kjøle - ogfryseskap / Kyl-och frysskåp / Jääkaappipakastin
frigorifico - congelador / frigorífico - congelador /
æ Y ° E I O K A T A æ Y K T H ™
BRUKSANVISNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
MANUAL DE INSTRUÇÕES
LIBRO DE INSTRUCCIONES
O¢H°IE™ XPH™H™
2223 261-61
ERC 2735
NO
SE
FI
E
P
GR
ELECTROLUX HOME PRODUCTS OPERATIONS EUROPE
13
VIKTIG INFORMATION OM SÄKERHET
Det är av största vikt att denna bruksanvisning förvaras tillsammans med skåpet för framtida behov.
Låt alltid bruksanvisningen följa med skåpet vid flyttning eller ägarbyte, så att den som använder
skåpet kan läsa om alla funktioner och säkerhetsföreskrifter.
Om detta skåp som har magnetisk dörrstängning ersätter en äldre modell som har fjäderlås (spärr)
måste man se till att fiäderlåset är obrukbart innan man kasserar det gamla skåpet.
Detta för att förhindra att det orsakar livsfara för barn.
Dessa varningar motiveras av säkerhetsskäl. Det är viktigt att du tar del av dem innan skåpet
installeras och används.
Allmänna säkerhetsföreskrifter
• Skåpet skall skötas av vuxna. Låt aldrig barn
röra reglagen eller leka med det.
• Det kan vara farligt att ändra specifikationer eller
göra ändringar i skåpet.
• Stäng alltid av skåpet och dra ur stickproppen
före rengöring eller service.
• Skåpet är tungt. Var försiktig när skåpet flyttas.
• Iskuber kan ge upphov till frysskador om de äts
direkt ur frysfacket.
• Hantera alltid skåpet med största försiktighet
för att undvika skador på kylaggregatet (risk
för vätskeläckage).
• Skåpet får inte placeras nära radiator eller
gasspisar.
• Utsätt inte skåpet för direkt solbelysning
under längre perioder.
• Sörj för tillräckligt ventilation av skåpets
baksida för att undvika skador på kylkretsen.
• Gäller endast frysskåp (frånsett inbyggda
modeller): bästa placering är i källaren eller
bottenvåningen..
• Använd aldrig andra elektriska apparater (t ex
glassmaskiner) inuti kylskåpet.
Service/reparation
• Alla elarbeten som krävs för att installera skåpet
måste utföras av en behörig elektriker eller
fackman.
• Service skall utföras av ett auktoriserat serviceföretag. Använd endast original reservdelar.
• Försök aldrig att reparera skåpet på egen hand.
• Reparationer som utförs av personer med
otillräckliga kunskaper kan förorsaka
personskador eller ännu svårare fel på
produkten. Kontakta närmaste serviceföretag och
använd alltid originaldelar.
Användning
• Skåpet är endast avsett för förvaring av matvaror
för normalt hushållsbruk.
• Bäst prestanda uppnås vid
omgivningstemperaturer mellan +18°C och
+43°C (Klass T), +18°C och +38°C (Klass ST),
+16°C och +32°C (Klass N), +10°C och +32°C
(Klass SN). Aktuell klass anges på typskylten
(placerad i cellen vid sidan av grönsaksfacket).
Observera: Utanför omgivningstemperaturerna
som indikeras av aktuell klimatklass för denna
produkt, ska följande anvisningar följas: När
omgivningstemperaturen sjunker under min.
värdet kan förvaringstemperaturen inte längre
garanteras i frysfacket. Det rekommenderas
därför att så fort som möjligt äta upp den mat
som finns i facket.
• Fryst mat bör inte frysas om efter upptining.
• Var noga med att följa tillverkarens
rekommendationer avseende förvaringstid. Se
motsvarande anvisningar.
• Skåpets innermodul innehåller kanaler för
kylmedium. Om dessa punkteras kan skåpet
skadas allvarligt och matvarorna förstöras.
