Hvala vam što ste kupili Electrolux uređaj. Izabrali ste proizvod koji sa sobom donosi desetljeća profesionalnog
iskustva i inovacija. Genijalan i elegantan, projektiran je s vama u mislima. Stoga, uvijek kada ga koristite, možete
biti sigurni znajući da ćete svaki put dobiti izvrsne rezultate.
Dobrodošli u Electrolux.
Posjetite našu internetsku stranicu za:
Dobivanje savjeta o korištenju, prospekata, rješavanju problema, servisnim informacija:
www.electrolux.com
Registriranje vašeg proizvoda za bolji servis:
www.electrolux.com/productregistration
Kupovinu dodatne opreme, potrošnog materijala i originalnih rezervnih dijelova za vaš uređaj:
www.electrolux.com/shop
BRIGA O KUPCIMA I SERVIS
Preporučujemo uporabu originalnih rezervnih dijelova.
Kada se obraćate servisu, provjerite da su Vam dostupni sljedeći podaci.
Informacije možete pronaći na nazivnoj pločici. Model, PNC, serijski broj.
Upozorenje / Oprez - sigurnosne informacije.
Opće informacije i savjeti
Informacije o zaštiti okoliša
Zadržava se pravo na izmjene.
HRVATSKI3
1.
INFORMACIJE O SIGURNOSTI
U interesu vaše sigurnosti i radi osiguravanja
ispravne uporabe, prije postavljanja i prve upora‐
be uređaja, pročitajte pozorno upute sadržane u
ovom priručniku, uključujući savjete i upozorenja.
Kako bi se izbjegle nepotrebne greške i nezgo‐
de, važno je osigurati da su sve osobe koje kori‐
ste uređaj dobro upoznate s njegovim načinom
rada i sigurnosnim pitanjima. Spremite ove upute
i osigurajte se da prate uređaj u slučaju njegovog
prenošenja ili prodaje, tako da su sve osobe koje
koriste ovaj uređaj tijekom njegova radna vijeka
prikladno informirane o načinu uporabe uređaja i
o njegovim sigurnosnim pitanjima.
Radi sigurnosti osoba i imovine, pridržavajte se
mjera opreznosti iz ovih korisničkih uputa jer pro‐
izvođač nije odgovoran za štete nastale zbog
propusta.
1.1 Sigurnost djece i slabijih osoba
• Ovaj uređaj nije pogodan za uporabu od stra‐
ne osoba (uključujući djecu) smanjenih fi‐
zičkih, osjetnih ili mentalnih sposobnosti, od‐
nosno bez potrebnog iskustva i znanja, osim
ako ih ne nadgleda ili uputi u uporabu uređaja
osoba odgovorna za njihovu sigurnost.
Treba paziti na djecu kako bi se osiguralo da
se ne igraju s uređajem.
• Držite svu ambalažu izvan dohvata djece. Po‐
stoji opasnost od gušenja.
• Prilikom zbrinjavanja uređaja, izvucite utikač iz
utičnice, odsijecite priključni kabel (što bliže
uređaju) i demontirajte vrata kako biste
spriječili da djeca za vrijeme igre zadobiju
električni udar ili da se zatvore u uređaju.
• Ako će ovaj uređaj s magnetskim brtvama na
vratima zamijeniti stariji uređaj s bravom na
vratima ili poklopcu, svakako onesposobite
bravu prije zbrinjavanja starog uređaja. To će
spriječiti da uređaj postane smrtonosna klopka
za djecu.
1.2 Opća sigurnost
UPOZORENJE
Ventilacijski otvori na kućištu uređaja ili ugrad‐
nom elementu ne smiju biti blokirani.
• Uređaj je namijenjen čuvanju namirnica i/ili pi‐
ća u kućanstvu kao što je opisano u ovoj
knjižici s uputama.
• Ne koristite mehanička pomagala niti bilo
kakva druga sredstva za ubrzavanje procesa
otapanja.
• Ne koristite električne uređaje (npr. aparate za
pravljenje sladoleda) u uređajima za hlađenje,
osim ako ih je proizvođač odobrio za tu
namjenu.
• Pazite da ne oštetite sustav hlađenja.
• Sustav hlađenja uređaja sadrži izobutan
(R600a), prirodni plin s visokim stupnjem
ekološke kompatibilnosti, koji je usprkos tomu
zapaljiv.
Tijekom prijevoza i postavljanja uređaja pripa‐
zite da se ne ošteti nijedna komponenta su‐
stava hlađenja.
Ako se sustav hlađenja ošteti:
– izbjegavajte otvoreni plamen i izvore za‐
paljenja
– dobro prozračite prostoriju u kojoj se uređaj
nalazi
• Opasan je bilo kakav pokušaj izmjene speci‐
fikacija ili samog proizvoda. Bilo kakvo ošte‐
ćenje kabela može prouzročiti kratki spoj, po‐
žar i/ili strujni udar.
UPOZORENJE
Sve električne komponente (električni
kabel, utikač, kompresor) mora
zamijeniti ovlašteni serviser ili kvalifici‐
rani servisni tehničar kako bi se izbjegla
opasnost.
1.
Kabel napajanja ne smije se produživati.
2.
Provjerite je li stražnji dio uređaja
prignječio ili oštetio utikač. Prignječen ili
oštećen utikač može se pregrijati i prouz‐
ročiti požar.
3.
Provjerite imate li pristup do električnog
utikača uređaja.
4.
Ne povlačite kabel napajanja.
5.
Ako utičnica nije dobro pričvršćena, ne
umećite utikač. Postoji opasnost od
strujnog udara ili požara.
6.
Ne smijete upotrebljavati uređaj ako na
unutarnjem svjetlu nema pokrova (ako je
predviđen).
• Ovaj je uređaj vrlo težak. Pažljivo ga pomičite.
• Ne vadite i ne dirajte dijelove iz odjeljka
zamrzivača ako su vam ruke vlažne/mokre jer
to može uzrokovati ogrebotine ili smrzotine.
www.electrolux.com
4
• Izbjegavajte produljeno izlaganje uređaja iz‐
• Žaruljice (ako su predviđene) koje se nalaze u
1.3 Svakodnevna uporaba
• Nemojte stavljati vruće posude na plastične
• Nemojte pohranjivati zapaljive plinove i tekući‐
• Namirnice ne stavljajte direktno ispred otvora
• Smrznutu hranu ne smijete ponovo zamrzava‐
• Držite prethodno pakiranu zaleđenu hranu u
• Strogo se pridržavajte preporuka proizvođača
• Nemojte stavljati gazirana i pjenušava pića u
• Ledene lizalice mogu prouzročiti smrzotine
ravnom sunčevom svjetlu.
ovom uređaju posebno su namijenjene upora‐
bi samo s kućanskim aparatima. Nisu priklad‐
ne za osvjetljenje stambenih prostorija.
dijelove uređaja.
ne u uređaju, jer bi mogli eksplodirati.
za zrak na stražnjoj stijenci. (Ako je uređaj
Frost Free)
ti nakon što ste je otopili.
skladu s uputama proizvođača zaleđene hra‐
ne.
što se tiče čuvanja hrane. Konzultirajte odgo‐
varajuće upute.
odjeljak zamrzivača jer stvaraju pritisak na
spremnik koji ih sadrži, što bi moglo dovesti
do eksplozije i oštećenja uređaja.
ako se konzumiraju izravno iz uređaja.
• Izvadite uređaj iz ambalaže i provjerite je li
oštećen. Nemojte spajati uređaj ukoliko je
oštećen. Odmah javite eventualne štete trgo‐
vini u kojoj ste ga kupili. U tom slučaju
nemojte baciti ambalažu.
• Preporučujemo vam da pričekate najmanje
četiri sata prije spajanja uređaja kako biste
omogućili povrat ulja u kompresor.
• Zrak se mora slobodno kretati oko uređaja, u
suprotnome se uređaj pregrijava. Slijedite
upute vezane uz postavljanje kako biste po‐
stigli dostatan stupanj ventilacije.
• Kad god je to moguće, stražnji dio proizvoda
bi se trebao nalaziti uza zid kako biste izbjegli
dodirivanje toplih dijelova (kompresor, konde‐
nzator) i spriječili mogućnost opeklina.
• Uređaj se ne smije postavljati pored radijatora
ili štednjaka.
• Uvjerite se da je nakon postavljanja uređaja
električni utikač dostupan.
• Priključite samo na dobavu pitke vode (ako je
predviđen priključak na vodu)
1.6 Servisiranje
• Sve električarske radove potrebne za servisi‐
ranje ovog uređaja mora izvršiti kvalificirani
električar ili kompetentna osoba.
• Ovaj proizvod mora servisirati ovlašteni Ser‐
vis, a smiju se koristiti samo originalni dijelovi.
1.4 Održavanje i čišćenje
• Prije održavanja, isključite uređaj i izvadite
električni utikač iz utičnice mrežnog napajanja.
• Nemojte čistiti uređaj metalnim predmetima.
• Nemojte koristiti oštre predmete za uklanjanje
inja s uređaja. Koristite plastični strugač.
• Redovito provjeravajte ispust hladnjaka ima li
otopljene vode. Ako je potrebno, očistite
ispust. Ako je ispust začepljen, voda će se
skupljati na dnu uređaja.
1.5 Postavljanje
Izvedite električno spajanje pozorno
slijedeći upute u odgovarajućim
odlomcima.
1.7 Zaštita okoliša
Uređaj ne sadrži plinove koji bi mogli
oštetiti ozonski sloj, ni u rashladnom
krugu niti u materijalu koji služi za
izolaciju. Uređaj se ne smije zbrinjavati
zajedno s urbanim otpadom. Izolacijska
pjena sadrži zapaljive plinove: uređaj
mora biti zbrinut u skladu s važećim
propisima koje možete dobiti od lokalnih
vlasti. Pazite da ne oštetite rashladnu
jedinicu, naročito stražnji dio pored
izmjenjivača topline. Materijali korišteni
na ovom uređaju koji su označeni
simbolom
mogu se reciklirati.
2. OPIS PROIZVODA
2546789
HRVATSKI5
31
Ladice za voće
1
Ladica Freshbox
2
Staklene police
3
Dynamic Air Cooling (Dinamičko hlađenje
4
zraka)
Stalak za boce
5
Polica za maslac
6
3. RAD UREĐAJA
3.1 Uključivanje
Stavite utikač u utičnicu.
Okrenite regulator temperature u smjeru kazaljke
na satu do središnje vrijednosti.
3.2 Isključivanje
Za isključivanje uređaja okrenite regulator
temperature u položaj "O".
11
Dozator vode
7
Polica vrata
8
Polica za boce
9
Košara zamrzivača
10
Nazivna pločica
11
10
3.3 Namještanje temperature
Temperatura se automatski podešava.
Za uključivanje uređaja postupite na slijedeći na‐
čin:
• okrenite regulator temperature prema nižim
postavkama kako biste postigli manji stupanj
hladnoće.
• okrenite regulator temperature prema višim
postavkama kako biste postigli veći stupanj
hladnoće.
www.electrolux.com
6
Središnje su postavke općenito
najprikladnije.
Međutim, treba odabrati točnu postavku imajući u
vidu da temperatura u uređaju ovisi o slijedećem:
• temperaturi u prostoriji
• koliko se često vrata otvaraju
• količini čuvane hrane
• mjestu gdje je postavljen uređaj.
4. SVAKODNEVNA UPORABA
Ako je temperatura prostorije visoka ili
je uređaj potpuno pun te postavljen na
najnižu temperaturu, on može neprekid‐
no raditi pa se na stražnjoj stijenci može
stvarati inje. U tom slučaju podešivač se
mora podesiti na višu temperaturu kako
bi se omogućilo automatsko odmrza‐
vanje te smanjena potrošnja električne
energije.
4.1 Zamrzavanje svježih namirnica
Odjeljak zamrzivača je prikladan za dugotrajno
zamrzavanje svježe hrane i za čuvanje zamrznu‐
tih i duboko zamrznutih namirnica.
Za zamrzavanje svježih namirnica nije potrebno
mijenjati središnje postavke.
Međutim, radi bržeg zamrzavanja, okrenite re‐
gulator temperature prema višim postavkama
kako biste postigli najviši stupanj hladnoće.
U tim uvjetima, temperatura u odjeljku
hladnjaka može pasti ispod 0°C.
Ukoliko se to dogodi, ponovo postavite
regulator temperature na toplije vrijed‐
nosti.
Stavite svježu hranu koju treba zamrznuti u
gornji odjeljak.
4.2 Čuvanje zamrznutih namirnica
Prilikom prvog uključivanja ili nakon dužeg raz‐
doblja nekorištenja, prije pohranjivanja proizvoda
4.4 Funkcija DYNAMICAIR
1
2
u odjeljak, pustite uređaj da radi najmanje 2 sata
na višim postavkama.
U slučaju neželjenog odmrzavanja, na
primjer uslijed prekida dovoda električ‐
ne energije, ako je napajanje prekinuto
dulje od vremena prikazanog u tablici
tehničkih karakteristika pod "vrijeme od‐
govora", odmrznute namirnice trebate
ubrzo konzumirati, ili odmah skuhati i
zatim zamrznuti (nakon što se ohlade).
4.3 Otapanje
Duboko zamrznuta ili zamrznuta hrana, prije
upotrebe, može se otopiti u odjeljku hladnjaka ili
na sobnoj temperaturi, ovisno o vremenu koje je
na raspolaganju za taj postupak.
Manji komadi se mogu čak kuhati dok su još
zamrznuti, izravno iz zamrzivača: U tom slučaju,
kuhanje će duže trajati.
Funkcija DYNAMICAIR omogućuje brže hlađenje
namirnica i stalnu temperaturu u hladnjaku.
Za uključivanje mehanizma DYNAMICAIR pritis‐
nite prekidač (1). Uključuje se zeleni indikator
(2).
Uključite mehanizam kada je tempera‐
tura okoline viša od 25°C.
4.5 Namještanje polica na vratima
HRVATSKI7
Za spremanje pakiranja hrane različitih veličina
police vrata mogu se postaviti na različitim visi‐
nama.
Takva podešavanja obavite na sljedeći način:
postupno povucite policu u smjeru strelica dok se
ne oslobodi, potom je ponovo postavite prema
potrebi.
Nemojte pomicati veliku donju policu za
vrata kako biste osigurali pravilnu
cirkulaciju zraka.
1
4.6 Pomične police
4.7 Stalak za boce
2
Stjenke hladnjaka opremljene su nizom vodilica
tako da se police mogu postaviti prema želji.
Nekim se policama najprije mora podignuti
stražnji rub kako bi se mogle izvaditi.
Ne mičite staklenu policu iznad ladice
za povrće kako biste osigurali pravilno
kruženje zraka.
Postavite boce (s otvorom prema naprijed) na
prethodno postavljenu policu.
Ako police postavite vodoravno, na njih
stavite samo zatvorene boce.
Ovaj držač za boce može se nagnuti kako bi se
spremile i otvorene boce. Za to povucite police
prema gore kako biste ih mogli okrenuti i postavi‐
ti na sljedeću razinu.
www.electrolux.com
8
4.8 Freshzone ladica
4.9 Vađenje košarica za zamrzavanje iz zamrzivača
Ladica FreshZone je prikladna za odlaganje
svježe hrane kao što je riba, meso i morski
plodovi jer je temperatura na ovom mjestu niža
od temperature u ostalim dijelovima hladnjaka.
Košare za zamrzavanje imaju graničnik koji
sprječava neželjeno vađenje ili ispadanje.
Prilikom vađenja iz zamrzivača povucite košaru
prema sebi i kada dođe do graničnika, izvadite
2
1
košaru tako da prednju stranu nagnete prema
gore.
Pri vraćanju na mjesto malo podignite prednju
stranu košare kako biste je umetnuli u zamrzi‐
vač. Kada prijeđete graničnike, gurnite košare
natrag u njihov položaj.
5. NAČIN UPOTREBE DOZATORA VODE S PUREADVANTAGE
FILTAR ULOŠKOM
5.1 Sustav za filtraciju vode Pure
advantage
Unutrašnje komponente:
A
B
C
D
E
F
Vanjske komponente:
• A. Pokrov + poklopac
• B. Uključujući uložak za čistu vodu
• C. Unutarnji spremnik
• D. Spremnik za vodu
• E. Pure water Memo - elektronički pokazivač
za promjenu uloška filtra
• F. Ventil + brtva
C
5.2 Početne radnje za korištenje
vašeg dozatora vode
1.
Skinite sve vrpce i ostale zaštitne sustave
sa sklopa spremnika
HRVATSKI9
•A. Spremnik
• B. Razina vode
• C. Posuda za sakupljanje vode
A
B
2.
dijelove očistite prema opisu u poglavlju
"Postupak čišćenja dozatora vode", radi
uklanjanja mogućih ostataka.
www.electrolux.com
10
5.3 Postupak čišćenja dozatora vode
• Deblokirajte dva granična elementa na bočnim
stranama spremnika, kao što je prikazano na
slikama:
• izvadite PUREADVANTAGE uložak iz sustava
za filtraciju vode
• pritisnite granične elemente u sredini i
pomaknite ih prema gore
• pomaknite graničnik u smjeru središnjeg
spremnika.
• Gurnite spremnik prema gore, uzduž smjera
ventila.
• Skinite pokrov i unutarnji spremnik
• Ventil odvijte u smjeru suprotno od smjera
kazaljke na satu (osobito pazite da ne olabavi‐
te brtvu ventila jer je neophodna za pravilan
rad sustava).
• Očistite poklopac spremnika, ventil i brtvu ot‐
opinom tople vode i neutralnog sapuna. Isperi‐
te ga i stavite u otvor na vratima tijekom čiš‐
ćenja ostalih komponenti (kako biste izbjegli
istjecanje hladnog zraka iz hladnjaka).
• Operite spremnik i unutarnji spremnik otopi‐
nom tople vode i neutralnog sapuna i isperite
ih.
• Nakon čišćenja komponenti spremnika, ventil
izvadite iz vrata hladnjaka i spremnik sastavite
obrnutim redoslijedom (4;3;2;1) od rastavljanja
(pripazite na pozicioniranje brtve ventila).
• Stavite složeni spremnik na vrata duž smjera
ventila.
• Blokirajte granične elemente u obrnutom
smjeru od deblokiranja.
• Ponovno umetnite PUREADVANTAGE uložak
u unutarnji spremnik.
