab vältida hallitust ja ebameeldiva lõhna tekki­mist masinas. Samuti aitab ukse praokile jät­mine pärast pesu säästa uksetihendit.
Hoolduspesu
Kui kasutatakse madala temperatuuriga pe­semist, võivad trumlisse ladestuda pesemis­jäägid. Soovitame regulaarsete ajavahemike tagant viia läbi hoolduspesu. Hoolduspesu tegemiseks:
• Trummel peab olema pesust tühi.
• Valige kõige kuumem puuvillase pesupro-
gramm.
• Kasutage normaalsel määral pesupulbrit,
mis peab olema bioloogiliste omadustega.
Välispinna puhastamine
Puhastage masina väliskülge ainult seebi ja veega ning kuivatage põhjalikult.
Tähtis ärge kasutage metüülalkoholi, lahusteid või sarnaseid tooteid pesumasina puhastamiseks.
Jagajasahtli puhastamine
Pesuvahendi dosaatori sahtlit tuleb regulaar­sete ajavahemike tagant puhastada.
Pesupulbri ja lisandite jagajasahtlit tuleks re­gulaarselt puhastada. Võtke sahtel välja, surudes riivi allapoole ja tõmmake see välja.
Loputage seda kraani all, et eemaldada ko­gunenud pulbri jäägid. Puhastamise hõlbustamiseks tuleks lisandite vahe ülemine osa ära võtta. Puhastage kõiki osi veega.
Page 15
Puhastage jagajasahtli pesa harjaga.
Pesutrummel
Trumlisse võib ladestuda roostet tingituna roostetavatest võõrkehadest pesemisel või rauda sisaldavast kraaniveest.
Tähtis Ärge puhastage trumlit happeliste katlakivieemaldus vahenditega, kloori sisaldavate küürimisainetega ega raud- või terasvillaga.
1. Eemaldage trumlis olev ladestunud roos-
te roostevabale terasele mõeldud puhas­tusvahendiga.
2. Käivitage ilma pesuta pesutsükkel, et va-
baneda puhastusvahendi jääkidest. Programm: Lühike puuvillaste rõivaste programm maksimaalsel temperatuuril ja
electrolux 15
lisage umbes 1/4 mõõtetopsitäit pesuva­hendit.
Uksetihend
Kontrollige aeg-ajalt ukse tihendit ja kõrval­dage võimalikud objektid, mis võivad olla vol­tide vahele kinni jäänud.
Äravoolupump
Pumpa tuleks regulaarselt kontrollida, eriti aga siis, kui:
• seade ei tühjene veest ja/või ei tsentrifuugi;
• seade teeb vee eemaldamisel imelikku häält, kuna seadmesse on sattunud pum­pa ummistavad esemed nagu kirjaklam­brid, mündid jne;
• vee eemaldamisega seotud probleem tu­vastatakse (lisateavet leiate jaotisest "Mida teha, kui...").
Hoiatus Enne pumba ukse avamist lülitage seade välja ja eemaldage toitepistik vooluvõrgust.
Toimige järgmiselt.
1. Lülitage seade välja.
2. Vajadusel oodake, kuni vesi on maha
jahtunud.
3. Avage pumba uks, keerates käepideme
sälku mündi abil (või muu sobiva tööriis­taga, mille leiate olenevalt mudelist ju­hendi juurde kuuluvast kotist).
Page 16
16 electrolux
Puhastage kraani all olev filter, et eemal­dada sellelt kõik ebemed.
1
2
4. Asetage veekandik madalama küljega pumba poole, et sellesse saaks kogune­da väljavalguv vesi.
5. Tõmmake näpitsate abil filtri kattest välja avariivooliku kork.
2
1
7. Eemaldage pumba pesast ja tiivikult kõik võõrkehad ja ebemed.
8. Kontrollige hoolikalt, kas pumba tiivik pöörleb (see pöörleb jõnksudes). Kui see ei pöörle, võtke ühendust teeninduskes­kusega.
6. Kui vett enam välja ei voola, keerake nä­pitsate abil vastupäeva lahti pumba kate ja eemaldage filter. Katte eemaldamisel hoidke vee ärapühkimiseks alati käepä­rast mõni lapp.
9. Paigutage filter pumpa tagasi, sisesta­des selle õigesti vastavatesse juhikutes­se. Keerake pumba kate päripäeva kor­ralikult kinni.
Page 17
10. Paigutage avariivooliku kork filtri kattele ja keerake korralikult kinni.
electrolux 17
Hoiatus Sõltuvalt seadme kasutamisest ja valitud programmist võib pumbas olla kuuma vett. Ärge kunagi eemaldage pumba katet pesutsükli ajal! Oodake alati, kuni pesutsükkel on lõppenud ja seade on tühi. Pumba katte tagasiasetamisel kinnitage see piisavalt tugevasti, et vältida lekkeid ja takistada selle eemaldamist laste poolt.
Vee sissevoolu filtri puhastamine
Kui märkate, et masina täitumiseks veega kulub rohkem aega kui tavaliselt, kontrollige, kas vee sisselaske vooliku filter ei ole blokee­ritud.
1. Sulgege veekraan.
2. Kruvige vee sissevõtuvoolik lahti.
3. Puhastage filtrit voolikus, kasutades tu­gevate harjastega harja.
11. Sulgege pumba uks.
4. Kruvige voolik kraani külge tagasi.
Page 18
18 electrolux
5. Kruvige voolik masina küljest lahti. Hoidke läheduses lappi, sest vett võib maha voo­lata.
6. Puhastage ventiili filtrit tugevate harjaste­ga harjaga või lapiga.
7. Kruvige voolik masina külgle tagasi ja veenduge, et ühendus ei lekiks.
8. Keerake veekraan lahti.
Avariitühjendus
Kui vesi ei voola välja, toimige masina tüh­jendamiseks järgmiselt:
1. tõmmake toitepistik vooluvõrgust välja;
2. Sulgege veekraan;
3. vajadusel oodake, kuni vesi on jahtunud;
4. avage pumba uks;
5. pange põrandale kauss. Eemaldage filtrilt avarii-tühjenduskork. Vesi peaks raskus­jõu mõjul kaussi voolama. Kui kauss on
täis, pange kork filtrikattele tagasi. Valage kauss tühjaks. Korrake protseduuri, kuni vett enam ei tule;
6. puhastage vajadusel pumpa nagu ülal­pool kirjeldatud;
7. kruvige pump uuesti kohale ja pange uks kinni.
Ettevaatusabinõud külma vastu
Kui masin on paigaldatud kohta, kus tempe­ratuur võib langeda allapoole 0°C, toimige järgmiselt:
1. Tõmmake toitepistik vooluvõrgust välja.
2. Sulgege veekraan.
3. Kruvige sisselaske voolik lahti.
4. Pange sissevõtuvooliku ots põrandale asetatud kaussi, avage filtri avarii-tühjen­duskork ja laske veel välja voolata.
5. Pange avarii-tühjenduskork uuesti filtrile ja keerake vee sissevõtuvoolik kohale ta­gasi
6. Kui kavatsete masina uuesti käivitada, veenduge, et ruumi temperatuur on üle 0°C.
Tähtis Iga kord, kui eemaldate seadmest vee hädatühjendusvooliku abil, peate valama põhipesuks mõeldud pesuaine sahtlisse 2 liitrit vett ja käivitama seejärel tühjendusprogrammi. See aktiveerib funktsiooni ECO Valve , mis tagab, et järgmisel pesukorral ei jää osa pesuainest kasutamata.
Mida teha, kui...
Teatud probleemid tulenevad hooldustoi­mingute eiramisest või unustamisest. Neid saab kergesti lahendada tehnikut välja kut­sumata. Enne kohaliku teeninduskeskuse poole pöördumist kontrollige palun seadet järgmiselt. Masina töötamisel on võimalik, et punane märgutuli nupu 6 juures hakkab vilkuma, mis tähendab, et masin ei tööta. Masina tõrget on võimalik tuvastada selle jär­gi, kui mitu korda märgutuli 6 vilgub. Kui vil­kumiste arv erineb alltoodust, siis on see seo­tud tõrkega, mida te ise ei saa lahendada. Sellisel juhul võtke ühendust teeninduskes­kusega. Vajutage samaaegselt nuppe 5 ja 6 ning hoidke mõni sekund all. Nupu 6 punane mär-
gutuli vilgub lühiajaliselt järgmiselt (rohelise märgutule vilkumist ei ole vaja tähele panna):
4 korda = «Pesumasin ei käivitu» ; jär-
gige lahtris «Võimalik põhjus / lahendus» olevaid asjakohaseid soovitusi ja taaskäi­vitage programm.
1 kord = «Pesumasin ei täitu veega» ; järgige lahtris «Võimalik põhjus / ahendus» olevaid asjakohaseid soovitusi ja taaskäi­vitage programm.
2 korda = «Pesumasin ei tühjene veest
ja/või ei tsentrifuugi» ; järgige lahtris «Võimalik põhjus / lahendus» olevaid asja­kohaseid soovitusi ja taaskäivitage pro­gramm.
Kui probleem on kõrvaldatud, vajutage nup­pu 6 programmi taaskäivitamiseks. Kui nen­de kontrolltoimingute abil ei õnnestu problee-
Page 19
mi lahendada, võtke ühendust kohaliku tee­ninduskeskusega.
Probleem Võimalik põhjus / Lahendus
Uks ei ole suletud (nupu 6 punane tuli vilgub).
• Sulgege uks korralikult. Pistik ei ole korralikult pistikupessa sisestatud.
• Sisestage pistik korralikult pistikupessa. Pistikupesas ei ole voolu.
Pesumasin ei käivitu.
Pesumasin ei täitu veega.
Pesumasin täitub veega, kuid tühjeneb kohe.
Seade ei tühjene veest ega tsentrifuugi:
Põrandal on vett:
• Kontrollige oma elektriseadmestikku. Peakaitse on läbi põlenud.
• Vahetage kaitse välja. Programmi valikunupp ei ole õiges asendis ja nuppu 6 ei ole vajuta­tud.
• Keerake programmi valikunuppu ja vajutage uuesti nuppu 6 . Valitud on viitkäivitus.
• Kui soovite pesu pesta kohe, siis tühistage viitkäivitus. Veekraan on kinni (nupu 6 punane tuli vilgub).
• Keerake veekraan lahti. Vee sisselaskevoolik on kõverdunud või muljutud (nupu 6 punane tuli vilgub).
• Kontrollige veevõtuvooliku ühendust. Veevõtuvooliku filter on ummistunud (nupu 6 punane tuli vilgub).
• Puhastage veevõtuvooliku filter. Uks ei ole korralikult suletud (nupu 6 punane tuli vilgub).
• Sulgege uks korralikult. Tühjendusvooliku ots on liiga madalal.
• Vaadake asjakohast lõiku pesumasina tühjendamist kirjeldavas jaotises.
Tühjendusvoolik on kõverdunud või muljutud (nupu 6 punane tuli vil­gub).
• Kontrollige vee väljalaskevooliku ühendust.
Tühjendusfilter on umbes (nupu 6 punane tuli vilgub).
• Puhastage väljalaskefiltrit.
Valitud on programm, mille lõpus jääb vesi paaki või mille puhul pole tsentrifuugimist ette nähtud.
