AEG EN3850DOX User Manual [pl]

EN3850DOX
................................................ .............................................
HR ZAMRZIVAČ HLADNJAK UPUTE ZA UPORABU 2 HU HŰTŐ - FAGYASZTÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 26 PL CHŁODZIARKO-
ZAMRAŻARKA
INSTRUKCJA OBSŁUGI 51
www.electrolux.com
2
SADRŽAJ
2. OPIS PROIZVODA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3. UPRAVLJAČKA PLOČA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4. SVAKODNEVNA UPORABA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5. NAČIN UPOTREBE DOZATORA VODE S PUREADVANTAGE FILTAR ULOŠKOM . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6. KORISNI SAVJETI I PREPORUKE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
8. RJEŠAVANJE PROBLEMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
9. POSTAVLJANJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
10. ZVUKOVI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
11. TEHNIČKI PODACI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
12. BRIGA ZA OKOLIŠ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
MISLIMO NA VAS
Hvala vam što ste kupili Electrolux uređaj. Izabrali ste proizvod koji sa sobom donosi desetljeća profesionalnog iskustva i inovacija. Genijalan i elegantan, projektiran je s vama u mislima. Stoga, uvijek kada ga koristite, možete biti sigurni znajući da ćete svaki put dobiti izvrsne rezultate.
Dobrodošli u Electrolux.
Posjetite našu internetsku stranicu za:
Dobivanje savjeta o korištenju, prospekata, rješavanju problema, servisnim informacija: www.electrolux.com
Registriranje vašeg proizvoda za bolji servis: www.electrolux.com/productregistration
Kupovinu dodatne opreme, potrošnog materijala i originalnih rezervnih dijelova za vaš uređaj: www.electrolux.com/shop
BRIGA O KUPCIMA I SERVIS
Preporučujemo uporabu originalnih rezervnih dijelova. Kada se obraćate servisu, provjerite da su Vam dostupni sljedeći podaci. Informacije možete pronaći na nazivnoj pločici. Model, PNC, serijski broj.
Upozorenje / Oprez - sigurnosne informacije. Opće informacije i savjeti Informacije o zaštiti okoliša
Zadržava se pravo na izmjene.
HRVATSKI 3
1.
INFORMACIJE O SIGURNOSTI
U interesu vaše sigurnosti i radi osiguravanja ispravne uporabe, prije postavljanja i prve upora‐ be uređaja, pročitajte pozorno upute sadržane u ovom priručniku, uključujući savjete i upozorenja. Kako bi se izbjegle nepotrebne greške i nezgo‐ de, važno je osigurati da su sve osobe koje kori‐ ste uređaj dobro upoznate s njegovim načinom rada i sigurnosnim pitanjima. Spremite ove upute i osigurajte se da prate uređaj u slučaju njegovog prenošenja ili prodaje, tako da su sve osobe koje koriste ovaj uređaj tijekom njegova radna vijeka prikladno informirane o načinu uporabe uređaja i o njegovim sigurnosnim pitanjima. Radi sigurnosti osoba i imovine, pridržavajte se mjera opreznosti iz ovih korisničkih uputa jer pro‐ izvođač nije odgovoran za štete nastale zbog propusta.
1.1 Sigurnost djece i slabijih osoba
• Ovaj uređaj nije pogodan za uporabu od stra‐ ne osoba (uključujući djecu) smanjenih fi‐ zičkih, osjetnih ili mentalnih sposobnosti, od‐ nosno bez potrebnog iskustva i znanja, osim ako ih ne nadgleda ili uputi u uporabu uređaja osoba odgovorna za njihovu sigurnost.
Treba paziti na djecu kako bi se osiguralo da se ne igraju s uređajem.
• Držite svu ambalažu izvan dohvata djece. Po‐ stoji opasnost od gušenja.
• Prilikom zbrinjavanja uređaja, izvucite utikač iz utičnice, odsijecite priključni kabel (što bliže uređaju) i demontirajte vrata kako biste spriječili da djeca za vrijeme igre zadobiju električni udar ili da se zatvore u uređaju.
• Ako će ovaj uređaj s magnetskim brtvama na vratima zamijeniti stariji uređaj s bravom na vratima ili poklopcu, svakako onesposobite bravu prije zbrinjavanja starog uređaja. To će spriječiti da uređaj postane smrtonosna klopka za djecu.
1.2 Opća sigurnost
UPOZORENJE
Ventilacijski otvori na kućištu uređaja ili ugrad‐ nom elementu ne smiju biti blokirani.
• Uređaj je namijenjen čuvanju namirnica i/ili pi‐ ća u kućanstvu kao što je opisano u ovoj knjižici s uputama.
• Ne koristite mehanička pomagala niti bilo kakva druga sredstva za ubrzavanje procesa otapanja.
• Ne koristite električne uređaje (npr. aparate za pravljenje sladoleda) u uređajima za hlađenje, osim ako ih je proizvođač odobrio za tu namjenu.
• Pazite da ne oštetite sustav hlađenja.
• Sustav hlađenja uređaja sadrži izobutan (R600a), prirodni plin s visokim stupnjem ekološke kompatibilnosti, koji je usprkos tomu zapaljiv.
Tijekom prijevoza i postavljanja uređaja pripa‐ zite da se ne ošteti nijedna komponenta su‐ stava hlađenja.
Ako se sustav hlađenja ošteti: – izbjegavajte otvoreni plamen i izvore za‐
paljenja
– dobro prozračite prostoriju u kojoj se uređaj
nalazi
• Opasan je bilo kakav pokušaj izmjene speci‐ fikacija ili samog proizvoda. Bilo kakvo ošte‐ ćenje kabela može prouzročiti kratki spoj, po‐ žar i/ili strujni udar.
UPOZORENJE Sve električne komponente (električni kabel, utikač, kompresor) mora zamijeniti ovlašteni serviser ili kvalifici‐ rani servisni tehničar kako bi se izbjegla opasnost.
1.
Kabel napajanja ne smije se produživati.
2.
Provjerite je li stražnji dio uređaja prignječio ili oštetio utikač. Prignječen ili oštećen utikač može se pregrijati i prouz‐ ročiti požar.
3.
Provjerite imate li pristup do električnog utikača uređaja.
4.
Ne povlačite kabel napajanja.
5.
Ako utičnica nije dobro pričvršćena, ne umećite utikač. Postoji opasnost od strujnog udara ili požara.
6.
Ne smijete upotrebljavati uređaj ako na unutarnjem svjetlu nema pokrova (ako je predviđen).
• Ovaj je uređaj vrlo težak. Pažljivo ga pomičite.
• Ne vadite i ne dirajte dijelove iz odjeljka zamrzivača ako su vam ruke vlažne/mokre jer to može uzrokovati ogrebotine ili smrzotine.
www.electrolux.com
4
• Izbjegavajte produljeno izlaganje uređaja iz‐
• Žaruljice (ako su predviđene) koje se nalaze u
1.3 Svakodnevna uporaba
• Nemojte stavljati vruće posude na plastične
• Nemojte pohranjivati zapaljive plinove i tekući‐
• Namirnice ne stavljajte direktno ispred otvora
• Smrznutu hranu ne smijete ponovo zamrzava‐
• Držite prethodno pakiranu zaleđenu hranu u
• Strogo se pridržavajte preporuka proizvođača
• Nemojte stavljati gazirana i pjenušava pića u
• Ledene lizalice mogu prouzročiti smrzotine
ravnom sunčevom svjetlu.
ovom uređaju posebno su namijenjene upora‐ bi samo s kućanskim aparatima. Nisu priklad‐ ne za osvjetljenje stambenih prostorija.
dijelove uređaja.
ne u uređaju, jer bi mogli eksplodirati.
za zrak na stražnjoj stijenci. (Ako je uređaj Frost Free)
ti nakon što ste je otopili.
skladu s uputama proizvođača zaleđene hra‐ ne.
što se tiče čuvanja hrane. Konzultirajte odgo‐ varajuće upute.
odjeljak zamrzivača jer stvaraju pritisak na spremnik koji ih sadrži, što bi moglo dovesti do eksplozije i oštećenja uređaja.
ako se konzumiraju izravno iz uređaja.
• Izvadite uređaj iz ambalaže i provjerite je li oštećen. Nemojte spajati uređaj ukoliko je oštećen. Odmah javite eventualne štete trgo‐ vini u kojoj ste ga kupili. U tom slučaju nemojte baciti ambalažu.
• Preporučujemo vam da pričekate najmanje četiri sata prije spajanja uređaja kako biste omogućili povrat ulja u kompresor.
• Zrak se mora slobodno kretati oko uređaja, u suprotnome se uređaj pregrijava. Slijedite upute vezane uz postavljanje kako biste po‐ stigli dostatan stupanj ventilacije.
• Kad god je to moguće, stražnji dio proizvoda bi se trebao nalaziti uza zid kako biste izbjegli dodirivanje toplih dijelova (kompresor, konde‐ nzator) i spriječili mogućnost opeklina.
• Uređaj se ne smije postavljati pored radijatora ili štednjaka.
• Uvjerite se da je nakon postavljanja uređaja električni utikač dostupan.
• Priključite samo na dobavu pitke vode (ako je predviđen priključak na vodu)
1.6 Servisiranje
• Sve električarske radove potrebne za servisi‐ ranje ovog uređaja mora izvršiti kvalificirani električar ili kompetentna osoba.
• Ovaj proizvod mora servisirati ovlašteni Ser‐ vis, a smiju se koristiti samo originalni dijelovi.
1.4 Održavanje i čišćenje
• Prije održavanja, isključite uređaj i izvadite električni utikač iz utičnice mrežnog napajanja.
• Nemojte čistiti uređaj metalnim predmetima.
• Nemojte koristiti oštre predmete za uklanjanje inja s uređaja. Koristite plastični strugač.
• Redovito provjeravajte ispust hladnjaka ima li otopljene vode. Ako je potrebno, očistite ispust. Ako je ispust začepljen, voda će se skupljati na dnu uređaja.
1.5 Postavljanje
Izvedite električno spajanje pozorno slijedeći upute u odgovarajućim odlomcima.
1.7 Zaštita okoliša
Uređaj ne sadrži plinove koji bi mogli oštetiti ozonski sloj, ni u rashladnom krugu niti u materijalu koji služi za izolaciju. Uređaj se ne smije zbrinjavati zajedno s urbanim otpadom. Izolacijska pjena sadrži zapaljive plinove: uređaj mora biti zbrinut u skladu s važećim propisima koje možete dobiti od lokalnih vlasti. Pazite da ne oštetite rashladnu jedinicu, naročito stražnji dio pored izmjenjivača topline. Materijali korišteni na ovom uređaju koji su označeni
simbolom
mogu se reciklirati.
2. OPIS PROIZVODA
HRVATSKI 5
1
Ladice za voće
1
Ladica Freshbox
2
Staklene police
3
Dynamic Air Cooling (Dinamičko hlađenje
4
zraka) Stalak za boce
5
Upravljačka ploča
6
32
54 7 8 96
11
Polica za maslac
7
Polica vrata
8
Polica za boce
9
Košara zamrzivača
10
Nazivna pločica
11
10
3. UPRAVLJAČKA PLOČA
1
234567
www.electrolux.com
6
1
2
3
4
5
3.1 Zaslon
Zaslon Drink Chill tipka i tipka uređaja ON/OFF Tipka regulatora za niže temperature Tipka regulatora za više temperature Tipka za odjeljak hladnjaka
Tipka za odjeljak zamrzivača
6
Tipka Mode
7
Moguće je promijeniti prethodno definirani zvuk tipki na glasniju razinu tako da zajedno pritisnete tipku Mode i tipku regulatora za niže temperature na nekoliko sekundi. Promjena je reverzibilna.
ABCDE FG H I
JKLMNO
• A. Kontrolna žaruljica temperature hladnjaka
• B. Kontrolna žaruljica isključenja hladnjaka
• C. Način rada HolidayMode
• D. EcoMode način rada hladnjaka
• E. ShoppingMode
• F. Indikator alarma
• G. EcoMode način rada zamrzivača
• H. Način rada FastFreeze
• I. Kontrolna žaruljica temperature zamrzivača
• J. Nadglednik minuta
• K. Način rada DrinksChill
• L. Kontrolna žaruljica isključenja zamrzivača
• M. Filtar zraka
• N. Način rada Freestore
• O. Demo način rada
Nakon odabira odjeljka hladnjaka ili zamrzivača započinje animacija
Nakon odabira temperature animacija nekoliko minuta trepti.
3.2 Uključivanje uređaja
Za uključivanje uređaja učinite sljedeće:
1.
Spojite električni utikač u utičnicu mrežnog napajanja.
2.
Indikatori temperature prikazuju postavljenu
zadanu temperaturu. Ako se DEMOpojavi na zaslonu, uređaj je u demonstracijskom načinu rada: pogledajte poglavlje “RJEŠAVANJE PROBLEMA”.
Za odabir drugačije postavke temperature pogledajte "Regulacija temperature".
3.3 Isključivanje
Za isključivanje uređaja učinite sljedeće:
1.
Držite pritisnutom tipku ON/OFF uređaja 3 sekunde.
2.
Zaslon se isključuje.
3.
Za isključivanje uređaja iz napajanja od‐ spojite utikač iz utičnice.
3.4 Isključivanje hladnjaka
Za isključivanje hladnjaka:
1.
Pritisnite tipku Fridge Compartment na nekoliko sekundi.
2.
Prikazuje se indikator OFF hladnjaka.
.
3.5 Način rada za praznike
Ova funkcija omogućuje vam držanje hladnjaka zatvorenim i praznim tijekom duljeg perioda praz‐ nika, a da ne dođe do stvaranja neugodnih miri‐ sa.
Kada je funkcija praznika uključena, odjeljak hladnjaka mora biti prazan.
Za uključivanje funkcije:
1.
Pritišćite tipku Mode dok se ne prikaže od‐ govarajući simbol.
Indikator praznika treperi nekoliko sekundi.
Indikator temperature hladnjaka prikazuje
postavljenu temperaturu. Za isključivanje funkcije:
1.
Pritišćite tipku Mode sve dok indikator praz‐
nika treperi.
2.
Indikator praznika se isključuje.
Funkcija se isključuje odabirom druga‐ čije postavke temperature hladnjaka.
3.6 Regulacija temperature
Odaberite odjeljak zamrzivača ili hladnjaka. Pritisnite tipku temperature za postavljanje temperature. Postavite zadanu temperaturu:
• +4°C za hladnjak
• -18°C za zamrzivač Indikatori temperature prikazuju postavljenu temperaturu. Postavljena temperatura postići će se unutar 24 sata.
Nakon nestanka napajanja postavljena temperatura ostaje memorirana.
3.7 FreeStore način rada
Za uključivanje funkcije:
1.
Pritišćite tipku Mode dok se ne prikaže od‐
govarajući simbol.
Indikator FreeStore treperi nekoliko sekundi.
2.
Prikazuje se indikator FreeStore. Za isključivanje funkcije:
1.
Pritišćite tipku Mode sve dok treperi in‐
dikator FreeStore.
2.
Indikator FreeStore se isključuje.
Ako je funkcija aktivirana automatski, in‐ dikator FreeStore nije prikazan (pogledate poglavlje "Svakodnevna uporaba"). Aktivacija načina rada FreeStore pove‐ ćava potrošnju energije.
3.8 DrinksChill način rada
Funkcija DrinksChill koristi se za postavljanje zvučnog alarma na željeno vrijeme, korisna je primjerice kada se po receptu mješavina treba hladiti za određeno vremensko razdoblje ili kao podsjetnik kada je potrebno izvaditi boce iz zamrzivača koje su stavljene radi bržeg hlađenja. Za uključivanje funkcije:
1.
Pritisnite tipku DrinkChill .
Pojavljuje se indikator DrinksChill.
HRVATSKI 7
Tajmer pokazuje postavljenu vrijednost (30 minuta).
2.
Pritisnite tipku regulatora za niže temperatu‐ re i tipku regulatora za više temperature kako biste promijenili postavljenu vrijednost Tajmera s 1 na 90 minuta.
3.
Tajmer počinje treperiti (min). Na kraju odbrojavanja treperi indikator DrinksChill i oglašava se zvučni alarm:
1.
Izvadite pića koja se nalaze u pretincu
zamrzivača.
2.
Pritisnite tipku DrinkChill za isključivanje
zvuka i završetak rada funkcije. Funkciju možete deaktivirati u bilo kojem tre‐ nutku tijekom odbrojavanja:
1.
Pritisnite tipku DrinkChill.
2.
Isključuje se indikator DrinksChill. Vrijeme je moguće promijeniti tijekom od‐ brojavanja i po završetku pritiskom na tipku re‐ gulatora za niže temperature i tipku regulatora za više temperature.
3.9 ShoppingMode
Ako morate staviti veliku količinu toplih namirni‐ ca, na primjer, nakon obavljene kupovine, predlažemo vam aktiviranje funkcije Shopping‐ Mode radi bržeg hlađenja proizvoda i kako bi izbjegli zagrijavanje namirnica već prisutnih u hladnjaku Za uključivanje funkcije:
1.
Pritišćite tipku Mode dok se ne prikaže od‐
govarajući simbol.
Indikator ShoppingMode treperi nekoliko
sekundi. Funkcija ShoppingMode se isključuje automatski nakon otprilike 6 sati. Za isključivanje funkcije prije njezinog au‐ tomatskog završetka:
1.
Pritišćite tipku Mode sve dok treperi in‐
dikator ShoppingMode.
2.
Indikator ShoppingMode se isključuje.
Funkcija se isključuje odabirom druga‐ čije postavke temperature hladnjaka.
3.10 EcoMode za odjeljak hladnjaka i zamrzivača
Za optimalno spremanje namirnica odaberite EcoMode . Za uključivanje funkcije:
1.
Odaberite odjeljak hladnjaka/zamrzivača.
2.
Pritišćite tipku Mode sve dok se ne prikaže
odgovarajući simbol.
www.electrolux.com
8
Indikator EcoMode treperi nekoliko sekundi. Kontrolna žaruljica temperature prikazuje
postavljenu temperaturu: – za hladnjak: +4°C – za zamrzivač: - 18°C
3.
Prikazuje se indikator EcoMode.
Za isključivanje funkcije:
4. SVAKODNEVNA UPORABA
1.
Odaberite odjeljak hladnjaka/zamrzivača.
2.
Pritišćite tipku Modesve dok treperi indikator
EcoMode.
3.
Isključuje se indikator EcoMode.
Funkcija se isključuje odabirom druga‐ čije postavke temperature.
4.1 Čuvanje zamrznutih namirnica
Prilikom prvog uključivanja ili nakon dužeg raz‐ doblja nekorištenja, prije pohranjivanja proizvoda u odjeljak, pustite uređaj da radi najmanje 2 sata na višim postavkama.
U slučaju neželjenog odmrzavanja, na primjer uslijed prekida dovoda električ‐ ne energije, ako je napajanje prekinuto dulje od vremena prikazanog u tablici tehničkih karakteristika pod "vrijeme od‐ govora", odmrznute namirnice trebate ubrzo konzumirati, ili odmah skuhati i zatim zamrznuti (nakon što se ohlade).
4.2 Otapanje
Duboko zamrznuta ili zamrznuta hrana, prije upotrebe, može se otopiti u odjeljku hladnjaka ili na sobnoj temperaturi, ovisno o vremenu koje je na raspolaganju za taj postupak.
4.4 DYNAMICAIR
Manji komadi se mogu čak kuhati dok su još zamrznuti, izravno iz zamrzivača: U tom slučaju, kuhanje će duže trajati.
4.3 Zamrzavanje svježih namirnica
Odjeljak zamrzivača prikladan je za dugotrajno zamrzavanje svježih namirnica i dugotrajno ču‐ vanje zamrznutih i duboko zamrznutih namirnica. Za zamrzavanje svježih namirnica uključite funkciju Fast Freeze najmanje 24 sata prije stavljanja namirnica u odjeljak zamrzivača. Svježe namirnice koje treba zamrznuti stavite u donji odjeljak. Maksimalna količina hrane koja se može zamrznuti u 24 sata navedena je na nazivnoj pločici, naljepnici koja se nalazi u unutrašnjosti uređaja. Postupak zamrzavanja traje 24 sata: tijekom tog perioda nemojte dodavati druge namirnice za zamrzavanje.
Odjeljak hladnjaka opremljen je uređajem koji omogućuje brzo hlađenje namirnica i ujednače‐ niju temperaturu u odjeljku. Ovaj se uređaj sam uključuje kada je to potreb‐ no, primjerice za brzo obnavljanje temperature nakon otvaranja vrata ili kad je temperatura okoline visoka. Omogućuje vam ručno uključivanje uređaja po potrebi (pogledajte poglavlje "Funkcija DYNAMI‐ CAIR ").
