Hvala vam što ste kupili Electrolux uređaj. Izabrali ste proizvod koji sa sobom donosi desetljeća profesionalnog
iskustva i inovacija. Genijalan i elegantan, projektiran je s vama u mislima. Stoga, uvijek kada ga koristite, možete
biti sigurni znajući da ćete svaki put dobiti izvrsne rezultate.
Dobrodošli u Electrolux.
Posjetite našu internetsku stranicu za:
Dobivanje savjeta o korištenju, prospekata, rješavanju problema, servisnim informacija:
www.electrolux.com
Registriranje vašeg proizvoda za bolji servis:
www.electrolux.com/productregistration
Kupovinu dodatne opreme, potrošnog materijala i originalnih rezervnih dijelova za vaš uređaj:
www.electrolux.com/shop
BRIGA O KUPCIMA I SERVIS
Preporučujemo uporabu originalnih rezervnih dijelova.
Kada se obraćate servisu, provjerite da su Vam dostupni sljedeći podaci.
Informacije možete pronaći na nazivnoj pločici. Model, PNC, serijski broj.
Upozorenje / Oprez - sigurnosne informacije.
Opće informacije i savjeti
Informacije o zaštiti okoliša
Zadržava se pravo na izmjene.
HRVATSKI3
1.
INFORMACIJE O SIGURNOSTI
U interesu vaše sigurnosti i radi osiguravanja
ispravne uporabe, prije postavljanja i prve upora‐
be uređaja, pročitajte pozorno upute sadržane u
ovom priručniku, uključujući savjete i upozorenja.
Kako bi se izbjegle nepotrebne greške i nezgo‐
de, važno je osigurati da su sve osobe koje kori‐
ste uređaj dobro upoznate s njegovim načinom
rada i sigurnosnim pitanjima. Spremite ove upute
i osigurajte se da prate uređaj u slučaju njegovog
prenošenja ili prodaje, tako da su sve osobe koje
koriste ovaj uređaj tijekom njegova radna vijeka
prikladno informirane o načinu uporabe uređaja i
o njegovim sigurnosnim pitanjima.
Radi sigurnosti osoba i imovine, pridržavajte se
mjera opreznosti iz ovih korisničkih uputa jer pro‐
izvođač nije odgovoran za štete nastale zbog
propusta.
1.1 Sigurnost djece i slabijih osoba
• Ovaj uređaj nije pogodan za uporabu od stra‐
ne osoba (uključujući djecu) smanjenih fi‐
zičkih, osjetnih ili mentalnih sposobnosti, od‐
nosno bez potrebnog iskustva i znanja, osim
ako ih ne nadgleda ili uputi u uporabu uređaja
osoba odgovorna za njihovu sigurnost.
Treba paziti na djecu kako bi se osiguralo da
se ne igraju s uređajem.
• Držite svu ambalažu izvan dohvata djece. Po‐
stoji opasnost od gušenja.
• Prilikom zbrinjavanja uređaja, izvucite utikač iz
utičnice, odsijecite priključni kabel (što bliže
uređaju) i demontirajte vrata kako biste
spriječili da djeca za vrijeme igre zadobiju
električni udar ili da se zatvore u uređaju.
• Ako će ovaj uređaj s magnetskim brtvama na
vratima zamijeniti stariji uređaj s bravom na
vratima ili poklopcu, svakako onesposobite
bravu prije zbrinjavanja starog uređaja. To će
spriječiti da uređaj postane smrtonosna klopka
za djecu.
1.2 Opća sigurnost
UPOZORENJE
Ventilacijski otvori na kućištu uređaja ili ugrad‐
nom elementu ne smiju biti blokirani.
• Uređaj je namijenjen čuvanju namirnica i/ili pi‐
ća u kućanstvu kao što je opisano u ovoj
knjižici s uputama.
• Ne koristite mehanička pomagala niti bilo
kakva druga sredstva za ubrzavanje procesa
otapanja.
• Ne koristite električne uređaje (npr. aparate za
pravljenje sladoleda) u uređajima za hlađenje,
osim ako ih je proizvođač odobrio za tu
namjenu.
• Pazite da ne oštetite sustav hlađenja.
• Sustav hlađenja uređaja sadrži izobutan
(R600a), prirodni plin s visokim stupnjem
ekološke kompatibilnosti, koji je usprkos tomu
zapaljiv.
Tijekom prijevoza i postavljanja uređaja pripa‐
zite da se ne ošteti nijedna komponenta su‐
stava hlađenja.
Ako se sustav hlađenja ošteti:
– izbjegavajte otvoreni plamen i izvore za‐
paljenja
– dobro prozračite prostoriju u kojoj se uređaj
nalazi
• Opasan je bilo kakav pokušaj izmjene speci‐
fikacija ili samog proizvoda. Bilo kakvo ošte‐
ćenje kabela može prouzročiti kratki spoj, po‐
žar i/ili strujni udar.
UPOZORENJE
Sve električne komponente (električni
kabel, utikač, kompresor) mora
zamijeniti ovlašteni serviser ili kvalifici‐
rani servisni tehničar kako bi se izbjegla
opasnost.
1.
Kabel napajanja ne smije se produživati.
2.
Provjerite je li stražnji dio uređaja
prignječio ili oštetio utikač. Prignječen ili
oštećen utikač može se pregrijati i prouz‐
ročiti požar.
3.
Provjerite imate li pristup do električnog
utikača uređaja.
4.
Ne povlačite kabel napajanja.
5.
Ako utičnica nije dobro pričvršćena, ne
umećite utikač. Postoji opasnost od
strujnog udara ili požara.
6.
Ne smijete upotrebljavati uređaj ako na
unutarnjem svjetlu nema pokrova (ako je
predviđen).
• Ovaj je uređaj vrlo težak. Pažljivo ga pomičite.
• Ne vadite i ne dirajte dijelove iz odjeljka
zamrzivača ako su vam ruke vlažne/mokre jer
to može uzrokovati ogrebotine ili smrzotine.
www.electrolux.com
4
• Izbjegavajte produljeno izlaganje uređaja iz‐
• Žaruljice (ako su predviđene) koje se nalaze u
1.3 Svakodnevna uporaba
• Nemojte stavljati vruće posude na plastične
• Nemojte pohranjivati zapaljive plinove i tekući‐
• Namirnice ne stavljajte direktno ispred otvora
• Smrznutu hranu ne smijete ponovo zamrzava‐
• Držite prethodno pakiranu zaleđenu hranu u
• Strogo se pridržavajte preporuka proizvođača
• Nemojte stavljati gazirana i pjenušava pića u
• Ledene lizalice mogu prouzročiti smrzotine
ravnom sunčevom svjetlu.
ovom uređaju posebno su namijenjene upora‐
bi samo s kućanskim aparatima. Nisu priklad‐
ne za osvjetljenje stambenih prostorija.
dijelove uređaja.
ne u uređaju, jer bi mogli eksplodirati.
za zrak na stražnjoj stijenci. (Ako je uređaj
Frost Free)
ti nakon što ste je otopili.
skladu s uputama proizvođača zaleđene hra‐
ne.
što se tiče čuvanja hrane. Konzultirajte odgo‐
varajuće upute.
odjeljak zamrzivača jer stvaraju pritisak na
spremnik koji ih sadrži, što bi moglo dovesti
do eksplozije i oštećenja uređaja.
ako se konzumiraju izravno iz uređaja.
• Izvadite uređaj iz ambalaže i provjerite je li
oštećen. Nemojte spajati uređaj ukoliko je
oštećen. Odmah javite eventualne štete trgo‐
vini u kojoj ste ga kupili. U tom slučaju
nemojte baciti ambalažu.
• Preporučujemo vam da pričekate najmanje
četiri sata prije spajanja uređaja kako biste
omogućili povrat ulja u kompresor.
• Zrak se mora slobodno kretati oko uređaja, u
suprotnome se uređaj pregrijava. Slijedite
upute vezane uz postavljanje kako biste po‐
stigli dostatan stupanj ventilacije.
• Kad god je to moguće, stražnji dio proizvoda
bi se trebao nalaziti uza zid kako biste izbjegli
dodirivanje toplih dijelova (kompresor, konde‐
nzator) i spriječili mogućnost opeklina.
• Uređaj se ne smije postavljati pored radijatora
ili štednjaka.
• Uvjerite se da je nakon postavljanja uređaja
električni utikač dostupan.
• Priključite samo na dobavu pitke vode (ako je
predviđen priključak na vodu)
1.6 Servisiranje
• Sve električarske radove potrebne za servisi‐
ranje ovog uređaja mora izvršiti kvalificirani
električar ili kompetentna osoba.
• Ovaj proizvod mora servisirati ovlašteni Ser‐
vis, a smiju se koristiti samo originalni dijelovi.
1.4 Održavanje i čišćenje
• Prije održavanja, isključite uređaj i izvadite
električni utikač iz utičnice mrežnog napajanja.
• Nemojte čistiti uređaj metalnim predmetima.
• Nemojte koristiti oštre predmete za uklanjanje
inja s uređaja. Koristite plastični strugač.
• Redovito provjeravajte ispust hladnjaka ima li
otopljene vode. Ako je potrebno, očistite
ispust. Ako je ispust začepljen, voda će se
skupljati na dnu uređaja.
1.5 Postavljanje
Izvedite električno spajanje pozorno
slijedeći upute u odgovarajućim
odlomcima.
1.7 Zaštita okoliša
Uređaj ne sadrži plinove koji bi mogli
oštetiti ozonski sloj, ni u rashladnom
krugu niti u materijalu koji služi za
izolaciju. Uređaj se ne smije zbrinjavati
zajedno s urbanim otpadom. Izolacijska
pjena sadrži zapaljive plinove: uređaj
mora biti zbrinut u skladu s važećim
propisima koje možete dobiti od lokalnih
vlasti. Pazite da ne oštetite rashladnu
jedinicu, naročito stražnji dio pored
izmjenjivača topline. Materijali korišteni
na ovom uređaju koji su označeni
simbolom
mogu se reciklirati.
2. OPIS PROIZVODA
HRVATSKI5
1
Ladice za voće
1
Ladica Freshbox
2
Staklene police
3
Dynamic Air Cooling (Dinamičko hlađenje
4
zraka)
Stalak za boce
5
Upravljačka ploča
6
32
547896
11
Polica za maslac
7
Polica vrata
8
Polica za boce
9
Košara zamrzivača
10
Nazivna pločica
11
10
3. UPRAVLJAČKA PLOČA
1
234567
www.electrolux.com
6
1
2
3
4
5
3.1 Zaslon
Zaslon
Drink Chill tipka i tipka uređaja ON/OFF
Tipka regulatora za niže temperature
Tipka regulatora za više temperature
Tipka za odjeljak hladnjaka
Tipka za odjeljak zamrzivača
6
Tipka Mode
7
Moguće je promijeniti prethodno definirani zvuk
tipki na glasniju razinu tako da zajedno pritisnete
tipku Mode i tipku regulatora za niže temperature
na nekoliko sekundi. Promjena je reverzibilna.
ABCDEFG H I
JKLMNO
• A. Kontrolna žaruljica temperature hladnjaka
• B. Kontrolna žaruljica isključenja hladnjaka
• C. Način rada HolidayMode
• D. EcoMode način rada hladnjaka
• E. ShoppingMode
• F. Indikator alarma
• G. EcoMode način rada zamrzivača
• H. Način rada FastFreeze
• I. Kontrolna žaruljica temperature zamrzivača
• J. Nadglednik minuta
• K. Način rada DrinksChill
• L. Kontrolna žaruljica isključenja zamrzivača
• M. Filtar zraka
• N. Način rada Freestore
• O. Demo način rada
Nakon odabira odjeljka hladnjaka ili
zamrzivača započinje animacija
Nakon odabira temperature animacija
nekoliko minuta trepti.
3.2 Uključivanje uređaja
Za uključivanje uređaja učinite sljedeće:
1.
Spojite električni utikač u utičnicu mrežnog
napajanja.
2.
Indikatori temperature prikazuju postavljenu
zadanu temperaturu.
Ako se DEMOpojavi na zaslonu, uređaj je u
demonstracijskom načinu rada: pogledajte
poglavlje “RJEŠAVANJE PROBLEMA”.
Za odabir drugačije postavke temperature
pogledajte "Regulacija temperature".
Za isključivanje uređaja iz napajanja od‐
spojite utikač iz utičnice.
3.4 Isključivanje hladnjaka
Za isključivanje hladnjaka:
1.
Pritisnite tipku Fridge Compartment na
nekoliko sekundi.
2.
Prikazuje se indikator OFF hladnjaka.
.
3.5 Način rada za praznike
Ova funkcija omogućuje vam držanje hladnjaka
zatvorenim i praznim tijekom duljeg perioda praz‐
nika, a da ne dođe do stvaranja neugodnih miri‐
sa.
Kada je funkcija praznika uključena,
odjeljak hladnjaka mora biti prazan.
Za uključivanje funkcije:
1.
Pritišćite tipku Mode dok se ne prikaže od‐
govarajući simbol.
Indikator praznika treperi nekoliko sekundi.
Indikator temperature hladnjaka prikazuje
postavljenu temperaturu.
Za isključivanje funkcije:
1.
Pritišćite tipku Mode sve dok indikator praz‐
nika treperi.
2.
Indikator praznika se isključuje.
Funkcija se isključuje odabirom druga‐
čije postavke temperature hladnjaka.
3.6 Regulacija temperature
Odaberite odjeljak zamrzivača ili hladnjaka.
Pritisnite tipku temperature za postavljanje
temperature.
Postavite zadanu temperaturu:
• +4°C za hladnjak
• -18°C za zamrzivač
Indikatori temperature prikazuju postavljenu
temperaturu.
Postavljena temperatura postići će se unutar 24
sata.
Nakon nestanka napajanja postavljena
temperatura ostaje memorirana.
3.7 FreeStore način rada
Za uključivanje funkcije:
1.
Pritišćite tipku Mode dok se ne prikaže od‐
govarajući simbol.
Indikator FreeStore treperi nekoliko sekundi.
2.
Prikazuje se indikator FreeStore.
Za isključivanje funkcije:
1.
Pritišćite tipku Mode sve dok treperi in‐
dikator FreeStore.
2.
Indikator FreeStore se isključuje.
Ako je funkcija aktivirana automatski, in‐
dikator FreeStore nije prikazan
(pogledate poglavlje "Svakodnevna
uporaba").
Aktivacija načina rada FreeStore pove‐
ćava potrošnju energije.
3.8 DrinksChill način rada
Funkcija DrinksChill koristi se za postavljanje
zvučnog alarma na željeno vrijeme, korisna je
primjerice kada se po receptu mješavina treba
hladiti za određeno vremensko razdoblje ili kao
podsjetnik kada je potrebno izvaditi boce iz
zamrzivača koje su stavljene radi bržeg hlađenja.
Za uključivanje funkcije:
1.
Pritisnite tipku DrinkChill .
Pojavljuje se indikator DrinksChill.
HRVATSKI7
Tajmer pokazuje postavljenu vrijednost (30
minuta).
2.
Pritisnite tipku regulatora za niže temperatu‐
re i tipku regulatora za više temperature
kako biste promijenili postavljenu vrijednost
Tajmera s 1 na 90 minuta.
3.
Tajmer počinje treperiti (min).
Na kraju odbrojavanja treperi indikator
DrinksChill i oglašava se zvučni alarm:
1.
Izvadite pića koja se nalaze u pretincu
zamrzivača.
2.
Pritisnite tipku DrinkChill za isključivanje
zvuka i završetak rada funkcije.
Funkciju možete deaktivirati u bilo kojem tre‐
nutku tijekom odbrojavanja:
1.
Pritisnite tipku DrinkChill.
2.
Isključuje se indikator DrinksChill.
Vrijeme je moguće promijeniti tijekom od‐
brojavanja i po završetku pritiskom na tipku re‐
gulatora za niže temperature i tipku regulatora za
više temperature.
3.9 ShoppingMode
Ako morate staviti veliku količinu toplih namirni‐
ca, na primjer, nakon obavljene kupovine,
predlažemo vam aktiviranje funkcije Shopping‐
Mode radi bržeg hlađenja proizvoda i kako bi
izbjegli zagrijavanje namirnica već prisutnih u
hladnjaku
Za uključivanje funkcije:
1.
Pritišćite tipku Mode dok se ne prikaže od‐
govarajući simbol.
Indikator ShoppingMode treperi nekoliko
sekundi.
Funkcija ShoppingMode se isključuje automatski
nakon otprilike 6 sati.
Za isključivanje funkcije prije njezinog au‐
tomatskog završetka:
1.
Pritišćite tipku Mode sve dok treperi in‐
dikator ShoppingMode.
2.
Indikator ShoppingMode se isključuje.
Funkcija se isključuje odabirom druga‐
čije postavke temperature hladnjaka.
3.10 EcoMode za odjeljak hladnjaka i
zamrzivača
Za optimalno spremanje namirnica odaberite
EcoMode .
Za uključivanje funkcije:
1.
Odaberite odjeljak hladnjaka/zamrzivača.
2.
Pritišćite tipku Mode sve dok se ne prikaže
odgovarajući simbol.
www.electrolux.com
8
Indikator EcoMode treperi nekoliko sekundi.
Kontrolna žaruljica temperature prikazuje
postavljenu temperaturu:
– za hladnjak: +4°C
– za zamrzivač: - 18°C
3.
Prikazuje se indikator EcoMode.
Za isključivanje funkcije:
4. SVAKODNEVNA UPORABA
1.
Odaberite odjeljak hladnjaka/zamrzivača.
2.
Pritišćite tipku Modesve dok treperi indikator
EcoMode.
3.
Isključuje se indikator EcoMode.
Funkcija se isključuje odabirom druga‐
čije postavke temperature.
4.1 Čuvanje zamrznutih namirnica
Prilikom prvog uključivanja ili nakon dužeg raz‐
doblja nekorištenja, prije pohranjivanja proizvoda
u odjeljak, pustite uređaj da radi najmanje 2 sata
na višim postavkama.
U slučaju neželjenog odmrzavanja, na
primjer uslijed prekida dovoda električ‐
ne energije, ako je napajanje prekinuto
dulje od vremena prikazanog u tablici
tehničkih karakteristika pod "vrijeme od‐
govora", odmrznute namirnice trebate
ubrzo konzumirati, ili odmah skuhati i
zatim zamrznuti (nakon što se ohlade).
4.2 Otapanje
Duboko zamrznuta ili zamrznuta hrana, prije
upotrebe, može se otopiti u odjeljku hladnjaka ili
na sobnoj temperaturi, ovisno o vremenu koje je
na raspolaganju za taj postupak.
4.4 DYNAMICAIR
Manji komadi se mogu čak kuhati dok su još
zamrznuti, izravno iz zamrzivača: U tom slučaju,
kuhanje će duže trajati.
4.3 Zamrzavanje svježih namirnica
Odjeljak zamrzivača prikladan je za dugotrajno
zamrzavanje svježih namirnica i dugotrajno ču‐
vanje zamrznutih i duboko zamrznutih namirnica.
Za zamrzavanje svježih namirnica uključite
funkciju Fast Freeze najmanje 24 sata prije
stavljanja namirnica u odjeljak zamrzivača.
Svježe namirnice koje treba zamrznuti stavite u
donji odjeljak.
Maksimalna količina hrane koja se može
zamrznuti u 24 sata navedena je na nazivnoj
pločici, naljepnici koja se nalazi u unutrašnjosti
uređaja.
Postupak zamrzavanja traje 24 sata: tijekom tog
perioda nemojte dodavati druge namirnice za
zamrzavanje.
Odjeljak hladnjaka opremljen je uređajem koji
omogućuje brzo hlađenje namirnica i ujednače‐
niju temperaturu u odjeljku.
Ovaj se uređaj sam uključuje kada je to potreb‐
no, primjerice za brzo obnavljanje temperature
nakon otvaranja vrata ili kad je temperatura
okoline visoka.
Omogućuje vam ručno uključivanje uređaja po
potrebi (pogledajte poglavlje "Funkcija DYNAMI‐
CAIR ").
Uređaj DYNAMICAIR se zaustavlja kada se vra‐
ta otvore i ponovno započinje s radom odmah
nakon zatvaranja vrata.
4.5 Pomične police
4.6 Stalak za boce
HRVATSKI9
Stjenke hladnjaka opremljene su nizom vodilica
tako da se police mogu postaviti prema želji.
