AEG ERN3420 User Manual [es]

Page 1
f r i g orifico / fridge / frigorifero
jääkaappi / køleskab / kylskåp
LIBRO DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTION BOOK
LIBRETTO ISTRUZIONI
KÄYTTÖOHJE
BRUGSANVISNING
2223 363-61
ERN 3420
E
GB
I FIN
DK
S
Page 2
2
ADVERTENCIAS Y CONSEJOS IMPORTANTES
Es muy importante conservar este libro de instrucciones junto al aparato por si fuera necesario consultarlo. Si el aparato se vendiese o transfiriese a otra persona, acuérdese de entregarlo junto con él para que el nuevo propietario conozca el funcionamiento de la máquina y sus advertencias.
En caso de que este aparato, dotado de cierre magnético, sustituya uno con cierre automático, aconsejamos que la cerradura de este último quede inservible, antes de deshacerse de él. Así se evitará que los niños, jugando, puedan quedarse encerrados dentro, con grave peligro de sus vidas.
Estas advertencias han sido redactadas para su seguridad y para la seguridad de los demás. Le rogamos, por lo tanto, leerlas atentamente antes de instalar y utilizar el aparato.
Seguridad
Desenchufar el aparato antes de efectuar cualquier operación de limpieza y mantenimiento (como la sustitución de la bombilla de iluminación en los aparatos que la poseen).
Este aparato ha sido proyectado para ser usado por adultos. Por lo tanto, tener cuidado que los niños no se acerquen para jugar con él.
• Es peligroso modificar o intentar modificar las características de este aparato.
• Quitar siempre el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar cualquier operación de limpieza o manutención (como la substitución de la bombilla en aquellos aparatos que la tienen).
No consumir nunca los cubitos de hielo recién sacados del congelador ya que podrían provocar quemaduras.
Estos aparatos son pesados.Tener cuidado en los desplazamientos.
Este aparato contiene hidrocarburos en el circuito refrigerante; por lo tanto el mantenimiento y la recarga deben ser efetuados exclusivamente por personal autorizado de la empresa.
Este aparato no contiene en el circuito refrigerante y en el aislamiento, gases refrigerantes nocivos para el ozono. El aparato no debe ser eliminado junto con los deshechos urbanos y chatarras. Se debe evitar el daño del circiuto refrigerante, sobre todo en la parte posterior cerca del intercambiador. Las informaciones sobre los centros de recepción son suministradas por las autoridades municipales.
Prestar la máxima atención durante las operaciones de desplazamiento para no dañar las partes del circuito refrigerante a fin de evitar las posibles salidas de líquido.
El aparato no debe ser colocado cerca de termosifones o cocinas a gas.
Evitar la exposición prolongada del aparato a los rayos solares.
La parte posterior del aparato debe recibir
una circulación de aire suficiente y se debe evitar cualquier daño al circuito refrigerante.
Solamente para los congeladores (excluidos los empotrados): su mejor ubicación es el sótano.
Asistencia
• Cualquier modificación que eventualmente fuese necesaria a la instalación eléctrica doméstica para poder instalar el aparato tiene que ser realizada sólo por personal competente.
• Para eventuales intervenciones dirigirse a un Centro de Asistencia Técnica autorizado y exigir las piezas de repuesto originales.
• En caso de necesitar reparaciones no intentar hacerlas personalmente. Las reparaciones efectuadas por personas no competentes pueden provocar daños. Ponerse en contacto con el Centro de Asistencia más cercano y emplear sólo repuestos originales.
Uso
• Los frigoríficos y/o congeladores domésticos están destinados sólo a la conservación y/o congelación de alimentos.
Las mejores prestaciones se obtienen con temperaturas ambiente comprendidas entre +18°C y +43°C (Clase T); +18°C y +38°C (Clase ST); +16°C y +32°C (Clase N); +10°C y +32°C (Clase SN); la clase de pertenencia está indicada en la placa matrícula situada en la cámara al lado del cajón verduras.
Atención: en caso de temperaturas ambiente diferentes de las indicadas para la clase climática a la cual pertenece este producto, es preciso observar las indicaciones siguientes: cuando la temperatura ambiente desciende por debajo del valor mínimo puede suceder que la temperatura de conservación en el vano congelador no esté garantizada; por lo tanto, se aconseja que se consuman a lo más pronto los alimentos presentes en su interior.
Imprimido en papel reciclado
75
Tryck fast det lilla skyddet (Hd) på styrplattan (Hb) så att du hör ett klick.
PR167/1
Hd
Hb
Öppna kylskåpsdörren och köksluckan ungefär 90°. Stick in vinkelbeslaget (Hb) i styrplattan (Ha). Håll samman kylskåpsdörren och köksluckan och markera hålen enligt figuren. Ta bort vinkelbeslagen och borra hål med Ø 2 mm borr, 8 mm från dörrens ytterkant. Sätt tillbaka vinkelbeslaget ovanför styrplattan och skruva fast med de medlevererade skruvarna.
För eventuell inpassning av köksluckan använder du dig av spelrummet i skruvhålen. När dessa moment har slutförts är det nödvändigt att kontrollera att kylskåpsdörren stänger ordentligt.
PR167
Ha
Hb
8mm
PR168
Hb
Page 3
3
INDICE
Advertencias y consejos importantes 2 Uso 4
Limpieza de las partes internas 4 El tablero de control 4 Arranque 4 Dispay 4 Funcionamiento 5 Activacíon de las funciones 5 Apagado 5 Regulacíon de la temperatura 5 Función Shopping 5 Refrigeracíon de alimentos y bebidas 5 Alarma acústica con puerta abieta 6 Rejillas movibles 6 Ubicación estantes de la contrapuerta 6
Consejos 7
Consejos para refrigeración 7 Manutención 7 Limpieza periódica 7
Temporadas largas de inactividad 7 Lámpara de iluminación 7 Desescarche 8
Como actuar si el aparato no funciona 8 Datos técnicos 8 Instalación 9
Colocación 9 Retenes-Repisas 9 Conexión elétrica 9 Reversibilidad de la puerta 9 Instrucciones para la instalación 10
Protección del ambiente
Este aparato no contiene en el circuito refrige­rante y en el aislamiento, gases refrigerantes nocivos para el ozono. El aparato no debe ser eliminado junto con los deshechos urbanos y chatarras. Se debe evitar el dano del circinto refrigerante, sobre todo en la parte posterior cerca del intercambiador. Las informaciones sobre los centros de recepciõn son suministradas por las autoridades municipales; Los materiales usados en este aparato marcados con el simbolo son reciclables.