ANVÄND DÄRFÖR ALDRIG VASSA FÖREMÅL
för att skrapa bort frost eller is. Frost avlägsnas
med den isskrapa som medföljer skåpet. Massiv
is får aldrig brytas eller huggas loss.
• Förvara aldrig kolsyrad eller mousserande dryck i
frysen. De kan nämligen sprängas och skada
skåpet.
• Avfrostningen får inte ske på annat sätt än som
rekommenderas av tillverkaren. Mekaniska eller
andra artificiella hjälpmedel får inte användas.
Installation
• Kondensorn och kompressorn på skåpets
baksida värms upp ordentligt under normal
användning. Av säkerhetsskäl måste
ventilationen därför uppfylla minimikraven enligt
motsvarande figur.
Tryckt på återvinningspapper
56
¶POEI¢O¶OIH™EI™
E›Ó·È Ôχ ÛËÌ·ÓÙÈÎfi Ó· ̤ÓÂÈ ¿ÓÙ· ÎÔÓÙ¿ ÛÙË Û˘Û΢‹ ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ·˘Ùfi Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ ÁÈ· Ó· ÙÔ
Û˘Ì‚Ô˘Ï‡ÛÙÂ. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë Û˘Û΢‹ ˆÏËı› ‹ ÌÂÙ·ÊÂÚı› Û ¿ÏÏÔ È‰ÈÔÎÙ‹ÙË, ‹ ¿Ó ÌÂÙ·ÎÔÌ›ÛÂÙÂ Î·È ÙËÓ
·К‹ЫВЩВ, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ЩФ ВБ¯ВИЪ›‰ИФ ı· МВ›УВИ ЫЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹, ¤ЩЫИ ТЫЩВ Ф О·ИУФ‡ЪИФ˜ И‰ИФОЩ‹ЩЛ˜ У· МФЪ¤ЫВИ У·
ВНФИОВИˆıВ› МВ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ О·И ЩИ˜ Ы¯ВЩИО¤˜ ЪФВИ‰ФФИ‹ЫВИ˜.
E¿У ·˘Щ‹ Л Ы˘ЫОВ˘‹ Ф˘ ¤¯ВИ М·БУЛЩИО‹ fiЪЩ· ЪfiОВИЩ·И У· ·УЩИО·Щ·ЫЩ‹ЫВИ МИ· ·П·И¿ Ы˘ЫОВ˘‹ Л ФФ›· ¤¯ВИ
ОПВИ‰·ЪИ¿, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ·¯ЪЛЫЩВ‡Ы·ЩВ ·˘Щ‹У ЩЛУ ОПВИ‰·ЪИ¿ ЪИУ ВЩ¿НВЩВ ЫЩ· ЫОФ˘›‰И· ЩЛУ ·П·И¿ Ы·˜ Ы˘ЫОВ˘‹.
ŒЩЫИ ı· ·ФК‡БВЩВ У· ЩЛУ О¿УВЩВ ·Б›‰· ОИУ‰‡УФ˘ БИ· О¿ФИФ ·И‰›.
OИ ЪФВИ‰ФФИ‹ЫВИ˜ ·˘Щ¤˜ ·Ъ¤¯ФУЩ·И ·fi ВУ‰И·К¤ЪФУ БИ· ЩЛУ ·ЫК¿ПВИ¿ Ы·˜. ¶Ъ¤ВИ У· ЩИ˜ ‰И·‚¿ЫВЩВ ЪФЫВОЩИО¿
ЪИУ ВБО·Щ·ЫЩ‹ЫВЩВ ‹ ı¤ЫВЩВ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹.
