Conozca mejor nuestros conceptos en www.electrolux.com
Índice de materias
Información sobre seguridad 2
Descripción del producto 4
Panel de mandos 5
Primer uso 6
Ajuste del descalcificador de agua 6
Uso de sal para lavavajillas 8
Uso de abrillantador 8
Uso diario 9
Carga de cubiertos y vajilla 10
Uso de detergente 13
Función 3 en 1 14
Selección e inicio del programa de lavado
Salvo modificaciones
Descarga del lavavajillas 16
Programas de lavado 16
Mantenimiento y limpieza 17
Qué hacer si… 18
Datos técnicos 20
Consejos para los institutos de pruebas
Instalación 21
Conexión de agua 22
Conexión eléctrica 24
Aspectos medioambientales 24
14
Información sobre seguridad
Por su seguridad y para garantizar el
funcionamiento correcto del lavavajillas,
antes de instalarlo y utilizarlo por primera
vez lea atentamente este manual del
usuario, incluidos los consejos y advertencias. Para evitar errores y accidentes,
es importante que todas las personas
que utilicen el aparato estén perfectamente al tanto de su funcionamiento y
de las características de seguridad.
Conserve estas instrucciones y no olvide
mantenerlas junto al aparato en caso de
su desplazamiento o venta para que
quienes lo utilicen a lo largo de su vida
útil dispongan siempre de la información
adecuada sobre el uso y la seguridad.
Uso correcto
• Este lavavajillas está destinado exclusivamente al lavado de utensilios del hogar aptos para el lavado a máquina.
• No introduzca disolventes en el lavavajillas.
Existe riesgo de explosión.
• Los cuchillos y otros objetos con puntas
afiladas deben colocarse en el cesto para
cubiertos con la punta hacia abajo, o en
posición horizontal en el cesto superior.
• Utilice exclusivamente productos (detergente, sal y abrillantador) adecuados para
lavavajillas.
• No abra la puerta con el aparato en funcionamiento, ya que puede producirse la
salida de vapor caliente.
• No retire platos del lavavajillas antes de
que finalice el ciclo de lavado.
• Después del usar el aparato, desconecte
la alimentación eléctrica y cierre el suministro de agua.
• Este producto debe ser reparado por un
técnico de servicio autorizado, y sólo se
deben utilizar piezas de recambio originales.
• Nunca intente reparar la máquina personalmente. Las reparaciones realizadas por
personal sin experiencia pueden provocar
lesiones personales o desperfectos graves. Póngase en contacto con el Centro
de servicio técnico. Solicite siempre piezas
de recambio originales.
20
Page 3
electrolux 3
Instrucciones generales de seguridad
• Las personas (incluidos niños) con discapacidad física, sensorial o mental, o con
experiencia y conocimiento insuficientes,
no deben utilizar el electrodoméstico. Sólo
podrán utilizarlo bajo la supervisión o instrucción de la persona responsable de su
seguridad.
• Los detergentes del lavavajillas pueden
provocar quemaduras de origen químico
en ojos, boca y garganta. ¡Pueden representar un riesgo para la vida! Cumpla las
instrucciones de seguridad respecto al detergente para lavavajillas suministradas
por el fabricante.
• El agua del lavavajillas no es apta para el
consumo humano. Podría haber restos de
detergente en la máquina.
• Cerciórese de que la puerta del lavavajillas
esté siempre cerrada cuando no se realicen operaciones de carga o descarga. De
ese modo evitará que alguien tropiece con
la puerta abierta y se haga daño.
• No se siente ni se ponga de pie sobre la
puerta abierta.
Seguridad de los niños
• Este aparato está diseñado para ser utilizado por adultos. No permita que los niños
jueguen con el electrodoméstico.
• Mantenga los materiales de embalaje alejados de los niños. Existe riesgo de asfixia.
• Mantenga los detergentes en un lugar seguro y fuera del alcance de los niños.
• Mantenga a los niños alejados del lavavajillas cuando la puerta se encuentre abierta.
Instalación
• Compruebe si el lavavajillas ha sufrido daños durante el transporte. Nunca se debe
conectar una máquina dañada. Si el lavavajillas está dañado, comuníquelo al distribuidor.
• Es necesario retirar todo el material de embalaje antes del uso.
• Cualquier tarea eléctrica o de fontanería
que requiera la instalación de este aparato
debe estar a cargo de un profesional cualificado y homologado.
• Por razones de seguridad, es peligroso alterar las especificaciones o intentar modificar este producto en modo alguno.
• En ningún caso debe utilizar el lavavajillas
si observa deterioro en el cable de alimentación eléctrica o los tubos de agua; o si el
panel de mandos, la superficie superior o
la zona inferior (base) presentan daños, de
modo que pudiera accederse fácilmente al
interior del aparato. Para evitar riesgos,
póngase en contacto con el Centro de
servicio técnico.
• Nunca se deben perforar los lados del lavavajillas, pues podrían producirse daños
en los componentes hidráulicos y eléctricos.
Advertencia Al realizar las
conexiones eléctricas y de agua,
siga atentamente las instrucciones
suministradas en los párrafos
específicos.
Page 4
4 electrolux
Descripción del producto
1 Cesto superior
2 Selector del ajuste de dureza del agua
3 Recipiente de sal
4 Distribuidor de detergente
5 Distribuidor de abrillantador
6 Placa de datos técnicos
7 Filtros
8 Brazo aspersor inferior
9 Brazo aspersor superior
10 Encimera
Page 5
Panel de mandos
electrolux 5
E
D
6
1. Tecla de encendido/apagado
2. Teclas de selección de programa
3. Tecla de inicio diferido
4. Indicadores luminosos
5. Visor digital
6. Teclas de función
Visor digital
Señala lo siguiente:
• cuenta atrás para el inicio diferido,
• modo de ajuste del aparato activado/desactivado
Teclas de función
Permiten elegir las siguientes funciones:
• ajuste del nivel del descalcificador de
agua,
• cancelación de un programa de lavado o
de un inicio diferido en marcha,
• activación/desactivación de la función '3
en 1',
• activación/desactivación del distribuidor
de abrillantador cuando la función '3 en 1'
está activa.
• programa de lavado seleccionado.
Indicadores luminosos
Programa en marchaSe enciende cuando se selecciona un programa
Fin de programaSe enciende cuando finaliza el programa de lava-
de lavado y permanece encendido a lo largo del
mismo.
Se apaga cuando finaliza el programa.
do. También cuenta con funciones añadidas de
indicación visual, como:
– ajuste del descalcificador de agua,
– activación/desactivación del distribuidor de
abrillantador,
– intervención de una alarma debido a un fallo de
la máquina.
Page 6
6 electrolux
Indicadores luminosos
Función 3 en 1Indica la activación/desactivación de la "función 3
Sal
1)
en 1" (consulte "Función 3 en 1" ).
Se enciende al agotarse la sal especial.
Abrillantador
1)
1) Los indicadores luminosos de sal y abrillantador permanecen apagados mientras hay un programa
de lavado en marcha, aunque sea necesario añadir sal o abrillantador.
Modo de ajuste
Pulse la tecla de encendido/apagado. El
aparato se encuentra en modo de ajuste
cuando se encienden TODAS las luces de
las teclas de programas y en el visor digital
aparecen 3 barras horizontales.
Recuerde siempre que para realizar
operaciones como:
– seleccionar un programa de lavado,
– ajustar el nivel del descalcificador de
agua,
– activar/desactivar el abrillantador,
el aparato DEBE estar en modo de ajuste.
Se enciende al agotarse el abrillantador.
el visor digital muestra una barra horizontal,
el último programa seleccionado o ejecutado
sigue programado. En tal caso, será necesario cancelar el programa para volver al modo de ajuste.
Para cancelar el ajuste de un programa
o un programa en marcha
Mantenga pulsadas a la vez las dos teclas de
cancelación( CANCEL)(teclas de función
By C) hasta que se enciendan todas las tec-
las de programas y aparezcan 3 barras horizontales en el visor digital. El programa se
cancela y la máquina activa el modo de ajuste.
Pulse la tecla de encendido/apagado. Si se
enciende la luz de una tecla de programa y
Primer uso
Antes de utilizar el lavavajillas por primera
vez:
• Compruebe que las conexiones eléctricas
y de agua son conformes con las instrucciones de instalación.
• Retire todo el material de embalaje del interior del aparato.
• Ajuste el nivel del descalcificador de agua.
• Vierta 1 litro de agua en el recipiente de sal
y a continuación llénelo con sal para lavavajillas.
• Llene el distribuidor de abrillantador.
Si desea utilizar pastillas combinadas con detergente, como "3 en 1",
"4 en 1", "5 en 1" etc., elija la función
3 en 1. (Consulte la función ''3 en 1'.'.
Ajuste del descalcificador de agua
El lavavajillas cuenta con un descalcificador
de agua que elimina sales y minerales del
suministro de agua, ya que podrían afectar o
deteriorar el funcionamiento de la máquina.
Cuanto mayor es el contenido de dichos minerales y sales, más dura será el agua. La
dureza del agua se mide con escalas equi-
valentes, en grados alemanes (°dH), grados
franceses (°TH) y mmol/l (milimol por litro,
unidad internacional de la dureza del agua).
El descalcificador debe ajustarse en función
de la dureza que presente el agua de su zona. La empresa local de suministro de agua
Page 7
electrolux 7
puede indicarle el grado de dureza de la misma.
zando el selector de dureza del agua, y
electrónicamente.
El descalcificador de agua se debe ajustar de dos maneras: manualmente, utili-
El lavavajillas se ajusta en fábrica en la
posición 2.
1. Abra la puerta del lavavajillas.
2. Extraiga el cesto inferior del lavavajillas.
3. Coloque el selector de dureza del agua
en la posición 1 o 2 (consulte la tabla).
4. Vuelva a colocar el cesto inferior.
Selección del ajuste de dureza del
3.
Pulse la tecla de función A; las luces de
agua
las teclas B y C se apagan, la de la tecla
de función A sigue parpadeando y el indicador luminoso de fin de programa
comienza a parpadear.
El nivel actual se indica mediante el número de parpadeos del indicador lumi-
noso de fin de programa.
Ejemplos:
5 parpadeos, pausa, 5 parpadeos, pausa, etc. = nivel 5
6 parpadeos, pausa, 6 parpadeos, pausa, etc. = nivel 6
4. Para cambiar el nivel, pulse la tecla de
función A. El nivel cambia cada vez que
se pulsa la tecla. (Para seleccionar un
nuevo nivel, consulte la tabla.)
Ejemplos:Si el nivel actual es 5, al pulsar
la tecla de función A una vez se selec-
Ajuste electrónico
El lavavajillas se ajusta en fábrica en el
nivel 5.
1. Pulse la tecla de encendido/apagado. El
ciona el nivel 6. Si el nivel actual es 10, al
pulsar la tecla de función A una vez se
selecciona el nivel 1.
5. Para grabar la operación en memoria,
apague el lavavajillas mediante la tecla de
encendido/apagado.
lavavajillas debe estar en modo de ajuste.
2. Mantenga pulsadas a la vez las teclas de
función B y C hasta que las teclas de
función A, B y C comiencen a parpadear.
Uso
de sal
Page 8
8 electrolux
Uso de sal para lavavajillas
Advertencia
Utilice exclusivamente sal específica para lavavajillas. Los otros tipos de sal no específicos para lavavajillas, en especial la sal de
mesa, dañarán el descalcificador de agua.
Cargue la sal sólo antes de iniciar uno de los
programas de lavado completos. Así evitará
que los granos de sal o el agua salada que
pueda haber salpicado permanezcan en el
fondo de la máquina, lo que puede provocar
corrosión.
Para cargar:
1. Abra la puerta, extraiga el cesto inferior y
desenrosque la tapa del recipiente de sal
girándola de derecha a izquierda.
2. Vierta 1 litro de agua en el recipiente (es-
to es necesario sólo antes de cargar
sal por primera vez) .
3. Utilice el embudo suministrado para verter sal hasta llenar el recipiente.
4. Vuelva a colocar la tapa, tras comprobar
que no hay restos de sal en la rosca ni en
la junta.
5. Vuelva a colocar la tapa y ajústela girándola a derecha hasta alcanzar el tope con
un chasquido.
No se preocupe si el agua desborda la
unidad al cargar sal, ya que es algo normal.
El indicador luminoso de sal del panel de mandos puede permanecer
encendido de 2 a 6 horas después
de la recarga de sal, suponiendo que
el lavavajillas siga activado. Si utiliza
sal que tarde más en disolverse, este tiempo puede ser mayor. El funcionamiento de la máquina no se ve
afectado.
Uso de abrillantador
Advertencia Utilice exclusivamente
abrillantador de marca para lavavajillas.
No llene el distribuidor de abrillantador
con otra sustancia (por ej., agente limpiador de lavavajillas o detergente líquido). Podría dañar el aparato.
El abrillantador garantiza un aclarado
perfecto y un secado sin puntos y franjas.
El abrillantador se añade automáticamente durante el último aclarado.
1. Para abrir el recipiente pulse el botón de
apertura (A).
Page 9
2. Añada abrillantador en el recipiente. El nivel de llenado máximo se indica mediante
el texto "max".
electrolux 9
3. Cerciórese de cerrar la tapa después de
cada recarga.
Limpie con un paño absorbente las salpicaduras de abrillantador producidas
durante la recarga para evitar la formación excesiva de espuma en el siguiente
lavado.
Dependiendo de los resultados de acabado
y secado obtenidos, ajuste la dosis de abrillantador con el selector de 6 posiciones (la
posición 1 es dosis mínima, la posición 6 es
máxima).
La dosis se ajusta en fábrica en la posición
4.
Aumente la dosis si observa gotas de agua
o motas de cal en la vajilla tras el lavado.
Redúzcala si observa marcas blanquecinas
en la vajilla o una película azulada en las copas o la hoja de los cuchillos.
El distribuidor tiene una capacidad de
unos 110 ml de abrillantador, suficiente
para 16 a 40 ciclos de lavado, dependiendo del ajuste de dosis.
Uso diario
• Compruebe si es necesario añadir sal de
lavavajillas o abrillantador.
• Cargue los cubiertos y la vajilla en el lavavajillas.
• Añada detergente para lavavajillas.
• Seleccione un programa de lavado adecuado para los cubiertos y la vajilla.
• Inicie el programa de lavado.
Consejos útiles
En el lavavajillas no se deben lavar esponjas,
paños de cocina ni ningún objeto que absorba agua.
• Antes de cargar la vajilla:
– Elimine todos los restos de comida y
desechos.
– Ablande los restos de comida pegada
de las cazuelas.
Page 10
10 electrolux
• Al cargar la vajilla y los cubiertos, tenga en
cuenta lo siguiente:
– La vajilla y los cubiertos no deben obs-
taculizar la rotación de los brazos aspersores.
– Coloque los objetos huecos como ta-
zas, copas, cazuelas, etc., boca abajo,
para que el agua no se acumule en el
recipiente ni en los fondos.
– Los platos y cubiertos no deben colo-
carse unos dentro de otros ni cubrirse
entre sí.
Para el lavado de cubiertos y vajilla en el lavavajillas
no son adecuados:son relativamente adecuados:
• Cubiertos con asa de madera, cuerno, cerámica o madreperla
• Elementos de plástico que no resistan el calor
• Cubiertos antiguos con piezas pegadas que no
resistan altas temperaturas
• Elementos de cubertería o vajilla pegados
• Objetos de peltre o cobre
• Copas de cristal de plomo
• Objetos de acero que puedan oxidarse
• Bandejas de madera
• Objetos de fibra sintética
Carga de cubiertos y vajilla
Cesto inferior
El cesto inferior está diseñado para colocar
cazuelas, tapas, platos, ensaladeras, cubertería, etc.
Los platos y tapas grandes se deben colocar
en torno al borde del cesto, teniendo precaución de que no obstaculicen el giro de los
brazos aspersores.
– Para evitar que las copas se dañen, no
deben tocarse entre sí.
– Coloque los objetos pequeños en el
cesto de los cubiertos.
• Los objetos de plástico y las sartenes con
revestimiento antiadherente tienden a retener gotas de agua; no se secan tan bien
como los objetos de porcelana y de acero.
• Los objetos ligeros (cuencos de plástico,
etc.) deben colocarse en el cesto superior
y ordenarse de modo que no se muevan.
• Lave los recipientes de barro cocido en el lavavajillas sólo si tienen una marca especial o una
indicación del fabricante.
• Los dibujos de barniz pueden desaparecer si se
lavan a máquina con frecuencia.
• Las piezas de plata y aluminio tienden a perder
color con el lavado. Los restos, como la clara o
la yema de huevo o la mostaza, pueden decolorar o manchar la plata. Por lo tanto, elimine
siempre y de inmediato los restos adheridos a
la plata si no la va a lavar acto seguido.
Los soportes para vajilla abatibles del cesto
inferior se pueden colocar en posición plana
para poner ollas, sartenes y tazones.
Page 11
Cesto para cubiertos
Los cuchillos de hoja larga colocados en
posición vertical representan un riesgo.
Los objetos de cubertería largos o
afilados, como los cuchillos para
trinchar, se deben colocar en posición
horizontal en el cesto superior. Tenga
cuidado al cargar o descargar objetos
afilados, como los cuchillos.
Los tenedores y cucharas se deben colocar
en el cesto para cubiertos extraíble con los
mangos hacia abajo, y los cuchillos con el
mango hacia arriba.
electrolux 11
Para obtener mejores resultados es conveniente utilizar las rejillas para cubiertos.
Si el tamaño y las medidas de los cubiertos
no permiten el uso de rejillas, pueden ocultarse con facilidad.
Si los mangos sobresalen de la base del cesto, obstaculizando el brazo aspersor inferior,
coloque la cubertería con los mangos hacia
arriba.
Mezcle las cucharas con otros cubiertos para evitar que se acoplen entre sí.
Para facilitar la carga del cesto para cubiertos, baje el asa del cesto.
El cesto para cubiertos tiene dos partes que
se pueden separar para facilitar la carga. Para separarlas, deslícelas horizontalmente en
sentido opuesto.
Page 12
12 electrolux
Para volver a montarlas, invierta el procedimiento.
Cesto superior
El cesto superior está diseñado para platos
pequeños, ensaladeras, tazas, copas, ollas
y tapas.
Ordene los objetos encima y debajo de los
estantes de tazas para que el agua llegue a
todas las superficies.
Antes de cerrar la puerta, compruebe
que los brazos aspersores giran sin obstáculos.
Ajuste de la altura del cesto superior
Si fuera necesario lavar platos muy grandes,
puede colocarlos en el cesto inferior tras
desplazar el cesto superior a la posición más
alta.
Altura máxima de platos en el cesto inferior
Con el cesto superior
elevado
Con el cesto superior
bajado
31 cm
27 cm
Para mover el cesto a la posición más
alta, realice lo siguiente:
1. Tire del cesto hasta el tope.
2. Levante con cuidado los dos lados hasta
que el mecanismo quede encajado y el
cesto se encuentre estable.
Las copas de tallo alto se pueden colocar invertidas en los estantes para tazas.
Para los objetos más altos, es posible abatir
los estantes para tazas.
Para bajar el cesto inferior a la posición
original, realice lo siguiente:
1. Tire del cesto hasta el tope.
2. Levante con cuidado los dos lados y deje
que el mecanismo descienda lentamente, sin soltarlo.
Nunca suba ni baje el cesto sólo de un
lado
Cuando el cesto se encuentra en la posición más alta no es posible colocar tazas en los estantes para tazas.
Después de cargar la máquina
cierre siempre la puerta; una puerta
abierta representa riesgos.
Page 13
Uso de detergente
Utilice exclusivamente detergente específico para lavavajillas.
Tenga en cuenta las recomendaciones
del fabricante sobre dosis y almacenamiento que se indican en el envase del
detergente.
Atenerse al uso de la cantidad exacta de
detergente, lo cual contribuye a reducir
la contaminación.
Carga de detergente
1. Abra la tapa.
electrolux 13
3. Todos los programas con prelavado necesitan una dosis adicional de detergente
(5/10 g), que debe colocarse en el compartimiento de detergente para prelavado (2).
Ese detergente actúa en la fase de prelavado.
Si utiliza pastillas de detergente, coloque
la pastilla en el compartimiento (1).
2. Llene el distribuidor de detergente (1). La
marca indica el nivel de dosificación:
20 = unos 20 g de detergente
30 = unos 30 g de detergente
1
2
4. Cierre la tapa y presione hasta que encaje.
Las pastillas de fabricantes diferentes se
disuelven a distinta velocidad. Por ello,
algunas pastillas de detergente no alcanzan la capacidad de limpieza total en
los programas de lavado breves. Si utiliza pastillas de detergente, emplee programas de lavado prolongados para garantizar la eliminación de los residuos de
detergente.
Page 14
14 electrolux
Función 3 en 1
Este electrodoméstico incorpora la función
'3 en 1', que permite utilizar pastillas de detergente combinadas.
Son productos detergentes que combinan
las funciones de limpieza, abrillantado y sal.
También pueden contener otros agentes,
dependiendo de su tipo (3 en 1, 4 en 1, 5 en
1, etc.).
Compruebe si dichos detergentes son adecuados para la dureza del agua que utiliza.
Consulte las instrucciones del fabricante.
Una vez seleccionada dicha función, seguirá
activa también para los demás programas de
lavado.
La selección de esta función desactiva automáticamente la entrada de abrillantador y sal
de los recipientes correspondientes, al igual
que los indicadores luminosos de sal y abrillantador.
La duración del ciclo puede cambiar cuando
se utiliza la función '3 en 1'.
Active/desactive la función '3 en 1' antes
del inicio de un programa de lavado.
Una vez que el programa está en marcha, ya NO es posible cambiar la función
"3 en 1". Para cancelar la función '3 in 1'
hay que cancelar el ajuste de programa
y desactivar la función. En tal caso deberá seleccionar nuevamente un programa de lavado (y las opciones que desee).
Activación/desactivación de la función
'3 en 1'
Mantenga pulsadas a la vez las dos teclas de
la función '3 en 1' (teclas de función Dy E)
hasta que se encienda el indicador luminoso
de la función. Esto significa que la función
está activada.
Para desactivar la función, pulse otra vez las
mismas teclas hasta que se apague el indicador luminoso correspondiente al símbolo
de la función '3 en 1'.
Si los resultados del secado no son
satisfactorios, realice lo siguiente:
1. Cargue el distribuidor de líquido abrillantador.
2. Active el distribuidor de abrillantador.
3. Ajuste la cantidad de abrillantador en
la posición 2.
• Sólo es posible activar y desactivar el
abrillantador cuando la función '3 en
1' está activa.
Activación/desactivación del
distribuidor de abrillantador
1. Pulse la tecla de encendido/apagado. El
lavavajillas debe estar en modo de ajuste.
2. Mantenga pulsadas a la vez las teclas de
función B y C hasta que las teclas de
función A, B y C comiencen a parpadear.
3. Pulse la tecla de función B; las luces de
las teclas A y C se apagarán mientras que
la luz de la tecla de función B seguirá
parpadeando.
4. Para activar el distribuidor de abrillantador, pulse de nuevo la tecla B; el indicador luminoso de fin de programa se enciende tan pronto como se activa el distribuidor del abrillantador.
5. Para grabar la operación en memoria,
apague el lavavajillas mediante la tecla de
encendido/apagado.
6. Para volver a desactivar el distribuidor de
abrillantador, siga las instrucciones anteriores hasta que el indicador de fin de
programa se apague.
Si decide volver a utilizar los detergentes por separado, es conveniente que:
1. Desactive la función '3 en 1'.
2. Llene de nuevo los recipientes de sal
y de abrillantador.
3. Ajuste el valor de dureza del agua al
máximo y ejecute un programa de
lavado normal sin cargar vajilla.
4. Ajuste la dureza de agua de acuerdo
con la que exista en su zona.
5. Ajuste la cantidad de abrillantador.
Selección e inicio del programa de lavado
Seleccione el programa de lavado y
el inicio diferido con la puerta entreabierta. El programa o la cuenta
atrás del inicio diferido sólo empieza
a funcionar cuando se cierra la puerta. Hasta ese momento es posible
modificar los ajustes realizados
Page 15
electrolux 15
1. Compruebe que los cestos están cargados correctamente y que los brazos aspersores giran sin obstrucción.
2. Compruebe que el grifo está abierto.
3. Pulse la tecla On/Off. El lavavajillas debe
estar en modo de ajuste.
4. Pulse la tecla del programa que necesite
(consulte la tabla "Programas de lavado").
Cuando se selecciona un programa se
enciende la luz correspondiente.
En el visor digital aparecen 3 barras horizontales.
Se enciende el indicador programa enmarcha.
Cierre la puerta del lavavajillas; el programa se iniciará de manera automática.
El indicador programa en marcha permanece encendido.
En el visor digital sólo se puede ver 1 barra horizontal, que permanecerá encendida durante todo el programa.
