
gefrierschrank /congelateur
congelatore
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
MODE D’EMPLOI
LIBRETTO ISTRUZIONI
2222 074-72
EUC 1522
I
F
D
ELECTROLUX HOME PRODUCTS OPERATIONS EUROPE

6
Achtung:
Benutzen Sie niemals Metallgegenstände, um die
Reifschicht abzukratzen, um eine Beschädigung des
Gerätes zu vermieden.
Benutzen Sie kein mechanisches oder anderes Mittel
um den Abtauprozeß zu beschleunigen mit Ausnahme
der vom Hersteller empfohlenen.
Ein Temperaturanstieg der Tiefkühlkost während des
Abtauens könnte die Aufbewahrungsdauer verkürzen.
Wartung
Vor jeder Reinigungsarbeit immer den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Achtung
Dieses Gerät enthält im Kältekreislauf Kohlenwasserstoff. Aus diesem Grund darf die Wartung und
das Nachfüllen aussschließlich von autorisiertem
Fachpersonal durchgeführt werden.
Reinigung
Den Innenraum mit lauwarmem Wasser und milden
Reinigungsmittel reinigen. Nachwaschen und
trocknen.
Das Ziehen, Verschieben oder
Beschädigen von eventuellen Röhren und/oder
Kabeln innerhalb des Gefrierraumes ist zu
vermeiden.
Viele spezifisch für die Reinigung von
Küchenoberflächen erhältliche Mittel enthalten
chemische Substanzen, die die Kunststoffteile
dieses Geräts angreifen bzw. beschädigen
können. Aus diesem Grund ist es
empfehlenswert, das Gerät außen nur mit
warmem Wasser und etwas flüssigem
Tellerspülmittel zu reinigen.
Den Verflüssiger und den Motorkompressor mit einer
Bürste oder einem Staubsauger reinigen. Dies
begünstigt den guten Betrieb mit Energieverbrauch.
Bei langem Stillstand des Gerätes, folgendermaßen
vorgehen:
- den Stecker aus der Steckdose ziehen;
- Gerät abtauen, Innenraum und Ablagen reinigen;
- Türen offen lassen, um Geruchsbildung zu
vermeiden.
Nicht mit Metallgegenstände das Gerät
reinigen, es könnte beschädigt werden.
Abtauen
Gefrierraum
Die Reifschicht mit einem Plastikschaber abkratzen.
Wenn sich jedoch eine dicke Eisschicht bildet, wie folgt
vorgehen:
1. Gerät ausschalten oder den Stecker aus der
Steckdose herausziehen.
2. Die Tür offen lassen und einen Plastikschaber, wie
in Abbildung gezeigt einsetzen, sodaß das
Abtauwasser in ein darunter gestelltes Gefäß
fließen kann.
3. Nach beendetem Abtauprozeß das Fach gut
trocknen.
4. Gerät einschalten bzw. den Stecker wieder
einstecken.
Gefrierabteilausstattung
Eiswürfelbereitung
Das Gerät ist mit einer oder mehreren
Eiswürfelschalen, welche mit Wasser aufgefüllt in das
Gefrierfach gestellt werden.
Bitte zur Entnahme der Eiswürfelschalen
keine Metallgegenstände benutzen!
Kälteakkus
Im Gefrierschrank sind zwei Kälteakkus (eutektische
Masse) vorgesehen, die eine Verlängerung der
Aufbewahrungszeit des Gefriergutes bei
eventuellem Stromausfall oder Störung ermöglicht.
31
Consigli pratici
Consigli per la congelazione e per
la conservazione dei surgelati
• dividere tutto in piccole parti, in modo da favorire
la rapidità della congelazione e consentire lo
scongelamento solo della quantità necessaria;
• avvolgere gli alimenti in fogli di alluminio o
politene.
• evitare di mettere i prodotti da congelare a
contatto di quelli già congelati; ciò eviterà
l’innalzamento della temperatura di questi ultimi;
• non consumare immediatamente i ghiaccioli
prelevati dallo scomparto congelatore possono
provocare scottature da freddo;
• è consigliabile indicare sulla confezione la data di
inizio della congelazione al fine di poter
controllare il tempo di conservazione;
• i simboli sui cassetti indicano diversi tipi di
prodotti da congelare.
Le cifre indicano il periodo di immagazzinaggio in
mesi per ciascun tipo di prodotto da congelare.
Se é valido il valore superiore oppure quello
inferiore del periodo di immagazzinaggio indicato,
dipende dalla qualità dei prodotti alimentari e dal
proprio pretrattamento prima del congelamento ;
• non mettere nello scomparto congelatore
bevande gassate: possono esplodere
• Una volta scongelati, gli alimenti si deteriorano in
breve tempo e non possono venir ricongelati.
Consigli per il risparmio energetico
• Non installare l’apparecchio vicino a fonti di
calore. Il compressore entra in funzione più
spesso con temperature ambientali elevate.
• Garantire una sufficiente aereazione. Non coprire
mai le aperture d’aereazione.
• Non collocare dei cibi caldi nell’apparecchio,
lasciarli prima raffreddare.
• Aprire la porta lo stretto necessario.
• Non regolare una temperatura più fredda di
quanto sia necessario.
• Mettere i cibi da scongelare nel comparto
refrigerante. Il freddo derivante dal
scongelamento aiuta il raffreddamento del
comparto refrigerante.
• Mantenere costantemente pulito il condensatore
posto sul lato posteriore dell’apparecchio.
D068

7
In Folge werden einige normale Geräuschquellen
aufgezeigt, welche die reguläre Funktionstüchtigkeit
des Gerätes jedoch nicht beeinträchtigen.