Uređaj DYNAMICAIR se zaustavlja kada se vra‐ ta otvore i ponovno započinje s radom odmah nakon zatvaranja vrata.
4.5 Pomične police
4.6 Stalak za boce
HRVATSKI 9
Stjenke hladnjaka opremljene su nizom vodilica tako da se police mogu postaviti prema želji.
Postavite boce (s otvorom prema naprijed) na prethodno postavljenu policu.
Ako police postavite vodoravno, u njih stavite samo zatvorene boce. Ovaj držač za boce može se nagnuti kako bi se spremile i otvorene boce. Za to povucite police prema gore kako biste ih mogli okrenuti i postavi‐ ti na sljedeću razinu.
4.7 Namještanje polica na vratima
1
2
3
4.8 Freshzone ladica
Za spremanje pakiranja hrane različitih veličina police vrata mogu se postaviti na različitim visi‐ nama. Za takvo postavljanje postupite na sljedeći način: postupno povucite policu u smjeru strelica dok se ne oslobodi, potom je ponovo postavite prema potrebi.
Ladica FreshZone je prikladna za odlaganje svježe hrane kao što je riba, meso i morski plodovi jer je temperatura na ovom mjestu niža od temperature u ostalim dijelovima hladnjaka.
www.electrolux.com
10
4.9 Vađenje košarica za zamrzavanje iz zamrzivača
Košarice za zamrzavanje imaju graničnik koji sprječava neželjeno vađenje ili ispadanje. Prilikom vađenja iz zamrzivača povucite košaricu prema sebi i nakon dostizanja krajnje točke, izva‐
2
1
dite prednju stranu prema gore. Pri vraćanju na mjesto malo podignite prednju stranu košarice kako biste je umetnuli u zamrzi‐ vač. Kada prijeđete krajnje točke gurnite košarice natrag u njihov položaj.
5. NAČIN UPOTREBE DOZATORA VODE S PUREADVANTAGE FILTAR ULOŠKOM
5.1 Sustav za filtraciju vode Pure advantage
Unutrašnje komponente:
A B
C
D
E
• A. Pokrov + poklopac
• B. Uključujući uložak za čistu vodu
• C. Unutarnji spremnik
• D. Spremnik za vodu
• E. Pure water Memo - elektronički pokazivač za promjenu filtar uloška
• F. Ventil + brtva
Vanjske komponente:
C
F
•A. Spremnik
• B. Razina vode
• C. Posuda za sakupljanje vode
A B
HRVATSKI 11
2.
5.2 Početne radnje za korištenje vašeg dozatora vode
1.
Skinite sve vrpce i ostale zaštitne sustave sa sklopa spremnika
dijelove očistite prema opisu u poglavlju "Postupak čišćenja dozatora vode", radi uklanjanja mogućih ostataka.
5.3 Postupak čišćenja dozatora vode
• Deblokirajte dva granična elementa na bočnim stranama spremnika, kao što je prikazano na slikama:
• izvadite PUREADVANTAGE uložak iz sustava za filtraciju vode
• pritisnite granične elemente u sredini i pomaknite ih prema gore
• pomaknite graničnik u smjeru središnjeg spremnika.
• Gurnite spremnik prema gore, uzduž smjera ventila.
• Skinite pokrov i unutarnji spremnik
• Ventil odvijte u smjeru suprotno od smjera kazaljke na satu (osobito pazite da ne olabavi‐ te brtvu ventila, jer je neophodna za pravilan rad sustava).
• Očistite poklopac spremnika, ventil i brtvu ot‐ opinom tople vode i neutralnog sapuna. Isperi‐ te ga i stavite u otvor na vratima tijekom čiš‐ ćenja ostalih komponenti (kako biste izbjegli istjecanje hladnog zraka iz hladnjaka).
• Operite spremnik i unutarnji spremnik otopi‐ nom tople vode i neutralnog sapuna i isperite ih.
• Nakon čišćenja komponenti spremnika, ventil izvadite iz vrata hladnjaka i spremnik sastavite obrnutim redoslijedom (4;3;2;1) od rastavljanja (pripazite na pozicioniranje brtve ventila).
• Stavite složeni spremnik na vrata duž smjera ventila.
• Blokirajte granične elemente u obrnutom smjeru od deblokiranja.
• Ponovno umetnite PUREADVANTAGE uložak u unutarnji spremnik.
www.electrolux.com
12
5.4 Način upotrebe PUREADVANTAGE filtar uloška
2. korak: Umetnite u unutarnji spremnik
1. korak: Priprema uloška
Za pripremu vašeg PUREADVANTAGE filtar uloška, uklonite zaštitni omot (napomena: uložak i unutrašnji omot mogu biti vlažni, to je samo kondenzacija). Uložak uronite u hladnu vodu i lagano ga protre‐ site kako biste uklonili sve mjehuriće zraka. Filtar je sada spreman za upotrebu. Za razliku od nekih drugih filtar uložaka za vodu, novi PUREADVANTAGE uložak nije potrebno prethodno namakati.
Skinite pokrov. Prije umetanja uloška, izvadite unutarnji spremnik i temeljito ga očistite tako da ga isperete i osušite. Zatim temeljito očistite unutrašnjost spremnika za vodu vlažnom krpom i također osušite. Uložak umetnite u spremnik za filtar i gurnite prema dolje dok ne 'klikne' i čvrsto nasjedne. Uložak mora ostati na mjestu ako se unutarnji spremnik okrene naopako.
3. korak: Isperite uložak
2x
4. korak: Napunite spremnik vode
3x
Izvadite lijevak iz PUREADVANTAGE sustava za filtraciju vode, napunite ga pod slavinom hlad‐ nom vodom i ostavite da se filtrira. Izlijte prva dva punjenja u sudoper. Ta prva dva punjenja koriste se za ispiranje filtar uloška. Zatim vratite unutarnji spremnik u PUREADVAN‐ TAGE sustav za filtraciju vode. Vratite pokrov na vrč i pažljivo pritisnite prema dolje kako bi omogućili da ispravno sjedne na mjesto.
Za punjenje spremnika hladnom vodom, jedno‐ stavno otvorite poklopac, uzmite vrč vode iz slavine i ulijte je u spremnik kroz pokrov kao što je prikazano na slici (koristite poklopac svaki put kada želite napuniti vodom) ili izvadite spremnik za vodu (povucite ručicu (1) i zatim ga izvadite s njegovog mjesta (2)) i napunite pod slavinom hladnom vodom.
2
1
Pustite da se voda filtrira i ponovite "4. korak" koliko god puta želite, sve dok se PUREADVAN‐ TAGE sustav za filtraciju vode ne napuni.
5.5 Izvadite uložak pomoću prstenaste ručice
Za zamjenu uloška nakon četiri tjedna, jedno‐ stavno koristite prstenastu ručicu na vrhu uloška kako biste ga izvadili iz unutarnjeg spremnika, zatim ponovite gore navedene korake 1 - 3.
HRVATSKI 13
Radi izbjegavanja opasnosti od prolijevanja vode prilikom zatvaranja i otvaranja vrata hladnjaka, preporu‐ čujemo da spremnik za vodu ne napuni‐ te potpuno, već ulijte najviše 4 litre.
Ako u roku od 1-2 dana ne potrošite svu filtriranu vodu iz spremnika, izlijte svu preostalu vodu iz PUREADVANTAGE sustava za filtraciju vode i isperite ga prije ponovnog punjenja.
www.electrolux.com
14
5.6 PUREADVANTAGE Memo
Pokretanje Memo zaslona
Za maksimalan učinak filtra i optimalan ukus, važno je redovito mijenjati PUREADVANTAGE uložak. PUREADVANTAGE preporučuje zamjenu uloška u PUREADVANTAGE sustavu vašeg hladnjaka svaka četiri tjedna. PUREADVANTAGE Memo vas automatski podsjeća kada je potrebno promijeniti uložak. Jedinstvena PUREADVANTAGE Memo zna‐ čajka mjeri preporučeno vrijeme korištenja uloška. PUREADVANTAGE Memo se nalazi na prednjem dijelu spremnika za vodu.
Za pokretanje Memo značajke, držite pritisnutu tipku start na poklopcu dok se ne pojave sve če‐ tiri linije na zaslonu i dva puta zatrepere. Memo je sada namješten.
Funkcionalna kontrola
Indikator životnog vijeka
Treptajuće točke na Memo zaslonu označavaju da je Memo značajka u radu.
5.7 Važne informacije
• Otvor ventila na vratima hladnjaka mora biti zatvoren s ventilom za vodu za vrijeme redovi‐ tog rada uređaja.
• Koristite samo pitku vodu. Uporaba bilo koje druge vrste pića može rezultirati ostacima, ukusom ili mirisom u spremniku i slavini.
• Moguće je čuti zvuk uzrokovan zrakom koji ulazi kada je voda izašla iz spremnika.
• U slučaju kada voda ne teče dobro, pritisnite pogonsku polugu još jednom. Držite čašu ispod slavine neko vrijeme kako biste bili si‐ gurni da je sva voda istekla u čašu.
• Nemojte koristiti gazirana pića, kao što su be‐ zalkoholni sokovi. Piće može iscuriti uslijed tlaka plina.
• Upamtite da je voda prehrambeni proizvod. Filtriranu vodu upotrijebite unutar jednog ili dva dana.
• Ukoliko PUREADVANTAGE sustav za filtra‐ ciju vode nećete dulje vrijeme upotrebljavati (npr. godišnji odmor), preporučujemo da ispraznite preostalu vodu iz sustava i ostavite uložak u spremniku za filtar.
HRVATSKI 15
Indikator životnog vijeka namijenjen isključivo upotrebi s PUREADVANTA‐ GE filtar ulošcima.
Indikator životnog vijeka podsjeća vas kada treba zamijeniti PUREADVANTAGE™ filtar. Svaka točka označava otprilike tjedan dana životnog vijeka. Preporučeni životni vijek PUREADVAN‐ TAGE™ filtra je četiri tjedna (30 dana) što je jed‐ nako četiri točke (100%). Svaki tjedan jedna krug nestaje pokazujući preostalo trajanje filtra. Ovo je način rada indikatora životnog vijeka:
1.
Pritisnite tipku STATUS kako biste uključili zaslon.
2.
Za provjeru stanja PUREADVANTAGE™ filtra u bilo koje vrijeme; pritisnite tipku na 0,5 - 2 sekunde. Na primjer: ako su vidljiva sva četiri svjetla, filtar je 100% pun s rokom upotrebe od četiri tjedna
3.
Za resetiranje vremena pritisnite tipku na 3 sekunde ili više.
4.
Zamijenite PUREADVANTAGE™ filtar kada sva svjetla trepte
Prije ponovnog korištenja sustava, izvadite uložak i ponovite korake od 1 do 4 iz poglavlja "Kako upotrebljavati PUREADVANTAGE filtar uložak za vodu".
• PUREADVANTAGE sustav za filtraciju vode namijenjen je isključivo korištenju s tretiranom gradskom vodom iz slavine (napomena: ta se voda stalno nadzire i u skladu sa zakonskim propisima sigurna je za piće) ili s vodom iz pri‐ vatnih izvora, koja je ispitana da je sigurna za piće.
Ako vlasti izdaju upute da je potrebno prokuhavati vodu iz vodovoda, PUREADVAN‐ TAGE filtriranu vodu također treba prokuhati. Kada upute za prokuhavanje vode više nisu na snazi, cijeli sustav za filtraciju treba se oči‐ stiti i umetnuti novi uložak.
Više informacija o korištenju PUREA‐ DVANTAGE filtar uložaka i Memo zna‐ čajke možete naći u PUREADVANTA‐ GE priručniku.
Nove PUREADVANTAGE filtar uloške i Memo možete kupiti u servisnoj mreži za potrošače Electrolux
www.electrolux.com
16
6. KORISNI SAVJETI I PREPORUKE
6.1 Savjeti za uštedu energije
• Nemojte često otvarati vrata ili ih ostavljati ot‐ vorena duže no što je potrebno.
• Ako je temperatura okoline visoka, regulator temperature na višim postavkama i uređaj pun, kompresor može neprekidno raditi, što stvara inje ili led na isparivaču. Ukoliko se to dogodi, okrenite regulator temperature prema nižim postavkama kako biste omogućili au‐ tomatsko odmrzavanje i uštedu električne energije.
6.2 Savjeti za zamrzavanje svježe
hrane
Za postizanje najboljih izvedbi:
• nemojte pohranjivati toplu hranu ili isparive tekućine u hladnjaku;
• nemojte pokrivati ili zamatati hranu, naročito ako ima jak miris;
• stavite hranu tamo gdje zrak može oko nje slobodno kružiti.
6.3 Savjeti za hlađenje
Korisni savjeti: Meso (svih vrsta) : umotajte u polietilenske vreći‐ ce i stavite na staklenu policu iznad ladice za po‐ vrće. Radi sigurnosti, čuvajte hranu na taj način najdulje dan-dva. Skuhana hrana, hladna jela i sl.: potrebno ih je pokriti i mogu se staviti na bilo koju policu. Voće i povrće: potrebno ih je dobro očistiti i stavi‐ ti u specijalnu ladicu/ladice. Maslac i sir: potrebno ih je staviti u specijalne ne‐ propusne spremnike ili umotati u aluminijsku foliju ili plastične vrećice kako biste ih odvojili od zraka što je više moguće. Boce s mlijekom: moraju imati čep i potrebno ih je čuvati u držaču boca na vratima. Banane, krumpir, luk i češnjak, ukoliko se ne nalaze u ambalaži, ne smiju se čuvati u hladnjaku.
• najveća količina namirnica koju možete zamrznuti u roku od 24 sata. prikazana je na nazivnoj pločici;
• postupak zamrzavanja traje 24 sata. Nemojte dodavati namirnica za zamrzavanje tijekom tog razdoblja;
• zamrzavajte samo svježe i dobro očišćene namirnice vrhunske kvalitete;
• pripremite hranu tako da je podijelite u manje porcije kako biste omogućili brzo i potpuno zamrzavanje i kako biste omogućili naknadno otapanje samo željene količine;
• zamotajte namirnice u aluminijsku foliju ili polietilensku foliju kako biste osigurali da je pakovanje nepropusno;
• nemojte dozvoliti da svježa, nezamrznuta hra‐ na dođe u dodir s već zamrznutom hranom, tako ćete spriječiti porast temperature potonje;
• nemasne namirnice se bolje čuvaju od masnih namirnica; sol smanjuje rok čuvanja namirni‐ ca;
• vodeni led, ako ga konzumirate odmah nakon vađenja iz odjela zamrzivača, može prouzroči‐ ti smrzotine na koži;
• preporučuje se da je datum zamrzavanja do‐ bro vidljiv na svakom pakovanju, kako biste mogli voditi računa o vremenu pohranjivanja.
6.5 Savjeti za pohranjivanje
zamrznutih namirnica
Za postizanje najboljih performansi uređaja, pri‐ državajte se slijedećeg:
• provjerite je li prodavač ispravno čuvao zamrznutu hranu koju ste kupili;
• zamrznutu hranu iz trgovine namirnicama pre‐ bacite u zamrzivač u što kraćem roku;
• nemojte često otvarati vrata ili ih ostavljati ot‐ vorena duže no što je potrebno;
• nakon što ste ih odmrznuli, namirnice se brzo kvare i ne mogu se ponovo zamrznuti;
• namirnice ne čuvajte dulje od roka kojeg je otisnuo proizvođač.
6.4 Savjeti za zamrzavanje
Kako biste imali najveću korist od postupka zamrzavanja, slijedi nekoliko važnih savjeta:
7. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
HRVATSKI 17
7.1 Čišćenje unutrašnjosti
Prije prvog korištenja uređaja, operite unu‐ trašnjost i sav vanjski pribor toplom vodom i neu‐ tralnim sapunom kako biste uklonili tipičan miris novog proizvoda, zatim dobro osušite.
Nemojte koristiti deterdžente ili abraziv‐ na sredstva jer bi oni mogli oštetiti ure‐ đaj.
POZOR Uređaj isključite iz električne mreže prije bilo kakvih radova na održavanju.
Ovaj uređaj sadrži ugljikovodike u rashladnoj jedinici; održavanje i ponovo punjenje mora izvršiti isključivo ovlašte‐ ni tehničar.
7.2 Redovito čišćenje
Potrebno je redovito čistiti uređaj:
• očistite unutrašnjost i pribor mlakom vodom i neutralnim sapunom;
• redovito provjeravajte brtve na vratima te čisti‐ te kako biste bili sigurni da su čiste i bez naslaga;
7.3 Odleđivanje hladnjaka
• dobro isperite i osušite. Nemojte povlačiti, pomicati ili oštetiti
cijevi i/ili kablove unutar elementa. Nikada nemojte koristiti deterdžente, abrazivna sredstva, sredstva za čiš‐ ćenje vrlo intenzivnih mirisa ili polituru s voskom jer bi mogli oštetiti površinu i ostaviti jak miris.
Kondenzator (crna rešetka) i kompresor u stražnjem dijelu uređaja čistite četkom. Ovaj će postupak poboljšati rad uređaja i uštedjeti električnu energiju.
Pazite da ne oštetite rashladni sustav.
Mnoga komercijalna sredstva za čišćenje kuhinjskih površina sadrže kemikalije koje mogu napasti/oštetiti plastične dijelove ovoga uređaja. Zbog toga preporučujemo da čistite vanjski dio kućišta uređaja samo toplom vodom s malo tekućeg deterdženta za pranje suđa. Po završetku čišćenja, ponovno priključite uređaj na električnu mrežu.
7.4 Odmrzavanje zamrzivača
S druge strane, odjeljak zamrzivača ovog modela je vrste "no frost". To znači da nema nakupina inja tijekom njegovog rada, ni na unu‐ trašnjim stijenkama niti na hrani.
Inje se automatski uklanja s isparivača pretinca hladnjaka svaki put kada se motor kompresora zaustavi tijekom normalne uporabe. Otopljena voda se ispušta kroz ispusni otvor u poseban spremnik u stražnjem dijelu uređaja, preko mot‐ ora kompresora, gdje isparava. Važno je povremeno očistiti otvor za ispuštanje otopljene vode u sredini kanala odjeljka hladnjaka kako bi se spriječilo da ga voda preplavi te iscuri na hranu u unutrašnjosti. Koristite isporučeno posebno sredstvo za čiš‐ ćenje koje ćete naći već umetnuto u otvor za ispuštanje.
Inje se ne nakuplja zahvaljujući stalnom kruženju hladnog zraka u unutrašnjosti koji dovodi au‐ tomatski kontroliran ventilator.
www.electrolux.com
18
8. RJEŠAVANJE PROBLEMA
POZOR Prije rješavanja problema utikač isključi‐ te iz električne mreže. Samo kvalificirani električar ili ovlašteni serviser smije rješavati probleme koji ni‐ su navedeni u ovom priručniku.
Tijekom normalnog rada čuju se razni zvukovi (kompresor, kruženje rashlad‐ nog sredstva).
Problem Mogući uzrok Rješenje Uređaj je bučan. Uređaj ne stoji pravilno. Provjerite stoji li uređaj stabilno
(sve četiri nožice trebaju biti na podu).
Kompresor neprekidno ra‐ di.
Regulator temperature možda nije ispravno postavljen.
Podesite na višu temperaturu.
Vrata nisu pravilno zatvorena. Pogledajte poglavlje "Zatvaranje
vrata".
Vrata su prečesto otvarana. Ne ostavljajte vrata otvorena
dulje no što je potrebno.
Temperatura namirnica je pre‐
visoka.
Prije spremanja, namirnice osta‐ vite da se ohlade na sobnu temperaturu.
Sobna temperatura je previ‐
Snizite temperaturu u prostoriji.
soka.
Uključena je funkcija brzog
zamrzavanja.
Voda teče niz stražnju ploču hladnjaka.
Tijekom procesa automatskog odmrzavanja, na stražnjoj se
Pogledajte poglavlje "Funkcija brzog zamrzavanja"
To je normalno.
stjenci odmrzava inje. Voda teče u hladnjak. Izlaz za vodu je začepljen. Očistite izlaz za vodu. Namirnice sprječavaju protok
vode u sakupljač vode. Voda curi po podu. Voda koja se topi ne otječe
kroz otvor u pliticu za ispara‐
Provjerite da proizvodi ne dodi‐ ruju stražnju stjenku.
