AEG EKF6000 User Manual

Page 1
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 1 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
Coffee Maker EKF60..
S Bruksanvisning . . . . . . . . . . . 4
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . 8
N Bruksanvisning . . . . . . . . . . 12
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . 16
Instruction book . . . . . . . . . 20
D Gebrauchsanweisung . . . . . 24
F Mode d’emploi . . . . . . . . . . 28
Gebruiksaanwijzing. . . . . . . 32
E Instrucciones de uso. . . . . . 40
P Instruções de utilização . . . 44
Návod k použití . . . . . . . . . . 48
Instrukcja obsługi . . . . . . . . 52
PAGE
H Használati útmutató . . . . . . . 56
Návod na obsluhu . . . . . . . . 60
Navodilo za uporabo . . . . . .64
Priručnik . . . . . . . . . . . . . . . .68
Priročnik za navodila . . . . . .72
Instrucţiuni de utilizare . . . . .76
Rokasgrāmata . . . . . . . . . . . 80
Instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . 84
Kasutusjuhend . . . . . . . . . . .88
Kullanma kılavuzu . . . . . . . .92
Упътване за работа. . . . . . . . 96
Инструкция по эксплуатации101
²нструкц³я з експлуатац³¿ . . . 106
Page 2
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 2 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
A
B
D
E
F
C
G
H
J
1
23
2
Page 3
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 3 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
45
a b
67
8
3
Page 4
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 4 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
s
Bästa köpare,
s
läs noga igenom denna bruksanvisning. Beakta särskilt säkerhetsföreskrifterna på de första sidorna. Förvara bruksan­visningen för ett senare bruk på ett säkert ställe och ge den vidare till möj­liga senare ägare.
Med hjälp av varningstriangeln
1
och/eller signalorden (Varning! Se upp! Obs!) framhävs punkter som är
viktiga för en säker och fungerande användning av apparaten. De ska abso­lut beaktas.
0 Det här tecknet handleder dig steg för
steg när du använder kaffeautomaten. Det här tecknet står för komplette-
3
rande uppgifter som gäller den prak­tiska användningen av apparaten.
Med klöverbladet betecknas hänvis-
2
ningar och tips om en sparsam och miljövänlig användning av apparaten.
Beskrivning av kaffebryggaren (bild 1)
A Knapp för upplåsning av
filterhållaren
B Avtagbar filterhållare med drop-
pstoppsventil
C Varmhållningskanna D Knapp för upplåsning av
vattenbehållaren
E Avtagbar vattenbehållare med lock och
gradering för antalet koppar
F Sladdfack G Knapp TILL/FRÅN med
kontrollampa
H Knapp aromsteg med
kontrollampa
J Typskylt (apparatens undersida)
1 Säkerhetsföreskrifter
Säkerheten i denna apparat uppfyller kraven i tekniska bestämmelser och direktiv om säkerhet i elektrisk utrust­ning. Följande säkerhetsföreskrifter ska ändå beaktas noga.
Allmänna säkerhetsanvisningar
• Apparaten får endast anslutas till ett strömnät med en spänning och frek­vens som överensstämmer med data på typskylten som sitter på apparatens undersida!
• Apparaten får bara anslutas till ett kor­rekt installerat vägguttag.
• Starta inte apparaten om – Nätsladden skadats,
– om huset är skadat.
• Dra aldrig ut stickproppen ur väggut­taget genom att slita i nätsladden.
• Om nätsladden skadats skall den bytas ut av tillverkaren, en fackhandlare eller en lämpligt kvalificerad person, för att utesluta alla risker.
• Reparationer av denna apparat får endast utföras av fackpersonal. Repa­rationer som utförs av ej utbildad per­sonal kan innebära stora risker. Vänd Dig vid behov av reparation till kund­tjänst eller till en auktoriserad fack­handlare.
• Maskinen är avsedd endast för bered­ning av kaffe i hushållet. Tillverkaren fritar sig från allt ansvar för skador som uppstår genom felhantering och icke ändamålsenlig användning.
• Apparaten far inte hanteras av perso­ner (inklusive barn) som är fysiskt, eller psykiskt handikappade eller som saknar erforderlig erfarenhet och kunskap om de inte blivit undervisade eller instrue­rade av en person som ansvarar för deras säkerhet.
Barnsäkerhet
• Lämna inte inkopplad maskin utan uppsikt och var speciellt försiktig om barn finns i närheten!
• Förpackningsmaterial, t ex plastpåse, ska inte hamna i barnens händer.
4
Page 5
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 5 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
s
• Barn måste passas så att de inte leker med enheten.
Detta bör du tänka på när du använder maskinen
• Före alla rengörings- och skötselarbe­ten skall kaffebryggaren stängas av och nätstickkontakten dras ur.
• Fyll inte på vatten när apparaten är het. Stäng av kaffebryggaren och låt den svalna i ca. 5 minuter.
• Observera avkalkningsanvisningarna.
• Doppa inte basapparaten i vatten.
• Tillverkaren ansvarar inte för eventu­ella skador, som beror på ej ändamåls­enlig användning eller felaktig hantering.
• Apparaten får bara användas under uppsikt. Även om du bara lämnar rum­met för ett kort ögonblick skall näts­ladden dras ut.
Avfallshantering
Förpackningsmaterial
2
Förpackningsmaterialet är miljövänligt och kan återanvändas. Plastdelarna är märkta, till exempel >PE<, >PS<, etc. Lämna förpackningsmaterialet vid de kommunala återvinningsstationerna i därför avsedda behållare.
Avfallshantering när produkten är
2
utsliten
Symbolen emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronik­komponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan upp­stå om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
W
på produkten eller
Handhavande
Sladdfack (bild 2)
Det finns ett praktiskt sladdfack på kaffeautomaten. Om sladden är för lång kan du dra in den del som inte behövs i facket på apparatens under­sida.
Innan idrifttagning första gången
Innan kaffe bryggs första gången skall en eller två bryggningar utan kaffe och pappersfilter utföras.
Tillredning av kaffe
0 Tryck på vattenbehållarens upplås-
ningsknapp (bild 1/D). Vattenbehållaren (bild 1/E) hoppar nu upp en aning (bild 3).
0 Dra vattenbehållare ur kaffebryggaren. 0 Fyll vattenbehållaren med färskt, kallt
vatten. Vattenbehållaren fylls endast med kalt
1
och klart vatten. Häll aldrig mineral­vatten, destillerat vatten, mjölk, färdigt kaffe, te osv. i vattenbehållaren.
På vattenbehållaren finns graderingar
3
för 2 till 10 stora resp. 4 till 15 små koppar.
Skalan gäller för färskvattenmängden. Den senare kaffevolymen är mindre,
eftersom kaffet suger upp vatten.
0 Sätt åter in vattenbehållaren och kon-
trollera att den sitter korrekt (bild 4). Tryck ned vattenbehållaren tills den snäpper fast.
0 Tryck på filterhållarens upplåsnings-
knapp (bild 1/A). Filterhållaren (bild 1/B) hoppar nu upp en aning (bild 5).
0 Dra filterhållaren ur kaffebryggaren. 0 Lägg in filterpapper.
Lägg in ett pappersfilter i storleken 1x4 i filterhållaren. Vik först om de
perforerade kanterna.
0 Fyll på kaffe.
5
Page 6
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 6 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
s
Använd kaffe som malts medelfint. Mängden kaffe beror på din smak. För ett medelstarkt kaffe tas ett mått kaffe (ca. 6-7 g) per kopp.
0 Sätt åter in filterhållaren och kontrol-
lera att den sitter korrekt (bild 6). Tryck ned filterhållaren tills den snäpper fast.
0 Ställ in varmhållningskannan (bild 1/C)
med stängt lock (bild 7/b).
0 Koppla på med TILL/FRÅN-knappen
(bild 1/G).
Kontrollampan tänds. Efter några sek­under rinner hett vatten ner i filtret.
0 När vattnet runnit igenom skall kaffe-
bryggaren kopplas från med knappen TILL/FRÅN (bild 1/G).
Nu slocknar kontrollampan. Ungefär 1 minut efter det bryggningen
3
avslutats, kopplas kaffebryggaren automatiskt från.
0 Ta bort varmhållningskannan.
Under bryggning får kannan tas bort
1
för högst 30 sekunder, i annat fall flö­dar filtret över.
Vid borttagen kanna förhindrar filter­ventilen efterdropp.
0 Vrid för upphällning varmhållnings-
kannans lock så att markeringen på locket ligger över uthällningsöppnin­gen (bild 7/a).
För att kaffet skall få en jämn styrka
3
bör du efter avslutad bryggning röra om i varmhållningskannan.
När genomflödet avslutats och du vill
1
fylla på vatten för att göra mer kaffe bör du vänta några minuter så att apparaten svalnar.
Aromfunktion
Aromfunktionen garanterar full kaf­fenjutning även vid mindre mängder (2-4 stora resp. 3-6 små koppar).
0 Koppla på kaffebryggaren med
TILL/FRÅN-knappen (bild 1/G).
0 Koppla på aromsteget med knapp
(bild 1/H). Vid inkopplat arom-
steg lyser kontrollampan.
Rengöring och skötsel
Före rengöring skall nätstickkontakten
1
dras ut.
0 För rengöring lås upp filterhållaren
med knappen (bild 1/A) och ta bort hållaren (bild 5 och 6). Öppna och stäng filterventilen under sköljning flera gånger för noggrann rengöring.
0 Locket kan tas bort från varmhåll-
ningskannan sedan markeringen på locket vridits till läget som bilen 8 visar.
0 Rengör kaffebryggaren med en fuktig
trasa, men doppa den aldrig i vatten. Kaffebryggarens delar får inte diskas i
3
diskmaskin.
Avkalkning - så här får du din kaffebryggare att hålla längre
Gör en preventiv avkalkning en gång i kvartalet.
Vid avkalkning skall endast ett miljö­vänligt avkalkningsmedel användas. Följ tillverkarens anvisningar. Använd inga myrsyrebaserade kalklösningsme­del. Använd heller inga pulverformade avkalkningsmedel.
Fyll vattenbehållaren med vatten och
1
häll först därefter i avkalkningsmedlet. Inte omvänt.
0 Ställ in varmhållningskannan (bild 1/C)
med stängt lock (bild 7/b) i kaffebryg­garen.
6
Page 7
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 7 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
s
0 Låt avkalkningslösningen verka ca.
15 minuter och starta sedan apparaten. När avkalkningslösningen runnit ige­nom skall apparaten stängas av.
Vid behov upprepas avkalkningen.
3
0 Därefter upprepas genomrinningspro-
ceduren minst 2 gånger.
0 Diska noggrant vattenbehållaren,
varmhållningskannan, locket och fil­terhållaren under rinnande vatten.
Varmhållningskanna
Hos din återförsäljare eller kundtjäns­ten kan du köpa en reservkanna för kaffebryggaren. Ange kaffebryggarens modellbeteckning: se data på typskyl­ten (bild 1/J).
Tekniska data
Nätspänning: 220 – 240 V Upptagen effekt: 1000 W
Den här produkten är anpassad enligt
;
följande EG-direktiv:
• Lågspänningsdirektiv 2006/95/EG
• EMC-direktiv 89/336/EEG med ändringarna 92/31/EEG och 93/68/EEG
7
Page 8
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 8 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
k
Kære kunde
k
Læs venligst denne brugsanvisning omhyggeligt igennem. Bemærk i særdeleshed sikkerhedshen­visningerne på de første sider i denne! Opbevar venligst brugsanvisningen til senere brug. Giv den videre til eventu­elle nye ejere af apparatet.
Med advarselstrekanten og/eller med
1
signalord (Advarsel!, Forsigtig!, Giv agt!) er henvisninger fremhævet, der er
vigtige for din sikkerhed eller for appa­ratets funktionsevne. Bemærk venligst ubetinget disse.
0 Dette tegn vejleder dig skridt for skridt
ved betjeningen af apparatet. Efter dette tegn får du supplerende
3
informationer til betjening og praktisk brug af apparatet.
Tips og henvisninger til økonomisk og
2
miljøvenlig brug af apparatet er kende­tegnet med kløverbladet.
Apparatets dele (ill. 1)
A Knap til oplåsning af filtertragten B Udtagelig filtertragt med drypstop C Varmholdekande D Knap til oplåsning af
vandbeholderen
E Udtagelig vandbeholder med låg og
mærker for antal kopper
F Kabelrum G TÆND/SLUK-kontakt
med kontrollampe
H Aromaknap med kontrollampe J Typeskilt (apparatets underside)
1 Sikkerhedshenvisninger
Sikkerhedsmæssigt overholder denne kaffemaskine de anerkendte regler for teknik og lovens krav om apparaters sikkerhed. Alligevel ser vi os som pro­ducent foranlediget til at informere dig som bruger om følgende sikkerheds­regler.
Generel sikkerhed
• Maskinen må kun tilsluttes et strøm­forsyningsnet, hvis spænding og fre­kvens stemmer overens med oplysningerne på typeskiltet!
• Maskinen må kun tilsluttes en regle­menteret installeret stikkontakt.
• Du må aldrig tænde for kaffemaskinen, hvis – tilslutningsledningen er beskadiget,
– kabinettet er beskadiget.
• Træk aldrig stikket ud af stikkontakten ved at trække i ledningen.
• Hvis tilslutningsledningen er beskadi­get, skal den udskiftes af producenten, en specialforhandler eller en lignende kvalificeret person for at undgå enhver risiko.
• Reparationer på denne kaffemaskine må kun udføres af fagfolk. Ved ukyndig reparation kan der opstå betydelige risici. Henvend dig i tilfælde af repara­tion til kundeservice eller til din for­handler.
• Maskinen er kun beregnet til brygning af kaffe i private husholdninger. Pro­ducenten hæfter ikke for skader, der måtte opstå som følge af, at kaffema­skinen bruges ukyndigt eller til andet end det tilsigtede formål.
• Dette apparat er ikke beregnet til at blive anvendt/brugt af personer (inkl. børn), som på grund af deres uerfaren­hed eller uvidenhed ikke er i stand til at betjene det sikkert, eller af personer (inkl. børn) med nedsatte fysiske, sen­soriske eller psykiske evner, med min­dre ovennævnte personer er instrueret af en ansvarlig person i, hvordan man bruger apparatet sikkert, og i begyn­delsen også er under opsyn af dem.
8
Page 9
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 9 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
k
Sikkerhed for børn
• Lad aldrig kaffemaskinen køre uden opsyn. Du har en særlig opsynspligt over for børn!
• Børn må ikke have adgang til embal­lage, som f.eks. plastikposer.
• Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Det bør du være opmærksom på ved brug af kaffemaskinen
• Sluk for kaffemaskinen og tag stikket ud af kontakten, før du begynder at rengøre og pleje kaffemaskinen.
• Fyld aldrig vand på, når kaffemaskinen er! Sluk for kaffemaskinen og lad den køle af i ca. 5 minutter!
• Følg anvisningerne om afkalkning!
Hovedapparatet må ikke dyppes i vand
• Producenten hæfter ikke for eventuelle skader, der måtte opstå som følge af at kaffemaskinen bruges til andet end det tilsigtede formål eller betjenes forkert.
• Maskinen skal altid være under opsyn, når den er tændt. Stikket skal trækkes ud af kontakten, også hvis man kun forlader rummet for en kort stund.
Bortskaffelse
Emballage
2
Emballagematerialerne er nedbryde­lige og kan genanvendes. Kunststof­dele er mærket, f.eks. >PE<, >PS< osv. Bortskaf emballagemateriale på den kommunale genbrugsstation, og brug mærkningen til at finde den rigtige affaldscontainer.
Udtjent apparat
2
Symbolet pakken angiver, at dette produkt ikke må behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet overgives til en affaldsstation for behandling af elek­trisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge for at dette produkt bliver bortskaffet på den rette måde, hjælper du med til at forebygge eventuelle negative påvirkninger af miljøet og af personers helbred, der ellers kunne forårsages af forkert bortskaffelse af dette produkt. Kontakt det lokale kommunekontor, affaldsselskab eller den forretning, hvor produkt er købt, for yderligere oplysninger om genanvendelse af dette produkt.
!
W på produktet eller på
Betjening
Kabelrum (ill. 2)
Kaffemaskinen har et kabelrum. Hvis ledningen hen til stikkontakten er for lang, kan det overflødige stykke skub­bes ind i rummet på bagsiden af kaffe­maskinen.
Før første ibrugtagning
Før man begynder at brygge kaffe før­ste gang, bør man gennemkoge kaffe­maskinen en til to gange uden kaffe og papirfilter for at rense kaffemaskinen.
Brygning af kaffe
0 Tryk på knappen til oplåsning af vand-
beholderen (ill. 1/D). Vandbeholderen (ill. 1/E) springer lidt frem (ill. 3).
0 Tag vandbeholderen ud af kaffemaski-
nen.
0 Fyld vandbeholderen op med rent,
koldt vand. Vandbeholderen må kun fyldes op med
1
koldt, rent vand. Hæld aldrig dansk­vand, destilleret vand, mælk, færdig kaffe, te osv. i vandbeholderen.
9
Page 10
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 10 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
k
Mærkerne for antal kopper, 2 til 10
3
store eller 4 til 15 små kopper, sidder på vandbeholderen.
Mærkerne gælder for mængden af koldt vand.
Den færdige mængde kaffe er mindre, da kaffepulveret opsuger vand.
0 Sæt vandbeholderen i igen, og sørg for
at den glider i føringerne på kaffema­skinen (ill. 4). Tryk vandbeholderen ind, indtil den er arreteret.
0 Tryk på knappen til oplåsning af filter-
tragten (ill. 1/A). Filtertragten (ill. 1/B) springer et stykke frem (ill. 5).
0 Tag filtertragten ud af kaffemaskinen. 0 Sæt filterpose i.
Sæt et papirfilter str. 1x4 i tragten. Det anbefales først at bukke de perfo­rerede sider.
0 Fyld kaffepulver i posen.
Brug malet kaffe, formalingsgrad "middel". Mængden af kaffe afhænger af den personlige smag. Til en mellem­stærk kaffe er det nok at bruge en måleskefuld (ca. 6-7 g) pr. kop.
0 Sæt filtertragten i igen, og sørg for at
den glider i føringerne på kaffemaski­nen (ill. 6). Tryk filtertragten ind, indtil den er arreteret.
0 Stil varmholdekanden (ill. 1/C) med
låget på (ill. 7/b) ind i kaffemaskinen.
0 Tænd for kaffemaskinen på
TÆND/SLUK-knappen (ill. 1/G).
Kontrollampen lyser. Efter et par sekunder begynder der at løbe kogende vand ned i filteret.
0 Når vandet er løbet igennem, slukkes
for kaffemaskinen med TÆND/SLUK­knappen (ill. 1/G).
Kontrollampen slukker. Ca. 1 minut efter at vandet er løbet
3
igennem, slukker kaffemaskinen auto­matisk.
0 Tag varmholdekanden ud.
Under brygningen må kanden højst
1
tages ud i 30 sekunder, da filteret ellers løber over.
Når kanden er taget af, forhindrer fil­terventilen, at det kan dryppe.
0 du vil skænke kaffe op, drejer du låget
på varmholdekanden, så mærket på låget står lige over hældetuden (ill. 7/a).
Kaffen bør røres om i varmholdekan-
3
den, når brygningen er færdig, så den bliver ensartet stærk.
Når vandet er løbet igennem og man
1
vil hælde nyt vand på til en ny bryg­ning, bør man først slukke for kaffe­maskinen og lade den køle af et par minutter.
Aromatrin
Aromatrinnet garanterer fuld kaffen­ydelse, også ved mindre mængder (2-4 store kopper eller 3-6 små kopper).
0 Tænd for kaffemaskinen på
TÆND/SLUK-knappen (ill. 1/G).
0 Tænd for aromatrin med knappen
(ill. 1/H). Når aromatrinnet er
slået til, lyser kontrollampen.
Rengøring og pleje
Træk stikket ud af stikkontakten, før du
1
begynder at rengøre kaffemaskinen.
0 Når kaffemaskinen skal rengøres, låses
filtertragten op med knappen (ill. 1/A) og tages af (ill. 5 og 6). Det anbefales at trykke flere gange på fil­terventilen under rindende vand, når tragten rengøres.
0 Før låget kan tages af varmholdekan-
den, skal mærket på låget drejes hen som vist på ill. 8.
0 Rengør kaffemaskinen med en fugtig
klud, men hold den aldrig ned i vand!
10
Page 11
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 11 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
Kaffemaskinens dele må ikke komme i
3
opvaskemaskinen.
Afkalkning - Sådan får din kaf­femaskine et langt liv
Vi anbefaler at afkalke kaffemaskinen en gang i kvartalet.
Til afkalkningen må der kun bruges et miljøvenligt afkalkningsmiddel, der skal anvendes i henhold til producen­tens anvisninger. Brug aldrig et kalkop­løsningsmiddel på myresyre-basis. Brug heller ikke afkalkningsmidler i pulver­form.
Fyld vandbeholderen op med vand og
1
hæld først derefter afkalkningsmiddel i. Ikke i omvendt rækkefølge.
0 Stil varmholdekanden (ill. 1/C) med
låget på (ill. 7/b) ind i kaffemaskinen.
0 Lad afkalkningsopløsningen virke i
ca. 15 minutter, tænd derefter for kaf­femaskinen. Når opløsningen er løbet igennem, slukker du for kaffemaskinen.
Ved behov kan afkalkningen gentages.
3
Varmholdekande
Du kan købe en ny kande hos din for­handler eller hos kundeservice, når du oplyser typebetegnelsen må kaffema­skinen: se typeskiltet (ill. 1/J).
Tekniske data
Net-spænding: 220 – 240 V Strømforbrug: 1000 W
Dette apparat er i overensstemmelse
;
med følgende direktiver:
• Lavspændingsdirektiv 2006/95/EF
• EMC-direktiv 89/336/EØF som
k
ændret ved direktiv 92/31/EØF og 93/68/EØF
0 Derefter skal kaffemaskinen køres
igennem mindst 2 gange med rent vand.
0 Vandbeholderen, varmholdekanden,
låget og filtertragten skylles grundigt af under vandhanen. Tryk flere gange på filterventilen under rengøringen.
11
Page 12
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 12 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
n
Kjære kunde,
n
les nøye gjennom denne bruksanvis­ningen. Vær spesielt oppmerksom på sikker­hetsreglene på de første sidene i bruk­sanvisningen! Ta vare på bruksanvisningen for senere bruk. Gi den videre til eventuelle nye eiere av apparatet.
Varseltrekanten og/eller signalordene
1
(Advarsel!, Forsiktig!, Merk!) markerer punkter som er viktig med tanke på sikkerheten eller funksjonen til appara­tet. Følg disse henvisningene.
0 Dette tegnet leder deg trinnvis gjen-
nom bruk av apparatet. Etter dette tegnet får du utfyllende
3
informasjon vedrørende betjening og praktisk bruk av apparatet.
Etter kløverbladet får du tips og råd for
2
økonomisk og miljøvennlig bruk av apparatet
Apparatbeskrivelse (figur 1)
A Knapp for åpning av filterholder B Uttrekkbar filterholder med
antidråpeventil
C Varmekanne D Knapp for åpning av
vannbeholder
E Uttrekkbar vannbeholder med lokk
og koppmarkering
F Ledningsskuff G PÅ-/AV-knapp
med kontrollampe
H Aromatrinnknapp
med kontrollampe
J Typeskilt (på undersiden av apparatet)
1 Sikkerhetsmerknader
Dette apparatets sikkerhet følger tek­nikkens anerkjente regler og Loven om apparatsikkerhet. Likevel føler vi som produsent en forpliktelse til å gjøre deg kjent med nedenforstående sikkerhets­merknader.
Generell sikkerhet
• Apparatet må bare tilkoples et strøm­nett med en spenning som er kompati­bel med spenningen angitt på typeskiltet!
• Apparatet må ha en forskriftsmessig installert stikkontakt.
• Bruk aldri apparatet når – ledningen er skadet,
– dekselet er skadet.
• Trekk aldri støpselet ut av stikkontak­ten etter ledningen.
• Når nettledningen er skadet, må utskif­tingen av denne utføres av produsen­ten, en fagforhandler eller en person med tilsvarende kvalifikasjoner for å utelukke enhver fare.
• Reparasjoner av dette apparatet må bare utføres av fagfolk. Det kan oppstå betydelig fare ved uforskriftsmessige reparasjoner. Ta kontakt med kundeser­vice eller din autoriserte fagforhandler når apparatet må repareres.
• Apparatet er bare ment å brukes til kaffetrakting i husholdningen. Produ­senten er ikke ansvarlig for skader som er oppstått som følge av uforskrifts­messig bruk eller bruk utenfor bruks­området.
• Dette apparatet må ikke under noen omstendigheter settes i drift eller tas i bruk av personer (også barn) som ikke har den erfaringen og/eller kunnska­pen som er nødvendig for å betjene det på en sikker måte, eller personer (også barn) med begrensede fysiske, senso­riske eller mentale evner. Unntak gjel­der bare dersom de har mottatt instrukser om sikker håndtering av apparatet av personer som er ansvar­lige for dem, og disse personene også har hatt tilsyn med dem i startfasen.
12
Page 13
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 13 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
n
Sikkerhet for barn
• Ikke bruk apparatet uten at det er under oppsyn, og pass særlig på barn!
• Emballasjematerial, f.eks. plastposer, må ikke komme i hendene på barn.
• Barn på ha tilsyn for å sørge for at de ikke leker med apparatet.
Vær oppmerksom på følgende ved bruk av apparatet
• Før rengjørings- og vedlikeholdsarbeid skal alltid apparatet koples ut og støp­selet trekkes ut.
• Ikke fyll vann i apparatet når det er varmt! Kople ut kaffeautomaten og la den avkjøles i ca. 5 minutter!
• Følg instruksjonene for avkalking!
• Senk aldri grunnapparatet ned i vann!
• Produsenten er ikke ansvarlig for ska­der som følge av bruk utenfor bruks­området eller feil bruk.
• Bruk bare apparatet når det er under oppsyn. Også når rommet forlates for en kort tid, skal støpselet trekkes ut.
Avfallsbehandling
Emballasjemateriale
2
Emballasjematerialene er miljøvennlige og kan resirkuleres. Kunststoffene er merket med f.eks . >PE<, >PS< osv. Sørg for å kaste emballasjematerialene ifølge merkingen i den kommunale avfalls­håndteringens oppsamlingsbeholdere.
Kassert ovn
2
Symbolet emballasjen viser at dette produktet ikke må behandles som husholdnings­avfall. Det skal derimot bringes til et mottak for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for kor­rekt avhending av apparatet, vil du bidra til å forebygge de negative kon­sekvenser for miljø og helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere informasjon om resirkulering av dette produktet, vennligst kontakt kommu-
W på produktet eller på
nen, renovasjonsselskapet eller forret­ningen der du anskaffet det.
Betjening
Ledningsskuff (figur 2)
Kaffeautomaten har en ledningsskuff. Dersom ledningen til stikkontakten er for lang, kan du legge overflødig led­ning i skuffen på baksiden av appara­tet.
Før første gangs bruk
Før du trakter kaffe for første gang, bør du gjennomføre én til to traktero­sesser uten kaffepulver og papirfilter for å rengjøre apparatet.
Kaffetrakting
0 Trykk på åpningen for vannbeholderen
(figur 1/D). Vannbeholderen (figur 1/E) kommer litt ut (figur 3).
0 Trekk vannbeholderen ut av apparatet. 0 Fyll vannbeholderen med friskt, kaldt
vann. Bruk alltid kaldt, klart vann til oppfyl-
1
ling av vannbeholderen. Fyll aldri opp vannsbeholderen med mineralvann, destillert vann, melk, ferdigkaffe, te osv.
På vannbeholderen er det koppmarke-
3
ringer for 2 til 10 store eller 4 til 15 små kopper.
Markeringene gjelder ferskvannsmeng­den.
Den resulterende kaffemengden er mindre, da kaffemelet suger opp vann.
0 Sett inn vannbeholderen igjen, og pass
på føringen på apparatet (figur 4). Skyv inn vannbeholderen til den går i lås.
0 Trykk på åpningen for filterholderen
(figur 1/A). Filterholderen (figur 1/B) kommer litt ut (figur 5).
0 Trekk filterholderen ut av apparatet.
13
Page 14
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 14 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
n
0 Legg inn filterpapir.
Legg inn et papirfilter i størrelsen 1x4 i filteret. Brett først de perforerte sidene.
0 Fyll opp med kaffemel.
Bruk "medium" malt kaffe. Mengden kaffemel kan du bestemme ut fra smak og behag. For å få mellomsterk kaffe er én måleskje (ca. 6-7 g) per kopp til­strekkelig.
0 Sett inn filterholderen igjen, og pass på
føringen på apparatet (figur 6). Skyv inn filterholderen til den går i lås.
0 Plasser varmekannen (figur 1/C) med
lukket lokk (figur 7/b) i apparatet.
0 Kople inn apparatet med PÅ-AV-knap-
pen (figur 1/G). Kontrollampen lyser. Etter få sekunder
renner varmt vann inn i filteret.
0 Kople ut apparatet med knappen
PÅ/AV (figur 1/G) når gjennomløpnin­gen av vann er avsluttet.
Kontrollampen slukkes. Ca. 1 minutt etter at gjennomgangen
3
er avsluttet, koples apparatet automa­tisk ut.
0 Ta ut varmekannen.
Under trakteprosessen må ikke kannen
1
tas ut i mer enn 30 sekunder - ellers renner filteret over.
Når kannen er tatt ut, forhindrer filter­ventilen etterdrypping.
0 Vri lokket på varmekannen slik at mar-
keringen på lokket befinner seg over åpningen (figur 7/a).
For å få kaffen jevnt sterk bør du røre i
3
den i varmekannen etter at den er ferdig.
Når gjennomløpningen av vann er fer-
1
dig og du ønsker å etterfylle vann til videre trakting, bør du kople ut appa­ratet og la det avkjøles i noen minutter.
Aromatrinn
Aromatrinnet garanterer en fullgod kaffesmak også ved mindre mengder (2-4 store eller 3-6 små kopper).
0 Kople inn apparatet med PÅ-AV-knap-
pen (figur 1/G).
0 Kople inn aromatrinnet med knappen
(figur 1/H). Når aromatrinnet er
innkoplet, lyser kontrollampen.
Renhold og vedlikehold
Trekk ut støpselet før rengjøring.
1
0 For å rengjøre filterholderen, åpne den
med knappen (figur 1/A) og ta den ut (figur 5 og 6). For å få rengjort fil­terventilen grundig bør du trykke på den flere ganger under skyllingen.
0 For å ta av lokket på varmekannen, vri
markeringen på lokket som vist på figur 8.
0 Rengjør apparatet med en fuktig klut,
men senk det aldri ned i vann! Kaffemaskinens deler må ikke vaskes i
3
oppvaskmaskin.
Avkalking - Slik har du kaffeautomaten lenge
Vi anbefaler avkalking hver tredje måned.
Bruk alltid et miljøvennlig avkalkings­middel, og følg produsentens retnings­linjer for bruk. Ikke bruk kalkopplø­sende midler med maursyrebasis. Bruk heller ikke avkalkingsmidler i pulver­form.
Fyll vannsbeholderen med vann og til-
1
sett først deretter avkalkingsmiddelet -
ikke omvendt.
0 Plasser varmekannen (figur 1/C) med
lukket lokk (figur 7/b) i apparatet.
0 La avkalkingsoppløsningen virke i ca.
15 minutter. Kople deretter inn appa­ratet. Kople ut apparatet når avkal­kingsoppløsningen har gått gjennom apparatet.
14
Page 15
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 15 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
Gjenta avkalkingsprosedyren om nød-
3
vendig.
0 Gjenta deretter gjennomløpsprosedy-
ren med klart vann minst 2 ganger.
0 Skyll vannbeholderen, varmekannen,
lokket og filterholderen grundig under rennende vann. Trykk flere ganger på filterventilen under skyllingen.
Tekniske data
Nettspenning: 220 – 240 V Effektforbruk: 1000 W
Dette apparatet er i overrensstemmelse
;
med EUs direktiver:
• Lavspennings direktiv 2006/95/EC
• EMC direktiv 89/336/EEC med tilføy-
Varmekanne
Hos din fagforhandler eller kundeser­vice får du mot betaling en ny kanne ved å oppgi modellbetegnelsen for din kaffeautomat: Se typeskilt (figur 1/J).
n
elser 93/31/EEC og 93/68/EEC
15
Page 16
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 16 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
q
Arvoisa asiakas,
q
lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi. Ota ennen kaikkea huomioon tämän käyttöohjeen ensimmäisillä sivuilla ole­vat turvallisuusohjeet! Säilytä käyttö­ohje myöhempää tarvetta varten. Luo­vuta ohje mahdolliselle seuraavalle omistajalle.
Huomioi varoituskolmio ja/tai varoitus-
1.
sanat (Varoitus!, Varo!, Huomio!), joi- den avulla tuodaan esille turvallisuu­tesi ja laitteen toimintakyvyn kannalta tärkeitä ohjeita. Noudata niitä ehdot­tomasti!
0 Tämä merkki ohjaa sinua askel aske-
leelta laitteen käytössä. Tämän merkin jälkeen saat laitteen
3
hallintaan ja käyttöön liittyviä lisätie­toja.
Laitteen taloudelliseen ja ympäristöys-
2
tävälliseen käyttöön liittyvät vinkit ja ohjeet on merkitty apilanlehdellä.
Laitekuvaus (Kuva 1)
A Suodatinkotelon lukituksen
avaamispainike
B Pois otettava suodatinkotelo, jossa
tipanestoventtiili
C Termoskannu D Vesisäiliön lukituksen
avaamispainike
E Pois otettava vesisäiliö, jossa kansi ja
kuppimerkinnät
F Kaapelilokero G Merkkivalolla varustettu
virtapainike
H Merkkivalolla varustettu
aromipainike
J Tyyppikilpi (laitteen pohjassa)
1 Turvallisuusohjeet
Tämä laite vastaa turvallisuudeltaan yleisesti hyväksyttyjä tekniikka- ja lai­teturvallisuusasetuksia. Meistä on silti valmistajana aiheellista tutustuttaa Sinut seuraaviin turvallisuusohjeisiin.
Yleiset turvallisuusohjeet
• Laitteen saa liittää ainoastaan sellai­seen sähköverkkoon, jonka jännite ja taajuus vastaavat laitteen pohjassa sijaitsevan tyyppikilven tietoja!
• Laitteen saa liittää ainoastaan määrä­ystenmukaisesti asennettuun pistorasi­aan.
• Älä koskaan käytä laitetta, jos – verkkojohto on vaurioitunut,
– kotelo on vaurioitunut.
• Älä koskaan irrota verkkopistoketta pistorasiasta verkkojohdosta vetämällä.
