K y l-och frysskåp / Kjøle-og fryseskap
Jääkaappipakastin / frigorifero - congelatore
BRUKSANVISNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
LIBRETTO ISTRUZIONI
2223 262-41
ERD 2522
NO
SE
FI
I
ELECTROLUX HOME PRODUCTS OPERATIONS EUROPE
2
ADVARSEL OG VIKTIGE OPPLYSNINGER
Det er meget viktig at denne instruksjonsboken oppbevares sammen med apparatet til senere bruk.
Dersom apparatet selges eller overdras til andre, eller hvis du flytter og etterlater apparatet, må du sørge
for at instruksjonsboken vedlegges apparatet slik at den nye eieren kan gjøre seg kjent med hvordan det
virker og advarslene i instruksjonsboken.
Om dette skapet med magnetlist på døren skal erstatte et gammelt skap med dørlås må denne låsen
fullstendig ødelegges før skapet kastes. Dette for å hindre at det gamle skapet blir en dødsfelle for barn.
Disse advarslene gis av hensyn til sikkerheten. Les dem nøye før du installerer apparatet eller tar det i
bruk.
Generell sikkerhet
• Dette apparatet er kun beregnet til å bli brukt av
voksne. La ikke barn leke med knappene eller
med apparatet.
• Det er farlig å foreta tekniske inngrep i apparatet.
• Slå av strømmen og trekk støpselet ut av stikkontakten før rengjøring og vedlikehold av apparatet.
• Dette apparatet er tungt. Pass på når apparatet
skal flyttes.
• Ispinner kan gi frostskader hvis de spises direkte
fra fryseren.
• Vær forsiktig når du håndterer apparatet slik
at det ikke oppstår skader på kjølesystemet
og dermed mulighet for væskelekkasje.
• Apparatet må ikke plasseres nær radiatorer
eller gasskomfyrer.
• Sørg for at apparatet ikke utsettes for direkte
sollys i lengre perioder.
• Det må være tilstrekkelig ventilasjon på
baksiden av apparatet, og skader på
kjølekretsløpet må absolutt unngås.
• Det beste stedet å plassere fryseren er i
kjelleren (gjelder ikke innbyggingsmodeller).
• Bruk ikke andre elektriske apparater (som
f.eks. iskremmaskiner) inne i kjøle.
Service / reparasjon
• Alt elektrisk arbeid i forbindelse med installasjonen
av dette apparatet må bare utføres av en autorisert elektroinstallatør eller annen kompetent person.
• La bare et autorisert servicesenter utføre service
på apparatet og sørg for at det bare brukes
originale reservedeler eller deler som leveres av
servicesenteret.
• Du må under ingen omstendigheter forsøke å
foreta reparasjoner på dette apparatet selv.
• Reparasjoner som er utført av ukyndige personer,
kan medføre skader eller alvorlige funksjonsfeil.Ta
kontakt med ditt lokale servicesenter.
• Dette apparatet inneholder hydrokarboner i
kjølesystemet; vedlikehold og påfylling må derfor
bare utføres av autorisert personell.
• Bruk ikke metallredskaper når du rengjør apparatet, da det kan medføre skader på apparatet.
Bruk
• Kjøleskap og frysere til bruk i vanlige husholdninger er bare beregnet til lagring av matvarer.
• De beste ytelsene oppnås med en omgivelsestemperatur mellom +18°C og +43°C (Klasse T);
+18°C og +38°C (Klasse ST); +16°C og +32°C
(Klasse N); +10°C og +32°C (Klasse SN);
klassen produktet hører til er oppført på
merkeskiltet (det er plassert i kjølerommet ved
siden av grønnsakskuffen).
Advarsel: For andre omgivelsestemperaturer enn
de som er oppgitte i produktets tilhørende klimaklasse, må følgende anvisninger overholdes: når
omgivelsestemperaturen synker under minimumsverdien kan ikke oppbevaringstemperaturen i
fryseren garanteres, og det anbefales at
matvarene konsumeres så raskt som mulig.
• Frosne matvarer som har tint, må ikke fryses ned
igjen.
• Produsentens anbefalinger for lagring og nedfrysing bør overholdes nøye. Se opplysningene på
emballasjen.