• Valige tühjendus- või tsentrifuugimisprogramm.
Pesu ei ole trumlis ühtlaselt jaotunud.
• Paigutage pesu ühtlaselt.
kasutatud on liiga palju pesuainet või pesuaine on mittesobiv (tekitab liiga palju vahtu).
• Vähendage pesuaine kogust või kasutage teist pesuainet.
Veenduge, et veevõtuvooliku ühenduste juures pole lekkeid. Seda pole alati kerge märgata, sest vesi voolab mööda voolikut alla; veen­duge, et voolik pole märg.
• Kontrollige veevõtuvooliku ühendust.
Vee väljalaske- või sissevõtuvoolik on katki.
• Vahetage see uue vastu.
Avariivooliku kork ei ole filtrisse tagasi pandud või filtrit ei ole pärast puhastamist korralikult tagasi keeratud.
• Paigutage avariivooliku kork tagasi filtrisse või keerake filter täieli­kult sisse.
electrolux 19
Page 20
20 electrolux
Probleem Võimalik põhjus / Lahendus
Ebarahuldav pesutulemus:
Uks ei avane.
Pesumasin vibreerib ja teeb müra.
Tsentrifuugimine algab hilja või üldse mitte.
Pesumasin teeb imelikku häält.
Trumlis pole näha vett.
kasutatakse liiga vähe või ebasobivat pesuainet.
• Suurendage pesuaine kogust või kasutage teist pesuainet.
Tugevaid plekke pole enne pesemist plekieemaldiga töödeldud.
• Tugevate plekkide eemaldamiseks kasutage plekieemaldusva­hendeid.
Valitud on vale temperatuur.
• Veenduge, et olete valinud õige temperatuuri.
Pesukogus on liiga suur.
• Vähendage pesukogust.
Programm pole veel lõppenud.
• Oodake pesutsükli lõppemist.
Ukselukk ei ole avanenud
Oodake, kuni ukse märgutuli
on kustunud.
Trumlis on vett.
• Valige vee eemaldamiseks tühjendus- või tsentrifuugimispro­gramm.
Transportimispoldid või osa pakendist pole eemaldatud.
• Kontrollige, kas seade on õigesti paigaldatud.
Tugijalad on reguleerimata
• Kontrollige, kas seade on loodis.
Pesu ei ole trumlis ühtlaselt jaotunud.
• Paigutage pesu ühtlaselt.
Võimalik, et trumlis on liiga vähe pesu.
• Suurendage pesu kogust.
Elektrooniline tasakaalu tuvastamise seade on aktiveeritud, kuna pesu on trumlis ebaühtlaselt jaotunud. Pesu jaotatakse ühtlaselt tänu trumli vastassuunalisele pöörlemisele. See võib toimuda mitu korda, enne kui tasakaal taastatakse ja tavaline tsentrifuugimine võib jätku­da. Kui pesu pole trumlis ühtlaselt jaotunud ka 10 minuti pärast, ei hakka seade pöörlema. Sel juhul jaotage pesu käsitsi ümber ja valige tsentrifuugimisprogramm.
• Paigutage pesu ühtlaselt.
Pesukogus on liiga väike.
• Lisage pesu, jaotage see käsitsi laiali ja valige siis tsentrifuugimis­programm.
Pesumasinal on mootori tüüp, mille hääl on võrreldes teiste tradit­siooniliste mootoritega teistsugune. See uus mootor võimaldab su­juvamat käivitust ja tsentrifuugimise ajal pesu ühtlasemat jaotumist trumlis ning tagab ka pesumasina parema stabiilsuse.
Kaasaegsel tehnoloogial põhinevad pesumasinad kasutavad vett väga ökonoomselt, ilma pesutulemust halvendamata.
Page 21
Kui te ei suuda probleemi lahendada, võtke ühendust meie teeninduskeskusega. Enne helistamist kirjutage üles oma pesumasina mudel, seerianumber ja ostmise kuupäev. Neid andmeid läheb teeninduskeskusel vaja.
Mod. ... ... ...
Prod. No. ... ... ...
Ser. No. ... ... ...
Tehnilised andmed
Mõõtmed Laius
Kõrgus Sügavus
Elektriühendus Pinge – koguvõimsus – kaitse
Teave elektriühenduse kohta on toodud andmesildil pesumasina ukse sisemisel serval.
Veesurve Minimaalne
Maksimaalne Maksimaalne pesukogus Puuvillane 6 kg Pöörlemiskiirus Maksimaalne 1000 p/min
60 cm 85 cm 44 cm
0,05 MPa 0,8 MPa
electrolux 21
.. . . ..
.
. .. o N
r.
.
e . .
S
..
..
.
.
..
..
.
.
.
o
..
.
N
d
.
o
d
M
ro P
Tarbimisväärtused
Programm Energia tarbimine
(KWh)
Valge puuvillane 90° 2.10 62 Puuvillane 60° 1.30 59
Puuvillane ÖKO 60°
1)
1.02 45
Puuvillane 40° 0.75 59 Sünteetika 40° 0.50 45 Õrnpesu 40° 0.55 55 Villane/käsipesu 30° 0.30 50
1) "Puuvillane öko" 60°C juures 6 kg pesukogusega on energiaetiketil toodud andmete kontrollprogramm vastavalt EMÜ 92/75 standardile.
Sellel kaardil ära toodud tarbimisandmeid tuleb mõista orientiiridena, sest need võivad erineda olenevalt pesu kogusest ja tüübist, sissevõetava vee temperatuurist ja ümbrit­seva keskkonna temperatuurist.
Veekulu (l) Programmi kestvus
(minutit)
Programmide kes-
tust võib näha juht-
paneeli ekraanilt.
Page 22
22 electrolux
Paigaldamine
Lahtipakkimine
Kõik transpordipoldid ja kogu pakend tuleb enne seadme kasutamist eemaldada. Soovitatakse kõik transpordivahendid alles hoida, et neid saaks uuesti kasutada, kui ma­sinat tuleb kunagi jälle transportida.
1. Pärast kogu pakendi eemaldamist aseta-
ge masin ettevaatlikult tagaküljele, et ee­maldada polüstüreenist alus põhja alt.
4. Tõmmake välja plastmassist seibid.
2. Eemaldage toitekaabel ja sissevoolu-
ning tühjendusvoolik seadme tagaküljel olevatest voolikuhoidikutest.
3. Kruvige lahti kolm polti.
5. Täitke väiksem ülemine auk ja kaks suurt auku vastavate plastmassist korkidega, mis asuvad kasutusjuhendit sisaldavas kotis.
Page 23
Paigutamine
Paigaldage masin tasasele stabiilsele pinna­le. Veenduge, et õhuringlust masina ümber ei takistaks põrandatekstiil, vaibad jne. Kont­rollige, et masin ei puutuks vastu seina ega köögimööblit. Loodige pesumasin välja, tõs­tes või langetades jalgu. Jalgu võib olla raske reguleerida, sest need sisaldavad iselukus­tuvat mutrit, kuid masin PEAB olema loodis ja stabiilne. Vajadusel kontrollige seadet ve­siloodiga. Võtmega saab teha kogu vajaliku reguleerimise. Õige väljaloodimine hoiab ära vibratsiooni, müra ja masina asukoha muu­tumise töö ajal.
Ettevaatust Ärge kunagi pange masina alla põranda ebatasasuste kompenseerimiseks pappi, puitu või muid sarnaseid materjale.
electrolux 23
Vee sissevõtt
Hoiatus See seade tuleb ühendada külmavee varustusega.
1. Ühendage koos masinaga tarnitud vee sissevooluvoolik 3/4" keermega kraani­ga. Kasutage alati seadmega kaasas ol­nud voolikut.
Tähtis Ärge kasutage oma eelmise masina voolikut veeühenduseks.
2. Sissevooluvooliku teist otsa, mis ühenda­takse masinaga, võib keerata nagu joo­nisel kujutatud. Pöörake voolik vasakule või paremale olenevalt teie veekraani asukohast. Seadke voolik vasakule või paremale ole­nevalt teie veekraani asukohast.
3. Seadke voolik õigesse asendisse, vabas­tades mutri. Pärast sissevoolu vooliku ko­halepanekut ärge unustage mutrit uuesti kinni keerata, et vältida lekkeid.
Sissevõtu voolikut ei tohi pikendada. Kui see on liiga lühike ja te ei soovi kraani liigutada,
Page 24
24 electrolux
tuleb osta uus, pikem voolik, mis on spet­siaalselt seda tüüpi kasutuseks ette nähtud.
Tähtis Enne masina ühendamist uue torustikuga või torustikuga, mida ei ole mõnda aega kasutatud, laske joosta vajalik kogus vett, et uhtuda välja praht, mis võib olla torudesse kogunenud.
Vee väljalaskmine
Väljalaskevooliku otsa võib paigutada kolmel viisil.
Haagitud kraanikausi serva taha, ka-
sutades koos masinaga tarnitud plastikust voolikuhoidjat. Sel juhul veenduge, et ots ei saaks masina tühjenemise ajal lahti tulla. Seda saab teha, sidudes selle nööriga kraani külge või kinnitades seinale.
Kraanikausi äravoolutoru harusse.
See haru peab olema sifoonist kõrgemal, nii et kaar oleks vähemalt 60 cm maapin­nast kõrgemal.
Otse väljavoolutorusse vähemalt 60 cm, kuid mitte rohkem kui 90 cm kõrgusel. Väljavooluvooliku ots peab alati olema õhutatud, s.t. tühjendustoru sisemine läbi­mõõt peab olema suurem kui tühjendus­vooliku väline läbimõõt. Äravooluvoolik ei tohi olla murtud.
Äravooluvoolikut võib pikendada maksimaalselt 4 meetrini. Kohalikust teeninduskeskusest võib saada täiendava äravooluvooliku ja ühendusdetaili.
Page 25
Elektriühendus
Info elektriühenduse kohta on toodud masina ukse siseserval oleval andmeplaadil. Kontrollige, kas teie kodune elektrisüsteem kannatab maksimaalset nõutavat koormust, arvestades ka muude kasutuses olevate seadmetega.
Ühendage masin maandatud pistikupesaga.
Tootja ei vastuta ühegi kahjustuse või vigastuse eest, mis on tingitud
Jäätmekäitlus
Tootel või selle pakendil asuv sümbol näitab, et seda toodet ei tohi kohelda majapidamisjäätmetena. Selle asemel tuleb toode anda taastöötlemiseks vastavasse elektri- ja elektroonikaseadmete kogumise punkti. Toote õige utiliseerimise kindlustamisega aitate ära hoida võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimtervisele, mida võiks vastasel juhul põhjustada selle toote ebaõige käitlemine. Lisainfo saamiseks selle toote taastöötlemise kohta võtke ühendust kohaliku omavalitsuse, oma majapidamisjäätmete käitlejaga või kauplusega, kust te toote ostsite.
Pakkematerjal
Materjalid, mis on tähistatud sümboliga on korduvkasutatavad >PE<=polüetüleen >PS<=polüstüreen
electrolux 25
eelnimetatud ohutusmeetmete eiramisest.
Pärast seadme paigaldamist peab toitejuhe jääma kergesti ligipääsetavaks.
Kui seadme toitekaabel tuleb välja vahetada, siis pöörduge teeninduskeskusse.