Desguace de aparatos viejos
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto.
En todos los aparatos de refrigeración y congelación existen superficies que se cubren con escarcha. Según el modelo, la escarcha puede ser eliminada automáticamente (desescarche automático) o manualmente. No intentar nunca quitar la escarcha con un objeto puntiagudo ya que se podría dañar irremediablemente el evaporador.Utilizar para ello sólo el rascador de plástico que se suministra con el aparato.Por el mismo motivo no despegar nunca las cubetas del hielo con un cuchillo o cualquier otro objeto puntiagudo.
No colocar en el compartimiento de la baja temperatura (congelador o conservador) bebidas gaseosas que podrían explotar
Instalación
• El aparato se calienta considerablemente en la proximidad del condensador y del compresor, por lo tanto hay que verificar que el aire pueda circular libremente alrededor del mismo. Una ventilación insuficiente puede causar un mal funcionamiento y daños al aparato.Seguir cuidadosamente las instrucciones que se dan para la instalación.
• Una vez instalado el aparato verificar que no esté apoyado sobre el cable de alimentación.
Importante: en caso de que el cable de alimentación se dañe, deberá ser sustituido con un cable especial. Ambos cables pueden ser solicitados al fabricante o al Servicio de asistencia.
• Si el aparato es transportado en forma horizontal es posible que el aceite contenido en el compresor pase al circuito refrigerante. Esperar por lo menos dos horas antes de poner en marcha el aparato para dar tiempo a que el aceite regrese al compresor.
74
Fastgör skyddslocken (C-D) i sprinthålen och i gångjårnshålen. Ventilationsgrillen (B) och gångjärnets täckplatta (E) skjuts på plats.
Skilj på delarna Ha, Hb, Hc och Hd enligt figuren.
Placera styrplattan (Ha) på köksluckans insida i den höjd som beskrivs enligt figuren och markera för de yttre hålen. Efter att hålen har gjorts skruvar du fast styrplattan med de medlevererade skruvarna.
Tryck fast det lilla skyddet (Hc) på styrplattan (Ha) så att du hör ett klick.
C
D
E
B
Hd
Hb
2
1
m
m
2
1
m
m
Ha
PR266
Hc
ca. 50 mm
90°
ca. 50 mm
Hc
PR33
Ha
Page 4
4
Limpieza de las partes internas
Antes del empleo limpiar todas las partes internas con agua tibia y jabón neutro, a fin de eliminar el característico olor de nuevo y secarlas luego cuidadosamente.
USO
El tablero de control
No emplear detergentes o polvos abrasivos que podrían dañar las superficies.
A - Tecla de encendido / apagado del aparato B - Display de visualización de las temperaturas y
funciones
C - Tecla de activación de las funciones D - Mando de regulación de la temperatura frigo
DISPLAY
1. Indicador de alarma puerta abierta
2. Indicador de temperatura positiva o negativa
3 Indicador de la temperatura
4. Si está encendido, indica que está activa la
función shopping
73
Skruva fast skåpet med 4 skruvar som levereras samman med skåpet
(I = Kort) (P = lång)
D724
Pressa in tätningslisten mellan skåprt och snickeriväggen.
I
P
För in apparaten i utrymmet och placera den mot den inre vägg som motsvarar den sida som öppnas tills den övre delen inte kan skjutas in längre (1) och se till att det nedre gångjärnet befinner sig i linje med möbelns vägg (2).
13mm
D740
Ø 2,5
Borra först i möbeln med ett borr med 2,5 mm diameter (max djup 10 mm).
Gör fast vinkelstycket på kylskåpet.
D022
1
2
A
1
2
B
C
D
3
4
Page 5
5
Regulación de la temperatura
La temperatura se regula automaticámente y puede ser aumentada (menos frío) girando el mando hacia min o bien se puede disminuir (más frío) girándolo hacia max. De todos modos, la colocación del mando se determina teniendo en cuenta que la temperatura interna depende:
de la temperatura ambiente;
de la frecuencia de aperatura de la puerta;
de la cantidad de alimentos conservados;
de la colocación del aparato.
Se sugiere fijar el mando en la posición intermedia para tener una temperatura interior de unos +5°C.
Importante:
En las posiciones de máximo frío, con temperatura ambiente elevada, el funcionamiento puede ser continuo, con consiguiente formación de escarcha en la parte posterior del compartimiento; en tal caso es necesario girar el mando a una posición de menor frío, a fin de consentir la eliminacíon automática de la escarcha y, como consecuencia, obtener un consumo menor de energía eléctrica.
Uso del compartimento frigorífico
Funcionamiento
Después de haber introducido el enchufe en la toma de corriente, si el display no se ilumina apretar la tecla (A), encendido del aparato.
Una vez encendido el aparato, aparecerán las siguientes indicaciones en el panel de mandos:
El símbolo (2) será positivo para indicar que la temperatura es positiva.
Colocando los mandos de regulación frigo (D) en una
posición intermedia, el aparato está preparado para suministrar la siguiente temperatura:
unos +5°C en el frigorífico
Refrigeracíon de alimentos y bebidas
Para utilizar de la mejor manera el compartimiento refrigerante, es necesario:
no introducir comidas calientes o líquidos en en evaporacíon;
tapar o envolver los alimentos, especialmente si son aromáticos;
no colocar sobre las rejillas papeles, cartones o plásticos que obstaculicen la circulacíon del aire.
Función Shopping
Si se debe introducir una gran cantidad de alimentos calientes, por ejemplo después de haber hecho la compra, se aconseja activar la función Shopping para enfriarlo más rápidamente y para evitar que suba la temperatura de los alimentos que ya están en el frigorífico y/o en el congelador.
La función shopping se activa pulsando la tecla C (si es necesario varias veces) hasta que aparezca el
icono correspondiente La función shopping se apaga automáticamente
después de unas 6 horas. Se puede desactivar la función en cualquier momento
pulsando la tecla C (véase párrafo "Activación de las funciones").