Ensteht durch den Kompressor.
Ensteht durch das in den Rohren des Kältekreislaufs
zirkulierende Gas.
Entsteht durch das Instand setzen der Möbelstruktur
Mögliche, leicht zu beseitigende
Geräuschequellen
Das Gerät ist nicht korrekt ausgerichtet:
Den Regulierfuß regulieren.
Das Gerät kommt mit nahe stehenden Möbeln in
Berührung:
Den Abstand vergrößern
Eine fehlerhaft eingefügte Innenausstattung:
Die Abstellflächen und/oder Ablagen entfernen und
neu positionieren
Flaschen und/oder Behälter berühren sich:
Die verschiedenen Behälter im Inneren neu verteilen;
Geräuschniveau
Wenn etwas nicht funkioniert
Anzeichen
Lösung
Das Gerät funktioniert nicht - Kontrollieren, ob der Stecker richtig in der Steckdose sitzt;
Die Temperatur im Inneren des Gerätes ist zu
hoch
- Die Temperatur auf eine höhere Position stellen
- Sicherstellen, dass die Raumtemperatur, in dem das Gerät aufgestellt wurde, dem auf
dem Tpenschild angegebenen Wert entspricht.
Der Kompressor läuft ununterbrochen - DieTemperatur auf eine niedrigere Position stellen
- Kontrollieren, ob die Tür richtig geschlossen ist
- Die Raumbedingungen kontrollieren
- Kontrollieren, ob die Belüftung des Gerätes ausreichend ist und die Luftgitter nicht
verstopft ist.
- Kann auch durch Überladung des Gerätes mit Lebensmittel und/oder häufiges
Öffnen/Schließen der Tür verursacht werden
Reversibilità della porta
Prima di ogni operazione staccare la spina dalla
presa di corrente.
Per l’inversione operare come segue:
1. Estrarre la griglia di aerazione (D) inserita a scatto.
2. smontare la cerniera inferiore (E) svitando le viti
che la fissano;
3. sfilare la porta dal perno (G), svitare quest’ultimo e
riavvitarlo sul lato opposto;
4. togliere i due tappi (dove previsto), liberando così i
fori per i perni cerniera, e rimontarli sugli opposti
lati;
5. rimontare la porta;
6. con una chiave da 10 mm svitare il perno della
cerniera (E) e rimontarlo sul lato opposto della
cerniera stessa.
7. rimontare la cerniera inferiore (E) sul lato opposto
utilizzando le viti tolte precedentemente;
8. sfilare il copri-foro (F) dalla griglia di aerazione (D)
spingendolo nel senso della freccia e rimontarlo sul
lato opposto;
9. rimontare la griglia d’aereazione (D) inserendola a
scatto.
10.Smontare la maniglia e rimontarla sul lato opposto.
Attenzione
Ultimata la reversibilità delle porte, controllare che la
guarnizione magnetica sia aderente al mobile. Se la
temperatura ambiente è fredda (ad es.in inverno),
può succedere che la guarnizione non aderisca
perfettamente al mobile. In tal caso attendere il
naturale rinvenimento della guarnizione stessa
oppure accelerare tale processo riscaldando la parte
interessata con un normale asciugacapelli.
F
E
D
F
E
F
F
G

8
Für den Installateur
Technische Daten
Die Technische Daten können Sie auf dem Typschild feststellen, das sich im Gefrierabteil links unten befindet.
Warnungen
• Es ist gefährlich, die Eigenschaften des Gerätes zu
ändern.
• Der Kältemittelkreislauf muss während der
Bewegung des Gerätes nicht beschädigt werden.
• Wenn das Gerät in Betrieb ist, werden der
Verflüssiger und der Kompressor auf der Rückseite
des Gerätes, heiß. Ausreichende Luftzirkulation
muss gewährleisten sein. Eine ungenügende
Luftzirkulation kann Schäden am Gerät
verursachen. Achten Sie auf die
Installationsanweisungen.
• Wichtig: Beschädigte Versorgungskabel müssen
durch ein Spezialkabel bzw.einen Spezialsatz
ersetzt werden, die beim Hersteller oder dem
Kundendienst erhältlich sind.
129
0,471
172
20
35
1200
600
600
Energieverbrauch in kWh/24h
Energieverbrauch in kWh/Jahr
Gefrierleistung kg/24h
Lagerzeit bei Störung -18°/-9°C in h
Nutzinhalt des Gefrierschrankes in Liter
Abmessungen des Gerätes in mm
Höhe
Breite
Tiefe
29
Collegamento elettrico
Assicurarsi, prima di inserire la spina nella presa
di corrente, che la tensione e la frequenza
riportate sulla targhetta matricola corrispondano
a quelle dell’impianto domestico.
È ammessa una oscillazione di ±6% sulla tensione
nominale.
Importante
E’ indispensabile collegare l’apparecchio ad una
efficiente presa di terra.
A tale scopo la spina del cavo di alimentazione é
dotata dell’apposito contatto. Qualora la presa di
corrente dell’impianto domestico non sia collegata a
terra, allacciare l’apparecchiatura ad un impianto di
terra a parte conformemente alle norme in vigore
consultando in proposito un tecnico specializzato.
La Casa Costruttrice declina ogni responsabilità
qualora questa norma antinfortunistica non
fosse rispettata.
Questa apparecchiatura è conforme alle
seguenti Direttive Comunitarie
- 87/308/CEE del 2/6/87 relativa alla soppressione
dei disturbi radio.
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Bassa Tensione) e
successive modificazioni;
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilità
Elettromagnetica) e successive modificazione
Attenzione
L’apparecchio deve poter essere scollegato dalla
rete; é quindi necessario che la spina rimanga
accessibile ad installazione avvenuta.