>PP<=polüpropüleen See tähendab, et neid saab suunata korduv­kasutusse, utiliseerides need nõuetekohaselt vastavatesse kogumiskonteineritesse.
Keskkonnaalaseid märkusi
Vee ja energia säästmiseks ning keskkonna kaitsmiseks soovitame teil järgida allpooltoo­dud näpunäiteid:
• Tavaliselt võib musta pesu pesta ilma eel-
pesuta, et säästa pesuvahendit, vett ja ae­ga (kaitstes ka keskkonda).
• Masin töötab ökonoomsemalt, kui on pesu
täis.
• Sobiva eeltöötlusega saab plekid ja osa
mustusest; seejärel saab pesu pesta ma­dalamal temperatuuril.
,
• Mõõtke välja pesuvahendi kogus vastavalt
vee karedusele, määrdumise astmele ja pestava pesu kogusele.
Page 26
26 electrolux
Electrolux. Thinking of you.
Aby dowiedzieć się więcej o naszej filozofii, odwiedź naszą
stronę internetową www.electrolux.com
Spis treści
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Opis urządzenia 28 Panel sterowania 29 Pierwsze użycie 31 Codzienna eksploatacja 31 Przydatne rady i wskazówki 34 Programy prania 36
Konserwacja i czyszczenie 39 Co zrobić, gdy… 44
26
Dane techniczne 47 Parametry eksploatacyjne 47 Instalacja 48 Podłączenie do sieci elektrycznej 51 Ochrona środowiska 51
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Ważne! Instrukcję należy uważnie przeczytać i zachować do wykorzystania w przyszłości.
•Urządzenie spełnia normy branżowe oraz przepisy prawne dotyczące bezpieczeń- stwa urządzeń gospodarstwa domowego. Jednakże jako producenci czujemy się zo­bowiązani do przedstawienia następują- cych wskazówek bezpieczeństwa.
•Należy zachować niniejszą instrukcję ob- sługi wraz z urządzeniem, aby umożliwić w przyszłości sprawdzenie informacji. W ra­zie sprzedaży lub przekazania urządzenia innemu użytkownikowi, bądź w razie prze­prowadzki i pozostawienia go na miejscu, należy pamiętać o przekazaniu nowemu użytkownikowi niniejszej instrukcji, aby umoż
liwić mu zapoznanie się z funkcjono­waniem urządzenia i zasadami bezpie­czeństwa.
•KONIECZNIE należy zapoznać się z nimi przed instalacją urządzenia i przystąpie- niem do użytkowania.
• Przed pierwszym uruchomieniem urzą- dzenia należy sprawdzić urządzenie pod kątem ewentualnych uszkodzeń powsta­łych w transporcie. Nie wolno podłączać uszkodzonego urządzenia do zasilania. W przypadku uszkodzenia elementów urzą- dzenia należy skontaktować się z dostaw­cą.
•Jeśli urządzenie zostało dostarczone pod- czas miesięcy zimowych przy ujemnych temperaturach: Przed pierwszym użyciem
Ogólne zasady bezpieczeństwa
•Ze względów bezpieczeństwa zabrania się
• Podczas prania w wysokich temperatu-
•Należy upewnić się, czy zwierzęta domo-
• Monety, agrafki, gwoździe, śrubki, kamie-
•Używać tylko zalecanych ilości środka
•Małe rzeczy, takie jak skarpetki, sznuro-
• Nie należy prać w pralce ubrań z fiszbina-
•Po zakończeniu prania, czyszczenia i kon-
Może ulec zmianie bez powiadomienia
należy przechowywać pralkę w tempera­turze pokojowej przez 24 godziny.
dokonywania jakichkolwiek modyfikacji lub zmian konstrukcyjnych w urządzeniu.
rach drzwi pralki mogą wolno ich dotykać!
we nie weszły do bębna. W tym celu należy przed użyciem sprawdzić zawartość bęb- na.
nie lub inne twarde lub ostre przedmioty mogą spowodować znaczne uszkodzenie i nie wolno ich wkładać do urządzenia.
zmiękczającego tkaniny i detergentu. Uży­cie zbyt dużych ilości może spowodować uszkodzenie tkanin. Informacje o odpo­wiednich ilościach środków piorących znajdują się w zaleceniach producenta.
wadła, paski itp. należy włożyć nej torebki lub poszewki na poduszkę, po­nieważ mogą się one dostać do wnętrza pralki.
mi, materiałów o nieobszytych lub rozdar­tych brzegach.
serwacji należy zawsze odłączać urządze- nie od źródła zasilania i zamknąć dopływ wody.
się nagrzewać. Nie
do specjal-
Page 27
electrolux 27
•W żadnym wypadku nie wolno podejmo- wać samodzielnych prób naprawy. Napra­wy wykonywane przez osoby niedoświad­czone mogą spowodować obrażenia lub wadliwe działanie urządzenia. Należy skontaktować się z lokalnym punktem ser­wisowym. Należy zawsze domagać się użycia oryginalnych części zamiennych.
Instalacja
•Urządzenie jest ciężkie. Należy zachować ostrożność przy jego przenoszeniu.
• Podczas rozpakowywania należy spraw­dzić, czy pralka nie została uszkodzona. W przypadku wątpliwości nie należy urucha­miać pralki, lecz skontaktować się z ser­wisem.
•Przed włączeniem pralki należy usunąć wszystkie materiały opakowaniowe i wszystkie blokady założone na czas trans­portu. W przeciwnym wypadku może dojść do poważnego uszkodzenia pralki i ubrań. Patrz stosowny rozdzia
ł w instrukcji
obsługi.
• Po zainstalowaniu pralki należy sprawdzić, czy nie stoi na wężu dopływowym lub wężu odpływowym, oraz czy blat nie przy­cisnął przewodu zasilającego do ściany.
•Jeśli urządzenie zostanie postawione na miękkiej wykładzinie, należy za pomocążek wyregulować wysokość w taki spo­sób, aby zapewnić swobodną cyrkulację powietrza pod urządzeniem.
• Po zainstalowaniu należy się upewnić, że węże i ich podłączenia są szczelne.
•Jeśli urządzenie jest instalowane w miejs- cu narażonym na temperatury poniżej ze- ra, należy przeczytać rozdział "Niebezpie­czeństwo zamarznięcia wody".
• Wszelkie prace hydrauliczne wymagane w celu zainstalowania urządzenia powinny być wykonywane przez wykwalifikowane- go hydraulika albo inną kompetentną oso­bę.
• Wszelkie prace elektryczne związane z in­stalacją urządzenia powinny być przepro­wadzone przez uprawnionego elektryka lub inną kompetentną osobę.
Eksploatacja
• Pralka jest przeznaczona do użytku w gos­podarstwie domowym. Urządzenie należy używać zgodnie z przeznaczeniem.
•Prać można jedynie tkaniny nadające się do prania w pralce. Przestrzegać zaleceń producenta odzieży umieszczonych na metkach.
• Pralki nie należy przeładowywać. Patrz "Tabela programów".
• Przed rozpoczęciem prania należy opró­żnić wszystkie kieszenie i zapiąć wszystkie guziki oraz zamki błyskawiczne. Nie należy prać wystrzępionych lub podartych ubrań. Przed praniem należy zaprać plamy z far­by, tuszu, rdzy i trawy. W pralce NIE WOL­NO prać biustonoszy z fiszbinami.
• Ubrania, które miały kontakt z lotnymi po­chodnymi ropy naftowej nie powinny być prane w pralce automatycznej. W przy­padku użycia lotnych płynów do czyszcze­nia należy usunąć je z ubrania przed umie­szczeniem ich w pralce.
• Nigdy nie wyciągać wtyczki z gniazdka ciągnąc za przewód; należy zawsze chwy­cić za samą wtyczkę.
•Nigdy nie należy używać pralki, jeśli prze- wód zasilający, panel sterowania, blat lub podstawa są uszkodzone w taki sposób, że widoczne jest wnętrze pralki.
Bezpieczeństwo dzieci
• To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ogra­niczonych zdolnościach fizycznych, sen­sorycznych czy umysłowych, a także nie­posiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń, chyba, że będą one nadzorowane lub zostaną po­instruowane w zakresie korzystania z tego urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
• Dzieci należy dopilnować, aby nie mia
ły
styczności z urządzeniem.
• Elementy opakowania (np. folia, styropian) mogą stanowić zagrożenie dla dzieci – nie­bezpieczeństwo uduszenia się! Należy je trzymać w miejscu niedostępnym dla dzie­ci.
• Wszystkie detergenty należy przechowy­wać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Page 28
28 electrolux
Należy pilnować, aby dzieci lub zwierzęta domowe nie wchodziły do bębna. Urzą-
dzenie posiada specjalne zabezpieczenie przed zamknięciem się dzieci lub zwierząt w bębnie. Aby uruchomić to zabezpiecze­nie, należy obrócić (bez naciskania) trzpień znajdujący się wewnątrz drzwi w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aż nacięcie znajdzie się w położeniu pozio­mym. Można w tym celu użyć monety. Aby wyłączyć zabezpieczenie oraz przywrócić możliwość zamknięcia drzwi, należy obró­cić trzpień w kierunku przeciwnym do ru­chu wskazówek zegara, aż nacięcie znaj­dzie się w położeniu pionowym.
Opis urządzenia
Zakupione przez Państwa urządzenie spełnia wszystkie nowoczesne wymagania zwią- zane z efektywnym praniem przy jednoczesnym niskim zużyciu wody, energii i deter­gentów. Nowy system piorący pozwala na całkowite wykorzystanie detergentu oraz znacznie zmniejsza zużycie wody oraz energii.
1 2
1 Szuflada na detergenty 2 Panel sterowania 3 Uchwyt otwierania drzwi
3
4
5
6
4 Tabliczka znamionowa 5 Pompa opróżniająca 6 Regulowane nóżki
Page 29
Szuflada na detergenty
Komora na detergenty wykorzystywane
w praniu wstępnym i fazie namaczania lub do usuwania plam podczas fazy odplamia­nia (jeżeli dotyczy). Detergent do prania wstępnego jest dozowany na początku pro­gramu prania. Odplamiacz jest dozowany w fazie odplamiania.
Komora na detergent w proszku lub pły-
nie wykorzystywany do prania zasadnicze­go. W przypadku korzystania z płynnego de­tergentu należy go wlać do komory tuż przed rozpoczęciem programu.
Komora na dodatkowe środki w płynie (płyn zmiękczający, krochmal). Należy przestrzegać zaleceń producenta środka dotyczących jego dozowania i nie przekraczać poziomu "MAX" zaznaczone­go w szufladzie na detergenty. Płyn zmięk- czający lub krochmal należy dodać do ko­mory przed rozpoczęciem programu prania.
Tabela programów
Do urządzenia zostały dołączone karty pro­gramów w różnych językach. Jedna z nich znajduje się z przodu szuflady na detergenty, a pozostałe zostały dołączone do instrukcji
electrolux 29
obsługi urządzenia. Kartę programów w szu­fladzie można w łatwo wymienić: wyjąć kartę z szuflady, przesuwając ją w prawo i włożyć kartę z wybraną wersją językową.
Panel sterowania
Poniżej znajduje się rysunek panelu sterowania. Ilustracja przedstawia pokrętło wyboru programów oraz pokrętło wyboru temperatury, przyciski i lampki kontrolne. Oznaczone zostały one odpowiednimi cyframi na kolejnych stronach.