• Jos laitteen verkkojohto on vahingoit­tunut, tulee verkkojohdon vaihto antaa valmistajan, alan liikkeen tai vastaa­van ammattitaitoisen henkilön suori­tettavaksi vaarojen välttämiseksi.
• Tämän laitteen korjaukset tulee aina jättää ammatti-ihmisen tehtäväksi. Epäasianmukaiset korjaustyöt saatta­vat aiheuttaa vakavia vaaratilanteita. Käänny huoltoasioissa aina valtuute­tun huoltoliikkeen puoleen.
• Laite on tarkoitettu ainoastaan kahvin valmistamiseen kotitaloudessa. Valmis­taja ei vastaa asiattomasta tai tarkoi­tuksenvastaisesta käytöstä syntyneistä vahingoista.
• Laitetta eivät saa käyttää henkilöt (lap­set mukaanluettuna), jotka kokematto­muutensa tai tietämättömyytensä takia eivät ole kykeneviä käyttämään laitetta turvallisesti. Henkilöt (lapset mukaanluettuna) joilla on fyysisiä, sen­sorisia tai henkisiä vammoja, saavat käyttää laitetta vain siinä tapauksessa, että heidät on opastettu laitteen käyt­töön ja käyttöä on aluksi ollut valvo­massa toinen henkilö.
16
Page 17
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 17 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
q
Lasten turvallisuus
• Älä koskaan jätä laitetta käyntiin ilman valvontaa ja kiinnitä erityistä huomiota lasten turvallisuuteen!
• Pakkausmateriaalia, kuten esim. muo­vipussia ei tule antaa lapsille.
• Lapsia tulisi valvoa, jotta varmistetaan, etteivät he leiki laitteella.
Huomioi laitetta käyttäessäsi seuraavat seikat
• Laite tulee kytkeä pois päältä ja verk­kopistoke irrottaa seinästä ennen kaik­kia puhdistus- ja huoltotöitä.
• Älä täytä vettä kuumaan laitteeseen! Sulje kahviautomaatti ja anna sen jäähtyä n. 5 minuuttia!
• Noudata kalkinpoisto-ohjeita!
• Älä upota peruslaitetta veteen!
• Valmistaja ei vastaa mahdollisista tar­koituksenvastaisesta tai väärästä käy­töstä aiheutuvista vahingoista.
• Käytä laitetta ainoastaan valvonnan alaisena. Irrota verkkopistoke poistues­sasi huoneesta lyhyeksikin aikaa.
Jätehuolto
Pakkausmateriaalit
2
Pakkausmateriaalit ovat ekologisesti kestäviä ja ne voidaan käyttää uudel­leen. Muoviosat tunnistaa mm. merkin­nöistä >PE<, >PS< jne. Toimita käytetyt pakkausmateriaalit niille varattuihin keräyspisteisiin ja noudata materiaali­merkinnöistä annettuja ohjeita.
Käytöstä poistettujen laitteiden
2
hävittäminen
Symboli teeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luo­vutettava sopivaan sähkö- ja elektro­niikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asianmukaisen hävittämisen varmistamisella autetaan estämään sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen
W, joka on merkitty tuot-
kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsit­telystä. Tarkempia tietoja tämän tuot­teen kierrättämisestä saa paikallisesta kunnantoimistosta, talousjätehuoltopal­velusta tai liikkeestä, josta tuote on ostettu.
Käyttö
Liitosjohdon lokero (kuva 2)
Kahvinkeittimessä on lokero liitosjoh­toa varten. Mikäli johto on liian pitkä, voit työntää ylimääräisen johdon lait­teen takana olevaan lokeroon.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Puhdista laite ennen ensimmäistä käyt­tökertaa keittämällä sillä 1-2 kannul­lista vettä ilman kahvijauhetta ja suo­datinpaperia.
Kahvin valmistaminen
0 Paina vesisäiliön lukituksen avaamis-
painiketta (kuva 1/D). Vesisäiliö (kuva 1/E) ponnahtaa hieman ulos (kuva 3).
0 Vedä vesisäiliö ulos laitteesta. 0 Täytä vesisäiliö kylmällä puhtaalla
vedellä. Täytä vesisäiliöön vain kylmää puh-
1
dasta vettä. Älä koskaan kaada sinne kivennäisvettä, tislattua vettä, maitoa, valmista kahvia, teetä jne.
Vesisäiliössä ja kahvikannussa on mer-
3
kinnät 2-10 / 4-15 kupille. Merkinnät koskevat täytettävän veden
määrää. Valmista kahvia tulee vähemmän,
koska kahvijauhe imee vettä.
0 Aseta vesisäiliö takaisin paikoilleen;
ohjaa se oikein laitteeseen (kuva 4). Paina vesisäiliötä sisään, kunnes se lukittuu paikoilleen.
0 Paina suodatinkotelon avaamispaini-
ketta (kuva 1/A). Suodatinkotelo (kuva 1/B) ponnahtaa hieman ulos (kuva 5).
17
Page 18
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 18 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
q
0 Vedä suodatinkotelo ulos laitteesta. 0 Aseta suodatinpaperi paikoilleen.
Aseta suodatinpaperi koko 1x4 suoda­tinkoteloon. Taita sitä ennen rei'ityt reunat.
0 Täytä kahvijauhe.
Käytä jauhettua kahvia, jauhatuskar­keus "puolikarkea". Kahvijauheen määrä riippuu siitä, kuinka vahvaa kahvia haluat valmistaa. Keskivahvalle kahville riittää yksi mittalusikallinen (n. 6-7 g) kuppia kohden.
0 Aseta suodatinkotelo takaisin paikoil-
leen; ohjaa se oikein laitteeseen (kuva 6). Paina suodatinkoteloa sisään, kunnes se lukittuu paikoilleen.
0 Aseta termoskannu (kuva 1/C) kannen
ollessa suljettuna (kuva 7/b) laittee­seen.
0 Kytke laitteeseen virta virtapainikkeella
Merkkivalo syttyy. Muutaman sekunnin kuluttua suodattimeen alkaa valua kuumaa vettä.
0 Kun kahvi on valmista, katkaise lait-
teesta virta virtapainikkeella (kuva 1/G).
Merkkivalo sammuu. Laite kytkeytyy pois toiminnasta, kun
3
käytöstä on kulunut noin 1 minuutti.
0 Ota termoskannu pois.
Kahvinvalmistuksen aikana kannua ei
1
saa ottaa pois yli 30 sekunnin ajaksi, koska suodatin tulee muuten liian täyteen.
Kannun ollessa poistettuna suodatin­venttiili estää kahvin tippumisen läm­pölevylle.
0 Kierrä kannun kantta siten, että kan-
nessa oleva merkintä on kaatoaukon kohdalla (kuva 7/a).
Jotta kahvista tulisi tasaisen vahvaa,
3
tulee termoskannussa oleva kahvi sekoittaa valmistuksen jälkeen.
(kuva 1/G).
Kun kahvinvalmistus on päättynyt, ja
1
haluat lisätä vettä seuraavaa valmis­tuskertaa varten, tulee laite kytkeä pois päältä ja antaa sen jäähtyä muutamia minuutteja.
Aromipainike
Aromiasento takaa täyden kahvinau­tinnon myös määrän ollessa pieni (2-4 isoa / 3-6 pientä kupillista).
0 Kytke laitteeseen virta PÄÄLLÄ/POIS-
painikkeella (kuva 1/G).
0 Paina aromipainiketta (kuva
1/H). Merkkivalo syttyy aromitoimin­non ollessa kytkettynä.
Puhdistus ja huolto
Irrota verkkopistoke seinästä ennen
1
laitteen puhdistusta.
0 Avaa suodatinkotelon lukitus painik-
keella (kuva 1/A) ja ota kannu pois (kuvat 5 ja 6). Suodatinventtiiliä on painettava pesun aikana useita kertoja, jotta se puhdistuisi perusteellisesti.
0 Saat irrotettua kahvikannun kannen,
kun kierrät kannessa olevan merkinnän kuvan 8 osoittamaan asentoon.
0 Puhdista laite kostealla liinalla, mutta
älä koskaan upota laitetta veteen! Kahvinkeittimen osia ei saa pestä asti-
3
anpesukoneessa.
Kalkinpoisto - näin kahvinkeittimesi käyttöikä pitenee
Suosittelemme ennaltaehkäisevästi poistamaan kalkin neljännesvuosittain.
Käytä kalkinpoistoon ainoastaan ympäristöystävällistä kalkinpoistoai­netta ja ainoastaan valmistajan ohjei­den mukaisesti. Älä käytä muurahaishappopohjaisia kalkinpois­toaineita tai jauhemaisia kalkinpois­toaineita.
Täytä vesisäiliö vedellä ja lisää siihen
1
vasta sitten kalkinpoistoainetta. Älä toimi päinvastoin.
18
Page 19
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 19 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
q
0 Aseta termoskannu (kuva 1/C) kannen
ollessa suljettuna (kuva 7/b) laittee­seen.
0
Anna kalkinpoistoliuoksen vaikuttaa n. 15 minuuttia, kytke laite sitten päälle. Kun kalkinpoistoliuos on valunut koko­naan kannuun, kytke virta laitteesta
Toista kalkinpoisto tarvittaessa uudel-
3
leen
.
0
Keitä lopuksi vähintään kaksi kannul­lista puhdasta vettä
0 Huuhtele vesisäiliö, termoskannu, kansi
ja suodatinkotelo huolellisesti juokse­van veden alla. Paina suodatinventtiiliä monta kertaa huuhtelun aikana.
.
Termoskannu
Jos kahvikannu rikkoutuu, voit hankkia varakannun alan ammattiliikkeestä tai asiakaspalvelusta. Ilmoita kahviauto­maatin malli: katso tyyppikilpi (kuva 1/J).
Tekniset tiedot
Verkkojännite: 220 – 240 V Tehontarve: 1000 W
Laite täyttää seuraavat EU-direktiivit:
;
.
• Pienjännitedirektiivi 2006/95/EU
• EMC direktiivi (sähkömagneettinen yhteensopivuus) 89/336/EEC ja seurannaismuutokset 92/31/EEC ja 93/68/EEC
19
Page 20
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 20 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
g
Dear Customer
g
Please read these operating instructions through carefully. Above all, please follow the safety instructions on the first few pages of these operating instructions! Please keep the operating instructions for future reference. If applicable, pass these instructions on to the next owner of the appliance.
The warning triangle and/or key words
1
(Danger!, Caution!, Important!), draw your attention to information which is important for your safety or the correct functioning of the appliance. It is essential that this information is observed.
0 This symbol guides you step by step
through the operating procedure for your appliance.
Next to this symbol you receive addi-
3
tional information and practical tips on using the appliance.
The clover symbol indicates tips and
2
information about the economical and environmentally friendly use of the appliance.
Appliance description (Figure 1)
A Button for unlocking filter holder B Removable filter holder with non-drip
valve
C Thermal jug D Button for unlocking water tank E Removable water tank with lid and cup
marking
F Cable compartment G ON/OFF button with
indicator
H Aroma setting button with
indicator
J Rating plate (under appliance)
1 Safety instructions
This appliance corresponds to accepted technological standards with regards to safety and to the German Appliance Safety Law. Nevertheless, as a manu­facturer, we consider it our duty to familiarise you with the following safety instructions.
General safety
• The appliance must be connected only to a power supply at a voltage and fre­quency which comply with the specifi­cations on the rating plate on the underside of the appliance!
• The appliance should only be plugged into a socket installed according to regulations.
• Never pick up the appliance if – the lead is damaged, – the casing is damaged.
• Never use the lead to pull the plug out from the socket.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified per­sons in order to avoid a hazard.
• Repairs to this appliance may only be carried out by qualified service engi­neers. Considerable danger may result from improper repairs. If repairs become necessary, please contact the Customer Care Department or your authorised dealer.
• The appliance is intended only for pre­paring coffee in the home, not for commercial use. The manufacturer accepts no liability for damage caused by improper use or use other than for the intended purpose.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge unless they have been given initial supervision or instruction con­cerning use of the appliance by a per­son responsible for their safety.
20
Page 21
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 21 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
g
Safety of children
• Never leave the appliance running unattended. Take particular care when children are around!
• Packaging material, e.g. plastic bags, should not be accessible to children.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Points to note when using the appliance
• Before cleaning and carrying out maintenance, switch the appliance off and unplug from the mains socket.
• Do not fill the appliance with water when it is hot. Switch the coffee maker off and wait approx. 5 minutes for it to cool down!
• Please follow the instructions for des­caling!
• Never immerse the unit in liquid.
• The manufacturer accepts no liability for any damage caused by improper or incorrect use.
• Do not leave the appliance unattended. Unplug from the mains socket even when leaving the room for a short time.
Disposal
Packaging material
2
The packaging materials are environ­mentally friendly and can be recycled. The plastic components are identified by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc. Please dispose of the packaging mate­rials in the appropriate container at the community waste disposal facili­ties.
Old appliance
2
The symbol its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recy­cling of electrical and electronic equip­ment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help pre­vent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
W
on the product or on
Operation
Cable compartment (Figure 2)
Your coffee machine has a cable com­partment. If the mains lead is too long, you can push cable that is not needed into the compartment on the rear of the appliance.
Before using your coffee maker for the first time
Before using the appliance for the first time, clean it by running water through it once or twice without using paper filter and coffee.
Making coffee
0 Press the button to unlock the water
tank (Figure 1/D). The water tank (Figure 1/E) will jump out slightly (Figure 3).
0 Pull the water tank out of the appli-
ance.
0 Fill the water tank with fresh cold
water. Fill the water tank only with fresh cold
1
water. Never fill the water tank with mineral water, distilled water, milk, ready made coffee, tea etc.
21
Page 22
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 22 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
g
There is a gauge for 2-10 large or 4-15
3
small cups on the water tank. The markings apply to the amount of
fresh water. The quantity of coffee produced is
lower as the ground coffee absorbs water.
0 Refit the water tank, ensuring it fits in
the guide on the appliance (Figure 4). Press water tank in until it locks.
0 Press the button to unlock the filter
holder (Figure 1/A). The filter holder (Figure 1/B) will jump out slightly (Figure 5).
0 Pull the filter holder out of the appli-
ance.
0 Insert paper filter.
Insert a size 1x4 paper filter in the fil­ter holder. Please fold the perforated edges before doing this.
0 Fill with ground coffee.
Please use ground coffee, medium grind. The quantity of coffee is matter of personal taste. For an average strong coffee one measuring spoon (approx. 6-7 g) is sufficient per cup.
0 Refit the filter holder, ensuring it fits in
the guide on the appliance (Figure 6). Press filter holder in until it locks.
0 Place thermal jug (Figure 1/C) with
closed lid (Figure 7/b) in the appliance.
0 Switch on the appliance with the
ON/OFF button (figure 1/G). The indicator lamp lights up. After a
few seconds, hot water flows into the filter.
0 When the flow ends, switch off the
appliance at the ON/OFF button (Figure 1/G).
The indicator lamp goes out. About 1 minute after end of flowing
3
the appliance switches off automati­cally.
0 Remove the thermal jug.
Whilst boiling, the jug must not be
1
removed for longer than 30 seconds or the filter will overflow.
Once the jug has been removed, the filter valve prevents coffee from drip­ping.
0 To pour, turn the lid of the thermal jug
so that the marking on the lid is alig­ned over the spout (Figure 7/a).
To guarantee uniform coffee strength
3
it should be stirred in the jug after preparation.
If the water has stopped flowing and
1
you wish to refill with water for a fresh jug of coffee, switch the appliance off and allow it to cool down for a few minutes.
Aroma setting
The aroma setting guarantees full cof­fee enjoyment even with small quanti­ties (2-4 large cups or 3-6 small cups).
0 Switch on the appliance with the
ON/OFF button (figure 1/G).
0 Switch on the aroma setting with the
button (Figure 1/H). With aroma setting switched on, the indicator lamp lights.
Cleaning and Care
Unplug the power cord from the mains
1
socket before cleaning.
0 To clean, unlock filter holder with the
button (Figure 1/A) and remove (Figures 5 und 6). To clean the filter valve thoroughly, activate it several times whilst it is being rinsed.
0 To take the lid from the thermal jug,
turn the lid so that the marking on the lid is placed as shown in Figure 8.
0 Clean the appliance with a damp cloth
but never immerse it in water! The parts of the coffee maker are not
3
to be washed in a dishwasher.
22
Page 23
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 23 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
g
Descaling - making your coffee maker last longer
As a precautionary measure, we recom­mend descaling every three months.
Only use an environmentally friendly descaler and follow the instructions on the packet. Please do not use a descaler with a formic base, or any descaler in powder form.
Fill the water tank with water and only
1
then add the descaler.
0 Place thermal jug (Figure 1/C) with
closed lid (Figure 7/b) in the appliance.
0 Allow the descaler to act for about 15
minutes, then switch the appliance on. Switch it off when the descaler solu­tion has finished flowing through.
If necessary repeat the descaling
3
process.
0 Following this, allow the appliance to
run at least twice with fresh water.
0 Thoroughly rinse the water tank, ther-
mal jug, lid and filter holder under running water, activate the filter valve repeatedly during the rinsing process.
Not vice versa!
Thermal jug
You can purchase a new thermal jug from your sales dealer or the service centre specifying the model of your coffee maker, see rating plate (figure 1/J).
Technical data
Mains voltage: 220 – 240 V Power consumption: 1000 W
This appliance conforms with the fol-
;
lowing EC Directives:
• Low Voltage Directive 2006/95/EC
• EMC Directive 89/336/EEC with amendments 92/31/EEC and 93/68/EEC
23
Page 24
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 24 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
d
Sehr geehrte Kundin,
d
sehr geehrter Kunde,
lesen Sie bitte diese Gebrauchsanwei­sung sorgfältig durch. Beachten Sie vor allem die Sicherheits­hinweise auf den ersten Seiten dieser Gebrauchsanweisung! Bewahren Sie bitte die Gebrauchsanweisung zum spä­teren Nachschlagen auf. Geben Sie diese an eventuelle Nachbesitzer des Gerätes weiter.
Mit dem Warndreieck und/oder durch
1
Signalwörter (Warnung!, Vorsicht!, Achtung!) sind Hinweise hervorgeho-
ben, die für Ihre Sicherheit oder für die Funktionsfähigkeit des Gerätes wichtig sind. Bitte unbedingt beachten.
0 Dieses Zeichen leitet Sie Schritt für
Schritt beim Bedienen des Gerätes. Nach diesem Zeichen erhalten Sie
3
ergänzende Informationen zur Bedie­nung und praktischen Anwendung des Gerätes.
Mit dem Kleeblatt sind Tipps und Hin-
2
weise zum wirtschaftlichen und umweltschonenden Einsatz des Gerätes gekennzeichnet.
Gerätebeschreibung (Bild 1)
A Taste zur Entriegelung Filterhalter B Herausnehmbarer Filterhalter mit
Antitropfventil
C Warmhaltekanne D Taste zur Entriegelung
Wasserbehälter
E Herausnehmbarer Wasserbehälter mit
Deckel und Tassenmarkierung
F Kabelfach G Taste EIN/AUS mit
Kontrollleuchte
H Taste Aromastufe mit
Kontrollleuchte
J Typschild (Geräteunterseite)
1 Sicherheitshinweise
Die Sicherheit dieses Geräts entspricht den anerkannten Regeln der Technik und dem Gerätesicherheitsgesetz. Den­noch sehen wir uns als Hersteller ver­anlasst, Sie mit den nachfolgenden Sicherheitshinweisen vertraut zu machen.
Allgemeine Sicherheit
• Das Gerät darf nur an ein Stromnetz angeschlossen werden, dessen Span­nung und Frequenz mit der Angabe auf dem Typschild auf der Geräteunterseite übereinstimmt!
• Der Anschluss darf nur an eine vor­schriftsmäßig installierte Steckdose erfolgen.
• Nehmen Sie das Gerät niemals in Betrieb, wenn – die Anschlussleitung beschädigt ist,
– das Gehäuse beschädigt ist.
• Den Netzstecker nie an der Anschluss­leitung aus der Steckdose ziehen.
• Wenn die Netzzuleitung beschädigt ist, muss der Austausch durch den Herstel­ler, einen Fachhändler oder eine ent­sprechend qualifizierte Person durchgeführt werden, um jede Gefahr auszuschließen.
• Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Repara­turen können erhebliche Gefahren ent­stehen. Wenden Sie sich im Reparatur­fall an den Kundendienst oder an Ihren autorisierten Fachhändler.
• Das Gerät ist nur für die Kaffeezuberei­tung im Haushalt bestimmt. Der Her­steller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder zweck­fremden Gebrauch entstanden sind.
• Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, von Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund Ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind es sicher zu bedienen oder von Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, benutzt
24
Page 25
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 25 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
d
oder betrieben zu werden, es sei denn sie wurden durch eine für sie verant­wortliche Person angewiesen wie das Gerät sicher zu benutzen ist und anfäglich von ihr beaufsichtigt.
Sicherheit von Kindern
• Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Aufsicht und wahren Sie gegenüber Kindern eine besondere Aufsichts­pflicht!
• Verpackungsmaterial, wie z.B. Folien­beutel, gehören nicht in Kinderhände.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Das sollten Sie beim Betrieb des Gerätes beachten
• Vor allen Reinigungs- und Pflegearbei­ten ist das Gerät auszuschalten und der Netzstecker zu ziehen.
• Kein Wasser in das heiße Gerät einfül­len! Kaffeeautomat ausschalten und ca. 5 Minuten abkühlen lassen!
• Entkalkungshinweise beachten!
• Das Grundgerät nicht in Wasser tauchen!
• Der Hersteller haftet nicht für eventu­elle Schäden, die durch nicht bestim­mungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
• Gerät nur unter Aufsicht betreiben. Auch bei kurzfristigem Verlassen des Raumes ist der Netzstecker zu ziehen.
Entsorgung
Verpackungsmaterial
2
Die Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wiederverwert­bar. Die Kunststoffteile sind gekenn­zeichnet, z. B. >PE<, >PS< etc. Entsorgen Sie die Verpackungsmateria­lien entsprechend ihrer Kennzeichnung bei den kommunalen Entsorgungsstel­len in den dafür vorgesehenen Sam­melbehältern.
Altgerät
2
Das Symbol W auf dem Produkt
oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als nor­maler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Ge­sundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informa­tionen über das Recycling dieses Pro­dukts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Bedienung
Kabelfach (Bild 2)
Ihr Kaffeeautomat besitzt ein Kabel­fach. Falls die Zuleitung zur Steckdose zu lang ist, können Sie nicht benötigtes Kabel in das Fach an der Geräterück­seite schieben.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Vor der ersten Kaffeezubereitung soll­ten Sie zur Reinigung des Gerätes ein bis zwei Brühvorgänge ohne Kaffepul­ver und Papierfilter durchführen.
Kaffeezubereitung
0 Auf die Entriegelung des Wasserbehäl-
ters (Bild 1/D) drücken. Der Wasserbehälter (Bild 1/E) springt ein Stück heraus (Bild 3).
0 Wasserbehälter aus dem Gerät ziehen. 0 Den Wasserbehälter mit frischem kal-
tem Wasser füllen. Den Wasserbehälter nur mit kaltem,
1
klaren Wasser füllen. Niemals Mineral­wasser, destilliertes Wasser, Milch, fer­tigen Kaffee, Tee, usw. in den Wasserbehälter füllen.
25
Page 26
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 26 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
d
Tassenmarkierungen für 2 bis 10 grosse
3
bzw. 4 bis 15 kleine Tassen befinden sich am Wasserbehälter.
Die Markierungen gelten für die Frischwassermenge.
Die spätere Kaffeemenge ist geringer, da das Kaffeemehl Wasser aufsaugt.
0 Wasserbehälter wieder einsetzen, dabei
auf die Führung am Gerät achten (Bild 4). Wasserbehälter bis zum Ver­riegeln hineindrücken.
0 Auf die Entriegelung des Filterhalters
(Bild 1/A) drücken. Der Filterhalter (Bild 1/B) springt ein Stück heraus (Bild 5).
0 Filterhalter aus dem Gerät ziehen. 0 Filterpapier einlegen.
Legen Sie einen Papierfilter Größe 1x4 in den Filtereinsatz. Bitte knicken Sie vorher die perforierten Seiten um.
0 Kaffeemehl einfüllen.
Verwenden Sie bitte gemahlenen Kaf­fee, Mahlgrad „mittel“. Die Menge des Kaffeemehls richtet sich nach Ihrem Geschmack. Für einen mittelstarken Kaffee ist ein Meßlöffel (ca. 6-7 g) pro Tasse ausreichend.
0 Filterhalter wieder einsetzen, dabei auf
die Führung am Gerät achten (Bild 6). Filterhalter bis zum Verriegeln hinein­drücken.
0 Warmhaltekanne (Bild 1/C) mit
geschlossenem Deckel (Bild 7/b) in das Gerät stellen.
0 Gerät mit der Taste EIN/AUS
(Bild 1/G) einschalten. Die Kontrollleuchte leuchtet auf. Nach
wenigen Sekunden fließt heißes Wasser in den Filter.
0 Wenn der Durchlauf beendet ist, Gerät
mit der Taste EIN/AUS (Bild 1/G) ausschalten.
Die Kontrollleuchte erlischt. Etwa 1 Minute nachdem der Durchlauf
3
beendet ist schaltet das Gerät automa­tisch aus.
0 Warmhaltekanne entnehmen.
Während des Brühvorgangs darf die
1
Kanne nicht länger als 30 Sekunden entnommen werden, da sonst der Filter überläuft.
Ist die Kanne entnommen, verhindert das Filterventil ein Nachtropfen.
0 Den Deckel der Warmhaltekanne zum
Ausgiessen so drehen, dass die Markie­rung am Deckel über der Ausgiess­öffnung steht (Bild 7/a).
Damit der Kaffee gleichmäßig stark
3
wird, sollten Sie ihn nach der Zuberei­tung in der Warmhaltekanne umrüh­ren.
Wenn der Durchlauf beendet ist und
1
Sie Wasser für weitere Zubereitungen nachfüllen wollen, sollten Sie das Gerät ausschalten und einige Minuten abkühlen lassen.
Aromastufe
Die Aromastufe garantiert vollen Kaf­feegenuß auch bei kleinen Mengen (2-4 grosse bzw. 3-6 kleine Tassen).
0 Gerät mit der Taste EIN/AUS
(Bild 1/G) einschalten.
0 Mit der Taste (Bild 1/H) Aroma-
stufe einschalten. Bei eingeschalteter Aromastufe leuchtet die Kontroll­leuchte.
Reinigung und Pflege
Vor dem Reinigen Netzstecker ziehen.
1
0 Zum Reinigen den Filterhalter mit der
Taste (Bild 1/A) entriegeln und entnehmen (Bild 5 und 6). Das Filter­ventil sollten Sie zur gründlichen Rei­nigung während des Spülens mehrmals betätigen.
0 Um den Deckel von der Warmhalte-
kanne abzunehmen, die Markierung am Deckel so drehen wie in Bild 8 gezeigt.
0 Das Gerät mit feuchtem Tuch reinigen,
aber niemals ins Wasser tauchen!
26
Page 27
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 27 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
Die Teile der Kaffeemaschine dürfen
3
nicht im Geschirrspüler gereinigt wer­den.
Entkalken – So bleibt Ihnen Ihr Kaffeeautomat lange erhalten
Vorsorglich empfehlen wir eine viertel­jährliche Entkalkung.
Zum Entkalken nur ein umweltfreund­liches Entkalkungsmittel verwenden und nur nach Angaben des Herstellers verfahren. Verwenden Sie keine Kalklö­ser auf Ameisensäure-Basis. Auch keine pulverförmigen Entkalkungsmittel.
Den Wasserbehälter mit Wasser füllen
1
und erst dann das Entkalkungsmittel beigeben. Nicht umgekehrt.
0 Warmhaltekanne (Bild 1/C) mit
geschlossenem Deckel (Bild 7/b) in das Gerät stellen.
0 Die Entkalkerlösung ca. 15 Minuten
wirken lassen, dann das Gerät einschal­ten. Ist die Entkalkerlösung durchge­laufen, Gerät abschalten.
Im Bedarfsfall Entkalkungsvorgang
3
wiederholen.
0 Anschließend Durchlaufvorgang mit
klarem Wasser mindestens 2mal wie­derholen.
0 Wasserbehälter, Warmhaltekanne,
Deckel und Filterhalter unter fließen­dem Wasser gründlich abspülen. Filter­ventil während des Spülens mehrmals betätigen.
Technische Daten
Netzspannung: 220 – 240 V Leistungsaufnahme: 1000 W
Dieses Gerät erfüllt folgende EC
;
Normen:
• Niedrig-Spannungs-Norm
• EMC Norm 89/336/EEC und Ergän-
Im Service-Fall
Bei einer evtl. erforderlichen Reparatur, einschließlich Ersatz der Netzzuleitung, wenden Sie sich bitte an Ihre nächst­gelegene Electrolux Kundendienst­stelle. Beachten Sie auch die Informationen im separaten Heft „Electrolux Garantiebedingungen und Kundendienststellen.
d
2006/95/EC
zung 92/31/EEC sowie 93/68/EEC
Warmhaltekanne
Bei Ihrem Fachhändler oder dem Kun­dendienst erhalten Sie gegen Berech­nung unter Angabe der Modellbezeichnung Ihres Kaffeeauto­maten eine Ersatzkanne: siehe Typ­schild (Bild 1/J).
27
Page 28
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 28 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
f
Chère cliente,
f
cher client,
Veuillez lire attentivement le présent mode d'emploi. Respectez avant tou­tes choses les remarques relatives à la sécurité figurant en première page ! Conservez ce mode d'emploi en vue d'une consultation ultérieure. Et trans­mettez-le à un éventuel nouveau pro­priétaire.
Ce symbole et/ou les mots
1
(Avertissement !, Prudence !, Attention !) mettent en évidence des
indications importantes pour votre sécurité ou pour le bon fonctionne­ment de l’appareil. A respecter absolu­ment.
0 Ce repère vous guide pas à pas dans
l'utilisation de l’appareil. Après ce symbole, vous trouverez des
3
informations complémentaires sur le fonctionnement et l’utilisation prati­que de l’appareil.
La feuille de trèfle signale les conseils
2
et indications concernant un emploi économique et écologique de l’appa­reil.
Description de l’appareil (figure 1)
A Touche de déverrouillage du
porte-filtre
B Porte-filtre amovible avec système
antigouttes
C Verseuse thermos D Touche de déverrouillage du réservoir
d'eau
E Réservoir d'eau amovible avec couver-
cle et repère nombre de tasses
F Logement pour cordon G Touche MARCHE/ARRET
avec indicateur lumineux
H Sélecteur d'arôme
avec indicateur lumineux
J Plaque signalétique (sous l'appareil)
1 Consignes de sécurité
La sécurité de cet appareil est con­forme aux règles et à la législation en vigueur en matière de sécurité des appareils. Néanmoins en qualité de fabricant, nous tenons à attirer votre attention sur les consignes de sécurité suivantes.
Sécurité générale
• L'appareil ne doit être raccordé qu'à un réseau électrique dont la tension et la fréquence correspondent aux indica­tions de la plaque signalétique figurant sous l'appareil !
• L'appareil doit uniquement être rac­cordé à une prise de courant installée conformément à la réglementation en vigueur.
• Ne mettez jamais l'appareil en marche si – le cordon d'alimentation est
endommagé,
– le corps de l'appareil est
endommagé.
• Ne débranchez jamais l'appareil en tirant sur le cordon d'alimentation.
• Si le cordon de votre cafetière est endommagé, il doit absolument être changé par le fabricant, un commer­çant spécialisé ou toute autre personne qualifiée afin d'éviter tout danger. Cette intervention n'est pas prise en charge par la garantie.
• Les travaux de réparation sur cet appa­reil doivent être confiés exclusivement à des spécialistes agréés. Des répara­tions mal effectuées peuvent être la source de graves dangers. Si une répa­ration s'avère nécessaire, adressez-vous au service consommateur ou à votre commerçant spécialisé agréé.
• L'appareil n'est destiné qu'à la prépara­tion du café dans dans un environne­ment domestique. Le fabricant n'est pas responsable des dommages causés par un usage inadéquat ou non con­forme aux instructions.
• Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) à capacités physiques, senso-
28
Page 29
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 29 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
f
rielles ou mentales réduites ou qui man­quent d'expérience et de connaissances, à moins qu'elles n'aient bénéficié d'une surveillance ou d'un apprentissage ini­tial sur son utilisation de la part d'une personne responsable de leur sécurité.
Sécurité des enfants
• Ne laissez jamais fonctionner l'appa­reil sans surveillance et soyez parti­culièrement vigilant en présence d'enfants !
• Le matériel d’emballage comme le sachet en plastique est à tenir hors de portée des enfants.
• Les enfants doivent être supervisés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Veuillez respecter les consignes suivantes lors de l’utilisation
• Avant tous travaux de nettoyage et d’entretien, l’appareil doit être arrêté et le cordon d'alimentation débranché.
• Ne versez pas d'eau dans l'appareil chaud ! Arrêtez la cafetière et laissez-la refroi­dir pendant environ 5 minutes.
• Respectez les consignes de détartrage.
• Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau.
• Le fabricant n’est pas responsable des dommages éventuels occasionnés par une utilisation non conforme aux pres­criptions ou par une erreur de manipu­lation.
• Surveillez toujours l’appareil pendant l’utilisation. Il doit être débranché, même si vous quittez la pièce pendant un bref instant.
Protection de l’environnement
Elimination du matériel d’emballage
2
Les matériaux d’emballage sont écolo­giques et recyclables. Les matières plas­tiques portent un signe distinctif, par ex. >PE<, >PS<, etc. Eliminez les maté­riaux d’emballage en fonction de leur signe distinctif dans les conteneurs
prévus à cet effet sur le site de collecte de votre commune.
Appareils en fin de vie
2
Le symbole emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ména­ger. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquen­ces négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
W sur le produit ou son
Utilisation
Logement du cordon d'alimentation (Figure 2)
Votre cafetière est dotée un logement pour le cordon d'alimentation. Si le cordon d'alimentation est plus long que la distance jusqu'à la prise de cou­rant, vous pouvez insérer la longueur de câble inutilisée dans l'emplacement situé au dos de l'appareil.
Avant la première mise en marche
Avant la première préparation d'un café, nous vous conseillons de nettoyer l'appareil en faisant bouillir l'eau une à deux fois sans café en poudre ni filtre en papier.
Préparation du café
0 Appuyer sur le bouton de déver-
rouillage du réservoir d'eau (fig. 1/D). Le réservoir d'eau (fig. 1/E) ressort légèrement (fig. 3).
29
Page 30
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 30 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
f
0 Retirer le réservoir d'eau de l'appareil. 0 Remplir le réservoir d'eau froide.
Remplissez le réservoir d'eau unique-
1
ment avec de l'eau froide et claire. Ne versez jamais de l'eau minérale, de l'eau distillée, du lait, du café ou du thé préparé, etc. dans le réservoir d'eau.
