Note: Product illustrations demonstrate various features but may not be
completely in line with current products.
electrolux refrigeration contents i
environmental tip
Congratulations
Congratulations and thank you for choosing our refrigerator/
freezer. We are sure you will find your new appliance
a pleasure to use. Before you use the appliance, we
recommend that you read through the entire user manual,
which provides the description of the appliance and its
functions.
To avoid the risks that are always present when you use
an electric appliance, it is important that the appliance is
installed correctly and that you read the safety instructions
carefully to avoid misuse and hazards.
We recommend that you keep this instruction booklet for
future reference and pass it on to any future owners.
After unpacking the appliance please check it is not
damaged. If in doubt, do not use the appliance but contact
your local Electrolux Customer Care Centre.
Contents
• Important safety instructions 4
• Installing your new appliance 5
• Initial start up 6
• Electronic display controls – electronic models only 6
• Controlling the temperature 6
• Manual (rotary) controls – manual models 8
• How to use the features of your appliance 9
• Care and maintenance 11
• General information 12
• Troubleshooting 13
• Specifications 14
Information on disposal for users
• Most of the packing materials are recyclable. Please
dispose of those materials through your local recycling
depot or by placing them in appropriate collection
containers.
• If you wish to discard this product, please contact your
local authorities and ask for the correct method of
disposal.
warning
caution
tips and information
warning
4 important safety instructions electrolux refrigeration
warning
warning
Important safety instructions
Please read the user manual carefully and store in a
handy place for later reference.
The symbols you will see in this booklet have these
meanings:
This symbol indicates information concerning your
personal safety
This symbol indicates information on how to avoid
damaging the appliance
This symbol indicates tips and information about use
of the appliance
This symbol indicates tips and information about
economical and ecological use of the appliance
Meanings of symbols used in this manual are shown
below:
The appliance must be plugged into its own
dedicated 220-240V, 50Hz AC electrical outlet.
It must be possible to disconnect the appliance from
the mains power supply; the plug must therefore be
easily accessible after installation.
Ensure that the electric outlet is properly earthed
to ground. Consult a qualified electrician if you are
unsure.
Do not use an extension cord or adapter plug.
If the power cord is damaged, it should be replaced
by a service technician or a qualified person.
Unplug the appliance before cleaning and before
changing the light bulb to avoid electric shock.
Never unplug the appliance by pulling on the power
cord. Always grip the plug firmly, and pull straight
out of the receptacle to prevent damaging the power
cord.
Choose a location that is not too cold - the
temperature should be above 10°C.
Put the appliance in a dry place, avoiding areas of
high moisture or humidity.
Don’t put the appliance in frosty or unprotected
areas, for example in a garage or on a verandah.
Don’t put the appliance in direct sunlight.
Don’t put the appliance near stoves, fires or heaters.
This symbol indicates never to do this
This symbol indicates always do this
• If pressurised aerosol containers bear
the word ‘flammable’ and/or a small
flame symbol,
do not store them inside any refrigerator
or freezer.
If you do so you may cause an explosion.
• When you dispose of your old refrigerators
and freezers, remove any doors. Children can
suffocate if they get trapped inside.
• This appliance contains insulation formed with
flammable blowing gases. Avoid safety hazards by
carefully disposing of this appliance.
When correctly installed, your appliance should:
• have adequate clearance to the back and sides for air
circulation (refer to page 5).
• be aligned to the surrounding cupboards.
• have doors that will self-close from a partially open
position.
• Have the stability foot in place (see diagram on page 5)
to prevent the appliance falling forward when a door
with heavy food load is opened.
5 installing your new appliance electrolux refrigeration
caution
(x)
50mm
30mm
30mm
Recommended
airspace
CABINET
DOOR
350mm
(y)
10-15mm
Fixed rear
rollers
Height adjustable
front rollers
Top of refrigerator
is level ie. horizontal
Adjust fr
ont rollers
for uneveness of floo
r
eg. wind this roller
down or up
A
ligned to
cupboards
ie. even gap
Large plastic
ro
ller nut
Stability foot
wound up
Roller Stop
Stability foot
wound down
Installing your new appliance
Clearance around your appliance
If you do not have a cupboard with a rear gap, the
recommended clearance area on top increases from
50mm to 90mm (x) and from 32mm to 72mm (y).
When positioned in a corner area, spacing of at least
350mm (400mm for E:Line models) on the hinge side will
allow the doors to open enough to enable the removal of
bins and shelves.
Note:
Doors are designed to sit proud of cabinetry (not flush).
Installing your appliance
The appliance should arrive with the front adjustable
rollers wound down to tilt the top of the appliance
backwards by about 10-15mm from upright.
4. Check the alignment of the appliance to the
surrounding cupboards. The top of the appliance
should be level from side to side (see diagram below).
If you need to adjust the level, use the adjustable
rollers as discussed in Step 3.
5. If the appliance now rocks from one corner to the
opposite rear corner, this means that the floor is
uneven; you will need to put some packing under
one of the rear rollers.You could use thin pieces of
solid material, such as thin board, vinyl floor tiles or
laminate. Place the packing so that it will sit under
one of the rear rollers when the appliance is rolled into
position.
6. On certain floor surfaces the appliance may roll
forward during operation. Where provided a “Roller
Stop” can be placed under the front rollers.
The stability foot should also be wound fully up so it will not
interfere with the operation of the rollers (see diagram in Step
3).
The rollers are designed for forward or backward
movement only. They are not castors. Moving the
appliance sideways may damage your floor and
the rollers.
1. Roll the appliance into its final position.
2. The top of the appliance should be tilted back by
3. If the appliance is not tilted back, you can adjust the
approximately 10-15mm (see diagram above). This will
allow the doors to self-close providing a consistent
door seal.
two front rollers by turning the large, plastic roller nut
(see diagram below). This will increase the height of
the rollers. One turn of the nut will tilt the appliance
back approximately 10mm. If you have difficulty
turning the roller nut you can have someone tilt the
appliance back, so that you have better access.
Alternatively, you can access the rollers from the side,
using a flat screwdriver to help you turn the nut (see
diagram below).
7. You may now need to fine-tune the installation by
repeating Steps 3, 4 and 5.
8. When you have the appliance in final position, wind
the stability foot down until it just makes contact with
the floor. Whenever you need to move the appliance,
be sure to wind the foot back up so that the appliance
can roll freely.
9. Clean your appliance thoroughly following the
instructions on page 10 and wipe off any dust that has
accumulated during shipping.
10. Plug the appliance into the power point. Don’t use a
double adaptor. If you need to roll the appliance out to
get at the power point, remember to raise the stability
foot before you do so.
11. We recommend that you let your appliance run for two
to three hours before you put any food in it. This will
allow you to check that it is operating properly.
Congratulations! You have successfully installed your new
appliance.
The appliance transfers heat from food placed inside the
appliance to the outside air.
This process makes the rear, the sides and the area
adjacent to the doors, particularly at initial start up, feel
warm. This is normal.
There is a cooling coil located behind the rear wall of
the cabinet. This coil cools and removes moisture from
the air. A fan then circulates cold, dry air throughout the
cabinet.
This air circulation means that foods are refrigerated far
more quickly than in appliances where the air remains
relatively static.
Avoid placing food against air outlets as this will affect air
circulation (see diagrams on inside cover).
A light frosting will occasionally occur on the cold interior
of the freezer when the door is opened frequently. This
is normal and will disappear after a few days in most
climates.
Make sure you fully close the freezer door after you load
or remove food. If the door is left partly open, a heavy
frost will coat the inside of the freezer. If a frost develops,
remove it. Take care to properly close the door and the
frost will not reoccur.
Your new energy efficient appliance uses a high-speed
compressor and other energy efficient components that
may produce different noises to your old appliance.
These sounds are normal and include:
• compressor running noise.
• air movement noise from the small fan motor.
• occasional gurgling, similar to water boiling.
• a popping noise, heard during automatic defrosting.
• a clicking noise, just prior to the compressor starting
up.
These noises are normal and not cause for alarm.
Further details can be found on page 11.
The electronic display panel consists of an LCD display
with blue backlighting and 7 push buttons. When the
power is first turned on, you will see the default settings,
with the white backlighting on.
If no buttons have been pressed and the fridge door is
closed the backlighting will turn off after 30 seconds.
A good indication of optimal freezer temperature is
ice cream that is frozen, but still soft enough for easy
scooping.
For the fridge compartment, we recommend using
drinking water and simply adjusting the fridge controls
until the water is at your ideal temperature.
Controlling the temperature
The default temperature for the refrigerator is 3°C, with
a default of -18°C for the freezer. If you want to change
the temperatures, use the instructions below. You should
make only small adjustments and wait 24 hours to see
whether you need to make further changes.
Note:
When you set a temperature, you set an average
temperature for the whole appliance cabinet.
Temperatures inside each compartment may vary,
depending on how much food you store and where you
place it. High or low room temperature may also affect
the actual temperature inside the appliance.
• On a top mount freezer (TM) refrigerator (where the
freezer is on top of the fresh food compartment):
Do not place food forward of the ribs on the bottom
of the freezer, it will keep the door open. So make
sure food is stored behind the ribs.
Ribs
• On a bottom mount freezer (BM) refrigerator, single
door all refrigerator (AR) and single door all freezer
(AF):
Ensure freezer baskets and shelves are pushed
completely back to prevent them holding the door
open.
Changing the freezer temperature
Press the freezer button to make the freezer colder in 1°C
steps. Once -23°C is reached the display will return to 14°C with the next button press. You’ll notice that the bar
graph gets smaller with colder freezer settings.
Changing the refrigerator temperature
Press the fridge button to make the fridge colder in 1°C
steps. Once 0°C is reached the display will return to 7°C
with the next button press. The bar graph gets smaller
with colder settings.
Quick freeze function
Use the quick freeze function when you add a large
amount of food to the freezer compartment. This freezes
the food quickly but does not affect the temperature in
the refrigerator compartment.
To use this function, press the quick freeze button once.
An animated icon will light up. The quick freeze function
will now operate for 90 minutes. If you want to turn the
quick freeze function off before 90 minutes have passed,
simply press the quick freeze button again. The icon will
disappear and the freezer will return to normal operation.
Door alarm
If the refrigerator door is left open for longer than 2
minutes a buzzer will sound and an icon above the alarm
reset button will flash. The refrigerator temperature
settings and bar graph will also flash.
If you want to leave the door open while you load the
fridge, you can turn the alarm off for 8 minutes by
pressing the alarm reset button.
Drinks chill timer
To use the timer, press the drinks chill button once to set
a 10 minute time limit, twice for 20 minutes and three
times for 30 minutes. Press four times to turn the timer
off.
Freezer temperature alarm
If the alarm is sounding for no apparent reason, check
whether anything is holding the door open.
If the freezer becomes too warm due to the freezer door
being left open or warm food being placed too close to the
temperature sensor in the freezer (see diagrams on inside
cover for the sensor location), a buzzer will sound, the icon
above the alarm reset button, the freezer set temperature
and bar graph will all flash until the alarm reset button is
pressed. Once pressed the alarm disable icon adjacent to
the alarm reset button will illuminate for 50 minutes, or until
the temperature reaches an acceptable level.
Make sure nothing is holding the freezer door open and
move any warm food away from the temperature sensor
(see diagrams on inside cover for the sensor location).
If the freezer is still too warm after 50 minutes the alarm
will sound again, indicating that something may be wrong
with your appliance.
Note:
The freezer temperature alarm can be reset for 12 hours
by pressing the alarm reset button continuously for 10
seconds.
If you set the drinks chill timer it will sound an alarm to
remind you that you have left drinks in your freezer for
quick chilling.
An animated icon appears beside the drinks chill button
with a countdown timer.
The timer will count down in 1 minute increments; you
can change the time or turn the timer off even after the
countdown has started. When the countdown is finished
a buzzer will sound and the icon beside the alarm will
flash until the alarm reset button is pressed.
To stop the alarm and turn off the drinks chill timer, press
the alarm reset button. If your drink is chilled, take it out
of the freezer. If it is not cold enough, reset the drinks chill
function (remembering that the drink is already partially
chilled).
• Holiday mode
If you think that you will be away from your appliance for
an extended period and would like to take advantage of
maximum energy efficiency. Then, just before you leave press
the Holiday mode button once and the appliance will enter
Holiday Mode, as indicated by the umbrella and sun symbol.
Holiday mode will now operate until the button is pressed or
the refrigerator door is opened.
Note:
Opening the freezer door has no effect on the operation of
the Holiday Mode.
Setting the Clock
If no buttons have been pressed and the fridge door is
closed the backlighting will turn off after 30 seconds. The
display will go into clock mode. When the display is in clock
mode, you can view the refrigerator settings by pressing
the freezer, clock or fridge button once. This reactivates
the full display. Opening the fridge door also activates the
full display. However, the display will return to clock mode
30 seconds after the last button press or the closing of the
refrigerator door.
1) If the display is in clock
mode press the clock button
once to activate the display,
then press and hold the
clock button down for two
seconds; hours and minutes
will then appear on the
display
2) While holding down the
clock button, press the
freezer button to advance
the hours. (Hold the freezer
button down for continuous
and fast advance). After
the first 12 hours. The PM
indicator will appear.
Manual (rotary) controls – manual models
Controlling the temperature
Set the temperature by using the main temperature
controls at the rear of the refrigerator compartment.
When you first start your refrigerator, set both refrigerator
and freezer controls to MID. The refrigerator temperature
control is affected by altitude and it is recommended
that it be set warmer to compensate. e.g. At 1000 metres
above sea level set the refrigerator temperature control to
one setting warmer than MID.
A good indication of optimal freezer temperature is
ice cream that is frozen, but still soft enough for easy
scooping.
For the fridge compartment, we recommend using
drinking water and simply adjusting the fridge controls
until the water is at your ideal temperature.
To change settings. When you change temperature
settings, make small adjustments and wait 24 hours
before assessing whether you need to make any further
changes.
• Coldest freezer setting is not recommended in normal
and very hot climates as this will limit the cooling to
the refrigerator section.
• In very cold climates (where temperatures are below
10°C) the freezer may need to be set colder.
• Adjusting the refrigerator temperature – top mount
freezer (TM) model
1. Select the refrigerator control (bottom knob).
2. Rotate the knob clockwise to set colder.
3. Rotate the knob anti-clockwise to set less cold.
3) While holding down the
clock button, press the
fridge button to advance the
minutes. (Hold the fridge
button down for continuous
and fast advance).
4) When the correct time is displayed, release the clock
button.
Turning the clock on and off
If the display is in clock mode, press the clock button once
to activate the display. then press the clock button once
to turn the clock off. The display will return to clock mode
30 seconds after the last button press or the closing of the
refrigerator door. (However the display will be blank because
the clock is OFF).
To turn the clock back on, press the clock button once while
the display is in clock mode..
Note: the time still advances while the display is off.
• Adjusting the freezer temperature – top mount freezer
(TM) model
1. Select the freezer control (top knob).
2. Rotate the knob clockwise to set colder.
3. Rotate the knob anti-clockwise to set less cold.
electrolux refrigeration how to use the features of your appliance 9
How to use the features of your
appliance
• Adjusting the refrigerator temperature – bottom
mount freezer (BM) model
1. Select the refrigerator control (top knob).
2. Rotate the knob clockwise to set colder.
3. Rotate the knob anti-clockwise to set less cold.
• Adjusting the freezer temperature – bottom mount
freezer (BM) model
1. Select the freezer control (bottom knob).
2. Rotate the knob clockwise to set colder.
3. Rotate the knob anti-clockwise to set less cold.
This section tells you how to make the most of the
refrigerator’s many useful features and how to clean them.
DOOR STORAGE BINS
Both the refrigerator and freezer have door storage bins.
You can adjust the refrigerator bins to meet different
storage needs. All the door bins are completely removable
for cleaning. If you want to remove or adjust a bin, lift it
over the support lugs on the inner door panel. Push the bin
down over the support lugs to lock it in place.
DAIRYCOMPARTMENT (WHERE FITTED)
You can use the Dairy Compartment to store foods such
as butter, margarine and cheese. The Dairy Compartment
is slightly warmer than the rest of the refrigerator
compartment.
CONVERTABIN
You can use the Converta Bin to store vegetables, fruit or
small goods. You can change the humidity inside the bin by
adjusting a humidity slide control.
STORING VEGETABLES
You should store vegetables in the Converta Bin
remembering to set the humidity
slide control to the vegetable
indicator.
STORING FRUIT AND
SMALLGOODS
You can also store fruit in the
Converta Bin remembering to set
the humidity control to the fruit
indicator.
CONVERTABIN AND SHELF
REMOVAL
• Remove Converta Bin(s) by
pulling forward, then up and further
forward.
• Remove the glass (if fitted) by
pushing up from the underside.
Handle the glass with care.
• Lift the catches on the underside
of the shelf and pull the shelf
forward.
10 how to use the features of your appliance electrolux refrigeration
STORE SAFE BIN(S) (WHERE FITTED)
These bins are designed for the storage of items such as
cosmetics and medicines and slide out for easy access.
The left hand bin has a lock that is operated by turning
the knob located on the fixed area between the bins. This
may be turned with a coin.
Do not store solvents or flammable materials such
as nail polish remover or lighter fluid inside your
refrigerator. They will affect the life of the plastic
components and may taint stored food.
FREEZER BASKETS (WHERE FITTED)
Freezer Baskets and a Freezer Shelf are fitted to bottom
freezer refrigerators.
Wire baskets areused to provide easy visibility of the
contents. Both the baskets and the shelf pull out for
easyaccess and have a stop to prevent the basket and
shelf being pulled out too far.
To remove the basket or shelf pull it out until it hits
thestop then lift the front to unhook the stop while
continuingto pull forward.
REMOVALOF THE STORE SAFE BIN
You can remove the Store Safe Bin(s) for cleaning.
Remove the bin by simply pulling past the stop in the
runners, you need to lift the bin while pulling it forward.
Note: A small amount of force is required to overcome
the front stop.
THE DELI BIN (WHERE FITTED)
You can use the Deli Bin to store foods such as small
goods, fresh or cooked meat and cheese.You can also
use it as an additional crisper. The bin will prevent
strong food odours or smellsgoing into the rest of the
refrigerator.To remove the Deli Bin, pull it forward, then lift
it up and pull it further forward.
SPILL SAFE GLASS SHELVES (where fitted)
Spill safe glass shelves keep spills on the shelf. A shelf
retaining system minimizes accidental movement of
shelves. The shelves can be adjusted to many different
heights. Spill safe glass shelves are not to be used as
slide out shelves.
WIRE SHELVES (WHERE FITTED)
To remove these shelves from the cabinet, lift the rear of
the shelf and pull forward.
WINE RACK (WHERE FITTED)The wine rack can be used
to store various types of bottles such as wine or beer.
Bottlesshould be stored with the bottom end towards the
back of the refrigerator. If you want toremove the wine
rack or change its position, lift the rear of the rack and
pull forward.
Care and maintenance
electrolux refrigeration care and maintenance 11
Changing the light bulb
•Refrigerator Light
1. Switch off the power at the power point and
remove the refrigerator’s electric cord fromthe
power point.
2. Carefully unclip the light cover. You do this by
pulling the light cover tab at the reartowards the
front of the cabinet.
3. Unscrew the light bulb and replace it with a bulb
that is the same as the original (25 watts)
4. Replace the light cover by hooking the light cover
lugs into the front of the housing and pressing the
rear of the cover up until it clips in.
5. Wait 5 minutes to ensure pressures in the
refrigeration system are equalized. Then turn the
refrigerator on at the power point.
• Freezer light (where fitted)
1. Switch off the power at the power point and
remove the refrigerator’s power cord from the
power point.
2. Carefully unclip the light cover. You do this by
pulling the light cover tab at the rear towards the
front of the cabinet.
Top freezer model
(electronic models only)
3. Unscrew the light bulb and replace it with a bulb
that is the same as the original.
4. Replace the light cover by hooking the light cover
lugs into the front of the housing and pressing the
rear of the cover up until it clips in.
5. Wait 5 minutes to ensure pressures in the
refrigeration system are equalized. Then reconnect
and turn the refrigerator on at the power point.
12 care and maintenance/general information electrolux refrigeration
warning
caution
caution
warning
General information
Cleaning the appliance
It is important to use your appliance safely. This means
you need to supervise young children and infirm persons
BEFORE CLEANING: Turn appliance off at the power
point, then remove power cord from socket. This will
make sure there is no chance of getting an electric
shock.
• Doors and exterior – white
You should only clean the doors with luke-warm
soapy water and a soft cloth, rinsing with clean water
and then wipe the surface with clean water and a soft
clean cloth to remove soap residue.
• Doors and exterior – stainless steel
Your stainless steel appliance is manufactured from
a mark resistant stainless steel. This stainless steel
has a special advanced protective coating that eases
the removal of marks such as finger prints and water
spots. To keep your stainless steel appliance looking
at its best, you should clean it regularly. You should
only clean the stainless steel doors with luke-warm
soapy water and a soft cloth, rinsing with clean water
and then wipe the surface with clean water and a soft
clean cloth to remove soap residue.
It is important to wipe in the direction of the grain
of the stainless steel to avoid undue marking of the
surface.
Do not use stainless steel cleaners, abrasive pads or
other cleaners as they are likely to scratch the surface.
Damage to this product after delivery is not covered by
your warranty
when they use it. You need to make sure that young
children do not play with the appliance. Follow the tips
below.
always do this
Check the power point is properly grounded - if you
are not sure get an electrician to check it.
Switch off the appliance at the power point before
you clean or move it.
If the supply cord is damaged you should have it
replaced by the manufacturer, it’s service agent or
similarly qualified person. This will prevent a safety
hazard.
never do this
Never let children play with the appliance.
Never store spray cans, explosive liquids or
flammable liquids in the refrigerator.
Never store fizzy drinks in the freezer compartment.
Never lick icy foods when they first come out of the
freezer. This can freeze burn your lips and mouth.
Never try to repair the appliance yourself.
Never use electric heaters or dryers to defrost the
freezer because you can receive an electric shock.
Never use electrical appliances inside the food
storage areas.
This appliance contains insulation formed with
flammable blowing gases. For safety reasons, take
care when you dispose of it.
Do not damage the appliance circuit.
• Interior
You should clean the appliance interior regularly.
It will be easiest to clean when the food supply
is low. Wash the interior with a soft cloth and use
an unscented mild soap with luke-warm water.
Thoroughly dry all surfaces and removable parts.
Avoid getting water on appliance controls. If you have
taken out any removable parts, replace them and
switch the power on before re-stocking the appliance
with food. Naturally, you should keep the interior of
your appliance hygienic by promptly and thoroughly
wiping up any food spills.
• Door seals
Take care to keep door seals clean. Sticky food and
drink can cause seals to stick to the cabinet and
tear when you open the door. Wash seal with a mild
detergent and warm water. Rinse thoroughly and dry.
Never use hot water, solvents, commercial kitchen
cleaners, aerosol cleaners, metal polishes, caustic or
abrasive cleaners, or scourers to clean this appliance, as
they will damage it. Many commercially available cleaning
products and detergents contain solvents that will
damage your refrigerator. When cleaning, use only a soft
cloth with an unscented mild soap and luke warm water.
When you dispose of your old refrigerator or freezer,
remove any doors. Children can suffocate if they get
trapped inside.
Switching off your appliance
If the appliance needs to be switched off for an extended
period, the following steps should be taken to reduce the
symptoms of mould:
1. Remove all food.
2. Remove the power plug from the power point.
3. Clean and dry the interior thoroughly.
4. Ensure that all the doors are wedged open slightly for
air circulation.
Safety
Troubleshooting
electrolux refrigeration troubleshooting 13
If you think something may be wrong with your
refrigerator, you can carry out some easy checks before
calling for service. You may locate the problem, sparing
yourself from inconvenience and saving time and money.
problemsolution
When your appliance
is not operating
When there is
refrigerator/freezer
noise
If there are odours
inside the appliance
• Check that the power cord is plugged
into the power outlet properly and that
the outlet is switched ‘ON’.
• Try running another appliance from the
power outlet. If no power is coming from
the outlet you may have blown a fuse
or tripped a circuit of your household
power supply.
• Try adjusting the temperature control to
a slightly “colder” position.
• It is normal for the freezer fan NOT to
operate during the automatic defrost
cycle, or for a short time after the
appliance is switched on.
Modern refrigerators/freezers with
increased storage capacity use high
speed compressors. These can provide
a seemingly high level of sound which is
quite normal. Normal operational sounds
include:
• Occasional gurgling, similar to water
boiling.
• Air flow noise (air circulates because of
a small fan).
• A popping noise heard during automatic
defrost.
• A clicking noise heard just before
the compressor starts (this is merely
the automatic switching action of
the temperature control, turning the
compressor on or off).
Other strange sounds may mean that
you need to check and take action. For
example, noises may mean that:
• The cabinet is not level.
• The floor is uneven or weak.
• Bottles are badly placed and rattling.
• There are vibrations from an object
on top of or behind or beside the
refrigerator.
• The back of the refrigerator cabinet is
touching the wall.
Remember it is quite normal for noise
to seem louder just after the refrigerator
starts operating.
• The interior may need cleaning.
• Some foods produce odours.
• Some containers and wrapping can
cause odours.
• Ask yourself if the odour started about
the same time you started storing
something unusual.
When the motor
seems to run more
than expected
If the temperature in
the refrigerator is too
warm
If the temperature
in the refrigerator is
too cold
If heavy frosting
occurs in the freezer
If water drips on the
floor
Your new appliance provides you with
large capacities in both the refrigerator
section and the separate freezer. It is
normal for the motor to operate frequently.
However, to keep operation to a minimum,
check the following:
• Are doors kept open too long or too
often?
• Are controls set too cold? Refer to page
6 “Controlling temperature”.
• Have large amounts of warm food just
recently been stored? Summer, festive
seasons and holidays usually mean a lot
more work for your appliance.
• If the day is hot or the room is very
warm, the appliance will need to run
more than normal.
• The appliance will run more than normal
just after you install it or when it has
been turned off for a long time.
• Check that the appliance has enough
clearance at the sides, back and top.
Refer to page 2 “Installing your new
appliance”.
• Refer to page 6 “Controlling
temperature”.
• You may have kept the door open too
long or too frequently.
• Food containers or packaging may be
holding a door open.
• Refer to page 6 “Controlling
temperature”.
• Increase the temperature to avoid high
energy consumption.
Make sure you fully close the freezer and
fridge doors. If the doors are left partly
open a heavy frost will coat the inside of
the freezer. If a frost develops, remove it.
Take care to properly close the doors and
the frost will not reoccur.
The defrost water tray, (located on the
compressor at the back of the cabinet),
may not be properly positioned, or the
drain tube may not be properly positioned
to direct water into this tray. You may need
to pull the refrigerator away from the wall
to check the tray and tube.
If you still require service
If you have a problem, and the problem persists after
you have made the checks mentioned above, contact
your nearest approved Service Centre or the dealer you
bought the refrigerator from. Be ready to quote the model
number, 9-digit PNC and 8-digit serial number, which is
stated on the label inside the refrigerator compartment.
14 specifications electrolux refrigeration
MODEL GROUP
ITEM
HEIGHT 172.0172.0
DIMENSIONS (cm)
POWER SUPPLY VOLTAGE AND
FREQUENCY
TOTAL POWER ABSORBED (W)
*AVERAGE DAILY UNITS ELECTRICITY (kWh) 1.071.19
GROSS CAPACITY (litres)
STORAGE CAPACITY (litres)
*This figure is based on standard test results in accordance with European Standard EN 153. Actual
consumption will depend on how the appliance is used and where it is located.
This appliance complies with E.E.C Directive No. 87/308 of 2-6-87 relative to radio interference
suppression
This appliance complies the following E.E.C Directives:
WIDTH80.280.2
DEPTH74.374.3
FRIDGE395.7348.7
FREEZER121.4156.3
FRIDGE377.3330.6
FREEZER98.4132.7
Top Freezer
Model
220-240v 50Hz
Bottom Freezer
Model
- 73/23 EEC of 19.2.73 (Low Voltage Directive) and subsequent modifications;
- 89/336 EEC of 3-5-89 (Electromagnetic Compatibility Directive) and subsequent modifications
The symbolon the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For
more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste
disposal service or the shop where you purchased the product.