Postavite boce (s otvorom prema naprijed) na
prethodno postavljenu policu.
Ako police postavite vodoravno, u njih stavite
samo zatvorene boce.
Ovaj držač za boce može se nagnuti kako bi se
spremile i otvorene boce. Za to povucite police
prema gore kako biste ih mogli okrenuti i postavi‐
ti na sljedeću razinu.
4.7 Namještanje polica na vratima
1
2
3
4.8 Freshzone ladica
Za spremanje pakiranja hrane različitih veličina
police vrata mogu se postaviti na različitim visi‐
nama.
Za takvo postavljanje postupite na sljedeći način:
postupno povucite policu u smjeru strelica dok se
ne oslobodi, potom je ponovo postavite prema
potrebi.
Ladica FreshZone je prikladna za odlaganje
svježe hrane kao što je riba, meso i morski
plodovi jer je temperatura na ovom mjestu niža
od temperature u ostalim dijelovima hladnjaka.
www.electrolux.com
10
4.9 Vađenje košarica za zamrzavanje iz zamrzivača
Košarice za zamrzavanje imaju graničnik koji
sprječava neželjeno vađenje ili ispadanje.
Prilikom vađenja iz zamrzivača povucite košaricu
prema sebi i nakon dostizanja krajnje točke, izva‐
2
1
dite prednju stranu prema gore.
Pri vraćanju na mjesto malo podignite prednju
stranu košarice kako biste je umetnuli u zamrzi‐
vač. Kada prijeđete krajnje točke gurnite košarice
natrag u njihov položaj.
5. NAČIN UPOTREBE DOZATORA VODE S PUREADVANTAGE
FILTAR ULOŠKOM
5.1 Sustav za filtraciju vode Pure
advantage
Unutrašnje komponente:
A
B
C
D
E
• A. Pokrov + poklopac
• B. Uključujući uložak za čistu vodu
• C. Unutarnji spremnik
• D. Spremnik za vodu
• E. Pure water Memo - elektronički pokazivač
za promjenu filtar uloška
• F. Ventil + brtva
Vanjske komponente:
C
F
•A. Spremnik
• B. Razina vode
• C. Posuda za sakupljanje vode
A
B
HRVATSKI11
2.
5.2 Početne radnje za korištenje
vašeg dozatora vode
1.
Skinite sve vrpce i ostale zaštitne sustave
sa sklopa spremnika
dijelove očistite prema opisu u poglavlju
"Postupak čišćenja dozatora vode", radi
uklanjanja mogućih ostataka.
5.3 Postupak čišćenja dozatora vode
• Deblokirajte dva granična elementa na bočnim
stranama spremnika, kao što je prikazano na
slikama:
• izvadite PUREADVANTAGE uložak iz sustava
za filtraciju vode
• pritisnite granične elemente u sredini i
pomaknite ih prema gore
• pomaknite graničnik u smjeru središnjeg
spremnika.
• Gurnite spremnik prema gore, uzduž smjera
ventila.
• Skinite pokrov i unutarnji spremnik
• Ventil odvijte u smjeru suprotno od smjera
kazaljke na satu (osobito pazite da ne olabavi‐
te brtvu ventila, jer je neophodna za pravilan
rad sustava).
• Očistite poklopac spremnika, ventil i brtvu ot‐
opinom tople vode i neutralnog sapuna. Isperi‐
te ga i stavite u otvor na vratima tijekom čiš‐
ćenja ostalih komponenti (kako biste izbjegli
istjecanje hladnog zraka iz hladnjaka).
• Operite spremnik i unutarnji spremnik otopi‐
nom tople vode i neutralnog sapuna i isperite
ih.
• Nakon čišćenja komponenti spremnika, ventil
izvadite iz vrata hladnjaka i spremnik sastavite
obrnutim redoslijedom (4;3;2;1) od rastavljanja
(pripazite na pozicioniranje brtve ventila).
• Stavite složeni spremnik na vrata duž smjera
ventila.
• Blokirajte granične elemente u obrnutom
smjeru od deblokiranja.
• Ponovno umetnite PUREADVANTAGE uložak
u unutarnji spremnik.
www.electrolux.com
12
5.4 Način upotrebe PUREADVANTAGE filtar uloška
2. korak: Umetnite u unutarnji spremnik
1. korak: Priprema uloška
Za pripremu vašeg PUREADVANTAGE filtar
uloška, uklonite zaštitni omot (napomena: uložak
i unutrašnji omot mogu biti vlažni, to je samo
kondenzacija).
Uložak uronite u hladnu vodu i lagano ga protre‐
site kako biste uklonili sve mjehuriće zraka. Filtar
je sada spreman za upotrebu.
Za razliku od nekih drugih filtar uložaka za vodu,
novi PUREADVANTAGE uložak nije potrebno
prethodno namakati.
Skinite pokrov. Prije umetanja uloška, izvadite
unutarnji spremnik i temeljito ga očistite tako da
ga isperete i osušite.
Zatim temeljito očistite unutrašnjost spremnika
za vodu vlažnom krpom i također osušite.
Uložak umetnite u spremnik za filtar i gurnite
prema dolje dok ne 'klikne' i čvrsto nasjedne.
Uložak mora ostati na mjestu ako se unutarnji
spremnik okrene naopako.
3. korak: Isperite uložak
2x
4. korak: Napunite spremnik vode
3x
Izvadite lijevak iz PUREADVANTAGE sustava za
filtraciju vode, napunite ga pod slavinom hlad‐
nom vodom i ostavite da se filtrira.
Izlijte prva dva punjenja u sudoper. Ta prva dva
punjenja koriste se za ispiranje filtar uloška.
Zatim vratite unutarnji spremnik u PUREADVAN‐
TAGE sustav za filtraciju vode.
Vratite pokrov na vrč i pažljivo pritisnite prema
dolje kako bi omogućili da ispravno sjedne na
mjesto.
Za punjenje spremnika hladnom vodom, jedno‐
stavno otvorite poklopac, uzmite vrč vode iz
slavine i ulijte je u spremnik kroz pokrov kao što
je prikazano na slici (koristite poklopac svaki put
kada želite napuniti vodom) ili izvadite spremnik
za vodu (povucite ručicu (1) i zatim ga izvadite s
njegovog mjesta (2)) i napunite pod slavinom
hladnom vodom.
2
1
Pustite da se voda filtrira i ponovite "4. korak"
koliko god puta želite, sve dok se PUREADVAN‐
TAGE sustav za filtraciju vode ne napuni.
5.5 Izvadite uložak pomoću prstenaste ručice
Za zamjenu uloška nakon četiri tjedna, jedno‐
stavno koristite prstenastu ručicu na vrhu uloška
kako biste ga izvadili iz unutarnjeg spremnika,
zatim ponovite gore navedene korake 1 - 3.
HRVATSKI13
Radi izbjegavanja opasnosti od
prolijevanja vode prilikom zatvaranja i
otvaranja vrata hladnjaka, preporu‐
čujemo da spremnik za vodu ne napuni‐
te potpuno, već ulijte najviše 4 litre.
Ako u roku od 1-2 dana ne potrošite svu
filtriranu vodu iz spremnika, izlijte svu
preostalu vodu iz PUREADVANTAGE
sustava za filtraciju vode i isperite ga
prije ponovnog punjenja.
www.electrolux.com
14
5.6 PUREADVANTAGE Memo
Pokretanje Memo zaslona
Za maksimalan učinak filtra i optimalan ukus,
važno je redovito mijenjati PUREADVANTAGE
uložak. PUREADVANTAGE preporučuje
zamjenu uloška u PUREADVANTAGE sustavu
vašeg hladnjaka svaka četiri tjedna.
PUREADVANTAGE Memo vas automatski
podsjeća kada je potrebno promijeniti uložak.
Jedinstvena PUREADVANTAGE Memo zna‐
čajka mjeri preporučeno vrijeme korištenja
uloška.
PUREADVANTAGE Memo se nalazi na
prednjem dijelu spremnika za vodu.
Za pokretanje Memo značajke, držite pritisnutu
tipku start na poklopcu dok se ne pojave sve če‐
tiri linije na zaslonu i dva puta zatrepere. Memo
je sada namješten.
Funkcionalna kontrola
Indikator životnog vijeka
Treptajuće točke na Memo zaslonu označavaju
da je Memo značajka u radu.
5.7 Važne informacije
• Otvor ventila na vratima hladnjaka mora biti
zatvoren s ventilom za vodu za vrijeme redovi‐
tog rada uređaja.
• Koristite samo pitku vodu. Uporaba bilo koje
druge vrste pića može rezultirati ostacima,
ukusom ili mirisom u spremniku i slavini.
• Moguće je čuti zvuk uzrokovan zrakom koji
ulazi kada je voda izašla iz spremnika.
• U slučaju kada voda ne teče dobro, pritisnite
pogonsku polugu još jednom. Držite čašu
ispod slavine neko vrijeme kako biste bili si‐
gurni da je sva voda istekla u čašu.
• Nemojte koristiti gazirana pića, kao što su be‐
zalkoholni sokovi. Piće može iscuriti uslijed
tlaka plina.
• Upamtite da je voda prehrambeni proizvod.
Filtriranu vodu upotrijebite unutar jednog ili
dva dana.
• Ukoliko PUREADVANTAGE sustav za filtra‐
ciju vode nećete dulje vrijeme upotrebljavati
(npr. godišnji odmor), preporučujemo da
ispraznite preostalu vodu iz sustava i ostavite
uložak u spremniku za filtar.
HRVATSKI15
Indikator životnog vijeka namijenjen
isključivo upotrebi s PUREADVANTA‐
GE filtar ulošcima.
Indikator životnog vijeka podsjeća vas kada treba
zamijeniti PUREADVANTAGE™ filtar. Svaka
točka označava otprilike tjedan dana životnog
vijeka. Preporučeni životni vijek PUREADVAN‐
TAGE™ filtra je četiri tjedna (30 dana) što je jed‐
nako četiri točke (100%). Svaki tjedan jedna krug
nestaje pokazujući preostalo trajanje filtra. Ovo je
način rada indikatora životnog vijeka:
1.
Pritisnite tipku STATUS kako biste uključili
zaslon.
2.
Za provjeru stanja PUREADVANTAGE™
filtra u bilo koje vrijeme; pritisnite tipku na
0,5 - 2 sekunde. Na primjer: ako su vidljiva
sva četiri svjetla, filtar je 100% pun s rokom
upotrebe od četiri tjedna
3.
Za resetiranje vremena pritisnite tipku na 3
sekunde ili više.
4.
Zamijenite PUREADVANTAGE™ filtar kada
sva svjetla trepte
Prije ponovnog korištenja sustava, izvadite
uložak i ponovite korake od 1 do 4 iz poglavlja
"Kako upotrebljavati PUREADVANTAGE filtar
uložak za vodu".
• PUREADVANTAGE sustav za filtraciju vode
namijenjen je isključivo korištenju s tretiranom
gradskom vodom iz slavine (napomena: ta se
voda stalno nadzire i u skladu sa zakonskim
propisima sigurna je za piće) ili s vodom iz pri‐
vatnih izvora, koja je ispitana da je sigurna za
piće.
Ako vlasti izdaju upute da je potrebno
prokuhavati vodu iz vodovoda, PUREADVAN‐
TAGE filtriranu vodu također treba prokuhati.
Kada upute za prokuhavanje vode više nisu
na snazi, cijeli sustav za filtraciju treba se oči‐
stiti i umetnuti novi uložak.
Više informacija o korištenju PUREA‐
DVANTAGE filtar uložaka i Memo zna‐
čajke možete naći u PUREADVANTA‐
GE priručniku.
Nove PUREADVANTAGE filtar uloške i
Memo možete kupiti u servisnoj mreži
za potrošače Electrolux
www.electrolux.com
16
6. KORISNI SAVJETI I PREPORUKE
6.1 Savjeti za uštedu energije
• Nemojte često otvarati vrata ili ih ostavljati ot‐
vorena duže no što je potrebno.
• Ako je temperatura okoline visoka, regulator
temperature na višim postavkama i uređaj
pun, kompresor može neprekidno raditi, što
stvara inje ili led na isparivaču. Ukoliko se to
dogodi, okrenite regulator temperature prema
nižim postavkama kako biste omogućili au‐
tomatsko odmrzavanje i uštedu električne
energije.
6.2 Savjeti za zamrzavanje svježe
hrane
Za postizanje najboljih izvedbi:
• nemojte pohranjivati toplu hranu ili isparive
tekućine u hladnjaku;
• nemojte pokrivati ili zamatati hranu, naročito
ako ima jak miris;
• stavite hranu tamo gdje zrak može oko nje
slobodno kružiti.
6.3 Savjeti za hlađenje
Korisni savjeti:
Meso (svih vrsta) : umotajte u polietilenske vreći‐
ce i stavite na staklenu policu iznad ladice za po‐
vrće.
Radi sigurnosti, čuvajte hranu na taj način
najdulje dan-dva.
Skuhana hrana, hladna jela i sl.: potrebno ih je
pokriti i mogu se staviti na bilo koju policu.
Voće i povrće: potrebno ih je dobro očistiti i stavi‐
ti u specijalnu ladicu/ladice.
Maslac i sir: potrebno ih je staviti u specijalne ne‐
propusne spremnike ili umotati u aluminijsku
foliju ili plastične vrećice kako biste ih odvojili od
zraka što je više moguće.
Boce s mlijekom: moraju imati čep i potrebno ih
je čuvati u držaču boca na vratima.
Banane, krumpir, luk i češnjak, ukoliko se ne
nalaze u ambalaži, ne smiju se čuvati u
hladnjaku.
• najveća količina namirnica koju možete
zamrznuti u roku od 24 sata. prikazana je na
nazivnoj pločici;
• postupak zamrzavanja traje 24 sata. Nemojte
dodavati namirnica za zamrzavanje tijekom
tog razdoblja;
• zamrzavajte samo svježe i dobro očišćene
namirnice vrhunske kvalitete;
• pripremite hranu tako da je podijelite u manje
porcije kako biste omogućili brzo i potpuno
zamrzavanje i kako biste omogućili naknadno
otapanje samo željene količine;
• zamotajte namirnice u aluminijsku foliju ili
polietilensku foliju kako biste osigurali da je
pakovanje nepropusno;
• nemojte dozvoliti da svježa, nezamrznuta hra‐
na dođe u dodir s već zamrznutom hranom,
tako ćete spriječiti porast temperature potonje;
• nemasne namirnice se bolje čuvaju od masnih
namirnica; sol smanjuje rok čuvanja namirni‐
ca;
• vodeni led, ako ga konzumirate odmah nakon
vađenja iz odjela zamrzivača, može prouzroči‐
ti smrzotine na koži;
• preporučuje se da je datum zamrzavanja do‐
bro vidljiv na svakom pakovanju, kako biste
mogli voditi računa o vremenu pohranjivanja.
6.5 Savjeti za pohranjivanje
zamrznutih namirnica
Za postizanje najboljih performansi uređaja, pri‐
državajte se slijedećeg:
• provjerite je li prodavač ispravno čuvao
zamrznutu hranu koju ste kupili;
• zamrznutu hranu iz trgovine namirnicama pre‐
bacite u zamrzivač u što kraćem roku;
• nemojte često otvarati vrata ili ih ostavljati ot‐
vorena duže no što je potrebno;
• nakon što ste ih odmrznuli, namirnice se brzo
kvare i ne mogu se ponovo zamrznuti;
• namirnice ne čuvajte dulje od roka kojeg je
otisnuo proizvođač.
6.4 Savjeti za zamrzavanje
Kako biste imali najveću korist od postupka
zamrzavanja, slijedi nekoliko važnih savjeta:
7. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
HRVATSKI17
7.1 Čišćenje unutrašnjosti
Prije prvog korištenja uređaja, operite unu‐
trašnjost i sav vanjski pribor toplom vodom i neu‐
tralnim sapunom kako biste uklonili tipičan miris
novog proizvoda, zatim dobro osušite.
Nemojte koristiti deterdžente ili abraziv‐
na sredstva jer bi oni mogli oštetiti ure‐
đaj.
POZOR
Uređaj isključite iz električne mreže prije
bilo kakvih radova na održavanju.
Ovaj uređaj sadrži ugljikovodike u
rashladnoj jedinici; održavanje i ponovo
punjenje mora izvršiti isključivo ovlašte‐
ni tehničar.
7.2 Redovito čišćenje
Potrebno je redovito čistiti uređaj:
• očistite unutrašnjost i pribor mlakom vodom i
neutralnim sapunom;
• redovito provjeravajte brtve na vratima te čisti‐
te kako biste bili sigurni da su čiste i bez
naslaga;
7.3 Odleđivanje hladnjaka
• dobro isperite i osušite.
Nemojte povlačiti, pomicati ili oštetiti
cijevi i/ili kablove unutar elementa.
Nikada nemojte koristiti deterdžente,
abrazivna sredstva, sredstva za čiš‐
ćenje vrlo intenzivnih mirisa ili polituru s
voskom jer bi mogli oštetiti površinu i
ostaviti jak miris.
Kondenzator (crna rešetka) i kompresor u
stražnjem dijelu uređaja čistite četkom. Ovaj će
postupak poboljšati rad uređaja i uštedjeti
električnu energiju.
Pazite da ne oštetite rashladni sustav.
Mnoga komercijalna sredstva za čišćenje
kuhinjskih površina sadrže kemikalije koje mogu
napasti/oštetiti plastične dijelove ovoga uređaja.
Zbog toga preporučujemo da čistite vanjski dio
kućišta uređaja samo toplom vodom s malo
tekućeg deterdženta za pranje suđa.
Po završetku čišćenja, ponovno priključite uređaj
na električnu mrežu.
7.4 Odmrzavanje zamrzivača
S druge strane, odjeljak zamrzivača ovog
modela je vrste "no frost". To znači da nema
nakupina inja tijekom njegovog rada, ni na unu‐
trašnjim stijenkama niti na hrani.
Inje se automatski uklanja s isparivača pretinca
hladnjaka svaki put kada se motor kompresora
zaustavi tijekom normalne uporabe. Otopljena
voda se ispušta kroz ispusni otvor u poseban
spremnik u stražnjem dijelu uređaja, preko mot‐
ora kompresora, gdje isparava.
Važno je povremeno očistiti otvor za ispuštanje
otopljene vode u sredini kanala odjeljka
hladnjaka kako bi se spriječilo da ga voda
preplavi te iscuri na hranu u unutrašnjosti.
Koristite isporučeno posebno sredstvo za čiš‐
ćenje koje ćete naći već umetnuto u otvor za
ispuštanje.
Inje se ne nakuplja zahvaljujući stalnom kruženju
hladnog zraka u unutrašnjosti koji dovodi au‐
tomatski kontroliran ventilator.
www.electrolux.com
18
8. RJEŠAVANJE PROBLEMA
POZOR
Prije rješavanja problema utikač isključi‐
te iz električne mreže.
Samo kvalificirani električar ili ovlašteni
serviser smije rješavati probleme koji ni‐
su navedeni u ovom priručniku.
Tijekom normalnog rada čuju se razni
zvukovi (kompresor, kruženje rashlad‐
nog sredstva).
ProblemMogući uzrokRješenje
Uređaj je bučan.Uređaj ne stoji pravilno.Provjerite stoji li uređaj stabilno
(sve četiri nožice trebaju biti na
podu).
Kompresor neprekidno ra‐
di.
Regulator temperature možda
nije ispravno postavljen.
Podesite na višu temperaturu.
Vrata nisu pravilno zatvorena.Pogledajte poglavlje "Zatvaranje
vrata".
Vrata su prečesto otvarana.Ne ostavljajte vrata otvorena
dulje no što je potrebno.
Temperatura namirnica je pre‐
visoka.
Prije spremanja, namirnice osta‐
vite da se ohlade na sobnu
temperaturu.
Sobna temperatura je previ‐
Snizite temperaturu u prostoriji.
soka.
Uključena je funkcija brzog
zamrzavanja.
Voda teče niz stražnju
ploču hladnjaka.
Tijekom procesa automatskog
odmrzavanja, na stražnjoj se
Pogledajte poglavlje "Funkcija
brzog zamrzavanja"
To je normalno.
stjenci odmrzava inje.
Voda teče u hladnjak.Izlaz za vodu je začepljen.Očistite izlaz za vodu.
Namirnice sprječavaju protok
vode u sakupljač vode.
Voda curi po podu.Voda koja se topi ne otječe
kroz otvor u pliticu za ispara‐
Provjerite da proizvodi ne dodi‐
ruju stražnju stjenku.
