AEG ESF65010 User Manual [pl]

Page 1
manual de instrucciones
návod k použití
návod na používanie
instrukcja obsługi
Lavavajillas
Myčka nádobí
Umývačka riadu
Zmywarka do naczyń
Page 2
2 electrolux
Electrolux. Thinking of you.
Conozca mejor nuestros conceptos en www.electrolux.com
Índice de materias
Información sobre seguridad 2 Descripción del producto 4 Panel de mandos 5 Primer uso 6 Ajuste del descalcificador de agua 6 Uso de sal para lavavajillas 8 Uso de abrillantador 8 Uso diario 9 Carga de cubiertos y vajilla 10 Uso de detergente 13 Función 3 en 1 14 Selección e inicio del programa de lavado
Salvo modificaciones
Descarga del lavavajillas 16 Programas de lavado 16 Mantenimiento y limpieza 17 Qué hacer si… 18 Datos técnicos 20 Consejos para los institutos de pruebas
Instalación 21 Conexión de agua 22 Conexión eléctrica 24 Aspectos medioambientales 24
14
Información sobre seguridad
Por su seguridad y para garantizar el funcionamiento correcto del lavavajillas, antes de instalarlo y utilizarlo por primera vez lea atentamente este manual del usuario, incluidos los consejos y adver­tencias. Para evitar errores y accidentes, es importante que todas las personas que utilicen el aparato estén perfecta­mente al tanto de su funcionamiento y de las características de seguridad. Conserve estas instrucciones y no olvide mantenerlas junto al aparato en caso de su desplazamiento o venta para que quienes lo utilicen a lo largo de su vida útil dispongan siempre de la información adecuada sobre el uso y la seguridad.
Uso correcto
• Este lavavajillas está destinado exclusiva­mente al lavado de utensilios del hogar ap­tos para el lavado a máquina.
• No introduzca disolventes en el lavavajillas. Existe riesgo de explosión.
• Los cuchillos y otros objetos con puntas afiladas deben colocarse en el cesto para cubiertos con la punta hacia abajo, o en posición horizontal en el cesto superior.
• Utilice exclusivamente productos (deter­gente, sal y abrillantador) adecuados para lavavajillas.
• No abra la puerta con el aparato en fun­cionamiento, ya que puede producirse la salida de vapor caliente.
• No retire platos del lavavajillas antes de que finalice el ciclo de lavado.
• Después del usar el aparato, desconecte la alimentación eléctrica y cierre el sumi­nistro de agua.
• Este producto debe ser reparado por un técnico de servicio autorizado, y sólo se deben utilizar piezas de recambio origina­les.
• Nunca intente reparar la máquina perso­nalmente. Las reparaciones realizadas por personal sin experiencia pueden provocar lesiones personales o desperfectos gra­ves. Póngase en contacto con el Centro de servicio técnico. Solicite siempre piezas de recambio originales.
20
Page 3
electrolux 3
Instrucciones generales de seguridad
• Las personas (incluidos niños) con disca­pacidad física, sensorial o mental, o con experiencia y conocimiento insuficientes, no deben utilizar el electrodoméstico. Sólo podrán utilizarlo bajo la supervisión o ins­trucción de la persona responsable de su seguridad.
• Los detergentes del lavavajillas pueden provocar quemaduras de origen químico en ojos, boca y garganta. ¡Pueden repre­sentar un riesgo para la vida! Cumpla las instrucciones de seguridad respecto al de­tergente para lavavajillas suministradas por el fabricante.
• El agua del lavavajillas no es apta para el consumo humano. Podría haber restos de detergente en la máquina.
• Cerciórese de que la puerta del lavavajillas esté siempre cerrada cuando no se reali­cen operaciones de carga o descarga. De ese modo evitará que alguien tropiece con la puerta abierta y se haga daño.
• No se siente ni se ponga de pie sobre la puerta abierta.
Seguridad de los niños
• Este aparato está diseñado para ser utili­zado por adultos. No permita que los niños jueguen con el electrodoméstico.
• Mantenga los materiales de embalaje ale­jados de los niños. Existe riesgo de asfixia.
• Mantenga los detergentes en un lugar se­guro y fuera del alcance de los niños.
• Mantenga a los niños alejados del lavava­jillas cuando la puerta se encuentre abier­ta.
Instalación
• Compruebe si el lavavajillas ha sufrido da­ños durante el transporte. Nunca se debe conectar una máquina dañada. Si el lava­vajillas está dañado, comuníquelo al dis­tribuidor.
• Es necesario retirar todo el material de em­balaje antes del uso.
• Cualquier tarea eléctrica o de fontanería que requiera la instalación de este aparato debe estar a cargo de un profesional cua­lificado y homologado.
• Por razones de seguridad, es peligroso al­terar las especificaciones o intentar modi­ficar este producto en modo alguno.
• En ningún caso debe utilizar el lavavajillas si observa deterioro en el cable de alimen­tación eléctrica o los tubos de agua; o si el panel de mandos, la superficie superior o la zona inferior (base) presentan daños, de modo que pudiera accederse fácilmente al interior del aparato. Para evitar riesgos, póngase en contacto con el Centro de servicio técnico.
• Nunca se deben perforar los lados del la­vavajillas, pues podrían producirse daños en los componentes hidráulicos y eléctri­cos.
Advertencia Al realizar las conexiones eléctricas y de agua, siga atentamente las instrucciones suministradas en los párrafos específicos.
Page 4
4 electrolux
Descripción del producto
1 Cesto superior 2 Selector del ajuste de dureza del agua 3 Recipiente de sal 4 Distribuidor de detergente 5 Distribuidor de abrillantador
6 Placa de datos técnicos 7 Filtros 8 Brazo aspersor inferior 9 Brazo aspersor superior
10 Encimera
Page 5
Panel de mandos
electrolux 5
E
D
6
1. Tecla de encendido/apagado
2. Teclas de selección de programa
3. Tecla de inicio diferido
4. Indicadores luminosos
5. Visor digital
6. Teclas de función
Visor digital
Señala lo siguiente:
• cuenta atrás para el inicio diferido,
• modo de ajuste del aparato activado/de­sactivado
Teclas de función
Permiten elegir las siguientes funciones:
• ajuste del nivel del descalcificador de agua,
• cancelación de un programa de lavado o de un inicio diferido en marcha,
• activación/desactivación de la función '3 en 1',
• activación/desactivación del distribuidor de abrillantador cuando la función '3 en 1' está activa.
• programa de lavado seleccionado.
Indicadores luminosos
Programa en marcha Se enciende cuando se selecciona un programa
Fin de programa Se enciende cuando finaliza el programa de lava-
de lavado y permanece encendido a lo largo del mismo. Se apaga cuando finaliza el programa.
do. También cuenta con funciones añadidas de indicación visual, como: – ajuste del descalcificador de agua, – activación/desactivación del distribuidor de
abrillantador,
– intervención de una alarma debido a un fallo de
la máquina.
Page 6
6 electrolux
Indicadores luminosos
Función 3 en 1 Indica la activación/desactivación de la "función 3
Sal
1)
en 1" (consulte "Función 3 en 1" ).
Se enciende al agotarse la sal especial.
Abrillantador
1)
1) Los indicadores luminosos de sal y abrillantador permanecen apagados mientras hay un programa de lavado en marcha, aunque sea necesario añadir sal o abrillantador.
Modo de ajuste
Pulse la tecla de encendido/apagado. El aparato se encuentra en modo de ajuste cuando se encienden TODAS las luces de las teclas de programas y en el visor digital aparecen 3 barras horizontales.
Recuerde siempre que para realizar operaciones como: – seleccionar un programa de lavado, – ajustar el nivel del descalcificador de
agua, – activar/desactivar el abrillantador, el aparato DEBE estar en modo de ajus­te.
Se enciende al agotarse el abrillantador.
el visor digital muestra una barra horizontal, el último programa seleccionado o ejecutado sigue programado. En tal caso, será nece­sario cancelar el programa para volver al mo­do de ajuste.
Para cancelar el ajuste de un programa o un programa en marcha
Mantenga pulsadas a la vez las dos teclas de
cancelación( CANCEL)(teclas de función By C) hasta que se enciendan todas las tec-
las de programas y aparezcan 3 barras ho­rizontales en el visor digital. El programa se cancela y la máquina activa el modo de ajus­te.
Pulse la tecla de encendido/apagado. Si se enciende la luz de una tecla de programa y
Primer uso
Antes de utilizar el lavavajillas por primera vez:
• Compruebe que las conexiones eléctricas y de agua son conformes con las instruc­ciones de instalación.
• Retire todo el material de embalaje del in­terior del aparato.
• Ajuste el nivel del descalcificador de agua.
• Vierta 1 litro de agua en el recipiente de sal y a continuación llénelo con sal para lava­vajillas.
• Llene el distribuidor de abrillantador.
Si desea utilizar pastillas combina­das con detergente, como "3 en 1", "4 en 1", "5 en 1" etc., elija la función 3 en 1. (Consulte la función ''3 en 1'.'.
Ajuste del descalcificador de agua
El lavavajillas cuenta con un descalcificador de agua que elimina sales y minerales del suministro de agua, ya que podrían afectar o deteriorar el funcionamiento de la máquina. Cuanto mayor es el contenido de dichos mi­nerales y sales, más dura será el agua. La dureza del agua se mide con escalas equi-
valentes, en grados alemanes (°dH), grados franceses (°TH) y mmol/l (milimol por litro, unidad internacional de la dureza del agua). El descalcificador debe ajustarse en función de la dureza que presente el agua de su zo­na. La empresa local de suministro de agua
Page 7
electrolux 7
puede indicarle el grado de dureza de la mis­ma.
zando el selector de dureza del agua, y electrónicamente.
El descalcificador de agua se debe ajus­tar de dos maneras: manualmente, utili-
Dureza del agua
°dH °TH mmol/l manualmente electrónicamente
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 2 nivel 10 sí 43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 2 nivel 9 sí 37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 2 nivel 8 sí 29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 2 nivel 7 sí 23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 2 nivel 6 sí 19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 2 nivel 5 sí 15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 1 nivel 4 sí 11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 1 nivel 3
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 1 nivel 2
< 4 < 7 < 0,7 1 nivel 1 no
Ajuste manual
El lavavajillas se ajusta en fábrica en la posición 2.
1. Abra la puerta del lavavajillas.
2. Extraiga el cesto inferior del lavavajillas.
3. Coloque el selector de dureza del agua
en la posición 1 o 2 (consulte la tabla).
4. Vuelva a colocar el cesto inferior.
Selección del ajuste de dureza del
3.
Pulse la tecla de función A; las luces de
agua
las teclas B y C se apagan, la de la tecla de función A sigue parpadeando y el in­dicador luminoso de fin de programa comienza a parpadear. El nivel actual se indica mediante el nú­mero de parpadeos del indicador lumi-
noso de fin de programa. Ejemplos:
5 parpadeos, pausa, 5 parpadeos, pau­sa, etc. = nivel 5 6 parpadeos, pausa, 6 parpadeos, pau­sa, etc. = nivel 6
4. Para cambiar el nivel, pulse la tecla de función A. El nivel cambia cada vez que se pulsa la tecla. (Para seleccionar un nuevo nivel, consulte la tabla.) Ejemplos:Si el nivel actual es 5, al pulsar la tecla de función A una vez se selec-
Ajuste electrónico
El lavavajillas se ajusta en fábrica en el nivel 5.
1. Pulse la tecla de encendido/apagado. El
ciona el nivel 6. Si el nivel actual es 10, al pulsar la tecla de función A una vez se selecciona el nivel 1.
5. Para grabar la operación en memoria, apague el lavavajillas mediante la tecla de encendido/apagado.
lavavajillas debe estar en modo de ajuste.
2. Mantenga pulsadas a la vez las teclas de función B y C hasta que las teclas de función A, B y C comiencen a parpadear.
Uso
de sal
Page 8
8 electrolux
Uso de sal para lavavajillas
Advertencia
Utilice exclusivamente sal específica para la­vavajillas. Los otros tipos de sal no específi­cos para lavavajillas, en especial la sal de mesa, dañarán el descalcificador de agua. Cargue la sal sólo antes de iniciar uno de los programas de lavado completos. Así evitará que los granos de sal o el agua salada que pueda haber salpicado permanezcan en el fondo de la máquina, lo que puede provocar corrosión.
Para cargar:
1. Abra la puerta, extraiga el cesto inferior y desenrosque la tapa del recipiente de sal girándola de derecha a izquierda.
2. Vierta 1 litro de agua en el recipiente (es-
to es necesario sólo antes de cargar sal por primera vez) .
3. Utilice el embudo suministrado para ver­ter sal hasta llenar el recipiente.
4. Vuelva a colocar la tapa, tras comprobar que no hay restos de sal en la rosca ni en la junta.
5. Vuelva a colocar la tapa y ajústela girán­dola a derecha hasta alcanzar el tope con un chasquido.
No se preocupe si el agua desborda la unidad al cargar sal, ya que es algo nor­mal.
El indicador luminoso de sal del pa­nel de mandos puede permanecer encendido de 2 a 6 horas después de la recarga de sal, suponiendo que el lavavajillas siga activado. Si utiliza sal que tarde más en disolverse, es­te tiempo puede ser mayor. El fun­cionamiento de la máquina no se ve afectado.
Uso de abrillantador
Advertencia Utilice exclusivamente abrillantador de marca para lavavajillas. No llene el distribuidor de abrillantador con otra sustancia (por ej., agente lim­piador de lavavajillas o detergente líqui­do). Podría dañar el aparato.
El abrillantador garantiza un aclarado perfecto y un secado sin puntos y fran­jas. El abrillantador se añade automática­mente durante el último aclarado.
1. Para abrir el recipiente pulse el botón de apertura (A).
Page 9
2. Añada abrillantador en el recipiente. El ni­vel de llenado máximo se indica mediante el texto "max".
electrolux 9
3. Cerciórese de cerrar la tapa después de cada recarga.
Limpie con un paño absorbente las sal­picaduras de abrillantador producidas durante la recarga para evitar la forma­ción excesiva de espuma en el siguiente lavado.
Dependiendo de los resultados de acabado y secado obtenidos, ajuste la dosis de abri­llantador con el selector de 6 posiciones (la posición 1 es dosis mínima, la posición 6 es máxima). La dosis se ajusta en fábrica en la posición
4.
Aumente la dosis si observa gotas de agua o motas de cal en la vajilla tras el lavado. Redúzcala si observa marcas blanquecinas en la vajilla o una película azulada en las co­pas o la hoja de los cuchillos.
El distribuidor tiene una capacidad de unos 110 ml de abrillantador, suficiente para 16 a 40 ciclos de lavado, depen­diendo del ajuste de dosis.
Uso diario
• Compruebe si es necesario añadir sal de lavavajillas o abrillantador.
• Cargue los cubiertos y la vajilla en el lava­vajillas.
• Añada detergente para lavavajillas.
• Seleccione un programa de lavado ade­cuado para los cubiertos y la vajilla.
• Inicie el programa de lavado.
Consejos útiles
En el lavavajillas no se deben lavar esponjas, paños de cocina ni ningún objeto que absor­ba agua.
• Antes de cargar la vajilla:
– Elimine todos los restos de comida y
desechos.
– Ablande los restos de comida pegada
de las cazuelas.
Page 10
10 electrolux
• Al cargar la vajilla y los cubiertos, tenga en cuenta lo siguiente: – La vajilla y los cubiertos no deben obs-
taculizar la rotación de los brazos as­persores.
– Coloque los objetos huecos como ta-
zas, copas, cazuelas, etc., boca abajo, para que el agua no se acumule en el recipiente ni en los fondos.
– Los platos y cubiertos no deben colo-
carse unos dentro de otros ni cubrirse entre sí.
Para el lavado de cubiertos y vajilla en el lavavajillas
no son adecuados: son relativamente adecuados:
• Cubiertos con asa de madera, cuerno, cerámi­ca o madreperla
• Elementos de plástico que no resistan el calor
• Cubiertos antiguos con piezas pegadas que no resistan altas temperaturas
• Elementos de cubertería o vajilla pegados
• Objetos de peltre o cobre
• Copas de cristal de plomo
• Objetos de acero que puedan oxidarse
• Bandejas de madera
• Objetos de fibra sintética
Carga de cubiertos y vajilla
Cesto inferior
El cesto inferior está diseñado para colocar cazuelas, tapas, platos, ensaladeras, cuber­tería, etc. Los platos y tapas grandes se deben colocar en torno al borde del cesto, teniendo pre­caución de que no obstaculicen el giro de los brazos aspersores.
– Para evitar que las copas se dañen, no
deben tocarse entre sí.
– Coloque los objetos pequeños en el
cesto de los cubiertos.
• Los objetos de plástico y las sartenes con revestimiento antiadherente tienden a re­tener gotas de agua; no se secan tan bien como los objetos de porcelana y de acero.
• Los objetos ligeros (cuencos de plástico, etc.) deben colocarse en el cesto superior y ordenarse de modo que no se muevan.
• Lave los recipientes de barro cocido en el lava­vajillas sólo si tienen una marca especial o una indicación del fabricante.
• Los dibujos de barniz pueden desaparecer si se lavan a máquina con frecuencia.
• Las piezas de plata y aluminio tienden a perder color con el lavado. Los restos, como la clara o la yema de huevo o la mostaza, pueden deco­lorar o manchar la plata. Por lo tanto, elimine siempre y de inmediato los restos adheridos a la plata si no la va a lavar acto seguido.
Los soportes para vajilla abatibles del cesto inferior se pueden colocar en posición plana para poner ollas, sartenes y tazones.
Page 11
Cesto para cubiertos
Los cuchillos de hoja larga colocados en posición vertical representan un riesgo. Los objetos de cubertería largos o afilados, como los cuchillos para trinchar, se deben colocar en posición horizontal en el cesto superior. Tenga cuidado al cargar o descargar objetos afilados, como los cuchillos.
Los tenedores y cucharas se deben colocar en el cesto para cubiertos extraíble con los mangos hacia abajo, y los cuchillos con el mango hacia arriba.
electrolux 11
Para obtener mejores resultados es conve­niente utilizar las rejillas para cubiertos. Si el tamaño y las medidas de los cubiertos no permiten el uso de rejillas, pueden ocul­tarse con facilidad.
Si los mangos sobresalen de la base del ces­to, obstaculizando el brazo aspersor inferior, coloque la cubertería con los mangos hacia arriba. Mezcle las cucharas con otros cubiertos pa­ra evitar que se acoplen entre sí. Para facilitar la carga del cesto para cubier­tos, baje el asa del cesto.
El cesto para cubiertos tiene dos partes que se pueden separar para facilitar la carga. Pa­ra separarlas, deslícelas horizontalmente en sentido opuesto.
Page 12
12 electrolux
Para volver a montarlas, invierta el procedi­miento.
Cesto superior
El cesto superior está diseñado para platos pequeños, ensaladeras, tazas, copas, ollas y tapas. Ordene los objetos encima y debajo de los estantes de tazas para que el agua llegue a todas las superficies.
Antes de cerrar la puerta, compruebe que los brazos aspersores giran sin obs­táculos.
Ajuste de la altura del cesto superior
Si fuera necesario lavar platos muy grandes, puede colocarlos en el cesto inferior tras desplazar el cesto superior a la posición más alta.
Altura máxima de platos en el cesto inferior
Con el cesto superior elevado
Con el cesto superior bajado
31 cm
27 cm
Para mover el cesto a la posición más alta, realice lo siguiente:
1. Tire del cesto hasta el tope.
2. Levante con cuidado los dos lados hasta que el mecanismo quede encajado y el cesto se encuentre estable.
Las copas de tallo alto se pueden colocar in­vertidas en los estantes para tazas. Para los objetos más altos, es posible abatir los estantes para tazas.
Para bajar el cesto inferior a la posición original, realice lo siguiente:
1. Tire del cesto hasta el tope.
2. Levante con cuidado los dos lados y deje que el mecanismo descienda lentamen­te, sin soltarlo.
Nunca suba ni baje el cesto sólo de un lado Cuando el cesto se encuentra en la po­sición más alta no es posible colocar ta­zas en los estantes para tazas.
Después de cargar la máquina cierre siempre la puerta; una puerta abierta representa riesgos.
Page 13
Uso de detergente
Utilice exclusivamente detergente espe­cífico para lavavajillas. Tenga en cuenta las recomendaciones del fabricante sobre dosis y almacena­miento que se indican en el envase del detergente.
Atenerse al uso de la cantidad exacta de detergente, lo cual contribuye a reducir la contaminación.
Carga de detergente
1. Abra la tapa.
electrolux 13
3. Todos los programas con prelavado ne­cesitan una dosis adicional de detergente (5/10 g), que debe colocarse en el com­partimiento de detergente para prelava­do (2). Ese detergente actúa en la fase de pre­lavado. Si utiliza pastillas de detergente, coloque la pastilla en el compartimiento (1).
2. Llene el distribuidor de detergente (1). La marca indica el nivel de dosificación: 20 = unos 20 g de detergente 30 = unos 30 g de detergente
1
2
4. Cierre la tapa y presione hasta que en­caje.
Las pastillas de fabricantes diferentes se disuelven a distinta velocidad. Por ello, algunas pastillas de detergente no al­canzan la capacidad de limpieza total en los programas de lavado breves. Si uti­liza pastillas de detergente, emplee pro­gramas de lavado prolongados para ga­rantizar la eliminación de los residuos de detergente.
Page 14
14 electrolux
Función 3 en 1
Este electrodoméstico incorpora la función '3 en 1', que permite utilizar pastillas de de­tergente combinadas. Son productos detergentes que combinan las funciones de limpieza, abrillantado y sal. También pueden contener otros agentes, dependiendo de su tipo (3 en 1, 4 en 1, 5 en 1, etc.). Compruebe si dichos detergentes son ade­cuados para la dureza del agua que utiliza. Consulte las instrucciones del fabricante. Una vez seleccionada dicha función, seguirá activa también para los demás programas de lavado. La selección de esta función desactiva auto­máticamente la entrada de abrillantador y sal de los recipientes correspondientes, al igual que los indicadores luminosos de sal y abri­llantador. La duración del ciclo puede cambiar cuando se utiliza la función '3 en 1'.
Active/desactive la función '3 en 1' antes del inicio de un programa de lavado. Una vez que el programa está en mar­cha, ya NO es posible cambiar la función "3 en 1". Para cancelar la función '3 in 1' hay que cancelar el ajuste de programa y desactivar la función. En tal caso de­berá seleccionar nuevamente un pro­grama de lavado (y las opciones que de­see).
Activación/desactivación de la función '3 en 1'
Mantenga pulsadas a la vez las dos teclas de la función '3 en 1' (teclas de función Dy E) hasta que se encienda el indicador luminoso de la función. Esto significa que la función está activada. Para desactivar la función, pulse otra vez las mismas teclas hasta que se apague el indi­cador luminoso correspondiente al símbolo de la función '3 en 1'.
Si los resultados del secado no son satisfactorios, realice lo siguiente:
1. Cargue el distribuidor de líquido abri­llantador.
2. Active el distribuidor de abrillantador.
3. Ajuste la cantidad de abrillantador en la posición 2.
• Sólo es posible activar y desactivar el
abrillantador cuando la función '3 en 1' está activa.
Activación/desactivación del distribuidor de abrillantador
1. Pulse la tecla de encendido/apagado. El lavavajillas debe estar en modo de ajuste.
2. Mantenga pulsadas a la vez las teclas de función B y C hasta que las teclas de función A, B y C comiencen a parpadear.
3. Pulse la tecla de función B; las luces de las teclas A y C se apagarán mientras que la luz de la tecla de función B seguirá parpadeando.
4. Para activar el distribuidor de abrillanta­dor, pulse de nuevo la tecla B; el indica­dor luminoso de fin de programa se en­ciende tan pronto como se activa el dis­tribuidor del abrillantador.
5. Para grabar la operación en memoria, apague el lavavajillas mediante la tecla de encendido/apagado.
6. Para volver a desactivar el distribuidor de abrillantador, siga las instrucciones ante­riores hasta que el indicador de fin de
programa se apague.
Si decide volver a utilizar los deter­gentes por separado, es convenien­te que:
1. Desactive la función '3 en 1'.
2. Llene de nuevo los recipientes de sal y de abrillantador.
3. Ajuste el valor de dureza del agua al máximo y ejecute un programa de lavado normal sin cargar vajilla.
4. Ajuste la dureza de agua de acuerdo con la que exista en su zona.
5. Ajuste la cantidad de abrillantador.
Selección e inicio del programa de lavado
Seleccione el programa de lavado y el inicio diferido con la puerta entre­abierta. El programa o la cuenta atrás del inicio diferido sólo empieza
a funcionar cuando se cierra la puer­ta. Hasta ese momento es posible modificar los ajustes realizados
Page 15
electrolux 15
1. Compruebe que los cestos están carga­dos correctamente y que los brazos as­persores giran sin obstrucción.
2. Compruebe que el grifo está abierto.
3. Pulse la tecla On/Off. El lavavajillas debe estar en modo de ajuste.
4. Pulse la tecla del programa que necesite (consulte la tabla "Programas de lava­do"). Cuando se selecciona un programa se enciende la luz correspondiente. En el visor digital aparecen 3 barras ho­rizontales. Se enciende el indicador programa en marcha. Cierre la puerta del lavavajillas; el progra­ma se iniciará de manera automática. El indicador programa en marcha per­manece encendido. En el visor digital sólo se puede ver 1 ba­rra horizontal, que permanecerá encen­dida durante todo el programa.
Selección e inicio del programa con inicio diferido
1. Después de seleccionar el programa de lavado, pulse esta tecla hasta que la can­tidad de horas que quiera retrasar el inicio parpadee en el visor digital. El inicio del programa de lavado se puede retrasar de 1 a 9 horas.
2. Cierre la puerta del lavavajillas, la cuenta atrás se iniciará automáticamente. El nú­mero del indicador deja de parpadear y muestra una luz estática.
