
f r i g orifico / fridge / frigorifero
jääkaappi / køleskab / kylskåp
LIBRO DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTION BOOK
LIBRETTO ISTRUZIONI
KÄYTTÖOHJE
BRUGSANVISNING
BRUKSANVISNING
2223 363-61
ERN 3420
E
GB
I
FIN
DK
S

2
ADVERTENCIAS Y CONSEJOS IMPORTANTES
Es muy importante conservar este libro de instrucciones junto al aparato por si fuera necesario
consultarlo. Si el aparato se vendiese o transfiriese a otra persona, acuérdese de entregarlo junto con
él para que el nuevo propietario conozca el funcionamiento de la máquina y sus advertencias.
En caso de que este aparato, dotado de cierre magnético, sustituya uno con cierre automático,
aconsejamos que la cerradura de este último quede inservible, antes de deshacerse de él. Así se
evitará que los niños, jugando, puedan quedarse encerrados dentro, con grave peligro de sus vidas.
Estas advertencias han sido redactadas para su seguridad y para la seguridad de los demás. Le
rogamos, por lo tanto, leerlas atentamente antes de instalar y utilizar el aparato.
Seguridad
• Desenchufar el aparato antes de efectuar
cualquier operación de limpieza y mantenimiento
(como la sustitución de la bombilla de iluminación
en los aparatos que la poseen).
• Este aparato ha sido proyectado para ser usado
por adultos. Por lo tanto, tener cuidado que los
niños no se acerquen para jugar con él.
• Es peligroso modificar o intentar modificar las
características de este aparato.
• Quitar siempre el enchufe de la toma de corriente
antes de efectuar cualquier operación de limpieza o
manutención (como la substitución de la bombilla en
aquellos aparatos que la tienen).
• No consumir nunca los cubitos de hielo recién
sacados del congelador ya que podrían provocar
quemaduras.
• Estos aparatos son pesados.Tener cuidado en
los desplazamientos.
• Este aparato contiene hidrocarburos en el circuito
refrigerante; por lo tanto el mantenimiento y la
recarga deben ser efetuados exclusivamente por
personal autorizado de la empresa.
• Este aparato no contiene en el circuito
refrigerante y en el aislamiento, gases
refrigerantes nocivos para el ozono. El
aparato no debe ser eliminado junto con los
deshechos urbanos y chatarras. Se debe
evitar el daño del circiuto refrigerante, sobre
todo en la parte posterior cerca del
intercambiador.
Las informaciones sobre los centros de
recepción son suministradas por las
autoridades municipales.
• Prestar la máxima atención durante las
operaciones de desplazamiento para no dañar
las partes del circuito refrigerante a fin de
evitar las posibles salidas de líquido.
• El aparato no debe ser colocado cerca de
termosifones o cocinas a gas.
• Evitar la exposición prolongada del aparato a
los rayos solares.
• La parte posterior del aparato debe recibir
una circulación de aire suficiente y se debe
evitar cualquier daño al circuito refrigerante.
• Solamente para los congeladores (excluidos
los empotrados): su mejor ubicación es el
sótano.
Asistencia
• Cualquier modificación que eventualmente fuese
necesaria a la instalación eléctrica doméstica
para poder instalar el aparato tiene que ser
realizada sólo por personal competente.
• Para eventuales intervenciones dirigirse a un
Centro de Asistencia Técnica autorizado y exigir
las piezas de repuesto originales.
• En caso de necesitar reparaciones no intentar
hacerlas personalmente. Las reparaciones
efectuadas por personas no competentes pueden
provocar daños. Ponerse en contacto con el
Centro de Asistencia más cercano y emplear sólo
repuestos originales.
Uso
• Los frigoríficos y/o congeladores domésticos
están destinados sólo a la conservación y/o
congelación de alimentos.
• Las mejores prestaciones se obtienen con
temperaturas ambiente comprendidas entre
+18°C y +43°C (Clase T); +18°C y +38°C (Clase
ST); +16°C y +32°C (Clase N); +10°C y +32°C
(Clase SN); la clase de pertenencia está indicada
en la placa matrícula situada en la cámara al lado
del cajón verduras.
Atención: en caso de temperaturas ambiente
diferentes de las indicadas para la clase climática
a la cual pertenece este producto, es preciso
observar las indicaciones siguientes: cuando la
temperatura ambiente desciende por debajo del
valor mínimo puede suceder que la temperatura
de conservación en el vano congelador no esté
garantizada; por lo tanto, se aconseja que se
consuman a lo más pronto los alimentos
presentes en su interior.
Imprimido en papel reciclado
75
Tryck fast det lilla skyddet (Hd) på styrplattan (Hb)
så att du hör ett klick.
Öppna kylskåpsdörren och köksluckan ungefär 90°.
Stick in vinkelbeslaget (Hb) i styrplattan (Ha). Håll
samman kylskåpsdörren och köksluckan och
markera hålen enligt figuren. Ta bort vinkelbeslagen
och borra hål med Ø 2 mm borr, 8 mm från dörrens
ytterkant. Sätt tillbaka vinkelbeslaget ovanför
styrplattan och skruva fast med de medlevererade
skruvarna.
För eventuell inpassning av köksluckan använder du
dig av spelrummet i skruvhålen.
När dessa moment har slutförts är det nödvändigt att
kontrollera att kylskåpsdörren stänger ordentligt.

3
INDICE
Advertencias y consejos importantes 2
Uso 4
Limpieza de las partes internas 4
El tablero de control 4
Arranque 4
Dispay 4
Funcionamiento 5
Activacíon de las funciones 5
Apagado 5
Regulacíon de la temperatura 5
Función Shopping 5
Refrigeracíon de alimentos y bebidas 5
Alarma acústica con puerta abieta 6
Rejillas movibles 6
Ubicación estantes de la contrapuerta 6
Consejos 7
Consejos para refrigeración 7
Manutención 7
Limpieza periódica 7
Temporadas largas de inactividad 7
Lámpara de iluminación 7
Desescarche 8
Como actuar si el aparato no funciona 8
Datos técnicos 8
Instalación 9
Colocación 9
Retenes-Repisas 9
Conexión elétrica 9
Reversibilidad de la puerta 9
Instrucciones para la instalación 10
Protección del
ambiente
Este aparato no contiene en el circuito refrigerante y en el aislamiento, gases refrigerantes
nocivos para el ozono. El aparato no debe ser
eliminado junto con los deshechos urbanos y
chatarras. Se debe evitar el dano del circinto
refrigerante, sobre todo en la parte posterior
cerca del intercambiador. Las informaciones
sobre los centros de recepciõn son
suministradas por las autoridades municipales;
Los materiales usados en este aparato
marcados con el simbolo son reciclables.