Postavite otvor za otopljenu vo‐
du u pliticu za isparavanje.
vanje iznad kompresora.
Stvara se previše inja i
leda.
Namirnice nisu ispravno
umotane.
Bolje umotajte namirnice.
Vrata nisu pravilno zatvorena.Pogledajte poglavlje "Zatvaranje
vrata".
Regulator temperature možda
Postavite višu temperaturu.
nije ispravno postavljen.
Temperatura u uređaju je
previsoka.
Temperatura namirnica je pre‐
Vrata nisu pravilno zatvorena.Pogledajte poglavlje "Zatvaranje
vrata".
Prije spremanja, namirnice osta‐
visoka.
vite da se ohlade na sobnu
temperaturu.
HRVATSKI19
ProblemMogući uzrokRješenje
U uređaj ste odjednom stavili
mnogo namirnica.
Temperatura u hladnjaku
je previsoka.
Temperatura u zamrzivaču
je previsoka.
Nema cirkulacije hladnog zraka
u uređaju.
Namirnice su postavljene
preblizu jedne do drugih.
Stavljajte manje namirnica isto‐
vremeno.
Provjerite kruži li hladan zrak
unutar uređaja.
Spremite namirnice tako da
omogućite kruženje hladnog
zraka.
Uređaj ne radi.Uređaj je isključen.Uključite uređaj.
Električni utikač nije ispravno
utaknut u utičnicu mrežnog na‐
Ispravno utaknite utikač u utični‐
cu mrežnog napajanja.
pajanja.
Uređaj nema napajanja. Nema
napona u utičnici električne
mreže.
Priključite drugi električni uređaj
na utičnicu mrežnog napajanja.
Obratite se kvalificiranom
električaru.
Svjetlo ne radi.Svjetlo je u stanju pripravnosti.Zatvorite i otvorite vrata.
Na zaslonu se pojavljuje
"dEMo".
Uređaj je u demonstracijskom
načinu rada.
Držite približno 10 s pritisnutu
tipku OK dok se ne začuje dugi
zvučni signal i nedugo zatim ne
isključi zaslon: uređaj će zapo‐
četi s normalnim radom.
Oglašava se zvučni alarm.
Zaslon je crveno
Vrata nisu pravilno zatvorena.Pogledajte poglavlje "Alarm ot‐
vorenih vrata".
osvijetljen.
Gornji ili donji kvadratić
prikazan je na zaslonu
temperature.
Došlo je do pogreške u
mjerenju temperature.
Obratite se servisnom predstav‐
niku (rashladni sustav će nasta‐
viti održavati namirnice hladnim,
no neće biti moguće podeša‐
vanje temperature).
Ako ovi savjeti ne daju željene rezultate nazovite najbliži ovlašteni servis.
3.
8.1 Zatvaranje vrata
1.
Očistite brtve na vratima.
2.
Ako je potrebno, podesite vrata. Pogledajte
"Postavljanje".
Ako je potrebno, zamijenite neispravne brt‐
ve na vratima. Obratite se servisnom centru.
9. POSTAVLJANJE
UPOZORENJE
Pozorno pročitajte "Informacije o sigur‐
nosti" za siguran i ispravan rad uređaja
prije postavljanja uređaja.
9.1 Pozicioniranje
Postavite uređaj na mjesto gdje sobna tempera‐
tura odgovara klimatskoj klasi označenoj na naz‐
ivnoj pločici uređaja:
www.electrolux.com
20
Klimatsk
a klasa
SNod +10°C do + 32°C
Nod +16°C do + 32°C
STod +16°C do + 38°C
Tod +16°C do + 43°C
9.2 Električno spajanje
Prije električnog spajanja uvjerite se da voltaža i
frekvencija na nazivnoj pločici odgovaraju
električnom napajanju u vašem domu.
9.3 Položaj
100 mm
min
A
20 mm
Temperatura okoline
B
Uređaj mora biti uzemljen. Utikač na kabelu
električne energije isporučen je s kontaktom za
tu svrhu. Ako vaša kućna električna utičnica nije
uzemljena, spojite uređaj na odvojeno
uzemljenje u skladu s važećim propisima, pritom
se obraćajući kvalificiranom električaru.
Proizvođač odbija svaku odgovornost ukoliko
gornje sigurnosne mjere opreza nisu poduzete.
Ovaj je uređaj u skladu sa slijedećim EU. direkti‐
vama.
Uređaj udaljite od izvora topline, kao što su ra‐
dijatori, bojleri, izravna sunčeva svjetlost, itd.
Osigurajte slobodan protok zraka oko stražnjeg
dijela kućišta uređaja. Za osiguranje najboljeg ra‐
da, ako se uređaj nalazi ispod visećeg zidnog
elementa, minimalna udaljenost između vrha
kućišta uređaja i visećeg elementa treba biti
najmanje 100 mm. Međutim, u savršenim se
uvjetima uređaj ne bi smio nalaziti ispod visećih
zidnih elemenata. Točno niveliranje osigurava se
pomoću jedne ili više podesivih nožica na pod‐
nožju kućišta uređaja.
UPOZORENJE
Mora biti omogućeno iskopčavanje ure‐
đaja iz električne mreže: utikač zato
mora biti lako dostupan nakon po‐
stavljanja.
9.4 Stražnji odstojnici
4
2
1
3
Dva odstojnika možete pronaći u vrećici s
dokumentacijom.
Kako biste postavili odstojnike, učinite sljedeće:
1.
Otpustite vijak.
2.
Umetnite odstojnik ispod vijka.
3.
Okrenite odstojnik u ispravan položaj.
4.
Ponovno zategnite vijke.
9.5 Niveliranje
9.6 Promjena smjera otvaranja vrata
HRVATSKI21
Prilikom namještanja uređaja provjerite stoji li u
vodoravnom položaju. To se može postići
pomoću dvije podesive nožice na prednjem
donjem dijelu.
A
B
E
F
DC
UPOZORENJE
Prije obavljanja bilo koje radnje izvucite
utikač iz električne utičnice.
Savjetujemo vam da radnje koje slijede
obavite u prisutnosti druge osobe, koja
će čvrsto držati vrata uređaja tijekom iz‐
vođenja postupka.
Za promjenu smjera otvaranja vrata izvršite
sljedeće korake:
• Odvijte ručke (C) i pričvrstite ih sa suprotne
strane.
• Ponovno umetnite zatike pokrova (A) na su‐
protnu stranu.
Obavite završnu provjeru kako biste provjerili da:
A
• Su svi vijci pritegnuti.
• Magnetna brtva prianja na kućište.
• Se vrata ispravno otvaraju i zatvaraju.
Pri niskim temperaturama (tj. zimi) može se do‐
goditi da brtva ne prianja savršeno uz kućište. U
tom slučaju, pričekajte da se brtva prirodno
A
prilagodi vratima.
Ako ne želite izvršiti gore navedene postupke,
obratite se najbližoj ovlaštenoj službi postpro‐
daje. Stručnjak službe postprodaje o vašem će
trošku promijeniti smjer otvaranja vrata.
10. ZVUKOVI
Tijekom normalnog rada čuju se razni zvukovi
(kompresor, kruženje rashladnog sredstva).
OK
SSSRRR!
HISSS!
BLUBB!
CLICK!
BRRR!
CRACK!
HRVATSKI23
CLICK!
BRRR!
BLUBB!
CLICK!
BRRR!
BLUBB!
HISSS!
HISSS!
www.electrolux.com
24
SSSRRR!
CRACK!
11. TEHNIČKI PODACI
DimenzijeVisina2010 mm
Širina595 mm
Dubina658 mm
Vrijeme odgovora18 h
Napon230-240 V
Frekvencija50 Hz
Tehnički podaci nalaze se na nazivnoj pločici na
unutrašnjoj lijevoj strani uređaja i na ener‐
getskom natpisu.
SSSRRR!
CRACK!
12. BRIGA ZA OKOLIŠ
Reciklirajte materijale sa simbolom
Ambalažu za recikliranje odložite u prikladne
spremnike.
.
Pomozite u zaštiti okoliša i ljudskog zdravlja, kao
i u recikliranju otpada od električnih i
elektroničkih uređaja. Uređaje označene
simbolom
ne bacajte zajedno s kućnim
otpadom. Proizvod odnesite na lokalno
reciklažno mjesto ili kontaktiraje nadležnu
službu.
Köszönjük, hogy Electrolux terméket vásárolt. Ön olyan készülék tulajdonosa lett, mely mögött több évtizedes
szakmai tapasztalat és innováció áll. Rendkívüli tudását és stílusos megjelenését az Ön igényei ihlették.
Valahányszor csak használja, biztos lehet abban, hogy a benne foglalt tudás a siker garanciája.
További előnyökért regisztrálja készülékét:
www.electrolux.com/productregistration
Kiegészítők, segédanyagok és eredeti alkatrészek vásárlása a készülékhez:
www.electrolux.com/shop
VÁSÁRLÓI TÁMOGATÁS ÉS SZERVIZ
Kizárólag eredeti alkatrészek használatát javasoljuk.
Ha készülékével a szervizhez fordul, legyenek kéznél az alábbi adatok.
Ezek az információk az adattáblán olvashatók. Típus, Termékszám, Sorozatszám.
Figyelmeztetés - Biztonsági információk
Általános információk és tanácsok
Környezetvédelmi információk
A változtatások jogát fenntartjuk.
MAGYAR27
1.
BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK
Saját biztonsága és a helyes használat biztosítá‐
sa érdekében a készülék üzembe helyezése és
első használata előtt olvassa át figyelmesen ezt
a használati útmutatót, beleértve a tippeket és fi‐
gyelmeztetéseket is. A szükségtelen hibák és
balesetek elkerülése érdekében fontos annak
biztosítása, hogy mindenki, aki a készüléket
használja, jól ismerje annak működését és biz‐
tonságos használatát. Őrizze meg ezt a haszná‐
lati útmutatót, és ha a készüléket elajándékozza
vagy eladja, az útmutatót is mellékelje hozzá,
hogy annak teljes élettartamán keresztül minden‐
ki, aki használja, megfelelő információkkal ren‐
delkezzen annak használatát és biztonságát ille‐
tően.
Az emberi élet és a vagyontárgyak biztonsága
érdekében tartsa be a jelen használati útmutató‐
ban szereplő óvintézkedéseket, mivel a gyártó
nem felelős az ezek elmulasztása miatt bekövet‐
kező károkért.
1.1 Gyermekek és fogyatékkal élő
személyek biztonsága
• A készülék kialakítása nem olyan, hogy azt
csökkent fizikai, értelmi vagy mentális képes‐
ségű, illetve megfelelő tapasztalatok és isme‐
retek híján lévő személyek (beleértve a gyer‐
mekeket is) használhassák, hacsak a bizton‐
ságukért felelős személy nem biztosít szá‐
mukra felügyeletet és útmutatást a készülék
használatára vonatkozóan.
Gondoskodni kell a gyermekek felügyeletéről
annak biztosítása érdekében, hogy ne játs‐
szanak a készülékkel.
• Minden csomagolóanyagot tartson a gyermek‐
ektől távol. Fulladásveszélyesek.
• A készülék kiselejtezésekor húzza ki a du‐
gaszt a hálózati aljzatból, vágja el a hálózati
tápkábelt (olyan közel a készülékhez, amen‐
nyire csak lehet), és távolítsa el az ajtót annak
megelőzése érdekében, hogy a játszó gyer‐
mekek áramütést szenvedjenek, vagy magu‐
kat a készülékbe zárják.
• Ha ez a mágneszáras ajtóval ellátott készülék
egy rugózáras (kilincses) ajtóval vagy fedéllel
ellátott régi készülék helyére kerül, akkor ne
felejtse el a régi készülék kidobása előtt hasz‐
nálatra alkalmatlanná tenni a rugós zárat. En‐
nek az a célja, hogy gyerekek ne tudjanak
bennrekedni a készülékben.
1.2 Általános biztonsági tudnivalók
VIGYÁZAT
A készülékházon vagy a beépített szerkezeten
lévő szellőzőnyílásokat tartsa akadálymentesen
• A készülék rendeltetése élelmiszerek és/vagy
italok tárolása a normál háztartásban, amint
azt a jelen használati útmutató ismerteti.
• Ne használjon mechanikus szerkezetet vagy
mesterséges eszközöket a leolvasztási folya‐
mat elősegítésére.
• Ne működtessen más elektromos készüléket
(például fagylaltkészítő gépet) hűtőberendezé‐
sek belsejében, hacsak ezt a gyártó kifejezet‐
ten jóvá nem hagyja.
• Ügyeljen arra, hogy ne sérüljön meg a hűtő‐
kör.
• Izobután (R600a) hűtőanyagot tartalmaz a ké‐
szülék hűtőköre, ez a környezetre csekély ha‐
tást gyakorló, természetes gáz, amely ugya‐
nakkor gyúlékony.
A készülék szállítása és üzembe helyezése
során bizonyosodjon meg arról, hogy a hűtő‐
kör semmilyen összetevője nem sérült meg.
Ha a hűtőkör megsérült:
– kerülje nyílt láng és tűzgyújtó eszközök
használatát
– alaposan szellőztesse ki azt a helyiséget,
ahol a készülék található
• Veszélyes a termék műszaki jellemzőit meg‐
változtatni vagy a terméket bármilyen módon
átalakítani. A hálózati tápkábel bármilyen sé‐
rülése rövidzárlatot, tüzet vagy áramütést
okozhat.
VIGYÁZAT
A veszélyhelyzetek megelőzése érde‐
kében mindenféle elektromos részegy‐
ség (hálózati tápkábel, dugasz, komp‐
resszor) cseréjét hivatalos szervizképvi‐
selőnek vagy szakképzett szervizmun‐
katársnak kell elvégeznie.
1.
A hálózati tápkábelt nem szabad meg‐
hosszabbítani.
2.
Ügyeljen arra, hogy a hálózati dugaszt ne
nyomja össze vagy károsítsa a készülék
hátlapja. Az összenyomott vagy sérült
hálózati dugasz túlmelegedhet és tüzet
okozhat.
www.electrolux.com
28
• Ez a készülék nehéz. Mozgatásakor körülte‐
• Ne szedjen ki semmit a fagyasztóból, és ne is
• Ne tegye ki hosszú időn keresztül közvetlen
• Az ebben a készülékben működő izzólámpák
1.3 Napi használat
• Ne tegyen meleg edényt a készülék műanyag
• Ne tároljon gyúlékony gázt vagy folyadékot a
• Ne tegyen élelmiszereket közvetlenül a hátsó
• A fagyasztott élelmiszert kiolvasztás után
• Az előrecsomagolt fagyasztott élelmiszereket
• A készülék gyártójának tárolásra vonatkozó
• Ne tegyen szénsavas italokat a fagyasztóba,
• A jégnyalóka fagyásból eredő égéseket okoz‐
3.
Gondoskodjon arról, hogy a készülék há‐
lózati dugasza hozzáférhető legyen.
4.
Ne húzza a hálózati kábelt.
5.
Ha a hálózati aljzat ki van lazulva, ne
csatlakoztassa a hálózati dugaszt. Ára‐
mütés vagy tűz veszélye.
6.
Nem szabad működtetni a készüléket, ha
a belső világítás lámpabúrája nincs a he‐
lyén (ha van a készüléken).
kintéssel járjon el.
érjen hozzá ilyenekhez, ha a keze nedves
vagy vizes, mivel ez a bőrsérüléseket, illetve
fagyás miatti égési sérüléseket eredményez‐
het.
napsütésnek a készüléket.
(ha vannak ilyenek a készülékben) kizárólag
háztartási eszközökhöz kifejlesztett, különle‐
ges fényforrások. Nem alkalmasak helyiségek
megvilágítására.
részeire.
készülékben, mert azok felrobbanhatnak.
falon lévő levegőkimenet elé. (Ha a készülék
Frost Free rendszerű)
többé nem szabad újra lefagyasztani.
az élelmiszergyártó utasításaival összhang‐
ban tárolja.
ajánlásait szigorúan be kell tartani. Olvassa el
az idevonatkozó utasításokat.
mert nyomás keletkezik a palackban, ami mi‐
att felrobbanhat és kárt okozhat a készülék‐
ben.
hat, ha rögtön a készülékből kivéve enni kez‐
dik.
• Ne használjon éles tárgyakat a dérnek a ké‐
szülékről történő eltávolításához. Használjon
műanyag kaparókést.
• Rendszeresen vizsgálja meg a hűtőszekrény‐
ben a leolvadt víz számára kialakított vízelve‐
zetőt. Szükség esetén tisztítsa meg a vízelve‐
zetőt. Ha a vízelvezető el van záródva, a víz
összegyűlik a készülék aljában.
1.5 Üzembe helyezés
Az elektromos hálózatra való csatlakoz‐
tatást illetően kövesse a megfelelő feje‐
zetek útmutatását.
• Csomagolja ki a készüléket, és ellenőrizze,
vannak-e sérülések rajta. Ne csatlakoztassa a
készüléket, ha sérült. Az esetleges sérülése‐
ket azonnal jelentse ott, ahol a készüléket vá‐
sárolta. Ilyen esetben őrizze meg a csomago‐
lást.
• Ajánlatos legalább négy órát várni a készülék
bekötésével és hagyni, hogy az olaj vissza‐
folyjon a kompresszorba.
• Megfelelő levegőáramlást kell biztosítani a ké‐
szülék körül, ennek hiánya túlmelegedéshez
vezet. Az elégséges szellőzés elérése érdeké‐
ben kövesse a vonatkozó üzembe helyezési
utasításokat.
• Amikor csak lehetséges, a készülék hátlapja
fal felé nézzen, hogy el lehessen kerülni a for‐
ró alkatrészek (kompresszor, kondenzátor)
megérintését vagy megfogását az esetleges
égési sérülések megelőzése érdekében.
• A készüléket nem szabad radiátorok vagy tűz‐
helyek közelében elhelyezni.
• Ügyeljen arra, hogy a hálózati dugasz hozzá‐
férhető legyen a készülék telepítése után.
• Csak ivóvízhálózatra csatlakoztatható (Ha fel
van szerelve vízcsatlakozóval).
1.6 Szerviz
• A készülék szervizeléséhez szükséges min‐
den villanyszerelési munkát szakképzett vil‐
lanyszerelőnek vagy kompetens személynek
kell elvégeznie.
• A készüléket kizárólag arra felhatalmazott
szervizközpont javíthatja, és csak eredeti pót‐
alkatrészek használhatók.
1.4 Ápolás és tisztítás
• A karbantartás előtt kapcsolja ki a készüléket,
és a húzza ki a vezetéket a fali aljzatból.
• Ne tisztítsa a készüléket fémtárgyakkal.
1.7 Környezetvédelem
Ez a készülék sem a hűtőfolyadék-ke‐
ringető rendszerben, sem a szigetelő
anyagokban nem tartalmaz az ózonré‐
teget károsító gázokat. A készüléket
nem szabad a lakossági hulladékkal és
szeméttel együtt kidobni. A szigetelő‐
hab gyúlékony gázokat tartalmaz: a ké‐
szüléket a helyi hatóságoktól beszerez‐
hető vonatkozó rendelkezésekkel össz‐
2. TERMÉKLEÍRÁS
MAGYAR29
hangban kell hulladékba helyezni. Vi‐
gyázzon, ne sérüljön meg a hűtőegy‐
ség, különösen hátul a hőcserélő kör‐
nyéke. A készüléken használt és
szimbólummal megjelölt anyagok újra‐
hasznosíthatóak.
1
Gyümölcsfiókok
1
Freshzone frissentartó fiók
2
Üvegpolcok
3
Dynamic Air hűtés
4
Palacktartó állvány
5
Kezelőpanel
6
32
11
547896
7
8
9
10
11
10
Vajtartó polc
Ajtóban lévő polc
Palacktartó polc
Fagyasztó kosarak
Adattábla
www.electrolux.com
30
3. KEZELŐPANEL
1
234567
Kijelző
1
Drink Chill gomb és Készülék ON/OFF
2
gomb
Hőmérséklet-csökkentő gomb
3
Hőmérséklet-növelő gomb
4
Hűtőtér gomb
5
Fagyasztó rekesz gomb
6
Mode gomb
7
Lehetőség van a gyárilag beállított billentyűhang
hangerejének növelésére úgy, hogy egyszerre
lenyomja és néhány másodpercig nyomva tartja
a Mode és a hőmérséklet-csökkentő gombot. Az
eredeti hang visszaállítható.
