AEG ER7630C User Manual [bg]

Page 1
2222 109-61
I N F O
ISTRUZIONI PER LÕINSTALLAZIONE E USO BRUGSANVISNING
ER 7630 C ER 7630 C
FRIGORIFERO-CONGELATORE K¯LE-FRYSESKAB
Page 2
AVVERTENZE E CONSIGLI IMPORTANTI
é molto importante che questo libretto istruzioni sia conservato assieme allÕapparecchiatura per qual­siasi futura consultazione. Se lÕapparecchiatura dovesse essere venduta o trasferita ad unÕaltra perso­na, assicurarsi che il libretto venga fornito assieme, in modo che il nuovo utente possa essere messo al corrente del funzionamento della macchina e delle avvertenze relative.
Queste avvertenze sono state redatte per la Vostra sicurezza e per quella degli altri. Vi preghiamo, dun­que, di volerle leggere attentamente prima dÕinstallare e di utilizzare lÕapparecchiatura.
Sicurezza generale
¥
Qualora questa apparecchiatura, munita di chiusura magnetica, venisse usata in sosti­tuzione di una con chiusura a scatto, con­sigliamo di rendere questÕultima inservibile. CioÕ eviterˆ che i bambini, giocando, vi rimangano intrappolati, con grave pericolo per la loro vita.
¥
Togliere la spina dalla presa di corrente prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia e manutenzione (come nel caso di sostituzione della lampadina, sulle apparecchiature che ne sono provviste).
¥
QuestÕapparecchiatura • stata progettata per essere utilizzata da persone adulte. Fare atten­zione, quindi, che i bambini non si avvicinino con lÕintento di giocarvi.
¥
é pericoloso modificare o tentare di modificare
le caratteristiche di questÕ apparecchiatura.
¥
Questa apparecchiatura contiene idrocarburi nel circuito refrigerante; pertanto la manutenzione e la ricarica deve essere effettuata esclusivamente da personale autorizzato dallÕazienda.
¥
Prestare la massima cura nella movimen­tazione per non dannegiare parti del circuito refrigerante onde evitare possibili fuoriuscite di fluido.
¥
LÕapparecchiatura non deve essere collocata nelle vicinanze di termosifoni o cucine a gas.
¥
Evitate ogni esposizione prolungata dellÕap­parecchiatura ai raggi solari.
¥
La parte posteriore dellÕapparecchiatura deve ricevere una sufficiente circolazione dÕaria e deve essere evitato qualsiasi danno al cir­cuito refrigerante.
¥
Solo per i congelatori (esclusi incassati): una collocazione ottimale • la cantina.
¥
Non introdurre apparecchi elettrici allÕinterno dellÕapparecchiatura (ad es. gelatiera)
Assistenza / Riparazioni
¥
Ogni eventuale modifica che si rendesse neces­saria allÕimpianto elettrico domestico, per poter installare lÕapparecchiatura, dovrˆ essere esegui­ta solo da personale abilitato.
¥
Mai riparare lÕapparecchiatura da soli. Le
riparazioni effettuate da persone non competenti possono provocare dei danni. Contattare il Centro di Assistenza pi• vicino ed esigere solo ricambi originali
.
Uso
¥
I frigoriferi e/o congelatori domestici sono desti­nati unicamente alla conservazione e/o conge­lazione degli alimenti.
¥
Le migliori prestazioni si hanno con temperature dellÕambiente comprese tra +18¡C e +43¡C (Classe T); + 18¡C e +38¡C (Classe ST); +16¡C e +32¡C (Classe N); +10¡C e +32¡C (Classe SN); la classe di appartenenza Ž riportata sulla targa matricola ubicata nella cella a fianco del vano verdura.
Attenzione: al di fuori delle temperature ambiente indicate dalla classe climatica di appartenenza di questo prodotto, si devono osservare le seguenti indicazioni: quando la temperatura ambiente scende al di sotto del valore minimo pu˜ non essere garantita la tem­peratura di conservazione nel vano congelatore; pertanto si consiglia di consumare al pi• presto gli alimenti in esso contenuti .
¥
In tutte le apparecchiature ci sono delle superfi­ci che si coprono di brina. A seconda del model­lo, tale brina pu˜ essere eliminata automatica­mente (sbrinamento automatico) oppure man­ualmente. Non tentare mai di togliere la brina con un oggetto appuntito, si rischierebbe di dan­neggiare irrimediabilmente lÕevaporatore. Utilizzare a tale scopo una paletta in plastica.
¥
Non mettere mai nello scompartimento a bassa temperatura (congelatore o conservatore) bibite gassate: possono esplodere.
¥
Non introdurre mai liquidi o alimenti caldi e non riempire fino allÕorlo i recipienti muniti di coper­chio.
¥
Non usare alcun dispositivo meccanico o altro mezzo artificiale per accelerare il processo di sbrinamento tranne quelli qui raccomandati.
¥
Non usare mai oggetti metallici per pulire lÕap­parecchiatura; essa potrebbe venir danneggiata.
Stampato su carta riciclata
Page 3
3
Protezione dellÕambiente
Questa apparecchiatura non contiene, nel circuito refrigerante e nellÕisolamento, gas refrigeranti nocivi per lÕozono. LÕapparecchiatura non deve essere smaltita con rifiuti urbani e rottami. Deve essere evitato il danneggiamento del circuito refrigerante, soprattutto nella parte posteriore vicino allo scambiatore. Informazioni sui centri di raccolta vengono forniti dallÕautoritˆ comunale. I materiali usati in questa apparecchiatura contrassegnati dal simbolo sono riciclabili.
Installazione
¥
Durante il normale funzionamento il condensatore ed il compressore, che sono posti sul retro dellÕapparecchiatura, si riscaldano sensibilmente. Assicurarsi quindi che lÕinstallazione venga eseguita come da istruzioni riportate sul libretto. UnÕaerazione insufficiente comporterˆ sicuramente un cattivo funzionamento e dei danni allÕapparecchiatura.
¥
Assicurarsi, dopo aver installato lÕapparecchiatura, che essa non appoggi sul cavo di alimentazione.
Importante: se il cavo di alimentazione si danneggiasse, dovrˆ essere sostituito da uno speciale cavo o assieme disponibili presso il costruttore o il servizio di assistenza tecnica.
¥
Se lÕapparecchiatura viene trasportata in posizione orizzontale • possibile che lÕolio contenuto nel compressore defluisca nel circuito refrigerante. Lasciare lÕapparecchiatura in posizione verticale almeno 2 ore prima di metterla in funzione per dar modo allÕolio di refluire nel compressore.
¥
LÕapparecchiatura non deve essere collocata nelle vicinanze di termosifoni o cucine a gas.
¥
Evitate ogni esposizione prolungata dellÕapparecchiatura ai raggi solari.
¥
La parte posteriore dellÕapparecchiatura deve ricevere una sufficiente circolazione dÕaria e deve essere evitato qualsiasi danno al circuito refrigerante.
INDICE
Avvertenze e consigli importanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Uso / Pulizia - Funzionamento - Regolazione della temperatura - Refrigerazione . . . . . . . . . . . . . . . . .
dei cibi e delle bevande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Uso / Congelazione dei cibi freschi - Conservazione dei cibi surgelati - Cubetti di ghiaccio . . . . . . . . .
Scongelazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Uso / Ripiani mobili - Posizionamento delle mensole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Consigli / Consigli per la refrigerazione - Consigli per la congelazione - Consigli per la . . . . . . . . . . . .
conservazione dei surgelati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Manutenzione / Pulizia periodica - Periodi di inattivitˆ - Lampada di illuminazione . . . . . . . . . . . . . . . .8
Manutenzione - Sbrinamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Se qualcosa non va - Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Installazione / Posizionamento - Collegamento elettrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Installazione / Distanziali posteriori - Reversibilitˆ della porta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Installazione / Reversibilitˆ della portina - Centri Assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
2222 109-61
Page 4
4
Pulizia delle parti interne
Prima dellÕuso e del collegamento elettrico pulire tutte le parti interne con acqua tiepida e sapone neutro allo scopo di togliere il caratteristico odore di nuovo indi asciugare accuratamente.
Non usare detersivi n• polveri abrasive che sono dannose alle finiture.
Regolazione della temperatura
La temperatura • regolata automaticamente e pu˜ essere aumentata (meno freddo) ruotando la manopola verso i numeri pi• bassi oppure diminuita (pi• freddo) ruotandola verso i numeri pi• alti. La posizione corretta, comunque, va individuata tenendo conto che la temperatura interna dipende da questi fattori:
¥ la temperatura ambiente; ¥ la frequenza di apertura delle porte; ¥ la quantitˆ di alimenti conservati; ¥ la collocazione dellÕapparecchio.
La posizione intermedia • la pi• indicata.
Importante
Sulle posizioni di massimo freddo, con tempera­tura ambiente elevata, ed una notevole quantitˆ di alimenti, il funzionamento pu˜ essere continuo, con formazione di brina o ghiaccio sulla parete posteriore della cella. In tal caso • necessario ruotare la manopola su una posizio­ne di minor freddo, in modo da consentire lo sbrinamento automatico e, di conseguenza, un minor consumo di energia elettrica.
Refrigerazione dei cibi e delle bevande
Per utilizzare nel modo migliore lo scomparto refrigerante • necessario:
non introdurre nella cella vivande calde o liquidi in evaporazione; coprire o avvolgere gli alimenti, specie se contengono aromi;
disporre gli alimenti in modo che lÕaria possa circolare liberamente attorno ad essi.
USO
Funzionamento
Inserire la spina nella presa di corrente. Aprire la porta del frigorifero e ruotare in senso orario la manopola del termostato oltre la posizione Ç0È (arresto).
Lo spegnimento si ottiene ruotando la manopola del termostato sulla posizione Ç0È.
Page 5
5
Conservazione dei cibi surgelati
Al momento della messa in funzione o dopo un periodo di inattivitˆ, introdurre gli alimenti nellÕapparecchio dopo averlo fatto funzionare per almeno due ore con la manopola del termostato sulla posizione di massimo freddo, quindi ruotare la manopola sulla posizione di funzionamento normale.
Importante
In caso di scongelamento per cause accidentali, ad esempio per mancanza di corrente, se il periodo dellÕinterruzione Ž superiore al valore riportato nella tabella dei dati tecnici sotto la voce Òtempo di risalitaÓ sarˆ necessario consumare i cibi entro breve o cucinarli subito e ricongelarli (una volta raffreddati).
Congelazione dei cibi freschi
Lo scomparto congelante • adatto alla congela­zione di cibi freschi e alla conservazione a lungo termine di cibi congelati e surgelati. Per la congelazione non Ž necessario variare la posizione della manopola termostato da quella di normale funzionamento. Tuttavia, volendo ottenere una congelazione pi• rapida, ruotare la manopola del termostato verso la posizione di massimo freddo; con manopola in questÕultima posizione, la temperatura nello scomparto refrigerante potrebbe scendere al di sotto di 0¡C. Se ci˜ si verificasse riportare la manopola del termostato in corrispondenza di una posizione che consenta una temperatura meno fredda.
Scongelazione
Gli alimenti surgelati o congelati, prima di essere usati, possono essere scongelati nel frigorifero o a temperatura ambiente, a seconda del tempo disponibile per lÕoperazione. I pezzi piccoli possono essere cucinati direttamente appena tolti dal congelatore; in questo caso, per˜, il tempo di cottura sarˆ pi• lungo.
Cubetti di ghiaccio
II frigorifero • equipaggiato con una o pi• vaschette per la formazione dei cubetti di ghiaccio. Dette vaschette vanno riempite di acqua potabile e riposte nello scomparto congelatore. Si raccomanda di non usare utensili metallici per staccare le vaschette.
24
Omhaengsling af d¿r
F¿r nedenstŒende arbejde udf¿res, skal str¿mtilf¿rslen til skabet afbrydes.
1. Ventilationsgitteret (D) tages af.
2. Det nederste haengsel (E) skrues af.
3. K¿leskabsd¿ren afmonteres ved at traekke den af det ¿verste haengsel (G) demontŽr sidstnaevnte og monteres pŒ den modsatte side, efter at proppen her er blevet fjernet.
4. Proppen skal derefter monteres i Œbningen, hvor haengselstiften f¿r var placeret.
5. K¿leskabsd¿ren saettes pŒ. Det midterste haengsel monteres pŒ venstre side.
6. Det nederste haengsel (E) skrues fast pŒ venstre side ved hjaelp af de skruer, som f¿r blev skruet ud.
7. Afdaekningen (F) afmonteres fra ventilationsgitteret (D) og monteres pŒ den modsatte side. Ventilationsgitteret (D) saettes pŒ plads igen.
8. HŒndtaget/hŒndtagene tages af og fastg¿res pŒ den modsatte side. Plastpropperne pŒ den modsatte side af hŒndtagene gennemhulles med en syl. De frie huller afdaekkes med plastpropperne, som findes i pakken med tilbeh¿r.
Bemaerk:
NŒr d¿rene er blevet omhaengslet, skal det kontrolleres, at alle skruer er skruet helt fast, og at taetningslisten slutter helt taet til skabet. Hvis temperaturen i lokalet er lav (f.eks. om vinteren), kan det forekomme, at taetningslisten ikke ligger helt taet ind til skabet. Efter en vis tid vil taetningslisten automatisk slutte helt taet. Men hvis De ¿nsker at fremskynde denne proces, kan De opvarme taetningslisten med en hŒrt¿rrer.
PR228
G
E
F
D
F
F
F
PR140
1
2
180°
Omh¾ngsling af den indvendige d¿r
H¾ngslet (1) l¿snes ved hj¾lp af en skruetr¾kker, som trykkes mod den indvendige fjeder (se lille, indsat billede (Fig. 6), og h¾ngslet tr¾kkes ud af Œbningen sammen med d¿ren.
Proppen (2) fjernes og monteres i det hul, som nu er Œbent pŒ den modsatte side.
D¿ren drejes 180¡ rundt, h¾ngslet (1) tages af og monteres pŒ den modsatte side.
D¿ren s¾ttes pŒ, den ¿verste stift og det nederste h¾ngsel (1 ) s¾ttes ind, og d¿ren skydes pŒ plads.
For at sikre korrekt opbevaring af madvarer er d¿ren udstyret med en lille fjedermekanisme, som holder d¿ren Œben, indtil den bliver lukket korrekt.
