Consignes de sécurité3
Description du produit8
Avant la mise en service9
Utilisation11
Tableaux de programmation18
Recettes22
SOMMAIRE
AVERTISSEMENTS DE SECURITE IMPORTANTES: LES
LIRE ATTENTIVEMENT ET LES CONSERVER SOIGNEUSEMENT POUR CONSULTATIONS ULTERIEURES
Pour éviter tout danger d’incendie
Vous devez surveillerle fourlorsqu’ilesten
fonctionnement. Un niveau de puissance
trop élevé, ou un temps de cuisson trop
long, peuvententraînerune augmentation
delatempératuredesaliments conduisant
à leur enflammation.
La prise secteur doit être facilement accessible
de manière à ce que la fiche du cordon
d’alimentation puisseêtre aisémentdébranchée
en cas d’urgence.
Latensiond’alimentationdoitêtreégaleà 230V,
50 Hz avec un fusible de distribution de 10 A
minimum, ou un disjoncteur de10 A minimum.
Nousconseillons d’alimentercefourà partird’un
circuit électrique indépendant.
Ne rangez pas et n’utilisez pas le four à
l’extérieur.
Siles alimentsquechauffe le four viennent
à fumer, N’OUVREZ PAS LA PORTE.
Mettez le fourhorstension, débranchez la
prisedu cordond’alimentation et attendez
que la fumée se soit dissipée. Ouvrez le
four alors que les aliments fument peut
entraîner leur enflammation. N’utilisez
jamais d’eau.
N’utilisez que des récipients et des ustensiles conçus pour les fours micro-ondes.
Surveillez le four lorsque vous utiliser des
récipientsen matièreplastique à jeter, des
récipientsenpapierou toutautrerécipient
pouvant s’enflammer.
Entretien et nettoyage26
En cas d'anomalie de fonctionnement27
Caractéristiques techniques27
Installation28
Informations environnementales29
Garantie / Service-clientèle30
Nettoyez le cadre du répartiteur d’ondes,
la cavité du four, le plateau tournant et le
piedduplateauaprèschaqueutilisation du
four. Ces pièces doivent être toujours
sèches et dépourvues de graisse. Les
accumulationsdegraissepeuvent
s’échauffer au point de fumer ou de
s’enflammer.
Ne placez pas des produits susceptibles de
s’enflammer au voisinage du four ou de ses
ouverturesde ventilation.
N’obstruez pas les ouverturesde ventilation.
Retireztouteslesétiquettes,fils,etc.métalliques
qui peuvent se trouver sur l’emballage des
aliments. Ces éléments métalliques peuvent
entraîner la formation d’un arc électrique qui à
son tour peut produire un incendie. N’utilisez
pas ce four pour faire de la friture. La températuredel’huilenepeut pasêtre contrôléeetl’huile
peut s’enflammer.
N’employez pas de récipients en matière
plastique, papier, carton et tous matériaux qui
ne supporteraient pas l’effet de la chaleur de la
résistance.
Ne faites riensécherdans le fourà micro-onde.
Des objetspeuvent s’enflammer(papier journal,
vêtements,...).
Pour faire des popcorns, n’utilisez que les
ustensilesconçus pour lesfoursà micro- ondes.
Ne conservez aucun aliment ou produit à
l’intérieurdufour. Vérifiezlesréglagesaprèsmise
en service du four et assurez-vous que le four
fonctionne correctement. Lisez et utilisez cette
notice d’utilisation.
Page 4
4
electrolux consignes de sécurité
Pour éviter touteblessure
Advertissement! N’utilisez pasle
four s’il est endommagé ou ne
fonctionne pas normalement. Vérifiez les pointssuivants avant tout
emploi du four:
a) La porte: assurez-vousqu’elle
ferme correctement, qu’ellene
présente pas de défaut d’alignement
et qu’ellen’est pas voilée.
b) Les charnièreset lesloquets de
sécurité: assurez-vousqu’ils ne
sont ni endommagés ni desserrés.
c) Le jointde porte et la surface de
contact: assurez-vous qu’ils ne
sont pas endommagés.
d) L’intérieur de la cavité et la porte:
assurez-vous qu’ils ne sontpas
cabossés.
e) Le cordon d’alimentationet sa
prise: assurez-vous qu’ils nesont
pas endommagés.
Vous ne devez rien réparer ou remplacer
vous-même dans le four. Faites appel à
un personnel qualifié. N'essayez pas de
démonter l'appareil ni d'enlever le
dispositif de protection contre l'énergie
micro-onde, vous risqueriez d'endommager le four et de vous blesser.
Ne faites pas fonctionner le four porte ouverte
et ne modifier pas les loquets de sécurité de la
porte.
N’utilisez pas le four si un objet est interposé
entre le joint de porte et la surface de contact
du joint.
Nelaissez pas les dépôtsde graisseoude
saleté s'incrustersur les joints de porte et
les surfaces voisines. Reportez-vous aux
instructions dela section “Entretien et
Nettoyage”. Lenon-respectdesconsignes
de nettoyage du four entraînera une
détérioration de la surface susceptible
d'affecter le bon fonctionnement de
l'appareilet de présenterdes risques.
Si vous avez un STIMULATEUR CARDIAQUE,
consultez votre médecin ou le fabricant du
stimulateurafindeconnaîtreles précautionsque
vous devezprendre lors de l’utilisation dufour.
Dans le cas de petitesquantités (unesaucisse,
un croissant, etc.) posez un verre d’eau à côté
de l'aliment.
Pour éviter toutesecousse électrique
Dans aucun cas vous ne devez déposer la
carrosserie extérieure du four.
N’introduisez aucun objet ou liquide dans les
ouvertures des verrous de la porte ou dans les
ouïes d’aération. Si un liquide pénètre dans le
four, mettez-le immédiatement hors tension,
débranchez lapriseducordon d’alimentation et
adressez-vous àun service après vente.
Ne plongez pas la prise du cordon d’alimentation dans l’eau ou tout autre liquide.
Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne
pende pas à l’extérieur de la table ou du
meuble surlequel est posé le four.
Veillez à ce que le cordon d’alimentation soit
éloigné des surfaces chauffées, y compris
l'arrière dufour.
Ne tentez pas de remplacer vous-même la
lampe du four et ne laissez personne d'autre
qu’un professionnel qualifié faire ce travail.
Si la lampe du four grille, adressez-vous au
revendeur ou à un service après vente
Electrolux.
Si le cordon d’alimentation de cet appareil
est endommagé, faites-le remplacer par un
professionnel qualifié.
Les interrupteurs de verrouillage de sécurité
incorporés empêchent le fourà micro-ondesde
fonctionner lorsque la porte est ouverte.
N’installez pas et n’utilisez pas votre appareil si
celui-ci présente une anomalie lors du
déballage. Installez ou positionnez ce four
uniquement selon les instructions d’installation
contenues dans cette notice.
Si l’installation électrique nécessite une
modification pour le branchement de votre
appareil, faites appel à un électricien qualifié.
Pour éviter toute explosion ou ébullition
soudaine
Advertissement! Les liquides ou
autres aliments ne doivent pas être
réchauffés dans des récipients fermés car ils risquent d'exploser.
Page 5
electrolux consignes de sécurité
5
N’utilisez jamais aucun récipient scellé. Retirer
les rubans d’étanchéité et le couvercle avant
tout utilisation d’un tel récipient. Un récipient
scellé peut exploser en raison de l’augmentation de pression et ce, même après que le four
a étémis hors service.
Prenezdesprécautions lorsquevous employez
les micro-ondes pour chauffer des liquides.
Utilisez des récipients à large ouverture de
manière que les bulles puissent s’échapper.
Le chauffage par micro-ondes des
boissons peut avoir commeconséquence
l'ébullition éruptive retardée, donc le soin
doit être pris en manipulant le récipient.
Pour éviter toute ébullition soudaine et tout
risque:
1. Remuez le liquide avant de le chaufferou de
le réchauffer.
2. Placez une tige de verre ou un objet similaire
dans le récipient contenantle liquide.
3. Conservez le liquide quelque temps dansle
four pendant au moins 20 secondes à la fin
de la période de chauffage de manière à
éviter toute ébullition soudaine différée.
N’utilisez pas de produits chimiques
corrosifs dans cet appareil.
Nepas cuire lesoeufs dansleur coquilleet
ne pas réchauffer les oeufs durs entiers
dans le four micro-ondes car ils risquent
d'exploser même après que le four ait fini
de chauffer. Pour cuire ou réchauffer des
œufs qui n’ont pas été brouillés ou
mélangés, percezle jauneet leblanc pour
afin d’éviter qu’ils n’explosent. Retirer la
coquille des œufs durs et coupez-les en
tranches avant de les réchauffer dans un
four à micro-ondes.
Percez la peau des aliments tels que les
pommes de terre et les saucisses avant de les
cuire, car ils peuventexploser.
Pour éviter toutebrûlure
Utilisez un porte-récipient ou des gants de
protection lorsque vous retirez les aliments du
four de façon à évitertoute brûlure.
Ouvrez les récipients, les plats à popcorn, les
sacs de cuisson, etc. de telle manière que la
vapeur qui peut s’en échapper ne puisse vous
brûler lesmains ou le visage.
Pour éviter toute brûlure, contrôlez la
température des aliments et remuez-les
avant de les servir, en particulier lorsqu’ils
sont destinés à des bébés, des enfantsou
des personnes âgées. Réchauffez les
biberons sans la tétine.
La température du récipient est trompeuse et
nereflètepas celle desaliments quevous devez
vérifier.
Tenez-vous éloigné dufourau momentoùvous
ouvrezsaportedemanièreà éviter toute brûlure
due à la vapeurou àla chaleur.
Coupez en tranches les plats cuisinés farcis
après chauffage afin de laisser s’échapper la
vapeur et d’éviter lesbrûlures.
Veillez à ce que les enfants ne touchent pas la
porte du four pour éviter les brûlures.
Pour éviter toute mauvaise utilisation par
les enfants
Advertissement: Ne laissez lesenfants utiliser le foursans surveillance que sides instructions
appropriées ont été donnéesde
manière à ceque les enfants puissent utiliser le four en toute sécurité
et comprennent les dangers encourus en casd'utilisation incorrecte.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par
des enfants ou des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales,
oulemanqued'expérienceetde connaissance
les empêchent d'utiliser l'appareil sans risque
lorsqu'ils sontsans surveillance ou enl'absence
d'instruction d'une personne responsable qui
puisse leur assurer une utilisation de l'appareil
sans danger.
Page 6
6
electrolux consignes de sécurité
Le verre à feu, la porcelaine, la faïence, la
céramique, la terre cuite non poreuse résistent
aux températuresélevéesetpeuventsatisfaire à
toutes les utilisations. Les récipients de cuisson
peuvent devenir brûlants par conduction de la
chaleur desalimentsvers le récipient. Portez des
gants de protection pour les retirer du four.
Il est recommandé de couvrir lesaliments dans
la plupart des cas; ils seront plus savoureux et
votre appareil restera propre. Cependant,avant
de cuire des aliments ou de réchauffer des
liquides dans une bouteille ou un récipient
hermétique, retirez le bouchon ou le couvercle.
Faites attention en retirant les couvercles ou les
films de protection des plats car une vapeur
brûlante est soudainementlibérée.
Les enfants ne doivent se servir du four que
sous la surveillance d’unadulte.
Empêchez qu’ils ne s’appuient sur la porte du
four. Ne les laissez pas jouer avec le four qui
n’est pas unjouet.
Vous devezenseignerauxenfantsles consignes
de sécurité telles: l’usage d’un porte-récipient,
leretrait avecprécaution des produits d’emballagedes aliments. Vousdevezleurdiredeporter
une attention particulière aux emballages (par
exemple, ceux qui sont destinés à griller un
aliment) dont la température peut être très
élevée.
Autres avertissement
Ne modifiez pas oun’essayez pas de
modifier le four.
Vous ne devez pas déplacer le four
pendant son fonctionnement.
Votre appareil est destiné à unusage
domestique normal. Ce four a été
conçupour la préparation d'aliments
et ne doit être utilisé que pour leur
cuisson. Il n’a pas été étudié pour un
usage commercial ou scientifique.
Pour éviter une anomalie de fonctionnement et pour éviter d’endommager le
four
Ne jamais faire fonctionner le four sans plateau
tournant ou àvide.
Sinon vousrisquez d’endommager le four.
Si vous utilisez un plat brunisseur ou un plat
en matière autochauffante, interposez une
protection contre la chaleur (par exemple, un
plat en porcelaine) de manière à ne pas
endommager le plateau tournant et le pied du
plateau.Letemps de préchauffage précisédans
le guide de recette ne doit pas êtredépassé.
Assurez-vousquela porte est bienfermée, que
ses surfaces sont propres. Nettoyez-les
régulièrement avec une éponge humide, pour
éviter l’accumulation de toutes graisses, salissures, éclaboussures. Ces dépôts absorbent
l’énergieetréduisentd’autantl’efficacité dufour.
N’utilisez pas la cavité du fourpourstocker. Ne
laissezpas deproduitsen papier, des ustensiles
decuisine ou desalimentsdanslacavitélorsque
l‘appareiln’est pas utilisé.
Nefaitesjamaischaufferdebouilloteà l’intérieur
du four à micro-ondes.
N’utilisez pas une sonde thermique d’un four
traditionnel dans votre four à micro-ondes.
Cependant, afindeconnaître la températurede
cuisson à cœur, vous pouvez mesurer le degré
de cuisson de l’aliment avec un thermomètre
<spécial viande>. Ne laissez pas ce
thermomètre dans le four en fonctionnement.
Débranchez l’appareil s’il n’est pas utilisé
pendant un certain temps (vacances,...).
N’utilisez aucun ustensile métallique car ils
réfléchissentlesmicro-ondes et peuvent provoquer un arc électrique.
N’oubliez pas d’enlever les liens et les agrafes
métalliques. Ne tentez pas de cuire ou de
réchauffer les alimentsdansuneboîtedeconserve
etn’utilisez pasde bouteillescapsulées.
N’utilisez que le plateau tournant et le pied du
plateauconçus pourcefour. N’utilisez jamaisle
four sans leplateau tournant.
Pour éviter de casser leplateau tournant:
(a) Avantde nettoyer le plateau tournant,
laissez-le refroidir.
(b) Ne placez pas des aliments chauds
ou un platchaud sur le plateau tournant
lorsqu’il est froid.
(c) Ne placez pas des aliments froids ou
un plat froid sur le plateau tournant
lorsqu’il est chaud.
Page 7
electrolux consignes de sécurité
7
Neposez aucun objetsurla carrosseriedu four
pendant son fonctionnement.
Remarques:
Si vous avez des doutes quant à la manière de
brancher le four, consulteruntechnicienqualifié.
Ni le fabricant ni le distributeur ne peuvent être
tenus pour responsabledesdommagescausés
au four ou des blessures personnelles qui
résulteraient de l’inobservation des consignes
de branchement électrique.
Des gouttes d’eau peuvent se former sur les
parois de la cavité du four, autour des joints et
des portées d’étanchéité. Celanetraduitpas un
défaut de fonctionnement ni des fuites de
micro-ondes.
Assurez-vouségalement quelesdécorsnesont
pas à base d’éléments métalliques. Dans le
doute, n’hésitez pas à procéder autestdu verre
d’eau.
•Test du verre d’eau. Cetest très simple
vous permet de juger si un récipientest
apte à la cuissonpar micro-ondes. Placez
dans le fourle récipient à tester vide et
posez à l’intérieur ou à côté de celui-ci un
verre remplid’eau qui absorbera l’énergie
micro-ondes. Faites fonctionner le four
pendant 1 minute à la puissance maximum.
Si le récipient àtester reste froid, ilconvient
à la cuissonpar micro-ondes.
•Le papier absorbant vousrendrade grands
services, vous l’utiliserezpar exemplepour
envelopper le pain, les brioches, les
cakes...à décongeler, pour griller le bacon
dont il absorbera l’excès de matières
grasses. Evitez l’emploi des serviettes en
papier de couleurqui pourraient déteindre.
Le papier sulfurisé et le papierparaffiné
conviennent parfaitement pour les cuissons
en papillotes et pour couvrir les plats. Les
assiettes et les gobelets en carton seront
réservés pour réchaufferà faible
température.
•Les matières plastiques (plats,tasses,
boîtes de congélation et emballages en
plastique) de qualité alimentaire réagissent
plus ou moins bien aux températures
élevées et aux matières grasses chaudes.
Réservez plutôt ces récipients aux
utilisations à faibles températures et à la
décongélation.
Respectez les instructions du fabricant en
utilisant du plastique dans le four. Evitez
d’utiliser des matières plastiques avec des
aliments ayant une forte teneur en matières
grasses ou en sucre, (ou des boissons) car
ceux-ci atteignent des températuresélevées et
pourraient faire fondre certains plastiques.
Certaines formes de récipients favorisent une
pénétration plus homogènes des micro-ondes
dans les aliments.
Préférez les récipients peu profonds aux angles
arrondis (plats ronds ou ovales), adaptez au
mieux les dimensions du plat au volume des
préparations, choisissez un plat de forme
circulaire du genre moule à savarin chaque fois
que la nature de la préparationle permet.
Récipients en aluminium
Les barquettes en aluminium peuvent être
utilisées en toute sécurité pour réchauffer des
aliments dans le four à micro-ondes, dans les
conditions suivantes:
1. Les barquettesen aluminium ne doivent
pas dépasser 4 cmde profondeur.
2. N’utilisez pas de couvercles en film
d’aluminium.
3. Les barquettesen aluminium doivent être
remplis d’aliments au moins aux deux tiers.
N’utilisez jamais de récipients vides.
4. Les barquettesen aluminium ne
doivent pas être en contact ou proche
des paroisdu four (distance minimum 1 cm).
La barquetteen aluminium devra être placée
sur un plat retourné allant au four.
5. Les barquettesen aluminium ne doivent
jamais être réutilisées dans le fourà microondes.
6. Si le four àmicro-ondesa été utilisé
pendant 15 minutes ou plus, laissez-le
refroidir avant de le réutiliser.
7. Le récipient et le plateautournant
peuvent devenirtrès chaudspendant
leur utilisation.
Utilisez des gants de protection.
8. Les durées de réchauffageou de
cuisson peuventêtre prolongées avec
un récipienten film d’aluminium.
Assurez-vous que les aliments sont
chauds avant de servir.
Page 8
8
electrolux description du produit
DESCRIPTION DU PRODUIT
1
2
3
4
1
Encadrement avant
2
Eclairage du four
3
Bandeau de commande
4
Touche ouverture dela porte
5
Cadre du répartiteur d'ondes
6
Cavité du four
7
Entraînement
8
Cadre d’ouverturede la porte
9
Points de fixation (x4)
10
Ouverturesde ventilation
11
Enveloppe extérieure
12
Compartiment arrière
13
Cordon d'alimentation
8
7
13
5
6
Vérifiez que les accessoiressuivants sont fournis:
1
Plateau tournant
2
Support d'entraînement
3
4 visde fixation(non visualisées)
• Placez le pied du plateaudans l’entraînementsur la base
inférieurede la cavité.
• Placez ensuite le plateau tournant sur le support de
rotation.
• Pour éviter d’endommager le plateautournant, veillez à
ce que les plats ou les récipients soientlevés sans
toucher le bord du plateau tournant lorsque vous les enlevez du four.
REMARQUE: Lorsque vous commandezdes accessoires,
veuillez mentionner deux éléments: lenom de la pièce et le
nom du modèle àvotre revendeur ou àvotre serviceaprès
vente.
9
10
11
12
1
2
Page 9
electrolux description du produit & avant la mise en service
BANDEAU DE COMMANDE
1
1
2
3
4
5
2
3
4
6
5
6
7
7
8
8
9
9
Affichage numérique
Micro-ondes
Horloge
Etapes de cuisson
Décongélation
automatique pain
Décongélation
automatique
Quantit
Plus/Moins
Symboles CUISSON AUTOMATIQUE
Touche CUISSON AUTOMATIQUE
Touche DÉCONGÉLATION AUTOMATIQUE
Touche NIVEAUX DEPUISSANCE
Bouton rotatif MINUTEUR/POIDS
Touche START/+30
Touche STOP
Touche OUVERTURE DE LA PORTE
9
é
AVANT LA MISE EN SERVICE
Régler l’horloge
Le four est équipé d'une horloge réglable sur 12
et 24 heures.
Exemple: Pour régler l’horloge à 11:30 (12
heures).
1. Branchez l'appareil.
2. L'écrand'affichage:.
3. Réglez l'heure en tournant le bouton
MINUTEUR/POIDS.
4. Appuyezune fois sur la touche
START/+30, puis tournez le bouton
rotatif MINUTEUR/POIDS pourrégler les
minutes.
5. Appuyezsur la touche START/+30.
6. Vérifiezl’affichage:.
Important:
1. Vous pouvez tourner le bouton rotatif
MINUTEUR/POIDS dans le sensdes
aiguilles d’unemontreou dans le sens
contraire.
2. Si vousappuyez surla touche Arrêt, l’heure
sera automatiquementrégléesur.
Page 10
10
electrolux avant la mise en service
Exemple: Pour régler l’horloge à 23:30 (24
heures).
1. Branchez l'appareil.
2. L'écrand'affichage:.
3. Appuyezsur la touche START/+30.
L'écran d'affichage:.
4. Réglez l'heure en tournant lebouton
MINUTEUR/POIDS.
5. Appuyezune fois sur la touche
START/+30, puis tournez le bouton
rotatif MINUTEUR/POIDS pourréglerles
minutes.
6. Appuyezsur la touche START/+30.
7. Vérifiezl’affichage:.
Important:
1. Vous pouvez tourner le bouton rotatif
MINUTEUR/ POIDSdans le sens des
aiguilles d’unemontreou dans le sens
contraire.
2. Si vousappuyez sur la touche Arrêt,l’heure
sera automatiquementrégléesur.
Changement de l’heure lorsque
l’horloge est réglée
Exemple: Pour régler l’horloge à 11:45 (12
heures).
1. Ouvrez la porte.
2. Appuyezpendant 5secondes sur la touche
START/+30. Le four émetun signal
sonore. Tournez le boutonMINUTEUR/POIDS
pour régler les heures.
3. Appuyezune fois sur la touche
START/+30, puis tournez le bouton
MINUTEUR/POIDS pour régler les minutes.
4. Appuyezsur la touche START/+30.
5. Vérifiezl’affichage:.
Exemple: Pour régler l’horloge à 23:45 (24
heures).
1. Ouvrez la porte.
2. Appuyezpendant 5secondes sur la touche
START/+30. Le four émetun signal
sonore. Tournez le boutonMINUTEUR/POIDS
pour régler les heures.
3. Appuyezune fois sur la touche
START/+30, puis tournez le bouton
MINUTEUR/POIDS pour régler les minutes.
4. Appuyezsur la touche START/+30.
5. Vérifiezl’affichage:.
Exemple: Pour basculer entre les formats
d’affichage 12 h et 24 h.
1. Ouvrez la porte. Appuyez pendant 5
secondes sur latouche START/+30.
Le four émet un signalsonore. Appuyez
une fois sur latouche START/+30,puis
tournez le bouton MINUTEUR/POIDS
pour régler les heures.
Utilisation de la touche STOP
Utilisez la toucheSTOP pour:
1. Effacer une erreur durant la programmation
du four.
2. Interrompre momentanément la cuisson.
3. Arrêter un programme decuisson (dans en
ce cas, appuyez deuxfois sur cette touche).
Sécurité enfant
Votre four est équipé d'une fonction de
sécurité conçue pourempêcher unenfant de le
démarrer accidentellement. Une foiscette
fonction de verrouillage sélectionnée, aucune
des fonctionsdu four micro-ondes ne
fonctionnera jusqu'àce qu'elle ait été annulée.
Exemple: Réglage de la sécurité enfant.
1. Appuyezpendant 5secondes sur la
touche STOP.
Le four émet un signalsonoreet le message
‘LOC’ s'affiche.
Remarques:
• Pour annuler la sécuritéenfant, appuyez
pendant 5 secondes sur la touche STOP.
Le four émettra un doublesignal sonoreet
l'heure s'affichera.
• Pour activer la sécurité enfants, l'horloge
doit être réglée.
Page 11
electrolux utilisation
CONSEILS DE CUISSON AUX MICRO-ONDES
L'énergie à micro-ondes doit donc pouvoir
traverser le matériau du récipient pour
cuire/décongeler les aliments. Il est par
conséquent important de choisir des plats
adaptés à la cuissonau four à micro-ondes.
Choisissez de préférence des plats ronds/
ovales plutôt que des récipients carrés/ou
longs, carles aliments placés dans les angles
tendent à être tropcuits. Il est possible
d'utiliser un vaste éventail de plats.
Caractéristiques des aliments
Composition Les alimentsrichesen graisse ou en sucre (p. ex. les plum-puddings et lespièces
minces)exigent un temps de cuisson moindre. Procédezavec soin, car ils
pourraient prendre feu encasde surchauffe!
DensitéLa densité des aliments affecte le temps de cuissonnécessaire. Les alimentslégers
et poreux, telsquelesgâteaux et le pain, cuisentplus rapidement que les aliments
lourds et denses,tels que les rôtis etles ragoûts.
QuantitéLe temps de cuisson s'accroît proportionnellementà la quantité des aliments
placés dansle four. Il fautainsi plus de temps pour cuire quatre pommes deterre
que deux.
TailleLesaliments/morceaux de petitetaille cuisent plus rapidement dansla mesureoù
les micro-ondespeuvent se propager au centre des aliments de tous les côtés. La
cuissonestd'autant plus régulière que les morceaux ont la même taille.
FormeLes aliments dontla forme est irrégulière, tels que le blancde poulet ou lespilons
exigentun temps decuisson supérieur pour leurs parties les plus épaisses. Les
aliments deformearrondie cuisentde façon plus uniformeque les alimentsde
forme carrée.
TempératureLa températureinitiale desalimentsaffectele temps decuisson nécessaire. Les
aliments congelés cuisent moins vite que les aliments qui se trouvent à température
ambiante.Faites une entaille dans les aliments fourrés (beignets à laconfiture, etc.)
pour laisser lachaleur ou la vapeur s'échapper.
Il est par conséquent important de retourner,
redisposerou remuer les aliments durant la
cuisson pour assurer une cuisson uniforme.
Il est nécessaire de laisser les aliments
reposer après la cuisson, afin de permettre à la
chaleur de se propager de manière uniforme.
11
Techniques de cuisson
Disposez lesPlacez les partieslesplus épaisses des aliments versl'extérieur du plat (p. ex.
alimentspilons).
RecouvrezUtilisez unfilm alimentaire pour micro-ondes ou uncouvercle adéquat.
PercezLes aliments qui comportent une coquille, une peau ou unemembrane doivent
êtrepercés à plusieursreprises avant d'être cuits ou réchauffés,car l'accumulation
de vapeurpourrait les faire exploser (p. ex. pommes de terre, poisson, poulet,
saucisses).
Important: ilestdéconseillé decuirelesoeufs au four à micro-ondes, car ceux-ci
risquent d'exploser, même une fois la cuisson terminée(p.ex.oeufs pochés, durs).
Remuez,Pour obtenir une cuisson uniforme, il estessentiel deremuer, tourner et redisposer
tournezetles alimentspendant la cuisson. Remuez et redisposez toujours les aliments en
redisposezpartantde l'extérieurvers lecentre.
les aliments
LaissezIl est nécessaire de laisser les alimentsreposer après la cuisson, afinde permettre à
reposerla chaleur de sepropager demanière uniforme.
ProtégezCertaines partiesdesaliments peuventchauffer quand on les décongèle. Protégez
ces partiesà l'aide de petites sections defilm aluminiumquirefléterontles
micro-ondes(p.ex.les patteset les ailes d'un poulet).
Page 12
12
electrolux utilisation
Vaisselle pour fours à micro-ondes
PlatsTransparent Remarques
Film aluminium///Il est possible d'utiliser de petites sections de film aluminium
barquettes enpour prévenir la surchauffe des aliments. Le film aluminium
aluminium doit être distant de 2 cm au moins des parois du four pour
Plats brunisseursRespectez toujours les consignes du fabricant. Ne
Porcelaine et
céramiqueconviennent généralement à une utilisation en micro-ondes,
Plats en verre Procédez avec soin en cas d'utilisation de plats en verre fin,
(p. ex. Pyrex ®)car ils risquent de se casser ou de se fendre en cas de
Métal L'utilisation de plats en métal dans un four à micro-ondes
Récipient en Procédez avec soin car certains récipients peuvent se
plastique/déformer, fondre ou se décolorer à température élevée.
polystyrène
(contenants de
restauration rapide)
Film alimentaireLe film ne doit pas être au contact des aliments et doit être
Sacs de Ils doivent être percés pour laisser la vapeur s'échapper.
congélationVérifiez que les sacs conviennent à une utilisation en micro/brunisseursondes. N'utilisez pas d'attaches en plastique ou en métal,
Assiettes, gobelets Ils ne doivent être utilisés que pour réchauffer ou absorber
essuie-tout enl'humidité. Procédez avec soin car ils peuvent prendre
papierfeu en cas de surchauffe.
