AEG ERO2521-DX, ERO2521-SX User Manual [de]

k ü hl-gefrierschrank / refrigerateur-congelateur
frigorifero-congelatore
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
MODE D’EMPLOI
LIBRETTO ISTRUZIONI
2222 164-24
ERO 2521
F
D
ELECTROLUX HOME PRODUCTS OPERATIONS EUROPE
2 Auf Altpapier gedruckt
Warnungen
Diese sind Sicherheitshinweise. Wir ersuchen Sie daher, die folgenden Punkte vor der Installation des Gerätes und seiner Inbetriebnahme aufmerksam durchzulesen.
Es wird empfohlen, diese Gebrauchsanweisung gut aufzubewahren und bei einem eventuellen Verkauf des Gerätes dem neuen Besitzer auszuhändigen.
Benutzung im Haushalt
Die Kühl- und/oder Gefrierschränke sind zur Einlagerung und/oder zum Einfrieren von Lebensmitteln bestimmt.
Dieses Gerät wurde für die Benutzung von erwachsenen Personen im Privathaushalt gemäß den Anleitungen der vorliegenden Gebrauchs­anweisung geplant.
Vor der Installation sicherstellen, dass das Gerät nicht beschädigt ist. Mögliche Transportschäden sind dem Händler unverzüglich mitzuteilen.
Das Gerät niemals selbst reparieren, da durch unsachgemäße Reparaturen Schäden am Gerät entstehen können. Im Falle von Störungen die nächste Kundendienststelle verständigen und ausschließlich Originalersatzteile verwenden.
Keine Elektrogeräte (z.B. Eismaschinen) in das Gerät stellen.
Nach Installation des Gerätes kontrollieren, dass dieses nicht auf dem Anschlusskabel aufliegt.
Sicherheit für Kinder
Die Teile des Verpackungsmaterials (z.B. Kunststoffhüllen, Polystyrol) können für Kinder gefährlich werden. Erstickungsgefahr!
Im Falle der Entsorgung des Gerätes ist das Anschlusskabel durchzutrennen und der Türverschluss unbrauchbar zu machen, damit sich spielende Kinder nicht im Gerät einschließen können.
Für den Benutzer
Hinweise zur Benutzung der Gebrauchsanweisung
Die folgenden Symbole erleichtern das Lesen der Gebrauchanweisung:
Sicherheitshinweise bezüglich der Benutzung des Gerätes
Ratschläge für den korrekten Gebrauch und die optimale Ausnutzung des Gerätes.
Informationen zum Umweltschutz
Entsorgung
Verpackungsmaterialien
die mit dem Symbol gekennzeichneten Materialien sind recyclingfähig.
>PE<=Polyäthylen >PS<=Polystyrol >PP<=Polypropylen
Sämtliche Verpackungsmaterialien sind recycling­fähig. Informationen bezüglich der Sammelstellen erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung. In Deutschland können Sie die Verpackung an den Händler zurückgeben, bei dem Sie das Gerät gekauft haben.
Umweltschutz
Dieses Gerät enthält im Kühlkreislauf und in der Isolierung kein ozonschädigendes Gas. Das Gerät darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Eine Beschädigung des Kältemittelkreis­laufs, insbesondere des Wärmetauschers auf der Rückseite des Gerätes, muß verhindert werden. Auskunft über Abholtermine oder Sammelplätze gibt die örtliche Gemeindeverwaltung an.
Servicestellen
Zürich/Mägenwil
5506 Mägenwil Industriestr. 10
9000 St. Gallen
Vonwilstrasse 15
4127 Birsfelden
Hauptstrasse 52
8604 Volketswil
Hözliwiesentrasse 12
6032 Emmen
Buholzstrasse 1
7000 Chur
Ringstrasse 37
3063 Ittigen/Bern
Ey 5
Ersatzteilverkauf
5506 Mägenwil
Industriestrasse 10
Tel. 0848 848 023
Kochberatung/Verkauf
8048 Zürich
Badenerstrasse 587
Tel. 01 405 81 11
Garantie
Wir gewähren auf allen Produkten,die in der Schweiz gekauft und in Betrieb sind, eine einjährige Vollgarantie, gerechnet ab Liefer­datum an den Endverbraucher. Massgebend für den Garantieanspruch ist die Faktura oder ein entsprechender Verkaufsbeleg.