MODE D’EMPLOI
LA RÉFRIGÉRATION
SANS GIVRE
FRE
ii Table des matières
15
14
13
12
11
10
9
8
7
16
17
Modèle avec congélateur dans la partie supérieure
1Bacs du congélateur
2Double compartiment pour produits
laitiers
1
3Bac de stockage sécurisé (lorsqu’il en
est équipé)
4Bacs de porte modulables
5Sorties d’air à débit multiple
2
6Casiers à bouteilles
7Bac(s) à légumes
3
8Eclairage partiel (lorsqu’il en est équipé)
9Porte-bouteilles (lorsqu’il en est équipé)
4
10 Bac à charcuterie (lorsqu’il en est équipé)
11 Lumière du compartiment à aliments
5
12 Refroidissement par rideau d’air
13 Retours d’air du congélateur
14 Couvercle du compartiment à glaçons et
bac de rangement
15 Lumière du congélateur (lorsqu’il en est
équipé)
6
16 Sorties d’air du congélateur
17 Capteur de température du congélateur
17
16
15
14
13
12
11
10
9
8
Modèle avec congélateur dans la partie inférieure
1
2
3
1Double compartiment pour produits
2Bac de stockage sécurisé (lorsqu’il en est
3Bacs de porte modulables
4Sorties d’air à débit multiple
4
5Casiers à bouteilles
6Sorties d’air du congélateur
7Couvercle du compartiment à glaçons et
8Paniers du congélateur
9Retours d’air du congélateur
5
10 Clayette supérieure du congélateur
11 Bac(s) à légumes
12 Eclairage partiel (lorsqu’il en est équipé)
6
13 Porte-bouteilles (lorsqu’il en est équipé)
14 Bac à charcuterie (lorsqu’il en est équipé)
7
15 Manual Control (where fitted)
16 Air Curtain Cooling
17 Lumière du compartiment à aliments
laitiers
équipé)
bac de rangement
Remarque : les illustrations de produits servent à expliquer les diverses fonctions mais ne
correspondent pas forcément exactement aux produits actuels.
Réfrigération, table des matières i
Conseil pour l’environnement
Félicitations
Avant d’utiliser cet appareil, nous vous recommandons de
lire entièrement le manuel de l’utilisateur qui fournit une
description du produit et de ses fonctions.
An d’éviter les risques inhérents à l’utilisation d’un
appareil électrique, il est important que le réfrigérateur soit
installé correctement et que vous preniez connaissance
des instructions de sécurité an d’éviter une mauvaise
utilisation et écarter les dangers.
Nous vous conseillons de conserver ce manuel pour une
consultation ultérieure et nous vous recommandons de
le remettre aux futurs propriétaires en cas de cession de
l’appareil.
Une fois l’appareil déballé, veuillez vérier qu’il ne soit
pas endommagé. En cas de doute, ne l’utilisez pas et
contactez votre centre de services Electrolux le plus
proche.
Table des matières
• Consignes importantes concernant la sécurité 4
• Installation de votre nouvel appareil 5
• Première mise en marche 6
• Commandes à afchage électronique –
modèles électroniques uniquement 6
• Contrôle de la température 6
• Comment utiliser les fonctions de votre appareil 9
• Entretien et maintenance 11
• Informations générales 12
• Localisation des pannes 13
• Spécications 14
Informations concernant la mise au rebut
• La majorité des matériaux d’emballage sont
recyclables. Veuillez les déposer au centre de recyclage
local ou les placer dans les bacs à ordure appropriés.
• Si vous souhaitez jeter ce produit, veuillez contacter les
autorités locales pour connaître la procédure à suivre.
Avertissement
Attention
Conseils et informations
Conseil pour l’environnement
Avertissement
4 Consignes importantes concernant la sécurité
Avertissement
Avertissement
Consignes importantes concernant la
sécurité
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et
conservez-le à portée de main pour une consultation
ultérieure.
Les symboles utilisés dans ce livret ont les signications
suivantes :
Ce symbole est associé à une information concernant
votre propre sécurité
Ce symbole est associé à une information permettant
d’éviter d’endommager l’appareil
Ce symbole est associé aux conseils et informations
concernant l’utilisation de l’appareil
Ce symbole est associé aux conseils et informations
concernant une utilisation économique et écologique
de l’appareil
Les signications des symboles utilisés dans ce manuel
sont indiquées ci-dessous :
Ce symbole indique de ne jamais faire cela
Cet appareil doit être branché seul (sans prise
multiple) dans une prise électrique de 220-240 V, 50
Hz CA.
Il doit être possible de débrancher l’appareil de
l’alimentation générale ; par conséquent la prise doit
être facilement accessible après installation.
Veillez à ce que la prise électrique soit correctement
mise à la terre. Faites appel à un électricien
professionnel en cas de doute.
N’utilisez pas de rallonge ni d’adaptateur.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, celui-ci
doit être remplacé par un technicien de maintenance
ou une personne qualiée.
Débranchez l’appareil avant de le nettoyer et avant
de changer l’ampoule an d’éviter les risques
d’électrocution.
Ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur le
cordon d’alimentation. Saisissez toujours fermement
la prise et tirez droit pour ne pas endommager le
cordon d’alimentation.
Choisissez un endroit qui ne soit pas trop froid ; la
température doit être supérieure à 10 °C.
Mettez l’appareil dans un endroit sec en évitant les
zones humides.
Ne mettez pas l’appareil dans un endroit non protégé
ou exposé aux gelées comme un garage ou une
véranda.
Ne placez pas l’appareil à la lumière directe du soleil.
Ne placez pas l’appareil à proximité de cuisinières,
cheminées ou chauffage.
Ce symbole indique de toujours faire cela
• Si des aérosols pressurisés comportent
le terme “inammable” et/ou le symbole
d’une petite amme, ne les stockez pas
au réfrigérateur ni au congélateur.
Cela pourrait provoquer une explosion.
• Lors de la mise au rebut de vos anciens
réfrigérateurs et congélateurs, retirez les portes.
Il existe un risque de suffocation si des enfants se
retrouvent coincés à l’intérieur.
• Cet appareil renferme une isolation formée par
des gaz inammables. Evitez tout danger pour la
sécurité en respectant les consignes d’élimination
de ce produit.
Une fois bien installé l’appareil doit :
• disposer d’un espace sufsant à l’arrière et sur les
côtés pour la circulation de l’air (se reporter à la
page 5).
• être aligné avec les placards environnants.
• avoir les portes qui se referment automatiquement
depuis une position partiellement ouverte.
• Mettez les pieds stabilisateurs en place (voir le
schéma page 5) pour éviter que l’appareil ne tombe
en avant lorsque la porte très chargée est ouverte.
5 Installation de votre nouvel appareil
Attention
Espace vide
recommandé
PORTE DE
L’ARMOIRE
Pieds avant
réglables roulants
Pieds arrières
fixes
A
ligné sur les
placards,
c’est à dire
que l’espace
doit être régulier
Le haut du
réfrigérateur
est de niveau,
c’est à dire
horizontal
Ajustez les pieds
roulants avant en
cas d’irrégularité
du sol, par ex.
remontez ou
abaissez ce pied
Pied stabilisateur
remonté
Grand écrou
en plastique
Dispositif de blocage
Pied stabilisateur
étendu
Installation de votre nouvel appareil
Espace autour de votre appareil
Si vous ne disposez pas d’un placard avec un espace à
l’arrière, l’espace recommandé en haut augmente de 50
mm à 90 mm (x) et de 32 mm à 72 mm (y).
Lorsqu’il est placé dans un coin, un espace d’au moins
350 mm (400 mm pour les modèles de la ligne E) du côté
des charnières permettra d’ouvrir sufsamment la porte
pour retirer les bacs et les clayettes.
Remarque :
Les portes sont conçues pour être quelque peu
éloignées du meuble (pas exactement au même niveau).
Installation de votre appareil
L’appareil doit arriver avec les pieds avant réglables
roulants étendus an de surélever l’avant de l’appareil de
10 à 15 mm.
4. Vériez que l’appareil soit bien aligné avec les placards
environnants. Le haut de l’appareil doit être de niveau
(voir schéma ci-dessous). Si vous devez ajuster
le niveau, utilisez les pieds roulants ajustables tel
qu’expliqué à l’étape 3.
5. Si l’appareil bascule d’avant en arrière, cela signie
que le sol n’est pas plat ; le cas échéant, placez une
cale sous l’un des pieds roulants arrière. Vous pouvez
utiliser un petit morceau de matériau solide comme un
feuillet de bois, un morceau de tapis vinylique ou de
contre-plaqué. Placez la cale de sorte à ce qu’elle se
positionne sous l’un des pieds lorsque l’appareil est
remis en place.
6. Sur certains sols, il se peut que l’appareil avance
pendant le fonctionnement. Le cas échéant, un
dispositif de blocage de pied roulant peut être placé
sous les pieds avant.
Le pied stabilisateur doit également être entièrement
remonté an de ne pas gêner le fonctionnement des pieds
roulants (voir le schéma de l’étape 3).
Les pieds roulants ont été conçus pour des mouvements
en avant ou en arrière uniquement. Ils ne pivotent pas. Le
déplacement latéral de l’appareil pourrait endommager le
sol et les pieds roulants.
1. Faites rouler l’appareil jusqu’à sa position nale.
2. Le haut de l’appareil doit être incliné vers l’arrière de
3. Si l’appareil n’est pas incliné vers l’arrière, vous pouvez
10 à 15 mm environ (voir schéma ci-dessus). Cela
permet une fermeture automatique et hermétique des
portes.
régler les deux pieds roulants avant en tournant le
grand écrou en plastique (voir schéma ci-dessous).
Cela augmentera la hauteur des pieds roulants. Un
tour d’écrou inclinera l’appareil vers l’arrière d’environ
10 mm. Si vous éprouvez des difcultés à tourner
l’écrou, vous pouvez demander à quelqu’un de
maintenir l’appareil incliné vers l’arrière an de vous
permettre un meilleur accès. Alternativement, vous
pouvez accéder aux pieds roulants latéralement, en
utilisant un tournevis plat pour vous aider à tourner
l’écrou (voir schéma ci-dessous).
7. Vous devrez peut être parfaire l’installation en
reprenant les étapes 3, 4 et 5.
8. Une fois l’appareil dans sa position nale, abaissez
le pied stabilisateur jusqu’à ce qu’il touche le sol.
Lorsque vous devez déplacer l’appareil, assurez-vous
de remonter le pied an qu’il puisse rouler librement.
9. Nettoyez minutieusement votre appareil en suivant
les instructions de la page 10 et essuyez la poussière
accumulée pendant le transport.
10. Branchez l’appareil. N’utilisez pas de prise multiple.
11. Nous vous recommandons de laisser fonctionner
l’appareil pendant deux à trois heures avant de placer
la nourriture. Cela vous permettra de vérier qu’il
fonctionne correctement.
Félicitations ! Vous avez réussi l’installation de votre
nouvel appareil.
6 Première mise en marche/commandes à af chage électronique – modèles électroniques
L’appareil évacue la chaleur des aliments qu’il contient
vers l’extérieur. En raison de ce processus, lors de la
première mise en marche, l’arrière, les côtés et la zone
près de la porte dégagent de la chaleur. Cela est normal.
Un serpentin de refroidissement se trouve derrière la paroi
arrière de la carrosserie. Le serpentin sert à refroidir et à
retirer l’humidité de l’air. Un ventilateur fait alors circuler
de l’air froid et sec dans le réfrigérateur. La circulation
de l’air signi e que les aliments sont réfrigérés bien plus
rapidement que dans les appareils où l’air ne circule pas.
Evitez de placer des aliments contre les sorties d’air car
cela entraverait la circulation de l’air (voir les schémas
sur la couverture interne). Un léger givre apparaîtra
occasionnellement à l’intérieur du réfrigérateur lorsque la
porte est fréquemment ouverte. Ce phénomène est normal
et disparaîtra en quelques jours dans la plupart des climats.
Assurez-vous de bien refermer la porte du congélateur
après avoir ajouté ou retiré des aliments. Si la porte est
partiellement ouverte, un givre épais recouvrira l’intérieur
du congélateur. Faites attention à bien refermer la porte et
vous éviterez toute nouvelle formation de givre.
Votre appareil utilise un compresseur haute pression et
d’autres composants à faible consommation d’énergie
susceptibles de produire un bruit différent de celui de votre
ancien appareil.
Ces sons sont normaux et incluent :
• Le bruit de fonctionnement du compresseur.
• Le bruit du mouvement de l’air produit par le moteur du
petit ventilateur.
• Des gargouillements occasionnels, évoquant de l’eau qui
bout.
• Des bruits secs, émis lors du dégivrage automatique.
• Un cliquetis, émis juste avant la mise en marche du
compresseur.
Vous trouverez de plus amples détails en page 11.
Conseils et informations
• En ce qui concerne un réfrigérateur avec congélateur
dans la partie supérieure (lorsque le congélateur est
au-dessus du compartiment pour produits frais) :
Ne placez pas d’aliments dépassant des nervures
en bas du congélateur, cela empêcherait de fermer
la porte. Assurez-vous que les aliments sont stockés
derrière les nervures.
• En ce qui concerne un réfrigérateur avec congélateur
dans la partie inférieure :
Veillez à ce que les paniers et les clayettes du
congélateur soient poussés à fond a n qu’ils
n’empêchent pas la fermeture de la porte.
Le panneau d’af chage
électronique se compose
d’un af chage LCD
avec un rétroéclairage
bleu et de sept boutons
poussoirs. Lors de
la première mise en
marche, les réglages par défaut s’af cheront, avec le
rétroéclairage bleu allumé. Si aucun bouton n’a été activé et
si la porte est fermée, le rétroéclairage s’éteindra au bout de
30 secondes.
Contrôle de la température
La température par défaut du réfrigérateur est de 3 °C et
de –18 °C pour le congélateur. Si vous souhaitez modi er
les températures, suivez les instructions ci-dessous. Vous
ne devriez réaliser que de petits ajustements et attendre 24
heures pour voir si d’autres modi cations sont nécessaires.
Remarque :
Lorsque vous réglez une température, il s’agit d’une
température moyenne pour tout l’appareil. Les températures
des différents compartiments peuvent varier, en fonction de
la quantité de nourriture stockée et de la manière dont elle
est rangée. Une température ambiante faible ou élevée peut
également affecter la température à l’intérieur de l’appareil.
Changement de la température du congélateur
Appuyez sur le bouton du congélateur a n de réduire la
température par pas
de 1 °C. Une fois la
température de – 23
°C atteinte, l’af chage
repassera à – 14 °C
lorsque la touche est
de nouveau activée.
Le graphique à barres
diminue pour les réglages de congélateur les plus froids.
Changement de la température du réfrigérateur
Appuyez sur le bouton du réfrigérateur a n de réduire la
température par pas
de 1 °C. Une fois la
température de 0 °C
atteinte, l’af chage
repassera à 7 °C lorsque
la touche est de nouveau
activée. Le graphique à
barres diminue pour les
réglages les plus froids.
Fonction de surgélation (quick freeze)
Utilisez la fonction de surgélation lorsque vous ajoutez
une grande quantité
de nourriture dans le
congélateur. Cette
fonction congèle
rapidement la nourriture
mais n’affecte pas
la température du
réfrigérateur.
Pour l’utiliser, appuyez
une fois sur la touche de surgélation. Une icône animée
s’allume. La fonction de surgélation dure 90 minutes. Si
vous souhaitez l’inactiver avant la n des 90 minutes,
appuyez de nouveau sur la touche de surgélation. L’icône
disparaîtra et le congélateur reprendra un fonctionnement
normal.
Première mise en marcheCommandes à af chage électronique
Nervures
Commandes à afchage électronique – modèles électroniques 7
Alarme de température du congélateur
Si l’alarme sonne sans
raison apparente, vériez
que rien n’entrave la
fermeture de la porte.
Si le congélateur se
réchauffe trop parce que
la porte est restée ouverte
ou parce que des aliments
chauds ont été placés trop près du capteur de température
du congélateur (voir les schémas de la couverture intérieure
pour l’emplacement du capteur), un buzzer retentira, l’icône
au-dessus de la touche de réinitialisation de l’alarme, le
réglage de température du congélateur et le graphique à
barres clignoteront jusqu’à ce que la touche de réinitialisation
de l’alarme soit enfoncée. Une fois cette touche activée,
l’icône de désactivation de l’alarme, à côté de la touche de
réinitialisation de l’alarme, s’éclairera pendant 50 minutes, ou
jusqu’à ce que la température atteigne un niveau acceptable.
Assurez-vous que rien n’empêche la fermeture de la porte et
éloignez tous les aliments chauds du capteur de température
(voir les schémas sur la couverture intérieure pour
l’emplacement du capteur). Si le congélateur est toujours trop
chaud au bout de 50 minutes, l’alarme retentira de nouveau,
indiquant un problème éventuel de l’appareil.
Remarque :
L’alarme de température du congélateur peut être réinitialisée
pendant 12 heures en appuyant continuellement sur la touche
de réinitialisation de l’alarme pendant 10 secondes.
Alarme de la porte
Si la porte du réfrigérateur
reste ouverte pendant
plus de 2 minutes, un
buzzer retentira et une
icône au-dessus de la
touche de réinitialisation
de l’alarme clignotera. Les
réglages de température
du réfrigérateur et le
graphique à barres clignoteront également.
Si vous souhaitez laisser la porte ouverte pendant le
chargement du réfrigérateur, vous pouvez inactiver
l’alarme pendant 8 minutes en appuyant sur la touche de
réinitialisation de l’alarme.
Minuterie de refroidissement de boissons
Pour utiliser la minuterie,
appuyez une fois sur la
touche de refroidissement
de boissons pour
sélectionner une limite de
10 minutes, deux fois pour
20 minutes et trois fois
pour 30 minutes. Appuyez
quatre fois pour inactiver la minuterie.
Si vous activez la minuterie de refroidissement de boissons,
une alarme retentira pour vous rappeler que vous avez placé
des boissons dans le congélateur pour un refroidissement
rapide. Une icône animée apparaît à côté de la touche de
refroidissement de boissons avec un chronomètre. Celui-ci
compte par pas de 1 minute ; vous pouvez modier la durée
ou inactiver la minuterie même lorsque le compte à rebours
a été lancé. Une fois le temps écoulé, un buzzer retentira et
l’icône à côté de l’alarme clignotera jusqu’à ce que la touche
de réinitialisation de l’alarme soit enfoncée.
Pour arrêter l’alarme et inactiver la minuterie de
refroidissement de boissons, appuyez sur la touche de
réinitialisation de l’alarme. Si votre boisson est assez fraîche,
sortez-la du congélateur. Si elle n’est pas assez froide,
réinitialisez la fonction de refroidissement de boissons (sans
oublier que la boisson est déjà partiellement refroidie).
Mode vacances
Si vous pensez partir
pendant une certaine
période et vous souhaitez
proter de l’efcacité
énergétique maximale de
votre appareil, alors, juste
avant de partir, appuyez
une fois sur la touche mode
vacances (holiday mode) et l’appareil passera dans ce mode,
tel qu’indiqué par le symbole avec le soleil et le parasol.
Le mode vacances fonctionnera jusqu’à ce que la touche soit
activée ou la porte du réfrigérateur ouverte.
Remarque :
L’ouverture de la porte du congélateur n’affecte pas le
mode vacances.
Réglage de l’horloge
Si aucune touche n’a été enfoncée et si la porte du
réfrigérateur est fermée, le rétroéclairage s’éteindra au
bout de 30 secondes. L’afchage passera en mode
horloge. Lorsque l’afchage est en mode horloge, vous
pouvez visualiser les réglages du réfrigérateur en appuyant
une fois sur la touche du congélateur, de l’horloge ou
du réfrigérateur. Cela active tout l’afchage. Cependant,
l’afchage repassera en mode horloge 30 secondes après
avoir appuyé sur la dernière touche ou après avoir fermé la
porte du réfrigérateur.
1) Si l’afchage est en mode
horloge, appuyez une fois
sur la touche de l’horloge
pour l’activer, puis maintenez
enfoncée la touche horloge
pendant deux secondes ;
les heures et les minutes
apparaîtront alors sur
l’afchage.
2) Tout en maintenant
la touche de l’horloge
enfoncée, appuyez sur la
touche du congélateur pour
faire avancer les heures.
(Maintenez la touche du
congélateur enfoncée pour
une avance rapide et en continu).
Les 12 premières heures écoulées,
l’indicateur PM apparaîtra.
3) Tout en maintenant
la touche de l’horloge
enfoncée, appuyez sur la
touche du réfrigérateur pour
faire avancer les minutes.
(Maintenez la touche du
réfrigérateur enfoncée pour
une avance rapide et en continu).
4) Une fois l’heure exacte afchée, relâchez la touche de
l’horloge.
Activer et inactiver l’horloge
Si l’afchage est en mode horloge, appuyez une fois
sur la touche de l’horloge pour activer l’afchage, puis
appuyez une fois sur la touche de l’horloge pour inactiver
cette dernière. L’afchage repassera en mode horloge 30
secondes après avoir appuyé sur la dernière touche ou
après avoir fermé la porte du réfrigérateur. (Cependant
l’afchage sera vierge car l’horloge est inactivée).
Pour réactiver l’horloge, appuyez une fois sur la touche de
l’horloge lorsque l’afchage est en mode horloge.
Remarque : le temps continue à avancer lorsque l’afchage
est inactivé.
Contrôle de la température
Réglez la température en utilisant les commandes de
températures principales au fond du compartiment du
réfrigérateur. Lorsque vous mettez votre réfrigérateur en
marche pour la première fois, réglez les commandes du
réfrigérateur et du congélateur sur MID. Le contrôle de la
température du réfrigérateur est affecté par l’altitude et il est
conseillé d’effectuer un réglage plus chaud pour compenser,
par exemple, à 1000 m d’altitude, réglez la commande de
température du réfrigérateur d’un cran de plus que MID.
Réglage de la température du réfrigérateur – modèle
•
avec congélateur dans la partie supérieure.
1. Sélectionnez la commande du réfrigérateur
(molette inférieure).
2. Tournez la molette dans le sens des aiguilles
d’une montre pour un réglage plus froid.
3. Tournez la molette dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour un réglage moins froid.
• Réglage de la température du congélateur – modèle
avec le congélateur dans la partie supérieure
1. Sélectionnez la commande du congélateur
(molette supérieure).
2. Tournez la molette dans le sens des aiguilles
d’une montre pour un réglage plus froid.
3. Tournez la molette dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour un réglage moins froid.
Indicateur de température (lorsque l’appareil en est
équipé)
Pour vous aider à régler la température du compartiment
du réfrigérateur, un indicateur de température se trouve
dans la zone la plus froide du compartiment.
Pour une bonne conservation des aliments dans le
réfrigérateur et en particulier dans la zone la plus froide,
veillez à ce que l’indicateur de température « OK »
apparaisse.
Si « OK » n’est pas visible, alors la température moyenne
de la zone est trop élevée. Réglez la température du
compartiment sur un réglage plus froid.
Si « OK » est visible (afche en noir sur un fond vert),
alors la température de la zone est adaptée.
Si des réglages sont nécessaires, attendez que la
température du compartiment soit stabilisée avant
de procéder et effectuez des ajustements progressifs
en attendant au moins 12 heures avant de vérier à
nouveau.
REMARQUE : Après le remplissage du compartiment de
produits frais ou suite à des ouvertures répétées (ou une
ouverture prolongée) de la porte, il est normal que « OK »
ne soit pas afché sur l’indicateur de température.
• Réglage de la température du réfrigérateur – modèle
avec le congélateur dans la partie inférieure
1. Sélectionnez la commande du réfrigérateur
(molette supérieure).
2. Tournez la molette dans le sens des aiguilles
d’une montre pour un réglage plus froid.
3. Tournez la molette dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour un réglage moins froid.
• Réglage de la température du congélateur – Modèle
avec congélateur dans la partie inférieure
1. Sélectionnez la commande du congélateur
(molette inférieure).
2. Tournez la molette dans le sens des aiguilles
d’une montre pour un réglage plus froid.
3. Tournez la molette dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour un réglage moins froid.
Comment utiliser les fonctions de votre
appareil
Comment utiliser les fonctions de votre appareil 9
Cette section vous apprend comment proter au
maximum des fonctions de votre réfrigérateur et comment
le nettoyer.
BACS DE PORTE
Le réfrigérateur, tout comme le congélateur, dispose de
bacs de porte.
Tous les bacs de porte sont amovibles pour le nettoyage.
Si vous souhaitez retirer ou ajuster un bac, soulevez-le
au-dessus du support sur le panneau interne de la porte.
Appuyez sur le bac pour l’enclencher dans le support et le
remettre en place.
COMPARTIMENT POUR PRODUITS LAITIERS
(LORSQU’IL EN EST EQUIPE)
Vous pouvez utiliser le compartiment pour produits laitiers
pour stocker des aliments comme le beurre, la margarine
et le fromage. Le compartiment pour produits laitiers est
légèrement plus chaud que le reste du réfrigérateur.
BACS A LEGUMES
Vous pouvez utiliser les bacs à légumes pour stocker des
légumes, des fruits ou des petits aliments. Vous pouvez
modier l’humidité du bac en réglant le curseur d’humidité.
CONSERVATION DES
LEGUMES
Il est conseillé de conserver
les légumes dans le bac
à légumes en réglant le
curseur d’humidité sur
l’indicateur légume.
CONSERVATION DES
FRUITS ET DES PETITS
ALIMENTS
Vous pouvez également
conserver les fruits dans le
bac à légumes en réglant le
contrôle de l’humidité sur
l’indicateur fruit.
PANIERS DU CONGELATEUR (LORSQU’IL EN EST EQUIPE)
Des paniers et une clayette de congélateur sont placés dans
les réfrigérateurs avec congélateur dans la partie inférieure.
Des paniers en grillage sont utilisés pour une bonne visibilité
du contenu. Les paniers comme la clayette peuvent être
sortis pour un accès facile et disposent d’un arrêt pour ne
pas les sortir entièrement.
Pour retirer le panier ou la clayette, tirez jusqu’à ce qu’il
butte contre l’arrêt puis soulevez l’avant pour le décrocher
tout en continuant à tirer vers l’avant.
Changement de l’ampoule
Lumière du réfrigérateur et lumière du congélateur (lorsqu’il
en est équipé)
1. Coupez l’alimentation et débranchez le cordon
électrique du réfrigérateur.
2. Ouvrez le couvercle de l’ampoule avec précaution.
Pour ce faire, tirez sur la languette du couvercle
située à l’arrière, vers l’avant de l’appareil.
BAC A LEGUME ET
RETRAIT DE LA CLAYETTE
• Retirez le(s) bac(s) à
légumes en tirant vers
l’avant puis en haut et de
nouveau vers l’avant.
• Retirez le verre (le cas échéant) en poussant
par-dessous. Manipulez le verre avec précaution.
• Soulevez les crochets sous la clayette et tirez-la vers
l’avant.
Lumière du réfrigérateur
Modèle avec congélateur dans la partie
supérieure (modèle électronique uniquement)
3. Dévissez l’ampoule et remplacez-la par une ampoule
similaire à l’original (25 watts).
4. Remettez le couvercle de la lampe en accrochant
les coins sur l’avant du logement et en appuyant sur
l’arrière du couvercle jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
5. Attendez 5 minutes pour garantir que les pressions
dans le système de réfrigération sont équilibrées.
Puis mettez le réfrigérateur en marche.
10 Comment utiliser les fonctions de votre appareil
BAC DE STOCKAGE SECURISE (LORSQU’IL EN EST
EQUIPE)
Ces bacs ont été conçus pour le stockage d’éléments
comme des produits cosmétiques et des médicaments et
ils coulissent pour un accès facile. Le bac gauche possède
un système de verrou qui fonctionne en tournant la molette
située sur la zone xe entre les bacs. Il est possible de la
tourner avec une pièce.
Ne stockez pas de solvants ni de produits inammables
comme du dissolvant à ongles ou de l’essence à
briquet dans le réfrigérateur. Ils risquent d’affecter
les composants en plastiques et de contaminer la
nourriture stockée.
RETRAIT DU BAC DE STOCKAGE SECURISE
Vous pouvez retirer le(s) bac(s) de stockage sécurisé pour
le nettoyage. Retirez le bac en tirant simplement au-delà
de l’arrêt, pour cela vous devez soulever le bac en le
tirant. Remarque : il est nécessaire de forcer un peu pour
surmonter l’arrêt.
BAC A CHARCUTERIE (LORSQU’IL EN EST EQUIPE)
Vous pouvez utiliser le bac à charcuterie pour stocker des
aliments de petite taille ou de la viande fraîche ou cuite
ou encore du fromage. Vous pouvez également l’utiliser
comme bac à légumes supplémentaire. Le bac évite que les
fortes odeurs de nourriture ne se répandent dans le reste
du réfrigérateur. Pour retirer le bac à charcuterie, tirez-le,
soulevez-le et continuez à tirer.