Installazione
Posizionamento
L’apparecchiatura non deve essere collocata nelle
vicinanze di fonti di calore.
Le migliori prestazioni si hanno con temperature
dell’ambiente comprese tra
+18°C e +43°C (Classe T);
+18°C e +38°C (Classe ST);
+16°C e +32°C (Classe N);
+10°C e +32°C (Classe SN).
La classe di appartenenza é riportata sulla targa
matricola.
Al di fuori delle temperature ambiente indicate
dalla classe climatica di appartenenza di questo
prodotto, può non essere garantita la
temperatura di conservazione degli alimenti;
pertanto si consiglia di consumare al più presto
gli alimenti in esso contenuti .
Attenzione: mantenere le aperture per la
ventilazione libere da ogni ostruzione.
Per motivi di sicurezza la ventilazione deve essere
come indicato nella relativa figura.
L’apparecchiatura può essere livellata agendo sui
piedini livellatori.
100 mm10 mm
10 mm
A
B
NP00
Distanziali posteriori
Nel sacchetto della documentazione sono inseriti
due distanziali da applicare come indicato in figura.
Allentare le viti, inserire i distanziali sotto la testa
della vite e riavvitare.

9
Installation
Aufstellung
Das Gerät sollte nicht in der Nähe von Wärme-quellen
aufgestellt werden.
Die beste Leistung erzielt man bei Raumtemperaturen
von
+18°C bis +43°C (Klasse T);
+18°C bis +38°C (Klasse ST);
+16°C bis +32°C (Klasse N);
+10°C bis +32°C (Klasse SN).
Elektrischer Anschluß
Bevor man den Stecker in die Steckdose einsteckt,
muss man überprüfen, daß die auf dem
Typenschild angegebene Spannung und Frequenz
mit dem Anschlußwert des Hauses
übereinstimmen.
Eine Abweichung von ±6% von der Nominalspannung
ist zulässig.
Für die Anpassung des Gerätes an andere
Spannungen muß ein Spartransformator
angemessener Leistung vorgeschaltet werden.
Das Gerät muß unbedingt vorschriftsmäßig
geerdet werden.
Zu diesem Zweck ist der Stecker des Speisekabels
mit dem dafür vorgesehenen Kontakt versehen. Sollte
die Netzleitung im Haus nicht mit einer Erdleitung
versehen sein, so muß das Gerät an eine getrennte
Erdleitung vorschriftsmäßig und unter Hinzuziehung
eines Fachmanns angeschlossen werden.
Die Erzeugerfirma lehnt jede Verantwortung ab,
falls diese Unfallverhütungsvorschrift nicht
beachtet wird.
Dieses Gerät entspricht der folgende EWG
Richtlinie:
- 87/308 EWG vom 2.6.87 (Deutschland-
Ausführung) bzw. der ÖVE-Richtlinie Nr. F
61/84 (Österreich-Ausführung) bezüglich
Funkentstörung.
- 73/23 EWG vom 19/02/73 (Niederspannung)
und folgende Änderungen;
- 89/336 EWG vom 03/05/89 (Elektromagnetische
Verträglichkeit) und folgende Änderungen.
Achtung!
Es muß möglich sein, das Gerät vom Netz zu trennen;
nach der Installation muß die Steckdose daher
zugänglich bleiben.
Die Geräteklasse ist auf dem Typschild angegeben.
Entspricht die Raumtemperatur nicht mit den
Werten der Geräteklasse, könnte die
Lagertemperatur im Gerät nicht mehr garantiert
sein; es wird daher empfohlen, die eingelagerten
Lebensmittel so rasch wie möglich zu
verbrauchen.
Achtung: Die Ventilations - Öffnungen müssen
immer saubergehalten werden.
Aus Sicherheitsgründe muß eine Mindestbelüftung
gesichert sein, wie aus der Abb.hervorgeht.
Die Nivellierung erfolgt durch Drehen der
Nivellierfüßchen.
100 mm10 mm
10 mm
A
B
NP00
Hintere Abstandsstücke
Im Beipack sind 2 Distanzstücke enthalten, die
wie in der Abbildung gezeigt montiert werden
müssen.
Schrauben lösen, Distanzstück unter den
Schraubenkopf schieben und Schrauben wieder
festziehen.
28
Dati tecnici
I dati tecnici sono riportati sulla targhetta matricola posizionata all’interno dell’apparecchiatura .
Per l’installatore
Avvertenze
• È pericoloso modificare o tentare di modificare
le caratteristiche di quest’ apparecchiatura.
• Prestare la massima cura nella movimentazione
per non dannegiare parti del circuito refrigerante
onde evitare possibili fuoriuscite di fluido.
• Durante il normale funzionamento il condensatore
ed il compressore, che sono posti sul retro
dell’apparecchiatura, si riscaldano sensibilmente.
Assicurarsi quindi che l’installazione venga
eseguita come da istruzioni riportate sul libretto.
Un’aerazione insufficiente comporterà sicuramente
un cattivo funzionamento e dei danni
all’apparecchiatura.
• Se il cavo di alimentazione si danneggiasse, dovrà
essere sostituito da uno speciale cavo o assieme
disponibili presso il costruttore o il servizio di
assistenza tecnica.
129
0,471
172
20
35
1200
600
600
Consumo energetico in kWh/24h
Consumo energetico in kWh/annuo
Capacità di congelamento in kg/24h
Tempo di risalita da -18°C a -9°C al h
Capacità netta in litri del congelatore
Dimensioni in mm
altezza
larghezza
profondità

10
Türanschlagwechsel
Vor jeder Arbeit immer den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen.
