AEG ERD 7446 User Manual [da]

Page 1
ERD 7446
200380075
BRUKSANVISNING - GEBRUIKSAANWIJZING - MODE D`EMPLOI
- GEBRAUCHSANLEITUNG - INSTRUCTION BOOK
DK NL
FR DE
GB
KOMBINERET KØLE-/FRYSESKAB - KOEL/VRIESCOMBINATIE - RÉFRIGÉRATEUR
CONGÉLATEUR - KÜHL - GEFRIERKOMBINATION - REFRIGERATOR -
FREEZER COMBINATION
D/E/37-2. (05.)
Page 2
2
DK
Brugsanvisningen skal læses grundigt, inden køleskabet installeres og tages i brug. Brugsanvisningen indeholder sikkerhedsforanstaltninger, tips, oplysninger og idéer. Hvis køleskabet anvendes i overensstemmelse med brugsanvisningen, fungerer det korrekt, og du vil få stor glæde af det.
Nedenstående symboler gør det nemmere at finde bestemte emner:
Sikkerhedsforanstaltninger
Ved dette symbol er der advarsler og oplysninger til dig om dit apparat.
Gode råd og nyttige oplysninger
Miljøoplysninger
Symbol for tips
Ved dette symbol er der tips om madvarer og deres opbevaring.
Symbolet på produktet eller på pakken angiver, at dette produkt ikke må behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet overgives til en affaldsstation for behandling af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge for at dette produkt bliver bortskaffet på den rette måde, hjælper du med til at forebygge eventuelle negative påvirkninger af miljøet og af personers helbred, der ellers kunne forårsages af forkert bortskaffelse af dette produkt. Kontakt det lokale kommunekontor, affaldsselskab eller den forretning, hvor produkt er købt, for yderligere oplysninger om genanvendelse af dette produkt.
From the Electrolux Group. The world’s No.1 choice.
Electrolux Gruppen er verdens største producent af energidrevne produkter til køkken- rengørings- og udendørs brug. Der sælges årligt over 55 millioner produkter fra Electrolux Gruppen (blandt andet køleskabe, komfurer, vaskemaskiner, støvsugere, motorsave og plæneklippere) til en værdi af ca. kr. 100 milliarder. Produkterne sælges i mere end 150 lande verden over.
Page 3
3
DK
Indholdsf
Indholdsf
or
ortt
egnelse
egnelse
Vigtige sikkerhedsoplysninger ......................................................................................................4
Generelle sikkerhedsforanstaltninger ...........................................................................................4
Forholdsregler til beskyttelse af børn ...........................................................................................4
Sikkerhedsforanstaltninger ved installation ..................................................................................4
Sikkerhedsbestemmelser for isobutan..........................................................................................4
Instruktioner til brugeren ...............................................................................................................5
Generel oplysning.........................................................................................................................5
Beskrivelse af skabets vigtigste dele............................................................................................5
Brug af skabet ..............................................................................................................................6
Ibrugtagning .............................................................................................................................6
Regulering af temperaturen, indstilling ....................................................................................6
Sådan bruges køleskabet ........................................................................................................6
Opbevaring i køleskabet ..........................................................................................................7
Madvarernes opbevaringstid og temperatur ............................................................................7
Sådan bruges fryseren .................................................................................................................7
Frysning ...................................................................................................................................7
Opbevaring i fryseren...............................................................................................................8
Sådan laver man isterninger....................................................................................................8
Nogle nyttige oplysninger og råd..................................................................................................8
Tips og idéer.................................................................................................................................8
Sådan spares der energi .........................................................................................................8
Skabet og miljøet .....................................................................................................................8
Vedligeholdelse.............................................................................................................................9
Afrimning..................................................................................................................................9
Regelmæssig rengøring.........................................................................................................10
Når køleskabet ikke er i brug .................................................................................................11
Fejlfinding....................................................................................................................................11
Sådan skiftes elpæren............................................................................................................11
Hvis noget ikke virker..................................................................................................................11
Oplysninger til installatøren.........................................................................................................13
Tekniske data..............................................................................................................................13
Installation af apparatet...............................................................................................................13
Transport og udpakning .........................................................................................................13
Rengøring...............................................................................................................................13
Anbringelse ............................................................................................................................14
Ændring af dørens åbningsretning.........................................................................................14
Elektrisk tilslutning..................................................................................................................15
Opbevaringsoversigt, skema........................................................................................................16
Fejl og mangler / Afhjæplningsret ...............................................................................................17
Omfang og bestemmelser......................................................................................................17
Afhjælpningsretten omfatter ikke............................................................................................17
Produktansvar.............................................................................................................................17
Forbehold ...............................................................................................................................17
Page 4
Undersøg og rengør regelmæssigt afløbshullet til smeltevandet, som kommer fra den automatiske afrimning. En mærkat på indersiden af skabet advarer om dette. Hvis afløbshullet er tilstoppet, kan det ophobede smeltevand forårsage svigt og defekt på et tidligt tidspunkt.
4
DK
Generelle sikkerhedsforanstaltninger
Gem denne brugsanvisning. Den er vigtig, hvis skabet senere sælges til andre. Skabet er beregnet til at opbevare almindelige madvarer til husholdningen, og det skal anvendes i overensstemmelse med brugsanvisningen.
Service og reparationer, herunder reparation og udskiftning af den elektriske ledning, skal udføres af autoriserede firmaer. Der bør kun
anvendes originale til- behørsdele og reservedele ved reparationer og udskiftning. Ellers kan skabet ødelægges eller på anden måde forårsage skade. Skabet er kun ude af drift, hvis stikket er trukket ud af stikkontakten, eller hvis der er afbrudt på stikkontakten. Inden rengøring og vedligeholdelse skal stikket altid være trukket ud (der må ikke trækkes i ledningen). Hvis det er svært at få fat i stikket, skal der slukkes for skabet ved at afbryde strømmen. Den elektriske ledning må ikke forlænges.
Kontrollér at stikkontakten ikke er ødelagt eller i klemme bag køle-fryseskabtes bagvæg
- En ødelagt stikkontakt kan overophede og forårsage brand
Stil ikke produktet eller andre tunge ting ovenpå ledningen.
-
Der er risiko for kortslutning og brand.
Træk ikke stikket ud ved at hive i ledningen, vær ekstra opmærksom når køle-fryseskabet trækkes ud af skabet.
-
En ødelagt ledning kan forårsag kortslutning og brand
-
Hvis ledningen er ødelagt skal den udskiftes af en autoristeret elinstallatør.
Sæt ikke stikkontakten i stikket, hvis stikkontakten er ødelagt.
-
Der er risiko for kortslutning og brand.
Skabet må kun være i brug, når lampeafdækningen til det indvendige lys er sat på. Ved rengøring, afrimning, udtagning af frosne madvarer eller isterningebakken må der ikke bruges skarpe, spidse eller hårde genstande, da disse kan beskadige skabet. Sørg for, at væsker ikke kommer i berøring med termostaten og lysboksen. Is kan forårsage forfrysninger, hvis den spises straks efter, at den er taget ud af fryserummet. Efter optøning af frosne madvarer må disse ikke nedfryses igen, men skal bruges snarest muligt. Frosne madvarer skal opbevares i overensstemmelse med instruktionerne på emballagen. Afrimning må ikke fremskyndes ved brug af elektriske opvarmningsapparater eller kemikalier.
Varme gryder må ikke sættes i nærheden af plasticdele. Der må ikke opbevares brandfarlige gasser og væsker i skabet, da de kan eksplodere. Der må ikke opbevares kulsyreholdige drikkevarer, drikkevarer på flasker samt frugt på flasker i fryserummet.
VVigtig
igtig
e sikk
e sikk
er
er
hedsop
hedsopllyy
sning
sning
er
er
Forholdsregler til beskyttelse af børn
Det er forbudt for børn at lege med emballagen til skabet. Plasticfolie kan forårsage kvælning. Voksne skal tage sig af skabet. Tillad ikke børn at lege med det eller dets betjeningsdele. Når du vil kassere skabet, skal du trække stikket ud af stikdåsen, klippe ledningen over (så tæt på skabet som muligt) og tage døren af for at undgå, at legende børn får elektrisk stød eller lukker sig inde i skabet.
Sikkerhedsforanstaltninger ved installation
Sæt skabet op ad væggen for at undgå at berøre varme dele (kompressor, kondensator), så en evt. forbrænding undgås. Når skabet skal flyttes, skal man sørge for, at stikket er trukket ud af stikkontakten. Når skabet skal installeres, skal man sørge for, at der først tilsluttes strøm, når skabet er sat endeligt på plads. Der skal være tilstrækkelig med luftcirkulation omkring skabet, således at en overophedning undgås. Følg de relevante instruktioner for installation for at opnå tilstrækkelig ventilation. Se kapitlet "Placerig".
Forholdsreglerne i denne brugs-
anvisning skal gemmes af hensyn til sikkerheden for personer og sikker håndtering af materialer, da producenten ikke er ansvarlig for skader som følge af forsømmelser.
Sikkerhedsbestemmelser for isobutan
Advarsler
Køleskabes kølemiddel er isobutan (R 600a) det er brændbart og eksplosivt. Sørg for god cirkulation, omkring skabet. Undlad at tilstoppe eller blokere ventilations åbninger. (Følg anvisningerne omkring indbygningsmål/ventilation) Brug aldrig mekaniske/elektriske dele (hårtørrer eller andre varmeapp.) eller skarpe genstande til at fremskynde afrimningen i fryseren. Undgå at beskadige kølesystemet.
Page 5
5
DK
Ins
Instrtr
uktioner til br
uktioner til br
ug
ug
er
er
en
en
Generel oplysning
Skabet er et „kombineret køle-/fryseskab med én kompressor og fryser i den øverste del”. Skabet har - foruden de generelle funktioner - en fryser med egen dør, som er helt adskilt fra den øvrige del af skabet.
Skabet er egnet til opbevaring af frosne og dybfrosne madvarer og nedfrysning i den
mængde, som fremgår af brugsanvisningen, samt til at lave isterninger.
Skabet opfylder standardkravene til forskellige temperaturgrænser alt efter klimaklasse.
Klimaklassens bogstavsymbol ses på typeskiltet.
Beskrivelse af skabets vigtigste dele
A - Fryser B - Køleskab
1. Topplade
2. Isterningebakke
3. Frysehylde i fryserummet
4. Belysning
5. Glashylde
6. Opsamling af afrimningsvand
7. Glashylde
8. Grøntsagsskuffe
9. Typeskilt
10. Justerbare fødder
11. Mejeriboks
12. Æggebakke
13. Dørhylde
14. Gummiliste
15. Flaskehylde
16. Kondensator
17. Afløbshul til afrimningsvand
18. Afstandsstykke
19. Tøvandsbakke
20. Kompressor
Page 6
6
DK
Brug af skabet
Ibrugtagning
Anbring tilbehøret i køleskabet, og sæt derefter stikket i stikkontakten. Skabet begynder at køle, når termostatknappen drejes med uret fra „0” i overensstemmelse med billedet. I position „0” er skabet ikke i drift.
I næste afsnit er der instruktioner om indstilling.
Regulering af temperaturen, indstilling
Termostaten slukker automatisk for skabet i kortere eller længere tid afhængigt af indstillingen og tænder derefter for det igen for at sikre den ønskede temperatur.
Når man drejer knappen mod et højere tal, køles der mere.
I fryseren kan der opnås en temperatur på -18 °C eller lavere, når termostatknappen er indstillet på „3”. I dette tilfælde er den temperatur, der starter automatisk i køleskabet, ca. + 5 °C eller lavere. Position „3” opfylder generelt kravene til den køling, der er brug for.
Temperaturen i køleskabet påvirkes ikke kun af termostatknappens position, men også af omgivelsestemperaturen, hvor tit skabsdøren åbnes, mængden af madvarer, som for nylig er lagt ind i skabet osv.
Når skabet kører på maksimal ydelse,
dvs. position „5”, som følge af et øget behov fx under en hedebølge, kan kompressoren køre konstant. Det bliver skabet ikke beskadiget af.
Sådan bruges køleskabet
For at opnå en tilstrækkelig køling er det
nødvendigt med indvendig luftcirkulation. Derfor skal man ikke dække hele køleskabshyldens overflade med papir, bakker osv.
Der må ikke lægges varme madvarer ind i
køleskabet. Madvarerne skal først nå ned på almindelig stuetemperatur. På denne måde kan man undgå unødvendig rimdannelse.
Lugten fra de forskellige madvarer kan
smitte af på hinanden. Det er derfor vigtigt at lægge madvarer i bokse med låg eller pakke dem ind i cellofan, aluminiumfolie, smørrebrødspapir eller plastfolie, inden de lægges ind i køleskabet. Så kan madvarerne bevare deres fugtighed, så fx grøntsager ikke tørrer ind efter få dage.
Page 7
7
DK
Opbevaring i køleskabet
Når de forskellige typer af madvarer skal opbevares i skabet, skal de anbringes som vist på tegningen:
1. Smør, ost
2. Æg
3. Tuber, dåser, cremefraiche, små flasker
4. Drikkevarer, store flasker
5. Frugt, grøntsager, salat
6. Fersk kød, afskåret pålæg, pølser osv.
7. Mælk, mejeriprodukter
8. Tilberedte madvarer, færdigretter, madvarer på
tildækkede tallerkener/fade, åbne dåser, flasker, der ligger ned osv.
Madvarernes opbevaringstid og temperatur
Skemaet bagest i denne brugsanvisning oplyser om opbevaringstid.
Det er ikke muligt på forhånd at fastlægge den nøjagtige opbevaringstid, da den afhænger af, hvor friske kølevarerne er, og hvordan de er behandlet. Derfor er de oplyste opbevaringstider kun vejledende.
Hvis man ikke ønsker at bruge alle de netop købte dybfrosne madvarer med det samme, kan de opbevares i ca. 1 dag (indtil optøning) i køleskabet.
Sådan bruges fryseren
Frysning
I fryserummet er det muligt at indfryse friske madvarer. Man skal dog være opmærksom på det efterfølgende for at opnå gode resultater.
Der må kun indfryses friske madvarer. Indstil termostatknappen på „3”, inden
indfrysningen påbegyndes. Læg tingene direkte på kølepladen. Indfrysningen varer ca. 24 timer. Efter 24 timer stilles termostatknappen tilbage til en passende position, eller lad den være i position „3”, som normalt passer til et almindeligt kølebehov. Det er hensigtsmæssigt at opbevare frosne varer på frysehylden i fryserummet.
Undgå så vidt muligt at åbne døren til
fryserummet under indfrysningen.
Det er ikke hensigtsmæssigt at indstille
termostatknappen i en højere position fx „5”. Indfrysningstiden kan godt nok nedsættes, men temperaturen i køleskabet falder permanent under 0 °C, så mad- og drikkevarer, som opbevares i køleskabet, får frost.
Page 8
8
DK
Der må ikke indfryses madvarer i større
mængder på samme tid end i de „Tekniske data”, da indfrysningen i så fald ikke bliver optimal, og der kan opstå forskellige kvalitetsforringelser (manglende smag og aroma osv.).
Undgå så vidt muligt at lave isterninger i
løbet af indfrysningen, da frysekapaciteten så nedsættes.
Opbevaring i fryseren
Det er hensigtsmæssigt at lægge frosne varer i trådkurven, som kan justeres lodret i fryserummet, efter indfrysning, så der bliver plads i indfrysningsrummet til indfrysning af andre varer. På denne måde undgås temperaturstigning i allerede nedfrosne madvarer.
Husk at gemme den opbevaringstid for
frosne varer, som er angivet på emballagen, hvis de købes frosne. Ved opbevaring af varer, som indfryses derhjemme, skal man være opmærksom på opbevaringsoplysningerne i fryserens dør. Symboler angiver forskellig slags mad, tal angiver den maksimale opbevaringstid i måneder.
Det er kun sikkert at opbevare lynfrosne,
frosne madvarer, hvis de ikke har været optøet, selv ikke kortvarigt, inden de lægges i fryseren.
Hvis de dybfrosne madvarer allerede er optøet, skal de bruges med det samme.
Sådan laver man isterninger
Når man vil lave isterninger, skal man fylde isterningebakken med vand og sætte den ind i frostboksen. Hvis man har behov for en hurtigere nedfrysning af vand til isterninger, indstilles termostatknappen på maksimum. Når nedfrysningen er sket, skal termostatknappen igen indstilles til en passende temperatur.
Isterningerne kan tages ud af bakken ved at skylle den under rindende vand og derefter vride bakken let. Hvis isterningebakken fryser fast i frostboksen, må man ikke bruge en kniv for at løsne bakken, da kølesystemet kan blive ødelagt.
Nogle nyttige oplysninger
og råd
De flytbare hylder giver en fleksibel udnyttelse af køleskabet. Det er muligt at flytte rundt på hylderne, når døren er åben i en vinkel på 90°.
Efter åbning og lukning af døren til fryseren dannes der vakuum inde i fryseren pga. den lave temperatur. Vent derfor 2-3 minutter med at åbne døren igen, efter at den er blevet lukket, så det indvendige tryk er udlignet.
Sørg for, at termostatknappen er indstillet således, at den indvendige temperatur ikke når op over -18 °C, da højere temperaturer medfører et unødvendigt højt elforbrug.
Det er hensigtsmæssigt dagligt at sikre sig, at fryseren fungerer korrekt. Hvis den ikke gør det, skal man straks få fejlen udbedret og evt. forhindre, at madvarerne tør op.
Tips og idéer
I dette kapitel er der praktiske tips og idéer til, hvordan man kan opnå maksimal energibesparelse, ligesom der er miljøoplysninger om skabet.
Sådan spares der energi
Undgå at anbringe skabet et sted med megen sol og i nærheden af ting, der afgiver varme.
Kontrollér, at kondensatoren og kompressoren bliver godt ventileret. Undgå at tildække de dele, hvor der er ventilation.
Læg madvarer i tætlukkede bokse, eller pak dem ind i plastfolie for at undgå, at der dannes unødvendig rim.
Lad ikke døren stå længere åbent end nødvendigt, og åbn den kun, når der er behov for det.
Madvarer skal fyldes i lukkede bokse, inden de sættes ind i skabet.
Varm mad må først lægges i skabet, når maden har stuetemperatur.
Kondensatoren skal holdes ren.
Skabet og miljøet
Dette skab indeholder ikke gasarter i kølekredsløbet eller isoleringsmaterialet, der er til skade for ozonlaget. Skabet må ikke bortskaffes sammen med det almindelige affald. Undgå at ødelægge køleenheden, især på bagsiden tæt på kondensatoren. Yderligere oplysninger om bortskaffelse fås ved henvendelse til kommunen.
Materialerne i dette skab, som er mærket med symbolet, kan genbruges.
Page 9
9
DK
Vedligeholdelse
Afrimning
Når der er tændt for køleskabet, er det normalt, at der danner sig rim og is på køleskabets bagvæg og i fryserummet.
Tyk rim og is har en isolerende virkning, således at køleeffekten nedsættes, når temperaturen i skabet stiger, og elforbruget øges.
Køleskabet har fuldautomatisk afrimning, der fungerer således: Termostaten afbryder kompressoren med regelmæssige mellemrum i kortere eller længere tid. I denne periode er kølingen afbrudt, temperaturen på kølepladen stiger til over 0 °C på grund af den indvendige varme i rummet, og køleskabet afrimer. Når kølepladens overfladetemperatur når op på +3 - +4 °C, starter termostaten igen skabet.
Smeltevandet løber gennem afløbshullet ned i tøvandsbakken øverst på kompressoren og fordamper på grund af dennes varme.
Undersøg og rengør regelmæssigt
afløbshullet til smeltevandet - et skilt inde i skabet gør opmærksom på dette. Hvis afløbshullet til smeltevandet er tilstoppet, kan det resultere i, at skabet hurtigere får en defekt, da isoleringen kan beskadiges.
Rengør afløbshullet til smeltevandet med den vedlagte rensepind, som fremgår af billedet. Rensepinden skal opbevares i afløbshullet.
Den typiske tilstopning af afløbshullet til smeltevandet sker, når man lægger madvarer indpakket i papir ind i skabet, og dette papir kommer i kontakt med bagvæggen i køleskabet, hvorefter det fryser fast på denne. Når køleskabet herefter afrimes, vil papirrester løbe med fugten ned til afløbshullet og tilstoppe dette.
Vær derfor omhyggelig, når der lægges emballerede madvarer i køleskabet, og undgå at disse kommer i berøring med bagvæggen.
I tilfælde af øgede krav, fx under en
hedebølge, arbejder køleskabet konstant i en periode, hvor der så går længere tid mellem den automatiske afrimning.
Det er ikke usædvanligt med lidt is på køleskabets bagvæg efter en afrimningsperiode, idet rester af fugt fryser til is, når køleskabet efter endt afrimning starter igen.
Fryseren har ikke mulighed for automatisk afrimning, da dybfrosne og frosne madvarer ikke kan tåle smeltetemperatur.
Det er muligt at skrabe mindre mængder frost og is af med isskraberen.
Page 10
10
DK
Bakken på billedet er ikke en del af tilbehøret til skabet!
Hvis islaget er så tykt, at det ikke kan fjernes med isskraberen, er det nødvendigt med en afrimning. Hvor hyppigt det skal ske, afhænger af brugen (som regel 2-3 gange om året).
Tag de frosne madvarer ud af skabet, og læg dem i en kurv foret med papir eller et tæppe. Opbevar kurven så koldt som muligt, fx i et andet køleskab.
Sluk for strømmen, så begge skabe er ude af drift. Åbn dørene til begge dele af skabet, og rengør
køleskabet i overensstemmelse med "Regelmæssig rengøring". Fryseren rengøres på følgende måde:
Smeltevandet fra rimen på kølepladens sider. samles i bunden af skabet. Fjern smeltevandet ved at tørre det op med en klud eller en svamp.
Efter afrimning og fjernelse af vandet skal overfladerne tørres af.
Tænd for strømmen til skabet, og sæt madvarerne tilbage i skabet.
Det tilrådes at indstille termostaten på den højeste position i nogle timer, så den rette opbevaringstemperatur kan opnås så hurtigt som muligt.
Regelmæssig rengøring
Det anbefales at vaske indersiden af køleskabet hver 3. eller 4. uge i lunkent vand tilsat sulfo og derefter tørre det af (det er hensigtsmæssigt samtidigt at rengøre og afrime inde i fryseren).
Når der er slukket for strømmen, skal skabet vaskes af i lunkent vand tilsat sulfo og herefter tørres af. En bedre løsning er at bruge køleskabsrens i sprayform, der kan rekvireres via vor serviceafdeling eller forhandleren. Her følges brugsanvisningen på emballagen. Magnetdørens gummiliste skal rengøres med rent vand. Efter rengøringen sættes stikket atter i.
Det anbefales at fjerne støv og snavs på bagsiden af køleskabet og kondensatoren og rengøre tøvandsbakken øverst på kompressoren 1 eller 2 gange om året.
Page 11
11
DK
Når køleskabet ikke er i brug
Hvis køleskabet ikke skal bruges i længere tid, skal man gøre følgende:
Afbryd strømmen til skabet. Tag madvarerne ud af køleskabet. Afrim og rengør som beskrevet tidligere. Lad døren stå åben for at undgå lugtdannelse
inde i skabet.
Fejlfinding
Hvis noget ikke virker
Når apparatet er i brug, kan der tit forekomme nogle mindre men irriterende problemer, som ikke kræver, at der tilkaldes en servicetekniker. I det følgende skema er der oplysninger om disse problemer, så man undgår unødvendige omkostninger til service.
Vi gør opmærksom på, at der er visse lyde, når der er tændt for apparatet (kompressor- og cirkulationslyd). Disse lyde er ikke tegn på problemer, men betyder blot, at apparatet kører normalt.
Vi gør igen opmærksom på, at apparatet
kører i intervaller. Det betyder, at når kompressoren slukker, er det ikke ensbetydende med, at der er afbrudt for strømmen. Det er grunden til, at man ikke må røre apparatets elektriske dele, før der er afbrudt for strømmen.
Sådan skiftes elpæren
Når elpæren går i stykker, skal den udskiftes på følgende måde:
Sluk for strømmen til skabet. Den skrue, der fastholder afdækningen, skrues
ud, hvorefter afdækningen tages af i pilens retning, så elpæren kan udskiftes. Type af elpære: 230 V, 15 W, E 14-gevind.
Når elpæren er udskiftet, sættes afdækningen igen på, skruen skrues i, hvorefter strømmen atter tilsluttes.
Selvom elpæren ikke lyser, betyder det ikke, at køleskabet ikke virker.
Page 12
12
DK
Problem
Der er for varmt i køleskabet.
Der er for varmt i fryseren.
Der løber vand på køleskabets bagvæg.
Der løber vand ud i køleskabet.
Der løber vand ud på gulvet.
Der er for meget frost og is.
Kompressoren kører uafbrudt.
Skabet virker ikke. Det køler ikke, og der er ikke lys. Indikator-lamperne lyser ikke.
Skabet støjer.
Mulig årsag
Termostaten kan være indstillet forkert. Hvis varerne ikke er kolde nok eller lagt et
forkert sted. Døren lukker ikke tæt eller er ikke lukket
rigtigt. Termostaten kan være indstillet forkert. Døren lukker ikke tæt eller er ikke lukket
rigtigt. Stor mængder varer, som skal fryses, er lagt
i fryseren. Varer, som skal fryses, ligger for tæt på
hinanden. Det er normalt. Under automatisk afrimning
smelter isen på bagvæggen. Afløbshullet kan være tilstoppet. Varer i køleskabet kan forhindre vand i at
løbe ned i renden. Smeltevandet løber ikke ned i
tøvandsbakken over kompressoren. Varerne er ikke pakket ordentligt ind. Dørene lukker ikke tæt eller er ikke lukket
rigtigt. Termostaten kan være indstillet forkert.
Termostaten er indstillet forkert.
Dørene lukker ikke tæt eller er ikke lukket rigtigt.
Stor mængder varer, som skal fryses, er lagt i fryseren.
For varm mad blev lagt i køleskabet.
Skabet står et sted, hvor der er for varmt.
Stik sidder ikke rigtigt i stikkontakten. Sikringen er defekt. Termostatknappen er slukket.
Der er ikke spænding i stikkontakten. (Prøv at tilslutte et andet apparat).
Skabet står ikke i vater.
Løsning
Stil termostaten højere. Læg varerne det rigtige sted.
Undersøg, om døren lukker rigtigt, og at gummilisten er hel og ren.
Stil termostaten højere. Undersøg, om døren lukker rigtigt, og at
gummilisten er hel og ren. Vent nogle timer, og undersøg så
temperaturen igen. Læg varerne på en måde, så der kan cirkulere
kold luft rundt.
Rengør afløbshullet. Læg varerne på en måde, så de ikke rører
bagvæggen direkte. Sørg for at føre smeltevandsafløbet over til
tøvandsbakken. Pak varerne ordentligt ind. Undersøg, om dørene lukker rigtigt, og at
gummilisterne er hele og rene. Stil termostaten i en position, der giver højere
temperatur. Stil termostaten i en position, der giver højere
temperatur. Undersøg, om dørene lukker rigtigt, og at
gummilisterne er hele og rene. Vent nogle timer, og undersøg så
temperaturen igen. Maden, der lægges ind, må ikke være over
stuetemperatur. Prøv at nedsætte temperaturen i det rum, hvor
skabet står. Sæt stikket rigtigt i stikkontakten. Udskift sikringen. Start skabet som beskrevet i kapitlet
„Ibrugtagning”. Tilkald en elektriker.
Undersøg, om skabet står stabilt (både fortil og bagtil), og bring skabet i vater ved at justere de forreste stilleben.
Hvis disse råd ikke virker efter hensigten, anbefales det at tilkalde vor serviceafdeling.
Service og reservedele
Service
bestilles hos Electrolux Service A/S på
Telefon 70 11 74 00 eller Fax 75 91 44 43
Reservedele
bestilles af
Private hos nærmeste forhandler eller på telefon 86 25 02 11 og Forhandlere bestiller på telefon 45 88 77 55 Reservedele og tilbehør kan også bestilles on-line på http://www:electrolux.dk
Page 13
13
DK
Rengøring
Fjern al tape, som sikrer, at delene inde i skabet sidder fast.
