AEG ERO2925 User Manual [nl]

Page 1
kühl-gefrierschrank / refrigerateur-congelateur
frigorifero-congelatore
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
MODE D’EMPLOI
LIBRETTO ISTRUZIONI
2222 161-21
ERO 2921
F
D
ELECTROLUX HOME PRODUCTS OPERATIONS EUROPE
Page 2
2 Auf Altpapier gedruckt
I
Warnungen
Diese Hinweise dienen Ihrer Sicherheit und der Sicherheit anderer. Wir ersuchen Sie daher, die folgen­den Punkte vor der Installation des Gerätes und seiner Inbetriebnahme aufmerksam durchzulesen.
Es wird empfohlen, diese Gebrauchsanweisung gut aufzubewahren und bei einem eventuellen Verkauf des Gerätes dem neuen Besitzer auszuhändigen.
Benutzung im Haushalt
Die Kühl- und/oder Gefrierschränke sind zur Einlagerung und/oder zum Einfrieren von Lebensmitteln bestimmt.
Dieses Gerät wurde für die Benutzung von erwachsenen Personen im Privathaushalt gemäß den Anleitungen der vorliegenden Gebrauchs-anweisung geplant.
Vor der Installation sicherstellen, dass das Gerät nicht beschädigt ist. Mögliche Transportschäden sind dem Händler unverzüglich mitzuteilen.
Das Gerät niemals selbst reparieren, da durch unsachgemäße Reparaturen Schäden am Gerät entstehen können. Im Falle von Störungen die nächste Kundendienststelle verständigen und ausschließlich Originalersatzteile verwenden.
Keine Elektrogeräte (z.B. Eismaschinen) in das Gerät stellen.
Nach Installation des Gerätes kontrollieren, dass dieses nicht auf dem Anschlusskabel aufliegt.
Sicherheit für Kinder
Die Teile des Verpackungsmaterials (z.B. Kunststoffhüllen, Polystyrol) können für Kinder gefährlich werden. Erstickungsgefahr!
Im Falle der Entsorgung des Gerätes ist das Anschlusskabel durchzutrennenn und der Türverschluss unbrauchbar zu machen, damit sich spielende Kinder nicht im Gerät einschließen können.
Für den Benutzer
Hinweise zur Benutzung der Gebrauchsanweisung
Die folgenden Symbole erleichtern das Lesen der Gebrauchanweisung:
Sicherheitshinweise bezüglich der Benutzung des Gerätes
Ratschläge für den korrekten Gebrauch und die optimale Ausnutzung des Gerätes.
Informationen zum Umweltschutz
Entsorgung
Verpackungsmaterialien
die mit dem Symbol gekennzeichneten Materialien sind recyclingfähig.
>PE<=Polyäthylen >PS<=Polystyrol >PP<=Polypropylen
Sämtliche Verpackungsmaterialien sind recycling­fähig. Informationen bezüglich der Sammelstellen erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung. In Deutschland können Sie die Verpackung an den Händler zurückgeben, bei dem Sie das Gerät gekauft haben.
Umweltschutz
Dieses Gerät enthält im Kühlkreislauf und in der Isolierung kein ozonschädigendes Gas. Das Gerät darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt wer­den. Eine Beschädigung des Kältemittelkreis­laufs, insbesondere des Wärmetauschers auf der Rückseite des Gerätes, muß verhindert werden. Auskunft über Abholtermine oder Sammelplätze gibt die örtliche Gemeindeverwaltung an.
Page 3
3
Inhalt
Für den Benutzer 2
Warnungen 2 Entsorgung 2 Umweltschutz 2
Vor Gebrauch 4
Reiniung der Innenteile 4
Gebrauch 4
Bedienungsblende 4 Inbetriebnahme 4 Temperaturregelung 4 Schnellgefrieren 4 Richtig Kühlen 4 Einfrieren von frischen Lebensmitteln 5 Aufbewahrung der Tiefkühlkost 5 Auftauen 5 Eiswürfelbereitung 5 Ablagen 5
Wartung 6
Abtauen 6 Reiniung 6 Innenlampe 6
Geräuschniveau 7 Wenn etwas nicht funkioniert 7 Technische Daten 8
Für den Installateur 8
Warnungen 9
Installation 9
Elektrischer Anschluß 9 Aufstellung 9 Nischenmaße 9
Tips 10
Tips für das Kühlen 10 Tips für Einfrieren und Lagerung der
Tiefkühlkost 10
2222 161-21
Page 4
4
Reinigung der Innenteile
Bevor das Gerät in Betrieb genommen wird, die Innenteilen mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel reinigen.
Keine scheuernden Reinigungsmittel
verwenden, die das Gerät beschädigen könnten.
Temperaturregelung
Die Temperatur wird automatisch geregelt und kann erhöht werden (wärmer) durch Drehen des Thermo­statknopfes auf niedrigere Einstellungen oder verringert (kälter) durch das Drehen auf höhere Zahlen.
Die richtige Einstellung erhält man, unter Berücksichtigung beeinflussender Faktoren:
Raumtemperatur,
Häufigkeit des Türöffnens,
Menge der eingelagerten Lebensmittel,
Aufstellung des Gerätes.
Die mittlere Einstellung ist meistens die geeignetste.
Gebrauch
Vor Gebrauch
Wichtig
Höchste Kälteeinstellung bei hoher Raumtemperatur und erheblicher Lebensmittelmenge kann fortdauernden Kühlschrank-Betrieb verursachen, dabei kann sich eine Reif- oder Eisschicht an der hinteren Innenwand bilden. In diesem Falle den Thermostatknopf auf wärmere Temperaturen stellen, damit das automatische Abtauen, mit folglich geringerem Stromverbrauch, gewährleistet werden kann.
Bedienungsblende
1. Beleuchtungsschalter
2. Schnellgefrierkontrollampe
3. Schnellgefrierschalter
4. Thermostatknopf
Inbetriebnahme
Netzstecker in die Steckdose einstecken. Den Thermostatknopf (4) über die Stellung «•»
drehen. Um das Gerät auszuschalten, den Thermostatknopf
(4) auf die Stellung «•» drehen.
SchnelIgefrieren
Für den Schnellgefriervorganges den Schalter (3) drücken. Die Kontrollampe (2) leuchtet auf.
Richtig Kühlen
Um die besten Leistungen zu erreichen, folgendes beachten:
Keine warmen Speisen oder Flüssigkeiten in den Kühlschrank einstellen.
Lebensmittel müssen abgedeckt oder eingewickelt werden.
Die Lebensmittel müssen so eingelagert werden, daß die Luft frei zirkulieren kann.
Mindestens 2 Std. abwarten, bevor das Gerät in Betrieb genommen wird, damit das Öl in den Kompressor zurückströmt.
29
Servicestellen
Zürich/Mägenwil
5506 Mägenwil Industriestr. 10
9000 St. Gallen
Vonwilstrasse 15
4127 Birsfelden
Hauptstrasse 52
8604 Volketswil
Hözliwiesentrasse 12
6032 Emmen
Buholzstrasse 1
7000 Chur
Ringstrasse 37
3063 Ittigen/Bern
Ey 5
Ersatzteilverkauf
5506 Mägenwil
Industriestrasse 10
Tel. 0848 848 023
Kochberatung/Verkauf
8048 Zürich
Badenerstrasse 587
Tel. 01 405 81 11
Garantie
Wir gewähren auf allen Produkten,die in der Schweiz gekauft und in Betrieb sind, eine einjährige Vollgarantie, gerechnet ab Liefer­datum an den Endverbraucher. Massgebend für den Garantieanspruch ist die Faktura oder ein entsprechender Verkaufsbeleg.