Desguace de aparatos viejos
El símbolo en el producto o en su embalaje
indica que este producto no se puede tratar como
desperdicios normales del hogar. Este producto se
debe entregar al punto de recolección de equipos
eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse
de que este producto se deseche correctamente,
usted ayudará a evitar posibles consecuencias
negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual
podría ocurrir si este producto no se manipula de
forma adecuada. Para obtener información más
detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase
en contacto con la administración de su ciudad, con
su servicio de desechos del hogar o con la tienda
donde compró el producto.
• En todos los aparatos de refrigeración y congelación
existen superficies que se cubren con escarcha.
Según el modelo, la escarcha puede ser eliminada
automáticamente (desescarche automático) o
manualmente. No intentar nunca quitar la escarcha
con un objeto puntiagudo ya que se podría dañar
irremediablemente el evaporador.Utilizar para ello
sólo el rascador de plástico que se suministra con el
aparato.Por el mismo motivo no despegar nunca las
cubetas del hielo con un cuchillo o cualquier otro
objeto puntiagudo.
• No colocar en el compartimiento de la baja
temperatura (congelador o conservador) bebidas
gaseosas que podrían explotar
Instalación
• El aparato se calienta considerablemente en la
proximidad del condensador y del compresor, por lo
tanto hay que verificar que el aire pueda circular
libremente alrededor del mismo. Una ventilación
insuficiente puede causar un mal funcionamiento y
daños al aparato.Seguir cuidadosamente las
instrucciones que se dan para la instalación.
• Una vez instalado el aparato verificar que no esté
apoyado sobre el cable de alimentación.
Importante: en caso de que el cable de
alimentación se dañe, deberá ser sustituido con
un cable especial. Ambos cables pueden ser
solicitados al fabricante o al Servicio de
asistencia.
• Si el aparato es transportado en forma horizontal
es posible que el aceite contenido en el
compresor pase al circuito refrigerante. Esperar
por lo menos dos horas antes de poner en
marcha el aparato para dar tiempo a que el
aceite regrese al compresor.
74
Fastgör skyddslocken (C-D) i sprinthålen och i
gångjårnshålen.
Ventilationsgrillen (B) och gångjärnets täckplatta (E)
skjuts på plats.
Skilj på delarna Ha, Hb, Hc och Hd enligt figuren.
Placera styrplattan (Ha) på köksluckans insida i den
höjd som beskrivs enligt figuren och markera för de
yttre hålen. Efter att hålen har gjorts skruvar du fast
styrplattan med de medlevererade skruvarna.
Tryck fast det lilla skyddet (Hc) på styrplattan (Ha) så
att du hör ett klick.
C
D
E
B
Hd
Hb
2
1
m
m
2
1
m
m
Ha
PR266
Hc
ca. 50 mm
90°
ca. 50 mm
Hc
PR33
Ha

4
Limpieza de las partes internas
Antes del empleo limpiar todas las partes internas
con agua tibia y jabón neutro, a fin de eliminar el
característico olor de nuevo y secarlas luego
cuidadosamente.
USO
El tablero de control
No emplear detergentes o polvos
abrasivos que podrían dañar las
superficies.
A - Tecla de encendido / apagado del aparato
B - Display de visualización de las temperaturas y
funciones
C - Tecla de activación de las funciones
D - Mando de regulación de la temperatura frigo
DISPLAY
1. Indicador de alarma puerta abierta
2. Indicador de temperatura positiva o negativa
3 Indicador de la temperatura
4. Si está encendido, indica que está activa la
función shopping
73
Skruva fast skåpet med 4 skruvar som levereras
samman med skåpet
(I = Kort) (P = lång)
Pressa in tätningslisten mellan skåprt och
snickeriväggen.
För in apparaten i utrymmet och placera den mot
den inre vägg som motsvarar den sida som öppnas
tills den övre delen inte kan skjutas in längre (1) och
se till att det nedre gångjärnet befinner sig i linje med
möbelns vägg (2).
Borra först i möbeln med ett borr med 2,5 mm
diameter (max djup 10 mm).
Gör fast vinkelstycket på kylskåpet.
A
1
2
B
C
D
3
4

5
Regulación de la temperatura
La temperatura se regula automaticámente y puede
ser aumentada (menos frío) girando el mando hacia
min o bien se puede disminuir (más frío) girándolo
hacia max. De todos modos, la colocación del
mando se determina teniendo en cuenta que la
temperatura interna depende:
• de la temperatura ambiente;
• de la frecuencia de aperatura de la puerta;
• de la cantidad de alimentos conservados;
• de la colocación del aparato.
Se sugiere fijar el mando en la posición intermedia
para tener una temperatura interior de unos +5°C.
Importante:
En las posiciones de máximo frío, con
temperatura ambiente elevada, el
funcionamiento puede ser continuo, con
consiguiente formación de escarcha en la parte
posterior del compartimiento; en tal caso es
necesario girar el mando a una posición de
menor frío, a fin de consentir la eliminacíon
automática de la escarcha y, como
consecuencia, obtener un consumo menor de
energía eléctrica.
Uso del compartimento frigorífico
Funcionamiento
Después de haber introducido el enchufe en la toma
de corriente, si el display no se ilumina apretar la tecla
(A), encendido del aparato.
Una vez encendido el aparato, aparecerán las
siguientes indicaciones en el panel de mandos:
• El símbolo (2) será positivo para indicar que la
temperatura es positiva.
Colocando los mandos de regulación frigo (D) en una
posición intermedia, el aparato está preparado
para suministrar la siguiente temperatura:
unos +5°C en el frigorífico
Refrigeracíon de alimentos y bebidas
Para utilizar de la mejor manera el compartimiento
refrigerante, es necesario:
• no introducir comidas calientes o líquidos en en
evaporacíon;
• tapar o envolver los alimentos, especialmente si
son aromáticos;
• no colocar sobre las rejillas papeles, cartones o
plásticos que obstaculicen la circulacíon del aire.
Función Shopping
Si se debe introducir una gran cantidad de alimentos
calientes, por ejemplo después de haber hecho la
compra, se aconseja activar la función Shopping para
enfriarlo más rápidamente y para evitar que suba la
temperatura de los alimentos que ya están en el
frigorífico y/o en el congelador.
La función shopping se activa pulsando la tecla C (si
es necesario varias veces) hasta que aparezca el
icono correspondiente
La función shopping se apaga automáticamente
después de unas 6 horas.