RAYONNAGES EN VERRE ANTI-FUITE (Lorsqu’il en est
équipé).
Les rayonnages en verre anti-fuite permettent de ne pas
répandre les fuites. Un système de retenue de la clayette
minimise leurs mouvements accidentels. Les clayettes
peuvent être réglées selon de nombreuses hauteurs. Les
rayonnages en verre anti-fuite ne doivent pas être utilisés
comme rayons coulissants.
CLAYETTES METALLIQUES (LORSQU’IL EN EST EQUIPE)
Pour retirer ces clayettes du réfrigérateur, soulevez l’arrière
et tirez vers l’avant.
PORTE-BOUTEILLES (LORSQU’IL EN EST EQUIPE)
Le porte-bouteilles peut être utilisé pour stocker toutes
sortes de bouteilles comme le vin ou la bière. Les bouteilles
doivent être rangées le bas tourné vers l’arrière du
réfrigérateur. Si vous souhaitez retirer le porte-bouteilles ou
modier sa position, soulevez l’arrière du casier et tirez-le
en avant.
Avertissement
Attention
Attention
Avertissement
Informations générales
Soin et entretien/informations générales 11
Nettoyage de l’appareil
AVANT LE NETTOYAGE : Inactivez l’appareil, puis
débranchez le cordon d’alimentation. Cela écartera
tout risque d’électrocution.
• Portes et extérieur – blanc
Vous ne devriez nettoyer les portes qu’avec de l’eau
tiède savonneuse et un chiffon doux en rinçant avec
de l’eau propre puis en essuyant avec un chiffon
propre et doux pour éliminer les résidus de savon.
• Portes et extérieur – acier inoxydable
Votre appareil en acier inoxydable a été fabriqué
dans un matériau résistant aux marques. Cet acier
inoxydable est recouvert d’une protection très
perfectionnée facilitant le retrait de marques comme
les empreintes de doigts ou les éclaboussures
d’eau. Pour que votre appareil en acier inoxydable
reste comme neuf, il est conseillé de le nettoyer
régulièrement. Vous ne devriez nettoyer les portes en
acier inoxydable qu’avec de l’eau tiède savonneuse
et un chiffon doux, en rinçant à l’eau propre et en
essuyant avec un chiffon doux pour éliminer les
résidus de savon.
N’utilisez pas de produits de nettoyage pour l’acier
inoxydable, ni de tampon abrasif ni d’autres produits
susceptibles de rayer la surface. Les dommages causés
au produit après la livraison ne sont pas couverts pas la
garantie.
• Intérieur
Vous devriez nettoyer régulièrement l’intérieur de
l’appareil. Lavez l’intérieur avec un chiffon doux et
utilisez un savon doux non parfumé avec de l’eau
tiède. Séchez minutieusement toutes les surfaces
et toutes les pièces amovibles. Evitez de mettre de
l’eau sur les commandes de l’appareil. Si vous avez
enlevé des pièces amovibles, remettez-les en place
et mettez l’appareil en marche avant de remettre
la nourriture. Naturellement, vous devez veiller à
l’hygiène de votre appareil en essuyant rapidement et
minutieusement tous les restes d’aliments déversés.
• Joints de porte
Veillez à ce que les joints de porte restent propres.
Les aliments et les boissons collants peuvent coller
les joints, ceux-ci risquent alors de se déchirer
lorsque vous ouvrez la porte. Nettoyez le joint
avec un détergent doux et de l’eau tiède. Rincez
minutieusement et séchez.
N’utilisez jamais d’eau chaude, de solvants, de
produits de nettoyage pour cuisine, d’aérosols, de
produits d’entretien pour les métaux, de produits
corrosifs ou abrasifs car ceux-ci endommageraient
votre appareil. De nombreux produits de nettoyage et
détergents du commerce contiennent des solvants qui
endommageraient votre réfrigérateur. Lors du nettoyage,
utilisez uniquement un chiffon doux imprégné d’un savon
sans parfum et d’eau tiède.
Sécurité
Il est important d’utiliser votre appareil en toute sécurité.
Cela signie que vous devez surveiller les jeunes enfants
et les personnes inrmes lorsqu’ils l’utilisent. Vous devez
vous assurer que les jeunes enfants ne jouent pas avec
l’appareil. Suivez les conseils ci-dessous.
A toujours faire
Vériez que la prise est bien mise à la masse, si vous
n’êtes pas sûr, demandez à un électricien de vérier.
Coupez l’alimentation de l’appareil avant de le
nettoyer ou de le déplacer.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, faites
le remplacer par le fabricant, par un agent agréé ou
par une personne qualiée. Cela écartera des risques
potentiels.
A ne jamais faire
Ne laissez jamais les enfants jouer avec l’appareil.
Ne conservez jamais d’aérosols, de liquides explosifs
ou inammables dans le réfrigérateur.
Ne conservez jamais de boisson gazeuse dans le
congélateur.
Ne léchez jamais des aliments congelés venant juste
de sortir du congélateur. Vous pourriez vous brûler
les lèvres et la bouche par le froid.
N’essayez jamais de réparer l’appareil vous-même.
N’utilisez jamais de chauffage électrique ni de
sèche-cheveux pour dégivrer le congélateur car vous
risqueriez une électrocution.
N’utilisez jamais d’appareil électrique dans les zones
de conservation des aliments.
Cet appareil renferme une isolation formée avec
des gaz inammables. Pour des raisons de sécurité,
prenez des précautions lors de la mise au rebut.
N’endommagez pas le circuit de l’appareil.
Lorsque vous vous débarrassez de votre ancien
réfrigérateur ou congélateur, retirez toutes les portes.
Il existe un risque de suffocation si des enfants se
retrouvent coincés à l’intérieur.
Mise hors tension de votre appareil
Si votre appareil doit être éteint pendant une longue
période, les étapes suivantes doivent être respectées
pour limiter les moisissures :
1. Retirez tous les aliments.
2. Débranchez l’appareil.
3. Nettoyez et séchez minutieusement l’intérieur.
4. Vériez à ce que toutes les portes soient bloquées en
position légèrement ouverte pour faire circuler l’air.
Localisation des pannes
Localisation des pannes 12
Si vous pensez que votre réfrigérateur a un problème,
vous pouvez effectuer quelques vérications simples
avant d’appeler un réparateur. Vous pourrez peut être
localiser le problème, vous évitant des dépenses inutiles
et vous faisant gagner du temps.
ProblèmeSolution
Ne fonctionne pas• Vériez que le cordon d’alimentation
est bien branché et que la prise est
alimentée.
• Essayez de faire fonctionner un autre
appareil sur la prise. Si la prise n’est
pas alimentée, il se peut qu’un fusible
ait sauté ou qu’il y ait un court circuit de
l’alimentation électrique.
• Essayez de régler la commande de
température sur une position légèrement
plus « froide ».
• Il est normal que le ventilateur du
congélateur ne fonctionne PAS lors du
cycle de dégivrage automatique, ou
dans les instants qui suivent la mise en
marche de l’appareil.
BruitLes réfrigérateurs/congélateurs modernes
avec une grande capacité de stockage
utilisent des compresseurs haute pression.
Ils peuvent sembler faire beaucoup de
bruit, ce qui est normal. Les sons normaux
de fonctionnement incluent :
• Des gargouillements occasionnels
comme de l’eau qui bout.
• Un bruit de ux d’air (l’air circule en
raison d’un petit ventilateur).
• Des bruits secs pendant le dégivrage
automatique.
• Un cliquetis juste avant que le
compresseur se mette en marche (il
s’agit principalement de la commutation
automatique de la commande de
température, activant ou désactivant le
compresseur).
En présence d’autres sons étranges,
veuillez effectuer une vérication. Par
exemple certains bruits peuvent signier
que :
• L’appareil n’est pas de niveau.
• Le sol n’est pas plat ou est instable.
• Les bouteilles sont mal rangées
et s’entrechoquent.
• Un objet placé sur le réfrigérateur,
derrière ou à côté de celui-ci provoque
des vibrations.
• L’arrière du réfrigérateur touche le mur.
N’oubliez pas qu’il est normal que le bruit
paraisse plus fort lorsque le réfrigérateur
vient d’être mis en marche.
Odeurs• Il est peut être nécessaire de nettoyer
l’intérieur.
• Certains aliments dégagent des odeurs.
• Certains conteneurs et emballages
peuvent provoquer des odeurs.
• Demandez-vous si l’odeur est apparue
lorsque vous avez placé un aliment
inhabituel.
Lorsque le moteur
semble fonctionner
plus que la normale.
La température du
réfrigérateur est trop
élevée
La température du
réfrigérateur est trop
basse
Si un givre important
se produit dans le
congélateur.
Si de l’eau goutte
sur le sol
Votre nouvel appareil vous apporte
de grandes capacités tant pour le
réfrigérateur que pour le congélateur.
Il est normal que le moteur fonctionne
fréquemment. Cependant, an de
minimiser le fonctionnement, vériez les
points suivants :
• Les portes sont-elles ouvertes
fréquemment ou pendant de longues
périodes ?
• Le réglage est-il trop froid ? Reportezvous à la page 6 « Contrôle de la
température ».
• Est-ce que de grosses quantités
d’aliments chauds viennent juste d’être
placés dans l’appareil ?
• S’il fait chaud dehors ou si la pièce est
chaude, l’appareil devra fonctionner plus
que d’habitude.
• L’appareil fonctionnera plus que
d’habitude si vous venez de l’installer
ou s’il a été éteint pendant une période
prolongée.
• Vériez que l’appareil dispose de
sufsamment d’espace sur les côtés,
à l’arrière et en haut. Reportez-vous à
la page 2 « Installation de votre nouvel
appareil ».
• Reportez-vous à la page 6 « Contrôle de
la température ».
• Il se peut que la porte soit ouverte trop
fréquemment ou trop longtemps.
• Des boîtes alimentaires ou des
emballages maintiennent peut-être la
porte ouverte.
• Reportez-vous à la page 6 « Contrôle de
la température ».
• Augmentez la température pour éviter
une consommation d’énergie trop
élevée.
Assurez-vous de bien refermer les portes
du congélateur et du réfrigérateur. Si les
portes sont laissées entrouvertes, un givre
épais recouvrira l’intérieur du congélateur.
Si du givre se développe, enlevez-le.
Faites attention à bien refermer la porte et
vous éviterez toute nouvelle formation de
givre.
Le plateau de dégivrage (situé sur le
compresseur, à l’arrière) n’est peut
être pas bien positionné ou le tuyau
de vidange n’est peut être pas placé
correctement de façon à diriger l’eau dans
ce plateau. Vous devrez peut-être écarter
le réfrigérateur du mur an de vérier le
plateau et le tube.
Si vous avez un problème et s’il persiste après avoir
effectué les vérications ci-dessus, contactez votre
centre de services agréé le plus proche ou le revendeur
auprès duquel vous avez acheté le réfrigérateur. Soyez
prêt à communiquer le numéro de modèle, le PNC à 9
chiffres et le numéro de série à 8 chiffres, qui gure sur
l’étiquette dans le réfrigérateur.
13 Spécications
GROUPE DU MODELE
Modèle avec
ARTICLE
HAUTEUR
DIMENSIONS (cm)
TENSION ET FREQUENCE DE L’ALIMENTATION220-240v 50Hz
COURANT TOTAL ABSORBE (w)
*UNITES ELECTRIQUES QUOTIDIENNES MOYENNES (kWh)
CAPACITE BRUTE (litres)
CAPACITE DE STOCKAGE (litres)
*Ce chiffre est fondé sur des résultats de tests standard conformément à la norme européenne EN153. La consommation réelle
dépendra de l’utilisation de l’appareil et de l’endroit où il est placé.
REFRIGERATEUR
REFRIGERATEUR
LARGEUR
PROFONDEUR
CONGELATEUR
CONGELATEUR
le congélateur
dans la partie
supérieure
(électronique)
172.0172.0172.0
80.280.280.2
74.374.374.3
1.071.171.19
395.7427.0348.7
121.4121.4156.3
377.3377.3330.6
98.498.4132.7
Modèle avec
le congélateur
dans la partie
supérieure
(manuel)
Modèle avec
le congélateur
dans la partie
inférieure
Cet appareil est conforme à la directive CEE No 87/308 du 2-6-87 relative à la suppression des interférences radio.
Cet appareil est conforme aux directives CEE suivantes :
- 73/23 EEC du 19.2.73 (Directive sur la basse tension) et les modications ultérieures ;
- 89/336 EEC du 3-5-89 (Directive de compatibilité électromagnétique) et les modications ultérieures
- 2002/95/CE Restriction sur les substances dangereuses.
Le symbolegurant sur ce produit ou sur son emballage indique que ce produit ne doit pas être traité comme les
déchets ménagers. Il doit être remis au centre adapté pour le recyclage des composants électriques et électroniques.
En veillant à ce que ce produit soit éliminé correctement, vous aiderez à éviter d’éventuelles conséquences négatives
pour l’environnement et la santé humaine qui pourraient se produire en cas de mise au rebut inadaptée de ce produit.
Pour de plus amples informations sur le recyclage de ce produit, veuillez contacter les autorités locales, votre service
de collecte d’ordures ménagères ou le magasin où vous avez acheté le produit.
ISTRUZIONI PER L’USO
FRIGORIFERI FROST FREE
(sistema ‘senza brina’)
ITA
ii indice
16
Modello Top Freezer
17
15
14
13
12
11
10
9
8
7
1Vaschette congelatore
2Doppio scomparto burro/formaggi
1
3Vaschetta di sicurezza (se in dotazione)
4Vaschette regolabili nella porta
5Bocchette di ventilazione multiflusso
6Portabottiglie
2
7Vaschetta/e Converta
8Illuminazione principale (se in
dotazione)
3
4
9Rastrelliera vini (se in dotazione)
10Vaschetta gastronomia (se in
dotazione)
11Lampada scomparto alimenti
5
12Raffreddamento a porta d’aria
13Ritorni aria congelatore
14Scomparto e vaschetta cubetti di
ghiaccio
15Lampada frigorifero (se in dotazione)
16Bocchette di ventilazione congelatore
6
17Sensore temperatura congelatore
17
16
15
14
13
12
11
10
9
8
Modello Bottom Freezer
1
1Doppio scomparto burro/formaggi
2
2Vaschetta di sicurezza (se in
dotazione)
3
3Vaschette regolabili nella porta
4Bocchette di ventilazione multiflusso
4
5Portabottiglie
6Bocchette di ventilazione congelatore
7Scomparto e vaschetta cubetti di
ghiaccio
8Cestelli congelatore
5
9Ritorni aria congelatore
10Ripiano superiore congelatore
11Vaschetta/e Converta
6
12Illuminazione principale (se in
dotazione)
7
13Rastrelliera vini (se in dotazione)
14Vaschetta gastronomia (se in
dotazione)
15Comando manuale (se in dotazione)
16Raffreddamento a porta d’aria
17Lampada scomparto alimenti
Nota: Le illustrazioni dei prodotti presentano varie caratteristiche che possono
anche non essere corrispondenti ai prodotti attuali.
indice refrigerazione i
consigli per la salvaguardia dell'ambiente
Complimenti per l’acquisto
Prima di mettere in uso l’apparecchio, raccomandiamo
di leggere con attenzione l’intero manuale per l’utente che
fornisce la descrizione dell’apparecchio e delle sue funzioni.
Per evitare i rischi sempre presenti quando si utilizza un
apparecchio elettrico, è importante che sia correttamente
installato e che l’utente legga con attenzione le istruzioni di
sicurezza, in modo da evitare un uso scorretto ed eventuali
pericoli.
Si raccomanda di conservare questo manuale di istruzioni
per la futura consultazione e di consegnarlo ad eventuali
futuri proprietari dell’apparecchio.
Dopo aver disimballato l’apparecchio, controllare che
non sia danneggiato. Se ci sono dubbi, non usare
l’apparecchio, ma contattare il più vicino Centro di
Assistenza Clienti Electrolux.
Indice
• Importanti istruzioni di sicurezza 4
• Installazione del nuovo apparecchio 5
• Primo avviamento 6
• Display elettronico comandi – solo modelli elettronici 6
• Controllo della temperatura 6
• Come utilizzare le funzioni dell’apparecchio 9
• Cura e manutenzione 11
• Informazioni generali 12
• Risoluzione dei problemi 13
• Speciche 14
Informazioni agli utenti sullo smaltimento
• La gran parte dei materiali dell’imballaggio sono
riciclabili. Smaltire questi materiali nei locali depositi per
il riciclaggio, o depositandoli negli appositi contenitori
per il conferimento.
• Se si desidera smaltire questo prodotto, contattare
le autorità locali per informarsi sull’idoneo metodo di
smaltimento.
avvertenza
attenzione
consigli e informazioni
consigli per la salvaguardia dell'ambiente
avvertenza
4 importanti istruzioni di sicurezza
avvertenza
avvertenza
importanti istruzioni di sicurezza
Leggere con attenzione il manuale per l’uso e conservarlo
in un luogo a portata di mano per la successiva
consultazione.
Questo è il signicato dei simboli che si incontreranno in
questo manuale:
Questo simbolo indica informazioni che riguardano la
sicurezza personale dell’utente
Questo simbolo indica le informazioni su come evitare
di apportare danni all’apparecchio
Questo simbolo indica i consigli e le informazioni
riguardo l’utilizzo dell’apparecchio
Questo simbolo indica i consigli e le informazioni
riguardo un utilizzo economico ed ecologico
dell’apparecchio
Di seguito vengono mostrati i signicati dei simboli usati
in questo manuale:
Questo simbolo indica qualcosa da non fare mai
L’apparecchio deve essere collegato ad una sua
esclusiva presa di alimentazione elettrica 220-240 V,
50 Hz.
Deve essere possibile scollegare l’apparecchio dalla
rete d’alimentazione elettrica; la spina quindi deve
essere facilmente raggiungibile dopo l’installazione.
Accertarsi che la spina elettrica sia opportunamente
messa a terra. In caso di dubbio, consultare un
elettricista qualicato.
Non usare prolunghe o adattatori.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito da un tecnico dell’assistenza o da
una persona qualicata.
Prima di pulire o di cambiare la lampadina, scollegare
l’apparecchio per prevenire uno shock elettrico.
Mai tirare il cavo d’alimentazione per scollegare
l’apparecchio. Sempre afferrare saldamente la spina
ed estrarla con decisione dalla sede, evitando di
danneggiare il cavo d’alimentazione.
Scegliere una posizione non troppo fredda - la
temperatura deve essere superiore ai 10°C.
Collocare l’apparecchio in un luogo asciutto,
evitando zone con molta umidità o vapore.
Non collocare l’apparecchio in zone esposte al gelo
o non protette, per esempio in un garage o in una
veranda.
Non mettere l’apparecchio sotto la luce solare
diretta.
Non mettere l’apparecchio vicino a forni, fuochi o
caloriferi.
Questo simbolo indica qualcosa da fare sempre
• Se un contenitore di aerosol sotto
pressione presenta la parola
‘inammabile’ e/o il simbolo di una
piccola amma, non deve essere
conservato in un frigorifero o congelatore.
Così facendo si può provocare un’esplosione.
• Quando si smaltiscono vecchi frigoriferi e
congelatori, togliere tutte le porte. I bambini
possono soffocare nel caso vi rimangano
intrappolati.
• Questo apparecchio contiene un isolamento
costituito da gas ad espansione inammabili.
Evitare tutti i rischi per la sicurezza facendo
molta attenzione a come si smaltisce questo
apparecchio.
Perché l’installazione sia corretta, l’apparecchio deve:
• avere uno spazio vuoto sul retro e sui lati sufciente per
la circolazione dell’aria (consultare pagina 5).
• essere allineato ai mobili circostanti.
• avere le porte che possono chiudersi da sé da una
posizione di parziale apertura.
• Mettere in posizione il piedino stabilizzatore (vedere
la gura a pagina 5) per impedire che l’apparecchio
cada in avanti quando si apre una porta con carico
pesante di alimenti.
5 installazione del nuovo apparecchio
attenzione
Spazio per l'aria
raccomandato
PORTA DEL
MOBILE
Cuscinetti anteriori
regolabili in altezza
Cuscinetti
posteriori fissi
A
llineato ai
mobili, cioè
spazio
equidistante
La parte superiore
del frigorifero è a
livello, cioè orizzontale
Regolare i cuscinetti
anteriori rispetto ad
eventuali irregolarità
del pavimento, cioè
caricarli o scaricarli
Piedino
stabilizzatore
alzato
Grosso dado di
plastica del cuscinetto
Blocca-cuscinetto
Piedino
stabilizzatore
abbassato
installazione del nuovo apparecchio
Lo spazio attorno all’apparecchio
Se non si dispone di un mobile con apertura posteriore, lo
spazio libero superiore raccomandato aumenta da 50 mm
a 90 mm (x) e da 32 mm a 72 mm (y).
Se l’apparecchio è collocato in posizione d’angolo, uno
spazio di almeno 350 mm (400 mm per i modelli E:Line)
sul lato della cerniera permetterà alle porte di aprirsi a
sufcienza per la rimozione di vaschette e ripiani.
Nota:
Le porte sono progettate per sporgere in altezza
rispetto al mobile (non a lo).
Installazione dell’apparecchio
L’apparecchio deve arrivare con i cuscinetti regolabili
anteriori abbassati ad inclinare la parte superiore
dell’apparecchio all’indietro di circa 10-15 mm dalla
verticale.
4. Controllare l’allineamento dell’apparecchio ai mobili
circostanti. La parte superiore dell’apparecchio deve
essere a livello da lato a lato (vedere la gura sotto).
Se è necessario regolare il livello, usare i cuscinetti
regolabili come indicato al Punto 3.
5. Se l’apparecchio oscilla da un angolo all’angolo
opposto posteriore, signica che il pavimento non
è pianeggiante; sarà necessario porre uno spessore
sotto uno dei cuscinetti posteriori. Si possono usare
pezzetti di materiale solido, come una tavoletta sottile,
un listello di pavimentazione in vinile o laminato.
Posizionare lo spessore in modo tale che si trovi sotto
uno dei cuscinetti posteriori quando l’apparecchio
viene fatto scorrere in posizione.
6. Su alcune superci di pavimentazione è possibile che
l’apparecchio scorra in avanti mentre è in funzione.
Un ‘blocca-cuscinetto’, se in dotazione, può essere
piazzato sotto i cuscinetti anteriori.
Inoltre il piedino di stabilizzazione deve essere
completamente alzato in modo da non interferire con il
funzionamento dei cuscinetti (vedere la gura del Punto 3).
I cuscinetti sono progettati per il solo movimento in avanti
e indietro. Non sono rotelle. Spostare l’apparecchio
lateralmente può danneggiare il pavimento e i cuscinetti.
1. Far scorrere l’apparecchio nella sua posizione denitiva.
2. La parte superiore dell’apparecchio deve essere
3. Se l’apparecchio non è inclinato all’indietro, è possibile
inclinata di circa 10-15 mm (vedere la gura sopra).
Questo farà sì che le porte si chiudano da sé, offrendo
una loro costante tenuta.
regolare i due cuscinetti anteriori ruotando il grosso
dado di plastica del cuscinetto (vedere la gura sotto).
In questo modo si aumenta l’altezza dei cuscinetti. Una
rotazione del dado spingerà all’indietro l’apparecchio
di circa 10 mm. Se si incontrano difcoltà nel ruotare il
dado del cuscinetto, far sollevare ad un’altra persona
il retro dell’apparecchio, in modo da avere più facile
accesso. In alternativa, si può arrivare ai cuscinetti
dal lato, usando un giravite piatto per ruotare il dado
(vedere gura sotto).
7. A questo punto si può perfezionare l’installazione
ripetendo i Punti 3, 4 e 5.
8. Una volta che l’apparecchio è nella posizione
denitiva, avvitare il piedino di stabilizzazione proprio
no al punto in cui entra in contatto con il pavimento.
Quando è necessario muovere l’apparecchio,
accertarsi di aver avvitato il piedino verso l’alto, in
modo che l’apparecchio possa scorrere liberamente.
9. Pulire a fondo l’apparecchio seguendo le istruzioni
a pagina 10 ed eliminare tutta la polvere che si è
accumulata durante il trasporto.
10. Collegare l’apparecchio alla rete di alimentazione. Non
usare un doppio adattatore.
11. Si raccomanda di lasciare acceso l’apparecchio per
due o tre ore prima di mettervi degli alimenti. Questo
permetterà di vericarne il corretto funzionamento.
Complimenti! Lei ha installato con successo il suo nuovo
apparecchio.
6 primo avviamento/display elettronico comandi – modelli elettronici
L’apparecchio trasferisce il calore dal cibo che viene
posto all’interno all’aria esterna. Questo processo fa
sì che le zone posteriori, laterali e intorno alla porta si
riscaldino, in modo particolare al primo avviamento.
Questo è normale. C’è una spirale di raffreddamento
posta sulla parete posteriore del mobile. Questa spirale
raffredda ed elimina l’umidità dall’aria. Una ventola fa
circolare aria fredda e secca all’interno del mobile. Questa
circolazione d’aria fa sì che gli alimenti siano refrigerati
molto più rapidamente che negli apparecchi in cui l’aria
resta relativamente ferma. Evitare di porre alimenti in
contatto con le bocchette di ventilazione perché questo
interferirebbe con la circolazione dell’aria (vedere le gure
sulla contro-copertina). Una leggera brinatura si produrrà
occasionalmente nell’interno freddo del congelatore se la
porta viene aperta spesso. Questo è normale e scomparirà
dopo qualche giorno nella maggior parte dei climi.
Accertarsi di aver chiuso completamente la porta del
congelatore dopo aver messo o tolto alimenti. Se la
porta viene lasciata parzialmente aperta, una pesante
brinatura ricoprirà l’interno del congelatore. Se si produce
la brinatura, eliminarla. Fare attenzione a chiudere
accuratamente la porta e la brinatura non si riformerà.
L’apparecchio utilizza un compressore ad alta velocità
ed altri componenti ad alto rendimento energetico che
possono produrre rumori diversi da quelli dell’apparecchio
precedente.
Questi suoni sono normali:
• rumore del compressore in funzione.
• rumore del movimento dell’aria dal motore della piccola
ventola.
• un gorgoglio occasionale, simile al ribollire dell’acqua.
• uno scoppiettio che si sente durante lo sbrinamento
automatico.
• uno schiocco, subito prima che il compressore si metta
in funzione.
Altri dettagli si trovano a pagina 11.
consigli e informazioni
• In un frigorifero con il congelatore in alto (TM) (in cui il
congelatore si trova sopra lo scomparto per gli alimenti
freschi):
Non mettere alimenti oltre i rilievi sul fondo del
congelatore, impedirebbero la chiusura della porta.
Accertarsi quindi che gli alimenti si trovino dietro i rilievi.
• In un modello di frigorifero con il congelatore in basso (BM):
Accertarsi che i cassetti e i ripiani del congelatore
siano spinti completamente all’indietro per evitare che
impediscano la chiusura della porta.
Il quadro elettronico
consiste di un
display LCD con
retroilluminazione
azzurra e 7 pulsanti.
Quando lo si accende
per la prima volta,
vengono visualizzate le impostazioni prede nite, con
la retroilluminazione blu. Se non è stato premuto
alcun pulsante e la porta del frigorifero è chiusa, la
retroilluminazione si spegne dopo 30 secondi.
Controllo della temperatura
La temperatura prede nita per il frigorifero è di 3°C, quella
prede nita per il congelatore è di -18°C. Se si desidera
modi care le temperature, usare le istruzioni qui sotto.
Bisogna fare solo piccole modi che ed attendere 24 ore per
vedere se sono necessarie modi che ulteriori.
Nota:
impostando una temperatura, si imposta una temperatura
media per l’apparecchio nel suo complesso. Le temperature
all’interno di ogni scomparto possono variare, in relazione
a quanti alimenti vi sono conservati e a dove questi sono
posizionati. Anche un’alta o bassa temperatura ambientale può
in uire sulla temperatura effettiva all’interno dell’apparecchio.
Cambiare la temperatura del congelatore
Premere il pulsante
‘freezer’ per abbassare
la temperatura del
congelatore, un grado
per ogni pressione.
Quando si raggiunge
-23°C un’ulteriore
pressione del pulsante
fa tornare il display a -14°C. La barretta rimpicciolisce man
mano che si abbassa la temperatura cui è impostato il
congelatore.
Cambiare la temperatura del frigorifero
Premere il pulsante
‘fridge’ per abbassare
la temperatura del
frigorifero, un grado
per ogni pressione.
Quando si raggiunge 0°C
un’ulteriore pressione
del pulsante fa tornare il
display a 7°C. La barretta rimpicciolisce man mano che si
abbassa la temperatura.