Points de service
1028 Préverenges
Le Trési 6
1950 Sion
Rue de la Piscine
Vente de pièces de rechange
5506 Mägenwil
Industriestrasse 10
Tel. 0848 848 023
Demonstration/Vente
8048 Zürich
Badenerstrasse 587
Tel. 01 405 81 11
Garantie
L’utilisateur final de tout product acheté et utilisé en Suisse, bénéficie d’une garantie complète d’une année à partir de la date de livraison. La facture ou le justificat d’achat correspondant fait foi en la matière.
Servizio dopo vendita
6916 Grancia
Zona Industriale E
Vendita pezzi di ricambio
5506 Mägenwil
Industriestrasse 10
Tel. 0848 848 023
Consulente (cucina) / Vendita
8048 Zürich
Badenerstrasse 587
Tel. 01 405 81 11
Garanzia
Per questo prodotto concediamo una garanzia di 12 mesi a partire dalla data di vendita. La garanzia é valida dietro presentazione della fattura o dello scontrino d’acquisto.
Kundendienst
Page 5
5
D338
Ablagen
Die Ablagen können für die Reinigung entnommen werden.
Zur Einlagerung von Lebensmittel verschiedener Größe, sind die Ablagen höhenverstellbar.
Hierzu wie folgt vorgehen: Die Innenablagen nach vorne ziehen, bis sie nach
oben oder unten abschwenken und herausnehmen. Zur besseren Raumnutzung können die vorderen Halbteile der Ablagen auf die hinteren aufgelegt werden.
Die Türablage in Pfeilrichtung drücken bis sie frei ist.
Die Glasablage über der Gemüseschale und die Flascheablage müssen immer in der Stellung verbleiben, um eine korrekte Luftzirkulation zu gewährleisten.
PR249
Eiswürfelbereitung
Das Gerät ist mit einen oder mehreren Eiswürfelschalen, welche mit Wasser aufgefüllt in das Gefrierfach gestellt werden.
Bitte zur Entnahme der Eiswürfelschalen
keine Metallgegenstände benutzen!
Einfrieren von frischen Lebensmitteln
Das Gefrierfach eignet sich zur Lagerung von TiefküIhlkost sowie zum Einfrieren frischer Lebensmittel.
Für das Einfrieren den Schnellgefrierschalter 24 Std vor der Einlagerung der Lebensmittel drücken.
Das Gefriervermögen des Gefrierabteils (in 24 Std.) kann auf dem Typenschild abgelesen werden.
Der Gefriervorgang dauert ca. 24 Stunden. In dieser Zeit sollte keine zusätzliche Ware in das Gefrierabteil eingelegt werden.
Die einzufrierenden Lebensmittel in das oberste Fach einlegen.
Aufbewahrung der Tiefkühlkost
Bei der ersten Inbetriebnahme oder nach langen Stillstand des Gerätes muß vor der Einlagerung der Tiefkühlkost der Thermostatknopf auf die höchste Stellung gedreht werden. Nach ca 2 Std. kann dieser auf eine mittlere Stellung zurückgedreht werden.
Wichtig
Unbeabsichtigt aufgetaute Lebensmittel, beispielsweise wegen Stromausfall, müssen, wenn der Betrieb für länger als die in der Tabelle technische Daten unter der Position „Lagerzeit bei Störung“ angegebene Dauer unterbrochen ist, kurzfristig verbraucht oder sofort gekocht und erneut eingefroren werden (nach Abkühlung).
Auftauen
Die eingefrorenen oder tiefgekühlten Lebensmittel vor dem Gebrauch im Kühlabteil oder je nach der verfügenden Zeit bei Raumtemperatur auftauen.
Kleine Stücke können eingefroren gekocht werden. Dabei verlängert sich dabei die Kochzeit.
28
Consigli pratici
Consigli per la refrigerazione
Carne (di tutti i tipi): va avvolta in sacchetti di plastica e posta sul vetro sopra il cassetto verdura. In questa posizione si potrà conservare per uno o due giorni al massimo.
Banane, patate, cipolla ed aglio, se non sono confezionati, non vanno messi in frigorifero.
Consigli per la congelazione e per la conservazione dei surgelati
dividere tutto in piccole parti, in modo da favorire
la rapidità della congelazione e consentire lo scongelamento solo della quantità necessaria;
avvolgere gli alimenti in fogli di alluminio o politene.
evitare di mettere i prodotti da congelare a contatto di quelli già congelati; ciò eviterà l’innalzamento della temperatura di questi ultimi;
non consumare immediatamente i ghiaccioli prelevati dallo scomparto congelatore possono provocare scottature da freddo;
è consigliabile indicare sulla confezione la data di inizio della congelazione al fine di poter controllare il tempo di conservazione;
i simboli sui cassetti indicano diversi tipi di prodotti da congelare.
Le cifre indicano il periodo di immagazzinaggio in mesi per ciascun tipo di prodotto da congelare. Se é valido il valore superiore oppure quello inferiore del periodo di immagazzinaggio indicato, dipende dalla qualità dei prodotti alimentari e dal proprio pretrattamento prima del congelamento ;
non mettere nello scomparto congelatore
bevande gassate: possono esplodere
non aprire frequentemente la porta e non lasciarla aperta più del necessario.
Una volta scongelati, gli alimenti si deteriorano in breve tempo e non possono venir ricongelati.
Non introdurre mai alimenti caldi.
Page 6
6
Abtauwasser in ein darunter gestelltes Gefäß fließen kann.
3. Nach beendetem Abtauprozeß das Fach gut trocknen.
4. Gerät einschalten bzw. den Stecker wieder einstecken.
Achtung:
Benutzen Sie niemals Metallgegenstände, um die Reifschicht abzukratzen, um eine Beschädigung des Gerätes zu vermieden.
Benutzen Sie kein mechanisches oder anderes Mittel um den Abtauprozeß zu beschleunigen mit Ausnahme der vom Hersteller empfohlenen.
Ein Temperaturanstieg der Tiefkühlkost während des Abtauens könnte die Aufbewahrungsdauer verkürzen.
Abtauen
Kühlraum
Das Abtauen des Kühlschrankes erfolgt automatisch. Das Tauwasser läuft durch eine Rinne in eine Plastikschale auf der Rückseite des Gerätes (über dem Kompressor) und verdunstet dort.
Es ist wichtig, regelmäßig das Ablaufloch mit dem vorgesehenen Stöpsel zu reinigen.
Gefrierraum
Die Reifschicht von eine Stärke von 4 mm mit einem Plastikschaber abkratzen.
Wenn sich jedoch eine dicke Eisschicht bildet, wie folgt vorgehen:
1. Gerät ausschalten oder den Stecker aus der Steckdose herausziehen.
2. Die Tür offen lassen und einen Plastikschaber, wie in Abbildung gezeigt einsetzen, sodaß das
D068
D037
Wartung
Vor jeder Reinigungsarbeit immer den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Achtung
Dieses Gerät enthält im Kältekreislauf Kohlen­wasserstoff. Aus diesem Grund darf die Wartung und das Nachfüllen aussschließlich von autorisiertem Fachpersonal durchgeführt werden.
