822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 1 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
Coffee Maker EKF60..
S Bruksanvisning . . . . . . . . . . . 4
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . 8
N Bruksanvisning . . . . . . . . . . 12
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . 16
Instruction book . . . . . . . . . 20
D Gebrauchsanweisung . . . . . 24
F Mode d’emploi . . . . . . . . . . 28
Gebruiksaanwijzing. . . . . . . 32
I Istruzione per l'uso . . . . . . . 36
E Instrucciones de uso. . . . . . 40
P Instruções de utilização . . . 44
Návod k použití . . . . . . . . . . 48
Instrukcja obsługi . . . . . . . . 52
PAGE
H Használati útmutató . . . . . . . 56
Návod na obsluhu . . . . . . . . 60
Navodilo za uporabo . . . . . .64
Priručnik . . . . . . . . . . . . . . . .68
Priročnik za navodila . . . . . .72
Instrucţiuni de utilizare . . . . .76
Rokasgrāmata . . . . . . . . . . . 80
Instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . 84
Kasutusjuhend . . . . . . . . . . .88
Kullanma kılavuzu . . . . . . . .92
Упътване за работа. . . . . . . . 96
Инструкция по эксплуатации101
²нструкц³я з експлуатац³¿ . . . 106
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 2 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
A
B
D
E
F
C
G
H
J
1
23
2
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 3 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
45
ab
67
8
3
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 4 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
s
Bästa köpare,
s
läs noga igenom denna bruksanvisning.
Beakta särskilt säkerhetsföreskrifterna
på de första sidorna. Förvara bruksanvisningen för ett senare bruk på ett
säkert ställe och ge den vidare till möjliga senare ägare.
Med hjälp av varningstriangeln
1
och/eller signalorden (Varning! Se
upp! Obs!) framhävs punkter som är
viktiga för en säker och fungerande
användning av apparaten. De ska absolut beaktas.
0 Det här tecknet handleder dig steg för
steg när du använder kaffeautomaten.
Det här tecknet står för komplette-
3
rande uppgifter som gäller den praktiska användningen av apparaten.
Med klöverbladet betecknas hänvis-
2
ningar och tips om en sparsam och
miljövänlig användning av apparaten.
Beskrivning av
kaffebryggaren (bild 1)
AKnapp för upplåsning av
filterhållaren
BAvtagbar filterhållare med drop-
pstoppsventil
CVarmhållningskanna
DKnapp för upplåsning av
vattenbehållaren
EAvtagbar vattenbehållare med lock och
gradering för antalet koppar
FSladdfack
GKnapp TILL/FRÅN med
kontrollampa
HKnapp aromsteg med
kontrollampa
JTypskylt (apparatens undersida)
1 Säkerhetsföreskrifter
Säkerheten i denna apparat uppfyller
kraven i tekniska bestämmelser och
direktiv om säkerhet i elektrisk utrustning. Följande säkerhetsföreskrifter ska
ändå beaktas noga.
Allmänna säkerhetsanvisningar
• Apparaten får endast anslutas till ett
strömnät med en spänning och frekvens som överensstämmer med data på
typskylten som sitter på apparatens
undersida!
• Apparaten får bara anslutas till ett korrekt installerat vägguttag.
• Starta inte apparaten om
– Nätsladden skadats,
– om huset är skadat.
• Dra aldrig ut stickproppen ur vägguttaget genom att slita i nätsladden.
• Om nätsladden skadats skall den bytas
ut av tillverkaren, en fackhandlare eller
en lämpligt kvalificerad person, för att
utesluta alla risker.
• Reparationer av denna apparat får
endast utföras av fackpersonal. Reparationer som utförs av ej utbildad personal kan innebära stora risker. Vänd
Dig vid behov av reparation till kundtjänst eller till en auktoriserad fackhandlare.
• Maskinen är avsedd endast för beredning av kaffe i hushållet. Tillverkaren
fritar sig från allt ansvar för skador
som uppstår genom felhantering och
icke ändamålsenlig användning.
• Apparaten far inte hanteras av personer (inklusive barn) som är fysiskt, eller
psykiskt handikappade eller som saknar
erforderlig erfarenhet och kunskap om
de inte blivit undervisade eller instruerade av en person som ansvarar för
deras säkerhet.
Barnsäkerhet
• Lämna inte inkopplad maskin utan
uppsikt och var speciellt försiktig om
barn finns i närheten!
• Förpackningsmaterial, t ex plastpåse,
ska inte hamna i barnens händer.
4
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 5 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
s
• Barn måste passas så att de inte leker
med enheten.
Detta bör du tänka på när du
använder maskinen
• Före alla rengörings- och skötselarbeten skall kaffebryggaren stängas av
och nätstickkontakten dras ur.
• Fyll inte på vatten när apparaten är
het.
Stäng av kaffebryggaren och låt den
svalna i ca. 5 minuter.
• Observera avkalkningsanvisningarna.
• Doppa inte basapparaten i vatten.
• Tillverkaren ansvarar inte för eventuella skador, som beror på ej ändamålsenlig användning eller felaktig
hantering.
• Apparaten får bara användas under
uppsikt. Även om du bara lämnar rummet för ett kort ögonblick skall nätsladden dras ut.
Avfallshantering
Förpackningsmaterial
2
Förpackningsmaterialet är miljövänligt
och kan återanvändas. Plastdelarna är
märkta, till exempel >PE<, >PS<, etc.
Lämna förpackningsmaterialet vid de
kommunala återvinningsstationerna i
därför avsedda behållare.
Avfallshantering när produkten är
2
utsliten
Symbolen
emballaget anger att produkten inte får
hanteras som hushållsavfall. Den skall i
stället lämnas in på uppsamlingsplats
för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att
produkten hanteras på rätt sätt bidrar
du till att förebygga eventuellt negativa
miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt
avfall. För ytterligare upplysningar om
återvinning bör du kontakta lokala
myndigheter eller sophämtningstjänst
eller affären där du köpte varan.
W
på produkten eller
Handhavande
Sladdfack (bild 2)
Det finns ett praktiskt sladdfack på
kaffeautomaten. Om sladden är för
lång kan du dra in den del som inte
behövs i facket på apparatens undersida.
Innan idrifttagning första
gången
Innan kaffe bryggs första gången skall
en eller två bryggningar utan kaffe och
pappersfilter utföras.
Tillredning av kaffe
0 Tryck på vattenbehållarens upplås-
ningsknapp (bild 1/D).
Vattenbehållaren (bild 1/E) hoppar nu
upp en aning (bild 3).
0 Dra vattenbehållare ur kaffebryggaren.
0 Fyll vattenbehållaren med färskt, kallt
vatten.
Vattenbehållaren fylls endast med kalt
1
och klart vatten. Häll aldrig mineralvatten, destillerat vatten, mjölk, färdigt
kaffe, te osv. i vattenbehållaren.
På vattenbehållaren finns graderingar
3
för 2 till 10 stora resp. 4 till 15 små
koppar.
Skalan gäller för färskvattenmängden.
Den senare kaffevolymen är mindre,
eftersom kaffet suger upp vatten.
0 Sätt åter in vattenbehållaren och kon-
trollera att den sitter korrekt (bild 4).
Tryck ned vattenbehållaren tills den
snäpper fast.
0 Tryck på filterhållarens upplåsnings-
knapp (bild 1/A).
Filterhållaren (bild 1/B) hoppar nu upp
en aning (bild 5).
0 Dra filterhållaren ur kaffebryggaren.
0 Lägg in filterpapper.
Lägg in ett pappersfilter i storleken
1x4 i filterhållaren. Vik först om de
perforerade kanterna.
0 Fyll på kaffe.
5
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 6 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
s
Använd kaffe som malts medelfint.
Mängden kaffe beror på din smak. För
ett medelstarkt kaffe tas ett mått kaffe
(ca. 6-7 g) per kopp.
0 Sätt åter in filterhållaren och kontrol-
lera att den sitter korrekt (bild 6). Tryck
ned filterhållaren tills den snäpper fast.
0 Ställ in varmhållningskannan (bild 1/C)
med stängt lock (bild 7/b).
0 Koppla på med TILL/FRÅN-knappen
(bild 1/G).
Kontrollampan tänds. Efter några sekunder rinner hett vatten ner i filtret.
0 När vattnet runnit igenom skall kaffe-
bryggaren kopplas från med knappen
TILL/FRÅN (bild 1/G).
Nu slocknar kontrollampan.
Ungefär 1 minut efter det bryggningen
för högst 30 sekunder, i annat fall flödar filtret över.
Vid borttagen kanna förhindrar filterventilen efterdropp.
0 Vrid för upphällning varmhållnings-
kannans lock så att markeringen på
locket ligger över uthällningsöppningen (bild 7/a).
För att kaffet skall få en jämn styrka
3
bör du efter avslutad bryggning röra
om i varmhållningskannan.
När genomflödet avslutats och du vill
1
fylla på vatten för att göra mer kaffe
bör du vänta några minuter så att
apparaten svalnar.
Aromfunktion
Aromfunktionen garanterar full kaffenjutning även vid mindre mängder
(2-4 stora resp. 3-6 små koppar).
0 Koppla på kaffebryggaren med
TILL/FRÅN-knappen
(bild 1/G).
0 Koppla på aromsteget med knapp
(bild 1/H). Vid inkopplat arom-
steg lyser kontrollampan.
Rengöring och skötsel
Före rengöring skall nätstickkontakten
1
dras ut.
