AEG EKF6000 User Manual

822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 1 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
Coffee Maker EKF60..
S Bruksanvisning . . . . . . . . . . . 4
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . 8
N Bruksanvisning . . . . . . . . . . 12
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . 16
Instruction book . . . . . . . . . 20
D Gebrauchsanweisung . . . . . 24
F Mode d’emploi . . . . . . . . . . 28
Gebruiksaanwijzing. . . . . . . 32
E Instrucciones de uso. . . . . . 40
P Instruções de utilização . . . 44
Návod k použití . . . . . . . . . . 48
Instrukcja obsługi . . . . . . . . 52
PAGE
H Használati útmutató . . . . . . . 56
Návod na obsluhu . . . . . . . . 60
Navodilo za uporabo . . . . . .64
Priručnik . . . . . . . . . . . . . . . .68
Priročnik za navodila . . . . . .72
Instrucţiuni de utilizare . . . . .76
Rokasgrāmata . . . . . . . . . . . 80
Instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . 84
Kasutusjuhend . . . . . . . . . . .88
Kullanma kılavuzu . . . . . . . .92
Упътване за работа. . . . . . . . 96
Инструкция по эксплуатации101
²нструкц³я з експлуатац³¿ . . . 106
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 2 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
A
B
D
E
F
C
G
H
J
1
23
2
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 3 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
45
a b
67
8
3
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 4 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
s
Bästa köpare,
s
läs noga igenom denna bruksanvisning. Beakta särskilt säkerhetsföreskrifterna på de första sidorna. Förvara bruksan­visningen för ett senare bruk på ett säkert ställe och ge den vidare till möj­liga senare ägare.
Med hjälp av varningstriangeln
1
och/eller signalorden (Varning! Se upp! Obs!) framhävs punkter som är
viktiga för en säker och fungerande användning av apparaten. De ska abso­lut beaktas.
0 Det här tecknet handleder dig steg för
steg när du använder kaffeautomaten. Det här tecknet står för komplette-
3
rande uppgifter som gäller den prak­tiska användningen av apparaten.
Med klöverbladet betecknas hänvis-
2
ningar och tips om en sparsam och miljövänlig användning av apparaten.
Beskrivning av kaffebryggaren (bild 1)
A Knapp för upplåsning av
filterhållaren
B Avtagbar filterhållare med drop-
pstoppsventil
C Varmhållningskanna D Knapp för upplåsning av
vattenbehållaren
E Avtagbar vattenbehållare med lock och
gradering för antalet koppar
F Sladdfack G Knapp TILL/FRÅN med
kontrollampa
H Knapp aromsteg med
kontrollampa
J Typskylt (apparatens undersida)
1 Säkerhetsföreskrifter
Säkerheten i denna apparat uppfyller kraven i tekniska bestämmelser och direktiv om säkerhet i elektrisk utrust­ning. Följande säkerhetsföreskrifter ska ändå beaktas noga.
Allmänna säkerhetsanvisningar
• Apparaten får endast anslutas till ett strömnät med en spänning och frek­vens som överensstämmer med data på typskylten som sitter på apparatens undersida!
• Apparaten får bara anslutas till ett kor­rekt installerat vägguttag.
• Starta inte apparaten om – Nätsladden skadats,
– om huset är skadat.
• Dra aldrig ut stickproppen ur väggut­taget genom att slita i nätsladden.
• Om nätsladden skadats skall den bytas ut av tillverkaren, en fackhandlare eller en lämpligt kvalificerad person, för att utesluta alla risker.
• Reparationer av denna apparat får endast utföras av fackpersonal. Repa­rationer som utförs av ej utbildad per­sonal kan innebära stora risker. Vänd Dig vid behov av reparation till kund­tjänst eller till en auktoriserad fack­handlare.
• Maskinen är avsedd endast för bered­ning av kaffe i hushållet. Tillverkaren fritar sig från allt ansvar för skador som uppstår genom felhantering och icke ändamålsenlig användning.
• Apparaten far inte hanteras av perso­ner (inklusive barn) som är fysiskt, eller psykiskt handikappade eller som saknar erforderlig erfarenhet och kunskap om de inte blivit undervisade eller instrue­rade av en person som ansvarar för deras säkerhet.
Barnsäkerhet
• Lämna inte inkopplad maskin utan uppsikt och var speciellt försiktig om barn finns i närheten!
• Förpackningsmaterial, t ex plastpåse, ska inte hamna i barnens händer.
4
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 5 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
s
• Barn måste passas så att de inte leker med enheten.
Detta bör du tänka på när du använder maskinen
• Före alla rengörings- och skötselarbe­ten skall kaffebryggaren stängas av och nätstickkontakten dras ur.
• Fyll inte på vatten när apparaten är het. Stäng av kaffebryggaren och låt den svalna i ca. 5 minuter.
• Observera avkalkningsanvisningarna.
• Doppa inte basapparaten i vatten.
• Tillverkaren ansvarar inte för eventu­ella skador, som beror på ej ändamåls­enlig användning eller felaktig hantering.
• Apparaten får bara användas under uppsikt. Även om du bara lämnar rum­met för ett kort ögonblick skall näts­ladden dras ut.
Avfallshantering
Förpackningsmaterial
2
Förpackningsmaterialet är miljövänligt och kan återanvändas. Plastdelarna är märkta, till exempel >PE<, >PS<, etc. Lämna förpackningsmaterialet vid de kommunala återvinningsstationerna i därför avsedda behållare.
Avfallshantering när produkten är
2
utsliten
Symbolen emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronik­komponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan upp­stå om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
W
på produkten eller
Handhavande
Sladdfack (bild 2)
Det finns ett praktiskt sladdfack på kaffeautomaten. Om sladden är för lång kan du dra in den del som inte behövs i facket på apparatens under­sida.
Innan idrifttagning första gången
Innan kaffe bryggs första gången skall en eller två bryggningar utan kaffe och pappersfilter utföras.
Tillredning av kaffe
0 Tryck på vattenbehållarens upplås-
ningsknapp (bild 1/D). Vattenbehållaren (bild 1/E) hoppar nu upp en aning (bild 3).
0 Dra vattenbehållare ur kaffebryggaren. 0 Fyll vattenbehållaren med färskt, kallt
vatten. Vattenbehållaren fylls endast med kalt
1
och klart vatten. Häll aldrig mineral­vatten, destillerat vatten, mjölk, färdigt kaffe, te osv. i vattenbehållaren.
På vattenbehållaren finns graderingar
3
för 2 till 10 stora resp. 4 till 15 små koppar.
Skalan gäller för färskvattenmängden. Den senare kaffevolymen är mindre,
eftersom kaffet suger upp vatten.
0 Sätt åter in vattenbehållaren och kon-
trollera att den sitter korrekt (bild 4). Tryck ned vattenbehållaren tills den snäpper fast.
0 Tryck på filterhållarens upplåsnings-
knapp (bild 1/A). Filterhållaren (bild 1/B) hoppar nu upp en aning (bild 5).
0 Dra filterhållaren ur kaffebryggaren. 0 Lägg in filterpapper.
Lägg in ett pappersfilter i storleken 1x4 i filterhållaren. Vik först om de
perforerade kanterna.
0 Fyll på kaffe.
5
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 6 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
s
Använd kaffe som malts medelfint. Mängden kaffe beror på din smak. För ett medelstarkt kaffe tas ett mått kaffe (ca. 6-7 g) per kopp.
0 Sätt åter in filterhållaren och kontrol-
lera att den sitter korrekt (bild 6). Tryck ned filterhållaren tills den snäpper fast.
0 Ställ in varmhållningskannan (bild 1/C)
med stängt lock (bild 7/b).
0 Koppla på med TILL/FRÅN-knappen
(bild 1/G).
Kontrollampan tänds. Efter några sek­under rinner hett vatten ner i filtret.
0 När vattnet runnit igenom skall kaffe-
bryggaren kopplas från med knappen TILL/FRÅN (bild 1/G).
Nu slocknar kontrollampan. Ungefär 1 minut efter det bryggningen
3
avslutats, kopplas kaffebryggaren automatiskt från.
0 Ta bort varmhållningskannan.
Under bryggning får kannan tas bort
1
för högst 30 sekunder, i annat fall flö­dar filtret över.
Vid borttagen kanna förhindrar filter­ventilen efterdropp.
0 Vrid för upphällning varmhållnings-
kannans lock så att markeringen på locket ligger över uthällningsöppnin­gen (bild 7/a).
För att kaffet skall få en jämn styrka
3
bör du efter avslutad bryggning röra om i varmhållningskannan.
När genomflödet avslutats och du vill
1
fylla på vatten för att göra mer kaffe bör du vänta några minuter så att apparaten svalnar.
Aromfunktion
Aromfunktionen garanterar full kaf­fenjutning även vid mindre mängder (2-4 stora resp. 3-6 små koppar).
0 Koppla på kaffebryggaren med
TILL/FRÅN-knappen (bild 1/G).
0 Koppla på aromsteget med knapp
(bild 1/H). Vid inkopplat arom-
steg lyser kontrollampan.
Rengöring och skötsel
Före rengöring skall nätstickkontakten
1
dras ut.