3.1 Kijelző
ABCDEFG H I
JKLMNO
• A. Hűtő hőmérséklet-visszajelző
• B. Hűtő kikapcsolás-visszajelző
• C. Nyaralás üzemmód
• D. Hűtő Eco üzemmód
• E. ShoppingMode
• F. Riasztás jelzés
• G. Fagyasztó Eco üzemmód
• H. FastFreeze üzemmód
• I. Fagyasztó hőmérséklet-visszajelző
• J. Percszámláló
• K. DrinksChill üzemmód
• L. Fagyasztó kikapcsolás-visszajelző
• M. Légszűrő
• N. Freestore üzemmód
•O. Demó üzemmód
A hűtő- vagy fagyasztótér kiválasztása
után
A hőmérséklet kiválasztása után az ani‐
máció néhány percig villog.
animáció kezdődik.
3.2 A készülék bekapcsolása
A készülék bekapcsolásához tegye a következő‐
ket:
1.
Csatlakoztassa a tápkábel csatlakozóját a
hálózati aljzatba.
2.
A hőmérséklet-visszajelző a beállított alap‐
értelmezett hőmérsékletet mutatja.
Ha a DEMO üzenet megjelenik a kijelzőn, a ké‐
szülék bemutató üzemmódban van: olvassa el a
„MIT KELL TENNI, HA...” című fejezetet.
Eltérő hőmérséklet beállításához lásd a „Hőmér‐
séklet-szabályozás” c. részt.
3.3 Kikapcsolás
A készülék kikapcsolásához tegye a következő‐
ket:
1.
Nyomja le 3 másodpercen át a készülék
ON/OFF gombját.
2.
A kijelző kikapcsol.
3.
A készülék áramtalanításához húzza ki a
csatlakozódugót a hálózati aljzatból.
3.4 A hűtő kikapcsolása
A hűtő kikapcsolásához:
1.
Nyomja meg néhány másodpercig a Fridge
Compartment gombot.
2.
A hűtő OFF visszajelző jelenik meg.
3.5 Nyaralás üzemmód
Ez a funkció lehetővé teszi, hogy a hűtőszekrény
hosszabb távollét alatt zárva és üresen álljon
anélkül, hogy kellemetlen szagok képződnének a
készülékben.
A hűtőteret a távollét idejére ki kell ürí‐
teni.
A funkció bekapcsolásához:
1.
Nyomja meg a Mode gombot a megfelelő
ikon megjelenéséig.
A Nyaralás visszajelző villog néhány má‐
sodpercig.
A hűtőtér hőmérséklet-visszajelző a beállí‐
tott hőmérsékletet mutatja.
A funkció kikapcsolásához:
1.
Nyomja meg a Mode gombot, amíg a Nya‐
ralás visszajelző villogni kezd.
2.
A Nyaralás üzemmód visszajelzője kialszik.
A funkció akkor is kikapcsol, ha eltérő
hűtőtér-hőmérsékletet állít be.
3.6 A hőmérséklet beállítása
Válassza a hűtő- vagy fagyasztóteret.
A hőmérséklet beállításához nyomja meg a hő‐
mérséklet gombot.
Beállított alapértelmezett hőmérséklet:
• +4 °C a hűtő esetében
• -18 °C a fagyasztó esetében
A hőmérséklet-visszajelzők a beállított hőmér‐
sékletet mutatják.
A beállított új hőmérsékletet a készülék 24 órán
belül éri el.
MAGYAR31
A beállított hőmérsékletet a készülék
áramszünet esetén is megjegyzi.
3.7 FreeStore üzemmód
A funkció bekapcsolásához:
1.
Nyomja meg a Mode gombot a megfelelő
ikon megjelenéséig.
A FreeStore visszajelző villog néhány má‐
sodpercig.
2.
A FreeStore visszajelző jelenik meg.
A funkció kikapcsolásához:
1.
Nyomja meg a Mode gombot, amíg a
FreeStore visszajelző villogni kezd.
2.
A FreeStore visszajelző nem világít tovább.
Ha a funkció bekapcsolása automatiku‐
san történik, a FreeStore jelzőfény nem
világít (lásd a „Napi használat” c. fejeze‐
tet).
A FreeStore funkció bekapcsolása nö‐
veli az energiafogyasztást.
3.8 DrinksChill üzemmód
A DrinksChill üzemmód segítségével figyelmez‐
tető hangjelzést állíthat be a kívánt időre. Ez ak‐
kor lehet hasznos, ha egy receptnél megadott
ideig szükséges hűteni a tésztát, vagy ha azt
szeretné, hogy ne feledkezzen meg a gyors le‐
hűlés érdekében a mélyhűtőbe tett palackról.
A funkció bekapcsolásához:
1.
Nyomja meg a DrinkChill gombot.
A DrinksChill viszajelző megjelenik.
Az Időzítő a beállított értéket mutatja (30
perc).
2.
Az időzítési érték 1 és 90 perc közötti mó‐
dosításához nyomja meg a hőmérséklet-
csökkentő gombot vagy a hőmérséklet-nö‐
velő gombot.
3.
Az időzítési érték villogni kezd (min).
A visszaszámlálás végén a DrinksChill visszajel‐
ző villogni kezd, és egy hangjelzés hallható:
1.
Vegye ki a fagyasztórekeszben lévő italo‐
kat.
2.
A hang kikapcsolásához és a funkció leállí‐
tásához nyomja meg a DrinkChill gombot.
A funkciót a visszaszámlálás során bármikor ki‐
kapcsolhatja:
1.
Nyomja meg a DrinkChill gombot.
2.
A DrinksChill visszajelző nem világít tovább.
Az időt a visszaszámlálás során és lejáratkor
módosíthatja, ha megnyomja a hőmérséklet-
www.electrolux.com
32
csökkentő gombot és a hőmérséklet-növelő
gombot.
3.9 ShoppingMode
Ha nagyobb mennyiségű meleg élelmiszert kell
behelyeznie a készülékbe, például egy élelmi‐
szer-bevásárlás után, azt javasoljuk, hogy akti‐
válja a ShoppingMode funkciót a termékek gyor‐
sabb lehűtése és annak megelőzése érdekében,
hogy a már a hűtőszekrényben lévő élelmiszerek
felmelegedjenek.
A funkció bekapcsolásához:
1.
A ShoppingMode funkció kb. 6 óra elteltével au‐
tomatikusan kikapcsol.
A funkció automatikus befejeződése előtti kikap‐
csoláshoz:
1.
2.
Nyomja meg a Mode gombot a megfelelő
ikon megjelenéséig.
A ShoppingMode visszajelző villog néhány
másodpercig.
Nyomja meg a Mode gombot, amíg a Shop‐
pingMode visszajelző villogni kezd.
A ShoppingMode visszajelző nem világít to‐
vább.
A funkció akkor is kikapcsol, ha eltérő
hűtőtér-hőmérsékletet állít be.
3.10 EcoMode a hűtő- és fagyasztó
rekesz számára
Az optimális élelmiszertároláshoz jelölje ki az
EcoMode üzemmódot.
A funkció bekapcsolásához:
1.
Válassza a hűtő/fagyasztóteret.
2.
Nyomja meg a Mode gombot a megfelelő
ikon megjelenéséig.
A EcoMode visszajelző villog néhány má‐
sodpercig.
A hőmérséklet-visszajelző a beállított hő‐
mérsékletet mutatja:
– a hűtő esetében: +4°C
– a fagyasztó esetében: -18°C
3.
A EcoMode visszajelző jelenik meg.
A funkció kikapcsolásához:
1.
Válassza a hűtő/fagyasztóteret.
2.
Nyomja meg a Mode gombot, amíg a Eco‐
Mode visszajelző villogni kezd.
3.
A EcoMode visszajelző nem világít tovább.
A funkció akkor is kikapcsol, ha eltérő
beállított hőmérsékletet választ ki.
4. NAPI HASZNÁLAT
4.1 Fagyasztott élelmiszerek tárolása
Az első indításkor, illetve hosszabb használaton
kívüli idő után, mielőtt az élelmiszereket a re‐
keszbe pakolná, üzemeltesse legalább 2 óráig a
készüléket a magasabb beállításokon.
Véletlenszerűen, például áramkimara‐
dás miatt bekövetkező leolvadás ese‐
tén, amikor az áramszünet hosszabb
ideig tart, mint az az érték, amely a mű‐
szaki jellemzők között a "felolvadási
idő" alatt fel van tüntetve, a felolvadt
élelmiszert gyorsan el kell fogyasztani,
vagy azonnal meg kell főzni, majd pedig
a (kihűlés után) újra lefagyasztani.
4.2 Kiolvasztás
A mélyfagyasztott vagy fagyasztott élelmiszerek
használat előtt a hűtőrekeszben vagy szobahő‐
mérsékleten kiolvaszthatók, attól függően, hogy
mennyi idő áll rendelkezésre ehhez a művelet‐
hez.
A kisebb darabok még akár fagyasztott állapot‐
ban, közvetlenül a fagyasztóból kivéve is meg‐
főzhetők: ebben az esetben a főzés ideje meg‐
hosszabbodik.
4.3 Friss élelmiszer lefagyasztása
A fagyasztórekesz alkalmas friss élelmiszerek le‐
fagyasztására, valamint fagyasztott és mélyhű‐
tött élelmiszerek hosszú távú tárolására is.
Friss élelmiszer lefagyasztásához aktiválja a
Fast Freeze funkciót legalább 24 órával azelőtt,
hogy a lefagyasztani kívánt élelmiszert behelyezi
a fagyasztórekeszbe.
Helyezze a lefagyasztandó friss élelmiszert az
alsó rekeszbe.
A 24 óra alatt lefagyasztható maximális élelmi‐
szer-mennyiség a készülék belsejében található
adattáblán van feltüntetve.
A fagyasztási folyamat 24 órát vesz igénybe: ez
alatt az idő alatt ne tegyen be további lefagyasz‐
tandó élelmiszert.
4.4 DYNAMICAIR
4.5 Mozgatható polcok
MAGYAR33
A hűtőrekesz olyan eszközzel van felszerelve,
mely lehetővé teszi az ételek gyors lehűtését, és
egyenletesebb hőmérséklet-eloszlást biztosít a
rekeszben.
Ez az eszköz automatikusan bekapcsol, amikor
szükség van rá, például az ajtónyitás utáni hő‐
mérséklet-visszaállításnál, illetve amikor a külső
hőmérséklet magas.
Ha szükséges, az eszköz manuálisan is bekap‐
csolható (lásd a „DYNAMICAIR funkció” c. részt).
A DYNAMICAIR eszköz az ajtónyitáskor kikap‐
csol, majd azonnal működésbe lép, amint be‐
csukja az ajtót.
A hűtőszekrény falai több sor polctartóval vannak
ellátva, hogy a polcokat tetszés szerinti helyre le‐
hessen tenni.
4.6 Palacktartó állvány
Helyezze a palackokat (előre felé néző nyílással)
az előre beállított polcra.
Ha a polc vízszintesen van elhelyezve, csak zárt
palackokat tegyen rá.
A palacktartó polc korábban felnyitott palackok
tárolásához megdönthető. Ehhez húzza felfele a
polcot addig, amíg az felfele el nem fordítható,
és helyezze a következő magasabb szintre.
www.electrolux.com
34
4.7 Az ajtó polcainak elhelyezése
4.8 Freshzone fiók
Ha eltérő méretű élelmiszercsomagok számára
szeretne helyet biztosítani, az ajtópolcokat külön‐
böző magasságokba állíthatja.
1
2
3
A polcok áthelyezésénél a következők szerint
járjon el:
fokozatosan húzza a polcot a nyilakkal jelölt
irányba, amíg ki nem szabadul, majd szükség
szerint tegye új helyre.
A FreshZone fiók alkalmas friss élelmiszerek
(például hal, hús, tenger gyümölcsei) tárolására,
mivel a hőmérséklet itt alacsonyabb, mint a hűtő‐
szekrény többi részében.
4.9 A fagyasztókosarak kivétele a fagyasztóból
A fagyasztókosarakon van egy ütköző, amely
megakadályozza véletlen kivételüket vagy leesé‐
süket. Amikor szeretné kivenni a fagyasztóból,
húzza maga felé a kosarat, és amikor az elérte a
2
1
végpontot, az elejét felfelé billentve vegye ki a
kosarat.
Amikor vissza kívánja rakni, kissé emelje meg a
kosár elejét, hogy be lehessen illeszteni a fa‐
gyasztóba. Amikor túljutott a végpontokon,
nyomja vissza a kosarakat a helyükre.
5. AZ IVÓVÍZ-ADAGOLÓ HASZNÁLATA A PUREADVANTAGE
SZŰRŐPATRONNAL
5.1 Pure advantage vízszűrő
készülék
Belső elemei:
MAGYAR35
A
B
C
D
E
F
Külső elemek:
A
B
C
5.2 A vízadagoló használatát elindító
lépések
1.
Vegyen le a tartályszerelvényről minden
szalagot és más védőeszközt,
• A. Burkolat + fedél
• B. Pure water szűrőpatronnal
• C. Belső tartály
• D. Víztartály
• E. Pure water Memo - elektronikus patroncse‐
re-kijelző
• F. Szelep + tömítés
• A. Adagoló
• B. Vízadagoló kar
• C. Víz csepptálca
2.
Tisztítsa meg az alkatrészeket a „Vízadago‐
ló tisztítási eljárása” című fejezetben leírtak
szerint, hogy eltávolítsa az esetleges lera‐
kódásokat.
www.electrolux.com
36
5.3 Vízadagoló tisztítási eljárása
• A képen látható módon oldja ki a tartály olda‐
lain lévő két ütközőelemet:
• vegye ki a PUREADVANTAGE patront a víz‐
szűrő egységből
• nyomja le, majd mozgassa felfelé a középen
lévő ütközőelemeket
• mozdítsa el az ütközőelemet a központi tartály
irányába.
• Nyomja felfelé a tartályt a szelep iránya men‐
tén.
• Távolítsa el a burkolatot és a belső tartályt
• Csavarja le a szelepet az óramutató járásával
ellenkező irányban (nagyon figyelni kell, el ne
vesszen a szeleptömítés, mert szükség van rá
a funkciók helyes működéséhez).
• Mossa le a tartályfedelet, a szelepet és a tö‐
mítést semleges mosószeres melegvízzel.
Öblítse le, majd a többi elem tisztítása közben
helyezze be az ajtó nyílásába (hogy a hideg
levegő ne tudjon kiszökni a hűtőgépből).
• Mossa le a tartályt és a belső tartályt semle‐
ges mosószeres melegvízzel, majd öblítse le
őket.
• A tartály elemeinek a lemosása után vegye ki
a szelepet a hűtőszekrény ajtajából, majd a
szétszereléssel ellentétes sorrendben szerelje
össze a tartályt (4; 3; 2; 1) (ügyeljen a szelep‐
tömítés helyzetére).
• Helyezze az összeszerelt tartályt a szelep irá‐
nya mentén az ajtóra.
• Zárolja az ütközőelemeket a feloldás fordított
sorrendjében.
• Helyezze ismét a PUREADVANTAGE patront
a belső tartályba.
5.4 A PUREADVANTAGE szűrőpatron használata
1. lépés: A patron előkészítése
A PUREADVANTAGE szűrőpatron előkészítése‐
kor vegye le a védőcsomagolást (megjegyzés: a
patron és a csomagolóanyag belseje nedvesnek
tűnhet, ezt egyszerűen a lecsapódó pára okoz‐
za).
Merítse hideg vízbe a patron, majd gyengéden
rázogassa meg, hogy kimenjenek belőle a légbu‐
borékok. A szűrő most már használatra készen
áll.
Egyes vízszűrő patronokkal ellentétben az új PU‐
READVANTAGE patront nem szükséges előáz‐
tatni.
2. lépés: A belső tartály behelyezése
Vegye le a burkolatot. A patron beillesztése előtt
távolítsa el a belső tartályt, majd leöblítéssel
gondosan tisztogassa meg, és törölje szárazra.
Ezután alaposan takarítsa ki a víztartály belsejét
egy vizes ruhával, majd törölje szárazra.
Tegye be a patront a szűrőtartályba, és nyomja
addig lefelé, amíg pontosan a helyére nem pat‐
tan.
A patronnak a belső tartály fejjel lefelé fordított
állapotában is a helyén kell maradnia.
MAGYAR37
3. lépés: A patron átöblítése
2x
4. lépés: A víztartály feltöltése
3x
Vegye ki a belső tartályt a PUREADVANTAGE
vízszűrő egységből, töltse fel a csap alatt hideg
csapvízzel, és hagyja a vizet átszűrődni.
Az első két töltetet öntse ki a mosogatóba. Az el‐
ső két töltet a szűrőpatron átmosására szolgál.
Ezután tegye vissza a belső tartályt a PUREAD‐
VANTAGE vízszűrő egységbe.
Tegye vissza a fedelet a tartályra, majd óvatosan
nyomja lefelé, amíg pontosan a helyére nem ug‐
rik.
www.electrolux.com
38
5.5 A patron kivétele a gyűrű alakú fogantyú segítségével
Amikor fel akarja tölteni a tartályt hideg vízzel,
egyszerűen nyissa fel a billenő fedelet, öntsön a
képen látható módon a fedélen keresztül egy
kancsó csapvizet a tartály belsejébe (akárhány‐
szor vizet kíván betölteni, használja a fedelet),
vagy vegye ki a víztartályt (húzza a fogantyúnál
(1), majd vegye ki a helyéről (2), és töltse fel hid‐
eg vízzel a csap alatt.
Annak érdekében, hogy elkerülje a víz‐
szivárgás kockázatát a hűtőszekrény aj‐
tajának zárása és nyitása során, java‐
soljuk, hogy ne töltse teljesen tele a víz‐
tartályt, legfeljebb 4 litert töltsön bele.
2
1
Ha 1-2 napon belül nem használja el a
víztartályban lévő összes szűrt vizet, új‐
ratöltés előtt öntse ki a PUREADVAN‐
TAGE vízszűrő egységben lévő összes
vizet, és mossa ki az egységet.
Hagyja, hogy a víz átfolyjon, majd szükség sze‐
rint többször ismételje meg a 4. lépést a PU‐
READVANTAGE vízszűrő egység feltöltése előtt.
A patron négy hetente végzett cseréje alkalmá‐
val egyszerűen fogja meg a patron tetején lévő
gyűrű alakú fogantyút, és húzza ki a patront a
belső tartályból, majd ismételje meg a fenti 1-3.
lépést.
5.6 A PUREADVANTAGE Memo
A Memo kijelzőjének elindítása
MAGYAR39
A szűrő akkor biztosít maximális teljesítményt és
optimálist ízt, ha rendszeresen cseréli a PU‐
READVANTAGE patront. A PUREADVANTAGE
ajánlása szerint négy hetente cserélje ki a hűtő‐
szekrényben lévő PUREADVANTAGE egység
patronját.
A PUREADVANTAGE Memo automatikusan jel‐
zi, mikor kell kicserélni a patront.
A különleges PUREADVANTAGE Memo figyeli a
patron használatának ajánlott időtartamát.
A PUREADVANTAGE Memo a víztartály elején
található.
Amikor el akarja indítani a Memo emlékeztetőt,
nyomja le és tartsa lenyomva a fedélen lévő indí‐
tógombot addig, amíg a kijelzőn meg nem jelenik
és kétszer meg nem villan mind a négy oszlop.
Ezzel sikerült beállítani a Memo emlékeztetőt.
A működés ellenőrzése
Élettartam kijelzése
A Memo villogó pontjai jelzik, hogy a Memo em‐
lékeztető működik.
www.electrolux.com
40
5.7 Fontos információ
• A hűtőszekrény ajtaján lévő szelepnyílást a
• Csak ivóvizet használjon. Ha bármilyen más
• Elképzelhető, hogy amikor a víz elhagyja a
• Ha a víz gyengén folyik, nyomja le újra a víz‐
• Ne használjon szénsavas italokat, például üdí‐
• Ne feledje, hogy a víz élelmiszer. A leszűrt
• Ha hosszabb időn keresztül (pl. a nyaralás
készülék normál használata során a VÍZSZE‐
LEPPEL LE KELL ZÁRNI.
italfélét használ, az lerakódást, ízt vagy sza‐
got idézhet elő a tartályban és a csapban.
tartályt, a helyére lépő levegő miatt zaj hallat‐
szik.
adagoló kart. Tartsa néhány pillanatig a csap
alatt a poharat, hogy az összes víz garantál‐
tan a pohárban gyűljön össze.
tőitalokat. Az ilyen fajta ital a gáznyomás miatt
szivárgást okozhat.
vizet egy-két napon belül fogyassza el.
alatt) nem használja a PUREADVANTAGE
vízszűrő egységet, ajánlatos a rendszerben
lévő teljes vízmennyiséget kiüríteni, a patront
pedig bennhagyni a tartályban.