3. La cuenta atrás va disminuyendo en in­tervalos de una (1) hora.
4. Si se abre la puerta, la cuenta atrás se interrumpe de inmediato. Cierre la puerta; la cuenta atrás continúa desde el punto en que se interrumpió.
5. Transcurrido el intervalo de inicio diferido, el programa se pone en marcha automá­ticamente.
El indicador luminoso de programa en marcha se apaga cuando se selecciona la función de inicio diferido. Transcurrido el programa de inicio diferido, el progra­ma de lavado se pone en marcha auto­máticamente y se enciende el indicador luminoso de programa en marcha.
El programa de lavado y el inicio diferido también se pueden seleccionar con la puerta cerrada. Cuando se pulsa un tecla de programa SÓLO se dispone de 3 segundospara seleccionar un programa diferente o un inicio diferido. Transcurridos esos 3 segundos, el pro­grama seleccionado se pone automáti­camente en marcha.
Advertencia Interrumpa o cancele un programa de lavado en marcha SÓLO si es absolutamente necesario. ¡Atención! Al abrir la puerta puede salir vapor caliente. Abra la puerta con cuidado.
Interrupción de un programa de lavado en marcha
• Abra la puerta del lavavajillas; el programa se detiene. Cierre la puerta; el programa se inicia desde el punto en que se inte­rrumpió.
• Pulse la tecla On/Off; todos los indicado­res se apagan. Vuelva a pulsar la tecla On/ Off; el programa se inicia desde el punto en que se interrumpió.
Cancelación de un programa de lavado o de un inicio diferido en marcha
• Mantenga pulsadas a la vez las dos teclas de función B y Chasta que se enciendan todas las teclas de programa y el visor di­gital presente 3 barras horizontales.
• Cuando se cancela el inicio diferido tam­bién se cancela el programa de lavado ele­gido, en cuyo caso deberá seleccionarlo de nuevo.
• Si va a seleccionar un nuevo programa de lavado, compruebe que hay suficiente de­tergente en el distribuidor.
Finalización del programa de lavado
• El lavavajillas se detiene automáticamente y se apaga el indicador luminoso de pro- grama en marcha.
• Se enciende el indicador fin de progra- ma.
• El indicador del programa que acaba de terminar permanece encendido.
• El visor digital se apaga.
1. Para desactivar el lavavajillas pulse la tec-
la On/Off.
Page 16
16 electrolux
2. Deje la puerta entreabierta y espere unos minutos antes de extraer la vajilla; de ese modo se enfriará y mejorará el secado.
Descarga del lavavajillas
• Los platos calientes son sensibles a los
golpes. Por lo tanto, es necesario esperar a que la vajilla se enfríe antes de retirarla del lavavajillas.
• Vacíe primero el cesto inferior y a conti-
nuación el superior; de ese modo evitará el goteo desde el cesto superior sobre la vajilla situada en el inferior.
• Es posible la presencia de agua en los costados y la puerta del lavavajillas, ya que el acero inoxidable se enfría antes que la vajilla.
Cuando el programa de lavado haya concluido, es conveniente desen­chufar el lavavajillas y cerrar el grifo.
Programas de lavado
Programa
Intensivo
Automático
1)
Rápido
2)
Ecológico
3)
Aclarado
1) Durante el programa de lavado "Automático", el grado de suciedad de la vajilla se puede determinar observando la turbiedad del agua. La duración del programa y los niveles de consumo de agua y energía pueden variar dependiendo de si el lavavajillas está total o parcialmente lleno y de si la vajilla está ligeramente sucia o muy sucia. La temperatura del agua se regula automáticamente entre 45 °C y 70 °C.
2) Es ideal cuando el lavavajillas está parcialmente lleno. Se trata del programa diario perfecto para las necesidades de una familia de 4 personas que sólo desea cargar la vajilla y cubertería del desayuno y la comida.
3) Programa de prueba para organismos de control
Grado de su-
ciedad
Gran suciedad
Cualquiera
Suciedad nor-
mal o ligera
Suciedad nor-
mal
Cualquiera
Tipo de carga Descripción del programa
Prelavado
Vajilla, cubertería,
ollas y sartenes
Vajilla, cubertería,
ollas y sartenes
Vajilla y cubertería
Vajilla y cubertería
Carga parcial (se
completará a lo
largo del día)
Lavado principal de hasta 70 °C 2 aclarados intermedios Aclarado final Secado
Prelavado Lavado principal de hasta 45 °C o 70 °C 1 o 2 aclarados intermedios Aclarado final Secado
Lavado principal de hasta 60 °C Aclarado final
Prelavado Lavado principal de hasta 50 °C 1 aclarado intermedio Aclarado final Secado
1 aclarado en frío (para evitar que los res­tos de comida se peguen entre sí) Este programa no requiere el uso de de­tergente.
Page 17
electrolux 17
Valores de consumo
Programa Duración del progra-
Intensivo 110 - 120 1,8 - 2,0 23 - 25 Automático 90 - 130 1,1 - 1,7 12 - 23 Rápido 30 0,9 9
Ecológico Aclarado 12 0,1 4
1) Programa de prueba para organismos de control
1)
ma
(en minutos)
150 - 160 1,0 - 1,2 14 - 16
Los valores de consumo se ofrecen co­mo guía y dependen de la presión y tem-
Consumo de energía
(en kWh)
Consumo de agua
(en litros)
riaciones del suministro de energía y la cantidad de platos.
peratura del agua, así como de las va-
Mantenimiento y limpieza
Limpieza de los filtros
Los filtros deben comprobarse y limpiarse periódicamente. Los filtros sucios degradan el resultado del lavado.
Advertencia Antes de limpiar los filtros asegúrese de que la máquina está apagada.
1. Abra la puerta y extraiga el cesto inferior.
2. El sistema de filtrado del lavavajillas está
formado por un filtro grueso (A), un mi­crofiltro (B) y un filtro plano. Utilice el asa del microfiltro para abrir el sistema de fil­trado.
4.
Tome el filtro grueso (A) por el asa con orificio y extráigalo del microfiltro (B).
5. Limpie todos los filtros a fondo con agua corriente.
6. Extraiga el filtro plano de la base del com­partimiento de lavado y limpie las dos ca­ras a conciencia.
3. Gire el asa aproximadamente 1/4 de de­recha a izquierda y extraiga el sistema de filtrado
7. Vuelva a colocar el filtro plano en la base del compartimiento de lavado y com­pruebe que encaja perfectamente.
8.
Coloque el filtro grueso (A) en el microfil­tro (B) y presiónelos entre sí.
Page 18
18 electrolux
9. Coloque la combinación de filtros en su posición y bloquee girando el asa a la de­recha hasta el tope. Durante este proce­so cerciórese de que el filtro plano no so­bresalga de la base del compartimiento de lavado.
El lavavajillas NUNCA se debe utili­zar sin filtros. La reinstalación inco­rrecta de los filtros reducirá la cali­dad del lavado y puede provocar da­ños en el aparato.
NO intente extraer los brazos asper­sores.
Si observa que los residuos de alimen­tos han taponado los orificios de los bra­zos aspersores, elimínelos con un palillo.
Limpieza del exterior
Limpie las superficies externas de la máquina y del panel de mandos con un paño suave y húmedo. Si es necesario, utilice sólo deter­gentes neutros. No utilice productos abrasi­vos, estropajos ni disolventes (acetona, tri­cloroetileno, etc.).
Limpieza del interior
No olvide limpiar periódicamente las juntas de la puerta y los distribuidores de detergen­te y abrillantador con un paño húmedo. Se recomienda que cada 3 meses ejecute un programa de lavado para vajilla muy sucia,
utilizando detergente pero con el lavavajillas vacío.
Periodos prolongados sin funcionamiento
Si no utiliza la máquina durante un tiempo prolongado, es conveniente:
1. Desenchufar la máquina y cerrar el con­ducto de agua.
2. Dejar la puerta entreabierta para evitar la aparición de olores desagradables.
3. Dejar el interior de la máquina limpio.
Precauciones en caso de congelamiento
No sitúe la máquina en lugares con tempe­raturas por debajo de 0 °C. Si tal cosa es inevitable, vacíe la máquina, cierre la puerta, desconecte el tubo de entrada de agua y va­cíelo.
Desplazamiento de la máquina
Si debe desplazar la máquina (por mudanza, etc.):
1. Desenchúfela.
2. Cierre el grifo.
3. Extraiga los tubos de entrada de agua y de desagüe.
4. Retire la máquina junto con los tubos.
No incline la máquina durante su transporte.
Qué hacer si…
El lavavajillas no se pone en marcha o se de­tiene durante el funcionamiento. Algunos problemas, que pueden deberse sencillamente a falta de mantenimiento o a descuidos, se pueden resolver con la ayuda
Códigos de avería y fallo de funcionamiento Causa y soluciones posibles
• parpadeo continuo del indicador luminoso de programa en marcha
• un parpadeo del indicador luminoso de fin de
programa
El lavavajillas no carga agua
• parpadeo continuo del indicador luminoso de programa en marcha
de las indicaciones de la tabla y sin necesi­dad de llamar al servicio técnico. Apague el lavavajillas, abra la puerta y lleve a cabo las acciones de corrección recomen­dadas.
• El grifo está bloqueado o tiene incrustaciones calcáreas. Limpie el grifo.
• El grifo está cerrado. Abra el grifo.
• El filtro (si está presente) del tubo de entrada de agua está obstruido Limpie el filtro.
• El tubo de entrada de agua no está bien insta­lado, está doblado u obstruido Compruebe la conexión de la toma de entrada.
• El desagüe está obstruido. Limpie el desagüe.
Page 19
electrolux 19
Códigos de avería y fallo de funcionamiento Causa y soluciones posibles
• dos parpadeos del indicador luminoso de fin de programa
El lavavajillas no desagua
• parpadeo continuo del indicador luminoso de programa en marcha
• tres parpadeos del indicador luminoso de fin
de programa
El dispositivo antiinundación está activado
Fallo de funcionamiento Causa y soluciones posibles
El programa no se inicia • La puerta del lavavajillas no se ha cerrado co-
Una vez realizadas las comprobaciones, en­cienda el aparato. El programa continuará a partir del punto en que se interrumpió. Si el código de error o fallo de funcionamien­to se repite, llame al Centro de servicio téc­nico. En caso de producirse otros códigos de fallo no descritos en la tabla anterior, póngase en contacto con el Centro de servicio técnico. Llame al Centro de servicio técnico e indique
• El tubo de desagüe no está bien instalado, está doblado u obstruido Compruebe la conexión del tubo de desagüe.
• Cierre el grifo y póngase en contacto con el Centro de servicio técnico.
rrectamente. Cierre la puerta.
• El enchufe principal no está conectado a la to­ma. Conecte el enchufe principal
• Se ha quemado el fusible de la caja de fusibles de la vivienda. Cambie el fusible.
• Se ha seleccionado el inicio diferido. Si decide lavar la vajilla de inmediato, cancele el inicio diferido.
Esa información se puede encontrar en la placa de datos técnicos situada en el costa­do de la puerta del lavavajillas. Para que siempre tenga los datos a mano, es conveniente que los anote aquí: Mod. (Mode-
lo) : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PNC (Número de produc-
to) : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
S.N. (Número de se-
rie) : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
el modelo (Mod.), el número de producto (PNC) y el número de serie (S.N.).
Los resultados del lavado no son satisfactorios
La vajilla no está limpia
La vajilla aparece mojada y deslucida
Se ven rayas, pun­tos blancos o una película azulada en copas y platos
• Se ha seleccionado el programa de lavado equivocado.
• La vajilla se ha dispuesto de tal modo que el agua no llega a todas las partes de la superficie. No se deben sobrecargar los cestos.
• Los brazos aspersores no giran libremente por la disposición incorrecta de la carga.
• Los filtros de la base del compartimiento de lavado están sucios o coloca­dos de forma incorrecta.
• Se ha utilizado poco o ningún detergente.
• Si se observan depósitos de cal en la vajilla; el recipiente de sal está vacío o se ha ajustado un nivel de descalcificador incorrecto.
• La conexión del tubo de desagüe es incorrecta.
• La tapa del recipiente de sal no está debidamente cerrada.
• No se utilizó abrillantador.
• El distribuidor de abrillantador está vacío.
• Reduzca la dosificación de abrillantador.
Page 20
20 electrolux
Los resultados del lavado no son satisfactorios
Se han secado go­tas de agua en co­pas y platos
• Aumente la dosificación de abrillantador.
• La causa podría ser el detergente. Llame al teléfono de atención al cliente del fabricante del detergente.
Si después de las comprobaciones anterio­res se repite el problema, póngase en con­tacto con el Centro de servicio técnico.
Datos técnicos
Medidas Anchura
Conexión eléctrica - Voltaje ­Potencia total - Fusible
Presión del suministro de agua Mínima
Capacidad 12 cubiertos Peso 46 kg
Altura Fondo
Los datos de la conexión eléctrica se indican en la placa de datos técnicos, situada en el borde interno de la puerta del lavavajillas.
Máxima
0,05 MPa (0,5 bares)
0,8 MPa (8 bares)
60 cm 85 cm
63,5 cm
Consejos para los institutos de pruebas
La prueba de conformidad con EN 60704debe realizarse con el aparato com­pletamente cargado y utilizando el programa de prueba (consulte "Programas de lavado") La prueba de conformidad con EN
50242debe realizarse con el recipiente de sal
Carga completa: 12 cubiertos estándar
Cantidad de detergente necesaria: 5 gr + 25 gr (Tipo B) Ajuste de abrillantador posición 4 (Tipo III)
y el distribuidor de abrillantador cargados con los productos respectivos y utilizando el programa de prueba (consulte "Programas de lavado").
Disposición del cesto para cubiertos Disposición del cesto inferior
Page 21
Disposición del cesto superior
Instalación
Advertencia Cualquier tarea eléctrica o de fontanería que requiera la instalación de este aparato debe estar a cargo de un electricista homologado o fontanero profesional.
Instalación debajo de una encimera (plano de trabajo de la cocina o fregadero)
Retire todo el material de embalaje antes de situar el aparato. Si es posible, coloque el aparato junto a un grifo y un desagüe. La extracción de la superficie superior del la­vavajillas permite instalarlo correctamente debajo de un fregadero o una encimera exis­tente, siempre que las medidas del hueco se
electrolux 21
correspondan con las que se muestran en la imagen.
Page 22
22 electrolux
Proceda como se indica a continuación:
• Extraiga la superficie superior de la máqui­na; para ello, desatornille los dos tornillos de sujeción posteriores (1), retire la super­ficie desde la parte trasera de la máquina (2) y deslícela fuera de las ranuras delan­teras, levantándola (3).
Conexión de agua
Conexión de la toma de entrada de agua
La presión del agua debe estar comprendida en los límites indicados en los "Datos técni­cos". La empresa de suministro de agua de su zona puede informarle de la presión media de la red. Para facilitar la conexión, la tuerca de aco­plamiento instalada en el tubo de toma de agua del aparato ha sido diseñada para un acoplamiento con rosca gas de 3/4 pulgada o un sistema de acoplamiento específico pa­ra espiga de conexión rápida. La conexión con el suministro de agua ca­liente permite reducir de forma importante el consumo de energía. No obstante, el con­sumo depende de la fuente de energía utili­zada para calentar el agua. (Se aconseja uti­lizar fuentes de energía alternativas que sean menos agresivas con el medio ambiente, co­mo paneles solares o fotovoltaicos y energía eólica). Este aparato se puede conectar a una toma de agua caliente (máx. 60 °C) o fría.
Introduzca la máquina después de corregir la nivelación mediante las patas ajustables. Al empotrar la máquina, compruebe que los tu­bos de entrada de agua y de desagüe no quedan doblados, presionados ni aplasta­dos. Para cualquier operación que requiera el ac­ceso a los componentes internos del lavava­jillas, es necesario desenchufarlo. Compruebe que una vez instalado el aparato sea fácilmente accesible para el técnico en caso de requerir reparación. Si el lavavajillas se utiliza posteriormente co­mo aparato independiente, será necesario volver a montar el panel superior original. La peana de los aparatos de instalación in­dependientes no es ajustable.
Nivelación
La nivelación correcta es esencial para el cie­rre y ajuste adecuados de la puerta. Si el aparato está bien nivelado, la puerta no se apoyará en ninguno de los lados del apa­rato. Si la puerta no cierra correctamente, afloje o apriete las patas ajustables hasta obtener la nivelación correcta.
Al conectar el tubo de entrada de agua éste no debe estar doblado, presionado ni enre­dado. El aparato cuenta con un tubo de entrada y uno de desagüe que se pueden situar a de­recha o izquierda, en función de la instala­ción, mediante la contratuerca. La contra-
tuerca debe estar correctamente insta­lada para evitar fugas de agua.
¡Atención! NO todos los modelos de la­vavajillas cuentan con tubos de entrada y desagüe provistos de contratuerca. En tal caso, esta opción no estará disponi­ble.
Si el aparato se conecta a tuberías nuevas o que no se han utilizado durante mucho tiem­po, deje correr el agua unos minutos antes de conectar la toma de entrada.
NO utilice tubos de conexión pertene­cientes a un aparato antiguo.
Page 23
Este aparato cuenta con funciones de seguridad que impiden que el agua uti­lizada regrese al sistema de agua pota­ble. Este aparato cumple las normas de fontanería vigentes.
Tubo de carga de agua con válvula de seguridad
Después de conectar el tubo de entrada de agua con doble pared, la válvula de seguri­dad queda situada junto al grifo. Por lo tanto, el tubo de entrada de agua sólo está bajo presión cuando corre el agua. Si el tubo de entrada de agua presenta una fuga durante esta operación, la válvula de seguridad inte­rrumpe el paso del agua. Tenga cuidado al instalar el tubo de entrada de agua:
• El cable eléctrico de la válvula de seguri­dad se encuentra en el tubo de entrada de agua de doble pared. No sumerja el tubo de entrada de agua ni la válvula de segu­ridad.
• Si el tubo de entrada de agua o la válvula de seguridad sufre daños, desconecte el enchufe principal de inmediato.
• El tubo de entrada de agua con válvula de seguridad sólo debe sustituirlo el Centro de servicio técnico.
Advertencia Voltaje peligroso
electrolux 23
El tubo de desagüe puede quedar orientado a la derecha o a la izquierda del lavavajillas. Asegúrese de que el tubo no queda doblado ni aplastado, ya que podría dificultar o impe­dir la descarga del agua. El tapón del fregadero no debe estar colo­cado cuando la máquina desagua, ya que el agua podría ser reabsorbida al interior de la máquina. Si utiliza una prolongación de tubo de desa­güe, no debe superar los 2 metros, y su diá­metro interno no debe ser inferior al del tubo suministrado. De igual modo, el diámetro interno de los acoplamientos utilizados para las conexio­nes con el tubo de desagüe no debe ser in­ferior al diámetro del tubo suministrado. Al conectar el tubo de descarga al desagüe, bajo el fregadero, es necesario retirar toda la membrana de plástico (A). Si la mem­brana no se retira por completo, se acumu­larán residuos de alimentos que al cabo del tiempo podrían obstruir la salida del tubo de desagüe del lavavajillas.
Conexión del tubo de desagüe
El extremo del tubo de desagüe se puede conectar de la siguiente forma:
1. Al desagüe, fijándolo debajo de la enci-
mera. Así se evitará que el agua sucia pase del fregadero a la máquina.
2. A un tubo vertical suministrado, con ori-
ficio de ventilación y un diámetro interno
de al menos 4 cm. La conexión para desagüe debe estar a una altura de 30 cm (mínima) a 100 cm (máxima) desde la base del lavavajillas.
Nuestros aparatos se suministran con un dispositivo de seguridad que los pro­tege del retorno de agua sucia al interior de la máquina. Si el desagüe tiene una "válvula antirretorno" incorporada, po­dría impedir el desagüe correcto del la­vavajillas. Por lo tanto, se recomienda retirarla.
Page 24
24 electrolux
Para evitar fugas de agua tras la instala­ción, cerciórese de que las conexiones de agua están bien ajustadas.
Conexión eléctrica
Advertencia Las normas de seguridad exigen que el aparato disponga de conexión a tierra. Antes de usar el aparato por primera vez, compruebe que el voltaje nomi­nal y el tipo de suministro que indica la placa de datos técnicos coinciden con los del lugar donde se instalará. La capacidad del fusible también fi­gura en la placa de datos técnicos. Conecte siempre el enchufe princi­pal a una toma con aislamiento de conexión a tierra. No se deben utilizar enchufes o co­nectores múltiples ni cables prolon­gadores. Podrían provocar riesgos
Aspectos medioambientales
El símbolo que aparece en el aparato o en su embalaje, indica que este producto no se puede tratar como un residuo normal del hogar. Se deberá entregar, sin coste para el poseedor, bien al distribuidor, en el acto de la compra de un nuevo producto similar al que se deshecha, bien a un punto municipal de recolección selectiva de equipos eléctricos y electrónicos para su reciclaje. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se gestionara de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el Ayuntamiento de su Municipio, ó con la tienda donde lo compró.
Materiales de embalaje
Los materiales de embalaje son ecológicos y se pueden reciclar. Los componentes plás­ticos se identifican con marcas, por ej. >PE <, >PS <, etc. Deseche los materiales de embalaje en los contenedores de uso públi­co destinados a tal efecto.
Advertencia Si se va a desechar la unidad:
de incendio en caso de sobrecalen­tamiento. Si es necesario, sustituya la toma de la instalación eléctrica de la vivien­da. Si fuera necesario sustituir el ca­ble eléctrico, póngase en contacto con el Centro de servicio técnico. Debe ser posible acceder al enchufe una vez instalado el aparato. No tire del cable para desenchufar el aparato. Tire siempre del enchufe. El fabricante no acepta responsabi­lidades por fallos debidos al incum­plimiento de las normas de seguri­dad indicadas.
• Extraiga el enchufe de la toma.
• Corte el cable y el enchufe y deséche­los.
• Elimine el cierre de la puerta. Esto evi­tará que los niños al jugar queden atrapados dentro y pongan en riesgo su vida.
Page 25
electrolux 25
Electrolux. Thinking of you.
Více o nás naleznete na adrese www.electrolux.com
Obsah
Bezpečnostní informace 25 Popis spotřebiče 26 Ovládací panel 27 Při prvním použití 28 Nastavení změkčovače vody 28 Použití soli do myčky 29 Použití lešticího prostředku 30 Denní používání 31 Vkládání příborů a nádobí 32 Použití mycího prostředku 34 Funkce 3 v 1 35 Volba a spuštění mycího programu 36
Zmĕny vyhrazeny
Vyjmutí nádobí 37 Mycí programy 37 Čištění a údržba 38 Co dělat, když... 39 Technické údaje 41 Poznámky pro zkušebny 41 Instalace 42 Vodovodní přípojka 43 Připojení k elektrické síti 44 Poznámky k ochraně životního prostředí
Bezpečnostní informace
V zájmu své bezpečnosti a správného chodu spotřebiče si před jeho instalací a prvním použitím pozorně přečtěte návod k použití včetně rad a upozornění. K ochraně před nežádoucími omyly a ne­hodami je důležité, aby se všechny oso­by, které budou používat tento spotřebič, seznámily s jeho provozem a bezpečnostními funkcemi. Tyto pokyny uschovejte a zajistěte, aby zůstaly u spotřebiče i v případě jeho přestěhování na jiné místo nebo prodeje dalším oso­bám, aby se tak všichni uživatelé po ce­lou dobu životnosti spotřebiče mohli řádně informovat o jeho používání a bez­pečnosti.
Správné používání
•Tato myčka je určena k mytí domácího nádobí vhodného pro mytí v myčce.
•V myčce nepoužívejte žádná rozpouště- dla. Mohla by způsobit výbuch.
• Nože a další náčiní s ostrými špičkami vklá­dejte do košíčku na příbory špičkou dol nebo je položte vodorovně do horního ko­še.
• Používejte jen prostředky (mycí prostředky, sůl a leštidla) vhodné pro myč- ky.
•Pokud je myčka v provozu, neotvírejte dveře, mohla by uniknout horká pára.
• Dokud mycí cyklus neskončí, nevytahujte z myčky žádné nádobí.
• Po použití odpojte myčku od zdroje napá- jení a vypněte přívod vody.
• Pokud by bylo zapotřebí spotřebič opravit, obraťte se na autorizovaného servisního technika, který by měl použít výhradně ori­ginální náhradní díly.
• Nikdy se nepokoušejte opravovat spotřebič sami. Opravy prováděné nezku­šenými osobami mohou vést ke zranění nebo vážnému poškození spotřebiče. Ob­raťte se na místní servisní středisko. Vždy žádejte originální náhradní díly.
Všeobecné bezpečnostní informace
•Tento spotřebič nesmějí používat osoby (ani děti) se sníženými fyzickými nebo du­ševními schopnostmi, bez patřičných zku­šeností a znalostí. Při použití myčky je musí sledovat osoby odpově pečnost, nebo jim dávat příslušné pokyny.
ů,
•Mycí prostředky mohou způsobit chemic- ké popálení očí, úst a hrdla. Může dojít k ohrožení života! Dodržujte bezpečnostní pokyny výrobce mycího prostředku do myčky.
dné za jejich bez-
45
Page 26
26 electrolux
•Voda v myčce není určena k pití. Mohou v ní být zbytky mycího prostředku.
• Dbejte na to, aby byly dveře myčky vždy zavřené, s výjimkou vkládání nebo vyjímání nádobí. Tímto způsobem zabráníte tomu, aby přes dveře někdo zakopl a zranil se.
•Na otevřené dveře myčky si nesedejte, ani si na ně nestoupejte.
Dětská pojistka
•Tento spotřebič smějí používat pouze do- spělé osoby. Na malé děti je třeba dohléd­nout, aby si se spotřebičem nehrály.
• Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí. Hrozí nebezpečí udušení.
• Všechny mycí prostředky uložte na bez- pečné místo, kde k nim děti nemají přístup.
• Jsou-li dveře myčky otevřené, nedovolte dětem, aby se k myčce přibližovaly.