5.4 Način upotrebe PUREADVANTAGE uloška filtra
1. korak: Priprema uloška
Za pripremu vašeg PUREADVANTAGE uloška
filtra skinite zaštitni omot (napomena: uložak i
unutrašnji omot mogu biti vlažni, to je samo kon‐
denzacija).
Uložak uronite u hladnu vodu i lagano ga protre‐
site kako biste uklonili sve mjehuriće zraka. Filtar
je sada spreman za upotrebu.
Za razliku od nekih drugih uložaka filtra za vodu,
novi PUREADVANTAGE uložak nije potrebno
prethodno namakati.
2. korak: Umetnite u unutarnji spremnik
Skinite pokrov. Prije umetanja uloška, izvadite
unutarnji spremnik i temeljito ga očistite tako da
ga isperete i osušite.
Zatim temeljito očistite unutrašnjost spremnika
za vodu vlažnom krpom i također osušite.
Uložak umetnite u spremnik za filtar i gurnite
prema dolje dok ne 'klikne' i čvrsto nasjedne.
Uložak mora ostati na mjestu ako se unutarnji
spremnik okrene naopako.
HRVATSKI11
3. korak: Isperite uložak
2x
4. korak: Napunite spremnik vode
3x
Izvadite unutarnji spremnik iz PUREADVANTA‐
GE sustava za filtraciju vode, napunite ga pod
slavinom hladnom vodom i ostavite da se filtrira.
Izlijte prva dva punjenja u sudoper. Ta prva dva
punjenja koriste se za ispiranje uloška filtra.
Zatim vratite unutarnji spremnik u PUREADVAN‐
TAGE sustav za filtraciju vode.
Vratite pokrov na vrč i pažljivo pritisnite prema
dolje kako bi omogućili da ispravno sjedne na
mjesto.
www.electrolux.com
12
5.5 Izvadite uložak pomoću prstenaste ručice
Za punjenje spremnika hladnom vodom, jedno‐
stavno otvorite poklopac, uzmite vrč vode iz
slavine i ulijte je u spremnik kroz pokrov kao što
je prikazano na slici (koristite poklopac svaki put
kada želite napuniti vodom) ili izvadite spremnik
za vodu (povucite ručicu (1) i zatim ga izvadite s
njegovog mjesta (2)) i napunite pod slavinom
hladnom vodom.
Radi izbjegavanja opasnosti od
prolijevanja vode prilikom zatvaranja i
otvaranja vrata hladnjaka, preporu‐
čujemo da spremnik za vodu ne napuni‐
te potpuno, već ulijte najviše 4 litre.
2
1
Ako u roku od 1-2 dana ne potrošite svu
filtriranu vodu iz spremnika, izlijte svu
preostalu vodu iz PUREADVANTAGE
sustava za filtraciju vode i isperite ga
prije ponovnog punjenja.
Pustite da se voda filtrira i ponovite "4. korak"
koliko god puta želite, sve dok se PUREADVAN‐
TAGE sustav za filtraciju vode ne napuni.
Za zamjenu uloška nakon četiri tjedna, jedno‐
stavno koristite prstenastu ručicu na vrhu uloška
kako biste ga izvadili iz unutarnjeg spremnika,
zatim ponovite gore navedene korake 1 - 3.
5.6 PUREADVANTAGE Memo
Pokretanje Memo zaslona
HRVATSKI13
Za maksimalan učinak filtra i optimalan ukus,
važno je redovito mijenjati PUREADVANTAGE
uložak. PUREADVANTAGE preporučuje
zamjenu uloška u PUREADVANTAGE sustavu
vašeg hladnjaka svaka četiri tjedna.
PUREADVANTAGE Memo automatski vas
podsjeća kada je potrebno promijeniti uložak.
Jedinstvena PUREADVANTAGE Memo zna‐
čajka mjeri preporučeno vrijeme korištenja
uloška.
PUREADVANTAGE Memo se nalazi na
prednjem dijelu spremnika za vodu.
Za pokretanje Memo značajke, držite pritisnutu
tipku start na poklopcu dok se ne pojave sve če‐
tiri linije na zaslonu i dva puta zatrepere. Memo
je sada namješten.
Funkcionalna kontrola
Indikator životnog vijeka
Treptajuće točke na Memo zaslonu označavaju
da je Memo značajka u radu.
www.electrolux.com
14
5.7 Važne informacije
• Otvor ventila na vratima hladnjaka mora biti
• Koristite samo pitku vodu. Uporaba bilo koje
• Moguće je čuti zvuk uzrokovan zrakom koji
• U slučaju kada voda ne teče dobro, pritisnite
• Nemojte koristiti gazirana pića, kao što su be‐
• Upamtite da je voda prehrambeni proizvod.
• Ukoliko PUREADVANTAGE sustav za filtra‐
zatvoren s ventilom za vodu za vrijeme redovi‐
tog rada uređaja.
druge vrste pića može rezultirati ostacima,
ukusom ili mirisom u spremniku i slavini.
ulazi kada je voda izašla iz spremnika.
pogonsku polugu još jednom. Držite čašu
ispod slavine neko vrijeme kako biste bili si‐
gurni da je sva voda istekla u čašu.
zalkoholni sokovi. Piće može iscuriti uslijed
tlaka plina.
Filtriranu vodu upotrijebite unutar jednog ili
dva dana.
ciju vode nećete dulje vrijeme upotrebljavati
(npr. godišnji odmor), preporučujemo da
ispraznite preostalu vodu iz sustava i ostavite
uložak u spremniku za filtar.
Indikator životnog vijeka namijenjen
isključivo upotrebi s PUREADVANTA‐
GE ulošcima filtra.
Indikator životnog vijeka podsjeća vas kada treba
zamijeniti PUREADVANTAGE™ filtar. Svaka
točka označava otprilike tjedan dana životnog
vijeka. Preporučeni životni vijek PUREADVAN‐
TAGE™ filtra je četiri tjedna (30 dana) što je jed‐
nako četiri točke (100%). Svaki tjedan jedna krug
nestaje pokazujući preostalo trajanje filtra. Ovo je
način rada indikatora životnog vijeka:
1.
Pritisnite tipku STATUS kako biste uključili
zaslon.
2.
Za provjeru stanja PUREADVANTAGE™
filtra u bilo koje vrijeme; pritisnite tipku na
0,5 - 2 sekunde. Na primjer: ako su vidljiva
sva četiri svjetla, filtar je 100% pun s rokom
upotrebe od četiri tjedna
3.
Za resetiranje vremena pritisnite tipku na 3
sekunde ili više.
4.
Zamijenite PUREADVANTAGE™ filtar kada
sva svjetla trepte
Prije ponovnog korištenja sustava, izvadite
uložak i ponovite korake od 1 do 4 iz poglavlja
"Kako upotrebljavati PUREADVANTAGE
uložak filtra".
• PUREADVANTAGE sustav za filtraciju vode
namijenjen je isključivo korištenju s tretiranom
gradskom vodom iz slavine (napomena: ta se
voda stalno nadzire i u skladu sa zakonskim
propisima sigurna je za piće) ili s vodom iz pri‐
vatnih izvora, koja je ispitana da je sigurna za
piće.
Ako vlasti izdaju upute da je potrebno
prokuhavati vodu iz vodovoda, PUREADVAN‐
TAGE filtriranu vodu također treba prokuhati.
Kada upute za prokuhavanje vode više nisu
na snazi, cijeli sustav za filtraciju treba očistiti i
umetnuti novi uložak.
Više informacija o korištenju PUREA‐
DVANTAGE filtar uložaka i Memo zna‐
čajke možete naći u PUREADVANTA‐
GE priručniku.
Nove PUREADVANTAGE uloške filtra i
Memo možete kupiti u servisnoj mreži
za potrošače Electrolux
6. KORISNI SAVJETI I PREPORUKE
HRVATSKI15
6.1 Zvukovi pri normalnom radu
• Pri pumpanju rashladnog sredstva kroz spirale
ili cijevi može se čuti slabo grgljanje i pjenu‐
šanje. To je sasvim normalno.
• Kada je kompresor uključen, rashladno se
sredstvo pumpa po uređaju i iz njega se može
čuti zujanje ili pulsiranje. To je sasvim
normalno.
• Širenje zbog topline može izazvati iznenadni
zvuk pucanja. To je prirodno i ne predstavlja
opasnost. To je sasvim normalno.
• Pri uključivanju i isključivanju kompresora za‐
čut ćete slabi "klik" regulatora temperature. To
je sasvim normalno.
6.2 Savjeti za uštedu energije
• Nemojte često otvarati vrata ili ih ostavljati ot‐
vorena duže no što je potrebno.
• Ako je temperatura okoline visoka, regulator
temperature na višim postavkama i uređaj
pun, kompresor može neprekidno raditi, što
stvara inje ili led na isparivaču. Ukoliko se to
dogodi, okrenite regulator temperature prema
nižim postavkama kako biste omogućili au‐
tomatsko odmrzavanje i uštedu električne
energije.
6.3 Savjeti za zamrzavanje svježe
hrane
Za postizanje najboljih izvedbi:
• nemojte pohranjivati toplu hranu ili isparive
tekućine u hladnjaku;
• nemojte pokrivati ili zamatati hranu, naročito
ako ima jak miris;
• stavite hranu tamo gdje zrak može oko nje
slobodno kružiti.
6.4 Savjeti za hlađenje
Korisni savjeti:
Meso (svih vrsta) : umotajte u polietilenske vreći‐
ce i stavite na staklenu policu iznad ladice za po‐
vrće.
Radi sigurnosti, čuvajte hranu na taj način
najdulje dan-dva.
Skuhana hrana, hladna jela i sl.: potrebno ih je
pokriti i mogu se staviti na bilo koju policu.
Voće i povrće: potrebno ih je dobro očistiti i stavi‐
ti u specijalnu ladicu/ladice.
Maslac i sir: potrebno ih je staviti u specijalne ne‐
propusne spremnike ili umotati u aluminijsku
foliju ili plastične vrećice kako biste ih odvojili od
zraka što je više moguće.
Boce s mlijekom: moraju imati čep i potrebno ih
je čuvati u držaču boca na vratima.
Banane, krumpir, luk i češnjak, ukoliko se ne
nalaze u ambalaži, ne smiju se čuvati u
hladnjaku.
6.5 Savjeti za zamrzavanje
Kako biste imali najveću korist od postupka
zamrzavanja, slijedi nekoliko važnih savjeta:
• najveća količina namirnica koju možete
zamrznuti u roku od 24 sata. prikazana je na
nazivnoj pločici;
• postupak zamrzavanja traje 24 sata. Nemojte
dodavati namirnica za zamrzavanje tijekom
tog razdoblja;
• zamrzavajte samo svježe i dobro očišćene
namirnice vrhunske kvalitete;
• pripremite hranu tako da je podijelite u manje
porcije kako biste omogućili brzo i potpuno
zamrzavanje i kako biste omogućili naknadno
otapanje samo željene količine;
• zamotajte namirnice u aluminijsku foliju ili
polietilensku foliju kako biste osigurali da je
pakovanje nepropusno;
• nemojte dozvoliti da svježa, nezamrznuta hra‐
na dođe u dodir s već zamrznutom hranom,
tako ćete spriječiti porast temperature potonje;
• nemasne namirnice se bolje čuvaju od masnih
namirnica; sol smanjuje rok čuvanja namirni‐
ca;
• vodeni led, ako ga konzumirate odmah nakon
vađenja iz odjela zamrzivača, može prouzroči‐
ti smrzotine na koži;
• preporučuje se da je datum zamrzavanja do‐
bro vidljiv na svakom pakovanju, kako biste
mogli voditi računa o vremenu pohranjivanja.
6.6 Savjeti za pohranjivanje
zamrznutih namirnica
Za postizanje najboljih performansi uređaja, pri‐
državajte se slijedećeg:
• provjerite je li prodavač ispravno čuvao
zamrznutu hranu koju ste kupili;
• zamrznutu hranu iz trgovine namirnicama pre‐
bacite u zamrzivač u što kraćem roku;
www.electrolux.com
16
• nemojte često otvarati vrata ili ih ostavljati ot‐
vorena duže no što je potrebno;
• nakon što ste ih odmrznuli, namirnice se brzo
kvare i ne mogu se ponovo zamrznuti;
7. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
• namirnice ne čuvajte dulje od roka kojeg je
otisnuo proizvođač.
7.1 Čišćenje unutrašnjosti
Prije prvog korištenja uređaja, operite unu‐
trašnjost i sav vanjski pribor toplom vodom i neu‐
tralnim sapunom kako biste uklonili tipičan miris
novog proizvoda, zatim dobro osušite.
Nemojte koristiti deterdžente ili abraziv‐
na sredstva jer bi oni mogli oštetiti ure‐
đaj.
POZOR
Uređaj isključite iz električne mreže prije
bilo kakvih radova na održavanju.
Ovaj uređaj sadrži ugljikovodike u
rashladnoj jedinici; održavanje i ponovo
punjenje mora izvršiti isključivo ovlašte‐
ni tehničar.
7.2 Redovito čišćenje
Potrebno je redovito čistiti uređaj:
• očistite unutrašnjost i pribor mlakom vodom i
neutralnim sapunom;
• redovito provjeravajte brtve na vratima te čisti‐
te kako biste bili sigurni da su čiste i bez
naslaga;
7.3 Odmrzavanje zamrzivača
• dobro isperite i osušite.
Nemojte povlačiti, pomicati ili oštetiti
cijevi i/ili kablove unutar elementa.
Nikada nemojte koristiti deterdžente,
abrazivna sredstva, sredstva za čiš‐
ćenje vrlo intenzivnih mirisa ili polituru s
voskom jer bi mogli oštetiti površinu i
ostaviti jak miris.
Kondenzator (crna rešetka) i kompresor u
stražnjem dijelu uređaja čistite četkom. Ovaj će
postupak poboljšati rad uređaja i uštedjeti
električnu energiju.
Pazite da ne oštetite rashladni sustav.
Mnoga komercijalna sredstva za čišćenje
kuhinjskih površina sadrže kemikalije koje mogu
napasti/oštetiti plastične dijelove ovoga uređaja.
Zbog toga preporučujemo da čistite vanjski dio
kućišta uređaja samo toplom vodom s malo
tekućeg deterdženta za pranje suđa.
Po završetku čišćenja, ponovno priključite uređaj
na električnu mrežu.
Inje se automatski uklanja s isparivača pretinca
hladnjaka svaki put kada se motor kompresora
zaustavi tijekom normalne uporabe. Otopljena
voda se ispušta kroz ispusni otvor u poseban
spremnik u stražnjem dijelu uređaja, preko mot‐
ora kompresora, gdje isparava.
Važno je povremeno očistiti otvor za ispuštanje
otopljene vode u sredini kanala odjeljka
hladnjaka kako bi se spriječilo da ga voda
preplavi te iscuri na hranu u unutrašnjosti.
7.4 Odmrzavanje zamrzivača
Određena količina inja uvijek će se nakupljati na
policama zamrzivača i oko gornjeg odjeljka.
Zamrzivač odmrznite kada sloj inja dosegne
debljinu od 3-5 mm.
Za uklanjanje inja slijedite upute u nastavku:
• izvadite utikač iz mrežne utičnice ili isključite
uređaj
• izvadite sve namirnice, umotajte ih u više
slojeva novinskog papira i stavite ih na hladno
mjesto
• izvadite ladice zamrzivača
• oko ladica stavite izolirajući materijal, npr.
pokrivače ili novine.
HRVATSKI17
Odmrzavanje možete ubrzati stavljanjem zdjela s
vrućom (ali ne kipućom) vodom u zamrzivač
• Otpustite kanal za ispust vode iz položaja u
kojem se nalazi, gurnite ga prema slici i stavi‐
te u donju ladicu zamrzivača gdje se može
nakupiti voda
• pažljivo ostružite led kad se počne otapati.
Koristite drveni ili plastični strugač
• kada se sav led otopi, očistite i osušite
odjeljak, a zatim vratite kanal za ispust vode
natrag na mjesto.
• uključite odjeljak i vratite namirnice.
Preporučujemo da uređaj radi na najvišim po‐
stavkama termostata nekoliko sati kako bi dostig‐
nuo dovoljnu temperaturu čuvanja u što kraćem
roku.
Nikada ne koristite oštre metalne
predmete za struganje inja s isparivača
jer biste ga mogli oštetiti. Nemojte kori‐
stiti mehaničke uređaje ili druga sred‐
stva za ubrzavanje postupka odleđi‐
vanja osim onih koje preporučuje proiz‐
vođač. Rast temperature pakiranja
zamrznutih namirnica tijekom odleđi‐
vanja može skratiti njihov siguran rok
čuvanja.
8. RJEŠAVANJE PROBLEMA
POZOR
Prije rješavanja problema isključite
električni utikač iz utičnice mrežnog na‐
pajanja.
Samo kvalificirani električar ili stručna
osoba smiju rješavati probleme neobuh‐
vaćene ovim priručnikom.
ProblemMogući uzrokRješenje
Uređaj je bučan.Uređaj ne stoji pravilno.Provjerite da li uređaj stabilno
Kompresor neprekidno ra‐
di.
Vrata nisu dobro zatvorena.Vidi "Zatvaranje vrata".
Vrata su prečesto bila otvara‐
Temperatura proizvoda je pre‐
Regulator temperature možda
nije ispravno postavljen.
na.
visoka.
Tijekom normalnog rada čuju se razni
zvukovi (kompresor, kruženje rashlad‐
nog medija).
stoji (sve četiri nožice moraju biti
na podu).
Podesite na višu temperaturu.
Nemojte ostavljati vrata otvore‐
na duže no što je potrebno.
Prije pohranjivanja ostavite
namirnice da se ohlade do sob‐
ne temperature.
www.electrolux.com
18
ProblemMogući uzrokRješenje
Sobna temperatura je previ‐
Voda teče niz stražnju
ploču hladnjaka.
Voda teče u hladnjaku.Otvor za vodu je začepljen.Očistite otvor za vodu.
Proizvodi spriječavaju protok
Voda teče na pod.Voda koja se topi ne teče kroz
Stvara se previše inja i
leda.
Vrata nisu dobro zatvorena.Vidi "Zatvaranje vrata".
Regulator temperature možda
Temperatura u uređaju je
preniska.
Temperatura u uređaju je
previsoka.
Vrata nisu dobro zatvorena.Vidi "Zatvaranje vrata".
Temperatura proizvoda je pre‐
Mnogi proizvodi se pohranjuju
Temperatura hlađenja je
previsoka.
