822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 1 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
Coffee Maker EKF60..
S Bruksanvisning . . . . . . . . . . . 4
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . 8
N Bruksanvisning . . . . . . . . . . 12
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . 16
Instruction book . . . . . . . . . 20
D Gebrauchsanweisung . . . . . 24
F Mode d’emploi . . . . . . . . . . 28
Gebruiksaanwijzing. . . . . . . 32
I Istruzione per l'uso . . . . . . . 36
E Instrucciones de uso. . . . . . 40
P Instruções de utilização . . . 44
Návod k použití . . . . . . . . . . 48
Instrukcja obsługi . . . . . . . . 52
PAGE
H Használati útmutató . . . . . . . 56
Návod na obsluhu . . . . . . . . 60
Navodilo za uporabo . . . . . .64
Priručnik . . . . . . . . . . . . . . . .68
Priročnik za navodila . . . . . .72
Instrucţiuni de utilizare . . . . .76
Rokasgrāmata . . . . . . . . . . . 80
Instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . 84
Kasutusjuhend . . . . . . . . . . .88
Kullanma kılavuzu . . . . . . . .92
Упътване за работа. . . . . . . . 96
Инструкция по эксплуатации101
²нструкц³я з експлуатац³¿ . . . 106
Page 2
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 2 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
A
B
D
E
F
C
G
H
J
1
23
2
Page 3
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 3 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
45
ab
67
8
3
Page 4
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 4 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
s
Bästa köpare,
s
läs noga igenom denna bruksanvisning.
Beakta särskilt säkerhetsföreskrifterna
på de första sidorna. Förvara bruksanvisningen för ett senare bruk på ett
säkert ställe och ge den vidare till möjliga senare ägare.
Med hjälp av varningstriangeln
1
och/eller signalorden (Varning! Se
upp! Obs!) framhävs punkter som är
viktiga för en säker och fungerande
användning av apparaten. De ska absolut beaktas.
0 Det här tecknet handleder dig steg för
steg när du använder kaffeautomaten.
Det här tecknet står för komplette-
3
rande uppgifter som gäller den praktiska användningen av apparaten.
Med klöverbladet betecknas hänvis-
2
ningar och tips om en sparsam och
miljövänlig användning av apparaten.
Beskrivning av
kaffebryggaren (bild 1)
AKnapp för upplåsning av
filterhållaren
BAvtagbar filterhållare med drop-
pstoppsventil
CVarmhållningskanna
DKnapp för upplåsning av
vattenbehållaren
EAvtagbar vattenbehållare med lock och
gradering för antalet koppar
FSladdfack
GKnapp TILL/FRÅN med
kontrollampa
HKnapp aromsteg med
kontrollampa
JTypskylt (apparatens undersida)
1 Säkerhetsföreskrifter
Säkerheten i denna apparat uppfyller
kraven i tekniska bestämmelser och
direktiv om säkerhet i elektrisk utrustning. Följande säkerhetsföreskrifter ska
ändå beaktas noga.
Allmänna säkerhetsanvisningar
• Apparaten får endast anslutas till ett
strömnät med en spänning och frekvens som överensstämmer med data på
typskylten som sitter på apparatens
undersida!
• Apparaten får bara anslutas till ett korrekt installerat vägguttag.
• Starta inte apparaten om
– Nätsladden skadats,
– om huset är skadat.
• Dra aldrig ut stickproppen ur vägguttaget genom att slita i nätsladden.
• Om nätsladden skadats skall den bytas
ut av tillverkaren, en fackhandlare eller
en lämpligt kvalificerad person, för att
utesluta alla risker.
• Reparationer av denna apparat får
endast utföras av fackpersonal. Reparationer som utförs av ej utbildad personal kan innebära stora risker. Vänd
Dig vid behov av reparation till kundtjänst eller till en auktoriserad fackhandlare.
• Maskinen är avsedd endast för beredning av kaffe i hushållet. Tillverkaren
fritar sig från allt ansvar för skador
som uppstår genom felhantering och
icke ändamålsenlig användning.
• Apparaten far inte hanteras av personer (inklusive barn) som är fysiskt, eller
psykiskt handikappade eller som saknar
erforderlig erfarenhet och kunskap om
de inte blivit undervisade eller instruerade av en person som ansvarar för
deras säkerhet.
Barnsäkerhet
• Lämna inte inkopplad maskin utan
uppsikt och var speciellt försiktig om
barn finns i närheten!
• Förpackningsmaterial, t ex plastpåse,
ska inte hamna i barnens händer.
4
Page 5
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 5 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
s
• Barn måste passas så att de inte leker
med enheten.
Detta bör du tänka på när du
använder maskinen
• Före alla rengörings- och skötselarbeten skall kaffebryggaren stängas av
och nätstickkontakten dras ur.
• Fyll inte på vatten när apparaten är
het.
Stäng av kaffebryggaren och låt den
svalna i ca. 5 minuter.
• Observera avkalkningsanvisningarna.
• Doppa inte basapparaten i vatten.
• Tillverkaren ansvarar inte för eventuella skador, som beror på ej ändamålsenlig användning eller felaktig
hantering.
• Apparaten får bara användas under
uppsikt. Även om du bara lämnar rummet för ett kort ögonblick skall nätsladden dras ut.
Avfallshantering
Förpackningsmaterial
2
Förpackningsmaterialet är miljövänligt
och kan återanvändas. Plastdelarna är
märkta, till exempel >PE<, >PS<, etc.
Lämna förpackningsmaterialet vid de
kommunala återvinningsstationerna i
därför avsedda behållare.
Avfallshantering när produkten är
2
utsliten
Symbolen
emballaget anger att produkten inte får
hanteras som hushållsavfall. Den skall i
stället lämnas in på uppsamlingsplats
för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att
produkten hanteras på rätt sätt bidrar
du till att förebygga eventuellt negativa
miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt
avfall. För ytterligare upplysningar om
återvinning bör du kontakta lokala
myndigheter eller sophämtningstjänst
eller affären där du köpte varan.
W
på produkten eller
Handhavande
Sladdfack (bild 2)
Det finns ett praktiskt sladdfack på
kaffeautomaten. Om sladden är för
lång kan du dra in den del som inte
behövs i facket på apparatens undersida.
Innan idrifttagning första
gången
Innan kaffe bryggs första gången skall
en eller två bryggningar utan kaffe och
pappersfilter utföras.
Tillredning av kaffe
0 Tryck på vattenbehållarens upplås-
ningsknapp (bild 1/D).
Vattenbehållaren (bild 1/E) hoppar nu
upp en aning (bild 3).
0 Dra vattenbehållare ur kaffebryggaren.
0 Fyll vattenbehållaren med färskt, kallt
vatten.
Vattenbehållaren fylls endast med kalt
1
och klart vatten. Häll aldrig mineralvatten, destillerat vatten, mjölk, färdigt
kaffe, te osv. i vattenbehållaren.
På vattenbehållaren finns graderingar
3
för 2 till 10 stora resp. 4 till 15 små
koppar.
Skalan gäller för färskvattenmängden.
Den senare kaffevolymen är mindre,
eftersom kaffet suger upp vatten.
0 Sätt åter in vattenbehållaren och kon-
trollera att den sitter korrekt (bild 4).
Tryck ned vattenbehållaren tills den
snäpper fast.
0 Tryck på filterhållarens upplåsnings-
knapp (bild 1/A).
Filterhållaren (bild 1/B) hoppar nu upp
en aning (bild 5).
0 Dra filterhållaren ur kaffebryggaren.
0 Lägg in filterpapper.
Lägg in ett pappersfilter i storleken
1x4 i filterhållaren. Vik först om de
perforerade kanterna.
0 Fyll på kaffe.
5
Page 6
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 6 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
s
Använd kaffe som malts medelfint.
Mängden kaffe beror på din smak. För
ett medelstarkt kaffe tas ett mått kaffe
(ca. 6-7 g) per kopp.
0 Sätt åter in filterhållaren och kontrol-
lera att den sitter korrekt (bild 6). Tryck
ned filterhållaren tills den snäpper fast.
0 Ställ in varmhållningskannan (bild 1/C)
med stängt lock (bild 7/b).
0 Koppla på med TILL/FRÅN-knappen
(bild 1/G).
Kontrollampan tänds. Efter några sekunder rinner hett vatten ner i filtret.
0 När vattnet runnit igenom skall kaffe-
bryggaren kopplas från med knappen
TILL/FRÅN (bild 1/G).
Nu slocknar kontrollampan.
Ungefär 1 minut efter det bryggningen
för högst 30 sekunder, i annat fall flödar filtret över.
Vid borttagen kanna förhindrar filterventilen efterdropp.
0 Vrid för upphällning varmhållnings-
kannans lock så att markeringen på
locket ligger över uthällningsöppningen (bild 7/a).
För att kaffet skall få en jämn styrka
3
bör du efter avslutad bryggning röra
om i varmhållningskannan.
När genomflödet avslutats och du vill
1
fylla på vatten för att göra mer kaffe
bör du vänta några minuter så att
apparaten svalnar.
Aromfunktion
Aromfunktionen garanterar full kaffenjutning även vid mindre mängder
(2-4 stora resp. 3-6 små koppar).
0 Koppla på kaffebryggaren med
TILL/FRÅN-knappen
(bild 1/G).
0 Koppla på aromsteget med knapp
(bild 1/H). Vid inkopplat arom-
steg lyser kontrollampan.
Rengöring och skötsel
Före rengöring skall nätstickkontakten
1
dras ut.
0 För rengöring lås upp filterhållaren
med knappen (bild 1/A) och ta
bort hållaren (bild 5 och 6). Öppna och
stäng filterventilen under sköljning
flera gånger för noggrann rengöring.
0 Locket kan tas bort från varmhåll-
ningskannan sedan markeringen på
locket vridits till läget som bilen 8 visar.
0 Rengör kaffebryggaren med en fuktig
trasa, men doppa den aldrig i vatten.
Kaffebryggarens delar får inte diskas i
3
diskmaskin.
Avkalkning - så här får du din
kaffebryggare att hålla längre
Gör en preventiv avkalkning en gång i
kvartalet.
Vid avkalkning skall endast ett miljövänligt avkalkningsmedel användas.
Följ tillverkarens anvisningar. Använd
inga myrsyrebaserade kalklösningsmedel. Använd heller inga pulverformade
avkalkningsmedel.
Fyll vattenbehållaren med vatten och
1
häll först därefter i avkalkningsmedlet.
Inteomvänt.
0 Ställ in varmhållningskannan (bild 1/C)
med stängt lock (bild 7/b) i kaffebryggaren.
6
Page 7
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 7 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
s
0 Låt avkalkningslösningen verka ca.
15 minuter och starta sedan apparaten.
När avkalkningslösningen runnit igenom skall apparaten stängas av.
Vid behov upprepas avkalkningen.
3
0 Därefter upprepas genomrinningspro-
ceduren minst 2 gånger.
0 Diska noggrant vattenbehållaren,
varmhållningskannan, locket och filterhållaren under rinnande vatten.
Varmhållningskanna
Hos din återförsäljare eller kundtjänsten kan du köpa en reservkanna för
kaffebryggaren. Ange kaffebryggarens
modellbeteckning: se data på typskylten (bild 1/J).
Tekniska data
Nätspänning: 220 – 240 V
Upptagen effekt: 1000 W
Den här produkten är anpassad enligt
;
följande EG-direktiv:
• Lågspänningsdirektiv 2006/95/EG
• EMC-direktiv 89/336/EEG med
ändringarna 92/31/EEG och
93/68/EEG
7
Page 8
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 8 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
k
Kære kunde
k
Læs venligst denne brugsanvisning
omhyggeligt igennem.
Bemærk i særdeleshed sikkerhedshenvisningerne på de første sider i denne!
Opbevar venligst brugsanvisningen til
senere brug. Giv den videre til eventuelle nye ejere af apparatet.
Med advarselstrekanten og/eller med
1
signalord (Advarsel!, Forsigtig!, Giv
agt!) er henvisninger fremhævet, der er
vigtige for din sikkerhed eller for apparatets funktionsevne. Bemærk venligst
ubetinget disse.
0 Dette tegn vejleder dig skridt for skridt
ved betjeningen af apparatet.
Efter dette tegn får du supplerende
3
informationer til betjening og praktisk
brug af apparatet.
Tips og henvisninger til økonomisk og
2
miljøvenlig brug af apparatet er kendetegnet med kløverbladet.
Apparatets dele (ill. 1)
AKnap til oplåsning af filtertragten
BUdtagelig filtertragt med drypstop
CVarmholdekande
DKnap til oplåsning af
vandbeholderen
EUdtagelig vandbeholder med låg og
mærker for antal kopper
FKabelrum
GTÆND/SLUK-kontakt
med kontrollampe
HAromaknap med kontrollampe
JTypeskilt (apparatets underside)
1 Sikkerhedshenvisninger
Sikkerhedsmæssigt overholder denne
kaffemaskine de anerkendte regler for
teknik og lovens krav om apparaters
sikkerhed. Alligevel ser vi os som producent foranlediget til at informere dig
som bruger om følgende sikkerhedsregler.
Generel sikkerhed
• Maskinen må kun tilsluttes et strømforsyningsnet, hvis spænding og frekvens stemmer overens med
oplysningerne på typeskiltet!
• Maskinen må kun tilsluttes en reglementeret installeret stikkontakt.
• Du må aldrig tænde for kaffemaskinen,
hvis
– tilslutningsledningen er beskadiget,
– kabinettet er beskadiget.
• Træk aldrig stikket ud af stikkontakten
ved at trække i ledningen.
• Hvis tilslutningsledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten,
en specialforhandler eller en lignende
kvalificeret person for at undgå enhver
risiko.
• Reparationer på denne kaffemaskine
må kun udføres af fagfolk. Ved ukyndig
reparation kan der opstå betydelige
risici. Henvend dig i tilfælde af reparation til kundeservice eller til din forhandler.
• Maskinen er kun beregnet til brygning
af kaffe i private husholdninger. Producenten hæfter ikke for skader, der
måtte opstå som følge af, at kaffemaskinen bruges ukyndigt eller til andet
end det tilsigtede formål.
• Dette apparat er ikke beregnet til at
blive anvendt/brugt af personer (inkl.
børn), som på grund af deres uerfarenhed eller uvidenhed ikke er i stand til at
betjene det sikkert, eller af personer
(inkl. børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller psykiske evner, med mindre ovennævnte personer er instrueret
af en ansvarlig person i, hvordan man
bruger apparatet sikkert, og i begyndelsen også er under opsyn af dem.
8
Page 9
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 9 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
k
Sikkerhed for børn
• Lad aldrig kaffemaskinen køre uden
opsyn. Du har en særlig opsynspligt
over for børn!
• Børn må ikke have adgang til emballage, som f.eks. plastikposer.
• Børn skal holdes under opsyn for at
sikre, at de ikke leger med apparatet.
Det bør du være opmærksom på
ved brug af kaffemaskinen
• Sluk for kaffemaskinen og tag stikket
ud af kontakten, før du begynder at
rengøre og pleje kaffemaskinen.
• Fyld aldrig vand på, når kaffemaskinen
er!
Sluk for kaffemaskinen og lad den køle
af i ca. 5 minutter!
• Følg anvisningerne om afkalkning!
•
Hovedapparatet må ikke dyppes i vand
• Producenten hæfter ikke for eventuelle
skader, der måtte opstå som følge af at
kaffemaskinen bruges til andet end det
tilsigtede formål eller betjenes forkert.
• Maskinen skal altid være under opsyn,
når den er tændt. Stikket skal trækkes
ud af kontakten, også hvis man kun
forlader rummet for en kort stund.
Bortskaffelse
Emballage
2
Emballagematerialerne er nedbrydelige og kan genanvendes. Kunststofdele er mærket, f.eks. >PE<, >PS< osv.
Bortskaf emballagemateriale på den
kommunale genbrugsstation, og brug
mærkningen til at finde den rigtige
affaldscontainer.
Udtjent apparat
2
Symbolet
pakken angiver, at dette produkt ikke
må behandles som husholdningsaffald.
Det skal i stedet overgives til en
affaldsstation for behandling af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge
for at dette produkt bliver bortskaffet
på den rette måde, hjælper du med til
at forebygge eventuelle negative
påvirkninger af miljøet og af personers
helbred, der ellers kunne forårsages af
forkert bortskaffelse af dette produkt.
Kontakt det lokale kommunekontor,
affaldsselskab eller den forretning,
hvor produkt er købt, for yderligere
oplysninger om genanvendelse af dette
produkt.
!
W på produktet eller på
Betjening
Kabelrum (ill. 2)
Kaffemaskinen har et kabelrum. Hvis
ledningen hen til stikkontakten er for
lang, kan det overflødige stykke skubbes ind i rummet på bagsiden af kaffemaskinen.
Før første ibrugtagning
Før man begynder at brygge kaffe første gang, bør man gennemkoge kaffemaskinen en til to gange uden kaffe og
papirfilter for at rense kaffemaskinen.
Brygning af kaffe
0 Tryk på knappen til oplåsning af vand-
beholderen (ill. 1/D).
Vandbeholderen (ill. 1/E) springer lidt
frem (ill. 3).
0 Tag vandbeholderen ud af kaffemaski-
nen.
0 Fyld vandbeholderen op med rent,
koldt vand.
Vandbeholderen må kun fyldes op med
1
koldt, rent vand. Hæld aldrig danskvand, destilleret vand, mælk, færdig
kaffe, te osv. i vandbeholderen.
9
Page 10
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 10 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
k
Mærkerne for antal kopper, 2 til 10
3
store eller 4 til 15 små kopper, sidder
på vandbeholderen.
Mærkerne gælder for mængden af
koldt vand.
Den færdige mængde kaffe er mindre,
da kaffepulveret opsuger vand.
0 Sæt vandbeholderen i igen, og sørg for
at den glider i føringerne på kaffemaskinen (ill. 4). Tryk vandbeholderen ind,
indtil den er arreteret.
0 Tryk på knappen til oplåsning af filter-
tragten (ill. 1/A).
Filtertragten (ill. 1/B) springer et stykke
frem (ill. 5).
0 Tag filtertragten ud af kaffemaskinen.
0 Sæt filterpose i.
Sæt et papirfilter str. 1x4 i tragten.
Det anbefales først at bukke de perforerede sider.
0 Fyld kaffepulver i posen.
Brug malet kaffe, formalingsgrad
"middel". Mængden af kaffe afhænger
af den personlige smag. Til en mellemstærk kaffe er det nok at bruge en
måleskefuld (ca. 6-7 g) pr. kop.
0 Sæt filtertragten i igen, og sørg for at
den glider i føringerne på kaffemaskinen (ill. 6). Tryk filtertragten ind, indtil
den er arreteret.
0 Stil varmholdekanden (ill. 1/C) med
låget på (ill. 7/b) ind i kaffemaskinen.
0 Tænd for kaffemaskinen på
TÆND/SLUK-knappen
(ill. 1/G).
Kontrollampen lyser. Efter et par
sekunder begynder der at løbe kogende
vand ned i filteret.
0 Når vandet er løbet igennem, slukkes
for kaffemaskinen med TÆND/SLUKknappen (ill. 1/G).
Kontrollampen slukker.
Ca. 1 minut efter at vandet er løbet
3
igennem, slukker kaffemaskinen automatisk.
0 Tag varmholdekanden ud.
Under brygningen må kanden højst
1
tages ud i 30 sekunder, da filteret ellers
løber over.
Når kanden er taget af, forhindrer filterventilen, at det kan dryppe.
0 du vil skænke kaffe op, drejer du låget
på varmholdekanden, så mærket på
låget står lige over hældetuden
(ill. 7/a).
Kaffen bør røres om i varmholdekan-
3
den, når brygningen er færdig, så den
bliver ensartet stærk.
Når vandet er løbet igennem og man
1
vil hælde nyt vand på til en ny brygning, bør man først slukke for kaffemaskinen og lade den køle af et par
minutter.
Aromatrin
Aromatrinnet garanterer fuld kaffenydelse, også ved mindre mængder (2-4
store kopper eller 3-6 små kopper).
0 Tænd for kaffemaskinen på
TÆND/SLUK-knappen
(ill. 1/G).
0 Tænd for aromatrin med knappen
(ill. 1/H). Når aromatrinnet er
slået til, lyser kontrollampen.
Rengøring og pleje
Træk stikket ud af stikkontakten, før du
1
begynder at rengøre kaffemaskinen.
0 Når kaffemaskinen skal rengøres, låses
filtertragten op med knappen
(ill. 1/A) og tages af (ill. 5 og 6). Det
anbefales at trykke flere gange på filterventilen under rindende vand, når
tragten rengøres.
0 Før låget kan tages af varmholdekan-
den, skal mærket på låget drejes hen
som vist på ill. 8.
0 Rengør kaffemaskinen med en fugtig
klud, men hold den aldrig ned i vand!
10
Page 11
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 11 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
Kaffemaskinens dele må ikke komme i
3
opvaskemaskinen.
Afkalkning - Sådan får din kaffemaskine et langt liv
Vi anbefaler at afkalke kaffemaskinen
en gang i kvartalet.
Til afkalkningen må der kun bruges et
miljøvenligt afkalkningsmiddel, der
skal anvendes i henhold til producentens anvisninger. Brug aldrig et kalkopløsningsmiddel på myresyre-basis. Brug
heller ikke afkalkningsmidler i pulverform.
Fyld vandbeholderen op med vand og
1
hæld først derefter afkalkningsmiddel
i. Ikke i omvendt rækkefølge.
0 Stil varmholdekanden (ill. 1/C) med
låget på (ill. 7/b) ind i kaffemaskinen.
0 Lad afkalkningsopløsningen virke i
ca. 15 minutter, tænd derefter for kaffemaskinen. Når opløsningen er løbet
igennem, slukker du for kaffemaskinen.
Ved behov kan afkalkningen gentages.
3
Varmholdekande
Du kan købe en ny kande hos din forhandler eller hos kundeservice, når du
oplyser typebetegnelsen må kaffemaskinen: se typeskiltet (ill. 1/J).
Tekniske data
Net-spænding: 220 – 240 V
Strømforbrug: 1000 W
Dette apparat er i overensstemmelse
;
med følgende direktiver:
• Lavspændingsdirektiv 2006/95/EF
• EMC-direktiv 89/336/EØF som
k
ændret ved direktiv 92/31/EØF og
93/68/EØF
0 Derefter skal kaffemaskinen køres
igennem mindst 2 gange med rent
vand.
0 Vandbeholderen, varmholdekanden,
låget og filtertragten skylles grundigt
af under vandhanen. Tryk flere gange
på filterventilen under rengøringen.
11
Page 12
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 12 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
n
Kjære kunde,
n
les nøye gjennom denne bruksanvisningen.
Vær spesielt oppmerksom på sikkerhetsreglene på de første sidene i bruksanvisningen! Ta vare på
bruksanvisningen for senere bruk. Gi
den videre til eventuelle nye eiere av
apparatet.
Varseltrekanten og/eller signalordene
1
(Advarsel!, Forsiktig!, Merk!) markerer
punkter som er viktig med tanke på
sikkerheten eller funksjonen til apparatet. Følg disse henvisningene.
0 Dette tegnet leder deg trinnvis gjen-
nom bruk av apparatet.
Etter dette tegnet får du utfyllende
3
informasjon vedrørende betjening og
praktisk bruk av apparatet.
Etter kløverbladet får du tips og råd for
2
økonomisk og miljøvennlig bruk av
apparatet
Apparatbeskrivelse (figur 1)
AKnapp for åpning av filterholder
BUttrekkbar filterholder med
antidråpeventil
CVarmekanne
DKnapp for åpning av
vannbeholder
EUttrekkbar vannbeholder med lokk
og koppmarkering
FLedningsskuff
GPÅ-/AV-knapp
med kontrollampe
HAromatrinnknapp
med kontrollampe
JTypeskilt (på undersiden av apparatet)
1 Sikkerhetsmerknader
Dette apparatets sikkerhet følger teknikkens anerkjente regler og Loven om
apparatsikkerhet. Likevel føler vi som
produsent en forpliktelse til å gjøre deg
kjent med nedenforstående sikkerhetsmerknader.
Generell sikkerhet
• Apparatet må bare tilkoples et strømnett med en spenning som er kompatibel med spenningen angitt på
typeskiltet!
• Apparatet må ha en forskriftsmessig
installert stikkontakt.
• Bruk aldri apparatet når
– ledningen er skadet,
– dekselet er skadet.
• Trekk aldri støpselet ut av stikkontakten etter ledningen.
• Når nettledningen er skadet, må utskiftingen av denne utføres av produsenten, en fagforhandler eller en person
med tilsvarende kvalifikasjoner for å
utelukke enhver fare.
• Reparasjoner av dette apparatet må
bare utføres av fagfolk. Det kan oppstå
betydelig fare ved uforskriftsmessige
reparasjoner. Ta kontakt med kundeservice eller din autoriserte fagforhandler
når apparatet må repareres.
• Apparatet er bare ment å brukes til
kaffetrakting i husholdningen. Produsenten er ikke ansvarlig for skader som
er oppstått som følge av uforskriftsmessig bruk eller bruk utenfor bruksområdet.
• Dette apparatet må ikke under noen
omstendigheter settes i drift eller tas i
bruk av personer (også barn) som ikke
har den erfaringen og/eller kunnskapen som er nødvendig for å betjene det
på en sikker måte, eller personer (også
barn) med begrensede fysiske, sensoriske eller mentale evner. Unntak gjelder bare dersom de har mottatt
instrukser om sikker håndtering av
apparatet av personer som er ansvarlige for dem, og disse personene også
har hatt tilsyn med dem i startfasen.
12
Page 13
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 13 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
n
Sikkerhet for barn
• Ikke bruk apparatet uten at det er
under oppsyn, og pass særlig på barn!
• Emballasjematerial, f.eks. plastposer,
må ikke komme i hendene på barn.
• Barn på ha tilsyn for å sørge for at de
ikke leker med apparatet.
Vær oppmerksom på følgende
ved bruk av apparatet
• Før rengjørings- og vedlikeholdsarbeid
skal alltid apparatet koples ut og støpselet trekkes ut.
• Ikke fyll vann i apparatet når det er
varmt!
Kople ut kaffeautomaten og la den
avkjøles i ca. 5 minutter!
• Følg instruksjonene for avkalking!
• Senk aldri grunnapparatet ned i vann!
• Produsenten er ikke ansvarlig for skader som følge av bruk utenfor bruksområdet eller feil bruk.
• Bruk bare apparatet når det er under
oppsyn. Også når rommet forlates for
en kort tid, skal støpselet trekkes ut.
Avfallsbehandling
Emballasjemateriale
2
Emballasjematerialene er miljøvennlige
og kan resirkuleres. Kunststoffene er
merket med f.eks . >PE<, >PS< osv. Sørg
for å kaste emballasjematerialene ifølge
merkingen i den kommunale avfallshåndteringens oppsamlingsbeholdere.
Kassert ovn
2
Symbolet
emballasjen viser at dette produktet
ikke må behandles som husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et
mottak for resirkulering av elektrisk og
elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du
bidra til å forebygge de negative konsekvenser for miljø og helse som gal
håndtering kan medføre. For nærmere
informasjon om resirkulering av dette
produktet, vennligst kontakt kommu-
W på produktet eller på
nen, renovasjonsselskapet eller forretningen der du anskaffet det.
Betjening
Ledningsskuff (figur 2)
Kaffeautomaten har en ledningsskuff.
Dersom ledningen til stikkontakten er
for lang, kan du legge overflødig ledning i skuffen på baksiden av apparatet.
Før første gangs bruk
Før du trakter kaffe for første gang,
bør du gjennomføre én til to trakterosesser uten kaffepulver og papirfilter
for å rengjøre apparatet.
Kaffetrakting
0 Trykk på åpningen for vannbeholderen
(figur 1/D).
Vannbeholderen (figur 1/E) kommer litt
ut (figur 3).
0 Trekk vannbeholderen ut av apparatet.
0 Fyll vannbeholderen med friskt, kaldt
vann.
Bruk alltid kaldt, klart vann til oppfyl-
1
ling av vannbeholderen. Fyll aldri opp
vannsbeholderen med mineralvann,
destillert vann, melk, ferdigkaffe, te
osv.
På vannbeholderen er det koppmarke-
3
ringer for 2 til 10 store eller 4 til
15 små kopper.
Markeringene gjelder ferskvannsmengden.
Den resulterende kaffemengden er
mindre, da kaffemelet suger opp vann.
0 Sett inn vannbeholderen igjen, og pass
på føringen på apparatet (figur 4). Skyv
inn vannbeholderen til den går i lås.
0 Trykk på åpningen for filterholderen
(figur 1/A).
Filterholderen (figur 1/B) kommer litt
ut (figur 5).
0 Trekk filterholderen ut av apparatet.
13
Page 14
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 14 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
n
0 Legg inn filterpapir.
Legg inn et papirfilter i størrelsen 1x4
i filteret. Brett først de perforerte
sidene.
0 Fyll opp med kaffemel.
Bruk "medium" malt kaffe. Mengden
kaffemel kan du bestemme ut fra smak
og behag. For å få mellomsterk kaffe er
én måleskje (ca. 6-7 g) per kopp tilstrekkelig.
0 Sett inn filterholderen igjen, og pass på
føringen på apparatet (figur 6). Skyv
inn filterholderen til den går i lås.
0 Plasser varmekannen (figur 1/C) med
lukket lokk (figur 7/b) i apparatet.
0 Kople inn apparatet med PÅ-AV-knap-
pen (figur 1/G).
Kontrollampen lyser. Etter få sekunder
renner varmt vann inn i filteret.
0 Kople ut apparatet med knappen
PÅ/AV (figur 1/G) når gjennomløpningen av vann er avsluttet.
Kontrollampen slukkes.
Ca. 1 minutt etter at gjennomgangen
3
er avsluttet, koples apparatet automatisk ut.
0 Ta ut varmekannen.
Under trakteprosessen må ikke kannen
1
tas ut i mer enn 30 sekunder - ellers
renner filteret over.
Når kannen er tatt ut, forhindrer filterventilen etterdrypping.
0 Vri lokket på varmekannen slik at mar-
keringen på lokket befinner seg over
åpningen (figur 7/a).
For å få kaffen jevnt sterk bør du røre i
3
den i varmekannen etter at den er
ferdig.
Når gjennomløpningen av vann er fer-
1
dig og du ønsker å etterfylle vann til
videre trakting, bør du kople ut apparatet og la det avkjøles i noen minutter.
Aromatrinn
Aromatrinnet garanterer en fullgod
kaffesmak også ved mindre mengder
(2-4 store eller 3-6 små kopper).
0 Kople inn apparatet med PÅ-AV-knap-
pen (figur 1/G).
0 Kople inn aromatrinnet med knappen
(figur 1/H). Når aromatrinnet er
innkoplet, lyser kontrollampen.
Renhold og vedlikehold
Trekk ut støpselet før rengjøring.
1
0 For å rengjøre filterholderen, åpne den
med knappen (figur 1/A) og ta den
ut (figur 5 og 6). For å få rengjort filterventilen grundig bør du trykke på
den flere ganger under skyllingen.
0 For å ta av lokket på varmekannen, vri
markeringen på lokket som vist på
figur 8.
0 Rengjør apparatet med en fuktig klut,
men senk det aldri ned i vann!
Kaffemaskinens deler må ikke vaskes i
3
oppvaskmaskin.
Avkalking - Slik har du
kaffeautomaten lenge
Vi anbefaler avkalking hver tredje
måned.
Bruk alltid et miljøvennlig avkalkingsmiddel, og følg produsentens retningslinjer for bruk. Ikke bruk kalkoppløsende midler med maursyrebasis. Bruk
heller ikke avkalkingsmidler i pulverform.
Fyll vannsbeholderen med vann og til-
1
sett først deretter avkalkingsmiddelet -
ikke omvendt.
0 Plasser varmekannen (figur 1/C) med
lukket lokk (figur 7/b) i apparatet.
0 La avkalkingsoppløsningen virke i ca.
15 minutter. Kople deretter inn apparatet. Kople ut apparatet når avkalkingsoppløsningen har gått gjennom
apparatet.
14
Page 15
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 15 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
Gjenta avkalkingsprosedyren om nød-
3
vendig.
0 Gjenta deretter gjennomløpsprosedy-
ren med klart vann minst 2 ganger.
0 Skyll vannbeholderen, varmekannen,
lokket og filterholderen grundig under
rennende vann. Trykk flere ganger på
filterventilen under skyllingen.
Tekniske data
Nettspenning: 220 – 240 V
Effektforbruk: 1000 W
Dette apparatet er i overrensstemmelse
;
med EUs direktiver:
• Lavspennings direktiv 2006/95/EC
• EMC direktiv 89/336/EEC med tilføy-
Varmekanne
Hos din fagforhandler eller kundeservice får du mot betaling en ny kanne
ved å oppgi modellbetegnelsen for din
kaffeautomat: Se typeskilt (figur 1/J).
n
elser 93/31/EEC og 93/68/EEC
15
Page 16
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 16 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
q
Arvoisa asiakas,
q
lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi.
Ota ennen kaikkea huomioon tämän
käyttöohjeen ensimmäisillä sivuilla olevat turvallisuusohjeet! Säilytä käyttöohje myöhempää tarvetta varten. Luovuta ohje mahdolliselle seuraavalle
omistajalle.
Huomioi varoituskolmio ja/tai varoitus-
1.
sanat (Varoitus!, Varo!, Huomio!), joi-
den avulla tuodaan esille turvallisuutesi ja laitteen toimintakyvyn kannalta
tärkeitä ohjeita. Noudata niitä ehdottomasti!
0 Tämä merkki ohjaa sinua askel aske-
leelta laitteen käytössä.
Tämän merkin jälkeen saat laitteen
3
hallintaan ja käyttöön liittyviä lisätietoja.
Laitteen taloudelliseen ja ympäristöys-
2
tävälliseen käyttöön liittyvät vinkit ja
ohjeet on merkitty apilanlehdellä.
Laitekuvaus (Kuva 1)
ASuodatinkotelon lukituksen
avaamispainike
BPois otettava suodatinkotelo, jossa
tipanestoventtiili
CTermoskannu
DVesisäiliön lukituksen
avaamispainike
EPois otettava vesisäiliö, jossa kansi ja
kuppimerkinnät
FKaapelilokero
GMerkkivalolla varustettu
virtapainike
HMerkkivalolla varustettu
aromipainike
JTyyppikilpi (laitteen pohjassa)
1 Turvallisuusohjeet
Tämä laite vastaa turvallisuudeltaan
yleisesti hyväksyttyjä tekniikka- ja laiteturvallisuusasetuksia. Meistä on silti
valmistajana aiheellista tutustuttaa
Sinut seuraaviin turvallisuusohjeisiin.
Yleiset turvallisuusohjeet
• Laitteen saa liittää ainoastaan sellaiseen sähköverkkoon, jonka jännite ja
taajuus vastaavat laitteen pohjassa
sijaitsevan tyyppikilven tietoja!