Selección e inicio del programa con
inicio diferido
1. Después de seleccionar el programa de
lavado, pulse esta tecla hasta que la cantidad de horas que quiera retrasar el inicio
parpadee en el visor digital. El inicio del
programa de lavado se puede retrasar de
1 a 9 horas.
2. Cierre la puerta del lavavajillas, la cuenta
atrás se iniciará automáticamente. El número del indicador deja de parpadear y
muestra una luz estática.
3. La cuenta atrás va disminuyendo en intervalos de una (1) hora.
4. Si se abre la puerta, la cuenta atrás se
interrumpe de inmediato. Cierre la puerta;
la cuenta atrás continúa desde el punto
en que se interrumpió.
5. Transcurrido el intervalo de inicio diferido,
el programa se pone en marcha automáticamente.
El indicador luminoso de programa enmarcha se apaga cuando se selecciona
la función de inicio diferido. Transcurrido
el programa de inicio diferido, el programa de lavado se pone en marcha automáticamente y se enciende el indicador
luminoso de programa en marcha.
El programa de lavado y el inicio diferido
también se pueden seleccionar con la
puerta cerrada.
Cuando se pulsa un tecla de programa
SÓLO se dispone de 3 segundospara
seleccionar un programa diferente o un
inicio diferido.
Transcurridos esos 3 segundos, el programa seleccionado se pone automáticamente en marcha.
Advertencia Interrumpa o cancele
un programa de lavado en marcha
SÓLO si es absolutamente
necesario.
¡Atención! Al abrir la puerta puede
salir vapor caliente. Abra la puerta
con cuidado.
Interrupción de un programa de lavado
en marcha
• Abra la puerta del lavavajillas; el programa
se detiene. Cierre la puerta; el programa
se inicia desde el punto en que se interrumpió.
• Pulse la tecla On/Off; todos los indicadores se apagan. Vuelva a pulsar la tecla On/
Off; el programa se inicia desde el punto
en que se interrumpió.
Cancelación de un programa de lavado
o de un inicio diferido en marcha
• Mantenga pulsadas a la vez las dos teclas
de función B y Chasta que se enciendan
todas las teclas de programa y el visor digital presente 3 barras horizontales.
• Cuando se cancela el inicio diferido también se cancela el programa de lavado elegido, en cuyo caso deberá seleccionarlo
de nuevo.
• Si va a seleccionar un nuevo programa de
lavado, compruebe que hay suficiente detergente en el distribuidor.
Finalización del programa de lavado
• El lavavajillas se detiene automáticamente
y se apaga el indicador luminoso de pro-grama en marcha.
• Se enciende el indicador fin de progra-ma.
• El indicador del programa que acaba de
terminar permanece encendido.
• El visor digital se apaga.
1. Para desactivar el lavavajillas pulse la tec-
la On/Off.
Page 16
16 electrolux
2. Deje la puerta entreabierta y espere unos
minutos antes de extraer la vajilla; de ese
modo se enfriará y mejorará el secado.
Descarga del lavavajillas
• Los platos calientes son sensibles a los
golpes. Por lo tanto, es necesario esperar
a que la vajilla se enfríe antes de retirarla
del lavavajillas.
• Vacíe primero el cesto inferior y a conti-
nuación el superior; de ese modo evitará
el goteo desde el cesto superior sobre la
vajilla situada en el inferior.
• Es posible la presencia de agua en los
costados y la puerta del lavavajillas, ya que
el acero inoxidable se enfría antes que la
vajilla.
Cuando el programa de lavado haya
concluido, es conveniente desenchufar el lavavajillas y cerrar el grifo.
Programas de lavado
Programa
Intensivo
Automático
1)
Rápido
2)
Ecológico
3)
Aclarado
1) Durante el programa de lavado "Automático", el grado de suciedad de la vajilla se puede determinar
observando la turbiedad del agua. La duración del programa y los niveles de consumo de agua y
energía pueden variar dependiendo de si el lavavajillas está total o parcialmente lleno y de si la vajilla
está ligeramente sucia o muy sucia. La temperatura del agua se regula automáticamente entre 45 °C
y 70 °C.
2) Es ideal cuando el lavavajillas está parcialmente lleno. Se trata del programa diario perfecto para las
necesidades de una familia de 4 personas que sólo desea cargar la vajilla y cubertería del desayuno
y la comida.
3) Programa de prueba para organismos de control
Grado de su-
ciedad
Gran suciedad
Cualquiera
Suciedad nor-
mal o ligera
Suciedad nor-
mal
Cualquiera
Tipo de cargaDescripción del programa
Prelavado
Vajilla, cubertería,
ollas y sartenes
Vajilla, cubertería,
ollas y sartenes
Vajilla y cubertería
Vajilla y cubertería
Carga parcial (se
completará a lo
largo del día)
Lavado principal de hasta 70 °C
2 aclarados intermedios
Aclarado final
Secado
Prelavado
Lavado principal de hasta 45 °C o 70 °C
1 o 2 aclarados intermedios
Aclarado final
Secado
Lavado principal de hasta 60 °C
Aclarado final
Prelavado
Lavado principal de hasta 50 °C
1 aclarado intermedio
Aclarado final
Secado
1 aclarado en frío (para evitar que los restos de comida se peguen entre sí)
Este programa no requiere el uso de detergente.
Los valores de consumo se ofrecen como guía y dependen de la presión y tem-
Consumo de energía
(en kWh)
Consumo de agua
(en litros)
riaciones del suministro de energía y la
cantidad de platos.
peratura del agua, así como de las va-
Mantenimiento y limpieza
Limpieza de los filtros
Los filtros deben comprobarse y limpiarse
periódicamente. Los filtros sucios degradan
el resultado del lavado.
Advertencia Antes de limpiar los filtros
asegúrese de que la máquina está
apagada.
1. Abra la puerta y extraiga el cesto inferior.
2. El sistema de filtrado del lavavajillas está
formado por un filtro grueso (A), un microfiltro (B) y un filtro plano. Utilice el asa
del microfiltro para abrir el sistema de filtrado.
4.
Tome el filtro grueso (A) por el asa con
orificio y extráigalo del microfiltro (B).
5. Limpie todos los filtros a fondo con agua
corriente.
6. Extraiga el filtro plano de la base del compartimiento de lavado y limpie las dos caras a conciencia.
3. Gire el asa aproximadamente 1/4 de derecha a izquierda y extraiga el sistema de
filtrado
7. Vuelva a colocar el filtro plano en la base
del compartimiento de lavado y compruebe que encaja perfectamente.
8.
Coloque el filtro grueso (A) en el microfiltro (B) y presiónelos entre sí.
Page 18
18 electrolux
9. Coloque la combinación de filtros en su
posición y bloquee girando el asa a la derecha hasta el tope. Durante este proceso cerciórese de que el filtro plano no sobresalga de la base del compartimiento
de lavado.
El lavavajillas NUNCA se debe utilizar sin filtros. La reinstalación incorrecta de los filtros reducirá la calidad del lavado y puede provocar daños en el aparato.
NO intente extraer los brazos aspersores.
Si observa que los residuos de alimentos han taponado los orificios de los brazos aspersores, elimínelos con un palillo.
Limpieza del exterior
Limpie las superficies externas de la máquina
y del panel de mandos con un paño suave y
húmedo. Si es necesario, utilice sólo detergentes neutros. No utilice productos abrasivos, estropajos ni disolventes (acetona, tricloroetileno, etc.).
Limpieza del interior
No olvide limpiar periódicamente las juntas
de la puerta y los distribuidores de detergente y abrillantador con un paño húmedo.
Se recomienda que cada 3 meses ejecute un
programa de lavado para vajilla muy sucia,
utilizando detergente pero con el lavavajillas
vacío.
Periodos prolongados sin
funcionamiento
Si no utiliza la máquina durante un tiempo
prolongado, es conveniente:
1. Desenchufar la máquina y cerrar el conducto de agua.
2. Dejar la puerta entreabierta para evitar la
aparición de olores desagradables.
3. Dejar el interior de la máquina limpio.
Precauciones en caso de
congelamiento
No sitúe la máquina en lugares con temperaturas por debajo de 0 °C. Si tal cosa es
inevitable, vacíe la máquina, cierre la puerta,
desconecte el tubo de entrada de agua y vacíelo.
Desplazamiento de la máquina
Si debe desplazar la máquina (por mudanza,
etc.):
1. Desenchúfela.
2. Cierre el grifo.
3. Extraiga los tubos de entrada de agua y
de desagüe.
4. Retire la máquina junto con los tubos.
No incline la máquina durante su transporte.
Qué hacer si…
El lavavajillas no se pone en marcha o se detiene durante el funcionamiento.
Algunos problemas, que pueden deberse
sencillamente a falta de mantenimiento o a
descuidos, se pueden resolver con la ayuda
Códigos de avería y fallo de funcionamientoCausa y soluciones posibles
• parpadeo continuo del indicador luminoso de
programa en marcha
• un parpadeo del indicador luminoso de fin de
programa
El lavavajillas no carga agua
• parpadeo continuo del indicador luminoso de
programa en marcha
de las indicaciones de la tabla y sin necesidad de llamar al servicio técnico.
Apague el lavavajillas, abra la puerta y lleve a
cabo las acciones de corrección recomendadas.
• El grifo está bloqueado o tiene incrustaciones
calcáreas.
Limpie el grifo.
• El grifo está cerrado.
Abra el grifo.
• El filtro (si está presente) del tubo de entrada de
agua está obstruido
Limpie el filtro.
• El tubo de entrada de agua no está bien instalado, está doblado u obstruido
Compruebe la conexión de la toma de entrada.
• El desagüe está obstruido.
Limpie el desagüe.
Page 19
electrolux 19
Códigos de avería y fallo de funcionamientoCausa y soluciones posibles
• dos parpadeos del indicador luminoso de fin
de programa
El lavavajillas no desagua
• parpadeo continuo del indicador luminoso de
programa en marcha
• tres parpadeos del indicador luminoso de fin
de programa
El dispositivo antiinundación está activado
Fallo de funcionamientoCausa y soluciones posibles
El programa no se inicia• La puerta del lavavajillas no se ha cerrado co-
Una vez realizadas las comprobaciones, encienda el aparato.
El programa continuará a partir del punto en
que se interrumpió.
Si el código de error o fallo de funcionamiento se repite, llame al Centro de servicio técnico.
En caso de producirse otros códigos de fallo
no descritos en la tabla anterior, póngase en
contacto con el Centro de servicio técnico.
Llame al Centro de servicio técnico e indique
• El tubo de desagüe no está bien instalado, está
doblado u obstruido
Compruebe la conexión del tubo de desagüe.
• Cierre el grifo y póngase en contacto con el
Centro de servicio técnico.
rrectamente.
Cierre la puerta.
• El enchufe principal no está conectado a la toma.
Conecte el enchufe principal
• Se ha quemado el fusible de la caja de fusibles
de la vivienda.
Cambie el fusible.
• Se ha seleccionado el inicio diferido.
Si decide lavar la vajilla de inmediato, cancele el
inicio diferido.
Esa información se puede encontrar en la
placa de datos técnicos situada en el costado de la puerta del lavavajillas.
Para que siempre tenga los datos a mano,
es conveniente que los anote aquí:
Mod. (Mode-
el modelo (Mod.), el número de producto
(PNC) y el número de serie (S.N.).
Los resultados del lavado no son satisfactorios
La vajilla no está
limpia
La vajilla aparece
mojada y deslucida
Se ven rayas, puntos blancos o una
película azulada en
copas y platos
• Se ha seleccionado el programa de lavado equivocado.
• La vajilla se ha dispuesto de tal modo que el agua no llega a todas las partes
de la superficie. No se deben sobrecargar los cestos.
• Los brazos aspersores no giran libremente por la disposición incorrecta de
la carga.
• Los filtros de la base del compartimiento de lavado están sucios o colocados de forma incorrecta.
• Se ha utilizado poco o ningún detergente.
• Si se observan depósitos de cal en la vajilla; el recipiente de sal está vacío
o se ha ajustado un nivel de descalcificador incorrecto.
• La conexión del tubo de desagüe es incorrecta.
• La tapa del recipiente de sal no está debidamente cerrada.
• No se utilizó abrillantador.
• El distribuidor de abrillantador está vacío.
• Reduzca la dosificación de abrillantador.
Page 20
20 electrolux
Los resultados del lavado no son satisfactorios
Se han secado gotas de agua en copas y platos
• Aumente la dosificación de abrillantador.
• La causa podría ser el detergente. Llame al teléfono de atención al cliente
del fabricante del detergente.
Si después de las comprobaciones anteriores se repite el problema, póngase en contacto con el Centro de servicio técnico.
Datos técnicos
MedidasAnchura
Conexión eléctrica - Voltaje Potencia total - Fusible
Presión del suministro de aguaMínima
Capacidad12 cubiertos
Peso46 kg
Altura
Fondo
Los datos de la conexión eléctrica se indican en la placa de datos
técnicos, situada en el borde interno de la puerta del lavavajillas.
Máxima
0,05 MPa (0,5 bares)
0,8 MPa (8 bares)
60 cm
85 cm
63,5 cm
Consejos para los institutos de pruebas
La prueba de conformidad con EN60704debe realizarse con el aparato completamente cargado y utilizando el programa
de prueba (consulte "Programas de lavado")
La prueba de conformidad con EN
50242debe realizarse con el recipiente de sal
Carga completa: 12 cubiertos estándar
Cantidad de detergente necesaria:5 gr + 25 gr (Tipo B)
Ajuste de abrillantadorposición 4 (Tipo III)
y el distribuidor de abrillantador cargados
con los productos respectivos y utilizando el
programa de prueba (consulte "Programas
de lavado").
Disposición del cesto para cubiertosDisposición del cesto inferior
Page 21
Disposición del cesto superior
Instalación
Advertencia Cualquier tarea
eléctrica o de fontanería que
requiera la instalación de este
aparato debe estar a cargo de un
electricista homologado o
fontanero profesional.
Instalación debajo de una encimera
(plano de trabajo de la cocina o
fregadero)
Retire todo el material de embalaje antes de
situar el aparato.
Si es posible, coloque el aparato junto a un
grifo y un desagüe.
La extracción de la superficie superior del lavavajillas permite instalarlo correctamente
debajo de un fregadero o una encimera existente, siempre que las medidas del hueco se
electrolux 21
correspondan con las que se muestran en la
imagen.
Page 22
22 electrolux
Proceda como se indica a continuación:
• Extraiga la superficie superior de la máquina; para ello, desatornille los dos tornillos
de sujeción posteriores (1), retire la superficie desde la parte trasera de la máquina
(2) y deslícela fuera de las ranuras delanteras, levantándola (3).
Conexión de agua
Conexión de la toma de entrada de agua
La presión del agua debe estar comprendida
en los límites indicados en los "Datos técnicos". La empresa de suministro de agua de
su zona puede informarle de la presión media
de la red.
Para facilitar la conexión, la tuerca de acoplamiento instalada en el tubo de toma de
agua del aparato ha sido diseñada para un
acoplamiento con rosca gas de 3/4 pulgada
o un sistema de acoplamiento específico para espiga de conexión rápida.
La conexión con el suministro de agua caliente permite reducir de forma importante el
consumo de energía. No obstante, el consumo depende de la fuente de energía utilizada para calentar el agua. (Se aconseja utilizar fuentes de energía alternativas que sean
menos agresivas con el medio ambiente, como paneles solares o fotovoltaicos y energía
eólica).
Este aparato se puede conectar a una toma
de agua caliente (máx. 60 °C) o fría.
Introduzca la máquina después de corregir la
nivelación mediante las patas ajustables. Al
empotrar la máquina, compruebe que los tubos de entrada de agua y de desagüe no
quedan doblados, presionados ni aplastados.
Para cualquier operación que requiera el acceso a los componentes internos del lavavajillas, es necesario desenchufarlo.
Compruebe que una vez instalado el aparato
sea fácilmente accesible para el técnico en
caso de requerir reparación.
Si el lavavajillas se utiliza posteriormente como aparato independiente, será necesario
volver a montar el panel superior original.
La peana de los aparatos de instalación independientes no es ajustable.
Nivelación
La nivelación correcta es esencial para el cierre y ajuste adecuados de la puerta.
Si el aparato está bien nivelado, la puerta no
se apoyará en ninguno de los lados del aparato.
Si la puerta no cierra correctamente, afloje o
apriete las patas ajustables hasta obtener la
nivelación correcta.
Al conectar el tubo de entrada de agua éste
no debe estar doblado, presionado ni enredado.
El aparato cuenta con un tubo de entrada y
uno de desagüe que se pueden situar a derecha o izquierda, en función de la instalación, mediante la contratuerca. La contra-
tuerca debe estar correctamente instalada para evitar fugas de agua.
¡Atención! NO todos los modelos de lavavajillas cuentan con tubos de entrada
y desagüe provistos de contratuerca. En
tal caso, esta opción no estará disponible.
Si el aparato se conecta a tuberías nuevas o
que no se han utilizado durante mucho tiempo, deje correr el agua unos minutos antes
de conectar la toma de entrada.
NO utilice tubos de conexión pertenecientes a un aparato antiguo.
Page 23
Este aparato cuenta con funciones de
seguridad que impiden que el agua utilizada regrese al sistema de agua potable. Este aparato cumple las normas de
fontanería vigentes.
Tubo de carga de agua con válvula de
seguridad
Después de conectar el tubo de entrada de
agua con doble pared, la válvula de seguridad queda situada junto al grifo. Por lo tanto,
el tubo de entrada de agua sólo está bajo
presión cuando corre el agua. Si el tubo de
entrada de agua presenta una fuga durante
esta operación, la válvula de seguridad interrumpe el paso del agua.
Tenga cuidado al instalar el tubo de entrada
de agua:
• El cable eléctrico de la válvula de seguridad se encuentra en el tubo de entrada de
agua de doble pared. No sumerja el tubo
de entrada de agua ni la válvula de seguridad.
• Si el tubo de entrada de agua o la válvula
de seguridad sufre daños, desconecte el
enchufe principal de inmediato.
• El tubo de entrada de agua con válvula de
seguridad sólo debe sustituirlo el Centro
de servicio técnico.
Advertencia Voltaje peligroso
electrolux 23
El tubo de desagüe puede quedar orientado
a la derecha o a la izquierda del lavavajillas.
Asegúrese de que el tubo no queda doblado
ni aplastado, ya que podría dificultar o impedir la descarga del agua.
El tapón del fregadero no debe estar colocado cuando la máquina desagua, ya que el
agua podría ser reabsorbida al interior de la
máquina.
Si utiliza una prolongación de tubo de desagüe, no debe superar los 2 metros, y su diámetro interno no debe ser inferior al del tubo
suministrado.
De igual modo, el diámetro interno de los
acoplamientos utilizados para las conexiones con el tubo de desagüe no debe ser inferior al diámetro del tubo suministrado.
Al conectar el tubo de descarga al desagüe,
bajo el fregadero, es necesario retirar todala membrana de plástico (A). Si la membrana no se retira por completo, se acumularán residuos de alimentos que al cabo del
tiempo podrían obstruir la salida del tubo de
desagüe del lavavajillas.
Conexión del tubo de desagüe
El extremo del tubo de desagüe se puede
conectar de la siguiente forma:
1. Al desagüe, fijándolo debajo de la enci-
mera. Así se evitará que el agua sucia
pase del fregadero a la máquina.
2. A un tubo vertical suministrado, con ori-
ficio de ventilación y un diámetro interno
de al menos 4 cm.
La conexión para desagüe debe estar a una
altura de 30 cm (mínima) a 100 cm (máxima)
desde la base del lavavajillas.
Nuestros aparatos se suministran con
un dispositivo de seguridad que los protege del retorno de agua sucia al interior
de la máquina. Si el desagüe tiene una
"válvula antirretorno" incorporada, podría impedir el desagüe correcto del lavavajillas. Por lo tanto, se recomienda
retirarla.
Page 24
24 electrolux
Para evitar fugas de agua tras la instalación, cerciórese de que las conexiones
de agua están bien ajustadas.
Conexión eléctrica
Advertencia Las normas de
seguridad exigen que el aparato
disponga de conexión a tierra.
Antes de usar el aparato por primera
vez, compruebe que el voltaje nominal y el tipo de suministro que indica
la placa de datos técnicos coinciden
con los del lugar donde se instalará.
La capacidad del fusible también figura en la placa de datos técnicos.
Conecte siempre el enchufe principal a una toma con aislamiento de
conexión a tierra.
No se deben utilizar enchufes o conectores múltiples ni cables prolongadores. Podrían provocar riesgos
Aspectos medioambientales
El símbolo que aparece en el aparato o
en su embalaje, indica que este producto no
se puede tratar como un residuo normal del
hogar. Se deberá entregar, sin coste para el
poseedor, bien al distribuidor, en el acto de
la compra de un nuevo producto similar al
que se deshecha, bien a un punto municipal
de recolección selectiva de equipos
eléctricos y electrónicos para su reciclaje. Al
asegurarse de que este producto se
desecha correctamente, usted ayudará a
evitar posibles consecuencias negativas
para el medio ambiente y la salud pública, lo
cual podría ocurrir si este producto no se
gestionara de forma adecuada. Para obtener
información más detallada sobre el reciclaje
de este producto, póngase en contacto con
el Ayuntamiento de su Municipio, ó con la
tienda donde lo compró.
Materiales de embalaje
Los materiales de embalaje son ecológicos y
se pueden reciclar. Los componentes plásticos se identifican con marcas, por ej. >PE
<, >PS <, etc. Deseche los materiales de
embalaje en los contenedores de uso público destinados a tal efecto.
Advertencia Si se va a desechar la
unidad:
de incendio en caso de sobrecalentamiento.
Si es necesario, sustituya la toma de
la instalación eléctrica de la vivienda. Si fuera necesario sustituir el cable eléctrico, póngase en contacto
con el Centro de servicio técnico.
Debe ser posible acceder al enchufe
una vez instalado el aparato.
No tire del cable para desenchufar el
aparato. Tire siempre del enchufe.
El fabricante no acepta responsabilidades por fallos debidos al incumplimiento de las normas de seguridad indicadas.
• Extraiga el enchufe de la toma.
• Corte el cable y el enchufe y deséchelos.
• Elimine el cierre de la puerta. Esto evitará que los niños al jugar queden
atrapados dentro y pongan en riesgo
su vida.
Page 25
electrolux 25
Electrolux. Thinking of you.
Více o nás naleznete na adrese www.electrolux.com
Obsah
Bezpečnostní informace 25
Popis spotřebiče 26
Ovládací panel 27
Při prvním použití 28
Nastavení změkčovače vody 28
Použití soli do myčky 29
Použití lešticího prostředku 30
Denní používání 31
Vkládání příborů a nádobí 32
Použití mycího prostředku 34
Funkce 3 v 1 35
Volba a spuštění mycího programu 36
Zmĕny vyhrazeny
Vyjmutí nádobí 37
Mycí programy 37
Čištění a údržba 38
Co dělat, když... 39
Technické údaje 41
Poznámky pro zkušebny 41
Instalace 42
Vodovodní přípojka 43
Připojení k elektrické síti 44
Poznámky k ochraně životního prostředí
Bezpečnostní informace
V zájmu své bezpečnosti a správného
chodu spotřebiče si před jeho instalací a
prvním použitím pozorně přečtěte návod
k použití včetně rad a upozornění. K
ochraně před nežádoucími omyly a nehodami je důležité, aby se všechny osoby, které budou používat tento
spotřebič, seznámily s jeho provozem a
bezpečnostními funkcemi. Tyto pokyny
uschovejte a zajistěte, aby zůstaly u
spotřebiče i v případě jeho přestěhování
na jiné místo nebo prodeje dalším osobám, aby se tak všichni uživatelé po celou dobu životnosti spotřebiče mohli
řádně informovat o jeho používání a bezpečnosti.
Správné používání
•Tato myčka je určena k mytí domácího
nádobí vhodného pro mytí v myčce.
•V myčce nepoužívejte žádná rozpouště-
dla. Mohla by způsobit výbuch.
• Nože a další náčiní s ostrými špičkami vkládejte do košíčku na příbory špičkou dol
nebo je položte vodorovně do horního koše.
• Používejte jen prostředky (mycí
prostředky, sůl a leštidla) vhodné pro myč-
ky.
•Pokud je myčka v provozu, neotvírejte
dveře, mohla by uniknout horká pára.
• Dokud mycí cyklus neskončí, nevytahujte
z myčky žádné nádobí.
• Po použití odpojte myčku od zdroje napá-
jení a vypněte přívod vody.
• Pokud by bylo zapotřebí spotřebič opravit,
obraťte se na autorizovaného servisního
technika, který by měl použít výhradně originální náhradní díly.
• Nikdy se nepokoušejte opravovat
spotřebič sami. Opravy prováděné nezkušenými osobami mohou vést ke zranění
nebo vážnému poškození spotřebiče. Obraťte se na místní servisní středisko. Vždy
žádejte originální náhradní díly.