Reinigung
Den Innenraum mit lauwarmem Wasser und mildes Reinigungsmittel reinigen. Nachwaschen und trocknen.
Den Verflüssiger und den Motorkompressor mit einer Bürste oder einem Staubsauger reinigen. Dies begünstigt den guten Betrieb mit Energieverbrauch.
Bei langem Stillstand des Gerätes, folgendermaßen vorgehen:
- den Stecker aus der Steckdose ziehen;
- Gerät abtauen, Innenraum und Ablagen reinigen;
- Türen offen lassen, um Geruchsbildung zu vermeiden.
Nicht mit Metallgegenstände das Gerät
reinigen, es beschädigt könnte werden.
Innenlampe
Die Innenlampe wie in der Abbildung gezeigt wechseln.
Die maximale Leistung ist am
Leuchtkörper angegeben.
27
PR01
540
50
B
T
H
50 mm
min. 200 cm
2
200 cm
2
min.
D567
Dimensioni del vano
Altezza 1580 mm Profondità 550 mm Larghezza 560 mm Per motivi si sicurezza la ventilazione deve essere
come indicato in figura. IInoltre é necessario che la nicchia sia provvista di
un camino d’areazione con le seguenti misure: profondità: 50 mm larghezza: 540 mm
Collegamento elettrico
Assicurarsi, prima di inserire la spina nella presa di corrente, che la tensione e la frequenza riportate sulla targhetta matricola corrispondano a quelle dell’impianto domestico.
È ammessa una oscillazione di ±6% sulla tensione nominale.
Importante
E’ indispensabile collegare l’apparecchio ad una efficiente presa di terra.
A tale scopo la spina del cavo di alimentazione é dotata dell’apposito contatto. Qualora la presa di corrente dell’impianto domestico non sia collegata a terra, allacciare l’apparecchiatura ad un impianto di terra a parte conformemente alle norme in vigore consultando in proposito un tecnico specializzato.
La Casa Costruttrice declina ogni responsabilità qualora questa norma antinfortunistica non fosse rispettata.
Questa apparecchiatura è conforme alle
seguenti Direttive Comunitarie
- 87/308/CEE del 2/6/87 relativa alla soppressione dei disturbi radio.
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Bassa Tensione) e successive modificazioni;
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilità Elettromagnetica) e successive modificazione
Attenzione
L’apparecchio deve poter essere scollegato dalla rete; é quindi necessario che la spina rimanga accessibile ad installazione avvenuta.
Installazione
Posizionamento
L’apparecchiatura non deve essere collocata nelle vicinanze di fonti di calore.
Le migliori prestazioni si hanno con temperature dell’ambiente comprese tra
+18°C e +43°C (Classe T); +18°C e +38°C (Classe ST); +16°C e +32°C (Classe N); +10°C e +32°C (Classe SN). La classe di appartenenza é riportata sulla targa
matricola ubicata nella cella a fianco del vano verdura.
Al di fuori delle temperature ambiente indicate dalla classe climatica di appartenenza di questo prodotto, può non essere garantita la temperatura di conservazione degli alimenti; pertanto si consiglia di consumare al più presto gli alimenti in esso contenuti .
Attenzione: mantenere le aperture attorno all’apparecchiatura per la ventilazione libere da ogni ostruzione.
Page 7
7
In Folge werden einige normale Geräuschquellen aufgezeigt, welche die reguläre Funktionstüchtigkeit des Gerätes jedoch nicht beeinträchtigen.
Ensteht durch den Kompressor.
Ensteht durch das in den Rohren des Kältekreislaufs zirkulierende Gas.
Blubb
Blubb
Brrrr
Entsteht durch das Instand setzen der Möbelstruktur
Mögliche, leicht zu beseitigende Geräuschequellen
Das Gerät ist nicht korrekt ausgerichtet:
Den Regulierfuß regulieren.
Das Gerät kommt mit nahe stehenden Möbeln in Berührung:
Den Abstand vergrößern
Eine fehlerhaft eingefügte Innenausstattung:
Die Abstellflächen und/oder Ablagen entfernen und neu positionieren
Flaschen und/oder Behälter berühren sich:
Die verschiedenen Behälter im Inneren neu verteilen;
Tic
Tic
Geräuschniveau
Wenn etwas nicht funkioniert
Anzeichen Lösung
Das Gerät funktioniert nicht - Kontrollieren, ob der Stecker richtig in der Steckdose sitzt;
- Kontrollieren, ob der Temperaturregler nicht auf “0” steht;
Die Innenbeleuchtung funktioniert nicht - Kontrollieren, ob die Glühbirne festgeschraubt ist
- Kontrollieren, ob der Türschalter klemmt
Die Temperatur im Inneren des Gerätes ist zu hoch
- Den Temperaturregler auf eine höhere Position stellen
- Sicherstellen, dass die Raumtemperatur, in dem das Gerät aufgestellt wurde, dem auf dem Tpenschild angegebenen Wert entspricht.
Der Kompressor läuft ununterbrochen - Den Temperaturregler auf eine niedrigere Position stellen
- Kontrollieren, ob die Tür richtig geschlossen ist
- Die Raumbedingungen kontrollieren
- Kontrollieren, ob die Belüftung des Gerätes ausreichend ist und die Luftgitter nicht verstopft ist.
- Kann auch durch Überladung des Gerätes mit Lebensmittel und/oder häufiges Öffnen/Schließen der Tür verursacht werden
Das Tauwasser fließt nicht aus dem Auffangbehälters ab
- Kontrollieren, ob die Ablaufloch des Abtauwassers nicht verstopft ist.
26
Dati tecnici
Classe di efficienza A
205
70
0,86
314
4
20
Capacità netta in litri del frigorifero
Consumo energetico in kWh/24h Consumo energetico in kWh/annuo Capacità di congelamento in kg/24h Tempo di risalita da -18°C a -9°C al h
Capacità netta in litri del congelatore
I dati tecnici sono riportati sulla targhetta matricola posizionata sul lato sinistro interno dell’apparecchiatura.
Se qualcosa non va ...
Sintomo Soluzione
L’apparecchiatura non funziona - Verificare che la spina sia ben inserita nella presa di corrente
- Verificare che la manopola termostato non sia posizionata sullo “O”
La lampadina non funziona - Verificare che sia correttamente avvitata
- Verificare che l’interuttore porta non sia inceppato
La temperatura dell’apparecchiatura é troppo alta
- Posizionare la manopola termostato verso i numeri più alti
- Verificare che la temperatura ambiente del locale in cui é stato installato l’apprecchiatura sia conforme alla classe indicata in targa matricola
Il compressore funziona ininterottamente - Posizionare la manopola termostato verso i numeri più bassi
- Verificare che la corretta chiusura delle porte
- Verificare le condizioni d’ambiente
- Verificare che l’areazione dell’apparecchiatura sia sufficiente e libera da ostruzioni
- Può verificarsi a causa dell’introduzione di elevati carichi di derate e/o frequenti aperture/chiusure delle porte
L’acqua non defluisce dal convogliatore - Verificare che il foro di deflusso dell’acqua di sbrinamento non sia ostruito e pulito
Per l’installatore
Avvertenze
È pericoloso modificare o tentare di modificare le caratteristiche di quest’ apparecchiatura.