Postavite otvor za otopljenu vo‐ du u pliticu za isparavanje.
vanje iznad kompresora. Stvara se previše inja i
leda.
Namirnice nisu ispravno
umotane.
Bolje umotajte namirnice.
Vrata nisu pravilno zatvorena. Pogledajte poglavlje "Zatvaranje
vrata".
Regulator temperature možda
Postavite višu temperaturu.
nije ispravno postavljen. Temperatura u uređaju je
previsoka. Temperatura namirnica je pre‐
Vrata nisu pravilno zatvorena. Pogledajte poglavlje "Zatvaranje
vrata". Prije spremanja, namirnice osta‐
visoka.
vite da se ohlade na sobnu temperaturu.
HRVATSKI 19
Problem Mogući uzrok Rješenje U uređaj ste odjednom stavili
mnogo namirnica. Temperatura u hladnjaku
je previsoka. Temperatura u zamrzivaču
je previsoka.
Nema cirkulacije hladnog zraka
u uređaju.
Namirnice su postavljene
preblizu jedne do drugih.
Stavljajte manje namirnica isto‐ vremeno.
Provjerite kruži li hladan zrak unutar uređaja.
Spremite namirnice tako da omogućite kruženje hladnog
zraka. Uređaj ne radi. Uređaj je isključen. Uključite uređaj. Električni utikač nije ispravno
utaknut u utičnicu mrežnog na‐
Ispravno utaknite utikač u utični‐
cu mrežnog napajanja.
pajanja.
Uređaj nema napajanja. Nema
napona u utičnici električne mreže.
Priključite drugi električni uređaj
na utičnicu mrežnog napajanja.
Obratite se kvalificiranom
električaru. Svjetlo ne radi. Svjetlo je u stanju pripravnosti. Zatvorite i otvorite vrata. Na zaslonu se pojavljuje
"dEMo".
Uređaj je u demonstracijskom načinu rada.
Držite približno 10 s pritisnutu
tipku OK dok se ne začuje dugi
zvučni signal i nedugo zatim ne
isključi zaslon: uređaj će zapo‐
četi s normalnim radom. Oglašava se zvučni alarm.
Zaslon je crveno
Vrata nisu pravilno zatvorena. Pogledajte poglavlje "Alarm ot‐
vorenih vrata". osvijetljen.
Gornji ili donji kvadratić prikazan je na zaslonu temperature.
Došlo je do pogreške u mjerenju temperature.
Obratite se servisnom predstav‐
niku (rashladni sustav će nasta‐
viti održavati namirnice hladnim,
no neće biti moguće podeša‐
vanje temperature).
Ako ovi savjeti ne daju željene rezultate nazovite najbliži ovlašteni servis.
3.
8.1 Zatvaranje vrata
1.
Očistite brtve na vratima.
2.
Ako je potrebno, podesite vrata. Pogledajte "Postavljanje".
Ako je potrebno, zamijenite neispravne brt‐ ve na vratima. Obratite se servisnom centru.
9. POSTAVLJANJE
UPOZORENJE Pozorno pročitajte "Informacije o sigur‐ nosti" za siguran i ispravan rad uređaja prije postavljanja uređaja.
9.1 Pozicioniranje
Postavite uređaj na mjesto gdje sobna tempera‐ tura odgovara klimatskoj klasi označenoj na naz‐ ivnoj pločici uređaja:
www.electrolux.com
20
Klimatsk a klasa
SN od +10°C do + 32°C N od +16°C do + 32°C ST od +16°C do + 38°C T od +16°C do + 43°C
9.2 Električno spajanje
Prije električnog spajanja uvjerite se da voltaža i frekvencija na nazivnoj pločici odgovaraju električnom napajanju u vašem domu.
9.3 Položaj
100 mm
min
A
20 mm
Temperatura okoline
B
Uređaj mora biti uzemljen. Utikač na kabelu električne energije isporučen je s kontaktom za tu svrhu. Ako vaša kućna električna utičnica nije uzemljena, spojite uređaj na odvojeno uzemljenje u skladu s važećim propisima, pritom se obraćajući kvalificiranom električaru. Proizvođač odbija svaku odgovornost ukoliko gornje sigurnosne mjere opreza nisu poduzete. Ovaj je uređaj u skladu sa slijedećim EU. direkti‐ vama.
Uređaj udaljite od izvora topline, kao što su ra‐ dijatori, bojleri, izravna sunčeva svjetlost, itd. Osigurajte slobodan protok zraka oko stražnjeg dijela kućišta uređaja. Za osiguranje najboljeg ra‐ da, ako se uređaj nalazi ispod visećeg zidnog elementa, minimalna udaljenost između vrha kućišta uređaja i visećeg elementa treba biti najmanje 100 mm. Međutim, u savršenim se uvjetima uređaj ne bi smio nalaziti ispod visećih zidnih elemenata. Točno niveliranje osigurava se pomoću jedne ili više podesivih nožica na pod‐ nožju kućišta uređaja.
UPOZORENJE Mora biti omogućeno iskopčavanje ure‐ đaja iz električne mreže: utikač zato mora biti lako dostupan nakon po‐ stavljanja.
9.4 Stražnji odstojnici
4
2
1
3
Dva odstojnika možete pronaći u vrećici s dokumentacijom. Kako biste postavili odstojnike, učinite sljedeće:
1.
Otpustite vijak.
2.
Umetnite odstojnik ispod vijka.
3.
Okrenite odstojnik u ispravan položaj.
4.
Ponovno zategnite vijke.
9.5 Niveliranje
9.6 Promjena smjera otvaranja vrata
HRVATSKI 21
Prilikom namještanja uređaja provjerite stoji li u vodoravnom položaju. To se može postići pomoću dvije podesive nožice na prednjem donjem dijelu.
A
B
E
F
DC
UPOZORENJE Prije obavljanja bilo koje radnje izvucite utikač iz električne utičnice.
Savjetujemo vam da radnje koje slijede obavite u prisutnosti druge osobe, koja će čvrsto držati vrata uređaja tijekom iz‐ vođenja postupka.
Za promjenu smjera otvaranja vrata izvršite sljedeće korake:
• Otvorite vrata. Odvijte središnju šarku (B). Skinite plastični odstojnik (A)
• Skinite odstojnik (F) i pomaknite ga na drugu stranu zatika šarke (E).
• Skinite vrata.
• Izvadite lijevi pokrivni zatik središnje šarke (C, D) i premjestite na drugu stranu.
• Namjestite zatik srednje šarke (E) u lijevu rupi‐ cu donjih vrata.
• Odvijte zatik gornjeg okova i zavijte ga na su‐ protnu stranu.
www.electrolux.com
22
• Skinite pokrov pomoću alata. (A).
A
B
C
C
C
B
B
• Odvijte zatik (B) donje šarke i odstojnik (C) pa ih stavite na suprotnu stranu.
• Ponovno umetnite pokrov (A) na suprotnu stranu.
• Skinite pokrove (B). Skinite zatike pokrova (A).
• Odvijte ručke (C) i pričvrstite ih sa suprotne strane.
• Ponovno umetnite zatike pokrova (A) na su‐ protnu stranu.
Obavite završnu provjeru kako biste provjerili da:
A
• Su svi vijci pritegnuti.
• Magnetna brtva prianja na kućište.
• Se vrata ispravno otvaraju i zatvaraju.
Pri niskim temperaturama (tj. zimi) može se do‐ goditi da brtva ne prianja savršeno uz kućište. U tom slučaju, pričekajte da se brtva prirodno
A
prilagodi vratima. Ako ne želite izvršiti gore navedene postupke, obratite se najbližoj ovlaštenoj službi postpro‐ daje. Stručnjak službe postprodaje o vašem će trošku promijeniti smjer otvaranja vrata.
10. ZVUKOVI
Tijekom normalnog rada čuju se razni zvukovi (kompresor, kruženje rashladnog sredstva).
OK
SSSRRR!
HISSS!
BLUBB!
CLICK!
BRRR!
CRACK!
HRVATSKI 23
CLICK!
BRRR!
BLUBB!
CLICK!
BRRR!
BLUBB!
HISSS!
HISSS!
www.electrolux.com
24
SSSRRR!
CRACK!
11. TEHNIČKI PODACI
Dimenzije Visina 2010 mm Širina 595 mm Dubina 658 mm Vrijeme odgovora 18 h Napon 230-240 V Frekvencija 50 Hz
Tehnički podaci nalaze se na nazivnoj pločici na unutrašnjoj lijevoj strani uređaja i na ener‐ getskom natpisu.
SSSRRR!
CRACK!
12. BRIGA ZA OKOLIŠ
Reciklirajte materijale sa simbolom Ambalažu za recikliranje odložite u prikladne
spremnike.
.
Pomozite u zaštiti okoliša i ljudskog zdravlja, kao i u recikliranju otpada od električnih i elektroničkih uređaja. Uređaje označene
simbolom
ne bacajte zajedno s kućnim
otpadom. Proizvod odnesite na lokalno reciklažno mjesto ili kontaktiraje nadležnu službu.
HRVATSKI 25
www.electrolux.com
26
TARTALOMJEGYZÉK
1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2. TERMÉKLEÍRÁS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
3. KEZELŐPANEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4. NAPI HASZNÁLAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5. AZ IVÓVÍZ-ADAGOLÓ HASZNÁLATA A PUREADVANTAGE SZŰRŐPATRONNAL . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
6. HASZNOS JAVASLATOK ÉS TANÁCSOK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
7. ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
8. HIBAELHÁRÍTÁS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
9. ÜZEMBE HELYEZÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
10. ZAJOK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
11. MŰSZAKI ADATOK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
12. KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
GONDOLUNK ÖNRE
Köszönjük, hogy Electrolux terméket vásárolt. Ön olyan készülék tulajdonosa lett, mely mögött több évtizedes szakmai tapasztalat és innováció áll. Rendkívüli tudását és stílusos megjelenését az Ön igényei ihlették. Valahányszor csak használja, biztos lehet abban, hogy a benne foglalt tudás a siker garanciája.
Köszöntjük az Electrolux világában.
Látogassa meg a weboldalunkat:
Kezelési tanácsok, kiadványok, hibaelhárító, szerviz információk: www.electrolux.com
További előnyökért regisztrálja készülékét: www.electrolux.com/productregistration
Kiegészítők, segédanyagok és eredeti alkatrészek vásárlása a készülékhez: www.electrolux.com/shop
VÁSÁRLÓI TÁMOGATÁS ÉS SZERVIZ
Kizárólag eredeti alkatrészek használatát javasoljuk. Ha készülékével a szervizhez fordul, legyenek kéznél az alábbi adatok. Ezek az információk az adattáblán olvashatók. Típus, Termékszám, Sorozatszám.
Figyelmeztetés - Biztonsági információk Általános információk és tanácsok Környezetvédelmi információk
A változtatások jogát fenntartjuk.
MAGYAR 27
1.
BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK
Saját biztonsága és a helyes használat biztosítá‐ sa érdekében a készülék üzembe helyezése és első használata előtt olvassa át figyelmesen ezt a használati útmutatót, beleértve a tippeket és fi‐ gyelmeztetéseket is. A szükségtelen hibák és balesetek elkerülése érdekében fontos annak biztosítása, hogy mindenki, aki a készüléket használja, jól ismerje annak működését és biz‐ tonságos használatát. Őrizze meg ezt a haszná‐ lati útmutatót, és ha a készüléket elajándékozza vagy eladja, az útmutatót is mellékelje hozzá, hogy annak teljes élettartamán keresztül minden‐ ki, aki használja, megfelelő információkkal ren‐ delkezzen annak használatát és biztonságát ille‐ tően. Az emberi élet és a vagyontárgyak biztonsága érdekében tartsa be a jelen használati útmutató‐ ban szereplő óvintézkedéseket, mivel a gyártó nem felelős az ezek elmulasztása miatt bekövet‐ kező károkért.
1.1 Gyermekek és fogyatékkal élő személyek biztonsága
• A készülék kialakítása nem olyan, hogy azt csökkent fizikai, értelmi vagy mentális képes‐ ségű, illetve megfelelő tapasztalatok és isme‐ retek híján lévő személyek (beleértve a gyer‐ mekeket is) használhassák, hacsak a bizton‐ ságukért felelős személy nem biztosít szá‐ mukra felügyeletet és útmutatást a készülék használatára vonatkozóan.
Gondoskodni kell a gyermekek felügyeletéről annak biztosítása érdekében, hogy ne játs‐ szanak a készülékkel.
• Minden csomagolóanyagot tartson a gyermek‐ ektől távol. Fulladásveszélyesek.
• A készülék kiselejtezésekor húzza ki a du‐ gaszt a hálózati aljzatból, vágja el a hálózati tápkábelt (olyan közel a készülékhez, amen‐ nyire csak lehet), és távolítsa el az ajtót annak megelőzése érdekében, hogy a játszó gyer‐ mekek áramütést szenvedjenek, vagy magu‐ kat a készülékbe zárják.
• Ha ez a mágneszáras ajtóval ellátott készülék egy rugózáras (kilincses) ajtóval vagy fedéllel ellátott régi készülék helyére kerül, akkor ne felejtse el a régi készülék kidobása előtt hasz‐ nálatra alkalmatlanná tenni a rugós zárat. En‐ nek az a célja, hogy gyerekek ne tudjanak bennrekedni a készülékben.
1.2 Általános biztonsági tudnivalók
VIGYÁZAT
A készülékházon vagy a beépített szerkezeten lévő szellőzőnyílásokat tartsa akadálymentesen
• A készülék rendeltetése élelmiszerek és/vagy italok tárolása a normál háztartásban, amint azt a jelen használati útmutató ismerteti.
• Ne használjon mechanikus szerkezetet vagy mesterséges eszközöket a leolvasztási folya‐ mat elősegítésére.
• Ne működtessen más elektromos készüléket (például fagylaltkészítő gépet) hűtőberendezé‐ sek belsejében, hacsak ezt a gyártó kifejezet‐ ten jóvá nem hagyja.
• Ügyeljen arra, hogy ne sérüljön meg a hűtő‐ kör.
• Izobután (R600a) hűtőanyagot tartalmaz a ké‐ szülék hűtőköre, ez a környezetre csekély ha‐ tást gyakorló, természetes gáz, amely ugya‐ nakkor gyúlékony.
A készülék szállítása és üzembe helyezése során bizonyosodjon meg arról, hogy a hűtő‐ kör semmilyen összetevője nem sérült meg.
Ha a hűtőkör megsérült: – kerülje nyílt láng és tűzgyújtó eszközök
használatát
– alaposan szellőztesse ki azt a helyiséget,
ahol a készülék található
• Veszélyes a termék műszaki jellemzőit meg‐ változtatni vagy a terméket bármilyen módon átalakítani. A hálózati tápkábel bármilyen sé‐ rülése rövidzárlatot, tüzet vagy áramütést okozhat.
VIGYÁZAT A veszélyhelyzetek megelőzése érde‐ kében mindenféle elektromos részegy‐ ség (hálózati tápkábel, dugasz, komp‐ resszor) cseréjét hivatalos szervizképvi‐ selőnek vagy szakképzett szervizmun‐ katársnak kell elvégeznie.
1.
A hálózati tápkábelt nem szabad meg‐ hosszabbítani.
2.
Ügyeljen arra, hogy a hálózati dugaszt ne nyomja össze vagy károsítsa a készülék hátlapja. Az összenyomott vagy sérült hálózati dugasz túlmelegedhet és tüzet okozhat.
www.electrolux.com
28
• Ez a készülék nehéz. Mozgatásakor körülte‐
• Ne szedjen ki semmit a fagyasztóból, és ne is
• Ne tegye ki hosszú időn keresztül közvetlen
• Az ebben a készülékben működő izzólámpák
1.3 Napi használat
• Ne tegyen meleg edényt a készülék műanyag
• Ne tároljon gyúlékony gázt vagy folyadékot a
• Ne tegyen élelmiszereket közvetlenül a hátsó
• A fagyasztott élelmiszert kiolvasztás után
• Az előrecsomagolt fagyasztott élelmiszereket
• A készülék gyártójának tárolásra vonatkozó
• Ne tegyen szénsavas italokat a fagyasztóba,
• A jégnyalóka fagyásból eredő égéseket okoz‐
3.
Gondoskodjon arról, hogy a készülék há‐ lózati dugasza hozzáférhető legyen.
4.
Ne húzza a hálózati kábelt.
5.
Ha a hálózati aljzat ki van lazulva, ne csatlakoztassa a hálózati dugaszt. Ára‐ mütés vagy tűz veszélye.
6.
Nem szabad működtetni a készüléket, ha a belső világítás lámpabúrája nincs a he‐ lyén (ha van a készüléken).
kintéssel járjon el.
érjen hozzá ilyenekhez, ha a keze nedves vagy vizes, mivel ez a bőrsérüléseket, illetve fagyás miatti égési sérüléseket eredményez‐ het.
napsütésnek a készüléket.
(ha vannak ilyenek a készülékben) kizárólag háztartási eszközökhöz kifejlesztett, különle‐ ges fényforrások. Nem alkalmasak helyiségek megvilágítására.
részeire.
készülékben, mert azok felrobbanhatnak.
falon lévő levegőkimenet elé. (Ha a készülék Frost Free rendszerű)
többé nem szabad újra lefagyasztani.
az élelmiszergyártó utasításaival összhang‐ ban tárolja.
ajánlásait szigorúan be kell tartani. Olvassa el az idevonatkozó utasításokat.
mert nyomás keletkezik a palackban, ami mi‐ att felrobbanhat és kárt okozhat a készülék‐ ben.
hat, ha rögtön a készülékből kivéve enni kez‐ dik.
• Ne használjon éles tárgyakat a dérnek a ké‐ szülékről történő eltávolításához. Használjon műanyag kaparókést.
• Rendszeresen vizsgálja meg a hűtőszekrény‐ ben a leolvadt víz számára kialakított vízelve‐ zetőt. Szükség esetén tisztítsa meg a vízelve‐ zetőt. Ha a vízelvezető el van záródva, a víz összegyűlik a készülék aljában.
1.5 Üzembe helyezés
Az elektromos hálózatra való csatlakoz‐ tatást illetően kövesse a megfelelő feje‐ zetek útmutatását.
• Csomagolja ki a készüléket, és ellenőrizze, vannak-e sérülések rajta. Ne csatlakoztassa a készüléket, ha sérült. Az esetleges sérülése‐ ket azonnal jelentse ott, ahol a készüléket vá‐ sárolta. Ilyen esetben őrizze meg a csomago‐ lást.
• Ajánlatos legalább négy órát várni a készülék bekötésével és hagyni, hogy az olaj vissza‐ folyjon a kompresszorba.
• Megfelelő levegőáramlást kell biztosítani a ké‐ szülék körül, ennek hiánya túlmelegedéshez vezet. Az elégséges szellőzés elérése érdeké‐ ben kövesse a vonatkozó üzembe helyezési utasításokat.
• Amikor csak lehetséges, a készülék hátlapja fal felé nézzen, hogy el lehessen kerülni a for‐ ró alkatrészek (kompresszor, kondenzátor) megérintését vagy megfogását az esetleges égési sérülések megelőzése érdekében.
• A készüléket nem szabad radiátorok vagy tűz‐ helyek közelében elhelyezni.
• Ügyeljen arra, hogy a hálózati dugasz hozzá‐ férhető legyen a készülék telepítése után.
• Csak ivóvízhálózatra csatlakoztatható (Ha fel van szerelve vízcsatlakozóval).
1.6 Szerviz
• A készülék szervizeléséhez szükséges min‐ den villanyszerelési munkát szakképzett vil‐ lanyszerelőnek vagy kompetens személynek kell elvégeznie.
• A készüléket kizárólag arra felhatalmazott szervizközpont javíthatja, és csak eredeti pót‐ alkatrészek használhatók.
1.4 Ápolás és tisztítás
• A karbantartás előtt kapcsolja ki a készüléket, és a húzza ki a vezetéket a fali aljzatból.
• Ne tisztítsa a készüléket fémtárgyakkal.
1.7 Környezetvédelem
Ez a készülék sem a hűtőfolyadék-ke‐ ringető rendszerben, sem a szigetelő
anyagokban nem tartalmaz az ózonré‐ teget károsító gázokat. A készüléket nem szabad a lakossági hulladékkal és szeméttel együtt kidobni. A szigetelő‐ hab gyúlékony gázokat tartalmaz: a ké‐ szüléket a helyi hatóságoktól beszerez‐ hető vonatkozó rendelkezésekkel össz‐
2. TERMÉKLEÍRÁS
MAGYAR 29
hangban kell hulladékba helyezni. Vi‐ gyázzon, ne sérüljön meg a hűtőegy‐ ség, különösen hátul a hőcserélő kör‐
nyéke. A készüléken használt és szimbólummal megjelölt anyagok újra‐ hasznosíthatóak.