AÛÊ¿ÏÂÈ·
с H Ы˘ЫОВ˘‹ ·˘Щ‹ Ы¯В‰И¿ЫЩЛОВ БИ· У· ЩЛ ¯ВИЪ›˙ФУЩ·И
ÂÓ‹ÏÈΘ. ¢ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÙÚ¤ÂÙ ÛÙ· ·È‰È¿ Ó·
ÂÈÚ¿˙Ô˘Ó ÙÔ˘˜ ‰È·ÎfiÙ˜ ‹ Ó· ·›˙Ô˘Ó Ì ÙË
Û˘Û΢‹.
ñ E›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓÔ Ó· ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ ‹ Ó·
ÙÚÔÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ Ì ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ÙÚfiÔ.
ñ ¶ÚÈÓ ·fi ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ‹ ÙËÓ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË,
‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯ÂÙ ÎÏ›ÛÂÈ Î·È ‚Á¿ÏÂÈ ·fi ÙËÓ
Ú›˙· ÙËÓ Û˘Û΢‹.
ñ H Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ Â›Ó·È ‚·ÚÈ¿. ¶ÚÔÛÔ¯‹ ηٿ ÙË
ÌÂÙ·ÊÔÚ¿.
ñ T· ·ÁˆÙ¿ ÛÂ Í˘Ï¿ÎÈ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó
η„›Ì·Ù· ÏfiÁˆ ¿ÁÔ˘ ·Ó ηٷӷψıÔ‡Ó Î·Ù¢ı›·Ó
·fi ÙË Û˘Û΢‹.
ñ
¶ЪФЫ¤НЩВ И‰И·›ЩВЪ· fiЩ·У МВЩ·ОИУВ›ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹
Ы·˜, БИ· У· МЛУ ЪФО·П¤ЫВЩВ ˙ЛМ›В˜ ЫЩЛУ „˘ОЩИО‹
МФУ¿‰· О·И, О·Щ¿ Ы˘У¤ВИ·, ‰И·ЪЪФ¤˜ ЩФ˘ „˘ОЩИОФ‡
˘БЪФ‡.
ñ
MЛУ ЩФФıВЩВ›ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ОФУЩ¿ ЫВ О·ПФЪИК¤Ъ ‹
КФ‡ЪУФ˘˜ ОФ˘˙›У·˜.
ñ
MËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓË ÁÈ· Ôχ
¯ÚfiÓÔ ÛÙȘ ·ÎÙ›Ó˜ ÙÔ˘ ‹ÏÈÔ˘.
ñ
¶›Ыˆ ·fi ЩЛУ П¿ЩЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ Ъ¤ВИ У· ˘¿Ъ¯ВИ
В·ЪО‹˜ ¯ТЪФ˜ ·ВЪИЫМФ‡. ¶ЪФЫ¤НЩВ МЛУ
ЪФО·П¤ЫВЩВ ФФИ·‰‹ФЩВ ˙ЛМ›· ЫЩФ О‡ОПˆМ· „‡НЛ˜.
ñ
°И· ЩФ˘˜ О·Щ·„‡ОЩВ˜ (ВОЩfi˜ ·fi Щ· ВУЩФИ¯И˙fiМВУ·
МФУЩ¤П·): Л И‰·УИО‹ ı¤ЫЛ ЩФФı¤ЩЛЫ‹˜ ЩФ˘˜ В›У·И ЩФ
˘fiБВИФ ‹ ЩФ ОВП¿ЪИ.
ñ
MЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ¿ППВ˜ ЛПВОЩЪИО¤˜ МИОЪФЫ˘ЫОВ˘¤˜
(.¯., ·БˆЩФМЛ¯·У¤˜) М¤Ы· ЫЩИ˜ „˘ОЩИО¤˜
Ы˘ЫОВ˘¤˜.
Service/EȉÈfiÚıˆÛË
с OФИ·‰‹ФЩВ ЛПВОЩЪИО‹ ВЪБ·Ы›· ··ИЩВ›Щ·И БИ· ЩЛУ
ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ı· Ъ¤ВИ У· ВОЩВПВ›Щ·И
·fi ЛПВОЩЪФПfiБФ ‹ О¿ФИФУ ¿ППФ ·ЪМfi‰ИФ.