Page 6
6
Posizionamento delle mensole
Per permettere lo stoccaggio dÕalimenti di diverse dimensioni, si possono posizionare le mensole ad altezze differenti. Operare come segue: Spingere la mensola nel senso della freccia fino a quando non si libera e posizionarla allÕaltezza desiderata.
Ripiani mobili
Sulle pareti della cella sono ricavate delle guide che consentono il posizionamento dei ripiani a diverse altezze, secondo la necessitˆ.
Per un miglior utilizzo dello spazio, i semiripiani anteriori possono sovrapporsi a quelli posteriori.
D338
PR249
PR251
23
PR153
INSTALLATION
Placering
K¿leskabet b¿r ikke opstilles i n¾rheden af radiatorer, varmeovne, i direkte sollys eller ved anden form for varmekilde.
Af sikkerhedsm¾ssige Œrsager skal den minimale ventilation v¾re som vist pŒ fig..
Placering af skabet under et overh¾ngende k¿kkenelement (se Fig. A)
Placering af skapet uden et overh¾ngende k¿kkenelement (se Fig. A)
NB: S¿rg for, at ventilationsŒbninger ikke blokeres.
Et eller flere justerbare ben pŒ forsiden af skabets sokkel sikrer, at k¿leskabet kan opstilles helt plant (vandret).
El-tilslutning
Inden tilslutning foretages, b¿r man sikre sig: at sp¾ndingen ikke varierer mere end 6% i forhold til den sp¾nding, der er angivet pŒ skabets m¾rkeplade. K¿leskabet mŒ kun tilsluttes til stikkontakt eller afbryder i den faste installation.
De eksisterende sikkerhedsregler skal overholdes, nŒr skabet tilsluttes.
Producenten pŒtager sig ikke noget ansvar for evt. ulykker, der skyldes manglende eller ukorrekt ekstrabeskyttelse.
Dette apparat opfylder EF-bekendtg¿relse nr. 87Ú308 af 2.6.87 vedr¿rende d¾mpning af radiost¿j.
Dette fryseskab skal ekstrabeskyttes if¿lge st¾rkstr¿msreglementet. Dette g¾lder ogsŒ, selv om der er tale om udskiftning af etÚen eksisterende k¿leskabÚfryser, der ikke har v¾ret ekstrabeskyttet.
FormŒlet med ekstrabeskyttelsen er at beskytte brugeren mod farlige elektriske st¿d i tilf¾lde af fejl.
I boliger opf¿rt efter 1. april 1975 vil alle stikkontakter i k¿kken og eventuelt bryggers v¾re omfattet af en ekstrabeskyttelse.
I boliger opf¿rt f¿r 1. april 1975 er ekstrabeskyttelsen i orden, hvis der er installeret HFI-afbryder, som beskytter den stikkontakt, k¿leskabet skal forbindes til.
I begge disse tilf¾lde skal der, hvis stikkontakten er for trebenet stikprop, benyttes en trebenet stikprop, og lederen med gr¿nÚgul isolation skal tilsluttes
jordklemmen (m¾rket ), hv is stikkontakten kun er for tobenet stikprop, benyttes en tobenet stikprop. Hvis brugeren selv monterer denne, skal lederen med gr¿nÚgul isolation klippes sŒ t¾t som muligt pŒ det sted, hvor ledningen gŒr ind i stikproppen.
I alle andre tilf¾lde b¿r De lade en autoriseret el­installat¿r unders¿ge, hvordan De nemmest fŒr ekstrabeskyttet k¿leskabet.
Hvis De ikke har ekstrabeskyttelse i boligen i forvejen, anbefaler ElektricitetsrŒdet, at De lader el­installat¿ren ops¾tte en HFI-afbryder.
Dette apparat overholder f¿lgende EF­direktiver:
Ð 73/23 E¯F af 19.2.73 (direktiv om lavsp¾nding) og efterf¿lgende ¾ndringer;
Ð 89/336 E¯F af 3.5.89 (direktiv om elektromagnetisk kompatibilitet) og efterf¿lgende ¾ndringer.
100 mm10 mm
10 mm
A
B
NP006
Bageste afstandsstykker
I posen med det skriftlige materiale finder De to afstandsstykker, som skal monteres pŒ de to hj¿rner af toppladen bag pŒ skabet.
Dette g¿res ved at skrue skruerne ud, placere afstandsstykkerne under skruehovederne, og til sidst skrue skruerne fast igen.
Merk:
Det skal v¾re muligt at koble str¿mmen fra apparatet. Det er sŒledes n¿dvendigt, at det er muligt at opnŒ adgang til stikket efter installation af apparatet.
Page 7
7
CONSIGLI
Consigli per la refrigerazione
Carne (di tutti i tipi): va avvolta in sacchetti di
plastica e posta sul vetro sopra il cassetto verdura o sulla griglia inferiore (contrassegnata da simboli e colore grigio solo dove previsto).
In questa posizione si potrˆ conservare per uno o due giorni al massimo.
Cibi cotti, latticini ,pasta, zuppa ecc. devono
essere ben coperti e possono essere disposti sulle griglie centrali (contrassegnata da simboli e colore grigio solo dove previsto).
Burro e formaggio devono essere conservati negli appositi contenitori o avvolti in fogli di plastica o alluminio per evitare il contatto con lÕaria e posti sulle griglie centrali (contrassegnate da simboli e colore grigio solo dove previsto).
Salumi, formaggi secchi: devono essere ben coperti e possono essere disposti sulle griglie superiori (contrassegnata da simboli e colore grigio solo dove previsto).
Frutta e verdura: saranno messe, previa pulitura, nel/ nei cassetto/i previsto/i a tale scopo.
Latte in bottiglia: ben chiuse poste nel portabottiglie.
Banane, patate, cipolla ed aglio, se non sono confezionati, non vanno messi in frigorifero.
Consigli per la congelazione
Per ottenere i massimi vantaggi dal processo di congelazione diamo alcuni consigli importanti:
¥ la quantitˆ massima di alimenti che possono
essere congelati in 24 h • riportata sulla Çtarghetta matricolaÈ;
¥ il processo di congelamento dura 24 ore.In
questo lasso di tempo non si dovrebbe aggiungere altro cibo da congelare;
¥ congelare solo alimenti di ottima qualitˆ, freschi e
ben puliti;
¥ dividere tutto in piccole parti, in modo da favorire
la rapiditˆ della congelazione e consentire lo scongelamento solo della quantitˆ necessaria;
¥ avvolgere gli alimenti in fogli di alluminio o
politene.Gli stessi devono essere bene aderenti ai cibi e ben chiusi;
¥ evitare di mettere i prodotti da congelare a
contatto di quelli giˆ congelati; ci˜ eviterˆ lÕinnalzamento della temperatura di questi ultimi;
¥ tenere presente che gli alimenti magri si
conservano meglio e pi• a lungo di quelli grassi e che il sale riduce il tempo di conservazione;
¥ non consumare immediatamente i ghiaccioli
prelevati dallo scomparto congelatore possono provocare scottature da freddo;
¥ • consigliabile indicare sulla confezione la data di
inizio della congelazione al fine di poter controllare il tempo di conservazione;
¥ non mettere nello scomparto congelatore
bevande gassate: possono esplodere.