Activación de las funciones
Cada vez que se pulsa la tecla C se activan en sentido horario las siguientes informaciones:
Símbolo 4: la función shopping Ningún símbolo: funcionamiento normal
Apagado
El apagado se obtiene manteniendo apretada la tecla (A) durante más de 1 segundo. Después de esto, se indicará una cuenta atrás de la temperatura de -3 -2 -
1.
Cuando se apaga el aparato se apaga también el display (B).
72
Omhengsling av dør
Apparatet leveres med åpning av døren mot høyre.
For å kunne åpne døren i motsatt retning må følgende inngrep utføres før installasjonen gjøres.
1. Løsne den øvre stiften og ta bort avstandsstykket.
2. Fjerne døren.
3. Løsne den nedre stiften og ta bort avstandsstykket. Sett dem på plass igjen på motsatt side.
4. Sett døren på plass igjen, stram til den øvre stiften og avstandsstykket på motsatt side
Instruktion för helt inbyggt skåp
Inbyggnadsmått:
Höjd (1) 1780 mm Djup (2) 550 mm Bredd (3) 560 mm
För att skydda skåpet under transport har kylskåpsdörren säkrats med gångjärnssprintar på båda upphängningssidorna. Beroende på den ena sidan avläsnas både upptil och nedtill
Av säkerhetsskäl ska den minimala ventilationen vara som framgår av Fig.
OBS Se till att ventilationsöppningar inte blockeras.
Vidare måste nischen vara försedd med en ventilationskanal med följande mått:
djup 50 mm bredd 540 mm
50 mm
D567
540
min.
200 cm
50
3
2
2
min.
2
200 cm
1
PR01
Page 6
6
Ubicación estantes de la contrapuerta
Para poder colocar confecciones de varios tamaños es posible colocar los estantes de la contrapuerta a varias alturas.
La operación se efectúa de la siguiente manera: Empujar gradualmente el estante en el sentido indicado por las flechas hasta llegar a desengancharlo, luego volverlo a montar en la posición deseada.
Rejillas movibles
En las paredes del compartimento existen unas guías que consienten poner las rejillas a distintas alturas.
Alarma acústica con puerta abierta
Una alarma acústica les indica cuando la puerta se ha quedado abierta durante 5 minutos.
La condición de alarma de puerta abierta se indica con:
- parpadeo del símbolo (1);
- iluminación roja del display;
- sonido del timbre. Para parar la alarma acústica, apretar la tecla (C). Cuando se restablecen las condiciones normales
(puerta cerrada):
- se apaga la señal acústica.
71
INSTALLATION
Elektrisk anslutning
Kontrollera att skåpets spänning, som finns angiven på en dataskylt inne i skåpet, överensstämmer med lokalens nätspänning.
En spänningsvariation på ±6% kan accepteras. För anpassning av kylskåpet till annan spänning,
skall en transformator med passande prestanda förkopplas.
Apparaten måste förses med effektiv jordning. Nätsladden/stickproppen har därför en särskild jordningskontakt. Om uttagen i det lokala nätet saknar jordningsmöjlighet, måste apparaten förses med separat jordledare av en behörig elektriker i enlighet med gällande säkerhetsföreskrifter.
Producenten avvisar varje form av ansvar, såvida föreskrifterna för undvikande av olyckshändelser inte åtföljs.
Kylskåpet ansluts till 220-230 V jordat eluttag. Skarvsladd skall inte användas.
Placering
Kylskåpet skall inte placeras nära element, ugnar eller vara utsatt för direkt solljus eller nära andra värmekällor (ugn, kökselement eller skarpt solljus).
När det gäller inbyggnad och eventuell omhängning av dörren, var god läs vad som sögs i motsvarande stycke.
Viktig
Utrustningen ska kunna kopplas från nätet. Det är därför nödvändigt att kontakten går att komma åt efter installationen.
Denna apparat är i överenstämmelse med
följande EG-direktiv:
- 87/308 av den 2.6.87 om dämpning av radiobrus
- 73/23 EEG av den 19.2.73 (direktiv om lågspänning) och senare ändringar;
- 89/336 EEG av den 3.5.89 (direktiv om elektromagnetisk kompatibilitet) och senare ändringar.
A
C
B
Transportskydd
Skåpet är försett med skydd som håller hyllorna på plats under transporten. Gå till väga enligt följande för att ta bort dem: Skjut transportskydden i pilens riktning, lyft upp glashyllans bakre ände och skjut hyllan framåt till den lossnar.Ta bort skydden.
D338
Page 7
7
CONSEJOS
Consejos para refrigeración
Para un correcto uso aconsejamos: Carne: debe ser envuelta en saquitos de plástico y
colocada en el espacio situado sobre los cajones verdura.
En esta posicíon la carne puede ser conservada al máximo por 1 a 2 dias.
Alimentos cocinados , platos fríos, etc. tienen
que conservarse bien cubiertos y se pueden colocar
en cualquier bandeja del frigorífico. Fruta y verdura: una vez lavada, ha de colocarse
en el cajón (cajones) inferior. Mantequilla y queso: deben colocarse en los reci-
pientes adecuados o envueltos en hojas de aluminio o politileno, a fin de evitar el contacto con el aire.
Leche embotellada: bien tapada, en la contropuerta. Bananas, papas, cebollas y ajo, si no están
confeccionados, no se deben colocar en frigorífico.
MANUTENCIÓN
Temporadas largas de inactividad
Durante los períodos en los cuales el aparato no esté funcionando observar las siguientes precauciones:
desenchufarlo;
sacar todos los alimentos;
limpiar cuidadosamente el interior y todos los accesorios.
Dejar las puertas entornadas para facilitar la circulación del aire, a fin de evitar la formación de olores desagradables.
Desenchufar siempre el aparato antes de proceder a cualquier operación de limpieza.
Atención
Este aparato contiene hidrocarburos en el circuito refrigerante; por lo tanto el mantenimiento y la recarga deben ser efectuados exclusivamente por personal autorizado por la empresa.
Limpieza periódica
Limpiar el interior con agua templada y bicarbonato y las partes exteriores esmaltadas con cera a la silicona; limpiar el condensador y el motocompresor con un cepillo o un aspirador. Esta operación mejorará el funcionamiento con el consiguiente ahorro de energia.