Funzione congelamento rapido
Usare la funzione
congelamento rapido
quando si mette una
grande quantità di
alimenti nello scomparto
congelatore. In tal modo
gli alimenti vengono
congelati rapidamente
senza che la temperatura dello scomparto frigorifero sia
modi cata.
Per attivarla, premere una volta il pulsante ‘quick freezer’. Si
accenderà un’icona animata. La funzione congelamento rapido
sarà attiva per 90 minuti. Se si desidera spegnere la funzione
congelamento rapido prima che siano trascorsi 90 minuti,
premere di nuovo il pulsante ‘quick freeze’. L’icona scomparirà
e il congelatore tornerà al funzionamento normale.
Primo avviamentoDisplay elettronico dei comandi
Rilievi
display elettronico dei comandi – modelli elettronici 7
Allarme temperatura del congelatore
Se l’allarme suona
senza motivo apparente,
controllare che qualcosa
non impedisca la chiusura
completa della porta.
Se il congelatore si
riscalda troppo perché la
porta è rimasta aperta o
è stato posto un alimento troppo caldo vicino al sensore di
temperatura nel congelatore (per la posizione del sensore,
vedere le gure sulla contro-copertina), si udrà un cicalino,
e l’icona sopra il pulsante ‘alarm reset’, la temperatura
impostata per il congelatore e la barretta lampeggeranno
no a quando non si preme il pulsante ‘alarm reset’ (imposta
allarme). Una volta premuto il pulsante per disattivare
l’allarme, l’icona relativa al pulsante ‘alarm reset’ si illuminerà
per 50 minuti o no a quando la temperatura ha raggiunto
un livello accettabile.
Accertarsi che non ci sia nulla a tenere aperta la porta
del congelatore e allontanare eventuali alimenti caldi dal
sensore della temperatura (per la posizione del sensore,
vedere le gure sulla contro-copertina).
Se il congelatore è ancora troppo caldo dopo 50 minuti
l’allarme si attiverà di nuovo, con ciò indicando che può
esserci un guasto nell’apparecchio.
Nota:
L’allarme temperatura del congelatore può essere
reimpostato per 12 ore tenendo premuto il pulsante ‘alarm
reset’ per 10 secondi.
Allarme porta
Se la porta del frigorifero
viene lasciata aperta per
più di 2 minuti, si udrà un
cicalino e l’icona sopra il
pulsante ‘alarm reset’ si
metterà a lampeggiare.
Inizieranno a lampeggiare
anche la temperatura
impostata per il frigorifero e la barretta.
Se si desidera lasciare la porta aperta per riempire il
frigorifero, è possibile spegnere l’allarme per 8 minuti
premendo il pulsante ‘alarm reset’.
Timer raffredda-bevande
Per utilizzare il timer,
premere il pulsante ‘drinks
chill’ una volta per impostare
un periodo di 10 minuti,
due volte per 20 minuti e
3 volte per 30 minuti. Per
spegnere il timer, premere
quattro volte.
Quando il timer raffredda-bevande è impostato, si udrà
un suono d’allarme che ricorda che si sono lasciate delle
bevande a raffreddare rapidamente nel congelatore. Sul
pulsante ‘drinks chill’ apparirà l’icona del timer con il conto
alla rovescia. Il timer effettua il conto alla rovescia su unità
di 1 minuto; è possibile cambiare l’impostazione di tempo o
spegnere il timer anche se il conto alla rovescia è già iniziato.
Quando il conto alla rovescia è terminato, si ode un cicalino
e l’icona sull’allarme lampeggia no a quando si preme il
pulsante ‘alarm reset’.
Per fermare l’allarme e spegnere il timer raffredda-bevande,
premere il pulsante ‘alarm reset’. Se la bevanda è fredda,
toglierla dal congelatore. Se non è ancora abbastanza
fredda, impostare di nuovo la funzione raffredda-bevande
(ricordando che la bevanda è già parzialmente raffreddata).
Modalità vacanze
Si utilizza quando si pensa
di lasciare l’apparecchio
per un lungo periodo e si
vuole sfruttare al massimo
la possibilità di risparmio
energetico. Subito prima
della partenza, premere una
volta il pulsante ‘holiday
mode’ e l’apparecchio entrerà nella modalità ‘vacanze’, come
indica il simbolo con l’ombrello e il sole.
La modalità ‘vacanze’ sarà attiva no a quando viene premuto il
pulsante oppure viene aperta la porta del frigorifero.
Nota:
Aprire la porta del congelatore non inuisce sul
funzionamento della modalità ‘vacanze’.
Impostare l’orologio
Se non è stato premuto alcun pulsante e la porta del
frigorifero è chiusa, la retroilluminazione si spegne dopo
30 secondi. Il display entra in modalità orologio. Quando
il display è in modalità orologio, si possono visualizzare
le varie impostazioni del frigorifero premendo una volta i
pulsanti ‘freezer’ (congelatore), ‘clock’ (orologio) o ‘fridge’
(frigorifero). Questo riattiva l’intero display. Anche aprire la
porta del frigorifero attiva l’intero display. Tuttavia, il display
tornerà in modalità orologio 30 secondi dopo l’ultima
pressione o la chiusura della porta del frigorifero.
1) Se il display è in modalità
orologio, per attivarlo basta
premere il pulsante ‘clock’
una volta, quindi tenere
premuto il pulsante ‘clock’
per due secondi; sul display
appariranno ore e minuti
2) Tenendo premuto il
pulsante ‘clock’, premere
il pulsante del congelatore
per far scorrere le ore. (Per
avanzare velocemente,
tenere premuto il pulsante
del congelatore). Dopo
le prime 12 orecomparirà
l’indicatore PM.
3) Tenendo premuto il
pulsante ‘clock’, premere
il pulsante del frigorifero
per far scorrere i minuti.
(Per avanzare velocemente,
tenere premuto il pulsante
del frigorifero).
4) Quando si visualizza l’ora giusta, rilasciare il pulsante
‘clock’.
Accendere e spegnere l’orologio
Se il display è in modalità orologio, premere una volta il
pulsante ‘clock’ per attivare il display, quindi premere una
volta il pulsante ‘clock’ per spegnere l’orologio. Il display
tornerà in modalità orologio 30 secondi dopo l’ultima
pressione o la chiusura della porta del frigorifero. (Ma il
display sarà vuoto perché l’orologio è spento).
Per riaccendere l’orologio, premere una volta il pulsante
‘clock’ mentre il display è in modalità orologio.
Nota: anche quando il display è disattivato, l’orario procede.
8 comandi manuali (rotazioni) – modelli manuali
Comandi manuali (rotazioni) – modelli
manuali
Controllo della temperatura
Per impostare la temperatura utilizzare i comandi
temperatura principali sul retro dello scomparto
frigorifero. La prima volta che si avvia il frigorifero,
impostare su MID (medio) i comandi sia del frigorifero sia
del congelatore. Il comando temperatura del frigorifero è
inuenzato dall’altitudine e si raccomanda di impostarlo
su una temperatura più alta per compensare. Per
esempio, a 1000 metri sul livello del mare, impostare il
comando temperatura su un grado in più di MID.
•
Regolare la temperatura del frigorifero – modello
congelatore in alto (TM)
1. Selezionare il comando del frigorifero (manopola
in basso).
2. Per impostare su più freddo, ruotare la manopola
in senso orario.
3. Per impostare su meno freddo, ruotare la
manopola in senso antiorario.
• Regolare la temperatura del congelatore – modello
congelatore in alto (TM)
1. Selezionare il comando del congelatore
(manopola in alto).
2. Per impostare su più freddo, ruotare la manopola
in senso orario.
3. Per impostare su meno freddo, ruotare la
manopola in senso antiorario.
Indicatore di temperatura (se in dotazione)
Come aiuto alla regolazione della temperatura dello
scomparto frigorifero, nella zona più fredda dello
scomparto stesso è stato montato un indicatore di
temperatura.
Per la buona conservazione dei prodotti alimentari nel
frigorifero ed in particolare nella zona più fredda, fare
attenzione che nell’indicatore di temperatura appaia
“OK”.
Se non si visualizza “OK” la temperatura media della zona
è troppo alta. Regolare la temperatura nello scomparto
su un valore più freddo.
Se si visualizza “OK” (scritta in nero su fondo verde), la
temperatura della zona è al giusto livello.
Se sono necessarie altre regolazioni, attendere no a
che la temperatura dello scomparto si è stabilizzata, e
solo in seguito regolare l’impostazione della temperatura
gradualmente, attendendo almeno 12 ore prima di
vericare di nuovo.
NOTA: Dopo aver messo nello scomparto prodotti
alimentari freschi, o dopo ripetute aperture (o apertura
prolungata) della porta, è normale che non si visualizzi
“OK” sull’indicatore di temperatura.
• Regolare la temperatura del frigorifero – modello
congelatore in basso (BM)
1. Selezionare il comando del frigorifero (manopola
in alto).
2. Per impostare su più freddo, ruotare la manopola
in senso orario.
3. Per impostare su meno freddo, ruotare la
manopola in senso antiorario.
• Regolare la temperatura del congelatore – modello
congelatore in basso (BM)
1. Selezionare il comando del congelatore
(manopola in basso).
2. Per impostare su più freddo, ruotare la manopola
in senso orario.
3. Per impostare su meno freddo, ruotare la
manopola in senso antiorario.
Come utilizzare le funzioni dell’apparecchio
In questa sezione si illustra come è possibile sfruttare al
meglio le caratteristiche del frigorifero e come pulirlo.
VASCHETTE DELLA PORTA
Sia il frigorifero sia il congelatore hanno vaschette sulle
porte.
Tutte le vaschette delle porte sono staccabili per la pulizia.
Se si desidera togliere o regolare una vaschetta, sollevarla
al di sopra dei supporti del pannello interno della porta.
Per bloccarla in posizione, spingere la vaschetta verso il
basso sui supporti.
SCOMPARTO BURRO/FORMAGGIO (SE IN DOTAZIONE)
Si può usare lo scomparto burro/formaggio per conservare
alimenti come burro, margarina e formaggio. Lo scomparto
burro/formaggio è leggermente più caldo del resto dello
scomparto frigorifero.
VASCHETTA CONVERTA
La vaschetta Converta si usa per conservare verdure,
frutta o insaccati. È possibile modicare l’umidità
all’interno della vaschetta regolando il comando a cursore
dell’umidità.
come utilizzare le funzioni dell’apparecchio 9
CESTELLI DEL CONGELATORE (SE IN DOTAZIONE)
I cestelli del congelatore e un ripiano del congelatore sono
montati sul fondo dei frigoriferi con congelatore.
I cestelli in rete metallica permettono una più agevole
visibilità del contenuto. I cestelli e il ripiano si estraggono
per facilitare l’accesso ed hanno un fermo che impedisce al
cestello o al ripiano di essere tirato troppo.
Per togliere il cestello o il ripiano, tirarlo no a quando tocca
il fermo, quindi sollevare la parte anteriore per sganciare il
fermo, continuando a tirare in avanti.
CONSERVAZIONE DELLE
VERDURE
Conservare le verdure
nella vaschetta Converta
ricordando che il comando
a cursore dell’umidità va
impostato su verdure.
CONSERVAZIONE DI
FRUTTA E INSACCATI
Si può conservare anche
la frutta nella vaschetta
Converta ricordando che
il comando a cursore
dell’umidità va impostato
su frutta.
RIMUOVERE LA
VASCHETTA CONVERTA
E I RIPIANI
• Per togliere la/e vaschetta/
e Converta tirare in avanti,
quindi verso l’alto e ancora in avanti.
• Togliere il vetro (se in dotazione) spingendo verso l’alto
da sotto. Maneggiare il vetro con attenzione.
• Sollevare i fermi sulla parte inferiore del ripiano e tirare in
avanti il ripiano.
Cambiare la lampadina
Lampadina frigorifero e lampadina congelatore (se in
dotazione)
1. Spegnere la presa e togliere il cavo elettrico del
frigorifero dalla presa di corrente.
2. Sganciare delicatamente il coperchio della lampadina.
Per far questo tirare la linguetta del coperchio della
lampadina sul retro verso la parte anteriore del
mobile.
Lampadina del frigorifero
Modello con congelatore in
alto (solo modello elettronico)
3. Svitare la lampadina e sostituirla con una lampadina
uguale all’originale (25 watt)
4. Rimettere in posizione il coperchio della lampada
agganciando i supporti del coperchio della lampada
sulla parte anteriore dell’alloggiamento, quindi
premendo il retro del coperchio no a quando si
aggancia.
5. Attendere 5 minuti per consentire che le pressioni
nel sistema di refrigerazione si stabilizzino. Quindi
accendere il frigorifero inserendo la spina.
10 come utilizzare le funzioni dell’apparecchio
VASCHETTA/E DI SICUREZZA (SE IN DOTAZIONE)
Queste vaschette sono progettate per la conservazione
di prodotti come cosmetici o medicine e sono di facile
accesso in quanto scorrevoli. La vaschetta di sinistra ha una
chiusura di sicurezza che si attiva ruotando la manopola
posta sulla parte ssa tra le vaschette. Per ruotarla, usare
una moneta.
Non riporre solventi o materiali inammabili come togli-
smalto o acquaragia nel frigorifero. Possono avere degli
effetti negativi sui componenti in plastica e possono
contaminare gli alimenti conservati.
TOGLIERE LA VASCHETTA DI SICUREZZA
È possibile rimuovere la/e vaschetta/e di sicurezza per
pulirla/e. Per rimuovere la vaschetta basta tirare oltre il
fermo sulle guide di scorrimento, sollevando la vaschetta
mentre si tira in avanti. Nota: per superare il fermo anteriore
applicare un po’ di forza.
LA VASCHETTA PER GASTRONOMIA (SE IN DOTAZIONE)
La vaschetta per le specialità gastronomiche può essere
usata per conservare alimenti come insaccati, carne fresca
o cucinata e formaggi. La si può usare anche come uno
scomparto aggiuntivo per frutta e verdura. La vaschetta
impedisce che gli odori forti o gli aromi si spandano nel
resto del frigorifero. Per rimuovere la vaschetta per la
gastronomia, tirarla in avanti, quindi sollevarla e tirarla
ancora.
RIPIANI DI VETRO ANTI-VERSAMENTO (se in dotazione)
I ripiani di vetro anti-versamento trattengono le fuoriuscite
sullo scaffale. Un sistema di bloccaggio del ripiano riduce al
minimo i movimenti accidentali dei ripiani. I ripiani possono
essere adattati a varie altezze diverse. I ripiani di vetro
anti-versamento non devono essere usati come ripiani a
scorrimento.
RIPIANI IN RETE METALLICA (SE IN DOTAZIONE)
Per rimuovere questi ripiani dal mobile, sollevare il retro del
ripiano e tirare in avanti.
RASTRELLIERA VINI (SE IN DOTAZIONE)
La rastrelliera per i vini può essere utilizzata per conservare
vari tipi di bottiglie di vino o di birra. Le bottiglie devono
essere posizionate con il fondo verso il retro del frigorifero.
Se si desidera rimuovere la rastrelliera per i vini o cambiarne
la posizione, sollevare il retro della rastrelliera e spingere in
avanti.
avvertenza
attenzione
attenzione
avvertenza
Informazioni generali
cura e manutenzione / informazioni generali 11
Pulizia dell’apparecchio
PRIMA DELLA PULIZIA: Spegnere l’apparecchio,
quindi togliere il cavo di alimentazione dalla presa. In
questo modo si è al sicuro da rischi di shock elettrico.
• Porte ed esterni – bianco
Le porte vanno pulite solo con acqua saponata
tiepida e un panno morbido, e risciacquate con
acqua pulita; inne pulire la supercie con un panno
morbido bagnato con acqua pulita per rimuovere i
residui di sapone.
• Porte ed esterni – acciaio inossidabile
L’apparecchio in acciaio inossidabile è fabbricato
con un acciaio resistente alle macchie. L’acciaio
inossidabile ha uno speciale e innovativo rivestimento
protettivo che facilita la rimozione di macchie
come le impronte digitali e le macchie d’acqua.
Per conservare al meglio l’apparecchio di acciaio
inossidabile, pulirlo regolarmente. Le porte di acciaio
inossidabile vanno pulite solo con acqua saponata
tiepida e un panno morbido, e risciacquate con
acqua pulita; inne pulire la supercie con un panno
morbido bagnato con acqua pulita per rimuovere i
residui di sapone.
Non usare detergenti per acciaio inossidabile, spugnette
abrasive o altri sistemi di pulizia che potrebbero grafare
la supercie. Il danno a questo prodotto dopo la
consegna non è coperto dalla garanzia
• Interno
L’interno dell’apparecchio va pulito regolarmente.
Lavare l’interno con un panno morbido usando un
sapone delicato non profumato con acqua tiepida.
Asciugare accuratamente tutte le superci e le parti
mobili. Evitare di far andare acqua sui comandi
dell’apparecchio. Se si sono estratte parti mobili,
riposizionarle e riaccendere prima di riempire di
nuovo con il cibo l’apparecchio. Naturalmente, si
deve mantenere l’igiene all’interno dell’apparecchio
pulendo subito e completamente qualunque
versamento di cibi/bevande.
• Guarnizioni delle porte
Fare attenzione a mantenere pulite le guarnizioni
della porta. Cibi e bevande appiccicosi possono far
attaccare le guarnizioni al mobile, e provocarne la
rottura al momento in cui si apre la porta. Lavare le
guarnizioni con un detersivo delicato e acqua tiepida.
Sciacquare a fondo ed asciugare.
Non usare acqua bollente, solventi, detersivi per fornelli,
detergenti spray, lucidanti per metalli, detergenti caustici
o abrasivi o pagliette abrasive per pulire l’apparecchio,
poiché possono danneggiarlo. Molti prodotti di pulizia
e detersivi in commercio contengono solventi che
danneggerebbero il frigorifero. Per la pulizia usare
soltanto un panno morbido con un sapone delicato non
profumato e acqua tiepida.
Sicurezza
È importante usare l’apparecchio in maniera sicura. Ciò
signica che è necessario controllare l’uso da parte di
bambini piccoli o persone inferme. È necessario evitare
che i bambini piccoli giochino con l’apparecchio. Seguire
questi consigli.
cose da fare sempre
Controllare che la presa di alimentazione sia messa
a terra in modo idoneo - se non si è sicuri, farla
controllare da un elettricista.
Spegnere l’apparecchio alla presa di alimentazione
prima di pulirlo o spostarlo.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato si
deve farlo sostituire dal produttore, dal tecnico
dell’assistenza o da persona altrettanto qualicata. In
questo modo si evitano rischi di sicurezza.
cose da non fare mai
Mai lasciare che i bambini giochino con
l’apparecchio.
Mai conservare bombolette spray, liquidi esplosivi o
liquidi inammabili nel frigorifero.
Mai conservare bevande gasate nello scomparto
congelatore.
Mai portare alla bocca i cibi ghiacciati appena usciti
dal congelatore. Si possono produrre ustioni da
freddo sulle labbra e la bocca.
Mai provare a riparare da sé l’apparecchio.
Mai usare caloriferi o asciugatori elettrici per sbrinare
il congelatore perché c’è il rischio di shock elettrico.
Mai usare apparecchi elettrici all’interno delle aree di
conservazione degli alimenti.
Questo apparecchio contiene un isolamento
costituito da gas ad espansione inammabili. Per
ragioni di sicurezza, fare attenzione quando lo si
smaltisce.
Non danneggiare il circuito dell’apparecchio.
Quando si smaltisce il vecchio frigorifero o congelatore,
togliere tutte le porte. I bambini possono soffocare nel
caso vi rimangano intrappolati.
Spegnere l’apparecchio
Se si deve tenere spento l’apparecchio per un lungo
periodo, è necessario seguire i passaggi seguenti per
ridurre l’insorgenza di muffe:
1. Rimuovere tutti gli alimenti.
2. Togliere la spina di alimentazione dalla presa.
3. Pulire ed asciugare a fondo l’interno.
4. Accertarsi che tutte le porte restino socchiuse per
permettere la circolazione dell’aria.
Risoluzione dei problemi
risoluzione dei problemi 12
Se si pensa che qualcosa nel frigorifero sia guasto,
si possono eseguire alcune semplici veriche prima
di rivolgersi all’assistenza. È possibile che si individui
il problema, evitando così qualunque incomodo e
risparmiando tempo e denaro.
ProblemaSoluzione
Non funziona• Controllare che il cavo di alimentazione
sia ben collegato alla presa di
alimentazione e che la presa sia accesa.
• Provare a far funzionare un altro
apparecchio collegandolo alla presa
di corrente. Se non c’è corrente nella
presa, è possibile che si sia bruciato un
fusibile o ci sia stato un corto nel circuito
di alimentazione della casa.
• Provare a regolare il comando
della temperatura su una posizione
leggermente “più fredda”.
• È normale che la ventola del congelatore
NON funzioni durante il ciclo di
sbrinamento automatico, o per un breve
periodo dopo che l’apparecchio è stato
acceso.
RumoreI frigoriferi/congelatori moderni con
aumentata capacità di conservazione
usano compressori ad alta velocità.
Questo può produrre un livello di rumore
che può sembrare più alto ma è del tutto
normale. Suoni di funzionamento normali:
• gorgoglio occasionale, simile al ribollire
dell’acqua.
• rumore di usso d’aria (l’aria circola
spinta da una piccola ventola).
• uno scoppiettio che si sente durante lo
sbrinamento automatico.
• uno schiocco che si sente subito
prima che il compressore si metta in
funzione (si tratta solo dell’azione di
accensione automatica del comando
della temperatura che mette in funzione
o stacca il compressore).
Altri rumori sconosciuti possono essere
il segno che c’è bisogno di controllare e
prendere provvedimenti. Per esempio, i
rumori possono signicare che:
• il mobile non è a livello.
• il pavimento è irregolare o debole.
• le bottiglie sono mal posizionate e
tintinnano.
• ci sono vibrazioni di un oggetto posato
su, o dietro o accanto al frigorifero.
• il retro del mobile del frigorifero tocca il
muro.
Si ricordi che è del tutto normale che
i rumori sembrino più alti quando il
frigorifero si è appena messo in funzione.
Odori• Potrebbe essere necessario pulire
l’interno.
• Ci sono cibi che emanano odori.
• Contenitori o confezioni causano cattivi
odori.
• Controllare se il cattivo odore è iniziato
in coincidenza con l’aver riposto nel
frigorifero qualcosa di insolito.
Sembra che il
motore sia in
funzione più del
previsto
La temperatura del
frigorifero è troppo
calda
La temperatura del
frigorifero è troppo
fredda
Nel congelatore si
produce una forte
brinatura
Gocciola acqua sul
pavimento
Il nuovo apparecchio offre grandi
capienze sia nella sezione frigorifero, sia
nel congelatore separato. È normale che
il motore sia in funzione di frequente.
Tuttavia, per minimizzare il tempo di
funzionamento, controllare quanto segue:
• Si tengono aperte le porte troppo a
lungo o troppo spesso?
• I comandi sono impostati su valori
troppo freddi? Consultare pagina 6
“Controllo della temperatura”.
• Di recente sono state riposte grosse
quantità di alimenti caldi?
• Se la giornata è calda o la stanza è
molto calda, l’apparecchio andrà in
carica più del normale.
• L’apparecchio andrà in carica più del
normale subito dopo l’installazione o
quando è stato spento per molto tempo.
• Controllare se l’apparecchio ha spazio
sufciente ai lati, sul retro e in alto.
Consultare pagina 2 “Installazione del
nuovo apparecchio”.
• Consultare pagina 6 “Controllo della
temperatura”.
• È possibile che la porta sia stata tenuta
aperta troppo a lungo o troppo spesso.
• I contenitori o le confezioni degli alimenti
impediscono la chiusura della porta.
• Consultare pagina 6 “Controllo della
temperatura”.
• Aumentare la temperatura per evitare un
eccessivo consumo di energia.
Accertarsi di chiudere completamente le
porte del congelatore e del frigorifero. Se
le porte sono lasciate parzialmente aperte,
una pesante brinatura ricoprirà l’interno
del congelatore. Se si produce brinatura,
eliminarla. Fare attenzione a chiudere
accuratamente le porte e la brinatura non
si riformerà.
Il vassoio dell’acqua di sbrinatura (posto
sul compressore sul retro del mobile),
potrebbe non essere posizionato
opportunamente, oppure il tubo di scarico
non è posizionato in maniera opportuna
per indirizzare l’acqua in tale vassoio.
È possibile che si debba scostare il
frigorifero dal muro per controllare il
vassoio e il tubo.
Se c’è un problema che persiste anche dopo aver
compiuto tutti i controlli sopra indicati, rivolgersi al Centro
Assistenza autorizzato più vicino o al rivenditore dal quale
è stato comprato il frigorifero. Tenere a portata di mano
il numero del modello, il codice PNC a 9 cifre e il numero
di serie a 8 cifre che si trova sull’etichetta all’interno dello
scomparto frigorifero.
13 speciche
GRUPPO MODELLO
ARTICOLO
ALTEZZA
DIMENSIONI (cm)
TENSIONE DI ALIMENTAZIONE E FREQUENZA 220-240 v 50 Hz
POTENZA TOTALE ASSORBITA (W)
*ELETTRICITÀ MEDIA GIORNALIERA PER UNITÀ (kWh)
VOLUME LORDO (litri)
VOLUME NETTO (litri)
*Questo dato si basa sui risultati di test standard in conformità con lo Standard Europeo EN 153. Il consumo reale
dipende da come è utilizzato l’apparecchio e da dove è posizionato.
LARGHEZZA
PROFONDITÀ
FRIGORIFERO
CONGELATORE
FRIGORIFERO
CONGELATORE
Modello Top
Freezer
(elettronico)
172.0172.0172.0
80.280.280.2
74.374.374.3
1.071.171.19
395.7427.0348.7
121.4121.4156.3
377.3377.3330.6
98.498.4132.7
Modello Top
Freezer
(manuale)
Modello
Bottom Freezer
Questo apparecchio è conforme alla Direttiva Europea 87/308 CEE del 2-6-87 relativa alla soppressione
dell’interferenza radio
Questo apparecchio è conforme alle seguenti Direttive Europee CEE:
- 73/23 EEC del 19.2.73 (Direttiva sul basso voltaggio) e successive modiche;
- 89/336 EEC del 3-5-89 (Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica) e successive modiche
- 2002/95/CE Vincoli nell’uso di sostanze pericolose (RoHS).
Il simbolosul prodotto o sul suo imballaggio indica che questo prodotto non può essere trattato come riuto
domestico. Deve invece essere conferito ad un punto di raccolta attrezzato per il riciclaggio di attrezzature elettriche ed
elettroniche. Facendo in modo che questo prodotto venga smaltito correttamente, si contribuisce a prevenire possibili
conseguenze negative per l’ambiente e la salute umana, che potrebbero altrimenti essere provocate da un inadeguato
trattamento come riuto di questo prodotto. Per maggiori informazioni sul riciclaggio di questo prodotto, rivolgersi agli
ufci comunali della propria città, al servizio di smaltimento dei riuti domestici o al negozio in cui il prodotto è stato
acquistato.
KULLANICI TALİMATLARI
DONDURMAZ
SOĞUTUCU
TUR
ii içindekiler
16
Üst Derin Dondurucu Modeli
17
15
14
13
12
11
10
9
8
7
1Derin Dondurucu Kutular
1
2İkiz Süt Ürünleri Bölmeleri
3Güvenli Saklama Kutusu (mevcutsa)
4Ayarlanabilir Kapı Kutuları
5Çok Akışlı Hava Çıkışları
1İkiz Süt Ürünleri Bölmeleri
2Güvenli Saklama Kutusu (mevcutsa)
3
3Ayarlanabilir Kapı Kutuları
4Çok Akışlı Hava Çıkışları
4
5Şişe Tutucu
6Derin Dondurucu Hava Çıkışları
7Buzluk Kapağı & Saklama Kutusu
8Derin Dondurucu Sepetleri
9Derin Dondurucu Hava Geri
Dönüşleri
5
10Derin Dondurucu Üst Rafı
11Converta Kutusu(ları)
12Özellik Aydınlatması (mevcutsa)
6
13Şarap Rafı (mevcutsa)
14Deli Kutusu (mevcutsa)
7
15Manüel Kontrol (mevcutsa)
16Hava Perdesi Soğutucusu
17Yiyecek Bölmesi Lambası
Not: Ürün resimleri çeşitli özellikleri göstermektedir ancak mevcut ürünler ile
birebir örtüşmeyebilir.
soğutma içerikleri i
Tebrikler
Cihazı kullanmadan önce, cihazın ve fonksiyonlarının
açıklamalarını içeren kullanım kılavuzunu tamamen
okumanızı tavsiye ediyoruz.