Instalace
• Zkontrolujte, zda během dopravy nedošlo k poškození myčky. Poškozený spotřebič nikdy nepřipojujte. Je-li my obraťte se na dodavatele.
čka poškozená,
Popis spotřebiče
• Všechny obaly je nutné před použitím myčky odstranit.
• Elektrickou a vodovodní instalaci, které jsou nezbytné k zapojení této myčky, smí provádět pouze kvalifikovaná osoba s příslušným oprávněním.
•Změna technických parametrů, nebo ja- kákoli jiná úprava spotřebiče je z bezpeč- nostních důvodů nebezpečná.
•Nikdy myčku nepoužívejte, pokud jsou elektrické připojení nebo vodovodní hadi­ce poškozené; nebo v případě takového poškození ovládacího panelu, pracovní desky nebo podstavce, kdy je vnitřek spotřebiče volně přístupný. Obraťte se na místní servisní středisko, abyste se nevy­stavovali možnému nebezpečí.
• Žádnou stranu myčky nesmíte vrtat, aby­ste nepoškodili vodovodní a elektrické komponenty.
Upozornění U elektrické a vodovodní přípojky se pečlivě řiďte pokyny uvedenými v příslušných odstavcích.
1 Horní koš 2 Nastavení tvrdosti vody 3 Zásobník na sůl
4 Dávkovač pracího prostředku 5 Dávkovač leštidla 6 Typový štítek
Page 27
electrolux 27
7 Filtry 8 Dolní ostřikovací rameno
Ovládací panel
9 Horní ostřikovací rameno
10 Pracovní deska
E
D
6
1. Tlačítko On/Off (Zap/Vyp)
2. Tlačítka volby programu
3. Tlačítko Odložený start
4. Kontrolky ukazatele
5. Digitální displej
6. Tlačítka funkcí
Digitální displej
Na digitálním displeji lze sledovat:
• odpočítávání odloženého startu,
•zda je spotřebič v režimu nastavení,
Kontrolky ukazatele
Probíhající program Rozsvítí se, je-li nastavený mycí program, a svítí
Konec Rozsvítí se po skončení mycího programu. Má ta-
Funkce 3 v 1 Udává aktivaci/deaktivaci funkce "3 v 1" (viz Funk-
Sůl Rozsvítí se při vyčerpání soli.
• zda je nastavený mycí program.
Tlačítka funkcí
Pomocí těchto tlačítek lze nastavit následující funkce:
• nastavení stupně tvrdosti vody,
• zrušení probíhajícího mycího programu nebo odloženého startu,
• aktivaci/deaktivaci funkce "3 v 1",
• aktivaci/deaktivaci dávkovače leštidla, je-li funkce "3 v 1" aktivní.
po celou dobu trvání programu. Zhasne po skončení mycího programu.
ké doplňkové funkce vizuální signalizace jako: – nastavení změkčovače vody, – aktivace/deaktivace dávkovače leštidla, –spuštění poplachu z důvodu poruchy myčky.
ce "3 v 1").
Page 28
28 electrolux
1)
Leštidlo
1)
1) Kontrolky soli a leštidla v průběhu mycího programu nikdy nesvítí, i když je nutné doplnit sůl a/nebo leštidlo.
Režim nastavení Stiskněte tlačítko Zap/Vyp; jestliže svítí VŠE-
CHNY kontrolky programu a na digitálním
displeji jsou vidět 3 vodorovné čárky, je spotřebič v režimu nastavení.
Nezapomeňte, že při provádění těchto postupů: –výběr mycího programu, – nastavení změkčovače vody, – aktivace/deaktivace dávkovače lešti-
dla,
MUSÍ být spotřebič v režimu nastavení.
Kontrolky ukazatele
Rozsvítí se při vyčerpání leštidla.
1 vodorovná čárka, je stále ještě nastavený naposled provedený nebo zvolený program. V tomto případě je nutné k návratu do režimu nastavení program zrušit.
Zrušení nastaveného programu nebo probíhajícího programu
Stiskněte současně a podržte dvě tlačítka pro zrušení Cancel (CANCEL) (tlačítka funkcí B a C ), až se rozsvítí všechny kontrol­ky tlačítek programů a na displeji se rozsvítí 3 vodorovné vodorovné čárky. Program se zruší a spotřebič je teď v režimu nastavení.
Stiskněte tlačítko Zap/Vyp; jestliže kontrolka programu svítí a na digitálním displeji je vidět
Při prvním použití
Před prvním použitím myčky nádobí
• Zkontrolujte, zda je elektrické a vodovodní
připojení v souladu s pokyny k instalaci.
•Vyjměte všechny obaly zevnitř spotřebiče.
•Nastavení změkčovače vody
• Do zásobníku na sůl nalijte 1 litr vody a pak
doplňte sůl do myčky.
•Naplňte dávkovač leštidla lešticím prostředkem.
Chcete-li použít kombinované mycí tablety jako: ''3 v 1'', ''4 v 1'', ''5 v 1'' apod... nastavte funkci "3 v 1". (viz ''Funkce 3 v 1'').
Nastavení změkčovače vody
Myčka je vybavena změkčovačem vody, kte­rý je určen k odstranění minerálů a solí z přiváděné vody, které by mohly mít škodlivé nebo nežádoucí účinky na provoz spotřebi-
če. Čím je obsah těchto minerálů a soli vyšší, tím
je voda tvrdší. Tvrdost vody se označuje v ekvivalentních stupních tvrdosti, německých stupních (°dH), francouzských stupních (°TH) a mmol/l (milimol na litr - mezinárodní jednot­ka pro tvrdost vody).
Tvrdost vody Nastavení změkčovače Použi-
°dH °TH mmol/l ručně elektronicky
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 2 stupeň 10 ano 43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 2 stupeň 9 ano
Změkčovač by měl být nastaven podle tvrdosti vody v místě vašeho bydliště. Tvrdost vody ve své domácnosti zjistíte u místního vodárenského podniku.
Změkčovač vody musí být nastaven dvěma způsoby: ručně, pomocí stupni­ce tvrdosti vody a elektronicky.
tí soli
Page 29
electrolux 29
Tvrdost vody Nastavení změkčovače Použi-
°dH °TH mmol/l ručně elektronicky
37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 2 stupeň 8 ano 29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 2 stupeň 7 ano 23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 2 stupeň 6 ano 19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 2 stupeň 5 ano 15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 1 stupeň 4 ano 11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 1 stupeň 3 ano
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 1 stupeň 2 ano
< 4 < 7 < 0,7 1 stupeň 1 ne
Ruční nastavení
Myčka byla ve výrobě nastavena do po­lohy 2.
1. Otevřete dvířka myčky.
2. Z myčky vyjměte dolní koš.
3. Otočte číselníkem stupnice tvrdosti vody do polohy 1 nebo 2 (viz tabulka).
4. Vraťte dolní koš.
2. Stiskněte současně a podržte tlačítka funkcí B a C , až začnou kontrolky tlačítek funkcí A , B a C blikat.
3.
Stiskněte tlačítko funkce A, kontrolky tla-
čítek funkcí B a C zhasnou, kontrolka tla- čítka funkce A stále bliká a současně za- čne blikat kontrolka Konec.
Aktuální stupeň je signalizován počtem blikání kontrolky Konec.
Příklady:
5 bliknutí, přestávka, 5 bliknutí, přestávka atd... = stupeň 5 6 bliknutí, přestávka, 6 bliknutí, přestávka atd... = stupeň 6
4. Stupeň můžete změnit stisknutím tla funkce A. Každým stisknutím tlačítka se stupeň změní. (Při volbě nového stupně se řiďte tabulkou.)
Příklady: Jestliže je aktuální stupeň 5,
Elektronické nastavení
Myčka byla ve výrobě nastavena na stu­peň 5.
jedním stisknutím tlačítka A zvolíte stupeň
6. Jestliže je aktuální stupeň 10, jedním stisknutím tlačítka A zvolíte stupeň 1.
5. Chcete-li nastavení uložit, vypněte myčku stiskem tlačítka Zap/Vyp.
1. Stiskněte tlačítko . Myčka nádobí musí být v režimu nastavení.
tí soli
čítka
Použití soli do myčky
Upozorně
Používejte jen sůl speciálně určenou pro myčky. Všechny ostatní druhy soli, které nej­sou určené do myčky, zejména kuchyňská sůl, poškozují změkčovací zařízení. Sůl do­plňujte až těsně před spuštěním jednoho z úplných mycích programů. Tím zabráníte, aby rozsypaná sůl nebo solný roztok zůstaly po určitou dobu na dně myčky, kde by mohly způsobit korozi.
Doplňování:
1. Otevřete dveře, vysuňte dolní koš a od­šroubujte uzávěr zásobníku na sůl otáče- ním doleva.
2. Do zásobníku na sůl nalijte 1 litr vody (to
je nutné pouze při prvním plnění so­li) .
3. Pomocí přiložené násypky doplňte sůl, až se zásobník úplně zaplní.
Page 30
30 electrolux
Použití lešticího prostředku
Upozorně Používejte pouze značkový lešticí prostředek pro myčky. Nikdy do dávkovače leštidla nelijte jiné tekutiny (např. čisticí prostředky pro myčky, tekuté mycí prostředky). Poško­dili byste tím myčku.
Leštidlo zajišťuje správné opláchnutí a usušení nádobí beze šmouh a skvrn. Leštidlo se automaticky přidává během posledního oplachování.
1. Otevřete zásobník stisknutím uvolňovací­ho tlačítka (A).
4. Zkontrolujte, zda na šroubovacím závitu nebo těsnění nezůstaly zbytky soli a na­saďte uzávěr zpět.
5. Uzávěr vraťte zpět a utáhněte ho dopra­va, až se s cvaknutím zastaví.
Při doplňování soli může ze zásobníku vytékat voda, to je zcela normální jev.
Kontrolka množství soli na ovláda­cím panelu může svítit ještě 2-6 h po doplnění soli, je-li myčka nádobí za­pnutá. Jestliže použijete sůl, která se rozpouští pomaleji, může svítit i déle. Na funkci myčky to ale nemá vliv.
2. Přilijte lešticí prostředek. Maximální stu­peň doplnění je označen značkou "max".
Dávkovač lešticího prostředku pojme asi 110 ml lešticího prostředku, což stačí pro 16 až 40 mycích cyklů v závislosti na dáv­kovacím nastavení.
3. Po doplnění zkontrolujte zavření víčka. Lešticí prostředek rozlitý během doplňo-
vání setřete savým hadříkem, aby při ná­sledujícím mytí nádobí nedocházelo k nadměrnému pěnění.
Podle dosaženého výsledku sušení nastavte dávku lešticího prostředku pomocí 6poloho­vého voliče (poloha 1 minimální dávkování, poloha 6 maximální dávkování). Dávkovač byl ve výrobě nastaven do polohy
4.
Zvyšte dávku leštidla, jestliže jsou na nádobí po umytí kapky vody nebo vápencové skvrny.
Page 31
Snižte dávku leštidla, jestliže jsou na nádobí po umytí bělavé šmouhy, nebo je na skleně- ném nádobí nebo ostří nožů namodralý film.
Denní používání
• Zkontrolujte, zda je nutné doplnit sůl nebo leštidlo.
•Vložte do myčky nádobí a příbory.
•Doplňte mycí prostředek.
• Zvolte mycí program vhodný pro vložené nádobí a příbory.
•Spusťte mycí program.
Užitečné rady a tipy
V myčce nemyjte mycí houbičky, hadříky na úklid ani jiné savé materiály.
•Před vložením nádobí: – Z nádobí odstraňte všechny zbytky jídel
a nečistoty.
–Připálené zbytky jídel v nádobách ne-
chte změknout.
•Při vkládání nádobí a příborů postupujte takto: –Talíře a příbory nesmí bránit otáčení
ostřikovacích ramen.
Toto nádobí a příbory je pro mytí v myčce
nevhodné: omezeně vhodné:
•Příbory s dřevěnými, rohovinovými, porceláno- vými nebo perleťovými držadly.
•Plastové předměty, které nejsou odolné vůči vyšší teplotě.
•Starší příbory s lepenými díly, které nejsou te- pelně odolné.
• Lepené příbory nebo talíře.
•Měděné nebo cínové předměty.
•Olovnatý křišťál.
• Ocelové předměty podléhající korozi.
•Dřevěné mísy.
•Předměty ze syntetických vláken.
electrolux 31
– Duté nádobí jako šálky, sklenice, hrnce
apod. pokládejte dnem vzhůru, aby se v něm nemohla držet voda.
–Talíře a příbory nesmí ležet na sobě, ne-
bo se navzájem zakrývat.
– Sklenice se nesmí dotýkat, aby se ne-
poškodily.
– Malé předměty vložte do košíčku na
příbory.
• Na plastovém nádobí a hrncích s nepřilna­vým povrchem se mohou držet vodní kap­ky; toto nádobí neschne tak dobře jako porcelánové a ocelové nádobí.
• Lehké kousky (plastové mísy apod.) vklá­dejte do horního koše tak, aby se nemohly posunout.
• Kameninové nádobí myjte v myčce pouze teh­dy, jestliže to výrobce nádobí výslovně doporu­čil.
• Glazované vzory mohou při častém mytí vy­blednout.
•Stříbrné a hliníkové nádobí často při mytí ztrácí barvu. Vaječný bílek, žloutek a hořčice zane- chávají na stříbrném nádobí skvrny, nebo způ- sobují změnu barvy. Jestliže stříbrné nádobí ne­budete hned mýt, tyto zbytky z něj raději ihned odstraňte.
Page 32
32 electrolux
Vkládání příborů a nádobí
Dolní koš
Dolní koš je určen pro pánve, poklice, talíře, salátové mísy, příbory apod. Servírovací podnosy a velké poklice lze na­skládat po stranách koše, ale vždy si ověřte, zda se mohou ostřikovací ramena volně ot­áčet.
vodorovně do horního koše. Při vkládání nebo vyjímání ostrých příborů buďte opatrní.
Vidličky a lžíce vložte do vyjímatelného ko­šíčku na příbory držadly směrem dolů a nože s držadly směrem nahoru.
Pokud držadla vyčnívají ze dna košíčku a brání v otáčení dolního ostřikovacího rame­ne, otočte příbory držadly směrem nahoru. Lžíce promíchejte s dalšími příbory, aby se neslepily dohromady. K pohodlnějšímu vkládání příborů do košíčku na příbory můžete snížit držadlo košíčku.
Řady držáků v dolním koši lze lehce sklopit a získat tak místo k uložení vložení hrnců, pánví a velkých mís.
Košíček na příbory
Nože s dlouhým ostřím jsou ve svislé poloze nebezpečné. Dlouhé a/nebo ostré příbory jako krájecí nože položte
Lepších výsledků mytí dosáhnete, jestliže použijete mřížku na příbory. Pokud velikost a rozměry příborů neumožňují použití mřížek, lze je snadno skrýt (obr.
Page 33
Košíček na příbory se skládá ze dvou dílů, které můžete oddělit a získat tak více prosto­ru. Obě části oddělíte tak, že je posunete vo­dorovně v opačných směrech a odtáhnete od sebe.
electrolux 33
Sklenice s dlouhou nožkou můžete položit obráceně na držáky na šálky. Chcete-li mýt vysoké kusy nádobí, můžete držáky šálků vyklopit nahoru.
Opačným postupem košíček opět sestavíte.
Horní koš
Horní koš je určen pro podšálky, misky na salát, šálky, sklenice, hrnky a pokličky. Nádobí naskládejte tak, aby se voda dostala na všechny jeho části.
Před zavřením dveří zkontrolujte, zda se ostřikovací ramena mohou volně otáčet.
Seřízení výšky horního koše
Jestliže chcete mýt velké kusy nádobí, na­stavte horní koš do vyšší polohy a pak je vložte do dolního koše.
Maximální výška nádobí v dolním koši
Se zdviženým horním košem
Se sníženým horním košem
31 cm
27 cm
Při zvýšení koše postupujte následovně:
1. Vytáhněte koš až na doraz.
2. Opatrně zvedněte obě strany nahoru, až se mechanismus zachytí a koš je ve sta­bilní poloze.
Page 34
34 electrolux
Při snížení koše do původní polohy po­stupujte následovně:
Použití mycího prostředku
Používejte jen mycí prostředky speciálně určené pro myčky. Dodržujte doporučení výrobce k dávko­vání a uložení mycích prostředků, která jsou uvedena na obalu mycích prostředků.
Nepoužívejte nadměrné množství mycí­ho prostředku, snížíte tak míru znečiště- ní životního prostředí.
Doplnění mycího prostředku
1. Otevřete víčko.
1. Vytáhněte koš až na doraz.
2. Opatrně zvedněte obě strany nahoru, a pak spusťte záchytný mechanismus po­malu dolů, stále ho přitom držte.
Nikdy nezdvihejte, ani nespouštějte koš pouze na jedné straně Při zdviženém horním koši doporučuje­me nastavit držáky na šálky do nejnižší polohy.
Po vložení nádobí vždy zavřete dvířka, protože otevřená dvířka mohou být nebezpečná.
1
2
2. Naplňte dávkovač mycího prostředku (1) mycím prostředkem. Značky udávají množství prostředku: 20 = přibližně 20 g mycího prostředku 30 = přibližně 30 g mycího prostředku
3. U všech programů s předmytím přidejte další dávku mycího prostředku (5/10 g) i do přihrádky pro předmytí (2). Tato dávka mycího prostředku se využije pro předmytí. Při použití mycích tablet: tablety vložte do přihrádky (1).
Page 35
Funkce 3 v 1
Tento spotřebič je vybavený funkcí "3 v 1", která umožňuje použití kombinovaných my­cích tablet. To jsou mycí prostředky, ve kterých se kom­binují funkce mytí, oplachování a soli. Mohou také obsahovat další různé složky podle dru­hu zvolených tablet (3 v 1, 4 v 1, 5 v 1
apod....).
Zkontrolujte, zda jsou tyto mycí prostředky vhodné pro vaši tvrdost vody. Řiďte se po­kyny výrobce. Zvolíte-li tuto funkci, zůstane aktivní také pro všechny následující mycí programy. Po volbě této funkce je přítok lešticího prostředku a soli z příslušných zásobníků au­tomaticky vypnutý, stejně jako kontrolky pro doplnění soli nebo leštidla. Při použití funkce "3 v 1" se může změnit dél­ka cyklu.
Zapněte nebo vypněte funkci "3 v 1" je­ště před spuštěním mycího programu. Jakmile již program běží, funkci "3 v 1" již NENÍ MOŽNÉ změnit. Chcete-li funkci "3 v 1" zrušit, je nutné zrušit pro­gramové nastavení a pak funkci "3 v 1" deaktivovat. Pak musíte mycí program (a požadované funkce) opět nastavit.
Aktivace/deaktivace funkce "3 v 1"
Současně stiskněte a podržte dvě tlačítka "3 v 1", (tlačítka funkcí D a E ), až se rozsvítí kontrolka "3 v 1". To znamená, že je funkce aktivní.
electrolux 35
4. Zavřete víčko a stiskněte, až zapadne.
Mycí tablety od různých výrobců se roz­pouští různou rychlostí. Některé mycí ta­blety proto při krátkých mycích progra­mech plně nevyužijí svůj mycí účinek. Používejte proto pro mycí tablety dlouhé mycí programy, které zajišťují úplné od­stranění zbytků prášku.
Funkci vypnete dalším stisknutím stejných tlačítek, až kontrolka odpovídající symbolu funkce "3 v 1" zhasne.
Jestliže nejste spokojeni s tím, jak je nádobí usušené, doporučujeme:
1. Naplnit dávkovač leštidla lešticím prostředkem.
2. Zapnout dávkovač leštidla.
3. Nastavit dávkování leštidla do polohy
2.
• Aktivace/deaktivace dávkovače lešti-
dla je možná jen tehdy, je-li funkce "3 v 1" aktivní.
Aktivace/deaktivace dávkovače leštidla
1. Stiskněte tlačítko On/Off. Myčka nádobí musí být v režimu nastavení.
2. Stiskněte současně a podržte tlačítka funkcí B a C , až začnou kontrolky tlačítek funkcí A , B a C blikat.
3. Stiskněte tlačítko funkce B , kontrolky tla­čítek funkcí A a C zhasnou, a kontrolka tlačítka funkce B bude i nadále blikat.
4. Chcete-li zapnout dávkovač leštidla, zno­vu stiskněte tlačítko B , kontrolka Ko- nec se rozsvítí a bude signalizovat za­pnutí dávkovače leštidla.
5. Chcete-li nastavení uložit, vypněte myčku stiskem tlačítka On/Off.
6. Chcete-li dávkovač leštidla op řiďte se výše popsanými pokyny, až kon­trolka Konec zhasne.
ět vypnout,
Page 36
36 electrolux
Pokud se opět rozhodnete používat jednotlivé mycí prostředky, doporu­čujeme vám:
1. Vypněte funkci "3 v 1".
2. Doplňte opět zásobník soli a leštidla.
3. Seřiďte nastavení tvrdosti vody na nejvyšší seřízení a proveďte 1 nor-
Volba a spuštění mycího programu
Zvolte mycí program a odložený start s lehce pootevřenými dveřmi. V tomto případě se ale program spus­tí, nebo se začne odpočítávat čas až poté, co dveře zavřete. Až do tohoto okamžiku je možné změnit nastave­ní.
1. Zkontrolujte, zda jsou koše správně na- plněny a ostřikovací ramena se mohou volně otáčet.
2. Zkontrolujte, zda je přívod vody otevřený.
3. Stiskněte tlačítko On/Off. Myčka nádobí musí být v režimu nastavení.
4. Stiskněte tlačítko odpovídající požadova­nému programu (viz tabulku mycích pro­gramů). Po zvolení programu se příslušná kon­trolka rozsvítí. Na digitálním displeji jsou vidět 3 vodo­rovné čárky. Kontrolka probíhajícího programu se rozsvítí. Zavřete dveře myčky a program se spustí automaticky. Kontrolka probíhajícího programu zů- stane svítit. Na digitálním displeji je vidět pouze 1 vo­dorovná čárka a bude svítit po celou do­bu trvání mycího programu.
Nastavení a spuštění programu s odloženým startem
1. Po výb
2. Zavřete dveře myčky, odpočítávání se
3. Odpočítávání probíhá v krocích po 1 ho-
ěru mycího programu stiskněte tlačítko odloženého startu, až se na digi­tálním displeji objeví blikající číslice počtu hodin, o které má být program odložen. Spuštění zvoleného mycího programu můžete odložit o 1 až 9 hodin.
spustí automaticky. Číslo na displeji přestane blikat, ale zůstane svítit.
dině.
mální mycí program bez vloženého nádobí.
4. Seřiďte nastavení tvrdosti vody podle tvrdosti vody v místě bydliště.
5. Seřiďte dávkování leštidla.
4. Otevřením dveří se odpočítávání přeruší. Zavřete dveře; odpočítávání se opět spustí od okamžiku, ve kterém bylo přerušeno.
5. Po uplynutí nastaveného času se pro­gram spustí automaticky.
Je-li nastavená funkce odloženého star­tu, je kontrolka probíhajícího progra- mu vypnutá. Po uplynutí nastaveného času se automaticky spustí mycí pro­gram a kontrolka probíhajícího pro- gramu se rozsvítí.
Volbu mycího programu a odloženého startu lze provést i se zavřenými dveřmi. Mějte na paměti, že po stisknutí tlačítka mycího programu máte JEN 3 vteřiny na zvolení jiného programu nebo odlo­ženého startu, pak se zvolený program automaticky spustí.
Upozorně Přerušení nebo zrušení probíhajícího mycího programu provádějte JEN ve velmi nutných případech. Upozornění! Při otevření dveří může uniknout horká pára. Dveře otvírejte velmi opatrně.
Přerušení probíhajícího mycího programu
•Otevřete dveře myčky; program se zastaví.
Zavřete dveře; program se opět spustí od okamžiku, ve kterém byl přerušen.
•Stiskněte tlačítko On/Off, všechny kontrol-
ky zhasnou. Stiskněte opět tlačítko On/Off; program se opět spustí od okamžiku, ve kterém byl přerušen.
Zrušení odloženého startu nebo probíhajícího mycího programu
•Stiskněte současně a podržte dvě tlačítka
funkcí B a C , až se rozsvítí všechny kon­trolky tlačítka programů a na displeji jsou vidět 3 vodorovné čárky.
Page 37
electrolux 37
• Zrušení odloženého startu znamená také zrušení mycího programu. Mycí program musíte opět zvolit.
• Chcete-li zvolit nový mycí program, zkon­trolujte, zda je v dávkovači mycího prostředku mycí prostředek.
Konec mycího programu
•Myčka se vypne automaticky a kontrolka probíhajícího programu zhasne.
Rozsvítí se kontrolka Konec.
Vyjmutí nádobí
• Horké nádobí je náchylnější k rozbití. Nád­obí proto nechte vychladnout, a teprve po­tom ho vyjměte.
• Nejprve vykliďte dolní koš a teprve potom horní; zabráníte tak kapání vody z horního koše na nádobí v dolním koši.
• Strany a dveře myčky mohou být vlhké, protože nerezový povrch může být chlad­nější než nádobí.
Mycí programy
Program
Intenzivní
Automatický
1)
Krátký
2)
Eko
3)
Oplachování jakýkoli
Stupeň zneči-
štění
velmi znečiště-nénádobí, příbory,
jakýkoli
normálně nebo lehce znečiště-
normálně zneči-
ště
Vhodný pro
nádobí
hrnce a pánve
nádobí, příbory,
hrnce a pánve
nádobí a příbory
nádobí a příbory
Částečná náplň (k
pozdějšímu do-
•Kontrolka právě ukončeného programu zůstane svítit.
• Digitální displej zhasne.
1. Vypněte myčku stiskem tlačítka vypínače
On/Off.
2. Otevřete dveře myčky, nechte je po-
otevřené, počkejte několik minut, a tepr­ve potom nádobí vyjměte; nádobí tak vy­chladne a lépe se vysuší.
Po skončení mycího programu do­poručujeme odpojit myčku od elek­trické sítě a zavřít přívod vody.