Všeobecné bezpečnostní informace
•Tento spotřebič nesmějí používat osoby
(ani děti) se sníženými fyzickými nebo duševními schopnostmi, bez patřičných zkušeností a znalostí. Při použití myčky je musí
sledovat osoby odpově
pečnost, nebo jim dávat příslušné pokyny.
ů,
•Mycí prostředky mohou způsobit chemic-
ké popálení očí, úst a hrdla. Může dojít k
ohrožení života! Dodržujte bezpečnostní
pokyny výrobce mycího prostředku do
myčky.
dné za jejich bez-
45
Page 26
26 electrolux
•Voda v myčce není určena k pití. Mohou v
ní být zbytky mycího prostředku.
• Dbejte na to, aby byly dveře myčky vždy
zavřené, s výjimkou vkládání nebo vyjímání
nádobí. Tímto způsobem zabráníte tomu,
aby přes dveře někdo zakopl a zranil se.
•Na otevřené dveře myčky si nesedejte, ani
si na ně nestoupejte.
Dětská pojistka
•Tento spotřebič smějí používat pouze do-
spělé osoby. Na malé děti je třeba dohlédnout, aby si se spotřebičem nehrály.
• Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí.
Hrozí nebezpečí udušení.
• Všechny mycí prostředky uložte na bez-
pečné místo, kde k nim děti nemají přístup.
• Jsou-li dveře myčky otevřené, nedovolte
dětem, aby se k myčce přibližovaly.
Instalace
• Zkontrolujte, zda během dopravy nedošlo
k poškození myčky. Poškozený spotřebič
nikdy nepřipojujte. Je-li my
obraťte se na dodavatele.
čka poškozená,
Popis spotřebiče
• Všechny obaly je nutné před použitím
myčky odstranit.
• Elektrickou a vodovodní instalaci, které
jsou nezbytné k zapojení této myčky, smí
provádět pouze kvalifikovaná osoba s
příslušným oprávněním.
•Změna technických parametrů, nebo ja-
kákoli jiná úprava spotřebiče je z bezpeč-
nostních důvodů nebezpečná.
•Nikdy myčku nepoužívejte, pokud jsou
elektrické připojení nebo vodovodní hadice poškozené; nebo v případě takového
poškození ovládacího panelu, pracovní
desky nebo podstavce, kdy je vnitřek
spotřebiče volně přístupný. Obraťte se na
místní servisní středisko, abyste se nevystavovali možnému nebezpečí.
• Žádnou stranu myčky nesmíte vrtat, abyste nepoškodili vodovodní a elektrické
komponenty.
Upozornění U elektrické a
vodovodní přípojky se pečlivě řiďte
pokyny uvedenými v příslušných
odstavcích.
1 Horní koš
2 Nastavení tvrdosti vody
3 Zásobník na sůl
Probíhající programRozsvítí se, je-li nastavený mycí program, a svítí
KonecRozsvítí se po skončení mycího programu. Má ta-
Funkce 3 v 1Udává aktivaci/deaktivaci funkce "3 v 1" (viz Funk-
SůlRozsvítí se při vyčerpání soli.
• zda je nastavený mycí program.
Tlačítka funkcí
Pomocí těchto tlačítek lze nastavit následující
funkce:
• nastavení stupně tvrdosti vody,
• zrušení probíhajícího mycího programu
nebo odloženého startu,
• aktivaci/deaktivaci funkce "3 v 1",
• aktivaci/deaktivaci dávkovače leštidla, je-li
funkce "3 v 1" aktivní.
po celou dobu trvání programu.
Zhasne po skončení mycího programu.
ké doplňkové funkce vizuální signalizace jako:
– nastavení změkčovače vody,
– aktivace/deaktivace dávkovače leštidla,
–spuštění poplachu z důvodu poruchy myčky.
ce "3 v 1").
Page 28
28 electrolux
1)
Leštidlo
1)
1) Kontrolky soli a leštidla v průběhu mycího programu nikdy nesvítí, i když je nutné doplnit sůl a/nebo
leštidlo.
displeji jsou vidět 3 vodorovné čárky, je
spotřebič v režimu nastavení.
Nezapomeňte, že při provádění těchto
postupů:
–výběr mycího programu,
– nastavení změkčovače vody,
– aktivace/deaktivace dávkovače lešti-
dla,
MUSÍ být spotřebič v režimu nastavení.
Kontrolky ukazatele
Rozsvítí se při vyčerpání leštidla.
1 vodorovná čárka, je stále ještě nastavený
naposled provedený nebo zvolený program.
V tomto případě je nutné k návratu do režimu
nastavení program zrušit.
Zrušení nastaveného programu nebo
probíhajícího programu
Stiskněte současně a podržte dvě tlačítka
pro zrušení Cancel (CANCEL) (tlačítka
funkcí B a C ), až se rozsvítí všechny kontrolky tlačítek programů a na displeji se rozsvítí
3 vodorovné vodorovné čárky. Program se
zruší a spotřebič je teď v režimu nastavení.
Stiskněte tlačítko Zap/Vyp; jestliže kontrolka
programu svítí a na digitálním displeji je vidět
Při prvním použití
Před prvním použitím myčky nádobí
• Zkontrolujte, zda je elektrické a vodovodní
připojení v souladu s pokyny k instalaci.
•Vyjměte všechny obaly zevnitř spotřebiče.
•Nastavení změkčovače vody
• Do zásobníku na sůl nalijte 1 litr vody a pak
doplňte sůl do myčky.
•Naplňte dávkovač leštidla lešticím
prostředkem.
Chcete-li použít kombinované mycí
tablety jako: ''3 v 1'', ''4 v 1'', ''5 v 1''
apod... nastavte funkci "3 v 1". (viz
''Funkce 3 v 1'').
Nastavení změkčovače vody
Myčka je vybavena změkčovačem vody, který je určen k odstranění minerálů a solí z
přiváděné vody, které by mohly mít škodlivé
nebo nežádoucí účinky na provoz spotřebi-
če.
Čím je obsah těchto minerálů a soli vyšší, tím
je voda tvrdší. Tvrdost vody se označuje v
ekvivalentních stupních tvrdosti, německých
stupních (°dH), francouzských stupních (°TH)
a mmol/l (milimol na litr - mezinárodní jednotka pro tvrdost vody).
1. Stiskněte tlačítko . Myčka nádobí musí
být v režimu nastavení.
tí soli
čítka
Použití soli do myčky
Upozornění
Používejte jen sůl speciálně určenou pro
myčky. Všechny ostatní druhy soli, které nejsou určené do myčky, zejména kuchyňská
sůl, poškozují změkčovací zařízení. Sůl doplňujte až těsně před spuštěním jednoho z
úplných mycích programů. Tím zabráníte,
aby rozsypaná sůl nebo solný roztok zůstaly
po určitou dobu na dně myčky, kde by mohly
způsobit korozi.
Doplňování:
1. Otevřete dveře, vysuňte dolní koš a odšroubujte uzávěr zásobníku na sůl otáče-
ním doleva.
2. Do zásobníku na sůl nalijte 1 litr vody (to
je nutné pouze při prvním plnění soli) .
3. Pomocí přiložené násypky doplňte sůl, až
se zásobník úplně zaplní.
Page 30
30 electrolux
Použití lešticího prostředku
Upozornění Používejte pouze
značkový lešticí prostředek pro myčky.
Nikdy do dávkovače leštidla nelijte jiné
tekutiny (např. čisticí prostředky pro
myčky, tekuté mycí prostředky). Poškodili byste tím myčku.
Leštidlo zajišťuje správné opláchnutí a
usušení nádobí beze šmouh a skvrn.
Leštidlo se automaticky přidává během
posledního oplachování.
4. Zkontrolujte, zda na šroubovacím závitu
nebo těsnění nezůstaly zbytky soli a nasaďte uzávěr zpět.
5. Uzávěr vraťte zpět a utáhněte ho doprava, až se s cvaknutím zastaví.
Při doplňování soli může ze zásobníku
vytékat voda, to je zcela normální jev.
Kontrolka množství soli na ovládacím panelu může svítit ještě 2-6 h po
doplnění soli, je-li myčka nádobí zapnutá. Jestliže použijete sůl, která
se rozpouští pomaleji, může svítit i
déle. Na funkci myčky to ale nemá
vliv.
2. Přilijte lešticí prostředek. Maximální stupeň doplnění je označen značkou "max".
Dávkovač lešticího prostředku pojme asi
110 ml lešticího prostředku, což stačí pro
16 až 40 mycích cyklů v závislosti na dávkovacím nastavení.
3. Po doplnění zkontrolujte zavření víčka.
Lešticí prostředek rozlitý během doplňo-
vání setřete savým hadříkem, aby při následujícím mytí nádobí nedocházelo k
nadměrnému pěnění.
Podle dosaženého výsledku sušení nastavte
dávku lešticího prostředku pomocí 6polohového voliče (poloha 1 minimální dávkování,
poloha 6 maximální dávkování).
Dávkovač byl ve výrobě nastaven do polohy
4.
Zvyšte dávku leštidla, jestliže jsou na nádobí
po umytí kapky vody nebo vápencové
skvrny.
Page 31
Snižte dávku leštidla, jestliže jsou na nádobí
po umytí bělavé šmouhy, nebo je na skleně-
ném nádobí nebo ostří nožů namodralý film.
Denní používání
• Zkontrolujte, zda je nutné doplnit sůl nebo
leštidlo.
•Vložte do myčky nádobí a příbory.
•Doplňte mycí prostředek.
• Zvolte mycí program vhodný pro vložené
nádobí a příbory.
•Spusťte mycí program.
Užitečné rady a tipy
V myčce nemyjte mycí houbičky, hadříky na
úklid ani jiné savé materiály.
•Před vložením nádobí:
– Z nádobí odstraňte všechny zbytky jídel
a nečistoty.
–Připálené zbytky jídel v nádobách ne-
chte změknout.
•Při vkládání nádobí a příborů postupujte
takto:
–Talíře a příbory nesmí bránit otáčení
ostřikovacích ramen.
Toto nádobí a příbory je pro mytí v myčce
nevhodné:omezeně vhodné:
•Příbory s dřevěnými, rohovinovými, porceláno-
vými nebo perleťovými držadly.
•Plastové předměty, které nejsou odolné vůči
vyšší teplotě.
•Starší příbory s lepenými díly, které nejsou te-
pelně odolné.
• Lepené příbory nebo talíře.
•Měděné nebo cínové předměty.
•Olovnatý křišťál.
• Ocelové předměty podléhající korozi.
•Dřevěné mísy.
•Předměty ze syntetických vláken.
electrolux 31
– Duté nádobí jako šálky, sklenice, hrnce
apod. pokládejte dnem vzhůru, aby se v
něm nemohla držet voda.
–Talíře a příbory nesmí ležet na sobě, ne-
bo se navzájem zakrývat.
– Sklenice se nesmí dotýkat, aby se ne-
poškodily.
– Malé předměty vložte do košíčku na
příbory.
• Na plastovém nádobí a hrncích s nepřilnavým povrchem se mohou držet vodní kapky; toto nádobí neschne tak dobře jako
porcelánové a ocelové nádobí.
• Lehké kousky (plastové mísy apod.) vkládejte do horního koše tak, aby se nemohly
posunout.
• Kameninové nádobí myjte v myčce pouze tehdy, jestliže to výrobce nádobí výslovně doporučil.
• Glazované vzory mohou při častém mytí vyblednout.
•Stříbrné a hliníkové nádobí často při mytí ztrácí
barvu. Vaječný bílek, žloutek a hořčice zane-
chávají na stříbrném nádobí skvrny, nebo způ-
sobují změnu barvy. Jestliže stříbrné nádobí nebudete hned mýt, tyto zbytky z něj raději ihned
odstraňte.
Page 32
32 electrolux
Vkládání příborů a nádobí
Dolní koš
Dolní koš je určen pro pánve, poklice, talíře,
salátové mísy, příbory apod.
Servírovací podnosy a velké poklice lze naskládat po stranách koše, ale vždy si ověřte,
zda se mohou ostřikovací ramena volně otáčet.
vodorovně do horního koše. Při vkládání
nebo vyjímání ostrých příborů buďte
opatrní.
Vidličky a lžíce vložte do vyjímatelného košíčku na příbory držadly směrem dolů a nože
s držadly směrem nahoru.
Pokud držadla vyčnívají ze dna košíčku a
brání v otáčení dolního ostřikovacího ramene, otočte příbory držadly směrem nahoru.
Lžíce promíchejte s dalšími příbory, aby se
neslepily dohromady.
K pohodlnějšímu vkládání příborů do košíčku
na příbory můžete snížit držadlo košíčku.
Řady držáků v dolním koši lze lehce sklopit a
získat tak místo k uložení vložení hrnců, pánví
a velkých mís.
Košíček na příbory
Nože s dlouhým ostřím jsou ve svislé
poloze nebezpečné. Dlouhé a/nebo
ostré příbory jako krájecí nože položte
Lepších výsledků mytí dosáhnete, jestliže
použijete mřížku na příbory.
Pokud velikost a rozměry příborů neumožňují
použití mřížek, lze je snadno skrýt (obr.
Page 33
Košíček na příbory se skládá ze dvou dílů,
které můžete oddělit a získat tak více prostoru. Obě části oddělíte tak, že je posunete vodorovně v opačných směrech a odtáhnete
od sebe.
electrolux 33
Sklenice s dlouhou nožkou můžete položit
obráceně na držáky na šálky.
Chcete-li mýt vysoké kusy nádobí, můžete
držáky šálků vyklopit nahoru.
Opačným postupem košíček opět sestavíte.
Horní koš
Horní koš je určen pro podšálky, misky na
salát, šálky, sklenice, hrnky a pokličky.
Nádobí naskládejte tak, aby se voda dostala
na všechny jeho části.
Před zavřením dveří zkontrolujte, zda se
ostřikovací ramena mohou volně otáčet.
Seřízení výšky horního koše
Jestliže chcete mýt velké kusy nádobí, nastavte horní koš do vyšší polohy a pak je
vložte do dolního koše.
Maximální výška nádobí v dolním koši
Se zdviženým horním
košem
Se sníženým horním
košem
31 cm
27 cm
Při zvýšení koše postupujte následovně:
1. Vytáhněte koš až na doraz.
2. Opatrně zvedněte obě strany nahoru, až
se mechanismus zachytí a koš je ve stabilní poloze.
Page 34
34 electrolux
Při snížení koše do původní polohy postupujte následovně:
Použití mycího prostředku
Používejte jen mycí prostředky speciálně
určené pro myčky.
Dodržujte doporučení výrobce k dávkování a uložení mycích prostředků, která
jsou uvedena na obalu mycích
prostředků.
Nepoužívejte nadměrné množství mycího prostředku, snížíte tak míru znečiště-
ní životního prostředí.
Doplnění mycího prostředku
1. Otevřete víčko.
1. Vytáhněte koš až na doraz.
2. Opatrně zvedněte obě strany nahoru, a
pak spusťte záchytný mechanismus pomalu dolů, stále ho přitom držte.
Nikdy nezdvihejte, ani nespouštějte koš
pouze na jedné straně
Při zdviženém horním koši doporučujeme nastavit držáky na šálky do nejnižší
polohy.
Po vložení nádobí vždy zavřete
dvířka, protože otevřená dvířka
mohou být nebezpečná.
1
2
2. Naplňte dávkovač mycího prostředku (1)
mycím prostředkem. Značky udávají
množství prostředku:
20 = přibližně 20 g mycího prostředku
30 = přibližně 30 g mycího prostředku
3. U všech programů s předmytím přidejte
další dávku mycího prostředku (5/10 g) i
do přihrádky pro předmytí (2).
Tato dávka mycího prostředku se využije
pro předmytí.
Při použití mycích tablet: tablety vložte do
přihrádky (1).
Page 35
Funkce 3 v 1
Tento spotřebič je vybavený funkcí "3 v 1",
která umožňuje použití kombinovaných mycích tablet.
To jsou mycí prostředky, ve kterých se kombinují funkce mytí, oplachování a soli. Mohou
také obsahovat další různé složky podle druhu zvolených tablet (3 v 1, 4 v 1, 5 v 1
apod....).
Zkontrolujte, zda jsou tyto mycí prostředky
vhodné pro vaši tvrdost vody. Řiďte se pokyny výrobce.
Zvolíte-li tuto funkci, zůstane aktivní také pro
všechny následující mycí programy.
Po volbě této funkce je přítok lešticího
prostředku a soli z příslušných zásobníků automaticky vypnutý, stejně jako kontrolky pro
doplnění soli nebo leštidla.
Při použití funkce "3 v 1" se může změnit délka cyklu.
Zapněte nebo vypněte funkci "3 v 1" ještě před spuštěním mycího programu.
Jakmile již program běží, funkci "3 v 1"
již NENÍ MOŽNÉ změnit. Chcete-li
funkci "3 v 1" zrušit, je nutné zrušit programové nastavení a pak funkci "3 v 1"
deaktivovat. Pak musíte mycí program (a
požadované funkce) opět nastavit.
Aktivace/deaktivace funkce "3 v 1"
Současně stiskněte a podržte dvě tlačítka "3
v 1", (tlačítka funkcí D a E ), až se rozsvítí
kontrolka "3 v 1". To znamená, že je funkce
aktivní.
electrolux 35
4. Zavřete víčko a stiskněte, až zapadne.
Mycí tablety od různých výrobců se rozpouští různou rychlostí. Některé mycí tablety proto při krátkých mycích programech plně nevyužijí svůj mycí účinek.
Používejte proto pro mycí tablety dlouhé
mycí programy, které zajišťují úplné odstranění zbytků prášku.
Funkci vypnete dalším stisknutím stejných
tlačítek, až kontrolka odpovídající symbolu
funkce "3 v 1" zhasne.
Jestliže nejste spokojeni s tím, jak je
nádobí usušené, doporučujeme:
6. Chcete-li dávkovač leštidla op
řiďte se výše popsanými pokyny, až kontrolka Konec zhasne.
ět vypnout,
Page 36
36 electrolux
Pokud se opět rozhodnete používat
jednotlivé mycí prostředky, doporučujeme vám:
1. Vypněte funkci "3 v 1".
2. Doplňte opět zásobník soli a leštidla.
3. Seřiďte nastavení tvrdosti vody na
nejvyšší seřízení a proveďte 1 nor-
Volba a spuštění mycího programu
Zvolte mycí program a odložený
start s lehce pootevřenými dveřmi. V
tomto případě se ale program spustí, nebo se začne odpočítávat čas až
poté, co dveře zavřete. Až do tohoto
okamžiku je možné změnit nastavení.
1. Zkontrolujte, zda jsou koše správně na-
plněny a ostřikovací ramena se mohou
volně otáčet.
2. Zkontrolujte, zda je přívod vody otevřený.
3. Stiskněte tlačítko On/Off. Myčka nádobí
musí být v režimu nastavení.
4. Stiskněte tlačítko odpovídající požadovanému programu (viz tabulku mycích programů).
Po zvolení programu se příslušná kontrolka rozsvítí.
Na digitálním displeji jsou vidět 3 vodorovné čárky.
Kontrolka probíhajícího programu se
rozsvítí.
Zavřete dveře myčky a program se spustí
automaticky.
Kontrolka probíhajícího programu zů-
stane svítit.
Na digitálním displeji je vidět pouze 1 vodorovná čárka a bude svítit po celou dobu trvání mycího programu.
Nastavení a spuštění programu s
odloženým startem
1. Po výb
2. Zavřete dveře myčky, odpočítávání se
3. Odpočítávání probíhá v krocích po 1 ho-
ěru mycího programu stiskněte
tlačítko odloženého startu, až se na digitálním displeji objeví blikající číslice počtu
hodin, o které má být program odložen.
Spuštění zvoleného mycího programu
můžete odložit o 1 až 9 hodin.
spustí automaticky. Číslo na displeji
přestane blikat, ale zůstane svítit.
dině.
mální mycí program bez vloženého
nádobí.
4. Seřiďte nastavení tvrdosti vody podle
tvrdosti vody v místě bydliště.
5. Seřiďte dávkování leštidla.
4. Otevřením dveří se odpočítávání přeruší.
Zavřete dveře; odpočítávání se opět
spustí od okamžiku, ve kterém bylo
přerušeno.
5. Po uplynutí nastaveného času se program spustí automaticky.
Je-li nastavená funkce odloženého startu, je kontrolka probíhajícího progra-mu vypnutá. Po uplynutí nastaveného
času se automaticky spustí mycí program a kontrolka probíhajícího pro-gramu se rozsvítí.
Volbu mycího programu a odloženého
startu lze provést i se zavřenými dveřmi.
Mějte na paměti, že po stisknutí tlačítka
mycího programu máte JEN 3 vteřiny
na zvolení jiného programu nebo odloženého startu, pak se zvolený program
automaticky spustí.
Upozornění Přerušení nebo zrušení
probíhajícího mycího programu
provádějte JEN ve velmi nutných
případech.
Upozornění! Při otevření dveří může
uniknout horká pára. Dveře otvírejte
velmi opatrně.
Přerušení probíhajícího mycího
programu
•Otevřete dveře myčky; program se zastaví.
Zavřete dveře; program se opět spustí od
okamžiku, ve kterém byl přerušen.
•Stiskněte tlačítko On/Off, všechny kontrol-
ky zhasnou. Stiskněte opět tlačítko On/Off;
program se opět spustí od okamžiku, ve
kterém byl přerušen.
Zrušení odloženého startu nebo
probíhajícího mycího programu
•Stiskněte současně a podržte dvě tlačítka
funkcí B a C , až se rozsvítí všechny kontrolky tlačítka programů a na displeji jsou
vidět 3 vodorovné čárky.
Page 37
electrolux 37
• Zrušení odloženého startu znamená také
zrušení mycího programu. Mycí program
musíte opět zvolit.
• Chcete-li zvolit nový mycí program, zkontrolujte, zda je v dávkovači mycího
prostředku mycí prostředek.
Konec mycího programu
•Myčka se vypne automaticky a kontrolkaprobíhajícího programu zhasne.
•
Rozsvítí se kontrolka Konec.
Vyjmutí nádobí
• Horké nádobí je náchylnější k rozbití. Nádobí proto nechte vychladnout, a teprve potom ho vyjměte.
• Nejprve vykliďte dolní koš a teprve potom
horní; zabráníte tak kapání vody z horního
koše na nádobí v dolním koši.
• Strany a dveře myčky mohou být vlhké,
protože nerezový povrch může být chladnější než nádobí.
Mycí programy
Program
Intenzivní
Automatický
1)
Krátký
2)
Eko
3)
Oplachováníjakýkoli
Stupeň zneči-
štění
velmi znečiště-nénádobí, příbory,
jakýkoli
normálně nebo
lehce znečiště-
né
normálně zneči-
štěné
Vhodný pro
nádobí
hrnce a pánve
nádobí, příbory,
hrnce a pánve
nádobí a příbory
nádobí a příbory
Částečná náplň (k
pozdějšímu do-
•Kontrolka právě ukončeného programu
zůstane svítit.
• Digitální displej zhasne.
1. Vypněte myčku stiskem tlačítka vypínače
On/Off.
2. Otevřete dveře myčky, nechte je po-
otevřené, počkejte několik minut, a teprve potom nádobí vyjměte; nádobí tak vychladne a lépe se vysuší.
Po skončení mycího programu doporučujeme odpojit myčku od elektrické sítě a zavřít přívod vody.
Popis programu
Předmytí
hlavní mytí až do 70°C
2 průběžné oplachy
závěrečný oplach
sušení
Předmytí
hlavní mytí až do 45 °C nebo 70 °C
1 nebo 2 průběžné oplachy
závěrečný oplach
sušení
hlavní mytí až do 60°C
závěrečný oplach
Předmytí
hlavní mytí až do 50°C
1 průběžný oplach
závěrečný oplach
sušení
1 studený oplach (aby se zbytky jídel neslepily dohromady).
Page 38
38 electrolux
Program
1) Během automatického mycího programu Auto se znečištění nádobí zjišťuje stupněm zakalení vody.
Délka programu, spotřeba vody i energie se proto mohou měnit; tyto hodnoty závisí na tom, zda je
spotřebič plný úplně nebo jen částečně, a zda je nádobí lehce nebo velmi zašpiněné. Teplota vody se
automaticky reguluje mezi 45 °C a 70 °C.
2) Ideální pro mytí nádobí v částečně naplněné myčce. Dokonalý denní program určený pro potřeby
rodiny sestávající ze 4 osob, kdy je potřeba umýt jen nádobí a příbory ze snídaně a večeře.
Údaje o spotřebě jsou pouze orientační,
závisí na tlaku a teplotě vody a také na
Vhodný pro
nádobí
plnění během
dne).
Údaje o spotřebě
Spotřeba energie
Popis programu
Tento program nevyžaduje použití mycího
prostředku.