0 För rengöring lås upp filterhållaren
med knappen (bild 1/A) och ta bort hållaren (bild 5 och 6). Öppna och stäng filterventilen under sköljning flera gånger för noggrann rengöring.
0 Locket kan tas bort från varmhåll-
ningskannan sedan markeringen på locket vridits till läget som bilen 8 visar.
0 Rengör kaffebryggaren med en fuktig
trasa, men doppa den aldrig i vatten. Kaffebryggarens delar får inte diskas i
3
diskmaskin.
Avkalkning - så här får du din kaffebryggare att hålla längre
Gör en preventiv avkalkning en gång i kvartalet.
Vid avkalkning skall endast ett miljö­vänligt avkalkningsmedel användas. Följ tillverkarens anvisningar. Använd inga myrsyrebaserade kalklösningsme­del. Använd heller inga pulverformade avkalkningsmedel.
Fyll vattenbehållaren med vatten och
1
häll först därefter i avkalkningsmedlet. Inte omvänt.
0 Ställ in varmhållningskannan (bild 1/C)
med stängt lock (bild 7/b) i kaffebryg­garen.
6
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 7 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
s
0 Låt avkalkningslösningen verka ca.
15 minuter och starta sedan apparaten. När avkalkningslösningen runnit ige­nom skall apparaten stängas av.
Vid behov upprepas avkalkningen.
3
0 Därefter upprepas genomrinningspro-
ceduren minst 2 gånger.
0 Diska noggrant vattenbehållaren,
varmhållningskannan, locket och fil­terhållaren under rinnande vatten.
Varmhållningskanna
Hos din återförsäljare eller kundtjäns­ten kan du köpa en reservkanna för kaffebryggaren. Ange kaffebryggarens modellbeteckning: se data på typskyl­ten (bild 1/J).
Tekniska data
Nätspänning: 220 – 240 V Upptagen effekt: 1000 W
Den här produkten är anpassad enligt
;
följande EG-direktiv:
• Lågspänningsdirektiv 2006/95/EG
• EMC-direktiv 89/336/EEG med ändringarna 92/31/EEG och 93/68/EEG
7
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 8 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
k
Kære kunde
k
Læs venligst denne brugsanvisning omhyggeligt igennem. Bemærk i særdeleshed sikkerhedshen­visningerne på de første sider i denne! Opbevar venligst brugsanvisningen til senere brug. Giv den videre til eventu­elle nye ejere af apparatet.
Med advarselstrekanten og/eller med
1
signalord (Advarsel!, Forsigtig!, Giv agt!) er henvisninger fremhævet, der er
vigtige for din sikkerhed eller for appa­ratets funktionsevne. Bemærk venligst ubetinget disse.
0 Dette tegn vejleder dig skridt for skridt
ved betjeningen af apparatet. Efter dette tegn får du supplerende
3
informationer til betjening og praktisk brug af apparatet.
Tips og henvisninger til økonomisk og
2
miljøvenlig brug af apparatet er kende­tegnet med kløverbladet.
Apparatets dele (ill. 1)
A Knap til oplåsning af filtertragten B Udtagelig filtertragt med drypstop C Varmholdekande D Knap til oplåsning af
vandbeholderen
E Udtagelig vandbeholder med låg og
mærker for antal kopper
F Kabelrum G TÆND/SLUK-kontakt
med kontrollampe
H Aromaknap med kontrollampe J Typeskilt (apparatets underside)
1 Sikkerhedshenvisninger
Sikkerhedsmæssigt overholder denne kaffemaskine de anerkendte regler for teknik og lovens krav om apparaters sikkerhed. Alligevel ser vi os som pro­ducent foranlediget til at informere dig som bruger om følgende sikkerheds­regler.
Generel sikkerhed
• Maskinen må kun tilsluttes et strøm­forsyningsnet, hvis spænding og fre­kvens stemmer overens med oplysningerne på typeskiltet!
• Maskinen må kun tilsluttes en regle­menteret installeret stikkontakt.
• Du må aldrig tænde for kaffemaskinen, hvis – tilslutningsledningen er beskadiget,
– kabinettet er beskadiget.
• Træk aldrig stikket ud af stikkontakten ved at trække i ledningen.
• Hvis tilslutningsledningen er beskadi­get, skal den udskiftes af producenten, en specialforhandler eller en lignende kvalificeret person for at undgå enhver risiko.
• Reparationer på denne kaffemaskine må kun udføres af fagfolk. Ved ukyndig reparation kan der opstå betydelige risici. Henvend dig i tilfælde af repara­tion til kundeservice eller til din for­handler.
• Maskinen er kun beregnet til brygning af kaffe i private husholdninger. Pro­ducenten hæfter ikke for skader, der måtte opstå som følge af, at kaffema­skinen bruges ukyndigt eller til andet end det tilsigtede formål.
• Dette apparat er ikke beregnet til at blive anvendt/brugt af personer (inkl. børn), som på grund af deres uerfaren­hed eller uvidenhed ikke er i stand til at betjene det sikkert, eller af personer (inkl. børn) med nedsatte fysiske, sen­soriske eller psykiske evner, med min­dre ovennævnte personer er instrueret af en ansvarlig person i, hvordan man bruger apparatet sikkert, og i begyn­delsen også er under opsyn af dem.
8
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 9 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
k
Sikkerhed for børn
• Lad aldrig kaffemaskinen køre uden opsyn. Du har en særlig opsynspligt over for børn!
• Børn må ikke have adgang til embal­lage, som f.eks. plastikposer.
• Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Det bør du være opmærksom på ved brug af kaffemaskinen
• Sluk for kaffemaskinen og tag stikket ud af kontakten, før du begynder at rengøre og pleje kaffemaskinen.
• Fyld aldrig vand på, når kaffemaskinen er! Sluk for kaffemaskinen og lad den køle af i ca. 5 minutter!
• Følg anvisningerne om afkalkning!
Hovedapparatet må ikke dyppes i vand
• Producenten hæfter ikke for eventuelle skader, der måtte opstå som følge af at kaffemaskinen bruges til andet end det tilsigtede formål eller betjenes forkert.
• Maskinen skal altid være under opsyn, når den er tændt. Stikket skal trækkes ud af kontakten, også hvis man kun forlader rummet for en kort stund.
Bortskaffelse
Emballage
2
Emballagematerialerne er nedbryde­lige og kan genanvendes. Kunststof­dele er mærket, f.eks. >PE<, >PS< osv. Bortskaf emballagemateriale på den kommunale genbrugsstation, og brug mærkningen til at finde den rigtige affaldscontainer.
Udtjent apparat
2
Symbolet pakken angiver, at dette produkt ikke må behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet overgives til en affaldsstation for behandling af elek­trisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge for at dette produkt bliver bortskaffet på den rette måde, hjælper du med til at forebygge eventuelle negative påvirkninger af miljøet og af personers helbred, der ellers kunne forårsages af forkert bortskaffelse af dette produkt. Kontakt det lokale kommunekontor, affaldsselskab eller den forretning, hvor produkt er købt, for yderligere oplysninger om genanvendelse af dette produkt.
!
W på produktet eller på
Betjening
Kabelrum (ill. 2)
Kaffemaskinen har et kabelrum. Hvis ledningen hen til stikkontakten er for lang, kan det overflødige stykke skub­bes ind i rummet på bagsiden af kaffe­maskinen.
Før første ibrugtagning
Før man begynder at brygge kaffe før­ste gang, bør man gennemkoge kaffe­maskinen en til to gange uden kaffe og papirfilter for at rense kaffemaskinen.
Brygning af kaffe
0 Tryk på knappen til oplåsning af vand-
beholderen (ill. 1/D). Vandbeholderen (ill. 1/E) springer lidt frem (ill. 3).
0 Tag vandbeholderen ud af kaffemaski-
nen.
0 Fyld vandbeholderen op med rent,
koldt vand. Vandbeholderen må kun fyldes op med
1
koldt, rent vand. Hæld aldrig dansk­vand, destilleret vand, mælk, færdig kaffe, te osv. i vandbeholderen.
9
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 10 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
k
Mærkerne for antal kopper, 2 til 10
3
store eller 4 til 15 små kopper, sidder på vandbeholderen.
Mærkerne gælder for mængden af koldt vand.
Den færdige mængde kaffe er mindre, da kaffepulveret opsuger vand.
0 Sæt vandbeholderen i igen, og sørg for
at den glider i føringerne på kaffema­skinen (ill. 4). Tryk vandbeholderen ind, indtil den er arreteret.
0 Tryk på knappen til oplåsning af filter-
tragten (ill. 1/A). Filtertragten (ill. 1/B) springer et stykke frem (ill. 5).
0 Tag filtertragten ud af kaffemaskinen. 0 Sæt filterpose i.
Sæt et papirfilter str. 1x4 i tragten. Det anbefales først at bukke de perfo­rerede sider.
0 Fyld kaffepulver i posen.
Brug malet kaffe, formalingsgrad "middel". Mængden af kaffe afhænger af den personlige smag. Til en mellem­stærk kaffe er det nok at bruge en måleskefuld (ca. 6-7 g) pr. kop.
0 Sæt filtertragten i igen, og sørg for at
den glider i føringerne på kaffemaski­nen (ill. 6). Tryk filtertragten ind, indtil den er arreteret.