Récipients en Ne laissez pas le four sans surveillance lorsque vous utilisez
paille ou en bois ces matériaux car ils peuvent prendre feu en cas de
Papier recyclé Ils peuvent contenir des fragments de métal, susceptibles et
journauxde produire un arc électrique et de provoquer un incendie.
aux
micro-ondes
éviter la formation d'arcs électriques. Il est déconseillé
d'utiliser des barquettes en aluminium, à moins que leur
usage ne soit spécifié par le fabricant. Respectez
soigneusement les consignes d'utilisation.
dépassez jamais les temps de cuisson indiqués. Procédez
avec soin car ces plats peuvent être très chauds.
//
Les plats en porcelaine, poterie, faïence et porcelaine tendre
sauf s'ils comportent des décorations métalliques.
changement de température soudain.
est déconseillée, en raison du risque d'arc électrique et
d'incendie.
percé pour laisser la vapeur s'échapper.
car elles risqueraient de fondre ou de prendre feu (arc
électrique).
surchauffe.
Page 13
CUISSON AUX MICRO-ONDES
electrolux utilisation
13
Vous pouvez choisir le temps de cuisson
jusqu'à 90 minutes.
L’augmentation du temps de cuisson varie de
10 secondes à cinq minutes. Elle dépend de
la durée totale de cuisson indiquée dans le
tableau.
Effectuez la décongélation manuelle à 270 W
(sans fonction de décongélation automatique).
Le symbole de décongélation s'affiche à
chaque fois que ce niveau de puissance est
sélectionné.
NIVEAUX DE PUISSANCE DU MICRO-ONDES
Vous avez le choix entre 6 niveaux de puissance:
Réglage de Suggestions d'utilisation
la puissance
900 W/Pour une cuisson rapide ou pour réchauffer un plat (par ex. soupes, ragoûts,
HAUTconserves, boissons chaudes, légumes, poisson, etc).
630 WPour cuire plus longtemps les aliments plus denses, tels que les rôtis, les pains de
450 WConvient aux aliments denses nécessitant une cuisson traditionnelle prolongée (les
270 W/Utilisez ce niveau de puissance pour décongeler vos plats de manière uniforme.
DÉCONGÉ- Idéal pour faire mijoter le riz, les pâtes, les boulettes de pâte et cuire la crème
LATIONrenversée.
90 WPour décongeler délicatement les aliments tels que les gâteaux à la crème ou les
0 WMinuterie autonome/de cuisine.
W = WATT
viande, les plats sur assiettes et les plats délicats tels que les sauces au fromage et
les gâteaux de Savoie. Ce niveau de puissance réduit évitera de faire déborder vos
sauces et assurera une cuisson uniforme de vos aliments (les côtés ne seront pas
trop cuits).
plats de bœuf par exemple). Ce niveau de puissance est recommandé pour
obtenir une viande tendre.
pâtisseries.
Page 14
14
AUTO
+
AUTO
1
AUTO
+
AUTO
electrolux utilisation
Exemple: Vous souhaitez réchauffer une
soupe pendant 2 minutes et 30 secondes à
mi-puissance 630 W.
1. Appuyez deux fois sur la touche de
sélection NIVEAU DE PUISSANCE
MICRO-ONDES.
x2
2. Entrez la durée de cuisson en tournant le
bouton rotatif MINUTEUR/POIDS dans le
sens des aiguilles d’une montre ou en sens
inverse jusqu'à ce que 2:30 soit affiché.
3. Appuyez sur la touche START/+30.
x1
4. Vérifiez l’affichage:
Important:
Si vous ne choisissez aucun niveau de
puissance, c’est le niveau HAUT/900 W qui est
automatiquement utilisé.
Remarques:
• Quand la porte est ouverte pendant le
processus de cuisson, le temps de cuisson
de l’affichage numérique s’arrête automatiquement. Le temps de cuisson reprend le
décompte quand la porte est fermée et
que la touche START/+30 est appuyée.
• Si vous voulez connaître le niveau de
puissance pendant la cuisson, appuyez sur
la touche niveau de puissance micro-ondes.
• Pour augmenter ou réduire le temps de
cuisson pendant la cuisson, tournez le
bouton MINUTEUR/POIDS.
• Pour modifier le niveau de puissance
pendant la cuisson, appuyez sur la touche
niveau de puissance micro-ondes.
• Pour annuler un programme durant la
cuisson, appuyez deux fois sur la touche
STOP.
Minuterie
Exemple: Réglez la minuterie pour 7 minutes.
1. Appuyez sur la touche NIVEAU DE
PUISSANCE 7 fois.
x7
2. Entrez la durée de cuisson en tournant le
bouton rotatif MINUTEUR/POIDS dans le
sens des aiguilles d’une montre ou en sens
inverse jusqu'à ce que 7:00 soit affiché.
3. Appuyez sur la touche START/+30.
x1
4. Vérifiez l’affichage:
Remarques:
• Pour interrompre la minuterie, appuyez
sur la touche STOP. Pour redémarrer la
minuterie, appuyez sur la touche
START/+30. Pour quitter le mode
minuterie, appuyez à nouveau sur la
touche STOP.
Ajouter 30 secondes
La touche START/+30vous permet d’utiliser
les deux fonctions suivantes:
1. Démarrage direct
Vous pouvez commencer directement la
cuisson micro-ondes à la puissance
900 W/HAUT pendant 30 secondes en
appuyant sur la touche START/+30.
x1
Page 15
electrolux utilisation
1
1
1
AUTO
+
AUTO
15
2. Augmentation du temps de
cuisson
Vous pouvez prolonger le temps de
cuisson pendant la cuisson manuelle par
paliers de 30 secondes en appuyant de
nouveau sur la touche pendant le fonctionnement du four.
x1
Remarque:
• Cette fonction ne peut être utilisée en
mode CUISSON AUTOMATIQUE ou
DÉCONGÉLATION AUTOMATIQUE.
Fonction Plus et Moins
La fonction PLUS / MOINS vous
permet d'augmenter ou de réduire le temps de
cuisson lors de l'utilisation des programmes
automatiques.
Pour des pommes de terre à l'eau cuites, mais
fermes, sélectionnez MOINS
.
Pour des pommes de terre à l'eau cuites, mais
moins fermes, sélectionnez PLUS .
Exemple: Pour faire cuire 0.3 kg de pommes
de terre cuites.
1. Sélectionnez le menu nécessaire en
appuyant deux fois sur la touche
CUISSON AUTOMATIQUE.
x2
3. Appuyez une fois sur la touche de
sélection de puissance, puis sélectionnez
PLUS .
x1
4. Appuyez sur la touche START/+30.
x1
5. Vérifiez l’affichage:
Remarque:
Pour annuler la fonction PLUS/MOINS,
appuyez 3 fois sur la touche de sélection de
puissance.
Si vous sélectionnez PLUS, l'écran affichera
.
Si vous sélectionnez MOINS, l'écran affichera
.
Cuisson à séquences multiples
Une séquence de 3 étapes (maximum) peut
être programmée à l’aide de combinaisons.
Exemple: Pour cuire:
5 minutes à la puissance 900 W (Etape 1)
16 minutes à la puissance 270 W (Etape 2)
Etape 1
1. Appuyez une fois sur la touche NIVEAUX
DE PUISSANCE MICRO-ONDES.
2. Tournez la bouton rotatif
MINUTEUR/POIDS jusqu'à ce que
0.3 kg soit affiché.
x1
Page 16
16
1
1
1
12
2
AUTO
+
A
UTO
1
1
1 2
1
1
1
12
2
A
UTO
+
A
UTO
1
1
1 2
14.RICE
15.BOILED POTATOES
20.STEAK & CHOPS
21.
CHICKEN LEGS
2
2.POULTRY
JACKET POTATOES
29.C
HICKEN PAN
WITH VEGETABLES
30.M
INCE AND
ONION
.
FISH FILLET+ SAUCE
8.CHICKEN LEGS
9.GRATIN
10.FROZEN GRATIN
14.RICE
15.BOILED POTATOES
20.STEAK & CHOPS
21.
CHICKEN LEGS
22.POULTRY
23.MINCED MEAT
24.CAKE
JACKET POTATOES
11.FROZEN READY MEALS
16.JAM
1
7.PIQUANTE
CAKES
12.BEVERAGES
.GRILL SKEWER
29.
CHICKEN PAN
WITH VEGETABLES
30.
MINCE AND
ONION
.FRESH
.FISH FILLET+ SAUCE
8.CHICKEN LEGS
9.GRATIN
1
0.FROZEN
GRATIN
14.RICE
15.BOILED POTATOES
20.STEAK & CHOPS
21.
CHICKEN LEGS
22.POULTRY
23.MINCED MEAT
JACKET
POTATOES
11.FROZEN READY MEALS
16.JAM
29.
CHICKEN PAN
WITH VEGETABLES
30.M
INCE AND
ONION
1
1
1
12
2
AUTO
+
AUTO
1 2
electrolux utilisation
2. Entrez la durée en tournant le bouton rotatif
MINUTEUR/POIDS dans le sens des
aiguilles d’une montre ou en sens inverse
jusqu'à ce que 5:00 soit affiché.
3. Vérifiez l’affichage:
Etape 2
1. Appuyez sur la touche NIVEAUX DE
PUISSANCE 4 fois.
x4
2. Entrez la durée en tournant le bouton rotatif
MINUTEUR/POIDS dans le sens des
aiguilles d’une montre ou en sens inverse
jusqu'à ce que 16:00 soit affiché.
3. Appuyez sur la touche START/+30.
x1
4. Vérifiezl’affichage:
FONCTIONNEMENT
AUTOMATIQUE
Le fonction AUTOMATIQUE calcule
automatiquement le mode et le temps de
cuisson corrects. Vous disposez de 6
programmes de CUISSON AUTOMATIQUE
et 2 programmes de DÉCONGÉLATION
AUTOMATIQUE.
Cuisson Automatique
AlimentsSymbole
Boisson
Pommes de terre
cuites/Pommes de
terre en robe des champs
Légumes surgelés
Légumes frais
Plats préparés surgelés
À remue
Filet de poisson en sauce
Exemple: Pour faire cuire 0.3 kg de pommes
de terre cuites.
1. Sélectionnez le menu nécessaire
en appuyant deux fois sur la
touche CUISSON AUTOMATIQUE.
x2
Le four cuira d’abord pendant 5 minutes à
puissance 900 W, puis pendant 16 minutes à
270 W.
2. Tournez la bouton rotatif
MINUTEUR/POIDS jusqu'à ce que
0.3 kg soit affiché.
3. Appuyez sur la touche START/+30.
4. Vérifiez l’affichage:
x1
Page 17
electrolux utilisation
1
1
1
1
2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1 2
17
Lorsqu’une action de votre part est nécessaire
(par exemple retourner les aliments), le four
s’arrête, les signaux sonores retentissent et le
temps restant et le voyant clignotent sur
l’affichage. Pour continuer la cuisson, appuyez
sur la touch START/+30. Le programme
s'arrête automatiquement à l'issue de la durée
de cuisson automatique. Un signal sonore
retentit et le symbole de cuisson clignote. Après
1 minute et un rappel sonore, le four affichera
l'heure.
Décongélation Automatique
AlimentsSymbole
Viande/Poisson/Volaille
Pain
Exemple: Pour décongélation 0.2 kg de pain.
1. Sélectionnez le menu nécessaire en
appuyant deux fois sur la touche
DÉCONGÉLATION AUTOMATIQUE.
x2
Lorsqu’une action de votre part est nécessaire
(par exemple retourner les aliments), le four
s’arrête, les signaux sonores retentissent et le
temps restant et le voyant clignotent sur
l’affichage. Pour continuer la cuisson, appuyez
sur la touche START/+30. Le programme
s'arrête automatiquement à l'issue de la durée
de décongélation automatique. Le signal
sonore retentit et le symbole de cuisson
clignote. Après 1 minute et un rappel sonore, le
four affichera l'heure.
2. Tournez la bouton rotatif
MINUTEUR/POIDS jusqu'à ce que 0.2 kg
soit affiché.
3. Appuyez sur la touche START/+30.
x1
4. Vérifiez l’affichage:
Page 18
18
electrolux tableaux de programmation
TABLEAUX DE PROGRAMMATION
Tableaux des programmes automatiques
CuissonQuantité / ToucheProcédure
automatiqueustensiles
Boisson1-6 tasses• Placez la tasse au centre du plateau
(Thé/Café)1 tasse=200 mltournant.
Pommes de0,2 - 1,0 kg (100 g)Pommes de terre cuites: Pelez les pommes
terre cuites,Bol et couverclede terre et coupez-les en morceaux de taille
pommes desimilaire.
terre en robePommes de terre en robe des champs:
des champsChoisissez des pommes de terre de taille
Légumes0,1 - 0,8 kg (100 g)• Ajoutez 1 cuillère à soupe d’eau par 100 g.
surgelésBol et couvercle(Pour les champignons, il n’est pas
Légumes0,1 - 0,8 kg (100 g)• Coupez les légumes en morceaux (cubes,
fraisBol et couvercletranches, rondelles).
Plats préparés0,3 - 1,0 kg (100 g)•
surgelés
Bol et couverclecuisson micro-ondes.
Fillet de poisson 0,5 - 1,5 kg* (100 g)• Voir recettes pour le “Filet de Poisson en
en saucePlat à gratin et Sauce” à la pages 20.
plastique micro-ondes* Poids total de tous les ingrédients.
Important: La température initiale des aliments réfrigérés est de 5 oC. Celle des aliments con-
gelés est de -18
o
C.
x1
x2
similaire et lavez-les.
•
Placez les pommes de terre dans un bol.
•
Ajoutez la 2 CS d’eau par 100 g et un peu de sel.
• Recouvrez d’un couvercle.
• Quand que le signal sonore retentit, remuez
et couvrez à nouveau.
• Après cuisson, laissez reposer les pommes
de terre pendant 2 min.
x3
nécessaire d’ajouter de l’eau.)
• Mettez un couvercle.
• Quand que le signal sonore retentit,
remuez et couvrez à nouveau.
• Après cuisson, laissez reposer pendant
env. 2 min.
Important:
Si les légumes surgelés sont
compactés, cuisez-les manuellement.
x4
• Ajoutez 1 cuillère à soupe d’eau par 100 g.
(Pour les champignons, il n’est pas
nécessaire d’ajouter de l’eau.)
• Mettez un couvercle.
• Quand que le signal
sonore retentit, remuez
et couvrez à nouveau.
• Après cuisson, laissez reposer pendant
env. 2 min.
Versez le contenu dans un plat conçu pour la
x5
•
Ajoutez du liquide si le constructeur le
recommande.
• Mettez un couvercle.
• Faites cuire à découvert si le constructeur le
recommande.
• Quand le signal sonore retentit, remuez et
couvrez à nouveau.
• Après cuisson, laissez reposer pendant
env. 2 min.
x6
Page 19
electrolux tableaux de programmation
19
DécongélationQuantité / ToucheProcédure
automatiqueustensiles
Viande, poisson0,2 - 1,0 kg (100 g)• Placer les aliments dans un plat à gratin au
volaillePlat à gratincentre du plateau tournant.
x1
• Quand que le signal sonore retentit,
Poisson entier,
(
ranches de poisson,
t
filets de poisson, pattes
de poulet, poitrine de
oulet, viande hachée,
p
teaks, côtelettes,
s
amburgers,
h
saucisses.)
retourner les aliments, redisposer et
séparer. Protéger les parties minces et les
parties déjà chaudes avec du papier
aluminium.
• Après décongélation, emballer dans du
papier aluminium pendant 15 - 45 min,
jusqu’à complète décongélation.
RReemmaarrqquuee::
Ne convient pas à une volaille
entière.
• Viande hachée: Quand le signal sonore
retentit, retourner la viande. Retirer les
parties décongelées si possible.
Pain0,1 - 1,0 kg (100 g)• Répartir sur un plat à gratin, au centre du
Plat à gratinplateau tournant. Pour un pain de 1,0 kg,
x2
disposer directement sur le plateau tournant.
• Quand le signal sonore retentit, retourner,
redisposer et enlever les tranches
décongelées.
• Après décongélation, couvrir de papier
aluminium et laisser reposer pendant 5-15
min, jusqu’à complète décongélation.
Important: La température initiale des aliments réfrigérés est de 5 oC. Celle des aliments con-
gelés est de -18
o
C.
Remarques:
• Indiquez le poids des aliments seulement.
N'incluez pasle poids du récipient.
• Pour un aliment dont le poids est supérieur
ou inférieur aux quantités données dans le
tableaux de programmes automatiques,
utilisez les programmes manuels.
• La température finale varie selon la
température initiale des aliments. Vérifiez
que la nourriture est très chaude après
cuisson.
• Lorsqu’une action de votre part est nécessaire (par exemple retourner les aliments), le
four s’arrête, les signaux sonores retentissent et le temps restant et le voyant clignotent sur l’affichage. Pour continuer la
cuisson, appuyez sur la touche
START/+30.
• Le ventilateur pourra se mettre en
fonctionnement après une utilisation en
mode Micro.
• Si l'horloge n'est pas réglée, le mode
’Economie d'énergie’ sera activé 3
minutes environ après la fin de la cuisson.
Remarques: Décongélation Automatique
1. Les steaks et côtelettes doivent être
congelés en une couche.
2. Congelez la viande hachée en tranches
fines.
3. Après avoir retourné, protégez les parties
décongelées avec de petits morceaux plats
de papier aluminium.
4. La volaille doit être cuite immédiatement
après décongélation.
Page 20
20
electrolux tableaux de programmation
Recettes pour programmes automatiques
Filet de poisson avec sauce piquante
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
175 g 350 g525 gtomates en boîte
(égouttées)
50 g100 g 150 gmais
5 g10 g15 gsauce au Piment
15 g30 g45 goignon (haché
menu)
1 CC 1-2 CC 2-3 CC vinaigre de vin
rouge
moustarde, thym et
poivre de cayenne
250 g 500 g750 gfilet de poisson
(réfrigérer)
sel
Filet de poisson au curry
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
250 g500 g750 gde filet de poisson
sel
50 g100 g150 gbanane (en tranche)
200 g400 g600 gsauce curry (prêt à
servir)
1. Mélangez les ingrédients pour la sauce.
2. Mettez le filet de poisson dans le plat avec
les extrémités fines vers le centre et
saupoudrez avec du sel.
3. Etalez la sauce préparée sur le filet de
poisson.
4. Couvrez avec du plastique micro-ondes et
faites cuire en CUISSON AUTOMATIQUE
“Filet de Poisson en Sauce”.
5. Après la cuisson, laissez reposer env. 2 min.
1. Mettez le filet de poisson dans le plat avec
les extrémités fines vers le centre et
saupoudrez avec du sel.
2. Etalez la sauce prêt à servir et la banane sur
le filet de poisson.
3. Couvrez avec du plastique micro-ondes et
faites cuire en CUISSON AUTOMATIQUE
“Filet de Poisson en Sauce”.
Goulasch500270 W8-9mélanger à mi-décongélation10-30
Gâteau, 1 portion
Fruit:
par ex. cerises, 250270 W3-5répartir uniformément, retourner 5
150270 W1-3poser dans un plat à gratin5
fraises,à mi-décongélation
framboises, prunes
Les temps indiqués dans ce tableau sont des valeurs approximatives qui peuvent varier en fonction de la
température des aliments surgelés, de la nature et du poids des aliments.
Rôtis1000630 W34-38assaisonner, placer dans un plat à gratin 10
(porc, veau, 1500630 W53-58peu profond, retourner à mi-cuisson10
agneau)
Rôti de bœuf1000630 W20-24assaisonner, placer dans un plat à gratin 10
(à point)1500630 W27-31peu profond, retourner à mi-cuisson10
Filet de poisson200900 W4-6assaisonner, placer dans un plat à gratin, 3
couvrir
Page 22
22
electrolux recettes
RECETTES
Toutes les recettes de cette notice sont, à défaut d’indication contraire, prévues pour quatre
personnes.
AADDAAPPTTAATTIIOONNDDEERREECCEETTTTEESS
CCOONNVVEENNTTIIOONNNNEELLLLEESSÀÀLLAACCUUIISSSSOONNAAUUXX
MMIICCRROO--OONNDDEESS
Si vous voulez préparer vos recettes favorites
avec le micro-ondes, vous devez respecter
les conseils suivants.
Réduisez les temps de cuisson d’un tiers à la
moitié. Suivez les indications des recettes de
cette notice.
Les aliments à forte teneur en liquide comme
la viande, le poisson, les volailles, les légumes,
les fruits, les potées et les soupes peuvent être
cuits facilement au micro-ondes.
Soupe à l’oignon gratinée
Vaisselle: Terrine à couvercle (2 l)
4 Tasses à soupe (200 ml)
Ingrédients
10 gde beurre ou de margarine
100 goignons, coupés en rondelles
800 mlde bouillon de viande
sel, poivre
2 tranches de pain
40 gde fromage râpé
Il faut humecter la surface des aliments à faible
teneur en humidité comme par exemple les
plats cuisinés.
Pour les aliments crus qui doivent être cuits à
l’étuvée, réduisez l’addition de liquide aux
deux tiers de la quantité indiquée dans la
recette originale. Le cas échéant, rajoutez du
liquide pendant la cuisson.
On peut considérablement réduire l’addition
de graisse. Une faible quantité de beurre, de
margarine ou d’huile suffit à donner du goût
aux mets. Le micro-ondes est donc idéal pour
cuire des plats à faible teneur en matières
grasses, par exemple dans le cadre d’un
régime.
1. Graisser le bol, ajouter l’oignon coupé en
rondelles, le bouillon de viande et
l’assaisonnement. Couvrir et cuire.
9-11 min. 900 W
2. Faites griller le pain de mie, coupez les
tranches en dés et disposez les dans les
tasses. Versez dessus la soupe à l’oignon
et saupoudrez de fromage.
3. Placer les bols sur le plateau tournant et
cuire.
1-3 min. 900 W
Filets de sole
Vaisselle: Plat à four ovale peu profond
et film alimentaire pour
microondes (env. 26 cm de
long)
Ingrédients
400 gde filets de sole
1citron entier
150 gtomates
10 gde beurre
1 CS d’huile végétale
1 CSde persil haché
sel et poivre
4 CSde vin blanc
20 gde beurre ou de margarine
1. Lavez et séchez les filets de sole. Enlevez
les arêtes.
2. Coupez le citron et les tomates en tranches
fines.
3. Beurrez le plat. Disposez les filets de
poisson dans le plat et aspergez d’huile
végétale.
4. Saupoudrez le poisson de persil,recouvrezle des tranches de tomates et assaisonnez.
Placez les tranches de citron sur les
tomates et arrosez de vin blanc.
5. Parsemez le citron de noisettes de beurre,
couvrez et cuisez.
11-13 min. 630 W
Après la cuisson, laissez reposer
env. 2 min.
Page 23
electrolux recettes
23
Émincé de veau à la zurichoise
Vaisselle: Terrine à couvercle (2 l)
Ingrédients
600 gde filet de veau
10 gde beurre ou de margarine
50 goignon, haché menu
100 mlde vin blanc
fond de sauce rôti, pour environ
1
/2I de sauce
300 mlde crème
1 CSde persil haché
Jambon farci
Vaisselle: Terrine à couvercle (2 litres)
Ingrédients
150 gd’épinards en branches,
150 g de fromage blanc à 20 % MG
50 gd’emmenthal râpé
8 tranches de jambon cuit (400 g)
125 mld’eau
125 mlde crème
20 gde farine
20 gde beurre ou de margarine
10 gde beurre ou de margarine
Plat à gratin ovale (env. 26 cm de
long)
coupés
poivre moulu et paprika
pour graisser le plat
1. Couper le veau en bandes.
2. Beurrer le plat. Disposer la viande et
l’oignon dans le plat, couvrir et cuire.
Remuer une fois en cours de cuisson.
6-9 min. 900 W
3. Ajouter le vin blanc, le fond de sauce et la
crème. Mélanger, couvrir et continuer la
cuisson. Mélanger de temps en temps.
3-5 min. 900 W
4. Une fois la cuisson terminée, mélanger et
laisser reposer env. 5 min. Saupoudrer de
persil.
1. Mélanger les épinards avec le fromage
râpé et le fromage frais, assaisonner.
2. Garnir chaque tranche de jambon avec une
cuillérée à soupe de farce, la rouler et y
enfoncer un pique.
3. Faire une sauce béchamel: verser l’eau et la
crème dans un bol et réchauffer.
2-4 min. 900 W
Mélanger la farine et le beurre pour
faire un roux, ajouter le liquide et
battre au fouet jusqu’à obtention d’un
mélange homogène. Couvrir et cuire
jusqu’à ce que la sauce épaississe.
1-2 min. 900 W
Mélanger et vérifier l’assaisonnement.
4. Verser la sauce dans le plat graissé. Y disposer les roulades de jambon farcies et
cuire avec le couvercle.
12-14 min. 630 W
Après la cuisson, laisser reposer env. 5
min.
Poêlée de dinde épicée
Vaisselle: Plat ovale avec couvercle
(env. 26 cm de long)
Ingrédients
120 gtasse de riz long précuit
1 sachetde safran
10 gde beurre ou de margarine
50 goignon, coupé en rondelles
100 gpoivron rouge, coupé en
lamelles
100 gpetit poireau, coupé en lamelles
300 gde blanc de dinde coupé en
dés poivre, paprika en poudre
20 gde beurre ou de margarine
300 mltasse de bouillon de viande
1. Graisser le plat.
2. Combiner le riz et le safran et le mettre dans
le plat. Mélanger l’oignon, le poivron, le
poireau et le blanc de dinde et assaisonner.
Parsemer de noisettes de beurre.
3. Ajoutez le bouillon de viande, couvrez et
faites et cuire.
4-6 min. 900 W
16-19 min. 270 W
Après la cuisson, laisser reposer env.
5 min.
Page 24
24
electrolux recettes
Lasagne au four
Vaisselle: Terrine à couvercle (2 l)
Plat carré peu profond avec
couvercle (environ 20 x 20 x 6 cm)
Ingrédients
300 gde tomates en boîte
50 gde jambon, coupé
50 goignon, haché menu
1gousse d’ail broyée
250 gde bœuf haché
2 CSde concentré de tomate
sel et poivre
150 mlde crème fraiche
100 mlde lait
50 gde parmesan râpé
1 CCd’herbes variées hachées
1 CCd’huile d’olive
1 CCd’huile végétale pour graisser le
plat
125 gde lasagnes vertes
10 gde parmesan râpé
Risotto aux lardons
Vaisselle: Terrine avec couvercle ( 2 l)
Ingrédients
50 gde lard maigre, coupé en dés
20 gde beurre ou margarine
50 gd’oignon, haché menu
200 gde riz rond (arborio)
400 mlde bouillon de viande
70 gd’emmenthal
pincée de safran
sel, poivre
1. Couper les tomates et les mélanger avec le
jambon, l’oignon, l’ail, le bœuf haché et le
concentré de tomate. Assaisonner, couvrir
et cuire.
5-8 min. 900 W
2. Mélanger la crème fraîche, le lait, le
parmesan, les herbes, l’huile et les épices.
3. Graisser le plat et couvrir le fond avec environ 1/3des lasagnes. Disposer la moitié du
mélange de viande hachée sur les lasagnes
et verser un peu de sauce.
Recommencer et terminer avec le reste des
lasagnes. Couvrir les lasagnes de sauce et
saupoudrer de parmesan. Cuire avec le
couvercle.
13-17 min. 630 W
Après la cuisson, laisser reposer
env. 5-10 min.
1. Graisser le plat. Disposer les oignons et les
lardons dans le plat, couvrir et cuire.
2-3 min. 900 W
2. Ajouter le riz, le bouillon de viande et cuire.
3-5 min. 900 W
15-17 min. 270 W
Après la cuisson, laisser reposer env.
5 min.
3. Ajouter le fromage et le safran au riz et
assaisonner.
Poires au chocolat
Vaisselle: Terrine à couvercle (2 l)
Terrine à couvercle (1 l)
Ingrédients
4poires entières, épluchées (600 g)
60 gde sucre
10 gsachet de sucre vanillé
1 CS de liqueur de poires
150 ml d’eau
130 gde chocolat noir, broyé
100 gde crème fraiche
1. Mettre dans la terrine le sucre, le sucre
vanillé, la liqueur de poire et l’eau. Mélanger,
couvrir et cuire.
1-2 min. 900 W
2. Disposer les poires dans le liquide, couvrir
et cuire.
5-8 min. 900 W
Retirer les poires du liquide de cuisson et
les mettre au réfrigérateur.
3. Verser 50 ml du liquide de cuisson dans la
petite terrine. Ajouter le chocolat et la crème
fraîche, couvrir et cuire.