1 2 3 4 5 6 7 8
1
Pokrętło wyboru programów
2 Pokrętło wyboru temperatury
3
Przycisk zmniejszania prędkości wi­rowania
4
Przycisk OPCJE
Page 30
30 electrolux
5
Przycisk DODATKOWE PŁUKANIE
6 Przycisk START/PAUZA
Pokrętło wyboru programów
Służy do włączenia/wyłączenia urządzenia i/ lub do wyboru programu.
Pokrętło wyboru temperatury
Umożliwia wybór temperatury odpowiedniej dla pranych tkanin. Ustawienie pokrętła w położeniu
spowo-
duje, że pralka będzie prać w zimnej wodzie.
Zmniejszenie prędkości wirowania
Za pomocą tego przycisku można zmniej­szyć prędkość wirowania dla wybranego programu lub wybrać dostępne opcje.
Bez wirowania
Wybranie tej opcji spowoduje pominięcie wszystkich faz wirowania (pralka jedynie od­pompuje wodę), aby nie pognieść bielizny. Zalecane w przypadku bardzo delikatnych tkanin. W niektórych programach płukanie jest wykonywane z większą ilością wody.
Stop z wodą
Po wybraniu tej funkcji woda z ostatniego płukania nie jest odprowadzana co zapobie­ga wygnieceniu prania. Przed otwarciem drzwi należy odpompować wodę. W celu od­pompowania wody należy przeczytać infor­macje podane w rozdziale "Po zakończeniu programu".
Opcje „Codzienne”, „Lekko zabrudzone” i „Szybkie”
Naciśnięcie tego przycisku umożliwia mody­fikację czasu prania automatycznie sugero­wanego przez pralkę w celu uzyskania do­brych wyników prania w krótkim czasie.
Codzienne : do prania średnio zabrudzo- nych rzeczy (bawełnianych, syntetycznych lub delikatnych).
Lekko zabrudzone
: do prania lekko za-
brudzonych rzeczy (bawełnianych, synte­tycznych lub delikatnych).
Super : bardzo krótki cykl prania przezna-
czony do lekko zabrudzonych ubrań, które były noszone przez krótki czas.
Dodatkowe płukanie
To urządzenie zaprojektowano z myślą o oszczędności energii. Opcję tę należy wy-
7
Przycisk opóźnionego rozpoczęcia programu
8 Kontrolki
brać, jeśli konieczne jest płukanie prania w większej ilości wody (Dodatkowe płukanie). Pralka wykona dodatkowe cykle płukania. Opcja ta jest szczególnie polecana dla osób, które są uczulone na detergenty oraz do pra­nia w bardzo miękkiej wodzie.
Opóźnienie rozpoczęcia programu
Rozpoczęcie programu może zostać opó- źnione o 3, 6 lub 9 godzin po naciśnięciu tego
przycisku.
Start/Pauza
Ten przycisk umożliwia przerwanie wybrane­go programu.
Lampki kontrolne
8.1
8.2
8.3
Po naciśnięciu przycisku 6 włączy się lampka kontrolna PRANIE (8.1). Gdy włączy się lampka kontrolna 8.1, oznacza to, że pralka rozpoczęła pracę. Lampka kontrolna DRZWI (8.2) włącza się po rozpoczęciu programu i wskazuje, czy moż- na otworzyć drzwi:
• lampka kontrolna włączona: nie można ot­worzyć drzwi. Pralka pracuje lub zatrzy­mała się z wodą pozostającą w bębnie.
• lampka kontrolna wyłączona: można ot­worzyć drzwi. Program został zakończony lub woda została odpompowana.
• lampka kontrolna miga: drzwi się otwierają
Po zakończeniu programu włącza się lampka kontrolna KONIEC PROGRAMU (8.3).
Page 31
Tabela symboli
Tabela symboli
= Bawełniane = Temperatura
= Pranie wstępne = Pranie w zimnej wodzie
= Syntetyczne = Bez wirowania
= Delikatne = Wstrzymanie płukania
= Wełniane = Codzienne
= Bielizna = Lekko zabrudzone
= Namaczanie = Super szybkie
= Płukanie = Opcje
= Odpompowanie = Dodatkowe płukanie
= Wirowanie = Opóźnienie rozpoczęcia programu
= Ekonomiczne = Pranie
= Łatwe prasowanie = Drzwi zablokowane
= Jeans = Zakończenie programu
= Program Mini = Start/Pauza
= Programy specjalne
electrolux 31
Pierwsze użycie
•Upewnić się, czy podłączenia elek- tryczne i wodne zostały wykonane zgodne z instrukcją instalacji.
•Upewnić się, czy bęben jest pusty.
•Wlać 2 litry wody do komory prania zasadniczego
w szufladzie na de-
tergenty, aby uruchomić zawór EKO .
Codzienna eksploatacja
Załadowanie prania
Drzwi należy otwierać ostrożnie, delikatnie pociągając za uchwyt. Pranie należy wkładać do bębna pojedynczo, jednocześnie uważa- jąc, aby nie było zbite. Zamknąć drzwi.
Następnie wybrać program dla tkanin bawełnianych w najwyższej tempera­turze bez wkładania ubrań do pralki, aby usunąć z bębna i zbiornika po­zostałości z procesu produkcji. Wsy­pać 1/2 dawki detergentu do komory prania zasadniczego i włączyć pralkę.
Page 32
32 electrolux
Odmierzyć ilość detergentu i płynu zmiękczającego
Maksymalnie wysunąć szufladę na detergen­ty. Wsypać odpowiednio odmierzoną ilość detergentu do komory prania zasadniczego
lub do odpowiedniej komory, jeżeli wy­maga tego dany program/opcja (więcej szczegółów w rozdziale "Szuflada na deter­genty").
Można również dodać płyn zmiękczający do tkanin do komory oznaczonej
(nie prze-
kraczać znaku "MAX" w szufladzie). Delikat­nie zamknąć szufladę.
Wybór żądanego programu pokrętłem wyboru programów (1)
Ustawić pokrętło wyboru programów zgod­nie z wybranym programem. Pralka automa­tycznie dobierze maksymalną prędkość wi­rowania przewidzianą dla wybranego pro­gramu. Można zmienić tą wartość naciskając odpowiedni przycisk. Zielona lampka kon­trolna przycisku 6 zacznie pulsować. Pokrętło wyboru programów można obracać w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, jak i w kierunku przeciwnym. Obrócić pokrętło do pozycji " O ", aby anulować pro­gram/wyłączyć pralkę.
Po zakończeniu programu pokrętło wy­boru programów należy ustawić w po­zycji „O”, aby wyłączyć urządzenie.
Uwaga! Jeśli podczas pracy pralki
pokrętło wyboru programów zostanie ustawione na inny program, czerwona lampka kontrolna przycisku 6 włączy się 3 razy, aby zasygnalizować niewłaściwe ustawienie. Pralka nie wykona nowego programu.
Wybór żądanej temperatury pokrętłem wyboru temperatury (2)
Obrócić pokrętło zgodnie z ruchem wskazó­wek zegara, aby wybrać temperaturę odpo­wiednią dla pranych tkanin.
Zmniejszanie prędkości wirowania przyciskiem 3
Podczas wybierania programu urządzenie automatycznie zasugeruje maksymalną prędkość wirowania dla danego programu. Nacisnąć przycisk 3 kilkakrotnie, aby zmienić prędkość wirowania, jeśli pranie ma zostać
Page 33
electrolux 33
odwirowane z inną prędkością. Zapali się od­powiednia kontrolka.
Wybrać dostępne opcje naciskając przyciski 3, 4 lub 5
W zależności od wybranego programu moż- na ustawiać jednocześnie różne funkcje. Funkcje należy wybierać po ustawieniu wy­branego programu prania, ale przed rozpo­częciem programu. Po wciśnięciu tych przycisków włączą się odpowiadające im lampki kontrolne. Po po­nownym wciśnięciu lampki kontrolne wyłą- czą się. Jeśli wybrano niewłaściwą opcję, zintegrowana czerwona lampka kontrolna przycisku 6 włączy się 3 razy.
Informacje dotyczące możliwości uru­chomienia poszczególnych funkcji z programami prania podano w rozdziale "Programy prania".
Wybrać funkcję "Opóźnienie rozpoczęcia programu" za pomocą przycisku 7
Jeśli pranie ma się rozpocząć z opóźnieniem, przed rozpoczęciem programu należy kilka razy nacisnąć przycisk 7 tak, aby ustawić odpowiednie opóźnienie. Włączy się odpo­wiednia lampka kontrolna. Funkcję tę należy wybrać po ustawieniu pro­gramu, lecz przed rozpoczęciem programu. Opóźnienie można zmienić lub anulować w dowolnym momencie, przed wciśnięciem przycisku 6 . Włączanie opóźnienia rozpoczęcia progra­mu:
1. Wybrać dany program i wymagane op-
cje.
2. Wybrać opóźnienie uruchomienia przy-
ciskiem 7 .
3. Nacisnąć przycisk 6 :
– pralka rozpocznie odliczanie (w cyklu
godzinnym).
– Program rozpocznie się po zakończe-
niu odliczania.
Anulowanie opóźnionego rozpoczęcia pro­gramu po jego uruchomieniu:
1. Wybrać ustawienie PAUZA naciskając
przycisk 6 .
2. Jeden raz nacisnąć przycisk 7 , wyłączy
się lampka kontrolna odpowiadająca wy­branemu opóźnieniu.
3.
Ponownie nacisnąć przycisk 6 , aby roz­począć program.
Funkcja "Opóźnienie rozpoczęcia programu"
nie może być wybrana z programem Od- pompowanie .
Ważne! Wybrane opóźnienie można zmienić
jedynie po ponownym wybraniu programu prania. Drzwi będą zablokowane przez cały czas opóźnienia. Aby otworzyć drzwi, należy us­tawić PAUZĘ (wciskając przycisk 6 ), a na­stępnie poczekać kilka minut. Po zamknięciu drzwi, ponownie nacisnąć przycisk 6 .
Uruchamianie programu za pomocą przycisku 6
Aby uruchomić wybrany program, należy wcisnąć przycisk 6 , odpowiednia zielona lampka kontrolna przestanie migać. Włączą się lampki kontrolne 8.1 i 8.2 co oznacza, że pralka rozpoczęła pracę, a drzwi są zabloko­wane. Aby przerwać wykonywany program, należy wcisnąć przycisk 6 : odpowiednia zielona lampka kontrolna zacznie migać. Aby wznowić program od miejsca, w którym został przerwany, należy ponownie nacisnąć przycisk 6 . Jeśli wybrano opcję opóźnienia rozpoczęcia programu, urządzenie rozpocz­nie odliczanie czasu. Jeśli wybrano niewłaściwą opcję, czerwo- na lampka kontrolna przycisku 6 włączy się 3 razy.
Zmiana opcji lub włączonego programu
Istnieje moż
liwość zmiany niektórych opcji
zanim taka opcja zostanie wykonana przez program. Przed dokonaniem zmiany należy włączyć tryb PAUZA, wciskając w tym celu przycisk 6 . Zmiany już rozpoczętego programu można dokonać tylko poprzez jego anulowanie. Na­leży obrócić pokrętło wyboru programów do pozycji "O" , a następnie wybrać nowe us­tawienie. Uruchomić nowy program poprzez kolejne naciśnięcie przycisku 6 . Woda z pra­nia pozostaje w pralce.