Sur le réservoir d'eau se trouvent les
3
repères pour 2 à 10 grandes tasses et 4 à 15 petites tasses.
Ces repères s'appliquent à la quantité d'eau froide.
La quantité de café obtenue par la suite est moins importante, car la pou­dre de café absorbe l'eau.
0 Remettre le réservoir d'eau en place
tout en suivant le guide sur l'appareil (fig. 4). Enfoncer le réservoir d'eau jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
0 Appuyer sur le bouton de verrouillage
du porte-filtre (fig. 1/A). Le porte-filtre (fig. 1/B) ressort légère­ment (fig. 5).
0 Retirer le porte-filtre de l'appareil. 0 Mettre un filtre en papier en place.
Placez un filtre en papier de taille 1x4 dans le porte-filtre. Mais prenez soin de rabattre au préalable les côtés per­forés du filtre.
0 Mettez le café en poudre.
Utilisez du café en poudre moulu de finesse "moyenne". La quantité de pou­dre de café dépendra de votre goût personnel. Pour un café moyennement fort, une cuillerée à café (environ 6­7 g) par tasse est suffisante.
0 Remettre le porte-filtre en place tout
en suivant le système de guidage sur l'appareil (fig. 6). Appuyer sur le porte­filtre pour qu'il s'enclenche.
0 Mettez en place la verseuse thermos
(fig. 1/C) avec le couvercle fermé (fig. 7/b) dans l'appareil.
0 Mettre l'appareil en marche en
appuyant sur la touche MARCHE/ARRET (fig. 1/G).
L'indicateur lumineux s'allume. Après quelques secondes, de l'eau chaude s'écoule sur le filtre.
0 Lorsque le café est passé, arrêter
l'appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRET (fig. 1/G).
Environ 1 minute après le passage du
3
café, l'appareil s'arrête automatique­ment.
0 Retirer la verseuse thermos.
Pendant le passage du café, ne pas reti-
1
rer la verseuse pendant plus de 30 secondes, car le filtre déborderait.
Lorsque la verseuse est enlevée, le sys­tème antigoutte empêche le café de goutter.
0 Pour verser le café, tourner le couvercle
de la verseuse thermos pour que le repère du couvercle soit placé au des­sus du bec verseur (fig. 7/a).
Afin que l'arôme du café soit bien
3
réparti, nous vous conseillons de l'agi­ter dans la verseuse thermos après sa préparation.
Une fois que le café a fini de couler et
1
que vous voulez préparer de l'eau pour une deuxième tournée, il faudra d'abord arrêter l'appareil et le laisser refroidir pendant quelques minutes.
Sélecteur d'arôme
Le sélecteur d'arôme vous garantit un café avec toute sa saveur même pour de faibles quantités (2-4 grandes tasses ou 3-6 petites tasses).
0 Mettre l'appareil en marche en
appuyant sur la touche MARCHE/ARRET (fig. 1/G).
0 Régler le sélecteur d’arôme avec la
touche (fig. 1/H). Lorsque le sélecteur d'arôme est activé, l'indica­teur lumineux est allumé.
30
Page 31
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 31 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
Au besoin, répétez la procédure de
Nettoyage et entretien
Avant le nettoyage, il est impératif de
1
débrancher l'appareil.
0 Pour procéder au nettoyage, déver-
rouiller le porte-filtre en appuyant sur la touche (fig. 1/A) et le retirer (fig. 5 et 6). Il faudra actionner plusieurs fois le système antigoutte pendant le rinçage pour le nettoyer à fond.
0 Pour retirer le couvercle de la verseuse
thermos, tourner le couvercle comme indiqué sur la figure 8.
0 Nettoyez l'appareil avec un chiffon
humide, mais ne le plongez jamais dans l'eau !
Les pièces de la cafetière ne doivent
3
pas être mises au lave-vaisselle.
Le détartrage - un gage de longévité pour votre cafetière
Par prudence, nous vous recomman­dons un détartrage tous les 3 mois.
Pour ce détartrage, utilisez exclusive­ment un détartrant non polluant, et procédez uniquement selon les indica­tions du fabricant. N'utilisez pas de dissolvant du calcaire à base d'acide formique. Evitez aussi les produits de détartrage sous forme de poudre.
Remplissez d'eau le réservoir d'eau et
1
versez-y seulement après le produit détartrant. Ne procédez pas en sens
inverse.
0 Placer la verseuse thermos (fig. 1/C)
avec couvercle fermé (fig. 7/b) dans l'appareil.
0 Laissez agir la solution de détartrage
pendant environ 15 minutes, puis met­tez l'appareil en marche. Arrêtez l'appareil dès que toute la solution de détartrage l'a traversé.
3
détartrage.
0 Ensuite, recommencez au moins deux
fois le processus de passage d'eau pure dans l'appareil.
0 Rincer abondamment à l'eau froide le
réservoir d'eau, la verseuse, le couver­cle et le porte-filtre. Il faudra activer plusieurs fois le système antigoutte pendant le rinçage.
La verseuse thermos
Pour acheter une verseuse thermos de rechange, prenez contact avec votre revendeur ou avec notre service conseil consommateurs. Vous devrez alors leur indiquer la désignation de votre cafetière : voir la plaque signalétique (fig. 1/J).
Caractéristiques techniques
Tension électrique : 220 – 240 V Puissance consommée : 1000 W
Cet appareil est conforme aux directi-
;
ves suivantes de la C.E. :
• 2006/95/CE relative a la "basse
• 89/336/CEE "Directive CEM" y com-
f
tension"
pris les directives de modifications 92/31/CEE et 93/68/CEE
31
Page 32
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 32 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
l
Geachte klant
l
Lees deze gebruiksaanwijzing aandach­tig door. Lees vooral de aanwijzingen m.b.t. de veiligheid op de eerste pagina's van deze gebruiksaanwijzing. Bewaar het boekje, zodat u nog eens iets kunt nalezen. Geef de gebruiks­aanwijzing door aan een eventuele vol­gende eigenaar van het apparaat.
Met de waarschuwingsdriehoek en/of
1
de signaalwoorden (Waarschuwing! Voorzichtig! Let op!) worden aanwij-
zingen aangegeven die voor uw veilig­heid of voor het functioneren van het
apparaat van belang zijn. Deze dienen volledig opgevolgd te worden.
0 Dit teken geeft u stapsgewijze infor-
matie bij het bedienen van het appa­raat.
Na dit teken volgt verklarende infor-
3
matie voor de bediening en het prakti­sche gebruik van het apparaat.
Tips en informatie voor economisch en
2
milieubesparend gebruik van het appa­raat zijn met een klavertje vier aange­geven.
Beschrijving van het appa­raat (afb. 1)
A Toets voor ontgrendelen van
filterhouder
B Uitneembare filterhouder met antid-
ruppelventiel
C Warmhoudkan D Toets voor ontgrendelen van
waterreservoir
E Uitneembaar waterreservoir met deksel
en kopmarkering
F Snoervak G Toets AAN/UIT met
bedrijfsindicatie
H Toets aromastand met
bedrijfsindicatie
J Typeplaatje (onderkant van het
apparaat)
1 Veiligheidsinstructies
De veiligheid van dit apparaat voldoet aan de officiële regels der techniek en de wet in het kader van veilige appara­ten. Niettemin voelen wij ons als fabri­kant verplicht u met de volgende veiligheidsaanwijzingen vertrouwd te maken.
Algemene veiligheid
• Het apparaat mag alleen aangesloten worden aan een elektriciteitsnet waar­van spanning en frequentie overeenko­men met de specificatie op het typeplaatje aan de onderkant van het apparaat!
• Het apparaat mag alleen aan een vol­gens de voorschriften geïnstalleerd stopcontact worden aangesloten.
• Gebruik het apparaat nooit als – het snoer beschadigd is,
– de behuizing beschadigd is.
• De netstekker nooit aan het snoer uit het stopcontact trekken.
• Als het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een bevoegde dealer of een andere gekwalificeerde persoon vervangen worden om elk risico te voorkomen.
• Reparaties aan dit apparaat mogen alleen door vakbekwame deskundigen worden uitgevoerd. Als gevolg van ondeskundig uitgevoerde reparaties kan een aanzienlijk gevaar ontstaan. Neem in het geval van reparaties con­tact op met de klantenservice of een door de fabrikant erkende deskundige vakorganisatie.
• Het apparaat is alleen voor huishoude­lijk gebruik bestemd om koffie te maken. De fabrikant is niet aansprake­lijk voor schade die ontstaan is door onjuist gebruik of gebruik voor andere doeleinden.
• Dit apparaat is niet geschikt voor per­sonen (ook kinderen) met een lichame­lijke, sensorische of geestelijke handicap of met gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij het gebruik van het apparaat eerst hebben geleerd onder
32
Page 33
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 33 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
l
toezicht of met instructie van een per­soon die voor hun veiligheid verant­woordelijk is.
Veiligheid voor kinderen
• Laat het apparaat nooit onbeheerd lopen en wees bijzonder voorzichtig met kinderen!
• Verpakkingsmateriaal, zoals bijv. folie­zakjes horen niet in de handen van kin­deren thuis.
• Let op dat kinderen niet met het appa­raat spelen.
Hierop moet u bij het gebruik van het apparaat letten
• Voor alle reinigings- en onder­houdswerkzaamheden moet het appa­raat uitgeschakeld worden en moet de netstekker uit het stopcontact worden getrokken.
• Geen water in het hete apparaat doen! Automatische koffiemachine uitscha­kelen en ca. 5 minuten laten afkoelen!
• Neem de aanwijzingen over ontkalking in acht!
• Het basisapparaat niet in water onder­dompelen!
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die veroorzaakt wordt door niet-reglementair gebruik of verkeerde bediening.
• Apparaat alleen onder toezicht gebrui­ken. Ook als u het vertrek voor korte tijd verlaat, moet de netstekker uit het stopcontact worden getrokken.
Afvalverwerking
Verpakkingsmateriaal
2
De verpakkingsmaterialen zijn niet schadelijk voor het milieu en herbruik­baar. De kunststoffen hebben de vol­gende aanduidingen, bijv. >PE<, >PS<, enz. Verwijder de verpakkingsmateria­len in overeenstemming met de aan­duiding bij de gemeentelijke inzamelplaatsen in de daarvoor bestemde containers.
Oud apparaat verwijderen
2
Het symbool op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevol­gen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehande­ling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeente­lijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huis­houdafval of de winkel waar u het pro­duct hebt gekocht.
W op het product of
Bediening
Snoervak (afb. 2)
De koffieautomaat bezit een snoervak. Als het aansluitsnoer te lang is, kunt u het deel dat niet gebruikt wordt in het vak aan de achterzijde van de apparaat schuiven.
Voor het eerste gebruik
Voordat er de eerste keer koffie wordt gezet, moet er - om het apparaat te reinigen - één of twee keer koffie wor­den gezet zonder koffiepoeder en papierfilter.
Koffie zetten
0 Op de ontgrendeling van het waterre-
servoir (afb. 1/D) drukken. Het waterreservoir (afb. 1/E) springt een stukje naar buiten (afb. 3).
0 Waterreservoir uit het apparaat trek-
ken.
0 Het waterreservoir met vers koud
water vullen.
33
Page 34
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 34 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
l
Het waterreservoir alleen met koud,
1
helder water vullen. Nooit mineraalwa­ter, gedestilleerd water, melk, gezette koffie, thee, enz. in het waterreservoir doen.
Het waterreservoir heeft kopmarkerin-
3
gen voor 2 tot 10 grote koppen of 4 tot 15 kleine kopjes.
De markeringen gelden voor de hoe­veelheid vers water.
De latere hoeveelheid koffie is kleiner, aangezien de gemalen koffie water opzuigt.
0 Waterreservoir weer inzetten, daarbij
op de geleiding aan het apparaat letten (afb. 4). Waterreservoir naar binnen drukken tot het vergrendelt.
0 Op de ontgrendeling van de filterhou-
der (afb. 1/A) drukken. De filterhouder (afb. 1/B) springt een stukje naar buiten (afb. 5).
0 Filterhouder uit het apparaat trekken. 0 Filterpapier erin plaatsen.
Plaats een papieren filter maat 1x4 in de filterhouder. Vouw eerst de geperfo­reerde randen om.
0 Gemalen koffie erin doen.
Gebruik middelfijn gemalen koffie. De hoeveelheid gemalen koffie is afhanke­lijk van uw smaak. Voor middelsterke koffie is één maatlepel (ca. 6-7 g) per kopje voldoende.
0 Filterhouder weer inzetten, daarbij op
de geleiding aan het apparaat letten (afb. 6). Filterhouder naar binnen druk­ken tot hij vergrendelt.
0 Warmhoudkan (afb. 1/C) met gesloten
deksel (afb. 7/b) in het apparaat plaatsen.
0 Machine met de toets AAN/UIT
(afb. 1/G) inschakelen.
De bedrijfsindicatie gaat branden. Na enkele seconden stroomt er heet water in de filter.
0 Als het doorlopen afgelopen is, het
apparaat met de toets AAN/UIT
(afb. 1/G) uitschakelen.
De bedrijfsindicatie gaat uit.
Ca. 1 minuut nadat het doorlopen
3
afgelopen is, schakelt het apparaat automatisch uit.
0 Warmhoudkan eruit halen.
Tijdens het koffiezetproces mag de kan
1
niet langer dan 30 seconden uit het apparaat gehaald worden, anders loopt de filter over.
Als de kan eruit gehaald is, voorkomt het filterventiel het druppelen.
0 Om te schenken de deksel van de
warmhoudkan zo draaien dat de mar­kering op de deksel boven de schenko­pening staat (afb. 7/a).
Om ervoor te zorgen dat de koffie
3
gelijkmatig van sterkte is, moet u hem na het zetten in de warmhoudkan omroeren.
Als u na afloop van het doorlopen weer
1
water in het apparaat wilt doen om nog meer koffie te zetten, moet u het apparaat uitschakelen en enkele minu­ten laten afkoelen.
Aromastand
De aromastand garandeert vol koffie­genot ook bij kleine hoeveelheden (2-4 koppen of 3-6 kleine kopjes).
0 Machine met de toets AAN/UIT
(afb. 1/G) inschakelen.
0 Aromastand met de toets (afb.
1/H) inschakelen. Als de aromastand ingeschakeld is, brandt de bedrijfsindi­catie.
Reiniging en verzorging
Vóór het reinigen de netstekker uit het
1
stopcontact trekken.
0 Voor het reinigen de filterhouder met
de toets (afb. 1/A) ontgrendelen en eruit halen (afb. 5 en 6). Om het filter­ventiel grondig schoon te maken moet u het tijdens het spoelen een paar keer activeren.
0 Om de deksel van de warmhoudkan te
halen draait u de markering op de dek­sel zoals in afb. 8.
34
Page 35
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 35 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
l
0 Het apparaat met een vochtige doek
reinigen, maar nooit in water onder- dompelen!
De onderdelen van de koffiemachine
3
mogen niet in de vaatwasser worden afgewassen.
Ontkalken - zo hebt u lang ple­zier van uw automatische koffie­machine
Voor de zekerheid raden wij u aan het apparaat om de drie maanden te ont­kalken.
Gebruik voor het ontkalken altijd een milieuvriendelijk ontkalkingsmiddel en gebruik het uitsluitend volgens de instructies van de fabrikant. Gebruik geen kalkoplosser op basis van mieren­zuur. Gebruik ook geen ontkalkings­middel in poedervorm.
Eerst het waterreservoir met water vul-
1
len en pas dan het ontkalkingsmiddel toevoegen - niet omgekeerd.
0 Warmhoudkan (afb. 1/C) met gesloten
deksel (afb. 7/b) in het apparaat plaatsen.
0 De ontkalkingsoplossing ca. 15 minu-
ten laten inwerken, dan het apparaat inschakelen. Wanneer de ontkalkings­oplossing doorgelopen is, het apparaat uitschakelen.
Indien nodig ontkalkingsproces herha-
3
len.
0 Vervolgens doorloopproces met schoon
water minstens 2 keer herhalen.
0 Waterreservoir, warmhoudkan, deksel
en filterhouder onder stromend water grondig afspoelen. Filterventiel tijdens het spoelen enkele keren activeren.
Warmhoudkan
Bij uw vakhandelaar of de klanten­dienst is tegen betaling en met opgave van het model van uw automatische koffiemachine een nieuwe kan ver­krijgbaar: zie typeplaatje (afb. 1/J).
Technische gegevens
Netspanning: 220 – 240 V Opgenomen vermogen: 1000 W
Dit apparaat voldoet aan de volgende
;
EU richtlijnen:
• Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EC
• EMC-richtlijn 89/336/EEC met toe­voeging 92/31/EEC en 93/68/EEC
35
Page 36
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 36 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
i
Gentile Cliente
i
La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso, osser­vando in particolare le avvertenze di si­curezza riportate nelle prime pagine! Si prega inoltre di conservare le presenti istruzioni per l’uso per consultarle in se­guito e consegnarle ad un eventuale fu­turo proprietario dell’apparecchio.
Con il triangolo d'avvertimento e/o con
1
gli avvertimenti (Avvertimento!, Pru­denza!, Attenzione!) sono state evi-
denziate indicazioni, importanti per la sua sicurezza o per la funzionalità dell'apparecchio. Si prega di osservarle rigorosamente.
0 Questa sigla l'accompagna passo dopo
passo durante l'uso dell'apparecchio. Presso questa sigla si ottengono infor-
3
mazioni complementari relative ai comandi e all'uso pratico dell'apparec­chio.
Con il quadrifoglio si distinguono i
2
consigli e le osservazioni adatte all'impiego economico ed ecologico dell'apparecchio.
Descrizione dell'apparecchio (figura 1)
A Tasto per sbloccare il portafiltro B Portafiltro asportabile con valvola
antigocciolamento
C Bricco per mantenere al caldo D Tasto per sbloccare il serbatoio
dell'acqua
E Serbatoio dell'acqua estraibile con
coperchio e marcatura tazze
F Contenitore del cavo G Tasto INS/DIS con spia
luminosa di controllo
H Tasto intensità dell'aroma con
spia luminosa di controllo
J Targhetta delle caratteristiche (lato
inferiore dell'apparecchio)
1 Avvertenze di sicurezza
La sicurezza di questo apparecchio è conforme alle regole riconosciute della tecnica e alla legge sulla sicurezza degli apparecchi. Nonostante ciò, quale pro­duttore siamo tenuti ad informarla riguardo le avvertenze sulla sicurezza successivamente riportate.
Sicurezza generale
• È permesso collegare l'apparecchio solo ad una rete elettrica la cui tensione e frequenza corrispondono alle indica­zioni riportate sulla targhetta delle caratteristiche applicata sul lato infe­riore dell'apparecchio!
• Collegamento solo ad una presa regolarmente installata.
• Non mettere mai in funzione l’appa­recchio se – il cavo di alimentazione è danneg-
giato.
– il corpo dell’apparecchio è danneg-
giato,
• Non staccare mai la spina dalla presa di corrente tirandola per il cavo di ali­mentazione.
• In caso di cavo di alimentazione dan­neggiato, farlo sostituire dal costrut­tore o da un centro di assistenza autorizzato oppure da un tecnico qua­lificato, per evitare pericoli.
• Le riparazioni su questo apparecchio devono essere eseguite solo da tecnici specializzati. Le riparazioni non ese­guite correttamente possono compor­tare gravi pericoli. In caso di ripara­zione rivolgersi al servizio assistenza o al rivenditore di fiducia autorizzato.
• L'apparecchio è destinato esclusiva­mente alla preparazione del caffè nell'economia domestica. Il produttore non risponde per i danni causati da un uso inappropriato o diverso da quello a cui è destinato l'apparecchio.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (inclusi i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o senza esperienza e cono­scenza, a meno che le stesse non siano
36
Page 37
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 37 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
i
state seguite nella fase iniziale dell'uso dell'apparecchio o non abbiano avuto istruzioni adeguate sull'uso dell'appa­recchio da una persona responsabile della loro sicurezza.
Sicurezza per bambini
• Non far funzionare l’apparecchio incustodito e tenere lontano dalla portata dei bambini!
• Il materiale dell'imballaggio, come ad esempio i sacchetti di plastica, non sono oggetti per bambini.
• Tenere l'apparecchio lontano dalla por­tata dei bambini.
Informazioni importanti per l'esercizio dell'apparecchio
• Prima di qualsiasi lavoro di pulizia e di cura disinserire l'apparecchio e sfilare la spina dalla rete.
• Non riempire acqua nell'apparecchio caldo! Spegnere la caffettiera automatica e farla raffreddare per ca. 5 minuti!
• Osservare le indicazioni di decalcifica­zione!
• Non immergere nell'acqua l'apparec­chio di base!
• Il produttore non risponde degli even­tuali danni causati da un uso con con­forme allo scopo o da errori nell'uso.
• Durante l'esercizio l'apparecchio deve restare sempre sorvegliato. Sfilare la spina dalla rete anche quando si esce dalla stanza solo per poco tempo.
Smaltimento
Materiale di imballaggio
2
I materiali di imballaggio sono ecolo­gici e riciclabili. Gli elementi in mate­riale plastico sono contrassegnati ad es. >PE< (polietilene), >PS< (polistirolo espanso), ecc. Smaltire i materiali di imballaggio a seconda del loro contras­segno conferendoli negli appositi con­tenitori sistemati presso le discariche comunali.
Vecchio elettrodomestico
2
Il simbolo W sul prodotto o sulla
confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un nor­male rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appro­priato per il riciclaggio di apparecchia­ture elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo pro­dotto in modo appropriato, si contri­buisce a evitare potenziali conseguenze negative, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del pro­dotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, con­tattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il nego­zio in cui è stato acquistato il prodotto.
Uso
Vano portacavo (figura 2)
La caffettiera automatica è munita di un vano porta-cavo. Qualora il cavo di alimentazione fosse troppo lungo, lo potete alloggiare nell’apposito vano presente sul retro.
Prima della prima messa in esercizio
Prima della prima preparazione del caffè, per pulire l'apparecchio eseguire da uno a due processi di riscaldamento senza il caffè in polvere e il filtro di carta.
Preparazione del caffè
0 Premere sul dispositivo di sbloccaggio
del serbatoio dell'acqua (Figura 1/D). Il serbatoio dell'acqua (Figura 1/E) fuo­riesce leggermente (Figura 3).
0 Estrarre il serbatoio dell'acqua
dall'apparecchio.
0 Riempire il serbatoio dell'acqua con
acqua fresca fredda.
37
Page 38
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 38 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
i
Riempire il contenitore dell'acqua solo
1
con acqua fresca fredda. Mai riempire il serbatoio dell'acqua con acqua mine­rale, acqua distillata, latte, caffè solu­bile, tè, ecc.
Al serbatoio dell'acqua sono applicate
3
marcature per tazze, per 2 fino a 10 tazze grandi, rispettiv. per 4 fino a 15 tazze piccole.
Le marcature valgono per la quantità d'acqua fresca.
Il volume di caffè prodotto è inferiore, perché la polvere di caffè assorbe acqua.
0 Inserire nuovamente il serbatoio
dell'acqua facendo attenzione alla guida nell'apparecchio (Figura 4). Pre­mere il serbatoio dell'acqua nell'appa­recchio fino all'aggancio.
0 Premere sul dispositivo di sbloccaggio
del portafiltro (Figura 1/A). Il portafiltro (Figura 1/B) fuoriesce leg­germente (Figura 5).
0 Estrarre il portafiltro dall'apparecchio. 0 Inserire il filtro di carta.
Inserire un filtro di carta della dimen­sione 1x4 nel portafiltro. Si prega di
piegare dapprima i lati perforati.
0 Riempire con caffè in polvere.
Usare caffè macinato, grado di macina­tura "medio". La quantità di caffè in polvere dipende dai gusti dell'utente. Per un caffè medio-forte è sufficiente un misurino (ca. 6-7 g) a tazza.
0 Inserire nuovamente il portafiltro
facendo attenzione alla guida nell'apparecchio (Figura 6). Premere il portafiltro nell'apparecchio fino all'aggancio.
0 Porre nell'apparecchio il bricco per
mantenere al caldo (Figura 1/C) con coperchio chiuso (Figura 7/b).
0 Accendere l'apparecchio con il tasto
INS/DIS (Figura 1/G). La spia luminosa di controllo si
accende. Dopo pochi secondi l'acqua bollente scorre nel filtro.
0 Terminato il passaggio dell'acqua,
spegnere l'apparecchio con il tasto INS/DIS (Figura 1/G).
La spia luminosa di controllo si spegne. L'apparecchio si spegne automatica-
3
mente circa 1 minuto dopo terminato il passaggio dell'acqua.
0 Prelevare il bricco per mantenere al
caldo. Durante il processo di bollitura, il
1
bricco non deve essere prelevato per un periodo superiore ai 30 secondi, altri­menti l'acqua nel filtro trabocca.
Dopo prelevato il bricco, la valvola del filtro impedisce l'ulteriore gocciola­mento.
0 Per versare il caffè, girare il coperchio
del bricco per mantenere al caldo in modo che la marcatura sul coperchio si trovi sopra il beccuccio (Figura 7/a).
Per ottenere un caffè omogeneamente
3
forte, dopo la preparazione occorre mescolarlo nel bricco per mantenere al caldo.
Terminato il ciclo di preparazione e
1
quando si desidera rabboccare l'acqua per la preparazione di altre tazze di caffè, si dovrebbe dapprima spegnere l'apparecchio e lasciarlo raffreddare per alcuni minuti.
Funzione aroma
La funzione aroma garantisce un caffè sempre squisito anche in caso di pic­cole quantità (2-4 tazze grandi rispet­tiv. 3-6 tazze piccole).
0 Accendere l'apparecchio con il tasto
INS/DIS (Figura 1/G).
0 Accendere la funzione aroma con il
tasto (Figura 1/H). Con intensità dell'aroma attivata, la spia luminosa di controllo è accesa.
38
Page 39
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 39 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
i
Pulizia e cura
Prima della pulizia sfilare la spina dalla
1
rete.
0 Per la pulizia, sbloccare il portafiltro
con il tasto (Figura 1/A) e prele­varlo (Figure 5 e 6). La valvola del filtro, per poter essere pulita accuratamente, dovrebbe essere ripetutamente attivata durante il risciacquo.
0 Per togliere il coperchio dal bricco per
mantenere al caldo, girare la marcatura sul coperchio, così come si vede nella figura 8.
0 Pulire l'apparecchio con un panno
umido, ma mai immergerlo nell'acqua!
Le parti della macchina da caffè non si
3
possono lavare nella lavastoviglie.
Decalcificazione - Per una lunga durata della caffettiera automatica
Consigliamo di eseguire preventiva­mente una decalcificazione trimestrale.
Per la decalcificazione usare unica­mente un prodotto di decalcificazione ecologico e procedere attenendosi rigorosamente alle indicazioni del pro­duttore. Non utilizzare mai decalcifica­tori a base di acido formico. Non usare nemmeno i decalcificatori in polvere.
Riempire il serbatoio dell'acqua con
1
acqua e solo dopo aggiungere il pro­dotto decalcificante. E non viceversa.
0 Porre nell'apparecchio il bricco per
mantenere al caldo (Figura 1/C) con coperchio chiuso (Figura 7/b).
0 Lasciar agire la soluzione decalcificante
per ca. 15 minuti, poi accendere l'apparecchio. Una volta che la solu­zione decalcificante è passata attra­verso l'apparecchio, spegnerlo.
Se necessario, ripetere il processo di
3
decalcificazione.
0 Dopo ripetere almeno per 2 volte il
processo di cottura con acqua fresca.
0 Sciacquare sotto abbondante acqua
corrente il serbatoio dell'acqua, il bricco per mantenere al caldo, il coperchio e il portafiltro. Durante il ris­ciacquo azionare ripetutamente la val­vola del filtro.
Bricco per mantenere al caldo
Presso il rivenditore specializzato o presso il servizio dopo vendita è possi­bile ottenere un bricco di riserva dietro fatturazione, indicando il modello della caffettiera automatica. Vedi targhetta delle caratteristiche (Figura 1/J).
Dati tecnici
Tensione di rete: 220 – 240 V Potenza assorbita: 1000 W
Questa apparecchiatura è conforme
;
alle seguenti Direttive CE:
• Direttiva Bassa tensione 2006/95/CE
• Direttiva EMC 89/336/EEC e succes­sivi emendamenti 92/31/EEC e 93/68/EEC
39
Page 40
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 40 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
e
Estimado/a cliente:
e
Lea detenida y completamente las ins­trucciones de uso. En especial, observe las normas de seguridad incluidas en las primeras páginas de estas instruc­ciones de uso. Conserve las instruccio­nes de uso para realizar consultas en el futuro. Asimismo, proporcione estas ins­trucciones a otros posibles usuarios del aparato.
El triángulo de alerta y/o las palabras
1
(¡Advertencia!, ¡Cuidado!, ¡Atención!) sirven para destacar indicaciones importantes para su seguridad o para el normal funcionamiento de la máquina. Sígalas sin falta.
0 Este indicativo le conducirá paso a
paso por el manejo del electro­doméstico.
A continuación de este símbolo, usted
3
recibirá información complementaria sobre el manejo y el uso práctico de la máquina.
La hoja de trébol se aplica para desta-
2
car consejos e indicaciones útiles para trabajar con esta máquina de forma económica y ecológica.
Descripción del aparato (Fig. 1)
A Tecla para desbloquear el
portafiltros
B Portafiltros extraíble con válvula
antigoteo
C Jarra termo D Tecla para desbloquear el depósito de
agua
E Depósito de agua extraíble con tapa y
escala por tazas
F Compartimento del cable G Tecla CON/DES con piloto de
control
H Tecla de aroma con piloto de
control
J Placa de características (cara inferior
del aparato)
1 Normas de seguridad
La seguridad de este aparato corres­ponde a las reglas reconocidas de la técnica y a la Ley sobre la seguridad de los aparatos. No obstante, respete las normas de seguridad que proporciona­mos a continuación como fabricantes.
Seguridad básica
• Antes de enchufar el aparato, asegúrese de que la tensión y la frecuencia de la red eléctrica coinciden con los valores indicados en la placa de características en la cara inferior del aparato.
• El aparato sólo se puede conectar a un enchufe instalado de acuerdo a las normas vigentes.
• No utilice jamás la cafetera si – el cable eléctrico está dañado, o
– la carcasa está dañada.
• Nunca desenchufe el aparato tirando del cable.
• Si el cable de alimentación estuviera dañado, la sustitución del mismo sólo podrá realizarse por el propio fabri­cante, un distribuidor especializado o una persona debidamente cualificada para ello, para excluir cualquier riesgo.
• Las reparaciones en este aparato deben ser ejecutadas únicamente por técnicos cualificados. En caso de reparaciones inadecuadas se pueden producir peli­gros considerables. En caso de repara­ción, sírvase consultar al Servicio Postventa o a su distribuidor autori­zado.
• Esta máquina está destinada exclusiva­mente para la preparación de café en el hogar. El fabricante no responde de los daños causados por un uso inadecuado o distinto al que tiene el aparato.
• Este aparato no está concebido para su uso por personas (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o con falta de experiencia y conocimiento, a menos que se les haya dado una formación o supervisión inicial sobre el uso del apa­rato, por una persona responsable de su seguridad.
40
Page 41
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 41 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
e
Protección de los niños
• Nunca deje la máquina funcionando sin vigilancia y tenga especial cui­dado en presencia de niños.
• El material de embalaje, como p.ej. las bolsas de plástico, no son un juguete adecuado para los niños.
• Los niños deben estar bajo vigilancia para asegurar que no juegan con el aparato.
Al utilizar el aparato deberá tener en cuenta lo siguiente
• Antes de cualquier trabajo de limpieza o mantenimiento, el aparato se debe desconectar y desenchufar de la red.
• ¡No poner agua cuando el aparato está caliente! Desconectar la cafetera y dejarla enfriar durante aprox. 5 minutos.
• Tener en cuenta las indicaciones para la descalcificación.
• ¡No sumergir en agua el aparato base!
• El fabricante no responde de los even­tuales daños producidos por uso inade­cuado o utilización errónea del aparato.
• No haga funcionar el aparato sin vigi­lancia. Incluso si se ausenta sólo por un momento, desenchufe primero el apa­rato.
Eliminación de desechos
Material de embalaje
2
Los materiales de embalaje respetan el medio ambiente y son reciclables. Los elementos de materia plástica están identificados; por ejemplo, >PE<, >PS< etc. Elimine los materiales de embalaje, según su identificación, en los conte­nedores de recogida disponibles en los puntos de gestión de desechos locales.
Aparato viejo
2
El símbolo empaque indica que este producto no se puede tratar como desperdicios nor­males del hogar. Este producto se debe
W en el producto o en su
entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este pro­ducto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuen­cias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto.
Utilización
Compartimento del cable (Fig. 2)
Su cafetera cuenta con un compartimento para el cable de ali­mentación. En caso de que el cable hasta el enchufe sea demasiado largo, puede guardar la parte sobrante en el compartimento situado en la base de la cafetera.
Antes de la primera puesta en servicio
Antes de preparar café por primera vez, para la limpieza del aparato, deberá realizar uno o dos ciclos de preparación sin café en polvo ni filtro.
Preparación del café
0 Pulsar sobre el desbloqueo del depósito
de agua (Fig. 1/D). El depósito de agua (Fig. 1/E) sale un poco hacia afuera (Fig. 3).
0 Retirar el depósito de agua del aparato. 0 Llenar el depósito con agua fría y
limpia. Llenar el depósito del agua sólo con
1
agua fresca y limpia. No poner nunca agua mineral, agua destilada, leche, café ya preparado, té etc. en el depó­sito.
Sobre el depósito de agua hay marcada
3
una escala de 2 a 10 tazas grandes y/o de 4 a 15 tazas pequeñas.
41
Page 42
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 42 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
e
Las marcas se refieren a la cantidad de agua.
La cantidad de café posterior es más reducida, puesto que el café molido absorbe cierta cantidad del agua.
0 Volver a colocar el depósito de agua
teniendo en cuenta la muesca de guía del aparato (Fig. 4). Empujar el depó­sito hasta su bloqueo.
0 Pulsar el desbloqueo del portafiltros
(Fig. 1/A). El portafiltros (Fig. 1/B) saldrá un poco hacia afuera (Fig. 5).
0 Filterhalter aus dem Gerät ziehen. 0 Colocar el filtro de papel.
Colocar un filtro de tamaño 1x4 en el portafiltros. Antes, doble los lados per­forados del filtro.
0 Introducir el café molido.
Utilice café molido con el grado “medio” de molienda. La cantidad de café molido dependerá de sus gustos. Para un café normal, es suficiente poner una cuchara de medida (aprox. 6-7 g) por cada taza.
0 Volver a colocar el portafiltros teni-
endo en cuenta la muesca de guía del aparato (Fig. 6). Empujar el portafiltros hasta su bloqueo.
0 Colocar la jarra termo (Fig. 1/C) con la
tapa cerrada (Fig. 7/b) en el aparato.