Für Türanschlagwechsel orgehensweise:
1. Entlüftungsgitter (D) abnehmen.
2. Unteres Scharnier (E) abschrauben.
3. Tür vom oberen Stift (G) abnehmen.
4. Oberen Stift abschrauben und an der
gegenüberliegenden Seite montieren.
5. Die Abdeckstöpsel herausnehmen, dadurch die
Bohrlöcher für die Scharnierstifte freimachen; und
auf der gegenüberliegenden Seite wieder
montieren.
6. Tür wieder einsetzen.
7. Mit Hilfe eines 10 mm Schlüssel den unteren
Scharnierstift abschrauben und auf
gegenüberliegenden Scharnierseite wieder
anschrauben.
8. Unteres Scharnier (E) auf gegenüberliegende
Türseite montieren und mittels der vorher
entnommenen Schrauben befestigen.
9. Abdeckung (F) vom Entlüftungsgitter (D)
herausschieben und auf gegenüberliegende Seite
montieren.
10.Entlüftungsgitter wieder einsetzen.
11.Griff(e) abnehmen und auf der gegenüberliegenden Seite befestigen.
Achtung
Nach Ausführung des Türanschlagwechsels
überprüfen, daß alle Schrauben fest angezogen sind
und die Magnetdichtung am Möbel perfekt anliegt. Bei
einer niedrigen Raumtemperatur (z.B. im Winter) kann
es vorkommen, dass die Dichtung nicht perfekt am
Schrank haftet. Die Wiederherstellung der Dichtung
erfolgt automatisch nach gewisser Zeit. Um diesen
Prozess zu beschleunigen, die Dichtung mit einem
Fön zu erwärmen.
27
Qui di seguito vengono riportate alcune normali fonti di
rumore che comunque non compromettono la regolare
funzionalità del prodotto.
Dovuto al motore del compressore
Dovuto al gas circolante nelle tubature del circuito
refrigerante
Dovuto all’assestamento della struttura del mobile
Possibili fonti di rumorosità
facilmente eliminabili
L’apparecchiatura non é ben livellata:
Agire sul piedino livellatore
L’apparecchiatura é in contatto con altri mobili
vicini:
Distanziare i mobili
Accessori interni mal posizionati:
Togliere i ripiani e/o mensole e riposizionarli
Bottiglie e/o contenitori che si toccano:
Separare i vari contenitori all’interno.
Rumorosità
Se qualcosa non va ...
Sintomo
Soluzione
L’apparecchiatura non funziona - Verificare che la spina sia ben inserita nella presa di corrente
- Verificare che la manopola termostato non sia posizionata sullo “O”
La temperatura dell’apparecchiatura é
troppo alta
- Verificare che la temperatura ambiente del locale in cui é stato installato
l’apprecchiatura sia conforme alla classe indicata in targa matricola
Il compressore funziona ininterottamente - Verificare la corretta chiusura delle porte
- Verificare le condizioni d’ambiente
- Verificare che l’areazione dell’apparecchiatura sia sufficiente e libera da ostruzioni
- Può verificarsi a causa dell’introduzione di elevati carichi di derrate e/o frequenti
aperture/chiusure delle porte
E
F
F
E
F
D
F
G

11
Tips für Einfrieren und Lagerung
der Tiefkühlkost
• Die Lebensmittel in kleine Portionen einteilen,
damit der Gefriervorgang beschleunigt wird; dies
ermöglicht das spätere Auftauen von kleineren
Portionen.
• Die Lebensmittel in Alu- oder Polyäthylenfolien
luftdicht verpacken.
• Die einzufrierenden Lebensmittel sollen mit den
Tiefkühlkosten nicht in Berührung kommen, um ein
Temperaturanstieg an diese zu verhindern.
• Speiseeis, das direkt aus dem Gefrierfach
genommen wird, kann Kälte-Brandwunden
verursachen.
• Es ist empfehlenswert, auf der Verpackung das
Einfrierdatum zu notieren, damit die
Aufbewahrungszeit eingehalten werden kann.
• Die Symbole auf den Schubladen zeigen
unterschiedliche Arten von Tiefkühlgut.
Die Zahlen geben für die jeweilige Art von
Tiefkühlgut die Lagerzeit in Monaten an. Ob der
obere oder der untere Wert der angegebenen
Lagerzeiten gültig ist, hängt von der Qualität der
Lebensmittel und deren Vorbehandlung vor dem
Einfrieren ab.
• Es sollten keine kohlensäurehaltigen
Getränke in das Gefrierfach eingestellt
werden, da sie explodieren können.
• Einmal aufgetaute Lebensmittel verderben schnell
und können kein ein zweites Mal eingefroren
werden.
Tips
Tips zur Energie-Einsparung
• Das Gerät nicht in der Nähe von Herden,
Heizkörpern oder anderen Wärmequellen
aufstellen. Bei hoher Umgebungstemperatur läuft
der Kompressor häufiger und länger.
• Ausreichende Be- und Entlüftung des Gerätes
gewährleisten. Lüftungsöffnungen niemals
abdecken.
• Keine warmen Speisen in das Gerät stellen.
Warme Speisen erst abkühlen lassen.
• Tür nur so lange wie nötig geöffnet lassen.
• Die Temperatur nicht kälter als nötig einstellen.
• Tiefkühlgut zum Auftauen in den Kühlraum legen.
Die Kälte im Tiefkühlgut wird so zur Kühlung im
Kühlraum genutzt.
• Den Verflüssiger, das Metallgitter an der
Geräterückseite, immer sauber halten.
26
Manutenzione
Staccare la spina dalla presa di corrente
prima di eseguire qualsiasi operazione.