Temperatura u zamrzivaču
je previsoka.
Uređaj ne radi.Uređaj je isključen.Uključite uređaj.
Električni utikač nije dobro
Uređaj nema napajanja. Nema
Žarulja ne radi.Lampica je postavljena u način
Žarulja je neispravna.Vidi "Zamjena žarulje".
soka.
Za vrijeme automatskog proce‐
sa odmrzavanja inje se
odmrzava na stražnjoj ploči.
vode u kolektor vode.
otvor u pliticu za isparavanje
iznad kompresora.
Proizvodi nisu ispravno umota‐
ni.
nije ispravno postavljen.
Regulator temperature možda
nije ispravno postavljen.
Regulator temperature možda
nije ispravno postavljen.
visoka.
odjednom.
Nema kruženja hladnog zraka
u uređaju.
Proizvodi su sastavljeni
preblizu jedan do drugoga.
utaknut u utičnicu mrežnog na‐
pajanja.
napona u utičnici mrežnog na‐
pajanja.
mirovanja.
Snizite temperaturu u prostoriji.
To je sasvim normalno.
Osigurajte se da proizvodi ne
dodiruju stražnju ploču.
Postavite otvor za otopljenu vo‐
du do plitice za isparivanje.
Bolje umotajte proizvode.
Podesite na višu temperaturu.
Podesite na višu temperaturu.
Podesite na nižu temperaturu.
Prije pohranjivanja ostavite
namirnice da se ohlade do sob‐
ne temperature.
Pohranite manje proizvoda
odjednom.
Uvjerite se da hladni zrak kruži u
uređaju.
Čuvajte proizvode tako da
omogućite kruženje hladnog
zraka.
Ispravno utaknite električni
utikač u utičnicu mrežnog na‐
pajanja.
Spojite drugi električni uređaj na
utičnicu mrežnog napajanja.
Kontaktirajte kvalificiranog
električara.
Zatvorite i otvorite vrata.
Ako ni nakon vršenja gore navedenih provjera
vaš uređaj još uvijek ne radi ispravno, kontakti‐
rajte Post-prodajnu službu.
8.1 Zamjena žarulje
1
2
8.2 Zatvaranje vrata
1.
Očistite brtve na vratima.
2.
Ako je potrebno, podesite vrata. Pogledajte
"Postavljanje".
HRVATSKI19
Uređaj je opremljen unutarnjim LED osvjetljenjem
dugog vijeka trajanja.
1.
Isključite uređaj.
2.
Gurnite pomični dio kako biste otkačili
poklopac žarulje (1).
3.
Uklonite poklopac žarulje (2).
4.
Ako je potrebno, žarulju zamijenite drugom
sličnih karakteristika i snage. Preporuča se
upotreba žarulje Osram PARATHOM SPE‐
CIAL T26 0,8 W.
5.
Postavite poklopac žarulje.
6.
Priključite uređaj.
7.
Otvorite vrata. Provjerite uključuje li se ža‐
rulja.
3.
Ako je potrebno, zamijenite neispravne brt‐
ve na vratima. Obratite se servisnom centru.
9. POSTAVLJANJE
UPOZORENJE
Pozorno pročitajte "Informacije o sigur‐
nosti" za siguran i ispravan rad uređaja
prije postavljanja uređaja.
9.1 Pozicioniranje
Postavite uređaj na mjesto gdje sobna tempera‐
tura odgovara klimatskoj klasi označenoj na naz‐
ivnoj pločici uređaja:
Klimatsk
Temperatura okoline
a klasa
SNod +10°C do + 32°C
Nod +16°C do + 32°C
STod +16°C do + 38°C
Tod +16°C do + 43°C
www.electrolux.com
20
9.2 Položaj
9.3 Stražnji odstojnici
100 mm
min
A
20 mm
B
Uređaj udaljite od izvora topline, kao što su ra‐
dijatori, bojleri, izravna sunčeva svjetlost, itd.
Osigurajte slobodan protok zraka oko stražnjeg
dijela kućišta uređaja. Za osiguranje najboljeg ra‐
da, ako se uređaj nalazi ispod visećeg zidnog
elementa, minimalna udaljenost između vrha
kućišta uređaja i visećeg elementa treba biti
najmanje 100 mm. Međutim, u savršenim se
uvjetima uređaj ne bi smio nalaziti ispod visećih
zidnih elemenata. Točno niveliranje osigurava se
pomoću jedne ili više podesivih nožica na pod‐
nožju kućišta uređaja.
UPOZORENJE
Mora biti omogućeno iskopčavanje ure‐
đaja iz električne mreže: utikač zato
mora biti lako dostupan nakon po‐
stavljanja.
2
1
4
3
9.4 Niveliranje
9.5 Električno spajanje
Prije električnog spajanja uvjerite se da voltaža i
frekvencija na nazivnoj pločici odgovaraju
električnom napajanju u vašem domu.
Uređaj mora biti uzemljen. Utikač na kabelu
električne energije isporučen je s kontaktom za
Dva odstojnika možete pronaći u vrećici s
dokumentacijom.
Kako biste postavili odstojnike, učinite sljedeće:
1.
Otpustite vijak.
2.
Umetnite odstojnik ispod vijka.
3.
Okrenite odstojnik u ispravan položaj.
4.
Ponovno zategnite vijke.
Prilikom namještanja uređaja provjerite stoji li u
vodoravnom položaju. To se može postići
pomoću dvije podesive nožice na prednjem
donjem dijelu.
tu svrhu. Ako vaša kućna električna utičnica nije
uzemljena, spojite uređaj na odvojeno
uzemljenje u skladu s važećim propisima, pritom
se obraćajući kvalificiranom električaru.
Proizvođač odbija svaku odgovornost ukoliko
gornje sigurnosne mjere opreza nisu poduzete.
Ovaj je uređaj u skladu sa slijedećim EU. direkti‐
vama.
9.6 Promjena smjera otvaranja vrata
HRVATSKI21
A
B
E
F
DC
UPOZORENJE
Prije obavljanja bilo koje radnje izvucite
utikač iz električne utičnice.
Savjetujemo vam da radnje koje slijede
obavite u prisutnosti druge osobe, koja
će čvrsto držati vrata uređaja tijekom iz‐
vođenja postupka.
Za promjenu smjera otvaranja vrata izvršite
sljedeće korake:
• Ponovno umetnite zatike pokrova (A) na su‐
protnu stranu.
Obavite završnu provjeru kako biste provjerili da:
• Su svi vijci pritegnuti.
• Magnetna brtva prianja na kućište.
• Se vrata ispravno otvaraju i zatvaraju.
Pri niskim temperaturama (tj. zimi) može se do‐
goditi da brtva ne prianja savršeno uz kućište. U
tom slučaju, pričekajte da se brtva prirodno
prilagodi vratima.
Ako ne želite izvršiti gore navedene postupke,
obratite se najbližoj ovlaštenoj službi postpro‐
daje. Stručnjak službe postprodaje o vašem će
trošku promijeniti smjer otvaranja vrata.
SSSRRR!
OK
CLICK!
HISSS!
BLUBB!
CLICK!
BRRR!
CRACK!
CLICK!
BRRR!
HRVATSKI23
BRRR!
BLUBB!
HISSS!
SSSRRR!
BLUBB!
HISSS!
SSSRRR!
www.electrolux.com
24
CRACK!
11. TEHNIČKI PODACI
DimenzijeVisina2010 mm
Širina595 mm
Dubina658 mm
Vrijeme odgovora20 h
Napon230-240 V
Frekvencija50 Hz
Tehnički podaci nalaze se na nazivnoj pločici na
unutrašnjoj lijevoj strani uređaja i na ener‐
getskom natpisu.
CRACK!
12. BRIGA ZA OKOLIŠ
Reciklirajte materijale sa simbolom
Ambalažu za recikliranje odložite u prikladne
spremnike.
Pomozite u zaštiti okoliša i ljudskog zdravlja, kao
i u recikliranju otpada od električnih i
.
elektroničkih uređaja. Uređaje označene
simbolom
otpadom. Proizvod odnesite na lokalno
reciklažno mjesto ili kontaktiraje nadležnu
službu.
Dziękujemy za zakup urządzenia Electrolux. Jest ono owocem dziesięcioleci doświadczeń i innowacji. To
pomysłowe i stylowe urządzenie zaprojektowano z myślą o Tobie. Użytkując je masz zawsze pewność uzyskania
wspaniałych efektów.
Witamy w świecie marki Electrolux!
Odwiedź naszą witrynę internetową, aby uzyskać:
Wskazówki dotyczące użytkowania, broszury, pomoc w rozwiązywaniu problemów oraz informacje
dotyczące serwisu:
www.electrolux.com
Zarejestruj swój produkt, aby uprościć jego obsługę serwisową:
www.electrolux.com/productregistration
Kupuj akcesoria, materiały eksploatacyjne i oryginalne części zamienne do swojego urządzenia:
www.electrolux.com/shop
OBSŁUGA KLIENTA
Zalecamy stosowanie oryginalnych części zamiennych.
Kontaktując się z serwisem, należy przygotować poniższe dane.
Informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej. Model, numer produktu, numer seryjny.
Ostrzeżenie/przestroga – informacje dotyczące bezpieczeństwa.
Informacje i wskazówki ogólne
Informacje dot. ochrony środowiska
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego powiadomienia.
www.electrolux.com
26
1.
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
W celu zapewnienia bezpieczeństwa użytkowni‐
ka i bezawaryjnej pracy urządzenia przed insta‐
lacją i pierwszym użyciem należy uważnie prze‐
czytać instrukcję obsługi, zwracając szczególną
uwagę na wskazówki oraz ostrzeżenia. Wszyscy
użytkownicy urządzenia powinni poznać zasady
jego bezpiecznej obsługi. Pozwoli to uniknąć nie‐
potrzebnych pomyłek i wypadków. Prosimy o za‐
chowanie instrukcji obsługi przez cały czas uży‐
wania urządzenia oraz przekazanie jej kolejnemu
użytkownikowi w razie odstąpienia lub sprzedaży
urządzenia.
W celu uniknięcia szkód na zdrowiu i życiu osób
oraz szkód materialnych należy przestrzegać
środków ostrożności podanych w niniejszej in‐
strukcji obsługi, gdyż producent nie jest odpowie‐
dzialny za szkody spowodowane wskutek ich
nieprzestrzegania.
1.1 Bezpieczeństwo dzieci i osób
upośledzonych
• Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do
użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograni‐
czonych zdolnościach fizycznych, sensorycz‐
nych czy umysłowych, a także nieposiadające
wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego
typu urządzeń, chyba, że będą one nadzoro‐
wane lub zostaną poinstruowane na temat ko‐
rzystania z tego urządzenia przez osobę od‐
powiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Dzieci należy pilnować, aby mieć pewność, że
nie bawią się urządzeniem.
• Opakowanie należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci. Istnieje ryzyko udu‐
szenia.
• W przypadku utylizacji urządzenia należy wy‐
jąć wtyczkę z gniazdka, odciąć przewód zasi‐
lający (jak najbliżej urządzenia) i odkręcić
drzwi, aby uchronić bawiące się dzieci przed
porażeniem prądem lub przed zamknięciem
się w środku urządzenia.
• Jeśli to urządzenie zawierające magnetyczne
uszczelnienie drzwi ma zastąpić urządzenie z
blokadą sprężynową (ryglem) w drzwiach lub
w pokrywie, przed oddaniem starego urządze‐
nia do utylizacji należy usunąć blokadę. Zapo‐
biegnie to przypadkowemu uwięzieniu dziec‐
ka.
1.2 Ogólne zasady bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Otwory wentylacyjne w obudowie urządzenia lub
w zabudowie nie mogą być zakryte ani zanieczy‐
szczone.
• Urządzenie jest przeznaczone do przechowy‐
wania żywności i/lub napojów w zwykłych wa‐
runkach domowych, tak jak to opisano w ni‐
niejszej instrukcji obsługi.
• Do przyśpieszenia procesu rozmrażania nie
wolno używać urządzeń mechanicznych ani
żadnych innych sztucznych metod.
• Nie należy stosować innych urządzeń elek‐
trycznych (np. maszynek do lodów) wewnątrz
urządzeń chłodniczych, o ile nie zostały one
dopuszczone do tego celu przez producenta.
• Należy zachować ostrożność, aby nie uszko‐
dzić układu chłodniczego.
• W układzie chłodniczym urządzenia znajduje
się czynnik chłodniczy izobutan (R600a), który
jest ekologicznym gazem naturalnym (jednak
jest łatwopalny).
Należy upewnić się, że podczas transportu i
instalacji urządzenia nie zostały uszkodzone
żadne elementy układu chłodniczego.
Jeśli układ chłodniczy został uszkodzony, na‐
leży:
– unikać otwartego płomienia oraz innych
źródeł zapłonu;
– dokładnie przewietrzyć pomieszczenie, w
którym znajduje się urządzenie.
• Ze względów bezpieczeństwa zabrania się
dokonywania jakichkolwiek modyfikacji lub
zmian konstrukcyjnych w urządzeniu. Jakie‐
kolwiek uszkodzenia przewodu zasilającego
mogą spowodować zwarcie, pożar i/lub pora‐
żenie prądem.
OSTRZEŻENIE!
Aby można było uniknąć niebezpie‐
czeństwa, wymiany elementów elek‐
trycznych (przewód zasilający, wtyczka,
sprężarka) może dokonać wyłącznie
technik autoryzowanego serwisu lub
osoba o odpowiednich kwalifikacjach.
1.
Nie wolno przedłużać przewodu zasilają‐
cego.
2.
Należy upewnić się, że tylna ścianka
urządzenia nie przygniotła ani nie uszko‐
dziła wtyczki przewodu zasilającego.
Przygnieciona lub uszkodzona wtyczka
może się przegrzewać i spowodować po‐
żar.
3.
Należy zapewnić dostęp do wtyczki prze‐
wodu zasilającego urządzenia.
4.
Nie ciągnąć za przewód zasilający.
5.
Jeżeli gniazdo elektryczne jest obluzowa‐
ne, nie wolno wkładać do niego wtyczki
przewodu zasilającego. Występuje za‐
grożenie pożarem lub porażeniem prą‐
dem.
6.
Nie wolno używać urządzenia bez klosza
żarówki (jeśli występuje) oświetlenia
wnętrza.
• Urządzenie jest ciężkie. Należy zachować os‐
trożność podczas jego przenoszenia.
• Nie wolno wyjmować ani dotykać przedmiotów
w komorze zamrażarki wilgotnymi/mokrymi rę‐
koma, ponieważ może to spowodować uszko‐
dzenie skóry lub odmrożenie.
• Nie należy wystawiać urządzenia na bezpo‐
średnie działanie promieni słonecznych.
• Do oświetlenia urządzenia zastosowano spe‐
cjalne żarówki (jeśli występują) przeznaczone
wyłącznie do urządzeń domowych. Nie nadają
się one do oświetlania pomieszczeń domo‐
wych.
1.3 Codzienna eksploatacja
• Nie wolno stawiać gorących naczyń na plasti‐
kowych elementach urządzenia.
• Nie wolno przechowywać łatwopalnych gazów
ani płynów w urządzeniu, ponieważ mogą
spowodować wybuch.
• Nie wolno umieszczać żywności bezpośrednio
przy otworze wentylacyjnym na tylnej ściance.
(Jeśli urządzenie jest odszraniane automa‐
tycznie)
• Mrożonek nie wolno ponownie zamrażać po
rozmrożeniu.
• Zapakowaną zamrożoną żywność należy
przechowywać zgodnie z instrukcjami jej pro‐
ducenta.
• Należy ściśle stosować się do wskazówek do‐
tyczących przechowywania podanych przez
producenta urządzenia. Patrz odpowiednie in‐
strukcje.
• W zamrażarce nie należy przechowywać na‐
pojów gazowanych, ponieważ duże ciśnienie
POLSKI27
w pojemniku może spowodować ich eksplozję
i w rezultacie uszkodzenie urządzenia.
• Lody na patyku mogą być przyczyną odmro‐
żeń w przypadku konsumpcji bezpośrednio po
ich wyjęciu z zamrażarki.
1.4 Konserwacja i czyszczenie
• Przed przeprowadzeniem konserwacji należy
wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę przewo‐
du zasilającego z gniazdka.
• Nie wolno czyścić urządzenia metalowymi
przedmiotami.
• Nie wolno używać ostrych przedmiotów do
usuwania szronu z urządzenia. Należy stoso‐
wać plastikową skrobaczkę.
• Należy regularnie sprawdzać otwór odpływo‐
wy skroplin w chłodziarce. W razie koniecz‐
ności należy go wyczyścić. Jeżeli otwór odpły‐
wowy jest zablokowany, woda zacznie się
zbierać na dnie chłodziarki.
1.5 Instalacja
Podłączenie elektryczne urządzenia na‐
leży wykonać zgodnie z wskazówkami
podanymi w odpowiednich rozdziałach.
• Rozpakować urządzenie i sprawdzić, czy nie
jest w żaden sposób uszkodzone. Nie wolno
podłączać urządzenia, jeśli jest uszkodzone.
Ewentualne uszkodzenia należy natychmiast
zgłosić sprzedawcy. W tym przypadku należy
zachować opakowanie.
• Zaleca się odczekanie co najmniej czterech
godzin przed podłączeniem urządzenia, aby
olej mógł spłynąć z powrotem do sprężarki.
• Należy zapewnić odpowiednią wentylację ze
wszystkich stron urządzenia. Nieodpowiednia
wentylacja prowadzi do jego przegrzewania.
Aby uzyskać wystarczającą wentylację, należy
postępować zgodnie z wskazówkami dotyczą‐
cymi instalacji.
• W razie możliwości tylną ściankę urządzenia
należy ustawić od ściany, aby uniknąć dotyka‐
nia lub chwytania za ciepłe elementy (sprężar‐
ka, skraplacz) i zapobiec ewentualnym opa‐
rzeniom.
• Urządzenia nie wolno umieszczać w pobliżu
kaloryferów lub kuchenek.
• Należy zadbać o to, aby po instalacji urządze‐
nia możliwy był dostęp do wtyczki sieciowej.
• Urządzenie można podłączyć wyłącznie do in‐
stalacji doprowadzającej wodę pitną (jeśli
www.electrolux.com
28
przewidziane jest podłączenie do sieci wodo‐
ciągowej).