0 Conecte el aparto con la tecla CON/DES
(Fig. 1/G).
Se enciende el piloto luminoso. Tras algunos segundos comenzará a caer agua hirviendo al filtro.
0 Una vez terminada la salida de agua
hirviendo, desconectar el aparato con la tecla CON/DES (Fig. 1/G).
Se apagará el piloto de control. Aproximadamente 1 minuto después
3
de finalizar el proceso de erogación, la máquina se desconecta de forma automática.
0 Retirar la jarra termo.
Durante la erogación no se puede reti-
1
rar la jarra termo durante más de 30 segundos del aparato, de lo contrario el filtro se sobrará.
Con la jarra retirada, la válvula especial del filtro evita el goteo.
0 Para servir café, girar la tapa de la jarra
termo de tal forma que la marca de la tapa coincida con el orificio de servicio (Fig. 7/a).
Para que el café tenga la misma inten-
3
sidad en todo momento, debe revol­verlo en la jarra termo tras su preparación .
Una vez terminada la erogación, si
1
desea poner agua en el depósito para la posterior preparación de café, deberá desconectar el aparato y dejarlo enfriar algunos minutos.
Tecla de aroma
La tecla de aroma garantiza todo el placer del café incluso con pequeñas cantidades (2-4 tazas grandes o 3-6 tazas pequeñas).
0 Conectar el aparato con la tecla
CON/DES (Fig. 1/G).
0 Conectar la tecla de aroma (Fig.
1/H). Con la tecla de aroma conectada, el piloto de control está encendido.
Limpieza y mantenimiento
Desenchufar el aparato antes de la lim-
1
pieza.
0 Para la limpieza, desbloquear el porta-
filtros con la tecla (Fig. 1/A) y reti­rarlo del aparato (Figs. 5 y 6). Para conseguir una limpieza a fondo, accio­nar la válvula del filtro varias veces durante el enjuagado.
0 Para retirar la tapa de la jarra termo,
girarla hasta que la marca sobre la tapa aparezca como se muestra en la Fig. 8.
0 Limpiar el aparato con un trapo
húmedo. ¡Nunca sumerja el aparato en el agua!
No poner nunca las piezas de la cafe-
3
tera en el lavavajillas.
42
Page 43
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 43 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
e
Descalcificación: así podrá conservar durante mucho tiempo su cafetera automática
Recomendamos una descalcificación preventiva al trimestre.
Para la descalcificación utilice sólo un producto respetuoso con el medio ambiente, siempre siguiendo las ins­trucciones del fabricante. Nunca utilice descalcificadores que contengan ácido fórmico. Tampoco use descalcificadores en polvo.
Llenar el depósito con agua y después
1
añadir el descalcificador. Nunca al contrario.
0 Colocar la jarra termo (Fig. 1/C) con la
tapa cerrada (Fig. 7/b) en el aparato.
0 Dejar trabajar la solución descalcifica-
dora durante aprox. 15 minutos; des­pués, conectar el aparato. Cuando haya pasado toda la solución descalcifica­dora, desconectar el aparato.
Si fuese necesario, repetir el procedi-
3
miento de descalcificación.
0 A continuación, repetir el procedi-
miento por lo menos dos veces pero con agua limpia, sin aditivos.
0 Enjuagar a fondo el depósito de agua,
la jarra termo, la tapa y el portafiltros con abundante agua corriente. Accio­nar la válvula del filtro varias veces durante el enjuagado.
Jarra termo
Podrá adquirir jarras de recambio en su distribuidor y/o en el servicio post­venta. Para ello bastará con mencionar el modelo de su cafetera: vea la placa de características (Fig. 1/J).
Datos técnicos
Tensión de red: 220 – 240 V Potencia: 1000 W
Este aparato cumple los requisitos de
;
las siguientes directivas europeas:
• Directiva de baja tensión 2006/95/CE
• Directiva EMC (Compatibilildad electromagnética) 89/336/CEE con las modificaciones 92/31/CEE y 93/68/CEE
43
Page 44
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 44 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
p
Prezado cliente,
p
Leia este manual de instruções com atenção. Esteja especialmente atento às instruções de segurança nas primei­ras páginas deste manual de instruções! Guarde este manual de instruções para posteriores consultas. Entregue este manual a um eventual novo proprietário do aparelho.
O que está marcado com um triângulo
1
de advertência e/ou palavras de aviso (Aviso!, Cuidado!, Atenção!) são ins­truções importantes para a sua segu­rança ou para o bom funcionamento do aparelho. É portanto imprescindível observá-las.
0
Este símbolo encaminha-o, passo a passo, durante a utilização do aparelho.
A seguir a este símbolo receberá infor-
3
mações complementares para a utiliza­ção e o trabalho com o aparelho.
Com a folha de trevo assinalam-se as
2
instruções referentes à utilização eco­nómica do aparelho, para além de ins­truções relativas à preservação do meio ambiente.
Descrição do aparelho (Fig. 1)
A Botão de desbloqueio do
porta-filtros
B Porta-filtros amovível com válvula
anti-pingo
C Jarro de café D Botão de desbloqueio do reservatório
de água
E Reservatório de água amovível com
tampa e indicação do número de chávenas
F Compartimento para o cabo G Botão LIGAR/DESLIGAR com
luz-piloto
H Botão selector de aroma com
luz-piloto
J Placa de características (parte inferior
do aparelho)
1
Instruções de segurança
A segurança deste aparelho está de acordo com normas técnicas conheci­das e com as normas de segurança dos aparelhos. Contudo, na qualidade de fabricantes deste aparelho, devemos pedir-lhe que se familiarize com as ins­truções de segurança que se seguem.
Segurança básica
• Antes de colocar o aparelho em funcio­namento, certifique-se de que a tensão e a frequência da rede eléctrica coinci­dem com os valores indicados na placa de características que se encontra na parte inferior do aparelho.
• A ligação deve ser realizada apenas numa tomada instalada de acordo com as normas vigentes.
• Nunca use o aparelho se – o fio eléctrico estiver danificado, ou
– o chassis estiver danificado.
• Nunca desligue o aparelho puxando pelo fio de ligação à rede.
• Se o fio de ligação à rede estiver dani­ficado, a sua substituição deverá ser realizada exclusivamente pelo fabri­cante, por um concessionário autori­zado ou por uma pessoa que tenha a qualificação para o fazer, para assim evitar qualquer tipo de perigo.
• Qualquer reparação neste aparelho deve ser efectuada unicamente por técnicos especializados. Reparações inadequadas podem causar ferimentos graves. Em caso de reparação, dirija-se ao serviço de assistência técnica ou ao seu revendedor autorizado.
• Este aparelho destina-se exclusiva­mente à preparação doméstica de café. O fabricante não se responsabiliza pelos danos causados por um uso ina­dequado ou diferente daquele a que se destina a máquina.
• Este aparelho não se destina a ser utili­zado por pessoas (inclusive crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experi­ência e conhecimento, a não ser que tenha havido uma supervisão inicial ou
44
Page 45
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 45 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
p
elas tenham recebido instruções quanto ao uso deste aparelho por parte de uma pessoa responsável pela sua segurança.
Protecção das crianças
• Nunca deixe a máquina a funcionar sem vigilância e esteja especialmente atento se houver crianças presentes.
• Manter todos os materiais de embala­gem, tais como saquinhos plásticos, fora do alcance de crianças.
• As crianças devem ser vigiadas de forma a assegurar que estas não brin­cam com o aparelho.
Quando trabalhar com o aparelho, deve ter em atenção o seguinte:
• Antes de todas as operações de limpeza e manutenção o aparelho deve ser des­ligado e a ficha deve ser retirada da tomada.
• Não colocar água com o aparelho quente! Desligar a máquina e deixar arrefecer durante cerca de 5 minutos!
• Respeitar as indicações de descalcifica­ção!
• Não mergulhar o aparelho em água!
• O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos, se o aparelho for uti­lizado para fins indevidos ou de forma incorrecta.
• O aparelho só deve ser colocado em funcionamento sob vigilância. Mesmo se tiver que sair do local durante um curto espaço de tempo, deve retirar a ficha da tomada.
Eliminação
Material de embalagem
2
Os materiais utilizados na embalagem deste aparelho são compatíveis com o ambiente e recicláveis. As peças em plástico estão identificadas, por exem­plo, >PE<, >PS< etc. Elimine os materi­ais de embalagem de acordo com a sua identificação, utilizando para o efeito os contentores de recolha existentes
para essa finalidade nos locais de elimi­nação de resíduos da sua área de resi­dência.
Aparelho usado
2
O símbolo W no produto ou na
embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo domés­tico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reci­clagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma elimina­ção adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências nega­tivas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um trata­mento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenoriza­das sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabeleci­mento onde adquiriu o produto.
Funcionamento
Compartimento do cabo (figura 2)
A sua máquina de café tem um compartimento para o cabo. Caso o cabo de alimentação para a tomada for demasiado comprido, pode colocar a parte desnecessária do cabo no compartimento que se encontra no lado traseiro do aparelho.
Antes da primeira colocação em funcionamento
Antes de preparar café pela primeira vez nesta máquina e, para efeitos de limpeza da mesma, deverá efectuar um ou dois processos de filtragem utili­zando apenas água, sem usar café moído nem filtro de papel.
Preparação de café
0 Premir o dispositivo de abertura do
reservatório de água (Fig. 1/D).
45
Page 46
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 46 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
p
O reservatório de água (Fig. 1/E) sai ligeiramente para fora (Fig. 3).
0 Retirar o reservatório de água do apa-
relho.
0 Encher o reservatório de água com
água fria e limpa. O reservatório de água só deve ser
1
enchido com água fria e limpa. Nunca colocar água mineral, água destilada, leite, café pronto, chá, etc., no reserva­tório de água.
A indicação do número de chávenas de
3
2 a 10 chávenas grandes ou 4 a 15 chávenas pequenas encontra-se no reservatório de água.
A indicação é válida para a quantidade de água.
A quantidade de café obtida posterior­mente é menor, dado que o café moído absorve alguma dessa água.
0 Volte a colocar o reservatório de água,
respeitando o seu alinhamento no apa­relho (Fig. 4). Pressione o reservatório de água até este bloquear.
0 Prima o dispositivo de bloqueio do
porta-filtros (Fig. 1/A). O porta-filtros (Fig. 1/B) sai ligeira­mente para fora (Fig. 5).
0 Retire o porta-filtros da máquina. 0 Colocar o filtro de papel.
Coloque um filtro de papel do tamanho 1x4 no porta-filtros. Deve
dobrar previamente os lados perfura­dos.
0 Colocar café moído.
Deve utilizar café moído - moagem normal. A quantidade de café moído depende do seu gosto. Para preparar um café medianamente forte, basta usar uma medida (cerca de 6-7 g) por cada chávena.
0 Volte a colocar o porta-filtros, res-
peitando o seu alinhamento no apa­relho (Fig. 6). Pressione o porta-filtros até este bloquear.
0 Colocar o jarro de café (Fig. 1/C) com
tampa (Fig. 7/b) na máquina.
0 Ligar o aparelho com o botão
LIGAR/DESLIGAR (Fig. 1/G). A luz-piloto ilumina-se. Alguns segun-
dos depois começa a passagem de água quente pelo filtro.
0 Depois de concluído o processo de fil-
tragem, desligue o aparelho com o botão LIGAR/DESLIGAR (Fig. 1/G).
A luz-piloto apaga-se. O aparelho desliga-se automatica-
3
mente cerca de 1 minuto depois de concluído o processo de filtragem.
0 Retire o jarro de café.
Durante o processo de filtragem, o
1
jarro não pode ser retirado da máquina por períodos superiores a 30 segundos, caso contrário o filtro transborda.
Se o jarro for retirado, a válvula do fil­tro evita os pingos.
0 Para servir o café, rodar a tampa do
jarro de café de forma que a marcação da tampa se posicione sobre a abertura (Fig. 7/a).
Para que o café tenha uma consistên-
3
cia homogénea, depois de ter ter­minado o processo de filtragem, convém mexê-lo com uma colher no jarro.
Quando o processo tiver terminado e
1
pretender fazer mais café com água fresca, deve desligar a máquina e deixá-la arrefecer durante alguns minutos.
Selector de aroma
O selector de aroma garante um prazer total ao saborear o café também quando se fazem pequenas quantida­des (2 a 4 chávenas grandes ou 3 a 6 chávenas pequenas).
0 Ligar o aparelho com o botão
LIGAR/DESLIGAR (Fig. 1/G).
0 Ligar o selector de aroma com o botão
(Fig. 1/H). Com o selector de
aroma ligado, a luz-piloto está acesa.
46
Page 47
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 47 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
p
Limpeza e cuidados
Antes da limpeza deve retirar a ficha
1
da tomada.
0 Para a operação de limpeza, deve des-
bloquear o porta-filtros com o botão
(Fig. 1/A) e retirá-lo (Fig. 5 e 6). Deve premir várias vezes a válvula do filtro durante a lavagem, para que fique bem limpa.
0 Para tirar a tampa do jarro de café,
rode a marcação da tampa como indi­cado na Fig. 8.
0 Limpar a máquina com um pano
húmido, mas nunca a mergulhar em água!
As peças da máquina de café não
3
podem ser lavadas na máquina de lavar louça.
Descalcificação - desta forma a sua máquina de café terá uma vida longa.
Como precaução, recomendamos que efectue uma descalcificação de três em três meses.
Para a descalcificação utilize unica­mente um produto descalcificante eco­lógico e deve seguir as indicações do fabricante do produto. Nunca utilize produtos descalcificantes à base de ácido fórmico. Também não deve utili­zar produtos para descalcificação em pó.
Primeiro coloque a água dentro do
1
reservatório de água e depois adicione então o produto para descalcificação. Nunca o inverso.
0 Coloque o jarro de café (Fig. 1/C) com a
tampa (Fig. 7/b) sobre a placa de aquecimento.
0 Deixar actuar a solução de descalcifi-
cação durante cerca de 15 minutos e depois ligar a máquina. Depois de a solução de descalcificação ter escoado, desligue a máquina.
Caso seja necessário, repita o processo
3
de descalcificação.
0 Finalmente, repetir a operação com
água da torneira, pelo menos duas vezes.
0 Lavar cuidadosamente com água cor-
rente o jarro de café, a respectiva tampa e o porta-filtros. Durante o pro­cedimento deve premir várias vezes a válvula do filtro.
Jarro de café
Caso o jarro de café se venha a partir, poderá adquirir um jarro sobresselente no seu revendedor ou num dos centros de assistência, mediante indicação do modelo da sua máquina. Consulte a placa de características (Fig. 1/J).
Dados técnicos
Tensão de rede: 220 – 240 V Potência: 1000 W
Este aparelho está de acordo com as
;
seguintes Directivas EC:
• Directiva Baixa Voltagem 2006/95/EC
• Directiva EMC 89/336/EEC com adi­tamentos 92/31/EEC e 93/68/EEC
47
Page 48
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 48 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
c
Vážená zákaznice,
c
vážený zákazníku,
laskavì si peèlivì pøeètìte tento návod k obsluze. Pøedevším se øiïte bezpeènostními pøedpisy, které jsou uvedeny na prvních stránkách tohoto návodu! Laskavì si návod uschovejte pro pozdìjší použití. Pøedejte ho pøípad­nému dalšímu majiteli pøístroje.
Výstražný trojúhelník a/nebo slova
1
(Varování!, Upozornìní!, Pozor!) upozoròují na informace, které jsou urèeny pro zajištìní vaší bezpeènosti anebo funkènosti zaøízení. Je bez­podmíneènì nutné tyto pokyny dodržovat.
0 Tento symbol vás povede krok za
krokem celým návodem.
Tento symbol oznaèuje doplòující
3
informace k obsluze a praktickému používání pøístroje.
Jetelový lístek upozoròuje na tipy a
2
informace pro hospodárný a ekolo­gický provoz pøístroje.
Popis pøístroje (obr. 1)
A Tlaèítko uvolnìní držáku filtru B Vyjímatelný držák filtru s ventilem
zabraòujícím odkapávání
C Termokonvice D Tlaèítko uvolnìní nádržky na
vodu
E Vyjímatelná nádržka na vodu s víkem
a oznaèením poètu šálkù
F Pøihrádka na sít’ový kabel G Tlaèítko vypínaèe s
kontrolkou
H Tlaèítko pro nastavení stupnì
aromatu s kontrolkou
J Typový štítek (spodní strana pøístroje)
1 Bezpeènostní pokyny
Bezpeènost tohoto pøístroje splòuje uznávané technické zásady a zákon o bezpeènosti zaøízení. Pøesto jako výrobce cítíme povinnost vás sezná­mit s následujícími bezpeènostními pokyny.
Základní zásady bezpeènosti
Pøístroj smí být pøipojen pouze k elek-
trické k síti s napìtím a frekvencí, které odpovídají údajùm na typovém štítku umístìném na spodní stranì pøístroje!
Pøístroj je nutno pøipojit do zásuvky,
která je namontována v souladu s pøíslušnými pøedpisy.
Pøístroj neuvádìjte do provozu,
jestliže – pøívodní kabel je poškozený
– kryt pøístroje je poškozený.
Za žádných okolností nevytahujte zá-
strèku ze sít’ové zásuvky tahem za kabel.
Jestliže je sít’ový kabel poškozený,
výmìnu musí provést výrobce, pro­dejce nebo kvalifikovaný odborník, aby nedošlo k ohrožení zdraví nebo poškození pøístroje.
Opravy tohoto pøístroje smìjí zajišt’o-
vat pouze kvalifikovaní pracovníci. Neodborná oprava mùže ohrozit zdraví nebo zpùsobit poškození pøí­stroje. S veškerými opravami se obracejte na servis nebo autorizova­ného prodejce.
Pøístroj je urèen pouze pro pøípravu
kávy v domácnosti. Výrobce neruèí za škody, které jsou zpùsobeny neodborným nebo nevhodným použí­váním pøístroje.
Tento pøístroj nesmìjí používat osoby
(vèetnì dìtí), které vzhledem ke své nezkušenosti nebo neznalosti nejsou schopné ho bezpeènì obsluhovat, ani osoby (vèetnì dìtí) s omezenými fyzickými, senzorickými nebo dušev­ními schopnostmi, pokud nebyly pou­èeny odpovìdnou osobou, jak pøí­stroj bezpeènì obsluhovat, a nenau-
48
Page 49
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 49 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
c
èily se pøístroj ovládat pod jejich do­hledem.
Zajištìní bezpeènosti dìtí
Nenechávejte pøístroj v chodu bez
dozoru, a to pøedevším v pøípadì, když se jeho v blízkosti nacházejí dìti!
Obalový materiál, jako napø. plastový
sáèek, nepatøí do rukou dìtí.
Dávejte pozor, aby si s pøístrojem
nehrály dìti.
Pøi používání je tøeba dodržo­vat následující zásady:
Pøívodní kabel se nesmí dotýkat
horké ohøívací desky!
Do horkého pøístroje nedolévejte
vodu! Vypnìte pøístroj a vyèkejte cca. 5 minut, dokud nevychladne!
Øiïte se pokyny pro odvápnìní!
Pøístroj nesmí být ponoøen do vody!
Výrobce neruèí za pøípadné škody,
které jsou zpùsobeny nevhodným používáním nebo nesprávnou obsluhou.
Za chodu musí být pøístroj neustále
pod dohledem. Pøístroj odpojte od sítì, i když opouštíte místnost jen na chvíli.
Likvidace
Obalový materiál
2
Obalové materiály nezatìžují životní prostøedí a jsou recyklovatelné. Plas­tové díly jsou oznaèeny, napø. >PE<, >PS< atd. Tyto obalové materiály vyhoïte do pøíslušných kontejnerù podle oznaèení na místech pro likvidaci komunálního odpadu.
Vyøazený pøístroj
2
Symbol W na výrobku nebo jeho
obalu upozoròuje na to, že s tento výrobek nepatøí do normálního do­movního odpadu, nýbrž musí být odevzdán na sbìrném místì pro recyklování elektrických a elektronic-
kých pøístrojù. Správná likvidace to­hoto výrobku pøedstavuje váš pøíspì­vek k ochranì životního prostøedí a zdraví spoluobèanù. Nesprávná lik­vidace ohrožuje životní prostøedí i zdraví. Další informace o recyklaci tohoto výrobku vám poskytne obecní úøad, spoleènosti pro svoz odpadu nebo prodejna, v níž jste tento výro­bek zakoupili.
Obsluha
Prostor pro uložení kabelu (obr. 2)
Tento pøístroj je vybaven prostorem pro uložení kabelu. Pokud se pøístroj nachází v blízkosti zásuvky, mùžete uložit pøebyteènou délku šòùry do prostoru pro kabel v pøístroji.
Pøed prvním uvedením do provozu
Pøed první pøípravou kávy vyèistìte pøístroj provedením jednoho èi dvou spaøovacích cyklù bez kávy a papíro­vého filtru.
Pøíprava kávy
0 Stisknìte tlaèítko uvolnìní nádržky na
vodu (obr. 1/D). Nádržka na vodu (obr. 1/E) lehce vyskoèí (ob 3).
0 Vytáhnìte nádržku na vodu z
pøístroje.
0 Naplòte nádržku na vodu èerstvou
studenou vodou.
K naplnìní nádržky na vodu
1
používejte pouze studenou, èirou vodou. Nikdy do nádržky na vodu nenalévejte minerální vodu, destilovanou vodu, mléko, hotovou kávu, èaj atd.
Na nádržce na vodu se nacházejí
3
znaèky pro 2 až 10 velkých popø. 4 až 15 malých šálkù.
Znaèení platí pro množství èerstvé vody.
49
Page 50
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 50 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
c
Pøipravené množství kávy je ponìkud menší, protože rozemletá káva nasává vodu.
0 Vložte nádržku s vodou zpìt do
pøístroje. Pøitom ji zasuòte do vedení, kterým je pøístroj k tomuto úèelu opatøen (obr. 4). Zasuòte ji tak, aby bezpeènì zapadla.
0 Stisknìte tlaèítko uvolnìní držáku
filtru (obr. 1/A). Držák filtru (obr. 1/B) lehce vyskoèí (obr. 5).
0 Vytáhnìte držák filtru z pøístroje. 0 Vložte papírový filtr.
Vložte
papírový filtr velikosti 1x4
filtraèní vložky. Laskavì nejprve pøehnìte perforovanou stranu.
0 Nasypte mletou kávu.
Laskavì používejte kávu namletou støedním stupnìm mletí. Množství namleté kávy závisí na individuální chuti. Pro pøípravu støednì silné kávy postaèuje jedna lžièka (cca. 6-7 g) na jeden šálek.
0 Vložte držák filtru zpìt do pøístroje.
Pøitom jej zasuòte do vedení, kterým je pøístroj k tomuto úèelu opatøen (obr. 6). Držák filtru zasuòte tak, aby bezpeènì zapadl.
0 Postavte do pøístroje termokonvici
(obr. 1/C) se zavøeným víkem (obr. 7/b).
0 Zapnìte pøístroj pomocí tlaèítka
vypínaèe (obr. 1/G). Rozsvítí se kontrolka. Po nìkolika
sekundách zaène filtrem protékat horká voda.
0 Po ukonèení prùtoku vody vypnìte
pøístroj pomocí tlaèítka vypínaèe
(obr. 1/G).
Kontrolka zhasne.
Pøístroj se automaticky vypíná po
3
uplynutí asi 1 minuty od ukonèení prùtoku vody.
0 Vyjmìte termokonvici.
Bìhem procesu spaøování nesmí být
1
konvice vyjmuta déle než 30 sekund, ponìvadž jinak dojde k pøeteèení filtru.
Je-li konvice vyjmuta, zabraòuje ventil filtru odkapávání vody.
0 Pøi nalévání kávy je tøeba otoèit víko
termokonvice tak, aby se znaèka na víku nacházela nad nalévacím ústím (obr. 7/a).
Aby káva získala stejnomìrnou sílu,
3
mìli byste ji po pøípravì v termokonvici promíchat.
Jestliže chcete po spotøebování veš-
1
do
keré vody ze zásobníku pøipravit další kávu, mìli byste vypnout pøístroj a vyèkat nìkolik minut, dokud nevy­chladne.
Stupeò aromatu
Stupeò aromatu zaruèuje dokonalý požitek z kávy i pøi malých množ­stvích (2-4 velké popø. 3-6 malých šálkù).
0 Zapnìte pøístroj pomocí tlaèítka
vypínaèe (obr. 1/G).
0 Pomocí tlaèítka (obr. 1/H)
zapnìte funkci nastavení aromatu. Pøi zapnuté funkci nastavení aromatu se rozsvítí kontrolka.
Èištìní a péèe
Pøed èištìním pøístroje vytáhnìte
1
kabel ze sít’ové zásuvky.
0 Pøi èištìní uvolnìte držák filtru
pomocí tlaèítka (obr. 1/A) a vyjmìte jej (obr. 5 a 6). Aby se dosáhlo dùkladného vyèištìní ventilu filtru, mìli byste jej bìhem oplachování nìkolikrát stisknout.
0 Aby bylo možno sejmout víko z
termokonvice, otoète znaèku na víku do polohy, která je znázornìna na obr. 8.
50
Page 51
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 51 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
c
0 Otøete povrch pøístroje vlhkým hadøí-
kem, avšak pøístroj nesmí být
ponoøen do vody!
Souèásti kávovaru se nesmí èistit v
3
myèce na nádobí.
Ovápnìní – pro prodloužení životnosti pøístroje
Doporuèujeme pro jistotu provést odvápnìní každého ètvrtroku.
Pøi odvápnìní používejte pouze eko­logický odvápòovací prostøedek a postupujte podle návodu výrobce. Nepoužívejte odvápòovací pro­støedek na bázi kyseliny mravenèí. Rovnìž nepoužívejte práškový odvápòovací prostøedek.
Nádržku na vodu naplòte vodou a
1
teprve poté pøidejte odvápòovací prostøedek. Nikdy nepostupujte
obrácenì.
0 Postavte do pøístroje termokonvici
(obr. 1/C) se zavøeným víkem (obr. 7/B).
0 Nechejte pùsobit odvápòovací roztok
cca. 15 minut a poté zapnìte pøístroj. Jakmile roztok proteèe pøístrojem, vypnìte ho.
Podle potøeby opakujte odvápnìní.
3
Termokonvice
Náhradní konvici mùžete zakoupit v odborné prodejnì nebo v servisním støedisku. Pøitom je tøeba uvést oznaèení modelu vašeho kávovaru: viz typový štítek (obr. 1/J).
Technické údaje
Sít’ové napìtí: 220 – 240 V Pøíkon: 1000 W
Tento spotøebiè odpovídá
;
následujícím smìrnicím ES:
Smìrnice pro nízké napìtí 2006/95/EC
Smìrnice pro elektromagnetickou sluèitelnost 89/336/EEC s dodatky 92/31/EEC a 93/68/EEC
0 Nakonec pøístroj propláchnìte
alespoò dvakrát èistou vodou.
0 Nádržku na vodu, termokonvici, víko
a držák filtru dùkladnì opláchnìte pod tekoucí vodou. Bìhem oplachování nìkolikrát stisknìte ventil filtru.
51
Page 52
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 52 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
o
Szanowni klienci!
o
Prosimy o dok³adne przeczytanie tej instrukcji obs³ugi. Prosimy o zwrócenie szczególnej uwagi na wskazówki bezpieczeñstwa zamieszczone na pierwszych stronach niniejszej instrukcji obs³ugi! Instrukcjê nale¿y zachowaæ na przysz³oœæ. Nale¿y j¹ przekazaæ ewentualnym nastêpnym u¿ytkownikom urz¹dzenia.
Trójk¹t ostrzegawczy i/lub s³owa
1
(Ostrze¿enie!, Zachowaj ostro¿­noœæ!, Uwaga!) s³u¿¹ do zaakcento-
wania informacji wa¿nych z punktu widzenia bezpieczeñstwa u¿ytkow­nika i sprawnoœci urz¹dzenia. Nale¿y bezwzglêdnie stosowaæ siê do tych wskazówek.
0 Ten znak prowadzi u¿ytkownika krok
po kroku przy obs³udze urz¹dzenia.
Po tym znaku znajduj¹ siê informacje
3
uzupe³niaj¹ce na temat obs³ugi i praktycznego u¿ycia urz¹dzenia.
Listkiem koniczyny oznaczono wska-
2
zówki i porady dotycz¹ce ekono­micznej i ekologicznej eksploatacji urz¹dzenia.
Opis urz¹dzenia (rys. 1)
A Przycisk do odblokowania uchwytu
filtra
B Wyjmowany uchwyt filtra z zaworem C Dzbanek D Przycisk do odblokowania zbiornika
na wodê
E Wyjmowany zbiornik na wodê z
oznakowaniem liczby fili¿anek
F Schowek na kabel G Przycisk ZA£/WY£ z
kontrolk¹
H Przycisk stopnia aromatu z
kontrolk¹
J Tabliczka znamionowa (spód
urz¹dzenia)
1 Zasady
bezpieczeñstwa
Bezpieczeñstwo tego urz¹dzenia odpowiada ogólnie stosowanym przepisom technicznym i zasadom dotycz¹cym bezpieczeñstwa sprzêtu. Jednak jako producent tego urz¹­dzenia zalecamy szczególnie stoso­wanie siê do poni¿szych zasad bez­pieczeñstwa.
Ogólne zasady bezpieczeñstwa
Sprzêt ten mo¿na pod³¹czaæ tylko do Ÿród³a zasilania, którego napiêcie jest zgodne z podanym na tabliczce zna­mionowej (na spodzie urz¹dzenia)!
Urz¹dzenie mo¿na przy³¹czaæ do sieci tylko poprzez prawid³owo zainstalowane gniazdko.
Nigdy nie nale¿y u¿ywaæ urz¹dzenia, jeœli – przewód zasilaj¹cy jest
uszkodzony,
– obudowa urz¹dzenia jest
uszkodzona.
Wtyk sieciowy przewodu zasilaj¹cego nigdy nie powinien byæ wyjmowany z gniazdka przez poci¹ganie za przewód.
Aby zapobiec niebezpieczeñstwu, uszkodzony przewód zasilaj¹cy musi zostaæ wymieniony przez producenta, wykwalifikowanego sprzedawcê lub personel z odpowiednimi kwalifikacjami.
Urz¹dzenie mo¿e byæ naprawiane jedynie przez przeszkolony personel. Niefachowa naprawa mo¿e spowodo­waæ znaczne zagro¿enia. W celu naprawy nale¿y zwróciæ siê do serwisu lub do autoryzowanego sprzedawcy.
Urz¹dzenie jest przeznaczone wy³¹cz­nie do u¿ytku w gospodarstwie domowym. Producent nie odpowiada za powsta³e szkody spowodowane u¿yciem niew³aœciwym lub niezgod­nym z przeznaczeniem.
52
Page 53
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 53 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
Urz¹dzenie nie jest przeznaczone dla osób (w tym dzieci), które z powodu braku doœwiadczenia lub stosownej wiedzy nie s¹ w stanie zapewniæ bez­piecznego u¿ytkowania, ani te¿ dla osób (w tym dzieci) niepe³nospraw­nych fizycznie, sensorycznie lub umy­s³owo, chyba, ¿e osoby te zosta³y odpowiednio poinstruowane jak nale¿y poprawnie obchodziæ siê z urz¹dzeniem i by³y na pocz¹tku nadzorowane przez inne osoby sprawuj¹ce nad nimi opiekê.
Zagro¿enie dla dzieci
Nigdy nie nale¿y pozostawiaæ w³¹czonego sprzêtu bez nadzoru i nale¿y zachowaæ szczególn¹ ostro¿noœæ w obecnoœci dzieci!
Materia³ów opakowaniowych, np. worków foliowych, nie nale¿y oddawaæ w rêce dzieci.
Nie wolno dopuœciæ do tego, aby urz¹dzeniem bawi³y siê dzieci.
Na co nale¿y zwróciæ szczególn¹ uwagê podczas eksploatacji urz¹dzenia:
Przed czyszczeniem i konserwacj¹, urz¹dzenie nale¿y wy³¹czyæ i wyci¹­gn¹æ wtyczkê z gniazdka sieciowego.
Nie nalewaæ wody do nagrzanego urz¹dzenia! Wy³¹czyæ ekspres i odczekaæ oko³o 5minut, a¿ ostygnie!
Stosowaæ siê do wskazówek odkamieniania!
Nie zanurzaæ korpusu urz¹dzenia w wodzie!
Producent nie odpowiada za powsta­³e szkody spowodowane u¿yciem niezgodnym z przeznaczeniem lub nieprawid³ow¹ obs³ug¹.
Urz¹dzenie nale¿y u¿ytkowaæ tylko pod nadzorem. Tak¿e przed krótko­trwa³ym opuszczeniem pomieszcze­nia, nale¿y wyci¹gn¹æ wtyczkê z gniazdka.
Utylizacja
Opakowanie
2
Opakowanie wykonano z materia³ów ekologicznych i nadaj¹cych siê do ponownego wykorzystania. Czêœci wykonane z tworzyw sztucznych s¹ oznakowane, np.: >PE<, >PS< itp. Opakowania nale¿y utylizowaæ zgodnie z ich oznaczeniem w zak³adach oczyszczania i przetwarzania odpadów miejskich, w pojemnikach s³u¿¹cych do gromadzenia tego typu odpadów.
Stare urz¹dzenia
2
Symbol W na samym produkcie
lub jego opakowaniu wskazuje, ¿e stare urz¹dzenie nie mo¿e byæ wyrzu­cane z normalnymi odpadami domo­wymi, lecz trzeba je utylizowaæ w punktach zajmuj¹cych siê recyklin­giem urz¹dzeñ elektrycznych i elek­tronicznych. Stosuj¹c prawid³owe procedury utylizacji tego rodzaju urz¹dzeñ przyczyniamy siê do ochro­ny œrodowiska i zdrowia wspó³miesz­kañców. Niew³aœciwa utylizacja zagra¿a zdrowiu i œrodowisku. Wiêcej informacji dotycz¹cych recyklingu tego produktu mo¿na otrzymaæ w urzêdach gminnych, zak³adach us³ug komunalnych i w miejscu zakupu.
Obs³uga
Schowek na kabel (rysunek 2)
Przelewowy ekspres do kawy jest wyposa¿ony w schowek na przewód zasilania. Jeœli przewód zasilaj¹cy jest zbyt d³ugi, jego nadmiar mo¿na zwin¹æ i umieœciæ w schowku znajdu­j¹cym siê w tylnej czêœci urz¹dzenia.
Przed pierwszym uruchomieniem
Przed pierwszym przygotowaniem kawy nale¿y, w celu oczyszczenia urz¹dzenia, przeprowadziæ jedno lub dwa zaparzenia bez kawy i filtra papierowego.
o
53
Page 54
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 54 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
o
Przygotowanie kawy
0 Wcisn¹æ na przycisk odblokowania
zbiornika wody (rys. 1/D). Zbiornik na wodê (rys. 1/E) nieznacznie wyskakuje (rys. 3).