• Laitteen saa liittää ainoastaan määräystenmukaisesti asennettuun pistorasiaan.
• Älä koskaan käytä laitetta, jos
– verkkojohto on vaurioitunut,
– kotelo on vaurioitunut.
• Älä koskaan irrota verkkopistoketta
pistorasiasta verkkojohdosta vetämällä.
• Jos laitteen verkkojohto on vahingoittunut, tulee verkkojohdon vaihto antaa
valmistajan, alan liikkeen tai vastaavan ammattitaitoisen henkilön suoritettavaksi vaarojen välttämiseksi.
• Tämän laitteen korjaukset tulee aina
jättää ammatti-ihmisen tehtäväksi.
Epäasianmukaiset korjaustyöt saattavat aiheuttaa vakavia vaaratilanteita.
Käänny huoltoasioissa aina valtuutetun huoltoliikkeen puoleen.
• Laite on tarkoitettu ainoastaan kahvin
valmistamiseen kotitaloudessa. Valmistaja ei vastaa asiattomasta tai tarkoituksenvastaisesta käytöstä syntyneistä
vahingoista.
• Laitetta eivät saa käyttää henkilöt (lapset mukaanluettuna), jotka kokemattomuutensa tai tietämättömyytensä
takia eivät ole kykeneviä käyttämään
laitetta turvallisesti. Henkilöt (lapset
mukaanluettuna) joilla on fyysisiä, sensorisia tai henkisiä vammoja, saavat
käyttää laitetta vain siinä tapauksessa,
että heidät on opastettu laitteen käyttöön ja käyttöä on aluksi ollut valvomassa toinen henkilö.
16
Page 17
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 17 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
q
Lasten turvallisuus
• Älä koskaan jätä laitetta käyntiin
ilman valvontaa ja kiinnitä erityistä
huomiota lasten turvallisuuteen!
• Pakkausmateriaalia, kuten esim. muovipussia ei tule antaa lapsille.
• Lapsia tulisi valvoa, jotta varmistetaan,
etteivät he leiki laitteella.
Huomioi laitetta käyttäessäsi
seuraavat seikat
• Laite tulee kytkeä pois päältä ja verkkopistoke irrottaa seinästä ennen kaikkia puhdistus- ja huoltotöitä.
• Älä täytä vettä kuumaan laitteeseen!
Sulje kahviautomaatti ja anna sen
jäähtyä n. 5 minuuttia!
• Noudata kalkinpoisto-ohjeita!
• Älä upota peruslaitetta veteen!
• Valmistaja ei vastaa mahdollisista tarkoituksenvastaisesta tai väärästä käytöstä aiheutuvista vahingoista.
• Käytä laitetta ainoastaan valvonnan
alaisena. Irrota verkkopistoke poistuessasi huoneesta lyhyeksikin aikaa.
Jätehuolto
Pakkausmateriaalit
2
Pakkausmateriaalit ovat ekologisesti
kestäviä ja ne voidaan käyttää uudelleen. Muoviosat tunnistaa mm. merkinnöistä >PE<, >PS< jne. Toimita käytetyt
pakkausmateriaalit niille varattuihin
keräyspisteisiin ja noudata materiaalimerkinnöistä annettuja ohjeita.
Käytöstä poistettujen laitteiden
2
hävittäminen
Symboli
teeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa,
että tätä tuotetta ei saa käsitellä
talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luovutettava sopivaan sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä
huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän
tuotteen asianmukaisen hävittämisen
varmistamisella autetaan estämään sen
mahdolliset ympäristöön ja terveyteen
W, joka on merkitty tuot-
kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi
aiheutua muussa tapauksessa tämän
tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsittelystä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saa paikallisesta
kunnantoimistosta, talousjätehuoltopalvelusta tai liikkeestä, josta tuote on
ostettu.
Käyttö
Liitosjohdon lokero (kuva 2)
Kahvinkeittimessä on lokero liitosjohtoa varten. Mikäli johto on liian pitkä,
voit työntää ylimääräisen johdon laitteen takana olevaan lokeroon.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Puhdista laite ennen ensimmäistä käyttökertaa keittämällä sillä 1-2 kannullista vettä ilman kahvijauhetta ja suodatinpaperia.
Kahvin valmistaminen
0 Paina vesisäiliön lukituksen avaamis-
painiketta (kuva 1/D).
Vesisäiliö (kuva 1/E) ponnahtaa hieman
ulos (kuva 3).
0 Vedä vesisäiliö ulos laitteesta.
0 Täytä vesisäiliö kylmällä puhtaalla
vedellä.
Täytä vesisäiliöön vain kylmää puh-
1
dasta vettä. Älä koskaan kaada sinne
kivennäisvettä, tislattua vettä, maitoa,
valmista kahvia, teetä jne.
Vesisäiliössä ja kahvikannussa on mer-
3
kinnät 2-10 / 4-15 kupille.
Merkinnät koskevat täytettävän veden
määrää.
Valmista kahvia tulee vähemmän,
koska kahvijauhe imee vettä.
0 Aseta vesisäiliö takaisin paikoilleen;
ohjaa se oikein laitteeseen (kuva 4).
Paina vesisäiliötä sisään, kunnes se
lukittuu paikoilleen.
0 Paina suodatinkotelon avaamispaini-
ketta (kuva 1/A).
Suodatinkotelo (kuva 1/B) ponnahtaa
hieman ulos (kuva 5).
17
Page 18
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 18 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
q
0 Vedä suodatinkotelo ulos laitteesta.
0 Aseta suodatinpaperi paikoilleen.
Aseta suodatinpaperi koko 1x4 suodatinkoteloon. Taita sitä ennen rei'ityt
reunat.
0 Täytä kahvijauhe.
Käytä jauhettua kahvia, jauhatuskarkeus "puolikarkea". Kahvijauheen
määrä riippuu siitä, kuinka vahvaa
kahvia haluat valmistaa. Keskivahvalle
kahville riittää yksi mittalusikallinen (n.
6-7 g) kuppia kohden.
0 Aseta suodatinkotelo takaisin paikoil-
leen; ohjaa se oikein laitteeseen
(kuva 6). Paina suodatinkoteloa sisään,
kunnes se lukittuu paikoilleen.
0 Aseta termoskannu (kuva 1/C) kannen
ollessa suljettuna (kuva 7/b) laitteeseen.
0 Kytke laitteeseen virta virtapainikkeella
Merkkivalo syttyy. Muutaman sekunnin
kuluttua suodattimeen alkaa valua
kuumaa vettä.
0 Kun kahvi on valmista, katkaise lait-
teesta virta virtapainikkeella
(kuva 1/G).
Merkkivalo sammuu.
Laite kytkeytyy pois toiminnasta, kun
3
käytöstä on kulunut noin 1 minuutti.
0 Ota termoskannu pois.
Kahvinvalmistuksen aikana kannua ei
1
saa ottaa pois yli 30 sekunnin ajaksi,
koska suodatin tulee muuten liian
täyteen.
Kannun ollessa poistettuna suodatinventtiili estää kahvin tippumisen lämpölevylle.
0 Kierrä kannun kantta siten, että kan-
nessa oleva merkintä on kaatoaukon
kohdalla (kuva 7/a).
Jotta kahvista tulisi tasaisen vahvaa,
3
tulee termoskannussa oleva kahvi
sekoittaa valmistuksen jälkeen.
(kuva 1/G).
Kun kahvinvalmistus on päättynyt, ja
1
haluat lisätä vettä seuraavaa valmistuskertaa varten, tulee laite kytkeä pois
päältä ja antaa sen jäähtyä muutamia
minuutteja.
Aromipainike
Aromiasento takaa täyden kahvinautinnon myös määrän ollessa pieni
(2-4 isoa / 3-6 pientä kupillista).
0 Kytke laitteeseen virta PÄÄLLÄ/POIS-
painikkeella (kuva 1/G).
0 Paina aromipainiketta (kuva
1/H). Merkkivalo syttyy aromitoiminnon ollessa kytkettynä.
Puhdistus ja huolto
Irrota verkkopistoke seinästä ennen
1
laitteen puhdistusta.
0 Avaa suodatinkotelon lukitus painik-
keella (kuva 1/A) ja ota kannu pois
(kuvat 5 ja 6). Suodatinventtiiliä on
painettava pesun aikana useita kertoja,
jotta se puhdistuisi perusteellisesti.
0 Saat irrotettua kahvikannun kannen,
kun kierrät kannessa olevan merkinnän
kuvan 8 osoittamaan asentoon.
0 Puhdista laite kostealla liinalla, mutta
älä koskaan upota laitetta veteen!
Kahvinkeittimen osia ei saa pestä asti-
3
anpesukoneessa.
Kalkinpoisto - näin
kahvinkeittimesi käyttöikä
pitenee
Käytä kalkinpoistoon ainoastaan
ympäristöystävällistä kalkinpoistoainetta ja ainoastaan valmistajan ohjeiden mukaisesti. Älä käytä
muurahaishappopohjaisia kalkinpoistoaineita tai jauhemaisia kalkinpoistoaineita.
Täytä vesisäiliö vedellä ja lisää siihen
1
vasta sitten kalkinpoistoainetta. Älä
toimi päinvastoin.
18
Page 19
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 19 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
q
0 Aseta termoskannu (kuva 1/C) kannen
ollessa suljettuna (kuva 7/b) laitteeseen.
0
Anna kalkinpoistoliuoksen vaikuttaa n.
15 minuuttia, kytke laite sitten päälle.
Kun kalkinpoistoliuos on valunut kokonaan kannuun, kytke virta laitteesta
Toista kalkinpoisto tarvittaessa uudel-
3
leen
.
0
Keitä lopuksi vähintään kaksi kannullista puhdasta vettä
0 Huuhtele vesisäiliö, termoskannu, kansi
ja suodatinkotelo huolellisesti juoksevan veden alla. Paina suodatinventtiiliä
monta kertaa huuhtelun aikana.
.
Termoskannu
Jos kahvikannu rikkoutuu, voit hankkia
varakannun alan ammattiliikkeestä tai
asiakaspalvelusta. Ilmoita kahviautomaatin malli: katso tyyppikilpi
(kuva 1/J).
Tekniset tiedot
Verkkojännite: 220 – 240 V
Tehontarve: 1000 W
Laite täyttää seuraavat EU-direktiivit:
;
.
• Pienjännitedirektiivi 2006/95/EU
• EMC direktiivi (sähkömagneettinen
yhteensopivuus) 89/336/EEC ja
seurannaismuutokset 92/31/EEC ja
93/68/EEC
19
Page 20
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 20 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
g
Dear Customer
g
Please read these operating
instructions through carefully.
Above all, please follow the safety
instructions on the first few pages of
these operating instructions! Please
keep the operating instructions for
future reference. If applicable, pass
these instructions on to the next owner
of the appliance.
The warning triangle and/or key words
1
(Danger!, Caution!, Important!), draw
your attention to information which is
important for your safety or the
correct functioning of the appliance. It
is essential that this information is
observed.
0 This symbol guides you step by step
through the operating procedure for
your appliance.
Next to this symbol you receive addi-
3
tional information and practical tips on
using the appliance.
The clover symbol indicates tips and
2
information about the economical and
environmentally friendly use of the
appliance.
Appliance description
(Figure 1)
AButton for unlocking filter holder
BRemovable filter holder with non-drip
valve
CThermal jug
DButton for unlocking water tank
ERemovable water tank with lid and cup
marking
FCable compartment
GON/OFF button with
indicator
HAroma setting button with
indicator
JRating plate (under appliance)
1 Safety instructions
This appliance corresponds to accepted
technological standards with regards
to safety and to the German Appliance
Safety Law. Nevertheless, as a manufacturer, we consider it our duty to
familiarise you with the following
safety instructions.
General safety
• The appliance must be connected only
to a power supply at a voltage and frequency which comply with the specifications on the rating plate on the
underside of the appliance!
• The appliance should only be plugged
into a socket installed according to
regulations.
• Never pick up the appliance if
– the lead is damaged,
– the casing is damaged.
• Never use the lead to pull the plug out
from the socket.
• If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
• Repairs to this appliance may only be
carried out by qualified service engineers. Considerable danger may result
from improper repairs. If repairs
become necessary, please contact the
Customer Care Department or your
authorised dealer.
• The appliance is intended only for preparing coffee in the home, not for
commercial use. The manufacturer
accepts no liability for damage caused
by improper use or use other than for
the intended purpose.
• This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge unless they have been given
initial supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
20
Page 21
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 21 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
g
Safety of children
• Never leave the appliance running
unattended. Take particular care
when children are around!
• Packaging material, e.g. plastic bags,
should not be accessible to children.
• Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
Points to note when using the
appliance
• Before cleaning and carrying out
maintenance, switch the appliance off
and unplug from the mains socket.
• Do not fill the appliance with water
when it is hot.
Switch the coffee maker off and wait
approx. 5 minutes for it to cool down!
• Please follow the instructions for descaling!
• Never immerse the unit in liquid.
• The manufacturer accepts no liability
for any damage caused by improper or
incorrect use.
• Do not leave the appliance unattended.
Unplug from the mains socket even
when leaving the room for a short
time.
Disposal
Packaging material
2
The packaging materials are environmentally friendly and can be recycled.
The plastic components are identified
by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc.
Please dispose of the packaging materials in the appropriate container at
the community waste disposal facilities.
Old appliance
2
The symbol
its packaging indicates that this product
may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences
for the environment and human health,
which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this
product. For more detailed information
about recycling of this product, please
contact your local city office, your
household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
W
on the product or on
Operation
Cable compartment (Figure 2)
Your coffee machine has a cable compartment. If the mains lead is too long,
you can push cable that is not needed
into the compartment on the rear of
the appliance.
Before using your coffee maker
for the first time
Before using the appliance for the first
time, clean it by running water
through it once or twice without using
paper filter and coffee.
Making coffee
0 Press the button to unlock the water
tank (Figure 1/D).
The water tank (Figure 1/E) will jump
out slightly (Figure 3).
0 Pull the water tank out of the appli-
ance.
0 Fill the water tank with fresh cold
water.
Fill the water tank only with fresh cold
1
water. Never fill the water tank with
mineral water, distilled water, milk,
ready made coffee, tea etc.
21
Page 22
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 22 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
g
There is a gauge for 2-10 large or 4-15
3
small cups on the water tank.
The markings apply to the amount of
fresh water.
The quantity of coffee produced is
lower as the ground coffee absorbs
water.
0 Refit the water tank, ensuring it fits in
the guide on the appliance (Figure 4).
Press water tank in until it locks.
0 Press the button to unlock the filter
holder (Figure 1/A).
The filter holder (Figure 1/B) will jump
out slightly (Figure 5).
0 Pull the filter holder out of the appli-
ance.
0 Insert paper filter.
Insert a size 1x4 paper filter in the filter holder. Please fold the perforated
edges before doing this.
0 Fill with ground coffee.
Please use ground coffee, medium
grind. The quantity of coffee is matter
of personal taste. For an average strong
coffee one measuring spoon (approx.
6-7 g) is sufficient per cup.
0 Refit the filter holder, ensuring it fits in
the guide on the appliance (Figure 6).
Press filter holder in until it locks.
0 Place thermal jug (Figure 1/C) with
closed lid (Figure 7/b) in the appliance.
0 Switch on the appliance with the
ON/OFF button (figure 1/G).
The indicator lamp lights up. After a
few seconds, hot water flows into the
filter.
0 When the flow ends, switch off the
appliance at the ON/OFF
button (Figure 1/G).
The indicator lamp goes out.
About 1 minute after end of flowing
3
the appliance switches off automatically.
0 Remove the thermal jug.
Whilst boiling, the jug must not be
1
removed for longer than 30 seconds or
the filter will overflow.
Once the jug has been removed, the
filter valve prevents coffee from dripping.
0 To pour, turn the lid of the thermal jug
so that the marking on the lid is aligned over the spout (Figure 7/a).
To guarantee uniform coffee strength
3
it should be stirred in the jug after
preparation.
If the water has stopped flowing and
1
you wish to refill with water for a fresh
jug of coffee, switch the appliance off
and allow it to cool down for a few
minutes.
Aroma setting
The aroma setting guarantees full coffee enjoyment even with small quantities (2-4 large cups or 3-6 small cups).
0 Switch on the appliance with the
ON/OFF button (figure 1/G).
0 Switch on the aroma setting with the
button (Figure 1/H). With aroma
setting switched on, the indicator lamp
lights.
Cleaning and Care
Unplug the power cord from the mains
1
socket before cleaning.
0 To clean, unlock filter holder with the
button (Figure 1/A) and remove
(Figures 5 und 6). To clean the filter
valve thoroughly, activate it several
times whilst it is being rinsed.
0 To take the lid from the thermal jug,
turn the lid so that the marking on the
lid is placed as shown in Figure 8.
0 Clean the appliance with a damp cloth
but never immerse it in water!
The parts of the coffee maker are not
3
to be washed in a dishwasher.
22
Page 23
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 23 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
g
Descaling - making your coffee
maker last longer
As a precautionary measure, we recommend descaling every three months.
Only use an environmentally friendly
descaler and follow the instructions on
the packet. Please do not use a descaler
with a formic base, or any descaler in
powder form.
Fill the water tank with water and only
1
then add the descaler.
0 Place thermal jug (Figure 1/C) with
closed lid (Figure 7/b) in the appliance.
0 Allow the descaler to act for about 15
minutes, then switch the appliance on.
Switch it off when the descaler solution has finished flowing through.
If necessary repeat the descaling
3
process.
0 Following this, allow the appliance to
run at least twice with fresh water.
0 Thoroughly rinse the water tank, ther-
mal jug, lid and filter holder under
running water, activate the filter valve
repeatedly during the rinsing process.
Not vice versa!
Thermal jug
You can purchase a new thermal jug
from your sales dealer or the service
centre specifying the model of your
coffee maker, see rating plate
(figure 1/J).
Technical data
Mains voltage: 220 – 240 V
Power consumption: 1000 W
This appliance conforms with the fol-
;
lowing EC Directives:
• Low Voltage Directive 2006/95/EC
• EMC Directive 89/336/EEC with
amendments 92/31/EEC and
93/68/EEC
23
Page 24
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 24 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
d
Sehr geehrte Kundin,
d
sehr geehrter Kunde,
lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch.
Beachten Sie vor allem die Sicherheitshinweise auf den ersten Seiten dieser
Gebrauchsanweisung! Bewahren Sie
bitte die Gebrauchsanweisung zum späteren Nachschlagen auf. Geben Sie diese
an eventuelle Nachbesitzer des Gerätes
weiter.
Mit dem Warndreieck und/oder durch
1
Signalwörter (Warnung!, Vorsicht!,
Achtung!) sind Hinweise hervorgeho-
ben, die für Ihre Sicherheit oder für die
Funktionsfähigkeit des Gerätes wichtig
sind. Bitte unbedingt beachten.
0 Dieses Zeichen leitet Sie Schritt für
Schritt beim Bedienen des Gerätes.
Nach diesem Zeichen erhalten Sie
3
ergänzende Informationen zur Bedienung und praktischen Anwendung des
Gerätes.
Mit dem Kleeblatt sind Tipps und Hin-
2
weise zum wirtschaftlichen und
umweltschonenden Einsatz des Gerätes
gekennzeichnet.
Gerätebeschreibung
(Bild 1)
ATaste zur Entriegelung Filterhalter
BHerausnehmbarer Filterhalter mit
Antitropfventil
CWarmhaltekanne
DTaste zur Entriegelung
Wasserbehälter
EHerausnehmbarer Wasserbehälter mit
Deckel und Tassenmarkierung
FKabelfach
GTaste EIN/AUS mit
Kontrollleuchte
HTaste Aromastufe mit
Kontrollleuchte
JTypschild (Geräteunterseite)
1 Sicherheitshinweise
Die Sicherheit dieses Geräts entspricht
den anerkannten Regeln der Technik
und dem Gerätesicherheitsgesetz. Dennoch sehen wir uns als Hersteller veranlasst, Sie mit den nachfolgenden
Sicherheitshinweisen vertraut zu
machen.
Allgemeine Sicherheit
• Das Gerät darf nur an ein Stromnetz
angeschlossen werden, dessen Spannung und Frequenz mit der Angabe auf
dem Typschild auf der Geräteunterseite
übereinstimmt!
• Der Anschluss darf nur an eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose
erfolgen.
• Nehmen Sie das Gerät niemals in
Betrieb, wenn
– die Anschlussleitung beschädigt ist,
– das Gehäuse beschädigt ist.
• Den Netzstecker nie an der Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen.
• Wenn die Netzzuleitung beschädigt ist,
muss der Austausch durch den Hersteller, einen Fachhändler oder eine entsprechend qualifizierte Person
durchgeführt werden, um jede Gefahr
auszuschließen.
• Reparaturen an diesem Gerät dürfen
nur von Fachkräften durchgeführt
werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren entstehen. Wenden Sie sich im Reparaturfall an den Kundendienst oder an Ihren
autorisierten Fachhändler.
• Das Gerät ist nur für die Kaffeezubereitung im Haushalt bestimmt. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch unsachgemäßen oder zweckfremden Gebrauch entstanden sind.
• Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt,
von Personen (einschließlich Kinder),
die aufgrund Ihrer Unerfahrenheit oder
Unkenntnis nicht in der Lage sind es
sicher zu bedienen oder von Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten, benutzt
24
Page 25
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 25 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
d
oder betrieben zu werden, es sei denn
sie wurden durch eine für sie verantwortliche Person angewiesen wie das
Gerät sicher zu benutzen ist und
anfäglich von ihr beaufsichtigt.
Sicherheit von Kindern
• Betreiben Sie das Gerät nicht ohne
Aufsicht und wahren Sie gegenüber
Kindern eine besondere Aufsichtspflicht!
• Verpackungsmaterial, wie z.B. Folienbeutel, gehören nicht in Kinderhände.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden
um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Das sollten Sie beim Betrieb des
Gerätes beachten
• Vor allen Reinigungs- und Pflegearbeiten ist das Gerät auszuschalten und der
Netzstecker zu ziehen.
• Kein Wasser in das heiße Gerät einfüllen!
Kaffeeautomat ausschalten und ca.
5 Minuten abkühlen lassen!
• Entkalkungshinweise beachten!
• Das Grundgerät nicht in Wasser tauchen!
• Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche
Bedienung verursacht werden.
• Gerät nur unter Aufsicht betreiben.
Auch bei kurzfristigem Verlassen des
Raumes ist der Netzstecker zu ziehen.
Entsorgung
Verpackungsmaterial
2
Die Verpackungsmaterialien sind
umweltverträglich und wiederverwertbar. Die Kunststoffteile sind gekennzeichnet, z. B. >PE<, >PS< etc.
Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien entsprechend ihrer Kennzeichnung
bei den kommunalen Entsorgungsstellen in den dafür vorgesehenen Sammelbehältern.
Altgerät
2
Das Symbol W auf dem Produkt
oder seiner Verpackung weist darauf
hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einem Sammelpunkt für
das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum
korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus,
Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in
dem Sie das Produkt gekauft haben.
Bedienung
Kabelfach (Bild 2)
Ihr Kaffeeautomat besitzt ein Kabelfach. Falls die Zuleitung zur Steckdose
zu lang ist, können Sie nicht benötigtes
Kabel in das Fach an der Geräterückseite schieben.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Vor der ersten Kaffeezubereitung sollten Sie zur Reinigung des Gerätes ein
bis zwei Brühvorgänge ohne Kaffepulver und Papierfilter durchführen.
Kaffeezubereitung
0 Auf die Entriegelung des Wasserbehäl-
ters (Bild 1/D) drücken.
Der Wasserbehälter (Bild 1/E) springt
ein Stück heraus (Bild 3).
0 Wasserbehälter aus dem Gerät ziehen.
0 Den Wasserbehälter mit frischem kal-
tem Wasser füllen.
Den Wasserbehälter nur mit kaltem,
1
klaren Wasser füllen. Niemals Mineralwasser, destilliertes Wasser, Milch, fertigen Kaffee, Tee, usw. in den
Wasserbehälter füllen.
25
Page 26
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 26 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
d
Tassenmarkierungen für 2 bis 10 grosse
3
bzw. 4 bis 15 kleine Tassen befinden
sich am Wasserbehälter.
Die Markierungen gelten für die
Frischwassermenge.
Die spätere Kaffeemenge ist geringer,
da das Kaffeemehl Wasser aufsaugt.
0 Wasserbehälter wieder einsetzen, dabei
auf die Führung am Gerät achten
(Bild 4). Wasserbehälter bis zum Verriegeln hineindrücken.
0 Auf die Entriegelung des Filterhalters
(Bild 1/A) drücken.
Der Filterhalter (Bild 1/B) springt ein
Stück heraus (Bild 5).
0 Filterhalter aus dem Gerät ziehen.
0 Filterpapier einlegen.
Legen Sie einen Papierfilter Größe 1x4
in den Filtereinsatz. Bitte knicken Sie
vorher die perforierten Seiten um.
0 Kaffeemehl einfüllen.
Verwenden Sie bitte gemahlenen Kaffee, Mahlgrad „mittel“. Die Menge des
Kaffeemehls richtet sich nach Ihrem
Geschmack. Für einen mittelstarken
Kaffee ist ein Meßlöffel (ca. 6-7 g) pro
Tasse ausreichend.
0 Filterhalter wieder einsetzen, dabei auf
die Führung am Gerät achten (Bild 6).
Filterhalter bis zum Verriegeln hineindrücken.
0 Warmhaltekanne (Bild 1/C) mit
geschlossenem Deckel (Bild 7/b) in das
Gerät stellen.
0 Gerät mit der Taste EIN/AUS
(Bild 1/G) einschalten.
Die Kontrollleuchte leuchtet auf. Nach
wenigen Sekunden fließt heißes Wasser
in den Filter.
0 Wenn der Durchlauf beendet ist, Gerät
mit der Taste EIN/AUS
(Bild 1/G) ausschalten.
Die Kontrollleuchte erlischt.
Etwa 1 Minute nachdem der Durchlauf
3
beendet ist schaltet das Gerät automatisch aus.
0 Warmhaltekanne entnehmen.
Während des Brühvorgangs darf die
1
Kanne nicht länger als 30 Sekunden
entnommen werden, da sonst der Filter
überläuft.
Ist die Kanne entnommen, verhindert
das Filterventil ein Nachtropfen.
0 Den Deckel der Warmhaltekanne zum
Ausgiessen so drehen, dass die Markierung am Deckel über der Ausgiessöffnung steht (Bild 7/a).
Damit der Kaffee gleichmäßig stark
3
wird, sollten Sie ihn nach der Zubereitung in der Warmhaltekanne umrühren.
Wenn der Durchlauf beendet ist und
1
Sie Wasser für weitere Zubereitungen
nachfüllen wollen, sollten Sie das Gerät
ausschalten und einige Minuten
abkühlen lassen.
Aromastufe
Die Aromastufe garantiert vollen Kaffeegenuß auch bei kleinen Mengen
(2-4 grosse bzw. 3-6 kleine Tassen).
0 Gerät mit der Taste EIN/AUS
(Bild 1/G) einschalten.
0 Mit der Taste (Bild 1/H) Aroma-
stufe einschalten. Bei eingeschalteter
Aromastufe leuchtet die Kontrollleuchte.
Reinigung und Pflege
Vor dem Reinigen Netzstecker ziehen.
1
0 Zum Reinigen den Filterhalter mit der
Taste (Bild 1/A) entriegeln und
entnehmen (Bild 5 und 6). Das Filterventil sollten Sie zur gründlichen Reinigung während des Spülens mehrmals
betätigen.
0 Um den Deckel von der Warmhalte-
kanne abzunehmen, die Markierung
am Deckel so drehen wie in Bild 8
gezeigt.
0 Das Gerät mit feuchtem Tuch reinigen,
aber niemals ins Wasser tauchen!
26
Page 27
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 27 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
Die Teile der Kaffeemaschine dürfen
3
nicht im Geschirrspüler gereinigt werden.
Entkalken – So bleibt Ihnen Ihr
Kaffeeautomat lange erhalten
Vorsorglich empfehlen wir eine vierteljährliche Entkalkung.
Zum Entkalken nur ein umweltfreundliches Entkalkungsmittel verwenden
und nur nach Angaben des Herstellers
verfahren. Verwenden Sie keine Kalklöser auf Ameisensäure-Basis. Auch keine
pulverförmigen Entkalkungsmittel.
Den Wasserbehälter mit Wasser füllen
1
und erst dann das Entkalkungsmittel
beigeben. Nichtumgekehrt.
0 Warmhaltekanne (Bild 1/C) mit
geschlossenem Deckel (Bild 7/b) in das
Gerät stellen.
0 Die Entkalkerlösung ca. 15 Minuten
wirken lassen, dann das Gerät einschalten. Ist die Entkalkerlösung durchgelaufen, Gerät abschalten.
Im Bedarfsfall Entkalkungsvorgang
3
wiederholen.
0 Anschließend Durchlaufvorgang mit
klarem Wasser mindestens 2mal wiederholen.
0 Wasserbehälter, Warmhaltekanne,
Deckel und Filterhalter unter fließendem Wasser gründlich abspülen. Filterventil während des Spülens mehrmals
betätigen.
Technische Daten
Netzspannung: 220 – 240 V
Leistungsaufnahme: 1000 W
Dieses Gerät erfüllt folgende EC
;
Normen:
• Niedrig-Spannungs-Norm
• EMC Norm 89/336/EEC und Ergän-
Im Service-Fall
Bei einer evtl. erforderlichen Reparatur,
einschließlich Ersatz der Netzzuleitung,
wenden Sie sich bitte an Ihre nächstgelegene Electrolux Kundendienststelle. Beachten Sie auch die
Informationen im separaten Heft
„Electrolux Garantiebedingungen und
Kundendienststellen.
d
2006/95/EC
zung 92/31/EEC sowie 93/68/EEC
Warmhaltekanne
Bei Ihrem Fachhändler oder dem Kundendienst erhalten Sie gegen Berechnung unter Angabe der
Modellbezeichnung Ihres Kaffeeautomaten eine Ersatzkanne: siehe Typschild (Bild 1/J).
27
Page 28
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 28 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
f
Chère cliente,
f
cher client,
Veuillez lire attentivement le présent
mode d'emploi. Respectez avant toutes choses les remarques relatives à la
sécurité figurant en première page !
Conservez ce mode d'emploi en vue
d'une consultation ultérieure. Et transmettez-le à un éventuel nouveau propriétaire.
Ce symbole et/ou les mots
1
(Avertissement !, Prudence !,
Attention !) mettent en évidence des
indications importantes pour votre
sécurité ou pour le bon fonctionnement de l’appareil. A respecter absolument.
0 Ce repère vous guide pas à pas dans
l'utilisation de l’appareil.
Après ce symbole, vous trouverez des
3
informations complémentaires sur le
fonctionnement et l’utilisation pratique de l’appareil.
La feuille de trèfle signale les conseils
2
et indications concernant un emploi
économique et écologique de l’appareil.
Description de l’appareil
(figure 1)
ATouche de déverrouillage du
porte-filtre
BPorte-filtre amovible avec système
antigouttes
CVerseuse thermos
DTouche de déverrouillage du réservoir
d'eau
ERéservoir d'eau amovible avec couver-
cle et repère nombre de tasses
FLogement pour cordon
GTouche MARCHE/ARRET
avec indicateur lumineux
HSélecteur d'arôme
avec indicateur lumineux
JPlaque signalétique (sous l'appareil)
1 Consignes de sécurité
La sécurité de cet appareil est conforme aux règles et à la législation en
vigueur en matière de sécurité des
appareils. Néanmoins en qualité de
fabricant, nous tenons à attirer votre
attention sur les consignes de sécurité
suivantes.
Sécurité générale
• L'appareil ne doit être raccordé qu'à un
réseau électrique dont la tension et la
fréquence correspondent aux indications de la plaque signalétique figurant
sous l'appareil !
• L'appareil doit uniquement être raccordé à une prise de courant installée
conformément à la réglementation en
vigueur.
• Ne mettez jamais l'appareil en marche si
– le cordon d'alimentation est
endommagé,
– le corps de l'appareil est
endommagé.
• Ne débranchez jamais l'appareil en
tirant sur le cordon d'alimentation.
• Si le cordon de votre cafetière est
endommagé, il doit absolument être
changé par le fabricant, un commerçant spécialisé ou toute autre personne
qualifiée afin d'éviter tout danger.
Cette intervention n'est pas prise en
charge par la garantie.
• Les travaux de réparation sur cet appareil doivent être confiés exclusivement
à des spécialistes agréés. Des réparations mal effectuées peuvent être la
source de graves dangers. Si une réparation s'avère nécessaire, adressez-vous
au service consommateur ou à votre
commerçant spécialisé agréé.
• L'appareil n'est destiné qu'à la préparation du café dans dans un environnement domestique. Le fabricant n'est
pas responsable des dommages causés
par un usage inadéquat ou non conforme aux instructions.
• Cet appareil n'est pas conçu pour être
utilisé par des personnes (y compris des
enfants) à capacités physiques, senso-
28
Page 29
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 29 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
f
rielles ou mentales réduites ou qui manquent d'expérience et de connaissances,
à moins qu'elles n'aient bénéficié d'une
surveillance ou d'un apprentissage initial sur son utilisation de la part d'une
personne responsable de leur sécurité.
Sécurité des enfants
• Ne laissez jamais fonctionner l'appareil sans surveillance et soyez particulièrement vigilant en présence
d'enfants !
• Le matériel d’emballage comme le
sachet en plastique est à tenir hors de
portée des enfants.
• Les enfants doivent être supervisés afin
de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
Veuillez respecter les consignes
suivantes lors de l’utilisation
• Avant tous travaux de nettoyage et
d’entretien, l’appareil doit être arrêté
et le cordon d'alimentation débranché.
• Ne versez pas d'eau dans l'appareil
chaud !
Arrêtez la cafetière et laissez-la refroidir pendant environ 5 minutes.
• Respectez les consignes de détartrage.
• Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau.
• Le fabricant n’est pas responsable des
dommages éventuels occasionnés par
une utilisation non conforme aux prescriptions ou par une erreur de manipulation.
• Surveillez toujours l’appareil pendant
l’utilisation. Il doit être débranché,
même si vous quittez la pièce pendant
un bref instant.
Protection de
l’environnement
Elimination du matériel d’emballage
2
Les matériaux d’emballage sont écologiques et recyclables. Les matières plastiques portent un signe distinctif, par
ex. >PE<, >PS<, etc. Eliminez les matériaux d’emballage en fonction de leur
signe distinctif dans les conteneurs
prévus à cet effet sur le site de collecte
de votre commune.
Appareils en fin de vie
2
Le symbole
emballage indique que ce produit ne
peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de
ramassage concerné, se chargeant du
recyclage du matériel électrique et
électronique. En vous assurant que ce
produit est éliminé correctement, vous
favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et
la santé humaine qui, sinon, seraient le
résultat d’un traitement inapproprié
des déchets de ce produit. Pour obtenir
plus de détails sur le recyclage de ce
produit, veuillez prendre contact avec
le bureau municipal de votre région,
votre service d’élimination des déchets
ménagers ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
W sur le produit ou son
Utilisation
Logement du cordon
d'alimentation (Figure 2)
Votre cafetière est dotée un logement
pour le cordon d'alimentation. Si le
cordon d'alimentation est plus long
que la distance jusqu'à la prise de courant, vous pouvez insérer la longueur
de câble inutilisée dans l'emplacement
situé au dos de l'appareil.