Attenzione:
Questa apparecchiatura contiene idrocarburi nel
circuito refrigerante; pertanto la manutenzione e la
ricarica devono essere effettuate esclusivamente da
personale autorizzato dall’azienda.
Pulizia
Pulire l’interno con acqua tiepida e detergente
delicato. Risciacquare e asciugare.
Evitare di tirare, spostare o danneggiare
eventuali tubi e/o cavi all’interno del vano.
Molti detergenti specifici per le superfici di
cucina contengono agenti chimici che possono
intaccare/danneggiare le parti in plastica
presenti in questo apparecchio. Si consiglia,
quindi, di pulire il rivestimento esterno di questo
apparecchio solo con acqua calda contenente
una piccola quantità di detersivo liquido per
piatti.
Pulire periodicamente il condensatore e il
motocompressore con una spazzola o un
aspirapolvere. Questa operazione migliorerà il
funzionamento con conseguente risparmio
energetico.
Durante i periodi in cui l’apparecchiatura non è in
funzione osservare le seguenti precauzioni:
- staccare la spina dalla presa di corrente;
- sbrinare e pulire l’interno e tutti gli accessori;
- lasciare le porte socchiuse per evitare la
formazione di odori sgradevoli.
Attenzione:
Non usare mai oggetti metallici per pulire
l’apparecchiatura.
Sbrinamento
Eliminare la brina utilizzando una paletta di plastica.
In presenza di uno spesso strato di ghiaccio,
procedere come segue:
1. staccare la spina o spegnere l’apparecchiatura;
2. aprire la porta e inserire nell’apposita sede la
paletta raschiabrina come grondaia di
prolungamento: porre al di sotto una bacinella
per la raccolta dell’acqua derivante dallo
sbrinamento;
3. a sbrinamento avvenuto asciugare le pareti
accuratamente.
4. reinserire la spina nella presa o accendere
l’apparecchiatura;
Accessori vano congelatore
Cubetti di ghiaccio
L’apparecchiatura è equipaggiata con una o più
vaschette per la formazione dei cubetti di ghiaccio.
Dette vaschette vanno riempite di acqua potabile e
riposte nello scomparto congelatore.
Si raccomanda di non usare utensili
metallici per staccare le vaschette.
Masse eutettiche
L’apparecchiatura é dotata di due masse eutettiche.
In caso di interruzione di corrente le masse
eutettiche aumenteranno di qualche ora la
conservazione dei cibi congelati.
Attenzione:
Si raccomanda di non impiegare utensili metallici per
asportare la brina onde evitare gravi danni
all’apparecchio. Utilizzare solo la paletta raschiabrina.
Non usare alcun dispositivo meccanico o altro
mezzo artificiale per accelerare il processo di
sbrinamento tranne quelli qui raccomandati.
Un innalzamento della temperatura dei surgelati
potrebbe ridurne il tempo di conservazione.
D068

12
Imprimé sur papier recyclé
Avertissements
Ils sont des avertissements de sécurité. Nous vous prions donc de les lire attentivement avant
d’installer et d’utiliser votre appareil.
Nous recommandons de conserver cette notice afin de pouvoir la consulter au besoin et de la remettre, le cas
échéant, au nouveau propriétaire de l’appareil.
Usage domestique
•
Les réfrigérateurs/congélateurs domestiques sont
destinés uniquement à la conservation et/ou à la
congélation des aliments.
•
Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des
adultes et pour un usage domestique,
conformément aux instructions contenues dans la
présente notice.
• Contrôler, avant d’installer l’appareil, s’il n’est pas
endommagé. Dans le cas contraire, s’adresser au
revendeur.
•
Ne jamais essayer de réparer l’appareil par soimême. Les réparations effectuées par des
incompétents peuvent endommager l’appareil.
S’adresser au centre de service après-vente le
plus proche et n’exiger que des pièces de
rechange d’origine.
• Ne pas mettre d’appareils électriques à l’intérieur
de l’appareil (par ex. sorbetière).
•
S’assurer que le câble d’alimentation ne repose
pas sous l’appareil, après l’avoir installé.
Sécurité enfants
• Les éléments de l’emballage (par ex. sacs,
pellicules, polystyrène) peuvent être dangereux
pour les enfants. Ils peuvent s’étouffer!
• En cas d’élimination de l’appareil, couper le câble
d’alimentation et neutraliser le dispositif de
fermeture de la porte de manière à ce que les
enfants ne puissent pas rester enfermés à
l’intérieur de l’appareil.
A l’attention de l’utilisateur
Comment lire votre notice d’emploi
Les symboles ci-dessous vous guideront au long de la lecture de votre notice:
Instructions liées à la sécurité lors de l’utilisation de l’appareil.
Conseils pour une utilisation correcte de l’appareil afin d’obtenir les meilleures performances.
Informations liées à la protection de l’environnement.
Elimination
Matériaux de l’emballage
• Les matériaux marqués du symbole sont
recyclables.
>PE<=polyéthylène
>PS<=polystyrène
>PP<=polypropylène
Tous les matériaux de l’emballage sont recyclables.
S’adresser aux services de la commune pour avoir les
renseignements nécessaires sur les déchetteries.
Protection de
l’environnement
Le circuit réfrigérant et l’isolation de cet appareil
ne contiennent pas de gaz réfrigérants nocif pour
l’ozone. L’appareil ne doit être ni jeté avec les
ordures ménagères ni mis à la casse. Il faudra
éviter d’endommager le circuit réfrigérant,
notamment à l’arrière, à proximité du
condensateur grillagé. S’adresser aux services de
la commune pour avoir les renseignements
nécessaires sur les déchetteries.
25
Attenzione!