2-3 min. 900 W
4. Bien mélanger la sauce, napper les poires
et servir.
Page 25
electrolux recettes
25
Pudding de semoule à la sauce aux
framboises
Vaisselle: Terrine avec couvercle ( 2 l)
Ingrédients
500 mlde lait
40 gde sucre
15 gd’amandes pilées
50 gde semoule
1jaune d’œuf
1 CSd’eau
1blanc d’œuf
250 gde framboises
50 mld’eau
40 gde sucre
Gâteau au fromage blanc
Vaisselle: Moule rond à fond amovible
Ingrédients
Pâte:
300 gde farine
1 CSde cacao
10 gde levure en poudre
150 gde sucre
1œuf
10 gde beurre ou de margarine
Garniture:
150 gde beurre ou de margarine
100 gde sucre
10 gsachet de sucre vanillé
3œufs
400 gde fromage blanc à 20 % MG
40 gsachet de flan à la vanille
4 Ramekin dishes
(env. 26 cm de diamètre)
pour graisser le moule
1. Mettre le lait, le sucre et les amandes dans
la terrine. Couvrir et cuire.
3-5 min. 900 W
2. Ajouter la semoule, mélanger, couvrir et
cuire.
10-12 min. 270 W
3. Battre le jaune d’œuf et l’eau dans une
tasse et l’incorporer au mélange de
semoule chaud. Battre le blanc d’œuf en
neige ferme et l’incorporer délicatement à la
préparation. Verser le mélange dans les
ramequins ou des petits plats.
4. Pour faire la sauce, laver et sécher délicatement les framboises, les placer dans un bol
avec l’eau et le sucre. Couvrir et réchauffer.
2-3 min. 900 W
5. Réduire les framboises en purée et servir la
sauce chaude ou froide avec le pudding de
semoule.
1. Dans un bol, mélanger la farine, le cacao, la
levure en poudre et le sucre.
2. Ajouter l’œuf et le beurre et mélanger dans
un robot.
3. Graisser le moule. Etaler la pâte et recouvrir
le moule en dépassant de 2 cm tout
autour pour former un bord. Cuire la pâte.
6-8 min. 630 W
4. Battre le beurre et le sucre en mousse avec
le fouet du batteur. Incorporer peu à peu les
œufs. Ajouter le fromage frais et la poudre
du flan à la vanille.
5. Répartir la garniture sur la base du gâteau
et cuire.
15-19 min. 630 W
Gâteau au chocolat
Vaisselle: Moule à manqué rond
(diam. 21 cm, hauteur 10 cm)
Ingrédients
175 gde beurre ou margarine
175 gde sucre
3œufs
175 gde farine
1 CCde levure en poudre
2 CSde cacao
50 mlde lait
1. Graisser le plat.
2. Battre le beurre et le sucre en mousse avec
le fouet du batteur. Ajouter peu à peu les
œufs, incorporer la farine, la levure et le
cacao. Ajouter le lait, bien mélanger et
cuire.
8-10 min. 630 W
3. Après la cuisson, laisser refroidir le gâteau
10 min dans son moule.
Page 26
26
electrolux entretien et nettoyage
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
ATTENTION: N’UTILISEZ PAS DE
DÉCAPE FOURS VENDUS DANS LE
COMMERCE OU DE PRODUITS
ABRASIFS OU AGRESSIFS, OU DE
PRODUITS QUI CONTIENNENT DE
LA SOUDE CAUSTIQUE, OU DE TAMPONS ABRASIFS SUR UNE PARTIE
QUELCONQUE DE VOTRE FOUR À
MICRO-ONDES.
VEILLEZ À CE QUE LE COUVERCLE DE
GUIDE D’ONDES ET LES ACCESSOIRES
SOIENT CONSTAMMENTPROPRES. Si vous
laissez de la graisse s’accumuler dans la
cavité ou sur les accessoires, celle-ci
risquera de chauffer et de provoquer la
formation d’un arc et de fumée, voire
même de prendre feu lors de l’utilisation
suivante du four.
Extérieur du four
Nettoyez l’extérieur du four au savon doux et à
l’eau. Rincez pour éliminer l’eau savonneuse et
séchez avec un chiffon doux.
Bandeau de commande
Ouvrez la porte avant de le nettoyer pour rendre
inopérants le minuteur et le bandeau de
commande. Evitez de mouiller abondamment
le bandeau. N’utilisez pas de produit chimique
ou abrasif.
Intérieur du four
1. Pour un nettoyage facile, essuyez les
éclaboussures et les dépôts à l’aide d’un
chiffon doux et mouillé ou une éponge après
chaque utilisation et pendant que le four est
encore tiède. Si les tâches résistent à un sim
ple nettoyage, utilisez de l’eau savoneuse
puis essuyez à plusieurs reprises à l’aide
d’un chiffon mouillé jusqu’à ce que tous
les résidus soient éliminés. Les
éclaboussures accumulées peuvent
chauffer, commencer à fumer, prendre
feu et provoquer la formation d’un arc.
2. Assurez-vous que l’eau savoneuse ou
l’eau ne pénètrent pas dans les petits
trous des parois. Sinon, elle risque de
causer des dommages au four.
3. N’utilisez pas un vaporisateur pour
nettoyer l’intérieur du four.
Plateau tournant et pied du plateau
Enlevez tout d’abord le plateau tournant et le
pied du plateau. Puis, lavez le plateau tournant
et le pied du plateau au moyen d’eau savonneuse. Enfin, essuyez le plateau tournant et le
pied du plateau avec un chiffon doux et mettezles tous deux sur l’égouttoir à vaisselle avant de
les remettre en place.
Porte
Pour enlever toutes les impuretés, nettoyez
fréquement la porte des deux côtes, le joint de
la porte ainsi que la surface des joints à l’aide
d’un chiffon humide. Il est déconseillé d'utiliser
des produits de nettoyage abrasifs ou des
grattoirs en métal pointus pour nettoyer la vitre
de la porte du four afin de ne pas rayer sa
surface ni affaiblir le verre.
Remarque: Veillez à ne pas utiliser de
décape four.
NIVEAU DE PUISSANCE RÉDUIT
Remarque:
Si vous cuisez les aliments pendant la durée
standard avec seulement 900 W, la puissance
du four sera réduite automatiquement pour
Mode de cuissonTemps standardPuissance réduite
Micro-ondes 900 W20 minutesMicro-ondes- 630 W
éviter la surchauffe. (La puissance des microondes sera réduite à 630 W.) Après une pause
de 75 secondes, la puissance de 900 W peut
être rétablie.
Page 27
electrolux en cas d'anomalie de fonctionnement & caractéristiques techniques
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
SymptômeVérifiez / conseil
Le four micro-ondes ne - Que les fusibles de la boîte à fusibles n’ont pas disjoncté.
fonctionne pas correctement? - Qu’il n’y a pas de coupure de courant.
- Si les fusibles continuent de disjoncter, faites appel à un
électricien qualifié.
Le mode micro-ondes ne- Que la porte est bien fermée.
fonctionne pas?- Que les joints de la porte et leurs surfaces sont propres.
- Que la touche START/+30 a été enfoncée.
Le plateau tournant ne- Que le support du plateau tournant est raccordé correctement
fonctionne pas?à l’entraînement.
- Que le plat de cuisson ne dépasse pas du plateau tournant.
- Que les aliments ne dépassent pas du plateau tournant
l’empêchant de tourner.
- Qu’il n’y a rien dans la cavité située sous le plateau tournant.
Le four à micro-ondes ne- Isolez l’appareil de la boîte à fusibles.
se met pas à l'arrêt ?- Contactez votre revendeur ou un service après vente Electrolux agréé.
L’éclairage intérieur ne- Contactez votre revendeur ou un service après vente Electrolux
fonctionne pas?agréé. L’ampoule de l’éclairage intérieur peut seulement être rem
placée par votre revendeur ou un service après vente Electrolux
agréé.
Les aliments mettent plus- Réglez un temps de cuisson plus long (pour quantité double =
longtemps à chauffertemps presque double) ou
et à cuire qu’auparavant?- Si l’aliment est plus froid que d’habitude, tournez-le ou
retournez-le de temps en temps ou
- Réglez à une puissance de cuisson supérieure.
27
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension d’alimentation
Fusible/disjoncteur de protection:
Consommation électrique:Micro-ondes:
Puissance:Micro-ondes:
Fréquence des micro-ondes
*Ce produit répond aux exigences de la norme européenne EN55011.
Conformément à cette norme, ce produit est un équipement de groupe 2, classe B.
Groupe 2 signifie que cet équipement génère volontairement de l'énergie RF sous forme de
rayonnement électromagnétique pour le traitement thermique d'aliments.
Classe B signifie que l'équipement est adapté à une utilisation domestique.
** La capacité intérieure est calculée en multipliant la largeur, la profondeur et la hauteur maximales.
La contenance réelle pour les aliments est inférieure à celle-ci.
Ce four est conforme aux exigences des Directives 2004/108/EC, 2006/95/EC et
LES SPECIFICATIONS PEUVENT ETRE CHANGEES SANS PREAVIS LORS
D’AMELIORATIONS APPORTEES A L’APPAREIL.
230 V, 50 Hz, monophasé
Minimum 10 A
1.3 kW
900 W (IEC 60705)
2450 MHz * (Groupe 2 / Classe B)
594 mm (L) x 459 mm (H) x 404mm (P)
342 mm (L) x 207 mm (H) x 368 mm (P) **
26 litres **
ø 325 mm, verre
env. 19 kg
25 W/240 - 250 V
2005/32/EC.
Page 28
28
D
4 mm
electrolux installation
INSTALLATION
Si vous installez le four à micro-ondes en
position A ou B:
PositionTaille du logement
L P H
A560x550x450
B560x500x450
Mesures en mm
Position A
Four conven-
tionnel
Position B
Installation de l’appareil
1. Retirez tout l’emballage et contrôlez
soigneusement pour détecter les traces de
détérioration possibles.
2. Insérez l’appareil dans l’élément de cuisine
lentement et sans forcer, jusqu’à ce que le
cadre avant de l’appareil soit scellé contre
l’ouverture avant de l’élément.
3. Confirmez que l’appareil est stable et qu’il
ne penche pas. Confirmez qu’il y a bien un
jeu de 4 mm entre la porte de l’élément de
cuisine au-dessus et le haut du cadre de
l’appareil (voir illustration).
Option de montage 1:
Fixez le four en position avec les vis
fournies. Les points de fixation sont
situés au niveau des coins supérieurs
et inférieurs du four.
Option de montage 2:
Veuillez-vous reporter au gabarit fourni avec le
four.
L'installation de ce produit doit être
conforme aux instructions fournies dans
cette notice et dans les instructions du
fabricant du four conventionnel.
Raccordement électrique
• La prise électrique doit être facile
d'accès pour que l'appareil puisse être
débranché rapidement en cas
d'urgence. Sinon, il devrait être
possible d’isoler le four électriquement
au niveau du secteur en incorporant un
sectionneur dans le câblage fixe
conformément à la réglementation
concernant le câblage.
• La prise ne doit pas se trouver
derrière le meuble.
• La meilleure position est au-dessus du
meuble, comme illustré au point (A).
(A)
Page 29
electrolux informations environnementales
29
• Branchez l'appareil à une prise de terre
et de courant alternatif 230 V/50 Hz
correctement installée. Cette prise
doit contenir un fusible de 10 ampères.
• Le cordon d'alimentation ne peut
être remplacé que par un
électricien.
• Avant installation, nouez un morceau de
ficelle autour du cordon d'alimentation pour
faciliter le branchement au point (A).
• Si l'appareil est encastré dans un meuble
haut, n’écrasez pas le cordon
d'alimentation.
• N'immergez pas le cordon ni la prise dans
de l'eau ou tout autre liquide.
• L'appareil ne doit pas être raccordé à
l'aide d'un prolongateur, d'une prise multiple
ou d'un raccordement multiple (risque
d'incendie).
• Vérifiez que la prise de terre est conforme
aux règlements en vigueur.
AVERTISSEMENT: CET APPAREIL
DOIT ETRE RELIE A LA TERRE
Le fabricant décline toute
responsabilité si cette consigne de
sécurité n’est pas respectée.
Si la prise dont est dotée votre appareil ne
convient pas à votre prise murale, vous devez
contacter votre revendeur ou service après
vente agréé.
INFORMATIONS
ENVIRONNEMENTALES
Elimination des matériaux d’emballages et des appareils usagés de façon
écologique.
Matériaux d’emballage
Les fours à micro-ondes dépendent d’un
emballage efficace pour leur protection
pendant le transport. Seul l’emballage
minimum nécessaire est utilisé. Les
matériaux d’emballage (p.ex. film plastique
ou polystyrène expansé) sont un danger
pour les enfants.
Risque d’asphyxie. Gardez les
matériaux d’emballage hors de la portée
des enfants.
Tous les matériaux d’emballages utilisés
respectent l’environnement et sont
recyclables. Le carton est fabriqué en
papier recyclé et les pièces en bois ne sont
pas traitées. Les articles en plastiques sont
repérés de la façon suivante :
«PE» polyéthylène p. ex. film
d’emballage
«PS» polystyrène p. ex. emballage
(sans CFC)
«PP» polypropylène p. ex. sangles
d’emballage
La réutilisation des emballages économise
les matières premières et réduit le volume
des déchets. Apportez l’emballage à la
déchetterie la plus proche.
Renseignez-vous auprès de votre
municipalité pour en savoir plus.
Elimination des appareils usagés
Les appareils usagés doivent être sécurisés
avant leur mise au rebut en enlevant la
prise, en coupant, et en jetant le câble
d’alimentation électrique.
Le symbole sur le produit ou son
emballage indique que ce produit ne peut
être traité comme déchet ménager. Il doit
être remis au point de collecte dédié à cet
effet (collecte et recyclage du matériel
électrique et électronique).
En procédant à la mise au rebut de
l'appareil dans les règles de l’art, nous
préservons l'environnement et notre
sécurité, s’assurant ainsi que les déchets
seront traités dans des conditions optimum.
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage
de ce produit, veuillez prendre contact avec
les services de votre commune ou le
magasin où vous avez effectué l'achat.
Page 30
30
electrolux garantie / service-clientèle
GARANTIE / SERVICE-CLIENTÈLE
France
Conformément à la Législation en vigueur,
votre Vendeur est tenu, lors de l'acte d'achat
de votre appareil, de vous communiquer par
écrit les conditions de garantie et sa mise en
oeuvre appliquées sur celui-ci.
Sous son entière initiative et responsabilité,
votre Vendeur répondra à toutes vos questions concernant l'achat de votre appareil et
les garanties qui y sont attachées. N'hésitez
pas à le contacter.
Electrolux
Pour tenir nos engagements, nous écoutons les Consommateurs
Info Conso Electrolux est le lien privilégié
entre la marque et ses Con-sommateurs. Il
assure en permanence une double mission:
satisfaire au mieux vos exigences et tirer parti
de cette proximité pour améliorer sans cesse
les produits que nous vous proposons.
Avant l’achat
Toute une équipe répond avec clarté et
précision à vos sollicitations concernant
l’éventail de nos gammes de produits et vous
apporte des infos pour vous aider dans votre
choix en fonction de vos propres besoins.
Après l’achat
Exprimez-vous sur la perception que vous
avez de nos produits et votre satisfaction à
l’usage. Mais interrogez aussi nos spécialistes
sur l’utilisation et l’entretien de vos appareils.
C’est alors que notre mission prend tout son
sens. Ecouter, comprendre, agir : trois temps
essentiels pour tenir l’engagement de la
marque dans le plus grand respect du
Consommateur.
Pour toute autre question :
Centre Contact Consommateurs
BP 50142 – 60307 SENLIS CEDEX
Tél. : 08 90 71 03 44 (0,15 e TTC/mn)
Fax : 03 44 62 21 54
E-MAIL : info.conso@electrolux.fr
Permanence téléphonique du lundi au vendredi
Electrolux Home Products France S.A.S. au capital de 67 500 0 00 € - 552 042 285 RCS SENLIS
Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques toutes
modifications liées à l’évolution technique (décret du 24.03.78).
BP 20139 – 60307 SENLIS CEDEX
Tél. : 08 92 68 24 33 (0,34 e TTC/mn)
E-MAIL :
ehp.consommateur@electrolux.fr
Permanence téléphonique du lundi au vendredi
Page 31
electrolux garantie / service-clientèle
31
Lors de sa fabrication, cet appareil a été
construit selon des normes, directives at/ou
décrets pour une utilisation sur le territoire français.
Pour la sécurité des biens et des personnes
ainsi que pour le respect de l’environnement, vous devez d’abord lire impérativement les préconisations suivantes avant
toute utilisation de votre appareil.
Pour éviter tout risque de détérioration
de l’appareil, transportez-le dans sa
position d’utilisation muni de ses cales de
transport (selon modèle). Au déballage de celui-ci,
et pour empêcher des risques d’asphyxie et
corporel, tenez les matériaux d’emballage hors de
la portée des enfants.
Pour éviter tout risque (mobilier,
immobilier, corporel, ...), l’installation, les
raccordements (eau, gaz, électricité,
évacuation selon modèle), la mise en service et la
maintenance de votre appareil doivent être
effectués par un professionnel qualifié.
Votre appareil a été conçu pour être
utilisé par des adultes. Il est destiné à un
usage domestique normal. Ne l’utilisez pas à des
fins commerciales ou industrielles ou pour
d’autres buts que ceux pour lesquels il a été
conçu. Vous éviterez ainsi des risques matériel et
corporel.
Si votre appareil est équipé d’un
éclairage, débranchez l’appareil avant de
procéder au changement de l’ampoule (ou du
néon, etc.) pour éviter de s’électrocuter.
Afin d’empêcher des risques
d’explosion et d’incendie, ne placez pas de
produits inflammables ou d’éléments imbibés de
produits inflammables à l’intérieur, à proximité ou
sur l’appareil.
Lors de la mise au rebut de votre
appareil, et pour écarter tout risque
corporel, mettez hors d’usage ce qui pourrait
présenter un danger: coupez le câble
d’alimentation au ras de l’appareil. Informez-vous
auprès des services de votre commune des
endroits autorisés pour la mise au rebut de
l’appareil.
Attention: l’aliment cuit ou réchauffé
au micro-ondes est beaucoup plus chaud
que le récipient. Remuez et testez la température
de l’aliment avant de le consommer pour
empêcher de se brûler.
Veuillez maintenant lire attentivement cette
notice pour une utilisation optimale de votre
appareil.
Débranchez votre appareil avant tout
opération de nettoyage manuel. N’utilisez
que des produits du commerce non corrosifs ou
non inflammables. Tout projection d’eau ou de
vapeur est proscrite pour écarter le risque
d’électrocution.
Page 32
32
electrolux safety information
GB
Safety information32
Product description35
Before first use36
Operation38
Programme charts44
Recipes48
CONTENTS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS: READ
CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
To avoid the danger of fire
The microwave oven should not be left
unattended during operation.
Power levels that are too high or cooking
times that are too long may overheat
foods resulting in a fire.
The electrical outlet must be readily accessible
so that the unit can be unplugged easily in an
emergency.
The AC power supply must be 230 V, 50 Hz,
with a minimum 10 A distribution line fuse, or a
minimum 10 A distribution circuit breaker.
It is recommended that a separate circuit serving only this appliance be provided.
Do not store or use the oven outdoors.
If food being heated begins to smoke, DO
NOT OPEN THE DOOR. Turn off and
unplug the oven and wait until the food
has stopped smoking. Opening the door
while food is smoking may cause a fire.
Only use microwave-safe containers and
utensils.
Do not leave the oven unattended when
using disposable plastic, paper or other
combustible food containers.
Clean the waveguide cover, the oven
cavity, the turntable and turntable support
after use. These must be dry and free
from grease. Built-up grease may overheat and begin to smoke or catch fire.
Do not place flammable materials near the
oven or ventilation openings. Do not block the
ventilation openings.
Remove all metallic seals, wire twists, etc.,
from food and food packages. Arcing on
metallic surfaces may cause a fire.
Care & cleaning52
What to do if . . .53
Specifications53
Installation54
Environmental information55
Guarantee56
Do not use the microwave oven to heat oil for
deep frying. The temperature cannot be
controlled and the oil may catch fire.
To make popcorn, only use special microwave
popcorn makers.
Do not store food or any other items inside the
oven.
Check the settings after you start the oven to
ensure the oven is operating as desired.
See the corresponding hints in this operation
manual.
To avoid the possibility of injury
Warning! Do notoperate the oven if it
isdamaged or malfunctioning.Check
the following before use:
a) The door; make sure the door closes
properly and ensure it is not mis aligned or warped.
b) The hinges and door safety latches;
check to make sure they are not
broken or loose.
c) The door seals and sealing surfaces;
ensure that they have not been
damaged.
d) Inside the oven cavity or on the door;
make sure there are no dents.
e) The power supply cord and plug;
ensure that they are not damaged.
Never adjust, repair or modify the oven
yourself. It is hazardous for anyone other
than a competent person to carry out any
service or repair operation which involves
the removal of a cover which gives
protectionagainst exposureto microwave
energy.
Page 33
electrolux safety information
33
Do not operate the oven with the door open or
alter the door safety latches in any way.
Do not operate the oven if there is an object
between the door seals and sealing surfaces.
Do not allow grease or dirt to build up on
the door seals and adjacent parts. Follow instructions for “Care & Cleaning”.
Failure to maintain the oven in a clean
condition could lead to a deterioration of
the surface that could adversely affect
the life of the appliance and possibly
result in a hazardous situation.
Individuals with PACEMAKERS should check
with their doctor or the manufacturer of the
pacemakerfor precautions regarding microwave
ovens.
To avoid the possibility of electric shock
Under no circumstances should youremovethe
outer cabinet.
Never spillorinsertany objects into thedoorlock
openings orventilation openings. In the event of
a spill, turn off and unplug the oven immediately
and call an authorised ELECTROLUX service
agent.
Do not immerse the power supply cord or plug
in water or any other liquid.
Do not allow thepower supply cord to run over
any hot or sharp surfaces, such as the hot air
vent area at the top rear of the oven.
Do not attemptto replace theoven lamp yourself or allow anyone who is not authorised by
ELECTROLUX to do so. If the oven lamp fails,
please consult your dealer or call an authorised
ELECTROLUX service agent.
If the power supply cord of this appliance is
damaged, it must be replaced with a special
cord. The exchange must be made by an
authorised ELECTROLUX service agent.
To avoid the possibility of explosion and
sudden boiling
Warning! Liquids and other foods
must not be heated in sealed
containers since they are liable to
explode.
Never use sealed containers. Remove sealsand
lids before use. Sealed containers can explode
due to a build up of pressure evenafter the oven
has been turned off.
Take care when microwaving liquids. Use a
wide-mouthed container to allow bubbles to
escape.
Microwave heating of beverages can
result in delayed eruptive boiling, therefore
care has to be taken when handling the
container.
To prevent sudden eruption of boiling liquid and
possible scalding:
1. Stir liquid prior to heating/reheating.
2. It is advisable to insert a glass rod or similar
utensil into the liquid whilst reheating.
3. Let liquid stand for at least 20 seconds in
the oven at the end of cooking time to
prevent delayed eruptive boiling.
Donotcookeggs in their shells, andwhole
hard boiled eggs should not be heated in
microwave ovens since they may explode
even after microwave cooking has ended.
To cook or reheat eggs which have not
been scrambled ormixed, piercetheyolks
and the whites, or the eggs may explode.
Shell and slice hard boiledeggs before reheating them in the microwave oven.
Pierce the skin of such foods as potatoes,
sausages and fruit before cooking, or they may
explode.
To avoid the possibility of burns
Use pot holders or oven gloves when removing
food from the oven to prevent burns.
Always open containers, popcorn makers,oven
cooking bags, etc., away from the face and
hands to avoid steam burns.
To avoid burns, always test food temperature and stir before serving and pay special attention to the temperature of food
and drink given to babies, children or the
elderly.
Temperature of the container is not a true
indicationofthe temperatureofthe food or drink;
always check the food temperature.
Page 34
34
electrolux safety information
Always stand back from the oven door when
opening to avoid burns from escaping steam
and heat.
Slice stuffedbaked foods afterheating to release
steam and avoid burns.
Keep children away from the door to prevent
them burning themselves.
To avoid misuse by children
Warning! Only allow children to use
the oven without supervision when
adequate instructions have been
given so that the child is able to use
the oven in a safe way and understands the hazards of improper use.
This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reducedphysical,sensoryormental capabilities,orlack of experienceand knowledge,unlesstheyhavebeen
given supervision or instruction concerning use
ofthe appliance by a person responsiblefor their
safety.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
Do not lean or swing on the oven door. Do not
play with the oven or use it as a toy.
Children should be taught all important safety
instructions:use of pot holders, careful removal
of food coverings; paying special attention to
packaging (e.g. self-heating materials) designed
to make food crisp, as they may be extra hot.
Only usethe turntableand the turntable support
designed for thisoven.Do not operate the oven
without the turntable.
To prevent the turntable from breaking:
a) Before cleaning the turntable with
water, leave the turntable to cool.
b) Do not put hot foods or hot utensils on
a cold turntable.
c) Do not put cold foods or cold utensils
on a hot turntable.
Do not place anything on the outer cabinet
during operation.
Important:
If you are unsure how to connect your oven,
please consult an authorised, qualified electrician.
Neitherthemanufacturernorthe dealer can accept any liability for damage to the oven or personal injury resulting from failure to observe the
correct electrical connection procedure.
Water vapour or drops may occasionally form
on the oven walls or around the door seals and
sealing surfaces. This is a normal occurrence
and is not an indication of microwave leakage
or a malfunction.
Other warnings
Never modify the oven in any way.
This oven is for home food preparation only and may only be used for
cooking food. It is not suitable for
commercial or laboratory use.
To promote trouble-free use of your oven
and avoid damage
Never operate the oven when it is empty.
When using a browning dish or self-heating
material, always place a heat-resistant insulator
such as a porcelain plate under it to prevent
damage to the turntable and turntable support
due to heat stress.The preheating time specified
in thedish’s instructionsmust not be exceeded.
Do not use metal utensils, which reflect
microwavesand may causeelectricalarcing. Do
not put cans in the oven.
Page 35
PRODUCT DESCRIPTION
electrolux product description
1
2
3
4
35
Front trim
1
Oven lamp
2
Control panel
3
Door opening button
4
Waveguide cover
5
Oven cavity
6
Seal packing
7
Door seals and sealing surfaces
8
9
Fixing points (4 points)
10
Ventilation openings
11
Outer cover
12
Rear cabinet
13
Power supply cord
8
7
13
5
6
Check to make sure the following accessories are provided:
1
Turntable
2
Turntable support
3
4 fixing screws (not shown)
• Place the turntable support in the seal packing on the
floor of the cavity.
• Then place the turntable on the turntable support.
• To avoid turntable damage, ensure dishes or containers
are lifted clear of the turntable rim when removing them
from the oven.
Important:
When you order accessories, please mention two items: part
name and model name to your dealer or an authorised
ELECTROLUX service agent.
9
10
11
12
1
2
Page 36
36
electrolux product description & before first use
CONTROL PANEL
Digital display indicators
1
BEFORE FIRST USE
1
Clock
2
Microwave
3
4
5
2
3
6
4
5
7
6
7
8
8
9
9
Cooking stages
Plus/Minus
AUTO COOK indicators
AUTO COOK button
AUTO DEFROST button
POWER LEVEL button
TIMER/WEIGHT knob
START/+30 button
STOP button
DOOR OPENING button
Auto defrost bread
Auto defrost
Weight
Setting the clock
The oven has a 12 and 24 hour clock.
Example: To set the clock to 11:30 (12 hour
clock).
1. Plug in the oven.
2. The display will show:.
3. Rotate the TIMER/WEIGHT knob to
adjust the hour.
4. Press the START/+30 button
once then rotate the TIMER/WEIGHT
knob to adjust the minutes.
5. Press the START/+30 button.
6. Check the display:.
Important:
1. You can rotate the TIMER/WEIGHT knob
clockwise or anti-clockwise.
2. If you touch the stop key the time will be
automatically set to.
Page 37
electrolux before first use
37
Example: To set the clock to 23:30 (24 hour
clock).
1. Plug in the oven.
2. The display will show:.
3. Press the START/+30 button. The
display will show:.
4. Rotate the TIMER/WEIGHT knob to adjust
the hour.
5. Press the START/+30 button once
then rotate the TIMER/WEIGHT knob to
adjust the minutes.
6. Press the START/+30 button.
7. Check the display:.
Important:
1. You can rotate the TIMER/WEIGHT
knob clockwise or anti-clockwise.
2. If you touch the stop key the time will be
automatically set to.
Adjusting the time when the clock
is set
Example: To set the clock to 11:45 (12 hour
clock).
1. Open the door.
2. Press and hold the START/+30 button
for 5 seconds. The oven will beep. Rotate
the TIMER/WEIGHT knob to adjust the hour.