Avant la première mise en
marche
Avant la première préparation d'un
café, nous vous conseillons de nettoyer
l'appareil en faisant bouillir l'eau une à
deux fois sans café en poudre ni filtre
en papier.
Préparation du café
0 Appuyer sur le bouton de déver-
rouillage du réservoir d'eau
(fig. 1/D).
Le réservoir d'eau (fig. 1/E) ressort
légèrement (fig. 3).
29
Page 30
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 30 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
f
0 Retirer le réservoir d'eau de l'appareil.
0 Remplir le réservoir d'eau froide.
Remplissez le réservoir d'eau unique-
1
ment avec de l'eau froide et claire. Ne
versez jamais de l'eau minérale, de
l'eau distillée, du lait, du café ou du thé
préparé, etc. dans le réservoir d'eau.
Sur le réservoir d'eau se trouvent les
3
repères pour 2 à 10 grandes tasses et
4 à 15 petites tasses.
Ces repères s'appliquent à la quantité
d'eau froide.
La quantité de café obtenue par la
suite est moins importante, car la poudre de café absorbe l'eau.
0 Remettre le réservoir d'eau en place
tout en suivant le guide sur l'appareil
(fig. 4). Enfoncer le réservoir d'eau
jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
0 Appuyer sur le bouton de verrouillage
du porte-filtre (fig. 1/A).
Le porte-filtre (fig. 1/B) ressort légèrement (fig. 5).
0 Retirer le porte-filtre de l'appareil.
0 Mettre un filtre en papier en place.
Placez un filtre en papier de taille 1x4
dans le porte-filtre. Mais prenez soin
de rabattre au préalable les côtés perforés du filtre.
0 Mettez le café en poudre.
Utilisez du café en poudre moulu de
finesse "moyenne". La quantité de poudre de café dépendra de votre goût
personnel. Pour un café moyennement
fort, une cuillerée à café (environ 67 g) par tasse est suffisante.
0 Remettre le porte-filtre en place tout
en suivant le système de guidage sur
l'appareil (fig. 6). Appuyer sur le portefiltre pour qu'il s'enclenche.
0 Mettez en place la verseuse thermos
(fig. 1/C) avec le couvercle fermé (fig.
7/b) dans l'appareil.
0 Mettre l'appareil en marche en
appuyant sur la touche
MARCHE/ARRET (fig. 1/G).
L'indicateur lumineux s'allume. Après
quelques secondes, de l'eau chaude
s'écoule sur le filtre.
0 Lorsque le café est passé, arrêter
l'appareil en appuyant sur la touche
MARCHE/ARRET (fig. 1/G).
Environ 1 minute après le passage du
3
café, l'appareil s'arrête automatiquement.
0 Retirer la verseuse thermos.
Pendant le passage du café, ne pas reti-
1
rer la verseuse pendant plus de
30 secondes, car le filtre déborderait.
Lorsque la verseuse est enlevée, le système antigoutte empêche le café de
goutter.
0 Pour verser le café, tourner le couvercle
de la verseuse thermos pour que le
repère du couvercle soit placé au dessus du bec verseur (fig. 7/a).
Afin que l'arôme du café soit bien
3
réparti, nous vous conseillons de l'agiter dans la verseuse thermos après sa
préparation.
Une fois que le café a fini de couler et
1
que vous voulez préparer de l'eau pour
une deuxième tournée, il faudra
d'abord arrêter l'appareil et le laisser
refroidir pendant quelques minutes.
Sélecteur d'arôme
Le sélecteur d'arôme vous garantit un
café avec toute sa saveur même pour
de faibles quantités (2-4 grandes tasses
ou 3-6 petites tasses).
0 Mettre l'appareil en marche en
appuyant sur la touche
MARCHE/ARRET (fig. 1/G).
0 Régler le sélecteur d’arôme avec la
touche (fig. 1/H). Lorsque le
sélecteur d'arôme est activé, l'indicateur lumineux est allumé.
30
Page 31
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 31 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
Au besoin, répétez la procédure de
Nettoyage et entretien
Avant le nettoyage, il est impératif de
1
débrancher l'appareil.
0 Pour procéder au nettoyage, déver-
rouiller le porte-filtre en appuyant sur
la touche (fig. 1/A) et le retirer (fig.
5 et 6). Il faudra actionner plusieurs
fois le système antigoutte pendant le
rinçage pour le nettoyer à fond.
0 Pour retirer le couvercle de la verseuse
thermos, tourner le couvercle comme
indiqué sur la figure 8.
0 Nettoyez l'appareil avec un chiffon
humide, mais ne le plongez jamais dans l'eau !
Les pièces de la cafetière ne doivent
3
pas être mises au lave-vaisselle.
Le détartrage - un gage de
longévité pour votre cafetière
Par prudence, nous vous recommandons un détartrage tous les 3 mois.
Pour ce détartrage, utilisez exclusivement un détartrant non polluant, et
procédez uniquement selon les indications du fabricant. N'utilisez pas de
dissolvant du calcaire à base d'acide
formique. Evitez aussi les produits de
détartrage sous forme de poudre.
Remplissez d'eau le réservoir d'eau et
1
versez-y seulement après le produit
détartrant. Ne procédez pas en sens
inverse.
0 Placer la verseuse thermos (fig. 1/C)
avec couvercle fermé (fig. 7/b) dans
l'appareil.
0 Laissez agir la solution de détartrage
pendant environ 15 minutes, puis mettez l'appareil en marche. Arrêtez
l'appareil dès que toute la solution de
détartrage l'a traversé.
3
détartrage.
0 Ensuite, recommencez au moins deux
fois le processus de passage d'eau pure
dans l'appareil.
0 Rincer abondamment à l'eau froide le
réservoir d'eau, la verseuse, le couvercle et le porte-filtre. Il faudra activer
plusieurs fois le système antigoutte
pendant le rinçage.
La verseuse thermos
Pour acheter une verseuse thermos de
rechange, prenez contact avec votre
revendeur ou avec notre service conseil
consommateurs. Vous devrez alors leur
indiquer la désignation de votre
cafetière : voir la plaque signalétique
(fig. 1/J).
Caractéristiques techniques
Tension électrique : 220 – 240 V
Puissance consommée : 1000 W
Cet appareil est conforme aux directi-
;
ves suivantes de la C.E. :
• 2006/95/CE relative a la "basse
• 89/336/CEE "Directive CEM" y com-
f
tension"
pris les directives de modifications
92/31/CEE et 93/68/CEE
31
Page 32
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 32 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
l
Geachte klant
l
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Lees vooral de aanwijzingen
m.b.t. de veiligheid op de eerste
pagina's van deze gebruiksaanwijzing.
Bewaar het boekje, zodat u nog eens
iets kunt nalezen. Geef de gebruiksaanwijzing door aan een eventuele volgende eigenaar van het apparaat.
Met de waarschuwingsdriehoek en/of
1
de signaalwoorden (Waarschuwing!
Voorzichtig! Let op!) worden aanwij-
zingen aangegeven die voor uw veiligheid of voor het functioneren van het
apparaat van belang zijn. Deze dienen
volledig opgevolgd te worden.
0 Dit teken geeft u stapsgewijze infor-
matie bij het bedienen van het apparaat.
Na dit teken volgt verklarende infor-
3
matie voor de bediening en het praktische gebruik van het apparaat.
Tips en informatie voor economisch en
2
milieubesparend gebruik van het apparaat zijn met een klavertje vier aangegeven.
Beschrijving van het apparaat (afb. 1)
AToets voor ontgrendelen van
filterhouder
BUitneembare filterhouder met antid-
ruppelventiel
CWarmhoudkan
DToets voor ontgrendelen van
waterreservoir
EUitneembaar waterreservoir met deksel
en kopmarkering
FSnoervak
GToets AAN/UIT met
bedrijfsindicatie
HToets aromastand met
bedrijfsindicatie
JTypeplaatje (onderkant van het
apparaat)
1 Veiligheidsinstructies
De veiligheid van dit apparaat voldoet
aan de officiële regels der techniek en
de wet in het kader van veilige apparaten. Niettemin voelen wij ons als fabrikant verplicht u met de volgende
veiligheidsaanwijzingen vertrouwd te
maken.
Algemene veiligheid
• Het apparaat mag alleen aangesloten
worden aan een elektriciteitsnet waarvan spanning en frequentie overeenkomen met de specificatie op het
typeplaatje aan de onderkant van het
apparaat!
• Het apparaat mag alleen aan een volgens de voorschriften geïnstalleerd
stopcontact worden aangesloten.
• Gebruik het apparaat nooit als
– het snoer beschadigd is,
– de behuizing beschadigd is.
• De netstekker nooit aan het snoer uit
het stopcontact trekken.
• Als het snoer beschadigd is, moet het
door de fabrikant, een bevoegde dealer
of een andere gekwalificeerde persoon
vervangen worden om elk risico te
voorkomen.
• Reparaties aan dit apparaat mogen
alleen door vakbekwame deskundigen
worden uitgevoerd. Als gevolg van
ondeskundig uitgevoerde reparaties
kan een aanzienlijk gevaar ontstaan.
Neem in het geval van reparaties contact op met de klantenservice of een
door de fabrikant erkende deskundige
vakorganisatie.
• Het apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik bestemd om koffie te
maken. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die ontstaan is door
onjuist gebruik of gebruik voor andere
doeleinden.
• Dit apparaat is niet geschikt voor personen (ook kinderen) met een lichamelijke, sensorische of geestelijke
handicap of met gebrek aan ervaring
en kennis, tenzij zij het gebruik van het
apparaat eerst hebben geleerd onder
32
Page 33
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 33 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
l
toezicht of met instructie van een persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk is.
Veiligheid voor kinderen
• Laat het apparaat nooit onbeheerd
lopen en wees bijzonder voorzichtig
met kinderen!
• Verpakkingsmateriaal, zoals bijv. foliezakjes horen niet in de handen van kinderen thuis.
• Let op dat kinderen niet met het apparaat spelen.
Hierop moet u bij het gebruik
van het apparaat letten
• Voor alle reinigings- en onderhoudswerkzaamheden moet het apparaat uitgeschakeld worden en moet de
netstekker uit het stopcontact worden
getrokken.
• Geen water in het hete apparaat doen!
Automatische koffiemachine uitschakelen en ca. 5 minuten laten afkoelen!
• Neem de aanwijzingen over ontkalking
in acht!
• Het basisapparaat niet in water onderdompelen!
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor
eventuele schade die veroorzaakt
wordt door niet-reglementair gebruik
of verkeerde bediening.
• Apparaat alleen onder toezicht gebruiken. Ook als u het vertrek voor korte
tijd verlaat, moet de netstekker uit het
stopcontact worden getrokken.
Afvalverwerking
Verpakkingsmateriaal
2
De verpakkingsmaterialen zijn niet
schadelijk voor het milieu en herbruikbaar. De kunststoffen hebben de volgende aanduidingen, bijv. >PE<, >PS<,
enz. Verwijder de verpakkingsmaterialen in overeenstemming met de aanduiding bij de gemeentelijke
inzamelplaatsen in de daarvoor
bestemde containers.
Oud apparaat verwijderen
2
Het symbool
op de verpakking wijst erop dat dit
product niet als huishoudafval mag
worden behandeld. Het moet echter
naar een plaats worden gebracht waar
elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt
dat dit product op de correcte manier
wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk
voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen
in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met
het recyclen van dit product, neemt u
het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst
belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
W op het product of
Bediening
Snoervak (afb. 2)
De koffieautomaat bezit een snoervak.
Als het aansluitsnoer te lang is, kunt u
het deel dat niet gebruikt wordt in het
vak aan de achterzijde van de apparaat
schuiven.
Voor het eerste gebruik
Voordat er de eerste keer koffie wordt
gezet, moet er - om het apparaat te
reinigen - één of twee keer koffie worden gezet zonder koffiepoeder en
papierfilter.
Koffie zetten
0 Op de ontgrendeling van het waterre-
servoir (afb. 1/D) drukken.
Het waterreservoir (afb. 1/E) springt
een stukje naar buiten (afb. 3).
0 Waterreservoir uit het apparaat trek-
ken.
0 Het waterreservoir met vers koud
water vullen.
33
Page 34
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 34 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
l
Het waterreservoir alleen met koud,
1
helder water vullen. Nooit mineraalwater, gedestilleerd water, melk, gezette
koffie, thee, enz. in het waterreservoir
doen.
Het waterreservoir heeft kopmarkerin-
3
gen voor 2 tot 10 grote koppen of 4 tot
15 kleine kopjes.
De markeringen gelden voor de hoeveelheid vers water.
De latere hoeveelheid koffie is kleiner,
aangezien de gemalen koffie water
opzuigt.
0 Waterreservoir weer inzetten, daarbij
op de geleiding aan het apparaat letten
(afb. 4). Waterreservoir naar binnen
drukken tot het vergrendelt.
0 Op de ontgrendeling van de filterhou-
der (afb. 1/A) drukken.
De filterhouder (afb. 1/B) springt een
stukje naar buiten (afb. 5).
0 Filterhouder uit het apparaat trekken.
0 Filterpapier erin plaatsen.
Plaats een papieren filter maat 1x4 in
de filterhouder. Vouw eerst de geperforeerde randen om.
0 Gemalen koffie erin doen.
Gebruik middelfijn gemalen koffie. De
hoeveelheid gemalen koffie is afhankelijk van uw smaak. Voor middelsterke
koffie is één maatlepel (ca. 6-7 g) per
kopje voldoende.
0 Filterhouder weer inzetten, daarbij op
de geleiding aan het apparaat letten
(afb. 6). Filterhouder naar binnen drukken tot hij vergrendelt.
0 Warmhoudkan (afb. 1/C) met gesloten
deksel (afb. 7/b) in het apparaat
plaatsen.
0 Machine met de toets AAN/UIT
(afb. 1/G) inschakelen.
De bedrijfsindicatie gaat branden. Na
enkele seconden stroomt er heet water
in de filter.
0 Als het doorlopen afgelopen is, het
apparaat met de toets AAN/UIT
(afb. 1/G) uitschakelen.
De bedrijfsindicatie gaat uit.
Ca. 1 minuut nadat het doorlopen
3
afgelopen is, schakelt het apparaat
automatisch uit.
0 Warmhoudkan eruit halen.
Tijdens het koffiezetproces mag de kan
1
niet langer dan 30 seconden uit het
apparaat gehaald worden, anders loopt
de filter over.
Als de kan eruit gehaald is, voorkomt
het filterventiel het druppelen.
0 Om te schenken de deksel van de
warmhoudkan zo draaien dat de markering op de deksel boven de schenkopening staat (afb. 7/a).
Om ervoor te zorgen dat de koffie
3
gelijkmatig van sterkte is, moet u hem
na het zetten in de warmhoudkan
omroeren.
Als u na afloop van het doorlopen weer
1
water in het apparaat wilt doen om
nog meer koffie te zetten, moet u het
apparaat uitschakelen en enkele minuten laten afkoelen.
Aromastand
De aromastand garandeert vol koffiegenot ook bij kleine hoeveelheden
(2-4 koppen of 3-6 kleine kopjes).
0 Machine met de toets AAN/UIT
(afb. 1/G) inschakelen.
0 Aromastand met de toets (afb.
1/H) inschakelen. Als de aromastand
ingeschakeld is, brandt de bedrijfsindicatie.
Reiniging en verzorging
Vóór het reinigen de netstekker uit het
1
stopcontact trekken.
0 Voor het reinigen de filterhouder met
de toets (afb. 1/A) ontgrendelen en
eruit halen (afb. 5 en 6). Om het filterventiel grondig schoon te maken moet
u het tijdens het spoelen een paar keer
activeren.
0 Om de deksel van de warmhoudkan te
halen draait u de markering op de deksel zoals in afb. 8.
34
Page 35
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 35 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
l
0 Het apparaat met een vochtige doek
reinigen, maar nooit in water onder-dompelen!
De onderdelen van de koffiemachine
3
mogen niet in de vaatwasser worden
afgewassen.
Ontkalken - zo hebt u lang plezier van uw automatische koffiemachine
Voor de zekerheid raden wij u aan het
apparaat om de drie maanden te ontkalken.
Gebruik voor het ontkalken altijd een
milieuvriendelijk ontkalkingsmiddel en
gebruik het uitsluitend volgens de
instructies van de fabrikant. Gebruik
geen kalkoplosser op basis van mierenzuur. Gebruik ook geen ontkalkingsmiddel in poedervorm.
Eerst het waterreservoir met water vul-
1
len en pas dan het ontkalkingsmiddel
toevoegen - niet omgekeerd.
0 Warmhoudkan (afb. 1/C) met gesloten
deksel (afb. 7/b) in het apparaat
plaatsen.
0 De ontkalkingsoplossing ca. 15 minu-
ten laten inwerken, dan het apparaat
inschakelen. Wanneer de ontkalkingsoplossing doorgelopen is, het apparaat
uitschakelen.
Indien nodig ontkalkingsproces herha-
3
len.
0 Vervolgens doorloopproces met schoon
water minstens 2 keer herhalen.
0 Waterreservoir, warmhoudkan, deksel
en filterhouder onder stromend water
grondig afspoelen. Filterventiel tijdens
het spoelen enkele keren activeren.
Warmhoudkan
Bij uw vakhandelaar of de klantendienst is tegen betaling en met opgave
van het model van uw automatische
koffiemachine een nieuwe kan verkrijgbaar: zie typeplaatje (afb. 1/J).
Technische gegevens
Netspanning: 220 – 240 V
Opgenomen vermogen: 1000 W
Dit apparaat voldoet aan de volgende
;
EU richtlijnen:
• Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EC
• EMC-richtlijn 89/336/EEC met toevoeging 92/31/EEC en 93/68/EEC
35
Page 36
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 36 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
i
Gentile Cliente
i
La preghiamo di leggere attentamente
le presenti istruzioni per l’uso, osservando in particolare le avvertenze di sicurezza riportate nelle prime pagine! Si
prega inoltre di conservare le presenti
istruzioni per l’uso per consultarle in seguito e consegnarle ad un eventuale futuro proprietario dell’apparecchio.
Con il triangolo d'avvertimento e/o con
1
gli avvertimenti (Avvertimento!, Prudenza!, Attenzione!) sono state evi-
denziate indicazioni, importanti per la
sua sicurezza o per la funzionalità
dell'apparecchio. Si prega di osservarle
rigorosamente.
0 Questa sigla l'accompagna passo dopo
passo durante l'uso dell'apparecchio.
Presso questa sigla si ottengono infor-
3
mazioni complementari relative ai
comandi e all'uso pratico dell'apparecchio.
Con il quadrifoglio si distinguono i
2
consigli e le osservazioni adatte
all'impiego economico ed ecologico
dell'apparecchio.
Descrizione dell'apparecchio
(figura 1)
ATasto per sbloccare il portafiltro
BPortafiltro asportabile con valvola
antigocciolamento
CBricco per mantenere al caldo
DTasto per sbloccare il serbatoio
dell'acqua
ESerbatoio dell'acqua estraibile con
coperchio e marcatura tazze
FContenitore del cavo
GTasto INS/DIS con spia
luminosa di controllo
HTasto intensità dell'aroma con
spia luminosa di controllo
JTarghetta delle caratteristiche (lato
inferiore dell'apparecchio)
1 Avvertenze di sicurezza
La sicurezza di questo apparecchio è
conforme alle regole riconosciute della
tecnica e alla legge sulla sicurezza degli
apparecchi. Nonostante ciò, quale produttore siamo tenuti ad informarla
riguardo le avvertenze sulla sicurezza
successivamente riportate.
Sicurezza generale
• È permesso collegare l'apparecchio solo
ad una rete elettrica la cui tensione e
frequenza corrispondono alle indicazioni riportate sulla targhetta delle
caratteristiche applicata sul lato inferiore dell'apparecchio!
• Collegamento solo ad una presa
regolarmente installata.
• Non mettere mai in funzione l’apparecchio se
– il cavo di alimentazione è danneg-
giato.
– il corpo dell’apparecchio è danneg-
giato,
• Non staccare mai la spina dalla presa di
corrente tirandola per il cavo di alimentazione.
• In caso di cavo di alimentazione danneggiato, farlo sostituire dal costruttore o da un centro di assistenza
autorizzato oppure da un tecnico qualificato, per evitare pericoli.
• Le riparazioni su questo apparecchio
devono essere eseguite solo da tecnici
specializzati. Le riparazioni non eseguite correttamente possono comportare gravi pericoli. In caso di riparazione rivolgersi al servizio assistenza o
al rivenditore di fiducia autorizzato.
• L'apparecchio è destinato esclusivamente alla preparazione del caffè
nell'economia domestica. Il produttore
non risponde per i danni causati da un
uso inappropriato o diverso da quello a
cui è destinato l'apparecchio.
• Questo apparecchio non deve essere
utilizzato da persone (inclusi i bambini)
con ridotte capacità fisiche, sensoriali
o mentali o senza esperienza e conoscenza, a meno che le stesse non siano
36
Page 37
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 37 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
i
state seguite nella fase iniziale dell'uso
dell'apparecchio o non abbiano avuto
istruzioni adeguate sull'uso dell'apparecchio da una persona responsabile
della loro sicurezza.
Sicurezza per bambini
• Non far funzionare l’apparecchio
incustodito e tenere lontano dalla
portata dei bambini!
• Il materiale dell'imballaggio, come ad
esempio i sacchetti di plastica, non
sono oggetti per bambini.
• Tenere l'apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
Informazioni importanti per
l'esercizio dell'apparecchio
• Prima di qualsiasi lavoro di pulizia e di
cura disinserire l'apparecchio e sfilare
la spina dalla rete.
• Non riempire acqua nell'apparecchio
caldo!
Spegnere la caffettiera automatica e
farla raffreddare per ca. 5 minuti!
• Osservare le indicazioni di decalcificazione!
• Non immergere nell'acqua l'apparecchio di base!
• Il produttore non risponde degli eventuali danni causati da un uso con conforme allo scopo o da errori nell'uso.
• Durante l'esercizio l'apparecchio deve
restare sempre sorvegliato. Sfilare la
spina dalla rete anche quando si esce
dalla stanza solo per poco tempo.
Smaltimento
Materiale di imballaggio
2
I materiali di imballaggio sono ecologici e riciclabili. Gli elementi in materiale plastico sono contrassegnati ad es.
>PE< (polietilene), >PS< (polistirolo
espanso), ecc. Smaltire i materiali di
imballaggio a seconda del loro contrassegno conferendoli negli appositi contenitori sistemati presso le discariche
comunali.
Vecchio elettrodomestico
2
Il simbolo W sul prodotto o sulla
confezione indica che il prodotto non
deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere
portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze
negative, che potrebbero derivare da
uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate
sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio
locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
Uso
Vano portacavo (figura 2)
La caffettiera automatica è munita di
un vano porta-cavo. Qualora il cavo di
alimentazione fosse troppo lungo, lo
potete alloggiare nell’apposito vano
presente sul retro.
Prima della prima messa in
esercizio
Prima della prima preparazione del
caffè, per pulire l'apparecchio eseguire
da uno a due processi di riscaldamento
senza il caffè in polvere e il filtro di
carta.
Preparazione del caffè
0 Premere sul dispositivo di sbloccaggio
del serbatoio dell'acqua (Figura
1/D).
Il serbatoio dell'acqua (Figura 1/E) fuoriesce leggermente (Figura 3).
0 Estrarre il serbatoio dell'acqua
dall'apparecchio.
0 Riempire il serbatoio dell'acqua con
acqua fresca fredda.
37
Page 38
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 38 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
i
Riempire il contenitore dell'acqua solo
1
con acqua fresca fredda. Mai riempire
il serbatoio dell'acqua con acqua minerale, acqua distillata, latte, caffè solubile, tè, ecc.
Al serbatoio dell'acqua sono applicate
3
marcature per tazze, per 2 fino a 10
tazze grandi, rispettiv. per 4 fino a
15 tazze piccole.
Le marcature valgono per la quantità
d'acqua fresca.
Il volume di caffè prodotto è inferiore,
perché la polvere di caffè assorbe
acqua.
0 Inserire nuovamente il serbatoio
dell'acqua facendo attenzione alla
guida nell'apparecchio (Figura 4). Premere il serbatoio dell'acqua nell'apparecchio fino all'aggancio.
0 Premere sul dispositivo di sbloccaggio
del portafiltro (Figura 1/A).
Il portafiltro (Figura 1/B) fuoriesce leggermente (Figura 5).
0 Estrarre il portafiltro dall'apparecchio.
0 Inserire il filtro di carta.
Inserire un filtro di carta della dimensione 1x4 nel portafiltro. Si prega di
piegare dapprima i lati perforati.
0 Riempire con caffè in polvere.
Usare caffè macinato, grado di macinatura "medio". La quantità di caffè in
polvere dipende dai gusti dell'utente.
Per un caffè medio-forte è sufficiente
un misurino (ca. 6-7 g) a tazza.
0 Inserire nuovamente il portafiltro
facendo attenzione alla guida
nell'apparecchio (Figura 6). Premere il
portafiltro nell'apparecchio fino
all'aggancio.
0 Porre nell'apparecchio il bricco per
mantenere al caldo (Figura 1/C) con
coperchio chiuso (Figura 7/b).
0 Accendere l'apparecchio con il tasto
INS/DIS (Figura 1/G).
La spia luminosa di controllo si
accende. Dopo pochi secondi l'acqua
bollente scorre nel filtro.
0 Terminato il passaggio dell'acqua,
spegnere l'apparecchio con il tasto
INS/DIS (Figura 1/G).
La spia luminosa di controllo si spegne.
L'apparecchio si spegne automatica-
3
mente circa 1 minuto dopo terminato
il passaggio dell'acqua.
0 Prelevare il bricco per mantenere al
caldo.
Durante il processo di bollitura, il
1
bricco non deve essere prelevato per un
periodo superiore ai 30 secondi, altrimenti l'acqua nel filtro trabocca.
Dopo prelevato il bricco, la valvola del
filtro impedisce l'ulteriore gocciolamento.
0 Per versare il caffè, girare il coperchio
del bricco per mantenere al caldo in
modo che la marcatura sul coperchio si
trovi sopra il beccuccio (Figura 7/a).
Per ottenere un caffè omogeneamente
3
forte, dopo la preparazione occorre
mescolarlo nel bricco per mantenere al
caldo.
Terminato il ciclo di preparazione e
1
quando si desidera rabboccare l'acqua
per la preparazione di altre tazze di
caffè, si dovrebbe dapprima spegnere
l'apparecchio e lasciarlo raffreddare
per alcuni minuti.
Funzione aroma
La funzione aroma garantisce un caffè
sempre squisito anche in caso di piccole quantità (2-4 tazze grandi rispettiv. 3-6 tazze piccole).
0 Accendere l'apparecchio con il tasto
INS/DIS (Figura 1/G).
0 Accendere la funzione aroma con il
tasto (Figura 1/H). Con intensità
dell'aroma attivata, la spia luminosa di
controllo è accesa.
38
Page 39
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 39 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
i
Pulizia e cura
Prima della pulizia sfilare la spina dalla
1
rete.
0 Per la pulizia, sbloccare il portafiltro
con il tasto (Figura 1/A) e prelevarlo (Figure 5 e 6). La valvola del filtro,
per poter essere pulita accuratamente,
dovrebbe essere ripetutamente attivata
durante il risciacquo.
0 Per togliere il coperchio dal bricco per
mantenere al caldo, girare la marcatura
sul coperchio, così come si vede nella
figura 8.
0 Pulire l'apparecchio con un panno
umido, ma mai immergerlo nell'acqua!
Le parti della macchina da caffè non si
3
possono lavare nella lavastoviglie.
Decalcificazione - Per una lunga
durata della caffettiera
automatica
Consigliamo di eseguire preventivamente una decalcificazione trimestrale.
Per la decalcificazione usare unicamente un prodotto di decalcificazione
ecologico e procedere attenendosi
rigorosamente alle indicazioni del produttore. Non utilizzare mai decalcificatori a base di acido formico. Non usare
nemmeno i decalcificatori in polvere.
Riempire il serbatoio dell'acqua con
1
acqua e solo dopo aggiungere il prodotto decalcificante. E non viceversa.
0 Porre nell'apparecchio il bricco per
mantenere al caldo (Figura 1/C) con
coperchio chiuso (Figura 7/b).
0 Lasciar agire la soluzione decalcificante
per ca. 15 minuti, poi accendere
l'apparecchio. Una volta che la soluzione decalcificante è passata attraverso l'apparecchio, spegnerlo.
Se necessario, ripetere il processo di
3
decalcificazione.
0 Dopo ripetere almeno per 2 volte il
processo di cottura con acqua fresca.
0 Sciacquare sotto abbondante acqua
corrente il serbatoio dell'acqua, il
bricco per mantenere al caldo, il
coperchio e il portafiltro. Durante il risciacquo azionare ripetutamente la valvola del filtro.
Bricco per mantenere al
caldo
Presso il rivenditore specializzato o
presso il servizio dopo vendita è possibile ottenere un bricco di riserva dietro
fatturazione, indicando il modello della
caffettiera automatica. Vedi targhetta
delle caratteristiche (Figura 1/J).
Dati tecnici
Tensione di rete: 220 – 240 V
Potenza assorbita: 1000 W
Questa apparecchiatura è conforme
;
alle seguenti Direttive CE:
• Direttiva Bassa tensione 2006/95/CE
• Direttiva EMC 89/336/EEC e successivi emendamenti 92/31/EEC e
93/68/EEC
39
Page 40
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 40 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
e
Estimado/a cliente:
e
Lea detenida y completamente las instrucciones de uso. En especial, observe
las normas de seguridad incluidas en
las primeras páginas de estas instrucciones de uso. Conserve las instrucciones de uso para realizar consultas en el
futuro. Asimismo, proporcione estas instrucciones a otros posibles usuarios del
aparato.
El triángulo de alerta y/o las palabras
1
(¡Advertencia!, ¡Cuidado!, ¡Atención!)
sirven para destacar indicaciones
importantes para su seguridad o para
el normal funcionamiento de la
máquina. Sígalas sin falta.
0 Este indicativo le conducirá paso a
paso por el manejo del electrodoméstico.
A continuación de este símbolo, usted
3
recibirá información complementaria
sobre el manejo y el uso práctico de la
máquina.
La hoja de trébol se aplica para desta-
2
car consejos e indicaciones útiles para
trabajar con esta máquina de forma
económica y ecológica.
Descripción del aparato
(Fig. 1)
ATecla para desbloquear el
portafiltros
BPortafiltros extraíble con válvula
antigoteo
CJarra termo
DTecla para desbloquear el depósito de
agua
EDepósito de agua extraíble con tapa y
escala por tazas
FCompartimento del cable
GTecla CON/DES con piloto de
control
HTecla de aroma con piloto de
control
JPlaca de características (cara inferior
del aparato)
1 Normas de seguridad
La seguridad de este aparato corresponde a las reglas reconocidas de la
técnica y a la Ley sobre la seguridad de
los aparatos. No obstante, respete las
normas de seguridad que proporcionamos a continuación como fabricantes.
Seguridad básica
• Antes de enchufar el aparato, asegúrese
de que la tensión y la frecuencia de la
red eléctrica coinciden con los valores
indicados en la placa de características
en la cara inferior del aparato.
• El aparato sólo se puede conectar a un
enchufe instalado de acuerdo a las
normas vigentes.
• No utilice jamás la cafetera si
– el cable eléctrico está dañado, o
– la carcasa está dañada.
• Nunca desenchufe el aparato tirando
del cable.
• Si el cable de alimentación estuviera
dañado, la sustitución del mismo sólo
podrá realizarse por el propio fabricante, un distribuidor especializado o
una persona debidamente cualificada
para ello, para excluir cualquier riesgo.
• Las reparaciones en este aparato deben
ser ejecutadas únicamente por técnicos
cualificados. En caso de reparaciones
inadecuadas se pueden producir peligros considerables. En caso de reparación, sírvase consultar al Servicio
Postventa o a su distribuidor autorizado.
• Esta máquina está destinada exclusivamente para la preparación de café en el
hogar. El fabricante no responde de los
daños causados por un uso inadecuado
o distinto al que tiene el aparato.
• Este aparato no está concebido para su
uso por personas (incluyendo niños)
con capacidades físicas, sensoriales o
mentales disminuidas, o con falta de
experiencia y conocimiento, a menos
que se les haya dado una formación o
supervisión inicial sobre el uso del aparato, por una persona responsable de
su seguridad.
40
Page 41
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 41 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
e
Protección de los niños
• Nunca deje la máquina funcionando
sin vigilancia y tenga especial cuidado en presencia de niños.
• El material de embalaje, como p.ej. las
bolsas de plástico, no son un juguete
adecuado para los niños.
• Los niños deben estar bajo vigilancia
para asegurar que no juegan con el
aparato.
Al utilizar el aparato deberá
tener en cuenta lo siguiente
• Antes de cualquier trabajo de limpieza
o mantenimiento, el aparato se debe
desconectar y desenchufar de la red.
• ¡No poner agua cuando el aparato está
caliente!
Desconectar la cafetera y dejarla
enfriar durante aprox. 5 minutos.
• Tener en cuenta las indicaciones para la
descalcificación.
• ¡No sumergir en agua el aparato base!
• El fabricante no responde de los eventuales daños producidos por uso inadecuado o utilización errónea del
aparato.
• No haga funcionar el aparato sin vigilancia. Incluso si se ausenta sólo por un
momento, desenchufe primero el aparato.
Eliminación de desechos
Material de embalaje
2
Los materiales de embalaje respetan el
medio ambiente y son reciclables. Los
elementos de materia plástica están
identificados; por ejemplo, >PE<, >PS<
etc. Elimine los materiales de embalaje,
según su identificación, en los contenedores de recogida disponibles en los
puntos de gestión de desechos locales.
Aparato viejo
2
El símbolo
empaque indica que este producto no
se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe
W en el producto o en su
entregar al punto de recolección de
equipos eléctricos y electrónicos para
reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted
ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la
salud pública, lo cual podría ocurrir si
este producto no se manipula de forma
adecuada. Para obtener información
más detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con la
administración de su ciudad, con su
servicio de desechos del hogar o con la
tienda donde compró el producto.
Utilización
Compartimento del cable (Fig. 2)
Su cafetera cuenta con un
compartimento para el cable de alimentación. En caso de que el cable
hasta el enchufe sea demasiado largo,
puede guardar la parte sobrante en el
compartimento situado en la base de la
cafetera.
Antes de la primera puesta en
servicio
Antes de preparar café por primera vez,
para la limpieza del aparato, deberá
realizar uno o dos ciclos de preparación
sin café en polvo ni filtro.
