AEG EMS26418 User Manual

Guide de l’utilisateur
Gebruiksaanwijzing
Manual de usuario
User Manual
Manuale per l’utente
Brugervejledning
Mikrowellengerät
Four à micro-ondes
Magnetronoven
Horno microondas
Microwave oven
Forno a microonde
Mikrobølgeovn
EMS26418
We were thinking of you
when we made this product
electrolux sicherheitsinformation
3
D
Sicherheitsinformation 3 Produktbeschreibung 7 Vor der ersten inbetriebnahme 8 Betrieb 10 Programmtabellen 17 Rezepte 23
INHALT
Reinigung & pflege 30 Was tun, wenn . . . 31 Technische daten 31 Aufstellanweisungen 32 Umweltinformation 33 Garantie / Kundendienst 34
WICHTIG FÜR IHRE SICHERHEIT: LESEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE AUFMERKSAM DURCH, UND BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF
Zur Vermeidung von Feuer
Mikrowellengeräte sollten während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. Zu hohe Leistungsstufen oder zu lange Garzeiten können das Gargut überhitzen und Feuer verursachen.
DieSteckdosemussständigzugänglichsein,so dass der Netzstecker im Notfall einfach abgezogen werden kann. Die Netzspannung muss 230 V Wechselstrom, 50 Hz betragen und sollte mit einer Sicherung von mindestens 16 A oder einem Sicherungsautomaten von mindestens 16 A ausgestattet sein. Es wird empfohlen das Gerät an einen separaten Stromkreis anzuschließen. Das Gerät nicht im Freien lagern oder aufstellen.
NIEMALS DIE TÜR ÖFFNEN, wenn im Gerät erwärmte Lebensmittel zu rauchen beginnen. Das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und warten, bis die Lebensmittel nicht mehr rauchen. Öffnen der Tür während der Rauchentwicklung kann Feuer verursachen. Nur für Mikrowellengeräte vorgesehene Behälter und Geschirr verwenden. Niemals das Gerät unbeaufsichtigt lassen, wenn Kunststoff-, Papier- oder andere brennbare Lebensmittel-behälter verwendet werden. Den Spritzschutz für den Hohlleiter, den Garraum, den Drehteller und den Drehteller-Träger nach der Verwendung des Gerätes reinigen.
Diese Bauteile sollten trocken und fettfrei sein. Zurückbleibende Fettspritzer können überhitzen, zu rauchen beginnen oder sich entzünden.
Keine brennbaren Materialien in der Nähe des Gerätes oder den Lüftungsöffnungen lagern. Niemals die Lüftungsöffnungen blockieren. Alle Metallverschlüsse, Drähte usw. von Lebensmitteln und Verpackungen entfernen. Funkenbildung auf Metalloberflächenkann zu Feuer führen. DasMikrowellengerät nicht zum Frittierenvon Lebensmitteln in Öl oder Fett verwenden. Temperaturen können nicht kontrolliert werden und das Fett kann sich entzünden. Zum Herstellen von Popcorn sollte nur für Mikrowellengeräte vorgesehenes Popkorngeschirr verwendet werden. Keine Lebensmittel oder andere Gegenstände im Gerät lagern. Die Einstellungen nach dem Starten des Gerätes überprüfen um sicherzustellen, dass das Gerät wie gewünscht arbeitet. Diese Bedienungsanleitung verwenden.
Zur Vermeidung von Verletzungen
Warnhinweis: Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen aufweist. Überprüfen Sie vor dem Betrieb die folgenden Punkte:
a) Die Tür muss einwandfrei
schließen und darf nicht schlecht ausgerichtet oder verzogen sein.
4
electrolux sicherheitsinformation
b) Die Scharniere und Türsicherheit-
sverriegelungen dürfen nicht gebrochen oder lose sein.
c) Die Türdichtungen und Dichtungs-
oberflächen dürfen nicht beschädigt sein.
d) Im Garraum und an der Tür dürfen
keine Dellen oder andere Beschädigungen vorhanden sein.
e) Das Netzkabel und der Netzstecker
dürfen nicht beschädigt sein.
Nehmen Sie unter keinen Umständen Reparaturen oder Änderungen an Ihrem Mikrowellengerät selbst vor. Reparaturen, insbesondere solche, bei denen die Abdeckung des Geräts entfernt werden muss, dürfen ausschließlich von entsprechend qualifizierten Technikern vorgenommen werden.
Das Gerät nicht bei geöffneter Tür oder mit auf irgendeine Weise veränderter Türsicherheitsverriegelung betreiben.
Niemals das Gerät betreiben, wenn sich Gegenstände zwischen den Türdichtungen und den abdichtenden Oberflächen befinden.
Darauf achten, dass sich weder Fett noch Schmutz auf den Türdichtungen bzw. den benachbarten Geräteteilen ansammeln. Befolgen Sie die Hinweise unter "Reinigung & Pflege". Wird das Gerät nicht saubergehalten, kann dies die Oberfläche beeinträchtigen und sich negativ auf die Lebensdauer des Geräts auswirken. Schlimmstenfalls kann die Sicherheit des Geräts beeinträchtigt werden.
Personen mit HERZSCHRITTMACHERN sollten ihren Arzt oder den Hersteller des Herzschrittmachers nach Vorsicht­smaßnahmen bei Umgang mit Mikrowellengeräten befragen.
Zur Vermeidung von elektrischem Stromschlag
Unter keinen Umständen sollte das äußere Gehäuse entfernt werden. Niemals Flüssigkeiten in die Öffnungen der
Türsicherheits-verriegelung oder Lüftung­söffnungen kommen lassen oder Gegenstände in diese Öffnungen stecken. Wenn größere Mengen Flüssigkeiten verschüttet werden, müssen Sie sofort das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und den Electrolux autorisierten Kundendienst anfordern. Niemals das Netzkabel bzw. den Netzstecker in Wasser oder andere Flüssigkeiten legen. Das Netzkabel darf nicht über heiße oder scharfe Oberflächen geführt werden, wie zum Beispiel über den heißen Lüftungsöffnungen an der oberen Rückwand des Gerätes. Auf keinen Fall versuchen, die Garraumlampe selbst auszuwechseln, sondern nur von einem von Electrolux autorisierten Kundendienst auswechseln lassen! Wenn die Garraumlampe ausfallen sollte, wenden Sie sich bitte an Ihren Elektrohändler oder eine von Electrolux autorisierte Kundendienststelle! Wenn das Netzkabel beschädigt ist,muss es durch ein neues Spezialkabelersetztwerden. Bitte das Auswechseln durch einen von Electrolux autorisierten Kundendienst vornehmen lassen.
Zur Vermeidung von Explosionen und plötzlichem Sieden
Warnung: Speisen in flüssiger und anderer Form dürfen nicht in verschlossenen Gefäßen erhitzt werden, da sie explodieren könnten.
Niemals verschlossene Behälter verwenden. Verschlüsse und Abdeckungen entfernen. Verschlossene Behälter können durch den Druckanstieg selbst nach dem Ausschalten des Gerätes noch explodieren. Beim Erhitzen von Flüssigkeiten vorsichtig sein. Behälter mit großer Öffnung verwenden, damit entstehende Blasen entweichen können.
Beim Erhitzen von Flüssigkeiten in Mikrowellengeräten beim Entnehmen des Behälters vorsichtig sein, da es zu einem verspätetem Aufwallen durch Siedeverzug kommen kann.
electrolux sicherheitsinformation
5
Um Verbrennungen durch plötzliches Überkochen (Siedeverzug) zu vermeiden:
1. Die Flüssigkeiten vor dem Kochen/ Erhitzen umrühren.
2. Es wird empfohlen, während des Erhitzens einen Glasstab oder ähnlichen Gegenstand in den Behälter zu stecken.
3.
Nach dem Erhitzen die Flüssigkeit noch kurze Zeit im Gerät stehen lassen für mindestens 20 Sekunden, um verspätetesAufwallen durch Siedeverzug zuverhindern.
Eier nicht in der Schale kochen. Hartgekochte Eier dürfen nicht in Mikrowellengeräten erwärmt werden, da sie selbst nach der Erwärmung explodieren können. Zum Kochen oder Aufwärmen von Eiern, die nicht verquirlt oder verrührt wurden, das Eigelb und Eiweiß anstechen, damit es nicht explodiert. Vor dem Aufwärmen im Mikrowellengerät die Schale von gekochten Eiern entfernen und die Eier in Scheiben schneiden.
Die Schale von Lebensmitteln, z.B. Kartoffeln, Würstchen oder Obst, vor dem Garen anstechen, damit der Dampf entweichen kann.
Zur Vermeidung von Verbrennungen
Beim Entnehmen von Gargut aus dem Garraum sollten Topflappen o.ä. verwendet werden. Behälter, Popcorngeschirr, Kochbeutel, usw. immer vom Gesicht und den Händen abgewandt öffnen, um Verbrennungen durch Dampf zu vermeiden.
Um Verbrennungen zu vermeiden, immer die Lebensmitteltemperatur prüfen und umrühren, bevor Sie das Gargut servieren. Besondere Vorsicht ist geboten, wenn die Lebensmittel oder Getränke an Babys, Kinder oder ältere Personen weitergereicht werden.
Die Temperatur des Behälters ist kein echter Hinweis auf die tatsächliche Temperatur des Lebensmittels oder Getränks; immer die Temperatur prüfen.
Halten Sie beim Öffnen der Gerätetür ausreichenden Abstand, um Verbrennungen durch austretende Hitze oder Dampf zu vermeiden. Schneiden Sie gefüllte, gebackene Speisen nach dem Garen in Scheiben, um den Dampf entweichen zu lassen und Verbrennungen zu vermeiden. Kinder vom Türglas fernhalten, um Verbrennungen zu vermeiden.
Zur Vermeidung von Fehlbedienung durch Kinder
Warnung: Kinder dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen oder wenn sie ausreichende Anweisungen zur sicheren Benutzung erhalten haben und die Gefahren eines unsachgemäßen Gebrauchs verstehen.
Dieses Gerät darf von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. mangelnder Erfahrung oder Kenntnissen nur dann verwendet werden, wenn sie unter Aufsicht einer für ihre Sicherheit verantwortlichenPersonstehen oder vondieser in der Verwendung des Gerätes unterwiesen wurden. Kinder sind zu beaufsichtigen und sollten nicht mit dem Gerät spielen. Nicht an die Gerätetür lehnen oderan der Tür hängend schwingen. Das Mikrowellengerät ist kein Spielzeug! Kinder sollten mit allen wichtigen Sicherheitshinweisen vertraut gemacht werden: z.B. Verwendung von Topflappen und vorsichtiges Abnehmen von Deckeln. Beachten Sie besonders Verpackungen, die Lebensmittel knusprig machen (z.B. selbstbräunende Materialien), indem sie besonders heiß werden.
6
electrolux sicherheitsinformation
Sonstige Hinweise
Niemals das Gerät auf irgendeine Weise verändern. Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen und darf nur zum Garen von Lebensmitteln verwendet werden. Es eignet sich nicht für gewerbliche Zwecke oder den Gebrauch in einem Labor.
Zur Vermeidung von Fehlfunktionen und Beschädigungen dieses Gerätes
Das Gerät niemals leer in Betrieb nehmen, es sei denn, dies wird in der Bedienungsanleitung ausdrücklich empfohlen (Hinweis 2 auf seite 14). Durch Inbetriebnahme des Gerätes ohne Gargut kann das Gerät beschädigt werden. Bei der Verwendung von Bräunungsgeschirr oder selbster­wärmenden Materialien muss eine wärmefeste Isolierung (z.B. ein Porzellanteller) zwischen Geschirr und Drehteller gestellt werden. Dadurch werden Beschädigungen des Drehtellers und des Drehteller-Trägers durch Wärme vermieden. Die angegebene Aufheizzeit für das Geschirr sollte nicht überschritten werden. Kein Metallgeschirr verwenden, da Mikrowellen reflektiert werden und dies zu Funkenbildung führt. Keine Konserven in das Gerät stellen. Nur den für dieses Gerät vorgesehenen Drehteller und den Drehteller-Träger verwenden. Benutzen Sie das Mikrowellengerät nicht ohne den Drehteller. Um das Zerspringen des Drehtellers zu vermeiden: (a) Vor dem Reinigen, den Drehteller
abkühlen lassen.
(b) Kein heißes Gargut oder heißes
Geschirr auf den kalten Drehteller stellen.
(c) Keine kalten Lebensmittel oder
kaltes Geschirr auf den heißen Drehteller stellen.
Wenn das Gerät arbeitet, keine Gegenstände auf das äußere Gehäuse stellen. Keine Kunststoffbehälter für den Mikrowellenbetrieb verwenden, wenn das Gerät nach dem Gebrauch GRILL, KOMBI- und AUTOKOCH-Betriebsart noch heiss ist, da diese sonst schmelzen könnten. In diesen Betriebsarten dürfen keine Kunststoffbehälter verwendet werden, es sei denn, der Hersteller weist auf deren Eignung zu diesem Zweck hin.
Hinweise
Bei Fragen zum Anschluss des Gerätes wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Elektrofachmann oder den autorisierten Electrolux Kundendienst. Sowohl der Hersteller als auch der Händler können keine Verantwortung für Beschädigungen des Gerätes oder Verletzungen von Personen übernehmen, die als Folge eines falschen elektrischen Anschlusses entstehen. Wasserdampf und Tropfen können sich auf den Wänden im Innenraum bzw. um die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen bilden. Dies ist normal und ist kein Anzeichen für den Austritt von Mikrowellen oder einer sonstigen Fehlfunktion.
PRODUKTBESCHREIBUNG
electrolux produktbeschreibung
2
1
3
4
5
7
9
1
Grill-Heizelement
2
Gerätefront
3
Innenbeleuchtung
4
Bedienblende
5
Türöffnungs-Taste
6
Spritzschutz für den Hohlleiter
7
Garraum
8
Antrieb
9
Türdichtungen und
7
8
14
6
Dichtungsoberlächen
10
Befestigungspunkte (4 Stellen)
11
Lüftungsöffnungen
12
Gehäuse
13
Geräterückseite
14
Netzkabel
Überprüfen Sie, dass folgende Zubehörteile mitgeliefert wurden:
1
Drehteller
2
Drehteller-Träger
3
Hoher Rost
4
Niedriger Rost
5
4 Befestigungsschrauben (nicht abgebildet)
• Den Drehteller-Träger in die Antriebswelle am Garraumboden einsetzen.
• Dann den Drehteller darauf legen.
• Um Schäden am Drehteller zu vermeiden, ist darauf zu achten, dass Geschirr und Behälter bei der Entnahme nicht den Rand des Drehtellers berühren.
HINWEIS: Bei der Bestellung von Zubehör, teilen Sie Ihrem Händler oder dem Electrolux autorisierten Kundendienst bitte folgende Angaben mit: Name des Zubehörteils und Bezeichnung des Modells.
10
11
12
13
1
2
3
4
8
electrolux produktbeschreibung & vor der ersten inbetriebnahme
BEDIENBLENDE
Anzeigefeld Symbole
1
1
Mikrowellen
Grill
2 3
4
5
6
7
8
9
10
2
3
4 5
6
7
8 9
10
Kombi
Einstellen
Garphasen
GAR-AUTOMATIK-Symbole GAR-AUTOMATIK-Taste AUFTAU-AUTOMATIK-Taste LEISTUNGSSTUFEN-Taste GRILL-Taste ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopf START/+30-Taste STOP-Taste TÜRÖFFNUNGS-Taste
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
Plus/Minus
Auftauautomatik Brot
Auftauautomatik
Menge
Tageszeit einstellen
Ihr Mikrowellengerät hat eine 12 und 24­Stunden-Uhr. Beispiel: Einstellen der Stunden auf 11:30 Uhr (12-Stunden-Uhr).
1. Schließen Sie den Netzstecker an.
2. Das Display ist: .
3. Drehen Sie bei geöffneter Tür den ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopf.
4. Drücken Sie einmal die START/+30­Taste und drehen Sie dann den ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopf, um die Minuten einzustellen.
5. Drücken Sie die START/+30-Taste.
6. Anzeige prüfen: .
Wichtig:
1. Sie können den ZEITSCHALTUHR/ GEWICHT-Knopf im oder gegen den Uhrzeigersinn drehen.
2. Wenn Sie die STOP-Taste drücken, wird die Zeit automatisch auf eingestellt.
electrolux vor der ersten inbetriebnahme
9
Beispiel: Einstellen der Stunden auf 23:30 Uhr (24-Stunden-Uhr).
1. Schließen Sie den Netzstecker an.
2. Das Display ist: .
3. Drücken Sie die START/+30-Taste. Das Display ist: .
4. Drehen Sie bei geöffneter Tür den ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopf.
5. Drücken Sie einmal die START/+30­Taste und drehen Sie dann den ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopf, um die Minuten einzustellen.
6. Drücken Sie die START/+30-Taste.
7. Anzeige prüfen: .
Wichtig:
1. Sie können den ZEITSCHALTUHR/ GEWICHT-Knopf im oder gegen den Uhrzeigersinn drehen.
2. Wenn Sie die STOP-Taste drücken, wird die Zeit automatisch auf eingestellt.
Änderung der Uhrzeit bei eingestellter Uhr
Beispiel: Einstellen der Stunden auf 11:45 Uhr
(12-Stunden-Uhr).
1. Öffnen Sie die Tür.
2. Drücken und halten Sie 5 Sekunden lang
die START/+30-Taste. Es ertönt ein akustisches Signal.Drehen Sie zum Ein stellen der Stunde den ZEITSCHALTUHR/ GEWICHT-Knopf.
3. Drücken Sie einmal die START/+30-
Taste und drehen Sie dann den ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopf, um die Minuten einzustellen.
4. Drücken Sie die START/+30-Taste.
5. Anzeige prüfen: .
3. Drücken Sie einmal die START/+30­Taste und drehen Sie dann den ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopf, um die Minuten einzustellen.
4. Drücken Sie die START/+30-Taste.
5. Anzeige prüfen: .
Beispiel: Umstellen der Uhr von 12-Stunden­auf 24-Stunden-Format oder umgekehrt.
1. Öffnen Sie die Tür. Drücken und halten Sie 5 Sekunden lang die START/QUICK-Taste. Es ertönt ein akustisches Signal. Drücken Sie einmal die START/QUICK-Taste und drehen Sie dann den ZEITSCHALTUHR/GEWICHT­Knopf, um die Uhr einzustellen.
Benutzung der STOP-Taste
Benutzung der STOP-Taste:
1. Löschen eines Eingabefehlers beim
Programmieren.
2. Vorübergehendes Unterbrechen des
laufenden Betriebes.
3. Löschen eines Programms während
des laufenden Betriebes durch zweimaliges Drücken.
Kindersicherung
Das Mikrowellengerät bietet eine Sicherheitssperre, um zu verhindern, dass Kinder das Gerät versehentlich einschalten. Bei eingestellter Sperre ist das Gerät so lange funktionsuntüchtig, bis die Sperre wieder aufgehoben wird.
Beispiel: So aktivieren Sie die Kindersperre.
1. Drücken Sie die STOP-Taste und halten Sie sie 5 Sekunden lang heruntergedrückt.
Es ertönt ein akustisches Signal und auf dem Display erscheint‚ LOC’:
Beispiel: Einstellen der Stunden auf 23:45 Uhr (24-Stunden-Uhr).
1. Öffnen Sie die Tür.
2. Drücken und halten Sie 5 Sekunden lang die START/+30-Taste. Es ertönt ein akustisches Signal.Drehen Sie zum Ein stellen der Stunde den ZEITSCHALTUHR/ GEWICHT-Knopf.
Hinweis:
• Zum Aufheben der Kindersicherung die STOP-Taste 5 Sekunden lang gedrückt halten. Es ertönen zwei akustische Signale und auf dem Display wird die aktuelle Uhrzeit angezeigt.
• Die Kindersicherung kann nur bei eingestellter Uhr aktiviert werden.
10
electrolux betrieb
HINWEIS FÜR DAS KOCHEN MIT MIKROWELLEN
Runde/ovale Schüsseln sind besser geeignet als quadratische oder rechteckige, da die Speisen in den Ecken leicht überkocht werden. Es ist wichtig, die Speisen gelegentlich zu wenden, umzuarrangieren oder umzurühren,
Charakteristiken der Nahrungamittel
Zusammen- Nahrungsmittel mit hohem Fett- oder Zuckergehalt (z. B. Plumpudding, gefülltes setzung Gebäck) benötigen eine geringere Zeit zum Erwärmen. Hier sollte Sorgfalt
walten, da ein Überhitzen Feuer verursachen kann.
Dichte Die Dichte der Nahrungsmittel beeinflusst die Zeit, die zum Kochen benötigt
wird. Leichte, poröse Nahrungsmittel, wie Kuchen oder Brot, sind schneller gar als schwere, dichte Nahrungsmittel, wie Braten oder Eintöpfe.
Menge Mit zunehmender Menge an Nahrungsmitteln, die in den Mikrowellenherd
gestellt werden, muss auch die Kochzeit erhöht werden, z. B. vier Kartoffeln brauchen länger zum Kochen als zwei.
Größe Kleine Nahrungsmittel und kleine Stücke werden schneller gekocht als große, da
die Mikrowellen von allen Seiten in die Mitte eindringen können. Damit alle Stücke gleichmäßig gekocht werden, schneiden Sie sie alle gleichgroß.
Form Nahrungsmittel mit unregelmäßiger Form, wie Hühnerbrust oder
Hähnchenkeule, brauchen länger, bis die dickeren Teile gegart sind. Runde Formen sind beim Kochen im Mikrowellenherd schneller gekocht als quadratische.
Temperatur Die Ausgangstemperatur der Nahrungsmittel beeinträchtigt die für sie
erforderliche Kochzeit. Gekühlte Nahrungsmittel brauchen länger zum Kochen als Nahrungsmittel mit Zimmertemperatur. Schneiden Sie gefüllte Nahrungsmittel, wie einen Berliner, ein, um Wärme oder Dampf entweichen zu lassen.
um eine gleichmäßige Erwärmung zu gewährleisten. Die Standzeit nach dem Kochen ist erforderlich, damit die Hitze sich gleichmäßig in den Speisen verteilen kann.
Kochtechniken
Anordnen Legen Sie die Nahrungsmittel mit dem dicksten Teil nachaußen in die
Abdecken Benutzen Sie Mikrowellen-Folie oder einen geeigneten Deckel. Einstechen Nahrungsmittel mit Schale, Haut oder Membran müssen vor dem Kochen oder
Schüssel. z.B. Hähnchenkeule.
Aufwärmen an mehreren Stellen eingestochenwerden, da sichsonst Dampf entwickeln würde, der das Nahrungsmittel zum explodieren bringen könnte. z. B. Kartoffeln, Fisch, Hühnchen,Würstchen.
Wichtig: Eiersollten nicht mit Mikrowellenenergie gekocht werden, da sie explodieren können, und dies sogar, nachdem der Kochvorgang abgeschlossen ist; z.B. pochieren, hartkochen.
Umrühren, Für gleichmäßiges Kochenist es wichtig, dass die Nahrungsmittel während des umdrehen& Kochens umgerührt, umgedreht und umarrangiertwerden. Immer von außen umarrangieren zurMitte hin umrühren und umarrangieren.
Standzeit Die Standzeitnach dem Kochenisterforderlich, damitdieHitze sich
Abdecken BeimAuftauen von Nahrungsmitteln können bestimmte Teiledavon erwärmt
gleichmäßig den Nahrungsmitteln verteilen kann.
werden. WarmeBereiche können durch kleine Stücke Alufolie,welchedie Mikro-wellen reflektieren, abgedecktundgeschütztwerden; z. B. Hühnerflügel und –beine.
electrolux betrieb
Mikrowellensicheres Kochgeschirr
Kochgeschirr Mikrowell Kommentare
-ensicher
Alufolie / / Ein kleines Stück Alufolie kann dazu benutzt werden, die Behälter aus Nahrungsmittel vor dem Überhitzen zu schützen. Halten Sie Alufolie die Folie mindestens 2 cm von den Herdwänden entfernt, da
sonst Lichtbögen auftreten können. Behälter aus Alufolie sind nicht zu empfehlen, es sei denn sie sind vom Hersteller hierfür vorgesehen, wie z. B. Microfoil ® – befolgen Sie die Anweisungen sorgfältig.
Anbratschüsseln Befolgen Sie immer die Anweisungen des Herstellers.
Überschreiten Sie nicht die angegebenen Kochzeiten. Nehmen Sie sich in Acht, da diese Schüsseln sehr heiß werden können.
Porzellan & / Porzellan, Keramik, glasiertes Tongeschirr und feines Porzellan Keramik sind in der Regel geeignet, außer wenn es mit metallischem
Dekor verziert ist.
Glaswaren, Bei der Benutzung von Glaswaren sollte Vorsicht walten, da z. B. Pyrex ® diese durch plötzliche Erhitzung zerbrechen oder springen
können.
Metall Kochgeschirre aus Metall sind bei der Benutzung von
Mikrowellenenergie nicht geeignet da es zur Bildung von Lichtbögen kommen kann, die einen Brand auslösen können.
Kunststoff / Hierbei ist Vorsicht angesagt, da manche Behälter sich bei Styropor, z. B. hohen Temperaturen verbiegen, schmelzen oder verfärben. Fastfood-Behälter
Frischhaltefolie Sollte die Nahrungsmittel nicht berühren und muss
eingestochen werden, damit der Dampf entweichen kann.
Gefrier- / Bratbeutel Müssen eingestochen werden, damit der Dampf entweichen
kann. Stellen Sie sicher, dass die Beutel für die Benutzung in der Mikrowelle geeignet sind. Benutzen Sie keine Verschlüsse aus Kunststoff oder Metall, da diese schmelzen oder aufgrund der Bildung von Lichtbögen Feuer fangen können.
Papierteller und Nur zum Erwärmen oder zum Absorbieren von Feuchtigkeit –tassen und benutzen. Hier sollte Sorgfalt walten, da ein Überhitzen Feuer Küchenpapier verursachen kann.
Stroh- und Behalten Sie den Herd ständig im Auge, da ein Überhitzen Holzbehälter dieser Materialien Feuer verursachen kann.
Recyceltes Papier Können u. U. Metallrückstände enthalten, die Lichtbögen und Zeitungen verursachen und einen Brand auslösen können.
11
12
electrolux betrieb
GAREN MIT MIKROWELLEN
Ihr Gerät lässt sich bis zu 90 Minuten programmieren. Die Garzeit kann in Einheiten von 10 Sekunden bis fünf Minuten eingegeben werden. Sie hängt von der in der Tabelle angegebenen Gesamtlänge der Garzeit ab.
MANUELLES AUFTAUEN
Garzeit Zeiteinheiten
0-5 Minuten 10 Sekunden
5-10 Minuten 30 Sekunden 10-30Minuten 1 Minute 30-90Minuten 5 Minuten
Zum manuellen Auftauen (ohne die automatische Auftaufunktion) wählen Sie
270 W. Bei Auswahl dieser Leistungsstufe erscheint das Auftausymbol auf dem Display.
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN
Für den manuellen Betrieb stehen 6 verschiedene Leistungsstufen zur Auswahl.
Leistungs- Empfohlene Benutzung einstellung
900 W / Für schnelles Garen oder Erwärmen, z.B. für Suppen, Eintöpfe, Dosengerichte, HÖHER heiße Getränke, Gemüse, Fisch usw.
630 W Zum längeren Garen von kompakteren Speisen wie Braten, Hackbraten und Teller-
450 W Für kompaktere Speisen, die beim Garen mit herkömmlichen Methoden eine lange
270 W / Wählen Sie diese Stufe zum Auftauen, damit Speisen gleichmäßig AUFTAUEI- auftauen. Diese Stufe ist auch bestens geeignet, um Reis, Nudeln und Klöße zu NSTELLUNG köcheln und gebackenen Eierpudding zu kochen.
90 W Zum sanften Auftauen, z.B. für Sahnetorten oder Blätterteig. 0 W Für Stehzeit/Zeitschaltuhr.
W = WATT Beispiel: Erhitzen von Suppe für 2 Min. 30
Sek. mit 630 W Mikrowellenleistung.
1. Drücken Sie zweimal die LEISTUNGSSTUFEN-Taste.
2. Geben Sie die Zeit durch Drehen des
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopfs im oder gegen den Uhrzeigersinn ein bis 2:30 angezeigt ist.
gerichten, auch für empfindliche Gerichte wie Käsesossen oder Rührkuchen. Mit dieser niedrigeren Einstellung kochen Soßen nicht über und die Speisen garen gleichmäßig, ohne am Rand hart zu werden oder überzulaufen.
Garzeit erfordern, z.B. Rindfleischgerichte, wird diese Leistungsstufe empfohlen, damit das Fleisch zart bleibt.
3. Drücken Sie die START/+30-Taste.
x1
4. Anzeige prüfen:
x2
Wichtig:
Wenn die Taste nicht gedrückt wird, arbeitet das Gerät automatisch mit voller
Leistung HÖHER/900 W.
electrolux betrieb
13
Hinweis:
• Wird die Gerätetür während des
Garvorgangs geöffnet, wird die Garzeit auf dem Display automatisch angehalten. Die Rückwärtszählung der Garzeit setzt wieder ein, wenn die Tür geschlossen und die START/+30­Taste gedrückt wird.
• Wenn Sie während des Garvorgangs
die Leistungsstufe überprüfen wollen, drücken Sie die LEISTUNGSSTUFEN­Taste.
• Sie können durch Drehen des
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopfes die Garzeit beim Garen verlängern oder verkürzen.
• Zum Ändern der Leistungsstufe beim
Garen die LEISTUNGSSTUFEN-Taste drücken.
• Zum Abbrechen eines Garprogramms
zweimal die STOP-Taste drücken.
Zeitschaltuhr
Beispiel: So stellen Sie die Zeitschaltuhr auf
7 Minuten ein.
1. Drücken Sie die LEISTUNGSSTUFEN-Taste 7 mal.
x7
2. Geben Sie die Zeit durch Drehen
des ZEITSCHALTUHR/GEWICHT­Knopfs im oder gegen den
Uhrzeigersinn ein bis 7:00
angezeigt ist.
Hinweis:
• Zum Unterbrechen der Zeitschaltuhr die STOP-Taste drücken. Zum erneuten Starten der Zeitschaltuhr die START/+30-Taste drücken und zum Beenden nochmals die STOP-Taste drücken.
Pro 30 Sekunden
Mit der START/+30-Taste können Sie die folgenden Funktionen bedienen:
1. Direktstart
Sie können sofort 30 Sekunden
lang mit einer Leistung von 900 W/HÖHER kochen, wenn Sie die START/+30-Taste drücken.
x1
2. Verlängern der Garzeit
Während des manuellen Kochens
können Sie die Kochzeit durch
wiederholten Tastendruck jeweils um
weitere 30 Sekunden verlängern.
x1
Hinweis:
• Sie können beim Grillen auch die +30 Sekunden-Funktion verwenden.
• Diese Funktion ist während GAR­AUTOMATIK oder AUFTAU­AUTOMATIK nicht verfügbar.
3. Drücken Sie die START/+30-Taste.
x1
4. Anzeige prüfen:
Plus & minus
Mit den Funktionen PLUS und MINUS können Sie die Garzeit bei den automatischen Programmen verlängern oder verkürzen.
Wenn Sie gare, aber feste Kartoffeln bevorzugen, wählen Sie MINUS . Für weichere gekochte Kartoffeln hingegen verwenden Sie PLUS .
14
electrolux betrieb
Beispiel: So kochen Sie 0.3 kg weiche
Kartoffeln.