Vask indersiden af skabet af med lunkent vand og et mildt sulfomiddel. Brug en blød klud.
Efter rengøringen skal man tørre af inde i skabet.
Transport og udpakning
Det anbefales at transportere apparatet i den originale emballage og oprejst under
hensyntagen til advarslerne på emballagen. Efter hver transport skal man vente i ca. 2 timer,
før man tænder for apparatet. Fjern emballagen fra apparatet, og undersøg, om
det er blevet beskadiget. Eventuelle beskadigelser skal straks meddeles dér, hvor apparatet er købt. I dette tilfælde skal man beholde emballagen.
Tekniske data
Installation af apparatet
Op
Opllyy
sning
sning
er til ins
er til instt
allatør
allatør
en
en
Model
Bruttovolumen (I)
Nettovolumen (I)
Bredde (mm) Højde (mm) Dybde (mm) Energiforbrug (kWh/24 t)
(kWh/år) Energiklasse iht. EU-standarder Frysekapacitet (kg/24 t) Temperaturstigningstid (t) Nominel effekt (W) Vægt (kg) Antal kompressorer
ERD 7446
Fryser: 44
Køleskab: 190
Fryser: 44
Køleskab: 186
545
1404
604
0,78
285
A
3 19 80 51
1
Page 14
14
DK
Anbringelse
Omgivelsestemperaturen har betydning for apparatets elforbrug. Når apparatet skal anbringes, skal man tage højde for, at det er hensigtsmæssigt, at det arbejder inden for omgivelsestemperaturgrænserne i overensstemmelse med klimaklassen, som fremgår af skemaet nedenfor, og som kan ses på typeskiltet.
Klimaklasse Omgivelsestemperatur
SN +10 … +32 °C
N +16 … +32 °C
ST +18 … +38 °C
Hvis omgivelsestemperaturen kommer under den laveste temperatur, kan temperaturen i køleskabet og frostboksen komme over den foreskrevne temperatur, idet kompressoren ikke startes tilstrækkeligt ofte. I uheldigste fald betyder dette, at dybfrostvarer tøes op.
Hvis omgivelsestemperaturen er højere end den højeste temperatur, kan det medføre, at kompressorens driftstid og dermed elforbruget øges. I uheldigste fald stiger temperaturen i køleskabet og frostboksen eller fryseren i forhold til den indstillede temperatur.
Når apparatet stilles på plads, skal man sikre, at det står plant. Det opnår man med to justerbare fødder (1) i bunden foran. Afstandsskiverne (2) er tilbehør til de justerbare fødder. Hvis det er nødvendigt at ændre apparatets højde, kan man fjerne disse skiver.
I tilbehørenes plastiklomme er ligeledes anbragt to vægafstandsstykker, der skal monteres i de dertil beregnede åbninger på bagsiden af fryseren. Afstandsstykkerne skydes ind i åbningerne, samtidigmed at det sikres, at pilen (A) er anbragt som vist på Fig., hvorefter de drejes 45°, indtil de fastlåses (pil i vertikal position).
Apparatet må ikke anbringes på et solfyldt sted eller tæt på en radiator eller ovn.
Hvis det kun er muligt at anbringe apparatet tæt på en ovn, skal man tage højde for følgende minimumafstande:
Hvis det er en gasovn eller elektrisk ovn, skal der være en afstand på 3 cm, hvis afstanden er mindre, skal man have en ikke-brændbar sikkerhedsisolering på 0,5 - 1 cm mellem dem.
Hvis det er varmekilder, skal afstanden være 30 cm, da de afgiver mere varme.
Køleskabet kan anbringes op mod en bagvæg, dog skal kondensatoren være fri af væggen.
Når køleskabet anbringes, skal man overholde de minimumafstande, som
Ændring af dørens åbningsretning
Hvis skabets placering eller brug kræver det, kan man flytte dørens åbningsretning fra højre side til venstre side. Som standard har skabene åbningsretning i højre side.
A
45°
PR60
Page 15
15
DK
Dørens åbningsretning ændres på følgende måde (se også billederne):
Afbryd strømforbindelsen til skabet. Vip skabet tilbage, og sørg for, at kompressoren
ikke kommer til at røre gulvet. Det anbefales at være to personer, således at den ene kan fastholde skabet i denne stilling.
Fjern forsigtigt (fx med en kniv) beskyttelsespropperne på de skruer, som sidder i ventilationslisten forneden, hvorefter ventilationslisten kan fjernes ved at skrue de to pladeskruer ud.
Afmontér den nederste dørholder på køleskabet ved at fjerne de to skruer og de to afstandsskiver.
Tag køleskabsdøren af ved at trække den lidt nedad.
Afmontér den dobbelte dørholder ved at fjerne de to skruer og de to afstandsskiver.
Tag fryserdøren af ved at trække den lidt nedad. Skru den øverste dørholderpal af fryseren, og
skru den i på den anden side. Fjern beskyttelsespropperne fra den dobbelte
dørholder på venstre side, og sæt dem på den anden side.
Tilpas fryserdøren til den øverste dørholderpal. Fastgør den dobbelte dørholder i venstre side
med de to skruer og de to afstandsskiver. Sørg for, at fryserens dørkant er parallel med kanten af skabet.
Tilpas køleskabsdøren til den dobbelte dørholderpal.
Fastgør den nederste dørholder i venstre side med de to skruer og de to afstandsskiver. Sørg for, at køleskabets dørkant er parallel med kanten af skabet.
Træk ventilationslistens afdækning ud i pilens retning (1), og sæt den i på den anden side (2).
Sæt ventilationslisten på igen, og fastgør med de to pladeskruer, hvorefter afdækningspropperne skal sættes på igen.
Sæt skabet på plads, og sørg for, at det står plant, og sæt stikket i stikkontakten.
Elektrisk tilslutning
Dette køleskab skal tilsluttes 230 V vekselstrøm (~) 50 Hz.
Stikket skal sættes ind i en stikkontakt med ekstrabeskyttelse (jordforbindelse). Hvis der ikke er jordbindelse, anbefales det at få en installatør til at opsætte en stikkontakt med korrekt jordforbindelse for eltilslutning af køleskabe og frysere.
Ved tordenvejr kan et HFI-relæ afbrydes og derved afbryde for spændingen til skabet.
Et HPFI-relæ er mindre følsomt overfor sådanne forhold.
Dette apparat opfylder følgende EU­direktiver:
73/23/EØF af 19.02.73 (direktiv om lavspænding) og senere ændringer,
89/336/EØF af 03.05.89 (direktiv om elektromagnetisk stråling) og senere ændringer.
Page 16
16
DK
Opbe
Opbevv
ar
ar
ingso
ingsovv
er
er
sigt
sigt
, sk
, sk
ema
ema
Opbevaringstid og emballage for friske madvarer i køleskabet
Forklaringer: X sædvanlig opbevaringstid
x mulig opbevaringstid (kun ved meget friske varer)
Madvarer Opbevaringstid i dage Emballage
1234567
Råt kød XXx x x plastfolie, lufttæt Kogt kød XXXx x x skål/fad med låg Stegt kød XXXx x skål/fad med låg Råt hakket kød X skål/fad med låg Stegt hakket kød XXx x skål/fad med låg Afskåret pålæg, wienerpølser XXx x plastfolie, cellofan,
smørrebrødspapir Frisk fisk X x x plastfolie, lufttæt Kogt fisk XXx x skål/fad med låg Stegt fisk XXx x x skål/fad med låg Fisk på dåse, åben X x x skål/fad med låg Frisk kylling XXXx x x plastfolie, lufttæt Stegt kylling XXXx x x skål/fad med låg Frisk høne XXx x x plastfolie, lufttæt Kogt høne XXx x x skål/fad med låg Frisk and, gås XXXx x x plastfolie, lufttæt Stegt and, gås XXXXx x x skål/fad med låg Smør, uåbnet XXXXXXXoriginal emballage Smør, åbnet XXxxxxxoriginal emballage Mælk i plasticemballage XXXx x original emballage Fløde XXx x plasticboks Cremefraiche XXXXx x x plasticboks Ost (fast) XXXXXXXaluminiumfolie Smøreost XXXXx x x plastfolie Kvark XXXXx x x plastfolie Æg XXXXXXX Spinat XXx x plastfolie Grønne ærter, bønner XXXXx x x plastfolie Champignon XXx x x plastfolie Gulerødder, rodfrugter XXXXXXXplastfolie Peberfrugt XXx x x plastfolie Tomat XXXXXXXplastfolie Kål XXXXXx x plastfolie Frugt, som hurtigt rådner (jordbær, hindbær osv.) XXXx x plastfolie Anden frugt XXXXx x x plastfolie Frugt på dåse, åbnet XXXx x skål/fad med låg Flødekager XXx x skål/fad med låg
Page 17
17
DK
I det i lovgivningen pålagte omfang udbedres vederlagsfrit fejl og mangler ved dette produkt. Service indenfor reklamationsperioden udføres af vort serviceselskab Electrolux Service A/S. Se telefonnummer i afsnittet „Service”.
Omfang og bestemmelser
Når produktet er købt som fabriksnyt i Danmark afhjælpes fabrikations- og materialefejl, der konstateres ved apparatets normale brug i privat husholdning her i landet.
For Grønland og Færøerne gælder særlige bestemmelser.
Såfremt Electrolux Service A/S skønner det nødvendigt, at produktet indsendes til værksted, sker indsendelse og returnering for vor regning og risiko.
Afhjælpningsretten omfatter ikke
Afhjælpning af fejl eller skader, der direkte eller indirekte kan tilskrives uhensigtsmæssig behandling, misbrug, fejlbetjening, forkert tilslutning eller opstilling, ændringer i produktets elektriske/mekaniske dele, fejl i forsyningsnettes elektriske installationer eller defekte sikringer.
Afhjælpningsretten dækker ikke uberettiget tilkald af service.
Nærværende bestemmelser fratager Dem ikke adgang til at gøre et eventuelt ansvar efter købeloven gældende overfor den forhandler, hvor produktet er købt.
Deres reklamation til os virker samtidig som reklamation overfor den forhandler, hvor produktet er købt.
FFejl o
ejl o
g mangler / Afhjæp
g mangler / Afhjæp
lningsr
lningsreett
Produktansvar
Dette produkt er omfattet af „Lov om produktansvar”. Denne lov gælder for skader på andre ting og for personskader, som skyldes fejl ved selve det installerede produkt.
Forbehold
Produktansvaret gælder ikke, hvis den pågældende skade skyldes et eller flere af følgende forbehold:
At produktets installation ikke er udført i overensstemmelse med vor installationsanvisning.
At produktet er anvendt til andet formål end beskrevet.
At de i denne brugs- og installationsanvisning nævnte sikkerhedsregler ikke er blevet fulgt.
At en reparation er foretaget af andre end vor autoriserede serviceorganisation.
At der er brugt uoriginale reservedele. At skaden er en transportskade, som måtte
være opstået ved en senere transport f.eks ved flytning eller videresalg.
At skaden skyldes en form for anvendelse, som strider mod almindelig sund fornuft.
Der forbeholdes ret til produktændringer.
Page 18
18
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het apparaat installeert en in gebruik neemt. U vindt hierin aanwijzingen m.b.t. de veiligheid, praktische informatie, informatie m.b.t. het milieu en tips. Als u het apparaat volgens de aanwijzingen gebruikt, zal het naar volle tevredenheid werken.
M.b.v. onderstaande symbolen kunt u informatie makkelijk vinden:
Aanwijzingen m.b.t. de veilligheid
Aanwijzingen die belangrijk zijn voor uw veiligheid of voor het functioneren van het apparaat.
Praktische informatie
Informatie m.b.t. het milieu
Tips
Tips m.b.t. levensmiddelen en het bewaren daarvan.
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
NL
From the Electrolux Group. The world's No.1 choice.
De Electrolux Groep is de grootste producent ter wereld van aangedreven apparaten voor gebruik in de keuken, reinigingswerkzaamheden en voor gebruik buitenshuis. In meer dan 150 landen over de hele wereld worden ieder jaar meer dan 55 miljoen Electrolux producten (zoals koelkasten, fornuizen, wasautomaten, stofzuigers, kettingzagen en grasmaaiers) verkocht ter waarde van circa USD 14 miljard.
Page 19
19
Inhoudsopga
Inhoudsopgavvee
Belangrijke aanwijzingen m.b.t. de veiligheid ..........................................................................20
Algemene aanwijzingen m.b.t. de veiligheid .............................................................................20
Veiligheid van kinderen .........................................................................................................20
Vóór het in gebruik nemen ....................................................................................................20
Veiligheidsmaatregelen voor isobutaan ....................................................................................20
Aanwijzingen voor de gebruiker..............................................................................................21
Algemene informatie.............................................................................................................21
Beschrijving van het apparaat, belangrijkste onderdelen.............................................................21
Bedienen van het apparaat....................................................................................................22
In gebruik nemen ............................................................................................................22
Temperatuur instellen .......................................................................................................22
Gebruik van de koelruimte ................................................................................................22
Bewaren in de koelruimte .................................................................................................23
Gebruik van de vriezer ..........................................................................................................23
Invriezen ........................................................................................................................23
Bewaren in de vriesruimte .................................................................................................24
IJsblokjes maken .............................................................................................................24
Praktische informatie ............................................................................................................24
Tips ...................................................................................................................................24
Energie besparen ............................................................................................................24
Het apparaat en het milieu ................................................................................................24
Onderhoud .........................................................................................................................24
Ontdooien ......................................................................................................................24
Reiniging en onderhoud ...................................................................................................26
Als de koelkast niet in gebruik is ........................................................................................26
Problemen oplossen ............................................................................................................26
Lamp vervangen ..............................................................................................................26
Als iets niet werkt .................................................................................................................27
Aanwijzingen voor de installateur ...........................................................................................28
Technische gegevens...........................................................................................................28
Installeren van het apparaat ...................................................................................................28
Vervoer, uitpakken ...........................................................................................................28
Reiniging........................................................................................................................28
Opstelling.......................................................................................................................28
Deurdraairichting omzetten................................................................................................29
Elektrische aansluiting......................................................................................................30
Bewaartijdentabel (1).............................................................................................................31
Bewaartijdentabel (2).............................................................................................................31
Garantie en service................................................................................................................32
Waarborgvoorwaarden...........................................................................................................33
NL
Page 20
20
Belangri
Belangrijkjk
e aanwi
e aanwi
jzingen m.b.t. de v
jzingen m.b.t. de v
eiligheid
eiligheid
Algemene aanwijzingen m.b.t. de veiligheid
Bewaar deze gebruiksaanwijzing goed en geef hem door aan een evt. volgende eigenaar van het apparaat. Dit apparaat is alleen bedoeld voor gebruik in het huishouden, voor het bewaren van levensmiddelen en dient volgens de voorschriften te worden gebruikt.
Reparaties aan dit apparaat, ook vervangen van het aansluitsnoer, mogen alleen door ELECTROLUX SERVICE uitgevoerd. Daarbij
mogen alleen originele DISTRIPARTS-onderdelen gebruikt worden. Onvakkundige reparaties kunnen tot aanzienlijke risico's voor de gebruiker leiden! Het apparaat is alleen spanningloos als de stekker uit het stopcontact is getrokken. Voordat u het apparaat gaat reinigen, dient u het altijd spanningloos te maken. Trek de stekker nooit aan het snoer, maar aan de stekker zelf uit het stopcontact. Als het stopcontact moeilijk bereikbaar is, schakel dan de zekering in de huisinstallatie uit. Het aansluitsnoer mag niet verlengd worden.
Zorg ervoor dat de stekker niet wordt platgedrukt of beschadigd door de achterkant van het koel/vriesapparaat.
-Een beschadigde stekker kan oververhit raken en brand veroorzaken.
Plaats geen zware voorwerpen of het koel/vriesapparaat zelf op het aansluitsnoer.
-Daardoor bestaat kans op kortsluiting en brand.
Trek de stekker niet uit het stopcontact door aan het snoer te trekken, vooral niet als het koel/vriesapparaat uit de nis wordt getrokken.
-Schade aan het snoer kan kortsluiting, brand en/of een elektrische schok veroorzaken.
-Als het aansluitsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door onze service-afdeling of door een erkend installateur.
Als het stopcontact los zit, steek de stekker er dan niet in.
-Daardoor bestaat kans op een elektrische schok of brand.
Gebruik het apparaat niet zonder de afdekking van de binnenverlichting. Gebruik bij het schoonmaken, het ontdooien of het uitnemen van diepvriesproducten of het ijsblokjesbakje geen scherpe of puntige voorwerpen. Die kunnen het apparaat beschadigen. Zorg ervoor dat er geen vloeistoffen bij de temperatuurregelaar en de verlichting komen. Consumptie-ijs en ijsblokjes niet direct uit de vriesruimte in de mond stoppen. IJs kan aan lippen of tong vastvriezen en verwondingen veroorzaken. Eenmaal ontdooide levensmiddelen mogen niet opnieuw ingevroren worden, maar moeten zo snel mogelijk geconsumeerd worden. Kant-en-klare diepvriesproducten volgens de aanwijzingen van de fabrikant van deze producten bewaren. Probeer niet het ontdooiproces te versnellen m.b.v. elektrische verwarmingstoestellen of chemische stoffen.
Veiligheid van kinderen
Houd de verpakking uit de buurt van kinderen. Kunststof folie kan verstikkingsgevaar opleveren. Het apparaat is bedoeld voor gebruik door volwassenen. Laat kinderen niet met het apparaat of de bedieningselementen spelen. Als u het apparaat afdankt, trek dan de stekker uit het stopcontact, snijd het aansluitsnoer af (zo dicht mogelijk bij het apparaat) en haal de deur eruit. U verhindert daardoor, dat spelende kinderen een elektrische schok krijgen of elkaar of zichzelf in het apparaat opsluiten.
Vóór het in gebruik nemen
Zet het apparaat tegen de muur om te voorkomen dat u zich verbrandt aan warmte afgevende onderdelen (compressor, condensor). Trek altijd eerst de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat gaat verplaatsen. Let erop dat het apparaat niet op het aansluitsnoer staat. Rond het apparaat moet voldoende luchtcirculatie zijn. Gebrek aan luchtcirculatie kan tot oververhitting leiden. Volg daarom de aanwijzingen m.b.t. de installatie. Zie hoofdstuk "Plaatsing".
Als u zich niet aan deze aanwijzingen houdt, kan de fabrikant niet aansprakelijk
worden gesteld voor eventuele schade.
NL
Veiligheidsmaatregelen voor isobutaan
Waarschuwing
Het koelmiddel van het apparaat is isobutaan (R 600a) dat in hoge mate brandbaar en explosief is. Houd ventilatie-openingen in het apparaat of in het inbouwmeubel vrij. Gebruik geen mechanische apparaten of andere middelen om het ontdooiproces te bespoedigen, die niet door de fabrikant worden aangeraden. Beschadig het koelcircuit niet. Gebruik geen elektrische apparaten binnenin het apparaat, tenzij ze door de fabrikant worden geadviseerd.
Laat kunststof onderdelen niet met hete voorwerpen in aanraking komen. Geen bussen of flessen met brandbaar gas of vloeistof in het apparaat bewaren. Explosiegevaar! Geen koolzuurhoudende dranken, flessen en blikjes in de diepvriesruimte bewaren. Het dooiwaterafvoergootje regelmatig controleren en schoonmaken - een sticker binnenin het apparaat herinnert u daaraan. Bij verstopping van het afvoergootje kan het verzamelde dooiwater storingen veroorzaken.
Page 21
21
Aanwi
Aanwi
jzingen v
jzingen v
oor de gebr
oor de gebr
uik
uik
er
er
Algemene informatie
Dit apparaat is een huishoud-koel/vriescombinatie met één compressor. De vriesruimte bovenin heeft een eigen deur en is geheel afgesloten van de koelruimte.
Het is geschikt voor het koelen van levensmiddelen, het bewaren van diepvriesproducten, het invriezen van levensmiddelen en het maken van ijsblokjes.
Het apparaat is geschikt voor gebruik in een bepaalde klimaatklasse (bepaalde omgevingstemperaturen).
De klimaatklasse vindt u op het typeplaatje.
Beschrijving van het apparaat, belangrijkste onderdelen
A - vriesruimte B - koelruimte
1. bovenblad
2. ijsblokjesbakje
3. rooster in de vriesruimte
4. verlichting
5. glasplaat
6. dooiwaterlekbak
7. glasplaat
8. groentela
9. typeplaatje
10. stelvoeten
11. botervakje
12. eierrekje
13. deurvak
14. deurrubber
15. flessenvak
16. condensor
17. dooiwaterafvoergootje
18. afstandshouder
19. condensbakje
20. compressor
NL
Page 22
22
Bedienen van het apparaat
In gebruik nemen
Zet de accessoires in de koelkast en steek de stekker in het stopcontact. Draai de temperatuurregelaar aan de rechterkant van de koelruimte vanuit „0” rechtsom (zie afb.). Op stand „0” is het apparaat buiten werking.
In het volgende hoofdstuk vindt u aanwijzingen m.b.t. de instelling.
Temperatuur instellen
De thermostaat zorgt er automatisch voor dat de ingestelde temperatuur wordt aangehouden en schakelt regelmatig het apparaat kortere of langere tijd uit.
Hoe hoger het cijfer waarop u de temperatuurregelaar draait, hoe intensiever er gekoeld wordt.
In de vriesruimte wordt een temperatuur van -18 °C of kouder bereikt, als u de temperatuurregelaar op „3” draait. In dit geval wordt de temperatuur in de koelruimte automatisch +5 °C of kouder. Stand „3” is geschikt voor normaal gebruik.
De temperatuur in het apparaat is niet alleen afhankelijk van de instelling van de temperatuurregelaar, maar ook van de omgevingstemperatuur, vaak openen van de deur, de hoeveelheid levensmiddelen enz.
Op stand „6”, de hoogste stand, (bijv.
tijdens een hittegolf) werkt de compressor continu. Dit heeft geen negatieve invloed op het functioneren van het apparaat.
Gebruik van de koelruimte
Voor optimaal koelen is luchtcirculatie in het
apparaat nodig. Bedek daarom de roosters niet geheel met papier, grote schalen enz.
Zet geen hete levensmiddelen in de
koelruimte. Laat ze eerst tot kamertemperatuur afkoelen. Op deze manier voorkomt u onnodige rijpvorming.
Levensmiddelen kunnen geurtjes van elkaar
overnemen. Bewaar levensmiddelen daarom in gesloten schaaltjes, aluminiumfolie, vetvrij papier of vershoudfolie. Op deze manier behouden de levensmiddelen hun vochtigheid en bijv. groenten drogen niet uit.
NL
Page 23
23
Bewaren in de koelruimte
Bewaar de levensmiddelen zoals aangegeven in de afbeelding:
1. boter, kaas
2. eieren
3. tubes, blikjes, zure room, kleine flessen
4. grote flessen, frisdrank
5. fruit, groenten
6. vers vlees, vleeswaren, worst enz.
7. melk, zuivelproducten
8. kant-en-klare producten, gebak, levensmiddelen in
afgedekte schaaltjes, open blikjes enz.
Bewaartijden en temperaturen
De tabellen achterin de gebruiksaanwijzing informeren u over bewaartijden.
De bewaartijd kan niet exact worden aangegeven, omdat hij afhankelijk is van de versheid en de behandeling van de levensmiddelen. De bewaartijden zijn daarom slechts richtlijnen.
Als u gekochte diepvriesproducten niet direct wilt consumeren, kunnen ze ongeveer 1 dag (tot ze gaan ontdooien) in de koelkast bewaard worden.
Gebruik van de vriezer
Invriezen
Het invriezen van verse levensmiddelen dient altijd goed voorbereid te worden.
Zet voordat u gaat invriezen de temperatuurregelaar op stand „3”. Zet de levensmiddelen direct op de verdamperplaat. Het invriezen duurt ongeveer 24 uur. Zet daarna de temperatuurregelaar op de gewenste stand of laat hem op stand „3” staan, deze stand is geschikt voor normaal gebruik. Ingevroren producten kunt u het beste op het draadrooster in de vriesruimte bewaren.
Open tijdens het invriezen de deur van de
vriesruimte liever niet.
Zet de temperatuurregelaar niet op een hogere
stand (bijv. „6”). De invriestijd zou hierdoor wel korter worden, maar de temperatuur in de koelruimte zou constant onder 0 °C komen, waardoor opgeslagen dranken en levensmiddelen zouden bevriezen.
Vries nooit grotere hoeveelheden tegelijk in
dan in „Technische gegevens” staat aangegeven. De levensmiddelen bevriezen anders niet tot in de kern en kunnen dan na het ontdooien bijv. smaak en geur verliezen.
Maak tijdens het invriezen liever geen ijsblokjes,
dat vermindert de invriescapaciteit.
NL
Page 24
24
Bewaren in de vriesruimte
Na het invriezen kunt u de diepvriesproducten het beste naar het draadrooster in de vriesruimte verplaatsen, zodat u weer ruimte hebt in de invriesruimte. Tussentijds invriezen heeft geen nadelige invloed op reeds ingevroren producten.
Let goed op de bewaartijd die staat aangegeven
op diepvriesproducten die u koopt. Bewaartijden voor zelf ingevroren producten vindt u op de binnenkant van de deur van de vriesruimte. De symbolen staan voor verschillende levensmiddelen, de cijfers staan voor de maximale bewaartijd in maanden.
Diepvriesproducten kunnen alleen veilig
bewaard worden, als ze niet ontdooid zijn voordat ze in de vriesruimte worden geplaatst. Als de diepvriesproducten al ontdooid zijn, kunt u ze niet opnieuw invriezen, maar dienen ze zo snel mogelijk geconsumeerd te worden.
IJsblokjes maken
Vul het ijsblokjesbakje met water en zet het in de vriesruimte. Als u de bodem van het ijsblokjesbakje nat maakt en de temperatuurregelaar op de maximale stand zet, gaat het invriezen sneller. Vergeet niet, de temperatuurregelaar na het invriezen weer op de normale stand te draaien.
U kunt de ijsblokjes makkelijker losmaken door het ijsblokjesbakje onder stromend water te houden en het dan iets te verdraaien. Mocht het ijsblokjesbakje vastgevroren zijn, gebruik dan geen scherpe voorwerpen om het los te maken. Daarmee kunt u beschadigingen veroorzaken.
Praktische informatie
Dankzij de variabele platen kunt u de koelruimte aan uw eisen aanpassen. U kunt de platen ook verplaatsen als de deur 90° open staat.
Na openen en sluiten van de deur van de vriesruimte ontstaat in het apparaat een vacuüm. Na sluiten van de deur duurt het 2-3 minuten voordat u de deur weer kunt openen.
Stel de vriesruimte zodanig in dat de binnentemperatuur nooit warmer dan -18 °C wordt. Bij te hoge temperaturen bederven de diepvriesproducten.
Controleer elke dag even of het apparaat goed functioneert. Zo constateert u evt. storingen tijdig.
Tips
In dit hoofdstuk vindt u praktische tips om het apparaat zo energiezuinig mogelijk te gebruiken. U vindt hier ook informatie m.b.t. het milieu.
Energie besparen
Zet het apparaat liever niet in de zon of naast een warmte afgevend apparaat.
Zorg ervoor dat de condensor en de compressor voldoende ventilatie hebben. Bedek de ventilatie-openingen niet.
Doe levensmiddelen in een afgesloten schaaltje of in vershoudfolie om onnodige rijpvorming te voorkomen.
Open de deur niet onnodig en laat hem niet langer open staan dan nodig is.
Doe levensmiddelen altijd in een afgesloten schaaltje.
Laat warme levensmiddelen en vloeistoffen altijd eerst tot kamertemperatuur afkoelen voordat u ze in het apparaat zet.
Houd de condensor schoon.