0 Wyci¹gn¹æ zbiornik na wodê z
urz¹dzenia.
0 Nape³niæ zbiornik na wodê œwie¿¹
zimn¹ wodê.
Nape³niæ zbiornik na wodê œwie¿¹
1
zimn¹ wodê. Nigdy nie nape³niaæ zbiornika na wodê wod¹ mineraln¹, destylowan¹, mlekiem, gotow¹ kaw¹, herbat¹, itd.
Oznakowanie dla 2 do 10 du¿ych lub
3
4 do 15 ma³ych fili¿anek znajduje siê na zbiorniku na wodê.
Oznakowanie obowi¹zuje dla objêtoœci œwie¿ej wody.
Objêtoœæ zaparzonej kawy jest mniejsza ze wzglêdu na wch³anianie wody przez zmielon¹ kawê.
0 Osadziæ zbiornik na wodê, przy tym
zwróciæ uwagê na prowadnicê na urz¹dzeniu (rys. 4). Wcisn¹æ zbiornik na wodê do zablokowania.
0 Wcisn¹æ przycisk odblokowania
uchwytu filtra (rys. 1/A). Uchwyt filtra (rys. 1/B) nieznacznie wyskakuje (rys. 5).
0 Wyci¹gn¹æ uchwyt filtra z urz¹dzenia. 0 W³o¿yæ filtr papierowy.
W³o¿yæ filtr papierowy rozmiaru 1x4 do wk³adu filtracyjnego.
Wczeœniej zagi¹æ perforowan¹ stronê.
0 Wsypywanie zmielonej kawy.
Nale¿y stosowaæ zmielon¹ kawê o mia³koœci zmielenia w stopniu „œrednim”. Iloœæ zmielonej kawy dobieraæ wed³ug w³asnego gustu. W przypadku œrednio mocnej kawy wystarczy jedna miarka kawy (ok. 6-7 g) na fili¿ankê.
0 Ponownie osadziæ uchwyt filtra, przy
tym zwróciæ uwagê na prowadnicê na urz¹dzeniu (rys. 6). Wcisn¹æ uchwyt filtra do zablokowania.
0 Ustawiæ dzbanek (rys. 1/C) z
zamkniêt¹ pokrywk¹ (rys. 7/b) w urz¹dzeniu.
0 W³¹czyæ urz¹dzenie przyciskiem
ZA£/WY£ (rys. 1/G). W³¹cza siê kontrolka. Po kilku
sekundach do filtra zaczyna sp³ywaæ gor¹ca woda.
0 Po zakoñczeniu przep³ywu wy³¹czyæ
urz¹dzenie przyciskiem ZA£/WY£
(rys. 1/G).
Kontrolka gaœnie.
Oko³o 1 minuty po zakoñczeniu
3
przep³ywu urz¹dzenie automatycznie wy³¹cza siê.
0 Wyj¹æ dzbanek.
Podczas zaparzania dzbanek nie
1
mo¿e byæ wyjmowany na czas d³u¿szy ni¿ 30 sekund, poniewa¿ w przeciwnym wypadku nast¹pi przelanie filtra.
Gdy dzbanek jest wyjêty, zawór filtra zapobiega wyciekowi wody.
0 Obróciæ pokrywê dzbanka w celu
nalania kawy w taki sposób, aby oznakowanie na pokrywie by³o ustawione na otworze do nalewania (rys. 7/a).
Aby kawa by³a równomiernie mocna,
3
po przygotowaniu w dzbanku nale¿y j¹ pomieszaæ.
Po zakoñczeniu procesu parzenia,
1
przed nalaniem nowej porcji wody do dalszego przygotowania, urz¹dzenie nale¿y wy³¹czyæ i odczekaæ kilka minut, a¿ ostygnie.
Stopieñ intensywnoœci aromatu
Ustawienie stopnia intensywnoœci aromatu zapewnia wspania³y aromat kawy równie¿ przy przygotowaniu ma³ych iloœci (2-4 du¿e lub 3-6 ma³e fili¿anki).
0 W³¹czyæ urz¹dzenie za pomoc¹
przycisku ZA£/WY£ (rys. 1/G).
54
Page 55
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 55 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
o
0 Za pomoc¹ przycisku (rys.
1/H) w³¹czyæ stopieñ aromatu. Przy w³¹czonym stopniu aromatu œwieci siê kontrolka.
Czyszczenie i konserwacja
Przed czyszczeniem nale¿y wyj¹æ
1
wtyczkê z gniazdka.
0 W celu czyszczenia odblokowaæ
uchwyt filtra za pomoc¹ przycisku
(rys. 1/A) i wyj¹æ go (rys. 5 i 6). Zawór filtra powinien byæ kilkakrotnie otworzony podczas p³ukania w celu dok³adnego oczyszczenia.
0 Aby zdj¹æ pokrywcê z dzbanka,
obróciæ oznakowanie na pokrywce w sposób przedstawiony na rysunku 8.
0 Urz¹dzenie czyœciæ wilgotn¹
szmatk¹, ale nigdy nie zanurzaæ
wwodzie!
Elementy kawiarki nie nadaj¹ siê do
3
zmywania w zmywarce do naczyñ.
Odkamienianie – Pomo¿e d³u¿ej utrzymaæ urz¹dzenie wdobrym stanie
Zaleca siê przeprowadzanie odkamieniania raz na kwarta³.
Do odkamieniania stosowaæ zale­cane przez producenta przyjazne dla œrodowiska œrodki usuwaj¹ce osad z kamienia. W ¿adnym wypadku nie wolno u¿ywaæ œrodków do odkamie­niania na bazie kwasu mrówkowego. Do odkamieniania nie nale¿y u¿ywaæ te¿ œrodków w postaci proszku.
Nape³niæ wod¹ zbiornik i dopiero
1
wtedy dodaæ œrodek do odkamieniania. Nigdy odwrotnie.
0 Ustawiæ dzbanek (rys. 1/C) z
zamkniêt¹ pokrywk¹ (rys. 7/b) w kawiarce.
0 Roztwór do odkamieniania pozosta-
wiæ na oko³o 15 minut, a nastêpnie w³¹czyæ urz¹dzenie. Po przes¹czeniu siê przez uk³ad roztworu do odkamie­niania urz¹dzenie wy³¹czyæ.
Jeœli jest to wymagane, powtórzyæ
3
proces odkamieniania.
0 Na koniec co najmniej dwukrotnie
powtórzyæ proces parzenia u¿ywaj¹c do tego czystej wody.
0 Dok³adnie przep³ukaæ zbiornik na
wodê, dzbanek, pokrywkê i uchwyt na filtr pod bie¿¹c¹ wod¹. Kilkakrotnie otworzyæ zawór filtra podczas p³ukania.
Dzbanek
W punkcie sprzeda¿y AGD lub w naszym serwisie dostêpny jest zapasowy dzbanek. Przy zakupie nale¿y podaæ model kawiarki: patrz tabliczka znamionowa (rys. 1/J).
Dane techniczne
Napiêcie znamionowe: 220 – 240 V Pobór mocy: 1000 W
Urz¹dzenie spe³nia wymagania
;
Dyrektyw Unii Europejskiej:
Dyrektywa 2006/95/EC – niskie napiêcie
Dyrektywa 89/336/EEC ze zmianami 92/31/EEC oraz 93/68/EEC – kompatybilnoœæ ­elektromagnetyczna
55
Page 56
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 56 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
h
Tisztelt Vásárló!
h
Kérjük, figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót. Mindenekelõtt kérjük, tartsa be az útmutató elsõ lapjain közölt bizton­sági tudnivalókat. A használati útmu­tatót gondosan õrizze meg, hogy késõbb is felhasználhassa. Ha a készüléket eladja vagy elajándékoz­za, kérjük, adja tovább az útmutatót is az új tulajdonosnak.
A figyelmeztetõ háromszöggel
1
és/vagy jelzõ szavakkal (Vigyázat!, Figyelmeztetés!, Figyelem!) az Ön
biztonsága vagy a készülék mûködõ­képessége szempontjából fontos tudnivalókat emeljük ki. Kérjük, feltétlenül ügyeljen ezekre.
0 Ez a jel lépésrõl lépésre vezeti Önt a
készülék kezelésénél.
Ez után a jel után kiegészítõ informá-
3
ciókkal szolgálunk a készülék keze­lésérõl és gyakorlati alkalmazásáról.
A lóherelevéllel a készülék gazdasá-
2
gos és környezetkímélõ használatához adott ötleteket, tanácsokat jelöljük.
A készülék leírása (1. ábra)
A Szûrõtartó kioldó gomb B Kivehetõ szûrõtartó csepegésgátlóval C Melegen tartó kancsó D Víztartály kioldó gomb E Kivehetõ víztartály fedéllel és
adagbeosztással
F Kábelrekesz G Be-/ kikapcsoló gomb
ellenõrzõ lámpával
H Aromafokozat gomb
jelzõlámpával
J Típustábla (a készülék alján)
1 Biztonsági tudnivalók
Ez a készülék biztonsági szempont­ból megfelel az elismert mûszaki szabályzatoknak és a készülékbizton­ságról szóló törvény elõírásainak. Gyártóként mégis kötelességünknek érezzük, hogy felhívjuk a figyelmét az alábbi biztonsági tudnivalókra.
Általános biztonság
A készülék kizárólag olyan hálózat-
hoz csatlakoztatható, amelynek feszültsége és frekvenciája megfelel a készülék alján található típustáblán megadott értékeknek.
A készüléket csak az elõírásoknak
megfelelõen felszerelt csatlakozó­aljzathoz szabad csatlakoztatni.
Soha ne helyezze üzembe a készü-
léket, ha – megsérült a csatlakozóvezeték,
– megsérült a burkolat.
Sohase a kábelnél fogva húzza ki a
dugót az aljzatból.
Ha a hálózati csatlakozókábel meg-
sérült, a veszélyek elkerülése érdeké­ben a gyártóval, a szaküzletben, vagy megfelelõen képzett személlyel ki kell cseréltetni.
A készüléket kizárólag szakember
javíthatja. A szakszerûtlen javítás komoly veszélyforrás lehet. Ha a készüléket javítani kell, forduljon a vevõszolgálathoz vagy a hivatalos márkakereskedõhöz.
A készülék kizárólag háztartásban
történõ kávéfõzés céljára szolgál. A gyártó nem felel a szakszerûtlen vagy a nem rendeltetésszerû haszná­latból eredõ károkért.
Korlátozott fizikai, érzékszervi vagy
szellemi képességû, ill. a készülék kezeléséhez szükséges tapasztalattal és ismeretekkel nem rendelkezõ sze­mélyek (beleértve a gyermekeket) a készüléket kizárólag csak az értük felelõs személy által végzett betaní­tás és kezdeti felügyelet után üzemel­tethetik és használhatják.
56
Page 57
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 57 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
h
A gyermekek biztonsága
Sohase mûködtesse a készüléket
felügyelet nélkül, és gyermekek jelenlétében különösen körül­tekintõen használja!
Csomagolóanyagok (pl. fóliazacs-
kók) nem gyermekek kezébe valók.
Gyõzõdjön meg, hogy gyermekek
nem tudják a készüléket játék céljára használni!
Amire a készülék mûködtetése során ügyelni kell
Minden tisztítás és ápolás elõtt kap-
csolja ki a készüléket, és húzza ki a hálózati csatlakozót.
A forró készülékbe soha ne töltsön
vizet! A kávéfõzõt kapcsolja ki, és hagyja hûlni mintegy 5 percen át!
Vegye figyelembe a vízkõmentesí-
tésre vonatkozó útmutatást!
Az alapkészüléket soha ne merítse
vízbe!
A gyártó nem vállal felelõsséget a
nem rendeltetésszerû vagy helytelen használatból eredõ, esetlegesen fellépõ károkért.
A készüléket kizárólag felügyelet
mellett szabad mûködtetni. Akkor is húzza ki a hálózati csatlakozót, ha csak rövid idõre hagyja el a helyi­séget.
Ártalmatlanítás
Csomagolóanyagok
2
A csomagoláshoz felhasznált anya­gok nem károsítják a környezetet és újrahasznosíthatók. A mûanyag részek meg vannak jelölve, pl. >PE<, >PS< stb. A csomagolóanyagokat jelölésüknek megfelelõen ártalmat­lanítsa a kommunális hulladékgyûjtõ helyeken, az erre a célra szolgáló gyûjtõkonténerekben.
Kiselejtezett készülék
2
A terméken vagy a csomagolásán
található W jelzés azt jelenti, hogy
a termék nem kezelhetõ szokványos háztartási hulladékként, hanem az elektromos és az elektronikai készülékek újrahasznosítási gyûjtõ­helyeinek egyikén kell leadni. E megfelelõ ártalmatlanításával Ön védi a természetet és embertársainak egészségét. A helytelen hulladékke­zelés veszélyt jelent a természetre és az egészségre. E termék újrahaszno­sításával kapcsolatos további infor­mációkért forduljon a helyi önkor­mányzathoz, a szemétszállítókhoz, vagy az üzlethez, amelyben a termé­ket megvásárolta.
Mûködtetés
Kábelrekesz (2. ábra)
Az automata kávéfõzõ kábelrekesszel rendelkezik. Ha túl hosszú a csatlako­zóvezeték, akkor a dugaszoló aljzat eléréséhez nem szükséges kábel betolható a készülék hátoldalán talál­ható rekeszbe
Az elsõ üzembe helyezés elõtt
Az elsõ kávéfõzés elõtt tisztítás céljá­ból forrázza ki a készüléket: végez­zen egy-két „fõzést” szûrõpapír és õrölt kávé nélkül.
Kávékészítés
0 Nyomja meg a víztartály kioldás
gombot (1. ábra/D). A víztartály (1. ábra/E) kissé kijön (3. ábra).
0 Húzza ki a víztartályt a készülékbõl. 0 Töltsön a tartályba hidegvizet.
A víztartályba csak hideg, tiszta vizet
1
töltsön. Soha ne töltsön ásványvizet, desztillált vizet, tejet, kész kávét, teát stb. a víztartályba.
A 2-10 nagy ill. 4-15 kis csésze
3
adagjelölés a víztartályon található.
.
57
Page 58
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 58 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
h
A jelölés a vízmennyiségre vonatkozik. Az elkészült kávé mennyisége keve-
sebb lesz, mivel a kávéõrlemény felszív egy kis vizet.
0 Tegye vissza a víztartályt és közben
ügyeljen a készüléken lévõ vezetõsínre (4. ábra).A víztartályt kattanásig nyomja be.
0 Nyomja meg a szûrõtartó kioldó
gombot (1. ábra/A). A szûrõtartó (1. ábra/B) kissé kiugrik (5. ábra).
0 Húzza ki a szûrõtartót a készülékbõl. 0 Helyezze be a szûrõpapírt.
Helyezzen egy 4-es méretû szûrõ­papírt a szûrõbetétbe. Kérjük, elõtte
hajtsa vissza a perforált széleket.
0 Töltse bele az õrölt kávét.
Közepesre õrölt kávét használjon. A kávéõrlemény mennyiségét saját ízlésének megfelelõen válassza meg. Közepesen erõs kávé készítéséhez elegendõ csészénként egy mérõ­kanálnyi (kb. 6-7 g).
0 Helyezze vissza a szûrõtartót és
ügyeljen a készüléken lévõ vezetõsínre (6. ábra). A szûrõtartót kattanásig nyomja be.
0 A melegen tartó kancsót (1. ábra/C)
helyezze a készülékbe úgy, hogy a fedele le legyen zárva (7. ábra/b).
0 Kapcsolja be a készüléket a
be-/kikapcsoló gombbal (1. ábra/G).
A jelzõlámpa világít. Néhány másod­perc múlva forró víz kezd folyni a filterbe.
0 Miután a kávé lefolyt, kapcsolja ki a
készülékek a be-/kikapcsoló gombbal (1. ábra/G).
A jelzõlámpa kialszik.
Körülbelül 1 perccel azután, hogy a
3
kávé lefolyt a készülék automatikusan kikapcsol.
0 Vegye le a melegen tartó kancsót.
A kávéfõzés vége elõtt a kancsót
1
nem szabad 30 másodpercnél hosszabb idõre elvenni, mert a szûrõ túlcsordulhat.
Miután elvette a kancsót, a csepegésgátló szelep megakadályozza a csepegést.
0 A melegen tartó kancsó fedelét
kiöntéshez úgy forgassa, hogy a fedélen lévõ jelölés a kiöntõnyílással szembe kerüljön (7. ábra/a).
A kész kávét keverje meg melegen
3
tartó kancsóban, hogy a teljes mennyiség egyforma erõsségû legyen.
Ha a kávé elkészülte után újra vizet
1
kíván betölteni kávéfõzés céljából, kapcsolja ki a készüléket, és hagyja hûlni néhány percen át.
Aromafokozat
Az aromafokozat beállítása kevés kávé (2-4 nagy ill. 3-6 kis csészényi) fõzése esetén is teljes élvezetet garantál.
0 Kapcsolja be a készüléket a
be-/kikapcsoló gombbal (1. ábra/G).
0 Kapcsolja be az aromafokozatot a
gombbal (1. ábra/H). A jelzõlámpa világít, ha az aromafokozat be van kapcsolva.
Tisztítás és ápolás
Tisztítás elõtt húzza ki a hálózati
1
dugót az aljzatból.
0 Tisztításhoz oldja ki a szûrõtartó
reteszelését a gombbal (1. ábra/A) és vegye ki a szûrõtartót (5. és 6. ábra). Az alapos tisztítás érdekében kézzel mûködtesse a csepegésgátló szelepet több alkalommal.
0 Ahhoz, hogy a fedelet le tudja venni a
melegen tartó kancsóról, a jelölésnek a 8. ábrán látható pozícióban kell lennie.
58
Page 59
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 59 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
h
0 A készülék nedves ruhával tisztítható,
de soha ne merítse vízbe!
A kávéfõzõ alkatrészei
3
mosogatógépben nem tisztíthatók.
Vízkõmentesítés – jelentõsen megnövelheti készüléke élettartamát
Javasoljuk, hogy megelõzésképpen negyedévente végezzen vízkõmen­tesítést.
Vízkõmentesítéshez kizárólag környe­zetbarát vízkõoldószert használjon, és minden esetben a gyártó elõírásai szerint járjon el. Ne használjon han­gyasav alapú vízkõoldót. Ne alkal­mazzon por alakú vízkõmentesítõ szert se.
Elõször töltse meg vízzel a víztartályt,
1
s csak ezután tegye bele a vízkõoldót – a sorrendet ne fordítsa meg.
0 Helyezze a melegen tartó kancsót
(1. ábra/C) zárt fedéllel (7. ábra/b) a készülékbe.
0 A vízkõoldó oldatot hagyja kb.
15 percen át hatni a tartályban, majd kapcsolja be a készüléket. Miután a vízkõoldó oldat átfolyt, kapcsolja ki a készüléket.
Szükség esetén ismételje meg a
3
vízkõmentesítést.
0 Végül legalább kétszer folyasson át a
készüléken tiszta vizet.
0 A víztartályt, a melegen tartó kancsót,
a fedelet és szûrõtartót alaposan öblítse le folyó víz alatt. Öblítés közben kézzel mûködtesse a csepegésgátló szelepet több alkalommal.
Melegen tartó kanna
Szakkereskedõjénél vagy a vevõszolgálatnál automata kávéfõzõje típusának megadása alapján – lásd a típustáblát (1. ábra/J) térítés ellenében új kancsót kaphat.
Mûszaki adatok
Hálózati feszültség: 220 – 240 V Teljesítményfelvétel: 1000 W
Ez a készülék megfelel az EK alábbi
;
irányelveinek:
2006/95 "A kisfeszültségrõl szóló
irányelv"
89/336/EGK, "Az
elektromágneses kompatibilitásról szóló irányelv", beleértve a 92/31/EGK és 93/68/EGK számú módosításokat is
59
Page 60
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 60 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
v
Vážený zákazník,
v
prečítajte si pozorne tieto pokyny na obsluhu. Najmä dodržiavajte bezpečnostné pokyny na prvých stranách tohto návodu na obsluhu! Odložte si tieto pokyny na obsluhu pre budúcu potrebu. Tento návod na obsluhu odovzdajte prípadne ďalšiemu používateľovi tohto prístroja.
Výstražný trojuholník a/alebo
1
kľúčové slová (Nebezpečenstvo!, Upozornenie!, Dôležité!) vás
upozorňujú na informácie, ktoré sú dôležité pre vašu bezpečnost’ alebo správne fungovanie prístroja. Je nevyhnutné, aby sa tieto informácie dodržiavali.
0 Tento symbol vás krok za krokom
prevedie cez postup obsluhy vášho prístroja.
Vedľa tohto symbolu sa budú
3
nachádzat’ dodatočné informácie a praktické rady o používaní prístroja.
Ďatelina označuje rady a
2
informácie o hospodárnom a ekologickom používaní prístroja.
Popis prístroja (Obrázok 1)
A Tlačidlo odblokovania
držiaka filtra
B Odpojiteľný držiak filtra s ventilom
zabraňujúcim kvapkaniu
C Termálný džbán D Tlačidlo odblokovania zásobníka
vody
E Odpojiteľný zásobník vodu s
vekom a značkami šálok
F Priestor pre kábel G Hlavný vypínač s
kontrolkou
H Tlačidlo nastavenia arómy s
kontrolkou
J Typový štítok (spodná strana
prístroja)
1 Bezpečnostné pokyny
Tento prístroj je v súlade so schválenými technologickými štandardmi pre bezpečnost’ a nemecký zákon o bezpečnosti zariadení. Jednako však ako výrobca vás musíme zoznámit’ s nasledujúcimi bezpečnostnými pokynmi:
Všeobecná bezpečnost’
• Prístroj sa smie pripojit’ len na elektrickú siet’, ktorej napätie a frekvencia je v súlade s údajmi uvedenými na typovom štítku, ktorý sa nachádza na spodnej strane zariadenia!
• Prístroj sa smie zapojit’ len do takej elektrickej zásuvky, ktorá je nainštalovaná v súlade s predpismi.
• Nikdy sa prístroj nedotýkajte, ak – je elektrický kábel poškodený, – je kryt poškodený.
• Nikdy t’ahom za napájací kábel neodpájajte zástrčku zo zástrčky
• Ak je napájací kábel poškodený, musí byt’ vymenený výrobcom alebo autorizovaným servisným technikom alebo inou kvalifikovanou osobou, aby nedošlo k ohrozeniu.
• Opravy tohto prístroja smú vykonávat’ len kvalifikovaní servisní technici. Ak sa prístroj nesprávne opraví, môže dôjst’ k vážnym ohrozeniam. Ak je oprava nevyhnutná, vyhľadajte zákaznícke oddelenie alebo autorizovaného predajcu.
• Prístroj je určený len na prípravu kávy v domácnosti, nie je určený na komerčné používanie. Výrobca nezodpovedá na škody spôsobené nesprávnym používaním alebo použitím na iný ako vymedzený účel.
60
Page 61
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 61 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
v
• Tento prístroj nesmú používat’ osoby (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo rozumovými schopnost’ami, nedostatkom skúseností a vedomostí, pokiaľ neboli upovedomení o používaní prístroja alebo nepracujú pod dozorom osoby zodpovednej za ich bezpečnost’.
Bezpečnost’ detí
• Nikdy nenechajte prístroj pracovat’ bez dozoru. Buďte zvlášt’ opatrní v prítomnosti detí!
• Obalový materiál, napr. plastikové vrecká, sa nesmú dostat’ do rúk detí.
• Na deti je potrebné dohliadat’, aby sa s týmto prístrojom nehrali.
Body, ktoré si je potrebné zapamätat’ pri používaní tohto prístroja
•Pred čistením a údržbou prístroj vypnite a odpojte z elektrickej zásuvky.
• Do prístroja nelejte vodu, ak je horúci! Vypnite kávovar a počkajte približne 5 minút, pokým vychladne!
• Dodržiavajte pokyny pre odvápňovanie!
• Prístroj nikdy neponárajte do kvapaliny.
• Výrobca nezodpovedá za možné poškodenia v dôsledku nevhodného a nesprávneho používania.
• Zariadenie nenechávajte bez dozoru. Zástrčku vytiahnite z elektrickej siete, ak aj krátkodobo opúšt’ate miestnost’.
Likvidácia
2 Obalový materiál
Obalový materiál chráni životné prostredie a je recyklovateľný. Plastové súčiastky sú označené značkami, napr. >PE<, >PS< atď. Prosíme, aby ste obalový materiál dali do príslušnej odpadovej nádoby na mieste zberu druhotných surovín.
2 Staré zariadenie
Symbol obale označuje, že výrobok sa nesmie odhodit’ do domového odpadu. Namiesto toho sa musí odniest’ na zberné miesto pre recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Tým, že zabezpečíte správnu likvidáciu tohto výrobku, pomôžete zabránit’ prípadným negatívnym dôsledkom na životné prostredie a ľudské zdravie, ku ktorému by inak mohlo dôjst’ v prípade nesprávnej likvidácie tohto výrobku. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku môžete získat’ od vášho miestneho úradu, spracovateľa vášho domového odpadu alebo v obchode, kde ste tento výrobok zakúpili.
W na výrobku alebo na
61
Page 62
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 62 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
v
Prevádzka
Priestor pre kábel (Obrázok 2)
Váš kávovar má priestor pre uloženie kábla. Ak je napájací kábel príliš dlhý, môžete prebytočný kábel zatlačit’ do jeho oddelenia v zadnej časti prístroja.
Pred prvým použitím kávovaru
Pred prvým použitím kávovar vyčistite vodou tak, že ju necháte cez neho raz alebo dvakrát pretiect’ bez použitia papierového filtra a kávy.
Príprava kávy
0 Stlačte tlačidlo na odblokovanie
zásobníka vody (obr. 1/D). Zásobník vody (obr. 1/E) ľahko vyskočí (obr. 3).
0 Vyberte zásobník vody z prístroja. 0 Do zásobníka na vodu nalejte
čerstvú studenú vodu. Do zásobníka na vodu lejte len
1
čerstvú studenú vodu. Do zásobníka na vodu nikdy nelejte minerálku, destilovanú vodu, mlieko, instantnú kávu, čaj atp.
Odmerka na zásobníku vody
3
odmeriava 2-10 veľkých alebo 4-15 malýchšálok.
Značky sa vzt’ahujú na množstvo čerstvej vody.
Množstvo pripravenej kávy je menšie, nakoľko zomletá káva nasaje vodu.
0 Zásobník na vodu dajte spät’ na
svoje miesto tak, aby dobre sedela vo vedení prístroja (obr. 4). Zatlačte zásobník na vodu tak, aby zapadol.
0 Stlačte tlačidlo na odblokovanie
držiaka filtra (obr. 1/A). Držiak filtra (obr. 1/B) zľahka vyskočí (obr. 5).
0 Vyberte držiak filtra z prístroja. 0 Vložte papierový filter.
Vložte papierový filter s rozmerom 1x4 do držiaka filtra.
Predtým však prehnite dierkované hrany.
0 Nasypte zomletú kávu.
Použite stredne zomletú kávu. Množstvo kávy závisí na vašej chuti. Na stredne silnú kávu postačí jedna odmerka (približne 6­7 g) na šálku.
0 Držiak filtra dajte spät’ na svoje
miesto tak, aby dobre sedel vo vedení prístroja (obr. 6). Zatlačte držiak filtra tak, aby zapadol.
0 Vložte termálny džbán (obr. 1/C) so
zatvoreným vekom (obr. 7/b) do prístroja.
0 Zapnite prístroj hlavným
vypínačom (figure 1/G). Kontrolka sa rozsvieti. Po
niekoľkých sekundách začne horúca voda pretekat’ cez filter.
0 Ak voda prestane tiect’, vypnite
prístroj hlavným vypínačom
(obr. 1/G).
Kontrolka zhasne. Približne 1 minútu po tom, čo voda
3
prestala tiect’, sa prístroj sa automaticky vypne.
0 Vyberte termálny džbán.
Počas varu sa džbán nesmie
1
zobrat’ na dlhšie ako 30 sekúnd, inak dôjde k pretečeniu filtra.
Ak sa džbán zoberie, filtrovací ventil zabráni káve kvapkat’.
0 Ak chcete doliat’ vodu, otočte veko
termálneho džbánu tak, aby značka na kryte bola nad tryskou (obr. 7/a).
Aby sa zabezpečila rovnomerná
3
chut’ kávy, je dobré ju po príprave zamiešat’ v džbáne.
62
Page 63
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 63 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
v
Ak voda prestala tiect’ a vy si
1
želáte doplnit’ vodu pre čerstvý džbán kávy, vypnite prístroj a nechajte ho niekoľko minút vychladnút’.
Nastavenie arómy
Nastavenie arómy zabezpečí dokonalé vychutnanie chute kávy aj v malom množstve (2-4 veľké šálky alebo 3-6 malých šálok).
0 Zapnite prístroj hlavným
vypínačom (figure 1/G).
0 Nastavenie arómy sa zapína
tlačidlom arómy (obr. 1/H). Pri zapnutom nastavení arómy sa rozsvieti kontrolka.
Čistenie a údržba
Pred čistením vytiahnite zástrčku
1
zo siet’ovej zásuvky.
0 Na čistenie odistite držiak filtra
tlačidlom (obr. 1/A) a vyberte ho (obr. 5 a 6). Dôkladné vyčistenie filtrovacieho ventila dosiahnete tak, že ho niekoľkokrát aktivujete počas oplachovania.
0 Ak chcete zložit’ veko termálneho
džbánu, otočte ho tak, aby značka na veku bola v polohe ako je uvedené na obr. 8.
0 Prístroj čistite len vlhkou handrou
nikdy ho neponárajte do vody! Jednotlivé súčasti kávovaru nie sú
3
vhodné na umývanie v umývačke riadu.
Odvápňovanie - predĺženie životnosti vášho kávovaru
Preventívne odporúčame odvápnenie každé tri mesiace.
Používajte len taký prostriedok na odvápnenie, ktorý je šetrný k životnému prostrediu a vždy dodržiavajte pokyny výrobcu. Nepoužívajte odvápňovač na báze kyseliny mravčej, alebo akýkoľvek práškový odvápňovač.
Naplňte zásobník vodou a až potom
1
pridajte odvápňovač.
0 Vložte termálny džbán (obr. 1/C) so
zatvoreným vekom (obr. 7/b) do prístroja.
0 Nechajte odvápňovací roztok
pracovat’ približne 15minút a potom zapnite prístroj. Vypnite ho, až keď odvápňovací roztok pretečie do džbánu.
V prípade potreby zopakujte
3
odvápňovací postup.
0 Následne prístroj zapnite aspoň
dvakrát s čistou vodou na prepláchnutie.
0 Dôkladne opláchnite zásobník na
vodu, termálny džbán, veko a držiak filtra pod tečúcou vodou a niekoľkokrát počas oplachovania opakovane zapnite filtrovací ventil.
Nie opačne!
Termálny džbán
Nový termálny džbán si môžete zakúpit’ u vášho predajcu alebo v zákazníckom centre s uvedením čísla modelu vášho kávovaru, ktorý je uvedený na typovom štítku (obr. 1/J).
Technické údaje
Siet’ové napätie: 220 – 240 V Príkon: 1000 W
Tento prístroj je v súlade s
;
nesledujúcimi smernicami ES:
• Smernica o nízkom napätí 2006/95/EC
• EMC Smernica 89/336/EEC v znení doplnkov 92/31/EEC a 93/68/EEC
63
Page 64
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 64 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
x
Spoštovani kupec,
x
Prosimo vas, da skrbno preberete navodilo za uporabo. Predvsem vas prosimo, da preberete vse varnostne napotke na prvih straneh navodila za uporabo! Shranite navodilo za uporabo, da vam bo pri roki v prihodnje. Če boste dali aparat komu drugemu, predajte navodilo naslednjemu lastniku aparata.
Opozorilni trikotnik in/ali opozorila
1
(
Nevarnost!, Pozor!, Pomembno!
vas opozarjajo na podatke, ki so pomembni za vašo varnost in za pravilno delovanje aparata. Zelo pomembno je, da upoštevate te informacije.
0 Ta znak vas korak za korakom vodi
skozi postopek upravljanja vašega aparata.
Pri tem znaku dobite dodatne
3
informacije in praktične napotke za uporabo aparata.
Deteljica označuje nasvete in
2
informacije o varčni in okolju prijazni rabi aparata.
Opis aparata (slika 1)
A Gumb za sprostitev filtrirnega
nosilca
B Odstranljivi nosilec filtra z ventilom
za preprečitev kapljanja
C Termo vrč D Gumb za sprostitev posode za
vodo
E Odstranljiva posoda za vodo s
pokrovom in oznako števila skodelic
F Predal za kabel G Stikalo VKLOP/IZKLOP
s kontrolno lučko
H Stikalo za vklop funkcije aroma
s kontrolno lučko
J Napisna tablica (pod aparatom)
1 Varnostni napotki
Aparat ustreza priznanim tehnološkim standardom glede varnosti in nemškemu zakonu o varnosti električnih aparatov. Navzlic temu kot proizvajalec menimo, da je naša dolžnost, da vas seznanimo z naslednjimi varnostnimi napotki.
Splošna varnost
• Aparat je lahko priključen samo na
),
takšno električno omrežje, katerega napetost in frekvenca ustrezata podatkom, ki so navedeni na napisni tablici na spodnji strani aparata!
• Aparat se lahko priključi samo na takšno vtičnico, ki je bila vgrajena po predpisih.
• NIkdar ne uporabite aparata, če je – omrežni kabel poškodovan, – njegovo ohišje poškodovano.
• Nikdar ne vlecite za kabel, da bi tako vzeli vtič iz vtičnice.
Če je omrežni kabel poškodovan, ga mora proizvajalec ali njegov serviser ali druga usposobljena oseba zamenjati, da se prepreči nevarnost.
• Aparat lahko popravlja samo usposobljen serviser. Nepravilno popravilo ima lahko za posledico hudo nevarnost. Če je potrebno popravilo, se obrnite na službo za pomoč kupcem ali pooblaščenega trgovca.
• Aparat je namenjen samo za kuhanje kave na domu, ne za komercialno rabo. Proizvajalec ne sprejema nikakršne odgovornosti za škodo, ki bi nastala ob nepravilni ali nenamenski uporabi.
64
Page 65
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 65 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
x
• Ta naprava ni namenjena, da bi jo uporabljale osebe (vključno z otroki), katerih telesne, zaznavne ali duševne zmožnosti so omejene, ali ki nimajo izkušenj in znanja, če niso bile na začetku podučene o uporabi s strani osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost.
Varnost otrok
• Nikdar ne puščajte aparata v delovanju brez nadzora. Posebej pozorni bodite, kadar so v bližini otroci!
• Embalirni material, npr. plastične vrečke, ne smejo priti v roke otrokom.