1. Wählen Sie das gewünschte Menü durch zweimal Drücken der AUTOMATIK-PROGRAMME-Taste.
x2
2. Drehen Sie den ZEITSCHALTUHR/ GEWICHT Knopf, bis 0.3 angezeigt ist.
3. Drücken Sie einmal die LEISTUNGSSTUFEN-Taste, um die Einstellung PLUS zu wählen.
x1
4. Drücken Sie die START/+30-Taste.
x1
5. Anzeige prüfen:
Beispiel: Garen: 2 Minuten und 30 Sekunden bei 630 W (Stufe 1) 5 Minuten nur Grill (Stufe 2)
Stufe 1
1. Drücken Sie zweimal die LEISTUNGSSTUFEN-Taste.
x2
2. Geben Sie die Zeit durch Drehen
des ZEITSCHALTUHR/GEWICHT­Knopfs im oder gegen den Uhrzeigersinn ein bis 2:30 angezeigt ist.
3. Anzeige prüfen:
Stufe 2
1. Drücken Sie einmal die GRILL-Taste.
x1
Hinweis:
Zum Ausschalten der Funktion PLUS/MINUS drücken Sie dreimal die LEISTUNGSSTUFEN-Taste. Bei Auswahl von PLUS erscheint auf dem Display . Bei Auswahl von MINUS erscheint auf dem Display .
Garen mit verschiedenen Garfolgen
Eine Folge von (maximal) 3 Stufen kann mit den kombinierten Betriebsarten MIKROWELLE, GRILL oder KOMBI programmiert werden.
2. Geben Sie die Zeit durch Drehen des ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopfs im oder gegen den Uhrzeigersinn ein bis 5:00 angezeigt ist.
3. Drücken Sie die START/+30-Taste.
x1
4. Anzeige prüfen:
electrolux betrieb
15
Das Gerät arbeitet nun 2 Minuten und 30 Sekunden lang bei 630 W und anschliessend 5 Minuten mit dem Grill.
Grill & Kombi-Betrieb
Dieses Mikrowellengerät bietet zwei GRILL-Betriebsarten:
1. Nur Grill
2. Grill und Mikrowelle.
Hinweis:
1. Der hohe oder der niedrige Rost wird zum Grillen empfohlen.
2. Bei der ersten Benutzung des Grills kann es zu Rauchentwicklung oder Brandgeruch kommen. Das ist normal und kein Anzeichen dafür, dass das Gerät funktionsuntüchtig ist. Um dieses Problem beim erstmaligen Gebrauch des Gerätes zu vermeiden, betreiben Sie den Grill 20 Minuten lang ohne Speisen.
Garen mit dem Grill
Mit dieser Zubereitungsart können Speisen gegrillt/gebräunt werden.
Beispiel: Toasten für 4 Minuten.
1. Drücken Sie einmal die GRILL-Taste.
4. Anzeige prüfen:
Garen in der Kombi-Betriebsart
Diese Betriebsart ist eine Kombination von Grill und Mikrowelle (90 W bis 630 W). Die Mikrowellen-Leistungsstufe ist auf 270 W voreingestellt.
Taste Energie Einstellung
Grill x 1 0 W Grill x 2 270 W Grill x 3 450 W Grill x 4 630 W Grill x 5 0 W
Beispiel: Zubereitung von Grillspiessen für 7 Minuten mit der KOMBI-BETRIEBSART (450 W).
1. Drücken Sie 3 die GRILL-Taste.
x3
2. Geben Sie die Zeit durch Drehen des ZEITSCHALTUHR/ GEWICHT­Knopfs im oder gegen den
Uhrzeigersinn ein bis 7:00 angezeigt ist.
x1
2. Geben Sie die Zeit durch Drehen des ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopfs im oder gegen den Uhrzeigersinn ein bis 4:00 angezeigt ist.
3. Drücken Sie die START/+30-Taste.
x1
3. Drücken Sie die START/+30-Taste.
x1
4. Anzeige prüfen:
16
electrolux betrieb
GARAUTOMATIK & AUFTAUAUTOMATIK BETRIEB
Die GARAUTOMATIK & AUFTAUAUTOMATIK Funktion berechnet automatisch die richtige Betriebsart und Garzeit. Sie können unter 6GARAUTOMATIK-Menüs und 2 AUFTAUAUTOMATIK-Menüs auswählen.
Garautomatik
Lebensmittel Symbol Einstellung
Getränke Mikrowelle Gekochte und Mikrowelle
gebackene Kartoffeln
Grillspiesse Mikrowelle
+ Grill Gratiniertes Mikrowelle Fischfilet + Grill Hähnchen- Mikrowelle schenkel + Grill Aufläufe Mikrowelle
+ Grill
Beispiel: So kochen Sie 0.3 kg Kartoffeln.
Wenn ein Bedienungsschritt erforderlich ist (z.B. Wenden der Speisen),stopptdas Gerät automatisch, das akustische Signal ertönt, die verbleibende Garzeit und andereSymbole werden blinkend angezeigt. Um den Garvorgang fortzusetzen, drücken Sie die START/+30-Taste. AmEnde der GARAUTOMATIK-Zeit stoppt das Programm automatisch. Das akustische Signal ertönt und das Kochsymbol blinkt auf. Nach einerMinute und einem Erinnerungssignalwird die aktuelle Uhrzeit angezeigt.
Auftauautomatik
Lebensmittel Symbol Einstellung
Fleisch/Fisch/ Mikrowelle Geflügel
Brot Mikrowelle
Beispiel: So tauen Sie 0.2 kg Brot auf.
1. Wählen Sie das gewünschte Menü durch zweimal Drücken der AUFTAUAUTOMATIK-Taste.
x2
2. Drehen Sie den ZEITSCHALTUHR/ GEWICHT Knopf, bis 0.2 angezeigt ist.
1. Wählen Sie das gewünschte Menü durch zweimal Drücken der GARAUTOMATIK-Taste.
x2
2. Drehen Sie den ZEITSCHALTUHR/ GEWICHT Knopf, bis 0.3 angezeigt ist.
3. Drücken Sie die START/+30-Taste.
x1
4. Anzeige prüfen:
3. Drücken Sie die START/+30-Taste.
x1
4. Anzeige prüfen:
Wenn ein Bedienungsschritt erforderlich ist (z.B. Wenden der Speisen),stopptdas Gerät automatisch, das akustische Signal ertönt, die verbleibende Garzeit und andereSymbole werden blinkend angezeigt. Um den
Garvorgang fortzusetzen, drücken Sie die START/+30-Taste. AmEnde der AUFTAUAUTOMATIK-Zeit stoppt das Programmautomatisch. Das akustische Signal ertönt und das Kochsymbol blinkt auf. Nach einerMinuteundeinem Erinnerungssignal wird die aktuelle Uhrzeit angezeigt.
electrolux programmtabellen
17
PROGRAMMTABELLEN
Garautomatik & Auftauautomatik Tabellen
Gar- Menge (Gewichts- Taste Verfahren
automatik einheit) / Geschirr
Getränke 1-6 Tassen • Tasse an den Rand der Drehscheibe (Tee/Kaffee) 1 Tasse=200 ml stellen.
Gekochte 0,2 - 1,0 kg (100 g) Salzkartoffeln: Die Kartoffeln schälen und und gebackene Schüssel mit Deckel in gleichgroße Stücke schneiden. Kartoffeln Pellkartoffeln: Kartoffeln von etwa gleicher
Grillspiesse 0,2 - 0,8 kg (100 g) • Die Grillspiesse vorbereiten, siehe
Hoher Rost Rezept auf Seite 19.
Gratiniertes 0,5 - 1,5 kg* (100 g) • Siehe Rezepte für “Gratiniertes Fischfilet Auflaufform Fischfilet” auf Seite 19.
Niedriger Rost * Gesamtgewicht von allen Zutaten. Hähnchen- 0,9 - 1,8 kg (100 g) • Die Hähnchenschenkel 2 EL Öl, 1 TL schenkel Flachen Teller Paprika, salzund pfeffer mit der
Niedriger Rost Hautseite nach unten auf den Rost
Aufläufe 0,5 - 1,5 kg* (100 g) • Siehe Rezepte für “Aufläufe” auf Seite 20.
Auflaufform
Niedriger Rost * Gesamtgewicht von allen Zutaten.
Wichtig:GekühlteNahrungsmittel werden von 5oC,tiefgefrorene Nahrungsmittel von-18oC gekocht.
x1
x2
Größe auswählen und waschen.
• Die Salzkartoffeln oder Pellkartoffeln in eine Schüssel geben.
• Die erforderliche Menge Wasser (ca. 2 EL je 100 g) und etwas Salz hinzugeben.
• Mit einem Deckel abdecken.
• Beim Ertönen des akustischen Signals umrühren und erneut bedecken.
• Nach dem Garen ca. 2 Min. stehen lassen.
x3
• Auf den hohen Rost legen und garen.
• Wenn das akustische Signal ertönt, wenden.
• Nach dem Garen auf einem Servierteller anrichten. (Es ist keine Standzeit erforderlich).
x4
x5
legen, die dünnen Enden zeigen zur Mitte. Hähnchenschenkeln verteilen.
• Die Haut des Hähnchens anstechen.
• Das Hähnchen mit der Brustseite nach unten auf den niedrigen Rost legen und garen.
• Platz auf der niedrigen Zahnstange und dem Koch.
• Wenn das akustische Signal ertönt, die Hähnchenschenkel wenden.
x6
18
electrolux programmtabellen
Auftau- Menge (Gewichts- Taste Verfahren
automatik einheit) / Geschirr
Fleisch, Fisch, 0,2 - 1,0 kg (100 g) •Die Speisen in eine flache Schüssel geben Geflügel Auflaufform und in die Mitte des Drehtellers stellen.
x1
• Beim Ertönen des akustischen Signals die
(Ganzer Fisch, Fischsteaks,
ischfilets,
F Hühnerbeine, Hähnchenbrust, Hackfleisch, Steak, Koteletts, Frikadellen, Würstchen)
Speisen umdrehen, umarrangieren und von einander trennen. Dünne Teile und warme kleinen Stellen mit Aluminiumfolie abschirmen.
• Nach dem Auftauen 15-45 Min. in Aluminiumfolie einwickeln, bis das Fleisch ganz aufgetaut ist. HHiinnwweeiiss::
Nicht für ganzes Geflügel geeignet.
• Hackfleisch: Beim Ertönen des akustischen Signals die das Speisen umdrehen. Wenn möglichen, die aufgetauten Teile entnehmen.
Brot 0,1 - 1,0 kg (100 g) •In einer flachen Schüssel verteilen und in die
Auflaufform Mitte des Drehtellers stellen. Brote von 1,0
x2
kg direkt auf den Drehteller geben.
• Beim Ertönen des akustischen Signals das Brot umdrehen, umarrangieren und aufgetaute Scheiben entnehmen.
• Nach dem Auftauen 5-15 Min. in Aluminiumfolie einwickeln, bis das Brot ganz aufgetaut ist.
Wichtig:Gekühlte Nahrungsmittel werden von 5oC, tiefgefrorene Nahrungsmittel von -18oC gekocht.
Hinweis:
• Nur das Gewicht des Garguts eingeben. Das Gewicht des Geschirrs nicht mit einbeziehen.
• Für Speisen, deren Gewicht höher oder niedriger ist als es in der AUTOMATIK­Tabelle angegeben wird, verwenden Sie den manuellen Betrieb.
• Vergewissern Sie sich, dass die Speisen nach dem Garen ausreichend gegart sind.
• Wenn ein Bedienungsschritt erforderlich ist (z.B. Wenden der Speisen), stoppt das Gerät automatisch, das akustische Signal ertönt, die verbleibende Garzeit und andere Symbole werden blinkend angezeigt. Um den Garvorgang fortzusetzen, drücken Sie die START/+30-Taste.
• Nach Verwendung der Grillbetriebsarten Mikrowelle/Grill/Kombi schaltet sich u.U. das Kühlgebläse ein.
Wichtig: Auftauautomatik
1. Steaks und Koteletts sollten
nebeneinander (einlagig) aufgetaut werden.
2. Hackfleisch sollte flach aufgetaut
werden.
3. Nach dem Wenden die aufgetauten
Portionen mit dünnen Aluminiumstreifen abdecken.
4. Das Geflügel sollte sofort nach dem
Auftauen weiterverarbeitet werden.
Rezepte für Garautomatik
Grillspiesse
4 Spieße
400 g Schweineschnitzel 100 g Schinkenspeck 100 g Zwiebeln, geviertelt 250 g Tomaten, geviertelt 100 g grüne Paprikaschote, geachtelt
2 EL Öl 4 TL Paprika, edelsüss
Salz 1 TL Cayennepfeffer 1 TL Worcestersauce
Gratiniertes Fischfilet, ‘Esterhazy’
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
230 g 450 g 680 g Fischfilet 100 g 200 g 300 g Porree (in Ringe
20 g 40 g 60 g Zwiebel (feine
40 g 100 g 140 g Möhre (gerieben) 10 g 10 g 20 g Butter oder
1 EL 1
1
/2EL 2 EL Zitronensaft 50 g 100 g 150 g Crème Fraiche 50 g 100 g 150 g Gouda (geriebenen)
schneiden)
Scheiben)
Margarine Salz, Pfeffer und Muskat
electrolux programmtabellen
19
1. Abwechselnd Fleisch und Gemüse auf 4 Holzspieße stecken.
2. Das Öl mit den Gewürzen mischen und die Spieße damit bepinseln.
3. Die Spieße auf den Rost legen und auf AUTOKOCH für “Grillspiesse“ garen.
1. Das Gemüse, die Butter und die Gewürze in eine Schüssel mit Deckel geben und gründlich vermischen. Abhängig vom Gewicht für 2-6 Minuten auf 900 W garen lassen.
2. Den Fisch waschen, abtrocknen, mit Zitronensaft beträufeln und salzen.
3. Die Crème Fraiche mit dem Gemüse mischen und würzen.
4. Die Hälfte des Gemüses in eine Auflaufform geben. Den Fisch darauf legen und mit dem restlichen Gemüse bedecken.
5. Den Gouda darauf verteilen und die Form auf den Drehteller stellen, mit AUTOKOCH für “Gratiniertes Fischfilet“ garen.
6. Nach dem Kochen 5 Min. stehen lassen.
Gratiniertes Fischfilet, "italienisch"
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
200 g 430 g 630 g Fischfilet
1
/2EL 1 EL 11/2EL Zitronensaft
1
/2EL 1 EL 11/2EL Anchovis-Butter
30 g 50 g 80 g Gouda
(geriebenen) Salz und Pfeffer
150 g 300 g 450 g frische Tomaten
1 EL 1
1
/2EL 2 EL gehackte
gemischte Kräuter
100 g 180 g 280 g Mozarella
1
/2EL3/4EL 1 EL gehacktes
Basilikum
1. Den Fisch waschen und abtrocknen, mit Zitronensaft beträufeln, salzen und mit Anchovis-Butter einreiben.
2. In eine Auflaufform geben.
3. Den Gouda auf dem Fisch verteilen.
4. Die Tomaten auf den Käse legen.
5. Mit Salz, Pfeffer und gemischten Kräutern würzen.
6. Mozarella abtropfen lassen, in Scheiben schneiden und auf die Tomaten geben. Mit Basilikum bestreuen.
7. Die Auflaufform auf den niedrigen Rost stellen und mit AUTOKOCH für “Gratiniertes Fischfilet“ garen.
8. Nach dem Garen ca. 5 Minuten stehen lassen.
20
electrolux programmtabellen
Spinatauflauf
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
150 g 300 g 450 g Blattspinat
(auftauen und abgiessen)
15 g 30 g 45 g Zwiebel (fein
gehackt) Salz, Pfeffer, Muskat
5 g 10 g 15 g Butter oder
Margarine (zum Einfetten der Schüssel)
150 g 300 g 450 g Kartoffeln (in
Scheiben)
35 g 75 g 110 g gekochter
Schinken (gewürfelt)
50 g 100 g 150 g Crème Fraiche
123Eier
40 g 75 g 115 g geriebenen Käse
Kartoffel-Zucchini-Auflauf
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
5 g 10 g 15 g Butter oder
Margarine (zum Einfetten der Schüssel)
200 g 400 g 600 g Kartoffeln (in
Scheiben)
115 g 230 g 345 g Zucchini (feine
Scheiben)
75 g 150 g 225 g Crème Fraiche
123Ei(er)
1
/
12Zehen Knoblauch
2
(zerdrückt) Salz, Pfeffer
40 g 80 g 120 g Gouda
(geriebenen)
10 g 20 g 30 g Sonnenblumen-
kerne
1. Den Blattspinat mit der Zwiebel mischen und mit Salz, Pfeffer und Muskatnuss würzen.
2. Die Auflaufform einfetten. Abwechselnd die Kartoffelscheiben, die Schinkenwürfel und den Spinat in die Auflaufform schichten. Die letzte Lage sollte Spinat sein.
3. Die Eier mit der Crème Fraiche mischen, Salz und Pfeffer hinzufügen und über den Auflauf gießen.
4. Den Auflauf mit dem geriebenen Käse und Paprika bestreuen.
5. Auf den Drehteller stellen, mit AUTOKOCH für “Aufläufe“ garen.
6. Nach dem Kochen 5-10 Min. stehen lassen.
1. Die Auflaufform einfetten und abwechselnde Lagen von Kartoffelscheiben und Zucchinischeiben in die Schüssel geben.
2. Die Eier mit der Crème Fraiche mischen, Salz, Pfeffer und Knoblauch hinzufügen und über den Auflauf gießen.
3. Den Goudakäse auf den Auflauf streuen.
4. Zum Schluss den Auflauf mit Sonnenblumenkernen bestreuen.
5. Auf den Drehteller stellen, mit AUTOKOCH-PLUS für “Aufläufe“ garen.
6. Nach dem Kochen 5-10 Min. stehen lassen.
electrolux programmtabellen
GARTABELLEN
Verwendete Abkürzungen
EL = Esslöffel TL = Teelöffel
Erhitzen von Getränken und Speisen
GGeettrräännkk//SSppeeiissee MMeennggee EEiinnsstteell-- LLeeiissttuunngg ZZeeiitt VVeerrffaahhrreennsshhiinnwweeiissee
Milch 1 Tasse 150 Micro 900 W ca. 1 nicht abdecken Wasser 1 Tasse 150 Micro 900 W ca. 2 nicht abdecken
6 Tassen 900 Micro 900 W 8-10 nicht abdecken 1 Schüssel 1000 Micro 900 W 9-11 nicht abdecken
Tellergericht 400 Micro 900 W 4-6 etwas Wasser auf die Sauce geben, (Gemüse, Fleisch umrühren bedecken, nach halber und Beilagen) Kochzeit
Eintopf / Suppe 200 Micro 900 W 1-2 abdecken, nach dem Erhitzen
Gemüse 200 Micro 900 W 2-3 wenn nötig, etwas Wasser
Fleisch, 1 Scheibe* 200 Micro 900 W ca. 3 die Sauce dünn darüber verteilen,
Fischfilet* 200 Micro 900 W 3-5 abdecken Kuchen,1 Scheibe 150 Micro 450 W Babynahrung, 190 Micro 450 W
1 Glas mikrowellensicheren Behälter
Margarine oder 50 Micro 900 W Butter schmelzen*
Schmelzen von 100 Micro 450 W 3-4 gelegentlich umrühren Schokolade
*ab Kühlschranktemperatur
Ta = Tasse
kg = Kilogramm
g = Gramm
l = Lieter
ml = Millilieter
cm = Zentimeter
min = Minuten
--gg//mmll-- lluunngg --SSttuuffee-- --MMiinn--
umrühren
500 Micro 900 W 3-5 hinzufügen, nach halber Kochzeit
umrühren
bedecken
1
/2-1 in eine flache Schüssel legen
1
/2-1 in einen geeigneten
umfüllen, nach dem Erwärmen gut umrühren und die Temperatur überprüfe
1
/2abdecken
21
Auftauen
LLeebbeennssmmiitttteell MMeennggee EEiinnsstteell-- LLeeiissttuunngg ZZeeiitt VVeerrffaahhrreennsshhiinnwweeiissee SSttaannddzzeeiitt
--gg-- lluunngg --SSttuuffee-- --MMiinn-- --MMiinn--
Gulasch 500 Micro 270 W 8-9 nach halber Auftauzeit umrühren 10-30 Kuchen, 1 Stück 150 Micro 270 W 1-3 in eine flache Schüssel legen 5 Obst wie Erdbeeren, 250 Micro 270 W 3-5 gleichmäßig verteilen, nach halber 5
Himbeeren, Auftauzeit umdrehen Kirschen, Pflaumen
Die in der Tabelle angegebenen Zeiten sind Richtwerte, die je nach Gefriertemperatur, Beschaffenheit und Gewicht der Lebensmittel variieren können.
22
electrolux programmtabellen
Auftauen & Garen
LLeebbeenn-- MMeennggee EEiinnsstteell-- LLeeiissttuunngg ZZeeiitt WWaasssseerr-- VVeerrffaahhrreennsshhiinnwweeiissee SSttaannddzzeeiitt ssmmiitttteell --gg-- lluunngg --SSttuuffee-- --MMiinn-- zzuuggaabbee --MMiinn--
--EELL--
Fischfilet 300 Micro 900 W 9-11 - abdecken 2 Tellergericht 400 Micro 900 W 8-10 - bedecken, nach 6 Min. umrühren 2
Brokkoli 300 Micro 900 W 6-8 3-5 bedecken, nach halber Kochzeit 2
umrühren
Erbsen 300 Micro 900 W 6-8 3-5 bedecken, nach halber Kochzeit 2
umrühren
Misch- 500 Micro 900 W 9-11 3-5 bedecken, nach halber Kochzeit 2 gemüse umrühren
Kochen, Grillen & Brünieren
LLeebbeennssmmiitttteell MMeennggee EEiinnsstteell-- LLeeiissttuunngg ZZeeiitt VVeerrffaahhrreennsshhiinnwweeiissee SSttaannddzzeeiitt
--gg-- lluunngg --SSttuuffee-- --MMiinn-- --MMiinn--
Brokkoli 500 Micro 900 W 6-8 bedecken, 4-5 Essl. Wasser -
hinzufügen, während des Kochens gelegentlich umrühren
Erbsen 500 Micro 900 W 6-8 bedecken, 4-5 Essl. Wasser -
hinzufügen, während des Kochens gelegentlich umrühren
Möhren 500 Micro 900 W 9-11 in Stücke schneiden, bedecken, 4-5 -
Essl. Wasser hinzufügen, bedecken, während des Kochens gelegentlich umrühren
Braten 1000 Micro 450 W 16-18 nach Geschmack würzen, auf den 10 (schwein, Kombi 450 W 5-7 * niedrigen Rost legen nach * wenden Kalb, Lamm) Micro 450 W 14-16
Kombi 450 W 4-6
1500 Micro 450 W 26-28 10
Kombi 450 W 5-8 *
Micro 450 W 26-28
Kombi 450 W 4-5
Roastbeef 1000 Micro 630 W 5-8 nach Geschmack würzen, auf den 10
(halbdurch) Kombi 630 W 8-10 * niedrigen Rost legen, nach *
Kombi 630 W 3-5 umdrehen
1500 Micro 630 W 12-15 10
Kombi 630 W 12-15 * Kombi 630 W 4-6
Hähnchen- 200 Kombi 450 W 6-7 * nach Geschmack würzen, mit der 3 schenkel Grill 4-6 Brustseite nach unten auf den
niedrigen Rost legen, nach * wenden
Rumpsteaks 2 400 Grill 11-12 * auf den hohen Rost legen, nach * Stück, (halbdurch) Grill 6-8 wenden, nach dem Grillen würzen
Überbacken Grill 8-13 die Schüssel auf den unteren Rost von Aufläufen stellen
Croque 1 Stück Micro 450 W Monsieur Grill 5-6 bestreichen, mit einer Scheibe gekoc-
4 Stück Micro 450 W
1
/2das Brot toasten und mit Butter
1
/2-1 hten Schinken, einer Scheibe Ananas
Grill 5-6 und einer Scheibe Käse belegen
Gefrorene 300 Micro 450 W 4-6 auf den unteren Rost stellen Pizza Kombi 450 W 4-6
400 Micro 450 W 6-7
Kombi 450 W 5-7
REZEPTE
electrolux rezepte
23
Alle Rezepte in diesem Buch sind - wenn nicht anders angegeben - für 4 Portionen berechnet.
Abwandlung von konventionellen Rezepten
Wenn Sie Ihre altbewährten Rezepte auf die Mikrowelle abwandeln wollen, sollten Sie folgendes beachten: Die Garzeiten um ein Drittel bis zur Hälfte verkürzen. Orientieren Sie sich an den Rezepten in diesem Buch. Flüssigkeitsreiche Lebensmittel wie Fleisch, Fisch, Geflügel, Gemüse, Obst, Eintöpfe und Suppen können problemlos in der Mikrowelle zubereitet werden. Bei flüssigkeitsarmen Lebensmitteln, wie
Auberginen mit Hackfleischfüllung
Geschirr: Schüssel mit Deckel (1 I Inhalt)
Flache Auflaufschüssel
(ca. 30 cm lang) Zutaten 250 g Auberginen 200 g Tomaten 1 TL Olivenöl zum Einfetten der
Form 100 g Zwiebeln, gehackt 4 milde grüne Chilis, entkernt 200 g Gehacktes 2 Knoblauchzehen, zerdrückt 2 EL Glatte Petersilie, gehackt
Salz, Pfeffer
Paprika 60 g Feta-Käse, in kleine Würfel
geschnitten
Tellergerichte, sollte die Oberfläche vor dem Erhitzen oder Garen angefeuchtet werden. Die Flüssigkeitszugabe bei rohen Lebensmitteln, die gedünstet werden, auf etwa zwei Drittel der Menge im Originalrezept reduzieren. Falls notwendig, während des Garens Flüssigkeit zugeben. Die Fettzugabe kann erheblich reduziert werden. Eine kleine Menge Butter, Margarine oder Öl ist ausreichend, um der Speise Geschmack zu geben. Deshalb ist die Mikrowelle hervorragend zur Zubereitung fettarmer Speisen im Rahmen einer Diät geeignet.
1. Die Auberginen der Länge durchschneiden. Das Innere mit einem Löffel aushöhlen, bis eine 1 cm dicke Hülse übrig bleibt. Das ausgehöhlte Fruchtfleisch würfeln.
2. Die Haut von den Tomaten abziehen und klein schneiden.
3. Den Boden der Schüssel mit dem Olivenöl einfetten. Die Zwiebeln hinzufügen, bedecken und kochen. 2 min. 900 W
4. Die Chilis in Ringe schneiden. Ein Drittel davon zum Garnieren zurückbehalten. Das Gehackte mit den gewürfelten Auberginen, Zwiebeln, Tomaten, Chiliringen, Knoblauch und der Petersilie mischen. Nach Geschmack würzen.
5. Die Auberginenhälften trocknen. Mit der Hälfte der Hackmischung füllen, den Feta-Käse darauf verteilen, dann den Rest der Füllen darauf geben.
6. Die Auberginenhälften in die Auflaufschüssel setzen, die Schüssel auf den unteren Rost stellen und kochen. 11-13 min. Kombi (630 W) Die Auberginenhälften mit den Chiliringen garnieren und weiterkochen. 4-7 min. Kombi (630 W) Nach dem Kochen ca. 2 Min. ruhen lassen.
24
electrolux rezepte
Zwiebelsuppe
Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt)
4 Suppentassen (à 200 ml) Zutaten 10 g Butter oder Margarine 100 g Zwiebeln, in Scheiben 800 ml Fleischbrühe
Salz, Pfeffer 2 Scheiben Brot 40 g geriebener Käse
Champignons mit Rosmarin
Geschirr: Schüssel mit Deckel (1 l Inhalt)
Flache runde Schüssel mit
Deckel (Durchm. ca. 22 cm) Zutaten 8 große Champignons (ca. 225 g),
ganz 20 g Butter oder Margarine 50 g Zwiebel, fein gehackt 50 g Schinken, fein gewürfelt
schwarzer Pfeffer
frischer Rosmarin, gehackt 125 ml Weisswein, trocken 125 ml Sahne 20 g Mehl
1. Die Schüssel einfetten, die geschnittenen Zwiebeln, Bouillon und Gewürze hinzugeben. Bedecken und kochen. 9-11 min. 900 W
2. Die Toastscheiben toasten, in Würfel schneiden und auf die Suppentassen verteilen. Die Suppe darübergiessen und mit dem Käse bestreuen.
3. Die Schüsseln auf die Drehplatte und den Grill stellen. 6-7 min. Grill
1. Die Stiele von den Champignons entfernen. Die Stiele in kleine Stücke schneiden.
2. Die flache Schüssel einfetten. Zwiebeln, in Würfel geschnittenen durchwach-senen Speck zu den Champignon-stielen geben. Mit Pfeffer und Rosmarin würzen, bedecken und kochen. 3-5 min. 900 W Abkühlen lassen.
3. Die Sahne und 100 ml Wein in der Schüssel erhitzen. 1-3 min. 900 W
4. Den restlichen Wein mit Mehl mischen, in die heiße Flüssigkeit rühren, bedecken und kochen. Während des Kochens einmal umrühren. Ca. 1 min. 900 W
5. Die Champignons mit der Speckmis-chung füllen und in eine flache Schüssel setzen. Die Sauce über die Champignons geben und auf dem unteren Rost kochen. 6-8 min. Kombi (630 W) Nach dem Kochen ca. 2 Min. ruhen lassen.
electrolux rezepte
25
Seezungenfilets
Geschirr: Flache, ovale Auflaufform mit
Mikrowellen-Frischhaltefolie
(ca. 26 cm lang) Zutaten 400 g Seezungenfilets 1 ganze zitrone 150 g Tomaten 10 g Butter 1 EL Pflanzenöl 1 EL Petersilie, gehackt
Salz und Pfeffer 4 EL Weisswein 20 g Butter oder Margarine
Fischfilet mit Käsesauce
Geschirr: Schüssel mit Deckel (1 l Inhalt)
Flache ovale Auflaufschüssel
(ca. 25 cm lang) Zutaten 800 g Fischfilets 2 EL Zitronensaft
Salz 10 g Butter oder Margarine 50 g Zwiebel, fein gehackt 20 g Mehl 100 ml Weisswein 1 TL Pflanzenöl zum Einfetten der
Form 100 g geriebener Emmentalerkäse 2 EL Gehackte Petersilie
1. Die Seezungenfilets waschen und trockentupfen. Vorhandene Gräten entfernen.
2. Zitrone und Tomaten in dünne Scheiben
schneiden.
3. Die Schüssel mit Butter einfetten. Die
Fischfilets in die Schüssel geben und mit Olivenöl beträufeln.
4. Den Fisch mit Petersilie bestreuen, die
Tomatenscheiden darauf legen und würzen. Die Zitronenscheiben auf die Tomaten legen und den Weißwein darüber gießen.
5. Kleine Butterflöckchen auf die Zitrone
geben, bedecken und kochen. 11-13min. 630 W
Nach dem Kochen ca. 2 Min. ruhen
lassen.
1. Den Fisch waschen, trocken tupfen und
mit Zitronensaft beträufeln. Mit Salz einreiben.
2. Die Schüssel einfetten. Die gehackten
Zwiebeln hinzufügen, bedecken und kochen.
1-2 min. 900 W
3. Das Mehl und den Weißwein über die
Zwiebeln geben und mischen.
4. Die Auflaufform einfetten und die Filets
hineinlegen. Die Sauce über die Filets giessen und mit Käse bestreuen. Auf den niedrigen Rost stellen und garen.
7-8 min. 450 W 14-16 min. Kombi (450 W) Nach dem Kochen ca. 2 Min. ruhen lassen.
