Sicherheitsinformation3
Produktbeschreibung7
Vor der ersten inbetriebnahme8
Betrieb10
Programmtabellen17
Rezepte23
INHALT
Reinigung & pflege30
Was tun, wenn . . .31
Technische daten31
Aufstellanweisungen32
Umweltinformation33
Garantie / Kundendienst34
WICHTIG FÜR IHRE SICHERHEIT: LESEN SIE DIE
FOLGENDEN HINWEISE AUFMERKSAM DURCH, UND
BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF
Zur Vermeidung von Feuer
Mikrowellengeräte sollten während des
Betriebs nicht unbeaufsichtigt gelassen
werden. Zu hohe Leistungsstufen oder
zu lange Garzeiten können das Gargut
überhitzen und Feuer verursachen.
DieSteckdosemussständigzugänglichsein,so
dass der Netzstecker im Notfall einfach
abgezogen werden kann.
DieNetzspannungmuss230V
Wechselstrom, 50 Hz betragen und sollte mit
einer Sicherung von mindestens 16 A oder
einem Sicherungsautomaten von mindestens
16 A ausgestattet sein.
Es wird empfohlen das Gerät an einen
separaten Stromkreis anzuschließen.
Das Gerät nicht im Freien lagern oder
aufstellen.
NIEMALS DIE TÜR ÖFFNEN, wenn im
GeräterwärmteLebensmittelzu
rauchenbeginnen.DasGerät
ausschalten, den Netzstecker ziehen
und warten, bis die Lebensmittel nicht
mehr rauchen. Öffnen der Tür während
der Rauchentwicklung kann Feuer
verursachen.
Nur für Mikrowellengeräte vorgesehene
Behälter und Geschirr verwenden.
Niemals das Gerät unbeaufsichtigt lassen,
wenn Kunststoff-, Papier- oder andere
brennbareLebensmittel-behälter
verwendet werden.
Den Spritzschutz für den Hohlleiter, den
Garraum, den Drehteller und den
Drehteller-Träger nach der Verwendung
des Gerätes reinigen.
Diese Bauteile sollten trocken und
fettfreisein.Zurückbleibende
Fettspritzer können überhitzen, zu
rauchen beginnen oder sich entzünden.
Keine brennbaren Materialien in der Nähe
des Gerätes oder den Lüftungsöffnungen
lagern.
Niemals die Lüftungsöffnungen blockieren.
Alle Metallverschlüsse, Drähte usw. von
Lebensmitteln und Verpackungen entfernen.
Funkenbildung auf Metalloberflächenkann zu
Feuer führen.
DasMikrowellengerät nicht zum Frittierenvon
Lebensmitteln in Öl oder Fett verwenden.
Temperaturen können nicht kontrolliert
werden und das Fett kann sich entzünden.
Zum Herstellen von Popcorn sollte nur für
Mikrowellengerätevorgesehenes
Popkorngeschirr verwendet werden.
KeineLebensmitteloderandere
Gegenstände im Gerät lagern.
Die Einstellungen nach dem Starten des
Gerätes überprüfen um sicherzustellen, dass
das Gerät wie gewünscht arbeitet. Diese
Bedienungsanleitung verwenden.
Zur Vermeidung von Verletzungen
Warnhinweis: Das Gerät nicht
betreiben, wenn es beschädigt ist
oderFehlfunktionenaufweist.
Überprüfen Sie vor dem Betrieb die
folgenden Punkte:
a) Die Tür muss einwandfrei
schließen und darf nicht schlecht
ausgerichtet oder verzogen sein.
4
electrolux sicherheitsinformation
b) Die Scharniere und Türsicherheit-
sverriegelungen dürfen nicht
gebrochen oder lose sein.
c) Die Türdichtungen und Dichtungs-
oberflächen dürfen nicht
beschädigt sein.
d) Im Garraum und an der Tür dürfen
keine Dellen oder andere
Beschädigungen vorhanden sein.
e) Das Netzkabel und der Netzstecker
dürfen nicht beschädigt sein.
Nehmen Sie unter keinen Umständen
Reparaturen oder Änderungen an Ihrem
Mikrowellengerätselbstvor.
Reparaturen, insbesondere solche, bei
denen die Abdeckung des Geräts
entferntwerdenmuss,dürfen
ausschließlichvonentsprechend
qualifizierten Technikern vorgenommen
werden.
Das Gerät nicht bei geöffneter Tür oder mit
aufirgendeineWeiseveränderter
Türsicherheitsverriegelung betreiben.
Niemals das Gerät betreiben, wenn sich
Gegenstände zwischen den Türdichtungen
unddenabdichtendenOberflächen
befinden.
Darauf achten, dass sich weder Fett
noch Schmutz auf den Türdichtungen
bzw. den benachbarten Geräteteilen
ansammeln. Befolgen Sie die Hinweise
unter "Reinigung & Pflege". Wird das
Gerät nicht saubergehalten, kann dies
die Oberfläche beeinträchtigen und sich
negativ auf die Lebensdauer des Geräts
auswirken. Schlimmstenfalls kann die
Sicherheit des Geräts beeinträchtigt
werden.
Personen mit HERZSCHRITTMACHERN
sollten ihren Arzt oder den Hersteller des
HerzschrittmachersnachVorsichtsmaßnahmen beiUmgangmit
Mikrowellengeräten befragen.
Zur Vermeidung von elektrischem
Stromschlag
Unter keinen Umständen sollte das äußere
Gehäuse entfernt werden.
Niemals Flüssigkeiten in die Öffnungen der
Türsicherheits-verriegelung oder Lüftungsöffnungenkommenlassenoder
Gegenstände in diese Öffnungen stecken.
Wenn größere MengenFlüssigkeiten
verschüttet werden, müssen Sie sofort das
Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen
unddenElectroluxautorisierten
Kundendienst anfordern.
NiemalsdasNetzkabelbzw.den
Netzstecker in Wasser oder andere
Flüssigkeiten legen.
Das Netzkabel darf nicht über heiße oder
scharfe Oberflächen geführt werden, wie
zumBeispielüberdenheißen
Lüftungsöffnungen an der oberen Rückwand
des Gerätes.
AufkeinenFallversuchen,die
Garraumlampeselbstauszuwechseln,
sondern nur von einem von Electrolux
autorisierten Kundendienst auswechseln
lassen! Wenn die Garraumlampe ausfallen
sollte, wenden Sie sich bitte an Ihren
Elektrohändler oder eine von Electrolux
autorisierte Kundendienststelle!
Wenn das Netzkabel beschädigt ist,muss es
durch ein neues Spezialkabelersetztwerden.
Bitte das Auswechseln durch einen von
ElectroluxautorisiertenKundendienst
vornehmen lassen.
Zur Vermeidung von Explosionen und
plötzlichem Sieden
Warnung: Speisen in flüssiger und
anderer Form dürfen nicht in
verschlossenen Gefäßen erhitzt
werden, da sie explodieren könnten.
Niemals verschlossene Behälter verwenden.
Verschlüsse und Abdeckungen entfernen.
Verschlossene Behälter können durch den
Druckanstieg selbst nach dem Ausschalten
des Gerätes noch explodieren.
Beim Erhitzen von Flüssigkeiten vorsichtig
sein.BehältermitgroßerÖffnung
verwenden, damit entstehende Blasen
entweichen können.
Beim Erhitzen von Flüssigkeiten in
Mikrowellengeräten beim Entnehmen
des Behälters vorsichtig sein, da es zu
einem verspätetem Aufwallen durch
Siedeverzug kommen kann.
electrolux sicherheitsinformation
5
Um Verbrennungen durch plötzliches
Überkochen (Siedeverzug) zu vermeiden:
1. Die Flüssigkeiten vor dem Kochen/
Erhitzen umrühren.
2. Es wird empfohlen, während des
Erhitzens einen Glasstab oder
ähnlichen Gegenstand in den
Behälter zu stecken.
3.
Nach dem Erhitzen die Flüssigkeit
noch kurze Zeit im Gerät stehen lassen
für mindestens 20 Sekunden, um
verspätetesAufwallen durch Siedeverzug
zuverhindern.
Eier nicht in der Schale kochen.
Hartgekochte Eier dürfen nicht in
Mikrowellengeräten erwärmt werden,
da sie selbst nach der Erwärmung
explodieren können. Zum Kochen oder
Aufwärmen von Eiern, die nicht verquirlt
oder verrührt wurden, das Eigelb und
Eiweiß anstechen, damit es nicht
explodiert. Vor dem Aufwärmen im
MikrowellengerätdieSchalevon
gekochten Eiern entfernen und die Eier
in Scheiben schneiden.
Die Schale von Lebensmitteln, z.B.
Kartoffeln, Würstchen oder Obst, vor dem
Garen anstechen, damit der Dampf
entweichen kann.
Zur Vermeidung von Verbrennungen
Beim Entnehmen von Gargut aus dem
Garraum sollten Topflappen o.ä. verwendet
werden.
Behälter, Popcorngeschirr, Kochbeutel, usw.
immer vom Gesicht und den Händen
abgewandt öffnen, um Verbrennungen
durch Dampf zu vermeiden.
Um Verbrennungen zu vermeiden,
immer die Lebensmitteltemperatur
prüfen und umrühren, bevor Sie das
Gargut servieren. Besondere Vorsicht
ist geboten, wenn die Lebensmittel oder
Getränke an Babys, Kinder oder ältere
Personen weitergereicht werden.
Die Temperatur des Behälters ist kein echter
Hinweis auf die tatsächliche Temperatur des
Lebensmittels oder Getränks; immer die
Temperatur prüfen.
Halten Sie beim Öffnen der Gerätetür
ausreichenden Abstand, um Verbrennungen
durch austretende Hitze oder Dampf zu
vermeiden.
Schneiden Sie gefüllte, gebackene Speisen
nach dem Garen in Scheiben, um den
Dampfentweichenzulassenund
Verbrennungen zu vermeiden.
Kinder vomTürglas fernhalten, um
Verbrennungen zu vermeiden.
Zur Vermeidung von Fehlbedienung
durch Kinder
Warnung: Kinder dürfen das Gerät
nur unter Aufsicht benutzen oder
wennsieausreichende
Anweisungenzursicheren
Benutzung erhalten haben und die
Gefahren eines unsachgemäßen
Gebrauchs verstehen.
Dieses Gerät darf von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw.
mangelnder Erfahrung oder Kenntnissen nur
dann verwendet werden, wenn sie unter
AufsichteinerfürihreSicherheit
verantwortlichenPersonstehen oder vondieser
in der Verwendung des Gerätes unterwiesen
wurden.
Kinder sind zu beaufsichtigen und sollten
nicht mit dem Gerät spielen.
Nicht an die Gerätetür lehnen oderan der Tür
hängend schwingen. Das Mikrowellengerät
ist kein Spielzeug!
Kindersolltenmitallenwichtigen
Sicherheitshinweisen vertraut gemacht
werden: z.B. Verwendung von Topflappen
und vorsichtiges Abnehmen von Deckeln.
Beachten Sie besonders Verpackungen, die
Lebensmittelknusprigmachen(z.B.
selbstbräunende Materialien), indem sie
besonders heiß werden.
6
electrolux sicherheitsinformation
Sonstige Hinweise
Niemals das Gerät auf irgendeine
Weise verändern.
Dieses Gerät ist nur für den
Hausgebrauch vorgesehen und darf
nur zum Garen von Lebensmitteln
verwendet werden. Es eignet sich
nicht für gewerbliche Zwecke oder
den Gebrauch in einem Labor.
Zur Vermeidung von Fehlfunktionen und
Beschädigungen dieses Gerätes
Das Gerät niemals leer in Betrieb nehmen,
esseidenn,dieswirdinder
Bedienungsanleitungausdrücklich
empfohlen (Hinweis 2 auf seite 14).
Durch Inbetriebnahme des Gerätes ohne
Gargut kann das Gerät beschädigt
werden.
BeiderVerwendungvon
BräunungsgeschirroderselbsterwärmendenMaterialienmusseine
wärmefesteIsolierung(z.B.ein
Porzellanteller) zwischen Geschirr und
Drehteller gestellt werden. Dadurch
werden Beschädigungen des Drehtellers
und des Drehteller-Trägers durch Wärme
vermieden. Die angegebene Aufheizzeit
für das Geschirr sollte nicht überschritten
werden.
KeinMetallgeschirrverwenden,da
Mikrowellen reflektiert werden und dies zu
Funkenbildung führt. Keine Konserven in
das Gerät stellen.
Nur den für dieses Gerät vorgesehenen
Drehteller und den Drehteller-Träger
verwenden.BenutzenSiedas
Mikrowellengerätnichtohneden
Drehteller.
Um das Zerspringen des Drehtellers zu
vermeiden:
(a) Vor dem Reinigen, den Drehteller
abkühlen lassen.
(b) Kein heißes Gargut oder heißes
Geschirr auf den kalten Drehteller
stellen.
(c) Keine kalten Lebensmittel oder
kaltes Geschirr auf den heißen
Drehteller stellen.
WenndasGerätarbeitet,keine
Gegenstände auf das äußere Gehäuse
stellen.
KeineKunststoffbehälterfürden
Mikrowellenbetrieb verwenden, wenn das
Gerät nach dem Gebrauch GRILL,
KOMBI- und AUTOKOCH-Betriebsart
noch heiss ist, da diese sonst schmelzen
könnten. In diesen Betriebsarten dürfen
keineKunststoffbehälterverwendet
werden, es sei denn, der Hersteller weist
auf deren Eignung zu diesem Zweck hin.
Hinweise
Bei Fragen zum Anschluss des Gerätes
wenden Sie sich bitte an einen autorisierten
Elektrofachmann oder den autorisierten
Electrolux Kundendienst.
Sowohl der Hersteller als auch der Händler
könnenkeineVerantwortungfür
BeschädigungendesGerätesoder
Verletzungen von Personen übernehmen, die
als Folge eines falschen elektrischen
Anschlusses entstehen.
Wasserdampf und Tropfen können sich auf
den Wänden im Innenraum bzw. um die
Türdichtungen und Dichtungsoberflächen
bilden. Dies ist normal und ist kein Anzeichen
für den Austritt von Mikrowellen oder einer
sonstigen Fehlfunktion.
PRODUKTBESCHREIBUNG
electrolux produktbeschreibung
2
1
3
4
5
7
9
1
Grill-Heizelement
2
Gerätefront
3
Innenbeleuchtung
4
Bedienblende
5
Türöffnungs-Taste
6
Spritzschutz für den Hohlleiter
7
Garraum
8
Antrieb
9
Türdichtungen und
7
8
14
6
Dichtungsoberlächen
10
Befestigungspunkte (4 Stellen)
11
Lüftungsöffnungen
12
Gehäuse
13
Geräterückseite
14
Netzkabel
Überprüfen Sie, dass folgende Zubehörteile mitgeliefert
wurden:
1
Drehteller
2
Drehteller-Träger
3
Hoher Rost
4
Niedriger Rost
5
4 Befestigungsschrauben (nicht abgebildet)
• Den Drehteller-Träger in die Antriebswelle am
Garraumboden einsetzen.
• Dann den Drehteller darauf legen.
• Um Schäden am Drehteller zu vermeiden, ist darauf
zu achten, dass Geschirr und Behälter bei der
Entnahme nicht den Rand des Drehtellers berühren.
HINWEIS: Bei der Bestellung von Zubehör,
teilen Sie Ihrem Händler oder dem Electrolux
autorisierten Kundendienst bitte folgende Angaben mit:
Name des Zubehörteils und Bezeichnung des Modells.
10
11
12
13
1
2
3
4
8
electrolux produktbeschreibung & vor der ersten inbetriebnahme
Ihr Mikrowellengerät hat eine 12 und 24Stunden-Uhr.
Beispiel: Einstellen der Stunden auf 11:30 Uhr
(12-Stunden-Uhr).
1. Schließen Sie den Netzstecker an.
2. Das Display ist:.
3. Drehen Sie bei geöffneter Tür den
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopf.
4. Drücken Sie einmal die START/+30Taste und drehen Sie dann den
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopf, um
die Minuten einzustellen.
5. Drücken Sie die START/+30-Taste.
6. Anzeige prüfen:.
Wichtig:
1. Sie können den ZEITSCHALTUHR/
GEWICHT-Knopf im oder gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
2. Wenn Sie die STOP-Taste drücken, wird die
Zeit automatisch aufeingestellt.
electrolux vor der ersten inbetriebnahme
9
Beispiel: Einstellen der Stunden auf 23:30 Uhr
(24-Stunden-Uhr).
1. Schließen Sie den Netzstecker an.
2. Das Display ist:.
3. Drücken Sie die START/+30-Taste.
Das Display ist:.
4. Drehen Sie bei geöffneter Tür den
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopf.
5. Drücken Sie einmal die START/+30Taste und drehen Sie dann den
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopf,
um die Minuten einzustellen.
6. Drücken Sie die START/+30-Taste.
7. Anzeige prüfen:.
Wichtig:
1. Sie können den ZEITSCHALTUHR/
GEWICHT-Knopf im oder gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
2. Wenn Sie die STOP-Taste drücken, wird
die Zeit automatisch aufeingestellt.
Änderung der Uhrzeit bei
eingestellter Uhr
Beispiel: Einstellen der Stunden auf 11:45 Uhr
(12-Stunden-Uhr).
1. Öffnen Sie die Tür.
2. Drücken und halten Sie 5 Sekunden lang
die START/+30-Taste. Es ertönt ein
akustisches Signal.Drehen Sie zum Ein
stellen der Stunde den ZEITSCHALTUHR/
GEWICHT-Knopf.
3. Drücken Sie einmal die START/+30-
Taste und drehen Sie dann den
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopf, um
die Minuten einzustellen.
4. Drücken Sie die START/+30-Taste.
5. Anzeige prüfen:.
3. Drücken Sie einmal die START/+30Taste und drehen Sie dann den
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopf, um
die Minuten einzustellen.
4. Drücken Sie die START/+30-Taste.
5. Anzeige prüfen:.
Beispiel: Umstellen der Uhr von 12-Stundenauf 24-Stunden-Format oder umgekehrt.
1. Öffnen Sie die Tür. Drücken und halten Sie 5
Sekunden lang die START/QUICK-Taste. Es
ertönt ein akustisches Signal. Drücken Sie
einmal die START/QUICK-Taste und drehen
Sie dann den ZEITSCHALTUHR/GEWICHTKnopf, um die Uhr einzustellen.
Benutzung der STOP-Taste
Benutzung der STOP-Taste:
1. Löschen eines Eingabefehlers beim
Programmieren.
2. Vorübergehendes Unterbrechen des
laufenden Betriebes.
3. Löschen eines Programms während
des laufenden Betriebes durch zweimaliges
Drücken.
Kindersicherung
Das Mikrowellengerät bietet eine
Sicherheitssperre, um zu verhindern, dass
Kinder das Gerät versehentlich einschalten. Bei
eingestellter Sperre ist das Gerät so lange
funktionsuntüchtig, bis die Sperre wieder
aufgehoben wird.
Beispiel: So aktivieren Sie die Kindersperre.
1. Drücken Sie die STOP-Taste und halten
Sie sie 5 Sekunden lang heruntergedrückt.
Es ertönt ein akustisches Signal und auf dem
Display erscheint‚ LOC’:
Beispiel: Einstellen der Stunden auf 23:45 Uhr
(24-Stunden-Uhr).
1. Öffnen Sie die Tür.
2. Drücken und halten Sie 5 Sekunden lang
die START/+30-Taste. Es ertönt ein
akustisches Signal.Drehen Sie zum Ein
stellen der Stunde den ZEITSCHALTUHR/
GEWICHT-Knopf.
Hinweis:
• Zum Aufheben der Kindersicherung die
STOP-Taste 5 Sekunden lang gedrückt
halten. Es ertönen zwei akustische
Signale und auf dem Display wird die
aktuelle Uhrzeit angezeigt.
• Die Kindersicherung kann nur bei
eingestellter Uhr aktiviert werden.
10
electrolux betrieb
HINWEIS FÜR DAS KOCHEN MIT MIKROWELLEN
Runde/ovale Schüsseln sind besser geeignet
als quadratische oder rechteckige, da die
Speisen in den Ecken leicht überkocht
werden.
Es ist wichtig, die Speisen gelegentlich zu
wenden, umzuarrangieren oder umzurühren,
Charakteristiken der Nahrungamittel
Zusammen- Nahrungsmittel mit hohem Fett- oder Zuckergehalt (z. B. Plumpudding, gefülltes
setzungGebäck) benötigen eine geringere Zeit zum Erwärmen. Hier sollte Sorgfalt
walten, da ein Überhitzen Feuer verursachen kann.
DichteDie Dichte der Nahrungsmittel beeinflusst die Zeit, die zum Kochen benötigt
wird. Leichte, poröse Nahrungsmittel, wie Kuchen oder Brot, sind schneller gar
als schwere, dichte Nahrungsmittel, wie Braten oder Eintöpfe.
MengeMit zunehmender Menge an Nahrungsmitteln, die in den Mikrowellenherd
gestellt werden, muss auch die Kochzeit erhöht werden, z. B. vier Kartoffeln
brauchen länger zum Kochen als zwei.
GrößeKleine Nahrungsmittel und kleine Stücke werden schneller gekocht als große, da
die Mikrowellen von allen Seiten in die Mitte eindringen können. Damit alle
Stücke gleichmäßig gekocht werden, schneiden Sie sie alle gleichgroß.
FormNahrungsmittel mit unregelmäßiger Form, wie Hühnerbrust oder
Hähnchenkeule, brauchen länger, bis die dickeren Teile gegart sind. Runde
Formen sind beim Kochen im Mikrowellenherd schneller gekocht als
quadratische.
TemperaturDie Ausgangstemperatur der Nahrungsmittel beeinträchtigt die für sie
erforderliche Kochzeit. Gekühlte Nahrungsmittel brauchen länger zum Kochen
als Nahrungsmittel mit Zimmertemperatur. Schneiden Sie gefüllte
Nahrungsmittel, wie einen Berliner, ein, um Wärme oder Dampf entweichen zu
lassen.
um eine gleichmäßige Erwärmung zu
gewährleisten.
Die Standzeit nach dem Kochen ist
erforderlich, damit die Hitze sich gleichmäßig
in den Speisen verteilen kann.
Kochtechniken
AnordnenLegen Sie die Nahrungsmittel mit dem dicksten Teil nachaußen in die
AbdeckenBenutzen Sie Mikrowellen-Folie oder einen geeigneten Deckel.
EinstechenNahrungsmittel mit Schale, Haut oder Membran müssen vor dem Kochen oder
Schüssel. z.B. Hähnchenkeule.
Aufwärmen an mehreren Stellen eingestochenwerden, da sichsonst Dampf
entwickeln würde, der das Nahrungsmittel zum explodieren bringen könnte.
z. B. Kartoffeln, Fisch, Hühnchen,Würstchen.
Wichtig: Eiersollten nicht mit Mikrowellenenergie gekocht werden, da sie
explodieren können, und dies sogar, nachdem der Kochvorgang
abgeschlossen ist; z.B. pochieren, hartkochen.
Umrühren,Für gleichmäßiges Kochenist es wichtig, dass die Nahrungsmittel während des
umdrehen&Kochens umgerührt, umgedreht und umarrangiertwerden. Immer von außen
umarrangierenzurMitte hin umrühren und umarrangieren.
StandzeitDie Standzeitnach dem Kochenisterforderlich, damitdieHitze sich
AbdeckenBeimAuftauen von Nahrungsmitteln können bestimmte Teiledavon erwärmt
gleichmäßig den Nahrungsmitteln verteilen kann.
werden. WarmeBereiche können durch kleine Stücke Alufolie,welchedie
Mikro-wellen reflektieren, abgedecktundgeschütztwerden; z. B. Hühnerflügel
und –beine.
electrolux betrieb
Mikrowellensicheres Kochgeschirr
KochgeschirrMikrowellKommentare
-ensicher
Alufolie / / Ein kleines Stück Alufolie kann dazu benutzt werden, die
Behälter ausNahrungsmittel vor dem Überhitzen zu schützen. Halten Sie
Alufoliedie Folie mindestens 2 cm von den Herdwänden entfernt, da
sonst Lichtbögen auftreten können. Behälter aus Alufolie sind
nicht zu empfehlen, es sei denn sie sind vom Hersteller hierfür
vorgesehen, wie z. B. Microfoil ® – befolgen Sie die
Anweisungen sorgfältig.
AnbratschüsselnBefolgen Sie immer die Anweisungen des Herstellers.
Überschreiten Sie nicht die angegebenen Kochzeiten. Nehmen
Sie sich in Acht, da diese Schüsseln sehr heiß werden können.
Porzellan & / Porzellan, Keramik, glasiertes Tongeschirr und feines Porzellan
Keramiksind in der Regel geeignet, außer wenn es mit metallischem
Dekor verziert ist.
Glaswaren,Bei der Benutzung von Glaswaren sollte Vorsicht walten, da
z. B. Pyrex ®diese durch plötzliche Erhitzung zerbrechen oder springen
können.
MetallKochgeschirre aus Metall sind bei der Benutzung von
Mikrowellenenergie nicht geeignet da es zur Bildung von
Lichtbögen kommen kann, die einen Brand auslösen können.
Kunststoff /Hierbei ist Vorsicht angesagt, da manche Behälter sich bei
Styropor, z. B.hohen Temperaturen verbiegen, schmelzen oder verfärben.
Fastfood-Behälter
FrischhaltefolieSollte die Nahrungsmittel nicht berühren und muss
eingestochen werden, damit der Dampf entweichen kann.
Gefrier- / BratbeutelMüssen eingestochen werden, damit der Dampf entweichen
kann. Stellen Sie sicher, dass die Beutel für die Benutzung in
der Mikrowelle geeignet sind. Benutzen Sie keine Verschlüsse
aus Kunststoff oder Metall, da diese schmelzen oder aufgrund
der Bildung von Lichtbögen Feuer fangen können.
Papierteller undNur zum Erwärmen oder zum Absorbieren von Feuchtigkeit
–tassen undbenutzen. Hier sollte Sorgfalt walten, da ein Überhitzen Feuer
Küchenpapierverursachen kann.
Stroh- undBehalten Sie den Herd ständig im Auge, da ein Überhitzen
Holzbehälterdieser Materialien Feuer verursachen kann.
Recyceltes PapierKönnen u. U. Metallrückstände enthalten, die Lichtbögen
und Zeitungenverursachen und einen Brand auslösen können.
11
12
electrolux betrieb
GAREN MIT MIKROWELLEN
Ihr Gerät lässt sich bis zu 90 Minuten
programmieren. Die Garzeit kann in Einheiten
von 10 Sekunden bis fünf Minuten
eingegeben werden. Sie hängt von der in der
Tabelle angegebenen Gesamtlänge der
Garzeit ab.
Zum manuellen Auftauen (ohne die
automatische Auftaufunktion) wählen Sie
270 W. Bei Auswahl dieser Leistungsstufe
erscheint das Auftausymbol auf dem Display.
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN
Für den manuellen Betrieb stehen 6 verschiedene Leistungsstufen zur Auswahl.
Leistungs-Empfohlene Benutzung
einstellung
900 W /Für schnelles Garen oder Erwärmen, z.B. für Suppen, Eintöpfe, Dosengerichte,
HÖHERheiße Getränke, Gemüse, Fisch usw.
630 WZum längeren Garen von kompakteren Speisen wie Braten, Hackbraten und Teller-
450 WFür kompaktere Speisen, die beim Garen mit herkömmlichen Methoden eine lange
270 W /Wählen Sie diese Stufe zum Auftauen, damit Speisen gleichmäßig
AUFTAUEI-auftauen. Diese Stufe ist auch bestens geeignet, um Reis, Nudeln und Klöße zu
NSTELLUNG köcheln und gebackenen Eierpudding zu kochen.
90 WZum sanften Auftauen, z.B. für Sahnetorten oder Blätterteig.
0 WFür Stehzeit/Zeitschaltuhr.
W = WATT
Beispiel: Erhitzen von Suppe für 2 Min. 30
Sek. mit 630 W Mikrowellenleistung.
1. Drücken Sie zweimal die
LEISTUNGSSTUFEN-Taste.
2. Geben Sie die Zeit durch Drehen des
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopfs
im oder gegen den Uhrzeigersinn ein
bis 2:30 angezeigt ist.
gerichten, auch für empfindliche Gerichte wie Käsesossen oder Rührkuchen. Mit
dieser niedrigeren Einstellung kochen Soßen nicht über und die Speisen garen
gleichmäßig, ohne am Rand hart zu werden oder überzulaufen.
Garzeit erfordern, z.B. Rindfleischgerichte, wird diese Leistungsstufe empfohlen,
damit das Fleisch zart bleibt.
3. Drücken Sie die START/+30-Taste.
x1
4. Anzeige prüfen:
x2
Wichtig:
Wenn die Taste nicht gedrückt wird,
arbeitet das Gerät automatisch mit voller
Leistung HÖHER/900 W.
electrolux betrieb
13
Hinweis:
• Wird die Gerätetür während des
Garvorgangs geöffnet, wird die Garzeit
auf dem Display automatisch
angehalten. Die Rückwärtszählung der
Garzeit setzt wieder ein, wenn die Tür
geschlossen und die START/+30Taste gedrückt wird.