3. Press the START/+30 button once
then rotate the TIMER/WEIGHT knob to
adjust the minutes.
4. Press the START/+30 button once.
5. Check the display:.
Example: To change the clock from 12H to
24H or 24H to 12H.
1. Open the door. Press and hold the
START/+30 button for 5 seconds.
The oven will beep. Press the START/+30
button once then rotate the TIMER/WEIGHT
knob to adjust the hour.
Using the STOP button
Use the STOP button to:
1. Erase a mistake during programming.
2. Stop the oven temporarily during
cooking, press once.
3. Cancel a programme during cooking,
touch twice.
Child safety lock
The oven has a safety feature which prevents
the accidental running of the oven by a child.
When the lock has been set, no part of the
microwave will operate until the lock feature
has been cancelled.
Example: To set the child safety lock.
1. Press and hold the stop button for 5
seconds.
The oven will beep twice and ‘LOC’ will be displayed:
Example: To set the clock to 23:45 (24 hour
clock).
1. Open the door.
2. Press and hold the START/+30 button
for 5 seconds. The oven will beep. Rotate
the TIMER/WEIGHT knob to adjust the
hour.
3. Press the START/+30 button once
then rotate the TIMER/WEIGHT knob to
adjust the minutes.
4. Press the START/+30 button once.
5. Check the display:.
Note:
• To cancel the child safety lock, press and
hold the stop button for 5 seconds, the
oven will beep twice and the time of day will
be displayed.
• Child safety lock cannot be set if the clock is
not set.
Page 38
38
electrolux operation
MICROWAVE COOKING ADVICE
To cook/defrost food in a microwave oven, the
microwave energy must be able to pass through
the container to penetrate the food. Therefore it
is important to choose suitable cookware.
Round/oval dishes are preferableto square/
oblong ones, as the food in the corners tends to
overcook.
Foodcharacteristics
Composition Foods high in fat or sugar(e.g. Christmas pudding, mincepies) require less heating
time. Care should be takenas overheating canleadto fire.
DensityFood densitywillaffect the amount of cookingtimeneeded. Light porous foods, such
ascakes or bread, cook more quickly than heavy, dense foods, such as roasts and
casseroles.
QuantityThe cooking time must beincreasedas theamount offoodplacedin the oven
increases. E.g. Four potatoes will take longer to cook than two.
SizeSmall foods and small pieces cook faster than large ones, as microwaves canpen-
etrate from all sides tothe centre. For even cooking make all thepiecesthe same size.
ShapeFoods which are irregular inshape, such aschicken breasts or drumsticks, take
longer tocookin the thicker parts.Round shapes cook more evenly than square
shapes when microwave cooking.
Temperature The initialtemperature offoodaffects theamount ofcooking time needed. Chilled
offoodfoodswilltakelongerto cook than food at room temperature. Cut into foodswith
fillings,for examplejam doughnuts, to release heat orsteam.
It is important to turn,rearrange or stir food to
ensure even heating.
Standing time is necessary after cooking, as it
enables the heat to disperse equally throughout
the food.
Cooking techniques
ArrangePlace the thickestparts of food towards the outside ofthe dish.E.g. Chicken
CoverUse vented microwave cling film or a suitable lid.
PierceFoods with a shell, skin or membrane must be pierced inseveral places beforecooking
drumsticks.
orreheatingas steam will build up andmay cause food to explode, e.g. Potatoes, Fish,
Chicken, Sausages.
IImmppoorrttaanntt:
:
Eggs should not be heated using microwave power as they may explode,
even after cooking has ended, e.g. poached, hard boiled.
Stir, turn and For even cooking it is essential to stir, turn and rearrange food during cooking. Always
rearrangestir and rearrange from the outside towards the centre.
Stand Standing time is necessary after cooking to enable the heat to disperse equally
Shield Some areas of food being defrosted may become warm. Warm areas can be shielded
throughout the food.
with small pieces of foil, which reflect microwaves, e.g. legs and wings on a chicken.
Page 39
electrolux operation
Microwave safe cookware
Cookware Microwave Comments
safe
Aluminium foil/ / Small pieces of aluminium foil can be used to shield food from
foil containersoverheating. Keep foil at least 2 cm from the oven walls, as
arcing may occur. Foil containers are not recommended
unless specified by the manufacturer, e.g. Microfoil ®, follow
instructions carefully.
Browning Always follow the manufacturers instructions. Do not exceed
dishes heating times given. Be very careful as these dishes become
very hot.
China and ceramics / Porcelain, pottery, glazed earthenware and bone china are
usually suitable, except for those with metallic decoration.
Glassware Care should be taken if using fine glassware as it can break or
e.g. Pyrex ®crack if heated suddenly.
Metal It is not recommended to use metal cookware when using
microwave power as it will arc, which can lead to fire.
Plastic / polystyreneCare must be taken as some containers warp, melt or
e.g. fast food discolour at high temperatures.
containers
Cling filmShould not touch the food and must be pierced to let the
steam escape.
Freezer / roasting Must be pierced to let steam escape. Ensure bags are
bagssuitable for microwave use. Do not use plastic or metal ties,
as they may melt or catch fire due to the metal arcing.
Paper - plates, cupsOnly use for warming or to absorb moisture. Care must be
and kitchen papertaken as overheating may cause fire.
Straw and woodenAlways attend the oven when using these materials as
containersoverheating may cause fire.
Recycled paper andMay contain extracts of metal which will cause ‘arcing’ and
newspapermay lead to fire.
39
Page 40
40
AUTO
+
AUTO
electrolux operation
MICROWAVE COOKING
Your oven can be programmed for up to 90
minutes.The input unit of cooking time varies
from 10 seconds to five minutes. It depends on
the total length of the cooking time as shown in
the table.
For manual defrosting (without operating the
Auto Defrost feature), use 270 W. The defrost
symbol appears in the window display whenever the power level is selected.
MICROWAVE POWER LEVELS
Your oven has 6 power levels:
Power Suggested use
setting
900 W/ Used for fast cooking or reheating e.g. soup, casseroles, canned food, hot beverages,
HIGHvegetables, fish, etc.
630 W Used for longer cooking of dense foods such as roast joints, meat loaf and plated meals,
450 W For dense foods which require a long cooking time when cooked conventionally,
270 W/To defrost, select this power setting, to ensure that the dish defrosts evenly. This
DEF-setting is also ideal for simmering rice, pasta, dumplings and cooking egg
ROSTcustard.
90 W For gentle defrosting, eg. cream gateaux or pastry.
0 WFor standing/kitchen timer.
W = WATT
Example: To heat soup for 2 minutes and 30
seconds on 630 W microwave power.
1. Press the power level button twice.
also for sensitive dishes such as cheese sauce and sponge cakes. At this reduced setting,
the sauce will not boil over and food will cook evenly without over cooking at the sides.
e.g. beef dishes, it is advisable to use this power setting to ensure the meat will be tender.
Important:
If the power level is not selected, HIGH/900 W
is automatically set.
x2
2. Enter the time by rotating the
TIMER/WEIGHT knob clockwise/
anti-clockwise until 2:30 is displayed.
3. Press the START/+30 button.
x1
4. Check the display:
Note:
• When the door is opened during the
cooking process, the cooking time on the
digital display stops automatically. The
cooking time starts to count down again
when the door is closed and the START/
+30 button is pressed.
• If you wish to know the power level during
cooking, press the POWER button once.
• You can increase or decrease the cooking
time during cooking by rotating the
TIMER/WEIGHT knob.
• You can change the POWER level during
cooking by pressing the power button.
• To cancel a programme during
cooking, touch the STOP button twice.
Page 41
electrolux operation
1
A
UTO
+
A
UTO
1
1
1
A
UTO
+
AUTO
41
Kitchen timer
Example: To set the kitchen timer for 7 min-
utes.
1. Press the power level button 7 times.
x7
2. Enter the time by rotating the
TIMER/WEIGHT knob clockwise/
anti-clockwise until 7:00 is displayed.
3. Press the START/+30 button.
x1
4. Check the display:
Note:
• To pause the timer, press the STOP button.
To resume the timer press START/+30, to
exit press STOP again.
Add 30 seconds
Plus & minus
The PLUS and MINUS function
enables you to decrease or increase the cooking
time when using the automatic programmes.
If you prefer boiled potatoes which are cooked
but still firm, use MINUS .
Alternatively, if you prefer boiled potatoes softer,
use PLUS .
Example: To cook 0.3 kg of boiled potatoes,
well done.
1. Select the menu required by pressing
the AUTO COOK button twice.
x2
2. Turn the TIMER/WEIGHT knob until
0.3 kg is displayed.
3. Touch the power button once to select
the PLUS adjustment.
The START/+30 button allows you to operate
the two following functions:
1. Direct Start
You can directly start cooking on 900 W/
HIGH microwave power level for 30
seconds by pressing the START/+30
button.
x1
2. Extend the cooking time
You can extend the cooking time for
multiples of 30 seconds if the button is
pressed while the oven is in operation.
Note:
x1
• You can also use +30 seconds
during grill mode.
• You cannot use this function during
AUTO COOK or AUTO DEFROST.
x1
4. Press the START/+30 button.
x1
5. Check the display:
Note:
To cancel PLUS/MINUS, press the power level
key 3 times.
If you select PLUS the display will show
.
If you select MINUS, the display will show
.
Page 42
42
1
1
1
1 2
2
A
UTO
+
A
UTO
1
1
1
2
1
1
1
12
2
AUTO
+
AUTO
1
1
1 2
14.RICE
15.BOILED POTATOES
20.STEAK & CHOPS
21.
CHICKEN LEGS
22.POULTRY
JACKET POTATOES
29.
CHICKEN PAN
WITH VEGETABLES
30.
MINCE AND
ONION
8.CHICKEN LEGS
9.GRATIN
10.FROZEN GRATIN
14.RICE
15.BOILED POTATOES
20.STEAK & CHOPS
21.
CHICKEN LEGS
22.POULTRY
23.MINCED MEAT
24.CAKE
JACKET POTATOES
11.FROZEN READY MEALS
16.JAM
1
7.PIQUANTE
CAKES
12.BEVERAGES
29.C
HICKEN PAN
WITH VEGETABLES
30.
MINCE AND
ONION
.FRESH
.FISH FILLET+ SAUCE
8.CHICKEN LEGS
9.GRATIN
1
0.FROZEN
GRATIN
14.RICE
15.BOILED POTATOES
20.STEAK & CHOPS
21.
CHICKEN LEGS
22.POULTRY
23.MINCED MEAT
JACKET
POTATOES
11.FROZEN READY MEALS
16.JAM
29.
CHICKEN PAN
WITH VEGETABLES
30.M
INCE AND
ONION
1
1
1
12
2
A
UTO
+
AUTO
12
electrolux operation
Multiple sequence cooking
A sequence of 3 stages (maximum) can be
programmed using MICROWAVE.
Example: To cook:
5 minutes on 900 W power (Stage 1)
16 minutes on 270 W power (Stage 2)
Stage 1
1. Press the power button once.
x1
2. Enter the desired time by rotating the
TIMER/WEIGHT knob clockwise until 5:00
is displayed.
3. Check the display:
Stage 2
1. Press the power button 4 times.
x4
2. Enter the desired cooking time by rotating
the TIMER/ WEIGHT knob clockwise until
16:00 is displayed.
AUTO COOK & AUTO
DEFROST OPERATION
AUTO COOK and AUTO DEFROST automatically work out the correct cooking mode
and cooking time. You can choose from 6
AUTO COOK and 2 AUTO DEFROST
menus.
Auto Cook
Auto cookSymbol
Beverage
Boiled Potatoes/
Jacket Potatoes
Frozen Vegetables
Fresh Vegetables
Frozen Ready Meals
Fish Fillet with Sauce
Example: To cook 0.3 kg of boiled potatoes.
1. Select the menu required by pressing
the AUTO COOK button twice.
x2
2. Turn the TIMER/WEIGHT knob until
0.3 kg is displayed.
3. Press the START/+30 button.
x1
4. Check the display:
The oven will begin to cook for 5 minutes at
900 W, and then for 16 minutes at 270 W.
3. Press the START/+30 button.
x1
4. Check the display:
When action is required (e.g. to turn food over)
the oven stops and the audible bell sounds,
remaining cooking time and the indicator will
flash on the display. To continue cooking, press
the START/+30 button. At the end of the Auto
cook time, the programme will automatically
stop. The audible bell sounds and the cooking
symbol will flash. After 1 minute and a reminder
beep, the time of day will be displayed.
Page 43
Auto Defrost
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
AUTO
1
1
1
2
Auto defrostSymbol
Meat/Fish/Poultry
Bread
Example: To defrost 0.2 kg of bread.
1. Select the menu required by pressing the
AUTO DEFROST button twice.
x2
2. Turn the TIMER/WEIGHT knob until 0.2 is
displayed.
3. Press the START/+30 button.
x1
4. Check the display:
electrolux operation
43
When action is required (e.g. to turn food over)
the oven stops and the audible bell sounds,
remaining cooking time and the indicator will
flash on the display. To continue cooking, press
the START/+30 button. At the end of the Auto
defrost time, the programme will automatically
stop. The audible bell sounds and the cooking
symbol will flash. After 1 minute and a reminder
beep, the time of day will be displayed.
Beverage1-6 cups• Place cup towards edge of turntable.
(Tea/Coffee)1 cup = 200 ml
x1
Boiled and0,2 - 1,0 kg (100 g)Boiled Potatoes: Peel the potatoes and cut
jacket potatoesBowl and lidthem into similar sized pieces.
Frozen 0,1 - 0,8 kg (100 g)• Add 1 tbsp water per 100 g and salt as
vegetablesBowl and liddesired. (For mushrooms no additional
Fresh 0,1 - 0,8 kg (100 g)• Cut into small pieces, e.g. strips, cubes or
vegetablesBowl and lidslices.
Frozen ready0,3 kg - 1,0 kg (100 g)• Transfer meal to suitable microwave-proof
meals (stirrable)Bowl and liddish.
Fish fillet0,5 kg - 1,5 kg* (100 g)• See recipes for “Fish fillet with sauce” on
with sauceGratin dish andpage 46.
microwave cling film* Total weight of all ingredients.
Important: Chilled foods are cooked from 5 oC, frozen foods are cooked from -18 oC.
x2
Jacket Potatoes: Choose potatoes of similar
size and wash them.
• Put the boiled or jacket potatoes in a bowl.
• Add the required amount of water (per
100 g), approx 2 tbsp and a little salt.
• Cover with a lid.
• When the audible bell sounds, stir and recover.
• After cooking, stand for approx. 2 min.
x3
x4
x5
x6
water is necessary.)
• Cover with lid.
• When the audible bell sounds, stir and
re-cover.
• After cooking, stand for approx. 2 min.
IImmppoorrttaanntt::
compacted together, cook manually.
• Add 1 tbsp water per 100 g and salt as
desired. (For mushrooms no additional
water is necessary.)
• Cover with a lid.
• When the audible bell sounds, stir and recover.
• After cooking, stand for approx. 2 min.
• Add some liquid if recommended by the
manufacturer.
• Cover with lid.
• Cook without cover if the manufacturer
instructs.
• When the audible bell sounds, stir and re-cover.
• After cooking, stir and stand for approx. 2 min.
If frozen vegetables are
Page 45
electrolux programme charts
45
AutoWeight (increasing ButtonProcedure
Defrostunit) / Utensils
Meat, fish0,2 - 1,0 kg (100 g)• Place the food in a flan dish in the centre of
poultryFlan dishthe turntable.
x1
• When the audible bell sounds, turn the
(Whole fish, fish
steaks, fish fillets,
hicken legs,
c
chicken breast,
minced meat,
steak, chops,
urgers, sausages)
b
food over, rearrange and separate. Shield
thin parts and warm spots with aluminium
foil.
• After defrosting, wrap in aluminium foil for
15-45 min, until thoroughly defrosted.
NNoottee::
Not suitable for whole poultry.
• Minced meat: When the audible bell
sounds, turn the food over. Remove the
defrosted parts if possible.
Bread0,1 - 1,0 kg (100 g)• Distribute in a flan dish in the centre of the
Flan dishturntable. For 1,0 kg distribute directly on
x2
the turntable.
• When the audible bell sounds, turn over,
rearrange and remove defrosted slices.
• After defrosting cover in aluminium foil and
stand for 5-15 min, until thoroughly
defrosted.
Important: Chilled foods are cooked from 5 oC, frozen foods are cooked from -18 oC.
Note:
• Enter the weight of the food only. Do not
include the weight of the container.
• For food weighing more or less than
weights/quantities given in the Auto cook
& defrost charts, use manual operation.
• The final temperature will vary according
to the initial temperature. Check food
is piping hot after cooking.
• When action is required (e.g. to turn food
over) the oven stops and the audible bell
sounds, remaining cooking time and the
indicator will flash on the display. To
continue cooking, press the START/+30
button.
• After microwave mode the cooling fan
may come on.
Important: Auto defrost
1.Steaks and Chops should be frozen in one
layer.
2.Minced meat should be frozen in a thin
shape.
3.After turning over, shield the defrosted
portions with small, flat pieces of aluminium
foil.
4.The poultry should be processed immediately
after defrosting.
Page 46
46
electrolux programme charts
Recipes for auto cook
Fish fillet with piquant sauce
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
175 g350 g525 gcanned tomatoes
(drained)
50 g100 g150 gcorn
5 g10 g15 gchilli sauce
15 g30 g45 gonion (finely
chopped)
1 tbsp 1-2 tbsp 2-3 tbsp red wine vinegar
mustard, thyme and
cayenne pepper
250 g500 g750 gfish fillet
salt
Fish fillet with curry sauce
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
250 g500 g750 gfish fillet
salt
50 g100 g150 gbanana (sliced)
200 g400 g600 gready made curry
sauce
1. Mix ingredients for the sauce.
2. Place the fish fillet in a round gratin dish with
the thin ends toward the centre and sprinkle
with salt.
3. Spread the sauce on the fish fillet.
4. Cover with microwave cling film and cook on
AUTO COOK, “Fish Fillet with Sauce”.
5. After cooking, stand for approx. 2 min.
1. Place the fish fillet in a round gratin dish with
the thin ends toward the centre and sprinkle
with salt.
2. Spread the banana and the ready made curry
sauce on the fish fillet.
3. Cover with microwave cling film and cook on
AUTO COOK, “Fish Fillet with Sauce”.
Goulash500270 W8-9stir halfway through defrosting10-30
Cake, 1 slice150270 W1-3place in a flan dish5
Fruit e.g. cherries250270 W3-5spread out evenly, turn over halfway 5
strawberries, through defrosting
raspberries, plums
The times shown in the table are guidelines which may vary according to freezing temperature, quality
and weight of the foodstuffs.
Roasts1000630 W34-38 season to taste, place in a shallow flan dish, 10
(pork, veal, 1500630 W53-58 turn over halfway through cooking10
lamb)
Roast beef1000630 W 20-24 season to taste, place in a flan dish, turn over 10
(medium)1500630 W27-31 halfway through cooking10
Fish fillet200900 W4-6season to taste, place in a flan dish, cover3
Page 48
48
electrolux recipes
RECIPES
All the recipes in this book are calculated on the
basis of 4 servings unless otherwise stated.
Adapting recipes for the microwave oven
If you would like to adapt your favourite recipes for
the microwave, you should take note of the following: Shorten cooking times by a third to a half.
Follow the example of the recipes in this book.
Foods which have a high moisture content such
as meat, fish, poultry, vegetables, fruit, stews and
soups can be prepared in your microwave
without any difficulty.
salt and pepper
4tbspwhite wine
20 gbutter or margarine
Foods which have little moisture, such as platters
of food, should have the surface moistened prior
to heating or cooking.
The amount of liquid to be added to raw foods,
which are to be braised, should be reduced to
about two thirds of the quantity in the original
recipe. If necessary, add more liquid during
cooking.
The amount of fat to be added can be reduced
considerably. A small amount of butter, margarine
or oil is sufficient to flavour food. For this reason
your microwave is excellent for preparing low-fat
foods as part of a diet.
1. Grease the bowl, add the sliced onion, meat
stock and seasoning. Cover and cook.
9-11 min. 900 W
2. Toast the slices of bread, cut them into
cubes and divide them among the soup
bowls. Pour the soup over the toast cubes
and sprinkle on the cheese.
3. Place the bowls on the turntable and cook.
1-3 min. 900 W
1. Wash the fish and pat them dry. Remove
any bones.
2. Cut the lemon and tomatoes into thin slices.
3. Grease the oven dish with butter. Place the
fish fillets in the dish and drizzle with vegetable oil.
4. Sprinkle parsley over the dish, place the
tomato slices on top and season. Place the
lemon slices on top of the tomatoes and
pour the white wine over them.
5. Place small pats of butter on top of the
lemon, cover and cook.
11-13 min. 630 W
After cooking, stand for approx. 2 min.
Page 49
electrolux recipes
49
Zürich veal stew
Utensils: Dish with lid
Ingredients
600 gveal fillet
10 gbutter or margarine
50 gonion, finely chopped
100 mlwhite wine
Utensils:Bowl with lid (2 l capacity)
Ingredients
150 gleaf spinach, chopped
150 g fromage frai, 20 % fat content
50 gEmmental cheese, grated
pepper and paprika
8 slicescooked ham (400 g)
125 mlwater
125 mlcream
20 gflour
20 gbutter or margarine
10 gbutter or margarine to grease the
dish
1. Cut the veal into strips.
2. Grease the dish with the butter. Put the
meat and onion into the dish, cover and
cook. Stir once during cooking.
6-9 min. 900 W
3. Add the white wine, gravy browning and
cream, stir, cover and continue cooking. Stir
occasionally.
3-5 min. 900 W
4. Stir the mixture after cooking, stand for
approx. 5 min. Garnish with parsley.
1. Mix the spinach with the cheese and fromage frais, season to taste.
2. Place a teaspoon of the filling on top of each
slice of cooked ham, and roll up. Spear with
a wooden skewer to fasten it.
3. Make a béchamel sauce: to do this, pour
the water and cream into a bowl and heat.
2-4 min. 900 W
Mix the flour and butter to make a roux, add
to the liquid, and whisk until dissolved.
Cover, cook until thick.
1-2 min. 900 W
Stir and taste.
4. Place the sauce into the greased dish, place
the filled rolls of ham onto the sauce and
cook with lid.
12-14 min. 630 W
After cooking, stand for approx. 5 min.
pepper and paprika
20 gbutter or margarine
300 mlmeat stock
1. Grease the dish.
2. Mix the rice with the saffron and place in the
dish. Mix in the onion, pepper, leek and the
turkey breast and season. Dot with butter.
3. Pour the stock over the dish, cover and
cook.
4-6 min. 900 W
16-19 min. 270 W
After cooking, stand for approx. 5 min.
Page 50
50
electrolux recipes
Lasagne
Utensils: Bowl with lid (2 l capacity)
Shallow square gratin dish with lid
(approx. 20 x 20 x 6 cm)
Ingrédients
300 gtinned tomatoes
50 gham, chopped
50 gonion, finely chopped
1clove of garlic, crushed
250 gminced beef
2 tbsptomato puree
salt and pepper
150 mlcrème fraiche
100 mlmilk
50 gParmesan cheese, grated
1 tspmixed chopped herbs
1 tspolive oil
1 tspvegetable oil to grease the dish
125 glasagne verde
10 gParmesan cheese, grated
Bacon risotto
Utensils: Bowl with lid (2 l capacity)
Ingredients
50 gstreaky bacon, chopped
20 gbutter or margarine
50 gonion, finely chopped
200 grisotto rice (Arboris)
400 mlmeat stock
70 gEmmental cheese
pinchsaffron
salt and pepper
Pears in chocolate sauce
Utensils: Bowl with lid (2 l capacity)
Bowl with lid (1 l capacity)
Ingredients
4whole pears, peeled (600 g)
60 gsugar
10 gvanilla sugar
1 tbsp pear liqueur
150 ml water
130 gdark chocolate, chopped
100 gcrème fraiche
1. Chop the tomatoes, mix with the ham and
onion, garlic, minced beef and tomato
puree. Season, cover and cook.
5-8 min. 900 W
2. Mix the crème fraiche with the milk, Parmesan cheese, herbs, oil and spices.
3. Grease the dish and cover the bottom with
about 1/
minced meat mixture on the pasta and pour
on some sauce. Repeat and finish with the
remaining pasta. Cover the pasta with sauce
and sprinkle with Parmesan cheese. Cook
with the lid on.
13-17 min. 630 W
After cooking, stand for approx. 5-10 min.
1. Grease the dish. Place the onions and
bacon in the dish, cover, and cook.
2-3 min. 900 W
2. Add the rice, meat stock, cook.
3-5 min. 900 W
15-17 min. 270 W
After cooking, stand for approx. 5 min.
3. Mix the cheese with the saffron into the rice
and season to taste.
1. Place the sugar, vanilla sugar, pear liqueur
and water into the bowl, stir, cover and cook.
1-2 min. 900 W
2. Place the pears into the liquid, cover and
cook.
5-8 min. 900 W
Take the pears out of the cooking liquid, and
place in the refrigerator.
3. Pour 50 ml of the cooking liquid into the
smaller bowl. Add the chocolate and crème
fraiche, cover, and cook.
2-3 min. 900 W
4. Stir the sauce well, pour over the pears and
serve.
1. Place the milk, sugar and almonds in the
bowl, cover and cook.
3-5 min. 900 W
2. Add the semolina, stir, cover and cook.
10-12 min. 270 W
3. Beat the egg yolk with the water in a cup
and stir into the hot mixture. Beat the egg
white until it is stiff and fold it into the mixture.
Pour the pudding mixture into ramekins.
4. To make the sauce, wash and dry the raspberries, and place into a bowl with the water
and sugar. Cover and heat.
2-3 min. 900 W
5. Purée the raspberries and serve with the
semolina pudding.
1. In a bowl, mix together the flour, cocoa, baking powder and sugar.
2. Add the egg and butter and mix in a food
processor.
3. Grease the tin. Roll out the dough and line
the tin, leaving 2 cm around the edges to
form a rim. Bake the pastry.
6-8 min. 630 W
4. Whisk the butter and sugar until light and
fluffy. Slowly whisk in the eggs. Add the fromage frais and the powdered vanilla pudding mix.
5. Spread the filling over the cheesecake base
and cook.
15-19 min. 630 W
2. Whisk the butter and sugar together until
light and fluffy. Slowly whisk in the eggs, fold
in the flour, baking powder and cocoa. Add
milk, mix thoroughly and cook.
8-10 min. 630 W
3. After cooking, allow the cake to cool for 10
min, in the dish.
Page 52
52
electrolux care & cleaning
CARE & CLEANING
CAUTION! DO NOT USE COMMERCIAL OVEN CLEANERS, STEAM
CLEANERS, ABRASIVE, HARSH
CLEANERS, ANY THAT CONTAIN
SODIUM HYDROXIDE OR SCOURING
PADS ON ANY PART OF YOUR
MICROWAVE OVEN.
CLEAN THE OVEN AT REGULAR
INTERVALS AND REMOVE ANY FOOD
DEPOSITS. Failure to maintain the oven
in a clean condition could lead to a
deterioration of the surface that could
adversely affect the life of the appliance
and possibly result in a hazardous
situation.
Oven exterior
The outside of your oven can be cleaned easily
with mild soap and water. Make sure the soap is
wiped off with a moist cloth, and dry the exterior
with a soft towel.
Control panel
Open the door before cleaning to de-activate the
control panel. Care should be taken when cleaning
the control panel. Using a cloth dampened with
water only, gently wipe the panel until it becomes
clean. Avoid using excessive amounts of water. Do
not use any sort of chemical or abrasive cleaner.
Oven interior
1. For cleaning, wipe any splatters or spills
with a soft damp cloth or sponge after
each use while the oven is still warm. For
heavier spills, use a mild soap and wipe
several times with a damp cloth until all
residues are removed. Do not remove the
waveguide cover.
2. Make sure that mild soap or water does
not penetrate the small vents in the walls
which may cause damage to the oven.
3. Do not use spray type cleaners on the
oven interior.
Turntable & turntable support
Remove the turntable and turntable support from
the oven. Wash the turntable and turntable support
in mild soapy water. Dry with a soft cloth. Both the
turntable and the turntable support are dishwasher
safe.
Door
To remove all trace of dirt, regularly clean both sides
of the door, the door seals and sealing surfaces with
a soft, damp cloth. Do not use harsh abrasive
cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven
door glass since they can scratch the surface,
which may result in shattering of the glass.
Important: A steam cleaner should not be
used.
REDUCED POWER LEVEL
Important:
If you cook the food over the standard time with
only 900 W, the power of the oven will lower automatically to avoid overheating.
Cooking modeStandard timeReduced power level
Microwave900 W20 minutesMicrowave - 630 W
(The microwave power level will be reduced to
630 W.) After pausing for 90 seconds, 900 W
power can be reset.