Lámpara de iluminación
Para la sustitución eventual de la lámpara oprimir el enganche posterior y al mismo tiempo sacar la tapa en dirección de las flechas.
Atención:
Sustituir la lámpara por otra de igual potencia (la potencia máxima está indicada en el difusor de luz).
70
TEKNISKA DATA
330
0,482
176
Kylskåpets nettovolym i liter
Energiförbrukning per dygn (Kwh)
Energiförbrukning per år (Kwh)
Skåpets tekniska data anges på typskylten som sitter på vänster sida inuti skåpet.
SERVICE
Konsumentköp EHL
Vid försäljning till konsument i Sverige gäller Konsumentköp EHL-91 samt övriga EHL­bestämmelser vilka återförsäljaren tillhandahåller.
Kom ihåg att spara kvittot och EHL­försäkringsbevis.
Garanti (gäller för Finland)
Produkten har två års garanti. Garantivillkoren uppfyller branchens allmänna villkor, vilka tillhandahålls av leverantören eller återförsäIjaren. Spara kvittot som verifikation på inköpsdatumet.
Kostnaderna kan debiteras även under den tid som omfattas av kostnadsfri service om:
- reklamationen är omotiverad
- anvisningarna i bruksanvisningen inte har följts.
Reklamation
Vid försäljning till konsument i Sverige gäller den svenska konsumentlagstifningen. Kom ihåg att spara
kvittot för eventuell reklamation.
Konsumentkontakt
Har du frågor angående produktens funktion eller användning ber vi dig att kontakta vår konsumentkontakt på tel. 0771-11 44 77 eller via e-mail på vår hemsida www.electrolux.se
I Finland kontaktas konsumentrådgivare på tel. 0200­2662 (0,95 mk/min+lna) eller via e-mail: carelux.fsh@notes
.electrolux.fi
Service och reservdelar
Har du frågor om eller vill beställa service eller
reservdelar ber vi dig att kontakta återförsäljaren eller vår rikstäckande service på tel. 020 – 76 76 76 eller via e-mail på www.elektroservice.se. Se adressen till ditt närmaste service-kontor i telefon-katalogen Gula sidorna under Hushållsutrustning, vitvaror - service.
I Finland ansvarar Oy Electrolux Kotitalouskoneet Ab ­Huoltolux i Björneborg för service och reservdelsförsäljning, tel. (02) 622 33 00.
Innan du beställer service, kontrollera först om du kan avhjälpa felet själv.
Här i bruksanvisningen finns en tabell, som beskriver enklare fel och hur man kan åtgärda dem. Observera, elektriska fel skall alltid åtgärdas av certifierad elektriker.
Innan du kontaktar service, skriv upp följande enligt dataskylten:
Modellbeteckning ................................
Produktnummer ..................................
Serienummer ......................................
Inköpsdatum .......................................
Hur och när uppträder felet ?
Page 8
8
COMO ACTUAR SI EL APARATO NO FUNCIONA
Si el aparato presentase anomalías será oportuno controlar:
Que esté bien enchufado y que el interruptor de la instalación eléctrica esté conectado.
Que no haya un corte de energía eléctrica.
Que el mando del termostato se encuentre en su posición correcta.
Si el compresor funciona sin interrupción, verificar que el termostato no se encuentre en una posición
Además si el aparato hace demasiado ruido verificar que los costados no estén en contacto
con muebles que pueden causar ruidos o vibraciones y que la unidad refrigerante no vibre.
Si se ven restos de agua en el fondo del refrigerador comprobar que el orificio de desagüe de la escarcha derretida no esté obturado (ver cápitulo Desescarche).
Después de hacer las verificaciones anteriores, si la anomalía persiste, llame al Centro de Asistencia Técnica más cercano.
Es importante en el momento de llamar proporcionar la referencia del modelo y el número de matrícula del aparato indicados en el certificado de garantía o en la tarjeta matrícula.
Desescarche
La escarcha del evaporador del compartimento refrigerante se elimina automáticamente a cada interrupcion del motocompresor. El agua de la escarcha derretida, mediante un canal adecuado, se recoge en un pequeño depósito colocado en la parte posterior sobre el motocompresor del aparato, de donde evapora.
Se recomienda limpiar periódicamente el agujero de desagüe del agua de desescarche, situado en la parte central del canal en el compartimiento refrigerante, utilizando el «limpiador» adecuado que se encuentra en el agujero, para evitar que el agua de desescarche caiga sobre los alimentos.
Atención
Se recomienda no utilizar utensilios metálicos para quitar la escarcha a fin de evitar graves daños al aparato.
No usar dispositivo mecánico alguno u otro medio artificial para acelerar el processo de desescarche excepto los recomendados.
DATOS TÉCNICOS
330
0,482
176
Capacidad neta del frigorífico en litros
Consumo energético en kWh/día
Consumo energético en kWh/año
Los datos técnicos se indican en la placa-matrícula situada sobre el lado izquierdo interno del aparato.
69
Strömavbrott
Öppna inte skåpet i onödan, förutom om avbrottet verkar bli långvarigt då bör varorna om möjligt flyttas till ett fungerande skåp. Är de frysta varorna fortfarande hårda efter strömbrottet kan de frysas om direkt. Har matvarorna tinat men fortfarande är friska och luktar gott kan de användas, men de bör tillagas innan de fryses om eller konsumeras.
Skåpets Ijudnivå är för hög.
I kylsystemet bildas det vissa ljud. Ett pulserande Ijud hörs när köldmediet pumpas runt i kylsystemet. När kompressorn startar och stannar kan knäppande ljud höras från termostaten. Om ljudnivån upplevs som störande: Böj försiktigt rören på skåpets baksida så att de inte vidrör varandra. Sätt tillbaka distanskuddarna (mellan skåpet och rören) om de fallit bort. Följ noga Instruktionerna i avsnittet “Ställ skåpet på plats”.
Problem
Möjlig orsak / Åtgärdsförslag
D037
Page 9
9
Conexión eléctrica
Antes de enchufar el aparato, asegurarse de que la tensión y la frecuencia indicadas en la tarjeta matrícula, correspondan a las de la instalación doméstica. Se admite una oscilación de 6% sobre la tensión nominal.