• Wenn Sie während des Garvorgangs
die Leistungsstufe überprüfen wollen,
drücken Sie die LEISTUNGSSTUFENTaste.
• Sie können durch Drehen des
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopfes
die Garzeit beim Garen verlängern
oder verkürzen.
• Zum Ändern der Leistungsstufe beim
Garen die LEISTUNGSSTUFEN-Taste
drücken.
• Zum Abbrechen eines Garprogramms
zweimal die STOP-Taste drücken.
Zeitschaltuhr
Beispiel: So stellen Sie die Zeitschaltuhr auf
7 Minuten ein.
1. Drücken Sie die
LEISTUNGSSTUFEN-Taste 7 mal.
x7
2. Geben Sie die Zeit durch Drehen
des ZEITSCHALTUHR/GEWICHTKnopfs im oder gegen den
Uhrzeigersinn ein bis 7:00
angezeigt ist.
Hinweis:
• Zum Unterbrechen der Zeitschaltuhr
die STOP-Taste drücken. Zum
erneuten Starten der Zeitschaltuhr die
START/+30-Taste drücken und zum
Beenden nochmals die STOP-Taste
drücken.
Pro 30 Sekunden
Mit der START/+30-Taste können
Sie die folgenden Funktionen bedienen:
1. Direktstart
Sie können sofort 30 Sekunden
lang mit einer Leistung von
900 W/HÖHER kochen, wenn Sie die
START/+30-Taste drücken.
x1
2. Verlängern der Garzeit
Während des manuellen Kochens
können Sie die Kochzeit durch
wiederholten Tastendruck jeweils um
weitere 30 Sekunden verlängern.
x1
Hinweis:
• Sie können beim Grillen auch die
+30 Sekunden-Funktion verwenden.
• Diese Funktion ist während GARAUTOMATIK oder AUFTAUAUTOMATIK nicht verfügbar.
3. Drücken Sie die START/+30-Taste.
x1
4. Anzeige prüfen:
Plus & minus
Mit den Funktionen PLUSund MINUS
können Sie die Garzeit bei den
automatischen Programmen verlängern oder
verkürzen.
Wenn Sie gare, aber feste Kartoffeln
bevorzugen, wählen Sie MINUS.
Für weichere gekochte Kartoffeln hingegen
verwenden Sie PLUS.
14
electrolux betrieb
Beispiel: So kochen Sie 0.3 kg weiche
Kartoffeln.
1. Wählen Sie das gewünschte Menü
durch zweimal Drücken der
AUTOMATIK-PROGRAMME-Taste.
x2
2. Drehen Sie den ZEITSCHALTUHR/
GEWICHT Knopf, bis 0.3 angezeigt
ist.
3. Drücken Sie einmal die
LEISTUNGSSTUFEN-Taste, um die
Einstellung PLUSzu wählen.
x1
4. Drücken Sie die START/+30-Taste.
x1
5. Anzeige prüfen:
Beispiel: Garen:
2 Minuten und 30 Sekunden bei 630 W
(Stufe 1)
5 Minuten nur Grill (Stufe 2)
Stufe 1
1. Drücken Sie zweimal die
LEISTUNGSSTUFEN-Taste.
x2
2. Geben Sie die Zeit durch Drehen
des ZEITSCHALTUHR/GEWICHTKnopfs im oder gegen den
Uhrzeigersinn ein bis 2:30
angezeigt ist.
3. Anzeige prüfen:
Stufe 2
1. Drücken Sie einmal die GRILL-Taste.
x1
Hinweis:
Zum Ausschalten der Funktion PLUS/MINUS
drücken Sie dreimal die
LEISTUNGSSTUFEN-Taste.
Bei Auswahl von PLUS erscheint auf dem
Display.
Bei Auswahl von MINUS erscheint auf dem
Display.
Garen mit verschiedenen
Garfolgen
Eine Folge von (maximal) 3 Stufen kann mit
den kombinierten Betriebsarten
MIKROWELLE, GRILL oder KOMBI
programmiert werden.
2. Geben Sie die Zeit durch Drehen des
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopfs
im oder gegen den
Uhrzeigersinn ein bis 5:00
angezeigt ist.
3. Drücken Sie die START/+30-Taste.
x1
4. Anzeige prüfen:
electrolux betrieb
15
Das Gerät arbeitet nun 2 Minuten und 30
Sekunden lang bei 630 W und
anschliessend 5 Minuten mit dem Grill.
Grill & Kombi-Betrieb
Dieses Mikrowellengerät bietet zwei
GRILL-Betriebsarten:
1. Nur Grill
2. Grill und Mikrowelle.
Hinweis:
1. Der hohe oder der niedrige Rost wird
zum Grillen empfohlen.
2. Bei der ersten Benutzung des Grills
kann es zu Rauchentwicklung oder
Brandgeruch kommen. Das ist normal
und kein Anzeichen dafür, dass das
Gerät funktionsuntüchtig ist. Um
dieses Problem beim erstmaligen
Gebrauch des Gerätes zu vermeiden,
betreiben Sie den Grill 20 Minuten
lang ohne Speisen.
Garen mit dem Grill
Mit dieser Zubereitungsart können Speisen
gegrillt/gebräunt werden.
Beispiel: Toasten für 4 Minuten.
1. Drücken Sie einmal die GRILL-Taste.
4. Anzeige prüfen:
Garen in der Kombi-Betriebsart
Diese Betriebsart ist eine Kombination
von Grill und Mikrowelle (90 W bis
630 W). Die Mikrowellen-Leistungsstufe
ist auf 270 W voreingestellt.
TasteEnergie Einstellung
Grill x 10 W
Grill x 2270 W
Grill x 3450 W
Grill x 4630 W
Grill x 50 W
Beispiel: Zubereitung von Grillspiessen für
7 Minuten mit der KOMBI-BETRIEBSART
(450 W).
1. Drücken Sie 3 die GRILL-Taste.
x3
2. Geben Sie die Zeit durch Drehen
des ZEITSCHALTUHR/ GEWICHTKnopfs im oder gegen den
Uhrzeigersinn ein bis 7:00 angezeigt ist.
x1
2. Geben Sie die Zeit durch Drehen des
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopfs
im oder gegen den
Uhrzeigersinn ein bis 4:00
angezeigt ist.
3. Drücken Sie die START/+30-Taste.
x1
3. Drücken Sie die START/+30-Taste.
x1
4. Anzeige prüfen:
16
electrolux betrieb
GARAUTOMATIK &
AUFTAUAUTOMATIK
BETRIEB
Die GARAUTOMATIK &
AUFTAUAUTOMATIK Funktion berechnet
automatisch die richtige Betriebsart und
Garzeit. Sie können unter
6GARAUTOMATIK-Menüs und 2
AUFTAUAUTOMATIK-Menüs auswählen.
Wenn ein Bedienungsschritt erforderlich ist (z.B.
Wenden der Speisen),stopptdas Gerät
automatisch, das akustische Signal ertönt, die
verbleibende Garzeit und andereSymbole
werden blinkend angezeigt. Um den
Garvorgang fortzusetzen, drücken Sie die
START/+30-Taste. AmEnde der
GARAUTOMATIK-Zeit stoppt das Programm
automatisch. Das akustische Signal ertönt und
das Kochsymbol blinkt auf. Nach einerMinute
und einem Erinnerungssignalwird die aktuelle
Uhrzeit angezeigt.
Auftauautomatik
Lebensmittel SymbolEinstellung
Fleisch/Fisch/Mikrowelle
Geflügel
BrotMikrowelle
Beispiel: So tauen Sie 0.2 kg Brot auf.
1. Wählen Sie das gewünschte Menü
durch zweimal Drücken der
AUFTAUAUTOMATIK-Taste.
x2
2. Drehen Sie den ZEITSCHALTUHR/
GEWICHT Knopf, bis 0.2 angezeigt ist.
1. Wählen Sie das gewünschte Menü
durch zweimal Drücken der
GARAUTOMATIK-Taste.
x2
2. Drehen Sie den ZEITSCHALTUHR/
GEWICHT Knopf, bis 0.3 angezeigt
ist.
3. Drücken Sie die START/+30-Taste.
x1
4. Anzeige prüfen:
3. Drücken Sie die START/+30-Taste.
x1
4. Anzeige prüfen:
Wenn ein Bedienungsschritt erforderlich ist (z.B.
Wenden der Speisen),stopptdas Gerät
automatisch, das akustische Signal ertönt, die
verbleibende Garzeit und andereSymbole
werden blinkend angezeigt. Um den
Garvorgang fortzusetzen, drücken Sie die
START/+30-Taste. AmEnde der
AUFTAUAUTOMATIK-Zeit stoppt das
Programmautomatisch. Das akustische Signal
ertönt und das Kochsymbol blinkt auf. Nach
einerMinuteundeinem Erinnerungssignal wird
die aktuelle Uhrzeit angezeigt.
electrolux programmtabellen
17
PROGRAMMTABELLEN
Garautomatik & Auftauautomatik Tabellen
Gar-Menge (Gewichts-TasteVerfahren
automatikeinheit) / Geschirr
Getränke1-6 Tassen• Tasse an den Rand der Drehscheibe
(Tee/Kaffee)1 Tasse=200 mlstellen.
Gekochte0,2 - 1,0 kg (100 g)Salzkartoffeln: Die Kartoffeln schälen und
und gebackene Schüssel mit Deckelin gleichgroße Stücke schneiden.
KartoffelnPellkartoffeln: Kartoffeln von etwa gleicher
Grillspiesse0,2 - 0,8 kg (100 g)• Die Grillspiesse vorbereiten, siehe
Hoher RostRezept auf Seite 19.
Gratiniertes0,5 - 1,5 kg* (100 g)• Siehe Rezepte für “Gratiniertes
FischfiletAuflaufformFischfilet” auf Seite 19.
Niedriger Rost* Gesamtgewicht von allen Zutaten.
Hähnchen-0,9 - 1,8 kg (100 g)• Die Hähnchenschenkel 2 EL Öl, 1 TL
schenkelFlachen TellerPaprika, salzund pfeffer mit der
Niedriger RostHautseite nach unten auf den Rost
Aufläufe0,5 - 1,5 kg* (100 g)• Siehe Rezepte für “Aufläufe” auf Seite 20.
Auflaufform
Niedriger Rost* Gesamtgewicht von allen Zutaten.
Wichtig:GekühlteNahrungsmittel werden von 5oC,tiefgefrorene Nahrungsmittel von-18oC gekocht.
x1
x2
Größe auswählen und waschen.
• Die Salzkartoffeln oder Pellkartoffeln in
eine Schüssel geben.
• Die erforderliche Menge Wasser (ca. 2
EL je 100 g) und etwas Salz hinzugeben.
• Mit einem Deckel abdecken.
• Beim Ertönen des akustischen Signals
umrühren und erneut bedecken.
• Nach dem Garen ca. 2 Min. stehen lassen.
x3
• Auf den hohen Rost legen und garen.
• Wenn das akustische Signal ertönt,
wenden.
• Nach dem Garen auf einem Servierteller
anrichten. (Es ist keine Standzeit
erforderlich).
x4
x5
legen, die dünnen Enden zeigen zur Mitte.
Hähnchenschenkeln verteilen.
• Die Haut des Hähnchens anstechen.
• Das Hähnchen mit der Brustseite nach
unten auf den niedrigen Rost legen und
garen.
• Platz auf der niedrigen Zahnstange und
dem Koch.
• Wenn das akustische Signal ertönt, die
Hähnchenschenkel wenden.
x6
18
electrolux programmtabellen
Auftau-Menge (Gewichts-TasteVerfahren
automatikeinheit) / Geschirr
Fleisch, Fisch,0,2 - 1,0 kg (100 g)•Die Speisen in eine flache Schüssel geben
GeflügelAuflaufformund in die Mitte des Drehtellers stellen.
x1
• Beim Ertönen des akustischen Signals die
(Ganzer Fisch,
Fischsteaks,
ischfilets,
F
Hühnerbeine,
Hähnchenbrust,
Hackfleisch, Steak,
Koteletts,
Frikadellen,
Würstchen)
Speisen umdrehen, umarrangieren und von
einander trennen. Dünne Teile und warme
kleinen Stellen mit Aluminiumfolie abschirmen.
• Nach dem Auftauen 15-45 Min. in
Aluminiumfolie einwickeln, bis das Fleisch
ganz aufgetaut ist.
HHiinnwweeiiss::
Nicht für ganzes Geflügel geeignet.
• Hackfleisch: Beim Ertönen des akustischen
Signals die das Speisen umdrehen. Wenn
möglichen, die aufgetauten Teile entnehmen.
Brot0,1 - 1,0 kg (100 g)•In einer flachen Schüssel verteilen und in die
AuflaufformMitte des Drehtellers stellen. Brote von 1,0
x2
kg direkt auf den Drehteller geben.
• Beim Ertönen des akustischen Signals das
Brot umdrehen, umarrangieren und
aufgetaute Scheiben entnehmen.
• Nach dem Auftauen 5-15 Min. in
Aluminiumfolie einwickeln, bis das Brot ganz
aufgetaut ist.
Wichtig:Gekühlte Nahrungsmittel werden von 5oC, tiefgefrorene Nahrungsmittel von -18oC gekocht.
Hinweis:
• Nur das Gewicht des Garguts
eingeben. Das Gewicht des Geschirrs
nicht mit einbeziehen.
• Für Speisen, deren Gewicht höher oder
niedriger ist als es in der AUTOMATIKTabelle angegeben wird, verwenden
Sie den manuellen Betrieb.
• Vergewissern Sie sich, dass die
Speisen nach dem Garen ausreichend
gegart sind.
• Wenn ein Bedienungsschritt erforderlich
ist (z.B. Wenden der Speisen), stoppt
das Gerät automatisch, das akustische
Signal ertönt, die verbleibende Garzeit
und andere Symbole werden blinkend
angezeigt. Um den Garvorgang
fortzusetzen, drücken Sie die
START/+30-Taste.
• Nach Verwendung der
Grillbetriebsarten Mikrowelle/Grill/Kombi
schaltet sich u.U. das Kühlgebläse ein.
Wichtig: Auftauautomatik
1. Steaks und Koteletts sollten
nebeneinander (einlagig) aufgetaut
werden.
2. Hackfleisch sollte flach aufgetaut
werden.
3. Nach dem Wenden die aufgetauten
Portionen mit dünnen
Aluminiumstreifen abdecken.
4. Das Geflügel sollte sofort nach dem
Auftauen weiterverarbeitet werden.
Rezepte für Garautomatik
Grillspiesse
4 Spieße
400 g Schweineschnitzel
100 g Schinkenspeck
100 g Zwiebeln, geviertelt
250 g Tomaten, geviertelt
100 g grüne Paprikaschote, geachtelt
2 EL Öl
4 TLPaprika, edelsüss
Salz
1 TLCayennepfeffer
1 TLWorcestersauce
Gratiniertes Fischfilet, ‘Esterhazy’
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
230 g 450 g 680 gFischfilet
100 g 200 g 300 gPorree (in Ringe
20 g40 g60 gZwiebel (feine
40 g100 g 140 gMöhre (gerieben)
10 g10 g20 gButter oder
1 EL 1
1
/2EL 2 ELZitronensaft
50 g100 g 150 gCrème Fraiche
50 g100 g 150 gGouda (geriebenen)
schneiden)
Scheiben)
Margarine
Salz, Pfeffer und
Muskat
electrolux programmtabellen
19
1. Abwechselnd Fleisch und Gemüse auf 4
Holzspieße stecken.
2. Das Öl mit den Gewürzen mischen und
die Spieße damit bepinseln.
3. Die Spieße auf den Rost legen und auf
AUTOKOCH für “Grillspiesse“ garen.
1. Das Gemüse, die Butter und die Gewürze
in eine Schüssel mit Deckel geben und
gründlich vermischen. Abhängig vom
Gewicht für 2-6 Minuten auf 900 W garen
lassen.
2. Den Fisch waschen, abtrocknen, mit
Zitronensaft beträufeln und salzen.
3. Die Crème Fraiche mit dem Gemüse
mischen und würzen.
4. Die Hälfte des Gemüses in eine
Auflaufform geben. Den Fisch darauf legen
und mit dem restlichen Gemüse
bedecken.
5. Den Gouda darauf verteilen und die Form
auf den Drehteller stellen, mit AUTOKOCH
für “Gratiniertes Fischfilet“ garen.
6. Nach dem Kochen 5 Min. stehen lassen.
Gratiniertes Fischfilet, "italienisch"
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
200 g 430 g 630 g Fischfilet
1
/2EL1 EL 11/2EL Zitronensaft
1
/2EL1 EL 11/2EL Anchovis-Butter
30 g50 g80 gGouda
(geriebenen)
Salz und Pfeffer
150 g 300 g 450 g frische Tomaten
1 EL 1
1
/2EL 2 ELgehackte
gemischte Kräuter
100 g 180 g 280 g Mozarella
1
/2EL3/4EL1 ELgehacktes
Basilikum
1. Den Fisch waschen und abtrocknen, mit
Zitronensaft beträufeln, salzen und mit
Anchovis-Butter einreiben.
2. In eine Auflaufform geben.
3. Den Gouda auf dem Fisch verteilen.
4. Die Tomaten auf den Käse legen.
5. Mit Salz, Pfeffer und gemischten Kräutern
würzen.
6. Mozarella abtropfen lassen, in Scheiben
schneiden und auf die Tomaten geben. Mit
Basilikum bestreuen.
7. Die Auflaufform auf den niedrigen Rost
stellen und mit AUTOKOCH für
“Gratiniertes Fischfilet“ garen.
8. Nach dem Garen ca. 5 Minuten stehen
lassen.
20
electrolux programmtabellen
Spinatauflauf
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
150 g 300 g 450 g Blattspinat
(auftauen und
abgiessen)
15 g30 g 45 gZwiebel (fein
gehackt)
Salz, Pfeffer,
Muskat
5 g10 g15 gButter oder
Margarine (zum
Einfetten der
Schüssel)
150 g 300 g 450 g Kartoffeln (in
Scheiben)
35 g75 g110 g gekochter
Schinken
(gewürfelt)
50 g100 g 150 g Crème Fraiche
123Eier
40 g75 g115 g geriebenen Käse
Kartoffel-Zucchini-Auflauf
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
5 g10 g15 gButter oder
Margarine
(zum Einfetten der
Schüssel)
200 g 400 g 600 g Kartoffeln (in
Scheiben)
115 g 230 g 345 g Zucchini (feine
Scheiben)
75 g150 g 225 g Crème Fraiche
123Ei(er)
1
/
12Zehen Knoblauch
2
(zerdrückt)
Salz, Pfeffer
40 g80 g120 g Gouda
(geriebenen)
10 g20 g30 gSonnenblumen-
kerne
1. Den Blattspinat mit der Zwiebel mischen und
mit Salz, Pfeffer und Muskatnuss würzen.
2. Die Auflaufform einfetten. Abwechselnd die
Kartoffelscheiben, die Schinkenwürfel und
den Spinat in die Auflaufform schichten. Die
letzte Lage sollte Spinat sein.
3. Die Eier mit der Crème Fraiche mischen,
Salz und Pfeffer hinzufügen und über den
Auflauf gießen.
4. Den Auflauf mit dem geriebenen Käse und
Paprika bestreuen.
5. Auf den Drehteller stellen, mit AUTOKOCH
für “Aufläufe“ garen.
6. Nach dem Kochen 5-10 Min. stehen
lassen.
1. Die Auflaufform einfetten und
abwechselnde Lagen von
Kartoffelscheiben und Zucchinischeiben in
die Schüssel geben.
2. Die Eier mit der Crème Fraiche mischen,
Salz, Pfeffer und Knoblauch hinzufügen
und über den Auflauf gießen.
3. Den Goudakäse auf den Auflauf streuen.
4. Zum Schluss den Auflauf mit
Sonnenblumenkernen bestreuen.
5. Auf den Drehteller stellen, mit
AUTOKOCH-PLUS für “Aufläufe“ garen.
Gulasch500Micro270 W 8-9 nach halber Auftauzeit umrühren10-30
Kuchen, 1 Stück150Micro270 W 1-3 in eine flache Schüssel legen5
Obst wie Erdbeeren, 250Micro270 W 3-5 gleichmäßig verteilen, nach halber5
Himbeeren,Auftauzeit umdrehen
Kirschen, Pflaumen
Die in der Tabelle angegebenen Zeiten sind Richtwerte, die je nach Gefriertemperatur, Beschaffenheit
und Gewicht der Lebensmittel variieren können.
Brokkoli500Micro900 W6-8bedecken, 4-5 Essl. Wasser -
hinzufügen, während des Kochens
gelegentlich umrühren
Erbsen500Micro900 W6-8bedecken, 4-5 Essl. Wasser -
hinzufügen, während des Kochens
gelegentlich umrühren
Möhren500Micro900 W 9-11in Stücke schneiden, bedecken, 4-5 -
Essl. Wasser hinzufügen, bedecken,
während des Kochens gelegentlich
umrühren
Braten1000Micro450 W 16-18 nach Geschmack würzen, auf den 10
(schwein, Kombi450 W 5-7 * niedrigen Rost legen nach * wenden
Kalb, Lamm)Micro450 W 14-16
Kombi450 W4-6
1500Micro450 W 26-2810
Kombi450 W 5-8 *
Micro450 W 26-28
Kombi450 W4-5
Roastbeef1000Micro630 W5-8nach Geschmack würzen, auf den 10
(halbdurch)Kombi630 W 8-10 * niedrigen Rost legen, nach *
Kombi630 W3-5umdrehen
1500Micro630 W 12-1510
Kombi630 W 12-15 *
Kombi630 W4-6
Hähnchen-200 Kombi450 W 6-7 * nach Geschmack würzen, mit der 3
schenkelGrill4-6Brustseite nach unten auf den
niedrigen Rost legen, nach * wenden
Rumpsteaks 2400Grill11-12 * auf den hohen Rost legen, nach *
Stück, (halbdurch)Grill6-8wenden, nach dem Grillen würzen
ÜberbackenGrill8-13 die Schüssel auf den unteren Rost
von Aufläufenstellen
Croque1 Stück Micro450 W
MonsieurGrill5-6bestreichen, mit einer Scheibe gekoc-
4 Stück Micro450 W
1
/2das Brot toasten und mit Butter
1
/2-1 hten Schinken, einer Scheibe Ananas
Grill5-6und einer Scheibe Käse belegen
Gefrorene 300Micro450 W4-6auf den unteren Rost stellen
PizzaKombi450 W4-6
400Micro450 W6-7
Kombi450 W5-7
REZEPTE
electrolux rezepte
23
Alle Rezepte in diesem Buch sind - wenn
nicht anders angegeben - für 4 Portionen
berechnet.
Abwandlung von konventionellen
Rezepten
Wenn Sie Ihre altbewährten Rezepte auf die
Mikrowelle abwandeln wollen, sollten Sie
folgendes beachten: Die Garzeiten um ein
Drittel bis zur Hälfte verkürzen. Orientieren
Sie sich an den Rezepten in diesem Buch.
Flüssigkeitsreiche Lebensmittel wie Fleisch,
Fisch, Geflügel, Gemüse, Obst, Eintöpfe
und Suppen können problemlos in der
Mikrowelle zubereitet werden. Bei
flüssigkeitsarmen Lebensmitteln, wie
Auberginen mit Hackfleischfüllung
Geschirr: Schüssel mit Deckel (1 I Inhalt)
Flache Auflaufschüssel
(ca. 30 cm lang)
Zutaten
250 gAuberginen
200 gTomaten
1 TLOlivenöl zum Einfetten der
Tellergerichte, sollte die Oberfläche vor dem
Erhitzen oder Garen angefeuchtet werden.
Die Flüssigkeitszugabe bei rohen
Lebensmitteln, die gedünstet werden, auf
etwa zwei Drittel der Menge im
Originalrezept reduzieren. Falls notwendig,
während des Garens Flüssigkeit zugeben.
Die Fettzugabe kann erheblich reduziert
werden. Eine kleine Menge Butter,
Margarine oder Öl ist ausreichend, um der
Speise Geschmack zu geben. Deshalb ist
die Mikrowelle hervorragend zur
Zubereitung fettarmer Speisen im Rahmen
einer Diät geeignet.
1. Die Auberginen der Länge
durchschneiden. Das Innere mit einem
Löffel aushöhlen, bis eine 1 cm dicke
Hülse übrig bleibt. Das ausgehöhlte
Fruchtfleisch würfeln.
2. Die Haut von den Tomaten abziehen und
klein schneiden.
3. Den Boden der Schüssel mit dem
Olivenöl einfetten. Die Zwiebeln
hinzufügen, bedecken und kochen.
2 min. 900 W
4. Die Chilis in Ringe schneiden. Ein Drittel
davon zum Garnieren zurückbehalten. Das
Gehackte mit den gewürfelten Auberginen,
Zwiebeln, Tomaten, Chiliringen, Knoblauch
und der Petersilie mischen. Nach
Geschmack würzen.
5. Die Auberginenhälften trocknen. Mit der
Hälfte der Hackmischung füllen, den
Feta-Käse darauf verteilen, dann den
Rest der Füllen darauf geben.
6. Die Auberginenhälften in die
Auflaufschüssel setzen, die Schüssel auf
den unteren Rost stellen und kochen.
11-13 min. Kombi (630 W)
Die Auberginenhälften mit den
Chiliringen garnieren und weiterkochen.
4-7 min. Kombi (630 W)
Nach dem Kochen ca. 2 Min. ruhen
lassen.
24
electrolux rezepte
Zwiebelsuppe
Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt)
4 Suppentassen (à 200 ml)
Zutaten
10 g Butter oder Margarine
100 g Zwiebeln, in Scheiben
800 ml Fleischbrühe
Salz, Pfeffer
2 ScheibenBrot
40 g geriebener Käse
Champignons mit Rosmarin
Geschirr: Schüssel mit Deckel (1 l Inhalt)
Flache runde Schüssel mit
Deckel (Durchm. ca. 22 cm)
Zutaten
8 große Champignons (ca. 225 g),
ganz
20 gButter oder Margarine
50 gZwiebel, fein gehackt
50 gSchinken, fein gewürfelt
1. Die Schüssel einfetten, die geschnittenen
Zwiebeln, Bouillon und Gewürze
hinzugeben. Bedecken und kochen.
9-11 min. 900 W
2. Die Toastscheiben toasten, in Würfel
schneiden und auf die Suppentassen
verteilen. Die Suppe darübergiessen und
mit dem Käse bestreuen.
3. Die Schüsseln auf die Drehplatte und den
Grill stellen.
6-7 min. Grill
1. Die Stiele von den Champignons entfernen.
Die Stiele in kleine Stücke schneiden.
2. Die flache Schüssel einfetten. Zwiebeln, in
Würfel geschnittenen durchwach-senen
Speck zu den Champignon-stielen geben.
Mit Pfeffer und Rosmarin würzen, bedecken
und kochen.
3-5 min. 900 W
Abkühlen lassen.
3. Die Sahne und 100 ml Wein in der Schüssel
erhitzen.
1-3 min. 900 W
4. Den restlichen Wein mit Mehl mischen, in die
heiße Flüssigkeit rühren, bedecken und
kochen. Während des Kochens einmal
umrühren.
Ca. 1 min. 900 W
5. Die Champignons mit der Speckmis-chung
füllen und in eine flache Schüssel setzen. Die
Sauce über die Champignons geben und
auf dem unteren Rost kochen.
6-8 min. Kombi (630 W)
Nach dem Kochen ca. 2 Min. ruhen
lassen.
electrolux rezepte
25
Seezungenfilets
Geschirr: Flache, ovale Auflaufform mit
Mikrowellen-Frischhaltefolie
(ca. 26 cm lang)
Zutaten
400 gSeezungenfilets
1ganze zitrone
150 gTomaten
10 gButter
1 EL Pflanzenöl
1 ELPetersilie, gehackt
Salz und Pfeffer
4 ELWeisswein
20 gButter oder Margarine
Fischfilet mit Käsesauce
Geschirr: Schüssel mit Deckel (1 l Inhalt)
Flache ovale Auflaufschüssel
(ca. 25 cm lang)
Zutaten
800 g Fischfilets
2 EL Zitronensaft
Salz
10 gButter oder Margarine
50 gZwiebel, fein gehackt
20 gMehl
100 ml Weisswein
1 TL Pflanzenöl zum Einfetten der
Form
100 g geriebener Emmentalerkäse
2 EL Gehackte Petersilie
1. Die Seezungenfilets waschen und
trockentupfen.
Vorhandene Gräten entfernen.
2. Zitrone und Tomaten in dünne Scheiben
schneiden.
3. Die Schüssel mit Butter einfetten. Die
Fischfilets in die Schüssel geben und mit
Olivenöl beträufeln.
4. Den Fisch mit Petersilie bestreuen, die
Tomatenscheiden darauf legen und
würzen. Die Zitronenscheiben auf die
Tomaten legen und den Weißwein
darüber gießen.
5. Kleine Butterflöckchen auf die Zitrone
geben, bedecken und kochen.
11-13min. 630 W
Nach dem Kochen ca. 2 Min. ruhen
lassen.
1. Den Fisch waschen, trocken tupfen und
mit Zitronensaft beträufeln. Mit Salz
einreiben.