0 För rengöring lås upp filterhållaren
med knappen (bild 1/A) och ta
bort hållaren (bild 5 och 6). Öppna och
stäng filterventilen under sköljning
flera gånger för noggrann rengöring.
0 Locket kan tas bort från varmhåll-
ningskannan sedan markeringen på
locket vridits till läget som bilen 8 visar.
0 Rengör kaffebryggaren med en fuktig
trasa, men doppa den aldrig i vatten.
Kaffebryggarens delar får inte diskas i
3
diskmaskin.
Avkalkning - så här får du din
kaffebryggare att hålla längre
Gör en preventiv avkalkning en gång i
kvartalet.
Vid avkalkning skall endast ett miljövänligt avkalkningsmedel användas.
Följ tillverkarens anvisningar. Använd
inga myrsyrebaserade kalklösningsmedel. Använd heller inga pulverformade
avkalkningsmedel.
Fyll vattenbehållaren med vatten och
1
häll först därefter i avkalkningsmedlet.
Inteomvänt.
0 Ställ in varmhållningskannan (bild 1/C)
med stängt lock (bild 7/b) i kaffebryggaren.
6
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 7 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
s
0 Låt avkalkningslösningen verka ca.
15 minuter och starta sedan apparaten.
När avkalkningslösningen runnit igenom skall apparaten stängas av.
Vid behov upprepas avkalkningen.
3
0 Därefter upprepas genomrinningspro-
ceduren minst 2 gånger.
0 Diska noggrant vattenbehållaren,
varmhållningskannan, locket och filterhållaren under rinnande vatten.
Varmhållningskanna
Hos din återförsäljare eller kundtjänsten kan du köpa en reservkanna för
kaffebryggaren. Ange kaffebryggarens
modellbeteckning: se data på typskylten (bild 1/J).
Tekniska data
Nätspänning: 220 – 240 V
Upptagen effekt: 1000 W
Den här produkten är anpassad enligt
;
följande EG-direktiv:
• Lågspänningsdirektiv 2006/95/EG
• EMC-direktiv 89/336/EEG med
ändringarna 92/31/EEG och
93/68/EEG
7
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 8 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
k
Kære kunde
k
Læs venligst denne brugsanvisning
omhyggeligt igennem.
Bemærk i særdeleshed sikkerhedshenvisningerne på de første sider i denne!
Opbevar venligst brugsanvisningen til
senere brug. Giv den videre til eventuelle nye ejere af apparatet.
Med advarselstrekanten og/eller med
1
signalord (Advarsel!, Forsigtig!, Giv
agt!) er henvisninger fremhævet, der er
vigtige for din sikkerhed eller for apparatets funktionsevne. Bemærk venligst
ubetinget disse.
0 Dette tegn vejleder dig skridt for skridt
ved betjeningen af apparatet.
Efter dette tegn får du supplerende
3
informationer til betjening og praktisk
brug af apparatet.
Tips og henvisninger til økonomisk og
2
miljøvenlig brug af apparatet er kendetegnet med kløverbladet.
Apparatets dele (ill. 1)
AKnap til oplåsning af filtertragten
BUdtagelig filtertragt med drypstop
CVarmholdekande
DKnap til oplåsning af
vandbeholderen
EUdtagelig vandbeholder med låg og
mærker for antal kopper
FKabelrum
GTÆND/SLUK-kontakt
med kontrollampe
HAromaknap med kontrollampe
JTypeskilt (apparatets underside)
1 Sikkerhedshenvisninger
Sikkerhedsmæssigt overholder denne
kaffemaskine de anerkendte regler for
teknik og lovens krav om apparaters
sikkerhed. Alligevel ser vi os som producent foranlediget til at informere dig
som bruger om følgende sikkerhedsregler.
Generel sikkerhed
• Maskinen må kun tilsluttes et strømforsyningsnet, hvis spænding og frekvens stemmer overens med
oplysningerne på typeskiltet!
• Maskinen må kun tilsluttes en reglementeret installeret stikkontakt.
• Du må aldrig tænde for kaffemaskinen,
hvis
– tilslutningsledningen er beskadiget,
– kabinettet er beskadiget.
• Træk aldrig stikket ud af stikkontakten
ved at trække i ledningen.
• Hvis tilslutningsledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten,
en specialforhandler eller en lignende
kvalificeret person for at undgå enhver
risiko.
• Reparationer på denne kaffemaskine
må kun udføres af fagfolk. Ved ukyndig
reparation kan der opstå betydelige
risici. Henvend dig i tilfælde af reparation til kundeservice eller til din forhandler.
• Maskinen er kun beregnet til brygning
af kaffe i private husholdninger. Producenten hæfter ikke for skader, der
måtte opstå som følge af, at kaffemaskinen bruges ukyndigt eller til andet
end det tilsigtede formål.
• Dette apparat er ikke beregnet til at
blive anvendt/brugt af personer (inkl.
børn), som på grund af deres uerfarenhed eller uvidenhed ikke er i stand til at
betjene det sikkert, eller af personer
(inkl. børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller psykiske evner, med mindre ovennævnte personer er instrueret
af en ansvarlig person i, hvordan man
bruger apparatet sikkert, og i begyndelsen også er under opsyn af dem.
8
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 9 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
k
Sikkerhed for børn
• Lad aldrig kaffemaskinen køre uden
opsyn. Du har en særlig opsynspligt
over for børn!
• Børn må ikke have adgang til emballage, som f.eks. plastikposer.
• Børn skal holdes under opsyn for at
sikre, at de ikke leger med apparatet.
Det bør du være opmærksom på
ved brug af kaffemaskinen
• Sluk for kaffemaskinen og tag stikket
ud af kontakten, før du begynder at
rengøre og pleje kaffemaskinen.
• Fyld aldrig vand på, når kaffemaskinen
er!
Sluk for kaffemaskinen og lad den køle
af i ca. 5 minutter!
• Følg anvisningerne om afkalkning!
•
Hovedapparatet må ikke dyppes i vand
• Producenten hæfter ikke for eventuelle
skader, der måtte opstå som følge af at
kaffemaskinen bruges til andet end det
tilsigtede formål eller betjenes forkert.
• Maskinen skal altid være under opsyn,
når den er tændt. Stikket skal trækkes
ud af kontakten, også hvis man kun
forlader rummet for en kort stund.
Bortskaffelse
Emballage
2
Emballagematerialerne er nedbrydelige og kan genanvendes. Kunststofdele er mærket, f.eks. >PE<, >PS< osv.
Bortskaf emballagemateriale på den
kommunale genbrugsstation, og brug
mærkningen til at finde den rigtige
affaldscontainer.
Udtjent apparat
2
Symbolet
pakken angiver, at dette produkt ikke
må behandles som husholdningsaffald.
Det skal i stedet overgives til en
affaldsstation for behandling af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge
for at dette produkt bliver bortskaffet
på den rette måde, hjælper du med til
at forebygge eventuelle negative
påvirkninger af miljøet og af personers
helbred, der ellers kunne forårsages af
forkert bortskaffelse af dette produkt.
Kontakt det lokale kommunekontor,
affaldsselskab eller den forretning,
hvor produkt er købt, for yderligere
oplysninger om genanvendelse af dette
produkt.
!
W på produktet eller på
Betjening
Kabelrum (ill. 2)
Kaffemaskinen har et kabelrum. Hvis
ledningen hen til stikkontakten er for
lang, kan det overflødige stykke skubbes ind i rummet på bagsiden af kaffemaskinen.
Før første ibrugtagning
Før man begynder at brygge kaffe første gang, bør man gennemkoge kaffemaskinen en til to gange uden kaffe og
papirfilter for at rense kaffemaskinen.
Brygning af kaffe
0 Tryk på knappen til oplåsning af vand-
beholderen (ill. 1/D).
Vandbeholderen (ill. 1/E) springer lidt
frem (ill. 3).
0 Tag vandbeholderen ud af kaffemaski-
nen.
0 Fyld vandbeholderen op med rent,
koldt vand.
Vandbeholderen må kun fyldes op med
1
koldt, rent vand. Hæld aldrig danskvand, destilleret vand, mælk, færdig
kaffe, te osv. i vandbeholderen.
9
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 10 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
k
Mærkerne for antal kopper, 2 til 10
3
store eller 4 til 15 små kopper, sidder
på vandbeholderen.
Mærkerne gælder for mængden af
koldt vand.
Den færdige mængde kaffe er mindre,
da kaffepulveret opsuger vand.
0 Sæt vandbeholderen i igen, og sørg for
at den glider i føringerne på kaffemaskinen (ill. 4). Tryk vandbeholderen ind,
indtil den er arreteret.
0 Tryk på knappen til oplåsning af filter-
tragten (ill. 1/A).
Filtertragten (ill. 1/B) springer et stykke
frem (ill. 5).
0 Tag filtertragten ud af kaffemaskinen.
0 Sæt filterpose i.
Sæt et papirfilter str. 1x4 i tragten.
Det anbefales først at bukke de perforerede sider.
0 Fyld kaffepulver i posen.
Brug malet kaffe, formalingsgrad
"middel". Mængden af kaffe afhænger
af den personlige smag. Til en mellemstærk kaffe er det nok at bruge en
måleskefuld (ca. 6-7 g) pr. kop.
0 Sæt filtertragten i igen, og sørg for at
den glider i føringerne på kaffemaskinen (ill. 6). Tryk filtertragten ind, indtil
den er arreteret.