ñ H Û˘Û΢‹ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÛ΢¿˙ÂÙ·È ·fi ¤Ó·
ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ K¤УЩЪФ ™¤Ъ‚И˜ О·И У·
¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И МfiУФ ·˘ıВУЩИО¿ ·УЩ·ПП·ОЩИО¿.
ñ ™Â η̛· ÂÚ›ÙˆÛË ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó·
ЪФЫ·ı‹ЫВЩВ У· ВИЫОВ˘¿ЫВЩВ МfiУФИ Ы·˜ ЩЛ
Ы˘ЫОВ˘‹. OИ ВИЫОВ˘¤˜ Ф˘ Б›УФУЩ·И ·fi МЛ ¤МВИЪ·
¿ЩФМ· В›У·И ‰˘У·ЩfiУ У· ЪФО·П¤ЫФ˘У ЫˆМ·ЩИО¤˜
‚П¿‚В˜ ‹ ИФ ЫФ‚·Ъ‹ ‰˘ЫПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜.
ZЛЩ‹ЫЩВ ЩЛ ‚Ф‹ıВИ· ЩФ˘ ОФУЩИУfiЩВЪФ˘ K¤УЩЪФ˘
™¤Ъ‚И˜ О·И ВИМ¤УВЩВ ¿УЩ· ЫВ ·˘ıВУЩИО¿
·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο.
ñ H „˘ÎÙÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÂÚȤ¯ÂÈ
˘‰ЪФБФУ¿УıЪ·ОВ˜. ™˘УВТ˜, Л ·У·П‹ЪˆЫ‹ ЩФ˘˜
О·И Л Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ Ъ¤ВИ У· Ъ·БМ·ЩФФИВ›Щ·И ·fi
ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ˘˜ ЩВ¯УИОФ‡˜.
XÚ‹ÛË
ñ T· „˘Á›· Î·È ÔÈ Î·Ù·„‡ÎÙ˜ ÔÈÎȷ΋˜ ¯Ú‹Û˘
Ы¯В‰И¿˙ФУЩ·И БИ· У· ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И ·ФОПВИЫЩИО¿
БИ· ЩЛУ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ К·БТЫИМˆУ О·И МfiУФ.
ñ H ηχÙÂÚË ·fi‰ÔÛË ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÙ·È Ì ۯÂÙÈ΋
ВНˆЩВЪИО‹ ıВЪМФОЪ·Ы›· МВЩ·Н‡ +18ФC О·И +43ФC
(ОПИМ·ЩФПФБИО‹ Щ¿НЛ T), +18ФC О·И +38ФC
(ОПИМ·ЩФПФБИО‹ Щ¿НЛ ST), +16ФC О·И +32ФC
(ОПИМ·ЩФПФБИО‹ Щ¿НЛ N), +10ФC О·И +32ФC
(ОПИМ·ЩФПФБИО‹ Щ¿НЛ SN). H ОПИМ·ЩФПФБИО‹ ОП¿ЫЛ
К·›УВЩ·И ЫЩЛУ П·О¤Щ· О·Щ¿Щ·НЛ˜.