Het apparaat en het milieu
Dit apparaat bevat, zowel in het koelcircuit als in het isolatiemateriaal, geen gassen die de ozonlaag kunnen aantasten. Het apparaat mag niet samen met huisvuil of gesloopte apparaten weggegooid worden. Uit het oogpunt van milieubescherming moeten afgedankte koel- en vriestoestellen volgens de plaatselijke regelingen op deskundige wijze verwerkt worden. Informeer bij de gemeente naar de mogelijkheden in uw woonplaats. Zorg ervoor dat het koelcircuit, vooral aan de achterkant bij de warmtewisselaar, niet beschadigd wordt.
De materialen met het symbool „ ” zijn geschikt voor recycling.
Onderhoud
Ontdooien
Een deel van het vocht uit de koelruimte wordt tijdens het gebruik in de vorm van ijs of rijp afgescheiden.
Dikke lagen ijs en rijp hebben een isolerend effect. Het koelvermogen wordt minder, de temperatuur stijgt en er is meer energie nodig.
Bij dit type apparaat gebeurt het ontdooien van de koelruimte automatisch, zonder dat u daaraan iets hoeft te doen. De thermostaat onderbreekt regelmatig de werking van de compressor. Het koelen wordt dan onderbroken, de temperatuur van de verdamperplaat stijgt boven 0 °C en het ontdooien begint. Als de verdamperplaat een temperatuur van +3 tot +4 °C heeft bereikt, start de thermostaat het koelen weer.
NL
Page 25
25
Het dooiwater loopt via het dooiwaterafvoergootje in het condensbakje bovenop de compressor en verdampt door de warmte.
Controleer regelmatig of het
dooiwaterafvoergootje niet verstopt is. Een sticker in het apparaat herinnert u daaraan. Als het afvoergootje verstopt is, kan het dooiwater schade veroorzaken aan de isolatie van het apparaat.
Maak het gootje schoon m.b.v. het meegeleverde krabbertje (zie afb.). Het krabbertje kunt u weer in het gootje opbergen.
Meestal raakt het afvoergootje verstopt door in papier verpakte levensmiddelen. Het papier komt in aanraking met de achterzijde van de koelruimte en vriest daaraan vast. Als u de levensmiddelen uit de koelruimte haalt, scheurt het papier en dat kan tot verstopping van het afvoergootje leiden.
Doe dus voorzichtig met in papier verpakte levensmiddelen.
Als erg veel koelvermogen nodig is, bijv. tijdens een hittegolf, werkt de koelkast soms continu.
Er wordt dan niet automatisch ontdooid. Het is niet abnormaal als er na het ontdooien kleine
restjes ijs en rijp op de achterkant van de koelruimte achterblijven.
De vriesruimte kan niet automatisch worden ontdooid omdat de diepvriesproducten geen hogere temperaturen kunnen verdragen.
M.b.v. de meegeleverde kunststof schraper kunt u kleine stukjes rijp en ijs verwijderen.
Het bakje in de afbeelding wordt niet met het apparaat meegeleverd!
Als de ijslaag zo dik is, dat hij niet met de kunststof schraper verwijderd kan worden, moet de vriesruimte ontdooid worden (in het algemeen 2 tot 3 keer per jaar).
Neem de levensmiddelen uit het apparaat en wikkel ze in enkele lagen krantenpapier of dekens. Bewaar ze op een zo koel mogelijke plaats.
Maak het apparaat spanningloos en laat de deuren van vries- en koelruimte open.
Reinig de koelruimte zoals beschreven en hoofdstuk „Reiniging en onderhoud”. Reinig de vriesruimte als volgt:
Veeg het dooiwater met een zachte doek of spons van de verdamperplaat weg. Het weggeveegde dooiwater verzamelt zich onderin het apparaat. In de afbeelding ziet u, hoe u het water kunt verwijderen.
Trek de kunststof stop uit de dooiwateropening in de vriesruimte. Zet een hoog genoeg bakje onder het gootje in de koelruimte, waarin het dooiwater kan lopen.
NL
Page 26
26
Het bakje in de afbeelding wordt niet met het apparaat meegeleverd!
Na het ontdooien de binnenzijde van het apparaat droog wrijven en de kunststof stop weer op z'n plek zetten.
Steek de stekker weer in het stopcontact en leg de levensmiddelen weer in het apparaat.
Zet na het ontdooien de temperatuurregelaar op de hoogste stand, zodat het apparaat zo snel mogelijk weer de geschikte bewaartemperatuur kan bereiken.
Reiniging en onderhoud
Wij adviseren u de binnenzijde van de koelruimte elke 3 tot 4 weken schoon te maken (u kunt het beste tegelijkertijd de vriesruimte ontdooien).
Gebruik geen reinigingsmiddel of zeep. Trek de stekker uit het stopcontact. De binnenzijde
van het apparaat met handwarm water schoonmaken en droog wrijven. Reinig het deurrubber met schoon water. Steek na het reinigen de stekker weer in het stopcontact.
Stof en vuil die zich op de achterkant van de koelkast en de condensor hebben afgezet, dient u één of twee maal per jaar te verwijderen. Maak dan ook het condensbakje bovenop de compressor schoon.
Als de koelkast niet in gebruik is
Als de koelkast langere tijd niet in gebruik is, gaat u als volgt te werk:
Trek de stekker uit het stopcontact. Maak de koelkast leeg. Ontdooien en schoonmaken zoals hiervoor
beschreven. De deur open laten om geurvorming te voorkomen.
Problemen oplossen
Lamp vervangen
Als de lamp kapot is, kunt u hem als volgt vervangen: Trek de stekker uit het stopcontact. Schroef de afdekking los en trek hem in de richting
van de pijl. Nu kunt u de lamp vervangen. (Type gloeilamp: Mignon 322, 230 V, 15 W, fitting E 14)
Zet daarna de afdekking weer terug, draai de schroef vast en steek de stekker in het stopcontact.
Als de lamp defect is, heeft dat geen nadelige invloed op de werking van de koelruimte.
NL
Page 27
27
Als iets niet werkt
Er kan soms een kleine storing optreden, die u zelf kunt verhelpen. In de tabel vindt u informatie m.b.t. het opheffen van zulke kleine storingen.
Als het apparaat aanstaat, is er soms wat geluid te horen (compressor, circulatie). Dan is er geen sprake van een storing.
Wij willen u er nogmaals op wijzen dat het
apparaat met onderbrekingen werkt. Als de compressor stopt, wil dat niet zeggen dat het apparaat niet werkt. Daarom moet u altijd eerst de stekker uit het stopcontact trekken, voordat u elektrische onderdelen aanraakt.
Probleem
Het is te warm in de koelruimte.
Het is te warm in de vriesruimte.
Er loopt water langs de achterwand van de koelruimte.
Er loopt water in de koelruimte.
Er loopt water op de vloer.
Er zijn te veel rijp en ijs.
De compressor werkt continu.
Het apparaat werkt helemaal niet. Het koelt niet en de binnenverlichting brandt niet. Ook de lampjes branden niet.
Het apparaat maakt veel geluid.
Mogelijke oorzaak
De temperatuurregelaar is te laag ingesteld. De levensmiddelen zijn niet koud genoeg of
staan op een verkeerde plek. De deur gaat niet goed dicht of is niet goed
gesloten. De temperatuurregelaar is te laag ingesteld. De deur gaat niet goed dicht of is niet goed
gesloten. U wilt te veel levensmiddelen tegelijk invriezen.
De in te vriezen levensmiddelen staan te dicht op elkaar.
Dat is normaal. Tijdens het automatische ontdooien smelt het ijs op de achterwand.
De afvoer van de koelruimte kan verstopt zijn. Levensmiddelen kunnen de lekbak blokkeren
zodat er geen water in kan stromen. Het afvoergootje loopt niet in de condensbak
boven de compressor. De levensmiddelen zijn niet goed ingepakt. De deuren gaan niet goed dicht of zijn niet goed
gesloten. De temperatuurregelaar is niet goed ingesteld.
De temperatuurregelaar is niet goed ingesteld.
De deuren gaan niet goed dicht of zijn niet goed gesloten.
U wilt te veel levensmiddelen tegelijk invriezen.
U hebt warme levensmiddelen in het apparaat gezet.
Het apparaat staat op een te warme plek. De stekker zit niet in het stopcontact. De zekering in de huisinstallatie is uitgeschakeld.
De temperatuurregelaar is niet ingesteld.
Er staat geen spanning op het stopcontact. (Probeer er een ander apparaat op aan te sluiten.)
Het apparaat staat niet goed.
Oplossing
Op een hogere stand instellen. De levensmiddelen op de juiste plek zetten.
Controleren of de deur goed dicht kan en of het deurrubber onbeschadigd en schoon is.
Op een hogere stand instellen. Controleren of de deur goed dicht kan en of het
deurrubber onbeschadigd en schoon is. Een paar uur wachten en de temperatuur nog
eens controleren. De levensmiddelen zodanig neerzetten dat de
koude lucht goed kan circuleren.
Maak de afvoer schoon. Zet de levensmiddelen zodanig neer dat ze de
achterwand niet direct raken. Plaats het de afvoergootje in de condensbak.
De levensmiddelen beter inpakken. Controleren of de deuren goed dicht kunnen en
of de deurrubbers onbeschadigd en schoon zijn. De temperatuurregelaar op een lagere stand
instellen. De temperatuurregelaar op een lagere stand
instellen. Controleren of de deuren goed dicht kunnen en
of de deurrubbers onbeschadigd en schoon zijn. Een paar uur wachten en de temperatuur nog
eens controleren. Laat de levensmiddelen tot kamertemperatuur
afkoelen. Probeer de omgevingstemperatuur te verlagen. De aansluiting controleren. Zekering vervangen.
Apparaat in werking stellen volgens de aanwijzingen in hoofdstuk „In gebruik nemen”.
Contact opnemen met een elektro-installateur.
Controleren of het apparaat stabiel staat (alle vier voeten moeten op de vloer staan).
Als u de storing aan de hand van de aanwijzingen niet kunt oplossen, neem dan contact op met Service.
NL
Page 28
28
Aanwi
Aanwi
jzingen v
jzingen v
oor de ins
oor de instt
allat
allat
eur
eur
Technische gegevens
Installeren van het apparaat
Modell
bruto-inhoud (l)
nuttige inhoud (l)
breedte (mm) hoogte (mm) diepte (mm) energieverbruik (kWh/24 uur)
(kWh/jaar) energie-efficiëntieklasse invriesvermogen (kg/24 h) max. bewaartijd bij stroomuitval (uur) aansluitwaarde (W) gwwicht (kg) aantal compressoren
ERD 7446
vriesruimte: 44
koelruimte: 190
vriesruimte: 44
koelruimte: 186
545
140 4
604
0,78
285
A
3 19 80 51
1
Vervoer, uitpakken
U kunt het apparaat het beste rechtop in de originele verpakking vervoeren. Zie ook de
aanwijzingen op de verpakking. Na elk transport mag het apparaat pas na ca. 2 uur
ingeschakeld worden. Pak het apparaat uit en controleer het op
transportschade. Neem in geval van transportschade contact op met de leverancier en sluit het apparaat niet aan.
Reiniging
Verwijder het plakband waarmee de onderdelen in het apparaat vastgezet zijn.
Neem de binnenkant van het apparaat met handwarm water en wat mild reinigingsmiddel af. Gebruik een zachte doek.
Wrijf daarna de binnenkant van het apparaat droog.
NL
Opstelling
De omgevingstemperatuur heeft invloed op het stroomverbruik. Daarom moet het apparaat op een plaats staan waarvan de omgevingstemperatuur overeenkomt met de klimaatklasse waarvoor het uitgevoerd is, zie onderstaande tabel. De klimaatklasse vindt u op het typeplaatje.
Klimaatklasse Omgevingstemperatuur
SN +10 ..,+32 °C
N +16 ..,+32 °C
ST +18 ..,+38 °C
Als de omgevingstemperatuur te laag is, kan de temperatuur in de koelruimte te hoog worden.
Als de omgevingstemperatuur te hoog is, moet de compressor langer werken, de automatische ontdooiing werkt niet meer, de temperatuur in de koelruimte stijgt en er wordt meer energie verbruikt.
Page 29
29
Het apparaat moet waterpas staan. Daartoe kunt u de stelvoeten (1) aan de voorzijde verstellen. De afstandsringen (2) zijn onderdeel van de stelvoeten. Als het apparaat waterpas moet worden gezet, kunnen deze afstandsringen worden verwijderd.
In het onderdelenzakje bevinden zich twee afstandhouders die in de bovenste hoeken aan de achterzijde geplaatst dienen te worden. Steek de afstandhouders in de gaten en let erop dat de pijl (A) staat zoals in de figuur; draai de afstandhouders dan 45° (pijl staat verticaal) zodat ze vast komen te zitten in Fig..
Zet het apparaat niet direct in de zon of dicht bij een verwarming of fornuis.
Is opstelling naast een warmtebron niet te vermijden, dan moeten de volgende minimale afstanden worden aangehouden:
Naast een gas- of elektrisch fornuis 3 cm. Als de afstand kleiner is, plaats dan een warmte­isolerende plaat van 0,5 tot 1 cm dik tussen de twee apparaten.
Naast een olie- of kolenkachel 30 cm.
De koelkast moet geheel tegen de muur staan.
Houd de minimale afstanden aan (zie afb.).
A: opstelling onder een keukenkastje B: vrije opstelling
NL
Deurdraairichting omzetten
Als dat handiger in het gebruik is, kunt u de deurdraairichting van rechts naar links omzetten.
Ga als volgt te werk:
Trek de stekker uit het stopcontact. Kantel het apparaat voorzichtig achterover en zorg
ervoor dat de compressor de vloer niet raakt. U kunt dit het beste met twee personen doen.
A
45°
PR60
Page 30
30
Verwijder voorzichtig (bijv. m.b.v. een mes) de afdekkapjes van de schroeven die het onderste afdekrooster vasthouden. Dan kan het afdekrooster worden verwijderd door de plaatschroeven (2 stuks) los te draaien.
Maak het onderste deurscharnier van de koelruimte los door de schroeven (2 stuks) en de vulplaatjes (2 stuks) te verwijderen.
Neem de deur van de koelruimte los door hem voorzichtig naar beneden te trekken.
Maak het dubbele deurscharnier los door de schroeven (2 stuks) en de vulplaatjes (2 stuks) te verwijderen.
Neem de deur van de vriesruimte los door hem voorzichtig naar beneden te trekken.
Schroef de stift van het bovenste deurscharnier van de vriesruimte los en schroef hem dan op de andere kant.
Verwijder de afdekkapjes van het dubbele deurscharnier aan de linker kant en plaats ze dan op de andere kant.
Zet de deur van de vriesruimte op de stift van het bovenste deurscharnier.
Zet het dubbele deurscharnier aan de linker kant m.b.v. de schroeven (2 stuks) en de vulplaatjes (2 stuks). Let erop dat de rand van de deur van de vriesruimte parallel loopt met de rand van de kast.
Zet de deur van de koelruimte op de stift van het dubbele deurscharnier.
Zet het onderste deurscharnier aan de linker kant m.b.v. de schroeven (2 stuks) en de vulplaatjes (2 stuks). Let erop dat de rand van de deur van de koelruimte parallel loopt met de rand van de kast.
Trek het gedeelte van het afdekrooster in de richting van de pijl (1) en plaats het op de andere kant (2).
Zet het afdekrooster terug en bevestig het met de plaatschroeven (2 stuks). Bevestig dan de afdekkapjes weer.
Zet het apparaat op z'n plek, zet het waterpas en steek de stekker in het stopcontact.
U kunt ook contact opnemen met ELECTROLUX SERVICE. Een servicetechnicus kan tegen betaling het deurscharnier overzetten.
NL
Elektrische aansluiting
Deze koelkast is ontworpen voor 230 V AC (~) 50 Hz. Het apparaat moet worden aangesloten aan een
volgens de voorschriften geďnstalleerd stopcontact met randaarde. Als zo'n stopcontact niet aanwezig is, laat het dan door een erkend installateur in de buurt van de koelkast aanbrengen.
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU­richtlijnen:
– 73/23/EEG van 19.02.1973 (incl.
wijzigingsrichtlijnen) - laagspanningsrichtlijn
– 89/336/EEG van 03.05.1989 (incl.
wijzigingsrichtlijnen - EMC-richtlijn
Page 31
31
Be
Beww
aar
aartiti
jdent
jdent
abel (1)
abel (1)
Verse levensmiddelen in de koelkast bewaren
X: normale bewaartijd
x: mogelijke bewaartijd (geldt alleen voor echt verse producten)
Soort Bewaartijd in dagen Verpakking
1234567
rauw vlees XXx x x vershoudfolie, luchtdicht gekookt vlees XXXx x x afgesloten schaaltje gebraden vlees XXXx x afgesloten schaaltje rauw gehakt X afgesloten schaaltje gebraden gehakt XXx x afgesloten schaaltje vleeswaren XXx x vershoudfolie, vetvrij papier verse vis X x x vershoudfolie, luchtdicht gekookte vis XXx x afgesloten schaaltje gebakken vis XX x x x afgesloten schaaltje vis uit blik X x x afgesloten schaaltje verse kip XXXx x x vershoudfolie, luchtdicht gebraden kip XXXx x x afgesloten schaaltje verse eend, gans XXXx x x vershoudfolie, luchtdicht gebraden eend, gans XXXXx x x afgesloten schaaltje boter ongeopend XXXXXXXoriginele verpakking boter geopend XXxxxxxoriginele verpakking melk XXXx x originele verpakking room XXx x kunststof schaaltje zure room XXXXx x x kunststof schaaltje kaas (hard) XXXXXXXaluminium folie kaas (zacht) XXXXx x x vershoudfolie kwark XXXXx x x vershoudfolie eieren XXXXXXX spinazie. XX x x vershoudfolie erwten, bonen XXXX x x x vershoudfolie paddestoelen XXx x x vershoudfolie wortelen, bieten XXXXXXXvershoudfolie tomaten XXXXXXXvershoudfolie kool XXXXXx x vershoudfolie snel rottend fruit (aardbei, framboos enz.) XXXx x vershoudfolie ander fruit XXXXx x x vershoudfolie fruit uit blik XXXx x afgesloten schaaltje
Soort in de koelruimte in de ****-vriesruimte
+2 – +7 °C -18°C
groente 1 dag 12 maanden kant-en-klare producten 1 dag 6 maanden aardappelgerechten, pastagerechten 1 dag 12 maanden soep 1 dag 6 maanden fruit 1 dag 12 maanden vlees 1 dag 5 maanden consumptie-ijs 1 dag 3 weken
Be
Beww
aar
aartiti
jdent
jdent
abel (2)
abel (2)
Diepvriesproducten bewaren
NL
Page 32
32
NL
Gar
Gar
antie en ser
antie en ser
vice
vice
Bij aanspraak op kosteloos herstel dient het origineel van de betreffende aankoopnota of kwitantie te worden getoond of meegezonden.
Algemene Garantiebepalingen
1 De fabrikant verleent een jaar garantie op het op de
bijbehorende koopnota vermelde apparaat, gerekend vanaf de koopdatum. Indien zich binnen deze periode een storing voordoet, welke het gevolg is van een materiaal- en/of constructiefout, heeft de koper het recht op kosteloos herstel.
1a Voor stofzuigers, bedoeld voor huishoudelijk
gebruik, geldt een algemene garantieperiode van twee jaar. Accessoires zijn aan directe slijtage onderhevig; deze verbruiksartikelen zijn derhalve van garantie uitgesloten.
2 De fabrikant verleent een jaar garantie op door
haar servicedienst uitgevoerde herstel­werkzaamheden en het daarbij nieuw aangebrachte materiaal, gerekend vanaf de hersteldatum. Indien zich binnen deze periode een storing voordoet, welke het directe gevolg is van de uitgevoerde herstelwerkzaamheden of het daarbij nieuw aangebrachte materiaal, heeft de koper het recht op kosteloos herstel. Door de uitvoering van herstelwerkzaamheden wordt de algemene garantieperiode, welke het gehele apparaat omvat, met verlengd.
3 Servicebezoeken aan huis worden alleen gebracht
voor grote, moeilijk transporteerbare apparaten, per definitie: wasautomaten, trommeldroog­automaten, afwasautomaten, koelkasten, diepvrieskasten/-kisten, ovens, fornuizen en inbouwapparaten
3a De regeling als genoemd onder pont 3 geldt ook
voor caravankoelkasten, mils de plaats waar zich het apparaat bevindt binnen de landsgrenzen ligt en over normale, voor het autoverkeer opengestelde wegen bereikbaar is. Voorts dient tan tijde van het bezoek het apparaat en de eigenaar, of diens gemachtigde plaatsvervanger, op de afgesproken bezoekplaats aanwezig te zijn.
4 Indien, naar het oordeel van de fabrikant, het
apparaat zoals bedoeld onder pont 3 naar haar servicewerkplaats getransporteerd moet worden, dan geschiedt dit transport op de door de fabrikant vastgestelde wijze en voor rekening en risico van de fabrikant.
5 Alle niet onder punt 3 en pont 3a genoemde
apparaten, alsmede apparateri welke wel de betreffende functionele eigenschappen hebben maar daarnaast juist bedoeld zijn voor gemakkelijk transport, dienen franco aan het adres van de servicedienst verzonden of aangeboden te worden. Binnen de algemene garantieperiode vindt terugzending voor rekening van de fabrikant plaats.
6 Indien een onder garantie en binnen de
algemene garantieperiode vallend defect aan een apparaat niet hersteld kan worden, vindt kosteloze vervanging van het apparaat plaats.
Garantie-uitbreidingen
7 Voor koel-/vries-motorcompressoren (exclusief
startrelais en motorbeveiliging) geldt een aflopende garantieperiode, in gelijke percentages van 20 procent per jaar, van vijf jaar ne koopdatum van het op de bijbehorende koopnota vermelde apparaat, met inachtname van volledig kosteloos herstel binnen de algemene garantieperiode. Na de algemene garantieperiode worden bezoek-, arbeidsloon- en bijkomende materiaalkosten in rekening gebracht.
Garantie-uitsluitingen
8 Het kosteloos uitvoeren van herstel- en/of
vervangingswerkzaamheden, zoals bedoeld in de betreffende hieraan voorafgaande punten, is niet van toepassing indien:
de aankoopnota of kwitantie, waaruit tenminste de aankoopdatum en de identificatie van het apparaat blijkt, niet getoond kan worden of niet meegezonden werd;
het apparaat voor andere, of ook voor andere dan de huishoudelijke doeleinden waarvoor het apparaat bestemd is gebruikt wordt;
het apparaat niet volgens de aanwijzingen in het installa tievoorschrift of de gebruiksaanwijzing geinstalleerd, bediend, gebruikt of behandeld wordt;
het apparaat op ondeskundige wijze door daartoe niet bevoegde personen hersteld of gewijzigd werd.
8a Indien het apparaat zodanig ingebouwd,
ondergebouwd, opgehangen of geplaatst is dat de benodigde tijd voor het uit- en inbouwen samen meer dan dertig minuten bedraagt, dan worden de hierdoor onstane extra kosten aan de eigenaar in rekening gebracht.
8b Schade welke ontstaat door het, met
toestemming van de eigenaar, op abnormale wijze uit- of inbouwen van een apparaat, kan niet op de fabrikant of haar servicedienst verhaald worden.
8c Beschadigingen, zoals krassen en deuken of
zoals breuk van uit- of afneembare delen, welke niet ten tijde van de aflevering ter kennis van de fabrikant gebracht worden, vallen niet onder garantie.
Page 33
33
Belangrijk advies
De constructie van dit apparaat is zodanig dat de veiligheid daar-van gewaarborgd is. Ondeskundige reparaties kunnen echter de veiligheid in gevaar brengen. Terwille van een blijvende veiligheid, en ook om mogelijke schade te voorkomen, is het raadzaam dat reparaties uitsluitend verricht worden door personen die daarvoor de vereiste vakbekwaamheid bezitten. Wij adviseren u herstel- en/of controle­werkzaamheden door uw vakhandelaar of door ELGROEP SERVICE te laten uitvoeren en uitsluitend originele DISTRIPARTS onderdelen te laten plaatsen.
Nederland
ELGROEP SERVICE Vennootsweg 1 Postbus 120 NL-2400 AC Alphen a/d Rijn
Storingsmeldingen op werkdagen tijdens kantooruren: Tel. : (0172) 46 83 00 Fax. : (0172) 46 83 66
Onderdelenverkoop op werkdagen tijdens kantooruren: Tel. : (01 72) 46 84 00 Fax. : (0172) 46 83 76
W
W
aarborgv
aarborgv
oor
oorww
aar
aar
den
den
Onze toestellen worden met de grootst mogelijke zorgvuldigheid geproduceerd. Desondanks kan het voorkomen dat er een defect optreedt. Onze klantendienst zal dit op verzoek herstellen, zowel binnen als buiten de waarborgtermijn. De levensduur van het toestel wordt daardoor niet negatief beďnvloed.
Onderstaande waarborgvoorwaarden zijn gestoeld op de EU Richtlijn 99/44/EG en het Burgerlijk Wetboek. De daaruit voortvloeiende rechten blijven onverlet.
Ook de waarborgverplichtingen van de verkoper naar de eindgebruiker blijven onaangetast.
Voor dit toestel verlenen wij waarborg volgens onderstaande voorwaarden:
1. Wij verhelpen kosteloos met inachtneming van de voorwaarden 2 tot en met 15 gebreken aan het toestel die zich openbaren binnen 24 maanden vanaf de datum van levering aan de eindgebruiker. Deze waarborgvoorwaarden zijn niet van toepassing in geval van professioneel of daarmee gelijk te stellen gebruik.
2. De waarborgprestatie houdt in dat het toestel kosteloos wordt teruggebracht in de toestand die het had voor het defect optrad. Gebrekkige onderdelen worden hersteld of vervangen. Kosteloos vervangen onderdelen worden ons eigendom.
3. Het gebrek moet terstond gemeld worden, om mogelijke verdere schade te voorkomen.
4. Voor een beroep op waarborg dient het aankoopbewijs met aankoop- en/of leveringsdatum te worden overlegd.
5. De waarborg heeft geen betrekking op schade aan kwetsbare onderdelen, zoals (vitrokeramisch) glas, kunststof, rubber, die ontstaan is door onzorgvuldig gebruik
6. De waarborg heeft geen betrekking op kleine afwijkingen van de gestelde kwaliteit die voor de waarde en deugdelijkheid van het toestel onbeduidend zijn.
7. De waarborg geldt evenmin voor schade veroorzaakt door:
chemische en elektrochemische inwerking van water,
abnormale milieuomstandigheden in het algemeen
voor het toestel oneigenlijke bedrijfsomstandigheden
contact met agressieve stoffen.
8. De waarborg heeft geen betrekking op gebreken door transportschade die buiten onze verantwoordelijkheid is ontstaan, niet vakkundige installatie of montage, verkeerd gebruik, gebrekkig onderhoud, of het niet in acht nemen van de gebruiks- of montageaanwijzingen.
9. Het recht op waarborg vervalt wanneer het defect werd veroorzaakt door herstelling of ingrepen door derden die niet bevoegd of niet deskundig zijn, of wanneer het toestel voorzien werd van toebehoren of onderdelen die niet origineel zijn en daardoor een defect veroorzaken.
10.Toestellen die gemakkelijk kunnen worden vervoerd dienen te worden overhandigd of gezonden naar onze klantendienst. Herstelling ter plaatse kan slechts worden gevraagd voor grote of ingebouwde toestellen.
11.Indien het toestel zodanig is ingebouwd, ondergebouwd, opgehangen of geplaatst dat de benodigde tijd voor het in- en uitbouwen samen meer dan 30 minuten bedraagt, dan
NL
Page 34
34
worden de hierdoor ontstane extra kosten aan de gebruiker in rekening gebracht. Schade die ontstaat door abnormale in- of uitbouw komt ten laste van de gebruiker.
12.Indien binnen de waarborgperiode de herstelling van hetzelfde gebrek meermaals mislukt of de herstellingkosten disproportioneel zijn wordt in overleg met de gebruiker een gelijkwaardige vervanging geleverd. In geval van vervanging behouden we ons het recht voor om een vergoeding te rekenen naar rato van de verstreken gebruiksperiode.