2. Die Schüssel einfetten. Die gehackten
Zwiebeln hinzufügen, bedecken und
kochen.
1-2 min. 900 W
3. Das Mehl und den Weißwein über die
Zwiebeln geben und mischen.
4. Die Auflaufform einfetten und die Filets
hineinlegen. Die Sauce über die Filets
giessen und mit Käse bestreuen. Auf den
niedrigen Rost stellen und garen.
7-8 min. 450 W
14-16 min. Kombi (450 W)
Nach dem Kochen ca. 2 Min. ruhen
lassen.
½ l Bratensauce hinzufügen
300 mlSahne
1 ELPetersilie, gehackt
1. Die Forellen waschen und trockentupfen
und mit Zitronensaft beträufeln. Den Fisch
innen und aussen salzen und 15 Minuten
liegen lassen.
2. Die Butter schmelzen.
1 min. 900 W
3. Den Fisch trockentupfen, mit der Butter
bestreichen und im Mehl wälzen.
4. Die Form einfetten, die Forellen hineinlegen
und auf dem niedrigen Rost garen. Nach
zwei Drittel der Zeit wenden und die
Mandeln über die Forellen streuen.
15-18 min. Kombi (450 W)
Nach dem Kochen ca. 2 Min. ruhen
lassen.
1. Das Kalbfleisch in Streifen schneiden.
2. Die Schüssel mit Butter einfetten. Fleisch
und Zwiebeln in die Schüssel geben,
bedecken und kochen. Während des
Kochens einmal umrühren.
6-9 min. 900 W
3. Weißwein, Saucenpulver und Sahne
hinzufügen, umrühren, bedecken und
weiterkochen lassen. Gelegentlich
umrühren.
3-5 min. 900 W
4. Nach dem Kochen die Mischung
einrühren und ca. 5 Min. stehen lassen.
Mit Petersilie garnieren.
Kalbsschnitzel mit Mozzarella
Geshirr:Flache, quadratische
Auflaufform mit Deckel (ca.
25 cm lang)
Zutaten
150 g Mozarellakäse
500 g abgetropfte Tomaten aus der
Dose
4 Kalbsschnitzel (600 g)
20 ml Olivenöl
2 gehackte Knoblauchzehen
20 g Pfeffer, frisch gemahlen
Kapern
Salz, Pfeffer
1. Das Kalbfleisch waschen, trocknen und
flach klopfen.
2. Die Tomaten pürieren, Knoblauch, Öl, Salz,
Pfeffer, Kapern und Oregano hinzufügen und
über das Kalbfleisch gießen. Bedecken und
kochen.
15-19 min. 630 W
Die Fleischscheiben umdrehen.
3. Die Mozarellascheiben auf jedes Schnitzel
legen, würzen und unbedeckt auf dem
hohen Rost kochen.
9-12 min. Kombi (630 W)
Nach dem Kochen ca. 5 Min. ruhen
lassen.
1. Den Spinat mit Käse und Quark mischen,
nach Geschmack würzen.
2. Auf jede Schinkenscheibe einen Essl.
Füllung geben und aufrollen. Den Schinken
mit einem Holzspießchen zusammenhalten.
3. Machen Sie eine Bechamelsauce: Hierzu
Wasser und Sahne in eine Schüssel geben
und erhitzen.
2-4 min. 900 W
Mehl und Butter zu einer Mehlschwitze
vermischen, die Flüssigkeit hinzufügen
und rühren, bis sie sich aufgelöst hat.
Bedecken, kochen lassen, bis die
Sauce dick wird.
1-2 min. 900 W
Umrühren und abschmecken.
4. Geben Sie die Sauce in die eingefettete
Auflaufschüssel, legen sie die gefüllten
Schinkenröllchen auf die Sauce und kochen
Sie das Ganze mit Deckel.
10-12 min. Kombi (630 W)
Nach dem Kochen ca. 5 Min. ruhen
lassen.
1. Die Tomaten klein schneiden, mit dem
Schinken, Zwiebeln, Knoblauch,
Gehacktem und Tomatenmark mischen.
Würzen, bedecken und kochen.
5-8 min. 900 W
2. Die Crème Fraiche mit Milch,
Parmesankäse, Kräutern, Öl und
Gewürzen mischen.
3. Die Schüssel einfetten und den Boden mit
ca. 1/3der Nudeln bedecken. Die Hälfte
der Gehacktesmischung auf die Nudeln
geben und etwas Hackmischung Sauce
darüber schütten. Wiederholen und mit
den übrigen Nudeln abschließen. Die
Nudeln mit Sauce bedecken
und mit Parmesankäse bestreuen. In
bedecktem Zustand kochen.
13-17 min. 630 W
Nach dem Kochen ca. 5-10 Min.
ruhen lassen.
28
electrolux rezepte
Zucchini-Nudel-Auflauf
Geschirr: Auflaufform (ca. 26 cm lang)
Zutaten
80 g Makkaroni, gekocht
400 g klein geschnittene Tomaten aus
der Dose
150 g Zwiebeln, fein gehackt
Basilikum, Thymian, Salz,
Pfeffer
1 EL Öl zum Einfetten der Form
450 g Zucchini, in Scheiben
150 g Sauerrahm
2 Eier
100 g geriebener Cheddarkäse
Birnen in Schokolade
Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt)
Schüssel mit Deckel (1 I Inhalt)
Zutaten
4Ganze Birnen, geschält (600 g)
60 gZucker
10 gPck. Vanillezucker
1 EL Birnenlikör
150 mlWasser
130 gdunkle Schokolade, gehackt
100 gCrème Fraiche
1. Die Tomaten mit den Zwiebeln mischen
und gut würzen. Makkaroni hinzufügen.
Die Tomatensauce über die Makkaroni
geben und die Zucchinischeiben darauf
verteilen.
2. Saure Sahne mit den Eiern verquirlen und
über den Auflauf schütten. Mit
geriebenem Käse bestreuen. Auf den
unteren Rost stellen und kochen.
18-21 min. 900 W
7-8 min. Kombi (630 W)
Nach dem Kochen ca. 5-10 Min.
ruhen lassen.
1. Zucker, Vanillezucker, Birnenlikör und
Wasser in eine Schüssel geben,
umrühren, bedecken und kochen.
1-2 min. 900 W
2. Die Birnen in die Flüssigkeit legen,
bedecken und kochen.
5-8 min. 900 W
Die Birnen aus der Flüssigkeit
nehmen und in den Kühlschrank
stellen.
3. 50 ml der Kochflüssigkeit in eine kleinere
Schüssel gießen. Die Schokolade und
Crème Fraiche hinzufügen, bedecken und
kochen.
2-3 min. 900 W
4. Die Sauce gut umrühren, über die Birnen
gießen und servieren.
300 gMehl
1 EL Kakao
10 gBackpulver
150 gZucker
1Ei
10 gButter oder Margarine zum
Einfetten der Form
Füllung:
150 g Butter oder Margarine
100 gZucker
10 gPck. Vanillezucker
3Eier
400 gSpeisequark, 20 % F.i.Tr.
40 gPck. Vanillepuddingpulve
1. Milch, Zucker und Mandeln in eine
Schüssel geben, bedecken und kochen.
3-5 min. 900 W
2. Den Gries hinzufügen, umrühren,
bedecken und kochen.
10-12 min. 270 W
3. Das Eigelb mit Wasser in einer Tasse
verquirlen und in die heiße Mischung
rühren. Das Eiweiß so lange schlagen, bis
es steif ist und unter die Mischung heben.
Die Puddingmischung in kleine
Auflaufförmchen füllen.
4. Für die Sauce die Himbeeren waschen
und abtrocknen und mit Wasser und
Zucker in eine Schüssel geben. Bedecken
und erhitzen.
2-3 min. 900 W
5. Die Himbeeren pürieren und mit dem
Griespudding servieren.
1. Mehl, Kakao, Backpulver und Zucker in
einer Schüssel mischen.
2. Eier und Butter hinzufügen und in einer
Küchenmaschine mixen.
3. Die Springform einfetten. Den Teig
ausrollen und die Springform damit
auslegen, dabei 2 cm am Rand
aussparen. Den Teig backen.
6-8 min. 630 W
4. Butter und Zucker miteinander verquirlen,
bis sie leicht und locker sind. Die Eier
langsam unterschlagen. Quark und das
Vanille-Puddingpulver hinzufügen.
5. Die Füllung auf den Käsekuchenboden
geben und kochen.
15-19 min. 630 W
30
electrolux reinigung & pflege
REINIGUNG & PFLEGE
VORSICHT! ZUR REINIGUNG
DÜRFEN KEINESFALLS KOMMERZIELLE OFENREINIGER, DAMPFR E I NIGER,SCHEUERMI T T EL,
SCHARFE REINIGUNGSMITTEL,NATRIUMHYDROXID ENTHALTENDE REINIGUNG-SMITTEL ODER
SCHEUERSCH WÄMME VERWENDET WERDEN. DIES GILT FÜR ALLE
TEILE DES GERÄTS.
SÄUBERN SIE DIE MIKROWELLE IN
REGELMÄßIGEN ABSTÄNDEN UND
ENTFERNEN SIE ALLE MÖGLICHEN
ESSENSRESTE. Wird das Gerät nicht
saubergehalten, kann dies die
Oberfläche beeinträchtigen und sich
negativ auf die Lebensdauer des Geräts
auswirken. Schlimmstenfalls kann die
Sicherheit des Geräts beeinträchtigt
werden.
Gerätegehäuse
Die Außenseite des Gerätes mit einer milden
Seifenlauge reinigen. Die Seifenlauge
gründlich mit einem feuchten Tuch
abwischen und mit einem Handtuch
nachtrocknen.
Bedienfeld
Vor dem Reinigen die Tür öffnen, um das
Bedienfeld zu inaktivieren. Das Bedienfeld
vorsichtig mit einem feuchten Tuch reinigen.
Niemals zuviel Wasser und keine
chemischen oder scheuernden Reiniger
verwenden, da das Bedienfeld dadurch
beschädigt werden kann.
Geräteinnenraum
1.Nach jedem Gebrauch das noch warme
Gerät zur Reinigung mit einem weichen,
feuchten Tuch oder Schwamm
abwischen, um leichte Verschmutzungen zu entfernen. Für starke
Verschmutzungen eine milde
Seifenlauge verwenden und mehrmals
mit einem weichen, feuchten Tuch
oder Schwamm gründlich nachwischen,
bis alle Rückstände vollständig entfernt
sind. Entfernen Sie nicht den
Spritzschutz für den Hohlleiter.
2.Sicherstellen, dass weder Seifenlauge
noch Wasser durch die kleinen
Öffnungen an der Wand eindringen, da
dies das Gerät beschädigen kann.
3.Verwenden Sie keine Sprühreiniger im
Garraum.
4.Erhitzen Sie Ihr Gerät regelmässig unter
Verwendung des Grills. Speisereste
oder Fettspritzer können Rauch oder
unangenehme Gerüche verursachen.
Drehteller und Drehteller-Träger
Entfernen Sie zuerst den Drehteller und den
Drehteller-Träger aus dem Garraum. Den
Drehteller und den Träger mit einer milden
Seifenlauge reinigen und mit einem weichen
Tuch trocknen. Beide Teile sind
spülmaschinenfest.
Gerätetür
Die Tür, die Türdichtung und die
Dichtungsoberflächen des öfteren mit einem
feuchten Tuch abwischen, um
Verschmutzungen zu entfernen. Keine
starken, scheuernden Reinigungsmittel oder
Metallschaber zum Reinigen der Glasscheibe
des Geräts verwenden, da diese Hilfsmittel
die Oberfläche verkratzen und das Glas
somit zum Zerspringen bringen könnten.
Roste
Die Roste mit einem milden Spülmittel
reinigen und nachtrocknen. Die Roste sind
spülmaschinengeeignet.
Hinweis: Dampfreiniger dürfen nicht
verwendet werden.
REDUZIERTE LEISTUNGSSTUFE
Hinweis:
Wenn Sie die Speisen in der
Standardgarzeit in nur einer Betriebsart
garen,wird die Leistung des Gerätes
automatisch reduziert, um eine
Überhitzung zu vermeiden. (Die
Mikrowellenleistung wird vermindert oder
das Grillheizelement wird ein- und
ausgeschaltet.) Nach einer Pause von 90
Sekunden kann die volle Leistung wieder
eingestellt werden.
electrolux Was tun, wenn . . . & technische daten
WAS TUN, WENN . . .
SymptomÜberprüfen / Empfehlung
Das Mikrowellengerät- Der Netzstecker eingesteckt ist.
nicht arbeitet?- Die Sicherungen in der Installation in Ordnung sind.
- Eventuell der Strom ausgefallen ist Sollten die Sicherungen mehrfach
auslösen, rufen Sie bitte einen zugelassenen Elektroinstallateur.
Die Mikrowelle nicht - Die Tür richtig geschlossen ist.
arbeitet?- Die Türdichtungen und Türdichtungsflächen sauber sind.
- Die START/+30-Taste gedrückt wurde.
Sich der Drehteller nicht - Das Drehkreuz richtig auf dem Antrieb sitzt.
dreht?- Geschirr verwendet wird, das über den Drehteller herausragt oder.
- Lebensmittel über den Drehteller ragen und ihn somit blockieren.
- Sich Speisereste unter dem Drehteller befinden.
Die Mikrowelle nicht- Ziehen Sie den Netzstecker oder schalten Sie die Sicherung aus.
abschaltet?- Rufen Sie den Electrolux-Kundendienst oder Ihren Fachhändler.
Die Garraumlampe - Rufen Sie den Electrolux-Kundendienst oder eine durch
ausfällt?Electrolux geschulte Elektro-Fachkraft an. Der Austausch der
Garraumbeleuchtung darf nur durch diese durchgeführt werden.
Die Speisen langsamer --Stellen Sie eine längere Garzeit ein (doppelte Menge = fast doppelte
heiß und gar werden als Zeit) oder,
bisher?- Wenn die Speisen kälter waren als sonst, drehen Sie
* Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen des europäischen Standards EN55011.
Das Produkt wird standardkonform als Gerät der Gruppe 2, Klasse B eingestuft.
Gruppe 2 bedeutet, dass das Gerät zweckbestimmt hochfrequente Energie in Form
elektromagnetischer Strahlen zur Wärmebehandlung von Lebensmitteln erzeugt.
Gerät der Klasse B bedeutet, dass das Gerät für den Einsatz im häuslichen Bereich geeignet ist.
** Der Garrauminhalt wird aus der max. gemessenen Breite, Tiefe und Höhe errechnet.
Die tatsächliche Aufnahmekapazität von Lebensmitteln ist jedoch geringer.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 2004/108/EC, 2006/95/EC und
DIE TECHNISCHEN DATEN KÖNNEN JEDERZEIT OHNE ANGABE VON GRÜNDEN GEÄNDERT
WERDEN, UM DEM TECHNISCHEN FORTSCHRITT RECHNUNG ZU TRAGEN.
230 V, 50 Hz
Mindestens 16 A
1.37 kW
Grill
1.00 kW
2.35 kW
900 W (IEC 60705)
Grill
1000 W
2450 MHz * (Gruppe 2 / Klasse B)
594 mm (B) x 388 mm (H) x 404 mm (T)
342 mm (B) x 207 mm (H) x 368 mm (T)**
26 Liter **
ø 325 mm, Glass
ca. 19.5 kg
25 W / 240 - 250 V
2005/32/EC.
31
32
D
4 mm
electrolux aufstellanweisungen
AUFSTELLANWEISUNGEN
Wenn Sie den Mikrowellenherd in
Position A oder B einbauen:
PositionNieschengröße
B T H
A560x550x380
B560x500x380
Abmessungen in (mm)
Position A
Backofen
Position B
Installieren des Gerätes
1. Entfernen Sie die gesamte
Verpackung und überprüfen Sie das
Gerät auf eventuelle Beschädigungen.
2. Fügen Sie das Gerät langsam und
ohne Gewalt in den Einbauschrank
ein, bis der vordere Rahmen des
Herdes einen fugenlosen Abschluss
mit der vorderen Öffnung des
Schrankes bildet.
3. Achten Sie darauf, dass das Gerät
stabil ist und gerade steht. Stellen Sie
sicher, dass ein Abstand von 4 mm
zwischen der darüber befindlichen
Schranktür und dem Oberteil des
Rahmens eingehalten wird (siehe
Schaubild).
Installation - Option 1:
Befestigen Sie den Herd mithilfe der
mitgelieferten Schrauben in dieser Position.
Die Befestigungspunkte
befinden sich an den oberen und unteren
Herdecken.
Installation - Option 2:
Siehe die mit diesem Mikrowellengerät
gelieferte Schablone.
Hinweis:
Montieren Sie die Mikrowelle in einer
Entfernung von etwa 85 cm oder mehr vom
Boden entfernt. Es ist wichtig
sicherzustellen, dass die Installation dieses
Produkts den Anweisungen in diesem
Bedienungshandbuch sowie den Installationsanweisungen der Backofenherstellers entspricht.
Netzanschluss
• Darauf achten, dass die
Netzsteckdose leicht erreichbar
ist, damit der Stecker im Notfall
schnell abgezogen werden
kann. Andernfalls sollte es
möglich sein, das Gerät mithilfe
eines Schalters vom Stromkreis
zu trennen. Dabei sollten die
geltenden Bestimmungen der
elektrischen Sicherheitsnormen
berücksichtigt werden.
• Die beste Stelle ist über dem
Schrank, vgl. (A).
(A)
• Das Gerät an einer korrekt
installierten geerdeten Steckdose
mit einem einphasigen Wechselstromanschluss (230 V/50 Hz)
verbinden.
Steckdose mit einer Sicherung
(16 A) absichern.
• Das Netzkabel darf nur von
einem Elektriker ausgetauscht
werden.
• Vor dem Aufstellen ein Stück
Schnur am Netzkabel anbringen.
Dadurch wird dann beim Einbau der
Anschluss am Punkt (A) erleichtert.
• Beim Einsetzen des Gerätes in
einen hohen Schrank darf das
Netzkabel NICHT eingeklemmt
werden.
• Netzkabel oder Stecker nicht in
Wasser oder eine andere Flüssigkeit
eintauchen.
Elektrische Anschlüsse
WARNUNG: DIESES GERÄT
MUSS GEERDET SEIN
Bei Nichteinhaltung dieser
Sicherheitsmaßnahme lehnt der
Hersteller jegliche Haftung ab.
Wenn der an Ihrem Gerät befindliche
Stecker nicht auf Ihre Steckdose passt,
müssen Sie Ihren örtlichen autorisierten
Electrolux-Kundendienstvertreter herbei
rufen.
UMWELTINFORMATION
Umweltfreundliche Entsorgung von
Verpackung und Altgerät
Verpackung
Unsere Mikrowellengeräte benötigen für
den Transportweg eine wirksame
Schutzverpackung. Dabei beschränken
wir uns auf das unbedingt Notwendige.
Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor)
können für Kinder gefährlich sein.
Erstickungsgefahr! Verpackungsteile
von Kindern fernhalten.
Alle verwendeten Verpackungs-materialien
sind umweltverträglich und
wiederverwertbar.
Die Kartonteile sind aus Altpapier hergestellt,
die Holzteile unbehandelt.
Die Kunststoffe sind folgendermaßen
gekennzeichnet:
«PE» für Polyethylen, z.B.
Verpackungsfolien
«PS» für Polystyrol, z.B. Polsterteile
(grundsätzlich FCKW-frei)
«PP» für Polypropylen, z.B.
Umbänderung.
Durch die Verwertung und
Wiederverwendung der Verpackung können
Rohstoffe gespart und das Müllvolumen
verringert werden.
Geben Sie die Verpackung zur Verwertung
zum nächsten Recyclingcenter.
Die Anschrift erfahren Sie bei Ihrer Stadtbzw. Gemeindeverwaltung.
34
electrolux garantie / kundendienst
Altgerät
Bevor Sie Ihr Gerät entsorgen, machen
Sie es vorher unbrauchbar. Dazu
Netzstecker ziehen, Netzkabel
abschneiden und beseitigen.
Bringen Sie das ausgediente Gerät zum
nächsten Recyclingcenter oder zu Ihrem
Fachhändler, der es gegen einen
geringen Kostenbeitrag zurücknimmt.
Das Symbol auf dem Produkt oder
seiner Verpackung weist darauf hin, dass
dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern
an einem Sammelpunkt für das Recycling
von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden muss. Durch
Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen
dieses Produkts schützen Sie die Umwelt
und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Weitere
Informationen über das Recycling dieses
Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus,
Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in
dem Sie das Produkt gekauft haben.
GARANTIE / KUNDENDIENST
Deutschland
Der Endabnehmer dieses Gerätes
(Verbraucher) hat bei einem Kauf dieses
Gerätes von einem Unter-nehmer (Händler)
in Deutschland im Rahmen der Vorschriften
über den Verbrauchsgüterkauf gesetzliche
Rechte, die durch diese Garantie nicht
eingeschränkt werden. Diese Garantie
räumt dem Verbraucher also zusätzliche
Rechte ein. Dies voraus-geschickt, leisten
wir, Electrolux Vertriebs GmbH, gegenüber
dem Verbraucher Garantie für dieses
Gerät für den Zeitraum von 24
Monaten ab Übergabe zu den folgenden
Bedingungen:
1. Mit dieser Garantie haften wir dafür,
daß dieses neu hergestellte Gerät zum
Zeitpunkt der Übergabe vom Händler
an den Verbraucher die in unserer
Produktbeschreibung für dieses Gerät
aufgeführten Eigenschaften aufweist.
Ein Mangel liegt nur dann vor, wenn der
Wert oder die Gebrauchstauglichkeit
dieses Gerätes erheblich gemindert ist.
Zeigt sich der Mangel nach Ablauf von
sechs (6) Monaten ab dem Übergabezeitpunkt, so hat der Verbraucher
nachzuweisen, daß das Gerät bereits
zum Übergabezeitpunkt mangelhaft
war. Nicht unter diese Garantie fallen
Schäden oder Mängel aus nicht
vorschriftsmäßiger Handhabung sowie
Nichtbeachtung der Einbau-vorschriften
und Gebrauchsan-weisungen.
2. Dieses Gerät fällt nur dann unter diese
Garantie, wenn es von einem Unternehmer in einem der Mitglied staaten der
Europäischen Union gekauft wurde, es
bei Auftreten des Mangels in
Deutschland betrieben wird und
Garantieleistungen auch in Deutschland
erbracht werden können. Mängel
müssen uns innerhalb von zwei (2)
Monaten nach Kenntnis angezeigt
werden.
3. Mängel dieses Gerätes werden wir
innerhalb angemessener Frist nach
Mitteilung des Mangels unentgeltlich
beseitigen; die zu diesem Zweck
erforderlichen Aufwendungen,
insbesondere Transport-, Wege-,
Arbeits- und Materialkosten werden von
uns getragen. Über diese Nachbesserung hinausgehende Ansprüche
werden durch diese Garantie dem
Verbraucher nicht eingeräumt.
electrolux garantie / kundendienst
35
4. Bei Großgeräten (stationär betriebene
Geräte) ist im Garantiefall unter der für
den Endabnehmer kostengünstigen
Rufnummer 0180 322 66 22 * die
nächstgele-gene Kundendienststelle zu
benachrichtigen, von welcher Ort, Art
und Weise der Garantieleist-ungen
festgelegt werden.
Nachbesserungsarbeiten werden,
soweit möglich, am Aufstellungsort,
sonst in unserer Kundendienst-werkstatt
durchgeführt.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine
Verlängerung noch einen Neubeginn
der Garantiezeit für dieses Gerät;
ausgewechselte Teile gehen in unser
Eigentum über.
6. Mängelansprüche aus dieser Garantie
verjähren in zwei (2) Jahren ab dem
Zeitpunkt der Übergabe des Gerätes
vom Händler an den Verbraucher, der
durch Original-Kaufbeleg (Kassenzettel,
Rechnung) zu belegen ist; wenn dieses
Gerät gewerblich oder - bei Waschgeräten und Wäschetrocknern - in
Gemeinschaftsanlagen genutzt wird,
beträgt die Verjährungsfrist sechs (6)
Monate.
Electrolux Vertriebs GmbH
Muggenhofer Straße 135
D-90429 Nürnberg
* EUR 0,09 / Minute (Deutsche
Telekom Stand Jan. 2002)
Europäische Garantie
Für dieses Gerät besteht in den am Ende
dieser Benutzerinformation aufgeführten
Ländern eine Garantie von Electrolux für
den Zeitraum, der in der Gerätegarantie
oder andernfalls gesetzlich festgelegt ist.
Wenn Sie aus einem dieser Länder in ein
anderes der aufgeführten Länder ziehen,
wird die Gerätegarantie unter folgenden
Voraussetzungen mit übertragen:
• Die Gerätegarantie beginnt an dem
Datum, an dem Sie das Gerät gekauft
haben. Dies wird durch ein gültiges
Kaufdokument bescheinigt, das von
dem Verkäufer des Gerätes ausgestellt
wurde.
• Die Gerätegarantie gilt für denselben
Zeitraum und in demselben Ausmaß für
Arbeitszeit und Teile, wie sie für dieses
spezielle Modell oder diese spezielle
Gerätereihe in Ihrem neuen
Aufenthaltsland gelten.
• Die Gerätegarantie ist personengebunden, d. h. sie gilt für den Erstkäufer
des Geräts und kann
nicht auf einen anderen Benutzer
übertragen werden.
• Das Gerät wird in Übereinstimmung mit
der von Electrolux herausgege-benen
Anleitung installiert und verwendet und
wird nur im Privathaushalt eingesetzt, d.
h. nicht für gewerbliche Zwecke
genutzt.
• Das Gerät wird in Übereinstimmung mit
allen relevanten Bestimmungen
installiert, die in Ihrem neuen
Aufenthaltsland gelten.
Die Bestimmungen dieser europäis-chen
Garantie haben keinerlei Auswirkungen auf
die Rechte, die Ihnen gesetzlich zustehen.
36
electrolux consignes de sécurité
F
Consignes de sécurité36
Description du produit42
Avant la mise en service43
Utilisation45
Tableaux de programmation53
Recettes60
SOMMAIRE
Entretien et nettoyage66
En cas d'anomalie de fonctionnement67
Caractéristiques techniques67
Installation68
Informations environnementales69
Garantie / Service-clientèle70
AVERTISSEMENTS DE SECURITE IMPORTANTES: LES LIRE
ATTENTIVEMENT ET LES CONSERVER SOIGNEUSEMENT
POUR CONSULTATIONS ULTERIEURES
Pour éviter tout danger d’incendie
Vous devez surveiller le four lorsqu’il est
en fonctionnement. Un niveau de
puissance trop élevé, ou un temps de
cuisson trop long, peuvent entraîner une
augmentation de la température des
alimentsconduisantàleur
enflammation.
La prise secteur doit être facilement
accessible de manière à ce que la fiche du
cordon d’alimentation puisse être aisément
débranchée en cas d’urgence.
La tension d’alimentation doit être égale à
230 V, 50 Hz avec un fusible de distribution
de 16 A minimum, ou un disjoncteur de 16 A
minimum.
Nous conseillons d’alimenter ce four à partir
d’un circuit électrique indépendant.
Ne rangez pas et n’utilisez pas le four à
l’extérieur.
Si les aliments que chauffe le four
viennent à fumer, N’OUVREZ PAS LA
PORTE. Mettez le four hors tension,
débranchezlapriseducordon
d’alimentation et attendez que la fumée
se soit dissipée. Ouvrez le four alors que
les aliments fument peut entraîner leur
enflammation. N’utilisez jamais d’eau.
N’utilisez que des récipients et des
ustensiles conçus pour les fours à
micro-ondes.
Surveillez le four lorsque vous utiliser
des récipients en matière plastique à
jeter, des récipients en papier ou tout
autre récipient pouvant s’enflammer.
Nettoyez le cadre du répartiteur
d’ondes, la cavité du four, le plateau
tournant et le pied du plateau après
chaqueutilisationdufour.
Ces pièces doivent être toujours sèches
etdépourvuesdegraisse.Les
accumulations de graisse peuvent
s’échauffer au point de fumer ou de
s’enflammer.
Ne placez pas des produits susceptibles de
s’enflammer au voisinage du four ou de ses
ouvertures de ventilation.
N’obstruez pas les ouvertures de ventilation.
Retirez toutes les étiquettes, fils, etc.
métalliques qui peuvent se trouver sur
l’emballage des aliments. Ces éléments
métalliques peuvent entraîner la formation
d’un arc électrique qui à son tour peut
produire un incendie. N’utilisez pas ce four
pour faire de la friture. La température de
l’huile ne peut pas être contrôlée et l’huile
peut s’enflammer.
N’employez pas de récipients en matière
plastique, papier, carton et tous matériaux
qui ne supporteraient pas l’effet de la chaleur
de la résistance.
Ne faites rien sécher dans le four à microonde.
Des objets peuvent s’enflammer (papier
journal, vêtements,...).
Pour faire des popcorns, n’utilisez que les
ustensiles conçus pour les fours à microondes.
Ne conservez aucun aliment ou produit à
l’intérieur du four. Vérifiez les réglages après
mise en service du four et assurez-vous que
le four fonctionne correctement. Lisez et
utilisez cette notice d’utilisation.