(v kWh)
Spotřeba vody
(v litrech)
kolísání v dodávce proudu a na množství
nádobí.
Čištění a údržba
Čištění filtrů
Filtry je třeba čas od času zkontrolovat a vy-
čistit. Zanesené filtry zhoršují mycí výsledek.
Upozornění Před čištěním filtrů
zkontrolujte, zda je spotřebič vypnutý.
1. Otevřete dvířka, vyjměte dolní koš.
2. Filtrační systém myčky nádobí se skládá
z hrubého filtru (A), mikrofiltru (B) a plochého filtru. Uvolněte filtrační systém otočením držadla mikrofiltru.
4. Systém rozeberte vytažením hrubého filtru (A) za otvor držadla z mikrofiltru (B).
5. Všechny filtry důkladně omyjte pod tekoucí vodou.
6. Vyjměte plochý filtr ze dna myčky a peč-
livě ho omyjte z obou stran.
3. Otočte držadlem o 1/4 doleva a vyjměte
filtrační systém.
Page 39
7. Plochý filtr vložte zpět do původní polohy
na dně myčky a zkontrolujte, zda je
správně umístěný.
8. Hrubý filtr (A) vložte do mikrofiltru (B) a
oba filtry přitiskněte k sobě.
9. Složený filtr vložte zpět na původní místo
a zablokujte ho pootočením držadla smě-
rem doprava až do zarážky. Během tohoto postupu zkontrolujte, zda plochý filtr
někde nevyčnívá ze dna myčky.
NIKDY nepoužívejte myčku bez filtrů. Nesprávné umístění a sestavení
filtrů má za následek nedostatečné
umytí nádobí a poškození myčky.
NIKDY se nepokoušejte odstranit
ostřikovací ramena.
Jestliže se otvory v ostřikovacích ramenech zanesou nečistotami, odstraňte je
párátkem.
Čištění vnějších ploch
Vnější strany spotřebiče a ovládací panel otírejte vlhkým měkkým hadříkem. Je-li to nut-
electrolux 39
né, používejte pouze neutrální mycí
prostředky. Nikdy nepoužívejte prostředky s
drsnými částicemi, drátěnky nebo rozpou-
štědla (aceton, trichloretylen apod. ...).
Čištění vnitřního prostoru
Těsnění kolem dvířek, zásobníky na mycí
prostředek a leštidlo čistěte pravidelně
vlhkým hadříkem.
Doporučujeme spustit každé 3 měsíce mycí
program pro velmi znečištěné nádobí s mycím prostředkem, ale bez nádobí.
Dlouhodobější vyřazení myčky z
provozu
Nebudete-li myčku používat po delší dobu,
doporučujeme postupovat takto:
1. Vytáhněte př
ívodní kabel myčky ze zá-
suvky a pak zavřete přívod vody.
2. Nechte dvířka pootevřená, abyste zabránili vzniku nepříjemných pachů.
3. Vyčistěte vnitřek myčky.
Opatření proti vlivu mrazu
Myčku neumísťujte v místnosti, kde teplota
klesá pod 0 °C. Pokud nelze zvolit jiné umístění, vykliďte myčku, zavřete dvířka, odpojte
přívodní hadici a vylijte z ní vodu.
Přemístění myčky
Musíte-li myčku přemístit (stěhování
apod....):
1. Odpojte ji od sítě.
2. Zavřete přívod vody.
3. Odpojte přívodní a vypouštěcí hadici.
4. Vytáhněte myčku i hadice.
Myčku při dopravě příliš nenaklánějte.
Co dělat, když...
Myčka nezačne mýt nebo se zastavuje bě-
hem mytí.
Některé problémy mohou být způsobeny pouze zanedbáním údržby nebo přehlédnutím
Nespustil se program.•Dveře myčky nejsou správně zavřené.
Po provedení těchto kontrol myčku zapněte:
Program se opět spustí od okamžiku, ve kterém byl přerušen.
Pokud se závada nebo poruchový kód objeví
znovu, obraťte se na servisní středisko.
V případě jiných poruchových kódů, které
nejsou uvedeny v této tabulce, se obraťte na
ohnutá či přiskřípnutá.
Zkontrolujte připojení přívodní hadice.
• Kolík sifonu je zablokovaný.
Vyčistěte kolík sifonu.
•Vypouštěcí hadice není správně položená, ne-
bo je ohnutá či přiskřípnutá.
Zkontrolujte připojení vypouštěcí hadice.
•Zavřete vodovodní kohout a obraťte se na míst-
ní servisní středisko.
Zavřete dveře.
•Zástrčka není zasunutá do zásuvky.
Zasuňte zástrčku.
• Je spálená pojistka v domácí pojistkové skříň-
ce.
Vyměňte pojistku.
• Je nastavený odložený start.
Přejete-li si nádobí umýt hned, zrušte odložený
start.
Tyto údaje naleznete na typovém štítku umístěném na boční straně dveří myčky.
Abyste měli tato čísla vždy po ruce, doporučujeme poznamenat si je zde:
místní servisní středisko.
Zavolejte do místního servisního střediska a
uveďte model (Mod.), výrobní číslo (PNC) a
sériové číslo (S.N.).
Neuspokojivé výsledky mytí
Nádobí není čisté.• Zvolili jste nevhodný program.
Nádobí je vlhké a
matné.
Na nádobí a skle
jsou šmouhy, mléč-
né skvrny nebo
modravý potah.
• Nádobí bylo naskládáno tak, že voda se nedostala k celému povrchu. Koše
se nesmí přeplňovat.
•Ostřikovací ramena se nemohou volně otáčet kvůli špatně uloženému nád-
obí.
•Filtry na dně mycího prostoru jsou zanesené nebo nesprávně umístěné.
•Přidali jste málo mycího prostředku, nebo žádný.
• Jsou-li na nádobí usazeniny vodního kamene; zásobník na sůl je prázdný,
nebo byl nastaven nesprávný stupeň změkčovače vody.
•Vypouštěcí hadice je nesprávně připojena.
•Uzávěr zásobníku na sůl není správně zavřený.
• Nebylo použito leštidlo.
•Dávkovač leštidla je prázdný.
• Snižte dávkování leštidla.
Page 41
electrolux 41
Neuspokojivé výsledky mytí
Na nádobí a skle zasychají vodní kapky.
• Zvyšte dávkování leštidla.
•Příčinou může být mycí prostředek. Obraťte se na zákaznickou linku vý-
robce mycího prostředku.
Pokud potíže přetrvávají i po provedení kontrol, zavolejte do servisního střediska.
Technické údaje
RozměryŠířka
Elektrické připojení - napětí - celkový výkon - pojistka
Tlak přívodu vodyMinimální
Kapacita12 jídelních souprav
Váha46 kg
Výška
Hloubka
Informace o připojení k elektrické síti jsou uvedeny na typovém štítku na vnitřním okraji dveří myčky.
Maximální
0,05 MPa (0,5 baru)
0,8 MPa (8 barů)
60 cm
85 cm
63,5 cm
Poznámky pro zkušebny
Testování podle normy EN 60704 musí být
provedeno s myčkou plnou nádobí a s použitím testovacího programu (viz "Údaje o
spotřebě").
Plná náplň: 12 standardních jídelních souprav
Množství mycího prostředku:5 g + 25 g (typ B)
Nastavení leštidlapoloha 4 (typ III)
Testování podle normy EN 50242 musí být
provedeno s plným zásobníkem soli a lešticího prostředku a za použití testovacího programu (viz "Údaje o spotřebě").
Uspořádání v horním košiUspořádání v dolním koši
Page 42
42 electrolux
Uspořádání košíčku na příbory
Instalace
Upozornění Elektrickou a vodovodní
instalaci, které jsou nezbytné k
zapojení této myčky, smí provádět
pouze kvalifikovaný elektrikář a/
nebo instalatér nebo osoba s
příslušným oprávněním.
Umístění pod pracovní desku
(kuchyňská pracovní deska nebo dřez)
Před instalací spotřebiče odstraňte všechny
obaly.
Je-li to možné, umístěte spotřebič v blízkosti
přívodu vody a odpadu.
Po odstranění vrchní desky myčky můžete
myčku instalovat pod dřez nebo již instalovanou pracovní desku, pokud je k dispozici
volný prostor odpovídajících rozměrů podle
obrázku.
Postupujte následovně:
•Odstraňte vrchní desku myčky vyšroubo-
váním dvou zadních pojistných šroubů (1).
Zatáhněte za desku směrem ze zadní části
myčky (2) a vysuňte ji nadzdvihnutím z
předních zářezů (3).
Page 43
Seřiďte výšku a vyrovnání myčky pomocí
seřiditelných nožiček a potom myčku zasuň-
te do volného prostoru. Zkontrolujte, zda není při zasunování myčky přívodní ani vypouštěcí hadice nikde přehnutá nebo stisknutá.
Během všech postupů, při kterých jsou
vnitřní komponenty myčky přístupné, musí
být myčka odpojená od sítě.
Vodovodní přípojka
Připojení vody
Tento spotřebič lze připojit k přívodu buď
horké (max. 60°) nebo studené vody.
Přívod horké vody může podstatně snížit
spotřebu energie. Záleží to však na způsobu
ohřevu této vody. (Doporučujeme alternativní
zdroje energie, které jsou šetrnější k životnímu prostředí např. sluneční nebo fotovoltaické panely a větrná energie).
Provádíte-li připojení sami, uvědomte si, že
spojovací matice dodávaná k přívodní hadici
spotřebiče je určena k našroubování na 3/4"
vodovodní koncovku nebo speciální rychlospojku.
Tlak vody musí být v rámci mezních hodnot
uvedených v "technických údajích". Průměr-
ný tlak vody v místě vašeho bydliště zjistíte u
místního vodárenského podniku.
Přívodní hadice nesmí být po připojení nikde
ohnutá, stisknutá nebo zauzlená.
Spotřebič je vybaven přívodní a vypouštěcí
hadicí, které lze pomocí pojistné matice instalovat na levou i pravou stranu. Pojistná
matice musí být správně nasazena, aby
nedocházelo k úniku vody.
Upozornění! NE všechny modely myček
jsou vybaveny přívodní a vypouštěcí hadicí s pojistnou maticí. V tomto případě
nelze proto měnit uspořádání hadic.
electrolux 43
Uvědomte si, že spotřebič musí být i po instalaci snadno přístupný pro technika pro
případ oprav.
Pokud chcete myčku v budoucnu instalovat
jako volně stojící spotřebič, je nutné opět instalovat vrchní desku.
Podstavec u volně stojících spotřebičů není
nastavitelný.
Vyrovnání
Dobré vyrovnání myčky je zásadní pro správné zavření dveří a jejich utěsnění.
Jestliže je spotřebič správn
dveře nikde nedrhnou o strany skříně.
Jestliže se dveře správně nezavírají, uvolněte
nebo utáhněte seřiditelné nožičky, až je myč-
ka dokonale vyrovnaná.
Připojíte-li spotřebič k novým hadicím, nebo
k hadicím, které nebyly dlouho používané,
nechte vodu na několik minut před připoje-
ním přívodní hadice odtéct.
NEPOUŽÍVEJTE hadice, které již byly instalovány u starého spotřebiče.
Myčka je vybavena bezpečnostním systémem, který brání zpětnému toku vody z myčky do rozvodu vody. Tento
spotřebič je v souladu s platnými instalatérskými předpisy.
Přívod vody vybavený bezpečnostním
ventilem
Po připojení dvoustěnné přívodní hadice je
bezpečnostní ventil namontován na vodovodním kohoutu. Tím je zajištěno, že přívodní
hadice je pod tlakem pouze tehdy, když v ní
protéká voda. Pokud přívodní hadice začne
během provozu prosakovat, bezpečnostní
ventil přeruší přítok vody.
Při instalaci přívodní hadice se řiďte následujícími pokyny:
• Elektrický kabel pro bezpečnostní ventil je
ve dvoustěnné přívodní hadici. Přívodní
hadice ani bezpečnostní ventil proto neponořujte do vody.
• Jestliže se přívodní hadice nebo bezpeč-
nostní ventil poškodí, okamžitě myčku odpojte od elektrické sítě.
ě vyrovnaný,
Page 44
44 electrolux
•Přívodní hadici vybavenou bezpečnostním
ventilem smí vyměňovat pouze pracovník
servisního střediska.
Upozornění Nebezpečné napětí
Připojení vypouštěcí hadice
Konec vypouštěcí hadice můžete připojit následujícími způsoby:
1. K boční hubici sifonu; hadici připevněte
ke spodní straně pracovní desky. Zabráníte tak odtoku vody z dřezu do myčky.
2. Ke stoupacímu odpadnímu potrubí s prů-
duchem, minimální vnitřní průměr 4 cm.
Napojení odpadové hadice musí být ve výšce
mezi 30 cm (minimum) a 100 cm (maximum)
ode dna myčky.
Vypouštěcí hadice může být napojena jak z
pravé, tak i levé strany myčky.
Zajistěte, aby hadice nebyla nikde ohnutá nebo přiskřípnutá, aby nedošlo ke zhoršení nebo zastavení odtoku vody.
Jestliže myčka vypouští vodu, nesmí být v
dřezu či umyvadle umístěna zátka, protože
by se voda mohla vracet zpět do myčky.
Použijete-li nástavec vypouštěcí hadice, celková délka nesmí přesáhnout 2 metry a
vnitřní průměr nesmí být menší, než je průměr
původní hadice.
Stejně tak vnitřní průměr spojek použitých
pro přípojky k vodovodnímu odpadu nesmí
být menší než průměr použité hadice.
Při připojení vypouštěcí hadice k dolnímu vypouštěcímu otvoru sifonu je nutné odstra-nit celou plastovou membránu (A). Pokud
byste membránu neodstranili, postupně by
se v ní usazovaly zbytky jídel a časem by se
odpadní otvor vypouštěcí hadice myčky nádobí zanesl.
Naše myčky se dodávají s bezpečnost-
ním zařízením, které brání návratu špinavé vody zpět do myčky. Je-li ale boční
hubice sifonu vybavena "zpětným ventilem", může toto zařízení způsobit nedostatečné vypouštění použité vody z
myčky. Doporučujeme proto tento ventil
odstranit.
Po instalaci se přesvědčte, zda jsou vodovodní spojení vodotěsná, aby nedocházelo k prosakování vody.
Připojení k elektrické síti
Upozornění Uzemnění spotřebiče je
podle zákona povinné.
Před prvním použitím spotřebiče se
přesvědčte, že jmenovité napětí a
typ napájení na typovém štítku odpovídají napájení v místě instalace
spotřebiče. Na typovém štítku naleznete i jmenovitý výkon pojistky
Síťovou zástrčku vždy zasuňte do
správně instalované zásuvky odolné
proti nárazu.
Nepoužívejte rozbočovací zástrčky,
konektory ani prodlužovací kabely.
Mohly by způsobit nebezpečí požáru
z přehřátí.
Je-li to nutné, nechte si vyměnit
příslušnou domácí síťovou zásuvku.
Potřebujete-li vyměnit přívodní kabel, obraťte se na místní servisní
středisko.
Po provedení instalace spotřebiče
musí být zástrčka přístupná.
Page 45
electrolux 45
Nikdy neodpojujte zástrčku kabelu
spotřebiče od sítě zatažením za kabel. Vždy zatáhněte za zástrčku.
Výrobce odmítá jakoukoli odpověd-
nost za zranění osob nebo poškoze-
ní majetku vzniklé nedodržením výše uvedených bezpečnostních
předpisů.
Poznámky k ochraně životního prostředí
Symbol na výrobku nebo jeho balení
udává, že tento výrobek nepatří do domácího
odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného
místa pro recyklaci elektrického a
elektronického zařízení. Zajištěním správné
likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit
negativním důsledkům pro životní prostředí a
lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny
nevhodnou likvidací tohoto výrobku.
Podrobnější informace o recyklaci tohoto
výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu,
služby pro likvidaci domovního odpadu nebo
v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Obalový materiál
Obalový materiál neškodí životnímu prostředí
a je recyklovatelný. Plastové díly jsou označeny značkami, např. >PE <, >PS< apod.
Zlikvidujte prosím veškerý obalový materiál
ve vhodném kontejneru ve sběrném dvoře v
místě svého bydliště.
Upozornění Pokud už spotřebič
nechcete používat:
•Vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky.
•Odřízněte přívodní kabel a zlikvidujte
ho.
•Odstraňte dveřní západku. Zabráníte
tak tomu, aby se děti ve spotřebiči
uvěznily, což by mohlo ohrozit jejich
život.
Page 46
46 electrolux
Electrolux. Thinking of you.
Viac o nás na www.electrolux.com
Obsah
Bezpečnostné pokyny 46
Popis výrobku 48
Ovládací panel 49
Prvé použitie 50
Nastavenie zmäkčovača vody 50
Používanie soli do umývačky riadu 51
Používanie leštidla 52
Každodenné používanie 53
Vkladanie jedálenského príboru a riadu
Používanie umývacieho prostriedku 56
Funkcia 3 v 1 57
Zmeny vyhradené
Výber a spustenie umývacieho programu
Vyprázdňovanie umývačky riadu 59
Umývacie programy 60
Ošetrovanie a čistenie 60
Čo robiť, keď... 62
Technické údaje 63
Informácie pre skúšobne 63
Inštalácia 64
Pripojenie na vodovodné potrubie 65
54
Zapojenie do elektrickej siete 67
Ochrana životného prostredia 67
Bezpečnostné pokyny
V záujme vašej bezpečnosti a na zabezpečenie správneho použitia si pred nainštalovaním a prvým použitím tohto
spotrebiča starostlivo prečítajte tento
návod pre užívateľa, vrátane tipov a upozornení. Na predchádzanie zbytočným
chybám a úrazom je dôležité zaručiť, aby
sa všetci používatelia tohto spotrebiča
podrobne oboznámili s jeho obsluhou a
s bezpečnostnými charakteristikami.
Tieto pokyny si uložte a dbajte, aby boli
vždy spolu so spotrebičom, aj keď ho
presťahujete alebo predáte, aby bol každý, kto ho používa po celú dobu jeho životnosti, riadne informovaný o použití a
bezpečnosti spotrebiča.
Správne použitie
•Táto umývačka riadu je určená iba na umý-
vanie domácich kuchynských pomôcok
vhodných na umývanie v umývačke riadu.
•Do umývačky riadu nepridávajte žiadne
rozpúšťadlá. Mohlo by to spôsobiť výbuch.
• Nože a iné ostré a špicaté predmety sa
musia vložiť do košíka na jedálenský príbor, s ostrím smerujúcim dolu alebo uložiť
vodorovne do horného koša.
• Používajte iba výrobky (umývací prostriedok, soľ a leštidlo) vhodné pre umývačky
riadu.
• Vyhýbajte sa otváraniu dvierok počas chodu spotrebiča, môže uniknúť horúca para.
• Nevyberajte nič z umývačky riadu pred
ukončením umývacieho cyklu.
• Po použití odpojte spotrebič od napájacej
elektrickej siete a zatvorte prívod vody.
• Údržbu tohto výrobku môže uskutočň
iba autorizovaný servisný technik. Musia
sa používať výhradne originálne náhradné
diely.
• Za žiadnych okolností sa nepokúšajte
opraviť spotrebič sami. Opravy vykonané
nevyškolenými osobami môžu spôsobiť
zranenia alebo vážne poruchy spotrebiča.
Zavolajte najbližšie servisné stredisko. Vždy žiadajte použitie originálnych náhradných dielov.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
•Spotrebič nesmú používať osoby (vrátane
detí) so zníženou fyzickou, zmyslovou alebo mentálnou spôsobilosťou, ani osoby s
nedostatočnými skúsnosťami alebo znalosťami. Musia byť pod dozorom alebo
musia byť poučené o správnej obsluhe
osobou zodpovednou za ich bezpečnosť.
58
ovať
Page 47
electrolux 47
• Umývacie prostriedky pre umývačku riadu
sú žieravé a môžu spôsobiť popálenie očí,
úst a hrdla. Nebezpečenstvo ohrozenia života! Dodržiavajte bezpečnostné pokyny
výrobcu umývacieho prostriedku do umývačky riadu.
•Voda v umývačke riadu nie je pitná. V umý-
vačke sa môžu nachádzať zvyšky umývacích prostriedkov.
• Dvierka umývačky riadu musia byť zatvorené vždy, keď nevkladáte alebo nevyberáte riad. Vylúčite tak možnosť, že sa niekto potkne o otvorené dvierka a poraní sa.
• Na otvorené dvierka si nesadajte, ani na ne
nestúpajte.
Bezpečnosť detí
•Spotrebič je určený na použitie dospelými
osobami. Na deti dohliadajte, aby sa spotrebičom nehrali.
• Všetky obaly uložte mimo dosahu detí.
Hrozí nebezpečenstvo udusenia.
• Všetky umývacie prostriedky skladujte na
mieste, kde k nim deti nebudú mať prístup.
•Keď sú dvierka umývačky riadu otvorené,
nedovoľte, aby sa k nej priblížili deti.
Inštalácia
•Skontrolujte, či vaša umývačka riadu ne-
bola poškodená pri preprave. Nikdy nepri-
pájajte poškodený stroj. Ak je vaša umývačka riadu poškodená, spojte sa s dodávateľom.
• Pred používaním spotrebiča musíte odstrániť všetky obaly.
• Všetky elektrické zapojenia a inštalatérske
práce potrebné pri inštalácii spotrebiča
musí vykonať kvalifikovaný elektrikár a/alebo inštalatér alebo kompetentná osoba.
•Z bezpe
čnostných dôvodov je nebezpečné meniť technické charakteristiky alebo
pokúšať sa o akúkoľvek zmenu na tomto
výrobku.
• Umývačku riadu nikdy nepoužívajte, ak je
poškodený elektrický napájací kábel a vodovodné hadice; alebo ak je poškodený
ovládací panel, pracovná doska alebo soklová plocha tak, že sú voľne prístupné
vnútorné časti spotrebiča. Spojte sa s
miestnym servisným strediskom, aby ste
predišli nebezpečenstvu.
• Žiadna zo strán umývačky riadu sa nikdy
nesmie prevŕtať. V opačnom prípade sa
môžu poškodiť hydraulické a elektrické
komponenty.
Varovanie Informácie o elektrickom
a vodovodnom pripojení nájdete v
pokynoch, uvádzaných v
konkrétnych častiach.
Page 48
48 electrolux
Popis výrobku
1 Horný kôš
2 Regulátor na nastavenie tvrdosti vody
3 Zásobník na soľ
4 Dávkovač na umývací prostriedok
5 Dávkovač leštidla
6 Typový štítok
7 Filtre
8 Dolné ostrekovacie rameno
9 Horné ostrekovacie rameno
10 Pracovná doska
Page 49
Ovládací panel
electrolux 49
E
D
6
1. Tlačidlo Zap/Vyp
2. Programové tlačidlá
3. Tlačidlo Odložený štart
4. Kontrolky
5. Digitálny displej
6. Tlačidlá funkcií
Digitálny displej
Digitálny displej indikuje:
• odpočítavanie posunutého štartu,
•ak je spotrebič v nastavovacom režime,
Vykonáva sa programRozsvieti sa po nastavení umývacieho programu
KoniecRozsvieti sa pri skončení umývacieho programu.
Funkcia 3 v 1Indikuje aktiváciu/zrušenie funkcie "3 v 1" (pozri
Soľ
1)
• ak je nastavený umývací program.
Tlačidlá funkcií
Pomocou týchto tlačidiel môžete nastaviť nasledujúce funkcie:
• nastavovanie zmäkčovača vody,
• zrušenie programu umývania alebo doby
posunutia štartu programu,
• aktivácia/zrušenie funkcie 3 v 1,
• aktivácia/vypnutie dávkovača leštidla, keď
je aktívna funkcia "3 v 1".
Kontrolky
a zostáva svietiť po celú dobu trvania umývacieho
programu.
Zhasne po ukončení umývacieho programu.
Má aj doplnkové funkcie optickej signalizácie:
– nastavenie zmäkčovača vody,
– aktivácia/vypnutie dávkovača leštidla,
– vyhlásenie alarmu v dôsledku chybnej funkcie
spotrebiča.
"funkcia 3 v 1").
Rozsvieti sa, keď sa spotrebuje špeciálna soľ.
Page 50
50 electrolux
Kontrolky
Leštidlo
1)
1) Kontrolky soli a leštidla nikdy nesvietia počas priebehu umývacieho programu, aj keď je potrebné
doplnenie soli a/alebo leštidla.
Nastavovací režim
Stlačte tlačidlo Zap/Vyp; ak VŠETKY kontrolky tlačidiel programov svietia a na digitálnom displeji sú zobrazené 3 vodorovné čiary,
spotrebič je v nastavovacom režime.