Preparación del café
0 Pulsar sobre el desbloqueo del depósito
de agua (Fig. 1/D).
El depósito de agua (Fig. 1/E) sale un
poco hacia afuera (Fig. 3).
0 Retirar el depósito de agua del aparato.
0 Llenar el depósito con agua fría y
limpia.
Llenar el depósito del agua sólo con
1
agua fresca y limpia. No poner nunca
agua mineral, agua destilada, leche,
café ya preparado, té etc. en el depósito.
Sobre el depósito de agua hay marcada
3
una escala de 2 a 10 tazas grandes y/o
de 4 a 15 tazas pequeñas.
41
Page 42
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 42 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
e
Las marcas se refieren a la cantidad de
agua.
La cantidad de café posterior es más
reducida, puesto que el café molido
absorbe cierta cantidad del agua.
0 Volver a colocar el depósito de agua
teniendo en cuenta la muesca de guía
del aparato (Fig. 4). Empujar el depósito hasta su bloqueo.
0 Pulsar el desbloqueo del portafiltros
(Fig. 1/A).
El portafiltros (Fig. 1/B) saldrá un poco
hacia afuera (Fig. 5).
0 Filterhalter aus dem Gerät ziehen.
0 Colocar el filtro de papel.
Colocar un filtro de tamaño 1x4 en el
portafiltros. Antes, doble los lados perforados del filtro.
0 Introducir el café molido.
Utilice café molido con el grado
“medio” de molienda. La cantidad de
café molido dependerá de sus gustos.
Para un café normal, es suficiente
poner una cuchara de medida (aprox.
6-7 g) por cada taza.
0 Volver a colocar el portafiltros teni-
endo en cuenta la muesca de guía del
aparato (Fig. 6). Empujar el portafiltros
hasta su bloqueo.
0 Colocar la jarra termo (Fig. 1/C) con la
tapa cerrada (Fig. 7/b) en el aparato.
0 Conecte el aparto con la tecla CON/DES
(Fig. 1/G).
Se enciende el piloto luminoso. Tras
algunos segundos comenzará a caer
agua hirviendo al filtro.
0 Una vez terminada la salida de agua
hirviendo, desconectar el aparato con
la tecla CON/DES (Fig. 1/G).
Se apagará el piloto de control.
Aproximadamente 1 minuto después
3
de finalizar el proceso de erogación, la
máquina se desconecta de forma
automática.
0 Retirar la jarra termo.
Durante la erogación no se puede reti-
1
rar la jarra termo durante más de 30
segundos del aparato, de lo contrario el
filtro se sobrará.
Con la jarra retirada, la válvula especial
del filtro evita el goteo.
0 Para servir café, girar la tapa de la jarra
termo de tal forma que la marca de la
tapa coincida con el orificio de servicio
(Fig. 7/a).
Para que el café tenga la misma inten-
3
sidad en todo momento, debe revolverlo en la jarra termo tras su
preparación .
Una vez terminada la erogación, si
1
desea poner agua en el depósito para la
posterior preparación de café, deberá
desconectar el aparato y dejarlo enfriar
algunos minutos.
Tecla de aroma
La tecla de aroma garantiza todo el
placer del café incluso con pequeñas
cantidades (2-4 tazas grandes o 3-6
tazas pequeñas).
0 Conectar el aparato con la tecla
CON/DES (Fig. 1/G).
0 Conectar la tecla de aroma (Fig.
1/H). Con la tecla de aroma conectada,
el piloto de control está encendido.
Limpieza y mantenimiento
Desenchufar el aparato antes de la lim-
1
pieza.
0 Para la limpieza, desbloquear el porta-
filtros con la tecla (Fig. 1/A) y retirarlo del aparato (Figs. 5 y 6). Para
conseguir una limpieza a fondo, accionar la válvula del filtro varias veces
durante el enjuagado.
0 Para retirar la tapa de la jarra termo,
girarla hasta que la marca sobre la tapa
aparezca como se muestra en la Fig. 8.
0 Limpiar el aparato con un trapo
húmedo. ¡Nunca sumerja el aparato en el agua!
No poner nunca las piezas de la cafe-
3
tera en el lavavajillas.
42
Page 43
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 43 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
e
Descalcificación: así podrá
conservar durante mucho tiempo
su cafetera automática
Recomendamos una descalcificación
preventiva al trimestre.
Para la descalcificación utilice sólo un
producto respetuoso con el medio
ambiente, siempre siguiendo las instrucciones del fabricante. Nunca utilice
descalcificadores que contengan ácido
fórmico. Tampoco use descalcificadores
en polvo.
Llenar el depósito con agua y después
1
añadir el descalcificador. Nunca al
contrario.
0 Colocar la jarra termo (Fig. 1/C) con la
tapa cerrada (Fig. 7/b) en el aparato.
0 Dejar trabajar la solución descalcifica-
dora durante aprox. 15 minutos; después, conectar el aparato. Cuando haya
pasado toda la solución descalcificadora, desconectar el aparato.
Si fuese necesario, repetir el procedi-
3
miento de descalcificación.
0 A continuación, repetir el procedi-
miento por lo menos dos veces pero
con agua limpia, sin aditivos.
0 Enjuagar a fondo el depósito de agua,
la jarra termo, la tapa y el portafiltros
con abundante agua corriente. Accionar la válvula del filtro varias veces
durante el enjuagado.
Jarra termo
Podrá adquirir jarras de recambio en su
distribuidor y/o en el servicio postventa. Para ello bastará con mencionar
el modelo de su cafetera: vea la placa
de características (Fig. 1/J).
Datos técnicos
Tensión de red: 220 – 240 V
Potencia: 1000 W
Este aparato cumple los requisitos de
;
las siguientes directivas europeas:
• Directiva de baja tensión 2006/95/CE
• Directiva EMC (Compatibilildad
electromagnética) 89/336/CEE con
las modificaciones 92/31/CEE y
93/68/CEE
43
Page 44
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 44 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
p
Prezado cliente,
p
Leia este manual de instruções com
atenção. Esteja especialmente atento
às instruções de segurança nas primeiras páginas deste manual de instruções!
Guarde este manual de instruções para
posteriores consultas. Entregue este
manual a um eventual novo proprietário
do aparelho.
O que está marcado com um triângulo
1
de advertência e/ou palavras de aviso
(Aviso!, Cuidado!, Atenção!) são instruções importantes para a sua segurança ou para o bom funcionamento
do aparelho. É portanto imprescindível
observá-las.
0
Este símbolo encaminha-o, passo a
passo, durante a utilização do aparelho.
A seguir a este símbolo receberá infor-
3
mações complementares para a utilização e o trabalho com o aparelho.
Com a folha de trevo assinalam-se as
2
instruções referentes à utilização económica do aparelho, para além de instruções relativas à preservação do meio
ambiente.
Descrição do aparelho
(Fig. 1)
ABotão de desbloqueio do
porta-filtros
BPorta-filtros amovível com válvula
anti-pingo
CJarro de café
DBotão de desbloqueio do reservatório
de água
EReservatório de água amovível com
tampa e indicação do número de
chávenas
FCompartimento para o cabo
GBotão LIGAR/DESLIGAR com
luz-piloto
HBotão selector de aroma com
luz-piloto
JPlaca de características (parte inferior
do aparelho)
1
Instruções de segurança
A segurança deste aparelho está de
acordo com normas técnicas conhecidas e com as normas de segurança dos
aparelhos. Contudo, na qualidade de
fabricantes deste aparelho, devemos
pedir-lhe que se familiarize com as instruções de segurança que se seguem.
Segurança básica
• Antes de colocar o aparelho em funcionamento, certifique-se de que a tensão
e a frequência da rede eléctrica coincidem com os valores indicados na placa
de características que se encontra na
parte inferior do aparelho.
• A ligação deve ser realizada apenas
numa tomada instalada de acordo com
as normas vigentes.
• Nunca use o aparelho se
– o fio eléctrico estiver danificado, ou
– o chassis estiver danificado.
• Nunca desligue o aparelho puxando
pelo fio de ligação à rede.
• Se o fio de ligação à rede estiver danificado, a sua substituição deverá ser
realizada exclusivamente pelo fabricante, por um concessionário autorizado ou por uma pessoa que tenha a
qualificação para o fazer, para assim
evitar qualquer tipo de perigo.
• Qualquer reparação neste aparelho
deve ser efectuada unicamente por
técnicos especializados. Reparações
inadequadas podem causar ferimentos
graves. Em caso de reparação, dirija-se
ao serviço de assistência técnica ou ao
seu revendedor autorizado.
• Este aparelho destina-se exclusivamente à preparação doméstica de café.
O fabricante não se responsabiliza
pelos danos causados por um uso inadequado ou diferente daquele a que se
destina a máquina.
• Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (inclusive crianças)
com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento, a não ser que
tenha havido uma supervisão inicial ou
44
Page 45
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 45 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
p
elas tenham recebido instruções
quanto ao uso deste aparelho por parte
de uma pessoa responsável pela sua
segurança.
Protecção das crianças
• Nunca deixe a máquina a funcionar
sem vigilância e esteja especialmente
atento se houver crianças presentes.
• Manter todos os materiais de embalagem, tais como saquinhos plásticos,
fora do alcance de crianças.
• As crianças devem ser vigiadas de
forma a assegurar que estas não brincam com o aparelho.
Quando trabalhar com o
aparelho, deve ter em atenção o
seguinte:
• Antes de todas as operações de limpeza
e manutenção o aparelho deve ser desligado e a ficha deve ser retirada da
tomada.
• Não colocar água com o aparelho
quente!
Desligar a máquina e deixar arrefecer
durante cerca de 5 minutos!
• Respeitar as indicações de descalcificação!
• Não mergulhar o aparelho em água!
• O fabricante não se responsabiliza por
eventuais danos, se o aparelho for utilizado para fins indevidos ou de forma
incorrecta.
• O aparelho só deve ser colocado em
funcionamento sob vigilância. Mesmo
se tiver que sair do local durante um
curto espaço de tempo, deve retirar a
ficha da tomada.
Eliminação
Material de embalagem
2
Os materiais utilizados na embalagem
deste aparelho são compatíveis com o
ambiente e recicláveis. As peças em
plástico estão identificadas, por exemplo, >PE<, >PS< etc. Elimine os materiais de embalagem de acordo com a sua
identificação, utilizando para o efeito
os contentores de recolha existentes
para essa finalidade nos locais de eliminação de resíduos da sua área de residência.
Aparelho usado
2
O símbolo W no produto ou na
embalagem indica que este produto
não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao
centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e
electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar
a evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para a
saúde pública, que, de outra forma,
poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para
obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto,
contacte os serviços municipalizados
locais, o centro de recolha selectiva da
sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.
Funcionamento
Compartimento do cabo
(figura 2)
A sua máquina de café tem um
compartimento para o cabo. Caso o
cabo de alimentação para a tomada for
demasiado comprido, pode colocar a
parte desnecessária do cabo no
compartimento que se encontra no
lado traseiro do aparelho.
Antes da primeira colocação em
funcionamento
Antes de preparar café pela primeira
vez nesta máquina e, para efeitos de
limpeza da mesma, deverá efectuar um
ou dois processos de filtragem utilizando apenas água, sem usar café
moído nem filtro de papel.
Preparação de café
0 Premir o dispositivo de abertura do
reservatório de água (Fig. 1/D).
45
Page 46
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 46 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
p
O reservatório de água (Fig. 1/E) sai
ligeiramente para fora (Fig. 3).
0 Retirar o reservatório de água do apa-
relho.
0 Encher o reservatório de água com
água fria e limpa.
O reservatório de água só deve ser
1
enchido com água fria e limpa. Nunca
colocar água mineral, água destilada,
leite, café pronto, chá, etc., no reservatório de água.
A indicação do número de chávenas de
3
2 a 10 chávenas grandes ou 4 a
15 chávenas pequenas encontra-se no
reservatório de água.
A indicação é válida para a quantidade
de água.
A quantidade de café obtida posteriormente é menor, dado que o café moído
absorve alguma dessa água.
0 Volte a colocar o reservatório de água,
respeitando o seu alinhamento no aparelho (Fig. 4). Pressione o reservatório
de água até este bloquear.
0 Prima o dispositivo de bloqueio do
porta-filtros (Fig. 1/A).
O porta-filtros (Fig. 1/B) sai ligeiramente para fora (Fig. 5).
0 Retire o porta-filtros da máquina.
0 Colocar o filtro de papel.
Coloque um filtro de papel do
tamanho 1x4 no porta-filtros. Deve
dobrar previamente os lados perfurados.
0 Colocar café moído.
Deve utilizar café moído - moagem
normal. A quantidade de café moído
depende do seu gosto. Para preparar
um café medianamente forte, basta
usar uma medida (cerca de 6-7 g) por
cada chávena.
0 Volte a colocar o porta-filtros, res-
peitando o seu alinhamento no aparelho (Fig. 6). Pressione o porta-filtros
até este bloquear.
0 Colocar o jarro de café (Fig. 1/C) com
tampa (Fig. 7/b) na máquina.
0 Ligar o aparelho com o botão
LIGAR/DESLIGAR (Fig. 1/G).
A luz-piloto ilumina-se. Alguns segun-
dos depois começa a passagem de água
quente pelo filtro.
0 Depois de concluído o processo de fil-
tragem, desligue o aparelho com o
botão LIGAR/DESLIGAR
(Fig. 1/G).
A luz-piloto apaga-se.
O aparelho desliga-se automatica-
3
mente cerca de 1 minuto depois de
concluído o processo de filtragem.
0 Retire o jarro de café.
Durante o processo de filtragem, o
1
jarro não pode ser retirado da máquina
por períodos superiores a 30 segundos,
caso contrário o filtro transborda.
Se o jarro for retirado, a válvula do filtro evita os pingos.
0 Para servir o café, rodar a tampa do
jarro de café de forma que a marcação
da tampa se posicione sobre a abertura
(Fig. 7/a).
Para que o café tenha uma consistên-
3
cia homogénea, depois de ter terminado o processo de filtragem,
convém mexê-lo com uma colher no
jarro.
Quando o processo tiver terminado e
1
pretender fazer mais café com água
fresca, deve desligar a máquina e
deixá-la arrefecer durante alguns
minutos.
Selector de aroma
O selector de aroma garante um prazer
total ao saborear o café também
quando se fazem pequenas quantidades (2 a 4 chávenas grandes ou 3 a
6 chávenas pequenas).
0 Ligar o aparelho com o botão
LIGAR/DESLIGAR (Fig. 1/G).
0 Ligar o selector de aroma com o botão
(Fig. 1/H). Com o selector de
aroma ligado, a luz-piloto está acesa.
46
Page 47
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 47 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
p
Limpeza e cuidados
Antes da limpeza deve retirar a ficha
1
da tomada.
0 Para a operação de limpeza, deve des-
bloquear o porta-filtros com o botão
(Fig. 1/A) e retirá-lo (Fig. 5 e 6).
Deve premir várias vezes a válvula do
filtro durante a lavagem, para que
fique bem limpa.
0 Para tirar a tampa do jarro de café,
rode a marcação da tampa como indicado na Fig. 8.
0 Limpar a máquina com um pano
húmido, mas nunca a mergulhar em água!
As peças da máquina de café não
3
podem ser lavadas na máquina de lavar
louça.
Descalcificação - desta forma a
sua máquina de café terá uma
vida longa.
Como precaução, recomendamos que
efectue uma descalcificação de três em
três meses.
Para a descalcificação utilize unicamente um produto descalcificante ecológico e deve seguir as indicações do
fabricante do produto. Nunca utilize
produtos descalcificantes à base de
ácido fórmico. Também não deve utilizar produtos para descalcificação em
pó.
Primeiro coloque a água dentro do
1
reservatório de água e depois adicione
então o produto para descalcificação.
Nuncao inverso.
0 Coloque o jarro de café (Fig. 1/C) com a
tampa (Fig. 7/b) sobre a placa de
aquecimento.
0 Deixar actuar a solução de descalcifi-
cação durante cerca de 15 minutos e
depois ligar a máquina. Depois de a
solução de descalcificação ter escoado,
desligue a máquina.
Caso seja necessário, repita o processo
3
de descalcificação.
0 Finalmente, repetir a operação com
água da torneira, pelo menos duas
vezes.
0 Lavar cuidadosamente com água cor-
rente o jarro de café, a respectiva
tampa e o porta-filtros. Durante o procedimento deve premir várias vezes a
válvula do filtro.
Jarro de café
Caso o jarro de café se venha a partir,
poderá adquirir um jarro sobresselente
no seu revendedor ou num dos centros
de assistência, mediante indicação do
modelo da sua máquina. Consulte a
placa de características (Fig. 1/J).
Dados técnicos
Tensão de rede: 220 – 240 V
Potência: 1000 W
Este aparelho está de acordo com as
;
seguintes Directivas EC:
• Directiva Baixa Voltagem
2006/95/EC
• Directiva EMC 89/336/EEC com aditamentos 92/31/EEC e 93/68/EEC
47
Page 48
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 48 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
c
Vážená zákaznice,
c
vážený zákazníku,
laskavì si peèlivì pøeètìte tento
návod k obsluze.
Pøedevším se øiïte bezpeènostními
pøedpisy, které jsou uvedeny na
prvních stránkách tohoto návodu!
Laskavì si návod uschovejte pro
pozdìjší použití. Pøedejte ho pøípadnému dalšímu majiteli pøístroje.
Výstražný trojúhelník a/nebo slova
1
(Varování!, Upozornìní!, Pozor!)
upozoròují na informace, které jsou
urèeny pro zajištìní vaší bezpeènosti
anebo funkènosti zaøízení. Je bezpodmíneènì nutné tyto pokyny
dodržovat.
0 Tento symbol vás povede krok za
krokem celým návodem.
Tento symbol oznaèuje doplòující
3
informace k obsluze a praktickému
používání pøístroje.
Jetelový lístek upozoròuje na tipy a
2
informace pro hospodárný a ekologický provoz pøístroje.
Popis pøístroje (obr. 1)
ATlaèítko uvolnìní držáku filtru
BVyjímatelný držák filtru s ventilem
zabraòujícím odkapávání
CTermokonvice
DTlaèítko uvolnìní nádržky na
vodu
EVyjímatelná nádržka na vodu s víkem
a oznaèením poètu šálkù
FPøihrádka na sít’ový kabel
GTlaèítko vypínaèe s
kontrolkou
HTlaèítko pro nastavení stupnì
aromatu s kontrolkou
JTypový štítek (spodní strana pøístroje)
1 Bezpeènostní pokyny
Bezpeènost tohoto pøístroje splòuje
uznávané technické zásady a zákon
o bezpeènosti zaøízení. Pøesto jako
výrobce cítíme povinnost vás seznámit s následujícími bezpeènostními
pokyny.
Základní zásady bezpeènosti
• Pøístroj smí být pøipojen pouze k elek-
trické k síti s napìtím a frekvencí,
které odpovídají údajùm na typovém
štítku umístìném na spodní stranì
pøístroje!
• Pøístroj je nutno pøipojit do zásuvky,
která je namontována v souladu
s pøíslušnými pøedpisy.
• Pøístroj neuvádìjte do provozu,
jestliže
– pøívodní kabel je poškozený
– kryt pøístroje je poškozený.
• Za žádných okolností nevytahujte zá-
strèku ze sít’ové zásuvky tahem za
kabel.
• Jestliže je sít’ový kabel poškozený,
výmìnu musí provést výrobce, prodejce nebo kvalifikovaný odborník,
aby nedošlo k ohrožení zdraví nebo
poškození pøístroje.
• Opravy tohoto pøístroje smìjí zajišt’o-
vat pouze kvalifikovaní pracovníci.
Neodborná oprava mùže ohrozit
zdraví nebo zpùsobit poškození pøístroje. S veškerými opravami se
obracejte na servis nebo autorizovaného prodejce.
• Pøístroj je urèen pouze pro pøípravu
kávy v domácnosti. Výrobce neruèí
za škody, které jsou zpùsobeny
neodborným nebo nevhodným používáním pøístroje.
• Tento pøístroj nesmìjí používat osoby
(vèetnì dìtí), které vzhledem ke své
nezkušenosti nebo neznalosti nejsou
schopné ho bezpeènì obsluhovat,
ani osoby (vèetnì dìtí) s omezenými
fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi, pokud nebyly pouèeny odpovìdnou osobou, jak pøístroj bezpeènì obsluhovat, a nenau-
48
Page 49
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 49 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
c
èily se pøístroj ovládat pod jejich dohledem.
Zajištìní bezpeènosti dìtí
• Nenechávejte pøístroj v chodu bez
dozoru, a to pøedevším v pøípadì,
když se jeho v blízkosti nacházejí
dìti!
• Obalový materiál, jako napø. plastový
sáèek, nepatøí do rukou dìtí.
• Dávejte pozor, aby si s pøístrojem
nehrály dìti.
Pøi používání je tøeba dodržovat následující zásady:
• Pøívodní kabel se nesmí dotýkat
horké ohøívací desky!
• Do horkého pøístroje nedolévejte
vodu!
Vypnìte pøístroj a vyèkejte cca.
5 minut, dokud nevychladne!
• Øiïte se pokyny pro odvápnìní!
• Pøístroj nesmí být ponoøen do vody!
• Výrobce neruèí za pøípadné škody,
které jsou zpùsobeny nevhodným
používáním nebo nesprávnou
obsluhou.
• Za chodu musí být pøístroj neustále
pod dohledem. Pøístroj odpojte od
sítì, i když opouštíte místnost jen na
chvíli.
Likvidace
Obalový materiál
2
Obalové materiály nezatìžují životní
prostøedí a jsou recyklovatelné. Plastové díly jsou oznaèeny, napø. >PE<,
>PS< atd. Tyto obalové materiály
vyhoïte do pøíslušných kontejnerù
podle oznaèení na místech pro
likvidaci komunálního odpadu.
Vyøazený pøístroj
2
Symbol W na výrobku nebo jeho
obalu upozoròuje na to, že s tento
výrobek nepatøí do normálního domovního odpadu, nýbrž musí být
odevzdán na sbìrném místì pro
recyklování elektrických a elektronic-
kých pøístrojù. Správná likvidace tohoto výrobku pøedstavuje váš pøíspìvek k ochranì životního prostøedí a
zdraví spoluobèanù. Nesprávná likvidace ohrožuje životní prostøedí i
zdraví. Další informace o recyklaci
tohoto výrobku vám poskytne obecní
úøad, spoleènosti pro svoz odpadu
nebo prodejna, v níž jste tento výrobek zakoupili.
Obsluha
Prostor pro uložení kabelu
(obr. 2)
Tento pøístroj je vybaven prostorem
pro uložení kabelu. Pokud se pøístroj
nachází v blízkosti zásuvky, mùžete
uložit pøebyteènou délku šòùry do
prostoru pro kabel v pøístroji.
Pøed prvním uvedením do
provozu
Pøed první pøípravou kávy vyèistìte
pøístroj provedením jednoho èi dvou
spaøovacích cyklù bez kávy a papírového filtru.
Pøíprava kávy
0 Stisknìte tlaèítko uvolnìní nádržky na
vodu (obr. 1/D).
Nádržka na vodu (obr. 1/E) lehce
vyskoèí (ob 3).
0 Vytáhnìte nádržku na vodu z
pøístroje.
0 Naplòte nádržku na vodu èerstvou
studenou vodou.
K naplnìní nádržky na vodu
1
používejte pouze studenou, èirou
vodou. Nikdy do nádržky na vodu
nenalévejte minerální vodu,
destilovanou vodu, mléko, hotovou
kávu, èaj atd.
Na nádržce na vodu se nacházejí
3
znaèky pro 2 až 10 velkých popø.
4 až 15 malých šálkù.
Znaèení platí pro množství èerstvé
vody.
49
Page 50
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 50 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
c
Pøipravené množství kávy je ponìkud
menší, protože rozemletá káva
nasává vodu.
0 Vložte nádržku s vodou zpìt do
pøístroje. Pøitom ji zasuòte do vedení,
kterým je pøístroj k tomuto úèelu
opatøen (obr. 4). Zasuòte ji tak, aby
bezpeènì zapadla.
0 Vytáhnìte držák filtru z pøístroje.
0 Vložte papírový filtr.
Vložte
papírový filtr velikosti 1x4
filtraèní vložky. Laskavì nejprve
pøehnìte perforovanou stranu.
0 Nasypte mletou kávu.
Laskavì používejte kávu namletou
støedním stupnìm mletí. Množství
namleté kávy závisí na individuální
chuti. Pro pøípravu støednì silné kávy
postaèuje jedna lžièka (cca. 6-7 g)
na jeden šálek.
0 Vložte držák filtru zpìt do pøístroje.
Pøitom jej zasuòte do vedení, kterým
je pøístroj k tomuto úèelu opatøen
(obr. 6). Držák filtru zasuòte tak, aby
bezpeènì zapadl.
0 Postavte do pøístroje termokonvici
(obr. 1/C) se zavøeným víkem
(obr. 7/b).
0 Zapnìte pøístroj pomocí tlaèítka
vypínaèe (obr. 1/G).
Rozsvítí se kontrolka. Po nìkolika
sekundách zaène filtrem protékat
horká voda.
0 Po ukonèení prùtoku vody vypnìte
pøístroj pomocí tlaèítka vypínaèe
(obr. 1/G).
Kontrolka zhasne.
Pøístroj se automaticky vypíná po
3
uplynutí asi 1 minuty od ukonèení
prùtoku vody.
0 Vyjmìte termokonvici.
Bìhem procesu spaøování nesmí být
1
konvice vyjmuta déle než 30 sekund,
ponìvadž jinak dojde k pøeteèení
filtru.
Je-li konvice vyjmuta, zabraòuje ventil
filtru odkapávání vody.
0 Pøi nalévání kávy je tøeba otoèit víko
termokonvice tak, aby se znaèka na
víku nacházela nad nalévacím ústím
(obr. 7/a).
Aby káva získala stejnomìrnou sílu,
3
mìli byste ji po pøípravì v
termokonvici promíchat.
Jestliže chcete po spotøebování veš-
1
do
keré vody ze zásobníku pøipravit
další kávu, mìli byste vypnout pøístroj
a vyèkat nìkolik minut, dokud nevychladne.
Stupeò aromatu
Stupeò aromatu zaruèuje dokonalý
požitek z kávy i pøi malých množstvích (2-4 velké popø. 3-6 malých
šálkù).
0 Zapnìte pøístroj pomocí tlaèítka
vypínaèe (obr. 1/G).
0 Pomocí tlaèítka (obr. 1/H)
zapnìte funkci nastavení aromatu. Pøi
zapnuté funkci nastavení aromatu se
rozsvítí kontrolka.
Èištìní a péèe
Pøed èištìním pøístroje vytáhnìte
1
kabel ze sít’ové zásuvky.
0 Pøi èištìní uvolnìte držák filtru
pomocí tlaèítka (obr. 1/A) a
vyjmìte jej (obr. 5 a 6). Aby se
dosáhlo dùkladného vyèištìní ventilu
filtru, mìli byste jej bìhem
oplachování nìkolikrát stisknout.
0 Aby bylo možno sejmout víko z
termokonvice, otoète znaèku na víku
do polohy, která je znázornìna na
obr. 8.
50
Page 51
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 51 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
c
0 Otøete povrch pøístroje vlhkým hadøí-
kem, avšak pøístroj nesmí být
ponoøen do vody!
Souèásti kávovaru se nesmí èistit v
3
myèce na nádobí.
Ovápnìní – pro prodloužení
životnosti pøístroje
Doporuèujeme pro jistotu provést
odvápnìní každého ètvrtroku.
Pøi odvápnìní používejte pouze ekologický odvápòovací prostøedek a
postupujte podle návodu výrobce.
Nepoužívejte odvápòovací prostøedek na bázi kyseliny mravenèí.
Rovnìž nepoužívejte práškový
odvápòovací prostøedek.
Nádržku na vodu naplòte vodou a
1
teprve poté pøidejte odvápòovací
prostøedek. Nikdy nepostupujte
obrácenì.
0 Postavte do pøístroje termokonvici
(obr. 1/C) se zavøeným víkem
(obr. 7/B).
0 Nechejte pùsobit odvápòovací roztok
cca. 15 minut a poté zapnìte pøístroj.
Jakmile roztok proteèe pøístrojem,
vypnìte ho.
Podle potøeby opakujte odvápnìní.
3
Termokonvice
Náhradní konvici mùžete zakoupit v
odborné prodejnì nebo v servisním
støedisku. Pøitom je tøeba uvést
oznaèení modelu vašeho kávovaru:
viz typový štítek (obr. 1/J).
Technické údaje
Sít’ové napìtí: 220 – 240 V
Pøíkon: 1000 W
Tento spotøebiè odpovídá
;
následujícím smìrnicím ES:
• Smìrnice pro nízké napìtí
2006/95/EC
• Smìrnice pro elektromagnetickou
sluèitelnost 89/336/EEC s dodatky
92/31/EEC a 93/68/EEC
0 Nakonec pøístroj propláchnìte
alespoò dvakrát èistou vodou.
0 Nádržku na vodu, termokonvici, víko
a držák filtru dùkladnì opláchnìte
pod tekoucí vodou. Bìhem
oplachování nìkolikrát stisknìte
ventil filtru.
51
Page 52
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 52 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
o
Szanowni klienci!
o
Prosimy o dok³adne przeczytanie tej
instrukcji obs³ugi.
Prosimy o zwrócenie szczególnej
uwagi na wskazówki bezpieczeñstwa
zamieszczone na pierwszych stronach
niniejszej instrukcji obs³ugi! Instrukcjê
nale¿y zachowaæ na przysz³oœæ.
Nale¿y j¹ przekazaæ ewentualnym
nastêpnym u¿ytkownikom urz¹dzenia.
Trójk¹t ostrzegawczy i/lub s³owa
1
(Ostrze¿enie!, Zachowaj ostro¿noœæ!, Uwaga!) s³u¿¹ do zaakcento-
wania informacji wa¿nych z punktu
widzenia bezpieczeñstwa u¿ytkownika i sprawnoœci urz¹dzenia. Nale¿y
bezwzglêdnie stosowaæ siê do tych
wskazówek.
0 Ten znak prowadzi u¿ytkownika krok
po kroku przy obs³udze urz¹dzenia.
Po tym znaku znajduj¹ siê informacje
3
uzupe³niaj¹ce na temat obs³ugi i
praktycznego u¿ycia urz¹dzenia.
Listkiem koniczyny oznaczono wska-
2
zówki i porady dotycz¹ce ekonomicznej i ekologicznej eksploatacji
urz¹dzenia.
Opis urz¹dzenia (rys. 1)
APrzycisk do odblokowania uchwytu
filtra
BWyjmowany uchwyt filtra z zaworem
CDzbanek
DPrzycisk do odblokowania zbiornika
na wodê
EWyjmowany zbiornik na wodê z
oznakowaniem liczby fili¿anek
FSchowek na kabel
GPrzycisk ZA£/WY£ z
kontrolk¹
HPrzycisk stopnia aromatu z
kontrolk¹
JTabliczka znamionowa (spód
urz¹dzenia)
1 Zasady
bezpieczeñstwa
Bezpieczeñstwo tego urz¹dzenia
odpowiada ogólnie stosowanym
przepisom technicznym i zasadom
dotycz¹cym bezpieczeñstwa sprzêtu.
Jednak jako producent tego urz¹dzenia zalecamy szczególnie stosowanie siê do poni¿szych zasad bezpieczeñstwa.
Ogólne zasady bezpieczeñstwa
•
Sprzêt ten mo¿na pod³¹czaæ tylko do
Ÿród³a zasilania, którego napiêcie jest
zgodne z podanym na tabliczce znamionowej (na spodzie urz¹dzenia)!
•
Urz¹dzenie mo¿na przy³¹czaæ do
sieci tylko poprzez prawid³owo
zainstalowane gniazdko.
•
Nigdy nie nale¿y u¿ywaæ urz¹dzenia,
jeœli
– przewód zasilaj¹cy jest
uszkodzony,
– obudowa urz¹dzenia jest
uszkodzona.
•
Wtyk sieciowy przewodu zasilaj¹cego
nigdy nie powinien byæ wyjmowany z
gniazdka przez poci¹ganie za
przewód.
•
Aby zapobiec niebezpieczeñstwu,
uszkodzony przewód zasilaj¹cy musi
zostaæ wymieniony przez producenta,
wykwalifikowanego sprzedawcê lub
personel z odpowiednimi
kwalifikacjami.
•
Urz¹dzenie mo¿e byæ naprawiane
jedynie przez przeszkolony personel.
Niefachowa naprawa mo¿e spowodowaæ znaczne zagro¿enia. W celu
naprawy nale¿y zwróciæ siê do
serwisu lub do autoryzowanego
sprzedawcy.
•
Urz¹dzenie jest przeznaczone wy³¹cznie do u¿ytku w gospodarstwie
domowym. Producent nie odpowiada
za powsta³e szkody spowodowane
u¿yciem niew³aœciwym lub niezgodnym z przeznaczeniem.
52
Page 53
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 53 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
•
Urz¹dzenie nie jest przeznaczone dla
osób (w tym dzieci), które z powodu
braku doœwiadczenia lub stosownej
wiedzy nie s¹ w stanie zapewniæ bezpiecznego u¿ytkowania, ani te¿ dla
osób (w tym dzieci) niepe³nosprawnych fizycznie, sensorycznie lub umys³owo, chyba, ¿e osoby te zosta³y
odpowiednio poinstruowane jak
nale¿y poprawnie obchodziæ siê z
urz¹dzeniem i by³y na pocz¹tku
nadzorowane przez inne osoby
sprawuj¹ce nad nimi opiekê.
Zagro¿enie dla dzieci
•
Nigdy nie nale¿y pozostawiaæ
w³¹czonego sprzêtu bez nadzoru i
nale¿y zachowaæ szczególn¹
ostro¿noœæ w obecnoœci dzieci!
•
Materia³ów opakowaniowych, np.
worków foliowych, nie nale¿y
oddawaæ w rêce dzieci.
•
Nie wolno dopuœciæ do tego, aby
urz¹dzeniem bawi³y siê dzieci.
Na co nale¿y zwróciæ
szczególn¹ uwagê podczas
eksploatacji urz¹dzenia:
•
Przed czyszczeniem i konserwacj¹,
urz¹dzenie nale¿y wy³¹czyæ i wyci¹gn¹æ wtyczkê z gniazdka sieciowego.
•
Nie nalewaæ wody do nagrzanego
urz¹dzenia!
Wy³¹czyæ ekspres i odczekaæ oko³o
5minut, a¿ ostygnie!
•
Stosowaæ siê do wskazówek
odkamieniania!
•
Nie zanurzaæ korpusu urz¹dzenia w
wodzie!
•
Producent nie odpowiada za powsta³e szkody spowodowane u¿yciem
niezgodnym z przeznaczeniem lub
nieprawid³ow¹ obs³ug¹.
•
Urz¹dzenie nale¿y u¿ytkowaæ tylko
pod nadzorem. Tak¿e przed krótkotrwa³ym opuszczeniem pomieszczenia, nale¿y wyci¹gn¹æ wtyczkê
z gniazdka.
Utylizacja
Opakowanie
2
Opakowanie wykonano z materia³ów
ekologicznych i nadaj¹cych siê do
ponownego wykorzystania. Czêœci
wykonane z tworzyw sztucznych s¹
oznakowane, np.: >PE<, >PS< itp.
Opakowania nale¿y utylizowaæ zgodnie
z ich oznaczeniem w zak³adach
oczyszczania i przetwarzania odpadów
miejskich, w pojemnikach s³u¿¹cych
do gromadzenia tego typu odpadów.
Stare urz¹dzenia
2
Symbol W na samym produkcie
lub jego opakowaniu wskazuje, ¿e
stare urz¹dzenie nie mo¿e byæ wyrzucane z normalnymi odpadami domowymi, lecz trzeba je utylizowaæ w
punktach zajmuj¹cych siê recyklingiem urz¹dzeñ elektrycznych i elektronicznych. Stosuj¹c prawid³owe
procedury utylizacji tego rodzaju
urz¹dzeñ przyczyniamy siê do ochrony œrodowiska i zdrowia wspó³mieszkañców. Niew³aœciwa utylizacja
zagra¿a zdrowiu i œrodowisku. Wiêcej
informacji dotycz¹cych recyklingu
tego produktu mo¿na otrzymaæ w
urzêdach gminnych, zak³adach us³ug
komunalnych i w miejscu zakupu.
Obs³uga
Schowek na kabel (rysunek 2)
Przelewowy ekspres do kawy jest
wyposa¿ony w schowek na przewód
zasilania. Jeœli przewód zasilaj¹cy
jest zbyt d³ugi, jego nadmiar mo¿na
zwin¹æ i umieœciæ w schowku znajduj¹cym siê w tylnej czêœci urz¹dzenia.
Przed pierwszym
uruchomieniem
Przed pierwszym przygotowaniem
kawy nale¿y, w celu oczyszczenia
urz¹dzenia, przeprowadziæ jedno lub
dwa zaparzenia bez kawy i filtra
papierowego.
o
53
Page 54
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 54 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
o
Przygotowanie kawy
0 Wcisn¹æ na przycisk odblokowania
zbiornika wody (rys. 1/D).
Zbiornik na wodê (rys. 1/E)
nieznacznie wyskakuje (rys. 3).
0 Wyci¹gn¹æ zbiornik na wodê z
urz¹dzenia.
0 Nape³niæ zbiornik na wodê œwie¿¹
zimn¹ wodê.
Nape³niæ zbiornik na wodê œwie¿¹
1
zimn¹ wodê. Nigdy nie nape³niaæ
zbiornika na wodê wod¹ mineraln¹,
destylowan¹, mlekiem, gotow¹ kaw¹,
herbat¹, itd.
Oznakowanie dla 2 do 10 du¿ych lub
3
4 do 15 ma³ych fili¿anek znajduje siê
na zbiorniku na wodê.
Oznakowanie obowi¹zuje dla
objêtoœci œwie¿ej wody.
Objêtoœæ zaparzonej kawy jest
mniejsza ze wzglêdu na wch³anianie
wody przez zmielon¹ kawê.
0 Osadziæ zbiornik na wodê, przy tym
zwróciæ uwagê na prowadnicê na
urz¹dzeniu (rys. 4). Wcisn¹æ zbiornik
na wodê do zablokowania.
0 Wyci¹gn¹æ uchwyt filtra z urz¹dzenia.
0 W³o¿yæ filtr papierowy.
W³o¿yæ filtr papierowy rozmiaru
1x4 do wk³adu filtracyjnego.
Wczeœniej zagi¹æ perforowan¹
stronê.
0 Wsypywanie zmielonej kawy.
Nale¿y stosowaæ zmielon¹ kawê
o mia³koœci zmielenia w stopniu
„œrednim”. Iloœæ zmielonej kawy
dobieraæ wed³ug w³asnego gustu.
W przypadku œrednio mocnej kawy
wystarczy jedna miarka kawy
(ok. 6-7 g) na fili¿ankê.
0 Ponownie osadziæ uchwyt filtra, przy
tym zwróciæ uwagê na prowadnicê
na urz¹dzeniu (rys. 6). Wcisn¹æ
uchwyt filtra do zablokowania.
0 Ustawiæ dzbanek (rys. 1/C) z
zamkniêt¹ pokrywk¹ (rys. 7/b) w
urz¹dzeniu.
0 W³¹czyæ urz¹dzenie przyciskiem
ZA£/WY£ (rys. 1/G).
W³¹cza siê kontrolka. Po kilku
sekundach do filtra zaczyna sp³ywaæ
gor¹ca woda.
0 Po zakoñczeniu przep³ywu wy³¹czyæ
urz¹dzenie przyciskiem ZA£/WY£
(rys. 1/G).
Kontrolka gaœnie.
Oko³o 1 minuty po zakoñczeniu
3
przep³ywu urz¹dzenie automatycznie
wy³¹cza siê.
0 Wyj¹æ dzbanek.
Podczas zaparzania dzbanek nie
1
mo¿e byæ wyjmowany na czas
d³u¿szy ni¿ 30 sekund, poniewa¿ w
przeciwnym wypadku nast¹pi
przelanie filtra.
Gdy dzbanek jest wyjêty, zawór filtra
zapobiega wyciekowi wody.
0 Obróciæ pokrywê dzbanka w celu
nalania kawy w taki sposób, aby
oznakowanie na pokrywie by³o
ustawione na otworze do nalewania
(rys. 7/a).
Aby kawa by³a równomiernie mocna,
3
po przygotowaniu w dzbanku nale¿y
j¹ pomieszaæ.
Po zakoñczeniu procesu parzenia,
1
przed nalaniem nowej porcji wody do
dalszego przygotowania, urz¹dzenie
nale¿y wy³¹czyæ i odczekaæ kilka
minut, a¿ ostygnie.
Stopieñ intensywnoœci aromatu
Ustawienie stopnia intensywnoœci
aromatu zapewnia wspania³y aromat
kawy równie¿ przy przygotowaniu
ma³ych iloœci (2-4 du¿e lub 3-6 ma³e
fili¿anki).
0 W³¹czyæ urz¹dzenie za pomoc¹
przycisku ZA£/WY£
(rys. 1/G).
54
Page 55
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 55 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
o
0 Za pomoc¹ przycisku (rys.
1/H) w³¹czyæ stopieñ aromatu. Przy
w³¹czonym stopniu aromatu œwieci
siê kontrolka.
Czyszczenie i konserwacja
Przed czyszczeniem nale¿y wyj¹æ
1
wtyczkê z gniazdka.
0 W celu czyszczenia odblokowaæ
uchwyt filtra za pomoc¹ przycisku
(rys. 1/A) i wyj¹æ go (rys. 5 i 6).
Zawór filtra powinien byæ kilkakrotnie
otworzony podczas p³ukania w celu
dok³adnego oczyszczenia.
0 Aby zdj¹æ pokrywcê z dzbanka,
obróciæ oznakowanie na pokrywce w
sposób przedstawiony na rysunku 8.
0 Urz¹dzenie czyœciæ wilgotn¹
szmatk¹, ale nigdy nie zanurzaæ
wwodzie!
Elementy kawiarki nie nadaj¹ siê do
3
zmywania w zmywarce do naczyñ.
Odkamienianie – Pomo¿e
d³u¿ej utrzymaæ urz¹dzenie
wdobrym stanie
Zaleca siê przeprowadzanie
odkamieniania raz na kwarta³.
Do odkamieniania stosowaæ zalecane przez producenta przyjazne dla
œrodowiska œrodki usuwaj¹ce osad z
kamienia. W ¿adnym wypadku nie
wolno u¿ywaæ œrodków do odkamieniania na bazie kwasu mrówkowego.
Do odkamieniania nie nale¿y u¿ywaæ
te¿ œrodków w postaci proszku.
Nape³niæ wod¹ zbiornik i dopiero
1
wtedy dodaæ œrodek do
odkamieniania. Nigdy odwrotnie.
0 Ustawiæ dzbanek (rys. 1/C) z
zamkniêt¹ pokrywk¹ (rys. 7/b) w
kawiarce.
0 Roztwór do odkamieniania pozosta-
wiæ na oko³o 15 minut, a nastêpnie
w³¹czyæ urz¹dzenie. Po przes¹czeniu
siê przez uk³ad roztworu do odkamieniania urz¹dzenie wy³¹czyæ.
Jeœli jest to wymagane, powtórzyæ
3
proces odkamieniania.
0 Na koniec co najmniej dwukrotnie
powtórzyæ proces parzenia u¿ywaj¹c
do tego czystej wody.
0 Dok³adnie przep³ukaæ zbiornik na
wodê, dzbanek, pokrywkê i uchwyt
na filtr pod bie¿¹c¹ wod¹.
Kilkakrotnie otworzyæ zawór filtra
podczas p³ukania.
Dzbanek
W punkcie sprzeda¿y AGD lub w
naszym serwisie dostêpny jest
zapasowy dzbanek. Przy zakupie
nale¿y podaæ model kawiarki: patrz
tabliczka znamionowa (rys. 1/J).
Dane techniczne
Napiêcie znamionowe: 220 – 240 V
Pobór mocy: 1000 W
Urz¹dzenie spe³nia wymagania
;
Dyrektyw Unii Europejskiej:
•
Dyrektywa 2006/95/EC – niskie
napiêcie
•
Dyrektywa 89/336/EEC ze
zmianami 92/31/EEC oraz
93/68/EEC – kompatybilnoœæ elektromagnetyczna
55
Page 56
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 56 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
h
Tisztelt Vásárló!
h
Kérjük, figyelmesen olvassa el ezt a
használati útmutatót.
Mindenekelõtt kérjük, tartsa be az
útmutató elsõ lapjain közölt biztonsági tudnivalókat. A használati útmutatót gondosan õrizze meg, hogy
késõbb is felhasználhassa. Ha a
készüléket eladja vagy elajándékozza, kérjük, adja tovább az útmutatót
is az új tulajdonosnak.
A figyelmeztetõ háromszöggel
1
és/vagy jelzõ szavakkal (Vigyázat!,
Figyelmeztetés!, Figyelem!) az Ön
biztonsága vagy a készülék mûködõképessége szempontjából fontos
tudnivalókat emeljük ki. Kérjük,
feltétlenül ügyeljen ezekre.
0 Ez a jel lépésrõl lépésre vezeti Önt a
készülék kezelésénél.
Ez után a jel után kiegészítõ informá-
3
ciókkal szolgálunk a készülék kezelésérõl és gyakorlati alkalmazásáról.
A lóherelevéllel a készülék gazdasá-
2
gos és környezetkímélõ használatához
adott ötleteket, tanácsokat jelöljük.
A készülék leírása
(1. ábra)
ASzûrõtartó kioldó gomb
BKivehetõ szûrõtartó csepegésgátlóval
CMelegen tartó kancsó
DVíztartály kioldó gomb
EKivehetõ víztartály fedéllel és
adagbeosztással
FKábelrekesz
GBe-/ kikapcsoló gomb
ellenõrzõ lámpával
HAromafokozat gomb
jelzõlámpával
JTípustábla (a készülék alján)
1 Biztonsági tudnivalók
Ez a készülék biztonsági szempontból megfelel az elismert mûszaki
szabályzatoknak és a készülékbiztonságról szóló törvény elõírásainak.
Gyártóként mégis kötelességünknek
érezzük, hogy felhívjuk a figyelmét az
alábbi biztonsági tudnivalókra.
Általános biztonság
• A készülék kizárólag olyan hálózat-
hoz csatlakoztatható, amelynek
feszültsége és frekvenciája megfelel
a készülék alján található típustáblán
megadott értékeknek.
• A készüléket csak az elõírásoknak
megfelelõen felszerelt csatlakozóaljzathoz szabad csatlakoztatni.
• Soha ne helyezze üzembe a készü-
léket, ha
– megsérült a csatlakozóvezeték,
– megsérült a burkolat.
• Sohase a kábelnél fogva húzza ki a
dugót az aljzatból.
• Ha a hálózati csatlakozókábel meg-
sérült, a veszélyek elkerülése érdekében a gyártóval, a szaküzletben, vagy
megfelelõen képzett személlyel ki
kell cseréltetni.
• A készüléket kizárólag szakember
javíthatja. A szakszerûtlen javítás
komoly veszélyforrás lehet. Ha a
készüléket javítani kell, forduljon a
vevõszolgálathoz vagy a hivatalos
márkakereskedõhöz.
• A készülék kizárólag háztartásban
történõ kávéfõzés céljára szolgál.
A gyártó nem felel a szakszerûtlen
vagy a nem rendeltetésszerû használatból eredõ károkért.
• Korlátozott fizikai, érzékszervi vagy
szellemi képességû, ill. a készülék
kezeléséhez szükséges tapasztalattal
és ismeretekkel nem rendelkezõ személyek (beleértve a gyermekeket) a
készüléket kizárólag csak az értük
felelõs személy által végzett betanítás és kezdeti felügyelet után üzemeltethetik és használhatják.
56
Page 57
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 57 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
h
A gyermekek biztonsága
• Sohase mûködtesse a készüléket
felügyelet nélkül, és gyermekek
jelenlétében különösen körültekintõen használja!
• Csomagolóanyagok (pl. fóliazacs-
kók) nem gyermekek kezébe valók.
• Gyõzõdjön meg, hogy gyermekek
nem tudják a készüléket játék céljára
használni!
Amire a készülék mûködtetése
során ügyelni kell
• Minden tisztítás és ápolás elõtt kap-
csolja ki a készüléket, és húzza ki a
hálózati csatlakozót.
• A forró készülékbe soha ne töltsön
vizet!
A kávéfõzõt kapcsolja ki, és hagyja
hûlni mintegy 5 percen át!
• Vegye figyelembe a vízkõmentesí-
tésre vonatkozó útmutatást!
• Az alapkészüléket soha ne merítse
vízbe!
• A gyártó nem vállal felelõsséget a
nem rendeltetésszerû vagy helytelen
használatból eredõ, esetlegesen
fellépõ károkért.
• A készüléket kizárólag felügyelet
mellett szabad mûködtetni. Akkor is
húzza ki a hálózati csatlakozót, ha
csak rövid idõre hagyja el a helyiséget.
Ártalmatlanítás
Csomagolóanyagok
2
A csomagoláshoz felhasznált anyagok nem károsítják a környezetet és
újrahasznosíthatók. A mûanyag
részek meg vannak jelölve, pl. >PE<,
>PS< stb. A csomagolóanyagokat
jelölésüknek megfelelõen ártalmatlanítsa a kommunális hulladékgyûjtõ
helyeken, az erre a célra szolgáló
gyûjtõkonténerekben.
Kiselejtezett készülék
2
A terméken vagy a csomagolásán
található W jelzés azt jelenti, hogy
a termék nem kezelhetõ szokványos
háztartási hulladékként, hanem az
elektromos és az elektronikai
készülékek újrahasznosítási gyûjtõhelyeinek egyikén kell leadni. E
megfelelõ ártalmatlanításával Ön védi
a természetet és embertársainak
egészségét. A helytelen hulladékkezelés veszélyt jelent a természetre és
az egészségre. E termék újrahasznosításával kapcsolatos további információkért forduljon a helyi önkormányzathoz, a szemétszállítókhoz,
vagy az üzlethez, amelyben a terméket megvásárolta.
Mûködtetés
Kábelrekesz (2. ábra)
Az automata kávéfõzõ kábelrekesszel
rendelkezik. Ha túl hosszú a csatlakozóvezeték, akkor a dugaszoló aljzat
eléréséhez nem szükséges kábel
betolható a készülék hátoldalán található rekeszbe
Az elsõ üzembe helyezés elõtt
Az elsõ kávéfõzés elõtt tisztítás céljából forrázza ki a készüléket: végezzen egy-két „fõzést” szûrõpapír és
õrölt kávé nélkül.
Kávékészítés
0 Nyomja meg a víztartály kioldás
gombot (1. ábra/D).
A víztartály (1. ábra/E) kissé kijön
(3. ábra).
0 Húzza ki a víztartályt a készülékbõl.
0 Töltsön a tartályba hidegvizet.
A víztartályba csak hideg, tiszta vizet
1
töltsön. Soha ne töltsön ásványvizet,
desztillált vizet, tejet, kész kávét, teát
stb. a víztartályba.
A 2-10 nagy ill. 4-15 kis csésze
3
adagjelölés a víztartályon található.
.
57
Page 58
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 58 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
h
A jelölés a vízmennyiségre vonatkozik.
Az elkészült kávé mennyisége keve-
sebb lesz, mivel a kávéõrlemény
felszív egy kis vizet.
0 Tegye vissza a víztartályt és közben
ügyeljen a készüléken lévõ
vezetõsínre (4. ábra).A víztartályt
kattanásig nyomja be.
0 Nyomja meg a szûrõtartó kioldó
gombot (1. ábra/A).
A szûrõtartó (1. ábra/B) kissé kiugrik
(5. ábra).
0 Húzza ki a szûrõtartót a készülékbõl.
0 Helyezze be a szûrõpapírt.
Helyezzen egy 4-es méretû szûrõpapírt a szûrõbetétbe. Kérjük, elõtte
hajtsa vissza a perforált széleket.
0 Töltse bele az õrölt kávét.
Közepesre õrölt kávét használjon.
A kávéõrlemény mennyiségét saját
ízlésének megfelelõen válassza meg.
Közepesen erõs kávé készítéséhez
elegendõ csészénként egy mérõkanálnyi (kb. 6-7 g).
0 Helyezze vissza a szûrõtartót és
ügyeljen a készüléken lévõ
vezetõsínre (6. ábra). A szûrõtartót
kattanásig nyomja be.
0 A melegen tartó kancsót (1. ábra/C)
helyezze a készülékbe úgy, hogy a
fedele le legyen zárva (7. ábra/b).
0 Kapcsolja be a készüléket a
be-/kikapcsoló gombbal
(1. ábra/G).
A jelzõlámpa világít. Néhány másodperc múlva forró víz kezd folyni a
filterbe.
0 Miután a kávé lefolyt, kapcsolja ki a
készülékek a be-/kikapcsoló
gombbal (1. ábra/G).
A jelzõlámpa kialszik.
Körülbelül 1 perccel azután, hogy a
3
kávé lefolyt a készülék
automatikusan kikapcsol.
0 Vegye le a melegen tartó kancsót.
A kávéfõzés vége elõtt a kancsót
1
nem szabad 30 másodpercnél
hosszabb idõre elvenni, mert a szûrõ
túlcsordulhat.
Miután elvette a kancsót, a
csepegésgátló szelep
megakadályozza a csepegést.
0 A melegen tartó kancsó fedelét
kiöntéshez úgy forgassa, hogy a
fedélen lévõ jelölés a kiöntõnyílással
szembe kerüljön (7. ábra/a).
A kész kávét keverje meg melegen
3
tartó kancsóban, hogy a teljes
mennyiség egyforma erõsségû
legyen.
Ha a kávé elkészülte után újra vizet
1
kíván betölteni kávéfõzés céljából,
kapcsolja ki a készüléket, és hagyja
hûlni néhány percen át.
Aromafokozat
Az aromafokozat beállítása kevés
kávé (2-4 nagy ill. 3-6 kis csészényi)
fõzése esetén is teljes élvezetet
garantál.
0 Kapcsolja be a készüléket a
be-/kikapcsoló gombbal
(1. ábra/G).
0 Kapcsolja be az aromafokozatot a
gombbal (1. ábra/H). A
jelzõlámpa világít, ha az
aromafokozat be van kapcsolva.
Tisztítás és ápolás
Tisztítás elõtt húzza ki a hálózati
1
dugót az aljzatból.
0 Tisztításhoz oldja ki a szûrõtartó
reteszelését a gombbal
(1. ábra/A) és vegye ki a szûrõtartót
(5. és 6. ábra). Az alapos tisztítás
érdekében kézzel mûködtesse a
csepegésgátló szelepet több
alkalommal.
0 Ahhoz, hogy a fedelet le tudja venni a
melegen tartó kancsóról, a jelölésnek
a 8. ábrán látható pozícióban kell
lennie.
58
Page 59
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 59 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
Javasoljuk, hogy megelõzésképpen
negyedévente végezzen vízkõmentesítést.
Vízkõmentesítéshez kizárólag környezetbarát vízkõoldószert használjon,
és minden esetben a gyártó elõírásai
szerint járjon el. Ne használjon hangyasav alapú vízkõoldót. Ne alkalmazzon por alakú vízkõmentesítõ
szert se.
Elõször töltse meg vízzel a víztartályt,
1
s csak ezután tegye bele a vízkõoldót
– a sorrendet ne fordítsa meg.
0 Helyezze a melegen tartó kancsót
(1. ábra/C) zárt fedéllel (7. ábra/b) a
készülékbe.
0 A vízkõoldó oldatot hagyja kb.
15 percen át hatni a tartályban, majd
kapcsolja be a készüléket. Miután a
vízkõoldó oldat átfolyt, kapcsolja ki a
készüléket.
Szükség esetén ismételje meg a
3
vízkõmentesítést.
0 Végül legalább kétszer folyasson át a
készüléken tiszta vizet.
0 A víztartályt, a melegen tartó kancsót,
a fedelet és szûrõtartót alaposan
öblítse le folyó víz alatt. Öblítés
közben kézzel mûködtesse a
csepegésgátló szelepet több
alkalommal.
Melegen tartó kanna
Szakkereskedõjénél vagy a
vevõszolgálatnál automata
kávéfõzõje típusának megadása
alapján – lásd a típustáblát (1.
ábra/J) térítés ellenében új kancsót
kaphat.
Mûszaki adatok
Hálózati feszültség: 220 – 240 V
Teljesítményfelvétel: 1000 W
Ez a készülék megfelel az EK alábbi
;
irányelveinek:
• 2006/95 "A kisfeszültségrõl szóló
irányelv"
• 89/336/EGK, "Az
elektromágneses kompatibilitásról
szóló irányelv", beleértve a
92/31/EGK és 93/68/EGK számú
módosításokat is
59
Page 60
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 60 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
v
Vážený zákazník,
v
prečítajte si pozorne tieto pokyny
na obsluhu.
Najmä dodržiavajte bezpečnostné
pokyny na prvých stranách tohto
návodu na obsluhu! Odložte si tieto
pokyny na obsluhu pre budúcu
potrebu. Tento návod na obsluhu
odovzdajte prípadne ďalšiemu
používateľovi tohto prístroja.
Výstražný trojuholník a/alebo
1
kľúčové slová (Nebezpečenstvo!,
Upozornenie!, Dôležité!) vás
upozorňujú na informácie, ktoré sú
dôležité pre vašu bezpečnost’
alebo správne fungovanie prístroja.
Je nevyhnutné, aby sa tieto
informácie dodržiavali.
0 Tento symbol vás krok za krokom
prevedie cez postup obsluhy vášho
prístroja.
Vedľa tohto symbolu sa budú
3
nachádzat’ dodatočné informácie a
praktické rady o používaní
prístroja.
Ďatelina označuje rady a
2
informácie o hospodárnom a
ekologickom používaní prístroja.
Popis prístroja
(Obrázok 1)
ATlačidlo odblokovania
držiaka filtra
BOdpojiteľný držiak filtra s ventilom
zabraňujúcim kvapkaniu
CTermálný džbán
DTlačidlo odblokovania zásobníka
vody
EOdpojiteľný zásobník vodu s
vekom a značkami šálok
FPriestor pre kábel
G Hlavný vypínač s
kontrolkou
H Tlačidlo nastavenia arómy s
kontrolkou
JTypový štítok (spodná strana
prístroja)
1 Bezpečnostné pokyny
Tento prístroj je v súlade so
schválenými technologickými
štandardmi pre bezpečnost’ a
nemecký zákon o bezpečnosti
zariadení. Jednako však ako
výrobca vás musíme zoznámit’ s
nasledujúcimi bezpečnostnými
pokynmi:
Všeobecná bezpečnost’
• Prístroj sa smie pripojit’ len na
elektrickú siet’, ktorej napätie a
frekvencia je v súlade s údajmi
uvedenými na typovom štítku, ktorý
sa nachádza na spodnej strane
zariadenia!
• Prístroj sa smie zapojit’ len do takej
elektrickej zásuvky, ktorá je
nainštalovaná v súlade s
predpismi.
• Nikdy sa prístroj nedotýkajte, ak
– je elektrický kábel poškodený,
– je kryt poškodený.
• Nikdy t’ahom za napájací kábel
neodpájajte zástrčku zo zástrčky
• Ak je napájací kábel poškodený,
musí byt’ vymenený výrobcom
alebo autorizovaným servisným
technikom alebo inou
kvalifikovanou osobou, aby
nedošlo k ohrozeniu.
• Opravy tohto prístroja smú
vykonávat’ len kvalifikovaní
servisní technici. Ak sa prístroj
nesprávne opraví, môže dôjst’ k
vážnym ohrozeniam. Ak je oprava
nevyhnutná, vyhľadajte zákaznícke
oddelenie alebo autorizovaného
predajcu.
• Prístroj je určený len na prípravu
kávy v domácnosti, nie je určený
na komerčné používanie. Výrobca
nezodpovedá na škody spôsobené
nesprávnym používaním alebo
použitím na iný ako vymedzený
účel.
60
Page 61
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 61 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
v
• Tento prístroj nesmú používat’
osoby (vrátane detí) so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo
rozumovými schopnost’ami,
nedostatkom skúseností a
vedomostí, pokiaľ neboli
upovedomení o používaní prístroja
alebo nepracujú pod dozorom
osoby zodpovednej za ich
bezpečnost’.
Bezpečnost’ detí
• Nikdy nenechajte prístroj
pracovat’ bez dozoru. Buďte
zvlášt’ opatrní v prítomnosti
detí!
• Obalový materiál, napr. plastikové
vrecká, sa nesmú dostat’ do rúk
detí.
• Na deti je potrebné dohliadat’, aby
sa s týmto prístrojom nehrali.
Body, ktoré si je potrebné
zapamätat’ pri používaní
tohto prístroja
•Pred čistením a údržbou prístroj
vypnite a odpojte z elektrickej
zásuvky.
• Do prístroja nelejte vodu, ak je
horúci!
Vypnite kávovar a počkajte
približne 5 minút, pokým
vychladne!
• Dodržiavajte pokyny pre
odvápňovanie!
• Prístroj nikdy neponárajte do
kvapaliny.
• Výrobca nezodpovedá za možné
poškodenia v dôsledku
nevhodného a nesprávneho
používania.
• Zariadenie nenechávajte bez
dozoru. Zástrčku vytiahnite z
elektrickej siete, ak aj krátkodobo
opúšt’ate miestnost’.
Likvidácia
2Obalový materiál
Obalový materiál chráni životné
prostredie a je recyklovateľný.
Plastové súčiastky sú označené
značkami, napr. >PE<, >PS< atď.
Prosíme, aby ste obalový materiál
dali do príslušnej odpadovej
nádoby na mieste zberu
druhotných surovín.
2Staré zariadenie
Symbol
obale označuje, že výrobok sa
nesmie odhodit’ do domového
odpadu. Namiesto toho sa musí
odniest’ na zberné miesto pre
recykláciu elektrických a
elektronických zariadení. Tým, že
zabezpečíte správnu likvidáciu
tohto výrobku, pomôžete zabránit’
prípadným negatívnym dôsledkom
na životné prostredie a ľudské
zdravie, ku ktorému by inak mohlo
dôjst’ v prípade nesprávnej
likvidácie tohto výrobku.
Podrobnejšie informácie o
recyklácii tohto výrobku môžete
získat’ od vášho miestneho úradu,
spracovateľa vášho domového
odpadu alebo v obchode, kde ste
tento výrobok zakúpili.
W na výrobku alebo na
61
Page 62
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 62 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
v
Prevádzka
Priestor pre kábel
(Obrázok 2)
Váš kávovar má priestor pre
uloženie kábla. Ak je napájací
kábel príliš dlhý, môžete
prebytočný kábel zatlačit’ do jeho
oddelenia v zadnej časti prístroja.
Pred prvým použitím
kávovaru
Pred prvým použitím kávovar
vyčistite vodou tak, že ju necháte
cez neho raz alebo dvakrát
pretiect’ bez použitia papierového
filtra a kávy.
Príprava kávy
0 Stlačte tlačidlo na odblokovanie
zásobníka vody (obr. 1/D).
Zásobník vody (obr. 1/E) ľahko
vyskočí (obr. 3).
0 Vyberte zásobník vody z prístroja.
0 Do zásobníka na vodu nalejte
čerstvú studenú vodu.
Do zásobníka na vodu lejte len
1
čerstvú studenú vodu. Do
zásobníka na vodu nikdy nelejte
minerálku, destilovanú vodu,
mlieko, instantnú kávu, čaj atp.
Odmerka na zásobníku vody
3
odmeriava 2-10 veľkých alebo 4-15
malýchšálok.
Značky sa vzt’ahujú na množstvo
čerstvej vody.
Množstvo pripravenej kávy je
menšie, nakoľko zomletá káva
nasaje vodu.
0 Zásobník na vodu dajte spät’ na
svoje miesto tak, aby dobre sedela
vo vedení prístroja (obr. 4).
Zatlačte zásobník na vodu tak, aby
zapadol.
0 Vyberte držiak filtra z prístroja.
0 Vložte papierový filter.
Vložte papierový filter s
rozmerom 1x4 do držiaka filtra.
Predtým však prehnite dierkované
hrany.
0 Nasypte zomletú kávu.
Použite stredne zomletú kávu.
Množstvo kávy závisí na vašej
chuti. Na stredne silnú kávu
postačí jedna odmerka (približne 67 g) na šálku.
0 Držiak filtra dajte spät’ na svoje
miesto tak, aby dobre sedel vo
vedení prístroja (obr. 6). Zatlačte
držiak filtra tak, aby zapadol.
0 Vložte termálny džbán (obr. 1/C) so
zatvoreným vekom (obr. 7/b) do
prístroja.
0 Zapnite prístroj hlavným
vypínačom (figure 1/G).
Kontrolka sa rozsvieti. Po
niekoľkých sekundách začne
horúca voda pretekat’ cez filter.
0 Ak voda prestane tiect’, vypnite
prístroj hlavným vypínačom
(obr. 1/G).
Kontrolka zhasne.
Približne 1 minútu po tom, čo voda
3
prestala tiect’, sa prístroj sa
automaticky vypne.
0 Vyberte termálny džbán.
Počas varu sa džbán nesmie
1
zobrat’ na dlhšie ako 30 sekúnd,
inak dôjde k pretečeniu filtra.
Ak sa džbán zoberie, filtrovací
ventil zabráni káve kvapkat’.
0 Ak chcete doliat’ vodu, otočte veko
termálneho džbánu tak, aby
značka na kryte bola nad tryskou
(obr. 7/a).
Aby sa zabezpečila rovnomerná
3
chut’ kávy, je dobré ju po príprave
zamiešat’ v džbáne.
62
Page 63
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 63 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
v
Ak voda prestala tiect’ a vy si
1
želáte doplnit’ vodu pre čerstvý
džbán kávy, vypnite prístroj a
nechajte ho niekoľko minút
vychladnút’.
Nastavenie arómy
Nastavenie arómy zabezpečí
dokonalé vychutnanie chute kávy
aj v malom množstve (2-4 veľké
šálky alebo 3-6 malých šálok).
0 Zapnite prístroj hlavným
vypínačom (figure 1/G).
0 Nastavenie arómy sa zapína
tlačidlom arómy (obr. 1/H). Pri
zapnutom nastavení arómy sa
rozsvieti kontrolka.
Čistenie a údržba
Pred čistením vytiahnite zástrčku
1
zo siet’ovej zásuvky.
0 Na čistenie odistite držiak filtra
tlačidlom (obr. 1/A) a vyberte
ho (obr. 5 a 6). Dôkladné vyčistenie
filtrovacieho ventila dosiahnete tak,
že ho niekoľkokrát aktivujete počas
oplachovania.
0 Ak chcete zložit’ veko termálneho
džbánu, otočte ho tak, aby značka
na veku bola v polohe ako je
uvedené na obr. 8.
0 Prístroj čistite len vlhkou handrou
nikdy ho neponárajte do vody!
Jednotlivé súčasti kávovaru nie sú
Preventívne odporúčame
odvápnenie každé tri mesiace.
Používajte len taký prostriedok na
odvápnenie, ktorý je šetrný k
životnému prostrediu a vždy
dodržiavajte pokyny výrobcu.
Nepoužívajte odvápňovač na báze
kyseliny mravčej, alebo akýkoľvek
práškový odvápňovač.
Naplňte zásobník vodou a až potom
1
pridajte odvápňovač.
0 Vložte termálny džbán (obr. 1/C) so
zatvoreným vekom (obr. 7/b) do
prístroja.
0 Nechajte odvápňovací roztok
pracovat’ približne 15minút a
potom zapnite prístroj. Vypnite ho,
až keď odvápňovací roztok
pretečie do džbánu.
V prípade potreby zopakujte
3
odvápňovací postup.
0 Následne prístroj zapnite aspoň
dvakrát s čistou vodou na
prepláchnutie.
0 Dôkladne opláchnite zásobník na
vodu, termálny džbán, veko a
držiak filtra pod tečúcou vodou a
niekoľkokrát počas oplachovania
opakovane zapnite filtrovací ventil.
Nie opačne!
Termálny džbán
Nový termálny džbán si môžete
zakúpit’ u vášho predajcu alebo v
zákazníckom centre s uvedením
čísla modelu vášho kávovaru, ktorý
je uvedený na typovom štítku
(obr. 1/J).
Technické údaje
Siet’ové napätie: 220 – 240 V
Príkon: 1000 W
Tento prístroj je v súlade s
;
nesledujúcimi smernicami ES:
• Smernica o nízkom napätí
2006/95/EC
• EMC Smernica 89/336/EEC v
znení doplnkov 92/31/EEC a
93/68/EEC
63
Page 64
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 64 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
x
Spoštovani kupec,
x
Prosimo vas, da skrbno preberete
navodilo za uporabo.
Predvsem vas prosimo, da
preberete vse varnostne napotke
na prvih straneh navodila za
uporabo! Shranite navodilo za
uporabo, da vam bo pri roki v
prihodnje. Če boste dali aparat
komu drugemu, predajte navodilo
naslednjemu lastniku aparata.
Opozorilni trikotnik in/ali opozorila
1
(
Nevarnost!, Pozor!, Pomembno!
vas opozarjajo na podatke, ki so
pomembni za vašo varnost in za
pravilno delovanje aparata. Zelo
pomembno je, da upoštevate te
informacije.
0 Ta znak vas korak za korakom vodi
skozi postopek upravljanja vašega
aparata.
Pri tem znaku dobite dodatne
3
informacije in praktične napotke za
uporabo aparata.
Deteljica označuje nasvete in
2
informacije o varčni in okolju
prijazni rabi aparata.