Consigli per la conservazione dei surgelati
Per utilizzare nel modo migliore lo scomparto • necessario:
¥ assicurarsi che i surgelati siano stati ben
conservati dal rivenditore;
¥ che il trasporto, dallÕacquisto alla sistemazione
nello scomparto, sia breve;
¥ non aprire troppo frequentemente la porta dello
scomparto e non lasciarla aperta pi• del necessario.
¥ Una volta scongelati, gli alimenti si deteriorano in
breve tempo e non possono venir ricongelati.
¥ Non superare il periodo di conservazione indicato
sulle confezioni dal produttore dei cibi.
22
GARANTI
Garanti
I Œr fra den dokumenterende k¿bsdag (gem k¿bsnotaen) Garantien d¾kker fabrikations-og materialefejl, der mŒtte opstŒ ved normal brug i en privat husholdning i Danmark Garantien omfatter materialer, n¿dvendige transportomkostninger og arbejdsl¿n. For Gr¿nland og F¾r¿erne g¾lder s¾rlige regler.
Forbehold:
Garantien omfatter ikke fejl og skader, som skyldes andre Œrsager end fabrikations- og materialefejl. Det er en foruds¾tning for garantien, at en reparation ikke er fors¿gt foretaget af andre end Electrolux Hvidevare-service, som er vor autoriserede serviceorgan.
Garantien d¾kker ikke uberettiget tilkald af service.
Reparation
Det er ikke tilladt at g¿re indgreb i apparatet. Reparation mŒ kun foretages af autoriseret service.
Se servicekortet. Vort produktansvar og vor garanti d¾kker ikke, hvis
en skade er forŒrsaget af en reparation, der ikke er udf¿rt af vor egen serviceorganisation og naturligvis ikke, hvis skaden skyldes, at der er brugt uoriginale reservedele.
Produktansvar
Vort produktansvar er g¾ldende iflg. ÇLov om produktansvarÈ. Denne lov g¾lder for skader pŒ andre ting og for personskader, som skyldes fejl ved selve det installerede apparat. Dette ansvar er g¾ldende 10 Œr efter, at apparatet er k¿bt som fabriksnyt.
Forbehold
Vort produktansvar g¾lder ikke hvis den pŒg¾ldende skade skyldes et eller flere af f¿lgende forhold:
¥ at maskinens installation ikke er udf¿rt i
overensstemmelse med de givne installationsvejledninger.
¥ at maskinen er anvendt til andet formŒl end
beskrevet.
¥ at de i denne brugs- og installationsvejledning
n¾vnte anvisninger ikke er blevet fulgt.
¥ at apparatet fortsat er anvendt, inden udbedring
af en konstateret fejl eller uregelm¾ssighed.
¥ at reparation er foretaget af andre end vor
autoriserede serviceorganisation.
¥ at der er brugt uoriginale reservedele. ¥ at skaden en forŒrsaget af transportskader, ogsŒ
sŒdanne, som mŒtte v¾re opstŒet ved senere transport ved f.eks. flytning eller videresalg.
¥ at skaden skyldes en form for anvendelse, som
strider mod almindelig sund fornuft.
Udpakning
Kontroller at produktet er ubeskadiget, og at alle dele er medleveret.
Eventuelle transportskader, fra en transport som De ikke selv har foretaget, skal anmeldes til forhandleren inden 7 dage fra modtagelsen.
Placer indpakningsmaterialet sŒ smŒ b¿rn
ikke kan komme til skade med det under leg.
Service og reservedele
Electrolux Hvidevarer-Service har t0 service-centre fordelt over landet. Her er det muligt at bestille service, samt k¿be reserverdele.
Benyt venligst nedenstŒende telefonnummer:
70 11 74 00
NŒr dette nummer benyttes, stilles der automatisk om til n¾rmeste center.
Page 8
8
D411
Lampada di illuminazione
La lampada di illuminazione dello scomparto refrigerante Ž accessibile tramite le seguenti operazioni.
¥ Svitare la vite di fissaggio della plafoniera. ¥ Sganciare la parte mobile esercitando una
pressione (vedi figura).
Qualora, a porta aperta, la lampada non si
accendesse, controllare che sia avvitata bene; se il difetto rimane sostituire la lampada con una di pari potenza ( la potenza massima Ž riportata sul diffusore luce).
MANUTENZIONE
Attenzione:
Staccare la spina dalla presa di corrente prima di eseguire qualsiasi operazione.
Questa apparecchiatura contiene idrocarburi nel circuito refrigerante; pertanto la manutenzione e la ricarica devono essere effettuate esclusivamente da personale autorizzato dallÕazienda.
Periodi di inattivitˆ
Durante i periodi in cui lÕapparecchiatura non • in funzione osservare le seguenti precauzioni:
staccare la spina dalla presa di corrente; togliere tutti gli alimenti; sbrinare e pulire lÕinterno e tutti gli accessori; lasciare le porte socchiuse per facilitare la
circolazione di aria allÕinterno in modo da evitare la formazione di odori sgradevoli.
Pulizia periodica
Non usare mai oggetti metallici per pulire lÕapparec­chiatura; essa potrebbe venir danneggiata.
Pulire lÕinterno con acqua tiepida e bicarbonato di soda. Risciacquare e asciugare accuratamente.
Pulire il condensatore e il motocompressore con una spazzola o un aspirapolvere. Questa operazione migliorerˆ il funzionamento con conseguente risparmio di energia.
21
TEKNISKE DATA
Energiklasse A
236
19
0,57
208
2
12
1400
600
600
K¿leskab nettokapacitet
Energiforbrug udtrykt i kWh/24t
Energiforbrug udtrykt i kWh/Œr
Nedfrysningskapacitet pŒ 24 timer
Tidsrum for temperaturfor¿gelse fra -18¡C til -9¡C
nettokapacitet
MŒl (mm)
H¿jde
Bredde
Dybde
De tekniske data er angivet pŒ typeskiltet indvendigt til venstre i skabet.
Page 9
9
D037
Sbrinamento
SullÕevaporatore dello scomparto refrigerante la brina viene eliminata automaticamente ad ogni arresto del compressore. LÕacqua derivante dallo sbrinamento, tramite un apposito convogliatore, viene raccolta in una bacinella posta nella parte posteriore sopra il compressore dellÕapparecchiatura, da dove evapora.
Si raccomanda di pulire periodicamente il foro di scarico dellÕacqua di sbrinamento, posto nella parte centrale dellÕapposito convogliatore dello scomparto frigorifero, utilizzando lÕapposito ÇpulitoreÈ che si trova nel foro, per evitare che lÕacqua di sbrinamento cada sui cibi.
Nello scomparto congelante la brina deve essere eliminata ogniqualvolta si • formato uno spessore di 4 mm circa, utilizzando una paletta in plastica. Qualora si formasse uno spesso strato di ghiaccio, sarˆ necessario effettuare un completo sbrinamento, procedendo come segue:
¥ staccare la spina dalla presa di corrente o porre
la manopola del termostato in posizione ÇOÈ;
¥ avvolgere gli alimenti in parecchi fogli di giornale
e riporli in un luogo molto fresco;
¥ lasciare la porta aperta e togliere il tappo per la
fuoriuscita dellÕacqua di sbrinamento e porre sul ripiano superiore una bacinella di raccolta.