Para el funcionamiento a tensiones distintas, habrá que utilizar un autotransformador de potencia adecuada. Asegurarse de que la toma de corriente y el enchufe sean compatibles entre sí sin tener que interponer reducciones ladrones o adaptadores varios. Si fuera necesario, cambiar la toma de la instalación de la casa con una adapta.
Es indispensable conectar el aparato a una toma de tierra eficaz.
INSTALACIÓN
Colocación
Situar el aparato lejos de fuentes de calor, como: radiadores, estufas, exposición directa a los rayos del sol, etc.
Se debe poder desenchufar el aparato; por lo tanto una vez efectuada la instalación es necesario que el enchufe no quede escondido
Para ello el enchufe del cable de alimentación está dotado de un adecuado contacto. Si la toma de corriente de la instalación doméstica no estuviera conectada a tierra, conectar el aparato a una instalación de tierra, conforme a las leyes en vigor, consultando para ello con un técnico especializado.
El fabricante declina toda responsabilidad en el caso que esta norma no sea respetada.
Este aparato es conforme a las siguientes
Directivas Comunitarias:
- 87/308 CEE del 2/6/87 relativa a la supresión de
interferencias radio.
- 73/23 CEE 19/02/73 (Baja tensión) y
modificaciones sucesivas;
- 89/336 CEE 03/05/89 (Compatibilidad
electromagnética) y modificaciones sucesivas.
Reversibilidad de la puerta
El aparato se suministra con apertura de la puerta hacia la derecha.
Para conseguir la apertura de la puerta en el lado opuesto, efectúe las siguientes operaciones antes de efectuar la instalación
1. Destornillar el perno superior y quitar el separador
2. Quitar la puerta.
3. Destornillar el perno inferior y quitar el separador; volver a montarlos en la parte opuesta.
4. Volver a introducir la puerta y volver a atornillar el perno superior y el separador en la parte opuesta.
A
C
B
Retenes-Repisas
Su aparato dispone de retenes-repisas que permiten bloquear las repisas durante el transporte.
Para quitarlos actuar como sigue: mover los retenes-repisas en la dirección de la
flecha, subir el vidrio por la parte trasera y empujarlo hacia adelante hasta que queda libre, seguidamente quitar los retenes.
68
OM NÅGOT INTE FUNGERAR
När skåpet inte fungerar på önskat sätt kan det bero på något man enkelt kan rätta till själv. Läs igenom och följ tabellen så behöver inte service beställas i onödan.
Problem
Möjlig orsak / Åtgärdsförslag
Det är för kallt i kylen.
Ställ in en varmare temperatur. Grönsaker och varor som lätt fryser kan ha blivit placerade på “en för kall hylla”. Se avsnittet “Temperaturen i kylen”
Det är för varmt i kylen.
Ställ in en kallare temperatur. Placera varorna på rätt plats i kylen. Se avsnittet “Temperaturen i kylskåpet”. Fördela varorna så att den kalla luften kan cirkulera mellan dem. Kontrollera att dörren är riktigt stängd och att tätningslisten är hel och ren.
Det rinner vatten på köldplattan inuti kylskåpet.
Det är fulls normalt. Under den automatiska avfrostningen tinar frosten på köldplattan.
Det rinner vatten i kylen.
Rena dropprännan och avrinningshålet, tex med en tops eller piprensare. Varor kan vara placerade så att de hindrar vatten från att rinna ner i dropprännan.
Det rinner vatten på golvet.
Placera avrinningsslangen på skåpets baksida över droppskålen. Se avsnittet “Innan skåpet startas för första gången”.
Kompressorn går kontinuerligt.
Ställ in en varmare temperatur. Kontrollera att dörren är riktigt stängd och att tätningslisten är hel och ren. Det är varmare än normal rumstemperatur där skåpet står placerat.
Skåpet går inte alls. Varken kyla eller belysning fungerar. Inga signallampor Iyser.
Stickkontakten sitter inte i ordentligt. Säkringen är sönder. Skåpet är inte påslaget. Det kommer inte fram ström till skåpet. (Prova genom att ansluta en annan apparat.)
Page 10
10
Instrucciones para la instalación
Dimensiones del hueco
Altura (1) 1780 mm Profundidad (2) 550 mm Anchura (3) 560 mm
Durante el trasporte la puerta del aprato está fijada con pernos. Quitar el perno superior e inferior, según el sentido de apertura de la puerta.
Para una adecuada ventilación seguir les indicaciones de la Fig.
Atención: mantener las aperuras para la ventilación libres de cualquier obstáculo.
Es necesario además que el hueco tenga un conducto de ventilación con estas medidas:
profundidad 50 mm ancho 540 mm
Introducir el aparato en el alojamiento, apoyándolo contra la pared interna correspondiente al lado de apertura de la puerta hasta que la tapa de la junta superior vaya a tope (1) y comprobar que la bisagra inferior esté alineada con la pared del mueble (2).
13mm
D740
Ø 2,5
Taladrar el mueble con un taladro de punta de Ø 2,5 (penetración máxima 10 mm);
Fijar la escuadra en el aparato.
Viktigt!
Använd aldrig metallföremål för att skrapa bort frostskiktet, ty då kan skador uppstå som ej går att reparera.
Använd aldrig vassa metallföremål för att skrapa av frosten på avdunstningselementet. Det kan skadas.
En temperaturstegring i de djupfrysta matvarorna under avfrostningen kan resultera i att lagringstiden förkortas.
SKÖTSEL
Dra alltid ur stickkontakten ur el-uttaget innan någon rengöring påbörjas!
Viktigt:
Detta skåp innehåller kolväten i kylenheten. Underhåll och påfyllning ska därför utföras endast av auktoriserade tekniker.
Urkoppling
Vid en längre tids urkoppling som t.ex. under en semesterperiod måste ni vidta följande åtgärder: Dra ur stickkontakten ur el-uttaget;
Plocka bort alla livsmedel ur skåpet; Göra skåpet rent invändigt; Lämna dörren öppen så att luften kan fritt cirkulera och förhindra att någon obehaglig lukt eller mögel uppstår.
Avfrostning
Kylskåpet
Frost avlägsnas automatiskt från avdunstningelementet varje gång kompressorn stannar vid normal användning av kylskåpet.