26
electrolux rezepte
Mandelforellen
Geschirr: Flache ovale Auflaufform
(ca. 32 cm lang) Zutaten 4 Forellen (à 200 g), küchenfertig
Saft einer Zitrone
Salz 30 g Butter oder Margarine 50 g Mehl 10 g Butter oder Margarine zum
Einfetten der Form 50 g Mandelblättchen
Züricher Geschnetzeltes
Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt) Zutaten
600 g Kalbsfilet 10 g Butter oder Margarine 50 g Zwiebel, fein gehackt 100 ml Weisswein
gewürztes Saucenpulver für ca.
½ l Bratensauce hinzufügen 300 ml Sahne 1 EL Petersilie, gehackt
1. Die Forellen waschen und trockentupfen und mit Zitronensaft beträufeln. Den Fisch innen und aussen salzen und 15 Minuten liegen lassen.
2. Die Butter schmelzen.
1 min. 900 W
3. Den Fisch trockentupfen, mit der Butter bestreichen und im Mehl wälzen.
4. Die Form einfetten, die Forellen hineinlegen und auf dem niedrigen Rost garen. Nach zwei Drittel der Zeit wenden und die Mandeln über die Forellen streuen.
15-18 min. Kombi (450 W) Nach dem Kochen ca. 2 Min. ruhen lassen.
1. Das Kalbfleisch in Streifen schneiden.
2. Die Schüssel mit Butter einfetten. Fleisch und Zwiebeln in die Schüssel geben, bedecken und kochen. Während des Kochens einmal umrühren.
6-9 min. 900 W
3. Weißwein, Saucenpulver und Sahne hinzufügen, umrühren, bedecken und weiterkochen lassen. Gelegentlich umrühren.
3-5 min. 900 W
4. Nach dem Kochen die Mischung einrühren und ca. 5 Min. stehen lassen. Mit Petersilie garnieren.
Kalbsschnitzel mit Mozzarella
Geshirr: Flache, quadratische
Auflaufform mit Deckel (ca.
25 cm lang) Zutaten 150 g Mozarellakäse 500 g abgetropfte Tomaten aus der
Dose 4 Kalbsschnitzel (600 g) 20 ml Olivenöl 2 gehackte Knoblauchzehen 20 g Pfeffer, frisch gemahlen
Kapern
Salz, Pfeffer
1. Das Kalbfleisch waschen, trocknen und flach klopfen.
2. Die Tomaten pürieren, Knoblauch, Öl, Salz, Pfeffer, Kapern und Oregano hinzufügen und über das Kalbfleisch gießen. Bedecken und kochen.
15-19 min. 630 W Die Fleischscheiben umdrehen.
3. Die Mozarellascheiben auf jedes Schnitzel legen, würzen und unbedeckt auf dem hohen Rost kochen.
9-12 min. Kombi (630 W) Nach dem Kochen ca. 5 Min. ruhen lassen.
electrolux rezepte
27
Gefüllter Schinken
Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt)
ovale Auflaufschüssel
(ca. 26 cm lang) Zutaten 150 g Blattspinat, gehackt 150 g Speisequark, 20 % F.i.Tr. 50 g geriebener Emmentalerkäse
Pfeffer, Paprika
8 Scheiben gekochter Schinken
(400 g) 125 ml Wasser 125 ml Sahne 20 g Mehl 20 g Butter oder Margarine 10 g Butter oder Margarine zum
Einfetten der Form
Lasagne
Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt)
Flache quadratische Schüssel mit Deckel (ca. 20 x 20 x 6 cm)
Zutaten 300 g Tomaten aus der Dose 50 g Schinken, gehackt 50 g Zwiebel, fein gehackt 1 Knoblauchzehe, zerdrückt 250 g gemischtes Hack 2 EL Tomatenmark
Salz und Pfeffer 150 ml Crème Fraiche 100 ml Milch 50 g geriebener Parmesankäse 1 TL gemischte gehackte Kräuter 1 TL Olivenöl 1 TL Pflanzenöl zum einfetten der
Schüssel 125 g Lasagne Verde 1 EL geriebener Parmesankäse
1. Den Spinat mit Käse und Quark mischen, nach Geschmack würzen.
2. Auf jede Schinkenscheibe einen Essl. Füllung geben und aufrollen. Den Schinken mit einem Holzspießchen zusammenhalten.
3. Machen Sie eine Bechamelsauce: Hierzu Wasser und Sahne in eine Schüssel geben und erhitzen. 2-4 min. 900 W Mehl und Butter zu einer Mehlschwitze vermischen, die Flüssigkeit hinzufügen und rühren, bis sie sich aufgelöst hat. Bedecken, kochen lassen, bis die Sauce dick wird. 1-2 min. 900 W Umrühren und abschmecken.
4. Geben Sie die Sauce in die eingefettete Auflaufschüssel, legen sie die gefüllten Schinkenröllchen auf die Sauce und kochen Sie das Ganze mit Deckel. 10-12 min. Kombi (630 W) Nach dem Kochen ca. 5 Min. ruhen lassen.
1. Die Tomaten klein schneiden, mit dem
Schinken, Zwiebeln, Knoblauch, Gehacktem und Tomatenmark mischen. Würzen, bedecken und kochen. 5-8 min. 900 W
2. Die Crème Fraiche mit Milch,
Parmesankäse, Kräutern, Öl und Gewürzen mischen.
3. Die Schüssel einfetten und den Boden mit
ca. 1/3der Nudeln bedecken. Die Hälfte der Gehacktesmischung auf die Nudeln geben und etwas Hackmischung Sauce darüber schütten. Wiederholen und mit den übrigen Nudeln abschließen. Die Nudeln mit Sauce bedecken und mit Parmesankäse bestreuen. In bedecktem Zustand kochen. 13-17 min. 630 W Nach dem Kochen ca. 5-10 Min. ruhen lassen.
28
electrolux rezepte
Zucchini-Nudel-Auflauf
Geschirr: Auflaufform (ca. 26 cm lang) Zutaten 80 g Makkaroni, gekocht 400 g klein geschnittene Tomaten aus
der Dose
150 g Zwiebeln, fein gehackt
Basilikum, Thymian, Salz,
Pfeffer 1 EL Öl zum Einfetten der Form 450 g Zucchini, in Scheiben 150 g Sauerrahm 2 Eier 100 g geriebener Cheddarkäse
Birnen in Schokolade
Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt)
Schüssel mit Deckel (1 I Inhalt) Zutaten 4 Ganze Birnen, geschält (600 g) 60 g Zucker 10 g Pck. Vanillezucker 1 EL Birnenlikör 150 ml Wasser 130 g dunkle Schokolade, gehackt 100 g Crème Fraiche
1. Die Tomaten mit den Zwiebeln mischen und gut würzen. Makkaroni hinzufügen. Die Tomatensauce über die Makkaroni geben und die Zucchinischeiben darauf verteilen.
2. Saure Sahne mit den Eiern verquirlen und über den Auflauf schütten. Mit geriebenem Käse bestreuen. Auf den unteren Rost stellen und kochen. 18-21 min. 900 W 7-8 min. Kombi (630 W) Nach dem Kochen ca. 5-10 Min. ruhen lassen.
1. Zucker, Vanillezucker, Birnenlikör und Wasser in eine Schüssel geben, umrühren, bedecken und kochen.
1-2 min. 900 W
2. Die Birnen in die Flüssigkeit legen, bedecken und kochen.
5-8 min. 900 W Die Birnen aus der Flüssigkeit nehmen und in den Kühlschrank stellen.
3. 50 ml der Kochflüssigkeit in eine kleinere Schüssel gießen. Die Schokolade und Crème Fraiche hinzufügen, bedecken und kochen.
2-3 min. 900 W
4. Die Sauce gut umrühren, über die Birnen gießen und servieren.
electrolux rezepte
29
Griessflammeri mit Himbeersauce
Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt)
4 kleine Auflaufförmchen Zutaten 500 ml Milch 40 g Zucker 15 g Mandeln, gehack 50 g Griess 1 Eigelb 1 EL Wasser 1 Eiweiss 250 g Himbeeren 50 ml Wasser 40 g Zucker
Käsekuchen
Geschirr: Springform (ca. 26 Durchm.) Zutaten Boden:
300 g Mehl 1 EL Kakao 10 g Backpulver 150 g Zucker 1 Ei 10 g Butter oder Margarine zum
Einfetten der Form
Füllung: 150 g Butter oder Margarine 100 g Zucker 10 g Pck. Vanillezucker 3 Eier 400 g Speisequark, 20 % F.i.Tr. 40 g Pck. Vanillepuddingpulve
1. Milch, Zucker und Mandeln in eine Schüssel geben, bedecken und kochen.
3-5 min. 900 W
2. Den Gries hinzufügen, umrühren,
bedecken und kochen. 10-12 min. 270 W
3. Das Eigelb mit Wasser in einer Tasse
verquirlen und in die heiße Mischung rühren. Das Eiweiß so lange schlagen, bis es steif ist und unter die Mischung heben. Die Puddingmischung in kleine Auflaufförmchen füllen.
4. Für die Sauce die Himbeeren waschen
und abtrocknen und mit Wasser und Zucker in eine Schüssel geben. Bedecken und erhitzen.
2-3 min. 900 W
5. Die Himbeeren pürieren und mit dem
Griespudding servieren.
1. Mehl, Kakao, Backpulver und Zucker in einer Schüssel mischen.
2. Eier und Butter hinzufügen und in einer Küchenmaschine mixen.
3. Die Springform einfetten. Den Teig ausrollen und die Springform damit auslegen, dabei 2 cm am Rand aussparen. Den Teig backen.
6-8 min. 630 W
4. Butter und Zucker miteinander verquirlen, bis sie leicht und locker sind. Die Eier langsam unterschlagen. Quark und das Vanille-Puddingpulver hinzufügen.
5. Die Füllung auf den Käsekuchenboden geben und kochen.
15-19 min. 630 W
30
electrolux reinigung & pflege
REINIGUNG & PFLEGE
VORSICHT! ZUR REINIGUNG DÜRFEN KEINESFALLS KOMMER­ZIELLE OFENREINIGER, DAMP­FR E I NIGER,SCHEUERMI T T EL, SCHARFE REINIGUNGSMIT­TEL,NATRIUMHYDROXID ENTHAL­TENDE REINIGUNG-SMITTEL ODER SCHEUERSCH WÄMME VERWE­NDET WERDEN. DIES GILT FÜR ALLE
TEILE DES GERÄTS. SÄUBERN SIE DIE MIKROWELLE IN REGELMÄßIGEN ABSTÄNDEN UND ENTFERNEN SIE ALLE MÖGLICHEN ESSENSRESTE. Wird das Gerät nicht saubergehalten, kann dies die Oberfläche beeinträchtigen und sich negativ auf die Lebensdauer des Geräts auswirken. Schlimmstenfalls kann die Sicherheit des Geräts beeinträchtigt werden.
Gerätegehäuse
Die Außenseite des Gerätes mit einer milden Seifenlauge reinigen. Die Seifenlauge gründlich mit einem feuchten Tuch abwischen und mit einem Handtuch nachtrocknen.
Bedienfeld
Vor dem Reinigen die Tür öffnen, um das Bedienfeld zu inaktivieren. Das Bedienfeld vorsichtig mit einem feuchten Tuch reinigen. Niemals zuviel Wasser und keine chemischen oder scheuernden Reiniger verwenden, da das Bedienfeld dadurch beschädigt werden kann.
Geräteinnenraum
1.Nach jedem Gebrauch das noch warme
Gerät zur Reinigung mit einem weichen, feuchten Tuch oder Schwamm abwischen, um leichte Verschmutzun­gen zu entfernen. Für starke Verschmutzungen eine milde
Seifenlauge verwenden und mehrmals mit einem weichen, feuchten Tuch oder Schwamm gründlich nachwischen, bis alle Rückstände vollständig entfernt sind. Entfernen Sie nicht den Spritzschutz für den Hohlleiter.
2.Sicherstellen, dass weder Seifenlauge noch Wasser durch die kleinen Öffnungen an der Wand eindringen, da dies das Gerät beschädigen kann.
3.Verwenden Sie keine Sprühreiniger im Garraum.
4.Erhitzen Sie Ihr Gerät regelmässig unter Verwendung des Grills. Speisereste oder Fettspritzer können Rauch oder unangenehme Gerüche verursachen.
Drehteller und Drehteller-Träger
Entfernen Sie zuerst den Drehteller und den Drehteller-Träger aus dem Garraum. Den Drehteller und den Träger mit einer milden Seifenlauge reinigen und mit einem weichen Tuch trocknen. Beide Teile sind spülmaschinenfest.
Gerätetür
Die Tür, die Türdichtung und die Dichtungsoberflächen des öfteren mit einem feuchten Tuch abwischen, um Verschmutzungen zu entfernen. Keine starken, scheuernden Reinigungsmittel oder Metallschaber zum Reinigen der Glasscheibe des Geräts verwenden, da diese Hilfsmittel die Oberfläche verkratzen und das Glas somit zum Zerspringen bringen könnten.
Roste
Die Roste mit einem milden Spülmittel reinigen und nachtrocknen. Die Roste sind spülmaschinengeeignet.
Hinweis: Dampfreiniger dürfen nicht verwendet werden.
REDUZIERTE LEISTUNGSSTUFE
Hinweis:
Wenn Sie die Speisen in der Standardgarzeit in nur einer Betriebsart garen,wird die Leistung des Gerätes automatisch reduziert, um eine Überhitzung zu vermeiden. (Die
Kochmodus Standardzeit Reduzierte Leistung
Mikrowelle (900 W) 20 Minuten Mikrowelle - 630 W Grill 20 Minuten Grill - 50 % Kombi-Betrieb Grill - 20 Minuten Grill - 50 %
Mikrowellenleistung wird vermindert oder das Grillheizelement wird ein- und ausgeschaltet.) Nach einer Pause von 90 Sekunden kann die volle Leistung wieder eingestellt werden.
electrolux Was tun, wenn . . . & technische daten
WAS TUN, WENN . . .
Symptom Überprüfen / Empfehlung
Das Mikrowellengerät - Der Netzstecker eingesteckt ist. nicht arbeitet? - Die Sicherungen in der Installation in Ordnung sind.
- Eventuell der Strom ausgefallen ist Sollten die Sicherungen mehrfach auslösen, rufen Sie bitte einen zugelassenen Elektroinstallateur.
Die Mikrowelle nicht - Die Tür richtig geschlossen ist. arbeitet? - Die Türdichtungen und Türdichtungsflächen sauber sind.
- Die START/+30-Taste gedrückt wurde.
Sich der Drehteller nicht - Das Drehkreuz richtig auf dem Antrieb sitzt. dreht? - Geschirr verwendet wird, das über den Drehteller herausragt oder.
- Lebensmittel über den Drehteller ragen und ihn somit blockieren.
- Sich Speisereste unter dem Drehteller befinden.
Die Mikrowelle nicht - Ziehen Sie den Netzstecker oder schalten Sie die Sicherung aus. abschaltet? - Rufen Sie den Electrolux-Kundendienst oder Ihren Fachhändler.
Die Garraumlampe - Rufen Sie den Electrolux-Kundendienst oder eine durch
ausfällt? Electrolux geschulte Elektro-Fachkraft an. Der Austausch der
Garraumbeleuchtung darf nur durch diese durchgeführt werden.
Die Speisen langsamer --Stellen Sie eine längere Garzeit ein (doppelte Menge = fast doppelte heiß und gar werden als Zeit) oder, bisher? - Wenn die Speisen kälter waren als sonst, drehen Sie
zwischendurch um diese oder wenden Sie sie oder,
- Stellen Sie eine höhere Leistung ein.
TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung Sicherung/Sicherungsautomat
Leistungsaufnahme: Mikrowelle
Microwave/Grill
Leistungsabgabe: Mikrowelle
Mikrowellenfrequenz Außenabmessungen: EMS26418 Garraumabmessungen Garrauminhalt
Drehteller Gewicht
Garraumlampe
* Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen des europäischen Standards EN55011.
Das Produkt wird standardkonform als Gerät der Gruppe 2, Klasse B eingestuft. Gruppe 2 bedeutet, dass das Gerät zweckbestimmt hochfrequente Energie in Form elektromagnetischer Strahlen zur Wärmebehandlung von Lebensmitteln erzeugt. Gerät der Klasse B bedeutet, dass das Gerät für den Einsatz im häuslichen Bereich geeignet ist.
** Der Garrauminhalt wird aus der max. gemessenen Breite, Tiefe und Höhe errechnet.
Die tatsächliche Aufnahmekapazität von Lebensmitteln ist jedoch geringer.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 2004/108/EC, 2006/95/EC und
DIE TECHNISCHEN DATEN KÖNNEN JEDERZEIT OHNE ANGABE VON GRÜNDEN GEÄNDERT
WERDEN, UM DEM TECHNISCHEN FORTSCHRITT RECHNUNG ZU TRAGEN.
230 V, 50 Hz Mindestens 16 A
1.37 kW
Grill
1.00 kW
2.35 kW 900 W (IEC 60705)
Grill
1000 W 2450 MHz * (Gruppe 2 / Klasse B) 594 mm (B) x 388 mm (H) x 404 mm (T) 342 mm (B) x 207 mm (H) x 368 mm (T)**
26 Liter ** ø 325 mm, Glass ca. 19.5 kg 25 W / 240 - 250 V
2005/32/EC.
31
32
D
4 mm
electrolux aufstellanweisungen
AUFSTELLANWEISUNGEN
Wenn Sie den Mikrowellenherd in Position A oder B einbauen:
Position Nieschengröße
B T H
A 560x550x380 B 560x500x380
Abmessungen in (mm)
Position A
Backofen
Position B
Installieren des Gerätes
1. Entfernen Sie die gesamte Verpackung und überprüfen Sie das Gerät auf eventuelle Beschädigungen.
2. Fügen Sie das Gerät langsam und ohne Gewalt in den Einbauschrank ein, bis der vordere Rahmen des Herdes einen fugenlosen Abschluss mit der vorderen Öffnung des Schrankes bildet.
3. Achten Sie darauf, dass das Gerät stabil ist und gerade steht. Stellen Sie sicher, dass ein Abstand von 4 mm zwischen der darüber befindlichen Schranktür und dem Oberteil des Rahmens eingehalten wird (siehe Schaubild).
Installation - Option 1:
Befestigen Sie den Herd mithilfe der mitgelieferten Schrauben in dieser Position. Die Befestigungspunkte befinden sich an den oberen und unteren Herdecken.
Installation - Option 2:
Siehe die mit diesem Mikrowellengerät gelieferte Schablone.
Hinweis: Montieren Sie die Mikrowelle in einer
Entfernung von etwa 85 cm oder mehr vom Boden entfernt. Es ist wichtig sicherzustellen, dass die Installation dieses Produkts den Anweisungen in diesem Bedienungshandbuch sowie den Insta­llationsanweisungen der Backofen­herstellers entspricht.
Netzanschluss
• Darauf achten, dass die Netzsteckdose leicht erreichbar ist, damit der Stecker im Notfall schnell abgezogen werden kann. Andernfalls sollte es möglich sein, das Gerät mithilfe eines Schalters vom Stromkreis zu trennen. Dabei sollten die geltenden Bestimmungen der elektrischen Sicherheitsnormen berücksichtigt werden.
• Steckdose nicht hinter dem Schrank anordnen.
electrolux aufstellanweisungen & umweltinformation
33
• Die beste Stelle ist über dem Schrank, vgl. (A).
(A)
• Das Gerät an einer korrekt installierten geerdeten Steckdose mit einem einphasigen Wechsel­stromanschluss (230 V/50 Hz) verbinden. Steckdose mit einer Sicherung (16 A) absichern.
• Das Netzkabel darf nur von einem Elektriker ausgetauscht werden.
• Vor dem Aufstellen ein Stück Schnur am Netzkabel anbringen. Dadurch wird dann beim Einbau der Anschluss am Punkt (A) erleichtert.
• Beim Einsetzen des Gerätes in einen hohen Schrank darf das Netzkabel NICHT eingeklemmt werden.
• Netzkabel oder Stecker nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit eintauchen.
Elektrische Anschlüsse
WARNUNG: DIESES GERÄT MUSS GEERDET SEIN Bei Nichteinhaltung dieser Sicherheitsmaßnahme lehnt der Hersteller jegliche Haftung ab.
Wenn der an Ihrem Gerät befindliche Stecker nicht auf Ihre Steckdose passt, müssen Sie Ihren örtlichen autorisierten Electrolux-Kundendienstvertreter herbei rufen.
UMWELTINFORMATION
Umweltfreundliche Entsorgung von Verpackung und Altgerät
Verpackung
Unsere Mikrowellengeräte benötigen für den Transportweg eine wirksame Schutzverpackung. Dabei beschränken wir uns auf das unbedingt Notwendige. Verpackungsteile (z.B. Folien, Styropor) können für Kinder gefährlich sein.
Erstickungsgefahr! Verpackungsteile von Kindern fernhalten.
Alle verwendeten Verpackungs-materialien sind umweltverträglich und wiederverwertbar. Die Kartonteile sind aus Altpapier hergestellt, die Holzteile unbehandelt. Die Kunststoffe sind folgendermaßen gekennzeichnet: «PE» für Polyethylen, z.B.
Verpackungsfolien
«PS» für Polystyrol, z.B. Polsterteile
(grundsätzlich FCKW-frei)
«PP» für Polypropylen, z.B.
Umbänderung. Durch die Verwertung und Wiederverwendung der Verpackung können Rohstoffe gespart und das Müllvolumen verringert werden. Geben Sie die Verpackung zur Verwertung zum nächsten Recyclingcenter. Die Anschrift erfahren Sie bei Ihrer Stadt­bzw. Gemeindeverwaltung.
34
electrolux garantie / kundendienst
Altgerät
Bevor Sie Ihr Gerät entsorgen, machen Sie es vorher unbrauchbar. Dazu Netzstecker ziehen, Netzkabel abschneiden und beseitigen. Bringen Sie das ausgediente Gerät zum nächsten Recyclingcenter oder zu Ihrem Fachhändler, der es gegen einen geringen Kostenbeitrag zurücknimmt.
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
GARANTIE / KUNDENDIENST
Deutschland
Der Endabnehmer dieses Gerätes (Verbraucher) hat bei einem Kauf dieses Gerätes von einem Unter-nehmer (Händler) in Deutschland im Rahmen der Vorschriften über den Verbrauchsgüterkauf gesetzliche Rechte, die durch diese Garantie nicht eingeschränkt werden. Diese Garantie räumt dem Verbraucher also zusätzliche Rechte ein. Dies voraus-geschickt, leisten wir, Electrolux Vertriebs GmbH, gegenüber dem Verbraucher Garantie für dieses
Gerät für den Zeitraum von 24 Monaten ab Übergabe zu den folgenden
Bedingungen:
1. Mit dieser Garantie haften wir dafür, daß dieses neu hergestellte Gerät zum Zeitpunkt der Übergabe vom Händler an den Verbraucher die in unserer Produktbeschreibung für dieses Gerät
aufgeführten Eigenschaften aufweist. Ein Mangel liegt nur dann vor, wenn der Wert oder die Gebrauchstauglichkeit dieses Gerätes erheblich gemindert ist. Zeigt sich der Mangel nach Ablauf von sechs (6) Monaten ab dem Übergabe­zeitpunkt, so hat der Verbraucher nachzuweisen, daß das Gerät bereits zum Übergabezeitpunkt mangelhaft war. Nicht unter diese Garantie fallen Schäden oder Mängel aus nicht vorschriftsmäßiger Handhabung sowie Nichtbeachtung der Einbau-vorschriften und Gebrauchsan-weisungen.
2. Dieses Gerät fällt nur dann unter diese
Garantie, wenn es von einem Unterne­hmer in einem der Mitglied staaten der Europäischen Union gekauft wurde, es bei Auftreten des Mangels in Deutschland betrieben wird und Garantieleistungen auch in Deutschland erbracht werden können. Mängel müssen uns innerhalb von zwei (2) Monaten nach Kenntnis angezeigt werden.
3. Mängel dieses Gerätes werden wir
innerhalb angemessener Frist nach
Mitteilung des Mangels unentgeltlich beseitigen; die zu diesem Zweck erforderlichen Aufwendungen, insbesondere Transport-, Wege-, Arbeits- und Materialkosten werden von uns getragen. Über diese Nachbes­serung hinausgehende Ansprüche werden durch diese Garantie dem Verbraucher nicht eingeräumt.
electrolux garantie / kundendienst
35
4. Bei Großgeräten (stationär betriebene
Geräte) ist im Garantiefall unter der für
den Endabnehmer kostengünstigen Rufnummer 0180 322 66 22 * die
nächstgele-gene Kundendienststelle zu benachrichtigen, von welcher Ort, Art und Weise der Garantieleist-ungen festgelegt werden. Nachbesserungsarbeiten werden, soweit möglich, am Aufstellungsort, sonst in unserer Kundendienst-werkstatt durchgeführt.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung noch einen Neubeginn der Garantiezeit für dieses Gerät; ausgewechselte Teile gehen in unser Eigentum über.
6. Mängelansprüche aus dieser Garantie verjähren in zwei (2) Jahren ab dem Zeitpunkt der Übergabe des Gerätes vom Händler an den Verbraucher, der durch Original-Kaufbeleg (Kassenzettel, Rechnung) zu belegen ist; wenn dieses Gerät gewerblich oder - bei Waschg­eräten und Wäschetrocknern - in Gemeinschaftsanlagen genutzt wird, beträgt die Verjährungsfrist sechs (6) Monate.
Electrolux Vertriebs GmbH Muggenhofer Straße 135 D-90429 Nürnberg
* EUR 0,09 / Minute (Deutsche Telekom Stand Jan. 2002)
Europäische Garantie
Für dieses Gerät besteht in den am Ende dieser Benutzerinformation aufgeführten Ländern eine Garantie von Electrolux für den Zeitraum, der in der Gerätegarantie oder andernfalls gesetzlich festgelegt ist. Wenn Sie aus einem dieser Länder in ein anderes der aufgeführten Länder ziehen, wird die Gerätegarantie unter folgenden Voraussetzungen mit übertragen:
• Die Gerätegarantie beginnt an dem Datum, an dem Sie das Gerät gekauft haben. Dies wird durch ein gültiges Kaufdokument bescheinigt, das von dem Verkäufer des Gerätes ausgestellt wurde.
• Die Gerätegarantie gilt für denselben Zeitraum und in demselben Ausmaß für Arbeitszeit und Teile, wie sie für dieses spezielle Modell oder diese spezielle Gerätereihe in Ihrem neuen Aufenthaltsland gelten.
• Die Gerätegarantie ist personenge­bunden, d. h. sie gilt für den Erstkäufer des Geräts und kann nicht auf einen anderen Benutzer übertragen werden.
• Das Gerät wird in Übereinstimmung mit der von Electrolux herausgege-benen Anleitung installiert und verwendet und wird nur im Privathaushalt eingesetzt, d. h. nicht für gewerbliche Zwecke genutzt.
• Das Gerät wird in Übereinstimmung mit allen relevanten Bestimmungen installiert, die in Ihrem neuen
Aufenthaltsland gelten. Die Bestimmungen dieser europäis-chen Garantie haben keinerlei Auswirkungen auf die Rechte, die Ihnen gesetzlich zustehen.
36
electrolux consignes de sécurité
F
Consignes de sécurité 36 Description du produit 42 Avant la mise en service 43 Utilisation 45 Tableaux de programmation 53 Recettes 60
SOMMAIRE
Entretien et nettoyage 66 En cas d'anomalie de fonctionnement 67 Caractéristiques techniques 67 Installation 68 Informations environnementales 69 Garantie / Service-clientèle 70
AVERTISSEMENTS DE SECURITE IMPORTANTES: LES LIRE ATTENTIVEMENT ET LES CONSERVER SOIGNEUSEMENT POUR CONSULTATIONS ULTERIEURES
Pour éviter tout danger d’incendie
Vous devez surveiller le four lorsqu’il est en fonctionnement. Un niveau de puissance trop élevé, ou un temps de cuisson trop long, peuvent entraîner une augmentation de la température des aliments conduisant à leur enflammation.
La prise secteur doit être facilement accessible de manière à ce que la fiche du cordon d’alimentation puisse être aisément débranchée en cas d’urgence. La tension d’alimentation doit être égale à 230 V, 50 Hz avec un fusible de distribution de 16 A minimum, ou un disjoncteur de 16 A minimum. Nous conseillons d’alimenter ce four à partir d’un circuit électrique indépendant. Ne rangez pas et n’utilisez pas le four à l’extérieur.
Si les aliments que chauffe le four viennent à fumer, N’OUVREZ PAS LA PORTE. Mettez le four hors tension, débranchez la prise du cordon d’alimentation et attendez que la fumée se soit dissipée. Ouvrez le four alors que les aliments fument peut entraîner leur enflammation. N’utilisez jamais d’eau.
N’utilisez que des récipients et des ustensiles conçus pour les fours à micro-ondes.
Surveillez le four lorsque vous utiliser des récipients en matière plastique à jeter, des récipients en papier ou tout autre récipient pouvant s’enflammer.
Nettoyez le cadre du répartiteur d’ondes, la cavité du four, le plateau tournant et le pied du plateau après chaque utilisation du four. Ces pièces doivent être toujours sèches et dépourvues de graisse. Les accumulations de graisse peuvent s’échauffer au point de fumer ou de s’enflammer.
Ne placez pas des produits susceptibles de s’enflammer au voisinage du four ou de ses ouvertures de ventilation. N’obstruez pas les ouvertures de ventilation. Retirez toutes les étiquettes, fils, etc. métalliques qui peuvent se trouver sur l’emballage des aliments. Ces éléments métalliques peuvent entraîner la formation d’un arc électrique qui à son tour peut produire un incendie. N’utilisez pas ce four pour faire de la friture. La température de l’huile ne peut pas être contrôlée et l’huile peut s’enflammer. N’employez pas de récipients en matière plastique, papier, carton et tous matériaux qui ne supporteraient pas l’effet de la chaleur de la résistance. Ne faites rien sécher dans le four à micro­onde. Des objets peuvent s’enflammer (papier journal, vêtements,...).
Pour faire des popcorns, n’utilisez que les ustensiles conçus pour les fours à micro­ondes. Ne conservez aucun aliment ou produit à l’intérieur du four. Vérifiez les réglages après mise en service du four et assurez-vous que le four fonctionne correctement. Lisez et utilisez cette notice d’utilisation.
Pour éviter toute blessure
Advertissement! N’utilisez pas le four s’il est endommagé ou ne fonctionne pas normalement. Vérifiez les points suivants avant tout emploi du four:
a) La porte: assurez-vous qu’elle
ferme correctement, qu’elle ne présente pas de défaut d’alignement et qu’elle n’est pas voilée.
b) Les charnières et les loquets de
sécurité: assurez-vous qu’ils ne sont ni endommagés ni desserrés.
c) Le joint de porte et la surface de
contact: assurez-vous qu’ils ne sont pas endommagés.
d) L’intérieur de la cavité et la porte:
assurez-vous qu’ils ne sont pas cabossés.
e) Le cordon d’alimentation et sa
prise: assurez-vous qu’ils ne sont
pas endommagés. Vous ne devez rien réparer ou remplacer vous-même dans le four. Faites appel à un personnel qualifié. N'essayez pas de démonter l'appareil ni d'enleverledispositifde protectioncontre l'énergie micro-onde, vous risqueriez d'endommager lefour etde vous blesser.
Ne faites pas fonctionner le four porte ouverte et ne modifier pas les loquets de sécurité de la porte. N’utilisez pas le four si un objet est interposé entre le joint de porte et la surface de contact du joint.
electrolux consignes de sécurité
Ne laissez pas les dépôts de graisse ou de saleté s'incruster sur les joints de porte et lessurfaces voisines. Reportez­vous aux instructions de la section “Entretien et Nettoyage”. Le non­respect des consignes de nettoyage du four entraînera une détérioration de la surface susceptible d'affecter le bon fonctionnement de l'appareil et de présenter des risques.