Pour éviter toute blessure
Advertissement! N’utilisez pas le
four s’il est endommagé ou ne
fonctionne pas normalement.
Vérifiez les points suivants avant
tout emploi du four:
a) La porte: assurez-vous qu’elle
ferme correctement, qu’elle ne
présente pas de défaut
d’alignement et qu’elle n’est pas
voilée.
b) Les charnières et les loquets de
sécurité: assurez-vous qu’ils ne
sont ni endommagés ni desserrés.
c) Le joint de porte et la surface de
contact: assurez-vous qu’ils ne
sont pas endommagés.
d) L’intérieur de la cavité et la porte:
assurez-vous qu’ils ne sont pas
cabossés.
e) Le cordon d’alimentation et sa
prise: assurez-vous qu’ils ne sont
pas endommagés.
Vous ne devez rien réparer ou
remplacer vous-même dans le four.
Faites appel à un personnel qualifié.
N'essayez pas de démonter l'appareil ni
d'enleverledispositifde protectioncontre
l'énergie micro-onde, vous risqueriez
d'endommager lefour etde vous blesser.
Ne faites pas fonctionner le four porte
ouverte et ne modifier pas les loquets de
sécurité de la porte.
N’utilisez pas le four si un objet est interposé
entre le joint de porte et la surface de contact
du joint.
electrolux consignes de sécurité
Ne laissez pas les dépôts de graisse ou
de saleté s'incruster sur les joints de
porte et lessurfaces voisines. Reportezvous aux instructions de la section
“Entretien et Nettoyage”. Le nonrespect des consignes de nettoyage du
four entraînera une détérioration de la
surface susceptible d'affecter le bon
fonctionnement de l'appareil et de
présenter des risques.
SivousavezunSTIMULATEUR
CARDIAQUE, consultez votre médecin ou le
fabricant du stimulateur afin de connaître les
précautions que vous devez prendre lors de
l’utilisation du four.
Dans le cas de petites quantités (une
saucisse, un croissant, etc.) posez un verre
d’eau à côté de l'aliment.
Pour éviter toute secousse électrique
Dans aucun cas vous ne devez déposer la
carrosserie extérieure du four.
N’introduisez aucun objet ou liquide dans les
ouvertures des verrous de la porte ou dans
les ouïes d’aération. Si un liquide pénètre
dans le four, mettez-le immédiatement hors
tension, débranchez la prise du cordon
d’alimentation et adressez-vous à un service
après vente.
Ne plongez pas la prise du cordon
d’alimentation dans l’eau ou tout autre liquide.
Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne
pende pas à l’extérieur de la table ou du
meuble sur lequel est posé le four.
Veillez à ce que le cordon d’alimentation soit
éloigné des surfaces chauffées, y compris
l'arrière du four.
Ne tentez pas de remplacer vous-même la
lampe du four et ne laissez personne d'autre
qu’un professionnel qualifié faire ce travail.
Si la lampe du four grille, adressez-vous au
revendeur ou à un service après vente
Electrolux.
Si le cordon d’alimentation de cet appareil
est endommagé, faites-le remplacer par un
professionnel qualifié.
37
38
electrolux consignes de sécurité
Les interrupteurs de verrouillage de sécurité
incorporés empêchent le four à micro-ondes
de fonctionner lorsque la porte est ouverte.
N’installez pas et n’utilisez pas votre appareil
si celui-ci présente une anomalie lors du
déballage. Installez ou positionnez ce four
uniquementselonlesinstructions
d’installation contenues dans cette notice.
Si l’installation électrique nécessite une
modification pour le branchement de votre
appareil, faites appel à un électricien qualifié.
Pourévitertouteexplosionou
ébullition soudaine
Advertissement! Les liquides ou
autres aliments ne doivent pas
être réchauffés dans des
récipients fermés car ils risquent
d'exploser.
N’utilisez jamais aucun récipient scellé.
Retirer les rubans d’étanchéité et le
couvercle avant tout utilisation d’un tel
récipient. Un récipient scellé peut exploser en
raison de l’augmentation de pression et ce,
même après que le four a été mis hors
service.
Prenez des précautions lorsque vous
employez les micro-ondes pour chauffer des
liquides. Utilisez des récipients à large
ouverture de manière que les bulles puissent
s’échapper.
Le chauffage par micro-ondes des
boissonspeutavoircomme
conséquencel'ébullitionéruptive
retardée, donc le soin doit être pris en
manipulant le récipient.
Pour éviter toute ébullition soudaine et tout
risque:
1. Remuez le liquide avant de le chauffer
ou de le réchauffer.
2. Placez une tige de verre ou un objet
similaire dans le récipient contenant le
liquide.
3. Conservez le liquide quelque temps
dans le four pendant au moins 20
secondes à la fin de la période de
chauffage de manière à éviter toute
ébullition soudaine différée.
N’utilisez pas de produits chimiques
corrosifs dans cet appareil.
Ne pas cuire lesoeufs dans leur coquille
et ne pas réchauffer les oeufs durs
entiers dans le four micro-ondes car ils
risquent d'exploser même après que le
four ait fini de chauffer. Pour cuire ou
réchauffer des œufs qui n’ont pas été
brouillés ou mélangés, percez le jaune
et le blanc pour afin d’éviter qu’ils
n’explosent. Retirer la coquille des œufs
durs et coupez-les en tranches avant de
les réchauffer dans un four à microondes.
Percez la peau des aliments tels que les
pommes de terre et les saucisses avant de
les cuire, car ils peuvent exploser.
Pour éviter toute brûlure
Utilisez un porte-récipient ou des gants de
protection lorsque vous retirez les aliments
du four de façon à éviter toute brûlure.
Ouvrez les récipients, les plats à popcorn, les
sacs de cuisson, etc. de telle manière que la
vapeur qui peut s’en échapper ne puisse
vous brûler les mains ou le visage.
Pour éviter toute brûlure, contrôlez la
température des aliments et remuezles avant de les servir, en particulier
lorsqu’ils sont destinés à des bébés,
des enfants ou des personnes âgées.
Réchauffez les biberons sans la tétine.
La températuredu récipientest trompeuseet
ne reflète pas celle des aliments que vous
devez vérifier.
Tenez-vous éloigné du four au moment où
vous ouvrez sa porte de manière à éviter
toute brûlure due à la vapeur ou à la chaleur.
Coupez en tranches les plats cuisinés farcis
après chauffage afin de laisser s’échapper la
vapeur et d’éviter les brûlures.
Veillez à ce que les enfants ne touchent pas
la porte du four ni les autres parties
accessibles afin de prévenir les risques de
brûlure lorsque le grill est utilisé.
Ne touchez pas la porte du four, le
compartiment extérieur, le compartiment
electrolux consignes de sécurité
39
arrière, la cavité du four, les ouvertures de
ventilation, les accessoires et les plats en
mode GRIL, CUISSON COMBINEE ou
CUISSONAUTOMATIQUE,carils
s’échauffent. Avant nettoyage, s’assurer
qu’ils ne soient pas chauds.
Pour éviter toute mauvaise utilisation
par les enfants
Advertissement: Ne laissez les
enfants utiliser le four sans
surveillance que si des instructions
appropriées ont été données de
manière à ce que les enfants
puissent utiliser le four en toute
sécurité et comprennent les
dangers encourus en cas
d'utilisation incorrecte.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé
par des enfants ou des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou
mentales, ou le manque d'expérience et de
connaissance les empêchent d'utiliser
l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans
surveillance ou en l'absence d'instruction
d'une personne responsable qui puisse leur
assurer une utilisation de l'appareil sans
danger.
Le verre à feu, la porcelaine, la faïence, la
céramique, la terre cuite non poreuse
résistent aux températures élevées et
peuvent satisfaire à toutes les utilisations. Les
récipients de cuisson peuvent devenir
brûlants par conduction de la chaleur des
aliments vers le récipient. Portez des gants
de protection pour les retirer du four.
Il est recommandé de couvrir les aliments
dans la plupart des cas; ils seront plus
savoureux et votre appareil restera propre.
Cependant, avant de cuire des aliments ou
de réchauffer des liquides dans une bouteille
ou un récipient hermétique, retirez le
bouchon ou le couvercle. Faites attention en
retirant les couvercles ou les films de
protection des plats car une vapeur brûlante
est soudainement libérée.
Les enfants ne doivent se servir du four que
sous la surveillance d’un adulte.
Empêchez qu’ils ne s’appuient sur la porte
du four. Ne les laissez pas jouer avec le four
qui n’est pas un jouet.
Vous devez enseigner aux enfants les
consignes de sécurité telles: l’usage d’un
porte-récipient, le retrait avec précaution des
produits d’emballage des aliments. Vous
devez leur dire de porter une attention
particulière aux emballages (par exemple,
ceux qui sont destinés à griller un aliment)
dont la température peut être très élevée.
Autres avertissement
Ne modifiez pas ou n’essayez pas
de modifier le four.
Vous ne devez pas déplacer le four
pendant son fonctionnement.
Votre appareil est destiné à un
usage domestique normal. Ce four
a été conçu pour la préparation
d'aliments et ne doit être utilisé que
pour leur cuisson. Il n’a pas été
étudié pour un usage commercial
ou scientifique.
Pouréviteruneanomaliede
fonctionnementetpouréviter
d’endommager le four
Ne jamais faire fonctionner le four sans
plateautournantouàvide,sauf
recommendation du mode d’emploi, voir
note 2, page 50. Sinon vous risquez
d’endommager le four.
Si vous utilisez un plat brunisseur ou un plat
en matière autochauffante, interposez une
protection contre la chaleur (par exemple, un
plat en porcelaine) de manière à ne pas
endommager le plateau tournant et le pied
du plateau. Le temps de préchauffage
précisé dans le guide de recette ne doit pas
être dépassé.
Assurez-vous que la porte est bien fermée,
que ses surfaces sont propres.
40
electrolux consignes de sécurité
Nettoyez-les régulièrement avec une éponge
humide, pour éviter l’accumulation de toutes
graisses, salissures, éclaboussures. Ces
dépôts absorbent l’énergie et réduisent
d’autant l’efficacité du four.
N’utilisez pas la cavité du four pour stocker.
Ne laissez pas de produits en papier, des
ustensiles de cuisine ou des aliments dans la
cavité lorsque l‘appareil n’est pas utilisé.
Ne faites jamais chauffer de bouillote à
l’intérieur du four à micro-ondes.
N’utilisez pas une sonde thermique d’un four
traditionnel dans votre four à micro-ondes.
Cependant, afin de connaître la température
de cuisson à cœur, vous pouvez mesurer le
degré de cuisson de l’aliment avec un
thermomètre <spécial viande>. Ne laissez
pas ce thermomètre dans le four en
fonctionnement. Débranchez l’appareil s’il
n’est pas utilisé pendant un certain temps
(vacances, ...).
N’utilisez aucun ustensile métallique car ils
réfléchissent les micro-ondes et peuvent
provoquer un arc électrique.
N’oubliez pas d’enlever les liens et les
agrafes métalliques. Ne tentez pas de cuire
ou de réchauffer les aliments dans une boîte
de conserve et n’utilisez pas de bouteilles
capsulées.
N’utilisez quele plateau tournant et le pieddu
plateau conçus pource four. N’utilisez jamais
le four sans plateau tournant.
Pour éviter de casser le plateau tournant:
(a) Avant de nettoyer le plateau tournant,
laissez-le refroidir.
(b) Ne placez pas des aliments chauds
ou un plat chaud sur le plateau
tournant lorsqu’il est froid.
(c) Ne placez pas des aliments froids ou
un plat froid sur le plateau tournant
lorsqu’il est chaud.
N’utilisez aucun récipient en matière
plastique prévu pour les fours à micro-ondes
si le four est encore chaud du fait d’une
cuisson précédente au GRIL, en mode
CUISSON COMBINEE ou en mode
AUTOMATIQUE, ces récipients peuvent
fondre.
Les récipients en matière plastique sont à
proscrire pour cesmodes de cuisson, sauf si
leur fabricant a précisé qu’ils conviennent à
cet usage.
Ne posez aucun objet sur la carrosserie du
four pendant son fonctionnement.
RReemmaarrqquueess::
Si vous avez des doutes quant à la manière
de brancher le four, consulter un technicien
qualifié.
Ni le fabricant ni le distributeur ne peuvent
être tenus pour responsable des dommages
causés au four ou des blessures
personnelles qui résulteraient de
l’inobservation des consignes de
branchement électrique.
Des gouttes d’eau peuvent se former sur les
parois de la cavité du four, autour des joints
et des portées d’étanchéité. Cela ne traduit
pas un défaut de fonctionnement ni des
fuites de micro-ondes.
Assurez-vous également que les décors ne
sont pas à base d’éléments métalliques.
Dans le doute, n’hésitez pas à procéder au
test du verre d’eau.
• Test du verre d’eau. Ce test très simple
vous permet de juger si un récipient est apte
à la cuisson par micro-ondes. Placez dans le
four le récipient à tester vide et posez à
l’intérieur ou à côté de celui-ci un verre rempli
d’eau qui absorbera l’énergie micro-ondes.
Faites fonctionner le four pendant 1 minute à
la puissance maximum. Si le récipient à
tester reste froid, il convient à la cuisson par
micro-ondes.
• Le papier absorbant vous rendra de
grands services, vous l’utiliserez par exemple
pour envelopper le pain, les brioches, les
cakes...à décongeler, pour griller le bacon
dont il absorbera l’excès de matières
grasses. Evitez l’emploi des serviettes en
papier de couleur qui pourraient déteindre.
Le papier sulfurisé et le papier paraffiné
conviennent parfaitement pour les cuissons
en papillotes et pour couvrir les plats. Les
assiettes et les gobelets en carton seront
réservés pour réchauffer à faible
température.
electrolux consignes de sécurité
41
• Les matières plastiques (plats, tasses,
boîtes de congélation et emballages en
plastique) de qualité alimentaire réagissent
plus ou moins bien aux températures élevées
et aux matières grasses chaudes. Réservez
plutôt ces récipients aux utilisations à faibles
températures et à la décongélation.
Respectez les instructions du fabricant en
utilisant du plastique dans le four. Evitez
d’utiliser des matières plastiques avec des
aliments ayant une forte teneur en matières
grasses ou en sucre, (ou des boissons) car
ceux-ci atteignent des températures élevées
et pourraient faire fondre certains plastiques.
Certaines formes de récipients favorisent une
pénétration plus homogènes des microondes dans les aliments.
Préférez les récipients peu profonds aux
angles arrondis (plats ronds ou ovales),
adaptez au mieux les dimensions du plat au
volume des préparations, choisissez un plat
de forme circulaire du genre moule à savarin
chaque fois que la nature de la préparation le
permet.
Récipients en aluminium
Les barquettes en aluminium peuvent être
utilisées en toute sécurité pour réchauffer des
aliments dans le four à micro-ondes, dans les
conditions suivantes:
1. Les barquettes en aluminium ne
doivent pas dépasser 4 cm de profondeur.
2. N’utilisez pas de couvercles en film
d’aluminium.
3. Les barquettes en aluminium doivent
être remplis d’aliments au moins aux
deux tiers. N’utilisez jamais de
récipients vides.
4. Les barquettes en aluminium ne
doivent pas être en contact ou proche
des parois du four (distance minimum
1 cm). La barquette en aluminium
devra être placée sur un plat retourné
allant au four.
5. Les barquettes en aluminium ne
doivent jamais être réutilisées dans le
four à micro-ondes.
6. Si le four à micro-ondes a été utilisé
pendant 15 minutes ou plus, laissez-le
refroidir avant de le réutiliser.
7. Le récipient et le plateau tournant
peuvent devenir très chauds pendant
leur utilisation.
Utilisez des gants de protection.
8. Les durées de réchauffage ou de
cuisson peuvent être prolongées avec
un récipient en film d’aluminium.
Assurez-vous que les aliments sont
chauds avant de servir.
42
electrolux description du produit
DESCRIPTION DU PRODUIT
2
1
3
4
5
7
8
14
6
1
Elément chauffant du gril
2
Encadrement avant
3
Eclairage du four
4
Bandeau de commande
5
Touche ouverture de la porte
6
Cadre du répartiteur d'ondes
7
Cavité du four
8
Entraînement
9
Cadre d’ouverture de la porte
10
Points de fixation (x4)
11
Ouvertures de ventilation
12
Enveloppe extérieure
13
Compartiment arrière
14
Cordon d'alimentation
9
Vérifiez que les accessoires suivants sont fournis:
1
Plateau tournant
2
Support d'entraînement
3
Trépied haut
4
Trépied bas
5
4 vis de fixation (non visualisées)
• Placez le pied du plateau dans l’entraînement sur la
base inférieure de la cavité.
• Placez ensuite le plateau tournant sur le support de
rotation.
• Pour éviter d’endommager le plateau tournant,
veillez à ce que les plats ou les récipients soient
levés sans toucher le bord du plateau tournant
lorsque vous les enlevez du four.
REMARQUE: Lorsque vous commandez des
accessoires, veuillez mentionner deux éléments:
le nom de la pièce et le nom du modèle à votre
revendeur ou à votre service après vente.
10
11
12
13
1
2
3
4
electrolux description du produit & avant la mise en service
A
UTO
+
A
UTO
AUTO
+
AUTO
A
UTO
+
A
UTO
BANDEAU DE COMMANDE
1
Affichage numérique
43
1
2
3
4
5
6
7
2
3
8
4
5
9
6
7
10
8
9
10
AVANT LA MISE EN SERVICE
Gril
Plus/Moins
Décongélation
Micro-ondes
automatique pain
Décongélation
Cuisson combinée
automatique
QUANTITÉ
Horloge
Etapes de cuisson
Symboles CUISSON AUTOMATIQUE
Touche CUISSON AUTOMATIQUE
Touche DÉCONGÉLATION AUTOMATIQUE
Touche NIVEAUX DE PUISSANCE
Touche GRIL
Bouton rotatif MINUTEUR/POIDS
Touche START/+30
Touche STOP
Touche OUVERTURE DE LA PORTE
Régler l’horloge
Le four est équipé d'une horloge réglable sur 12
et 24 heures.
Exemple: Pour régler l’horloge à 11:30 (12
heures).
1. Branchez l'appareil.
2. L'écran d'affichage: .
3. Réglez l'heure en tournant le bouton
MINUTEUR/POIDS.
4. Appuyez une fois sur la touche
START/+30, puis tournez le bouton
rotatif MINUTEUR/POIDS pour régler les
minutes.
5. Appuyez sur la touche START/+30.
6. Vérifiez l’affichage: .
Important:
1. Vous pouvez tourner le bouton rotatif
MINUTEUR/POIDS dans le sens des
aiguilles d’une montre ou dans le sens
contraire.
2. Si vous appuyez sur la touche Arrêt, l’heure
sera automatiquement réglée sur .
44
1
1
1
AUTO
+
AUTO
AUTO
+
AUTO
AUTO
+
A
UTO
AUTO
+
AUTO
A
UTO
+
A
UTO
AUTO
+
AUTO
AUTO
+
AUTO
electrolux avant la mise en service
Exemple: Pour régler l’horloge à 23:30 (24
heures).
1. Branchez l'appareil.
2. L'écran d'affichage: .
3. Appuyez sur la touche START/+30.
L'écran d'affichage: .
4. Réglez l'heure en tournant le bouton
MINUTEUR/POIDS.
5. Appuyez une fois sur la touche
START/+30, puis tournez le bouton
rotatif MINUTEUR/POIDS pour régler les
minutes.
6. Appuyez sur la touche START/+30.
7. Vérifiez l’affichage: .
Important:
1. Vous pouvez tourner le bouton rotatif
MINUTEUR/ POIDS dans le sens des
aiguilles d’une montre ou dans le sens
contraire.
2. Si vous appuyez sur la touche Arrêt, l’heure
sera automatiquement réglée sur .
Changement de l’heure lorsque
l’horloge est réglée
Exemple: Pour régler l’horloge à 11:45 (12
heures).
1. Ouvrez la porte.
2. Appuyez pendant 5 secondes sur la touche
START/+30. Le four émet un signal
sonore. Tournez le bouton MINUTEUR/
POIDS pour régler les heures.
3. Appuyez une fois sur la touche
START/+30, puis tournez le bouton
MINUTEUR/POIDS pour régler les minutes.
4. Appuyez sur la touche START/+30.
5. Vérifiez l’affichage: .
Exemple: Pour régler l’horloge à 23:45 (24
heures).
1. Ouvrez la porte.
2. Appuyez pendant 5 secondes sur la touche
START/+30. Le four émet un signal
sonore. Tournez le bouton MINUTEUR/
POIDS pour régler les heures.
3. Appuyez une fois sur la touche
START/+30, puis tournez le bouton
MINUTEUR/POIDS pour régler les minutes.
4. Appuyez sur la touche START/+30.
5. Vérifiez l’affichage: .
Exemple: Pour basculer entre les formats
d’affichage 12 h et 24 h.
1. Ouvrez la porte. Appuyez pendant 5
secondes sur la touche START/+30.
Le four émet un signal sonore. Appuyez
une fois sur la touche START/+30, puis
tournez le bouton MINUTEUR/POIDS
pour régler les heures.
Utilisation de la touche STOP
Utilisez la touche STOP pour:
1. Effacer une erreur durant la programmation
du four.
2. Interrompre momentanément la cuisson.
3. Arrêter un programme de cuisson (dans en
ce cas, appuyez deux fois sur cette
touche).
Sécurité enfant
Votre four est équipé d'une fonction de
sécurité conçue pour empêcher un enfant de
le démarrer accidentellement. Une fois cette
fonction de verrouillage sélectionnée, aucune
des fonctions du four micro-ondes ne
fonctionnera jusqu'à ce qu'elle ait été annulée.
Exemple: Réglage de la sécurité enfant.
1. Appuyez pendant 5 secondes sur la
touche STOP.
Le four émet un signal sonore et le message
‘LOC’ s'affiche.
Remarques:
• Pour annuler la sécurité enfant, appuyez
pendant 5 secondes sur la touche STOP.
Le four émettra un double signal sonore et
l'heure s'affichera.
• Pour activer la sécurité enfants, l'horloge
doit être réglée.
electrolux utilisation
CONSEILS DE CUISSON AUX MICRO-ONDES
L'énergie à micro-ondes doit donc pouvoir
traverser le matériau du récipient pour
cuire/décongeler les aliments. Il est par
conséquent important de choisir des plats
adaptés à la cuisson au four à micro-ondes.
Choisissez de préférence des plats ronds/
ovales plutôt que des récipients carrés/ou
longs, car les aliments placés dans les angles
tendent à être trop cuits. Il est possible
d'utiliser un vaste éventail de plats.
Caractéristiques des aliments
Composition Les aliments riches en graisse ou en sucre (p. ex. les plum-puddings et les pièces
minces) exigent un temps de cuisson moindre. Procédez avec soin, car ils
pourraient prendre feu en cas de surchauffe!
DensitéLa densité des aliments affecte le temps de cuisson nécessaire. Les aliments
légers et poreux, tels que les gâteaux et le pain, cuisent plus rapidement que les
aliments lourds et denses, tels que les rôtis et les ragoûts.
QuantitéLe temps de cuisson s'accroît proportionnellement à la quantité des aliments
placés dans le four. Il faut ainsi plus de temps pour cuire quatre pommes de terre
que deux.
Taille Les aliments/morceaux de petite taille cuisent plus rapidement dans la mesure où
les micro-ondes peuvent se propager au centre des aliments de tous les côtés.
La cuisson est d'autant plus régulière que les morceaux ont la même taille.
FormeLes aliments dont la forme est irrégulière, tels que le blanc de poulet ou les pilons
exigent un temps de cuisson supérieur pour leurs parties les plus épaisses. Les
aliments de forme arrondie cuisent de façon plus uniforme que les aliments de
forme carrée.
Température La température initiale des aliments affecte le temps de cuisson nécessaire. Les
aliments congelés cuisent moins vite que les aliments qui se trouvent à
température ambiante. Faites une entaille dans les aliments fourrés (beignets à la
confiture, etc.) pour laisser la chaleur ou la vapeur s'échapper.
Il est par conséquent important de retourner,
redisposer ou remuer les aliments durant la
cuisson pour assurer une cuisson uniforme.
Il est nécessaire de laisser les aliments
reposer après la cuisson, afin de permettre à
la chaleur de se propager de manière
uniforme.
45
Techniques de cuisson
Disposez les Placez les parties les plus épaisses des aliments vers l'extérieur du plat (p. ex. pilons).
aliments
RecouvrezUtilisez un film alimentaire pour micro-ondes ou un couvercle adéquat.
Percez Les aliments qui comportent une coquille, une peau ou une membrane doivent être
percés à plusieurs reprises avant d'être cuits ou réchauffés, car l'accumulation de
vapeur pourrait les faire exploser (p. ex. pommes de terre, poisson, poulet, saucisses).
Important: il est déconseillé de cuire les oeufs au four à micro-ondes, car ceux-ci
risquent d'exploser, même une fois la cuisson terminée (p. ex. oeufs pochés, durs).
Remuez, Pour obtenir une cuisson uniforme, il est essentiel de remuer, tourner et redisposer
tournez et les aliments pendant la cuisson. Remuez et redisposez toujours les aliments en
redisposez partant de l'extérieur vers le centre.
les aliments
Laissez Il est nécessaire de laisser les aliments reposer après la cuisson, afin de permettre à
reposer la chaleur de se propager de manière uniforme.
Protégez Certaines parties des aliments peuvent chauffer quand on les décongèle. Protégez
ces parties à l'aide de petites sections de film aluminium qui refléteront les
micro-ondes (p. ex. les pattes et les ailes d'un poulet).
46
electrolux utilisation
Vaisselle pour fours à micro-ondes
PlatsTransparen aux Remarques
micro-ondes
Film aluminium/ / Il est possible d'utiliser de petites sections de film
barquettes enaluminium pour prévenir la surchauffe des aliments. Le
aluminium film aluminium doit être distant de 2 cm au moins des
Plats brunisseursRespectez toujours les consignes du fabricant. Ne
Porcelaine et / Les plats en porcelaine, poterie, faïence et porcelaine
céramiquetendre conviennent généralement à une utilisation en
Plats en verre Procédez avec soin en cas d'utilisation de plats en verre
(p. ex. Pyrex ®)fin, car ils risquent de se casser ou de se fendre en cas
Métal L'utilisation de plats en métal dans un four à micro-ondes
Récipient en Procédez avec soin car certains récipients peuvent se
plastique/déformer, fondre ou se décolorer à température élevée.
polystyrène
(contenants de
restauration rapide)
Film alimentaireLe film ne doit pas être au contact des aliments et doit
Sacs de Ils doivent être percés pour laisser la vapeur s'échapper.
congélationVérifiez que les sacs conviennent à une utilisation en
/brunisseursmicro-ondes. N'utilisez pas d'attaches en plastique ou en
Assiettes, gobelets Ils ne doivent être utilisés que pour réchauffer ou
essuie-tout enabsorber l'humidité. Procédez avec soin car ils peuvent
papierprendre feu en cas de surchauffe.
Récipients en Ne laissez pas le four sans surveillance lorsque vous
paille ou en bois utilisez ces matériaux car ils peuvent prendre feu en cas d
Papier recyclé Ils peuvent contenir des fragments de métal, susceptibles
journauxet de produire un arc électrique et de provoquer un
parois du four pour éviter la formation d'arcs électriques.
Il est déconseillé d'utiliser des barquettes en aluminium, à
moins que leur usage ne soit spécifié par le fabricant.
Respectez soigneusement les consignes d'utilisation.
dépassez jamais les temps de cuisson indiqués.
Procédez avec soin car ces plats peuvent être très
chauds.
micro-ondes, sauf s'ils comportent des décorations
métalliques.
de changement de température soudain.
est déconseillée, en raison du risque d'arc électrique et
d'incendie.
être percé pour laisser la vapeur s'échapper.
métal, car elles risqueraient de fondre ou de prendre feu
(arc électrique).
e surchauffe.
incendie.
CUISSON AUX MICRO-ONDES
electrolux utilisation
47
Vous pouvez choisir le temps de cuisson
jusqu'à 90 minutes.
L’augmentation du temps de cuisson varie
de 10 secondes à cinq minutes. Elle dépend
de la durée totale de cuisson indiquée dans le
tableau.
Effectuez la décongélation manuelle à 270 W
(sans fonction de décongélation automatique).
Le symbole de décongélation s'affiche à
chaque fois que ce niveau de puissance est
sélectionné.
NIVEAUX DE PUISSANCE DU MICRO-ONDES
Vous avez le choix entre 6 niveaux de puissance:
Réglage Suggestions d'utilisation
de la
puissance
900 W/Pour une cuisson rapide ou pour réchauffer un plat (par ex. soupes, ragoûts,
HAUTconserves, boissons chaudes, légumes, poisson, etc).
630 WPour cuire plus longtemps les aliments plus denses, tels que les rôtis, les pains de
450 WConvient aux aliments denses nécessitant une cuisson traditionnelle prolongée (les
270 W/Utilisez ce niveau de puissance pour décongeler vos plats de manière uniforme.
DÉCONG- Idéal pour faire mijoter le riz, les pâtes, les boulettes de pâte et cuire la crème
ÉLATION renversée.