Vždy pamätajte na to, že pri operáciách
ako:
– nastavovanie umývacieho programu,
– nastavovanie zmäkčovača vody,
– aktivovanie/zrušenie dávkovača le-
štidla,
spotrebič MUSÍ byť v nastavovacom re-
Rozsvieti sa, keď sa spotrebuje leštidlo.
zobrazená 1 vodorovná čiara, je ešte nastavený posledne vykonávaný alebo nastavený
program. V tomto prípade treba na návrat do
nastavovacieho režimu zrušiť program.
Zrušenie nastaveného alebo
prebiehajúceho programu
Súčasne stlačte a podržte stlačené dve tla-
čidlá zrušenia (CANCEL) (tlačidlá funkcií
B a C), aby sa rozsvietili všetky kontrolky tla-
čidiel programov a aby sa na displeji zobrazili
3 vodorovné čiary. Program bol zrušený a
stroj je teraz v nastavovacom režime.
žime.
Stlačte tlačidlo Zap/Vyp; ak svieti kontrolka
tlačidla programu a na digitálnom displeji je
Prvé použitie
Pred prvým použitím vašej umývačky riadu:
• Zabezpečte, aby elektrické a vodovodné
prípojky zodpovedali pokynom na inštaláciu
•Vyberte zo spotrebiča všetok obalový ma-
teriál
• Nastavte zmäkčovač vody
• Nalejte do zásobníka na soľ 1 liter vody a
potom ho naplňte soľou určenou do umývačky riadu
•Naplňte dávkovač leštidla
Ak chcete používať umývací prostriedok vo forme kombinovaných
tabliet, ako napr: ''3 v 1'', ''4 v 1'', ''5
v 1'' atď... nastavte funkciu 3 v 1.
(Pozri funkcia '3 v 1').
Nastavenie zmäkčovača vody
Umývačka riadu je vybavená zmäkčovačom
vody, učeným na odstránenie minerálov a
solí z privádzanej vody, ktoré by mohli mať
škodlivý alebo nepriaznivý účinok na funkciu
spotrebiča.
Čím vyšší je obsah týchto minerálov a solí,
tým tvrdšia je voda. Tvrdosť vody sa meria
podľa ekvivalentných stupníc v nemeckých
stupňoch (°dH), francúzskych stupňoch
(°TH) a v mmol/l (milimoloch na liter - medzinárodná jednotka tvrdosti vody).
Zmäkčovač sa musí nastaviť v závislosti od
tvrdosti vody vo vašom regióne. Vaša miestna vodárenská spoločnosť vám poradí, aká
je tvrdosť vody vo vašom regióne.
Zmäkčovač vody sa musí nastavovať
oboma spôsobmi: ručne, použitím príslušného regulátora, a elektronicky.
Umývačka riadu je od výrobcu nastavená do polohy 2.
1. Otvorte dvierka umývačky riadu.
2. Vyberte dolný kôš z umývačky riadu.
3. Otočte stupnicu tvrdosti vody do polohy
1 alebo 2 (pozri tabuľku).
4. Vložte na miesto dolný kôš.
3. Stlačte tlačidlo funkcie A, kontrolky tlačidiel funkcií B a C zhasnú, zatiaľ čo kontrolka tlačidla funkcie A naďalej bliká a
začne blikať aj kontrolka Koniec.
Aktuálnu úroveň indikuje počet bliknutí
kontrolky ukončenia programu EndKo-
niec.
Príklady:
5 bliknutí, pauza, 5 bliknutí, pauza, atď....
= úroveň 5
6 bliknutí, pauza, 6 bliknutí, pauza, atď....
= úroveň 6
4. Aby ste zmenili úroveň, stlačte tlač
funkcie A. Pri každom ďalšom stlačení
tlačidla sa zmení úroveň. Aby ste nastavili
novú úroveň, pozrite tabuľku)..Príklady: ak je aktuálna úroveň 5, jed-
ným stlačením tlačidla A sa nastaví úroveň 6. ak je aktuálna úroveň 10, jedným
Elektronické nastavenie
Umývačka riadu je od výrobcu nastavená na stupeň 5.
1. Stlačte tlačidlo. Umývačka riadu musí byť
v nastavovacom režime.
2. Súčasne stlačte a podržte stlačené tlačidlá funkcií B a C, kým nezačnú blikať
tlačidlá funkcií A, B a C.
vanie
soli
idlo
Používanie soli do umývačky riadu
Varovanie
Používajte iba soľ určenú pre umývačky riadu. Všetky iné typy soli, ktoré nie sú určené
na použitie v umývačkách riadu, predovšetkým stolová soľ, poškodia zmäkčovač vody.
Soľ naplňte až bezprostredne pred spustením úplného umývacieho programu. Predídete tak tomu, že na dne spotrebiča môžu
po určitý čas zostávať zrniečka soli alebo sla-
nej vody, ktoré mohli vytiecť, čo by mohlo
spôsobiť koróziu.
Page 52
52 electrolux
Doplňovanie:
1. Otvorte dvierka, vyberte dolný kôš a vyskrutkujte kryt zásobníka na soľ jeho otáčaním proti smeru pohybu hodinových
ručičiek.
2. Nalejte do zásobníka na soľ 1 liter vody
(je to potrebné iba pred prvým dopl-
ňovaním soli) .
3. Použitím dodávaného lievika nasypte soľ,
až kým sa zásobník nenaplní.
Používanie leštidla
Varovanie Používajte výhradne
značkové leštidlo pre umývačky riadu.
Nikdy nedopĺňajte do dávkovača leštidla
akýkoľvek iný prípravok (napr. umývací
prostriedok pre umývačky riadu, tekutý
umývací prostriedok). Spôsobilo by to
poškodenie spotrebiča.
Leštidlo zaručuje dôkladné opláchnutie
a sušenie bez šmúh.
Leštidlo sa automaticky dávkuje počas
posledného oplachovania.
1. Otvorte zásobník stlačením uvoľňovacie-
ho tlačidla (A).
4. Kryt vráťte na miesto. Presvedčte sa, že
na závite skrutky ani na tesnení nezostali
stopy soli.
5. Kryt pevne zaskrutkujte otáčaním v smere pohybu hodinových ručičiek, až kým
nebudete počuť cvaknutie.
Netreba sa obávať, ak voda pri doplňo-
vaní soli vytečie zo zmäkčovača, je to
úplne normálne.
Kontrolka na ovládacom paneli môže zostať rozsvietená až 2-6 hodín
po doplnení soli, ak umývačka riadu
zostáva zapnutá. Ak používate soľ,
ktorá sa dlhšie rozpúšťa, môže to trvať aj dlhšie. Nemá to vplyv na funkciu stroja.
2. Pridajte do zásobníka leštidlo. Maximálna
plniaca hladina je onačená značkou
"max".
Page 53
Dávkovač má obsah pribl. 110 ml leštidla.
Je to množstvo dostatočné na 16 až 40
umývacích cyklov, v závislosti od nastavenia dávkovača.
3. Po každom doplňovaní sa ubezpečte, že
kryt je uzavretý.
Všetko leštidlo rozliate pri doplňovaní vyčistite a opláchnite nasiakavou handričkou, aby ste predišli nadmernému peneniu pri nasledujúcom umývacom cykle.
V závislosti od dosahovaných výsledkov
umývania a čistenia nastavte dávkovanie le-
electrolux 53
štidla pomocou šesťpolohového voliča (poloha 1 – minimálne dávkovanie, poloha 6 –
maximálne dávkovanie).
Dávkovanie je od výrobcu nastavené do polohy 4.
Dávkovanie zvýšte, ak na riade zostávajú po
umývaní kvapky vody alebo škvrny z vodného kameňa.
Dávkovanie znížte, ak na sklenenom riade
alebo na čepeliach nožov zostávajú lepkavé
belavé pruhy alebo modrastý film.
Každodenné používanie
•Skontrolujte, či nie je potrebné doplniť soľ
alebo leštidlo do umývačky riadu.
•Do umývačky riadu vložte príbor a riad na
umývanie.
•Doplňovanie umývacieho prostriedku.
• Nastavte umývací program vhodný pre prí-
bor a riad.
• Zapnite umývací program.
Užitočné rady a tipy
V umývačke riadu sa nemôžu umývať špongie, domáce odevy a nič, čo by mohlo absorbovať vodu.
• Pred vložením riadu by ste mali:
–Odstrániť všetky zvyšky potravín a hrubé
nečistoty.
–Zmäkčiť zvyšky pripálených pokrmov na
panviciach
• Pri nakladaní riadu a jedálenského príboru
dodržiavajte tieto zásady:
– Riad, ani jedálenský príbor nesmie pre-
kážať otáčaniu ostrekovacích ramien.
– Duté predmety, ako sú šálky, poháre,
panvice a pod. uložte v umývačke riadu
hore dnom, aby sa v nich nezhromažďovala voda.
– Riad ani jedálenský príbor nesmie byť
vložený do seba, ani sa navzájom prekrývať.
– Aby sa poháre nepoškodili, nesmú sa
navzájom dotýkať.
– Drobné predmety vložte do koša na je-
dálenský príbor.
• Plastové predmety a panvice s teflónom
majú sklon zadržiavať kvapky vody; tieto
predmety neschnú tak dobre ako porcelánové a oceľové predmety.
• Ľahké predmety (plastové misky a pod.)
musia byť naložené do horného koša a usporiadané tak, aby sa nehýbali.
Page 54
54 electrolux
Na umývanie v umývačke riadu nie je vhodný
tento jedálenský príbor a riad:vhodné v obmedzenej miere:
• Jedálenský príbor s drevenými, rohovinovými,
porcelánovými alebo perleťovými rukoväťami.
• Plastové predmety, ktoré nie sú tepelne odolné.
• Starší jedálenský príbor s lepenými dielmi, ktoré
nie sú teplotne odolné.
• Lepený jedálenský príbor alebo riad.
• Cínové alebo medené predmety.
• Olovnaté krištáľové sklo.
•Oceľové predmety náchylné na hrdzavenie.
• Drevené podnosy.
• Predmety vyrobené zo syntetických vlákien.
• Kameninové výrobky umývajte v umývačke riadu iba ak sú výslovne označené výrobcom ako
vhodné na umývanie v umývačke riadu.
•Pri častom umývaní v umývačke riadu môžu
glazované vzory vyblednúť.
• Strieborné a hliníkové diely majú pri umývaní
sklon k strate farby: Zvyšky, napr. vajcový bielok, vajcový žĺtok a horčica často spôsobujú
stratu farby a škvrny na striebre. Z tohto dôvodu
striebro vždy okamžite vyčistite od zvyškov, ak
sa nemá umývať bezprostredne po použití.
Vkladanie jedálenského príboru a riadu
Dolný kôš
Dolný kôš je určený na rajnice, pokrievky, taniere, šalátové misy, jedálenský príbor a pod.
Servírovací riad a veľké pokrievky treba ukladať okolo okraja koša. Zaručíte tak voľné otáčanie ostrekovacieho ramena.
Rady hrotových držiakov v spodnom koši
možno ľahko sklopiť, čo vám umožní naložiť
hrnce, panvice a misy.
Kôš na jedálenský príbor
Nože s dlhou čepeľou, uložené vo zvislej
polohe, predstavujú potenciálne
nebezpečenstvo. Dlhé a/alebo ostré
jedálenské príbory, ako sú porciovacie
nože, sa musia do horného koša ukladať
vodorovne. Pri vkladaní a vyberaní
ostrých predmetov, ako sú nože,
postupujte opatrne.
Vidličky a lyžičky treba vkladať do vyberateľ-
ného košíka na jedálenský príbor s rukoväťami smerom dolu a nože s rukoväťami smerom hore.
Page 55
electrolux 55
Ak rukoväte vytŕčajú zo spodnej časti koša a
tvoria prekážku spodnému ostrekovaciemu
ramenu, uložte jedálenský príbor s rukoväťa-
mi smerom nahor.
Lyžičky striedajte s inými jedálenským príborom, aby ste predišli zlepeniu.
Aby ste si vkladanie príboru do košíka uľah-čili, sklopte jeho rukoväť.
Na dosiahnutie najlepších výsledkov vám odporúčame používať mriežky na jedálenský
príbor.
Ak veľkosť a rozmery jedálenského príboru
neumožňujú použitie mriežky, možno ju jednoducho zasunúť.
Košík na jedálenský príbor sa dodáva v
dvoch častiach, ktoré možno od sebe oddeliť. Zvyšuje sa tak flexibilita pri vkladaní riadu.
Tieto dve časti sa oddelia od seba tak, že sa
vodorovne posunú v protiľahlých smeroch a
ťahom sa od seba oddelia.
Zmontujú sa opačným postupom.
Horný kôš
Horný kôš je určený pre taniere, šalátové misky, šálky, poháre, hrnce a pokrievky.
Predmety usporiadajte na a pod držiaky na
šálky, aby sa voda dostala na všetky povrchy.
Page 56
56 electrolux
Poháre s dlhými stopkami možno ukladať
hore dnom do držiakov na šálky.
Pre vyššie predmety možno držiaky na šálky
vyklopiť nahor.
Pred uzavretím dvierok sa presvedčite,
že sa ostrekovacie ramená môžu voľne
otáčať.
Úprava výšky horného koša
Veľmi veľké taniere možno pri umývaní naložiť do dolného koša po presunutí horného
koša do vyššej polohy.
Maximálna výška riadu v spodnom koši
S nadvihnutým horným košom
31 cm
Maximálna výška riadu v spodnom koši
So spusteným horným
košom
27 cm
Pri presúvaní do vyššej polohy postupujte takto:
1. Vytiahnite kôš až na doraz.
2. Starostlivo nadvihnite obe strany nahor,
až kým sa mechanizmus nezaistí a kôš
nezostane v stabilnej polohe
Pri spúšťaní koša do pôvodnej polohy
postupujte takto:
1. Vytiahnite kôš až na doraz.
2. Opatrne nadvihnite obe strany nahor a
potom nechajte mechanizmus pomaly
poklesnúť späť nadol, pričom ho pridržiavajte.
Nikdy nenadvihujte ani nespúšťajte kôš
iba na jednej strane
S nadvihnutým horným košom vám odporúčame upraviť stojany na šálky do
najnižšej polohy.
Po naložení riadu do spotrebiča
vždy zatvorte dvierka, pretože
otvorené dvierka môžu spôsobovať
nebezpečenstvo.
Používanie umývacieho prostriedku
Používajte iba umývacie prostriedky určené pre umývačky riadu.
Dodržiavajte odporúčania výrobcu na
dávkovanie a uskladnenie, uvedené na
obale umývacieho prostriedku.
Tým, že nebudete používať viac umývacieho prostriedku, ako je potrebné, prispievate k zníženiu znečistenia životného prostredia.
Doplňovanie umývacieho prostriedku
1. Otvorte kryt.
Page 57
2. Naplňte dávkovač umývacieho prostriedku (1) umývacím prostriedkom. Označe-
nia dávkovacích úrovní:
20 = približne 20 g umývacieho prostriedku
30 = približne 30 g umývacieho prostriedku.
1
2
electrolux 57
3. Všetky programy s predumytím si vyžadujú prídavnú dávku umývacieho prostriedku (5/10 g), ktorý treba nasypať do
komôrky na predumývací prostriedok (2).
Tento umývací prostriedok sa použije iba
pri predumytí.
Pri použití tabletových umývacích prostriedkov; tabletu vložte do priehradky (1)
4. Zatvorte kryt a zatlačte ho, aby sa zaistil
na mieste.
Tabletové umývacie prostriedky rôznych
výrobcov sa rozpúšťajú rôznou rýchlosťou. Z tohto dôvodu niektoré tabletové
umývacie prostriedky nedosiahnu v priebehu krátkych umývacích programov
svoju úplnú umývaciu účinnosť. Z tohto
dôvodu pri použití tabletových umývacích prostriedkov voľte dlhé umývacie
programy, aby sa zaručilo úplné odstránenie zvyškov umývacieho prostriedku.
Funkcia 3 v 1
Na tomto spotrebiči je k dispozícii funkcia '3
v 1', ktorá umožňuje používanie kombinovaných tabletových umývacích prostriedkov.
Sú to umývacie prostriedky s kombinovaným
účinkom čistiaceho prostriedku, leštidla a so-
li. Môžu obsahovať aj rôzne iné látky v závislosti konkrétnej voľby tabliet ("3 v 1", "4 v 1",
"5 v 1" atď.....).
Skontrolujte, či sú tieto umývacie prostriedky
vhodné pre vašu tvrdosť vody. Pozri informácie výrobcu.
Po výbere táto funkcia ostane po nastavení
aktívna aj pri nasledujúcich umývacích programoch.
Pri výbere tejto funkcie bude prítok leštidla a
soli z príslušného dávkovača automaticky
deaktivovaný. Deaktivované sú aj kontrolky
soli a leštidla.
Pri použití funkcie '3 v 1' sa môže meniť dĺžka
cyklu.
Page 58
58 electrolux
Funkciu '3 v 1' aktivujte pred zapnutím
umývacieho programu.
Po zapnutí programu nastavenie funkciu
'3 v 1' NEBUDE možné zmeniť. Ak funkciu '3 v 1' chcete zrušiť, musíte najprv
zrušiť nastavený program a potom zrušiť
funkciu '3 v 1'. V tomto prípade musíte
znova nastaviť umývací program (a požadované voľby).
Aktivácia/zrušenie funkcie '3 v 1'
Súčasne stlačte a podržte stlačené dve tla-
čidlá funkcie '3 v 1' (tlačidlá funkcií Da E),
kým sa nerozsvieti kontrolka '3 v 1'. Znamená to, že táto funkcia je aktívna.
Aby ste funkciu zrušili, stlačte znovu tie isté
tlačidlá, kým príslušná kontrolka funkcie '3 v
1' nezhasne.
Ak výsledky sušenia nie sú uspokojivé, odporúčame vám:
1. Naplňte dávkovač leštidla leštidlom.
2. Zapnite dávkovač leštidla.
3. Nastavte dávkovanie leštidla do polohy 2.
• Aktivácia/vypnutie dávkovača leštidla
sú možné iba vtedy, keď je aktívna
funkcia '3 v 1'.
Aktivácia/vypnutie dávkovača leštidla
1. Stlačte tlačidlo Zap/Vyp. Umývačka riadu
musí byť v nastavovacom režime.
2. Súčasne stlačte a podržte funkčné tlačidlá B a C, až kým kontrolky funkčných
tlačidiel A, B a C nezačnú blikať.
3.
Stlačte tlačidlo funkcie B, kontrolky
funkčných tlačidiel A a C zhasnú, zatiaľčo kontrolka tlačidla B bude naďalej blikať.
4. Aby ste aktivovali zásobník leštidla, stlač-
te tlačidlo B ešte raz, rozsvieti sa kontrolka Koniec,
dávkovanie leštidla.
6. Aby ste dávkovač leštidla znovu vyradili,
zopakujte horeuvedené pokyny, kým
kontrolka Koniec nezhasne.
Ak sa rozhodnete vrátiť k používaniu
bežného umývacieho prostriedku,
odporúčame vám vykonať nasledujúce kroky:
1. Zrušte funkciu '3 v 1'.
2. Znova naplňte zásobník na soľ a dáv-
3. Nastavte tvrdosť vody na najvyššiu
4. Upravte nastavenie tvrdosti vody
5. Nastavte dávkovanie leštidla.
čo indikuje, že sa aktivovalo
kovač leštidla.
hodnotu a vykonajte 1 normálny
umývací program bez naloženia akéhokoľvek riadu.
podľa tvrdosti vody vo vašom regióne.
Výber a spustenie umývacieho programu
Vyberte si umývací program a odložené spustenie pri mierne otvorených dvierkach. Program sa spustí
alebo doba odkladu spustenia sa začne odrátavať až po zatvorení dvierok. Až do tohto okamihu môžte
upravovať nastavenia
1. Skontrolujte, či koše boli správne nalože-
né a či sa ostrekovacie ramená môžu voľ-
ne otáčať.
2. Skontrolujte, či je otvorený vodovodný
kohút.
3. Stlačte tlačidlo Zap/Vyp. Umývačka riadu
musí byť v nastavovacom režime.
4. Stlačte tlačidlo zodpovedajúce požadovanému programu (pozri diagram "Umývacie programy").
Keď bol vybraný program, príslušná kontrolka sa rozsvieti.
Na digitálnom displeji vidno 3 vodorovné
čiary.
Rozsvieti sa kontrolka postupu progra-mu.
Zatvorte dvierka umývačky riadu, program sa zapne automaticky.
Kontrolka postupujúceho programu
ostane svietiť.
Na digitálnom displeji vidno iba 1 vodorovnú čiaru, ktorá ostane viditeľná počas
celej doby priebehu umývacieho programu.
Page 59
electrolux 59
Nastavenie a spustenie programu s
"posunutým štartom"
1. Po nastavení umývacieho programu stláčajte tlačidlo posunutého štartu, až kým
sa na digitálnom displeji zobrazí počet
hodín posunutia. Posunutie štartu možno
nastaviť od 1 po 9 hodín.
2. Zatvorte dvierka umývačky riadu, program, resp. odpočítavanie sa zapne automaticky. Číslo na displeji už nebliká, ale
trvalo svieti.
3. Odrátavanie času bude postupovať s
krokom po 1 hodine.
4. Otvorením dvierok sa odrátavanie preruší. Zatvorte dvierka; odpočítavanie bude
pokračovať od bodu, v ktorom bolo prerušené.
5. Po uplynutí doby odkladu spustenia sa
program automaticky spustí.
Ak je nastavená funkcia odloženého
spustenia, kontrolka priebeh progra-mu nesvieti. Po uplynutí doby odkladu
spustenia sa umývací program automaticky spustí a kontrolka priebeh pro-gramu sa rozsvieti.
Výber umývacieho programu a odloženého spustenia možno uskutočniť aj so
zatvorenými dvierkami.
Po stlačení tlačidla programu budete
mať IBA 3 sekundyna voľbu iného programu alebo odloženie štartu.
Po týchto 3 sekundách sa automaticky
spustí nastavený program.
Varovanie Prebiehajúci umývací
program prerušte alebo zrušte IBA
ak to je absolútne nevyhnutné.
Pozor! Po otvorení dvierok môže
uniknúť horúca para. Dvierka otvárajte opatrne.
Zrušenie posunutia štartu programu
alebo prebiehajúceho programu
•Otvorte dvierka umývačky riadu; program
sa zastaví. Zatvorte dvierka; program sa
spustí od bodu, v ktorom bol prerušený.
• Zrušením odloženého spustenia sa súčas-
ne zruší nastavený umývací program. V
tomto prípade musíte umývací program
nastaviť znovu.
Prerušenie prebiehajúceho umývacieho
programu
•Súčasne stlačte a podržte stlačené dve
tlačidlá funkcií Ba C, kým sa nerozsvietia
všetky kontrolky programov a kým sa na
digitálnom displeji nezobrazia 3 vodorovné
čiary.
•Stlačte tlačidlo Zap/Vyp, všetky kontrolky
zhasnú. Znova stlačte tlačidlo Zap/Vyp;
program sa spustí od bodu, v ktorom bol
prerušený.
• Ak chcete spustiť nový umývací program,
skontrolujte, či je v dávkovači umývacieho
prostriedku umývací prostriedok.
Koniec umývacieho programu
• Umývačka riadu sa automaticky zastaví a
kontrolka postupu programu zhasne.
• Rozsvieti sa kontrolka Koniec.
• Kontrolka práve dokončeného programu
zostáva zapnutá.
• Digitálny displej zhasne.
1. Umývačku riadu vypnete stlačením tla-
čidla Zap/Vyp.
2. Otvorte dvierka umývačky riadu, nechajte
ich úplne otvorené a počkajte niekoľko
minút pred vybratím riadu; takto trocha
vychladnú a budú lepšie uschnuté.
Vyprázdňovanie umývačky riadu
• Horúci riad je citlivý na nárazy. Pred vybratím zo spotrebiča preto riad treba nechať
vychladnúť.
• Vyprázdnite najprv dolný kôš a potom horný kôš; takto predídete odkvapkávaniu vody z horného koša na riad v dolnom koši.
• Na bokoch a na dvierkach umývačky riadu
sa môže objaviť voda, pretože nehrdzave-
júca oceľ sa postupne ochladí viac ako
riad.
Po dokončení umývacieho programu sa odporúča odpojiť umývačku
riadu od sieťového napätia a zatvoriť vodovodný kohút.
Page 60
60 electrolux
Umývacie programy
Program
Intenzívny
Automatický
1)
Rýchly
2)
Eko
3)
Oplachovanie
1) Pri umývacom programe "Auto" sa množstvo nečistôt na riade určuje podľa zakalenosti vody. Dĺžka
trvania programu, spotreba vody a energie sa môže meniť; závisí to od toho, či je spotrebič naplnený
úplne alebo iba čiastočne a či je riad špinavý veľmi alebo iba mierne. Teplota vody sa automaticky
nastavuje v rozmedzí od 45°C po 70°C.