Az Élettartam-kijelző kialakítása révén
csak PUREADVANTAGE szűrőpatro‐
nokkal használható együtt.
Az Élettartam-kijelző emlékezteti arra, hogy mi‐
kor kell kicserélni a PUREADVANTAGE™ szű‐
rőt. Minden egyes pont körülbelül egy hét élettar‐
tamot jelent. A PUREADVANTAGE™ szűrő
ajánlott élettartama négy hét (30 nap), melyet
négy pont (100%) jelez. Minden héten eltűnik
egy pont, ezzel jelezve a szűrő fennmaradó élet‐
tartamát. Az Élettartam-kijelző működése:
1.
A kijelző bekapcsolásához nyomja meg az
ÁLLAPOT gombot.
2.
A PUREADVANTAGE™ szűrő állapota bár‐
mikor megtekinthető; ehhez nyomja meg
0,5-2 másodpercre a gombot. Ha például
négy pont látható, a szűrő 100%-os állapo‐
tú, és négy hét használati idő áll rendelke‐
zésre.
3.
Az időzítés nullázásához nyomja meg a
gombot 3 másodpercnél hosszabb ideig.
4.
A PUREADVANTAGE™ szűrőt akkor cse‐
rélje, ha minden fény villog
A rendszer ismételt használata előtt vegye ki
a patront, és ismételje meg „A PUREADVAN‐
TAGE szűrőpatron használata” című fejezet
1-4. lépéseit.
• A PUREADVANTAGE vízszűrő egység kizá‐
rólag hálózati ivóvízzel (megjegyzés: az ilyen
víz állandó ellenőrzés alatt áll, és megfelel a
biztonsággal iható vízre vonatkozó jogszabá‐
lyoknak), illetve vizsgálatokkal ivóvízként elfo‐
gadott, magánforrásból származó vízzel törté‐
nő használatra készült.
Ha a hatóságoktól kapott utasítások értelmé‐
ben a hálózati vizet fel kell forralni, akkor a
PUREADVANTAGE által szűrt vizet is fel kell
forralni. Amint a vízforralásra vonatkozó rend‐
elet érvényét veszti, a teljes szűrőrendszert ki
kell tisztítani, és a patront ki kell cserélni.
A PUREADVANTAGE szűrőpatronok
és a Memo használatáról további tájé‐
koztatás a PUREADVANTAGE útmuta‐
tójában található.
Új PUREADVANTAGE szűrőpatron és
a Memo emlékeztető az Electrolux ügy‐
félszolgálati hálózatán keresztül szerez‐
hető be.
6. HASZNOS JAVASLATOK ÉS TANÁCSOK
MAGYAR41
6.1 Energiatakarékossági ötletek
• Ne nyitogassa gyakran az ajtót, illetve ne
hagyja a feltétlenül szükségesnél tovább nyit‐
va.
• Ha a környezeti hőmérséklet magas, a hőmér‐
séklet-szabályozó magas beállításon van, és
a készülék teljesen meg van töltve, be, előfor‐
dulhat, hogy a kompresszor folyamatosan
üzemel, ami miatt jég vagy dér képződik a pá‐
rologtatón. Ha ez bekövetkezik, forgassa a
hőmérséklet-szabályozót alacsonyabb beállí‐
tásokra, hogy lehetővé tegye az automatikus
leolvasztást, és így takarékoskodjon az áram‐
fogyasztással.
6.2 Ötletek friss élelmiszerek
hűtéséhez
A legjobb teljesítmény elérése érdekében:
• ne tároljon meleg ételt vagy párolgó folyadé‐
kot a hűtőszekrényben
• takarja le vagy csomagolja be az élelmiszere‐
ket, különösen ha valamelyiknek erős az aro‐
mája
• úgy helyezze be az ételeket, hogy a levegő
szabadon körbe tudja járni őket.
6.3 Ötletek a hűtőszekrény
használatához
Hasznos tanácsok:
Hús (minden fajtája): csomagolja nejlonzacskóba
és helyezze a zöldséges fiók feletti üveglapra.
Biztonsági okokból ne tárolja egy vagy két nap‐
nál hosszabb ideig ily módon a húst.
Készételek, hidegtálak stb.: ezeket le kell takarni,
majd bármelyik polcon elhelyezhetők.
Gyümölcsök és zöldségek: alaposan meg kell
őket tisztítani és számukra külön biztosított fi‐
ók(ok)ban elhelyezni.
Vaj és sajt: speciális légmentes tartóedényekbe
kell helyezni, vagy alufóliába vagy nejlonzacs‐
kókba csomagolni őket, és a lehető legtöbb leve‐
gőt kiszorítani körülöttük.
Tejesüvegek: legyen kupakjuk, és tárolja őket az
ajtó palacktartó rekeszében.
Ha a banán, krumpli, hagyma vagy fokhagyma
nincs becsomagolva, tilos őket a hűtőszekrény‐
ben tartani.
6.4 Ötletek fagyasztáshoz
Ha a legjobban szeretné hasznosítani a fagyasz‐
tási eljárást, tartson be néhány fontos ajánlást:
• az adatlapon megtekintheti azt a maximális
élelmiszer-mennyiséget, amely 24 órán belül
lefagyasztható;
• a fagyasztási folyamat 24 órát vesz igénybe.
Ez alatt az időszak alatt nem szabad további
fagyasztásra váró élelmiszert betenni;
• csak első osztályú, friss és alaposan megtisz‐
tított élelmiszereket fagyasszon le;
• készítsen kisebb adag ételeket, hogy gyorsan
és teljesen megfagyjanak, és hogy a későb‐
biekben csak a kívánt mennyiséget kelljen fel‐
olvasztani;
• csomagolja az ételt alufóliába vagy folpackba,
és ellenőrizze, hogy sikerült-e a csomagolás‐
sal kizárni a levegőt;
• ne hagyja, hogy a friss, még meg nem fagyott
élelmiszerek hozzáérjenek a már lefagyasztott
adagokhoz, mert különben az utóbbiaknak
megemelkedik a hőmérséklete;
• a zsírszegény ételeket könnyebben és hos‐
szabb ideig lehet tárolni, mint a zsírosakat; a
só csökkenti az élelmiszerek élettartamát;
• ha a vízből képződött jeget a fagyasztórekesz‐
ből történő kivétel után rögtön fogyasztani
kezdik, fagyásból eredő égési sérüléseket
okozhat a bőrön;
• ajánlatos minden egyes csomagon feltüntetni
a lefagyasztás dátumát, hogy nyomon lehes‐
sen követni a tárolási időket.
6.5 Ötletek fagyasztott élelmiszerek
tárolásához
Annak érdekében, hogy a legjobb teljesítményt
érje el a készüléknél:
• ellenőrizze, hogy a kereskedelmileg lefa‐
gyasztott élelmiszereket megfelelően tárolta-e
az eladó;
• gondoskodjon róla, hogy a fagyasztott élelmi‐
szerek a lehető legrövidebb időn belül elkerül‐
jenek az élelmiszerüzletből a fagyasztóba;
• ne nyitogassa gyakran az ajtót, illetve ne
hagyja a feltétlenül szükségesnél tovább nyit‐
va;
• a kiolvasztott élelmiszerek nagyon gyorsan
romlanak, és nem fagyaszthatók vissza;
www.electrolux.com
42
• ne lépje túl az élelmiszergyártó által feltünte‐
tett tárolási időtartamot.
7. ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS
7.1 A készülék belsejének tisztítása
A készülék legelső használata előtt mossa ki a
készülék belsejét semleges szappanos langyos
vízzel, hogy eltávolítsa a tökéletesen új termékek
tipikus szagát, majd alaposan szárítsa ki.
Ne használjon mosószereket vagy súro‐
lóporokat, mert ezek megsérthetik a fe‐
lületét.
FIGYELEM
Bármilyen karbantartási művelet előtt
áramtalanítsa a készüléket a hálózati
csatlakozódugó kihúzásával.
Ennél a készüléknél szénhidrogén van
a hűtőegységben; ezért csak megbízott
szerelő végezhet rajta karbantartást, és
töltheti fel újra.
7.2 Időszakos tisztítás
A készüléket rendszeresen tisztítani kell:
• a készülék belsejét és a tartozékokat langyos
vízzel és egy kevés semleges mosogatószer‐
rel tisztítsa meg.
• rendszeresen ellenőrizze az ajtótömítéseket,
és törölje tisztára, hogy biztosítsa azok tiszta‐
ságát és szennyeződésmentességét.
• gondosan öblítse le és szárítsa meg.
Ne húzza meg, ne mozgassa és ne sér‐
tse meg a készülékházban lévő csöve‐
ket és/vagy kábeleket.
Soha ne használjon mosószereket, sú‐
rolóporokat, erőteljesen illatosított tisztí‐
tószereket vagy viaszos polírozószere‐
ket a beltér tisztításához, mivel ezek ká‐
rosítják a felületet, és erőteljes illatot
hagynak maguk után.
Tisztítsa meg a kondenzátort (fekete rács), majd
a készülék hátulján lévő kompresszort egy kefé‐
vel. Ezzel a művelettel javíthatja a készülék telje‐
sítményét, és csökkentheti az áramfogyasztást.
Ügyeljen arra, hogy ne sérüljön meg a
hűtőrendszer.
Számos konyhai felülettisztító olyan vegyszere‐
ket tartalmaz, amelyek megtámadhatják/károsít‐
hatják a készülékben használt műanyagokat. Eb‐
ből az okból javasoljuk, hogy a készülék külső fe‐
lületét kizárólag meleg vízzel tisztítsa, amelyhez
egy kevés mosogatószert adott.
A tisztítás után csatlakoztassa a készüléket a
táphálózathoz.
7.3 A hűtőszekrény leolvasztása
Rendeltetésszerű használat során a dér minden
alkalommal automatikusan leolvad a hűtőrekesz
elpárologtatójáról, amint a kompresszor leáll. A
jégmentesítéssel keletkezett víz a készülék há‐
tulján a kompresszor felett egy vályún keresztül
belefolyik egy különleges tartályba, és ott elpáro‐
log.
Fontos, hogy a hűtőszekrény-csatorna közepén
látható lefolyónyílást, amely a jégmentesítésből
származó vizet befogadja, rendszeresen meg‐
tisztítsa, nehogy a víz túlfolyjon és rácsöpögjön a
készülékben lévő élelmiszerekre.
Használja a mellékelt speciális tisztítót, amelyet
gyárilag elhelyeztünk a lefolyócső belsejében.
7.4 A fagyasztó leolvasztása
Ennek a modellnek a fagyasztórekesze "no frost"
típusú. Ez azt jelenti, hogy a működés közben
nem képződik dér a készülékben, sem a belső
falakon, sem pedig az élelmiszereken.
8. HIBAELHÁRÍTÁS
MAGYAR43
A dér hiánya annak köszönhető, hogy a rekesz
belsejében folyamatos a hideg levegő keringeté‐
se, amelyet egy automatikus vezérlésű ventillátor
biztosít.
FIGYELEM
A hibaelhárítás megkezdése előtt húzza
ki a hálózati dugaszt a konnektorból.
Kizárólag szakképzett villanyszerelő
vagy kompetens személy végezhet
olyan hibaelhárítást, amelyet ez a kézi‐
könyv nem tartalmaz.
Normál használat közben bizonyos
hangok hallhatók (kompresszor, hűtőfo‐
lyadék áramlása).
JelenségLehetséges okMegoldás
A készülék zajos.A készülék alátámasztása nem
megfelelő.
Ellenőrizze, hogy a készülék
stabilan áll-e (mind a négy láb‐
nak a padlón kell állnia).
A kompresszor folyamato‐
san működik.
Lehet, hogy a hőmérsékletszabályozó beállítása nem
Állítson be magasabb hőmér‐
sékletet.
megfelelő.
Az ajtó nincs jól becsukva.Olvassa el „Az ajtó becsukása”
című részt.
Túl gyakori az ajtó nyitogatása. Ne hagyja nyitva az ajtót a szük‐
ségesnél hosszabb ideig.
A termék hőmérséklete túl ma‐
gas.
Tárolás előtt várja meg, amíg a
termék lehűl szobahőmérsékle‐
tűre.
A szobahőmérséklet túl ma‐
gas.
A Gyorsfagyasztás funkció be
van kapcsolva.
Víz folyik le a hűtőszek‐
rény hátlapján.
Víz folyik be a hűtőszek‐
Az automatikus leolvasztás so‐
rán a dér megolvad a hátlapon.
A vízkifolyó eltömődött.Tisztítsa meg a kifolyónyílást.
Csökkentse a szoba hőmérsék‐
letét.
Lásd a „Gyorsfagyasztás funk‐
ció” c. szakaszt
Ez nem hibajelenség.
rénybe.
Az élelmiszerek megakadá‐
lyozzák, hogy a víz a vízgyűjtő‐
Ügyeljen arra, hogy a termékek
ne érjenek a hátsó falhoz.
be folyjon.
Víz folyik a padlóra.A leolvasztási víz nem a komp‐
resszor fölötti párologtató tál‐
Illessze a leolvasztási víz kifo‐
lyóját a párologtató tálcához.
cába folyik.
Túl sok dér és jég képző‐
dött.
Az élelmiszerek nincsenek
megfelelően becsomagolva.
Csomagolja be jobban az élel‐
miszereket.
www.electrolux.com
44
JelenségLehetséges okMegoldás
Az ajtó nincs jól becsukva.Olvassa el „Az ajtó becsukása”
Lehet, hogy a hőmérséklet-
A készülékben a hőmér‐
séklet túl magas.
A termék hőmérséklete túl ma‐
Egyszerre túl sok terméket he‐
A hűtőszekrényben a hő‐
mérséklet túl magas.
A fagyasztóban a hőmér‐
séklet túl magas.
A készülék nem működik.A készülék ki van kapcsolva.Kapcsolja be a készüléket.
A hálózati dugasz nincs megfe‐
A készülék nem kap tápfeszült‐
A világítás nem működik.A világítás készenléti üzem‐
A „dEMo” üzenet jelenik
meg a kijelzőn.
Megszólal a riasztó hang‐
jelzés. A kijelző vörös.
A hőmérsékletkijelzőn fel‐
ső vagy alsó négyzet jele‐
nik meg.
Amennyiben a fenti tanácsok nem vezetnek eredményre, hívja a legközelebbi márkaszervizt.
8.1 Az ajtó záródása
1.
szabályozó beállítása nem
megfelelő.
Az ajtó nincs jól becsukva.Olvassa el „Az ajtó becsukása”
gas.
lyezett be.
Nem kering a hideg levegő a
készülékben.
A termékek túl közel vannak
egymáshoz.
lelően csatlakoztatva a kon‐
nektorba.
séget. Nincs feszültség a kon‐
nektorban.
módban van.
A készülék bemutató módban
működik.
Az ajtó nincs jól becsukva.Olvassa el a „Nyitott ajtó riasz‐
Hiba lépett fel a hőmérséklet
mérése közben.
Tisztítsa meg az ajtótömítéseket.
című részt.
Állítson be magasabb hőmér‐
sékletet.
című részt.
Tárolás előtt várja meg, amíg a
termék lehűl szobahőmérsékle‐
tűre.
Egyszerre kevesebb terméket
tároljon el.
Gondoskodjon arról, hogy kerin‐
geni tudjon a hideg levegő a ké‐
szülékben.
Tárolja a termékeket úgy, hogy
ne akadályozzák a hideglevegőkeringést.
Csatlakoztassa megfelelően a
hálózati dugaszt a konnektorba.
Csatlakoztasson egy másik
elektromos készüléket a hálózati
aljzatba. Forduljon szakképzett
villanyszerelőhöz.
Csukja be, majd nyissa ki az aj‐
tót.
Tartsa körülbelül 10 másodper‐
cen át lenyomva az OK gombot,
miután a hosszú hangjelzés hal‐
latszott, és a kijelző rövid időre
lekapcsolt: a készülék normál
üzemmódba vált.
tás” című szakaszt.
Forduljon a márkaszervizhez (a
hűtőkészülék továbbra is műkö‐
dik, és hidegen tartja az élelmi‐
szereket, de nem lehetséges a
hőmérséklet szabályozása).
2.
Szükség esetén állítsa be az ajtót. Olvassa
el az „Üzembe helyezés” c. szakaszt.
3.
Szükség esetén cserélje ki a hibás ajtótömí‐
téseket. Forduljon a márkaszervizhez.
9. ÜZEMBE HELYEZÉS
MAGYAR45
VIGYÁZAT
A készülék üzembe helyezése előtt fi‐
gyelmesen olvassa el a "Biztonsági in‐
formációk" c. szakaszt saját biztonsága
és a készülék helyes üzemeltetése ér‐
dekében.
9.1 Elhelyezés
Olyan helyen helyezze üzembe a készüléket,
amelynek környezeti hőmérséklete megfelel an‐
nak a klímabesorolásnak, amely a készülék
adattábláján fel van tüntetve:
Klímabe‐
Környezeti hőmérséklet
sorolás
SN+10°C és +32°C között
N+16°C és +32°C között
ST+16°C és + 38°C között
T+16°C és + 43°C között
9.3 Elhelyezés
100 mm
min
A
20 mm
B
9.2 Elektromos csatlakoztatás
Az elektromos csatlakoztatás előtt győződjön
meg arról, hogy az adattáblán feltüntetett feszült‐
ség és frekvencia megegyezik-e a háztartási há‐
lózati áram értékeivel.
A készüléket kötelező földelni. A elektromos há‐
lózatba illő vezeték dugója ilyen érintkezéssel
van ellátva. Ha a háztartási hálózati csatlako‐
zóaljzat nincs leföldelve, csatlakoztassa a készü‐
léket az érvényben lévő jogszabályok szerint kü‐
lön földpólushoz, miután konzultált egy képesített
villanyszerelővel.
A gyártó minden felelősséget elhárít magától, ha
a fenti biztonsági óvintézkedéseket nem tartják
be.
Ez a készülék megfelel az EGK irányelveknek.
A készüléket minden hőforrástól, például radiá‐
tortól, kazántól, közvetlen napsütéstől stb. távol
kell üzembe helyezni. Gondoskodjon arról, hogy
a levegő szabadon áramolhasson a készülék há‐
toldala körül. Ha a készüléket egy falra függesz‐
tett egység alá helyezi, a legjobb teljesítmény ér‐
dekében a készülék felső lapja és a fali egység
között legalább 100 mm távolságot kell hagyni.
Azonban az az ideális, ha a készüléket nem egy
falra függesztett egység alatt helyezi el. A pontos
vízszintbe állítás a készülék alján található egy
vagy több állítható láb révén biztosítható.
VIGYÁZAT
Gondoskodni kell arról, hogy a készülé‐
ket probléma esetén haladéktalanul le
lehessen választani a hálózati áramkör‐
ről, ezért a dugasznak az üzembe he‐
lyezés után könnyen elérhető helyen
kell lennie.
www.electrolux.com
46
9.4 Hátsó távtartók
2
1
4
3
A két távtartó a dokumentációt tartalmazó tasak‐
ban található.
A távtartók elhelyezéséhez kövesse az alábbi
műveletsort:
1.
Lazítsa meg a csavart.
2.
Helyezze a távtartót a csavarfej alá.
3.
Fordítsa a távtartót a megfelelő helyzetbe.
4.
Húzza meg a csavart.
9.5 Vízszintbe állítás
Amikor elhelyezi a készüléket, ügyeljen arra,
hogy vízszintben álljon. Ez az elülső oldalon alul
található két szabályozható láb segítségével ér‐
hető el.
9.6 Az ajtó nyitási irányának megfordítása
A
B
VIGYÁZAT
Bármilyen művelet végrehajtása előtt
húzza ki a hálózati vezetéket a hálózati
aljzatból.
Azt javasoljuk, hogy a következő műve‐
E
F
DC
leteket egy másik személy segítségével
végezze, aki a készülék ajtóit a művele‐
tek során megtartja.