13.Herstelling onder waarborg heeft geen verlenging van de waarborgtermijn noch aanvang van een nieuwe waarborgtermijn tot gevolg.
14.Op herstellingen geven wij een waarborg van 12 maanden, uitsluitend op hetzelfde gebrek.
15.Verdere of andere rechten, in het bijzonder vergoeding van schade ontstaan buiten het toestel, zijn uitgesloten voor zover een aansprakelijkheid niet wettelijk is vastgelegd.
In geval van aansprakelijkheid zal een vergoeding de aankoopwaarde van het toestel niet overtreffen.
Deze waarborgvoorwaarden gelden voor in België gekochte en/of in gebruik zijnde toestellen. Indien een toestel naar het buitenland wordt gebracht dient de gebruiker na te gaan of het toestel voldoet aan de technische voorwaarden ( o.a. spanning, frequentie, installatievoorschriften, gassoort, klimaatomstandigheden) in het betreffende land. Voor in het buitenland aangeschafte toestellen dient de gebruiker zich zelf te vergewissen van de bepalingen in België. Noodzakelijke of gewenste aanpassingen vallen niet onder de waarborg, en kunnen niet altijd worden aangebracht.
Ook na afloop van de waarborgtermijn staat onze klantendienst u ter beschikking.
Adres Klantendienst:
ELECTROLUX HOME PRODUCTS BELGIUM Bergensesteeweg, 719 1502 LEMBEEK Tél. 02.363.0444
NL
Page 35
35
AAvvaanntt ll``iinnssttaallllaattiioonn eett ll``uuttiilliissaattiioonn ddee ll``aappppaarreeiill nnoouuss vvoouuss ccoonnsseeiilllloonnss ddee pprrooccééddeerr àà llaa lleeccttuurree ccoommppllèèttee dduu mmooddee dd``eemmppllooii ccoonntteennaanntt ddeess pprreessccrriippttiioonnss ddee ssééccuurriittéé,, ddeess iinnffoorrmmaattiioonnss iimmppoorrttaanntteess eett dde
ess ccoonnsseeiillss..
EEnn rreessppeeccttaanntt lleess pprreessccrriippttiioonnss dduu mmooddee dd``eemmppllooii ll``aappppaarreeiill ffoonnccttiioonnnneerraa ccoonnvveennaabblleemmeenntt eett àà vvoottrree ssaattiissffaaccttiioonn..
Les symboles utilisés:
PPrreessccrriippttiioonnss ddee ssééccuurriittéé Les prescriptions et cautions de ce symbole servent à la protection de l`appareil et de votre personne.
IImmppoorrttaanntteess iinnssttrruuccttiioonnss eett iinnffoorrmmaattiioonnss
IInnffoorrm
maattiioonnss ppoouurr llaa pprrootteeccttiioonn ddee ll``eennvviirroonnnneemmeenntt
CCoonnsseeiillss pprraattiiqquueess Vous trouverez ici des conseils pratiques concernant les aliments et leur stockage.
LLee ssyymmbboollee ssuurr llee pprroodduuiitt oouu ssoonn eem
mbbaallllaaggee iinnddiiqquuee qquuee ccee pprroodduuiitt nnee ppeeuutt êêttrree ttrraaiittéé ccoommmmee
ddéécchheett mméénnaaggeerr.. IIll ddooiitt pplluuttôôtt êêttrree rreemmiiss a
auu ppooiinntt ddee rraammaassssaaggee ccoonncceerrnnéé,, ssee cchhaarrggeeaanntt dduu
rreeccyyccllaaggee dduu mmaattéérriieell éélleeccttrriiqquuee eett éélleeccttrroonniiqquuee.. EEnn
vvoouuss aassssuurraanntt qquuee ccee pprroodduuiitt eesstt éélliimmiinnéé
ccoorrrreecctteemmeenntt,, vvoouuss ffaavvoorriisseezz llaa pprréévveennttiioonn ddeess ccoonnssééqquueennccees
s nnééggaattiivveess ppoouurr ll''eennvviirroonnnneemmeenntt eett llaa
ssaannttéé hhuummaaiinnee qquuii,, ssiinnoonn,, sseerraaiieenntt llee rrééssuullttaatt dd''uunn ttrraaiitteemmeennt
t iinnaapppprroopprriiéé ddeess ddéécchheettss ddee ccee pprroodduuiitt..
PPoouurr oobbtteenniirr pplluuss ddee ddééttaaiillss ssuurr llee rreeccyyccllaaggee ddee ccee pprroodduuiitt,
, vveeuuiilllleezz pprreennddrree ccoonnttaacctt aavveecc llee bbuurreeaauu
mmuunniicciippaall ddee vvoottrree rrééggiioonn,, vvoottrree sseerrvviiccee dd''éélliimmiinnaattiioonn ddeess
ddéécchheettss mméénnaaggeerrss oouu llee mmaaggaassiinn ooùù vvoouuss
aavveezz aacchheettéé llee pprroodduuiitt..
FR
From the Electrolux Group. The world's No.1 choice.
"Le Groupe Electrolux est le premier fabricant mondial d'appareils de cuisine, d'entretien et d'extérieur. Plus de 55 millions de produits du Groupe Electrolux (tels que réfrigérateurs, cuisinières, lave-linge, aspirateurs, tronçonneuses, tondeuses à gazon) sont vendus chaque année pour un montant d'environ 14 milliards de dollars US dans plus de 150 pays à travers le monde."
Page 36
36
SSoommmmaaiirree
SSoommmmaaiirree
IInnffoorrmmaattiioonnss iimmppoorrttaanntteess ddee llaa ssééccuurriittéé
............................................................................................................
3377
Prescriptions générales de sécurité..............................................................................................................37
Prescriptions de sécurité pour l`enfants......................................................................................................37
Prescriptions de sécurité ................................................................................................................................37
Prescriptions de sécurité pour isobutane ....................................................................................................37
AA ll``aatttteennttiioonn ddee ll``eexxppllooiitteeuurr
................................................................................................................................
3388
Informations générales ....................................................................................................................................38
Description de l`appareil, les parties principales .......................................................................................38
Commande de l`appareil.................................................................................................................................39
Mise en service............................................................................................................................................39
Régulation de la température....................................................................................................................39
L`utilisation du réfrigérateur .....................................................................................................................39
Stockage dans le réfrigérateur .................................................................................................................39
Temps et température de stockage des aliments .................................................................................4
0
L`utilisation du congélateur............................................................................................................................40
Congélation ..................................................................................................................................................40
Stockage dans le congélateur...................................................................................................................41
Préparation du glaçon ................................................................................................................................41
Renseignements et conseilles utiles .............................................................................................................41
Idées et suggestions ........................................................................................................................................41
Comment économiser d`énergie .............................................................................................................41
Armoire et environnement .........................................................................................................................42
Entretien.............................................................................................................................................................42
Le dégèlement .............................................................................................................................................42
Nettoyage régulier.......................................................................................................................................44
Appareil hors d`usage ...............................................................................................................................44
Dépannage.........................................................................................................................................................44
Replacement de l`ampoule.......................................................................................................................44
Si quelque chose ne fonctionne pas.............................................................................................................44
AA ll``aatttteennttiioonn ddee llaa ppeerrssoonnnnee qquuii mmeettttrraa eenn sseerrvviiccee ll``aappppaarreeiill
.......................................................................
4466
Caractéristiques techniques...........................................................................................................................46
Mise en marche de l`appareil.........................................................................................................................46
Livraison, désemballage.............................................................................................................................46
Nettoyage .....................................................................................................................................................46
Installation ....................................................................................................................................................46
Changement le sens d`ouverture des portes ........................................................................................47
Branchement électrique.............................................................................................................................48
TTeemmppss ddee ssttoocckkaaggee ((11))
..........................................................................................................................................
4499
TTeemmppss ddee ssttoocckkaaggee ((22))
..........................................................................................................................................
5500
GGaarraannttiiee eett sseerrvviiccee aapprrèèss--vveennttee
...........................................................................................................................
5500
Condition de garantie..........................................................................................................
.............................50
Service après-vente et pièces de rechange............................................................................................50
DDééccllaarraattiioonn DDee CCoonnddiittiioonnss DDee GGaarraannttiiee
....................................................................................................................
5500
FR
Page 37
37
IInnffoorrmmaattiioonnss iimmppoorrttaanntteess ddee llaa ssééccuurriittéé
IInnffoorrmmaattiioonnss iimmppoorrttaanntteess ddee llaa ssééccuurriittéé
PPrreessccrriippttiioonnss ggéénnéérraalleess ddee ssééccuurriittéé
Conservez ce mode d`emploi qui doit suivre
l`appareil au cours de déménagement ou en cas de changement de propriétaire. L`appareil n`est conçu qu`au stockage des produits alimentaires dans les conditions normales de ménage et selon les prescriptions de ce mode d`emploi. UUnniiqquueemmeenntt uunn aatteelliieerr qquuaalliiffiiéé eett aauuttoorriisséé ppaarr llaa ffaabbrriiqquuee ppeeuutt eexxééccuutteerr lleess eennttrreettiieennss ppéérriiooddiiqquue
ess
eett lleess rrééppaarraattiioonnss,, yy ccoommpprriiss llaa rrééppaarraattiioonn eett llee cchhaannggeemmeenntt dduu ccââbbllee éélleeccttrriiqquuee..
Pour une réparation n`utilisez que des pièces de rechange livrées par la fabrique. Un cas contraire peut causer l`endommagement de l`appareil ou autres dégâts matériels ou personnels. L`appareil n`est hors tension que si la fiche de courant est retirée de la prise. Toujours retirez la fiche de la prise avant le nettoyage, l`entretien ou le dégèlement de l`appareil (Ne tirez jamais la fiche par le câble). Dans le cas où la prise est difficilement accessible mettez l`appareil hors tension en déconnectant le réseau. Il est interdit de rallonger le câble. AAssssuurreezz--vvoouuss q
quuee llaa pprriissee nn''eesstt ppaass ééccrraassééee oouu
eennddoommmmaaggééee ppaarr ll''aarrrriièèrree ddee ll''aappppaarreeiill.. UUnnee pprriissee ddee ccoouurraanntt eennddoommm
maaggééee ppeeuutt ss''éécchhaauuffffeerr eett ccaauusseerr
uunn iinncceennddiiee..
- Ne placez pas d'objets lourds ou l'appareil sur le câble d'alimentation (risque de court circuit et incendie).
NNee ddéébbrraanncchheezz ppaass ll''aappppaarreeiill eenn ttiirraanntt ssuurr llee ccââbbllee,, p
paarrttiiccuulliièèrreemmeenntt lloorrssqquuee ll''aappppaarreeiill eesstt ttiirréé ddee ssoonn
eemmppllaacceemmeenntt..
- Si le câble d'alimentation est endommagé ou écrasé peut causer un court circuit, un incendie et/ou une électrocution.
IImmppoorrttaanntt:: EEnn ccaass ddee ddoommmmaaggee dduu ccâ
âbbllee
ddaalliimmeennttaattiioonn,, iill nnee ddooiitt êêttrree rreemmppllaaccéé qquuee ppaarr uunn pprrooffeessssiioonnnneell qquuaalliiffiiéé..
- Si la prise murale est mal fixée, ne branchez pas l'appareil (risque d'électrocution ou incendie).
Il est interdit de faire fonctionner l`appareil si la calotte de lampe n`est pas mise. N`utilisez pas des outils pointus, coupants ou durs au cours du nettoyage, du dégèlement ou à l`enlèvement des aliments congelés ou du bac à glaçon. Vous risquez d`abîmer le système réfrigérant. Evitez la pénétration du liquide au régulateur de température ou dans le système de l`éclairage. Vous risquez des engelures si vous consommez du glaçon et de la glace immédiatement après les sortir du compartiment de congélation. Ne rencongelez des aliments une fois dégelés, consommez les le plus vite possible. Suivez attentivement les instructions du producteur concernant le temps de conservation des produits congelés (Mirelite). Il est interdite d`accélérer le dégèlement en utilisant de chauffage électrique ou des produits chimiques. Evitez qu`un pot chaud touche les parties en plastique du réfrigérateur. Ne stockez pas de gaz ou de liquide combustible dans l`appareil, vous risquez une explosion.
Ne mettez pas des boissons en bouteille ou des boissons gazeuses ainsi que des compotes dans le compartiment de congélation. Vérifiez et nettoyez systématiquement l`orifice d`écoulement de l`eau de dégèle se produisant durant le dégèlement. Un label attire votre attention à cela à l`intérieur de l`appareil. En cas d`un engorgement l`eau de dégèle accumulée peut causer un dégât prématuré de l`appareil.
PPrreessccrriippttiioonnss ddee ssééccuurriittéé ppoouurr ll``eennffaannttss
Ne laissez jamais les enfants jouer au matériel d`emballage. La feuille en plastique peut causer asphyxie. L`appareil doit être manipulé par adultes. Ne laissez pas les enfants jouer à l`appareil ou à ses parties de réglage. Si vous terminez d`utiliser l`appareil, retirez la fiche secteur de la prise, coupez le câble de raccordement (le plus proche de l`appareil) et démontez la porte de l`appareil. Ainsi il devient possible d`éviter que les enfants subissent de l`électrocution ou un asphyxie dans l`appareil.
RReessppeecctteezz lleess pprreessccrriippttiioonnss dduu mmooddee dduu mmooddee dd``eemmppllooii aauu ppooiinntt ddee vvuuee ddee llaa
pprrootteeccttiioonn ddee llaa vviiee eett d
deess bbiieennss..
FR
PPrreessccrriippttiioonnss ddee ssééccuurriittéé ppoouurr iissoobbuuttaannee
MMiissee eenn ggaarrddee
L`isobutane (R 600a) constitue l`agent réfrigérant de l`appareil, qui est plus intensément inflammable et explosif. Maintenir dégagées les ouvertures de ventilation dans l`enceinte de l`appareil ou dans la structure d`encastrement. Ne pas utiliser de dispositifs mécaniques ou autres moyens pour accélérer le processus de dégivrage autres que ceux recommandés par le fabricant. Ne pas endommager le circuit de réfrigération. Ne pas utiliser d`appareils électriques à l`intérieur du compartiment destiné à la conservation des denrées, à moins qu`ils ne soient du type recommandé par le fabricant.
PPrreessccrriippttiioonnss ddee ssééccuurriittéé
Posez l`appareil contre le mur pour éviter le risque de tout contact avec les parties chaudes (compresseur, condenseur) et prévenir les brûlures éventuelles. Avant le déplacement de l`appareil retirez la fiche de la prise secteur. Veillez à ce que le câble électrique ne reste pas coincé sous l`appareil au cours de sa mise en place. Assurez un courant d`air suffisant pour l`appareil pour éviter son surchauffe. Suivez attentivement les instructions de la mise en service. Voir le chapitre "Arrangement".
Page 38
38
AA ll``aatttteennttiioonn ddee ll``eexxppllooiitteeuurr
AA ll``aatttteennttiioonn ddee ll``eexxppllooiitteeuurr
IInnffoorrmmaattiioonnss ggéénnéérraalleess
La désignation de l`appareil est: „Combinaison de réfrigérateur et de congélateur à un compresseur moteur, l` unité de congélation située en haut”. En plus des prestations conventionnelles, l`appareil possède une unité de congélation entièrement séparé de l`autre unité qui est munie d`une porte propre. L`appareil est donc capable au stockage refroidi ou bien congelé des aliments, à la
congélationde ménage des aliments d`une quantité indiquée dans le mode d`emploi ainsi qu `à la production du glaçon.
L`appareil est conforme aux prescriptions des normes dans les limites de température selon les classes climatiques.
Le plaque signalétique contient le chiffre de la classe climatique.
DDeessccrriippttiioonn ddee ll``aappppaarreeiill,, lleess ppaarrttiieess pprriinncciippaalleess
A - Congélateur B - Réfrigirateur
1. Toit
2. Bac à glaçon
3. Tablette en fils du congélateur
4. Éclairage
5. Tablette en verre
6. Collecteur de l'eau de dégel
7. Tablette en verre
8. Bac de fruits
9. Plaque signalétique
10. Pieds réglables
11. Compartiment de beurre
12. Compartiment d'oeuf
13. Loge(s) dans la porte
14. Étanchement de porte
15. Loge de bouteilles
16. Condensateur
17. Conduit de l'eau de dégel
18. Cales
19. Bac évaporateur
20. Compresseur
FR
Page 39
39
MMiissee eenn sseerrvviiccee
Placez les accessoires dans le réfrigérateur, insérez la fiche du câble secteur dans la prise secteur. Mettez en marche l`appareil en tournant le bouton régulateur de la température dans le sens de l`aiguilles de la montre qu`il quitte la position „0” selon la figure. Dans la position „0” le réfrigérateur est hors de service.
L`alinéa suivant donne des instructions concernant l`ajustement.
CCoommmmaannddee ddee ll``aappppaarreeiill
RRéégguullaattiioonn ddee llaa tteemmppéérraattuurree
Suivant leur ajustement les régulateurs de la température arrêtent l`appareil pour un temps plus ou moins long ensuite le mettent de nouveau en marche, assurant ainsi la température désirée.
Tourner le bouton vers les chiffres plus grands le refroidissement deviendra plus intense.
Dans le congélateur une température de -18 °C, ou encore plus basse peut être atteint en mettant le bouton réglant la température à la position moyenne (au repère de 2-3 environ). Dans ce cas la température s'ajustant de façon automatique dans le réfrigerateur est de +5 °C à peu près, ou bien d'une valeur en bas.
La position moyenne (2-3) correspond en général aux besoins de réfrigération quotidiens.La température intérieure de l`appareil sera influencée, outre la position du régulateur, par la température ambiante, la fréquence de l`ouverture des portes ainsi que par la quantité des aliments récemment placés etc.
DDaannss llaa ppoossiittiioonn 66,, llaa ppoossiittiioonn mmaaxxiimmaallee,,
-- ddaannss llee ccaass dd``uunnee cchhaarrggee aauuggmmeennttééee pp..ee..
ddaannss
uunnee ccaanniiccuullee -- lleess ccoommpprreesssseeuurrss ppeeuuvveenntt
ccoonnttiinnuueelllleemmeenntt ffoonnccttiioonnnneerr ccee qquuii nn``aabbîîmmee ppaass ll``aappppaarreeiill..
LL``uuttiilliissaattiioonn dduu rrééffrriiggéérraatteeuurr
Un courant d`air intérieur est nécessaire pour
un refroidissement convenable. Ne couvrez donc pas entièrement la surface des tablettes par papier, plats, etc.
NNee mmeetttteezz ppaass ddee ppllaatt cchhaauudd ddaannss llee rrééffrriiggéérraatteeuurr,, llaaiisssseezz llee pprrééaallaabblleemmeenntt rreeffrrooiiddii
àà llaa tteemmppéérra
attuurree aammbbiiaannttee..
LL``aalliimmeenntt ppeeuutt pprreennddrree ll``ooddeeuurr dd``uunn aauuttrree,, ffeerrmmeezz ddoonncc lleess aalliimmeennttss ddaannss uunn ppoott,,
eennvve
ellooppppeezz lleess ppaarr ffeeuuiillllee eenn ppllaassttiiqquuee,, eenn aalluummiinniiuumm
aavvaanntt lleeuurr ppllaacceemmeenntt ddaannss ll``aappppaarreeiill.. AAiinnssii lleess aal
liimmeennttss vvoonntt ggaarrddeerr lleeuurr tteenneeuurr dd``hhuummiiddiittéé..
FR
Page 40
40
SSttoocckkaaggee ddaannss llee rrééffrriiggéérraatteeuurr
Nous vous conseillons de prendre en considération la figure pour ranger les aliments différents:
1. Beurre, fromage
2. Oeufs
3. Crèmes fraîches, conserves, aliments en tube, petites bouteilles
4. Grandes bouteilles, eau gazeuse, crème Chantilly
5. Fruits, légumes, salades
6. Viandes fraîches, charcuterie, saucisson, etc.
7. Lait, produits laitiers
8. Plats préparés, pâtisseries, aliments en pot, conserves entamées, boissons etc.
TTeemmppss eett tteemmppéérraattuurree ddee ssttoocckkaaggee ddeess aalliimmeennttss
Voir le tableau Température de stockage concernant la durée de stockage des aliments à la fin de ce mode d`emploi.
Il est impossible de prédéterminer le temps de stockage des aliments car ce temps dépendra de la fraîcheur et de la manipulation des aliments refroidis. Pour cela les temps ne sont donnés qu`en titre d`orientation.
Ne voulant pas utiliser les aliments achetés en état congelés vous pouvez les stocker durant env. un jour (Jusqu`à leur dégelèrent).
LL``uuttiilliissaattiioonn dduu ccoonnggééllaatteeuurr
CCoonnggééllaattiioonn
Dans le compartiment il est possible de congeler de divers aliments frais.
Pour un résultat satisfaisant prenez en considération les suivants.
Toujours congelez de l`aliment frais et en parfait état. Faites les préparatifs suivant l`annexe „Renseignements pour la congélation de ménage des aliments”.
Avant de commencer la congélation, mettre le bouton du régulateur de température à la position „3” et installer le rayon en fil de l'espace de congélation dans la position la plus haute. Ensuite, emmagasiner la quantité à congéler, immédiatement sur le rayon en fil. Le procès de congélation se produira en 24 heures environ. Après 24 heures, remettre le bouton du régulateur de température dans la position moyenne (2-3) ou le laisser dans la position „3”, ce qui correspondra aux besoins de réfrigération quotidiens. Il convient de stocker les marchandises congélées sous le rayon en fil de l'espace de congélation sur le panneau de réfrigération ou l'une sur l'autre.
FR
Page 41
41
SSttoocckkaaggee ddaannss llee ccoonnggééllaatteeuurr
Il convient de transférer, après la congélation, les provisions congélées du rayon en fil de l'espace de congélation à l'espace en bas de celui-ci, assurant ainsi de la place pour une congélation suivante. L'ajustabilité du rayon en fil („2” positions) de l'espace de congélation ne peut être exploitée qu'en mode de travail de stockage, étant donné, que la congélation ne peut être accomplie qu'exclusivement avec le rayon en fil dans sa position la plus haute. Les marchandises stockées ne seront pas endommagées par une congélation intermédiaire.
Respectez le temps de stockage indiqué dans
l`emballage dans le cas des aliments congelés achetés. Pour les aliments congelés maison un guide placé sur la porte du congélateur donne des indications. Les symboles indiquent les divers aliments, et les chiffres le temps maximal de conservation.
Le stockage des aliments „congelés” n`est sûr
que dans le cas si avant la mise dans le congélateur ils n`ont pas été décongelés, même pour une période courte. Consommez les aliments décongelés le plus tôt possible, ne les recongelez pas.
PPrrééppaarraattiioonn dduu ggllaaççoonn
Pour la préparation de glaçon remplissez de l`eau le bac à glaçon et placez le dans le compartiment de congélation. Il est possible de réduire le temps de préparation du glaçon par l`humidification de la base du bac ou bien par l`intensification du refroidissement. Après avoir terminé la préparation n`oubliez pas de remettre le régulateur du refroidissement!
Pour sortir les cubes de glace faites couler de l`eau sur le bac et tordez le légèrement. N`utilisez pas couteau ou autres objets métalliques pour faire sortir le bac gelé contre le compartiment, vous risquez d`abîmer le système réfrigérant.
RReennsseeiiggnneemmeennttss eett ccoonnsseeiilllleess uuttiilleess
Nous vous attirons l`attention que la répartition des tablettes est changeable qui augmente considérablement la disponibilité de l`espace normal de refroidissement. Le changement de la place des tablettes est possible en ouvrant la porte à 90°.
En ouvrant et ensuite refermant la porte un espace d`air raréfié se produit à l`intérieur de l`appareil causé par la température basse. Attendez quelques minutes après la fermeture de la porte - si vous voulez la rouvrir - pour que la tension intérieure s`égalise.
Faites attention à ce que l`appareil fonctionne toujours dans la position du régulateur dans laquelle la température intérieure ne monte jamais au dessus de -18 °C, car une température plus haute peut causer une altération des aliments congelés.
Assurez vous quotidiennement du fonctionnement sans faille du congélateur pour le but de prévenir l`altération des aliments et de détecter à temps une panne éventuelle.
IIddééeess eett ssuuggggeessttiioonnss
Ce chapitre vous donne des idées et suggestions à l`utilisation de l`appareil pour diminuer la consommation en énergie. Il donne encore information sur l`environnement.
CCoommmmeenntt ééccoonnoommiisseerr dd``éénneerrggiiee
Plus basse est la température ambiante de l`appareil plus petite est la consommation d`énergie.
N`installez pas l`appareil dans la proximité des sources de chaleur ou sur endroit ensoleillé.
Assurez une bonne aération pour le compresseur et le condenseur donc n`empêchez pas le passage du courant d`air.
Mettez les aliments dans des pots bien fermés, ou enveloppez les en feuille pour empêcher la formation de la gelée blanche.
Evitez l`ouverture inutile et prolongée des portes.
Ne mettez pas l`aliment en état chaud dans l`appareil, laissez le refroidir jusqu`à la température ambiante.
Maintenez propre le condenseur.
Evitez l`ouverture de la porte du compartiment
de congélation durant la congélation.
N`est pas utile de tourner le régulateur vers les
positions plus hautes (p.e. „6”). Vous pourriez diminuer le temps de congélation, mais la température de l`espace normal de refroidissement baisserai au dessous de 0 °C en résultant la congélation des aliments et boissons y placés.
NNee jjaammaaiiss ccoonnggeelleezz ddeess qquuaannttiittééss qquuii
ddééppaasssseenntt cceellllee iinnddiiqquuééee ddaannss lleessccaarraaccttéérriissttiiqquueess tteecchhnni
iqquueess ccaarr llaa ccoonnggééllaattiioonn nnee
sseerraa ppaass ppaarrffaaiittee eett aapprrèèss llaa ddééccoonnggééllaattiioonn ddiivveerrsseess aannoommaalliieess ppeeuuvveenntt a
arrrriivveerr ((ppeerrttee dd``aarrôômmee,,
ddeessttrruuccttiioonn,, eettcc..))..
Ne préparez pas du glaçon durant le procédé de congélation car ça diminue la puissance de
congélation. Pour plus d`information voir l`annexe „Renseignement
pour la congélation de ménage des aliments”.
FR
Page 42
42
AArrmmooiirree eett eennvviirroonnnneemmeenntt
La matière isolante et l`agent de congélation de l`armoire ne contiennent pas des gaz qui ne sont pas nuisibles pour la couche d`ozone. Evitez tout endommagement du système réfrigérant surtout à l`arrière à proximité du système. Les autorités municipales donnent de renseignement concernant les endroits de l`élimination des appareils délabrés.
Les matières désignées utilisées dans cet appareil sont réutilisables .
EEnnttrreettiieenn
LLee ddééggèèlleemmeenntt
Pendant le fonctionnement de l`appareil l`une partie de l`humidité se trouvant dans l`espace de refroidissement se précipite sous forme de glace ou de gelée blanche.
La couche épaisse de glace ou de gelée blanche a un effet isolant et diminue la puissance frigorifique, qui se traduit dans l`augmentation de la consommation en énergie, dans la montée de la température intérieure des espaces de refroidissement, enfin si la couche est trop épaisse elle empêche l`ouverture de la porte du compartiment de congélation.
A ce type de la gamme le dégèlement de la glace gelée sur la plaque frigorifique se fait automatiquement sans intervention extérieure. Le régulateur périodiquement arrête la marche du compresseur - le refroidissement cesse - et la charge thermique intérieure de l`appareil fait monter la température de la plaque frigorifique au dessus du 0 °C et le dégèlement s`accomplit. Quand la température atteint les +3 ou +4 °C le régulateur de la température redémarre le compresseur.
L`eau du dégèlement coule à travers un tube de sortie se trouvant au dos de l`appareil dans un bac d`évaporation placé au dessus du compresseur où la chaleur du compresseur l`évaporise.