Elektrikli bir cihazı kullanırken potensiyel olarak mevcut
olan tehlikelerden kaçınmak için, cihazın doğru kurulmuş
olması ve sizin yanlış kullanım ve tehlikelerden sakınmak
için emniyet talimatlarını iyice okumuş olmanız önemlidir.
Bu kılavuzu gelecekteki başvurularınız için saklamanınızı
ve gelecekteki herhangi diğer sahibine aktarmanızı tavsiye
ederiz.
Cihazın paketini açtıktan sonra lütfen hasarsız olduğunu
kontrol ediniz. Şüpheye düştüğünüz takdirde, cihazı
kullanmayınız ancak yerel Electrolux Müşteri Bakım
Merkezi ile iletişime geçiniz.
İçindekiler
• Önemli emniyet talimatları 4
• Yeni cihazınızın kurulumu 5
• İlk çalıştırma 6
• Elektronik gösterge kontrolleri – sadece elektronik
modeller 6
• Isıyı kontrol etme 6
• Cihazınızın özellikleri nasıl kullanılır 9
• Dikkat ve bakım 11
• Genel bilgiler 12
• Sorun giderme 13
• Teknik özellikler 14
Kullanıcılar için elden çıkarma bilgileri
• Ambalaj malzemelerinin çoğu geri dönüşümlüdür. Lütfen
bu maddeleri yerel geri dönüşüm depolarına teslim
ediniz veya uygun toplama konteynerlerine atınız.
• Eğer bu ürünü elden çıkarmak istiyorsanız, lütfen yerel
yetkililer ile iletişime geçiniz ve doğru elden çıkarma
yöntemlerini öğreniniz.
4 önemli güvenlik talimatları
Önemli güvenlik talimatları
Lütfen kullanım kılavuzunu dikkatli bir şekilde okuyunuz
ve sonraki başvurular için el altında bir yerde saklayınız.
Bu kitapçıkta göreceğiniz semboller aşağıdaki anlamlara
gelmektedirler:
Bu sembol kişisel güvenliğiniz ile ilgili bilgileri
içermektedir
Bu sembol cihaza nasıl zarar vermekten
kaçınabileceğinizi göstermektedir
Bu sembol cihaz hakkında ipuçları ve bilgileri
belirtmektedir
Bu sembol cihazın ekonomik ve ekolojik kullanımı
hakkında ipuçları ve bilgileri göstermektedir
Bu kılavuzda kullanılan sembollerin anlamları aşağıda
gösterilmiştir:
Bu sembol asla yapılmayacakları belirtmektedir
Cihaz kendine tahsis edilmiş 220-240V, 50Hz AC
elektrik şine bağlanmalıdır.
Cihazı ana güç kaynağından çıkarmak mümkün
olmalıdır; ş bu bakımdan kurulumdan sonra kolayca
erişilebilir olmalıdır.
Elektrik şinin yere doğru bir şekilde topraklanmış
olduğundan emin olunuz. Eğer emin değilseniz yetkili
bir elektrikçiye danışınız.
Uzatma kablosu veya adaptör şi kullanmayınız.
Güç kablosu arızalanırsa,bir servis teknisyeni veya
yetkili bir kişi tarafından yenilenmelidir.
Cihazı temizlemeden veya ampülünü değiştirmeden
önce elektrik çarpmasını önlemek için prizden
çekiniz.
Hiçbir zaman cihazı güç kablosunu çekerek prizden
çekmeyiniz. Güç kablosuna zarar vermemek için her
zaman şi sıkıca kavrayınız ve doğrudan yuvasından
çekiniz.
Çok soğuk olmayan bir yer seçiniz – sıcaklık 10°C
üzerinde olmalıdır.
Cihazı kuru bir yere koyunuz, yüksek rutubet ve nemli
bölgelerden kaçınınız.
Cihazı buz tutmuş veya korunmasız bölgelere
koymayınız, örneğin bir garaja veya verandaya.
Cihazı doğrudan güneş ışınlarına maruz bırakmayınız.
Cihazı fırın, ateş veya ısıtıcı yakınlarına koymayınız.
Bu sembol her zaman yapılması gerekenleri
belirtmektedir
• Eğer basınçlı aerosol kabı ‘yanıcı’
kelimesini ve/veya küçük bir alev
sembolünü taşıyorsa, bunları herhangi
bir buzdolabı veya dipfriz içinde
saklamayınız.
Eğer bunu yaparsanız bir patlamaya sebebiyet
verebilirsiniz.
• Eski buzdolabınızı veya derin dondurucunuzu
elden çıkarırken, kapaklarını sökünüz. Eğer
çocuklar içlerinde kalırlarsa boğulabilirler.
• Bu cihaz yanıcı püskürtmeli gazlardan oluşan
izolasyon içermektedir. Bu cihazı dikkatli bir
şekilde elden çıkararak güvenlik tehlikelerinden
sakınınız.
Doğru kurulduğunda, cihazınız:
• hava sirkülasyonu için arka ve yanlanlardan yeterli
aralığa sahip olmalıdır (bkz sayfa 5).
• etraftaki dolaplar ile hizalı olmalıdır.
• kısmen açık pozisyonda kapıları kendiliğinden
kapanmalıdır.
• Cihazın kapağının ağır yiyecek ile doluyken
açıldığında ileriye doğru düşmesini önlemek için,
destek ayağını yerinde tutun (sayfa 5’teki şekile
bakınız).
5 yeni cihazınızın montajı
Tavsiye edilen
hava alanı
DOLAP
KAPISI
Yüksekliği ayarlanabilir
ön silindirler
Sabit arka
silindirler
Dolaplara
hizalama
örn. paralel
boşluk
Soğutucunun üstü
düz örn. yatay
Ön silindirleri yerin
pürüzlerine karşı
ayarlayınız, örn. bu
silindiri aşağı ve yukarı
doğru çeviriniz
Denge ayağının
kurulması
Büyük plastik
silindir somunu
Kayma Önleyici
Denge ayağının
aşağıya
çevrilmesi
Yeni cihazınızın montajı
Cihazınızın etrafındaki boşluk
Eğer arkada boşluğu olan bir rafınız yoksa, tavsiye edilen
aralık alanı üstte 50mm’den başlayarak 90mm (x)’ye kadar
ve 32mm’den 72mm (y)’ye kadar olmalıdır.
Köşe bir bölgeye yerleştirilmişse, menteşe tarafında en az
350mm (E:hattı modelleri için 400 mm) aralık bırakmak,
kutu ve raarı çıkarmak için kapının yeteri kadar açılmasını
sağlayacaktır.
Not:
Kapılar ahşap dolapların içine tam oturacak şekilde
tasarlanmıştır (yaslamayın).
Cihazınızın montajı
Cihaz, cihazın üst bölümünü geriye doğru yukarıdan
yaklaşık 10-15mm eğmek için aşağıya kurulmuş
ayarlanabilir ön silindir ile teslim edilmelidir.
4. Cihazın çevredeki dolaplar ile olan düzenini kontrol
ediniz. Cihazın üstü yandan yana hizada olmalıdır
(aşağıdaki şekle bakınız). Eğer hizayı ayarlamanız
gerekiyorsa, adım 3’te değinildiği gibi ayarlanabilir
silindirleri kullanınız.
5. Eğer cihaz şimdi bir köşeden zıt arka köşeye
sarsılırsa, bu döşemenin düz olmadığı anlamına
gelir; arka silindirlerin bir tanesine biraz dolgu
yerleştirmeniz gerekecektir. İnce tahta, vinil yer
kaplaması veya lamine gibi katı malzemelerden ince
parçalar kullanabilirsiniz. Dolguyu, cihaz pozisyonuna
çevrildiğinde, arka silindirlerin bir tanesinin altına
oturacak şekilde yerleştiriniz.
6. Bazı döşeme yüzeylerinde cihaz çalışma esnasında
ileriye doğru kayabilir. Mevcut olduğunda ön silindirlerin
altına bir “kayma önleyici” yerleştirilebilir.
Denge ayağı da, silindirlerin çalışmasını engellemeyecek
şekilde tamamen yukarıya kurulmuş olmalıdır (bakınız adım
3’teki şekil).
Silindirler sadece ileriye veya geriye doğru hareket için
tasarlanmışlardır. Eşya tekerleği değildirler. Cihazı yana
doğru hareket ettirmek döşemenize ve silindirlere zarar
verebilir.
1. Cihazı son pozisyonuna çeviriniz.
2. Cihazın üst kısmı geriye doğru yaklaşık olarak 1015mm eğilmiş olmalıdır (bkz. yukarıdaki şekil). Bu
uyumlu bir kapı contası sağlayarak kapıların otomatik
olarak kapanmasına imkan tanır.
3. Eğer cihaz geriye doğru yaslanmamışsa, iki ön
silindiri büyük, plastik silindir somununu çevirerek
ayarlayabilirsiniz (aşağıdaki diyagrama bakınız). Bu
işlem silindirin yüksekliğini artıracaktır. Somunu bir
kez çevirmek cihazı yaklaşık olarak 10 mm geriye
doğru eğecektir. Eğer silindir somununu çevirmede
güçlük çekiyorsanız, daha kolay erişime sahip
olmak için cihazı geriye doğru eğmek için birinden
yardım alabilirsiniz. Alternatif olarak, somunların
döndürülmesine yardımcı olarak silindirlere, düz bir
tornavida kullanarak yandan ulaşabilirsiniz (aşağıdaki
diyagrama bakınız).
7. Şimdi montajın ince ayarını yapmak için 3., 4. ve 5.
adımları tekrarlanmanız gerekebilir.
8. Cihazı son duruma getirdiğinizde, sabitleyici ayağı
döşeme ile temasa geçene kadar aşağıya doğru
döndürünüz. Cihazı her ne zaman hareket ettirmeniz
gerektiğinde, cihazın serbestçe döndürülebilmesi için
ayağı geriye doğru çevirdiğinizden emin olunuz.
9. Cihazınızı 10. sayfadaki talimatlara uyarak iyice
temizleyiniz ve nakliye esnasında birikmiş tozları siliniz.
10. Cihazı güç noktasına takınız. Çift adaptör
kullanmayınız.
11. Cihazınızı içersine herhangi yiyecek yerleştirmeden
önce 2 veya 3 saat çalıştırmanızı öneriyoruz. Bu size
cihazınızın düzgün çalışdığını kontrol etme imkanı verir.
Tebrikler! Yeni cihazınızı başarıyla kurdunuz.
6 ilk çalıştırma /elektronik gösterge kontrolleri – elektronik modeller
Cihaz, içine yerleştirilen yiyecekten dışardaki havaya ısı
transfer eder. Bu işlem arkada, yanlarda ve kapıya bitişik
bölgelerde, özellikle ilk çalıştırmada sıcaklık verir. Bu
normaldir. Dolabın arka duvarının arkasına yerleştirilmiş bir
soğutma kangalı vardır. Bu soğutma kangalı nemi havadan
uzaklaştırır. O zaman bir fan soğuk, kuru havayı dolap
boyunca devirdaim eder. Bu hava dolaşımı, yiyeceklerin,
havanın oldukça statik kaldığı cihazlardan çok daha hızlı bir
şekilde soğutulduğu anlamına gelmektedir. Yiyecekleri hava
dolaşımını etkilemesinden dolayı hava çıkışları karşısına
yerleştirmekten kaçınınız (iç kapaktaki şekillere bakınız).
Kapak sıkca açıldığında derin dondurucunun soğuk iç
bölümünde ha f bir buzlanma olacaktır. Bu normaldir ve
çoğu ortamda birkaç gün sonra yok olacaktır.
Derin dondurucunun kapağını içersine yiyecek
koyduğunuzda veya çıkardığınızda tamamen
kapattığınızdan emin olunuz. Eğer kapak kısmen açık
bırakılırsa, derin dondurucunun içersi ağır bir buz
tabakasıyla kaplanır. Buz oluştuğunda, bunu gideriniz.
Kapağı doğru kapattığınızdan emin olunuz böylece buz
yeniden oluşmayacaktır.
Cihazınız yüksek-hızlı bir kompresör kullanmaktadır ve
eski cihazınıza diğer enerji ile çalışan parçalar farklı sesler
verebilirler.
Bu sesler normaldir ve şunları içermektedir:
• kompresör çalışma sesi.
• küçük fan motorundan hava hareketi sesi.
• ara sıra lıkırdama, su kaynama sesine benzer.
• otomatik buz çözme esnasında duyulan bir fırlama sesi.
• Kompresörün hemen çalışmasından önce bir tıklama sesi.
Diğer ayrıntılar sayfa 11’de bulunabilir.
• Üst derin donduruculu (TM) buzdolabında (derin
dondurucu taze yiyecek bölmesi üzerindeyken):
Derin dondurucunun tabanı üzerindeki olukların
ilersine yiyecekleri yerleştirmeyiniz, çünkü kapağı
açık bırakacaktır. Bundan dolayı yiyeceklerin olukların
arkasında saklandığından emin olunuz.
• Tabana monteli derin doncuruculu (BM) buzdolabında:
Derin dondurucu sepetlerinin ve ra arının, kapıyı açık
tutmalarını önlemek için tamamen geriye itildiğinden
emin olun.
Elektronik gösterge
paneli mavi arka
aydınlatmalı bir LCD
göstergesinden ve 7
basmalı düğmeden
oluşmaktadır. Güç ilk
çalıştırıldığında, mavi
arka aydınlatma açık olarak fabrika ayarlarını göreceksiniz.
Hiç bir düğmeye basılmadığı takdirde ve buzdolabı kapağı
kapatıldığında arka aydınlatma 30 saniye sonra sönecektir.
Isının kontrol edilmesi
Soğutucu için varsayılan ısı 3°C, ve derin donrucu için
varsayılan ısı -18°C’dir. Isıları değiştirmek istiyorsanız,
aşağıdaki talimatlara uyunuz. Sadece küçük ayarlamalar
yapıp, başka değişiklikler yapmanızın gerekli olup olmadığını
görmek için 24 saat beklemelisiniz.
Not:
Bir ısı belirlediğinizde, tüm cihaz için ortalama bir ısı
belirlemiş olursunuz. Her bölme içindeki ısı, ne kadar yiyecek
sakladığınıza ve nereye koyduğunuza bağlı olarak farklılık
gösterebilir. Yüksek veya düşük oda sıcaklığı da cihazınızın
içersindeki mevcut ısıyı etkileyebilir.
Derin dondurucunun ısısının değiştirilmesi
Derin dondurucuyu
1°C’lik adımlarla
soğutmak için derin
dondurucu düğmesine
basınız. -23°C’ye
ulaşıldığında düğmeye
bir kez daha basıldığında
gösterge -14°C’ye geri
dönecektir. Çubuk çizelgesi daha soğuk derin dondurucu
ayarları ile birlikte küçülür.
Buzdolabının ısısının değiştirilmesi
Buzdolabını 1°C’lik
adımlarla soğutmak için
buzdolabı düğmesine
basınız .0°C ulaşıldığında
gösterge düğmeye bir
kez daha basılmasıyla
7°C geri döner. Çubuk
çizelgesi daha soğuk
ayarlar ile birlikte küçülür.
Hızlı derin dondurucu fonksiyonu
Derin dondurucu
bölmesine büyük
miktarlarda yiyecek
eklediğinizde hızlı derin
dondurucu fonksiyonunu
kullanınız. Bu yiyeceği
hızlı bir şekilde
dondurur fakat soğutucu
bölmesindeki ısıyı etkilemez.
Kullanım için, hızlı dondurma düğmesine bir kez basınız.
Animasyonlu bir ikon yanacaktır. Hızlı dondurma fonksiyonu
şimdi 90 dakika boyunca çalışacaktır. Hızlı dondurma
fonksiyonunu 90 dakika geçmeden kapatmak isterseniz, hızlı
dondurma düğmesine yeniden basınız. İkon kaybolacaktır ve
derin dondurucu normal çalışmasına geri dönecektir.
İlk çalıştırmaElektronik gösterge kontrolleri
Oluklar
elektronik gösterge kontrolleri – elektronik modeller 7
Derin dondurucu ısı alarmı
Eğer alarm görünen bir
neden için çalmıyorsa,
herhangi birşeyin kapıyı
açık tutup tutmadığını
kontrol ediniz.
Eğer derin dondurucu,
derin dondurucu kapağının
açık bırakılmasından veya derin dondurucu içindeki ısı
sensörünün çok yakınına sıcak bir yiyecek yerleştirilmesinden
dolayı (sensör yeri için kapağın iç kısmındaki şekle bakınız)
çok sıcak bir hale gelirse, bir zil çalar, alarm sıfırlama, derin
dondurucunun ayarlanmış ısısı ve çubuk çizelgesi üzerindeki
ikonların hepsi, alarm sıfırlama düğmesi basılana kadar yanıp
söner. Alarm sıfırlama düğmesi bitişiğindeki alarmı devre dışı
bırakma ikonuna birkez basıldığında 50 dakika boyunca, veya
ısı uygun bir seviyeye ulaşana kadar yanar.
Derin dondurucu kapağını hiçbir şeyin açık tutmadığından
emin olunuz ve tüm sıcak yiyecekleri ısı sensöründen
uzaklaştırınız (sensör yeri için kapağın iç kısmındaki şekle
bakınız). Eğer soğutucu 50 dakikadan sonra hala fazla
sıcaksa, cihazınızla ilgili bir sorun olabileceğini belirtmek
için alarm yeniden çalacaktır.
Not:
Derin dondurucu ısı alarmı, alarm sıfırlama düğmesinin sürekli
olarak 10 saniye boyunca basılmasıyla 12 saat için sıfırlanabilir.
Kapı alarmı
Buzdolabı kapısı 2
dakikadan daha uzun süre
açık kalırsa bir uyarı sesi
çalar ve alarm sıfırlama
düğmesi üzerindeki bir ikon
yanıp söner. Buzdolabı ısı
ayarları ve çubuk çizelgesi
de yanıp söner.
Buzdolabını yerleştirirken kapağı açık bırakmak istiyorsanız,
alarm sıfırlama düğmesine basarak alarmı 8 dakika için
kapatabilirsiniz.
İçecek soğutma zamanlayıcısı
Zamanlayıcıyı kullanmak
için, 10 dakikalık zaman
sınırı ayarlamak için bir
kez, 20 dakikalık için iki
kez ve 30 dakikalık için
üç kez içecek soğutma
düğmesine basınız.
Zamanlayıcıyı devre dışı
bırakmak için dört kez basınız.
Tatil modu
Cihazınızdan uzun bir
süre uzak kalacağınızı
düşünüyorsanız ve
maksimum enerji
veriminden faydalanmak
istiyorsanız, o halde
gitmeden hemen önce tatil
modu butonuna bir kez
basınız ve cihazınız şemsiye ve güneş sembolü ile belirtilen tatil
moduna geçer.
Tatil modu bu butona basılana kadar veya soğutucunun kapağı
açılana kadar çalışır.
Not:
Derin dondurucunun kapağının açılması tatil modu işlemine
etki etmez.
Saatin ayarlanması
Eğer hiç bir düğme basılmamış ve buzdolabının kapağı
kapatılmışsa, arka aydınlatma 30 saniyeden sonra
kapanacaktır. Gösterge saat moduna geçer. Gösterge
saat modundayken, derin dondurucu, saat veya
buzdolabı butonuna bir kez basarak soğutucu ayarlarına
göz atabilirsiniz. Bu tüm göstergeyi yeniden aktif hale
getirecektir. Buzdolabının kapağının açılması da tüm
göstergeyi aktif hale getirir. Ancak gösterge, son düğmenin
basılmasından veya soğutucu kapağının kapatılmasından
sonra saat moduna döner.
1) Gösterge saat
modundaysa göstergeyi
aktif hale getirmek için saat
butonuna bir kez basınız,
ve sonra saat butonuna
basarak 2 saniye basılı
tutunuz; saatler ve dakikalar
göstergede görünecektir.
2) Saat butonuna basılı
tutarken, saatleri ilerletmek
için derin dondurucu
butonuna basın. (Devamlı
ve hızlı ilerleme için derin
dondurucu butonunu basılı
tutun). İlk 12 saatten sonra,
PM ibresi belirecektir.
3) Saat düğmesini basılı
tutarken, dakikaları
ilerletmek için buzdolabı
butonuna basınız (Devamlı
ve hızlı ilerleme için
buzdolabı butonunu basılı
tutun).
İçecek soğutma zamanlayıcıyı ayarladığınızda, hızlı soğutma
için derin dondurucunuzda içecek bıraktığınızı hatırlatmak için bir
alarm çalacaktır. İçecek soğutma düğmesinin yanında gerisayım
zamanlayıcısı ile birlikte animasyonlu bir ikon belirir. Zamanlayıcı
1 dakikalık artışlarla geriye doğru sayacaktır; geri sayım başlasa
bile zamanı değiştirebilir veya zamanlayıcıyı kapatabilirsiniz.
Geri sayım bittiğinde, alarm sıfırlama düğmesi basılana kadar bir
uyarı sesi duyulur ve alarmın yanındaki ikon yanıp söner.
Alarmı durdurmak ve içecek soğutma zamanlayıcısını
kapatmak için, alarm sıfırlama düğmesine basınız. İçecekleriniz
soğumuşsa, dipfrizden çıkartınız. Eğer yeterli derecede soğuk
değilse, içecek soğutma fonksiyonunu yeniden ayarlayınız
(içeceğin zaten kısmen soğutulmuş olduğunu hatırlayınız).
4) Doğru zaman gösterildiğinde, saat düğmesini bırakınız.
Saatin açılıp kapatılması
Gösterge saat modundaysa, göstergeyi aktif hale getirmek
için saat butonuna bir kez basınız, ve sonra saati kapatmak
için saat butonuna bir kez basınız. Gösterge son düğmenin
basılmasından veya soğutucu kapısının kapatılmasından 30
saniye sonra saat moduna dönecektir. (Ancak gösterge boş
olacaktır çünkü saat KAPALIDIR).
Saati yeniden açmak için, gösterge saat modundayken saat
düğmesine bir kez basınız.
Not: gösterge kapalıyken zaman hala ilerler.
8 manüel (döner) kontroller – manüel modelleri
Manüel (döner) kontroller – manüel
modelleri
Isının kontrol edilmesi
Isıyı, soğutucu bölmesinin arkasındaki ana ısı kontrollerini
kullanarak ayarlayınız. Soğutucuyu ilk çalıştırdığınızda,
hem soğutucu hem de dipfriz kontrollerini MID’e
ayarlayınız. Soğutucunun ısı kontrolü yükseklikten
etkilenir ve dengelemek için onun daha sıcağa
ayarlanması önerilir. Örn. deniz seviyesinin 1000 metre
daha üstündeyken soğutucu ısı kontrolünü MID’den bir
ayar daha sıcak bir ısıya ayarlayın.
• Soğutucu ısısının ayarlanması - üste monteli derin
dondurucu (TM) modeli
1. Buzdolabı kontrolünü seçiniz (alt kontrol düğmesi).
2. Daha soğuğa ayarlamak için kontrol düğmesini
saat yönünde çeviriniz.
3. Daha az soğuğa ayarlamak için kontrol düğmesini
saat yönünün tersine çeviriniz.
Isı göstergesi (mevcutsa)
Soğutucu bölmenizin ısısını ayarlamaya yardımcı
olmak için, bölmenin en soğuk bölmesine bir ısı ibresi
yerleştirilmiştir.
Soğutucunuzda ve özellikle en soğuk bölgede yiyecek
ürünlerinin iyi saklanması için, ısının ibresinde “OK”
belirdiğinden emin olunuz.
Eğer “OK” görülemiyorsa, o zaman bölgenin ortalama ısısı
fazla yüksektir. Bölmelerdeki ısıyı daha soğuk ayarlara
ayarlayınız.
Eğer “OK” görülüyorsa (yeşil arka planıyla birlikte siyah
olarak görünür), bölgedeki ısı doğru seviyededir.
Herhangi bir ayar gerekiyorsa, bunu yapmadan önce
bölme ısısının denge sağlamasını bekleyiniz ve tekrar
kontrol etmeden en az 12 saat önce ısı ayarlarını derece
derece ayarlayınız.
• Derin dondurucu ısısının ayarlanması - üste monteli
derin dondurucu (TM) modeli
1. Derin dondurucu kontrolünü seçiniz (üst kontrol
düğmesi).
2. Daha soğuğa ayarlamak için kontrol düğmesini
saat yönünde çeviriniz.
3. Daha az soğuğa ayarlamak için kontrol düğmesini
saat yönünün tersine çeviriniz.
• Buzdolabı ısısının ayarlanması - alta monteli derin
dondurucu (BM) modeli
1. Soğutucu kontrolünü seçiniz (üst kontrol düğmesi).
2. Daha soğuğa ayarlamak için kontrol düğmesini
saat yönünde çeviriniz.
3. Daha az soğuğa ayarlamak için kontrol düğmesini
saat yönünün tersine çeviriniz.
NOT: Bölmenin taze yiyecekler ile doldurulmasından
sonra veya kapının tekrar tekrar açılmasından
(veya uzayan açılış) sonra “OK” in ısı göstergesinde
görülmemesi normaldir.
• Derin dondurucu ısısının ayarlanması - alta monteli
derin dondurucu (BM) modeli
1. Derin dondurucu kontrolünü seçiniz (alt kontrol
düğmesi).
2. Daha soğuğa ayarlamak için kontrol düğmesini
saat yönünde çeviriniz.
3. Daha az soğuğa ayarlamak için kontrol düğmesini
saat yönünün tersine çeviriniz.
Cihazınızın özelliklerinin kullanımı
Bu bölüm soğutucu özelliklerinden en iyi şekilde nasıl
faydalanabildiğinizi ve bunların nasıl temizlendiklerini
gösterir.
KAPI SAKLAMA KUTULARI
Hem buzdolabının hem de derin dondurucunun kapı
saklama kutuları vardır.
cihazınızın özelliklerinin kullanımı 9
DERİN DONDURUCU SEPETLERİ (MEVCUTSA)
Soğutucu Sepetler ve Soğutucu Raf alt derin donduruculu
buzdolaplarına yerleştirilmişlerdir.
Tel sepetler içeriğin kolaylıkla görünürlülüğünü sağlamak
için kullanılırlar. Hem sepetler hem de raf kolay erişim için
çekilirler ve sepet ile rafın çok fazla çekilerek çıkartılmalarını
önlemek için engellemelere sahiptir.
Tüm kapı kutuları temizlik için çıkartılabilir. Bir kutuyu
çıkartmak veya ayarlamak istediğinizde, onu iç kapı paneli
üzerindeki destek kulpu üzerinden kaldırınız. Kutuyu
yerinde kilitlemek için destek kulpu üzerinden aşağıya itiniz.
SÜT ÜRÜNLERİ BÖLMESİ (MEVCUTSA)
Süt ürünleri bölmesini yağ, margarin ve peynir gibi ürünleri
saklamak için kullanabilirsiniz. Süt ürünleri bölmesi
soğutucunun diğer bölmelerinden çok az daha sıcaktır.
CONVERTA KUTUSU
Converta kutusunu sebze, meyve veya küçük malzemeleri
saklamak için kullanabilirsiniz. Kutu içersindeki nemi, bir
nem slayt kontrolü ayarlayarak değiştirebilirsiniz.
SEBZELERİ SAKLAMA
Sebzeleri, nem slayt
kontrolünü sebze
göstergesine ayarlamayı
unutmadan converta
kutusunda saklamalısınız.
MEYVELERİN VE
KÜÇÜK MALZEMELERİN
SAKLANMASI
Converta kutusunda
nem kontrolünü meyve
göstergesine ayarlamayı
unutmadan meyve de
saklayabilirsiniz.
CONVERTA KUTUSU VE
RAFIN ÇIKARTILMASI
• Converta kutusunu (larını)
ileriye doğru, sonra yukarıya
ve yine ileriye doğru çekerek
çıkartabilirsiniz.
• Camı (mevcutsa) dışarıdan yukarıya doğru iterek
çıkartınız. Cama dikkat ediniz.
• Rafın alt kısmındaki parçaları kaldırınız ve rafı ileriye
doğru çekiniz.
Sepeti veya rafı çıkartmak için, engele çarpana kadar çekip
çıkartınız ve sonra ileriye doğru çekmeyi devam ettirirken
engeli yerinden çıkarmak için ön tarafını kaldırınız.
Ampülün değiştirilmesi
Soğutucu aydınlatması ve derin dondurucu aydınlatması
(mevcutsa)
1. Gücü güç noktasından kapatınız ve soğutucunun
elektrik kablosunu güç noktasından sökünüz.