Zatrzymanie trwającego programu
Aby przerwać wykonywany program, należy nacisnąć przycisk 6 , odpowiednia zielona lampka kontrolna zacznie migać.
Page 34
34 electrolux
Aby wznowić program, należy ponownie nacisnąć przycisk.
Anulowanie programu
Aby anulować wykonywany program, należy ustawić pokrętło wyboru programów w po­zycji
.
Teraz można wybrać nowy program.
Otwieranie drzwi
Po rozpoczęciu programu (lub w trakcie opó- źnienia jego rozpoczęcia) drzwi są zabloko-
wane. Aby je otworzyć, należy najpierw us­tawić PAUZĘ naciskając przycisk 6 . Po kilku minutach lampka kontrolna 8.2 wyłączy się i można otworzyć drzwi. Jeśli lampka pozostaje włączona i drzwi są nadal zablokowane, oznacza to, że pralka rozpoczęła podgrzewanie wody lub poziom wody jest zbyt wysoki. W żadnym przypadku nie wolno próbować otwierać drzwi na siłę! Jeżeli zachodzi konieczność otwarcia drzwi należy wyłączyć pralkę obracając pokrętło do pozycji O . Po upływie kilku minut można otworzyć drzwi (uwaga na poziom i tem- peraturę wody!) . Po zamknię wić program oraz opcje, a następnie nacis­nąć przycisk 6 .
Zakończenie programu
Pralka zatrzymuje się automatycznie. Wyłą- czy się lampka kontrolna przycisku 6 i lampki
ciu drzwi należy ponownie usta-
kontrolne 8.1 oraz 8.2 . Włączy się lampka kontrolna 8.3 . Jeśli wybrano program lub funkcję, które kończą się zatrzymaniem wody w bębnie, lampka kontrolna 8.2 pozostanie włączona, a drzwi zablokowane, aby przypomnieć o potrzebie odpompowania wody przed ot­warciem drzwi. W celu odpompowania wody należy postę- pować zgodnie z poniższą instrukcją:
1. Ustawić pokrętło wyboru programów w
pozycji O .
2. Wybrać program odpompowania lub wi-
rowania.
3. w razie potrzeby zmniejszyć prędkość wi­rowania za pomocą odpowiedniego przycisku.
4. Nacisnąć przycisk 6 .
Po zakończeniu programu lampka kontrolna
8.2 wyłączy się wskazując, że można otwo-
rzyć drzwi. Aby wyłączyć pralkę, należy ob­rócić pokrętło wyboru programów na pozy­cję O . Wyjąć pranie z bębna i dokładnie sprawdzić, czy jest pusty. Gdy nie zamierzamy więcej prać, należy zamknąć zawór dopływu wody. Pozostawić drzwi otwarte, aby zapobiec po­wstawaniu pleśni i nieprzyjemnych zapa­chów.
Tryb czuwania : kilka minut po zakoń- czeniu programu urządzenie uruchamia tryb energooszczędny z włączonymi
Przydatne rady i wskazówki
Sortowanie prania
Należy przestrzegać umieszczonych na met­kach zaleceń producenta odzieży dotyczą- cych prania. Ubrania posortować w nastę- pujący sposób: białe, kolorowe, syntetyczne, delikatne, wełniane.
Przed włożeniem prania
Białych i kolorowych tkanin nigdy nie należy prać razem. Białe tkaniny mogą stracić swoją "biel" w trakcie prania. Nowe kolorowe ubrania mogą farbować w czasie pierwszego prania; dlatego należy je za pierwszym razem wyprać oddzielnie.
kontrolkami. Naciśnięcie dowolnego przycisku urządzenia powoduje wyłą- czenie trybu energooszczędnego.
Przed włożeniem do pralki należy pozapinać poszwy oraz zamknąć zatrzaski i zamki błys- kawiczne. Związać długie paski lub tasiemki. Wszelkie trudne do usunięcia plamy należy uprzednio zaprać. Szczególnie zabrudzone tkaniny oczyścić specjalnym środkiem do usuwania plam. Firany należy prać z zachowaniem szczegól­nej ostrożnoś i żabki lub umieścić je w woreczku bądź siat­ce do prania.
ci. Z firan i zasłon zdjąć klamerki
Page 35
electrolux 35
Usuwanie plam
Do usunięcia niektórych plam nie wystarczy tylko woda i detergent. Dlatego zaleca się ich usunięcie przed przystąpieniem do prania. Plamy z krwi: świeże plamy zaprać zimną wodą. Stare plamy odmoczyć w zimnej wo­dzie przez noc z detergentem, a następnie zaprać w wodzie z mydłem. Plamy z farb olejnych: zwilżyć środkiem do wywabiania plam na bazie benzyny, położyć tkaninę na suchej szmatce i usunąć plamę poprzez poklepywanie tkaniny; czynność powtórzyć kilka razy. Plamy z zaschniętego smaru: nasączyć terpentyną, położyć tkaninę na suchej po­wierzchni i usunąć plamę poklepując tkaninę opuszkami palców przy użyciu bawełnianej ściereczki. Plamy z rdzy: zastosować kwas szczawio- wy rozpuszczony w gorącej wodzie lub ś
ro-
dek do usuwania rdzy na zimno. Należy uwa­żać na stare plamy z rdzy, ponieważ powo­dują one uszkodzenie struktury celulozy oraz mają tendencję do dziurawienia tkaniny. Plamy z wilgoci i pleśni: czyścić przy uży- ciu wybielacza (tylko tkaniny białe i kolorowe o trwałych kolorach). Plamy z trawy: lekko namydlić, a następnie czyścić wybielaczem (tylko tkaniny białe i ko­lorowe o trwałych kolorach). Plamy z atramentu i kleju: przetrzeć ace-
2)
tonem
, położyć tkaninę na suchej ście-
reczce i usunąć plamę przez poklepywanie tkaniny. Plamy ze szminki: przetrzeć acetonem, a następnie użyć spirytusu skażonego. Pozos­tałości plam należy usunąć przy pomocy wy­bielacza. Plamy z czerwonego wina: zamoczyć w wodzie z dodatkiem mydła, wypłukać lub przetrzeć kwasem octowym lub cytrynowym i spłukać. Pozostałości plam należy usunąć przy pomocy wybielacza. Plamy z tuszu: w zależności od typu tuszu,
zwilżyć tkaninę acetonem
2)
, a następnie kwasem octowym; pozostałości plam na białych tkaninach należy usunąć przy pomo­cy wybielacza, a następnie dobrze wypłukać. Plamy ze smoły: najpierw czyścić środkiem odplamiającym, spirytusem skażonym lub
benzyną, a następnie wyczyścić proszkiem do prania.
Środki piorące i zmiękczające
Dobre rezultaty prania zależą również od wy­branego detergentu oraz jego ilości (tak, aby unikać jego marnowania i chronić środowi­sko naturalne). Zwłaszcza, że nawet środki ulegające biode­gradacji zawierają w swoim składzie sub­stancje, które w zbyt dużych ilościach szko­dzą środowisku. Wybór odpowiedniego detergentu uzależ- niony jest od rodzaju tkaniny (delikatna, weł niana, bawełniana, itp.), koloru, temperatury prania i stopnia zabrudzenia ubrań przezna­czonych do prania. Do prania w pralce można używać wszyst­kich dostępnych detergentów:
• detergenty w proszku do wszystkich ro­dzajów tkanin
• detergenty w proszku do tkanin delikat­nych (maksymalnie 60°C) i wełnianych
• detergenty w płynie, preferowane do pro­gramów prania w niskiej temperaturze (maksymalnie 60°C) do wszystkich rodza­jów tkanin lub specjalne detergenty tylko do tkanin wełnianych.
Detergenty i płyn zmiękczający należy umie­szczać we właściwych komorach szuflady przed rozpoczęciem prania. W przypadku stosowania detergentów w płynie należy wybierać programy bez prania wstępnego. Pralkę wyposażono w system recyrkulacji, który pozwala na optymalne wykorzystanie skoncentrowanego środka piorącego. Należy przestrzegać zaleceń producenta
środka dotyczących jego dozowania i nie przekraczać poziomu "MAX" zaznaczo­nego w szufladzie na detergenty .
Dozowanie detergentów
Rodzaj i ilość detergentu zależy od rodzaju, ilości i stopnia zabrudzenia ubra
ń oraz twar­dości wody. Detergenty należy dozować według zaleceń producenta podanych na opakowaniu. Należy stosować mniej detergentów, jeśli:
• prana jest mniejsza ilość rzeczy;
• pranie jest lekko zabrudzone,
• podczas prania tworzy się dużo piany.
-
2) nie używać acetonu do tkanin zawierających sztuczny jedwab
Page 36
36 electrolux
Stopień twardości wody
Poziom twardości wody mierzy się w tzw. "stopniach" twardości. Informacje o stopniu twardości wody można uzyskać w miejskich zakładach wodociągowych lub od właści­wych władz lokalnych. Jeśli stopień twardoś-
Programy prania
Program Maksymalna i minimalna temperatura Opis programu Maksymalna prędkość wirowania Maksymalna waga wsadu Rodzaj tkaniny
BAWEŁNIANE i LNIANE
90° – pranie w zimnej wodzie Pranie zasadnicze – Płukania Maksymalna prędkość wirowania: 1000 obr/min
Maks. wsad 6 kg – zmniejszony wsad 3 kg Tkaniny bawełniane białe i kolorowe (średnio za- brudzone).
BAWEŁNIANE i LNIANE + PRANIE WSTĘPNE
90° – pranie w zimnej wodzie Pranie wstępne - Pranie zasadnicze - Płukania Maksymalna prędkość wirowania: 1000 obr/min
Maks. wsad 6 kg – zmniejszony wsad 3 kg Tkaniny bawełniane białe i kolorowe (mocno za­brudzone).
SYNTETYCZNE
60° – pranie w zimnej wodzie Pranie zasadnicze – Płukania Maksymalna prędkość wirowania: 900 obr/min
Maks. wsad 3 kg – zmniejszony wsad 2 kg Tkaniny syntetyczne lub mieszane: bielizna, ubrania kolorowe, niezbiegające się koszule, bluzki.
DELIKATNE
40° – pranie w zimnej wodzie Pranie zasadnicze – Płukania Maksymalna prędkość wirowania: 700 obr/min
Maks. wsad 3 kg – zmniejszony wsad 2 kg Tkaniny delikatne: akryl, wiskoza, poliester.
1)
1)
1)
1)
ci wody jest średni lub wysoki, zalecamy do­dawanie zmiękczacza wody, przestrzegając przy tym zawsze zaleceń producenta. Jeśli woda jest miękka, należy dostosować ilość detergentu.