Az ajtó nyitási irányának megváltoztatásához vé‐
gezze el az alábbi lépéseket:
• Nyissa ki az ajtót. Csavarozza ki a középső
zsanért (B). Vegye le a műanyag távtartót (A)
• Távolítsa el a távtartót (F), és helyezze át a
zsanér forgócsapjának (E) másik oldalára.
• Vegye le az ajtókat.
• Távolítsa el a középső zsanér bal oldali borító‐
csapját (C, D), és helyezze át a másik oldalra.
• Illessze a középső zsanér csapját (E) az alsó
ajtó bal oldali furatába.
MAGYAR47
• Csavarozza ki a felső zsanér forgócsapját, és
csavarozza fel az ellenkező oldalra.
• Egy szerszám segítségével távolítsa el a zsa‐
A
nérborítást. (A).
• Szerelje le az alsó zsanér forgócsapját (B) és
a távtartót (C), majd szerelje fel őket a másik
oldalon.
• Helyezze vissza a borítást (A) az ellenkező ol‐
dalra.
B
C
• Vegye le a (B) burkolatokat. Vegye le a borító‐
C
B
A
C
B
A
csapokat (A).
• Csavarozza ki a fogantyúkat (C), és csavaroz‐
za be az ellenkező oldalra.
• Helyezze át a borítócsapokat (A) az ellenkező
oldalra.
Hajtson végre egy végső ellenőrzést, hogy meg‐
bizonyosodjon a következőkről:
• Minden csavar meg van-e húzva.
• A mágneses tömítés a készülékházhoz tapade.
• Az ajtó megfelelően nyílik és csukódik-e.
Ha a környezeti hőmérséklet alacsony (pl. télen),
előfordulhat, hogy az ajtótömítés nem tapad hoz‐
zá tökéletesen a szekrénytesthez. Ebben az
esetben várja meg, amíg a tömítés magától hoz‐
záidomul a szekrénytesthez.
Ha nem szeretné saját maga végrehajtani a fenti
műveleteket, forduljon a legközelebbi márkaszer‐
vizhez. A márkaszerviz szakembere költségtérí‐
tés ellenében elvégzi az ajtók nyitásirányának
megfordítását.
www.electrolux.com
48
10. ZAJOK
Normál működés közben bizonyos hangok hall‐
hatók (kompresszor, hűtőfolyadék áramlása).
SSSRRR!
HISSS!
CLICK!
BRRR!
OK
CLICK!
BRRR!
CRACK!
BLUBB!
CLICK!
BRRR!
BLUBB!
BLUBB!
HISSS!
MAGYAR49
HISSS!
SSSRRR!
CRACK!
11. MŰSZAKI ADATOK
Az 1/1998. (I. 12.) IKIM sz. miniszteri rendeletnek megfelelően
Fagyasztótér nettó térfogataliter76
Energiaosztály (A++ és G között, ahol az
A++ a leghatékonyabb, a G a legkevés‐
bé hatékony)
Villamosenergia -fogyasztás (24 órás
szabványos vizsgálati eredmények alap‐
ján. A mindenkori energiafogyasztás a
készülék használatától és elhelyezéstől
függ.)
A műszaki adatok megtalálhatók a készülék bel‐
sejében bal oldalon lévő adattáblán és az ener‐
giatakarékossági címkén.
A+
kWh/év313
12. KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK
A következő jelzéssel ellátott anyagokat
hasznosítsa újra:
a megfelelő konténerekbe a csomagolást.
Járuljon hozzá környezetünk és egészségünk
védelméhez, és hasznosítsa újra az elektromos
és elektronikus hulladékot. A
. Újrahasznosításhoz tegye
tiltó
szimbólummal ellátott készüléket ne dobja a
háztartási hulladék közé. Juttassa el a
készüléket a helyi újrahasznosító telepre, vagy
lépjen kapcsolatba a hulladékkezelésért felelős
hivatallal.
Dziękujemy za zakup urządzenia Electrolux. Jest ono owocem dziesięcioleci doświadczeń i innowacji. To
pomysłowe i stylowe urządzenie zaprojektowano z myślą o Tobie. Użytkując je masz zawsze pewność uzyskania
wspaniałych efektów.
Witamy w świecie marki Electrolux!
Odwiedź naszą witrynę internetową, aby uzyskać:
Wskazówki dotyczące użytkowania, broszury, pomoc w rozwiązywaniu problemów oraz informacje
dotyczące serwisu:
www.electrolux.com
Zarejestruj swój produkt, aby uprościć jego obsługę serwisową:
www.electrolux.com/productregistration
Kupuj akcesoria, materiały eksploatacyjne i oryginalne części zamienne do swojego urządzenia:
www.electrolux.com/shop
OBSŁUGA KLIENTA
Zalecamy stosowanie oryginalnych części zamiennych.
Kontaktując się z serwisem, należy przygotować poniższe dane.
Informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej. Model, numer produktu, numer seryjny.
Ostrzeżenie/przestroga – informacje dotyczące bezpieczeństwa.
Informacje i wskazówki ogólne
Informacje dot. ochrony środowiska
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego powiadomienia.
www.electrolux.com
52
1.
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
W celu zapewnienia bezpieczeństwa użytkowni‐
ka i bezawaryjnej pracy urządzenia przed insta‐
lacją i pierwszym użyciem należy uważnie prze‐
czytać instrukcję obsługi, zwracając szczególną
uwagę na wskazówki oraz ostrzeżenia. Wszyscy
użytkownicy urządzenia powinni poznać zasady
jego bezpiecznej obsługi. Pozwoli to uniknąć nie‐
potrzebnych pomyłek i wypadków. Prosimy o za‐
chowanie instrukcji obsługi przez cały czas uży‐
wania urządzenia oraz przekazanie jej kolejnemu
użytkownikowi w razie odstąpienia lub sprzedaży
urządzenia.
W celu uniknięcia szkód na zdrowiu i życiu osób
oraz szkód materialnych należy przestrzegać
środków ostrożności podanych w niniejszej in‐
strukcji obsługi, gdyż producent nie jest odpowie‐
dzialny za szkody spowodowane wskutek ich
nieprzestrzegania.
1.1 Bezpieczeństwo dzieci i osób
upośledzonych
• Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do
użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograni‐
czonych zdolnościach fizycznych, sensorycz‐
nych czy umysłowych, a także nieposiadające
wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego
typu urządzeń, chyba, że będą one nadzoro‐
wane lub zostaną poinstruowane na temat ko‐
rzystania z tego urządzenia przez osobę od‐
powiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Dzieci należy pilnować, aby mieć pewność, że
nie bawią się urządzeniem.
• Opakowanie należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci. Istnieje ryzyko udu‐
szenia.
• W przypadku utylizacji urządzenia należy wy‐
jąć wtyczkę z gniazdka, odciąć przewód zasi‐
lający (jak najbliżej urządzenia) i odkręcić
drzwi, aby uchronić bawiące się dzieci przed
porażeniem prądem lub przed zamknięciem
się w środku urządzenia.
• Jeśli to urządzenie zawierające magnetyczne
uszczelnienie drzwi ma zastąpić urządzenie z
blokadą sprężynową (ryglem) w drzwiach lub
w pokrywie, przed oddaniem starego urządze‐
nia do utylizacji należy usunąć blokadę. Zapo‐
biegnie to przypadkowemu uwięzieniu dziec‐
ka.
1.2 Ogólne zasady bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Otwory wentylacyjne w obudowie urządzenia lub
w zabudowie nie mogą być zakryte ani zanieczy‐
szczone.
• Urządzenie jest przeznaczone do przechowy‐
wania żywności i/lub napojów w zwykłych wa‐
runkach domowych, tak jak to opisano w ni‐
niejszej instrukcji obsługi.
• Do przyśpieszenia procesu rozmrażania nie
wolno używać urządzeń mechanicznych ani
żadnych innych sztucznych metod.
• Nie należy stosować innych urządzeń elek‐
trycznych (np. maszynek do lodów) wewnątrz
urządzeń chłodniczych, o ile nie zostały one
dopuszczone do tego celu przez producenta.
• Należy zachować ostrożność, aby nie uszko‐
dzić układu chłodniczego.
• W układzie chłodniczym urządzenia znajduje
się czynnik chłodniczy izobutan (R600a), który
jest ekologicznym gazem naturalnym (jednak
jest łatwopalny).
Należy upewnić się, że podczas transportu i
instalacji urządzenia nie zostały uszkodzone
żadne elementy układu chłodniczego.
Jeśli układ chłodniczy został uszkodzony, na‐
leży:
– unikać otwartego płomienia oraz innych
źródeł zapłonu;
– dokładnie przewietrzyć pomieszczenie, w
którym znajduje się urządzenie.
• Ze względów bezpieczeństwa zabrania się
dokonywania jakichkolwiek modyfikacji lub
zmian konstrukcyjnych w urządzeniu. Jakie‐
kolwiek uszkodzenia przewodu zasilającego
mogą spowodować zwarcie, pożar i/lub pora‐
żenie prądem.
OSTRZEŻENIE!
Aby można było uniknąć niebezpie‐
czeństwa, wymiany elementów elek‐
trycznych (przewód zasilający, wtyczka,
sprężarka) może dokonać wyłącznie
technik autoryzowanego serwisu lub
osoba o odpowiednich kwalifikacjach.
1.
Nie wolno przedłużać przewodu zasilają‐
cego.
2.
Należy upewnić się, że tylna ścianka
urządzenia nie przygniotła ani nie uszko‐
dziła wtyczki przewodu zasilającego.
Przygnieciona lub uszkodzona wtyczka
może się przegrzewać i spowodować po‐
żar.
3.
Należy zapewnić dostęp do wtyczki prze‐
wodu zasilającego urządzenia.
4.
Nie ciągnąć za przewód zasilający.
5.
Jeżeli gniazdo elektryczne jest obluzowa‐
ne, nie wolno wkładać do niego wtyczki
przewodu zasilającego. Występuje za‐
grożenie pożarem lub porażeniem prą‐
dem.
6.
Nie wolno używać urządzenia bez klosza
żarówki (jeśli występuje) oświetlenia
wnętrza.
• Urządzenie jest ciężkie. Należy zachować os‐
trożność podczas jego przenoszenia.
• Nie wolno wyjmować ani dotykać przedmiotów
w komorze zamrażarki wilgotnymi/mokrymi rę‐
koma, ponieważ może to spowodować uszko‐
dzenie skóry lub odmrożenie.
• Nie należy wystawiać urządzenia na bezpo‐
średnie działanie promieni słonecznych.
• Do oświetlenia urządzenia zastosowano spe‐
cjalne żarówki (jeśli występują) przeznaczone
wyłącznie do urządzeń domowych. Nie nadają
się one do oświetlania pomieszczeń domo‐
wych.
1.3 Codzienna eksploatacja
• Nie wolno stawiać gorących naczyń na plasti‐
kowych elementach urządzenia.
• Nie wolno przechowywać łatwopalnych gazów
ani płynów w urządzeniu, ponieważ mogą
spowodować wybuch.
• Nie wolno umieszczać żywności bezpośrednio
przy otworze wentylacyjnym na tylnej ściance.
(Jeśli urządzenie jest odszraniane automa‐
tycznie)
• Mrożonek nie wolno ponownie zamrażać po
rozmrożeniu.
• Zapakowaną zamrożoną żywność należy
przechowywać zgodnie z instrukcjami jej pro‐
ducenta.
• Należy ściśle stosować się do wskazówek do‐
tyczących przechowywania podanych przez
producenta urządzenia. Patrz odpowiednie in‐
strukcje.
• W zamrażarce nie należy przechowywać na‐
pojów gazowanych, ponieważ duże ciśnienie
POLSKI53
w pojemniku może spowodować ich eksplozję
i w rezultacie uszkodzenie urządzenia.
• Lody na patyku mogą być przyczyną odmro‐
żeń w przypadku konsumpcji bezpośrednio po
ich wyjęciu z zamrażarki.
1.4 Konserwacja i czyszczenie
• Przed przeprowadzeniem konserwacji należy
wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę przewo‐
du zasilającego z gniazdka.
• Nie wolno czyścić urządzenia metalowymi
przedmiotami.
• Nie wolno używać ostrych przedmiotów do
usuwania szronu z urządzenia. Należy stoso‐
wać plastikową skrobaczkę.
• Należy regularnie sprawdzać otwór odpływo‐
wy skroplin w chłodziarce. W razie koniecz‐
ności należy go wyczyścić. Jeżeli otwór odpły‐
wowy jest zablokowany, woda zacznie się
zbierać na dnie chłodziarki.
1.5 Instalacja
Podłączenie elektryczne urządzenia na‐
leży wykonać zgodnie z wskazówkami
podanymi w odpowiednich rozdziałach.
• Rozpakować urządzenie i sprawdzić, czy nie
jest w żaden sposób uszkodzone. Nie wolno
podłączać urządzenia, jeśli jest uszkodzone.
Ewentualne uszkodzenia należy natychmiast
zgłosić sprzedawcy. W tym przypadku należy
zachować opakowanie.
• Zaleca się odczekanie co najmniej czterech
godzin przed podłączeniem urządzenia, aby
olej mógł spłynąć z powrotem do sprężarki.
• Należy zapewnić odpowiednią wentylację ze
wszystkich stron urządzenia. Nieodpowiednia
wentylacja prowadzi do jego przegrzewania.
Aby uzyskać wystarczającą wentylację, należy
postępować zgodnie z wskazówkami dotyczą‐
cymi instalacji.
• W razie możliwości tylną ściankę urządzenia
należy ustawić od ściany, aby uniknąć dotyka‐
nia lub chwytania za ciepłe elementy (sprężar‐
ka, skraplacz) i zapobiec ewentualnym opa‐
rzeniom.
• Urządzenia nie wolno umieszczać w pobliżu
kaloryferów lub kuchenek.
• Należy zadbać o to, aby po instalacji urządze‐
nia możliwy był dostęp do wtyczki sieciowej.
• Urządzenie można podłączyć wyłącznie do in‐
stalacji doprowadzającej wodę pitną (jeśli
www.electrolux.com
54
przewidziane jest podłączenie do sieci wodo‐
ciągowej).
1.6 Serwis
• Wszelkie prace elektryczne związane z serwi‐
sowaniem urządzenia powinny być przepro‐
wadzone przez wykwalifikowanego elektryka
lub inną kompetentną osobę.
• Naprawy tego produktu muszą być wykony‐
wane w autoryzowanym punkcie serwisowym.
Należy stosować wyłącznie oryginalne części
zamienne.
1.7 Ochrona środowiska
W obiegu czynnika chłodniczego ani w
materiałach izolacyjnych urządzenia nie
2. OPIS URZĄDZENIA
ma gazów szkodliwych dla warstwy
ozonowej. Urządzenia nie należy wy‐
rzucać wraz z odpadami komunalnymi i
śmieciami. Pianka izolacyjna zawiera
łatwopalne gazy: urządzenie należy uty‐
lizować zgodnie z obowiązującymi prze‐
pisami, które można uzyskać od władz
lokalnych. Należy unikać uszkodzenia
układu chłodniczego, szczególnie z tyłu
przy wymienniku ciepła. Materiały za‐
stosowane w urządzeniu, które są oz‐
naczone symbolem
ponownego przetworzenia.
, nadają się do
1
Szuflady na owoce
1
Szuflada FreshZone
2
32
11
547896
Szklane półki
3
Układ dynamicznego chłodzenia powietrza
4
10
Półka na butelki
5
Panel sterowania
6
Pojemnik na produkty nabiałowe
7
Półka drzwiowa
8
3. PANEL STEROWANIA
Półka na butelki
9
Kosze zamrażarki
10
Tabliczka znamionowa
11
1
POLSKI55
234567
Wyświetlacz
1
Przycisk Drink Chill i przycisk ON/OFF
2
Przycisk obniżania temperatury
3
Przycisk podwyższania temperatury
4
Przycisk komory chłodziarki
5
Przycisk komory zamrażarki
6
Przycisk Mode
7
Można zmienić zdefiniowany dźwięk przycisków
na głośniejszy poprzez jednoczesne naciśnięcie i
przytrzymanie przez kilka sekund przycisku Mo‐
de oraz przycisku obniżania temperatury. Zmia‐
nę tę można cofnąć.
3.1 Wyświetlacz
ABCDEFG H I
JKLMNO
• A. Wskaźnik temperatury chłodziarki
• B. Wskaźnik wyłączenia chłodziarki
• C. Tryb Wakacje
• D. Tryb Eko chłodziarki
• E. ShoppingMode
• F. Wskaźnik alarmu
• G. Tryb Eko zamrażarki
• H. Tryb FastFreeze
• I. Wskaźnik temperatury zamrażarki
• J. Minutnik
• K. Tryb DrinksChill
• L. Wskaźnik wyłączenia zamrażarki
• M. Filtr powietrza
• N. Tryb Freestore
• O. Tryb demo
Po dokonaniu wyboru komory chłodziar‐
ki lub zamrażarki włączy się animacja
.
Po dokonaniu wyboru temperatury ani‐
macja będzie migać przez kilka minut.
www.electrolux.com
56
3.2 Włączanie urządzenia
Aby włączyć urządzenie, należy:
1.
2.
Jeśli na wyświetlaczu widoczne jest wskazanie
DEMO, urządzenie działa w trybie demo: patrz
rozdział „ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW”.
Aby wybrać ustawienie innej temperatury, należy
zapoznać się z rozdziałem „Regulacja tempera‐
tury”.
3.3 Wyłączanie
Aby wyłączyć urządzenie, należy wykonać na‐
stępujące czynności:
1.
2.
3.
3.4 Wyłączanie chłodziarki
Aby wyłączyć chłodziarkę:
1.
2.
3.5 HolidayMode
Funkcja ta pozwala na pozostawienie zamkniętej
i pustej chłodziarki na dłuższy czas, na przykład
podczas wakacji, nie dopuszczając do powsta‐
wania nieprzyjemnego zapachu.
Aby włączyć funkcję, należy:
1.
Aby wyłączyć funkcję, należy:
1.
2.
Włożyć wtyczkę przewodu zasilającego do
gniazdka elektrycznego.
Wskaźniki temperatury wskazują ustawioną
domyślną temperaturę.
Nacisnąć przycisk ON/OFF urządzenia i
przytrzymać przez 3 sekund.
Wyświetlacz wyłączy się.
Aby odłączyć urządzenie od zasilania, nale‐
ży wyjąć wtyczkę elektryczną z gniazda za‐
silającego.
Nacisnąć przycisk Fridge Compartment i
przytrzymać przez kilka sekund.
Zostanie wyświetlony wskaźnik wyłączenia
chłodziarki OFF.
Komorę chłodziarki należy opróżnić na
czas włączenia funkcji Wakacje.
Nacisnąć kilkakrotnie przycisk Mode, aż po‐
jawi się odpowiednia ikona.
Wskaźnik funkcji Wakacje będzie migał
przez kilka sekund.
Wskaźnik temperatury chłodziarki wskaże
ustawioną temperaturę.
Naciskać przycisk Mode, aż zacznie migać
wskaźnik funkcji Wakacje.
Wskaźnik funkcji Wakacje zgaśnie.
Funkcja wyłącza się po wybraniu inne‐
go ustawienia temperatury w chłodziar‐
ce.
3.6 Regulacja temperatury
Wybrać komorę chłodziarki lub zamrażarki.
Nacisnąć przycisk regulacji temperatury, aby us‐
tawić temperaturę.
Domyślne ustawienia temperatury:
• +4°C w komorze chłodziarki
• -18°C w komorze zamrażarki
Wskaźniki temperatury wskazują ustawione tem‐
peratury.
Ustawiona temperatura zostanie osiągnięta w
ciągu 24 godzin.
W przypadku awarii zasilania ustawiona
temperatura pozostaje zapisana w pa‐
mięci.
3.7 Tryb FreeStore
Aby włączyć funkcję, należy:
1.
Nacisnąć kilkakrotnie przycisk Mode, aż po‐
jawi się odpowiednia ikona.
Wskaźnik FreeStore będzie migał przez kil‐
ka sekund.
2.
Zostanie wyświetlony wskaźnik FreeStore.
Aby wyłączyć funkcję, należy:
1.
Naciskać przycisk Mode, aż zacznie migać
wskaźnik FreeStore.
2.
Wskaźnik FreeStore wyłączy się.
Jeśli funkcja włącza się automatycznie,
wskaźnik FreeStore nie jest wyświetla‐
ny (patrz rozdział „Codzienna eksploa‐
tacja”).