90 WPour décongeler délicatement les aliments tels que les gâteaux à la crème ou les
0 WMinuterie autonome/de cuisine.
W = WATT
viande, les plats sur assiettes et les plats délicats tels que les sauces au fromage et les
gâteaux de Savoie. Ce niveau de puissance réduit évitera de faire déborder vos
sauces et assurera une cuisson uniforme de vos aliments (les côtés ne seront pas trop
cuits).
plats de bœuf par exemple). Ce niveau de puissance est recommandé pour obtenir
une viande tendre.
pâtisseries.
48
AUTO
+
AUTO
1
AUTO
+
A
UTO
electrolux utilisation
Exemple: Vous souhaitez réchauffer une
soupe pendant 2 minutes et 30 secondes à mipuissance 630 W.
1. Appuyez deux fois sur la touche de
sélection NIVEAU DE PUISSANCE
MICRO-ONDES.
x2
2. Entrez la durée de cuisson en tournant
le bouton rotatif
MINUTEUR/POIDS dans le sens des
aiguilles d’une montre ou en sens
inverse jusqu'à ce que 2:30 soit
affiché.
3. Appuyez sur la touche START/+30.
x1
4. Vérifiez l’affichage:
• Pour modifier le niveau de puissance
pendant la cuisson, appuyez sur la
touche niveau de puissance micro-ondes.
• Pour annuler un programme durant la
cuisson, appuyez deux fois sur la touche
STOP.
Minuterie
Exemple: Réglez la minuterie pour 7
minutes.
1. Appuyez sur la touche NIVEAU DE
PUISSANCE 7 fois.
x7
2. Entrez la durée de cuisson en
tournant le bouton rotatif
MINUTEUR/POIDS dans le sens
des aiguilles d’une montre ou en
sens inverse jusqu'à ce que 7:00
soit affiché.
3. Appuyez sur la touche START/+30.
Important:
Si vous ne choisissez aucun niveau de
puissance, c’est le niveau HAUT/900 W qui
est automatiquement utilisé.
Remarques:
• Quand la porte est ouverte pendant le
processus de cuisson, le temps de
cuisson de l’affichage numérique s’arrête
automatiquement. Le temps de
cuisson reprend le décompte quand la
porte est fermée et que la touche
START/+30 est appuyée.
• Si vous voulez connaître le niveau de
puissance pendant la cuisson, appuyez
sur la touche niveau de puissance
micro-ondes.
• Pour augmenter ou réduire le temps de
cuisson pendant la cuisson, tournez le
bouton MINUTEUR/POIDS.
x1
4. Vérifiez l’affichage:
Remarques:
• Pour interrompre la minuterie, appuyez
sur la touche STOP. Pour redémarrer la
minuterie, appuyez sur la touche
START/+30. Pour quitter le mode
minuterie, appuyez à nouveau sur la
touche STOP.
electrolux utilisation
1
1
1
A
UTO
+
AUTO
49
Ajouter 30 secondes
La touche START/+30 vous permet d’utiliser
les deux fonctions suivantes:
1. Démarrage direct
Vous pouvez commencer directement
la cuisson micro-ondes à la
puissance 900 W/HAUT pendant 30
secondes en appuyant sur la touche
START/+30.
x1
2. Augmentation du temps de
cuisson
Vous pouvez prolonger le temps de
cuisson pendant la cuisson manuelle
par paliers de 30 secondes en
appuyant de nouveau sur la touche
pendant le fonctionnement du four.
x1
Remarque:
• Vous pouvez également utiliser la fonction
+ 30 secondes en mode grill.
• Cette fonction ne peut être utilisée en
mode CUISSON AUTOMATIQUE ou
DÉCONGÉLATION AUTOMATIQUE.
Fonction Plus et Moins
1. Sélectionnez le menu nécessaire
en appuyant deux fois sur la
touche CUISSON AUTOMATIQUE.
x2
2. Tournez la bouton rotatif
MINUTEUR/POIDS jusqu'à ce que
0.3 kg soit affiché.
3. Appuyez une fois sur la touche de
sélection de puissance, puis
sélectionnez PLUS .
x1
4. Appuyez sur la touche START/+30.
x1
5. Vérifiez l’affichage:
Remarque:
Pour annuler la fonction PLUS/MOINS,
appuyez 3 fois sur la touche de sélection de
puissance.
Si vous sélectionnez PLUS, l'écran affichera
.
Si vous sélectionnez MOINS, l'écran affichera
.
La fonction PLUS / MOINS vous
permet d'augmenter ou de réduire le temps
de cuisson lors de l'utilisation des
programmes automatiques.
Pour des pommes de terre à l'eau cuites,
mais fermes, sélectionnez MOINS
.
Pour des pommes de terre à l'eau cuites,
mais moins fermes, sélectionnez PLUS .
Exemple: Pour faire cuire 0.3 kg de
pommes de terre cuites.
Cuisson au gril et cuisson
combinée
Ce four à micro-ondes possède deux
modes de cuisson au GRIL :
1. Gril seul.
2. Gril Combiné (micro-ondes et gril).
Remarques:
1. Le trépied haut ou bas est
recommandé pour faire griller des
aliments plats.
50
1
1
1
1 2
2
A
UTO
+
AUTO
1 2
1
1
1
12
2
AUTO
+
A
UTO
1
1
12
electrolux utilisation
2. Vous pouvez détecter de la fumée
ou une odeur de brûlé lorsque vous
utilisez le gril pour la première fois,
c’est normal et ne signifie pas que
le four est défectueux. Afin
d’éviter ce problème, lorsque vous
utilisez le four pour la première fois,
faites fonctionner le gril à vide
pendant 20 minutes.
Cuisson au gril seul
Ce mode peut servir à griller ou à brunir
les aliments.
Exemple: Pour faire griller le pain pendant
4 minutes.
1. Appuyez une fois sur la touche GRIL.
x1
2. Entrez la durée en tournant le bouton
rotatif MINUTEUR/POIDS dans le sens
des aiguilles d’une montre ou en sens
inverse jusqu'à ce que 4:00 soit
affiché.
ToucheConfiguration
de puissance
Gril x 10 W
Gril x 2270 W
Gril x 3450 W
Gril x 4630 W
Gril x 50 W
Exemple: Pour faire cuire des Brochettes
de viande panacchées pendant 7 minutes
sur CUISSON COMBINEE 450 W.
1. Appuyez 3 fois sur la touche GRIL.
x3
2. Entrez la durée en tournant le
bouton rotatif MINUTEUR/POIDS
dans le sens des aiguilles d’une
montre ou en sens inverse jusqu'à
ce que 7:00 soit affiché.
3. Appuyez sur la touche START/+30.
x1
3. Appuyez sur la touche START/+30.
x1
4. Vérifiez l’affichage:
Cuisson combinee
Ce mode utilise une combinaison de la
puissance du Gril et de celle du Microondes (90 W à 630 W). Le niveau de
puissance du Micro-ondes est préréglé à
270 W.
4. Vérifiez l’affichage:
Cuisson à séquences multiples
Une séquence de 3 étapes (maximum)
peut être programmée à l’aide de
combinaisons de MICRO-ONDES, GRIL
ou CUISSON COMBINEE.
Exemple: Pour cuire:
2 minutes et 30 secondes à puissance
630 W (Etape 1)
5 minutes en Gril seul (Etape 2)
electrolux utilisation
1
1
1
1
2
2
A
UTO
+
AUTO
1
1
1 2
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
1
1
1 2
51
Etape 1
1. Appuyez une fois sur la touche
NIVEAUX DE PUISSANCE MICROONDES.
x2
2. Entrez la durée en tournant le bouton
rotatif MINUTEUR/POIDS dans le sens
des aiguilles d’une montre ou en sens
inverse jusqu'à ce que 2:30 soit
affiché.
3. Vérifiez l’affichage:
Etape 2
1. Appuyez une fois sur la touche GRIL.
x1
2. Entrez la durée en tournant le bouton
rotatif MINUTEUR/POIDS dans le sens
des aiguilles d’une montre ou en sens
inverse jusqu'à ce que 5:00 soit
affiché.
3. Appuyez sur la touche START/+30.
x1
4. Vérifiez l’affichage:
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE
Le fonction AUTOMATIQUE calcule
automatiquement le mode et le temps de
cuisson corrects. Vous disposez de 6
programmes de CUISSON AUTOMATIQUE
et 2 programmes de
Cuisson Automatique
Cuisson autoSymbole Configuration
BoissonMicro-ondes
Pommes de Micro-ondes
terre cuites/
en robe en
champs
Brochettes Micro-ondes
de viande + gril
panachées
Filet de Micro-ondes
poisson gratiné+ gril
Cuisses deMicro-ondes
poulet+ gril
GratenMicro-ondes
+ gril
Exemple: Pour faire cuire 0.3 kg de
pommes de terre cuites.
1. Sélectionnez le menu nécessaire en
appuyant deux fois sur la touche
CUISSON AUTOMATIQUE.
x2
2. Tournez la bouton rotatif
MINUTEUR/POIDS jusqu'à ce que
0.3 kg soit affiché.
Le four cuira d’abord pendant 2 minutes
et 30 secondes à puissance 630 W, puis
pendant 5 minutes en Gril seul.
3. Appuyez sur la touche START/+30.
x1
52
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
1 2
1
1
1
12
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1
2
electrolux utilisation
4. Vérifiez l’affichage:
Lorsqu’une action de votre part est
nécessaire (par exemple retourner les
aliments), le four s’arrête, les signaux
sonores retentissent et le temps restant et le
voyant clignotent sur l’affichage. Pour
continuer la cuisson, appuyez sur la touche
START/+30. Le programme s'arrête
automatiquement à l'issue de la durée de
cuisson automatique. Un signal sonore
retentit et le symbole de cuisson clignote.
Après 1 minute et un rappel sonore, le four
affichera l'heure.
Décongélation Automatique
AlimentsSymbole Configuration
Viande/PoissonMicro-ondes
/Volaille
PainMicro-ondes
Exemple: Pour décongélation 0.2 kg de
pain.
4. Vérifiez l’affichage:
Lorsqu’une action de votre part est
nécessaire (par exemple retourner les
aliments),le four s’arrête, les signaux sonores
retentissent et le temps restant et le voyant
clignotent sur l’affichage. Pour continuer la
cuisson, appuyez sur la touche
START/+30. Le programme s'arrête
automatiquement à l'issue de la durée de
décongélation automatique. Le signal sonore
retentit et le symbole de cuisson
clignote. Après 1 minute et un rappel sonore,
le four affichera l'heure.
1. Sélectionnez le menu nécessaire
en appuyant deux fois sur la
touche DÉCONGÉLATION
AUTOMATIQUE.
x2
2. Tournez la bouton rotatif
MINUTEUR/POIDS jusqu'à ce que
0.2 kg soit affiché.
3. Appuyez sur la touche START/+30.
x1
electrolux tableaux de programmation
TABLEAUX DE PROGRAMMATION
Tableaux des programmes automatiques
CuissonQuantité / ToucheProcédure
automatiqueustensiles
Boisson1-6 tasses• Placez la tasse au centre du plateau
(Thé/Café)1 tasse=200 mltournant.
Pommes de0,2 - 1,0 kg (100 g)Pommes de terre cuites: Pelez les
terre cuites,Bol et couverclepommes de terre et coupez-les en
pommes demorceaux de taille similaire. Pommes de
terre en robeterre en robe des champs: Choisissez
des champsdes pommes de terre de taille similaire et
Brochettes de0,2 - 0,8 kg (100 g)• Préparer les brochettes du grill selon la
viandeTrépied hautrecette de la page 55.
panachées• Placez sur un trépied et faites cuire.
Filet de poisson 0,5 - 1,5 kg* (100 g)• Voir recettes pour le “Filet de Poisson
gratiné
Cuisses de0,9 - 1,8 kg (100 g)• Mélangez les ingrédients 2 CS d’huile,
pouletTrépied bas1 CC de paprika, sel et poivre et étalez
Graten0,5 - 1,5 kg* (100 g)• Voir recettes pour le “Gratin” à la page
Important: La température initiale des aliments réfrigérés est de 5 oC. Celle des aliments congelés est de -18 oC.
Plat à gratin
Trépied bas* Poids total de tous les ingrédients.
Plat à gratinles sur les cuisses de poulet.
Plat à gratin
Trépied bas* Poids total de tous les ingrédients.
x1
x2
lavez-les.
• Placez les pommes de terre dans un bol.
•
Ajoutez la 2 CS d’eau par 100 g et un
peu de sel.
• Recouvrez d’un couvercle.
• Quand que le signal sonore retentit,
remuez couvrez à nouveau.
• Après cuisson, laissez reposer les
pommes de terre pendant 2 min.
x3
• Quand le signal sonore retentit, retournez.
• Après cuisson, enlevez et mettez sur une
assiette pour servir. (Il n’est pas
nécessaire de laisser reposer.)
x4
x5
x6
Gratiné” à la page 55 - 56.
• Percez la peau des cuisses de poulet.
• Mettez les cuisses de poulet sur le
trépied, côté peau vers le bas, les bouts
minces dirigés vers le centre.
• Quand le signal sonore retentit, retournez.
• Après cuisson, laissez reposer pendant
env. 2 min.
56 - 57.
53
54
electrolux tableaux de programmation
DécongélationQuantité / ToucheProcédure
automatique ustensiles
Viande, poisson0,2 - 1,0 kg (100 g)• Placer les aliments dans un plat à gratin
volaillePlat à gratinau centre du plateau tournant.
(Poisson entier,
tranches de poisson,
filets de poisson,
attes de poulet,
p
poitrine de poulet,
viande hachée, steaks,
côtelettes,
hamburgers,
saucisses)
x1
• Quand que le signal sonore retentit,
retourner les aliments, redisposer et
séparer. Protéger les parties minces et
les parties déjà chaudes avec du papier
aluminium.
• Après décongélation, emballer dans du
papier aluminium pendant 15 - 45 min,
jusqu’à complète décongélation.
RReemmaarrqquuee::
Ne convient pas à une volaille
entière.
• Viande hachée: Quand le signal sonore
retentit, retourner la viande. Retirer les
parties décongelées si possible.
Pain0,1 - 1,0 kg (100 g)• Répartir sur un plat à gratin, au centre du
plateau Plat à gratintournant. Pour un pain de 1,0 kg, disposer
x2
directement sur le plateau tournant.
• Quand le signal sonore retentit, retourner,
redisposer et enlever les tranches
décongelées.
• Après décongélation, couvrir de papier
aluminium et laisser reposer pendant 515 min, jusqu’à complète décongélation.
Important: La température initiale des aliments réfrigérés est de 5 oC. Celle des aliments congelés est de -18 oC.
Remarques:
• Indiquez le poids des aliments seulement.
N'incluez pas le poids du récipient.
• Pour un aliment dont le poids est
supérieur ou inférieur aux quantités
données dans le tableaux de
programmes automatiques, utilisez les
programmes manuels.
• La température finale varie selon la
température initiale des aliments. Vérifiez
que la nourriture est très chaude après
cuisson.
• Lorsqu’une action de votre part est
nécessaire (par exemple retourner les
aliments), le four s’arrête, les signaux
sonores retentissent et le temps restant et
le voyant clignotent sur l’affichage. Pour
continuer la cuisson, appuyez sur la
touche START/+30.
• Le ventilateur pourra se mettre en marche
après un fonctionnement en mode
Micro/Gril/Double.
Remarques: Décongélation Automatique
1. Les steaks et côtelettes doivent être
congelés en une couche.
2. Congelez la viande hachée en
tranches fines.
3. Après avoir retourné, protégez les
parties décongelées avec de petits
morceaux plats de papier aluminium.
4. La volaille doit être cuite
immédiatement après décongélation.
electrolux tableaux de programmation
Recettes pour programmes automatiques
55
Brochettes de viande panachées
4 pièces
400 g de côtelettes de porc, coupées en dés
100 g de lard maigre
100 g oignons, coupés en quatre
250 g tomates, coupées en quatre
100 g poivron vert, coupé en dés
2 CS d’huile
4 CC de paprika doux
sel
1 CC de piment de cayenne
1 CC de sauce worcester
Filet de poisson gratiné, Esterhazy’
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
230 g 450 g680 gde filet de
100 g 200 g300 gpoireaux (coupées
20 g40 g60 goignon (haché
40 g100 g140 gcarotte (râper)
10 g10 g20 gde beurre ou de
1 CS 1
50 g100 g150 gde crème fraîche
50 g100 g150 gde Gouda (râper)
1
/2CS 2 CSde jus de citron
poisson
en rondelles)
menu)
margerine
sel, poivre et
muscade
1. Enfiler en alternance la viande et les
légumes sur quatre brochettes en bois.
2. Mélanger l’huile et les épices et en
badigeonner les brochettes.
3. Poser les brochettes sur la grille du haut et
cuire sur CUISSON AUTOMATIQUE,
“Brochettes De Viande Panachées”.
1. Mettez les légumes, le beurre et les épices
dans une terrine (2 litres) et mélangez bien.
Faites cuire pendant 2-6 minutes à 900 W
(cela dépend du poid).
2. Lavez et séchez le poisson, arrosez-le de jus de
citron et salez.
3. Mélangez la crème fraiche aux légumes et
assaisonnez à nouveau.
4. Placez le moitié des légumes dans un plat à
gratin. Placez le poisson au-dessus des
légumes et recouvrez du reste des légumes.
5. Recouvrir de Gouda et placez sur le trépied
bas, faites cuire en CUISSON
AUTOMATIQUE, “Filet de Poisson Gratiné”.
6. Après cuisson, laissez reposer pendant env.
5 min.
56
electrolux tableaux de programmation
Filet de poisson gratiné, à “l’talienne"
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
200 g 430 g630 gde filet de
poisson
1
/2CS1 CS 11/2CS de jus de citron
1
/2CS1 CS 11/2CS de beurre
d’anchois
30 g50 g80 gde Gouda (râper)
sel et poivre
150 g 300 g450 gde tomates
1 CS 1
1
/2CS 2 CSde fines herbes
hâchées
100 g 180 g280 gde Mozarella
1
/2CS3/4CS1 CSde basil (haché)
Gratin d’épinards
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
150 g 300 g 450 gd’épinards en
branches
(décongeler,
égoutter)
15 g30 g 45 goignon (haché
menu)
sel, poivre et
muscade
5 g10 g15 gde beurre ou de
margarine (pour
graisser le plat)
150 g 300 g 450 gpommes de terre
(coupées en
rondelles)
35 g75 g110 gde jambon cuit
(coupé en dés)
50 g100 g 150 g de crème fraîche
123œufs
40 g75 g115 gde fromage
(râper)
1. Lavez et séchez le poisson et arrosez-le de
jus de citron, salez et graissez au beurre
d’anchois.
2. Placez dans un plat à gratin ovale.
3. Saupoudrez le poisson de Gouda.
4. Disposer les tomates sur le fromage.
5. Salez, poivrez et ajoutez les fines herbes.
6. Egouttez la mozzarella, coupez en tranches
et placez sur les tomates. Parsemez de
basilic.
7. Placez le plat à gratin sur le trépied bas et
faites cuire en CUISSON AUTOMATIQUE
“Filet de Poisson Gratiné”.
8. Après cuisson, laissez reposer pendant env. 5
min.
1. Mélangez les épinards en branches avec
l’oignon. Assaisonnez avec du sel, du poivre
et de la noix de muscade râpée.
2. Beurrez le plat et remplissez-le de rondelles
de pomme de terre, les dés de jambon et les
épinards en couches alternées dans le plat.
Terminez par une couche d’épinards.
3. Mélanger les œufs et la crème fraiche, saler
et poivrer et verser sur le gratin.
4. Saupoudrez le gratin de fromage râpé.
5. Placez sur le trépied bas, faites cuire en
CUISSON AUTOMATIQUE, “Gratin”.
6. Après cuisson, laissez reposer pendant env.
5-10 min.
Gratin de pommes de terre et
courgettes
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
5 g10 g15 gde beurre ou de
margarine (pour
graisser le plat)
200 g 400 g 600 gde pomme de
terre précuit
(coupés en
lamelles)
115 g 230 g 345 gcourgettes (en
tranches fines)
75 g150 g 225 gde crème fraîche
123œufs
1
/
12de ail (pressée)
2
sel, poivre
40 g80 g120 gde Gouda (râper)
10 g20 g30 ggraines de
tournesol
TABLEAUX DE CUISSON
Abréviations utilisées
CC = cuillerée à café
CS = cuillerée à soupe
MG = matière grasse
kg = kilogramme
electrolux tableaux de programmation
1. Beurrez le plat. Remplissez-le de lamelles
de pomme de terre et de tranches de
courgettes en couches alternées.
2. Mélanger les œufs et la crème fraiche,
assaisonner avec l’ail, le sel et le poivre et
verser sur le gratin.
3. Saupoudrer le Gouda sur le gratin.
4. Enfin, parsemer le gratin de graines de
tournesol.
5. Placez sur le trépied bas, faites cuire en
CUISSON AUTOMATIQUE, “Gratin”.
6. Après cuisson, laissez reposer pendant
env. 5-10 min.
Lait1 tasse150Micro900 Wenv. 1 ne pas couvrir
Eau1 tasse150Micro900 Wenv. 2 ne pas couvrir
6 tasses900Micro900 W8-10ne pas couvrir
1 terrine1000Micro900 W9-11ne pas couvrir
Une assiette-repas400Micro900 W4-6asperger la sauce d’eau, couvrir,
(légumes, viandemélanger à mi-réchauffage
et garnitures)
Potée / Consommé 200Micro900 W1-2couvrir, remuer après le réchauffage
Légumes200Micro900 W2-3au besoin, ajouter de l’eau, couvrir
500Micro900 W3-5et mélanger à mi-réchauffage
Viande, 1 Tranche* 200Micro900 Wenv. 3 tartiner d’un peu de sauce, couvrir
Filet de Poisson* 200Micro900 W3-5 couvrir
Goulasch500Micro270 W8-9mélanger à mi-décongélation10-30
Gâteau, 1 portion
Fruit:
par ex. cerises, 250Micro270 W3-5répartir uniformément, retourner 5
150Micro270 W1-3poser dans un plat à gratin5
fraises,à mi-décongélation
framboises, prunes
Les temps indiqués dans ce tableau sont des valeurs approximatives qui peuvent varier en fonction de la
température des aliments surgelés, de la nature et du poids des aliments.
Carottes500Micro900 W9-11 couper en rondelles, couvrir, ajouter 4-5 -
CS d’eau, couvrir, remuer de temps en
temps pendant la cuisson
Rôtis1000Micro450 W16-18 epicer, poser sur la grille du bas, 10
(porc, veau, Double450 W5-7 * retourner après * Placer une lèchefrite
agneau)Micro450 W14-16 sous le rôti
Double450 W4-6
1500Micro450 W26-2810
Double450 W5-8 *
Micro450 W26-28
Double450 W4-5
Rôti de 1000Micro630 W5-8assaisonner, placer sur la grille10
boeuf (à Double630 W8-10 * du bas, tourner après *
point)Double630 W3-5
1500Micro630 W12-1510
Double630 W 12-15 *
Double630 W4-6
Cuisses de200Double450 W6-7 * epicer, poser la grille du haut avec la3
pouletGril4-6 peau vers le bas, retourner après *
Rumstecks,400Gril11-12 * poser sur le trépied haut, retourner
2 à pointGril6-8après *, assaisonner après la cuisson
Brunissage Gril8-13 placer le plat sur la grille du bas
des plats
gratinés
Croûtes au 1 pièce Micro450 W
1
/2faire griller le pain, le beurrer, garnir
fromageGril5-6d’une tranche de jambon, d’une
4 pièces Micro450 W
1
/2-1 tranche d'ananas et d’une tranche
Gril5-6 de fromage
Pizza 300Micro450 W4-6 placer sur la grille du bas
congeléeDouble450 W4-6
400Micro450 W6-7
Double450 W5-7
60
electrolux recettes
RECETTES
Toutes les recettes de cette notice sont, à
défaut d’indication contraire, prévues pour
quatre personnes.
Adaptation de recettes
conventionnelles à la cuisson aux
micro-ondes
Si vous voulez préparer vos recettes
favorites avec le micro-ondes, vous devez
respecter les conseils suivants.
réduisez les temps de cuisson d’un tiers à
la moitié. Suivez les indications des
recettes de cette notice.
les aliments à forte teneur en liquide
comme la viande, le poisson, les volailles,
les légumes, les fruits, les potées et les
soupes peuvent être cuits facilement au
micro-ondes. Il faut humecter la surface
des aliments à faible teneur en humidité
comme par exemple les plats cuisinés.
pour les aliments crus qui doivent être
cuits à l’étuvée, réduisez l’addition de
liquide aux deux tiers de la quantité
indiquée dans la recette originale. Le cas
échéant, rajoutez du liquide pendant la
cuisson.
On peut considérablement réduire
l’addition de graisse. Une faible quantité
de beurre, de margarine ou d’huile suffit à
donner du goût aux mets. Le micro-ondes
est donc idéal pour cuire des plats à faible
teneur en matières grasses, par exemple
dans le cadre d’un régime.
Aubergines farcies à la viande hachée
Vaisselle: Terrine à couvercle (1 l)
Plat à gratin peu profond
(env. 30 cm de long)
Ingrédients
250 gd’aubergines
200 gtomates
1 CSd’huile d’olive pour graisser le
1. Couper les aubergines en deux dans le
sens de la longueur. Les évider à la petite
cuiller en laissant environ 1 cm de pulpe.
Couper la pulpe en dés.
2. Peler les tomates et les couper en dés.
3. Graisser le fond de la terrine avec l’huile
d’olive. Ajouter les oignons, couvrir et cuire.
2 min. 900 W
4. Couper les piments en rondelles. En
mettre un tiers de côté pour la décoration.
Mélanger la viande hachée aux dés
d’aubergine, oignons et tomates,
rondelles de piment, ail et persil.
Assaisonner.
5. Sécher les moitiés d’aubergine. Les garnir
avec la moitié du hachis, répartir la féta
dessus puis recouvrir avec le reste de la
farce.
6. Disposer les moitiés d’aubergine dans le
plat à gratin, placer le plat sur la grille du
bas et cuire.
11-13 min. Double (630 W)
Garnir les moitiés d’aubergine avec les
rondelles de piment et continuer la
cuisson.
4-7 min. Double (630 W)
Après la cuisson, laisser reposer env.
2 min.
electrolux recettes
61
Soupe à l’oignon gratinée
Vaisselle: Terrine à couvercle (2 l)
4 Tasses à soupe (200 ml)
Ingrédients
10 g de beurre ou de margarine
100 g oignons, coupés en rondelles
800 ml de bouillon de viande
sel, poivre
2 tranches de pain
40 g de fromage râpé
Champignons de Paris farcis au
romarin
Vaisselle: Terrine à couvercle (1 l)
Terrine ronde à couvercle
(env. 22 cm diamètre)
Ingrédients
8 gros champignons de Paris
entiers (env. 225 g)
20 gde beurre ou de margarine
50 goignon, haché menu
50 gde jambon cru
1. Graisser le bol, ajouter l’oignon coupé en
rondelles, le bouillon de viande et
l’assaisonnement. Couvrir et cuire.
9-11 min. 900 W
2. Faites griller le pain de mie, coupez les
tranches en dés et disposez les dans les
tasses. Versez dessus la soupe à l’oignon
et saupoudrez de fromage.
3. Placer les bols sur le plateau tournant et
faire griller.
6-7 min. Gril
1. Retirer les pieds des champignons et les
couper en petits morceaux.
2. Graisser le plat. Ajouter les oignons, les
lardons et les pieds de champignon.
Assaisonner avec du sel, du poivre et du
romarin. Couvrir et cuire.
3-5 min. 900 W
Laissez refroidir.
3. Réchauffer la crème et 100 ml de vin dans le
bol.
1-3 min. 900 W
4. Mélanger le reste du vin à la farine, ajouter
au liquide chaud, couvrir et cuire.
Mélanger une fois en cours de cuisson.
env. 1 min. 900 W
5. Garnir les champignons avec la farce aux
lardons et disposer dans le plat. Verser la
sauce sur les champignons et cuire sur la
grille du bas.
6-8 min. Double (630 W)
Après la cuisson, laisser reposer
env. 2 min.
62
electrolux recettes
Filets de sole
Vaisselle: Plat à four ovale peu profond
et film alimentaire pour
microondes (env. 26 cm de
long)
Ingrédients
400 gde filets de sole
1citron entier
150 gtomates
10 gde beurre
1 CS d’huile végétale
1 CSde persil haché
sel et poivre
4 CSde vin blanc
20 gde beurre ou de margarine
Filet de poisson à la sauce au fromage
Vaisselle: Terrine à couvercle (1 l)
Plat à gratin ovale et peu
profond (env. 25 cm de long)
Ingrédients
800 g filets de poisson
2 CS de jus de citron
sel
10 gde beurre ou de margarine
50 goignon, haché menu
20 gde farine
100 ml de vin blanc
1 CC d’huile végétale pour huiler le
plat
100 g d’emmenthal râpé
2 CS de persil haché
1. Lavez et séchez les filets de sole.
Enlevez les arêtes.
2. Coupez le citron et les tomates en
tranches fines.