Opcje
ZMNIEJSZENIE
PRĘDKOŚCI WIRO-
WANIA
BEZ WIROWANIA
STOP Z WODĄ
CODZIENNE
LEKKO ZABRUDZO-
NE
SUPER SZYBKI
DODATKOWE PŁU-
KANIE
ZMNIEJSZENIE
PRĘDKOŚCI WIRO-
WANIA
BEZ WIROWANIA
STOP Z WODĄ
CODZIENNE
LEKKO ZABRUDZO-
NE
SUPER SZYBKI
DODATKOWE PŁU-
KANIE
ZMNIEJSZENIE
PRĘDKOŚCI WIRO-
WANIA
BEZ WIROWANIA
STOP Z WODĄ
CODZIENNE
LEKKO ZABRUDZO-
NE
SUPER SZYBKI
DODATKOWE PŁU-
KANIE
BEZ WIROWANIA
STOP Z WODĄ
CODZIENNE
LEKKIE
SUPER SZYBKIE
DODATKOWE PŁU-
KANIE
Przegródka
na detergent
2)
Page 37
Program Maksymalna i minimalna temperatura Opis programu Maksymalna prędkość wirowania Maksymalna waga wsadu Rodzaj tkaniny
WEŁNIANE
40° – pranie w zimnej wodzie Pranie zasadnicze – Płukania Maksymalna prędkość wirowania: 1000 obr/min Maks. wsad 1 kg Program prania dla ubrań wełnianych, które mogą być prane w pralce, jak również dla rzeczy wełnianych pra­nych ręcznie i tkanin delikatnych oznaczonych symbo­lem „Prać ręcznie”. Uwaga : Pojedyncze rzeczy lub rzeczy o dużej objętości mogą powodować problemy z wyważeniem prania. Jeśli urządzenie nie przeprowadza końcowej fazy wirowania, należy dodać więcej rzeczy i rozłożyć pranie w bębnie, a następnie wybrać program wirowania.
BIELIZNA
40° – pranie w zimnej wodzie Pranie zasadnicze – Płukania Maksymalna prędkość wirowania: 1000 obr/min Maks. wsad 2 kg Ten program jest przeznaczony do prania rzeczy bar­dzo delikatnych, takich jak bielizna, biustonosze, figi itp. Maksymalna prędkość wirowania zostaje automatycz­nie zredukowana.
NAMACZANIE
30° Pranie wstępne – Namaczanie przez ok. 40 minut – Za­trzymanie wody w bębnie Maks. wsad 6 kg Specjalny program do mocno zabrudzonego prania. Pralka przeprowadza program namaczania w temp. 30°C. Po zakończeniu namaczania pralka automatycz­nie się zatrzymuje, a woda pozostaje w bębnie. Przed rozpoczęciem nowej fazy prania należy opróżnić bęben z wody poprzez:
Tylko odpompowanie : ustawić pokrętło wyboru programów w położeniu „Odpompowanie”. (Nacis­nąć przycisk 6 ).
Odpompowanie i odwirowanie : ustawić pokrętło wyboru programów w położeniu „Odwirowanie”, zre- dukować prędkość obrotów za pomocą przycisku
3 , a następnie nacisnąć przycisk 6 .
Ważne! Tego programu nie można używać do nama-
czania bardzo delikatnych tkanin, np. jedwabnych lub wełnianych. Dodać detergentu do programu namacza­nia do komory oznaczonej symbolem . Po zakończeniu namaczania (i odpompowaniu wody) mo
żna wybrać
program prania (najpierw ustawić pokrętło wyboru pro­gramów w położeniu
, a następnie na program i na-
cisnąć przycisk 6 ).
Opcje
ZMNIEJSZENIE
PRĘDKOŚCI WIRO-
WANIA
BEZ WIROWANIA
STOP Z WODĄ
ZMNIEJSZENIE
PRĘDKOŚCI WIRO-
WANIA
BEZ WIROWANIA
STOP Z WODĄ
electrolux 37
Przegródka
na detergent
Page 38
38 electrolux
Program Maksymalna i minimalna temperatura Opis programu Maksymalna prędkość wirowania Maksymalna waga wsadu Rodzaj tkaniny
PŁUKANIE
Płukanie – Długie wirowanie Maksymalna prędkość wirowania: 1000 obr/min Maks. wsad 6 kg Ten program służy do płukania i odwirowywania rzeczy bawełnianych uprzednio wypranych ręcznie. Aby zin­tensyfikować proces płukania, należy wybrać opcję DODATKOWE PŁUKANIE. Urządzenie doda dodatko­we cykle płukania.
ODPOMPOWANIE
Odpompowanie wody Maks. wsad 6 kg Funkcja ta służy do odpompowania wody po ostatnim płukaniu w programach, dla których wybrano opcję po­zostawienia wody w bębnie.
WIROWANIE
Odpompowanie i długie wirowanie Maksymalna prędkość wirowania: 1000 obr/min Maks. wsad 6 kg Osobne wirowanie dla tkanin pranych ręcznie i po pro­gramach z wybraną opcją „Stop z wodą” i „Bez wiro­wania”. Prędkość wirowania można ustawić naciskając odpowiedni przycisk, aby dostosować ją do tkanin, któ­re mają być odwirowywane.
BAWEŁNIANE EKONOMICZNE
90° - 40° Pranie zasadnicze – Płukania Maksymalna prędkość wirowania: 1000 obr/min Maks. wsad 6 kg
Tkaniny bawełniane białe i o trwałych kolorach
Ten program można wybrać w przypadku lekko lub średnio zabrudzonych tkanin bawełnianych. Tempera-
tura zostanie obniżona, a czas prania wydłużony. Po­zwala to uzyskać dobre wyniki prania przy jednoczesnej oszczędności energii.
ŁATWE PRASOWANIE
60° – pranie w zimnej wodzie Pranie zasadnicze – Płukania Maksymalna prędkość wirowania: 900 obr/min Maks. wsad 1 kg Ten program można wybrać dla tkanin syntetycznych i mieszanych przeznaczonych do prasowania. Rzeczy są delikatnie prane i wirowane tak, aby uniknąć ich za­gniecenia. Ułatwia to późniejsze prasowanie. Ponadto pralka wykonuje dodatkowe cykle płukania.
Opcje
ZMNIEJSZENIE
PRĘDKOŚCI WIRO-
WANIA
BEZ WIROWANIA
STOP Z WODĄ
DODATKOWE PŁU-
KANIE
ZMNIEJSZENIE
PRĘDKOŚCI WIRO-
WANIA
ZMNIEJSZENIE
PRĘDKOŚCI WIRO-
WANIA
BEZ WIROWANIA
STOP Z WODĄ
DODATKOWE PŁU-
KANIE
ZMNIEJSZENIE
PRĘDKOŚCI WIRO-
WANIA
BEZ WIROWANIA
STOP Z WODĄ
DODATKOWE PŁU-
KANIE
Przegródka
na detergent
Page 39
electrolux 39
Program Maksymalna i minimalna temperatura Opis programu Maksymalna prędkość wirowania Maksymalna waga wsadu Rodzaj tkaniny
JEANS
60° – pranie w zimnej wodzie Pranie zasadnicze – Płukania Maksymalna prędkość wirowania: 1000 obr/min Maks. wsad 3 kg Ten program umożliwia pranie jeansowych spodni, ko­szul i kurtek oraz swetrów wykonanych z nowoczes­nych tkanin. (Opcja DODATKOWE PŁUKANIE zostanie uruchomiona automatycznie).
PROGRAM MINI 30
30° Pranie zasadnicze – Płukania Maksymalna prędkość wirowania: 700 obr/min Maks. wsad 2 kg Program idealny do prania rzeczy lekko zabrudzonych lub wymagających odświeżenia.
/WYŁĄCZENIE
Służy do anulowania trwającego programu lub wyłą­czenia urządzenia.
1) W przypadku wybrania opcji Super szybkie przez naciśnięcie przycisku 4 zalecamy ograniczenie maksymalnego wsadu zgodnie z sugestią. Pełny wsad jest możliwy, lecz rezultaty prania będą nieco mniej zadowalające.
2) W przypadku stosowania detergentów w płynie należy wybierać programy bez PRANIA WSTĘPNEGO.
Opcje
ZMNIEJSZENIE
PRĘDKOŚCI WIRO-
WANIA
BEZ WIROWANIA
STOP Z WODĄ
BEZ WIROWANIA
Przegródka
na detergent
Konserwacja i czyszczenie
Ostrzeżenie! Przed przystąpieniem do czyszczenia i prac konserwacyjnych należy odłączyć urządzenie od zasilania.
Usuwanie kamienia
Woda zazwyczaj zawiera kamień. Dobrym rozwiązaniem jest okresowe używanie środ­ka zmiękczającego wodę. Należy to robić poza praniem ubrań i stosować się do zale­ceń producenta środka zmiękczającego. Po­zwoli to zapobiec osadzaniu się kamienia.
Po każdym praniu
Zostawić na chwilę drzwi otwarte. Pomaga to zapobiec powstawaniu pleśni i nieprzy­jemnych zapachów wewnątrz urządzenia. Pozostawianie otwartych drzwi po praniu po­może również zabezpieczyć uszczelkę przy drzwiach.
Pranie konserwacyjne
Pranie w niskiej temperaturze może spowo­dować gromadzenie się osadów wewnątrz bębna.
Zaleca się regularne przeprowadzanie prania konserwacyjnego. Aby przeprowadzić pranie konserwacyjne:
•Bęben powinien być pusty.
•Należy wybrać program prania tkanin ba- wełnianych o najwyższej temperaturze.
•Użyć zwykłej ilości detergentu w formie proszku o właściwościach biologicznych.
Czyszczenie powierzchni zewnętrznych
Obudowę urządzenia należy czyścić jedynie wodą z mydłem, a następnie dokładnie wy­trzeć.
Ważne! Do czyszczenia obudowy nie wolno stosować alkoholu, rozpuszczalników ani innych, podobnych środków czyszczących.
Czyszczenie szuflady na detergenty
Szufladę na detergenty należy regularnie czyścić. Szufladę na proszek i dodatki do prania na­leży regularnie czyścić.
Page 40
40 electrolux
Wyjąć szufladę, naciskając blokadę do dołu i pociągając ją do siebie.
Wypłukać pod bieżącą wodą, aby usunąć wszelkie pozostałości nagromadzonego proszku. Aby ułatwić czyszczenie, należy zdjąć górną część przegródki na dodatki. Wypłukać wszystkie elementy pod wodą.
Komorę szuflady wyczyścić za pomocą szczotki.
Bęben pralki
Osady rdzy zbierające się na bębnie mogą być spowodowane rdzewiejącymi ciałami obcymi obecnymi w praniu lub osadami że- laza w wodzie.
Ważne! Nie wolno czyścić bębna za pomocą żrących środków do usuwania kamienia, środkami do szorowania zawierającymi chlor ani metalowymi myjkami.
1. Usunąć wszelkie osady rdzy z bębna za
pomocą środka czyszczącego do stali nierdzewnej.
2. Wykonać program prania bez żadnych
rzeczy, aby usunąć wszelkie pozostałości środków czyszczących. Program: Krótki program do prania tka­nin bawełnianych w maksymalnej tempe­raturze z dodatkiem ok. 1/4 miarki deter­gentu.
Uszczelka drzwi
Sprawdzać okresowo, czy w fartuchu drzwi nie ma ciał obcych. Jeśli są, należy je usunąć.