1
Gyümölcsfiókok
1
Freshzone frissentartó fiók
2
Üvegpolcok
3
Dynamic Air hűtés
4
Palacktartó állvány
5
Kezelőpanel
6
32
11
54 7 8 96
7
8
9
10
11
10
Vajtartó polc Ajtóban lévő polc Palacktartó polc Fagyasztó kosarak Adattábla
www.electrolux.com
30
3. KEZELŐPANEL
1
234567
Kijelző
1
Drink Chill gomb és Készülék ON/OFF
2
gomb Hőmérséklet-csökkentő gomb
3
Hőmérséklet-növelő gomb
4
Hűtőtér gomb
5
Fagyasztó rekesz gomb
6
Mode gomb
7
Lehetőség van a gyárilag beállított billentyűhang hangerejének növelésére úgy, hogy egyszerre lenyomja és néhány másodpercig nyomva tartja a Mode és a hőmérséklet-csökkentő gombot. Az eredeti hang visszaállítható.
3.1 Kijelző
ABCDE FG H I
JKLMNO
• A. Hűtő hőmérséklet-visszajelző
• B. Hűtő kikapcsolás-visszajelző
• C. Nyaralás üzemmód
• D. Hűtő Eco üzemmód
• E. ShoppingMode
• F. Riasztás jelzés
• G. Fagyasztó Eco üzemmód
• H. FastFreeze üzemmód
• I. Fagyasztó hőmérséklet-visszajelző
• J. Percszámláló
• K. DrinksChill üzemmód
• L. Fagyasztó kikapcsolás-visszajelző
• M. Légszűrő
• N. Freestore üzemmód
•O. Demó üzemmód
A hűtő- vagy fagyasztótér kiválasztása után
A hőmérséklet kiválasztása után az ani‐ máció néhány percig villog.
animáció kezdődik.
3.2 A készülék bekapcsolása
A készülék bekapcsolásához tegye a következő‐ ket:
1.
Csatlakoztassa a tápkábel csatlakozóját a hálózati aljzatba.
2.
A hőmérséklet-visszajelző a beállított alap‐
értelmezett hőmérsékletet mutatja. Ha a DEMO üzenet megjelenik a kijelzőn, a ké‐ szülék bemutató üzemmódban van: olvassa el a „MIT KELL TENNI, HA...” című fejezetet. Eltérő hőmérséklet beállításához lásd a „Hőmér‐ séklet-szabályozás” c. részt.
3.3 Kikapcsolás
A készülék kikapcsolásához tegye a következő‐ ket:
1.
Nyomja le 3 másodpercen át a készülék ON/OFF gombját.
2.
A kijelző kikapcsol.
3.
A készülék áramtalanításához húzza ki a csatlakozódugót a hálózati aljzatból.
3.4 A hűtő kikapcsolása
A hűtő kikapcsolásához:
1.
Nyomja meg néhány másodpercig a Fridge Compartment gombot.
2.
A hűtő OFF visszajelző jelenik meg.
3.5 Nyaralás üzemmód
Ez a funkció lehetővé teszi, hogy a hűtőszekrény hosszabb távollét alatt zárva és üresen álljon anélkül, hogy kellemetlen szagok képződnének a készülékben.
A hűtőteret a távollét idejére ki kell ürí‐ teni.
A funkció bekapcsolásához:
1.
Nyomja meg a Mode gombot a megfelelő ikon megjelenéséig.
A Nyaralás visszajelző villog néhány má‐ sodpercig.
A hűtőtér hőmérséklet-visszajelző a beállí‐ tott hőmérsékletet mutatja.
A funkció kikapcsolásához:
1.
Nyomja meg a Mode gombot, amíg a Nya‐ ralás visszajelző villogni kezd.
2.
A Nyaralás üzemmód visszajelzője kialszik.
A funkció akkor is kikapcsol, ha eltérő hűtőtér-hőmérsékletet állít be.
3.6 A hőmérséklet beállítása
Válassza a hűtő- vagy fagyasztóteret. A hőmérséklet beállításához nyomja meg a hő‐ mérséklet gombot. Beállított alapértelmezett hőmérséklet:
• +4 °C a hűtő esetében
• -18 °C a fagyasztó esetében A hőmérséklet-visszajelzők a beállított hőmér‐ sékletet mutatják. A beállított új hőmérsékletet a készülék 24 órán belül éri el.
MAGYAR 31
A beállított hőmérsékletet a készülék áramszünet esetén is megjegyzi.
3.7 FreeStore üzemmód
A funkció bekapcsolásához:
1.
Nyomja meg a Mode gombot a megfelelő
ikon megjelenéséig.
A FreeStore visszajelző villog néhány má‐
sodpercig.
2.
A FreeStore visszajelző jelenik meg. A funkció kikapcsolásához:
1.
Nyomja meg a Mode gombot, amíg a
FreeStore visszajelző villogni kezd.
2.
A FreeStore visszajelző nem világít tovább.
Ha a funkció bekapcsolása automatiku‐ san történik, a FreeStore jelzőfény nem világít (lásd a „Napi használat” c. fejeze‐ tet). A FreeStore funkció bekapcsolása nö‐ veli az energiafogyasztást.
3.8 DrinksChill üzemmód
A DrinksChill üzemmód segítségével figyelmez‐ tető hangjelzést állíthat be a kívánt időre. Ez ak‐ kor lehet hasznos, ha egy receptnél megadott ideig szükséges hűteni a tésztát, vagy ha azt szeretné, hogy ne feledkezzen meg a gyors le‐ hűlés érdekében a mélyhűtőbe tett palackról. A funkció bekapcsolásához:
1.
Nyomja meg a DrinkChill gombot.
A DrinksChill viszajelző megjelenik.
Az Időzítő a beállított értéket mutatja (30
perc).
2.
Az időzítési érték 1 és 90 perc közötti mó‐
dosításához nyomja meg a hőmérséklet-
csökkentő gombot vagy a hőmérséklet-nö‐
velő gombot.
3.
Az időzítési érték villogni kezd (min). A visszaszámlálás végén a DrinksChill visszajel‐ ző villogni kezd, és egy hangjelzés hallható:
1.
Vegye ki a fagyasztórekeszben lévő italo‐
kat.
2.
A hang kikapcsolásához és a funkció leállí‐
tásához nyomja meg a DrinkChill gombot. A funkciót a visszaszámlálás során bármikor ki‐ kapcsolhatja:
1.
Nyomja meg a DrinkChill gombot.
2.
A DrinksChill visszajelző nem világít tovább. Az időt a visszaszámlálás során és lejáratkor módosíthatja, ha megnyomja a hőmérséklet-
www.electrolux.com
32
csökkentő gombot és a hőmérséklet-növelő gombot.
3.9 ShoppingMode
Ha nagyobb mennyiségű meleg élelmiszert kell behelyeznie a készülékbe, például egy élelmi‐ szer-bevásárlás után, azt javasoljuk, hogy akti‐ válja a ShoppingMode funkciót a termékek gyor‐ sabb lehűtése és annak megelőzése érdekében, hogy a már a hűtőszekrényben lévő élelmiszerek felmelegedjenek. A funkció bekapcsolásához:
1.
A ShoppingMode funkció kb. 6 óra elteltével au‐ tomatikusan kikapcsol. A funkció automatikus befejeződése előtti kikap‐ csoláshoz:
1.
2.
Nyomja meg a Mode gombot a megfelelő ikon megjelenéséig.
A ShoppingMode visszajelző villog néhány másodpercig.
Nyomja meg a Mode gombot, amíg a Shop‐ pingMode visszajelző villogni kezd.
A ShoppingMode visszajelző nem világít to‐ vább.
A funkció akkor is kikapcsol, ha eltérő hűtőtér-hőmérsékletet állít be.
3.10 EcoMode a hűtő- és fagyasztó rekesz számára
Az optimális élelmiszertároláshoz jelölje ki az EcoMode üzemmódot. A funkció bekapcsolásához:
1.
Válassza a hűtő/fagyasztóteret.
2.
Nyomja meg a Mode gombot a megfelelő
ikon megjelenéséig.
A EcoMode visszajelző villog néhány má‐
sodpercig.
A hőmérséklet-visszajelző a beállított hő‐
mérsékletet mutatja:
– a hűtő esetében: +4°C
– a fagyasztó esetében: -18°C
3.
A EcoMode visszajelző jelenik meg. A funkció kikapcsolásához:
1.
Válassza a hűtő/fagyasztóteret.
2.
Nyomja meg a Mode gombot, amíg a Eco‐
Mode visszajelző villogni kezd.
3.
A EcoMode visszajelző nem világít tovább.
A funkció akkor is kikapcsol, ha eltérő beállított hőmérsékletet választ ki.
4. NAPI HASZNÁLAT
4.1 Fagyasztott élelmiszerek tárolása
Az első indításkor, illetve hosszabb használaton kívüli idő után, mielőtt az élelmiszereket a re‐ keszbe pakolná, üzemeltesse legalább 2 óráig a készüléket a magasabb beállításokon.
Véletlenszerűen, például áramkimara‐ dás miatt bekövetkező leolvadás ese‐ tén, amikor az áramszünet hosszabb ideig tart, mint az az érték, amely a mű‐ szaki jellemzők között a "felolvadási idő" alatt fel van tüntetve, a felolvadt élelmiszert gyorsan el kell fogyasztani, vagy azonnal meg kell főzni, majd pedig a (kihűlés után) újra lefagyasztani.
4.2 Kiolvasztás
A mélyfagyasztott vagy fagyasztott élelmiszerek használat előtt a hűtőrekeszben vagy szobahő‐ mérsékleten kiolvaszthatók, attól függően, hogy mennyi idő áll rendelkezésre ehhez a művelet‐ hez.
A kisebb darabok még akár fagyasztott állapot‐ ban, közvetlenül a fagyasztóból kivéve is meg‐ főzhetők: ebben az esetben a főzés ideje meg‐ hosszabbodik.
4.3 Friss élelmiszer lefagyasztása
A fagyasztórekesz alkalmas friss élelmiszerek le‐ fagyasztására, valamint fagyasztott és mélyhű‐ tött élelmiszerek hosszú távú tárolására is. Friss élelmiszer lefagyasztásához aktiválja a Fast Freeze funkciót legalább 24 órával azelőtt, hogy a lefagyasztani kívánt élelmiszert behelyezi a fagyasztórekeszbe. Helyezze a lefagyasztandó friss élelmiszert az alsó rekeszbe. A 24 óra alatt lefagyasztható maximális élelmi‐ szer-mennyiség a készülék belsejében található adattáblán van feltüntetve. A fagyasztási folyamat 24 órát vesz igénybe: ez alatt az idő alatt ne tegyen be további lefagyasz‐ tandó élelmiszert.
4.4 DYNAMICAIR
4.5 Mozgatható polcok
MAGYAR 33
A hűtőrekesz olyan eszközzel van felszerelve, mely lehetővé teszi az ételek gyors lehűtését, és egyenletesebb hőmérséklet-eloszlást biztosít a rekeszben. Ez az eszköz automatikusan bekapcsol, amikor szükség van rá, például az ajtónyitás utáni hő‐ mérséklet-visszaállításnál, illetve amikor a külső hőmérséklet magas. Ha szükséges, az eszköz manuálisan is bekap‐ csolható (lásd a „DYNAMICAIR funkció” c. részt).
A DYNAMICAIR eszköz az ajtónyitáskor kikap‐ csol, majd azonnal működésbe lép, amint be‐ csukja az ajtót.
A hűtőszekrény falai több sor polctartóval vannak ellátva, hogy a polcokat tetszés szerinti helyre le‐ hessen tenni.
4.6 Palacktartó állvány
Helyezze a palackokat (előre felé néző nyílással) az előre beállított polcra.
Ha a polc vízszintesen van elhelyezve, csak zárt palackokat tegyen rá. A palacktartó polc korábban felnyitott palackok tárolásához megdönthető. Ehhez húzza felfele a polcot addig, amíg az felfele el nem fordítható, és helyezze a következő magasabb szintre.
www.electrolux.com
34
4.7 Az ajtó polcainak elhelyezése
4.8 Freshzone fiók
Ha eltérő méretű élelmiszercsomagok számára szeretne helyet biztosítani, az ajtópolcokat külön‐ böző magasságokba állíthatja.
1
2
3
A polcok áthelyezésénél a következők szerint járjon el: fokozatosan húzza a polcot a nyilakkal jelölt irányba, amíg ki nem szabadul, majd szükség szerint tegye új helyre.
A FreshZone fiók alkalmas friss élelmiszerek (például hal, hús, tenger gyümölcsei) tárolására, mivel a hőmérséklet itt alacsonyabb, mint a hűtő‐ szekrény többi részében.
4.9 A fagyasztókosarak kivétele a fagyasztóból
A fagyasztókosarakon van egy ütköző, amely megakadályozza véletlen kivételüket vagy leesé‐ süket. Amikor szeretné kivenni a fagyasztóból, húzza maga felé a kosarat, és amikor az elérte a
2
1
végpontot, az elejét felfelé billentve vegye ki a kosarat. Amikor vissza kívánja rakni, kissé emelje meg a kosár elejét, hogy be lehessen illeszteni a fa‐ gyasztóba. Amikor túljutott a végpontokon, nyomja vissza a kosarakat a helyükre.
5. AZ IVÓVÍZ-ADAGOLÓ HASZNÁLATA A PUREADVANTAGE SZŰRŐPATRONNAL
5.1 Pure advantage vízszűrő készülék
Belső elemei:
MAGYAR 35
A B
C
D
E
F
Külső elemek:
A B
C
5.2 A vízadagoló használatát elindító lépések
1.
Vegyen le a tartályszerelvényről minden szalagot és más védőeszközt,
• A. Burkolat + fedél
• B. Pure water szűrőpatronnal
• C. Belső tartály
• D. Víztartály
• E. Pure water Memo - elektronikus patroncse‐ re-kijelző
• F. Szelep + tömítés
• A. Adagoló
• B. Vízadagoló kar
• C. Víz csepptálca
2.
Tisztítsa meg az alkatrészeket a „Vízadago‐ ló tisztítási eljárása” című fejezetben leírtak szerint, hogy eltávolítsa az esetleges lera‐ kódásokat.
www.electrolux.com
36
5.3 Vízadagoló tisztítási eljárása
• A képen látható módon oldja ki a tartály olda‐ lain lévő két ütközőelemet:
• vegye ki a PUREADVANTAGE patront a víz‐ szűrő egységből
• nyomja le, majd mozgassa felfelé a középen lévő ütközőelemeket
• mozdítsa el az ütközőelemet a központi tartály irányába.
• Nyomja felfelé a tartályt a szelep iránya men‐ tén.
• Távolítsa el a burkolatot és a belső tartályt
• Csavarja le a szelepet az óramutató járásával ellenkező irányban (nagyon figyelni kell, el ne vesszen a szeleptömítés, mert szükség van rá a funkciók helyes működéséhez).
• Mossa le a tartályfedelet, a szelepet és a tö‐ mítést semleges mosószeres melegvízzel. Öblítse le, majd a többi elem tisztítása közben helyezze be az ajtó nyílásába (hogy a hideg levegő ne tudjon kiszökni a hűtőgépből).
• Mossa le a tartályt és a belső tartályt semle‐ ges mosószeres melegvízzel, majd öblítse le őket.
• A tartály elemeinek a lemosása után vegye ki a szelepet a hűtőszekrény ajtajából, majd a szétszereléssel ellentétes sorrendben szerelje össze a tartályt (4; 3; 2; 1) (ügyeljen a szelep‐ tömítés helyzetére).
• Helyezze az összeszerelt tartályt a szelep irá‐ nya mentén az ajtóra.
• Zárolja az ütközőelemeket a feloldás fordított sorrendjében.
• Helyezze ismét a PUREADVANTAGE patront a belső tartályba.
5.4 A PUREADVANTAGE szűrőpatron használata
1. lépés: A patron előkészítése
A PUREADVANTAGE szűrőpatron előkészítése‐ kor vegye le a védőcsomagolást (megjegyzés: a patron és a csomagolóanyag belseje nedvesnek tűnhet, ezt egyszerűen a lecsapódó pára okoz‐ za). Merítse hideg vízbe a patron, majd gyengéden rázogassa meg, hogy kimenjenek belőle a légbu‐ borékok. A szűrő most már használatra készen áll. Egyes vízszűrő patronokkal ellentétben az új PU‐ READVANTAGE patront nem szükséges előáz‐ tatni.
2. lépés: A belső tartály behelyezése Vegye le a burkolatot. A patron beillesztése előtt
távolítsa el a belső tartályt, majd leöblítéssel gondosan tisztogassa meg, és törölje szárazra. Ezután alaposan takarítsa ki a víztartály belsejét egy vizes ruhával, majd törölje szárazra. Tegye be a patront a szűrőtartályba, és nyomja addig lefelé, amíg pontosan a helyére nem pat‐ tan. A patronnak a belső tartály fejjel lefelé fordított állapotában is a helyén kell maradnia.
MAGYAR 37
3. lépés: A patron átöblítése
2x
4. lépés: A víztartály feltöltése
3x
Vegye ki a belső tartályt a PUREADVANTAGE vízszűrő egységből, töltse fel a csap alatt hideg csapvízzel, és hagyja a vizet átszűrődni. Az első két töltetet öntse ki a mosogatóba. Az el‐ ső két töltet a szűrőpatron átmosására szolgál. Ezután tegye vissza a belső tartályt a PUREAD‐ VANTAGE vízszűrő egységbe. Tegye vissza a fedelet a tartályra, majd óvatosan nyomja lefelé, amíg pontosan a helyére nem ug‐ rik.
www.electrolux.com
38
5.5 A patron kivétele a gyűrű alakú fogantyú segítségével
Amikor fel akarja tölteni a tartályt hideg vízzel, egyszerűen nyissa fel a billenő fedelet, öntsön a képen látható módon a fedélen keresztül egy kancsó csapvizet a tartály belsejébe (akárhány‐ szor vizet kíván betölteni, használja a fedelet), vagy vegye ki a víztartályt (húzza a fogantyúnál (1), majd vegye ki a helyéről (2), és töltse fel hid‐ eg vízzel a csap alatt.
Annak érdekében, hogy elkerülje a víz‐ szivárgás kockázatát a hűtőszekrény aj‐ tajának zárása és nyitása során, java‐ soljuk, hogy ne töltse teljesen tele a víz‐ tartályt, legfeljebb 4 litert töltsön bele.
2
1
Ha 1-2 napon belül nem használja el a víztartályban lévő összes szűrt vizet, új‐ ratöltés előtt öntse ki a PUREADVAN‐ TAGE vízszűrő egységben lévő összes
vizet, és mossa ki az egységet. Hagyja, hogy a víz átfolyjon, majd szükség sze‐ rint többször ismételje meg a 4. lépést a PU‐ READVANTAGE vízszűrő egység feltöltése előtt.
A patron négy hetente végzett cseréje alkalmá‐ val egyszerűen fogja meg a patron tetején lévő gyűrű alakú fogantyút, és húzza ki a patront a belső tartályból, majd ismételje meg a fenti 1-3. lépést.
5.6 A PUREADVANTAGE Memo
A Memo kijelzőjének elindítása
MAGYAR 39
A szűrő akkor biztosít maximális teljesítményt és optimálist ízt, ha rendszeresen cseréli a PU‐ READVANTAGE patront. A PUREADVANTAGE ajánlása szerint négy hetente cserélje ki a hűtő‐ szekrényben lévő PUREADVANTAGE egység patronját. A PUREADVANTAGE Memo automatikusan jel‐ zi, mikor kell kicserélni a patront. A különleges PUREADVANTAGE Memo figyeli a patron használatának ajánlott időtartamát. A PUREADVANTAGE Memo a víztartály elején található.
Amikor el akarja indítani a Memo emlékeztetőt, nyomja le és tartsa lenyomva a fedélen lévő indí‐ tógombot addig, amíg a kijelzőn meg nem jelenik és kétszer meg nem villan mind a négy oszlop. Ezzel sikerült beállítani a Memo emlékeztetőt.