Points de service
1028 Préverenges
Le Trési 6
1950 Sion
Rue de la Piscine
Vente de pièces de rechange
5506 Mägenwil
Industriestrasse 10
Tel. 0848 848 023
Demonstration/Vente
8048 Zürich
Badenerstrasse 587
Tel. 01 405 81 11
Garantie
L’utilisateur final de tout product acheté et utilisé en Suisse, bénéficie d’une garantie complète d’une année à partir de la date de livraison. La facture ou le justificat d’achat correspondant fait foi en la matière.
Servizio dopo vendita
6916 Grancia
Zona Industriale E
Vendita pezzi di ricambio
5506 Mägenwil
Industriestrasse 10
Tel. 0848 848 023
Consulente (cucina) / Vendita
8048 Zürich
Badenerstrasse 587
Tel. 01 405 81 11
Garanzia
Per questo prodotto concediamo una garanzia di 12 mesi a partire dalla data di vendita. La garanzia é valida dietro pre­sentazione della fattura o dello scon­trino d’acquisto.
Kundendienst
3
Inhalt
Für den Benutzer 2
Warnungen 2 Entsorgung 2 Umweltschutz 2
Vor Gebrauch 4
Reiniung der Innenteile 4
Gebrauch 4
Bedienungsblende 4 Inbetriebnahme 4 Temperaturregelung 4 Richtig Kühlen 4 Aufbewahrung der Tiefkühlkost 5 Einfrieren von frischen Lebensmitteln 5 Auftauen 5 Ablagen 5 Eiswürfelbereitung 5
Wartung 6
Abtauen 6 Reiniung 6 Innenlampe 6
Geräuschniveau 7 Wenn etwas nicht funkioniert 7 Technische Daten 8
Für den Installateur 8
Warnungen 9 Transportsicherungen 8
Installation 9
Elektrischer Anschluß 9 Aufstellung 9 Nischenmaße 9
Tips 10
Tips für das Kühlen 10 Tips für Einfrieren und Lagerung der
Tiefkühlkost 10 Tips zur Energie-Einsparung 10
30
Consigli pratici
Consigli per la refrigerazione
Carne (di tutti i tipi): va avvolta in sacchetti di plastica e posta sul vetro sopra il cassetto verdura. In questa posizione si potrà conservare per uno o due giorni al massimo.
Banane, patate, cipolla ed aglio, se non sono confezionati, non vanno messi in frigorifero.
Consigli per la congelazione e per la conservazione dei surgelati
dividere tutto in piccole parti, in modo da favorire
la rapidità della congelazione e consentire lo scongelamento solo della quantità necessaria;
avvolgere gli alimenti in fogli di alluminio o politene.
evitare di mettere i prodotti da congelare a contatto di quelli già congelati; ciò eviterà l’innalzamento della temperatura di questi ultimi;
non consumare immediatamente i ghiaccioli prelevati dallo scomparto congelatore possono provocare scottature da freddo;
è consigliabile indicare sulla confezione la data di inizio della congelazione al fine di poter controllare il tempo di conservazione;
i simboli sui cassetti indicano diversi tipi di prodotti da congelare.
Le cifre indicano il periodo di immagazzinaggio in mesi per ciascun tipo di prodotto da congelare. Se é valido il valore superiore oppure quello inferiore del periodo di immagazzinaggio indicato, dipende dalla qualità dei prodotti alimentari e dal proprio pretrattamento prima del congelamento ;
non mettere nello scomparto congelatore
bevande gassate: possono esplodere
Una volta scongelati, gli alimenti si deteriorano in breve tempo e non possono venir ricongelati.
Consigli per il risparmio energetico
Non installare l’apparecchio vicino a fonti di calore. Il compressore entra in funzione più spesso con temperature ambientali elevate.