1.6 Serwis
• Wszelkie prace elektryczne związane z serwi‐
sowaniem urządzenia powinny być przepro‐
wadzone przez wykwalifikowanego elektryka
lub inną kompetentną osobę.
• Naprawy tego produktu muszą być wykony‐
wane w autoryzowanym punkcie serwisowym.
Należy stosować wyłącznie oryginalne części
zamienne.
1.7 Ochrona środowiska
W obiegu czynnika chłodniczego ani w
materiałach izolacyjnych urządzenia nie
2. OPIS URZĄDZENIA
2546789
31
ma gazów szkodliwych dla warstwy
ozonowej. Urządzenia nie należy wy‐
rzucać wraz z odpadami komunalnymi i
śmieciami. Pianka izolacyjna zawiera
łatwopalne gazy: urządzenie należy uty‐
lizować zgodnie z obowiązującymi prze‐
pisami, które można uzyskać od władz
lokalnych. Należy unikać uszkodzenia
układu chłodniczego, szczególnie z tyłu
przy wymienniku ciepła. Materiały za‐
stosowane w urządzeniu, które są oz‐
naczone symbolem
ponownego przetworzenia.
, nadają się do
Szuflady na owoce
1
Szuflada FreshZone
2
Szklane półki
3
11
Układ dynamicznego chłodzenia powietrza
4
Półka na butelki
5
Pojemnik na produkty nabiałowe
6
10
Dozownik wody
7
Półka drzwiowa
8
Półka na butelki
9
3. EKSPLOATACJA
Kosze zamrażarki
10
Tabliczka znamionowa
11
POLSKI29
3.1 Włączanie
Umieścić wtyczkę przewodu zasilającego w
gniazdku.
Obrócić pokrętło regulacji temperatury zgodnie z
ruchem wskazówek zegara w położenie środko‐
we.
3.2 Wyłączanie
Aby wyłączyć urządzenie, należy obrócić pokręt‐
ło regulacji temperatury w położenie "O".
3.3 Regulacja temperatury
Temperatura jest regulowana automatycznie.
W celu uregulowania urządzenia należy wykonać
następujące czynności:
• obrócić pokrętło regulacji temperatury w stro‐
nę niższego ustawienia, aby uzyskać minimal‐
ne chłodzenie.
• obrócić pokrętło regulacji temperatury w stro‐
nę wyższego ustawienia, aby uzyskać maksy‐
malne chłodzenie.
4. CODZIENNA EKSPLOATACJA
4.1 Mrożenie świeżej żywności
Komora zamrażarki jest przeznaczona do dłu‐
gotrwałego przechowywania mrożonek, żywnoś‐
ci głęboko zamrożonej oraz do mrożenia świeżej
żywności.
W celu zamrożenia świeżej żywności nie potrze‐
ba zmieniać średniego ustawienia.
Jednak w celu szybszego zamrożenia należy ob‐
rócić regulator temperatury na wyższe ustawie‐
nie, aby uzyskać maksymalne ochłodzenie.
W takiej sytuacji temperatura w komo‐
rze chłodziarki może spaść poniżej 0°C.
W takiej sytuacji należy ponownie usta‐
wić temperaturę na wyższą.
Ustawienie środkowe jest zazwyczaj
najbardziej odpowiednie.
Tym niemniej należy wybrać dokładne ustawie‐
nie temperatury, biorąc pod uwagę fakt, że tem‐
peratura wewnątrz urządzenia zależy od:
• temperatury w pomieszczeniu
• częstości otwierania drzwi
• ilości przechowywanej żywności
• ustawienia urządzenia.
Jeśli temperatura otoczenia jest wysoka
lub urządzenie jest w pełni załadowane,
a wybrano ustawienie najniższej tempe‐
ratury, urządzenie może pracować bez
przerwy, co powoduje tworzenie się
szronu na tylnej ściance. W takim przy‐
padku należy ustawić pokrętło na wy‐
ższą temperaturę, aby umożliwić auto‐
matyczne usuwanie szronu, a w rezulta‐
cie zmniejszyć zużycie energii.
Umieścić świeżą żywność do zamrożenia w gór‐
nej części komory.
4.2 Przechowywanie zamrożonej
żywności
W przypadku pierwszego uruchomienia urządze‐
nia lub po okresie jego nieużywania, przed wło‐
żeniem żywności do komory zamrażarki należy
odczekać co najmniej 2 godziny od włączenia
urządzenia przy ustawieniu wyższej mocy chło‐
dzenia.
www.electrolux.com
30
4.4 Funkcja DYNAMICAIR
4.5 Rozmieszczanie półek na drzwiach
Jeżeli dojdzie do przypadkowego roz‐
mrożenia żywności, spowodowanego
na przykład brakiem zasilania przez ok‐
res czasu dłuższy niż podany w para‐
metrach technicznych w punkcie "Czas
utrzymywania temperatury bez zasila‐
nia", należy szybko skonsumować roz‐
mrożoną żywność lub niezwłocznie
poddać ją obróbce termicznej, po czym
ponownie zamrozić (po ostudzeniu).
1
2
4.3 Rozmrażanie
Głęboko zamrożoną żywność lub mrożonki nale‐
ży przed użyciem rozmrozić w komorze chło‐
dziarki lub w temperaturze pokojowej, zależnie
od czasu przeznaczonego na tę operację.
Małe kawałki można gotować w stanie zamrożo‐
nym, od razu po wyjęciu z zamrażarki. W takim
przypadku gotowanie potrwa jednak dłużej.
Funkcja DYNAMICAIR umożliwia szybkie schła‐
dzanie żywności i zapewnia bardziej równomier‐
ną temperaturę w chłodziarce.
Aby włączyć funkcję DYNAMICAIR, należy na‐
cisnąć przycisk (1). Zapali się zielona kontrolka
(2).
Zaleca się włączanie funkcji, gdy tem‐
peratura otoczenia przekracza 25°C.
Aby umożliwić przechowywanie artykułów spoży‐
wczych w opakowaniach o różnej wielkości, półki
na drzwiach można umieszczać na różnych wy‐
sokościach.
Aby zmienić ustawienie, należy:
stopniowo wyciągać półkę w kierunku wskazywa‐
nym przez strzałki, a następnie umieścić ją w żą‐
danym miejscu.
Nie zmieniać położenia dużej dolnej
półki w drzwiach, aby nie zakłócić pra‐
widłowej cyrkulacji powietrza.
1
2
4.6 Zmiana położenia półek
Ściany komory chłodziarki wyposażono w kilka
prowadnic umożliwiających umieszczenie półek
zgodnie z aktualnymi potrzebami.
Niektóre półki należy podnieść z tyłu, aby można
było je wyjąć.
Nie wolno usuwać szklanej półki znad
szuflady na warzywa, gdyż jej obecność
zapewnia odpowiednią cyrkulację po‐
wietrza.
4.7 Półka na butelki
4.8 Szuflada Freshzone
POLSKI31
Układać butelki (szyjkami do przodu) na odpo‐
wiednio ustawionej półce.
Jeśli półka jest ustawiona poziomo,
można kłaść na niej wyłącznie zamknię‐
te butelki.
Półka na butelki może zostać przechylona, aby
umożliwić przechowywanie otwartych butelek. W
tym celu należy pociągnąć półkę do góry tak, aby
można ją było obrócić do góry i zamocować na
wyższym poziomie.
W szufladzie FreshZone panuje temperatura niż‐
sza niż w pozostałych częściach chłodziarki,
dzięki czemu nadaje się ona do przechowywania
świeżej żywności, takiej jak ryby, mięso czy owo‐
ce morza.
4.9 Wyjmowanie szuflad z zamrażarki
Kosze zamrażarki posiadają ograniczniki, które
zapobiegają ich przypadkowemu wyjęciu lub wy‐
padnięciu. W celu wyjęcia kosza należy pociąg‐
nąć go do siebie i po całkowitym wysunięciu wy‐
2
1
jąć go, przechylając jego przednią część do góry.
Aby włożyć kosz, należy lekko podnieść jego
przednią część i włożyć do środka zamrażarki.
Po wsunięciu poza ograniczniki, wcisnąć kosz na
miejsce.
www.electrolux.com
32
5. INSTRUKCJA OBSŁUGI DOZOWNIKA WODY Z WKŁADEM
FILTRUJĄCYM PUREADVANTAGE
5.1 Zestaw do filtrowania wody
PureAdvantage
Elementy wewnętrzne:
A
B
C
D
E
F
Elementy zewnętrzne:
A
B
• A. Pokrywa
• B. Wkład filtrujący wodę
• C. Wewnętrzny zbiornik
• D. Zbiornik na wodę
• E. Elektroniczny wskaźnik zużycia wkładu
• F. Zawór + uszczelka
• A. Dozownik
• B. Dźwignia uruchamiająca wypływ wody
• C. Tacka ociekowa
C
5.2 Wstępne czynności przed
rozpoczęciem korzystania z
dozownika wody
1.
Usunąć taśmy oraz pozostałe zabezpiecze‐
nia z zestawu zbiornika
2.
Wyczyścić elementy zgodnie z opisem za‐
wartym w rozdziale „Procedura czyszczenia
dozownika wody”, aby usunąć ewentualne
pozostałości z procesu produkcji.
POLSKI33
5.3 Procedura czyszczenia dozownika wody
• Odblokować dwa elementy blokujące po obu
stronach zbiornika jak pokazano na rysun‐
kach.
• Wyjąć wkład PUREADVANTAGE z zestawu
do filtrowania wody.
• Nacisnąć elementy blokujące w połowie i
przesunąć je do góry.
• Przesunąć elementy blokujące w kierunku
głównego zbiornika.
• Popchnąć zbiornik w górę, wzdłuż osi zaworu.
• Zdjąć pokrywę i wyjąć wewnętrzny zbiornik.
• Odkręcić zawór w kierunku przeciwnym do ru‐
chu wskazówek zegara (szczególnie uważać,
aby nie zgubić uszczelki zaworu, ponieważ
jest ona niezbędna do prawidłowego działania
zestawu).
• Wyczyścić pokrywę zbiornika, zawór oraz usz‐
czelkę roztworem ciepłej wody z łagodnym
mydłem. Opłukać je i włożyć do otworu w
drzwiach na czas czyszczenia innych elemen‐
tów (aby uniknąć wydostawania się zimnego
powietrza z chłodziarki).
• Umyć zbiornik oraz wewnętrzny zbiornik roz‐
tworem ciepłej wody z łagodnym mydłem, a
następnie opłukać je.
• Po wyczyszczeniu elementów zbiornika wyjąć
zawór z drzwi chłodziarki i zamontować ele‐
menty zbiornika w odwrotnej kolejności (czyn‐
ności: 4; 3; 2; 1) niż podczas demontażu
(zwrócić szczególną uwagę na właściwe uło‐
żenie uszczelki zaworu).
• Zamontować złożony zbiornik na drzwiach
wsuwając go wzdłuż osi zaworu.
• Zablokować zestaw elementami blokującymi,
wykonując czynności w odwrotnej kolejności
niż podczas demontażu.
• Umieścić ponownie wkład PUREADVANTA‐
GE w wewnętrznym zbiorniku.
www.electrolux.com
34
5.4 Sposób wymiany wkładu filtrującego PUREADVANTAGE
Krok 2: Umieścić wkład w wewnętrznym zbiorni‐
ku
Krok 1: Przygotowanie wkładu
Aby przygotować wkład filtrujący PUREADVAN‐
TAGE, należy zdjąć opakowanie ochronne (uwa‐
ga: wkład oraz wewnętrzna strona opakowania
mogą być wilgotne – jest to efekt skraplania się
pary wodnej).
Zanurzyć wkład w zimnej wodzie i lekko nim
wstrząsnąć, aby usunąć pęcherzyki powietrza.
Filtr jest gotowy do użycia.
Inaczej niż w przypadku niektórych rodzajów
wkładów filtrujących nie ma konieczności wstęp‐
nego nasączania nowego wkładu PUREADVAN‐
TAGE.
Zdjąć pokrywę. Przed włożeniem wkładu wyjąć
wewnętrzny zbiornik, dokładnie go opłukać i wy‐
trzeć do sucha.
Dokładnie wyczyścić wnętrze zbiornika na wodę
wilgotną ściereczką, a następnie wytrzeć zbiornik
do sucha.
Umieścić wkład w zbiorniku filtrującym i docisnąć
tak, aby zatrzasnął się we właściwym miejscu.
Wkład powinien pozostać na miejscu, jeśli wew‐
nętrzny zbiornik zostanie odwrócony do góry
dnem.
Krok 3: Przepłukać wkład
2x
Krok 4: Napełnić zbiornik z wodą
3x
Wyjąć wewnętrzny zbiornik z zestawu do filtro‐
wania wody PUREADVANTAGE, napełnić zimną
wodą z kranu i pozwolić, aby została przefiltro‐
wana.
Wodę z dwóch pierwszych napełnień zbiornika
wylać do zlewu. Dwa pierwsze napełnienia służą
do przepłukania wkładu filtra.
Następnie umieścić wewnętrzny zbiornik z po‐
wrotem w zestawie do filtrowania wody PU‐
READVANTAGE.
Nałożyć pokrywę na zbiornik i ostrożnie ją wcis‐
nąć, zwracając uwagę na to, aby została dobrze
włożona.
POLSKI35
Aby napełnić zbiornik zimną wodą, należy uchy‐
lić wieczko w górnej pokrywie i nalać dzbankiem
wodę z kranu jak pokazano na rysunku (stoso‐
wać tę metodę zawsze, gdy konieczne jest prze‐
filtrowanie wody). Ewentualnie wyjąć zbiornik na
wodę (pociągnąć za uchwyt (1) i wyjąć go z
miejsca mocowania (2)), a następnie napełnić
zimną wodą z kranu.
Aby uniknąć rozlewania się wody przy
zamykaniu lub otwieraniu drzwi chło‐
dziarki, zaleca się nie napełniać całko‐
wicie zbiornika na wodę (maks. 4 litry).
2
1
Jeśli przefiltrowana woda ze zbiornika
zestawu do filtrowania wody PUREAD‐
VANTAGE nie zostanie zużyta w ciągu
1-2 dni, należy opróżnić zbiornik i opłu‐
kać go, a następnie napełnić świeżą
wodą.
Odczekać, aby woda została przefiltrowana i po‐
wtórzyć „Krok 4” tyle razy, ile to będzie koniecz‐
ne, aby napełnić zbiornik zestawu do filtrowania
wody PUREADVANTAGE.
5.5 Wyjmowanie wkładu za uchwyt z pierścieniem
Aby wymienić wkład po czterech tygodniach, na‐
leży pociągnąć za uchwyt w kształcie pierścienia
znajdujący się u góry wkładu, aby wyjąć wkład z
wewnętrznego zbiornika. Następnie powtórzyć
kroki od 1 do 3 opisane powyżej.
www.electrolux.com
36
5.6 Wskaźnik PUREADVANTAGE Memo
Włączanie wskaźnika Memo
Aby zapewnić maksymalną wydajność filtra oraz
odpowiedni smak wody, należy regularnie wy‐
mieniać wkład PUREADVANTAGE. Zaleca się
wymianę wkładu w zestawie do filtrowania wody
PUREADVANTAGE w chłodziarce co cztery ty‐
godnie.
Wskaźnik PUREADVANTAGE Memo automa‐
tycznie przypomina, że należy wymienić wkład.
Wyjątkowy wskaźnik PUREADVANTAGE Memo
odmierza zalecany czas użytkowania wkładu.
Wskaźnik PUREADVANTAGE Memo znajduje
się z przodu zbiornika na wodę.
Aby włączyć wskaźnik Memo, należy nacisnąć i
przytrzymać przycisk Start na pokrywie tak dłu‐
go, aż na wyświetlaczu pojawią się wszystkie
cztery paski i zamigają dwukrotnie. Wskaźnik
Memo jest włączony.
Kontrola działania
Wskaźnik zużycia filtra
Migające punkty na wyświetlaczu wskaźnika Me‐
mo sygnalizują działanie wskaźnika.
5.7 Ważne informacje
• Otwór zaworu w drzwiach chłodziarki MUSI
BYĆ ZAMKNIĘTY za pomocą ZAWORU WO‐
DY podczas normalnej eksploatacji urządze‐
nia.
• Używać wyłącznie wody pitnej. Stosowanie in‐
nych rodzajów napojów może powodować po‐
wstawanie osadów, a także pozostawanie po‐
smaku lub zapachów w zbiorniku i zaworze.
• Podczas wypływu wody ze zbiornika mogą
być słyszalne pewne odgłosy spowodowane
dostawianiem się do środka powietrza.
• Jeśli woda nie wypływa prawidłowo, ponownie
nacisnąć dźwignię. Trzymać szklankę poniżej
zbiornika przez jakiś czas, aby upewnić się,
że cała woda spłynęła do szklanki.
• Nie stosować napojów gazowanych. Może
dojść do nieszczelności związanych z ciśnie‐
niem gazu.
• Należy pamiętać, że woda jest również artyku‐
łem spożywczym. Należy spożyć wodę w cią‐
gu jednego do dwóch dni.
POLSKI37
Wskaźnik zużycia filtra jest przeznaczo‐
ny do użycia wyłącznie z wkładami fil‐
trów PUREADVANTAGE.
Wskaźnik zużycia filtra informuje, kiedy należy
wymienić wkład filtra PUREADVANTAGE™.
Każdy punkt na wyświetlaczu wskaźnika odpo‐
wiada okresowi około jednego tygodnia użytko‐
wania filtra. Zalecany czas użytkowania wkładu
filtra PUREADVANTAGE™, wynoszący cztery
tygodnie (30 dni), odpowiada czterem punktom
na wyświetlaczu wskaźnika (100%). Co tydzień z
wyświetlacza wskaźnika znika jeden punkt infor‐
mując o pozostałym czasie użytkowania wkładu
filtra. Sposób działania wskaźnika zużycia filtra
jest następujący:
1.
Nacisnąć przycisk STATUS, aby włączyć
wyświetlacz.
2.
Aby w dowolnej chwili sprawdzić stan zuży‐
cia filtra PUREADVANTAGE™, należy na‐
cisnąć przycisk na 0,5-2 sekundy. Jeśli np.
widoczne są wszystkie cztery kontrolki, ży‐
wotność filtra wynosi 100%, co oznacza, że
można go używać jeszcze przez cztery ty‐
godnie.
3.
Aby wyzerować czas, należy nacisnąć przy‐
cisk na co najmniej 3 sekundy.
4.