Page 53
electrolux what to do if . . & specifications
WHAT TO DO IF . . .
ProblemCheck if . . .
The microwave appliance is - The fuses in the fuse box are working.
not working properly ?- There has not been a power outage.
- If the fuses continue to blow, please contact a qualified electrician.
The microwave mode is not - The door is properly closed.
working ?- The door seals and their surfaces are clean.
- The START/+30-button has been pressed.
The turntable is not turning ? - The turntable support is correctly connected to the drive.
- The ovenware does not extend beyond the turntable.
- Food does not extend beyond the edge of the turntable preventing
it from rotating.
- There is nothing in the well beneath the turntable.
The microwave will not - Isolate the appliance from the fuse box.
switch off ?- Contact an authorised ELECTROLUX service agent.
The interior light is not - Call your local ELECTROLUX service agent. The interior light bulb can
working ?be exchanged only by a trained ELECTROLUX service agent.
The food is taking longer to - Set a longer cooking time (double quantity = nearly double time) or,
heat through and cook than - If the food is colder than usual, rotate or turn from time to time or,
before ?- Set a higher power setting.
SPECIFICATIONS
53
AC Line Voltage
Distribution line fuse/circuit breaker
AC Power required:Microwave:
Output power:Microwave:
Microwave frequency:
Outside Dimensions:EMS26215
Cavity Dimensions
Oven capacity
Turntable
Weight
Oven lamp
* This Product fulfils the requirement of the European standard EN55011.
In conformity with this standard, this product is classified as group 2 class B equipment.
Group 2 means that the equipment intentionally generates radio-frequency energy in the form of
electromagnetic radiation for the heat treatment of food.
Class B equipment means that the equipment is suitable to be used in domestic establishments.
** Internal capacity is calculated by measuring maximum width, depth and height.
Actual capacity for holding food is less.
This oven complies with the requirements of Directives 2004/108/EC, 2006/95/EC and 2005/32/EC.
SPECIFICATIONS ARE SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE AS PART OF CONTINUOUS IM-
230 V, 50 Hz, single phase
Minimum 10A
1.3 kW
900 W (IEC 60705)
2450 MHz * (Group 2 / Class B)
594 mm (W) x 459 mm (D) x 404mm (H)
342 mm (W) x 207 mm (D) x 368 mm (H) **
26 litres **
ø 325 mm, glass
approx. 19 kg
25 W/240 - 250 V
PROVEMENT
Page 54
54
D
4 mm
electrolux installation
INSTALLATION
The microwave can be fitted in position A
or B:
PositionNiche size
W D H
A560x550x450
B560x500x450
Measurements in (mm)
Position A
Conventional
oven
Position B
Installing the appliance
1. Remove all packaging and check care-
fully for any signs of damage.
2. Fit the appliance into the kitchen
cupboard slowly, and without force, until
the front frame of the oven seals against
the front opening of the cupboard.
3. Ensure the appliance is stable and not
leaning. Ensure that a 4 mm gap is kept
between the cupboard door above and
the top of the frame (see diagram).
Fixing Option 1:
Fix the oven in position with the screws
provided. The fixing points are located on
the top and bottom corners of the oven.
Fixing Option 2:
Please see the template sheet supplied
with this oven.
Connecting the appliance to the
power supply
• The electrical outlet should be readily
accessible so that the unit can be
unplugged easily in an emergency. Or
it should be possible to isolate the
oven from the supply by incorporating a switch in the fixed wiring in
accordance with the wiring rules.
• The socket should not be
positioned behind the cupboard.
• The best position is above the cupboard,
see (A).
(A)
Page 55
electrolux installation & environmental information
55
• Connect the appliance to a single phase
230 V/50 Hz alternating current via a
correctly installed earth socket. The socket
must be fused with a 10 A fuse.
• The power supply cord may only be
replaced by an electrician.
• Before installing, tie a piece of string to the
power supply cord to facilitate connection
to point (A) when the appliance is being
installed.
• When inserting the appliance into the highsided cupboard, DO NOT crush the power
supply cord.
• Do not immerse the power supply cord or
plug in water or any other liquid.
Electrical connections
WARNING: THIS APPLIANCE
MUST BE EARTHED.
The manufacturer declines any
liability should this safety measure
not be observed.
If the plug that is fitted to your appliance is
not suitable for your socket outlet, you must
call your local Electrolux service agent.
ENVIRONMENTAL INFORMATION
Ecologically responsible disposal of
packaging materials and old
appliances
Packaging materials
Electrolux microwave ovens require effective
packaging to protect them during
transportation. Only the minimum packaging
necessary is used. Packaging materials (e.g.
foil or styrofoam) can place children at risk.
Danger of suffocation. Keep packaging
material away from children.
All packaging materials used are environment friendly and can be recycled. The
cardboard is made from recycled paper and
the wooden parts are untreated. Plastic
items are marked as follows:
«PE» polyethylene eg packaging film
«PS» polystyrene eg packaging
(CFC-free)
«PP» polypropylene eg packaging straps
By using and re-using the packaging, raw
materials are saved and waste volume is
reduced. Packaging should be taken to
your nearest recycling centre. Contact your
local council for information.
Disposal of old appliances
Old appliances should be made safe before
disposal by removing the plug, and cutting
off and disposing of the power cable.
It should then be taken to the nearest
recycling centre. Check with your local
Council or Environmental Health Office to see
if there are facilities in your area for recycling
the appliance.
The symbol on the product or on its
packaging indicates that this product may
not be treated as household waste. Instead
it should be taken to the appropriate
collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for
the environment and human health, which
could otherwise be caused by inappropriate
waste handling of this product. For more
detailed information about recycling of this
product, please contact your local council,
your household waste disposal service or
the shop where you purchased the product.
Page 56
56
electrolux guarantee
EUROPEAN GUARANTEE
This appliance is guaranteed by Electrolux in
each of the countries listed at the back of this
user manual, for the period specified in the
appliance guarantee or otherwise by law. If
you move from one of these countries to
another of the countries listed below the
appliance guarantee will move with you subject to the following qualifications:-
• The appliance guarantee starts from the
date you first purchased the appliance
which will be evidenced by production of a
valid purchase document issued by the
seller of the appliance.
• The appliance guarantee is for the same
period and to the same extent for labour
and parts as exists in your new country of
residence for this particular model or range
of appliances.
• The appliance guarantee is personal to
the original purchaser of the appliance
and cannot be transferred to another user.
• The appliance is installed and used in
accordance with instructions issued by
Electrolux and is only used within the
home i.e. is not used for commercial
purposes.
• The appliance is installed in accordance
with all relevant regulations in force
within your new country of residence.
The provisions of this European Guarantee do
not affect any of the rights granted to you by
law.
Page 57
electrolux sikkerhedsoplysninger
57
DK
Sikkerhedsoplysninger57
Produktbeskrivelse60
Før ibrugtagning61
Betjening63
Programskemaer69
Opskrifter73
INDHOLDSFORTEGNELSE
VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER: LÆS DETTE
GRUNDIGT, OG GEM DET TIL FREMTIDIG BRUG
Sådanundgår du brand
Du må ikke efterlade mikrobølgeovnen
uden at have opsyn med den, mens den er
i brug. Et for højt effektniveau eller for lang
tilberedningstid kan overopvarme maden
og resultere ibrand.
Stikkontaktenskal være nemat komme til,
således at stikket let kan trækkes ud i nødstilfælde. Strømforsyningen (vekselstrøm) skal
være 230 V, 50 Hz, med en sikringpå minimum
10 A elleren afbryderpå minimum 10A.
Det anbefalesat benytte et separat kredsløb,
som kun bruges til denne ovn.
Du må ikkeopbevare eller bruge ovnen
udendørs.
Hvis opvarmet mad begynder at ryge, må
du IKKE ÅBNE DØREN. Sluk for ovnen, og
vent, indtil maden er holdt med at ryge.
Åbning af døren mens maden ryger, kan
medførebrand.
Du må kun bruge beholdere og kogegrej,
der er egnet til brug i enmikrobølgeovn.
Du må ikke efterlade mikrobølgeovnen
udenat haveopsynmed den,når dubruger
engangsplastik,papireller andre letantændelige beholdere.
Du skal rengøre låget over bølgelederen,
ovnrummet,drejetallerkenenog
drejetallerkenens sokkel efter brug. Disse
enheder skal være tørre og fedtfri.
Fedtophobningerkan blive overophedetog
kan begynde at ryge eller blive antændt.
Vedligeholdelse & rengøring77
Hvad skal jeg gøre, hvis . . .78
Specifikationer78
Installering79
Miljøoplysninger80
Kundeservice81
Anbring ikke brændbare materialer nær ved
ovnen eller dens ventilationsåbninger. Undgå at
blokereventilationsåbningerne.
Fjern alle forstærkninger af metallisk art,
metalgenstande osv.fra fødevarer og
fødevareemballage.
Buedannelse på metalliske overflader kan
forårsage brand.
Brug ikke mikrobølgeovnen til at varme olie til
friturestegning.
Temperaturenkanikke kontrolleres, ogolien kan
bliveantændt.
Du må kun bruge specielle beholdere egnet til
mikrobølgeovnentil at poppe popcorn i.
Du må ikke opbevare fødevarer eller andre
genstande inde i ovnen.
Kontrollerindstillingerne,efterdu harstartet ovnen
for at sikre dig, at ovnen arbejder på det rigtige
program. Se de tilsvarende bemærkninger i
brugervejledningen.
Sådanundgår du personskade
Advarsel! Du må ikke bruge ovnen,
hvis den er beskadiget eller har funktionssvigt.Du skal kontrollere følgende
før brug:
a) Kontroller, at døren er ordentligt lukket
og ikke er dårligt justereteller sidder
skævt.
b) Kontroller, at hængslerneog dørlåsen
ikke er gåeti stykkereller er løse.
c) Kontroller, at dørpakningen og lukke
fladen ikke er beskadiget.
d) Kontroller, at der ikke ernogen buler
ellerhak inden iovnrummeteller på
døren.
Page 58
58
electrolux sikkerhedsoplysninger
e) Kontroller, at strømforsyningslednin
gen og stikket ikke er beskadiget.
Du må aldrig selv foretage justeringer,
reparereellerændre på ovnen.Deterfarligt
for alle andre end en kompetent person at
foretage service eller reparation, som
betyder afmontering af en plade, der
beskytter mod mikrobølgeenergi.
Du må ikke bruge ovnen med døren stående
åben eller på nogen måde ændre på dørens
sikkerhedslåse.
Dumåikkebrugeovnen,hvisdererengenstand
mellem dørpakningerne og lukkefladen.
Lad ikkefedteller snavsophobe sigpådørpakningerne og tilstødende dele. Følg
vejledningerne for "Vedligeholdelse &
Rengøring". Hvis ovnen ikke holdes ren,
kan overfladen blive ødelagt, hvilket kan
reducere apparatets levetid og eventuelt
føre til en farlig situation.
Personer med PACEMAKERE skal forespørge
om forsigtighedsforanstaltningerne vedrørende
mikrobølgeovne hos deres læge eller pacemakerens producent.
Sådanundgår du elektriskstød
Du må under ingen omstændigheder fjerne det
udvendige kabinet.
Du må aldrig spilde væske ind i eller placere
genstande i dørlåsens eller ventilationens
åbninger. Hvisduhar spildtvæske,skaldustraks
slukke forovnen,trækkestikket ud ogringetilen
autoriseret servicemedarbejder hos Electrolux
Service A/S. Du må ikke dyppe strømforsyningsledningen eller stikket i vand eller anden
væske.
Du må ikke føre strømforsyningsledningen hen
over en varm eller skarp overflade såsom området omkring varmluftshullet øverst på ovnens
bagside.
Dumå ikkeforsøge selv at udskifteovnlyseteller
lade nogen anden end en autoriseret
servicemedarbejdergøre det.
Hvis ovnlyset ikke fungerer, skaldu kontakte din
forhandler eller en autoriseret servicemedarbejder hos Electrolux ServiceA/S.
Hvis mikrobølgeovnens strømforsyningsledning
beskadiges, skal den erstattesaf enspeciel ledning.
Denne udskiftning skal foretages af en
autoriseret serviceamedarbejder.
Sådan undgår du risiko for eksplosion og
pludselig kogning
Advarsel! Væskeog andrefødevarer
må ikke opvarmes i lukkede beholdere, da der er risiko for, at de eksploderer.
Brug aldrig lukkede beholdere. Fjern forsegling
og låg før brug. Forseglede beholdere kan
eksplodere på grund af et opbygget tryk, selv
efterat ovnen erslukket.
Pas på, når duopvarmer drikkevarer i mikrobølgeovnen.Brugen beholdermed en bred åbning,
så boblerne slipper ud.
Opvarmning afdrikkevareri mikrobølgeovnen kan resultere i forsinket kraftig
kogning,ogdeterderforvigtigtatværeforsigtig, når du håndtererbeholderen.
Sådan undgår du pludselig kraftig kogning og
skoldning:
1. Rør i væsken før opvarmning/genop
varmning.
2. Vi anbefaler, at du sætter enrøreske af glas
ellerlignende redskabi væsken under
genopvarmningen.
3. Lad væsker ståmindst20 sekunder i
ovnenefter afsluttet tilberedningfor at
forhindre stænk fra den kogende væske.
Du må ikke koge æg med skal på, og hele
hårdkogte æg må ikke opvarmes i
mikrobølgeovnen, daderer risiko for, atde
kan eksplodereselv efter endtkogning. For
at koge eller genopvarme æg, som ikke er
lavet til røræg eller er lavet til en blanding,
skal du prikke hul på æggeblommerne for
at undgå, at æggene eksploderer. Du skal
pille skallenafæggene og skærehårdkogte
æg i skiver, før du genopvarmer dem i
mikrobølgeovnen.
Duskalprikkehul iskindet/skrællen på fødevarer
såsom kartofler, pølser og frugt før tilberedning
for at undgå, at de eksploderer.
Sådanundgår du brandsår
Duskal bruge grydelapperellergrillhandsker, når
dutagermadenudaf ovnen forat undgå at blive
brændt.Når du åbner beholdere,popcornposer,
kogeposer osv.,skal du holde disse væk fra ansigtet og hænderne, således at dampen kan
slippe ud,og du undgår atblive forbrændt.
Page 59
electrolux sikkerhedsoplysninger
59
For at undgå forbrændinger skal du altid
teste madens temperaturog røre imaden,
inden du serverer den. Du skal også være
særligt opmærksom på temperaturen på
føde-og drikkevarer til spædbørn,børnog
ældre.
Beholderens temperatur er ikke en sand
indikation af føde- eller drikkevarernes temperatur.
Du skal altid teste madens temperatur.
Hold god afstand, når du åbner ovndøren,for at
undgå at blive brændt af dampen og varmen,
der siver ud fra ovnen.
Efteropvarmningskalduskærefyldte, tilberedte
fødevareri skiver, sådampenkansive ud, ogdu
derved kan undgåforbrændinger. Du skal holde
børn vækfra døren, så de ikke brænder sig.
Sådan undgår du, at børn anvender ovnen
forkert
Advarsel: Du må kun lade børn bruge
ovnen under tilsyn, når de har fået
fyldestgørende instruktioner, således
at de er i stand til at bruge ovnen på
ensikker måde ogforstårrisikoenved
forkert brug.
Denne enhederikkeberegnettil brug af personer
(herunder børn) med begrænsede fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller manglende
erfaring og viden, medmindre de har modtaget
vejledningombrugaf enheden afenperson,der
er ansvarlig for deres sikkerhed.
Der bør føres tilsyn med børn for at sikre, at de
ikke legermed enheden.
Du må ikke lægge din vægt over på ovndøren.
Undgå at lege med ovnen eller bruge den som
legetøj.
Børn skal kende alle vigtigesikkerhedsregler: de
skal bruge grillhandsker og være forsigtige, når
de fjerner forseglingerpå fødevarer.
Børn skal være særligt opmærksomme på
indpakninger(f.eks.selvopvarmende materialer),
der er beregnet til at gøre maden sprød, da de
kan være ekstravarme.
Andre advarsler
Du må aldrig på nogen måde ændre
på ovnen. Ovnen er kun egnet til
tilberedningaffødevareri hjemmetog
må kun bruges til madlavning. Den er
ikke egnet til erhvervsmæssig brug
ellerbrugi laboratorier.
Sådan opnår du problemfri brug af ovnen
og undgår skade
Du må aldrig starte ovnen, når den er tom.
Når du bruger en bruningstallerken eller et
selvopvarmende materiale, skal du altid placere
en varmeresistent ikke-leder såsom en
porcelænstallerken under denne for at forhindre
skade på drejetallerkenen og drejetallerkenens
sokkel på grund af varmepåvirkningen.
Deforvarmningstider,dererangiveti opskrifterne,
må ikke overskrides.
Du må ikke bruge kogegrej af metal, som
tilbagekaster mikrobølgerne og derved kan
forårsage elektrisk buedannelse.
Du må ikke sætte dåser ind i ovnen. Dumå kun
bruge drejetallerkener og sokler tildrejetallerkener,
der er beregnet til denne ovn. Du må ikke bruge
ovnenudendrejetallerken.
Sådan undgår du, at drejetallerkenen går i
stykker:
(a) Laddrejetallerkenenafkøle, før du rengør
den med vand.
(b) Du må ikke sætte varm mad eller varmt
kogegrej på en kolddrejetallerken.
(c) Du måikkesætte kold mad eller koldt
kogegrej på en varmdrejetallerken.
Placer ikkenogengenstand pådetydrekabinet,
mens ovnener i brug.
BEMÆRK:
Hvisduer i tvivlom,hvordanovnen tilsluttes,skal
dukontakteenautoriseret ogfaguddannet elektriker. Hverken producenten eller forhandleren
kan påtagesig noget ansvar for beskadigelse af
ovnen eller personskade, der måtte opstå, hvis
den korrekte procedure for tilslutning af ovnen
ikke følges. Der kan af og til dannes vanddamp
eller vanddråber på ovnvæggene eller omkring
dørpakningerneog lukkefladen.Detteer helt normaltog er ikketegnpå utæthed eller anden form
for funktionssvigt.
Page 60
60
electrolux produktbeskrivelse
PRODUKTBESKRIVELSE
1
2
3
4
1
Frontkant
2
Ovnlys
3
Betjeningspanel
4
Døråbnings-knap
5
Plade, derbeskytter bølgeleder
6
Ovnrum
7
Akseltil drejetallerken
8
Dørpakninger oglukkeflader
9
Fastgørelsespunkter (fire punkter)
10
Ventilationsåbninger
11
Ydervæg
12
Kabinet på bagsiden afovnen
13
Strømforsyningsledning
8
7
13
5
6
Du skal kontrollere, om du har modtaget følgendetilbehør:
1
Drejetallerken
2
Sokkel tildrejetallerken
3
4 skruer (ikke vist)
• Du skal placere soklentil drejetallerkenen påovnrummets
bund.
• Du skal herefter placeredrejetallerkenenpå soklen.
• Forat undgå skade på drejetallerkenen skal du sikre dig,
at skåle eller beholdere løftes fri af drejetallerkenens kant,
når du fjerner dem fra ovnen.
BEMÆRK: Når dubestillertilbehør, skaldu nævne navnet
på reservedelen og modelnavnet til din forhandlereller en autoriseret servicemedarbejder.
Ovnenhar et12 og 24-timers ur.
EEkksseemmppeell::
timers ur).
1. Tilslut ovnen.
2. Displayet vil være: .
3. Drejes TIMER/VÆGT-knappen for at
4. Tryk én gang på START/+30-
5. Tryk på knappen START/+30.
6. Kontroller displayet: .
Sådan indstiller du uret til 11:30 (12-
indstille timeangivelsen.
knappen, og drej så TIMER/VÆGTknappen for at indstille minutterne.
Bemærk:
1. Du kan dreje knappen TIMER/VÆGT
med eller mod uret.
2. Hvis du trykker på knappen stop, indstilles
tiden automatisk til .
Page 62
62
1
1
1
A
UTO
+
AUTO
A
UTO
+
A
UTO
AUTO
+
A
UTO
AUTO
+
AUTO
A
UTO
+
A
UTO
AUTO
+
AUTO
AUTO
+
AUTO
electrolux før ibrugtagning
Eksempel: Sådan indstiller du uret til 23:30
(24-timers ur).
1. Tilslut ovnen.
2. Displayet vil være: .
3. Tryk på knappen START/+30.
Displayet vil være: .
4. Drejes TIMER/VÆGT-knappen for at
indstille timeangivelsen.
5. Tryk én gang på START/+30-knappen,
og drej så TIMER/VÆGT-knappen for at
indstille minutterne.
6. Tryk på knappen START/+30.
7. Kontroller displayet: .
Bemærk:
1. Du kan dreje knappen TIMER/VÆGT
med eller mod uret.
2. Hvis du trykker på knappen stop, indstilles
tiden automatisk til .
Justering af tiden når uret er sat
Eksempel: Sådan indstiller du uret til 11:45
(12-timers ur).
1. Åbn lågen.
2. Tryk på START/+30-knappen i 5
sekunder. Ovnen bipper.
Drej TIMER/VÆGT-knappen for at justere
timeindstillingen.
3. Tryk én gang på START/+30-
knappen, og drej så TIMER/VÆGTknappen for at justere minutterne.
4. Tryk på knappen START/+30.
5. Kontroller displayet: .
Eksempel: Sådan ændres uret fra 12 t til 24 t
eller 24 t til 12 t.
1. Åbn lågen. Tryk på START/+30-knappen
i 5 sekunder. Ovnen bipper.
Tryk én gang på START/+30-knappen,
og drej så TIMER/VÆGT-knappen for at
justere timeindstillingen.
Brug af STOP-knappen
Brug STOP-knappen til at:
1. Slette en fejl i programmeringen.
2. Stoppe ovnen midlertidigt under tilberedning.
3. Annullere et program under tilberedningen.
Tryk i så fald to gange.
Børnelås
Ovnen har en sikkerhedsfunktion, som forhindrer, at et barn kan starte ovnen ved et uheld.
Når låsen er aktiveret, vil ingen dele af
mikrobølgeovnen fungere, før låsefunktionen
er annulleret.
Eksempel: Aktivering af børnelåsen.
1. Tryk og hold STOP-knappen nede i 5
sekunder.
Ovnen bipper, og ’LOC’ vises på displayet:
Eksempel: Sådan indstiller du uret til 23:45
(24-timers ur).
1. Åbn lågen.
2. Tryk på START/+30-knappen i 5
sekunder. Ovnen bipper.
Drej TIMER/VÆGT-knappen for at justere
timeindstillingen.
3. Tryk én gang på START/+30-knappen,
og drej så TIMER/VÆGT-knappen for at
justere minutterne.
4. Tryk på knappen START/+30.
5. Kontroller displayet: .
Bemærk:
• Børnelåsen annulleres ved at holde
stopknappen inde i 5 sekunder. Ovnen
bipper to gange, hvorefter klokkeslættet
vises.
• Børnelåsen kan ikke aktiveres, hvis uret
ikke er indstillet.
Page 63
MIKROBØLGER TILBEREDNING VEJLEDNING
electrolux betjening
63
Det er derfor vigtigt at vælge egnet kogegrej.
Runde/ovale fade er bedre end firkantede/rektangulære, da maden i hjørnerne har en tendens til at blive tilberedt for meget.
Madkarakteristika
Sammensætning Mad med højt fedt- eller sukkerindhold (f.eks. frugtkager) behøver mindre
tilberedningstid. Pas på, da overopvarmning kan medføre brand.
KompakthedMadens kompakthed påvirker den nødvendige tilberedningstid. Lette porøse
madvarer, f.eks. kager og brød, tilberedes hurtigere end tunge, kompakte
madvarer, f.eks. stege og gryderetter.
MængdeTilberedningstiden afhænger af mængden af mad, der anbringes i ovnen. Det
tager f.eks. længere tid at tilberede 4 kartofler end 2.
StørrelseSmå stykker tilberedes hurtigere end større, da mikrobølgerne kan trænge
igennem fra alle sider til midten. Det er bedst, at alle stykker er af samme
størrelse, for at de kan blive tilberedt jævnt.
FormHvis madvarerne er af uensartet form, f.eks. kyllingebryster eller kyllingelår,
tager de tykkere dele længere tid at tilberede. Mad i runde forme tilberedes mere
jævnt end mad i firkantede forme.
TemperaturMadens begyndelsestemperatur påvirker den nødvendige tilberedningstid. Det
tager længere tid at tilberede mad, som lige er taget ud af køleskabet, end
mad der har stuetemperatur. Skær i madvarer med fyld, f.eks. doughnuts
med syltetøjsfyld, så varmen eller dampen kan slippe ud.
Tilberedningsmetoder
PlaceringDe tykkeste dele af maden skal placeres mod yderkanten af fadet, f.eks. kyllingelår.
TildækningBrug prikket plastfolie, der er egnet til brug i mikrobølgeovn, eller et egnet låg.
PrikningMadvarer med skræl, skind eller hinde skal prikkes flere steder inden
tilberedning eller opvarmning, da dampen kan hobe sig op og få maden til at
sprænge, f.eks. kartofler, fisk, kylling, pølser.
Det er vigtigt at vende, omarrangere eller røre i
maden for at sikre jævn opvarmning.
Det er nødvendigt, at maden hviler, efter at den
er taget ud af mikrobølgeovnen, så varmen
kan blive fordelt jævnt igennem maden.
Vigtigt:Æg må ikke tilberedes i mikrobølgeovn, da de kan sprænge, selv
efter tilberedningen er slut, f.eks. pocherede, stegte, hårdkogte æg.
Omrøring, For jævn tilberedning er det vigtigt at omrøre, vende og omplacere maden under
vending og tilberedning. Maden skal altid røres og omplaceres fra yderkanten og ind mod midten.
omplacering
HviletidDet er nødvendigt, at maden får lov til at hvile, efter at den er taget ud af
Beskyttelse Ved optøning kan nogle områder af maden blive varme. Varme områder kan
mikrobølgeovnen, så varmen kan blive fordelt jævnt i maden.
beskyttes med små stykker alufolie, som tilbagekaster mikrobølger, f.eks. lår og
vinger på en kylling.
Page 64
64
electrolux betjening
Kogegrej, der tåler mikroovn
KogegrejMikrobølge-Bemærkninger
sikker
Alufolie/ / Små stykker alufolie kan bruges til at beskytte mad, så de
foliebeholdereikke tilberedes for meget. Hold folien mindst 2 cm fra
ovnens vægge, da der ellers dannes lysbuer. Det frarådes at
anvende foliebeholdere, medmindre fabrikanten angiver, at
de er egnede, f.eks. Microfoil ®. Følg brugsanvisningen nøje.
BruningsfadeFølg altid producentens vejledning. Overskrid ikke den
angivne tilberedningstid. Pas meget på, da disse fade kan
blive meget varme.
Porcelæn og / Porcelæn, keramik, glaseret lertøj, fajance o.lign. er som
keramikregel velegnede, medmindre de har metaldekoration.
Ildfast glas, Der skal udvises forsigtighed, hvis der anvendes fine
f.eks. Pyrex ®glasartikler, da de kan gå i stykker eller revne, hvis de
opvarmes for hurtigt.
Metal Det frarådes at anvende kogegrej af metal i mikrobølgeovn,
da der kan dannes lysbuer, som kan medføre brand.
Plast/polystyren, Der skal udvises forsigtighed, da visse beholdere kan
f.eks. fast foodsmelte, blive skæve eller misfarvede ved høje temperaturer.
-beholdere
PlastfolieMå ikke berøre maden og skal prikkes, så dampen kan
slippe ud.
Fryse-/stegeposer Skal prikkes, så dampen kan slippe ud. Sørg for at poserne
egner sig til brug i mikrobølgeovn. Brug ikke plast- eller
metalclips, da de kan smelte eller der kan gå ild i dem på
grund af lysbuedannelse.
Papirtallerkener, Må kun anvendes til opvarmning eller til at absorbere fugt.
papkrus og - samt Der skal udvises forsigtighed, da overophedning kan
køkkenrulleforårsage brand.
Beholdere af Hold altid øje med ovnen, når disse materialer anvendes, da
strå og træoverophedning kan forårsage brand.
Genbrugspapir Kan indeholde små stykker metal, som kan forårsage
og avispapirlysbuedannelse og medføre brand.
Page 65
MIKROBØLGER TILBEREDNING
AUTO
+
AUTO
Ovnen kan programmeres til maksimum 90
minutters tilberedningstid. Inputenheden for
tilberedningstiden varierer fra 10 sekunder til
fem minutter. Som vist i oversigten afhænger
det af den samlede tilberedningstid.
MANUEL OPTØNING
electrolux betjening
TilberedningstidØgningsenhed
0-5 minutter10 sekunder
5-10 minutter30 sekunder
10-30 minutter1 minut
30-90 minutter5 minutter
65
Til manuel optøning (uden brug af den
automatiske optøningsfunktion) benyttes 270 W.