Se puede desactivar la función en cualquier momento
pulsando la tecla C (véase párrafo "Activación de las
funciones").
Activación de las funciones
Cada vez que se pulsa la tecla C se activan en
sentido horario las siguientes informaciones:
Símbolo 4: la función shopping
Ningún símbolo: funcionamiento normal
Apagado
El apagado se obtiene manteniendo apretada la tecla
(A) durante más de 1 segundo. Después de esto, se
indicará una cuenta atrás de la temperatura de -3 -2 -
1.
Cuando se apaga el aparato se apaga también el
display (B).
72
Omhengsling av dør
Apparatet leveres med åpning av døren mot høyre.
For å kunne åpne døren i motsatt retning må følgende
inngrep utføres før installasjonen gjøres.
1. Løsne den øvre stiften og ta bort avstandsstykket.
2. Fjerne døren.
3. Løsne den nedre stiften og ta bort avstandsstykket.
Sett dem på plass igjen på motsatt side.
4. Sett døren på plass igjen, stram til den øvre stiften og
avstandsstykket på motsatt side
Instruktion för helt inbyggt skåp
Inbyggnadsmått:
Höjd (1) 1780 mm
Djup (2) 550 mm
Bredd (3) 560 mm
För att skydda skåpet under transport har
kylskåpsdörren säkrats med gångjärnssprintar på
båda upphängningssidorna. Beroende på den ena
sidan avläsnas både upptil och nedtill
Av säkerhetsskäl ska den minimala ventilationen
vara som framgår av Fig.
OBS Se till att ventilationsöppningar inte
blockeras.
Vidare måste nischen vara försedd med en
ventilationskanal med följande mått:
djup 50 mm
bredd 540 mm
50 mm
D567
540
min.
200 cm
50
3
2
2
min.
2
200 cm
1
PR01

6
Ubicación estantes de la
contrapuerta
Para poder colocar confecciones de varios tamaños
es posible colocar los estantes de la contrapuerta a
varias alturas.
La operación se efectúa de la siguiente manera:
Empujar gradualmente el estante en el sentido
indicado por las flechas hasta llegar a
desengancharlo, luego volverlo a montar en la
posición deseada.
Rejillas movibles
En las paredes del compartimento existen unas
guías que consienten poner las rejillas a distintas
alturas.
Alarma acústica con puerta abierta
Una alarma acústica les indica cuando la puerta se
ha quedado abierta durante 5 minutos.
La condición de alarma de puerta abierta se indica
con:
- parpadeo del símbolo (1);
- iluminación roja del display;
- sonido del timbre.
Para parar la alarma acústica, apretar la tecla (C).
Cuando se restablecen las condiciones normales
(puerta cerrada):
- se apaga la señal acústica.
71
INSTALLATION
Elektrisk anslutning
Kontrollera att skåpets spänning, som finns angiven
på en dataskylt inne i skåpet, överensstämmer med
lokalens nätspänning.
En spänningsvariation på ±6% kan accepteras.
För anpassning av kylskåpet till annan spänning,
skall en transformator med passande prestanda
förkopplas.
Apparaten måste förses med effektiv jordning.
Nätsladden/stickproppen har därför en särskild
jordningskontakt. Om uttagen i det lokala nätet
saknar jordningsmöjlighet, måste apparaten förses
med separat jordledare av en behörig elektriker i
enlighet med gällande säkerhetsföreskrifter.
Producenten avvisar varje form av ansvar, såvida
föreskrifterna för undvikande av olyckshändelser
inte åtföljs.
Kylskåpet ansluts till 220-230 V jordat eluttag.
Skarvsladd skall inte användas.
Placering
Kylskåpet skall inte placeras nära element, ugnar
eller vara utsatt för direkt solljus eller nära andra
värmekällor (ugn, kökselement eller skarpt solljus).
När det gäller inbyggnad och eventuell omhängning
av dörren, var god läs vad som sögs i motsvarande
stycke.
Viktig
Utrustningen ska kunna kopplas från nätet. Det är
därför nödvändigt att kontakten går att komma åt
efter installationen.
Denna apparat är i överenstämmelse med
följande EG-direktiv:
- 87/308 av den 2.6.87 om dämpning av
radiobrus
- 73/23 EEG av den 19.2.73 (direktiv om
lågspänning) och senare ändringar;
- 89/336 EEG av den 3.5.89 (direktiv om
elektromagnetisk kompatibilitet) och senare
ändringar.
Transportskydd
Skåpet är försett med skydd som håller hyllorna på
plats under transporten.
Gå till väga enligt följande för att ta bort dem:
Skjut transportskydden i pilens riktning, lyft upp
glashyllans bakre ände och skjut hyllan framåt till
den lossnar.Ta bort skydden.
D338

7
CONSEJOS
Consejos para refrigeración
Para un correcto uso aconsejamos:
Carne: debe ser envuelta en saquitos de plástico y
colocada en el espacio situado sobre los cajones
verdura.
En esta posicíon la carne puede ser conservada
al máximo por 1 a 2 dias.
Alimentos cocinados , platos fríos, etc. tienen
que conservarse bien cubiertos y se pueden colocar
en cualquier bandeja del frigorífico.
Fruta y verdura: una vez lavada, ha de colocarse
en el cajón (cajones) inferior.
Mantequilla y queso: deben colocarse en los reci-
pientes adecuados o envueltos en hojas de aluminio
o politileno, a fin de evitar el contacto con el aire.
Leche embotellada: bien tapada, en la contropuerta.
Bananas, papas, cebollas y ajo, si no están
confeccionados, no se deben colocar en
frigorífico.
MANUTENCIÓN
Temporadas largas de inactividad
Durante los períodos en los cuales el aparato no
esté funcionando observar las siguientes
precauciones:
• desenchufarlo;
• sacar todos los alimentos;
• limpiar cuidadosamente el interior y todos los
accesorios.
• Dejar las puertas entornadas para facilitar la
circulación del aire, a fin de evitar la formación de
olores desagradables.
Desenchufar siempre el aparato antes de
proceder a cualquier operación de
limpieza.
Atención
Este aparato contiene hidrocarburos en el circuito
refrigerante; por lo tanto el mantenimiento y la
recarga deben ser efectuados exclusivamente por
personal autorizado por la empresa.
Limpieza periódica
Limpiar el interior con agua templada y bicarbonato
y las partes exteriores esmaltadas con cera a la
silicona; limpiar el condensador y el motocompresor
con un cepillo o un aspirador.