• Otroci morajo biti pod nadzorom, da se ne igrajo z aparatom.
Pri uporabi aparata upoštevajte
•Pred čiščenjem in vzdrževanjem izklopite aparat in potegnile vtič iz omrežne vtičnice.
• Ne nalivajte vode v aparat, kadar je vroč! Izklopite aparat za kavo in počakajte približno 5 minut, da se ohladi!
• Prosimo, upoštevajte navodila za odstranjevanje kotlovca!
• NIkdar ne potopite aparata v vodo.
• Proizvajalec odklanja vsako odgovornost za škodo, ki bi nastala ob neprimerni ali nepravilni rabi.
•Ne puščajte aparata brez nadzora. Potegnite vtič iz omrežne vtičnice, tudi če prostor zapustite samo za kratek čas.
Odstranjevanje
2 Embalaža
Embalažni material je okolju prijazen in je primeren za recikliranje. Plastični sestavni dele prepoznate po oznakah, npr. >PE<, >PS<, itd. Prosimo, odstranite embalažo v ustrezne zbiralnike.
2 Odstranjevanje starega aparata
Znak
W na izdelku ali na njegovi
embalaži pomeni, da izdelek ne velja za običajen gospodinjski odpadek. Namesto tega ga je treba predati na ustrezno zbirno mesto za recikliranje električnih in elektronskih naprav. S tem ko zagotovite, da bo izdelek pravilno odstranjen, boste pomagali preprečevati morebitne negativne posledice za okolje in človekovo zdravje, ki bi sicer nastale z nepravilnim ravnanjem pri odstranitvi tega izdelka. Podrobnejše informacije o recikliranju tega izdelka lahko dobite pri mestni upravi, komunalnem podjetju za odvoz smeti ali v trgovini, kjer ste izdelek kupili.
65
Page 66
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 66 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
x
Uporaba
Predal za kabel (slika 2)
Vaš kavni avtomat ima predal za kabel. Če je omrežni kabel predolg, lahko potisnete odvečni del kabla v predal na hrbtni strani aparata.
Pred prvo uporabo aparata za kavo
Preden prvič uporabite aparat, ga očistite tako, enkrat ali dvakrat skozenj steče voda, ne da bi uporabili papirni filter in kavo.
Kuhanje kave
0 Pritisnite na gumb, da sprostite
posodo za vodo (slika 1/D). Posoda za vodo (slika 1/E) malce izskoči (slika 3).
0 Vzemite posodo za vodo iz
aparata.
0 V posodo za vodo nalijte svežo
hladno vodo. V posodo za vodo nalivajte samo
1
svežo hladno vodo. Nikdar ne nalijte vanjo mineralne vode, destilirane vode, mleka, že skuhane kave, čaja itd.
Na posodi za vodo je oznaka za
3
2-10 velikih ali 4-15 malih skodelic. Oznake se nanašajo na količino
sveže vode. Količina pripravljene kave bo
manjša, saj mleta kava vpija vodo.
0 Namestite nazaj posodo za vodo,
pri čemer zagotovite, da sede v vodilo na aparatu (slika 4). Pritisnite posodo za vodo, da zaskoči.
0 Pritisnite na gumb, da sprostite
filtrirni nosilec (slika 1/A). Filtrirni nosilec (slika 1/Ž) malce izskoči (slika 5).
0 Vzemite filtrirni nosilec iz aparata.
0 Vstavite filtrirni papir.
Vstavite papirni filter velikosti 1x4 v filtrirni nosilec. Pred tem ga
preganite po perforiranih robovih.
0 Napolnite mleto kavo.
Uporabljajte srednje debelo mleto kavo. Količina kave je stvar osebnega okusa. Za povprečno močno kavo je zadosti ena merilna žlička (približno 6-7 g) na skodelico.
0 Namestite nazaj filtrirni nosilec, pri
čemer zagotovite, da sede v vodilo na aparatu (slika 6). Pritisnite filtrirni nosilec, da zaskoči.
0 Namestite termo vrč (slika 1/C) z
zaprtim pokrovom (slika 7/b) v aparat.
0 Vklopite aparat z gumbom
VKLOP/IZKLOP (slika 1/G).
Prižge se kontrolna lučka. Po nekaj sekundah v filter priteče vroča voda.
0 Ko kava preneha iztekati, ugasnite
aparat z gumbom VKLOP/IZKLOP
(slika 1/G).
Kontrolna lučka ugasne. Približno 1 minuto po koncu
3
iztekanja se aparat samodejno ugasne.
0 Vzemite termo vrč.
Med vretjem vrča ne smete vzeti
1
proč za več kot 30 sekund, sicer se kava iz filtra prelije.
Ko vzamete vrč, ventil na filtru preprečuje, da bi kava kapljala.
0 Ko želite iztočiti kavo, obrnite
pokrov na termo vrču tako, da je oznaka na njem nad iztokom (slika 7/a).
Da bo kava enakomerno močna, jo
3
morate po pripravi v vrču premešati.
66
Page 67
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 67 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
x
Če želite doliti vodo, da bi pripravili
1
nov vrč kave, potem ko je kuhanje končano, izklopite aparat in počakajte par minut, da se ohladi.
Funkcija aroma
Funkcija aroma zagotavlja poln užitek ob kavi, tudi če je skuhate zelo majhno količino (2-4 velike ali 3-6 malih skodelic).
0 Vklopite aparat z gumbom
VKLOP/IZKLOP (slika 1/G).
0 Funkcijo aroma vklopite z gumbom
(slika 1/H). Ko je funkcija aroma vklopljena, se prižge kontrolna lučka.
Ččenje in nega
Pred ččenjem potegnite
1
priključno vrvico iz omrežne vtičnice.
0 Za čiščenje sprostite nosilec filtra z
gumbom (slika 1/A) in ga odstranite (sliki 5 in 6). Za temeljito ččenje filtra ga nekajkrat aktivirajte, medtem ko ga izpirate.
0 Če želite vzeti pokrov s termo vrča,
ga obrnite tako, da je oznaka na njem obrnjena tako, kot kaže slika 8.
0 Aparat čistite samo z vlažno krpo;
nikdar ga ne potopite v vodo! Delov aparata za kavo ne smete
3
pomivati v pomivalnem stroju.
Odstranjevanje kotlovca - da bo vaš aparat za kavo deloval dlje
Priporočamo, da odstranjujete kotlovec vsake tri mesece.
Uporabljajte samo okolju prijazno sredstvo za odstranjevanje kotlovca in ravnajte po navodilih na embalaži. Ne uporabljajte sredstva za odstranjevanje kotlovca z mravljinčjo kislino ali kateregakoli sredstva v prahu.
Najprej nalijte vodo v posodo za
1
vodo in šele nato dodajte sredstvo za odstranjevanje kotlovca.
obratno!
0 Namestite termo vrč (slika 1/C) z
zaprtim pokrovom (slika 7/b) v aparat.
0 Pustite sredstvo učinkovati
približno 15 minut, nato pa vklopite aparat. Izklopite aparat, ko raztopina sredstva za odstranjevanje kotlovca steče skozi.
Po potrebi postopek odstranjevanja
3
kotlovca ponovite.
0 Nato naj aparat vsaj dvakrat dela s
svežo vodo.
0 Temeljito izplaknite posodo za
vodo, termo vrč, pokrov in filtrirni nosilec pod tekočo vodo in med splakovanjem večkrat aktivirajte filtrirni ventil.
Nikdar
Termo vrč
Nov termo vrč lahko kupite pri svojem trgovcu ali na servisu, kjer boste morali povedati model vašega aparata, ki je naveden na napisni tablici (slika 1/J).
Tehnični podatki
Omrežna napetost: 220 – 240 V Poraba: 1000 W
Aparat je skladen z naslednjimi
;
predpisi Evropske zbornice:
• odredba o nizki napetosti 2006/95/EC
• odredba o elektromagnetni združljivosti 89/336/EEC vključno z modifikacijami 92/31/EEC in 93/68/EEC
67
Page 68
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 68 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
w
Poštovani kupče,
w
molimo Vas da pažljivo proèitate ove upute za uporabu. Posebno obratite pozornost na sigurnosne upute na prvim stranicama ovih uputa za uporabu! Molimo Vas da upute za uporabu saèuvate za kasnije potrebe. Proslijedite ih zajedno s ureðajem eventualnim kasnijim korisnicima.
Signalnim trokutom i signalnim
1
rijeèima (Upozorenje!, Oprez!, Pozor!) istaknute su upute koje su
važne za Vašu sigurnost ili funkcionalnost ureðaja. Molimo Vas da obvezno obratite pozornost na njih.
0 Ovaj znak vodi Vas korak po korak
pri rukovanju ureðajem.
Nakon ovog znaka slijede dopunske
3
informacije za rukovanje ureðajem i njegovu praktiènu primjenu.
Znak djeteline oznaèava savjete i
2
upute za ekonomiènu i ekološku primjenu ureðaja.
Opis aparata (Slika 1)
A Dugme za otključavanje držača
filtera
B Uklonjivi nosač filtera s ventilom
protiv kapanja
C Toplinski vrč D Dugme za otključavanje spremnika
za vodu
E Uklonjivi spremnik za vodu s
poklopcem i oznakama šalica
F Odjeljak za kabel G Prekidač UKLJ/ISKLJ s
indikatorom
H Dugme za postavu arome s
indikatorom
J Nazivna pločica (ispod aparata)
Sigurnosne upute
1
Ovaj uređaj odgovara prihvaćenim tehnološkim standardima u pogledu sigurnosti i njemačkom Zakonu o sigurnosti aparata. Ipak, kao proizvođač smatramo da je naša dužnost upoznati vas sa slijedećim sigurnosnim uputama.
Opća sigurnost
•Uređaj se smije priključiti na kućnu el. mrežu samo ako napon i frekvencija odgovaraju specifikaciji na nazivnoj pločici postavljenoj na dno aparata.
• Aparat se treba ukopčavati samo u one utičnice koje su instalirane prema propisima.
• Nikada ne podižite aparat ako: – je kabel napajanja oštećen, –je kućište oštećeno.
• Nikada ne povlačite za kabel da izvučete utikač iz utičnice.
• Ako je kabel napajanja oštećen, mora ga zamijeniti proizvođač, njegov serviser ili slično kvalificirane osobe, kako bi se izbjegle opasnosti.
• Popravke ovog uređaja smije izvoditi samo kvalificirano servisno osoblje. Nepravilni popravci mogu biti izvor značajnih opasnosti. Ako su potrebni popravci, molimo da se obratite Odjelu za brigu o korisnicima ili vašem ovlaštenom trgovcu.
• Ovaj aparat je namijenjen samo za pripravu kave u domaćinstvima, ne i za komercijalno korištenje. Proizvođač ne prihvaća nikakvu odgovornost za štete nastale uslijed nepravilne uporabe ili korištenja drugačijih od predviđene svrhe.
68
Page 69
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 69 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
w
• Ovim uređajem ne smiju rukovati osobe (uključujući djecu) sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili s nedovoljnim iskustvom i znanjem, osim ako se takve osobe nalaze pod nadzorom ili ih u uporabu ovoga uređaja upućuju osobe odgovorne za njihovu sigurnost.
Sigurnost djece
• Nikada ne ostavljajte uključen aparat bez nadzora. Posebno pazite kada su djeca u blizini !
• Ambalažni materijal, npr. plastične vreće, ne smije biti dostupan djeci.
• Djeca trebaju biti pod nadzorom kako bi se osiguralo da se ne igraju ovim aparatom.
Pri uporabi ovog aparata treba paziti na slijedeće:
•Prije čišćenja i radova održavanja, isključite aparat i iskopčajte ga iz mrežne utičnice !
• Ne ulijevajte vodu u aparat dok je vruć ! Isključite aparat za kavu i pričekajte pribl. 5 minuta da se ohladi !
• Molimo, pridržavajte se uputa o uklanjanju vapnenca !
• Nikada ne uranjajte jedinicu u tekućinu.
• Proizvođač ne prihvaća nikakvu odgovornost za štete nastale uslijed neprikladne ili nepravilne uporabe.
• Ne ostavljajte aparat bez nadzora. Iskopčajte aparat iz mrežne utičnice, čak i ako izlazite iz prostorije samo nakratko !
Odlaganje
2 Materijal za pakiranje
Materijal za pakiranje bezopasan je za okolinu i može se reciklirati. Plastične komponente prepoznaju se po oznakama, npr. >PE<, >PS< itd. Molimo vas da materijal za pakiranje odložite u odgovarajuću kantu kod ustanove za otpad u vašoj zajednici.
Stari uređaj
2 Simbol W na proizvodu ili
njegovoj ambalaži znak je da se uređaj ne može tretirati kao kućni otpad. Potrebno ga je predati na odgovarajuće mjesto za recikliranje električne i elektroničke opreme. Osiguravanjem pravilnog zbrinjavanja ovog proizvoda pomažete u sprječavanju potencijalno negativnih posljedica za okoliš i ljudsko zdravlje, koje može uzrokovati nepravilno zbrinjavanje ovog proizvoda. Podrobnije informacije o recikliranju ovog proizvoda potražite u lokalnoj gradskoj upravi, komunalnom poduzeću ili u trgovini u kojoj ste kupili proizvod.
69
Page 70
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 70 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
w
Rad
Odjeljak za kabel (Slika 2)
Vaš aparat za kavu ima odjeljak za spremanje kabela. Ako je kabel napajanja predugačak, možete utisnuti višak kabela u odjeljak na stražnjoj strani aparata.
Prije prve uporabe vašeg aparata za kavu
Prije prve uporabe aparata, isperite ga propuštanjem tekuće vode jednom ili dvaput kroz njega, bez uporabe papirnatog filtera i kave.
Kuhanje kave
0 Pritisnite dugme za otključavanje
spremnika za vodu (Slika 1/D). Spremnik za vodu (Slika 1/E) lagano će iskočiti (Slika 3).
0 Izvucite spremnik za vodu iz
aparata.
0 Napunite ga svježom hladnom
vodom. Spremnik za vodu punite isključivo
1
svježom hladnom vodom. Nikada ne punite spremnik mineralnom vodom, destiliranom vodom, mlijekom, već skuhanom kavom, čajem itd.
Na spremniku na vodu postoji
3
mjerač za 2-10 velikih ili 4-15 malih šalica.
Te oznake se odnose na količinu svježe vode.
Količina skuhane kave bit će manja, jer samljevena kava apsorbira vodu.
0 Ponovo namjestite spremnik za
vodu, provjerivši da je ušao u vodilicu na aparatu (Slika 4). Potisnite spremnik za vodu dok se ne zaključa.
0 Pritisnite dugme za otključavanje
držača filtera (Slika 1/A). Držač filtera (Slika 1/B) lagano će iskočiti (Slika 5).
0 Izvucite držač filtera iz aparata. 0 Umetnite papirnati filter.
Umetnite papirnati filter veličine 1x4 u držač filtera. Molimo,
prethodno savijte perforirane rubove.
0 Napunite mljevenom kavom.
Molimo, koristite srednje krupnu mljevenu kavu. Količina kave stvar je osobnog ukusa. Za prosječno jaku kavu dovoljna je jedna mjerna žličica (pribl. 6-7 g) po jednoj šalici.
0 Ponovo namjestite držač filtera,
provjerivši da je ušao u vodilicu na aparatu (Slika 6). Potisnite držač filtera dok se ne zaključa.
0 Postavite u aparat toplinski vrč
(Slika 1/C) sa zatvorenim poklopcem (Slika 7/B).
0 Uključite aparat pomoću prekidača
UKLJ/ISKLJ (Slika 1/G). Indikatorsko svjetlo se pali. Nakon
nekoliko sekundi, vruća voda počinje te
0 Kada protjecanje prestane,
isključite uređaj prekidačem UKLJ/ISKLJ (Slika 1/G).
Indikatorsko svjetlo se gasi. Oko 1 minutu nakon prestanka
3
protoka aparat se automatski isključuje.
0 Skinite toplinski vrč.
Za vrijeme kuhanja, vrč ne smije
1
biti uklonjen dulje od 30 sekundi ili će se filter preliti.
Kada je vrč sklonjen, ventil na filteru spriječava kapanje kave.
0 Z izlijevanje kave, zakrenite
poklopac na toplinskom vrču tako da je oznaka na poklopcu poravnana preko grla (Slika 7/A).
Da bi se postigla jednolika jačina
3
kave, nakon kuhanja treba ju promućkati u vrču.
Ako je voda prestala teći, a vi želite
1
opet uliti vodu da skuhate vrč svježe kave, isključite aparat i pustite ga da se hladi nekoliko minuta.
ći u filter.
70
Page 71
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 71 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
w
Postavljanje arome
Postavljanje arome jamči pun užitak u kavi, čak i pri malim količinama (2-4 velike šalice ili 3-6 malih šalica).
0 Uključite aparat pomoću prekidača
UKLJ/ISKLJ (Slika 1/G).
0 Uključite postavku arome
dugmetom (Slika1/H). Ako je postavka arome uključena, upaljeno je indikatorsko svjetlo.
Čćenje i skrb
Prije čćenja iskopčajte kabel
1
napajanja iz mrežne utičnice.
0 Za čišćenje, otključajte držač filtera
dugmetom (Slika 1/A) i skinite ga (Slike 5 i 6). Da bi se ventil na filteru temeljito očistio, aktivirajte ga nekoliko puta za vrijeme ispiranja.
0 Da skinete poklopac toplinskog
vrča, zakrenite poklopac tako da je oznaka na njemu postavljena kako je prikazano na Slici 8.
0 Uređaj čistite vlažnom krpom, ali
nikada ga ne uranjajte u vodu ! Dijelovi aparata za kavu ne smiju
3
se prati u perilici suđa.
Uklanjanje vapnenca - da vaš aparat za kavu traje dulje
Kao mjeru predostrožnosti, preporučujemo uklanjanje vapnenca svakih tri mjeseca.
Koristite isključivo sredstva za uklanjanje vapnenca neopasna za okoliš i uvijek se pridržavajte uputa na ambalaži. Molimo, nemojte koristiti sredstvo protiv vapnenca na bazi koncentrirane mravlje kiseline, niti bilo koji abrazivni prašak.
Napunite spremnik vodom pa tek
1
onda dodajte sredstvo protiv vapnenca.
Nikada obratno !
0 Postavite u aparat toplinski vrč
(Slika 1/C) sa zatvorenim poklopcem (Slika 7/B).
0 Ostavite sredstvo za uklanjanje
vapnenca da djeluje približno 15 minuta, a zatim uključite aparat. Isključite ga kada otopina sredstva protiv vapnenca prestane protjecati.
Ako je potrebno, ponovite proces
3
uklanjanja vapnenca.
0 Nakon toga, pustite da aparat
odradi najmanje dva ciklusa s čistom vodom.
0 Pažljivo isperite spremnik za vodu,
toplinski vrč, poklopac vrča i držač filtera u tekućoj vodi. Za vrijeme ispiranja opetovano aktivirajte ventil na filteru.
Toplinski vrč
Novi toplinski vrč možete kupiti u vašoj trgovini ili servisnom centru, navodeći model vašeg aparata za kavu, ispisan na nazivnoj pločici (Slika 1/J).
Tehnički podaci
Mrežni napon: 220 – 240 V Potrošnja snage: 1000 W
Ovaj aparat je u skladu sa
;
sljedećim EC direktivama:
• Direktiva o niskom naponu 2006/95/EC
• EMC direktiva 89/336/EEC sa dopunama 92/31/EEC i 93/68/EEC
71
Page 72
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 72 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
Dragi kupče
Molimo da pažljivo pročitate ova uputstva za upotrebu. Pre svega, molimo vas da se držite bezbednosnih uputstava na početnih nekoliko strana ovih uputstava za rad! Molimo vas da sačuvate ova uputstva za rad za buduće savete. Ako je izvedivo, predajte ove upute sledećem vlasniku aparata.
Trougao upozorenja i/ili ključne reči
1
(Opasnost!, Oprez !, Važno!) privlače vašu pažnju na informacije koje su važne za vašu bezbednost ili dobro funkcionisanje aparata. Bitno je da se ove informacije uvažavaju.
0 Ovaj simbol vas vodi korak po
korak kroz radnu proceduru vašeg aparata.
Uz ovaj simbol dobijate dodatne
3
informacije i praktične savete o korišćenju aparata.
Detelina označava savete i
2
informacije o ekonomskoj i ekološkoj upotrebi aparata.
Aparat za kafu
Opis aparata (Slika 1)
A Dugme za otključavanje držača
filtera
B Uklonjivi nosač filtera sa ventilom
protiv kapanja
C Toplinski vrč D Dugme za otključavanje rezervoara
za vodu
E Uklonjivi spremnik za vodu sa
poklopcem i oznakama šolja
F Odeljak za kabl G Dugme UKLJ/ISKLJ sa
indikatorom
H Dugme za određivanje arome
J Nazivna pločica (ispod aparata)
sa indikatorom
1 Bezbednosna
uputstva
Ovaj aparat odgovara prihvaćenim tehnološkim standardima u pogledu bezbednosti i nemačkom Zakonu o bezbednosti aparata. Ipak, kao proizvođač smatramo da je naša dužnost upoznati vas sa sledećim bezbednosnim uputstvima.
Opšta bezbednost
• Aparat može da se priključi na strujni vod samo ako napon i frekvencija odgovaraju specifikaciji na nazivnoj pločici na donjem delu aparata!
• Aparat treba da se priključi samo u one utičnice koje su instalirane prema propisima.
• Nikad ne podižite aparat ako – je strujni vod oštećen, –je kućište oštećeno.
• Nikada ne potežite glavni strujni vod da izvučete utikač iz utičnice.
• Ako je kabl napajanja oštećen, mora ga zameniti proizvođač, njegov serviser ili podjednako kvalifikovana lica, kako bi se izbegle opasnosti.
• Opravke ovog uređaja smeju da obavljaju samo kvalifikovani servisni inženjeri. Nepravilne opravke mogu biti izvor značajnih opasnosti. Ako opravke postanu potrebne, molimo da se obratite Odeljenju za brigu o kupcima ili vašem ovlašćenom distributeru.
• Ovaj aparat je namenjen samo za pripremanje kafe u domaćinstvima, ne i za komercijalno korišćenje. Proizvođač ne prihvata nikakvu odgovornost za štete nastale usled nepravilne upotrebe ili korišćenja drugačijih od predviđene svrhe.
72
Page 73
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 73 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
• Ovim aparatom ne smeju rukovati lica (uključujući decu) sa smanjenim telesnim, čulnim ili mentalnim sposobnostima ili sa nedovoljnim iskustvom i znanjem, osim ako se takva lica ne nalaze pod nadzorom ili ih u upotrebu ovog aparata upućuju lica odgovorna za njihovu bezbednost.
Bezbednost dece
• Nikad ne ostavljajte uključen aparat bez nadzora. Posebno pazite kad su deca u blizini!
• Ambalažni materijal, npr. plastične kese, ne sme da bude dostupan deci.
• Deca trebaju biti pod nadzorom kako bi se osiguralo da se ne igraju ovim uređajem.
Kod upotrebe ovog aparata treba paziti na sledeće
•Pre čišćenja i radova održavanja, isključite aparat i izvucite ga iz mrežne utičnice.
• Ne sipajte vodu u aparat dok je vruć! Isključite aparat za kafu i pričekajte pribl. 5 minuta da se ohladi!
• Molimo da sledite uputstva o uklanjanju krečnjaka!
• Nikad ne potapajte aparat u tečnost.
• Proizvođač ne prihvata nikakvu odgovornost za štete nastale usled nepodesne ili nepravilne upotrebe.
• Ne ostavljajte aparat bez nadzora. Isključite aparat iz mrežne utičnice, čak i ako izlazite iz prostorije samo nakratko.
Odbacivanje
Ambalažni materijal
2
Ambalažni materijali nisu štetni za okolinu i mogu se reciklirati. Plastične komponente identifikuju se po oznakama, npr. >PE<, >PS< itd. Molimo vas da ambalažne materijale odlažete u odgovarajuće kontejnere na odlagalištima otpada.
Stari aparat
2
Simbol
W na proizvodu ili na
njegovoj ambalaži označava da se taj proizvod ne sme tretirati kao otpad iz domaćinstva. Takav proizvod treba predati na odgovarajuće prikupljalište za recikliranje električne i elektroničke opreme. Pobrinuvši se da je proizvod pravilno odbačen, pomoći ćete u sprečavanju mogućih negativnih posledica za okolinu i ljudsko zdravlje, koje bi inače mogle biti uzrokovane neodgovarajućim odlaganjem ovog proizvoda na otpad. Za detaljnije informacije o recikliranju ovog proizvoda, molimo obratite se svojoj lokalnoj gradskoj upravi, vašoj službi za odlaganje otpada iz domaćinstva ili u prodavnicu gde ste kupili taj proizvod.
Rad
Odeljak za kabl (Slika 2)
Vaš aparat za kafu ima odeljak za kabl. Ako je glavni strujni vod suviše dug, višak kabla možete gurnuti u odeljak na stražnjoj strani aparata.
73
Page 74
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 74 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
Pre prve upotrebe vašeg aparata za kafu
Prije prve upotrebe aparata, isperite ga propuštanjem tečne vode jednom ili dvaput kroz njega, bez upotrebe filtera od hartije i kafe.
Kuvanje kafe
0 Pritisnite dugme kako biste
deblokirali rezervoar za vodu (Slika 1/D). Rezervoar za vodu (Slika 1/E) lagano će iskočiti (Slika 3).
0 Izvucite rezervoar za vodu iz
aparata.
0 Rezervoar za vodu napunite
svežom hladnom vodom. Rezervoar za vodu punite samo
1
svežom hladnom vodom. Rezervoar za vodu nikad ne punite mineralnom vodom, destilisanom vodom, mlekom, već skuvanom kafom itd.
Na rezervoaru za vodu postoji
3
merač za 2-10 velikih ili 4-15 malih šolja.
Oznake se odnose na količinu sveže vode.
Količina skuvane kafe biće manja, jer mlevena kafa upija vodu.
0 Ponovo namestite rezervoar za
vodu, uverivši se da je ušao u vođicu aparata (Slika 4). Pritisnite rezervoar za vodu dok se ne uglavi.
0 Pritisnite dugme za deblokiranje
držača filtera (Slika 1/A). Držač filtera (Slika 1/B) lagano će iskočiti (Slika 5).
0 Držač filtera izvucite iz aparata. 0 Umetnite filter od hartije.
Umetnite papirnati filter veličine 1x4 u držač filtera. Molimo vas da
pre toga presavinete perforirane ivice.
0 Napunite mlevenom kafom.
Molimo vas da koristite srednje krupnu mlevenu kafu. Količina kafe stvar je ličnog ukusa. Za prosečno jaku kafu dovoljna je jedna merna kašika (pribl. 6-7 g) po jednoj šolji.
0 Ponovo namestite držač filtera,
uverivši se da je ušao u vođicu aparata (Slika 6). Pritisnite držač filtera dok se ne uglavi.
0 U aparat stavite toplinski vrč
(Slika 1/C) sa zatvorenim poklopcem (Slika 7/b).
0 Uključite aparat pomoću dugmeta
UKLJ/ISKLJ (Slika 1/G). Indikatorsko svetlo se pali. Nakon
nekoliko sekundi, vruć počinje teći u filter.
0 Kada proticanje prestane, isključite
aparat dugmetom UKLJ/ISKLJ (Slika 1/G).
Indikatorsko svetlo se gasi. Oko 1 minut nakon prestanka
3
proticanja aparat se automatski isključuje.
0 Uklonite toplinski vrč.
Za vreme kuvanja, vrč ne sme da
1
se ukloni na više od 30 sekundi ili će se filter preliti.
Kada je vrč uklonjen, ventil na filteru sprečava kapanje kafe.
0 Za sipanje kafe, okrenite poklopac
na toplinskom vrču tako da je oznaka na poklopcu poravnata preko grla (Slika 7/A).
Da bi se postigla jednolika jačina
3
kafe, nakon kuvanja treba da se protrese u vrču.
Ako je voda prestala da teče, a vi
1
želite opet sipati vodu da skuvate vrč sveže kafe, isključite aparat i pustite ga da se hladi nekoliko minuta.
a voda
74
Page 75
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 75 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
Određivanje arome
Određivanje arome garantuje potpuno uživanje u kafi, čak i sa malim količinama (2-4 velike šolje ili 3-6 malih šolja).
0 Uključite aparat pomoću dugmeta
UKLJ/ISKLJ (Slika 1/G).
0 Uključite određivanje arome
dugmetom Aroma (Slika1/H). Ako je određivanje arome uključeno, upaljeno je indikatorsko svetlo.
Čćenje i održavanje
Pre čćenja izvucite kabl
1
napajanja iz mrežne utičnice.
0 Za čišćenje, deblokirajte držač
filtera dugmetom (Slika 1/A) i skinite ga (Slike 5 i 6). Da bi se ventil na filteru temeljito očistio, aktivirajte ga nekoliko puta za vreme ispiranja.
0 Da skinete poklopac sa toplinskog
vrča, okrenite poklopac tako da je oznaka na njemu postavljena kako je prikazano na Slici 8.
0 Uređaj čistite samo pomoću vlažne
krpe ali ga nikad ne potapajte u vodu!
Delove aparata za kafu ne treba
3
prati u mašini za pranje sudova.
Uklanjanje krečnjaka - da vaš aparat za kafu traje duže
Kao meru predostrožnosti, preporučujemo uklanjanje krečnjaka svaka tri meseca.
Koristite isključivo sredstva za uklanjanje krečnjaka neopasna za okolinu i uvek se držite uputstava na ambalaži. Molimo da ne koristite sredstvo protiv krečnjaka na bazi mravlje kiseline, niti bilo koje sredstvo protiv krečnjaka u prahu.
Napunite vodom rezervoar za vodu
1
pa tek onda dodajte sredstvo protiv krečnjaka.
Nikada obrnuto!
0 U aparat stavite toplinski vrč
(Slika 1/C) sa zatvorenim poklopcem (Slika 7/b).
0 Dopustite da sredstvo za
uklanjanje krečnjaka dejstvuje približno 15 minuta, a zatim uključite aparat. Isključite ga kad rastvor sredstva protiv vapnenca prestane da protiče.
Ako je potrebno ponovite postupak
3
uklanjanja krečnjaka.
0 Nakon toga, pustite da aparat
odradi najmanje dva ciklusa sa svežom vodom.
0 Pažljivo isperite rezervoar za vodu,
toplinski vrč, poklopac vrča i držač filtera u tečnoj vodi, za vreme ispiranja nekoliko puta uzastopno aktivirajte ventil na filteru.
Toplinski vrč
Novi toplinski vrč možete da kupite od svog prodavca ili u servisnom centru, specifikujući model vašeg aparata za kafu, vidi nazivnu pločicu (Slika 1/J).
Tehnički podaci
Mrežni napon: 220 – 240 V Potrošnja snage: 1000 W
Ovaj uređaj usaglašen je sa
;
sledećim EC direktivama:
• Direktiva o niskom naponu 2006/95/EC
• EMC Direktiva 89/336/EEC sa amandmanima 92/31/EEC i 93/68/EEC
75
Page 76
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 76 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
z
Stimate client,
z
Vã rugãm sã citiþi cu atenþie aceste instrucþiuni de utilizare. Înainte de toate, vã rugãm sã respectaþi instrucþiunile de siguranþã din primele pagini ale acestor instrucþiuni de utilizare! Vã rugãm sã pãstraþi aceste instrucþiuni de utilizare pentru consultãri ulterioare. Dacã este cazul, înmânaþi aceste instrucþiuni mai departe unui eventual nou proprietar al aparatului.
Prin utilizarea triunghiului de
1
avertizare ºi/sau a cuvintelor cheie (Pericol! Atenþie! Important!), sunt scoase în evidenþã informaþiile importante pentru siguranþa dumneavoastrã sau pentru funcþionarea corectã a aparatului. Este foarte important ca aceste informaþii sã fie respectate.
0 Acest simbol vã ghideazã pas cu pas
prin procesul de utilizare a aparatului.
Lângã acest simbol veþi gãsi
3
informaþii suplimentare ºi sfaturi practice referitoare la utilizarea aparatului.
Simbolul cu trifoi vã indicã sfaturi ºi
2
informaþii despre utilizarea aparatului în mod economic ºi ecologic.
Descrierea aparatului (Figura 1)
A Buton pentru deblocarea suportului
de filtru
B Suport detaºabil pentru filtru cu valvã
antiinfiltraþie
C Vasul termic D Buton pentru deblocarea rezervorului
de apã
E Rezervor de apã detaºabil cu capac
ºi marcaje pentru ceºti
F Compartiment pentru cablu G Buton ON/OFF cu
indicator
H Buton pentru setare aromã cu
indicator
J Plãcuþã indicatoare a caracteristicilor
tehnice (în partea de dedesubt a aparatului)
1 Instrucþiuni de
siguranþã
Acest aparat este în conformitate cu standardele tehnologice acceptate referitoare la siguranþã ºi cu Legea germanã privind securitatea aparatelor. Cu toate acestea, în calitate de producãtor, considerãm cã este datoria noastrã sã vã aducem la cunoºtinþã urmãtoarele instrucþiuni de siguranþã.
Mãsuri generale de siguranþã
Aparatul trebuie sã fie cuplat la o
sursã de alimentare care are o tensiune ºi o frecvenþã care sã corespundã cu specificaþiile plãcii indicatoare a caracteristicilor tehnice.
Aparatul trebuie sã fie cuplat la o
prizã instalatã conform prevederilor în acest sens.
Nu ridicaþi niciodatã aparatul dacã
– cablul este deteriorat, – carcasa este deterioratã.
Nu utilizaþi niciodatã cablul pentru a
scoate ºtecãrul din prizã.
În cazul în care cablul de alimentare
este deteriorat, acesta trebuie sã fie înlocuit de cãtre producãtor, agentul de service sau persoane cu o calificare asemãnãtoare pentru a evita situaþiile periculoase.
Repararea acestui aparat poate fi efectuatã numai de cãtre ingineri calificaþi din centrul de asistenþã. Reparaþiile necorespunzãtoare reprezintã un pericol considerabil. În cazul în care reparaþiile sunt absolut necesare, vã rugãm sã contactaþi Departamentul de asistenþã clienþi sau dealerul dumneavoastrã autorizat.
Acest aparat este conceput pentru
prepararea cafelei acasã, nu în
76
Page 77
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 77 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
z
scopuri comerciale. Producãtorul nu­ºi asumã rãspunderea pentru daunele provocate din cauza utilizãrii necorespunzãtoare, sau în alt scop decât cel pentru care a fost creat.
Acest aparat nu este destinat utilizãrii
de cãtre persoane (inclusiv copii) cu capacitãþi psihice, senzoriale sau mentale reduse sau fãrã experienþã ºi cunoºtinþe, în afara cazurilor în care le-a fost acordatã o instruire sau supraveghere iniþialã cu privire la utilizarea aparatului de cãtre o persoanã responsabilã pentru siguranþa acestora.