AAttttiirroonnss ll``aatttteennttiioonn àà ccee qquu``iill ffaauutt rréégguulliièèrreemmeenntt ccoonnttrrôôlleerr eett nneettttooyyeerr ll``oorriiffiiccee
dd``ééccoouulleem
meenntt ddee ll``eeaauu dduu ddééggèèlleemmeenntt -- uunn llaabbeell
aavveerrttiitt àà ccee ddaannss ll``iinnttéérriieeuurr ddee ll``aappppaarreeiill -- ccaarr eenn ccaass dd``uunne
e oobbttuurraattiioonn ddee cceettttee oorriiffiiccee ll``eeaauu aaccccuummuullééee
ppéénnééttrraanntt ddaannss ll``iissoollaattiioonn ddee ll``aappppaarreeiill ccaauusseerraa llaa ddéét
téérriioorraattiioonn pprréémmaattuurrééee ddee ll``aappppaarreeiill..
Nettoyez l`orifice de sortie de l`eau du dégèlement à l`aide du nettoyeur de tube joint à l`appareil et présenté sur la figure. Stockez le nettoyeur dans l`orifice de sortie.
Un cas très caractéristique de l`engorgement de l`orifice de sortie est le suivant: le papier enveloppant l`aliment gèle contre le fond du
FR
Page 43
43
réfrigérateur. En sortant l`aliment le papier se déchire et engorge le tube d`écoulement. Manipulez donc avec attention les aliments enveloppés en papier.
En cas d`une charge accentuée, p.e. dans
canicule le réfrigérateur peut continuellement fonctionner rendant le dégèlement automatique provisoirement inopérant.
Des tâches de glace ou de gelée blanche restant sur le fond de l`appareil après la fonte ne constituent pas d`anomalie.
Il est impossible de munir le congélateur par un dispositif de dégèlement automatique, car les aliments congelés ne supportent pas la température du dégel. Si la couche de la glace ou de la gelée blanche est mince grattez ou éliminez la par la pelle en plastique joint à l`appareil.
Le plateau présenté sur la figure ne constitue pas l`accessoire de l`appareil!
Si la couche de glace est trop épaisse et il n`est pas possible l`éliminer par la pelle un dégèlement devient nécessaire. Sa fréquence dépende de l`utilisation (en générale 2-3 fois par an).
Procédez comme suite: sortez les aliments congelés de l`appareil, placez les dans un panier couvert de chiffon et stockez dans un endroit frais, ou transmettez les dans un autre réfrigérateur.
Retirez la fiche de la prise mettant ainsi hors tension les deux parties de l`appareil.
Ouvrez les portes et nettoyez le réfrigérateur suivant le chapitre „Nettoyage systématique”, exécutant le nettoyage du congélateur selon les mentionnés cidessous:
Essuyez l`eau du dégèlement à l`aide d`une éponge ou d`un chiffon. L`eau s`accumule dans un creux convenablement formé dans la partie basse de l`appareil et vous pouvez l`éliminer suivant l`indication de la figure.
Otez le bouchon du tube de traversée de l`eau de dégèlement se trouvant dans l`ecpace de congélation. Placez un plateau sous l`orifice du tube dans l`espace normal.
Le plateau sur la figure ne constitue pas l`accessoire de l`appareil.
Séchez les surfaces et remettez le bouchon après le dégèlement et l`écoulement de l`eau.
Remettez la fiche dans la prise et replacez les aliments.
Faites fonctionner l`appareil pendant quelques heures en tournant le régulateur sur le degré le plus haut pour que la température de stockage nécessaire soit atteinte la plus vite.
FR
Page 44
44
NNeettttooyyaaggee rréégguulliieerr
Lavez l`intérieur de l`appareil une fois par 3-4 semaines par l`eau tiède et séchez le (il est conseillé de lier le lavage au dégèlement du congélateur).
Il est interdit d`utiliser du savon ou des produits abrasifs pendant le nettoyage.
Mettez l`appareil hors tension. Lavez son intérieur par l`eau tiède et séchez le. Lavez l`étanchement de porte par eau limpide. Mettez l`appareil sous tension après le nettoyage.
Eliminez une ou deux fois par an la couche de poussière accumulée sur le condenseur au dos de l`appareil et nettoyez le plateau d`évaporation.
AAppppaarreeiill hhoorrss dd``uussaaggee
Procédez comme suite au cas d`une non utilisation prolongée de l`appareil:
Débranchez l`appareil. Enlevez de l`appareil les aliments y trouvants. Exécutez la décongélation et le nettoyage suivant
les précédents. Laissez un peu ouverte la porte pour éviter la
production d`odeur.
DDééppaannnnaaggee
RReeppllaacceemmeenntt ddee ll``aammppoouullee
Vous pouvez changer l`ampoule brûlé selon les suivants:
Mettez appareil hors tension. Dévissez la vis de fixation du globe et retirez le selon
la flèche. Vous avez ainsi accès à l`ampoule. (Le type de l`ampoule: Mignon 322, 230 V, 15 W, douille E 14).
Remettez le globe et fixez le par la vis. Mettez l`appareil sous tension.
La manque de l`éclairage n`influence pas le fonctionnement de l`appareil.
SSii qquueellqquuee cchhoossee nnee ffoonnccttiioonnnnee ppaass
Au cours du fonctionnement de l`appareil peuvent arriver des petits incidents qui n`exigent pas l`appel d`un expert. Le tableau suivant vous donne des renseignements de les maîtriser vous-même et éviter ainsi les dépenses inutiles.
Nous vous attirons l`attention à ce que le fonctionnement de l`appareil produit quelques effets phoniques (compresseur, circulation du liquide) qui ne constituent pas de dégâts, ils appartiennent au fonctionnement normal.
Nous vous attirons l`attention de nouveau à
ce que l`arrêt du compresseur ne signifie pas l`état hors tension de l`appareil. Il est INTERDIT de toucher les parties électriques de l`appareil avant le débrancher du réseau!
FR
Page 45
45
DDééffaauutt
Espace intérieur du réfrigérateur trop chaud
Espace intérieur du congélateur trop chaud
Eau coule sur le paroi de fond de l`appareil.
Eau coule dans l`armoire.
Eau coule sur le plancher.
La formation de glace et de gelée blanche est trop forte
Compresseur marche continuellement
L`appareil ne fonctionne pas de tout. Pas de refroidissement, pas de lumière. Les voyants ne brûlent pas.
L`appareil produit trop de bruit.
CCaauussee ppoossssiibbllee Régulateur de température mal réglé. Si les aliments sont trop chauds, ils sont mal
rangés. L`étanchement de la porte n`est pas bon ou
elle a resté ouverte. Régulateur mal réglé. L`étanchement de la porte n`est pas bon ou
elle a resté ouverte. Le stockage des aliments à congélés est très
serré. C`est normal. Pendant le dégèlement
automatique de gelée blanche se fond sur le paroi de fond.
Engorgement dans le tube d`écoulement. Les aliments sont rangés de telle façon qu`ils
empêchent la sortie de l`eau. Le tube d`écoulement n`est pas conduit au
plateau d`évaporation. Aliments mal enveloppés. Portes restant ouvertes, ou étanchement
défectueux. Régulateur mal réglé.
Régulateur mal réglé.
Portes restant ouvertes ou étanchement défectueux.
Quantité d`aliments mis dedans pour congeler est trop grande.
Aliment placé est trop chaud.
Milieu du réfrigérateur trop chaud.
La fiche n`est pas correctement insérée. Fusible est sauté. Régulateur de température n`est pas
enclenché. Pas de courant dans la prise (tâchez de
contacter un autre appareil). La stabilité de l`appareil n`est pas bon.
EElliimmiinnaattiioonn Mettez le régulateur à une position plus haute. Placez les aliments aux endroits convenables.
Vérifiez la fermeture et l`étanchéité de la porte.
Mettez le régulateur à une position plus haute. Vérifiez de la porte. la fermeture et l`étanchéité.
Rangez les aliments de telle façon que l`air froide puisse circuler.
Nettoyez l`orifice du tube. Rangez les aliments de telle façon qu`ils ne
touchent pas le paroi de fond. Conduisez le tube d`écoulement dans le
plateau d`évaporation. Enveloppez les aliments avec plus de soin. Vérifiez la fermeture des portes ou l`état de
l`étanchement. Tournez le régulateur vers une température plus
haute. Tournez le régulateur vers une température plus
haute. Vérifiez la fermeture des portes ou l`état de
l`étanchement. Attendez quelques heures et vérifiez encore la
température. La température des aliments placés ne doit
dépasser la température ambiante. Tâchez diminuer la température de la salle où se
trouve le réfrigérateur. Insérez correctement la fiche dans la prise. Changez le fusible. Mettez en marche l`appareil suivant le chapitre
„Mise en utilisation”. Appelez un électricien.
Vérifiez la stabilité (les quatre pieds doivent se reposer sur sol)
Si les conseils restent sans succès avertissez un atelier de réparation spécialisé.
FR
Page 46
46
AA ll``aatttteennttiioonn ddee llaa ppeerrssoonnnnee qquuii mmeettttrraa eenn
AA ll``aatttteennttiioonn ddee llaa ppeerrssoonnnnee qquuii mmeettttrraa eenn
sseerrvviiccee ll``aappppaarreeiill
sseerrvviiccee ll``aappppaarreeiill
CCaarraaccttéérriissttiiqquueess tteecchhnniiqquueess
MMiissee eenn mmaarrcchhee ddee ll``aappppaarreeiill
LLiivvrraaiissoonn,, ddéésseemmbbaallllaaggee
Faites livrer l`appareil dans son emballage original, dans une position verticale et
respectez les signalisations sur l`emballage. Après chaque livraison laissez reposer l`appareil
durant 2 heures sans le mettant en marche. Désemballez l`appareil et vérifiez s`il n`y a pas de
traces d`endommagements. Si oui signalez les immédiatement là où l`appareil a été acheté. Gardez l`emballage endommagé.
NNeettttooyyaaggee
Enlevez les bandes adhésives fixant contre tout déplacement les éléments dans l`intérieur de l`appareil.
Lavez l`intérieur de l`appareil par d`eau tiède et de liquide vaisselle. Utilisez de chiffon mou.
Séchez l`intérieur de l`appareil après nettoyage.
MMooddeell volume brut (l)
volume net (l)
Largeur. (mm): Hauteur (mm): Profondeur (mm): Consommation. en énergie (kW/24 h)
(kW/an) Classe d`énergie suivant la norme d`UE Puissance de congélation (kg/24h) Temps de stockage max. en cas de panne (h) Puissance nominale (W) Masse (kg) Nombre des compresseurs
EERRDD 77444466 congélateur: 44 refroidisseur. 190
congélateur. 44
refroidisseur. 186
545
140 4
604
0,78
285
A 3
19
80
51
1
FR
IInnssttaallllaattiioonn
La température ambiante influence la consommation en énergie et le fonctionnement correcte de l'appareil.
Au cours de l'installation de l'appareil il faut prendre en considération qu'il ne fonctionnera correctement que dans les limites de température ambiante indiqués dans le tableau ci-dessous :
CCllaassssee cclliimmaattiiqquuee TTeemmppéérraattuurree aammbbiiaannttee
SN +10 ..,+32 °C
N +16 ..,+32 °C
ST +18 ..,+38 °C
Dans le cas où la température ambiante tombe au-dessous de la limite inférieure la température de l'espace réfrigérant pourrait monter au-dessus de la température prescrite.
Quand la température ambiante monte au-dessus de la limite supérieure, la durée de fonctionnement du compresseur va se prolonger, la décongélation automatique sera déranger, la température dans l'espace réfrigérant va monter enfin la consommation en énergie va aussi s'augmenter.
Page 47
47
A l'installation de l'appareil veillez à ce que sa position soit horizontale. Réglez cette position à l'aide des deux pieds réglables sur la partie inférieure avant (1).
DDaannss llee ssaacchheett ddeess aacccceessssooiirreess,, iill yy aa ddeeuuxx eennttrreettooiisseess àà mmeettttrree ddaannss lleess ttrroouuss pprréévvuuss àà cceett eeffffeet
t,, àà ll''aarrrriièèrree ddee ll''aappppaarreeiill.. IInnttrroodduuiisseezz lleess
eennttrreettooiisseess ddaannss lleess ttrroouuss ssiittuuééss àà ll''aarrrriièèrree ddee ll''aappppa
arreeiill ((ffllèècchhee ((AA)) ccoommmmee iinnddiiqquuéé ssuurr llaa FFiigguurree)),,
ppuuiiss ttoouurrnneezz--lleess ddee 4455°° jjuussqquu''àà aaccccrroocchhaaggee ((ffllèècchhee vve
errttiiccaallee))..
N'exposez pas l'appareil aux rayons de soleil, ne posez le à la proximité d'un foyer ou d'un fourneau.
Dans le cas où il serait impossible de prendre en considération cette précaution il est impératif de respecter les distances minimum suivantes :
Dans le cas d'un chauffage électrique ou à gaz quand cette distance 3 cm ou moins entreposez une plaque thermiquement isolante d'une épaisseur de 0,5 - 1 cm entre les deux appareils.
Dans le cas d'un chauffage à l'huile ou au charbon cette distance doit être augmenté à 30 cm car ici le dégagement de chaleur est plus grand.
La conception de l'appareil permet son utilisation en le poussant contre le mur.
A l'installation de l'appareil il faut respecter les distances minimum de la figure :
AA::
pose au-dessous d'une armoire murale
BB::
installation dans une espace libre
FR
CChhaannggeemmeenntt llee sseennss dd''oouuvveerrttuurree ddee llaa ppoorrttee
Si nécessaire le sens d'ouverture de la porte peut être inversé.
Normalement les portes s'ouvrent à droite. Exécutez le changement suivant la figure et les
indications ci-dessous :
Mettez l'appareil hors tension. Inclinez le légèrement en faisant attention à ce
que le compresseur ne touche pas le sol. Pour ce faire il est conseillé d'appeler une aide qui va fixer l'appareil dans cette position durant le procédé.
A
45°
PR60
Page 48
48
Dévissez les deux pieds réglables. Dévissez aussi les 2 vis qui portent en bas la porte et les 2 vis du côté opposé.
Retirez légèrement vers le bas la porte et enlevez la.
Démontez le porteur double de la porte en dévissant les deux vis.
Ôtez la porte du congélateur en la tirant légèrement vers le bas.
Dévissez la cheville porteuse supérieure de la porte du congélateur et revissez le sur le côté opposé.
Ôtez les boulons de couverture gauches du porteur double de la porte et remettez les au côté opposé.
Remettez la porte du congélateur sur la cheville porteuse supérieure.
Remontez sur le côté gauche le porteur double de la porte à l'aide des deux vis. Veuillez à ce que le bord de la porte soit parallèle avec le bord du paroi de l'appareil.
Remettez la porte du réfrigérateur sur la cheville du porteur double.
Remontez sur le côté gauche le porteur inférieur de la porte à l'aide des deux vis et les pieds réglables. Veuillez à ce que le bord de la porte du réfrigérateur soit parallèle avec la paroi de l'appareil.
Remontez la poignée sur le côté opposé et insérez les clous en plastique livrés avec l'appareil dans les trous restant libres.
Réglez si nécessaire la fermeture des portes en ajustant horizontalement le porteur central de la porte après avoir desserrer les vis.
Remettez l'appareil à ça place, nivelez le et mettez le sous tension.
Ne voulant pas vous même exécuter le montage décrit ci-dessus appelez le concessionnaire le plus proche. Les experts de la fabrique exécuteront le montage contre remboursement.
FR
BBrraanncchheemmeenntt éélleeccttrriiqquuee
Votre appareil ne peut être branché qu'en 230 V monophasé.
Vérifiez que le compteur électrique peut supporter l'intensité absorbée par votre appareil compte tenu des autres appareils déjà branchés.
Calibre des fusibles en ligne (un par phase) 10 A en 230 V.
IImmppoorrttaanntt LL''iinnssttaallllaattiioonn ddooiitt êêttrree rrééaalliissééee ccoonnffoorrmméémmeenntt aauuxx
rrèègglleess ddee ll''aarrtt,, aauuxx pprreessccrriippttiioon
nss ddee llaa nnoorrmmee NNFF..CC
1155..110000 eett aauuxx pprreessccrriippttiioonnss ddee ll''EE..DD..FF..
UUttiilliisseezz uunn ssooccllee ddee pprriissee ddee ccoouurraanntt ccoommppoorrttaanntt uunnee bboorrnnee ddee mmiissee àà llaa tteerrrree,, qquuii ddooiitt êêttrree oobblliiggaatto
oiirreemmeenntt rraaccccoorrddééee ccoonnffoorrmméémmeenntt àà llaa
nnoorrmmee NNFF..CC..1155..110000 eett aauuxx pprreessccrriippttiioonnss ddee ll''EE..DD..FF;; cceettttee pprriissee d
dee ccoouurraanntt ddooiitt
iimmppéérraattiivveemmeenntt êêttrree aacccceessssiibbllee.. L'appareil ne doit pas être raccordé à l'aide d'un
prolongateur ou d'une prise multiple. Vérifiez que la prise de terre est conforme aux
règlements en vigueur. NNoottrree rreessppoonnssaabbiilliittéé nnee ssaauurraaiitt êêttrree eennggaaggééee eenn
cc
aass dd''aacccciiddeennttss oouu dd''iinncciiddeennttss pprroovvooqquuééss ppaarr uunnee
mmiissee àà llaa tteerrrree iinneexxiissttaannttee oouu ddééffeeccttuueeuussee..
Page 49
49
FR
TTeemmppss ddee ssttoocckkaaggee ((11))
TTeemmppss ddee ssttoocckkaaggee ((11))
LLee tteemmppss eett llee mmaanniièèrree ddee ssttoocckkaaggee ddeess aalliimmeennttss ffrraaiiss..
LLééggeennddee::
XX::
temps de stockage normal
x: temps de stockage possible (seulement des marchandises sûrement fraîches)
Aliments Temps de stockage en jour Mode et matériel d`emballage
11 22 33 44 55 66 77
viandes crues
XX XX
x x x sachet en feuille hermétiquement fermé
viande bouillie
XX XX XX
x x x pot couvert
viande cuite
XX XX XX
x x pot couvert
hachis de viande crue
XX
pot couvert
hachis de viande cuite
XX XX
x x pot couvert
charcuterie, saucisse
XX XX
x x sachet en feuille, papier paraffiné
poisson fraîche
XX
x x sachet en feuille hermétiquement fermé
poisson bouillie
XX XX
x x pot couvert
poisson cuite
XX XX
x x x pot couvert
conserve de poisson ouverte
XX
x x pot couvert
poulet vidé
XX XX XX
x x x sachet en feuille hermétiquement fermé
poulet rôti
XX XX XX
x x x pot couvert
poule vidée
XX XX
x x x sachet en feuille hermétiquement fermé
poule bouillie
XX XX
x x x pot couvert
canard, oie vidé, frais
XX XX XX
x x x sachet en feuille hermétiquement fermé
canard, oie rôti
XX XX XX XX
x x x pot couvert
beurre dans emballage ouvert
XX XX XX XX XX XX XX
dans l`enveloppe original
beurre enveloppée
XX XX
xxxxxdans l`enveloppe original
dans l`enveloppe original
XX XX XX
x x dans l`enveloppe original
crème fraîche
XX XX
x x dans verre
crème double
XX XX XX XX
x x x dans verre
fromage (dur)
XX XX XX XX XX XX XX
feuille en aluminium
fromage (à pâte molle)
XX XX XX XX
x x x sachet en feuille
fromage blanc
XX XX XX XX
x x x sachet en feuille
oeuf
XX XX XX XX XX XX XX
épinard, oseille
XX XX
x x sachet en feuille
petits pois, haricots verts
XX XX XX XX
x x x sachet en feuille
champignon
XX XX
x x x sachet en feuille
carotte
XX XX XX XX XX XX XX
sachet en feuille
piment vert
XX XX
x x x sachet en feuille
tomate
XX XX XX XX XX XX XX
sachet en feuille
chou
XX XX XX XX XX
x x sachet en feuille fruits trop périssables (fraise, framboise)
XX XX XX
x x sachet en feuille
fruits
XX XX XX XX
x x x sachet en feuille
conserves de fruit ouvertes
XX XX XX
x x pot couvert
gâteaux à la crème
XX XX
x x pot couvert
Page 50
50
FR
TTeemmppss ddee ssttoocckkaaggee ((22))
TTeemmppss ddee ssttoocckkaaggee ((22))
TTeemmppss ddee ssttoocckkaaggee ddee mmaarrcchhaannddiisseess ccoonnggeellééeess
ddaannss ll``eessppaaccee ddaannss llee ccoommppaarrttiimmeenntt
MMaarrcchhaannddiissee nnoorrmmaall ddee ccoonnggééllaattiioonn àà 44 ééttooiilleess,,
++22 ++77 °°CC --1188 °°CC
LLéégguum
meess::
haricots verts, petits pois, légume mixte, maïs, courge 1 jour 12 mois PPllaatt pprrééffaabbrriiqquuéé:: plats avec viande, avec garniture, légume en nature 1 jour 12 mois PPllaatt pprrééffaabbrriiqquuéé:: filet en roulade, jambonneau rôti, plat en gelée 1 jour 6 mois PPllaattss ddee ppoommmmee ddee tteerrrree,, ppââtteess aalliimmeennttaaiirreess:: purée de pomme de terre, pomme frite, boulette, gnocchi 1 jour 12 mois PPoottaaggeess:: bouillon, soupe d`haricot vert, soupe de petits pois 1 jour 6 mois FF
rruuiittss::
cerise, griotte, crème de fruit, purée de marrons
11
jour 12 mois VViiaannddeess:: poulet, canard, oie, 1 jour 5 mois poisson en filet, thon 1 jour 6 mois GGllaaccee,, ccrrèèmmee àà llaa ggllaaccee
1 jour 3 semaines
GGaarraannttiiee eett sseerrvviiccee aapprrèèss--vveennttee
GGaarraannttiiee eett sseerrvviiccee aapprrèèss--vveennttee
CCoonnddiittiioonn ddee ggaarraannttiiee
SSeerrvviiccee aapprrèèss--vveennttee eett ppiièècceess ddee rreecchhaannggee
Signalez la panne dans notre atelier le plus proche de votre domicile s`il devient inévitable une l`intervention.
Indiquez à l`atelier les caractéristiques de l`appareil qui sont indiquées sur sa plaque d`identification.
Modèle No de fabrication No de la série Date de l`achat
La fabrique réserve tout droit de changement de production.
La plaque d`identification se trouve au fond de l`appareil, côté gauche dans l`espace normal de refroidissement et contient le type, le modèle et le numéro de fabrication de l`appareil.
Notez ci-dessous les données de la plaque d`identification:
DDééccllaarraattiioonn DDee CCoonnddiittiioonnss DDee GGaarraannttiiee
DDééccllaarraattiioonn DDee CCoonnddiittiioonnss DDee GGaarraannttiiee
Nos appareils sont produits avec le plus grand soin. Malgré cela, un défaut peut toujours se présenter. Notre service clientèle se chargera de réparer ceci sur demande, pendant ou après la période de garantie. La durée de vie de l'appareil n'en sera pas pour autant amputée.
La présente déclaration de conditions de garantie est basée sur la Directive de l'Union Européenne 99/44/CE et les dispositions du Code Civil. Les droits légaux dont le consommateur dispose au titre de cette législation ne peuvent être altérés par la présente déclaration de conditions de garantie.
Cette déclaration ne porte pas atteinte aux obligations de garantie du vendeur envers l'utilisateur final. L'appareil est garanti dans le cadre et dans le respect des conditions suivantes :
1. Compte tenu des dispositions stipulées aux paragraphes 2 à 15, nous remédierons sans frais à toute défectuosité qui se manifeste au cours de la période de 24 mois à compter de la date de livraison de l'appareil au premier consommateur final.
Page 51
51
FR
Ces conditions de garantie ne sont pas d'application
en cas d'utilisation à des fins professionnelles ou de façon équivalente.
2. La prestation sous garantie implique que l'appareil est remis dans l'état qu'il avait avant que la défectuosité ne survienne. Les composants défectueux sont remplacés ou réparés. Les composants remplacés sans frais deviennent notre propriété.
3. Afin d'éviter des dommages plus sévères, la défectuosité doit immédiatement être portée à notre connaissance.
4. L'application de la garantie est soumise à la production par le consommateur des preuves d'achat avec la date d'achat et/ou la date de livraison.
5. La garantie n'interviendra pas si des dommages causés à des pièces délicates, telles que le verre (vitrocéramique), les matières synthétiques et le caoutchouc, résultent d'une mauvaise utilisation.
6. Il ne peut pas être fait appel à la garantie pour des anomalies bénignes qui n'affectent pas la valeur et la solidité générales de l'appareil.
7. L'obligation de garantie perd ses effets lorsque les défectuosités sont causées par :
une réaction chimique ou électrochimique provoquée par l'eau,
des conditions environnementales anormales en général,
des conditions de fonctionnement inadaptées, un contact avec des produits agressifs.
8. La garantie ne s'applique pas pour les défectuosités, dues au transport, survenues en dehors de notre responsabilité. Celles causées par une installation ou un montage inadéquat, par un manque d'entretien, ou par le non-respect des indications de montage et d'utilisation, ne seront pas davantage couvertes par la garantie
9. Ne sont pas couvertes par la garantie, les défectuosités qui proviennent de réparations ou d' interventions pratiquées par des personnes non qualifiées ou incompétentes, ou qui ont pour cause l'adjonction d'accessoires ou de pièces de rechange non d'origine.
10.Les appareils aisément transportables doivent être délivrés ou envoyés au service clientèle. Les interventions à domicile ne peuvent s'entrevoir que pour des appareils volumineux ou pour des appareils encastrables.
11.Si des appareils sont encastrés, sous-encastrés, fixés ou suspendus de telle sorte que le retrait et la remise en place de ceux-ci dans leur niche d'encastrement prennent plus d'une demi-heure, les frais de prestation qui en découlent seront
portés en compte. Les dommages connexes causés par ces opérations de retrait et de remise en place sont à charge de l'utilisateur.
12.Si au cours de la période de garantie, la réparation répétée d'une même défectuosité n'est pas concluante, ou si les frais de réparations sont jugés disproportionnés, le remplacement de l'appareil défectueux par un autre de même valeur peut être accompli en concertation avec le consommateur. Dans ce cas nous nous réservons le droit de réclamer une participation financière calculée au prorata de la période d'utilisation écoulée.
13.La réparation sous garantie n'entraîne pas de prolongation de la période normale de garantie, ni le départ d'un nouveau cycle de garantie.
14.Nous octroyons une garantie de douze mois sur les réparations, limitée à la même défectuosité.
15.Hormis les cas où une responsabilité est imposée légalement, cette déclaration de conditions de garantie exclut toute indemnisation de dommages extérieurs à l'appareil dont le consommateur voudrait faire prévaloir les droits. Dans le cas d'une responsabilité reconnue légalement, la compensation n'excèdera pas la valeur d'achat de l'appareil.
Ces conditions de garantie sont valables uniquement pour des appareils achetés et utilisés en Belgique. Pour les appareils exportés, l'utilisateur doit d'abord s'assurer qu'ils satisfont aux conditions techniques (p. ex. : la tension, la fréquence, les prescriptions d'installation, le type de gaz, etc.) pour le pays concerné, et qu'ils supportent les conditions climatiques et environnementales locales. Pour les appareils achetés à l'étranger, l'utilisateur doit d'abord s'assurer qu 'ils répondent bien aux qualifications requises en Belgique. Des adaptations indispensables ou souhaitées ne sont pas couvertes par la garantie et ne sont pas possibles dans tous les cas.
Le service clientèle se tient à votre disposition, également après expiration de la période de garantie.
Adresse de notre service clientèle :
EELLEECCTTRROOLLUUXX HHOOMMEE PPRROODDUUCCTTSS BBEELLGGIIUUMM BBeerrggeennsseesstteeeennwweegg,, 771199 -- 11550022 LLEEMMBBEEEEKK TTééll.. 0022..33663300444444
Page 52
52
Bevor Sie Ihr Gerät anschließend in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte zuerst die Gebrauchsanleitung durch, die Sicherheitshinweise und wichtige Informationen enthält. Nur so können Sie das Gerät sicher und zuverlässig nutzen und werden viel Freude daran haben.