0 Stil varmholdekanden (ill. 1/C) med
låget på (ill. 7/b) ind i kaffemaskinen.
0 Tænd for kaffemaskinen på
TÆND/SLUK-knappen (ill. 1/G).
Kontrollampen lyser. Efter et par sekunder begynder der at løbe kogende vand ned i filteret.
0 Når vandet er løbet igennem, slukkes
for kaffemaskinen med TÆND/SLUK­knappen (ill. 1/G).
Kontrollampen slukker. Ca. 1 minut efter at vandet er løbet
3
igennem, slukker kaffemaskinen auto­matisk.
0 Tag varmholdekanden ud.
Under brygningen må kanden højst
1
tages ud i 30 sekunder, da filteret ellers løber over.
Når kanden er taget af, forhindrer fil­terventilen, at det kan dryppe.
0 du vil skænke kaffe op, drejer du låget
på varmholdekanden, så mærket på låget står lige over hældetuden (ill. 7/a).
Kaffen bør røres om i varmholdekan-
3
den, når brygningen er færdig, så den bliver ensartet stærk.
Når vandet er løbet igennem og man
1
vil hælde nyt vand på til en ny bryg­ning, bør man først slukke for kaffe­maskinen og lade den køle af et par minutter.
Aromatrin
Aromatrinnet garanterer fuld kaffen­ydelse, også ved mindre mængder (2-4 store kopper eller 3-6 små kopper).
0 Tænd for kaffemaskinen på
TÆND/SLUK-knappen (ill. 1/G).
0 Tænd for aromatrin med knappen
(ill. 1/H). Når aromatrinnet er
slået til, lyser kontrollampen.
Rengøring og pleje
Træk stikket ud af stikkontakten, før du
1
begynder at rengøre kaffemaskinen.
0 Når kaffemaskinen skal rengøres, låses
filtertragten op med knappen (ill. 1/A) og tages af (ill. 5 og 6). Det anbefales at trykke flere gange på fil­terventilen under rindende vand, når tragten rengøres.
0 Før låget kan tages af varmholdekan-
den, skal mærket på låget drejes hen som vist på ill. 8.
0 Rengør kaffemaskinen med en fugtig
klud, men hold den aldrig ned i vand!
10
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 11 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
Kaffemaskinens dele må ikke komme i
3
opvaskemaskinen.
Afkalkning - Sådan får din kaf­femaskine et langt liv
Vi anbefaler at afkalke kaffemaskinen en gang i kvartalet.
Til afkalkningen må der kun bruges et miljøvenligt afkalkningsmiddel, der skal anvendes i henhold til producen­tens anvisninger. Brug aldrig et kalkop­løsningsmiddel på myresyre-basis. Brug heller ikke afkalkningsmidler i pulver­form.
Fyld vandbeholderen op med vand og
1
hæld først derefter afkalkningsmiddel i. Ikke i omvendt rækkefølge.
0 Stil varmholdekanden (ill. 1/C) med
låget på (ill. 7/b) ind i kaffemaskinen.
0 Lad afkalkningsopløsningen virke i
ca. 15 minutter, tænd derefter for kaf­femaskinen. Når opløsningen er løbet igennem, slukker du for kaffemaskinen.
Ved behov kan afkalkningen gentages.
3
Varmholdekande
Du kan købe en ny kande hos din for­handler eller hos kundeservice, når du oplyser typebetegnelsen må kaffema­skinen: se typeskiltet (ill. 1/J).
Tekniske data
Net-spænding: 220 – 240 V Strømforbrug: 1000 W
Dette apparat er i overensstemmelse
;
med følgende direktiver:
• Lavspændingsdirektiv 2006/95/EF
• EMC-direktiv 89/336/EØF som
k
ændret ved direktiv 92/31/EØF og 93/68/EØF
0 Derefter skal kaffemaskinen køres
igennem mindst 2 gange med rent vand.
0 Vandbeholderen, varmholdekanden,
låget og filtertragten skylles grundigt af under vandhanen. Tryk flere gange på filterventilen under rengøringen.
11
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 12 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
n
Kjære kunde,
n
les nøye gjennom denne bruksanvis­ningen. Vær spesielt oppmerksom på sikker­hetsreglene på de første sidene i bruk­sanvisningen! Ta vare på bruksanvisningen for senere bruk. Gi den videre til eventuelle nye eiere av apparatet.
Varseltrekanten og/eller signalordene
1
(Advarsel!, Forsiktig!, Merk!) markerer punkter som er viktig med tanke på sikkerheten eller funksjonen til appara­tet. Følg disse henvisningene.
0 Dette tegnet leder deg trinnvis gjen-
nom bruk av apparatet. Etter dette tegnet får du utfyllende
3
informasjon vedrørende betjening og praktisk bruk av apparatet.
Etter kløverbladet får du tips og råd for
2
økonomisk og miljøvennlig bruk av apparatet
Apparatbeskrivelse (figur 1)
A Knapp for åpning av filterholder B Uttrekkbar filterholder med
antidråpeventil
C Varmekanne D Knapp for åpning av
vannbeholder
E Uttrekkbar vannbeholder med lokk
og koppmarkering
F Ledningsskuff G PÅ-/AV-knapp
med kontrollampe
H Aromatrinnknapp
med kontrollampe
J Typeskilt (på undersiden av apparatet)
1 Sikkerhetsmerknader
Dette apparatets sikkerhet følger tek­nikkens anerkjente regler og Loven om apparatsikkerhet. Likevel føler vi som produsent en forpliktelse til å gjøre deg kjent med nedenforstående sikkerhets­merknader.
Generell sikkerhet
• Apparatet må bare tilkoples et strøm­nett med en spenning som er kompati­bel med spenningen angitt på typeskiltet!
• Apparatet må ha en forskriftsmessig installert stikkontakt.
• Bruk aldri apparatet når – ledningen er skadet,
– dekselet er skadet.
• Trekk aldri støpselet ut av stikkontak­ten etter ledningen.
• Når nettledningen er skadet, må utskif­tingen av denne utføres av produsen­ten, en fagforhandler eller en person med tilsvarende kvalifikasjoner for å utelukke enhver fare.
• Reparasjoner av dette apparatet må bare utføres av fagfolk. Det kan oppstå betydelig fare ved uforskriftsmessige reparasjoner. Ta kontakt med kundeser­vice eller din autoriserte fagforhandler når apparatet må repareres.
• Apparatet er bare ment å brukes til kaffetrakting i husholdningen. Produ­senten er ikke ansvarlig for skader som er oppstått som følge av uforskrifts­messig bruk eller bruk utenfor bruks­området.
• Dette apparatet må ikke under noen omstendigheter settes i drift eller tas i bruk av personer (også barn) som ikke har den erfaringen og/eller kunnska­pen som er nødvendig for å betjene det på en sikker måte, eller personer (også barn) med begrensede fysiske, senso­riske eller mentale evner. Unntak gjel­der bare dersom de har mottatt instrukser om sikker håndtering av apparatet av personer som er ansvar­lige for dem, og disse personene også har hatt tilsyn med dem i startfasen.
12
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 13 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
n
Sikkerhet for barn
• Ikke bruk apparatet uten at det er under oppsyn, og pass særlig på barn!
• Emballasjematerial, f.eks. plastposer, må ikke komme i hendene på barn.
• Barn på ha tilsyn for å sørge for at de ikke leker med apparatet.
Vær oppmerksom på følgende ved bruk av apparatet
• Før rengjørings- og vedlikeholdsarbeid skal alltid apparatet koples ut og støp­selet trekkes ut.
• Ikke fyll vann i apparatet når det er varmt! Kople ut kaffeautomaten og la den avkjøles i ca. 5 minutter!
• Følg instruksjonene for avkalking!
• Senk aldri grunnapparatet ned i vann!
• Produsenten er ikke ansvarlig for ska­der som følge av bruk utenfor bruks­området eller feil bruk.
• Bruk bare apparatet når det er under oppsyn. Også når rommet forlates for en kort tid, skal støpselet trekkes ut.
Avfallsbehandling
Emballasjemateriale
2
Emballasjematerialene er miljøvennlige og kan resirkuleres. Kunststoffene er merket med f.eks . >PE<, >PS< osv. Sørg for å kaste emballasjematerialene ifølge merkingen i den kommunale avfalls­håndteringens oppsamlingsbeholdere.
Kassert ovn
2
Symbolet emballasjen viser at dette produktet ikke må behandles som husholdnings­avfall. Det skal derimot bringes til et mottak for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for kor­rekt avhending av apparatet, vil du bidra til å forebygge de negative kon­sekvenser for miljø og helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere informasjon om resirkulering av dette produktet, vennligst kontakt kommu-
W på produktet eller på
nen, renovasjonsselskapet eller forret­ningen der du anskaffet det.
Betjening
Ledningsskuff (figur 2)
Kaffeautomaten har en ledningsskuff. Dersom ledningen til stikkontakten er for lang, kan du legge overflødig led­ning i skuffen på baksiden av appara­tet.
Før første gangs bruk
Før du trakter kaffe for første gang, bør du gjennomføre én til to traktero­sesser uten kaffepulver og papirfilter for å rengjøre apparatet.
Kaffetrakting
0 Trykk på åpningen for vannbeholderen
(figur 1/D). Vannbeholderen (figur 1/E) kommer litt ut (figur 3).