Page 41
electrolux 41
1
2
Pompa opróżniająca
Pompę należy regularnie sprawdzać, a w szczególności jeśli
•urządzenie nie odprowadza wody i/lub nie
wiruje;
• podczas odprowadzania wody z urządze- nia wydobywają się nietypowe odgłosy spowodowane obecnością obcych przed­miotów, takich jak agrafki, monety itp., które blokują pompę;
• wykryto problem z odprowadzaniem wody (aby dowiedzieć się więcej, patrz rozdział „Co zrobić, gdy…”).
Ostrzeżenie! Przed otwarciem klapki prowadzącej do pompy należy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka.
Należy postępować w następujący sposób:
1. Wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z
gniazdka.
2. W razie potrzeby odczekać, aż woda os-
tygnie.
3. Otworzyć klapkę pompy, podważając
rowek monetą (lub odpowiednim narzę- dziem, które znajduje się w komplecie w woreczku z instrukcją, w zależności od modelu).
4. Umieścić w pobliżu pompy naczynie o niskich ściankach, do którego spłynie woda.
5. Za pomocą kombinerek wyciągnąć za­tyczkę awaryjnego odprowadzania wo­dy z pokrywy filtra.
6. Gdy cała woda spłynie, odkręcić (w kie­runku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara) pokrywę pompy za pomocą kombinerek i wyjąć filtr. Dobrze jest mieć
Page 42
42 electrolux
w pobliżu szmatkę do wycierania wody wyciekającej podczas odkręcania po­krywy. Wymyć filtr pod kranem, usuwając frag­menty włókien.
2
1
7. Usunąć fragmenty włókien i wszelkie ob-
ce przedmioty z gniazda i wirnika po­mpy.
10. Umieścić zatyczkę awaryjnego odpro­wadzania wody w pokrywie filtra i dobrze zamocować.
8. Ostrożnie sprawdzić, czy wirnik pompy obraca się (trochę nierówno). Jeżeli nie obraca się, należy skontaktować się z punktem serwisowym.
9. Umieścić filtr w pompie, wkładając go we właściwy sposób w specjalne pro­wadnice. Dokręcić pokrywę pompy (w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara).
11. Zamknąć klapkę pompy.
Page 43
Ostrzeżenie! W trakcie pracy urządzenia, w zależności od wybranego programu, w pompie może się znajdować gorąca woda. Nie wolno odkręcać pokrywy pompy w trakcie cyklu prania. Należy zaczekać, aż urządzenie zakończy cykl i będzie puste. Zakładając pokrywę, należy upewnić się, że jest dobrze dokręcona, aby zapobiec przeciekom i uniemożliwić jej zdjęcie przez dzieci.
Czyszczenie filtrów dopływu wody
Jeśli napełnianie pralki wodą trwa dłużej niż zwykle, należy sprawdzić, czy filtr węża do­pływowego wody nie jest zatkany.
1. Zamknąć zawór wody.
2. Odłączyć wąż dopływowy.
3. Oczy
ścić filtr w wężu szczotką o twardym
włosiu.
electrolux 43
4. Przykręcić wąż z powrotem do urządze­nia i upewnić się, że połączenie jest szczelne.
5. Odkręcić wąż od urządzenia. Dobrze jest mieć w pobliżu szmatkę do wycierania wyciekającej wody.
6. Wyczyścić filtr w zaworze szczotką o twardym włosiu lub szmatką.
7. Przykręcić wąż z powrotem do pralki i sprawdzić szczelność połączenia.
8. Otworzyć zawór wody.
Awaryjne odprowadzenie wody
Jeśli woda nie zostanie odpompowana, na­leży postępować według poniższych wska­zówek:
1. wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka;
2. zakręcić zawór wody;
3. jeśli zachodzi taka konieczność, odcze­kać aż woda się ochłodzi;
4. otworzyć klapkę pompy;
5. ustawić na podłodze naczynie. Wyciąg­nąć z filtra zatyczkę otworu awaryjnego odprowadzania wody. Woda sama po­winna spłynąć do naczynia. Po napełnie- niu naczynia umieścić zatyczkę z powro­tem w pokrywie filtra. Wylać wodę z na­czynia. Powtarzać te czynnoś
ci, aż cała
woda zostanie odprowadzona;
6. w razie potrzeby wyczyścić pompę zgod­nie z uprzednio podanymi instrukcjami;
7. ponownie dokręcić filtr i zamknąć klapkę.
Środki ostrożności w przypadku mrozu
Jeżeli pralka jest zainstalowana w miejscu, w którym temperatura może spadać poniżej 0°C, należy postępować według następują- cych zaleceń:
Page 44
44 electrolux
1. Wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z
gniazdka.
2. Zakręcić zawór wody.
3. Odkręcić wąż dopływowy.
4. Umieścić jeden koniec węża dopływowe­go w naczyniu znajdującym się na pod­łodze, wyciągnąć z filtra zatyczkę otworu awaryjnego odprowadzania wody i po­zwolić, aby woda wyciekła.
5. Wcisnąć do filtra zatyczkę otworu awa­ryjnego odprowadzania wody i ponownie przykręcić wąż dopływowy.
6. Jeśli urządzenie ma być ponownie uru­chomione, należy sprawdzić, czy tempe-
Co zrobić, gdy…
Niektóre problemy są wynikiem niedopełnie- nia prostych czynności konserwacyjnych lub przeoczeń i można je rozwiązać bez koniecz­ności wzywania technika z serwisu. Przed skontaktowaniem się z lokalnym serwisem należy wykonać poniższe czynności kontrol­ne. Podczas pracy urządzenia może się zdarzyć, że czerwona kontrolka przycisku 6 miga, co oznacza, że urządzenie nie pracuje. Można rozpoznać błąd urządzenia, spraw­dzając ile razy mignie kontrolka przycisku 6 . Jeśli liczba mignięćżni się od podanych niżej wartości, oznacza to, że wystąpił prob­lem, którego nie można samodzielnie roz­wiązać. W takim przypadku należy skontak­tować si Nacisnąć równocześnie przyciski 5 i 6 i przy­trzymać je przez kilka sekund. Kontrolka przycisku 6 będzie migać przez krótki czas, zgodnie z opisem (nie należy uwzględniać migania na zielono):
ę z lokalnym serwisem.
ratura w pomieszczeniu wynosi ponad 0°C.
Ważne! Za każdym razem, gdy woda jest usuwana przez awaryjny wąż spustowy, należy wlać 2 litry wody do komory prania zasadniczego w szufladzie na detergenty i uruchomić program odpompowania wody. Spowoduje to uruchomienie zaworu EKO , który zapewnia cał detergentu.
4 mignięcia = «Pralka nie uruchamia się» , postępować zgodnie z odpowiedni- mi wskazówkami w polu «Możliwa przy­czyna/Rozwiązanie» i ponownie urucho- mić program.
1 mignięcie = «Pralka nie pobiera wo­dy» , postępować zgodnie z odpowiedni-
mi wskazówkami w polu «Możliwa przy­czyna/Rozwiązanie» i ponownie urucho- mić program.
2 mignięcia = «Pralka nie odprowadza wody i/lub nie wiruje» , postępować
zgodnie z odpowiednimi wskazówkami w polu «Możliwa przyczyna/Rozwiązanie» i ponownie uruchomić program.
Po rozwiązaniu problemu należy ponownie uruchomić program, wciskając w tym celu przycisk 6 . Jeżeli po przeprowadzeniu wszystkich czynno stępują nieprawidłowości, należy skontakto­wać się z lokalnym serwisem.
kowite zużycie
ści kontrolnych nadal wy-
Page 45
Awaria Możliwa przyczyna/Rozwiązanie
Pralka nie rozpoczyna pra­cy:
Pralka nie pobiera wody:
Urządzenie napełnia się wo­dą i natychmiast ją wypom­powuje:
Urządzenie nie odprowadza wody i/lub nie wiruje:
Wyciek wody na podłodze:
electrolux 45
Drzwi nie zostały zamknięte ( czerwona lampka przycisku 6 miga).
•Dokładnie zamknąć drzwi. Wtyczka nie została prawidłowo włożona do gniazdka elektryczne­go.
•Włożyć wtyczkę do gniazdka elektrycznego. Brak napięcia w gniazdku elektrycznym.
•Sprawdzić domową instalację elektryczną. Przepalił się bezpiecznik główny.
•Wymienić bezpiecznik. Pokrętło wyboru programów nie zostało ustawione we właściwej pozycji i przycisk 6 nie został wciśnięty.
•Przekręcić pokrętło wyboru programów i ponownie nacisnąć
przycisk 6 .
Wybrano funkcję opóźnionego rozpoczęcia programu.
•Jeśli pranie ma się rozpocząć od razu, wyłą
czyć funkcję opóźnie-
nia rozpoczęcia programu.
Zawór wody jest zamknięty ( czerwona lampka przycisku 6 miga).
•Otworzyć zawór wody. Przygnieciony bądź zgięty wąż dopływowy ( czerwona lampka przy­cisku 6 miga).
•Sprawdzić podłączenie węża dopływowego. Filtr węża dopływowego jest zablokowany ( czerwona lampka przy­cisku 6 miga).
•Wyczyścić filtr węża dopływowego. Drzwi nie zostały prawidłowo zamknięte ( czerwona lampka przyci­sku 6 miga).
•Dokładnie zamknąć drzwi. Zbyt nisko położona końcówka węża spustowego.
• Przeczytać odpowiedni akapit w rozdziale „Odpompowanie wo-
dy”.
Przygnieciony bądź zgięty wąż spustowy ( czerwona lampka przy­cisku 6 miga).
•Sprawdzić podłączenie węża spustowego. Filtr spustowy jest zatkany ( czerwona lampka przycisku 6 miga).
•Oczyścić filtr spustowy. Wybrano opcję lub program, który kończy się pozostawieniem wody w bębnie lub w którym nie ma wirowania.
•Wybrać program odpompowania lub wirowania. Pranie jest nierównomiernie rozmieszczone w bębnie.
•Zmienić rozłożenie prania. Użyto zbyt dużo lub niewłaściwego rodzaju detergentu (tworzy się
nadmierna ilość piany).
•Zmniejszyć ilość detergentu lub użyć innego. Sprawdzić, czy nie ma wycieków w okolicy jednego z mocowań węża dopływowego. Nie zawsze można to łatwo sprawdzić, gdyż woda ścieka po wężu; sprawdzić, czy wąż nie jest wilgotny.
•Sprawdzić podłączenie węża doprowadzającego wodę. Wąż spustowy lub dopływowy jest uszkodzony.
•Wymienić na nowy. Zatyczka na filtrze nie została ponownie założona lub filtr nie został prawidłowo przykręcony po czyszczeniu.
•Założyć z powrotem zatyczkę na filtr lub dokładnie przykręcić filtr.
Page 46
46 electrolux
Awaria Możliwa przyczyna/Rozwiązanie
Niezadowalające wyniki prania:
Nie można otworzyć drzwi:
Wibracje lub głośna praca urządzenia:
Wirowanie rozpoczyna się z opóźnieniem bądź pralka nie wiruje:
Urządzenie wydaje nietypo­wy dźwięk:
W bębnie nie widać wody:
Użyto zbyt małej ilości lub niewłaściwego detergentu.
•Zwiększyć ilość detergentu lub użyć innego. Uporczywe plamy nie zostały odpowiednio wywabione przed pra­niem.
• Do wywabiania trudnych do usunięcia plam stosować produkty dostępne na rynku.