2) Ideálny na umývanie čiastočne naplnenej umývačky riadu. Ideálny každodenný program na
uspokojenie potrieb štvorčlennej rodiny, ktorá umýva iba riad a príbor používané pri raňajkách a
večeri.
Hodnoty spotreby sa uvádzajú ako orientačné. Závisia od tlaku a teploty vody
Stupeň zneči-
stenia
Silné znečiste-
nie
Ľubovoľný
Bežné alebo
mierne zneči-
stenie
Normálne zne-
čistenie
Ľubovoľný
(v minútach)
150 - 1601,0 - 1,214 - 16
Typ náplnePopis programu
Porcelánový riad,
jedálenský príbor,
hrnce a panvice
Porcelánový riad,
jedálenský príbor,
hrnce a panvice
Porcelánový riad
a jedálenský prí-
bor
Porcelánový riad
a jedálenský prí-
bor
Čiastočná náplň
(dokončí sa ne-
skôr v ten istý
deň).
Údaje o spotrebe
Predumytie
Hlavné umývanie do 70°C
2 oplachovania
Záverečné oplachovanie
Sušenie
Predumytie
Hlavné umývanie do 45°C alebo 70°C
1 alebo 2 oplachovania
Záverečné oplachovanie
Sušenie
Hlavné umývanie do 60°C
Záverečné oplachovanie
Predumytie
Hlavné umývanie do 50°C
1 oplachovanie
Záverečné oplachovanie
Sušenie
1 studené opláchnutie (aby zvyšky jedál
nezaschli).
Tento program si nevyžaduje použitie
umývacieho prostriedku.
Spotreba energie
(v kWh)
Spotreba vody
a tiež od kolísania napájacieho napätia a
od množstva riadu.
(v litroch)
Ošetrovanie a čistenie
Čistenie filtrov
Z času na čas treba skontrolovať a vyčistiť
filtre. Znečistené filtre znehodnocujú výsledok umývania.
Varovanie Pred čistením filtrov sa
presvedčite, že spotrebič je vypnutý.
1. Otvorte dvierka, vyberte dolný kôš.
Page 61
electrolux 61
2. Systém filtrov umývačky riadu obsahuje
hrubý filter (A), mikrofilter (B) a plochý filter. Systém filtrov uvoľnite pomocou rukoväte na mikrofiltri.
3. Otočte rukoväť o približne 1/4 otáčky
smerom vľavo a vyberte systém filtrov
4. Uchopte hrubý filter (A) za rukoväť s otvo-
rom a vyberte ho z mikrofiltra (B).
5. Všetky filtre dôkladne vyčistite pod tečú-
cou vodou.
6. Vyberte plochý filter z dna umývacieho
priestoru a dôkladne vyčistite obe čelné
plochy.
7. Plochý filter vložte späť do dna umýva-
cieho priestoru a skontrolujte, či dobre
zapadol na miesto.
8.
Vložte hrubý filter (A) do mikrofiltra (B) a
zatlačte, aby zapadol na miesto.
9. Kombináciu filtrov vložte na pôvodné
miesto a zaistite ju otočením rukoväte v
smere pohybu hodinových ručičiek až na
doraz. Pri tomto postupe sa presvedčite,
že plochý filter nevyčnieva nad dno umývacieho priestoru.
NIKDY nepoužívajte umývačku riadu bez filtrov. Nesprávne vloženie a
montáž filtrov späť na miesto môže
spôsobiť nedostatky pri umývaní a
môže poškodiť spotrebič.
NIKDY nevyberajte ostrekovacie ramená.
Ak zvyšky nečistôt upchali otvory v hornom ostrekovacom ramene, odstráňte
nečistoty pomocou špáradla.
Vonkajšie čistenie
Vonkajšie povrchy spotrebiča a ovládací panel umývajte vlhkou mäkkou handričkou. V
prípade potreby používajte iba neutrálne
umývacie prostriedky. Nikdy nepoužívajte
pieskové čistiace prostriedky, drsné hubky
na čistenie ani rozpúšťadlá (acetón, trichló-
retylén a pod....).
Čistenie vnútra
Dbajte, aby boli tesnenia okolo dvierok, dávkovače na umývací prostriedok a leštidlo pravidelne čistené vlhkou handričkou.
Odporúčame vám vykonať po každých 3
mesiacoch umývací program pre veľmi špinavý riad s použitím umývacieho prostriedku,
ale bez vloženia riadu.
Dlhšie obdobia mimo prevádzky
Ak spotrebič nebudete používať počas dlhšieho obdobia, odporúčame vám:
1. Odpojte spotrebič od siete a vypnite vodu.
2. Nechajte dvierka úplne otvorené, aby ste
predišli tvorbe nepríjemných zápachov.
3. Udržiavajte vnútro spotrebiča v čistote.
Ochranné opatrenia pred zamrznutím
Spotrebič sa nesmie nachádzať na mieste,
kde je teplota pod 0°C. Ak to je nevyhnutné,
spotrebič vyprázdnite, zatvorte dvierka spotrebiča, odpojte prívodnú vodnú hadicu a vyprázdnite ju.
Page 62
62 electrolux
Sťahovanie spotrebiča
Ak musíte spotrebič premiestniť (sťahujete sa
a pod....):
1. Vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky.
2. Zatvorte vodovodný kohút.
Čo robiť, keď...
Umývačka riadu sa počas chodu nespúšťa
alebo sa zastavuje.
Niektoré problémy sú spôsobené nedostatočnou jednoduchou údržbou alebo zanedbaním, ktoré možno vyriešiť pomocou poky-
Kódy chýb a porúchMožná príčina a riešenie
• nepretržité blikanie kontrolky prebiehajúceho
programu
•
1 bliknutie kontrolky Koniec
Umývačka riadu sa nenapĺňa vodou
• nepretržité blikanie kontrolky prebiehajúceho
programu
•
2 bliknutia kontrolky Koniec
Nevypúšťa sa voda z umývačky riadu
• nepretržité blikanie kontrolky prebiehajúceho
programu
•
3 bliknutia kontrolky Koniec
Aktivovala sa ochrana proti vytopeniu
Chybná funkciaMožná príčina a riešenie
Program sa nespúšťa
Po vykonaní týchto kontrol zapnite spotrebič.
Program bude pokračovať od bodu, v ktorom bol prerušený.
Ak sa kód chybnej funkcie alebo poruchy objaví znova, spojte sa so servisným strediskom.
3. Odpojte hadice na prívod a odvod vody.
4. Spotrebič potiahnite von spolu s hadicami.
Vyhýbajte sa nakláňaniu spotrebiča počas
prepravy.
nov uvedených v tabuľke, bez volania servisného technika.
Umývačku riadu vypnite, otvorte dvierka a
uskutočnite nasledujúce postupy na nápra-
vu.
• Vodovodná prípojka je upchatá alebo sú na nej
usadeniny vodného kameňa.
Vyčistite vodovodnú prípojku.
• Vodovodný kohút je zatvorený.
Otvorte vodovodný kohút.
• Filter (ak sa používa) v prívodnej hadici je upchatý.
Vyčistite filter.
• Prítoková hadica nebola správne uložená, je
zohnutá alebo stlačená.
Skontrolujte položenie prítokovej hadice.
• Upchaté hrdlo výlevky.
Vyčistite hrdlo výlevky.
• Hadica odtoku vody nebola správne uložená, je
zohnutá alebo stlačená.
Skontrolujte pripojenie odtokovej hadice.
• Zatvorte prívod vody a zavolajte najbližšie servisné stredisko.
•Dvierka umývačky riadu neboli riadne zatvore-
né.
Zatvorte dvierka.
•Zástrčka nie je zasunutá do sieťovej zásuvky.
Zasuňte zástrčku do sieťovej zásuvky
• Prepálená poistka v domácej poistkovej skrinke.
Vymeňte poistku.
• Bolo nastavené odložené spustenie.
Ak sa riad má umývať okamžite, zrušte odložené spustenie.
Ak sa zobrazia iné kódy poruchy, ktoré neboli
popísané v predchádzajúcej tabuľke, spojte
sa so servisným strediskom.
Spojte sa s miestnym servisným strediskom.
Uveďte model (Mod.), číslo výrobku (PNC) a
výrobné číslo (S.N.).
Page 63
electrolux 63
Tieto informácie nájdete na typovom štítku,
ktorý sa nachádza na boku dvierok umývač-
ky riadu.
Aby ste tieto čísla mali vždy poruke, odporúčame vám poznamenať si ich sem:
Neuspokojivé výsledky umývania
Riad nie je čistý
Riady sú vlhké a bez
lesku
Na pohároch a riade
sú šmuhy, mliečne
škvrny alebo modrastý povlak
Na pohároch a riade
sú vodné kvapky
• Bol vybraný nesprávny umývací program.
• Riad je uložený tak, že sa voda nemôže dostať na všetky časti povrchu.
Koše nesmú byť preťažené.
• Ostrekovacie ramená sa neotáčajú voľne, pretože riad nie je správne uložený.
• Filtre v dne umývacieho priestoru sú znečistené alebo sú nesprávne umiestnené.
• Použili ste príliš málo umývacieho prostriedku.
• Ak sú na riade stopy po vodnom kameni; zásobník soli je prázdny alebo
bola nastavená nesprávna úroveň zmäkčovača vody.
• Nesprávne pripojená odtoková hadica.
• Kryt zásobníka soli nie je správne zatvorený.
• Nebolo použité leštidlo.
•Dávkovač leštidla je prázdny.
• Znížte dávkovanie leštidla.
• Zvýšte dávkovanie leštidla.
•Príčinou môže byť umývací prostriedok. Zavolajte zákaznícke služby vý-
robcu umývacieho prostriedku.
Ak problém pretrváva aj po všetkých týchto
kontrolách, spojte sa s miestnym servisným
strediskom.
Elektrické zapojenie - Napätie Celkový príkon - Poistka
Tlak prívodu vodyminimálny
Kapacita12 súprav riadu a príborov
Hmotnosť46 kg
Výška
Hĺbka
Informácie o elektrickej prípojke sa uvádzajú na typovom štítku,
ktorý sa nachádza na vnútornom okraji dvierok umývačky riadu.
maximálny
0,05 MPa (0,5 bar)
0,8 MPa (8 bar)
60 cm
85 cm
63,5 cm
Informácie pre skúšobne
Skúška v súlade sEN 60704 musí byť vykonaná s plne naloženým spotrebičom a pri
použití testovacieho programu (pozrite
"Umývacie programy").
Skúška v súlade EN 50242 musí byť vykonaná po naplnení zásobníka soli a dávkovača
leštidla soľou a leštidlom a pri použití testovacieho programu (pozrite "Umývacie programy ").
Page 64
64 electrolux
Plná náplň: 12 štandardných súprav riadu a príboru
Požadované množstvo umývacieho prostriedku:5 g + 25 g (Typ B)
Nastavenie leštidlapoloha 4 (Typ III)
Usporiadanie horného koša
Usporiadanie dolného koša
Usporiadanie koša na príbor
Inštalácia
Varovanie Všetky elektrické
zapojenia a inštalatérske práce
potrebné pri inštalácii spotrebiča
musí vykonať kvalifikovaný
elektrikár a/alebo inštalatér alebo
kompetentná osoba.
Montáž pod pult (pracovnú dosku alebo
výlevku)
Pred umiestnením spotrebiča odstráňte
všetky obaly.
Podľa možnosti umiestnite spotrebič v blízkosti vodovodnej prípojky a odtoku.
Po demontovaní pracovnej dosky na spotrebiči môžete spotrebič nainštalovať pod zostavu výlevky alebo pod súčasnú pracovnú
dosku, ak rozmery otvoru zodpovedajú rozmerom na obrázku.
Page 65
electrolux 65
Postupujte nasledovne:
• Odmontujte pracovnú dosku spotrebiča
odskrutkovaním dvoch zadných upevňo-
vacích skrutiek (1), vytiahnite pracovnú dosku zo zadnej časti spotrebiča (2) a nadvihnutím pracovnej dosky (3) ju vysuňte
von cez predné drážky.
Zasuňte spotrebič do výklenku po nastavení
do vodorovnej polohy pomocou nastaviteľ-
ných nožičiek. Pri zasúvaní spotrebiča dbajte, aby prívodná vodovodná hadica a odtoková hadica neboli zahnuté alebo zmačknuté.
Pri všetkých operáciách, kde je potrebný prístup k interným komponentom, musí byť
umývačka riadu odpojená od elektrickej siete.
Skontrolujte, či je spotrebič po nainštalovaní
ľahko prístupný pre servisného technika v
prípade, ak by bola potrebná oprava.
Ak sa umývačka riadu neskôr bude používať
ako voľne stojaci spotrebič, pôvodná pracovná doska musí byť namontovaná späť.
Sokel voľne stojacich spotrebičoch nie je nastaviteľný.
Nastavenie do vodorovnej polohy
Dôkladné nastavenie vodorovnej polohy má
veľký význam z hľadiska správneho zatvorenia a utesnenia dverí.
Ak je spotrebič správne nastavený do vodorovnej polohy, dvierka sa nebudú zo žiadnej
strany skrinky zadierať .
Ak sa dvierka správne nezatvárajú, povoľte
alebo zatiahnite nastaviteľné nožičky, aby bol
spotrebič dokonale nastavený do vodorovnej
polohy.
Pripojenie na vodovodné potrubie
Prípojka prívodu vody
Ku spotrebiču môžete zapojiť hadicu na prívod horúcej (max. 60°) aj studenej vody.
Privádzanie horúcej vody môže znamenať
značnú úsporu energie. Samozrejme, závisí
to od spôsobu produkcie horúcej vody. (Odporúčame vám alternatívne zdroje energie,
ktoré nepoškodzujú životné prostredie, napr.
solárne alebo fotovoltaické panely a veternú
energiu).
Prípojná matica na prítokovej hadici spotrebiča je určená na naskrutkovanie na 3/4" hrdlo so závitom alebo na pripojenie na jednoúčelovú rýchlospojku, ako je napr. Pressblock.
Tlak vody sa musí nachádzať v rozmedzí uvedenom v "Technických charakteristikách".
Priemerné tlaky vody vo vodovode zistíte u
miestnej vodárenskej spoločnosti.
Pri pripojovaní nesmie byť prívodná vodná
hadica zohnutá, stlačená ani zamotaná.
Spotrebič je vybavený hadicami na prívod a
vypúšťanie vody, ktoré možno viesť vľavo
alebo vpravo prostredníctvom poistnej matice. Na predchádzanie únikom vody musí
byť poistná matica správne namontovaná.
Pozor! NIE všetky umývačky riadu sú vybavené poistnými maticami na prívodných a vypúšťacích hadiciach. V tomto
prípade nie je takéto riešenie možné.
Ak je spotrebič pripojený k novým potrubiam
alebo k potrubiam, ktoré sa dlhší čas nepoužívali, pred pripojením prítokovej hadice nechajte vodu niekoľko minút odtekať.
NEPOUŽÍVAJTE spojovacie hadice, ktoré sa predtým používali so starým spotrebičom.
Page 66
66 electrolux
Tento spotrebič je vybavený bezpeč-
nostnou funkciou, zabraňujúcou vráteniu vody použitej v spotrebiči späť do
systému pitnej vody. Tento spotrebič
spĺňa požiadavky platných predpisov o
domovej inštalácii.
Prítoková hadica s bezpečnostným
ventilom
Po zapojení dvojstennej prívodnej vodnej hadice je bezpečnostný ventil vedľa vodovodného prívodného ventilu. Preto je prívodná
vodovodná hadica pod tlakom iba vtedy, keď
privádza vodu. Ak z prívodnej vodnej hadice
začína počas činnosti unikať voda, bezpeč-
nostný ventil preruší prietok vody.
Prosím, pri inštalácii vodovodnej prívodnej
hadice buďte opatrní:
• V dvojstennej prívodnej hadici je elektrický
kábel bezpečnostného ventilu. Prívodnú
vodnú hadicu, ani bezpečnostný ventil neponárajte do vody.
• Ak sú prívodná vodná hadica alebo bezpečnostný ventil poškodené, okamžite odpojte spotrebič od elektrickej siete.
• Prívodnú vodnú hadicu s bezpečnostným
ventilom smie vymeniť výhradne pracovník
servisného strediska.
Varovanie Nebezpečné napätie
Vypúšťacia hadica môže byť vpravo alebo
vľavo na umývačke riadu
Dbajte, aby hadica nebola zalomená ani stlačená, pretože by to mohlo spomaliť vypúšťanie vody.
Pri vypúšťaní vody zo spotrebiča nesmie byť
vo výlevke zasunutá zátka, pretože by sa voda mohla vracať späť do spotrebiča.
Ak používate predĺženú vypúšťaciu hadicu,
nesmie byť dlhšia ako 2 metre a jej vnútorný
priemer nesmie byť menší ako priemer dodávanej hadice.
Podobne platí, že vnútorný priemer spojok
použitých na pripojenie k odtokovému potrubiu nesmie byť menší ako priemer dodávanej hadice.
Pri zapojení vypúšťacej hadice k prípojke na
sifóne pod umývadlom, musíte vybrať celúplastovú membránu (A). Ak nevyberiete
celú membránu, môže to mať za následok
postupné nahromadenie zvyškov jedla a prípadné upchatie prípojky vypúšťacej hadice
umývačky riadu
Pripojenie odtokovej vodnej hadice
Koniec vypúšťacej hadice možno pripojiť týmito spôsobmi:
1. K hrdlu výlevky a zaistením k spodnej
strane pracovnej plochy. Predídete tak
vytekaniu odpadovej vody z výlevky do
spotrebiča.
2. K stúpaciemu potrubiu s vetracím otvo-
rom a minimálnym vnútorným priemerom
4 cm.
Odpadová prípojka musí byť vo výške od 30
cm (minimum) do 100 cm (maximum) nad
dolnou časťou umývačky riadu.
Naše spotrebiče dodávame s ochranou
proti spätnému vtoku špinavej vody do
spotrebiča. "Spätný ventil" vstavaný v
hrdle výlevky môže zabrániť správnemu
vypúšťaniu vašej umývačky riadu. Z tohto dôvodu vám odporúčame demontovať ho.
Aby ste predišli únikom vody, po inštalácii spotrebiča skontrolujte, či sú vodovodné spoje dostatočne tesné a či neprepúšťajú vodu.
Page 67
Zapojenie do elektrickej siete
Varovanie Podľa bezpečnostných
noriem musí byť spotrebič
uzemnený.
Pred prvým použitím spotrebiča sa
presvedčte, či menovité napätie a
typ napájacieho napätia na typovom
štítku zodpovedá elektrickej sieti v
mieste, kde je spotrebič nainštalovaný. Na typovom štítku nájdete aj
menovitý prúd poistky
Zástrčku spotrebiča vždy pripájajte
do správne nainštalovanej ochrannej zásuvky.
Nesmú sa používať rozbočovače,
konektory a predlžovacie káble. Mô-
Ochrana životného prostredia
Symbol na výrobku alebo na jeho obale,
návode na použitie a záručnom liste
znamená, že s výrobkom sa nesmie
zaobchádzať ako s komunálnym odpadom.
Namiesto toho je potrebné ho odovzdať do
najbližšieho zmluvného zberného dvora
vykonávajúceho zber odpadu z
elektrozariadení za účelom jeho ďalšieho
zhodnotenia a spracovania, prípadne
predajni pri kúpe nového výrobku, ak táto
predajňa uskutočňuje spätný odber.
Prispejte preto k tomu, aby bol odpad
zhodnotený a zneškodnený environmentálne
vhodným spôsobom tak, aby sa predišlo
jeho negatívnym vplyvom na životné
prostredie a ľudské zdravie.
Podrobnejšie informácie nájdete na
internetovej stránke www.envidom.sk.
Materiál obalu
Materiály obalov sú priateľské k životnému
prostrediu a môžu byť recyklované. Plastové
časti sú označené napr. >PE<, >PS< a pod.
Prosím, vhadzujte tieto materiály do príslušných odpadových nádob na domový odpad.
Varovanie Ak sa spotrebič vyraďuje z
prevádzky:
• Vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky.
• Odrežte kábel a zástrčku a zlikvidujte
ich.
• Demontujte uzáver na dvierkach.
Predídete tak nebezpečenstvu, že de-
electrolux 67
žu sa prehrievať a spôsobiť nebezpečenstvo požiaru.
V prípade potreby vymeňte zásuvku
domácej elektrickej inštalácie. Ak je
potrebné vymeniť elektrický kábel,
spojte sa s miestnym servisným
strediskom.
Zástrčka musí byť po nainštalovaní
spotrebiča prístupná.
Nikdy neodpájajte spotrebič ťaha-
ním za napájací kábel. Vždy ťahajte
zástrčku.
Výrobca nepreberá žiadnu zodpovednosť za nedodržanie uvedeného
bezpečnostného opatrenia.
ti sa v spotrebiči zamknú a ohrozia tak
svoje životy.
Page 68
68 electrolux
Electrolux. Thinking of you.
Aby dowiedzieć się więcej o naszej filozofii, odwiedź naszą
stronę internetową www.electrolux.com
Spis treści
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Opis urządzenia 70
Panel sterowania 71
Pierwsze użycie 72
Ustawianie zmiękczacza wody 72
Wsypywanie soli do zmywarki 73
Wlewanie płynu nabłyszczającego 74
Codzienna eksploatacja 75
Wkładanie sztućców i naczyń 76
Stosowanie detergentu 78
Funkcja 3 W 1 79
Wybór i uruchamianie programu zmywania
Może ulec zmianie bez powiadomienia
Wyjmowanie naczyń ze zmywarki 81
Programy zmywania 82
68
Konserwacja i czyszczenie 83
Co zrobić, gdy… 84
Dane techniczne 85
Wskazówki dla ośrodków
przeprowadzających testy 86
Instalacja 86
Podłączenie do sieci wodociągowej 87
Podłączenie do sieci elektrycznej 89
Ochrona środowiska 89
80
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
W celu zapewnienia bezpieczeństwa
użytkownika i bezawaryjnej pracy urządzenia przed instalacją i pierwszym uży-
ciem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi, zwracając szczególną uwagę na wskazówki oraz ostrzeżenia.
Wszyscy użytkownicy zmywarki powinni
poznać zasady bezpiecznej obsługi
urządzenia. Pozwoli to uniknąć niepotrzebnych pomyłek i wypadków. Prosimy o zachowanie instrukcji obsługi przez
cały czas używania zmywarki oraz przekazanie jej, w razie odstąpienia lub
sprzedaży urządzenia, kolejnemu użytkownikowi.
Prawidłowe użycie
• Zmywarka jest przeznaczona jedynie do
mycia naczyń i przyborów kuchennych
nadających się do mycia w zmywarce.
• Do zmywarki nie wolno wlewać żadnych
rozpuszczalników, ponieważ mogą one
spowodować wybuch.
•Noże oraz inne ostre przedmioty należ
wkładać do koszyka na sztućce ostrzami
skierowanymi w dół lub układać poziomo
w koszu górnym.
•Należy używać produktów (detergentów,
soli oraz płynu nabłyszczającego) przeznaczonych wyłącznie dla zmywarek.
• Nie należy otwierać drzwiczek zmywarki w
trakcie pracy. Grozi to wydostaniem się na
zewnątrz gorącej pary.
•Nie należy wyjmować ze zmywarki naczyń
przed zakończeniem cyklu mycia.
•Po zakończeniu mycia należy odłączyć
urządzenie od źródła zasilania i zakręcić
zawór wodny.
• Prace konserwacyjne i naprawy urządze-
nia może wykonywać wyłącznie uprawniony technik z autoryzowanego zakładu serwisowego. Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne.
•Pod żadnym pozorem nie należy próbo-
wa
ć samodzielnie naprawiać urządzenia.
Wykonywanie napraw przez osoby niewykwalifikowane może prowadzić do obrażeń ciała i poważnych usterek urządzenia. Należy skontaktować się z lokalnym
y
zakładem serwisowym. Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne.
Page 69
electrolux 69
Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Osobom (w tym dzieciom) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, umysło-
wych lub sensorycznych ani osobom nieposiadającym doświadczenia i stosownej
wiedzy nie wolno korzystać z urządzenia.
Należy zapewnić im opiekę osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub poinstruować w zakresie używania urządzenia.
• Detergenty używane w zmywarkach mogą
powodować oparzenia oczu, ust i gardła
wskutek działania substancji chemicznych. Stanowią one potencjalne zagroże-
nie dla życia! Należy przestrzegać wskazówek producentów detergentów, dotyczących ich bezpiecznego używania.
• Woda w zmywarce nie nadaje się do picia.
W zmywarce mogą pozostawać resztki
detergentu.
• Drzwi zmywarki powinny być zawsze zamknięte, z wyjątkiem momentu wkładania
lub wyjmowania naczyń. Pozwala to uniknąć niebezpieczeństwa potknięcia się o
otwarte drzwi i doznania obraż
eń.