Prestare la massima cura nella movimentazione per non dannegiare parti del circuito refrigerante onde evitare possibili fuoriuscite di fluido.
Durante il normale funzionamento il condensatore ed il compressore, che sono posti sul retro dell’apparecchiatura, si riscaldano
sensibilmente. Assicurarsi quindi che l’installazione venga eseguita come da istruzioni riportate sul libretto. Un’aerazione insufficiente comporterà sicuramente un cattivo funzionamento e dei danni all’apparecchiatura.
Se il cavo di alimentazione si danneggiasse, dovrà essere sostituito da uno speciale cavo o assieme disponibili presso il costruttore o il servizio di assistenza tecnica.
Page 8
8
Für den Installateur
Technische Daten
Euro- Effizenz-Klasse
A
205
70
0,86
314
4
20
Nutzinhalt des Kühlschrankes in Liter
Energieverbrauch in kWh/24h Energieverbrauch in kWh/Jahr Gefrierleistung kg/24h Lagerzeit bei Störung -18°/-9°C in h
Nutzinhalt des Gefrierschrankes in Liter
Die Technische Daten können Sie auf dem Typschild feststellen, das sich links unten an der Seitewand des Kühlraumes befindet.
Warnungen
• Es ist gefährlich, die Eigenschaften des Gerätes zu ändern.
• Der Kältemittelkreislauf muss während der Bewegung des Gerätes nicht beschädigt werden.
• Wenn das Gerät in Betrieb ist, werden der Verflüssiger und der Kompressor auf der Rückseite des Gerätes, heiß. Ausreichende Luftzirkulation muss gewährleisten sein. Eine
ungenügende Luftzirkulation kann. Schäden am Gerät verursachen. Achten Sie auf die Installationsanweisungen.
• Wichtig: Beschädigte Versorgungskabel müssen durch ein Spezialkabel bzw. einen Spezialsatz ersetzt werden, die beim Hersteller oder den Kundendienst erhältlich sind.
25
Lampada di illuminazione
Per eventuale sostituzione della lampada vedi figura.
Attenzione:
Sostituire la lampada con una di pari potenza (la potenza massima é riportata sul diffusore luce).
Qui di seguito vengono riportate alcune normali fonti di rumore che comunque non compromettono la regolare funzionalità del prodotto.
Dovuto al motore del compressore
Dovuto al gas circolante nelle tubature del circuito refrigerante
Blubb
Blubb
Brrrr
Dovuto all’assestamento della struttura del mobile
Possibili fonti di rumorosità facilmente eliminabili
L’apparecchiatura non é ben livellata:
Agire sul piedino livellatore
L’apparecchiatura é in contatto con altri mobili vicini:
Distanziare i mobili
Accessori interni mal posizionati:
Togliere i ripiani e/o mensole e riposizionarli
Bottiglie e/o contenitori che si toccano:
Separare i vari contenitori all’interno.
Tic
Tic
Rumorosità
Page 9
9
Installation
Aufstellung
Das Gerät sollte nicht in der Nähe von Wärme­quellen aufgestellt werden.
Die beste Leistung erzielt man bei Raumtemperaturen von
+18°C bis +43°C (Klasse T);
+18°C bis +38°C (Klasse ST);
Elektrischer Anschluß
Bevor man den Stecker in die Steckdose einsteckt, muss man überprüfen, daß die auf dem Typenschild angegebene Spannung und Frequenz mit dem Anschlußwert des Hauses übereinstimmen.
Eine Abweichung von ±6% von der Nominalspannung ist zulässig.
Für die Anpassung des Gerätes an andere Spannungen muß ein Spartransformator angemessener Leistung vorgeschaltet werden.
Das Gerät muß unbedingt
vorschriftsmäßig geerdet werden.
Zu diesem Zweck ist der Stecker des Speisekabels mit dem dafür vorgesehenen Kontakt versehen. Sollte die Netzleitung im Haus nicht mit einer Erdleitung versehen sein, so muß das Gerät an eine getrennte Erdleitung vorschriftsmäßig und unter Hinzuziehung eines Fachmanns angeschlossen werden.
Die Erzeugerfirma lehnt jede Verantwortung ab, falls diese Unfallverhütungsvorschrift nicht beachtet wird.
Dieses Gerät entspricht der folgende EWG
Richtlinie:
- 87/308 EWG vom 2.6.87 (Deutschland­Ausführung) bzw. der ÖVE-Richtlinie Nr. F 61/84 (Österreich-Ausführung) bezüglich Funkentstörung.
- 73/23 EWG vom 19/02/73 (Niederspannung) und folgende Änderungen;
- 89/336 EWG vom 03/05/89 (Elektromagnetische Verträglichkeit) und folgende Änderungen.
Achtung!
Es muß möglich sein, das Gerät vom Netz zu trennen; nach der Installation muß die Steckdose daher zugänglich bleiben.
Nischenmaße
Höhe 1780 mm Tiefe 550 mm Breite 560 mm Aus Gründen der Sicherheit muß eine
Mindestbelüftung gesichert sein, wie aus der Abb.hervorgeht.
Ferner ist auch am hinteren Einbauschrankteil ein Lüftungskamin mit folgenden Massen notwendig:
Tiefe 50 mm Breite 540 mm
50 mm
min. 200 cm
2
200 cm
2
min.
D567
PR01
540
50
B
T
H
+16°C bis +32°C (Klasse N); +10°C bis +32°C (Klasse SN). Die Geräteklasse ist auf dem Typschild angegeben.
Entspricht die Raumtemperatur nicht mit den Werten der Geräteklasse, könnte die Lagertemperatur im Gerät nicht mehr garantiert sein; es wird daher empfohlen, die eingelagerten Lebensmittel so rasch wie möglich zu verbrauchen.
Achtung: Die Ventilations - Öffnungen müssen immer saubergehalten werden.
Für den Einbau bitte die beiliegenden Einbauanweisung durchlesen.
24
Manutenzione
Staccare la spina dalla presa di corrente
prima di eseguire qualsiasi operazione.
Attenzione:
Questa apparecchiatura contiene idrocarburi nel circuito refrigerante; pertanto la manutenzione e la ricarica devono essere effettuate esclusivamente da personale autorizzato dall’azienda.
Pulizia
Pulire l’interno con acqua tiepida e detergente delicato. Risciacquare e asciugare.
Pulire periodicamente il foro di scarico dell’acqua di sbrinamento, utilizzando l’apposito «pulitore».
Pulire periodicamente il condensatore e il motocompressore con una spazzola o un aspirapolvere. Questa operazione migliorerà il funzionamnto con conseguente risparmio energetico.
Durante i periodi in cui l’apparecchiatura non è in funzione osservare le seguenti precauzioni:
- staccare la spina dalla presa di corrente;
- sbrinare e pulire l’interno e tutti gli accessori;
- lasciare le porte socchiuse per evitare la formazione di odori sgradevoli.
Attenzione:
Non usare mai oggetti metallici per pulire l’apparecchiatura.
Sbrinamento
Vano frigorifero
Lo sbrinamento nel vano frigorifero avviene automaticamente. L’acqua derivante dallo sbrinamento, viene raccolta in una bacinella, posta nella parte posteriore sopra il compressore, dove evapora.
Si raccomanda di pulire periodicamente il foro di scarico dell’acqua di sbrinamento utilizzando l’apposito “pulitore”.
Vano congelatore
Eliminare la brina dello spessore di 4 mm circa, utilizzando una paletta di plastica.