0 Stil varmholdekanden (ill. 1/C) med
låget på (ill. 7/b) ind i kaffemaskinen.
0 Tænd for kaffemaskinen på
TÆND/SLUK-knappen
(ill. 1/G).
Kontrollampen lyser. Efter et par
sekunder begynder der at løbe kogende
vand ned i filteret.
0 Når vandet er løbet igennem, slukkes
for kaffemaskinen med TÆND/SLUKknappen (ill. 1/G).
Kontrollampen slukker.
Ca. 1 minut efter at vandet er løbet
3
igennem, slukker kaffemaskinen automatisk.
0 Tag varmholdekanden ud.
Under brygningen må kanden højst
1
tages ud i 30 sekunder, da filteret ellers
løber over.
Når kanden er taget af, forhindrer filterventilen, at det kan dryppe.
0 du vil skænke kaffe op, drejer du låget
på varmholdekanden, så mærket på
låget står lige over hældetuden
(ill. 7/a).
Kaffen bør røres om i varmholdekan-
3
den, når brygningen er færdig, så den
bliver ensartet stærk.
Når vandet er løbet igennem og man
1
vil hælde nyt vand på til en ny brygning, bør man først slukke for kaffemaskinen og lade den køle af et par
minutter.
Aromatrin
Aromatrinnet garanterer fuld kaffenydelse, også ved mindre mængder (2-4
store kopper eller 3-6 små kopper).
0 Tænd for kaffemaskinen på
TÆND/SLUK-knappen
(ill. 1/G).
0 Tænd for aromatrin med knappen
(ill. 1/H). Når aromatrinnet er
slået til, lyser kontrollampen.
Rengøring og pleje
Træk stikket ud af stikkontakten, før du
1
begynder at rengøre kaffemaskinen.
0 Når kaffemaskinen skal rengøres, låses
filtertragten op med knappen
(ill. 1/A) og tages af (ill. 5 og 6). Det
anbefales at trykke flere gange på filterventilen under rindende vand, når
tragten rengøres.
0 Før låget kan tages af varmholdekan-
den, skal mærket på låget drejes hen
som vist på ill. 8.
0 Rengør kaffemaskinen med en fugtig
klud, men hold den aldrig ned i vand!
10
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 11 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
Kaffemaskinens dele må ikke komme i
3
opvaskemaskinen.
Afkalkning - Sådan får din kaffemaskine et langt liv
Vi anbefaler at afkalke kaffemaskinen
en gang i kvartalet.
Til afkalkningen må der kun bruges et
miljøvenligt afkalkningsmiddel, der
skal anvendes i henhold til producentens anvisninger. Brug aldrig et kalkopløsningsmiddel på myresyre-basis. Brug
heller ikke afkalkningsmidler i pulverform.
Fyld vandbeholderen op med vand og
1
hæld først derefter afkalkningsmiddel
i. Ikke i omvendt rækkefølge.
0 Stil varmholdekanden (ill. 1/C) med
låget på (ill. 7/b) ind i kaffemaskinen.
0 Lad afkalkningsopløsningen virke i
ca. 15 minutter, tænd derefter for kaffemaskinen. Når opløsningen er løbet
igennem, slukker du for kaffemaskinen.
Ved behov kan afkalkningen gentages.
3
Varmholdekande
Du kan købe en ny kande hos din forhandler eller hos kundeservice, når du
oplyser typebetegnelsen må kaffemaskinen: se typeskiltet (ill. 1/J).
Tekniske data
Net-spænding: 220 – 240 V
Strømforbrug: 1000 W
Dette apparat er i overensstemmelse
;
med følgende direktiver:
• Lavspændingsdirektiv 2006/95/EF
• EMC-direktiv 89/336/EØF som
k
ændret ved direktiv 92/31/EØF og
93/68/EØF
0 Derefter skal kaffemaskinen køres
igennem mindst 2 gange med rent
vand.
0 Vandbeholderen, varmholdekanden,
låget og filtertragten skylles grundigt
af under vandhanen. Tryk flere gange
på filterventilen under rengøringen.
11
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 12 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
n
Kjære kunde,
n
les nøye gjennom denne bruksanvisningen.
Vær spesielt oppmerksom på sikkerhetsreglene på de første sidene i bruksanvisningen! Ta vare på
bruksanvisningen for senere bruk. Gi
den videre til eventuelle nye eiere av
apparatet.
Varseltrekanten og/eller signalordene
1
(Advarsel!, Forsiktig!, Merk!) markerer
punkter som er viktig med tanke på
sikkerheten eller funksjonen til apparatet. Følg disse henvisningene.
0 Dette tegnet leder deg trinnvis gjen-
nom bruk av apparatet.
Etter dette tegnet får du utfyllende
3
informasjon vedrørende betjening og
praktisk bruk av apparatet.
Etter kløverbladet får du tips og råd for
2
økonomisk og miljøvennlig bruk av
apparatet
Apparatbeskrivelse (figur 1)
AKnapp for åpning av filterholder
BUttrekkbar filterholder med
antidråpeventil
CVarmekanne
DKnapp for åpning av
vannbeholder
EUttrekkbar vannbeholder med lokk
og koppmarkering
FLedningsskuff
GPÅ-/AV-knapp
med kontrollampe
HAromatrinnknapp
med kontrollampe
JTypeskilt (på undersiden av apparatet)
1 Sikkerhetsmerknader
Dette apparatets sikkerhet følger teknikkens anerkjente regler og Loven om
apparatsikkerhet. Likevel føler vi som
produsent en forpliktelse til å gjøre deg
kjent med nedenforstående sikkerhetsmerknader.
Generell sikkerhet
• Apparatet må bare tilkoples et strømnett med en spenning som er kompatibel med spenningen angitt på
typeskiltet!
• Apparatet må ha en forskriftsmessig
installert stikkontakt.
• Bruk aldri apparatet når
– ledningen er skadet,
– dekselet er skadet.
• Trekk aldri støpselet ut av stikkontakten etter ledningen.
• Når nettledningen er skadet, må utskiftingen av denne utføres av produsenten, en fagforhandler eller en person
med tilsvarende kvalifikasjoner for å
utelukke enhver fare.
• Reparasjoner av dette apparatet må
bare utføres av fagfolk. Det kan oppstå
betydelig fare ved uforskriftsmessige
reparasjoner. Ta kontakt med kundeservice eller din autoriserte fagforhandler
når apparatet må repareres.
• Apparatet er bare ment å brukes til
kaffetrakting i husholdningen. Produsenten er ikke ansvarlig for skader som
er oppstått som følge av uforskriftsmessig bruk eller bruk utenfor bruksområdet.
• Dette apparatet må ikke under noen
omstendigheter settes i drift eller tas i
bruk av personer (også barn) som ikke
har den erfaringen og/eller kunnskapen som er nødvendig for å betjene det
på en sikker måte, eller personer (også
barn) med begrensede fysiske, sensoriske eller mentale evner. Unntak gjelder bare dersom de har mottatt
instrukser om sikker håndtering av
apparatet av personer som er ansvarlige for dem, og disse personene også
har hatt tilsyn med dem i startfasen.
12
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 13 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
n
Sikkerhet for barn
• Ikke bruk apparatet uten at det er
under oppsyn, og pass særlig på barn!
• Emballasjematerial, f.eks. plastposer,
må ikke komme i hendene på barn.
• Barn på ha tilsyn for å sørge for at de
ikke leker med apparatet.
Vær oppmerksom på følgende
ved bruk av apparatet
• Før rengjørings- og vedlikeholdsarbeid
skal alltid apparatet koples ut og støpselet trekkes ut.
• Ikke fyll vann i apparatet når det er
varmt!
Kople ut kaffeautomaten og la den
avkjøles i ca. 5 minutter!
• Følg instruksjonene for avkalking!
• Senk aldri grunnapparatet ned i vann!
• Produsenten er ikke ansvarlig for skader som følge av bruk utenfor bruksområdet eller feil bruk.
• Bruk bare apparatet når det er under
oppsyn. Også når rommet forlates for
en kort tid, skal støpselet trekkes ut.
Avfallsbehandling
Emballasjemateriale
2
Emballasjematerialene er miljøvennlige
og kan resirkuleres. Kunststoffene er
merket med f.eks . >PE<, >PS< osv. Sørg
for å kaste emballasjematerialene ifølge
merkingen i den kommunale avfallshåndteringens oppsamlingsbeholdere.
Kassert ovn
2
Symbolet
emballasjen viser at dette produktet
ikke må behandles som husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et
mottak for resirkulering av elektrisk og
elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du
bidra til å forebygge de negative konsekvenser for miljø og helse som gal
håndtering kan medføre. For nærmere
informasjon om resirkulering av dette
produktet, vennligst kontakt kommu-
W på produktet eller på
nen, renovasjonsselskapet eller forretningen der du anskaffet det.
Betjening
Ledningsskuff (figur 2)
Kaffeautomaten har en ledningsskuff.
Dersom ledningen til stikkontakten er
for lang, kan du legge overflødig ledning i skuffen på baksiden av apparatet.
Før første gangs bruk
Før du trakter kaffe for første gang,
bør du gjennomføre én til to trakterosesser uten kaffepulver og papirfilter
for å rengjøre apparatet.
Kaffetrakting
0 Trykk på åpningen for vannbeholderen
(figur 1/D).
Vannbeholderen (figur 1/E) kommer litt
ut (figur 3).