Si vous avez un STIMULATEUR CARDIAQUE, consultez votre médecin ou le fabricant du stimulateur afin de connaître les précautions que vous devez prendre lors de l’utilisation du four. Dans le cas de petites quantités (une saucisse, un croissant, etc.) posez un verre d’eau à côté de l'aliment.
Pour éviter toute secousse électrique
Dans aucun cas vous ne devez déposer la carrosserie extérieure du four. N’introduisez aucun objet ou liquide dans les ouvertures des verrous de la porte ou dans les ouïes d’aération. Si un liquide pénètre dans le four, mettez-le immédiatement hors tension, débranchez la prise du cordon d’alimentation et adressez-vous à un service après vente. Ne plongez pas la prise du cordon d’alimentation dans l’eau ou tout autre liquide. Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne pende pas à l’extérieur de la table ou du meuble sur lequel est posé le four. Veillez à ce que le cordon d’alimentation soit éloigné des surfaces chauffées, y compris l'arrière du four. Ne tentez pas de remplacer vous-même la lampe du four et ne laissez personne d'autre qu’un professionnel qualifié faire ce travail. Si la lampe du four grille, adressez-vous au revendeur ou à un service après vente Electrolux. Si le cordon d’alimentation de cet appareil est endommagé, faites-le remplacer par un professionnel qualifié.
37
38
electrolux consignes de sécurité
Les interrupteurs de verrouillage de sécurité incorporés empêchent le four à micro-ondes de fonctionner lorsque la porte est ouverte. N’installez pas et n’utilisez pas votre appareil si celui-ci présente une anomalie lors du déballage. Installez ou positionnez ce four uniquement selon les instructions d’installation contenues dans cette notice. Si l’installation électrique nécessite une modification pour le branchement de votre appareil, faites appel à un électricien qualifié.
Pour éviter toute explosion ou ébullition soudaine
Advertissement! Les liquides ou autres aliments ne doivent pas être réchauffés dans des récipients fermés car ils risquent d'exploser.
N’utilisez jamais aucun récipient scellé. Retirer les rubans d’étanchéité et le couvercle avant tout utilisation d’un tel récipient. Un récipient scellé peut exploser en raison de l’augmentation de pression et ce, même après que le four a été mis hors service. Prenez des précautions lorsque vous employez les micro-ondes pour chauffer des liquides. Utilisez des récipients à large ouverture de manière que les bulles puissent s’échapper.
Le chauffage par micro-ondes des boissons peut avoir comme conséquence l'ébullition éruptive retardée, donc le soin doit être pris en manipulant le récipient.
Pour éviter toute ébullition soudaine et tout risque:
1. Remuez le liquide avant de le chauffer
ou de le réchauffer.
2. Placez une tige de verre ou un objet
similaire dans le récipient contenant le liquide.
3. Conservez le liquide quelque temps
dans le four pendant au moins 20 secondes à la fin de la période de chauffage de manière à éviter toute ébullition soudaine différée.
N’utilisez pas de produits chimiques corrosifs dans cet appareil.
Ne pas cuire lesoeufs dans leur coquille et ne pas réchauffer les oeufs durs entiers dans le four micro-ondes car ils risquent d'exploser même après que le four ait fini de chauffer. Pour cuire ou réchauffer des œufs qui n’ont pas été brouillés ou mélangés, percez le jaune et le blanc pour afin d’éviter qu’ils n’explosent. Retirer la coquille des œufs durs et coupez-les en tranches avant de les réchauffer dans un four à micro­ondes.
Percez la peau des aliments tels que les pommes de terre et les saucisses avant de les cuire, car ils peuvent exploser.
Pour éviter toute brûlure
Utilisez un porte-récipient ou des gants de protection lorsque vous retirez les aliments du four de façon à éviter toute brûlure. Ouvrez les récipients, les plats à popcorn, les sacs de cuisson, etc. de telle manière que la vapeur qui peut s’en échapper ne puisse vous brûler les mains ou le visage.
Pour éviter toute brûlure, contrôlez la
température des aliments et remuez­les avant de les servir, en particulier lorsqu’ils sont destinés à des bébés, des enfants ou des personnes âgées. Réchauffez les biberons sans la tétine.
La températuredu récipientest trompeuseet ne reflète pas celle des aliments que vous devez vérifier. Tenez-vous éloigné du four au moment où vous ouvrez sa porte de manière à éviter toute brûlure due à la vapeur ou à la chaleur. Coupez en tranches les plats cuisinés farcis après chauffage afin de laisser s’échapper la vapeur et d’éviter les brûlures. Veillez à ce que les enfants ne touchent pas la porte du four ni les autres parties
accessibles afin de prévenir les risques de brûlure lorsque le grill est utilisé. Ne touchez pas la porte du four, le compartiment extérieur, le compartiment
electrolux consignes de sécurité
39
arrière, la cavité du four, les ouvertures de ventilation, les accessoires et les plats en mode GRIL, CUISSON COMBINEE ou CUISSON AUTOMATIQUE, car ils s’échauffent. Avant nettoyage, s’assurer qu’ils ne soient pas chauds.
Pour éviter toute mauvaise utilisation par les enfants
Advertissement: Ne laissez les enfants utiliser le four sans surveillance que si des instructions appropriées ont été données de manière à ce que les enfants puissent utiliser le four en toute sécurité et comprennent les dangers encourus en cas d'utilisation incorrecte.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque d'expérience et de connaissance les empêchent d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans surveillance ou en l'absence d'instruction d'une personne responsable qui puisse leur assurer une utilisation de l'appareil sans danger. Le verre à feu, la porcelaine, la faïence, la céramique, la terre cuite non poreuse résistent aux températures élevées et peuvent satisfaire à toutes les utilisations. Les récipients de cuisson peuvent devenir brûlants par conduction de la chaleur des aliments vers le récipient. Portez des gants de protection pour les retirer du four. Il est recommandé de couvrir les aliments dans la plupart des cas; ils seront plus savoureux et votre appareil restera propre. Cependant, avant de cuire des aliments ou de réchauffer des liquides dans une bouteille ou un récipient hermétique, retirez le bouchon ou le couvercle. Faites attention en retirant les couvercles ou les films de protection des plats car une vapeur brûlante est soudainement libérée.
Les enfants ne doivent se servir du four que sous la surveillance d’un adulte. Empêchez qu’ils ne s’appuient sur la porte du four. Ne les laissez pas jouer avec le four qui n’est pas un jouet. Vous devez enseigner aux enfants les consignes de sécurité telles: l’usage d’un porte-récipient, le retrait avec précaution des produits d’emballage des aliments. Vous devez leur dire de porter une attention particulière aux emballages (par exemple, ceux qui sont destinés à griller un aliment) dont la température peut être très élevée.
Autres avertissement
Ne modifiez pas ou n’essayez pas de modifier le four. Vous ne devez pas déplacer le four pendant son fonctionnement. Votre appareil est destiné à un usage domestique normal. Ce four a été conçu pour la préparation d'aliments et ne doit être utilisé que pour leur cuisson. Il n’a pas été étudié pour un usage commercial ou scientifique.
Pour éviter une anomalie de fonctionnement et pour éviter d’endommager le four
Ne jamais faire fonctionner le four sans plateau tournant ou à vide, sauf recommendation du mode d’emploi, voir note 2, page 50. Sinon vous risquez d’endommager le four. Si vous utilisez un plat brunisseur ou un plat en matière autochauffante, interposez une protection contre la chaleur (par exemple, un plat en porcelaine) de manière à ne pas endommager le plateau tournant et le pied du plateau. Le temps de préchauffage précisé dans le guide de recette ne doit pas être dépassé. Assurez-vous que la porte est bien fermée, que ses surfaces sont propres.
40
electrolux consignes de sécurité
Nettoyez-les régulièrement avec une éponge humide, pour éviter l’accumulation de toutes graisses, salissures, éclaboussures. Ces dépôts absorbent l’énergie et réduisent d’autant l’efficacité du four. N’utilisez pas la cavité du four pour stocker. Ne laissez pas de produits en papier, des ustensiles de cuisine ou des aliments dans la cavité lorsque l‘appareil n’est pas utilisé. Ne faites jamais chauffer de bouillote à l’intérieur du four à micro-ondes. N’utilisez pas une sonde thermique d’un four traditionnel dans votre four à micro-ondes. Cependant, afin de connaître la température de cuisson à cœur, vous pouvez mesurer le degré de cuisson de l’aliment avec un thermomètre <spécial viande>. Ne laissez pas ce thermomètre dans le four en fonctionnement. Débranchez l’appareil s’il n’est pas utilisé pendant un certain temps (vacances, ...). N’utilisez aucun ustensile métallique car ils réfléchissent les micro-ondes et peuvent provoquer un arc électrique. N’oubliez pas d’enlever les liens et les agrafes métalliques. Ne tentez pas de cuire ou de réchauffer les aliments dans une boîte de conserve et n’utilisez pas de bouteilles capsulées. N’utilisez quele plateau tournant et le pieddu plateau conçus pource four. N’utilisez jamais le four sans plateau tournant. Pour éviter de casser le plateau tournant: (a) Avant de nettoyer le plateau tournant,
laissez-le refroidir.
(b) Ne placez pas des aliments chauds
ou un plat chaud sur le plateau tournant lorsqu’il est froid.
(c) Ne placez pas des aliments froids ou
un plat froid sur le plateau tournant
lorsqu’il est chaud. N’utilisez aucun récipient en matière plastique prévu pour les fours à micro-ondes si le four est encore chaud du fait d’une cuisson précédente au GRIL, en mode CUISSON COMBINEE ou en mode AUTOMATIQUE, ces récipients peuvent fondre.
Les récipients en matière plastique sont à proscrire pour cesmodes de cuisson, sauf si leur fabricant a précisé qu’ils conviennent à cet usage. Ne posez aucun objet sur la carrosserie du four pendant son fonctionnement.
RReemmaarrqquueess:: Si vous avez des doutes quant à la manière de brancher le four, consulter un technicien qualifié. Ni le fabricant ni le distributeur ne peuvent être tenus pour responsable des dommages causés au four ou des blessures personnelles qui résulteraient de l’inobservation des consignes de branchement électrique. Des gouttes d’eau peuvent se former sur les parois de la cavité du four, autour des joints et des portées d’étanchéité. Cela ne traduit pas un défaut de fonctionnement ni des fuites de micro-ondes. Assurez-vous également que les décors ne sont pas à base d’éléments métalliques. Dans le doute, n’hésitez pas à procéder au test du verre d’eau.
• Test du verre d’eau. Ce test très simple vous permet de juger si un récipient est apte à la cuisson par micro-ondes. Placez dans le four le récipient à tester vide et posez à l’intérieur ou à côté de celui-ci un verre rempli d’eau qui absorbera l’énergie micro-ondes. Faites fonctionner le four pendant 1 minute à la puissance maximum. Si le récipient à tester reste froid, il convient à la cuisson par micro-ondes.
• Le papier absorbant vous rendra de grands services, vous l’utiliserez par exemple pour envelopper le pain, les brioches, les cakes...à décongeler, pour griller le bacon dont il absorbera l’excès de matières grasses. Evitez l’emploi des serviettes en papier de couleur qui pourraient déteindre. Le papier sulfurisé et le papier paraffiné conviennent parfaitement pour les cuissons en papillotes et pour couvrir les plats. Les assiettes et les gobelets en carton seront réservés pour réchauffer à faible température.
electrolux consignes de sécurité
41
• Les matières plastiques (plats, tasses, boîtes de congélation et emballages en plastique) de qualité alimentaire réagissent plus ou moins bien aux températures élevées et aux matières grasses chaudes. Réservez plutôt ces récipients aux utilisations à faibles températures et à la décongélation. Respectez les instructions du fabricant en utilisant du plastique dans le four. Evitez d’utiliser des matières plastiques avec des aliments ayant une forte teneur en matières grasses ou en sucre, (ou des boissons) car ceux-ci atteignent des températures élevées et pourraient faire fondre certains plastiques.
Certaines formes de récipients favorisent une pénétration plus homogènes des micro­ondes dans les aliments. Préférez les récipients peu profonds aux angles arrondis (plats ronds ou ovales), adaptez au mieux les dimensions du plat au volume des préparations, choisissez un plat de forme circulaire du genre moule à savarin chaque fois que la nature de la préparation le permet.
Récipients en aluminium
Les barquettes en aluminium peuvent être utilisées en toute sécurité pour réchauffer des aliments dans le four à micro-ondes, dans les conditions suivantes:
1. Les barquettes en aluminium ne doivent pas dépasser 4 cm de profondeur.
2. N’utilisez pas de couvercles en film d’aluminium.
3. Les barquettes en aluminium doivent être remplis d’aliments au moins aux deux tiers. N’utilisez jamais de récipients vides.
4. Les barquettes en aluminium ne doivent pas être en contact ou proche des parois du four (distance minimum 1 cm). La barquette en aluminium devra être placée sur un plat retourné allant au four.
5. Les barquettes en aluminium ne doivent jamais être réutilisées dans le four à micro-ondes.
6. Si le four à micro-ondes a été utilisé pendant 15 minutes ou plus, laissez-le refroidir avant de le réutiliser.
7. Le récipient et le plateau tournant peuvent devenir très chauds pendant leur utilisation. Utilisez des gants de protection.
8. Les durées de réchauffage ou de cuisson peuvent être prolongées avec un récipient en film d’aluminium. Assurez-vous que les aliments sont chauds avant de servir.
42
electrolux description du produit
DESCRIPTION DU PRODUIT
2
1
3
4
5
7
8
14
6
1
Elément chauffant du gril
2
Encadrement avant
3
Eclairage du four
4
Bandeau de commande
5
Touche ouverture de la porte
6
Cadre du répartiteur d'ondes
7
Cavité du four
8
Entraînement
9
Cadre d’ouverture de la porte
10
Points de fixation (x4)
11
Ouvertures de ventilation
12
Enveloppe extérieure
13
Compartiment arrière
14
Cordon d'alimentation
9
Vérifiez que les accessoires suivants sont fournis:
1
Plateau tournant
2
Support d'entraînement
3
Trépied haut
4
Trépied bas
5
4 vis de fixation (non visualisées)
• Placez le pied du plateau dans l’entraînement sur la base inférieure de la cavité.
• Placez ensuite le plateau tournant sur le support de rotation.
• Pour éviter d’endommager le plateau tournant, veillez à ce que les plats ou les récipients soient levés sans toucher le bord du plateau tournant lorsque vous les enlevez du four.
REMARQUE: Lorsque vous commandez des accessoires, veuillez mentionner deux éléments: le nom de la pièce et le nom du modèle à votre revendeur ou à votre service après vente.
10
11
12
13
1
2
3
4
electrolux description du produit & avant la mise en service
A
UTO
+
A
UTO
AUTO
+
AUTO
A
UTO
+
A
UTO
BANDEAU DE COMMANDE
1
Affichage numérique
43
1
2 3
4
5
6
7
2
3
8
4 5
9
6
7
10
8 9
10
AVANT LA MISE EN SERVICE
Gril
Plus/Moins Décongélation
Micro-ondes
automatique pain Décongélation
Cuisson combinée
automatique QUANTITÉ
Horloge
Etapes de cuisson
Symboles CUISSON AUTOMATIQUE Touche CUISSON AUTOMATIQUE Touche DÉCONGÉLATION AUTOMATIQUE Touche NIVEAUX DE PUISSANCE Touche GRIL Bouton rotatif MINUTEUR/POIDS Touche START/+30 Touche STOP Touche OUVERTURE DE LA PORTE
Régler l’horloge
Le four est équipé d'une horloge réglable sur 12 et 24 heures. Exemple: Pour régler l’horloge à 11:30 (12 heures).
1. Branchez l'appareil.
2. L'écran d'affichage: .
3. Réglez l'heure en tournant le bouton
MINUTEUR/POIDS.
4. Appuyez une fois sur la touche
START/+30, puis tournez le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS pour régler les minutes.
5. Appuyez sur la touche START/+30.
6. Vérifiez l’affichage: .
Important:
1. Vous pouvez tourner le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire.
2. Si vous appuyez sur la touche Arrêt, l’heure sera automatiquement réglée sur .
44
1
1
1
AUTO
+
AUTO
AUTO
+
AUTO
AUTO
+
A
UTO
AUTO
+
AUTO
A
UTO
+
A
UTO
AUTO
+
AUTO
AUTO
+
AUTO
electrolux avant la mise en service
Exemple: Pour régler l’horloge à 23:30 (24
heures).
1. Branchez l'appareil.
2. L'écran d'affichage: .
3. Appuyez sur la touche START/+30. L'écran d'affichage: .
4. Réglez l'heure en tournant le bouton MINUTEUR/POIDS.
5. Appuyez une fois sur la touche START/+30, puis tournez le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS pour régler les minutes.
6. Appuyez sur la touche START/+30.
7. Vérifiez l’affichage: .
Important:
1. Vous pouvez tourner le bouton rotatif MINUTEUR/ POIDS dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire.
2. Si vous appuyez sur la touche Arrêt, l’heure sera automatiquement réglée sur .
Changement de l’heure lorsque l’horloge est réglée
Exemple: Pour régler l’horloge à 11:45 (12
heures).
1. Ouvrez la porte.
2. Appuyez pendant 5 secondes sur la touche
START/+30. Le four émet un signal sonore. Tournez le bouton MINUTEUR/ POIDS pour régler les heures.
3. Appuyez une fois sur la touche
START/+30, puis tournez le bouton MINUTEUR/POIDS pour régler les minutes.
4. Appuyez sur la touche START/+30.
5. Vérifiez l’affichage: .
Exemple: Pour régler l’horloge à 23:45 (24 heures).
1. Ouvrez la porte.
2. Appuyez pendant 5 secondes sur la touche
START/+30. Le four émet un signal sonore. Tournez le bouton MINUTEUR/ POIDS pour régler les heures.
3. Appuyez une fois sur la touche
START/+30, puis tournez le bouton MINUTEUR/POIDS pour régler les minutes.
4. Appuyez sur la touche START/+30.
5. Vérifiez l’affichage: .
Exemple: Pour basculer entre les formats d’affichage 12 h et 24 h.
1. Ouvrez la porte. Appuyez pendant 5 secondes sur la touche START/+30.
Le four émet un signal sonore. Appuyez une fois sur la touche START/+30, puis tournez le bouton MINUTEUR/POIDS pour régler les heures.
Utilisation de la touche STOP
Utilisez la touche STOP pour:
1. Effacer une erreur durant la programmation
du four.
2. Interrompre momentanément la cuisson.
3. Arrêter un programme de cuisson (dans en
ce cas, appuyez deux fois sur cette touche).
Sécurité enfant
Votre four est équipé d'une fonction de sécurité conçue pour empêcher un enfant de le démarrer accidentellement. Une fois cette fonction de verrouillage sélectionnée, aucune des fonctions du four micro-ondes ne fonctionnera jusqu'à ce qu'elle ait été annulée.
Exemple: Réglage de la sécurité enfant.
1. Appuyez pendant 5 secondes sur la
touche STOP.
Le four émet un signal sonore et le message ‘LOC’ s'affiche.
Remarques:
• Pour annuler la sécurité enfant, appuyez
pendant 5 secondes sur la touche STOP. Le four émettra un double signal sonore et l'heure s'affichera.
• Pour activer la sécurité enfants, l'horloge
doit être réglée.
electrolux utilisation
CONSEILS DE CUISSON AUX MICRO-ONDES
L'énergie à micro-ondes doit donc pouvoir traverser le matériau du récipient pour cuire/décongeler les aliments. Il est par conséquent important de choisir des plats adaptés à la cuisson au four à micro-ondes. Choisissez de préférence des plats ronds/ ovales plutôt que des récipients carrés/ou longs, car les aliments placés dans les angles tendent à être trop cuits. Il est possible d'utiliser un vaste éventail de plats.
Caractéristiques des aliments
Composition Les aliments riches en graisse ou en sucre (p. ex. les plum-puddings et les pièces
minces) exigent un temps de cuisson moindre. Procédez avec soin, car ils pourraient prendre feu en cas de surchauffe!
Densité La densité des aliments affecte le temps de cuisson nécessaire. Les aliments
légers et poreux, tels que les gâteaux et le pain, cuisent plus rapidement que les aliments lourds et denses, tels que les rôtis et les ragoûts.
Quantité Le temps de cuisson s'accroît proportionnellement à la quantité des aliments
placés dans le four. Il faut ainsi plus de temps pour cuire quatre pommes de terre que deux.
Taille Les aliments/morceaux de petite taille cuisent plus rapidement dans la mesure où
les micro-ondes peuvent se propager au centre des aliments de tous les côtés. La cuisson est d'autant plus régulière que les morceaux ont la même taille.
Forme Les aliments dont la forme est irrégulière, tels que le blanc de poulet ou les pilons
exigent un temps de cuisson supérieur pour leurs parties les plus épaisses. Les aliments de forme arrondie cuisent de façon plus uniforme que les aliments de forme carrée.
Température La température initiale des aliments affecte le temps de cuisson nécessaire. Les
aliments congelés cuisent moins vite que les aliments qui se trouvent à température ambiante. Faites une entaille dans les aliments fourrés (beignets à la confiture, etc.) pour laisser la chaleur ou la vapeur s'échapper.
Il est par conséquent important de retourner, redisposer ou remuer les aliments durant la cuisson pour assurer une cuisson uniforme. Il est nécessaire de laisser les aliments reposer après la cuisson, afin de permettre à la chaleur de se propager de manière uniforme.
45
Techniques de cuisson
Disposez les Placez les parties les plus épaisses des aliments vers l'extérieur du plat (p. ex. pilons). aliments
Recouvrez Utilisez un film alimentaire pour micro-ondes ou un couvercle adéquat. Percez Les aliments qui comportent une coquille, une peau ou une membrane doivent être
percés à plusieurs reprises avant d'être cuits ou réchauffés, car l'accumulation de vapeur pourrait les faire exploser (p. ex. pommes de terre, poisson, poulet, saucisses).
Important: il est déconseillé de cuire les oeufs au four à micro-ondes, car ceux-ci risquent d'exploser, même une fois la cuisson terminée (p. ex. oeufs pochés, durs).
Remuez, Pour obtenir une cuisson uniforme, il est essentiel de remuer, tourner et redisposer tournez et les aliments pendant la cuisson. Remuez et redisposez toujours les aliments en redisposez partant de l'extérieur vers le centre. les aliments
Laissez Il est nécessaire de laisser les aliments reposer après la cuisson, afin de permettre à reposer la chaleur de se propager de manière uniforme.
Protégez Certaines parties des aliments peuvent chauffer quand on les décongèle. Protégez
ces parties à l'aide de petites sections de film aluminium qui refléteront les micro-ondes (p. ex. les pattes et les ailes d'un poulet).
46
electrolux utilisation
Vaisselle pour fours à micro-ondes
Plats Transparen aux Remarques
micro-ondes
Film aluminium/ / Il est possible d'utiliser de petites sections de film barquettes en aluminium pour prévenir la surchauffe des aliments. Le aluminium film aluminium doit être distant de 2 cm au moins des
Plats brunisseurs Respectez toujours les consignes du fabricant. Ne
Porcelaine et / Les plats en porcelaine, poterie, faïence et porcelaine céramique tendre conviennent généralement à une utilisation en
Plats en verre Procédez avec soin en cas d'utilisation de plats en verre
(p. ex. Pyrex ®) fin, car ils risquent de se casser ou de se fendre en cas
Métal L'utilisation de plats en métal dans un four à micro-ondes
Récipient en Procédez avec soin car certains récipients peuvent se
plastique/ déformer, fondre ou se décolorer à température élevée.
polystyrène
(contenants de
restauration rapide)
Film alimentaire Le film ne doit pas être au contact des aliments et doit
Sacs de Ils doivent être percés pour laisser la vapeur s'échapper.
congélation Vérifiez que les sacs conviennent à une utilisation en
/brunisseurs micro-ondes. N'utilisez pas d'attaches en plastique ou en
Assiettes, gobelets Ils ne doivent être utilisés que pour réchauffer ou
essuie-tout en absorber l'humidité. Procédez avec soin car ils peuvent
papier prendre feu en cas de surchauffe.
Récipients en Ne laissez pas le four sans surveillance lorsque vous
paille ou en bois utilisez ces matériaux car ils peuvent prendre feu en cas d
Papier recyclé Ils peuvent contenir des fragments de métal, susceptibles
journaux et de produire un arc électrique et de provoquer un
parois du four pour éviter la formation d'arcs électriques. Il est déconseillé d'utiliser des barquettes en aluminium, à moins que leur usage ne soit spécifié par le fabricant. Respectez soigneusement les consignes d'utilisation.
dépassez jamais les temps de cuisson indiqués. Procédez avec soin car ces plats peuvent être très chauds.
micro-ondes, sauf s'ils comportent des décorations métalliques.
de changement de température soudain.
est déconseillée, en raison du risque d'arc électrique et d'incendie.
être percé pour laisser la vapeur s'échapper.
métal, car elles risqueraient de fondre ou de prendre feu (arc électrique).
e surchauffe.
incendie.
CUISSON AUX MICRO-ONDES
electrolux utilisation
47
Vous pouvez choisir le temps de cuisson jusqu'à 90 minutes. L’augmentation du temps de cuisson varie de 10 secondes à cinq minutes. Elle dépend de la durée totale de cuisson indiquée dans le tableau.
Temps de cuisson Palier de
0-5 minutes 10 secondes
5-10 minutes 30 secondes 10-30 minutes 1 minute 30-90 minutes 5 minutes
DÉCONGÉLATION MANUELLE
Effectuez la décongélation manuelle à 270 W (sans fonction de décongélation automatique). Le symbole de décongélation s'affiche à
chaque fois que ce niveau de puissance est sélectionné.
NIVEAUX DE PUISSANCE DU MICRO-ONDES
Vous avez le choix entre 6 niveaux de puissance:
Réglage Suggestions d'utilisation
de la
puissance
900 W/ Pour une cuisson rapide ou pour réchauffer un plat (par ex. soupes, ragoûts, HAUT conserves, boissons chaudes, légumes, poisson, etc). 630 W Pour cuire plus longtemps les aliments plus denses, tels que les rôtis, les pains de
450 W Convient aux aliments denses nécessitant une cuisson traditionnelle prolongée (les
270 W/ Utilisez ce niveau de puissance pour décongeler vos plats de manière uniforme. DÉCONG- Idéal pour faire mijoter le riz, les pâtes, les boulettes de pâte et cuire la crème ÉLATION renversée.
90 W Pour décongeler délicatement les aliments tels que les gâteaux à la crème ou les
0 W Minuterie autonome/de cuisine.
W = WATT
viande, les plats sur assiettes et les plats délicats tels que les sauces au fromage et les gâteaux de Savoie. Ce niveau de puissance réduit évitera de faire déborder vos sauces et assurera une cuisson uniforme de vos aliments (les côtés ne seront pas trop cuits).
plats de bœuf par exemple). Ce niveau de puissance est recommandé pour obtenir une viande tendre.
pâtisseries.
48
AUTO
+
AUTO
1
AUTO
+
A
UTO
electrolux utilisation
Exemple: Vous souhaitez réchauffer une
soupe pendant 2 minutes et 30 secondes à mi­puissance 630 W.
1. Appuyez deux fois sur la touche de sélection NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES.
x2
2. Entrez la durée de cuisson en tournant le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS dans le sens des aiguilles d’une montre ou en sens inverse jusqu'à ce que 2:30 soit affiché.
3. Appuyez sur la touche START/+30.
x1
4. Vérifiez l’affichage:
• Pour modifier le niveau de puissance pendant la cuisson, appuyez sur la touche niveau de puissance micro-ondes.
• Pour annuler un programme durant la cuisson, appuyez deux fois sur la touche STOP.
Minuterie
Exemple: Réglez la minuterie pour 7
minutes.
1. Appuyez sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE 7 fois.
x7
2. Entrez la durée de cuisson en tournant le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS dans le sens des aiguilles d’une montre ou en sens inverse jusqu'à ce que 7:00 soit affiché.
3. Appuyez sur la touche START/+30.
Important:
Si vous ne choisissez aucun niveau de puissance, c’est le niveau HAUT/900 W qui est automatiquement utilisé.
Remarques:
• Quand la porte est ouverte pendant le processus de cuisson, le temps de cuisson de l’affichage numérique s’arrête automatiquement. Le temps de cuisson reprend le décompte quand la porte est fermée et que la touche START/+30 est appuyée.
• Si vous voulez connaître le niveau de puissance pendant la cuisson, appuyez sur la touche niveau de puissance micro-ondes.
• Pour augmenter ou réduire le temps de cuisson pendant la cuisson, tournez le bouton MINUTEUR/POIDS.
x1
4. Vérifiez l’affichage:
Remarques:
• Pour interrompre la minuterie, appuyez sur la touche STOP. Pour redémarrer la minuterie, appuyez sur la touche START/+30. Pour quitter le mode
minuterie, appuyez à nouveau sur la touche STOP.
electrolux utilisation
1
1
1
A
UTO
+
AUTO
49
Ajouter 30 secondes
La touche START/+30 vous permet d’utiliser les deux fonctions suivantes:
1. Démarrage direct Vous pouvez commencer directement la cuisson micro-ondes à la puissance 900 W/HAUT pendant 30 secondes en appuyant sur la touche START/+30.
x1
2. Augmentation du temps de cuisson
Vous pouvez prolonger le temps de cuisson pendant la cuisson manuelle par paliers de 30 secondes en appuyant de nouveau sur la touche pendant le fonctionnement du four.
x1
Remarque:
• Vous pouvez également utiliser la fonction + 30 secondes en mode grill.
• Cette fonction ne peut être utilisée en mode CUISSON AUTOMATIQUE ou DÉCONGÉLATION AUTOMATIQUE.
Fonction Plus et Moins
1. Sélectionnez le menu nécessaire en appuyant deux fois sur la touche CUISSON AUTOMATIQUE.
x2
2. Tournez la bouton rotatif MINUTEUR/POIDS jusqu'à ce que
0.3 kg soit affiché.
3. Appuyez une fois sur la touche de sélection de puissance, puis sélectionnez PLUS .
x1
4. Appuyez sur la touche START/+30.
x1
5. Vérifiez l’affichage:
Remarque:
Pour annuler la fonction PLUS/MOINS, appuyez 3 fois sur la touche de sélection de puissance. Si vous sélectionnez PLUS, l'écran affichera
.
Si vous sélectionnez MOINS, l'écran affichera
.
La fonction PLUS / MOINS vous permet d'augmenter ou de réduire le temps de cuisson lors de l'utilisation des programmes automatiques.
Pour des pommes de terre à l'eau cuites, mais fermes, sélectionnez MOINS
. Pour des pommes de terre à l'eau cuites, mais moins fermes, sélectionnez PLUS .
Exemple: Pour faire cuire 0.3 kg de pommes de terre cuites.
Cuisson au gril et cuisson combinée
Ce four à micro-ondes possède deux modes de cuisson au GRIL :
1. Gril seul.
2. Gril Combiné (micro-ondes et gril).
Remarques:
1. Le trépied haut ou bas est recommandé pour faire griller des aliments plats.
50
1
1
1
1 2
2
A
UTO
+
AUTO
1 2
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
A
UTO
1
1
1 2
electrolux utilisation
2. Vous pouvez détecter de la fumée ou une odeur de brûlé lorsque vous utilisez le gril pour la première fois, c’est normal et ne signifie pas que le four est défectueux. Afin d’éviter ce problème, lorsque vous utilisez le four pour la première fois, faites fonctionner le gril à vide pendant 20 minutes.
Cuisson au gril seul
Ce mode peut servir à griller ou à brunir les aliments.