Wymienić filtr PUREADVANTAGE™, gdy
migają wszystkie kontrolki.
• Jeśli zestaw do filtrowania wody PUREAD‐
VANTAGE nie będzie używany przez dłuższy
czas (np. podczas wakacji), zaleca się, aby
opróżnić zestaw z wody i pozostawić wkład
wewnątrz zbiornika filtrującego.
Przed ponownym użyciem zestawu należy
usunąć wkład i wykonać kroki od 1 do 4 opisa‐
ne w punkcie „Sposób wymiany wkładu filtru‐
jącego PUREADVANTAGE”.
• Zestaw do filtrowania wody PUREADVANTA‐
GE jest przeznaczony wyłącznie do stosowa‐
nia z oczyszczoną wodą pitną z zakładów wo‐
dociągowych (uwaga: woda powinna być pod
stalą kontrolą oraz, zgodnie z lokalnymi nor‐
mami, nadawać się do picia) lub z wodą z ujęć
prywatnych, która została przetestowana i
uznano ją za bezpieczną i nadającą się do
spożycia).
Jeśli lokalne zakłady wodociągowe nakazują
przegotowywanie wody z kranu przed spoży‐
ciem, woda, która ma być filtrowana przez filtr
PUREADVANTAGE, powinna być również
przegotowana. Gdy zalecenie przegotowywa‐
nia wody zostanie odwołane, należy oczyścić
www.electrolux.com
38
cały system filtrowania i umieścić w nim nowy
wkład.
Więcej informacji na temat stosowania
wkładów filtrujących PUREADVANTA‐
GE oraz wskaźnika Memo można zna‐
leźć w instrukcji obsługi zestawu PU‐
READVANTAGE.
6. PRZYDATNE RADY I WSKAZÓWKI
Nowe wkłady filtrujące PUREADVAN‐
TAGE oraz wskaźniki Memo można za‐
kupić w punktach oferujących produkty
firmy Electrolux.
6.1 Zwykłe odgłosy pracy urządzenia
• Podczas przetłaczania czynnika chłodniczego
przez rurki i inne elementy układu chłodzące‐
go może być słyszalny odgłos cichego bulgo‐
tania lub odgłos przypominający wrzenie wo‐
dy. Jest to właściwe.
• Gdy sprężarka jest włączona, a czynnik chło‐
dzący jest pompowany, słychać warkot i od‐
głos pulsowania pochodzący ze sprężarki.
Jest to właściwe.
• Rozszerzalność cieplna może powodować na‐
głe odgłosy pękania. Jest to naturalne, nie‐
groźne zjawisko. Jest to właściwe.
• Gdy sprężarka się włącza lub wyłącza, sły‐
chać ciche kliknięcie regulatora temperatury.
Jest to właściwe.
6.2 Wskazówki dotyczące
oszczędzania energii
• Nie otwierać zbyt często drzwi zamrażarki i
nie zostawiać ich otwartych dłużej niż jest to
absolutnie konieczne.
• Jeśli temperatura otoczenia jest wysoka, po‐
krętło regulacji temperatury jest ustawione w
najwyższej pozycji, urządzenie jest w pełni za‐
ładowane sprężarka będzie pracowała bezus‐
tannie, powodując zbieranie się szronu lub lo‐
du na parowniku. W takim przypadku należy
obrócić pokrętło regulacji temperatury w kie‐
runku niższego ustawienia, aby umożliwić au‐
tomatyczne usuwanie szronu i jednocześnie
zmniejszyć zużycie energii.
6.3 Wskazówki dotyczące
przechowywania świeżej żywności
Aby uzyskać najlepsze wyniki:
• Nie przechowywać w chłodziarce przechowy‐
wać ciepłej żywności ani parujących płynów.
• Artykuły spożywcze należy przykryć lub owi‐
nąć, szczególnie te, które mają silny zapach.
• Zapewnić swobodny przepływ powietrza wo‐
kół artykułów spożywczych.
6.4 Wskazówki dotyczące
przechowywania żywności
Przydatne wskazówki:
Mięso (każdy rodzaj): zapakować do polietyleno‐
wych worków i umieścić na szklanej półce nad
szufladą na warzywa.
Ze względów bezpieczeństwa można je przecho‐
wywać w ten sposób najwyżej przez jeden lub
dwa dni.
Żywność gotowana, potrawy na zimno itp.: nale‐
ży je przykryć i umieścić na dowolnej półce.
Owoce i warzywa: należy je dokładnie oczyścić i
umieścić w przeznaczonych dla nich szufladach.
Masło i ser: należy je umieszczać w specjalnych
hermetycznych pojemnikach lub zapakować w
folię aluminiową lub woreczki polietylenowe, aby
maksymalnie ograniczyć dostęp powietrza.
Butelki z mlekiem: należy założyć na nie nakrętki
i przechowywać na półce na butelki na drzwiach.
Bananów, ziemniaków, cebuli i czosnku, jeśli nie
są zapakowane, nie należy przechowywać w
chłodziarce.
6.5 Wskazówki dotyczące
zamrażania
Aby uzyskać najlepsze wyniki zamrażania, nale‐
ży skorzystać z poniższych ważnych wskazó‐
wek:
• Maksymalną ilość żywności, którą można za‐
mrozić w ciągu 24 godzin, podano na tablicz‐
ce znamionowej.
• Proces zamrażania trwa 24 godziny. W tym
czasie nie należy wkładać do zamrażarki wię‐
cej żywności przeznaczonej do zamrożenia.
• Należy zamrażać tylko artykuły spożywcze
najwyższej jakości, świeże i dokładnie oczy‐
szczone.
• Żywność należy dzielić na małe porcje, aby
móc ją szybko zupełnie zamrozić, a później
rozmrażać tylko potrzebną ilość.
• Żywność należy pakować w folię aluminiową
lub polietylenową zapewniającą hermetyczne
zamknięcie.
• Nie dopuszczać do stykania się świeżej, nie‐
zamrożonej żywności z zamrożonymi produk‐
tami, aby uniknąć wzrostu temperatury pro‐
duktów zamrożonych.
• Produkty niskotłuszczowe przechowują się le‐
piej i dłużej niż o wysokiej zawartości tłuszczu.
Sól powoduje skrócenie okresu przechowywa‐
nia żywności.
• Spożywanie sorbetu bezpośrednio po wyjęciu
z komory zamrażarki może spowodować od‐
mrożenia skóry.
• Zaleca się umieszczanie daty zamrożenia na
każdym opakowaniu w celu kontrolowania dłu‐
gości okresu przechowywania.
6.6 Wskazówki dotyczące
przechowywania zamrożonej
żywności
Aby urządzenie pracowało z najlepszą wydajnoś‐
cią, należy:
• Upewnić się, że mrożonki były odpowiednio
przechowywane w sklepie.
• Starać się, aby zamrożona żywność była
transportowana ze sklepu do zamrażarki w jak
najkrótszym czasie.
• Nie otwierać zbyt często drzwi zamrażarki i
nie zostawiać ich otwartych dłużej niż jest to
absolutnie konieczne.
• Po rozmrożeniu żywność szybko traci świe‐
żość i nie może być ponownie zamrażana.
• nie przekraczać okresu przechowywania pod‐
anego przez producenta żywności.
7. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
POLSKI39
7.1 Czyszczenie wnętrza
W celu usunięcia zapachu nowego produktu
przed pierwszym uruchomieniem urządzenia na‐
leży wymyć jego wnętrze i znajdujące się w nim
elementy letnią wodą z łagodnym mydłem, a na‐
stępnie dokładnie je wysuszyć.
Nie należy stosować detergentów ani
proszków do szorowania, ponieważ mo‐
gą one uszkodzić powierzchni urządze‐
nia.
UWAGA!
Przed przeprowadzeniem jakichkolwiek
prac konserwacyjnych, należy odłączyć
urządzenie od zasilania.
Układ chłodniczy urządzenia zawiera
węglowodory. Prace konserwacyjne i
uzupełnianie mogą wykonywać wyłącz‐
nie technicy autoryzowanego serwisu.
7.2 Okresowe czyszczenie
Urządzenie należy czyścić regularnie:
• Wnętrze i akcesoria należy czyścić za pomo‐
cą ciepłej wody z dodatkiem łagodnego myd‐
ła.
• Należy regularnie sprawdzać i czyścić usz‐
czelki drzwi.
• Dokładnie opłukać i wysuszyć.
Nie ciągnąć, nie przesuwać ani nie ni‐
szczyć rurek i/lub przewodów umie‐
szczonych w urządzeniu.
Do czyszczenia wnętrza urządzenia nie
stosować środków czyszczących,
proszków do szorowania, pachnących
środków czyszczących lub wosku do
polerowania, gdyż mogą one uszkodzić
powierzchnię i pozostawić silny zapach.
Oczyścić skraplacz (czarna kratka) i sprężarkę z
tyłu urządzenia za pomocą szczotki. Poprawi to
wydajność urządzenia i zmniejszy zużycie ener‐
gii elektrycznej.
Należy uważać, aby nie uszkodzić ukła‐
du chłodniczego.
Niektóre kuchenne środki czyszczące zawierają
substancje chemiczne, które mogą uszkodzić
tworzywo zastosowane w urządzeniu. Z tego
względu zaleca się mycie zewnętrznych części
urządzenia ciepłą wodą z niewielką ilością płynu
do mycia naczyń.
Po czyszczeniu ponownie podłączyć urządzenie
do zasilania.
www.electrolux.com
40
7.3 Rozmrażanie chłodziarki
7.4 Rozmrażanie zamrażarki
Na półkach zamrażarki oraz w górnej części ko‐
mory zawsze powstaje pewna ilość szronu.
Zamrażarkę należy rozmrażać, gdy warstwa
szronu ma grubość ok. 3–5 mm.
Aby usunąć szron, należy:
• Wyjąć wtyczkę z gniazdka lub wyłączyć urzą‐
• Wyjąć wszystkie przechowywane artykuły
• Wyjąć szuflady zamrażarki.
• Owinąć szuflady materiałem izolującym, np.
Proces rozmrażania można przyspieszyć. W tym
celu do zamrażarki należy włożyć naczynie z go‐
rącą (nie wrzącą) wodą.
dzenie.
spożywcze, zawinąć w kilka warstw gazet i
umieścić w chłodnym miejscu.
kocami lub gazetami.
Podczas normalnego użytkowania, za każdym
razem po wyłączeniu się silnika sprężarki, nastę‐
puje automatyczne usunięcie szronu z parownika
komory chłodziarki. Woda z rozpuszczonego
szronu spływa rynienką do specjalnego pojemni‐
ka znajdującego się z tyłu urządzenia nad sprę‐
żarką, skąd następnie odparowuje.
Ważne jest okresowe czyszczenie otworu odpły‐
wowego znajdującego się na środku rynienki w
komorze chłodziarki, aby zapobiec przelewaniu
się wody i kapaniu jej na żywność.
• Odczepić kanalik spustowy, wepchnąć go tak,
jak pokazano na ilustracji, i umieścić go w do‐
lnej szufladzie zamrażarki, w której będzie
gromadzić się woda.
• Ostrożnie zeskrobać szron, gdy zacznie się
roztapiać. Użyć drewnianego lub plastikowego
skrobaka.
• Po całkowitym roztopieniu się lodu wyczyścić i
wytrzeć wnętrze komory do sucha, a następ‐
nie ponownie włożyć na miejsce kanalik spus‐
towy.
• Włączyć urządzenie i włożyć do niego zamro‐
żoną żywność.
Zaleca się ustawienie termostatu na kilka godzin
w położenie maksymalnego chłodzenia, aby
urządzenie jak najszybciej osiągnęło odpowied‐
nią temperaturę przechowywania.
Nigdy nie wolno używać ostrych metalo‐
wych przedmiotów do usuwania szronu
z parownika, ponieważ może to spowo‐
dować jego uszkodzenie. Nie wolno sto‐
sować urządzeń mechanicznych ani
żadnych innych metod niezalecanych
przez producenta, aby przyśpieszyć
rozmrażanie. Wzrost temperatury za‐
mrożonych artykułów spożywczych
podczas rozmrażania może spowodo‐
wać skrócenie czasu ich bezpiecznego
przechowywania.
8. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
POLSKI41
UWAGA!
Przed przystąpieniem do usunięcia
problemu należy wyjąć wtyczkę z
gniazdka.
Usuwanie problemów nieuwzględnio‐
nych w niniejszej instrukcji można po‐
wierzyć wyłącznie wykwalifikowanemu
elektrykowi lub innej kompetentnej oso‐
bie.
Podczas normalnej pracy urządzenia
słychać odgłosy pracy urządzenia
(sprężarka, obieg czynnika chłodnicze‐
go).
Należy sprawdzić, czy urządze‐
nie stoi stabilnie (wszystkie czte‐
ry nóżki powinny stać na podło‐
dze).
Sprężarka pracuje bezus‐
tannie.
Drzwi nie są prawidłowo za‐
Regulator temperatury może
być ustawiony nieprawidłowo.
Ustawić wyższą temperaturę.
Patrz „Zamykanie drzwi”.
mknięte.
Drzwi są otwierane zbyt częs‐
to.
Temperatura produktów jest
zbyt wysoka.
Nie pozostawiać otwartych drzwi
dłużej, niż jest to konieczne.
Pozostawić produkty, aby ostyg‐
ły do temperatury pokojowej i
dopiero wtedy włożyć je do
urządzenia.
Temperatura w pomieszczeniu
jest zbyt wysoka.
Po tylnej ściance chło‐
dziarki spływa woda.
Podczas procesu automatycz‐
nego rozmrażania szron rozta‐
Obniżyć temperaturę w pomie‐
szczeniu.
Jest to właściwe.
pia się na tylnej ściance.
Woda spływa do komory
Odpływ skroplin jest zatkany.Oczyścić odpływ skroplin.
chłodziarki.
Produkty uniemożliwiają spły‐
wanie skroplin do rynienki na
Upewnić się, że produkty nie
stykają się z tylną ścianką.
tylnej ściance.
Woda wypływa na podło‐
gę.
Za dużo szronu i lodu.Żywność nie została poprawnie
Drzwi nie są prawidłowo za‐
Końcówka wężyka odprowa‐
dzającego skropliny nie jest
skierowana do pojemnika
umieszczonego nad sprężarką.
opakowana.
Zamocować końcówkę wężyka
odprowadzającego skropliny w
pojemniku umieszczonym nad
sprężarką.
Należy dokładniej zapakować
żywność.
Patrz „Zamykanie drzwi”.
mknięte.
Regulator temperatury może
Ustawić wyższą temperaturę.
być ustawiony nieprawidłowo.
www.electrolux.com
42
ProblemMożliwa przyczynaRozwiązanie
Temperatura w urządzeniu
jest zbyt niska.
Temperatura w urządzeniu
jest zbyt wysoka.
Drzwi nie są prawidłowo za‐
Temperatura produktów jest
Włożono jednocześnie zbyt
Temperatura w chłodziar‐
ce jest zbyt wysoka.
Temperatura w zamrażar‐
ce jest zbyt wysoka.
Urządzenie nie działa.Urządzenie jest wyłączone.Włączyć urządzenie.
Wtyczka przewodu zasilające‐
Brak zasilania urządzenia.
Nie działa oświetlenie.Oświetlenie jest w trybie czu‐
Żarówka jest uszkodzona.Patrz „Wymiana żarówki”.
Jeśli urządzenie nie działa poprawnie po wyko‐
naniu powyższych czynności, należy skontakto‐
wać się z autoryzowanym punktem serwisowym.
Regulator temperatury może
być ustawiony nieprawidłowo.
Regulator temperatury może
być ustawiony nieprawidłowo.
mknięte.
zbyt wysoka.
wiele produktów.
Brak cyrkulacji zimnego powie‐
trza w urządzeniu.
Produkty są umieszczone zbyt
blisko siebie.
go nie została właściwie podłą‐
czona do gniazdka.
Brak napięcia w gniazdku.
wania.
Ustawić wyższą temperaturę.
Ustawić niższą temperaturę.
Patrz „Zamykanie drzwi”.
Pozostawić produkty, aby ostyg‐
ły do temperatury pokojowej i
dopiero wtedy włożyć je do
urządzenia.
Ograniczyć ilość produktów
wkładanych jednocześnie do
przechowania.
Zapewnić cyrkulację zimnego
powietrza w urządzeniu.
Produkty należy przechowywać
w sposób umożliwiający cyrkula‐
cję zimnego powietrza.
Podłączyć prawidłowo wtyczkę
do gniazdka.
Podłączyć inne urządzenie elek‐
tryczne do tego samego gniazd‐
ka. Skontaktować się z wykwali‐
fikowanym elektrykiem.
Zamknąć i otworzyć drzwi.
8.1 Wymiana oświetlenia
1
8.2 Zamykanie drzwi
1.
Wyczyścić uszczelki drzwi.
2.
W razie potrzeby wyregulować drzwi. Patrz
punkt „Instalacja”.
9. INSTALACJA
POLSKI43
Urządzenie jest wyposażone w oświetlenie wnę‐
trza typu LED o wydłużonej żywotności.
1.
Odłączyć urządzenie od zasilania.
2.
2
Nacisnąć ruchomą część, aby odczepić klosz
oświetlenia (1).
3.
Zdjąć klosz oświetlenia (2).
4.
Wymienić lampkę na nową o podobnej cha‐
rakterystyce i mocy. Zaleca się stosowanie
lampek Osram PARATHOM SPECIAL T26 o
mocy 0,8 W.
5.
Zamontować klosz oświetlenia.
6.
Podłączyć urządzenie.
7.
Otworzyć drzwi. Sprawdzić, czy oświetlenie
włącza się.
3.
W razie potrzeby wymienić uszkodzone
uszczelki drzwi. Skontaktować się z punk‐
tem serwisowym.
OSTRZEŻENIE!
Przed instalacją urządzenia należy do‐
kładnie przeczytać "Informacje dotyczą‐
ce bezpieczeństwa" w celu zapewnienia
własnego bezpieczeństwa i prawidłowe‐
go działania urządzenia.