•Nie wolno siadać ani stawać na otwartych
drzwiach urządzenia.
Bezpieczeństwo dzieci
•Urządzenie mogą obsługiwać jedynie oso-
by dorosłe. Dzieci należy pilnować, aby
mieć pewność, że nie bawią się urządzeniem.
•Opakowanie należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci. Istnieje
ryzyko uduszenia.
• Detergenty należy przechowywać w bezpiecznym miejscu, niedostępnym dla dzieci.
• Dzieci nie powinny znajdować się w pobliżu zmywarki, gdy jej drzwi są otwarte.
Instalacja
• Po rozpakowaniu, sprawdzić, czy zmywarka nie została uszkodzona w czasie
transportu. Zabrania się podłączania usz-
kodzonego urządzenia do zasilania. Jeśli
zmywarka jest uszkodzona, należy skontaktować się z dostawcą.
•Przed rozpoczęciem eksploatacji nale
ży
zdjąć opakowanie.
• Wszystkie prace elektryczne i hydrauliczne
wymagane w celu instalacji zmywarki muszą być wykonywane przez wykwalifikowaną oraz kompetentną osobę.
•Ze względów bezpieczeństwa zabrania się
dokonywania jakichkolwiek modyfikacji
lub zmian konstrukcyjnych w urządzeniu.
•Nigdy nie należy używać zmywarki, jeśli
przewód elektryczny, węże; panel sterują-
cy, blat roboczy lub obszar cokołu są uszkodzone w taki sposób, że wnętrze urzą-
dzenia jest łatwo dostępne. Należy skontaktować się z lokalnym zakładem serwisowym, aby uniknąć uszkodzeń.
• Aby uniknąć uszkodzeń części hydraulicznych oraz elektrycznych, nie należy nawiercać ścianek bocznych urządzenia.
Ostrzeżenie! Podłączenie
elektryczne i hydrauliczne należy
wykonywać zgodnie z instrukcjami
podanymi w odpowiednich
rozdziałach.
Page 70
70 electrolux
Opis urządzenia
1 Kosz górny
2 Regulacja ustawienia twardości wody
3 Pojemnik na sól
4 Dozownik detergentu
5 Dozownik płynu nabłyszczającego
Na wyświetlaczu cyfrowym pojawiają się następujące informacje:
• odliczanie do momentu opóźnionego uruchomienia,
• czy program zmywania jest ustawiony.
Przyciski funkcyjne
Za pomocą tych przycisków można ustawić
następujące funkcje:
• ustawianie zmiękczacza wody
• anulowanie programu zmywania lub ustawionego opóźnienia startu
•włączenie / wyłączenie funkcji ''3 w 1''
•włączenie lub wyłączenie dozownika płynu
nabłyszczającego co jest możliwe jedynie
wtedy, gdy aktywna jest funkcja "3 w 1".
•czy urządzenie jest w trybie ustawiania,
Kontrolki
Program w tokuZapala się po wybraniu programu i pali się przez
KoniecZapala się, gdy skończy się program zmywania
Funkcja "3 w 1"Sygnalizuje włączenie/wyłączenie "Funkcji 3 w 1"
cały czas trwania programu zmywania.
Gaśnie, gdy skończy się program zmywania.
Dodatkowo sygnalizuje również:
– ustawienie zmiękczacza wody
–włączenie lub wyłączenie dozownika płynu na-
błyszczającego
–zadziałanie alarmu nieprawidłowej pracy urzą-
dzenia.
(patrz "Funkcja 3 w 1")
Page 72
72 electrolux
Sól
1)
Kontrolki
Zapala się, gdy skończy się sól do zmywarki.
Płyn nabłyszczający
1)
1) Kontrolki soli i płynu nabłyszczającego nie świecą się nigdy podczas trwania programu zmywania,
nawet jeśli konieczne jest uzupełnienie soli lub płynu nabłyszczającego.
Tryb ustawiania
Nacisnąć przycisk Zał./Wył.; jeśli podświetlone są WSZYSTKIE kontrolki programów,
na wyświetlaczu cyfrowym widoczne są 3
poziome linie = urządzenie jest w trybie ustawiania.
Należy zawsze pamiętać, że podczas
wykonywania czynności takich, jak:
– wybieranie programu zmywania,
– ustawianie zmiękczacza wody,
–włączanie/wyłączanie dozownika pły-
nu nabłyszczającego,
urządzenie MUSI być w trybie ustawia-
Zapala się, gdy skończy się płyn nabłyszczający.
laczu cyfrowym widoczna jest 1 pozioma linia, wciąż ustawiony jest ostatnio wykonany
lub wybrany program. W takim przypadku,
aby powrócić do trybu ustawiania, należy
anulować program.
Aby anulować ustawiony lub trwający
program
Jednocześnie wcisnąć i przytrzymać dwa
przyciski Kasuj (CANCEL) (przyciski funkcyjne B i C), aż zapalą się kontrolki programów, a na wyświetlaczu pojawią się 3 poziome linie. Program został anulowany i urz
dzenie jest w trybie ustawiania.
nia.
Nacisnąć przycisk Zał./Wył.; jeśli podświetlona jest kontrolka programu, a na wyświet-
Pierwsze użycie
Przed pierwszym użyciem zmywarki:
• Sprawdzić, czy podłączenia elektryczne i
hydrauliczne zostały wykonane zgodne z
instrukcją instalacji
•Wyjąć wszystkie opakowania z urządzenia
•Ustawić zmiękczacz wody
•Wlać 1 litr wody do zbiornika na sól, a na-
stępnie wsypać sól do zmywarek
•Wlać płyn nabłyszczający
Aby stosować detergenty typu: ''3 w
1'', ''4 w 1'', ''5 w 1'' itp... ustawić
funkcję 3 w 1. (Patrz "Funkcja 3 w
1'').
ą-
Ustawianie zmiękczacza wody
Zmywarka jest wyposażona w system
zmiękczania wody, dzięki któremu możliwe
jest usuwanie minerałów i soli z wody doprowadzanej do urządzenia, które mogą mieć
szkodliwy lub negatywny wpływ na działanie
zmywarki.
Im wyższa zawartość minerałów i soli, tym
twardsza jest woda. Twardość wody jest
mierzona w skali przeliczeniowej, w stopniach niemieckich, stopniach francuskich lub
w mmol/l (milimolach na litr) (milimol na litr międzynarodowa jednostka twardości wody).
Zmiękczanie powinno być dopasowane do
stopnia twardości wody na danym obszarze.
W lokalnym zakładzie wodociągowym moż-
na uzyskać informację na temat twardości
wody.
Zmiękczanie wody musi być ustawione
obydwoma systemami regulacji: ręcz-
nie, przy użyciu tarczy twardości wody
oraz elektronicznie.
Page 73
electrolux 73
Twardość wodyRegulacja ustawienia twardości wody Stoso-
3. Wcisnąć przycisk funkcji A. Kontrolki
przycisków B i C zgasną, podczas gdy
kontrolka przycisku funkcji A będzie nadal migać. Jednocześnie kontrolka Ko-niec zacznie migać.
Bieżący poziom jest wskazywany przez
liczbę mignięć kontrolki Koniec.
Przykłady:
5 mignięć, przerwa, 5 mignięć, przerwa,
itp... = poziom 5
6 mignięć, przerwa, 6 mignięć, przerwa,
itp... = poziom 6
4. Aby zmienić poziom, należy nacisnąć
przycisk funkcji A. Każde wciśnięcie przycisku to zmiana o jeden poziom. Przed
wybraniem nowego poziomu należy
sprawdzić dane w tabeli.
Przyk
łady: Jeśli obecny poziom to 5,
wciśnięcie przycisku A jeden raz zmienia
Ustawianie elektroniczne
Zmywarka jest fabrycznie ustawiona na
poziom 5.
1. Nacisnąć przycisk . Zmywarka musi być
poziom na 6. Jeśli obecny poziom to 10,
wciśnięcie przycisku A jeden raz zmienia
poziom na 1.
5. Aby zapamiętać operację, należy wyłą-
czyć zmywarkę wciskając przycisk Zał./
Wył.
w trybie ustawiania.
2. Nacisnąć i przytrzymać przyciski funkcji
B i C , aż kontrolki przycisków funkcji A ,
B i C zaczną migać.
wanie
soli
Wsypywanie soli do zmywarki
Ostrzeżenie!
Należy stosować wyłącznie sól przeznaczoną do zmywarek. Inne rodzaje soli, w szczególności sól kuchenna, mogą uszkodzić instalację zmiękczania wody w zmywarce. Na-
pełniać solą tuż przed rozpoczęciem jednego
z pełnych programów zmywania. Dzięki temu zapobiegnie się rozsypaniu soli lub rozlaniu słonej wody na dnie urządzenia, co
mogłoby sprzyjać powstawaniu korozji.
konieczne jedynie przed nasypaniem
soli za pierwszym razem).
3. Przy pomocy lejka dostarczonego w
komplecie wsypać sól aż do pełna.
Wlewanie płynu nabłyszczającego
Ostrzeżenie! Stosować jedynie
markowe nabłyszczacze do zmywarek.
Nigdy nie wlewać do dozownika nabły-
szczacza żadnych innych substancji (np.środków do czyszczenia zmywarek, detergentów w płynie). Mogą one uszkodzić urządzenie.
Nabłyszczacz zapewnia całkowite wypłukanie naczyń oraz wysuszenie bez
plam i smug.
Nabłyszczacz jest dodawany automatycznie podczas ostatniego płukania.
1. Otworzyć pojemnik wciskając przycisk
(A).
4. Zakręcić pokrywę i sprawdzić, czy na
gwincie lub na uszczelce nie pozostały
resztki soli.
5. Dokręcić pokrywę, obracając zgodnie z
ruchem wskazówek zegara aż do słyszal-
nego kliknięcia.
Nie należy się przejmować, jeśli, podczas wsypywania soli, z urządzenia wypływa woda. Jest to zjawisko normalne.
Kontrolka soli na panelu sterowania
może pozostać włączona przez 2-6
godzin po uzupełnieniu soli, przy założeniu, że zmywarka jest przez ten
czas włączona. Jeśli zastosowana
sól rozpuszcza się dłużej, czas ten
może być dłuższy. Nie ma to wpływu
na działanie urządzenia.
2. Wlać płyn nabłyszczający do pojemnika.
Maksymalny poziom płynu nabłyszczają-
cego w pojemniku oznaczony jest za pomocą napisu "max".
Page 75
Dozownik ma pojemność około 110 ml,
co wystarcza na 16 do 40 programów
zmywania, w zależności od wielkości ustawionej dozy.
3. Po każdym uzupełnieniu nabłyszczacza
należy sprawdzić, czy pokrywa jest zamknięta.
Starannie wytrzeć rozlany podczas napełniania pojemnika nabłyszczaczem
przy pomocy ściereczki, aby uniknąć
nadmiernego wytwarzania piany podczas następnego zmywania.
electrolux 75
W zależności od wyników zmywania i suszenia należy wyregulować dawkę płynu nabły-
szczającego przy pomocy pokrętła z 6 pozycjami (pozycja 1 - dawka minimalna, pozycja 6 - dawka maksymalna).
Dawka ustawiona fabrycznie to 4.
Jeśli po zmywaniu na naczyniach pozostają
krople wody lub ślady kamienia, należy
zwiększyć dawkę.
Jeśli na szklanych naczyniach i ostrzach noży
pojawiają się białawe klejące smugi lub niebieskawa warstwa, zmniejszyć dawkę.
Codzienna eksploatacja
• Sprawdzić, czy nie ma konieczności uzu-
pełnienia poziomu soli lub płynu nabłyszczającego w zmywarce.
•Włożyć naczynia i sztućce do zmywarki.
•Wsypać detergent.
•Wybrać program zmywania odpowiedni
do sztućców i naczyń.
•Rozpocząć program zmywania.
Przydatne porady i wskazówki
W zmywarce nie można zmywać żadnych
gąbek, ściereczek ani innych przedmiotów,
które absorbują wodę.
•Przed włożeniem naczyń należy:
–Usunąć pozostałości jedzenia i inne
resztki.
–Zmiękczyć resztki przypalonego jedze-
nia na patelniach
• Podczas wkładania naczyń i sztućców na-
leży pamiętać, że:
– Naczynia i sztućce nie mogą blokować
ramion spryskujących.
– Naczynia wklęsłe, takie jak kubki,
szklanki, garnki, itp., należy wkładać otworem do dołu, aby umożliwić spływanie wody.
– Naczynia i sztućce nie mogą leżeć jedne
na drugich i nie mogą się wzajemnie
przykrywać.
–Aby uniknąć stłuczenia szkła, przedmio-
ty szklane nie mogą się dotykać.
–Małe przedmioty należy wkładać do ko-
sza na sztućce.
• Przedmioty plastikowe oraz patelnie teflonowe mają tendencję do zatrzymywania
kropel wody i; nie schną one tak dobrze jak
porcelana i przedmioty stalowe.
• Lekkie naczynia (np. miseczki plastikowe,
itp.) powinny być wkładane do górnego
kosza i tak ustawione, aby nie mogły się
przesuwać.
Page 76
76 electrolux
Mycie naczyń/sztućców w zmywarce
nie należy zmywać:można zmywać w ograniczonym zakresie:
•Sztućce z rączkami z drewna, rogu, porcelany,
macicy perłowej.
• Przedmioty z plastiku nieodporne na ciepło.
•Stare sztućce z klejonymi częściami nieodpor-
nymi na działanie temperatury.
• Naczynia i sztućce spiekane.
• Przedmioty ze stopu Pewter lub miedzi.
•Kryształ ołowiowy.
• Przedmioty stalowe nieodporne na rdzewienie.
• Deski drewniane.
• Przedmioty z włókien z tworzywa sztucznego.
Wkładanie sztućców i naczyń
Kosz dolny
Dolny kosz jest przeznaczony dla rondli, pokrywek, talerzy, salaterek, sztućców, itp.
Duże talerze i pokrywki powinny być wkładane na obrzeżach kosza, aby umożliwić
swobodne obracanie się ramion spryskują-
cych.
•Zmywać kamionkę jedynie, jeśli dany wyrób jest
dopuszczony przez producenta do mycia w
zmywarkach.
•Wzory szkliwione mogą blednąć przy częstym
myciu.
• Przedmioty ze srebra i aluminium mają tendencję do przebarwiania się podczas mycia: Pozostałości na przykład białka czy żółtka jajka,
musztardy itp. często powodują odbarwienia i
plamy na przedmiotach ze srebra. W związku z
tym, należy natychmiast usuwać resztki żyw-
ności ze srebra, jeśli przedmioty te nie są myte
od razu po użyciu.
Rzędy metalowych kratek podtrzymujących
naczynia można złożyć, aby umożliwić wło-żenie garnków, patelni i mis.
Kosz na sztućce
Noże z długim ostrzem wkładane
pionowo stanowią potencjalne
zagrożenie. Długie i/lub ostrze sztućce,
np. noże do mięsa, powinny być
wkładane poziomo w górnym koszu.
Należy uważać podczas wkładania i
wyciągania ostrych przedmiotów, np.
noży.
Widelce i łyżki należy wkładać do specjalnego wyjmowanego kosza na sztućce trzonkami w dół, a noże trzonkami w górę.
Page 77
electrolux 77
Jeśli z dna koszyka wystają trzonki sztućców
co uniemożliwia obracanie się dolnego ramienia spryskującego, należy włożyć te
sztućce trzonkami do góry.
Wymieszać łyżki z innymi sztućcami, aby nie
przylegały do siebie.
Aby ułatwić wkładanie koszyka na sztućce,
zalecamy obniżenie jego uchwytu.
W celu uzyskania najlepszych rezultatów
zmywania zalecamy korzystanie z kratki na
sztućce.
Jeśli liczba oraz rozmiar sztućców nie pozwalają na zastosowanie kratki, można ją łatwo ukryć.
Kosz na sztućce składa się z dwóch części.
które można łatwo rozdzielić, aby zapewnić
większą elastyczność. Aby rozdzielić dwie
części kosza, należy przesunąć je w poziomie w przeciwnych kierunkach, a następnie
odciągnąć.
Aby ponownie złożyć, należy wykonać czynności w odwrotnej kolejności.
Kosz górny
Górny kosz jest przeznaczony dla talerzyków, salaterek, kubków, szklanek, garnków
i pokrywek.
Ułożyć naczynia na i pod półkami na kubki w
taki sposób, aby woda miała dostęp do
wszystkich powierzchni.
Page 78
78 electrolux
Kieliszki na wysokich nóżkach można ukła-
dać do góry nóżkami na półce na kubki.
Jeśli myte będą wyższe naczynia, półki moż-
na złożyć.
Przed zamknięciem drzwiczek sprawdzić, czy ramiona spryskujące obracają
się swobodnie.
Regulowanie wysokości kosza górnego
Jeśli myte są bardzo duże talerze, można je
wkładać do dolnego kosza po przesunięciu
kosza górnego wyżej.
Maksymalna wysokość naczyń w dolnym
Przy podniesionym koszu górnym
koszu
31 cm
Maksymalna wysokość naczyń w dolnym
Przy obniżonym koszu
górnym
koszu
27 cm
Aby przenieść kosz górny wyżej należy:
1. Wysunąć kosz do oporu.
2. Ostrożnie podnieść oba boki kosza,
upewniając się, że mechanizm zatrzasnął
się w wyższym położeniu a kosz jest stabilny.
Aby obniżyć kosz do oryginalnej pozycji
należy:
1. Wysunąć kosz do oporu.
2. Ostrożnie podnieść oba boki, i pozwolić,
aby mechanizm opadł swobodnie na poprzednie miejsce, mocno trzymając jednocześnie kosz.
Nie obniżać i nie podwyższać kosza tylko z jednej strony
Gdy kosz jest w górnej pozycji, zalecamy
ustawienie półek na kubki w położeniu
dolnym.
Po włożeniu naczyń do urządzenia
należy zawsze zamykać drzwiczki,
aby zapobiec ewentualnym
wypadkom.
Stosowanie detergentu
Stosować jedynie detergenty przeznaczone do zmywarek.
Proszę przestrzegać zaleceń producenta dotyczących dawkowania i przechowywania podanych na opakowaniu detergentów.
Nie dawać dawek większych niż przepisano. Dzięki temu zmniejsza się zanieczyszczenie środowiska.
Wsypywanie detergentu
1. Otworzyć pokrywę.
Page 79
2. Wsypać proszek do dozownika detergentu (1). Oznaczenia poziomu dozowania:
20 = ok. 20 g detergentu
30 = ok. 30 g detergentu.
1
2
electrolux 79
wej porcji (5/10 g) detergentu do przeznaczonej na ten cel przegródki (2).
Detergent ten będzie zużyty podczas fazy
zmywania wstępnego.
Stosując detergent w tabletkach; włożyć
tabletkę do pojemnika (1)
4. Zamknąć pokrywę i docisnąć ją, aż zaskoczy.
Czas rozpuszczania detergentu w tabletkach jest inny dla produktów od róż-
nych producentów. W związku z tym
niektóre detergenty w tabletkach nie
osiągają pełnej mocy zmywania podczas krótkich programów. Dlatego, stosując detergent w tabletkach należy korzystać z dłuższych programów zmywania, aby zapewnić całkowite usunięcie
resztek detergentu.
3. Wszystkie programy ze zmywaniem
wstępnym wymagają wsypania dodatko-
Funkcja 3 W 1
Urządzenie jest wyposażone w funkcję "3 w
1", dzięki czemu możliwe jest stosowanie
tabletek do zmywarek.
Tabletki są detergentami łączącymi w sobie
środek zmywający, nabłyszczacz i sól. Mogą
one również zawierać inne środki, w zależ-
ności od wybranego rodzaju tabletek ("3 w
1", "4 w 1", "5 w 1", itp.).
Należy sprawdzić, czy te detergenty są odpowiednie do danego stopnia twardości wody doprowadzonej do zmywarki. Patrz instrukcja producenta.
Po wybraniu tej funkcji będzie ona aktywna
również dla wszystkich kolejnych programów zmywania.
Po wybraniu tej funkcji automatycznie wyłą-
czony zostanie dopływ płynu nabłyszczają-
cego oraz soli z dozowników, a kontrolki soli
i płynu nabłyszczającego będą wyłączone.
Przy wybraniu funkcji "3 w 1" czas trwania
programu może ulec zmianie.
Page 80
80 electrolux
Funkcję "3 w 1" należy włączyć (wyłączyć) przed uruchomieniem programu.
Gdy program jest włączony, funkcji "3 w
1" NIE MOŻNA już zmienić. Aby anulować funkcję "3 w 1", należy anulować
ustawiony program, a następnie wyłą-
czyć funkcję "3 w 1". W takiej sytuacji
należy ponownie ustawić program zmywania (i wybrane opcje).
Włączanie/wyłączanie funkcji ''3 w 1''
Jednocześnie wcisnąć i przytrzymać dwa
przyciski "3 w 1" (przyciski funkcyjne D i E),
dopóki nie zapali się kontrolka funkcji "3 w 1".
Oznacza to, że funkcja jest aktywna.
Aby wyłączyć tę funkcję, należy ponownie
nacisnąć te same przyciski, aż kontrolka odpowiadająca funkcji "3 w 1" zgaśnie.
Jeśli wyniki suszenia nie są zadowalające, zalecamy:
1. Napełnić dozownik płynem nabłyszczającym.
2. Włączyć dozownik płynu nabłyszczającego.
3. Ustawić dozowanie płynu nabłyszczającego na poziom 2.
•Włączenie lub wyłączenie dozownika
płynu nabłyszczającego jest możliwe
jedynie wtedy, gdy aktywna jest funkcja "3 w 1".
1. Nacisnąć przycisk Wł./Wył. Zmywarka
musi być w trybie ustawiania.
2. Nacisnąć jednocześnie i przytrzymać
przyciski funkcyjne B i C , aż kontrolki
przycisków funkcyjnych A , B i C zaczną
pulsować.
3. Nacisnąć przycisk funkcyjny B; kontrolki
przycisków funkcyjnych A i C wyłączą
się, podczas gdy kontrolka przycisku
funkcyjnego B będzie nadal pulsować.
4. Aby włączyć dozownik płynu nabłyszcza-
jącego, ponownie nacisnąć przycisk B,
zapali się kontrolka Koniec, sygnalizując
uruchomienie tego dozownika
5. Aby zapamiętać tę operację, należy wyłączyć zmywarkę, naciskając przycisk
Wł./Wył.
6. Aby ponownie wyłączyć dozownik płynu
nabłyszczającego, należy wykonać powyższe czynności, aby kontrolka Ko-
niec wyłączył
Chcąc zrezygnować z tabletek i zacząć używać oddzielnych środków
do zmywarek należy:
1. Wyłączyć funkcję "3 w 1".
2. Ponownie napełnić dozowniki solą i
płynem nabłyszczającym.
3. Ustawić twardość wody na najwyż-
szym poziomie i przeprowadzić jeden zwykły program zmywania bez
wkładania naczyń.
4. Wyregulować ustawienia twardości
wody odpowiednio do twardości
wody doprowadzonej do zmywarki.
5. Wyregulować dozowanie płynu nabłyszczającego.
a się.
Wybór i uruchamianie programu zmywania
Wybrać program zmywania oraz
opóźnić uruchomienie przy lekko
uchylonych drzwiczkach. Program
lub odliczanie czasu opóźnienia uruchomienia rozpoczyna się dopiero
po zamknięciu drzwiczek. Do tego
momentu można zmodyfikować ustawienia
1. Sprawdzić, czy naczynia włożono do koszy prawidłowo, a ramiona spryskujące
mogą się swobodnie obracać.
2. Sprawdzić, czy zawór wody jest otwarty.
3. Nacisnąć przycisk Zał./Wył. Zmywarka
musi być w trybie ustawiania.
4. Wcisnąć przycisk odpowiadający żądanemu programowi (patrz rozdział "Programy zmywania").
Po wybraniu programu zaświeci się odpowiadająca mu kontrolka.
Na wyświetlaczu cyfrowym widoczne są
3 poziome linie.
Zapali się kontrolka "Program w toku".
Zamknąć drzwi zmywarki. Program rozpocznie się automatycznie.
Kontrolka "Program w toku"pozostaje
włączona.
Przez cały czas trwania programu na wyświetlaczu cyfrowym widoczna b
tylko 1 pozioma linia.
ędzie
Page 81
electrolux 81
Ustawianie i uruchamianie programu z
opóźnionym startem
1. Po wybraniu programu zmywania naciskać przycisk opóźnionego uruchomienia,
dopóki na wyświetlaczu cyfrowym nie
pojawią się migające cyfry godzinowe oznaczające żądane opóźnienie. Uruchomienie programu zmywania można opóźnić w zakresie od 1 do 9 godzin.
2. Zamknąć drzwiczki zmywarki. Odliczanie
rozpocznie się automatycznie. Cyfry na
wyświetlaczy już nie migają, lecz świecąświatłem ciągłym.