Popis programu
Předmytí hlavní mytí až do 70°C 2 průběžné oplachy závěrečný oplach sušení
Předmytí hlavní mytí až do 45 °C nebo 70 °C 1 nebo 2 průběžné oplachy závěrečný oplach sušení
hlavní mytí až do 60°C závěrečný oplach
Předmytí hlavní mytí až do 50°C 1 průběžný oplach závěrečný oplach sušení
1 studený oplach (aby se zbytky jídel ne­slepily dohromady).
Page 38
38 electrolux
Program
1) Během automatického mycího programu Auto se znečištění nádobí zjišťuje stupněm zakalení vody. Délka programu, spotřeba vody i energie se proto mohou měnit; tyto hodnoty závisí na tom, zda je spotřebič plný úplně nebo jen částečně, a zda je nádobí lehce nebo velmi zašpiněné. Teplota vody se automaticky reguluje mezi 45 °C a 70 °C.
2) Ideální pro mytí nádobí v částečně naplněné myčce. Dokonalý denní program určený pro potřeby rodiny sestávající ze 4 osob, kdy je potřeba umýt jen nádobí a příbory ze snídaně a večeře.
3) Testovací program pro zkušebny
program Délka programu
Intenzivní 110 - 120 1,8 - 2,0 23 - 25 Automatický 90 - 130 1,1 - 1,7 12 - 23 Krátký 30 0,9 9
1)
Eko Oplachování 12 0,1 4
1) Testovací program pro zkušebny
Stupeň zneči-
štění
(v minutách)
150 - 160 1,0 - 1,2 14 - 16
Údaje o spotřebě jsou pouze orientační, závisí na tlaku a teplotě vody a také na
Vhodný pro
nádobí
plnění během
dne).
Údaje o spotřebě
Spotřeba energie
Popis programu
Tento program nevyžaduje použití mycího prostředku.
(v kWh)
Spotřeba vody
(v litrech)
kolísání v dodávce proudu a na množství nádobí.
Čištění a údržba
Čištění filtrů
Filtry je třeba čas od času zkontrolovat a vy- čistit. Zanesené filtry zhoršují mycí výsledek.
Upozorně Před čištěním filtrů zkontrolujte, zda je spotřebič vypnutý.
1. Otevřete dvířka, vyjměte dolní koš.
2. Filtrační systém myčky nádobí se skládá
z hrubého filtru (A), mikrofiltru (B) a plo­chého filtru. Uvolněte filtrační systém ot­očením držadla mikrofiltru.
4. Systém rozeberte vytažením hrubého fil­tru (A) za otvor držadla z mikrofiltru (B).
5. Všechny filtry důkladně omyjte pod te­koucí vodou.
6. Vyjměte plochý filtr ze dna myčky a peč- livě ho omyjte z obou stran.
3. Otočte držadlem o 1/4 doleva a vyjměte filtrační systém.
Page 39
7. Plochý filtr vložte zpět do původní polohy na dně myčky a zkontrolujte, zda je správně umístěný.
8. Hrubý filtr (A) vložte do mikrofiltru (B) a oba filtry přitiskněte k sobě.
9. Složený filtr vložte zpět na původní místo a zablokujte ho pootočením držadla smě- rem doprava až do zarážky. Během to­hoto postupu zkontrolujte, zda plochý filtr někde nevyčnívá ze dna myčky.
NIKDY nepoužívejte myčku bez fil­trů. Nesprávné umístění a sestavení filtrů má za následek nedostatečné umytí nádobí a poškození myčky.
NIKDY se nepokoušejte odstranit ostřikovací ramena.
Jestliže se otvory v ostřikovacích rame­nech zanesou nečistotami, odstraňte je párátkem.
Čištění vnějších ploch
Vnější strany spotřebiče a ovládací panel ot­írejte vlhkým měkkým hadříkem. Je-li to nut-
electrolux 39
né, používejte pouze neutrální mycí prostředky. Nikdy nepoužívejte prostředky s drsnými částicemi, drátěnky nebo rozpou-
štědla (aceton, trichloretylen apod. ...).
Čištění vnitřního prostoru
Těsnění kolem dvířek, zásobníky na mycí prostředek a leštidlo čistěte pravidelně vlhkým hadříkem. Doporučujeme spustit každé 3 měsíce mycí program pro velmi znečištěné nádobí s my­cím prostředkem, ale bez nádobí.
Dlouhodobější vyřazení myčky z provozu
Nebudete-li myčku používat po delší dobu, doporučujeme postupovat takto:
1. Vytáhněte př
ívodní kabel myčky ze zá-
suvky a pak zavřete přívod vody.
2. Nechte dvířka pootevřená, abyste zabrá­nili vzniku nepříjemných pachů.
3. Vyčistěte vnitřek myčky.
Opatření proti vlivu mrazu
Myčku neumísťujte v místnosti, kde teplota klesá pod 0 °C. Pokud nelze zvolit jiné umí­stění, vykliďte myčku, zavřete dvířka, odpojte přívodní hadici a vylijte z ní vodu.
Přemístění myčky
Musíte-li myčku přemístit (stěhování
apod....):
1. Odpojte ji od sítě.
2. Zavřete přívod vody.
3. Odpojte přívodní a vypouštěcí hadici.
4. Vytáhněte myčku i hadice.
Myčku při dopravě příliš nenaklánějte.
Co dělat, když...
Myčka nezačne mýt nebo se zastavuje bě- hem mytí. Některé problémy mohou být způsobeny po­uze zanedbáním údržby nebo přehlédnutím
Poruchové kódy a porucha Možná příčina a řešení
•Nepřetržité blikání kontrolky probíhajícího pro- gramu
• 1 bliknutí kontrolky Konec
a můžete je snadno odstranit sami pomocí uvedených rad bez volání do servisu. Vypněte myčku, otevřete dveře a proveďte následující doporučená řešení.
• Vodovodní kohout je zablokovaný nebo zane­sený vodním kamenem. Vyčistěte vodovodní kohout.
• Vodovodní kohout je zavřený. Otevřete vodovodní kohout.
• Filtr (je-li instalován) v přívodní hadici je zanese­ný. Vyčistěte filtr.
Page 40
40 electrolux
Poruchové kódy a porucha Možná příčina a řešení
Myčka se neplní vodou. •Přívodní hadice není správně položená, nebo je
•Nepřetržité blikání kontrolky probíhajícího pro- gramu
2 bliknutí kontrolky Konec
Myčka nevypouští.
•Nepřetržité blikání kontrolky probíhajícího pro- gramu
• 3 bliknutí kontrolky Konec
Aktivace systému proti vyplavení.
Porucha Možná příčina a řešení
Nespustil se program. •Dveře myčky nejsou správně zavřené.
Po provedení těchto kontrol myčku zapněte: Program se opět spustí od okamžiku, ve kte­rém byl přerušen. Pokud se závada nebo poruchový kód objeví znovu, obraťte se na servisní středisko. V případě jiných poruchových kódů, které nejsou uvedeny v této tabulce, se obraťte na
ohnutá či přiskřípnutá. Zkontrolujte připojení přívodní hadice.
• Kolík sifonu je zablokovaný. Vyčistěte kolík sifonu.
•Vypouštěcí hadice není správně položená, ne- bo je ohnutá či přiskřípnutá. Zkontrolujte připojení vypouštěcí hadice.
•Zavřete vodovodní kohout a obraťte se na míst- ní servisní středisko.
Zavřete dveře.
•Zástrčka není zasunutá do zásuvky. Zasuňte zástrčku.
• Je spálená pojistka v domácí pojistkové skříň- ce. Vyměňte pojistku.
• Je nastavený odložený start. Přejete-li si nádobí umýt hned, zrušte odložený start.
Tyto údaje naleznete na typovém štítku umí­stěném na boční straně dveří myčky. Abyste měli tato čísla vždy po ruce, doporu­čujeme poznamenat si je zde:
Mod. : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Výr. číslo: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sér. číslo: : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
místní servisní středisko. Zavolejte do místního servisního střediska a uveďte model (Mod.), výrobní číslo (PNC) a sériové číslo (S.N.).
Neuspokojivé výsledky mytí
Nádobí není čisté. • Zvolili jste nevhodný program.
Nádobí je vlhké a matné.
Na nádobí a skle jsou šmouhy, mléč- né skvrny nebo modravý potah.
• Nádobí bylo naskládáno tak, že voda se nedostala k celému povrchu. Koše se nesmí přeplňovat.
•Ostřikovací ramena se nemohou volně otáčet kvůli špatně uloženému nád- obí.
•Filtry na dně mycího prostoru jsou zanesené nebo nesprávně umístěné.
•Přidali jste málo mycího prostředku, nebo žádný.
• Jsou-li na nádobí usazeniny vodního kamene; zásobník na sůl je prázdný, nebo byl nastaven nesprávný stupeň změkčovače vody.
•Vypouštěcí hadice je nesprávně připojena.
•Uzávěr zásobníku na sůl není správně zavřený.
• Nebylo použito leštidlo.
•Dávkovač leštidla je prázdný.
• Snižte dávkování leštidla.
Page 41
electrolux 41
Neuspokojivé výsledky mytí
Na nádobí a skle za­sychají vodní kap­ky.
• Zvyšte dávkování leštidla.
•Příčinou může být mycí prostředek. Obraťte se na zákaznickou linku vý- robce mycího prostředku.
Pokud potíže přetrvávají i po provedení kon­trol, zavolejte do servisního střediska.
Technické údaje
Rozměry Šířka
Elektrické připojení - napětí - cel­kový výkon - pojistka
Tlak přívodu vody Minimální
Kapacita 12 jídelních souprav Váha 46 kg
Výška Hloubka
Informace o připojení k elektrické síti jsou uvedeny na typovém štít­ku na vnitřním okraji dveří myčky.
Maximální
0,05 MPa (0,5 baru)
0,8 MPa (8 barů)
60 cm 85 cm
63,5 cm
Poznámky pro zkušebny
Testování podle normy EN 60704 musí být provedeno s myčkou plnou nádobí a s pou­žitím testovacího programu (viz "Údaje o spotřebě").
Plná náplň: 12 standardních jídelních souprav
Množství mycího prostředku: 5 g + 25 g (typ B) Nastavení leštidla poloha 4 (typ III)
Testování podle normy EN 50242 musí být provedeno s plným zásobníkem soli a lešti­cího prostředku a za použití testovacího pro­gramu (viz "Údaje o spotřebě").
Uspořádání v horním koši Uspořádání v dolním koši
Page 42
42 electrolux
Uspořádání košíčku na příbory
Instalace
Upozorně Elektrickou a vodovodní instalaci, které jsou nezbytné k zapojení této myčky, smí provádět pouze kvalifikovaný elektrikář a/ nebo instalatér nebo osoba s příslušným oprávněním.
Umístění pod pracovní desku (kuchyňská pracovní deska nebo dřez)
Před instalací spotřebiče odstraňte všechny obaly. Je-li to možné, umístěte spotřebič v blízkosti přívodu vody a odpadu. Po odstranění vrchní desky myčky můžete myčku instalovat pod dřez nebo již instalo­vanou pracovní desku, pokud je k dispozici
volný prostor odpovídajících rozměrů podle obrázku.
Postupujte následovně:
•Odstraňte vrchní desku myčky vyšroubo- váním dvou zadních pojistných šroubů (1). Zatáhněte za desku směrem ze zadní části myčky (2) a vysuňte ji nadzdvihnutím z předních zářezů (3).
Page 43
Seřiďte výšku a vyrovnání myčky pomocí seřiditelných nožiček a potom myčku zasuň- te do volného prostoru. Zkontrolujte, zda ne­ní při zasunování myčky přívodní ani vypou­štěcí hadice nikde přehnutá nebo stisknutá. Během všech postupů, při kterých jsou vnitřní komponenty myčky přístupné, musí být myčka odpojená od sítě.
Vodovodní přípojka
Připojení vody
Tento spotřebič lze připojit k přívodu buď horké (max. 60°) nebo studené vody. Přívod horké vody může podstatně snížit spotřebu energie. Záleží to však na způsobu ohřevu této vody. (Doporučujeme alternativní zdroje energie, které jsou šetrnější k životní­mu prostředí např. sluneční nebo fotovoltaic­ké panely a větrná energie). Provádíte-li připojení sami, uvědomte si, že spojovací matice dodávaná k přívodní hadici spotřebiče je určena k našroubování na 3/4" vodovodní koncovku nebo speciální rychlo­spojku. Tlak vody musí být v rámci mezních hodnot uvedených v "technických údajích". Průměr- ný tlak vody v místě vašeho bydliště zjistíte u místního vodárenského podniku. Přívodní hadice nesmí být po připojení nikde ohnutá, stisknutá nebo zauzlená. Spotřebič je vybaven přívodní a vypouštěcí hadicí, které lze pomocí pojistné matice in­stalovat na levou i pravou stranu. Pojistná
matice musí být správně nasazena, aby nedocházelo k úniku vody.
Upozornění! NE všechny modely myček jsou vybaveny přívodní a vypouštěcí ha­dicí s pojistnou maticí. V tomto případě nelze proto měnit uspořádání hadic.
electrolux 43
Uvědomte si, že spotřebič musí být i po in­stalaci snadno přístupný pro technika pro případ oprav. Pokud chcete myčku v budoucnu instalovat jako volně stojící spotřebič, je nutné opět in­stalovat vrchní desku. Podstavec u volně stojících spotřebičů není nastavitelný.
Vyrovnání
Dobré vyrovnání myčky je zásadní pro správ­né zavření dveří a jejich utěsnění. Jestliže je spotřebič správn dveře nikde nedrhnou o strany skříně. Jestliže se dveře správně nezavírají, uvolněte nebo utáhněte seřiditelné nožičky, až je myč- ka dokonale vyrovnaná.
Připojíte-li spotřebič k novým hadicím, nebo k hadicím, které nebyly dlouho používané, nechte vodu na několik minut před připoje- ním přívodní hadice odtéct.
NEPOUŽÍVEJTE hadice, které již byly in­stalovány u starého spotřebiče.
Myčka je vybavena bezpečnostním sy­stémem, který brání zpětnému toku vo­dy z myčky do rozvodu vody. Tento spotřebič je v souladu s platnými insta­latérskými předpisy.
Přívod vody vybavený bezpečnostním ventilem
Po připojení dvoustěnné přívodní hadice je bezpečnostní ventil namontován na vodo­vodním kohoutu. Tím je zajištěno, že přívodní hadice je pod tlakem pouze tehdy, když v ní protéká voda. Pokud přívodní hadice začne během provozu prosakovat, bezpečnostní ventil přeruší přítok vody. Při instalaci přívodní hadice se řiďte následu­jícími pokyny:
• Elektrický kabel pro bezpečnostní ventil je ve dvoustěnné přívodní hadici. Přívodní hadice ani bezpečnostní ventil proto ne­ponořujte do vody.
• Jestliže se přívodní hadice nebo bezpeč- nostní ventil poškodí, okamžitě myčku od­pojte od elektrické sítě.
ě vyrovnaný,
Page 44
44 electrolux
•Přívodní hadici vybavenou bezpečnostním ventilem smí vyměňovat pouze pracovník servisního střediska.
Upozorně Nebezpečné napě
Připojení vypouštěcí hadice
Konec vypouštěcí hadice můžete připojit ná­sledujícími způsoby:
1. K boční hubici sifonu; hadici připevněte
ke spodní straně pracovní desky. Zabrá­níte tak odtoku vody z dřezu do myčky.
2. Ke stoupacímu odpadnímu potrubí s prů-
duchem, minimální vnitřní průměr 4 cm. Napojení odpadové hadice musí být ve výšce mezi 30 cm (minimum) a 100 cm (maximum) ode dna myčky.
Vypouštěcí hadice může být napojena jak z pravé, tak i levé strany myčky. Zajistěte, aby hadice nebyla nikde ohnutá ne­bo přiskřípnutá, aby nedošlo ke zhoršení ne­bo zastavení odtoku vody.
Jestliže myčka vypouští vodu, nesmí být v dřezu či umyvadle umístěna zátka, protože by se voda mohla vracet zpět do myčky. Použijete-li nástavec vypouštěcí hadice, cel­ková délka nesmí přesáhnout 2 metry a vnitřní průměr nesmí být menší, než je průměr původní hadice. Stejně tak vnitřní průměr spojek použitých pro přípojky k vodovodnímu odpadu nesmí být menší než průměr použité hadice. Při připojení vypouštěcí hadice k dolnímu vy­pouštěcímu otvoru sifonu je nutné odstra- nit celou plastovou membránu (A). Pokud byste membránu neodstranili, postupně by se v ní usazovaly zbytky jídel a časem by se odpadní otvor vypouštěcí hadice myčky nád­obí zanesl.
Naše myčky se dodávají s bezpečnost- ním zařízením, které brání návratu špi­navé vody zpět do myčky. Je-li ale boční hubice sifonu vybavena "zpětným venti­lem", může toto zařízení způsobit nedo­statečné vypouštění použité vody z myčky. Doporučujeme proto tento ventil odstranit.
Po instalaci se přesvědčte, zda jsou vo­dovodní spojení vodotěsná, aby nedo­cházelo k prosakování vody.
Připojení k elektrické síti
Upozornění Uzemnění spotřebiče je podle zákona povinné. Před prvním použitím spotřebiče se přesvědčte, že jmenovité napětí a typ napájení na typovém štítku od­povídají napájení v místě instalace spotřebiče. Na typovém štítku nale­znete i jmenovitý výkon pojistky Síťovou zástrčku vždy zasuňte do správně instalované zásuvky odolné proti nárazu.
Nepoužívejte rozbočovací zástrčky, konektory ani prodlužovací kabely. Mohly by způsobit nebezpečí požáru z přehřátí. Je-li to nutné, nechte si vyměnit příslušnou domácí síťovou zásuvku. Potřebujete-li vyměnit přívodní ka­bel, obraťte se na místní servisní středisko. Po provedení instalace spotřebiče musí být zástrčka přístupná.
Page 45
electrolux 45
Nikdy neodpojujte zástrčku kabelu spotřebiče od sítě zatažením za ka­bel. Vždy zatáhněte za zástrčku. Výrobce odmítá jakoukoli odpověd- nost za zranění osob nebo poškoze-
ní majetku vzniklé nedodržením vý­še uvedených bezpečnostních předpisů.
Poznámky k ochraně životního prostředí
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Obalový materiál
Obalový materiál neškodí životnímu prostředí a je recyklovatelný. Plastové díly jsou ozna­čeny značkami, např. >PE <, >PS< apod. Zlikvidujte prosím veškerý obalový materiál ve vhodném kontejneru ve sběrném dvoře v místě svého bydliště.
Upozorně Pokud už spotřebič nechcete používat:
•Vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky.
•Odřízněte přívodní kabel a zlikvidujte ho.
•Odstraňte dveřní západku. Zabráníte tak tomu, aby se děti ve spotřebiči uvěznily, což by mohlo ohrozit jejich život.
Page 46
46 electrolux
Electrolux. Thinking of you.
Viac o nás na www.electrolux.com
Obsah
Bezpečnostné pokyny 46 Popis výrobku 48 Ovládací panel 49 Prvé použitie 50 Nastavenie zmäkčovača vody 50 Používanie soli do umývačky riadu 51 Používanie leštidla 52 Každodenné používanie 53 Vkladanie jedálenského príboru a riadu
Používanie umývacieho prostriedku 56 Funkcia 3 v 1 57
Zmeny vyhradené
Výber a spustenie umývacieho programu
Vyprázdňovanie umývačky riadu 59 Umývacie programy 60 Ošetrovanie a čistenie 60 Čo robiť, keď... 62 Technické údaje 63 Informácie pre skúšobne 63 Inštalácia 64 Pripojenie na vodovodné potrubie 65
54
Zapojenie do elektrickej siete 67 Ochrana životného prostredia 67
Bezpečnostné pokyny
V záujme vašej bezpečnosti a na zabez­pečenie správneho použitia si pred na­inštalovaním a prvým použitím tohto spotrebiča starostlivo prečítajte tento návod pre užívateľa, vrátane tipov a upo­zornení. Na predchádzanie zbytočným chybám a úrazom je dôležité zaručiť, aby sa všetci používatelia tohto spotrebiča podrobne oboznámili s jeho obsluhou a s bezpečnostnými charakteristikami. Tieto pokyny si uložte a dbajte, aby boli vždy spolu so spotrebičom, aj keď ho presťahujete alebo predáte, aby bol kaž­dý, kto ho používa po celú dobu jeho ži­votnosti, riadne informovaný o použití a bezpečnosti spotrebiča.
Správne použitie
•Táto umývačka riadu je určená iba na umý- vanie domácich kuchynských pomôcok vhodných na umývanie v umývačke riadu.
•Do umývačky riadu nepridávajte žiadne rozpúšťadlá. Mohlo by to spôsobiť výbuch.
• Nože a iné ostré a špicaté predmety sa musia vložiť do košíka na jedálenský prí­bor, s ostrím smerujúcim dolu alebo uložiť vodorovne do horného koša.
• Používajte iba výrobky (umývací prostrie­dok, soľ a leštidlo) vhodné pre umývačky riadu.
• Vyhýbajte sa otváraniu dvierok počas cho­du spotrebiča, môže uniknúť horúca para.
• Nevyberajte nič z umývačky riadu pred ukončením umývacieho cyklu.
• Po použití odpojte spotrebič od napájacej elektrickej siete a zatvorte prívod vody.
• Údržbu tohto výrobku môže uskutočň iba autorizovaný servisný technik. Musia sa používať výhradne originálne náhradné diely.
• Za žiadnych okolností sa nepokúšajte opraviť spotrebič sami. Opravy vykonané nevyškolenými osobami môžu spôsobiť zranenia alebo vážne poruchy spotrebiča. Zavolajte najbližšie servisné stredisko. Vž­dy žiadajte použitie originálnych náhrad­ných dielov.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
•Spotrebič nesmú používať osoby (vrátane detí) so zníženou fyzickou, zmyslovou ale­bo mentálnou spôsobilosťou, ani osoby s nedostatočnými skúsnosťami alebo zna­losťami. Musia byť pod dozorom alebo musia byť poučené o správnej obsluhe osobou zodpovednou za ich bezpečnosť.
58
ovať
Page 47
electrolux 47
• Umývacie prostriedky pre umývačku riadu sú žieravé a môžu spôsobiť popálenie očí, úst a hrdla. Nebezpečenstvo ohrozenia ži­vota! Dodržiavajte bezpečnostné pokyny výrobcu umývacieho prostriedku do umý­vačky riadu.
•Voda v umývačke riadu nie je pitná. V umý- vačke sa môžu nachádzať zvyšky umýva­cích prostriedkov.
• Dvierka umývačky riadu musia byť zatvo­rené vždy, keď nevkladáte alebo nevybe­ráte riad. Vylúčite tak možnosť, že sa nie­kto potkne o otvorené dvierka a poraní sa.
• Na otvorené dvierka si nesadajte, ani na ne nestúpajte.
Bezpečnosť detí
•Spotrebič je určený na použitie dospelými osobami. Na deti dohliadajte, aby sa spo­trebičom nehrali.
• Všetky obaly uložte mimo dosahu detí. Hrozí nebezpečenstvo udusenia.
• Všetky umývacie prostriedky skladujte na mieste, kde k nim deti nebudú mať prístup.
•Keď sú dvierka umývačky riadu otvorené, nedovoľte, aby sa k nej priblížili deti.
Inštalácia
•Skontrolujte, či vaša umývačka riadu ne- bola poškodená pri preprave. Nikdy nepri-
pájajte poškodený stroj. Ak je vaša umý­vačka riadu poškodená, spojte sa s dodá­vateľom.
• Pred používaním spotrebiča musíte od­strániť všetky obaly.
• Všetky elektrické zapojenia a inštalatérske práce potrebné pri inštalácii spotrebiča musí vykonať kvalifikovaný elektrikár a/ale­bo inštalatér alebo kompetentná osoba.
•Z bezpe
čnostných dôvodov je nebezpeč­né meniť technické charakteristiky alebo pokúšať sa o akúkoľvek zmenu na tomto výrobku.
• Umývačku riadu nikdy nepoužívajte, ak je poškodený elektrický napájací kábel a vo­dovodné hadice; alebo ak je poškodený ovládací panel, pracovná doska alebo so­klová plocha tak, že sú voľne prístupné vnútorné časti spotrebiča. Spojte sa s miestnym servisným strediskom, aby ste predišli nebezpečenstvu.
• Žiadna zo strán umývačky riadu sa nikdy nesmie prevŕtať. V opačnom prípade sa môžu poškodiť hydraulické a elektrické komponenty.
Varovanie Informácie o elektrickom a vodovodnom pripojení nájdete v pokynoch, uvádzaných v konkrétnych častiach.
Page 48
48 electrolux
Popis výrobku
1 Horný kôš 2 Regulátor na nastavenie tvrdosti vody 3 Zásobník na soľ 4 Dávkovač na umývací prostriedok 5 Dávkovač leštidla
6 Typový štítok 7 Filtre 8 Dolné ostrekovacie rameno 9 Horné ostrekovacie rameno
10 Pracovná doska
Page 49
Ovládací panel
electrolux 49
E
D
6
1. Tlačidlo Zap/Vyp
2. Programové tlačidlá
3. Tlačidlo Odložený štart
4. Kontrolky
5. Digitálny displej
6. Tlačidlá funkcií
Digitálny displej
Digitálny displej indikuje:
• odpočítavanie posunutého štartu,
•ak je spotrebič v nastavovacom režime,
Vykonáva sa program Rozsvieti sa po nastavení umývacieho programu
Koniec Rozsvieti sa pri skončení umývacieho programu.
Funkcia 3 v 1 Indikuje aktiváciu/zrušenie funkcie "3 v 1" (pozri
Soľ
1)
• ak je nastavený umývací program.
Tlačidlá funkcií
Pomocou týchto tlačidiel môžete nastaviť na­sledujúce funkcie:
• nastavovanie zmäkčovača vody,
• zrušenie programu umývania alebo doby posunutia štartu programu,
• aktivácia/zrušenie funkcie 3 v 1,
• aktivácia/vypnutie dávkovača leštidla, keď je aktívna funkcia "3 v 1".