Optøningssymbolet vises på displayet, når dette
effektniveau vælges.
MIKROBØLGEEFFEKT
Ovnen har 6 effektniveauer:
Effektind- Anvendelsesforslag
stilling
900 W /Bruges til hurtig tilberedning eller genopvarmning, f.eks. suppe, gryderetter, dåsemad,
HØJvarme drikke, grønsager, fisk osv.
630 W Bruges til længerevarende tilberedning af mere kompakte madvarer som f.eks. steg,
450 W Bruges til kompakte madvarer, som kræver lang tilberedningstid, når de tilberedes i en
270 W /Bruges til optøning. Vælg denne indstilling for at sikre, at maden optøs jævnt. Denne
OPTØNING indstilling er også ideel til tilberedning ved svag varme af ris, pasta og æggecreme.
90 W Til forsigtig optøning, f.eks. cremekage eller wienerbrød.
0 WHvile/minutur.
W = WATT
Eksempel: Lad os f.eks. antage, at du ønsker
at varme suppe i 2 minutter og 30 sekunder
ved en effekt på 630 W.
1. Tryk på EFFEKT knap to gange.
forloren hare og tallerkenretter samt til mere sarte retter som f.eks. ostesauce og
sukkerbrødskage. Ved denne lave temperatur koger saucen ikke over, og maden bliver
jævnt tilberedt uden at få for meget i de yderste lag.
almindelig ovn. Disse er f.eks. oksekødsretter, hvor det tilrådes at bruge denne indstilling
for at sikre, at kødet bliver mørt.
3. Tryk på knappen START/+30.
x1
4. Kontroller displayet:
x2
2. Vælg den ønskede tilberedningstid ved at
dreje TIMER/ VÆGT mod uret indtil 2:30
displayet.
Bemærk:
Hvis der ikke angives nogen effekt, vælges
900 W automatisk.
Page 66
66
1
AUTO
+
A
UTO
electrolux betjening
Bemærk:
• Hvis døren åbnes under tilberedning
sprocessen, stopper tilberedningstiden,
der vises i det digitale display, automatisk.
Tilberedningstiden begyn der igen at tælle
nedad, når døren lukkes, og der trykkes på
START/+30.
• Hvis du ønsker at kende effektniveauet
under tilberedningstiden, skal du trykke på
knappen EFFEKT.
• Du kan forøge eller reducere
tilberedningstiden under tilberedning ved
at dreje på TIMER/VÆGT-knappen.
• Du kan ændre effektniveauet under
tilberedning ved at trykke på effektknappen.
• Et program annulleres under tilberedning
ved at trykke to gange på STOP-knappen.
Minuter
Eksempel: Indstilling af minuturet til 7 minutter.
1. Tryk på knappen EFFEKT7 gange.
x7
2. Vælg den ønskede tilberedningstid ved
at dreje TIMER/VÆGT mod uret indtil
7:00 displayet.
Tilsæt 30 sekunder
Knappen START/+30 kan bruges til
følgende to funktioner:
1. Direkte start
Du kan starte ovnen ved en effekt på
900 W i 30 sekunder ved at trykke på
START/+30.
x1
2. Forlængelse af tilberedningstiden
Du kan forlænge tilberedningstiden under
manuel tilberedning med 30 sekunder ad
gangen, hvis der trykkes på knappen, mens
ovnen er i gang.
x1
Bemærk:
• Du kan ikke benytte denne funktion under
AUTOMATISK TILBEREDNING eller
AUTOMATISK OPTØNING.
Plus & minus
3. Tryk på knappen START/+30.
x1
4. Kontroller displayet:
Bemærk:
• Tryk på STOP-knappen for at standse min
uturet midlertidigt. Minuturet startes igen
ved at trykke på START/+30 og
annulleres ved at trykke på STOP igen.
Funktionen PLUS og MINUS giver
mulighed for at forøge eller reducere tilberedningstiden, når du benytter de automatiske
programmer.
Hvis du foretrækker kogte kartofler, som er
kogt, men stadig faste, skal du benytte MINUS
.
Hvis du foretrækker blødere kogte kartofler,
skal du benytte PLUS .
Eksempel: Tilberedning af 0.3 kg kartofler,
kogt bløde.
1. Vælg den rette menu ved at trykke på
AUTOMATISK TILBEREDNING knap to
gange.
x2
Page 67
electrolux betjening
1
1
1
A
UTO
+
A
UTO
1
1
1
12
2
A
UTO
+
AUTO
1
1
1
2
1
1
1
12
2
AUTO
+
AUTO
1
1
1
2
67
2. Dreje TIMER/VÆGT-drejeknap indtil 0.3
displayet.
3. Tryk på effektknappen én gang for at
vælge PLUS -justeringen.
x1
4. Tryk på knappen START/+30.
x1
5. Kontroller displayet:
Bemærk:
Annuller PLUS/MINUS ved at trykke på effektniveauknappen tre gange.
Hvis du vælger PLUS, viser displayet .
Hvis du vælger MINUS, viser displayet .
Andre nyttige funktioner
3. Kontroller displayet:
Trin 2
1. Tryk på EFFEKT knappen 4 gange.
x4
2. Vælg den ønskede tilberedningstid ved
at dreje TIMER/VÆGT mod uret indtil
16:00 displayet.
3. Tryk på knappen START/+30.
x1
4. Kontroller displayet:
Ovnen starter tilberedningen i 5 minutter ved
900 W og herefter i 16 minutter ved 270 W.
Der kan programmeres op til tre forskellige
faser med en kombination af MIKROBØLGEOVN.
Eksempel: Tilberedning:
5 minutter ved 900 W(Trin 1)
16 minutter ved 270 W(Trin 2)
Trin 1
1. Tryk på EFFEKT knappenen gang.
x1
2. Vælg den ønskede tilberedningstid ved
at dreje TIMER/VÆGT mod uret indtil
5:00 displayet.
Automatisk tilberedning & automatisk optøning beregner automatisk den korrekte
tilberedningsmåde og tilberedningstid. Du kan
vælge fra 6 menuer for AUTOMATISK
TILBEREDNING og 2 menuer for AUTOMATISK OPTØNING.
1. Vælg den rette menu ved at trykke på
AUTOMATISK TILBEREDNING to gange.
Automatisk optøning
FødevarerSymbol
Kød/Fisk/Fjerkræ
Brød
Eksempel: Optøning 0.2 kg Brød.
1. Vælg den rette menu ved at trykke på
AUTOMATISK OPTØNING to gange.
x2
2. Dreje TIMER/VÆGT-drejeknap indtil 0.2 i
displayet.
3. Tryk på knappen START/+30.
x1
4. Kontroller displayet:
x2
2. Dreje TIMER/VÆGT-drejeknap indtil 0.3 i
displayet.
3. Tryk på knappen START/+30.
x1
4. Kontroller displayet:
Hvis det f.eks. er nødvendigt at vende maden i
ovnen, stopper ovnen, og lydsignalet lyder. Den
resterende tilberedningstid og alle indikatorerne
blinker i displayet. For at starte tilberedningen
skal du trykke på START/+30. Efter endt
automatisk tilberedningstid standser programmet automatisk. Klokken lyder, og tilberedningssymbolet blinker. Efter 1 minut og et
påmindelsesbip vises klokkeslættet.
Hvis det f.eks. er nødvendigt at vende maden i
ovnen, stopper ovnen, og lydsignalet lyder. Den
resterende tilberedningstid og alle indikatorerne
blinker i displayet. For at starte tilberedningen
skal du trykke på START/+30. Efter endt
automatisk optøningstid standser programmet
automatisk. Klokken lyder, og tilberedningssymbolet blinker. Efter 1 minut og et
påmindelsesbip vises klokkeslættet.
Page 69
electrolux programskemaer
69
PROGRAMSKEMAER
Oversigter over automatisk tilberedning & automatisk optøning
Drik1-6 kopper• Placer koppen nær drejetallerkenens kant.
(Te/kaffe)1 kop=200 ml
Kogte og 0,2 - 1,0 kg (100 g)Kogte kartofler: Skræl kartoflerne, og skær
bagte kartofler Skål med lågdem i lige store stykker.
Frosne0,1 - 0,8 kg (100 g)• Tilsæt 1 spsk. vand pr. 100 g, og salt efter
grønsagerSkål med lågbehov. (Der er ikke behov for mere vand ved
Friske0.1 - 0,8 kg (100 g)• Skær grønsagerne i små stykker, f.eks. i
grønsagerSkål med lågstrimler, tern eller skiver.
Frosne0,3 - 1,0 kg (100 g)• Læg retten over i en skål, der er egnet til
færdigretterSkål med lågmikrobølgeovnen.
(omrørbare)• Tilføj evt. væske, hvis fabrikanten anbefaler
Fiskefilet med 0,5 kg - 1,5 kg*(100 g)•Se opskrift for “fiskefilet med sauce” på side
sauceGratinskål og71.
mikrobølgefilm* Samlet vægt for alle ingredienser.
x1
x2
Bagte kartofler: Vælg kartofler af samme stør
relse og skyl dem.
• Hæld de kogte eller bagte kartofler i en skål.
• Tilsæt den nødvendige mængde vand (pr.
100 g), ca. 2 spsk. og lidt salt.
• Læg låg på.
• Når lydsignalet lyder, skal du røre i maden og
dække den til igen.
• Lad kartoflerne hvile i ca. 2 minutter efter
endt tilberedning.
x3
tilberedning af champignoner.)
• Læg låg på.
• Når lydsignalet lyder, skal du røre rundt og
dække til på ny.
• Lad maden hvile i ca. 2 minutter efter endt
tilberedning.
Bemærk:Hvis frosne grønsager er klumpet
sammen, skal du tilberede dem manuelt.
x4
• Tilsæt 1 spsk. vand pr. 100 g, og salt efter
behov. (Der er ikke behov for mere vand ved
tilberedning af champignoner.)
• Læg låg på.
• Når lydsignalet lyder, skal du røre i maden og
dække den til igen.
• Lad maden hvile i ca. 2 minutter efter endt
tilberedning.
x5
det.
• Læg låg på.
• Tilbered retten uden låg, hvis producenten
tilråder det.
• Når lydsignalet lyder, skal du røre i maden og
dække den til igen.
• Rør i maden og lad den hvile i ca. 2 minutter
efter endt tilberedning.
x6
Bemærk: Kølevarer tilberedes fra 5 °C, mens frostvarer tilberedes fra -18 °C.
Kød, fisk, 0,2 - 1,0 kg (100 g)• Anbring maden på et tærtefad midt på
fjerkræTærtefaddrejetallerkenen.
Hele fisk,
(
iskesteaks,
f
fiskefileter,
kyllingelår,
yllingebryst,
k
akkekød, steak,
h
oteletter,
k
burgere, pølser)
x1
• Når lydsignalet lyder, skal du vende
maden, omfordele den og skille den ad.
Dæk tynde lag og varme områder til med
små stykker aluminiumsfolie.
• Lad det stå tildækket med aluminiumsfolie i
15-45 minutter efter optøning, indtil det er
helt optøet.
BBeemmæærrkk::
Uegnet til helt fjerkræ.
• Hakket kød: Vend maden, når lydsignalet
lyder. Fjern så vidt muligt de optøede dele.
Brød0,1 - 1,0 kg (100 g)• Fordel brødskiverne på et tærtefad midt på
Tærtefaddrejetallerkenen. Ved 1,0 kg skal du fordele
skiverne direkte på drejetallerkenen.
x2
• Når lydsignalet lyder, skal du vende brødet,
omfordele det, og fjerne de skiver, der er
optøet.
• Lad brødet ligge tildækket med alumini
umsfolie i 5 -15 minutter efter optøning, in
dtil det er helt optøet.
Bemærk: Kølevarer tilberedes fra 5 °C, mens frostvarer tilberedes fra -18 °C.
Bemærk:
• Du skal kun indtaste madens mængde.
Inkluder ikke beholderens vægt.
• Du skal bruge manuelle programmer til
mad, der vejer mere eller mindre end,
hvad der er angivet i AUTOMATISK
oversigten.
• Sluttemperaturen varierer afhængig af
starttemperaturen. Kontroller, at maden
er rygende varm efter tilberedning.
• Hvis det f.eks. er nødvendigt at vende
maden i ovnen, stopper ovnen, og
lydsignalet lyder. Den resterende
tilberedningstid og alle indikatorerne
blinker i displayet. For at starte
tilberedningen skal du trykke på
START/+30.
• Efter brug af funktionen mikrobølger vil
køleventilatoren evt. starte.
Bemærk: Automatisk optøning
1. Steaks og koteletter skal nedfryses i et
lag.
2. Hakket kød skal nedfryses i et tyndt lag.
3. Når maden er vendt, skal du dække de
optøede dele til med små, flade stykker
aluminiumsfolie.
4. Fjerkræ bør tilberedes umiddelbart efter
optøning.
Page 71
electrolux programskemaer
Opskrifter til automatisk tilberedning
Fiskefilet med pikant sauce
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
175 g 350 g 525 gdåsetomater
(væden hældt fra)
50 g100 g 150 gmajs
5 g10 g15 gchilisauce
15 g30 g45 gløg (finthakket)
1 spsk 1-2 spsk 2-3 spsk rødvinseddike,
sennep, timian,
cayennepeber
250 g 500 g 750 gfiskefilet
salt
1. Bland ingredienserne til saucen.
2. Anbring fiskefileten i en rund gratinskål med
de tynde ender ind mod midten, og drys
med salt.
3. Fordel saucen på fiskefileten.
4. Dæk til med mikrobølgefilm, og tilbered på
AUTOMATISK TILBEREDNING, ”Fiskefilet
med sauce”.
5. Lad det stå i ca. 2 minutter efter endt
tilberedning.
71
Fiskefilet med karrysauce
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
250 g 500 g 750 g fiskefilet
salt
50 g100 g 150 gbanan (i skiver)
200 g 400 g 600 g færdiglavet
karrysauce
1. Anbring fiskefileten i en rund gratinskål med
de tynde ender ind mod midten, og drys
med salt.
2. Fordel bananskiverne og den færdiglavede
karrysauce på fiskefileten.
3. Dæk til med mikrobølgefilm, og tilbered på
AUTOMATISK TILBEREDNING, ”Fiskefilet
med sauce”.
4. Lad det stå i ca. 2 minutter efter endt
tilberedning.
Gullasch500270 W8-9rør halvvejs gennem optøning10-30
Kager, pr. stykke150270 W1-3anbring på et kagefad5
Frugt såsom 250270 W3-5bred dem jævnt ud, vend dem,5
jordbær, hindbær, når halvdelen af optøningstiden er
kirsebær, blommergået
Tilberedningstiderne anført i oversigterne er kun vejledende og kan variere i henhold til den frosne mads
starttemperatur, dens sammensætning og vægt.
Steg1000630 W34-38 tilsæt krydderier efter smag, læg på den lave 10
(svinekød, 1500630 W 53-58 rille, vend efter 10
kalvekød,
lam)
Oksesteg 1000630 W 20-24 krydr efter behag, og anbring i en tærteform10
(mellemstø-630 W 27-31 vend efter 10
rrelse)
Fiskefilet200900 W4-6tilsæt krydderier efter smag, læg i et fladt fad, 3
dæk til
Page 73
OPSKRIFTER
electrolux opskrifter
73
Alle opskrifterne i denne bog er beregnet til 4
personer - medmindre andet er anført.
Tilpasning af opskrifter til madlavning i
mikrobølgeovn
Hvis du ønsker at tilpasse dine yndlingsopskrifter til tilberedning i mikrobølgeovnen, skal
du være opmærksom på følgende:
Reducer tilberedningstiden med en tredjedel til
halvdelen af tiden. Følg eksemplerne på opskrifter i denne bog. Fødevarer med et højt
vandindhold såsom kød, fisk, fjerkræ, grønsager, frugt, gryderetter og supper kan nemt
tilberedes i mikrobølgeovnen. Fødevarer med
et lavt vandindhold såsom portionsanretninger
Løgsuppe
Kogregrej: Skål med låg (2 I)
4 suppeskåle (200 ml)
Ingredienser
10 gsmør eller margarine
100 gløg, skåret i skiver
800 mlkødbouillon
salt, peber
2 skivorbrød
40 grevet ost
bør fugtes på overfladen, inden de opvarmes
eller tilberedes. Den væskemængde, der skal
tilsættes rå fødevarer, som skal braiseres, kan
reduceres til ca. 2 tredjedele af mængden i den
oprindelige opskrift. Du kan om nødvendigt
tilsætte mere vand under tilberedningen.
Mængden af fedt, der tilsættes, kan reduceres
betydeligt. En lille mængde smør, margarine
eller olie er tilstrækkeligt til at give maden smag.
Det betyder, at mikrobølgeovnen er glimrende
til tilberedning af fedtfattige retter som en del af
en diæt.
1. Smør skålen, tilsæt løg i skiver, kødbouillon
og krydderier. Dæk til, og tilbered.
9-11 min. 900 W
2. Rist brødskiverne, skær dem i tern, og
fordel dem i suppeskålene. Hæld suppen
over de ristede brødtern, og drys med
osten.
3. Sæt skålene på drejeskiven, og tilbered.
1-3 min. 900 W
salt og peber
4 spsk.hvidvin
20 gsmør eller margarine
1. Skyl søtungefileterne, og dup dem tørre.
Fjern eventuelle ben.
2. Skær citronen og tomaterne i tynde skiver.
3. Smør det ildfaste fad med smør. Anbring
fiskefileterne heri, og stænk dem med vegetabilsk olie.
4. Drys persille over fisken, kom tomatskiverne
ovenpå, og krydr med salt og peber. Læg
citronskiverne ovenpå tomaterne, og hæld
hvidvin over.
5. Anbring små smørklatter ovenpå citronen,
læg låg på, og start mikrobølgeovnen.
11-13 min. 630 W
Lad fileterne hvile i ca. 2 minutter efter endt
tilberedning.
Page 74
74
electrolux opskrifter
Kalvekød fra zürich i flødesauce
Kogregrej: Skål med låg (2 liter)
Ingredienser
600 gkalvefilet
10 gsmør eller margarine
50 gløg, finthakket
100 mlhvidvin
1
tilsat kulør til ca
/2 l sovs
300 mlfløde
1 spsk. hakket persille
Fyldt skinke
Kogregrej: Skål med låg (2 I)
Ovalt gratinfad (ca. 26 cm lang)
Ingredienser
150 ghakkede spinatblade
150 g cremefraiche, 20 % fedtindhold
50 grevet emmentalerost
peber, paprika
8 skiver kogt skinke (400 g)
125 mlvand
125 mlfløde
20 gmel
20 gsmør eller margarine
10 gsmør eller margarine til smøring af
fadet
1. Skær fileten i strimler af en fingerbred
des tykkelse.
2. Smør fadet med smør. Læg løg og kød
i fadet, læg låg på, og varm det. Rør
rundt én gang under tilberedningen.
6-9 min. 900 W
3. Tilsæt hvidvin, kulør og fløde, rør rundt,
læg låg på, og varm det. Rør jævnligt
rundt.
3-5 min. 900 W
4. Undersøg om kalvekødet er mørt, rør i
blandingen en gang til, og lad det hvile i
ca. 5 minutter. Drys persille over før
servering.
1. Bland spinat med ost og cremefraiche.
Tilsæt krydderier efter smag.
2. Læg en spiseskefuld af fyldet på hver skive
kogt skinke, og rul sammen. Hold
skinkerullen sammen med en tandstikker.
3. Lav en bechamelsauce. Dette gøres ved at
hælde vand og fløde sammen i en skål og
opvarme.
2-4 min. 900 W
Bland mel og smør for at lave en opbagning, tilsæt væsken, og pisk, indtil den er
opløst. Dæk til, og tilbered, indtil den er tyk.
1-2 min. 900 W
Rør, og smag.
4. Hæld saucen i det smurte fad, læg de
fyldte skinkeruller på saucen, og tilbered
med låget på.
12-14 min. 630 W
Lad det hvile i ca. 5 min. efter tilberedning.
Krydret kalkunfrikassé
Kogregrej: Ovalt fad med låg (ca. 26 cm
langt)
Ingredienser
120 gkop langkornede ris, parboiled
1 pakkesafran (der indeholder hele støv
fang)
10 gsmør eller margarine
50 gløg, skåret i skiver
100 grød peber, skåret i strimler
100 glille porre, skåret i strimler
300 gkalkunbryst, i tern
peber, paprika
20 gsmør eller margarine
300 mlkødbouillon
1. Smør fadet.
2. Bland risen med safran, og hæld dette i
fadet. Bland løg, peber, porre og kalkunbryst
i, og tilsæt krydderier. Læg smørklatter
ovenpå.
4-6 min. 900 W
16-19 min. 270 W
Lad kalkunfrikasséen hvile i ca. 5 minutter
efter endt tilberedning.
Page 75
electrolux opskrifter
75
Lasagne
Kogregrej: Skål med låg (2 liter)
flad firkantet souffléskål med
låg (ca. 20 x 20 x 6 cm)
Ingredienser
300 gdåsetomater
50 gskinke, skåret i fine tern
50 gløg, finthakket
1fed hvidløg, knust
250 ghakket oksekød
2 spskkoncentreret tomatpure (30 g)
salt og peber
150 mlfløde (eller cremefraiche)
100 mlmælk
50 grevet parmesanost
1 tskblandede hakkede krydderurter
1 tskolivenolie
1 tskvegetabilsk olie til smøring af
1. Skær tomaterne i skiver, og bland dem med
skinke, løg, hvidløg, hakket kød og koncentreret tomatpure. Smag til med krydderier,
og sæt det i ovnen med låg på.
5-8 min. 900 W
2. Bland fløden med mælk, parmesanost, krydderurter, olie og krydderier.
3. Smør souffléskålen, og dæk bunden med
ca. 1/3 af pastaen. Læg halvdelen af kødblandingen ovenpå pastaen, og hæld noget
af saucen over. Tilsæt yderligere 1/3 af pastaen og endnu et lag af kødblandingen og
noget sauce, og afslut med det sidste lag
pasta. Dæk til sidst pastaen med masser af
sauce, og drys med parmesanost. Kom
smørklatter på overfladen, og sæt det i
ovnen med låg på.
13-17 min. 630 W
Lad lasagnen stå i ca. 5-10 minutter efter
endt tilberedning.
1. Smør fadet. Læg løg og bacon i fadet, dæk
til, og tilbered.
2-3 min. 900 W
2. Tilsæt ris og bouillon, og tilbered.
3-5 min. 900 W
15-17 min. 270 W
Lad det hvile i ca. 5 min. efter tilberedning.
3. Bland ost og safran i risen, og tilsæt krydderier efter smag.
1. Hæld mælk, sukker og mandler i skålen,
dæk til, og tilbered.
3-5 min. 900 W
2. Tilsæt semuljegryn, omrør, dæk til, og
tilbered.
10-12 min. 270 W
3. Pisk æggeblomme sammen med vand i
kop, og rør dette i den varme blanding. Pisk
æggehviden stiv, og vend den i blandingen.
Hæld buddingblandingen i portionsforme
eller små fade.
4. Saucen laves ved at vaske hindbærrene,
duppe dem forsigtigt tørre og lægge dem i
en skål med vand og sukker.
Dæk til, og opvarm.
2-3 min. 900 W
5. Purer hindbærrene, og server dem sammen
med semuljebuddingen.
1. Bland mel og kakao med bagepulver.
Tilsæt sukker, æg og smør, og brug æltekrogen på håndmikseren tilæltning.
2. Smør formen, rul 2/3 af dejen ud, og anbring
den i formen. Løft kanterne 2 cm for at
danne en kant. Forbag bunden.
6-8 min. 630 W
3. Pisk smørret, indtil det er let og luftigt, og
tilsæt sukker og ét æg ad gangen. Tilsæt til
sidst fromage frais og vanillebuddingepulver.
4. Spred fyldet på den forbagte bund, og fordel
resten af smuldredejen ovenpå kagen, og
bag den.
2. Pisk smør og sukker sammen, til blandingen
er let og luftig. Pisk langsomt æggene i, og
vend mel, bagepulver og kakao i. Tilsæt
mælk, bland omhyggeligt, og tilbered.
8-10 min. 630 W
3. Efter tilberedning skal kagen stilles til afkøling
i fadet i 10 min.
Page 77
electrolux vedligeholdelse & rengøring
VEDLIGEHOLDELSE & RENGØRING
77
PAS PÅ! UNDLAD AT BENYTTE
PROFESSIONELLE OVNRENSEMIDLER, DAMPRENSERE,
SKUREMIDLER, SKRAPPE RENØRINGSMIDLER, MIDLER, DER
INDEHOLDER NATRIUMHYDROXID,
ELLER SKURESVAMPE PÅ NOGEN
SOM HELST DEL AF DIN
MIKROBØLGEOVN.
RENGØR OVNEN MED JÆVNE MELLEMRUM, OG FJERN EVENTUELLE AFLEJREDE MADRESTER. Holdes ovnen ikke
ren, kan dens flader beskadiges, hvilket kan
påvirke apparatets levetid og måske også
resultere i farlige situationer.
Ovnens ydre
Ovnens yderside er nem at rengøre med mild
sæbe og vand. Sørg for at tørre sæben af med
en blød klud, og tør det ydre med et blødt håndklæde.
Ovnens betjeningspanel
Åbn døren før rengøring for at deaktivere betjeningspanelet. Vær forsigtig, når du gør betjeningspanelet rent. Brug en klud, der kun er fugtet
med vand, og tør forsigtigt panelet, indtil det er
rent. Undgå at bruge for meget vand. Brug ikke
nogen form for kemiske eller slibende
rengøringsmidler.
Ovnens indre
1. I forbindelse med rengøring skal du tørre
alle stænk eller pletter af med en blød,
fugtig klud eller svamp efter brug, mens
ovnen stadig er varm.
Hvis ovnen er meget snavset, kan du
bruge en mild sæbeopløsning og tørre af
flere gange med en blød klud, indtil det
hele er væk.
Du må ikke fjerne pladen, der beskytter
bølgelederen.
2. Sørg for, at den milde sæbeopløsning eller
vandet ikke trænger ind i de små ventilationsåbninger i væggen, da det kan
beskadige ovnen.
3. Brug ikke rengøringsmidler på dåse inden
i ovnen.
Drejetallerken og drejetallerken sokkel
Tag drejetallerkenen og soklen til drejetallerkenen
ud af ovnen. Vask drejetallerkenen og soklen til
drejetallerkenen med en mild sæbeopløsning. Tør
med en blød klud. Både drejetallerkenen og
soklen til drejetallerkenen kan gå i opvaskemaskinen.
Dør
Rengør regelmæssigt begge dørens sider, dørpakningerne og dens overflader med en blød,
fugtig klud for at fjerne al snavs. Brug ikke
skrappe, slibende rengøringsmidler eller skarpe
metalskrabere til at rengøre glasovndøren med,
da disse kan ridse overfladen, hvilket kan medføre, at glasset knuses.
B
EMÆRK: Undlad at benytte en damprenser.
REDUCERET EFFEKTNIVEAU
BEMÆRK:
Hvis maden tilberedes længere tid end standardtiden ved kun 900 W, vil ovnens effekt automatisk sænkes for at undgå overopvarmning.
TilberedningstilstandStandardtidReduceret effekt
Mikrobølgeovn 900 W20 minutterMikrobølgeovn - 630 W
(Mikrobølgeovnens effektniveau reduceres til
630 W.) Efter en pause på 90 sekunder, kan
ovnen igen indstilles på højt effektniveau 900 W.
Page 78
78
electrolux hvad skal jeg gøre, hvis . . . & specifikationer
HVAD SKAL JEG GØRE, HVIS . . .
SymptomTjek / tip
Mikrobølgeovnen ikke- Sikringerne i sikringsdåsen fungerer.
fungerer som den skal?- Der har været strømafbrydelse.
- Hvis sikringerne fortsat springer, skal du kontakte en faguddannet
elektriker.
Mikrobølgeovnen fungerer - Ovndøren er ordentligt lukket.
ikke som den skal?- Dørpakningerne og lukkefladerne er rene.
- Der er trykket på START/+30-knappen.
Drejetallerkenen- Soklen på drejetallerkenen er korrekt forbundet til drevet.
ikke drejer?- At kogegrejet ikke rager ud over drejetallerkenen.
- Madvarer ikke rager ud over drejetallerkenens kant og dermed
forhindrer drejetallerkenen i at rotere.
- Der ikke er noget i fordybningen under drejetallerkenen.
Mikrobølgeovnen ikke- Kobl ovnen fra sikringsdåsen.
vil slukke?- Ring til Electrolux Service A/S.
Lyset i mikrobølgeovnen- Ring til Electrolux Service A/S.
ikke fungerer som det skal?
Det tager længere tid- Indstil en længere tilberedningstid (dobbelt så stor mængde =
end før at opvarme maden næsten dobbelt så lang tid) eller.
helt og tilberede den?- Hvis maden er koldere end sædvanlig, skal du af og til vende
* Dette produkt opfylder kravene i europæisk standard EN55011.