0 Trekk vannbeholderen ut av apparatet.
0 Fyll vannbeholderen med friskt, kaldt
vann.
Bruk alltid kaldt, klart vann til oppfyl-
1
ling av vannbeholderen. Fyll aldri opp
vannsbeholderen med mineralvann,
destillert vann, melk, ferdigkaffe, te
osv.
På vannbeholderen er det koppmarke-
3
ringer for 2 til 10 store eller 4 til
15 små kopper.
Markeringene gjelder ferskvannsmengden.
Den resulterende kaffemengden er
mindre, da kaffemelet suger opp vann.
0 Sett inn vannbeholderen igjen, og pass
på føringen på apparatet (figur 4). Skyv
inn vannbeholderen til den går i lås.
0 Trykk på åpningen for filterholderen
(figur 1/A).
Filterholderen (figur 1/B) kommer litt
ut (figur 5).
0 Trekk filterholderen ut av apparatet.
13
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 14 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
n
0 Legg inn filterpapir.
Legg inn et papirfilter i størrelsen 1x4
i filteret. Brett først de perforerte
sidene.
0 Fyll opp med kaffemel.
Bruk "medium" malt kaffe. Mengden
kaffemel kan du bestemme ut fra smak
og behag. For å få mellomsterk kaffe er
én måleskje (ca. 6-7 g) per kopp tilstrekkelig.
0 Sett inn filterholderen igjen, og pass på
føringen på apparatet (figur 6). Skyv
inn filterholderen til den går i lås.
0 Plasser varmekannen (figur 1/C) med
lukket lokk (figur 7/b) i apparatet.
0 Kople inn apparatet med PÅ-AV-knap-
pen (figur 1/G).
Kontrollampen lyser. Etter få sekunder
renner varmt vann inn i filteret.
0 Kople ut apparatet med knappen
PÅ/AV (figur 1/G) når gjennomløpningen av vann er avsluttet.
Kontrollampen slukkes.
Ca. 1 minutt etter at gjennomgangen
3
er avsluttet, koples apparatet automatisk ut.
0 Ta ut varmekannen.
Under trakteprosessen må ikke kannen
1
tas ut i mer enn 30 sekunder - ellers
renner filteret over.
Når kannen er tatt ut, forhindrer filterventilen etterdrypping.
0 Vri lokket på varmekannen slik at mar-
keringen på lokket befinner seg over
åpningen (figur 7/a).
For å få kaffen jevnt sterk bør du røre i
3
den i varmekannen etter at den er
ferdig.
Når gjennomløpningen av vann er fer-
1
dig og du ønsker å etterfylle vann til
videre trakting, bør du kople ut apparatet og la det avkjøles i noen minutter.
Aromatrinn
Aromatrinnet garanterer en fullgod
kaffesmak også ved mindre mengder
(2-4 store eller 3-6 små kopper).
0 Kople inn apparatet med PÅ-AV-knap-
pen (figur 1/G).
0 Kople inn aromatrinnet med knappen
(figur 1/H). Når aromatrinnet er
innkoplet, lyser kontrollampen.
Renhold og vedlikehold
Trekk ut støpselet før rengjøring.
1
0 For å rengjøre filterholderen, åpne den
med knappen (figur 1/A) og ta den
ut (figur 5 og 6). For å få rengjort filterventilen grundig bør du trykke på
den flere ganger under skyllingen.
0 For å ta av lokket på varmekannen, vri
markeringen på lokket som vist på
figur 8.
0 Rengjør apparatet med en fuktig klut,
men senk det aldri ned i vann!
Kaffemaskinens deler må ikke vaskes i
3
oppvaskmaskin.
Avkalking - Slik har du
kaffeautomaten lenge
Vi anbefaler avkalking hver tredje
måned.
Bruk alltid et miljøvennlig avkalkingsmiddel, og følg produsentens retningslinjer for bruk. Ikke bruk kalkoppløsende midler med maursyrebasis. Bruk
heller ikke avkalkingsmidler i pulverform.
Fyll vannsbeholderen med vann og til-
1
sett først deretter avkalkingsmiddelet -
ikke omvendt.
0 Plasser varmekannen (figur 1/C) med
lukket lokk (figur 7/b) i apparatet.
0 La avkalkingsoppløsningen virke i ca.
15 minutter. Kople deretter inn apparatet. Kople ut apparatet når avkalkingsoppløsningen har gått gjennom
apparatet.
14
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 15 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
Gjenta avkalkingsprosedyren om nød-
3
vendig.
0 Gjenta deretter gjennomløpsprosedy-
ren med klart vann minst 2 ganger.
0 Skyll vannbeholderen, varmekannen,
lokket og filterholderen grundig under
rennende vann. Trykk flere ganger på
filterventilen under skyllingen.
Tekniske data
Nettspenning: 220 – 240 V
Effektforbruk: 1000 W
Dette apparatet er i overrensstemmelse
;
med EUs direktiver:
• Lavspennings direktiv 2006/95/EC
• EMC direktiv 89/336/EEC med tilføy-
Varmekanne
Hos din fagforhandler eller kundeservice får du mot betaling en ny kanne
ved å oppgi modellbetegnelsen for din
kaffeautomat: Se typeskilt (figur 1/J).
n
elser 93/31/EEC og 93/68/EEC
15
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 16 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
q
Arvoisa asiakas,
q
lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi.
Ota ennen kaikkea huomioon tämän
käyttöohjeen ensimmäisillä sivuilla olevat turvallisuusohjeet! Säilytä käyttöohje myöhempää tarvetta varten. Luovuta ohje mahdolliselle seuraavalle
omistajalle.
Huomioi varoituskolmio ja/tai varoitus-
1.
sanat (Varoitus!, Varo!, Huomio!), joi-
den avulla tuodaan esille turvallisuutesi ja laitteen toimintakyvyn kannalta
tärkeitä ohjeita. Noudata niitä ehdottomasti!
0 Tämä merkki ohjaa sinua askel aske-
leelta laitteen käytössä.
Tämän merkin jälkeen saat laitteen
3
hallintaan ja käyttöön liittyviä lisätietoja.
Laitteen taloudelliseen ja ympäristöys-
2
tävälliseen käyttöön liittyvät vinkit ja
ohjeet on merkitty apilanlehdellä.
Laitekuvaus (Kuva 1)
ASuodatinkotelon lukituksen
avaamispainike
BPois otettava suodatinkotelo, jossa
tipanestoventtiili
CTermoskannu
DVesisäiliön lukituksen
avaamispainike
EPois otettava vesisäiliö, jossa kansi ja
kuppimerkinnät
FKaapelilokero
GMerkkivalolla varustettu
virtapainike
HMerkkivalolla varustettu
aromipainike
JTyyppikilpi (laitteen pohjassa)
1 Turvallisuusohjeet
Tämä laite vastaa turvallisuudeltaan
yleisesti hyväksyttyjä tekniikka- ja laiteturvallisuusasetuksia. Meistä on silti
valmistajana aiheellista tutustuttaa
Sinut seuraaviin turvallisuusohjeisiin.
Yleiset turvallisuusohjeet
• Laitteen saa liittää ainoastaan sellaiseen sähköverkkoon, jonka jännite ja
taajuus vastaavat laitteen pohjassa
sijaitsevan tyyppikilven tietoja!
• Laitteen saa liittää ainoastaan määräystenmukaisesti asennettuun pistorasiaan.
• Älä koskaan käytä laitetta, jos
– verkkojohto on vaurioitunut,
– kotelo on vaurioitunut.
• Älä koskaan irrota verkkopistoketta
pistorasiasta verkkojohdosta vetämällä.
• Jos laitteen verkkojohto on vahingoittunut, tulee verkkojohdon vaihto antaa
valmistajan, alan liikkeen tai vastaavan ammattitaitoisen henkilön suoritettavaksi vaarojen välttämiseksi.
• Tämän laitteen korjaukset tulee aina
jättää ammatti-ihmisen tehtäväksi.
Epäasianmukaiset korjaustyöt saattavat aiheuttaa vakavia vaaratilanteita.
Käänny huoltoasioissa aina valtuutetun huoltoliikkeen puoleen.
• Laite on tarkoitettu ainoastaan kahvin
valmistamiseen kotitaloudessa. Valmistaja ei vastaa asiattomasta tai tarkoituksenvastaisesta käytöstä syntyneistä
vahingoista.
• Laitetta eivät saa käyttää henkilöt (lapset mukaanluettuna), jotka kokemattomuutensa tai tietämättömyytensä
takia eivät ole kykeneviä käyttämään
laitetta turvallisesti. Henkilöt (lapset
mukaanluettuna) joilla on fyysisiä, sensorisia tai henkisiä vammoja, saavat
käyttää laitetta vain siinä tapauksessa,
että heidät on opastettu laitteen käyttöön ja käyttöä on aluksi ollut valvomassa toinen henkilö.
16
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 17 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
q
Lasten turvallisuus
• Älä koskaan jätä laitetta käyntiin
ilman valvontaa ja kiinnitä erityistä
huomiota lasten turvallisuuteen!
• Pakkausmateriaalia, kuten esim. muovipussia ei tule antaa lapsille.
• Lapsia tulisi valvoa, jotta varmistetaan,
etteivät he leiki laitteella.
Huomioi laitetta käyttäessäsi
seuraavat seikat
• Laite tulee kytkeä pois päältä ja verkkopistoke irrottaa seinästä ennen kaikkia puhdistus- ja huoltotöitä.