Esta operación mejorará el funcionamiento con el
consiguiente ahorro de energia.
Lámpara de iluminación
Para la sustitución eventual de la lámpara oprimir el
enganche posterior y al mismo tiempo sacar la tapa
en dirección de las flechas.
Atención:
Sustituir la lámpara por otra de igual potencia (la
potencia máxima está indicada en el difusor de luz).
70
TEKNISKA DATA
330
0,482
176
Kylskåpets nettovolym i liter
Energiförbrukning per dygn (Kwh)
Energiförbrukning per år (Kwh)
Skåpets tekniska data anges på typskylten som sitter på vänster sida inuti skåpet.
SERVICE
Konsumentköp EHL
Vid försäljning till konsument i Sverige gäller
Konsumentköp EHL-91 samt övriga EHLbestämmelser vilka återförsäljaren tillhandahåller.
Kom ihåg att spara kvittot och EHLförsäkringsbevis.
Garanti (gäller för Finland)
Produkten har två års garanti. Garantivillkoren
uppfyller branchens allmänna villkor, vilka
tillhandahålls av leverantören eller återförsäIjaren.
Spara kvittot som verifikation på inköpsdatumet.
Kostnaderna kan debiteras även under den tid som
omfattas av kostnadsfri service om:
- reklamationen är omotiverad
- anvisningarna i bruksanvisningen inte har följts.
Reklamation
Vid försäljning till konsument i Sverige gäller den
svenska konsumentlagstifningen. Kom ihåg att spara
kvittot för eventuell reklamation.
Konsumentkontakt
Har du frågor angående produktens funktion eller
användning ber vi dig att kontakta vår
konsumentkontakt på tel. 0771-11 44 77 eller via
e-mail på vår hemsida www.electrolux.se
I Finland kontaktas konsumentrådgivare på tel. 02002662 (0,95 mk/min+lna) eller via e-mail:
carelux.fsh@notes
.electrolux.fi
Service och reservdelar
Har du frågor om eller vill beställa service eller
reservdelar ber vi dig att kontakta återförsäljaren eller
vår rikstäckande service på tel. 020 – 76 76 76 eller via
e-mail på www.elektroservice.se. Se adressen till ditt
närmaste service-kontor i telefon-katalogen Gula
sidorna under Hushållsutrustning, vitvaror - service.
I Finland ansvarar Oy Electrolux Kotitalouskoneet Ab Huoltolux i Björneborg för service och
reservdelsförsäljning, tel. (02) 622 33 00.
Innan du beställer service, kontrollera först
om du kan avhjälpa felet själv.
Här i bruksanvisningen finns en tabell, som beskriver
enklare fel och hur man kan åtgärda dem.
Observera, elektriska fel skall alltid åtgärdas av
certifierad elektriker.
Innan du kontaktar service, skriv upp följande enligt
dataskylten:
Modellbeteckning ................................
Produktnummer ..................................
Serienummer ......................................
Inköpsdatum .......................................
Hur och när uppträder felet ?

8
COMO ACTUAR SI EL APARATO NO FUNCIONA
Si el aparato presentase anomalías será oportuno
controlar:
• Que esté bien enchufado y que el interruptor de
la instalación eléctrica esté conectado.
• Que no haya un corte de energía eléctrica.
• Que el mando del termostato se encuentre en su
posición correcta.
• Si el compresor funciona sin interrupción,
verificar que el termostato no se encuentre en
una posición
• Además si el aparato hace demasiado ruido
verificar que los costados no estén en contacto
con muebles que pueden causar ruidos o
vibraciones y que la unidad refrigerante no vibre.
• Si se ven restos de agua en el fondo del
refrigerador comprobar que el orificio de
desagüe de la escarcha derretida no esté
obturado (ver cápitulo Desescarche).
Después de hacer las verificaciones anteriores, si la
anomalía persiste, llame al Centro de Asistencia
Técnica más cercano.
Es importante en el momento de llamar
proporcionar la referencia del modelo y el
número de matrícula del aparato indicados en el
certificado de garantía o en la tarjeta matrícula.
Desescarche
La escarcha del evaporador del compartimento
refrigerante se elimina automáticamente a cada
interrupcion del motocompresor. El agua de la
escarcha derretida, mediante un canal adecuado, se
recoge en un pequeño depósito colocado en la
parte posterior sobre el motocompresor del aparato,
de donde evapora.
Se recomienda limpiar periódicamente el agujero
de desagüe del agua de desescarche, situado en
la parte central del canal en el compartimiento
refrigerante, utilizando el «limpiador» adecuado
que se encuentra en el agujero, para evitar que
el agua de desescarche caiga sobre los
alimentos.
Atención
Se recomienda no utilizar utensilios metálicos
para quitar la escarcha a fin de evitar graves
daños al aparato.
No usar dispositivo mecánico alguno u otro
medio artificial para acelerar el processo de
desescarche excepto los recomendados.
DATOS TÉCNICOS
330
0,482
176
Capacidad neta del frigorífico en litros
Consumo energético en kWh/día
Consumo energético en kWh/año
Los datos técnicos se indican en la placa-matrícula situada sobre el lado izquierdo interno del aparato.
69
Strömavbrott
Öppna inte skåpet i onödan, förutom om avbrottet
verkar bli långvarigt då bör varorna om möjligt flyttas
till ett fungerande skåp. Är de frysta varorna
fortfarande hårda efter strömbrottet kan de frysas om
direkt. Har matvarorna tinat men fortfarande är friska
och luktar gott kan de användas, men de bör tillagas
innan de fryses om eller konsumeras.
Skåpets Ijudnivå är för hög.
I kylsystemet bildas det vissa ljud. Ett pulserande
Ijud hörs när köldmediet pumpas runt i kylsystemet.
När kompressorn startar och stannar kan
knäppande ljud höras från termostaten.
Om ljudnivån upplevs som störande:
Böj försiktigt rören på skåpets baksida så att de inte
vidrör varandra.
Sätt tillbaka distanskuddarna (mellan skåpet och
rören) om de fallit bort.
Följ noga Instruktionerna i avsnittet “Ställ skåpet på
plats”.
Problem
Möjlig orsak / Åtgärdsförslag
D037

9
Conexión eléctrica
Antes de enchufar el aparato, asegurarse de que la
tensión y la frecuencia indicadas en la tarjeta
matrícula, correspondan a las de la instalación
doméstica. Se admite una oscilación de 6% sobre la
tensión nominal.