3. W czasie odliczania co godzinę będzie
zmniejszać się ustawiona liczba godzin
opóźnienia.
4. Otwarcie drzwiczek przerywa odliczanie.
Zamknąć drzwiczki; odliczanie będzie
kontynuowane od momentu przerwania.
5. Po upływie oznaczonego czasu, program
uruchamia się automatycznie.
Gdy ustawione jest opóźnione uruchomienie, kontrolka "Program w to-ku"jest wyłączona. Po zakończeniu od-
liczania, program zmywania rozpocznie
się automatycznie, a kontrolka "Pro-gram w toku"zapali się.
Wyboru programu zmywania oraz opóźnienia jego rozpoczęcia można dokonać również przy zamkniętych drzwiach.
Po wciśnięciu przycisku programu użyt-
kownik ma TYLKO 3 sekundy na wybranie innego programu lub opóźnienia
rozpoczęcia programu.
Po tych 3 sekundach wybrany program
rozpoczyna się automatycznie.
Ostrzeżenie! Przerwanie lub
anulowanie trwającego programu
jest dozwolone JEDYNIE w razie
absolutnej konieczności.
Uwaga! Po otwarciu drzwiczek może wydostać się gorąca para. Ostrożnie otwierać drzwiczki.
Przerwanie trwającego programu
zmywania
•Otworzyć drzwi zmywarki; program zos-
tanie zatrzymany. Zamknąć drzwi; program rozpocznie się od momentu, w którym został przerwany.
•Wcisnąć przycisk Wł./Wył. Wyłączą się
wszystkie kontrolki. Ponownie wcisnąć
przycisk Wł./Wył.; program rozpocznie się
od momentu, w którym został przerwany.
Przerwanie trwającego programu
zmywania
• Jednocześnie wcisnąć i przytrzymać dwa
przyciski funkcyjne B i C, dopóki nie zapalą
się kontrolki wszystkich programów, a na
wyświetlaczu nie pojawią się 3 poziome linie.
•Wcisnąć przycisk Zał./Wył. Wy
wszystkie kontrolki. Ponownie wcisnąć
przycisk Zał./Wył.; program rozpocznie się
od momentu, w którym został przerwany.
•Jeśli wybrany zostanie nowy program
zmywania, sprawdzić, czy w dozowniku
jest detergent.
Koniec programu zmywania
• Zmywarka zatrzyma się automatycznie i
wyłączy się kontrolka "Program w to-ku".
• Zapali się kontrolka Koniec.
• Nadal świecić się będzie kontrolka dopiero
co zakończonego programu.
•Gaśnie wyświetlacz cyfrowy.
1. Wyłączyć zmywarkę przyciskiem Zał./
Wył.
2. Otworzyć drzwiczki zmywarki i pozosta-
wić je otwarte na kilka minut przed wyję-
ciem naczyń; w ten sposób mogą one
nieco ostygnąć i lepiej wyschną.
łączą się
Wyjmowanie naczyń ze zmywarki
•Gorące naczynia mogą się łatwo stłuc.
Przed ich wyjęciem ze zmywarki należy
odczekać, aż ostygną.
• Najpierw wyjmować naczynia z dolnego
kosza, a potem z górnego; Dzięki temu
krople wody z górnego kosza nie będą
skapywać na naczynia w dolnym koszu.
•Woda może pojawić się na ściankach oraz
drzwiczkach zmywarki, ponieważ stal nierdzewna ochłodzi się do temperatury niż-
szej niż naczynia.
Page 82
82 electrolux
Po zakończeniu programu mycia zaleca się odłączyć zmywarkę od zasilania i zakręcić zawór wody.
Programy zmywania
Program
Intensywny
Automatyczny
1)
Szybki
2)
Eko
3)
Płukanie
1) Podczas programu "Automatyczny", w oparciu o rozpoznawane zmętnienie wody, określany jest
stopień zabrudzenia naczyń. Czas trwania programu, pobór wody i energii mogą różnić się w
zależności od stopnia załadowania urządzenia i zabrudzenia naczyń. Temperatura wody jest
regulowana automatycznie w zakresie od 45°C do 70°C.
2) Idealny do zmywania w przypadku częściowego załadowania zmywarki. Jest to program doskonale
nadający się do codziennego użytku. Został opracowany pod kątem potrzeb czteroosobowejrodziny, która zmywa tylko naczynia i sztućce po śniadaniu i obiedzie.
3) Program testowy dla ośrodków przeprowadzających testy
1 płukanie zimną wodą (zapobiega zasychaniu resztek jedzenia).
Ten program nie wymaga stosowania detergentu.
Pobór wody
(w litrach)
Page 83
Konserwacja i czyszczenie
Czyszczenie filtrów
Filtry należy okresowo sprawdzać i czyścić.
Brudne filtry sprawiają, że wyniki zmywania
są gorsze.
Ostrzeżenie! Przed rozpoczęciem
czyszczenia filtrów, należy upewnić się,
czy urządzenie jest wyłączone.
1. Otworzyć drzwiczki i wyjąć dolny kosz.
2. System filtrów zmywarki składa się z filtra
zgrubnego (A), mikrofiltra (B) i filtra pła-
skiego. Odblokować system filtrów za
pomocą rączki na mikrofiltrze.
3. Przekręcić rączkę o około 1/4 obrotu w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara oraz wyjąć system filtrów
4. Chwycić filtr zgrubny (A) za uchwyt z ot-
worem oraz wyjąć go z mikrofiltra (B).
5. Dokładnie przemyć wszystkie filtry pod
bieżącą wodą.
6. Wyjąć filtr płaski z podstawy komory zmy-
wania i przemyć go dokładnie z obu
stron.
electrolux 83
7. Odpowiednio zamocować filtr płaski z
powrotem na dole komory zmywania
upewniając się że dobrze pasuje.
8. Włożyć filtr zgrubny (A) do mikrofiltra (B) i
docisnąć je razem.
9. Włożyć filtry z powrotem na miejsce i zablokować je, przekręcając rączkę. W
trakcie wykonywania tej czynności, należy dopilnować, aby filtr płaski nie wystawał ponad podstawę komory zmywania.
NIGDY nie należy używać zmywarki
bez zamontowanych filtrów. Nieprawidłowe ponowne włożenie i zamocowanie filtrów pogarsza wyniki
zmywania oraz może prowadzić do
uszkodzenia urządzenia.
NIGDY nie wolno wyjmować ramion
spryskujących.
W razie zatkania otworów w ramionach
spryskujących przez zanieczyszczenia
należy je usunąć patyczkiem.
Czyszczenie zewnętrznych powierzchni
Oczyścić zewnętrzną powierzchnię urządzenia oraz panel sterowania wilgotną mokrąściereczką. W razie potrzeby użyć neutralnego detergentu. Nigdy nie stosować materiałów ściernych, myjek ani rozpuszczalników
(acetonu, trichloroetylenu itp.).
Czyszczenie wnętrza
Regularnie czyścić uszczelki drzwiowe, dozownik płynu nabłyszczającego oraz dozownik detergentu mokrą ściereczką.
Zalecamy uruchomienie raz na 3 miesiące
programu do mycia bardzo zabrudzonych
naczyń, z użyciem detergentu, ale bez wkładania naczyń.
Page 84
84 electrolux
Dłuższe okresy nieużywania urządzenia
W przypadku nieużywania urządzenia przez
dłuższy okres należy:
1. Odłączyć urządzenie od zasilania, a następnie zakręcić wodę.
2. Zostawić drzwiczki otwarte, aby zapobiec tworzeniu się nieprzyjemnych.
3. Pozostawić wnętrze urządzenia w czystym stanie.
Środki ostrożności dotyczące mrozu
Należy unikać umieszczania urządzenia w
miejscu o temperaturze poniżej 0°C. Jeżeli
zamknąć drzwiczki oraz odłączyć i opróżnić
wąż doprowadzający wodę.
Przenoszenie urzą
dzenia
W razie konieczności przeniesienia urządze-
nia (przeprowadzka, itd.), należy:
1. Wyjąć wtyczkę z gniazdka.
2. Zakręcić zawór wody.
3. Odłączyć węże doprowadzenia i spustu
wody.
4. Wyjąć urządzenie wraz z wężami.
Należy unikać przechylania urządzenia podczas transportu.
nie można tego uniknąć, należy je opróżnić,
Co zrobić, gdy…
Zmywarka nie daje się uruchomić lub przestaje działać podczas używania.
Niektóre problemy są wynikiem niedopełnie-
nia prostych czynności konserwacyjnych lub
przeoczeń i można je rozwiązać stosując się
do wskazówek podanych w niniejszej in-
Kody błędów i nieprawidłowe działanieMożliwa przyczyna i rozwiązanie
•Ciągłe miganie kontrolki trwającego programu
•1 mignięcie kontrolki Koniec
Zmywarka nie napełnia się wodą.
•Ciągłe miganie kontrolki trwającego programu
•2 mignięcia kontrolki Koniec
Zmywarka nie może wypompować wody.
•Ciągłe miganie kontrolki trwającego programu
•3 mignięcia kontrolki Koniec
Uruchomione zostało zabezpieczenie przed
zalaniem.
Nieprawidłowe działanieMożliwa przyczyna i rozwiązanie
Nie można włączyć programu• Drzwiczki zmywarki nie zostały prawidłowo za-
strukcji, bez konieczności kontaktowania się
z lokalnym autoryzowanym serwisem.
Wyłączyć zmywarkę, otworzyć drzwiczki i
przeprowadzić następujące zalecane działania korygujące.
• Zawór wody jest zablokowany lub zatkany osadem kamienia.
Przeczyścić zawór wody.
•Zawór wody jest zamknięty.
Odkręcić zawór wody.
• Filtr (jeśli występuje) w nakrętce węża doprowadzającego wodę jest zablokowany.
Wyczyścić filtr.
•Wąż doprowadzający wodę nie został właści-
wie ułożony, jest zagięty lub przygnieciony.
Sprawdzić podłączenie węża doprowadzającego wodę.
•Odpływ jest zablokowany.
Przeczyścić odpływ.
•Wąż spustu wody nie został właściwie ułożony,
jest wygięty lub przygnieciony.
Sprawdzić podłączenie węża spustu wody.
•Zakręcić zawór wody i skontaktować się z lo-
kalnym autoryzowanym serwisem.
mknięte.
Zamknąć drzwiczki.
•Urządzenie nie zostało podłączone do zasilania.
Włożyć wtyczkę do gniazdka
• Przepalony bezpiecznik w domowej instalacji
elektrycznej.
Wymienić bezpiecznik.
Page 85
Nieprawidłowe działanieMożliwa przyczyna i rozwiązanie
•Wybrane zostało opóźnione uruchomienie.
W razie potrzeby natychmiastowego umycia
naczyń należy wyłączyć opóźnione uruchomienie.
Po wykonaniu opisanych czynności kontrolnych należy włączyć urządzenie.
Program rozpocznie się od momentu, w którym został przerwany.
W razie ponownego pojawienia się kodu błę-
du, należy skontaktować się z autoryzowanym serwisem.
W razie pojawienia się innych kodów błędu,
nieopisanych w powyższej tabeli, należy
skontaktować się z autoryzowanym serwisem.
Informacje te można znaleźć na tabliczce
znamionowej umieszczonej na bocznej krawędzi drzwi zmywarki.
Aby zapewnić łatwy dostęp do danych urzą-
dzenia, proponujemy ich zapisanie w tym
miejscu:
Kontaktując się z autoryzowanym serwisem
należy podać: model (Mod.), numer produktu
(PNC) oraz numer seryjny (S.N.).
wyniki mycia są niezadowalające
Naczynia są brudne • Wybrany został niewłaściwy program zmywania.
Naczynia są wilgotne i matowe
Na szklankach i naczyniach widać
smugi, mleczne plamy lub niebieskawy
nalot
Na szklankach i naczyniach widać zaschnięte krople wody
Jeśli po wykonaniu wszystkich ww. kontroli
urządzenie wciąż jest niesprawne, należy
• Naczynia są ułożone w sposób uniemożliwiający dotarcie wody do wszystkich części powierzchni naczyń. Nie należy przeładowywać koszy.
• Ramiona spryskujące nie obracają się swobodnie z powodu niewłaściwego
ułożenia naczyń.
• Filtry w podstawie komory zmywania są brudne lub niewłaściwie ustawione.
•Użyto za mało detergentu lub nie użyto go w ogóle.
• W przypadku kamienia na naczyniach; pojemnik na sól jest pusty lub wybrano niewłaściwy poziom zmiękczania wody.
• Nieprawidłowe podłączenie węża spustowego.
• Nieprawidłowe zamknięcie pokrywy pojemnika na sól.
• Nie zastosowano nabłyszczacza
• Dozownik nabłyszczacza jest pusty.
•Zmniejszyć dozowanie nabłyszczacza
•Zwiększyć dozowanie nabłyszczacza
• Przyczyną może być zastosowany detergent. Należy skontaktować z działem obsługi klienta producenta detergentu.
skontaktować się z lokalnym punktem serwisowym.
electrolux 85
Dane techniczne
WymiarySzerokość
Podłączenie elektryczne - Napięcie - Moc całkowita - Bezpiecznik
Wysokość
Głębokość
Informacje dotyczące podłączenia elektrycznego znajdują się na
tabliczce znamionowej umieszczonej na bocznej krawędzi drzwiczek zmywarki.
60 cm
85 cm
63,5 cm
Page 86
86 electrolux
Ciśnienie doprowadzanej wodyMinimalne
Maksymalne
Pojemność12 kompletów
Waga46 kg
0,05 MPa (0,5 bara)
0,8 MPa (8 barów)
Wskazówki dla ośrodków przeprowadzających testy
Testy na zgodność z normą PN-EN 60704
ależy przeprowadzać na całkowicie załadowanym urządzeniu i przy użyciu programu
testowego (patrz "Programy zmywania").
Testy na zgodność z normą PN-EN 50242
należy przeprowadzać po napełnieniu zbior-
Pełny wsad: 12 standardowych kompletów
Ilość potrzebnego detergentu:5 g + 25 g (typ B)
Ustawienia płynu nabłyszczającegoPozycja 4 (typ III)
Ułożenie w górnym koszu
nika na sól i dozownika płynu nabłyszczają-
cego odpowiednio solą i płynem nabłyszcza-
jącym oraz przy użyciu programu testowego
(patrz "Programy zmywania ").
Ułożenie w koszu na sztućce
Ułożenie w dolnym koszu
Instalacja
Ostrzeżenie! Wszelkie prace
elektryczne i/lub hydrauliczne
wymagane w celu zainstalowania
urządzenia powinny być
Page 87
wykonywane przez
wykwalifikowanego elektryka i/lub
hydraulika albo inną kompetentną
osobę.
Zamocowanie pod blatem (blat
kuchenny lub zlew)
Przed instalacją urządzenia należy zdjąć
opakowanie.
Jeżeli to możliwe, należy umieścić urządzenie obok zaworu wody i spustu.
Po zdjęciu blatu roboczego urządzenie moż-
na zainstalować pod zlewem lub innym blatem, o ile wymiary wnęki odpowiadają wymiarom pokazanym na rysunku.
Należy postępować w następujący
sposób:
• Zdjąć blat roboczy urządzenia, odkręcając
dwie tylne śruby (1), wyciągnąć blat od ty łu
(2) i wysunąć go z przednich otworów,
podnosząc go do góry (3).
electrolux 87
Włożyć urządzenie po wyregulowaniu jego
wysokości za pomocą regulowanych nóżek.
Wkładając urządzenie, należy uważać, aby
nie zaplątać i nie zgiąć węży doprowadzenia
i spustu wody.
Podczas wszystkich czynności, w trakcie
których osoba je przeprowadzająca ma dostęp do komponentów wewnętrznych, zmywarka musi być odłączona od źródła zasilania.
Przy instalowaniu zmywarki należy zapewnić
do niej dostęp dla serwisanta (na wypadek
konieczności dokonania naprawy).
W razie późniejszego używania zmywarki jako urządzenia wolnostojącego należy ponownie założyć blat roboczy.
Cokół w urządzeniach wolnostojących nie
podlega regulacji.
Poziomowanie
Dobre wypoziomowanie jest istotne dla prawidłowego zamykania i uszczelniania drzwi.
W przypadku prawid
nia urządzenia jego drzwi nie będą się o nic
zahaczały .
W razie niemożności prawidłowego zamknięcia drzwi, należy poluzować lub dokrę-
cić regulowane nóżki aż do idealnego wypoziomowania urządzenia.
łowego wypoziomowa-
Podłączenie do sieci wodociągowej
Podłączenie wody
Urządzenie można podłączyć zarówno do
gorącej (maks. 60°), jak i do zimnej wody.
Dzięki podłączeniu do gorącej wody można
uzyskać znaczne zmniejszenie zużycia energii elektrycznej. Jednak zależy to od sposobu
wytwarzania gorącej wody. (Zalecamy uży-
wanie alternatywnych źródeł energii, które są
bardziej przyjazne dla środowiska, np. wykorzystanie energii słonecznej lub wiatrowej).
Aby umożliwić samodzielne wykonanie podłączenia, nakrętka węża zasilającego została
zaprojektowana w ten sposób, że można ją
przykręcić do króćca z gwintem 3/4'' lub
specjalnego szybkozłącza, jak np. Pressblock.
Page 88
88 electrolux
Ciśnienie wody musi mieścić się w przedziale
określonym w "Danych technicznych". Informacje na temat średniego ciśnienia wody w
Państwa miejscu zamieszkania można uzyskać w miejscowych zakładach wodociągowych.
Przy podłączaniu, wąż doprowadzenia wody
nie może być zaplątany ani zgnieciony.
Urządzenie zostało wyposażone w wąż doprowadzający wodę oraz wąż spustowy,
które mogą być poprowadzone w lewo lub
w prawo po poluzowaniu nakrętki przy zmywarce, zależnie od wymogów instalacji. Aby
uniknąć nieszczelności, należy właściwie zamocować przeciwnakrętkę.
Uwaga! NIE wszystkie modele zmywarek zostały wyposażone w węże doprowadzenia i spustu wody z nakrętkami
przy zmywarce. W takim przypadku
podany wyżej sposób instalacji nie jest
możliwy.
Jeżeli urządzenie podłączane jest do nowych
rur lub rur, które nie były przez dłuższy czas
używane, przed podłączeniem węża doprowadzenia wody należy odkręcić wodę na kilka minut.
NIE stosować węży używanych poprzednio ze starym urządzeniem.
Urządzenie zostało wyposażone w zabezpieczenia uniemożliwiające powrót
używanej w nim wody do systemu wody
pitnej. Urządzenie spełnia wymogi przewidziane w odpowiednich przepisach
hydraulicznych.
Wąż doprowadzający wodę z zaworem
bezpieczeństwa
Po podłączeniu węża doprowadzającego
wodę o podwójnych ściankach zawór bezpieczeństwa znajduje się obok zaworu wody.
Z tego względu, wąż doprowadzenia wody
znajduje się pod ciśnieniem wyłącznie po odkręceniu wody. Jeżeli podczas wykonywania
tej czynności wąż zaczyna przeciekać, zawór
bezpieczeństwa odcina bieżącą wodę.
Przy instalowaniu węża doprowadzenia wo-
dy, należy dopilnować, aby:
• Przewód elektryczny do zaworu bezpieczeństwa znajdował się w wężu doprowadzenia wody z podwójnym zabezpieczeniem. Nie zanurzać
węża doprowadzenia
wody ani zaworu bezpieczeństwa w wodzie.
• W razie uszkodzenia węża doprowadzenia
wody lub zaworu bezpieczeństwa, natychmiast odłączyć zasilanie.
•Wąż doprowadzający wodę może być wy-
mieniony wyłącznie przez specjalistę lub
serwisanta z autoryzowanego serwisu.
Ostrzeżenie! Urządzenie pod
napięciem
Podłączenie węża spustu wody
Końcówkę węża spustowego można podłączyć w następujący sposób:
1. Do króćca na syfonie od zlewu, podcze-
piając równocześnie wąż tuż pod po-
wierzchnią blatu kuchennego. Zapobiegnie to cofaniu się wody ze zlewu do urzą-
dzenia.
2. Do rury kanalizacyjnej, o średnicy wew-
nętrznej nie mniejszej niż 4 cm, połączonej bezpośrednio z syfonem i bez usz-
czelnienia.
Podłączenie do instalacji odpływowej musi
znajdować się na wysokości od 30 (min.) do
100 cm (maks.) od podstawy zmywarki.
Wąż spustowy może znajdować się pod prawej lub lewej stronie zmywarki
Należy dopilnować, aby wąż nie był zgięty ani
zgnieciony, co mogłoby uniemożliwić lub
spowolnić spuszczanie wody.
Zatyczka do zlewu nie może być włożona
podczas spuszczania wody z urządzenia,
Page 89
electrolux 89
ponieważ mogłoby to spowodować ponowne wprowadzenie wody do urządzenia.
W razie stosowania przedłużacza węża, jego
długość nie może przekraczać 2 metrów, zaś
jego średnica wewnętrzna nie może być
mniejsza od średnicy węża.
Również średnica wewnętrzna nakrętek uży-
wanych do podłączenia do spustu wody nie
może być mniejsza od średnicy węża.
W przypadku podłączenia węża spustowego
do syfonu kolankowego należy całkowicieusunąć plastikową membranę (A). Jeśli
membrana nie zostanie całkowicie usunięta,
istnieje ryzyko odkładania się na niej resztek
jedzenia, co z biegiem czasu może doprowadzić do zablokowania odpł
zmywarki
ywu wody ze
Podłączenie do sieci elektrycznej
Ostrzeżenie! Normy
bezpieczeństwa wymagają
podłączenia urządzenia do gniazda
z przewodem ochronnym.
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy sprawdzić, czy napięcie
znamionowe oraz rodzaj zasilania
podane na tabliczce znamionowej
odpowiadają parametrom zasilania
w miejscu, w którym urządzenie ma
być zainstalowane. Na tabliczce
znamionowej znajdują się informacje dotyczące wartości bezpiecznika
Należy zawsze podłączać urządzenie do prawidłowo zainstalowanego
gniazdka z uziemionym bolcem
ochronnym.
Nasze urządzenia zostały wyposażone
w zabezpieczenia przed powrotem
brudnej wody do urządzenia. Jeżeli w
zlewie zamontowano zawór zwrotny,
może on uniemożliwiać prawidłowe odprowadzanie wody ze zmywarki. Dlatego zalecamy jego usunięcie.
Po zainstalowaniu sprawdzić szczelność podłączenia hydraulicznego.
Nie wolno stosować przedłużaczy
ani rozgałęziaczy. Grozi to niebezpieczeństwem pożaru w wyniku
przegrzania.
W razie potrzeby należy wymienić
gniazdko sieciowe. W razie potrzeby
wymiany przewodu elektrycznego,
należy skontaktować się z lokalnym
autoryzowanym serwisem.
Po zainstalowaniu urządzenia należy zapewnić dostęp do wtyczki.
Nie wyjmować wtyczki z gniazdka
ciągnąc za kabel. Zawsze ciągnąć
za wtyczkę.
Producent nie bierze na siebie żad-
nej odpowiedzialności w przypadku
niezastosowania się do powyższych
wskazówek bezpieczeństwa.
Ochrona środowiska
Symbol na produkcie lub na opakowaniu
oznacza, że tego produktu nie wolno
traktować tak, jak innych odpadów
domowych. Należy oddać go do właściwego
punktu skupu surowców wtórnych
zajmującego się złomowanym sprzętem
elektrycznym i elektronicznym. Właściwa
utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji
Page 90
90 electrolux
niekorzystnego wpływu złomowanych
produktów na środowisko naturalne oraz
zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane
dotyczące możliwości recyklingu niniejszego
urządzenia, należy skontaktować się z
lokalnym urzędem miasta, służbami
oczyszczania miasta lub sklepem, w którym
produkt został zakupiony.
Opakowanie
Materiały z opakowania są przyjazne dla środowiska i można je poddać recyklingowi.
Elementy z tworzyw sztucznych posiadają
odpowiednie oznaczenia, np. >PE <, >PS<
itd. Materiały z opakowania należy wyrzucać
do odpowiedniego pojemnika.
Ostrzeżenie! Jeśli urządzenie nie
będzie już używane:
•Wyjąć wtyczkę z gniazdka.
•Odciąć przewód oraz wtyczkę i wy-
rzucić je.
•Usunąć zamek w drzwiczkach. Dzięki
temu można zapobiec niebezpieczeństwu zamknięcia się dzieci wewnątrz urządzenia.
Page 91
electrolux 91
Page 92
www.electrolux.com
Para comprar accesorios, consumibles y recambios en nuestra tienda online, por favor visite
nuestro site: www.electrolux.es
www.electrolux.cz
www.electrolux.sk
www.electrolux.pl
117966710 - 00 - 092008
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.