Folgende Signalbegriffe werden Ihnen helfen, sich in der Gebrauchsanleitung besser zurecht zu finden.
Sicherheitsvorschriften
Die Warnungen mit diesem Symbol dienen Ihrer Sicherheit und der Ihres Gerätes
Wichtige Hinweise und Informationen
Umwelthinweise
Bei diesem Symbol finden Sie Tips zur Lagerung von Lebensmitteln
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
From the Electrolux Group. The world's No.1 choice.
Die Electrolux-Gruppe ist der weltweit größte Hersteller von gas- und strombetriebenen Geräten für die Küche, zum Reinigen und für Forst und Garten. Jedes Jahr verkauft die Electrolux-Gruppe in über 150 Ländern der Erde über 55 Millionen Produkte (Kühlschränke, Herde, Waschmaschinen, Staubsauger, Motorsägen und Rasenmäher) mit einem Wert von rund 14 Mrd. USD.
Page 53
53
Inhalt
Inhalt
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit......................................................................................54
Allgemeine Sicherheitsvorschriften .........................................................................................54
Für die Sicherheit Ihrer Kinder ...............................................................................................54
Sicherheitsvorschriften für die Inbetriebnahme .........................................................................54
Informationen für Sicherheitsvorschriften von Isobutan...............................................................54
Zum Betrieb des Gerätes .......................................................................................................55
Allgemeine Informationen ......................................................................................................55
Bedienungselemente des Gerätes..........................................................................................55
So bedienen Sie Ihr Gerät.....................................................................................................56
Inbetriebnahme ...............................................................................................................56
Temperaturregelung, Einstellung der Temperatur ..................................................................56
Lagerung im Kühlbereich ..................................................................................................57
Lagerzeit und Kühltemperatur für verschiedene Lebensmittel..................................................57
Lagern im Gefrierbereich ......................................................................................................57
Einfrieren .......................................................................................................................57
Lagern ...........................................................................................................................58
Eiszubereitung ................................................................................................................58
Wichtige Informationen und Ratschläge...................................................................................58
Tips und Hinweise................................................................................................................58
Und so können Sie Energie sparen ....................................................................................58
Geräte und Umgebung .....................................................................................................58
Instandhaltung.....................................................................................................................59
Abtauen .........................................................................................................................59
Regelmäßige Reinigung....................................................................................................60
Außer Betrieb gesetztes Gerät ...........................................................................................61
Fehlerbeseitigung ................................................................................................................61
Wechsel der Glühlampe....................................................................................................61
Wenn etwas nicht funktioniert ................................................................................................61
Zu Händen von Inbetriebnahmer ............................................................................................63
Technische Daten ................................................................................................................63
Inbetriebnahme ...................................................................................................................63
Transport, Auspacken ......................................................................................................63
Reinigung.......................................................................................................................63
Standort.........................................................................................................................63
Wechsel des Türanschlags................................................................................................64
Elektrischer Anschluß.......................................................................................................65
Lagerzeittabelle (1) ...............................................................................................................66
Lagerzeittabelle (2) ...............................................................................................................67
Garantie und Service .............................................................................................................67
Garantiebedingungen ...........................................................................................................67
Service und Ersatzteile .....................................................................................................67
Garantiebedingungen..................................................................................................................67
Garantiebedingungen .................................................................................................................69
Page 54
54
W
W
ichtige Hinw
ichtige Hinw
eise für Ihr
eise für Ihr
e Sicherheit
e Sicherheit
Allgemeine Sicherheitsvorschriften
Sollten Sie Ihr Gerät einmal weitergeben wollen, vergessen Sie bitte nicht die Gebrauchsanleitungen dazuzulegen. Sie haben ein Gerät für den Haushalt erworben, und es sollte auch nur zur Lagerung von Lebensmitteln gebraucht werden.
Wartungen und Reparaturen (einschließlich Verbesserung und Austausch der Netzleitung) nur durch eine autorisierte Werkstatt durchführen lassen. Für Reparaturen dürfen nur Original-
Ersatzteile benutzt werden, anderenfalls könnte Ihr Gerät beschädigt oder Sie selbst verletzt werden. Ihr Gerät ist nur vom Netz getrennt, wenn Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Deshalb ziehen Sie vor Reparaturen, Reinigungen oder Abtauen den Netzstecker aus der Steckdose. Wenn die Steckdose schwer zu erreichen ist, drehen Sie die Sicherung heraus. Es ist verboten, das Netzkabel zu verlängern!
Bitte prüfen, dass das Netzkabel nicht von der Geräterückseite eingeklemmt und beschädigt wird. Ein beschädigtes Netzkabel kann überhitzen und einen Brand verursachen.
-Keine schweren Gegenstände bzw. das Gerät selbst auf das Netzkabel stellen. Kurzschluss- und Brandgefahr!
Den Netzstecker nie am Kabel aus der Steckdose ziehen, besonders wenn das Gerät aus der Nische gezogen wurde. Eine Beschädigung des
-Netzkabels kann Kurzschluss, Feuer und/oder Stromschlag verursachen.
Ein beschädigtes Netzkabel muß durch eine qualifizierte Fachkraft oder vom Kundendienst ersetzt werden.
-Den Netzstecker niemals in eine lockere oder beschädigte Steckdose stecken. Stromschlag­und Brandgefahr!
Ohne der Abdeckblende der Innenbeleuchtung darf das Gerät nicht in Betrieb gesetzt werden! Die Innenwände sind kratzempfindlich, deshalb sollten Sie beim Reinigen nie Eiskratzer oder andere spitzen Gegenstände benutzen. Achten Sie darauf, daß keine Flüssigkeiten mit dem Temperaturregler, bzw. der Beleuchtungsarmatur in Berührung kommen. Das Eis kann Verletzungen verursachen wenn Sie das Eis sofort verkonsumieren. Das gefrorene Lebensmittel nach dem Auftauen darf nicht nochmals gefroren werden dies sollte baldmöglichst aufgebraucht werden. Im Falle der schnellgefrorenen Lebensmittel befolgen Sie immer die Vorschriften des Herstellers. Es ist verboten, das Abtauen mit einem elektrischen Heizgerät oder chemischen Material zu beschleunigen! Bewahren Sie keine heißen Töpfe in unmittelbarerer Nähe der Kunststoffteile des Gerätes auf. Lagern Sie keine entflammbaren Gase und Flüssigkeiten im Gerät - es besteht Explosionsgefahr. Im Gefrierraum dürfen keine kohlensäurehaltigen Getränke in Flaschen eingelagert werden.
Sicherheitsvorschriften für die Inbetriebnahme
Stellen Sie das Gerät mit der Rückseite an die Wand. Die Wärme abgebenden Teile (Kompressor und Verflüssiger) sollen die Wand nicht berühren. Bevor Sie das Gerät verschieben, sollte der Netzstecker aus in der Steckdose genommen sein. Beim Aufstellen des Gerätes achten Sie darauf, daß es nicht auf das Anschlußkabel gestellt wird. Achten Sie auf ausreichende Belüftung des Gerätes. Nicht ausreichende Belüftung hätte eine Erwärmung des Gerätes zufolge. Um Ihrem Gerät die erforderliche Belüftung zu sichern, befolgen Sie bitte die Hinweise für die „Inbetriebnahme des Gerätes”. Siehe Abschnitt "Standort".
Für die Sicherheit Ihrer Kinder
Ihre Kinder sollten nicht it den Klebebändern und Verpackungsmaterialien des Gerätes spielen, da Lebensgefahr durch Ersticken besteht! Das Gerät sollte ausschließlich von Erwachsenen bedient werden. Achten Sie darauf, daß Ihre Kinder mit dem Gerät oder dessen Bedienungselementen nicht spielen. Sollte das Gerät am Ende seine Lebensdauer außer Betrieb gesetzt werden, so ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, trennen Sie das Anschlußkabel durch (möglichst nah am Gerät) und montieren Sie die Tür ab. Dadurch verhindern Sie, daß sich spielende Kinder selbst einsperren oder einen Stromschlag erleiden.
Um Personen- und Sachschäden zu
vermeiden, halten Sie sich an die Sicherheitsvorschriften der Gebrauchsanleitung. Für Schäden infolge von Nichtbeachtung dieser Vorschriften haftet der Hersteller nicht.
Informationen für Sicherheitsvorschriften
von Isobutan
Warnung
Ihr Gerät enthält im Kältekreislauf Isobutan (R 600a); bei diesem Stoff besteht Feuer- und Explosionsgefahr. Belüftungsöffnungen der Geräteverkleidung oder des Aufbaus von Einbaumöbeln nicht verschließen. Zum Beschleunigen der Abtauung keine anderen mechanischen Einrichtungen oder sonstige künstlichen Mittel als die vom Hersteller empfohlenen benutzen. Kühlkreislauf nicht beschädigen. Keine elektrischen Geräte innerhalb des Lebensmittellagerraumes betreiben, die nicht vom Hersteller freigegeben sind.
Kontrollieren und reinigen Sie regelmäßig den Tauwasserablauf. Im Fall einer Verstopfung kann das Tauwasser nicht abfließen, dies könnte eine vorzeitige Beschädigung des Gerätes verursachen.
Page 55
55
Zum Betrieb des Ger
Zum Betrieb des Ger
ät
ät
es
es
Allgemeine Informationen
Sie haben mit Ihrem Gerät eine Kühl­Gefrierkombination mit einem Motorkompressor erworben, in der sich der Gefrierbereich oben befindet.
Die Kühl-Gefrierkombination verfügt über 2 separate Türen.
Das Gerät entspricht den Normen der auf dem Typschild angegebenen Klimaklasse unter Berücksichtigung der dort aufgeführten Temperatur.
Bedienungselemente des Gerätes
A - Gefrierraum B - Kühlraum
1. Abdeckung
2. Eiswürfelschale
3. Ablagegitter im Tiefkühllagerfach
4. Beleuchtungsarmatur
5. Glasplatte
6. Tauwassersammelbecken
7. Glasplatte
8. Gemüseschale
9. Typenschild
10. Verstellbare Füße
11. Butterfach
12. Eierablage
13. Türabstellfächer
14. Türdichtung
15. Flaschenfach
16. Verflüssiger
17. Tauwasserabführung
18. Abstandhalter
19. Verdunstungsschale
20. Verdichter
Page 56
56
So bedienen Sie Ihr Gerät
Inbetriebnahme
Legen Sie das beiliegende Zubehör in den Kühlschrank und stecken Sie den Netzstecker in die geerdete Steckdose.
Mit dem Temperaturregler, der sich auf der rechten Seite des normalen Kühlbereiches befindet, können Sie die Temperatur einstellen, indem Sie den Regler im Uhrzeigersinn drehen. (Siehe nachstehende Abbildung). In der Position „0” befindet sich das Gerät außer Betrieb.
Bitte lesen Sie hierzu auch den nächsten Abschnitt.
Lagern im Kühlbereichs
Die Luft im Kühlbereich muß ausreichend
zirkulieren können, um entsprechend zu kühlen. Decken Sie bitte deshalb die Gitterablagen mit Papier oder einem Tablett o. ä. auf keinen Fall ab.
Lassen Sie heiße Speisen vor dem Einlegen
in den Kühlbereich auf Zimmertemperatur abkühlen, um unnötige Reif- und Eisschichtbildung zu vermeiden.
Verpacken Sie angebrochene Lebensmittel
in geeigneten Verpackungsfolien oder Behälter. So bleiben Aroma und Frische besser erhalten. Das Gemüse kann so z.B. mehrere Tage seine Feuchtigkeit bewahren und trocknet nicht aus.
Temperaturregelung, Einstellung der Temperatur
Das Kühlaggregat läuft nicht ununterbrochen. Wenn das Gerät die eingestellte Temperatur erreicht hat, schaltet sich der Thermostat automatisch aus, steigt die Temperatur wieder, so schaltet es sich wieder ein.
Je höher die Ziffer auf dem Temperaturregler, desto intensiver ist die Kühlung.
Wird der Temperaturregler auf eine mittlere Stufe „2-3” eingestellt, so wird im Gefrierbereich eine Temperatur von höchstens. -18 °C und im Kühlbereich automatisch +5 °C erreicht. Eine solche mittlere Einstellung (Stufe „2-3”) genügt i.d.R. den alltäglichen Ansprüchen.
Die Temperaturen im Gefrier- und Kühlbereich sind neben der Einstellung des Temperaturreglers und der Außentemperatur auch von der Menge der eingelegten Lebensmittel und der Häufigkeit des Türöffnens abhängig.
Bei der höchsten Einstellung des
Temperaturreglers (also Stufe „6”) kann das Kühlaggregat bei erhöhter Belastung (z.B. bei Hitze) ununterbrochen laufen. Zu einer Schädigung Ihrer Gefrierkombination kommt es dadurch nicht.
Page 57
57
Lagerung im Kühlbereich
Beim Einlagern der verschiedenen Lebensmittel sollten Sie die nebenstehende Abbildung beachten.
1. Butter, Käse, Tuben
2. Eier
3. Konserven, Saure Sahne o.ä., kleinere Flaschen
4. Große Flaschen, Getränke
5. Obst, Gemüse, Salat
6. Frischfleisch, Aufschnitt, Wurst usw.
7. Milch, Milchprodukte
8. Fertigspeisen, Backwaren, Lebensmittel in
geschlossenen Gefäßen, angebrochene Dosen, Getränke (liegend) usw.
Lagerzeit und Kühltemperatur für verschiedene Lebensmittel
Informationen über Lagerzeit und Kühltemperatur entnehmen Sie bitte der Tabelle „Lagerzeit” am Ende der Gebrauchsanleitung.
Da die Lagerzeit in erster Linie von der Frische des zu kühlenden Lebensmittels bzw. seiner vorherigen Wervendung abhängt, ist sie in diesem Rahmen nicht eindeutig zu bestimmen. Deshalb sind die angegebenen Daten lediglich als Orientierungspunkte zu verstehen.
Wenn Sie die gekauften tiefgekühlten Lebensmittel nicht sofort aufbrauchen, können Sie sie zum Auftauen einen Tag lang im Kühlbereich dieses Types lagern.
Lagern im Gefrierbereich
Einfrieren
Im Gefrierfach haben Sie die Möglichkeit frische Lebensmittel für den Haushalt einzufrieren. Um beste Ergebnisse zu erzielen, beachten Sie bitte die folgenden Hinweise:
Frieren Sie immer nur frische und einwandfreie Lebensmittel ein.
Führen Sie die Vorbereitungen nach dem beigefügten Anhang „Wegweiser zum Einfrieren von Lebensmitteln im Haushalt” durch.
Bevor Sie mit dem Einfrieren beginnen, stellen Sie den Temperaturregler auf „3” und legen Sie das Ablagegitter in die oberste Position. Dann legen Sie das verpackte Gefriergut direkt auf das Ablagegitter. Während 24 Std. ist die frische Ware bis zum Kern gefroren. Stellen Sie nach 24 Std. den Temperaturregler auf eine mittlere Stufe „2-3”, oder belassen Sie ihn auf „3” (diese Stellung entspricht den alltäglichen Anforderungen). Die bereits tiefgefrorene Ware lagern Sie am besten unter dem Ablagegitter an dem Kälteerzeuger oder aufeinander.
Während des Einfriervorgangs sollten Sie die
Tür des Tiefkühllagerfachs möglichst nicht
öffnen.
Page 58
58
Eiszubereitung
Füllen Sie die beigelegte Eiswürfelschale mit Wasser auf und legen Sie sie ins Gefrierfach. Die Zubereitungszeit kann dadurch verkürzt werden, daß der Temperaturregler auf die maximale Temperatur einstellt wird. Vergessen Sie nicht, nach der Eiswürfelzubereitung den Temperaturregler wieder zurückzustellen.
Zum Gebrauch der Eiswürfel die Eiswürfelschale kurz unter Wasser halten, die Schale sanft drehen oder leicht schlagen. Festgefrorene Eiswürfelschalen sind vorsichtig zu lösen. Auf keinen Fall spitze Gegenstände oder Messer gebrauchen, da sonst das Kältesystem beschädigt werden kann.
Wichtige Informationen und Ratschläge
Die Ablagegitter im Kühlbereich sind höhenverstellbar. Beim Öffnen der Tür in einem 90° Winkel lassen sich die Ablagegitter herausziehen und in der gewünschten Höhe wieder einsetzen.
Nach dem Öffnen und Schließen der Gefrierraumtür entsteht wegen der tiefen Temperatur ein Vakuum. Wenn Sie nach dem Schließen die Tür erneut öffnen wollen, warten Sie 2-3 Minuten bis der Druck ausgeglichen wird.
Ihre Tiefkühlkost erfordert eine gleichmäßige Lagertemperatur von -18 °C. Eine höhere Temperatur reduziert die Haltbarkeit Ihres Gefriergut.
Überzeugen Sie sich möglichst jeden Tag von der einwandfreien Funktion des Gefrierbereiches, um eventuelle Funktionsstörungen rechtzeitig zu merken und somit ein Verderben der tiefgekühlten Lebensmittel zu vermeiden.
Tips und Hinweise
In diesem Abschnitt erhalten Sie nützliche Hinweise zur Einsparung von Energie sowie zum Umweltschutz.
Und so können Sie Energie sparen:
Standorte im Bereich direkter Sonneneinstrahlung und Heizungsquellen sind zu vermeiden.
Achten Sie auf die ausreichende Belüftung des Kompressors und Verflüssigers.
Die Lebensmittel in luftdichtem Verpackungsmaterial verpacken, um unnötige Reif- und Eisschichtbildung zu vermeiden.
Vermeiden Sie unnötiges und zu langes Öffnen der Türen.
Heiße Speisen vor dem Einlegen ins Gerät auf Zimmertemperatur abkühlen lassen.
Um hohe Leistung bei niedrigem Energieverbrauch zu erzielen, muß der Verflüssiger regelmäßig gereinigt werden.
Lagern
Es ist zweckmäßig die bereits gefrorene Ware von dem Ablagegitter des Tiefkühlfaches in den Raum
- welcher unter dem Ablagegitter zu finden ist ­umzustapeln. So schaffen Sie Platz für das Einfrieren frischer Lebensmittel.
Die Faltbarkeit des Ablagegitter (2 Positionen) kann nur bei Lagern ausnutzen, nämlich das Einfrieren darf nur in der oberen Position des Ablagegitters ausführen.
Das Einfrieren frischer Ware beeinträchtigt den Zustand von bereits tiefgekühlten Produkten nicht.
Beachten Sie bitte bei fertiger Tiefkühlkost die
Hinweise zur Lagerzeit auf der Verpackung des Herstellers. Wenn Sie die Lebensmittel selber einfrieren, empfehlen wir Ihnen, sich an den Gefrierplan an der Tür des Gefrierbereiches zu orientieren.
Achten Sie darauf, daß eingefrorene Produkte
bis zum Einlagern im Gefrierbereich nicht antauen. Einmal aufgetaute oder angetaute Produkte nicht wieder einfrieren, außer sie werden zu einem Fertiggericht weiter verarbeitet.
Es ist nicht zweckmäßig den Temperaturregler in
eine höhere Stellung (z.B. auf „6”) zu stellen. Der Prozeß des Einfrierens könnte zwar dadurch beschleunigt werden, die Temperatur im Kühlbereich würde aber auf Dauer unter 0 °C sinken, was zum Frieren der im Kühlschrank gelagerten Lebensmittel und Getränke führen würde.
Frieren Sie nie eine größere Menge frische
Ware auf einmal ein, als es in der Tabelle „Technische Daten” angegeben ist, sonst kann die Ware nicht schnell genug bis zum Kern durchgefroren werden und so können nach dem Auftauen Qualität- und Geschmacksverluste auftreten.
Während des Einfrierens sollten Sie die
Eiszubereitung vermeiden, weil die Gefrierleistung dadurch vermindert wird.
Geräte und Umgebung
Sie haben ein Gerät erworben, dessen Kälte- und Isolierkreislauf umweltverträglich ist und somit die Ozonschicht der Erde in keinerlei Weise beschädigt.
Page 59
59
Sollte Ihr Gerät am Ende seiner Lebensdauer aus Ihrem Haushalt entfernt werden, nehmen Spermüllannahmestellen Ihr Gerät entgegen, und entsorgen bzw. wiederverwerten seine verschiedene Teile umweltverträglich.
Informationen über Spermüllannahmestellen erhalten Sie bei den städtischen Ämtern.
Die wiederverwendbaren Teile des Gerätes sind mit diesem Zeichen gekennzeichnet.
Instandhaltung
Abtauen
Nach einer bestimmten Betriebszeit kann sich im Kühlraum des Gerätes eine Reif- bzw. Eisschicht bilden.
Diese Reif- und Eisschicht wirkt isolierend, die Kälteabgabe wird dadurch erschwert, was zur erhöhten Temperatur der Kühlräume führen kann und den Stromverbrauch ansteigen läßt. Eine dicke Reif- und Eisschicht kann dazuführen daß sich die Tür des Gefrierfaches schwer öffnen läßt.
Bei diesem Typ von Kühl- und Gefrierkombinationen besitzt der Kühlbereich eine Abtauvollautomatik. Damit entfällt ein Abtauen des Kühlbereiches. Der Temperaturregler unterbricht immer wieder den Motorkompressor - während dieser Zeit wird der Kühlprozeß unterbrochen - die Innentemperatur steigt über 0 °C und es erfolgt ein Abtauen. Steigt die Temperatur über +3 - +4 °C, so aktiviert der Temperaturregler wieder den Kühlprozeß.
Das Wasser sammelt sich im Sammelbehälter, läuft durch den Tauwasserablauf über die Tauwasserabführung in die Auffangschale (auf dem Kompressor) auf der Rückseite des Gerätes und verdunstet dort durch die Wärme des Kompressors.
Kontrollieren und reinigen Sie bitte den
Tauwasserablauf regelmäßig - einen Hinweis hierzu finden Sie auch im Inneren des Gerätes ­sonst könnte im Falle einer Verstopfung das angesammelte Wasser in die Isolierung gelangen und somit zu einer vorzeitigen Funktionsstörungen des Gerätes führen.
Verwenden Sie beim Reinigen des Tauwasserablaufes das mitgelieferte und auch in der Abb. dargestellte Reinigungsgerät. Bewahren Sie es am Tauwasserablauf auf.
Ein typisches Beispiel für die Verstopfung der Tauwasserabführung besteht darin, daß in Papier verpackte Lebensmittel mit der Rückwand des Kühlbereiches in Berührung kommen und dort festfrieren. Beim Herausnehmen des Lebensmittels kann das Papier reißen und in die Tauwasserabführung gelangen und dadurch eine Verstopfung verursachen.
Gehen Sie deshalb beim Einlegen von in Papier verpackte Lebensmittel aus den eben ernannten Gründen vorsichtig vor.
Page 60
60
Bei voller Auslastung (z.B. bei Hitze) läuft der Kühlschrank ununterbrochen, während dieser
Zeit ist die Abtauvollautomatik unwirksam. Nach dem Abtauen sind Reif- bzw. Eisschichtflecken auf
der Rückseite des Kühlschrankes nicht unüblich. Der Gefrierbereich kann mit einer Abtauvollautomatik
nicht versehen werden, da das Gefriergut die Abtautemperatur nicht verträgt.
Hat sich eine Reif- bzw. Eisschicht in geringerem Maße gebildet, kann sie mit einem Kunststoffschaber entfernt werden. Das abgebildete Tablett gehört nicht zum Gerät!
Hat sich eine dickere Reif- und Eisschicht gebildet, die nicht mehr mit dem Kunststoffschaber entfernt werden kann, muß der Gefrierbereich abgetaut werden. Die Häufigkeit des Abtauens hängt vom Gebrauch ab (i.d.R. 2-3 mal jährlich).
Nehmen Sie Ihr Gefriergut während des Abtauvorganges aus dem Gefrierbereich heraus, wickeln Sie es in mehrere Lagen Zeitungspapier ein und lagern Sie es an einem kühlen Ort oder bewahren Sie es in einem anderen Kühlschrank oder -truhe auf.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, so wird sowohl der Kühl- als auch der Gefrierbereich außer Betrieb gesetzt.
Lassen Sie die Türen geöffnet und reinigen Sie den Kühlbereich, wie es im Abschnitt „Regelmäßige Reinigung” beschrieben ist. Bei der Reinigung des Gefrierbereiches gehen Sie bitte wie folgt vor:
Führen Sie das beim Abtauen angesammeltes Tauwasser mit einem Schwamm oder Lappen ab. Das im unteren Teil des Gerätes angesammelte Wasser kann mit einem Schwamm oder hygroskopischem Lappen entfernt werden.
Nachdem Sie das Gerät abgetaut und das Wasser entfernt haben, wischen Sie alles gut trocken, und drücken Sie den Verschlußstopfen hinein.
Stecken Sie den Netzstecker wieder in die Steckdose und legen Sie die Lebensmittel zurück.
Es ist empfehlenswert, ein paar Stunden lang den Temperaturregler in der höchsten Einstellung zu lassen, um die gewünschte Lagertemperatur zu erreichen.
Regelmäßige Reinigung
Achtung: Vor der Reinigung Gerät abschalten und
Netzstecker ziehen!
Zweckmäßig ist es, den Kühlbereich alle 3-4 Wochen mit lauwarmem Wasser abzuwaschen und trocken zu wischen (die Reinigung des Gefrierbereiches erledigen Sie am besten gleichzeitig mit dem Abtauen).
Verwenden Sie bei der Reinigung bitte keine Scheuermilch oder Seife.
Die Türdichtung waschen Sie am besten mit klarem Wasser ab und wischen sie anschließend trocken. Nach der Reinigung können Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken.
Page 61
61
Ein- bis zweimal jährlich sollten Sie auf der Rückseite des Gerätes den Staubbelag am Kondensator entfernen und die Auffangschale auf dem Kompressor sauber machen.
Fehlerbeseitigung
Wechsel der Glühlampe
Wenn die Glühlampe defekt ist, können Sie diese leicht selbst austauschen:
Ziehen Sie den Netzstecker. Drehen Sie die Schraube der Abdeckung heraus und
ziehen Sie die Abdeckung in Pfeilrichtung ab. Jetzt können Sie die defekte Glühlampe ersetzen. (Typ: Mignon 322, 230 V, 15 W, Sockel E 14)
Setzen Sie die Abdeckung der Glühlampe zurück und schrauben Sie die Schraube wieder ein. Stecken Sie zum Schluß den Netzstecker in die Steckdose.
Eine defekte Innenbeleuchtung beeinträchtigt die Funktionsfähigkeit des Gerätes nicht.
Außer Betrieb gesetztes Gerät
Sollten Sie Ihr Gerät längere Zeit nicht brauchen, gehen Sie wie folgt vor:
Trennen Sie das Gerät vom Netz. Nehmen Sie die Lebensmittel heraus. Reinigen Sie das Gerät auf die eben geschilderte Weise. Lassen Sie die Türen offen, um Geruchsbildung zu
vermeiden.
Wenn etwas nicht funktioniert
Bei allen elektrischen Geräten können Störungen auftreten, zu deren Beseitigung Sie nicht unbedingt den Kundendienst benötigen. In der nächsten Tabelle wollen wir Ihnen über diese Störungen ein paar Hinweise geben, damit Sie von überflüssigen Reparaturkosten verschont bleiben.
Wir machen Sie darauf aufmerksam, daß bei jedem arbeitenden Kompressor-Aggregat Geräusche auftreten, die teils vom laufenden Motor, teils vom Kältemittel, das durch die Rohre strömt, herrühren. Das ist kein Fehler, sondern ein Zeichen der normalen Funktion.
Wir möchten Sie noch einmal darauf hinweisen,
daß das Kühlaggregat nicht ununterbrochen laufen muß. Wenn der Thermostat es also abschaltet, und das Kälteaggregat nicht in Betrieb ist, so bleibt die Stromversorgung dennoch gewährleistet. Berühren Sie nicht die stromführen den Teile des Gerätes solange Ihr Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist!