Nie wybrano odpowiedniej temperatury.
•Sprawdzić, czy wybrano odpowiednią temperaturę.
Włożono za dużo prania.
•Zmniejszyć wielkość wsadu.
Program nie dobiegł końca.
•Odczekać do końca cyklu prania.
Niezwolniona blokada drzwiowa.
Poczekać aż kontrolka drzwi
zgaśnie.
W bębnie pozostała woda.
•Wybrać program odpompowania lub wirowania, aby odprowa- dzić wodę.
Nie usunięto blokad transportowych i elementów opakowania.
•Sprawdzić, czy urządzenie zostało prawidłowo zainstalowane.
żki nie zostały właściwie wyregulowane
•Sprawdzić, czy urządzenie zostało prawidłowo wypoziomowane.
Pranie jest nierównomiernie rozmieszczone w bębnie.
•Zmienić rozłożenie prania.
Możliwe, że w bębnie znajduje się zbyt mała ilość prania.
•Włożyć więcej prania.
Elektroniczna kontrola wyważenia anulowała wirowanie, gdyż pranie jest nierównomiernie rozmieszczone w bębnie. Zmiana rozmie­szczenia prania następuje poprzez obrót bębna w przeciwnym kie- runku. Czynność ta może zostać powtórzona kilka razy, dopóki bę- ben nie uzyska równowagi i nie rozpocznie normalnego wirowania. Jeżeli po upływie 10 minut pranie nadal nie jest równomiernie roz­łożone w bębnie, pralka nie będzie wirować. W takim przypadku należy ręcznie ułożyć pranie i wybrać program wirowania.
•Zmienić rozłożenie prania.
Zbyt mała ilość prania.
•Dodać więcej rzeczy, ręcznie rozłożyć pranie, a następnie wybrać program wirowania.
Urządzenie jest wyposażone w nowy rodzaj silnika, który wydaje in­ne dźwięki w porównaniu z tradycyjnymi silnikami. Nowy silnik za­pewnia łagodniejszy start bębna, a pranie jest lepiej rozłożone w bębnie podczas wirowania. W konsekwencji zwiększa się stabilność urządzenia.
Urządzenia opracowane z wykorzystaniem nowoczesnych techno­logii są znacznie bardziej ekonomiczne i zużywają o wiele mniej wody bez wpływu na parametry pracy.
Page 47
Jeśli nie można usunąć problemu we włas­nym zakresie, należy skontaktować się z au­toryzowanym punktem serwisowym. Przed skontaktowaniem się z serwisem należy za­notować model, numer produktu oraz nu­mer seryjny i datę zakupu urządzenia: infor­macje te są wymagane przez serwis w celu zapewnienia sprawnej obsługi.
Mod. ... ... ...
Prod. No. ... ... ...
Ser. No. ... ... ...
Dane techniczne
Wymiary Szerokość
Wysokość Głębokość
Podłączenie do sieci elektrycz­nej Napięcie – Moc całkowita – Bez-
Informacje dotyczące podłączenia elektrycznego znajdują się na tabliczce znamionowej umieszczonej na wewnętrznej krawędzi drzwi urządzenia.
piecznik Ciśnienie doprowadzanej wody Minimum
Maksimum
Maksymalny wsad Bawełniane 6 kg Prędkość wirowania Maksimum 1000 obr/min
60 cm 85 cm 44 cm
0,05 MPa 0,8 MPa
electrolux 47
.. . . ..
.
. .. o N
r.
.
e . .
S
..
..
.
.
..
..
.
.
.
o
..
.
N
d
.
o
d
M
ro P
Parametry eksploatacyjne
Program Zużycie energii
(kWh)
Białe tkaniny bawełnia-
2.10 62
ne 90° Bawełniane 60° 1.30 59
Bawełniane EKO 60°
1)
1.02 45
Bawełniane 40° 0.75 59 Syntetyczne 40° 0.50 45 Delikatne 40° 0.55 55 Wełniane/Pranie ręczne
0.30 50
30°
1) Program „Bawełniane Eko” w temperaturze 60°C z wsadem wynoszącym 6 kg jest programem referencyjnym dla danych umieszczonych na etykiecie efektywności energetycznej zgodnie z Dyrektywą 92/75/EWG.
Przedstawione w tabeli wartości zużycia należy traktować jako orientacyjne, gdyż są one zależne od ilości i rodzaju prania, temperatury wody dopływającej i temperatury otocze­nia.
Zużycie wody (litry) Czas trwania progra-
mu (minuty)
Informacja na temat
czasu trwania pro-
gramu pojawia się na
wyświetlaczu na pa-
nelu sterowania.
Page 48
48 electrolux
Instalacja
Rozpakowanie
Przed uruchomieniem urządzenia należy usunąć wszystkie elementy blokady trans­portowej i opakowania. Zaleca się zachowanie wszystkich elemen­tów transportowych, aby można było z nich skorzystać w razie ponownego przewożenia urządzenia.
1. Po zdjęciu opakowania ostrożnie położyć
urządzenie na tylnej ściance, aby usunąć styropianową podstawę.
3. Odkręcić trzy śruby.
4. Wyciągnąć plastikowe rozpórki.
2. Zdjąć przewód zasilający oraz wąż do-
pływowy i spustowy z uchwytów znajdu­jących się z tyłu urządzenia.
5. Do małego górnego otworu i dwóch większych otworów należy włożyć odpo­wiednie plastikowe zaślepki dostarczone w torebce zawierającej instrukcję obsługi.
Page 49
electrolux 49
Ustawienie
Urządzenie musi zostać zainstalowane na stabilnej i poziomej powierzchni. Należy upewnić się, czy cyrkulacja powietrza do­okoła urządzenia nie jest utrudniona przez wykładzinę lub dywanik. Sprawdzić, czy urządzenie nie dotyka ściany lub urządzeń kuchennych. Wypoziomować pralkę, odpo­wiednio regulując nóżki. Regulacja nóżek może sprawiać trudności, ponieważ zamo­cowano w nich samoblokującą się nakrętkę, niemniej urządzenie MUSI zostać wypozio­mowane i stać stabilnie. W razie koniecznoś- ci sprawdzić ustawienie przy pomocy po­ziomnicy. Wszelkie konieczne regulacje można wykonać przy pomocy klucza. Do­kładne wypoziomowanie zapobiega wibra­cjom, hałasowi i przemieszczaniu się pralki w trakcie pracy.
Uwaga! Nigdy nie podkładać pod urządzenie kartonu, drewna lub podobnych materiałów w celu wyrównania ewentualnych nierówności posadzki.
Podłączenie węża dopływowego wody
Ostrzeżenie! Pralkę należy podłączyć do sieci wodociągowej z zimną wodą.
1. Podłączyć wąż dopływowy dołączony do pralki do zaworu zimnej wody, z gwintem 3/4 cala. Należy zawsze używać węża dostarczonego w komplecie.
Ważne! Nie należy używać węża dołączonego do starej pralki, aby podłączyć wodę do nowego urządzenia.
2. Drugi koniec węża dopływowego (od strony pralki) może zostać poprowadzo­ny zgodnie z rysunkiem. Nie kierować końcówki węża dopływo- wego w dół. Skierować wąż w lewo lub w prawo w zależności od położenia zaworu dopływu wody.
Page 50
50 electrolux
3. Ustawić wąż we właściwej pozycji, polu­zowując nakrętkę. Po ułożeniu węża do­pływowego dokręcić nakrętkę, aby nie doszło do wycieków.
Nie można przedłużać węża dopływowego. Jeśli jest on za krótki i nie można przenieść zaworu dopływowego, należy kupić nowy, dłuższy wąż, przeznaczony specjalnie do te­go celu.
Ważne! Jeżeli rury kanalizacyjne, do których podłączana jest pralka są nowe lub nie korzystano z nich od dłuższego czasu, zaleca się otworzyć zawór wodny, odczekać pewien czas, aż spora ilość wody spłynie z instalacji i dopiero wówczas przymocować wąż dopływowy.
Podłączenie węża odpływowego wody
Wąż odpływowy można umieścić w trzech różnych miejscach.
Na krawędzi zlewozmywaka , za po­mocą kolanka z tworzywa, dostarczonego wraz z pralką. Ważne jest, aby powstająca
podczas wylewania wody siła odrzutu nie spowodowała ześlizgnięcia się kolanka z krawędzi zlewozmywaka. Można przywią- zać go sznurkiem lub kawałkiem drutu do baterii lub przymocować go do ściany.
Podłączyć do rozgałęzienia syfonu zlewozmywaka. Rozgałęzienie to musi znajdować się nad syfonem tak, aby za­krzywiona część węża znalazła się na po­ziomie nie niższym niż 60 cm od posadzki.
Podłączyć do węzła sanitarnego na wysokości nie niższej niż 60 cm i nie wy­ższej niż 90 cm. Należy zawsze zapewnić wentylację końcówki węża odpływowego, tzn. wewnętrzna średnica rury kanalizacyj­nej musi być większa niż zewnętrzna śred- nica węża odpływowego. Wąż odpływowy nie może być zagięty.
Wąż odpływowy może zostać wydłużony maksymalnie do 4 metrów długości. Dodatkowy wąż oraz element łączący są dostępne w lokalnym centrum serwisowym.
Page 51
Podłączenie do sieci elektrycznej
Informacje dotyczące podłączenia elektrycz­nego znajdują się na tabliczce znamionowej umieszczonej na wewnętrznej krawędzi drzwi pralki. Należy sprawdzić, czy instalacja domowa jest w stanie wytrzymać maksymalne obcią- żenie pralki, biorąc pod uwagę również ko­rzystanie z innych urządzeń gospodarstwa domowego.
Podłączyć pralkę do gniazdka z uziemieniem.
Ochrona środowiska
Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
Materiały opakowaniowe
Materiały oznaczone symbolem się do ponownego przetworzenia. >PE<=polietylen >PS<=polistyren >PP<=polipropylen
nadają
electrolux 51
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za zniszczenia i uszkodzenia spowodowane nieprzestrzeganiem powyższych zaleceń bezpieczeństwa.
Po zainstalowaniu pralki przewód zasilający musi być łatwo dostępny.
Wymiany przewodu zasilającego można dokonać wyłącznie w punkcie serwisowym.
Aby materiały te mogły zostać ponownie wy­korzystane, muszą zostać umieszczone w wyznaczonych miejscach (lub pojemnikach).
Wskazówki dotyczące ekologii
W celu zaoszczędzenia wody i energii elek­trycznej oraz przyczynienia się do ochrony środowiska, prosimy o przestrzeganie nastę­pujących zaleceń:
Średnio zabrudzona bielizna może być prana bez prania wstępnego. W ten spo­sób oszczędzamy detergent, wodę i czas (dbając tym samym o ochronę środowi­ska!).
• Pralka pracuje oszczędnie, jeśli jest całko- wicie załadowana.
•Stosując odpowiednie zabiegi, można usunąć plamy i brud z niewielkich powierz­chni; Następnie można wykonać cykl pra­nia z zastosowaniem niższej temperatury.
•Ilość używanego detergentu powinna za- leżeć od poziomu twardo zabrudzenia bielizny i jej ilości.
ści wody, stopnia
Page 52
www.electrolux.com
www.electrolux.ee www.electrolux.pl
132946530-01-092010
Loading...