¥ A sbrinamento avvenuto asciugare le pareti
accuratamente. ¥ reinserire la spina nella presa; ¥ riportare la manopola del termostato nella
posizione desiderata o reinserire la spina nella
presa di corrente e inserire la congelazione
rapida.
Dopo due o tre di funzionamento lÕapparecchio Ž
di nuovo pronto per la conservazione dei cibi
surgelati e la congelazione rapida pu˜ essere
disinserita.
Attenzione: Si raccomanda di non impiegare utensili metallici per asportare la brina onde evitare gravi danni allÕapparecchio. Non usare alcun dispositivo meccanico o altro mezzo artificiale per accelerare il processo di sbrinamento tranne quelli qui raccomandati. Un innalzamento della temperatura dei surgelati potrebbe ridurne il tempo di conservazione.
PR151
20
der pŒ skabet. Hvis der imidlertid har dannet sig et tykt lag is, skal
fryseskabet helt afrimes. Dette g¿res pŒ f¿lgende mŒ-de:
1. Stil termostatknappen pŒ ÇOÈ, eller tr¾k stikproppen ud af stikkontakten.
2. Tag eventuelle, dybfrosne madvarer ud af fryseskabet, pak dem ind i avispapir, og l¾g dem pŒ et koldt sted.
3. Til opfangning af smeltevandet stilles en skŒl pŒ den ¿verste rist i k¿lerummet og det lille daeksel i fryse-rummet l¿ftes op.
4. NŒr afrimningen er f¾rdig, t¿rres rummet grundigt.
5. Termostatknappen stilles pŒ den ¿nskede indstilling, eller stikproppen stikkes igen i stikkontakten.
6. Efter 2-3 timer kan de dybfrosne madvarer l¾gges til-bage i fryseskabet.
Vigtigt: Der mŒ aldrig anvendes metalgenstande til at
skrabe rimlaget af, da det kan medf¿re varige skader pŒ skabet.
Der mŒ ikke anvendes mekaniske apparater eller kunstige midler til at fremskynde madvarernes opt¿ningsproces, bortset fra de metoder, som producenterne angiver pŒ emballagen.
En temperaturstigning i de frosne madvarer under afrimningen kan forkorte opbevaringstiden.
Mange d¿rŒbninger forŒrsager st¿rre dannelser af rimlag, is¾r i den ¿verste del af skabet.
HVIS NOGET IKKE FUNGERER
Skulle der i l¿bet af Œrene forekomme en driftsforstyrrelse pŒ k¿leskabet, kan De f¿rst selv fors¿ge at athj¾lpe driftsforstyrrelsen.
Ved Œbning af d¿ren t¾ndes den indvendige belysning ikke
Er str¿mtilf¿rslen i orden? Sikring kontrolleres. Hvis str¿mtilf¿rslen er i orden, skal p¾ren udskiftes.
Ingen k¿leydelse
Er str¿mtilf¿rslen i orden? Er termostatknappen indstillet korrekt?
Kompressor k¿rer konstant
Er temperaturindstillingen for h¿j?
Vibrationer eller generende st¿j
Kommer fryseskabet i for t¾t ber¿ring med v¾g eller m¿bler?
Ved opringning til Deres n¾rmeste service­center bedes De opgive den modelbetegnelse og det serienummer, som De kan finde pŒ typeskiltet (i fryseskabets indvendige venstre side forneden). Dette bidrager til hurtigere afhj¾lpning af driftsforstyrrelsen og fremskaffelse af materiale.
PR151
Page 10
10
SE QUALCOSA NON VA
Qualora lÕapparecchiatura presentasse qualche disfunzione, • bene controllare:
¥ che la spina sia ben inserita nella presa di
corrente;
¥ che non manchi lÕenergia elettrica ¥ che la manopola del termostato si trovi in
posizione intermedia.
Inoltre:
¥ se lÕapparecchiatura • eccessivamente rumorosa
verificare che i fianchi non siano a contatto con mobili o schienali che possono causare rumore o vibrazioni;
¥ se vi sono tracce di acqua sul fondo dello
scomparto, verificare che il foro di deflusso dellÕacqua derivante dallo sbrinamento non sia ostruito.
Dopo le verifiche di cui sopra, se la disfunzione dovesse permanere, • bene chiamare il Centro di Assistenza Tecnica pi• vicino.
DATI TECNICI
Classe di efficienza A
236
19
0,57
208
2
12
1400
600
600
Capacitˆ netta in litri del frigorifero
Consumo energetico in kWh/24h
Consumo energetico in kWh/annuo
Capacitˆ di congelamento in kg/24h
Tempo di risalita da -18¡C a -9¡C al h
Capacitˆ netta in litri del congelatore
Dimensioni in mm
altezza
larghezza
profonditˆ
I dati tecnici sono riportati sulla targhetta matricola posizionata sul lato sinistro interno dellÕapparecchiatura.
19
VEDLIGEHOLDELSE
Regelm¾ssig reng¿ring
Anvend aldrig metalgenstande til reng¿ring af apparatet, da det kan blive beskadiget.
Afvask j¾vnligt apparatet indvendigt med lunkent vand tilsat hŒndopvaskemiddel eller k¿leskabsrens, som kan rekvireres hos forhandleren eller ved henvendelse til service.
Periodisk stilstand
NŒr skabet ikke skal anvendes i l¾ngere tid, afbrydes det pŒ f¿lgende mŒde:
¥ Stikproppen tr¾kkes ud af stikkontakten. ¥ Alle madvarer tages ud af skabet. ¥ Skabet afrimes, og de indvendige flader og
tilbeh¿r reng¿res.
D¿ren skal stŒ Œben for at sikre en god luftcirkulation i skabet og dermed undgŒ, at der dannes ubehagelig lugt.
D411
Indvendig belysning
El-p¾ren i skabets indvendige lampe kan kontrolleres pŒ f¿lgende mŒde:
¥ Skruerne i lampens afsk¾rmning skrues ud. ¥ Den bev¾gelige del trykkes af som vist pŒ
tegningen.
Hvis d¿ren er Œben, og lampen ikke t¾nder,
kontrolleres det, om el-p¾ren er skruet helt fast. Hvis den stadig ikke virker, udskiftes den med en el-p¾re af samme styrke. El-p¾rens type og styrke er angivet pŒ lampens afsk¾rmning.
Afrimning
K¿leskab
Rimlaget pŒ k¿leelementerne afrimes automatisk, hver gang kompressoren stopper. Smeltevandet l¿ber ud gennem en smeltevandsrende), som leder det ned i en lille plastskŒl pŒ bagsiden af skabet, hvor det derefter fordamper.
Det anbefales at rense afl¿bshullet i midten af smeltevandsrenden med j¾vne mellemrum for at undgŒ, at smeltevandet l¿ber over. Brug den ren­sepind, der allerede befinder sig i afl¿bshullet.
Fryseskab
NŒr rimlaget i fryseskabet har nŒet en tykkelse pŒ 4 mm, skal dette fjernes ved at bruge en plastikskraber. Det er ikke n¿dvendigt at afbryde skabet eller tage madva-rerne ud.