Kontrolky
a zostáva svietiť po celú dobu trvania umývacieho programu. Zhasne po ukončení umývacieho programu.
Má aj doplnkové funkcie optickej signalizácie: – nastavenie zmäkčovača vody, – aktivácia/vypnutie dávkovača leštidla, – vyhlásenie alarmu v dôsledku chybnej funkcie
spotrebiča.
"funkcia 3 v 1").
Rozsvieti sa, keď sa spotrebuje špeciálna soľ.
Page 50
50 electrolux
Kontrolky
Leštidlo
1)
1) Kontrolky soli a leštidla nikdy nesvietia počas priebehu umývacieho programu, aj keď je potrebné doplnenie soli a/alebo leštidla.
Nastavovací režim
Stlačte tlačidlo Zap/Vyp; ak VŠETKY kon­trolky tlačidiel programov svietia a na digitál­nom displeji sú zobrazené 3 vodorovné čiary, spotrebič je v nastavovacom režime.
Vždy pamätajte na to, že pri operáciách ako: – nastavovanie umývacieho programu, – nastavovanie zmäkčovača vody, – aktivovanie/zrušenie dávkovača le-
štidla,
spotrebič MUSÍ byť v nastavovacom re-
Rozsvieti sa, keď sa spotrebuje leštidlo.
zobrazená 1 vodorovná čiara, je ešte nasta­vený posledne vykonávaný alebo nastavený program. V tomto prípade treba na návrat do nastavovacieho režimu zrušiť program.
Zrušenie nastaveného alebo prebiehajúceho programu
časne stlačte a podržte stlačené dve tla- čidlá zrušenia (CANCEL) (tlačidlá funkcií
B a C), aby sa rozsvietili všetky kontrolky tla-
čidiel programov a aby sa na displeji zobrazili 3 vodorovné čiary. Program bol zrušený a stroj je teraz v nastavovacom režime.
žime.
Stlačte tlačidlo Zap/Vyp; ak svieti kontrolka tlačidla programu a na digitálnom displeji je
Prvé použitie
Pred prvým použitím vašej umývačky riadu:
• Zabezpečte, aby elektrické a vodovodné
prípojky zodpovedali pokynom na inštalá­ciu
•Vyberte zo spotrebiča všetok obalový ma-
teriál
• Nastavte zmäkčovač vody
• Nalejte do zásobníka na soľ 1 liter vody a
potom ho naplňte soľou určenou do umý­vačky riadu
•Naplňte dávkovač leštidla
Ak chcete používať umývací pro­striedok vo forme kombinovaných tabliet, ako napr: ''3 v 1'', ''4 v 1'', ''5 v 1'' atď... nastavte funkciu 3 v 1. (Pozri funkcia '3 v 1').
Nastavenie zmäkčovača vody
Umývačka riadu je vybavená zmäkčovačom vody, učeným na odstránenie minerálov a solí z privádzanej vody, ktoré by mohli mať škodlivý alebo nepriaznivý účinok na funkciu spotrebiča. Čím vyšší je obsah týchto minerálov a solí, tým tvrdšia je voda. Tvrdosť vody sa meria podľa ekvivalentných stupníc v nemeckých stupňoch (°dH), francúzskych stupňoch (°TH) a v mmol/l (milimoloch na liter - medzi­národná jednotka tvrdosti vody).
Zmäkčovač sa musí nastaviť v závislosti od tvrdosti vody vo vašom regióne. Vaša miest­na vodárenská spoločnosť vám poradí, aká je tvrdosť vody vo vašom regióne.
Zmäkčovač vody sa musí nastavovať oboma spôsobmi: ručne, použitím prí­slušného regulátora, a elektronicky.
Page 51
electrolux 51
Tvrdosť vody Nastavenie tvrdosti vody Použí-
°dH °TH mmol/l ručne elektronicky
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 2 úroveň 10 áno 43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 2 úroveň 9 áno 37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 2 úroveň 8 áno 29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 2 úroveň 7 áno 23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 2 úroveň 6 áno 19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 2 úroveň 5 áno 15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 1 úroveň 4 áno 11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 1 úroveň 3 áno
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 1 úroveň 2 áno
< 4 < 7 < 0,7 1 úroveň 1 nie
Ručné nastavenie
Umývačka riadu je od výrobcu nastave­ná do polohy 2.
1. Otvorte dvierka umývačky riadu.
2. Vyberte dolný kôš z umývačky riadu.
3. Otočte stupnicu tvrdosti vody do polohy
1 alebo 2 (pozri tabuľku).
4. Vložte na miesto dolný kôš.
3. Stlačte tlačidlo funkcie A, kontrolky tlači­diel funkcií B a C zhasnú, zatiaľ čo kon­trolka tlačidla funkcie A naďalej bliká a začne blikať aj kontrolka Koniec. Aktuálnu úroveň indikuje počet bliknutí kontrolky ukončenia programu EndKo- niec.
Príklady:
5 bliknutí, pauza, 5 bliknutí, pauza, atď....
= úroveň 5
6 bliknutí, pauza, 6 bliknutí, pauza, atď....
= úroveň 6
4. Aby ste zmenili úroveň, stlačte tlač funkcie A. Pri každom ďalšom stlačení tlačidla sa zmení úroveň. Aby ste nastavili novú úroveň, pozrite tabuľku).. Príklady: ak je aktuálna úroveň 5, jed- ným stlačením tlačidla A sa nastaví úro­veň 6. ak je aktuálna úroveň 10, jedným
Elektronické nastavenie
Umývačka riadu je od výrobcu nastave­ná na stupeň 5.
stlačením tlačidla funkcie A sa nastaví úroveň 1.
5. Operáciu uložíte do pamäte vypnutím umývačky riadu stlačením tlačidla Zap/ Vyp.
1. Stlačte tlačidlo. Umývačka riadu musí byť v nastavovacom režime.
2. Súčasne stlačte a podržte stlačené tla­čidlá funkcií B a C, kým nezačnú blikať tlačidlá funkcií A, B a C.
vanie
soli
idlo
Používanie soli do umývačky riadu
Varovanie
Používajte iba soľ určenú pre umývačky ria­du. Všetky iné typy soli, ktoré nie sú určené na použitie v umývačkách riadu, predovšet­kým stolová soľ, poškodia zmäkčovač vody.
Soľ naplňte až bezprostredne pred spuste­ním úplného umývacieho programu. Pred­ídete tak tomu, že na dne spotrebiča môžu po určitý čas zostávať zrniečka soli alebo sla- nej vody, ktoré mohli vytiecť, čo by mohlo spôsobiť koróziu.
Page 52
52 electrolux
Doplňovanie:
1. Otvorte dvierka, vyberte dolný kôš a vy­skrutkujte kryt zásobníka na soľ jeho otá­čaním proti smeru pohybu hodinových ručičiek.
2. Nalejte do zásobníka na soľ 1 liter vody
(je to potrebné iba pred prvým dopl-
ňovaním soli) .
3. Použitím dodávaného lievika nasypte soľ, až kým sa zásobník nenaplní.
Používanie leštidla
Varovanie Používajte výhradne značkové leštidlo pre umývačky riadu. Nikdy nedopĺňajte do dávkovača leštidla akýkoľvek iný prípravok (napr. umývací prostriedok pre umývačky riadu, tekutý umývací prostriedok). Spôsobilo by to poškodenie spotrebiča.
Leštidlo zaručuje dôkladné opláchnutie a sušenie bez šmúh. Leštidlo sa automaticky dávkuje počas posledného oplachovania.
1. Otvorte zásobník stlačením uvoľňovacie- ho tlačidla (A).
4. Kryt vráťte na miesto. Presvedčte sa, že na závite skrutky ani na tesnení nezostali stopy soli.
5. Kryt pevne zaskrutkujte otáčaním v sme­re pohybu hodinových ručičiek, až kým nebudete počuť cvaknutie.
Netreba sa obávať, ak voda pri doplňo- vaní soli vytečie zo zmäkčovača, je to úplne normálne.
Kontrolka na ovládacom paneli mô­že zostať rozsvietená až 2-6 hodín po doplnení soli, ak umývačka riadu zostáva zapnutá. Ak používate soľ, ktorá sa dlhšie rozpúšťa, môže to tr­vať aj dlhšie. Nemá to vplyv na funk­ciu stroja.
2. Pridajte do zásobníka leštidlo. Maximálna plniaca hladina je onačená značkou "max".
Page 53
Dávkovač má obsah pribl. 110 ml leštidla. Je to množstvo dostatočné na 16 až 40 umývacích cyklov, v závislosti od nasta­venia dávkovača.
3. Po každom doplňovaní sa ubezpečte, že kryt je uzavretý.
Všetko leštidlo rozliate pri doplňovaní vy­čistite a opláchnite nasiakavou handrič­kou, aby ste predišli nadmernému pe­neniu pri nasledujúcom umývacom cyk­le.
V závislosti od dosahovaných výsledkov umývania a čistenia nastavte dávkovanie le-
electrolux 53
štidla pomocou šesťpolohového voliča (po­loha 1 – minimálne dávkovanie, poloha 6 – maximálne dávkovanie). Dávkovanie je od výrobcu nastavené do po­lohy 4. Dávkovanie zvýšte, ak na riade zostávajú po umývaní kvapky vody alebo škvrny z vodné­ho kameňa. Dávkovanie znížte, ak na sklenenom riade alebo na čepeliach nožov zostávajú lepkavé belavé pruhy alebo modrastý film.
Každodenné používanie
•Skontrolujte, či nie je potrebné doplniť soľ
alebo leštidlo do umývačky riadu.
•Do umývačky riadu vložte príbor a riad na
umývanie.
•Doplňovanie umývacieho prostriedku.
• Nastavte umývací program vhodný pre prí-
bor a riad.
• Zapnite umývací program.
Užitočné rady a tipy
V umývačke riadu sa nemôžu umývať špon­gie, domáce odevy a nič, čo by mohlo ab­sorbovať vodu.
• Pred vložením riadu by ste mali:
–Odstrániť všetky zvyšky potravín a hrubé
nečistoty.
–Zmäkčiť zvyšky pripálených pokrmov na
panviciach
• Pri nakladaní riadu a jedálenského príboru
dodržiavajte tieto zásady: – Riad, ani jedálenský príbor nesmie pre-
kážať otáčaniu ostrekovacích ramien.
– Duté predmety, ako sú šálky, poháre,
panvice a pod. uložte v umývačke riadu hore dnom, aby sa v nich nezhromaž­ďovala voda.
– Riad ani jedálenský príbor nesmie byť
vložený do seba, ani sa navzájom pre­krývať.
– Aby sa poháre nepoškodili, nesmú sa
navzájom dotýkať.
– Drobné predmety vložte do koša na je-
dálenský príbor.
• Plastové predmety a panvice s teflónom majú sklon zadržiavať kvapky vody; tieto predmety neschnú tak dobre ako porce­lánové a oceľové predmety.
Ľahké predmety (plastové misky a pod.) musia byť naložené do horného koša a us­poriadané tak, aby sa nehýbali.
Page 54
54 electrolux
Na umývanie v umývačke riadu nie je vhodný
tento jedálenský príbor a riad: vhodné v obmedzenej miere:
• Jedálenský príbor s drevenými, rohovinovými, porcelánovými alebo perleťovými rukoväťami.
• Plastové predmety, ktoré nie sú tepelne odolné.
• Starší jedálenský príbor s lepenými dielmi, ktoré nie sú teplotne odolné.
• Lepený jedálenský príbor alebo riad.
• Cínové alebo medené predmety.
• Olovnaté krištáľové sklo.
•Oceľové predmety náchylné na hrdzavenie.
• Drevené podnosy.
• Predmety vyrobené zo syntetických vlákien.
• Kameninové výrobky umývajte v umývačke ria­du iba ak sú výslovne označené výrobcom ako vhodné na umývanie v umývačke riadu.
•Pri častom umývaní v umývačke riadu môžu glazované vzory vyblednúť.
• Strieborné a hliníkové diely majú pri umývaní sklon k strate farby: Zvyšky, napr. vajcový bie­lok, vajcový žĺtok a horčica často spôsobujú stratu farby a škvrny na striebre. Z tohto dôvodu striebro vždy okamžite vyčistite od zvyškov, ak sa nemá umývať bezprostredne po použití.
Vkladanie jedálenského príboru a riadu
Dolný kôš
Dolný kôš je určený na rajnice, pokrievky, ta­niere, šalátové misy, jedálenský príbor a pod. Servírovací riad a veľké pokrievky treba ukla­dať okolo okraja koša. Zaručíte tak voľné otá­čanie ostrekovacieho ramena.
Rady hrotových držiakov v spodnom koši možno ľahko sklopiť, čo vám umožní naložiť hrnce, panvice a misy.
Kôš na jedálenský príbor
Nože s dlhou čepeľou, uložené vo zvislej polohe, predstavujú potenciálne nebezpečenstvo. Dlhé a/alebo ostré jedálenské príbory, ako sú porciovacie nože, sa musia do horného koša ukladať vodorovne. Pri vkladaní a vyberaní ostrých predmetov, ako sú nože, postupujte opatrne.
Vidličky a lyžičky treba vkladať do vyberateľ- ného košíka na jedálenský príbor s rukovä­ťami smerom dolu a nože s rukoväťami sme­rom hore.
Page 55
electrolux 55
Ak rukoväte vytŕčajú zo spodnej časti koša a tvoria prekážku spodnému ostrekovaciemu ramenu, uložte jedálenský príbor s rukoväťa- mi smerom nahor. Lyžičky striedajte s inými jedálenským príbo­rom, aby ste predišli zlepeniu. Aby ste si vkladanie príboru do košíka uľah- čili, sklopte jeho rukoväť.
Na dosiahnutie najlepších výsledkov vám od­porúčame používať mriežky na jedálenský príbor. Ak veľkosť a rozmery jedálenského príboru neumožňujú použitie mriežky, možno ju jed­noducho zasunúť.
Košík na jedálenský príbor sa dodáva v dvoch častiach, ktoré možno od sebe odde­liť. Zvyšuje sa tak flexibilita pri vkladaní riadu. Tieto dve časti sa oddelia od seba tak, že sa vodorovne posunú v protiľahlých smeroch a ťahom sa od seba oddelia.
Zmontujú sa opačným postupom.
Horný kôš
Horný kôš je určený pre taniere, šalátové mi­sky, šálky, poháre, hrnce a pokrievky. Predmety usporiadajte na a pod držiaky na šálky, aby sa voda dostala na všetky po­vrchy.
Page 56
56 electrolux
Poháre s dlhými stopkami možno ukladať hore dnom do držiakov na šálky. Pre vyššie predmety možno držiaky na šálky vyklopiť nahor.
Pred uzavretím dvierok sa presvedčite, že sa ostrekovacie ramená môžu voľne otáčať.
Úprava výšky horného koša
Veľmi veľké taniere možno pri umývaní nalo­žiť do dolného koša po presunutí horného koša do vyššej polohy.
Maximálna výška riadu v spodnom koši
S nadvihnutým hor­ným košom
31 cm
Maximálna výška riadu v spodnom koši
So spusteným horným košom
27 cm
Pri presúvaní do vyššej polohy postu­pujte takto:
1. Vytiahnite kôš až na doraz.
2. Starostlivo nadvihnite obe strany nahor, až kým sa mechanizmus nezaistí a kôš nezostane v stabilnej polohe
Pri spúšťaní koša do pôvodnej polohy postupujte takto:
1. Vytiahnite kôš až na doraz.
2. Opatrne nadvihnite obe strany nahor a potom nechajte mechanizmus pomaly poklesnúť späť nadol, pričom ho pridr­žiavajte.
Nikdy nenadvihujte ani nespúšťajte kôš iba na jednej strane S nadvihnutým horným košom vám od­porúčame upraviť stojany na šálky do najnižšej polohy.
Po naložení riadu do spotrebiča vždy zatvorte dvierka, pretože otvorené dvierka môžu spôsobovať nebezpečenstvo.
Používanie umývacieho prostriedku
Používajte iba umývacie prostriedky ur­čené pre umývačky riadu. Dodržiavajte odporúčania výrobcu na dávkovanie a uskladnenie, uvedené na obale umývacieho prostriedku.
Tým, že nebudete používať viac umýva­cieho prostriedku, ako je potrebné, pri­spievate k zníženiu znečistenia životné­ho prostredia.
Doplňovanie umývacieho prostriedku
1. Otvorte kryt.
Page 57
2. Naplňte dávkovač umývacieho prostried­ku (1) umývacím prostriedkom. Označe- nia dávkovacích úrovní: 20 = približne 20 g umývacieho prostried­ku 30 = približne 30 g umývacieho prostried­ku.
1
2
electrolux 57
3. Všetky programy s predumytím si vyža­dujú prídavnú dávku umývacieho pro­striedku (5/10 g), ktorý treba nasypať do komôrky na predumývací prostriedok (2). Tento umývací prostriedok sa použije iba pri predumytí. Pri použití tabletových umývacích pro­striedkov; tabletu vložte do priehradky (1)
4. Zatvorte kryt a zatlačte ho, aby sa zaistil na mieste.
Tabletové umývacie prostriedky rôznych výrobcov sa rozpúšťajú rôznou rýchlo­sťou. Z tohto dôvodu niektoré tabletové umývacie prostriedky nedosiahnu v prie­behu krátkych umývacích programov svoju úplnú umývaciu účinnosť. Z tohto dôvodu pri použití tabletových umýva­cích prostriedkov voľte dlhé umývacie programy, aby sa zaručilo úplné odstrá­nenie zvyškov umývacieho prostriedku.
Funkcia 3 v 1
Na tomto spotrebiči je k dispozícii funkcia '3 v 1', ktorá umožňuje používanie kombinova­ných tabletových umývacích prostriedkov. Sú to umývacie prostriedky s kombinovaným účinkom čistiaceho prostriedku, leštidla a so- li. Môžu obsahovať aj rôzne iné látky v závi­slosti konkrétnej voľby tabliet ("3 v 1", "4 v 1",
"5 v 1" atď.....).
Skontrolujte, či sú tieto umývacie prostriedky vhodné pre vašu tvrdosť vody. Pozri infor­mácie výrobcu. Po výbere táto funkcia ostane po nastavení aktívna aj pri nasledujúcich umývacích pro­gramoch.
Pri výbere tejto funkcie bude prítok leštidla a soli z príslušného dávkovača automaticky deaktivovaný. Deaktivované sú aj kontrolky soli a leštidla. Pri použití funkcie '3 v 1' sa môže meniť dĺžka cyklu.
Page 58
58 electrolux
Funkciu '3 v 1' aktivujte pred zapnutím umývacieho programu. Po zapnutí programu nastavenie funkciu '3 v 1' NEBUDE možné zmeniť. Ak funk­ciu '3 v 1' chcete zrušiť, musíte najprv zrušiť nastavený program a potom zrušiť funkciu '3 v 1'. V tomto prípade musíte znova nastaviť umývací program (a po­žadované voľby).
Aktivácia/zrušenie funkcie '3 v 1'
časne stlačte a podržte stlačené dve tla- čidlá funkcie '3 v 1' (tlačidlá funkcií Da E),
kým sa nerozsvieti kontrolka '3 v 1'. Zname­ná to, že táto funkcia je aktívna. Aby ste funkciu zrušili, stlačte znovu tie isté tlačidlá, kým príslušná kontrolka funkcie '3 v 1' nezhasne.
Ak výsledky sušenia nie sú uspoko­jivé, odporúčame vám:
1. Naplňte dávkovač leštidla leštidlom.
2. Zapnite dávkovač leštidla.
3. Nastavte dávkovanie leštidla do po­lohy 2.
• Aktivácia/vypnutie dávkovača leštidla
sú možné iba vtedy, keď je aktívna funkcia '3 v 1'.
Aktivácia/vypnutie dávkovača leštidla
1. Stlačte tlačidlo Zap/Vyp. Umývačka riadu musí byť v nastavovacom režime.
2. Súčasne stlačte a podržte funkčné tla­čidlá B a C, až kým kontrolky funkčných tlačidiel A, B a C nezačnú blikať.
3.
Stlačte tlačidlo funkcie B, kontrolky funkčných tlačidiel A a C zhasnú, zatiaľ čo kontrolka tlačidla B bude naďalej bli­kať.
4. Aby ste aktivovali zásobník leštidla, stlač- te tlačidlo B ešte raz, rozsvieti sa kontrol­ka Koniec, dávkovanie leštidla.
5. Operáciu uložíte do pamäte vypnutím umývačky riadu stlačením tlačidla Zap/ Vyp.
6. Aby ste dávkovač leštidla znovu vyradili, zopakujte horeuvedené pokyny, kým kontrolka Koniec nezhasne.
Ak sa rozhodnete vrátiť k používaniu bežného umývacieho prostriedku, odporúčame vám vykonať nasledu­júce kroky:
1. Zrušte funkciu '3 v 1'.
2. Znova naplňte zásobník na soľ a dáv-
3. Nastavte tvrdosť vody na najvyššiu
4. Upravte nastavenie tvrdosti vody
5. Nastavte dávkovanie leštidla.
čo indikuje, že sa aktivovalo
kovač leštidla.
hodnotu a vykonajte 1 normálny umývací program bez naloženia aké­hokoľvek riadu.
podľa tvrdosti vody vo vašom regió­ne.
Výber a spustenie umývacieho programu
Vyberte si umývací program a odlo­žené spustenie pri mierne otvore­ných dvierkach. Program sa spustí alebo doba odkladu spustenia sa za­čne odrátavať až po zatvorení dvie­rok. Až do tohto okamihu môžte upravovať nastavenia
1. Skontrolujte, či koše boli správne nalože- né a či sa ostrekovacie ramená môžu voľ- ne otáčať.
2. Skontrolujte, či je otvorený vodovodný kohút.
3. Stlačte tlačidlo Zap/Vyp. Umývačka riadu musí byť v nastavovacom režime.
4. Stlačte tlačidlo zodpovedajúce požado­vanému programu (pozri diagram "Umý­vacie programy").
Keď bol vybraný program, príslušná kon­trolka sa rozsvieti. Na digitálnom displeji vidno 3 vodorovné čiary. Rozsvieti sa kontrolka postupu progra- mu. Zatvorte dvierka umývačky riadu, pro­gram sa zapne automaticky. Kontrolka postupujúceho programu ostane svietiť. Na digitálnom displeji vidno iba 1 vodo­rovnú čiaru, ktorá ostane viditeľná počas celej doby priebehu umývacieho progra­mu.
Page 59
electrolux 59
Nastavenie a spustenie programu s "posunutým štartom"
1. Po nastavení umývacieho programu stlá­čajte tlačidlo posunutého štartu, až kým sa na digitálnom displeji zobrazí počet hodín posunutia. Posunutie štartu možno nastaviť od 1 po 9 hodín.
2. Zatvorte dvierka umývačky riadu, pro­gram, resp. odpočítavanie sa zapne au­tomaticky. Číslo na displeji už nebliká, ale trvalo svieti.
3. Odrátavanie času bude postupovať s krokom po 1 hodine.
4. Otvorením dvierok sa odrátavanie preru­ší. Zatvorte dvierka; odpočítavanie bude pokračovať od bodu, v ktorom bolo pre­rušené.
5. Po uplynutí doby odkladu spustenia sa program automaticky spustí.
Ak je nastavená funkcia odloženého spustenia, kontrolka priebeh progra- mu nesvieti. Po uplynutí doby odkladu spustenia sa umývací program automa­ticky spustí a kontrolka priebeh pro- gramu sa rozsvieti.
Výber umývacieho programu a odlože­ného spustenia možno uskutočniť aj so zatvorenými dvierkami. Po stlačení tlačidla programu budete mať IBA 3 sekundyna voľbu iného pro­gramu alebo odloženie štartu. Po týchto 3 sekundách sa automaticky spustí nastavený program.
Varovanie Prebiehajúci umývací program prerušte alebo zrušte IBA ak to je absolútne nevyhnutné. Pozor! Po otvorení dvierok môže uniknúť horúca para. Dvierka otvá­rajte opatrne.
Zrušenie posunutia štartu programu alebo prebiehajúceho programu
•Otvorte dvierka umývačky riadu; program sa zastaví. Zatvorte dvierka; program sa spustí od bodu, v ktorom bol prerušený.
• Zrušením odloženého spustenia sa súčas- ne zruší nastavený umývací program. V tomto prípade musíte umývací program nastaviť znovu.
Prerušenie prebiehajúceho umývacieho programu
•Súčasne stlačte a podržte stlačené dve tlačidlá funkcií Ba C, kým sa nerozsvietia všetky kontrolky programov a kým sa na digitálnom displeji nezobrazia 3 vodorovné čiary.
•Stlačte tlačidlo Zap/Vyp, všetky kontrolky zhasnú. Znova stlačte tlačidlo Zap/Vyp; program sa spustí od bodu, v ktorom bol prerušený.
• Ak chcete spustiť nový umývací program, skontrolujte, či je v dávkovači umývacieho prostriedku umývací prostriedok.
Koniec umývacieho programu
• Umývačka riadu sa automaticky zastaví a kontrolka postupu programu zhasne.
• Rozsvieti sa kontrolka Koniec.
• Kontrolka práve dokončeného programu zostáva zapnutá.
• Digitálny displej zhasne.
1. Umývačku riadu vypnete stlačením tla-
čidla Zap/Vyp.
2. Otvorte dvierka umývačky riadu, nechajte
ich úplne otvorené a počkajte niekoľko minút pred vybratím riadu; takto trocha vychladnú a budú lepšie uschnuté.
Vyprázdňovanie umývačky riadu
• Horúci riad je citlivý na nárazy. Pred vybra­tím zo spotrebiča preto riad treba nechať vychladnúť.
• Vyprázdnite najprv dolný kôš a potom hor­ný kôš; takto predídete odkvapkávaniu vo­dy z horného koša na riad v dolnom koši.