0 Trekk vannbeholderen ut av apparatet. 0 Fyll vannbeholderen med friskt, kaldt
vann. Bruk alltid kaldt, klart vann til oppfyl-
1
ling av vannbeholderen. Fyll aldri opp vannsbeholderen med mineralvann, destillert vann, melk, ferdigkaffe, te osv.
På vannbeholderen er det koppmarke-
3
ringer for 2 til 10 store eller 4 til 15 små kopper.
Markeringene gjelder ferskvannsmeng­den.
Den resulterende kaffemengden er mindre, da kaffemelet suger opp vann.
0 Sett inn vannbeholderen igjen, og pass
på føringen på apparatet (figur 4). Skyv inn vannbeholderen til den går i lås.
0 Trykk på åpningen for filterholderen
(figur 1/A). Filterholderen (figur 1/B) kommer litt ut (figur 5).
0 Trekk filterholderen ut av apparatet.
13
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 14 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
n
0 Legg inn filterpapir.
Legg inn et papirfilter i størrelsen 1x4 i filteret. Brett først de perforerte sidene.
0 Fyll opp med kaffemel.
Bruk "medium" malt kaffe. Mengden kaffemel kan du bestemme ut fra smak og behag. For å få mellomsterk kaffe er én måleskje (ca. 6-7 g) per kopp til­strekkelig.
0 Sett inn filterholderen igjen, og pass på
føringen på apparatet (figur 6). Skyv inn filterholderen til den går i lås.
0 Plasser varmekannen (figur 1/C) med
lukket lokk (figur 7/b) i apparatet.
0 Kople inn apparatet med PÅ-AV-knap-
pen (figur 1/G). Kontrollampen lyser. Etter få sekunder
renner varmt vann inn i filteret.
0 Kople ut apparatet med knappen
PÅ/AV (figur 1/G) når gjennomløpnin­gen av vann er avsluttet.
Kontrollampen slukkes. Ca. 1 minutt etter at gjennomgangen
3
er avsluttet, koples apparatet automa­tisk ut.
0 Ta ut varmekannen.
Under trakteprosessen må ikke kannen
1
tas ut i mer enn 30 sekunder - ellers renner filteret over.
Når kannen er tatt ut, forhindrer filter­ventilen etterdrypping.
0 Vri lokket på varmekannen slik at mar-
keringen på lokket befinner seg over åpningen (figur 7/a).
For å få kaffen jevnt sterk bør du røre i
3
den i varmekannen etter at den er ferdig.
Når gjennomløpningen av vann er fer-
1
dig og du ønsker å etterfylle vann til videre trakting, bør du kople ut appa­ratet og la det avkjøles i noen minutter.
Aromatrinn
Aromatrinnet garanterer en fullgod kaffesmak også ved mindre mengder (2-4 store eller 3-6 små kopper).
0 Kople inn apparatet med PÅ-AV-knap-
pen (figur 1/G).
0 Kople inn aromatrinnet med knappen
(figur 1/H). Når aromatrinnet er
innkoplet, lyser kontrollampen.
Renhold og vedlikehold
Trekk ut støpselet før rengjøring.
1
0 For å rengjøre filterholderen, åpne den
med knappen (figur 1/A) og ta den ut (figur 5 og 6). For å få rengjort fil­terventilen grundig bør du trykke på den flere ganger under skyllingen.
0 For å ta av lokket på varmekannen, vri
markeringen på lokket som vist på figur 8.
0 Rengjør apparatet med en fuktig klut,
men senk det aldri ned i vann! Kaffemaskinens deler må ikke vaskes i
3
oppvaskmaskin.
Avkalking - Slik har du kaffeautomaten lenge
Vi anbefaler avkalking hver tredje måned.
Bruk alltid et miljøvennlig avkalkings­middel, og følg produsentens retnings­linjer for bruk. Ikke bruk kalkopplø­sende midler med maursyrebasis. Bruk heller ikke avkalkingsmidler i pulver­form.
Fyll vannsbeholderen med vann og til-
1
sett først deretter avkalkingsmiddelet -
ikke omvendt.
0 Plasser varmekannen (figur 1/C) med
lukket lokk (figur 7/b) i apparatet.
0 La avkalkingsoppløsningen virke i ca.
15 minutter. Kople deretter inn appa­ratet. Kople ut apparatet når avkal­kingsoppløsningen har gått gjennom apparatet.
14
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 15 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
Gjenta avkalkingsprosedyren om nød-
3
vendig.
0 Gjenta deretter gjennomløpsprosedy-
ren med klart vann minst 2 ganger.
0 Skyll vannbeholderen, varmekannen,
lokket og filterholderen grundig under rennende vann. Trykk flere ganger på filterventilen under skyllingen.
Tekniske data
Nettspenning: 220 – 240 V Effektforbruk: 1000 W
Dette apparatet er i overrensstemmelse
;
med EUs direktiver:
• Lavspennings direktiv 2006/95/EC
• EMC direktiv 89/336/EEC med tilføy-
Varmekanne
Hos din fagforhandler eller kundeser­vice får du mot betaling en ny kanne ved å oppgi modellbetegnelsen for din kaffeautomat: Se typeskilt (figur 1/J).
n
elser 93/31/EEC og 93/68/EEC
15
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 16 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
q
Arvoisa asiakas,
q
lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi. Ota ennen kaikkea huomioon tämän käyttöohjeen ensimmäisillä sivuilla ole­vat turvallisuusohjeet! Säilytä käyttö­ohje myöhempää tarvetta varten. Luo­vuta ohje mahdolliselle seuraavalle omistajalle.
Huomioi varoituskolmio ja/tai varoitus-
1.
sanat (Varoitus!, Varo!, Huomio!), joi- den avulla tuodaan esille turvallisuu­tesi ja laitteen toimintakyvyn kannalta tärkeitä ohjeita. Noudata niitä ehdot­tomasti!
0 Tämä merkki ohjaa sinua askel aske-
leelta laitteen käytössä. Tämän merkin jälkeen saat laitteen
3
hallintaan ja käyttöön liittyviä lisätie­toja.
Laitteen taloudelliseen ja ympäristöys-
2
tävälliseen käyttöön liittyvät vinkit ja ohjeet on merkitty apilanlehdellä.
Laitekuvaus (Kuva 1)
A Suodatinkotelon lukituksen
avaamispainike
B Pois otettava suodatinkotelo, jossa
tipanestoventtiili
C Termoskannu D Vesisäiliön lukituksen
avaamispainike
E Pois otettava vesisäiliö, jossa kansi ja
kuppimerkinnät
F Kaapelilokero G Merkkivalolla varustettu
virtapainike
H Merkkivalolla varustettu
aromipainike
J Tyyppikilpi (laitteen pohjassa)
1 Turvallisuusohjeet
Tämä laite vastaa turvallisuudeltaan yleisesti hyväksyttyjä tekniikka- ja lai­teturvallisuusasetuksia. Meistä on silti valmistajana aiheellista tutustuttaa Sinut seuraaviin turvallisuusohjeisiin.
Yleiset turvallisuusohjeet
• Laitteen saa liittää ainoastaan sellai­seen sähköverkkoon, jonka jännite ja taajuus vastaavat laitteen pohjassa sijaitsevan tyyppikilven tietoja!
• Laitteen saa liittää ainoastaan määrä­ystenmukaisesti asennettuun pistorasi­aan.
• Älä koskaan käytä laitetta, jos – verkkojohto on vaurioitunut,
– kotelo on vaurioitunut.
• Älä koskaan irrota verkkopistoketta pistorasiasta verkkojohdosta vetämällä.
• Jos laitteen verkkojohto on vahingoit­tunut, tulee verkkojohdon vaihto antaa valmistajan, alan liikkeen tai vastaa­van ammattitaitoisen henkilön suori­tettavaksi vaarojen välttämiseksi.
• Tämän laitteen korjaukset tulee aina jättää ammatti-ihmisen tehtäväksi. Epäasianmukaiset korjaustyöt saatta­vat aiheuttaa vakavia vaaratilanteita. Käänny huoltoasioissa aina valtuute­tun huoltoliikkeen puoleen.
• Laite on tarkoitettu ainoastaan kahvin valmistamiseen kotitaloudessa. Valmis­taja ei vastaa asiattomasta tai tarkoi­tuksenvastaisesta käytöstä syntyneistä vahingoista.
• Laitetta eivät saa käyttää henkilöt (lap­set mukaanluettuna), jotka kokematto­muutensa tai tietämättömyytensä takia eivät ole kykeneviä käyttämään laitetta turvallisesti. Henkilöt (lapset mukaanluettuna) joilla on fyysisiä, sen­sorisia tai henkisiä vammoja, saavat käyttää laitetta vain siinä tapauksessa, että heidät on opastettu laitteen käyt­töön ja käyttöä on aluksi ollut valvo­massa toinen henkilö.
16
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 17 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
q
Lasten turvallisuus
• Älä koskaan jätä laitetta käyntiin ilman valvontaa ja kiinnitä erityistä huomiota lasten turvallisuuteen!
• Pakkausmateriaalia, kuten esim. muo­vipussia ei tule antaa lapsille.
• Lapsia tulisi valvoa, jotta varmistetaan, etteivät he leiki laitteella.