In presenza di uno spesso strato di ghiaccio, procedere come segue:
1. staccare la spina o spegnere l’apparecchiatura;
D068
D037
2. aprire la porta e inserire nell’apposita sede la paletta raschiabrina come grondaia di prolungamento: porre al di sotto una bacinella per la raccolta dell’acqua derivante dallo sbrinamento;
3. a sbrinamento avvenuto asciugare le pareti accuratamente.
4. reinserire la spina nella presa o accendere l’apparecchiatura;
Attenzione:
Si raccomanda di non impiegare utensili metallici per asportare la brina onde evitare gravi danni all’apparecchio. Utilizzare solo la paletta raschiabrina.
Non usare alcun dispositivo meccanico o altro mezzo artificiale per accelerare il processo di sbrinamento tranne quelli qui raccomandati.
Un innalzamento della temperatura dei surgelati potrebbe ridurne il tempo di conservazione.
Page 10
10
Tips für Einfrieren und Lagerung der Tiefkühlkost
Die Lebensmittel in kleine Portionen einteilen, damit der Gefriervorgang beschleunigt wird; dies ermöglicht das spätere Auftauen von kleineren Portionen.
Die Lebensmittel in Alu- oder Polyäthylenfolien luftdicht verpacken.
Die einzufrierenden Lebensmittel sollen mit den Tiefkühlkosten nicht in Berührung kommen, um ein Temperaturanstieg an diese zu verhindern.
Speiseeis, das direkt aus dem Gefrierfach genommen wird, kann Kälte-Brandwunden verursachen.
Tips
Tips für das Kühlen
Praktische Ratschläge: Fleisch (alle Sorten) in Plastikfolie einpacken und
auf die Glasplatte, die sich über der Gemüseschale (über den Gemüseschalen) befindet, legen. In dieser Lage kann das Fleisch längstens 1-2 Tage aufbewahrt werden.
Nicht verpackten Bananen, Kartoffeln, Zwiebeln und Knoblauch, sollen nicht in den Kühlschrank aufbewahrt werden.
Es ist empfehlenswert, auf der Verpackung das Einfrierdatum zu notieren, damit die Aufbewahrungszeit eingehalten werden kann.
Die Symbole auf den Schubladen zeigen unterschiedliche Arten von Tiefkühlgut.
Die Zahlen geben für die jeweilige Art von Tiefkühlgut die Lagerzeit in Monaten an. Ob der obere oder der untere Wert der angegebenen Lagerzeiten gültig ist, hängt von der Qualität der Lebensmittel und deren Vorbehandlung vor dem Einfrieren ab.
Es sollten keine kohlensäurehaltigen Getränke in das Gefrierfach eingestellt werden, da sie explodieren können.
daß der Transport in kurzer Zeit erfolgt.
Tür so wenig wie möglich öffnen und nicht offen lassen.
Einmal aufgetaute Lebensmittel verderben schnell und können kein ein zweites Mal eingefroren werden.
Das Haltbarkeitsdatum auf der Tiefkühlkost­verpackung sollte nicht überschritten werden.
Keine warme Lebensmittel in das Gerät einlegen.
23
D338
PR249
Congelazione dei cibi freschi
Lo scomparto congelatore è adatto alla congelazione di cibi freschi e alla conservazione a lungo termine di cibi congelati e surgelati.
Per la congelazione predisporre la congelazione rapida almeno 24 ore prima di introdurre gli alimenti.
La quantità massima di alimenti da congelare in 24 h è riportata sulla «targhetta matricola»;
Il processo di congelamento dura 24 ore. In questo lasso di tempo non si dovrebbe aggiungere altro cibo da congelare;
Porre i cibi da congelare nello scomparto superiore perché é il punto più freddo.
Conservazione dei cibi surgelati
Al momento della messa in funzione o dopo un periodo di inattività, introdurre gli alimenti nell’apparecchio dopo averlo fatto funzionare per almeno due ore con la manopola del termostato sulla posizione di massimo freddo, quindi ruotare la manopola sulla posizione di funzionamento normale.
Importante
In caso di scongelamento per cause accidentali, ad esempio per mancanza di corrente, se il periodo dell’interruzione é superiore al valore riportato nella tabella dei dati tecnici sotto la voce “tempo di risalita” sarà necessario consumare i cibi entro breve o cucinarli subito e ricongelarli (una volta raffreddati).
Scongelazione
Gli alimenti surgelati o congelati, prima di essere usati, possono essere scongelati nel frigorifero o a temperatura ambiente, a seconda del tempo disponibile per l’operazione. I pezzi piccoli possono essere cucinati direttamente appena tolti dal congelatore; in questo caso, però, il tempo di cottura sarà più lungo.
Ripiani e Mensole
I ripiani e le mensole possono essere tolti per la pulizia.
Per lo stoccaggio d’alimenti di diverse dimensioni, si possono posizionare i ripiani e le mensole ad altezze differenti. Per rimuovere i ripiani, rialzarli posteriormente e toglierli. Per rimuovere le mensole spingerle nel senso della freccia fino a quando non si libera.
Per permettere una corretta circolazione dell’aria, non si deve togliere il ripiano vetro sopra il/i cassetto/i verdura e la mensola inferiore della porta.
Cubetti di ghiaccio
II frigorifero è equipaggiato con una o più vaschette per la formazione dei cubetti di ghiaccio. Dette vaschette vanno riempite di acqua potabile e riposte nello scomparto congelatore.
Si raccomanda di non usare utensili
metallici per staccare le vaschette.
Page 11
11
Imprimé sur papier recyclé
Avertissements
Ces avertissements ont été rédigés pour votre sécurité et pour celle d’autrui. Nous vous prions donc de les lire attentivement avant d’installer et d’utiliser votre appareil.
Nous recommandons de conserver cette notice afin de pouvoir la consulter au besoin et de la remettre, le cas échéant, au nouveau propriétaire de l’appareil.
Usage domestique
ILes réfrigérateurs/congélateurs domestiques sont destinés uniquement à la conservation et/ou à la congélation des aliments.
Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes et pour un usage domestique, conformément aux instructions contenues dans la présente notice.
Contrôler, avant d’installer l’appareil, s’il n’est pas
endommagé. Dans le cas contraire, s’adresser au revendeur.
Ne jamais essayer de réparer l’appareil par soi­même. Les réparations effectuées par des incompétents peuvent endommager l’appareil. S’adresser au centre de service après-vente le
plus proche et n’exiger que des pièces de rechange d’origine.
Ne pas mettre d’appareils électriques à l’intérieur de l’appareil (par ex. sorbetière).
S’assurer, après avoir installé l’appareil, que celui­ci ne repose pas sur le câble d’alimentation.
Sécurtié enfants
Les éléments de l’emballage (par ex. pellicules, polystyrène) peuvent être dangereux pour les enfants. Ils peuvent s’étouffer!
En cas d’élimination de l’appareil, couper le câble d’alimentation et neutraliser le dispositif de fermeture de la porte de manière à ce que les enfants ne puissent pas rester enfermés à l’intérieur de l’appareil.
A l’attention de l’utilisateur
Comment lire votre notice d’emploi
Les symboles ci-dessous vous guideront au long de la lecture de votre notice:
Instructions liées à la sécurité lors de l’utilisation de l’appareil.
Conseils pour une utilisation correcte d’appareil afin d’obtenir les meilleures performances.