• Na bokoch a na dvierkach umývačky riadu sa môže objaviť voda, pretože nehrdzave-
júca oceľ sa postupne ochladí viac ako riad.
Po dokončení umývacieho progra­mu sa odporúča odpojiť umývačku riadu od sieťového napätia a zatvo­riť vodovodný kohút.
Page 60
60 electrolux
Umývacie programy
Program
Intenzívny
Automatický
1)
Rýchly
2)
Eko
3)
Oplachovanie
1) Pri umývacom programe "Auto" sa množstvo nečistôt na riade určuje podľa zakalenosti vody. Dĺžka
trvania programu, spotreba vody a energie sa môže meniť; závisí to od toho, či je spotrebič naplnený úplne alebo iba čiastočne a či je riad špinavý veľmi alebo iba mierne. Teplota vody sa automaticky nastavuje v rozmedzí od 45°C po 70°C.
2) Ideálny na umývanie čiastočne naplnenej umývačky riadu. Ideálny každodenný program na
uspokojenie potrieb štvorčlennej rodiny, ktorá umýva iba riad a príbor používané pri raňajkách a večeri.
3) Skúšobný program pre skúšobne
Program Dĺžka programu
Intenzívny 110 - 120 1,8 - 2,0 23 - 25 Automatický 90 - 130 1,1 - 1,7 12 - 23 Rýchly 30 0,9 9
1)
Eko Oplachovanie 12 0,1 4
1) Skúšobný program pre skúšobne
Hodnoty spotreby sa uvádzajú ako ori­entačné. Závisia od tlaku a teploty vody
Stupeň zneči-
stenia
Silné znečiste-
nie
Ľubovoľ
Bežné alebo
mierne zneči-
stenie
Normálne zne-
čistenie
Ľubovoľ
(v minútach)
150 - 160 1,0 - 1,2 14 - 16
Typ náplne Popis programu
Porcelánový riad, jedálenský príbor,
hrnce a panvice
Porcelánový riad, jedálenský príbor,
hrnce a panvice
Porcelánový riad
a jedálenský prí-
bor
Porcelánový riad
a jedálenský prí-
bor
Čiastočná náplň
(dokončí sa ne-
skôr v ten istý
deň).
Údaje o spotrebe
Predumytie Hlavné umývanie do 70°C 2 oplachovania Záverečné oplachovanie Sušenie
Predumytie Hlavné umývanie do 45°C alebo 70°C 1 alebo 2 oplachovania Záverečné oplachovanie Sušenie
Hlavné umývanie do 60°C Záverečné oplachovanie
Predumytie Hlavné umývanie do 50°C 1 oplachovanie Záverečné oplachovanie Sušenie
1 studené opláchnutie (aby zvyšky jedál nezaschli). Tento program si nevyžaduje použitie umývacieho prostriedku.
Spotreba energie
(v kWh)
Spotreba vody
a tiež od kolísania napájacieho napätia a od množstva riadu.
(v litroch)
Ošetrovanie a čistenie
Čistenie filtrov
Z času na čas treba skontrolovať a vyčistiť filtre. Znečistené filtre znehodnocujú výsle­dok umývania.
Varovanie Pred čistením filtrov sa presvedčite, že spotrebič je vypnutý.
1. Otvorte dvierka, vyberte dolný kôš.
Page 61
electrolux 61
2. Systém filtrov umývačky riadu obsahuje
hrubý filter (A), mikrofilter (B) a plochý fil­ter. Systém filtrov uvoľnite pomocou ru­koväte na mikrofiltri.
3. Otočte rukoväť o približne 1/4 otáčky
smerom vľavo a vyberte systém filtrov
4. Uchopte hrubý filter (A) za rukoväť s otvo-
rom a vyberte ho z mikrofiltra (B).
5. Všetky filtre dôkladne vyčistite pod tečú-
cou vodou.
6. Vyberte plochý filter z dna umývacieho
priestoru a dôkladne vyčistite obe čelné plochy.
7. Plochý filter vložte späť do dna umýva-
cieho priestoru a skontrolujte, či dobre zapadol na miesto.
8.
Vložte hrubý filter (A) do mikrofiltra (B) a zatlačte, aby zapadol na miesto.
9. Kombináciu filtrov vložte na pôvodné miesto a zaistite ju otočením rukoväte v smere pohybu hodinových ručičiek až na doraz. Pri tomto postupe sa presvedčite, že plochý filter nevyčnieva nad dno umý­vacieho priestoru.
NIKDY nepoužívajte umývačku ria­du bez filtrov. Nesprávne vloženie a montáž filtrov späť na miesto môže spôsobiť nedostatky pri umývaní a môže poškodiť spotrebič.
NIKDY nevyberajte ostrekovacie ra­mená.
Ak zvyšky nečistôt upchali otvory v hor­nom ostrekovacom ramene, odstráňte nečistoty pomocou špáradla.
Vonkajšie čistenie
Vonkajšie povrchy spotrebiča a ovládací pa­nel umývajte vlhkou mäkkou handričkou. V prípade potreby používajte iba neutrálne umývacie prostriedky. Nikdy nepoužívajte pieskové čistiace prostriedky, drsné hubky na čistenie ani rozpúšťadlá (acetón, trichló-
retylén a pod....).
Čistenie vnútra
Dbajte, aby boli tesnenia okolo dvierok, dáv­kovače na umývací prostriedok a leštidlo pra­videlne čistené vlhkou handričkou. Odporúčame vám vykonať po každých 3 mesiacoch umývací program pre veľmi špi­navý riad s použitím umývacieho prostriedku, ale bez vloženia riadu.
Dlhšie obdobia mimo prevádzky
Ak spotrebič nebudete používať počas dlh­šieho obdobia, odporúčame vám:
1. Odpojte spotrebič od siete a vypnite vo­du.
2. Nechajte dvierka úplne otvorené, aby ste predišli tvorbe nepríjemných zápachov.
3. Udržiavajte vnútro spotrebiča v čistote.
Ochranné opatrenia pred zamrznutím
Spotrebič sa nesmie nachádzať na mieste, kde je teplota pod 0°C. Ak to je nevyhnutné, spotrebič vyprázdnite, zatvorte dvierka spo­trebiča, odpojte prívodnú vodnú hadicu a vy­prázdnite ju.
Page 62
62 electrolux
Sťahovanie spotrebiča
Ak musíte spotrebič premiestniť (sťahujete sa
a pod....):
1. Vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky.
2. Zatvorte vodovodný kohút.
Čo robiť, keď...
Umývačka riadu sa počas chodu nespúšťa alebo sa zastavuje. Niektoré problémy sú spôsobené nedosta­točnou jednoduchou údržbou alebo zaned­baním, ktoré možno vyriešiť pomocou poky-
Kódy chýb a porúch Možná príčina a riešenie
• nepretržité blikanie kontrolky prebiehajúceho programu
1 bliknutie kontrolky Koniec
Umývačka riadu sa nenapĺňa vodou
• nepretržité blikanie kontrolky prebiehajúceho programu
2 bliknutia kontrolky Koniec
Nevypúšťa sa voda z umývačky riadu
• nepretržité blikanie kontrolky prebiehajúceho programu
3 bliknutia kontrolky Koniec
Aktivovala sa ochrana proti vytopeniu
Chybná funkcia Možná príčina a riešenie
Program sa nespúšťa
Po vykonaní týchto kontrol zapnite spotrebič. Program bude pokračovať od bodu, v kto­rom bol prerušený. Ak sa kód chybnej funkcie alebo poruchy ob­javí znova, spojte sa so servisným stredi­skom.
3. Odpojte hadice na prívod a odvod vody.
4. Spotrebič potiahnite von spolu s hadica­mi.
Vyhýbajte sa nakláňaniu spotrebiča počas prepravy.
nov uvedených v tabuľke, bez volania servis­ného technika. Umývačku riadu vypnite, otvorte dvierka a uskutočnite nasledujúce postupy na nápra- vu.
• Vodovodná prípojka je upchatá alebo sú na nej usadeniny vodného kameňa. Vyčistite vodovodnú prípojku.
• Vodovodný kohút je zatvorený. Otvorte vodovodný kohút.
• Filter (ak sa používa) v prívodnej hadici je up­chatý. Vyčistite filter.
• Prítoková hadica nebola správne uložená, je zohnutá alebo stlačená. Skontrolujte položenie prítokovej hadice.
• Upchaté hrdlo výlevky. Vyčistite hrdlo výlevky.
• Hadica odtoku vody nebola správne uložená, je zohnutá alebo stlačená. Skontrolujte pripojenie odtokovej hadice.
• Zatvorte prívod vody a zavolajte najbližšie ser­visné stredisko.
•Dvierka umývačky riadu neboli riadne zatvore- né. Zatvorte dvierka.
•Zástrčka nie je zasunutá do sieťovej zásuvky. Zasuňte zástrčku do sieťovej zásuvky
• Prepálená poistka v domácej poistkovej skrin­ke. Vymeňte poistku.
• Bolo nastavené odložené spustenie. Ak sa riad má umývať okamžite, zrušte odlože­né spustenie.
Ak sa zobrazia iné kódy poruchy, ktoré neboli popísané v predchádzajúcej tabuľke, spojte sa so servisným strediskom. Spojte sa s miestnym servisným strediskom. Uveďte model (Mod.), číslo výrobku (PNC) a výrobné číslo (S.N.).
Page 63
electrolux 63
Tieto informácie nájdete na typovom štítku, ktorý sa nachádza na boku dvierok umývač- ky riadu. Aby ste tieto čísla mali vždy poruke, odporú­čame vám poznamenať si ich sem:
Neuspokojivé výsledky umývania
Riad nie je čistý
Riady sú vlhké a bez lesku
Na pohároch a riade sú šmuhy, mliečne škvrny alebo mo­drastý povlak
Na pohároch a riade sú vodné kvapky
• Bol vybraný nesprávny umývací program.
• Riad je uložený tak, že sa voda nemôže dostať na všetky časti povrchu. Koše nesmú byť preťažené.
• Ostrekovacie ramená sa neotáčajú voľne, pretože riad nie je správne ulo­žený.
• Filtre v dne umývacieho priestoru sú znečistené alebo sú nesprávne umiest­nené.
• Použili ste príliš málo umývacieho prostriedku.
• Ak sú na riade stopy po vodnom kameni; zásobník soli je prázdny alebo bola nastavená nesprávna úroveň zmäkčovača vody.
• Nesprávne pripojená odtoková hadica.
• Kryt zásobníka soli nie je správne zatvorený.
• Nebolo použité leštidlo.
•Dávkovač leštidla je prázdny.
• Znížte dávkovanie leštidla.
• Zvýšte dávkovanie leštidla.
•Príčinou môže byť umývací prostriedok. Zavolajte zákaznícke služby vý- robcu umývacieho prostriedku.
Ak problém pretrváva aj po všetkých týchto kontrolách, spojte sa s miestnym servisným strediskom.
Mod. : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Č. výrobku : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
S.N. : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technické údaje
Rozmery Šírka
Elektrické zapojenie - Napätie ­Celkový príkon - Poistka
Tlak prívodu vody minimálny
Kapacita 12 súprav riadu a príborov Hmotnosť 46 kg
Výška Hĺbka
Informácie o elektrickej prípojke sa uvádzajú na typovom štítku, ktorý sa nachádza na vnútornom okraji dvierok umývačky riadu.
maximálny
0,05 MPa (0,5 bar)
0,8 MPa (8 bar)
60 cm 85 cm
63,5 cm
Informácie pre skúšobne
Skúška v súlade sEN 60704 musí byť vyko­naná s plne naloženým spotrebičom a pri použití testovacieho programu (pozrite "Umývacie programy"). Skúška v súlade EN 50242 musí byť vyko­naná po naplnení zásobníka soli a dávkovača
leštidla soľou a leštidlom a pri použití testo­vacieho programu (pozrite "Umývacie pro­gramy ").
Page 64
64 electrolux
Plná náplň: 12 štandardných súprav riadu a príboru
Požadované množstvo umývacieho prostriedku: 5 g + 25 g (Typ B) Nastavenie leštidla poloha 4 (Typ III)
Usporiadanie horného koša
Usporiadanie dolného koša
Usporiadanie koša na príbor
Inštalácia
Varovanie Všetky elektrické zapojenia a inštalatérske práce potrebné pri inštalácii spotrebiča musí vykonať kvalifikovaný elektrikár a/alebo inštalatér alebo kompetentná osoba.
Montáž pod pult (pracovnú dosku alebo výlevku)
Pred umiestnením spotrebiča odstráňte všetky obaly. Podľa možnosti umiestnite spotrebič v blíz­kosti vodovodnej prípojky a odtoku. Po demontovaní pracovnej dosky na spotre­biči môžete spotrebič nainštalovať pod zo­stavu výlevky alebo pod súčasnú pracovnú
dosku, ak rozmery otvoru zodpovedajú roz­merom na obrázku.
Page 65
electrolux 65
Postupujte nasledovne:
• Odmontujte pracovnú dosku spotrebiča odskrutkovaním dvoch zadných upevňo- vacích skrutiek (1), vytiahnite pracovnú do­sku zo zadnej časti spotrebiča (2) a nad­vihnutím pracovnej dosky (3) ju vysuňte von cez predné drážky.
Zasuňte spotrebič do výklenku po nastavení do vodorovnej polohy pomocou nastaviteľ-
ných nožičiek. Pri zasúvaní spotrebiča dbaj­te, aby prívodná vodovodná hadica a odto­ková hadica neboli zahnuté alebo zmačknu­té. Pri všetkých operáciách, kde je potrebný prí­stup k interným komponentom, musí byť umývačka riadu odpojená od elektrickej sie­te. Skontrolujte, či je spotrebič po nainštalovaní ľahko prístupný pre servisného technika v prípade, ak by bola potrebná oprava. Ak sa umývačka riadu neskôr bude používať ako voľne stojaci spotrebič, pôvodná pra­covná doska musí byť namontovaná späť. Sokel voľne stojacich spotrebičoch nie je na­staviteľný.
Nastavenie do vodorovnej polohy
Dôkladné nastavenie vodorovnej polohy má veľký význam z hľadiska správneho zatvore­nia a utesnenia dverí. Ak je spotrebič správne nastavený do vodo­rovnej polohy, dvierka sa nebudú zo žiadnej strany skrinky zadierať . Ak sa dvierka správne nezatvárajú, povoľte alebo zatiahnite nastaviteľné nožičky, aby bol spotrebič dokonale nastavený do vodorovnej polohy.
Pripojenie na vodovodné potrubie
Prípojka prívodu vody
Ku spotrebiču môžete zapojiť hadicu na prí­vod horúcej (max. 60°) aj studenej vody. Privádzanie horúcej vody môže znamenať značnú úsporu energie. Samozrejme, závisí to od spôsobu produkcie horúcej vody. (Od­porúčame vám alternatívne zdroje energie, ktoré nepoškodzujú životné prostredie, napr. solárne alebo fotovoltaické panely a veternú energiu). Prípojná matica na prítokovej hadici spotre­biča je určená na naskrutkovanie na 3/4" hr­dlo so závitom alebo na pripojenie na jedno­účelovú rýchlospojku, ako je napr. Press­block. Tlak vody sa musí nachádzať v rozmedzí uve­denom v "Technických charakteristikách". Priemerné tlaky vody vo vodovode zistíte u miestnej vodárenskej spoločnosti. Pri pripojovaní nesmie byť prívodná vodná hadica zohnutá, stlačená ani zamotaná. Spotrebič je vybavený hadicami na prívod a vypúšťanie vody, ktoré možno viesť vľavo
alebo vpravo prostredníctvom poistnej mati­ce. Na predchádzanie únikom vody musí
byť poistná matica správne namontova­ná.
Pozor! NIE všetky umývačky riadu sú vy­bavené poistnými maticami na prívod­ných a vypúšťacích hadiciach. V tomto prípade nie je takéto riešenie možné.
Ak je spotrebič pripojený k novým potrubiam alebo k potrubiam, ktoré sa dlhší čas nepou­žívali, pred pripojením prítokovej hadice ne­chajte vodu niekoľko minút odtekať.
NEPOUŽÍVAJTE spojovacie hadice, kto­ré sa predtým používali so starým spo­trebičom.
Page 66
66 electrolux
Tento spotrebič je vybavený bezpeč- nostnou funkciou, zabraňujúcou vráte­niu vody použitej v spotrebiči späť do systému pitnej vody. Tento spotrebič spĺňa požiadavky platných predpisov o domovej inštalácii.
Prítoková hadica s bezpečnostným ventilom
Po zapojení dvojstennej prívodnej vodnej ha­dice je bezpečnostný ventil vedľa vodovod­ného prívodného ventilu. Preto je prívodná vodovodná hadica pod tlakom iba vtedy, keď privádza vodu. Ak z prívodnej vodnej hadice začína počas činnosti unikať voda, bezpeč- nostný ventil preruší prietok vody. Prosím, pri inštalácii vodovodnej prívodnej hadice buďte opatrní:
• V dvojstennej prívodnej hadici je elektrický kábel bezpečnostného ventilu. Prívodnú vodnú hadicu, ani bezpečnostný ventil ne­ponárajte do vody.
• Ak sú prívodná vodná hadica alebo bez­pečnostný ventil poškodené, okamžite od­pojte spotrebič od elektrickej siete.
• Prívodnú vodnú hadicu s bezpečnostným ventilom smie vymeniť výhradne pracovník servisného strediska.
Varovanie Nebezpečné napätie
Vypúšťacia hadica môže byť vpravo alebo vľavo na umývačke riadu Dbajte, aby hadica nebola zalomená ani stla­čená, pretože by to mohlo spomaliť vypúšťa­nie vody. Pri vypúšťaní vody zo spotrebiča nesmie byť vo výlevke zasunutá zátka, pretože by sa vo­da mohla vracať späť do spotrebiča. Ak používate predĺženú vypúšťaciu hadicu, nesmie byť dlhšia ako 2 metre a jej vnútorný priemer nesmie byť menší ako priemer do­dávanej hadice. Podobne platí, že vnútorný priemer spojok použitých na pripojenie k odtokovému po­trubiu nesmie byť menší ako priemer dodá­vanej hadice. Pri zapojení vypúšťacej hadice k prípojke na sifóne pod umývadlom, musíte vybrať celú plastovú membránu (A). Ak nevyberiete celú membránu, môže to mať za následok postupné nahromadenie zvyškov jedla a prí­padné upchatie prípojky vypúšťacej hadice umývačky riadu
Pripojenie odtokovej vodnej hadice
Koniec vypúšťacej hadice možno pripojiť tý­mito spôsobmi:
1. K hrdlu výlevky a zaistením k spodnej
strane pracovnej plochy. Predídete tak vytekaniu odpadovej vody z výlevky do spotrebiča.
2. K stúpaciemu potrubiu s vetracím otvo-
rom a minimálnym vnútorným priemerom
4 cm. Odpadová prípojka musí byť vo výške od 30 cm (minimum) do 100 cm (maximum) nad dolnou časťou umývačky riadu.
Naše spotrebiče dodávame s ochranou proti spätnému vtoku špinavej vody do spotrebiča. "Spätný ventil" vstavaný v hrdle výlevky môže zabrániť správnemu vypúšťaniu vašej umývačky riadu. Z toh­to dôvodu vám odporúčame demonto­vať ho.
Aby ste predišli únikom vody, po inšta­lácii spotrebiča skontrolujte, či sú vodo­vodné spoje dostatočne tesné a či ne­prepúšťajú vodu.
Page 67
Zapojenie do elektrickej siete
Varovanie Podľa bezpečnostných noriem musí byť spotrebič uzemnený. Pred prvým použitím spotrebiča sa presvedčte, či menovité napätie a typ napájacieho napätia na typovom štítku zodpovedá elektrickej sieti v mieste, kde je spotrebič nainštalo­vaný. Na typovom štítku nájdete aj menovitý prúd poistky Zástrčku spotrebiča vždy pripájajte do správne nainštalovanej ochran­nej zásuvky. Nesmú sa používať rozbočovače, konektory a predlžovacie káble. Mô-
Ochrana životného prostredia
Symbol na výrobku alebo na jeho obale, návode na použitie a záručnom liste znamená, že s výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s komunálnym odpadom. Namiesto toho je potrebné ho odovzdať do najbližšieho zmluvného zberného dvora vykonávajúceho zber odpadu z elektrozariadení za účelom jeho ďalšieho zhodnotenia a spracovania, prípadne predajni pri kúpe nového výrobku, ak táto predajňa uskutočňuje spätný odber. Prispejte preto k tomu, aby bol odpad zhodnotený a zneškodnený environmentálne vhodným spôsobom tak, aby sa predišlo jeho negatívnym vplyvom na životné prostredie a ľudské zdravie. Podrobnejšie informácie nájdete na internetovej stránke www.envidom.sk.
Materiál obalu
Materiály obalov sú priateľské k životnému prostrediu a môžu byť recyklované. Plastové časti sú označené napr. >PE<, >PS< a pod. Prosím, vhadzujte tieto materiály do prísluš­ných odpadových nádob na domový odpad.
Varovanie Ak sa spotrebič vyraďuje z prevádzky:
• Vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuv­ky.
• Odrežte kábel a zástrčku a zlikvidujte ich.
• Demontujte uzáver na dvierkach. Predídete tak nebezpečenstvu, že de-
electrolux 67
žu sa prehrievať a spôsobiť nebez­pečenstvo požiaru. V prípade potreby vymeňte zásuvku domácej elektrickej inštalácie. Ak je potrebné vymeniť elektrický kábel, spojte sa s miestnym servisným strediskom. Zástrčka musí byť po nainštalovaní spotrebiča prístupná. Nikdy neodpájajte spotrebič ťaha- ním za napájací kábel. Vždy ťahajte zástrčku. Výrobca nepreberá žiadnu zodpo­vednosť za nedodržanie uvedeného bezpečnostného opatrenia.
ti sa v spotrebiči zamknú a ohrozia tak svoje životy.
Page 68
68 electrolux
Electrolux. Thinking of you.
Aby dowiedzieć się więcej o naszej filozofii, odwiedź naszą
stronę internetową www.electrolux.com
Spis treści
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Opis urządzenia 70 Panel sterowania 71 Pierwsze użycie 72 Ustawianie zmiękczacza wody 72 Wsypywanie soli do zmywarki 73 Wlewanie płynu nabłyszczającego 74 Codzienna eksploatacja 75 Wkładanie sztućców i naczyń 76 Stosowanie detergentu 78 Funkcja 3 W 1 79 Wybór i uruchamianie programu zmywania
Może ulec zmianie bez powiadomienia
Wyjmowanie naczyń ze zmywarki 81 Programy zmywania 82
68
Konserwacja i czyszczenie 83 Co zrobić, gdy… 84 Dane techniczne 85 Wskazówki dla ośrodków przeprowadzających testy 86 Instalacja 86 Podłączenie do sieci wodociągowej 87 Podłączenie do sieci elektrycznej 89 Ochrona środowiska 89
80
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
W celu zapewnienia bezpieczeństwa użytkownika i bezawaryjnej pracy urzą­dzenia przed instalacją i pierwszym uży- ciem należy uważnie przeczytać instruk­cję obsługi, zwracając szczególną uwa­gę na wskazówki oraz ostrzeżenia. Wszyscy użytkownicy zmywarki powinni poznać zasady bezpiecznej obsługi urządzenia. Pozwoli to uniknąć niepo­trzebnych pomyłek i wypadków. Prosi­my o zachowanie instrukcji obsługi przez cały czas używania zmywarki oraz prze­kazanie jej, w razie odstąpienia lub sprzedaży urządzenia, kolejnemu użyt­kownikowi.
Prawidłowe użycie
• Zmywarka jest przeznaczona jedynie do mycia naczyń i przyborów kuchennych nadających się do mycia w zmywarce.
• Do zmywarki nie wolno wlewać żadnych rozpuszczalników, ponieważ mogą one spowodować wybuch.
•Noże oraz inne ostre przedmioty należ wkładać do koszyka na sztućce ostrzami skierowanymi w dół lub układać poziomo w koszu górnym.
•Należy używać produktów (detergentów, soli oraz płynu nabłyszczającego) przezna­czonych wyłącznie dla zmywarek.
• Nie należy otwierać drzwiczek zmywarki w trakcie pracy. Grozi to wydostaniem się na zewnątrz gorącej pary.
•Nie należy wyjmować ze zmywarki naczyń przed zakończeniem cyklu mycia.
•Po zakończeniu mycia należy odłączyć urządzenie od źródła zasilania i zakręcić zawór wodny.
• Prace konserwacyjne i naprawy urządze- nia może wykonywać wyłącznie uprawnio­ny technik z autoryzowanego zakładu ser­wisowego. Stosować wyłącznie oryginal­ne części zamienne.
•Pod żadnym pozorem nie należy próbo- wa
ć samodzielnie naprawiać urządzenia. Wykonywanie napraw przez osoby nie­wykwalifikowane może prowadzić do ob­rażeń ciała i poważnych usterek urządze­nia. Należy skontaktować się z lokalnym
y
zakładem serwisowym. Stosować wyłącz­nie oryginalne części zamienne.
Page 69
electrolux 69
Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Osobom (w tym dzieciom) o ograniczo­nych zdolnościach fizycznych, umysło- wych lub sensorycznych ani osobom nie­posiadającym doświadczenia i stosownej wiedzy nie wolno korzystać z urządzenia. Należy zapewnić im opiekę osoby odpo­wiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub po­instruować w zakresie używania urządze­nia.
• Detergenty używane w zmywarkach mogą powodować oparzenia oczu, ust i gardła wskutek działania substancji chemicz­nych. Stanowią one potencjalne zagroże- nie dla życia! Należy przestrzegać wska­zówek producentów detergentów, doty­czących ich bezpiecznego używania.
• Woda w zmywarce nie nadaje się do picia. W zmywarce mogą pozostawać resztki detergentu.
• Drzwi zmywarki powinny być zawsze za­mknięte, z wyjątkiem momentu wkładania lub wyjmowania naczyń. Pozwala to unik­nąć niebezpieczeństwa potknięcia się o otwarte drzwi i doznania obraż
eń.