2. Aydınlatma kapağını klipslerinden dikkatli bir şekilde
çıkartınız. Bunu dolabın önüne doğru arkadaki
aydınlatma kapağını çekerek yapabilirsiniz.
Soğutucu Aydınlatması
Üst derin dondurucu modeli
(sadece elektronik model)
3. Ampülü çevirerek açınız ve orijinali ile aynı olan bir
ampül ile değiştiriniz (25 vat).
4. Aydınlatma kapağını, aydınlatma kapağı kulplarını
yuvanın önüne kancalarından çıkartarak ve kapağın
arkasını klipslenene kadar bastırarak yenileyiniz.
5. Soğutucu sistemi içindeki basıncın dengelendiğini
garanti etmek için 5 dakika bekleyiniz. Sonra
soğutucuyu güç noktasından açın.
10 cihazınızın özelliklerinin kullanımı
EMNİYETLİ KUTUDA(LAR) SAKLAMA (MEVCUTSA)
Bu kutular kozmetik ve ilaç gibi maddelerin saklanması için
tasarlanmışlardır ve kolay erişim için kaydırılabilirler. Sol
taraftaki kutu, kutular arasındaki sabit bölgenin üzerindeki
düğmenin döndürülmesi ile çalışan bir kilide sahiptir. Bu
madeni bir para ile döndürülebilir.
Soğutucunuzun içinde aseton veya yakıcı sıvı gibi
çözücü veya yanıcı maddeler saklamayınız. Plastik
öğelerin kullanım ömrünü etkiler ve saklanmış olan
yiyeceği bozabilirler.
GÜVENLİ SAKLAMA KUTUSUNUN ÇIKARTILMASI
Güvenli saklama kutusunu (larını) temizlik için
çıkartabilirsiniz. Kutuyu sadece çalıştırıcı içindeki
engeli çekerek çıkartınız, kutuyu ileriye doğru çekerken
kaldırmanız gerekecektir. Not: Ön engeli kaldırmak için
ufak bir miktar güç uygulamanız gerekecektir.
DELI KUTUSU (MEVCUTSA)
Deli kutusunu, küçük malzemeler, taze veya pişirilmiş et ve
peynir saklamak için kullanabilirsiniz. Bunu ek bir serinletici
olarak da kullanabilirsiniz. Kutu güçlü yiyecek kokularını
veya soğutucunun diğer kısımlarına yayılan kokuyu önler.
Deli kutusunu çıkartmak için, ileriye doğru çekiniz, sonra
yukarı kaldırınız ve yine ileriye doğru çekiniz.
DÖKÜLME EMNİYETLİ CAM RAFLAR (mevcutsa)
Dökülme emniyetli cam raar, raf üzerindeki döküntüleri
tutar. Raf tutma sistemi raarın kazara hareket
etmesini minimize eder. Raar farklı pekçok yüksekliğe
ayarlanabilirler.
TEL RAFLAR (MEVCUTSA)
Bu raarı dolap içersinden çıkartmak için, rafın arkasını
kaldırın ve ileriye doğru çekin.
ŞARAP RAFI (MEVCUTSA)
Şarap rafı şarap veya bira gibi çeşitli türlerdeki şişeleri
saklamak için kullanılabilir. Şişelerin alt uçları soğutucunun
arkasına doğru saklanmalıdır. Şarap rafını çıkartmak
istediğinizde veya pozisyonunu değiştirmek istediğinizde,
rafın arkasını kaldırınız ve ileriye doğru çekiniz.
Genel bilgiler
dikkat ve bakım/genel bilgiler 11
Cihazın temizlenmesi
TEMIZLEMEDEN ÖNCE: Cihazı güç noktasından
kapatınız, sonra güç kablosunu prizden çıkartınız. Bu
elektrik şoku olması şansını sıfırlar.
• Kapılar ve dışı – beyaz
Kapıları sadece ılık, sabunlu suyla ve yumuşak bir
bezle temizlemelisiniz, temiz suyla durulamalı ve
sonra sabun kalıntısını çıkarmak için yüzeyi temiz su
ve yumuşak temiz bir bez ile silmelisiniz.
• Kapılar ve dışı – paslanmaz çelik
Paslanmaz çelik cihazınız, izlere dirençli paslanmaz
çelikden üretilmiştir. Bu paslanmaz çelik, parmak izleri
veya su lekeleri gibi izleri çıkartmayı kolaylaştıran
özel ileri koruyucu kaplamaya sahiptir. Paslanmaz
çeliğinizi en iyi haliyle tutmak istiyorsanız, onu düzenli
olarak temizlemeniz gerekmektedir. Paslanmaz çelik
kapıları sadece ılık, sabunlu suyla ve yumuşak bir
bezle temizlemelisiniz, temiz suyla durulamalı ve
sonra sabun kalıntısını çıkarmak için yüzeyi temiz su
ve yumuşak temiz bir bez ile silmelisiniz.
Paslanmaz çelik temizleyicileri, aşındırıcı tamponlar veya
diğer temizleyicileri kullanmayınız, çünkü yüzeyi tahriş
edebilirler. Teslimattan sonraki hasarlar garanti kapsamına
girmezler.
• Iç kısım
Cihazın iç kısmını düzenli bir şekilde temizlemelisiniz.
İç kısmı yumuşak bir bez, kokusuz yumuşak sabun
kullanarak ve ılık suyla yıkayınız. Tüm yüzeyleri ve
çıkarılabilir parçaları derinlemesine kurulayınız. Suyun
cihaz kontrolleri üzerine gelmesinden kaçınınız.
Eğer herhangi çıkartılabilir bir parçayı çıkarttıysanız,
cihazı yiyecekler ile yeniden yüklemeden önce yerine
takınız ve gücü açınız. Doğal olarak, cihazınızın içini
herhangi yiyecek dökülmesinde derhal ve etraıca
silerek hijyenik tutmalısınız.
Güvenlik
Cihazınızı emniyetli bir şekilde kullanmak önemlidir.
Bu çocuklara dikkat etmeniz ve cihazı kullanırken
kişileri bilgilendirmeniz anlamına gelir. Çocukların cihaz
ile oynamadıklarından emin olmanız gerekmektedir.
Aşağıdaki ip uçlarına uyunuz.
daima yapılması gerekenler
Güç noktasının doğru bir şekilde topraklandığını
kontrol ediniz – emin değilseniz kontrol etmesi için
bir elektrikçi çağırınız.
Cihazınızı temizlemeden veya hareket ettirmeden
önce gücü kapatınız.
Besleme kablosu zarar görmüşse, bunu üreticisi,
servis temsilcisi veya bunun gibi yetkili bir kişi
tarafından yenilenmesini sağlayınız. Bu bir emniyet
tehlikesini önleyecektir.
asla yapılmaması gerekenler
Çocukların asla cihaz ile oynamasına izin vermeyiniz.
Asla buzdolanızda sprey kutuları, patlayıcı sıvılar
veya yanıcı sıvılar saklamayınız.
Asla derin dondurucu bölmesinde gazlı içecekler
saklamayınız.
Asla buzlu yiyecekleri derin dondurucudan ilk
çıkarıldıklarında dilinize temas ettirmeyiniz. Bu buz
dudaklarınızı ve ağzınızı dondurabilir.
Asla cihazı kendiniz tamir etmeye çalışmayınız.
Asla derin dondurucunun buzlarını çözmek için
elektrikli ısıtıcılar veya kurutucular kullanmayınız,
çünkü elektrik çarpması yaşayabilirsiniz.
Asla yiyecek saklama alanlarının içinde elektrikli
cihazlar kullanmayınız.
Bu cihaz yanıcı püskürtme gazlarından oluşan
izolasyon içerir. Güvenlik için bunu tahliye ederken
dikkatli olunuz.
Cihaz devrelerine zarar vermeyiniz.
• Kapı contaları
Kapı contalarını temiz tutmaya özen gösteriniz. Sıcak
ve nemli yiyecek ve içecekler contaların dolaplara
yapışmasına neden olabilirler ve kapıyı açtığınızda
akabilirler. Contayı yumuşak bir deterjan ve ılık su ile
yıkayın. Tamamen durulayın ve kurulayın.
Cihazı temizlemek için asla sıcak su, çözücüler, ticari
mutfak temizleyicileri, aerosol temizleyicileri, metal
cilaları, kostik veya aşındırıcı temizleyiciler, veya bulaşık
teli kullanmayınız, çünkü bunlar cihaza zarar verebilir.
Ticari olarak mevcut olan pek çok temizlik ürünleri ve
deterjanları soğutucunuza zarar verecek olan çözücüler
içerirler. Temizlerken, sadece yumuşak sabun ve ılık su ile
yumuşak bir bez kullanın.
Eski buzdolabı veya derin dondurucunuzu elden
çıkarırken, kapıları sökünüz. Eğer çocuklar içlerinde
kalırlarsa boğulabilirler.
Cihazınızın kapatılması
Cihazın uzun bir süre için kapatılması gerekiyorsa, küf
belirtilerini azaltmak için aşağıdaki adımlar uygulanmalıdır:
1. Tüm yiyecekleri çıkartın.
2. Güç prizini güç noktasından çekin.
3. İç kısmı etraıca temizleyin ve kurutun.
4. Tüm kapıların hava dolaşımı için hafçe açık olarak
sabitlendiğinden emin olun.
Sorun giderme
sorun giderme 12
Eğer buzdolabınızda ters giden bir şeylerin olduğunu
düşünüyorsanız, servisi çağırmadan önce bazı basit
kontroller yapabilirsiniz. Problemin yerini belirleyebilir,
kendinizi rahatsız olmaktan kurtarabilir, zaman ve para
tasarrufu yapabilirsiniz.
problemçözüm
Çalışmıyor• Besleme kablosunun güç çıkışına doğru
bir şekilde bağlanmış olduğunu ve çıkışın
“AÇIK” olduğunu kontrol edin.
• Güç çıkışından başka bir cihazı
çalıştırmayı deneyiniz. Eğer çıkıştan
güç gelmiyorsa, ev güç kaynağının
sigortasının birisi atmış olabilir veya bir
devresi hata veriyor olabilir.
• Isı kontrolünü hafçe “daha soğuk” bir
duruma ayarlamayı deneyiniz.
• Derin dondurucu fanının otomatik
buz çözme devresi esnasında
ÇALIŞMAMASI, veya cihaz açıldıktan
sonra kısa bir süre çalışmaması
normaldir.
SesSaklama kapasiteleri artırılmış modern
buzdolapları/derin dondurucular yüksek hız
kompresörleri kullanırlar. Bunlar görünüşte
yüksek seviyede ses yayabilirler ve bu
tamamen normaldir. Normal işlemsel
sesler şunları içerir:
• Su kaynamasına benzer, ara sıra
lıkırdama.
• Hava akışı sesi (küçük bir fandan dolayı
hava dolaşımı olur).
• Otomatik buz çözme esnasında bir
fırlama sesi duyulur.
• Kompresör çalışmaya başlamadan
hemen önce bir klik sesi duyulur (bu
sadece kompresörü açıp kapayan ısı
kontrolünün otomatik çevrilme eylemidir).
Diğer garip sesler kontrol etmeniz ve
harekete geçmeniz anlamına gelebilir.
Örneğin sesler şu anlamlara gelebilirler:
• Dolap düz değildir.
• Döşeme pürüzlü veya dayanıksız.
• Şişeler kötü yerleştirilmiş ve ses
çıkarmaktadır.
• Soğutucunun üstünde veya arkasında
veya yanındaki bir objeden yayılan
titreşimler mevcuttur.
• Soğutucu dolabının arkası duvara
değmektedir.
Soğutucu çalışmaya başlar başlamaz
sesin daha yüksek gelmesinin oldukça
normal olduğunu unutmayınız.
Kokular• İç kısmın temizlenmesi gerekebilir.
• Bazı yiyecekler koku yayabilir.
• Bazı kaplar ve ambalajlar koku yayabilir.
• Kokunun nadir bir şeyi saklamaya
başlamakla aynı zamanda yayılmaya
başladığını kontrol ediniz.
Motor beklenilenden
daha fazla
çalışıyorsa
Buzdolabı ısısı fazla
sıcak
Soğutucu ısısı fazla
soğuk
Derin dondurucuda
ağır buzlanma
oluşursa
Eğer döşemeye su
damlarsa
Yeni cihazınız sizi hem buzdolabı
bölümünde hem de ayrı derin dondurucuda
büyük kapasiteler sağlar. Motorun sıkça
çalışması normaldir. Ancak çalışmayı
azami seviyede tutmak için, aşağıdakileri
kontrol ediniz:
• Kapılar uzun bir süre açık bırakıldı mı
veya sıkça açıldı mı?
• Kumandalar fazla soğuğa mı ayarlandı?
Sayfa 6’ya başvurunuz “Isının kontrol
edilmesi”.
• Büyük miktarlarda sıcak yemek son
günlerde depo edildi mi?
• Hava sıcak veya oda çok sıcaksa, cihaz
normalden daha fazla çalışma ihtiyacı
duyar.
• Cihaz kurulumundan hemen sonra veya
uzun bir süreliğini devre dışı bırakılmışsa
normalden biraz daha fazla çalışacaktır.
• Cihazın yanlardan, arka ve üstten yeterli
aralığa sahip olduğunu kontrol ediniz.
Sayfa 2 “yeni cihazınızın kurulumu”na
başvurunuz.
• Sayfa 6’ya başvurunuz “Isının kontrol
edilmesi”.
• Kapıyı fazla uzun bir süre açık tutmuş
veya fazla sıkça açmış olabilirsiniz.
• Yiyecek kapları veya ambalajları kapıyı
açık tutuyor olabilir.
• Sayfa 6’ya başvurunuz “Isının kontrol
edilmesi”.
• Yüksek enerji tüketiminden kaçınmak için
ısıyı artırınız.
Derin dondurucu ve buzdolabı kapaklarını
tamamen kapattığınızdan emin olunuz.
Eğer kapaklar kısmen açık bırakılırlarsa,
ağır bir buzlanma dipfrizin içini kaplar.
Bir buzlanma oluştuğunda, bertaraf
ediniz. Kapakların doğru kapatılmasına
dikkat ediniz böylece buzlanma yeniden
oluşmayacaktır.
Buz çözme su tablası, (dolabın
arka kısmındaki kompresör üzerine
yerleştirilmiş) yanlış yerleştirilmiş olabilir,
veya kanal tüpü bu tabla içersindeki
doğrudan suya yanlış yerleştirilmiş
olabilir. Tabla ve tüpü kontrol etmek
için soğutucuyu duvardan çekmeniz
gerekebilir.
Eğer bir problem varsa ve problem yukarda bahsedilen
kontrollerden sonra hala devam ediyorsa, en yakın yetkili
servis merkezinizle veya soğutucuyu aldığınız satıcı ile
temasa geçiniz. Soğutucu bölmesi içindeki etiket üzerinde
belirtilen Model numarasını, 9-basamaklı PNC ve 8basamaklı seri numarasını vermeye hazır olunuz.
13 teknik özellikler
MODEL GRUBU
PARÇA
YÜKSEKLİK 172.0172.0172.0
BOYUTLAR (cm)
GÜÇ BESLEME VOLTAJI VE FREKANSI220-240v 50Hz
EMİLEN TOPLAM GÜÇ (W)
*ORTALAMA GÜNLÜK ÜNİTE ELEKTRİĞİ (kWh)1.071.171.19
BRÜT KAPASİTE (litre)
SAKLAMA KAPASİTESİ (litre)
* Bu şekil Avrupa Standartı EN 153’e uygun olan standart test sonuçlarını esas almıştır. Güncel tüketim cihazın nasıl
kullanıldığına ve nereye yerleştirildiğine bağlıdır.
DERİN DONDURUCU121.4121.4156.3
DERİN DONDURUCU98.498.4132.7
GENİŞLİK80.280.280.2
DERİNLİK74.374.374.3
BUZDOLABI395.7427.0348.7
BUZDOLABI377.3377.3330.6
Üst Derin
Donduruculu
Model
(elektronik)
Üst Derin
Donduruculu
Model
(manüel)
Alt Derin
Donduruculu
Model
Bu cihaz radyo parazitlerini engelleme ile ilgili 2-6-87’nin E.E.C Direktif Nr. 87/308 ile uyumludur
Bu cihaz aşağıdaki E.E.C Direktierine uygundur:
- 19.2.73’ün 73/23 EEC’si (Düşük Voltaj Direkti) ve sonraki değişiklikler;
- 3-5-89’un 89/336 EEC (Elektromanyetik Uyumluluk Direkti) ve sonraki değişiklikler
- 2002/95/CE Tehlikeli Maddeler ile ilgili Kısıtlama (RoHS).
Ürün veya ambalaj üzerindeki sembolbu ürünün ev atığı olarak değerlendirilemeyeceğini göstermektedir. Bunun
yerine elektrik ve elektronik ekipmanın geri dönüşümü için uygulanan bir toplama noktasına teslim edilebilir. Bu ürünün
doğru bir şekilde elden çıkarıldığından emin olarak, bu ürünü uygunsuz bir şekilde atık olarak yok ederken oluşabilecek
çevre ve insan sağlığı için potansiyel negatif sonuçlarını önlemeye yardımcı olursunuz. Bu ürünün geri dönüşümü
hakkında daha ayrıntılı bilgilere ulaşmak için, lütfen yerel şehir osiniz, ev atığı imha servisi veya ürünü satın aldığınız
mağaza ile iletişime geçiniz.
Επισήμανση: Οι απεικονίσεις των προϊόντων παρουσιάζουν διάφορα χαρακτηριστικά αλλά
ενδέχεται να μην είναι απολύτως πιστές στα χαρακτηριστικά των επιμέρους προϊόντων.
Υλικά για ψύξη i
Περιβαλλοντική συμβουλή
Συγχαρητήρια
Προτού χρησιμοποιήσετε την συσκευή σας, σας συνιστούμε
να διαβάσετε ολόκληρο το εγχειρίδιο χρήσης, το οποίο
περιέχει την περιγραφή της συσκευής και των λειτουργιών
αυτής.
Για να αποφύγετε τους κινδύνους που συνοδεύουν πάντοτε
τη χρήση μιας ηλεκτρικής συσκευής, είναι σημαντικό η
συσκευή να έχει εγκατασταθεί σωστά και να έχετε διαβάσει
τις οδηγίες ασφαλείας, προκειμένου να αποφύγετε την
εσφαλμένη χρήση και τους επακόλουθους κινδύνους.
Σας συνιστούμε να φυλάξετε το παρόν εγχειρίδιο
χρήσης για μέλλουσα χρήση και να το παραδίδετε και σε
ενδεχόμενο νέο ιδιοκτήτη.
Μόλις ανοίξετε την συσκευασία, ελέγξτε την συσκευή για
ενδεχόμενες ζημιές. Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή εάν
έχετε αμφιβολίες σχετικά με την καλή της κατάσταση και
επικοινωνήστε με το κέντρο εξυπηρέτησης πελατών της
Electrolux.
Περιεχόμενα
• Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας 4
• Εγκατάσταση της νέας σας συσκευής 5
• Πρώτη θέση σε λειτουργία 6
• Χειριστήρια ηλεκτρονικών ενδείξεων – Μόνο στα
ηλεκτρονικά μοντέλα 6
• Έλεγχος θερμοκρασίας 6
• Χρήση των δυνατοτήτων της συσκευής σας 9
• Συντήρηση και φροντίδα 11
• Γενικές πληροφορίες 12
• Αντιμετώπιση προβλημάτων 13
• Τεχνικά χαρακτηριστικά 14
Οδηγίες χρήστη σχετικά με τη διαχείριση
απορριμμάτων
• Τα περισσότερα από τα υλικά της συσκευασίας είναι
ανακυκλώσιμα. Παρακαλούμε να διαθέσετε τα υλικά
αυτά στον αρμόδιο τοπικό φορέα ανακύκλωσης ή να τα
απορρίψετε στους σχετικούς κάδους ανακύκλωσης.
• Εάν θέλετε να πετάξετε το προϊόν αυτό, παρακαλούμε
να έρθετε σε επαφή με την αρμόδια τοπική υπηρεσία,
προκειμένου να σας ενημερώσουν για τον σωστό τρόπο
απόρριψης.
Προειδοποίηση
Προσοχή
Συμβουλές και πληροφορίες
Περιβαλλοντική συμβουλή
Προειδοποίηση
4 Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας
Προειδοποίηση
Προειδοποίηση
Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας
Παρακαλούμε να διαβάσετε προσεκτικά το παρόν
εγχειρίδιο χρήσης και να το φυλάξετε σε εύκολα
προσβάσιμο σημείο για να το χρησιμοποιήσετε αργότερα.
Τα σύμβολα που θα συναντήσετε στο παρόν εγχειρίδιο
έχουν την παρακάτω σημασία:
Το σύμβολο αυτό επισημαίνει πληροφορίες σχετικές
με την προσωπική σας ασφάλεια
Το σύμβολο αυτό επισημαίνει πληροφορίες σχετικά
με την αποφυγή πρόκλησης ζημιών στη συσκευή
Το σύμβολο αυτό επισημαίνει συμβουλές και
πληροφορίες σχετικές με τη χρήση της συσκευής
Το σύμβολο αυτό επισημαίνει συμβουλές και
πληροφορίες σχετικά με την οικονομική και
οικολογική χρήση της συσκευής
Η σημασία των συμβόλων που χρησιμοποιούνται στο
παρόν εγχειρίδιο παρουσιάζεται παρακάτω:
Το σύμβολο αυτό απαγορεύει αυστηρά την
εκτέλεση μιας ενέργειας
Το σύμβολο αυτό επιβάλλει αυστηρά την
εκτέλεση μιας ενέργειας
Η συσκευή πρέπει να συνδέεται μέσω του ειδικού για
τον σκοπό αυτό ρευματοδότη 220-240V, 50Hz AC.
Πρέπει να έχετε τη δυνατότητα να αποσυνδέσετε την
συσκευή από την κεντρική τροφοδοσία ρεύματος.
Για το λόγο αυτό πρέπει το βύσμα του ρεύματος να
είναι εύκολα προσβάσιμο μετά την εγκατάσταση της
συσκευής.
Βεβαιωθείτε ότι ο ρευματοδότης είναι σωστά
γειωμένος. Συμβουλευτείτε ειδικό ηλεκτρολόγο εάν
έχετε αμφιβολίες.
Μην χρησιμοποιείτε προεκτάσεις καλωδίων ή
αντάπτορες πρίζας.
Εάν το καλώδιο του ρεύματος έχει ζημιά, θα πρέπει
να αντικατασταθεί από τεχνικό συντήρησης ή άλλο
εξειδικευμένο άτομο.
Αποσυνδέστε την συσκευή από το ρεύμα προτού
την καθαρίσετε και προτού αντικαταστήσετε
λυχνία, προκειμένου να αποφύγετε τον κίνδυνο της
ηλεκτροπληξίας.
Μην τραβάτε ποτέ από το καλώδιο για να
αποσυνδέσετε την συσκευή από το ρεύμα. Για να
μην προκαλέσετε ζημιά στο καλώδιο πιάνετε πάντοτε
σφιχτά το βύσμα, και τραβήξτε το ευθεία έξω από την
υποδοχή.
Διαλέξτε σημείο όπου δεν κάνει πολύ κρύο – η
θερμοκρασία θα πρέπει να υπερβαίνει τους 10°C.
Τοποθετήστε την συσκευή σε στεγνό μέρος, και
αποφύγετε χώρους υγρούς και με πολύ υγρασία στον
αέρα.
Μην τοποθετείτε την συσκευή σε πολύ ψυχρούς
χώρους ή χώρους που είναι εκτεθειμένοι σε
καιρικά φαινόμενα, όπως για παράδειγμα γκαράζ ή
μπαλκόνια.
Μην τοποθετείτε την συσκευή σε σημείο όπου είναι
εκτεθειμένη στην άμεση ηλιακή ακτινοβολία.
Μην τοποθετείτε την συσκευή κοντά σε θερμάστρες,
εστίες φωτιάς ή καλοριφέρ.
• Μην αποθηκεύετε στο ψυγείο ή στον
καταψύκτη δοχεία με πεπιεσμένο
αέριο, τα οποία φέρουν την επιγραφή
«Εύφλεκτο» και / ή το σύμβολο μιας
μικρής φλόγας.
Υπάρχει κίνδυνος να προκληθεί έκρηξη.
• Προτού απορρίψετε παλιά ψυγεία ή καταψύκτες,
αφαιρέστε όλες τις πόρτες. Υπάρχει κίνδυνος να
παγιδευτούν παιδιά και να πάθουν ασφυξία.
• Η συσκευή αυτή διαθέτει μόνωση κατασκευασμένη
από εύφλεκτα εκρηκτικά υλικά. Αποφύγετε
κινδύνους για την ασφάλειά σας απορρίπτοντας
προσεκτικά την συσκευή.
Για να είναι σωστά εγκατεστημένη η συσκευή σας, θα
πρέπει:
• να διατηρείτε επαρκή κενό χώρο στην πίσω πλευρά
και πλευρικά της συσκευής για να υπάρχει επαρκής
κυκλοφορία αέρα (Δείτε σχετικά Σελίδα 5).
• να είναι ευθυγραμμισμένη με τα γύρω ερμάρια.
• να κλείνουν οι πόρτες από μόνες τους όταν είναι
μισάνοιχτες.
• Χρησιμοποιείτε το πόδι στερέωσης (δείτε το
διάγραμμα της Σελίδας 5) για να μην γείρει το ψυγείο
προς τα εμπρός, σε περίπτωση που ανοίξετε πόρτα
στην οποία είναι αποθηκευμένα πολλά τρόφιμα.
5 Εγκατάσταση της νέας σας συσκευής
Προσοχή
Συνιστώμενος χώρος
γύρω από το ψυγείο
ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ
ΠΟΡΤΑ
Μπροστινοί τροχίσκοι
ρυθμιζόμενοι καθ' ύψος
Σταθεροί
πίσω τροχοί
Η συσκευή είναι
ευθυγραμμισμένη
με τα ερμάρια.
Φαίνεται για
παράδειγμα από
το ομοιόμορφο
κενό
Το επάνω μέρος
του ψυγείου είναι
οριζόντιο
Σε περίπτωση που
το πάτωμα δεν είναι
επίπεδο προσαρμόστε
τους ρυθμιζόμενους
τροχίσκους περιστρέφοντας
τους προς τα πάνω ή
προς τα κάτω
Το πόδι στήριξης
συμπτυγμένο
Μεγάλο πλαστικό
περικόχλιο τροχίσκου
Φρένο τροχίσκων
Πόδι σταθεροποίησης
στραμμένο προς
τα κάτω
Εγκατάσταση της νέας σας συσκευής
Χώρος γύρω από την συσκευή σας
Εάν δεν διαθέτετε ερμάριο με κενό στην πίσω πλευρά του, το
συνιστώμενο κενό στην επάνω πλευρά της συσκευής αυξάνει
από τα 50 mm στα 90 mm (x) και από τα 32 mm στα 72 mm (y).
Όταν τοποθετείτε την συσκευή σε γωνία, το κενό πρέπει
να είναι τουλάχιστον 350mm (400mm για τα μοντέλα E:
Line) από την πλευρά των μεντεσέδων, προκειμένου
να ανοίγουν αρκετά οι πόρτες, ώστε να μπορείτε να
αφαιρέσετε καλάθια και ράφια.
Επισήμανση:
Οι πόρτες είναι σχεδιασμένες έτσι, ώστε να εφαρμόζουν
ακριβώς στο πλαίσιο του ψυγείου (όχι χαλαρά).
Εγκατάσταση της συσκευής σας
Κατά την παράδοση η συσκευή θα πρέπει να έχει τους
μπροστινούς ρυθμιζόμενους τροχίσκους ανεπτυγμένους,
ώστε η συσκευή να εκτρέπεται από την κατακόρυφο κατά
10-15mm περίπου.
4. Ελέγξτε εάν η συσκευή είναι ευθυγραμμισμένη με
τα γύρω ερμάρια. Οι δύο πλευρές της συσκευής θα
πρέπει να βρίσκονται στο ίδιο ύψος (δείτε το παρακάτω
διάγραμμα). Εάν θέλετε να προσαρμόσετε το ύψος,
χρησιμοποιήστε τους ρυθμιζόμενους τροχίσκους, όπως
περιγράφεται στο Βήμα 3.