Exemple: Pour faire griller le pain pendant 4 minutes.
1. Appuyez une fois sur la touche GRIL.
x1
2. Entrez la durée en tournant le bouton
rotatif MINUTEUR/POIDS dans le sens des aiguilles d’une montre ou en sens inverse jusqu'à ce que 4:00 soit affiché.
Touche Configuration
de puissance
Gril x 1 0 W Gril x 2 270 W Gril x 3 450 W Gril x 4 630 W Gril x 5 0 W
Exemple: Pour faire cuire des Brochettes de viande panacchées pendant 7 minutes sur CUISSON COMBINEE 450 W.
1. Appuyez 3 fois sur la touche GRIL.
x3
2. Entrez la durée en tournant le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS dans le sens des aiguilles d’une montre ou en sens inverse jusqu'à ce que 7:00 soit affiché.
3. Appuyez sur la touche START/+30.
x1
3. Appuyez sur la touche START/+30.
x1
4. Vérifiez l’affichage:
Cuisson combinee
Ce mode utilise une combinaison de la puissance du Gril et de celle du Micro­ondes (90 W à 630 W). Le niveau de puissance du Micro-ondes est préréglé à 270 W.
4. Vérifiez l’affichage:
Cuisson à séquences multiples
Une séquence de 3 étapes (maximum) peut être programmée à l’aide de combinaisons de MICRO-ONDES, GRIL
ou CUISSON COMBINEE.
Exemple: Pour cuire: 2 minutes et 30 secondes à puissance 630 W (Etape 1)
5 minutes en Gril seul (Etape 2)
electrolux utilisation
1
1
1
1
2
2
A
UTO
+
AUTO
1
1
1 2
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
1
1
1 2
51
Etape 1
1. Appuyez une fois sur la touche NIVEAUX DE PUISSANCE MICRO­ONDES.
x2
2. Entrez la durée en tournant le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS dans le sens des aiguilles d’une montre ou en sens inverse jusqu'à ce que 2:30 soit affiché.
3. Vérifiez l’affichage:
Etape 2
1. Appuyez une fois sur la touche GRIL.
x1
2. Entrez la durée en tournant le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS dans le sens des aiguilles d’une montre ou en sens inverse jusqu'à ce que 5:00 soit affiché.
3. Appuyez sur la touche START/+30.
x1
4. Vérifiez l’affichage:
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE
Le fonction AUTOMATIQUE calcule automatiquement le mode et le temps de cuisson corrects. Vous disposez de 6 programmes de CUISSON AUTOMATIQUE et 2 programmes de
Cuisson Automatique
Cuisson auto Symbole Configuration
Boisson Micro-ondes Pommes de Micro-ondes
terre cuites/ en robe en champs
Brochettes Micro-ondes de viande + gril panachées
Filet de Micro-ondes poisson gratiné + gril
Cuisses de Micro-ondes poulet + gril
Graten Micro-ondes
+ gril
Exemple: Pour faire cuire 0.3 kg de pommes de terre cuites.
1. Sélectionnez le menu nécessaire en appuyant deux fois sur la touche CUISSON AUTOMATIQUE.
x2
2. Tournez la bouton rotatif
MINUTEUR/POIDS jusqu'à ce que
0.3 kg soit affiché.
Le four cuira d’abord pendant 2 minutes et 30 secondes à puissance 630 W, puis pendant 5 minutes en Gril seul.
3. Appuyez sur la touche START/+30.
x1
52
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
1 2
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1
2
electrolux utilisation
4. Vérifiez l’affichage:
Lorsqu’une action de votre part est nécessaire (par exemple retourner les aliments), le four s’arrête, les signaux sonores retentissent et le temps restant et le voyant clignotent sur l’affichage. Pour continuer la cuisson, appuyez sur la touche START/+30. Le programme s'arrête automatiquement à l'issue de la durée de cuisson automatique. Un signal sonore retentit et le symbole de cuisson clignote. Après 1 minute et un rappel sonore, le four affichera l'heure.
Décongélation Automatique
Aliments Symbole Configuration
Viande/Poisson Micro-ondes /Volaille
Pain Micro-ondes
Exemple: Pour décongélation 0.2 kg de pain.
4. Vérifiez l’affichage:
Lorsqu’une action de votre part est nécessaire (par exemple retourner les aliments),le four s’arrête, les signaux sonores retentissent et le temps restant et le voyant clignotent sur l’affichage. Pour continuer la cuisson, appuyez sur la touche START/+30. Le programme s'arrête automatiquement à l'issue de la durée de décongélation automatique. Le signal sonore retentit et le symbole de cuisson clignote. Après 1 minute et un rappel sonore, le four affichera l'heure.
1. Sélectionnez le menu nécessaire en appuyant deux fois sur la
touche DÉCONGÉLATION AUTOMATIQUE.
x2
2. Tournez la bouton rotatif MINUTEUR/POIDS jusqu'à ce que
0.2 kg soit affiché.
3. Appuyez sur la touche START/+30.
x1
electrolux tableaux de programmation
TABLEAUX DE PROGRAMMATION
Tableaux des programmes automatiques
Cuisson Quantité / Touche Procédure
automatique ustensiles
Boisson 1-6 tasses • Placez la tasse au centre du plateau (Thé/Café) 1 tasse=200 ml tournant.
Pommes de 0,2 - 1,0 kg (100 g) Pommes de terre cuites: Pelez les terre cuites, Bol et couvercle pommes de terre et coupez-les en pommes de morceaux de taille similaire. Pommes de terre en robe terre en robe des champs: Choisissez des champs des pommes de terre de taille similaire et
Brochettes de 0,2 - 0,8 kg (100 g) • Préparer les brochettes du grill selon la viande Trépied haut recette de la page 55. panachées • Placez sur un trépied et faites cuire.
Filet de poisson 0,5 - 1,5 kg* (100 g) • Voir recettes pour le “Filet de Poisson gratiné
Cuisses de 0,9 - 1,8 kg (100 g) • Mélangez les ingrédients 2 CS d’huile, poulet Trépied bas 1 CC de paprika, sel et poivre et étalez
Graten 0,5 - 1,5 kg* (100 g) • Voir recettes pour le “Gratin” à la page
Important: La température initiale des aliments réfrigérés est de 5 oC. Celle des aliments congelés est de -18 oC.
Plat à gratin Trépied bas * Poids total de tous les ingrédients.
Plat à gratin les sur les cuisses de poulet.
Plat à gratin Trépied bas * Poids total de tous les ingrédients.
x1
x2
lavez-les.
• Placez les pommes de terre dans un bol.
Ajoutez la 2 CS d’eau par 100 g et un peu de sel.
• Recouvrez d’un couvercle.
• Quand que le signal sonore retentit, remuez couvrez à nouveau.
• Après cuisson, laissez reposer les pommes de terre pendant 2 min.
x3
• Quand le signal sonore retentit, retournez.
• Après cuisson, enlevez et mettez sur une assiette pour servir. (Il n’est pas nécessaire de laisser reposer.)
x4
x5
x6
Gratiné” à la page 55 - 56.
• Percez la peau des cuisses de poulet.
• Mettez les cuisses de poulet sur le trépied, côté peau vers le bas, les bouts minces dirigés vers le centre.
• Quand le signal sonore retentit, retournez.
• Après cuisson, laissez reposer pendant env. 2 min.
56 - 57.
53
54
electrolux tableaux de programmation
Décongélation Quantité / Touche Procédure
automatique ustensiles
Viande, poisson 0,2 - 1,0 kg (100 g) • Placer les aliments dans un plat à gratin volaille Plat à gratin au centre du plateau tournant.
(Poisson entier, tranches de poisson, filets de poisson,
attes de poulet,
p poitrine de poulet, viande hachée, steaks, côtelettes, hamburgers, saucisses)
x1
• Quand que le signal sonore retentit, retourner les aliments, redisposer et séparer. Protéger les parties minces et les parties déjà chaudes avec du papier aluminium.
• Après décongélation, emballer dans du papier aluminium pendant 15 - 45 min, jusqu’à complète décongélation. RReemmaarrqquuee::
Ne convient pas à une volaille
entière.
• Viande hachée: Quand le signal sonore retentit, retourner la viande. Retirer les parties décongelées si possible.
Pain 0,1 - 1,0 kg (100 g) • Répartir sur un plat à gratin, au centre du plateau Plat à gratin tournant. Pour un pain de 1,0 kg, disposer
x2
directement sur le plateau tournant.
• Quand le signal sonore retentit, retourner, redisposer et enlever les tranches décongelées.
• Après décongélation, couvrir de papier aluminium et laisser reposer pendant 5­15 min, jusqu’à complète décongélation.
Important: La température initiale des aliments réfrigérés est de 5 oC. Celle des aliments congelés est de -18 oC.
Remarques:
• Indiquez le poids des aliments seulement. N'incluez pas le poids du récipient.
• Pour un aliment dont le poids est supérieur ou inférieur aux quantités données dans le tableaux de programmes automatiques, utilisez les programmes manuels.
• La température finale varie selon la température initiale des aliments. Vérifiez que la nourriture est très chaude après cuisson.
• Lorsqu’une action de votre part est nécessaire (par exemple retourner les aliments), le four s’arrête, les signaux sonores retentissent et le temps restant et le voyant clignotent sur l’affichage. Pour continuer la cuisson, appuyez sur la touche START/+30.
• Le ventilateur pourra se mettre en marche après un fonctionnement en mode Micro/Gril/Double.
Remarques: Décongélation Automatique
1. Les steaks et côtelettes doivent être congelés en une couche.
2. Congelez la viande hachée en tranches fines.
3. Après avoir retourné, protégez les parties décongelées avec de petits morceaux plats de papier aluminium.
4. La volaille doit être cuite immédiatement après décongélation.
electrolux tableaux de programmation
Recettes pour programmes automatiques
55
Brochettes de viande panachées
4 pièces
400 g de côtelettes de porc, coupées en dés 100 g de lard maigre 100 g oignons, coupés en quatre 250 g tomates, coupées en quatre 100 g poivron vert, coupé en dés
2 CS d’huile 4 CC de paprika doux
sel 1 CC de piment de cayenne 1 CC de sauce worcester
Filet de poisson gratiné, Esterhazy’
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
230 g 450 g 680 g de filet de
100 g 200 g 300 g poireaux (coupées
20 g 40 g 60 g oignon (haché
40 g 100 g 140 g carotte (râper) 10 g 10 g 20 g de beurre ou de
1 CS 1
50 g 100 g 150 g de crème fraîche 50 g 100 g 150 g de Gouda (râper)
1
/2CS 2 CS de jus de citron
poisson
en rondelles)
menu)
margerine sel, poivre et muscade
1. Enfiler en alternance la viande et les légumes sur quatre brochettes en bois.
2. Mélanger l’huile et les épices et en badigeonner les brochettes.
3. Poser les brochettes sur la grille du haut et cuire sur CUISSON AUTOMATIQUE, “Brochettes De Viande Panachées”.
1. Mettez les légumes, le beurre et les épices dans une terrine (2 litres) et mélangez bien. Faites cuire pendant 2-6 minutes à 900 W (cela dépend du poid).
2. Lavez et séchez le poisson, arrosez-le de jus de citron et salez.
3. Mélangez la crème fraiche aux légumes et assaisonnez à nouveau.
4. Placez le moitié des légumes dans un plat à gratin. Placez le poisson au-dessus des légumes et recouvrez du reste des légumes.
5. Recouvrir de Gouda et placez sur le trépied bas, faites cuire en CUISSON AUTOMATIQUE, “Filet de Poisson Gratiné”.
6. Après cuisson, laissez reposer pendant env. 5 min.
56
electrolux tableaux de programmation
Filet de poisson gratiné, à “l’talienne"
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
200 g 430 g 630 g de filet de
poisson
1
/2CS 1 CS 11/2CS de jus de citron
1
/2CS 1 CS 11/2CS de beurre
d’anchois
30 g 50 g 80 g de Gouda (râper)
sel et poivre
150 g 300 g 450 g de tomates
1 CS 1
1
/2CS 2 CS de fines herbes
hâchées
100 g 180 g 280 g de Mozarella
1
/2CS3/4CS 1 CS de basil (haché)
Gratin d’épinards
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
150 g 300 g 450 g d’épinards en
branches (décongeler, égoutter)
15 g 30 g 45 g oignon (haché
menu) sel, poivre et muscade
5 g 10 g 15 g de beurre ou de
margarine (pour graisser le plat)
150 g 300 g 450 g pommes de terre
(coupées en rondelles)
35 g 75 g 110 g de jambon cuit
(coupé en dés)
50 g 100 g 150 g de crème fraîche
123œufs
40 g 75 g 115 g de fromage
(râper)
1. Lavez et séchez le poisson et arrosez-le de jus de citron, salez et graissez au beurre d’anchois.
2. Placez dans un plat à gratin ovale.
3. Saupoudrez le poisson de Gouda.
4. Disposer les tomates sur le fromage.
5. Salez, poivrez et ajoutez les fines herbes.
6. Egouttez la mozzarella, coupez en tranches et placez sur les tomates. Parsemez de basilic.
7. Placez le plat à gratin sur le trépied bas et faites cuire en CUISSON AUTOMATIQUE “Filet de Poisson Gratiné”.
8. Après cuisson, laissez reposer pendant env. 5 min.
1. Mélangez les épinards en branches avec l’oignon. Assaisonnez avec du sel, du poivre et de la noix de muscade râpée.
2. Beurrez le plat et remplissez-le de rondelles de pomme de terre, les dés de jambon et les épinards en couches alternées dans le plat. Terminez par une couche d’épinards.
3. Mélanger les œufs et la crème fraiche, saler et poivrer et verser sur le gratin.
4. Saupoudrez le gratin de fromage râpé.
5. Placez sur le trépied bas, faites cuire en CUISSON AUTOMATIQUE, “Gratin”.
6. Après cuisson, laissez reposer pendant env. 5-10 min.
Gratin de pommes de terre et courgettes
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
5 g 10 g 15 g de beurre ou de
margarine (pour graisser le plat)
200 g 400 g 600 g de pomme de
terre précuit (coupés en lamelles)
115 g 230 g 345 g courgettes (en
tranches fines)
75 g 150 g 225 g de crème fraîche
123œufs
1
/
12de ail (pressée)
2
sel, poivre 40 g 80 g 120 g de Gouda (râper) 10 g 20 g 30 g graines de
tournesol
TABLEAUX DE CUISSON
Abréviations utilisées
CC = cuillerée à café
CS = cuillerée à soupe
MG = matière grasse
kg = kilogramme
electrolux tableaux de programmation
1. Beurrez le plat. Remplissez-le de lamelles de pomme de terre et de tranches de courgettes en couches alternées.
2. Mélanger les œufs et la crème fraiche, assaisonner avec l’ail, le sel et le poivre et verser sur le gratin.
3. Saupoudrer le Gouda sur le gratin.
4. Enfin, parsemer le gratin de graines de tournesol.
5. Placez sur le trépied bas, faites cuire en CUISSON AUTOMATIQUE, “Gratin”.
6. Après cuisson, laissez reposer pendant env. 5-10 min.
g = gramme
l = litre
ml = millilitre
cm = centimètre
Min = minute
57
Rechauffage de boissons et de mets
BBooiissssoonnss//mmeettss QQuuaanntt CCoonnffiigg-- PPuuiissssaannccee TTeemmppss CCoonnsseeiillss ddee pprrééppaarraattiioonn
--gg//mmll-- uurraattiioonn --NNiivveeaauu-- --MMiinn--
Lait 1 tasse 150 Micro 900 W env. 1 ne pas couvrir Eau 1 tasse 150 Micro 900 W env. 2 ne pas couvrir
6 tasses 900 Micro 900 W 8-10 ne pas couvrir 1 terrine 1000 Micro 900 W 9-11 ne pas couvrir
Une assiette-repas 400 Micro 900 W 4-6 asperger la sauce d’eau, couvrir, (légumes, viande mélanger à mi-réchauffage et garnitures)
Potée / Consommé 200 Micro 900 W 1-2 couvrir, remuer après le réchauffage Légumes 200 Micro 900 W 2-3 au besoin, ajouter de l’eau, couvrir
500 Micro 900 W 3-5 et mélanger à mi-réchauffage Viande, 1 Tranche* 200 Micro 900 W env. 3 tartiner d’un peu de sauce, couvrir Filet de Poisson* 200 Micro 900 W 3-5 couvrir
58
electrolux tableaux de programmation
Rechauffage de boissons et de mets
BBooiissssoonnss//mmeettss QQuuaanntt CCoonnffiigg-- PPuuiissssaannccee TTeemmppss CCoonnsseeiillss ddee pprrééppaarraattiioonn
--gg//mmll-- uurraattiioonn --NNiivveeaauu-- --MMiinn--
Gâteau, 1 portion 150 Micro 450 W1/2-1 poser dans un plat à gratin
1
Aliments pour 190 Micro 450 W
/2-1 transférer dans un récipient
bébés, 1 pot convenant aux micro-ondes, bien
mélanger après le réchauffage et vérifier la température
Faire fondre de la
50 Micro 900 W
1
/
couvrir
2
margarine ou du beurre Chocolat à fondre 100 Micro 450 W 3-4 mélanger de temps en temps
* température du réfrigérateur
Décongélation d’aliments
AAlliimmeennttss QQuuaanntt CCoonnffiigg-- PPuuiissssaannccee TTeemmppss CCoonnsseeiillss ddee pprrééppaarraattiioonn RReeppooss
--gg-- uurraattiioonn --NNiivveeaauu-- --MMiinn-- --MMiinn--
Goulasch 500 Micro 270 W 8-9 mélanger à mi-décongélation 10-30 Gâteau, 1 portion Fruit:
par ex. cerises, 250 Micro 270 W 3-5 répartir uniformément, retourner 5
150 Micro 270 W 1-3 poser dans un plat à gratin 5
fraises, à mi-décongélation framboises, prunes
Les temps indiqués dans ce tableau sont des valeurs approximatives qui peuvent varier en fonction de la température des aliments surgelés, de la nature et du poids des aliments.
Décongélation et cuisson d’aliments
AAlliimmeennttss QQuuaanntt CCoonnffiigg-- PPuuiissss-- TTeemmppss AAddddiittiioonn CCoonnsseeiillss ddee pprrééppaarraattiioonn RReeppooss
--gg-- uurraattiioonn aannccee --MMiinn-- ddeeaauu --MMiinn--
--NNiivveeaauu-- --CCSS//mmll--
Filet de 300 Micro 900 W 9-11 - couvrir 2 poisson
Une assiette- 400 Micro 900 W 8-10 - couvrir, mélanger au bout de 2 repas 6 minutes
Brocoli 300 Micro 900 W 6-8 3-5 couvrir, mélanger à mi-cuisson 2 Pois 300 Micro 900 W 6-8 3-5 couvrir, mélanger à mi-cuisson 2 Macédoine de
500 Micro 900 W 9-11 3-5 couvrir, mélanger à mi-cuisson 2
légumes
electrolux tableaux de programmation
Griller et gratiner la viande, les soufflés et gratins et les croutes au fromage
59
AAlliimmeennttss QQuuaanntt CCoonnffiigg-- PPuuiissssaannccee TTeemmppss CCoonnsseeiillss ddee pprrééppaarraattiioonn RReeppooss
--gg-- uurraattiioonn --NNiivveeaauu-- --MMiinn-- --MMiinn--
Brocoli 500 Micro 900 W 6-8 ajouter 4-5 CS d’eau, couvrir, remuer -
de temps en temps pendant la cuisson
Pois 500 Micro 900 W 6-8 ajouter 4-5 CS d’eau, couvrir, remuer -
de temps en temps pendant la cuisson
Carottes 500 Micro 900 W 9-11 couper en rondelles, couvrir, ajouter 4-5 -
CS d’eau, couvrir, remuer de temps en temps pendant la cuisson
Rôtis 1000 Micro 450 W 16-18 epicer, poser sur la grille du bas, 10 (porc, veau, Double 450 W 5-7 * retourner après * Placer une lèchefrite agneau) Micro 450 W 14-16 sous le rôti
Double 450 W 4-6
1500 Micro 450 W 26-28 10
Double 450 W 5-8 *
Micro 450 W 26-28
Double 450 W 4-5
Rôti de 1000 Micro 630 W 5-8 assaisonner, placer sur la grille 10 boeuf (à Double 630 W 8-10 * du bas, tourner après * point) Double 630 W 3-5
1500 Micro 630 W 12-15 10
Double 630 W 12-15 * Double 630 W 4-6
Cuisses de 200 Double 450 W 6-7 * epicer, poser la grille du haut avec la 3 poulet Gril 4-6 peau vers le bas, retourner après *
Rumstecks, 400 Gril 11-12 * poser sur le trépied haut, retourner 2 à point Gril 6-8 après *, assaisonner après la cuisson
Brunissage Gril 8-13 placer le plat sur la grille du bas des plats gratinés
Croûtes au 1 pièce Micro 450 W
1
/2faire griller le pain, le beurrer, garnir
fromage Gril 5-6 d’une tranche de jambon, d’une
4 pièces Micro 450 W
1
/2-1 tranche d'ananas et d’une tranche
Gril 5-6 de fromage
Pizza 300 Micro 450 W 4-6 placer sur la grille du bas congelée Double 450 W 4-6
400 Micro 450 W 6-7
Double 450 W 5-7
60
electrolux recettes
RECETTES
Toutes les recettes de cette notice sont, à défaut d’indication contraire, prévues pour quatre personnes.
Adaptation de recettes conventionnelles à la cuisson aux micro-ondes
Si vous voulez préparer vos recettes favorites avec le micro-ondes, vous devez respecter les conseils suivants. réduisez les temps de cuisson d’un tiers à la moitié. Suivez les indications des recettes de cette notice. les aliments à forte teneur en liquide comme la viande, le poisson, les volailles, les légumes, les fruits, les potées et les soupes peuvent être cuits facilement au
micro-ondes. Il faut humecter la surface des aliments à faible teneur en humidité comme par exemple les plats cuisinés. pour les aliments crus qui doivent être cuits à l’étuvée, réduisez l’addition de liquide aux deux tiers de la quantité indiquée dans la recette originale. Le cas échéant, rajoutez du liquide pendant la cuisson. On peut considérablement réduire l’addition de graisse. Une faible quantité de beurre, de margarine ou d’huile suffit à donner du goût aux mets. Le micro-ondes est donc idéal pour cuire des plats à faible teneur en matières grasses, par exemple dans le cadre d’un régime.
Aubergines farcies à la viande hachée
Vaisselle: Terrine à couvercle (1 l)
Plat à gratin peu profond
(env. 30 cm de long) Ingrédients 250 g d’aubergines 200 g tomates 1 CS d’huile d’olive pour graisser le
plat 100 g oignons, hachés 4 piments verts doux, égrainés 200 g de bœuf haché 2 gousses d’ail broyées 2 CS de persil non frisé haché
sel, poivre
paprika 60 g de féta, coupée en dés
1. Couper les aubergines en deux dans le sens de la longueur. Les évider à la petite cuiller en laissant environ 1 cm de pulpe. Couper la pulpe en dés.
2. Peler les tomates et les couper en dés.
3. Graisser le fond de la terrine avec l’huile d’olive. Ajouter les oignons, couvrir et cuire. 2 min. 900 W
4. Couper les piments en rondelles. En mettre un tiers de côté pour la décoration. Mélanger la viande hachée aux dés d’aubergine, oignons et tomates, rondelles de piment, ail et persil. Assaisonner.
5. Sécher les moitiés d’aubergine. Les garnir avec la moitié du hachis, répartir la féta dessus puis recouvrir avec le reste de la farce.
6. Disposer les moitiés d’aubergine dans le plat à gratin, placer le plat sur la grille du bas et cuire. 11-13 min. Double (630 W) Garnir les moitiés d’aubergine avec les rondelles de piment et continuer la cuisson. 4-7 min. Double (630 W) Après la cuisson, laisser reposer env. 2 min.
electrolux recettes
61
Soupe à l’oignon gratinée
Vaisselle: Terrine à couvercle (2 l)
4 Tasses à soupe (200 ml) Ingrédients 10 g de beurre ou de margarine 100 g oignons, coupés en rondelles 800 ml de bouillon de viande
sel, poivre 2 tranches de pain 40 g de fromage râpé
Champignons de Paris farcis au romarin
Vaisselle: Terrine à couvercle (1 l)
Terrine ronde à couvercle
(env. 22 cm diamètre) Ingrédients 8 gros champignons de Paris
entiers (env. 225 g) 20 g de beurre ou de margarine 50 g oignon, haché menu 50 g de jambon cru
poivre noir
romarin frais, haché 125 ml de vin blanc sec 125 ml de crème 20 g de farine
1. Graisser le bol, ajouter l’oignon coupé en rondelles, le bouillon de viande et l’assaisonnement. Couvrir et cuire. 9-11 min. 900 W
2. Faites griller le pain de mie, coupez les tranches en dés et disposez les dans les tasses. Versez dessus la soupe à l’oignon et saupoudrez de fromage.
3. Placer les bols sur le plateau tournant et faire griller. 6-7 min. Gril
1. Retirer les pieds des champignons et les couper en petits morceaux.
2. Graisser le plat. Ajouter les oignons, les lardons et les pieds de champignon. Assaisonner avec du sel, du poivre et du romarin. Couvrir et cuire.
3-5 min. 900 W Laissez refroidir.
3. Réchauffer la crème et 100 ml de vin dans le bol.
1-3 min. 900 W
4. Mélanger le reste du vin à la farine, ajouter au liquide chaud, couvrir et cuire. Mélanger une fois en cours de cuisson.
env. 1 min. 900 W
5. Garnir les champignons avec la farce aux lardons et disposer dans le plat. Verser la sauce sur les champignons et cuire sur la grille du bas.
6-8 min. Double (630 W) Après la cuisson, laisser reposer env. 2 min.
62
electrolux recettes
Filets de sole
Vaisselle: Plat à four ovale peu profond
et film alimentaire pour microondes (env. 26 cm de
long) Ingrédients 400 g de filets de sole 1 citron entier 150 g tomates 10 g de beurre 1 CS d’huile végétale 1 CS de persil haché
sel et poivre 4 CS de vin blanc 20 g de beurre ou de margarine
Filet de poisson à la sauce au fromage
Vaisselle: Terrine à couvercle (1 l)
Plat à gratin ovale et peu
profond (env. 25 cm de long) Ingrédients 800 g filets de poisson 2 CS de jus de citron
sel 10 g de beurre ou de margarine 50 g oignon, haché menu 20 g de farine 100 ml de vin blanc 1 CC d’huile végétale pour huiler le
plat 100 g d’emmenthal râpé 2 CS de persil haché
1. Lavez et séchez les filets de sole. Enlevez les arêtes.
2. Coupez le citron et les tomates en tranches fines.
3. Beurrez le plat. Disposez les filets de poisson dans le plat et aspergez d’huile végétale.
4. Saupoudrez le poisson de persil, recouvrez-le des tranches de tomates et assaisonnez. Placez les tranches de citron sur les tomates et arrosez de vin blanc.
5. Parsemez le citron de noisettes de beurre, couvrez et cuisez.
11-13 min. 630 W Après la cuisson, laissez reposer env. 2 min.
1. Nettoyer le poisson, sécher et asperger de jus de citron. Frotter avec du sel.
2. Graisser le plat. Ajouter les oignons coupés, couvrir et cuire 1-2 min. 900 W
3. Saupoudrer la farine sur les oignons et le vin blanc et mélanger.
4. Graissez le plat à gratin et disposez y les filets. Versez la sauce sur les filets, et recouvrez de fromage râpé. Posez le plat sur la grille du bas et cuire. 7-8 min. 450 W 14-16 min. Double (450 W) Après la cuisson, laisser reposer env. 2 min.
Truites aux amandes
Vaisselle: Plat ovale à gratin
(longueur env. 32 cm) Ingrédients 4 truites de 200 g, écaillées et
vidées jus d’un citron
sel 30 g de beurre ou de margarine 50 g de farine 10 g de beurre ou de margarine pour
graisser le plat 50 g d’amandes émincées
1. Lavez les truites, séchez les arrosez-les de jus de citron. Salez l’intérieur et l’extérieur des poissons et laissez les reposer environ 15 minutes.
2. Faites fondre le beurre. 1 min. 900 W
3. Séchez les poissons, badigeonnez les de beurre et roulez les dans la farine.
4. Graissez le placez-y les truites et cuire sur la grille du bas. Tournez les poissons aux deux tiers du temps de cuisson et garnissez les truites d’amandes. 15-18 min. Double (450 W) Après la cuisson, laisser reposer env. 2 min.
electrolux recettes
63
Émincé de veau à la zurichoise
Vaisselle: Terrine à couvercle (2 l) Ingrédients
600 g de filet de veau 10 g de beurre ou de margarine 50 g oignon, haché menu 100 ml de vin blanc
fond de sauce rôti, pour
environ1/2I de sauce 300 ml de crème 1 CS de persil haché
Escalopes de veau à la mozzarella
Vaisselle: Plat bas, carré à gratin
(longueur env. 25 cm) Ingrédients 150 g de mozzarella 500 g de tomates en boîte, sans le
jus 4 escalopes de veau (600 g) 20 ml d’huile d’olive 2 gousses d’ail, coupées 20 g de câpres
origan
sel, poivre
Jambon farci
Vaisselle: Terrine à couvercle (2 litres)
Plat à gratin ovale (env. 26 cm de
long) Ingrédients 150 g d’épinards en branches,
coupés 150 g de fromage blanc à 20 % MG 50 g d’emmenthal râpé
poivre moulu et paprika 8 slices tranches de jambon cuit (300 g) 125 ml d’eau 125 ml de crème 20 g de farine 20 g de beurre ou de margarine 10 g de beurre ou de margarine
pour graisser le plat
1. Couper le veau en bandes.
2. Beurrer le plat. Disposer la viande et l’oignon dans le plat, couvrir et cuire. Remuer une fois en cours de cuisson. 6-9 min. 900 W
3. Ajouter le vin blanc, le fond de sauce et la crème. Mélanger, couvrir et continuer la cuisson. Mélanger de temps en temps. 3-5 min. 900 W
4. Une fois la cuisson terminée, mélanger et laisser reposer env. 5 min. Saupoudrer de persil.
1. Laver le veau, le sécher et l’aplatir.
2. Réduire les tomates en purée, ajouter l’ail, l’huile, le sel, le poivre, les câpres et l’origan et verser sur le veau. Couvrir et cuire. 15-19 min. 630 W Retourner les tranches de viande.
3. Placer les tranches de mozzarella sur chaque côtelette, assaisonner et cuire à découvert sur la grille du haut. 9-12 min. Double (630 W) Après la cuisson, laisser reposer env. 5 min.
1. Mélanger les épinards avec le fromage râpé et le fromage frais, assaisonner.
2. Garnir chaque tranche de jambon avec une cuillérée à soupe de farce, la rouler et y enfoncer un pique.
3. Faire une sauce béchamel: verser l’eau et la crème dans un bol et réchauffer. 2-4 min. 900 W Mélanger la farine et le beurre pour faire un roux, ajouter le liquide et battre au fouet jusqu’à obtention d’un mélange homogène. Couvrir et cuire jusqu’à ce que la sauce épaississe. 1-2 min. 900 W Mélanger et vérifier l’assaisonnement.
4. Verser la sauce dans le plat graissé. Y disposer les roulades de jambon farcies et cuire avec le couvercle. 10-12 min. Double (630 W) Après la cuisson, laisser reposer env. 5 min.