Informations liées à la protection de l’environnement.
Elimination
Matériaux de l’emballage
Les matériaux marqués du symbole sont recyclables.
>PE<=polyéthylène >PS<=polystyrène >PP<=polypropylène
Tous les matériaux de l’emballage sont recyclables. S’adresser aux services de la commune pour avoir les renseignements nécessaires sur les déchetteries.
Protection de
l’environnement
Le circuit réfrigérant et l’isolation de cet appareil ne contiennent pas de gaz réfrigérants nocifs pour l’ozone. L’appareil ne doit être ni jeté avec les ordures ménagères ni mis à la casse. Il faudra éviter d’endommager le circuit réfrigérant, notamment à l’arrière, à proximité du condensateur grillagé. S’adresser aux services de la commune pour avoir les renseignements nécessaires sur les déchetteries.
22
Uso
Pannello di controllo
Funzionamento
Inserire la spina nella presa di corrente. Ruotare in senso orario la manopola del termostato
(4) oltre la posizione «•» (arresto). Lo spegnimento si ottiene ruotando la manopola del
termostato sulla posizione «•».
1. Pulsante luce interna
2. Lampada spia congelazione rapida
3. Interruttore della congelazione rapida
4. Manopola termostato
Regolazione della temperatura
La temperatura è regolata automaticamente e può essere aumentata (meno freddo) ruotando la manopola verso i numeri più bassi oppure diminuita (più freddo) ruotandola verso i numeri più alti. La posizione corretta, comunque, va individuata tenendo conto che la temperatura interna dipende da questi fattori:
la temperatura ambiente;
la frequenza di apertura delle porte;
la quantità di alimenti conservati;
la collocazione dell’apparecchio.
La posizione intermedia è la più indicata.
Importante
Sulle posizioni di massimo freddo, con tempera­tura ambiente elevata, ed una notevole quantità di alimenti, il funzionamento può essere continuo, con formazione di brina o ghiaccio sulla parete posteriore della cella. In tal caso è necessario ruotare la manopola su una posizio­ne di minor freddo, in modo da consentire lo sbrinamento automatico e, di conseguenza, un minor consumo di energia elettrica.
Congelazione rapida
Per inserire la congelazione rapida premere l’interruttore (3). La spia di funzionamento (2) si illuminerà.
Refrigerazione dei cibi
Per utilizzare nel modo migliore lo scomparto refrigerante è necessario:
non introdurre nella cella vivande calde o liquidi in evaporazione;
coprire o avvolgere gli alimenti, specie se contengono aromi;
disporre gli alimenti in modo che l’aria possa circolare liberamente attorno ad essi.
Pulizia delle parti interne
Prima dell’uso e del collegamento elettrico pulire tutte le parti interne con acqua tiepida e sapone neutro o bicarbonato di sodio.
Non usare detersivi nè polveri abrasive
che sono dannose alle finiture.
Prima della messa in funzione
Lasciare l’apparecchiatura in posizione verticale almeno 2 ore prima di metterla in funzione per dar modo all’olio di refluire nel compressore.
Page 12
12
Sommaire
A l’attention de l’utilisateur 11
Avertissements 11 Elimination 11 Protection de l’environnement 11
Avant l’utilisation 13
Nettoyage 13
Utilisation 13
Tableau de commande 13 Mise en service 13 Réglage de la température 13 Congélation rapide 13 Réfrigération 13 Congélation 14 Conservation des produits 14 Décongélation 14 Glaçons 14 Tablettes et balconnets 14
Entretien 15
Dégivrage 15 Nettoyage 15 Changement de l’ampoule 16
Niveau sonore 16 Si quelque chose ne va pas... 17 Informations Techniques 17
A l’attention de l’installateur 17
Avertissements 17
Installation 18
Branchement électrique 18 Emplacement 18 Dimensions de la niche 18
Conseils 19
Conseils pour la réfrigeration 19 Conseils pour la congélation et
conservation des produits surgelés 19
21
Indice
Per l’utente 20
Avvertenze 20 Smaltimento 20 Protezione dell’ambiente 20
Prima della messa in funzione 22
Pulizia delle parti interne 22
Uso 22
Pannello di controllo 22 Funzionamento 22 Regolazione della temperatura 22 Congelazione rapida 22 Refrigerazione degli alimenti 22 Congelazione dei cibi freschi 23 Conservazione dei cibi surgelati 23 Scongelazione 23 Cubetti di ghiaccio 23 Ripiani e mensole 23
Manutenzione 24
Sbrinamento 24 Pulizia 24 Lampada di illuminazione 25
Rumorosità 25 Se qualcosa non va 26 Dati tecnici 26
Per l’installatore 26
Avvertenze 26
Installazione 27
Collegamento elettrico 27 Posizionamento 27 Dimensioni del vano 27
Consigli pratici 28
Consigli per la refrigerazione 28 Consigli per la congelazione e per la
conservazione surgelati 28
Page 13
13
Réfrigération
Pour obtenir le meilleur rendement du compartiment réfrigérateur:
n’introduisez pas d’aliments encore chauds ou de liquides en évaporation dans la cuve;
couvrez les aliments, surtout s’ils sont aromatiques;
placez les denrées de façon à ce que l'air puisse circuler tout autour.
Nettoyage
L’appareil étant convenablement installé, nous vous conseillons de le nettoyer soigneusement avec de l’eau tiède savonneuse.
N’utilisez pas de produits abrasifs, de
poudre à récurer ni d’éponge métallique.
Réglage de la température
La température est réglée automatiquement et peut être augmentée (moins froid) en tournant le bouton vers les numéros les plus bas ou bien diminuée (plus froid) en le tournant vers les numéros les plus élevés.
En tout cas, l’exacte position doit être repérée en considérant que la température interne dépend des facteurs suivants:
température ambiante;
fréquence d’ouverture des portes;
quantité d’aliments conservés;
emplacement de l’appareil.
Une position moyenne est la plus indiquée.
Avant l’utilisation
Utilisation
Important
Si le thermostat est réglé sur la position de froid maximum, lorsque la température ambiante est élevée et que l'appareil est plein, il est possible que le compresseur fonctionne en régime continu. Dans ce cas, il y a un risque de formation excessive de givre sur la paroi postérieure à l’intérieur de l’appareil. Pour éviter cet inconvénient, placez le thermostat sur une position moins élevée, de façon à permettre un dégivrage automatique et, par conséquent, des économies de courant.
Tableau de commande
1. Interrupteur de l’ampoule
2. Voyant de la congélation rapide
3. Interrupteur de la congélation rapide
4. Bouton du thermostat
Mise en service
Enfoncez la fiche dans la prise de courant Tournez le bouton du thermostat (4) vers la droite
au-delà de la position «•». Pour arrêter l’appareil tournez le bouton du thermostat (4) sur la position «•».
Congélation rapide
Pour effectuer la congélation rapide, appuyez sur la touche (3). Le voyant (2) s’allume.
Attendez 2 heures au moins avant de brancher l’appareil pour permettre à l’huile de refluer dans le compresseur.
20
Stampato su carta riciclata
Avvertenze
Queste avvertenze sono state previste per la Sua sicurezza e quella degli altri. La preghiamo quindi di leggerle attentamente prima d’installare e di utilizzare l’apparecchio.
Consigliamo di conservare questo libretto per future consultazioni e di fornirlo all’eventuale al futuro proprietario.