• Älä täytä vettä kuumaan laitteeseen!
Sulje kahviautomaatti ja anna sen
jäähtyä n. 5 minuuttia!
• Noudata kalkinpoisto-ohjeita!
• Älä upota peruslaitetta veteen!
• Valmistaja ei vastaa mahdollisista tarkoituksenvastaisesta tai väärästä käytöstä aiheutuvista vahingoista.
• Käytä laitetta ainoastaan valvonnan
alaisena. Irrota verkkopistoke poistuessasi huoneesta lyhyeksikin aikaa.
Jätehuolto
Pakkausmateriaalit
2
Pakkausmateriaalit ovat ekologisesti
kestäviä ja ne voidaan käyttää uudelleen. Muoviosat tunnistaa mm. merkinnöistä >PE<, >PS< jne. Toimita käytetyt
pakkausmateriaalit niille varattuihin
keräyspisteisiin ja noudata materiaalimerkinnöistä annettuja ohjeita.
Käytöstä poistettujen laitteiden
2
hävittäminen
Symboli
teeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa,
että tätä tuotetta ei saa käsitellä
talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luovutettava sopivaan sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä
huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän
tuotteen asianmukaisen hävittämisen
varmistamisella autetaan estämään sen
mahdolliset ympäristöön ja terveyteen
W, joka on merkitty tuot-
kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi
aiheutua muussa tapauksessa tämän
tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsittelystä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saa paikallisesta
kunnantoimistosta, talousjätehuoltopalvelusta tai liikkeestä, josta tuote on
ostettu.
Käyttö
Liitosjohdon lokero (kuva 2)
Kahvinkeittimessä on lokero liitosjohtoa varten. Mikäli johto on liian pitkä,
voit työntää ylimääräisen johdon laitteen takana olevaan lokeroon.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Puhdista laite ennen ensimmäistä käyttökertaa keittämällä sillä 1-2 kannullista vettä ilman kahvijauhetta ja suodatinpaperia.
Kahvin valmistaminen
0 Paina vesisäiliön lukituksen avaamis-
painiketta (kuva 1/D).
Vesisäiliö (kuva 1/E) ponnahtaa hieman
ulos (kuva 3).
0 Vedä vesisäiliö ulos laitteesta.
0 Täytä vesisäiliö kylmällä puhtaalla
vedellä.
Täytä vesisäiliöön vain kylmää puh-
1
dasta vettä. Älä koskaan kaada sinne
kivennäisvettä, tislattua vettä, maitoa,
valmista kahvia, teetä jne.
Vesisäiliössä ja kahvikannussa on mer-
3
kinnät 2-10 / 4-15 kupille.
Merkinnät koskevat täytettävän veden
määrää.
Valmista kahvia tulee vähemmän,
koska kahvijauhe imee vettä.
0 Aseta vesisäiliö takaisin paikoilleen;
ohjaa se oikein laitteeseen (kuva 4).
Paina vesisäiliötä sisään, kunnes se
lukittuu paikoilleen.
0 Paina suodatinkotelon avaamispaini-
ketta (kuva 1/A).
Suodatinkotelo (kuva 1/B) ponnahtaa
hieman ulos (kuva 5).
17
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 18 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
q
0 Vedä suodatinkotelo ulos laitteesta.
0 Aseta suodatinpaperi paikoilleen.
Aseta suodatinpaperi koko 1x4 suodatinkoteloon. Taita sitä ennen rei'ityt
reunat.
0 Täytä kahvijauhe.
Käytä jauhettua kahvia, jauhatuskarkeus "puolikarkea". Kahvijauheen
määrä riippuu siitä, kuinka vahvaa
kahvia haluat valmistaa. Keskivahvalle
kahville riittää yksi mittalusikallinen (n.
6-7 g) kuppia kohden.
0 Aseta suodatinkotelo takaisin paikoil-
leen; ohjaa se oikein laitteeseen
(kuva 6). Paina suodatinkoteloa sisään,
kunnes se lukittuu paikoilleen.
0 Aseta termoskannu (kuva 1/C) kannen
ollessa suljettuna (kuva 7/b) laitteeseen.
0 Kytke laitteeseen virta virtapainikkeella
Merkkivalo syttyy. Muutaman sekunnin
kuluttua suodattimeen alkaa valua
kuumaa vettä.
0 Kun kahvi on valmista, katkaise lait-
teesta virta virtapainikkeella
(kuva 1/G).
Merkkivalo sammuu.
Laite kytkeytyy pois toiminnasta, kun
3
käytöstä on kulunut noin 1 minuutti.
0 Ota termoskannu pois.
Kahvinvalmistuksen aikana kannua ei
1
saa ottaa pois yli 30 sekunnin ajaksi,
koska suodatin tulee muuten liian
täyteen.
Kannun ollessa poistettuna suodatinventtiili estää kahvin tippumisen lämpölevylle.
0 Kierrä kannun kantta siten, että kan-
nessa oleva merkintä on kaatoaukon
kohdalla (kuva 7/a).
Jotta kahvista tulisi tasaisen vahvaa,
3
tulee termoskannussa oleva kahvi
sekoittaa valmistuksen jälkeen.
(kuva 1/G).
Kun kahvinvalmistus on päättynyt, ja
1
haluat lisätä vettä seuraavaa valmistuskertaa varten, tulee laite kytkeä pois
päältä ja antaa sen jäähtyä muutamia
minuutteja.
Aromipainike
Aromiasento takaa täyden kahvinautinnon myös määrän ollessa pieni
(2-4 isoa / 3-6 pientä kupillista).
0 Kytke laitteeseen virta PÄÄLLÄ/POIS-
painikkeella (kuva 1/G).
0 Paina aromipainiketta (kuva
1/H). Merkkivalo syttyy aromitoiminnon ollessa kytkettynä.
Puhdistus ja huolto
Irrota verkkopistoke seinästä ennen
1
laitteen puhdistusta.
0 Avaa suodatinkotelon lukitus painik-
keella (kuva 1/A) ja ota kannu pois
(kuvat 5 ja 6). Suodatinventtiiliä on
painettava pesun aikana useita kertoja,
jotta se puhdistuisi perusteellisesti.
0 Saat irrotettua kahvikannun kannen,
kun kierrät kannessa olevan merkinnän
kuvan 8 osoittamaan asentoon.
0 Puhdista laite kostealla liinalla, mutta
älä koskaan upota laitetta veteen!
Kahvinkeittimen osia ei saa pestä asti-
3
anpesukoneessa.
Kalkinpoisto - näin
kahvinkeittimesi käyttöikä
pitenee
Käytä kalkinpoistoon ainoastaan
ympäristöystävällistä kalkinpoistoainetta ja ainoastaan valmistajan ohjeiden mukaisesti. Älä käytä
muurahaishappopohjaisia kalkinpoistoaineita tai jauhemaisia kalkinpoistoaineita.
Täytä vesisäiliö vedellä ja lisää siihen
1
vasta sitten kalkinpoistoainetta. Älä
toimi päinvastoin.
18
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 19 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
q
0 Aseta termoskannu (kuva 1/C) kannen
ollessa suljettuna (kuva 7/b) laitteeseen.
0
Anna kalkinpoistoliuoksen vaikuttaa n.
15 minuuttia, kytke laite sitten päälle.
Kun kalkinpoistoliuos on valunut kokonaan kannuun, kytke virta laitteesta
Toista kalkinpoisto tarvittaessa uudel-
3
leen
.
0
Keitä lopuksi vähintään kaksi kannullista puhdasta vettä
0 Huuhtele vesisäiliö, termoskannu, kansi
ja suodatinkotelo huolellisesti juoksevan veden alla. Paina suodatinventtiiliä
monta kertaa huuhtelun aikana.
.
Termoskannu
Jos kahvikannu rikkoutuu, voit hankkia
varakannun alan ammattiliikkeestä tai
asiakaspalvelusta. Ilmoita kahviautomaatin malli: katso tyyppikilpi
(kuva 1/J).
Tekniset tiedot
Verkkojännite: 220 – 240 V
Tehontarve: 1000 W
Laite täyttää seuraavat EU-direktiivit:
;
.
• Pienjännitedirektiivi 2006/95/EU
• EMC direktiivi (sähkömagneettinen
yhteensopivuus) 89/336/EEC ja
seurannaismuutokset 92/31/EEC ja
93/68/EEC
19
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 20 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
g
Dear Customer
g
Please read these operating
instructions through carefully.
Above all, please follow the safety
instructions on the first few pages of
these operating instructions! Please
keep the operating instructions for
future reference. If applicable, pass
these instructions on to the next owner
of the appliance.
The warning triangle and/or key words
1
(Danger!, Caution!, Important!), draw
your attention to information which is
important for your safety or the
correct functioning of the appliance. It
is essential that this information is
observed.
0 This symbol guides you step by step
through the operating procedure for
your appliance.
Next to this symbol you receive addi-
3
tional information and practical tips on
using the appliance.
The clover symbol indicates tips and
2
information about the economical and
environmentally friendly use of the
appliance.
Appliance description
(Figure 1)
AButton for unlocking filter holder
BRemovable filter holder with non-drip
valve
CThermal jug
DButton for unlocking water tank
ERemovable water tank with lid and cup
marking
FCable compartment
GON/OFF button with
indicator
HAroma setting button with
indicator
JRating plate (under appliance)
1 Safety instructions
This appliance corresponds to accepted
technological standards with regards
to safety and to the German Appliance
Safety Law. Nevertheless, as a manufacturer, we consider it our duty to
familiarise you with the following
safety instructions.