Huomioi laitetta käyttäessäsi seuraavat seikat
• Laite tulee kytkeä pois päältä ja verk­kopistoke irrottaa seinästä ennen kaik­kia puhdistus- ja huoltotöitä.
• Älä täytä vettä kuumaan laitteeseen! Sulje kahviautomaatti ja anna sen jäähtyä n. 5 minuuttia!
• Noudata kalkinpoisto-ohjeita!
• Älä upota peruslaitetta veteen!
• Valmistaja ei vastaa mahdollisista tar­koituksenvastaisesta tai väärästä käy­töstä aiheutuvista vahingoista.
• Käytä laitetta ainoastaan valvonnan alaisena. Irrota verkkopistoke poistues­sasi huoneesta lyhyeksikin aikaa.
Jätehuolto
Pakkausmateriaalit
2
Pakkausmateriaalit ovat ekologisesti kestäviä ja ne voidaan käyttää uudel­leen. Muoviosat tunnistaa mm. merkin­nöistä >PE<, >PS< jne. Toimita käytetyt pakkausmateriaalit niille varattuihin keräyspisteisiin ja noudata materiaali­merkinnöistä annettuja ohjeita.
Käytöstä poistettujen laitteiden
2
hävittäminen
Symboli teeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luo­vutettava sopivaan sähkö- ja elektro­niikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asianmukaisen hävittämisen varmistamisella autetaan estämään sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen
W, joka on merkitty tuot-
kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsit­telystä. Tarkempia tietoja tämän tuot­teen kierrättämisestä saa paikallisesta kunnantoimistosta, talousjätehuoltopal­velusta tai liikkeestä, josta tuote on ostettu.
Käyttö
Liitosjohdon lokero (kuva 2)
Kahvinkeittimessä on lokero liitosjoh­toa varten. Mikäli johto on liian pitkä, voit työntää ylimääräisen johdon lait­teen takana olevaan lokeroon.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Puhdista laite ennen ensimmäistä käyt­tökertaa keittämällä sillä 1-2 kannul­lista vettä ilman kahvijauhetta ja suo­datinpaperia.
Kahvin valmistaminen
0 Paina vesisäiliön lukituksen avaamis-
painiketta (kuva 1/D). Vesisäiliö (kuva 1/E) ponnahtaa hieman ulos (kuva 3).
0 Vedä vesisäiliö ulos laitteesta. 0 Täytä vesisäiliö kylmällä puhtaalla
vedellä. Täytä vesisäiliöön vain kylmää puh-
1
dasta vettä. Älä koskaan kaada sinne kivennäisvettä, tislattua vettä, maitoa, valmista kahvia, teetä jne.
Vesisäiliössä ja kahvikannussa on mer-
3
kinnät 2-10 / 4-15 kupille. Merkinnät koskevat täytettävän veden
määrää. Valmista kahvia tulee vähemmän,
koska kahvijauhe imee vettä.
0 Aseta vesisäiliö takaisin paikoilleen;
ohjaa se oikein laitteeseen (kuva 4). Paina vesisäiliötä sisään, kunnes se lukittuu paikoilleen.
0 Paina suodatinkotelon avaamispaini-
ketta (kuva 1/A). Suodatinkotelo (kuva 1/B) ponnahtaa hieman ulos (kuva 5).
17
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 18 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
q
0 Vedä suodatinkotelo ulos laitteesta. 0 Aseta suodatinpaperi paikoilleen.
Aseta suodatinpaperi koko 1x4 suoda­tinkoteloon. Taita sitä ennen rei'ityt reunat.
0 Täytä kahvijauhe.
Käytä jauhettua kahvia, jauhatuskar­keus "puolikarkea". Kahvijauheen määrä riippuu siitä, kuinka vahvaa kahvia haluat valmistaa. Keskivahvalle kahville riittää yksi mittalusikallinen (n. 6-7 g) kuppia kohden.
0 Aseta suodatinkotelo takaisin paikoil-
leen; ohjaa se oikein laitteeseen (kuva 6). Paina suodatinkoteloa sisään, kunnes se lukittuu paikoilleen.
0 Aseta termoskannu (kuva 1/C) kannen
ollessa suljettuna (kuva 7/b) laittee­seen.
0 Kytke laitteeseen virta virtapainikkeella
Merkkivalo syttyy. Muutaman sekunnin kuluttua suodattimeen alkaa valua kuumaa vettä.
0 Kun kahvi on valmista, katkaise lait-
teesta virta virtapainikkeella (kuva 1/G).
Merkkivalo sammuu. Laite kytkeytyy pois toiminnasta, kun
3
käytöstä on kulunut noin 1 minuutti.
0 Ota termoskannu pois.
Kahvinvalmistuksen aikana kannua ei
1
saa ottaa pois yli 30 sekunnin ajaksi, koska suodatin tulee muuten liian täyteen.
Kannun ollessa poistettuna suodatin­venttiili estää kahvin tippumisen läm­pölevylle.
0 Kierrä kannun kantta siten, että kan-
nessa oleva merkintä on kaatoaukon kohdalla (kuva 7/a).
Jotta kahvista tulisi tasaisen vahvaa,
3
tulee termoskannussa oleva kahvi sekoittaa valmistuksen jälkeen.
(kuva 1/G).
Kun kahvinvalmistus on päättynyt, ja
1
haluat lisätä vettä seuraavaa valmis­tuskertaa varten, tulee laite kytkeä pois päältä ja antaa sen jäähtyä muutamia minuutteja.
Aromipainike
Aromiasento takaa täyden kahvinau­tinnon myös määrän ollessa pieni (2-4 isoa / 3-6 pientä kupillista).
0 Kytke laitteeseen virta PÄÄLLÄ/POIS-
painikkeella (kuva 1/G).
0 Paina aromipainiketta (kuva
1/H). Merkkivalo syttyy aromitoimin­non ollessa kytkettynä.
Puhdistus ja huolto
Irrota verkkopistoke seinästä ennen
1
laitteen puhdistusta.
0 Avaa suodatinkotelon lukitus painik-
keella (kuva 1/A) ja ota kannu pois (kuvat 5 ja 6). Suodatinventtiiliä on painettava pesun aikana useita kertoja, jotta se puhdistuisi perusteellisesti.
0 Saat irrotettua kahvikannun kannen,
kun kierrät kannessa olevan merkinnän kuvan 8 osoittamaan asentoon.
0 Puhdista laite kostealla liinalla, mutta
älä koskaan upota laitetta veteen! Kahvinkeittimen osia ei saa pestä asti-
3
anpesukoneessa.
Kalkinpoisto - näin kahvinkeittimesi käyttöikä pitenee
Suosittelemme ennaltaehkäisevästi poistamaan kalkin neljännesvuosittain.
Käytä kalkinpoistoon ainoastaan ympäristöystävällistä kalkinpoistoai­netta ja ainoastaan valmistajan ohjei­den mukaisesti. Älä käytä muurahaishappopohjaisia kalkinpois­toaineita tai jauhemaisia kalkinpois­toaineita.
Täytä vesisäiliö vedellä ja lisää siihen
1
vasta sitten kalkinpoistoainetta. Älä toimi päinvastoin.
18
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 19 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
q
0 Aseta termoskannu (kuva 1/C) kannen
ollessa suljettuna (kuva 7/b) laittee­seen.
0
Anna kalkinpoistoliuoksen vaikuttaa n. 15 minuuttia, kytke laite sitten päälle. Kun kalkinpoistoliuos on valunut koko­naan kannuun, kytke virta laitteesta
Toista kalkinpoisto tarvittaessa uudel-
3
leen
.
0
Keitä lopuksi vähintään kaksi kannul­lista puhdasta vettä
0 Huuhtele vesisäiliö, termoskannu, kansi
ja suodatinkotelo huolellisesti juokse­van veden alla. Paina suodatinventtiiliä monta kertaa huuhtelun aikana.
.
Termoskannu
Jos kahvikannu rikkoutuu, voit hankkia varakannun alan ammattiliikkeestä tai asiakaspalvelusta. Ilmoita kahviauto­maatin malli: katso tyyppikilpi (kuva 1/J).
Tekniset tiedot
Verkkojännite: 220 – 240 V Tehontarve: 1000 W
Laite täyttää seuraavat EU-direktiivit:
;
.
• Pienjännitedirektiivi 2006/95/EU
• EMC direktiivi (sähkömagneettinen yhteensopivuus) 89/336/EEC ja seurannaismuutokset 92/31/EEC ja 93/68/EEC
19
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 20 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
g
Dear Customer
g
Please read these operating instructions through carefully. Above all, please follow the safety instructions on the first few pages of these operating instructions! Please keep the operating instructions for future reference. If applicable, pass these instructions on to the next owner of the appliance.
The warning triangle and/or key words
1
(Danger!, Caution!, Important!), draw your attention to information which is important for your safety or the correct functioning of the appliance. It is essential that this information is observed.
0 This symbol guides you step by step
through the operating procedure for your appliance.
Next to this symbol you receive addi-
3
tional information and practical tips on using the appliance.
The clover symbol indicates tips and
2
information about the economical and environmentally friendly use of the appliance.