¶PO™OXH: ŸЩ·У Л Ы¯ВЩИО‹ ВНˆЩВЪИО‹ ıВЪМФОЪ·Ы›·
‰ВУ ВЪИП·М‚¿УВЩ·И М¤Ы· ЫЩЛУ ОП›М·О· Ф˘
‰ЛПТУВЩ·И БИ· ЩЛУ ОПИМ·ЩФПФБИО‹ Щ¿НЛ ЩЛ˜
Ы˘ЫОВ˘‹˜, ЪФЫ¤НЩВ ЩИ˜ ·Ъ·О¿Щˆ Ф‰ЛБ›В˜: ŸЩ·У Л
ВНˆЩВЪИО‹ ıВЪМФОЪ·Ы›· ¤ЫВИ О¿Щˆ ·fi ЩФ ВП¿¯ИЫЩФ
›‰Ф, Л ıВЪМФОЪ·Ы›· ·Фı‹ОВ˘ЫЛ˜ ЫЩФУ
О·Щ·„‡ОЩЛ ‰ВУ МФЪВ› У· ВББ˘ЛıВ›. ™˘УВТ˜
Ы˘У›ЫЩ·Щ·И У· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ Щ· ·ФıЛОВ˘М¤У·
ЩЪfiКИМ· ИФ Ы‡УЩФМ· МФЪВ›ЩВ.
ñ OÈ Î·Ù„˘Á̤Ó˜ ÙÚÔʤ˜ ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó·
О·Щ·„‡¯ФУЩ·И Н·У¿ ·fi ЩЛ ЫЩИБМ‹ Ф˘ НВ·БТУФ˘У.
ñ £· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÎÔÏÔ˘ı›Ù ÈÛÙ¿ ÙȘ Û˘ÛÙ¿ÛÂȘ ÁÈ·
ÙËÓ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙˆÓ ÙÚÔÊ›ÌˆÓ Ô˘ ‰›ÓÔ˘Ó ÔÈ
ηٷÛ΢·ÛÙ¤˜. AÓ·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙȘ ·ÓÙ›ÛÙÔȯ˜ Ô‰ËÁ›Â˜.
с H ВЫˆЩВЪИО‹ ‰И¿Щ·НЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ·ФЩВПВ›Щ·И ·fi
ηӿÏÈ· ̤۷ ·fi Ù· ÔÔ›· ÂÚÓ¿ ÙÔ „˘ÎÙÈÎfi ˘ÁÚfi.
AÓ ·˘Ù¿ ÙÚ˘ËıÔ‡Ó ı· ηٷÛÙÚ·Ê› Ë Û˘Û΢‹
·Ó·ÓfiÚıˆÙ· Î·È Ù· ÙÚfiÊÈÌ· ı· ¯·Ï¿ÛÔ˘Ó. MHN
XPH™IMO¶OIEITE AIXMHPA ANTIKEIMENA ÁÈ· Ó·
·ФН¤ЫВЩВ ЩФУ ¿БФ. MФЪВ›ЩВ У· ·К·ИЪ¤ЫВЩВ ЩФУ
¿БФ ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ ЩФУ Н‡ЫЩЛ Ф˘ Ы·˜
·Ъ¤¯ВЩ·И. ™В О·М›· ВЪ›ЩˆЫЛ ‰ВУ ı· Ъ¤ВИ Ф
ЫЩВЪВfi˜ ¿БФ˜ У· ·К·ИЪВ›Щ·И ‚›·И· ·fi ЩЛУ
ВЫˆЩВЪИО‹ В¤У‰˘ЫЛ. O ЫЩВЪВfi˜ ¿БФ˜ ı· Ъ¤ВИ У·
·К‹УВЩ·И У· ПВИТЫВИ fiЩ·У О¿УВЩВ ·fi„˘НЛ ЩЛ˜
Ы˘ЫОВ˘‹˜.