General safety
• The appliance must be connected only
to a power supply at a voltage and frequency which comply with the specifications on the rating plate on the
underside of the appliance!
• The appliance should only be plugged
into a socket installed according to
regulations.
• Never pick up the appliance if
– the lead is damaged,
– the casing is damaged.
• Never use the lead to pull the plug out
from the socket.
• If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
• Repairs to this appliance may only be
carried out by qualified service engineers. Considerable danger may result
from improper repairs. If repairs
become necessary, please contact the
Customer Care Department or your
authorised dealer.
• The appliance is intended only for preparing coffee in the home, not for
commercial use. The manufacturer
accepts no liability for damage caused
by improper use or use other than for
the intended purpose.
• This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge unless they have been given
initial supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
20
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 21 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
g
Safety of children
• Never leave the appliance running
unattended. Take particular care
when children are around!
• Packaging material, e.g. plastic bags,
should not be accessible to children.
• Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
Points to note when using the
appliance
• Before cleaning and carrying out
maintenance, switch the appliance off
and unplug from the mains socket.
• Do not fill the appliance with water
when it is hot.
Switch the coffee maker off and wait
approx. 5 minutes for it to cool down!
• Please follow the instructions for descaling!
• Never immerse the unit in liquid.
• The manufacturer accepts no liability
for any damage caused by improper or
incorrect use.
• Do not leave the appliance unattended.
Unplug from the mains socket even
when leaving the room for a short
time.
Disposal
Packaging material
2
The packaging materials are environmentally friendly and can be recycled.
The plastic components are identified
by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc.
Please dispose of the packaging materials in the appropriate container at
the community waste disposal facilities.
Old appliance
2
The symbol
its packaging indicates that this product
may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences
for the environment and human health,
which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this
product. For more detailed information
about recycling of this product, please
contact your local city office, your
household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
W
on the product or on
Operation
Cable compartment (Figure 2)
Your coffee machine has a cable compartment. If the mains lead is too long,
you can push cable that is not needed
into the compartment on the rear of
the appliance.
Before using your coffee maker
for the first time
Before using the appliance for the first
time, clean it by running water
through it once or twice without using
paper filter and coffee.
Making coffee
0 Press the button to unlock the water
tank (Figure 1/D).
The water tank (Figure 1/E) will jump
out slightly (Figure 3).
0 Pull the water tank out of the appli-
ance.
0 Fill the water tank with fresh cold
water.
Fill the water tank only with fresh cold
1
water. Never fill the water tank with
mineral water, distilled water, milk,
ready made coffee, tea etc.
21
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 22 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
g
There is a gauge for 2-10 large or 4-15
3
small cups on the water tank.
The markings apply to the amount of
fresh water.
The quantity of coffee produced is
lower as the ground coffee absorbs
water.
0 Refit the water tank, ensuring it fits in
the guide on the appliance (Figure 4).
Press water tank in until it locks.
0 Press the button to unlock the filter
holder (Figure 1/A).
The filter holder (Figure 1/B) will jump
out slightly (Figure 5).
0 Pull the filter holder out of the appli-
ance.
0 Insert paper filter.
Insert a size 1x4 paper filter in the filter holder. Please fold the perforated
edges before doing this.
0 Fill with ground coffee.
Please use ground coffee, medium
grind. The quantity of coffee is matter
of personal taste. For an average strong
coffee one measuring spoon (approx.
6-7 g) is sufficient per cup.
0 Refit the filter holder, ensuring it fits in
the guide on the appliance (Figure 6).
Press filter holder in until it locks.
0 Place thermal jug (Figure 1/C) with
closed lid (Figure 7/b) in the appliance.
0 Switch on the appliance with the
ON/OFF button (figure 1/G).
The indicator lamp lights up. After a
few seconds, hot water flows into the
filter.
0 When the flow ends, switch off the
appliance at the ON/OFF
button (Figure 1/G).
The indicator lamp goes out.
About 1 minute after end of flowing
3
the appliance switches off automatically.
0 Remove the thermal jug.
Whilst boiling, the jug must not be
1
removed for longer than 30 seconds or
the filter will overflow.
Once the jug has been removed, the
filter valve prevents coffee from dripping.
0 To pour, turn the lid of the thermal jug
so that the marking on the lid is aligned over the spout (Figure 7/a).
To guarantee uniform coffee strength
3
it should be stirred in the jug after
preparation.
If the water has stopped flowing and
1
you wish to refill with water for a fresh
jug of coffee, switch the appliance off
and allow it to cool down for a few
minutes.
Aroma setting
The aroma setting guarantees full coffee enjoyment even with small quantities (2-4 large cups or 3-6 small cups).
0 Switch on the appliance with the
ON/OFF button (figure 1/G).
0 Switch on the aroma setting with the
button (Figure 1/H). With aroma
setting switched on, the indicator lamp
lights.
Cleaning and Care
Unplug the power cord from the mains
1
socket before cleaning.
0 To clean, unlock filter holder with the
button (Figure 1/A) and remove
(Figures 5 und 6). To clean the filter
valve thoroughly, activate it several
times whilst it is being rinsed.
0 To take the lid from the thermal jug,
turn the lid so that the marking on the
lid is placed as shown in Figure 8.
0 Clean the appliance with a damp cloth
but never immerse it in water!
The parts of the coffee maker are not
3
to be washed in a dishwasher.
22
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 23 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
g
Descaling - making your coffee
maker last longer
As a precautionary measure, we recommend descaling every three months.
Only use an environmentally friendly
descaler and follow the instructions on
the packet. Please do not use a descaler
with a formic base, or any descaler in
powder form.
Fill the water tank with water and only
1
then add the descaler.
0 Place thermal jug (Figure 1/C) with
closed lid (Figure 7/b) in the appliance.
0 Allow the descaler to act for about 15
minutes, then switch the appliance on.
Switch it off when the descaler solution has finished flowing through.
If necessary repeat the descaling
3
process.
0 Following this, allow the appliance to
run at least twice with fresh water.
0 Thoroughly rinse the water tank, ther-
mal jug, lid and filter holder under
running water, activate the filter valve
repeatedly during the rinsing process.
Not vice versa!
Thermal jug
You can purchase a new thermal jug
from your sales dealer or the service
centre specifying the model of your
coffee maker, see rating plate
(figure 1/J).
Technical data
Mains voltage: 220 – 240 V
Power consumption: 1000 W
This appliance conforms with the fol-
;
lowing EC Directives:
• Low Voltage Directive 2006/95/EC
• EMC Directive 89/336/EEC with
amendments 92/31/EEC and
93/68/EEC
23
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 24 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
d
Sehr geehrte Kundin,
d
sehr geehrter Kunde,
lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch.
Beachten Sie vor allem die Sicherheitshinweise auf den ersten Seiten dieser
Gebrauchsanweisung! Bewahren Sie
bitte die Gebrauchsanweisung zum späteren Nachschlagen auf. Geben Sie diese
an eventuelle Nachbesitzer des Gerätes
weiter.
Mit dem Warndreieck und/oder durch
1
Signalwörter (Warnung!, Vorsicht!,
Achtung!) sind Hinweise hervorgeho-
ben, die für Ihre Sicherheit oder für die
Funktionsfähigkeit des Gerätes wichtig
sind. Bitte unbedingt beachten.
0 Dieses Zeichen leitet Sie Schritt für
Schritt beim Bedienen des Gerätes.
Nach diesem Zeichen erhalten Sie
3
ergänzende Informationen zur Bedienung und praktischen Anwendung des
Gerätes.
Mit dem Kleeblatt sind Tipps und Hin-
2
weise zum wirtschaftlichen und
umweltschonenden Einsatz des Gerätes
gekennzeichnet.
Gerätebeschreibung
(Bild 1)
ATaste zur Entriegelung Filterhalter
BHerausnehmbarer Filterhalter mit
Antitropfventil
CWarmhaltekanne
DTaste zur Entriegelung
Wasserbehälter
EHerausnehmbarer Wasserbehälter mit
Deckel und Tassenmarkierung
FKabelfach
GTaste EIN/AUS mit
Kontrollleuchte
HTaste Aromastufe mit
Kontrollleuchte
JTypschild (Geräteunterseite)
1 Sicherheitshinweise
Die Sicherheit dieses Geräts entspricht
den anerkannten Regeln der Technik
und dem Gerätesicherheitsgesetz. Dennoch sehen wir uns als Hersteller veranlasst, Sie mit den nachfolgenden
Sicherheitshinweisen vertraut zu
machen.
Allgemeine Sicherheit
• Das Gerät darf nur an ein Stromnetz
angeschlossen werden, dessen Spannung und Frequenz mit der Angabe auf
dem Typschild auf der Geräteunterseite
übereinstimmt!
• Der Anschluss darf nur an eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose
erfolgen.
• Nehmen Sie das Gerät niemals in
Betrieb, wenn
– die Anschlussleitung beschädigt ist,
– das Gehäuse beschädigt ist.
• Den Netzstecker nie an der Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen.
• Wenn die Netzzuleitung beschädigt ist,
muss der Austausch durch den Hersteller, einen Fachhändler oder eine entsprechend qualifizierte Person
durchgeführt werden, um jede Gefahr
auszuschließen.