Appliance description (Figure 1)
A Button for unlocking filter holder B Removable filter holder with non-drip
valve
C Thermal jug D Button for unlocking water tank E Removable water tank with lid and cup
marking
F Cable compartment G ON/OFF button with
indicator
H Aroma setting button with
indicator
J Rating plate (under appliance)
1 Safety instructions
This appliance corresponds to accepted technological standards with regards to safety and to the German Appliance Safety Law. Nevertheless, as a manu­facturer, we consider it our duty to familiarise you with the following safety instructions.
General safety
• The appliance must be connected only to a power supply at a voltage and fre­quency which comply with the specifi­cations on the rating plate on the underside of the appliance!
• The appliance should only be plugged into a socket installed according to regulations.
• Never pick up the appliance if – the lead is damaged, – the casing is damaged.
• Never use the lead to pull the plug out from the socket.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified per­sons in order to avoid a hazard.
• Repairs to this appliance may only be carried out by qualified service engi­neers. Considerable danger may result from improper repairs. If repairs become necessary, please contact the Customer Care Department or your authorised dealer.
• The appliance is intended only for pre­paring coffee in the home, not for commercial use. The manufacturer accepts no liability for damage caused by improper use or use other than for the intended purpose.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge unless they have been given initial supervision or instruction con­cerning use of the appliance by a per­son responsible for their safety.
20
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 21 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
g
Safety of children
• Never leave the appliance running unattended. Take particular care when children are around!
• Packaging material, e.g. plastic bags, should not be accessible to children.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Points to note when using the appliance
• Before cleaning and carrying out maintenance, switch the appliance off and unplug from the mains socket.
• Do not fill the appliance with water when it is hot. Switch the coffee maker off and wait approx. 5 minutes for it to cool down!
• Please follow the instructions for des­caling!
• Never immerse the unit in liquid.
• The manufacturer accepts no liability for any damage caused by improper or incorrect use.
• Do not leave the appliance unattended. Unplug from the mains socket even when leaving the room for a short time.
Disposal
Packaging material
2
The packaging materials are environ­mentally friendly and can be recycled. The plastic components are identified by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc. Please dispose of the packaging mate­rials in the appropriate container at the community waste disposal facili­ties.
Old appliance
2
The symbol its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recy­cling of electrical and electronic equip­ment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help pre­vent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
W
on the product or on
Operation
Cable compartment (Figure 2)
Your coffee machine has a cable com­partment. If the mains lead is too long, you can push cable that is not needed into the compartment on the rear of the appliance.
Before using your coffee maker for the first time
Before using the appliance for the first time, clean it by running water through it once or twice without using paper filter and coffee.
Making coffee
0 Press the button to unlock the water
tank (Figure 1/D). The water tank (Figure 1/E) will jump out slightly (Figure 3).
0 Pull the water tank out of the appli-
ance.
0 Fill the water tank with fresh cold
water. Fill the water tank only with fresh cold
1
water. Never fill the water tank with mineral water, distilled water, milk, ready made coffee, tea etc.
21
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 22 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
g
There is a gauge for 2-10 large or 4-15
3
small cups on the water tank. The markings apply to the amount of
fresh water. The quantity of coffee produced is
lower as the ground coffee absorbs water.
0 Refit the water tank, ensuring it fits in
the guide on the appliance (Figure 4). Press water tank in until it locks.
0 Press the button to unlock the filter
holder (Figure 1/A). The filter holder (Figure 1/B) will jump out slightly (Figure 5).
0 Pull the filter holder out of the appli-
ance.
0 Insert paper filter.
Insert a size 1x4 paper filter in the fil­ter holder. Please fold the perforated edges before doing this.
0 Fill with ground coffee.
Please use ground coffee, medium grind. The quantity of coffee is matter of personal taste. For an average strong coffee one measuring spoon (approx. 6-7 g) is sufficient per cup.
0 Refit the filter holder, ensuring it fits in
the guide on the appliance (Figure 6). Press filter holder in until it locks.
0 Place thermal jug (Figure 1/C) with
closed lid (Figure 7/b) in the appliance.
0 Switch on the appliance with the
ON/OFF button (figure 1/G). The indicator lamp lights up. After a
few seconds, hot water flows into the filter.
0 When the flow ends, switch off the
appliance at the ON/OFF button (Figure 1/G).
The indicator lamp goes out. About 1 minute after end of flowing
3
the appliance switches off automati­cally.
0 Remove the thermal jug.
Whilst boiling, the jug must not be
1
removed for longer than 30 seconds or the filter will overflow.
Once the jug has been removed, the filter valve prevents coffee from drip­ping.
0 To pour, turn the lid of the thermal jug
so that the marking on the lid is alig­ned over the spout (Figure 7/a).
To guarantee uniform coffee strength
3
it should be stirred in the jug after preparation.
If the water has stopped flowing and
1
you wish to refill with water for a fresh jug of coffee, switch the appliance off and allow it to cool down for a few minutes.
Aroma setting
The aroma setting guarantees full cof­fee enjoyment even with small quanti­ties (2-4 large cups or 3-6 small cups).
0 Switch on the appliance with the
ON/OFF button (figure 1/G).
0 Switch on the aroma setting with the
button (Figure 1/H). With aroma setting switched on, the indicator lamp lights.
Cleaning and Care
Unplug the power cord from the mains
1
socket before cleaning.
0 To clean, unlock filter holder with the
button (Figure 1/A) and remove (Figures 5 und 6). To clean the filter valve thoroughly, activate it several times whilst it is being rinsed.
0 To take the lid from the thermal jug,
turn the lid so that the marking on the lid is placed as shown in Figure 8.
0 Clean the appliance with a damp cloth
but never immerse it in water! The parts of the coffee maker are not
3
to be washed in a dishwasher.
22
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 23 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
g
Descaling - making your coffee maker last longer
As a precautionary measure, we recom­mend descaling every three months.
Only use an environmentally friendly descaler and follow the instructions on the packet. Please do not use a descaler with a formic base, or any descaler in powder form.
Fill the water tank with water and only
1
then add the descaler.
0 Place thermal jug (Figure 1/C) with
closed lid (Figure 7/b) in the appliance.
0 Allow the descaler to act for about 15
minutes, then switch the appliance on. Switch it off when the descaler solu­tion has finished flowing through.
If necessary repeat the descaling
3
process.
0 Following this, allow the appliance to
run at least twice with fresh water.
0 Thoroughly rinse the water tank, ther-
mal jug, lid and filter holder under running water, activate the filter valve repeatedly during the rinsing process.
Not vice versa!
Thermal jug
You can purchase a new thermal jug from your sales dealer or the service centre specifying the model of your coffee maker, see rating plate (figure 1/J).
Technical data
Mains voltage: 220 – 240 V Power consumption: 1000 W
This appliance conforms with the fol-
;
lowing EC Directives:
• Low Voltage Directive 2006/95/EC
• EMC Directive 89/336/EEC with amendments 92/31/EEC and 93/68/EEC
23
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 24 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
d
Sehr geehrte Kundin,
d
sehr geehrter Kunde,
lesen Sie bitte diese Gebrauchsanwei­sung sorgfältig durch. Beachten Sie vor allem die Sicherheits­hinweise auf den ersten Seiten dieser Gebrauchsanweisung! Bewahren Sie bitte die Gebrauchsanweisung zum spä­teren Nachschlagen auf. Geben Sie diese an eventuelle Nachbesitzer des Gerätes weiter.
Mit dem Warndreieck und/oder durch
1
Signalwörter (Warnung!, Vorsicht!, Achtung!) sind Hinweise hervorgeho-
ben, die für Ihre Sicherheit oder für die Funktionsfähigkeit des Gerätes wichtig sind. Bitte unbedingt beachten.
0 Dieses Zeichen leitet Sie Schritt für
Schritt beim Bedienen des Gerätes. Nach diesem Zeichen erhalten Sie
3
ergänzende Informationen zur Bedie­nung und praktischen Anwendung des Gerätes.
Mit dem Kleeblatt sind Tipps und Hin-
2
weise zum wirtschaftlichen und umweltschonenden Einsatz des Gerätes gekennzeichnet.
Gerätebeschreibung (Bild 1)
A Taste zur Entriegelung Filterhalter B Herausnehmbarer Filterhalter mit
Antitropfventil
C Warmhaltekanne D Taste zur Entriegelung
Wasserbehälter
E Herausnehmbarer Wasserbehälter mit
Deckel und Tassenmarkierung
F Kabelfach G Taste EIN/AUS mit
Kontrollleuchte
H Taste Aromastufe mit
Kontrollleuchte
J Typschild (Geräteunterseite)
1 Sicherheitshinweise
Die Sicherheit dieses Geräts entspricht den anerkannten Regeln der Technik und dem Gerätesicherheitsgesetz. Den­noch sehen wir uns als Hersteller ver­anlasst, Sie mit den nachfolgenden Sicherheitshinweisen vertraut zu machen.
Allgemeine Sicherheit
• Das Gerät darf nur an ein Stromnetz angeschlossen werden, dessen Span­nung und Frequenz mit der Angabe auf dem Typschild auf der Geräteunterseite übereinstimmt!
• Der Anschluss darf nur an eine vor­schriftsmäßig installierte Steckdose erfolgen.
• Nehmen Sie das Gerät niemals in Betrieb, wenn – die Anschlussleitung beschädigt ist,
– das Gehäuse beschädigt ist.