64
electrolux recettes
Lasagne au four
Vaisselle: Terrine à couvercle (2 l)
Plat carré peu profond avec couvercle (environ 20 x 20 x 6 cm)
Ingrédients 300 g de tomates en boîte 50 g de jambon, coupé 50 g oignon, haché menu 1 gousse d’ail broyée 250 g de bœuf haché 2 CS de concentré de tomate
sel et poivre 150 ml de crème fraiche 100 ml de lait 50 g de parmesan râpé 1 CC d’herbes variées hachées 1 CC d’huile d’olive 1 CC d’huile végétale pour graisser le
plat 125 g de lasagnes vertes 1 CS de parmesan râpé
Gratin de pâtes aux courgettes
Vaisselle: Plat à gratin (longueur env. 26
cm) Ingrédients 80 g de macaronis, cuits 400 g de tomates concassées en
boîte 150 g oignons, hachés menu
basilic, thym, sel, poivre 1 CS d’huile pour graisser le plat 450 g courgettes 150 g de crème aigre 2 oeufs 100 g de cheddar râpé
1. Couper les tomates et les mélanger avec le jambon, l’oignon, l’ail, le bœuf haché et le concentré de tomate. Assaisonner, couvrir et cuire.
5-8 min. 900 W
2. Mélanger la crème fraîche, le lait, le parmesan, les herbes, l’huile et les épices.
3. Graisser le plat et couvrir le fond avec environ 1/3des lasagnes. Disposer la moitié du mélange de viande hachée sur les lasagnes et verser un peu de sauce. Recommencer et terminer avec le reste des lasagnes. Couvrir les lasagnes de sauce et saupoudrer de parmesan. Cuire avec le couvercle.
13-17 min. 630 W Après la cuisson, laisser reposer env. 5-10 min.
1. Mélanger les tomates et les oignons. Bien assaisonner. Ajouter les macaronis. Verser la sauce tomate sur les macaronis et recouvrir avec les tranches de courgette.
2. Battre la crème aigre et les œufs et verser sur le gratin. Saupoudrer de fromage râpé. Placer sur la grille du bas et cuire. 18-21 min. 900 W 7-8 min. Double(630 W) Après la cuisson, laisser reposer env. 5­10 min.
electrolux recettes
65
Poires au chocolat
Vaisselle: Terrine à couvercle (2 l)
Terrine à couvercle (1 l) Ingrédients 4 poires entières, épluchées (600 g) 60 g de sucre 10 g sachet de sucre vanillé 1 CS de liqueur de poires 150 ml d’eau 130 g de chocolat noir, broyé 100 g de crème fraiche
Pudding de semoule à la sauce aux framboises
Vaisselle: Terrine à couvercle (2 l)
4 ramequins Ingrédients 500 ml de lait 40 g de sucre 15 g d’amandes pilées 50 g de semoule 1 jaune d’oeuf 1 CS d’eau 1 blanc d’oeuf 250 g de framboises 50 ml d’eau 40 g de sucre
1. Mettre dans la terrine le sucre, le sucre vanillé, la liqueur de poire et l’eau. Mélanger, couvrir et cuire.
1-2 min. 900 W
2. Disposer les poires dans le liquide, couvrir et cuire.
5-8 min. 900 W Retirer les poires du liquide de cuisson et les mettre au réfrigérateur.
3. Verser 50 ml du liquide de cuisson dans la petite terrine. Ajouter le chocolat et la crème fraîche, couvrir et cuire.
2-3 min. 900 W
4. Bien mélanger la sauce, napper les poires et servir.
1. Placer le lait, le sucre et les amandes dans la terrine. Couvrir et cuire.
3-5 min. 900 W
2. Ajouter la semoule, mélanger, couvrir et cuire.
10-12 min. 270 W
3. Battre le jaune d’œuf et l’eau dans une tasse et l’incorporer au mélange de semoule chaud. Battre le blanc d’œuf en neige ferme et l’incorporer délicatement à la préparation. Verser le mélange dans les ramequins.
4. Pour faire la sauce, laver et sécher les framboises et les placer dans un bol avec l’eau et le sucre. Couvrir et réchauffer.
2-3 min. 900 W
5. Réduire les framboises en purée et servir avec le pudding de semoule.
Gâteau au fromage blanc
Vaisselle: Moule rond à fond amovible
(env. 26 cm de diamètre) Ingrédients Pâte:
300 g de farine 1 tbsp de cacao 10 g de levure en poudre 150 g de sucre 1 œuf 10 g de beurre ou de margarine pour
graisser le moule Garniture: 150 g de beurre ou de margarine 100 g de sucre 10 g sachet de sucre vanillé 3 œufs 400 g de fromage blanc à 20 % MG 40 g sachet de flan à la vanille
1. Dans un bol, mélanger la farine, le cacao, la levure en poudre et le sucre.
2. Ajouter l’œuf et le beurre et mélanger dans un robot.
3. Graisser le moule. Etaler la pâte et recouvrir le moule en dépassant de 2 cm tout autour pour former un bord. Cuire la pâte.
6-8 min. 630 W
4. Battre le beurre et le sucre en mousse avec le fouet du batteur. Incorporer peu à peu les œufs. Ajouter le fromage frais et la poudre du flan à la vanille.
5. Répartir la garniture sur la base du gâteau et cuire.
15-19 min. 630 W
66
electrolux entretien et nettoyage
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
ATTENTION: N’UTILISEZ PAS DE DÉCAPE FOURS VENDUS DANS LE COMMERCE OU DE PRODUITS ABRASIFS OU AGRESSIFS, OU DE PRODUITS QUI CONTIENNENT DE LA SOUDE CAUSTIQUE, OU DE TAMPONS ABRASIFS SUR UNE PARTIE QUELCONQUE DE VOTRE
FOUR À MICRO-ONDES. VEILLEZ À CE QUE LE COUVERCLE DE GUIDE D’ONDES ET LES ACCESSOIRES SOIENT C O N S T A M M E N T PROPRES. Si vous laissez de la graisse s’accumuler dans la cavité ou sur les accessoires, celle-ci risquera de chauffer et de provoquer la formationd’un arc et de fumée, voire même de prendre feu lors de l’utilisation suivante du four.
Extérieur du four
Nettoyez l’extérieur du four au savon doux et à l’eau. Rincez pour éliminer l’eau savonneuse et séchez avec un chiffon doux.
Bandeau de commande
Ouvrez la porte avant de le nettoyer pour rendre inopérants le minuteur et le bandeau de commande. Evitez de mouiller abondamment le bandeau. N’utilisez pas de produit chimique ou abrasif.
Intérieur du four
1. Pour un nettoyage facile, essuyez les éclaboussures et les dépôts à l’aide d’un chiffon doux et mouillé ou une éponge après chaque utilisation et pendant que le four est encore tiède. Si les tâches résistent à un simple nettoyage, utilisez de l’eau savonneuse puis essuyez à plusieurs reprises à l’aide d’un chiffon mouillé jusqu’à ce que tous les résidus soient éliminés. Les éclaboussures accumulées peuvent chauffer,
commencer à fumer, pendre feu et provoquer la formation d’un arc.
2. Assurez-vous que l’eau savonneuse ou l’eau ne pénètre pas dans les petites ouvertures des parois. Sinon, elle risque de causer des dommages au four.
3. N’utilisez pas de vaporisateur pour nettoyer l’intérieur du four.
4. Chauffer le four régulièrement à l’aide du gril. Des restes de nourriture ou des projections de graisse peuvent causer de la fumée ou de mauvaises odeurs.
Plateau tournant et pied du plateau
Enlevez tout d’abord le plateau tournant et le pied du plateau. Puis, lavez le plateau tournant et le pied du plateau au moyen d’eau savonneuse. Enfin, essuyez le plateau tournant et le pied du plateau avec un chiffon doux et mettez-les tous deux sur l’égouttoir à vaisselle avant de les remettre en place.
Porte
Pour enlever toutes les impuretés, nettoyez fréquement la porte des deux côtes, le joint de la porte ainsi que la surface des joints à l’aide d’un chiffon humide. Il est déconseillé d'utiliser des produits de nettoyage abrasifs ou des grattoirs en métal pointus pour nettoyer la vitre de la porte du four afin de ne pas rayer sa surface ni affaiblir le verre.
Trépieds
Lavez les trépieds au moyen d’une solution diluée de détergent puis séchez-le. Le trépied peut être lavé dans un lave-vaisselle.
Remarque: Veillez à ne pas utiliser de décape four.
NIVEAU DE PUISSANCE RÉDUIT
Remarque:
Si vous faites cuire des aliments pendant plus longtemps que la durée normale sans modifier le mode de cuisson, la puissance du four diminue automatiquement pour éviter la surchauffe. (La puissance de cuisson
Mode de cuisson Temps standard Puissance réduite
Micro-ondes (900 W) 20 minutes Micro-ondes- 630 W Gril 20 minutes Gril - 50 % Combinee Gril - 20 minutes Gril - 50 %
micro-ondes diminue et les éléments gril s’allument par intermittence.) Après une pause de 90 secondes, la haute puissance peut être rétablie.
electrolux en cas d'anomalie de fonctionnement & caractéristiques techniques
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
Symptôme Vérifiez / conseil
Le four micro-ondes ne - Que les fusibles de la boîte à fusibles n’ont pas disjoncté. fonctionne pas - Qu’il n’y a pas de coupure de courant. correctement? - Si les fusibles continuent de disjoncter, faites appel à un électricien
qualifié.
Le mode micro-ondes ne - Que la porte est bien fermée. fonctionne pas? - Que les joints de la porte et leurs surfaces sont propres.
- Que la touche START/+30 a été enfoncée.
Le plateau tournant ne - Que le support du plateau tournant est raccordé correctement à fonctionne pas? l’entraînement.
- Que le plat de cuisson ne dépasse pas du plateau tournant.
- Que les aliments ne dépassent pas du plateau tournant l’empêchant de tourner.
- Qu’il n’y a rien dans la cavité située sous le plateau tournant.
Le four à micro-ondes ne - Isolez l’appareil de la boîte à fusibles. se met pas à l'arrêt ? - Contactez votre revendeur ou un service après vente Electrolux agréé.
L’éclairage intérieur ne - Contactez votre revendeur ou un service après vente Electrolux agréé. fonctionne pas? L’ampoule de l’éclairage intérieur peut seulement être remplacée par
votre revendeur ou un service après vente Electrolux agréé.
Les aliments mettent plus - Réglez un temps de cuisson plus long (pour quantité double = temps longtemps à chauffer presque double) ou et à cuire qu’auparavant? - Si l’aliment est plus froid que d’habitude, tournez-le ou retournez-le
de temps en temps ou
- Réglez à une puissance de cuisson supérieure.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
67
Tension d’alimentation
Fusible/disjoncteur de protection:
Consommation électrique: Micro-ondes:
Micro-ondes/Gril:
Puissance: Micro-ondes:
Fréquence des micro-ondes Dimensions extérieures: EMS26418 Dimensions intérieures
Capacité Plateau tournant Poids
Eclairage de four
* Ce produit répond aux exigences de la norme européenne EN55011.
Conformément à cette norme, ce produit est un équipement de groupe 2, classe B. Groupe 2 signifie que cet équipement génère volontairement de l'énergie RF sous forme de rayonnement électromagnétique pour le traitement thermique d'aliments. Classe B signifie que l'équipement est adapté à une utilisation domestique.
** La capacité intérieure est calculée en multipliant la largeur, la profondeur et la hauteur maximales.
La contenance réelle pour les aliments est inférieure à celle-ci.
Ce four est conforme aux exigences des Directives 2004/108/EC, 2006/95/EC et
LES SPECIFICATIONS PEUVENT ETRE CHANGEES SANS PREAVIS LORS
D’AMELIORATIONS APPORTEES A L’APPAREIL.
230 V, 50 Hz, monophasé Minimum 16 A
1.37 kW
Gril:
1.00 kW
2.35 kW 900 W (IEC 60705)
Gril:
1000 W 2450 MHz * (Groupe 2 / Classe B)
594 mm (L) x 388 mm (H) x 404 mm (P) 342 mm (L) x 207 mm (H) x 368 mm (P) ** 26 litres ** ø 325 mm, verre env. 19.5 kg 25 W / 240 - 250 V
2005/32/EC.
68
D
4 mm
electrolux installation
INSTALLATION
Si vous installez le four à micro-ondes en position A ou B:
Position Taille du logement
L P H
A 560x550x380 B 560x500x380
Mesures en mm
Position A
Four
conventionnel
Position B
Installation de l’appareil
1. Retirez tout l’emballage et contrôlez soigneusement pour détecter les traces de détérioration possibles.
2. Insérez l’appareil dans l’élément de cuisine lentement et sans forcer, jusqu’à ce que le cadre avant de l’appareil soit scellé contre l’ouverture avant de l’élément.
3. Confirmez que l’appareil est stable et qu’il ne penche pas. Confirmez qu’il y a bien un jeu de 4 mm entre la porte de l’élément de cuisine au-dessus et le haut du cadre de l’appareil (voir illustration).
Option de montage 1:
Fixez le four en position avec les vis fournies. Les points de fixation sont situés au niveau des coins supérieurs et inférieurs du four.
Option de montage 2:
Veuillez-vous reporter au gabarit fourni avec le four.
L'installation de ce produit doit être conforme aux instructions fournies dans cette notice et dans les instructions du fabricant du four conventionnel.
Remarque: Installez le four à 85 cm ou plus du sol.
Il est important de s’assurer que l’installation de ce produit est bien conforme aux instructions fournies dans cette notice d’utilisation et dans les instructions d’installation du fabricant du four conventionnel.
Raccordement électrique
• La prise électrique doit être facile d'accès pour que l'appareil puisse être débranché rapidement en cas d'urgence. Sinon, il devrait être possible d’isoler le four électriquement au niveau du secteur en incorporant un sectionneur dans le câblage fixe conformément à la réglementation concernant le câblage.
• La prise ne doit pas se trouver derrière le meuble.
electrolux installation & informations environnementales
69
• La meilleure position est au-dessus du meuble, comme illustré au point (A).
• Branchez l'appareil à une prise de terre et de courant alternatif 230 V/50 Hz correctement installée. Cette prise doit contenir un fusible de 16 ampères.
• Le cordon d'alimentation ne peut être remplacé que par un électricien.
• Avant installation, nouez un morceau de ficelle autour du cordon d'alimentation pour faciliter le branchement au point (A).
(A)
• Si l'appareil est encastré dans un meuble haut, n’écrasez pas le cordon d'alimentation.
• N'immergez pas le cordon ni la prise dans de l'eau ou tout autre liquide.
• L'appareil ne doit pas être raccordé à l'aide d'un prolongateur, d'une prise multiple ou d'un raccordement multiple (risque d'incendie).
• Vérifiez que la prise de terre est conforme aux règlements en vigueur.
AVERTISSEMENT: CET APPAREIL DOIT ETRE RELIE A LA TERRE
Le fabricant décline toute responsabilité si cette consigne de sécurité n’est pas respectée.
Si la prise dont est dotée votre appareil ne convient pas à votre prise murale, vous devez contacter votre revendeur ou service après vente Electrolux agréé.
INFORMATIONS ENVIRONNEMENTALES
Elimination des matériaux d’emballages et des appareils usagés de façon écologique
Matériaux d’emballage
Les fours à micro-ondes Electrolux dépendent d’un emballage efficace pour leur protection pendant le transport. Seul l’emballage minimum nécessaire est utilisé. Les matériaux d’emballage (p. ex. film plastique ou polystyrène expansé) sont un danger pour les enfants.
Risque d’asphyxie. Gardez les matériaux d’emballage hors de la portée des enfants.
Tous les matériaux d’emballages utilisés respectent l’environnement et sont recyclables. Le carton est fabriqué en papier recyclé et les pièces en bois ne sont pas traitées. Les articles en plastiques sont repérés de la façon suivante : «PE» polyéthylène p. ex. film
d’emballage
«PS» polystyrène p. ex. emballage
(sans CFC)
«PP» polypropylène p. ex. sangles
d’emballage La réutilisation des emballages économise les matières premières et réduit le volume des déchets. Apportez l’emballage à la déchetterie la plus proche. Renseignez-vous auprès de votre municipalité pour en savoir plus.
Elimination des appareils usagés
Les appareils usagés doivent être sécurisés avant leur mise au rebut en enlevant la prise, en coupant, et en jetant le câble d’alimentation électrique.
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous préservons l'environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans des conditions optimum. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat.
70
electrolux garantie / service-clientèle
GARANTIE / SERVICE-CLIENTÈLE
France
Conformément à la Législation en vigueur, votre Vendeur est tenu, lors de l'acte d'achat de votre appareil, de vous comm-uniquer par écrit les conditions de garantie et sa mise en oeuvre appliquées sur celui-ci.
Sous son entière initiative et respon­sabilité, votre Vendeur répondra à toutes vos ques-tions concernant l'achat de votre appareil et les garanties qui y sont attachées. N'hésitez pas à le contacter.
Electrolux
Pour tenir nos engagements, nous écoutons les Consommateurs Info Conso Electrolux est le lien
privilégié entre la marque et ses Con­sommateurs. Il assure en permanence une double mission: satisfaire au mieux vos exigences et tirer parti de cette
BP 50142 – 60307 SENLIS CEDEX
Tél. : 08 90 71 03 44 (0,15 e
TTC/mn)
Fax : 03 44 62 21 54
E-MAIL : info.conso@electrolux.fr
Permanence téléphonique du lundi au vendredi
proximité pour améliorer sans cesse les produits que nous vous proposons.
Avant l’achat
Toute une équipe répond avec clarté et précision à vos sollicitations concernant l’éventail de nos gammes de produits et vous apporte des infos pour vous aider dans votre choix en fonction de vos propres besoins
Après l’achat
Exprimez-vous sur la perception que vous avez de nos produits et votre satisfaction à l’usage. Mais interrogez aussi nos spécialistes sur l’utilisation et l’entretien de vos appareils. C’est alors que notre mission prend tout son sens. Ecouter, comprendre, agir : trois temps essentiels pour tenir l’engagement de la marque dans le plus grand respect du Consommateur.
.
Pour toute autre question :
Centre Contact Consommateurs
BP 20139 – 60307 SENLIS CEDEX
Tél. : 08 92 68 24 33 (0,34 e TTC/mn)
E-MAIL :
ehp.consommateur@electrolux.fr
Permanence téléphonique du lundi au vendredi
Electrolux Home Products France S.A.S. au capital de 67 500 0 00 € - 562 076 125 RCS COMPIEGNE
Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques
toutes modifications liées à l’évolution technique (décret du 24.03.78).
electrolux garantie / service-clientèle
71
Lors de sa fabrication, cet appareil a été construit selon des normes, directives at/ou décrets pour une utilisation sur le territoire français.
Pour la sécurité des biens et des personnes ainsi que pour le respect de l’environnement, vous devez d’abord lire impérativement les préconisations suivantes avant toute utilisation de votre appareil.
Pour éviter tout risque de détérioration
de l’appareil, transportez-le dans sa position d’utilisation muni de ses cales de transport (selon modèle). Au déballage de celui­ci, et pour empêcher des risques d’asphyxie et corporel, tenez les matériaux d’emballage hors de la portée des enfants.
Pour éviter tout risque (mobilier, i mmobilier, corporel, ...), l’installation, les raccordements (eau, gaz, électricité, évacuation selon modèle), la mise en service et la maintenance de votre appareil doivent être effectués par un professionnel qualifié.
Votre appareil a été conçu pour être
utilisé par des adultes. Il est destiné à un usage domestique normal. Ne l’utilisez pas à des fins commerciales ou industrielles ou pour d’autres buts que ceux pour lesquels il a été conçu. Vous éviterez ainsi des risques matériel et corporel.
Si votre appareil est équipé d’un
éclairage, débranchez l’appareil avant de procéder au changement de l’ampoule (ou du néon, etc.) pour éviter de s’électrocuter.
Afin d’empêcher des risques
d’explosion et d’incendie, ne placez pas de produits inflammables ou d’éléments imbibés de produits inflammables à l’intérieur, à proximité ou sur l’appareil.
Lors de la mise au rebut de votre
appareil, et pour écarter tout risque corporel, mettez hors d’usage ce qui pourrait présenter un danger: coupez le câble d’alimentation au ras de l’appareil. Informez-vous auprès des services de votre commune des endroits autorisés pour la mise au rebut de l’appareil.
Attention: l’aliment cuit ou réchauffé
au micro-ondes est beaucoup plus chaud que le récipient. Remuez et testez la température de l’aliment avant de le consommer pour empêcher de se brûler.
Veuillez maintenant lire attentivement cette notice pour une utilisation optimale de votre appareil.
Débranchez votre appareil avant tout
opération de nettoyage manuel. N’utilisez que des produits du commerce non corrosifs ou non inflammables. Tout projection d’eau ou de vapeur est proscrite pour écarter le risque d’électrocution.
72
electrolux veiligheidsinformatie
NL
Veiligheidsinformatie 72 Productomschrijving 76 Voor het gebruik 77 Bediening 79 Programma’s 86 Recepten 92
INHOUD
Reiniging & onderhoud 98 Wat te doen, als . . . 99 Technische gegevens 99 Installatie-aanwijzing 100 Milieuinformatie 101 Garantie / Serviceafdeling 102
BELANGRIJK VOOR UW VEILIGHEID: LEES DE VOLGENDE AANWIJZINGEN GOED DOOR EN BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING
Om brand te voorkomen Magnetronovens mogen tijdens het
gebruik niet zonder toezicht worden gelaten. Te hoge vermogens of te lange bereidingstijden kunnen de levensmiddelen oververhitten en brand veroorzaken.
Het stopcontact moet altijd bereikbaar zijn, zodat de stekker er in geval van nood makkelijk kan worden uitgetrokken. De netspanning moet 230 V wisselspanning, 50 Hz zijn en de zekering moet minstens 16 A zijn. Wij raden u aan het apparaat aan een aparte stroomkring aan te sluiten. Het apparaat niet in de open lucht bewaren of opstellen.
NOOIT DE DEUR OPENEN, als in het apparaat verwarmde levensmiddelen beginnen te roken. Het apparaat uitschakelen, de stekker uit het stopcontact trekken en wachten tot de levensmiddelen niet meer roken. Als u de deur openttijdensderookontwikkeling kan dat brand veroorzaken.
Alleen voor magnetrons geschikt servies gebruiken. Het apparaat nooit zonder toezicht laten, als u verpakkingen van kunststof, papier of ander brandbaar materiaal gebruikt.
De afdekking van de microgolvengeleider, de ovenruimte, het draaiplateau en het draaimechanisme na gebruik van het apparaat reinigen. Deze onderdelen moeten droog en vetvrij zijn. Achterblijvende vetspatten kunnen oververhit raken, gaan roken of ontbranden.
Geen brandbare materialen in de buurt van het apparaat of de ventilatie-openingen bewaren. De ventilatie-openingen nooit blokkeren. Alle metalen sluitingen, draden enz. van levensmiddelen en verpakkingen verwijderen. Vonkvorming op metalen oppervlakken kan tot brand leiden. De magnetron niet gebruiken om levensmiddelen in olie of vet te frituren. De temperatuur kan niet gecontroleerd worden en het vet kan vlam vatten. Alleen speciaal daarvoor geschikte popcorn in de magnetron bereiden. Geen levensmiddelen of andere voorwerpen in het apparaat bewaren. Na het starten vanhet apparaat de instellingen controleren om er zeker van te zijn dat het apparaat zoals gewenst werkt. Deze gebruiksaanwijzing gebruiken.
electrolux veiligheidsinformatie
73
Om verwondingen te voorkomen
Waarschuwing: Het apparaat niet gebruiken als het beschadigd is of niet goed functioneert. Controleer hetvolgende voordat u het apparaat inschakelt:
a) De deur moet correct sluiten en
mag niet verkeerd uitgelijnd of vervormd zijn.
b) De scharnieren en veiligheidsver-
grendelingen van de deur mogen niet kapot of los zijn.
c) De deurafdichtingen en
afsluitvlakken mogen niet beschadigd zijn.
d) In de ovenruimte en de deur
mogen geen deuken of andere beschadigingen aanwezig zijn.
e) Het aansluitsnoer en de stekker
mogen niet beschadigd zijn.
Voer in geen geval zelf reparaties of wijzigingen aan uw magnetron uit. Reparaties, vooral reparaties waarbij de afdekking van het apparaat moet worden verwijderd, mogen alleen door vakmensen worden uitgevoerd. Onvakkundige reparaties kunnen tot aanzienlijke risico’s voor de gebruiker leiden. Wend u daarom in geval van storing altijd tot onze service-afdeling. Alleen originele ELECTROLUX ­onderdelen voldoen aan alle eisen!
Nooit op enigerlei wijze veranderingen aanbrengen aan de veiligheidsvergrendeling van de deur. Het apparaat nooit inschakelen als zich voorwerpen tussen de deurafdichtingen en de afsluitvlakken bevinden.
Laat vet of vuil zich niet ophopen op de afdichtingen van de deur of aangrenzende delen. Volg de instructies in hoofdstuk “Reiniging & onderhoud”. Als u de oven niet schoonhoudt, kan dat leiden tot aantasting van het oppervlak, wat de levensduur van het toestel negatief kan beïnvloeden en mogelijk gevaarlijke situaties veroorzaakt.
Personen met PACEMAKERS moeten bij hun arts of bij de fabrikant informeren naar voorzorgsmaatregelen bij het omgaan met magnetrons.
Om elektrische schokken te voorkomen
De ommanteling van het apparaat mag in geen geval worden verwijderd. Nooit vloeistof in de openingen van de veiligheidsvergrendelingen van de deur of ventilatie-openingen laten komen of voorwerpen in deze openingen steken. Als u grotere hoeveelheden vloeistof morst, het apparaat direct uitschakelen, de stekker uit het stopcontact trekken en contact opnemen met onze service-afdeling. Het aansluitsnoer en de stekker nooit in water of andere vloeistof leggen. Het aansluitsnoer mag niet over hete of scherpe oppervlakken geleid worden, zoals bijvoorbeeld de hete ventilatie-openingen bovenaan de achterwand van het apparaat. In geen geval proberen om de ovenlamp zelf te vervangen. Dit magalleen door vakmensen geschieden. Als de ovenlamp uitvalt, neem dan contact op met onze service-afdeling. Als het aansluitsnoer beschadigd is, moet het door een nieuw speciaal snoer worden vervangen. Vervangen mag alleen door vakmensen geschieden.
Om explosies en plotseling koken te voorkomen
Waarschuwing: levensmiddelen in vloeibare en andere vorm mogen niet in afgesloten bakjes verwarmd worden; ze zouden kunnen exploderen.
Nooit afgesloten bakjes gebruiken. Sluitingen en afdekkingen verwijderen. Afgesloten bakjes kunnen door de drukverhoging zelfs na uitschakelen van het apparaat nog exploderen. Wees voorzichtig bij het verwarmen van vloeistoffen. Kopjes of bekers met een grote opening gebruiken, opdat luchtbellen kunnen ontsnappen.
74
electrolux veiligheidsinformatie
Wees bij het verwarmen van vloeistoffen in de magnetron voorzichtig als u het kopje of de beker uit de oven neemt; het kan tot kookpuntvertraging komen en de vloeistof kan plotseling hevig overkoken of spatten.
Om verbrandingen door plotseling overkoken (kookpuntvertraging) te voorkomen:
1. De vloeistof vóór het verwarmen omroeren.
2. Bij het verwarmen van vloeistoffen een glazen staafje of lepeltje in het glas
of kopje zetten.
3. Laat de vloeistof tenminste 20 seconden na het koken in de oven staan om kookvertraging te voorkomen.
Eieren niet in de dop koken. Hardgekookte eieren mogen niet in de magnetron verwarmd worden, omdat ze zelfs na het verwarmen kunnen exploderen. Voor het koken of opwarmen van eieren die niet geklutst of geroerd worden, eidooier en eiwit inprikken, zodat ze niet kunnen exploderen. Vóór het opwarmen in de magnetron de doppen van gekookte eieren verwijderen en de eieren in plakjes snijden.
Levensmiddelen met een schil of vel, zoals aardappelen, worstjes of fruit, altijd eerst enkele malen met een vork inprikken, zodat de stoom kan ontsnappen.
Om verbranding te voorkomen
Gebruik pannenlappen als u levensmiddelen uit de ovenruimte neemt. Schalen, popcorn-verpakkingen, braadzakjes enz. altijd van gezicht en handen afgewend openen om verbranding door stoom te voorkomen.
Om verbrandingen te voorkomen altijd de temperatuur van de levensmiddelen controleren en ze voor het serveren omroeren. Wees extra voorzichtig als de levensmiddelen of dranken voor baby's, kinderen of oudere personen bestemd zijn.
De temperatuur van het servies is geen echte aanwijzing voor de temperatuur van de levensmiddelen of dranken; altijd de temperatuur controleren. Houd bij het openen van de ovendeur voldoende afstand, om verbranding door vrijkomende hitte of stoom te voorkomen. Snijd gevulde, gebakken gerechten na het bereiden in plakken om de stoom te laten ontsnappen en verbranding te voorkomen. Houd kinderen uit de buurt van het deurvenster om verbranding te voorkomen.
Om foutieve bediening door kinderen te voorkomen
Waarschuwing: kinderenmogen het apparaat alleen onder toezicht gebruiken of als ze voldoende instructies voor een veilig gebruik hebben gekregen en de gevaren van ondeskundig gebruik begrijpen.
Dit apparaat is niet bestemd om gebruikt te worden door personen (met inbegrip van kinderen) met een beperkt fysiek, zintuiglijk of geestelijk vermogen,of gebrek aanervaring of kennis, tenzij ze het apparaat gebruiken onder toezicht van een persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk is. Op kinderen moet toezicht worden gehouden om te voorkomen dat ze met het apparaat spelen. Niet tegen de ovendeur leunen of aan de deur hangen. De magnetron is geen speelgoed! Kinderen moet u vertrouwd maken met alle belangrijke aanwijzingen m.b.t. de veiligheid: bijv. gebruik van pannenlappen en voorzichtig afnemen van deksels. Let vooral op verpakkingen die levensmiddelen knapperig maken (bijv. zelfbruinende gerechten); deze worden bijzonder heet.
electrolux veiligheidsinformatie
75
Overige aanwijzingen
Breng op geen enkele wijze veranderingen aan het apparaat aan. Dit apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik en mag alleen voor het bereiden van levensmiddelen worden gebruikt. Het is niet geschikt voor industriële doeleinden of voor gebruik in een laboratorium.
Om foutieve bediening en beschadiging van het apparaat te voorkomen
Het apparaat nooit inschakelen als er geen levensmiddelen in staan, behalve als dat in deze gebruiksaanwijzing wordt aanbevolen, zie aanwijzing 2 op pag. 83. Het apparaat kan daardoor beschadigd raken. Bij het gebruik van bruineringsservies of zelfverwarmende materialen moet een hittebestendige isolatie (bijv. een porseleinen bord) tussen servies en draaiplateau worden gezet. Daardoor worden beschadigingen door warmte van het draaiplateau en het draaimechanisme voorkomen. De aangegeven opwarmtijd voor het servies mag niet worden overschreden. Geen metalen servies gebruiken, omdat microgolven gereflecteerd worden en dit tot vonkvorming leidt. Geen conservenblikken in het apparaat zetten. Alleen het voor dit apparaat bedoelde draaiplateauen draaime-chanisme gebruiken. Gebruik de oven niet zonder het draaiplateau. Om te voorkomen dat het draaiplateau barst: (a) Vóór het reinigen het draaiplateau
laten afkoelen.
(b) Geen hete gerechten of heet servies
op het koude draaiplateau zetten.
(c) Geen koude levensmiddelen of koud
servies op het hete draaiplateau zetten. Geen voorwerpen op de ommanteling zetten als het apparaat in werking is.
Gebruik geen kunststof servies als het apparaat na het gebruik van de GRILL en GECOMBINEERD GEBRUIK nog heet is; het servies kan smelten. Gebruik bij het GRILLEREN geen kunststof servies, tenzij de fabrikant aangeeft dat het servies daarvoor geschikt is.