• Den indre kledningen i apparatet består av kanaler
som kjølemiddelet ledes igjennom. Hvis det
kommer hull på disse, er apparatet ødelagt for
alltid, og matvarene vil gå tapt. BRUK DERFOR
IKKE SKARPE GJENSTANDER til å skrape bort
rim eller is. Rimen fjernes best med den skrapen
som følger med. Under ingen omstendigheter må
rimlaget fjernes fra den indre kledningen med
makt. Isklumper må få lov til å smelte når
apparatet avrimes. Se avrimingsveiledningen.
• Ikke legg kullsyreholdige eller musserende
drikkevarer i fryseren, da det frembringer et trykk
i flasken som gjør at den kan bli sprengt i stykker
og dermed skade apparatet.
• Bruk ikke andre mekaniske redskaper eller
kunstige midler for å fremskynde
smelteprosessen enn de som anbefales av
produsenten.
43
• i simboli indicano diversi tipi di prodotti da
congelare.
Le cifre indicano il periodo di immagazzinaggio in
mesi per ciascun tipo di prodotto da congelare.
Se é valido il valore superiore oppure quello
inferiore del periodo di immagazzinaggio indicato,
dipende dalla qualità dei prodotti alimentari e dal
proprio pretrattamento prima del congelamento.
Per gli alimenti notevolmente grassi vale sempre
il valore inferiore.
10 - 1210 - 1210 - 1210 - 123-63-63-63-63-41-2
Calendario di congelazione
Consigli pratici
Consigli per la refrigerazione
Carne (di tutti i tipi): va avvolta in sacchetti di
plastica e posta sul vetro sopra il cassetto verdura.
In questa posizione si potrà conservare per uno o
due giorni al massimo.
Banane, patate, cipolla ed aglio, se non sono
confezionati, non vanno messi in frigorifero.
Consigli per la congelazione e per
la conservazione dei surgelati
• dividere tutto in piccole parti, in modo da favorire
la rapidità della congelazione e consentire lo
scongelamento solo della quantità necessaria;
• avvolgere gli alimenti in fogli di alluminio o
politene.
• evitare di mettere i prodotti da congelare a
contatto di quelli già congelati; ciò eviterà
l’innalzamento della temperatura di questi ultimi;
• non consumare immediatamente i ghiaccioli
prelevati dallo scomparto congelatore possono
provocare scottature da freddo;
• è consigliabile indicare sulla confezione la data di
inizio della congelazione al fine di poter
controllare il tempo di conservazione;
• i simboli sui cassetti indicano diversi tipi di prodotti da
congelare. Le cifre indicano il periodo di
immagazzinaggio in mesi per ciascun tipo di
prodotto da congelare. Se é valido il valore
superiore oppure quello inferiore del periodo di
immagazzinaggio indicato, dipende dalla qualità
dei prodotti alimentari e dal proprio pretrattamento
prima del congelamento;
• non mettere nello scomparto congelatore
bevande gassate: possono esplodere
• Una volta scongelati, gli alimenti si deteriorano in
breve tempo e non possono venir ricongelati.
Consigli per il risparmio energetico
• Non installare l’apparecchio vicino a fonti di
calore. Il compressore entra in funzione più
spesso con temperature ambientali elevate.
• Garantire una sufficiente aereazione. Non coprire
mai le aperture d’aereazione.
• Non collocare dei cibi caldi nell’apparecchio,
lasciarli prima raffreddare.
• Aprire la porta lo stretto necessario.
• Non regolare una temperatura più fredda di
quanto sia necessario.
• Mettere i cibi da scongelare nel comparto
refrigerante. Il freddo derivante dal
scongelamento aiuta il raffreddamento del
comparto refrigerante.
• Mantenere costantemente pulito il condensatore
posto sul lato posteriore dell’apparecchio.
3
INNHOLD
Advarsel og viktige opplysninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Betjening/ Innvendig rengjøring - Innkopling - Temperaturregulering - Kjøling av matvarer . . . . . . . . . .4
Betjening/ Nedfrysing av ferske matvarer - Lagring av frosne matvarer - Opptining - Isbiter . . . . . . . . .5
Betjening/ Hyllene kan justeres i høyden - Plassering av hyllene og leskedrikkautomatene i døren . . .