9.1 Ustawianie
Urządzenie należy instalować w miejscu, w któ‐
rym temperatura otoczenia będzie odpowiadać
klasie klimatycznej wskazanej na tabliczce zna‐
mionowej urządzenia:
Klasa kli‐
Temperatura otoczenia
matycz‐
na
SNod +10°C do +32°C
Nod +16°C do +32°C
STod +16°C do +38°C
Tod +16°C do +43°C
www.electrolux.com
44
9.2 Miejsce instalacji
9.3 Tylne elementy dystansowe
100 mm
min
A
20 mm
B
Urządzenie należy zainstalować z dala od źródeł
ciepła, takich jak grzejniki, kotły, bezpośrednie
promienie słoneczne itd. Należy zapewnić swo‐
bodny przepływ powietrza z tyłu urządzenia. Aby
można było zapewnić optymalną sprawność
urządzenia zainstalowanego pod wiszącą szaf‐
ką, odległość między jego górną powierzchnią a
szafką musi wynosić co najmniej 100 mm. Najle‐
piej jednak nie ustawiać urządzenia pod wiszący‐
mi szafkami. Urządzenie można dokładnie wypo‐
ziomować dzięki regulowanym nóżkom.
OSTRZEŻENIE!
Należy zapewnić możliwość odłączenia
urządzenia od źródła zasilania. Dlatego
po zainstalowaniu urządzenia wtyczka
musi być łatwo dostępna.
2
1
4
3
9.4 Poziomowanie
9.5 Przyłącze elektryczne
Przed podłączeniem urządzenia do sieci elek‐
trycznej należy sprawdzić, czy napięcie oraz
częstotliwość podane na tabliczce znamionowej
odpowiadają parametrom domowej instalacji za‐
silającej.
W torebce z dokumentacją znajdują się dwa ele‐
menty dystansowe.
Zamontować elementy dystansowe, wykonując
następujące czynności:
1.
Poluzować śrubę.
2.
Wsunąć element dystansowy pod łeb śruby.
3.
Obrócić element dystansowy do właściwego
położenia.
4.
Dokręcić śrubę.
Urządzenie należy właściwie wypoziomować
podczas ustawiania. Służą do tego dwie regulo‐
wane przednie nóżki.
Urządzenie musi być uziemione. Wtyczka prze‐
wodu zasilającego dołączonego do urządzenia
posiada styk uziemiający . Jeśli gniazdko zasila‐
nia nie jest uziemione, urządzenie należy odręb‐
nie uziemić zgodnie z aktualnymi przepisami, uz‐
gadniając to z wykwalifikowanym elektrykiem.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności
w przypadku nieprzestrzegania powyższych
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.
Niniejsze urządzenie spełnia wymogi dyrektyw
Unii Europejskiej.
9.6 Zmiana kierunku otwierania drzwi
POLSKI45
A
B
E
F
DC
OSTRZEŻENIE!
Przed rozpoczęciem prac należy wyjąć
wtyczkę z gniazda elektrycznego.
Aby wykonać poniższe czynności, zale‐
ca się skorzystanie z pomocy drugiej
osoby, która przytrzyma drzwi urządze‐
nia.
Aby zmienić kierunek otwierania drzwi, należy
wykonać następujące czynności:
• Odkręcić sworzeń górnego zawiasu i przykrę‐
cić go po przeciwnej stronie.
• Zdjąć zaślepkę za pomocą odpowiedniego na‐
A
rzędzia (A).
• Odkręcić sworzeń dolnego zawiasu (B) z pod‐
kładką (C) i umieścić je po przeciwnej stronie.
• Włożyć zaślepkę (A) po przeciwnej stronie.
B
C
www.electrolux.com
46
C
C
10. HAŁAS/GŁOŚNA PRACA
Podczas normalnego działania urządzenia sły‐
chać odgłosy pracy (sprężarka, obieg czynnika
chłodniczego).
• Wyjąć zaślepki (B). Wyjąć zaślepki (A).
• Odkręcić uchwyty (C) i przykręcić je po drugiej
B
A
B
A
stronie.
• Włożyć ponownie zaślepki (A) po przeciwnej
stronie.
Na końcu upewnić się, czy:
• Wszystkie wkręty są dokręcone.
• Uszczelka magnetyczna przylega do obudo‐
wy.
• Drzwi otwierają i zamykają się prawidłowo.
Uszczelka może nie przylegać dokładnie do obu‐
dowy w niskiej temperaturze otoczenia (np. zi‐
mą). Należy odczekać, aż uszczelka dopasuje
się naturalnie.
Jeżeli użytkownik nie chce samodzielnie wykony‐
wać opisanych czynności, powinien zwrócić się o
pomoc do najbliższego autoryzowanego serwisu.
Specjalista z serwisu odpłatnie zmieni kierunek
otwierania drzwi.
OK
CLICK!
SSSRRR!
HISSS!
BLUBB!
CLICK!
BRRR!
CRACK!
CLICK!
BRRR!
POLSKI47
BRRR!
BLUBB!
HISSS!
SSSRRR!
BLUBB!
HISSS!
SSSRRR!
www.electrolux.com
48
11. DANE TECHNICZNE
WymiaryWysokość2010 mm
Szerokość595 mm
Głębokość658 mm
Czas utrzymywania tempera‐
tury bez zasilania
Napięcie230-240 V
Częstotliwość50 Hz
Dane techniczne są widoczne na tabliczce zna‐
mionowej znajdującej się z lewej strony wew‐
CRACK!
CRACK!
20 h
nątrz urządzenia oraz na etykiecie informującej o
zużyciu energii.
12. OCHRONA ŚRODOWISKA
Materiały oznaczone symbolem
poddać utylizacji. Opakowanie urządzenia
włożyć do odpowiedniego pojemnika w celu
przeprowadzenia recyklingu.
Należy zadbać o ponowne przetwarzanie
odpadów urządzeń elektrycznych i
elektronicznych, aby chronić środowisko
należy
naturalne oraz ludzkie zdrowie. Nie wolno
wyrzucać urządzeń oznaczonych symbolem
razem z odpadami domowymi. Należy zwrócić
produkt do miejscowego punktu ponownego
przetwarzania lub skontaktować się z
odpowiednimi władzami miejskimi.
Vă mulţumim că aţi achiziţionat un aparat Electrolux. Aţi ales un produs care include decenii de experienţă
profesională şi de inovaţie. Ingenios şi stilat, a fost conceput special pentru dumneavoastră. Pentru ca oricând îl
utilizați puteţi fi sigur de aceleaşi rezultate extraordinare.
Bine aţi venit la Electrolux.
Vizitaţi website-ul la:
Aici găsiţi sfaturi privind utilizarea, broşuri, informaţii care vă ajută la rezolvarea unor probleme apărute
şi informaţii despre service:
www.electrolux.com
Înregistraţi-vă produsul pentru a beneficia de servicii mai bune:
www.electrolux.com/productregistration
Cumpăraţi accesorii, consumabile şi piese de schimb originale pentru aparatul dvs.:
www.electrolux.com/shop
SERVICIUL DE RELAŢII CU CLIENŢII ŞI SERVICE
Vă recomandăm utilizarea pieselor de schimb originale.
Atunci când contactaţi unitatea de Service, asiguraţi-vă că aveţi disponibile următoarele informaţii.
Informaţiile pot fi găsite pe plăcuţa cu datele tehnice. Model, PNC, Număr de serie.
Avertisment / Atenţie-Informaţii privind siguranţa.
Informaţii şi recomandări generale
Informaţii cu privire la mediul înconjurător
Ne rezervãm dreptul asupra efectuãrii de modificãri.
www.electrolux.com
50
1.
INFORMAŢII PRIVIND SIGURANŢA
Pentru siguranţa dv. şi pentru a asigura utilizarea
corectă a aparatului, înainte de instalare şi de
prima utilizare, citiţi cu atenţie acest manual de
utilizare, inclusiv recomandările şi avertismentele
cuprinse în el. Pentru a evita erorile inutile şi ac‐
cidentele, este important să vă asiguraţi că toate
persoanele care vor folosi aparatul cunosc foarte
bine modul său de funcţionare şi caracteristicile
de siguranţă. Păstraţi aceste instrucţiuni şi asigu‐
raţi-vă că ele vor însoţi aparatul în cazul în care
este mutat sau vândut, astfel încât toţi utilizatorii,
pe întreaga durată de viaţă a aparatului, să fie
corect informaţi cu privire la utilizarea şi siguran‐
ţa sa.
Pentru siguranţa persoanelor şi a bunurilor, res‐
pectaţi măsurile de precauţie din aceste instruc‐
ţiuni de utilizare, deoarece producătorul nu este
responsabil de daunele cauzate prin nerespecta‐
rea acestor cerinţe.
1.1 Siguranţa copiilor şi a persoanelor
vulnerabile
• Acest aparat nu trebuie folosit de persoane
(inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale
şi mentale reduse, sau lipsiţi de experienţă şi
cunoştinţe, cu excepţia cazului în care sunt
supravegheaţi sau li s-au dat instrucţiuni în
legătură cu folosirea aparatului, de către o
persoană răspunzătoare pentru siguranţa lor.
Copiii trebuie supravegheaţi ca să nu se joace
cu aparatul.
• Nu lăsaţi ambalajele la îndemâna copiilor.
Există riscul de sufocare.
• Când aruncaţi aparatul, scoateţi ştecherul din
priză, tăiati cablul de alimentare (cât mai
aproape de aparat) şi înlăturaţi uşa, astfel în‐
cât copiii care se joacă să nu se poată electro‐
cuta şi să nu se poată închide înăuntru.
• Dacă acest aparat, care are garnituri magneti‐
ce la uşă, înlocuieşte un aparat mai vechi care
are un sistem de închidere cu arc (zăvor cu
resort), faceţi inutilizabil sistemul de închidere
înainte de a arunca aparatul vechi. În acest
mod nu va putea deveni o capcană mortală
pentru un copil.
1.2 Aspecte generale referitoare la
siguranţă
AVERTIZARE
Menţineţi libere deschiderile de ventilare din car‐
casa aparatului sau din structura în care este în‐
corporat.
• Acest aparat este destinat pentru conservarea
alimentelor şi/sau a băuturilor în locuinţele
normale, aşa cum se arată în acest manual de
instrucţiuni.
• Nu utilizaţi dispozitive mecanice sau alte mij‐
loace artificiale pentru a accelera procesul de
dezgheţare.
• Nu utilizaţi alte aparate electrice (de ex. apa‐
rate de îngheţată) în interiorul aparatelor de
răcire, decât dacă sunt aprobate în mod spe‐
cial de producător în acest scop.
• Nu deterioraţi circuitul de răcire.
• Circuitul de răcire al aparatului conţine izobu‐
tan ca agent de răcire (R600a), un gaz natural
cu un nivel ridicat de compatibilitate cu mediul
înconjurător, dar care este inflamabil.
În timpul transportului şi instalării aparatului,
procedaţi cu atenţie pentru a nu deteriora ni‐
ciuna dintre componentele circuitului de răci‐
re.
Dacă circuitul de răcire este deteriorat:
– evitaţi flăcările deschise şi sursele de foc
– aerisiţi foarte bine camera în care este am‐
plasat aparatul
• Este periculos să modificaţi specificaţiile sau
să modificaţi acest produs, în orice fel. Dete‐
riorarea cablului de alimentare poate produce
un scurt-circuit, un incendiu şi/sau electrocuta‐
rea.
AVERTIZARE
Pentru evitarea oricărui pericol, compo‐
nentele electrice (cablu de alimentare,
ştecher, compresor, etc.) trebuie înlo‐
cuite numai de către un tehnician de
service autorizat şi calificat, cu respec‐
tarea normelor de siguranţă în vigoare.
1.
Cablul de alimentare nu trebuie prelungit.
2.
Cablul de alimentare din spatele aparatu‐
lui nu trebuie strivit sau deteriorat de par‐
tea din spate a aparatului. Un cablu de
alimentare strivit sau deteriorat se poate
supraîncălzi şi poate produce un incen‐
diu.
3.
Trebuie asigurat un acces uşor la şteche‐
rul aparatului.
4.
Nu trageţi de cablul de alimentare.
5.
Dacă priza nu este fixă, nu introduceţi
ştecherul în priză. Există riscul de elec‐
trocutare sau incendiu.
6.
Aparatul nu trebuie utilizat fără a fi mon‐
tat capacul becului din interior (dacă este
prevăzut).
• Acest aparat este greu. Procedaţi cu atenţie
când îl deplasaţi.
• Nu scoateţi şi nu atingeţi alimentele din com‐
partimentul congelator dacă aveţi mâinile
umede sau ude, deoarece în acest mod pielea
se poate zgâria sau poate suferi degerături.
• Evitaţi expunerea îndelungată a aparatului la
lumină solară directă.
• Becurile (dacă sunt prevăzute) din acest apa‐
rat sunt special destinate aparatelor electro‐
casnice. Acestea nu sunt compatibile cu ilumi‐
natul locuinţei.
1.3 Utilizarea zilnică
• Nu puneţi oale fierbinţi pe piesele din plastic
ale aparatului.
• Nu păstraţi gaze şi lichide inflamabile în inte‐
riorul aparatului, deoarece ar putea exploda.
• Nu puneţi alimentele în contact cu fantele de
aerisire de pe peretele din spate. (Dacă apa‐
ratul este Frost Free -fără gheaţă)
• Alimentele congelate nu trebuie să mai fie
congelate din nou după ce s-au dezgheţat.
• Păstraţi alimentele congelate ambalate în con‐
formitate cu instrucţiunile producătorului ali‐
mentelor congelate.
• Recomandările producătorului aparatului pri‐
vind conservarea trebuie respectate cu stricte‐
ţe. Consultaţi instrucţiunile respective.
• Nu puneţi băuturi gazoase sau carbonatate în
compartimentul congelator, deoarece se
creează presiune asupra recipientului, iar
acesta ar putea exploda, deteriorând aparatul.
• Îngheţata pe băţ poate cauza degerături dacă
e consumată imediat după scoaterea din apa‐
rat.
ROMÂNA51
gheţare. Dacă este necesar, curăţaţi scurge‐
rea. Dacă scurgerea este blocată, apa se va
acumula în partea de jos a aparatului.
1.5 Instalarea
Pentru racordarea la electricitate res‐
pectaţi cu atenţie instrucţiunile din para‐
grafele specifice.
• Despachetaţi aparatul şi verificaţi să nu fie de‐
teriorat. Nu conectaţi aparatul dacă este dete‐
riorat. Comunicaţi imediat eventualele defecte
magazinului de unde l-aţi cumpărat. În acest
caz, păstraţi ambalajul.
• Se recomandă să aşteptaţi cel puţin două ore
înainte de a conecta aparatul, pentru a permi‐
te uleiului să curgă înapoi în compresor.
• Trebuie să se asigure o circulaţie adecvată a
aerului în jurul aparatului, în lipsa acesteia se
poate supraîncălzi. Pentru a obţine o ventilare
suficientă, urmaţi instrucţiunile referitoare la
instalare.
• Pe cât posibil, spatele aparatului trebuie să se
afle lângă un perete, pentru a evita atingerea
părţilor calde (compresor, condensator) şi a
evita riscul de arsuri.
• Aparatul nu trebuie amplasat în apropierea
caloriferului sau a aragazului.
• Asiguraţi-vă că după instalarea aparatului pri‐
za rămâne accesibilă.
• Conectaţi numai la o sursă de apă potabilă
(dacă se prevede racordarea la o sursă de
apă).
1.6 Serviciul de Asistenţă Tehnică
• Toate lucrările electrice necesare pentru insta‐
larea acestui aparat trebuie efectuate de către
un electrician calificat sau de o persoană com‐
petentă.
• Acest produs trebuie reparat numai centru de
service autorizat şi trebuie să se folosească
numai piese de schimb originale.
1.4 Întreţinerea şi curăţarea
• Înainte de a efectua operaţiile de întreţinere,
opriţi aparatul şi scoateţi ştecărul din priză.
• Nu curăţaţi aparatul cu obiecte din metal.
• Nu folosiţi obiecte ascuţite pentru a îndepărta
gheaţa din aparat. Folosiţi o răzuitoare din
plastic.
• Examinaţi periodic scurgerea din frigider pen‐
tru a vedea dacă există apă rezultată din dez‐
1.7 Protecţia mediului înconjurător
Acest aparat nu conţine gaze care pot
deteriora stratul de ozon, nici în circuitul
de răcire şi nici în materialele de izola‐
re. Aparatul nu poate fi aruncat îm‐
preună cu deşeurile urbane şi cu gu‐
noiul. Spuma izolatoare conţine gaze in‐
flamabile: aparatul trebuie eliminat con‐
form reglementărilor aplicabile ale auto‐
rităţilor locale. Evitaţi deteriorarea
www.electrolux.com
52
unităţii de răcire, mai ales în spate,
lângă schimbătorul de căldură. Materia‐
2. DESCRIEREA PRODUSULUI
2546789
31
lele folosite pentru acest aparat marcate
cu simbolul
sunt reciclabile.
Sertare pentru fructe
1
Sertar Freshzone
2
Rafturi de sticlă
3
Răcire dinamică a aerului
4
Raft pentru sticle
5
Raft pentru unt
6
3. FUNCŢIONAREA
3.1 Pornirea
Introduceţi ştecherul în priză.
Rotiţi butonul de reglare a temperaturii în sens
orar, pe o setare medie.
11
Dozator de apă
7
Raft pe uşă
8
Raft pentru sticle
9
Cutii congelator
10
Plăcuţă cu date tehnice
11
10
3.2 Oprirea
Pentru a opri aparatul, rotiţi butonul de reglare a
temperaturii pe poziţia "O".
3.3 Reglarea temperaturii
Temperatura este reglată automat.
Pentru a pune în funcţiune aparatul, procedaţi
după cum urmează:
• rotiţi butonul de reglare a temperaturii spre o
setare mai joasă, pentru a obţine o răcire mi‐
nimă.
• rotiţi butonul de reglare a temperaturii spre o
setare mai mare, pentru a obţine o răcire ma‐
ximă.
În general, cea mai adecvată este seta‐
rea medie.
Cu toate acestea, setarea exactă trebuie aleasă
ţinând cont de faptul că temperatura din interiorul
aparatului depinde de:
4. UTILIZAREA ZILNICĂ
ROMÂNA53
• temperatura din încăpere
• cât de des se deschide uşa
• cantitatea de alimente conservate
• amplasarea aparatului.
Dacă temperatura din încăpere este
prea mare sau dacă aparatul este com‐
plet încărcat şi e setat pe temperaturile
cele mai joase, poate funcţiona în mod
continuu, iar pe peretele din spate se
formează brumă. În acest caz, discul
trebuie setat pe o temperatură mai ridi‐
cată, pentru a permite dezgheţarea au‐
tomată, economisindu-se astfel energia.