Aanwijzingen:
Wend u metvragen over de aansluiting van het apparaat tot een erkend installateur. Zowel de fabrikant als de handelaar kunnen geen verantwoording op zich nemen voor beschadigingen van het apparaat of verwondingen van personen, die als gevolg van een foutieve elektrische aansluiting ontstaan. Op de wanden in de ovenruimte resp. rond de deurafdichtingen en afsluitvlakken kunnen zich waterdamp en druppels vormen. Dit is normaal en is geen aanwijzing dat er microgolven naar buiten komen of dat er van een andere storing sprake is.
76
electrolux productomschrijving
PRODUCTOMSCHRIJVING
2
1
3
4
5
9
1
grillelement
2
front
3
ovenlamp
4
bedieningspaneel
5
toets om de deur te openen
6
afdekking van de microgolvengeleider
7
ovenruimte
8
aandrijfas
9
deurafdichtingen en afsluitvlakken
10
bevestigingspunten (4 plaatsen)
11
ventilatie-openingen
12
ommanteling
13
achterzijde van het apparaat
14
aansluitsnoer
7
8
14
6
Controleer of de volgende onderdelen zijn meegeleverd:
1
draaiplateau
2
draaimechanisme
3
hoog rek
4
laag rek
5
4 bevestigingsschroeven (niet afgebeeld)
• Het draaimechanisme in de aandrijfas in de bodem van de ovenruimte plaatsen.
• Dan het draaiplateau erop zetten.
• Om schade aan het draaiplateau te voorkomen, moet u erop letten, dat servies bij het uitnemen niet de rand van het draaiplateau raakt.
AANWIJZING: Geef bij het bestellen van onderdelen uw handelaar of onze service-afdeling de naam van het onderdeel en de modelaanduiding op.
10
11
12
13
1
2
3
4
BEDIENINGSPANEEL
electrolux productomschrijving & voor het gebruik
1
Display symbolen
77
1
2 3
4
5
6
7
8
9
10
symbolen AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA
2
toets AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA
3
toets AUTOMATISCHE ONTDOOIPROGRAMMA
4 5
toets VERMOGENSSTAND
6
toets GRILL
7
knop TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT toets START/+30
8 9
toets STOP
10
toets OM DE DEUR TE OPENEN
VÓÓR HET IN GEBRUIK NEMEN
Instellen van de klok
De oven heeft een 12 en 24-uurs klok. Voorbeeld: Instellen van de klok un 11:30 uur (12-urrs klok).
1. Steek de stekker van de oven in het
stopcontact.
2. Het display is: .
3. Staan en draai aan de knop TIJD
SCHAKELKLOK/GEWICHT om de uren in te stellen.
4. Druk eenmaal op de toets START/+30
en draai dan aan de knop TIJD SCHAKELKLOK/GEWICHT om de minuten in te stellen.
Grill
Plus/Min
Ontdooiprogramma
Vermogensstand
Magnetron + gril
Klok
brood Ontdooiprogramma
Hoeveelheid
Kookfasen
5. Druk toets START/+30 in.
6. Indicatie controleren: .
Belangrijk:
1. U kunt knop TIJDSCHAKELKLOK/ GEWICHT rechtsom en linksom draaien.
2. Als u de stoptoets aanraakt wordt de tijd automatisch ingesteld op .
78
electrolux voor het gebruik
Voorbeeld: Instellen van de klok un 23:30 uur
(24-urrs klok).
1. Steek de stekker van de oven in het stopcontact.
2. Het display is: .
3. Druk toets START/+30 in. Het dis play is: .
4. Staan en draai aan de knop TIJD SCHAKELKLOK/GEWICHT om de uren in te stellen.
5. Druk eenmaal op de toets START/+30 en draai dan aan de knop TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT om de minuten in te stellen.
6. Druk toets START/+30 in.
7. Indicatie controleren: .
Belangrijk:
1. U kunt knop TIJDSCHAKELKLOK/
GEWICHT rechtsom en linksom draaien.
2. Als u de stoptoets aanraakt wordt de tijd
automatisch ingesteld op .
De tijd instellen wanneer de klok is ingesteld
Voorbeeld: Instellen van de klok un 11:45 uur
(12-urrs klok).
1. Open de deur.
2. Hou de toets START/+30 vijf seconden
ingedrukt. De oven geeft een pieptoon. Draai aan de knop TIJDSCHAKELKLOK/ GEWICHT om de uren in te stellen.
3. Druk eenmaal op de toets START/+30
en draai dan aan de knop TIJDSCHAKELK­LOK/GEWICHT omde minuten in te stellen.
4. Druk toets START/+30 in.
5. Indicatie controleren: .
4. Druk toets START/QUICK in.
5. Indicatie controleren: .
Voorbeeld: De klok van 12.00 naar 24.00 of van 24.00 naar 12.00 instellen.
1. Open de deur. Hou de toets START/+30 vijf seconden ingedrukt. De oven geeft een pieptoon. Druk eenmaal op de toets START/+30 en draai dan aan de knop TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT om de uren in te stellen.
Gebruik van toets STOP
Gebruik van toets STOP:
1. Wissen van een invoerfout bij het programmeren.
2. Lopend proces even onderbreken.
3. Wissen van een programma tijdens het lopende proces door tweemaal indrukken.
Kinderslot
De oven is voorzien van een veiligheidsfunctie, zodat kinderen de oven niet per ongeluk kunnen aanzetten. Wanneer u het slot heeft ingesteld, werkt geen enkel onderdeel van de magnetronoven totdat u deze veiligheidsfunctie heeft geannuleerd.
Voorbeeld: Het kinderslot instellen.
1. Druk toets STOP 5 seconden lang in.
Voorbeeld: Instellen van de klok un 23:45 uur (24-urrs klok).
1. Open de deur.
2. Hou de toets START/+30 vijf seconden ingedrukt. De oven geeft een pieptoon. Draai aan de knop TIJDSCHAKELKLOK/ GEWICHT om de uren in te stellen.
3. Druk eenmaal op de toets START/+30 en draai dan aan de knop TIJDSCHAKELK­LOK/GEWICHT om de minuten in te stellen.
De oven geeft een pieptoon en op het display verschijnt ‘LOC’.
Aanwijzing:
• Om het kinderslot te annuleren houdt u de stoptoets vijf seconden ingedrukt. De oven geeft tweemaal een pieptoon en op het display verschijnt de huidige tijd.
• U kunt het kinderslot niet instellen wanneer de klok niet is ingesteld.
electrolux bediening
TIPS VOOR HET KOKEN IN DE MAGNETRONOVEN
79
Om voedsel te bereiden/ontdooien in een magnetronoven moet het servies microgolven doorlaten die in het voedsel doordringen. Daarom is het belangrijk om geschikt servies te gebruiken. Ronde/ovale schalen verdienen de voorkeur boven vierkante/rechthoekige schalen aangezien het voedsel in de hoeken overgaar wordt.
Eigenschappen van levensmiddelen
Samenstelling Voedsel met een hoog vet- of suikergehalte (bijv. pasteitjes) vereist een
kortere verwarmingstijd. Voorzichtigheid is geboden aangezien oververhitting brand kan veroorzaken.
Dichtheid De dichtheid van voedsel heeft invloed op de vereiste kooktijd. Licht, poreus
voedsel zoals cake of brood, kookt sneller dan zwaar, compact voedsel zoals braadstukken en ovenschotels.
Hoeveelheid De kooktijd moet verlengd worden naarmate de hoeveelheid voedsel in de oven
groter is. Bijv. vier aardappelen vereisen een langere kooktijd dan twee aardappelen.
Afmetingen Voedsel met kleine afmetingen en kleine stukken koken sneller dan grote
stukken omdat de microgolven het voedsel van alle kanten tot het midden binnendringen. Zorg ervoor dat alle stukken dezelfde afmetingen hebben zodat ze gelijkmatig gaar worden.
Vorm De dikkere gedeelten van voedsel met onregelmatige afmetingen zoals
kippenborsten of kippenpoten, vereisen een langere kooktijd. Voedsel met
ronde vormen wordt gelijkmatiger gaar dan voedsel met vierkante vormen tijdens het
koken in de magnetron.
Temperatuur De oorspronkelijke temperatuur van het voedsel heeft invloed op de vereiste
kooktijd. Gekoeld voedsel vereist een langere kooktijd dan voedsel op kamertemperatuur. Prik met een vork in voedsel met vulling, bijvoorbeeld donuts met jam, om de warmte of stoom te laten ontsnappen.
Het is belangrijk om het voedsel om te keren, te herschikken of om te roeren met het oog op een gelijkmatige verwarming. Na het koken is een bepaalde standtijd nodig aangezien de warmte zich hierdoor gelijkmatig door het voedsel verspreidt.
Kooktechnieken
Rangschikken Plaats de dikste gedeelten van het voedsel dichtbij de rand van de schaal. Bijv.
Afdekken Gebruik magnetronfolie of een geschikt deksel. Doorprikken Voedsel met een schil of vel moet op verschillende plaatsen worden ingeprikt
kippenpoten.
voor het koken of opwarmen aangezien de hoeveelheid stoom toeneemt en het voedsel kan laten ontploffen. Bijv. aardappelen, vis, kip, worst.
Belangrijk: Eieren mogen niet in de magnetron worden opgewarmd omdat ze kunnen ontploffen, zelfs na het koken. Bijv. gepocheerde, hardgekookte eieren.
Roeren, Voor een gelijkmatig resultaat is het belangrijk om voedsel om te roeren, om te omkeren en kerenen te anders rangschikken tijdens het koken. Het voedsel altijd vanaf de anders buitenkant naar het midden omroeren en herschikken. rangschikken
Standtijd Standtijd is nodig na het koken aangezien de warmte zich hierdoor gelijkmatig
Afdekken Sommige delen van voedsel dat wordt ontdooid, kunnen warm worden. De
door het voedsel verspreidt.
warme delen kunnen worden afgedekt met kleine stukjes folie die de microgolven weerkaatsen. Bijv. kippenpoten en kippenvleugels.
80
Magnetronbestendig kookgerei
Servies Geschikt voor Opmerkingen
Aluminiumfolie / / Kleine stukjes aluminiumfolie kunnen worden gebruikt om servies van folie het voedsel tegen oververhitting te beschermen. Zorg
Bruineringsservies Altijd de voorschriften van de fabrikant opvolgen. De
Porselein en / Porselein, keramiek en geglazuurd aardewerk zijn keramiek doorgaans geschikt, behalve aardewerk met metalen
Glas bijv. Pyrex ® Wees voorzichtig met dun glas aangezien dit kan breken of
Metaal Het is niet aanbevolen om metalen servies in de
Kunststof/ Wees voorzichtig aangezien dergelijk servies kan
polystyreen bijv. vervormen, smelten of verkleuren bij hoge temperaturen. servies waarin fastfood wordt verkocht
Huishoudfolie Het huishoudfolie mag het voedsel niet aanraken en moet
Vries-/braadzakken Moeten ingeprikt worden om de stoom te laten
Papier – borden, Gebruik papier uitsluitend om op te warmen of vocht te
kopjes en absorberen. Wees voorzichtig aangezien oververhitting
keukenrol brand kan veroorzaken.
Stro en hout Let altijd goed op bij het gebruik van dit materiaal
Kringlooppapier Kan stukjes metaal bevatten die vonkvorming veroorzaken
en krantenpapier en tot brand kunnen leiden.
electrolux bediening
de magnetron
ervoor dat het folie minstens 2 cm van de ovenwanden is verwijderd aangezien vonkvorming kan optreden. Servies van folie is niet aanbevolen, tenzij voorgeschreven door de fabrikant, bijv. Microfoil ®. Alle voorschriften nauwgezet opvolgen.
vermelde kooktijden niet overschrijden. Oppassen want deze schalen kunnen zeer heet worden.
versiering.
scheuren als het plotseling wordt verwarmd.
magnetron te gebruiken. Dit veroorzaakt vonkvorming en kan tot brand leiden.
ingeprikt worden om de stoom te laten ontsnappen.
ontsnappen. Controleer of de zakken geschikt zijn voor gebruik in de magnetron. Gebruik geen plastic of metalen binddraad aangezien dit kan smelten of vlam vatten door vonkvorming van het metaal.
aangezien oververhitting brand kan veroorzaken.
KOKEN MAGNETRONOVEN
Bij handmatig gebruik kunt u een bereidingstijd van max. 90 minuten (90.00) instellen. De tijdseenheid varieert van 10 seconden tot 5 minuten, afhankelijk van de totale bereidingstijd zoals aangegeven in de tabel.
HANDMATIG ONTDOOIEN
electrolux bediening
bereidingstijd tijdseenheden
0-5 minuten 10 seconden
5-10 minuten 30seconden 10-30minuten 1 minute 30-90minuten 5 minuten
81
Voor handmatig ontdooien (automatische ontdooifunctie uit) gebruikt u een vermogen van 270 W. Het symbool voor ontdooien
verschijnt in het display zodra u dit vermogen heeft geselecteerd.
VERMOGENSTANDEN
Voor het handmatig gebruik kunt u kiezen uit 6 verschillende vermogensstanden.
Vermoge- Aangeraden gebruik nsstand
900 W/ Voor snel koken of verwarmen, bijv. voor soep, éénpansgerechten, gerechten uit HOOG blik, hete dranken, groente, vis enz.
630 W Voor langer koken van compactere levensmiddelen zoals vlees en gehakt en voor
450 W Voor compactere gerechten die bij het bereiden op traditionele wijze een langere
270 W / Kiest u om gelijkmatig te ontdooien. Deze stand is ook geschikt om rijst en pasta te ONTDOOI koken. 90 W Voor voorzichtig ontdooien, bijv. voor slagroomtaart of bladerdeeg. 0 W Voor kooktimer
W = WATT
Voorbeeld: Soep verwarmen, 2 minuten en
30 seconden met 630 watt vermogen.
1. Druk tweemaal op de toets voor het MAGNETRONVERMOGEN.
2. Voer door knop TIJDSCHAKELKLOK/ GEWICHT rechtsom te draaien de gewenste tijd in met de wijzers van de klok mee/amti-met de wijzers van de klok mee tot 2:30 wordt getoond.
gerechten als cake. Bij deze lage instelling koken sauzen niet over en de gerechten worden gelijkmatig gaar, zonder dat ze aan de rand hard worden of overlopen.
tijd nodig hebben, bijv. rundvleesgerechten. Bij deze instelling blijft het vlees mals.
3. Druk toets START/+30 in.
x1
4. Indicatie controleren:
x2
Belangrijk:
Als u deze toets niet indrukt, werkt het
apparaat automatisch met vol vermogen
(900 watt).
82
electrolux bediening
Aanwijzing:
• Als een bedieningshandeling noodzakelijk is (bijv. levensmiddelen omkeren) stopt het apparaat automatisch, er klinkt een akoestisch signaal, de resterende bereidingstijd en andere symbolen worden knipperend aangegeven. Om het proces voort te zetten toets START/+30 indrukken.
• Als u tijdens het bereidingsproces de vermogensstand wilt controleren, drukt u toets VERMOGENSSTAND in.
• U kunt tijdens het koken de bereidingstijd verlengen of verkorten met behulp van de draaiknop TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT.
• U kunt tijdens het koken het vermogen veranderen door op de toets voor het magnetronvermogen te drukken.
• Om tijdens het koken een programma te annuleren, drukt u tweemaal op de toets STOP.
Kooktimer
Voorbeeld: De kooktimer instellen op zeven
minuten.
1. Druk toets VERMOGENSSTAND 7 keer.
x7
2. Voer door knopTIJDSCHAKELKLOK/ GEWICHT rechtsom te draaien de gewenste tijd in met de wijzers van de klok mee/amti-met de wijzers van de klok mee tot 7:00 wordt getoond.
3. Druk toets START/+30 in.
x1
4. Indicatie controleren:
Aanwijzing:
• Druk op de toets STOP om de timer op pauze te zetten. Druk op de toets START/+30 om de timer weer aan te zetten. Druk nogmaals op de toets STOP om de timer uit te schakelen.
Voeg 30 seconden toe
Met toets START/+30 kunt u de volgende functies bedienen:
1. Direct Starten U kunt direct 30 seconden lang op een vermogen van 900 watt koken, als u toets START/+30 indrukt.
x1
2. Verlengen van de bereidingstijd Tijdens handmatig gebruik kunt u de bereidingstijd door herhaald op de toets te drukken steeds met 30 seconden verlengen.
Aanwijzing:
• U kunt de +30 seconden-functie ook gebruiken tijdens het grillen.
• U kunt deze functie niet gebruiken tijdens
automatische kook- of ontdooiprogramma’s.
x1
Plus & min
Met de PLUS en MIN functie kunt u de bereidingstijd verlengen of verkorten wanneer u de automatisch programma’s gebruikt.
Als u uw gekookte aardappelen gaar maar wel stevig wilt bereiden, kies dan de MIN functie. Als u uw gekookte aardappelen liever zachter wilt bereiden, kies dan de PLUS functie.
electrolux bediening
83
Voorbeeld: Om 0.3 kg gekookte goed­gedaane aardappels te koken.
1. Kies het gewenste menu door toets AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA'S 2 maal in te drukken.
x2
2. Draai dede knop TIJDSCHAKELKLOK/
GEWICHT tot 0.3 kg wordt getoond.
3. Druk eenmaal op de toets voor het
magnetronvermogen om de PLUS instelling te selecteren.
x1
4. Druk toets START/+30 in.
x1
5. Indicatie controleren:
AANWIJZINGEN:
1. Het hoge en het lage rek zijn bedoeld om te grilleren.
2. Als u de grill voor de eerste keer g ebruikt, kan wat rook of een brandlucht ontstaan. Dit is normaal en geen teken dat het apparaat niet in orde is. Om het probleem te voorkomen kunt u de grill eerst 20 minuten zonder levensmiddelen Ûinschakelen.
Grill
Om levensmiddelen te grilleren.
Voorbeeld: 4 minuten brood roosteren.
1. Druk zodra op de toets voor het GRILL.
x1
2. Voer door knop TIJDSCHAKELKLOK/
GEWICHT rechtsom te draaien de gewenste tijd in met de wijzers van de klok mee/amti-met de wijzers van de klok mee tot 4:00 wordt getoond.
Aanwijzing:
Om de PLUS/MIN-functie te annuleren, drukt u driemaal op de toets voor het magnetronvermogen. Wanneer u PLUS selecteert, dan verschijnt
op het display.
Wanneer u MIN selecteert, dan verschijnt
op het display.
Grilleren en gecombineerd gebruik (magnetron + grill)
Het apparaat heeft twee grillfuncties:
1. grill solo
2. magnetron + grill.
3. Druk toets START/+30 in.
x1
4. Indicatie controleren:
Magnetron + grill
Gecombineerd gebruik van magnetron (90 tot 630 watt) en grill. Het magnetronvermogen is vooraf ingesteld op 270 watt.
84
electrolux bediening
Toets Het plaatsen
van de macht
Grill x 1 0 W Grill x 2 270 W Grill x 3 450 W Grill x 4 630 W Grill x 5 0 W
Voorbeeld: vleesspiezen 7 minuten met magnetron + grill (450 watt).
1. Druk 3 keer op de toets voor het GRILL.
x3
2. Voer door knop TIJDSCHAKELKLOK/ GEWICHT rechtsom te draaien de gewenste tijd in met de wijzers van de klok mee/amti-met de wijzers van de klok mee tot 7:00 wordt getoond.
3. Druk toets START/+30 in.
2. Voer door knop TIJDSCHAKELKLOK/ GEWICHT rechtsom te draaien de gewenste tijd in met de wijzers van de klok mee/amti-met de wijzers van de klok mee tot 2:30 wordt getoond.
3. Indicatie controleren:
Fase 2
1. Druk tweemaal op de toets voor het GRILL.
x1
2. Voer door knop TIJDSCHAKELKLOK/ GEWICHT rechtsom te draaien de gewenste tijd in met de wijzers van de klok mee/amti-met de wijzers van de klok mee tot 5:00 wordt getoond.
x1
4. Indicatie controleren:
Andre nuttige functies
U kunt een reeks van (maximaal) 3 combinaties (magnetron solo, grill of magnetron + grill) programmeren.
Voorbeeld: koken: 2 minuten en 30 seconden bij 630 watt vermogen (fase 1) 5 minuten grill (fase 2)
Fase 1
1. Druk zodra op de toets voor het VERMOGENSSTAND.
x2
3. Druk toets START/+30 in.
x1
4. Indicatie controleren:
Het apparaat gaat nu 2 minuten en 30 seconden op 630 watt werken en daarna 5 minuten grillleren.
electrolux bediening
85
GEBRUIK AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA & AUTOMATISCHE ONTDOOIPROGRAMMA
De automatische kookprogramma & automatische ontdooiprogramma berekenen de juiste methode en bereidingstijd. U kunt kiezen uit 6 automatische kookprogramma's en 2 automatische ontdooiprogramma's.
Automatische kookprogramma
Product Symbool Het plaatsen
Drank Magnetron Gekookte Magnetron
aardappelen/ Aardappelen in de schil
Gegrilleerde Magnetron vleesspiezen
Gegratineerde Magnetron visfilet + grill
Gegrilleerde Magnetron kip + grill
Ovenschotels Magnetron
Voorbeeld: Om 0.3 kg gekookte aardappels te koken.
1. Kies het gewenste menu door
toets AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA'S 2 maal in te drukken.
+ grill
+ grill
x2
Als een bedieningshandeling noodzakelijk is (bijv. levensmiddelen omkeren) stopt het apparaat automatisch, er klinkt een akoestisch bel, de resterende bereidingstijd en andere symbolen worden knipperend aangegeven. Om het proces voort te zetten toets START/+30 indrukken. Wanneer de automatische kooktijd is verstreken, dan stopt het automatische kookprogramma. Er klinkt een bel en het kooksymbool licht op. Na een minuut klinkt er een pieptoon als geheugensteuntje en op het display verschijnt de huidige tijd.
Automatische ontdooiprogramma
Product Symbool Het plaatsen
Vlees/Vis/ Magnetron Gevogelte
Brood Magnetron
Voorbeeld: Om 0.2 kg brood teontdooien.
1. Kies het gewenste menu door toets AUTOMATISCHE ONTDOOIPROGRAMMA 2 maal in te drukken.
x2
2. Draai de de TIJDSCHAKELKLOK/ GEWICHT knoptot 0.2wordt getoond.
3. Druk toets START/+30 in.
x1
4. Indicatie controleren:
2. Draai de de TIJDSCHAKELKLOK/ GEWICHT knoptot 0.3wordt getoond.
3. Druk toets START/+30 in.
x1
4. Indicatie controleren:
Als een bedieningshandeling noodzakelijk is (bijv. levensmiddelen omkeren) stopt het apparaat automatisch, er klinkt een akoestisch bel, de resterende bereidingstijd en andere symbolen worden knipperend aangegeven. Om het proces voort te zetten toets START/+30 indrukken. Wanneer de automatische ontdooiprogramma is verstreken, dan stopt het programma
automatisch. Er klinkt een bel en het kooksymbool licht op. Na een minuut klinkt er een pieptoon als geheugensteuntje en op het display verschijnt de huidige tijd.
86
electrolux programma’s
PROGRAMMA’S
Tabellen automatische kookprogramma & automatische ontdooiprogramma
Kookprog- Hoeveelheid Toets Tips
ramma (gewichtseenheid)/ servies
Drank 1-6 mokken • Zet de mok aan rand van draaiplateau. (Thee/koffie) 1 mok=200 ml
Gekookte 0,2 - 1,0 kg (100 g) Gekookte aardappelen: aardappelen schillen aardappelen aardappelen In de schil gekookte aardappelen: in de schil aardappelen van gelijke grootte uitzoeken en
Gegrilleerde 0,2 - 0,8 kg (100 g) • Maak gebaseerd op het recept op pagina vleesspiezen hoog rek 88, de grillspiesjes klaar.
Gegratin- 0,5 - 1,5 kg* (100 g) • Zie recept op pag. 88. eerde visfilet Gratinschaal
Gegrilleerde 0,9 - 1,8 kg (100 g) • Vermeng de ingrediënten 2 el. olie, 1 tl kip Ovenschaal paprikapoeder, zout en peper en smeer
Ovenschotels 0,5 - 1,5 kg* (100 g) • Zie recept op pag. 89.
en schaal met deksel en in even grote stukken snijden.
laag rek * Totale gewicht van alle ingrediënten.
laag rek de ovenschaa kippenbouten hiermee in.
Gratinschaal laag rek * Totale gewicht van alle ingrediënten.
x1
x2
wassen.
• Aardappelen in een schaal doen.
• Benodigde hoeveelheid water (ca. 2 el per 100 g) en wat zout toevoegen.
• Met een deksel afdekken.
• Roer het gerecht om als het geluidssignaal klinkt, en dek het weer af.
• Na het bereiden uit de oven halen en ca. 2 minuten laten staan.
x3
• Leg ze op het hoge rek in de oven.
• Als het akoestische signaal klinkt, de frites omkeren.
• Na het bereiden op een schaal leggen om te serveren. (Standtijd is niet nodig.)
x4
x5
• Prik gaatjes in het vel van de kip.
• Leg de kippenbouten op het hoge rek, vel naar beneden, met de dunne uiteinden naar het midden.
• Plaats op het lage rek en de kok.
• Als het akoestische signaal klinkt, de frites omkeren.
x6
Belangrijk: Gekoelde voedingsmiddelen worden vanaf 5oC opgewarmd, bevroren
voedingsmiddelen vanaf -18
o
C
electrolux programma’s
Ontdooiprog- Hoeveelheid Toets Tips ramma (gewichtseenheid) /servies
Vlees, vis 0,2 - 1,0 kg (100 g) • Leg de voedingsmiddelen op een platte gevogelte ovenschaal schaalin het middenvan het draaiplateau.
Hele vis,
( vissteaks, visfilets, kippenpoten, kippenborst, gehakt, biefstuk, karbonades, hamburgers, worstjes)
Brood 0,1 - 1,0 kg (100 g) •Verdeel de boterhammen over een
ovenschaal platte. Schaal in het midden van het
Belangrijk: Gekoelde voedingsmiddelen worden vanaf 5 oC opgewarmd, bevroren
voedingsmiddelen vanaf -18
o
Aanwijzing:
• Alleen het gewicht van de levensmiddelen invoeren. Het gewicht van het servies niet meerekenen.
• Voor gerechten met een hoger of lager gewicht dan in de tabel aangegeven kiest u handmatig gebruik.
• De temperatuur aan het einde van de bereidingstijd hangt af van de uitgangstemperatuur. Controleer of de levensmiddelen gaar genoeg zijn.
• Als een bedieningshandeling noodzakelijk is (bijv. levensmiddelen omkeren) stopt het apparaat automatisch, er klinkt een akoestisch bel, de resterende bereidingstijd en andere symbolen worden knipperend aangegeven. Om het proces voort te zetten toets START/+30 indrukken.
x1
• Zodra het geluidssignaal klinkt, dient het omgedraaid te worden, dienen de delen van elkaar gehaald te worden en vervolgens anders neergelegd te worden. Dek de dunne delen en warme plekken af met aluminiumfolie.
• Wikkel na het ontdooien in aluminiumfolie en laat 15-45 minuten staan totdat het volledig is ontdooid. AAaannwwiijjzziinngg::
Niet geschikt voor hele
kippen.
• Gehakt: Draai het gehakt om zodra het geluidssignaal klinkt. Verwijder de reeds ontdooide delen indien mogelijk.
x2
draaiplateau. Een brood met een gewicht van 1 kg kunt u rechtstreeks over het draaiplateau verdelen.
• Als het geluidssignaal klinkt, dienen de bote-rhammen omgedraaid te worden, anders neergelegd te worden en reeds ontdooide boterhammen uitgenomen te worden.
• Dek na het ontdooien af met aluminiumfolie en laat het 5-15 minuten staan totdat het volledig is ontdooid.
C
• Als de oven in de grillstand Micro/Grill/Dual staat, dan kan de koelventilator aanslaan.
Aanwijzing: automatische ontdooiprogramma
1. Biefstukken en karbonades naast
elkaar (in 1 laag) invriezen.
2. Gehakt plat invriezen.
3. Na het omkeren de al ontdooide
delen met strookjes aluminiumfolie afdekken.
4. Gevogelte direct na het ontdooien
verder verwerken.
87
88
electrolux programma’s
Recepten voor automatische kookprogramma
Gegrilleerde vleesspiezen
4 Stuk.
400 g varkensvlees 100 g gerookt spek 100 g uien, in vieren 250 g tomaten, in vieren 100 g groene paprika, in achten
2 el olie
4 tl zoete paprikapoeder
zout 1 tl cayennepeper 1 tl worcestersauce
Gegratineerde visfilet, ‘Esterhazy’
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
230 g 450 g 680 g visfilet 100 g 200 g 300 g prei (in ringen)
20 g 40 g 60 g ui (gesnipperd) 40 g 100 g 140 g wortel (geraspt) 10 g 10 g 20 g boter of
margarine zout, peper en nootmuskaat
1 eetl. 1
1
/2eetl. 2 eetl. citroensap 50 g 100 g 150 g crème fraiche 50 g 100 g 150 g Goudse kaas
(geraspt)
1. Rijg het vlees en groenten afwisselend op vier houten spiesen.
2. Meng de olie met de kruiden en bestrijk de kebabs hiermee.
3. Leg de kebabs op het rooster en grill op AUTOMATISCH KOOKPROGRAMMA “Vleesspizen”.
1. Groente, boter en de kruiden in een schaal doen en goed vermengen. 2-6 minuten op 900 watt koken.
2. Vis wassen, afdrogen, met citroensap besprenkelen en zouten.
3. Crème fraiche door de groente mengen.
4. Helft van de groente in een schaal doen. De vis erop leggen en met de rest van de groente bedekken.
5. Kaas erover strooien, op het lage rek zetten en met AUTOMATISCH KOOKPROGRAMMA “gegratineerde visfilet.
6. Laat het gerecht na het koken 5 minuten staan.
Gegratineerde visfilet, ‘Italiaanse’
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
200 g 430 g 630 g visfilet
1
/2eetl. 1 eetl. 11/2eetl. citroensap
1
/2eetl. 1 eetl. 11/2eetl. ansjovisboter
30 g 50 g 80 g Goudse kaas
(geraspt)
zout en peper 150 g 300 g 450 g verse tomaten 1 eetl. 1
1
/2eetl. 2 eetl. gehakte gemengde
kruiden 100 g 180 g 280 g mozzarella
1
/2eetl.3/4eetl. 1 eetl. basilicum (gehakt)
1. Vis wassen, afdrogen, met citroensap besprenkelen, zouten en met ansjovisboter bestrijken.
2. Vis in een schaal leggen.
3. Kaas over de vis strooien.
4. Leg de tomaten op de kaas.
5. Zout, peper en gemengde kruiden toevoegen.
6. Mozzarella laten uitlekken, in plakjes snijden en op de tomaten leggen. Basilicum erover strooien.
7. Schaal op het lage rek zetten en met AUTOMATISCH KOOKPROGRAMMA “gegratineerde visfilet”.
8. Laat het gerecht na het koken 5 minuten staan.
electrolux programma’s
89
Spinazieschotel
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
150 g 300 g 450 g diepvriesspinazie
(uitgelekt)
15 g 30 g 45 g ui (gesnipperd)
zout, peper en nootmuskaat
5 g 10 g 15 g boter of margarine
(voor he invetten van de schaal)
150 g 300 g 450 g gekookte
aardappelen
(in plakjes)
35 g 75 g 110 g gekookte ham (in
blokjes)
50 g 100 g 150 g crème fraiche
123ei(eren)
40 g 75 g 115 g geraspte kaas
Aardappel-courgetteschotel
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
5 g 10 g 15 g boter of margarine
(voorhe invetten van de schaal)
200 g 400 g 600 g gekookte
aardappelen
(in plakjes)
115 g 230 g 345 g courgette (in
dunne plakjes)
75 g 150 g 225 g crème fraiche
123ei(eren)
1
/
12teentje(s) knoflook
2
(geperst) zout, peper
40 g 80 g 120 g geraspte Goudse
kaas
10 g 20 g 30 g zonnebloempitten
1. Spinazie en ui met elkaar vermengen en zout, peper en nootmuskaat toevoegen.
2. Ovenschaal invetten. Om en om laagjes aardappel, ham en spinazie in de schaal leggen. De bovenste laag moet spinazie zijn.