5. Εάν η συσκευή γέρνει από τη μια γωνία στην απέναντι
πίσω γωνία, αυτό σημαίνει ότι το πάτωμα δεν είναι
επίπεδο. Στην περίπτωση αυτή θα χρειαστεί να
τοποθετήσετε κάποιο υποστήριγμα κάτω από έναν από
τους πίσω τροχίσκους. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
λεπτά τεμάχια συμπαγούς υλικού, όπως ένα
λεπτό κομμάτι ξύλου, κομμάτια μουσαμά ή κόντρα
πλακέ. Τοποθετήστε το υποστήριγμα έτσι, ώστε να
βρίσκεται κάτω από έναν από τους τροχίσκους μόλις
τοποθετήσετε την συσκευή στην θέση της.
6. Σε ορισμένες επιφάνειες δαπέδων ενδέχεται η συσκευή
να κυλήσει προς τα εμπρός κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας. Όπου διατίθεται “Φρένο τροχίσκων”
μπορείτε να το τοποθετήσετε κάτω από τους
μπροστινούς τροχίσκους.
Επίσης, θα πρέπει το πόδι σταθεροποίησης να είναι τελείως
συμπτυγμένο ώστε να μην εμποδίζει την κύλιση των
τροχίσκων (δείτε το διάγραμμα Βήμα 3).
Οι τροχίσκοι είναι σχεδιασμένοι για να κινούνται μόνο προς
τα εμπρός και προς τα πίσω. Δεν μπορούν να κυλήσουν
πλάγια. Εάν μετακινήσετε την συσκευή σας πλάγια μπορεί
να προκαλέσετε ζημιές στο δάπεδο και στους τροχίσκους.
1. Κυλήστε την συσκευή στην τελική της θέση.
2. Η συσκευή θα πρέπει να έχει κλίση προς τα πίσω κατά
10-15 mm περίπου (δείτε το παραπάνω διάγραμμα).
Αυτό θα επιτρέπει στις πόρτες να κλείνουν σωστά από
μόνες τους.
3. Εάν η συσκευή δεν γέρνει προς τα πίσω, μπορείτε
να προσαρμόσετε τους δύο μπροστινούς τροχίσκους
περιστρέφοντας τα μεγάλα, πλαστικά περικόχλια των
τροχίσκων (δείτε το παρακάτω διάγραμμα). Έτσι αυξάνεται
το ύψος των τροχίσκων. Μια περιστροφή του περικοχλίου
γέρνει την συσκευή κατά περίπου 10 mm προς τα πίσω.
Εάν δυσκολεύεστε να περιστρέψετε το περικόχλιο του
τροχίσκου, μπορεί να σας βοηθήσει δεύτερο άτομο,
γέρνοντας την συσκευή προς τα πίσω ώστε να έχετε
καλύτερη πρόσβαση. Εναλλακτικά μπορείτε να ρυθμίσετε
τους τροχίσκους από τα πλάγια, χρησιμοποιώντας ένα
κανονικό κατσαβίδι για να περιστρέψετε το περικόχλιο
(δείτε το παρακάτω διάγραμμα).
7. Ενδέχεται να χρειαστεί να κάνετε ακριβείς
προσαρμογές κατά την εγκατάσταση της συσκευής
επαναλαμβάνοντας τα βήματα 3, 4 και 5.
8. Μόλις τοποθετήσετε την συσκευή στην τελική της θέση,
περιστρέψτε το πόδι σταθεροποίησης προς τα κάτω
μέχρι να έρθει σε επαφή με το πάτωμα. Κάθε φορά
που θέλετε να μετακινήσετε την συσκευή, βεβαιωθείτε
πρώτα ότι έχετε περιστρέψει το πόδι σταθεροποίησης
προς τα πάνω ώστε να μπορεί να κυλήσει χωρίς
πρόβλημα η συσκευή.
9. Καθαρίστε επιμελώς την συσκευή ακολουθώντας τις
οδηγίες στην σελίδα 10 και απομακρύνετε την σκόνη
που έχει συσσωρευτεί κατά την μεταφορά.
10. Συνδέστε την συσκευή στον ρευματοδότη. Χωρίς
πολύπριζο.
11. Προτού τοποθετήσετε τρόφιμα μέσα στο ψυγείο, σας
συνιστούμε να την θέσετε σε λειτουργία για δύο έως
τρεις ώρες. Έτσι θα βεβαιωθείτε ότι λειτουργεί σωστά.
Συγχαρητήρια! Έχετε εγκαταστήσει με επιτυχία την νέα σας
συσκευή.
Η συσκευή μεταφέρει τη θερμότητα από τα τρόφιμα που
τοποθετείτε μέσα σε αυτήν στον περιβάλλοντα αέρα. Η
διαδικασία αυτή κάνει το πίσω μέρος και το χώρο κοντά
στις πόρτες να θερμαίνονται, ειδικά δε κατά την αρχική
ενεργοποίηση. Αυτό είναι κάτι φυσιολογικό. Υπάρχει
ένα ψυκτικό πηνίο πίσω από το εσωτερικό τοίχωμα του
ψυγείου. Το πηνίο αυτό ψύχει και αφαιρεί την υγρασία
από τον αέρα. Στη συνέχεια ένας ανεμιστήρας προκαλεί
την κυκλοφορία του στεγνού αέρα μέσα στο χώρο του
ψυγείου. Η κυκλοφορία του αέρα αυτή προκαλεί ταχύτερη
ψύξη των τροφίμων από ότι σε συσκευές όπου ο αέρας
παραμένει στατικός. Μην τοποθετείτε τρόφιμα κοντά στα
σημεία εξαγωγής του αέρα καθώς έτσι επηρεάζεται η
κυκλοφορία του αέρα (δείτε τα διαγράμματα στο εσωτερικό
κάλυμμα). Ενδέχεται να δημιουργηθεί πάγος στο εσωτερικό
του ψυγείου εάν ανοίγετε συχνά την πόρτα του ψυγείου.
Αυτό είναι φυσιολογικό και ο πάγος εξαφανίζεται μετά από
μερικές μέρες στα περισσότερα κλίματα.
Βεβαιωθείτε ότι κλείσατε καλά την πόρτα του καταψύκτη κάθε
φορά που θα τοποθετήσετε ή θα αφαιρέσετε τρόφιμα από το
ψυγείο. Εάν η πόρτα μείνει εν μέρει ανοιχτή, θα δημιουργηθεί
στο εσωτερικό του καταψύκτη παχύ στρώμα πάγου. Εάν
δημιουργηθεί πάγος αφαιρέστε τον. Φροντίστε να κλείνετε
καλά την πόρτα ώστε να μην ξαναεμφανιστεί ο πάγος.
Η συσκευή σας χρησιμοποιεί έναν συμπιεστή υψηλής
ταχύτητας και άλλα συγκροτήματα χαμηλής κατανάλωσης
ενέργειας προκαλώντας θορύβους διαφορετικούς από
αυτούς της παλιάς σας συσκευής.
Οι εξής θόρυβοι είναι φυσιολογικοί:
• ο θόρυβος λειτουργίας του συμπιεστή.
• ο θόρυβος κίνησης του αέρα από τον κινητήρα του μικρού
ανεμιστήρα.
• περιστασιακά θόρυβος όμοιος με αυτόν που κάνει το νερό
όταν κοχλάζει.
• ήχος σκασίματος, κατά τη διάρκεια της αυτόματης
απόψυξης.
• ένα κλικ, αμέσως πριν από την ενεργοποίηση του
συμπιεστή.
Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά θα βρείτε στην Σελίδα 11.
Συμβουλές και πληροφορίες
• Σε ψυγείο με τον καταψύκτη επάνω (TM) (όπου ο
καταψύκτης βρίσκεται επάνω από το χώρο συντήρησης
τροφίμων):
Μην τοποθετείτε τρόφιμα μπροστά από τις ραβδώσεις που
βρίσκονται στο δάπεδο του ψυγείου, διότι δεν θα κλείνει η
πόρτα. Βεβαιωθείτε για τον λόγο αυτό ότι τα τρόφιμα είναι
τοποθετημένα πίσω από τις ραβδώσεις αυτές.
• Σε ψυγείο με τον καταψύκτη κάτω (BM):
Βεβαιωθείτε ότι τα καλάθια και τα ράφια του καταψύκτη
έχουν εισαχθεί πλήρως, ώστε να μην εμποδίζουν το
κλείσιμο της πόρτας.
Ο πίνακας της
ηλεκτρονικής ένδειξης
αποτελείται από
μια οθόνη υγρών
κρυστάλλων (LCD)
με μπλε φόντο και 7
πλήκτρα πίεσης. Την
πρώτα φορά που θα δεχθεί ρεύμα η συσκευή, στην οθόνη
θα εμφανιστούν οι αρχικές ρυθμίσεις, ενώ το μπλε φως του
φόντου θα είναι αναμμένο. Σε περίπτωση που δεν πιέσετε
κανένα πλήκτρο και παραμείνει κλειστή η πόρτα, ο φωτισμός
του φόντου θα σβήσει μετά από 30 δευτερόλεπτα.
Έλεγχος θερμοκρασίας
Η προκαθορισμένη θερμοκρασία για το ψυγείο είναι 3°C,
ενώ η προκαθορισμένη θερμοκρασία του καταψύκτη είναι
-18°C. Εάν θέλετε να αλλάξετε τις θερμοκρασίες, ακολουθήστε
τις παρακάτω οδηγίες. Σας συνιστούμε να κάνετε μικρές
αλλαγές κάθε φορά και να περιμένετε 24 ώρες για να δείτε εάν
χρειάζεται να πραγματοποιήσετε περαιτέρω αλλαγές.
Επισήμανση:
Όταν ρυθμίζετε τη θερμοκρασία, επιλέγετε μια μέση
θερμοκρασία για ολόκληρη την συσκευή. Οι θερμοκρασίες
στους επιμέρους χώρους του ψυγείου μπορεί να διαφέρουν
μεταξύ τους, ανάλογα με την ποσότητα τροφίμων που
αποθηκεύσατε και το σημείο όπου αποθηκεύσατε τα τρόφιμα.
Υψηλές ή χαμηλές θερμοκρασίες δωματίου ενδέχεται επίσης να
επηρεάσουν την πραγματική θερμοκρασία εντός του ψυγείου.
Αλλαγή της θερμοκρασίας του καταψύκτη
Πιέστε το πλήκτρο
του καταψύκτη για να
μειώσετε τη θερμοκρασία
του σε βήματα του 1°C.
Μόλις φτάσετε στη
θερμοκρασία των -23°C
η ένδειξη θα επιστρέψει
στους -14°C μόλις πιέσετε
άλλη μια φορά το πλήκτρο. Η γραφική ένδειξη με μπάρες
μικραίνει όσο χαμηλώνει η επιλεγόμενη θερμοκρασία.
Αλλαγή της θερμοκρασίας του ψυγείου
Πιέστε το πλήκτρο
ψυγείου για να μειώσετε
τη θερμοκρασία του σε
βήματα του 1°C. Μόλις
φτάσετε τη θερμοκρασία
των 0°C, η ένδειξη θα
επιστρέψει στους 7°C
μόλις πιέσετε άλλη
μια φορά το πλήκτρο.
Η γραφική ένδειξη με μπάρες μικραίνει όσο χαμηλώνει η
επιλεγόμενη θερμοκρασία.
Λειτουργία ταχείας ψύξης
Χρησιμοποιήστε τη
λειτουργία ταχείας ψύξης
όταν τοποθετείτε μεγάλη
ποσότητα τροφίμων στο
ψυγείο. Η λειτουργία
αυτή ψύχει τα τρόφιμα
γρήγορα χωρίς να
επηρεάζει την συνολική
θερμοκρασία στο εσωτερικό του ψυγείου.
Ενεργοποιήστε την λειτουργία ταχείας ψύξης πιέζοντας μια
φορά το πλήκτρο ταχείας ψύξης. Θα ανάψει ένα κινούμενο
εικονίδιο. Η λειτουργία ταχείας ψύξης θα διατηρηθεί για
90 λεπτά. Εάν θέλετε να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία
ταχείας ψύξης προτού περάσουν τα 90 λεπτά, πιέστε ξανά
το πλήκτρο ταχείας ψύξης. Το εικονίδιο θα χαθεί και το
ψυγείο θα επιστρέψει στην κανονική του λειτουργία.
Πρώτη θέση σε λειτουργίαΧειριστήρια ηλεκτρονικών ενδείξεων
Συναγερμός θερμοκρασίας ψυγείου
Σε περίπτωση που ηχεί
ο συναγερμός χωρίς
προφανή λόγο, ελέγξτε
εάν κάτι εμποδίζει το
κλείσιμο της πόρτας.
Σε περίπτωση που
αφήσετε την πόρτα ανοιχτή
και το ψυγείο θερμανθεί
πάρα πολύ ή εάν τοποθετήσετε πολύ ζεστά τρόφιμα πολύ
κοντά στον αισθητήρα θερμοκρασίας του ψυγείου (βρείτε
στο διάγραμμα στο εσωτερικό κάλυμμα του ψυγείου τη
θέση του αισθητήρα θερμοκρασίας), ηχεί ένας βομβητής,
ενώ θα αρχίσουν να αναβοσβήνουν, το εικονίδιο επάνω
από το πλήκτρο ακύρωσης του συναγερμού, η ένδειξη
της επιλεγμένης θερμοκρασίας του ψυγείου και οι μπάρες
γραφικής απεικόνισης, μέχρι να πιέσετε το πλήκτρο ακύρωσης
του συναγερμού. Μόλις πιέσετε το πλήκτρο θα ανάψει για 50
λεπτά το εικονίδιο απενεργοποίησης του συναγερμού που
βρίσκεται δίπλα στο πλήκτρο ακύρωσης του συναγερμού ή
έως ότου η θερμοκρασία φτάσει σε αποδεκτά επίπεδα.
Βεβαιωθείτε ότι τίποτα δεν εμποδίζει το κλείσιμο της πόρτας
του ψυγείου και απομακρύνετε τα ζεστά τρόφιμα από τον
αισθητήρα θερμοκρασίας (βρείτε στο διάγραμμα στο εσωτερικό
κάλυμμα του ψυγείου την θέση του αισθητήρα θερμοκρασίας).
Εάν μετά από 50 λεπτά το ψυγείο συνεχίσει να είναι ζεστό,
ο συναγερμός θα ηχήσει ξανά, κάτι που μπορεί να σημαίνει
ότι το ψυγείο σας δεν λειτουργεί σωστά.
Επισήμανση:
Διατηρώντας το πλήκτρο ακύρωσης συναγερμού πιεσμένο
για 10 δευτερόλεπτα μπορείτε να ρυθμίσετε τον συναγερμό
θερμοκρασίας του ψυγείου στις 12 ώρες.
Συναγερμός πόρτας
Εάν παραμείνει ανοιχτή
η πόρτα του ψυγείου
παραπάνω από 2 λεπτά
ηχεί βομβητής ενώ
αναβοσβήνει ένα εικονίδιο
επάνω από το πλήκτρο
ακύρωσης του συναγερμού.
Επίσης, αναβοσβήνουν οι
ρυθμίσεις θερμοκρασίας και οι μπάρες γραφικής απεικόνισης.
Εάν θέλετε να αφήσετε την πόρτα ανοιχτή προκειμένου
να γεμίσετε το ψυγείο, έχετε τη δυνατότητα να
απενεργοποιήσετε τον συναγερμό για 8 λεπτά πιέζοντας το
πλήκτρο ακύρωσης του συναγερμού.
Χρονομετρητής ψύξης ποτών
Για να χρησιμοποιήσετε τον μετρητή πιέστε το πλήκτρο
ψύξης ποτών, μία φορά
για να επιλέξετε χρόνο
10 λεπτών, δύο φορές
για χρόνο 20 λεπτών και
τρεις φορές για χρόνο
30 λεπτών. Πιέζοντας
τέταρτη φορά το πλήκτρο
απενεργοποιείται ο
χρονομετρητής.
Εάν θέσετε σε λειτουργία τον χρονομετρητή ψύξης ποτών
θα ακουστεί συναγερμός για να σας υπενθυμίσει ότι έχετε
αφήσει ποτά για ταχεία ψύξη μέσα στο ψυγείο σας. Δίπλα στο
πλήκτρο ταχείας ψύξης ποτών εμφανίζεται ένα εικονίδιο με έναν
χρονομετρητή. Ο χρονομετρητής θα πραγματοποιήσει αντίστροφη
μέτρηση με βήματα του 1 λεπτού. Μπορείτε να αλλάξετε
τον χρόνο ψύξης ή να απενεργοποιήσετε τον χρονομετρητή
ακόμη και μετά την έναρξη της αντίστροφης μέτρησης. Μόλις
ολοκληρωθεί η αντίστροφη μέτρηση θα ακουστεί βόμβος
και θα αρχίσει να αναβοσβήνει το σχετικό εικονίδιο μέχρι να
πιέσετε το πλήκτρο ακύρωσης του συναγερμού.
Για να σταματήσετε τον συναγερμό και να απενεργοποιήσετε
τον χρονομετρητή ψύξης ποτών, πιέστε το πλήκτρο ακύρωσης
του συναγερμού. Εάν τα ποτά σας είναι κρύα βγάλτε τα από
το ψυγείο. Εάν δεν είναι αρκετά κρύα, ενεργοποιήστε ξανά την
λειτουργία ψύξης ποτών (λαμβάνοντας υπόψη σας ότι τα ποτά
έχουν εν μέρει ψυχθεί).
Λειτουργία διακοπών
Εάν υπάρχει το ενδεχόμενο
να λείψετε για μεγάλο
χρονικό διάστημα από
το σπίτι και θέλετε να
εκμεταλλευτείτε με τον
καλύτερο τρόπο το σύστημα
εξοικονόμησης ενέργειας,
πιέστε μια φορά, προτού
φύγετε, το πλήκτρο λειτουργίας διακοπών και η συσκευή θα
μεταβεί στη λειτουργία διακοπών, κάτι που φαίνεται κι από το
σύμβολο με τον ήλιο και την ομπρέλα.
Η λειτουργία διακοπών θα είναι ενεργή μέχρι να πιέσετε ξανά το
πλήκτρο λειτουργίας διακοπών ή μέχρι να ανοίξετε την πόρτα
του ψυγείου.
Επισήμανση:
Το άνοιγμα της πόρτας του καταψύκτη δεν έχει καμία
επίδραση στη λειτουργία διακοπών.
Ρύθμιση του ρολογιού
Εάν δεν πιέσετε κανένα πλήκτρο και η πόρτα παραμείνει
κλειστή, ο φωτισμός του φόντου της οθόνης ενδείξεων θα σβήσει
μετά από 30 δευτερόλεπτα. Η οθόνη στη συνέχεια επιστρέφει
στην λειτουργία ρολογιού. Όταν η οθόνη είναι στην λειτουργία
ρολογιού, μπορείτε να δείτε τις ρυθμίσεις του ψυγείου πιέζοντας
μια φορά είτε το πλήκτρο καταψύκτη είτε το πλήκτρο ρολογιού
είτε το πλήκτρο ψυγείου. Πιέζοντας ένα από τα παραπάνω
πλήκτρα επανενεργοποιείται η πλήρης ένδειξη. Το άνοιγμα της
πόρτας του ψυγείου ενεργοποιεί επίσης την πλήρη ένδειξη. Σε
κάθε περίπτωση πάντως η ένδειξη επιστρέφει στην λειτουργία
ρολογιού 30 δευτερόλεπτα μετά τον τελευταίο χειρισμό πλήκτρου
ή 30 δευτερόλεπτα μετά το κλείσιμο της πόρτας του ψυγείου.
1) Εάν η οθόνη βρίσκεται
στην λειτουργία ρολογιού
πιέστε το πλήκτρο
ρολογιού μια φορά για να
ενεργοποιήσετε την οθόνη.
Πιέστε στη συνέχεια και
διατηρήστε πιεσμένο το
πλήκτρο ρολογιού για δύο
δευτερόλεπτα, προκειμένου
να εμφανιστούν στην οθόνη
οι ώρες και τα λεπτά.
2) Κρατώντας πιεσμένο το
πλήκτρο ρολογιού, πιέστε
το πλήκτρο ελέγχου του
ψυγείου για να επιλέξετε
ώρα. (Κρατήστε πιεσμένο
το πλήκτρο ελέγχου του
ψυγείου για να προχωρήσετε
συνεχόμενα και γρήγορα στις
ώρες). Μετά τις πρώτες 12
ώρες εμφανίζεται η ένδειξη
PM (προ μεσημβρίας)
3) Κρατώντας πιεσμένο το
πλήκτρο ρολογιού, πιέστε
το πλήκτρο ελέγχου του
καταψύκτη για να επιλέξετε
τα λεπτά. (Κρατήστε πιεσμένο το πλήκτρο ελέγχου του ψυγείου
για να προχωρήσετε συνεχόμενα και γρήγορα στα λεπτά).
4) Μόλις εμφανιστεί η σωστή ώρα, αφήστε το πλήκτρο ρολογιού.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του ρολογιού
Εάν η οθόνη βρίσκεται στη λειτουργία ρολογιού, πιέστε το
πλήκτρο ρολογιού μια φορά για να ενεργοποιήσετε την οθόνη.
Στη συνέχεια πιέστε μια φορά το πλήκτρο ρολογιού για να
απενεργοποιήσετε το ρολόι. Η οθόνη θα επιστρέψει στην
λειτουργία ρολογιού 30 δευτερόλεπτα μετά τον τελευταίο
χειρισμό πλήκτρου ή μετά το κλείσιμο της πόρτας του
ψυγείου. (Σε κάθε περίπτωση η οθόνη θα είναι κενή αφού
έχετε απενεργοποιήσει το ρολόι).
Για να επανενεργοποιήσετε το ρολόι, πιέστε το πλήκτρο
ρολογιού μια φορά, όταν η ένδειξη είναι στη λειτουργία ρολογιού.
Επισήμανση: Το ρολόι συνεχίζει να λειτουργεί ακόμη και όταν
η ένδειξη του ρολογιού είναι απενεργοποιημένη.
Ρυθμίστε τη θερμοκρασία χρησιμοποιώντας τα κύρια
χειριστήρια ρύθμισης της θερμοκρασίας στο πίσω μέρος
του χώρου του ψυγείου. Όταν θα θέσετε το ψυγείο σας
για πρώτη φορά σε λειτουργία, θέστε τόσο το χειριστήριο
ρύθμισης της θερμοκρασίας του καταψύκτη όσο και το
χειριστήριο ρύθμισης της θερμοκρασίας του ψυγείου στη
θέση MID (μεσαία θέση). Η ρύθμιση της θερμοκρασίας
του ψυγείου επηρεάζεται από το υψόμετρο στο οποίο
χρησιμοποιείται το ψυγείο και συνιστούμε να επιλέγετε
υψηλότερη θερμοκρασία για να αντισταθμίζετε το
υψόμετρο. Στα 1000 μέτρα πάνω από την στάθμη της
θάλασσας για παράδειγμα, επιλέξτε στο χειριστήριο
ρύθμισης της θερμοκρασίας του ψυγείου μία θέση πάνω
από την θερμοκρασία MID (μεσαία θέση).
•
Ρύθμιση της θερμοκρασίας του ψυγείου – μοντέλα με
τον καταψύκτη επάνω (TM)
1. Επιλέξτε το διακόπτη ελέγχου θερμοκρασίας του
ψυγείου (κάτω διακόπτης).
2. Περιστρέψτε το διακόπτη σύμφωνα με τους δείκτες
του ρολογιού για να μειώσετε την θερμοκρασία.
3. Περιστρέψτε το διακόπτη ενάντια στους δείκτες
του ρολογιού για να αυξήσετε την θερμοκρασία.
Δείκτης θερμοκρασίας (όπου υπάρχει)
Για να είναι πιο εύκολη η ρύθμιση της θερμοκρασίας
στο χώρο του ψυγείου, έχει τοποθετηθεί ένας δείκτης
θερμοκρασίας στην πιο ψυχρή ζώνη του χώρου του
ψυγείου.
Για την καλή συντήρηση των τροφίμων στο ψυγείο σας και
ιδιαίτερα στην πιο ψυχρή ζώνη, βεβαιωθείτε ότι στο δείκτη
θερμοκρασίας εμφανίζεται η ένδειξη “OK”.
Εάν δεν εμφανίζεται η ένδειξη “OK”, τότε η θερμοκρασία
της ζώνης είναι πολύ υψηλή. Επιλέξτε χαμηλότερη
θερμοκρασία για τον χώρο του ψυγείου.
Εάν εμφανιστεί στην οθόνη η ένδειξη “OK” (με μαύρα
γράμματα σε πράσινο φόντο), τότε η θερμοκρασία στην
συγκεκριμένη ζώνη είναι στα σωστά επίπεδα.
Εάν πρέπει να γίνουν ρυθμίσεις στη θερμοκρασία,
περιμένετε μέχρι να σταθεροποιηθεί η θερμοκρασία στον
χώρο του ψυγείου και πραγματοποιήστε βαθμιαία τις
ρυθμίσεις της θερμοκρασίας, περιμένοντας τουλάχιστον
12 ώρες πριν από κάθε επανέλεγχο.
•
Ρύθμιση της θερμοκρασίας του καταψύκτη – μοντέλα
με τον καταψύκτη επάνω (TM)
1. Επιλέξτε το διακόπτη ελέγχου της θερμοκρασίας
του καταψύκτη (επάνω διακόπτης).
2. Περιστρέψτε το διακόπτη σύμφωνα με τους δείκτες
του ρολογιού για να μειώσετε την θερμοκρασία.
3. Περιστρέψτε το διακόπτη ενάντια στους δείκτες
του ρολογιού για να αυξήσετε την θερμοκρασία.
• Ρύθμιση της θερμοκρασίας του ψυγείου – μοντέλα με
τον καταψύκτη κάτω (BM)
1. Επιλέξτε το διακόπτη ελέγχου της θερμοκρασίας
του ψυγείου (επάνω διακόπτης).
2. Περιστρέψτε το διακόπτη σύμφωνα με τους δείκτες
του ρολογιού για να μειώσετε την θερμοκρασία.
3. Περιστρέψτε το διακόπτη ενάντια στους δείκτες
του ρολογιού για να αυξήσετε την θερμοκρασία.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ: Μετά από γέμισμα του ψυγείου με φρέσκα
τρόφιμα ή μετά από πολλά ανοίγματα της πόρτας (ή
παρατεταμένο άνοιγμα της πόρτας), είναι φυσιολογικό να
μην εμφανίζεται η ένδειξη “OK” στο δείκτη θερμοκρασίας.
Ρύθμιση της θερμοκρασίας του καταψύκτη – μοντέλα
•
με τον καταψύκτη κάτω (BM)
1. Επιλέξτε το διακόπτη ελέγχου της θερμοκρασίας
του καταψύκτη (κάτω διακόπτης).
2. Περιστρέψτε το διακόπτη σύμφωνα με τους δείκτες
του ρολογιού για να μειώσετε την θερμοκρασία.
3. Περιστρέψτε το διακόπτη ενάντια στους δείκτες
του ρολογιού για να αυξήσετε την θερμοκρασία.
Πώς να χρησιμοποιήσετε τις δυνατότητες
της συσκευής σας
Σε αυτό το μέρος των οδηγιών θα μάθετε πώς να
χρησιμοποιείτε με τον καλύτερο δυνατό τρόπο τους
αποθηκευτικούς χώρους του ψυγείου σας και πώς να τους
καθαρίζετε.
ΘΗΚΕΣ ΠΟΡΤΑΣ
Τόσο στο ψυγείο όσο και στον καταψύκτη υπάρχουν θήκες
στην πόρτα.
Πώς να χρησιμοποιήσετε τις δυνατότητες της συσκευής σας 9
ΚΑΛΑΘΙΑ ΚΑΤΑΨΥΚΤΗ (ΟΠΟΥ ΥΠΑΡΧΟΥΝ)
Στο κάτω μέρος του ψυγείου είναι τοποθετημένα καλάθια
ψυγείου και ένα ράφι.
Τα συρμάτινα καλάθια χρησιμοποιούνται για να έχετε καλή
ορατότητα στο περιεχόμενο. Τόσο τα καλάθια όσο και το
ράφι μπορείτε να τα τραβήξετε προς τα έξω για καλύτερη
πρόσβαση στο περιεχόμενό τους, ενώ διαθέτουν αναστολέα
για να μην υπάρχει κίνδυνος να τα τραβήξετε πάρα πολύ.
Όλες οι θήκες πόρτας μπορούν να αφαιρεθούν και
να καθαριστούν. Εάν θέλετε να αφαιρέσετε ή να
προσαρμόσετε μια θήκη, ανασηκώστε την πάνω από τις
υποδοχές στήριξης στην εσωτερική πλευρά της πόρτας.
Πιέστε την θήκη προς τα κάτω πιέζοντάς την επάνω στην
υποδοχή και ασφαλίζοντάς την στην θέση της.