Frysekalender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Råd / Råd for kjøling - Råd for frysing - Råd for oppbevaring av dypfryste matvarer . . . . . . . . . . . . . . . .7
Vedlikehold / Innvendig belysning - Periodisk rengjøring - Avstenging - Avriming . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Driftsforstyrrelser - Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Tekniske data - Installering / Plassering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Installering / Hyllesperrer - Elektisk tilkopling - Bakre avstandsstykker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Installering / Omhengsling av dør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Installasjon
• Under normal bruk vil kondensatoren og
kompressoren på baksiden av apparatet bli svært
varme. Av sikkerhetsgrunner må de
minimumsmålene for ventilasjon som er vist på
den relevante figuren, overholdes.
Merk: Ventilasjonsåpningene må ikke
tilstoppes.
• Sørg for at apparatet ikke står på den elektriske
ledningen.
Viktig: dersom nettkabelen ødelegges, må den
skiftes ut med en spesialkabel eller et sett som
kan fåes ved henvendelse til produsenten eller
kundeservice.
• Visse deler i dette apparatet blir svært varme. Sørg
derfor alltid for at det er tilstrekkelig ventilasjon.
Hvis du unnlater å gjøre dette, kan du risikere at
komponenter bryter sammen, og at matvarer går til
spille. Se installasjonsveiledningen.
• Deler som blir varme, bør være tildekket. Om
mulig bør baksiden av apparatet stå opp mot en
vegg.
• Hvis apparatet har vært transportert liggende,
kan det forekomme at oljen i kompressoren løper
ut i kjølekretsløpet. Det er derfor best å vente
minst to timer før apparatet tilkobles slik at oljen
kan renne tilbake i kompressoren.
Miljøvern
Dette apparatet inneholder ikke gasser som kan
skade ozonlaget, verken i kjølesystemet eller i
isoleringsmaterialet. Apparatet må ikke skrotes
sammen med husholdningsavfall eller
dagrenovasjon. Unngå å skade kjølesystemet,
spesielt på baksiden nær varmeveksleren.Ta
eventuelt kontakt med kommunen for å få
opplysninger om lokale mottaksstasjoner for
spesialavfall. Alle materialer på apparatet som er
merket med symbolet kan resirkuleres.
Reversibilità delle porte
Prima di ogni operazione staccare la spina dalla
presa di corrente.
Per l’inversione operare come segue:
1. Estrarre la griglia di aerazione (D) inserita a
scatto;
2. smontare la cerniera inferiore (E) svitando le viti
che la fissano;
3. sfilare la porta inferiore dalla cerniera intermedia
(H);
4. smontare la cerniera intermedia e sfilare la porta
superiore dal perno (G), svitare quest’ultimo e
riavvitarlo sulla cerniera prevista sul lato opposto;
5. togliere i due tappi (dove previsto), liberando così
i fori per i perni cerniera, e rimontarli sugli opposti
lati;
6. rimontare la porta superiore, la cerniera
intermedia, la porta inferiore;
7. con una chiave da 10 mm svitare il perno della
cerniera (E) e rimontarlo sul lato opposto della
cerniera stessa.
8. rimontare la cerniera inferiore (E) sul lato opposto;
9. sfilare il copriforo (F) dalla griglia di aerazione (D)
e rimontarlo sul lato opposto. Rimontare la griglia
di aerazione (D) inserendola a scatto.
Attenzione
Ultimata la reversibilità delle porte, controllare che la
guarnizione magnetica sia aderente al mobile. Se la
temperatura ambiente è fredda (ad es.in inverno),
può succedere che la guarnizione non aderisca
perfettamente al mobile. In tal caso attendere il
naturale rinvenimento della guarnizione stessa
oppure accelerare tale processo riscaldando la parte
interessata con un normale asciugacapelli.
Distanziali posteriori
Nel sacchetto della documentazione sono inseriti
due distanziali da applicare come indicato in figura.
Allentare le viti, inserire i distanziali sotto la testa
della vite e riavvitare.
D594
G
H
E
F
D
F
E
F
F
4
Innvendig rengjøring
Før skapet tas i bruk, vaskes det innvendig med
lunkent vann og en nøytral såpe for å fjerne den
spesielle lukten av «nytt produkt», og tørkes godt.
IKKE bruk syntetisk vaskemiddel eller pulver som
kan ripe og ødelegge overflaten.