3. Meng de eieren met de crème fraiche, voeg zout en peper toe en giet over de gratin.
4. Geraspte kaas erover strooien.
5. Op het lage rek zetten en koken met AUTOMATISCH KOOKPROGRAMMA “Ovenschotels”.
6. Laat het gerecht na het koken 5-10 minuten staan.
1. Ovenschaal invetten en om en om laagjes aardappel en courgette in de schaal leggen.
2. Meng de eieren met de crème fraîche, voeg zout, peper en knoflook toe en giet over de gratin.
3. Strooi de Goudse kaas over de gratin.
4. Strooi ten slotte de zonnebloempitten over de ovenschotel.
5. Op het lage rek zetten en koken met AUTOMATISCH KOOKPROGRAMMA “Ovenschotels”.
6. Laat het gerecht na het koken 5-10 minuten staan.
90
electrolux programma’s
TABELLEN
Gebruikte akfortingen
el = eetlepel
tl = theelepel
Dranken & gerechten verwarmen
DDrraannkk//ggeerreecchhtt HHooeevveeeell-- HHeett VVeerrmmooggee-- TTiijjdd TTiippss
Melk 1 kopje 150 Micro 900 W ca. 1 niet afdekken Water 1 kopje 150 Micro 900 W ca. 2 niet afdekken
6 kopjes 900 Micro 900 W 8-10 niet afdekken 1 kom 1000 Micro 900 W 9-11 niet afdekken
Gerecht geserveerd 400 Micro 900 W 4-6 wat water op de saus sprenkelen, op een bord (groenten, afdekken, halverwege het vlees en garnituur) opwarmproces roeren
Éénpansgerecht /soep 200 Micro 900 W 1-2 afdekken, na het verwarmen omroeren Groente 200 Micro 900 W 2-3 indien nodig water toevoegen, afdekken,
Vlees, 1 plak* 200 Micro 900 W ca. 3 saus dun over de toplaag verdelen,
Visfilet* 200 Micro 900 W 3-5 afdekken Gebak, 1 stuk 150 Micro 450 W Babyvoeding, 190 Micro 450 W
1 potje bakje plaatsen na het opwarmen
Margarine of 50 Micro 900 W
boter smelten*
Chocolade smelten 100 Micro 450 W 3-4 af en toe roeren
* vanaf koelkasttemperatuur
Oontdooien
PPrroodduucctt HHooeevveeeell-- HHeett VVeerrmmooggee-- TTiijjdd TTiippss SSttaannddttiijjdd
Goulash 500 Micro 270 W 8-9 halverwege de ontdooitijd roeren 10-30 Gebak, 1 stuk 150 Micro 270 W 1-3 plaats in een platte schaal 5 Fruit: bijv. kersen, 250 Micro 270 W 3-5 gelijkmatig verdelen, halverwege 5
aardbeien de ontdooitijd omdraaien frambozen, pruimen
De in de tabel vermelde tijden zijn richtlijnen, die naargelang de vriestemperatuur, kwaliteit en gewicht van de levensmiddelen kunnen variëren.
kp = kopje
kg = kilogram
g = gram
l = liter
ml = milliliter
cm = centimeter
min. = minuten
hheeiidd--gg//mmll-- ppllaaaattsseenn --nnssssttaanndd-- --MMiinn--
500 Micro 900 W 3-5 halverwege het opwarmproces roeren
afdekken
1
/2-1 plaats in een platte schaal
1
/2-1 in een voor de magnetron geschikt
goed roeren en de temperatuur testen
1
/2afdekken
hheeiidd --gg-- ppllaaaattsseenn --nnssssttaanndd-- --MMiinn-- --MMiinn--
Ontdooien & koken
PPrroodduucctt HHooeevveeeell HHeett VVeerrmmooggee-- TTiijjdd WWaatteerr TTiippss SSttaannddttiijjdd
--hheeiidd ppllaaaattsseenn --nnssssttaanndd-- --MMiinn-- ttooeevvoogg-- --MMiinn--
--gg-- eenn ((eell))
Visfilet 300 Micro 900 W 9-11 - afdekken 2 Maaltijd op 400 Micro 900 W 8-10 - afdekken, na 6 minuten 2
bord roeren tijd omroeren
electrolux programma’s
Ontdooien & koken
PPrroodduucctt HHooeevveeeell HHeett VVeerrmmooggee-- TTiijjdd WWaatteerr TTiippss SSttaannddttiijjdd
--hheeiidd ppllaaaattsseenn --nnssssttaanndd-- --MMiinn-- ttooeevvoogg-- --MMiinn--
--gg-- eenn ((eell))
Broccoli 300 Micro 900 W 6-8 3-5 afdekken, tussendoor 2
omroeren
Erwtjes 300 Micro 900 W 6-8 3-5 afdekken, tussendoor 2
omroeren
Gemengde 500 Micro 900 W 9-11 3-5 afdekken, tussendoor 2 groente omroeren
Vlees, vis en gevogelte braden
PPrroodduucctt HHooeevveeeell-- HHeett VVeerrmmooggee-- TTiijjdd TTiippss SSttaannddttiijjdd
hheeiidd --gg-- ppllaaaattsseenn --nnssssttaanndd-- --MMiinn-- --MMiinn--
Broccoli 500 Micro 900 W 6-8 afdekken, 4-5 el water toevoegen, -
tijdens het koken af en toe roeren
Erwtjes 500 Micro 900 W 6-8 afdekken, 4-5 el water toevoegen, -
tijdens het koken af en toe roeren
Wortels 500 Micro 900 W 9-11 in plakjes snijden, 4-5 el water -
Braadstukken 1000 Micro 450 W 16-18 kruiden, op het lage rek leggen, 10 (varken, kalf, Dual Grill 450 W 5-7 * omdraaien na * lam) Micro 450 W 14-16
Dual Grill 450 W 4-6
1500 Micro 450 W 26-28 10
Dual Grill 450 W 5-8 *
Micro 450 W 26-28
Dual Grill 450 W 4-5
Biefstuk 1000 Micro 630 W 5-8 naar smaak kruiden, op het lage 10 (medium) Dual Grill 630 W 8-10 * rooster leggen, omdraaien na *
Dual Grill 630 W 3-5
1500 Micro 630 W 12-15 10
Dual Grill 630 W 12-15 * Dual Grill 630 W 4-6
Kippenbouten 200 Dual Grill 450 W 6-7 * kruiden, met het vel naar beneden op 3
Grill 4-6 het hoge rek leggen, omdraaien na *
Lendebiefstuk 400 Grill 11-12 * op het hoge rek leggen, omdraaien 2 stuks, medium Grill 6-8 na *, na het grilleren kruiden medium
Ovenschotels Grill 8-13 zet de schotel op het lage rooster bruinen
Tosti 1 stuk Micro 450 W
Grill 5-6 lmet boter; eg hier een plakje
4 stuks Micro 450 W
Grill 5-6 en een plakje kaas op
Bevroren pizza 300 Micro 450 W 4-6 plaats op het lage rooster
Dual Grill 450 W 4-6
400 Micro 450 W 6-7
Dual Grill 450 W 5-7
toevoegen,afdekken tijdens het koken af en toe roeren
1
/2rooster het brood en besmeer dit
1
/2-1 gekookte ham, een schijfje ananas
91
92
electrolux recepten
RECEPTEN
Alle recepten in deze gebruiksaanwijzing zijn, tenzij anders aangegeven, bedoeld voor 4 porties.
Aanpassen van traditionele recepten
Als u uw vanouds beproefde recepten wilt aanpassen voor de magnetron, moet u op het volgende letten: De bereidingstijden met een derde tot de helft verkorten. Zie ook de recepten in deze gebruiksaanwijzing. Levensmiddelen met veel vocht zoals vlees, vis, gevogelte, groente, fruit, éénpansgerechten en soep kunnen zonder problemen in de magnetron worden bereid. Bij gerechten met weinig vloeistof zoals maaltijden op
een bord moet u het oppervlak wat vochtig maken. Toevoegen van vloeistoffen bij rauwe levensmiddelen die gestoofd worden, tot ca. tweederde van de hoeveelheid in het originele recept reduceren. Indien nodig tijdens het bereidingsproces wat vloeistof toevoegen. Toevoegen van vet kan aanzienlijk gereduceerd worden. Een kleine hoeveelheid boter, margarine of olie is voldoende om het gerecht smaak te geven. Daarom is de magnetron uitstekend geschikt voor het bereiden van vetarme gerechten.
Aubergines gevuld met gehakt
Servies: Schaal met deksel (1 liter
inhoud)
Ondiepe platte ovenschotel (ca.
30 cm lang) ingrediënten 250 g aubergines 200 g tomaten 1 el olijfolie om de schaal in te
vetten 100 g uien, gesnipperd 4 milde groene chilipeper 200 g gehakt 2 teentjes knoflook, geperst 2 el peterselie, gehakt
zout, peper
paprika 60 g fetakaas, in dobbelsteentjes
gesneden
1. Halveer de aubergines in de lengte. Hol ze uit met een theelepel totdat een schil
van ongeveer 1 cm dikte overblijft. Maak dobbelsteentjes van het uitgelepelde vruchtvlees.
2. Verwijder het vel van de tomaten en snij de
tomaten in kleine stukjes.
3. Vet de bodem van de kom met olijfolie in.
Voeg de fijngehakte ui toe, dek af en kook.
2 min. 900 W
4. Snij de chilipepers in plakjes. Bewaar 1/3voor
de garnering. Meng het gehakt met de in stukken gesneden aubergines, uien, tomaten, chilipeperplakjes, knoflook en de peterselie. Breng op smaak.
5. Droog de auberginehelften. Vul de
aubergines met de helft van het gehaktmengsel, strooi hier de fetakaas over en voeg hierna de rest van de vulling toe.
6. Leg de auberginehelften in de ovenschotel,
plaats deze op het lage rooster en kook.
11-13 min. Dual (630 W) Garneer de gevulde aubergines met de
chilipeperplakjes en ga door met koken.
4-7 min. Dual (630 W) Na afloop van de kooktijd ca. 2 minuten laten nagaren.
electrolux recepten
93
Uiensoep
Servies: Schaal met deksel (2 l inhoud)
4 soepkommen (200 ml) ingrediënten 10 g boter of margarine 100 g uien, in plakjes 800 ml vleesbouillon
zout, peper 2 sneetjes brood 40 g geraspte kaas
Champignons met rozemarjin
Servies: Schaal met deksel (1 liter
inhoud) ondiepe ronde schaal met deksel (ca. 22 cm diameter)
ingrediënten 8 grote champignons (ca. 225 g) 20 g boter of margarine 50 g ui, gesnipperd 50 g bacon, in kleine
dobbelsteentjes
zwarte peper
verse rozemarijn, fijngehakt
125 ml droge witte wijn 125 ml room 20 g bloem
1. De kom invetten, gesneden ui, vleesbouillon en kruiden toevoegen. Afdekken en koken. 9-11 min. 900 W
2. Het brood roosteren, in blokjes snijden en over de soepkommen verdelen. De soep over het brood gieten en met kaas bestrooien.
3. Zet de kommen op het draaiplateau en grill. 6-7 min. Grill
1. Verwijder de steeltjes van de champig-nons. Snij de steeltjes in kleine stukjes.
2. Vet de ondiepe schaal in. Voeg de uien, spekblokjes en champignonsteeltjes toe. Voeg naar smaak peper en rozemarijn toe, afdekken en koken.
3-5 min. 900 W Laat afkoelen.
3. Verwarm de room en 100 ml wijn in de kom.
1-3 min. 900 W
4. Meng de resterende wijn met het bloem, roer dit mengsel door het hete vocht en kook het geheel. Een enkele keer tijdens het koken roeren.
approx. 1 min. 900 W
5. Vul de champignons met het spekmen-gsel en plaats het in de ondiepe schaal. Giet de saus over de champignons en kook het op het lage rooster.
6-8 min. Dual (630 W) Na afloop van de kooktijd ca. 2 minuten laten nagaren.
Zeetongfilet
Servies: Ondiepe, ovale ovenscgotel met
magnetronfolie (ca. 26 cm lang) ingrediënten 400 g tongfilet 1 citroen, heel 150 g tomaten 10 g boter 1 el plantaardige olie 1 el peterselie, gehakt
zout met peper 4 el witte wijn 20 g boter of margarine
1. De filets wassen en droog deppen. Graten verwijderen.
2. Snijd de citroen en de tomaten in dunne plakjes.
3. Vet de schaal in met boter. Leg de visfilets in de schotel en besprenkel met plantaardige olie.
4. Strooi peterselie over de vis, leg de plakjes tomaten erop en breng op smaak. Leg de plakjes citroen bovenop de tomaten en giet hier witte wijn over.
5. Leg kleine klontjes boter bovenop de citroen, dek af en kook. 11-13 min. 630 W Na afloop van de kooktijd ca. 2
minuten laten nagaren.
94
electrolux recepten
Visfilet met kaasaus
Servies: Schaal met deksel (1 liter
inhoud) Lage ovale ovenschotel
(ca. 25 cm lang) ingrediënten 800 g visfilets 2 tbsp citroensap
zout 10 g boter of margarine 50 g ui, gesnipperd 20 g bloem 100 ml witte wijn 1 tsp plantaardige olie om de schaal in
te vetten 100 g Emmentaler kaas, geraspt 2 tbsp gehakte, peterselie
Forel met amandelen
Servies: Ondiepe ovale gratinschaal
ca. 32 cm lang) ingrediënten 4 forellen (200 g),
schoongemaakt sap van 1 citroen
zout 30 g boter of margarine 50 g bloem 10 g boter of margarine om de
schaal in te vetten 50 g amandelsnippers
1. Was de vis, dep droog en besprenkel met citroensap. Met zout inwrijven.
2. Vet de schaal in. Voeg de in stukjes gesneden ui toe, dek af en kook.
1-2 min. 900 W
3. Strooi de bloem over de uien en de witte wijn en meng dit.
4. Gratinschaal invetten en de vis erin leggen. Saus over de vis gieten en met kaas bestrooien. Op het lage rek zetten en verwarmen.
7-8 min. 450 W 14-16 min. Dual (450 W) Na afloop van de kooktijd ca. 2 minuten laten nagaren.
1. Forel wassen, afdrogen en met citroen-sap besprenkelen. Van binnen en van buiten zouten en 15 minuten laten staan.
2. De boter smelten.
1 min. 900 W
3. De forel afdrogen, met boter bestrijken en door de bloem rollen.
4. Ovenschaal invetten. Forel erin leggen en op het lage rek zetten. Na twee derde van de bereidingstijd de forel omkeren en de amandelsnippers erover strooien.
15-18 min. Dual (450 W) Na afloop van de kooktijd ca. 2 minuten laten nagaren.
Kalfsvlees in roomsaus
Servies: Schaal met deksel (2 l inhoud) ingrediënten
600 g kalfsfilet 10 g boter of margarine 50 g ui, gesnipperd 100 ml witte wijn
gekruid jusblokje voor ongeveer 1
300 ml room 1 el peterselie, gehakt
/2liter jus
1. Snij het kalfsvlees in reepjes.
2. Vet de schaal in met boter. Plaats de ui en het vlees toe in de schaal, dek af en kook. Roer een enkele keer tijdens het koken.
6-9 min. 900 W
3. Voeg de witte wijn, het jusblokje en de room toe, roer, dek af en laat verder koken. Roer af en toe.
3-5 min. 900 W
4. Na afloop van de kooktijd het mengsel omroeren en ca. 5 minuten laten nagaren. Met peterselie garneren.
electrolux recepten
95
Kalfskotelet met mozzarella
Servies: Ondiepe vierkante gratinschaal
met deksel (ca. 25 cm lang) ingrediënten 150 g Mozzarella kaas 500 g tomaten uit blik, uitgelekt 4 kalfskoteletten (600 g) 20 ml olijfolie 2 teentjes knoflook, fijngehakt 20 g kappertjes
oregano zout, peper
Gevulde ham
Servies: Schaal met deksel (2 l inhoud)
Ovale ovenschotel (ca. 26 cm lang) ingrediënten 150 g bladspinazie, fijngehakt 150 g kwark, 6 % vet 50 g Emmentaler kaas, gemalen
peper, paprika 8 slices gekookte ham (400 g) 125 ml water 125 ml room 20 g bloem 20 g boter of margarine 10 g boter of margarine om de
schaal in te vetten
1. Was het kalfsvlees, droog het af en klop het plat.
2. Pureer de tomaten, voeg knoflook, olie, zout, pepers, kapertjes en oregano toe en giet het over het kalfsvlees. Afdekken en koken. 15-19 min. 630 W Keer het vlees om.
3. Leg een paar plakjes Mozzarella op elk stuk vlees, voeg zout toe en kook het geheel onafgedekt op het hoge rooster. 9-12 min. Dual (630 W) Na afloop van de kooktijd ca. 5 minuten laten nagaren.
1. Vermeng de spinazie met de kaas en kwark, en breng dit mengsel op smaak.
2. Leg op elk plakje gekookte ham een eetlepel van de vulling en rol het op. Steek de ham vast met een houten pen.
3. Maak een bechamelsaus: giet hiervoor het water en de room in een kom, dek deze af en verwarm. 2-4 min. 900 W Meng de boter met de bloem om een roux te maken, voeg aan de vloeistof toe en roer met een garde tot een glad mengsel ontstaat. Dek af, kook tot de roux dik is. 1-2 min. 900 W Roer en proef.
4. Giet de saus in de ingevette schaal, leg de gevulde hamrolletjes erin en kook het met de deksel erop. 10-12 min. Dual (630 W) Na afloop van de kooktijd ca. 5 minuten laten nagaren.
Courgette-pastaschotel
Servies: Gratinschaal (ca. 26 cm lang) ingrediënten 80 g macaroni, gekookt 400 g tomaten in blokjes uit blik 150 g uien, gesnipperd
basilicum, tijm, zout, peper 1 el olie om de schaal in te vetten 450 g courgettes, in plakjes 150 g zure room 2 eieren 100 g Cheddar kaas, geraspt
1. Meng de tomaten met de uien en kruid ze goed. Voeg de macaroni toe. Giet de tomatensaus over de macaroni en verdeel de courgetteschijfjes over de bovenkant.
2. Klop de zure room en de eieren en giet over de ovenschotel. Strooi de geraspte kaas daar overheen. Plaats op het lage rooster en laat koken.
18-21 min. 900 W 7-8 min. Dual (630 W) Na afloop van de kooktijd ca. 5 -10
minuten laten nagaren.
96
electrolux recepten
Lasagne al forno
Servies: Schaal met deksel (2 l inhoud)
Ondiepe, vierkante schaal met deksel (ca. 20 x 20 x 6 cm)
ingrediënten 300 g tomaten uit blik 50 g ham, fijngesneden 50 g ui, gesnipperd 1 teentje knoflook, geperst 250 g gehakt 2 el tomatenpuree
zout met peper 150 ml crème fraiche 100 ml melk 50 g Parmezaanse kaas, geraspt 1 tl gemengde kruiden, gehakt 1 tl olijfolie 1 tl plantaardige olie om de schaal in te vetten 125 g groene lasagne 1 el Parmezaanse kaas, geraspt
Peren in chocoladesaus
Servies: Schaal met deksel (2 l inhoud)
Schaal met deksel (1 l inhoud) ingrediënten 4 hele peren, geschild (600 g) 60 g suiker 10 g zakje vanillesuiker 1 el perenlikeur 150 ml water 130 g pure chocolade, fijngehakt 100 g crème fraiche
1. Snij de tomaten in kleine stukjes, meng met de ham, ui, knoflook, gehakt en tomatenpuree. Op smaak brengen, afdekken en koken. 5-8 min. 900 W
2. Meng de crème fraîche met de melk, Parmezaanse kaas, kruiden, olie en specerijen.
3. Vet de schaal in en leg 1/3 van de lasagnebladen op de bodem. Leg de helft van het gehaktmengsel op de pasta en giet hier wat saus over. Herhaal dit en zorg dat de laatste laag de resterende pasta is. Giet de saus over de pasta en bestrooi met Parmezaanse kaas. Kook het gerecht met gesloten deksel.
13-17 min. 630 W
Na afloop van de kooktijd ca. 5 -10
minuten laten nagaren.
1. Doe de suiker, vanillesuiker, perenlikeur en het water in de kom, roer, dek af en kook.
1-2 min. 900 W
2. Doe de peren in het sap, dek af en kook.
5-8 min. 900 W Neem de peren uit het kookvocht en zet de peren in de koelkast.
3. Giet 50 ml van het kookvocht in de kleinere kom. Voeg de chocolade en crème fraîche toe, dek af en kook.
2-3 min. 900 W
4. Roer de saus goed door, giet het over de peren en serveer.
electrolux recepten
97
Griesmeelpudding met frambozensaus
Servies: Schaal met deksel (inhoud 2 l)
4 ramekin bakjes ingrediënten 500 ml melk 40 g suiker 15 g gehakte amandelen 50 g griesmeel 1 eidooier 1 el water 1 eiwit 250 g frambozen 50 ml water 40 g suiker
Kwarktaart
Servies: Springvorm
(ca. 26 cm diameter)
ingrediënten Bodem:
300 g bloem 1 tbsp cacao 10 g bakpoeder 150 g suiker 1 ei 10 g boter of margarine om de
vorm in te vetten Vulling: 150 g boter of margarine 100 g suiker 10 g zakje vanillesuiker 3 eieren 400 g kwark, 20% vet 40 g pakje vanillepuddingpoede
1. Doe de melk, suiker en amandelen in de kom, dek af en kook. 3-5 min. 900 W
2. Voeg de griesmeel toe, roer, dek af en kook. 10-12 min. 270 W
3. Meng de eidooier met het water in een kopje en schep door het hete mengsel. Klop het eiwit stijf en schep dit door het mengsel. Giet het puddingmengsel in ramekins of kleine bakjes.
4. Voor de saus: was de frambozen, droog ze voorzichtig en doe ze in een kom met water en suiker. Dek af en warm op. 2-3 min. 900 W
5. Pureer de frambozen en dien het bij de griesmeelpudding op.
1. Meng in een kom de bloem, cacao, suiker en het bakpoeder.
2. Voeg de eieren en boter toe en meng het in een keukenmachine.
3. Vet de vorm in. Rol het deeg uit en breng het deeg in de vorm aan. Breng 2 cm deeg over de rand van de vorm aan om zo een rand te vormen. Bak het gebak. 6-8 min. 630 W
4. Klop de boter met de suiker tot het geheel zacht en romig is. Roer de eieren er langzaam door. Voeg ten slotte de kwark en de vanillepudding­poedermix toe.
5. Verdeel de vulling over de bodem van de kaascake en bak.
15-19 min. 630 W
98
electrolux reiniging & onderhoud
REINIGING & ONDERHOUD
WAARSCHUWING: GEBRUIK GEEN COMMERCIËLE OVENREINIGERS, STOOMREINIGERS, SCHURENDE R E I N I G I N G S M I D D E L E N , SCHOONMAAKMIDDELEN DIE NATRIUMHYDROXIDE BEVATTEN OF SCHUURSPONSJES. DIT GELDT VOOR ALLE DELEN VAN UW
MAGNETRON. REINIG DE MAGNETRONOVEN REGELMATIG EN VERWIJDER ALLE VOEDSELRESTEN. Als u de oven niet regelmatig reinigt dan kan dit slijtage van ovenbekleding veroorzaken waardoor de levensduur van het apparaat wordt verkort en gevaarlijke situaties kunnen ontstaan.
Ommanteling
De buitenkant van het apparaat met een mild sopje schoonmaken. Goed met een droge doek afnemen en met een handdoek nadrogen.
Bedieningspaneel
Voor het reinigen de deur openen om het bedieningspaneel te deactiveren. Het paneel voorzichtig met een vochtige doek schoonmaken. Nooit te veel water en geen chemische of schurende reinigingsmiddelen gebruiken, omdat het bedieningspaneel daardoor kan worden beschadigd.
Ovenruimte
1. Na elk gebruik het nog warme apparaat
met een zachte, vochtige doek of spons afnemen, om lichte verontreinigingen te verwijderen. Voor sterke verontreinigingen een mild sopje gebruiken en verschillende keren met een zachte, vochtige doek of spons grondig
afnemen, tot alle resten volledig verwijderd zijn. Verwijder nooit de afdekking van de microgolvengeleider.
2. Let erop dat er geen zeepsop of water door de kleine openingen in de wand dringt, omdat het apparaat daardoor beschadigd kan raken.
3. Gebruik geen reinigingsspray in de ovenruimte.
4. Verwarm de oven regelmatig door de grill in te schakelen.
Draaiplateau & draimechanisme
Verwijder eerst het draaiplateau en het draaimechanisme uit de ovenruimte. Draaiplateau en mechanisme met een mild sopje schoonmaken en met een zachte doek afdrogen. Beide delen kunnen in de afwasautomaat worden gereinigd.
Apparaatdeur
De deur, de deurafdichting en de afsluitvlakken regelmatig met een vochtige doek afnemen om verontreinigingen te verwijderen. Gebruik geen agressieve schuurmiddelen of scherpe metalen schrapers om de ruit van de ovendeur te reinigen aangezien hierdoor krassen op het oppervlak kunnen ontstaan waardoor de ruit kan breken.
Rekken
De rekken met een mild sopje schoonma- ken en afdrogen. U kunt de rekken ook in de afwasautomaat schoonmaken.
Aanwijzing: Gebruik geen stoomreiniger.
VERMINDERD VERMOGENSNIVEAU
Aanwijzing:
Als u de levensmiddelen langer dan de standaardtijd met steeds één en dezelfde methode verwarmt, wordt het vermogen van het apparaat automatisch verlaagd om oververhitting te voorkomen. (Het
kookmethode standaardtijd verlaagd vermogen
Magnetron (900 W) 20 minuten Magnetron- 630 W Grill 20 minuten Grill - 50 % Magnetron + grill Grill - 20 minuten Grill - 50 %
magnetronvermogen wordt verlaagd of het grillelement gaat uit en aan.) Na een pauze van 90 seconden kan weer het volle vermogen worden ingesteld.
electrolux wat te doen, als . . . & technische gegevens
WAT TE DOEN ALS . . .
Symptoom Mogelijke oorzaken / oplossingen
De magnetron niet - De zekering in de huisinstallatie in orde is. goed functioneert? - De stroom misschien uitgevallen is.
- Als de zekeringen in de huisinstallatie meermaals uitschakelen, neem dan contact op met een erkend elektro-installateur.
De magnetron niet - De deur goed gesloten is.
werkt? - De deurafdichtingen en de afsluitvlakken schoon zijn.
- Toets START/+30 is ingedrukt.
Het draaiplateau niet -
Het draaimechanisme goed op de aandrijving zit
.
draait? - Het gebruikte servies niet buiten het draaiplateau uitsteekt.
- Levensmiddelen niet buiten het draaiplateau uitsteken en het zo blokkeren.
- Zich geen etensresten onder het draaiplateau bevinden.
De magnetron niet - Trek de stekker uit het stopcontact of schakel de zekering uitschakelt? in de huisinstallatie uit.
- Neem contact op met onze service-afdeling.
De ovenverlichting - Neem contact op met onze service-afdeling. Vervangen van uitvalt? de ovenverlichting mag alleen door vakmensen geschieden.
De levensmiddelen - Stel een langere tijd in (dubbele hoeveelheid = bijna dubbele langzamer heet en tijd) of gaar worden dan - Als de levensmiddelen kouder zijn dan anders, tussendoor voorheen? omroeren of omkeren of
- Een hoger vermogen instellen.
TECHNISCHE GEGEVENS
Aansluiting aan
Zekering
Opgenomen vermogen: magnetron
magnetron + grill
Nuttige vermogen: magnetron
Microgolvenfrequentie Buitenafmetingen: EMS26418 Afmetingen ovenruimte Inhoud ovenruimte Draaiplateau Gewicht Ovenlamp
* Dit apparaat voldoet aan de eisen van de Europese norm EN55011.
Het apparaat wordt overeenkomstig deze norm als apparaat in groep 2, klasse B geclassificeerd. Groep 2 betekent dat het apparaat hoogfrequente energie in de vorm van elektromagnetische straling voortbrengt voor het verwarmen van levensmiddelen. Apparaat uit klasse B betekent dat het apparaat geschikt is voor huishoudelijk gebruik.
** De inhoud van de ovenruimte wordt bepaald door max. gemeten breedte, diepte en hoogte.
De daadwerkelijke opnamecapaciteit van levensmiddelen is echter geringer.
Dit apparaat voldoet aan de EU-richtlijnen 2004/108/EC, 2006/95/EC en 2005/32/EC.
IN HET KADER VAN DE TECHNISCHE VOORUITGANG KUNNEN DE TECHNISCHE
GEGEVENS TE ALLEN TIJDE ZONDER OPGAVE VAN REDENEN GEWIJZIGD WORDEN.
230 V, 50 Hz,één fase min. 16 A
1.37 kW
grill
1.00 kW
2.35 kW 900 W (IEC 60705)
1000 W
grill
2450 MHz * (Groep 2 / Klasse B) breedte x hoogte x diepte: 594 x 388 x 404 mm breedte x hoogte x diepte: 342 x 207 x 368 mm ** 26 liter ** ø 325 mm, glass ca. 19.5 kg 25 W/240 - 250 V
99
100
D
4 mm
electrolux installatie-aanwijzing
INSTALLATIE-AANWIJZING
De magnetron kan worden ingebouwd in positie A of B:
positie nismaat
B D H
A 560x550x380 B 560x500x380
Afmetingen in (mm)
positie A
conventionele
oven
positie B
Installeren van het apparaat
1. Verwijder de verpakking en controleer het apparaat op transportschade.
2. Schuif het apparaat langzaam en zonder geweld in de inbouwkast, tot de voorste lijst van het apparaat een naadloze afsluiting vormt met de voorste opening van de kast.
3. Let erop dat het apparaat stabiel is en recht staat. Zorg ervoor dat een afstand van 4 mm tussen de kastdeur erboven en het bovenste deel van de lijst wordt aangehouden (zie afbeelding).
Bevestigingsoptie 1:
Bevestig het apparaat m.b.v. de meegeleverde schroeven in deze positie. De bevestigingspunten bevinden zich in de hoeken boven en onder.
Bevestigingsoptie 2:
Zie de sjabloon die bij deze oven is ingesloten.
AANWIJZING:
Installeer de oven zodanig, dat deze tenminste 85 cm van het vloeroppervlak verwijderd is. Het is belangrijk dat u ervoor zorgt dat de installatie van dit apparaat voldoet aan de aanwijzingen in deze gebr­uiksaanwijzing en de aanwijzingen van de fabrikant van kookplaat of oven.
Aansluiting op het stroomnet
Zorg ervoor dat de stekker makkelijk bereikbaar is, zodat hij in geval van nood snel uit het stopcontact kan worden getrokken. Of het moet mogelijk zijn om de stroom naar de oven uit te schakelen door middel van een schakelaar die volgens de bedradingsvoorschriften is opgenomen in de vaste bedrading.
• Plaats het stopcontact niet achter de kast.
Loading...