Der mŒ aldrig anvendes metalgenstande til at skrabe rimlaget af, da det kan medf¿re varige ska-
D037
Vigtig:
F¿r ethvert vedligeholdelsesindgreb skal str¿mtilf¿rslen afbrydes.
Dette apparat indeholder kulbrinter i k¿leenheden. Vedligeholdelse af k¿leenheden og efterf¿lgende pŒfyldning mŒ derfor kun udf¿res af autoriserede teknikere.
Page 11
11
Collegamento elettrico
Assicurarsi, prima di inserire la spina nella presa di corrente, che la tensione e la frequenza riportate sulla targhetta matricola corrispondano a quelle dellÕimpianto domestico.
é ammessa una oscillazione di ±6% sulla tensione nominale.
Per il funzionamento a tensioni diverse si dovrˆ utilizzare un autotrasformatore di potenza adeguata.
EÕ indispensabile collegare lÕapparecchio ad una efficiente presa di terra.
A tale scopo la spina del cavo di alimentazione Ž dotata dellÕapposito contatto. Qualora la presa di corrente dellÕimpianto domestico non sia collegata a terra, allacciare lÕapparecchiatura ad un impianto di terra a parte conformemente alle norme in vigore consultando in proposito un tecnico specializzato.
La Casa Costruttrice declina ogni responsabilitˆ qualora questa norma antinfortunistica non fosse rispettata.
Questa apparecchiatura • conforme alle seguenti Direttive Comunitarie:
-87/308/CEE del 2/6/87 relativa alla soppressione dei disturbi radio;
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Bassa Tensione) e successive modificazioni;
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilitˆ Elettromagnetica) e successive modificazioni.
INSTALLAZIONE
Posizionamento
Collocare lÕapparecchiatura lontana da fonti di calore, quali: termosifoni, stufe da riscaldamento, esposizione diretta ai raggi solari ecc.
Assicurarsi che nella parte posteriore, superiore ed inferiore non ci siano ostacoli alla circolazione dellÕaria. Per un miglior rendimento dellÕapparecchiatura, la distanza minima tra la parte superiore della stessa e lÕeventuale pensile sovrastante dovrebbe essere di almeno 100 mm (esempio ÇAÈ in figura). La soluzione da preferire sarebbe comunque quella illustrata nellÕesempio (B) in figura (senza pensile). é consentito anche il posizionamento con i fianchi aderenti a mobili adiacenti, purch• lÕaria circoli liberamente nella parte posteriore e superiore. Uno o pi• piedini regolabili, posti alla base del mobile, consentono un accurato livellamento.
Attenzione
LÕapparecchio deve poter essere scollegato dalla rete; Ž quindi necessario che la spina rimanga accessibile ad installazione avvenuta.
100 mm10 mm
10 mm
A
B
NP006
18
RŒd vedr¿rende nedfrysning
De fŒr det bedste udbytte af fryseren, hvis De f¿lger disse rŒd:
¥ Den maksimale m¾ngde madvarer, som kan
nedfryses pŒ 24 timer, fremgŒr af typeskiltet. M¾ngden b¿r ikke overskrides.
¥ De b¿r kun nedfryse helt ferske og n¿je rengjorte
madvarer af f¿rsteklasses kvalitet.
¥ Madvarerne b¿r nedfryses i smŒ portioner, dels
fordi de nedfryses hurtigere, og dels fordi man pŒ et senere tidspunkt bedre kan udv¾lge den m¾ngde, man skal bruge, og opt¿ den hurtigere.
¥ Madvarerne skal emballeres luftt¾t i alu-folie
eller fryseposer, f¿r de l¾gges ind i skabet.
¥ Ferske madvarer b¿r ikke l¾gges sŒledes, at de
ber¿rer dybfrosne madvarer, idet det medf¿rer en temperaturstigning i de dybfrosne madvarer.
¥ Magre madvarer har l¾ngere holdbarhedstid end
fede.
¥ Nedsaetter holdbarhedstiden.
RŒd vedr¿rende dybfrysning
De fŒr det bedste udbytte af fryseren, hvis De f¿lger disse rŒd:
¥ De b¿r kontrollere, at de dybfrosne madvarer er
blevet opbevaret korrekt i forretningen.
¥ De b¿r s¿rge for, at de dybfrosne madvarer
transporteres sŒ hurtigt som muligt fra forretningen til Deres fryser.
¥ D¿ren b¿r ikke Œbnes ofte, og den b¿r ikke v¾re
Œben i l¾ngere tid end h¿jst n¿dvendigt. ¥ Opt¿ede madvarer mŒ ikke nedfryses igen. ¥ Den holdbarhedsdato, som er angivet pŒ
emballagen, mŒ ikke overskrides.
R•D
¥ Is og lignende b¿r ikke anvendes direkte fra
fryseren, da det kan forŒrsage frysesŒr pŒ huden. ¥ Nedfrysningsdatoen b¿r anf¿res pŒ de enkelte
madvarers emballage, sŒledes at
opbevaringstiden kan kontrolleres. ¥ Kulsyreholdige drikkevarer og lignende mŒ ikke
l¾gges i fryseren, da flasken (eller anden
beholder) kan spr¾nge.
RŒd
K¿l af friske f¿devarer
For at hj¾lpe Dem til at bruge k¿leskabet mest hensigtsm¾ssigt, gives hermed nogle nyttige tips.
Tilberedte madvarer: PŒl¾g, marmelade og lignende: Indpakkes omhyggeligt og kan opbevares pŒ en hvilken som helst hylde i k¿leskabet.
Frugt og gr¿ntsager: Reng¿res omhyggeligt og opbevares i gr¿ntsagsskuffen i bunden af k¿leskabet.
Sm¿r og ost: B¿r l¾gges i en speciel luttt¾t beholder eller indpakkes i alufolie eller i plastposer for at udelukke sŒ megen luft som muligt.
M¾lkekartoner: Opbevares tillukkede i hylden i k¿leskabets d¿r.
RŒt k¿d (okse-svine- og lammek¿d samt vildt): Indpakkes i plastposer og anbringes pŒ hylden i bunden af skabet eller oven pŒ gr¿ntsagsskuffen, hvilket er det koldeste sted i k¿leskabet. NB: K¿d kan kun opbevares sikkert pŒ denne mŒde i h¿jst 1­2 d¿gn.
For at begr¾nse bakteriev¾ksten i varm mad under k¿lingsperioden, er det bedre at stille mindre portioner mad til nedk¿ling i k¿leskabet end pŒ k¿kkenbordet. Dette kan lade sig g¿re, da k¿leskabet er termostatstyret. Maden skal f¿rst tild¾kkes, nŒr den er nedk¿let.
Page 12
12
Reversibilitˆ della porta
Prima di ogni operazione staccare la spina dalla presa di corrente.
Per lÕinversione operare come segue:
1. estrarre la griglia di aerazione (D) inserita a scatto;
2. smontare la cerniera inferiore (E) svitando le viti che la fissano;
3. sfilare la porta dal perno (G), svitare questÕultimo e riavvitarlo sul lato opposto.
4. togliere i due tappi delle porte (dove previsto), liberando cos“ i fori per i perni cerniera, e rimontarli sugli opposti lati;
5. rimontare la porta;
6. rimontare la cerniera inferiore (E) sul lato opposto utilizzando le viti tolte precedentemente. Sfilare il copri-foro (F) dalla griglia di aerazione (D) spingendolo nel senso della freccia e rimontarlo sul lato opposto;
7. rimontare la griglia di aerazione (D) inserendola a scatto.