Mãsuri de siguranþã pentru copii
Nu lãsaþi niciodatã aparatul
nesupravegheat atunci când este pornit. Trebuie sã aveþi o grijã deosebitã atunci când sunt copii în preajmã!
Materialele pentru ambalare, precum
pungile de plastic, nu trebuie lãsate la îndemâna copiilor.
Copiii trebuie supravegheaþi pentru a
fi sigur cã nu se joacã cu aparatul.
Lucruri care trebuie avute în vedere atunci când utilizaþi aparatul
Înainte de curãþare sau întreþinere,
opriþi funcþionarea aparatului ºi decuplaþi de la sursa de alimentare.
Nu umpleþi aparatul cu apã atunci
când este fierbinte. Opriþi cafetiera ºi aºteptaþi aproximativ 5 minute pentru a permite rãcirea acesteia!
Vã rugãm sã urmaþi instrucþiunile
pentru îndepãrtarea calcarului!
Nu introduceþi niciodatã aparatul în substanþe lichide.
Producãtorul nu-ºi asumã
rãspunderea pentru daunele provocate din cauza utilizãrii necorespunzãtoare sau incorecte.
Nu lãsaþi aparatul nesupravegheat.
Scoateþi aparatul din prizã chiar ºi atunci când pãrãsiþi încãperea pentru scurt timp.
Îndepãrtarea deºeurilor
Materiale de ambalare
2
Materialele de ambalare sunt ecologice ºi pot fi reciclate. Componentele de plastic pot fi identificate prin marcaje precum . >PE<, >PS<, etc. Vã rugãm sã aruncaþi materialele de ambalare în containerele corespunzãtoare puse la dispoziþie de serviciul comunitar de depozitare a deºeurilor.
Aparatele vechi
2
Simbolul W de pe produs sau de
pe ambalaj indicã faptul cã acesta nu poate fi tratat ca un reziduu menajer. În schimb, aparatul trebuie sã fie dus la un punct adecvat de colectare pentru reciclarea echipamentelor electrice ºi electronice. Asigurându­vã cã aþi aruncat corect acest produs, puteþi evita posibile consecinþe negative asupra mediului ºi sãnãtãþii umane, care pot fi afectate de eliminarea necorespunzãtoare a acestui produs.
Pentru mai multe informaþii detaliate despre reciclarea acestui produs, vã rugãm sã contactaþi biroul local, serviciul de eliminare a reziduurilor sau magazinul unde aþi achiziþionat produsul.
Utilizare
Compartimentul pentru cablu (Figura 2)
Cafetiera dumneavoastrã are un compartiment pentru cablu. În cazul în care cablul de alimentare este prea lung, puteþi depozita secþiunea de cablu pe care nu o utilizaþi în compartimentul din spatele aparatului.
77
Page 78
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 78 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
z
Înainte de a utiliza cafetiera pentru prima datã
Înainte de a utiliza aparatul pentru prima datã, se recomandã curãþarea acesteia prin infiltrarea apei o datã sau de douã ori fãrã a utiliza filtru de hârtie sau cafea.
Prepararea cafelei
0
Apãsaþi butonul de deblocare a rezervorului de apã (Figura 1/D). Rezervorul de apã (Figura 1/E) se va deplasa uºor spre exterior (Figura 3).
0 Îndepãrtaþi rezervorul de apã din
aparat.
0 Umpleþi rezervorul de apã cu apã
rece proaspãtã.
Umpleþi rezervorul de apã cu apã
1
rece proaspãtã. Nu umpleþi niciodatã rezervorul cu apã mineralã, apã distilatã, lapte, cafea deja preparatã, ceai, etc.
Rezervorul de apã este prevãzut cu
3
un etalon pentru 2-10 sau 4-15 ceºti mici.
Marcajul corespunde doar cantitãþilor de apã proaspãtã.
Cantitatea de cafea produsã este mai scãzutã deoarece cafeaua mãcinatã absoarbe apa.
0 Reintroduceþi rezervorul de apã,
asigurându-vã cã l-aþi fixat bine în aparat (Figura 4). Împingeþi rezervorul de apã în aparat pânã la blocarea acestuia.
0 Apãsaþi butonul de deblocare a
suportului de filtru (Figura 1/A). Suportul de filtru (Figura 1/B) se va deplasa uºor spre exterior (Figura 5).
0 Îndepãrtaþi suportul de filtru din
aparat.
0 Introduceþi filtrul de hârtie.
Introduceþi o hârtie de filtru mãrimea 1X4 în suportul pentru filtru. Vã rugãm sã împãturiþi marginile perforate înainte de a face acest lucru.
0 Umpleþi cu cafea mãcinatã.
Vã rugãm sã folosiþi cafea mãcinatã mediu. Cantitatea de cafea se adaugã în funcþie de gusturile personale. Pentru o cafea de tãrie medie este suficientã o lingurã de cafea (aproximativ 6-7 g.) pentru o ceaºcã.
0 Reintroduceþi suportul de filtru,
asigurânduvã cã l-aþi fixat bine în aparat (Figura 6). Împingeþi suportul de filtru în aparat pânã la blocarea acestuia.
0 Introduceþi vasul termic (Figura 1/C)
cu capacul închis (Figura 7/b) în aparat.
0 Aprindeþi aparatul prin apãsarea
butonului ON/OFF (Figura 1/G).
Ledul de semnalizare se va aprinde. Dupã câteva secunde, apa caldã va curge prin filtru.
0 Dupã ce apa nu mai curge, închideþi
aparatul de la butonul ON/OFF
(Figura 1/G).
Ledul indicator se stinge.
La aproximativ un minut dupã ce apa
3
nu mai curge, aparatul se închide automat.
0 Scoateþi vasul termic de cafea.
În timpul fierberii, vasul nu trebuie sã
1
fie îndepãrtat mai mult de 30 de secunde deoarece filtrul se va revãrsa.
Dupã ce a fost îndepãrtat vasul de cafea, valva filtrului previne scurgerea cafelei.
0 Pentru a turna, rotiþi capacul vasului
termic astfel încât marcajul capacului sã fie aliniat peste gura de scurgere (Figura 7/a).
Pentru a garanta o tãrie uniformã a
3
cafelei, trebuie sã învârtiþi în vasul de cafea înainte de a servi.
În cazul în care apa nu mai curge ºi
1
doriþi sã reumpleþi rezervorul cu apã pentru a prepara o cafea proaspãtã,
78
Page 79
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 79 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
z
opriþi aparatul ºi permiteþi rãcirea acestuia pentru câteva minute.
Setãri pentru aromã
Opþiunea de setare a aromei vã garanteazã o savoare a cafelei intensã chiar ºi pentru cantitãþile mici (2-4 ceºti mari sau 3-6 ceºti mici).
0 Aprindeþi aparatul prin apãsarea
butonului ON/OFF (Figura 1/G).
0 Porniþi setarea pentru aromã prin
apãsarea butonului (Figura 1/H). Dupã pornirea opþiunii de setare a aromei, ledul indicator se aprinde.
Curãþare ºi întreþinere
Scoateþi aparatul din prizã înainte de
1
a-l curãþa.
0 Pentru a efectua curãþarea, deblocaþi
suportul de filtru cu ajutorul butonului
(Figura 1/A) ºi îndepãrtaþi-l (Figurile 5 ºi 6). Pentru a curãþa bine valva filtrului, activaþio de câteva ori în timpul clãtirii.
0 activaþio 0 de câteva ori în timpul clãtirii. 0 Pentru a îndepãrta capacul de pe
vasul termic, rotiþi capacul astfel încât marcajul de pe capac sã fie poziþionat conform indicaþiilor din figura 8.
0 Curãþaþi aparatul cu o cârpã umedã,
însã nu îl introduceþi niciodatã în apã!
Pãrþile componente ale cafetierei nu
3
trebuie spãlate în maºina de spãlat vase.
Îndepãrtaþi calcarul – cafetiera dumneavoastrã va rezista mai mult timp
Ca mãsurã de precauþie, vã recomandãm sã îndepãrtaþi calcarul la fiecare trei luni.
Utilizaþi o substanþã ecologicã de îndepãrtare a calcarului care ºi
urmaþi instrucþiunile de pe ambalajul acesteia. Vã rugãm sã nu utilizaþi un produs pentru îndepãrtarea calcarului cu o bazã formicã, sau care este sub formã de praf.
Umpleþi rezervorul de apã cu apã,
1
dupã care adãugaþi produsul pentru decalcifiere. Nu invers!
0 Introduceþi vasul termic (Figura 1/C)
cu capacul închis (Figura 7/b) în aparat.
0 Permiteþi acþionarea produsului de
decalcifiere timp de 15 minute, dupã care porniþi aparatul. Opriþi funcþionarea aparatului atunci când soluþia de decalcifiere s-a scurs prin circuit.
Dacã este cazul, repetaþi procesul de
3
decalcifiere.
0 Dupã ce aþi fãcut acest lucru,
efectuaþi cel puþin douã cicluri de funcþionare a aparatului doar cu apã.
0 Clãtiþi bine sub un jet de apã vasul
de cafea, capacul ºi suportul pentru filtru, acþionaþi valvele filtrului în mod repetat în timpul clãtirii.
Vasul termic
Puteþi achiziþiona un vas termis nou de la dealerul dumneavoastrã sau de la centrul de service menþionând modelul cafetierei, consultaþi placa indicatoare a caracteristicilor tehnice (figura 1/J).
Date tehnice
Tensiunea reþelei: 220 – 240 V Consum de energie: 1000 W
Acest aparat respectã urmãtoarele
;
Directive CE:
Directiva 2006/95/CE privind
tensiunea joasã
Directiva 89/336/CEE privind
compatibilitatea electromagneticã, cu modificãrile 92/31/CEE ºi 93/68/CEE.
79
Page 80
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 80 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
Cienījamais pircēj,
Lūdzu, uzmanīgi izlasi šīs lietošanas instrukcijas. Pats galvenais, ievērojiet drošības noteikumus, kas aprakstīti pirmajās šo lietošanas instrukciju lapaspusēs! Lūdzu, saglabājiet šīs lietošanas instrukcijas uzziņai nākotnē. Ja ierīce tiek nodota citam lietotājam, nododiet šīs instrukcijas tālāk nākamajam ierīces īpašniekam.
Brīdinājuma trīsstūris un/vai
1
atslēgas vārdi (Bīstami!, Uzmanību!, Svarīgi!), pievērš jūsu uzmanību informācijai, kas ir svarīga jūsu drošībai vai pareizai ierīces darbībai. Ir ļoti svarīgi, ka šī informācija tiek ievērota.
0
Šis simbols izved jūs soli pa soli cauri ierīces lietošanas aprakstam.
Blakus šim simbolam jūs saņemat
3
papildu informāciju un praktiskus padomus par ierīces izmantošanu.
Āboliņa simbols apzīmē padomus
2
un informāciju par ekonomisku un videi nekaitīgu ierīces izmantošanu.
Ierīces apraksts (1. attēls)
A
Poga filtra turētāja atslēgšanai
C
Noņemams filtra turētājs ar pretpilēšanas vārstu
C
Te rm i sk ā krūze
D
Poga ūdens tvertnes atslēgšanai
E
Noņemama ūdens tvertne ar vāciņu un tasīšu atzīmēm
F
Vada nodalījums
G
Poga ON/OFF (ieslēgt/izslēgt)
H
Aromāta režīma poga ar indikatoru
J
Jaudas plāksne (zem ierīces)
ar indikatoru
1
Drošības noteikumi
Šī ierīce atbilst pieņemtajiem tehnoloģiskajiem standartiem sasitībā ar drošību un Vācijas ierīču drošības likumu. Tomēr mums kā ražotājiem ir jūs jāiepazīstina ar šādiem drošības noteikumiem.
Vispārējā drošība
•Ierīci jāpievieno strāvas padevei, kuras voltāža un frekvence atbilst specifikācijām, kas norādītas uz jaudas plāksnes zem ierīces!
•Ierīci vajadzētu iespraust tikai kontaktligzdā, kas uzstādīta saskaņā ar noteikumiem.
• Nekad nepaceliet ierīci, ja –tās vads ir bojāts, – korpuss ir bojāts.
• Nekad nevelciet aiz vada, lai izrautu kontaktu no kontaktligzdas.
•Gadījumā, ja strāvas padeves vads ir bojāts, lai izvairītos no briesmām, vadu ir jānomaina ražotājam, klienta servisa pārstāvim vai citai kvalificētai personai.
• Remontus šai ierīcei drīkst veikt tikai apmācīti remonta meistari. No nepareiza remonta var rasties ievērojami bojājumi. Ja ir nepieciešams remonts, lūdzu sazinieties ar klientu apkalpošanas nodaļu vai savu pilnvaroto izplat
ītāju.
•Ierīce ir domāta kafijas gatavošanai mājās, nevis komerciālām vajadzībām. Ražotājs nav atbildīgs par bojājumiem, kas radušies nepareizas vai nepiemērotas izmantošanas rezultātā.
•Šo ierīci nevajadzētu izmantot cilvēkiem (ieskaitot bērnus), ar pazeminātām fiziskām, maņu vai garīgajām spējām, vai arī tiem, kam trūkst pieredzes un zināšanu, ja vien viņi tiek pieskatīti vai viņiem instruktāžu par ierīces izmantošanu sniedz cilvēks, kas ir atbildīgs par viņu drošību.
80
Page 81
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 81 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
Bērnu drošība
• Nekad neatstājiet bez uzraudzības ierīci tās darbības laikā. Esiet īpaši uzmanīgi, kad tuvumā atrodas bērni!
• Iepakošanas materiāliem, piem., plastmasas maisiņiem, nevajadzētu būt bērniem sasniedzamiem.
•Bērni ir jāuzmana, lai pārliecinātos, ka tie nespēlējas ar ierīci.
Lietas, kas jāatceras, lietojot ierīci
•Pirms tīrīšanas un apkopes veikšanas izslēdziet ierīci un atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligzdas.
• Nepildiet ierīci ar ūdeni, kad tā ir karsta. Izslēdziet kafijas automātu un pagaidiet apmēram 5 minūtes, kamēr tā atdziest!
• Lai notīrītu kaļķakmeni, lūdzu, ievērojiet instrukcijas!
• Nekad nemērcējiet ierīci ūdenī.
• Ražotājs nav atbildīgs par iespējamajiem bojājumiem, kas radušies nepareizas vai nepiemērotas izmantošanas rezultātā.
• Neatstājiet ierīci nepieskatītu. Kontaktdakša ir jāatvieno no kontaktligzdas pat tad, ja pametat istabu uz īsu brīdi.
Atbrīvošanās no atkritumiem
Iepakošanas materiāls
2
Iepakošanas materiāli ir videi draudzīgi un tos var nodot otrreizējai pārstrādei. Plastmasas sastāvdaļas ir apzīmētas ar apzīmējumiem, piem., >PE<, >PS<, u.t.t. Lūdzu, atbrīvojieties no iepakojuma materiāliem izmetot tos attiecīgajā konteinerī sabiedriskajā atkritumu likvidēšanas vietās.
Veca ierīce
2
Simbols iepakojuma norāda uz to, ka šo produktu nevar uzskatīt par mājturības atkritumiem. Tā vietā tas ir jānodod attiecīgajā savākšanas vietā elektrisko un elektronisko aprīkojumu otrreizējai pārstrādei. Nodrošinot to, ka no šī produkta atbrīvojas pareizi, jūs palīdzēsiet novērst potenciālās negatīvās sekas videi un cilvēku veselībai, ko savādāk varētu izraisīt nepareiza atbrīvošanās no šī produkta. Sīkākai informācijai par šī produkta otrreizējo pārstrādi, lūdzu sazinieties ar jūsu vietējās pilsētas biroju, jūsu mājsaimniecības atkritumu atbrīvošanās servisu vai ejiet uz vietu, kur pirkāt šo produktu.
W
uz produkta vai uz tā
Darbība
Vada nodalījums (2. attēls)
Kafijas automātam ir nodalījums vadam. Ja strāvas vads ir pārāk garš, jūs varat iestumt nevajadzīgo vada daudzumu nodalījumā, kas atrodas ierīces aizmugurē.
Pirms izmantojat kafijas automātu pirmo reizi
Pirms izmantojat ierīci pirmo reizi iztīriet to zem tekoša ūdens vienu vai divas reizes, neizmantojot papīra filtru un kafiju.
Kafijas pagatavošana.
0
Nospiediet pogu, lai atslēgtu ūdens tvertni (1/ ūdens tvertne (1/ izleks uz āru (3. attēls).
0
Izvelciet ūdens tvertni no ierīces.
0
Piepildiet ūdens tvertni ar svaigu, aukstu ūdeni.
D
attēls).
E
attēls) mazliet
81
Page 82
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 82 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
Piepildiet ūdens tvertni tikai ar
1
svaigu, aukstu ūdeni. Nekad nepiepildiet ūdens tvertni ar minerālūdeni, destilētu ūdeni, jau pagatavotu kafiju, tēju u.t.t.
Uz ūdens tvertnes ir mērogs 2-10
3
lielām vai 4-15 mazām tasītēm. Atzīmes apzīmē svaigā ūdens
daudzumu. Saražotais kafijas daudzums ir
mazāks, jo maltā kafija absorbē ūdeni.
0
Ielieciet atpakaļ ūdens tvertni, pārliecinoties, ka tā atbilst ierīces virzītājam (4. attēls). Spiediet ūdens tvertni uz iekšpusi līdz tā nofiksējas.
0
Nospiediet pogu, lai atslēgtu filtra turētāju (1/ Filtra turētājs (1/ izleks uz āru (5. attēls).
0
Izvelciet filtra turētāju no ierīces.
0
Ievietojiet papīra filtru. Ievietojiet
filtra turētājā. Pirms to darāt, lūdzu, salokiet caurdurtās malas.
0
Ieberiet malto kafiju. Lūdzu, izmantojiet malto kafiju,
vidēja maluma. Kafijas daudzums atkarīgs no individuālās garšas izjūtas. Vidēji stiprai kafijai viena mērkarote (apmēram 6-7 g) uz tasīti ir pietiekami.
0
Ielieciet atpakaļ filtra turētāju, pārliecinoties, ka tas atbilst ierīces virzītājam (6. attēls). Spiediet filtra turētāju uz iekšu līdz tas nofiksējas.
0
Ievietojiet termisko krūzi (1/C attēls) ar aiztaisītu vāciņu (7/b attēls) ierīcē.
0
Ieslēdziet ierīci ar pogu ON/OFF (ieslēgt/izslēgt) (1/
Iedegas indikatora gaismiņa. Pēc pāris sekundēm karstais ūdens sāk tecēt filtrā.
A
attēls).
B
attēls) mazliet
1x4 izmēra papīra filtru
G
att.).
0
Kad tas pārstāj tecēt, izslēdziet ierīci ar pogu ON/OFF (ieslēgt/izslēgt) (1/
G
attēls).
Indikatora lampiņa izdziest. Apmēram 1 minūti pēc tecēšanas
3
beigām ierīce automātiski izslēdzas.
0
Noņemiet termisko krūzi. Vāroties krūzi nedrīkst noņemt ilgāk
1
par 30 sekundēm vai arī filtrs pārplūdīs.
Kad krūze ir noņemta, filtra vārsts neļauj kafijai tecēt uz sildvirsmas.
0
Lai ielietu, pagrieziet termiskā krūzes vāciņu tā, lai atzīme uz vāciņa atrastos virs snīpja (7/a attēls).
Lai garantētu vienmērīgu kafijas
3
stiprumu, to vajadzētu apmaisīt kafijas krūzē pēc gatavošanas.
Ja ūdens ir pārstājis tecēt un jūs
1
vēlaties iepildīt ūdeni svaigai kafijas krūzītei, izslēdziet ierīci un ļaujiet tai atdzist pāris minūtes.
Aromāta režīms
Aromāta režīms garantē pilnīgu kafijas baudu pat mazos daudzumos (2-4 lielās krūzes vai 3-6 tasītes).
0
Ieslēdziet ierīci ar pogu ON/OFF (ieslēgt/izslēgt) (1/
0
Ieslēdziet aromāta režīmu ar aromāta pogu (1/ tiek ieslēgts aromāta režīms, iedegas lampiņa.
G
H
att.). Kad
att.).
82
Page 83
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 83 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
0
Tīrīšana un kopšana
Pirms tīrīšanas atvienojiet
1
kontaktdakšu no kontaktligzdas.
0
Lai notīrītu, atslēdziet filtra turētāju ar pogu (1/ noņemiet (5. un 6. attēls). Lai kārtīgi iztīrītu filtra vārstu, aktivizējiet to vairākas reizes, kamēr tas tiek skalots.
0
Lai noņemtu vāciņu no termiskās krūzes, pagrieziet vāciņu tā, lai atzīme uz vāciņu atrastos tā kā parādīts 8. attēlā.
0
Tīriet ierīci ar mitru lupatiņu, bet
nekad nemērcējiet to ūdenī
Kafijas automāta daļas
3
mazgāt trauku mazgājamā mašīnā.
Kaļķakmens notīrīšana paildzina kafijas automāta
A
attēls) un
nedrīkst
!
Kārtīgi noskalojiet zem tekoša ūdens termisko krūzi, vāciņu un filtra turētāju, atkārtoti aktivizējiet filtra vārstu skalošanas procesa laikā.
Termiskā krūze
Jūs varat nopirkt jaunu termisko krūzi pie izplatītāja vai servisa centrā, norādot sava kafijas automāta modeli, skatīt jaudas plāksni ( 1/J attēls).
Tehniskie dati
Strāvas padeve: 220 – 240 V Strāvas patēriņš: 1000 W
Šī ierīce atbilst sekojošajām EK
;
direktīvām:
• Zemas voltāžas direktīva
darbības mūžu
Piesardzības labad mēs iesakām notīrīt kaļķakmeni ik pēc trīs mēnešiem.
Izmantojiet videi nekaitīgu kaļķakmens tīrītāju un ievērojiet instrukcijas uz iepakojuma. Lūdzu, neizmantojiet kaļķakmens tīrītāju, kas satur skudrskābi vai tīrītāju pulvera veidā.
Piepildiet ūdens tvertni ar ūdeni un
1
tikai tad pievienojiet kaļķakmens
Nevis otrādi!
tīrītāju.
0
Ievietojiet termisko krūzi (1/C attēls) ar aiztaisītu vāciņu (7/b attēls) ierīcē.
0
Ļaujiet kaļķakmens tīrītājam iedarboties apmēram 15 minūtes, tad ieslēdziet ierīci. Izslēdziet to, kad kaļķakmens tīrītājs ir iztecēji cauri.
Ja nepieciešams, atkārtojiet
3
kaļķakmens tīrīšanas procesu.
0
Pēc tam ļaujiet ierīcei darboties vismaz divas reizes tikai ar ūdeni.
•EMC Direktīva 89/336/EEK ar
2006/95/EK
labojumiem 92/31/EEK un 93/68/EEK
83
Page 84
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 84 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
Brangus vartotojau,
Prašome atidžiai perskaityti šią naudojimo instrukciją.
Pirmiausia prašome laikytis saugumo nurodymų, esančių pirmuose naudojimo instrukcijos puslapiuose! Išsaugokite šią naudojimo instrukciją ateičiai. Jei prietaisas galiojantis, perduokite šias instrukcijas kitam prietaiso savininkui.
Įspėjamasis trikampis ženklas ir
1
(ar) raktiniai žodžiai (Pavojus!, Įspėjimas!, Svarbu!) atkreipia dėmesį į informaciją, svarbią jūsų saugimui ar tinkamam prietaiso veikimui. Būtina laikytis šių instrukcijų.
0 Šis simbolis žymimas šalia
prietaiso naudojimo instrukcijos etapų.
Šalia šio simbolio pamatysite
3
papildomą informaciją ir praktiškus šio prietaiso naudojimo patarimus.
Dobilo lapas ˛ymi patarimus ir
2
informaciją, susijusią su energiją taupančiais ir aplinkai nekenksmingais prietaiso naudojimo būdais.
Prietaiso aprašymas (1 paveikslas)
A Filtro laikiklio ištraukimo
mygtukas
B Filtro laikiklis su vožtuvu nuo
lašėjimo
C Terminis indas D Vandens rezervuaro ištraukimo
mygtukas
E Ištraukiamasvandens rezervuaras
su dangteliu ir matavimo padalomis
F Laido skyrius G Įjungimo ir išjungimo mygtukas
H Aromato reguliavimo mygtukas
J Duomenų plokštelė (prietaiso
apatinėje dalyje)
su indikatoriumi
su indikatoriumi
1 Saugumo taisyklės
Šis prietaisas atitinka priimtus techninius standartus remiantis saugumo reikalavimais ir Volietijos įrenginių saugos įstatymu. Tačiau, kaip gamintojai, mes laikome savo pareiga supažindinti jus su šiomis saugumo tasyklėmis.
Bendros saugumo taisyklės
• Prietaisas turi būti įjungtas tik į tokį maitinimo lizdą, kurio įtampa ir dažnis atitinka ant duomenų plokštelės prietaiso apatinėje dalyje nurorodytas specifikacijas!
• Prietaisą galima jungti tik į elektros lizdą, įmontuotą laikantis atinkamų nuostatų.
• Nenaudokite prietaiso, jei: –pa˛eistas laidas, –pa˛eistas korpusas.
• Niekada netraukite kištuko laikydami u˛ laido.
• Jei pažeistas maitinimo laidas, norint išvengti pavojaus, jį turi pakeisti gamintojas, techninio aptarnavimo agentas ar panašią kvalifikaciją turintis asmuo.
• Prietaisą gali taisyti tik kvalifikuoti aptarnavimo inžinieriai. Dėl nekvalifikuoto taisymo gali kilti didelis pavojus. Jei prietaisą būtina taisyti, susisiekite su Klientų aptarnavimo skyriumu ar įgaliotu atstovu.
• Prietaisą galima naudoti tik ruošiant kavą namuose, o ne komerciniais tikslais. Gamintojas neprisiima jokios atsakomybės už žalą dėl netinkamo prietaiso naudojimo ar naudojimo kitais tikslais, nei nurodyta gamintojo.
84
Page 85
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 85 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
• Šio prietaiso negali naudoti asmenys (įskaitant vaikus) su mažesniais fiziniais, jutiminiais ar psichiniais sugebėjimais, taip pat neturintys pakankamai patirties ir žinių, išskyrus atvejus, kai už šių asmenų saugą atsakingas asmuo juos tinkamai instruktuoja ir, pradėjus darbą, kurį laiką stebi.
Vaikų sauga
Niekada nepalikite veikiančio prietaiso be priežiūros. Būkite atsargūs netoliese esant vaikams!
• Laikykite pakavimo medžiagą, pvz., plastikinius maišelius, vaikams nepasiekiamoje vietoje.
• Vaikams neturi būti leidžiama ˛aisti prietaisu.
Naudodami prietaisą atminkite šiuos dalykus
• Prieš valydami ar atlikdami apžiūrą, prietaisą išjunkite ir ištraukite elektros kištuką iš maitinimo lizdo.
• Nepilkite vandens į įkaitusį prietaisą. Išjunkite kavos aparatą ir leiskite jam atvėsti apie 5 minutes!
• Laikykitės nuovirų šalinimo instrukcijų!
• Niekada nemerkite prietaiso į jokį skystį.
• Gamintojas neprisiima jokios atsakomybės už bet kokią žalą dėl netinkamo ar neteisingo prietaiso naudojimo.
• Nepalikite prietaiso be priežiūros. Ištraukite maitinimo kištuką net ir trumpam palikdami patalpą.
Šalinimas
2 Įpakavimo medžiaga
Įpakavimo medžiagos yra nekenksmingos aplinkai, jas galima perdirbti. Plastikiniai komponentai pažymėti ženklais, pavyzdžiui, >PE<, >PS<, ir t.t. Prašome išmesti įpakavimo medžiagas į tinkamą konteinerį komunalinėms atliekoms skirtose vietose.
2 Pasenęs prietaisas
Ant produkto arba įpakavimo
esantis Wsimbolis rodo, kad
produkto negalima išmesti komunalinėms atliekoms skirtose vietose. Todėl produktą reikia atiduoti elektrinių ir elektroninių atliekų surinkimo centrui. U˛tikrindami, kad nenaudojamas produktas bus tinkamai išmestas, padėsite išvengti neigiamų padarinių aplinkai ir žmonių sveikatai. Norėdami gauti smulkesnės informacijos apie produkto išmetimą, kreipkitės į vietinę miesto tarnyba, buitinių atliekų išmetimo centrą ar parduotuvę, kurioje pirkote šį produktą.
Naudojimas
Laido skyrius (2 paveikslas)
Jūsų kavos aparatas turi laido skyrių. Jei elektros laidas per ilgas, galite nereikalingą laido dalį įkišti į užpakalinėje prietaiso dalyje esantį laido skyrių.
Kavos aparato paruošimas prieš naudojant jį pirmą kartą
Prieš naudodami kavos aparatą pirmą kartą, vieną ar du kartus pro jį praleiskite vandenį nenaudodami popierinio filtro ir kavos.
85
Page 86
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 86 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
Kavos ruošimas
0 Paspauskite vandens rezervuaro
ištraukimo mygtuką (1/D paveikslas). Vandens rezervuaras (1/E paveikslas) šiek tiek pašoks į viršų (3 paveikslas).
0 Ištraukite vandens rezervuarą iš
prietaiso.
0 Į rezervuarą pilkite tik švarų ir šaltą
geriamąjį vandenį. Į rezervuarą pilkite tik švarų ir šaltą
1
geriamąjį vandenį. Niekada į rezervuarą nepilkite mineralinio ar distiliuoto vandens, pieno, paruoštos kavos, arbatos ir pan.
Vandens rezervuare yra matuoklis
3
2-10 didelių arba 4-15 mažų puodelių vandens.
Žymės atitinka vandens kiekį. Kadangi malta kava sugeria
vandenį, paruoštos kavos kiekis bus mažesnis.
0 Įstatykite vandens rezervuarą
pagal ant prietaiso nurodytas instrukcijas (4 paveikslas). Stumkite vandens rezervuarą, kol jis užsifiksuos.
0 Paspauskite filtro laikiklio
ištraukimo mygtuką (Figure 1/A). Filtro laikiklis (1/B paveikslas) šiek tiek pašoks į viršų (5 paveikslas).
0 Ištraukite filtro laikiklį iš prietaiso. 0 Įdėkite popierinį filtrą.
Įdėkite 1x4 dydžio popierinį filtrą į filtro laikiklį. Prieš dėdami
popierinį filtrą užlenkite perforuotus filtro kraštus.
0 Įpilkite maltos kavos.
Naudokite maltą, vidutinio malimo smulkumo kavą. Kavos kiekis priklauso nuo asmeninio skonio. Vidutiniškai stiprios kavos puodeliui pagaminti reikia vieno matavimo šaukštelio (apie 6-7 g).
0 Įstatykite vfiltro laikiklį pagal ant
prietaiso nurodytas instrukcijas (6 paveikslas). Stumkite filtro laikilį, kol jis užsifiksuos.
0 Į prietais
(1/C paveikslas) su uždarytu dangteliu (7/b paveikslas).
0 Įjunkite prietaisą įjungimo ir
išjungimo mygtuku (1/G paveikslas).
Užsidegs indikatoriaus lemputė. Po keleto sekundžių į filtrą pradės tekėti karštas vanduo.
0 Jam baigus tekėti, išjunkite
prietaisą įjungimo ir išjungimo mygtuku (1/G paveikslas).
Indikatoriaus lemputė užges. Praėjus maždaug 1 minutei po
3
vandens tekėjimo pabaigos prietaisas išsijungs automatiškai.
0 Išimkite terminį indą.
Verdant indo negalima ištraukti
1
ilgesniam laikui nei 30 sekundžių, nes kitaip filtras persipildys.
Kai indas išimamas, filtro vožtuvas neleidžia kavai išvarvėti.
0 Norėdami pilti, pasukite terminio
indo dangtelį taip, kad žymė ant jo būtų vienoje linijoje su snapeliu (7/a paveikslas).
Kad būtų užtikrintas vienodas
3
kavos stiprumas, ji po ruošimo turėtų būti maišoma inde.
Jei vanduo nustojo bėgti, o jūs
1
norite pripilti vandens kitam kavos indui, išjunkite prietaisą ir palikite jį keletą minučių atvėsti.
ą įstatykite terminį indą
86
Page 87
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 87 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
Aromato reguliavimas
Aromato reguliavimas užtikrina mėgavimąsi kava, ruošiant net ir mažą kavos kiekį (2-4 didelius ar 3-6 mažus puodelius).
0 Įjunkite prietaisą įjungimo ir
išjungimo mygtuku (1/G paveikslas).
0 Įjunkite aromato reguliavimą
mygtuku (1/H paveikslas). Įjungus aromato reguliavimą, užsidegs indikatoriaus lemputė.
Valymas ir priežiūra
Prieš valydami išjunkite elektros
1
laidą iš maitinimo lizdo.
0 Norėdami valyti, paspauskite filtro
laikiklio ištraukimo mygtuką (1/A paveikslas) ir išimkite laikiklį (5 ir 6 paveikslai). Norėdami kruopščiai išvalyti filtro vožtuvą, skalaujant keletą kartų jį aktyvuokite.
0 Norėdami nuimti dangtelį nuo
terminio indo, pasukite dangtelį taip, kad ant jo esanti žymė būtų 8 paveiksle parodytoje padėtyje.
0 Prietaisą valykite tik drėgna
šluoste, bet niekada nemerkite prietaiso į vandenį!
Kavos aparato dalių negalima
3
plauti indaplovėje.
Nuovirų šalinimas prailgins jūsų kavos aparato veikimo laiką
Nuoviras patariama šalinti kas tris mėnesius.
Naudokite tik aplinkai nekenkiančias nuoviras šalinančias priemones ir laikykitės ant jų pakuočių nurodytų instrukcijų. Nenaudokite skruzdžių pagrindu pagamintų ar miltelių pavidalo nuovirų šalinimo priemonių.
Pirma į vandens rezervuarą
1
pripilkite vandens, ir tik tada įdėkite nuoviras šalinančios priemonės. Nedarykite to atvirkščiai!
0 Į prietaisą įstatykite terminį indą
(1/C paveikslas) su uždarytu dangteliu (7/b paveikslas).
0 Nuovirų šalinimo priemonė turi
veikti apie 15minučių. Šiam laikui praėjus įjunkite prietaisą. Išjunkite prietaisą, kai nuovirų šalinimo tirpalas pratekės.
Jei būtina, procedūrą pakartokite.
3
0 Po to bent du kartus paleiskite
prietaisą veikti su švariu vandeniu.
0 Kruopščiai išskalaukite vandens
rezervuarą, terminį indą, dangtelį ir filtro laikiklį po tekančiu vandeniu, skalaudami dar kartą aktyvuokite filtro vožtuvą.