ΧΩΡΟΣ ΓΑΛΑΚΤΟΚΟΜΙΚΩΝ (ΟΠΟΥ ΥΠΑΡΧΕΙ)
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον χώρο αποθήκευσης
γαλακτοκομικών για να αποθηκεύσετε τρόφιμα όπως
το βούτυρο, η μαργαρίνη και τα τυριά. Ο χώρος
γαλακτοκομικών είναι ελαφρώς πιο ζεστός από τον
υπόλοιπο χώρο του ψυγείου.
ΣΤΕΓΑΝΕΣ ΘΗΚΕΣ
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την στεγανή θήκη για την
αποθήκευση λαχανικών, φρούτων ή αλλαντικών. Έχετε
τη δυνατότητα να προσαρμόσετε την υγρασία του αέρα
μέσα στην στεγανή θήκη, μέσω του συρόμενου διακόπτη
ρύθμισης της υγρασίας.
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΛΑΧΑΝΙΚΩΝ
Αποθηκεύστε τα λαχανικά
σας στην στεγανή θήκη
φροντίζοντας να σύρετε τον
συρόμενο διακόπτη υγρασίας
στην ένδειξη για τα λαχανικά.
Για να αφαιρέσετε το καλάθι ή το ράφι από το ψυγείο,
τραβήξτε το προς τα έξω μέχρι να φτάσει στον αναστολέα
και στη συνέχεια ανυψώστε την μπροστινή πλευρά για να
απαγκιστρώσετε τον αναστολέα συνεχίζοντας να τραβάτε
προς τα εμπρός το καλάθι ή το ράφι.
Αντικατάσταση της λυχνίας
Φως ψυγείου και φως καταψύκτη (όπου υπάρχουν)
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΦΡΟΥΤΩΝ
ΚΑΙ ΑΛΛΑΝΤΙΚΩΝ
Μπορείτε επίσης να
αποθηκεύσετε τα φρούτα
σας στην στεγανή θήκη
φροντίζοντας να σύρετε τον
συρόμενο διακόπτη
υγρασίας στην ένδειξη για
τα φρούτα.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ
• Αφαιρέστε την στεγανή
θήκη (θήκες) τραβώντας
την προς τα εμπρός, στη
συνέχεια ανασηκώστε την και
ξανατραβήξτε την προς τα εμπρός.
• Αφαιρέστε το γυαλί (εάν υπάρχει) πιέζοντάς το από κάτω
προς τα επάνω. Χειριστείτε το γυαλί με προσοχή.
• Ανασηκώστε τους συγκρατητήρες στο κάτω μέρος της
θήκης και τραβήξτε την θήκη προς τα εμπρός.
1. Κλείστε το ρεύμα στο ρευματοδότη και αποσυνδέστε
το καλώδιο ρεύματος του ψυγείου από τον
ρευματοδότη.
2. Απασφαλίστε το κάλυμμα της λυχνίας. Μπορείτε να
το απασφαλίσετε τραβώντας την ασφάλεια στο πίσω
μέρος του καλύμματος προς το μέρος σας.
Φως ψυγείου
Μοντέλο με τον καταψύκτη επάνω
(μόνο ηλεκτρονικό μοντέλο)
3. Ξεβιδώστε την λυχνία και αντικαταστήστε την με νέα
ίδια λυχνία (25 watt)
4. Αντικαταστήστε το κάλυμμα τις λυχνίας
αγκιστρώνοντας τις γλωττίδες στο μπροστινό μέρος
του περιβλήματος και πιέζοντας το πίσω μέρος του
καλύμματος μέχρι να ασφαλίσει στη θέση του.
5. Περιμένετε 5 λεπτά προκειμένου να βεβαιωθείτε ότι
οι πιέσεις στο σύστημα ψύξης έχουν εξισορροπηθεί.
Στη συνέχεια ενεργοποιήστε το ψυγείο με το πλήκτρο
ενεργοποίησης.
10 Πώς να χρησιμοποιήσετε τις δυνατότητες της συσκευής σας
ΘΗΚΗ(-ΕΣ) ΑΣΦΑΛΟΥΣ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗΣ (ΟΠΟΥ
ΥΠΑΡΧΟΥΝ)
Οι θήκες αυτές είναι σχεδιασμένες για την αποθήκευση
αντικειμένων όπως καλλυντικά και φάρμακα και μπορείτε
να τις τραβήξετε προς τα έξω για να έχετε καλύτερη
πρόσβαση στο περιεχόμενό τους. Η θήκη στο αριστερό
σας χέρι διαθέτει κλειδαριά, την οποία μπορείτε να
γυρίσετε με το κομβίο που βρίσκεται στο σημείο
μεταξύ των δύο θηκών. Το κομβίο αυτό μπορείτε να το
περιστρέψετε χρησιμοποιώντας ένα νόμισμα.
Μην αποθηκεύετε στο ψυγείο σας διαλύτες ή
εύφλεκτα υλικά, όπως το οξυζενέ ή το υγρό για
αναπτήρες. Τα υλικά αυτά επηρεάζουν τα πλαστικά
μέρη του ψυγείου ενώ ενδέχεται να μολύνουν και τα
τρόφιμα.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΘΗΚΗΣ ΑΣΦΑΛΟΥΣ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗΣ
Μπορείτε να αφαιρέσετε την θήκη(-ες) ασφαλούς
αποθήκευσης προκειμένου να τις καθαρίσετε. Αφαιρέστε
την τραβώντας την πέρα από το σημείο αναστολής στους
οδηγούς, ενώ θα πρέπει να ανασηκώσετε την θήκη την
ώρα που την τραβάτε προς τα εμπρός. Επισήμανση:
Χρειάζεται να εφαρμόσετε λίγη δύναμη για να βγάλετε την
θήκη από τον μπροστινό αναστολέα.
ΣΥΡΜΑΤΙΝΑ ΡΑΦΙΑ (ΟΠΟΥ ΥΠΑΡΧΟΥΝ)
Για να αφαιρέσετε τα ράφια αυτά από το ερμάριο,
ανυψώστε το πίσω τους μέρος και τραβήξτε τα προς τα
εμπρός.
ΒΑΣΗ ΚΡΑΣΙΩΝ (ΟΠΟΥ ΥΠΑΡΧΕΙ)
Η βάση κρασιών μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την
αποθήκευση διαφόρων ειδών μπουκαλιών, όπως
μπουκάλια κρασιού ή μπύρας. Τα μπουκάλια θα πρέπει
να αποθηκεύονται με τον πάτο τους στραμμένο προς την
πίσω πλευρά του ψυγείου. Σε περίπτωση που θέλετε να
αφαιρέσετε την βάση κρασιών ή να αλλάξετε την θέση
της, ανυψώστε το πίσω μέρος της και τραβήξτε την προς
τα εμπρός.
ΘΗΚΗ ΕΥΑΙΣΘΗΤΩΝ ΤΡΟΦΙΜΩΝ (ΟΠΟΥ ΥΠΑΡΧΕΙ)
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη θήκη ευαίσθητων
τροφίμων για την αποθήκευση αλλαντικών, νωπού
ή μαγειρεμένου κρέατος και τυριών. Μπορείτε να
την χρησιμοποιήσετε επίσης ως πρόσθετο συρτάρι
συντήρησης. Η θήκη αποτρέπει να διαφύγουν έντονες
οσμές ή μυρωδιές στον υπόλοιπο χώρο του ψυγείου. Για
να αφαιρέσετε την θήκη ευαίσθητων τροφίμων, τραβήξτε
την προς τα εμπρός, στη συνέχει ανυψώστε την και
τραβήξτε την ξανά προς τα εμπρός.
ΓΥΑΛΙΝΑ ΡΑΦΙΑ ΣΥΓΚΡΑΤΗΣΗΣ ΥΓΡΩΝ (όπου
υπάρχουν)
Τα ειδικά γυάλινα ράφια διατηρούν χυμένα υγρά στην
επιφάνειά τους. Ένα σύστημα συγκράτησης των ραφιών
ελαχιστοποιεί τις ακούσιες κινήσεις των ραφιών. Τα ράφια
μπορείτε να τα προσαρμόσετε σε πολλά διαφορετικά ύψη.
Τα γυάλινα ράφια συγκράτησης υγρών δεν πρέπει να
χρησιμοποιούνται ως συρόμενα ράφια.
Προειδοποίηση
Προσοχή
Προσοχή
Προειδοποίηση
Γενικές πληροφορίες
Συντήρηση και φροντίδα / Γενικές πληροφορίες 11
Καθαρισμός της συσκευής
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ: Απενεργοποιήστε την
συσκευή από τον ρευματοδότη και στη συνέχεια
αποσυνδέστε το καλώδιο του ρεύματος από τον
ρευματοδότη. Με τον τρόπο αυτό δεν κινδυνεύετε από
ηλεκτροπληξία.
•
Πόρτες και εξωτερικό του ψυγείου – Λευκά
Θα πρέπει να καθαρίζετε μόνο τις ανοξείδωτες πόρτες με
χλιαρό νερό με σαπούνι και ένα απαλό πανί, ξεπλένοντας
με καθαρό νερό και στη συνέχεια σκουπίζοντας την
επιφάνεια με καθαρό νερό και ένα απαλό πανί για να
απομακρύνετε υπολείμματα σαπουνιού.
•
Πόρτες και εξωτερικό του ψυγείου – ανοξείδωτος χάλυβας
Η ανοξείδωτη συσκευή σας είναι κατασκευασμένη από
ειδικό ανοξείδωτο χάλυβα, στον οποίο δεν παραμένουν
σημάδια. Ο συγκεκριμένος ανοξείδωτος χάλυβας διαθέτει
ειδική, εξελιγμένη προστατευτική επίστρωση, η οποία
διευκολύνει την απομάκρυνση σημαδιών, όπως δακτυλικά
αποτυπώματα και κηλίδες νερού. Για να διατηρήσετε την
εμφάνιση της ανοξείδωτης συσκευής σας στην καλύτερη
δυνατή κατάσταση, θα πρέπει να την καθαρίζετε τακτικά.
Θα πρέπει να καθαρίζετε μόνο τις ανοξείδωτες πόρτες με
χλιαρό νερό με σαπούνι και ένα απαλό πανί, ξεπλένοντας
με καθαρό νερό και στη συνέχεια σκουπίζοντας την
επιφάνεια με καθαρό νερό και ένα απαλό πανί για να
απομακρύνετε υπολείμματα σαπουνιού.
Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά ανοξείδωτων επιφανειών,
λειαντικά σφουγγαράκια ή άλλα καθαριστικά διότι μπορούν
να γρατσουνίσουν την επιφάνεια. Ενδεχόμενες ζημιές που
προκαλούνται στο συγκεκριμένο προϊόν μετά την παράδοσή
του, δεν καλύπτονται από την εγγύηση
•
Εσωτερικό του ψυγείου
Πρέπει να καθαρίζετε τακτικά το εσωτερικό της
συσκευής. Πλύνετε το εσωτερικό με ένα απαλό πανί και
χρησιμοποιήστε ένα απαλό σαπούνι χωρίς αρωματικές
ουσίες και χλιαρό νερό. Στεγνώστε καλά όλες τις
επιφάνειες και τα αφαιρούμενα εξαρτήματα. Φροντίστε,
ώστε να μην βραχούν τα στοιχεία ελέγχου της συσκευής.
Εάν έχετε βγάλει αφαιρούμενα εξαρτήματα, τοποθετήστε
τα και πάλι στη θέση τους και ενεργοποιήστε τη συσκευή
προτού γεμίσετε και πάλι τη συσκευή με τρόφιμα.
Φυσικά, θα πρέπει να διατηρείτε το εσωτερικό της
συσκευής σας υγιεινά καθαρό καθαρίζοντας άμεσα και
διεξοδικά πιθανά υπολείμματα τροφών.
•
Λάστιχα στεγανοποίησης πόρτας
Φροντίστε, ώστε να είναι καθαρά τα λάστιχα
στεγανοποίησης. Φαγητά και ποτά που κολλάνε
μπορούν να έχουν ως αποτέλεσμα την επικόλληση
των λάστιχων στο πλαίσιο έτσι ώστε να τραβιούνται
όταν ανοίγετε την πόρτα. Πλύνετε τα λάστιχα
στεγανοποίησης με ένα απαλό καθαριστικό και χλιαρό
νερό. Ξεπλένετε διεξοδικά και στεγνώστε τα.
Μην χρησιμοποιήστε ποτέ ζεστό νερό, διαλύτες, κοινά
καθαριστικά κουζίνας, σπρέι καθαρισμού, στιλβωτικά
μετάλλων, καυστικά καθαριστικά, καθαριστικά με
λειαντική δράση ή σύρμα καθαρισμού για να καθαρίσετε
το συγκεκριμένο εξάρτημα, διότι σε αντίθετη περίπτωση
θα προκαλέσετε βλάβη. Πολλά από τα καθαριστικά και
τα απορρυπαντικά του εμπορίου περιέχουν διαλύτες, οι
οποίοι μπορούν να προκαλέσουν βλάβες στο ψυγείο σας.
Σε περίπτωση που θέλετε να καθαρίσετε το ψυγείο σας,
χρησιμοποιείτε μόνο ένα απαλό πανί, ένα απαλό σαπούνι
χωρίς αρωματικές ουσίες και χλιαρό νερό.
Ασφάλεια
Είναι σημαντικό να χρησιμοποιείτε τη συγκεκριμένη
συσκευή με ασφάλεια. Αυτό σημαίνει, ότι πρέπει να
προσέχετε μικρά παιδιά και άτομα με ειδικές ανάγκες όταν
τη χρησιμοποιούν. Πρέπει να φροντίσετε ώστε τα παιδιά
να μην παίζουν με τη συσκευή. Τηρείτε τις παρακάτω
συμβουλές.
Εκτελείτε πάντοτε
Ελέγξτε εάν είναι σωστά γειωμένος ο ρευματοδότης
– εάν δεν είστε σίγουροι καλέστε έναν ηλεκτρολόγο
να το ελέγξει.
Αποσυνδέστε τη συσκευή από τον ρευματοδότη
προτού το καθαρίσετε ή το μετακινήσετε.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας παρουσιάζει φθορές
πρέπει να φροντίσετε να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο ή παρόμοια
εκπαιδευμένο άτομο. Το γεγονός αυτό θα αποτρέψει
μία πιθανή πηγή κινδύνου.
Μην εκτελείτε ποτέ
Μην αφήνετε ποτέ να παίζουν παιδιά με την συσκευή.
Μην αποθηκεύετε ποτέ στο ψυγείο κουτιά σπρέι και
εκρηκτικά ή εύφλεκτα υγρά.
Μην αποθηκεύετε ποτά με ανθρακικό στον
καταψύκτη.
Μην γλείφετε ποτέ παγωμένα τρόφιμα μόλις τα
βγάλετε από τον καταψύκτη. Αυτό μπορεί να
προκαλέσει ψυχρά εγκαύματα στα χείλια και το
στόμα.
Μην προσπαθήσετε ποτέ να επισκευάσετε μόνοι σας
τη συσκευή.
Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρικούς θερμαντήρες ή
στεγνωτήρες για την απόψυξη της κατάψυξης διότι
μπορεί να πάθετε ηλεκτροπληξία.
Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές μέσα στους
χώρους αποθήκευσης τροφίμων.
Η συγκεκριμένη συσκευή περιέχει μόνωση που έχει
παραχθεί από εύφλεκτα και εκρηκτικά υλικά. Για
λόγους ασφαλείας, προσέχετε κατά τη διάθεσή τους.
Μην καταστρέφετε το κύκλωμα της συσκευής.
Εάν πρόκειται να διαθέσετε το παλιό ψυγείο ή τον
καταψύκτη σας, αφαιρέστε όλες τις πόρτες, διότι υπάρχει
κίνδυνος να παγιδευτούν παιδιά και να πάθουν ασφυξία.
Απενεργοποίηση της συσκευής σας
Σε περίπτωση που απαιτείται η απενεργοποίηση της
συσκευής για μεγάλο χρονικό διάστημα, πρέπει να
ακολουθήσετε τα παρακάτω βήματα, ώστε να μειώσετε
την πιθανότητα δημιουργίας μούχλας:
1. Αφαιρέστε όλα τα τρόφιμα.
2. Αφαιρέστε το βύσμα από τον ρευματοδότη.
3. Καθαρίστε και στεγνώστε επιμελώς το εσωτερικό της
συσκευής.
4. Φροντίστε, ώστε όλες οι πόρτες να παραμείνουν
ελαφρώς ανοιχτές για να διασφαλιστεί η κυκλοφορία του
αέρα.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Αντιμετώπιση προβλημάτων 12
Εάν πιστεύετε ότι το ψυγείο σας έχει κάποιο πρόβλημα,
μπορείτε να εκτελέσετε ορισμένους εύκολους ελέγχους
προτού καλέσετε τον τεχνικό. Υπάρχει πιθανότητα να
εντοπίσετε μόνοι σας το πρόβλημα, με αποτέλεσμα να
αποφύγετε την ταλαιπωρία και να εξοικονομήσετε χρόνο
και χρήμα.
ΠρόβλημαΑντιμετώπιση
Δεν λειτουργεί• Ελέγξτε, εάν το καλώδιο ρεύματος είναι
συνδεμένο σωστά στον ρευματοδότη και
ότι ο ρευματοδότης είναι ενεργοποιημένος
(‘ON’).
• Προσπαθήστε να λειτουργήσετε μία άλλη
συσκευή συνδεμένη με το ρευματοδότη. Σε
περίπτωση που δεν υπάρχει τροφοδοσία
ρεύματος από το ρευματοδότη μπορεί να
έχει πέσει μία ασφάλεια ή να έχει διακοπεί
ένα κύκλωμα της τροφοδοσίας ρεύματος της
οικίας σας.
• Προσπαθήστε να ρυθμίσετε το διακόπτη
ελέγχου θερμοκρασίας σε μία λίγο πιο
“κρύα” θέση.
• Είναι φυσιολογικό για τον ανεμιστήρα
του καταψύκτη ΝΑ ΜΗΝ λειτουργεί κατά
τη λειτουργία αυτόματης απόψυξης, ή
για μικρό χρονικό διάστημα μετά την
ενεργοποίηση της συσκευής.
ΘόρυβοςΤα σύγχρονα ψυγεία / καταψύκτες με
αυξημένη χωρητικότητα αποθήκευσης
χρησιμοποιούν υψηλής ταχύτητας
συμπιεστές. Αυτό μπορεί να έχει ως
αποτέλεσμα τη δημιουργία σχετικά δυνατών
θορύβων, γεγονός που είναι απολύτως
φυσιολογικό. Οι φυσιολογικοί ήχοι λειτουργίας
περιλαμβάνουν:
• Περιστασιακός ήχος, παρόμοιος με τον ήχο
νερού που κοχλάζει.
• Ήχος κυκλοφορίας αέρα (ο αέρας
κυκλοφορεί εξαιτίας ενός μικρού
ανεμιστήρα).
• Ήχος σκασίματος κατά την αυτόματη
απόψυξη.
• Χαρακτηριστικός ήχος (κλικ) που ακούγεται
μόλις πριν ξεκινήσει η λειτουργία του
συμπιεστή (αυτό είναι απλά η αυτόματη
λειτουργία μεταγωγής του συστήματος
ελέγχου θερμοκρασίας, η οποία ενεργοποιεί
και απενεργοποιεί τον συμπιεστή).
Άλλου είδους περίεργοι ήχοι μπορεί να
σημαίνουν ότι πρέπει να ελέγξετε και να
αποκαταστήσετε πιθανά προβλήματα
λειτουργίας. Για παράδειγμα, ορισμένοι ήχοι
μπορεί να οφείλονται στο ότι:
• το ψυγείο δεν βρίσκεται σε οριζόντια θέση.
• το έδαφος είναι ανομοιόμορφο ή όχι αρκετά
σταθερό.
• υπάρχουν μπουκάλια μέσα στο ψυγείο, τα
οποία δεν είναι τοποθετημένα σωστά και
συγκρούονται μεταξύ τους προκαλώντας
χαρακτηριστικό ήχο (τρίξιμο).
• δημιουργούνται κραδασμοί από αντικείμενο,
το οποίο βρίσκεται επάνω, από πίσω ή
δίπλα στο ψυγείο.
• το οπίσθιο τμήμα του ψυγείου ακουμπάει
στον τοίχο.
Λαμβάνετε υπόψη, ότι είναι απολύτως
φυσιολογικό η ένταση του ήχου να φαίνεται
υψηλότερο αμέσως μετά την ενεργοποίηση
του ψυγείου.
Οσμές• Το εσωτερικό μπορεί να χρειάζεται
Εάν ο κινητήρας
φαίνεται να λειτουργεί
περισσότερο από το
αναμενόμενο
Η θερμοκρασία του
ψυγείου είναι πολύ
υψηλή
Η θερμοκρασία του
ψυγείου είναι πολύ
χαμηλή
Σε περίπτωση
έντονου σχηματισμού
πάγου στον
καταψύκτη
Σε περίπτωση που
διαρρέει νερό στο
δάπεδο
καθάρισμα.
• Ορισμένα τρόφιμα προκαλούν τις οσμές.
• Ορισμένα δοχεία και συσκευασίες μπορούν
να προκαλέσουν οσμές.
• Αναρωτηθείτε, εάν η οσμή εμφανίστηκε
την ίδια περίοδο που ξεκινήσατε να
αποθηκεύετε κάτι ασυνήθιστο.
Η νέα σας συσκευή σας προσφέρει μεγάλη
χωρητικότητα και στο τμήμα του ψυγείου και
στον ξεχωριστό καταψύκτη. Είναι φυσιολογικό
ο κινητήρας να λειτουργεί τακτικά. Για να
διατηρήσετε ωστόσο τη λειτουργία σε όσο
το δυνατόν πιο χαμηλά επίπεδα, ελέγξτε τα
παρακάτω:
• Διατηρείτε τις πόρτες ανοιχτές για μεγάλο
χρονικό διάστημα ή τις ανοίγετε πολύ συχνά;
• Μήπως έχετε ρυθμίσει το ψυγείο σε πολύ
χαμηλή θερμοκρασία; Ανατρέξτε στη σελίδα
6 “Ρύθμιση της θερμοκρασίας”;
• Έχετε αποθηκεύσει πρόσφατα μεγάλη
ποσότητα ζεστών τροφίμων.
• Εάν η μέρα είναι ζεστή ή το δωμάτιο είναι
πολύ θερμό, η συσκευή θα λειτουργεί
περισσότερο από το φυσιολογικό.
• Η συσκευή θα λειτουργεί περισσότερο από το
φυσιολογικό αμέσως μετά την εγκατάστασή της
ή εάν είχε απενεργοποιηθεί για μεγάλο χρονικό
διάστημα.
• Ελέγξτε, εάν η συσκευή έχει αρκετό ελεύθερο
χώρο στο πλάι, από την πίσω πλευρά
και από επάνω. Ανατρέξτε στη σελίδα 2
“Εγκατάσταση της νέας σας συσκευής”.
• Ανατρέξτε στη σελίδα 6 “Ρύθμιση της
θερμοκρασίας”.
• Πιθανώς να διατηρήσατε πολύ ώρα ανοιχτή
την πόρτα ή την ανοίγετε πολύ συχνά.
• Δοχεία τροφίμων ή συσκευασίες μπορεί να
κρατούν την πόρτα ανοιχτή.
• Δείτε σχετικά την σελίδα 6 “Ρύθμιση της
θερμοκρασίας”.
• Αυξήστε τη θερμοκρασία για να αποφύγετε
την υψηλή κατανάλωση ρεύματος.
Φροντίστε να κλείνετε εντελώς τις πόρτες του
καταψύκτη και του ψυγείου. Σε περίπτωση
που οι πόρτες μείνουν λίγο ανοιχτές στο
εσωτερικό του καταψύκτη θα υπάρξει έντονος
σχηματισμός πάγου. Εάν ο σχηματισμός
πάγου προχωρήσει, απομακρύνετε τον πάγο.
Φροντίστε να κλείνετε σωστά τις πόρτες και
δεν θα σχηματιστεί ξανά πάγος.
Το δοχείο συλλογής του νερού απόψυξης
(που βρίσκεται επάνω στον συμπιεστή στην
πίσω πλευρά του ψυγείου) μπορεί να μην
βρίσκεται στη σωστή θέση ή το σωληνάκι
αποστράγγισης μπορεί να μην βρίσκεται
στη σωστή θέση, ώστε να διοχετεύει το νερό
μέσα στο συγκεκριμένο δοχείο. Ενδεχομένως
να χρειαστεί να τραβήξετε το ψυγείο από
τον τοίχο, ώστε να ελέγξετε το δοχείο και το
σωληνάκι.
Εάν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, το οποίο
συνεχίζει να υφίσταται και μετά τη διενέργεια των
παραπάνω ελέγχων, επικοινωνήστε με το κοντινότερο
εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης ή τον
αντιπρόσωπο από τον οποίο αγοράσατε το ψυγείο.
Πρέπει να έχετε διαθέσιμο τον αριθμό του μοντέλου, τον
κωδικό PNC 9 ψηφίων και τον σειριακό αριθμό 8 ψηφίων,
που αναγράφονται στην ετικέτα στο εσωτερικό του χώρου
του ψυγείου.
13 Χαρακτηριστικά
ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ – ΜΟΝΤΕΛΟ
ΕΙΔΟΣ
ΥΨΟΣ 172.0172.0172.0
ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ (cm)
ΤΑΣΗ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ VOLTAGE ΚΑΙ ΣΥΧΝΟΤΗΤΑ220-240v 50Hz
ΣΥΝΟΛΙΚΗ ΚΑΤΑΝΑΛΩΣΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣ (W)
* ΜΕΣΗ ΗΜΕΡΗΣΙΑ ΚΑΤΑΝΑΛΩΣΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣ (kWh)1.071.171.19
ΣΥΝΟΛΙΚΗ ΧΩΡΗΤΙΚΟΤΗΤΑ (λίτρα)
ΧΩΡΗΤΙΚΟΤΗΤΑ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗΣ (λίτρα)
* Το συγκεκριμένο σημείο βασίζεται σε τυποποιημένα αποτελέσματα ελέγχων σύμφωνα με το ευρωπαϊκό πρότυπο EN
153. Η πραγματική κατανάλωση εξαρτάται από τη χρήση κα τη θέση τοποθέτησης της συσκευής.
ΠΛΑΤΟΣ80.280.280.2
ΒΑΘΟΣ74.374.374.3
ΨΥΓΕΙΟ395.7427.0348.7
ΚΑΤΑΨΥΚΤΗΣ121.4121.4156.3
ΨΥΓΕΙΟ377.3377.3330.6
ΚΑΤΑΨΥΚΤΗΣ98.498.4132.7
Μοντέλο με
τον καταψύκτη
επάνω
(ηλεκτρονικό)
Μοντέλο με
τον καταψύκτη
επάνω
(χειροκίνητο)
Μοντέλο με
τον καταψύκτη
κάτω
Η συγκεκριμένη συσκευή είναι σύμφωνη με την οδηγία της EE αρ. 87/308, 2-6-87 που αναφέρεται στην
καταπίεση ηλεκτρομαγνητικών παρεμβολών
Η συγκεκριμένη συσκευή είναι σύμφωνη με τις παρακάτω οδηγίες της E.E.:
- 73/23 EΟΚ, 19.2.73 (οδηγία χαμηλών τάσεων) και μεταγενέστερες τροποποιήσεις
- 89/336 EΟΚ, 3-5-89 (οδηγία περί ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας) και μεταγενέστερες τροποποιήσεις
- 2002/95/ΕΚ Οδηγία για τον περιορισμό επικίνδυνων ουσιών.
Το συγκεκριμένο σύμβολο επάνω στο προϊόν ή στη συσκευασία του επισημαίνει ότι το συγκεκριμένο προϊόν δεν πρέπει
να διατίθεται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα, αλλά να παραδίδεται σε ένα από τα υπάρχοντα σημεία συλλογής
απορριμμάτων για την ανακύκλωση των ηλεκτρικών και των ηλεκτρονικών εξαρτημάτων. Διασφαλίζοντας τη σωστή
διάθεση του συγκεκριμένου προϊόντος, συμβάλλετε στην αποτροπή πιθανόν αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και
την υγεία, οι οποίες θα μπορούσαν να προκύψουν σε αντίθετη περίπτωση. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την
ανακύκλωση του συγκεκριμένου προϊόντος, παρακαλούμε επικοινωνήστε με την τοπική δημοτική αρχή, την υπηρεσία
διάθεσης οικιακών απορριμμάτων ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν.