AEG EKF7000 User Manual

822_949_474 EKF7000_EX.book Seite 1 Donnerstag, 28. Mai 2009 8:33 20
Coffee Maker EKF7000
S Bruksanvisning . . . . . . . . . . . 3
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . 7
N Bruksanvisning . . . . . . . . . . 11
PAGE
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . .15
Instruction book . . . . . . . . . .19
822_949_474 EKF7000_EX.book Seite 2 Donnerstag, 28. Mai 2009 8:33 20
D
10
8
6
4
2
E
D
C
B
A
F
G
H
1
AUTO
L N
J
2
34
K
PROG
H
Min
M
822_949_474 EKF7000_EX.book Seite 3 Donnerstag, 28. Mai 2009 8:33 20
s
Bästa kund,
s
läs noga igenom denna bruksan­visning och behåll den för framtida bruk.
Varning
1
0 Bruksanvisning
Information
3
Information om energisparande och
2
miljövänlig användning.
Produktbeskrivning (bild 1, 2)
A Kontrollpanel med display B Vattenbehållare C Uppfällbart lock D Vattennivåindikator E Avtagbar filterhållare med
antidroppventil
F Kaffekanna med markering för
antalet koppar
G Varmhållningsplatta H Typskylt (apparatens undersida)
Kontrollpanel
J PÅ/AV-knapp
(låst när AUTO har valts)
K PROG-inställningsknapp för för-
dröjd start
L AUTO-knapp (låst när har valts) M Inställningsknappar H (timmar) och
Min (minuter)
N Knapp för aroma funktion
1 Säkerhets-
föreskrifter
Säkerheten i denna apparat upp­fyller kraven i tekniska bestämmel­ser. Följande säkerhetsföreskrifter ska ändå beaktas noga.
Allmänna säkerhetsanvis­ningar
• Apparaten får endast anslutas till ett elnät med en spänning och frekvens som överensstämmer med data på typskylten som sitter på apparatens undersida!
• Apparaten får endast anslutas till ett korrekt installerat vägguttag.
• Starta inte apparaten om – Nätsladden skadats,
– om höljet är skadat.
• Dra aldrig ut stickproppen ur vägg­uttaget genom att dra i nätsladden.
• Om nätsladden skadats skall den bytas ut av tillverkaren, en fack­handlare eller en lämpligt kvalifice­rad person, för att utesluta alla risker.
• Reparationer av denna apparat får endast utföras av fackpersonal. Reparationer som utförs av ej utbil­dad personal kan innebära stora risker. Vänd Dig vid behov av repa­ration till kundtjänst eller till en auktoriserad fackhandlare.
• Maskinen är avsedd endast för beredning av kaffe i hushållet. Till­verkaren ansvarar ej för skador som uppstår genom felhantering och icke ändamålsenlig använd­ning.
• Apparaten får inte hanteras av per­soner (inklusive barn) som är fysiskt, eller psykiskt handikap­pade eller som saknar erforderlig erfarenhet och kunskap om de inte blivit undervisade eller instruerade av en person som ansvarar för deras säkerhet.
Barnsäkerhet
• Lämna inte inkopplad maskin utan uppsikt och var speciellt försiktig om barn finns i närhe­ten!
• Barn måste passas så att de inte leker med apparaten.
822_949_474 EKF7000_EX.book Seite 4 Donnerstag, 28. Mai 2009 8:33 20
s
Detta bör du tänka på när du använder maskinen
• Nätkabeln får aldrig komma i kon­takt med den heta varmhållnings­plattan.
• Innan samtliga rengörings- och skötselarbeten skall apparaten stängas av och nätstickkontakten dras ut.
• Varmhållningsplatta, vattenut­loppsrör och filterlocket blir av funktionsmässiga orsaker heta under användningen. Håll barn borta från apparaten.
• Fyll inte på vatten när apparaten är het. Stäng av kaffeautomaten och låt den svalna i ca. 5 minuter.
• Observera avkalkningsanvisningar.
• Doppa inte apparaten i vatten.
• Tillverkaren ansvarar inte för even­tuella skador, som beror på ej ändamålsenlig användning eller felaktig hantering.
• Apparaten får bara användas när den är under uppsikt. Även om du bara lämnar rummet för ett kort ögonblick skall nätsladden dras ut.
Handhavande
Tidsinställning
Innan du börjar använda appara­ten, ställ in aktuellt klockslag genom att upprepat trycka på knapparna H och MIN.
Innan första användning
Innan kaffe bryggs första gången skall en eller två bryggningar utan kaffe och pappersfilter utföras.
Tillredning av kaffe
0 Fäll upp locket (bild 1/C). 0 Fyll på vatten (bild 3).
Vattenbehållaren fylls endast med
1
kallt och klart vatten. Häll aldrig mineralvatten, destillerat vatten, mjölk, färdigt kaffe, te osv. i vatten­behållaren.
För att fylla på den önskade vat-
3
tenmängden kan kaffekannan användas. På färskvattenbehålla­ren och kaffekannan finns marke­ringar för 10 stora koppar / 15 små koppar.
Markeringarna gäller för vatten­mängden.
Den senare kaffevolymen är min­dre, eftersom kaffet suger upp vat­ten.
0 Lägg in filterpapper.
Lägg in ett pappersfilter i storle- ken 1x4 i filterhållaren (bild 1/E). Vik först om de perforerade kan­terna.
0 Fyll på kaffe.
Använd kaffe som malts medelfint. Mängden kaffe beror på din smak. För ett medelstarkt kaffe tas ett mått kaffe (ca. 6-7 g) per kopp.
0 Fäll ned locket (bild 1/C). 0 Sätt kaffekannan med lock på
varmhållningsplattan.
0 Starta apparaten med -knappen
(bild 2/J). Indikatorlampan tänds i rött och
«BREW» visas på displayen. Bryggningen startar efter några sekunder. När bryggningen är klar skiftar apparaten automatiskt till värmningsläget, vilket indikeras med 3 ljudsignaler.
Efter 2 timmars varmhållning av kaffet, stängs apparaten av, vilket indikeras med 5 ljudsignaler och släckning av indikatorlampan. Om det inte finns något behov av att behålla värmen, stäng då av apparaten med ett tryck på ­knappen.
822_949_474 EKF7000_EX.book Seite 5 Donnerstag, 28. Mai 2009 8:33 20
s
Under bryggning får kaffekannan
1
inte tas bort i mer än 30 sekunder, i annat fall rinner vattnet ut över fil­tret.
När kaffekannan är borttagen hin­drar filterventilen neddroppning på varmhållningsplattan.
För att kaffet skall få en jämn
3
styrka, bör kaffet efter bryggning röras om i kaffekannan.
När bryggningen är klar och du vill
1
fylla på nytt vatten direkt för ytterli­gare en kanna kaffe, stäng då av apparaten och låt den svalna i några minuter.
Fördröjd start
Med denna funktion kan du auto­matiskt starta bryggning vid en senare tidpunkt.
0 Gör apparaten klar enligt ovan.
I stället för att slå på apparaten, programmera den fördröjda startti­den på följande sätt:
0 Tryck på AUTO-knappen. Indika-
torlampan tänds i grönt och «AUTO» visas på displayen.
0 Tryck på PROG-knappen. Indika-
torlampan blinkar grönt. Ställ in önskad fördröjd start
genom att upprepat trycka på knapparna H och MIN.
Efter några sekunder visas klock­slaget på nytt på displayen och indikatorlampan slutar blinka. Apparaten startar bryggningen vid den inställda starttiden.
Om du vill kontrollera/ändra den fördröjda starttiden, tryck på PROG-knappen en gång till.
Om du vill annullera (ta bort) den
3
fördröjda starten: Tryck på AUTO­knappen, så stängs apparaten av.
Aroma funktion
Denna funktion kan användas om man önskar ett starkare kaffe och kan användas efter ett tryck på ­eller AUTO-knappen.
0 Aktivera den genom att trycka på
-knappen för aroma funktion. «AROMA» visas på displayen. Stäng av genom att trycka en gång till.
Rengöring och skötsel
Innan rengöring skall nätstickkon-
1
takten dras ut.
0 Lyft med handtaget ut filterhållaren
för rengöring (bild 4).
0 Öppna och stäng filterventilen
under sköljning flera gånger för noggrann rengöring.
0 Sätt åter in filterhållaren och sväng
handtaget nedåt (bild 4).
0 Rengör apparaten med en fuktig
duk. Doppa aldrig apparaten i vatten.
Kaffekannan och locket till denna
3
kan diskas i diskmaskin.
Avkalkning - så här får du din kaffebryggare att hålla längre
Gör en preventiv avkalkning en gång i kvartalet.
Vid avkalkning skall endast ett mil­jövänligt avkalkningsmedel använ­das. Följ tillverkarens anvisningar. Använd inga myrsyrebaserade kalklösningsmedel i koncentrerad form. Använd heller inga pulverfor­made avkalkningsmedel.
Vi rekommenderar original Electro-
3
lux avkalkningstabletter (PNC 900 195 537/7).
Fyll vattenbehållaren med vatten och häll först därefter i avkalk­ningsmedlet. Inte omvänt. Sätt kaffekannan med lock på varmhåll­ningsplattan. Låt avkalkningslös­ningen verka ca. 15 minuter och
822_949_474 EKF7000_EX.book Seite 6 Donnerstag, 28. Mai 2009 8:33 20
s
starta sedan apparaten. När avkalkningslösningen runnit ige­nom skall apparaten stängas av. Vid behov upprepas avkalkningen. Därefter upprepas genomrinnings­proceduren minst 2 gånger. Kaffe­kannan, locket till denna och filterhållaren spolas noga under kallt vatten. Öppna och stäng filter­ventilen flera gånger under spol­ningen.
Kaffekanna
Om kaffekannan skadas finns en ny att köpa hos fackhandlaren och kundtjänsten. Ange vid beställning kaffebryggarens modellbeteck­ning: se typskylt (bild 1/H).
Tekniska data
Nätspänning: 220 – 240 V Effekt: 1400 W
822_949_474 EKF7000_EX.book Seite 7 Donnerstag, 28. Mai 2009 8:33 20
k
Kære kunde,
k
Læs venligst denne brugsanvis­ning grundigt igennem og behold den for fremtidig reference.
Advarsel
1
0 Anvendelsesguide
Information
3
Information om økonomisk og mil-
2
jørigtig brug.
Apparatets dele (ill. 1, 2)
A Kontrolpanel med skærm B Koldtvandsbeholder C Vippelåg D Vandstandsmåler E Udtagelig filtertragt med drypstop F Kaffekande med skala
på begge sider
G Varmeplade H Typeskilt (apparatets underside)
Kontrolpanel
J TÆND/SLUK-knap
(låst, når AUTO er slået til)
K PROG-indstillingsknap for senere
start
L AUTO-knap (låst når er slået til) M H (time) og Min (minutter)
indstillingsknapper
N Aromakontrolknap
1 Sikkerhedshenvis-
ninger
Sikkerhedsmæssigt overholder denne kaffemaskine de anerkendte regler for teknik. Alligevel ser vi os som producent foranlediget til at informere dig som bruger om føl­gende sikkerhedsregler.
Generel sikkerhed
• Maskinen må kun tilsluttes et strømforsyningsnet, hvis spæn-
ding og frekvens stemmer overens med oplysningerne på typeskiltet!
• Maskinen må kun tilsluttes en reg­lementeret installeret stikkontakt.
• Du må aldrig tænde for kaffema­skinen, hvis – tilslutningsledningen er beskadi-
get,
– kabinettet er beskadiget.
• Træk aldrig stikket ud af stikkon­takten ved at trække i ledningen.
• Hvis tilslutningsledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten, en specialforhandler eller en lignende kvalificeret person for at undgå enhver risiko.
• Reparationer på denne kaffema­skine må kun udføres af fagfolk. Ved ukyndig reparation kan der opstå betydelige risici. Henvend dig i tilfælde af reparation til kun­deservice eller til din forhandler.
• Maskinen er kun beregnet til bryg­ning af kaffe i private husholdnin­ger. Producenten hæfter ikke for skader, der måtte opstå som følge af, at kaffemaskinen bruges ukyn­digt eller til andet end det tilsigtede formål.
• Dette apparat er ikke beregnet til at blive anvendt/brugt af personer (inkl. børn), som på grund af deres uerfarenhed eller uvidenhed ikke er i stand til at betjene det sikkert, eller af personer (inkl. børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller psykiske evner, med mindre oven­nævnte personer er instrueret af en ansvarlig person i, hvordan man bruger apparatet sikkert, og i begyndelsen også er under opsyn af dem.
Sikkerhed for børn
• Lad aldrig kaffemaskinen køre uden opsyn. Du har en særlig opsynspligt over for børn!
• Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
822_949_474 EKF7000_EX.book Seite 8 Donnerstag, 28. Mai 2009 8:33 20
k
Det bør du være opmærksom på ved brug af kaffemaskinen
• Sluk for kaffemaskinen og tag stik­ket ud af kontakten, før du begyn­der at rengøre og pleje kaffemaskinen.
• Fyld aldrig vand på, når kaffema­skinen er! Sluk for kaffemaskinen og lad den køle af i ca. 5 minutter!
• Følg anvisningerne om afkalkning!
Hovedapparatet må ikke dyppes i vand
!
• Producenten hæfter ikke for even­tuelle skader, der måtte opstå som følge af at kaffemaskinen bruges til andet end det tilsigtede formål eller betjenes forkert.
• Maskinen skal altid være under opsyn, når den er tændt. Stikket skal trækkes ud af kontakten, også hvis man kun forlader rummet for en kort stund.
Betjening
Tidsindstilling
Før arbejdsstart indstil tidspunkt på dagen ved at presse H og MIN knapperne indtil det rette tidspunkt vises.
Før første ibrugtagning
Før man begynder at brygge kaffe første gang, bør man gennemkoge kaffemaskinen en til to gange uden kaffe og papirfilter for at rense kaf­femaskinen.
Brygning af kaffe
0 Vip låget op (ill. 1/C). 0 Hæld vand på (ill. 3).
Vandbeholderen må kun fyldes op
1
med koldt, rent vand. Hæld aldrig danskvand, destilleret vand, mælk, færdig kaffe, te osv. i vandbeholde­ren.
Du kan anvende kaffekanden til at
3
påfylde den ønskede mængde vand. Der er en måler til op til 10 store kopper / 15 små kopper i vandbeholderen og på kaffekan­den.
Mærkerne gælder for mængden af koldt vand.
Den færdige mængde kaffe er min­dre, da kaffepulveret opsuger vand.
0 Sæt filterpose i.
Sæt et papirfilter str. 1x4 i tragten (ill. 1/E). Det anbefales først at bukke de perforerede sider.
0 Fyld kaffepulver i posen.
Brug malet kaffe, formalingsgrad «middel». Mængden af kaffe afhænger af den personlige smag. Til en mellemstærk kaffe er det nok at bruge en måleskefuld (ca. 6-7 g) pr. kop.
0 Vip låget på plads (ill. 1/C). 0 Stil kaffekanden med låget på ind
på varmepladen.
0 Tænd for apparatet med knap-
pen (ill. 2/J). Kontrollampen viser rødt lys,
«BREW» vil kunne læses på skær­men. Efter nogle få sekunder star­ter brygningen. Når brygningen er færdig, skifter apparatet automa­tisk over til varmemodus, og du vil høre tre bip.
Efter at have holdt kaffen varm i to time slukker apparatet, du vil høre 5 bip, kontrollampen slukkes. Hvis der ikke er brug for at holde drikken varm så tryk på knap­pen for at slukke for apparatet.
Under brygningen må kanden højst
1
tages ud i 30 sekunder, da filteret ellers løber over.
Når kanden er taget ud, forhindrer filterventilen, at der drypper kaffe ned på varmepladen.
822_949_474 EKF7000_EX.book Seite 9 Donnerstag, 28. Mai 2009 8:33 20
k
Kaffen bør røres om i kanden, når
3
brygningen er færdig, så den bliver ensartet stærk.
Hvis du ønsker at brygge yderli-
1
gere en portion, efter at den første brygning er afsluttet, så sluk for apparatet i nogle minutter, for at lade det køle af.
Senere start
Funktionerne tillader dig at starte brygning automatisk på et senere tidspunkt.
0 Klargør apparatet som ovenfor
beskrevet. I stedet for at tænde for apparatet,
programmer det senere starttids­punkt som følger:
0 Tryk på AUTO-knappen. Kontroll-
lampen viser grønt lys, «AUTO» vil kunne læses på skærmen.
0 Tryk på PROG-knappen. Kontroll-
lampen blinker grønt. Indstil det ønskede senere start-
tidspunkt ved at trykke på H og MIN knapperne indtil det rette tids­punkt vises.
Efter nogle få sekunde viser uret igen den normale tid og kontroll­lampen stopper med at blinke. Apparatet vil starte med at brygge på det indstillede senere starttids­punkt.
For at kontrollere/ændre det ind­stillede senere starttidspunkt tryk endnu en gang på PROG-knap­pen.
Hvis du ønsker at annulere det
3
senere starttidspunkt: tryk på AUTO-knappen og apparatet sluk­ker.
Aromakontrol
Denne funktion bruges til at opnå en kaffe med stærkere smag og fås ved at trykke på eller på AUTO-knappen.
0 Tryk på aromakontrolknap-
pen for at starte funktionen. «AROMA» vil blive vist på skær­men. Tryk endnu en gang for at slukke for funktionen.
Rengøring og pleje
Træk stikket ud af stikkontakten,
1
før du begynder at rengøre kaffe­maskinen.
0 Tag filtertragten ud med bøjlen
(ill. 4).
0 Det anbefales at trykke flere gange
på filterventilen under rindende vand, når tragten rengøres.
0 Sæt filtertragten på igen og vip
bøjlen ned (ill. 4).
0 Rengør kaffemaskinen med en fug-
tig klud, men hold den aldrig ned i vand!
Kaffekanden og låget til kaffekan-
3
den tåler opvaskemaskine.
Afkalkning - Sådan får din kaffemaskine et langt liv
Vi anbefaler at afkalke kaffemaski­nen en gang i kvartalet.
Til afkalkningen må der kun bruges et miljøvenligt afkalkningsmiddel, der skal anvendes i henhold til pro­ducentens anvisninger. Brug aldri g et kalkopløsningsmiddel på myre­syre-basis i koncentreret form. Brug heller ikke afkalkningsmidler i pulverform.
822_949_474 EKF7000_EX.book Seite 10 Donnerstag, 28. Mai 2009 8:33 20
k
Vi anbefaler ar bruge de originale
3
Electrolux afkalkningstabletter (PNC 900 195 537/7).
Fyld vandbeholderen op med vand og hæld først derefter afkalknings­middel i. Ikke i omvendt række- følge. Stil kaffekanden med låget på ind på varmepladen. Lad afkalkningsopløsningen virke i ca. 15 minutter, tænd derefter for kaffemaskinen. Når opløsningen er løbet igennem, slukker du for kaf­femaskinen. Ved behov kan afkalk­ningen gentages. Derefter skal kaffemaskinen køres igennem mindst 2 gange med rent vand. Kaffekanden, låget til kaffekanden og filtertragten skylles grundigt af under vandhanen. Tryk flere gange på filterventilen under rengøringen.
Kaffekande
Tekniske data
Hvis kaffekanden går i stykker, så kan du købe en ny kande hos din forhandler eller hos kundeservice, når du oplyser typebetegnelsen på kaffemaskinen: se typeskiltet (ill. 1/H).
Net-spænding: 220 – 240 V Strømforbrug: 1400 W
10
822_949_474 EKF7000_EX.book Seite 11 Donnerstag, 28. Mai 2009 8:33 20
n
Kjære kunde,
n
Les bruksanvisningen nøye og ta vare på den i tilfelle du skulle behøve den senere.
Advarsel
1
0 Bruksanvisning
Informasjon
3
Informasjon om økonomisk og mil-
2
jøvennlig bruk.
Apparatbeskrivelse (figur 1, 2)
A Kontrollpanel med display B Ferskvannsbeholder med
koppmarkering
C Oppklappbart lokk D Vannstandsmåler E Uttrekkbar filterholder med anti-
dråpeventil
F Kaffekolbe med mål på begge
sider
G Varmeplate H Typeskilt (på undersiden av appa-
ratet)
Kontrollpanel
J PÅ/AV-knapp
(låst når AUTO er aktivert)
K PROG-knapp for forsinket starttid L AUTO-knapp
(låst når er aktivert)
M H (hour) and Min (minutes) setting
buttons
N aromakontrollknapp
1 Sikkerhets-
merknader
Dette apparatets sikkerhet følger teknikkens anerkjente regler. Like­vel føler vi som produsent en for­pliktelse til å gjøre deg kjent med nedenforstående sikkerhetsmerk­nader.
Generell sikkerhet
• Apparatet må bare tilkoples et strømnett med en spenning som er kompatibel med spenningen angitt på typeskiltet!
• Apparatet må ha en forskriftsmes­sig installert stikkontakt.
• Bruk aldri apparatet når – ledningen er skadet,
– dekselet er skadet.
• Trekk aldri støpselet ut av stikkon­takten etter ledningen.
• Når nettledningen er skadet, må utskiftingen av denne utføres av produsenten, en fagforhandler eller en person med tilsvarende kvalifi­kasjoner for å utelukke enhver fare.
• Reparasjoner av dette apparatet må bare utføres av fagfolk. Det kan oppstå betydelig fare ved ufor­skriftsmessige reparasjoner. Ta kontakt med kundeservice eller din autoriserte fagforhandler når appa­ratet må repareres.
• Apparatet er bare ment å brukes til kaffetrakting i husholdningen. Pro­dusenten er ikke ansvarlig for ska­der som er oppstått som følge av uforskriftsmessig bruk eller bruk utenfor bruksområdet.
• Dette apparatet må ikke under noen omstendigheter settes i drift eller tas i bruk av personer (også barn) som ikke har den erfaringen og/eller kunnskapen som er nød­vendig for å betjene det på en sik­ker måte, eller personer (også barn) med begrensede fysiske, sensoriske eller mentale evner. Unntak gjelder bare dersom de har mottatt instrukser om sikker hånd­tering av apparatet av personer som er ansvarlige for dem, og disse personene også har hatt til­syn med dem i startfasen.
Sikkerhet for barn
• Ikke bruk apparatet uten at det er under oppsyn, og pass særlig på barn!
11
822_949_474 EKF7000_EX.book Seite 12 Donnerstag, 28. Mai 2009 8:33 20
n
• Barn på ha tilsyn for å sørge for at de ikke leker med apparatet.
Vær oppmerksom på føl­gende ved bruk av apparatet
• La aldri ledningen komme i kontakt med varmeplaten!
• Før rengjørings- og vedlikeholdsar­beid skal alltid apparatet koples ut og støpselet trekkes ut.
• Varmeplate, vannavløpsrør og fil­terdeksel blir varme under drift. Hold barn unna!
• Ikke fyll vann i apparatet når det er varmt! Kople ut kaffeautomaten og la den avkjøles i ca. 5 minutter!
• Følg instruksjonene for avkalking!
• Senk aldri grunnapparatet ned i vann!
• Produsenten er ikke ansvarlig for skader som følge av bruk utenfor bruksområdet eller feil bruk.
• Bruk bare apparatet når det er under oppsyn. Også når rommet forlates for en kort tid, skal støpse­let trekkes ut.
Betjening
Tidsinnstilling
Før du starter apparatet, still klok­ken ved å trykke på knappene H og MIN gjentatte ganger.
Før første gangs bruk
Før du trakter kaffe for første gang, bør du gjennomføre én til to trakte­rosesser uten kaffepulver og papir­filter for å rengjøre apparatet.
Kaffetrakting
0 Klapp opp lokket (figur 1/C). 0 Fyll opp med vann (figur 3).
Bruk bare kaldt, klart vann til opp-
1
fylling av ferskvannsbeholderen. Fyll aldri opp ferskvannsbeholde­ren med mineralvann, destillert vann, melk, ferdigkaffe, te osv.
Du kan bruke kaffekannen til å fylle
3
ønsket mengde med vann. Du fin­ner et standardmål for opptil 10 store kopper / 15 små kopper i vannbeholderen og på kaffekan­nen.
Markeringene gjelder for fersk­vannsmengden.
Den resulterende kaffemengden er mindre, da kaffemelet suger opp vann.
0 Legg inn filterpapir.
Legg inn et papirfilter i størrelsen 1x4 i filteret (figur 1/E). Brett først de perforerte sidene.
0 Fyll opp med kaffemel.
Bruk «medium» malt kaffe. Meng­den kaffemel kan du bestemme ut fra smak og behag. For å få mel­lomsterk kaffe er én måleskje (ca. 6-7 g) per kopp tilstrekkelig.
0 Klapp igjen lokket (figur 1/C). 0 Plasser kaffebeholderen med lokk
på varmeplaten.
0 Slå apparatet på med knappen
(figur 2/J). Kontrollampen lyser rødt, og
«BREW» vises i displayet. Etter noen sekunder begynner kaffen å brygge. Når bryggingen er over, slår apparatet seg automatisk over i advarselsmodus, og du vil høre tre pip.
Etter at apparatet har holdt kaffen varm i to timer, slår det seg av. Du vil høre fem pip, og kontrollampen slår seg av. Hvis du ikke ønsker å holde kaffen varm, trykk på knappen for å slå apparatet av.
Under trakteprosessen må ikke
1
beholderen tas ut i mer enn 30 sekunder - ellers vil filteret renne over.
Dersom beholderen er tatt ut, for­hindrer filterventilen at det drypper på varmeplaten.
12
822_949_474 EKF7000_EX.book Seite 13 Donnerstag, 28. Mai 2009 8:33 20
For å få kaffen jevnt sterk bør du
3
røre i den etter at den er traktet i kaffebeholderen.
Når bryggingen er fullført og du
1
ønsker å fylle opp vann igjen umid­delbart for en ny kanne med kaffe, slår du apparatet av og lar det kjøle seg ned i noen minutter.
Renhold og vedlikehold
1
0 For å rengjøre filterholderen, ta den
0 For å få rengjort filterventilen grun-
Forsinket start
Denne funksjonen gjør at du kan starte bryggingen automatisk på et senere tidspunkt.
0 Klargjør apparatet som beskrevet
ovenfor. I stedet for å slå apparatet på, pro-
grammerer du forsinket starttid som følger:
0 Trykk på AUTO-knappen. Kontroll-
lampen lyser grønt, og «AUTO» vises i displayet.
0 Trykk på PROG-knappen. Kontroll-
lampen blinker grønt. Still inn ønsket senere tidspunkt
ved å trykke på knappene H og MIN gjentatte ganger.
Etter noen få sekunder vises klok­keslettet igjen i displayet, og kon­trollampen slutter å blinke. Apparatet vil begynne å brygge kaffen ved innstilt senere tids­punkt.
For å kontrollere/endre forsinket starttid, trykk på PROG-knappen igjen.
Hvis du ønsker å avbryte forsinket
3
start: Trykk på AUTO-knappen, så slår apparatet seg av.
0 Sett inn filterholderen igjen, og
0 Rengjør apparatet med en fuktig
3
3
Aromakontroll
Med denne funksjonen kan du få kaffe med sterkere smak, og den er tilgjengelig når du trykker på knappen eller AUTO.
0 Trykk på aromakontrollknap-
pen for å slå funksjonen på. «AROMA» vil vises i displayet. Trykk på den igjen for å slå funks­jonen av.
n
Trekk ut støpselet før rengjøring.
ut etter hanken (figur 4).
dig bør du trykke på den flere gan­ger under skyllingen.
sving hanken nedover (figur 4).
klut, men senk det aldri ned i vann!
Kaffebeholder og lokk tåler vask i oppvaskmaskin.
Avkalking - Slik har du kaffeautomaten lenge
Vi anbefaler avkalking hver tredje måned.
Bruk alltid et miljøvennlig avkal­kingsmiddel, og følg produsen­tens retningslinjer for bruk. Ikke bruk kalkoppløsende midler med maursyrebasis i konsentrert form. Bruk heller ikke avkalkingsmidler i pulverform.
Vi anbefaler å bruke originale Elec­trolux-avkalkingstabletter (PNC 900 195 537/7).
Fyll ferskvannsbeholderen med vann og tilsett først deretter avkal­kingsmiddelet - ikke omvendt. Plasser kaffebeholderen med lokk på varmeplaten. La avkalkingsopp­løsningen virke i ca. 15 minutter. Kople deretter inn apparatet. Kople ut apparatet når avkalkingsoppløs­ningen har gått gjennom appara­tet. Gjenta avkalkingsprosedyren om nødvendig. Gjenta deretter gjennomløpsprosedyren med klart vann minst 2 ganger. Skyll kaffebe­holderen, lokket og filterholderen godt under rennende vann. Trykk flere ganger på filterventilen under skyllingen.
13
822_949_474 EKF7000_EX.book Seite 14 Donnerstag, 28. Mai 2009 8:33 20
n
Kaffebeholder
Dersom kaffebeholderen går i styk­ker, så får du mot betaling en ny beholder av din fagforhandler eller av kundeservice dersom du oppgir modellbetegnelsen for din kaffeau­tomat: Se typeskilt (figur 1/H).
Tekniske data
Nettspenning: 220 – 240 V Effektforbruk: 1400 W
14
822_949_474 EKF7000_EX.book Seite 15 Donnerstag, 28. Mai 2009 8:33 20
q
Arvoisa Asiakas,
q
Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ja säilytä ne tulevia käyttökertoja varten.
Varoitus
1
0 Käyttöopas
Tietoa
3
Tietoa laitteen taloudellisesta ja
2
ympäristöystävällisestä käytöstä.
Laitekuvaus (Kuva 1, 2)
A Ohjauspaneeli näytöllä B Water reservoir C Avattava kansi D Vesitasonäyttö E Pois otettava suodatinkotelo, jossa
tipanestoventtiili
F Kahvipannu, jossa mitta-asteikko
molemmilla puolilla
G Lämpölevy H Tyyppikilpi (laitteen pohjassa)
Ohjauspaneeli
J ON/OFF-virtakytkin
(lukittu silloin, kun AUTO on päällä)
K PROG-käynnistysajan viiveen ase-
tuspainike
L AUTO-painike
(lukittu silloin, kun on päällä)
M H (tunti) ja Min (minuutit) -asetus-
painikkeet
N Aromin säätöpainike
1 Turvallisuusohjeet
Tämä laite vastaa hyväksyttyjä tur­vallisuuteen liittyviä teknologisia standardeja. Meistä on silti valmis­tajana aiheellista tutustuttaa Sinut seuraaviin turvallisuusohjeisiin.
Yleiset turvallisuusohjeet
• Laitteen saa liittää ainoastaan sel­laiseen sähköverkkoon, jonka jän­nite ja taajuus vastaavat laitteen pohjassa sijaitsevan tyyppikilven tietoja!
• Laitteen saa liittää ainoastaan määräystenmukaisesti asennet­tuun pistorasiaan.
• Älä koskaan käytä laitetta, jos – verkkojohto on vaurioitunut,
– kotelo on vaurioitunut.
• Älä koskaan irrota verkkopistoketta pistorasiasta verkkojohdosta vetä­mällä.
• Jos laitteen verkkojohto on vahin­goittunut, tulee verkkojohdon vaihto antaa valmistajan, alan liik­keen tai vastaavan ammattitaitoi­sen henkilön suoritettavaksi vaarojen välttämiseksi.
• Tämän laitteen korjaukset tulee aina jättää ammatti-ihmisen tehtä­väksi. Epäasianmukaiset korjaus­työt saattavat aiheuttaa vakavia vaaratilanteita. Käänny huoltoasi­oissa aina valtuutetun huoltoliik­keen puoleen.
• Laite on tarkoitettu ainoastaan kahvin valmistamiseen kotitalou­dessa. Valmistaja ei vastaa asiatto­masta tai tarkoituksenvastaisesta käytöstä syntyneistä vahingoista.
• Tämä laite ei ole tarkoitettu henki­löiden (lapset mukaanluettuna) käyttöön, jotka ovat fyysisesti tai psyykkisesti rajoittuneita tai joiden kokemus tai tieto on puutteellinen, elleivät ole saaneet henkilökoh­taista ohjausta tai koulutusta lait­teen käytössä henkilöltä, joka vastaa heidän turvallisuudesta.
Lapsiturvallisuus
• Älä koskaan jätä laitetta käyntiin ilman valvontaa ja kiinnitä eri­tyistä huomiota lasten turvalli­suuteen!
• Lapsia tulisi valvoa, jotta varmiste­taan, etteivät he leiki laitteella.
15
822_949_474 EKF7000_EX.book Seite 16 Donnerstag, 28. Mai 2009 8:33 20
q
Ota tämä huomioon laitetta käyttäessäsi
• Älä koskaan saata sähköjohtoa kosketuksiin kuuman lämpölevyn kanssa!
• Ennen kaikkia puhdistus- ja huol­totöitä laite tulee kytkeä pois päältä ja verkkopistoke irrottaa sei­nästä.
0 Lämpölevy, veden ulostuloputki ja
suodattimen kansi kuumenevat käytön aikana. Pidä lapset poissa laitteen läheltä!
• Älä täytä vettä kuumaan laittee­seen! Sulje kahviautomaatti ja anna sen jäähtyä n. 5 minuuttia!
• Noudata kalkinpoisto-ohjeita!
• Älä upota peruslaitetta veteen!
• Valmistaja ei vastaa mahdollisista tarkoituksenvastaisesta tai vää­rästä käytöstä aiheutuvista vahin­goista.
• Käytä laitetta ainoastaan valvon­nan alaisena. Irrota verkkopistoke poistuessasi huoneesta lyhyeksikin aikaa.
Käyttö
Ajan asetus
Ennen käyttöä on asetettava kello­naika painamalla toistuvasti painik­keita H ja MIN.
Ennen ensimmäistä käyttö­kertaa
Ennen ensimmäistä kahvin valmis­tuskertaa tulee laitteen puhdista­miseksi keittää yhdestä kahteen täyttä kannullista ilman kahvijau­hetta ja suodatinpaperia.
Kahvin valmistaminen
0 Avaa kansi (kuva 1/C). 0 Täytä säiliöön vettä (kuva 3).
Täytä vesisäiliöön ainoastaan kyl-
1
mää, puhdasta vettä. Älä koskaan käytä kivennäisvettä, tislattua
vettä, maitoa, valmista kahvia, teetä tms. vesisäiliön täyttämiseen.
Voit käyttää kahvipannua vesisäi-
3
liön täyttämiseen. Vesisäiliössä ja kahvipannussa on mitta-asteikko 10 suurelle kupille / 15 pienelle kupille.
Merkinnät koskevat täytettävän veden määrää.
Valmista kahvia tulee vähemmän, koska kahvijauhe imee vettä.
0 Aseta suodatinpaperi paikoilleen.
Aseta suodatinpaperi koko 1x4 suodatinkoteloon (kuva 1/E). Taita sitä ennen rei'ityt reunat.
0 Täytä kahvijauhe.
Käytä jauhettua kahvia, jauhatus­karkeus «puolikarkea». Kahvijau­heen määrä riippuu siitä, kuinka vahvaa kahvia haluat valmistaa. Keskivahvalle kahville riittää yksi mittalusikallinen (n. 6-7 g) kuppia kohden.
0 Sulje kansi (kuva 1/C). 0 Aseta kahvikannu kansineen läm-
pölevylle.
0 Kytke laite päälle painamalla -
painiketta (kuva 2/J). Merkkivaloon syttyy punainen valo,
näytössä näkyy «BREW». Muuta­man sekunnin kuluttua kahvin keitto käynnistyy. Kun kahvin keitto päättyy, laite kytkeytyy automaatti­sesti lämmitystilaan ja siitä kuuluu 3 merkkiääntä.
Kun kahvia on pidetty lämpimänä 2 tuntia, laite kytkeytyy pois päältä. Laitteesta kuuluu tällöin 5 merkki­ääntä ja merkkivalo sammuu. Jos lämmitys ei ole tarpeen, kytke laite pois päältä painamalla ­painiketta.
Kahvinvalmistuksen aikana ei kah-
1
vikannua saa poistaa yli 30 sekun­niksi, koska kahvi muuten valuu suodattimen yli.
16
822_949_474 EKF7000_EX.book Seite 17 Donnerstag, 28. Mai 2009 8:33 20
q
Kahvikannun ollessa poistettuna tipanestoventtiili estää tippumisen lämpölevylle.
Jotta kahvista tulisi tasavahvaa,
3
tulee kahvikannussa oleva kahvi sekoittaa.
Kun kahvin keitto on päättynyt ja
1
haluat täyttää vesisäiliön uudel­leen toisen kahvipannun valmista­miseksi välittömästi, kytke laite pois päältä ja anna sen jäähtyä muutaman minuutin ajan.
Viivytetty käynnistys
Kyseisellä toiminnolla voit käyn­nistää kahvin keiton automaattise­sti tietyn viiveajan jälkeen.
0 Valmistele laite yllä olevien ohjei-
den mukaisesti. Älä kytke laitetta päälle, vaan ohjel-
moi käynnistyksen viive seuraa­vasti:
0 Paina AUTO-painiketta. Merkkiva-
loon syttyy vihreä valo, näytössä näkyy «AUTO».
0 Paina PROG-painiketta. Merkkiva-
lossa vilkkuu vihreä valo. Aseta haluamasi käynnistyksen vii-
veaika painamalla toistuvasti pain­ikkeita H ja MIN.
Muutaman sekunnin kuluttua näky­viin tulee uudelleen kellonaika ja merkkivalo sammuu. Laite käyn­nistää kahvin keiton asetettuna käynnistysaikana.
Tarkista/muuta käynnistyksen vii­veaikaa painamalla PROG-paini­ketta uudelleen.
Jos haluat peruuttaa käynnistyk-
3
sen viiveajan: Paina AUTO-paini­ketta ja laite kytkeytyy pois päältä.
Aromin säätö
Kyseisellä toiminnolla voit valmis­taa vahvempaa kahvia. Toiminto on käytettävissä painikkeen tai AUTO painalluksen jälkeen.
0 Paina aromin säätöpainiketta
toiminnon kytkemiseksi päälle. Näyttöön tulee näkyviin «AROMA». Kytke toiminto pois päältä paina­malla painiketta uudelleen.
Puhdistus ja huolto
Ennen puhdistusta tulee verkko-
1
pistoke irrottaa seinästä.
0 Poista suodatinkotelo kahvaa käyt-
täen puhdistusta varten (kuva 4).
0 Tipanestoventtiiliä on painettava
pesun aikan useita kertoja, jotta se puhdistuisi perusteellisesti.
0 Aseta suodatinkotelo takaisin pai-
koilleen ja käännä kahva alas (kuva 4).
0 Puhdista laite kostealla liinalla,
mutta älä koskaan upota laitetta veteen!
Kahvikannun ja sen kannen voit
3
pestä astianpesukoneessa.
Kalkinpoisto - näin kahvin­keittimesi käyttöikä pitenee
Suosittelemme ennaltaehkäise­västi poistamaan kalkin neljännes­vuosittain.
Käytä kalkinpoistoon ainoastaan ympäristöystävällistä kalkinpoisto­ainetta ja ainoastaan valmistajan ohjeiden mukaisesti. Älä käytä muurahaishappopohjaisia kalkin­poistotiivisteitä. Äläkä jauhemaisia kalkinpoistoaineita.
Suosittelemme alkuperäisiä Elect-
3
rolux-kalkinpoistotabletteja (PNC 900 195 537/7).
Täytä vesisäiliö vedellä ja lisää säili­öön vasta sitten kalkinpoistoai-
Ei toisinpäin.
netta. kahvikannu kansineen lämpöle­vylle. Anna kalkinpoistoliuoksen vaikuttaa n. 15 minuuttia, kytke laite sitten päälle. Kun kalkinpoisto­liuos on valunut kokonaan kan­nuun, kytke virta laitteesta. Toista kalkinpoisto tarvittaessa uudel­leen. Keitä lopuksi vähintään kaksi
Aseta
17
822_949_474 EKF7000_EX.book Seite 18 Donnerstag, 28. Mai 2009 8:33 20
q
kannullista puhdasta vettä. Huuh­tele kahvikannu, kannun kansi ja suodatinkotelo perusteellisesti juoksevan veden alla. Paina tipa­nestoventtiiliä huuhtelun aikana useasti.
Kahvikannu
Jos kahvikannu rikkoutuu, vara­kannun voi ostaa alan ammattiliik­keestä tai asiakaspalvelusta mainitsemalla kahviautomaatin mallin: katso tyyppikilpi (kuva 1/H).
Tekniset tiedot
Verkkojännite: 220 – 240 V Tehontarve: 1400 W
18
822_949_474 EKF7000_EX.book Seite 19 Donnerstag, 28. Mai 2009 8:33 20
g
Dear customer,
g
Please read these operating instructions through carefully and keep it for future reference.
Warning
1
0 Operating guide
Information
3
Information on economical and
2
environmentally friendly use
Appliance Description (Figures 1, 2)
A Control panel with display B Water reservoir C Hinged lid D Water level indicator E Removable filter holder with anti-
drip valve
F Coffee jug with graduation on both
sides
G Warming plate H Rating plate (under appliance)
Control panel
J ON/OFF button
(locked, when AUTO is on)
K PROG delay start time setting but-
ton
L AUTO button
(locked, when is on)
M H (hour) and Min (minutes) setting
buttons
N Aroma control button
1 Safety Instructions
This appliance corresponds to accepted technological standards with regards to safety. Neverthe­less, as a manufacturer, we con­sider it our duty to familiarise you with the following safety instruc­tions.
General safety
• The appliance must be connected only to a power supply at a voltage and frequency which comply with the specifications on the rating plate on the underside of the appli­ance!
• The appliance should only be plugged into a socket installed according to regulations.
• Never pick up the appliance if – the lead is damaged, – the housing is damaged.
• Never use the lead to pull the plug out from the socket.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufac­turer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
• Repairs to this appliance may only be carried out by qualified service engineers. Considerable danger may result from improper repairs. If repairs become necessary, please contact the Customer Care Department or your authorised dealer.
• The appliance is intended only for preparing coffee in the home, not for commercial use. The manufac­turer accepts no liability for dam­age caused by improper use or use other than for the intended purpose.
• This appliance is not intended for use by persons (including chil­dren) with reduced physical, sen­sory or mental capabilities or lack of experience and knowledge unless they have been given initial supervision or instruction concern­ing use of the appliance by a per­son responsible for their safety.
Safety of children
• Never leave the appliance run­ning unattended. Take particular care when children are around!
19
822_949_474 EKF7000_EX.book Seite 20 Donnerstag, 28. Mai 2009 8:33 20
g
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Points to note when using the appliance
• Never allow the cord to come into contact with the hotplate!
• Before cleaning and carrying out maintenance, switch the appli­ance off and unplug from the mains socket.
• The hotplate, water outlet pipe and filter cover will heat up during use. Keep children away!
• Do not fill the appliance with water when it is hot. Switch the coffee maker off and wait approx. 5 minutes for it to cool down!
• Please follow the instructions for descaling!
• Never immerse the unit in liquid.
• The manufacturer accepts no lia­bility for any damage caused by improper or incorrect use.
• Do not leave the appliance unat­tended. Unplug from the mains socket even when leaving the room for a short time.
Operation
Time setting
Before starting any operation set the time of day by pressing the H and MIN buttons repeatedly.
Before using your coffee maker for the first time
Before using the appliance for the first time, clean it by running water through it three times without using paper filter and coffee.
Making coffee
0 Open the lid (figure 1/C). 0 Fill in water (figure 3).
Fill the water reservoir only with
1
fresh cold water. Never fill the
water reservoir with mineral water, distilled water, milk, ready made coffee, tea etc.
You can use the coffee jug to fill in
3
the amount of water you require. There is a gauge for up 10 big cups / 15 small cups in the water reser­voir and on the coffee jug.
The markings apply for the amount of fresh water.
The quantity of coffee produced is lower as the ground coffee absorbs water.
0 Insert paper filter.
Insert a size 1x4 paper filter in the filter holder (figure 1/E). Please fold the perforated edges before doing this.
0 Fill in ground coffee.
Please use ground coffee, medium grind. The quantity of coffee is matter of personal taste. For an average strong coffee one measur­ing spoon (approx. 6-7 g) is suffi­cient per cup.
0 Close the lid (figure 1/C). 0 Place the coffee jug complete with
lid onto the warming plate.
0 Switch on the appliance with the
button (figure 2/J).
The pilot lamp lights up in red, «BREW» will be shown in the dis­play. After a few seconds, brewing starts. When brewing ends, the appliance switches automatically to the warming mode, 3 beeps will be heard.
After 2 hours keeping the coffe warm, the appliance swtiches off, 5 beeps will be heard, the pilot lamp goes out.
If there is no need to preserve heat, press the button to switch off the appliance.
While boiling, the jug must not be
1
removed for longer than 30 seconds or the filter will over­flow.
20
822_949_474 EKF7000_EX.book Seite 21 Donnerstag, 28. Mai 2009 8:33 20
g
Once the jug has been removed, the filter valve prevents coffee from dripping onto the warming plate. To guarantee uniform coffee
3
strength it should be stirred in the coffee jug after preparation.
After brewing is finsihed and you
1
wish to refill immedately water for an other jug of coffee, switch the appliance off and allow it to cool down for a few minutes.
Dealyed start
This functions allows you, to start brewing at delayed time automati­cally.
0 Make ready the appliance as
above. Instead to switch on, progamm the
dealy start time as follows:
0 Press the AUTO button. The pilot
lamp lights up in grenn, «AUTO» will be shown in the display.
0 Press the PROG button. The pilot
lamp falshes green. Set the dealy start time required
pressing the H and MIN buttons repeatedly
After a few seconds, the day time is show again in the display and the pilot lamp stops flashing. The appli­ance will start brewing at the set delay start time.
To check/modify the delay start time, press PROG button again.
If you do want to cancel the
3
delayed start: Press AUTO button, the appliance switches off.
.
by
Aroma control
This function is to obtain a more strongly-flavoured coffee and is available after pressing the or the AUTO button.
0 Press the Aroma control but-
ton to switch on, «AROMA» will be shown in the display. Press again to switch off.
Cleaning and Care
Unplug the power cord from the
1
mains socket before cleaning.
0 To clean the filter holder, swing up
the handle and remove the filter holder (figure 4).
0 To clean the filter valve thoroughly,
activate it several times while it is being rinsed.
0 Replace filter holder and swing
handle down (figure 4).
0 Clean the appliance with a damp
cloth but never immerse it in water!
Coffee jug and jug lid are dish-
3
washer proof.
Descaling - making your cof­fee maker last longer
As a precautionary measure, we recommend descaling every three months.
Only use an environmentally friendly descaler and follow the instructions on the packet. Please do not use a descaler with a con­centrated formic base, or any des­caler in powder form.
We recommend to use only original
3
decalcifying tabs from Electrolux (PNC 900 195 537/7).
Fill the water reservoir with water and only then add the descaler.
vice versa!
with its lid onto the Allow the descaler to take effect for about 15 minutes, then switch the appliance on. Switch it off when the descaler solution has finished flow­ing through. If necessary repeat the descaling process. Following this, allow the appliance to run at least twice with plain water. Thoroughly rinse the coffee jug, lid and filter holder under running water, activate the filter valve repeatedly during the rinse process.
Place the coffee jug
warming plate
Not
.
21
822_949_474 EKF7000_EX.book Seite 22 Donnerstag, 28. Mai 2009 8:33 20
g
Coffee jug
If your coffee jug smashed, you can purchase a new one from your sales dealer or the service centre specifying the model of your coffee maker, see rating plate (figure 1/H).
Technical Data
Mains voltage: 220 – 240 V Power consumption: 1400 W
22
822_949_474 EKF7000_EX.book Seite 23 Donnerstag, 28. Mai 2009 8:33 20
S Sverige
Konsumentservice
Tack för att du valt att köpa en produkt av ett varumärke ingående i Electrolux­koncernen. Denna produkt hoppas vi skall ge Dig mycket glädje och nytta i Ditt hem under många år.
Har Du frågor angående produktens funktion eller användning?
- Ring Electrolux Service Centralverkstad på telefon 0771-87 12 12
Söker Du närmaste serviceverkstad?
- Se gula sidorna under Electrolux Service eller ring 0771-76 76 76 eller sök på www.electrolux.se/service
Vill du skriva till oss?
- Du kan också kontakta oss via email, centralverkstad.abs@electrolux.se eller via brev adresserat Electrolux Service Centralverkstad, 105 45 Stockholm.
Innan du kontaktar oss, skriv upp följande enligt dataskylten på produkten:
Modellbeteckning: ……..................... Produktnummer: ……….....................………
Serienummer: ………….................… Inköpsställe och datum: …………..............…
Hur och när uppträder felet? ………………………………......………………………
………………………………………………………………...........................................
Denna produkt omfattas av de köpvillkor som gäller enligt Konsumentköp EHL
2002. Mer information om vilka bestämmelser som gäller kan Du få av återförsäljaren av denna produkt.
Innan du beställer service enligt EHL-åtagandet kontrollera först om Du kan avhjälpa felet själv. Bruksanvisningen beskriver en del enklare fel och hur man kan åtgärda dem. OBS! Elektriska fel skall alltid åtgärdas av behörig verkstad. För att hitta din
närmaste verkstad se www.electrolux.se/service
Electrolux 2004-02-09/ESH
23
µ
µ
·
¬
±
Î
µ
Ã
Á
Ä
·
¿
µ
±
Á
822_949_474 EKF7000_EX.book Seite 24 Donnerstag, 28. Mai 2009 8:33 20
Danmark
Forbrugerservice
££
Tak fordi du valgte at købe et produkt af et varemærke indenfor Electrolux-
»¬Àĵ¹ı´¹º±¹Î¼±Ä±À¿ÅÀÁ¿²»À¿½Ä±¹±ÀÌ
koncernen.
¹º®½¿¼¿¸µÃ¯±³¹±ı¿À¿¯±¿±Ä±½±»ÉÄ®Â
Vi håber du vil få glæde af produktet mange år frem i tiden.
Har du spørgsmål angående produktets funktion eller brug? Ring Electrolux Home Products A/S på telefon 45 87 70 88
¿ÂÄ·Âµ³³Í·Ã·Â
±»® »µ¹Ä¿ÅÁ³¯± Ä·Â ÃÅúµÅ®Â ÃͼÆÉ½± ¼
Søger du efter et værksted?
±½µÀ¬Áºµ¹± Äɽ Å»¹ºÎ½ À¿Å ÇÁ·Ã¹¼¿À¿¹®¸
Tag kontakt til din forhandler eller ring direkte til Electrolux Service
Âķµ³³Í·Ã·Â·µÄ±¹Áµ¯±´µÃ¼µÍµÄ±¹½±µÀ
på telefon 70 11 74 00
¶¿½Ä±Â ® ±½Ä¹º±¸¹ÃÄνı º¬¸µ ÄÅÇ̽ µ»
Vil du skrive til os?
¼®½µÂ±ÀÌÄ·½·¼µÁ¿¼·½¯±±³¿Á¬ÂÄ·ÂÃ
Du kan også kontakte os via e-mail, service.dkm@electrolux.dk eller via brev adresseret til
±À¿´µ¹º½ÍµÄ±¹±ÀÌ¸µÉÁ·¼½¿³³Á±Æ¿±³¿
Electrolux Service, Vester Voldgade , 7000 Fredericia.
¿¯¿½±±½±³Á¬Æ¿½Ä±¹Ä¿̽¿¼±Ä¿ÅÀÉ»·Ä®
ÂÄ·ÂÃÅúµÅ®Âµ¯´¿ÂÄÅÀ¿»¿³¯±
Inden du kontakter os, så nedskriv følgende informationer fra dataskiltet på
µ¯Ä±¹³¹±¿¹º¹±º¿ÍÂú¿À¿ÍÂº±¹õº¬¸µÀµÁ
undersiden af produktet:
³µ»¼±Ä¹ºÎ½´Á±ÃÄ·Á¹¿Ä®Äɽ
ı÷Âº±¹Ãͽ´µÃ·ÂÄ·ÂÃÅúµÅ®ÂÃı´¯ºÄÅ
Modelbetegnelse: .…………………… Produktnummer: …………………………..