A működés ellenőrzése
Élettartam kijelzése
A Memo villogó pontjai jelzik, hogy a Memo em‐ lékeztető működik.
www.electrolux.com
40
5.7 Fontos információ
• A hűtőszekrény ajtaján lévő szelepnyílást a
• Csak ivóvizet használjon. Ha bármilyen más
• Elképzelhető, hogy amikor a víz elhagyja a
• Ha a víz gyengén folyik, nyomja le újra a víz‐
• Ne használjon szénsavas italokat, például üdí‐
• Ne feledje, hogy a víz élelmiszer. A leszűrt
• Ha hosszabb időn keresztül (pl. a nyaralás
készülék normál használata során a VÍZSZE‐ LEPPEL LE KELL ZÁRNI.
italfélét használ, az lerakódást, ízt vagy sza‐ got idézhet elő a tartályban és a csapban.
tartályt, a helyére lépő levegő miatt zaj hallat‐ szik.
adagoló kart. Tartsa néhány pillanatig a csap alatt a poharat, hogy az összes víz garantál‐ tan a pohárban gyűljön össze.
tőitalokat. Az ilyen fajta ital a gáznyomás miatt szivárgást okozhat.
vizet egy-két napon belül fogyassza el.
alatt) nem használja a PUREADVANTAGE vízszűrő egységet, ajánlatos a rendszerben lévő teljes vízmennyiséget kiüríteni, a patront pedig bennhagyni a tartályban.
Az Élettartam-kijelző kialakítása révén
csak PUREADVANTAGE szűrőpatro‐
nokkal használható együtt.
Az Élettartam-kijelző emlékezteti arra, hogy mi‐ kor kell kicserélni a PUREADVANTAGE™ szű‐ rőt. Minden egyes pont körülbelül egy hét élettar‐ tamot jelent. A PUREADVANTAGE™ szűrő ajánlott élettartama négy hét (30 nap), melyet négy pont (100%) jelez. Minden héten eltűnik egy pont, ezzel jelezve a szűrő fennmaradó élet‐ tartamát. Az Élettartam-kijelző működése:
1.
A kijelző bekapcsolásához nyomja meg az ÁLLAPOT gombot.
2.
A PUREADVANTAGE™ szűrő állapota bár‐ mikor megtekinthető; ehhez nyomja meg 0,5-2 másodpercre a gombot. Ha például négy pont látható, a szűrő 100%-os állapo‐ tú, és négy hét használati idő áll rendelke‐ zésre.
3.
Az időzítés nullázásához nyomja meg a gombot 3 másodpercnél hosszabb ideig.
4.
A PUREADVANTAGE™ szűrőt akkor cse‐ rélje, ha minden fény villog
A rendszer ismételt használata előtt vegye ki a patront, és ismételje meg „A PUREADVAN‐ TAGE szűrőpatron használata” című fejezet 1-4. lépéseit.
• A PUREADVANTAGE vízszűrő egység kizá‐ rólag hálózati ivóvízzel (megjegyzés: az ilyen víz állandó ellenőrzés alatt áll, és megfelel a biztonsággal iható vízre vonatkozó jogszabá‐ lyoknak), illetve vizsgálatokkal ivóvízként elfo‐ gadott, magánforrásból származó vízzel törté‐ nő használatra készült.
Ha a hatóságoktól kapott utasítások értelmé‐ ben a hálózati vizet fel kell forralni, akkor a PUREADVANTAGE által szűrt vizet is fel kell forralni. Amint a vízforralásra vonatkozó rend‐ elet érvényét veszti, a teljes szűrőrendszert ki kell tisztítani, és a patront ki kell cserélni.
A PUREADVANTAGE szűrőpatronok és a Memo használatáról további tájé‐ koztatás a PUREADVANTAGE útmuta‐ tójában található.
Új PUREADVANTAGE szűrőpatron és a Memo emlékeztető az Electrolux ügy‐ félszolgálati hálózatán keresztül szerez‐ hető be.
6. HASZNOS JAVASLATOK ÉS TANÁCSOK
MAGYAR 41
6.1 Energiatakarékossági ötletek
• Ne nyitogassa gyakran az ajtót, illetve ne hagyja a feltétlenül szükségesnél tovább nyit‐ va.
• Ha a környezeti hőmérséklet magas, a hőmér‐ séklet-szabályozó magas beállításon van, és a készülék teljesen meg van töltve, be, előfor‐ dulhat, hogy a kompresszor folyamatosan üzemel, ami miatt jég vagy dér képződik a pá‐ rologtatón. Ha ez bekövetkezik, forgassa a hőmérséklet-szabályozót alacsonyabb beállí‐ tásokra, hogy lehetővé tegye az automatikus leolvasztást, és így takarékoskodjon az áram‐ fogyasztással.
6.2 Ötletek friss élelmiszerek
hűtéséhez
A legjobb teljesítmény elérése érdekében:
• ne tároljon meleg ételt vagy párolgó folyadé‐ kot a hűtőszekrényben
• takarja le vagy csomagolja be az élelmiszere‐ ket, különösen ha valamelyiknek erős az aro‐ mája
• úgy helyezze be az ételeket, hogy a levegő szabadon körbe tudja járni őket.
6.3 Ötletek a hűtőszekrény
használatához
Hasznos tanácsok: Hús (minden fajtája): csomagolja nejlonzacskóba és helyezze a zöldséges fiók feletti üveglapra. Biztonsági okokból ne tárolja egy vagy két nap‐ nál hosszabb ideig ily módon a húst. Készételek, hidegtálak stb.: ezeket le kell takarni, majd bármelyik polcon elhelyezhetők. Gyümölcsök és zöldségek: alaposan meg kell őket tisztítani és számukra külön biztosított fi‐ ók(ok)ban elhelyezni. Vaj és sajt: speciális légmentes tartóedényekbe kell helyezni, vagy alufóliába vagy nejlonzacs‐ kókba csomagolni őket, és a lehető legtöbb leve‐ gőt kiszorítani körülöttük. Tejesüvegek: legyen kupakjuk, és tárolja őket az ajtó palacktartó rekeszében. Ha a banán, krumpli, hagyma vagy fokhagyma nincs becsomagolva, tilos őket a hűtőszekrény‐ ben tartani.
6.4 Ötletek fagyasztáshoz
Ha a legjobban szeretné hasznosítani a fagyasz‐ tási eljárást, tartson be néhány fontos ajánlást:
• az adatlapon megtekintheti azt a maximális élelmiszer-mennyiséget, amely 24 órán belül lefagyasztható;
• a fagyasztási folyamat 24 órát vesz igénybe. Ez alatt az időszak alatt nem szabad további fagyasztásra váró élelmiszert betenni;
• csak első osztályú, friss és alaposan megtisz‐ tított élelmiszereket fagyasszon le;
• készítsen kisebb adag ételeket, hogy gyorsan és teljesen megfagyjanak, és hogy a későb‐ biekben csak a kívánt mennyiséget kelljen fel‐ olvasztani;
• csomagolja az ételt alufóliába vagy folpackba, és ellenőrizze, hogy sikerült-e a csomagolás‐ sal kizárni a levegőt;
• ne hagyja, hogy a friss, még meg nem fagyott élelmiszerek hozzáérjenek a már lefagyasztott adagokhoz, mert különben az utóbbiaknak megemelkedik a hőmérséklete;
• a zsírszegény ételeket könnyebben és hos‐ szabb ideig lehet tárolni, mint a zsírosakat; a só csökkenti az élelmiszerek élettartamát;
• ha a vízből képződött jeget a fagyasztórekesz‐ ből történő kivétel után rögtön fogyasztani kezdik, fagyásból eredő égési sérüléseket okozhat a bőrön;
• ajánlatos minden egyes csomagon feltüntetni a lefagyasztás dátumát, hogy nyomon lehes‐ sen követni a tárolási időket.
6.5 Ötletek fagyasztott élelmiszerek
tárolásához
Annak érdekében, hogy a legjobb teljesítményt érje el a készüléknél:
• ellenőrizze, hogy a kereskedelmileg lefa‐ gyasztott élelmiszereket megfelelően tárolta-e az eladó;
• gondoskodjon róla, hogy a fagyasztott élelmi‐ szerek a lehető legrövidebb időn belül elkerül‐ jenek az élelmiszerüzletből a fagyasztóba;
• ne nyitogassa gyakran az ajtót, illetve ne hagyja a feltétlenül szükségesnél tovább nyit‐ va;
• a kiolvasztott élelmiszerek nagyon gyorsan romlanak, és nem fagyaszthatók vissza;
www.electrolux.com
42
• ne lépje túl az élelmiszergyártó által feltünte‐ tett tárolási időtartamot.
7. ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS
7.1 A készülék belsejének tisztítása
A készülék legelső használata előtt mossa ki a készülék belsejét semleges szappanos langyos vízzel, hogy eltávolítsa a tökéletesen új termékek tipikus szagát, majd alaposan szárítsa ki.
Ne használjon mosószereket vagy súro‐ lóporokat, mert ezek megsérthetik a fe‐ lületét.
FIGYELEM Bármilyen karbantartási művelet előtt áramtalanítsa a készüléket a hálózati csatlakozódugó kihúzásával.
Ennél a készüléknél szénhidrogén van a hűtőegységben; ezért csak megbízott szerelő végezhet rajta karbantartást, és töltheti fel újra.
7.2 Időszakos tisztítás
A készüléket rendszeresen tisztítani kell:
• a készülék belsejét és a tartozékokat langyos vízzel és egy kevés semleges mosogatószer‐ rel tisztítsa meg.
• rendszeresen ellenőrizze az ajtótömítéseket, és törölje tisztára, hogy biztosítsa azok tiszta‐ ságát és szennyeződésmentességét.
• gondosan öblítse le és szárítsa meg. Ne húzza meg, ne mozgassa és ne sér‐
tse meg a készülékházban lévő csöve‐ ket és/vagy kábeleket. Soha ne használjon mosószereket, sú‐ rolóporokat, erőteljesen illatosított tisztí‐ tószereket vagy viaszos polírozószere‐ ket a beltér tisztításához, mivel ezek ká‐ rosítják a felületet, és erőteljes illatot hagynak maguk után.
Tisztítsa meg a kondenzátort (fekete rács), majd a készülék hátulján lévő kompresszort egy kefé‐ vel. Ezzel a művelettel javíthatja a készülék telje‐ sítményét, és csökkentheti az áramfogyasztást.
Ügyeljen arra, hogy ne sérüljön meg a hűtőrendszer.
Számos konyhai felülettisztító olyan vegyszere‐ ket tartalmaz, amelyek megtámadhatják/károsít‐ hatják a készülékben használt műanyagokat. Eb‐ ből az okból javasoljuk, hogy a készülék külső fe‐ lületét kizárólag meleg vízzel tisztítsa, amelyhez egy kevés mosogatószert adott. A tisztítás után csatlakoztassa a készüléket a táphálózathoz.
7.3 A hűtőszekrény leolvasztása
Rendeltetésszerű használat során a dér minden alkalommal automatikusan leolvad a hűtőrekesz elpárologtatójáról, amint a kompresszor leáll. A jégmentesítéssel keletkezett víz a készülék há‐ tulján a kompresszor felett egy vályún keresztül belefolyik egy különleges tartályba, és ott elpáro‐ log. Fontos, hogy a hűtőszekrény-csatorna közepén látható lefolyónyílást, amely a jégmentesítésből származó vizet befogadja, rendszeresen meg‐ tisztítsa, nehogy a víz túlfolyjon és rácsöpögjön a készülékben lévő élelmiszerekre. Használja a mellékelt speciális tisztítót, amelyet gyárilag elhelyeztünk a lefolyócső belsejében.
7.4 A fagyasztó leolvasztása
Ennek a modellnek a fagyasztórekesze "no frost" típusú. Ez azt jelenti, hogy a működés közben nem képződik dér a készülékben, sem a belső falakon, sem pedig az élelmiszereken.
8. HIBAELHÁRÍTÁS
MAGYAR 43
A dér hiánya annak köszönhető, hogy a rekesz belsejében folyamatos a hideg levegő keringeté‐ se, amelyet egy automatikus vezérlésű ventillátor biztosít.
FIGYELEM A hibaelhárítás megkezdése előtt húzza ki a hálózati dugaszt a konnektorból. Kizárólag szakképzett villanyszerelő vagy kompetens személy végezhet olyan hibaelhárítást, amelyet ez a kézi‐ könyv nem tartalmaz.
Normál használat közben bizonyos hangok hallhatók (kompresszor, hűtőfo‐ lyadék áramlása).
Jelenség Lehetséges ok Megoldás A készülék zajos. A készülék alátámasztása nem
megfelelő.
Ellenőrizze, hogy a készülék stabilan áll-e (mind a négy láb‐ nak a padlón kell állnia).
A kompresszor folyamato‐ san működik.
Lehet, hogy a hőmérséklet­szabályozó beállítása nem
Állítson be magasabb hőmér‐ sékletet.
megfelelő.
Az ajtó nincs jól becsukva. Olvassa el „Az ajtó becsukása”
című részt.
Túl gyakori az ajtó nyitogatása. Ne hagyja nyitva az ajtót a szük‐
ségesnél hosszabb ideig.
A termék hőmérséklete túl ma‐
gas.
Tárolás előtt várja meg, amíg a termék lehűl szobahőmérsékle‐ tűre.
A szobahőmérséklet túl ma‐
gas.
A Gyorsfagyasztás funkció be
van kapcsolva.
Víz folyik le a hűtőszek‐ rény hátlapján.
Víz folyik be a hűtőszek‐
Az automatikus leolvasztás so‐ rán a dér megolvad a hátlapon.
A vízkifolyó eltömődött. Tisztítsa meg a kifolyónyílást.
Csökkentse a szoba hőmérsék‐ letét.
Lásd a „Gyorsfagyasztás funk‐ ció” c. szakaszt
Ez nem hibajelenség.
rénybe. Az élelmiszerek megakadá‐
lyozzák, hogy a víz a vízgyűjtő‐
Ügyeljen arra, hogy a termékek ne érjenek a hátsó falhoz.
be folyjon.
Víz folyik a padlóra. A leolvasztási víz nem a komp‐
resszor fölötti párologtató tál‐
Illessze a leolvasztási víz kifo‐ lyóját a párologtató tálcához.
cába folyik.
Túl sok dér és jég képző‐ dött.
Az élelmiszerek nincsenek megfelelően becsomagolva.
Csomagolja be jobban az élel‐ miszereket.
www.electrolux.com
44
Jelenség Lehetséges ok Megoldás Az ajtó nincs jól becsukva. Olvassa el „Az ajtó becsukása”
Lehet, hogy a hőmérséklet-
A készülékben a hőmér‐ séklet túl magas.
A termék hőmérséklete túl ma‐
Egyszerre túl sok terméket he‐
A hűtőszekrényben a hő‐ mérséklet túl magas.
A fagyasztóban a hőmér‐ séklet túl magas.
A készülék nem működik. A készülék ki van kapcsolva. Kapcsolja be a készüléket. A hálózati dugasz nincs megfe‐
A készülék nem kap tápfeszült‐
A világítás nem működik. A világítás készenléti üzem‐
A „dEMo” üzenet jelenik meg a kijelzőn.
Megszólal a riasztó hang‐ jelzés. A kijelző vörös.
A hőmérsékletkijelzőn fel‐ ső vagy alsó négyzet jele‐ nik meg.
Amennyiben a fenti tanácsok nem vezetnek eredményre, hívja a legközelebbi márkaszervizt.
8.1 Az ajtó záródása
1.
szabályozó beállítása nem megfelelő.
Az ajtó nincs jól becsukva. Olvassa el „Az ajtó becsukása”
gas.
lyezett be. Nem kering a hideg levegő a
készülékben.
A termékek túl közel vannak egymáshoz.
lelően csatlakoztatva a kon‐ nektorba.
séget. Nincs feszültség a kon‐ nektorban.
módban van. A készülék bemutató módban
működik.
Az ajtó nincs jól becsukva. Olvassa el a „Nyitott ajtó riasz‐
Hiba lépett fel a hőmérséklet mérése közben.
Tisztítsa meg az ajtótömítéseket.
című részt. Állítson be magasabb hőmér‐
sékletet.
című részt. Tárolás előtt várja meg, amíg a
termék lehűl szobahőmérsékle‐ tűre.
Egyszerre kevesebb terméket tároljon el.
Gondoskodjon arról, hogy kerin‐ geni tudjon a hideg levegő a ké‐ szülékben.
Tárolja a termékeket úgy, hogy ne akadályozzák a hideglevegő­keringést.
Csatlakoztassa megfelelően a hálózati dugaszt a konnektorba.
Csatlakoztasson egy másik elektromos készüléket a hálózati aljzatba. Forduljon szakképzett villanyszerelőhöz.
Csukja be, majd nyissa ki az aj‐ tót.
Tartsa körülbelül 10 másodper‐ cen át lenyomva az OK gombot, miután a hosszú hangjelzés hal‐ latszott, és a kijelző rövid időre lekapcsolt: a készülék normál üzemmódba vált.
tás” című szakaszt. Forduljon a márkaszervizhez (a
hűtőkészülék továbbra is műkö‐ dik, és hidegen tartja az élelmi‐ szereket, de nem lehetséges a hőmérséklet szabályozása).
2.
Szükség esetén állítsa be az ajtót. Olvassa el az „Üzembe helyezés” c. szakaszt.
3.
Szükség esetén cserélje ki a hibás ajtótömí‐ téseket. Forduljon a márkaszervizhez.
9. ÜZEMBE HELYEZÉS
MAGYAR 45
VIGYÁZAT A készülék üzembe helyezése előtt fi‐ gyelmesen olvassa el a "Biztonsági in‐ formációk" c. szakaszt saját biztonsága és a készülék helyes üzemeltetése ér‐ dekében.
9.1 Elhelyezés
Olyan helyen helyezze üzembe a készüléket, amelynek környezeti hőmérséklete megfelel an‐ nak a klímabesorolásnak, amely a készülék adattábláján fel van tüntetve:
Klímabe‐
Környezeti hőmérséklet
sorolás SN +10°C és +32°C között N +16°C és +32°C között ST +16°C és + 38°C között T +16°C és + 43°C között
9.3 Elhelyezés
100 mm
min
A
20 mm
B
9.2 Elektromos csatlakoztatás
Az elektromos csatlakoztatás előtt győződjön meg arról, hogy az adattáblán feltüntetett feszült‐ ség és frekvencia megegyezik-e a háztartási há‐ lózati áram értékeivel. A készüléket kötelező földelni. A elektromos há‐ lózatba illő vezeték dugója ilyen érintkezéssel van ellátva. Ha a háztartási hálózati csatlako‐ zóaljzat nincs leföldelve, csatlakoztassa a készü‐ léket az érvényben lévő jogszabályok szerint kü‐ lön földpólushoz, miután konzultált egy képesített villanyszerelővel. A gyártó minden felelősséget elhárít magától, ha a fenti biztonsági óvintézkedéseket nem tartják be. Ez a készülék megfelel az EGK irányelveknek.
A készüléket minden hőforrástól, például radiá‐ tortól, kazántól, közvetlen napsütéstől stb. távol kell üzembe helyezni. Gondoskodjon arról, hogy a levegő szabadon áramolhasson a készülék há‐ toldala körül. Ha a készüléket egy falra függesz‐ tett egység alá helyezi, a legjobb teljesítmény ér‐ dekében a készülék felső lapja és a fali egység között legalább 100 mm távolságot kell hagyni. Azonban az az ideális, ha a készüléket nem egy falra függesztett egység alatt helyezi el. A pontos vízszintbe állítás a készülék alján található egy vagy több állítható láb révén biztosítható.
VIGYÁZAT Gondoskodni kell arról, hogy a készülé‐ ket probléma esetén haladéktalanul le lehessen választani a hálózati áramkör‐ ről, ezért a dugasznak az üzembe he‐ lyezés után könnyen elérhető helyen kell lennie.
www.electrolux.com
46
9.4 Hátsó távtartók
2
1
4
3
A két távtartó a dokumentációt tartalmazó tasak‐ ban található. A távtartók elhelyezéséhez kövesse az alábbi műveletsort:
1.
Lazítsa meg a csavart.
2.
Helyezze a távtartót a csavarfej alá.
3.
Fordítsa a távtartót a megfelelő helyzetbe.
4.
Húzza meg a csavart.
9.5 Vízszintbe állítás
Amikor elhelyezi a készüléket, ügyeljen arra, hogy vízszintben álljon. Ez az elülső oldalon alul található két szabályozható láb segítségével ér‐ hető el.
9.6 Az ajtó nyitási irányának megfordítása
A
B
VIGYÁZAT Bármilyen művelet végrehajtása előtt húzza ki a hálózati vezetéket a hálózati aljzatból.