• Reparaturen an diesem Gerät dürfen
nur von Fachkräften durchgeführt
werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren entstehen. Wenden Sie sich im Reparaturfall an den Kundendienst oder an Ihren
autorisierten Fachhändler.
• Das Gerät ist nur für die Kaffeezubereitung im Haushalt bestimmt. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch unsachgemäßen oder zweckfremden Gebrauch entstanden sind.
• Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt,
von Personen (einschließlich Kinder),
die aufgrund Ihrer Unerfahrenheit oder
Unkenntnis nicht in der Lage sind es
sicher zu bedienen oder von Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten, benutzt
24
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 25 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
d
oder betrieben zu werden, es sei denn
sie wurden durch eine für sie verantwortliche Person angewiesen wie das
Gerät sicher zu benutzen ist und
anfäglich von ihr beaufsichtigt.
Sicherheit von Kindern
• Betreiben Sie das Gerät nicht ohne
Aufsicht und wahren Sie gegenüber
Kindern eine besondere Aufsichtspflicht!
• Verpackungsmaterial, wie z.B. Folienbeutel, gehören nicht in Kinderhände.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden
um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Das sollten Sie beim Betrieb des
Gerätes beachten
• Vor allen Reinigungs- und Pflegearbeiten ist das Gerät auszuschalten und der
Netzstecker zu ziehen.
• Kein Wasser in das heiße Gerät einfüllen!
Kaffeeautomat ausschalten und ca.
5 Minuten abkühlen lassen!
• Entkalkungshinweise beachten!
• Das Grundgerät nicht in Wasser tauchen!
• Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche
Bedienung verursacht werden.
• Gerät nur unter Aufsicht betreiben.
Auch bei kurzfristigem Verlassen des
Raumes ist der Netzstecker zu ziehen.
Entsorgung
Verpackungsmaterial
2
Die Verpackungsmaterialien sind
umweltverträglich und wiederverwertbar. Die Kunststoffteile sind gekennzeichnet, z. B. >PE<, >PS< etc.
Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien entsprechend ihrer Kennzeichnung
bei den kommunalen Entsorgungsstellen in den dafür vorgesehenen Sammelbehältern.
Altgerät
2
Das Symbol W auf dem Produkt
oder seiner Verpackung weist darauf
hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einem Sammelpunkt für
das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum
korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus,
Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in
dem Sie das Produkt gekauft haben.
Bedienung
Kabelfach (Bild 2)
Ihr Kaffeeautomat besitzt ein Kabelfach. Falls die Zuleitung zur Steckdose
zu lang ist, können Sie nicht benötigtes
Kabel in das Fach an der Geräterückseite schieben.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Vor der ersten Kaffeezubereitung sollten Sie zur Reinigung des Gerätes ein
bis zwei Brühvorgänge ohne Kaffepulver und Papierfilter durchführen.
Kaffeezubereitung
0 Auf die Entriegelung des Wasserbehäl-
ters (Bild 1/D) drücken.
Der Wasserbehälter (Bild 1/E) springt
ein Stück heraus (Bild 3).
0 Wasserbehälter aus dem Gerät ziehen.
0 Den Wasserbehälter mit frischem kal-
tem Wasser füllen.
Den Wasserbehälter nur mit kaltem,
1
klaren Wasser füllen. Niemals Mineralwasser, destilliertes Wasser, Milch, fertigen Kaffee, Tee, usw. in den
Wasserbehälter füllen.
25
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 26 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
d
Tassenmarkierungen für 2 bis 10 grosse
3
bzw. 4 bis 15 kleine Tassen befinden
sich am Wasserbehälter.
Die Markierungen gelten für die
Frischwassermenge.
Die spätere Kaffeemenge ist geringer,
da das Kaffeemehl Wasser aufsaugt.
0 Wasserbehälter wieder einsetzen, dabei
auf die Führung am Gerät achten
(Bild 4). Wasserbehälter bis zum Verriegeln hineindrücken.
0 Auf die Entriegelung des Filterhalters
(Bild 1/A) drücken.
Der Filterhalter (Bild 1/B) springt ein
Stück heraus (Bild 5).
0 Filterhalter aus dem Gerät ziehen.
0 Filterpapier einlegen.
Legen Sie einen Papierfilter Größe 1x4
in den Filtereinsatz. Bitte knicken Sie
vorher die perforierten Seiten um.
0 Kaffeemehl einfüllen.
Verwenden Sie bitte gemahlenen Kaffee, Mahlgrad „mittel“. Die Menge des
Kaffeemehls richtet sich nach Ihrem
Geschmack. Für einen mittelstarken
Kaffee ist ein Meßlöffel (ca. 6-7 g) pro
Tasse ausreichend.
0 Filterhalter wieder einsetzen, dabei auf
die Führung am Gerät achten (Bild 6).
Filterhalter bis zum Verriegeln hineindrücken.
0 Warmhaltekanne (Bild 1/C) mit
geschlossenem Deckel (Bild 7/b) in das
Gerät stellen.
0 Gerät mit der Taste EIN/AUS
(Bild 1/G) einschalten.
Die Kontrollleuchte leuchtet auf. Nach
wenigen Sekunden fließt heißes Wasser
in den Filter.
0 Wenn der Durchlauf beendet ist, Gerät
mit der Taste EIN/AUS
(Bild 1/G) ausschalten.
Die Kontrollleuchte erlischt.
Etwa 1 Minute nachdem der Durchlauf
3
beendet ist schaltet das Gerät automatisch aus.
0 Warmhaltekanne entnehmen.
Während des Brühvorgangs darf die
1
Kanne nicht länger als 30 Sekunden
entnommen werden, da sonst der Filter
überläuft.
Ist die Kanne entnommen, verhindert
das Filterventil ein Nachtropfen.
0 Den Deckel der Warmhaltekanne zum
Ausgiessen so drehen, dass die Markierung am Deckel über der Ausgiessöffnung steht (Bild 7/a).
Damit der Kaffee gleichmäßig stark
3
wird, sollten Sie ihn nach der Zubereitung in der Warmhaltekanne umrühren.
Wenn der Durchlauf beendet ist und
1
Sie Wasser für weitere Zubereitungen
nachfüllen wollen, sollten Sie das Gerät
ausschalten und einige Minuten
abkühlen lassen.
Aromastufe
Die Aromastufe garantiert vollen Kaffeegenuß auch bei kleinen Mengen
(2-4 grosse bzw. 3-6 kleine Tassen).
0 Gerät mit der Taste EIN/AUS
(Bild 1/G) einschalten.
0 Mit der Taste (Bild 1/H) Aroma-
stufe einschalten. Bei eingeschalteter
Aromastufe leuchtet die Kontrollleuchte.
Reinigung und Pflege
Vor dem Reinigen Netzstecker ziehen.
1
0 Zum Reinigen den Filterhalter mit der
Taste (Bild 1/A) entriegeln und
entnehmen (Bild 5 und 6). Das Filterventil sollten Sie zur gründlichen Reinigung während des Spülens mehrmals
betätigen.
0 Um den Deckel von der Warmhalte-
kanne abzunehmen, die Markierung
am Deckel so drehen wie in Bild 8
gezeigt.
0 Das Gerät mit feuchtem Tuch reinigen,
aber niemals ins Wasser tauchen!
26
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 27 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
Die Teile der Kaffeemaschine dürfen
3
nicht im Geschirrspüler gereinigt werden.
Entkalken – So bleibt Ihnen Ihr
Kaffeeautomat lange erhalten
Vorsorglich empfehlen wir eine vierteljährliche Entkalkung.
Zum Entkalken nur ein umweltfreundliches Entkalkungsmittel verwenden
und nur nach Angaben des Herstellers
verfahren. Verwenden Sie keine Kalklöser auf Ameisensäure-Basis. Auch keine
pulverförmigen Entkalkungsmittel.
Den Wasserbehälter mit Wasser füllen
1
und erst dann das Entkalkungsmittel
beigeben. Nichtumgekehrt.
0 Warmhaltekanne (Bild 1/C) mit
geschlossenem Deckel (Bild 7/b) in das
Gerät stellen.
0 Die Entkalkerlösung ca. 15 Minuten
wirken lassen, dann das Gerät einschalten. Ist die Entkalkerlösung durchgelaufen, Gerät abschalten.
Im Bedarfsfall Entkalkungsvorgang
3
wiederholen.
0 Anschließend Durchlaufvorgang mit
klarem Wasser mindestens 2mal wiederholen.
0 Wasserbehälter, Warmhaltekanne,
Deckel und Filterhalter unter fließendem Wasser gründlich abspülen. Filterventil während des Spülens mehrmals
betätigen.
Technische Daten
Netzspannung: 220 – 240 V
Leistungsaufnahme: 1000 W
Dieses Gerät erfüllt folgende EC
;
Normen:
• Niedrig-Spannungs-Norm
• EMC Norm 89/336/EEC und Ergän-
Im Service-Fall
Bei einer evtl. erforderlichen Reparatur,
einschließlich Ersatz der Netzzuleitung,
wenden Sie sich bitte an Ihre nächstgelegene Electrolux Kundendienststelle. Beachten Sie auch die
Informationen im separaten Heft
„Electrolux Garantiebedingungen und
Kundendienststellen.
d
2006/95/EC
zung 92/31/EEC sowie 93/68/EEC
Warmhaltekanne
Bei Ihrem Fachhändler oder dem Kundendienst erhalten Sie gegen Berechnung unter Angabe der
Modellbezeichnung Ihres Kaffeeautomaten eine Ersatzkanne: siehe Typschild (Bild 1/J).
