LAUTO-knapp (låst när har valts)
M Inställningsknappar H (timmar) och
Min (minuter)
N Knapp för aroma funktion
1 Säkerhets-
föreskrifter
Säkerheten i denna apparat uppfyller kraven i tekniska bestämmelser. Följande säkerhetsföreskrifter
ska ändå beaktas noga.
Allmänna säkerhetsanvisningar
• Apparaten får endast anslutas till
ett elnät med en spänning och
frekvens som överensstämmer
med data på typskylten som sitter
på apparatens undersida!
• Apparaten får endast anslutas till
ett korrekt installerat vägguttag.
• Starta inte apparaten om
– Nätsladden skadats,
– om höljet är skadat.
• Dra aldrig ut stickproppen ur vägguttaget genom att dra i nätsladden.
• Om nätsladden skadats skall den
bytas ut av tillverkaren, en fackhandlare eller en lämpligt kvalificerad person, för att utesluta alla
risker.
• Reparationer av denna apparat får
endast utföras av fackpersonal.
Reparationer som utförs av ej utbildad personal kan innebära stora
risker. Vänd Dig vid behov av reparation till kundtjänst eller till en
auktoriserad fackhandlare.
• Maskinen är avsedd endast för
beredning av kaffe i hushållet. Tillverkaren ansvarar ej för skador
som uppstår genom felhantering
och icke ändamålsenlig användning.
• Apparaten får inte hanteras av personer (inklusive barn) som är
fysiskt, eller psykiskt handikappade eller som saknar erforderlig
erfarenhet och kunskap om de inte
blivit undervisade eller instruerade
av en person som ansvarar för
deras säkerhet.
Barnsäkerhet
• Lämna inte inkopplad maskin
utan uppsikt och var speciellt
försiktig om barn finns i närheten!
• Barn måste passas så att de inte
leker med apparaten.
3
822_949_474 EKF7000_EX.book Seite 4 Donnerstag, 28. Mai 2009 8:33 20
s
Detta bör du tänka på när du
använder maskinen
• Nätkabeln får aldrig komma i kontakt med den heta varmhållningsplattan.
• Innan samtliga rengörings- och
skötselarbeten skall apparaten
stängas av och nätstickkontakten
dras ut.
• Varmhållningsplatta, vattenutloppsrör och filterlocket blir av
funktionsmässiga orsaker heta
under användningen. Håll barn
borta från apparaten.
• Fyll inte på vatten när apparaten är
het.
Stäng av kaffeautomaten och låt
den svalna i ca. 5 minuter.
• Observera avkalkningsanvisningar.
• Doppa inte apparaten i vatten.
• Tillverkaren ansvarar inte för eventuella skador, som beror på ej
ändamålsenlig användning eller
felaktig hantering.
• Apparaten får bara användas när
den är under uppsikt. Även om du
bara lämnar rummet för ett kort
ögonblick skall nätsladden dras ut.
Handhavande
Tidsinställning
Innan du börjar använda apparaten, ställ in aktuellt klockslag
genom att upprepat trycka på
knapparna H och MIN.
Innan första användning
Innan kaffe bryggs första gången
skall en eller två bryggningar utan
kaffe och pappersfilter utföras.
Tillredning av kaffe
0 Fäll upp locket (bild 1/C).
0 Fyll på vatten (bild 3).
Vattenbehållaren fylls endast med
1
kallt och klart vatten. Häll aldrig
mineralvatten, destillerat vatten,
mjölk, färdigt kaffe, te osv. i vattenbehållaren.
För att fylla på den önskade vat-
3
tenmängden kan kaffekannan
användas. På färskvattenbehållaren och kaffekannan finns markeringar för 10 stora koppar / 15 små
koppar.
Markeringarna gäller för vattenmängden.
Den senare kaffevolymen är mindre, eftersom kaffet suger upp vatten.
0 Lägg in filterpapper.
Lägg in ett pappersfilter i storle-ken 1x4 i filterhållaren (bild 1/E).
Vik först om de perforerade kanterna.
0 Fyll på kaffe.
Använd kaffe som malts medelfint.
Mängden kaffe beror på din smak.
För ett medelstarkt kaffe tas ett
mått kaffe (ca. 6-7 g) per kopp.
0 Fäll ned locket (bild 1/C).
0 Sätt kaffekannan med lock på
varmhållningsplattan.
0 Starta apparaten med -knappen
(bild 2/J).
Indikatorlampan tänds i rött och
«BREW» visas på displayen.
Bryggningen startar efter några
sekunder. När bryggningen är klar
skiftar apparaten automatiskt till
värmningsläget, vilket indikeras
med 3 ljudsignaler.
Efter 2 timmars varmhållning av
kaffet, stängs apparaten av, vilket
indikeras med 5 ljudsignaler och
släckning av indikatorlampan.
Om det inte finns något behov av
att behålla värmen, stäng då av
apparaten med ett tryck på knappen.
4
822_949_474 EKF7000_EX.book Seite 5 Donnerstag, 28. Mai 2009 8:33 20
s
Under bryggning får kaffekannan
1
inte tas bort i mer än 30 sekunder, i
annat fall rinner vattnet ut över filtret.
När kaffekannan är borttagen hindrar filterventilen neddroppning på
varmhållningsplattan.
För att kaffet skall få en jämn
3
styrka, bör kaffet efter bryggning
röras om i kaffekannan.
När bryggningen är klar och du vill
1
fylla på nytt vatten direkt för ytterligare en kanna kaffe, stäng då av
apparaten och låt den svalna i
några minuter.
Fördröjd start
Med denna funktion kan du automatiskt starta bryggning vid en
senare tidpunkt.
0 Gör apparaten klar enligt ovan.
I stället för att slå på apparaten,
programmera den fördröjda starttiden på följande sätt:
0 Tryck på AUTO-knappen. Indika-
torlampan tänds i grönt och
«AUTO» visas på displayen.
0 Tryck på PROG-knappen. Indika-
torlampan blinkar grönt.
Ställ in önskad fördröjd start
genom att upprepat trycka på
knapparna H och MIN.
Efter några sekunder visas klockslaget på nytt på displayen och
indikatorlampan slutar blinka.
Apparaten startar bryggningen vid
den inställda starttiden.
Om du vill kontrollera/ändra den
fördröjda starttiden, tryck på
PROG-knappen en gång till.
Om du vill annullera (ta bort) den
3
fördröjda starten: Tryck på AUTOknappen, så stängs apparaten av.
Aroma funktion
Denna funktion kan användas om
man önskar ett starkare kaffe och
kan användas efter ett tryck på eller AUTO-knappen.
0 Aktivera den genom att trycka på
-knappen för aroma funktion.
«AROMA» visas på displayen.
Stäng av genom att trycka en gång
till.
Rengöring och skötsel
Innan rengöring skall nätstickkon-
1
takten dras ut.
0 Lyft med handtaget ut filterhållaren
för rengöring (bild 4).
0 Öppna och stäng filterventilen
under sköljning flera gånger för
noggrann rengöring.
0 Sätt åter in filterhållaren och sväng
handtaget nedåt (bild 4).
0 Rengör apparaten med en fuktig
duk. Doppa aldrig apparaten i vatten.
Kaffekannan och locket till denna
3
kan diskas i diskmaskin.
Avkalkning - så här får du din
kaffebryggare att hålla längre
Gör en preventiv avkalkning en
gång i kvartalet.
Vid avkalkning skall endast ett miljövänligt avkalkningsmedel användas. Följ tillverkarens anvisningar.
Använd inga myrsyrebaserade
kalklösningsmedel i koncentrerad
form. Använd heller inga pulverformade avkalkningsmedel.
Vi rekommenderar original Electro-
3
lux avkalkningstabletter
(PNC 900 195 537/7).
Fyll vattenbehållaren med vatten
och häll först därefter i avkalkningsmedlet. Inte omvänt. Sätt
kaffekannan med lock på varmhållningsplattan. Låt avkalkningslösningen verka ca. 15 minuter och
5
822_949_474 EKF7000_EX.book Seite 6 Donnerstag, 28. Mai 2009 8:33 20
s
starta sedan apparaten. När
avkalkningslösningen runnit igenom skall apparaten stängas av.
Vid behov upprepas avkalkningen.
Därefter upprepas genomrinningsproceduren minst 2 gånger. Kaffekannan, locket till denna och
filterhållaren spolas noga under
kallt vatten. Öppna och stäng filterventilen flera gånger under spolningen.
Kaffekanna
Om kaffekannan skadas finns en
ny att köpa hos fackhandlaren och
kundtjänsten. Ange vid beställning
kaffebryggarens modellbeteckning: se typskylt (bild 1/H).
Tekniska data
Nätspänning: 220 – 240 V
Effekt: 1400 W
6
822_949_474 EKF7000_EX.book Seite 7 Donnerstag, 28. Mai 2009 8:33 20
k
Kære kunde,
k
Læs venligst denne brugsanvisning grundigt igennem og behold
den for fremtidig reference.
Advarsel
1
0 Anvendelsesguide
Information
3
Information om økonomisk og mil-
2
jørigtig brug.
Apparatets dele (ill. 1, 2)
AKontrolpanel med skærm
BKoldtvandsbeholder
CVippelåg
DVandstandsmåler
EUdtagelig filtertragt med drypstop
FKaffekande med skala
på begge sider
GVarmeplade
HTypeskilt (apparatets underside)
Kontrolpanel
J TÆND/SLUK-knap
(låst, når AUTO er slået til)
KPROG-indstillingsknap for senere
start
LAUTO-knap (låst når er slået til)
M H (time) og Min (minutter)
indstillingsknapper
N Aromakontrolknap
1 Sikkerhedshenvis-
ninger
Sikkerhedsmæssigt overholder
denne kaffemaskine de anerkendte
regler for teknik. Alligevel ser vi os
som producent foranlediget til at
informere dig som bruger om følgende sikkerhedsregler.
Generel sikkerhed
• Maskinen må kun tilsluttes et
strømforsyningsnet, hvis spæn-
ding og frekvens stemmer overens
med oplysningerne på typeskiltet!
• Maskinen må kun tilsluttes en reglementeret installeret stikkontakt.
• Du må aldrig tænde for kaffemaskinen, hvis
– tilslutningsledningen er beskadi-
get,
– kabinettet er beskadiget.
• Træk aldrig stikket ud af stikkontakten ved at trække i ledningen.
• Hvis tilslutningsledningen er
beskadiget, skal den udskiftes af
producenten, en specialforhandler
eller en lignende kvalificeret person
for at undgå enhver risiko.
• Reparationer på denne kaffemaskine må kun udføres af fagfolk.
Ved ukyndig reparation kan der
opstå betydelige risici. Henvend
dig i tilfælde af reparation til kundeservice eller til din forhandler.
• Maskinen er kun beregnet til brygning af kaffe i private husholdninger. Producenten hæfter ikke for
skader, der måtte opstå som følge
af, at kaffemaskinen bruges ukyndigt eller til andet end det tilsigtede
formål.
• Dette apparat er ikke beregnet til at
blive anvendt/brugt af personer
(inkl. børn), som på grund af deres
uerfarenhed eller uvidenhed ikke er
i stand til at betjene det sikkert,
eller af personer (inkl. børn) med
nedsatte fysiske, sensoriske eller
psykiske evner, med mindre ovennævnte personer er instrueret af en
ansvarlig person i, hvordan man
bruger apparatet sikkert, og i
begyndelsen også er under opsyn
af dem.
Sikkerhed for børn
• Lad aldrig kaffemaskinen køre
uden opsyn. Du har en særlig
opsynspligt over for børn!
• Børn skal holdes under opsyn for
at sikre, at de ikke leger med
apparatet.
7
822_949_474 EKF7000_EX.book Seite 8 Donnerstag, 28. Mai 2009 8:33 20
k
Det bør du være opmærksom
på ved brug af kaffemaskinen
• Sluk for kaffemaskinen og tag stikket ud af kontakten, før du begynder at rengøre og pleje
kaffemaskinen.
• Fyld aldrig vand på, når kaffemaskinen er!
Sluk for kaffemaskinen og lad den
køle af i ca. 5 minutter!
• Følg anvisningerne om afkalkning!
•
Hovedapparatet må ikke dyppes i
vand
!
• Producenten hæfter ikke for eventuelle skader, der måtte opstå som
følge af at kaffemaskinen bruges til
andet end det tilsigtede formål
eller betjenes forkert.
• Maskinen skal altid være under
opsyn, når den er tændt. Stikket
skal trækkes ud af kontakten, også
hvis man kun forlader rummet for
en kort stund.
Betjening
Tidsindstilling
Før arbejdsstart indstil tidspunkt
på dagen ved at presse H og MIN
knapperne indtil det rette tidspunkt
vises.
Før første ibrugtagning
Før man begynder at brygge kaffe
første gang, bør man gennemkoge
kaffemaskinen en til to gange uden
kaffe og papirfilter for at rense kaffemaskinen.
Brygning af kaffe
0 Vip låget op (ill. 1/C).
0 Hæld vand på (ill. 3).
Vandbeholderen må kun fyldes op
1
med koldt, rent vand. Hæld aldrig
danskvand, destilleret vand, mælk,
færdig kaffe, te osv. i vandbeholderen.
Du kan anvende kaffekanden til at
3
påfylde den ønskede mængde
vand. Der er en måler til op til 10
store kopper / 15 små kopper i
vandbeholderen og på kaffekanden.
Mærkerne gælder for mængden af
koldt vand.
Den færdige mængde kaffe er mindre, da kaffepulveret opsuger
vand.
0 Sæt filterpose i.
Sæt et papirfilter str. 1x4 i tragten
(ill. 1/E). Det anbefales først at
bukke de perforerede sider.
0 Fyld kaffepulver i posen.
Brug malet kaffe, formalingsgrad
«middel». Mængden af kaffe
afhænger af den personlige smag.
Til en mellemstærk kaffe er det nok
at bruge en måleskefuld (ca. 6-7 g)
pr. kop.
0 Vip låget på plads (ill. 1/C).
0 Stil kaffekanden med låget på ind
på varmepladen.
0 Tænd for apparatet med knap-
pen (ill. 2/J).
Kontrollampen viser rødt lys,
«BREW» vil kunne læses på skærmen. Efter nogle få sekunder starter brygningen. Når brygningen er
færdig, skifter apparatet automatisk over til varmemodus,
og du vil høre tre bip.
Efter at have holdt kaffen varm i to
time slukker apparatet, du vil høre
5 bip, kontrollampen slukkes.
Hvis der ikke er brug for at holde
drikken varm så tryk på knappen for at slukke for apparatet.
Under brygningen må kanden højst
1
tages ud i 30 sekunder, da filteret
ellers løber over.
Når kanden er taget ud, forhindrer
filterventilen, at der drypper kaffe
ned på varmepladen.
8
822_949_474 EKF7000_EX.book Seite 9 Donnerstag, 28. Mai 2009 8:33 20
k
Kaffen bør røres om i kanden, når
3
brygningen er færdig, så den bliver
ensartet stærk.
Hvis du ønsker at brygge yderli-
1
gere en portion, efter at den første
brygning er afsluttet, så sluk for
apparatet i nogle minutter, for at
lade det køle af.
Senere start
Funktionerne tillader dig at starte
brygning automatisk på et senere
tidspunkt.
0 Klargør apparatet som ovenfor
beskrevet.
I stedet for at tænde for apparatet,
programmer det senere starttidspunkt som følger:
0 Tryk på AUTO-knappen. Kontroll-
lampen viser grønt lys, «AUTO» vil
kunne læses på skærmen.
0 Tryk på PROG-knappen. Kontroll-
lampen blinker grønt.
Indstil det ønskede senere start-
tidspunkt ved at trykke på H og
MIN knapperne indtil det rette tidspunkt vises.
Efter nogle få sekunde viser uret
igen den normale tid og kontrolllampen stopper med at blinke.
Apparatet vil starte med at brygge
på det indstillede senere starttidspunkt.
For at kontrollere/ændre det indstillede senere starttidspunkt tryk
endnu en gang på PROG-knappen.
Hvis du ønsker at annulere det
3
senere starttidspunkt: tryk på
AUTO-knappen og apparatet slukker.
Aromakontrol
Denne funktion bruges til at opnå
en kaffe med stærkere smag og
fås ved at trykke på eller på
AUTO-knappen.
0 Tryk på aromakontrolknap-
pen for at starte funktionen.
«AROMA» vil blive vist på skærmen. Tryk endnu en gang for at
slukke for funktionen.
Rengøring og pleje
Træk stikket ud af stikkontakten,
1
før du begynder at rengøre kaffemaskinen.
0 Tag filtertragten ud med bøjlen
(ill. 4).
0 Det anbefales at trykke flere gange
på filterventilen under rindende
vand, når tragten rengøres.
0 Sæt filtertragten på igen og vip
bøjlen ned (ill. 4).
0 Rengør kaffemaskinen med en fug-
tig klud, men hold den aldrig ned i vand!
Kaffekanden og låget til kaffekan-
3
den tåler opvaskemaskine.
Afkalkning - Sådan får din
kaffemaskine et langt liv
Vi anbefaler at afkalke kaffemaskinen en gang i kvartalet.
Til afkalkningen må der kun bruges
et miljøvenligt afkalkningsmiddel,
der skal anvendes i henhold til producentens anvisninger. Brug aldri g
et kalkopløsningsmiddel på myresyre-basis i koncentreret form.
Brug heller ikke afkalkningsmidler i
pulverform.
9
822_949_474 EKF7000_EX.book Seite 10 Donnerstag, 28. Mai 2009 8:33 20
Fyld vandbeholderen op med vand
og hæld først derefter afkalkningsmiddel i. Ikke i omvendt række-følge. Stil kaffekanden med låget
på ind på varmepladen. Lad
afkalkningsopløsningen virke i
ca. 15 minutter, tænd derefter for
kaffemaskinen. Når opløsningen er
løbet igennem, slukker du for kaffemaskinen. Ved behov kan afkalkningen gentages. Derefter skal
kaffemaskinen køres igennem
mindst 2 gange med rent vand.
Kaffekanden, låget til kaffekanden
og filtertragten skylles grundigt af
under vandhanen. Tryk flere gange
på filterventilen under rengøringen.
Kaffekande
Tekniske data
Hvis kaffekanden går i stykker, så
kan du købe en ny kande hos din
forhandler eller hos kundeservice,
når du oplyser typebetegnelsen på
kaffemaskinen: se typeskiltet (ill.
1/H).
Net-spænding: 220 – 240 V
Strømforbrug: 1400 W
10
822_949_474 EKF7000_EX.book Seite 11 Donnerstag, 28. Mai 2009 8:33 20
n
Kjære kunde,
n
Les bruksanvisningen nøye og ta
vare på den i tilfelle du skulle behøve
den senere.
Advarsel
1
0 Bruksanvisning
Informasjon
3
Informasjon om økonomisk og mil-
2
jøvennlig bruk.
Apparatbeskrivelse
(figur 1, 2)
AKontrollpanel med display
BFerskvannsbeholder med
koppmarkering
COppklappbart lokk
DVannstandsmåler
EUttrekkbar filterholder med anti-
dråpeventil
FKaffekolbe med mål på begge
sider
GVarmeplate
HTypeskilt (på undersiden av appa-
ratet)
Kontrollpanel
J PÅ/AV-knapp
(låst når AUTO er aktivert)
KPROG-knapp for forsinket starttid
LAUTO-knapp
(låst når er aktivert)
M H (hour) and Min (minutes) setting
buttons
N aromakontrollknapp
1 Sikkerhets-
merknader
Dette apparatets sikkerhet følger
teknikkens anerkjente regler. Likevel føler vi som produsent en forpliktelse til å gjøre deg kjent med
nedenforstående sikkerhetsmerknader.
Generell sikkerhet
• Apparatet må bare tilkoples et
strømnett med en spenning som er
kompatibel med spenningen angitt
på typeskiltet!
• Apparatet må ha en forskriftsmessig installert stikkontakt.
• Bruk aldri apparatet når
– ledningen er skadet,
– dekselet er skadet.
• Trekk aldri støpselet ut av stikkontakten etter ledningen.
• Når nettledningen er skadet, må
utskiftingen av denne utføres av
produsenten, en fagforhandler eller
en person med tilsvarende kvalifikasjoner for å utelukke enhver fare.
• Reparasjoner av dette apparatet
må bare utføres av fagfolk. Det kan
oppstå betydelig fare ved uforskriftsmessige reparasjoner. Ta
kontakt med kundeservice eller din
autoriserte fagforhandler når apparatet må repareres.
• Apparatet er bare ment å brukes til
kaffetrakting i husholdningen. Produsenten er ikke ansvarlig for skader som er oppstått som følge av
uforskriftsmessig bruk eller bruk
utenfor bruksområdet.
• Dette apparatet må ikke under
noen omstendigheter settes i drift
eller tas i bruk av personer (også
barn) som ikke har den erfaringen
og/eller kunnskapen som er nødvendig for å betjene det på en sikker måte, eller personer (også
barn) med begrensede fysiske,
sensoriske eller mentale evner.
Unntak gjelder bare dersom de har
mottatt instrukser om sikker håndtering av apparatet av personer
som er ansvarlige for dem, og
disse personene også har hatt tilsyn med dem i startfasen.
Sikkerhet for barn
• Ikke bruk apparatet uten at det
er under oppsyn, og pass særlig
på barn!
11
822_949_474 EKF7000_EX.book Seite 12 Donnerstag, 28. Mai 2009 8:33 20
n
• Barn på ha tilsyn for å sørge for at
de ikke leker med apparatet.
Vær oppmerksom på følgende ved bruk av apparatet
• La aldri ledningen komme i kontakt
med varmeplaten!
• Før rengjørings- og vedlikeholdsarbeid skal alltid apparatet koples ut
og støpselet trekkes ut.
• Varmeplate, vannavløpsrør og filterdeksel blir varme under drift.
Hold barn unna!
• Ikke fyll vann i apparatet når det er
varmt!
Kople ut kaffeautomaten og la den
avkjøles i ca. 5 minutter!
• Følg instruksjonene for avkalking!
• Senk aldri grunnapparatet ned i
vann!
• Produsenten er ikke ansvarlig for
skader som følge av bruk utenfor
bruksområdet eller feil bruk.
• Bruk bare apparatet når det er
under oppsyn. Også når rommet
forlates for en kort tid, skal støpselet trekkes ut.
Betjening
Tidsinnstilling
Før du starter apparatet, still klokken ved å trykke på knappene H
og MIN gjentatte ganger.
Før første gangs bruk
Før du trakter kaffe for første gang,
bør du gjennomføre én til to trakterosesser uten kaffepulver og papirfilter for å rengjøre apparatet.
Kaffetrakting
0 Klapp opp lokket (figur 1/C).
0 Fyll opp med vann (figur 3).
Bruk bare kaldt, klart vann til opp-
1
fylling av ferskvannsbeholderen.
Fyll aldri opp ferskvannsbeholderen med mineralvann, destillert
vann, melk, ferdigkaffe, te osv.
Du kan bruke kaffekannen til å fylle
3
ønsket mengde med vann. Du finner et standardmål for opptil 10
store kopper / 15 små kopper i
vannbeholderen og på kaffekannen.
Markeringene gjelder for ferskvannsmengden.
Den resulterende kaffemengden er
mindre, da kaffemelet suger opp
vann.
0 Legg inn filterpapir.
Legg inn et papirfilter i størrelsen 1x4 i filteret (figur 1/E). Brett først
de perforerte sidene.
0 Fyll opp med kaffemel.
Bruk «medium» malt kaffe. Mengden kaffemel kan du bestemme ut
fra smak og behag. For å få mellomsterk kaffe er én måleskje (ca.
6-7 g) per kopp tilstrekkelig.
0 Klapp igjen lokket (figur 1/C).
0 Plasser kaffebeholderen med lokk
på varmeplaten.
0 Slå apparatet på med knappen
(figur 2/J).
Kontrollampen lyser rødt, og
«BREW» vises i displayet. Etter
noen sekunder begynner kaffen å
brygge. Når bryggingen er over,
slår apparatet seg automatisk over
i advarselsmodus,
og du vil høre tre pip.
Etter at apparatet har holdt kaffen
varm i to timer, slår det seg av. Du
vil høre fem pip, og kontrollampen
slår seg av.
Hvis du ikke ønsker å holde kaffen
varm, trykk på knappen for å
slå apparatet av.
Under trakteprosessen må ikke
1
beholderen tas ut i mer enn
30 sekunder - ellers vil filteret
renne over.
Dersom beholderen er tatt ut, forhindrer filterventilen at det drypper
på varmeplaten.
12
822_949_474 EKF7000_EX.book Seite 13 Donnerstag, 28. Mai 2009 8:33 20
For å få kaffen jevnt sterk bør du
3
røre i den etter at den er traktet i
kaffebeholderen.
Når bryggingen er fullført og du
1
ønsker å fylle opp vann igjen umiddelbart for en ny kanne med kaffe,
slår du apparatet av og lar det kjøle
seg ned i noen minutter.
Renhold og vedlikehold
1
0 For å rengjøre filterholderen, ta den
0 For å få rengjort filterventilen grun-
Forsinket start
Denne funksjonen gjør at du kan
starte bryggingen automatisk på et
senere tidspunkt.
0 Klargjør apparatet som beskrevet
ovenfor.
I stedet for å slå apparatet på, pro-
grammerer du forsinket starttid
som følger:
0 Trykk på AUTO-knappen. Kontroll-
lampen lyser grønt, og «AUTO»
vises i displayet.
0 Trykk på PROG-knappen. Kontroll-
lampen blinker grønt.
Still inn ønsket senere tidspunkt
ved å trykke på knappene H og
MIN gjentatte ganger.
Etter noen få sekunder vises klokkeslettet igjen i displayet, og kontrollampen slutter å blinke.
Apparatet vil begynne å brygge
kaffen ved innstilt senere tidspunkt.
For å kontrollere/endre forsinket
starttid, trykk på PROG-knappen
igjen.
Hvis du ønsker å avbryte forsinket
3
start: Trykk på AUTO-knappen, så
slår apparatet seg av.
0 Sett inn filterholderen igjen, og
0 Rengjør apparatet med en fuktig
3
3
Aromakontroll
Med denne funksjonen kan du få
kaffe med sterkere smak, og den
er tilgjengelig når du trykker på
knappen eller AUTO.
0 Trykk på aromakontrollknap-
pen for å slå funksjonen på.
«AROMA» vil vises i displayet.
Trykk på den igjen for å slå funksjonen av.
n
Trekk ut støpselet før rengjøring.
ut etter hanken (figur 4).
dig bør du trykke på den flere ganger under skyllingen.
sving hanken nedover (figur 4).
klut, men senk det aldri ned i vann!
Kaffebeholder og lokk tåler vask i
oppvaskmaskin.
Avkalking - Slik har du
kaffeautomaten lenge
Vi anbefaler avkalking hver tredje
måned.
Bruk alltid et miljøvennlig avkalkingsmiddel, og følg produsentens retningslinjer for bruk. Ikke
bruk kalkoppløsende midler med
maursyrebasis i konsentrert form.
Bruk heller ikke avkalkingsmidler i
pulverform.
Vi anbefaler å bruke originale Electrolux-avkalkingstabletter
(PNC 900 195 537/7).
Fyll ferskvannsbeholderen med
vann og tilsett først deretter avkalkingsmiddelet - ikke omvendt.
Plasser kaffebeholderen med lokk
på varmeplaten. La avkalkingsoppløsningen virke i ca. 15 minutter.
Kople deretter inn apparatet. Kople
ut apparatet når avkalkingsoppløsningen har gått gjennom apparatet. Gjenta avkalkingsprosedyren
om nødvendig. Gjenta deretter
gjennomløpsprosedyren med klart
vann minst 2 ganger. Skyll kaffebeholderen, lokket og filterholderen
godt under rennende vann. Trykk
flere ganger på filterventilen under
skyllingen.
13
822_949_474 EKF7000_EX.book Seite 14 Donnerstag, 28. Mai 2009 8:33 20
n
Kaffebeholder
Dersom kaffebeholderen går i stykker, så får du mot betaling en ny
beholder av din fagforhandler eller
av kundeservice dersom du oppgir
modellbetegnelsen for din kaffeautomat: Se typeskilt (figur 1/H).
Tekniske data
Nettspenning: 220 – 240 V
Effektforbruk: 1400 W
14
822_949_474 EKF7000_EX.book Seite 15 Donnerstag, 28. Mai 2009 8:33 20
q
Arvoisa Asiakas,
q
Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti
ja säilytä ne tulevia käyttökertoja
varten.
Tämä laite vastaa hyväksyttyjä turvallisuuteen liittyviä teknologisia
standardeja. Meistä on silti valmistajana aiheellista tutustuttaa Sinut
seuraaviin turvallisuusohjeisiin.
Yleiset turvallisuusohjeet
• Laitteen saa liittää ainoastaan sellaiseen sähköverkkoon, jonka jännite ja taajuus vastaavat laitteen
pohjassa sijaitsevan tyyppikilven
tietoja!
• Laitteen saa liittää ainoastaan
määräystenmukaisesti asennettuun pistorasiaan.
• Älä koskaan käytä laitetta, jos
– verkkojohto on vaurioitunut,
– kotelo on vaurioitunut.
• Älä koskaan irrota verkkopistoketta
pistorasiasta verkkojohdosta vetämällä.
• Jos laitteen verkkojohto on vahingoittunut, tulee verkkojohdon
vaihto antaa valmistajan, alan liikkeen tai vastaavan ammattitaitoisen henkilön suoritettavaksi
vaarojen välttämiseksi.
• Tämän laitteen korjaukset tulee
aina jättää ammatti-ihmisen tehtäväksi. Epäasianmukaiset korjaustyöt saattavat aiheuttaa vakavia
vaaratilanteita. Käänny huoltoasioissa aina valtuutetun huoltoliikkeen puoleen.
• Laite on tarkoitettu ainoastaan
kahvin valmistamiseen kotitaloudessa. Valmistaja ei vastaa asiattomasta tai tarkoituksenvastaisesta
käytöstä syntyneistä vahingoista.
• Tämä laite ei ole tarkoitettu henkilöiden (lapset mukaanluettuna)
käyttöön, jotka ovat fyysisesti tai
psyykkisesti rajoittuneita tai joiden
kokemus tai tieto on puutteellinen,
elleivät ole saaneet henkilökohtaista ohjausta tai koulutusta laitteen käytössä henkilöltä, joka
vastaa heidän turvallisuudesta.
Lapsiturvallisuus
• Älä koskaan jätä laitetta käyntiin
ilman valvontaa ja kiinnitä erityistä huomiota lasten turvallisuuteen!
• Lapsia tulisi valvoa, jotta varmistetaan, etteivät he leiki laitteella.
15
822_949_474 EKF7000_EX.book Seite 16 Donnerstag, 28. Mai 2009 8:33 20
q
Ota tämä huomioon laitetta
käyttäessäsi
• Älä koskaan saata sähköjohtoa
kosketuksiin kuuman lämpölevyn
kanssa!
• Ennen kaikkia puhdistus- ja huoltotöitä laite tulee kytkeä pois
päältä ja verkkopistoke irrottaa seinästä.
0 Lämpölevy, veden ulostuloputki ja
suodattimen kansi kuumenevat
käytön aikana. Pidä lapset poissa
laitteen läheltä!
• Älä täytä vettä kuumaan laitteeseen!
Sulje kahviautomaatti ja anna sen
jäähtyä n. 5 minuuttia!
• Noudata kalkinpoisto-ohjeita!
• Älä upota peruslaitetta veteen!
• Valmistaja ei vastaa mahdollisista
tarkoituksenvastaisesta tai väärästä käytöstä aiheutuvista vahingoista.
• Käytä laitetta ainoastaan valvonnan alaisena. Irrota verkkopistoke
poistuessasi huoneesta lyhyeksikin
aikaa.
Käyttö
Ajan asetus
Ennen käyttöä on asetettava kellonaika painamalla toistuvasti painikkeita H ja MIN.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Ennen ensimmäistä kahvin valmistuskertaa tulee laitteen puhdistamiseksi keittää yhdestä kahteen
täyttä kannullista ilman kahvijauhetta ja suodatinpaperia.
liön täyttämiseen. Vesisäiliössä ja
kahvipannussa on mitta-asteikko
10 suurelle kupille / 15 pienelle
kupille.
Merkinnät koskevat täytettävän
veden määrää.
Valmista kahvia tulee vähemmän,
koska kahvijauhe imee vettä.
0 Aseta suodatinpaperi paikoilleen.
Aseta suodatinpaperi koko 1x4
suodatinkoteloon (kuva 1/E). Taita
sitä ennen rei'ityt reunat.
0 Täytä kahvijauhe.
Käytä jauhettua kahvia, jauhatuskarkeus «puolikarkea». Kahvijauheen määrä riippuu siitä, kuinka
vahvaa kahvia haluat valmistaa.
Keskivahvalle kahville riittää yksi
mittalusikallinen (n. 6-7 g) kuppia
kohden.
painiketta (kuva 2/J).
Merkkivaloon syttyy punainen valo,
näytössä näkyy «BREW». Muutaman sekunnin kuluttua kahvin
keitto käynnistyy. Kun kahvin keitto
päättyy, laite kytkeytyy automaattisesti lämmitystilaan ja siitä kuuluu
3 merkkiääntä.
Kun kahvia on pidetty lämpimänä
2 tuntia, laite kytkeytyy pois päältä.
Laitteesta kuuluu tällöin 5 merkkiääntä ja merkkivalo sammuu.
Jos lämmitys ei ole tarpeen, kytke
laite pois päältä painamalla painiketta.
Kahvinvalmistuksen aikana ei kah-
1
vikannua saa poistaa yli 30 sekunniksi, koska kahvi muuten valuu
suodattimen yli.
16
822_949_474 EKF7000_EX.book Seite 17 Donnerstag, 28. Mai 2009 8:33 20
q
Kahvikannun ollessa poistettuna
tipanestoventtiili estää tippumisen
lämpölevylle.
Jotta kahvista tulisi tasavahvaa,
3
tulee kahvikannussa oleva kahvi
sekoittaa.
Kun kahvin keitto on päättynyt ja
1
haluat täyttää vesisäiliön uudelleen toisen kahvipannun valmistamiseksi välittömästi, kytke laite
pois päältä ja anna sen jäähtyä
muutaman minuutin ajan.
Viivytetty käynnistys
Kyseisellä toiminnolla voit käynnistää kahvin keiton automaattisesti tietyn viiveajan jälkeen.
0 Valmistele laite yllä olevien ohjei-
den mukaisesti.
Älä kytke laitetta päälle, vaan ohjel-
moi käynnistyksen viive seuraavasti:
0 Paina AUTO-painiketta. Merkkiva-
loon syttyy vihreä valo, näytössä
näkyy «AUTO».
0 Paina PROG-painiketta. Merkkiva-
lossa vilkkuu vihreä valo.
Aseta haluamasi käynnistyksen vii-
veaika painamalla toistuvasti painikkeita H ja MIN.
Muutaman sekunnin kuluttua näkyviin tulee uudelleen kellonaika ja
merkkivalo sammuu. Laite käynnistää kahvin keiton asetettuna
käynnistysaikana.
Tarkista/muuta käynnistyksen viiveaikaa painamalla PROG-painiketta uudelleen.
Jos haluat peruuttaa käynnistyk-
3
sen viiveajan: Paina AUTO-painiketta ja laite kytkeytyy pois päältä.
Aromin säätö
Kyseisellä toiminnolla voit valmistaa vahvempaa kahvia. Toiminto on
käytettävissä painikkeen tai
AUTO painalluksen jälkeen.
0 Paina aromin säätöpainiketta
toiminnon kytkemiseksi päälle.
Näyttöön tulee näkyviin «AROMA».
Kytke toiminto pois päältä painamalla painiketta uudelleen.
Puhdistus ja huolto
Ennen puhdistusta tulee verkko-
1
pistoke irrottaa seinästä.
0 Poista suodatinkotelo kahvaa käyt-
täen puhdistusta varten (kuva 4).
0 Tipanestoventtiiliä on painettava
pesun aikan useita kertoja, jotta se
puhdistuisi perusteellisesti.
0 Aseta suodatinkotelo takaisin pai-
koilleen ja käännä kahva alas
(kuva 4).
0 Puhdista laite kostealla liinalla,
mutta älä koskaan upota laitetta veteen!
Kahvikannun ja sen kannen voit
3
pestä astianpesukoneessa.
Kalkinpoisto - näin kahvinkeittimesi käyttöikä pitenee
Käytä kalkinpoistoon ainoastaan
ympäristöystävällistä kalkinpoistoainetta ja ainoastaan valmistajan
ohjeiden mukaisesti. Älä käytä
muurahaishappopohjaisia kalkinpoistotiivisteitä. Äläkä jauhemaisia
kalkinpoistoaineita.
Suosittelemme alkuperäisiä Elect-
3
rolux-kalkinpoistotabletteja
(PNC 900 195 537/7).
Täytä vesisäiliö vedellä ja lisää säiliöön vasta sitten kalkinpoistoai-
Ei toisinpäin.
netta.
kahvikannu kansineen lämpölevylle. Anna kalkinpoistoliuoksen
vaikuttaa n. 15 minuuttia, kytke
laite sitten päälle. Kun kalkinpoistoliuos on valunut kokonaan kannuun, kytke virta laitteesta. Toista
kalkinpoisto tarvittaessa uudelleen. Keitä lopuksi vähintään kaksi
Aseta
17
822_949_474 EKF7000_EX.book Seite 18 Donnerstag, 28. Mai 2009 8:33 20
q
kannullista puhdasta vettä. Huuhtele kahvikannu, kannun kansi ja
suodatinkotelo perusteellisesti
juoksevan veden alla. Paina tipanestoventtiiliä huuhtelun aikana
useasti.
Kahvikannu
Jos kahvikannu rikkoutuu, varakannun voi ostaa alan ammattiliikkeestä tai asiakaspalvelusta
mainitsemalla kahviautomaatin
mallin: katso tyyppikilpi (kuva 1/H).
Tekniset tiedot
Verkkojännite: 220 – 240 V
Tehontarve: 1400 W
18
822_949_474 EKF7000_EX.book Seite 19 Donnerstag, 28. Mai 2009 8:33 20
g
Dear customer,
g
Please read these operating
instructions through carefully and
keep it for future reference.
Warning
1
0 Operating guide
Information
3
Information on economical and
2
environmentally friendly use
Appliance Description
(Figures 1, 2)
AControl panel with display
BWater reservoir
CHinged lid
DWater level indicator
ERemovable filter holder with anti-
drip valve
FCoffee jug with graduation on both
sides
GWarming plate
HRating plate (under appliance)
Control panel
J ON/OFF button
(locked, when AUTO is on)
KPROG delay start time setting but-
ton
LAUTO button
(locked, when is on)
M H (hour) and Min (minutes) setting
buttons
N Aroma control button
1 Safety Instructions
This appliance corresponds to
accepted technological standards
with regards to safety. Nevertheless, as a manufacturer, we consider it our duty to familiarise you
with the following safety instructions.
General safety
• The appliance must be connected
only to a power supply at a voltage
and frequency which comply with
the specifications on the rating
plate on the underside of the appliance!
• The appliance should only be
plugged into a socket installed
according to regulations.
• Never pick up the appliance if
– the lead is damaged,
– the housing is damaged.
• Never use the lead to pull the plug
out from the socket.
• If the supply cord is damaged, it
must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid
a hazard.
• Repairs to this appliance may only
be carried out by qualified service
engineers. Considerable danger
may result from improper repairs. If
repairs become necessary, please
contact the Customer Care
Department or your authorised
dealer.
• The appliance is intended only for
preparing coffee in the home, not
for commercial use. The manufacturer accepts no liability for damage caused by improper use or
use other than for the intended
purpose.
• This appliance is not intended for
use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge
unless they have been given initial
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Safety of children
• Never leave the appliance running unattended. Take particular
care when children are around!
19
822_949_474 EKF7000_EX.book Seite 20 Donnerstag, 28. Mai 2009 8:33 20
g
• Children should be supervised to
ensure that they do not play with
the appliance.
Points to note when using
the appliance
• Never allow the cord to come into
contact with the hotplate!
• Before cleaning and carrying out
maintenance, switch the appliance off and unplug from the
mains socket.
• The hotplate, water outlet pipe and
filter cover will heat up during use.
Keep children away!
• Do not fill the appliance with water
when it is hot.
Switch the coffee maker off and
wait approx. 5 minutes for it to
cool down!
• Please follow the instructions for
descaling!
• Never immerse the unit in liquid.
• The manufacturer accepts no liability for any damage caused by
improper or incorrect use.
• Do not leave the appliance unattended. Unplug from the mains
socket even when leaving the
room for a short time.
Operation
Time setting
Before starting any operation set
the time of day by pressing the H
and MIN buttons repeatedly.
Before using your coffee
maker for the first time
Before using the appliance for the
first time, clean it by running water
through it three times without
using paper filter and coffee.
Making coffee
0 Open the lid (figure 1/C).
0 Fill in water (figure 3).
Fill the water reservoir only with
1
fresh cold water. Never fill the
water reservoir with mineral water,
distilled water, milk, ready made
coffee, tea etc.
You can use the coffee jug to fill in
3
the amount of water you require.
There is a gauge for up 10 big cups
/ 15 small cups in the water reservoir and on the coffee jug.
The markings apply for the amount
of fresh water.
The quantity of coffee produced is
lower as the ground coffee
absorbs water.
0 Insert paper filter.
Insert a size 1x4 paper filter in the
filter holder (figure 1/E). Please fold
the perforated edges before doing
this.
0 Fill in ground coffee.
Please use ground coffee, medium
grind. The quantity of coffee is
matter of personal taste. For an
average strong coffee one measuring spoon (approx. 6-7 g) is sufficient per cup.
0 Close the lid (figure 1/C).
0 Place the coffee jug complete with
lid onto the warming plate.
0 Switch on the appliance with the
button (figure 2/J).
The pilot lamp lights up in red,
«BREW» will be shown in the display. After a few seconds, brewing
starts. When brewing ends, the
appliance switches automatically
to the warming mode,
3 beeps will be heard.
After 2 hours keeping the coffe
warm, the appliance swtiches off,
5 beeps will be heard, the pilot
lamp goes out.
If there is no need to preserve heat,
press the button to switch off
the appliance.
While boiling, the jug must not be
1
removed for longer than
30 seconds or the filter will overflow.
20
822_949_474 EKF7000_EX.book Seite 21 Donnerstag, 28. Mai 2009 8:33 20
g
Once the jug has been removed,
the filter valve prevents coffee from
dripping onto the warming plate.
To guarantee uniform coffee
3
strength it should be stirred in the
coffee jug after preparation.
After brewing is finsihed and you
1
wish to refill immedately water for
an other jug of coffee, switch the
appliance off and allow it to cool
down for a few minutes.
Dealyed start
This functions allows you, to start
brewing at delayed time automatically.
0 Make ready the appliance as
above.
Instead to switch on, progamm the
dealy start time as follows:
0 Press the AUTO button. The pilot
lamp lights up in grenn, «AUTO»
will be shown in the display.
0 Press the PROG button. The pilot
lamp falshes green.
Set the dealy start time required
pressing the H and MIN buttons
repeatedly
After a few seconds, the day time is
show again in the display and the
pilot lamp stops flashing. The appliance will start brewing at the set
delay start time.
To check/modify the delay start
time, press PROG button again.
If you do want to cancel the
3
delayed start: Press AUTO button,
the appliance switches off.
.
by
Aroma control
This function is to obtain a more
strongly-flavoured coffee and is
available after pressing the or
the AUTO button.
0 Press the Aroma control but-
ton to switch on, «AROMA» will be
shown in the display. Press again
to switch off.
Cleaning and Care
Unplug the power cord from the
1
mains socket before cleaning.
0 To clean the filter holder, swing up
the handle and remove the filter
holder (figure 4).
0 To clean the filter valve thoroughly,
activate it several times while it is
being rinsed.
0 Replace filter holder and swing
handle down (figure 4).
0 Clean the appliance with a damp
cloth but never immerse it in water!
Coffee jug and jug lid are dish-
3
washer proof.
Descaling - making your coffee maker last longer
As a precautionary measure, we
recommend descaling every three
months.
Only use an environmentally
friendly descaler and follow the
instructions on the packet. Please
do not use a descaler with a concentrated formic base, or any descaler in powder form.
We recommend to use only original
3
decalcifying tabs from Electrolux
(PNC 900 195 537/7).
Fill the water reservoir with water
and only then add the descaler.
vice versa!
with its lid onto the
Allow the descaler to take effect for
about 15 minutes, then switch the
appliance on. Switch it off when the
descaler solution has finished flowing through. If necessary repeat the
descaling process. Following this,
allow the appliance to run at least
twice with plain water. Thoroughly
rinse the coffee jug, lid and filter
holder under running water, activate
the filter valve repeatedly during the
rinse process.
Place the coffee jug
warming plate
Not
.
21
822_949_474 EKF7000_EX.book Seite 22 Donnerstag, 28. Mai 2009 8:33 20
g
Coffee jug
If your coffee jug smashed, you
can purchase a new one from your
sales dealer or the service centre
specifying the model of your coffee
maker, see rating plate (figure 1/H).
Technical Data
Mains voltage: 220 – 240 V
Power consumption: 1400 W
22
822_949_474 EKF7000_EX.book Seite 23 Donnerstag, 28. Mai 2009 8:33 20
SSverige
Konsumentservice
Tack för att du valt att köpa en produkt av ett varumärke ingående i Electroluxkoncernen.
Denna produkt hoppas vi skall ge Dig mycket glädje och nytta i Ditt hem under
många år.
Har Du frågor angående produktens funktion eller användning?
- Ring Electrolux Service Centralverkstad på telefon 0771-87 12 12
Söker Du närmaste serviceverkstad?
- Se gula sidorna under Electrolux Service eller ring 0771-76 76 76 eller sök på
www.electrolux.se/service
Vill du skriva till oss?
- Du kan också kontakta oss via email, centralverkstad.abs@electrolux.se eller
via brev adresserat Electrolux Service Centralverkstad, 105 45 Stockholm.
Innan du kontaktar oss, skriv upp följande enligt dataskylten på produkten:
Denna produkt omfattas av de köpvillkor som gäller enligt Konsumentköp EHL
2002. Mer information om vilka bestämmelser som gäller kan Du få av
återförsäljaren av denna produkt.
Innan du beställer service enligt EHL-åtagandet kontrollera först om Du kan
avhjälpa felet själv.
Bruksanvisningen beskriver en del enklare fel och hur man kan åtgärda dem.
OBS! Elektriska fel skall alltid åtgärdas av behörig verkstad. För att hitta din
närmaste verkstad se www.electrolux.se/service
Electrolux 2004-02-09/ESH
23
µ
µ
·
¬
±
Î
µ
Ã
Á
Ä
·
¿
µ
±
Á
822_949_474 EKF7000_EX.book Seite 24 Donnerstag, 28. Mai 2009 8:33 20
Danmark
Forbrugerservice
££
Tak fordi du valgte at købe et produkt af et varemærke indenfor Electrolux-
»¬Àĵ¹Ä±´¹º±¹Î¼±Ä±À¿ÅÀÁ¿²»À¿½Ä±¹±ÀÌ
koncernen.
¹º®½¿¼¿¸µÃ¯±³¹±Ä±¿À¿¯±¿±Ä±½±»ÉÄ®Â
Vi håber du vil få glæde af produktet mange år frem i tiden.
Har du spørgsmål angående produktets funktion eller brug?
Ring Electrolux Home Products A/S på telefon 45 87 70 88
¿Âķµ³³Í·Ã·Â
±»®»µ¹Ä¿ÅÁ³¯±Ä·ÂÃÅúµÅ®ÂÃͼÆÉ½±¼
Søger du efter et værksted?
±½µÀ¬Áºµ¹±ÄɽݹºÎ½À¿ÅÇÁ·Ã¹¼¿À¿¹®¸
Tag kontakt til din forhandler eller ring direkte til Electrolux Service
Âķµ³³Í·Ã·Â·µÄ±¹Áµ¯±´µÃ¼µÍµÄ±¹½±µÀ
på telefon 70 11 74 00
¶¿½Ä±Â®±½Ä¹º±¸¹ÃÄνıº¬¸µÄÅÇ̽µ»
Vil du skrive til os?
¼®½µÂ±ÀÌÄ·½·¼µÁ¿¼·½¯±±³¿Á¬ÂÄ·ÂÃ
Du kan også kontakte os via e-mail, service.dkm@electrolux.dk eller via brev
adresseret til
822_949_474 EKF7000_EX.book Seite 25 Donnerstag, 28. Mai 2009 8:33 20
N Norge
Forbrukerservice
Takk forat du har valgt å kjøpe et produkt med et varemerke som inngår i
Electrolux-konsernet
Vi håper at dette produktet vil gi deg meget glede og nytte i ditt hjem i mange år.
Har du spørsmål angående produktets funksjon eller bruk?
- Ring Electrolux Home Products Norway AS på telefon 815 30 222
Søker du etter nærmeste serviceverksted?
- Ta kontakt med Deres lokale forhandler eller se gule sider under Electrolux
Service eller
- ring 815 30 222 eller søk på www.electrolux.no/ og under kundeservice.
Vil du skrive til oss?
- Du kan också kontakta oss via email, eha@electrolux.no
- brev adressert
Electrolux Home Products Norway AS, Risløkkevn 2, 0580 Oslo.
eller
Før du kontakter oss, skriv upp følgende som står på dataskiltet på produktet:
Dette produktet omfattas av de kjøpsvilkår som gjelder i hht.
Forbrukerkjøpsloven. Mer informasjon om hvilke bestemmelser som gjelder kan
De få av forhandler av dette produkt.
Før du bestiller service, les i bruksanvisningen der en del enkle ”feil” er beskrevet
og hvordan man kan rette de. OBS! Elektriske feil skal alltid utføres av autorisert
verksted.
Electrolux 2004-02-09/ESH
25
822_949_474 EKF7000_EX.book Seite 26 Donnerstag, 28. Mai 2009 8:33 20
Suomi
Huolto ja varaosat
Huollot, varaosatilaukset ja mahdolliset korjaukset on annettava
valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi. Varmistaaksesi laitteesi
moitteettoman toiminnan vaadi aina käytettäväksi sopivinta, siis
alkuperäistä varaosaa.
Lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen numeron löydät soittamalla
numeroon 0200-2662 (0,16 e/min + pvm) tai katsomalla puhelinluettelon
keltaisilta sivuilta kohdasta „kodinkoneiden huoltoa“.
*Mainitse soittaessasi tuotteen merkki. Kopioi arvokilvestä tuotteen tiedot
alla olevaan kohtaan, niin ne löytyvät helposti, jos sinun pitää ottaa yhteys
huoltoliikkeeseen.
Tuotettasi tai sen käyttöä koskeviin kysymyksiin saat vastauksen
kuluttajaneuvonnastamme soittamalla numeroon 0200-2662
(0,16 e/min + pvm)
Voit olla yhteydessä kuluttajaneuvontaan myös sähköpostitse osoitteessa
carelux.fsh@electrolux.fi.
Ta kuu
Tuotteen takuuaika voidaan ilmoittaa erikseen. Ellei takuuaikaa ole
erikseen määritelty, noudatetaan vallitsevaa lainsäädäntöä ja kansallisia
määräyksiä. Takuuehdot noudattavat vallitsevan lainsäädännön mukaisia
yleisiä ehtoja. Ostokuitti säilytetään, koska takuun alkaminen määritetään
ostopäivän mukaan. Korvaus huollosta voidaan periä myös takuuaikana:
• aiheettomasta huoltokäynnistä
• ellei valmistajan laitteen asennuksesta, käytöstä ja hoidosta antamia
ohjeita ole noudatettu.
EU-maat
Laitteella on käyttömaan lainsäädännön mukainen takuu.
Kuljetusvauriot
Tarkista pakkauksen purkamisen yhteydessä, ettei laite ole vaurioitunut
kuljetuksessa. Mahdollisista kuljetusvaurioista on heti ilmoitettava
myyjäliikkeelle.
26
822_949_474 EKF7000_EX.book Seite 27 Donnerstag, 28. Mai 2009 8:33 20
27
822_949_474 EKF7000_EX.book Seite 28 Donnerstag, 28. Mai 2009 8:33 20
Share more of our thinking at
www.electrolux.comEKF7000 (822 949 474 - 01 - 0509)
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.