Azt javasoljuk, hogy a következő műve‐
E
F
DC
leteket egy másik személy segítségével végezze, aki a készülék ajtóit a művele‐ tek során megtartja.
Az ajtó nyitási irányának megváltoztatásához vé‐ gezze el az alábbi lépéseket:
• Nyissa ki az ajtót. Csavarozza ki a középső zsanért (B). Vegye le a műanyag távtartót (A)
• Távolítsa el a távtartót (F), és helyezze át a zsanér forgócsapjának (E) másik oldalára.
• Vegye le az ajtókat.
• Távolítsa el a középső zsanér bal oldali borító‐ csapját (C, D), és helyezze át a másik oldalra.
• Illessze a középső zsanér csapját (E) az alsó ajtó bal oldali furatába.
MAGYAR 47
• Csavarozza ki a felső zsanér forgócsapját, és csavarozza fel az ellenkező oldalra.
• Egy szerszám segítségével távolítsa el a zsa‐
A
nérborítást. (A).
• Szerelje le az alsó zsanér forgócsapját (B) és a távtartót (C), majd szerelje fel őket a másik oldalon.
• Helyezze vissza a borítást (A) az ellenkező ol‐ dalra.
B
C
• Vegye le a (B) burkolatokat. Vegye le a borító‐
C
B
A
C
B
A
csapokat (A).
• Csavarozza ki a fogantyúkat (C), és csavaroz‐ za be az ellenkező oldalra.
• Helyezze át a borítócsapokat (A) az ellenkező oldalra.
Hajtson végre egy végső ellenőrzést, hogy meg‐ bizonyosodjon a következőkről:
• Minden csavar meg van-e húzva.
• A mágneses tömítés a készülékházhoz tapad­e.
• Az ajtó megfelelően nyílik és csukódik-e.
Ha a környezeti hőmérséklet alacsony (pl. télen), előfordulhat, hogy az ajtótömítés nem tapad hoz‐ zá tökéletesen a szekrénytesthez. Ebben az esetben várja meg, amíg a tömítés magától hoz‐ záidomul a szekrénytesthez. Ha nem szeretné saját maga végrehajtani a fenti műveleteket, forduljon a legközelebbi márkaszer‐ vizhez. A márkaszerviz szakembere költségtérí‐ tés ellenében elvégzi az ajtók nyitásirányának megfordítását.
www.electrolux.com
48
10. ZAJOK
Normál működés közben bizonyos hangok hall‐ hatók (kompresszor, hűtőfolyadék áramlása).
SSSRRR!
HISSS!
CLICK!
BRRR!
OK
CLICK!
BRRR!
CRACK!
BLUBB!
CLICK!
BRRR!
BLUBB!
BLUBB!
HISSS!
MAGYAR 49
HISSS!
SSSRRR!
CRACK!
11. MŰSZAKI ADATOK
Az 1/1998. (I. 12.) IKIM sz. miniszteri rendeletnek megfelelően
Gyártó védjegye Electrolux A készülék kategóriája Hűtőszekrény - fagyasztószekrény Magasság mm 2010 Szélesség mm 595 Mélység mm 658 Hűtőtér nettó térfogata liter 285
SSSRRR!
CRACK!
www.electrolux.com
50
Fagyasztótér nettó térfogata liter 76 Energiaosztály (A++ és G között, ahol az
A++ a leghatékonyabb, a G a legkevés‐ bé hatékony)
Villamosenergia -fogyasztás (24 órás szabványos vizsgálati eredmények alap‐ ján. A mindenkori energiafogyasztás a készülék használatától és elhelyezéstől függ.)
Fagyasztótér csillagszám jele **** Áramkimaradási biztonság óra 18 Fagyasztási teljesítmény kg/24 óra 4 Klímaosztály SN-N-ST Feszültség Volt 230-240 Zajteljesítmény dB/A 43 Beépíthető Nem
A műszaki adatok megtalálhatók a készülék bel‐ sejében bal oldalon lévő adattáblán és az ener‐ giatakarékossági címkén.
A+
kWh/év 313
12. KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK
A következő jelzéssel ellátott anyagokat hasznosítsa újra:
a megfelelő konténerekbe a csomagolást. Járuljon hozzá környezetünk és egészségünk védelméhez, és hasznosítsa újra az elektromos
és elektronikus hulladékot. A
. Újrahasznosításhoz tegye
tiltó
szimbólummal ellátott készüléket ne dobja a háztartási hulladék közé. Juttassa el a készüléket a helyi újrahasznosító telepre, vagy lépjen kapcsolatba a hulladékkezelésért felelős hivatallal.
POLSKI 51
SPIS TREŚCI
1. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
2. OPIS URZĄDZENIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
3. PANEL STEROWANIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
4. CODZIENNA EKSPLOATACJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
5. INSTRUKCJA OBSŁUGI DOZOWNIKA WODY Z WKŁADEM FILTRUJĄCYM PUREADVANTAGE . . . . . 60
6. PRZYDATNE RADY I WSKAZÓWKI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
7. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
8. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
9. INSTALACJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
10. HAŁAS/GŁOŚNA PRACA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
11. DANE TECHNICZNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
12. OCHRONA ŚRODOWISKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Z MYŚLĄ O TOBIE
Dziękujemy za zakup urządzenia Electrolux. Jest ono owocem dziesięcioleci doświadczeń i innowacji. To pomysłowe i stylowe urządzenie zaprojektowano z myślą o Tobie. Użytkując je masz zawsze pewność uzyskania wspaniałych efektów.
Witamy w świecie marki Electrolux!
Odwiedź naszą witrynę internetową, aby uzyskać:
Wskazówki dotyczące użytkowania, broszury, pomoc w rozwiązywaniu problemów oraz informacje dotyczące serwisu: www.electrolux.com
Zarejestruj swój produkt, aby uprościć jego obsługę serwisową: www.electrolux.com/productregistration
Kupuj akcesoria, materiały eksploatacyjne i oryginalne części zamienne do swojego urządzenia: www.electrolux.com/shop
OBSŁUGA KLIENTA
Zalecamy stosowanie oryginalnych części zamiennych. Kontaktując się z serwisem, należy przygotować poniższe dane. Informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej. Model, numer produktu, numer seryjny.
Ostrzeżenie/przestroga – informacje dotyczące bezpieczeństwa. Informacje i wskazówki ogólne Informacje dot. ochrony środowiska
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego powiadomienia.
www.electrolux.com
52
1.
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
W celu zapewnienia bezpieczeństwa użytkowni‐ ka i bezawaryjnej pracy urządzenia przed insta‐ lacją i pierwszym użyciem należy uważnie prze‐ czytać instrukcję obsługi, zwracając szczególną uwagę na wskazówki oraz ostrzeżenia. Wszyscy użytkownicy urządzenia powinni poznać zasady jego bezpiecznej obsługi. Pozwoli to uniknąć nie‐ potrzebnych pomyłek i wypadków. Prosimy o za‐ chowanie instrukcji obsługi przez cały czas uży‐ wania urządzenia oraz przekazanie jej kolejnemu użytkownikowi w razie odstąpienia lub sprzedaży urządzenia. W celu uniknięcia szkód na zdrowiu i życiu osób oraz szkód materialnych należy przestrzegać środków ostrożności podanych w niniejszej in‐ strukcji obsługi, gdyż producent nie jest odpowie‐ dzialny za szkody spowodowane wskutek ich nieprzestrzegania.
1.1 Bezpieczeństwo dzieci i osób upośledzonych
• Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograni‐ czonych zdolnościach fizycznych, sensorycz‐ nych czy umysłowych, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń, chyba, że będą one nadzoro‐ wane lub zostaną poinstruowane na temat ko‐ rzystania z tego urządzenia przez osobę od‐ powiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Dzieci należy pilnować, aby mieć pewność, że nie bawią się urządzeniem.
• Opakowanie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Istnieje ryzyko udu‐ szenia.
• W przypadku utylizacji urządzenia należy wy‐ jąć wtyczkę z gniazdka, odciąć przewód zasi‐ lający (jak najbliżej urządzenia) i odkręcić drzwi, aby uchronić bawiące się dzieci przed porażeniem prądem lub przed zamknięciem się w środku urządzenia.
• Jeśli to urządzenie zawierające magnetyczne uszczelnienie drzwi ma zastąpić urządzenie z blokadą sprężynową (ryglem) w drzwiach lub w pokrywie, przed oddaniem starego urządze‐ nia do utylizacji należy usunąć blokadę. Zapo‐ biegnie to przypadkowemu uwięzieniu dziec‐ ka.
1.2 Ogólne zasady bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Otwory wentylacyjne w obudowie urządzenia lub w zabudowie nie mogą być zakryte ani zanieczy‐ szczone.
• Urządzenie jest przeznaczone do przechowy‐ wania żywności i/lub napojów w zwykłych wa‐ runkach domowych, tak jak to opisano w ni‐ niejszej instrukcji obsługi.
• Do przyśpieszenia procesu rozmrażania nie wolno używać urządzeń mechanicznych ani żadnych innych sztucznych metod.
• Nie należy stosować innych urządzeń elek‐ trycznych (np. maszynek do lodów) wewnątrz urządzeń chłodniczych, o ile nie zostały one dopuszczone do tego celu przez producenta.
• Należy zachować ostrożność, aby nie uszko‐ dzić układu chłodniczego.
• W układzie chłodniczym urządzenia znajduje się czynnik chłodniczy izobutan (R600a), który jest ekologicznym gazem naturalnym (jednak jest łatwopalny).
Należy upewnić się, że podczas transportu i instalacji urządzenia nie zostały uszkodzone żadne elementy układu chłodniczego.
Jeśli układ chłodniczy został uszkodzony, na‐ leży:
– unikać otwartego płomienia oraz innych
źródeł zapłonu;
– dokładnie przewietrzyć pomieszczenie, w
którym znajduje się urządzenie.
• Ze względów bezpieczeństwa zabrania się dokonywania jakichkolwiek modyfikacji lub zmian konstrukcyjnych w urządzeniu. Jakie‐ kolwiek uszkodzenia przewodu zasilającego mogą spowodować zwarcie, pożar i/lub pora‐ żenie prądem.
OSTRZEŻENIE! Aby można było uniknąć niebezpie‐ czeństwa, wymiany elementów elek‐ trycznych (przewód zasilający, wtyczka, sprężarka) może dokonać wyłącznie technik autoryzowanego serwisu lub osoba o odpowiednich kwalifikacjach.
1.
Nie wolno przedłużać przewodu zasilają‐ cego.
2.
Należy upewnić się, że tylna ścianka urządzenia nie przygniotła ani nie uszko‐ dziła wtyczki przewodu zasilającego. Przygnieciona lub uszkodzona wtyczka może się przegrzewać i spowodować po‐ żar.
3.
Należy zapewnić dostęp do wtyczki prze‐ wodu zasilającego urządzenia.
4.
Nie ciągnąć za przewód zasilający.
5.
Jeżeli gniazdo elektryczne jest obluzowa‐ ne, nie wolno wkładać do niego wtyczki przewodu zasilającego. Występuje za‐ grożenie pożarem lub porażeniem prą‐ dem.
6.
Nie wolno używać urządzenia bez klosza żarówki (jeśli występuje) oświetlenia wnętrza.
• Urządzenie jest ciężkie. Należy zachować os‐ trożność podczas jego przenoszenia.
• Nie wolno wyjmować ani dotykać przedmiotów w komorze zamrażarki wilgotnymi/mokrymi rę‐ koma, ponieważ może to spowodować uszko‐ dzenie skóry lub odmrożenie.
• Nie należy wystawiać urządzenia na bezpo‐ średnie działanie promieni słonecznych.
• Do oświetlenia urządzenia zastosowano spe‐ cjalne żarówki (jeśli występują) przeznaczone wyłącznie do urządzeń domowych. Nie nadają się one do oświetlania pomieszczeń domo‐ wych.
1.3 Codzienna eksploatacja
• Nie wolno stawiać gorących naczyń na plasti‐ kowych elementach urządzenia.
• Nie wolno przechowywać łatwopalnych gazów ani płynów w urządzeniu, ponieważ mogą spowodować wybuch.
• Nie wolno umieszczać żywności bezpośrednio przy otworze wentylacyjnym na tylnej ściance. (Jeśli urządzenie jest odszraniane automa‐ tycznie)
• Mrożonek nie wolno ponownie zamrażać po rozmrożeniu.
• Zapakowaną zamrożoną żywność należy przechowywać zgodnie z instrukcjami jej pro‐ ducenta.
• Należy ściśle stosować się do wskazówek do‐ tyczących przechowywania podanych przez producenta urządzenia. Patrz odpowiednie in‐ strukcje.
• W zamrażarce nie należy przechowywać na‐ pojów gazowanych, ponieważ duże ciśnienie
POLSKI 53
w pojemniku może spowodować ich eksplozję i w rezultacie uszkodzenie urządzenia.
• Lody na patyku mogą być przyczyną odmro‐ żeń w przypadku konsumpcji bezpośrednio po ich wyjęciu z zamrażarki.
1.4 Konserwacja i czyszczenie
• Przed przeprowadzeniem konserwacji należy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę przewo‐ du zasilającego z gniazdka.
• Nie wolno czyścić urządzenia metalowymi przedmiotami.
• Nie wolno używać ostrych przedmiotów do usuwania szronu z urządzenia. Należy stoso‐ wać plastikową skrobaczkę.
• Należy regularnie sprawdzać otwór odpływo‐ wy skroplin w chłodziarce. W razie koniecz‐ ności należy go wyczyścić. Jeżeli otwór odpły‐ wowy jest zablokowany, woda zacznie się zbierać na dnie chłodziarki.
1.5 Instalacja
Podłączenie elektryczne urządzenia na‐ leży wykonać zgodnie z wskazówkami podanymi w odpowiednich rozdziałach.
• Rozpakować urządzenie i sprawdzić, czy nie jest w żaden sposób uszkodzone. Nie wolno podłączać urządzenia, jeśli jest uszkodzone. Ewentualne uszkodzenia należy natychmiast zgłosić sprzedawcy. W tym przypadku należy zachować opakowanie.
• Zaleca się odczekanie co najmniej czterech godzin przed podłączeniem urządzenia, aby olej mógł spłynąć z powrotem do sprężarki.
• Należy zapewnić odpowiednią wentylację ze wszystkich stron urządzenia. Nieodpowiednia wentylacja prowadzi do jego przegrzewania. Aby uzyskać wystarczającą wentylację, należy postępować zgodnie z wskazówkami dotyczą‐ cymi instalacji.
• W razie możliwości tylną ściankę urządzenia należy ustawić od ściany, aby uniknąć dotyka‐ nia lub chwytania za ciepłe elementy (sprężar‐ ka, skraplacz) i zapobiec ewentualnym opa‐ rzeniom.
• Urządzenia nie wolno umieszczać w pobliżu kaloryferów lub kuchenek.
• Należy zadbać o to, aby po instalacji urządze‐ nia możliwy był dostęp do wtyczki sieciowej.
• Urządzenie można podłączyć wyłącznie do in‐ stalacji doprowadzającej wodę pitną (jeśli
www.electrolux.com
54
przewidziane jest podłączenie do sieci wodo‐ ciągowej).
1.6 Serwis
• Wszelkie prace elektryczne związane z serwi‐ sowaniem urządzenia powinny być przepro‐ wadzone przez wykwalifikowanego elektryka lub inną kompetentną osobę.
• Naprawy tego produktu muszą być wykony‐ wane w autoryzowanym punkcie serwisowym. Należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne.
1.7 Ochrona środowiska
W obiegu czynnika chłodniczego ani w materiałach izolacyjnych urządzenia nie
2. OPIS URZĄDZENIA
ma gazów szkodliwych dla warstwy ozonowej. Urządzenia nie należy wy‐ rzucać wraz z odpadami komunalnymi i śmieciami. Pianka izolacyjna zawiera łatwopalne gazy: urządzenie należy uty‐ lizować zgodnie z obowiązującymi prze‐ pisami, które można uzyskać od władz lokalnych. Należy unikać uszkodzenia układu chłodniczego, szczególnie z tyłu przy wymienniku ciepła. Materiały za‐ stosowane w urządzeniu, które są oz‐
naczone symbolem ponownego przetworzenia.
, nadają się do
1
Szuflady na owoce
1
Szuflada FreshZone
2
32
11
54 7 8 96
Szklane półki
3
Układ dynamicznego chłodzenia powietrza
4
10
Półka na butelki
5
Panel sterowania
6
Pojemnik na produkty nabiałowe
7
Półka drzwiowa
8
3. PANEL STEROWANIA
Półka na butelki
9
Kosze zamrażarki
10
Tabliczka znamionowa
11
1
POLSKI 55
234567
Wyświetlacz
1
Przycisk Drink Chill i przycisk ON/OFF
2
Przycisk obniżania temperatury
3
Przycisk podwyższania temperatury
4
Przycisk komory chłodziarki
5
Przycisk komory zamrażarki
6
Przycisk Mode
7
Można zmienić zdefiniowany dźwięk przycisków na głośniejszy poprzez jednoczesne naciśnięcie i przytrzymanie przez kilka sekund przycisku Mo‐ de oraz przycisku obniżania temperatury. Zmia‐ nę tę można cofnąć.
3.1 Wyświetlacz
ABCDE FG H I
JKLMNO
• A. Wskaźnik temperatury chłodziarki
• B. Wskaźnik wyłączenia chłodziarki
• C. Tryb Wakacje
• D. Tryb Eko chłodziarki
• E. ShoppingMode
• F. Wskaźnik alarmu
• G. Tryb Eko zamrażarki
• H. Tryb FastFreeze
• I. Wskaźnik temperatury zamrażarki
• J. Minutnik
• K. Tryb DrinksChill
• L. Wskaźnik wyłączenia zamrażarki
• M. Filtr powietrza
• N. Tryb Freestore
• O. Tryb demo Po dokonaniu wyboru komory chłodziar‐
ki lub zamrażarki włączy się animacja
. Po dokonaniu wyboru temperatury ani‐ macja będzie migać przez kilka minut.
www.electrolux.com
56
3.2 Włączanie urządzenia
Aby włączyć urządzenie, należy:
1.
2.
Jeśli na wyświetlaczu widoczne jest wskazanie DEMO, urządzenie działa w trybie demo: patrz rozdział „ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW”. Aby wybrać ustawienie innej temperatury, należy zapoznać się z rozdziałem „Regulacja tempera‐ tury”.
3.3 Wyłączanie
Aby wyłączyć urządzenie, należy wykonać na‐ stępujące czynności:
1.
2.
3.
3.4 Wyłączanie chłodziarki
Aby wyłączyć chłodziarkę:
1.
2.
3.5 HolidayMode
Funkcja ta pozwala na pozostawienie zamkniętej i pustej chłodziarki na dłuższy czas, na przykład podczas wakacji, nie dopuszczając do powsta‐ wania nieprzyjemnego zapachu.
Aby włączyć funkcję, należy:
1.
Aby wyłączyć funkcję, należy:
1.
2.
Włożyć wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka elektrycznego.
Wskaźniki temperatury wskazują ustawioną domyślną temperaturę.
Nacisnąć przycisk ON/OFF urządzenia i przytrzymać przez 3 sekund.
Wyświetlacz wyłączy się. Aby odłączyć urządzenie od zasilania, nale‐
ży wyjąć wtyczkę elektryczną z gniazda za‐ silającego.
Nacisnąć przycisk Fridge Compartment i przytrzymać przez kilka sekund.
Zostanie wyświetlony wskaźnik wyłączenia chłodziarki OFF.
Komorę chłodziarki należy opróżnić na czas włączenia funkcji Wakacje.
Nacisnąć kilkakrotnie przycisk Mode, aż po‐ jawi się odpowiednia ikona.
Wskaźnik funkcji Wakacje będzie migał przez kilka sekund.
Wskaźnik temperatury chłodziarki wskaże ustawioną temperaturę.
Naciskać przycisk Mode, aż zacznie migać wskaźnik funkcji Wakacje.
Wskaźnik funkcji Wakacje zgaśnie.
Funkcja wyłącza się po wybraniu inne‐ go ustawienia temperatury w chłodziar‐ ce.
3.6 Regulacja temperatury
Wybrać komorę chłodziarki lub zamrażarki. Nacisnąć przycisk regulacji temperatury, aby us‐ tawić temperaturę. Domyślne ustawienia temperatury:
• +4°C w komorze chłodziarki
• -18°C w komorze zamrażarki Wskaźniki temperatury wskazują ustawione tem‐ peratury. Ustawiona temperatura zostanie osiągnięta w ciągu 24 godzin.