3. Beurrez le plat. Disposez les filets de
poisson dans le plat et aspergez d’huile
végétale.
4. Saupoudrez le poisson de persil,
recouvrez-le des tranches de tomates
et assaisonnez.
Placez les tranches de citron sur les
tomates et arrosez de vin blanc.
5. Parsemez le citron de noisettes de
beurre, couvrez et cuisez.
11-13 min. 630 W
Après la cuisson, laissez reposer
env. 2 min.
1. Nettoyer le poisson, sécher et asperger
de jus de citron. Frotter avec du sel.
2. Graisser le plat. Ajouter les oignons
coupés, couvrir et cuire
1-2 min. 900 W
3. Saupoudrer la farine sur les oignons et le
vin blanc et mélanger.
4. Graissez le plat à gratin et disposez y les
filets. Versez la sauce sur les filets, et
recouvrez de fromage râpé. Posez le plat
sur la grille du bas et cuire.
7-8 min. 450 W
14-16 min. Double (450 W)
Après la cuisson, laisser reposer env.
2 min.
Truites aux amandes
Vaisselle: Plat ovale à gratin
(longueur env. 32 cm)
Ingrédients
4 truites de 200 g, écaillées et
vidées
jus d’un citron
sel
30 g de beurre ou de margarine
50 g de farine
10 g de beurre ou de margarine pour
graisser le plat
50 g d’amandes émincées
1. Lavez les truites, séchez les arrosez-les
de jus de citron. Salez l’intérieur et
l’extérieur des poissons et laissez les
reposer environ 15 minutes.
2. Faites fondre le beurre.
1 min. 900 W
3. Séchez les poissons, badigeonnez les de
beurre et roulez les dans la farine.
4. Graissez le placez-y les truites et cuire sur
la grille du bas. Tournez les poissons aux
deux tiers du temps de cuisson et
garnissez les truites d’amandes.
15-18 min. Double (450 W)
Après la cuisson, laisser reposer env.
2 min.
electrolux recettes
63
Émincé de veau à la zurichoise
Vaisselle: Terrine à couvercle (2 l)
Ingrédients
600 gde filet de veau
10 gde beurre ou de margarine
50 goignon, haché menu
100 mlde vin blanc
fond de sauce rôti, pour
environ1/2I de sauce
300 mlde crème
1 CSde persil haché
Escalopes de veau à la mozzarella
Vaisselle: Plat bas, carré à gratin
(longueur env. 25 cm)
Ingrédients
150 g de mozzarella
500 g de tomates en boîte, sans le
jus
4 escalopes de veau (600 g)
20 ml d’huile d’olive
2 gousses d’ail, coupées
20 g de câpres
origan
sel, poivre
Jambon farci
Vaisselle: Terrine à couvercle (2 litres)
Plat à gratin ovale (env. 26 cm de
long)
Ingrédients
150 gd’épinards en branches,
coupés
150 gde fromage blanc à 20 % MG
50 gd’emmenthal râpé
poivre moulu et paprika
8 slices tranches de jambon cuit (300 g)
125 mld’eau
125 mlde crème
20 gde farine
20 g de beurre ou de margarine
10 g de beurre ou de margarine
pour graisser le plat
1. Couper le veau en bandes.
2. Beurrer le plat. Disposer la viande et
l’oignon dans le plat, couvrir et cuire.
Remuer une fois en cours de cuisson.
6-9 min. 900 W
3. Ajouter le vin blanc, le fond de sauce et
la crème. Mélanger, couvrir et continuer
la cuisson. Mélanger de temps en
temps.
3-5 min. 900 W
4. Une fois la cuisson terminée, mélanger
et laisser reposer env. 5 min.
Saupoudrer de persil.
1. Laver le veau, le sécher et l’aplatir.
2. Réduire les tomates en purée, ajouter l’ail,
l’huile, le sel, le poivre, les câpres et
l’origan et verser sur le veau. Couvrir et
cuire.
15-19 min. 630 W
Retourner les tranches de viande.
3. Placer les tranches de mozzarella sur
chaque côtelette, assaisonner et cuire à
découvert sur la grille du haut.
9-12 min. Double (630 W)
Après la cuisson, laisser reposer env.
5 min.
1. Mélanger les épinards avec le fromage
râpé et le fromage frais, assaisonner.
2. Garnir chaque tranche de jambon avec
une cuillérée à soupe de farce, la rouler
et y enfoncer un pique.
3. Faire une sauce béchamel: verser l’eau
et la crème dans un bol et réchauffer.
2-4 min. 900 W
Mélanger la farine et le beurre pour
faire un roux, ajouter le liquide et
battre au fouet jusqu’à obtention
d’un mélange homogène. Couvrir
et cuire jusqu’à ce que la sauce
épaississe.
1-2 min. 900 W
Mélanger et vérifier l’assaisonnement.
4. Verser la sauce dans le plat graissé. Y
disposer les roulades de jambon farcies
et cuire avec le couvercle.
10-12 min. Double (630 W)
Après la cuisson, laisser reposer
env. 5 min.
64
electrolux recettes
Lasagne au four
Vaisselle: Terrine à couvercle (2 l)
Plat carré peu profond avec
couvercle (environ 20 x 20 x 6
cm)
Ingrédients
300 gde tomates en boîte
50 gde jambon, coupé
50 goignon, haché menu
1gousse d’ail broyée
250 gde bœuf haché
2 CSde concentré de tomate
sel et poivre
150 mlde crème fraiche
100 mlde lait
50 gde parmesan râpé
1 CCd’herbes variées hachées
1 CCd’huile d’olive
1 CCd’huile végétale pour graisser le
plat
125 gde lasagnes vertes
1 CSde parmesan râpé
Gratin de pâtes aux courgettes
Vaisselle: Plat à gratin (longueur env. 26
cm)
Ingrédients
80 g de macaronis, cuits
400 g de tomates concassées en
boîte
150 g oignons, hachés menu
basilic, thym, sel, poivre
1 CS d’huile pour graisser le plat
450 g courgettes
150 g de crème aigre
2 oeufs
100 g de cheddar râpé
1. Couper les tomates et les mélanger
avec le jambon, l’oignon, l’ail, le bœuf
haché et le concentré de tomate.
Assaisonner, couvrir et cuire.
5-8 min. 900 W
2. Mélanger la crème fraîche, le lait, le
parmesan, les herbes, l’huile et les
épices.
3. Graisser le plat et couvrir le fond avec
environ 1/3des lasagnes. Disposer la
moitié du mélange de viande hachée
sur les lasagnes et verser un peu de
sauce.
Recommencer et terminer avec le reste
des lasagnes. Couvrir les lasagnes de
sauce et saupoudrer de parmesan.
Cuire avec le couvercle.
13-17 min. 630 W
Après la cuisson, laisser reposer env.
5-10 min.
1. Mélanger les tomates et les oignons. Bien
assaisonner. Ajouter les macaronis.
Verser la sauce tomate sur les macaronis
et recouvrir avec les tranches de
courgette.
2. Battre la crème aigre et les œufs et verser
sur le gratin. Saupoudrer de fromage
râpé. Placer sur la grille du bas et cuire.
18-21 min. 900 W
7-8 min. Double(630 W)
Après la cuisson, laisser reposer env. 510 min.
electrolux recettes
65
Poires au chocolat
Vaisselle: Terrine à couvercle (2 l)
Terrine à couvercle (1 l)
Ingrédients
4poires entières, épluchées (600 g)
60 gde sucre
10 gsachet de sucre vanillé
1 CS de liqueur de poires
150 ml d’eau
130 gde chocolat noir, broyé
100 gde crème fraiche
Pudding de semoule à la sauce aux
framboises
Vaisselle: Terrine à couvercle (2 l)
4 ramequins
Ingrédients
500 mlde lait
40 gde sucre
15 gd’amandes pilées
50 gde semoule
1jaune d’oeuf
1 CSd’eau
1blanc d’oeuf
250 gde framboises
50 mld’eau
40 gde sucre
1. Mettre dans la terrine le sucre, le sucre
vanillé, la liqueur de poire et l’eau.
Mélanger, couvrir et cuire.
1-2 min. 900 W
2. Disposer les poires dans le liquide, couvrir
et cuire.
5-8 min. 900 W
Retirer les poires du liquide de
cuisson et les mettre au réfrigérateur.
3. Verser 50 ml du liquide de cuisson dans
la petite terrine. Ajouter le chocolat et la
crème fraîche, couvrir et cuire.
2-3 min. 900 W
4. Bien mélanger la sauce, napper les poires
et servir.
1. Placer le lait, le sucre et les amandes
dans la terrine. Couvrir et cuire.
3-5 min. 900 W
2. Ajouter la semoule, mélanger, couvrir et
cuire.
10-12 min. 270 W
3. Battre le jaune d’œuf et l’eau dans une
tasse et l’incorporer au mélange de
semoule chaud. Battre le blanc d’œuf en
neige ferme et l’incorporer délicatement à
la préparation. Verser le mélange dans les
ramequins.
4. Pour faire la sauce, laver et sécher les
framboises et les placer dans un bol avec
l’eau et le sucre. Couvrir et réchauffer.
2-3 min. 900 W
5. Réduire les framboises en purée et servir
avec le pudding de semoule.
Gâteau au fromage blanc
Vaisselle: Moule rond à fond amovible
(env. 26 cm de diamètre)
Ingrédients
Pâte:
300 gde farine
1 tbsp de cacao
10 gde levure en poudre
150 gde sucre
1œuf
10 gde beurre ou de margarine pour
graisser le moule
Garniture:
150 g de beurre ou de margarine
100 gde sucre
10 gsachet de sucre vanillé
3œufs
400 gde fromage blanc à 20 % MG
40 gsachet de flan à la vanille
1. Dans un bol, mélanger la farine, le cacao,
la levure en poudre et le sucre.
2. Ajouter l’œuf et le beurre et mélanger dans
un robot.
3. Graisser le moule. Etaler la pâte et
recouvrir le moule en dépassant de 2 cm
tout autour pour former un bord. Cuire la
pâte.
6-8 min. 630 W
4. Battre le beurre et le sucre en mousse
avec le fouet du batteur. Incorporer peu à
peu les œufs. Ajouter le fromage frais et la
poudre du flan à la vanille.
5. Répartir la garniture sur la base du gâteau
et cuire.
15-19 min. 630 W
66
electrolux entretien et nettoyage
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
ATTENTION: N’UTILISEZ PAS DE
DÉCAPE FOURS VENDUS DANS LE
COMMERCE OU DE PRODUITS
ABRASIFS OU AGRESSIFS, OU DE
PRODUITS QUI CONTIENNENT DE
LA SOUDE CAUSTIQUE, OU DE
TAMPONS ABRASIFS SUR UNE
PARTIE QUELCONQUE DE VOTRE
FOUR À MICRO-ONDES.
VEILLEZ À CE QUE LE COUVERCLE DE
GUIDE D’ONDES ET LES ACCESSOIRES
SOIENT C O N S T A M M E N T
PROPRES. Si vous laissez de la graisse
s’accumuler dans la cavité ou sur les
accessoires, celle-ci risquera de chauffer
et de provoquer la formationd’un arc et
de fumée, voire même de prendre feu lors
de l’utilisation suivante du four.
Extérieur du four
Nettoyez l’extérieur du four au savon doux et à
l’eau. Rincez pour éliminer l’eau savonneuse et
séchez avec un chiffon doux.
Bandeau de commande
Ouvrez la porte avant de le nettoyer pour
rendre inopérants le minuteur et le
bandeau de commande. Evitez de mouiller
abondamment le bandeau. N’utilisez pas de
produit chimique ou abrasif.
Intérieur du four
1. Pour un nettoyage facile, essuyez les
éclaboussures et les dépôts à l’aide d’un
chiffon doux et mouillé ou une éponge
après chaque utilisation et pendant que
le four est encore tiède. Si les tâches
résistent à un simple nettoyage, utilisez de
l’eau savonneuse puis essuyez à
plusieurs reprises à l’aide d’un chiffon
mouillé jusqu’à ce que tous les résidus
soient éliminés. Les éclaboussures
accumulées peuvent chauffer,
commencer à fumer, pendre feu et
provoquer la formation d’un arc.
2. Assurez-vous que l’eau savonneuse ou
l’eau ne pénètre pas dans les petites
ouvertures des parois. Sinon, elle risque
de causer des dommages au four.
3. N’utilisez pas de vaporisateur pour
nettoyer l’intérieur du four.
4. Chauffer le four régulièrement à l’aide du
gril. Des restes de nourriture ou des
projections de graisse peuvent causer de
la fumée ou de mauvaises odeurs.
Plateau tournant et pied du plateau
Enlevez tout d’abord le plateau tournant et le
pied du plateau. Puis, lavez le plateau tournant
et le pied du plateau au moyen d’eau
savonneuse. Enfin, essuyez le plateau tournant
et le pied du plateau avec un chiffon doux et
mettez-les tous deux sur l’égouttoir à vaisselle
avant de les remettre en place.
Porte
Pour enlever toutes les impuretés, nettoyez
fréquement la porte des deux côtes, le joint de
la porte ainsi que la surface des joints à l’aide
d’un chiffon humide. Il est déconseillé d'utiliser
des produits de nettoyage abrasifs ou des
grattoirs en métal pointus pour nettoyer la vitre
de la porte du four afin de ne pas rayer sa
surface ni affaiblir le verre.
Trépieds
Lavez les trépieds au moyen d’une solution
diluée de détergent puis séchez-le. Le trépied
peut être lavé dans un lave-vaisselle.
Remarque: Veillez à ne pas utiliser de décape
four.
NIVEAU DE PUISSANCE RÉDUIT
Remarque:
Si vous faites cuire des aliments pendant
plus longtemps que la durée normale sans
modifier le mode de cuisson, la puissance du
four diminue automatiquement pour éviter la
surchauffe. (La puissance de cuisson
micro-ondes diminue et les éléments gril
s’allument par intermittence.) Après une
pause de 90 secondes, la haute puissance
peut être rétablie.
electrolux en cas d'anomalie de fonctionnement & caractéristiques techniques
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
SymptômeVérifiez / conseil
Le four micro-ondes ne - Que les fusibles de la boîte à fusibles n’ont pas disjoncté.
fonctionne pas - Qu’il n’y a pas de coupure de courant.
correctement?- Si les fusibles continuent de disjoncter, faites appel à un électricien
qualifié.
Le mode micro-ondes ne - Que la porte est bien fermée.
fonctionne pas?- Que les joints de la porte et leurs surfaces sont propres.
- Que la touche START/+30 a été enfoncée.
Le plateau tournant ne- Que le support du plateau tournant est raccordé correctement à
fonctionne pas?l’entraînement.
- Que le plat de cuisson ne dépasse pas du plateau tournant.
- Que les aliments ne dépassent pas du plateau tournant l’empêchant
de tourner.
- Qu’il n’y a rien dans la cavité située sous le plateau tournant.
Le four à micro-ondes ne - Isolez l’appareil de la boîte à fusibles.
se met pas à l'arrêt ?- Contactez votre revendeur ou un service après vente Electrolux agréé.
L’éclairage intérieur ne- Contactez votre revendeur ou un service après vente Electrolux agréé.
fonctionne pas?L’ampoule de l’éclairage intérieur peut seulement être remplacée par
votre revendeur ou un service après vente Electrolux agréé.
Les aliments mettent plus - Réglez un temps de cuisson plus long (pour quantité double = temps
longtemps à chaufferpresque double) ou
et à cuire qu’auparavant? - Si l’aliment est plus froid que d’habitude, tournez-le ou retournez-le
de temps en temps ou
- Réglez à une puissance de cuisson supérieure.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
67
Tension d’alimentation
Fusible/disjoncteur de protection:
Consommation électrique: Micro-ondes:
Micro-ondes/Gril:
Puissance:Micro-ondes:
Fréquence des micro-ondes
Dimensions extérieures:EMS26418
Dimensions intérieures
Capacité
Plateau tournant
Poids
Eclairage de four
*Ce produit répond aux exigences de la norme européenne EN55011.
Conformément à cette norme, ce produit est un équipement de groupe 2, classe B.
Groupe 2 signifie que cet équipement génère volontairement de l'énergie RF sous forme de
rayonnement électromagnétique pour le traitement thermique d'aliments.
Classe B signifie que l'équipement est adapté à une utilisation domestique.
** La capacité intérieure est calculée en multipliant la largeur, la profondeur et la hauteur maximales.
La contenance réelle pour les aliments est inférieure à celle-ci.
Ce four est conforme aux exigences des Directives 2004/108/EC, 2006/95/EC et
LES SPECIFICATIONS PEUVENT ETRE CHANGEES SANS PREAVIS LORS
D’AMELIORATIONS APPORTEES A L’APPAREIL.
230 V, 50 Hz, monophasé
Minimum 16 A
1.37 kW
Gril:
1.00 kW
2.35 kW
900 W (IEC 60705)
Gril:
1000 W
2450 MHz * (Groupe 2 / Classe B)
594 mm (L) x 388 mm (H) x 404 mm (P)
342 mm (L) x 207 mm (H) x 368 mm (P) **
26 litres **
ø 325 mm, verre
env. 19.5 kg
25 W / 240 - 250 V
2005/32/EC.
68
D
4 mm
electrolux installation
INSTALLATION
Si vous installez le four à micro-ondes en
position A ou B:
PositionTaille du logement
L P H
A560x550x380
B560x500x380
Mesures en mm
Position A
Four
conventionnel
Position B
Installation de l’appareil
1. Retirez tout l’emballage et contrôlez
soigneusement pour détecter les
traces de détérioration possibles.
2. Insérez l’appareil dans l’élément de
cuisine lentement et sans forcer,
jusqu’à ce que le cadre avant de
l’appareil soit scellé contre
l’ouverture avant de l’élément.
3. Confirmez que l’appareil est stable
et qu’il ne penche pas. Confirmez
qu’il y a bien un jeu de 4 mm entre
la porte de l’élément de cuisine
au-dessus et le haut du
cadre de l’appareil (voir illustration).
Option de montage 1:
Fixez le four en position avec les vis
fournies. Les points de fixation sont
situés au niveau des coins supérieurs
et inférieurs du four.
Option de montage 2:
Veuillez-vous reporter au gabarit fourni
avec le four.
L'installation de ce produit doit être
conforme aux instructions fournies dans
cette notice et dans les instructions du
fabricant du four conventionnel.
Remarque:
Installez le four à 85 cm ou plus du sol.
Il est important de s’assurer que
l’installation de ce produit est bien
conforme aux instructions fournies
dans cette notice d’utilisation et dans
les instructions d’installation du
fabricant du four conventionnel.
Raccordement électrique
• La prise électrique doit être facile
d'accès pour que l'appareil puisse
être débranché rapidement en
cas d'urgence. Sinon, il devrait
être possible d’isoler le four
électriquement au niveau du
secteur en incorporant un
sectionneur dans le câblage fixe
conformément à la réglementation
concernant le câblage.
• La prise ne doit pas se trouver
derrière le meuble.
• La meilleure position est au-dessus du
meuble, comme illustré au point (A).
• Branchez l'appareil à une prise de terre
et de courant alternatif 230 V/50 Hz
correctement installée. Cette prise
doit contenir un fusible de 16 ampères.
• Le cordon d'alimentation ne peut
être remplacé que par un électricien.
• Avant installation, nouez un morceau
de ficelle autour du cordon
d'alimentation pour faciliter le
branchement au point (A).
(A)
• Si l'appareil est encastré dans un
meuble haut, n’écrasez pas le cordon
d'alimentation.
• N'immergez pas le cordon ni la prise
dans de l'eau ou tout autre liquide.
• L'appareil ne doit pas être raccordé à
l'aide d'un prolongateur, d'une prise
multiple ou d'un raccordement
multiple (risque d'incendie).
• Vérifiez que la prise de terre est
conforme aux règlements en vigueur.
AVERTISSEMENT: CET APPAREIL
DOIT ETRE RELIE A LA TERRE
Le fabricant décline toute
responsabilité si cette consigne
de sécurité n’est pas respectée.
Si la prise dont est dotée votre appareil ne
convient pas à votre prise murale, vous
devez contacter votre revendeur ou service
après vente Electrolux agréé.
INFORMATIONS
ENVIRONNEMENTALES
Elimination des matériaux d’emballages et
des appareils usagés de façon écologique
Matériaux d’emballage
Les fours à micro-ondes Electrolux dépendent
d’un emballage efficace pour leur protection
pendant le transport. Seul l’emballage
minimum nécessaire est utilisé. Les matériaux
d’emballage (p. ex. film plastique ou
polystyrène expansé) sont un danger pour les
enfants.
Risque d’asphyxie. Gardez les matériaux
d’emballage hors de la portée des
enfants.
Tous les matériaux d’emballages utilisés
respectent l’environnement et sont
recyclables. Le carton est fabriqué en papier
recyclé et les pièces en bois ne sont pas
traitées. Les articles en plastiques sont
repérés de la façon suivante :
«PE» polyéthylène p. ex. film
d’emballage
«PS» polystyrène p. ex. emballage
(sans CFC)
«PP» polypropylène p. ex. sangles
d’emballage
La réutilisation des emballages économise les
matières premières et réduit le volume des
déchets. Apportez l’emballage à la déchetterie
la plus proche.
Renseignez-vous auprès de votre municipalité
pour en savoir plus.
Elimination des appareils usagés
Les appareils usagés doivent être sécurisés
avant leur mise au rebut en enlevant la prise,
en coupant, et en jetant le câble
d’alimentation électrique.
Le symbole sur le produit ou son
emballage indique que ce produit ne peut être
traité comme déchet ménager. Il doit être
remis au point de collecte dédié à cet effet
(collecte et recyclage du matériel électrique et
électronique).
En procédant à la mise au rebut de l'appareil
dans les règles de l’art, nous préservons
l'environnement et notre sécurité, s’assurant
ainsi que les déchets seront traités dans des
conditions optimum.
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage
de ce produit, veuillez prendre contact avec
les services de votre commune ou le magasin
où vous avez effectué l'achat.
70
electrolux garantie / service-clientèle
GARANTIE / SERVICE-CLIENTÈLE
France
Conformément à la Législation en vigueur,
votre Vendeur est tenu, lors de l'acte d'achat
de votre appareil, de vous comm-uniquer par
écrit les conditions de garantie et sa mise en
oeuvre appliquées sur celui-ci.
Sous son entière initiative et responsabilité, votre Vendeur répondra à toutes vos
ques-tions concernant l'achat de votre
appareil et les garanties qui y sont attachées.
N'hésitez pas à le contacter.
Electrolux
Pour tenir nos engagements, nous
écoutons les Consommateurs
Info Conso Electrolux est le lien
privilégié entre la marque et ses Consommateurs. Il assure en permanence une
double mission: satisfaire au mieux vos
exigences et tirer parti de cette
BP 50142 – 60307 SENLIS CEDEX
Tél. : 08 90 71 03 44 (0,15 e
TTC/mn)
Fax : 03 44 62 21 54
E-MAIL : info.conso@electrolux.fr
Permanence téléphonique du lundi au vendredi
proximité pour améliorer sans cesse les
produits que nous vous proposons.
Avant l’achat
Toute une équipe répond avec clarté et
précision à vos sollicitations concernant
l’éventail de nos gammes de produits et vous
apporte des infos pour vous aider dans votre
choix en fonction de vos
propres besoins
Après l’achat
Exprimez-vous sur la perception que vous
avez de nos produits et votre satisfaction à
l’usage. Mais interrogez aussi nos spécialistes
sur l’utilisation et l’entretien de vos appareils.
C’est alors que notre mission prend tout son
sens. Ecouter, comprendre, agir : trois temps
essentiels pour tenir l’engagement de la
marque dans le plus grand respect du
Consommateur.
.
Pour toute autre question :
Centre Contact Consommateurs
BP 20139 – 60307 SENLIS CEDEX
Tél. : 08 92 68 24 33 (0,34 e TTC/mn)
E-MAIL :
ehp.consommateur@electrolux.fr
Permanence téléphonique du lundi au vendredi
Electrolux Home Products France S.A.S. au capital de 67 500 0 00 € - 562 076 125 RCS COMPIEGNE
Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques
toutes modifications liées à l’évolution technique (décret du 24.03.78).
electrolux garantie / service-clientèle
71
Lors de sa fabrication, cet appareil a été
construit selon des normes, directives at/ou
décrets pour une utilisation sur le territoire
français.
Pour la sécurité des biens et des
personnes ainsi que pour le respect de
l’environnement, vous devez d’abord lire
impérativement les préconisations
suivantes avant toute utilisation de votre
appareil.
Pour éviter tout risque de détérioration
de l’appareil, transportez-le dans sa
position d’utilisation muni de ses cales de
transport (selon modèle). Au déballage de celuici, et pour empêcher des risques d’asphyxie et
corporel, tenez les matériaux d’emballage hors
de la portée des enfants.
Pour éviter tout risque (mobilier,
immobilier, corporel, ...), l’installation, les
raccordements (eau, gaz, électricité,
évacuation selon modèle), la mise en service et la
maintenance de votre appareil doivent être
effectués par un professionnel qualifié.
Votre appareil a été conçu pour être
utilisé par des adultes. Il est destiné à un
usage domestique normal. Ne l’utilisez pas à des
fins commerciales ou industrielles ou pour
d’autres buts que ceux pour lesquels il a été
conçu. Vous éviterez ainsi des risques matériel et
corporel.
Si votre appareil est équipé d’un
éclairage, débranchez l’appareil avant de
procéder au changement de l’ampoule (ou du
néon, etc.) pour éviter de s’électrocuter.
Afin d’empêcher des risques
d’explosion et d’incendie, ne placez pas
de produits inflammables ou d’éléments imbibés
de produits inflammables à l’intérieur, à proximité
ou sur l’appareil.
Lors de la mise au rebut de votre
appareil, et pour écarter tout risque
corporel, mettez hors d’usage ce qui pourrait
présenter un danger: coupez le câble
d’alimentation au ras de l’appareil. Informez-vous
auprès des services de votre commune des
endroits autorisés pour la mise au rebut de
l’appareil.
Attention: l’aliment cuit ou réchauffé
au micro-ondes est beaucoup plus chaud
que le récipient. Remuez et testez la température
de l’aliment avant de le consommer pour
empêcher de se brûler.
Veuillez maintenant lire attentivement cette
notice pour une utilisation optimale de votre
appareil.
Débranchez votre appareil avant tout
opération de nettoyage manuel.
N’utilisez que des produits du commerce non
corrosifs ou non inflammables. Tout projection
d’eau ou de vapeur est proscrite pour écarter le
risque d’électrocution.
72
electrolux veiligheidsinformatie
NL
Veiligheidsinformatie72
Productomschrijving76
Voor het gebruik77
Bediening79
Programma’s86
Recepten92
INHOUD
Reiniging & onderhoud98
Wat te doen, als . . .99
Technische gegevens99
Installatie-aanwijzing100
Milieuinformatie101
Garantie / Serviceafdeling102
BELANGRIJK VOOR UW VEILIGHEID: LEES DE
VOLGENDE AANWIJZINGEN GOED DOOR EN
BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING
Om brand te voorkomen
Magnetronovens mogen tijdens het
gebruik niet zonder toezicht worden
gelaten. Te hoge vermogens of te lange
bereidingstijdenkunnende
levensmiddelen oververhitten en brand
veroorzaken.
Het stopcontact moet altijd bereikbaar zijn,
zodat de stekker er in geval van nood
makkelijk kan worden uitgetrokken. De
netspanning moet 230 V wisselspanning,
50 Hz zijn en de zekering moet minstens
16 A zijn.
Wij raden u aan het apparaat aan een aparte
stroomkring aan te sluiten.
Het apparaat niet in de open lucht bewaren of
opstellen.
NOOIT DE DEUR OPENEN, als in het
apparaat verwarmde levensmiddelen
beginnenteroken.Hetapparaat
uitschakelen,destekkeruithet
stopcontact trekken en wachten tot de
levensmiddelen niet meer roken. Als u de
deur openttijdensderookontwikkeling kan
dat brand veroorzaken.
Alleen voor magnetrons geschikt servies
gebruiken.
Het apparaat nooit zonder toezicht laten,
als u verpakkingen van kunststof, papier of
ander brandbaar materiaal gebruikt.
De afdekking van de microgolvengeleider,
de ovenruimte, het draaiplateau en het
draaimechanisme na gebruik van het
apparaat reinigen. Deze onderdelen
moetendroogenvetvrijzijn.
Achterblijvendevetspattenkunnen
oververhitraken,gaanrokenof
ontbranden.
Geen brandbare materialen in de buurt van
het apparaat of de ventilatie-openingen
bewaren.
De ventilatie-openingen nooit blokkeren.
Alle metalen sluitingen, draden enz. van
levensmiddelen en verpakkingen verwijderen.
Vonkvorming op metalen oppervlakken kan
tot brand leiden.
Demagnetronnietgebruikenom
levensmiddelen in olie of vet te frituren. De
temperatuur kan niet gecontroleerd worden
en het vet kan vlam vatten.
Alleen speciaal daarvoor geschikte popcorn in
de magnetron bereiden.
Geen levensmiddelen of andere voorwerpen
in het apparaat bewaren.