Uso domestico
I frigoriferi e/o congelatori domestici sono destinati unicamente alla conservazione e/o congelazione degli alimenti.
Quest’apparecchiatura è stata progettata per essere utilizzata da persone adulte e per uso domestico, secondo le istruzioni contenute nel presente libretto.
Controllare prima dell’installazione che l’apparecchiatura non sia danneggiata. In caso di danno chiamare il rivenditore.
Mai riparare l’apparecchiatura da soli. Le riparazioni effettuate da persone non competenti possono provocare dei danni. Contattare il
Centro di Assistenza più vicino ed esigere solo ricambi originali
.
Non introdurre apparecchi elettrici all’interno dell’apparecchiatura (ad es. gelatiera).
Assicurarsi, dopo aver installato l’apparecchiatura, che essa non appoggi sul cavo di alimentazione.
Sicurezza bambini
I componenti dell’imballaggio (es. pellicole, polistirolo) possono essere pericolosi per i bambini. Pericolo di soffocamento!
In caso di smaltimento dell’apparecchiatura tagliare il cavo di alimentazione e rendere la chiusura inservibile, in modo che i bambini non possano rinchiudersi nell’apparecchiatura.
PER L’UTENTE
Guida all’uso del libretto istruzioni
I seguenti simboli guideranno nella lettura del libretto:
Informazioni legate alla sicurezza nell’uso dell’apparecchiatura
Consigli per l’uso corretto della macchina e per ottenerne le migliori prestazioni.
Informazioni legate alla protezione dell’ambiente
Smaltimento
Materiali di imballaggio
I materiali contrassegnati dal simbolo sono riciclabili.
>PE<=politilene >PS<=polistirolo >PP<=polipropilene
Tutti i materiali d’imballaggio sono reciclabili. Informazioni sui centri di raccolta vengono forniti dall’autorità comunale.
Protezione dell’ambiente
Questa apparecchiatura non contiene, nel circuito refrigerante e nell’isolamento, gas refrigeranti nocivi per l’ozono. L’apparecchiatura non deve essere smaltita con rifiuti urbani e rottami. Deve essere evitato il danneggiamento del circuito refrigerante, soprattutto nella parte posteriore vicino al condensatore grigliato. Informazioni sui centri di raccolta vengono forniti dall’autorità comunale.
Page 14
14
Conservation des produits surgelés
A la première mise en fonctionnement ou après un arrêt prolongé faites fonctionner l’appareil pendant deux heures au moins, avec le bouton du thermostat sur la position de froid maximum. Ramenez ensuite le thermostat sur une position moyenne.
Attention
En cas de décongélation accidentelle, par exemple en cas de coupure de courant, si la période d’interruption est supérieure à la valeur du “autonomie, en cas de panne” indiquée dans le tableau des données techniques, il sera nécessaire de consommer rapidement les aliments ou de les cuisiner aussitôt et de les recongeler (après qu’ils ont refroidi).
Décongélation
Avant d’être utilisés, les aliments congelés ou surgelés doivent être décongelés dans le réfrigérateur ou à température ambiante, selon le temps dont on dispose pour cette opération.
S’il s’agit de produits minces ou divisés, placez-les directement à cuire: dans ce cas le temps de cuisson sera plus long.
Glaçons
L'appareil est équipé d'un ou de plusieurs bacs à glace pour faire des glaçons. Il faut remplir ces bacs d'eau potable et les placer dans le congélateur.
N’employez pas d’objet métallique pour
décoller les bacs à glace.
Congélation
Le compartiment congélateur permet de congeler des denrées fraîches et de conserver des produits surgelés et congelés.
Pour congeler les aliments frais mettez l’appareil en régime de congélation rapide 24 heures au moins avant d’introduire les aliments frais.
Le pouvoir max. de congélation par 24 heures figure sur la plaque signalétique.
Le processus de congélation prend 24 heures. Il vaut mieux ne pas ajouter d'autres aliments à congeler pendant ce laps de temps.
Placez les aliments à congeler dans le panier supé­rieur: c’est la position la plus froide.
Tablettes et balconnets
Il est possible de positionner les tablettes et les balconnets à différentes hauteurs.
A cet effet procédez comme suit: Les glissières se trouvant sur les parois de la cuve
vous permettent de positionner les tablettes à différentes hauteurs, selon vos besoins.
Pour une meilleure utilisation de l’espace vous pouvez superposer les demi-tablettes antérieures aux demi-tablettes postérieures.Dégagez les balconnets en agissant dans le sens indiqué par les flèches. Remontez les balconnets à la hauteur désirée.
Les glissières se trouvant sur les parois de la cuve vous permettent de positionner les tablettes à différentes hauteurs, selon vos besoins.
Pour une meilleure utilisation de l’espace vous pouvez superposer les demi-tablettes antérieures aux demi-tablettes postérieures.
D338
PR249
19
Conseils pour la congélation et conservation des produits surgelés
préparez de petites portions, de façon à faciliter la congélation et à permettre de ne décongeler que la quantité nécessaire;
enveloppez les denrées dans du papier d'aluminium ou de polythène;
évitez de placer des produits à congeler en contact avec des denrées déjà entreposées, pour éviter d'en élever la température;
ne consommez pas les bâtonnets glacés toute de suite après les avoir sortis du congélateur. La température très basse à laquelle ils se trouvent peut provoquer des brûlures:
Conseils
Conseils pour la réfrigeration
Où placer les denrées?
Viandes (de toutes sortes): enveloppez-la dans des sachets en plastique et placez-la sur la tablette en verre au-dessus du(des) bac(s) à légumes.La période de conservation est de 1 à 2 jours au maximum.
Bananes, pommes de terre, oignon et ail ne doivent pas être placés dans le réfrigérateur, s’ils ne sont pas conditionnés.
indiquez sur chaque paquet la date de congélation, afin de pouvoir contrôler le temps d’entreposage;
les symboles qui figurent sur les tiroirs correspondent à différents types de produits congelés.
Les chiffres indiquent la durée de conservation en mois du type correspondant de produit. La durée de conservation supérieure ou inférieure est valable en fonction de la qualité des aliments et du traitement qu’ils ont subi avant la congélation;
ne placez ni bouteilles ni boîtes de boissons gazeuses dans le congélateur, car elles pourraient éclater.
évitez d’ouvrir trop souvent la porte et ne la laissez ouverte que le temps nécessaire.
Il convient de faire très attention, car les aliments dégelés, ne peuvent être recongelés.
Laissez refroidir les aliments chauds avant de les introduire dans le appareil.
Page 15
15
Dégivrage
Compartiment réfrigérateur
Le dégivrage du compartiment réfrigérateur s’effectue automatiquement. L’eau de dégivrage est évacuée dans un bac situé à l’arrière de l’appareil où elle s’évapore.
Nous recommandons de nettoyer périodiquement l’orifice d’écoulement. Utilisez à cet effet le bâtonnet se trouvant dans l’orifice.
Compartiment congélateur
Il faut éliminer le givre (de 4 mm environ), en se servant de la spatule en plastique.
Pour effectuer un dégivrage complet procédez de la manière suivante:
1. tournez le bouton du thermostat sur la position «•» ou débranchez l’appareil;
2. maintenez la porte ouverte,utilez la spatule
D068
D037
comme gouttière et placez-la dans la partie centrale, en bas, de l’appareil, placez au­dessous une cuvette pour recevoir l’eau de dégivrage.