•Nie wolno siadać ani stawać na otwartych drzwiach urządzenia.
Bezpieczeństwo dzieci
•Urządzenie mogą obsługiwać jedynie oso- by dorosłe. Dzieci należy pilnować, aby mieć pewność, że nie bawią się urządze­niem.
•Opakowanie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Istnieje ryzyko uduszenia.
• Detergenty należy przechowywać w bez­piecznym miejscu, niedostępnym dla dzie­ci.
• Dzieci nie powinny znajdować się w pobli­żu zmywarki, gdy jej drzwi są otwarte.
Instalacja
• Po rozpakowaniu, sprawdzić, czy zmy­warka nie została uszkodzona w czasie transportu. Zabrania się podłączania usz- kodzonego urządzenia do zasilania. Jeśli zmywarka jest uszkodzona, należy skon­taktować się z dostawcą.
•Przed rozpoczęciem eksploatacji nale
ży
zdjąć opakowanie.
• Wszystkie prace elektryczne i hydrauliczne wymagane w celu instalacji zmywarki mu­szą być wykonywane przez wykwalifiko­waną oraz kompetentną osobę.
•Ze względów bezpieczeństwa zabrania się dokonywania jakichkolwiek modyfikacji lub zmian konstrukcyjnych w urządzeniu.
•Nigdy nie należy używać zmywarki, jeśli przewód elektryczny, węże; panel sterują- cy, blat roboczy lub obszar cokołu są usz­kodzone w taki sposób, że wnętrze urzą- dzenia jest łatwo dostępne. Należy skon­taktować się z lokalnym zakładem serwi­sowym, aby uniknąć uszkodzeń.
• Aby uniknąć uszkodzeń części hydraulicz­nych oraz elektrycznych, nie należy na­wiercać ścianek bocznych urządzenia.
Ostrzeżenie! Podłączenie elektryczne i hydrauliczne należy wykonywać zgodnie z instrukcjami podanymi w odpowiednich rozdziałach.
Page 70
70 electrolux
Opis urządzenia
1 Kosz górny 2 Regulacja ustawienia twardości wody 3 Pojemnik na sól 4 Dozownik detergentu 5 Dozownik płynu nabłyszczającego
6 Tabliczka znamionowa 7 Filtry 8 Dolne ramię spryskujące 9 Górne ramię spryskujące
10 Blat roboczy
Page 71
Panel sterowania
electrolux 71
E
D
6
1. Przycisk Wł./Wył.
2. Przyciski wyboru programów
3. Przycisk Opóźniony start
4. Kontrolki
5. Wyświetlacz cyfrowy
6. Przyciski funkcji
Wyświetlacz cyfrowy
Na wyświetlaczu cyfrowym pojawiają się na­stępujące informacje:
• odliczanie do momentu opóźnionego uru­chomienia,
• czy program zmywania jest ustawiony.
Przyciski funkcyjne
Za pomocą tych przycisków można ustawić następujące funkcje:
• ustawianie zmiękczacza wody
• anulowanie programu zmywania lub usta­wionego opóźnienia startu
•włączenie / wyłączenie funkcji ''3 w 1''
•włączenie lub wyłączenie dozownika płynu nabłyszczającego co jest możliwe jedynie wtedy, gdy aktywna jest funkcja "3 w 1".
•czy urządzenie jest w trybie ustawiania,
Kontrolki
Program w toku Zapala się po wybraniu programu i pali się przez
Koniec Zapala się, gdy skończy się program zmywania
Funkcja "3 w 1" Sygnalizuje włączenie/wyłączenie "Funkcji 3 w 1"
cały czas trwania programu zmywania. Gaśnie, gdy skończy się program zmywania.
Dodatkowo sygnalizuje również: – ustawienie zmiękczacza wody –włączenie lub wyłączenie dozownika płynu na-
błyszczającego
–zadziałanie alarmu nieprawidłowej pracy urzą-
dzenia.
(patrz "Funkcja 3 w 1")
Page 72
72 electrolux
Sól
1)
Kontrolki
Zapala się, gdy skończy się sól do zmywarki.
Płyn nabłyszczający
1)
1) Kontrolki soli i płynu nabłyszczającego nie świecą się nigdy podczas trwania programu zmywania, nawet jeśli konieczne jest uzupełnienie soli lub płynu nabłyszczającego.
Tryb ustawiania
Nacisnąć przycisk Zał./Wył.; jeśli podświet­lone są WSZYSTKIE kontrolki programów, na wyświetlaczu cyfrowym widoczne są 3 poziome linie = urządzenie jest w trybie us­tawiania.
Należy zawsze pamiętać, że podczas wykonywania czynności takich, jak: – wybieranie programu zmywania, – ustawianie zmiękczacza wody, –włączanie/wyłączanie dozownika pły-
nu nabłyszczającego,
urządzenie MUSI być w trybie ustawia-
Zapala się, gdy skończy się płyn nabłyszczający.
laczu cyfrowym widoczna jest 1 pozioma li­nia, wciąż ustawiony jest ostatnio wykonany lub wybrany program. W takim przypadku, aby powrócić do trybu ustawiania, należy anulować program.
Aby anulować ustawiony lub trwający program
Jednocześnie wcisnąć i przytrzymać dwa przyciski Kasuj (CANCEL) (przyciski funk­cyjne B i C), aż zapalą się kontrolki progra­mów, a na wyświetlaczu pojawią się 3 po­ziome linie. Program został anulowany i urz dzenie jest w trybie ustawiania.
nia.
Nacisnąć przycisk Zał./Wył.; jeśli podświet­lona jest kontrolka programu, a na wyświet-
Pierwsze użycie
Przed pierwszym użyciem zmywarki:
• Sprawdzić, czy podłączenia elektryczne i
hydrauliczne zostały wykonane zgodne z instrukcją instalacji
•Wyjąć wszystkie opakowania z urządzenia
•Ustawić zmiękczacz wody
•Wlać 1 litr wody do zbiornika na sól, a na-
stępnie wsypać sól do zmywarek
•Wlać płyn nabłyszczający
Aby stosować detergenty typu: ''3 w 1'', ''4 w 1'', ''5 w 1'' itp... ustawić funkcję 3 w 1. (Patrz "Funkcja 3 w 1'').
ą-
Ustawianie zmiękczacza wody
Zmywarka jest wyposażona w system zmiękczania wody, dzięki któremu możliwe jest usuwanie minerałów i soli z wody dopro­wadzanej do urządzenia, które mogą mieć szkodliwy lub negatywny wpływ na działanie zmywarki. Im wyższa zawartość minerałów i soli, tym twardsza jest woda. Twardość wody jest mierzona w skali przeliczeniowej, w stop­niach niemieckich, stopniach francuskich lub w mmol/l (milimolach na litr) (milimol na litr ­międzynarodowa jednostka twardości wo­dy).
Zmiękczanie powinno być dopasowane do stopnia twardości wody na danym obszarze. W lokalnym zakładzie wodociągowym moż- na uzyskać informację na temat twardości wody.
Zmiękczanie wody musi być ustawione obydwoma systemami regulacji: ręcz- nie, przy użyciu tarczy twardości wody oraz elektronicznie.
Page 73
electrolux 73
Twardość wody Regulacja ustawienia twardości wody Stoso-
°dH °TH mmol/l Ręczne Elektroniczne
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 2 poziom 10 tak 43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 2 poziom 9 tak 37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 2 poziom 8 tak 29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 2 poziom 7 tak 23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 2 poziom 6 tak 19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 2 poziom 5 tak 15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 1 poziom 4 tak 11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 1 poziom 3 tak
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 1 poziom 2 tak
< 4 < 7 < 0,7 1 poziom 1 nie
Ustawianie ręczne
Zmywarka jest fabrycznie ustawiona na pozycję 2.
1. Otworzyć drzwiczki zmywarki.
2. Wyjąć dolny kosz ze zmywarki.
3. Obrócić tarczę twardości wody i ustawić
ją na pozycji 1 lub 2 (patrz tabelka).
4. Włożyć dolny kosz.
3. Wcisnąć przycisk funkcji A. Kontrolki przycisków B i C zgasną, podczas gdy kontrolka przycisku funkcji A będzie nad­al migać. Jednocześnie kontrolka Ko- niec zacznie migać. Bieżący poziom jest wskazywany przez liczbę mignięć kontrolki Koniec.
Przykłady:
5 mignięć, przerwa, 5 mignięć, przerwa, itp... = poziom 5 6 mignięć, przerwa, 6 mignięć, przerwa, itp... = poziom 6
4. Aby zmienić poziom, należy nacisnąć przycisk funkcji A. Każde wciśnięcie przy­cisku to zmiana o jeden poziom. Przed wybraniem nowego poziomu należy sprawdzić dane w tabeli.
Przyk
łady: Jeśli obecny poziom to 5,
wciśnięcie przycisku A jeden raz zmienia
Ustawianie elektroniczne
Zmywarka jest fabrycznie ustawiona na poziom 5.
1. Nacisnąć przycisk . Zmywarka musi być
poziom na 6. Jeśli obecny poziom to 10, wciśnięcie przycisku A jeden raz zmienia poziom na 1.
5. Aby zapamiętać operację, należy wyłą- czyć zmywarkę wciskając przycisk Zał./ Wył.
w trybie ustawiania.
2. Nacisnąć i przytrzymać przyciski funkcji
B i C , aż kontrolki przycisków funkcji A , B i C zaczną migać.
wanie
soli
Wsypywanie soli do zmywarki
Ostrzeżenie!
Należy stosować wyłącznie sól przeznaczo­ną do zmywarek. Inne rodzaje soli, w szcze­gólności sól kuchenna, mogą uszkodzić in­stalację zmiękczania wody w zmywarce. Na-
pełniać solą tuż przed rozpoczęciem jednego z pełnych programów zmywania. Dzięki te­mu zapobiegnie się rozsypaniu soli lub roz­laniu słonej wody na dnie urządzenia, co mogłoby sprzyjać powstawaniu korozji.
Page 74
74 electrolux
Aby wsypać sól:
1. Otworzyć drzwiczki, wyjąć dolny kosz, zdjąć pokrywę pojemnika na sól.
2.
Wlać 1 litr wody do pojemnika (jest to
konieczne jedynie przed nasypaniem soli za pierwszym razem).
3. Przy pomocy lejka dostarczonego w komplecie wsypać sól aż do pełna.
Wlewanie płynu nabłyszczającego
Ostrzeżenie! Stosować jedynie markowe nabłyszczacze do zmywarek. Nigdy nie wlewać do dozownika nabły- szczacza żadnych innych substancji (np. środków do czyszczenia zmywarek, de­tergentów w płynie). Mogą one uszko­dzić urządzenie.
Nabłyszczacz zapewnia całkowite wy­płukanie naczyń oraz wysuszenie bez plam i smug. Nabłyszczacz jest dodawany automa­tycznie podczas ostatniego płukania.
1. Otworzyć pojemnik wciskając przycisk (A).
4. Zakręcić pokrywę i sprawdzić, czy na gwincie lub na uszczelce nie pozostały resztki soli.
5. Dokręcić pokrywę, obracając zgodnie z ruchem wskazówek zegara aż do słyszal- nego kliknięcia.
Nie należy się przejmować, jeśli, pod­czas wsypywania soli, z urządzenia wy­pływa woda. Jest to zjawisko normalne.
Kontrolka soli na panelu sterowania może pozostać włączona przez 2-6 godzin po uzupełnieniu soli, przy za­łożeniu, że zmywarka jest przez ten czas włączona. Jeśli zastosowana sól rozpuszcza się dłużej, czas ten może być dłuższy. Nie ma to wpływu na działanie urządzenia.
2. Wlać płyn nabłyszczający do pojemnika. Maksymalny poziom płynu nabłyszczają- cego w pojemniku oznaczony jest za po­mocą napisu "max".
Page 75
Dozownik ma pojemność około 110 ml, co wystarcza na 16 do 40 programów zmywania, w zależności od wielkości us­tawionej dozy.
3. Po każdym uzupełnieniu nabłyszczacza należy sprawdzić, czy pokrywa jest za­mknięta.
Starannie wytrzeć rozlany podczas na­pełniania pojemnika nabłyszczaczem przy pomocy ściereczki, aby uniknąć nadmiernego wytwarzania piany pod­czas następnego zmywania.
electrolux 75
W zależności od wyników zmywania i susze­nia należy wyregulować dawkę płynu nabły- szczającego przy pomocy pokrętła z 6 po­zycjami (pozycja 1 - dawka minimalna, po­zycja 6 - dawka maksymalna). Dawka ustawiona fabrycznie to 4. Jeśli po zmywaniu na naczyniach pozostają krople wody lub ślady kamienia, należy zwiększyć dawkę. Jeśli na szklanych naczyniach i ostrzach noży pojawiają się białawe klejące smugi lub nie­bieskawa warstwa, zmniejszyć dawkę.
Codzienna eksploatacja
• Sprawdzić, czy nie ma konieczności uzu-
pełnienia poziomu soli lub płynu nabły­szczającego w zmywarce.
•Włożyć naczynia i sztućce do zmywarki.
•Wsypać detergent.
•Wybrać program zmywania odpowiedni
do sztućców i naczyń.
•Rozpocząć program zmywania.
Przydatne porady i wskazówki
W zmywarce nie można zmywać żadnych gąbek, ściereczek ani innych przedmiotów, które absorbują wodę.
•Przed włożeniem naczyń należy:
–Usunąć pozostałości jedzenia i inne
resztki.
–Zmiękczyć resztki przypalonego jedze-
nia na patelniach
• Podczas wkładania naczyń i sztućców na-
leży pamiętać, że: – Naczynia i sztućce nie mogą blokować
ramion spryskujących.
– Naczynia wklęsłe, takie jak kubki,
szklanki, garnki, itp., należy wkładać ot­worem do dołu, aby umożliwić spływa­nie wody.
– Naczynia i sztućce nie mogą leżeć jedne
na drugich i nie mogą się wzajemnie przykrywać.
–Aby uniknąć stłuczenia szkła, przedmio-
ty szklane nie mogą się dotykać.
–Małe przedmioty należy wkładać do ko-
sza na sztućce.
• Przedmioty plastikowe oraz patelnie teflo­nowe mają tendencję do zatrzymywania kropel wody i; nie schną one tak dobrze jak porcelana i przedmioty stalowe.
• Lekkie naczynia (np. miseczki plastikowe, itp.) powinny być wkładane do górnego kosza i tak ustawione, aby nie mogły się przesuwać.
Page 76
76 electrolux
Mycie naczyń/sztućców w zmywarce
nie należy zmywać: można zmywać w ograniczonym zakresie:
•Sztućce z rączkami z drewna, rogu, porcelany, macicy perłowej.
• Przedmioty z plastiku nieodporne na ciepło.
•Stare sztućce z klejonymi częściami nieodpor- nymi na działanie temperatury.
• Naczynia i sztućce spiekane.
• Przedmioty ze stopu Pewter lub miedzi.
•Kryształ ołowiowy.
• Przedmioty stalowe nieodporne na rdzewienie.
• Deski drewniane.
• Przedmioty z włókien z tworzywa sztucznego.
Wkładanie sztućców i naczyń
Kosz dolny
Dolny kosz jest przeznaczony dla rondli, po­krywek, talerzy, salaterek, sztućców, itp. Duże talerze i pokrywki powinny być wkła­dane na obrzeżach kosza, aby umożliwić swobodne obracanie się ramion spryskują- cych.
•Zmywać kamionkę jedynie, jeśli dany wyrób jest dopuszczony przez producenta do mycia w zmywarkach.
•Wzory szkliwione mogą blednąć przy częstym myciu.
• Przedmioty ze srebra i aluminium mają tenden­cję do przebarwiania się podczas mycia: Po­zostałości na przykład białka czy żółtka jajka, musztardy itp. często powodują odbarwienia i plamy na przedmiotach ze srebra. W związku z tym, należy natychmiast usuwać resztki żyw- ności ze srebra, jeśli przedmioty te nie są myte od razu po użyciu.
Rzędy metalowych kratek podtrzymujących naczynia można złożyć, aby umożliwić wło- żenie garnków, patelni i mis.
Kosz na sztućce
Noże z długim ostrzem wkładane pionowo stanowią potencjalne zagrożenie. Długie i/lub ostrze sztućce, np. noże do mięsa, powinny być wkładane poziomo w górnym koszu. Należy uważać podczas wkładania i wyciągania ostrych przedmiotów, np. noży.
Widelce i łyżki należy wkładać do specjalne­go wyjmowanego kosza na sztućce trzonka­mi w dół, a noże trzonkami w górę.
Page 77
electrolux 77
Jeśli z dna koszyka wystają trzonki sztućców co uniemożliwia obracanie się dolnego ra­mienia spryskującego, należy włożyć te sztućce trzonkami do góry. Wymieszać łyżki z innymi sztućcami, aby nie przylegały do siebie. Aby ułatwić wkładanie koszyka na sztućce, zalecamy obniżenie jego uchwytu.
W celu uzyskania najlepszych rezultatów zmywania zalecamy korzystanie z kratki na sztućce. Jeśli liczba oraz rozmiar sztućców nie po­zwalają na zastosowanie kratki, można ją łat­wo ukryć.
Kosz na sztućce składa się z dwóch części. które można łatwo rozdzielić, aby zapewnić większą elastyczność. Aby rozdzielić dwie części kosza, należy przesunąć je w pozio­mie w przeciwnych kierunkach, a następnie odciągnąć.
Aby ponownie złożyć, należy wykonać czyn­ności w odwrotnej kolejności.
Kosz górny
Górny kosz jest przeznaczony dla talerzy­ków, salaterek, kubków, szklanek, garnków i pokrywek. Ułożyć naczynia na i pod półkami na kubki w taki sposób, aby woda miała dostęp do wszystkich powierzchni.
Page 78
78 electrolux
Kieliszki na wysokich nóżkach można ukła- dać do góry nóżkami na półce na kubki. Jeśli myte będą wyższe naczynia, półki moż- na złożyć.
Przed zamknięciem drzwiczek spraw­dzić, czy ramiona spryskujące obracają się swobodnie.
Regulowanie wysokości kosza górnego
Jeśli myte są bardzo duże talerze, można je wkładać do dolnego kosza po przesunięciu kosza górnego wyżej.
Maksymalna wysokość naczyń w dolnym
Przy podniesionym ko­szu górnym
koszu
31 cm
Maksymalna wysokość naczyń w dolnym
Przy obniżonym koszu górnym
koszu
27 cm
Aby przenieść kosz górny wyżej należy:
1. Wysunąć kosz do oporu.
2. Ostrożnie podnieść oba boki kosza, upewniając się, że mechanizm zatrzasnął się w wyższym położeniu a kosz jest sta­bilny.
Aby obniżyć kosz do oryginalnej pozycji należy:
1. Wysunąć kosz do oporu.
2. Ostrożnie podnieść oba boki, i pozwolić, aby mechanizm opadł swobodnie na po­przednie miejsce, mocno trzymając jed­nocześnie kosz.
Nie obniżać i nie podwyższać kosza tyl­ko z jednej strony Gdy kosz jest w górnej pozycji, zalecamy ustawienie półek na kubki w położeniu dolnym.
Po włożeniu naczyń do urządzenia należy zawsze zamykać drzwiczki, aby zapobiec ewentualnym wypadkom.
Stosowanie detergentu
Stosować jedynie detergenty przezna­czone do zmywarek. Proszę przestrzegać zaleceń producen­ta dotyczących dawkowania i przecho­wywania podanych na opakowaniu de­tergentów.
Nie dawać dawek większych niż przepi­sano. Dzięki temu zmniejsza się zanie­czyszczenie środowiska.
Wsypywanie detergentu
1. Otworzyć pokrywę.
Page 79
2. Wsypać proszek do dozownika deter­gentu (1). Oznaczenia poziomu dozowa­nia: 20 = ok. 20 g detergentu 30 = ok. 30 g detergentu.
1
2
electrolux 79
wej porcji (5/10 g) detergentu do prze­znaczonej na ten cel przegródki (2). Detergent ten będzie zużyty podczas fazy zmywania wstępnego. Stosując detergent w tabletkach; włożyć tabletkę do pojemnika (1)
4. Zamknąć pokrywę i docisnąć ją, aż za­skoczy.
Czas rozpuszczania detergentu w tab­letkach jest inny dla produktów od róż- nych producentów. W związku z tym niektóre detergenty w tabletkach nie osiągają pełnej mocy zmywania pod­czas krótkich programów. Dlatego, sto­sując detergent w tabletkach należy ko­rzystać z dłuższych programów zmywa­nia, aby zapewnić całkowite usunięcie resztek detergentu.
3. Wszystkie programy ze zmywaniem wstępnym wymagają wsypania dodatko-
Funkcja 3 W 1
Urządzenie jest wyposażone w funkcję "3 w 1", dzięki czemu możliwe jest stosowanie tabletek do zmywarek. Tabletki są detergentami łączącymi w sobie środek zmywający, nabłyszczacz i sól. Mogą one również zawierać inne środki, w zależ- ności od wybranego rodzaju tabletek ("3 w 1", "4 w 1", "5 w 1", itp.). Należy sprawdzić, czy te detergenty są od­powiednie do danego stopnia twardości wo­dy doprowadzonej do zmywarki. Patrz in­strukcja producenta.
Po wybraniu tej funkcji będzie ona aktywna również dla wszystkich kolejnych progra­mów zmywania. Po wybraniu tej funkcji automatycznie wyłą- czony zostanie dopływ płynu nabłyszczają- cego oraz soli z dozowników, a kontrolki soli i płynu nabłyszczającego będą wyłączone. Przy wybraniu funkcji "3 w 1" czas trwania programu może ulec zmianie.
Page 80
80 electrolux
Funkcję "3 w 1" należy włączyć (wyłą­czyć) przed uruchomieniem programu. Gdy program jest włączony, funkcji "3 w 1" NIE MOŻNA już zmienić. Aby anulo­wać funkcję "3 w 1", należy anulować ustawiony program, a następnie wyłą- czyć funkcję "3 w 1". W takiej sytuacji należy ponownie ustawić program zmy­wania (i wybrane opcje).
Włączanie/wyłączanie funkcji ''3 w 1''
Jednocześnie wcisnąć i przytrzymać dwa przyciski "3 w 1" (przyciski funkcyjne D i E), dopóki nie zapali się kontrolka funkcji "3 w 1". Oznacza to, że funkcja jest aktywna. Aby wyłączyć tę funkcję, należy ponownie nacisnąć te same przyciski, aż kontrolka od­powiadająca funkcji "3 w 1" zgaśnie.
Jeśli wyniki suszenia nie są zado­walające, zalecamy:
1. Napełnić dozownik płynem nabły­szczającym.
2. Włączyć dozownik płynu nabły­szczającego.
3. Ustawić dozowanie płynu nabły­szczającego na poziom 2.
•Włączenie lub wyłączenie dozownika
płynu nabłyszczającego jest możliwe jedynie wtedy, gdy aktywna jest funk­cja "3 w 1".
Włączanie/wyłączanie dozownika płynu nabłyszczającego
1. Nacisnąć przycisk Wł./Wył. Zmywarka musi być w trybie ustawiania.
2. Nacisnąć jednocześnie i przytrzymać przyciski funkcyjne B i C , aż kontrolki przycisków funkcyjnych A , B i C zaczną pulsować.
3. Nacisnąć przycisk funkcyjny B; kontrolki przycisków funkcyjnych A i C wyłączą się, podczas gdy kontrolka przycisku funkcyjnego B będzie nadal pulsować.
4. Aby włączyć dozownik płynu nabłyszcza- jącego, ponownie nacisnąć przycisk B, zapali się kontrolka Koniec, sygnalizując uruchomienie tego dozownika
5. Aby zapamiętać tę operację, należy wy­łączyć zmywarkę, naciskając przycisk Wł./Wył.
6. Aby ponownie wyłączyć dozownik płynu nabłyszczającego, należy wykonać po­wyższe czynności, aby kontrolka Ko-
niec wyłączył
Chcąc zrezygnować z tabletek i za­cząć używać oddzielnych środków do zmywarek należy:
1. Wyłączyć funkcję "3 w 1".
2. Ponownie napełnić dozowniki solą i płynem nabłyszczającym.
3. Ustawić twardość wody na najwyż- szym poziomie i przeprowadzić je­den zwykły program zmywania bez wkładania naczyń.
4. Wyregulować ustawienia twardości wody odpowiednio do twardości wody doprowadzonej do zmywarki.
5. Wyregulować dozowanie płynu na­błyszczającego.
a się.
Wybór i uruchamianie programu zmywania
Wybrać program zmywania oraz opóźnić uruchomienie przy lekko uchylonych drzwiczkach. Program lub odliczanie czasu opóźnienia uru­chomienia rozpoczyna się dopiero po zamknięciu drzwiczek. Do tego momentu można zmodyfikować us­tawienia
1. Sprawdzić, czy naczynia włożono do ko­szy prawidłowo, a ramiona spryskujące mogą się swobodnie obracać.
2. Sprawdzić, czy zawór wody jest otwarty.
3. Nacisnąć przycisk Zał./Wył. Zmywarka musi być w trybie ustawiania.
4. Wcisnąć przycisk odpowiadający żąda­nemu programowi (patrz rozdział "Pro­gramy zmywania"). Po wybraniu programu zaświeci się od­powiadająca mu kontrolka. Na wyświetlaczu cyfrowym widoczne są 3 poziome linie. Zapali się kontrolka "Program w toku". Zamknąć drzwi zmywarki. Program roz­pocznie się automatycznie. Kontrolka "Program w toku"pozostaje włączona. Przez cały czas trwania programu na wy­świetlaczu cyfrowym widoczna b tylko 1 pozioma linia.
ędzie
Page 81
electrolux 81
Ustawianie i uruchamianie programu z opóźnionym startem
1. Po wybraniu programu zmywania nacis­kać przycisk opóźnionego uruchomienia, dopóki na wyświetlaczu cyfrowym nie pojawią się migające cyfry godzinowe oz­naczające żądane opóźnienie. Urucho­mienie programu zmywania można opó­źnić w zakresie od 1 do 9 godzin.