8. smontare la maniglia e rimontarla sul lato opposto. I fori non utilizzati sono mascherati da tappi in plastica che si trovano nel sacchetto accessori.
Attenzione
Ultimata la reversibilitˆ delle porte, controllare che la guarnizione magnetica sia aderente al mobile. Se la temperatura ambiente • fredda (ad es.in inverno), pu˜ succedere che la guarnizione non aderisca perfettamente al mobile. In tal caso attendere il naturale rinvenimento della guarnizione stessa oppure accelerare tale processo riscaldando la parte interessata con un normale asciugacapelli.
Distanziali posteriori
Nel sacchetto della documentazione sono inseriti due distanziali da applicare come indicato in figura. Allentare le viti, inserire i distanziali sotto la testa della vite e riavvitare.
G
E
F
D
F
F
F
PR153
PR228
17
Flytbare hylder
K¿leskabet har flere indvendige spor, sŒ hyldeh¿jden kan justeres efter ¿nske. For at udnytte pladsen bedre kan de forreste halve hylder placeres over de bageste.
Placering af d¿rhyider og drinkbeholder
For at tillade bedst mulig placering af emballager af forskellige st¿rrelser, kan d¿rhylderne og drinkbelholderen anbringes i forskellige h¿jder. Ved justering g¿res f¿lgende: Gradvis tr¾kkes hylderne i pilens retning indtil de er helt ude. Derefter s¾tted de ind i den ¿nskede h¿jde.
PR249
D338
PR251
Page 13
13
Reversibilitˆ della portina
1. Con lÕausilio di un cacciavite sganciare il supporto (1) premendo sulla molla interna ed estrarlo dalla sede assieme alla portina; togliere il tappo (2) e inserirlo sul lato opposto nellÕapertura lasciata libera;
2. Ruotare di 180¡ la portina, togliere il supporto (1) e rimontarlo sul lato opposto. Rimontare la portina inserendo il perno superiore e il supporto inferiore (1) fõnchŽ questo non sarˆ bloccato.
Per garantire una corretta conservazione degli alimenti la portine • dotata di un semplice dispositivo a molla che la mantiene in posizione aperta finch• la stessa non venga accuratamente chiusa.
PR140
1
2
180°
CENTRI ASSISTENZA
Per un sollecito intervento • importante, allÕatto della chiamata, indicare il tipo di difetto, il modello di apparecchiatura (Mod.), il numero di prodotto (Prod. No.) e il numero di fabbricazione (Ser. No.), rilevati dal certificato di garanzia o dalla targhetta matricola posta allÕinterno dellÕapparecchiatura.
16
BRUG
Indvendig reng¿ring
Inden De tager skabet i brug, b¿r De vaske det indvendigt med lunkent vand og et mildt reng¿ringsmiddel for at fjerne den typiske lugt af et nyt produkt.
De mŒ ikke bruge st¾rke reng¿ringsmidler
eller skurepulver, der kan beskadige overfladen.
Start
S¾t stikket i stikkontakten og efterse, at lyset inde i k¿leskabet t¾ndes, nŒr d¿ren Œbnes og slukker igen, nŒr d¿ren er n¾sten helt lukket. Termostatknappen, der sidder ¿verst til h¿jre inde i skabet, drejes med uret, forbi position ÇOÈ (OFF/ SLUKKET) for at t¾nde for k¿leskabet.
Temperaturregulering
Ved valget af den korrekte k¿letemperatur skal der tages h¿jde for, at den indvendige temperatur altid skal indstilles afh¾ngigt af hvor ofte d¿ren Œbnes, af levnedsmiddelm¾ngden og af k¿leskabets luftcirkulation. Indstillingen af regulatoren forl¿ber altid med uret fra en lav til en h¿jere markering og regulerer temperaturen fra et varmt til det koldeste omrŒde. D.v.s. laveste markering = varmeste indvendige temperatur, h¿jeste markering = koldeste indvendige temperatur. Den midterste indstilling (mellem 2 og 4) er for det meste den mest velegnede.
K¿leskabet slukkes ved at dreje termostatknappen til symbolet ÇOÈ. Den h¿jeste k¿leydelse ved h¿j omgivelsestemperatur kan bevirke konstant drift af k¿leskabet, hvorved der kan danne sig et rimlag pŒ den bageste inderside. I dette tilf¾lde indstilles termostatknappen til en varmere temperatur, sŒledes at den automatiske afrimning kan sikres med deraf f¿lgende lavere str¿mforbrug.
Nedfrysning af levnedsmidler
Ved nedfrysning af friske madvarer er det ikke n¿dvendigt at ¾ndre den normale indstilling af termostatknappen. ¯nsker man en hurtig nedfrysning, drejes termostatknappen til den h¿jeste indstilling. Skulle temperaturen i k¿lerummet imidlertid synke ned under 0¡, skal der v¾lges en lavere regulatorindstilling.
Opbevaring af dybfrostvarer
De b¿r sikre Dem, at allerede dybfrosne varer er blevet opbevaret korrekt i butikken, og at transporttiden fra butikken og hjem til fryseskabet bliver sŒ kort som mulig. Holdbarhedsdatoen pŒ emballagen b¿r ikke overskrides. Under en kortere str¿mafbrydelse skal d¿ren til fryseskabet holdes lukket. Hvis de dybfrosne varer t¿r delvist op, skal de anvendes i l¿bet af 24 timer. NŒr skabet tages i brug f¿rste gang, eller efter en l¾ngere afbrydelse, skal termostatknappen stilles pŒ h¿jeste k¿leydelse (tal).
Efter ca. 2 timer kan madvarerne, som skal nedfryses, l¾gges ind, og termostatknappen kan eventuelt skrues lidt ned.
Vigtigt
I tilf¾lde, hvor madvarerne opt¿s ved et uheld (eksempelvis som f¿lge af str¿msvigt), som f¿lge af tidsrummet for afbrydelse er l¾ngere end tidsrummet for temperaturfor¿gelse, er det n¿dvendigt at tilberede og spise madvarerne straks. Alternativt er det muligt at tilberede og herefter nedfryse madvarerne igen (nŒr de er afk¿lede).
Opt¿ning
De frosne eller dybfrosne levnedsmidler b¿r opt¿s inden brug, idet de bedst opt¿s i k¿leskabet eller alt efter den tid, der er til rŒdighed, ved stuetemperatur. SmŒ stykker kan koges i frossen tilstand. Kogetiden forl¾nges naturligvis herved.
Tilberedning af isterninger
Der medf¿lger isterningebakker, som kan fyldes med vand og stilles ind i fryserummet. Isterningerne kan tages ud ved kort at holde isterningebakken under 1¿bende vand. Der b¿r ikke anvendes metalgenstande til at tage isterningerne ud af bakken med.
Page 14
14
ADVARSLER OG VIGTIGE ANVISNINGER
Det er af stor vigtighed, at denne betjeningsvejledning opbevares sammen med apparatet til fremtidig brug. Hvis apparatet s¾lges eller overdrages til en anden ejer, eller De flytter og efterlader apparatet, b¿r De altid sikre Dem, at vejledningen f¿lger apparatet, sŒledes at den nye ejer kan g¿re sig bekendt med apparatets funktion og de relevante advarsler.