Page 62
62
Problem
Kühlraum ist zu warm.
Gefrierbereich ist zu warm.
Wasser fließt auf der Rückwand des Kühlbereiches ab.
Wasser fließt in den Kühlbereich.
Wasser fließt auf den Boden.
Erhöhte Reif- und Eisschichtbildung
Der Kompressor läuft ununterbrochen.
Das Gerät ist zu laut.
Lösungen, Tips
Temperaturregler höher einstellen. Kleinere Menge einlagern Speisen auf
Zimmertemperatur abkühlen lassen. Kontrollieren, ob die Tür richtig geschlossen ist.
Höhere Einstellung vornehmen. Kontrollieren, ob die Tür richtig verschlossen ist. Kleinere Menge einlagern.
Mehr Freiraum zwischen den Produkten lassen.
Reinigung des Wasserablaufes. Die Lebensmittel sollten nicht mit der Rückwand in
Berührung kommen. Zurücklegen der Tauwasserabführung in die
Auffangschale. Überprüfen und ändern Sie ggf. die Verpackung
der Lebensmittel. Kontrollieren Sie, ob die Türen gut ver schlossen
sind. Niedrigere Einstellung vornehmen. Niedrigere Einstellung vornehmen. Kontrollieren Sie, ob die Türen gut verschlossen
sind. Nach einigen Stunden die Temperatur erneut
kontrollieren. Speisen auf Zimmertemperatur abkühlen lassen. Senkung der Umgebungstemperatur, in der das
Gerät aufgestellt ist. Kontrollieren Sie, ob alle 4 Füße stabil auf dem
Boden stehen.
Mögliche Ursachen
Kühltemperatur ist falsch eingestellt. Zu große Menge Frischware wurde auf einmal
eingelagert. Speisen waren nicht richtig abgekühlt Tür ist nicht
richtig verschlossen. Eingestellte Temperatur ist zu niedrig. Tür ist nicht richtig verschlossen. Zu große Menge Frischware wurde auf einmal
eingelagert. Die einzufrierenden Lebensmittel liegen zu dicht
aneinander. Eine völlig normale Funktion. Während der
Abtauvollautomatik taut die Reifschicht auf der Rückwand ab.
Wasserablauf ist verstopft. Wasser wird durch die eingelegte Ware am
Abfließen gehindert. Die Tauwasserabführung mündet nicht in die
Auffangschale auf dem Kompressor. Nicht jede Ware ist richtig verpackt.
Die Türen schließen nicht richtig.
Der Temperaturregler ist zu hoch eingestellt. Der Temperaturregler ist zu hoch eingestellt. Die Türen sind nicht richtig verschlossen.
Zu große Menge frische Ware wurde auf einmal eingelegt.
Warme Speisen wurden eingelegt. Gerät steht in der Nähe einer Wärmequelle.
Unebenheiten im Boden sind durch Unterlegen nicht ausgeglichen worden.
Wenn diese Hinweise keine Ergebnisse bringen, bitte den Kundendienst benachrichtigen.
Page 63
63
Technische Daten
Zu Händen v
Zu Händen v
on Inbetriebnahmer
on Inbetriebnahmer
Modell
Bruttoinhalt (Liter)
Nettoinhalt (Liter)
Breite (mm) Höhe (mm) Tiefe (mm) Energieverbrauch (kWh/24Std)
(kWh/Jahr) Energieeffizienzklasse Gefriervermögen (kg/24Std) Maximale Lagerzeit bei Störung (Std.) Maximale Leistungsaufnahme (W) Gewicht (kg) Anzahl der Kompressoren
ERD 7446
Gefrierbereich: 44
Kühlbereich: 190
Gefrierbereich: 44
Kühlbereich: 186
545
140 4
604
0,78
285
A 3
19
80
51
1
Inbetriebnahme
Transport, Auspacken
Das Gerät sollte stehend und in Originalverpackung transportiert werden.
Nach jedem Transport muß das Gerät zur Beruhigung des Kältekreislaufes ca. 2 Stunden ruhig stehen, bevor es eingeschaltet wird.
Prüfen Sie zunächst, ob das Gerät unbeschädigt angeliefert wurde. Sollten Sie Schäden feststellen, benachrichtigen Sie umgehend den Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. In diesem Falle bewahren Sie das Verpackungsmaterial auf.
Reinigung
Entfernen Sie alle Klebebänder, die die Zubehörteile des Gerätes gegen Verrutschen gesichert haben.
Das Geräteinnere und alle Zubehörteile mit lauwarmem Wasser reinigen, dem ein mildes Reinigungsmittel zugesetzt werden kann. Benutzen Sie einen weichen Lappen.
Nach der Reinigung wischen Sie das Geräteinnere trocken.
Standort
Die Umgebungstemperatur hat eine Auswirkung auf den Energieverbrauch und die einwandfreie Funktion des Kühlgerätes.
Bei der Standortwahl sollten Sie darauf achten, das Gerät in einem Raum mit einer Umgebungstemperatur in Betrieb zu setzen die seiner Klimaklasse entspricht. Die Klimaklasse ist dem Typenschild zu entnehmen.
Klimaklasse Umgebungstemperatur
SN +10 ... +32 °C
N +16 ... +32 °C
ST +18 ... +38 °C
Sinkt die Raumtemperatur unter die untere Grenze, kann ein ungewünschter Temperaturanstieg im Kühlbereich erfolgen.
Steigt die Raumtemperatur über die obere Grenze, schaltet sich der Kompressor für längere Zeit ein, dies kann zu Funktionsstörungen bei der Abtauvoll­automatik führen, und es kann ein Temperaturanstieg im Kühlbereich entstehen bzw. der Energieverbrauch erhöht werden.
Page 64
64
Das Gerät soll waagerecht auf dem Boden stehen. Dies erreichen Sie mit den 2 verstellbaren Füßen (vorne unten).
Im Beipack 2 Distanzstücke enthalten, die an der Geräte-Rückseite montiert werden müssen. Distanzstücke in die Öffnungen einsetzen (Pfeil A) und dann um 45° bis zum Einhaken drehen (Pfeil A) senkrecht.
Standorte für das Kühlgerät im Bereich direkter Sonneneinstrahlung oder unmittelbar neben einem Ofen, Herd oder Heizungskörper sind zu vermeiden.
Wenn die Räumlichkeit dies nicht zuläßt, sollten Sie die Mindestabstände zu solchen Geräten einhalten:
zu Gas- und Elektroherden 3 cm Kann dieser Abstand nicht eingehalten werden,
muß eine 0,5 - 1 cm dicke nicht brennbare Isolierplatte dazwischen gestellt werden.
zu Öl- und Kohleherden 30 cm
Das Kühlgerät ist so gefertigt, daß es bis zum Anschlag an die Wand gestellt werden kann.
Beim Aufstellen müssen die Mindestabstände eingehalten werden. (siehe Abb.)
A: Wenn das Kühlgerät unter einen Hängeschrank
aufgestellt wird
B: Wenn das Kühlgerät „frei” steht
Wechsel des Türanschlags
Gehen Sie bitte in der Reihenfolge der nachstehenden Beschreibung und Abbildung vor:
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Kippen Sie das Gerät vorsichtig nach hinten.
Nehmen Sie am besten eine zweite Person zu Hilfe, die das Gerät festhält.
A
45°
PR60
Page 65
65
Schrauben Sie beide verstelbare Füße, ferner das unteren Türlager befestigende bzw. an der anderen Seite befindliche je 2 Schrauben ab.
Nehmen Sie die Tür des Kühlbereiches vorsichtig nach unten heraus.
Demontieren Sie das Doppelttürlager mit der Entfernung der zwei Schrauben.
Nehmen Sie die Tür des Gefrierbereiches vorsichtig nach unten heraus.
Schrauben Sie den Bolzen des oberen Türlagers des Gefrierbereiches ab und montieren Sie sie an der gegenüberliegenden Seite.
Setzen Sie die Blindstopfen der Scharnierplatte von der linken Seite auf die Rechte um.
Befestigen Sie die Gefrierraumtür an den Bolzen des oberen Türlagers.
Montieren Sie das Doppelttürlager mit den zwei Schrauben auf die linke Seite. Achten Sie darauf, daß die Tür des Gefrierbereiches parallel zur Kante sitzt.
Setzen Sie die Kühlraumtür an den Bolzen des Doppelttürlagers.
Montieren Sie das untere Türlager von unten an die linke Seite mit den zwei Schrauben und schrauben Sie die zwei Schrauben an die rechte Seite zurück. Endlich schrauben Sie auch die beide verstellbare Füße an die beide Seite zurück. Achten Sie darauf, daß die Tür des Kühlraumes gerade sitzt. (parallel zur Gefrierraumtür ausrichten).
Montieren Sie die zwei Griffe an die andere Seite um und decken Sie die Gewindelöcher in Beutel der Gebrauchsanleitung befindliche Blindstopfen ab.
Die Passung der Türen ist mit Hilfe des Doppelttürlagers möglich. Dazu soll das Doppelttürlager in waagrechter Richtung absetzen wenn Sie die Schrauben gelockert haben.
Positionieren Sie nun das Gerät, richten Sie es waagerecht aus, und schließen Sie es an.
Sie können diesen Türwechsel auch von Fachleuten durchführen lassen. Benachrichtigen Sie bitte die nächste Kundendienststelle. Die entstehenden Kosten sind von Ihnen zu übernehmen.
Elektrischer Anschluß
Das Gerät kann nur an ein, mit einer 230 V Nennspannung und 50 Hz Nennfrequenz versehenes Netz mit Wechselspannung angeschlossen werden.
Das Gerät muß an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose angeschlossen werden. Lassen Sie sich gegebenenfalls - von einem qualifizierten ­Elektriker in der Nähe des Kühlschrankes eine
Schutzkontaktsteckdose vorschriftsmäßig installieren zu lassen.
Dieses Gerät entspricht der EG-Richtlinie Niederspannung
73/23 EWG - 73/02/19 - und Elektromagnetische Verträglichkeit
89/336 EWG - 89/05/03 in der jeweils aktuellen Fassung.
Page 66
66
Lager
Lagerzz
eitt
eitt
abelle (1)
abelle (1)
Dauer und Art der Lagerung frischer Lebensmittel im Kühlschrank
Symbolerklärung: X Übliche Lagerzeit
x Mögliche Lagerzeit (bezieht sich nur auf vollkommen frische Ware)
Lebensmittel Lagerzeit in Tagen Art der Verpackung
1234567
Rohes Fleisch XXx x x Gefrierbeutel, luftdicht verpacken Fleisch (gekocht) XXXx x x Frischhaltebox Fleisch (gebraten) XXXx x Frischhaltebox Hackfleisch (roh) X Frischhaltebox Hackfleisch (gebraten) XXx x Frischhaltebox Aufschnitt, Bockwurst XXx x Beutel, Klarsichtsfolie Fisch (frisch) X x x Beutel, luftdicht verpacken Fisch (gekocht) XXx x Frischhaltebox Fisch (gebraten) XXx x x Frischhaltebox Fischkonserve, angebrochen X x x Frischhaltebox Hähnchenteile, frisch XXXx x x Beutel, luftdicht verpacken Hähnchen, gebraten XXX x x x Frischhaltebox Hühnerteile, frisch XXx x x Beutel, luftdicht verpacken Huhn, gekocht XXx x x Frischhaltebox Gänse-, Ententeile, frisch XXXx x x Beutel, luftdicht verpacken Gans, Ente gebraten XXXXx x x Frischhaltebox Butter, nicht angebrochen XXXXXXXin Originalverpackung Butter, bereits angebrochen XXxxxxxin Originalverpackung Milch (Tüte) XXX x x in Originalverpackung Sahne XXx x in Becher Saure Sahne o.ä. XXXX x x x in Becher Hartkäse XXXXXXXAlufolie Weichkäse XXXXx x x Beutel Quark XXXXx x x Beutel Eier XXXXXXX Spinat, Sauerampfer XXx x Beutel Erbsen, Bohnen XXXX x x x Beutel Pilze XXx x x Beutel Möhren, Spargel XXXXXXXBeutel Grüne Paprika XXx x x Beutel Tomate XXXXXXXBeutel Kohlarten XXXXXx x Beutel Schnell verderbliches Obst (z.B. Erdbeere, Himbeere) XXXx x Beutel Sonstiges Obst XXXXx x x Beutel Angebrochene Obstkonserve XXXx x Frischhaltebox Desserts, Torten XXx x Frischhaltebox
Page 67
67
Lebensmittel Im normalen Kühlbereich Im 4 Sternen Gefrierfach:
+2 - +7 °C - 18 °C
Gemüse:
grüne Bohnen, grüne Erbsen, Mais, wasserhaltige, rohe Gemüse (z.B. Kürbis) 1 Tag 12 Monate
Fertige Speisen:
Fleischgerichte, Eintöpfe 1 Tag 12 Monatee
Fertige Speisen:
Rinderhack, Eisbeingulasch, Sülze usw. 1 Tag 6 Monate
Kartoffeln- und Nudelngerichte:
Kartoffelpüree, Knödel, Nockeln, Pommes Frites 1 Tag 12 Monate
Suppen:
Fleischsuppe, Bohnensuppe, Erbsensuppe 1 Tag 6 Monate
Obstsorten:
Sauerkirsche, Kirsche, Stachelbeere, Obstcreme, Kastanienpüree usw. 1 Tag 12 Monate
Fleisch:
Geflügel (Hähnchen, Gans, Ente) und ihre Teile, 1 Tag 5 Monate
Fisch 1 Tag 6 Monate Eiscreme, Eis 1 Tag 3 Wochen
Lager
Lagerzz
eitt
eitt
abelle (2)
abelle (2)
Lagerzeit tiefgekühlter, eingefrorener Lebensmittel
Gar
Gar
antie und Ser
antie und Ser
vice
vice
Garantiebedingungen
Der Hersteller hält sich Änderungen des Produktes vor.
Service und Ersatzteile
Bei Störungen am Gerät benachrichtigen Sie bitte umgehend die nächste Kundendienststelle.
Ihr Gerät kann aufgrund seines Typenschildes identifiziert werden. Das Typenschild befindet sich links unten im Kühlbereich neben dem Obstfach.
Hier finden Sie alle wichtige Angaben zum Gerät (Typen-, Modellbezeichnung, Herstellnummer usw.)
Tragen Sie bitte die Daten vom Typenschild hier ein:
Modellbezeichnung Typenbezeichnung Produktnummer Herstellnummer
Gar
Gar
antiebedingungen
antiebedingungen
Unsere Geräte werden mit größter Sorgfalt hergestellt. Trotzdem kann es einmal zu einem Defekt kommen. Unser Kundendienst übernimmt auf Anfrage gerne die Reparatur, und zwar sowohl während des Garantiezeitraums als auch danach. So ist gewährleistet, dass ein Defekt nicht zu einer Verkürzung der Lebensdauer des Geräts führt.
Die vorliegenden Garantiebedingungen beruhen auf der Richtlinie der Europäischen Union 99/44/EG sowie den Bestimmungen des Bürgerlichen Gesetzbuches. Die dem Kunden aufgrund dieser Gesetze zustehenden Rechte können durch die vorliegenden Garantiebedingungen nicht geändert werden.
Diese Garantiebedingungen ziehen keine Einschränkung der Garantieverpflichtungen des Verkäufers gegenüber dem Endbenutzer nach sich. Die Garantie für das Gerät erfolgt im Rahmen und unter Beachtung folgender Bedingungen:
1. Bei Beachtung der in den Absätzen 2 bis 15 niedergelegten Bestimmungen beheben wir kostenlos jeden Defekt, der während eines Zeitraums von 24 Monaten ab dem Datum der Übergabe des Geräts an den ersten Endkunden auftritt.
Page 68
68
Diese Garantiebedingungen gelten nicht im Falle
einer Nutzung des Geräts zu gewerblichen oder vergleichbaren Zwecken.
2. Die Garantieleistung zielt auf eine Wiederherstellung des Gerätezustands vor dem Auftreten des Defekts ab. Die defekten Bestandteile werden ausgetauscht oder repariert. Kostenlos ausgetauschte Bestandteile gehen in unser Eigentum über.
3. Um schwereren Schäden vorzubeugen, müssen wir über den Defekt unverzüglich in Kenntnis gesetzt werden.
4. Bedingung für die Gewährung der Garantieleistung ist, dass der Kunde die Kaufbelege mit dem Kauf­und/oder Übergabedatum vorlegt.
5. Die Garantie greift nicht, wenn Schäden an empfindlichen Bestandteilen, wie z.B. Glas (Glaskeramik), Kunststoffen oder Gummi, auf unsachgemäßen Gebrauch zurückzuführen sind.
6. Eine Inanspruchnahme der Garantie ist nicht möglich bei kleinen Veränderungen ohne Auswirkungen auf Gesamtwert und -stabilität des Geräts.
7. Die Garantieverpflichtung erlischt, wenn der Defekt auf eine der folgenden Ursachen zurückzuführen ist:
eine chemische oder elektrochemische Reaktion infolge von Wassereinwirkung,
allgemein anomale Umweltbedingungen, unsachgemäße Betriebsbedingungen, Kontakt mit aggressiven Substanzen.
8. Die Garantie erstreckt sich nicht auf außerhalb unseres Verantwortungsbereichs auftretende Transportschäden. Auch Schäden infolge unsachgemäßer Aufstellung oder Installation, mangelnder Wartung, oder Nicht-Beachtung der Aufstellungs- und Installationshinweise sind durch die Garantie nicht gedeckt.
9. Durch die Garantie nicht gedeckt sind ferner Defekte infolge von Reparaturen oder Eingriffen durch nicht-qualifizierte oder nicht-kompetente Personen, oder infolge des Einbaus von nicht­originalen Zubehör- oder Ersatzteilen.
10.Leicht zu transportierende Geräte müssen beim Kundendienst abgegeben bzw. dorthin geschickt werden. Heimkundendienst kommt nur bei großen Geräten oder bei Einbaugeräten in Frage.
11.Bei Einbau- oder Unterbaugeräten sowie bei Geräten, die derart befestigt oder aufgehängt sind, dass für den Aus- und Wiedereinbau in die betreffende Einbaunische mehr als eine halbe Stunde erforderlich ist, werden die anfallenden Zusatzleistungen in Rechnung gestellt. Etwaige
Schäden infolge derartiger Aus- und Wiedereinbauarbeiten gehen zu Lasten des Kunden.
12.Wenn während des Garantiezeitraums eine wiederholte Reparatur ein und desselben Defekts zu keinem befriedigenden Ergebnis führt, oder bei unverhältnismäßig hohen Reparaturkosten kann, in Abstimmung mit dem Kunden, ein Austausch des defekten Geräts durch ein gleichwertiges anderes erfolgen.
In diesem Fall behalten wir uns das Recht vor, vom
Kunden eine finanzielle Beteiligung zu verlangen, die anteilig zum verstrichenen Nutzungszeitraum berechnet wird.
13.Eine Reparatur im Rahmen der Garantie zieht weder eine Verlängerung des normalen Garantiezeitraums noch den Beginn eines neuen Garantiezyklus nach sich.
14.Auf Reparaturen gewähren wir eine Garantie von 12 Monaten, unter Beschränkung auf das Wiederauftreten desselben Defekts.
15.Mit Ausnahme der Fälle, in denen eine Haftung gesetzlich vorgeschrieben ist, wird durch die vorliegenden Garantiebedingungen jede durch den Kunden u.U. geforderte Entschädigung für über das Gerät hinausgehende Schäden ausgeschlossen. Im Falle der gesetzlich niedergelegten Haftung erfolgt maximal eine Entschädigung in Höhe des Kaufpreises des Geräts.
Diese Garantiebedingungen gelten ausschließlich für in Belgien gekaufte und benutzte Geräte. Bei Geräten, die exportiert werden, muss sich der Kunde zunächst vergewissern, dass sämtliche technischen Vorgaben (z.B. Netzspannung und ­frequenz, Anschlussvorschriften, Gasart usw.) für das betreffende Land erfüllt sind und dass das Gerät sich für die Klima- und Umweltbedingungen vor Ort eignet. Bei im Ausland gekauften Geräten muss der Kunde sich zunächst vergewissern, dass sie die Vorschriften und Anforderungen für Belgien erfüllen. Etwaige erforderliche oder gewünschte Änderungen sind durch die Garantie nicht abgedeckt und sind nicht in allen Fällen möglich.
Der Kundendienst steht auch nach Ablauf des Garantiezeitraums jederzeit gerne zu Ihrer Verfügung.
Adresse unseres Kundendiensts:
ELECTROLUX HOME PRODUCTS BELGIUM Bergensesteenweg, 719 - B-1502 LEMBEEK Tel. 02.3630444
Page 69
69
Sehr geehrter Kunde!
Wir, die Electrolux Hausgeräte GmbH, beglückwünschen Sie zum Erwerb eines Gerätes aus dem Electrolux Konzern. Für dieses Gerät räumen wir Ihnen, als Verbraucher im Sinne des Konsumentenschutzgesetzes gemäß den nachstehenden Bedingungen, eine besondere Garantie ein, die Ihnen zusätzliche Rechte gewährt.
1. Die Garantie beginnt mit dem Tag an dem das Gerät gekauft wurde und erstreckt sich über einen Zeitraum von 24 Monaten. Wir empfehlen daher, den Kaufbeleg unbedingt aufzubewahren.
2. Die Garantie umfasst Mängel am Gerät, die nachweislich auf einen Material- und / oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns innerhalb von 14 Tagen nach dem Auftreten angezeigt werden. Nicht unter diese Garantie fallen Schäden oder Mängel, die durch nicht vorschriftsgemäße Handhabung des Gerätes, durch Nichtbeachtung der Einbauvorschriften und Gebrauchsanweisungen und durch Reparaturen oder Eingriffe, die von Personen vorgenommen wurden, die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, verursacht wurden. Werden unsere Geräte mit Ersatzteilen oder Zubehörteilen versehen, die keine Originalteile sind und wurde dadurch ein Defekt verursacht, ist dieser ebenfalls nicht durch die Garantie gedeckt.
Von der Garantiezusage ausgenommen sind Verschleißteile (z.B.: Keilriemen, Kohlebürsten, Leuchtmittel, usw.).
3. Die Garantiezusage umfasst die Behebung oben dargestellter Mängel am Gerät innerhalb angemessener Frist nach Mitteilung des Mangels durch Verbesserung. Die zu diesem Zweck erforderlichen Aufwendungen, insbesondere Transport-, Weg-, Arbeits- und Materialkosten werden von uns getragen. Über die Verbesserung hinausgehende Ansprüche werden durch diese Garantie nicht eingeräumt. Verbesserungsarbeiten werden, soweit möglich, am Aufstellungsort, sonst in unseren Kundendienstwerkstätten, durchgeführt. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über. Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- bzw. Lieferdatum vorzulegen.
4. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für ausgewechselte Teile endet mit der Garantiefrist für das ganze Gerät.
5. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden sind – soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist – ausgeschlossen.
6. Durch diese Garantie wird der Gewährleistungsanspruch des Kunden gegen den Händler, bei dem er das Gerät gekauft hat, weder eingeschränkt noch aufgehoben.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem neuen Gerät und erlauben uns, sie darauf aufmerksam zu machen, dass Ihnen auch nach Ablauf der Garantie unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner gerne mit Rat und Tat zur Verfügung stehen.
GARANTIEBEDINGUNGEN – ÖSTERREICH
ELECTROLUX HAUSGERÄTE GMBH
ADRESSE VERTRIEB TELEFON KUNDENDIENST TELEFON WIEN FN 98903 x
HERZIGGASSE 9 (01) 866 40-200 (01) 866 40-330 DVR: 0595411 A-1230 WIEN VERTRIEB TELEFAX KUNDENDIENST TELEFAX ARA LIZENZ NR. 2702
(01) 866 40-250 (01) 866 40-300 UID: ATU 14758207
Page 70
70
Before installing and using the appliance read this user's instruction book carefully. It contains safety precautions, hints, information and ideas. If the refrigerator is used in compliance with the instructions written, it will operate properly and provide you with greatest satisfaction.
The symbols below help you to find things more easily:
Safety precautions
Warnings and information at this symbol serve safety for you and your appliance.
Hints, useful information
Environmental information
Symbol for ideas
At this symbol ideas can be found according to food and its storing.
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
GB
From the Electrolux Group. The world's No.1 choice.
The Electrolux Group is the world's largest producer of powered appliances for kifchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million Electrolux Group products (such as refrigerations, cookers, washing machines, vaccum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.
Page 71
71
Cont
Cont
ents
ents
Important safety information ..................................................................................................72
General safety precautions ....................................................................................................72
Precautions for child safety....................................................................................................72
Safety precautions for installation ...........................................................................................72
Safety precautions for isobutane ............................................................................................72
Instructions for the User.........................................................................................................73
General information..............................................................................................................73
Description of the appliance, main parts ..................................................................................73
Handling the appliance..........................................................................................................74
Putting it into use .............................................................................................................74
Controlling the temperature, setting ....................................................................................74
How to use the cooling compartment ..................................................................................74
Storing in the refrigerator ..................................................................................................75
Storage time and temperature of foods ...............................................................................75
How to use the freezer .........................................................................................................75
Freezing.........................................................................................................................75
Storing in the freezer........................................................................................................76
How to make ice cubes ....................................................................................................76
Some useful information and advice........................................................................................76
Hints and ideas....................................................................................................................76
How to save energy .........................................................................................................76
The appliance and environment..........................................................................................76
Maintenance .......................................................................................................................76
Defrosting.......................................................................................................................76
Regular cleaning .............................................................................................................78
When the refrigerator is not in use......................................................................................78
Trouble shooting..................................................................................................................78
How to change the bulb ...................................................................................................78
If something does not work ...............................................................................................79
Instructions for the Installer....................................................................................................80
Technical data .....................................................................................................................80
Installing the appliance .........................................................................................................80
Transportation, unpacking.................................................................................................80
Cleaning ........................................................................................................................80
Placement ......................................................................................................................80
Change of door opening direction ......................................................................................82
Electrical connection........................................................................................................83
Storage time chart (1) ...........................................................................................................83
Storage time chart (2)............................................................................................................84
Warranty and service .............................................................................................................84
Guarantee conditions ...........................................................................................................84
Service and spare parts........................................................................................................84
Declaration of guarantee terms ..............................................................................................85
GB
Page 72
72
Im
Im
por
portt
ant saf
ant saf
et
et
y inf
y inf
ormation
ormation
General safety precautions
Keep these instructions and they should remain at the appliance when moving away or changing owner. This appliance is designed for storing food, domestic use according to these instructions only.
Specialised companies that are qualified to do so by the manufacturer must carry out service and repairs including repairing and changing the power cord. Accessory parts supplied by
them should be used only for repairing. Otherwise the appliance can be damaged or can cause other damage or injury. The appliance is out of circuit only in that case if the plug is removed from the socket. Before cleaning and maintenance always unplug it (do not get it by the cable). If the socket is difficult to reach, switch off the appliance by cutting off the current. Power cord must not be lengthened.
Make sure that the power plug is not squashed or damaged by the back of the fridge/freezer.
-A damaged power plug may overheat and cause a fire.
Do not place heavy articles or the fridge/freezer itself on the power cord.
-There is a risk of a short circuit and fire.
Do not remove the power cord by pulling on its lead, particularly when the fridge/freezer is being pulled out of its niche.
-Damage to the cord may cause a short-circuit, fire and/or electric shock.
-If the power cord is damaged, it must be replaced by a certified service agent or qualified service personnel.
If the power plug socket is loose, do not insert the power plug.
-There is a risk of electric shock or fire.
Without the lamp cover of interior lighting you must not operate the appliance. When cleaning, defrosting, taking out frozen food or ice tray do not use sharp, pointed or hard devices, as they can cause damage to the appliance. Be careful not to allow liquids to the temperature control and lighting box. Ice and ice-cream can cause hurt if they are eaten immediately after removal from the frozen food compartment. After dissolving frozen food must not be refrozen, it must be used up as soon as possible. Store pre-packed frozen food in accordance with the frozen food manufacturer's instructions. You must not make defrosting faster with any electric heating appliance or chemicals. Do not put hot pot to the plastic parts. Do not store flammable gas and liquid in the appliance, because they may explode.