Garantire una sufficiente aereazione. Non coprire mai le aperture d’aereazione.
Non collocare dei cibi caldi nell’apparecchio, lasciarli prima raffreddare.
Aprire la porta lo stretto necessario.
Non regolare una temperatura più fredda di quanto sia necessario.
Mettere i cibi da scongelare nel comparto refrigerante. Il freddo derivante dal scongelamento aiuta il raffreddamento del comparto refrigerante.
Mantenere costantemente pulito il condensatore posto sul lato posteriore dell’apparecchio.
4
Reinigung der Innenteile
Bevor das Gerät in Betrieb genommen wird, die Innenteilen mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel reinigen.
Keine scheuernden Reinigungsmittel
verwenden, die das Gerät beschädigen könnten.
Temperaturregelung
Die Temperatur wird automatisch geregelt und kann erhöht werden (wärmer) durch Drehen des Thermostatknopfes auf das Minimum oder verringert (kälter) durch das Drehen auf das Maximum. Die richtige Einstellung erhält man, unter Berücksichtigung folgender, die Innentemperatur beeinflussender Faktoren:
Raumtemperatur,
Häufigkeit des Türöffnens,
Menge der eingelagerten Lebensmittel,
Aufstellung des Gerätes.
Die mittlere Einstellung ist meistens die geeignetste.
Gebrauch
Vor Gebrauch
Wichtig
Höchste Kälteeinstellung bei hoher Raumtemperatur und erheblicher Lebensmittelmenge kann fortdauernden Kühlschrank-Betrieb verursachen, dabei kann sich eine Reif- oder Eisschicht an der hinteren Innenwand bilden. In diesem Falle den Thermostatknopf auf wärmere Temperaturen stellen, damit das automatische Abtauen, mit folglich geringerem Stromverbrauch, gewährleistet werden kann.
Bedienungsblende
A. Beleuchtungsschalter B. Schnellgefrierkontrollampe C. Schnellgefrierschalter D. Thermostatknopf
Inbetriebnahme
Netzstecker in die Steckdose einstecken und den Thermostatknopf (D) im Uhrzeigesinn drehen.
Um das Gerät auszuschalten, den Thermostatknopf gegen den Uhrziegesinn drehen.
Richtig Kühlen
Um die besten Leistungen zu erreichen, folgendes beachten:
Keine warmen Speisen oder Flüssigkeiten in den Kühlschrank einstellen.
Lebensmittel müssen abgedeckt oder eingewickelt werden.
Die Lebensmittel müssen so eingelagert werden, daß die Luft frei zirkulieren kann.
Mindestens 2 Std. abwarten, bevor das Gerät in Betrieb genommen wird, damit das Öl in den Kompressor zurückströmt.
Kühlabteil
Collegamento elettrico
Assicurarsi, prima di inserire la spina nella presa di corrente, che la tensione e la frequenza riportate sulla targhetta matricola corrispondano a quelle dell’impianto domestico.
È ammessa una oscillazione di ±6% sulla tensione nominale.
Importante
E’ indispensabile collegare l’apparecchio ad una efficiente presa di terra.
A tale scopo la spina del cavo di alimentazione é dotata dell’apposito contatto. Qualora la presa di corrente dell’impianto domestico non sia collegata a terra, allacciare l’apparecchiatura ad un impianto di terra a parte conformemente alle norme in vigore consultando in proposito un tecnico specializzato.
La Casa Costruttrice declina ogni responsabilità qualora questa norma antinfortunistica non fosse rispettata.
Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive Comunitarie
- 87/308/CEE del 2/6/87 relativa alla soppressione dei disturbi radio.
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Bassa Tensione) e successive modificazioni;
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilità Elettromagnetica) e successive modificazione
Attenzione
L’apparecchio deve poter essere scollegato dalla rete; é quindi necessario che la spina rimanga accessibile ad installazione avvenuta.
A BC D
MAX
min
Loading...
+ 8 hidden pages