Smältvattnet rinner ut genom ett avloppshål till en särskild behållare ovanför kompressorn på skåpets baksida, där det sedan avdunstar.
Kom ihåg att rengöra avloppshålet mitt i avfrostningsrännan regelbundet för att förhindra att vattnet rinner över och droppar ner på matvarorna i kylskåpet. Använd den renspinne som redan sitter i avloppshålet.
D037
Regelbunden rengöring
Tvätta av kylskåpet invändigt med Ijummet vatten och sodapulver. Rengör utvändiga ytor med en silikonvaxspray. Kondensatorn och kompressorn bör rengöras med en borste eller damsugare. Detta bidrar till att kylskåpet bibehåller sina fina driftegenskaper och sparar energi.
Invändig belysning
Tryck på det bakre fästet samtidigt som du drar av locket i pilarnas riktning om lampan behöver bytas.
OBS:
Byt ut lampan mot en lampa med samma effekt (den maximala effekten anges på reflektorn).
Råd för kylning av livsmedel
Här nedan några praktiska råd:
Packa in rått kött i plastfolie och placera det på glasskivan användning av svaldelen.
På så sätt kan ni förvara köttet i högst 1-2 dagar.
Kokt mat, charkvaror etc. skall förvaras övertäckta.
De kan placeras på vilket galler som helst. Frukt och grönsaker: efter rengöring och tvättning förvaras de i användning av svaldelen. Smör och ost: förvaras i särskilda askar eller i aluminium- eller plastfolie/plastpåsar så att de inte kommer i kontakt med luften. Mjölk: i väl tillslutna förpackningar förvaras den på hyllorna på dörrens insida.
RÅD
67
50 mm
min.
200 cm
2
min. 200 cm
2
D567
540
50
3
1
2
PR01
1
2
D022
Page 11
11
I
P
Fijar el aparato con los 4 tornillos en dotación. (I = corto) (P = largo)
D724
Colocar a presión el cubrejuntas entre el aparato y el mueble.
PR266
Ha
Hb
Hc
Hd
2
1
m
m
ca. 50 mm
90°
ca. 50 mm
2
1
m
m
Separar las piezas Ha, Hb, Hc, Hd según se indica en la figura.
Apoyar la guía (Ha) sobre la parte interior de la puerta del mueble se indica en la figura y marcar la posición de los agujeros exteriores. Una vez que se hayan hecho los agujeros, fijar la guía con los tornillos presentes en el equipo base.
B
E
C
D
Colocar les tapas (C-D) sobre los extremos del perfil y en los agujeros para la bisagra.
Colocar la parrilla de aireación (B) encajándola a presión y engornar la tapa (E) en posición.
Flyttbara hyllplan
Avståndet mellan olika hyllplan kan ändras genom att hyllplan tas ut och flyttas till önskad nivå.
Placering av dörrfack och flaskfack
För att möjliggöra förvaring av matvaruförpackingar i olika storlekar, kan dörrfacken och flaskfacket flyttas i höjdled.
Drag stegvis upp hyllan i pilarnas riktning tills den lossnar och placera den därefter i önskat läge.
66
Temperaturreglering
Kylskåpets temperatur regleras med temperaturväljarvredet (lägen min-max).
När du reglerar temperaturen, måste du ta hänsyn till omgivande temperatur, mängden livsmedel och placering av kylskåpet.
Vrid temperaturväljarvredet:
· Mindre läge – högre temperatur
· Högre läge – lägre temperatur.
Mellanläget är i det flesta fall det lämpligaste. Vi rekommenderar att du sätter vredet i mittläget så
att temperaturen i kylskåpet blir cirka +5 °C.
Viktigt!
Vid inställning av maximal kyla vid hög rumstemperatur och stor livsmedelsmängd kan detta innebära att kylskåpet är i gång hela tiden och då kan det bildas ett frostlager på den bakre innerväggen. I detta fall skall man ställa in termostatväljarvredet på högre temperatur, så att den automatiska avfrostningen fungerar och därmed strömförbrukningen blir mindre.
Kylning av livsmedel
Kylutrymmet är avsett för drycker och livsmedel som dagligen behövs. För att kylskåpet skall fungera på bästa sätt får ingen varm mat eller ångande vätskor (som t.ex. soppor och buljong) placeras i kylskåpet. Livsmedel som kan påverka smaken hos vissa födoämnen måste täckas över med exempelvis aluminium- eller plastfolie.
Snabbkylning
När du ska lägga in stora mängder mat i kylskåpet, till exempel efter att ha veckohandlat, rekommenderar vi att du använder snabbkylningen för att kyla ned produkterna snabbare och undvika att värma upp matvaror som redan ligger i kylskåpet och/eller frysen.
Tryck på knappen C (flera gånger om det behövs) tills ikonen visas för att starta snabbkylningen.
Snabbkylningen stängs av automatiskt efter cirka 6 timmar.
Du kan när som helst stänga av funktionen genom att trycka på knappen C (se avsnittet "Att aktivera funktionerna").
Use of the fridge compartment
Larm vid öppen dörr
Om du lämnar dörren öppen i mer än cirka 5 minuter utlöses larmet.
Dörrlarmet visar sig i form av:
- att symbolen (1) blinkar
- att displayen blir röd
- att en ljudsignal hörs Tryck på knappen (C) för att stänga av ljudsignalen. När normala förhållanden återställs (dörren stängs):
- upphör ljudsignalen
D338
Page 12
12
Abrir la puerta del aparato y la del mueble a 90° aprox. Introducir la escuadrita (Hb) en la guía (Ha). Mantener unidas la puerta del aparato y la del mueble y marcar los agujeros según se indica en la figura. Quitar las escuadritas y hacer unos agujeros de 2 mm de Ø a 8 mm desde el borde exterior de la puerta. Colocar otra vez la escuadrita sobre la guía y fijarla con los tornillos presentes en el equipo base.
En caso de que sea necesario alinear la puerta del mueble, utilizar el juego de los agujeros de ojal.
Al término de las operaciones es preciso controlar que la puerta del aparato esté cerrada correctamente.
Introducir la tapa (Hd), presionándola hasta oír el resorte, en la guía (Hb).
Introducir la tapa (Hc), presionándola hasta oír el resorte, en la guía (Ha).