Precautions for child safety
Do not allow children to play with the packaging of the appliance. Plastic foil can cause suffocation. Adults must handle the appliance. Do not allow children to play with it or its controlling parts. If you are discarding the appliance pull the plug out of the socket, cut the connection cable (as close to the appliance as you can) and remove the door to prevent playing children to suffer electric shock or to close themselves into it.
Safety precautions for installation
Put the appliance to the wall to avoid touching or catching warm parts (compressor, condenser) to prevent possible burn. When moving the appliance take care of the plug not to be in the socket. When placing the appliance take care not to stand it on the power cord. Adequate air circulation should be around the appliance, lacking this leads to overheating. To achieve sufficient ventilation follow the instructions relevant to installation. See chapter "Placement".
For the safety of life and property keep
the precautions of these user's instructions as the manufacturer is not responsible for damages caused by omission.
GB
Safety precautions for
isobutane
Warning
The refrigerant of the appliance is isobutane (R600a) that is inflammable and explosive to a greater extent. Keep ventilation openings, in the appliance enclosure or in the built-in structure, clear of obstruction. Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting process, other than those recommended by the manufacturer. Do not damage the refrigerant circuit. Do not use electrical appliances inside the food storage compartments of the appliance, unless they are of the type recommended by the manufacturer.
Do not store carbonated drinks, bottled drinks and bottled fruits in the frozen food compartment. Check and clean the outlet of melting water coming during defrosting regularly - a label inside the appliance warns you for this. If it is clogged the melting water gathered can cause earlier failure.
Page 73
73
Ins
Instrtr
uctions f
uctions f
or the User
or the User
General information
The official designation of the appliance is „refrigerator-freezer combination with one motor compressor and freezer placed in the upper part”. The appliance has - besides the general services - a freezer with its own door and is completely separated from the other unit.
According to this the appliance is suitable for storing frozen and deep-frozen food, freezing products in
quantity given in the user's instructions at home and making ice.
The appliance can meet the requirements of standards between different temperature limits according to the climate class.
The letter symbol for climate class can be found on the data label.
Description of the appliance, main parts
A - Freezer B - Refrigerator
1. Co ver
2. Ice tray
3. Wire shelf in the frozen food compartment
4. Lighting box
5. Glass shelf
6. Defrost water collector
7. Glass shelf
8. Vegetable box
9. Data label
10. Adjustable feet
11. Butter compartment
12. Egg tray
13. Door shelf
14. Door gasket
15. Bottle shelf
16. Condenser
17. Defrost water outlet
18. Spacer
19. Evaporative tray
20. Compressor
GB
Page 74
74
Handling the appliance
Putting it into use
Place the accessories into the refrigerator then plug to the mains socket. To start cooling turn the control dial on the right-hand side of the fresh food compartment from „0” clockwise according to the figure. In „0” position the appliance is out of operation.
The next paragraph will give instructions for setting.
Controlling the temperature, setting
The thermostatic controller interrupts the operation of the appliance automatically for more or less time depending on the setting then restarts it assuring the required temperature.
Turning the control knob towards the bigger numbers cooling becomes more and more intensive.
In the freezer -18 °C or lower temperature can be reached, if the thermostatic control knob is set to the „Medium” (approx. 2-3) position. In this case the temperature developing automatically in the freezer is about +5 °C or lower. „Medium” position (2-3) is usually adequate for everyday use.
The temperature coming about in the refrigerator is effected by not only the position of the thermostatic control but the ambient temperature, frequency of door openings and the quantity of food put into it newly, etc.
In the maximum i.e. „6” position - in case of
increased demand e.g. during heatwaves ­the compressor may operate continually. This does not cause damages to the appliance.
How to use the cooling compartment
Developing interior air circulation is necessary
for adequate cooling. For this reason you are asked not to cover the whole surface of the wire shelves with paper, trays, etc.
Do not put hot food into the refrigerator.
Allow it to reach room temperature naturally. In this way unnecessary frost building up can be avoided.
Foods can take over odours from each
other. So it is essential to put foods in closed dishes or wrap them in cellophane, aluminium foil, grease-proof paper or cling film before placing them into the refrigerator. This way foods will keep their moisture e.g. vegetables will not dry out after some days.
GB
Page 75
75
Storing in the refrigerator
When placing the different kinds of food take into consideration the sketch below in figure:
1. Butter, cheese
2. Eggs
3. Tubes, cans, sour cream, small bottles
4. Drinks in big bottles, soda-water and mousse siphon
5. Fruits, vegetables, salads
6. Fresh meat, cold cuts, sausages, etc.
7. Milk, dairy products
8. Ready-cooked foods, confectionery, foods in dishes covered, opened cans, bottles laid, etc.
Storage time and temperature of foods
The storage time chart at the end of the instruction book gives information about storage time.
The storage time can not be determined exactly in advance, as it depends on the freshness and handling of the cooled food. That is why the storage time made known is only informative.
If you do not want to use up deep-frozen foods bought immediately they can be stored for about 1 day (until dissolving) in the refrigerator.
How to use the freezer
Freezing
In the compartment various fresh food can be frozen at home. Mind the following to get thorough result.
Freeze fresh and faultless food only. Before starting freezing set the thermostatic control
knob to position „3” and put the wire shelf in the frozen food compartment to the highest position. Then put in the quantity to be frozen, directly on the wire shelf. Freezing is completed in approx. 24 hours. After 24 hours set the thermostatic control knob back to „Medium” (2-3) position, or leave that in position „3” which is usually adequate for everyday use. It is practical to store the frozen food on the cooling plate or on each other under the wire shelf in the frozen food compartment.
Avoid opening the door of frozen food compartment during freezing if possible.
It is not expedient to set the thermostat knob to
higher (e.g. „6”) position. Freezing time could be reduced this way, but the temperature of the fresh food compartment would go beyond 0 °C permanently, which would cause freezing to foods and drinks stored there.
Never freeze food in bigger quantity than
given in the „Technical data” at the same time, otherwise freezing will not be thorough and after dissolving various deterioration may take place (losing taste and aroma, lysing, etc.).
Do not make ice during freezing preferably,
because making ice reduces freezing capacity.
GB
Page 76
76
Storing in the freezer
After finishing freezing it is practical to put the frozen food from the wire shelf in the frozen food compartment to the place under that making room for a next possible freezing. Adjustment of the wire shelf in the frozen food compartment („2” positions) can be used only during storing, as freezing can be done only at the highest position of the wire shelf. Food already stored is not damaged by another freezing. (The goods when are put directly on the cooling plate freeze too fast!)
Do not forget to keep to the storage time given
on the packaging of frozen products if you buy them frozen. To store home-frozen products see the storing instructions placed in the door of the freezer. Symbols signify the various foods, numbers mean maximum storing time given in months.
It is safe to store quick-frozen, frozen foods only
if they have not dissolved even for a short time until placing them into the freezer. If the deep-frozen food has already dissolved, refreezing is not recommended, it has to be used up as soon as possible.
How to make ice cubes
To make ice cubes fill the enclosed ice cube tray with water and put it to the frozen food compartment. Wetting the bottom of the tray and setting thermostatic control knob to maximum position can shorten preparing time. After finishing do not forget to reset the thermostatic control to the suitable position.
Ready ice cubes can be taken out of the tray under running water then twist or hit it. If the ice tray freezes to the compartment, avoid using metal tools or knife to take it out as the cooling system can be damaged.
Some useful information and
advice
The variable shelves are worth paying attention to, which increases the usability of the fresh food compartment considerably. Rearranging the shelves is also possible when the door is open at an angle of 90°.
After opening and closing the door of freezer vacuum will rise inside the appliance because of the low temperature. So wait 2-3 minutes after closing the door - if you want to open it again - while inner pressure equalises.
Take care of operating the freezer at a position of thermostatic control so that the inside temperature can never go above -18 °C, since temperature higher than this can deteriorate frozen foods.
It is practical to make sure of faultless operation of the appliance daily so as to notice possible failure in time and prevent deterioration of frozen foods.
How to save energy
The colder the ambient temperature of the appliance is the less energy it uses.
Avoid putting the appliance in a sunny place and near anything that gives off heat.
Be sure that the condenser and the compressor are well ventilated. Do not cover the sections where ventilation is.
Wrap products in tightly closing dishes or cling film to avoid building up unnecessary frost.
Do not leave the door open longer than necessary and avoid unnecessary openings.
Put foods into the appliance only in a closed dish.
Put warm foods into the appliance only when they are at room temperature.
Keep the condenser clean.
The appliance and environment
This appliance does not contain gasses which could damage the ozone layer, in either its refrigerant circuit or insulation materials. The appliance shall not be discarded together with the urban refuse and rubbish. Avoid damaging the cooling unit, especially at the rear near the heat exchanger. Information on your local disposal sites may be obtained from your municipal authorities.
The materials used on this appliance marked with
the sympol are recyclable.
Maintenance
Hints and ideas
In this chapter practical hints and ideas are given about how to use the appliance to reach maximum energy saving and there is environmental information about the appliance as well.
Defrosting
Bleeding part of the moisture of cooling chambers in form of frost and ice goes with the operation of the appliance.
Thick frost and ice has an insulating effect, so it reduces cooling efficiency as the temperature increases in the cooling chambers and they need more energy.
At this type of appliance defrosting the cooling plate of the refrigerator is automatic without any external intervention. The thermostatic control interrupts the operation of compressor at regular
GB
Page 77
77
intervals for more or less time - during this cooling is interrupted - the temperature of the cooling plate goes above 0 °C due to interior heating load of the compartment, so defrosting occurs. When the surface temperature of the cooling plate has reached +3 - +4 °C the thermostatic control restarts operation of the system.
Melting water flows through defrost water outlet leaded through the back into the evaporative tray maintained on the top of compressor and evaporates due to its warmth.
Check and clean the outlet of melting water coming during defrosting regularly
- a label inside the appliance warns you for this. If it is clogged the melting water gathered can cause earlier failure as it can go to the insulating of the appliance.
Clean the melting water outlet with the supplied pipe scraper that can be seen in the figure. The pipe scraper has to be stored in the outlet.
The most typical case of clogging up in the melting water outlet when you put food wrapped in some paper into the appliance and this paper contacts back plate of the refrigerator and freezes to it. If you remove the food right at this moment the paper will tear and it can cause clogging up in the outlet by getting into it.
So you are asked to be careful - because of the above - when placing foods wrapped in paper into the appliance.
In case of increased demand e.g. during
heatwaves, the refrigerator temporarily happens to operate constantly. During this the automatic defrosting is ineffective.
Remaining small ice and frost stains on back plate of the refrigerator after defrosting period is not abnormal.
The freezer can not be equipped with automatic defrosting set since the deep-frozen and frozen foods do not endure melting temperature. When small frost and ice occurs scrape off and remove frost and ice coating with the supplied plastic scraper. The tray in figure is not a piece of accessories to the appliance!
When ice coating is so thick that it cannot be removed with the plastic scraper, the cooling plate has to be defrosted. Frequency of defrosting depends on usage (generally 2-3 times a year).
Take the frozen foods out of the appliance, and put them into a basket lined with paper or cloth. Store them in a possibly cool place or replace them into another refrigerator.
Pull out the mains plug from the mains socket, so both parts of the appliance are out of operation.
Open the doors of both parts of the appliance and clean the refrigerator according to 'Regular cleaning'. Maintain and clean the freezer as following:
GB
Page 78
78
Regular cleaning
It is recommended to wash the inside of the refrigerator in 3-4 weeks time using lukewarm water then wipe it (it is practical to clean the inside of the freezer and defrost it at a time).
Household cleaner or soap must not be used. After breaking the circuit wash the appliance with
lukewarm water then wipe it. Clean the door gasket with clean water. After cleaning apply voltage to the appliance.
It is recommended to remove the dust and dirt collected on the back of the refrigerator and the condenser and to clean the evaporative tray on top of the compressor once or twice a year.
When the refrigerator is not in use
In case the appliance will not be used for a long time follow these steps:
Break the circuit of the appliance. Remove foods from the refrigerator. Defrost and clean it as written before. Leave the door open to avoid a build up of air inside.
Sweep the melting water with a cloth or sponge off the cooling plate. The melting water swept down gathers in the bottom of the appliance and can be removed with a hygroscopic cloth or a sponge.
Wipe the surfaces after defrosting. Put the mains plug into the mains socket and put
foods taken out back to their places. It is recommended to operate the appliance at the
highest position of the thermostatic control for some hours so that it can reach the sufficient storing temperature as soon as possible.
GB
Trouble shooting
How to change the bulb
Should the light fail to work you can change it as below:
Break the circuit of the appliance. Unscrew the plate screw fixing the lamp cover, then
take the lamp cover off in the direction of arrow and the bulb can be changed. (Type of the bulb: Mignon 322, 230 V, 15 W, E 14 thread)
After changing bulb replace the lamp cover, screw the plate screw and apply voltage to the appliance.
The lack of light does not influence operation of the refrigerator.
Page 79
79
If something does not work
During operation of the appliance some smaller but annoying trouble can often occur, which does not require calling a technician out. In the following chart information is given about them to avoid unnecessary charges on service.
We draw your attention that operation of appliance goes with certain sounds (compressor- and circulating
GB
sound). This is not trouble, but means normal operation.
We draw it to your attention again that the
appliance operates discontinuously, so the stopping of compressor does not mean being no­current. That is why you must not touch the electrical parts of the appliance before breaking the circuit.
Possible cause
Thermostatic control can be set wrongly. If products are not cold enough or placed
wrongly. The door does not close tightly or it is not shut
properly. Thermostatic control can be set wrongly. The door does not close tightly or it is not shut
properly. Products in big quantity to be frozen were put in.
Products to be frozen are placed too closely to each other.
It is normal. During automatic defrosting frost melts on the back plate.
The outlet of the chamber can be clogged up. Products placed in can prevent water from flowing
into the collector. The melting water outlet flows not into the
evaporative tray above the compressor. Products are not wrapped properly. Doors are not shut properly or do not close tightly.
The thermostatic control can be set wrongly.
The thermostatic control is set wrongly.
Doors are not shut properly or do not close tightly.
Products in big quantity to be frozen were put in.
Too warm food was put in. The appliance is in too warm place.
Plug is not connected to the mains socket properly.
The fuse burnt out. The thermostatic control is not on.
There is no voltage in the mains socket. (Try to connect another appliance into it.)
The appliance is not supported properly.
Solution
Set the thermostat knob to higher position. Place the products to the appropriate place.
Check if the door closes well and the gasket is unhurt and clean.
Set the thermostat knob to higher position. Check if the door closes well and the gasket is
unhurt and clean. Wait some hours and then check the
temperature again. Place the products in a way so that cold air
could circulate among them.
Clean the outlet. Replace the products so that they can not
touch the back plate directly. Put the melting water outlet to the evaporative
tray. Wrap the products better. Check if the doors close well and the gaskets
are unhurt and clean. Set the thermostat knob to a position that gives
higher temperature. Set the thermostat knob to a position that gives
higher temperature. Check if the doors close well and the gaskets
are unhurt and clean. Wait some hours and then check the
temperature again. Put food at max. room temperature. Try to reduce the temperature in the room
where the appliance stands. Connect the mains plug properly.
Change the fuse. Start the appliance according to instructions in
chapter „Putting it into use”. Call an electrician.
Check if the appliance stands stable (all the four feet should be on the floor).
Problem
It is too warm in the refrigerator.
It is too warm in the freezer.
Water flows at the back plate of the refrigerator.
Water flows into the chamber.
Water flows onto the floor.
There are too much frost and ice.
The compressor operates continually.
The appliance does not work at all. Neither cooling, nor lighting works. Indicator lamps do not give light.
The appliance is noisy.
Inasmuch as the advice does not lead to result, call the nearest brand-mark service.
Page 80
80
GB
Ins
Instrtr
uctions f
uctions f
or the Ins
or the Instt
aller
aller
Technical data
Installing the appliance
Transportation, unpacking
It is recommended to deliver the appliance in original packaging, in vertical position
considering the protective warning on packaging. After each transportation the appliance must not be
switched on for approx. 2 hours. Unpack the appliance and check if there are damages
on it. Report possible damages immediately to the place you bought it. In that case retain packaging.
Cleaning
Remove every adhesive tape, which ensure the parts not to move in the appliance.
Wash the inside of the appliance using lukewarm water and mild detergent. Use soft cloth.
After cleaning wipe out the inside of the appliance.
Model
Gross capacity (l)
Net capacity (l)
Width (mm) Height (mm) Depth (mm) Energy consumption (kWh/24h)
(kWh/year) Energy class, according to EU standards Freezing capacity (kg/24h) Rising time (h) Rated power (W) Weight (kg) Number of compressors
ERD 7446
Freezer: 44
Refrigerator: 190
Freezer: 44
Refrigerator: 186
545
140 4
604
0,78
285
A
3 19 80 51
1
Placement
The ambient temperature has an effect on the energy consumption and proper operation of the appliance. When placing, take into consideration that it is practi- cal to operate the appliance between ambient tem- perature limits according to the climate class that is given in the chart below and can be found in the data label.
Class of climate Ambient temperature
SN +10 ... +32 °C
N +16 ... +32 °C
ST +18 ... + 38 °C
If the ambient temperature goes below the lower data the temperature of the cooling compartment can go beyond the prescribed temperature.
If the ambient temperature goes beyond the upper data this means longer operating time of the compressor, breakdown in the automatic defrosting increasing temperature in the cooling compartment or increasing energy consumption.
Page 81
81
GB
When placing the appliance ensure that it stands level. This can be achieved by two adjustable feet (1) at the bottom in front.
The plastic bag of accessories also contains two spacers to be fitted into special holes in the back of the appliance. Fit the spacers into the holes, taking care to ensure that the arrow (A) is positioned as shown in Figure. Then turn them through 45° (arrow (A) vertical) until they lock into place.
Do not stand the appliance on a sunny place or close to a radiator or cooker.
If it is unavoidable because of furnishing and the appliance has to be stood near a cooker take these minimum distances into consideration:
In case of gas or electric cooker 3 cm must be left, when it is less put a 0,5 - 1 cm non-flam insulation between the two appliances.
In case of oil or coal-fired stove the distance must be 30 cms since they give off more heat.
The refrigerator is designed to operate when it is totally pushed to the wall.
When placing the refrigerator keep minimal distances recommended in figure.
A : placing it under a wall-cupboard B : placing it freely
A
45°
PR60
Page 82
82
Change of door opening direction
Should the setting-up place or handling demand it, door-opening direction can be refitted from right­handed to left-handed.
Appliances on the market are right-handed. Following operations are to be done on the basis of
figures and explanations:
Disconnect the appliance from the electricity supply.
Tilt back the appliance carfully. It is recommended to ask another person for help, who can keep the appliance at this position safely.
Unscrew on the both sides adjustable feet (2 pieces) and the fixing screws (2 pieces) of bottom door holder and the far side screws (2 pieces) too.
Take off the door of the refrigerator by pulling it slightly downwards.
Dismount the double door holder by removing the screws (2 pieces).
Take off the door of the freezer by pulling it slightly downwards.
Unscrew the top door holding pin of the freezer, then screw it back on the other side.
Remove the covering nails of the double door holder on the left side and put them to the other side.
Fit the door of the freezer to the top door holding pin.
Fix the double door holder onto the left side using the screws (2 pieces). Be careful that the door edge of the freezer is parallel with the edge of the mantle.
Fit the door of the refrigerator to the double door holding pin.
Fix the bottom door holder onto the left side using the screws (2 pieces) and the adjustable foot as well as screw the 2 pieces screws on the opposite side into the vacant holes. Be careful that the door edge of the refrigerator is parallel with the edge of the mantle.
Put over the handle on the opposite side and cover up the vacant holes with the plastic nails from the bag of instruction book.
After released the screws the adaptation of the doors can be adjusted with the horizontal control of central door holder.
Put the appliance to its place, set it level and connect to the electricity supply.
In case you do not want to perform the procedures above, call the nearest brand-mark service. Technicians will accomplish the refitting expertly for charge.
GB
Page 83
83
GB
SSttor
or
age time char
age time char
t (1)
t (1)
Time and method of storage of fresh foods in the refrigerator
Foods Storage time in days Method of packaging
1234567
Raw meat XXx x x cling film, airtight Cooked meat XXXx x x dish covered Roasted meat XXXx x dish covered Raw minced meat X dish covered Roasted minced meat XXx x dish covered Cold cuts, Vienna sausage XXx x cling film, cellophane, grease-proof paper Fresh fish X x x cling film, airtight Cooked fish XXx x dish covered Fried fish XXx x x dish covered Tinned fish, open X x x dish covered Fresh chicken XXXx x x cling film, airtight Fried chicken XXXx x x dish covered Fresh hen XXx x x cling film, airtight Boiled hen XXx x x dish covered Fresh duck, goose XXXx x x cling film, airtight Roasted duck, goose XXXXx x x dish covered Butter unopened XXXXXXXoriginal packaging Butter opened XXxxxxxoriginal packaging Milk in a plastic bag XXXx x original packaging Cream XXx x plastic box Sour cream XXXXx x x plastic box Cheese (hard) XXXXXXXaluminium foil Cheese (soft) XXXXx x x cling film Curds XXXXx x x cling film Egg XXXXXXX Spinach, sorrel XXx x cling film Green peas, green beans XXXXx x x cling film Mushroom XXx x x cling film Carrot, roots XXXXXXXcling film Bell-pepper XXx x x cling film Tomato XXXXXXXcling film Cabbage XXXXXx x cling film Quickly rotting fruits (strawberry, raspberry, etc.) XXXx x cling film Other fruits XXXXx x x cling film Tinned fruits opened XXXx x dish covered Cakes filled with cream XXx x dish covered
Notation:
X usual storage time
x possible storage time (concerns to really fresh product only)
This appliance complies with the following E.E.C. Directives:
73/23 EEC of 19.02.73 (Low Voltage Directive) and subsequent modifications,
89/336 EEC of 03.05.89 (Electromagnetic Compatibility Directive) and subsequent modifications.
Electrical connection
This refrigerator is designed to operate on a 230 V AC (~) 50 Hz supply.
The plug must be put into a socket with protective contact. If there is no such, it is recommended to get an electrician to fit an earthed socket in compliance with standards near the refrigerator.
Page 84
84
GB
Foods In the fresh food In the **** frozen food
compartment +2 - +7°C compartment -18°C
Vegetables:
green beans, green peas, mixed vegetables, marrow, corn, etc. 1 day 12 months
Ready-cooked foods:
vegetable dish, trimmings, with meat, etc. 1 day 12 months
Ready-cooked foods:
sirloin steaks, stew from knuckle of ham, meat from pig pudding, etc. 1 day 6 months
Foods from potatoes, pasta:
mashed potato, gnocchi, dumpling, pasta filled with jam, chips 1 day 12 months
Soups:
meat-broth, soup from green beans, soup from green peas, etc. 1 day 6 months
Fruits:
sour cherry, cherry, gooseberry, fruit cream, mashed maroon 1 day 12 months
Meat:
chicken, duck, goose 1 day 5 months fillets, tuna fish 1 day 6 months
Popsicle, ice-cream 1 day 3 weeks
SSttor
or
age time char
age time char
t (2)
t (2)
Storage time of deep-frozen and frozen products
Guarantee conditions
Service and spare parts
If calling the service is unavoidable, announce the trouble at a brand-mark service nearest to your place.
When announcing the appliance has to be identified according to its data label.
The data label of the appliance is stuck to the wall of the interior beside the vegetable box in the fresh food compartment in the bottom on the left side. All necessary data are there which are needed to the service announcement (type, model, serial number, etc.). Note here the data from the data label of your appliance:
Model
Product No.
Serial No.
Date of purchase:
W
W
ar
arrr
ant
ant
y and ser
y and ser
vice
vice
The manufacturer reserves the right to make any changes in the products.
Page 85
85
GB
Our appliances are produced with the greatest of care. However, a defect may still occur. Our consumer services department will repair this upon request, either during or after the guarantee period. The service life of the appliance will not, however, be reduced as a result.
This declaration of guarantee terms is based on European Union Directive 99/44/EC and the provisions of the Civil Code. The statutory rights that the consumer has under this legislation are not affected by this declaration of guarantee terms.
This declaration does not affect the vendor's statutory warranty to the end user. The appliance is guaranteed within the context of and in adherence with the following terms:
1. In accordance with provisions laid down in paragraphs 2 to 15, we will remedy free of charge any defect that occurs within 24 months from the date the appliance is delivered to the first end user. These guarantee terms do not apply in the event of use for professional or equivalent purposes.
2. Performing the guarantee means that the appliance is returned to the condition it was in before the defect occurred. Defective parts are replaced or repaired. Parts replaced free of charge become our property.
3. So as to avoid more severe damage, the defect must be brought to our attention immediately.
4. Applying the guarantee is subject to the consumer providing proof of purchase showing the purchase and/or delivery date.
5. The guarantee will not apply if damage caused to delicate parts, such as glass (vitreous ceramic), synthetic materials and rubber, is the result of inappropriate use.
6. The guarantee cannot be called on for minor faults that do not affect the value or the overall reliability of the appliance.
7. The statutory warranty does not apply when defects are caused by:
a chemical or electrochemical reaction caused by water,
abnormal environmental conditions in general, unsuitable operating conditions, contact with harsh substances.
8. The guarantee does not apply to defects due to transport which have occurred outside of our responsibility. Nor will the guarantee cover those caused by inadequate installation or assembly, lack of maintenance or failure to respect the assembly instructions or directions for use.
9. Defects that result from repairs or measures carried out by people who are not qualified or expert or defects that result from the addition of non-original
accessories or spare parts are not covered by the guarantee.
10.Appliances that are easy to transport may be delivered or sent to the consumer services department. Home repairs are only anticipated for bulky appliances or built-in appliances.
11.If the appliances are built-in, built-under, fixed or suspended in such a way that removing and replacing them in the place where they are fitted takes more than half an hour, the costs that result therefrom will be charged for. Connected damage caused by these removal and replacement operations will be the responsibility of the user.
12.If, during the guarantee period, repairing the same defect repeatedly is not conclusive, or if the repair costs are considered disproportionate, in agreement with the consumer, the defective appliance may be replaced with another appliance of the same value.
In this event, we reserve the right to ask for a
financial contribution calculated according to the length of time it has been used.
13.A repair under guarantee does not mean that the normal guarantee period will be extended nor that a new guarantee period begins.
14.We give a twelve month guarantee for repairs, limited to the same defect.
15.Except in the event where liability is legally imposed, this declaration of guarantee terms excludes any compensation for damage outside the appliance for which the consumer wishes to assert his rights. In the event of legally admitted liability, compensation will not exceed the purchase price paid for the appliance.
These guarantee terms are only valid for appliances purchased and used in Belgium. For exported appliances, the user must first make sure that they satisfy the technical conditions (e.g.: voltage, frequency, installation instructions, type of gas, etc.) for the country concerned and that they can withstand the local climatic and environmental conditions. For appliances purchased abroad, the user must first ensure that they meet the qualifications required in Belgium. Non-essential or requested adjustments are not covered by the guarantee and are not possible in all cases.
Our consumer services department is always at your disposal, even after the guarantee period has expired.
Address for our consumer services department:
ELECTROLUX HOME PRODUCTS BELGIUM Bergensesteenweg, 719 - 1502 LEMBEEK Tel. 02.3630444
Declar
Declar
ation of guar
ation of guar
ant
ant
ee t
ee t
erms
erms
Page 86
D/E/37-2. (05.)
Page 87
Page 88
ELECTROLUX HOME PRODUCTS OPERATIONS EUROPE
Printed by Océ Hungária Kft. 2005. 11. 11.
From the Electrolux Group. The world's No.1 choice.
The Electrolux Group is the world's largest producer of powered appliances for kifchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million Electrolux Group products (such as refrigerations, cookers, washing machines, vaccum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.
Loading...