4.1 Congelarea alimentelor proaspete
Compartimentul congelator este adecvat pentru
congelarea alimentelor proaspete şi pentru con‐
servarea pe termen lung a alimentelor congelate.
Pentru a congela alimente proaspete nu este ne‐
cesar să modificaţi setarea medie.
Cu toate acestea, pentru o congelare mai rapidă,
rotiţi butonul de reglare a temperaturii spre o se‐
tare mai mare, pentru a obţine o răcire maximă.
În acest caz este posibil ca temperatura
din compartimentul frigider să scadă
sub 0 °C. Dacă se produce această si‐
tuaţie, aduceţi butonul de reglare a tem‐
peraturii pe o setare mai caldă.
Puneţi alimentele proaspete ce urmează a fi con‐
gelate în compartimentul de sus.
4.2 Conservarea alimentelor
congelate
La prima pornire sau după o perioadă de neutili‐
zare, înainte de a introduce alimentele în com‐
partiment, lăsaţi aparatul să funcţioneze timp de
cel puţin 2 ore la setările cele mai mari.
În cazul dezgheţării accidentale, de
exemplu din cauza unei întreruperi a
curentului, dacă curentul a fost întrerupt
mai mult timp decât valoarea indicată în
tabelul cu caracteristicile tehnice din pa‐
ragraful "Timpul de atingere a condiţiilor
normale de funcţionare", alimentele de‐
congelate trebuie consumate rapid sau
trebuie gătite imediat şi apoi recongela‐
te (după ce s-au răcit).
4.3 Dezgheţarea
Alimentele congelate, înainte de a fi utilizate, pot
fi dezgheţate în compartimentul frigider sau la
temperatura camerei, în funcţie de timpul de care
dispuneţi pentru această operaţiune.
Bucăţile mici pot fi gătite congelate, direct din
congelator: în acest caz, durata de coacere va fi
mai mare.
www.electrolux.com
54
4.4 Funcţia DYNAMICAIR
4.5 Poziţionarea rafturilor de pe uşă
Funcţia DYNAMICAIR permite răcirea rapidă a
alimentelor şi asigură o temperatură constantă în
frigider.
1
2
Pentru a activa dispozitivul DYNAMICAIR apăsa‐
ţi butonul (1). Se aprinde indicatorul verde (2).
Activaţi dispozitivul când temperatura
ambientală este mai mare de 25°C.
Pentru a permite conservarea pachetelor cu ali‐
mente de diferite dimensiuni, rafturile de pe uşă
pot fi poziţionate la înălţimi diferite.
Pentru a efectua aceste reglări, procedaţi după
cum urmează:
trageţi treptat raftul în direcţia săgeţilor până
când îl scoateţi, după care îl re-poziţionaţi con‐
form necesităţilor.
Pentru a asigura circulaţia corectă a ae‐
rului, nu deplasaţi raftul mare inferior de
pe uşă.
1
4.6 Rafturi detaşabile
2
Pe pereţii frigiderului se află o serie de ghidaje,
astfel încât rafturile pot fi poziţionate după do‐
rinţă.
Unele rafturi trebuie ridicate de marginea din
spate pentru a putea fi scoase.
Pentru a asigura o circulaţie corectă a
aerului, nu mutaţi raftul din sticlă de
deasupra sertarului pentru legume.
4.7 Raft pentru sticle
4.8 Sertarul Freshzone
ROMÂNA55
Puneţi sticlele (cu gura înainte) în raftul poziţio‐
nat anterior.
Dacă raftul este poziţionat orizontal, pu‐
neţi numai sticle închise.
Acest raft suport pentru sticle poate fi înclinat
pentru a păstra sticlele deschise anterior. Pentru
a obţine acest rezultat, trageţi sertarul în sus ast‐
fel încât să se poată roti şi fixa pe următorul nivel
superior.
Sertarul FreshZone este adecvat pentru păstra‐
rea alimentelor proaspete precum peşte, carne,
fructe de mare, deoarece aici temperatura este
mai mică decât în restul frigiderului.
4.9 Scoaterea coşurilor de congelare din congelator
Coşurile de congelare au un opritor pentru a pre‐
veni scoaterea sau căderea accidentală. Când
scoateţi coşul din congelator, trageţi-l în exterior,
iar când ajunge la capăt, scoateţi-l ridicându-l de
2
1
partea frontală.
Când îl puneţi înapoi, ridicaţi puţin partea din faţă
a coşului pentru a-l introduce în congelator.
După ce au trecut peste opritoare, împingeţi co‐
şurile înapoi pe poziţia lor.
www.electrolux.com
56
5. CUM SE FOLOSEŞTE DOZATORUL DE APĂ CU CARTUŞ DE
FILTRU PUREADVANTAGE
5.1 Unitatea filtrului de apă Pure
advantage
Componente interne:
A
B
C
D
E
F
Componente externe:
A
B
• A. Cutie + capac
• B. Inclusiv cartuşul pentru apă pură
• C. Rezervor intern
• D. Rezervor de apă
• E. Memo pentru apă pură - indicator electronic
pentru schimbarea cartuşului
• F. Valvă + garnitură
•A. Dozator
• B. Clapetă pentru apă
• C. Tavă pentru colectarea apei
C
5.2 Operaţii de efectuat înainte de
utilizarea dozatorului de apă
1.
Scoateţi toate benzile şi celelalte elemente
de protecţie de pe componentele recipientu‐
lui.
2.
curăţaţi componentele aşa cum se descrie
în capitolul "Procedura de curăţare a doza‐
torului de apă", pentru a înlătura eventualele
reziduuri.
ROMÂNA57
5.3 Procedura de curăţare a dozatorului de apă
• Deblocaţi cele două elemente de oprire de pe
laturile recipientului, conform indicaţiilor din
imagini:
• scoateţi cartuşul PUREADVANTAGE din do‐
zatorul de apă cu filtru
• apăsaţi pe mijlocul elementelor de oprire şi
deplasaţi-le în sus
• deplasaţi opritorul în direcţia rezervorului cen‐
tral.
• Împingeţi în sus recipientul, în lungul direcţiei
valvei.
• Scoateţi capacul şi rezervorul intern
• Deşurubaţi valva în sens antiorar (aveţi mare
grijă să nu pierdeţi garnitura valvei, pentru că
este necesară pentru o corectă funcţionare a
componentelor).
• Curăţaţi capacul recipientului, valva şi garnitu‐
ra cu o soluţie de apă caldă şi săpun neutru.
Clătiţi-o şi puneţi-o în orificiul de pe uşă cât
timp curăţaţi celelalte componente (pentru a
evita pierderea de aer rece din frigider).
• Spălaţi rezervorul şi şi rezervorul intern cu o
soluţie de apă caldă şi săpun neutru şi clătiţile.
• După ce aţi spălat componentele recipientului,
scoateţi valva din uşa frigiderului şi montaţi re‐
cipientul în ordine inversă faţă de demontare
(4; 3; 2; 1) (aveţi grijă la poziţionarea garniturii
valvei).
• Puneţi recipientul montat pe uşă, în lungul di‐
recţiei valvei.
• Blocaţi elementele de oprire în ordine inversă
faţă de deblocare.
• Introduceţi din nou cartuşul PUREADVANTA‐
GE în rezervorul intern.
www.electrolux.com
58
5.4 Cum se foloseşte cartuşul de filtru PUREADVANTAGE
Pasul 2: Introducerea în rezervorul intern
Pasul 1: Pregătirea cartuşului
Pentru a pregăti cartuşul de filtru PUREADVAN‐
TAGE, scoateţi ambalajul protector (reţineţi: poa‐
te să apară umezeală pe cartuş şi pe interiorul
ambalajului. Acest lucru se datorează con‐
densării).
Scufundaţi cartuşul în apă rece şi scuturaţi-l uşor
pentru a elimina toate bulele de aer. Acum filtrul
este gata de utilizare.
Nu este nevoie să introduceţi în apă noul cartuş
PUREADVANTAGE, aşa cum este necesar la al‐
te cartuşe de filtrare a apei.
Demontaţi capacul. Înainte de a introduce cartu‐
şul, scoateţi rezervorul intern şi curăţaţi-l bine,
clătindu-l şi apoi uscându-l.
După aceea curăţaţi bine interiorul recipientului
pentru apă, cu o cârpă umedă, apoi uscaţi-l.
Puneţi cartuşul în recipientul filtrului şi împingeţi-l
în jos până când se fixează în locaşul său cu un
declic.
Cartuşul trebuie să rămână la locul său dacă re‐
zervorul intern este întors cu susul în jos.
Pasul 3: Clătirea cartuşului
2x
Pasul 4: Reumplerea rezervorul de apă
3x
Scoateţi rezervorul intern din dozatorul de apă cu
filtru PUREADVANTAGE, umpleţi-l de la robinet
cu apă rece şi lăsaţi să filtreze apa.
Aruncaţi primele două loturi în chiuvetă. Primele
două loturi sunt utilizate pentru a clăti cartuşul fil‐
trului.
După aceea, introduceţi rezervorul intern la loc în
dozatorul de apă cu filtru PUREADVANTAGE.
Puneţi din nou capacul pe cană şi apăsaţi-l cu
atenţie în jos, ca să intre bine în locul său.
Pentru a umple rezervorul cu apă rece, ridicaţi
capacul superior, luaţi o cană cu apă de la robi‐
net şi turnaţi-o prin capac, conform instrucţiunilor
din imagine (utilizaţi capacul de fiecare dată
când doriţi să umpleţi cu apă) sau scoateţi rezer‐
vorul de apă (trageţi de mânerul (1) şi scoateţi-l
în afară (2)) şi umpleţi-l cu apă rece de la robi‐
net.
Pentru a evita riscul de revărsare a apei
în timpul închiderii şi deschiderii uşii fri‐
giderului, vă recomandăm să nu umpleţi
complet recipientul de apă. Umpleţi cu
maxim 4 litri.
2
1
Dacă nu aţi folosit toată apa din reci‐
pientul de apă într-un interval de 1-2 zi‐
le, vă rugăm să aruncaţi apa rămasă în
dozatorul de apă cu filtru PUREADVAN‐
TAGE şi spălaţi dozatorul înainte de a-l
umple din nou.
Lăsaţi apa să se filtreze şi repetaţi "Pasul 4" de
câte ori doriţi, până când dozatorul de apă cu fil‐
tru PUREADVANTAGE se umple.
5.5 Scoateţi cartuşul cu ajutorul mânerului în formă de inel
Pentru a schimba cartuşul după patru săptămâni,
folosiţi mânerul în formă de inel din partea supe‐
rioară a cartuşului pentru a-l scoate din rezervo‐
rul intern, după care repetaţi paşii 1 - 3 de mai
sus.
ROMÂNA59
www.electrolux.com
60
5.6 PUREADVANTAGE Memo
Pornirea afişajului Memo
Pentru performanţe maxime ale filtrului şi pentru
un gust optim, e important să schimbaţi regulat
cartuşul PUREADVANTAGE. PUREADVANTA‐
GE vă recomandă să înlocuiţi cartuşul din reci‐
pientul PUREADVANTAGE din frigider o dată la
patru săptămâni.
PUREADVANTAGE Memo vă aminteşte în mod
automat când trebuie schimbat cartuşul.
Dispozitivul original PUREADVANTAGE Memo
măsoară durata recomandată de utilizare a car‐
tuşului.
PUREADVANTAGE Memo este poziţionat în faţa
rezervorului de apă.
Pentru a porni afişajul Memo, apăsaţi şi ţineţi
apăsat butonul de pornire de pe capac până
când toate cele patru liniuţe apar pe afişaj şi cli‐
pesc de două ori. Acum, afişajul Memo este por‐
nit.
Controlul funcţionării
Indicator privind durata de funcţionare
Punctele care se aprind intermitent pe afişajul
Memo indică faptul că Memo funcţionează.
5.7 Informaţii importante
• Orificiul valvei din uşa frigiderului trebuie să fie
închis cu valva pentru apă în timpul func‐
ţionării normale a aparatului.
• Folosiţi numai apă potabilă. Folosirea oricărui
alt tip de băutură poate lăsa reziduuri, gust
sau miros în recipient şi în robinet.
• Este posibil să auziţi unele zgomote cauzate
de aerul care intră când apa iese din recipient.
• În caz că apa nu curge bine, apăsaţi din nou
pe clapetă. Ţineţi paharul sub robinet câteva
clipe, pentru a vă asigura că toată apa e co‐
lectată în pahar.
• Nu utilizaţi băuturi gazoase, de exemplu
băuturi răcoritoare. Băutura se poate scurge
din cauza presiunii gazului.
• Reţineţi că apa este un aliment. Vă rugăm să
consumaţi apa filtrată într-un interval de unadouă zile.
• Dacă dozatorul de apă cu filtru PUREADVAN‐
TAGE nu este folosit o perioadă îndelungată
(de ex. vacanţă), vă recomandăm să aruncaţi
toată apa rămasă înăuntru şi să lăsaţi cartuşul
în locaşul filtrului.
ROMÂNA61
Indicatorul privind durata de funcţionare
este conceput pentru a fi utilizat doar cu
cartuşele de filtru PUREADVANTAGE.
Indicatorul privind durata de viaţă vă aminteşte
când trebuie să schimbaţi filtrul PUREADVAN‐
TAGE™. Fiecare punct indică o durată de func‐
ţionare de aproximativ o săptămână. Durata re‐
comandată de funcţionare a filtrului PUREAD‐
VANTAGE™ este de patru săptămâni (30 de zi‐
le) reprezentată prin patru puncte (100%). Un
cerc va dispărea după fiecare săptămână pentru
a indica durata rămasă de funcţionare. Indicato‐
rul privind durata de funcţionare este activat ast‐
fel:
1.
Apăsaţi butonul STARE pentru a activa afi‐
şajul.
2.
Pentru a vedea în orice moment starea fil‐
trului PUREADVANTAGE™ apăsaţi butonul
timp de 0,5 - 2 secunde. De exemplu, când
sunt vizibile patru luminiţe, filtrul funcţio‐
nează la capacitate 100%, având rămase
patru săptămâni de funcţionare
3.
Pentru a reseta contorul, apăsaţi butonul 3
secunde sau mai mult.
4.
Schimbaţi filtrul PUREADVANTAGE™ când
toate luminile se aprind intermitent
Înainte de a folosi dispozitivul din nou, scoateţi
cartuşul şi repetaţi paşii de la 1 la 4 din "Cum
se foloseşte cartuşul de filtru PUREADVAN‐
TAGE".
• Unitatea filtru de apă PUREADVANTAGE es‐
te concepută pentru a fi utilizată doar cu apă
menajeră tratată de către municipalitate (reţi‐
neţi: această apă este controlată constant şi
conform cu reglementările legale este sigură
pentru băut) sau cu apă din surse proprii care
a fost testată ca fiind sigură pentru băut.
Dacă autorităţile vă atenţionează să fierbeţi
apa de la robinet, atunci şi apa filtrată PU‐
READVANTAGE trebuie să fie fiartă. Când
obligaţia de a fierbe apa nu mai este nece‐
sară, întregul sistem de filtrare trebuie să fie
curăţat şi trebuie să se introducă un cartuş
nou.
Mai multe informaţii privind utilizarea
cartuşelor de filtru PUREADVANTAGE
şi a indicatorului Memo se pot găsi în
ghidul de informaţii PUREADVANTA‐
GE.
www.electrolux.com
62
Puteţi achiziţiona cartuşe de filtru PU‐
READVANTAGE noi şi dispozitive Me‐
mo noi prin reţeaua de asistenţă clienţi
a Electrolux
6. SFATURI UTILE
6.1 Sunete normale în timpul
• poziţionaţi alimentele astfel încât aerul să
funcţionării
• Puteţi auzi sunete slabe, ca nişte gâlgâituri
sau ca nişte bule, când agentul de răcire este
pompat prin tuburile din spate. Acest lucru es‐
te normal.
• Când compresorul funcţionează, agentul de
răcire este pompat prin circuit, iar de la com‐
presor se aude un sunet ca un sfârâit sau un
zgomot ca de pulsaţie. Acest lucru este nor‐
mal.
• Dilatarea termică poate cauza un sunet brusc
asemănător cu nişte crăpături. Este natural,
nu un fenomen fizic periculos. Acest lucru es‐
te normal.
• Când compresorul porneşte sau se opreşte,
veţi auzi un sunet slab (un "clic") datorat regu‐
latorului de temperatură. Acest lucru este nor‐
mal.
6.2 Recomandări pentru
economisirea energiei
• Nu deschideţi uşa prea des şi nu o lăsaţi des‐
chisă mai mult decât e absolut necesar.
• Dacă temperatura camerei este ridicată şi Bu‐
tonul de reglare a temperaturii este setat pe
temperatură redusă, iar aparatul este complet
încărcat, compresorul poate funcţiona în mod
continuu, iar pe evaporator se poate produce
brumă sau gheaţă. Dacă se întâmplă acest lu‐
cru, setaţi butonul de reglare a temperaturii pe
o setare mai caldă pentru a permite dezgheţa‐
rea automată, economisindu-se astfel energia.
6.3 Recomandări pentru conservarea
alimentelor proaspete
Pentru a obţine cele mai bune rezultate:
• nu puneţi alimente calde şi nu păstraţi lichide
care se evaporă în frigider
• acoperiţi sau înveliţi alimentele, mai ales dacă
au un miros puternic
6.4 Recomandări privind păstrarea în
frigider
Recomandări utile:
Carne (toate tipurile) : ambalaţi-o în pungi de po‐
lietilenă şi puneţi-o pe raftul de sticlă, deasupra
sertarului pentru legume.
Carnea poate fi conservată în siguranţă în acest
mod pentru una sau două zile maximum.
Alimente gătite, gustări reci etc.: acestea trebuie
acoperite şi pot fi păstrate pe orice raft.
Legume şi fructe: acestea trebuie să fie bine
curăţate şi puse în sertarul special (sertarele
speciale) din dotare.
Unt şi brânză: acestea trebuie puse în recipiente
ermetice sau învelite în folie de aluminiu sau în
pungi de polietilenă pentru a exclude aerul cât
mai bine posibil.
Sticle de lapte: acestea trebuie să aibă dop şi să
fie păstrate în raftul pentru sticle de pe uşă.
Bananele, cartofii, ceapa şi usturoiul, dacă nu
sunt ambalate, nu trebuie păstrate în frigider.