Para el funcionamiento a tensiones distintas, habrá
que utilizar un autotransformador de potencia
adecuada. Asegurarse de que la toma de corriente y
el enchufe sean compatibles entre sí sin tener que
interponer reducciones ladrones o adaptadores
varios. Si fuera necesario, cambiar la toma de la
instalación de la casa con una adapta.
Es indispensable conectar el aparato a una toma
de tierra eficaz.
INSTALACIÓN
Colocación
Situar el aparato lejos de fuentes de calor, como:
radiadores, estufas, exposición directa a los rayos
del sol, etc.
Se debe poder desenchufar el aparato; por lo tanto
una vez efectuada la instalación es necesario que el
enchufe no quede escondido
Para ello el enchufe del cable de alimentación está
dotado de un adecuado contacto. Si la toma de
corriente de la instalación doméstica no estuviera
conectada a tierra, conectar el aparato a una
instalación de tierra, conforme a las leyes en vigor,
consultando para ello con un técnico especializado.
El fabricante declina toda responsabilidad en el
caso que esta norma no sea respetada.
Este aparato es conforme a las siguientes
Directivas Comunitarias:
- 87/308 CEE del 2/6/87 relativa a la supresión de
interferencias radio.
- 73/23 CEE 19/02/73 (Baja tensión) y
modificaciones sucesivas;
- 89/336 CEE 03/05/89 (Compatibilidad
electromagnética) y modificaciones sucesivas.
Reversibilidad de la puerta
El aparato se suministra con apertura de la
puerta hacia la derecha.
Para conseguir la apertura de la puerta en
el lado opuesto, efectúe las siguientes
operaciones antes de efectuar la
instalación
1. Destornillar el perno superior y quitar el
separador
2. Quitar la puerta.
3. Destornillar el perno inferior y quitar el
separador; volver a montarlos en la parte
opuesta.
4. Volver a introducir la puerta y volver a atornillar el
perno superior y el separador en la parte
opuesta.
Retenes-Repisas
Su aparato dispone de retenes-repisas que
permiten bloquear las repisas durante el transporte.
Para quitarlos actuar como sigue:
mover los retenes-repisas en la dirección de la
flecha, subir el vidrio por la parte trasera y
empujarlo hacia adelante hasta que queda libre,
seguidamente quitar los retenes.
68
OM NÅGOT INTE FUNGERAR
När skåpet inte fungerar på önskat sätt kan det bero på något man enkelt kan rätta till själv. Läs igenom och följ
tabellen så behöver inte service beställas i onödan.
Problem
Möjlig orsak / Åtgärdsförslag
Det är för kallt i kylen.
Ställ in en varmare temperatur.
Grönsaker och varor som lätt fryser kan ha blivit
placerade på “en för kall hylla”. Se avsnittet
“Temperaturen i kylen”
Det är för varmt i kylen.
Ställ in en kallare temperatur.
Placera varorna på rätt plats i kylen. Se avsnittet
“Temperaturen i kylskåpet”.
Fördela varorna så att den kalla luften kan cirkulera
mellan dem.
Kontrollera att dörren är riktigt stängd och att
tätningslisten är hel och ren.
Det rinner vatten på köldplattan inuti
kylskåpet.
Det är fulls normalt. Under den automatiska
avfrostningen tinar frosten på köldplattan.
Det rinner vatten i kylen.
Rena dropprännan och avrinningshålet, tex med en
tops eller piprensare.
Varor kan vara placerade så att de hindrar vatten
från att rinna ner i dropprännan.
Det rinner vatten på golvet.
Placera avrinningsslangen på skåpets baksida
över droppskålen.
Se avsnittet “Innan skåpet startas för första
gången”.
Kompressorn går kontinuerligt.
Ställ in en varmare temperatur.
Kontrollera att dörren är riktigt stängd och att
tätningslisten är hel och ren.
Det är varmare än normal rumstemperatur där
skåpet står placerat.
Skåpet går inte alls. Varken kyla eller belysning
fungerar. Inga signallampor Iyser.
Stickkontakten sitter inte i ordentligt.
Säkringen är sönder.
Skåpet är inte påslaget.
Det kommer inte fram ström till skåpet. (Prova
genom att ansluta en annan apparat.)

10
Instrucciones para la instalación
Dimensiones del hueco
Altura (1) 1780 mm
Profundidad (2) 550 mm
Anchura (3) 560 mm
Durante el trasporte la puerta del aprato está
fijada con pernos. Quitar el perno superior e
inferior, según el sentido de apertura de la
puerta.
Para una adecuada ventilación seguir les
indicaciones de la Fig.
Atención: mantener las aperuras para la
ventilación libres de cualquier obstáculo.
Es necesario además que el hueco tenga un
conducto de ventilación con estas medidas:
profundidad 50 mm
ancho 540 mm
Introducir el aparato en el alojamiento, apoyándolo
contra la pared interna correspondiente al lado de
apertura de la puerta hasta que la tapa de la junta
superior vaya a tope (1) y comprobar que la bisagra
inferior esté alineada con la pared del mueble (2).
Taladrar el mueble con un taladro de punta de Ø 2,5
(penetración máxima 10 mm);
Fijar la escuadra en el aparato.
Viktigt!
Använd aldrig metallföremål för att skrapa bort
frostskiktet, ty då kan skador uppstå som ej går
att reparera.
Använd aldrig vassa metallföremål för att skrapa
av frosten på avdunstningselementet. Det kan
skadas.
En temperaturstegring i de djupfrysta
matvarorna under avfrostningen kan resultera i
att lagringstiden förkortas.
SKÖTSEL
Dra alltid ur stickkontakten ur el-uttaget innan
någon rengöring påbörjas!
Viktigt:
Detta skåp innehåller kolväten i kylenheten.
Underhåll och påfyllning ska därför utföras
endast av auktoriserade tekniker.
Urkoppling
Vid en längre tids urkoppling som t.ex. under en
semesterperiod måste ni vidta följande åtgärder: Dra
ur stickkontakten ur el-uttaget;
Plocka bort alla livsmedel ur skåpet;
Göra skåpet rent invändigt;
Lämna dörren öppen så att luften kan fritt cirkulera
och förhindra att någon obehaglig lukt eller mögel
uppstår.
Avfrostning
Kylskåpet
Frost avlägsnas automatiskt från
avdunstningelementet varje gång kompressorn
stannar vid normal användning av kylskåpet.
Smältvattnet rinner ut genom ett avloppshål till en
särskild behållare ovanför kompressorn på skåpets
baksida, där det sedan avdunstar.
Kom ihåg att rengöra avloppshålet mitt i
avfrostningsrännan regelbundet för att förhindra
att vattnet rinner över och droppar ner på
matvarorna i kylskåpet. Använd den renspinne
som redan sitter i avloppshålet.
Regelbunden rengöring
Tvätta av kylskåpet invändigt med Ijummet vatten
och sodapulver. Rengör utvändiga ytor med en
silikonvaxspray. Kondensatorn och kompressorn bör
rengöras med en borste eller damsugare. Detta
bidrar till att kylskåpet bibehåller sina fina
driftegenskaper och sparar energi.
Invändig belysning
Tryck på det bakre fästet samtidigt som du drar av
locket i pilarnas riktning om lampan behöver bytas.
OBS:
Byt ut lampan mot en lampa med samma effekt (den
maximala effekten anges på reflektorn).
Råd för kylning av livsmedel
Här nedan några praktiska råd:
Packa in rått kött i plastfolie och placera det på
glasskivan användning av svaldelen.
På så sätt kan ni förvara köttet i högst 1-2 dagar.
Kokt mat, charkvaror etc. skall förvaras övertäckta.
De kan placeras på vilket galler som helst.
Frukt och grönsaker: efter rengöring och tvättning
förvaras de i användning av svaldelen.
Smör och ost: förvaras i särskilda askar eller i
aluminium- eller plastfolie/plastpåsar så att de inte
kommer i kontakt med luften.
Mjölk: i väl tillslutna förpackningar förvaras den på
hyllorna på dörrens insida.
RÅD
67
50 mm
min.
200 cm
2
min.
200 cm
2
D567
540
50
3
1
2
PR01
1
2
D022

Fijar el aparato con los 4 tornillos en dotación.
(I = corto) (P = largo)
Colocar a presión el cubrejuntas entre el aparato y
el mueble.
PR266
Ha
Hb
Hc
Hd
2
1
m
m
ca. 50 mm
90°
ca. 50 mm
2
1
m
m
Separar las piezas Ha, Hb, Hc, Hd según se indica
en la figura.
Apoyar la guía (Ha) sobre la parte interior de la
puerta del mueble se indica en la figura y marcar la
posición de los agujeros exteriores. Una vez que se
hayan hecho los agujeros, fijar la guía con los
tornillos presentes en el equipo base.
Colocar les tapas (C-D) sobre los extremos del perfil
y en los agujeros para la bisagra.
Colocar la parrilla de aireación (B) encajándola a
presión y engornar la tapa (E) en posición.
Flyttbara hyllplan
Avståndet mellan olika hyllplan kan ändras genom
att hyllplan tas ut och flyttas till önskad nivå.
Placering av dörrfack och
flaskfack
För att möjliggöra förvaring av matvaruförpackingar i
olika storlekar, kan dörrfacken och flaskfacket flyttas
i höjdled.
Drag stegvis upp hyllan i pilarnas riktning tills den
lossnar och placera den därefter i önskat läge.
66
Temperaturreglering
Kylskåpets temperatur regleras med
temperaturväljarvredet (lägen min-max).
När du reglerar temperaturen, måste du ta hänsyn
till omgivande temperatur, mängden livsmedel och
placering av kylskåpet.
Vrid temperaturväljarvredet:
· Mindre läge – högre temperatur
· Högre läge – lägre temperatur.
Mellanläget är i det flesta fall det lämpligaste.
Vi rekommenderar att du sätter vredet i mittläget så
att temperaturen i kylskåpet blir cirka +5 °C.
Viktigt!
Vid inställning av maximal kyla vid hög
rumstemperatur och stor livsmedelsmängd kan
detta innebära att kylskåpet är i gång hela tiden
och då kan det bildas ett frostlager på den bakre
innerväggen. I detta fall skall man ställa in
termostatväljarvredet på högre temperatur, så att
den automatiska avfrostningen fungerar och
därmed strömförbrukningen blir mindre.
Kylning av livsmedel
Kylutrymmet är avsett för drycker och livsmedel som
dagligen behövs. För att kylskåpet skall fungera på
bästa sätt får ingen varm mat eller ångande vätskor
(som t.ex. soppor och buljong) placeras i kylskåpet.
Livsmedel som kan påverka smaken hos vissa
födoämnen måste täckas över med exempelvis
aluminium- eller plastfolie.
Snabbkylning
När du ska lägga in stora mängder mat i kylskåpet, till
exempel efter att ha veckohandlat, rekommenderar vi
att du använder snabbkylningen för att kyla ned
produkterna snabbare och undvika att värma upp
matvaror som redan ligger i kylskåpet och/eller frysen.
Tryck på knappen C (flera gånger om det behövs) tills
ikonen visas för att starta snabbkylningen.
Snabbkylningen stängs av automatiskt efter cirka 6
timmar.
Du kan när som helst stänga av funktionen genom att
trycka på knappen C (se avsnittet "Att aktivera
funktionerna").
Use of the fridge compartment
Larm vid öppen dörr
Om du lämnar dörren öppen i mer än cirka 5 minuter
utlöses larmet.
Dörrlarmet visar sig i form av:
- att symbolen (1) blinkar
- att displayen blir röd
- att en ljudsignal hörs
Tryck på knappen (C) för att stänga av ljudsignalen.
När normala förhållanden återställs (dörren stängs):
- upphör ljudsignalen
D338

12
Abrir la puerta del aparato y la del mueble a 90°
aprox. Introducir la escuadrita (Hb) en la guía (Ha).
Mantener unidas la puerta del aparato y la del
mueble y marcar los agujeros según se indica en la
figura. Quitar las escuadritas y hacer unos agujeros
de 2 mm de Ø a 8 mm desde el borde exterior de la
puerta. Colocar otra vez la escuadrita sobre la guía
y fijarla con los tornillos presentes en el equipo
base.
En caso de que sea necesario alinear la puerta del
mueble, utilizar el juego de los agujeros de ojal.
Al término de las operaciones es preciso controlar
que la puerta del aparato esté cerrada
correctamente.
Introducir la tapa (Hd), presionándola hasta oír el
resorte, en la guía (Hb).
Introducir la tapa (Hc), presionándola hasta oír el
resorte, en la guía (Ha).
65
Invändig rengöring
Innan skåpet tas i bruk skall den typiska lukten av ny
produkt tas bort genom tvättning med Ijummet
vatten och en milt diskmedel.
Använd inte något skurpulver.