Terminis indas
Galite nusipirkti naują terminį indą iš pardavimo atstovo arba aptarnavimo centro, nurodydami savo kavos aparato modelį, kuris pateiktas ant duomenų plokštelės (1/J paveikslas).
Techniniai duomenys
Elektros įtampa: 220 – 240 V Energijos suvartojimas: 1000 W
Šis prietaisas atitinka žemiau
;
nurodytas ES direktyvas:
• Direktyvą dėl žemos įtampos 2006/95/EC
•EMC direktyvą 89/336/EEC su pataisomis 92/31/EEC ir 93/68/EEC
87
Page 88
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 88 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
Lugupeetud klient
Palun lugege tähelepanelikult käesolevat kasutusjuhendit.
Eriti oluline on järgida käesoleva kasutusjuhendi esimestel lehtedel toodud ohutusjuhiseid! Palun hoidke kasutusjuhend alles. Andke see kasutusjuhend edasi ka seadme järgmisele omanikule.
Hoiatuskolmnurk ja/või märgusõnad
1
Ohtlik!, Ettevaatust!, Tähtis!
( tõmbavad teie tähelepanu informatsioonile, mis on teie ohutuse või seadme õige funktsioneerimise seisukohalt oluline. Seda infot tuleb kindlasti järgida.
0
See kujutis juhatab teid sammhaaval läbi teie seadme tööprotseduuri.
Selle kujutise kõrval esitatakse
3
täiendavat teavet ja praktilisi nõuandeid seadme kasutamise kohta.
Ristikheina kujutise juures on
2
nõuanded ja teave seadme ökonoomse ja keskkonnasõbraliku kasutamise kohta.
Seadme kirjeldus (Joonis 1)
A
Filtrihoidja avamise nupp
B
Eemaldatav filtrihoidja koos tilkumisvastase klapiga
C
Termoskann
D
Veemahuti avamise nupp
E
Eemaldatav veemahuti koos kaane ja tassimärkidega
F
Juhtmeruum
G
SISSE/VÄLJA nupp koos märgutulega
H
Aroomiseadistuse nupp koos märgutulega
J
Nimeplaat (seadme põhjal)
1
Ohutusjuhised
Käesolev seade on kooskõlas Saksa seadmeohutuse seadusega ja ohutuse kohta sätestatud tehnoloogiliste standarditega. Kuid seadme tootjana peame me oma kohuseks tutvustada teile järgmisi ohutusjuhiseid.
Üldine ohutus
)
• Seadme võib ühendada ainult sellisesse võrgutoitesse, mille pinge ja sagedus vastavad seadme põhjal oleval nimeplaadil toodud näitajatele!
• Seadme võib ühendada ainult määruste kohaselt paigaldatud seinakontakti.
• Ärge kunagi kasutage seadet, kui – selle toitejuhe on kahjustatud, – selle korpus on kahjustatud.
• Ärge kunagi tõmmake pistikut pesast välja, hoides seda juhtmest.
• Kui toitejuhe on kahjustatud, siis tuleb see ohu vältimiseks tootja või hooldustehniku või sarnaselt kvalifitseeritud isiku poolt välja vahetada.
• Käesolevat seadet võivad parandada ainult vastavalt kvalifitseeritud hooldustehnikud. Ebaõige parandamine võib kaasa tuua ohtlikke tagajärgi. Kui seadet on vaja parandada, siis võtke ühendust klienditoe osakonna või volitatud edasimüüjaga.
• Käesolev seade on ette nähtud ainult koduseks kohvivalmistamiseks mitte aga kaubanduslikuks kasutuseks. Tootja ei võta endale vastutust kahjude eest, mis on tingitud seadme ebaõigest või mitteotstarbelisest kasutamisest.
• Käesolev seade ei ole mõeldud kasutamiseks isikutele (k.a. lapsed), kellel on piiratud füüsilised, meelelised või vaimsed võimed, või kel puuduvad vastavad kogemused ja teadmised, v.a. juhul kui neid on
88
Page 89
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 89 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
seadme kasutamise osas juhendatud isiku poolt, kes vastutab nende ohutuse eest.
Laste ohutus
• Ärge jätke kunagi töötavat masinat järelevalveta. Olge laste juuresolekul eriti tähelepanelik!
• Pakkematerjalid, nt kilekotid, ei tohi lastele kättesaadavad olla.
• Lapsi ei tohi järelevalveta jätta, tagamaks seda, et nad antud seadmega ei mängiks.
Mõned nõuanded seadme kasutamiseks
• Enne hooldust või puhastamist tuleb seade välja lülitada ja võrgutoitest lahti ühendada.
• Ärge pange seadmesse vett, kui seade on kuum! Lülitage kohvimasin välja ja laske sellel umbes 5 minutit jahtuda!
• Järgige katlakivi eemaldamise juhiseid!
• Ärge kunagi kastke seadet vee alla.
• Tootja ei võta endale vastutust kahjude eest, mis on tingitud seadme ebaõigest või mitteotstarbelisest kasutamisest.
• Ärge jätke seadet järelevalveta. Ühendage see võrgutoitest lahti isegi siis, kui lahkute ruumist lühikeseks ajaks.
Kõrvaldamine
Pakkematerjal
2
Pakkematerjalid on keskkonnasõbralikud ja neid saab ümber töödelda. Plastikosad on tähistatud vastavate täheühenditega, nt >PE<, >PS<, jne. Palun viige pakkematerjalid vastavatesse prügikonteineritesse.
Vana seade
2
W
sümbol toote või selle pakendi
peal tähendab seda, et antud toodet ei saa käsitleda olmeprügina. Selle asemel tuleb seade elektri- ja elektroonikaseadmete ümbertöötlemiseks vastavale kogumispunktile üle anda. Tagades selle toote õige kõrvaldamise, aitate te ära hoida võimaikke kahjulikke mõjusid keskkonnale ja inimtervisele, mis võivad olla tagajärjeks selle toote ebaõige jäätmekäitluse korral. Täpsemat teavet selle toote ümbertöötlemise kohta saate te oma linnakantseleist, olmejäätmete kõrvaldamise teenistusest või poest, kust te selle toote ostsite.
Kasutamine
Juhtmeruum (Joonis 2)
Teie kohvimasinas on ruum juhtme jaoks. Kui toitejuhe on liiga pikk, siis saate te lükata ebavajaliku osa juhtmest vastavasse pesasse seadme tagaküljel.
Enne kohvimasina esmakordset kasutamist
Puhastage seadet enne esmakordset kasutamist, lastes sellest veel üks või kaks korda ilma paberfiltri ja kohvita läbi joosta.
Kohvi valmistamine
0
Vajutage veemahuti avamiseks nupule (Joonis 1/ Veemahuti (Joonis 1/ väljapoole (Joonis 3).
0
Tõmmake veemahuti seadmest välja.
0
Täitke veemahuti värske, külma veega.
D
).
E
) kerkib veidi
89
Page 90
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 90 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
Täitke veemahuti ainult värske,
1
külma veega. Ärge kunagi täitke veemahutit mineraalvee, destileeritud vee, piima, valmiskohvi, tee või muu taolisega.
Veemahutil on märgid 2-10 suure
3
või 4-15 väikese tassi kohta. Need märgid näitavad ainult külma
vee kogust. Kuna jahvatatud kohv imeb
endasse vett, siis on saadava kohvi kogus väiksem.
0
Paigaldage veemahuti tagasi, veendudes, et see sobitub täpselt seadmel olevasse juhikusse (Joonis 4). Lükake veemahuti masinasse kuni see lukustub.
0
Vajutage filtrihoidja avamiseks nupule (Joonis 1/ Filtrihoidja (Joonis 1/ väljapoole (Joonis 5).
0
Tõmmake filtrihoidja seadmest välja.
0
Sisestage paberfilter. Sisestage filtripesasse paberfilter
suurusega 1x4
tegemist tuleb perforeeritud servad ära voltida.
0
Tõstke filtrisse jahvatatud kohv. Kasutage keskmise
jahvatusastmega kohvi. Jahvatatud kohvi kogus sõltub teie maitse­eelistustest. Keskmise kangusega kohvi jaoks piisab ühest mõõtelusikast (umbes 6-7 g) tassi kohta.
0
Paigaldage filtrihoidja tagasi, veendudes, et see sobitub täpselt seadmel olevasse juhikusse (Joonis 6). Lükake filtrihoidja masinasse kuni see lukustub.
0
Asetage suletud kaanega (Joonis 7/b) termoskann (Joonis 1/
C
) seadmesse.
A
B
) kerkib veidi
. Enne selle
0
Lülitage seade sisse, kasutades SISSE/VÄLJA nuppu (joonis 1/
Süttib märgutuli. Mõne sekundi järel hakkab kuum vesi filtrisse voolama.
0
Voolamise lõppedes lülitage seade SISSE/VÄLJA nupuga välja (Joonis 1/
Märgutuli kustub. Umbes 1 minut pärast voolamise
3
lõppemist lülitub seade automaatselt välja.
0
Võtke termoskann seadmest välja. Vee voolamise ajal ei tohi kannu
1
eemaldada kauemaks kui 30 sekundit, sest muidu võib vesi hakata üle voolama.
).
Kui kann on eemaldatud, hoiab filtriklapp ära kohvi tilkumise.
0
Kohvi kallamiseks keerake termoskannu kaanel olev märk kannu tilaga kohakuti (Joonis 7/a).
Kohvi ühtlase kanguse tagamiseks
3
tuleb seda enne serveerimist kannus segada.
Kui vesi on voolamise lõpetanud ja
1
te soovite uue kohvi jaoks vett lisada, siis lülitage seade välja ja laske sel mõned minutid jahtuda.
G
).
G
).
Aroomi seadistus
Aaroomiseadistus tagab täieliku kohvinaudingu ka väikeste koguste korral (2-4 suurt tassi või 3-6 väikest tassi).
0
Lülitage seade sisse, kasutades SISSE/VÄLJA nuppu (joonis 1/G).
0
Lülitage aroomiseadistus aroominupuga (Joonis 1/ sisse. Kui aroomiseadistus on sisse lülitatud, siis põleb ka vastav märgutuli.
H
)
90
Page 91
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 91 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
0
Puhastamine ja hooldus
Tõmmake enne puhastamist
1
toitejuhe seinakontaktist välja.
0
Puhastamiseks avage filtrihoidja nupuga (Joonis 1/ eemaldage (Joonised 5 ja 6). Filtriklapi põhjalikuks puhastamiseks rakendage seda loputamise ajal mitu korda.
0
Termoskannu kaane eemaldamiseks keerake kaant nõnda, et sellel olev märk oleks nõnda nagu on näidatud Joonisel 8.
0
Puhastage seadet ainult niiske lapiga;
ärge pistke seda kunagi
vee alla
Ühtegi kohvimasina osa ei
3
nõudepesumasinas pesta.
!
Katlakivi eemaldamine pikendab teie kohvimasina tööiga
Ettevaatusabinõuna soovitame me iga kolme kuu järel katlakivi eemaldada.
Kasutage ainult keskkonnasõbralikku katlakivieemaldamise vahendit ja järgige pakendil toodud juhiseid. Ärge kasutage sipelghappepõhist katlakivieemaldajat ega pulbrilist katlakivieemaldajat.
Täitke veemahuti veega ja alles
1
seejärel lisage katlakivieemaldi.
Ärge kunagi toimige vastupidiselt!
0
Asetage suletud kaanega (Joonis 7/b) termoskann (Joonis 1/ seadmesse.
0
Laske katlakivieemaldajal toimida umbes 15 minutit, seejärel lülitage seade sisse. Kui katlakivieemaldaja lahus on läbi keedetud, siis lülitage seade välja.
Vajadusel korrake
3
katlakivieemaldamise toimingut.
A
) ja
tohi
C
)
Seejärel korrake seda toimingut vähemalt kaks korda puhta veega.
0
Loputage veemahuti, termoskann, kaas ja filtrihoidja põhjalikult jooksva vee all, rakendage loputamise ajal korduvalt filtriklappi.
Termoskann
Te saate kohalikult esindajalt või hoolduskeskusest osta uue termoskannu, vastavalt teie kohvimasina mudelile, vt imeplaat (joonis 1/J).
Tehnilised andmed
Võrgupinge: 220 – 240 V Voolutarve: 1000 W
Käesolev seade vastab järgmistele
;
EÜ direktiividele:
• Madalpinge direktiiv 2006/95/EC
• Elektromagnetilise ühilduvuse
direktiv 89/336/EMÜ, k.a. parandused 92/31/EMÜ ja 93/68/EMÜ
91
Page 92
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 92 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
t
Sayın müşterimiz,
t
Lütfen, bu kullanım talimatlarını dikkatli bir şekilde okuyun. Herşeyden önce, lütfen bu kullanım talimatlarının ilk birkaç sayfasındaki güvenlik talimatlarına uyun! Lütfen, bu kullanma talimatlarını ileride kullanmak üzere saklayın. Mümkünse, bu talimatları cihazın sonraki sahibine teslim edin.
Uyarı üçgeni ve/veya sözcükleri
1
(Tehlike!, Dikkat!, Önemli!), güvenliğiniz veya cihazın düzgün şekilde çalışması için önemli olan bilgilere dikkatinizi çeker. Bu bilgilere uyulması zorunludur.
0 Bu sembol cihazınız kullanımı
sırasında size adım adım rehberlik eder.
Bu sembolün hemen yanında
3
cihazın kullanımı ile ilgili ek bilgi ve pratik ipuçlarını bulabilirsiniz.
Yonca, cihazın ekonomik ve çevre
2
dostu kullanımı ile ilgili ipuçları ve bilgilere işaret etmektedir.
Cihazın tanımı (Şekil 1)
A Filtre kabı kilit açma düğmesi B Çıkarılabilirdamlatmaz vanalı filtre
kabı
C Termal kap D Su haznesi kilit açma düğmesi E Çıkarılabilir kapaklı ve fincan
ölçekli su haznesi
F Kablo bölmesi G Göstergeli ON/OFF
(Açma/Kapama) düğmesi
H Göstergeli Aroma ayar
ğmesi
J Anma değeri plakası (cihazın
altında)
Güvenlik talimatları
1
Bu cihaz güvenlikle ilgili kabul edilmiş teknolojik standartlara ve Alman Cihaz Güvenliği Kanununa uygundur. Bununla birlikte, bir üretici olarak aşağıdaki güvenlik talimatlarını size anlatmayı görev biliriz.
Genel güvenlik
• Cihaz yalnızca cihazın altındaki anma değeri plakasındaki teknik özelliklere uyan voltaj ve frekanstaki güç kaynağına bağlanmalıdır.
• Cihaz sadece yönetmeliklere uygun olarak yerleştirilmiş bir prize takılmalıdır.
• Kesinlikle – elektrik kablosu hasarlıysa, – gövde hasarlıysa cihazı
kaldırmayın.
• Kesinlikle fişi prizden çekmek için kabloyu kullanmayın.
• Güç kablosu hasarlıysa, tehlike ortaya çıkmasını önlemek için üretici veya servis yada benzeri yetkiye sahip personel tarafından değiştirilmesi gerekir.
• Bu cihazda onarım sadece yetkili servis mühendisleri tarafından gerçekleştirilebilir. Hatalı onarım ciddi tehlikelerin ortaya çıkmasıyla sonuçlanabilir. Onarım gerekli olursa, lütfen Müşteri Hizmetleri Bölümüne veya yetkili sat temasa geçin.
• Cihaz ticari kullanım için değil, sadece evde kahve hazırlamak için tasarlanmıştır. Üretici hatalı veya amaç dışı kullanım nedeniyle oluşan hasara karşı hiçbir sorumluluk kabul etmemektedir.
• Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kişinin cihazın kullanımıyla ilgili ön gözetimi veya talimatları olmaksızın fiziksel, duyusal veya zihinsel engele sahip kişiler tarafından (çocuklar dahil) kullanılmaya uygun değildir.
ıcınızla
92
Page 93
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 93 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
t
Çocukların Güvenliği
• Kesinlikle cihazı kendi başına çalışır durumda bırakmayın. Çocuklar çevredeyken özellikle dikkat olun!
• Plastik torbalar gibi ambalaj malzemeleri çocukların erişmeyeceği yerlerde bulundurulmalıdır.
• Çocuklar, cihazla oynamalarını engellemek için gözetim altında tutulmalıdır.
Cihazı kullanırken dikkat edilecek noktalar
• Temizlik ve bakım yapmadan önce, cihazı kapatın ve fişi elektrik prizinden çekin.
•Sıcakken cihazı suyla doldurmayın. Kahve makinesini kapatın ve yaklaşık 5 dakika bekleyin!
• Lütfen kireç temizleme talimatlarına uyun!
• Üniteyi kesinlikle sıvıya batırmayın.
• Üretici hatalı veya uygunsuz kullanım nedeniyle oluşan hasara karşı hiçbir sorumluluk kabul etmemektedir.
• Cihazı kendi başına çalışır durumda bırakmayın. Kısa bir süre için odadan ayrılırken bile fişi prizden çekin.
Atım
Ambalaj malzemesi
2
Ambalaj malzemeleri çevre dostudur ve geri dönüştürülebilir. Plastik parçalar örneğin >PE<, >PS<, gibi işaretlerle tanımlanmışlardır. Lütfen ambalaj malzemelerini kamu atık boşaltma tesislerindeki uygun kutulara atın.
Eski cihaz
2
Ürün ve ambalajının üzerindeki
W işareti bu ürünün evsel atık
olarak işlenemeyeceğini göstermektedir. Bunun yerine
elektrikli ve elektronik cihaz geri dönüşümü için kullanılan toplama noktasına teslim edilmelidir. Bu ürünün doğru şekilde atılmasını sağlayarak, ürünün uygun olmayan atık işlemlerinden geçirilmesinin yol açabileceği çevre ve insan sağlığı ısından muhtemel olumsuz sonuçların önüne geçilmesine yardımcı olabilirsiniz. Bu ürünün geri dönüşümü hakkında daha fazla bilgi almak için, lütfen belediyenizle, evsel atık toplama servisinizle veya ürünü aldığınız mağazayla temas kurun.
Kullanım
Kablo bölmesi (Şekil 2)
Kahve makinenizde bir kablo bölmesi bulunmaktadır. Elektrik kablosu çok uzunsa, kablonun gerekli olmayan kısmını cihazın arkasındaki bölme içerisine itebilirsiniz.
Kahve makinenizin ilk kullanımından önce
Cihazın ilk kullanımdan önce, onu kağıt filtre ve kahve kullanmadan musluk suyunun altında bir veya iki kez temizleyin.
Kahve yapılması
0 Su haznesinin kilidini açmak için
ğmeye basın (Şekil 1/D). Su haznesi (Figure 1/E) hafifçe dışa doğru fırlayarak açılacaktır (Şekil 3).
0 Su haznesini cihazdan çekip
çıkarın.
0 Su haznesini temiz soğuk suyla
doldurun. Su haznesini sadece temiz soğuk
1
suyla doldurun. Kesinlikle su haznesini, maden suyu, saf su, süt, hazır kahve, çay vs. ile doldurmayın.
93
Page 94
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 94 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
t
Su haznesinin üzerinde 2-10 büyük
3
veya 4-15 küçük fincanlık bir ölçü cetveli vardır.
Ölçekler temiz su miktarına uygulanmaktadır.
Üretilen kahve miktarı, çekilmiş kahve suyu emdiği için daha düşüktür.
0 Cihaz üzerindeki kılavuza girmesini
sağlayarak su haznesini yeniden doldurun (Şekil 4). Kilitlenene kadar su haznesine bastırın.
0 Filtre kabı kilidini açmak için
ğmeye basın (Şekil 1/A). Filtre kabı (Şekil 1/B) hafifçe dışarı doğru fırlayarak açılacaktır (Şekil 5).
0 Filtre kabını cihazdan çekip çıkarın. 0 Filtre kağıdını yerleştirin.
Filtre kabına bir boyut 1x4 kağıt filtre
yerleştirin. Lütfen, bunu yapmadan önce tırtıklı kenarları katlayın.
0 Çekilmiş kahveyle doldurun.
Lütfen, orta seviyede çekilmiş kahve kullanın. Kahve miktarı sizin seçiminize bağlıdır. Orta sertlikteki bir kahve için, fincan başına bir ölçü kaşığı (yaklaşık 6-7 g) yeterlidir.
0 Cihaz üzerindeki kılavuza girmesini
sağlayarak filtre kabını yeniden doldurun (Şekil 6). Kilitlenene kadar filtre kabına bastırın.
0 Termal kabı (Şekil 1/C) kapak
kapalı halde (Şekil 7/b) cihaza yerleştirin.
0 Cihazı ON/OFF (Açma/Kapama)
ğmesiyle ın (şekil 1/G).
Gösterge lambası yanar. Birkaç saniye sonra, sıcak su filtre içerisine akar.
0 Akma işlemi sona erdiğinde, cihazı
ON/OFF (Açma/Kapama) düğmesinden kapatın (Şekil 1/G).
Gösterge lambası söner.
Akma işlemi bittikten yaklaşık
3
1 dakika sonra cihaz otomatik olarak kapanır.
0 Termal kabı çıkarın.
Kaynama sırasında, kabın
1
30 saniyeden fazla bir süre çıkarılmaması gerekir, yoksa filtre taşar. Kap çıkarılır çıkarılmaz, filtre vanası kahvenin damlamasını engeller.
0 Dökmek için, termal kabın kapağını
kapak üzerindeki işaret ibrik ucuyla hizalanacak şekilde döndürün (Şekil 7/a).
Sürekli aynı kahve sertliğini temin
3
etmek için, hazırlandıktan sonra kahve kabının içerisinde karıştırılmalıdır.
Su akışı durursa ve yeni bir kahve
1
kabı için tekrar suyla doldurmak isterseniz, cihazı kapatın ve birkaç dakika soğumasını bekleyin.
Aroma ayarı
Aroma ayarı küçük miktarlarda bile mükemmel kahve lezzeti sağlar (2-4 büyük fincan veya 3-6 küçük fincan).
0 Cihazı ON/OFF (Açma/Kapama)
ğmesiyle ın (şekil 1/G).
0 Aroma düğmesiyle aroma ayarını
ın (Şekil 1/H). Aroma ayar düğmesi açıldığında, gösterge lambası yanar.
Temizlik ve Bakım
Temizlikten önce elektrik kablosunu
1
prizden çekin.
0 Temizlemek için, filtre kabının
kilidini ğmesiyle açın (Şekil 1/A) ve onu çıkarın (Şekil 5 ve 6). Filtre vanasını iyice temizlemek için, suyun altına tutarak etkinleştirin.
94
Page 95
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 95 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
t
0 Kapağı termal kaptan çıkarmak için
kapağı kapak üzerindeki işaret Şekil 8'de gösterilen konuma gelecek şekilde döndürün.
0 Cihazı nemli bir bezle temizleyin,
kesinlikle suya daldırmayın! Kahve makinesinin parçaları
3
bulaşık makinesinde yıkamaya uygun değildir.
Kirecin temizlenmesi- kahve makinenizin kullanım ömrünün uzatılması
Bir önlem olarak, üç ayda bir kirecin temizlenmesini öneririz.
Sadece çevre dostu bir kireç çözücü kullanın ve ambalajın üzerindeki talimatlara uyun. Lütfen, formik bazlı veya toz biçimindeki hiçbir kireç çözücüyü kullanmayın.
Su haznesini suyla doldurun ve
1
daha sonra sadece kireç çözücü ilave edin.
değiştirmeyin!
0 Termal kabı (Şekil 1/C) kapak
kapalı halde (Şekil 7/b) cihaza yerleştirin.
0 Kireç çözücünün yaklaşık
15 dakika kadar harekete geçmesine izin verin, daha sonra cihazıın. Kireç çözücü solüsyonu akmayı tamamladığında onu kapatın.
Gerekirse, kireç temizleme işlemini
3
tekrar edin.
0 Bunu yaptıktan sonra, cihazın en
az iki kez temiz suyla çalışmasına izin verin.
0 Su haznesini, termal kabı, kapağı
ve filtre kabını akan musluk suyunun altında iyice durulayın, durulama işlemi sırasında filtre vanasını arka arkaya çalıştırın.
İşlem sırasını
Termal kap
Kahve makinenizin modelini belirterek bayinizden veya servis merkezinden yeni bir termal kap satın alabilirsiniz, anma değeri plakasına bakınız (şekil 1/J).
Teknik bilgiler
Şebeke voltajı: 220 – 240 V Güç tüketimi: 1000 W
Bu cihaz aşağıdaki EC Direktifleri
;
ile uyumludur:
• 2006/95/EC sayılışük Voltaj Direktifi
• 92/31/EEC ve 93/68/EEC değişikliklerini de kapsayan 89/336/EEC sayılı EMC Direktifi
95
Page 96
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 96 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
y
Скъпи клиенти,
y
Моля, прочетете настоящите инструкции за работа внимателно. Спазвайте особено инструкциите за безопасност на първите няколко страници от настоящите инструкции за работа! Моля, запазете инструкциите за работа за бъдеща справка. Ако е приложимо, предайте инструкциите на следващия собственик на уреда.
Предупредителният триъгълник
1
и/или ключовите думи (Опасност!, Внимание!,
Важно!) привличат вниманието Ви към указания, важни за безопасността Ви или правилното функциониране на уреда. Важно е да съблюдавате тези указания.
0 Този знак Ви води стъпка по
стъпка при работа с уреда. До този символ ще намерите
3
допълнителна информация и полезни съвети относно използването на уреда.
С детелина са обозначени
2
съвети и информация за икономично и безвредно за околната среда използване на уреда.
Описание на уреда (Фигура 1)
A Бутон за отключване на държача
на филтъра
B Сваляем държач на филтъра с
противокапков вентил
C Термокана D Бутон за отключване на
резервоара за вода
E Подвижен резервоар за вода с
капак и маркировка за броя чаши.
F Отделение за кабела G Бутон за включване/изключване
H Бутон за настройката за аромат
J Табелка с основни данни (отдолу
на уреда)
Инструкции за
1
с индикатор
с
индикатор
безопасност
Уредът съответства на приети технологични стандарти за безопасност и на германския закон за безопасност на уредите. Въпреки това, като производител ние считаме, че е наше задължение да Ви запознаем със следните инструкции за безопасност.
Обща безопасност
• Свързвайте уреда към електрическата мрежа само ако напрежението и честотата отговарят на данните върху табелката с основните характеристики, която ще намерите от долната страна на уреда!
• Свързвайте уреда само в контакт, монтиран в съответствие с действащите разпоредби.
Никога не вземайте уреда, акозахранващият кабел е
повреден,
корпусът е повреден
Никога не вадете щепсела от контакта, дърпайки кабела.
Ако захранващият кабел се
повреди, трябва да се подмени от производителя, негов сервизен представител или друг квалифициран техник, за да се избегнат рискове.
• Поправките по уреда трябва да се извършват само от квалифицирани сервизни техници. Неправилните поправки
.
96
Page 97
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 97 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
y
могат да доведат до значителна опасност. Ако се налага ремонт, моля, свържете се с Отдела за обслужване на клиенти или лицензиран търговски представител.
• Този уред е предназначен за приготвяне на кафе вкъщи, не за търговски цели. Производителят не носи никаква отговорност за щети в резултат на неправилно използване или използване цели, различни от посочените.
• Този уред не е предназначен за използване от лица (включително деца) с понижени физически, психически и сетивни способности или без опит и знание, освен ако са наблюдавани и инструктирани относно използването на уреда от отговорно за тяхната безопасност лице.
за
Безопасност на децата
Никога не оставяйте уреда да
работи без наблюдение. Бъдете особено внимателни, когато наоколо има деца!
• Опаковъчният материал, например найлонови торбички, не трябва да са достъпни за деца.
• Не разрешавайте на деца да играят с уреда.
Обърнете вниманиe на следното, когато използвате уреда
• Преди почистване или извършване на поддръжка, изключете уреда и извадете щепсела от контакта.
• Не наливайте вода в уреда, когато е горещ. Изключете кафемашината и изчакайте около 5 минути да се охлади!
• Моля, спазвайте инструкциите за отстраняване на котлен камък!
• Никога не потапяйте уреда в течност.
• Производителят не носи никаква отговорност за щети в резултат на неправилно или неподходящо използване на уреда.
• Не оставяйте уреда без наблюдение. Изваждайте щепсела от контакта дори когато напускате стаята за малко.
Изхвърляне
Опаковъчен материал
2
Опаковъчните материали не вредят на околната среда и могат да се рециклират. Пластмасовите части са обозначени със знаци, например >PE<, >PS< и т.н. Моля, изхвърлете опаковъчните материали в съответния. предвиден за тази цел контейнер за събиране на отпадъци.
Остарял уред
2
Символът опаковката означава, че не бива да се третира като домакински отпадък. Вместо това трябва да се предаде на пункт за вторични отпадъци за рециклиране на електрическо и електронно оборудване. Изхвърляйки продукта по правилен начин, ще помогнете да се предотвратят потенциални отрицателни последици за околната среда и човешкото биха били предизвикани от неправилното изхвърляне на продукта. За повече информация относно рециклирането на този продукт, се свържете с местния Съвет, службата за събиране на отпадъци или с магазина, откъдето сте закупили продукта.
W върху продукта и
здраве, които иначе
97
Page 98
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 98 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
y
Работа с уреда
Отделение за кабела (Фигура 2)
Кафемашината има отделение за кабела. Ако захранващият кабел е прекалено дълъг, можете да приберете ненужния кабел в отделението отзад на уреда.
Преди да използвате кафемашината за първи път
Преди да използвате уреда за първи път, го почистете, като изпълните един или два цикъла на варене с вода, без да използвате хартиен филтър и кафе.
Приготвяне на кафе
0 Натиснете бутона, за да
отключите резервоара за вода
(Фигура 1/D). Резервоарът за вода (Фигура 1/E) ще отскочи леко навън (Фигура 3).
0 Извадете резервоара от уреда. 0 Напълнете го с чиста, студена
вода. Наливайте само чиста, студена
1
вода. Никога не пълнете резервоара за вода с минерална вода, дестилирана вода, мляко, готово кафе, чай и т.н.
Върху резервоара за вода има
3
индикатор за 2-10 големи или 4­15 малки чаши.
Маркировките се отнасят за количеството прясна вода.
Количеството приготвено кафе е по-малко, тъй като смляното кафе абсорбира вода.
0 Поставете обратно резервоара
за вода, като внимавате да влезе във водачите на уреда (Фигура
4). Натиснете резервоара, докато застане на
позиция.
0 Натиснете бутона, за да
отключите държача на филтъра
(Фигура 1/А).
Държачът на филтъра (Фигура
1/В) ще отскочи леко навън (Фигура 5).
0 Извадете държача на филтъра
от уреда.
0 Пъхнете хартиен филтър.
Пъхнете хартиен филтър с размер 1х4 в държача на филтъра. Преди да направите това, прегънете перфорираните страни.
0 Сложете смляно кафе.
Моля, използвайте средно смляно кафе. Количеството кафе е въпрос на лично предпочитание. За средно силно кафе е достатъчно една мерителна лъжица (около 6-7 g) на чаша.
0 Поставете обратно държача на
филтъра, като внимавате да влезе във водача на уреда (Фигура 6). Натиснете държача на филтъра, докато застане на позиция.
0 Поставете термоканата
(Фигура 1/C) със затворен капак (Фигура 7/b) в уреда.
0 Включете уреда с бутона за
включване/изключване (Фигура 1/G).
Индикаторната лампа ще светне. След няколко секунди във филтъра ще започне да тече гореща вода.
0 След като водата спре да тече,
изключете уреда с бутона за включване/изключване (Фигура 1/G).
Индикаторната изгасне.
Около 1 минута след като
3
водата спре да тече, уредът се изключва автоматично.
лампа ще
98
Page 99
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 99 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
y
0 Извадете термоканата.
Докато трае процесът на варене,
1
каната не трябва да се изважда за повече от 30 секунди, в противен случай филтърът ще прелее.
След изваждане на каната, филтърният вентил предотвратява капането на кафе.
0 За да налеете кафе, завъртете
капака на термоканата така, че маркировката върху капака да се изравни с гърлото (Фигура 7/a).
За да получите равномерно
3
силно кафе, трябва да го разбъркате в каната, след като бъде приготвено.
Ако водата спре да тече, а Вие
1
желаете да долеете вода за още прясно кафе, изключете уреда и го оставете да изстине няколо минути.
Настройка за аромат
Настройката за аромат гарантира пълно удоволстие от кафето дори при малки количества (2-4 големи и 3-6 малки чаши).
0 Включете уреда с бутона за
включване/изключване (Фигура 1/G).
0 Включете настройката за аромат
с бутона (фигура 1/Н). Настройката за аромат се включва, индикаторната лампа светва.
Почистване и поддръжка
Извадете щепсела от контакта,
1
преди да преминете към почистване на уреда.
0 За да почистите, отключете
държача на филтъра с бутона
(Фигура 1/A) и го извадете
(Фигури 5 и 6). За да почистите
филтърния вентил основно, го активирайте няколко пъти, докато го изплаквате.
0 За да свалите капака от
термоканата, завъртете капака така, че капака да застане, както е показано на фигура 8.
0 Почиствайте уреда с влажно
парче плат, никога не го
потапяйте във вода! Частите на кафемашината не
1
бива да се мият в съдомиялна.
Отстраняване на котления камък - за по-дълъг живот на Вашата кафемашина
Като предпазна мярка препоръчваме да отстранявате котления камък на всеки три месеца.
Използвайте само безопасни за околната среда средства за отстраняване на котлен камък и спазвайте инструкциите върху опаковката. Не използвайте средства за отстраняване на котлен камък, базирани на мравчена киселина, или на прах.
Напълнете резервоара за вода с
1
вода и чак след това добавете стредството за отстраняване на котлен камък.
обратно!
маркировката върху
Никога не правете
99
Page 100
822_949_359 EKF6000_Elux.book Seite 100 Montag, 14. Januar 2008 4:40 16
y
0 Поставете термоканата
(Фигура 1/C) със затворен капак (Фигура 7/b) в уреда.
0 Оставете средството за
отстраняване на котлен камък да действа около 15 минути, след което включете уреда. Изключете го, когато средството за отстраняване на котлен камък спре да тече.
Ако е необходимо, повторете
3
процедурата за отстраняване на котлен камък.
0 След това оставете уреда да
извърши най-малко два цикъла с чиста вода.
0 Изплакнете обилно резервоара
за вода, термоканата, капака и държача на филтъра под течаща вода, активирайте филтърния вентил няколко пъти по време на изплакването.
Термокана
Можете да закупите нова термокана от търговския представител или сервизния център, като посочите модела на кафемашината, вижте табелката с основните характеристики (фигура 1/J).
Технически данни
Напрежение на мрежата: 220 – 240 V
Консумация на енергия: 1000 W
Тези уреди са съобразени със
;
следните ЕС Директиви:
Директива за нисък волтаж 2006/95/EC
ЕМС Директива 89/336/EEC с
изменение 92/31/EEC и 93/68/EEC
100
Loading...