W przypadku awarii zasilania ustawiona temperatura pozostaje zapisana w pa‐ mięci.
3.7 Tryb FreeStore
Aby włączyć funkcję, należy:
1.
Nacisnąć kilkakrotnie przycisk Mode, aż po‐ jawi się odpowiednia ikona.
Wskaźnik FreeStore będzie migał przez kil‐ ka sekund.
2.
Zostanie wyświetlony wskaźnik FreeStore.
Aby wyłączyć funkcję, należy:
1.
Naciskać przycisk Mode, aż zacznie migać wskaźnik FreeStore.
2.
Wskaźnik FreeStore wyłączy się.
Jeśli funkcja włącza się automatycznie, wskaźnik FreeStore nie jest wyświetla‐ ny (patrz rozdział „Codzienna eksploa‐ tacja”). Włączenie trybu FreeStore powoduje wzrost zużycia energii.
3.8 Tryb DrinksChill
Tryb DrinksChill, umożliwiający ustawienie alar‐ mu dźwiękowego, jest przydatny np. w przypad‐ ku konieczności schładzania przez określony czas jakiegoś produktu lub przypomnienia, że w zamrażarce znajdują się butelki umieszczone tam w celu szybkiego schłodzenia. Aby włączyć funkcję, należy:
1.
Nacisnąć przycisk DrinkChill . Pojawi się wskaźnik DrinksChill. Minutnik wskaże ustawioną wartość (30 mi‐
nut).
2.
Nacisnąć przycisk obniżania lub podwyż‐ szania temperatury, aby zmienić ustawienie minutnika w zakresie od 1 do 90 minut.
3.
Wskazanie minutnika zacznie migać (min). Po zakończeniu odliczania wskaźnik DrinksChill zacznie migać i zostanie wyemitowany dźwięko‐ wy sygnał alarmowy:
1.
Wyjąć napoje przechowywane w komorze
zamrażarki.
2.
Nacisnąć przycisk DrinkChill, aby wyłączyć
sygnał dźwiękowy i zakończyć działanie
funkcji. Funkcję można wyłączyć w dowolnej chwili przed zakończeniem odliczania:
1.
Nacisnąć przycisk DrinkChill.
2.
Wskaźnik DrinksChill wyłączy się. W dowolnej chwili podczas odliczania można zmienić ustawiony czas poprzez naciśnięcie przycisku obniżania temperatury oraz przycisku podwyższania temperatury.
3.9 ShoppingMode
Jeżeli występuje konieczność przechowania większej ilości ciepłych produktów spożywczych, na przykład po dokonaniu zakupów, zaleca się uruchomienie funkcji ShoppingMode w celu szybszego schłodzenia tych produktów bez pod‐ wyższenia temperatury żywności już przechowy‐ wanej w chłodziarce. Aby włączyć funkcję, należy:
1.
Nacisnąć kilkakrotnie przycisk Mode, aż po‐
jawi się odpowiednia ikona.
Wskaźnik ShoppingMode będzie migał
przez kilka sekund. ShoppingMode wyłącza się automatycznie po około 6 godzinach.
POLSKI 57
Aby wyłączyć funkcję przed jej automatycznym wyłączeniem:
1.
Naciskać przycisk Mode, aż zacznie migać wskaźnik ShoppingMode.
2.
Wskaźnik ShoppingMode wyłączy się.
Funkcja wyłącza się po wybraniu inne‐ go ustawienia temperatury w chłodziar‐ ce.
3.10 Tryb EcoMode komory chłodziarki i komory zamrażarki
Aby zapewnić optymalne warunki przechowywa‐ nia żywności, należy wybrać tryb EcoMode. Aby włączyć funkcję, należy:
1.
Wybrać komorę chłodziarki lub zamrażarki.
2.
Nacisnąć kilkakrotnie przycisk Mode, aż po‐ jawi się odpowiednia ikona.
Wskaźnik EcoMode będzie migał przez kil‐ ka sekund.
Wskaźnik temperatury wskaże ustawioną temperaturę:
– dla chłodziarki: +4°C – dla zamrażarki: -18°C
3.
Zostanie wyświetlony wskaźnik EcoMode.
Aby wyłączyć funkcję, należy:
1.
Wybrać komorę chłodziarki lub zamrażarki.
2.
Naciskać przycisk Mode, aż zacznie migać wskaźnik EcoMode.
3.
Wskaźnik EcoMode wyłączy się.
Funkcja wyłącza się po wybraniu inne‐ go ustawienia temperatury.
4. CODZIENNA EKSPLOATACJA
4.1 Przechowywanie zamrożonej żywności
W przypadku pierwszego uruchomienia urządze‐ nia lub po okresie jego nieużywania, przed wło‐ żeniem żywności do komory zamrażarki należy odczekać co najmniej 2 godziny od włączenia urządzenia przy ustawieniu wyższej mocy chło‐ dzenia.
Jeżeli dojdzie do przypadkowego roz‐ mrożenia żywności, spowodowanego na przykład brakiem zasilania przez ok‐ res czasu dłuższy niż podany w para‐ metrach technicznych w punkcie "Czas utrzymywania temperatury bez zasila‐ nia", należy szybko skonsumować roz‐ mrożoną żywność lub niezwłocznie poddać ją obróbce termicznej, po czym ponownie zamrozić (po ostudzeniu).
www.electrolux.com
58
4.2 Rozmrażanie
Głęboko zamrożoną żywność lub mrożonki nale‐ ży przed użyciem rozmrozić w komorze chło‐ dziarki lub w temperaturze pokojowej, zależnie od czasu przeznaczonego na tę operację. Małe kawałki można gotować w stanie zamrożo‐ nym, od razu po wyjęciu z zamrażarki. W takim przypadku gotowanie potrwa jednak dłużej.
4.3 Zamrażanie świeżej żywności
Komora zamrażarki jest przeznaczona do dłu‐ gotrwałego przechowywania mrożonek, głęboko zamrożonej żywności oraz do zamrażania świe‐ żej żywności.
4.4 DYNAMICAIR
W celu zamrożenia świeżej żywności należy włą‐ czyć funkcję Fast Freeze co najmniej 24 godziny przed umieszczeniem żywności przeznaczonej do zamrożenia w komorze zamrażarki. Umieścić świeżą żywność do zamrożenia w do‐ lnej części komory. Informację o maksymalnej ilości żywności, jaką można zamrozić w ciągu 24 godzin, podano na tabliczce znamionowej umieszczonej wewnątrz urządzenia. Proces zamrażania trwa 24 godziny: w tym cza‐ sie nie wolno wkładać kolejnej partii żywności przeznaczonej do zamrożenia.
Komorę chłodziarki wyposażono w urządzenie umożliwiające szybkie schłodzenie żywności i bardziej równomierną temperaturę w komorze. Urządzenie włącza się samoczynnie w razie po‐ trzeby, na przykład w celu przywrócenia tempe‐ ratury po otwarciu drzwi lub gdy temperatura oto‐ czenia jest wysoka. Umożliwia w razie potrzeby ręczne włączenie urządzenia (patrz rozdział „Funkcja DYNAMI‐ CAIR ”).
4.5 Zmiana położenia półek
Urządzenie DYNAMICAIR przestaje działać w chwili otwarcia drzwi i ponownie uruchamia się zaraz po ich zamknięciu.
Ściany komory chłodziarki wyposażono w kilka prowadnic umożliwiających umieszczenie półek zgodnie z aktualnymi potrzebami.
4.6 Półka na butelki
Układać butelki (szyjkami do przodu) na odpo‐ wiednio ustawionej półce.
Jeśli półka jest ustawiona poziomo, można kłaść na niej wyłącznie zamknięte butelki. Półka na butelki może zostać przechylona, aby umożliwić przechowywanie otwartych butelek. W tym celu należy pociągnąć półkę do siebie tak, aby można ją było obrócić do góry i zamocować na wyższym poziomie.
4.7 Rozmieszczanie półek na drzwiach
Aby umożliwić przechowywanie artykułów spoży‐ wczych w opakowaniach o różnej wielkości, półki na drzwiach można umieszczać na różnych wy‐
1
2
3
sokościach. Aby zmienić ustawienie, należy: stopniowo wyciągnąć półkę w kierunku wskazy‐ wanym przez strzałki, a następnie umieścić ją w żądanym miejscu.
POLSKI 59
4.8 Szuflada Freshzone
W szufladzie FreshZone panuje temperatura niż‐ sza niż w pozostałych częściach chłodziarki, dzięki czemu nadaje się ona do przechowywania świeżej żywności, takiej jak ryby, mięso czy owo‐ ce morza.
www.electrolux.com
60
4.9 Wyjmowanie koszy z zamrażarki
Kosze zamrażarki posiadają ograniczniki, które zapobiegają ich przypadkowemu wyjęciu lub wy‐ padnięciu. W celu wyjęcia kosza należy pociąg‐ nąć go do siebie i po całkowitym wysunięciu wy‐
2
1
jąć go, przechylając jego przednią część do góry. Aby włożyć kosz, należy lekko podnieść jego przednią część i włożyć do środka zamrażarki. Po wsunięciu poza ograniczniki, wcisnąć kosz na miejsce.
5. INSTRUKCJA OBSŁUGI DOZOWNIKA WODY Z WKŁADEM FILTRUJĄCYM PUREADVANTAGE
5.1 Zestaw do filtrowania wody PureAdvantage
Elementy wewnętrzne:
A B
C
D
• A. Pokrywa
• B. Wkład filtrujący wodę
• C. Wewnętrzny zbiornik
• D. Zbiornik na wodę
• E. Elektroniczny wskaźnik zużycia wkładu
• F. Zawór + uszczelka
Elementy zewnętrzne:
C
E
F
• A. Dozownik
• B. Dźwignia uruchamiająca wypływ wody
• C. Tacka ociekowa
A B
POLSKI 61
2.
5.2 Wstępne czynności przed rozpoczęciem korzystania z dozownika wody
1.
Usunąć taśmy oraz pozostałe zabezpiecze‐
nia z zestawu zbiornika
Wyczyścić elementy zgodnie z opisem za‐ wartym w rozdziale „Procedura czyszczenia dozownika wody”, aby usunąć ewentualne pozostałości z procesu produkcji.
5.3 Procedura czyszczenia dozownika wody
• Odblokować dwa elementy blokujące po obu stronach zbiornika jak pokazano na rysunku.
• Wyjąć wkład PUREADVANTAGE z zestawu do filtrowania wody.
• Nacisnąć elementy blokujące w połowie i przesunąć je do góry.
• Przesunąć elementy blokujące w kierunku głównego zbiornika.
• Popchnąć zbiornik w górę, wzdłuż osi zaworu.
• Zdjąć pokrywę i wyjąć wewnętrzny zbiornik.
• Odkręcić zawór w kierunku przeciwnym do ru‐ chu wskazówek zegara (szczególnie uważać, aby nie zgubić uszczelki zaworu, ponieważ jest ona niezbędna do prawidłowego działania zestawu).
• Wyczyścić pokrywę zbiornika, zawór oraz usz‐ czelkę roztworem ciepłej wody z łagodnym mydłem. Opłukać zawór i włożyć do otworu w drzwiach na czas czyszczenia innych elemen‐ tów (aby uniknąć wydostawania się z chło‐ dziarki zimnego powietrza).
• Umyć zbiornik oraz wewnętrzny zbiornik roz‐ tworem ciepłej wody z łagodnym mydłem, a następnie opłukać je.
• Po wyczyszczeniu elementów zbiornika wyjąć zawór z drzwi chłodziarki i zamontować ele‐ menty zbiornika w odwrotnej kolejności (czyn‐ ności: 4; 3; 2; 1) niż podczas demontażu (zwrócić szczególną uwagę na właściwe uło‐ żenie uszczelki zaworu).
• Zamontować złożony zbiornik na drzwiach wsuwając go wzdłuż osi zaworu.
• Zablokować zestaw elementami blokującymi, wykonując czynności w odwrotnej kolejności niż podczas demontażu.
• Umieścić ponownie wkład PUREADVANTA‐ GE w wewnętrznym zbiorniku.
www.electrolux.com
62
5.4 Sposób wymiany wkładu filtrującego PUREADVANTAGE
Krok 2: Umieścić wkład w wewnętrznym zbiorni‐ ku
Krok 1: Przygotowanie wkładu Aby przygotować wkład filtrujący PUREADVAN‐ TAGE, należy zdjąć opakowanie ochronne (uwa‐ ga: wkład oraz wewnętrzna strona opakowania mogą być wilgotne – jest to efekt skraplania się pary wodnej). Zanurzyć wkład w zimnej wodzie i lekko nim wstrząsnąć, aby usunąć pęcherzyki powietrza. Filtr jest gotowy do użycia. Inaczej niż w przypadku niektórych rodzajów wkładów filtrujących nie ma konieczności wstęp‐ nego nasączania nowego wkładu PUREADVAN‐ TAGE.
Zdjąć pokrywę. Przed włożeniem wkładu wyjąć wewnętrzny zbiornik, dokładnie go opłukać i wy‐ trzeć do sucha. Dokładnie wyczyścić wnętrze zbiornika na wodę wilgotną ściereczką, a następnie wytrzeć zbiornik do sucha. Umieścić wkład w zbiorniku filtrującym i docisnąć tak, aby „zaskoczył” na swoje miejsce. Wkład powinien pozostać na miejscu, jeśli wew‐ nętrzny zbiornik zostanie odwrócony do góry no‐ gami.
Krok 3: Przepłukać wkład
2x
Krok 4: Napełnić zbiornik z wodą
3x
Wyjąć wewnętrzny zbiornik z zestawu do filtro‐ wania wody PUREADVANTAGE, napełnić zimną wodą z kranu i pozwolić, aby została przefiltro‐ wana. Wylać dwa pierwsze napełnienia do zlewu. Dwa pierwsze napełnienia służą do przepłukania wkładu filtra. Następnie umieścić wewnętrzny zbiornik z po‐ wrotem w zestawie do filtrowania wody PU‐ READVANTAGE. Nałożyć pokrywę na zbiornik i ostrożnie ją wcis‐ nąć, zwracając uwagę na to, aby została dobrze włożona.
POLSKI 63
Aby napełnić zbiornik zimną wodą, należy uchy‐ lić wieczko w górnej pokrywie i nalać dzbankiem wodę z kranu jak pokazano na rysunku (stoso‐ wać tę metodę zawsze, gdy konieczne jest prze‐ filtrowanie wody). Ewentualnie wyjąć zbiornik na wodę (pociągnąć za uchwyt (1) i wyjąć go z miejsca mocowania (2)), a następnie napełnić zimną wodą z kranu.
Aby uniknąć rozlewania się wody przy zamykaniu lub otwieraniu drzwi chło‐ dziarki zaleca się nie napełniać całkowi‐ cie zbiornika na wodę (maks. 4 litry).
2
1
Jeśli przefiltrowana woda ze zbiornika zestawu do filtrowania wody PUREAD‐ VANTAGE nie zostanie zużyta w ciągu 1-2 dni, należy opróżnić zbiornik i opłu‐ kać go, a następnie napełnić świeżą
wodą. Odczekać, aby woda się przefiltrowała i powtó‐ rzyć „Krok 4” tyle razy, ile to będzie konieczne, aby napełnić zbiornik zestawu do filtrowania wo‐ dy PUREADVANTAGE.
5.5 Wyjmowanie wkładu za uchwyt z pierścieniem
Aby wymienić wkład po czterech tygodniach, na‐ leży pociągnąć za uchwyt w kształcie pierścienia znajdujący się u góry wkładu, aby wyjąć wkład z wewnętrznego zbiornika. Następnie powtórzyć kroki od 1 do 3 opisane powyżej.
www.electrolux.com
64
5.6 Wskaźnik PUREADVANTAGE Memo
Włączanie wskaźnika Memo
Aby zapewnić maksymalną wydajność filtra oraz odpowiedni smak wody, należy regularnie wy‐ mieniać wkład PUREADVANTAGE. Zaleca się wymianę wkładu w zestawie do filtrowania wody PUREADVANTAGE w chłodziarce co cztery ty‐ godnie. Wskaźnik PUREADVANTAGE Memo automa‐ tycznie przypomina, że należy wymienić wkład. Unikalny wskaźnik PUREADVANTAGE Memo odmierza zalecany czas użytkowania wkładu. Wskaźnik PUREADVANTAGE Memo znajduje się z przodu zbiornika na wodę.
Aby włączyć wskaźnik Memo, należy nacisnąć i przytrzymać przycisk Start na pokrywie tak dłu‐ go, aż na wyświetlaczu pojawią się wszystkie cztery paski i zamigają dwukrotnie. Wskaźnik Memo jest włączony.
Kontrola działania
Wskaźnik zużycia filtra
Migające punkty na wyświetlaczu wskaźnika Me‐ mo sygnalizują działania wskaźnika.
5.7 Ważne informacje
• Otwór zaworu w drzwiach chłodziarki MUSI BYĆ ZAMKNIĘTY za pomocą ZAWORU WO‐ DY podczas normalnej eksploatacji urządze‐ nia.
• Używać wyłącznie wody pitnej. Stosowanie in‐ nych rodzajów napojów może powodować po‐ wstawanie osadów, a także pozostawanie po‐ smaku lub zapachów w zbiorniku i zaworze.
• Podczas wypływu wody ze zbiornika mogą być słyszalne pewne odgłosy spowodowane dostawianiem się do środka powietrza.
• Jeśli woda nie wypływa prawidłowo, ponownie nacisnąć dźwignię. Trzymać szklankę poniżej zbiornika przez jakiś czas, aby upewnić się, że cała woda spłynęła do szklanki.
• Nie stosować napojów gazowanych. Może dojść do nieszczelności związanych z ciśnie‐ niem gazu.
• Należy pamiętać, że woda jest również artyku‐ łem spożywczym. Należy spożyć wodę w cią‐ gu jednego do dwóch dni.
POLSKI 65
Wskaźnik zużycia filtra jest przeznaczo‐ ny do użycia wyłącznie z wkładami fil‐ trów PUREADVANTAGE.
Wskaźnik zużycia filtra informuje, kiedy należy wymienić wkład filtra PUREADVANTAGE™. Każdy punkt na wyświetlaczu wskaźnika odpo‐ wiada okresowi około jednego tygodnia użytko‐ wania filtra. Zalecany czas użytkowania wkładu filtra PUREADVANTAGE™, wynoszący cztery tygodnie (30 dni), odpowiada czterem punktom na wyświetlaczu wskaźnika (100%). Co tydzień z wyświetlacza wskaźnika znika jeden punkt, co stanowi informację o pozostałym czasie użytko‐ wania wkładu filtra. Sposób działania wskaźnika zużycia filtra jest następujący:
1.
Nacisnąć przycisk STATUS, aby włączyć wyświetlacz.
2.
Aby w dowolnej chwili sprawdzić stan zuży‐ cia filtra PUREADVANTAGE™, należy na‐ cisnąć przycisk na 0,5-2 sekundy. Jeśli np. widoczne są wszystkie cztery kontrolki, ży‐ wotność filtra wynosi 100%, co oznacza, że można go używać jeszcze przez cztery ty‐ godnie.
3.
Aby wyzerować czas, należy nacisnąć przy‐ cisk na co najmniej 3 sekundy.
4.
Wymienić filtr PUREADVANTAGE™, gdy migają wszystkie kontrolki.
• Jeśli zestaw do filtrowania wody PUREAD‐ VANTAGE nie będzie używany przez dłuższy czas (np. podczas wakacji), zaleca się, aby opróżnić zestaw z wody i pozostawić wkład wewnątrz zbiornika filtrującego.
Przed ponownym użyciem zestawu należy usunąć wkład i wykonać kroki od 1 do 4 opisa‐ ne w punkcie „Sposób wymiany wkładu filtru‐ jącego PUREADVANTAGE”.
• Zestaw do filtrowania wody PUREADVANTA‐ GE jest przeznaczony wyłącznie do stosowa‐ nia z oczyszczoną wodą pitną z zakładów wo‐ dociągowych (uwaga: woda powinna być pod stalą kontrolą oraz, zgodnie z lokalnymi nor‐ mami, nadawać się do picia) lub z wodą z ujęć prywatnych, która została przetestowana i uznano ją za bezpieczną i nadającą się do spożycia).
Jeśli lokalne zakłady wodociągowe nakazują przegotowywanie wody z kranu przed spoży‐ ciem, woda, która ma być filtrowana przez filtr PUREADVANTAGE, powinna być również przegotowana. Gdy zalecenie przegotowywa‐ nia wody zostanie odwołane, należy oczyścić
www.electrolux.com
66
cały system filtrowania i umieścić w nim nowy wkład.