Opis aparata (slika 1)
A Gumb za sprostitev filtrirnega
nosilca
B Odstranljivi nosilec filtra z ventilom
za preprečitev kapljanja
C Termo vrč
D Gumb za sprostitev posode za
vodo
EOdstranljiva posoda za vodo s
pokrovom in oznako števila
skodelic
FPredal za kabel
G Stikalo VKLOP/IZKLOP
s kontrolno lučko
H Stikalo za vklop funkcije aroma
s kontrolno lučko
JNapisna tablica (pod aparatom)
1 Varnostni napotki
Aparat ustreza priznanim
tehnološkim standardom glede
varnosti in nemškemu zakonu o
varnosti električnih aparatov.
Navzlic temu kot proizvajalec
menimo, da je naša dolžnost, da
vas seznanimo z naslednjimi
varnostnimi napotki.
Splošna varnost
• Aparat je lahko priključen samo na
),
takšno električno omrežje,
katerega napetost in frekvenca
ustrezata podatkom, ki so
navedeni na napisni tablici na
spodnji strani aparata!
• Aparat se lahko priključi samo na
takšno vtičnico, ki je bila vgrajena
po predpisih.
• NIkdar ne uporabite aparata, če je
– omrežni kabel poškodovan,
– njegovo ohišje poškodovano.
• Nikdar ne vlecite za kabel, da bi
tako vzeli vtič iz vtičnice.
• Če je omrežni kabel poškodovan,
ga mora proizvajalec ali njegov
serviser ali druga usposobljena
oseba zamenjati, da se prepreči
nevarnost.
• Aparat lahko popravlja samo
usposobljen serviser. Nepravilno
popravilo ima lahko za posledico
hudo nevarnost. Če je potrebno
popravilo, se obrnite na službo za
pomoč kupcem ali pooblaščenega
trgovca.
• Aparat je namenjen samo za
kuhanje kave na domu, ne za
komercialno rabo. Proizvajalec ne
sprejema nikakršne odgovornosti
za škodo, ki bi nastala ob
nepravilni ali nenamenski uporabi.
64
Page 65
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 65 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
x
• Ta naprava ni namenjena, da bi jo
uporabljale osebe (vključno z
otroki), katerih telesne, zaznavne
ali duševne zmožnosti so omejene,
ali ki nimajo izkušenj in znanja, če
niso bile na začetku podučene o
uporabi s strani osebe, ki je
odgovorna za njihovo varnost.
Varnost otrok
• Nikdar ne puščajte aparata v
delovanju brez nadzora. Posebej
pozorni bodite, kadar so v bližini
otroci!
• Embalirni material, npr. plastične
vrečke, ne smejo priti v roke
otrokom.
• Otroci morajo biti pod nadzorom,
da se ne igrajo z aparatom.
Pri uporabi aparata
upoštevajte
•Pred čiščenjem in vzdrževanjem
izklopite aparat in potegnile vtič iz
omrežne vtičnice.
• Ne nalivajte vode v aparat, kadar je
vroč!
Izklopite aparat za kavo in
počakajte približno 5 minut, da se
ohladi!
• Prosimo, upoštevajte navodila za
odstranjevanje kotlovca!
• NIkdar ne potopite aparata v vodo.
• Proizvajalec odklanja vsako
odgovornost za škodo, ki bi nastala
ob neprimerni ali nepravilni rabi.
•Ne puščajte aparata brez nadzora.
Potegnite vtič iz omrežne vtičnice,
tudi če prostor zapustite samo za
kratek čas.
Odstranjevanje
2Embalaža
Embalažni material je okolju
prijazen in je primeren za
recikliranje. Plastični sestavni dele
prepoznate po oznakah, npr.
>PE<, >PS<, itd. Prosimo,
odstranite embalažo v ustrezne
zbiralnike.
2Odstranjevanje starega aparata
Znak
W na izdelku ali na njegovi
embalaži pomeni, da izdelek ne
velja za običajen gospodinjski
odpadek. Namesto tega ga je treba
predati na ustrezno zbirno mesto
za recikliranje električnih in
elektronskih naprav. S tem ko
zagotovite, da bo izdelek pravilno
odstranjen, boste pomagali
preprečevati morebitne negativne
posledice za okolje in človekovo
zdravje, ki bi sicer nastale z
nepravilnim ravnanjem pri
odstranitvi tega izdelka.
Podrobnejše informacije o
recikliranju tega izdelka lahko
dobite pri mestni upravi,
komunalnem podjetju za odvoz
smeti ali v trgovini, kjer ste izdelek
kupili.
65
Page 66
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 66 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
x
Uporaba
Predal za kabel (slika 2)
Vaš kavni avtomat ima predal za
kabel. Če je omrežni kabel predolg,
lahko potisnete odvečni del kabla v
predal na hrbtni strani aparata.
Pred prvo uporabo aparata za
kavo
Preden prvič uporabite aparat, ga
očistite tako, enkrat ali dvakrat
skozenj steče voda, ne da bi
uporabili papirni filter in kavo.
Kuhanje kave
0 Pritisnite na gumb, da sprostite
posodo za vodo (slika 1/D).
Posoda za vodo (slika 1/E) malce
izskoči (slika 3).
0 Vzemite posodo za vodo iz
aparata.
0 V posodo za vodo nalijte svežo
hladno vodo.
V posodo za vodo nalivajte samo
1
svežo hladno vodo. Nikdar ne
nalijte vanjo mineralne vode,
destilirane vode, mleka, že
skuhane kave, čaja itd.
Na posodi za vodo je oznaka za
3
2-10 velikih ali 4-15 malih skodelic.
Oznake se nanašajo na količino
sveže vode.
Količina pripravljene kave bo
manjša, saj mleta kava vpija vodo.
0 Namestite nazaj posodo za vodo,
pri čemer zagotovite, da sede v
vodilo na aparatu (slika 4).
Pritisnite posodo za vodo, da
zaskoči.
Vstavite papirni filter velikosti
1x4 v filtrirni nosilec. Pred tem ga
preganite po perforiranih robovih.
0 Napolnite mleto kavo.
Uporabljajte srednje debelo mleto
kavo. Količina kave je stvar
osebnega okusa. Za povprečno
močno kavo je zadosti ena merilna
žlička (približno 6-7 g) na
skodelico.
0 Namestite nazaj filtrirni nosilec, pri
čemer zagotovite, da sede v vodilo
na aparatu (slika 6). Pritisnite
filtrirni nosilec, da zaskoči.
0 Namestite termo vrč (slika 1/C) z
zaprtim pokrovom (slika 7/b) v
aparat.
0 Vklopite aparat z gumbom
VKLOP/IZKLOP
(slika 1/G).
Prižge se kontrolna lučka. Po nekaj
sekundah v filter priteče vroča
voda.
0 Ko kava preneha iztekati, ugasnite
aparat z gumbom VKLOP/IZKLOP
(slika 1/G).
Kontrolna lučka ugasne.
Približno 1 minuto po koncu
3
iztekanja se aparat samodejno
ugasne.
0 Vzemite termo vrč.
Med vretjem vrča ne smete vzeti
1
proč za več kot 30 sekund, sicer se
kava iz filtra prelije.
Ko vzamete vrč, ventil na filtru
preprečuje, da bi kava kapljala.
0 Ko želite iztočiti kavo, obrnite
pokrov na termo vrču tako, da je
oznaka na njem nad iztokom
(slika 7/a).
Da bo kava enakomerno močna, jo
3
morate po pripravi v vrču
premešati.
66
Page 67
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 67 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
x
Če želite doliti vodo, da bi pripravili
1
nov vrč kave, potem ko je kuhanje
končano, izklopite aparat in
počakajte par minut, da se ohladi.
Funkcija aroma
Funkcija aroma zagotavlja poln
užitek ob kavi, tudi če je skuhate
zelo majhno količino (2-4 velike ali
3-6 malih skodelic).
0 Vklopite aparat z gumbom
VKLOP/IZKLOP
(slika 1/G).
0 Funkcijo aroma vklopite z gumbom
(slika 1/H). Ko je funkcija
aroma vklopljena, se prižge
kontrolna lučka.
Čiščenje in nega
Pred čiščenjem potegnite
1
priključno vrvico iz omrežne
vtičnice.
0 Za čiščenje sprostite nosilec filtra z
gumbom (slika 1/A) in ga
odstranite (sliki 5 in 6). Za temeljito
čiščenje filtra ga nekajkrat
aktivirajte, medtem ko ga izpirate.
0 Če želite vzeti pokrov s termo vrča,
ga obrnite tako, da je oznaka na
njem obrnjena tako, kot kaže
slika 8.
0 Aparat čistite samo z vlažno krpo;
nikdar ga ne potopite v vodo!
Delov aparata za kavo ne smete
3
pomivati v pomivalnem stroju.
Odstranjevanje kotlovca - da
bo vaš aparat za kavo deloval
dlje
Priporočamo, da odstranjujete
kotlovec vsake tri mesece.
Uporabljajte samo okolju prijazno
sredstvo za odstranjevanje
kotlovca in ravnajte po navodilih na
embalaži. Ne uporabljajte sredstva
za odstranjevanje kotlovca z
mravljinčjo kislino ali kateregakoli
sredstva v prahu.
Najprej nalijte vodo v posodo za
1
vodo in šele nato dodajte sredstvo
za odstranjevanje kotlovca.
obratno!
0 Namestite termo vrč (slika 1/C) z
zaprtim pokrovom (slika 7/b) v
aparat.
0 Pustite sredstvo učinkovati
približno 15 minut, nato pa vklopite
aparat. Izklopite aparat, ko
raztopina sredstva za
odstranjevanje kotlovca steče
skozi.
Po potrebi postopek odstranjevanja
3
kotlovca ponovite.
0 Nato naj aparat vsaj dvakrat dela s
svežo vodo.
0 Temeljito izplaknite posodo za
vodo, termo vrč, pokrov in filtrirni
nosilec pod tekočo vodo in med
splakovanjem večkrat aktivirajte
filtrirni ventil.
Nikdar
Termo vrč
Nov termo vrč lahko kupite pri
svojem trgovcu ali na servisu, kjer
boste morali povedati model
vašega aparata, ki je naveden na
napisni tablici (slika 1/J).
Tehnični podatki
Omrežna napetost: 220 – 240 V
Poraba: 1000 W
Aparat je skladen z naslednjimi
;
predpisi Evropske zbornice:
• odredba o nizki napetosti
2006/95/EC
• odredba o elektromagnetni
združljivosti 89/336/EEC
vključno z modifikacijami
92/31/EEC in 93/68/EEC
•
67
Page 68
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 68 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
w
Poštovani kupče,
w
molimo Vas da pažljivo proèitate ove
upute za uporabu. Posebno obratite
pozornost na sigurnosne upute na
prvim stranicama ovih uputa za
uporabu! Molimo Vas da upute za
uporabu saèuvate za kasnije
potrebe. Proslijedite ih zajedno s
ureðajem eventualnim kasnijim
korisnicima.
Signalnim trokutom i signalnim
1
rijeèima (Upozorenje!, Oprez!,
Pozor!) istaknute su upute koje su
važne za Vašu sigurnost ili
funkcionalnost ureðaja. Molimo Vas
da obvezno obratite pozornost na
njih.
0 Ovaj znak vodi Vas korak po korak
pri rukovanju ureðajem.
Nakon ovog znaka slijede dopunske
3
informacije za rukovanje ureðajem i
njegovu praktiènu primjenu.
Znak djeteline oznaèava savjete i
2
upute za ekonomiènu i ekološku
primjenu ureðaja.
Opis aparata
(Slika 1)
A Dugme za otključavanje držača
filtera
B Uklonjivi nosač filtera s ventilom
protiv kapanja
C Toplinski vrč
D Dugme za otključavanje spremnika
za vodu
EUklonjivi spremnik za vodu s
poklopcem i oznakama šalica
FOdjeljak za kabel
G Prekidač UKLJ/ISKLJ s
indikatorom
H Dugme za postavu arome s
indikatorom
JNazivna pločica (ispod aparata)
Sigurnosne upute
1
Ovaj uređaj odgovara prihvaćenim
tehnološkim standardima u
pogledu sigurnosti i njemačkom
Zakonu o sigurnosti aparata. Ipak,
kao proizvođač smatramo da je
naša dužnost upoznati vas sa
slijedećim sigurnosnim uputama.
Opća sigurnost
•Uređaj se smije priključiti na kućnu
el. mrežu samo ako napon i
frekvencija odgovaraju specifikaciji
na nazivnoj pločici postavljenoj na
dno aparata.
• Aparat se treba ukopčavati samo u
one utičnice koje su instalirane
prema propisima.
• Nikada ne podižite aparat ako:
– je kabel napajanja oštećen,
–je kućište oštećeno.
• Nikada ne povlačite za kabel da
izvučete utikač iz utičnice.
• Ako je kabel napajanja oštećen,
mora ga zamijeniti proizvođač,
njegov serviser ili slično
kvalificirane osobe, kako bi se
izbjegle opasnosti.
• Popravke ovog uređaja smije
izvoditi samo kvalificirano servisno
osoblje. Nepravilni popravci mogu
biti izvor značajnih opasnosti. Ako
su potrebni popravci, molimo da se
obratite Odjelu za brigu o
korisnicima ili vašem ovlaštenom
trgovcu.
• Ovaj aparat je namijenjen samo za
pripravu kave u domaćinstvima, ne
i za komercijalno korištenje.
Proizvođač ne prihvaća nikakvu
odgovornost za štete nastale
uslijed nepravilne uporabe ili
korištenja drugačijih od predviđene
svrhe.
68
Page 69
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 69 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
w
• Ovim uređajem ne smiju rukovati
osobe (uključujući djecu) sa
smanjenim fizičkim, osjetilnim ili
mentalnim sposobnostima ili s
nedovoljnim iskustvom i znanjem,
osim ako se takve osobe nalaze
pod nadzorom ili ih u uporabu
ovoga uređaja upućuju osobe
odgovorne za njihovu sigurnost.
Sigurnost djece
• Nikada ne ostavljajte uključen
aparat bez nadzora. Posebno
pazite kada su djeca u blizini !
• Ambalažni materijal, npr. plastične
vreće, ne smije biti dostupan djeci.
• Djeca trebaju biti pod nadzorom
kako bi se osiguralo da se ne igraju
ovim aparatom.
Pri uporabi ovog aparata treba
paziti na slijedeće:
•Prije čišćenja i radova održavanja,
isključite aparat i iskopčajte ga iz
mrežne utičnice !
• Ne ulijevajte vodu u aparat dok je
vruć !
Isključite aparat za kavu i pričekajte
pribl. 5 minuta da se ohladi !
• Molimo, pridržavajte se uputa o
uklanjanju vapnenca !
• Nikada ne uranjajte jedinicu u
tekućinu.
• Proizvođač ne prihvaća nikakvu
odgovornost za štete nastale
uslijed neprikladne ili nepravilne
uporabe.
• Ne ostavljajte aparat bez nadzora.
Iskopčajte aparat iz mrežne
utičnice, čak i ako izlazite iz
prostorije samo nakratko !
Odlaganje
2Materijal za pakiranje
Materijal za pakiranje bezopasan je
za okolinu i može se reciklirati.
Plastične komponente prepoznaju
se po oznakama, npr. >PE<, >PS<
itd. Molimo vas da materijal za
pakiranje odložite u odgovarajuću
kantu kod ustanove za otpad u
vašoj zajednici.
Stari uređaj
2Simbol W na proizvodu ili
njegovoj ambalaži znak je da se
uređaj ne može tretirati kao kućni
otpad. Potrebno ga je predati na
odgovarajuće mjesto za recikliranje
električne i elektroničke opreme.
Osiguravanjem pravilnog
zbrinjavanja ovog proizvoda
pomažete u sprječavanju
potencijalno negativnih posljedica
za okoliš i ljudsko zdravlje, koje
može uzrokovati nepravilno
zbrinjavanje ovog proizvoda.
Podrobnije informacije o
recikliranju ovog proizvoda
potražite u lokalnoj gradskoj upravi,
komunalnom poduzeću ili u trgovini
u kojoj ste kupili proizvod.
69
Page 70
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 70 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
w
Rad
Odjeljak za kabel (Slika 2)
Vaš aparat za kavu ima odjeljak za
spremanje kabela. Ako je kabel
napajanja predugačak, možete
utisnuti višak kabela u odjeljak na
stražnjoj strani aparata.
Prije prve uporabe vašeg
aparata za kavu
Prije prve uporabe aparata, isperite
ga propuštanjem tekuće vode
jednom ili dvaput kroz njega, bez
uporabe papirnatog filtera i kave.
Kuhanje kave
0 Pritisnite dugme za otključavanje
spremnika za vodu (Slika 1/D).
Spremnik za vodu (Slika 1/E)
lagano će iskočiti (Slika 3).
0 Izvucite spremnik za vodu iz
aparata.
0 Napunite ga svježom hladnom
vodom.
Spremnik za vodu punite isključivo
1
svježom hladnom vodom. Nikada
ne punite spremnik mineralnom
vodom, destiliranom vodom,
mlijekom, već skuhanom kavom,
čajem itd.
Na spremniku na vodu postoji
3
mjerač za 2-10 velikih ili 4-15 malih
šalica.
Te oznake se odnose na količinu
svježe vode.
Količina skuhane kave bit će
manja, jer samljevena kava
apsorbira vodu.
0 Ponovo namjestite spremnik za
vodu, provjerivši da je ušao u
vodilicu na aparatu (Slika 4).
Potisnite spremnik za vodu dok se
ne zaključa.
0 Izvucite držač filtera iz aparata.
0 Umetnite papirnati filter.
Umetnite papirnati filter veličine
1x4 u držač filtera. Molimo,
prethodno savijte perforirane
rubove.
0 Napunite mljevenom kavom.
Molimo, koristite srednje krupnu
mljevenu kavu. Količina kave stvar
je osobnog ukusa. Za prosječno
jaku kavu dovoljna je jedna mjerna
žličica (pribl. 6-7 g) po jednoj šalici.
0 Ponovo namjestite držač filtera,
provjerivši da je ušao u vodilicu na
aparatu (Slika 6). Potisnite držač
filtera dok se ne zaključa.
0 Postavite u aparat toplinski vrč
(Slika 1/C) sa zatvorenim
poklopcem (Slika 7/B).
0 Uključite aparat pomoću prekidača
UKLJ/ISKLJ (Slika 1/G).
Indikatorsko svjetlo se pali. Nakon
Indikatorsko svjetlo se gasi.
Oko 1 minutu nakon prestanka
3
protoka aparat se automatski
isključuje.
0 Skinite toplinski vrč.
Za vrijeme kuhanja, vrč ne smije
1
biti uklonjen dulje od 30 sekundi ili
će se filter preliti.
Kada je vrč sklonjen, ventil na
filteru spriječava kapanje kave.
0 Z izlijevanje kave, zakrenite
poklopac na toplinskom vrču tako
da je oznaka na poklopcu
poravnana preko grla (Slika 7/A).
Da bi se postigla jednolika jačina
3
kave, nakon kuhanja treba ju
promućkati u vrču.
Ako je voda prestala teći, a vi želite
1
opet uliti vodu da skuhate vrč
svježe kave, isključite aparat i
pustite ga da se hladi nekoliko
minuta.
ći u filter.
70
Page 71
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 71 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
w
Postavljanje arome
Postavljanje arome jamči pun
užitak u kavi, čak i pri malim
količinama (2-4 velike šalice ili 3-6
malih šalica).
0 Uključite aparat pomoću prekidača
UKLJ/ISKLJ (Slika 1/G).
0 Uključite postavku arome
dugmetom (Slika1/H). Ako je
postavka arome uključena,
upaljeno je indikatorsko svjetlo.
Čišćenje i skrb
Prije čišćenja iskopčajte kabel
1
napajanja iz mrežne utičnice.
0 Za čišćenje, otključajte držač filtera
dugmetom (Slika 1/A) i skinite
ga (Slike 5 i 6). Da bi se ventil na
filteru temeljito očistio, aktivirajte
ga nekoliko puta za vrijeme
ispiranja.
0 Da skinete poklopac toplinskog
vrča, zakrenite poklopac tako da je
oznaka na njemu postavljena kako
je prikazano na Slici 8.
0 Uređaj čistite vlažnom krpom, ali
nikada ga ne uranjajte u vodu !
Dijelovi aparata za kavu ne smiju
3
se prati u perilici suđa.
Uklanjanje vapnenca - da vaš
aparat za kavu traje dulje
Kao mjeru predostrožnosti,
preporučujemo uklanjanje
vapnenca svakih tri mjeseca.
Koristite isključivo sredstva za
uklanjanje vapnenca neopasna za
okoliš i uvijek se pridržavajte uputa
na ambalaži. Molimo, nemojte
koristiti sredstvo protiv vapnenca
na bazi koncentrirane mravlje
kiseline, niti bilo koji abrazivni
prašak.
Napunite spremnik vodom pa tek
1
onda dodajte sredstvo protiv
vapnenca.
Nikada obratno !
0 Postavite u aparat toplinski vrč
(Slika 1/C) sa zatvorenim
poklopcem (Slika 7/B).
0 Ostavite sredstvo za uklanjanje
vapnenca da djeluje približno 15
minuta, a zatim uključite aparat.
Isključite ga kada otopina sredstva
protiv vapnenca prestane
protjecati.
Ako je potrebno, ponovite proces
3
uklanjanja vapnenca.
0 Nakon toga, pustite da aparat
odradi najmanje dva ciklusa s
čistom vodom.
0 Pažljivo isperite spremnik za vodu,
toplinski vrč, poklopac vrča i držač
filtera u tekućoj vodi. Za vrijeme
ispiranja opetovano aktivirajte
ventil na filteru.
Toplinski vrč
Novi toplinski vrč možete kupiti u
vašoj trgovini ili servisnom centru,
navodeći model vašeg aparata za
kavu, ispisan na nazivnoj pločici
(Slika 1/J).
Tehnički podaci
Mrežni napon: 220 – 240 V
Potrošnja snage: 1000 W
Ovaj aparat je u skladu sa
;
sljedećim EC direktivama:
• Direktiva o niskom naponu
2006/95/EC
• EMC direktiva 89/336/EEC sa
dopunama 92/31/EEC i
93/68/EEC
71
Page 72
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 72 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
Dragi kupče
Molimo da pažljivo pročitate ova
uputstva za upotrebu.
Pre svega, molimo vas da se držite
bezbednosnih uputstava na
početnih nekoliko strana ovih
uputstava za rad! Molimo vas da
sačuvate ova uputstva za rad za
buduće savete. Ako je izvedivo,
predajte ove upute sledećem
vlasniku aparata.
Trougao upozorenja i/ili ključne reči
1
(Opasnost!, Oprez !, Važno!)
privlače vašu pažnju na informacije
koje su važne za vašu bezbednost
ili dobro funkcionisanje aparata.
Bitno je da se ove informacije
uvažavaju.
0 Ovaj simbol vas vodi korak po
korak kroz radnu proceduru vašeg
aparata.
Uz ovaj simbol dobijate dodatne
3
informacije i praktične savete o
korišćenju aparata.
Detelina označava savete i
2
informacije o ekonomskoj i
ekološkoj upotrebi aparata.
Aparat za kafu
Opis aparata (Slika 1)
A Dugme za otključavanje držača
filtera
B Uklonjivi nosač filtera sa ventilom
protiv kapanja
C Toplinski vrč
D Dugme za otključavanje rezervoara
za vodu
EUklonjivi spremnik za vodu sa
poklopcem i oznakama šolja
FOdeljak za kabl
G Dugme UKLJ/ISKLJ sa
indikatorom
H Dugme za određivanje arome
JNazivna pločica (ispod aparata)
sa indikatorom
1 Bezbednosna
uputstva
Ovaj aparat odgovara prihvaćenim
tehnološkim standardima u
pogledu bezbednosti i nemačkom
Zakonu o bezbednosti aparata.
Ipak, kao proizvođač smatramo da
je naša dužnost upoznati vas sa
sledećim bezbednosnim
uputstvima.
Opšta bezbednost
• Aparat može da se priključi na
strujni vod samo ako napon i
frekvencija odgovaraju specifikaciji
na nazivnoj pločici na donjem delu
aparata!
• Aparat treba da se priključi samo u
one utičnice koje su instalirane
prema propisima.
• Nikad ne podižite aparat ako
– je strujni vod oštećen,
–je kućište oštećeno.
• Nikada ne potežite glavni strujni
vod da izvučete utikač iz utičnice.
• Ako je kabl napajanja oštećen,
mora ga zameniti proizvođač,
njegov serviser ili podjednako
kvalifikovana lica, kako bi se
izbegle opasnosti.
• Opravke ovog uređaja smeju da
obavljaju samo kvalifikovani
servisni inženjeri. Nepravilne
opravke mogu biti izvor značajnih
opasnosti. Ako opravke postanu
potrebne, molimo da se obratite
Odeljenju za brigu o kupcima ili
vašem ovlašćenom distributeru.
• Ovaj aparat je namenjen samo za
pripremanje kafe u domaćinstvima,
ne i za komercijalno korišćenje.
Proizvođač ne prihvata nikakvu
odgovornost za štete nastale usled
nepravilne upotrebe ili korišćenja
drugačijih od predviđene svrhe.
72
Page 73
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 73 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
• Ovim aparatom ne smeju rukovati
lica (uključujući decu) sa
smanjenim telesnim, čulnim ili
mentalnim sposobnostima ili sa
nedovoljnim iskustvom i znanjem,
osim ako se takva lica ne nalaze
pod nadzorom ili ih u upotrebu
ovog aparata upućuju lica
odgovorna za njihovu bezbednost.
Bezbednost dece
• Nikad ne ostavljajte uključen
aparat bez nadzora. Posebno
pazite kad su deca u blizini!
• Ambalažni materijal, npr. plastične
kese, ne sme da bude dostupan
deci.
• Deca trebaju biti pod nadzorom
kako bi se osiguralo da se ne igraju
ovim uređajem.
Kod upotrebe ovog aparata
treba paziti na sledeće
•Pre čišćenja i radova održavanja,
isključite aparat i izvucite ga iz
mrežne utičnice.
• Ne sipajte vodu u aparat dok je
vruć!
Isključite aparat za kafu i pričekajte
pribl. 5 minuta da se ohladi!
• Molimo da sledite uputstva o
uklanjanju krečnjaka!
• Nikad ne potapajte aparat u
tečnost.
• Proizvođač ne prihvata nikakvu
odgovornost za štete nastale usled
nepodesne ili nepravilne upotrebe.
• Ne ostavljajte aparat bez nadzora.
Isključite aparat iz mrežne utičnice,
čak i ako izlazite iz prostorije samo
nakratko.
Odbacivanje
Ambalažni materijal
2
Ambalažni materijali nisu štetni za
okolinu i mogu se reciklirati.
Plastične komponente identifikuju
se po oznakama, npr. >PE<, >PS<
itd. Molimo vas da ambalažne
materijale odlažete u odgovarajuće
kontejnere na odlagalištima
otpada.
Stari aparat
2
Simbol
W na proizvodu ili na
njegovoj ambalaži označava da se
taj proizvod ne sme tretirati kao
otpad iz domaćinstva. Takav
proizvod treba predati na
odgovarajuće prikupljalište za
recikliranje električne i elektroničke
opreme. Pobrinuvši se da je
proizvod pravilno odbačen, pomoći ćete u sprečavanju mogućih
negativnih posledica za okolinu i
ljudsko zdravlje, koje bi inače
mogle biti uzrokovane
neodgovarajućim odlaganjem ovog
proizvoda na otpad. Za detaljnije
informacije o recikliranju ovog
proizvoda, molimo obratite se
svojoj lokalnoj gradskoj upravi,
vašoj službi za odlaganje otpada iz
domaćinstva ili u prodavnicu gde
ste kupili taj proizvod.
Rad
Odeljak za kabl (Slika 2)
Vaš aparat za kafu ima odeljak za
kabl. Ako je glavni strujni vod
suviše dug, višak kabla možete
gurnuti u odeljak na stražnjoj strani
aparata.
73
Page 74
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 74 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
Pre prve upotrebe vašeg
aparata za kafu
Prije prve upotrebe aparata,
isperite ga propuštanjem tečne
vode jednom ili dvaput kroz njega,
bez upotrebe filtera od hartije i
kafe.
Kuvanje kafe
0 Pritisnite dugme kako biste
deblokirali rezervoar za vodu
(Slika 1/D).
Rezervoar za vodu (Slika 1/E)
lagano će iskočiti (Slika 3).
0 Izvucite rezervoar za vodu iz
aparata.
0 Rezervoar za vodu napunite
svežom hladnom vodom.
Rezervoar za vodu punite samo
1
svežom hladnom vodom.
Rezervoar za vodu nikad ne punite
mineralnom vodom, destilisanom
vodom, mlekom, već skuvanom
kafom itd.
Na rezervoaru za vodu postoji
3
merač za 2-10 velikih ili 4-15 malih
šolja.
Oznake se odnose na količinu
sveže vode.
Količina skuvane kafe biće manja,
jer mlevena kafa upija vodu.
0 Ponovo namestite rezervoar za
vodu, uverivši se da je ušao u
vođicu aparata (Slika 4). Pritisnite
rezervoar za vodu dok se ne
uglavi.
0 Držač filtera izvucite iz aparata.
0 Umetnite filter od hartije.
Umetnite papirnati filter veličine
1x4 u držač filtera. Molimo vas da
pre toga presavinete perforirane
ivice.
0 Napunite mlevenom kafom.
Molimo vas da koristite srednje
krupnu mlevenu kafu. Količina kafe
stvar je ličnog ukusa. Za prosečno
jaku kafu dovoljna je jedna merna
kašika (pribl. 6-7 g) po jednoj šolji.
0 Ponovo namestite držač filtera,
uverivši se da je ušao u vođicu
aparata (Slika 6). Pritisnite držač
filtera dok se ne uglavi.
0 U aparat stavite toplinski vrč
(Slika 1/C) sa zatvorenim
poklopcem (Slika 7/b).
0 Uključite aparat pomoću dugmeta
UKLJ/ISKLJ (Slika 1/G).
Indikatorsko svetlo se pali. Nakon
nekoliko sekundi, vruć
počinje teći u filter.
0 Kada proticanje prestane, isključite
aparat dugmetom
UKLJ/ISKLJ (Slika 1/G).
Indikatorsko svetlo se gasi.
Oko 1 minut nakon prestanka
3
proticanja aparat se automatski
isključuje.
0 Uklonite toplinski vrč.
Za vreme kuvanja, vrč ne sme da
1
se ukloni na više od 30 sekundi ili
će se filter preliti.
Kada je vrč uklonjen, ventil na
filteru sprečava kapanje kafe.
0 Za sipanje kafe, okrenite poklopac
na toplinskom vrču tako da je
oznaka na poklopcu poravnata
preko grla (Slika 7/A).
Da bi se postigla jednolika jačina
3
kafe, nakon kuvanja treba da se
protrese u vrču.
Ako je voda prestala da teče, a vi
1
želite opet sipati vodu da skuvate
vrč sveže kafe, isključite aparat i
pustite ga da se hladi nekoliko
minuta.
a voda
74
Page 75
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 75 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
Određivanje arome
Određivanje arome garantuje
potpuno uživanje u kafi, čak i sa
malim količinama (2-4 velike šolje
ili 3-6 malih šolja).
0 Uključite aparat pomoću dugmeta
UKLJ/ISKLJ (Slika 1/G).
0 Uključite određivanje arome
dugmetom Aroma (Slika1/H).
Ako je određivanje arome
uključeno, upaljeno je indikatorsko
svetlo.
Čišćenje i održavanje
Pre čišćenja izvucite kabl
1
napajanja iz mrežne utičnice.
0 Za čišćenje, deblokirajte držač
filtera dugmetom (Slika 1/A) i
skinite ga (Slike 5 i 6). Da bi se
ventil na filteru temeljito očistio,
aktivirajte ga nekoliko puta za
vreme ispiranja.
0 Da skinete poklopac sa toplinskog
vrča, okrenite poklopac tako da je
oznaka na njemu postavljena kako
je prikazano na Slici 8.
0 Uređaj čistite samo pomoću vlažne
krpe ali ga nikad ne potapajte u vodu!
Delove aparata za kafu ne treba
3
prati u mašini za pranje sudova.
Uklanjanje krečnjaka - da vaš
aparat za kafu traje duže
Kao meru predostrožnosti,
preporučujemo uklanjanje
krečnjaka svaka tri meseca.
Koristite isključivo sredstva za
uklanjanje krečnjaka neopasna za
okolinu i uvek se držite uputstava
na ambalaži. Molimo da ne koristite
sredstvo protiv krečnjaka na bazi
mravlje kiseline, niti bilo koje
sredstvo protiv krečnjaka u prahu.
Napunite vodom rezervoar za vodu
1
pa tek onda dodajte sredstvo protiv
krečnjaka.
Nikada obrnuto!
0 U aparat stavite toplinski vrč
(Slika 1/C) sa zatvorenim
poklopcem (Slika 7/b).
0 Dopustite da sredstvo za
uklanjanje krečnjaka dejstvuje
približno 15 minuta, a zatim
uključite aparat. Isključite ga kad
rastvor sredstva protiv vapnenca
prestane da protiče.
Ako je potrebno ponovite postupak
3
uklanjanja krečnjaka.
0 Nakon toga, pustite da aparat
odradi najmanje dva ciklusa sa
svežom vodom.
0 Pažljivo isperite rezervoar za vodu,
toplinski vrč, poklopac vrča i držač
filtera u tečnoj vodi, za vreme
ispiranja nekoliko puta uzastopno
aktivirajte ventil na filteru.
Toplinski vrč
Novi toplinski vrč možete da kupite
od svog prodavca ili u servisnom
centru, specifikujući model vašeg
aparata za kafu, vidi nazivnu
pločicu (Slika 1/J).
Tehnički podaci
Mrežni napon: 220 – 240 V
Potrošnja snage: 1000 W
Ovaj uređaj usaglašen je sa
;
sledećim EC direktivama:
• Direktiva o niskom naponu
2006/95/EC
• EMC Direktiva 89/336/EEC sa
amandmanima 92/31/EEC i
93/68/EEC
75
Page 76
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 76 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
z
Stimate client,
z
Vã rugãm sã citiþi cu atenþie aceste
instrucþiuni de utilizare.
Înainte de toate, vã rugãm sã
respectaþi instrucþiunile de siguranþã
din primele pagini ale acestor
instrucþiuni de utilizare! Vã rugãm sã
pãstraþi aceste instrucþiuni de utilizare
pentru consultãri ulterioare. Dacã
este cazul, înmânaþi aceste
instrucþiuni mai departe unui eventual
nou proprietar al aparatului.
Prin utilizarea triunghiului de
1
avertizare ºi/sau a cuvintelor cheie
(Pericol! Atenþie! Important!), sunt
scoase în evidenþã informaþiile
importante pentru siguranþa
dumneavoastrã sau pentru
funcþionarea corectã a aparatului.
Este foarte important ca aceste
informaþii sã fie respectate.
0 Acest simbol vã ghideazã pas cu pas
prin procesul de utilizare a aparatului.
Lângã acest simbol veþi gãsi
3
informaþii suplimentare ºi sfaturi
practice referitoare la utilizarea
aparatului.