27
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 28 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
f
Chère cliente,
f
cher client,
Veuillez lire attentivement le présent
mode d'emploi. Respectez avant toutes choses les remarques relatives à la
sécurité figurant en première page !
Conservez ce mode d'emploi en vue
d'une consultation ultérieure. Et transmettez-le à un éventuel nouveau propriétaire.
Ce symbole et/ou les mots
1
(Avertissement !, Prudence !,
Attention !) mettent en évidence des
indications importantes pour votre
sécurité ou pour le bon fonctionnement de l’appareil. A respecter absolument.
0 Ce repère vous guide pas à pas dans
l'utilisation de l’appareil.
Après ce symbole, vous trouverez des
3
informations complémentaires sur le
fonctionnement et l’utilisation pratique de l’appareil.
La feuille de trèfle signale les conseils
2
et indications concernant un emploi
économique et écologique de l’appareil.
Description de l’appareil
(figure 1)
ATouche de déverrouillage du
porte-filtre
BPorte-filtre amovible avec système
antigouttes
CVerseuse thermos
DTouche de déverrouillage du réservoir
d'eau
ERéservoir d'eau amovible avec couver-
cle et repère nombre de tasses
FLogement pour cordon
GTouche MARCHE/ARRET
avec indicateur lumineux
HSélecteur d'arôme
avec indicateur lumineux
JPlaque signalétique (sous l'appareil)
1 Consignes de sécurité
La sécurité de cet appareil est conforme aux règles et à la législation en
vigueur en matière de sécurité des
appareils. Néanmoins en qualité de
fabricant, nous tenons à attirer votre
attention sur les consignes de sécurité
suivantes.
Sécurité générale
• L'appareil ne doit être raccordé qu'à un
réseau électrique dont la tension et la
fréquence correspondent aux indications de la plaque signalétique figurant
sous l'appareil !
• L'appareil doit uniquement être raccordé à une prise de courant installée
conformément à la réglementation en
vigueur.
• Ne mettez jamais l'appareil en marche si
– le cordon d'alimentation est
endommagé,
– le corps de l'appareil est
endommagé.
• Ne débranchez jamais l'appareil en
tirant sur le cordon d'alimentation.
• Si le cordon de votre cafetière est
endommagé, il doit absolument être
changé par le fabricant, un commerçant spécialisé ou toute autre personne
qualifiée afin d'éviter tout danger.
Cette intervention n'est pas prise en
charge par la garantie.
• Les travaux de réparation sur cet appareil doivent être confiés exclusivement
à des spécialistes agréés. Des réparations mal effectuées peuvent être la
source de graves dangers. Si une réparation s'avère nécessaire, adressez-vous
au service consommateur ou à votre
commerçant spécialisé agréé.
• L'appareil n'est destiné qu'à la préparation du café dans dans un environnement domestique. Le fabricant n'est
pas responsable des dommages causés
par un usage inadéquat ou non conforme aux instructions.
• Cet appareil n'est pas conçu pour être
utilisé par des personnes (y compris des
enfants) à capacités physiques, senso-
28
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 29 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
f
rielles ou mentales réduites ou qui manquent d'expérience et de connaissances,
à moins qu'elles n'aient bénéficié d'une
surveillance ou d'un apprentissage initial sur son utilisation de la part d'une
personne responsable de leur sécurité.
Sécurité des enfants
• Ne laissez jamais fonctionner l'appareil sans surveillance et soyez particulièrement vigilant en présence
d'enfants !
• Le matériel d’emballage comme le
sachet en plastique est à tenir hors de
portée des enfants.
• Les enfants doivent être supervisés afin
de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
Veuillez respecter les consignes
suivantes lors de l’utilisation
• Avant tous travaux de nettoyage et
d’entretien, l’appareil doit être arrêté
et le cordon d'alimentation débranché.
• Ne versez pas d'eau dans l'appareil
chaud !
Arrêtez la cafetière et laissez-la refroidir pendant environ 5 minutes.
• Respectez les consignes de détartrage.
• Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau.
• Le fabricant n’est pas responsable des
dommages éventuels occasionnés par
une utilisation non conforme aux prescriptions ou par une erreur de manipulation.
• Surveillez toujours l’appareil pendant
l’utilisation. Il doit être débranché,
même si vous quittez la pièce pendant
un bref instant.
Protection de
l’environnement
Elimination du matériel d’emballage
2
Les matériaux d’emballage sont écologiques et recyclables. Les matières plastiques portent un signe distinctif, par
ex. >PE<, >PS<, etc. Eliminez les matériaux d’emballage en fonction de leur
signe distinctif dans les conteneurs
prévus à cet effet sur le site de collecte
de votre commune.
Appareils en fin de vie
2
Le symbole
emballage indique que ce produit ne
peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de
ramassage concerné, se chargeant du
recyclage du matériel électrique et
électronique. En vous assurant que ce
produit est éliminé correctement, vous
favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et
la santé humaine qui, sinon, seraient le
résultat d’un traitement inapproprié
des déchets de ce produit. Pour obtenir
plus de détails sur le recyclage de ce
produit, veuillez prendre contact avec
le bureau municipal de votre région,
votre service d’élimination des déchets
ménagers ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
W sur le produit ou son
Utilisation
Logement du cordon
d'alimentation (Figure 2)
Votre cafetière est dotée un logement
pour le cordon d'alimentation. Si le
cordon d'alimentation est plus long
que la distance jusqu'à la prise de courant, vous pouvez insérer la longueur
de câble inutilisée dans l'emplacement
situé au dos de l'appareil.
Avant la première mise en
marche
Avant la première préparation d'un
café, nous vous conseillons de nettoyer
l'appareil en faisant bouillir l'eau une à
deux fois sans café en poudre ni filtre
en papier.
Préparation du café
0 Appuyer sur le bouton de déver-
rouillage du réservoir d'eau
(fig. 1/D).
Le réservoir d'eau (fig. 1/E) ressort
légèrement (fig. 3).
29
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 30 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
f
0 Retirer le réservoir d'eau de l'appareil.
0 Remplir le réservoir d'eau froide.
Remplissez le réservoir d'eau unique-
1
ment avec de l'eau froide et claire. Ne
versez jamais de l'eau minérale, de
l'eau distillée, du lait, du café ou du thé
préparé, etc. dans le réservoir d'eau.
Sur le réservoir d'eau se trouvent les
3
repères pour 2 à 10 grandes tasses et
4 à 15 petites tasses.
Ces repères s'appliquent à la quantité
d'eau froide.
La quantité de café obtenue par la
suite est moins importante, car la poudre de café absorbe l'eau.
0 Remettre le réservoir d'eau en place
tout en suivant le guide sur l'appareil
(fig. 4). Enfoncer le réservoir d'eau
jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
0 Appuyer sur le bouton de verrouillage
du porte-filtre (fig. 1/A).
Le porte-filtre (fig. 1/B) ressort légèrement (fig. 5).
0 Retirer le porte-filtre de l'appareil.
0 Mettre un filtre en papier en place.
Placez un filtre en papier de taille 1x4
dans le porte-filtre. Mais prenez soin
de rabattre au préalable les côtés perforés du filtre.
0 Mettez le café en poudre.
Utilisez du café en poudre moulu de
finesse "moyenne". La quantité de poudre de café dépendra de votre goût
personnel. Pour un café moyennement
fort, une cuillerée à café (environ 67 g) par tasse est suffisante.
0 Remettre le porte-filtre en place tout
en suivant le système de guidage sur
l'appareil (fig. 6). Appuyer sur le portefiltre pour qu'il s'enclenche.
0 Mettez en place la verseuse thermos
(fig. 1/C) avec le couvercle fermé (fig.
7/b) dans l'appareil.
0 Mettre l'appareil en marche en
appuyant sur la touche
MARCHE/ARRET (fig. 1/G).
L'indicateur lumineux s'allume. Après
quelques secondes, de l'eau chaude
s'écoule sur le filtre.
0 Lorsque le café est passé, arrêter
l'appareil en appuyant sur la touche
MARCHE/ARRET (fig. 1/G).
Environ 1 minute après le passage du
3
café, l'appareil s'arrête automatiquement.
0 Retirer la verseuse thermos.
Pendant le passage du café, ne pas reti-
1
rer la verseuse pendant plus de
30 secondes, car le filtre déborderait.
Lorsque la verseuse est enlevée, le système antigoutte empêche le café de
goutter.
0 Pour verser le café, tourner le couvercle
de la verseuse thermos pour que le
repère du couvercle soit placé au dessus du bec verseur (fig. 7/a).
Afin que l'arôme du café soit bien
3
réparti, nous vous conseillons de l'agiter dans la verseuse thermos après sa
préparation.
Une fois que le café a fini de couler et
1
que vous voulez préparer de l'eau pour
une deuxième tournée, il faudra
d'abord arrêter l'appareil et le laisser
refroidir pendant quelques minutes.
Sélecteur d'arôme
Le sélecteur d'arôme vous garantit un
café avec toute sa saveur même pour
de faibles quantités (2-4 grandes tasses
ou 3-6 petites tasses).
0 Mettre l'appareil en marche en
appuyant sur la touche
MARCHE/ARRET (fig. 1/G).
0 Régler le sélecteur d’arôme avec la
touche (fig. 1/H). Lorsque le
sélecteur d'arôme est activé, l'indicateur lumineux est allumé.
30
Loading...
+ 82 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.