ñ MËÓ ‚¿˙ÂÙ ·ÂÚÈÔ‡¯· ÔÙ¿ ‹ ÔÙ¿ Ô˘ ÂÚȤ¯Ô˘Ó
·УıЪ·ОИОfi ЫЩФУ О·Щ·„‡ОЩЛ БИ·Щ› ‰ЛМИФ˘ЪБВ›Щ·И
›ВЫЛ ЫЩФ ‰Ф¯В›Ф Ф˘ МФЪВ› У· ВОЪ·БВ›
ЪФО·ПТУЩ·˜ ˙ЛМИ¿ ЫЩЛУ Ы˘ЫОВ˘‹. MЛ
¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩВ¯УЛЩ¿ ‹ МЛ¯·УИО¿ М¤Ы·, ВОЩfi˜ ·fi
·˘Щ¿ Ф˘ ЪФЩВ›УВИ Ф О·Щ·ЫОВ˘·ЫЩ‹˜, БИ· У·
ВИЩ·¯‡УВЩВ ЩЛУ О·Щ¿„˘НЛ. MЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ
МВЩ·ППИО¿ ·УЩИОВ›МВУ· БИ· ЩФУ О·ı·ЪИЫМfi ЩЛ˜
Ы˘ЫОВ˘‹˜ Ы·˜ БИ·Щ› ı· МФЪФ‡Ы·ЩВ У· ЪФО·П¤ЫВЩВ
˙ЛМ›В˜.
T˘ˆÌ¤ÓÔ Û ·Ó·Î˘Îψ̤ÓÔ ¯·ÚÙ›
14
Observera: Se till att ventilationsöppningarna
inte blockeras eller sätts igen.
• Se till att nätsladden inte kommer i kläm under
skåpet.
Viktigt: om nätkabeln skadas måste den bytas ut
med en specialkabel eller en sats som kan
beställas från tillverkaren eller serviceverkstaden.
• Vissa delar av skåpet värms upp under
användning. Sörj därför för tillräcklig ventilation.
Bristfällig ventilation kan leda till att komponenter
skadas och att matvaror förstörs. Se
installationsanvisningarna.
• Komponenter som värms upp bör inte vara
åtkomliga. Placera därför skåpet, om möjligt, med
dessa delar mot en vägg.
• Om skåpet har transporterats horisontalt finns
risk för att oljan i kompressorn har trängt in i
kylkretsen. Vänta därför minst två timmar innan
skåpet kopplas in så att oljan hinner rinna tillbaka
till kompressorn.
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
Viktig information om säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Användning - Invändig rengöring - Igångsättning - Temperaturreglering - Kylning av livsmedel . . . . . . . . . . .
Nedfrysning av färska varor - Förvaring av frysta livsmedel - Tillverkning av iskuber - Upptining . . . . . . . . . .15
Användning - Flyttbara hyllplan - Placering av dörrfack och flaskfack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Råd - Råd för kylning av livsmedel - Råd för infrysning av livsmedel - Råd för upptining av livsmedel . . . . . .17
Skötsel - Regelbunden rengöring - Urkoppling - Invändig belysning - Avfrostning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Undanröjning av störningar/småfel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Service och reservdelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Installation - Placering - Elektrisk anslutning - Transportskydd
- Avståndsdelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Installation - Dörromhänging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Installation - Att vända dörren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Miljöskydd
• Kyl/frysskåpet innehåller inte gaser som kan
skada ozonlagret. Detta gäller såväl kylkrets
som isoleringsmaterial. Kyl/frysskåpet får inte
hanteras som normalt hushållsavfall. Undvik
att skada kylaggregatet, särskilt på baksidan
nära värmeväxlaren. Information om lokala
regler för avfallshantering kan erhållas från
kommunala myndigheter. De material i denna
apparat som är märkta med symbolen kan
återvinnas.