Simbolul cu trifoi vã indicã sfaturi ºi
2
informaþii despre utilizarea aparatului
în mod economic ºi ecologic.
Descrierea aparatului
(Figura 1)
AButon pentru deblocarea suportului
de filtru
BSuport detaºabil pentru filtru cu valvã
antiinfiltraþie
CVasul termic
DButon pentru deblocarea rezervorului
de apã
ERezervor de apã detaºabil cu capac
ºi marcaje pentru ceºti
FCompartiment pentru cablu
G Buton ON/OFF cu
indicator
HButon pentru setare aromã cu
indicator
JPlãcuþã indicatoare a caracteristicilor
tehnice (în partea de dedesubt a
aparatului)
1 Instrucþiuni de
siguranþã
Acest aparat este în conformitate cu
standardele tehnologice acceptate
referitoare la siguranþã ºi cu Legea
germanã privind securitatea
aparatelor. Cu toate acestea, în
calitate de producãtor, considerãm
cã este datoria noastrã sã vã
aducem la cunoºtinþã urmãtoarele
instrucþiuni de siguranþã.
Mãsuri generale de siguranþã
• Aparatul trebuie sã fie cuplat la o
sursã de alimentare care are o
tensiune ºi o frecvenþã care sã
corespundã cu specificaþiile plãcii
indicatoare a caracteristicilor tehnice.
• Aparatul trebuie sã fie cuplat la o
prizã instalatã conform prevederilor
în acest sens.
• Nu ridicaþi niciodatã aparatul dacã
– cablul este deteriorat,
– carcasa este deterioratã.
• Nu utilizaþi niciodatã cablul pentru a
scoate ºtecãrul din prizã.
• În cazul în care cablul de alimentare
este deteriorat, acesta trebuie sã fie
înlocuit de cãtre producãtor, agentul
de service sau persoane cu o
calificare asemãnãtoare pentru a
evita situaþiile periculoase.
•
Repararea acestui aparat poate fi
efectuatã numai de cãtre ingineri
calificaþi din centrul de asistenþã.
Reparaþiile necorespunzãtoare
reprezintã un pericol considerabil. În
cazul în care reparaþiile sunt absolut
necesare, vã rugãm sã contactaþi
Departamentul de asistenþã clienþi sau
dealerul dumneavoastrã autorizat.
• Acest aparat este conceput pentru
prepararea cafelei acasã, nu în
76
Page 77
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 77 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
z
scopuri comerciale. Producãtorul nuºi asumã rãspunderea pentru
daunele provocate din cauza utilizãrii
necorespunzãtoare, sau în alt scop
decât cel pentru care a fost creat.
• Acest aparat nu este destinat utilizãrii
de cãtre persoane (inclusiv copii) cu
capacitãþi psihice, senzoriale sau
mentale reduse sau fãrã experienþã
ºi cunoºtinþe, în afara cazurilor în
care le-a fost acordatã o instruire sau
supraveghere iniþialã cu privire la
utilizarea aparatului de cãtre o
persoanã responsabilã pentru
siguranþa acestora.
Mãsuri de siguranþã pentru
copii
• Nu lãsaþi niciodatã aparatul
nesupravegheat atunci când este
pornit. Trebuie sã aveþi o grijã
deosebitã atunci când sunt copii
în preajmã!
• Materialele pentru ambalare, precum
pungile de plastic, nu trebuie lãsate
la îndemâna copiilor.
• Copiii trebuie supravegheaþi pentru a
fi sigur cã nu se joacã cu aparatul.
Lucruri care trebuie avute în
vedere atunci când utilizaþi
aparatul
• Înainte de curãþare sau întreþinere,
opriþi funcþionarea aparatului ºi
decuplaþi de la sursa de alimentare.
• Nu umpleþi aparatul cu apã atunci
când este fierbinte.
Opriþi cafetiera ºi aºteptaþi
aproximativ 5 minute pentru a
permite rãcirea acesteia!
• Vã rugãm sã urmaþi instrucþiunile
pentru îndepãrtarea calcarului!
•
Nu introduceþi niciodatã aparatul în
substanþe lichide.
• Producãtorul nu-ºi asumã
rãspunderea pentru daunele
provocate din cauza utilizãrii
necorespunzãtoare sau incorecte.
• Nu lãsaþi aparatul nesupravegheat.
Scoateþi aparatul din prizã chiar ºi
atunci când pãrãsiþi încãperea pentru
scurt timp.
Îndepãrtarea deºeurilor
Materiale de ambalare
2
Materialele de ambalare sunt
ecologice ºi pot fi reciclate.
Componentele de plastic pot fi
identificate prin marcaje precum .
>PE<, >PS<, etc. Vã rugãm sã
aruncaþi materialele de ambalare în
containerele corespunzãtoare puse
la dispoziþie de serviciul comunitar
de depozitare a deºeurilor.
Aparatele vechi
2
Simbolul W de pe produs sau de
pe ambalaj indicã faptul cã acesta nu
poate fi tratat ca un reziduu menajer.
În schimb, aparatul trebuie sã fie dus
la un punct adecvat de colectare
pentru reciclarea echipamentelor
electrice ºi electronice. Asigurânduvã cã aþi aruncat corect acest
produs, puteþi evita posibile
consecinþe negative asupra mediului
ºi sãnãtãþii umane, care pot fi
afectate de eliminarea
necorespunzãtoare a acestui produs.
Pentru mai multe informaþii detaliate
despre reciclarea acestui produs, vã
rugãm sã contactaþi biroul local,
serviciul de eliminare a reziduurilor
sau magazinul unde aþi achiziþionat
produsul.
Utilizare
Compartimentul pentru cablu
(Figura 2)
Cafetiera dumneavoastrã are un
compartiment pentru cablu. În cazul în
care cablul de alimentare este prea
lung, puteþi depozita secþiunea de
cablu pe care nu o utilizaþi în
compartimentul din spatele aparatului.
77
Page 78
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 78 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
z
Înainte de a utiliza cafetiera
pentru prima datã
Înainte de a utiliza aparatul pentru
prima datã, se recomandã curãþarea
acesteia prin infiltrarea apei o datã
sau de douã ori fãrã a utiliza filtru de
hârtie sau cafea.
Prepararea cafelei
0
Apãsaþi butonul de deblocare a
rezervorului de apã (Figura 1/D).
Rezervorul de apã (Figura 1/E) se va
deplasa uºor spre exterior (Figura 3).
0 Îndepãrtaþi rezervorul de apã din
aparat.
0 Umpleþi rezervorul de apã cu apã
rece proaspãtã.
Umpleþi rezervorul de apã cu apã
1
rece proaspãtã. Nu umpleþi niciodatã
rezervorul cu apã mineralã, apã
distilatã, lapte, cafea deja preparatã,
ceai, etc.
Rezervorul de apã este prevãzut cu
3
un etalon pentru 2-10 sau 4-15 ceºti
mici.
Marcajul corespunde doar cantitãþilor
de apã proaspãtã.
Cantitatea de cafea produsã este
mai scãzutã deoarece cafeaua
mãcinatã absoarbe apa.
0 Reintroduceþi rezervorul de apã,
asigurându-vã cã l-aþi fixat bine în
aparat (Figura 4). Împingeþi
rezervorul de apã în aparat pânã la
blocarea acestuia.
0 Apãsaþi butonul de deblocare a
suportului de filtru (Figura 1/A).
Suportul de filtru (Figura 1/B) se va
deplasa uºor spre exterior (Figura 5).
0 Îndepãrtaþi suportul de filtru din
aparat.
0 Introduceþi filtrul de hârtie.
Introduceþi o hârtie de filtru mãrimea 1X4 în suportul pentru
filtru. Vã rugãm sã împãturiþi
marginile perforate înainte de a face
acest lucru.
0 Umpleþi cu cafea mãcinatã.
Vã rugãm sã folosiþi cafea mãcinatã
mediu. Cantitatea de cafea se
adaugã în funcþie de gusturile
personale. Pentru o cafea de tãrie
medie este suficientã o lingurã de
cafea (aproximativ 6-7 g.) pentru o
ceaºcã.
0 Reintroduceþi suportul de filtru,
asigurânduvã cã l-aþi fixat bine în
aparat (Figura 6). Împingeþi suportul
de filtru în aparat pânã la blocarea
acestuia.
0 Introduceþi vasul termic (Figura 1/C)
cu capacul închis (Figura 7/b) în
aparat.
0 Aprindeþi aparatul prin apãsarea
butonului ON/OFF
(Figura 1/G).
Ledul de semnalizare se va aprinde.
Dupã câteva secunde, apa caldã va
curge prin filtru.
0 Dupã ce apa nu mai curge, închideþi
aparatul de la butonul ON/OFF
(Figura 1/G).
Ledul indicator se stinge.
La aproximativ un minut dupã ce apa
3
nu mai curge, aparatul se închide
automat.
0 Scoateþi vasul termic de cafea.
În timpul fierberii, vasul nu trebuie sã
1
fie îndepãrtat mai mult de 30 de
secunde deoarece filtrul se va
revãrsa.
Dupã ce a fost îndepãrtat vasul de
cafea, valva filtrului previne
scurgerea cafelei.
0 Pentru a turna, rotiþi capacul vasului
termic astfel încât marcajul capacului
sã fie aliniat peste gura de scurgere
(Figura 7/a).
Pentru a garanta o tãrie uniformã a
3
cafelei, trebuie sã învârtiþi în vasul de
cafea înainte de a servi.
În cazul în care apa nu mai curge ºi
1
doriþi sã reumpleþi rezervorul cu apã
pentru a prepara o cafea proaspãtã,
78
Page 79
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 79 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
z
opriþi aparatul ºi permiteþi rãcirea
acestuia pentru câteva minute.
Setãri pentru aromã
Opþiunea de setare a aromei vã
garanteazã o savoare a cafelei
intensã chiar ºi pentru cantitãþile mici
(2-4 ceºti mari sau 3-6 ceºti mici).
0 Aprindeþi aparatul prin apãsarea
butonului ON/OFF
(Figura 1/G).
0 Porniþi setarea pentru aromã prin
apãsarea butonului
(Figura 1/H). Dupã pornirea opþiunii
de setare a aromei, ledul indicator se
aprinde.
Curãþare ºi întreþinere
Scoateþi aparatul din prizã înainte de
1
a-l curãþa.
0 Pentru a efectua curãþarea, deblocaþi
suportul de filtru cu ajutorul butonului
(Figura 1/A) ºi îndepãrtaþi-l
(Figurile 5 ºi 6). Pentru a curãþa bine
valva filtrului, activaþio de câteva ori
în timpul clãtirii.
0 activaþio
0 de câteva ori în timpul clãtirii.
0 Pentru a îndepãrta capacul de pe
vasul termic, rotiþi capacul astfel încât
marcajul de pe capac sã fie
poziþionat conform indicaþiilor din
figura 8.
0 Curãþaþi aparatul cu o cârpã umedã,
însã nu îl introduceþi niciodatã în apã!
Pãrþile componente ale cafetierei nu
3
trebuie spãlate în maºina de spãlat
vase.
Îndepãrtaþi calcarul –
cafetiera dumneavoastrã va
rezista mai mult timp
Ca mãsurã de precauþie, vã
recomandãm sã îndepãrtaþi calcarul
la fiecare trei luni.
Utilizaþi o substanþã ecologicã de
îndepãrtare a calcarului care ºi
urmaþi instrucþiunile de pe ambalajul
acesteia. Vã rugãm sã nu utilizaþi un
produs pentru îndepãrtarea
calcarului cu o bazã formicã, sau
care este sub formã de praf.
Umpleþi rezervorul de apã cu apã,
1
dupã care adãugaþi produsul pentru
decalcifiere. Nu invers!
0 Introduceþi vasul termic (Figura 1/C)
cu capacul închis (Figura 7/b) în
aparat.
0 Permiteþi acþionarea produsului de
decalcifiere timp de 15 minute, dupã
care porniþi aparatul. Opriþi
funcþionarea aparatului atunci când
soluþia de decalcifiere s-a scurs prin
circuit.
Dacã este cazul, repetaþi procesul de
3
decalcifiere.
0 Dupã ce aþi fãcut acest lucru,
efectuaþi cel puþin douã cicluri de
funcþionare a aparatului doar cu apã.
0 Clãtiþi bine sub un jet de apã vasul
de cafea, capacul ºi suportul pentru
filtru, acþionaþi valvele filtrului în mod
repetat în timpul clãtirii.
Vasul termic
Puteþi achiziþiona un vas termis nou
de la dealerul dumneavoastrã sau de
la centrul de service menþionând
modelul cafetierei, consultaþi placa
indicatoare a caracteristicilor tehnice
(figura 1/J).
Date tehnice
Tensiunea reþelei: 220 – 240 V
Consum de energie: 1000 W
Acest aparat respectã urmãtoarele
;
Directive CE:
• Directiva 2006/95/CE privind
tensiunea joasã
• Directiva 89/336/CEE privind
compatibilitatea electromagneticã,
cu modificãrile 92/31/CEE ºi
93/68/CEE.
79
Page 80
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 80 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
Cienījamais pircēj,
Lūdzu, uzmanīgi izlasi šīs
lietošanas instrukcijas.
Pats galvenais, ievērojiet drošības
noteikumus, kas aprakstīti pirmajās
šo lietošanas instrukciju lapaspusēs!
Lūdzu, saglabājiet šīs lietošanas
instrukcijas uzziņai nākotnē. Ja
ierīce tiek nodota citam lietotājam,
nododiet šīs instrukcijas tālāk
nākamajam ierīces īpašniekam.
Brīdinājuma trīsstūris un/vai
1
atslēgas vārdi (Bīstami!,
Uzmanību!, Svarīgi!), pievērš jūsu
uzmanību informācijai, kas ir
svarīga jūsu drošībai vai pareizai
ierīces darbībai. Ir ļoti svarīgi, ka šī
informācija tiek ievērota.
0
Šis simbols izved jūs soli pa soli
cauri ierīces lietošanas aprakstam.
Blakus šim simbolam jūs saņemat
3
papildu informāciju un praktiskus
padomus par ierīces izmantošanu.
Āboliņa simbols apzīmē padomus
2
un informāciju par ekonomisku un
videi nekaitīgu ierīces izmantošanu.
Ierīces apraksts (1. attēls)
A
Poga filtra turētāja atslēgšanai
C
Noņemams filtra turētājs ar
pretpilēšanas vārstu
C
Te rm i sk ā krūze
D
Poga ūdens tvertnes
atslēgšanai
E
Noņemama ūdens tvertne ar vāciņu
un tasīšu atzīmēm
F
Vada nodalījums
G
Poga ON/OFF (ieslēgt/izslēgt)
H
Aromāta režīma poga ar
indikatoru
J
Jaudas plāksne (zem ierīces)
ar indikatoru
1
Drošības noteikumi
Šī ierīce atbilst pieņemtajiem
tehnoloģiskajiem standartiem
sasitībā ar drošību un Vācijas ierīču
drošības likumu. Tomēr mums kā
ražotājiem ir jūs jāiepazīstina ar
šādiem drošības noteikumiem.
Vispārējā drošība
•Ierīci jāpievieno strāvas padevei,
kuras voltāža un frekvence atbilst
specifikācijām, kas norādītas uz
jaudas plāksnes zem ierīces!
•Ierīci vajadzētu iespraust tikai
kontaktligzdā, kas uzstādīta
saskaņā ar noteikumiem.
• Nekad nepaceliet ierīci, ja
–tās vads ir bojāts,
– korpuss ir bojāts.
• Nekad nevelciet aiz vada, lai izrautu
kontaktu no kontaktligzdas.
•Gadījumā, ja strāvas padeves vads
ir bojāts, lai izvairītos no briesmām,
vadu ir jānomaina ražotājam, klienta
servisa pārstāvim vai citai
kvalificētai personai.
• Remontus šai ierīcei drīkst veikt
tikai apmācīti remonta meistari. No
nepareiza remonta var rasties
ievērojami bojājumi. Ja ir
nepieciešams remonts, lūdzu
sazinieties ar klientu apkalpošanas
nodaļu vai savu pilnvaroto
izplat
ītāju.
•Ierīce ir domāta kafijas gatavošanai
mājās, nevis komerciālām
vajadzībām. Ražotājs nav atbildīgs
par bojājumiem, kas radušies
nepareizas vai nepiemērotas
izmantošanas rezultātā.
•Šo ierīci nevajadzētu izmantot
cilvēkiem (ieskaitot bērnus), ar
pazeminātām fiziskām, maņu vai
garīgajām spējām, vai arī tiem, kam
trūkst pieredzes un zināšanu, ja
vien viņi tiek pieskatīti vai viņiem
instruktāžu par ierīces izmantošanu
sniedz cilvēks, kas ir atbildīgs par
viņu drošību.
80
Page 81
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 81 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
Bērnu drošība
• Nekad neatstājiet bez
uzraudzības ierīci tās darbības
laikā. Esiet īpaši uzmanīgi, kad
tuvumā atrodas bērni!
• Iepakošanas materiāliem, piem.,
plastmasas maisiņiem, nevajadzētu
būt bērniem sasniedzamiem.
•Bērni ir jāuzmana, lai pārliecinātos,
ka tie nespēlējas ar ierīci.
Lietas, kas jāatceras, lietojot
ierīci
•Pirms tīrīšanas un apkopes
veikšanas izslēdziet ierīci un
atvienojiet kontaktdakšu no
kontaktligzdas.
• Nepildiet ierīci ar ūdeni, kad tā ir
karsta.
Izslēdziet kafijas automātu un
pagaidiet apmēram 5 minūtes,
kamēr tā atdziest!
• Lai notīrītu kaļķakmeni, lūdzu,
ievērojiet instrukcijas!
• Nekad nemērcējiet ierīci ūdenī.
• Ražotājs nav atbildīgs par
iespējamajiem bojājumiem, kas
radušies nepareizas vai
nepiemērotas izmantošanas
rezultātā.
• Neatstājiet ierīci nepieskatītu.
Kontaktdakša ir jāatvieno no
kontaktligzdas pat tad, ja pametat
istabu uz īsu brīdi.
Atbrīvošanās no atkritumiem
Iepakošanas materiāls
2
Iepakošanas materiāli ir videi
draudzīgi un tos var nodot
otrreizējai pārstrādei. Plastmasas
sastāvdaļas ir apzīmētas ar
apzīmējumiem, piem., >PE<, >PS<,
u.t.t. Lūdzu, atbrīvojieties no
iepakojuma materiāliem izmetot tos
attiecīgajā konteinerī sabiedriskajā
atkritumu likvidēšanas vietās.
Veca ierīce
2
Simbols
iepakojuma norāda uz to, ka šo
produktu nevar uzskatīt par
mājturības atkritumiem. Tā vietā tas
ir jānodod attiecīgajā savākšanas
vietā elektrisko un elektronisko
aprīkojumu otrreizējai pārstrādei.
Nodrošinot to, ka no šī produkta
atbrīvojas pareizi, jūs palīdzēsiet
novērst potenciālās negatīvās
sekas videi un cilvēku veselībai, ko
savādāk varētu izraisīt nepareiza
atbrīvošanās no šī produkta.
Sīkākai informācijai par šī produkta
otrreizējo pārstrādi, lūdzu
sazinieties ar jūsu vietējās pilsētas
biroju, jūsu mājsaimniecības
atkritumu atbrīvošanās servisu vai
ejiet uz vietu, kur pirkāt šo produktu.
W
uz produkta vai uz tā
Darbība
Vada nodalījums (2. attēls)
Kafijas automātam ir nodalījums
vadam. Ja strāvas vads ir pārāk
garš, jūs varat iestumt nevajadzīgo
vada daudzumu nodalījumā, kas
atrodas ierīces aizmugurē.
Pirms izmantojat kafijas
automātu pirmo reizi
Pirms izmantojat ierīci pirmo reizi
iztīriet to zem tekoša ūdens vienu
vai divas reizes, neizmantojot
papīra filtru un kafiju.
Kafijas pagatavošana.
0
Nospiediet pogu, lai atslēgtu ūdens
tvertni (1/
ūdens tvertne (1/
izleks uz āru (3. attēls).
0
Izvelciet ūdens tvertni no ierīces.
0
Piepildiet ūdens tvertni ar svaigu,
aukstu ūdeni.
D
attēls).
E
attēls) mazliet
81
Page 82
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 82 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
Piepildiet ūdens tvertni tikai ar
1
svaigu, aukstu ūdeni. Nekad
nepiepildiet ūdens tvertni ar
minerālūdeni, destilētu ūdeni, jau
pagatavotu kafiju, tēju u.t.t.
Uz ūdens tvertnes ir mērogs 2-10
3
lielām vai 4-15 mazām tasītēm.
Atzīmes apzīmē svaigā ūdens
daudzumu.
Saražotais kafijas daudzums ir
mazāks, jo maltā kafija absorbē ūdeni.
0
Ielieciet atpakaļ ūdens tvertni,
pārliecinoties, ka tā atbilst ierīces
virzītājam (4. attēls). Spiediet ūdens
tvertni uz iekšpusi līdz tā nofiksējas.
0
Nospiediet pogu, lai atslēgtu filtra
turētāju (1/
Filtra turētājs (1/
izleks uz āru (5. attēls).
0
Izvelciet filtra turētāju no ierīces.
0
Ievietojiet papīra filtru.
Ievietojiet
filtra turētājā. Pirms to darāt, lūdzu,
salokiet caurdurtās malas.
vidēja maluma. Kafijas daudzums
atkarīgs no individuālās garšas
izjūtas. Vidēji stiprai kafijai viena
mērkarote (apmēram 6-7 g) uz tasīti
ir pietiekami.
0
Ielieciet atpakaļ filtra turētāju,
pārliecinoties, ka tas atbilst ierīces
virzītājam (6. attēls). Spiediet filtra
turētāju uz iekšu līdz tas nofiksējas.
Ieslēdziet ierīci ar pogu ON/OFF
(ieslēgt/izslēgt) (1/
Iedegas indikatora gaismiņa. Pēc
pāris sekundēm karstais ūdens sāk
tecēt filtrā.
A
attēls).
B
attēls) mazliet
1x4 izmēra papīra filtru
G
att.).
0
Kad tas pārstāj tecēt, izslēdziet
ierīci ar pogu ON/OFF
(ieslēgt/izslēgt)
(1/
G
attēls).
Indikatora lampiņa izdziest.
Apmēram 1 minūti pēc tecēšanas
3
beigām ierīce automātiski izslēdzas.
0
Noņemiet termisko krūzi.
Vāroties krūzi nedrīkst noņemt ilgāk
1
par 30 sekundēm vai arī filtrs
pārplūdīs.
Kad krūze ir noņemta, filtra vārsts
neļauj kafijai tecēt uz sildvirsmas.
0
Lai ielietu, pagrieziet termiskā
krūzes vāciņu tā, lai atzīme uz
vāciņa atrastos virs snīpja
(7/a attēls).
Lai garantētu vienmērīgu kafijas
3
stiprumu, to vajadzētu apmaisīt
kafijas krūzē pēc gatavošanas.
Ja ūdens ir pārstājis tecēt un jūs
1
vēlaties iepildīt ūdeni svaigai kafijas
krūzītei, izslēdziet ierīci un ļaujiet tai
atdzist pāris minūtes.
Aromāta režīms
Aromāta režīms garantē pilnīgu
kafijas baudu pat mazos
daudzumos (2-4 lielās krūzes vai
3-6 tasītes).
0
Ieslēdziet ierīci ar pogu ON/OFF
(ieslēgt/izslēgt) (1/
0
Ieslēdziet aromāta režīmu ar
aromāta pogu (1/
tiek ieslēgts aromāta režīms,
iedegas lampiņa.
G
H
att.). Kad
att.).
82
Page 83
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 83 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
0
Tīrīšana un kopšana
Pirms tīrīšanas atvienojiet
1
kontaktdakšu no kontaktligzdas.
0
Lai notīrītu, atslēdziet filtra turētāju
ar pogu (1/
noņemiet (5. un 6. attēls). Lai kārtīgi
iztīrītu filtra vārstu, aktivizējiet to
vairākas reizes, kamēr tas tiek
skalots.
0
Lai noņemtu vāciņu no termiskās
krūzes, pagrieziet vāciņu tā, lai
atzīme uz vāciņu atrastos tā kā
parādīts 8. attēlā.
0
Tīriet ierīci ar mitru lupatiņu, bet
nekad nemērcējiet to ūdenī
Kafijas automāta daļas
3
mazgāt trauku mazgājamā mašīnā.
Kaļķakmens notīrīšana
paildzina kafijas automāta
A
attēls) un
nedrīkst
!
Kārtīgi noskalojiet zem tekoša
ūdens termisko krūzi, vāciņu un
filtra turētāju, atkārtoti aktivizējiet
filtra vārstu skalošanas procesa
laikā.
Termiskā krūze
Jūs varat nopirkt jaunu termisko
krūzi pie izplatītāja vai servisa
centrā, norādot sava kafijas
automāta modeli, skatīt jaudas
plāksni ( 1/J attēls).
Tehniskie dati
Strāvas padeve: 220 – 240 V
Strāvas patēriņš: 1000 W
Šī ierīce atbilst sekojošajām EK
;
direktīvām:
• Zemas voltāžas direktīva
darbības mūžu
Piesardzības labad mēs iesakām
notīrīt kaļķakmeni ik pēc trīs
mēnešiem.
Izmantojiet videi nekaitīgu
kaļķakmens tīrītāju un ievērojiet
instrukcijas uz iepakojuma. Lūdzu,
neizmantojiet kaļķakmens tīrītāju,
kas satur skudrskābi vai tīrītāju
pulvera veidā.
Ļaujiet kaļķakmens tīrītājam
iedarboties apmēram 15 minūtes,
tad ieslēdziet ierīci. Izslēdziet to,
kad kaļķakmens tīrītājs ir iztecēji
cauri.
Ja nepieciešams, atkārtojiet
3
kaļķakmens tīrīšanas procesu.
0
Pēc tam ļaujiet ierīcei darboties
vismaz divas reizes tikai ar ūdeni.
•EMC Direktīva 89/336/EEK ar
2006/95/EK
labojumiem 92/31/EEK un
93/68/EEK
83
Page 84
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 84 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
Brangus vartotojau,
Prašome atidžiai perskaityti šią
naudojimo instrukciją.
Pirmiausia prašome laikytis
saugumo nurodymų, esančių
pirmuose naudojimo instrukcijos
puslapiuose! Išsaugokite šią
naudojimo instrukciją ateičiai. Jei
prietaisas galiojantis, perduokite
šias instrukcijas kitam prietaiso
savininkui.
Įspėjamasis trikampis ženklas ir
1
(ar) raktiniai žodžiai (Pavojus!, Įspėjimas!, Svarbu!) atkreipia
dėmesįį informaciją, svarbią jūsų
saugimui ar tinkamam prietaiso
veikimui. Būtina laikytis šių
instrukcijų.
0 Šis simbolis žymimas šalia
prietaiso naudojimo instrukcijos
etapų.
Šalia šio simbolio pamatysite
3
papildomą informaciją ir praktiškus
šio prietaiso naudojimo patarimus.
Dobilo lapas ˛ymi patarimus ir
2
informaciją, susijusią su energiją
taupančiais ir aplinkai
nekenksmingais prietaiso
naudojimo būdais.
Prietaiso aprašymas
(1 paveikslas)
A Filtro laikiklio ištraukimo
mygtukas
B Filtro laikiklis su vožtuvu nuo
lašėjimo
C Terminis indas
D Vandens rezervuaro ištraukimo
mygtukas
EIštraukiamasvandens rezervuaras
su dangteliu ir matavimo padalomis
FLaido skyrius
G Įjungimo ir išjungimo mygtukas
H Aromato reguliavimo mygtukas
JDuomenų plokštelė (prietaiso
apatinėje dalyje)
su indikatoriumi
su indikatoriumi
1 Saugumo taisyklės
Šis prietaisas atitinka priimtus
techninius standartus remiantis
saugumo reikalavimais ir Volietijos
įrenginių saugos įstatymu. Tačiau,
kaip gamintojai, mes laikome savo
pareiga supažindinti jus su šiomis
saugumo tasyklėmis.
Bendros saugumo taisyklės
• Prietaisas turi būti įjungtas tik į tokį
maitinimo lizdą, kurio įtampa ir
dažnis atitinka ant duomenų
plokštelės prietaiso apatinėje
dalyje nurorodytas specifikacijas!
• Prietaisą galima jungti tik į elektros
lizdą, įmontuotą laikantis atinkamų
nuostatų.
• Jei pažeistas maitinimo laidas,
norint išvengti pavojaus, jį turi
pakeisti gamintojas, techninio
aptarnavimo agentas ar panašią
kvalifikaciją turintis asmuo.
• Prietaisą gali taisyti tik kvalifikuoti
aptarnavimo inžinieriai. Dėl
nekvalifikuoto taisymo gali kilti
didelis pavojus. Jei prietaisą būtina
taisyti, susisiekite su Klientų
aptarnavimo skyriumu ar įgaliotu
atstovu.
• Prietaisą galima naudoti tik
ruošiant kavą namuose, o ne
komerciniais tikslais. Gamintojas
neprisiima jokios atsakomybės už
žalą dėl netinkamo prietaiso
naudojimo ar naudojimo kitais
tikslais, nei nurodyta gamintojo.
84
Page 85
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 85 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
• Šio prietaiso negali naudoti
asmenys (įskaitant vaikus) su
mažesniais fiziniais, jutiminiais ar
psichiniais sugebėjimais, taip pat
neturintys pakankamai patirties ir
žinių, išskyrus atvejus, kai už šių
asmenų saugą atsakingas asmuo
juos tinkamai instruktuoja ir,
pradėjus darbą, kurį laiką stebi.
Vaikų sauga
• Niekada nepalikite veikiančio
prietaiso be priežiūros. Būkite
atsargūs netoliese esant
vaikams!
• Laikykite pakavimo medžiagą,
pvz., plastikinius maišelius,
vaikams nepasiekiamoje vietoje.
• Vaikams neturi būti leidžiama ˛aisti
prietaisu.
Naudodami prietaisą
atminkite šiuos dalykus
• Prieš valydami ar atlikdami
apžiūrą, prietaisą išjunkite ir
ištraukite elektros kištuką iš
maitinimo lizdo.
• Nepilkite vandens į įkaitusį
prietaisą.
Išjunkite kavos aparatą ir leiskite
jam atvėsti apie 5 minutes!
• Laikykitės nuovirų šalinimo
instrukcijų!
• Niekada nemerkite prietaiso į jokį
skystį.
• Gamintojas neprisiima jokios
atsakomybės už bet kokią žalą dėl
netinkamo ar neteisingo prietaiso
naudojimo.
• Nepalikite prietaiso be priežiūros.
Ištraukite maitinimo kištuką net ir
trumpam palikdami patalpą.
Šalinimas
2Įpakavimo medžiaga
Įpakavimo medžiagos yra
nekenksmingos aplinkai, jas galima
perdirbti. Plastikiniai komponentai
pažymėti ženklais, pavyzdžiui,
>PE<, >PS<, ir t.t. Prašome išmesti
įpakavimo medžiagas į tinkamą
konteinerį komunalinėms atliekoms
skirtose vietose.
2Pasenęs prietaisas
Ant produkto arba įpakavimo
esantis Wsimbolis rodo, kad
produkto negalima išmesti
komunalinėms atliekoms skirtose
vietose. Todėl produktą reikia
atiduoti elektrinių ir elektroninių
atliekų surinkimo centrui.
U˛tikrindami, kad nenaudojamas
produktas bus tinkamai išmestas,
padėsite išvengti neigiamų
padarinių aplinkai ir žmonių
sveikatai. Norėdami gauti
smulkesnės informacijos apie
produkto išmetimą, kreipkitės į
vietinę miesto tarnyba, buitinių
atliekų išmetimo centrą ar
parduotuvę, kurioje pirkote šį
produktą.
Naudojimas
Laido skyrius (2 paveikslas)
Jūsų kavos aparatas turi laido
skyrių. Jei elektros laidas per ilgas,
galite nereikalingą laido dalį įkišti į
užpakalinėje prietaiso dalyje esantį
laido skyrių.
Kavos aparato paruošimas
prieš naudojant jį pirmą kartą
Prieš naudodami kavos aparatą
pirmą kartą, vieną ar du kartus pro
jį praleiskite vandenį nenaudodami
popierinio filtro ir kavos.
85
Page 86
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 86 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
Kavos ruošimas
0 Paspauskite vandens rezervuaro
ištraukimo mygtuką
(1/D paveikslas).
Vandens rezervuaras
(1/E paveikslas) šiek tiek pašoks į
viršų (3 paveikslas).
0 Ištraukite vandens rezervuarą iš
prietaiso.
0 Į rezervuarą pilkite tik švarų ir šaltą
geriamąjį vandenį.Į rezervuarą pilkite tik švarų ir šaltą
1
geriamąjį vandenį. Niekada į
rezervuarą nepilkite mineralinio ar
distiliuoto vandens, pieno,
paruoštos kavos, arbatos ir pan.
Vandens rezervuare yra matuoklis
3
2-10 didelių arba 4-15 mažų
puodelių vandens.
Žymės atitinka vandens kiekį.
Kadangi malta kava sugeria
vandenį, paruoštos kavos kiekis
bus mažesnis.
0 Įstatykite vandens rezervuarą
pagal ant prietaiso nurodytas
instrukcijas (4 paveikslas).
Stumkite vandens rezervuarą, kol
jis užsifiksuos.
0 Paspauskite filtro laikiklio
ištraukimo mygtuką
(Figure 1/A).
Filtro laikiklis (1/B paveikslas) šiek
tiek pašoks į viršų (5 paveikslas).
0 Ištraukite filtro laikiklį iš prietaiso.
0 Įdėkite popierinį filtrą.
Įdėkite 1x4 dydžio popierinį filtrą
į filtro laikiklį. Prieš dėdami
Naudokite maltą, vidutinio malimo
smulkumo kavą. Kavos kiekis
priklauso nuo asmeninio skonio.
Vidutiniškai stiprios kavos puodeliui
pagaminti reikia vieno matavimo
šaukštelio (apie 6-7 g).
0 Įstatykite vfiltro laikiklį pagal ant
prietaiso nurodytas instrukcijas
(6 paveikslas). Stumkite filtro laikilį,
kol jis užsifiksuos.
0 Į prietais
(1/C paveikslas) su uždarytu
dangteliu (7/b paveikslas).
0 Įjunkite prietaisąįjungimo ir
išjungimo mygtuku
(1/G paveikslas).
Užsidegs indikatoriaus lemputė.
Po keleto sekundžių į filtrą pradės
tekėti karštas vanduo.
0 Jam baigus tekėti, išjunkite
prietaisą įjungimo ir išjungimo
mygtuku
(1/G paveikslas).
Indikatoriaus lemputė užges.
Praėjus maždaug 1 minutei po
3
vandens tekėjimo pabaigos
prietaisas išsijungs automatiškai.