±µÁ¯¿Å½±³¯½¿½Ä±¹±º¿»¿Å¸Î½Ä±Â»µÀÄ¿¼µÁ
Serienummer: ………………………... Forhandler og dato…………………………..
Â§Á®Ã·Âº±¹Ãıµ½´µÇ̼µ½±³³Á±Æ±´
Hvordan og hvorledes opstår fejlen? ……………………………………………..…..
·ÂÃÅúµÅ®ÂÌÀÉÂº±¹·ÀµÁ¹¿´¹º®ÃŽĮÁ· ¿ÅÂÀ¿Å±½±³Á¬Æ¿½Ä±¹ÃÄ¿¹²»¯¿¼µĹÂ´
Fejl og mangler/ Afhjælpningsret
µ½¹º¬µÀ¼²±Ã·½±ÀÁ±³¼±Ä¿À¿¹µ¯Ä±¹±ÀÌÀ
I det i lovgivningen pålagte omfang udbedres vederlagsfrit fejl og mangler ved
½µÄ±¹Áµ¯±½ÄÁɽ¤µÇ½¹º®Â¾ÅÀ·Áķ÷Â
dette produkt
µ¯½±¹ı³½®Ã¹±
Konstateres fejl eller mangler ved produktet indenfor reklamationsperioden skal
ÀµÅ¸Í½µÄ±¹Ãı﮼±Ä±¤µÇ½¹º®Â¾ÅÀ·Á
produktet indleveres til vort serviceselskab enten direkte eller via forhandleren.
½¿½ÄÁ¿¤µÇ½¹º®Â¾ÅÀ·Áķ÷Â
±½Ä¹º±Ä¬Ãı÷¼µÁνÄ·ÂÃÅúµÅ®Â®Ä
Inden produktet indsendes til service bør du kontrollere om du selv kan afhjælpe
Áºµ¹± Ä·Â À±Á¿ÍñÂ µ³³Í·Ã·Â · ¿À
fejlen ved hjælp af brugsanvisningen.
Äɽ¼·½Î½
Electrolux 2004-03-30/DK
À±Á¿Íñ ³³Í·Ã· ¿¹ µÀµ¼²¬Ãµ¹Â ¿¹ µÀ¹Ãº
±À¿´µ¹Ç¸¿Í½µ»±ÄÄɼ±Ä¹º¬»Ì³É Â
ν»µ¹Ä¿ÅÁ³¯±ÂDZÁ±ºÄ·Á¹ÃĹº¬¹´¹ÌķĵÂº
º±Ä¬Ä·½ÇÁ®Ã·
§Á®Ã·Âº±¹£Å½Ä®Á·Ã·Â ¿¹¿À¿¯µÂ³¹½±½±ÀÌ¼·µ¾¿Åù¿´¿Ä·¼½¿À »±ºÄ¹ºÎ½º±¹±½±»Éï¼É½
¬Ä·ÂÃÅúµÅ®Â
24
.
822_949_474 EKF7000_EX.book Seite 25 Donnerstag, 28. Mai 2009 8:33 20
N Norge
Forbrukerservice
Takk forat du har valgt å kjøpe et produkt med et varemerke som inngår i Electrolux-konsernet Vi håper at dette produktet vil gi deg meget glede og nytte i ditt hjem i mange år.
Har du spørsmål angående produktets funksjon eller bruk?
- Ring Electrolux Home Products Norway AS på telefon 815 30 222
Søker du etter nærmeste serviceverksted?
- Ta kontakt med Deres lokale forhandler eller se gule sider under Electrolux Service eller
- ring 815 30 222 eller søk på www.electrolux.no/ og under kundeservice.
Vil du skrive til oss?
- Du kan också kontakta oss via email, eha@electrolux.no
- brev adressert Electrolux Home Products Norway AS, Riskkevn 2, 0580 Oslo.
eller
Før du kontakter oss, skriv upp følgende som står på dataskiltet på produktet:
Modellbetegnelse: ……….…......… Produktnummer: ……….………………......…
Serienummer: ……………......……... Innkjøpsted og dato: …………………............
Beskrivelse av feil: ……………………………............................................…………..
……………………………………………………………….....................................……
Dette produktet omfattas av de kjøpsvilkår som gjelder i hht. Forbrukerkjøpsloven. Mer informasjon om hvilke bestemmelser som gjelder kan De få av forhandler av dette produkt.
Før du bestiller service, les i bruksanvisningen der en del enkle ”feil” er beskrevet og hvordan man kan rette de. OBS! Elektriske feil skal alltid utføres av autorisert verksted.
Electrolux 2004-02-09/ESH
25
822_949_474 EKF7000_EX.book Seite 26 Donnerstag, 28. Mai 2009 8:33 20
Suomi
Huolto ja varaosat
Huollot, varaosatilaukset ja mahdolliset korjaukset on annettava valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi. Varmistaaksesi laitteesi moitteettoman toiminnan vaadi aina käytettäväksi sopivinta, siis alkuperäistä varaosaa. Lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen numeron löydät soittamalla numeroon 0200-2662 (0,16 e/min + pvm) tai katsomalla puhelinluettelon keltaisilta sivuilta kohdasta „kodinkoneiden huoltoa“. *Mainitse soittaessasi tuotteen merkki. Kopioi arvokilvestä tuotteen tiedot alla olevaan kohtaan, niin ne löytyvät helposti, jos sinun pitää ottaa yhteys huoltoliikkeeseen.
Malli...............................................
Tuotennumero ...............................
Sarjanumero..................................
Ostopäivä......................................
Kuluttajaneuvonta
Tuotettasi tai sen käyttöä koskeviin kysymyksiin saat vastauksen kuluttajaneuvonnastamme soittamalla numeroon 0200-2662 (0,16 e/min + pvm) Voit olla yhteydessä kuluttajaneuvontaan myös sähköpostitse osoitteessa carelux.fsh@electrolux.fi.
Ta kuu
Tuotteen takuuaika voidaan ilmoittaa erikseen. Ellei takuuaikaa ole erikseen määritelty, noudatetaan vallitsevaa lainsäädäntöä ja kansallisia määräyksiä. Takuuehdot noudattavat vallitsevan lainsäädännön mukaisia yleisiä ehtoja. Ostokuitti säilytetään, koska takuun alkaminen määritetään ostopäivän mukaan. Korvaus huollosta voidaan periä myös takuuaikana:
• aiheettomasta huoltokäynnistä
• ellei valmistajan laitteen asennuksesta, käytöstä ja hoidosta antamia ohjeita ole noudatettu.
EU-maat Laitteella on käyttömaan lainsäädännön mukainen takuu.
Kuljetusvauriot Tarkista pakkauksen purkamisen yhteydessä, ettei laite ole vaurioitunut kuljetuksessa. Mahdollisista kuljetusvaurioista on heti ilmoitettava myyjäliikkeelle.
26
822_949_474 EKF7000_EX.book Seite 27 Donnerstag, 28. Mai 2009 8:33 20
27
822_949_474 EKF7000_EX.book Seite 28 Donnerstag, 28. Mai 2009 8:33 20
Share more of our thinking at www.electrolux.com EKF7000 (822 949 474 - 01 - 0509)
Loading...