E’ normale avere una differenza tra la temperatura
visualizzata e quella impostata. In particolare
quando:
- é stata recentemente modificata la temperatura
impostata
- la porta é stata a lungo aperta
- sono stati introdotti degli alimenti caldi.
Differenze fino a 5°C all’interno del vano sono
comunque normali
Durante il funzionamento normale viene visualizzata
la temperatura più calda all’interno del vano.
circa. 6 ore
prima
circa. 24 ore
prima
non serve
non serve
Introduzione di piccole quantità di cibi
freschi (circa 5 kg)
Introduzione della quantità massima di
cibi freschi (vedi targa matricola)
Introduzione di cibi surgelati
Introduzione di piccoli quantità di cibi
freschi giornalieri fino a 2 kg
Congelazione dei cibi freschi
L’apparecchiatura è adatto alla congelazione di cibi
freschi e alla conservazione a lungo termine di cibi
congelati e surgelati.
La quantità massima di alimenti da congelare nelle
24 ore è riportata sulla targa matricola. Per ottenere
la congelazione del quantitativo indicato in targa
matricola, disporre gli alimenti direttamente a
contatto della superficie raffreddante.
Per congelare alimenti freschi é necessario attivare
la funzione ACTION FREEZE. Premere il tasto (E).
La lampada spia (F) si accende.
Attenzione!
Quando usare la funzione ACTION FREEZE:
Scongelazione
Gli alimenti surgelati o congelati, prima di essere
usati, possono essere scongelati nel frigorifero o a
temperatura ambiente, a seconda del tempo
disponibile per l’operazione. I pezzi piccoli possono
essere cucinati direttamente appena tolti dal
congelatore; in questo caso, però, il tempo di cottura
sarà più lungo.
Conservazione dei cibi surgelati
Al momento della messa in funzione o dopo un
periodo di inattività, introdurre gli alimenti
nell’apparecchio dopo averlo fatto funzionare per
almeno due ore impostando la temperatura più
fredda. Attendere che la temperatura sia uguale o
inferiore a -18°C prima di inserire gli alimenti.
Se si devono sistemare grandi quantità di cibi, si
possono togliere dall’apparecchiatura tutti i cassetti
o cestelli (tranne l’ultimo in basso) e sistemare
direttamente i cibi sui ripiani raffreddanti, facendo
attenzione a non superare il limite di carico posto
sul fianco dello scomparto superiore (ove previsto).
Un aumento anomalo della temperatura del vano
congelatore (es. mancanza di energia elettrica)
viene indicato dal lampeggio dellla lampada spia
d’allarme (H) e da un segnalatore acustico.
Premendo il tasto (G) il segnalatore acustico si
spegne manualmente, altrimenti si spegne
automaticamente al ripristino delle condizioni
normali.
Importante
In caso di aumento anomalo della temperatura
all’interno del congelatore per cause accidentali,
ad esempio per mancanza di corrente, se il
periodo dell’interruzione é superiore al valore
riportato nella tabella dei dati tecnici sotto la
voce “tempo di risalita” sarà necessario
consumare i cibi entro breve o cucinarli subito e
ricongelarli (una volta raffreddati).
Il processo di congelamento dura 24 ore. Durante
questo periodo non introdurre altri alimenti da
congelare.
Porre i cibi da congelare come indicato in figura.
Se si vuole interrompere la funzione della ACTION
FREEZE, premere nuovamente il tasto (E),
altrimenti la funzione si spegne automaticamente. La
lampada spia (F) si spegne.

13
Sommaire
A l’attention de l’utilisateur 12
Avertissements 12
Elimination 12
Protection de l’environnement 12
Avant l’utilisation 14
Nettoyage 14
Utilisation 14
Tableau de commande 14
Mise en service 14
Réglage de la température 14
Conservation des produits 15
Congélation 15
Décongélation 15
Glaçons 16
Accumulateur thermique 16
Entretien 16
Dégivrage 16
Nettoyage 16
Niveau sonore 17
Si quelque chose ne va pas... 17
Informations Techniques 18
A l’attention de l’installateur 18
Avertissements 18
Installation 19
Branchement électrique 19
Emplacement 19
Entretoises postérieures 19
Réversibilité de la porte 20
Conseils 21
Conseils pour la congélation et
conservation des produits surgelés 21
Conseils d’économie d’énergie 21
24
Uso
Pannello di controllo
Pulizia delle parti interne
Prima dell’uso e del collegamento elettrico pulire tutte
le parti interne con acqua tiepida e sapone neutro o
bicarbonato di sodio.
Non usare detersivi nè polveri abrasive
che sono dannose alle finiture.
Prima della messa in funzione
Lasciare l’apparecchiatura in posizione
verticale almeno 2 ore prima di metterla in funzione
per dar modo all’olio di refluire nel compressore.
A- Tasto ACCESO/SPENTO
B - Indicatore della temperatura
C - Tasto per la regolazione della temperatura (più
fredda)
D - Tasto per la regolazione della temperatura (più
calda)
E - Tasto della funzione Action freeze
F- Lampada spia Action freeze
G - Tasto disattivazione allarme
H- Lampada spia d’allarme
Funzionamento
• Inserire la spina nella presa di corrente. Premere il
tasto (A). L’indicatore della temperatura (B) si
accende. Il vano congelatore é in funzione. Il congelatore é impostato sulla temperatura -18°C. Questa
temperatura viene raggiunta dopo qualche ora.
• Appena acceso la lampada spia d’allarme (H) e
l’indicatore della temperatura lampeggiano e si
attiva il segnalatore acustico.
• Premere il tasto disattivazione allarme (G)
• Il segnalatore acustico si spegne, mentre continua
a lampeggiare la lampada spia d’allarme (H) fino al
raggiungimento della temperatura di -8°C e
l’indicatore visualizza la temperatura più calda
raggiunta.