6.5 Recomandări privind păstrarea în
congelator
Pentru a obţine o congelare eficientă, iată câteva
recomandări importante:
• cantitatea maximă de alimente care poate fi
• procesul de congelare durează 24 ore. În
• congelaţi numai alimente de calitate supe‐
• faceţi porţii mici de alimente, care să se poată
• înfăşuraţi alimentele în folie de aluminiu sau
poată circula liber în jurul lor
congelată într-o perioadă de 24 de ore este in‐
dicată pe plăcuţa cu datele tehnice;
acest interval de timp nu mai pot fi adăugate
alte alimente de congelat;
rioară, proaspete şi bine curăţate;
congela rapid şi complet, iar apoi să puteţi
dezgheţa numai cantitatea necesară;
de polietilenă şi verificaţi ca pachetele să fie
etanşe;
• aveţi grijă ca alimentele proaspete, neconge‐
late, să nu vină în contact cu cele deja conge‐
late, evitând astfel creşterea temperaturii celor
din urmă;
• alimentele fără grăsime se păstrează mai bine
şi pe o perioadă mai îndelungată decât cele
grase; sarea reduce perioada de păstrare a
alimentelor;
• îngheţatele pe bază de sucuri, dacă sunt con‐
sumate imediat după scoaterea din congela‐
tor, pot produce degerături ale pielii;
• se recomandă să notaţi data congelării pe fie‐
care pachet, pentru a putea ţine evidenţa pe‐
rioadei de conservare.
6.6 Recomandări pentru conservarea
alimentelor congelate
Pentru a obţine cele mai bune rezultate cu acest
aparat, procedaţi astfel:
7. ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA
ROMÂNA63
• verificaţi dacă alimentele congelate au fost
păstrate în mod corespunzător în magazin;
• alimentele congelate trebuie transferate din
magazin în congelator cât mai repede posibil;
• nu deschideţi uşa prea des şi nu o lăsaţi des‐
chisă mai mult decât este necesar;
• după dezgheţare, alimentele se deteriorează
rapid şi nu mai pot fi recongelate;
• nu depăşiţi perioada de păstrare indicată de
producătorul alimentelor.
7.1 Curăţarea interiorului
Înainte de a folosi aparatul pentru prima oară,
spălaţi interiorul şi toate acesoriile interne cu apă
călduţă şi cu detergent neutru, pentru a înlătura
mirosul specific de produs nou, apoi uscaţi-le bi‐
ne.
Nu folosiţi detergenţi sau prafuri abrazi‐
ve, deoarece vor deteriora suprafaţa.
ATENŢIE
Scoateţi ştecherul din priză înainte de a
efectua orice operaţie de întreţinere.
Acest aparat conţine hidrocarburi în uni‐
tatea de răcire; prin urmare, întreţinerea
şi reîncărcarea trebuie efectuate numai
de tehnicieni autorizaţi.
7.2 Curăţarea periodică
Aparatul trebuie să fie curăţat regulat:
• curăţaţi interiorul şi accesoriile cu apă caldă şi
cu detergent neutru.
• verificaţi regulat garniturile uşii şi ştergeţi-le,
pentru a vă asigura că sunt curate.
• clătiţi şi uscaţi bine.
Nu trageţi, nu deplasaţi şi nu deterioraţi
tuburile şi/sau cablurile din interiorul
carcasei.
Nu folosiţi niciodată detergenţi, prafuri
abrazive, produse de curăţare foarte
parfumate sau ceară de lustruit pentru a
curăţa interiorul, deoarece acestea vor
deteriora suprafaţa şi vor lăsa un miros
puternic.
Curăţaţi condensatorul (grila neagră) şi compre‐
sorul din spatele frigiderului cu o perie. Această
operaţiune va îmbunătăţi performanţele aparatu‐
lui şi va duce la economia de energie.
Aveţi grijă să nu deterioraţi sistemul de
răcire.
Multe substanţe speciale de curăţat suprafeţele
din bucătărie conţin substanţe chimice care pot
ataca/deteriora materialul plastic utilizat în acest
aparat. Din acest motiv, se recomandă să
curăţaţi carcasa exterioară a aparatului numai cu
apă caldă în care s-a adăugat puţin detergent.
După curăţare, conectaţi din nou aparatul la re‐
ţea.
www.electrolux.com
64
7.3 Dezgheţarea frigiderului
7.4 Dezgheţarea congelatorului
Întotdeauna se va forma gheaţă pe rafturile con‐
gelatorului şi în jurul compartimentului superior.
Dezgheţaţi congelatorul când grosimea stratului
de gheaţă atinge aproximativ 3-5 mm.
Pentru a înlătura gheaţa, procedaţi astfel:
• scoateţi ştecherul din priză sau opriţi aparatul
• scoateţi alimentele conservate, înfăşuraţi-le în
• scoateţi sertarele din congelator
• puneţi materiale izolatoare în jurul sertarelor,
Dezgheţarea poate fi accelerată punând boluri
cu apă caldă (dar nu foarte fierbinte) în congela‐
tor
mai multe straturi de ziar şi puneţi-le într-un
loc răcoros
de exemplu pături sau ziare.
Gheaţa este eliminată automat din evaporatorul
compartimentului frigider de fiecare dată când se
opreşte motorul compresorului, în timpul utilizării
normale. Apa rezultată din dezgheţare se scurge
printr-un orificiu de evacuare într-un recipient
special situat în spatele aparatului, deasupra mo‐
torului compresorului, de unde se evaporă.
Este necesar să curăţaţi periodic orificiul de eva‐
cuare a apei rezultate din dezgheţare, situat in
mijlocul canalului de colectare din compartimen‐
tul frigider, pentru ca apa să nu dea pe dinafară
şi să nu se scurgă peste alimente.
• Scoateţi canalul de scurgere din poziţia sa,
împingeţi-l aşa cum se arată în figură şi pune‐
ţi-l în sertarul de jos al congelatorului, pentru
ca apa să se poată strânge
• răzuiţi cu grijă gheaţa când începe să se to‐
pească. Folosiţi o răzuitoare de lemn sau de
plastic
• după ce s-a topit toată gheaţa, curăţaţi şi şter‐
geţi interiorul, apoi puneţi canalul de evacuare
înapoi la locul său.
• porniţi din nou combina frigorifică şi puneţi la
loc alimentele congelate.
Se recomandă să setaţi aparatul pe poziţia cea
mai ridicată a butonului termostatului timp de câ‐
teva ore pentru a atinge temperatura adecvată
de conservare cât mai rapid.
Nu folosiţi niciodată instrumente metali‐
ce ascuţite pentru a îndepărta gheaţa
de pe evaporator, deoarece îl puteţi de‐
teriora. Nu utilizaţi dispozitive mecanice
sau instrumente diferite de cele reco‐
mandate de producător pentru a accele‐
ra procesul de dezgheţare. Creşterea
temperaturii pachetelor cu alimente
congelate, în timpul dezgheţării, poate
scurta durata de conservare în sigu‐
ranţă a acestora.
8. DEPANARE
ROMÂNA65
ATENŢIE
Înainte de a remedia defecţiunile scoa‐
teţi ştecherul din priză.
Numai un electrician calificat sau o per‐
soană competentă trebuie să remedie‐
ze defecţiunile care nu apar în acest
manual.
În timpul utilizării normale se aud unele
sunete (compresorul, circulaţia agentu‐
lui de răcire).
ProblemăCauză posibilăSoluţie
Aparatul face zgomot.Aparatul nu se sprijină bine.Verificaţi dacă aparatul este într-
o poziţie stabilă (toate cele patru
picioruşe trebuie să stea pe po‐
dea).
Compresorul funcţionează
în mod continuu.
Butonul de reglare a tempera‐
turii poate fi setat incorect.
Setaţi o temperatură mai ridi‐
cată.
Uşa nu e închisă corect.Consultaţi paragraful "Închide‐
rea uşii".
Uşa a fost deschisă prea des.Nu ţineţi uşa deschisă mai mult
decât e necesar.
Temperatura alimentelor este
prea ridicată.
Lăsaţi temperatura alimentelor
să scadă până la temperatura
camerei înainte de conservare.
Temperatura camerei este
Reduceţi temperatura camerei.
prea mare.
Pe peretele posterior al fri‐
giderului curge apă.
În timpul procesului de dezghe‐
ţare automată, gheaţa de pe
Acest lucru e normal.
peretele posterior se topeşte.
În frigider curge apă.Orificiul pentru drenarea apei
este înfundat.
Alimentele pot împiedica scur‐
gerea apei în colector.
Se scurge apă pe jos.Apa rezultată din dezgheţare
nu se scurge în tăviţa de eva‐
porare situată pe compresor.
Există prea multă gheaţă.Produsele nu sunt ambalate
Curăţaţi orificiul pentru drenarea
apei.
Asiguraţi-vă că alimentele nu
ating peretele din spate.
Puneţi orificiul de scurgere al
apei rezultate din dezgheţare în
tăviţa de evaporare.
Ambalaţi produsele mai bine.
corect.
Uşa nu e închisă corect.Consultaţi paragraful "Închide‐
rea uşii".
Butonul de reglare a tempera‐
Setaţi o temperatură mai mare.
turii poate fi setat incorect.
Temperatura din aparat
este prea mică.
Temperatura din aparat
este prea mare.
Butonul de reglare a tempera‐
turii poate fi setat incorect.
Butonul de reglare a tempera‐
turii poate fi setat incorect.
Setaţi o temperatură mai mare.
Setaţi o temperatură mai joasă.
www.electrolux.com
66
ProblemăCauză posibilăSoluţie
Uşa nu e închisă corect.Consultaţi paragraful "Închide‐
Temperatura alimentelor este
Au fost introduse prea multe
Temperatura din frigider
este prea mare.
Temperatura din congela‐
tor este prea mare.
Aparatul nu funcţionează.Aparatul este stins.Porniţi aparatul.
Ştecherul nu este introdus co‐
Aparatul nu este alimentat cu
Becul nu funcţionează.Becul este în stand-by (stare
Becul este defect.Consultaţi paragraful "Înlocuirea
Dacă aparatul dv. tot nu funcţionează cores‐
punzător după verificările de mai sus, contactaţi
Serviciul de Asistenţă Tehnică.
rea uşii".
Lăsaţi temperatura alimentelor
prea ridicată.
să scadă până la temperatura
camerei înainte de conservare.
Introduceţi mai puţine alimente
alimente în acelaşi timp.
în acelaşi timp.
Aerul rece nu circulă în aparat.Verificaţi ca aerul rece să circule
în aparat.
Produsele sunt puse prea
aproape unele de altele.
Puneţi produsele astfel încât ae‐
rul rece să poată circula printre
ele.
Introduceţi ştecherul corect în
rect în priză.
priză.
Conectaţi alt aparat electric la
electricitate. La priză nu există
tensiune.
priză. Contactaţi un electrician
calificat.
Închideţi şi deschideţi uşa.
de aşteptare).
becului".
8.1 Înlocuirea becului
1
2
8.2 Închiderea uşii
1.
Curăţaţi garniturile uşii.
Aparatul este echipat cu o sursă de lumină inte‐
rioară de tip LED cu o durată mare de funcţionare.
1.
Deconectaţi aparatul.
2.
Împingeţi partea mobilă pentru a desprinde
capacul becului (1).
3.
Scoateţi capacul becului (2).
4.
Dacă este nevoie, înlocuiţi becul cu unul cu
aceleaşi caracteristici şi aceeaşi putere. Vă
sugerăm să folosiţi Osram PARATHOM SPE‐
CIAL T26 0,8 W.
5.
Puneţi la loc capacul becului.
6.
Conectaţi aparatul la sursa de alimentare
electrică.
7.
Deschideţi uşa. Verificaţi dacă becul se aprin‐
de.
2.
Dacă este nevoie, reglaţi uşa. Consultaţi ca‐
pitolul "Instalarea".
3.
Dacă este nevoie, înlocuiţi garniturile defec‐
te ale uşii. Contactaţi centrul de service.
9. INSTALAREA
ROMÂNA67
AVERTIZARE
Citiţi cu atenţie "Informaţiile privind sigu‐
ranţa", pentru siguranţa dv. şi pentru a
asigura utilizarea corectă a aparatului,
înainte de instalarea acestuia.
9.1 Amplasarea
Instalaţi aparatul într-un loc în care temperatura
ambientului să corespundă cu clasa climatică in‐
dicată pe plăcuţa cu datele tehnice ale aparatu‐
lui:
9.2 Amplasarea
100 mm
min
A
20 mm
B
Clasa cli‐
Temperatura camerei
matică
SN+10°C până la +32°C
N+16°C până la +32°C
ST+16°C până la +38°C
T+16°C până la +43°C
Aparatul trebuie instalat la distanţă faţă de surse‐
le de încălzire, precum radiatoare, boilere, lumi‐
na solară directă etc. Permiteţi aerului să circule
liber prin partea din spate a aparatului. Pentru a
asigura performanţe optime când aparatul este
amplasat sub un corp de mobilier suspendat, dis‐
tanţa minimă dintre partea de sus a aparatului şi
corpul suspendat trebuie să fie de cel puţin 100
mm. În mod ideal, aparatul nu ar trebui amplasat
sub corpuri de mobilier suspendate. Pentru a
amplasa aparatul cu precizie în poziţie orizontală
utilizaţi picioarele reglabile de la bază.
AVERTIZARE
Trebuie să existe posibilitatea de a de‐
cupla aparatul de la priza de alimentare;
prin urmare, ştecherul trebuie să fie ac‐
cesibil după montare.
9.3 Distanţierele posterioare
2
1
4
3
Puteţi găsi cele două distanţatoare în punga cu
documentaţia.
Efectuaţi aceşti paşi pentru a monta distanţatoa‐
rele:
1.
Desfaceţi şurubul.
2.
Puneţi distanţatorul sub şurub.
3.
Puneţi distanţatorul în poziţia corectă.
4.
Strângeţi din nou şuruburile.
www.electrolux.com
68
9.4 Aducerea la nivel
Aparatul trebuie amplasat într-o poziţie perfect
orizontală. Acest lucru se poate face prin inter‐
mediul celor două picioare reglabile aflate in par‐
tea de jos, în faţă.
9.5 Conexiunea electrică
Înainte de a conecta aparatul, asiguraţi-vă că
tensiunea şi frecvenţa indicate pe plăcuţa cu da‐
tele tehnice corespund cu sursa de alimentare a
locuinţei dv.
Aparatul trebuie să fie legat la pământ. Ştecherul
cablului electric este prevăzut cu un contact în
acest scop. Dacă priza din locuinţă nu este le‐
9.6 Reversibilitatea uşii
A
B
E
F
DC
gată la pământ, conectaţi aparatul la o împămân‐
tare separată, în conformitate cu reglementările
în vigoare, după ce aţi consultat un electrician
calificat.
Producătorul nu-şi asumă nicio responsabilitate
dacă aceste măsuri de siguranţă nu sunt respec‐
tate.
Acest aparat este conform cu Directivele C.E.E.
AVERTIZARE
Înainte de a face orice operaţie, scoateţi
ştecherul din priză.
Pentru a efectua operaţiile următoare,
vă recomandăm să apelaţi la încă o
persoană care să ţină bine uşile apara‐
tului în cursul operaţiilor.
Pentru a schimba direcţia de deschidere a uşii,
urmaţi etapele de mai jos:
• Deschideţi uşile. Deşurubaţi balamaua din mij‐
loc (B). Scoateţi distanţierul de plastic (A)
• Scoateţi distanţierul (F) şi mutaţi-l în partea
cealaltă a pivotului balamalei (E).
• Scoateţi uşile.
• Îndepărtaţi bolţul de acoperire al balamalei
mijlocii din stânga (C, D) şi mutaţi-l pe partea
cealaltă.
• Potriviţi bolţul balamalei din mijloc (E) în orifi‐
ciul din stânga al uşii de jos.
ROMÂNA69
• Deşurubaţi pivotul balamalei de sus şi înşuru‐
baţi-l pe partea opusă.
• Scoateţi capacul cu ajutorul unei unelte. (A).
A
• Deşurubaţi pivotul balamalei de jos (B) şi dis‐
tanţierul (C) şi montaţi-le pe partea opusă.
• Deşurubaţi mânerele (C) şi fixaţi-le pe partea
opusă.
• Reintroduceţi ştifturile capacelor (A) pe partea
opusă.
Efectuaţi o verificare finală pentru a vă asigura
că:
• Toate şuruburile sunt bine strânse.
• Dispozitivul magnetic de etanşare se lipeşte
de carcasă.
• Uşa se deschide şi se închide corect.
Dacă temperatura ambiantă este scăzută (de
exemplu iarna), este posibil ca garnitura să nu se
potrivească bine pe aparat. În acest caz, aştep‐
taţi până când garnitura va etanşa în mod natu‐
ral.
Dacă nu doriţi să realizaţi singur operaţiile de
mai sus, adresaţi-vă celui mai apropiat centru de
service. Centrul de service va efectua operaţia
de schimbare a sensului de deschidere a uşilor
contra cost.
www.electrolux.com
70
10. ZGOMOTE
În timpul utilizării normale se aud unele sunete
(compresorul, circulaţia agentului de răcire).
SSSRRR!
HISSS!
CLICK!
BRRR!
OK
CLICK!
BRRR!
CRACK!
BLUBB!
CLICK!
BRRR!
BLUBB!
BLUBB!
HISSS!
ROMÂNA71
HISSS!
11. DATE TEHNICE
DimensiuniÎnălţime2010 mm
Lăţime595 mm
Adancime658 mm
Perioadă de stabilizare20 h
Tensiune230-240 V
Frecvenţă50 Hz
SSSRRR!
CRACK!
SSSRRR!
CRACK!
www.electrolux.com
72
Informaţiile tehnice sunt specificate pe plăcuţa cu
datele tehnice de pe partea internă din stânga a
aparatului şi pe eticheta referitoare la energie.
12. PROTEJAREA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR
şi electrocasnice. Nu aruncaţi aparatele marcate
Reciclaţi materialele marcate cu simbolul
Pentru a recicla ambalajele, acestea trebuie
puse în containerele corespunzătoare.
Ajutaţi la protejarea mediului şi a sănătăţii umane
şi la reciclarea deşeurilor din aparatele electrice
.
cu acest simbol
menajere. Returnaţi produsul la centrul local de
reciclare sau contactaţi administraţia oraşului
dvs.
împreună cu deşeurile
ROMÂNA73
www.electrolux.com
74
ROMÂNA75
www.electrolux.com/shop
280150548-A-192012
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.