0 Išimkite terminį indą.
Verdant indo negalima ištraukti
1
ilgesniam laikui nei 30 sekundžių,
nes kitaip filtras persipildys.
Kai indas išimamas, filtro vožtuvas
neleidžia kavai išvarvėti.
0 Norėdami pilti, pasukite terminio
indo dangtelį taip, kad žymė ant jo
būtų vienoje linijoje su snapeliu
(7/a paveikslas).
Kad būtų užtikrintas vienodas
3
kavos stiprumas, ji po ruošimo
turėtų būti maišoma inde.
Jei vanduo nustojo bėgti, o jūs
1
norite pripilti vandens kitam kavos
indui, išjunkite prietaisą ir palikite jį
keletą minučių atvėsti.
ąįstatykite terminį indą
86
Page 87
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 87 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
Aromato reguliavimas
Aromato reguliavimas užtikrina
mėgavimąsi kava, ruošiant net ir
mažą kavos kiekį (2-4 didelius ar
3-6 mažus puodelius).
laikiklio ištraukimo mygtuką
(1/A paveikslas) ir išimkite laikiklį
(5 ir 6 paveikslai). Norėdami
kruopščiai išvalyti filtro vožtuvą,
skalaujant keletą kartų jį
aktyvuokite.
0 Norėdami nuimti dangtelį nuo
terminio indo, pasukite dangtelį
taip, kad ant jo esanti žymė būtų 8
paveiksle parodytoje padėtyje.
0 Prietaisą valykite tik drėgna
šluoste, bet niekada nemerkite prietaiso į vandenį!
Kavos aparato dalių negalima
3
plauti indaplovėje.
Nuovirų šalinimas prailgins
jūsų kavos aparato veikimo
laiką
Nuoviras patariama šalinti kas tris
mėnesius.
Naudokite tik aplinkai
nekenkiančias nuoviras šalinančias
priemones ir laikykitės ant jų
pakuočių nurodytų instrukcijų.
Nenaudokite skruzdžių pagrindu
pagamintų ar miltelių pavidalo
nuovirų šalinimo priemonių.
Pirma į vandens rezervuarą
1
pripilkite vandens, ir tik tada įdėkite
nuoviras šalinančios priemonės. Nedarykite to atvirkščiai!
0 Į prietaisąįstatykite terminį indą
(1/C paveikslas) su uždarytu
dangteliu (7/b paveikslas).
0 Nuovirų šalinimo priemonė turi
veikti apie 15minučių. Šiam laikui
praėjus įjunkite prietaisą. Išjunkite
prietaisą, kai nuovirų šalinimo
tirpalas pratekės.
Jei būtina, procedūrą pakartokite.
3
0 Po to bent du kartus paleiskite
prietaisą veikti su švariu vandeniu.
0 Kruopščiai išskalaukite vandens
rezervuarą, terminį indą, dangtelį ir
filtro laikiklį po tekančiu vandeniu,
skalaudami dar kartą aktyvuokite
filtro vožtuvą.
Terminis indas
Galite nusipirkti naują terminį indą
iš pardavimo atstovo arba
aptarnavimo centro, nurodydami
savo kavos aparato modelį, kuris
pateiktas ant duomenų plokštelės
(1/J paveikslas).
Techniniai duomenys
Elektros įtampa: 220 – 240 V
Energijos suvartojimas: 1000 W
Šis prietaisas atitinka žemiau
;
nurodytas ES direktyvas:
• Direktyvą dėl žemos įtampos
2006/95/EC
•EMC direktyvą 89/336/EEC su
pataisomis 92/31/EEC
ir 93/68/EEC
87
Page 88
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 88 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
Eriti oluline on järgida käesoleva
kasutusjuhendi esimestel lehtedel
toodud ohutusjuhiseid! Palun hoidke
kasutusjuhend alles. Andke see
kasutusjuhend edasi ka seadme
järgmisele omanikule.
Hoiatuskolmnurk ja/või märgusõnad
1
Ohtlik!, Ettevaatust!, Tähtis!
(
tõmbavad teie tähelepanu
informatsioonile, mis on teie
ohutuse või seadme õige
funktsioneerimise seisukohalt
oluline. Seda infot tuleb kindlasti
järgida.
0
See kujutis juhatab teid
sammhaaval läbi teie seadme
tööprotseduuri.
Selle kujutise kõrval esitatakse
3
täiendavat teavet ja praktilisi
nõuandeid seadme kasutamise
kohta.
Ristikheina kujutise juures on
2
nõuanded ja teave seadme
ökonoomse ja keskkonnasõbraliku
kasutamise kohta.
Seadme kirjeldus
(Joonis 1)
A
Filtrihoidja avamise nupp
B
Eemaldatav filtrihoidja koos
tilkumisvastase klapiga
C
Termoskann
D
Veemahuti avamise nupp
E
Eemaldatav veemahuti koos kaane
ja tassimärkidega
F
Juhtmeruum
G
SISSE/VÄLJA nupp koos
märgutulega
H
Aroomiseadistuse nupp koos
märgutulega
J
Nimeplaat (seadme põhjal)
1
Ohutusjuhised
Käesolev seade on kooskõlas
Saksa seadmeohutuse seadusega
ja ohutuse kohta sätestatud
tehnoloogiliste standarditega. Kuid
seadme tootjana peame me oma
kohuseks tutvustada teile järgmisi
ohutusjuhiseid.
Üldine ohutus
)
• Seadme võib ühendada ainult
sellisesse võrgutoitesse, mille pinge
ja sagedus vastavad seadme põhjal
oleval nimeplaadil toodud
näitajatele!
• Seadme võib ühendada ainult
määruste kohaselt paigaldatud
seinakontakti.
• Ärge kunagi kasutage seadet, kui
– selle toitejuhe on kahjustatud,
– selle korpus on kahjustatud.
• Ärge kunagi tõmmake pistikut
pesast välja, hoides seda juhtmest.
• Kui toitejuhe on kahjustatud, siis
tuleb see ohu vältimiseks tootja või
hooldustehniku või sarnaselt
kvalifitseeritud isiku poolt välja
vahetada.
• Käesolevat seadet võivad
parandada ainult vastavalt
kvalifitseeritud hooldustehnikud.
Ebaõige parandamine võib kaasa
tuua ohtlikke tagajärgi. Kui seadet
on vaja parandada, siis võtke
ühendust klienditoe osakonna või
volitatud edasimüüjaga.
• Käesolev seade on ette nähtud
ainult koduseks
kohvivalmistamiseks mitte aga
kaubanduslikuks kasutuseks. Tootja
ei võta endale vastutust kahjude
eest, mis on tingitud seadme
ebaõigest või mitteotstarbelisest
kasutamisest.
• Käesolev seade ei ole mõeldud
kasutamiseks isikutele (k.a. lapsed),
kellel on piiratud füüsilised,
meelelised või vaimsed võimed, või
kel puuduvad vastavad kogemused
ja teadmised, v.a. juhul kui neid on
88
Page 89
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 89 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
seadme kasutamise osas
juhendatud isiku poolt, kes vastutab
nende ohutuse eest.
Laste ohutus
• Ärge jätke kunagi töötavat
masinat järelevalveta. Olge laste
juuresolekul eriti tähelepanelik!
• Pakkematerjalid, nt kilekotid, ei tohi
lastele kättesaadavad olla.
• Lapsi ei tohi järelevalveta jätta,
tagamaks seda, et nad antud
seadmega ei mängiks.
Mõned nõuanded seadme
kasutamiseks
• Enne hooldust või puhastamist
tuleb seade välja lülitada ja
võrgutoitest lahti ühendada.
• Ärge pange seadmesse vett, kui
seade on kuum!
Lülitage kohvimasin välja ja laske
sellel umbes 5 minutit jahtuda!
• Järgige katlakivi eemaldamise
juhiseid!
• Ärge kunagi kastke seadet vee alla.
• Tootja ei võta endale vastutust
kahjude eest, mis on tingitud
seadme ebaõigest või
mitteotstarbelisest kasutamisest.
• Ärge jätke seadet järelevalveta.
Ühendage see võrgutoitest lahti
isegi siis, kui lahkute ruumist
lühikeseks ajaks.
Kõrvaldamine
Pakkematerjal
2
Pakkematerjalid on
keskkonnasõbralikud ja neid saab
ümber töödelda. Plastikosad on
tähistatud vastavate
täheühenditega, nt >PE<, >PS<,
jne. Palun viige pakkematerjalid
vastavatesse prügikonteineritesse.
Vana seade
2
W
sümbol toote või selle pakendi
peal tähendab seda, et antud toodet
ei saa käsitleda olmeprügina. Selle
asemel tuleb seade elektri- ja
elektroonikaseadmete
ümbertöötlemiseks vastavale
kogumispunktile üle anda. Tagades
selle toote õige kõrvaldamise, aitate
te ära hoida võimaikke kahjulikke
mõjusid keskkonnale ja
inimtervisele, mis võivad olla
tagajärjeks selle toote ebaõige
jäätmekäitluse korral. Täpsemat
teavet selle toote ümbertöötlemise
kohta saate te oma linnakantseleist,
olmejäätmete kõrvaldamise
teenistusest või poest, kust te selle
toote ostsite.
Kasutamine
Juhtmeruum (Joonis 2)
Teie kohvimasinas on ruum juhtme
jaoks. Kui toitejuhe on liiga pikk, siis
saate te lükata ebavajaliku osa
juhtmest vastavasse pesasse
seadme tagaküljel.
Enne kohvimasina
esmakordset kasutamist
Puhastage seadet enne
esmakordset kasutamist, lastes
sellest veel üks või kaks korda ilma
paberfiltri ja kohvita läbi joosta.
Tõstke filtrisse jahvatatud kohv.
Kasutage keskmise
jahvatusastmega kohvi. Jahvatatud
kohvi kogus sõltub teie maitseeelistustest. Keskmise kangusega
kohvi jaoks piisab ühest
mõõtelusikast (umbes 6-7 g) tassi
kohta.
0
Paigaldage filtrihoidja tagasi,
veendudes, et see sobitub täpselt
seadmel olevasse juhikusse
(Joonis 6). Lükake filtrihoidja
masinasse kuni see lukustub.
0
Asetage suletud kaanega
(Joonis 7/b) termoskann
(Joonis 1/
C
) seadmesse.
A
B
) kerkib veidi
. Enne selle
0
Lülitage seade sisse, kasutades
SISSE/VÄLJA nuppu
(joonis 1/
Süttib märgutuli. Mõne sekundi järel
hakkab kuum vesi filtrisse voolama.
0
Voolamise lõppedes lülitage seade
SISSE/VÄLJA nupuga
välja (Joonis 1/
Märgutuli kustub.
Umbes 1 minut pärast voolamise
3
lõppemist lülitub seade
automaatselt välja.
0
Võtke termoskann seadmest välja.
Vee voolamise ajal ei tohi kannu
1
eemaldada kauemaks kui
30 sekundit, sest muidu võib vesi
hakata üle voolama.
).
Kui kann on eemaldatud, hoiab
filtriklapp ära kohvi tilkumise.
te soovite uue kohvi jaoks vett
lisada, siis lülitage seade välja ja
laske sel mõned minutid jahtuda.
G
).
G
).
Aroomi seadistus
Aaroomiseadistus tagab täieliku
kohvinaudingu ka väikeste koguste
korral (2-4 suurt tassi või 3-6 väikest
tassi).
0
Lülitage seade sisse, kasutades
SISSE/VÄLJA nuppu
(joonis 1/G).
0
Lülitage aroomiseadistus
aroominupuga (Joonis 1/
sisse. Kui aroomiseadistus on sisse
lülitatud, siis põleb ka vastav
märgutuli.
H
)
90
Page 91
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 91 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
0
Puhastamine ja hooldus
Tõmmake enne puhastamist
1
toitejuhe seinakontaktist välja.
0
Puhastamiseks avage filtrihoidja
nupuga (Joonis 1/
eemaldage (Joonised 5 ja 6).
Filtriklapi põhjalikuks
puhastamiseks rakendage seda
loputamise ajal mitu korda.
0
Termoskannu kaane
eemaldamiseks keerake kaant
nõnda, et sellel olev märk oleks
nõnda nagu on näidatud Joonisel 8.
Ettevaatusabinõuna soovitame me
iga kolme kuu järel katlakivi
eemaldada.
Kasutage ainult
keskkonnasõbralikku
katlakivieemaldamise vahendit ja
järgige pakendil toodud juhiseid.
Ärge kasutage sipelghappepõhist
katlakivieemaldajat ega pulbrilist
katlakivieemaldajat.
Täitke veemahuti veega ja alles
1
seejärel lisage katlakivieemaldi.
Ärge kunagi toimige
vastupidiselt!
0
Asetage suletud kaanega (Joonis
7/b) termoskann (Joonis 1/
seadmesse.
0
Laske katlakivieemaldajal toimida
umbes 15 minutit, seejärel lülitage
seade sisse. Kui katlakivieemaldaja
lahus on läbi keedetud, siis lülitage
seade välja.
Vajadusel korrake
3
katlakivieemaldamise toimingut.
A
) ja
tohi
C
)
Seejärel korrake seda toimingut
vähemalt kaks korda puhta veega.
0
Loputage veemahuti, termoskann,
kaas ja filtrihoidja põhjalikult
jooksva vee all, rakendage
loputamise ajal korduvalt filtriklappi.
Termoskann
Te saate kohalikult esindajalt või
hoolduskeskusest osta uue
termoskannu, vastavalt teie
kohvimasina mudelile, vt imeplaat
(joonis 1/J).
Tehnilised andmed
Võrgupinge: 220 – 240 V
Voolutarve: 1000 W
Käesolev seade vastab järgmistele
;
EÜ direktiividele:
• Madalpinge direktiiv 2006/95/EC
• Elektromagnetilise ühilduvuse
direktiv 89/336/EMÜ, k.a.
parandused 92/31/EMÜ ja
93/68/EMÜ
91
Page 92
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 92 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
t
Sayın müşterimiz,
t
Lütfen, bu kullanım talimatlarını
dikkatli bir şekilde okuyun.
Herşeyden önce, lütfen bu kullanım
talimatlarının ilk birkaç
sayfasındaki güvenlik talimatlarına
uyun! Lütfen, bu kullanma
talimatlarını ileride kullanmak üzere
saklayın. Mümkünse, bu talimatları
cihazın sonraki sahibine teslim
edin.
Uyarı üçgeni ve/veya sözcükleri
1
(Tehlike!, Dikkat!, Önemli!),
güvenliğiniz veya cihazın düzgün
şekilde çalışması için önemli olan
bilgilere dikkatinizi çeker. Bu
bilgilere uyulması zorunludur.
0 Bu sembol cihazınız kullanımı
sırasında size adım adım rehberlik
eder.
Bu sembolün hemen yanında
3
cihazın kullanımı ile ilgili ek bilgi ve
pratik ipuçlarını bulabilirsiniz.
Yonca, cihazın ekonomik ve çevre
2
dostu kullanımı ile ilgili ipuçları ve
bilgilere işaret etmektedir.
Cihazın tanımı (Şekil 1)
A Filtre kabı kilit açma düğmesi
B Çıkarılabilirdamlatmaz vanalı filtre
kabı
C Termal kap
D Su haznesi kilit açma düğmesi
EÇıkarılabilir kapaklı ve fincan
ölçekli su haznesi
FKablo bölmesi
G Göstergeli ON/OFF
(Açma/Kapama) düğmesi
H Göstergeli Aroma ayar
düğmesi
JAnma değeri plakası (cihazın
altında)
Güvenlik talimatları
1
Bu cihaz güvenlikle ilgili kabul
edilmiş teknolojik standartlara ve
Alman Cihaz Güvenliği Kanununa
uygundur. Bununla birlikte, bir
üretici olarak aşağıdaki güvenlik
talimatlarını size anlatmayı görev
biliriz.
Genel güvenlik
• Cihaz yalnızca cihazın altındaki
anma değeri plakasındaki teknik
özelliklere uyan voltaj ve
frekanstaki güç kaynağına
bağlanmalıdır.
• Cihaz sadece yönetmeliklere
uygun olarak yerleştirilmiş bir prize
takılmalıdır.
• Kesinlikle
– elektrik kablosu hasarlıysa,
– gövde hasarlıysa cihazı
kaldırmayın.
• Kesinlikle fişi prizden çekmek için
kabloyu kullanmayın.
• Güç kablosu hasarlıysa, tehlike
ortaya çıkmasını önlemek için
üretici veya servis yada benzeri
yetkiye sahip personel tarafından
değiştirilmesi gerekir.
• Bu cihazda onarım sadece yetkili
servis mühendisleri tarafından
gerçekleştirilebilir. Hatalı onarım
ciddi tehlikelerin ortaya çıkmasıyla
sonuçlanabilir. Onarım gerekli
olursa, lütfen Müşteri Hizmetleri
Bölümüne veya yetkili sat
temasa geçin.
• Cihaz ticari kullanım için değil,
sadece evde kahve hazırlamak için
tasarlanmıştır. Üretici hatalı veya
amaç dışı kullanım nedeniyle
oluşan hasara karşı hiçbir
sorumluluk kabul etmemektedir.
• Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu
bir kişinin cihazın kullanımıyla ilgili
ön gözetimi veya talimatları
olmaksızın fiziksel, duyusal veya
zihinsel engele sahip kişiler
tarafından (çocuklar dahil)
kullanılmaya uygun değildir.
ıcınızla
92
Page 93
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 93 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
t
Çocukların Güvenliği
• Kesinlikle cihazı kendi başına
çalışır durumda bırakmayın.
Çocuklar çevredeyken özellikle
dikkat olun!
• Plastik torbalar gibi ambalaj
malzemeleri çocukların
erişmeyeceği yerlerde
bulundurulmalıdır.
• Çocuklar, cihazla oynamalarını
engellemek için gözetim altında
tutulmalıdır.
Cihazı kullanırken dikkat
edilecek noktalar
• Temizlik ve bakım yapmadan önce,
cihazı kapatın ve fişi elektrik
prizinden çekin.
•Sıcakken cihazı suyla doldurmayın.
Kahve makinesini kapatın ve
yaklaşık 5 dakika bekleyin!
• Lütfen kireç temizleme
talimatlarına uyun!
• Üniteyi kesinlikle sıvıya batırmayın.
• Üretici hatalı veya uygunsuz
kullanım nedeniyle oluşan hasara
karşı hiçbir sorumluluk kabul
etmemektedir.
• Cihazı kendi başına çalışır
durumda bırakmayın. Kısa bir süre
için odadan ayrılırken bile fişi
prizden çekin.
Atım
Ambalaj malzemesi
2
Ambalaj malzemeleri çevre
dostudur ve geri dönüştürülebilir.
Plastik parçalar örneğin >PE<,
>PS<, gibi işaretlerle
tanımlanmışlardır. Lütfen ambalaj
malzemelerini kamu atık boşaltma
tesislerindeki uygun kutulara atın.
Eski cihaz
2
Ürün ve ambalajının üzerindeki
W işareti bu ürünün evsel atık
olarak işlenemeyeceğini
göstermektedir. Bunun yerine
elektrikli ve elektronik cihaz geri
dönüşümü için kullanılan toplama
noktasına teslim edilmelidir. Bu
ürünün doğru şekilde atılmasını
sağlayarak, ürünün uygun olmayan
atık işlemlerinden geçirilmesinin yol
açabileceği çevre ve insan sağlığı
açısından muhtemel olumsuz
sonuçların önüne geçilmesine
yardımcı olabilirsiniz. Bu ürünün
geri dönüşümü hakkında daha
fazla bilgi almak için, lütfen
belediyenizle, evsel atık toplama
servisinizle veya ürünü aldığınız
mağazayla temas kurun.
Kullanım
Kablo bölmesi (Şekil 2)
Kahve makinenizde bir kablo
bölmesi bulunmaktadır. Elektrik
kablosu çok uzunsa, kablonun
gerekli olmayan kısmını cihazın
arkasındaki bölme içerisine
itebilirsiniz.
Kahve makinenizin ilk
kullanımından önce
Cihazın ilk kullanımdan önce, onu
kağıt filtre ve kahve kullanmadan
musluk suyunun altında bir veya iki
kez temizleyin.
Kahve yapılması
0 Su haznesinin kilidini açmak için
düğmeye basın (Şekil 1/D).
Su haznesi (Figure 1/E) hafifçe
dışa doğru fırlayarak açılacaktır
(Şekil 3).
0 Su haznesini cihazdan çekip
çıkarın.
0 Su haznesini temiz soğuk suyla
doldurun.
Su haznesini sadece temiz soğuk
1
suyla doldurun. Kesinlikle su
haznesini, maden suyu, saf su, süt,
hazır kahve, çay vs. ile
doldurmayın.
93
Page 94
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 94 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
t
Su haznesinin üzerinde 2-10 büyük
3
veya 4-15 küçük fincanlık bir ölçü
cetveli vardır.
Ölçekler temiz su miktarına
uygulanmaktadır.
Üretilen kahve miktarı, çekilmiş
kahve suyu emdiği için daha
düşüktür.
0 Cihaz üzerindeki kılavuza girmesini
sağlayarak su haznesini yeniden
doldurun (Şekil 4). Kilitlenene
kadar su haznesine bastırın.
0 Filtre kabı kilidini açmak için
düğmeye basın (Şekil 1/A).
Filtre kabı (Şekil 1/B) hafifçe dışarı
doğru fırlayarak açılacaktır
(Şekil 5).
0 Filtre kabını cihazdan çekip çıkarın.
0 Filtre kağıdını yerleştirin.
Filtre kabına bir boyut 1x4 kağıt
filtre
yerleştirin. Lütfen, bunu
yapmadan önce tırtıklı kenarları
katlayın.
0 Çekilmiş kahveyle doldurun.
Lütfen, orta seviyede çekilmiş
kahve kullanın. Kahve miktarı sizin
seçiminize bağlıdır. Orta sertlikteki
bir kahve için, fincan başına bir
ölçü kaşığı (yaklaşık 6-7 g)
yeterlidir.
0 Cihaz üzerindeki kılavuza girmesini
sağlayarak filtre kabını yeniden
doldurun (Şekil 6). Kilitlenene
kadar filtre kabına bastırın.
0 Termal kabı (Şekil 1/C) kapak
kapalı halde (Şekil 7/b) cihaza
yerleştirin.
0 Cihazı ON/OFF (Açma/Kapama)
düğmesiyle açın
(şekil 1/G).
Gösterge lambası yanar. Birkaç
saniye sonra, sıcak su filtre
içerisine akar.
kilidini düğmesiyle açın
(Şekil 1/A) ve onu çıkarın (Şekil 5
ve 6). Filtre vanasını iyice
temizlemek için, suyun altına
tutarak etkinleştirin.
94
Page 95
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 95 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
t
0 Kapağı termal kaptan çıkarmak için
kapağı kapak üzerindeki işaret
Şekil 8'de gösterilen konuma
gelecek şekilde döndürün.
0 Cihazı nemli bir bezle temizleyin,
kesinlikle suya daldırmayın!
Kahve makinesinin parçaları
3
bulaşık makinesinde yıkamaya
uygun değildir.
Kirecin temizlenmesi- kahve
makinenizin kullanım
ömrünün uzatılması
Bir önlem olarak, üç ayda bir
kirecin temizlenmesini öneririz.
Sadece çevre dostu bir kireç
çözücü kullanın ve ambalajın
üzerindeki talimatlara uyun. Lütfen,
formik bazlı veya toz biçimindeki
hiçbir kireç çözücüyü kullanmayın.
Su haznesini suyla doldurun ve
1
daha sonra sadece kireç çözücü
ilave edin.
değiştirmeyin!
0 Termal kabı (Şekil 1/C) kapak
kapalı halde (Şekil 7/b) cihaza
yerleştirin.
0 Kireç çözücünün yaklaşık
15 dakika kadar harekete
geçmesine izin verin, daha sonra
cihazı açın. Kireç çözücü
solüsyonu akmayı tamamladığında
onu kapatın.
Gerekirse, kireç temizleme işlemini
3
tekrar edin.
0 Bunu yaptıktan sonra, cihazın en
az iki kez temiz suyla çalışmasına
izin verin.
0 Su haznesini, termal kabı, kapağı
ve filtre kabını akan musluk
suyunun altında iyice durulayın,
durulama işlemi sırasında filtre
vanasını arka arkaya çalıştırın.
İşlem sırasını
Termal kap
Kahve makinenizin modelini
belirterek bayinizden veya servis
merkezinden yeni bir termal kap
satın alabilirsiniz, anma değeri
plakasına bakınız (şekil 1/J).
Teknik bilgiler
Şebeke voltajı: 220 – 240 V
Güç tüketimi: 1000 W
Bu cihaz aşağıdaki EC Direktifleri
;
ile uyumludur:
• 2006/95/EC sayılı Düşük Voltaj
Direktifi
• 92/31/EEC ve 93/68/EEC
değişikliklerini de kapsayan
89/336/EEC sayılı EMC Direktifi
95
Page 96
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 96 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
y
Скъпи клиенти,
y
Моля, прочетете настоящите
инструкции за работа
внимателно.
Спазвайте особено инструкциите
за безопасност на първите
няколко страници от настоящите
инструкции за работа! Моля,
запазете инструкциите за работа
за бъдеща справка. Ако е
приложимо, предайте
инструкциите на следващия
собственик на уреда.
Предупредителният триъгълник
1
и/илиключовитедуми
(Опасност!, Внимание!,
Важно!) привличат вниманието
Ви към указания, важни за
безопасността Ви или
правилното функциониране на
уреда. Важно е да съблюдавате
тези указания.
0 Този знак Ви води стъпка по
стъпка при работа с уреда.
До този символ ще намерите
3
допълнителна информация и
полезни съвети относно
използването на уреда.
С детелина са обозначени
2
съвети и информация за
икономично и безвредно за
околната среда използване на
уреда.
Описаниенауреда
(Фигура 1)
A Бутонзаотключваненадържача
на филтъра
B Сваляем държач на филтъра с
противокапков вентил
C Термокана
D Бутонзаотключванена
резервоара за вода
EПодвижен резервоар за вода с
капак и маркировка за броя
чаши.
FОтделение за кабела
G Бутонзавключване/изключване
H Бутонзанастройкатазааромат
JТабелкасосновниданни (отдолу
на уреда)
Инструкции за
1
синдикатор
с
индикатор
безопасност
Уредът съответства на приети
технологични стандарти за
безопасност и на германския
закон за безопасност на уредите.
Въпреки това, като производител
ние считаме, че е наше
задължение да Ви запознаем със
следните инструкции за
безопасност.
Обща безопасност
• Свързвайте уреда към
електрическата мрежа само ако
напрежението и честотата
отговарят на данните върху
табелката с основните
характеристики, която ще
намерите от долната страна на
уреда!
• Свързвайте уреда само в
контакт, монтиран в съответствие
с действащите разпоредби.
повреди, трябва да се подмени
от производителя, негов
сервизен представител или друг
квалифициран техник, за да се
избегнат рискове.
• Поправките по уреда трябва да
се извършват само от
квалифицирани сервизни
техници. Неправилните поправки
.
96
Page 97
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 97 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
y
могат да доведат до значителна
опасност. Ако се налага ремонт,
моля, свържете се с Отдела за
обслужване на клиенти или
лицензиран търговски
представител.
• Този уред е предназначен за
приготвяне на кафе вкъщи, не за
търговски цели. Производителят
не носи никаква отговорност за
щети в резултат на неправилно
използване или използване
цели, различни от посочените.
• Този уред не е предназначен за
използване от лица
(включително деца) с понижени
физически, психически и сетивни
способности или без опит и
знание, освен ако са
наблюдавани и инструктирани
относно използването на уреда
от отговорно за тяхната
безопасност лице.
за
Безопасностнадецата
• Никоганеоставяйтеуредада
работи без наблюдение.
Бъдете особено внимателни,
когато наоколо има деца!
• Опаковъчният материал,
например найлонови торбички,
не трябва да са достъпни за
деца.
• Не разрешавайте на деца да
играят с уреда.
Обърнете вниманиe на
следното, когато
използвате уреда
• Преди почистване или
извършване на поддръжка,
изключете уреда и извадете
щепсела от контакта.
• Не наливайте вода в уреда,
когато е горещ.
Изключете кафемашината и
изчакайте около 5 минути да се
охлади!
• Моля, спазвайте инструкциите за
отстраняване на котлен камък!
• Никога не потапяйте уреда в
течност.
• Производителят не носи никаква
отговорност за щети в резултат
на неправилно или неподходящо
използване на уреда.
• Не оставяйте уреда без
наблюдение. Изваждайте
щепсела от контакта дори когато
напускате стаята за малко.
Изхвърляне
Опаковъчен материал
2
Опаковъчните материали не
вредят на околната среда и
могат да се рециклират.
Пластмасовите части са
обозначени със знаци, например
>PE<, >PS< и т.н. Моля,
изхвърлете опаковъчните
материали в съответния.
предвиден за тази цел контейнер
за събиране на отпадъци.
Остарял уред
2
Символът
опаковката означава, че не бива
да се третира като домакински
отпадък. Вместо това трябва да
се предаде на пункт за вторични
отпадъци за рециклиране на
електрическо и електронно
оборудване. Изхвърляйки
продукта по правилен начин, ще
помогнете да се предотвратят
потенциални отрицателни
последици за околната среда и
човешкото
биха били предизвикани от
неправилното изхвърляне на
продукта. За повече информация
относно рециклирането на този
продукт, се свържете с местния
Съвет, службата за събиране на
отпадъци или с магазина,
откъдето сте закупили продукта.
W върху продукта и
здраве, които иначе
97
Page 98
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 98 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
y
Работа с уреда
Отделение за кабела
(Фигура 2)
Кафемашината има отделение
за кабела. Ако захранващият
кабел е прекалено дълъг, можете
да приберете ненужния кабел в
отделението отзад на уреда.
Преди да използвате
кафемашината за първи
път
Преди да използвате уреда за
първи път, го почистете, като
изпълните един или два цикъла
на варене с вода, без да
използвате хартиен филтър и
кафе.
Приготвяне на кафе
0 Натиснете бутона, за да
отключите резервоара за вода
(Фигура 1/D).
Резервоарът за вода
(Фигура 1/E) ще отскочи леко
навън (Фигура 3).
вода. Никога не пълнете
резервоара за вода с минерална
вода, дестилирана вода, мляко,
готово кафе, чай и т.н.
Върху резервоара за вода има
3
индикаторза 2-10 големиили 415 малкичаши.
Маркировките се отнасят за
количеството прясна вода.
Количеството приготвено кафе е
по-малко, тъй като смляното
кафе абсорбира вода.
0 Поставете обратно резервоара
за вода, като внимавате да влезе
във водачите на уреда (Фигура
4). Натиснете резервоара, докато
застане на
позиция.
0 Натиснете бутона, за да
отключите държача на филтъра
(Фигура 1/А).
Държачът на филтъра (Фигура
1/В) щеотскочилеконавън
(Фигура 5).
0 Извадете държача на филтъра
от уреда.
0 Пъхнете хартиен филтър.
Пъхнете хартиен филтър сразмер 1х4 в държача на
филтъра. Преди да направите
това, прегънете перфорираните
страни.
0 Сложете смляно кафе.
Моля, използвайте средно
смляно кафе. Количеството кафе
е въпрос на лично
предпочитание. За средно силно
кафе е достатъчно една
мерителна лъжица (около 6-7 g)
на чаша.
0 Поставете обратно държача на
филтъра, като внимавате да
влезе във водача на уреда
(Фигура 6). Натиснете държача
на филтъра, докато застане на
позиция.
Индикаторната лампа ще светне.
След няколко секунди във
филтъра ще започне да тече
гореща вода.
0 След като водатаспредатече,
изключете уреда с бутона за
включване/изключване
(Фигура 1/G).
Индикаторната
изгасне.
Около 1 минута след като
3
водата спре да тече, уредът се
изключва автоматично.
лампа ще
98
Page 99
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 99 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
y
0 Извадете термоканата.
Докато трае процесът на варене,
1
каната не трябва да се изважда
за повече от 30 секунди, в
противен случай филтърът ще
прелее.
След изваждане на каната,
филтърният вентил
предотвратява капането на
кафе.
0 За да налеете кафе, завъртете
капака на термоканата така, че
маркировката върху капака да се
изравни с гърлото (Фигура 7/a).
За да получите равномерно
3
силно кафе, трябва да го
разбъркате в каната, след като
бъде приготвено.
Ако водата спре да тече, а Вие
1
желаете да долеете вода за още
прясно кафе, изключете уреда и
го оставете да изстине няколо
минути.
Настройка за аромат
Настройката за аромат
гарантира пълно удоволстие от
кафето дори при малки
количества (2-4 големи и 3-6
малки чаши).
0 Включете уреда с бутона за
включване/изключване
(Фигура 1/G).
0 Включете настройката за аромат
с бутона (фигура 1/Н).
Настройката за аромат се
включва, индикаторната лампа
светва.
Почистване и
поддръжка
Извадете щепсела от контакта,
1
преди да преминете към
почистване на уреда.
0 За да почистите, отключете
държача на филтъра с бутона
(Фигура 1/A) и го извадете
(Фигури 5 и 6). Задапочистите
филтърния вентил основно, го
активирайте няколко пъти,
докато го изплаквате.
0 За да свалите капака от
термоканата, завъртете капака
така, че
капака да застане, както е
показано на фигура 8.
0 Почиствайте уреда с влажно
парче плат, никога него
потапяйте във вода!
Частитенакафемашината не
1
бива да се мият в съдомиялна.
Отстраняване на котления
камък - за по-дълъг живот
на Вашата кафемашина
Като предпазна мярка
препоръчваме да отстранявате
котления камък на всеки три
месеца.
Използвайте само безопасни за
околната среда средства за
отстраняване на котлен камък и
спазвайте инструкциите върху
опаковката. Не използвайте
средства за отстраняване на
котлен камък, базирани на
мравчена киселина, или на прах.
Напълнете резервоара за вода с
1
вода и чак след това добавете
стредството за отстраняване на
котлен камък.
обратно!
маркировкатавърху
Никога не правете
99
Page 100
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 100 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
отстраняване на котлен камък да
действа около 15 минути, след
което включете уреда. Изключете
го, когато средството за
отстраняване на котлен камък
спре да тече.
Ако е необходимо, повторете
3
процедурата за отстраняване на
котлен камък.
0 След това оставете уреда да
извърши най-малко два цикъла с
чиста вода.
0 Изплакнете обилно резервоара
за вода, термоканата, капака и
държача на филтъра под течаща
вода, активирайте филтърния
вентил няколко пъти по време на
изплакването.
Термокана
Можете да закупите нова
термокана от търговския
представител или сервизния
център, като посочите модела на
кафемашината, вижте табелката
с основните характеристики
(фигура 1/J).
Технически данни
Напрежение
на мрежата: 220 – 240 V
Консумация
на енергия: 1000 W
Тези уреди са съобразени със
;
следнитеЕСДирективи:
• Директивазанисъкволтаж
2006/95/EC
• ЕМСДиректива 89/336/EEC с
изменение 92/31/EEC
и 93/68/EEC
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.