I overensstemmelse med denne standard klassificeres dette produkt som udstyr fra gruppe 2, klasse B.
Gruppe 2 betyder, at udstyret forsætligt genererer radiofrekvensenergi i form af elektromagnetisk bestråling til
varmebehandling af fødevarer.
Klasse B-udstyr betyder, at apparatet er egnet til anvendelse i almindelige husstande.
** Den indre kapacitet beregnes ved at måle den maksimale bredde, dybde og højde.
Ovnens faktiske kapacitet til at rumme mad er mindre.
Denne ovn opfylder de krav, der fremgår af direktiverne 2004/108/EC, 2006/95/EC og 2005/32/EC.
SPECIFIKATIONERNE KAN ÆNDRES UDEN VARSEL SOM ET LED I EN FORTSAT FORBEDRING
230 V, 50 Hz, enfaset
Minimum 10 A
1.3 kW
900 W (IEC 60705)
2450 MHz * (Gruppe 2 / Klasse B)
594 mm (W) x 459 mm (H) x 404 mm (D)
342 mm (W) x 207 mm (H) x 368 mm (D) **
26 liter **
ø 325 mm, glass
ca. 19 kg
25 W/240 - 250 V
AF PRODUKTET.
Page 79
INSTALLERING
D
4 mm
electrolux installering
79
Mikrobølgeovnen kan monteres i
position A eller B:
Position
Størrelse på åbningen
W D H
A560x550x450
B560x500x450
Mål i (mm)
Position A
Konventionel
ovn
Position B
Installering af ovnen
1. Fjern al emballage, og kontroller
omhyggeligt, om der er tegn på skade.
2. Placer langsomt og forsigtigt ovnen i
køkkenskabet, indtil ovnens front sidder
tæt mod skabets åbning.
3. Sørg for, at ovnen står stabilt og ikke
sidder skråt. Du skal sikre dig, at der er
en åbning på 4 mm mellem skabsdøren
og toppen af rammen (se diagrammet).
Monteringsmulighed 1:
Fastgør ovnen med de leverede skruer.
Fastgøringspunkterne er placeret i hjørnerne
på ovnens over- og underside.
Monteringsmulighed 2:
Se den skabelon, der følger med denne
ovn.
Tilslutning af ovnen til
strømforsyningen
• Stikkontakten skal være nem at
komme til, således at stikket let kan
trækkes ud i nødstilfælde. Eller det
skal være muligt at afbryde ovnen fra
strømforsyningen ved at indsætte en
afbryder i den faste ledning i
overensstemmelse med reglerne for
elektriske tilslutninger.
• Stikkontakten bør ikke være placeret
bag ved skabet.
• Den bedste placering er oven over skabet,
se (A).
(A)
Page 80
80
electrolux installering & miljøoplysninger
•Slut ovnen til en enfaset 230 V/50 Hz
vekselstrøm via et korrekt installeret
jordstik. Stikket skal være forsynet med
en sikring på 10 A.
••
Strømforsyningsledningen må kun
ud skiftes af en elektriker.
• Før installering skal du binde et stykke
tråd fast til strømforsyningsledningen
for at lette tilslutningen til punkt (A), når
ovnen er installeret.
• Sørg for, at strømforsyningsledningen
IKKE kommer i klemme, når ovnen
placeres i skabet.
• Du må ikke dyppe strømforsyningsledningen eller stikket i vand eller anden
væske.
Elektriske tilslutninger
ADVARSEL!
DENNE OVN SKAL JORDES
Producenten fraskriver sig erstatningsansvar, hvis denne sikkerhedsforanstaltning ikke overholdes.
Risiko for kvælning. Opbevar emballeringsmaterialer utilgængeligt for børn.
Den emballage, der benyttes, er miljøvenlig og
kan genbruges. Pap er lavet af genbrugspapir,
og bestanddelene af træ er ubehandlede.
Plastelementerne er mærket som følger:
”PE” polyethylen, f.eks. emballeringsfilm
”PS” polystyren, f.eks. emballering (uden
klorfluorcarboner - CFC)
”PP” polypropylen, f.eks. emballeringsbånd
Ved at bruge og genbruge emballeringsmaterialer sparer man på råmaterialerne, og
spildmængden reduceres.
Du bør levere eventuelle emballeringsmaterialer
til den nærmeste genbrugsstation.
Kontakt dine lokale myndigheder for at få flere
oplysninger.
Bortskaffelse af gammelt udstyr
Gammelt udstyr bør gøres sikkert, før det
bortskaffes, ved at fjerne stikket og strømforsyningskablet.
Du bør levere eventuelle emballeringsmaterialer
til den nærmeste gebrugsstation. Undersøg hos
de lokale (miljø)myndigheder, om der findes
genbrugsfaciliteter i dit område.
Hvis stikket, som er tilsluttet ovnen, ikke passer
til stikkontakten, skal du ringe til din lokale, autoriserede ELECTROLUX serviceagent.
MILJØOPLYSNINGER
Økologisk ansvarlig bortskaffelse af emballage og gammelt udstyr
Emballeringsmaterialer
ELECTROLUX mikrobølgeovne kræver effektiv
emballage som beskyttelse under transport. Der
bruges kun den nødvendige, minimale emballage.
Emballage (såsom film eller skumplast) kan
udgøre en fare for børn.
Symbolet på produktet eller på pakken
angiver, at dette produkt ikke må behandles
som husholdningsaffald. Det skal i stedet
overgives til en affaldsstation for behandling af
elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge for
at dette produkt bliver bortskaffet på den rette
måde, hjælper du med til at forebygge
eventuelle negative påvirkninger af miljøet og af
personers helbred, der ellers kunne forårsages
af forkert bortskaffelse af dette produkt. Kontakt
det lokale kommunekontor, affaldsselskab eller
den forretning, hvor produkt er købt, for
yderligere oplysninger om genanvendelse af
dette produkt.
Page 81
KUNDESERVICE
electrolux kundeservice
81
Reklamationsret / Fejl og mangler /
Afhjælpningsret
I det i lovgivningen pålagte omfang udbedres
vederlagsfrit fejl og mangler ved dette produkt
iht. reglerne omkring reklamationsret. Service
indenfor reklamationsperioden udføres af vort
serviceselskab Electrolux Service A/S. Se telefonnummer i afsnittet “Service og reservedele”.
Omfang og bestemmelser
Når produktet er købt som fabriksnyt i Danmark afhjælpes fabrikations- og materialefejl,
der konstateres ved apparatets normale brug i
privat husholdning her i landet. For Grønland
og Færøerne gælder særlige bestemmelser.
Såfremt Electrolux Service A/S skønner det
nødvendigt, at produktet indsendes til værksted, sker indsendelse og returnering for vor
regning og risiko.
Reklamationsretten omfatter ikke:
Afhjælpning af fejl, mangler eller skader, der direkte eller indirekte kan tilskrives uhensigtsmæssig behandling, misbrug,
fejlbetjening, forkert tilslutning eller opstilling,
ændringer i produktets elektriske/mekaniske
dele, fejl i forsyningsnettes elektriske installationer eller defekte sikringer.
Reklamationsretten dækker ikke uberettiget
tilkald af service eller tilkald, hvor der ikke er fejl
eller mangler ved det leverede produkt.
Hvis et servicebesøg ikke er dækket af reklamationsretten, vil der blive udstedt faktura for
et servicebesøg - også under reklamationsperioden iht. lovgivningen. Prisen for et servicebesøg kan variere i produktets levetid.
Den aktuelle pris kan til enhver tid oplyses hos
Electrolux Service A/S.
Nærværende bestemmelser fratager Dem
ikke adgang til at gøre et eventuelt ansvar
efter købeloven gældende overfor den forhandler, hvor produktet er købt.
Deres reklamation til os virker samtidig som
reklamation overfor den forhandler, hvor produktet er købt.
Produktansvar
Dette produkt er omfattet af “Lov om produktansvar”. Denne lov gælder for skader på
andre ting og for personskader, som skyldes
fejl ved selve det installerede produkt.
Forbehold
Produktansvaret gælder ikke, hvis den
pågældende skade skyldes et eller flere af følgende forhold:
• At produktets installation ikke er udført i
overensstemmelse med vor installationsanvisning.
• At produktet er anvendt til andet formål
end beskrevet.
• At de i denne brugs- og installationsanvisning nævnte sikkerhedsregler ikke er
blevet fulgt.
• At en reparation er foretaget af andre end
vor autoriserede serviceorganisation.
• At der er brugt uoriginale reservedele.
• At skaden er en transportskade, som
måtte være opstået ved en senere trans
port f.eks ved flytning eller videresalg.
• At skaden skyldes en form for anven
delse, som strider mod almindelig sund
fornuft.
Page 82
82
electrolux kundeservice
Service og reservedele
Service
bestilles hos Electrolux Service A/S på Telefon
70 11 74 00,
Fax 87 40 36 01 eller http://www.electrolux.dk
Reservedele
Private bestiller hos nærmeste forhandler eller
på telefon 86 25 02 11 og
forhandlere bestiller på telefon 45 88 77 55
Reservedele og tilbehør kan også bestilles
on-line på http://www.electrolux.dk
Europæisk Garanti
Electrolux yder garanti på dette apparat i de
lande, der står på listen bagest i denne vejledning, og i den periode, der er fremgår af apparatets garantibevis eller ifølge lovens krav. Hvis
De flytter fra et af landene på listen til et andet
land på listen, følger garantien med, dog med
følgende forbehold:
• Startdatoen for garantien er den dato, hvor
apparatet oprindelig blev købt. Der skal
fremvises gyldig kvittering for købet, udst
edt af den forhandler, som apparatet er
købt hos.
• Mht. arbejdsløn og reservedele dækker
garantien på apparatet det tidsrum og i det
omfang, som gælder for den pågældende
model eller produktgruppe i det nye
opholdsland.
• Garantien er personlig og dækker kun ap
paratets oprindelige køber. Den kan ikke
overdrages til en anden bruger.
• Apparatet skal installeres og anvendes i ov
erensstemmelse med den vejledning, som
Electrolux har udgivet, og det må kun
bruges i husholdningen, dvs. ikke til er
hvervsmæssige formål.
• Ved installationen skal alle gældende love
og bestemmelser i det nye opholdsland
overholdes.
Bestemmelserne i denne Europæiske Garanti
påvirker ikke de rettigheder, De evt. har ifølge
loven.
Page 83
electrolux veiligheidsinformatie
83
NL
Veiligheidsinformatie83
Productomschrijving86
Vóór het gebruik87
Bediening89
Programma’s95
Recepten99
INHOUD
Reiniging & onderhoud103
Wat te doen, als . . .104
Technische gegevens104
Installatie-aanwijzing105
Milieuinformatie106
Garantie / Serviceafdeling107
BELANGRIJK VOOR UW VEILIGHEID: LEES DE
VOLGENDE AANWIJZINGEN GOED DOOR EN BEWAAR
DEZE GEBRUIKSAANWIJZING
Om brand te voorkomen
Magnetronovensmogen tijdenshetgebruik
niet zonder toezicht worden gelaten. Te
hoge vermogens of te lange bereidingstijden kunnen de levensmiddelenoververhitten en brand veroorzaken.
Het stopcontactmoetaltijdbereikbaarzijn,zodat
de stekker er in geval van nood makkelijk kan
worden uitgetrokken. De netspanning moet
230 Vwisselspanning, 50 Hz zijnen dezekering
moet minstens 10 A zijn.
Wij raden u aan het apparaat aan een aparte
stroomkring aan te sluiten.
Het apparaat niet in de open lucht bewaren of
opstellen.
NOOIT DE DEUR OPENEN, als in het
apparaatverwarmde levensmiddelen
beginnen te roken.Het apparaatuitschakelen, de stekker uit het stopcontact trekken
en wachten tot de levensmiddelen niet
meer roken. Als u de deur opent tijdens de
rookontwikkelingkandatbrand
veroorzaken.
Alleen voor magnetrons geschikt servies
gebruiken.
Het apparaat nooit zonder toezicht laten,
als uverpakkingen van kunststof,papier of
ander brandbaarmateriaalgebruikt.
De afdekking van de microgolvengeleider,
de ovenruimte, het draaiplateau en het
draaimechanisme na gebruik van het
apparaat reinigen.
Deze onderdelen moeten droog en vetvrij
zijn. Achterblijvende vetspatten kunnen
oververhitraken,gaanroken of ontbranden.
Geen brandbare materialen in de buurt van het
apparaat of de ventilatie-openingen bewaren.
De ventilatie-openingen nooit blokkeren.
Alle metalen sluitingen, draden enz. van levensmiddelenenverpakkingenverwijderen.
Vonkvorming op metalen oppervlakken kan tot
brand leiden.
De magnetron niet gebruiken om levensmiddelen in olie of vet te frituren. De temperatuur kan
niet gecontroleerd worden en het vet kan vlam
vatten.
Alleenspeciaal daarvoorgeschikte popcorn in de
magnetron bereiden.
Geen levensmiddelen of andere voorwerpen in
het apparaat bewaren.
Na het starten van het apparaat de instellingen
controleren om er zeker van te zijn dat het
apparaat zoals gewenst werkt. Deze gebruiksaanwijzing gebruiken.
Om verwondingente voorkomen
Waarschuwing: Het apparaat niet
gebruikenalshet beschadigdis of niet
goed functioneert. Controleer het
volgende voordat u het apparaat
inschakelt:
a) De deur moet correct sluiten en mag
niet verkeerd uitgelijnd of vervormd
zijn.
b) De scharnierenen veiligheidsver
grendelingen van de deurmogen
niet kapotof loszijn.
c) De deurafdichtingen en afs
luitvlakken mogen niet beschadigd
zijn.
Page 84
84
electrolux veiligheidsinformatie
d) In de ovenruimte en de deur mogen
geen deuken of andere
beschadigingen aanwezig zijn.
e) Het aansluitsnoer en de stekker
mogen nietbeschadigd zijn.
Voer in geen geval zelf reparaties of wijzigingenaanuwmagnetronuit.
Reparaties, vooral reparaties waarbij de
afdekking van het apparaat moet worden
verwijderd, mogenalleendoor vakmensen
wordenuitgevoerd.Onvakkundige
reparaties kunnen tot aanzienlijke risico’s
voor de gebruiker leiden. Wend u daarom
in geval van storing altijd tot onze serviceafdeling. Alleen originele ELECTROLUX onderdelenvoldoen aanalle eisen!
Nooit op enigerleiwijze veranderingen aanbrengen aan de veiligheidsvergrendeling van de deur.
Het apparaat nooit inschakelen als zich voorwerpen tussen de deurafdichtingen en de afsluitvlakken bevinden.
Laat vet of vuil zich niet ophopen op de
afdichtingen van de deur of aangrenzende
delen. Volg de instructies in hoofdstuk
“Reiniging& onderhoud”.Als u de oven niet
schoonhoudt,kandatleidentotaantasting
van het oppervlak, wat de levensduur van
het toestel negatief kan beïnvloeden en
mogelijk gevaarlijke situaties veroorzaakt.
Personen met PACEMAKERS moeten bij hun
arts of bij de fabrikant informeren naar voorzorgsmaatregelen bij het omgaan met magnetrons.
Om elektrische schokken te voorkomen
De ommanteling van het apparaat mag in geen
geval wordenverwijderd.
Nooit vloeistof in de openingen van de veiligheidsvergrendelingen van de deur of ventilatieopeningen laten komen of voorwerpen in deze
openingen steken.
Als u grotere hoeveelheden vloeistof morst, het
apparaat direct uitschakelen, de stekker uit het
stopcontact trekken en contact opnemen met
onze service-afdeling.
Het aansluitsnoeren de stekkernooit in waterof
andere vloeistof leggen.
Het aansluitsnoermag nietover hete ofscherpe
oppervlakken geleid worden, zoals bijvoorbeeld
de hete ventilatie-openingen bovenaan de
achterwand van het apparaat.
In geen geval proberen om de ovenlamp zelf te
vervangen. Dit mag alleen door vakmensen
geschieden. Als de ovenlamp uitvalt, neem dan
contact op met onze service-afdeling.
Als het aansluitsnoer beschadigd is, moet het
door een nieuw speciaal snoer worden vervangen. Vervangen mag alleen door vakmensen
geschieden.
Om explosies en plotseling koken te
voorkomen
Waarschuwing: levensmiddelen in
vloeibare en andere vorm mogen niet
in afgesloten bakjes verwarmd worden; ze zouden kunnen exploderen.
Nooitafgesloten bakjesgebruiken. Sluitingen en
afdekkingenverwijderen.Afgeslotenbakjes kunnen door de drukverhoging zelfs na uitschakelen van het apparaat nog exploderen.
Weesvoorzichtig bijhet verwarmenvanvloeistoffen.Kopjesofbekers meteengroteopeninggebruiken, opdat luchtbellen kunnen ontsnappen.
Weesbij het verwarmen van vloeistoffenin
demagnetronvoorzichtig als u hetkopjeof
de beker uit de oven neemt; het kan tot
kookpuntvertragingkomen en de vloeistof
kan plotseling hevigoverkokenof spatten.
Om verbrandingen door plotseling overkoken
(kookpuntvertraging) te voorkomen:
1. De vloeistofvóórhet verwarmen om roeren.
2. Bij het verwarmenvan vloeistoffen een
glazen staafje oflepeltje inhet glas of kopje
zetten.
3. Laat de vloeistoftenminste 20 seconden
na het kokenin de oven staanom
kookvertraging te voorkomen.
Eieren niet in de dop koken. Hardgekookte
eieren mogen niet in de magnetron
verwarmd worden, omdat ze zelfs na het
verwarmen kunnen exploderen. Voor het
koken of opwarmen van eieren die niet
geklutst of geroerd worden, eidooier en
eiwit inprikken, zodat ze niet kunnen
exploderen. Vóór het opwarmen in de
magnetrondedoppen vangekookteeieren
verwijderen en de eierenin plakjessnijden.
Levensmiddelen met een schil of vel, zoals aardappelen, worstjes of fruit, altijd eerst enkele
malen met een vork inprikken, zodat de stoom
kan ontsnappen.
Page 85
electrolux veiligheidsinformatie
85
Om verbranding te voorkomen
Gebruik pannenlappen als u levensmiddelen uit
de ovenruimte neemt.
Schalen, popcorn-verpakkingen, braadzakjes
enz.altijdvangezichtenhandenafgewendopenen
omverbrandingdoorstoom tevoorkomen.
Om verbrandingen te voorkomen altijd de
temperatuur van de levensmiddelen
controleren en ze voor het serveren
omroeren. Wees extra voorzichtig als de
levensmiddelen of dranken voor baby's,
kinderen ofoudere personen bestemdzijn.
De temperatuur van het servies is geen echte
aanwijzing voor de temperatuur van de levensmiddelen of dranken; altijdde temperatuur controleren.
Houdbij hetopenen vandeovendeur voldoende
afstand, om verbranding door vrijkomende hitte
of stoom te voorkomen.
Snijdgevulde, gebakkengerechtennahetbereiden in plakkenomdestoomtelaten ontsnappen
en verbranding te voorkomen.
Houd kinderen uit de buurt van het deurvenster
om verbranding te voorkomen.
Om foutieve bediening door kinderen te
voorkomen
Waarschuwing: kinderen mogen het
apparaat alleen onder toezicht
gebruiken of als ze voldoende
instructies voor een veilig gebruik
hebben gekregen en de gevaren van
ondeskundig gebruik begrijpen.
Dit apparaatis nietbestemdomgebruiktteworden door personen (met inbegrip van kinderen)
met een beperkt fysiek, zintuiglijk of geestelijk
vermogen, of gebrek aan ervaring of kennis,
tenzij ze het apparaat gebruiken onder toezicht
van een persoon die voor hun veiligheid
verantwoordelijk is.
Op kinderen moet toezicht worden gehouden
om te voorkomen dat ze met het apparaat
spelen.
Niet tegen de ovendeur leunen of aan de deur
hangen. De magnetron is geen speelgoed!
Kinderen moet u vertrouwd maken met alle
belangrijke aanwijzingenm.b.t. de veiligheid:bijv.
gebruik van pannenlappen en voorzichtig
afnemen van deksels.
Let vooral op verpakkingen die levensmiddelen
knapperigmaken (bijv.zelfbruinendegerechten);
deze worden bijzonder heet.
Overige aanwijzingen
Breng op geen enkele wijze veranderingen
aan het apparaat aan.
Dit apparaat is alleen bedoeld voor
huishoudelijk gebruik en mag alleen voor
het bereiden van levensmiddelen worden
gebruikt. Het is niet geschikt voor industriële doeleinden of voor gebruik in een
laboratorium.
Om foutieve bediening en beschadiging
van het apparaat te voorkomen
Het apparaat nooit inschakelen als er geen
levensmiddelen in staan.
Bij het gebruik van bruineringsservies of zelfverwarmende materialenmoet een hittebestendige
isolatie (bijv. eenporseleinen bord) tussenservies
endraaiplateau wordengezet.Daardoor worden
beschadigingen door warmte van het
draaiplateauenhetdraaimechanisme
voorkomen.Deaangegevenopwarmtijdvoorhet
servies mag niet worden overschreden.
Geen metalen servies gebruiken, omdat microgolvengereflecteerdwordenendittotvonkvorming leidt.
Geen conservenblikken in het apparaat zetten.
Alleen het voor dit apparaat bedoelde
draaiplateau en draaimechanisme gebruiken.
Gebruik de ovennietzonderhet draaiplateau.
Om te voorkomendat het draaiplateau barst:
(a) Vóór het reinigen het draaiplateaulaten
afkoelen.
(b) Geen hetegerechten of heet serviesop
het koude draaiplateau zetten.
(c) Geen koude levensmiddelen of koud
servies op het hete draaiplateauzetten.
Geenvoorwerpenop de ommantelingzetten als
het apparaat inwerking is.
Aanwijzingen:
Wend u met vragen over de aansluiting van het
apparaat tot een erkend installateur.
Zowel de fabrikantalsdehandelaar kunnengeen
verantwoordingopzichnemenvoor
beschadigingen van het apparaat of verwondingen van personen, die als gevolg van een
foutieve elektrische aansluiting ontstaan.
Op de wanden in de ovenruimte resp. rond de
deurafdichtingen en afsluitvlakken kunnen zich
waterdamp en druppels vormen. Dit is normaal
en is geen aanwijzing dat er microgolven naar
buiten komen of dat er van een andere storing
sprake is.
Page 86
86
electrolux productomschrijving
PRODUCTOMSCHRIJVING
1
2
3
4
7
6
13
1
front
2
ovenlamp
3
bedieningspaneel
4
toets om de deur te openen
5
afdekking van de microgolvengeleider
6
ovenruimte
7
aandrijfas
8
deurafdichtingen en afsluitvlakken
9
bevestigingspunten (4 plaatsen)
10
ventilatie-openingen
11
ommanteling
12
achterzijde van het apparaat
13
aansluitsnoer
8
Controleerof de volgende onderdelenzijn meegeleverd:
1
draaiplateau
2
draaimechanisme
3
4 bevestigingsschroeven (niet afgebeeld)
• Het draaimechanisme in de aandrijfas in de bodem van
de ovenruimte plaatsen.
• Dan het draaiplateau erop zetten.
• Om schade aan het draaiplateaute voorkomen, moet u
erop letten,dat serviesbij het uitnemen nietde rand van
het draaiplateau raakt.
AANWIJZING
::
Geef bij het bestellen van onderdelen uw handelaar of onze
service-afdeling de naam van het onderdeel en de modelaanduiding op.
5
9
10
11
12
1
2
Page 87
BEDIENINGSPANEEL
AUTO
+
AUTO
AUTO
+
AUTO
AUTO
+
A
UTO
electrolux productomschrijving & vóór het gebruik
Display symbolen
1
87
1
2
3
4
2
5
6
7
8
9
symbolen AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA
3
toets AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA
4
toets AUTOMATISCHE ONTDOOIPROGRAMMA
5
toets VERMOGENSSTAND
6
knop TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT
7
toets START/+30
8
toets STOP
9
toets OM DE DEUR TE OPENEN
VÓÓR HET IN GEBRUIK NEMEN
Vermogensstand
Klok
Kookfasen
Plus/Min
Ontdooiprogramma
brood
Ontdooiprogramma
Hoeveelheid
Instellen van de klok
De oven heeft een 12 en 24-uurs klok.
Voorbeeld: Instellen van de klok un 11:30 uur
(12-urrs klok).
1. Steek de stekker van de oven in het
stopcontact.
2. Het display is: .
3. Staan en draai aan de knop
TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT om de uren
in te stellen.
4. Druk eenmaal op de toets START/+30
en draai dan aan de knop
TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT om de
minuten in te stellen.
5. Druk toets START/+30 in.
6. Indicatie controleren: .
Belangrijk:
1. U kunt knop TIJDSCHAKELKLOK/
GEWICHT rechtsom en linksom draaien.
2. Als u de stoptoets aanraakt wordt de tijd
automatisch ingesteld op .
Page 88
88
1
1
1
AUTO
+
AUTO
A
UTO
+
A
UTO
A
UTO
+
A
UTO
AUTO
+
A
UTO
AUTO
+
A
UTO
AUTO
+
A
UTO
AUTO
+
A
UTO
electrolux vóór het gebruik
Voorbeeld: Instellen van de klok un 23:30 uur
(24-urrs klok).
1. Steek de stekker van de oven in het
stopcontact.
2. Het display is: .
3. Druk toets START/+30in. Het dis
play is: .
4. Staan en draai aan de knop
TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT om de
uren in te stellen.
5. Druk eenmaal op de toets
START/+30 en draai dan aan de
knop TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT
om de minuten in te stellen.
6. Druk toets START/+30 in.
7. Indicatie controleren: .
Belangrijk:
1. U kunt knop TIJDSCHAKELKLOK/
GEWICHT rechtsom en linksom draaien.
2. Als u de stoptoets aanraakt wordt de tijd
automatisch ingesteld op .
De tijd instellen wanneer de
klok is ingesteld
Voorbeeld: Instellen van de klok un 11:45 uur
(12-urrs klok).
1. Open de deur.
2. Hou de toets START/+30 vijf seconden
ingedrukt. De oven geeft een pieptoon.
Draai aan de knop TIJDSCHAKELKLOK/
GEWICHT om de uren in te stellen.
3. Druk eenmaal op de toets START/+30
en draai dan aan de knop TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT omde minuten in te stellen.
4. Druk toets START/+30 in.
5. Indicatie controleren: .
4. Druk toets START/+30in.
5. Indicatie controleren: .
Voorbeeld: De klok van 12.00 naar 24.00 of
van 24.00 naar 12.00 instellen.
1. Open de deur. Hou de toets START/+30
vijf seconden ingedrukt. De oven geeft een
pieptoon. Druk eenmaal op de toets
START/+30 en draai dan aan de knop
TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT om de
uren in te stellen.
Gebruik van toets STOP
Gebruik van toets STOP:
1. Wissen van een invoerfout bij het
programmeren.
2. Lopend proces even onderbreken.
3. Wissen van een programma tijdens het
lopende proces door tweemaal indrukken.
Kinderslot
De oven is voorzien van een veiligheidsfunctie,
zodat kinderen de oven niet per ongeluk kunnen aanzetten. Wanneer u het slot heeft ingesteld, werkt geen enkel onderdeel van de
magnetronoven totdat u deze veiligheidsfunctie heeft geannuleerd.
Voorbeeld: Het kinderslot instellen.
1. Druk toets STOP 5 seconden lang in.
Voorbeeld: Instellen van de klok un 23:45 uur
(24-urrs klok).
1. Open de deur.
2. Hou de toets START/+30 vijf seconden
ingedrukt. De oven geeft een pieptoon.
Draai aan de knop TIJDSCHAKELKLOK/
GEWICHT om de uren in te stellen.
3. Druk eenmaal op de toets START/+30
en draai dan aan de knop TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT om de minuten in te stellen.
De oven geeft een pieptoon en op het display
verschijnt ‘LOC’.
Aanwijzing:
• Om het kinderslot te annuleren houdt u
de stoptoets vijf seconden ingedrukt. De
oven geeft tweemaal een pieptoon en
op het display verschijnt de huidige tijd.
• U kunt het kinderslot niet instellen wanneer
de klok niet is ingesteld.
Page 89
electrolux bediening
TIPS VOOR HET KOKEN IN DE MAGNETRONOVEN
89
Om voedsel te bereiden/ontdooien in een
magnetronoven moet het servies microgolven
doorlaten die in het voedsel doordringen.
Daarom is het belangrijk om geschikt servies te
gebruiken.
Ronde/ovale schalen verdienen de voorkeur
boven vierkante/rechthoekige schalen
aangezien het voedsel in de hoeken overgaar
wordt.
Eigenschappen van levensmiddelen
Samenstelling Voedsel met een hoog vet- of suikergehalte (bijv. pasteitjes) vereist een
kortere verwarmingstijd. Voorzichtigheid is geboden aangezien oververhitting
brand kan veroorzaken.