ANVÄNDNING
kontrollpanel
A - Nätspänning av/på
B - Temperatur- och funktionsdisplay
C - Funktionsknapp
D - Termostatvred för kylen
DISPLAY
1. Kontrollampa för öppen dörr
2. Plus- eller minustecken
3. Temperaturdisplay
4. Om lampan lyser så är snabbkylningen på
Igångsättning
Sätt i stickproppen i eluttaget.Tryck på knappen (A)
om displayen inte är tänd.
Så snart som kylskåpet startar tänds plustecknet (2)
på kontrollpanelen, vilket betyder att temperaturen är
högre än 0 °C.
Sätt kylskåpets inställningsvred (D) i mittläget, så att
temperaturen blir cirka +5 °C.
Avstängning
Stäng av kylskåpet genom att hålla knappen (A)
intryckt i minst 1 sekund. En nedräkning av
temperaturen visas.
När kylskåpet stängs av släcks också displayen (B).
Aktivering av funktionerna
För varje tryck på knappen C aktiveras följande
funktioner omväxlande:
Symbol 4: snabbkylning
Ingen symbol: Normal drift
Ha
PR33
PR167
Hc
8mm
Ha
Hb
Hb
PR168
Hb
PR167/1
Hd

13
WARNINGS
It is most important that this instruction book should be retained with the appliance for future
reference. Should the appliance be sold or transferred to another owner, or should you move house
and leave the appliance, always ensure that the book is supplied with the appliance in order that the
new owner can be acquainted with the functioning of the appliance and the relevant warnings.
If this appliance featuring magnetic door seals is to replace an older appliance having a spring lock
(latch) on the door or lid, be sure to make that spring lock unusable before you discard the old
appliance. This will prevent it from becoming a death-trap for a child.
These warnings are provided in the interest of safety.You must read them carefully before installing or
using the appliance.
General Safety
• This appliance is designed to be operated by
adults. Children should not be allowed to tamper
with the controls or play with the product.
• It is dangerous to alter the specifications or
modify this product in any way.
• Before any cleaning or maintenance work is carried
out, be sure to switch off and unplug the appliance.
• This appliance is heavy. Care should be taken
when moving it
• Ice lollies can cause frost burns if consumed
straight from the appliance.
• Take utmost care when handling your
appliance so as not to cause any damages to
the cooling unit with consequent possible
fluid leakages.
• The appliance must not be located close to
radiators or gas cookers.
• Avoid prolonged exposure of the appliance to
direct sunlight.
• There must be adequate ventilation round the
back of the appliance and any damage to the
refrigerant circuit must be avoided.
• For freezers only (except built-in models): an
ideal location is the cellar or basement.
• Do not use other electrical appliances (such
as ice cream makers) inside of refrigerating
appliances.
Service/Repair
• Any electrical work required to install this
appliance should be carried out by a qualified
electrician or competent person
• This product should be serviced by an authorized
Service Centre, and only genuine spare parts
should be used.
• Under no circumstances should you attempt to
repair the appliance yourself. Repairs carried out
by inexperienced persons may cause injury or
more serious malfunctioning. Refer to your local
Service Centre, and always insist on genuine
spare parts.
• This appliance contains hydrocarbons in its
cooling unit; maintenance and recharging must
therefore only be carried out by authorized
technicians.
Use
• The domestic refrigerators and freezers are
designed to be used specifically for the storage
of edible foodstuffs only.
• Best performance is obtained with ambient
temperature between +18°C and +43°C (class T);
+18°C and +38°C (class ST); +16°C and +32°C
(class N); +10°C and +32°C (class SN).The
class of your appliance is shown on its rating
plate.
Warning: when the ambient temperature is not
included within the range indicated for the class
of this appliance, the following instructions must
be observed: when the ambient temperature
drops below the minimum level, the storage
temperature in the freezer compartment cannot
be guaranteed; therefore it is advisable to use the
food stored as soon as possible.
• Frozen food must not be re-frozen once it has
been thawed out.
• Manufacturers’ storage recommendations should
be strictly adhered to. Refer to relevant
instructions.
• The inner lining of the appliance consists of
channels through which the refrigerant passes. If
these should be punctured this would damage the
appliance beyond repair and cause food loss. DO
NOT USE SHARP INSTRUMENTS to scrape off
frost or ice. Frost may be removed by using the
scraper provided. Under no circumstances should
solid ice be forced off the liner. Solid ice should be
allowed to thaw when defrosting the appliance.
• Do not place carbonated or fizzy drinks in the
freezer as it creates pressure on the container,
which may cause it to explode, resulting in
damage to the appliance.
64
Installation
• Kondensorn och kompressorn på skåpets
baksida värms upp ordentligt under normal
användning. Av säkerhetsskäl måste
ventilationen därför uppfylla minimikraven enligt
motsvarande figur.
Observera: Se till att ventilationsöppningarna
inte blockeras eller sätts igen.
• Vissa delar av skåpet värms upp under
användning. Sörj därför för tillräcklig ventilation.
Bristfällig ventilation kan leda till att komponenter
skadas och att matvaror förstörs. Se
installationsanvisningarna.
• Komponenter som värms upp bör inte vara
åtkomliga. Placera därför skåpet, om möjligt, med
dessa delar mot en vägg.
• Om skåpet har transporterats horisontalt finns
risk för att oljan i kompressorn har trängt in i
kylkretsen. Vänta därför minst två timmar innan
skåpet kopplas in så att oljan hinner rinna tillbaka
till kompressorn.
Miljöskydd
• Kyl/frysskåpet innehåller inte gaser som kan
skada ozonlagret. Detta gäller såväl kylkrets
som isoleringsmaterial. Kyl/frysskåpet får inte
hanteras som normalt hushållsavfall. Undvik
att skada kylaggregatet, särskilt på baksidan
nära värmeväxlaren. Information om lokala
regler för avfallshantering kan erhållas från
kommunala myndigheter. De material i denna
apparat som är märkta med symbolen kan
återvinnas.
Informationer om
avfallshanteringen
Symbolen på produkten eller emballaget anger
att produkten inte får hanteras som hushållsavfall.
Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för
återvinning av el- och elektronikkomponenter.
Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt
sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa
miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om
produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare
upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala
myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären
där du köpte varan.
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
Viktig information om säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Användning - Invändig rengöring - Kontrollpanel - Display - Igångsättning - Aktivering av funktionerna . . . . .
Avstangning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Användning - Temperaturreglering - Kylning av livsmedel - Snabbkylning - Flyttbare hyllplan - . . . . . . . . . . .