• Den Netzstecker nie an der Anschluss­leitung aus der Steckdose ziehen.
• Wenn die Netzzuleitung beschädigt ist, muss der Austausch durch den Herstel­ler, einen Fachhändler oder eine ent­sprechend qualifizierte Person durchgeführt werden, um jede Gefahr auszuschließen.
• Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Repara­turen können erhebliche Gefahren ent­stehen. Wenden Sie sich im Reparatur­fall an den Kundendienst oder an Ihren autorisierten Fachhändler.
• Das Gerät ist nur für die Kaffeezuberei­tung im Haushalt bestimmt. Der Her­steller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder zweck­fremden Gebrauch entstanden sind.
• Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, von Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund Ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind es sicher zu bedienen oder von Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, benutzt
24
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 25 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
d
oder betrieben zu werden, es sei denn sie wurden durch eine für sie verant­wortliche Person angewiesen wie das Gerät sicher zu benutzen ist und anfäglich von ihr beaufsichtigt.
Sicherheit von Kindern
• Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Aufsicht und wahren Sie gegenüber Kindern eine besondere Aufsichts­pflicht!
• Verpackungsmaterial, wie z.B. Folien­beutel, gehören nicht in Kinderhände.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Das sollten Sie beim Betrieb des Gerätes beachten
• Vor allen Reinigungs- und Pflegearbei­ten ist das Gerät auszuschalten und der Netzstecker zu ziehen.
• Kein Wasser in das heiße Gerät einfül­len! Kaffeeautomat ausschalten und ca. 5 Minuten abkühlen lassen!
• Entkalkungshinweise beachten!
• Das Grundgerät nicht in Wasser tauchen!
• Der Hersteller haftet nicht für eventu­elle Schäden, die durch nicht bestim­mungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
• Gerät nur unter Aufsicht betreiben. Auch bei kurzfristigem Verlassen des Raumes ist der Netzstecker zu ziehen.
Entsorgung
Verpackungsmaterial
2
Die Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wiederverwert­bar. Die Kunststoffteile sind gekenn­zeichnet, z. B. >PE<, >PS< etc. Entsorgen Sie die Verpackungsmateria­lien entsprechend ihrer Kennzeichnung bei den kommunalen Entsorgungsstel­len in den dafür vorgesehenen Sam­melbehältern.
Altgerät
2
Das Symbol W auf dem Produkt
oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als nor­maler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Ge­sundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informa­tionen über das Recycling dieses Pro­dukts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Bedienung
Kabelfach (Bild 2)
Ihr Kaffeeautomat besitzt ein Kabel­fach. Falls die Zuleitung zur Steckdose zu lang ist, können Sie nicht benötigtes Kabel in das Fach an der Geräterück­seite schieben.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Vor der ersten Kaffeezubereitung soll­ten Sie zur Reinigung des Gerätes ein bis zwei Brühvorgänge ohne Kaffepul­ver und Papierfilter durchführen.
Kaffeezubereitung
0 Auf die Entriegelung des Wasserbehäl-
ters (Bild 1/D) drücken. Der Wasserbehälter (Bild 1/E) springt ein Stück heraus (Bild 3).
0 Wasserbehälter aus dem Gerät ziehen. 0 Den Wasserbehälter mit frischem kal-
tem Wasser füllen. Den Wasserbehälter nur mit kaltem,
1
klaren Wasser füllen. Niemals Mineral­wasser, destilliertes Wasser, Milch, fer­tigen Kaffee, Tee, usw. in den Wasserbehälter füllen.
25
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 26 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
d
Tassenmarkierungen für 2 bis 10 grosse
3
bzw. 4 bis 15 kleine Tassen befinden sich am Wasserbehälter.
Die Markierungen gelten für die Frischwassermenge.
Die spätere Kaffeemenge ist geringer, da das Kaffeemehl Wasser aufsaugt.
0 Wasserbehälter wieder einsetzen, dabei
auf die Führung am Gerät achten (Bild 4). Wasserbehälter bis zum Ver­riegeln hineindrücken.
0 Auf die Entriegelung des Filterhalters
(Bild 1/A) drücken. Der Filterhalter (Bild 1/B) springt ein Stück heraus (Bild 5).
0 Filterhalter aus dem Gerät ziehen. 0 Filterpapier einlegen.
Legen Sie einen Papierfilter Größe 1x4 in den Filtereinsatz. Bitte knicken Sie vorher die perforierten Seiten um.
0 Kaffeemehl einfüllen.
Verwenden Sie bitte gemahlenen Kaf­fee, Mahlgrad „mittel“. Die Menge des Kaffeemehls richtet sich nach Ihrem Geschmack. Für einen mittelstarken Kaffee ist ein Meßlöffel (ca. 6-7 g) pro Tasse ausreichend.
0 Filterhalter wieder einsetzen, dabei auf
die Führung am Gerät achten (Bild 6). Filterhalter bis zum Verriegeln hinein­drücken.
0 Warmhaltekanne (Bild 1/C) mit
geschlossenem Deckel (Bild 7/b) in das Gerät stellen.
0 Gerät mit der Taste EIN/AUS
(Bild 1/G) einschalten. Die Kontrollleuchte leuchtet auf. Nach
wenigen Sekunden fließt heißes Wasser in den Filter.
0 Wenn der Durchlauf beendet ist, Gerät
mit der Taste EIN/AUS (Bild 1/G) ausschalten.
Die Kontrollleuchte erlischt. Etwa 1 Minute nachdem der Durchlauf
3
beendet ist schaltet das Gerät automa­tisch aus.
0 Warmhaltekanne entnehmen.
Während des Brühvorgangs darf die
1
Kanne nicht länger als 30 Sekunden entnommen werden, da sonst der Filter überläuft.
Ist die Kanne entnommen, verhindert das Filterventil ein Nachtropfen.
0 Den Deckel der Warmhaltekanne zum
Ausgiessen so drehen, dass die Markie­rung am Deckel über der Ausgiess­öffnung steht (Bild 7/a).
Damit der Kaffee gleichmäßig stark
3
wird, sollten Sie ihn nach der Zuberei­tung in der Warmhaltekanne umrüh­ren.
Wenn der Durchlauf beendet ist und
1
Sie Wasser für weitere Zubereitungen nachfüllen wollen, sollten Sie das Gerät ausschalten und einige Minuten abkühlen lassen.
Aromastufe
Die Aromastufe garantiert vollen Kaf­feegenuß auch bei kleinen Mengen (2-4 grosse bzw. 3-6 kleine Tassen).
0 Gerät mit der Taste EIN/AUS
(Bild 1/G) einschalten.
0 Mit der Taste (Bild 1/H) Aroma-
stufe einschalten. Bei eingeschalteter Aromastufe leuchtet die Kontroll­leuchte.
Reinigung und Pflege
Vor dem Reinigen Netzstecker ziehen.
1
0 Zum Reinigen den Filterhalter mit der
Taste (Bild 1/A) entriegeln und entnehmen (Bild 5 und 6). Das Filter­ventil sollten Sie zur gründlichen Rei­nigung während des Spülens mehrmals betätigen.
0 Um den Deckel von der Warmhalte-
kanne abzunehmen, die Markierung am Deckel so drehen wie in Bild 8 gezeigt.
0 Das Gerät mit feuchtem Tuch reinigen,
aber niemals ins Wasser tauchen!
26
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 27 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
Die Teile der Kaffeemaschine dürfen
3
nicht im Geschirrspüler gereinigt wer­den.
Entkalken – So bleibt Ihnen Ihr Kaffeeautomat lange erhalten
Vorsorglich empfehlen wir eine viertel­jährliche Entkalkung.
Zum Entkalken nur ein umweltfreund­liches Entkalkungsmittel verwenden und nur nach Angaben des Herstellers verfahren. Verwenden Sie keine Kalklö­ser auf Ameisensäure-Basis. Auch keine pulverförmigen Entkalkungsmittel.
Den Wasserbehälter mit Wasser füllen
1
und erst dann das Entkalkungsmittel beigeben. Nicht umgekehrt.
0 Warmhaltekanne (Bild 1/C) mit
geschlossenem Deckel (Bild 7/b) in das Gerät stellen.
0 Die Entkalkerlösung ca. 15 Minuten
wirken lassen, dann das Gerät einschal­ten. Ist die Entkalkerlösung durchge­laufen, Gerät abschalten.
Im Bedarfsfall Entkalkungsvorgang
3
wiederholen.
0 Anschließend Durchlaufvorgang mit
klarem Wasser mindestens 2mal wie­derholen.
0 Wasserbehälter, Warmhaltekanne,
Deckel und Filterhalter unter fließen­dem Wasser gründlich abspülen. Filter­ventil während des Spülens mehrmals betätigen.