$YIDOOVKDQWHULQJ
,QIRUPDWLRQHURPVNnSHWVI|USDFNQLQJ
'HPDWHULDOLGHWWDVNnSVRPlUPlUNWDPHGV\PEROHQ NDQnWHUYLQQDV
!3( SRO\HW\OHQ
!36 VNXPPDGSRO\VW\URO
!33 SRO\SURS\OHQ
$OOWPDWHULDOVRPDQYlQGVlUPLOM|YlQOLJW8SSO\VQLQJDURPKlPWQLQJVWLGHUHOOHUVDPOLQJVSODWVHUHUKnOOVKRVGHW
ORNDODUHQKnOOQLQJVYHUNHWHOOHUKRVNRPPXQDOI|UYDOWQLQJHQ
6NURWQLQJRFKnWHUQLQQLQJ
.RQWDNWD (ONUHWVHQ $% HOOHU nWHUI|UVlOMDUHQ I|UDWW In UHGDSn YDU GX NDQ OlPQD SURGXNWHQ I|U VNURWQLQJ RFK
nWHUYLQQLQJ'XNDQRFNVnJnLQSnZZZHONUHWVHQVH I|UDWWWDUHGDSnQlUPDVWHLQOlPQLQJVVWlOOH
1lUGHW JlOOHUN\O RFK IU\VSURGXNWHUVNDOO GXNRQWDNWD GLQ NRPPXQ I|U DWWIn UHGD YDU GX NDQOlPQD LQ
SURGXNWHQI|UVNURWQLQJRFKnWHUYLQQLQJ
55
Reversibilidade das portas
Antes de qualquer operação tire a ficha da tomada
de corrente.
Para a inversão aja da seguinte maneira:
1. retire a grelha de ventilação (D) fixada a pressão
na máquina;
2. desmonte a tampa do furo (G) e a dobradiça
inferior (E) desaparafusando os parafusos que a
fixam;
5. tire a porta superior extraindo-a do perno
superior (G);
6. desaparafuse o perno superior (G) e volte a
montá-lo no lado oposto;
7. retire as duas tampas das portas (se presentes),
livrando assim os furos para os pernos da
dobradiça, e voltar a montá-las nos lados
opostos;
11. volte a montar a porta;
10. volte a montar a dobradiça inferior (E) no lado
oposto utilizando os parafusos retirados
precedentemente. Retire a tampa do furo (F) da
grelha de ventilação (D) empurrando-a no
sentido indicado pela seta e volte a montá-la no
lado oposto;
12. volte a montar a grelha de ventilação (D)
inserindo-a a pressão;
13.inverter o puxador tirando primeiro as peças de
cobertura dos parafusos, aplicadas por engate.
Os furos não utilizados são disfarçados por
pequenas tampas de plástico que vêm dentro do
saco de acessórios.
Atenção
Depois de mudado o sentido de abertura da
porta, controle se a vedação magnética fica
pegada ao móvel. Nesse caso, pode esperar pela
natural recuperação da vedação ou tornar mais
rápido esse processo aquecendo a parte
interessada com um normal secador de cabelos.
Porta reversível
E
F
D
F
F
15
Invändig rengöring
Innan skåpet tas i bruk skall den typiska lukten av ny
produkt tas bort genom tvättning med Ijummet
vatten och en milt diskmedel.
Kylning av livsmedel
Kylutrymmet är avsett för drycker och livsmedel som
dagligen behövs. För att kylskåpet skall fungera på
bästa sätt får ingen varm mat eller ångande vätskor
(som t.ex. soppor och buljong) placeras i kylskåpet.
Livsmedel som kan påverka smaken hos vissa
födoämnen måste täckas över med exempelvis
aluminium- eller plastfolie.
Använd inte något skurpulver.
ANVÄNDNING
Temperaturreglering
Skåpet är försett med automatisk invändig
belysning. Temperaturregleringen sker medsols och
alltid från en lägre till en högre markering - från
minsta till mesta kyla. Dvs den lägsta markeringen =
den högsta innertemperaturen. Vid valet av rätt
kyltemperatur måste du ta hänsyn till att
temperaturen inne i skåpet påverkas av:
• den omgivande temperaturen;
• hur ofta dörren öppnas,;
• mängden livsmedel;
• luftcirkulationen.
Mellanläget är i de flesta fall det lämpligaste.
Viktigt!
Vid inställning av maximal kyla vid hög
rumstemperatur och stor livsmedelsmängd kan
detta innebära att kylskåpet är i gång hela tiden
och då kan det bildas ett frostlager på den bakre
innerväggen. I detta fall skall man ställa in
termostatknappen på högre temperatur, så att
den automatiska avfrostningen fungerar och
därmed strömförbrukningen blir mindre.