• Attendere che la temperatura interna raggiunga i
-18°C, prima di introdurvi gli alimenti.
• Per impostare una temperatura diversa seguire
“Regolazione della temperatura”.
• Lo spegnimento si ottiene tenendo premuto il tasto
(A) fin a quando l’indicatore della temperatura (B) si
spegne.
Regolazione della temperatura
La temperatura può essere impostata fra -15°C e 24°C.
Premendo il tasto (C o D), la temperatura impostata
appare lampeggiante sull’indicatore (B).
Prima di effettuare altre operazioni, attendere la fine
del segnale lampeggiante.
Per impostare una temperatura più calda premere il
tasto (D), per impostare una temperatura più fredda
premere il tasto (C). L’indicatore visualizza ancora
per alcuni secondi la temperatura appena
selezionata e poi riprende ad indicare la
temperatura interna del vano. La temperatura
impostata viene raggiunta entro le 24 ore.
Dopo un lungo periodo di spegnimento non é
necessario reimpostare la temperatura in quanto
rimane memorizzata.
Attenzione!
Durante il periodo di stabilizzazione nella prima messa
in funzione la temperatura visualizzata può non
corrispondere alla temperatura impostata. Durante
questo periodo é possibile che la temperatura
visualizzata sia inferiore alla temperatura impostata.
-- 1 8
ACTION FREEZE
A B CDEF G H

14
Nettoyage
L’appareil étant convenablement installé, nous vous
conseillons de le nettoyer soigneusement avec de
l’eau tiède savonneuse.
N’utilisez pas de produits abrasifs, de
poudre à récurer ni d’éponge métallique.
Réglage de la température
La température peut être réglée sur une plage
comprise entre -15°C et -24°C.
En appuyant sur la touche (D ou E), la température
programmée clignote sur l'indicateur (B).
Avant effectuer autres opérations, attendez la fin du
signale clignotant.
Pour obtenir une température plus élevée, appuyer sur
la touche (D), pour obtenir une température plus
basse appuyer sur la touche (C). L'indicateur affiche
pendant quelques secondes la température
programmée et affiche ensuite à nouveau la
température interne du congélateur. La température
programmée est atteinte dans les 24 heures.
Aprés un arrêt prolongé il n’est pas necessaire établir
denouveau la température parce que elle reste en
mémoire.
Attention !
Durant la phase de stabilisation après la première
mise en service, il est possible que la température
affichée ne corresponde pas à la température
programmée, la température affichée pouvant en
l'occurrence être inférieure à la température
programmée.
Avant l’utilisation
Utilisation
Tableau de commande
A. Touche MARCHE/ARRET
B. Indicateur de température
C. Touche de réglage de la température (pour
températures plus froides)
D. Touche de réglage de la température (pour
températures plus chaudes)
E. Touche FROSTMATIC
Mise en service
• Branchez l’appareil. Appuyez sur la touche (A)
MARCHE/ARRET. L’indicateur de témperature (B)
s’allume. Le congélateur est en fonctionne. Le
congélateur est programmé sur une température
de -18°C.
• Le voyant rouge alarme (H) et le indicateur de
témperature (B) clignote en indiquant que la
température nécessaire au stockage des aliments
n’est pas encore atteinte. Le signal sonore se
déclenche.
• Appuyez sur la touche arrêt alarme (G);
• Le signal sonore s’éteint, le voyant rouge alarme
(H) continue à clignoter jusqu’à la temperature du
compartiment congélateur ait atteint -8°C et
l’indicateur de température s’affinche sur une
température plus chaude.
• Avant d’entreposer des aliments à congeler ou
surgelés, attendez que la température du
compartiment congélateur ait atteint -18°C.
• Pour modifier la température du congélateur voir
“Réglage de la température.
• Pour mettre hors service, maintenez la touche (A)
enfoncée jusqu’à l’indicateur de température
s’éteint.
Attendez 2 heures au moins avant de
brancher l’appareil pour permettre à l’huile de refluer
dans le compresseur.
F. Voyant FROSTMATIC (jaune)
G. Touche arrêt alarme
H. Voyant d'alarme (rouge)
23
Indice
Per l’utente 22
Avvertenze 22
Smaltimento 22
Protezione dell’ambiente 22
Prima della messa in funzione 24
Pulizia delle parti interne 24
Uso 24
Pannello di controllo 24
Funzionamento 24
Regolazione della temperatura 24
Conservazione dei cibi surgelati 25
Congelazione dei cibi freschi 25
Scongelazione 25
Cubetti di ghiaccio 26
Massa eutettica 26
Manutenzione 26
Sbrinamento 26
Pulizia 26
Rumorosità 27
Se qualcosa non va 27
Dati tecnici 28
Per l’installatore 28
Avvertenze 28
Installazione 29
Collegamento elettrico 29
Posizionamento 29
Distanziali posteriori 29
Reversibilità della porta 30
Consigli pratici 31
Consigli per la congelazione e per la
conservazione surgelati 31
Consigli per il risparmio energetico 31
-- 1 8
ACTION FREEZE
A BCDEFG H

15
Conservation des produits surgelés
A la première mise en fonctionnement ou après un
arrêt prolongé faites fonctionner l’appareil pendant
deux heures au moins sur la position de froid
maximum. Attendez que la température du
compartiment congélateur ait atteint -18°C.
Comment utiliser ce compartiment au mieux: si l’on
doit ranger de grandes quantités d’aliments, on peut
enlever de l’appareil tous les tiroirs ou les paniers
(avec exception de celui dernier au-dessous) et
placer directement les aliments sur les clayettes
refroidissantes en faisant attention à ne pas
dépasser la limite de charge se trouvant sur le
côté du compartiment supérieur (là où il est prévu).