Placering av dörrfack och flaskfack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Råd - Råd för kylning av livsmedel - Sköstel - Regelbunden rengöring - Urkoppling - Invändig belysning -
Avfrostning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Om något inte fungerar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Service - Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Installation - Placering - Elektisk anslutning - Transportskydd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Installation - Omhengsling av dør - Instruktion för helt inbyggt skåp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72

14
CONTENTS
Warnings 13
Use 15
Cleaning the interior 15
Control panel 15
Dispaly 15
Operation 16
Activation of function 16
Switching off 16
Temperature regulation 16
Shopping function 16
Fresh food refrigeration 16
Door open acoustic alarm 16
Movable shelves 17
Positioning the door shelves 17
Hints 17
Hints for refrigeration 17
Maintenance 18
Periodic cleaning 18
Periods of no operation 18
Interior light 18
Defrosting 18
Customer service and spare parts 19
Technical information 19
Installation 19
Location 19
Electrical connection 20
Shelf holders 20
Door Reversibility 20
Instruction for totally built-in appliances 21
Environment Protection
This appliance does not contain gasses which
could damage the ozone layer, in either its
refrigerant circuit or insulation materials.The
appliance shall not be discarded together with
the urban refuse and rubbish. Avoid damaging
the cooling unit, especially at the rear near the
heat exchanger. Information on your local
disposal sites may be obtained from municipal
authorities.The materials used on this appliance
marked by the symbol are recyclable.
Disposal of old Appliances
The symbol on the product or on its packaging
indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the
environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste
handling of this product. For more detailed
information about recycling of this product, please
contact your local city office, your household waste
disposal service or the shop where you purchased
the product.
Installation
• During normal operation, the condenser and
compressor at the back of the appliance heat up
considerably. For safety reasons, minimum
ventilation must be as shown in the instructions.
Attention: keep ventilation openings clear of
obstruction.
• Care must be taken to ensure that the appliance
does not stand on the electrical supply cable.
Important: if the supply cord is damaged, it must
be replaced by a special cord or assembly available from the manufacturer or its service agent.
• If the appliance is transported horizontally, it is
possible that the oil contained in the compressor
flows in the refrigerant circuit. It is advisable to
wait at least two hours before connecting the
appliance to allow the oil to flow back in the
compressor.
• There are working parts in this product which
heat up. Always ensure that there is adequate
ventilation as a failure to do this will result in
component failure and possible food loss. See
installation instructions.
• Parts which heat up should not be exposed.
Wherever possible the back of the product should
be against a wall.
63
VIKTIG INFORMATION OM SÄKERHET
Det är av största vikt att denna bruksanvisning förvaras tillsammans med skåpet för framtida behov.
Låt alltid bruksanvisningen följa med skåpet vid flyttning eller ägarbyte, så att den som använder
skåpet kan läsa om alla funktioner och säkerhetsföreskrifter.
Om detta skåp som har magnetisk dörrstängning ersätter en äldre modell som har fjäderlås (spärr)
måste man se till att fiäderlåset är obrukbart innan man kasserar det gamla skåpet.
Detta för att förhindra att det orsakar livsfara för barn.
Dessa varningar motiveras av säkerhetsskäl. Det är viktigt att du tar del av dem innan skåpet
installeras och används.
Allmänna säkerhetsföreskrifter
• Skåpet skall skötas av vuxna. Låt aldrig barn
röra reglagen eller leka med det.
• Det kan vara farligt att ändra specifikationer eller
göra ändringar i skåpet.
• Se till att nätsladden inte kommer i kläm under
skåpet.
Viktigt: om nätkabeln skadas måste den bytas ut
med en specialkabel eller en sats som kan
beställas från tillverkaren eller serviceverkstaden.
• Stäng alltid av skåpet och dra ur stickproppen
före rengöring eller service.
• Skåpet är tungt. Var försiktig när skåpet flyttas.
• Iskuber kan ge upphov till frysskador om de äts
direkt ur frysfacket.
• Hantera alltid skåpet med största försiktighet
för att undvika skador på kylaggregatet (risk
för vätskeläckage).
• Skåpet får inte placeras nära radiator eller
gasspisar.
• Utsätt inte skåpet för direkt solbelysning
under längre perioder.
• Sörj för tillräckligt ventilation av skåpets
baksida för att undvika skador på kylkretsen.
• Gäller endast frysskåp (frånsett inbyggda
modeller): bästa placering är i källaren eller
bottenvåningen..
• Använd aldrig andra elektiska apparater (t ex
glassmaskiner) inuti kylskåpet.
Service/reparation
• Alla elarbeten som krävs för att installera skåpet
måste utföras av en behörig elektriker eller
fackman.
• Service skall utföras av ett auktoriserat serviceföretag. Använd endast original reservdelar.
• Försök aldrig att reparera skåpet på egen hand.
• Reparationer som utförs av personer med
otillräckliga kunskaper kan förorsaka
personskador eller ännu svårare fel på
produkten. Kontakta närmaste serviceföretag och
använd alltid originaldelar.
Användning
• Skåpet är endast avsett för förvaring av matvaror
för normalt hushållsbruk.
• Bäst prestanda uppnås vid
omgivningstemperaturer mellan +18°C och
+43°C (Klass T), +18°C och +38°C (Klass ST),
+16°C och +32°C (Klass N), +10°C och +32°C
(Klass SN). Aktuell klass anges på typskylten
(placerad i cellen vid sidan av grönsaksfacket).
Observera: Utanför omgivningstemperaturerna
som indikeras av aktuell klimatklass för denna
produkt, ska följande anvisningar följas: När
omgivningstemperaturen sjunker under min.
värdet kan förvaringstemperaturen inte längre
garanteras i frysfacket. Det rekommenderas
därför att så fort som möjligt äta upp den mat
som finns i facket.
• Fryst mat bör inte frysas om efter upptining.
• Var noga med att följa tillverkarens
rekommendationer avseende förvaringstid. Se
motsvarande anvisningar.
• Skåpets innermodul innehåller kanaler för
kylmedium. Om dessa punkteras kan skåpet
skadas allvarligt och matvarorna förstöras.
ANVÄND DÄRFÖR ALDRIG VASSA FÖREMÅL
för att skrapa bort frost eller is. Frost avlägsnas
med den avskrapare som medföljer skåpet.
Massiv is får aldrig brytas eller huggas loss.
De material i denna apparat som är märkta med
symbolen kan återvinnas.
• Förvara aldrig kolsyrad eller mousserande dryck i
frysen. De kan nämligen sprängas och skada
skåpet.
• Avfrostningen får inte ske på annat sätt än som
rekommenderas av tillverkaren. Mekaniska eller
andra artificiella hjälpmedel får inte användas.
Trykt på återvinningspapper