Włączenie trybu FreeStore powoduje
wzrost zużycia energii.
3.8 Tryb DrinksChill
Tryb DrinksChill, umożliwiający ustawienie alar‐
mu dźwiękowego, jest przydatny np. w przypad‐
ku konieczności schładzania przez określony
czas jakiegoś produktu lub przypomnienia, że w
zamrażarce znajdują się butelki umieszczone
tam w celu szybkiego schłodzenia.
Aby włączyć funkcję, należy:
1.
Nacisnąć przycisk DrinkChill .
Pojawi się wskaźnik DrinksChill.
Minutnik wskaże ustawioną wartość (30 mi‐
nut).
2.
Nacisnąć przycisk obniżania lub podwyż‐
szania temperatury, aby zmienić ustawienie
minutnika w zakresie od 1 do 90 minut.
3.
Wskazanie minutnika zacznie migać (min).
Po zakończeniu odliczania wskaźnik DrinksChill
zacznie migać i zostanie wyemitowany dźwięko‐
wy sygnał alarmowy:
1.
Wyjąć napoje przechowywane w komorze
zamrażarki.
2.
Nacisnąć przycisk DrinkChill, aby wyłączyć
sygnał dźwiękowy i zakończyć działanie
funkcji.
Funkcję można wyłączyć w dowolnej chwili przed
zakończeniem odliczania:
1.
Nacisnąć przycisk DrinkChill.
2.
Wskaźnik DrinksChill wyłączy się.
W dowolnej chwili podczas odliczania można
zmienić ustawiony czas poprzez naciśnięcie
przycisku obniżania temperatury oraz przycisku
podwyższania temperatury.
3.9 ShoppingMode
Jeżeli występuje konieczność przechowania
większej ilości ciepłych produktów spożywczych,
na przykład po dokonaniu zakupów, zaleca się
uruchomienie funkcji ShoppingMode w celu
szybszego schłodzenia tych produktów bez pod‐
wyższenia temperatury żywności już przechowy‐
wanej w chłodziarce.
Aby włączyć funkcję, należy:
1.
Nacisnąć kilkakrotnie przycisk Mode, aż po‐
jawi się odpowiednia ikona.
Wskaźnik ShoppingMode będzie migał
przez kilka sekund.
ShoppingMode wyłącza się automatycznie po
około 6 godzinach.
POLSKI57
Aby wyłączyć funkcję przed jej automatycznym
wyłączeniem:
1.
Naciskać przycisk Mode, aż zacznie migać
wskaźnik ShoppingMode.
2.
Wskaźnik ShoppingMode wyłączy się.
Funkcja wyłącza się po wybraniu inne‐
go ustawienia temperatury w chłodziar‐
ce.
3.10 Tryb EcoMode komory
chłodziarki i komory zamrażarki
Aby zapewnić optymalne warunki przechowywa‐
nia żywności, należy wybrać tryb EcoMode.
Aby włączyć funkcję, należy:
1.
Wybrać komorę chłodziarki lub zamrażarki.
2.
Nacisnąć kilkakrotnie przycisk Mode, aż po‐
jawi się odpowiednia ikona.
Wskaźnik EcoMode będzie migał przez kil‐
ka sekund.
Wskaźnik temperatury wskaże ustawioną
temperaturę:
– dla chłodziarki: +4°C
– dla zamrażarki: -18°C
3.
Zostanie wyświetlony wskaźnik EcoMode.
Aby wyłączyć funkcję, należy:
1.
Wybrać komorę chłodziarki lub zamrażarki.
2.
Naciskać przycisk Mode, aż zacznie migać
wskaźnik EcoMode.
3.
Wskaźnik EcoMode wyłączy się.
Funkcja wyłącza się po wybraniu inne‐
go ustawienia temperatury.
4. CODZIENNA EKSPLOATACJA
4.1 Przechowywanie zamrożonej
żywności
W przypadku pierwszego uruchomienia urządze‐
nia lub po okresie jego nieużywania, przed wło‐
żeniem żywności do komory zamrażarki należy
odczekać co najmniej 2 godziny od włączenia
urządzenia przy ustawieniu wyższej mocy chło‐
dzenia.
Jeżeli dojdzie do przypadkowego roz‐
mrożenia żywności, spowodowanego
na przykład brakiem zasilania przez ok‐
res czasu dłuższy niż podany w para‐
metrach technicznych w punkcie "Czas
utrzymywania temperatury bez zasila‐
nia", należy szybko skonsumować roz‐
mrożoną żywność lub niezwłocznie
poddać ją obróbce termicznej, po czym
ponownie zamrozić (po ostudzeniu).
www.electrolux.com
58
4.2 Rozmrażanie
Głęboko zamrożoną żywność lub mrożonki nale‐
ży przed użyciem rozmrozić w komorze chło‐
dziarki lub w temperaturze pokojowej, zależnie
od czasu przeznaczonego na tę operację.
Małe kawałki można gotować w stanie zamrożo‐
nym, od razu po wyjęciu z zamrażarki. W takim
przypadku gotowanie potrwa jednak dłużej.
4.3 Zamrażanie świeżej żywności
Komora zamrażarki jest przeznaczona do dłu‐
gotrwałego przechowywania mrożonek, głęboko
zamrożonej żywności oraz do zamrażania świe‐
żej żywności.
4.4 DYNAMICAIR
W celu zamrożenia świeżej żywności należy włą‐
czyć funkcję Fast Freeze co najmniej 24 godziny
przed umieszczeniem żywności przeznaczonej
do zamrożenia w komorze zamrażarki.
Umieścić świeżą żywność do zamrożenia w do‐
lnej części komory.
Informację o maksymalnej ilości żywności, jaką
można zamrozić w ciągu 24 godzin, podano na
tabliczce znamionowej umieszczonej wewnątrz
urządzenia.
Proces zamrażania trwa 24 godziny: w tym cza‐
sie nie wolno wkładać kolejnej partii żywności
przeznaczonej do zamrożenia.
Komorę chłodziarki wyposażono w urządzenie
umożliwiające szybkie schłodzenie żywności i
bardziej równomierną temperaturę w komorze.
Urządzenie włącza się samoczynnie w razie po‐
trzeby, na przykład w celu przywrócenia tempe‐
ratury po otwarciu drzwi lub gdy temperatura oto‐
czenia jest wysoka.
Umożliwia w razie potrzeby ręczne włączenie
urządzenia (patrz rozdział „Funkcja DYNAMI‐
CAIR ”).
4.5 Zmiana położenia półek
Urządzenie DYNAMICAIR przestaje działać w
chwili otwarcia drzwi i ponownie uruchamia się
zaraz po ich zamknięciu.
Ściany komory chłodziarki wyposażono w kilka
prowadnic umożliwiających umieszczenie półek
zgodnie z aktualnymi potrzebami.
4.6 Półka na butelki
Układać butelki (szyjkami do przodu) na odpo‐
wiednio ustawionej półce.
Jeśli półka jest ustawiona poziomo, można kłaść
na niej wyłącznie zamknięte butelki.
Półka na butelki może zostać przechylona, aby
umożliwić przechowywanie otwartych butelek. W
tym celu należy pociągnąć półkę do siebie tak,
aby można ją było obrócić do góry i zamocować
na wyższym poziomie.
4.7 Rozmieszczanie półek na drzwiach
Aby umożliwić przechowywanie artykułów spoży‐
wczych w opakowaniach o różnej wielkości, półki
na drzwiach można umieszczać na różnych wy‐
1
2
3
sokościach.
Aby zmienić ustawienie, należy:
stopniowo wyciągnąć półkę w kierunku wskazy‐
wanym przez strzałki, a następnie umieścić ją w
żądanym miejscu.
POLSKI59
4.8 Szuflada Freshzone
W szufladzie FreshZone panuje temperatura niż‐
sza niż w pozostałych częściach chłodziarki,
dzięki czemu nadaje się ona do przechowywania
świeżej żywności, takiej jak ryby, mięso czy owo‐
ce morza.
www.electrolux.com
60
4.9 Wyjmowanie koszy z zamrażarki
Kosze zamrażarki posiadają ograniczniki, które
zapobiegają ich przypadkowemu wyjęciu lub wy‐
padnięciu. W celu wyjęcia kosza należy pociąg‐
nąć go do siebie i po całkowitym wysunięciu wy‐
2
1
jąć go, przechylając jego przednią część do góry.
Aby włożyć kosz, należy lekko podnieść jego
przednią część i włożyć do środka zamrażarki.
Po wsunięciu poza ograniczniki, wcisnąć kosz na
miejsce.
5. INSTRUKCJA OBSŁUGI DOZOWNIKA WODY Z WKŁADEM
FILTRUJĄCYM PUREADVANTAGE
5.1 Zestaw do filtrowania wody
PureAdvantage
Elementy wewnętrzne:
A
B
C
D
• A. Pokrywa
• B. Wkład filtrujący wodę
• C. Wewnętrzny zbiornik
• D. Zbiornik na wodę
• E. Elektroniczny wskaźnik zużycia wkładu
• F. Zawór + uszczelka
Elementy zewnętrzne:
C
E
F
• A. Dozownik
• B. Dźwignia uruchamiająca wypływ wody
• C. Tacka ociekowa
A
B
POLSKI61
2.
5.2 Wstępne czynności przed
rozpoczęciem korzystania z
dozownika wody
1.
Usunąć taśmy oraz pozostałe zabezpiecze‐
nia z zestawu zbiornika
Wyczyścić elementy zgodnie z opisem za‐
wartym w rozdziale „Procedura czyszczenia
dozownika wody”, aby usunąć ewentualne
pozostałości z procesu produkcji.
5.3 Procedura czyszczenia dozownika wody
• Odblokować dwa elementy blokujące po obu
stronach zbiornika jak pokazano na rysunku.
• Wyjąć wkład PUREADVANTAGE z zestawu
do filtrowania wody.
• Nacisnąć elementy blokujące w połowie i
przesunąć je do góry.
• Przesunąć elementy blokujące w kierunku
głównego zbiornika.
• Popchnąć zbiornik w górę, wzdłuż osi zaworu.
• Zdjąć pokrywę i wyjąć wewnętrzny zbiornik.
• Odkręcić zawór w kierunku przeciwnym do ru‐
chu wskazówek zegara (szczególnie uważać,
aby nie zgubić uszczelki zaworu, ponieważ
jest ona niezbędna do prawidłowego działania
zestawu).
• Wyczyścić pokrywę zbiornika, zawór oraz usz‐
czelkę roztworem ciepłej wody z łagodnym
mydłem. Opłukać zawór i włożyć do otworu w
drzwiach na czas czyszczenia innych elemen‐
tów (aby uniknąć wydostawania się z chło‐
dziarki zimnego powietrza).
• Umyć zbiornik oraz wewnętrzny zbiornik roz‐
tworem ciepłej wody z łagodnym mydłem, a
następnie opłukać je.
• Po wyczyszczeniu elementów zbiornika wyjąć
zawór z drzwi chłodziarki i zamontować ele‐
menty zbiornika w odwrotnej kolejności (czyn‐
ności: 4; 3; 2; 1) niż podczas demontażu
(zwrócić szczególną uwagę na właściwe uło‐
żenie uszczelki zaworu).
• Zamontować złożony zbiornik na drzwiach
wsuwając go wzdłuż osi zaworu.
• Zablokować zestaw elementami blokującymi,
wykonując czynności w odwrotnej kolejności
niż podczas demontażu.
• Umieścić ponownie wkład PUREADVANTA‐
GE w wewnętrznym zbiorniku.
www.electrolux.com
62
5.4 Sposób wymiany wkładu filtrującego PUREADVANTAGE
Krok 2: Umieścić wkład w wewnętrznym zbiorni‐
ku
Krok 1: Przygotowanie wkładu
Aby przygotować wkład filtrujący PUREADVAN‐
TAGE, należy zdjąć opakowanie ochronne (uwa‐
ga: wkład oraz wewnętrzna strona opakowania
mogą być wilgotne – jest to efekt skraplania się
pary wodnej).
Zanurzyć wkład w zimnej wodzie i lekko nim
wstrząsnąć, aby usunąć pęcherzyki powietrza.
Filtr jest gotowy do użycia.
Inaczej niż w przypadku niektórych rodzajów
wkładów filtrujących nie ma konieczności wstęp‐
nego nasączania nowego wkładu PUREADVAN‐
TAGE.
Zdjąć pokrywę. Przed włożeniem wkładu wyjąć
wewnętrzny zbiornik, dokładnie go opłukać i wy‐
trzeć do sucha.
Dokładnie wyczyścić wnętrze zbiornika na wodę
wilgotną ściereczką, a następnie wytrzeć zbiornik
do sucha.
Umieścić wkład w zbiorniku filtrującym i docisnąć
tak, aby „zaskoczył” na swoje miejsce.
Wkład powinien pozostać na miejscu, jeśli wew‐
nętrzny zbiornik zostanie odwrócony do góry no‐
gami.
Krok 3: Przepłukać wkład
2x
Krok 4: Napełnić zbiornik z wodą
3x
Wyjąć wewnętrzny zbiornik z zestawu do filtro‐
wania wody PUREADVANTAGE, napełnić zimną
wodą z kranu i pozwolić, aby została przefiltro‐
wana.
Wylać dwa pierwsze napełnienia do zlewu. Dwa
pierwsze napełnienia służą do przepłukania
wkładu filtra.
Następnie umieścić wewnętrzny zbiornik z po‐
wrotem w zestawie do filtrowania wody PU‐
READVANTAGE.
Nałożyć pokrywę na zbiornik i ostrożnie ją wcis‐
nąć, zwracając uwagę na to, aby została dobrze
włożona.
POLSKI63
Aby napełnić zbiornik zimną wodą, należy uchy‐
lić wieczko w górnej pokrywie i nalać dzbankiem
wodę z kranu jak pokazano na rysunku (stoso‐
wać tę metodę zawsze, gdy konieczne jest prze‐
filtrowanie wody). Ewentualnie wyjąć zbiornik na
wodę (pociągnąć za uchwyt (1) i wyjąć go z
miejsca mocowania (2)), a następnie napełnić
zimną wodą z kranu.
Aby uniknąć rozlewania się wody przy
zamykaniu lub otwieraniu drzwi chło‐
dziarki zaleca się nie napełniać całkowi‐
cie zbiornika na wodę (maks. 4 litry).
2
1
Jeśli przefiltrowana woda ze zbiornika
zestawu do filtrowania wody PUREAD‐
VANTAGE nie zostanie zużyta w ciągu
1-2 dni, należy opróżnić zbiornik i opłu‐
kać go, a następnie napełnić świeżą
wodą.
Odczekać, aby woda się przefiltrowała i powtó‐
rzyć „Krok 4” tyle razy, ile to będzie konieczne,
aby napełnić zbiornik zestawu do filtrowania wo‐
dy PUREADVANTAGE.
5.5 Wyjmowanie wkładu za uchwyt z pierścieniem
Aby wymienić wkład po czterech tygodniach, na‐
leży pociągnąć za uchwyt w kształcie pierścienia
znajdujący się u góry wkładu, aby wyjąć wkład z
wewnętrznego zbiornika. Następnie powtórzyć
kroki od 1 do 3 opisane powyżej.
www.electrolux.com
64
5.6 Wskaźnik PUREADVANTAGE Memo
Włączanie wskaźnika Memo
Aby zapewnić maksymalną wydajność filtra oraz
odpowiedni smak wody, należy regularnie wy‐
mieniać wkład PUREADVANTAGE. Zaleca się
wymianę wkładu w zestawie do filtrowania wody
PUREADVANTAGE w chłodziarce co cztery ty‐
godnie.
Wskaźnik PUREADVANTAGE Memo automa‐
tycznie przypomina, że należy wymienić wkład.
Unikalny wskaźnik PUREADVANTAGE Memo
odmierza zalecany czas użytkowania wkładu.
Wskaźnik PUREADVANTAGE Memo znajduje
się z przodu zbiornika na wodę.
Aby włączyć wskaźnik Memo, należy nacisnąć i
przytrzymać przycisk Start na pokrywie tak dłu‐
go, aż na wyświetlaczu pojawią się wszystkie
cztery paski i zamigają dwukrotnie. Wskaźnik
Memo jest włączony.
Kontrola działania
Wskaźnik zużycia filtra
Migające punkty na wyświetlaczu wskaźnika Me‐
mo sygnalizują działania wskaźnika.
5.7 Ważne informacje
• Otwór zaworu w drzwiach chłodziarki MUSI
BYĆ ZAMKNIĘTY za pomocą ZAWORU WO‐
DY podczas normalnej eksploatacji urządze‐
nia.
• Używać wyłącznie wody pitnej. Stosowanie in‐
nych rodzajów napojów może powodować po‐
wstawanie osadów, a także pozostawanie po‐
smaku lub zapachów w zbiorniku i zaworze.
• Podczas wypływu wody ze zbiornika mogą
być słyszalne pewne odgłosy spowodowane
dostawianiem się do środka powietrza.
• Jeśli woda nie wypływa prawidłowo, ponownie
nacisnąć dźwignię. Trzymać szklankę poniżej
zbiornika przez jakiś czas, aby upewnić się,
że cała woda spłynęła do szklanki.
• Nie stosować napojów gazowanych. Może
dojść do nieszczelności związanych z ciśnie‐
niem gazu.
• Należy pamiętać, że woda jest również artyku‐
łem spożywczym. Należy spożyć wodę w cią‐
gu jednego do dwóch dni.
POLSKI65
Wskaźnik zużycia filtra jest przeznaczo‐
ny do użycia wyłącznie z wkładami fil‐
trów PUREADVANTAGE.
Wskaźnik zużycia filtra informuje, kiedy należy
wymienić wkład filtra PUREADVANTAGE™.
Każdy punkt na wyświetlaczu wskaźnika odpo‐
wiada okresowi około jednego tygodnia użytko‐
wania filtra. Zalecany czas użytkowania wkładu
filtra PUREADVANTAGE™, wynoszący cztery
tygodnie (30 dni), odpowiada czterem punktom
na wyświetlaczu wskaźnika (100%). Co tydzień z
wyświetlacza wskaźnika znika jeden punkt, co
stanowi informację o pozostałym czasie użytko‐
wania wkładu filtra. Sposób działania wskaźnika
zużycia filtra jest następujący:
1.
Nacisnąć przycisk STATUS, aby włączyć
wyświetlacz.
2.
Aby w dowolnej chwili sprawdzić stan zuży‐
cia filtra PUREADVANTAGE™, należy na‐
cisnąć przycisk na 0,5-2 sekundy. Jeśli np.
widoczne są wszystkie cztery kontrolki, ży‐
wotność filtra wynosi 100%, co oznacza, że
można go używać jeszcze przez cztery ty‐
godnie.
3.
Aby wyzerować czas, należy nacisnąć przy‐
cisk na co najmniej 3 sekundy.
4.
Wymienić filtr PUREADVANTAGE™, gdy
migają wszystkie kontrolki.
• Jeśli zestaw do filtrowania wody PUREAD‐
VANTAGE nie będzie używany przez dłuższy
czas (np. podczas wakacji), zaleca się, aby
opróżnić zestaw z wody i pozostawić wkład
wewnątrz zbiornika filtrującego.
Przed ponownym użyciem zestawu należy
usunąć wkład i wykonać kroki od 1 do 4 opisa‐
ne w punkcie „Sposób wymiany wkładu filtru‐
jącego PUREADVANTAGE”.
• Zestaw do filtrowania wody PUREADVANTA‐
GE jest przeznaczony wyłącznie do stosowa‐
nia z oczyszczoną wodą pitną z zakładów wo‐
dociągowych (uwaga: woda powinna być pod
stalą kontrolą oraz, zgodnie z lokalnymi nor‐
mami, nadawać się do picia) lub z wodą z ujęć
prywatnych, która została przetestowana i
uznano ją za bezpieczną i nadającą się do
spożycia).
Jeśli lokalne zakłady wodociągowe nakazują
przegotowywanie wody z kranu przed spoży‐
ciem, woda, która ma być filtrowana przez filtr
PUREADVANTAGE, powinna być również
przegotowana. Gdy zalecenie przegotowywa‐
nia wody zostanie odwołane, należy oczyścić
www.electrolux.com
66
cały system filtrowania i umieścić w nim nowy
wkład.
Więcej informacji na temat stosowania
wkładów filtrujących PUREADVANTA‐
GE oraz wskaźnika Memo można zna‐
leźć w instrukcji obsługi zestawu PU‐
READVANTAGE.