DichtheidDe dichtheid van voedsel heeft invloed op de vereiste kooktijd. Licht, poreus
voedsel zoals cake of brood, kookt sneller dan zwaar, compact voedsel zoals
braadstukken en ovenschotels.
HoeveelheidDe kooktijd moet verlengd worden naarmate de hoeveelheid voedsel in de oven
groter is. Bijv. vier aardappelen vereisen een langere kooktijd dan twee
aardappelen.
AfmetingenVoedsel met kleine afmetingen en kleine stukken koken sneller dan grote
stukken omdat de microgolven het voedsel van alle kanten tot het midden
binnendringen. Zorg ervoor dat alle stukken dezelfde afmetingen hebben
zodat ze gelijkmatig gaar worden.
VormDe dikkere gedeelten van voedsel met onregelmatige afmetingen zoals
kippenborsten of kippenpoten, vereisen een langere kooktijd. Voedsel met
ronde vormen wordt gelijkmatiger gaar dan voedsel met vierkante vormen tij
dens het koken in de magnetron.
TemperatuurDe oorspronkelijke temperatuur van het voedsel heeft invloed op de vereiste
kooktijd. Gekoeld voedsel vereist een langere kooktijd dan voedsel op
kamertemperatuur. Prik met een vork in voedsel met vulling, bijvoorbeeld donuts
met jam, om de warmte of stoom te laten ontsnappen.
Het is belangrijk om het voedsel om te keren,
te herschikken of om te roeren met het oog op
een gelijkmatige verwarming.
Na het koken is een bepaalde standtijd nodig
aangezien de warmte zich hierdoor gelijkmatig
door het voedsel verspreidt.
Kooktechnieken
Rangschikken Plaats de dikste gedeelten van het voedsel dichtbij de rand van de schaal. Bijv.
AfdekkenGebruik magnetronfolie of een geschikt deksel.
DoorprikkenVoedsel met een schil of vel moet op verschillende plaatsen worden ingeprikt
kippenpoten.
voor het koken of opwarmen aangezien de hoeveelheid stoom toeneemt en het
voedsel kan laten ontploffen. Bijv. aardappelen, vis, kip, worst.
Belangrijk: Eieren mogen niet in de magnetron worden opgewarmd omdat ze
kunnen ontploffen, zelfs na het koken. Bijv. gepocheerde, hardgekookte eieren.
Roeren, Voor een gelijkmatig resultaat is het belangrijk om voedsel om te roeren, om te
omkeren en kerenen te anders rangschikken tijdens het koken. Het voedsel altijd vanaf de
andersbuitenkant naar het midden omroeren en herschikken.
rangschikken
StandtijdStandtijd is nodig na het koken aangezien de warmte zich hierdoor gelijkmatig
AfdekkenSommige delen van voedsel dat wordt ontdooid, kunnen warm worden. De
door het voedsel verspreidt.
warme delen kunnen worden afgedekt met kleine stukjes folie die de
microgolven weerkaatsen. Bijv. kippenpoten en kippenvleugels.
Page 90
90
electrolux bediening
Magnetronbestendig kookgerei
ServiesGeschikt voorOpmerkingen
de magnetron
Aluminiumfolie / / Kleine stukjes aluminiumfolie kunnen worden gebruikt om
servies van foliehet voedsel tegen oververhitting te beschermen. Zorg
ervoor dat het folie minstens 2 cm van de ovenwanden is
verwijderd aangezien vonkvorming kan optreden.
Servies van folie is niet aanbevolen, tenzij voorgeschreven
door de fabrikant, bijv. Microfoil ®. Alle voorschriften
nauwgezet opvolgen.
Bruineringsservies Altijd de voorschriften van de fabrikant opvolgen. De
vermelde kooktijden niet overschrijden. Oppassen want
deze schalen kunnen zeer heet worden.
Porselein en / Porselein, keramiek en geglazuurd aardewerk zijn
keramiekdoorgaans geschikt, behalve aardewerk met metalen
versiering.
Glas bijv. Pyrex ® Wees voorzichtig met dun glas aangezien dit kan breken of
scheuren als het plotseling wordt verwarmd.
MetaalHet is niet aanbevolen om metalen servies in de
magnetron te gebruiken. Dit veroorzaakt vonkvorming en
kan tot brand leiden.
Kunststof/Wees voorzichtig aangezien dergelijk servies kan
polystyreen bijv. vervormen, smelten of verkleuren bij hoge temperaturen.
servies waarin
fastfood wordt
verkocht
HuishoudfolieHet huishoudfolie mag het voedsel niet aanraken en moet
ingeprikt worden om de stoom te laten ontsnappen.
Vries-/braadzakkenMoeten ingeprikt worden om de stoom te laten
ontsnappen. Controleer of de zakken geschikt zijn voor
gebruik in de magnetron. Gebruik geen plastic of metalen
binddraad aangezien dit kan smelten of vlam vatten door
vonkvorming van het metaal.
Papier – borden, Gebruik papier uitsluitend om op te warmen of vocht te
kopjes en absorberen. Wees voorzichtig aangezien oververhitting
keukenrolbrand kan veroorzaken.
Stro en hout Let altijd goed op bij het gebruik van dit materiaal
aangezien oververhitting brand kan veroorzaken.
Kringlooppapier Kan stukjes metaal bevatten die vonkvorming veroorzaken
en krantenpapieren tot brand kunnen leiden.
Page 91
KOKEN MAGNETRONOVEN
Bij handmatig gebruik kunt u een bereidingstijd
van max. 90 minuten (90.00) instellen. De
tijdseenheid varieert van 10 seconden tot 5
minuten, afhankelijk van de totale bereidingstijd
zoals aangegeven in de tabel.
Voor handmatig ontdooien (automatische
ontdooifunctie uit) gebruikt u een vermogen
van 270 W. Het symbool voor ontdooien
verschijnt in het display zodra u dit vermogen
heeft geselecteerd.
VERMOGENSTANDEN
Voor het handmatig gebruik kunt u kiezen uit 6 verschillende vermogensstanden.
Vermoge-Aangeraden gebruik
nsstand
900 W/Voor snel koken of verwarmen, bijv. voor soep, éénpansgerechten,gerechten uit
HOOGblik, hete dranken, groente, vis enz.
630 WVoor langer koken van compactere levensmiddelen zoals vlees en gehakt en voor
450 WVoor compactere gerechten die bij het bereiden op traditionele wijze een langere
270 W /Kiest u om gelijkmatig te ontdooien. Deze stand is ook geschiktom rijst en pasta te
ONTDOOIkoken.
90 WVoor voorzichtig ontdooien, bijv. voor slagroomtaart of bladerdeeg.
0 WVoor kooktimer
W = WATT
Voorbeeld: Soep verwarmen, 2 minuten en 30
seconden met 630 watt vermogen.
1. Druk tweemaal op de toets voor het
VERMOGENSSTAND.
2. Voer door knop TIJDSCHAKELKLOK/
GEWICHT rechtsom te draaien de gewenste tijd in met de wijzers van de klok
mee/amti-met de wijzers van de klok mee
tot 2:30 wordt getoond.
gerechten alscake. Bij deze lage instelling koken sauzen niet over en de gerechten
worden gelijkmatig gaar, zonder dat ze aan de rand hard worden of overlopen.
tijd nodig hebben, bijv. rundvleesgerechten. Bij deze instelling blijft het vlees mals.
3. Druk toets START/+30 in.
x1
4. Indicatie controleren:.
x2
Belangrijk:
Als u deze toets niet indrukt, werkt het apparaat automatisch met vol vermogen (900 watt).
Page 92
92
1
AUTO
+
AUTO
electrolux bediening
Aanwijzing:
• Als een bedieningshandeling noodza
kelijk is (bijv. levensmiddelen omkeren)
stopt het apparaat automatisch, er
klinkt een akoestisch signaal, de
resterende bereidingstijd en andere
symbolen worden knipperend
aangegeven. Om het proces voort te
zetten toets START+30 indrukken.
• Als u tijdens het bereidingsproces de
vermogensstand wilt controleren,
drukt u toets VERMOGENSSTAND in.
• U kunt tijdens het koken de
bereidingstijd verlengen of verkorten
met behulp van de draaiknop
TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT.
• U kunt tijdens het koken het
vermogen veranderen door op de
toets voor het magnetronvermogen te
drukken.
• Om tijdens het koken een programma
te annuleren, drukt u tweemaal op de
toets STOP.
Kooktimer
Voorbeeld: De kooktimer instellen op zeven
minuten.
1. Druk toets VERMOGENSSTAND 7 keer.
Voeg 30 seconden toe
Met toets START+30 kunt u de volgende functies bedienen:
1. Direct Starten
U kunt direct 30 seconden lang op een
vermogen van 900 watt koken, als u toets
START+30 indrukt.
x1
2. Verlengen van de bereidingstijd
Tijdens handmatig gebruik kunt u de
bereidingstijd door herhaald op de toets
te drukken steeds met 30 seconden
verlengen.
Aanwijzing:
x1
• U kunt deze functie niet gebruiken tijdens
automatische kook- of ontdooiprgramma’s.
Plus & min
Met de PLUS en MIN functie kunt u de
bereidingstijd verlengen of verkorten wanneer u
de automatisch programma’s gebruikt.
x7
2. Voer door knop TIJDSCHAKELKLOK/
GEWICHT rechtsom te draaien de
gewenste tijd in met de wijzers van de
klok mee/amti-met de wijzers van de klok
mee tot 7:00 wordt getoond.
3. Druk toets START+30 in.
x1
4. Indicatie controleren:
Aanwijzing:
Druk op de toets STOP om de timer op pauze
te zetten. Druk op de toets START+30 om de
timer weer aan te zetten. Druk nogmaals op de
toets STOP om de timer uit te schakelen.
Als u uw gekookte aardappelen gaar maar wel
stevig wilt bereiden, kies dan de MIN functie.
Als u uw gekookte aardappelen liever zachter wilt
bereiden, kies dan de PLUS functie.
Voorbeeld: Om 0.3 kg gekookte goedgedaane aardappels te koken.
1. Kies het gewenste menu door toets
AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA'S
2 maal in te drukken.
x2
2. Draai de de knop TIJDSCHAKELKLOK/
GEWICHT tot 0.3 kg wordt getoond.
Page 93
electrolux bediening
1
1
1
AUTO
+
AUTO
1
1
1
12
2
A
UTO
+
AUTO
1
1
1
2
1
1
1
12
2
A
UTO
+
A
UTO
1
1
1
2
93
3. Druk eenmaal op de toets voor het mag
netronvermogen om de PLUS
instelling te selecteren.
x1
4. Druk toets START+30 in.
x1
5. Indicatie controleren:
Aanwijzing:
Om de PLUS/MIN-functie te annuleren, drukt u
driemaal op de toets voor het magnetronvermogen.
Wanneer u PLUS selecteert, dan verschijnt
op het display.
Wanneer u MIN selecteert, dan verschijnt
op het display.
Andre nuttige functies
U kunt een reeks van (maximaal) 3 combinaties
(magnetron solo).
Voorbeeld: Koken:
5 minutes bij 900 W vermogen (fase 1)
16 minutes bij 270 W vermogen (fase 2)
3. Indicatie controleren: .
Fase 2
1. Druk 4 keer op de toets voor het
VERMOGENSSTAND.
x4
2. Voer door knop TIJDSCHAKELKLOK/
GEWICHT rechtsom te draaien de
gewenste tijd in met de wijzers van de
klok mee/amti-met de wijzers van de
klok mee tot 16:00 wordt getoond.
3. Druk toets START+30 in.
x1
4. Indicatie controleren: .
Het apparaat werkt nu 5 minuten op 900 watt
en aansluitend 16 minuten op 270 watt.
Fase 1
1. Druk zodra op de toets voor het
VERMOGENSSTAND.
x1
2. Voer door knop TIJDSCHAKELKLOK/
GEWICHT rechtsom te draaien de
gewenste tijd in met de wijzers van de
klok mee/amti-met de wijzers van de
klok mee tot 5:00 wordt getoond.
Page 94
94
14.RICE
15.BOILED POTATOES
20.STEAK & CHOPS
21.
CHICKEN LEGS
22.POULTRY
JACKET POTATOES
29.
CHICKEN PAN
WITH VEGETABLES
30.
MINCE AND
ONION
8.CHICKEN LEGS
9
.GRATIN
10.FROZEN GRATIN
14.RICE
1
5.BOILED
POTATOES
20.STEAK & CHOPS
2
1.
C
HICKEN LEGS
2
2.POULTRY
23.MINCED MEAT
24.CAKE
JACKET
POTATOES
11.FROZEN READY MEALS
16.JAM
17.PIQUANTE CAKES
12.BEVERAGES
29.
CHICKEN PAN
WITH VEGETABLES
30.
MINCE AND
ONION
POTATOES
VEGETABLES
VEGETABLES
.
FISH FILLET+ SAUCE
8.CHICKEN LEGS
9.GRATIN
10.FROZEN GRATIN
14.RICE
15.BOILED POTATOES
20.STEAK & CHOPS
21.
CHICKEN LEGS
2
2.POULTRY
2
3.MINCED MEAT
JACKET
POTATOES
11.FROZEN READY MEALS
16.JAM
29.
CHICKEN PAN
WITH VEGETABLES
30.
MINCE AND
ONION
1
1
1
12
2
AUTO
+
A
UTO
1 2
1
1
1
1 2
2
AUTO
+
AUTO
A
UTO
1
1
1 2
electrolux bediening
GEBRUIK AUTOMATISCHE
KOOKPROGRAMMA &
AUTOMATISCHE
ONTDOOIPROGRAMMA
De automatische kookprogramma & automatische ontdooiprogramma berekenen de
juiste methode en bereidingstijd. U kunt
kiezen uit 6 automatische kookprogramma's
en 2 automatische ontdooiprogramma's.
Automatische kookprogramma
ProductSymbool
Drank
Gekookte aardappelen/
Aardappelen in de schil
Diepgevroren groente
Verse groente
Diepgevroren gerechten
Visfilet met saus
Voorbeeld: Om 0.3 kg gekookte aardappels
te koken.
1. Kies het gewenste menu door toets
AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA'S
2 maal in te drukken.
x2
2. Draai de de TIJDSCHAKELKLOK/
GEWICHT knop tot 0.3 wordt getoond.
Wanneer de automatische kooktijd is verstreken, dan stopt het automatische kookprogramma. Er klinkt een bel en het kooksymbool
licht op. Na een minuut klinkt er een pieptoon
als geheugensteuntje en op het display verschijnt de huidige tijd.
Automatische ontdooiprogramma
ProductSymbool
Vlees/Vis/Gevogelte
Brood
Voorbeeld: Om 0.2 kg brood te ontdooien.
1. Kies het gewenste menu door toets
AUTOMATISCHE ONTDOOIPROGRAMMA 2 maal in te drukken.
x2
2. Draai de de TIJDSCHAKELKLOK/
GEWICHT knop tot 0.2 wordt getoond.
3. Druk toets START+30 in.
x1
4. Indicatie controleren:
3. Druk toets START+30 in.
x1
4. Indicatie controleren:
Als een bedieningshandeling noodzakelijk is
(bijv. levensmiddelen omkeren) stopt het apparaat automatisch, er klinkt een akoestisch bel,
de resterende bereidingstijd en andere symbolen worden knipperend aangegeven. Om het
proces voort te zetten toets START+30 indrukken.
Als een bedieningshandeling noodzakelijk is
(bijv. levensmiddelen omkeren) stopt het
apparaat automatisch, er klinkt een akoestisch
bel, de resterende bereidingstijd en andere
symbolen worden knipperend aangegeven.
Om het proces voort te zetten toets START+30
indrukken. Wanneer de automatische ontdooiprogramma is verstreken, dan stopt het
programma automatisch. Er klinkt een bel en
het kooksymbool licht op. Na een minuut klinkt
er een pieptoon als geheugensteuntje en op
het display verschijnt de huidige tijd.
Drank1-6 mokken• Zet de mok aan rand van draaiplateau.
(Thee/koffie)1 mok=200 ml
x1
Gekookte0,2 - 1,0 kg (100 g)Gekookte aardappelen: aardappelen
dappelen
aardappelenIn de schil gekookte aardappelen: aardap
in de schilpelenvan gelijkegrootte uitzoeken en wassen.
enschaal met dekselschillen en in even grote stukken snijden.
x2
aar-
• Aardappelen in een schaal doen.
• Benodigde hoeveelheid water (ca. 2 el
per 100 g) en wat zout toevoegen.
• Met een deksel afdekken.
• Roer het gerecht om als het geluidssig
naal klinkt, en dek het weer af.
• Na het bereiden uit de oven halen en ca.
2 minuten laten staan.
Diepgevroren 0,1 - 0,8 kg (100 g)• Per 100 g 1 el water en wat zout toevoe
groenteschaal met dekselgen (voor paddestoelen is geen extra
x3
water nodig).
• Met een deksel afdekken.
• Roer het gerecht om als het geluidssig
naal klinkt, en dek het weer af.
• Na het bereiden uit de oven halen en ca.
2 minuten laten staan.
Belangrijk: oor compact bevroren
groente handmatig gebruik kiezen.
Verse0,1 - 0,8 kg (100 g)• In stukjes snijden, bijv. reepjes of plakken.
groenteschaal met deksel• Per 100 g 1 el water en wat zout toevoe
x4
gen (voor paddestoelen is geen extra
water nodig).
• Met een deksel afdekken.
• Roer het gerecht om als het geluidssig
naal klinkt, en dek het weer af.
• Na het bereiden uit de oven halen en ca.
2 minuten laten staan.
Diepgevroren 0,3 - 1,0 kg (100 g)• Gerecht in een voor de magnetron
gerechtenschaal met dekselgeschikte schaal doen.
(Roerbaar)• Indien door de fabrikant aangegeven, wat
x5
vloeistof toevoegen.
• Met een deksel afdekken.
• Indien door de fabrikant aangegeven,
zonder deksel koken.
• Roerhet gerecht omals het geluidssignaal
klinkt, en dek het weer af. afdekken.
• Na het bereiden uit de oven halen en ca.
2 minuten laten staan.
Visfilet0,5 kg - 1,5 kg*(100 g)• Zie recept "visfilet met saus" op pag. 97.
met sausgratinschaal met
magnetronfolie* Totale gewicht van alle ingrediënten.
x6
Belangrijk:Gekoelde voedingsmiddelenworden vanaf 5oC opgewarmd, bevroren voedingsmiddelen
vanaf -18
o
C.
Page 96
96
electrolux programma’s
Ontdooiprog-HoeveelheidToetsTips
ramma(gewichtseenheid) / servies
Vlees, vis0,2 - 1,0 kg (100 g)• Leg de voedingsmiddelen op een platte
gevogelteovenschaalschaal in het midden van het
x1
draaiplateau.
(Hele vis,
vissteaks, visfilets,
ippenpoten,
k
ippenborst,
k
ehakt, biefstuk,
g
karbonades,
hamburgers,
worstjes)
• Zodra het geluidssignaal klinkt, dient het
omgedraaid te worden, dienen de delen
van elkaar gehaald te worden en vervol
gens anders neergelegd te worden. Dek
de dunne delen en warme plekken af
met aluminiumfolie.
• Wikkel na het ontdooien in aluminium
folie en laat 15-45 minuten staan totdat
het volledig is ontdooid.
AAaannwwiijjzziinngg::
Niet geschikt voor hele kippen.
• Gehakt: Draai het gehakt om zodra het
geluidssignaal klinkt. Verwijder de reeds
ontdooide delen indien mogelijk.
Brood0,1 - 1,0 kg (100 g)•Verdeel de boterhammen over een
ovenschaalplatte . schaal in het midden van het
x2
draaiplateau. Een brood met een
gewicht van 1 kg kunt u rechtstreeks
over het draaiplateau verdelen.
• Als het geluidssignaal klinkt, dienen de
boterhammen omgedraaid te worden,
anders neergelegd te worden en reeds
ontdooide boterhammen uitgenomen te
worden.
• Dek na het ontdooien af met aluminiumfolie en laat het 5-15 minuten staan
totdat het volledig is ontdooid.
Belangrijk:Gekoelde voedingsmiddelen worden vanaf 5 oC opgewarmd, bevroren voedingsmiddelen
vanaf -18
Aanwijzing:
•Alleen het gewicht van de levensmid
o
C.
•Als de oven in de grillstand Micro staat,
dan kan de koelventilator aanslaan.
delen invoeren. Het gewicht van het
servies niet meerekenen.
•Voor gerechten met een hoger of lager
gewicht dan in de tabel aangegeven
kiest u handmatig gebruik.
•De temperatuur aan het einde van de
bereidingstijd hangt af van de
uitgangstemperatuur. Controleer of de
levensmiddelen gaar genoeg zijn.
•Als een bedieningshandeling noodzakelijk
Aanwijzing: automatische ontdooiprogramma
1. Biefstukken en karbonades naast elkaar
(in 1 laag) invriezen.
2. Gehakt plat invriezen.
3. Na het omkeren de al ontdooide delen met
strookjes aluminiumfolie afdekken.
4. Gevogelte direct na het ontdooien verder
verwerken.
is (bijv. levensmiddelen omkeren) stopt het
apparaat automatisch, er klinkt een
akoestisch bel, de resterende
bereidingstijd en andere symbolen wor
den knipperend aangegeven. Om het
proces voort te zetten toets
START+30 indrukken.
Page 97
electrolux programma’s
RECEPTEN VOOR AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA
97
Visfilet met pikante saus
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
175 g 350 g 525 g tomaten uit blik
(uitgelekt)
50 g100 g 150 gmais
5 g10 g15 gchilisaus
15 g30 g45 guien (gesnipperd)
1 theel. 1-2 theel.2-3 theel. rode wijnazijn
mosterd, tijm met
cayennepeper
250 g 500 g 750 g visfilet
zout
Visfilet met kerriesaus
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
250 g 500 g 750 gvisfilet
zout
50 g100 g150 gbananen (in kleine
stukjes)
200 g 400 g 600 gkant-en-klare
kerriesaus
1. De ingrediënten voor de saus door elkaar
mengen.
2. De gezouten visfilets met de dunne einden
naar het midden in een ronde ovenschaal
leggen.
3. De saus over de filets gieten.
4. Met magnetronfolie afdekken en met AUTOMATISCH KOOKPROGRAMMA “Visfilet
met saus”.
5. Laat het gerecht na het koken 2 minuten
staan.
1. De gezouten visfilets met de dunne einden
naar het midden in een ronde ovenschaal
leggen.
2. De saus over de filets gieten en de stukjes
banaan erop leggen.
3. Met magnetronfolie afdekken en met AUTOMATISCH KOOKPROGRAMMA
“Visfilet met saus”.
Vlees1000630 W34-38 naar smaak kruiden, in een platte 10
(varkensvlees, 1500630 W53-58 schaal leggen, halverwege omkeren10
rundvlees,
lamsvlees)
Biefstuk1000630 W 20-24 naar smaak kruiden, in een platte 10
(medium)630 W27-31 schaal leggen, halverwege omkeren10
Visfilet200900 W4-6op smaak brengen, in platte schaal 3
leggen, afdekken
Page 99
RECEPTEN
electrolux recepten
99
Alle recepten in deze gebruiksaanwijzing zijn,
tenzij anders aangegeven, bedoeld voor 4 porties.
Aanpassen van traditionele recepten
Als u uw vanouds beproefde recepten wilt aanpassen voor de magnetron, moet u op het volgende letten:
De bereidingstijden met een derde tot de helft
verkorten. Zie ook de recepten in deze gebruiksaanwijzing. Levensmiddelen met veel vocht
zoals vlees, vis, gevogelte, groente, fruit, éénpansgerechten en soep kunnen zonder problemen in de magnetron worden bereid. Bij
gerechten met weinig vloeistof zoals maaltijden
Uiensoep
Servies:Schaal met deksel (2 l inhoud)
4 soepkommen (200 ml)
ingrediënten
10 gboter of margarine
100 guien, in plakjes
800 mlvleesbouillon
zout, peper
2 sneetjes brood
40 ggeraspte kaas
Zeetongfilet
Servies:Ondiepe, ovale ovenscgotel met
magnetronfolie (ca. 26 cm lang)
ingrediënten
400 gtongfilet
1citroen, heel
150 gtomaten
10 gboter
1 el plantaardige olie
1 el peterselie, gehakt
zout met peper
4 el witte wijn
20 gboter of margarine
op een bord moet u het oppervlak wat vochtig
maken.
Toevoegen van vloeistoffen bij rauwe levensmiddelen die gestoofd worden, tot ca. tweederde van de hoeveelheid in het originele recept
reduceren. Indien nodig tijdens het bereidingsproces wat vloeistof toevoegen.
Toevoegen van vet kan aanzienlijk gereduceerd
worden. Een kleine hoeveelheid boter, margarine of olie is voldoende om het gerecht
smaak te geven. Daarom is de magnetron uitstekend geschikt voor het bereiden van vetarme gerechten.
1. De kom invetten, gesneden ui, vleesbouillon
en kruiden toevoegen. Afdekken en koken.
9-11 min. 900 W
2. Het brood roosteren, in blokjes snijden en
over de soepkommen verdelen. De soep
over het brood gieten en met kaas bestrooien.
3. Zet de kommen op het draaiplateau en
kook.
1-3 min. 900 W
1. De filets wassen en droog deppen.
Graten verwijderen.
2. Snijd de citroen en de tomaten in dunne
plakjes.
3. Vet de schaal in met boter. Leg de visfilets
in de schotel en besprenkel met plan
taardige olie.
4. Strooi peterselie over de vis, leg de plak
jes tomaten erop en breng op smaak.
Leg de plakjes citroen bovenop de
tomaten en giet hier witte wijn over.
5. Leg kleine klontjes boter bovenop de cit
roen, dek af en kook.
11-13 min. 630 W
Na afloop van de kooktijd ca. 2 minuten
laten nagaren.
Page 100
100
electrolux recepten
Kalvekød fra zürich i flødesauce
Servies: Schaal met deksel (2 l inhoud)
ingrediënten
600 gkalfsfilet
10 gboter of margarine
50 gui, gesnipperd
100 mlwitte wijn
gekruid jusblokje voor ongeveer
1
/2liter jus
300 mlroom
1 elpeterselie, gehakt
Gevulde ham
Servies:Schaal met deksel (2 l inhoud)
ingrediënten
150 gbladspinazie, fijngehakt
150 g kwark, 6 % vet
50 gEmmentaler kaas, gemalen
8 plakjes gekookte ham (400 g)
125 mlwater
125 mlroom
20 gbloem
20 gboter of margarine
10 gboter of margarine om de
Ovale ovenschotel (ca. 26 cm lang)
peper, paprika
schaal in te vetten
1. Snij het kalfsvlees in reepjes.
2. Vet de schaal in met boter. Plaats de ui en
het vlees toe in de schaal, dek af en
kook. Roer een enkele keer tijdens het
koken.
6-9 min. 900 W
3. Voeg de witte wijn, het jusblokje en de
room toe, roer, dek af en laat verder
koken. Roer af en toe.
3-5 min. 900 W
4. Na afloop van de kooktijd het mengsel
omroeren en ca. 5 minuten laten
nagaren. Met peterselie garneren
1. Vermeng de spinazie met de kaas en
kwark, en breng dit mengsel op smaak.
2. Leg op elk plakje gekookte ham een eetlepel van de vulling en rol het op. Steek de
ham vast met een houten pen.
3. Maak een bechamelsaus: giet hiervoor het
water en de room in een kom, dek deze af
en verwarm.
2-4 min. 900 W
Meng de boter met de bloem om een
roux te maken, voeg aan de vloeistof toe
en roer met een garde tot een glad
mengsel ontstaat. Dek af, kook tot de roux
dik is.
1-2 min. 900 W
Roer en proef.
4. Giet de saus in de ingevette schaal, leg de
gevulde hamrolletjes erin en kook het met
de deksel erop.
12-14 min. 630 W
Na afloop van de kooktijd ca. 5 minuten
laten nagaren.
.
Pikante kalkoenschotel
Servies: platte ovale schaal met deksel
(ca. 26 cm lang
ingrediënten
120 gkop langkorrelige rijst,
geblancheerd
1 zakje saffraandraadjes
10 gboter of margarine
50 gui, gesnipperd
100 grode paprika, in reepjes
100 gprei, in reepjes
300 gkalkoenborst, in stukjes
peper en paprikapoeder
20 gboter of margarine
300 mlkopjes vleesbouillon
1. Vet de schaal in.
2. Meng de rijst met de saffraan en leg dit
mengsel in de schaal. Meng de uien, peper,
prei en kalkoenborst in dit mengsel en
breng met kruiden op smaak. Verdeel klontjes boter over het mengsel.
3. Bouillon over de rijst gieten, afdekken en
koken.
4-6 min. 900 W
16-19 min. 270 W
Na het bereiden ca. 5 minuten laten staan.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.