65
Invändig rengöring
Innan skåpet tas i bruk skall den typiska lukten av ny produkt tas bort genom tvättning med Ijummet vatten och en milt diskmedel.
Använd inte något skurpulver.
ANVÄNDNING
A
B
C
D
kontrollpanel
A - Nätspänning av/på B - Temperatur- och funktionsdisplay C - Funktionsknapp D - Termostatvred för kylen
1
2
3
4
DISPLAY
1. Kontrollampa för öppen dörr
2. Plus- eller minustecken
3. Temperaturdisplay
4. Om lampan lyser så är snabbkylningen på
Igångsättning
Sätt i stickproppen i eluttaget.Tryck på knappen (A) om displayen inte är tänd.
Så snart som kylskåpet startar tänds plustecknet (2) på kontrollpanelen, vilket betyder att temperaturen är högre än 0 °C.
Sätt kylskåpets inställningsvred (D) i mittläget, så att temperaturen blir cirka +5 °C.
Avstängning
Stäng av kylskåpet genom att hålla knappen (A) intryckt i minst 1 sekund. En nedräkning av temperaturen visas.
När kylskåpet stängs av släcks också displayen (B).
Aktivering av funktionerna
För varje tryck på knappen C aktiveras följande funktioner omväxlande:
Symbol 4: snabbkylning Ingen symbol: Normal drift
Ha
PR33
PR167
Hc
8mm
Ha
Hb
Hb
PR168
Hb
PR167/1
Hd
Page 13
13
WARNINGS
It is most important that this instruction book should be retained with the appliance for future reference. Should the appliance be sold or transferred to another owner, or should you move house and leave the appliance, always ensure that the book is supplied with the appliance in order that the new owner can be acquainted with the functioning of the appliance and the relevant warnings.
If this appliance featuring magnetic door seals is to replace an older appliance having a spring lock (latch) on the door or lid, be sure to make that spring lock unusable before you discard the old appliance. This will prevent it from becoming a death-trap for a child.
These warnings are provided in the interest of safety.You must read them carefully before installing or using the appliance.
General Safety
• This appliance is designed to be operated by adults. Children should not be allowed to tamper with the controls or play with the product.
• It is dangerous to alter the specifications or modify this product in any way.
• Before any cleaning or maintenance work is carried out, be sure to switch off and unplug the appliance.
• This appliance is heavy. Care should be taken when moving it
• Ice lollies can cause frost burns if consumed straight from the appliance.
Take utmost care when handling your appliance so as not to cause any damages to the cooling unit with consequent possible fluid leakages.
The appliance must not be located close to radiators or gas cookers.
Avoid prolonged exposure of the appliance to direct sunlight.
There must be adequate ventilation round the back of the appliance and any damage to the refrigerant circuit must be avoided.
For freezers only (except built-in models): an ideal location is the cellar or basement.
Do not use other electrical appliances (such as ice cream makers) inside of refrigerating appliances.
Service/Repair
• Any electrical work required to install this appliance should be carried out by a qualified electrician or competent person
• This product should be serviced by an authorized Service Centre, and only genuine spare parts should be used.
• Under no circumstances should you attempt to repair the appliance yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or more serious malfunctioning. Refer to your local
Service Centre, and always insist on genuine spare parts.
This appliance contains hydrocarbons in its cooling unit; maintenance and recharging must therefore only be carried out by authorized technicians.
Use
The domestic refrigerators and freezers are designed to be used specifically for the storage of edible foodstuffs only.
Best performance is obtained with ambient temperature between +18°C and +43°C (class T); +18°C and +38°C (class ST); +16°C and +32°C (class N); +10°C and +32°C (class SN).The class of your appliance is shown on its rating plate.
Warning: when the ambient temperature is not included within the range indicated for the class of this appliance, the following instructions must be observed: when the ambient temperature drops below the minimum level, the storage temperature in the freezer compartment cannot be guaranteed; therefore it is advisable to use the food stored as soon as possible.
Frozen food must not be re-frozen once it has been thawed out.
Manufacturers’ storage recommendations should be strictly adhered to. Refer to relevant instructions.
The inner lining of the appliance consists of channels through which the refrigerant passes. If these should be punctured this would damage the appliance beyond repair and cause food loss. DO NOT USE SHARP INSTRUMENTS to scrape off frost or ice. Frost may be removed by using the scraper provided. Under no circumstances should solid ice be forced off the liner. Solid ice should be allowed to thaw when defrosting the appliance.
Do not place carbonated or fizzy drinks in the freezer as it creates pressure on the container, which may cause it to explode, resulting in damage to the appliance.
64
Installation
• Kondensorn och kompressorn på skåpets baksida värms upp ordentligt under normal användning. Av säkerhetsskäl måste ventilationen därför uppfylla minimikraven enligt motsvarande figur.
Observera: Se till att ventilationsöppningarna inte blockeras eller sätts igen.
Vissa delar av skåpet värms upp under användning. Sörj därför för tillräcklig ventilation. Bristfällig ventilation kan leda till att komponenter skadas och att matvaror förstörs. Se installationsanvisningarna.
Komponenter som värms upp bör inte vara åtkomliga. Placera därför skåpet, om möjligt, med dessa delar mot en vägg.
Om skåpet har transporterats horisontalt finns risk för att oljan i kompressorn har trängt in i kylkretsen. Vänta därför minst två timmar innan skåpet kopplas in så att oljan hinner rinna tillbaka till kompressorn.
Miljöskydd
Kyl/frysskåpet innehåller inte gaser som kan skada ozonlagret. Detta gäller såväl kylkrets som isoleringsmaterial. Kyl/frysskåpet får inte hanteras som normalt hushållsavfall. Undvik att skada kylaggregatet, särskilt på baksidan nära värmeväxlaren. Information om lokala regler för avfallshantering kan erhållas från kommunala myndigheter. De material i denna apparat som är märkta med symbolen kan återvinnas.
Informationer om avfallshanteringen
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
Viktig information om säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Användning - Invändig rengöring - Kontrollpanel - Display - Igångsättning - Aktivering av funktionerna . . . . .
Avstangning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Användning - Temperaturreglering - Kylning av livsmedel - Snabbkylning - Flyttbare hyllplan - . . . . . . . . . . .