6. PRZYDATNE RADY I WSKAZÓWKI
Nowe wkłady filtrujące PUREADVAN‐
TAGE oraz wskaźniki Memo można za‐
kupić w punktach oferujących produkty
firmy Electrolux.
6.1 Wskazówki dotyczące
oszczędzania energii
• Nie otwierać zbyt często drzwi zamrażarki i
nie zostawiać ich otwartych dłużej niż jest to
absolutnie konieczne.
• Jeśli temperatura otoczenia jest wysoka, po‐
krętło regulacji temperatury jest ustawione w
najwyższej pozycji, urządzenie jest w pełni za‐
ładowane sprężarka będzie pracowała bezus‐
tannie, powodując zbieranie się szronu lub lo‐
du na parowniku. W takim przypadku należy
obrócić pokrętło regulacji temperatury w kie‐
runku niższego ustawienia, aby umożliwić au‐
tomatyczne usuwanie szronu i jednocześnie
zmniejszyć zużycie energii.
6.2 Wskazówki dotyczące
przechowywania świeżej żywności
Aby uzyskać najlepsze wyniki:
• Nie przechowywać w chłodziarce przechowy‐
wać ciepłej żywności ani parujących płynów.
• Artykuły spożywcze należy przykryć lub owi‐
nąć, szczególnie te, które mają silny zapach.
• Zapewnić swobodny przepływ powietrza wo‐
kół artykułów spożywczych.
6.3 Wskazówki dotyczące
przechowywania żywności
Przydatne wskazówki:
Mięso (każdy rodzaj): zapakować do polietyleno‐
wych worków i umieścić na szklanej półce nad
szufladą na warzywa.
Ze względów bezpieczeństwa można je przecho‐
wywać w ten sposób najwyżej przez jeden lub
dwa dni.
Żywność gotowana, potrawy na zimno itp.: nale‐
ży je przykryć i umieścić na dowolnej półce.
Owoce i warzywa: należy je dokładnie oczyścić i
umieścić w przeznaczonych dla nich szufladach.
Masło i ser: należy je umieszczać w specjalnych
hermetycznych pojemnikach lub zapakować w
folię aluminiową lub woreczki polietylenowe, aby
maksymalnie ograniczyć dostęp powietrza.
Butelki z mlekiem: należy założyć na nie nakrętki
i przechowywać na półce na butelki na drzwiach.
Bananów, ziemniaków, cebuli i czosnku, jeśli nie
są zapakowane, nie należy przechowywać w
chłodziarce.
6.4 Wskazówki dotyczące
zamrażania
Aby uzyskać najlepsze wyniki zamrażania, nale‐
ży skorzystać z poniższych ważnych wskazó‐
wek:
• Maksymalną ilość żywności, którą można za‐
mrozić w ciągu 24 godzin, podano na tablicz‐
ce znamionowej.
• Proces zamrażania trwa 24 godziny. W tym
czasie nie należy wkładać do zamrażarki wię‐
cej żywności przeznaczonej do zamrożenia.
• Należy zamrażać tylko artykuły spożywcze
najwyższej jakości, świeże i dokładnie oczy‐
szczone.
• Żywność należy dzielić na małe porcje, aby
móc ją szybko zupełnie zamrozić, a później
rozmrażać tylko potrzebną ilość.
• Żywność należy pakować w folię aluminiową
lub polietylenową zapewniającą hermetyczne
zamknięcie.
• Nie dopuszczać do stykania się świeżej, nie‐
zamrożonej żywności z zamrożonymi produk‐
tami, aby uniknąć wzrostu temperatury pro‐
duktów zamrożonych.
• Produkty niskotłuszczowe przechowują się le‐
piej i dłużej niż o wysokiej zawartości tłuszczu.
Sól powoduje skrócenie okresu przechowywa‐
nia żywności.
• Spożywanie sorbetu bezpośrednio po wyjęciu
z komory zamrażarki może spowodować od‐
mrożenia skóry.
• Zaleca się umieszczanie daty zamrożenia na
każdym opakowaniu w celu kontrolowania dłu‐
gości okresu przechowywania.
6.5 Wskazówki dotyczące
przechowywania zamrożonej
żywności
Aby urządzenie pracowało z najlepszą wydajnoś‐
cią, należy:
• Upewnić się, że mrożonki były odpowiednio
przechowywane w sklepie.
• Starać się, aby zamrożona żywność była
transportowana ze sklepu do zamrażarki w jak
najkrótszym czasie.
• Nie otwierać zbyt często drzwi zamrażarki i
nie zostawiać ich otwartych dłużej niż jest to
absolutnie konieczne.
• Po rozmrożeniu żywność szybko traci świe‐
żość i nie może być ponownie zamrażana.
• nie przekraczać okresu przechowywania pod‐
anego przez producenta żywności.
7. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
POLSKI67
7.1 Czyszczenie wnętrza
W celu usunięcia zapachu nowego produktu
przed pierwszym uruchomieniem urządzenia na‐
leży wymyć jego wnętrze i znajdujące się w nim
elementy letnią wodą z łagodnym mydłem, a na‐
stępnie dokładnie je wysuszyć.
Nie należy stosować detergentów ani
proszków do szorowania, ponieważ mo‐
gą one uszkodzić powierzchni urządze‐
nia.
UWAGA!
Przed przeprowadzeniem jakichkolwiek
prac konserwacyjnych, należy odłączyć
urządzenie od zasilania.
Układ chłodniczy urządzenia zawiera
węglowodory. Prace konserwacyjne i
uzupełnianie mogą wykonywać wyłącz‐
nie technicy autoryzowanego serwisu.
7.2 Okresowe czyszczenie
Urządzenie należy czyścić regularnie:
• Wnętrze i akcesoria należy czyścić za pomo‐
cą ciepłej wody z dodatkiem łagodnego myd‐
ła.
• Należy regularnie sprawdzać i czyścić usz‐
czelki drzwi.
• Dokładnie opłukać i wysuszyć.
Nie ciągnąć, nie przesuwać ani nie ni‐
szczyć rurek i/lub przewodów umie‐
szczonych w urządzeniu.
Do czyszczenia wnętrza urządzenia nie
stosować środków czyszczących,
proszków do szorowania, pachnących
środków czyszczących lub wosku do
polerowania, gdyż mogą one uszkodzić
powierzchnię i pozostawić silny zapach.
Oczyścić skraplacz (czarna kratka) i sprężarkę z
tyłu urządzenia za pomocą szczotki. Poprawi to
wydajność urządzenia i zmniejszy zużycie ener‐
gii elektrycznej.
Należy uważać, aby nie uszkodzić ukła‐
du chłodniczego.
Niektóre kuchenne środki czyszczące zawierają
substancje chemiczne, które mogą uszkodzić
tworzywo zastosowane w urządzeniu. Z tego
względu zaleca się mycie zewnętrznych części
urządzenia ciepłą wodą z niewielką ilością płynu
do mycia naczyń.
Po czyszczeniu ponownie podłączyć urządzenie
do zasilania.
www.electrolux.com
68
7.3 Rozmrażanie chłodziarki
Podczas normalnego użytkowania, za każdym
razem po wyłączeniu się silnika sprężarki, nastę‐
puje automatyczne usunięcie szronu z parownika
komory chłodziarki. Woda z rozpuszczonego
szronu spływa rynienką do specjalnego pojemni‐
ka znajdującego się z tyłu urządzenia nad sprę‐
żarką, skąd następnie odparowuje.
Ważne jest okresowe czyszczenie otworu odpły‐
wowego znajdującego się na środku rynienki w
komorze chłodziarki, aby zapobiec przelewaniu
się wody i kapaniu jej na żywność.
Należy używać specjalnej przetyczki dostarczo‐
nej wraz z urządzeniem i umieszczonej w otwo‐
rze odpływowym.
7.4 Rozmrażanie zamrażarki
Komora zamrażarki w tym modelu jest typu "nofrost" ("bezszronowa"). Oznacza to, że podczas
działania urządzenia szron nie gromadzi się na
wewnętrznych ściankach ani na żywności.
8. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
UWAGA!
Przed przystąpieniem do rozwiązywania
problemów należy wyjąć wtyczkę prze‐
wodu zasilającego z gniazda.
Rozwiązywanie problemów nieuwzględ‐
nionych w tej instrukcji można powierz‐
yć wyłącznie wykwalifikowanemu elek‐
trykowi lub innej kompetentnej osobie.
ProblemPrawdopodobna przyczynaRozwiązanie
Urządzenie pracuje głoś‐
no.
Sprężarka pracuje w spo‐
sób ciągły.
Drzwi nie są prawidłowo za‐
Drzwi są otwierane zbyt częs‐
Urządzenie nie stoi stabilnie.Należy sprawdzić, czy urządze‐
Regulator temperatury może
być ustawiony nieprawidłowo.
mknięte.
to.
Jest to możliwe dzięki ciągłej cyrkulacji zimnego
powietrza wewnątrz tej komory, co zapewnia au‐
tomatycznie sterowany wentylator.
Podczas normalnego użytkowania urzą‐
dzenia słychać odgłosy jego pracy
(sprężarka, obieg czynnika chłodnicze‐
go).
nie stoi stabilnie (wszystkie czte‐
ry nóżki powinny stać na podło‐
dze).
Ustawić wyższą temperaturę.
Patrz punkt „Zamykanie drzwi”.
Nie pozostawiać otwartych drzwi
dłużej niż to konieczne.
ProblemPrawdopodobna przyczynaRozwiązanie
Temperatura produktów jest
zbyt wysoka.
Pozostawić produkty, aby ostyg‐
ły do temperatury pokojowej i
dopiero wtedy włożyć je do
urządzenia.
Temperatura w pomieszczeniu
jest zbyt wysoka.
Włączona jest funkcja szybkie‐
go zamrażania.
Po tylnej ściance chło‐
dziarki spływa woda.
Podczas automatycznego roz‐
mrażania szron topi się na tyl‐
Obniżyć temperaturę w pomie‐
szczeniu.
Patrz „Funkcja szybkiego za‐
mrażania”.
Jest to normalne zjawisko.
nej ściance.
Woda spływa do komory
Odpływ skroplin jest niedrożny. Oczyścić odpływ skroplin.
chłodziarki.
Produkty uniemożliwiają spły‐
wanie skroplin do rynienki na
Upewnić się, że produkty nie
stykają się z tylną ścianką.
tylnej ściance.
Woda wylewa się na pod‐
łogę.
Osadza się za dużo szro‐
nu i lodu.
Drzwi nie są prawidłowo za‐
Końcówka wężyka odprowa‐
dzającego skropliny nie jest
skierowana do pojemnika
umieszczonego nad sprężarką.
Żywność nie została prawidło‐
wo zapakowana.
Zamocować końcówkę wężyka
odprowadzającego skropliny w
pojemniku umieszczonym nad
sprężarką.
Należy dokładniej zapakować
żywność.
Patrz punkt „Zamykanie drzwi”.
mknięte.
Regulator temperatury może
Ustawić wyższą temperaturę.
być ustawiony nieprawidłowo.
Temperatura w urządzeniu
jest zbyt wysoka.
Temperatura produktów jest
Drzwi nie są prawidłowo za‐
mknięte.
zbyt wysoka.
Patrz punkt „Zamykanie drzwi”.
Pozostawić produkty, aby ostyg‐
ły do temperatury pokojowej i
dopiero wtedy włożyć je do
urządzenia.
Włożono jednocześnie zbyt
wiele produktów.
Temperatura w chłodziar‐
ce jest zbyt wysoka.
Temperatura w zamrażar‐
ce jest zbyt wysoka.
Brak obiegu zimnego powie‐
trza w urządzeniu.
Produkty są rozmieszczone
zbyt blisko siebie.
Ograniczyć ilość jednocześnie
wkładanych produktów.
Zapewnić obieg zimnego powie‐
trza w urządzeniu.
Produkty należy przechowywać
w taki sposób, aby zapewnić
obieg zimnego powietrza.
Urządzenie nie działa.Urządzenie jest wyłączone.Włączyć urządzenie.
Wtyczka przewodu zasilające‐
go nie została prawidłowo wło‐
Podłączyć prawidłowo wtyczkę
do gniazda elektrycznego.
żona do gniazda elektryczne‐
go.
POLSKI69
www.electrolux.com
70
ProblemPrawdopodobna przyczynaRozwiązanie
Urządzenie nie jest zasilane.
Nie działa oświetlenie.Oświetlenie jest w trybie czu‐
Na wyświetlaczu widoczne
jest wskazanie „dEMo”.
Rozlega się sygnał dźwię‐
kowy. Wyświetlacz jest
podświetlony na czerwo‐
no.
Na wyświetlaczu tempera‐
tury pojawia się górny lub
dolny kwadrat.
Jeśli podane rozwiązania nie pomagają, należy skontaktować się z najbliższym autoryzowanym ser‐
wisem.
8.1 Zamykanie drzwi
1.
2.
Brak napięcia w gnieździe
elektrycznym.
wania.
Urządzenie działa w trybie de‐
monstracyjnym.
Drzwi nie są prawidłowo za‐
mknięte.
Wystąpił błąd podczas pomiaru
temperatury.
Wyczyścić uszczelki drzwi.
W razie potrzeby wyregulować drzwi. Patrz
punkt „Instalacja”.
Podłączyć inne urządzenie elek‐
tryczne do tego samego gniazda
elektrycznego. Skontaktować
się z wykwalifikowanym elektry‐
kiem.
Zamknąć i otworzyć drzwi.
Nacisnąć przycisk OK na około
10 sekund po usłyszeniu długie‐
go sygnału dźwiękowego. Wy‐
świetlacz wyłączy się na chwilę:
urządzenie rozpocznie normalną
pracę.
Patrz „Alarm otwartych drzwi”.
Skontaktować się z serwisem
(układ chłodniczy będzie nadal
chłodził żywność, ale regulacja
temperatury stanie się niemożli‐
wa).
3.
W razie potrzeby wymienić uszkodzone
uszczelki drzwi. Skontaktować się z punk‐
tem serwisowym.
9. INSTALACJA
OSTRZEŻENIE!
Przed instalacją urządzenia należy do‐
kładnie przeczytać "Informacje dotyczą‐
ce bezpieczeństwa" w celu zapewnienia
własnego bezpieczeństwa i prawidłowe‐
go działania urządzenia.
9.1 Ustawianie
Urządzenie należy instalować w miejscu, w któ‐
rym temperatura otoczenia będzie odpowiadać
klasie klimatycznej wskazanej na tabliczce zna‐
mionowej urządzenia:
Klasa kli‐
Temperatura otoczenia
matycz‐
na
SNod +10°C do +32°C
Nod +16°C do +32°C
STod +16°C do +38°C
Tod +16°C do +43°C
9.2 Przyłącze elektryczne
Przed podłączeniem urządzenia do sieci elek‐
trycznej należy sprawdzić, czy napięcie oraz
częstotliwość podane na tabliczce znamionowej
odpowiadają parametrom domowej instalacji za‐
silającej.
Urządzenie musi być uziemione. Wtyczka prze‐
wodu zasilającego dołączonego do urządzenia
posiada styk uziemiający . Jeśli gniazdko zasila‐
nia nie jest uziemione, urządzenie należy odręb‐
nie uziemić zgodnie z aktualnymi przepisami, uz‐
gadniając to z wykwalifikowanym elektrykiem.
9.3 Miejsce instalacji
100 mm
min
A
20 mm
B
POLSKI71
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności
w przypadku nieprzestrzegania powyższych
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.
Niniejsze urządzenie spełnia wymogi dyrektyw
Unii Europejskiej.
Urządzenie należy zainstalować z dala od źródeł
ciepła, takich jak grzejniki, kotły, bezpośrednie
promienie słoneczne itd. Należy zapewnić swo‐
bodny przepływ powietrza z tyłu urządzenia. Aby
można było zapewnić optymalną sprawność
urządzenia zainstalowanego pod wiszącą szaf‐
ką, odległość między jego górną powierzchnią a
szafką musi wynosić co najmniej 100 mm. Najle‐
piej jednak nie ustawiać urządzenia pod wiszący‐
mi szafkami. Urządzenie można dokładnie wypo‐
ziomować dzięki regulowanym nóżkom.
OSTRZEŻENIE!
Należy zapewnić możliwość odłączenia
urządzenia od źródła zasilania. Dlatego
po zainstalowaniu urządzenia wtyczka
musi być łatwo dostępna.
9.4 Tylne elementy dystansowe
2
1
4
3
9.5 Poziomowanie
W torebce z dokumentacją znajdują się dwa ele‐
menty dystansowe.
Zamontować elementy dystansowe, wykonując
następujące czynności:
1.
Poluzować śrubę.
2.
Wsunąć element dystansowy pod łeb śruby.
3.
Obrócić element dystansowy do właściwego
położenia.
4.
Dokręcić śrubę.
Urządzenie należy właściwie wypoziomować
podczas ustawiania. Służą do tego dwie regulo‐
wane przednie nóżki.
www.electrolux.com
72
9.6 Zmiana kierunku otwierania drzwi
A
B
E
F
DC
OSTRZEŻENIE!
Przed rozpoczęciem prac należy wyjąć
wtyczkę z gniazda elektrycznego.
Aby wykonać poniższe czynności, zale‐
ca się skorzystanie z pomocy drugiej
osoby, która przytrzyma drzwi urządze‐
nia.
Aby zmienić kierunek otwierania drzwi, należy
wykonać następujące czynności:
• Odkręcić sworzeń górnego zawiasu i przykrę‐
cić go po przeciwnej stronie.
• Zdjąć zaślepkę za pomocą odpowiedniego na‐
A
rzędzia (A).
• Odkręcić sworzeń dolnego zawiasu (B) z pod‐
kładką (C) i umieścić je po przeciwnej stronie.
• Włożyć zaślepkę (A) po przeciwnej stronie.
B
C
C
C
10. HAŁAS/GŁOŚNA PRACA
Podczas normalnego działania urządzenia sły‐
chać odgłosy pracy (sprężarka, obieg czynnika
chłodniczego).
POLSKI73
• Wyjąć zaślepki (B). Wyjąć zaślepki (A).
• Odkręcić uchwyty (C) i przykręcić je po drugiej
B
A
B
A
stronie.
• Włożyć ponownie zaślepki (A) po przeciwnej
stronie.
Na końcu upewnić się, czy:
• Wszystkie wkręty są dokręcone.
• Uszczelka magnetyczna przylega do obudo‐
wy.
• Drzwi otwierają i zamykają się prawidłowo.
Uszczelka może nie przylegać dokładnie do obu‐
dowy w niskiej temperaturze otoczenia (np. zi‐
mą). Należy odczekać, aż uszczelka dopasuje
się naturalnie.
Jeżeli użytkownik nie chce samodzielnie wykony‐
wać opisanych czynności, powinien zwrócić się o
pomoc do najbliższego autoryzowanego serwisu.
Specjalista z serwisu odpłatnie zmieni kierunek
otwierania drzwi.
OK
CLICK!
SSSRRR!
HISSS!
BLUBB!
CLICK!
BRRR!
CRACK!
CLICK!
www.electrolux.com
74
BRRR!
BRRR!
BLUBB!
HISSS!
SSSRRR!
BLUBB!
HISSS!
SSSRRR!
11. DANE TECHNICZNE
WymiaryWysokość2010 mm
Szerokość595 mm
Głębokość658 mm
Czas utrzymywania tempera‐
tury bez zasilania
Napięcie230-240 V
Częstotliwość50 Hz
Dane techniczne są widoczne na tabliczce zna‐
mionowej znajdującej się z lewej strony wew‐
POLSKI75
CRACK!
CRACK!
18 h
nątrz urządzenia oraz na etykiecie informującej o
zużyciu energii.
12. OCHRONA ŚRODOWISKA
Materiały oznaczone symbolem
poddać utylizacji. Opakowanie urządzenia
włożyć do odpowiedniego pojemnika w celu
przeprowadzenia recyklingu.
Należy zadbać o ponowne przetwarzanie
odpadów urządzeń elektrycznych i
elektronicznych, aby chronić środowisko
należy
naturalne oraz ludzkie zdrowie. Nie wolno
wyrzucać urządzeń oznaczonych symbolem
razem z odpadami domowymi. Należy zwrócić
produkt do miejscowego punktu ponownego
przetwarzania lub skontaktować się z
odpowiednimi władzami miejskimi.
www.electrolux.com/shop
280150447-A-162012
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.