Igångsättning
Sätt i kontakten i vägguttaget och försäkra Er om att
ljuset släcks när dörren nästan är stängd.
Vrid temperaturväljaren, som finns till höger inne i
kylskåpet medsols, ur «O» läge, varvid kylskåpet
startar.
Förvaring av frysta livsmedel
När frysskåpet under en längre tid inte använts
måste man innan man lägger in djupfrysta livsmedel
minst två timmar i förväg koppla på frysen
(termostatvredet skall vridas till maxläget); därefter
kan man åter ställa det på mellanläget.
Viktigt
Om maten tinar av en olyckshändelse (till exempel
på grund av ett strömavbrott) och avbrottet är längre
än det värde som anges i tabellen över tekniska
data under punkt “tid för temperaturhöjning”, är det
nödvändigt att förbruka maten eller tillaga den direkt
och frysa om den (när den har).
Upptining
De infrysta eller djupfrysta livsmedlen måste tinas
upp innan de används, vilket bäst sker i kylskåpet
eller i rumstemperatur, om tiden medger detta.
Mindre bitar eller portioner kan genast tillredas även
om de är frysta. Men då måste man givetvis beräkna
en längre stek- eller koktid.
Tillverkning av iskuber
Frysdelen har två islådor som man fyller med vatten
för placering i frysen. Iskuberna lossar man genom
att spola kranvatten över dem.
Nedfrysning av färska varor
Den 4-stjärniga frysdelen ar lämplig för
långtidsförvaring av frusna varor (d.v.s. i 3 månader
om inte annat är angivet av tillverkaren) och för
infrysning av färskvaror.
Under normala omständigheter är det inte
nödvändigt att ändra på termostatrattens inställning
om den är i medelläge när man vill frysa in
färskvaror. För att uppnå en snabbare infrysning
vrides termostatratten till högsta läge, men
observera att i detta läge kan
kylskåpsdelens temperatur understiga 0°C. Om
detta inträffar vrid tillbaka termostatratten till ett
varmare läge.
54
Ligação eléctrica
Verifique, antes de ligar o aparelho, se a voltagem e
a frequência indicadas na placa sinalética
correspondem às da sua rede. Tolerância admitida
na voltagem nominal: ±6%. Para a adaptação do
aparelho a voltagens diferentes, é indispensável a
adjunção de um auto-transformador de uma
potência adequada.
Verifique se a tomada de corrente da parede está
em bom estado e apta a receber a ficha do fio de
alimentação do aparelho.
Esta última está conforme às normas em vigor e
possui uma entrada para a ligação à terra. Essa
ficha pode ser ligada a qualquer tomada de corrente
desde que esta tenha uma ponta de ligação à terra.
No caso em que a tomada não tenha a ligação à
terra, ligar o aparelho a uma instalação de ligação à
terra separada, conforme as normas em vigor,
consultando para isso um técnico especializado.
A Casa Construtora declina toda e qualquer
responsabilidade no caso de esta norma contra
os acidentes não ser cumprida e se verificarem
acidentes originados por deficiente ligação à
terra, ou falta dela.
- Este aparelho está conforme as seguintes
Directrizes Comunitárias:
- 87/308 de 2/6/87 respeitante à supressão das
interferências radio-eléctricas.
- 73/23 CEE 19/02/73 (Baixa Tensão) e sucessivas
modificações;
- 89/336 CEE 03/05/89 (Compatibilidade
Electromagnética) e sucessivas modificações.
Espaçadores posteriores
Na bolsinha da documentação encontram se dois
espaçadores que hão de ser montados nos cantos
superiores da parte traseira.
Desapertar os parafusos, inserir o espaçador
debaixo da cabeça do parafuso e voltar a
apertar.
D594