2. Zamknąć drzwiczki zmywarki. Odliczanie rozpocznie się automatycznie. Cyfry na wyświetlaczy już nie migają, lecz świecą światłem ciągłym.
3. W czasie odliczania co godzinę będzie zmniejszać się ustawiona liczba godzin opóźnienia.
4. Otwarcie drzwiczek przerywa odliczanie. Zamknąć drzwiczki; odliczanie będzie kontynuowane od momentu przerwania.
5. Po upływie oznaczonego czasu, program uruchamia się automatycznie.
Gdy ustawione jest opóźnione urucho­mienie, kontrolka "Program w to- ku"jest wyłączona. Po zakończeniu od- liczania, program zmywania rozpocznie się automatycznie, a kontrolka "Pro- gram w toku"zapali się.
Wyboru programu zmywania oraz opó­źnienia jego rozpoczęcia można doko­nać również przy zamkniętych drzwiach. Po wciśnięciu przycisku programu użyt- kownik ma TYLKO 3 sekundy na wy­branie innego programu lub opóźnienia rozpoczęcia programu. Po tych 3 sekundach wybrany program rozpoczyna się automatycznie.
Ostrzeżenie! Przerwanie lub anulowanie trwającego programu jest dozwolone JEDYNIE w razie absolutnej konieczności. Uwaga! Po otwarciu drzwiczek mo­że wydostać się gorąca para. Os­trożnie otwierać drzwiczki.
Przerwanie trwającego programu zmywania
•Otworzyć drzwi zmywarki; program zos- tanie zatrzymany. Zamknąć drzwi; pro­gram rozpocznie się od momentu, w któ­rym został przerwany.
•Wcisnąć przycisk Wł./Wył. Wyłączą się wszystkie kontrolki. Ponownie wcisnąć przycisk Wł./Wył.; program rozpocznie się od momentu, w którym został przerwany.
Przerwanie trwającego programu zmywania
• Jednocześnie wcisnąć i przytrzymać dwa przyciski funkcyjne B i C, dopóki nie zapalą się kontrolki wszystkich programów, a na wyświetlaczu nie pojawią się 3 poziome li­nie.
•Wcisnąć przycisk Zał./Wył. Wy wszystkie kontrolki. Ponownie wcisnąć przycisk Zał./Wył.; program rozpocznie się od momentu, w którym został przerwany.
•Jeśli wybrany zostanie nowy program zmywania, sprawdzić, czy w dozowniku jest detergent.
Koniec programu zmywania
• Zmywarka zatrzyma się automatycznie i wyłączy się kontrolka "Program w to- ku".
• Zapali się kontrolka Koniec.
• Nadal świecić się będzie kontrolka dopiero co zakończonego programu.
•Gaśnie wyświetlacz cyfrowy.
1. Wyłączyć zmywarkę przyciskiem Zał./
Wył.
2. Otworzyć drzwiczki zmywarki i pozosta-
wić je otwarte na kilka minut przed wyję- ciem naczyń; w ten sposób mogą one nieco ostygnąć i lepiej wyschną.
łączą się
Wyjmowanie naczyń ze zmywarki
•Gorące naczynia mogą się łatwo stłuc. Przed ich wyjęciem ze zmywarki należy odczekać, aż ostygną.
• Najpierw wyjmować naczynia z dolnego kosza, a potem z górnego; Dzięki temu
krople wody z górnego kosza nie będą skapywać na naczynia w dolnym koszu.
•Woda może pojawić się na ściankach oraz drzwiczkach zmywarki, ponieważ stal nie­rdzewna ochłodzi się do temperatury niż- szej niż naczynia.
Page 82
82 electrolux
Po zakończeniu programu mycia za­leca się odłączyć zmywarkę od za­silania i zakręcić zawór wody.
Programy zmywania
Program
Intensywny
Automatyczny
1)
Szybki
2)
Eko
3)
Płukanie
1) Podczas programu "Automatyczny", w oparciu o rozpoznawane zmętnienie wody, określany jest stopień zabrudzenia naczyń. Czas trwania programu, pobór wody i energii mogążnić się w zależności od stopnia załadowania urządzenia i zabrudzenia naczyń. Temperatura wody jest regulowana automatycznie w zakresie od 45°C do 70°C.
2) Idealny do zmywania w przypadku częściowego załadowania zmywarki. Jest to program doskonale nadający się do codziennego użytku. Został opracowany pod kątem potrzeb czteroosobowej rodziny, która zmywa tylko naczynia i sztućce po śniadaniu i obiedzie.
3) Program testowy dla ośrodków przeprowadzających testy
Program Długość programu
Intensywny 110 - 120 1,8 - 2,0 23 - 25 Automatyczny 90 - 130 1,1 - 1,7 12 - 23 Szybki 30 0,9 9
1)
Eko Płukanie 12 0,1 4
1) Program testowy dla ośrodków przeprowadzających testy
Stopień za-
brudzenia
Bardzo zabru-
dzone
Dowolny
Normalnie lub
lekko zabru-
dzone
Średnio zabru-
dzone
Dowolny
(w minutach)
150 - 160 1,0 - 1,2 14 - 16
Podane wartości mają jedynie orienta­cyjny charakter. Zależą one od ciśnienia
Rodzaj zała-
dunku
Naczynia stoło-
we, sztućce,
garnki i patelnie
Naczynia stoło-
we, sztućce,
garnki i patelnie
Naczynia stołowe
i sztućce
Naczynia stołowe
i sztućce
Niepełne załado-
wanie (do uzupeł-
nienia w ciągu
dnia).
Dane eksploatacyjne
Pobór energii
(w kWh)
i temperatury wody, a także od zmian w napięciu zasilania oraz ilości naczyń.
Opis programu
Mycie wstępne Zmywanie zasadnicze do 70°C 2 płukania pośrednie Płukanie końcowe Suszenie
Mycie wstępne Zmywanie zasadnicze do 45°C lub 70°C 1 lub 2 płukania pośrednie Płukanie końcowe Suszenie
Zmywanie zasadnicze do 60°C Płukanie końcowe
Mycie wstępne Zmywanie zasadnicze do 50°C 1 płukanie pośrednie Płukanie końcowe Suszenie
1 płukanie zimną wodą (zapobiega zasy­chaniu resztek jedzenia). Ten program nie wymaga stosowania de­tergentu.
Pobór wody
(w litrach)
Page 83
Konserwacja i czyszczenie
Czyszczenie filtrów
Filtry należy okresowo sprawdzać i czyścić. Brudne filtry sprawiają, że wyniki zmywania są gorsze.
Ostrzeżenie! Przed rozpoczęciem czyszczenia filtrów, należy upewnić się, czy urządzenie jest wyłączone.
1. Otworzyć drzwiczki i wyjąć dolny kosz.
2. System filtrów zmywarki składa się z filtra
zgrubnego (A), mikrofiltra (B) i filtra pła- skiego. Odblokować system filtrów za pomocą rączki na mikrofiltrze.
3. Przekręcić rączkę o około 1/4 obrotu w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazó­wek zegara oraz wyjąć system filtrów
4. Chwycić filtr zgrubny (A) za uchwyt z ot-
worem oraz wyjąć go z mikrofiltra (B).
5. Dokładnie przemyć wszystkie filtry pod
bieżącą wodą.
6. Wyjąć filtr płaski z podstawy komory zmy-
wania i przemyć go dokładnie z obu stron.
electrolux 83
7. Odpowiednio zamocować filtr płaski z powrotem na dole komory zmywania upewniając się że dobrze pasuje.
8. Włożyć filtr zgrubny (A) do mikrofiltra (B) i docisnąć je razem.
9. Włożyć filtry z powrotem na miejsce i za­blokować je, przekręcając rączkę. W trakcie wykonywania tej czynności, nale­ży dopilnować, aby filtr płaski nie wysta­wał ponad podstawę komory zmywania.
NIGDY nie należy używać zmywarki bez zamontowanych filtrów. Niepra­widłowe ponowne włożenie i zamo­cowanie filtrów pogarsza wyniki zmywania oraz może prowadzić do uszkodzenia urządzenia.
NIGDY nie wolno wyjmować ramion spryskujących.
W razie zatkania otworów w ramionach spryskujących przez zanieczyszczenia należy je usunąć patyczkiem.
Czyszczenie zewnętrznych powierzchni
Oczyścić zewnętrzną powierzchnię urządze­nia oraz panel sterowania wilgotną mokrą ściereczką. W razie potrzeby użyć neutralne­go detergentu. Nigdy nie stosować materia­łów ściernych, myjek ani rozpuszczalników (acetonu, trichloroetylenu itp.).
Czyszczenie wnętrza
Regularnie czyścić uszczelki drzwiowe, do­zownik płynu nabłyszczającego oraz dozow­nik detergentu mokrą ściereczką. Zalecamy uruchomienie raz na 3 miesiące programu do mycia bardzo zabrudzonych naczyń, z użyciem detergentu, ale bez wkła­dania naczyń.
Page 84
84 electrolux
Dłuższe okresy nieużywania urządzenia
W przypadku nieużywania urządzenia przez dłuższy okres należy:
1. Odłączyć urządzenie od zasilania, a na­stępnie zakręcić wodę.
2. Zostawić drzwiczki otwarte, aby zapo­biec tworzeniu się nieprzyjemnych.
3. Pozostawić wnętrze urządzenia w czys­tym stanie.
Środki ostrożności dotyczące mrozu
Należy unikać umieszczania urządzenia w miejscu o temperaturze poniżej 0°C. Jeżeli
zamknąć drzwiczki oraz odłączyć i opróżnić wąż doprowadzający wodę.
Przenoszenie urzą
dzenia
W razie konieczności przeniesienia urządze- nia (przeprowadzka, itd.), należy:
1. Wyjąć wtyczkę z gniazdka.
2. Zakręcić zawór wody.
3. Odłączyć węże doprowadzenia i spustu wody.
4. Wyjąć urządzenie wraz z wężami.
Należy unikać przechylania urządzenia pod­czas transportu.
nie można tego uniknąć, należy je opróżnić,
Co zrobić, gdy…
Zmywarka nie daje się uruchomić lub prze­staje działać podczas używania. Niektóre problemy są wynikiem niedopełnie- nia prostych czynności konserwacyjnych lub przeoczeń i można je rozwiązać stosując się do wskazówek podanych w niniejszej in-
Kody błędów i nieprawidłowe działanie Możliwa przyczyna i rozwiązanie
•Ciągłe miganie kontrolki trwającego programu
•1 mignięcie kontrolki Koniec
Zmywarka nie napełnia się wodą.
•Ciągłe miganie kontrolki trwającego programu
•2 mignięcia kontrolki Koniec
Zmywarka nie może wypompować wody.
•Ciągłe miganie kontrolki trwającego programu
•3 mignięcia kontrolki Koniec
Uruchomione zostało zabezpieczenie przed zalaniem.
Nieprawidłowe działanie Możliwa przyczyna i rozwiązanie
Nie można włączyć programu • Drzwiczki zmywarki nie zostały prawidłowo za-
strukcji, bez konieczności kontaktowania się z lokalnym autoryzowanym serwisem. Wyłączyć zmywarkę, otworzyć drzwiczki i przeprowadzić następujące zalecane działa­nia korygujące.
• Zawór wody jest zablokowany lub zatkany osa­dem kamienia. Przeczyścić zawór wody.
•Zawór wody jest zamknięty. Odkręcić zawór wody.
• Filtr (jeśli występuje) w nakrętce węża dopro­wadzającego wodę jest zablokowany. Wyczyścić filtr.
•Wąż doprowadzający wodę nie został właści- wie ułożony, jest zagięty lub przygnieciony. Sprawdzić podłączenie węża doprowadzające­go wodę.
•Odpływ jest zablokowany. Przeczyścić odpływ.
•Wąż spustu wody nie został właściwie ułożony, jest wygięty lub przygnieciony. Sprawdzić podłączenie węża spustu wody.
•Zakręcić zawór wody i skontaktować się z lo- kalnym autoryzowanym serwisem.
mknięte. Zamknąć drzwiczki.
•Urządzenie nie zostało podłączone do zasilania. Włożyć wtyczkę do gniazdka
• Przepalony bezpiecznik w domowej instalacji elektrycznej. Wymienić bezpiecznik.
Page 85
Nieprawidłowe działanie Możliwa przyczyna i rozwiązanie
•Wybrane zostało opóźnione uruchomienie. W razie potrzeby natychmiastowego umycia naczyń należy wyłączyć opóźnione uruchomie­nie.
Po wykonaniu opisanych czynności kontrol­nych należy włączyć urządzenie. Program rozpocznie się od momentu, w któ­rym został przerwany. W razie ponownego pojawienia się kodu błę- du, należy skontaktować się z autoryzowa­nym serwisem. W razie pojawienia się innych kodów błędu, nieopisanych w powyższej tabeli, należy skontaktować się z autoryzowanym serwi­sem.
Informacje te można znaleźć na tabliczce znamionowej umieszczonej na bocznej kra­wędzi drzwi zmywarki. Aby zapewnić łatwy dostęp do danych urzą- dzenia, proponujemy ich zapisanie w tym miejscu:
Model: : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nr produk-
tu(PNC): . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nr seryjny
(S.N.) : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kontaktując się z autoryzowanym serwisem należy podać: model (Mod.), numer produktu (PNC) oraz numer seryjny (S.N.).
wyniki mycia są niezadowalające
Naczynia są brudne • Wybrany został niewłaściwy program zmywania.
Naczynia są wilgot­ne i matowe
Na szklankach i na­czyniach widać smugi, mleczne pla­my lub niebieskawy nalot
Na szklankach i na­czyniach widać za­schnięte krople wo­dy
Jeśli po wykonaniu wszystkich ww. kontroli urządzenie wciąż jest niesprawne, należy
• Naczynia są ułożone w sposób uniemożliwiający dotarcie wody do wszyst­kich części powierzchni naczyń. Nie należy przeładowywać koszy.
• Ramiona spryskujące nie obracają się swobodnie z powodu niewłaściwego ułożenia naczyń.
• Filtry w podstawie komory zmywania są brudne lub niewłaściwie ustawione.
•Użyto za mało detergentu lub nie użyto go w ogóle.
• W przypadku kamienia na naczyniach; pojemnik na sól jest pusty lub wy­brano niewłaściwy poziom zmiękczania wody.
• Nieprawidłowe podłączenie węża spustowego.
• Nieprawidłowe zamknięcie pokrywy pojemnika na sól.
• Nie zastosowano nabłyszczacza
• Dozownik nabłyszczacza jest pusty.
•Zmniejszyć dozowanie nabłyszczacza
•Zwiększyć dozowanie nabłyszczacza
• Przyczyną może być zastosowany detergent. Należy skontaktować z dzia­łem obsługi klienta producenta detergentu.
skontaktować się z lokalnym punktem ser­wisowym.
electrolux 85
Dane techniczne
Wymiary Szerokość
Podłączenie elektryczne - Na­pięcie - Moc całkowita - Bez­piecznik
Wysokość Głębokość
Informacje dotyczące podłączenia elektrycznego znajdują się na tabliczce znamionowej umieszczonej na bocznej krawędzi drzwi­czek zmywarki.
60 cm 85 cm
63,5 cm
Page 86
86 electrolux
Ciśnienie doprowadzanej wody Minimalne
Maksymalne Pojemność 12 kompletów Waga 46 kg
0,05 MPa (0,5 bara)
0,8 MPa (8 barów)
Wskazówki dla ośrodków przeprowadzających testy
Testy na zgodność z normą PN-EN 60704 ależy przeprowadzać na całkowicie załado­wanym urządzeniu i przy użyciu programu testowego (patrz "Programy zmywania"). Testy na zgodność z normą PN-EN 50242 należy przeprowadzać po napełnieniu zbior-
Pełny wsad: 12 standardowych kompletów
Ilość potrzebnego detergentu: 5 g + 25 g (typ B) Ustawienia płynu nabłyszczającego Pozycja 4 (typ III)
Ułożenie w górnym koszu
nika na sól i dozownika płynu nabłyszczają- cego odpowiednio solą i płynem nabłyszcza- jącym oraz przy użyciu programu testowego (patrz "Programy zmywania ").
Ułożenie w koszu na sztućce
Ułożenie w dolnym koszu
Instalacja
Ostrzeżenie! Wszelkie prace elektryczne i/lub hydrauliczne
wymagane w celu zainstalowania urządzenia powinny być
Page 87
wykonywane przez wykwalifikowanego elektryka i/lub hydraulika albo inną kompetentną osobę.
Zamocowanie pod blatem (blat kuchenny lub zlew)
Przed instalacją urządzenia należy zdjąć opakowanie. Jeżeli to możliwe, należy umieścić urządze­nie obok zaworu wody i spustu. Po zdjęciu blatu roboczego urządzenie moż- na zainstalować pod zlewem lub innym bla­tem, o ile wymiary wnęki odpowiadają wy­miarom pokazanym na rysunku.
Należy postępować w następujący sposób:
• Zdjąć blat roboczy urządzenia, odkręcając dwie tylne śruby (1), wyciągnąć blat od ty łu (2) i wysunąć go z przednich otworów, podnosząc go do góry (3).
electrolux 87
Włożyć urządzenie po wyregulowaniu jego wysokości za pomocą regulowanych nóżek. Wkładając urządzenie, należy uważać, aby nie zaplątać i nie zgiąć węży doprowadzenia i spustu wody. Podczas wszystkich czynności, w trakcie których osoba je przeprowadzająca ma do­stęp do komponentów wewnętrznych, zmy­warka musi być odłączona od źródła zasila­nia. Przy instalowaniu zmywarki należy zapewnić do niej dostęp dla serwisanta (na wypadek konieczności dokonania naprawy). W razie późniejszego używania zmywarki ja­ko urządzenia wolnostojącego należy po­nownie założyć blat roboczy. Cokół w urządzeniach wolnostojących nie podlega regulacji.
Poziomowanie
Dobre wypoziomowanie jest istotne dla pra­widłowego zamykania i uszczelniania drzwi. W przypadku prawid nia urządzenia jego drzwi nie będą się o nic zahaczały . W razie niemożności prawidłowego za­mknięcia drzwi, należy poluzować lub dokrę- cić regulowane nóżki aż do idealnego wypo­ziomowania urządzenia.
łowego wypoziomowa-
Podłączenie do sieci wodociągowej
Podłączenie wody
Urządzenie można podłączyć zarówno do gorącej (maks. 60°), jak i do zimnej wody. Dzięki podłączeniu do gorącej wody można uzyskać znaczne zmniejszenie zużycia ener­gii elektrycznej. Jednak zależy to od sposobu wytwarzania gorącej wody. (Zalecamy uży- wanie alternatywnych źródeł energii, które są
bardziej przyjazne dla środowiska, np. wy­korzystanie energii słonecznej lub wiatrowej). Aby umożliwić samodzielne wykonanie pod­łączenia, nakrętka węża zasilającego została zaprojektowana w ten sposób, że można ją przykręcić do króćca z gwintem 3/4'' lub specjalnego szybkozłącza, jak np. Press­block.
Page 88
88 electrolux
Ciśnienie wody musi mieścić się w przedziale określonym w "Danych technicznych". Infor­macje na temat średniego ciśnienia wody w Państwa miejscu zamieszkania można uzys­kać w miejscowych zakładach wodociągo­wych. Przy podłączaniu, wąż doprowadzenia wody nie może być zaplątany ani zgnieciony. Urządzenie zostało wyposażone w wąż do­prowadzający wodę oraz wąż spustowy, które mogą być poprowadzone w lewo lub w prawo po poluzowaniu nakrętki przy zmy­warce, zależnie od wymogów instalacji. Aby
uniknąć nieszczelności, należy właści­wie zamocować przeciwnakrętkę.
Uwaga! NIE wszystkie modele zmywa­rek zostały wyposażone w węże dopro­wadzenia i spustu wody z nakrętkami przy zmywarce. W takim przypadku podany wyżej sposób instalacji nie jest możliwy.
Jeżeli urządzenie podłączane jest do nowych rur lub rur, które nie były przez dłuższy czas używane, przed podłączeniem węża dopro­wadzenia wody należy odkręcić wodę na kil­ka minut.
NIE stosować węży używanych po­przednio ze starym urządzeniem.
Urządzenie zostało wyposażone w za­bezpieczenia uniemożliwiające powrót używanej w nim wody do systemu wody pitnej. Urządzenie spełnia wymogi prze­widziane w odpowiednich przepisach hydraulicznych.
Wąż doprowadzający wodę z zaworem bezpieczeństwa
Po podłączeniu węża doprowadzającego wodę o podwójnych ściankach zawór bez­pieczeństwa znajduje się obok zaworu wody. Z tego względu, wąż doprowadzenia wody znajduje się pod ciśnieniem wyłącznie po od­kręceniu wody. Jeżeli podczas wykonywania tej czynności wąż zaczyna przeciekać, zawór bezpieczeństwa odcina bieżącą wodę. Przy instalowaniu węża doprowadzenia wo- dy, należy dopilnować, aby:
• Przewód elektryczny do zaworu bezpie­czeństwa znajdował się w wężu doprowa­dzenia wody z podwójnym zabezpiecze­niem. Nie zanurzać
węża doprowadzenia
wody ani zaworu bezpieczeństwa w wo­dzie.
• W razie uszkodzenia węża doprowadzenia wody lub zaworu bezpieczeństwa, na­tychmiast odłączyć zasilanie.
•Wąż doprowadzający wodę może być wy- mieniony wyłącznie przez specjalistę lub serwisanta z autoryzowanego serwisu.
Ostrzeżenie! Urządzenie pod napięciem
Podłączenie węża spustu wody
Końcówkę węża spustowego można podłą­czyć w następujący sposób:
1. Do króćca na syfonie od zlewu, podcze-
piając równocześnie wąż tuż pod po- wierzchnią blatu kuchennego. Zapobieg­nie to cofaniu się wody ze zlewu do urzą- dzenia.
2. Do rury kanalizacyjnej, o średnicy wew-
nętrznej nie mniejszej niż 4 cm, połączo­nej bezpośrednio z syfonem i bez usz-
czelnienia. Podłączenie do instalacji odpływowej musi znajdować się na wysokości od 30 (min.) do 100 cm (maks.) od podstawy zmywarki.
Wąż spustowy może znajdować się pod pra­wej lub lewej stronie zmywarki Należy dopilnować, aby wąż nie był zgięty ani zgnieciony, co mogłoby uniemożliwić lub spowolnić spuszczanie wody. Zatyczka do zlewu nie może być włożona podczas spuszczania wody z urządzenia,
Page 89
electrolux 89
ponieważ mogłoby to spowodować ponow­ne wprowadzenie wody do urządzenia. W razie stosowania przedłużacza węża, jego długość nie może przekraczać 2 metrów, zaś jego średnica wewnętrzna nie może być mniejsza od średnicy węża. Również średnica wewnętrzna nakrętek uży- wanych do podłączenia do spustu wody nie może być mniejsza od średnicy węża. W przypadku podłączenia węża spustowego do syfonu kolankowego należy całkowicie usunąć plastikową membranę (A). Jeśli membrana nie zostanie całkowicie usunięta, istnieje ryzyko odkładania się na niej resztek jedzenia, co z biegiem czasu może dopro­wadzić do zablokowania odpł zmywarki
ywu wody ze
Podłączenie do sieci elektrycznej
Ostrzeżenie! Normy bezpieczeństwa wymagają podłączenia urządzenia do gniazda z przewodem ochronnym. Przed pierwszym użyciem urządze­nia należy sprawdzić, czy napięcie znamionowe oraz rodzaj zasilania podane na tabliczce znamionowej odpowiadają parametrom zasilania w miejscu, w którym urządzenie ma być zainstalowane. Na tabliczce znamionowej znajdują się informa­cje dotyczące wartości bezpieczni­ka Należy zawsze podłączać urządze­nie do prawidłowo zainstalowanego gniazdka z uziemionym bolcem ochronnym.
Nasze urządzenia zostały wyposażone w zabezpieczenia przed powrotem brudnej wody do urządzenia. Jeżeli w zlewie zamontowano zawór zwrotny, może on uniemożliwiać prawidłowe od­prowadzanie wody ze zmywarki. Dlate­go zalecamy jego usunięcie.
Po zainstalowaniu sprawdzić szczel­ność podłączenia hydraulicznego.
Nie wolno stosować przedłużaczy ani rozgałęziaczy. Grozi to niebez­pieczeństwem pożaru w wyniku przegrzania. W razie potrzeby należy wymienić gniazdko sieciowe. W razie potrzeby wymiany przewodu elektrycznego, należy skontaktować się z lokalnym autoryzowanym serwisem. Po zainstalowaniu urządzenia nale­ży zapewnić dostęp do wtyczki. Nie wyjmować wtyczki z gniazdka ciągnąc za kabel. Zawsze ciągnąć za wtyczkę. Producent nie bierze na siebie żad- nej odpowiedzialności w przypadku niezastosowania się do powyższych wskazówek bezpieczeństwa.
Ochrona środowiska
Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego
punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji
Page 90
90 electrolux
niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
Opakowanie
Materiały z opakowania są przyjazne dla śro­dowiska i można je poddać recyklingowi. Elementy z tworzyw sztucznych posiadają odpowiednie oznaczenia, np. >PE <, >PS< itd. Materiały z opakowania należy wyrzucać do odpowiedniego pojemnika.
Ostrzeżenie! Jeśli urządzenie nie będzie już używane:
•Wyjąć wtyczkę z gniazdka.
•Odciąć przewód oraz wtyczkę i wy- rzucić je.
•Usunąć zamek w drzwiczkach. Dzięki temu można zapobiec niebezpie­czeństwu zamknięcia się dzieci wew­nątrz urządzenia.
Page 91
electrolux 91
Page 92
www.electrolux.com
Para comprar accesorios, consumibles y recambios en nuestra tienda online, por favor visite nuestro site: www.electrolux.es
www.electrolux.cz
www.electrolux.sk
www.electrolux.pl
117966710 - 00 - 092008
Loading...