Dette skab lukkes ved hj¾lp af en magnetliste pŒ d¿ren. Hvis det skal erstatte et ¾ldre skab med sm¾klŒs, anbefales det at g¿re denne smaeklŒs ubrugelig, f¿r skabet kasseres, sŒledes at legende b¿rn ikke kan komme i fare.
Disse advarsler gives af hensyn til Deres og andres sikkerhed. De b¿r laese dem grundigt igennem, inden apparatet installeres eller tages i brug.
Generelle sikkerhedsoplysninger
¥ Dette apparat er beregnet til at blive betjent af
voksne. B¿rn b¿r ikke have lov til at pille ved knapperne eller lege med apparatet.
¥ Det er farligt at ¾ndre dette apparats
specifikationer eller egenskaber.
¥ De b¿r sikre Dem, at apparatet ikke placeres pŒ
el-tilf¿rsel-sledningen. Viktig: dersom nettkabelen ¿delegges, mŒ den skiftes ut med en spesialkabel eller et sett som kan fŒes ved henvendelse til produsenten eller kundeservice.
¥ Inden der udf¿res reng¿rings- eller
vedligeholdelsesarbejde, skal De sikre Dem, at apparatet er afbrudt og stikket trukket ud.
¥ Dette apparat er tungt. Udvis forsigtighed, nŒr det
flyttes.
¥ Ispinde kan forŒrsage kuldeforbr¾ndinger, hvis
de indtages straks efter, at de er taget ud af apparatet.
¥ Ved hŒndtering af skabet mŒ k¿leenheden ikke
beskadiges, da dette kan medf¿re l¾kage.
¥ Skabet mŒ ikke placeres i n¾rheden af
radiator eller komfur.
¥ Skabet b¿r ikke uds¾ttes for direkte sollys i
laengere tid.
¥ Der skal v¾re tilstr¾kkelig ventilation rundt
om bagsiden af skabet. K¿lekredsl¿bet mŒ ikke beskadiges.
¥ Det er hensigtsm¾ssigt at placere en fryser i
k¾lderen (ikke indbygningsmodeller).
¥ El-apparater sŒsom ismaskiner mŒ
ikkebenyttes inden i et k¿leskab.
Service/reparation
¥ SŒfremt el-arbejde er n¿dvendigt for at installere
apparatet, b¿r dette udf¿res af en autoriseret el­installat¿r eller anden kompetent person.
¥ Reparationer pŒ apparatet b¿r kun udf¿res af et
autoriseret servicecenter og kun originale reservedele b¿r anvendes.
¥ Hvis der opstŒr en fejl pŒ apparatet, b¿r De
under ingen omst¾ndigheder selv fors¿ge at reparere apparatet.
¥ Reparationer udf¿rt af usagkyndige kan medf¿re
skade eller alvorligere fejl. Henvend Dem til det n¾rmeste servicecenter og forlang altid originale reservedele.
Anvendelse
¥ K¿leskabe og frysere til hjemmebrug er
udelukkende beregnet til opbevaring af madvarer.
¥ Frosne madvarer mŒ ikke nedfryses igen, nŒr de
en gang har vaeret opt¿et.
¥ Producentens anvisninger vedr¿rende opbevaring
af madvarer b¿r overholdes n¿je. L¾s vejledningen pŒ den pŒg¾ldende emballage.
¥ De bedste udbytte opnŒs ved rumtemperaturer
fra +18¡ C til +43¡ C (Klasse T); fra +18¡ C til +38¡ C (Klasse ST); fra +16¡ C til +32¡ C (Klasse N); fra +10¡ C til +32¡ C (Klasse SN); k¿leskabets klasse er angivet pŒ identifikationspladen (anbragt indvendigt i k¿leskabet ved siden af gr¿ntsagsskuffen).
¥ Apparatets indvendige foring bestŒr af kanaler,
som k¿lemidlet l¿ber igennem. Hvis der gŒr hul pŒ disse, vil det beskadige apparatet sŒ meget, at det ikke kan repareres, og det vil medf¿re tab af madvarer. ANVEND IKKE SKARPE GENSTANDE til at fjerne rim- eller islag. Rimlag kan fjernes ved at anvende den medf¿lgende skraber. Islag b¿r under ingen omstaendigheder skrabes af de indvendige sider. Islag b¿r opt¿s ved afrimning af apparatet. Se afrimningsvejledningen.
¥ Kulsyreholdige eller mousserende drikkevarer
mŒ ikke placeres i fryseren, da der skabes et tryk i flasken eller beholderen, som kan fŒ den til at eksplodere, hvilket medf¿rer skade pŒ apparatet.
¥ Der mŒ ikke anvendes andre genstande eller
hj¾lpemidler til at fremskynde afrimningen end dem, som er anbefalet af producenten.
15
INDHOLD
Advarsler og vigtige anvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Brug - Indvendig reng¿ring - Start - Temperaturregulering - Nedfrysning af levnedsmidler . . . . . . . . . .
Opbevaring af dybfrostvarer - Opt¿ning - Tilberedning af isterninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Brug - Flytbare hylder - Placering af d¿rhyider og drinkbeholder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
RŒd - RŒd K¿l af friske f¿devarer - RŒd vedr¿rende nedfrysning - RŒd vedr¿rende dybfrysning . . .18
Vedligeholdelse - Periodisk reng¿ring - Periodisk stilstand - Indvendig belysning - Afrimning . . . . .19
Hvis noget ikke fungerer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Installation - Placering - El-tilslutning - Bageste afstandsstykker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Installation - Omhaengsling af d¿r - Omh¾ngsling af den indvendige d¿r . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Installation
¥ Under normal drift bliver kondensator og
kompressor pŒ bagsiden af skabet varme. Af sikkerhedsm¾ssige grunde skal skabet derfor mindst have de ventilationsdimensioner, som er angivet pŒ figuren.
Vigtigt: VentilationsŒbningerne mŒ ikke tild¾kkes.
¥ NŒr apparatet er i brug, bliver komponenterne
bag pŒ apparatet varme. Der skal altid v¾re tilstr¾kkelig ventilation til disse dele for at undgŒ fejl og manglende k¿ling. Se installationsvejledningen.
¥ Komponenter, som bliver varme, mŒ ikke v¾re
tilg¾ngelige. Bagsiden af apparatet b¿r sŒ vidt muligt altid placeres mod en v¾g.
¥ Hvis apparatet transporteres horisontalt, kan det
ske, at olien i kompressoren l¿ber ud i k¿lekredsl¿bet. For at olien kan l¿be tilbage til kompressoren efter transporten tilrŒdes det at vente i mindst to timer, f¿r apparatet tilsluttes igen.
Milj¿beskyttelse
Hverken i k¿lekredsl¿bet eller isoleringsmaterialet indeholder skabet gasarter, som er skadelige for ozonlaget. Ved skrotning skal skabet afleveres pŒ den kommunale genbrugsstation. K¿leenheden mŒ ikke beskadiges, is¾r ikke ved varmeveksleren pŒ bagsiden.
De materialer i dette apparat, som er m¾rket med symbolet , kan genbruges.
Loading...