Technische Daten
Netzspannung: 220 – 240 V Leistungsaufnahme: 1000 W
Dieses Gerät erfüllt folgende EC
;
Normen:
• Niedrig-Spannungs-Norm
• EMC Norm 89/336/EEC und Ergän-
Im Service-Fall
Bei einer evtl. erforderlichen Reparatur, einschließlich Ersatz der Netzzuleitung, wenden Sie sich bitte an Ihre nächst­gelegene Electrolux Kundendienst­stelle. Beachten Sie auch die Informationen im separaten Heft „Electrolux Garantiebedingungen und Kundendienststellen.
d
2006/95/EC
zung 92/31/EEC sowie 93/68/EEC
Warmhaltekanne
Bei Ihrem Fachhändler oder dem Kun­dendienst erhalten Sie gegen Berech­nung unter Angabe der Modellbezeichnung Ihres Kaffeeauto­maten eine Ersatzkanne: siehe Typ­schild (Bild 1/J).
27
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 28 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
f
Chère cliente,
f
cher client,
Veuillez lire attentivement le présent mode d'emploi. Respectez avant tou­tes choses les remarques relatives à la sécurité figurant en première page ! Conservez ce mode d'emploi en vue d'une consultation ultérieure. Et trans­mettez-le à un éventuel nouveau pro­priétaire.
Ce symbole et/ou les mots
1
(Avertissement !, Prudence !, Attention !) mettent en évidence des
indications importantes pour votre sécurité ou pour le bon fonctionne­ment de l’appareil. A respecter absolu­ment.
0 Ce repère vous guide pas à pas dans
l'utilisation de l’appareil. Après ce symbole, vous trouverez des
3
informations complémentaires sur le fonctionnement et l’utilisation prati­que de l’appareil.
La feuille de trèfle signale les conseils
2
et indications concernant un emploi économique et écologique de l’appa­reil.
Description de l’appareil (figure 1)
A Touche de déverrouillage du
porte-filtre
B Porte-filtre amovible avec système
antigouttes
C Verseuse thermos D Touche de déverrouillage du réservoir
d'eau
E Réservoir d'eau amovible avec couver-
cle et repère nombre de tasses
F Logement pour cordon G Touche MARCHE/ARRET
avec indicateur lumineux
H Sélecteur d'arôme
avec indicateur lumineux
J Plaque signalétique (sous l'appareil)
1 Consignes de sécurité
La sécurité de cet appareil est con­forme aux règles et à la législation en vigueur en matière de sécurité des appareils. Néanmoins en qualité de fabricant, nous tenons à attirer votre attention sur les consignes de sécurité suivantes.
Sécurité générale
• L'appareil ne doit être raccordé qu'à un réseau électrique dont la tension et la fréquence correspondent aux indica­tions de la plaque signalétique figurant sous l'appareil !
• L'appareil doit uniquement être rac­cordé à une prise de courant installée conformément à la réglementation en vigueur.
• Ne mettez jamais l'appareil en marche si – le cordon d'alimentation est
endommagé,
– le corps de l'appareil est
endommagé.
• Ne débranchez jamais l'appareil en tirant sur le cordon d'alimentation.
• Si le cordon de votre cafetière est endommagé, il doit absolument être changé par le fabricant, un commer­çant spécialisé ou toute autre personne qualifiée afin d'éviter tout danger. Cette intervention n'est pas prise en charge par la garantie.
• Les travaux de réparation sur cet appa­reil doivent être confiés exclusivement à des spécialistes agréés. Des répara­tions mal effectuées peuvent être la source de graves dangers. Si une répa­ration s'avère nécessaire, adressez-vous au service consommateur ou à votre commerçant spécialisé agréé.
• L'appareil n'est destiné qu'à la prépara­tion du café dans dans un environne­ment domestique. Le fabricant n'est pas responsable des dommages causés par un usage inadéquat ou non con­forme aux instructions.
• Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) à capacités physiques, senso-
28
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 29 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
f
rielles ou mentales réduites ou qui man­quent d'expérience et de connaissances, à moins qu'elles n'aient bénéficié d'une surveillance ou d'un apprentissage ini­tial sur son utilisation de la part d'une personne responsable de leur sécurité.
Sécurité des enfants
• Ne laissez jamais fonctionner l'appa­reil sans surveillance et soyez parti­culièrement vigilant en présence d'enfants !
• Le matériel d’emballage comme le sachet en plastique est à tenir hors de portée des enfants.
• Les enfants doivent être supervisés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Veuillez respecter les consignes suivantes lors de l’utilisation
• Avant tous travaux de nettoyage et d’entretien, l’appareil doit être arrêté et le cordon d'alimentation débranché.
• Ne versez pas d'eau dans l'appareil chaud ! Arrêtez la cafetière et laissez-la refroi­dir pendant environ 5 minutes.
• Respectez les consignes de détartrage.
• Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau.
• Le fabricant n’est pas responsable des dommages éventuels occasionnés par une utilisation non conforme aux pres­criptions ou par une erreur de manipu­lation.
• Surveillez toujours l’appareil pendant l’utilisation. Il doit être débranché, même si vous quittez la pièce pendant un bref instant.
Protection de l’environnement
Elimination du matériel d’emballage
2
Les matériaux d’emballage sont écolo­giques et recyclables. Les matières plas­tiques portent un signe distinctif, par ex. >PE<, >PS<, etc. Eliminez les maté­riaux d’emballage en fonction de leur signe distinctif dans les conteneurs
prévus à cet effet sur le site de collecte de votre commune.
Appareils en fin de vie
2
Le symbole emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ména­ger. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquen­ces négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
W sur le produit ou son
Utilisation
Logement du cordon d'alimentation (Figure 2)
Votre cafetière est dotée un logement pour le cordon d'alimentation. Si le cordon d'alimentation est plus long que la distance jusqu'à la prise de cou­rant, vous pouvez insérer la longueur de câble inutilisée dans l'emplacement situé au dos de l'appareil.
Avant la première mise en marche
Avant la première préparation d'un café, nous vous conseillons de nettoyer l'appareil en faisant bouillir l'eau une à deux fois sans café en poudre ni filtre en papier.
Préparation du café
0 Appuyer sur le bouton de déver-
rouillage du réservoir d'eau (fig. 1/D). Le réservoir d'eau (fig. 1/E) ressort légèrement (fig. 3).
29
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 30 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
f
0 Retirer le réservoir d'eau de l'appareil. 0 Remplir le réservoir d'eau froide.
Remplissez le réservoir d'eau unique-
1
ment avec de l'eau froide et claire. Ne versez jamais de l'eau minérale, de l'eau distillée, du lait, du café ou du thé préparé, etc. dans le réservoir d'eau.
Sur le réservoir d'eau se trouvent les
3
repères pour 2 à 10 grandes tasses et 4 à 15 petites tasses.
Ces repères s'appliquent à la quantité d'eau froide.
La quantité de café obtenue par la suite est moins importante, car la pou­dre de café absorbe l'eau.
0 Remettre le réservoir d'eau en place
tout en suivant le guide sur l'appareil (fig. 4). Enfoncer le réservoir d'eau jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
0 Appuyer sur le bouton de verrouillage
du porte-filtre (fig. 1/A). Le porte-filtre (fig. 1/B) ressort légère­ment (fig. 5).
0 Retirer le porte-filtre de l'appareil. 0 Mettre un filtre en papier en place.
Placez un filtre en papier de taille 1x4 dans le porte-filtre. Mais prenez soin de rabattre au préalable les côtés per­forés du filtre.
0 Mettez le café en poudre.
Utilisez du café en poudre moulu de finesse "moyenne". La quantité de pou­dre de café dépendra de votre goût personnel. Pour un café moyennement fort, une cuillerée à café (environ 6­7 g) par tasse est suffisante.
0 Remettre le porte-filtre en place tout
en suivant le système de guidage sur l'appareil (fig. 6). Appuyer sur le porte­filtre pour qu'il s'enclenche.
0 Mettez en place la verseuse thermos
(fig. 1/C) avec le couvercle fermé (fig. 7/b) dans l'appareil.
0 Mettre l'appareil en marche en
appuyant sur la touche MARCHE/ARRET (fig. 1/G).
L'indicateur lumineux s'allume. Après quelques secondes, de l'eau chaude s'écoule sur le filtre.
0 Lorsque le café est passé, arrêter
l'appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRET (fig. 1/G).
Environ 1 minute après le passage du
3
café, l'appareil s'arrête automatique­ment.
0 Retirer la verseuse thermos.
Pendant le passage du café, ne pas reti-
1
rer la verseuse pendant plus de 30 secondes, car le filtre déborderait.
Lorsque la verseuse est enlevée, le sys­tème antigoutte empêche le café de goutter.
0 Pour verser le café, tourner le couvercle
de la verseuse thermos pour que le repère du couvercle soit placé au des­sus du bec verseur (fig. 7/a).
Afin que l'arôme du café soit bien
3
réparti, nous vous conseillons de l'agi­ter dans la verseuse thermos après sa préparation.
Une fois que le café a fini de couler et
1
que vous voulez préparer de l'eau pour une deuxième tournée, il faudra d'abord arrêter l'appareil et le laisser refroidir pendant quelques minutes.
Sélecteur d'arôme
Le sélecteur d'arôme vous garantit un café avec toute sa saveur même pour de faibles quantités (2-4 grandes tasses ou 3-6 petites tasses).
0 Mettre l'appareil en marche en
appuyant sur la touche MARCHE/ARRET (fig. 1/G).
0 Régler le sélecteur d’arôme avec la
touche (fig. 1/H). Lorsque le sélecteur d'arôme est activé, l'indica­teur lumineux est allumé.
30
Loading...
+ 82 hidden pages