Na het starten vanhet apparaat de instellingen
controleren om er zeker van te zijn dat het
apparaat zoals gewenst werkt. Deze
gebruiksaanwijzing gebruiken.
electrolux veiligheidsinformatie
73
Om verwondingen te voorkomen
Waarschuwing: Het apparaat niet
gebruiken als het beschadigd is of
niet goed functioneert. Controleer
hetvolgende voordat u het apparaat
inschakelt:
a) De deur moet correct sluiten en
mag niet verkeerd uitgelijnd of
vervormd zijn.
b) De scharnieren en veiligheidsver-
grendelingen van de deur mogen
niet kapot of los zijn.
c) De deurafdichtingen en
afsluitvlakken mogen niet
beschadigd zijn.
d) In de ovenruimte en de deur
mogen geen deuken of andere
beschadigingen aanwezig zijn.
e) Het aansluitsnoer en de stekker
mogen niet beschadigd zijn.
Voer in geen geval zelf reparaties of
wijzigingen aan uw magnetron uit.
Reparaties, vooral reparaties waarbij de
afdekking van het apparaat moet worden
verwijderd,mogenalleendoor
vakmensenwordenuitgevoerd.
Onvakkundige reparaties kunnen tot
aanzienlijke risico’s voor de gebruiker
leiden. Wend u daarom in geval van
storing altijd tot onze service-afdeling.
AlleenorigineleELECTROLUXonderdelen voldoen aan alle eisen!
Nooit op enigerlei wijze veranderingen
aanbrengen aan de veiligheidsvergrendeling
van de deur.
Het apparaat nooit inschakelen als zich
voorwerpen tussen de deurafdichtingen en
de afsluitvlakken bevinden.
Laat vet of vuil zich niet ophopen op de
afdichtingenvandedeurof
aangrenzende delen. Volg de instructies
in hoofdstuk “Reiniging & onderhoud”.
Als u de oven niet schoonhoudt, kan dat
leiden tot aantasting van het oppervlak,
wat de levensduur van het toestel
negatief kan beïnvloeden en mogelijk
gevaarlijke situaties veroorzaakt.
Personen met PACEMAKERS moeten bij hun
arts of bij de fabrikant informeren naar
voorzorgsmaatregelen bij het omgaan met
magnetrons.
Omelektrischeschokkente
voorkomen
De ommanteling van het apparaat mag in
geen geval worden verwijderd.
Nooit vloeistof in de openingen van de
veiligheidsvergrendelingen van de deur of
ventilatie-openingenlatenkomenof
voorwerpen in deze openingen steken. Als u
grotere hoeveelheden vloeistof morst, het
apparaat direct uitschakelen, de stekker uit
het stopcontact trekken en contact opnemen
met onze service-afdeling.
Het aansluitsnoer en de stekker nooit in water
of andere vloeistof leggen.
Het aansluitsnoer mag niet over hete of
scherpe oppervlakken geleid worden, zoals
bijvoorbeeld de hete ventilatie-openingen
bovenaan de achterwand van het apparaat.
In geen geval proberen om de ovenlamp zelf
te vervangen. Dit magalleen door vakmensen
geschieden. Als de ovenlamp uitvalt, neem
dan contact op met onze service-afdeling.
Als het aansluitsnoer beschadigd is, moet het
door een nieuw speciaal snoer worden
vervangen. Vervangen mag alleen door
vakmensen geschieden.
Om explosies en plotseling koken te
voorkomen
Waarschuwing: levensmiddelen in
vloeibare en andere vorm mogen
niet in afgesloten bakjes verwarmd
worden;zezoudenkunnen
exploderen.
Nooit afgesloten bakjes gebruiken. Sluitingen
en afdekkingen verwijderen.
Afgeslotenbakjeskunnendoorde
drukverhoging zelfs na uitschakelen van het
apparaat nog exploderen.
Wees voorzichtig bij het verwarmen van
vloeistoffen. Kopjes of bekers met een grote
opening gebruiken, opdat luchtbellen kunnen
ontsnappen.
74
electrolux veiligheidsinformatie
Wees bij het verwarmen van vloeistoffen
in de magnetron voorzichtig als u het
kopje of de beker uit de oven neemt; het
kan tot kookpuntvertraging komen en de
vloeistof kan plotseling hevig overkoken
of spatten.
Om verbrandingen door plotseling overkoken
(kookpuntvertraging) te voorkomen:
1. De vloeistof vóór het verwarmen
omroeren.
2. Bij het verwarmen van vloeistoffen een
glazen staafje of lepeltje in het glas
of kopje zetten.
3. Laat de vloeistof tenminste 20
seconden na het koken in de oven
staan om kookvertraging te voorkomen.
Eierennietindedopkoken.
Hardgekookte eieren mogen niet in de
magnetron verwarmd worden, omdat ze
zelfsnahetverwarmenkunnen
exploderen.Voorhetkokenof
opwarmen van eieren die niet geklutst of
geroerd worden, eidooier en eiwit
inprikken, zodatzenietkunnen
exploderen. Vóór het opwarmen in de
magnetron de doppen van gekookte
eieren verwijderen en de eieren in
plakjes snijden.
Levensmiddelen met een schil of vel, zoals
aardappelen, worstjes of fruit, altijd eerst
enkele malen met een vork inprikken, zodat
de stoom kan ontsnappen.
Om verbranding te voorkomen
Gebruik pannenlappen als u levensmiddelen
uit de ovenruimte neemt.
Schalen, popcorn-verpakkingen, braadzakjes
enz. altijd van gezicht en handen afgewend
openen om verbranding door stoom te
voorkomen.
Om verbrandingen te voorkomen altijd
de temperatuur van de levensmiddelen
controleren en ze voor het serveren
omroeren. Wees extra voorzichtig als de
levensmiddelen of dranken voor baby's,
kinderen of oudere personen bestemd
zijn.
De temperatuur van het servies is geen echte
aanwijzing voor de temperatuur van de
levensmiddelen of dranken; altijd de
temperatuur controleren.
Houd bij het openen van de ovendeur
voldoende afstand, om verbranding door
vrijkomende hitte of stoom te voorkomen.
Snijd gevulde, gebakken gerechten na het
bereiden in plakken om de stoom te laten
ontsnappen en verbranding te voorkomen.
Houd kinderen uit de buurt van het
deurvenster om verbranding te voorkomen.
Om foutieve bediening door kinderen te
voorkomen
Waarschuwing: kinderenmogen het
apparaat alleen onder toezicht
gebruiken of als ze voldoende
instructies voor een veilig gebruik
hebben gekregen en de gevaren
van ondeskundig gebruik begrijpen.
Dit apparaat is niet bestemd om gebruikt te
worden door personen (met inbegrip van
kinderen) met een beperkt fysiek, zintuiglijk of
geestelijk vermogen,of gebrek aanervaring of
kennis, tenzij ze het apparaat gebruiken onder
toezicht van een persoon die voor hun
veiligheid verantwoordelijk is.
Op kinderen moet toezicht worden gehouden
om te voorkomen dat ze met het apparaat
spelen.
Niet tegen de ovendeur leunen of aan de deur
hangen. De magnetron is geen speelgoed!
Kinderen moet u vertrouwd maken met alle
belangrijke aanwijzingen m.b.t. de veiligheid:
bijv. gebruik van pannenlappen en voorzichtig
afnemen van deksels.
Letvooralopverpakkingendie
levensmiddelen knapperig maken (bijv.
zelfbruinende gerechten); deze worden
bijzonder heet.
electrolux veiligheidsinformatie
75
Overige aanwijzingen
Breng op geen enkele wijze
veranderingen aan het apparaat
aan.
Dit apparaat is alleen bedoeld voor
huishoudelijk gebruik en mag alleen
voorhetbereidenvan
levensmiddelen worden gebruikt.
Het is niet geschikt voor industriële
doeleinden of voor gebruik in een
laboratorium.
Omfoutievebedieningen
beschadiging van het apparaat te
voorkomen
Het apparaat nooit inschakelen als er geen
levensmiddelen in staan, behalve als dat in
deze gebruiksaanwijzing wordt aanbevolen,
zie aanwijzing 2 op pag. 83. Het apparaat kan
daardoor beschadigd raken.
Bij het gebruik van bruineringsservies of
zelfverwarmende materialen moet een
hittebestendige isolatie (bijv. een porseleinen
bord) tussen servies en draaiplateau worden
gezet.
Daardoor worden beschadigingen door
warmte van het draaiplateau en het
draaimechanismevoorkomen.De
aangegeven opwarmtijd voor het servies mag
niet worden overschreden.
Geen metalen servies gebruiken, omdat
microgolven gereflecteerd worden en dit tot
vonkvorming leidt.
Geen conservenblikken in het apparaat
zetten.
Alleen het voor dit apparaat bedoelde
draaiplateauen draaime-chanisme gebruiken.
Gebruik de oven niet zonder het draaiplateau.
Om te voorkomen dat het draaiplateau barst:
(a) Vóór het reinigen het draaiplateau
laten afkoelen.
(b) Geen hete gerechten of heet servies
op het koude draaiplateau zetten.
(c) Geen koude levensmiddelen of koud
servies op het hete draaiplateau zetten.
Geen voorwerpen op de ommanteling zetten
als het apparaat in werking is.
Gebruik geen kunststof servies als het
apparaat na het gebruik van de GRILL en
GECOMBINEERD GEBRUIK nog heet is; het
servies kan smelten. Gebruik bij het
GRILLEREN geen kunststof servies, tenzij de
fabrikant aangeeft dat het servies daarvoor
geschikt is.
Aanwijzingen:
Wend u metvragen over de aansluiting van het
apparaat tot een erkend installateur.
Zowel de fabrikant als de handelaar kunnen
geen verantwoording op zich nemen voor
beschadigingen vanhetapparaat of
verwondingen van personen, die als gevolg
van een foutieve elektrische aansluiting
ontstaan.
Op de wanden in de ovenruimte resp. rond de
deurafdichtingen en afsluitvlakken kunnen zich
waterdamp en druppels vormen. Dit is
normaal en is geen aanwijzing dat er
microgolven naar buiten komen of dat er van
een andere storing sprake is.
76
electrolux productomschrijving
PRODUCTOMSCHRIJVING
2
1
3
4
5
9
1
grillelement
2
front
3
ovenlamp
4
bedieningspaneel
5
toets om de deur te openen
6
afdekking van de microgolvengeleider
7
ovenruimte
8
aandrijfas
9
deurafdichtingen en afsluitvlakken
10
bevestigingspunten (4 plaatsen)
11
ventilatie-openingen
12
ommanteling
13
achterzijde van het apparaat
14
aansluitsnoer
7
8
14
6
Controleer of de volgende onderdelen zijn meegeleverd:
1
draaiplateau
2
draaimechanisme
3
hoog rek
4
laag rek
5
4 bevestigingsschroeven (niet afgebeeld)
• Het draaimechanisme in de aandrijfas in de bodem
van de ovenruimte plaatsen.
• Dan het draaiplateau erop zetten.
• Om schade aan het draaiplateau te voorkomen,
moet u erop letten, dat servies bij het uitnemen niet
de rand van het draaiplateau raakt.
AANWIJZING: Geef bij het bestellen van onderdelen
uw handelaar of onze service-afdeling de naam van het
onderdeel en de modelaanduiding op.
10
11
12
13
1
2
3
4
BEDIENINGSPANEEL
electrolux productomschrijving & voor het gebruik
1
Display symbolen
77
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
symbolen AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA
2
toets AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA
3
toets AUTOMATISCHE ONTDOOIPROGRAMMA
4
5
toets VERMOGENSSTAND
6
toets GRILL
7
knop TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT
toets START/+30
8
9
toets STOP
10
toets OM DE DEUR TE OPENEN
VÓÓR HET IN GEBRUIK NEMEN
Instellen van de klok
De oven heeft een 12 en 24-uurs klok.
Voorbeeld: Instellen van de klok un 11:30 uur
(12-urrs klok).
1. Steek de stekker van de oven in het
stopcontact.
2. Het display is:.
3. Staan en draai aan de knop TIJD
SCHAKELKLOK/GEWICHT om de uren in
te stellen.
4. Druk eenmaal op de toets START/+30
en draai dan aan de knop TIJD
SCHAKELKLOK/GEWICHT om de
minuten in te stellen.
Grill
Plus/Min
Ontdooiprogramma
Vermogensstand
Magnetron + gril
Klok
brood
Ontdooiprogramma
Hoeveelheid
Kookfasen
5. Druk toets START/+30 in.
6. Indicatie controleren:.
Belangrijk:
1. U kunt knop TIJDSCHAKELKLOK/
GEWICHT rechtsom en linksom draaien.
2. Als u de stoptoets aanraakt wordt de tijd
automatisch ingesteld op.
78
electrolux voor het gebruik
Voorbeeld: Instellen van de klok un 23:30 uur
(24-urrs klok).
1. Steek de stekker van de oven in het
stopcontact.
2. Het display is:.
3. Druk toets START/+30 in. Het dis
play is:.
4. Staan en draai aan de knop TIJD
SCHAKELKLOK/GEWICHT om de uren
in te stellen.
5. Druk eenmaal op de toets
START/+30 en draai dan aan de
knop TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT
om de minuten in te stellen.
6. Druk toets START/+30 in.
7. Indicatie controleren:.
Belangrijk:
1. U kunt knop TIJDSCHAKELKLOK/
GEWICHT rechtsom en linksom draaien.
2. Als u de stoptoets aanraakt wordt de tijd
automatisch ingesteld op.
De tijd instellen wanneer de
klok is ingesteld
Voorbeeld: Instellen van de klok un 11:45 uur
(12-urrs klok).
1. Open de deur.
2. Hou de toets START/+30 vijf seconden
ingedrukt. De oven geeft een pieptoon.
Draai aan de knop TIJDSCHAKELKLOK/
GEWICHT om de uren in te stellen.
3. Druk eenmaal op de toets START/+30
en draai dan aan de knop TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT omde minuten in te stellen.
4. Druk toets START/+30 in.
5. Indicatie controleren:.
4. Druk toets START/QUICK in.
5. Indicatie controleren:.
Voorbeeld: De klok van 12.00 naar 24.00 of
van 24.00 naar 12.00 instellen.
1. Open de deur. Hou de toets START/+30
vijf seconden ingedrukt. De oven
geeft een pieptoon. Druk eenmaal op de
toets START/+30 en draai dan aan de
knop TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT om
de uren in te stellen.
Gebruik van toets STOP
Gebruik van toets STOP:
1. Wissen van een invoerfout bij het
programmeren.
2. Lopend proces even onderbreken.
3. Wissen van een programma tijdens het
lopende proces door tweemaal indrukken.
Kinderslot
De oven is voorzien van een
veiligheidsfunctie, zodat kinderen de oven
niet per ongeluk kunnen aanzetten. Wanneer
u het slot heeft ingesteld, werkt geen enkel
onderdeel van de magnetronoven totdat u
deze veiligheidsfunctie heeft geannuleerd.
Voorbeeld: Het kinderslot instellen.
1. Druk toets STOP 5 seconden lang in.
Voorbeeld: Instellen van de klok un 23:45 uur
(24-urrs klok).
1. Open de deur.
2. Hou de toets START/+30 vijf seconden
ingedrukt. De oven geeft een pieptoon.
Draai aan de knop TIJDSCHAKELKLOK/
GEWICHT om de uren in te stellen.
3. Druk eenmaal op de toets START/+30
en draai dan aan de knop TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT om de minuten in te
stellen.
De oven geeft een pieptoon en op het display
verschijnt ‘LOC’.
Aanwijzing:
• Om het kinderslot te annuleren houdt u
de stoptoets vijf seconden ingedrukt. De
oven geeft tweemaal een pieptoon en
op het display verschijnt de huidige tijd.
• U kunt het kinderslot niet instellen wanneer
de klok niet is ingesteld.
electrolux bediening
TIPS VOOR HET KOKEN IN DE MAGNETRONOVEN
79
Om voedsel te bereiden/ontdooien in een
magnetronoven moet het servies microgolven
doorlaten die in het voedsel doordringen.
Daarom is het belangrijk om geschikt servies
te gebruiken.
Ronde/ovale schalen verdienen de voorkeur
boven vierkante/rechthoekige schalen
aangezien het voedsel in de hoeken overgaar
wordt.
Eigenschappen van levensmiddelen
Samenstelling Voedsel met een hoog vet- of suikergehalte (bijv. pasteitjes) vereist een
kortere verwarmingstijd. Voorzichtigheid is geboden aangezien oververhitting
brand kan veroorzaken.
DichtheidDe dichtheid van voedsel heeft invloed op de vereiste kooktijd. Licht, poreus
voedsel zoals cake of brood, kookt sneller dan zwaar, compact voedsel zoals
braadstukken en ovenschotels.
HoeveelheidDe kooktijd moet verlengd worden naarmate de hoeveelheid voedsel in de oven
groter is. Bijv. vier aardappelen vereisen een langere kooktijd dan twee
aardappelen.
AfmetingenVoedsel met kleine afmetingen en kleine stukken koken sneller dan grote
stukken omdat de microgolven het voedsel van alle kanten tot het midden
binnendringen. Zorg ervoor dat alle stukken dezelfde afmetingen hebben
zodat ze gelijkmatig gaar worden.
VormDe dikkere gedeelten van voedsel met onregelmatige afmetingen zoals
kippenborsten of kippenpoten, vereisen een langere kooktijd. Voedsel met
rondevormen wordt gelijkmatiger gaar dan voedsel met vierkante vormen tijdens het
koken in de magnetron.
Temperatuur De oorspronkelijke temperatuur van het voedsel heeft invloed op de vereiste
kooktijd. Gekoeld voedsel vereist een langere kooktijd dan voedsel op
kamertemperatuur. Prik met een vork in voedsel met vulling, bijvoorbeeld
donuts met jam, om de warmte of stoom te laten ontsnappen.
Het is belangrijk om het voedsel om te keren,
te herschikken of om te roeren met het oog
op een gelijkmatige verwarming.
Na het koken is een bepaalde standtijd nodig
aangezien de warmte zich hierdoor gelijkmatig
door het voedsel verspreidt.
Kooktechnieken
Rangschikken Plaats de dikste gedeelten van het voedsel dichtbij de rand van de schaal. Bijv.
AfdekkenGebruik magnetronfolie of een geschikt deksel.
DoorprikkenVoedsel met een schil of vel moet op verschillende plaatsen worden ingeprikt
kippenpoten.
voor het koken of opwarmen aangezien de hoeveelheid stoom toeneemt en
het voedsel kan laten ontploffen. Bijv. aardappelen, vis, kip, worst.
Belangrijk: Eieren mogen niet in de magnetron worden opgewarmd omdat ze
kunnen ontploffen, zelfs na het koken. Bijv. gepocheerde, hardgekookte eieren.
Roeren,Voor een gelijkmatig resultaat is het belangrijk om voedsel om te roeren, om te
omkeren enkerenen te anders rangschikken tijdens het koken. Het voedsel altijd vanaf de
andersbuitenkant naar het midden omroeren en herschikken.
rangschikken
StandtijdStandtijd is nodig na het koken aangezien de warmte zich hierdoor gelijkmatig
AfdekkenSommige delen van voedsel dat wordt ontdooid, kunnen warm worden. De
door het voedsel verspreidt.
warme delen kunnen worden afgedekt met kleine stukjes folie die de
microgolven weerkaatsen. Bijv. kippenpoten en kippenvleugels.
80
Magnetronbestendig kookgerei
ServiesGeschikt voor Opmerkingen
Aluminiumfolie / / Kleine stukjes aluminiumfolie kunnen worden gebruikt om
servies van foliehet voedsel tegen oververhitting te beschermen. Zorg
BruineringsserviesAltijd de voorschriften van de fabrikant opvolgen. De
Porselein en / Porselein, keramiek en geglazuurd aardewerk zijn
keramiekdoorgaans geschikt, behalve aardewerk met metalen
Glas bijv. Pyrex ®Wees voorzichtig met dun glas aangezien dit kan breken of
MetaalHet is niet aanbevolen om metalen servies in de
Kunststof/Wees voorzichtig aangezien dergelijk servies kan
polystyreen bijv.vervormen, smelten of verkleuren bij hoge temperaturen.
servies waarin
fastfood wordt
verkocht
HuishoudfolieHet huishoudfolie mag het voedsel niet aanraken en moet
Vries-/braadzakkenMoeten ingeprikt worden om de stoom te laten
Papier – borden,Gebruik papier uitsluitend om op te warmen of vocht te
Stro en houtLet altijd goed op bij het gebruik van dit materiaal
KringlooppapierKan stukjes metaal bevatten die vonkvorming veroorzaken
en krantenpapieren tot brand kunnen leiden.
electrolux bediening
de magnetron
ervoor dat het folie minstens 2 cm van de ovenwanden is
verwijderd aangezien vonkvorming kan optreden.
Servies van folie is niet aanbevolen, tenzij voorgeschreven
door de fabrikant, bijv. Microfoil ®. Alle voorschriften
nauwgezet opvolgen.
vermelde kooktijden niet overschrijden. Oppassen want
deze schalen kunnen zeer heet worden.
versiering.
scheuren als het plotseling wordt verwarmd.
magnetron te gebruiken. Dit veroorzaakt vonkvorming en
kan tot brand leiden.
ingeprikt worden om de stoom te laten ontsnappen.
ontsnappen. Controleer of de zakken geschikt zijn voor
gebruik in de magnetron. Gebruik geen plastic of metalen
binddraad aangezien dit kan smelten of vlam vatten door
vonkvorming van het metaal.
aangezien oververhitting brand kan veroorzaken.
KOKEN MAGNETRONOVEN
Bij handmatig gebruik kunt u een
bereidingstijd van max. 90 minuten (90.00)
instellen. De tijdseenheid varieert van 10
seconden tot 5 minuten, afhankelijk van de
totale bereidingstijd zoals aangegeven in de
tabel.
Voor handmatig ontdooien (automatische
ontdooifunctie uit) gebruikt u een vermogen
van 270 W. Het symbool voor ontdooien
verschijnt in het display zodra u dit vermogen
heeft geselecteerd.
VERMOGENSTANDEN
Voor het handmatig gebruik kunt u kiezen uit 6 verschillende vermogensstanden.
Vermoge-Aangeraden gebruik
nsstand
900 W/Voor snel koken of verwarmen, bijv. voor soep, éénpansgerechten, gerechten uit
HOOGblik, hete dranken, groente, vis enz.
630 WVoor langer koken van compactere levensmiddelen zoals vlees en gehakt en voor
450 WVoor compactere gerechten die bij het bereiden op traditionele wijze een langere
270 W /Kiest u om gelijkmatig te ontdooien. Deze stand is ook geschikt om rijst en pasta te
ONTDOOIkoken.
90 WVoor voorzichtig ontdooien, bijv. voor slagroomtaart of bladerdeeg.
0 WVoor kooktimer
W = WATT
Voorbeeld: Soep verwarmen, 2 minuten en
30 seconden met 630 watt vermogen.
1. Druk tweemaal op de toets voor het
MAGNETRONVERMOGEN.
2. Voer door knop TIJDSCHAKELKLOK/
GEWICHT rechtsom te draaien de
gewenste tijd in met de wijzers van de
klok mee/amti-met de wijzers van de klok
mee tot 2:30 wordt getoond.
gerechten als cake. Bij deze lage instelling koken sauzen niet over en de gerechten
worden gelijkmatig gaar, zonder dat ze aan de rand hard worden of overlopen.
tijd nodig hebben, bijv. rundvleesgerechten. Bij deze instelling blijft het vlees mals.
3. Druk toets START/+30 in.
x1
4. Indicatie controleren:
x2
Belangrijk:
Als u deze toets niet indrukt, werkt het
apparaat automatisch met vol vermogen
(900 watt).
82
electrolux bediening
Aanwijzing:
• Als een bedieningshandeling noodzakelijk
is (bijv. levensmiddelen omkeren) stopt
het apparaat automatisch, er klinkt een
akoestisch signaal, de resterende
bereidingstijd en andere symbolen
worden knipperend aangegeven. Om het
proces voort te zetten toets START/+30
indrukken.
• Als u tijdens het bereidingsproces de
vermogensstand wilt controleren, drukt u
toets VERMOGENSSTAND in.
• U kunt tijdens het koken de bereidingstijd
verlengen of verkorten met behulp van de
draaiknop
TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT.
• U kunt tijdens het koken het vermogen
veranderen door op de toets voor het
magnetronvermogen te drukken.
• Om tijdens het koken een programma te
annuleren, drukt u tweemaal op de toets
STOP.
Kooktimer
Voorbeeld: De kooktimer instellen op zeven
minuten.
1. Druk toets VERMOGENSSTAND 7
keer.
x7
2. Voer door knopTIJDSCHAKELKLOK/
GEWICHT rechtsom te draaien de
gewenste tijd in met de wijzers van
de klok mee/amti-met de wijzers van
de klok mee tot 7:00 wordt getoond.
3. Druk toets START/+30 in.
x1
4. Indicatie controleren:
Aanwijzing:
• Druk op de toets STOP om de timer op
pauze te zetten. Druk op de toets
START/+30 om de timer weer aan te
zetten. Druk nogmaals op de toets STOP
om de timer uit te schakelen.
Voeg 30 seconden toe
Met toets START/+30 kunt u de volgende
functies bedienen:
1. Direct Starten
U kunt direct 30 seconden lang op
een vermogen van 900 watt koken,
als u toets START/+30 indrukt.
x1
2. Verlengen van de bereidingstijd
Tijdens handmatig gebruik kunt u
de bereidingstijd door herhaald op de
toets te drukken steeds met 30
seconden verlengen.
Aanwijzing:
• U kunt de +30 seconden-functie ook
gebruiken tijdens het grillen.
• U kunt deze functie niet gebruiken tijdens
automatische kook- of
ontdooiprogramma’s.
x1
Plus & min
Met de PLUSen MINfunctie kunt u
de bereidingstijd verlengen of verkorten
wanneer u de automatisch programma’s
gebruikt.
Als u uw gekookte aardappelen gaar maar
wel stevig wilt bereiden, kies dan de MIN
functie.
Als u uw gekookte aardappelen liever zachter
wilt bereiden, kies dan dePLUS
functie.
electrolux bediening
83
Voorbeeld: Om 0.3 kg gekookte goedgedaane aardappels te koken.
1. Kies het gewenste menu door
toets AUTOMATISCHE
KOOKPROGRAMMA'S 2 maal in
te drukken.
x2
2. Draai dede knop TIJDSCHAKELKLOK/
GEWICHT tot 0.3 kg wordt getoond.
3. Druk eenmaal op de toets voor het
magnetronvermogen om de PLUS
instelling te selecteren.
x1
4. Druk toets START/+30 in.
x1
5. Indicatie controleren:
AANWIJZINGEN:
1. Het hoge en het lage rek zijn
bedoeld om te grilleren.
2. Als u de grill voor de eerste keer g
ebruikt, kan wat rook of een
brandlucht ontstaan. Dit is normaal
en geen teken dat het apparaat niet
in orde is. Om het probleem te
voorkomen kunt u de grill eerst 20
minuten zonder levensmiddelen
Ûinschakelen.
Grill
Om levensmiddelen te grilleren.
Voorbeeld: 4 minuten brood roosteren.
1. Druk zodra op de toets voor het GRILL.
x1
2. Voer door knop TIJDSCHAKELKLOK/
GEWICHT rechtsom te draaien de
gewenste tijd in met de wijzers van de
klok mee/amti-met de wijzers van de klok
mee tot 4:00 wordt getoond.
Aanwijzing:
Om de PLUS/MIN-functie te annuleren, drukt
u driemaal op de toets
voor het magnetronvermogen.
Wanneer u PLUS selecteert, dan verschijnt
op het display.
Wanneer u MIN selecteert, dan verschijnt
op het display.
Grilleren en gecombineerd
gebruik (magnetron + grill)
Het apparaat heeft twee grillfuncties:
1. grill solo
2. magnetron + grill.
3. Druk toets START/+30 in.
x1
4. Indicatie controleren:
Magnetron + grill
Gecombineerd gebruik van magnetron
(90 tot 630 watt) en grill. Het
magnetronvermogen is vooraf ingesteld
op 270 watt.
84
electrolux bediening
ToetsHet plaatsen
van de macht
Grill x 10 W
Grill x 2270 W
Grill x 3450 W
Grill x 4630 W
Grill x 50 W
Voorbeeld: vleesspiezen 7 minuten met
magnetron + grill (450 watt).
1. Druk 3 keer op de toets voor het
GRILL.
x3
2. Voer door knop TIJDSCHAKELKLOK/
GEWICHT rechtsom te draaien de
gewenste tijd in met de wijzers van de
klok mee/amti-met de wijzers van de
klok mee tot 7:00 wordt getoond.
3. Druk toets START/+30 in.
2. Voer door knop TIJDSCHAKELKLOK/
GEWICHT rechtsom te draaien de
gewenste tijd in met de wijzers van de
klok mee/amti-met de wijzers van de klok
mee tot 2:30 wordt getoond.
3. Indicatie controleren:
Fase 2
1. Druk tweemaal op de toets voor het
GRILL.
x1
2. Voer door knop TIJDSCHAKELKLOK/
GEWICHT rechtsom te draaien de
gewenste tijd in met de wijzers van de
klok mee/amti-met de wijzers van de klok
mee tot 5:00 wordt getoond.
x1
4. Indicatie controleren:
Andre nuttige functies
U kunt een reeks van (maximaal) 3
combinaties (magnetron solo, grill of
magnetron + grill) programmeren.