Placering av dörrfack och flaskfack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Råd - Råd för kylning av livsmedel - Sköstel - Regelbunden rengöring - Urkoppling - Invändig belysning -
Avfrostning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Om något inte fungerar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Service - Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Installation - Placering - Elektisk anslutning - Transportskydd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Installation - Omhengsling av dør - Instruktion för helt inbyggt skåp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Page 14
14
CONTENTS
Warnings 13 Use 15
Cleaning the interior 15 Control panel 15 Dispaly 15 Operation 16 Activation of function 16 Switching off 16 Temperature regulation 16 Shopping function 16 Fresh food refrigeration 16 Door open acoustic alarm 16 Movable shelves 17 Positioning the door shelves 17 Hints 17
Hints for refrigeration 17 Maintenance 18
Periodic cleaning 18 Periods of no operation 18 Interior light 18 Defrosting 18
Customer service and spare parts 19 Technical information 19 Installation 19
Location 19 Electrical connection 20
Shelf holders 20 Door Reversibility 20 Instruction for totally built-in appliances 21
Environment Protection
This appliance does not contain gasses which could damage the ozone layer, in either its refrigerant circuit or insulation materials.The appliance shall not be discarded together with the urban refuse and rubbish. Avoid damaging the cooling unit, especially at the rear near the heat exchanger. Information on your local disposal sites may be obtained from municipal authorities.The materials used on this appliance marked by the symbol are recyclable.
Disposal of old Appliances
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Installation
• During normal operation, the condenser and compressor at the back of the appliance heat up considerably. For safety reasons, minimum ventilation must be as shown in the instructions.
Attention: keep ventilation openings clear of obstruction.
• Care must be taken to ensure that the appliance does not stand on the electrical supply cable.
Important: if the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or assembly availa­ble from the manufacturer or its service agent.
• If the appliance is transported horizontally, it is possible that the oil contained in the compressor flows in the refrigerant circuit. It is advisable to wait at least two hours before connecting the appliance to allow the oil to flow back in the compressor.
• There are working parts in this product which heat up. Always ensure that there is adequate ventilation as a failure to do this will result in component failure and possible food loss. See installation instructions.
• Parts which heat up should not be exposed. Wherever possible the back of the product should be against a wall.
63
VIKTIG INFORMATION OM SÄKERHET
Det är av största vikt att denna bruksanvisning förvaras tillsammans med skåpet för framtida behov. Låt alltid bruksanvisningen följa med skåpet vid flyttning eller ägarbyte, så att den som använder skåpet kan läsa om alla funktioner och säkerhetsföreskrifter.
Om detta skåp som har magnetisk dörrstängning ersätter en äldre modell som har fjäderlås (spärr) måste man se till att fiäderlåset är obrukbart innan man kasserar det gamla skåpet.
Detta för att förhindra att det orsakar livsfara för barn. Dessa varningar motiveras av säkerhetsskäl. Det är viktigt att du tar del av dem innan skåpet
installeras och används.
Allmänna säkerhetsföreskrifter
Skåpet skall skötas av vuxna. Låt aldrig barn röra reglagen eller leka med det.
Det kan vara farligt att ändra specifikationer eller göra ändringar i skåpet.
Se till att nätsladden inte kommer i kläm under skåpet.
Viktigt: om nätkabeln skadas måste den bytas ut med en specialkabel eller en sats som kan beställas från tillverkaren eller serviceverkstaden.
Stäng alltid av skåpet och dra ur stickproppen före rengöring eller service.
Skåpet är tungt. Var försiktig när skåpet flyttas.
Iskuber kan ge upphov till frysskador om de äts direkt ur frysfacket.
Hantera alltid skåpet med största försiktighet
för att undvika skador på kylaggregatet (risk för vätskeläckage).
Skåpet får inte placeras nära radiator eller gasspisar.
Utsätt inte skåpet för direkt solbelysning under längre perioder.
Sörj för tillräckligt ventilation av skåpets baksida för att undvika skador på kylkretsen.
Gäller endast frysskåp (frånsett inbyggda modeller): bästa placering är i källaren eller bottenvåningen..
Använd aldrig andra elektiska apparater (t ex glassmaskiner) inuti kylskåpet.
Service/reparation
Alla elarbeten som krävs för att installera skåpet måste utföras av en behörig elektriker eller fackman.
Service skall utföras av ett auktoriserat service­företag. Använd endast original reservdelar.
Försök aldrig att reparera skåpet på egen hand.
Reparationer som utförs av personer med otillräckliga kunskaper kan förorsaka personskador eller ännu svårare fel på produkten. Kontakta närmaste serviceföretag och använd alltid originaldelar.
Användning
Skåpet är endast avsett för förvaring av matvaror för normalt hushållsbruk.
Bäst prestanda uppnås vid omgivningstemperaturer mellan +18°C och +43°C (Klass T), +18°C och +38°C (Klass ST), +16°C och +32°C (Klass N), +10°C och +32°C (Klass SN). Aktuell klass anges på typskylten (placerad i cellen vid sidan av grönsaksfacket).
Observera: Utanför omgivningstemperaturerna som indikeras av aktuell klimatklass för denna produkt, ska följande anvisningar följas: När omgivningstemperaturen sjunker under min. värdet kan förvaringstemperaturen inte längre garanteras i frysfacket. Det rekommenderas därför att så fort som möjligt äta upp den mat som finns i facket.
Fryst mat bör inte frysas om efter upptining.
Var noga med att följa tillverkarens rekommendationer avseende förvaringstid. Se motsvarande anvisningar.
Skåpets innermodul innehåller kanaler för kylmedium. Om dessa punkteras kan skåpet skadas allvarligt och matvarorna förstöras. ANVÄND DÄRFÖR ALDRIG VASSA FÖREMÅL för att skrapa bort frost eller is. Frost avlägsnas med den avskrapare som medföljer skåpet. Massiv is får aldrig brytas eller huggas loss. De material i denna apparat som är märkta med symbolen kan återvinnas.
Förvara aldrig kolsyrad eller mousserande dryck i frysen. De kan nämligen sprängas och skada skåpet.
Avfrostningen får inte ske på annat sätt än som rekommenderas av tillverkaren. Mekaniska eller andra artificiella hjälpmedel får inte användas.
Trykt på återvinningspapper
Loading...