Innkopling
Sett støpselet i stikkontakten og se om lampen inne i
kjøleskapet tenner og slokner når De lukker døren
opp og igjen.
Lukk opp døren.Termostatknappen sitter oppe til
høyre og står nå på «O» (Av). Drei denne knappen
med uret. Dermed er kjøleskapet slått på.
Temperaturregulering
Ved innstilling av temperaturen i kjøleskapet må det
tas hensyn til romtemperaturen, hvor ofte døren til
kjøleskapet åpnes, mengden av matvarer i skapet
og luftsirkulasjonen rundt skapet, da disse faktorene
har stor innflytelse på temperaturen inne i
kjøleskapet.
Flytting av termostatknappen med urviseren fra en
lavere til en høyere innstilling regulerer temperaturen
fra varmt til kaldt. Altså: laveste innstilling = høyest
innvendige temperatur, høyeste innstilling = lavest
innvendige temperatur.
En mellomstilling er som oftest den beste.
Kjøleskapet slås av ved å sette termostatknappen
på symbolet «O».
Viktig
Dersom termostatknappen er satt på høyeste
innstilling (laveste temperatur) samtidig med at
romtemperaturen er høy og det er mange matvarer i
kjøleskapet, kan det medføre at kompressoren går
uavbrutt, og da vil det danne seg rim på
innerveggen inne i kjøleskapet. I så fall bør
termostatknappen settes på en lavere innstilling
(høyere temperatur) slik at den automatiske
avrimingen kan virke. Det vil også gi et lavere
strømforbruk.
BETJENING
Kjøling av matvarer
Kjøleskapet er beregnet til drikker og dagligvarer.
Sett ikke varme retter eller dampende drikker direkte
inn i kjøleskapet. Det reduserer kjøleskapets
kjøleevne.
Matvarer med sterk lukt må pakkes godt inn.
41
Installazione
Collegamento elettrico
Assicurarsi, prima di inserire la spina nella presa
di corrente, che la tensione e la frequenza
riportate sulla targhetta matricola corrispondano
a quelle dell’impianto domestico.
È ammessa una oscillazione di ±6% sulla tensione
nominale.
Importante
E’ indispensabile collegare l’apparecchio ad una
efficiente presa di terra.
A tale scopo la spina del cavo di alimentazione é
dotata dell’apposito contatto. Qualora la presa di
corrente dell’impianto domestico non sia collegata a
terra, allacciare l’apparecchiatura ad un impianto di
terra a parte conformemente alle norme in vigore
consultando in proposito un tecnico specializzato.
La Casa Costruttrice declina ogni responsabilità
qualora questa norma antinfortunistica non
fosse rispettata.
Questa apparecchiatura è conforme alle
seguenti Direttive Comunitarie
- 87/308/CEE del 2/6/87 relativa alla soppressione
dei disturbi radio.
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Bassa Tensione) e
successive modificazioni;
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilità
Elettromagnetica) e successive modificazioni.
Posizionamento
L’apparecchiatura non deve essere collocata nelle
vicinanze di fonti di calore.
Le migliori prestazioni si hanno con temperature
dell’ambiente comprese tra
+18°C e +43°C (Classe T);
+ 18°C e +38°C (Classe ST);
+16°C e +32°C (Classe N);
+10°C e +32°C (Classe SN).
La classe di appartenenza é riportata sulla targa
matricola ubicata nella cella a fianco del vano
verdura.
Al di fuori delle temperature ambiente indicate
dalla classe climatica di appartenenza di questo
prodotto, può non essere garantita la
temperatura di conservazione degli alimenti;
pertanto si consiglia di consumare al più presto
gli alimenti in esso contenuti .
Attenzione: mantenere le aperture attorno
all’apparecchiatura per la ventilazione libere da
ogni ostruzione.
Per motivi di sicurezza la ventilazione deve essere
come indicato nella relativa figura.
A
B
NP004
100 mm10 mm
10 mm
Fermi-Ripiani
La vostra apparecchiatura é dotata di fermi-ripiani
che consentono di bloccare i ripiani durante il
trasporto.
Per rimuoverli operare come segue :
muovere i fermi-ripiani nel senso della freccia ,
rialzare posteriormente il vetro e spingerlo in avanti
fino a quando non si libera e togliere i fermi.