Voorbeeld: koken:
2 minuten en 30 seconden bij 630 watt
vermogen(fase 1)
5 minuten grill(fase 2)
Fase 1
1. Druk zodra op de toets voor het
VERMOGENSSTAND.
x2
3. Druk toets START/+30 in.
x1
4. Indicatie controleren:
Het apparaat gaat nu 2 minuten en 30
seconden op 630 watt werken en daarna
5 minuten grillleren.
electrolux bediening
85
GEBRUIK AUTOMATISCHE
KOOKPROGRAMMA &
AUTOMATISCHE
ONTDOOIPROGRAMMA
De automatische kookprogramma &
automatische ontdooiprogramma
berekenen de juiste methode en
bereidingstijd. U kunt kiezen uit 6
automatische kookprogramma's en 2
automatische ontdooiprogramma's.
Automatische kookprogramma
ProductSymboolHet plaatsen
DrankMagnetron
GekookteMagnetron
aardappelen/
Aardappelen in
de schil
GegrilleerdeMagnetron
vleesspiezen
GegratineerdeMagnetron
visfilet+ grill
GegrilleerdeMagnetron
kip+ grill
OvenschotelsMagnetron
Voorbeeld: Om 0.3 kg gekookte aardappels
te koken.
1. Kies het gewenste menu door
toets AUTOMATISCHE
KOOKPROGRAMMA'S 2 maal in
te drukken.
+ grill
+ grill
x2
Als een bedieningshandeling noodzakelijk is
(bijv. levensmiddelen omkeren) stopt het
apparaat automatisch, er klinkt een akoestisch
bel, de resterende bereidingstijd en andere
symbolen worden knipperend aangegeven.
Om het proces voort te zetten toets
START/+30 indrukken. Wanneer de
automatische kooktijd is verstreken, dan stopt
het automatische kookprogramma. Er klinkt
een bel en het kooksymbool licht op. Na een
minuut klinkt er een pieptoon als
geheugensteuntje en op het display verschijnt
de huidige tijd.
Automatische ontdooiprogramma
ProductSymboolHet plaatsen
Vlees/Vis/Magnetron
Gevogelte
BroodMagnetron
Voorbeeld: Om 0.2 kg brood teontdooien.
1. Kies het gewenste menu door
toets AUTOMATISCHE
ONTDOOIPROGRAMMA 2 maal in
te drukken.
x2
2. Draai de de TIJDSCHAKELKLOK/
GEWICHT knoptot 0.2wordt getoond.
3. Druk toets START/+30 in.
x1
4. Indicatie controleren:
2. Draai de de TIJDSCHAKELKLOK/
GEWICHT knoptot 0.3wordt getoond.
3. Druk toets START/+30 in.
x1
4. Indicatie controleren:
Als een bedieningshandeling noodzakelijk is
(bijv. levensmiddelen omkeren) stopt het
apparaat automatisch, er klinkt een
akoestisch bel, de resterende bereidingstijd
en andere symbolen worden knipperend
aangegeven. Om het proces voort te zetten
toets START/+30 indrukken. Wanneer de
automatische ontdooiprogramma is
verstreken, dan stopt het programma
automatisch. Er klinkt een bel en het
kooksymbool licht op. Na een minuut klinkt er
een pieptoon als geheugensteuntje en op het
display verschijnt de huidige tijd.
Drank1-6 mokken• Zet de mok aan rand van draaiplateau.
(Thee/koffie)1 mok=200 ml
Gekookte0,2 - 1,0 kg (100 g)Gekookte aardappelen: aardappelen schillen
aardappelen
aardappelenIn de schil gekookte aardappelen:
in de schilaardappelen van gelijke grootte uitzoeken en
Gegrilleerde0,2 - 0,8 kg (100 g)• Maak gebaseerd op het recept op pagina
vleesspiezenhoog rek88, de grillspiesjes klaar.
Brood0,1 - 1,0 kg (100 g)•Verdeel de boterhammen over een
ovenschaalplatte. Schaal in het midden van het
Belangrijk: Gekoelde voedingsmiddelen worden vanaf 5 oC opgewarmd, bevroren
voedingsmiddelen vanaf -18
o
Aanwijzing:
• Alleen het gewicht van de levensmiddelen
invoeren. Het gewicht van het servies niet
meerekenen.
• Voor gerechten met een hoger of lager
gewicht dan in de tabel aangegeven kiest
u handmatig gebruik.
• De temperatuur aan het einde van de
bereidingstijd hangt af van de
uitgangstemperatuur. Controleer of de
levensmiddelen gaar genoeg zijn.
• Als een bedieningshandeling noodzakelijk
is (bijv. levensmiddelen omkeren) stopt
het apparaat automatisch, er klinkt een
akoestisch bel, de resterende
bereidingstijd en andere symbolen
worden knipperend aangegeven. Om het
proces voort te zetten toets START/+30
indrukken.
x1
• Zodra het geluidssignaal klinkt, dient het
omgedraaid te worden, dienen de delen
van elkaar gehaald te worden en
vervolgens anders neergelegd te
worden. Dek de dunne delen en warme
plekken af met aluminiumfolie.
• Wikkel na het ontdooien in
aluminiumfolie en laat 15-45 minuten
staan totdat het volledig is ontdooid.
AAaannwwiijjzziinngg::
Niet geschikt voor hele
kippen.
• Gehakt: Draai het gehakt om zodra het
geluidssignaal klinkt. Verwijder de reeds
ontdooide delen indien mogelijk.
x2
draaiplateau. Een brood met een
gewicht van 1 kg kunt u rechtstreeks
over het draaiplateau verdelen.
• Als het geluidssignaal klinkt, dienen de
bote-rhammen omgedraaid te worden,
anders neergelegd te worden en reeds
ontdooide boterhammen uitgenomen te
worden.
• Dek na het ontdooien af met
aluminiumfolie en laat het 5-15 minuten
staan totdat het volledig is ontdooid.
C
• Als de oven in de grillstand
Micro/Grill/Dual staat, dan kan de
koelventilator aanslaan.
Aanwijzing: automatische
ontdooiprogramma
1. Biefstukken en karbonades naast
elkaar (in 1 laag) invriezen.
2. Gehakt plat invriezen.
3. Na het omkeren de al ontdooide
delen met strookjes aluminiumfolie
afdekken.
4. Gevogelte direct na het ontdooien
verder verwerken.
87
88
electrolux programma’s
Recepten voor automatische kookprogramma
Gegrilleerde vleesspiezen
4 Stuk.
400 g varkensvlees
100 g gerookt spek
100 g uien, in vieren
250 g tomaten, in vieren
100 g groene paprika, in achten
2 el olie
4 tl zoete paprikapoeder
zout
1 tl cayennepeper
1 tl worcestersauce
Gegratineerde visfilet, ‘Esterhazy’
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
230 g 450 g680 gvisfilet
100 g 200 g300 gprei (in ringen)
Melk1 kopje150Micro900 W ca. 1 niet afdekken
Water 1 kopje150Micro900 Wca. 2 niet afdekken
6 kopjes900Micro900 W8-10 niet afdekken
1 kom1000Micro900 W9-11 niet afdekken
Gerecht geserveerd400Micro900 W4-6 wat water op de saus sprenkelen,
op een bord (groenten,afdekken, halverwege het
vlees en garnituur)opwarmproces roeren
Éénpansgerecht /soep 200Micro900 W1-2 afdekken, na het verwarmen omroeren
Groente200Micro900 W2-3indien nodig water toevoegen, afdekken,
Vlees, 1 plak*200Micro900 W ca. 3 saus dun over de toplaag verdelen,
Visfilet*200Micro900 W3-5 afdekken
Gebak, 1 stuk150Micro450 W
Babyvoeding,190Micro450 W
1 potjebakje plaatsen na het opwarmen
Margarine of50Micro900 W
boter smelten*
Chocolade smelten100Micro450 W3-4 af en toe roeren
Broccoli500Micro900 W6-8 afdekken, 4-5 el water toevoegen, -
tijdens het koken af en toe roeren
Erwtjes500Micro900 W6-8 afdekken, 4-5 el water toevoegen, -
tijdens het koken af en toe roeren
Wortels500Micro900 W 9-11 in plakjes snijden, 4-5 el water -
Braadstukken1000Micro450 W 16-18 kruiden, op het lage rek leggen,10
(varken, kalf, Dual Grill 450 W 5-7 * omdraaien na *
lam)Micro450 W 14-16
Dual Grill 450 W4-6
1500Micro450 W 26-2810
Dual Grill 450 W 5-8 *
Micro450 W 26-28
Dual Grill 450 W4-5
Biefstuk 1000Micro630 W5-8 naar smaak kruiden, op het lage10
(medium)Dual Grill 630 W 8-10 * rooster leggen, omdraaien na *
Dual Grill 630 W3-5
1500Micro630 W 12-1510
Dual Grill 630 W 12-15 *
Dual Grill 630 W4-6
Kippenbouten200 Dual Grill 450 W 6-7 * kruiden, met het vel naar beneden op3
Grill4-6 het hoge rek leggen, omdraaien na *
Lendebiefstuk 400Grill11-12 * op het hoge rek leggen, omdraaien
2 stuks, mediumGrill6-8na *, na het grilleren kruiden
medium
OvenschotelsGrill8-13 zet de schotel op het lage rooster
bruinen
Tosti1 stukMicro450 W
Grill5-6 lmet boter; eg hier een plakje
4 stuks Micro450 W
Grill5-6 en een plakje kaas op
Bevroren pizza300Micro450 W4-6plaats op het lage rooster
Dual Grill 450 W4-6
400Micro450 W6-7
Dual Grill 450 W5-7
toevoegen,afdekken tijdens het
koken af en toe roeren
1
/2rooster het brood en besmeer dit
1
/2-1 gekookte ham, een schijfje ananas
91
92
electrolux recepten
RECEPTEN
Alle recepten in deze gebruiksaanwijzing
zijn, tenzij anders aangegeven, bedoeld
voor 4 porties.
Aanpassen van traditionele recepten
Als u uw vanouds beproefde recepten
wilt aanpassen voor de magnetron, moet
u op het volgende letten:
De bereidingstijden met een derde tot de
helft verkorten. Zie ook de recepten in
deze gebruiksaanwijzing. Levensmiddelen
met veel vocht zoals vlees, vis, gevogelte,
groente, fruit, éénpansgerechten en soep
kunnen zonder problemen in de
magnetron worden bereid. Bij gerechten
met weinig vloeistof zoals maaltijden op
een bord moet u het oppervlak wat
vochtig maken.
Toevoegen van vloeistoffen bij rauwe
levensmiddelen die gestoofd worden, tot
ca. tweederde van de hoeveelheid in het
originele recept reduceren. Indien nodig
tijdens het bereidingsproces wat vloeistof
toevoegen.
Toevoegen van vet kan aanzienlijk
gereduceerd worden. Een kleine
hoeveelheid boter, margarine of olie is
voldoende om het gerecht smaak te
geven. Daarom is de magnetron
uitstekend geschikt voor het bereiden van
vetarme gerechten.
Aubergines gevuld met gehakt
Servies:Schaal met deksel (1 liter
inhoud)
Ondiepe platte ovenschotel (ca.
30 cm lang)
ingrediënten
250 gaubergines
200 gtomaten
1 elolijfolie om de schaal in te
zout met peper
4 elwitte wijn
20 gboter of margarine
1. De filets wassen en droog deppen.
Graten verwijderen.
2. Snijd de citroen en de tomaten in dunne
plakjes.
3. Vet de schaal in met boter. Leg de visfilets
in de schotel en besprenkel met
plantaardige olie.
4. Strooi peterselie over de vis, leg de
plakjes tomaten erop en breng op smaak.
Leg de plakjes citroen bovenop de
tomaten en giet hier witte wijn over.
5. Leg kleine klontjes boter bovenop de
citroen, dek af en kook.
11-13 min. 630 W
Na afloop van de kooktijd ca. 2
minuten laten nagaren.
94
electrolux recepten
Visfilet met kaasaus
Servies:Schaal met deksel (1 liter
inhoud)
Lage ovale ovenschotel
(ca. 25 cm lang)
ingrediënten
800 g visfilets
2 tbsp citroensap
zout
10 gboter of margarine
50 gui, gesnipperd
20 gbloem
100 ml witte wijn
1 tsp plantaardige olie om de schaal in
te vetten
100 g Emmentaler kaas, geraspt
2 tbsp gehakte, peterselie
Forel met amandelen
Servies:Ondiepe ovale gratinschaal
ca. 32 cm lang)
ingrediënten
4 forellen (200 g),
schoongemaakt
sap van 1 citroen
zout
30 g boter of margarine
50 g bloem
10 g boter of margarine om de
schaal in te vetten
50 g amandelsnippers
1. Was de vis, dep droog en besprenkel met
citroensap. Met zout inwrijven.
2. Vet de schaal in. Voeg de in stukjes
gesneden ui toe, dek af en kook.
1-2 min. 900 W
3. Strooi de bloem over de uien en de witte
wijn en meng dit.
4. Gratinschaal invetten en de vis erin
leggen. Saus over de vis gieten en met
kaas bestrooien. Op het lage rek zetten
en verwarmen.
7-8 min. 450 W
14-16 min. Dual (450 W)
Na afloop van de kooktijd ca. 2
minuten laten nagaren.
1. Forel wassen, afdrogen en met citroen-sap
besprenkelen. Van binnen en van buiten
zouten en 15 minuten laten staan.
2. De boter smelten.
1 min. 900 W
3. De forel afdrogen, met boter bestrijken en
door de bloem rollen.
4. Ovenschaal invetten. Forel erin leggen en
op het lage rek zetten. Na twee derde van
de bereidingstijd de forel omkeren en de
amandelsnippers erover strooien.
15-18 min. Dual (450 W)
Na afloop van de kooktijd ca. 2
minuten laten nagaren.
Kalfsvlees in roomsaus
Servies:Schaal met deksel (2 l inhoud)
ingrediënten
2. Vet de schaal in met boter. Plaats de ui en
het vlees toe in de schaal, dek af en kook.
Roer een enkele keer tijdens het koken.
6-9 min. 900 W
3. Voeg de witte wijn, het jusblokje en de room
toe, roer, dek af en laat verder koken. Roer af
en toe.
3-5 min. 900 W
4. Na afloop van de kooktijd het mengsel
omroeren en ca. 5 minuten laten nagaren.
Met peterselie garneren.
electrolux recepten
95
Kalfskotelet met mozzarella
Servies:Ondiepe vierkante gratinschaal
met deksel (ca. 25 cm lang)
ingrediënten
150 g Mozzarella kaas
500 g tomaten uit blik, uitgelekt
4 kalfskoteletten (600 g)
20 ml olijfolie
2 teentjes knoflook, fijngehakt
20 g kappertjes
oregano
zout, peper
Gevulde ham
Servies:Schaal met deksel (2 l inhoud)
Ovale ovenschotel (ca. 26 cm lang)
ingrediënten
150 gbladspinazie, fijngehakt
150 gkwark, 6 % vet
50 gEmmentaler kaas, gemalen
peper, paprika
8 slices gekookte ham (400 g)
125 mlwater
125 mlroom
20 gbloem
20 g boter of margarine
10 g boter of margarine om de
schaal in te vetten
1. Was het kalfsvlees, droog het af en klop het
plat.
2. Pureer de tomaten, voeg knoflook, olie,
zout, pepers, kapertjes en oregano toe en
giet het over het kalfsvlees. Afdekken en
koken.
15-19 min. 630 W
Keer het vlees om.
3. Leg een paar plakjes Mozzarella op elk
stuk vlees, voeg zout toe en kook het
geheel onafgedekt op het hoge rooster.
9-12 min. Dual (630 W)
Na afloop van de kooktijd ca. 5
minuten laten nagaren.
1. Vermeng de spinazie met de kaas en
kwark, en breng dit mengsel op smaak.
2. Leg op elk plakje gekookte ham een
eetlepel van de vulling en rol het op. Steek
de ham vast met een houten pen.
3. Maak een bechamelsaus: giet hiervoor het
water en de room in een kom, dek deze af
en verwarm.
2-4 min. 900 W
Meng de boter met de bloem om een
roux te maken, voeg aan de vloeistof
toe en roer met een garde tot een
glad mengsel ontstaat. Dek af, kook
tot de roux dik is.
1-2 min. 900 W
Roer en proef.
4. Giet de saus in de ingevette schaal, leg
de gevulde hamrolletjes erin en kook het
met de deksel erop.
10-12 min. Dual (630 W)
Na afloop van de kooktijd ca. 5
minuten laten nagaren.
Courgette-pastaschotel
Servies:Gratinschaal (ca. 26 cm lang)
ingrediënten
80 g macaroni, gekookt
400 g tomaten in blokjes uit blik
150 g uien, gesnipperd
basilicum, tijm, zout, peper
1 el olie om de schaal in te vetten
450 g courgettes, in plakjes
150 g zure room
2 eieren
100 g Cheddar kaas, geraspt
1. Meng de tomaten met de uien en kruid ze
goed. Voeg de macaroni toe. Giet de
tomatensaus over de macaroni en verdeel
de courgetteschijfjes over de bovenkant.
2. Klop de zure room en de eieren en giet
over de ovenschotel. Strooi de geraspte
kaas daar overheen. Plaats op het lage
rooster en laat koken.
18-21 min. 900 W
7-8 min. Dual (630 W)
Na afloop van de kooktijd ca. 5 -10
minuten laten nagaren.
96
electrolux recepten
Lasagne al forno
Servies:Schaal met deksel (2 l inhoud)
Ondiepe, vierkante schaal met
deksel (ca. 20 x 20 x 6 cm)
zout met peper
150 mlcrème fraiche
100 mlmelk
50 gParmezaanse kaas, geraspt
1 tlgemengde kruiden, gehakt
1 tlolijfolie
1 tlplantaardige olie om de schaal in
te vetten
125 ggroene lasagne
1 elParmezaanse kaas, geraspt
Peren in chocoladesaus
Servies: Schaal met deksel (2 l inhoud)
Schaal met deksel (1 l inhoud)
ingrediënten
4hele peren, geschild (600 g)
60 gsuiker
10 gzakje vanillesuiker
1 el perenlikeur
150 mlwater
130 gpure chocolade, fijngehakt
100 gcrème fraiche
1. Snij de tomaten in kleine stukjes, meng
met de ham, ui, knoflook, gehakt en
tomatenpuree. Op smaak brengen,
afdekken en koken.
5-8 min. 900 W
2. Meng de crème fraîche met de melk,
Parmezaanse kaas, kruiden, olie en
specerijen.
3. Vet de schaal in en leg 1/3 van de
lasagnebladen op de bodem. Leg de helft
van het gehaktmengsel op de pasta en
giet hier wat saus over. Herhaal dit en
zorg dat de laatste laag de resterende
pasta is. Giet de saus over de pasta en
bestrooi met Parmezaanse kaas. Kook
het gerecht met gesloten deksel.
13-17 min. 630 W
Na afloop van de kooktijd ca. 5 -10
minuten laten nagaren.
1. Doe de suiker, vanillesuiker, perenlikeur en
het water in de kom, roer, dek af en kook.
1-2 min. 900 W
2. Doe de peren in het sap, dek af en kook.
5-8 min. 900 W
Neem de peren uit het kookvocht en zet
de peren in de koelkast.
3. Giet 50 ml van het kookvocht in de
kleinere kom. Voeg de chocolade en
crème fraîche toe, dek af en kook.
2-3 min. 900 W
4. Roer de saus goed door, giet het over de
peren en serveer.
300 gbloem
1 tbsp cacao
10 gbakpoeder
150 gsuiker
1ei
10 gboter of margarine om de
vorm in te vetten
Vulling:
150 g boter of margarine
100 gsuiker
10 gzakje vanillesuiker
3eieren
400 gkwark, 20% vet
40 gpakje vanillepuddingpoede
1. Doe de melk, suiker en amandelen in de
kom, dek af en kook.
3-5 min. 900 W
2. Voeg de griesmeel toe, roer, dek af en
kook.
10-12 min. 270 W
3. Meng de eidooier met het water in een
kopje en schep door het hete mengsel.
Klop het eiwit stijf en schep dit door het
mengsel. Giet het puddingmengsel in
ramekins of kleine bakjes.
4. Voor de saus: was de frambozen, droog
ze voorzichtig en doe ze in een kom met
water en suiker. Dek af en warm op.
2-3 min. 900 W
5. Pureer de frambozen en dien het bij de
griesmeelpudding op.
1. Meng in een kom de bloem, cacao,
suiker en het bakpoeder.
2. Voeg de eieren en boter toe en meng
het in een keukenmachine.
3. Vet de vorm in. Rol het deeg uit en
breng het deeg in de vorm aan. Breng
2 cm deeg over de rand van de vorm
aan om zo een rand te vormen. Bak
het gebak.
6-8 min. 630 W
4. Klop de boter met de suiker tot het
geheel zacht en romig is. Roer de
eieren er langzaam door. Voeg ten
slotte de kwark en de vanillepuddingpoedermix toe.
5. Verdeel de vulling over de bodem van
de kaascake en bak.
15-19 min. 630 W
98
electrolux reiniging & onderhoud
REINIGING & ONDERHOUD
WAARSCHUWING: GEBRUIK GEEN
COMMERCIËLE OVENREINIGERS,
STOOMREINIGERS, SCHURENDE
R E I N I G I N G S M I D D E L E N ,
SCHOONMAAKMIDDELEN DIE
NATRIUMHYDROXIDE BEVATTEN
OF SCHUURSPONSJES. DIT GELDT
VOOR ALLE DELEN VAN UW
MAGNETRON.
REINIG DE MAGNETRONOVEN
REGELMATIG EN VERWIJDER ALLE
VOEDSELRESTEN. Als u de oven niet
regelmatig reinigt dan kan dit slijtage van
ovenbekleding veroorzaken waardoor de
levensduur van het apparaat wordt verkort
en gevaarlijke situaties kunnen ontstaan.
Ommanteling
De buitenkant van het apparaat met een mild
sopje schoonmaken. Goed met een droge
doek afnemen en met een handdoek
nadrogen.
Bedieningspaneel
Voor het reinigen de deur openen om het
bedieningspaneel te deactiveren. Het paneel
voorzichtig met een vochtige doek
schoonmaken. Nooit te veel water en geen
chemische of schurende reinigingsmiddelen
gebruiken, omdat het bedieningspaneel
daardoor kan worden beschadigd.
Ovenruimte
1. Na elk gebruik het nog warme apparaat
met een zachte, vochtige doek of spons
afnemen, om lichte verontreinigingen te
verwijderen. Voor sterke verontreinigingen
een mild sopje gebruiken en
verschillende keren met een zachte,
vochtige doek of spons grondig
afnemen, tot alle resten volledig
verwijderd zijn. Verwijder nooit de
afdekking van de microgolvengeleider.
2. Let erop dat er geen zeepsop of water
door de kleine openingen in de wand
dringt, omdat het apparaat daardoor
beschadigd kan raken.
3. Gebruik geen reinigingsspray in de
ovenruimte.
4. Verwarm de oven regelmatig door de grill
in te schakelen.
Draaiplateau & draimechanisme
Verwijder eerst het draaiplateau en het
draaimechanisme uit de ovenruimte.
Draaiplateau en mechanisme met een mild
sopje schoonmaken en met een zachte doek
afdrogen. Beide delen kunnen in de
afwasautomaat worden gereinigd.
Apparaatdeur
De deur, de deurafdichting en de afsluitvlakken
regelmatig met een vochtige doek afnemen om
verontreinigingen te verwijderen. Gebruik geen
agressieve schuurmiddelen of scherpe metalen
schrapers om de ruit van de ovendeur te
reinigen aangezien hierdoor krassen op het
oppervlak kunnen ontstaan waardoor de ruit
kan breken.
Rekken
De rekken met een mild sopje schoonma- ken
en afdrogen. U kunt de rekken ook in de
afwasautomaat schoonmaken.
Aanwijzing: Gebruik geen stoomreiniger.
VERMINDERD VERMOGENSNIVEAU
Aanwijzing:
Als u de levensmiddelen langer dan de
standaardtijd met steeds één en dezelfde
methode verwarmt, wordt het vermogen
van het apparaat automatisch verlaagd om
oververhitting te voorkomen. (Het
magnetronvermogen wordt verlaagd of het
grillelement gaat uit en aan.) Na een pauze
van 90 seconden kan weer het volle
vermogen worden ingesteld.
electrolux wat te doen, als . . . & technische gegevens
WAT TE DOEN ALS . . .
SymptoomMogelijke oorzaken / oplossingen
De magnetron niet - De zekering in de huisinstallatie in orde is.
goed functioneert?- De stroom misschien uitgevallen is.
- Als de zekeringen in de huisinstallatie meermaals uitschakelen,
neem dan contact op met een erkend elektro-installateur.
De magnetron niet - De deur goed gesloten is.
werkt?- De deurafdichtingen en de afsluitvlakken schoon zijn.
- Toets START/+30 is ingedrukt.
Het draaiplateau niet-
Het draaimechanisme goed op de aandrijving zit
.
draait?- Het gebruikte servies niet buiten het draaiplateau uitsteekt.
- Levensmiddelen niet buiten het draaiplateau uitsteken en het
zo blokkeren.
- Zich geen etensresten onder het draaiplateau bevinden.
De magnetron niet- Trek de stekker uit het stopcontact of schakel de zekering
uitschakelt?in de huisinstallatie uit.
- Neem contact op met onze service-afdeling.
De ovenverlichting- Neem contact op met onze service-afdeling. Vervangen van
uitvalt?de ovenverlichting mag alleen door vakmensen geschieden.
De levensmiddelen- Stel een langere tijd in (dubbele hoeveelheid = bijna dubbele
langzamer heet entijd) of
gaar worden dan- Als de levensmiddelen kouder zijn dan anders, tussendoor
voorheen?omroeren of omkeren of
* Dit apparaat voldoet aan de eisen van de Europese norm EN55011.
Het apparaat wordt overeenkomstig deze norm als apparaat in groep 2, klasse B geclassificeerd.
Groep 2 betekent dat het apparaat hoogfrequente energie in de vorm van elektromagnetische
straling voortbrengt voor het verwarmen van levensmiddelen.
Apparaat uit klasse B betekent dat het apparaat geschikt is voor huishoudelijk gebruik.
** De inhoud van de ovenruimte wordt bepaald door max. gemeten breedte, diepte en hoogte.
De daadwerkelijke opnamecapaciteit van levensmiddelen is echter geringer.
Dit apparaat voldoet aan de EU-richtlijnen 2004/108/EC, 2006/95/EC en 2005/32/EC.
IN HET KADER VAN DE TECHNISCHE VOORUITGANG KUNNEN DE TECHNISCHE
GEGEVENS TE ALLEN TIJDE ZONDER OPGAVE VAN REDENEN GEWIJZIGD WORDEN.
230 V, 50 Hz,één fase
min. 16 A
1.37 kW
grill
1.00 kW
2.35 kW
900 W (IEC 60705)
1000 W
grill
2450 MHz * (Groep 2 / Klasse B)
breedte x hoogte x diepte: 594 x 388 x 404 mm
breedte x hoogte x diepte: 342 x 207 x 368 mm **
26 liter **
ø 325 mm, glass
ca. 19.5 kg
25 W/240 - 250 V
99
100
D
4 mm
electrolux installatie-aanwijzing
INSTALLATIE-AANWIJZING
De magnetron kan worden ingebouwd in
positie A of B:
positienismaat
B D H
A560x550x380
B560x500x380
Afmetingen in (mm)
positie A
conventionele
oven
positie B
Installeren van het apparaat
1. Verwijder de verpakking en
controleer het apparaat op
transportschade.
2. Schuif het apparaat langzaam en
zonder geweld in de inbouwkast,
tot de voorste lijst van het apparaat
een naadloze afsluiting vormt met
de voorste opening van de kast.
3. Let erop dat het apparaat stabiel is
en recht staat. Zorg ervoor dat een
afstand van 4 mm tussen de
kastdeur erboven en het bovenste
deel van de lijst wordt aangehouden
(zie afbeelding).
Bevestigingsoptie 1:
Bevestig het apparaat m.b.v. de
meegeleverde schroeven in deze positie.
De bevestigingspunten bevinden zich in de
hoeken boven en onder.
Bevestigingsoptie 2:
Zie de sjabloon die bij deze oven is
ingesloten.
AANWIJZING:
Installeer de oven zodanig, dat deze
tenminste 85 cm van het vloeroppervlak
verwijderd is. Het is belangrijk dat u ervoor
zorgt dat de installatie van dit apparaat
voldoet aan de aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing en de aanwijzingen van de
fabrikant van kookplaat of oven.
Aansluiting op het stroomnet
••
Zorg ervoor dat de stekker
makkelijk bereikbaar is, zodat
hij in geval van nood snel uit het
stopcontact kan worden
getrokken. Of het moet mogelijk
zijn om de stroom naar de oven
uit te schakelen door middel
van een schakelaar die volgens
de bedradingsvoorschriften is
opgenomen in de vaste
bedrading.
• Plaats het stopcontact niet
achter de kast.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.