Więcej informacji na temat stosowania wkładów filtrujących PUREADVANTA‐ GE oraz wskaźnika Memo można zna‐ leźć w instrukcji obsługi zestawu PU‐ READVANTAGE.
6. PRZYDATNE RADY I WSKAZÓWKI
Nowe wkłady filtrujące PUREADVAN‐ TAGE oraz wskaźniki Memo można za‐ kupić w punktach oferujących produkty firmy Electrolux.
6.1 Wskazówki dotyczące oszczędzania energii
• Nie otwierać zbyt często drzwi zamrażarki i nie zostawiać ich otwartych dłużej niż jest to absolutnie konieczne.
• Jeśli temperatura otoczenia jest wysoka, po‐ krętło regulacji temperatury jest ustawione w najwyższej pozycji, urządzenie jest w pełni za‐ ładowane sprężarka będzie pracowała bezus‐ tannie, powodując zbieranie się szronu lub lo‐ du na parowniku. W takim przypadku należy obrócić pokrętło regulacji temperatury w kie‐ runku niższego ustawienia, aby umożliwić au‐ tomatyczne usuwanie szronu i jednocześnie zmniejszyć zużycie energii.
6.2 Wskazówki dotyczące
przechowywania świeżej żywności
Aby uzyskać najlepsze wyniki:
• Nie przechowywać w chłodziarce przechowy‐ wać ciepłej żywności ani parujących płynów.
• Artykuły spożywcze należy przykryć lub owi‐ nąć, szczególnie te, które mają silny zapach.
• Zapewnić swobodny przepływ powietrza wo‐ kół artykułów spożywczych.
6.3 Wskazówki dotyczące
przechowywania żywności
Przydatne wskazówki: Mięso (każdy rodzaj): zapakować do polietyleno‐ wych worków i umieścić na szklanej półce nad szufladą na warzywa. Ze względów bezpieczeństwa można je przecho‐ wywać w ten sposób najwyżej przez jeden lub dwa dni. Żywność gotowana, potrawy na zimno itp.: nale‐ ży je przykryć i umieścić na dowolnej półce. Owoce i warzywa: należy je dokładnie oczyścić i umieścić w przeznaczonych dla nich szufladach.
Masło i ser: należy je umieszczać w specjalnych hermetycznych pojemnikach lub zapakować w folię aluminiową lub woreczki polietylenowe, aby maksymalnie ograniczyć dostęp powietrza. Butelki z mlekiem: należy założyć na nie nakrętki i przechowywać na półce na butelki na drzwiach. Bananów, ziemniaków, cebuli i czosnku, jeśli nie są zapakowane, nie należy przechowywać w chłodziarce.
6.4 Wskazówki dotyczące zamrażania
Aby uzyskać najlepsze wyniki zamrażania, nale‐ ży skorzystać z poniższych ważnych wskazó‐ wek:
• Maksymalną ilość żywności, którą można za‐ mrozić w ciągu 24 godzin, podano na tablicz‐ ce znamionowej.
• Proces zamrażania trwa 24 godziny. W tym czasie nie należy wkładać do zamrażarki wię‐ cej żywności przeznaczonej do zamrożenia.
• Należy zamrażać tylko artykuły spożywcze najwyższej jakości, świeże i dokładnie oczy‐ szczone.
• Żywność należy dzielić na małe porcje, aby móc ją szybko zupełnie zamrozić, a później rozmrażać tylko potrzebną ilość.
• Żywność należy pakować w folię aluminiową lub polietylenową zapewniającą hermetyczne zamknięcie.
• Nie dopuszczać do stykania się świeżej, nie‐ zamrożonej żywności z zamrożonymi produk‐ tami, aby uniknąć wzrostu temperatury pro‐ duktów zamrożonych.
• Produkty niskotłuszczowe przechowują się le‐ piej i dłużej niż o wysokiej zawartości tłuszczu. Sól powoduje skrócenie okresu przechowywa‐ nia żywności.
• Spożywanie sorbetu bezpośrednio po wyjęciu z komory zamrażarki może spowodować od‐ mrożenia skóry.
• Zaleca się umieszczanie daty zamrożenia na każdym opakowaniu w celu kontrolowania dłu‐ gości okresu przechowywania.
6.5 Wskazówki dotyczące
przechowywania zamrożonej żywności
Aby urządzenie pracowało z najlepszą wydajnoś‐ cią, należy:
• Upewnić się, że mrożonki były odpowiednio przechowywane w sklepie.
• Starać się, aby zamrożona żywność była transportowana ze sklepu do zamrażarki w jak najkrótszym czasie.
• Nie otwierać zbyt często drzwi zamrażarki i nie zostawiać ich otwartych dłużej niż jest to absolutnie konieczne.
• Po rozmrożeniu żywność szybko traci świe‐ żość i nie może być ponownie zamrażana.
• nie przekraczać okresu przechowywania pod‐ anego przez producenta żywności.
7. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
POLSKI 67
7.1 Czyszczenie wnętrza
W celu usunięcia zapachu nowego produktu przed pierwszym uruchomieniem urządzenia na‐ leży wymyć jego wnętrze i znajdujące się w nim elementy letnią wodą z łagodnym mydłem, a na‐ stępnie dokładnie je wysuszyć.
Nie należy stosować detergentów ani proszków do szorowania, ponieważ mo‐ gą one uszkodzić powierzchni urządze‐ nia.
UWAGA! Przed przeprowadzeniem jakichkolwiek prac konserwacyjnych, należy odłączyć urządzenie od zasilania.
Układ chłodniczy urządzenia zawiera węglowodory. Prace konserwacyjne i uzupełnianie mogą wykonywać wyłącz‐ nie technicy autoryzowanego serwisu.
7.2 Okresowe czyszczenie
Urządzenie należy czyścić regularnie:
• Wnętrze i akcesoria należy czyścić za pomo‐ cą ciepłej wody z dodatkiem łagodnego myd‐ ła.
• Należy regularnie sprawdzać i czyścić usz‐ czelki drzwi.
• Dokładnie opłukać i wysuszyć. Nie ciągnąć, nie przesuwać ani nie ni‐
szczyć rurek i/lub przewodów umie‐ szczonych w urządzeniu. Do czyszczenia wnętrza urządzenia nie stosować środków czyszczących, proszków do szorowania, pachnących środków czyszczących lub wosku do polerowania, gdyż mogą one uszkodzić powierzchnię i pozostawić silny zapach.
Oczyścić skraplacz (czarna kratka) i sprężarkę z tyłu urządzenia za pomocą szczotki. Poprawi to wydajność urządzenia i zmniejszy zużycie ener‐ gii elektrycznej.
Należy uważać, aby nie uszkodzić ukła‐ du chłodniczego.
Niektóre kuchenne środki czyszczące zawierają substancje chemiczne, które mogą uszkodzić tworzywo zastosowane w urządzeniu. Z tego względu zaleca się mycie zewnętrznych części urządzenia ciepłą wodą z niewielką ilością płynu do mycia naczyń. Po czyszczeniu ponownie podłączyć urządzenie do zasilania.
www.electrolux.com
68
7.3 Rozmrażanie chłodziarki
Podczas normalnego użytkowania, za każdym razem po wyłączeniu się silnika sprężarki, nastę‐ puje automatyczne usunięcie szronu z parownika komory chłodziarki. Woda z rozpuszczonego szronu spływa rynienką do specjalnego pojemni‐ ka znajdującego się z tyłu urządzenia nad sprę‐ żarką, skąd następnie odparowuje. Ważne jest okresowe czyszczenie otworu odpły‐ wowego znajdującego się na środku rynienki w komorze chłodziarki, aby zapobiec przelewaniu się wody i kapaniu jej na żywność. Należy używać specjalnej przetyczki dostarczo‐ nej wraz z urządzeniem i umieszczonej w otwo‐ rze odpływowym.
7.4 Rozmrażanie zamrażarki
Komora zamrażarki w tym modelu jest typu "no­frost" ("bezszronowa"). Oznacza to, że podczas działania urządzenia szron nie gromadzi się na wewnętrznych ściankach ani na żywności.
8. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
UWAGA! Przed przystąpieniem do rozwiązywania problemów należy wyjąć wtyczkę prze‐ wodu zasilającego z gniazda. Rozwiązywanie problemów nieuwzględ‐ nionych w tej instrukcji można powierz‐ yć wyłącznie wykwalifikowanemu elek‐ trykowi lub innej kompetentnej osobie.
Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Urządzenie pracuje głoś‐
no.
Sprężarka pracuje w spo‐ sób ciągły.
Drzwi nie są prawidłowo za‐
Drzwi są otwierane zbyt częs‐
Urządzenie nie stoi stabilnie. Należy sprawdzić, czy urządze‐
Regulator temperatury może być ustawiony nieprawidłowo.
mknięte.
to.
Jest to możliwe dzięki ciągłej cyrkulacji zimnego powietrza wewnątrz tej komory, co zapewnia au‐ tomatycznie sterowany wentylator.
Podczas normalnego użytkowania urzą‐ dzenia słychać odgłosy jego pracy (sprężarka, obieg czynnika chłodnicze‐ go).
nie stoi stabilnie (wszystkie czte‐ ry nóżki powinny stać na podło‐ dze).
Ustawić wyższą temperaturę.
Patrz punkt „Zamykanie drzwi”.
Nie pozostawiać otwartych drzwi dłużej niż to konieczne.
Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Temperatura produktów jest
zbyt wysoka.
Pozostawić produkty, aby ostyg‐ ły do temperatury pokojowej i dopiero wtedy włożyć je do urządzenia.
Temperatura w pomieszczeniu
jest zbyt wysoka.
Włączona jest funkcja szybkie‐
go zamrażania.
Po tylnej ściance chło‐ dziarki spływa woda.
Podczas automatycznego roz‐ mrażania szron topi się na tyl‐
Obniżyć temperaturę w pomie‐ szczeniu.
Patrz „Funkcja szybkiego za‐ mrażania”.
Jest to normalne zjawisko.
nej ściance.
Woda spływa do komory
Odpływ skroplin jest niedrożny. Oczyścić odpływ skroplin.
chłodziarki. Produkty uniemożliwiają spły‐
wanie skroplin do rynienki na
Upewnić się, że produkty nie stykają się z tylną ścianką.
tylnej ściance.
Woda wylewa się na pod‐ łogę.
Osadza się za dużo szro‐ nu i lodu.
Drzwi nie są prawidłowo za‐
Końcówka wężyka odprowa‐ dzającego skropliny nie jest skierowana do pojemnika umieszczonego nad sprężarką.
Żywność nie została prawidło‐ wo zapakowana.
Zamocować końcówkę wężyka odprowadzającego skropliny w pojemniku umieszczonym nad sprężarką.
Należy dokładniej zapakować żywność.
Patrz punkt „Zamykanie drzwi”.
mknięte.
Regulator temperatury może
Ustawić wyższą temperaturę.
być ustawiony nieprawidłowo.
Temperatura w urządzeniu jest zbyt wysoka.
Temperatura produktów jest
Drzwi nie są prawidłowo za‐ mknięte.
zbyt wysoka.
Patrz punkt „Zamykanie drzwi”.
Pozostawić produkty, aby ostyg‐ ły do temperatury pokojowej i dopiero wtedy włożyć je do urządzenia.
Włożono jednocześnie zbyt
wiele produktów.
Temperatura w chłodziar‐ ce jest zbyt wysoka.
Temperatura w zamrażar‐ ce jest zbyt wysoka.
Brak obiegu zimnego powie‐ trza w urządzeniu.
Produkty są rozmieszczone zbyt blisko siebie.
Ograniczyć ilość jednocześnie wkładanych produktów.
Zapewnić obieg zimnego powie‐ trza w urządzeniu.
Produkty należy przechowywać w taki sposób, aby zapewnić
obieg zimnego powietrza. Urządzenie nie działa. Urządzenie jest wyłączone. Włączyć urządzenie. Wtyczka przewodu zasilające‐
go nie została prawidłowo wło‐
Podłączyć prawidłowo wtyczkę
do gniazda elektrycznego.
żona do gniazda elektryczne‐ go.
POLSKI 69
www.electrolux.com
70
Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Urządzenie nie jest zasilane.
Nie działa oświetlenie. Oświetlenie jest w trybie czu‐
Na wyświetlaczu widoczne jest wskazanie „dEMo”.
Rozlega się sygnał dźwię‐ kowy. Wyświetlacz jest podświetlony na czerwo‐ no.
Na wyświetlaczu tempera‐ tury pojawia się górny lub dolny kwadrat.
Jeśli podane rozwiązania nie pomagają, należy skontaktować się z najbliższym autoryzowanym ser‐ wisem.
8.1 Zamykanie drzwi
1.
2.
Brak napięcia w gnieździe elektrycznym.
wania. Urządzenie działa w trybie de‐
monstracyjnym.
Drzwi nie są prawidłowo za‐ mknięte.
Wystąpił błąd podczas pomiaru temperatury.
Wyczyścić uszczelki drzwi. W razie potrzeby wyregulować drzwi. Patrz
punkt „Instalacja”.
Podłączyć inne urządzenie elek‐
tryczne do tego samego gniazda
elektrycznego. Skontaktować
się z wykwalifikowanym elektry‐
kiem.
Zamknąć i otworzyć drzwi.
Nacisnąć przycisk OK na około
10 sekund po usłyszeniu długie‐
go sygnału dźwiękowego. Wy‐
świetlacz wyłączy się na chwilę:
urządzenie rozpocznie normalną
pracę.
Patrz „Alarm otwartych drzwi”.
Skontaktować się z serwisem
(układ chłodniczy będzie nadal
chłodził żywność, ale regulacja
temperatury stanie się niemożli‐
wa).
3.
W razie potrzeby wymienić uszkodzone uszczelki drzwi. Skontaktować się z punk‐ tem serwisowym.
9. INSTALACJA
OSTRZEŻENIE! Przed instalacją urządzenia należy do‐ kładnie przeczytać "Informacje dotyczą‐ ce bezpieczeństwa" w celu zapewnienia własnego bezpieczeństwa i prawidłowe‐ go działania urządzenia.
9.1 Ustawianie
Urządzenie należy instalować w miejscu, w któ‐ rym temperatura otoczenia będzie odpowiadać klasie klimatycznej wskazanej na tabliczce zna‐ mionowej urządzenia:
Klasa kli‐
Temperatura otoczenia
matycz‐ na
SN od +10°C do +32°C N od +16°C do +32°C ST od +16°C do +38°C T od +16°C do +43°C
9.2 Przyłącze elektryczne
Przed podłączeniem urządzenia do sieci elek‐ trycznej należy sprawdzić, czy napięcie oraz częstotliwość podane na tabliczce znamionowej
odpowiadają parametrom domowej instalacji za‐ silającej. Urządzenie musi być uziemione. Wtyczka prze‐ wodu zasilającego dołączonego do urządzenia posiada styk uziemiający . Jeśli gniazdko zasila‐ nia nie jest uziemione, urządzenie należy odręb‐ nie uziemić zgodnie z aktualnymi przepisami, uz‐ gadniając to z wykwalifikowanym elektrykiem.
9.3 Miejsce instalacji
100 mm
min
A
20 mm
B
POLSKI 71
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku nieprzestrzegania powyższych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa. Niniejsze urządzenie spełnia wymogi dyrektyw Unii Europejskiej.
Urządzenie należy zainstalować z dala od źródeł ciepła, takich jak grzejniki, kotły, bezpośrednie promienie słoneczne itd. Należy zapewnić swo‐ bodny przepływ powietrza z tyłu urządzenia. Aby można było zapewnić optymalną sprawność urządzenia zainstalowanego pod wiszącą szaf‐ ką, odległość między jego górną powierzchnią a szafką musi wynosić co najmniej 100 mm. Najle‐ piej jednak nie ustawiać urządzenia pod wiszący‐ mi szafkami. Urządzenie można dokładnie wypo‐ ziomować dzięki regulowanym nóżkom.
OSTRZEŻENIE! Należy zapewnić możliwość odłączenia urządzenia od źródła zasilania. Dlatego po zainstalowaniu urządzenia wtyczka musi być łatwo dostępna.
9.4 Tylne elementy dystansowe
2
1
4
3
9.5 Poziomowanie
W torebce z dokumentacją znajdują się dwa ele‐ menty dystansowe. Zamontować elementy dystansowe, wykonując następujące czynności:
1.
Poluzować śrubę.
2.
Wsunąć element dystansowy pod łeb śruby.
3.
Obrócić element dystansowy do właściwego położenia.
4.
Dokręcić śrubę.
Urządzenie należy właściwie wypoziomować podczas ustawiania. Służą do tego dwie regulo‐ wane przednie nóżki.
www.electrolux.com
72
9.6 Zmiana kierunku otwierania drzwi
A
B
E
F
DC
OSTRZEŻENIE! Przed rozpoczęciem prac należy wyjąć wtyczkę z gniazda elektrycznego.
Aby wykonać poniższe czynności, zale‐ ca się skorzystanie z pomocy drugiej osoby, która przytrzyma drzwi urządze‐ nia.
Aby zmienić kierunek otwierania drzwi, należy wykonać następujące czynności:
• Otworzyć drzwi. Odkręcić środkowy zawias (B). Zdjąć plastikową podkładkę (A).
• Zdjęć podkładkę (F) i przełożyć ją na drugą stronę sworznia zawiasu (E).
• Zdjąć drzwi.
• Wyjąć lewą zaślepkę środkowego zawiasu (C, D) i przenieść ją na drugą stronę.
• Włożyć sworzeń środkowego zawiasu (E) w lewy otwór dolnych drzwi.
• Odkręcić sworzeń górnego zawiasu i przykrę‐ cić go po przeciwnej stronie.
• Zdjąć zaślepkę za pomocą odpowiedniego na‐
A
rzędzia (A).
• Odkręcić sworzeń dolnego zawiasu (B) z pod‐ kładką (C) i umieścić je po przeciwnej stronie.
• Włożyć zaślepkę (A) po przeciwnej stronie.
B
C
C
C
10. HAŁAS/GŁOŚNA PRACA
Podczas normalnego działania urządzenia sły‐ chać odgłosy pracy (sprężarka, obieg czynnika chłodniczego).
POLSKI 73
• Wyjąć zaślepki (B). Wyjąć zaślepki (A).
• Odkręcić uchwyty (C) i przykręcić je po drugiej
B
A
B
A
stronie.
• Włożyć ponownie zaślepki (A) po przeciwnej stronie.
Na końcu upewnić się, czy:
• Wszystkie wkręty są dokręcone.
• Uszczelka magnetyczna przylega do obudo‐ wy.
• Drzwi otwierają i zamykają się prawidłowo.
Uszczelka może nie przylegać dokładnie do obu‐ dowy w niskiej temperaturze otoczenia (np. zi‐ mą). Należy odczekać, aż uszczelka dopasuje się naturalnie. Jeżeli użytkownik nie chce samodzielnie wykony‐ wać opisanych czynności, powinien zwrócić się o pomoc do najbliższego autoryzowanego serwisu. Specjalista z serwisu odpłatnie zmieni kierunek otwierania drzwi.
OK
CLICK!
SSSRRR!
HISSS!
BLUBB!
CLICK!
BRRR!
CRACK!
CLICK!
www.electrolux.com
74
BRRR!
BRRR!
BLUBB!
HISSS!
SSSRRR!
BLUBB!
HISSS!
SSSRRR!
11. DANE TECHNICZNE
Wymiary Wysokość 2010 mm Szerokość 595 mm Głębokość 658 mm Czas utrzymywania tempera‐
tury bez zasilania Napięcie 230-240 V Częstotliwość 50 Hz
Dane techniczne są widoczne na tabliczce zna‐ mionowej znajdującej się z lewej strony wew‐
POLSKI 75
CRACK!
CRACK!
18 h
nątrz urządzenia oraz na etykiecie informującej o zużyciu energii.
12. OCHRONA ŚRODOWISKA
Materiały oznaczone symbolem poddać utylizacji. Opakowanie urządzenia
włożyć do odpowiedniego pojemnika w celu przeprowadzenia recyklingu. Należy zadbać o ponowne przetwarzanie odpadów urządzeń elektrycznych i elektronicznych, aby chronić środowisko
należy
naturalne oraz ludzkie zdrowie. Nie wolno wyrzucać urządzeń oznaczonych symbolem
razem z odpadami domowymi. Należy zwrócić produkt do miejscowego punktu ponownego przetwarzania lub skontaktować się z odpowiednimi władzami miejskimi.
www.electrolux.com/shop
280150447-A-162012
Loading...