3. épongez et séchez soigneusement les parois et le fond; conservez la spatule pour toute utilisation future.
4. ramenez le bouton du thermostat sur la position désirée ou rebranchez l’appareil.
Important:
Pour cette opération n’utilisez jamais d’objet métallique qui risquerait de détériorer l’appareil.
N’utilisez jamais de dispositifs mécaniques ou autres moyens artificiels pour accélérer le dégivrage, à part ceux préconisés.
L’élévation de température des denrées congelées peut diminuer leur durée de conservation.
Entretien
Débranchez l’appareil avant toute
opération.
Attention
Cet appareil contient des hydrocarbures dans son circuit de réfrigération; l’entretien et la recharge ne doivent donc être effectués que par du personnel autorisé.
Nettoyage
Lavez I'intérieur avec de l'eau tiède et du bicarbonate, rincez et séchez soigneusement.
Dépoussiérez le condenseur situé à l'arrière de l'appareil à l'aide d'une brosse ou d'un aspirateur. Une accumulation de poussière risquerait de diminuer le rendement de l'appareil.
Lorsque l'appareil doit rester à l'arrêt pendant un certain temps, prenez les précautions suivantes:
- débranchez la prise de courant;
- dégivrez-le et nettoyez-le à fond;
- laissez les portes entrouvertes à éviter les mauvaises odeurs.
N'utilisez jamais des objets métalliques
pour nettoyer l'appareil19.
18
Installation
Emplacement
Placez de préférence votre appareil loin d’une source de chaleur.
Pour le bon fonctionnement de appareil, la température ambiante du local doit être comprise entre
+18°C et +43°C (Classe T); +18°C et +38°C (Classe ST);
Branchement électrique
Contrôlez, avant de brancher l’appareil, que le voltage et la fréquence indiqués sur la plaque signalétique correspondent à ceux de votre réseau.
Tolérance admise: ±6%. Pour l’adaptation de l’appareil à des voltages
différents, l’adjonction d’un autotransformateur d’une puissance adéquate est indispensable.
Important:
Il faut absolument brancher l'appareil à une prise de terre qui marche.
C'est pour cela que la prise du câble d'alimentation est munie d'un contact prévu exprès. Si la prise de courant du réseau domestique n'est pas branchée à la terre, branchez l'appareil à une prise de terre à part, conformément aux normes en vigueur, en vous adressant à un technicien spécialisé.
Le fabricant décline toute responsabilité, si cette norme de prévention des accidents n'est pas respectée.
Cet appareil est conforme aux Directives
Communautaires suivantes:
- 87/308 CEE du 2.6.87 concernant la suppression des interférences radioélectriques
- 73/23 CEE 19/02/73 (Basse Tension) et modifications successives;
- 89/336 CEE 03/05/89 (Compatibilité Electro­magnétique) et modifications successives.
Important:
L’appareil doit
pouvoir être débranché du secteur; il est donc nécessaire que la fiche reste accessible une fois que l’installation est terminée.
PR01
540
50
B
T
H
Dimensions de la niche
Hauteur 1780 mm Profondeur 550 mm Largeur 560 mm Pour des raisons de sécurité, la ventilation doit être
prévue comme indiqué ci-contre. Il est également nécessaire que la niche soit
équipée d’un conduit d’aération ayant les mesures suivantes:
profondeur 50 mm largeur 540 mm
50 mm
min. 200 cm
2
200 cm
2
min.
D567
+16°C et +32°C (Classe N); +10°C et +32°C (Classe SN); La classe d’appartenance est indiquée sur la plaque
signalétique.
En dehors des températures ambiantes indiquées par la classe climatique d’appartenance de ce produit, la température de conservation du l’appareil peut ne pas être garantie; il est donc conseillé de consommer les produits que ce dernier contient au plus vite.
Attention: veillez à ne pas obstruer les ouvertures de ventilation.
Pour l’encastrement rapportez - vous aux instructions relatives ci-jointes.
Page 16
16
Changement de l’ampoule
L’ampoule d’éclairage est accessible comme indiqué dans la figure.
La puissance maximale est indiquée sur le
diffuseur.
Ci-dessous, nous indiquons certaines sources de bruit qui, toutefois, ne compromettent en aucun cas le fonctionnement du produit.
Dû au moteur du compresseur
Dû au gaz circulant dans les tuyauteries du circuit réfrigérant.
Blubb
Blubb
Brrrr
Dû à la mise en place de la structure du meuble
Sources de bruit possibles faciles à éliminer
La mise à niveau de l’appareil n’est pas correcte:
Agir sur les pieds
L’appareil est accolé à d’autres meubles:
Espacer les meubles.
Les accessoires intérieurs sont mal installés:
Enlever les tablettes et/ou les étagères et les remettre en place.
Les bouteilles et/ou les boîtes se touchent:
Séparer les différents éléments à l’intérieur de l’appareil.
Tic
Tic
Niveau sonore
17
A l’attention de l’installateur
Avertissements
Il est dangereux de modifier ou d’essayer de modifier les caractéristiques de cet appareil.
Faites très attention lorsque vous déplacez l’appareil afin de ne pas endommager des parties du circuit de réfrigérant et ainsi d’éviter le risque de fuites de liquide.
L’appareil se réchauffe sensibilment au niveau du condenseur et du compresseur. Veillez à ce que l’air circule librement tout autour de l’appareil.
Une ventilation insuffisante entraìnerait un mauvais fonctionnement et des dommages sur l’appareil. Suivez les instructions données pour l’installation.
Important: en cas de dommage au câble d’alimentation, il faudra le remplacer avec un câble spécial ou un ensemble disponibles chez le fabricant ou le service technique après-vente.
Informations Techniques
Classe énergétique A
205
70
0,86
314
4
20
Capacité nette en litres du réfrigérateur
Consommation d’énergie en kWh/24h Consommation d’énergie en kWh/année Pouvoir de congélation en kg/24h Autonomie, en cas de panne, heures
Capacité nette en litres du congélateur
Tous les renseignements techniques sont indiqués sur la plaque signalétique qui se trouve sur le côté gauche de l’appareil.
Si quelque chose ne va pas....
Symptôme Solutions
L’appareil ne fonctionne pas - Vérifier si la fiche est bien branchée dans la prise de courant
- Vérifier que le bouton du thermostat ne se trouve pas sur “O”
L’éclairage ne marche pas - Vérifier si l’ampoule est correctement vissée
- Verifier si l’intrrupteur n’est pas bloqué
La température de l’appareil est trop élevée - Tourner le bouton du thermostat en choisissant une température plus élevée
- Vérifier si la température ambiante du local où est installé l’appareil est conforme à la classe indiquée sur la plaque signalétique
Le compresseur fonctionne sans interruption
- Tourner le bouton du thermostat en choisissant une température plus basse
- Vérifier si les portes se ferment bien
- Vérifier les conditions d’ambiantes
- Vérifier si l’aération de l’appareil est suffisante et si aucun obstacle n’empêche son acheminement
- Ce probléme peut se produire suite à l’introduction d’une quantité d’aliments trop importante et/ou à des ouvertures/fermetures fréquentes des portes
L’eau de dégivrage ne s’écoule pas - Vérifier si l’orifice d’écoulement de l’eau de dégivrage n’est pas osbtrué.
Loading...