Une élévation anormale de la température du
congélateur (par exemple en cas de coupure de
courant) est indiquée par le clignotement du voyant
d’alarme (I) et par un signal sonore.
Une fois rétablies les conditions normales de
fonctionnement, le signal sonore s'arrête alors que
le voyant d'alarme continue de clignoter.
En appuyant sur la touche (G), s'affiche sur
l'indicateur (B) pendant quelques secondes la
température maximum atteinte à l'intérieur du
congélateur.
Attention
En cas d’une augmentation anomal de la
température à l’intérieur du congélateur pour
des raisons accidentelles, par exemple en cas de
coupure de courant, si la période d’interruption
est supérieure à la valeur du “autonomie, en cas
de panne” indiquée dans le tableau des données
techniques, il sera nécessaire de consommer
rapidement les aliments ou de les cuisiner
aussitôt et de les recongeler (après qu’ils ont
refroidi).
Décongélation
Avant d’être utilisés, les aliments congelés ou surgelés
doivent être décongelés dans le réfrigérateur ou à
température ambiante, selon le temps dont on dispose
pour cette opération.
S’il s’agit de produits minces ou divisés, placez-les
directement à cuire: dans ce cas le temps de cuisson
sera plus long.
Congélation
Le compartiment congélateur permet de congeler des
denrées fraîches et de conserver des produits
surgelés et congelés.
Le pouvoir max. de congélation par 24 heures figure
sur la plaque signalétique.
Pour congeler des aliments frais, il est nécessaire
d'activer la fonction ACTION FREEZE. Pour cela
appuyer sur la touche (E). Le voyant (F) doit ensuite
s'allumer.
Attention!
Quand utiliser la fonction ACTION FREEZE:
Le processus de congélation prend 24 heures.
Placez les aliments à congeler dans les compartiment
supérieur.
Pour arrêter la fonction de congélation rapide,
appuyer à nouveau sur la touche (E), différemment
la fonction se désactive ensuite automatiquement.
Le voyant (F) doit s'éteindre.
Attention!
Un écart entre la température affichée et la
température programmée est normal, en particulier
lorsque:
- la température programmée a été modifiée depuis
peu,
- la porte du congélateur est restée ouverte pendant
un certain temps,
- des aliments chauds ont été placés dans le
congélateur.
Des écarts de 5°C à l'intérieur du congélateur sont
normaux.
Durant le fonctionnement normal est affichée la
température moyenne de la partie congélateur.
environ 6 heures
avant
environ 24
heures avant
inutile après
inutile après
introduction de petites quantités d'aliments
frais (5 kg environ)
introduction de la quantité maximum
d'aliments frais (voir plaque matricule)
introduction de produits surgelés
introduction de petites quantités d'aliments
frais (jusqu'à 2 kg)
22
Stampato su carta riciclata
Avvertenze
Queste sono avvertenze di sicurezza. La preghiamo quindi di leggerle attentamente prima d’installare e
di utilizzare l’apparecchio.
Consigliamo di conservare questo libretto per future consultazioni e di fornirlo all’eventuale futuro proprietario.
Uso domestico
•
I frigoriferi e/o congelatori domestici sono
destinati unicamente alla conservazione e/o
congelazione degli alimenti.
•
Quest’apparecchiatura è stata progettata per
essere utilizzata da persone adulte e per uso
domestico, secondo le istruzioni contenute nel
presente libretto.
• Controllare prima dell’installazione che
l’apparecchiatura non sia danneggiata. In caso di
danno chiamare il rivenditore.
•
Mai riparare l’apparecchiatura da soli. Le
riparazioni effettuate da persone non competenti
possono provocare dei danni. Contattare il Centro
di Assistenza più vicino ed esigere solo ricambi
originali
.
• Non introdurre apparecchi elettrici all’interno
dell’apparecchiatura (ad es. gelatiera).
• Dopo l’installazione assicurarsi che il cavo di
alimentazione non si trovi sotto l’apparecchiatura.
Sicurezza bambini
• I componenti dell’imballaggio (es. sacchi,pellicole,
polistirolo) possono essere pericolosi per i bambini.
Pericolo di soffocamento!
• In caso di smaltimento dell’apparecchiatura tagliare
il cavo di alimentazione e rendere la chiusura porta
inservibile, in modo che i bambini non possano
rimane chiusi nell’apparecchiatura.
PER L’UTENTE
Guida all’uso del libretto istruzioni
I seguenti simboli guideranno nella lettura del libretto:
Informazioni legate alla sicurezza nell’uso dell’apparecchiatura
Consigli per l’uso corretto dell’apparecchiatura e per ottenerne le migliori prestazioni.
Informazioni legate alla protezione dell’ambiente
Smaltimento
Materiali di imballaggio
• I materiali contrassegnati dal simbolo sono
riciclabili.
>PE<=politilene
>PS<=polistirolo
>PP<=polipropilene
Tutti i materiali d’imballaggio sono reciclabili.
Informazioni sui centri di raccolta vengono forniti
dall’autorità comunale.
Protezione dell’ambiente
Questa apparecchiatura non contiene, nel circuito
refrigerante e nell’isolamento, gas refrigeranti
nocivi per l’ozono. L’apparecchiatura non deve
essere smaltita con rifiuti urbani e rottami. Deve
essere evitato il danneggiamento del circuito
refrigerante, soprattutto nella parte posteriore
vicino al condensatore grigliato. Informazioni sui
centri di raccolta vengono forniti dall’autorità
comunale.