AEG EKC90450X User Manual

Page 1
Brugsanvisning
DK
Bruksanvisning
Instruksjonshefte
Instructions booklet
SV
NO
GB
Page 2
GENERELLE OPLYSNINGER TIL
SLUTBRUGEREN
MILJØBESKYTTELSE Kassering af emballage
Sortér de forskellige former for emballage (pap , polystyren osv.), og kassér dem i overensstemmelse med de lokale bestemmelser for affaldshåndtering.
Dette komfur overholder følgende EU-direktiver:
- 2006/95/EEC vedrørende "Lavspænding".
- 89/336/EEC vedrørende "Elektromagnetiske forstyrrelser".
- 90/396/EEC vedrørende "Gasapparater".
- 89/109/EEC vedrø rende "Materialer, der kommer i berøring med fødevarer"
- Herudover overholder o v ennævnte direktiv er direktiv 93/68/EEC.
- Dette husholdningsapparat er konstrueret til brug i en normal husholdning i Danmark og må derfor kun anvendes til dette formål.
TIL KUNDEN
• Læs denne vejledning omhyggeligt igennem, fø r De tager k omfuret i brug, og gem den til fremtidig brug.
• Sørg for, at potentiel farlig emballage (plastikposer, polystyren osv.) holdes væk fra børn.
DK
Forbehold Produktansvaret gælder ikke, hvis den pågældende skade skyldes et eller flere af følgende forbehold:
- At produktets installation ikke er udfø rt i overensstemmelse med vor installationsanvisning.
- At produktet er anvendt til andet formål end beskrevet.
- At de i denne brugs- og installationsanvisning nævnte sikkerhedsregler ikke er blevet fulgt.
- At en reparation er foretaget af andre end vor autoriserede serviceorganisation.
- At der er brugt uoriginale reservedele.
- At skaden er en transportskade, som måtte være opstået ved en senere transport f.eks ved flytning eller videresalg.
- At skaden skyldes en form for anvendelse, som strider mod almindelig sund fornuft.
SERVICE OG RESERVEDELE Hos Electrolux Service A/S kan De bestille service, samt købe reservedele. Benyt venligst nedennævnte faxnr.: 87 40 36 01 tlfnr.: 70 11 74 00 Reservedele Private bestiller hos nærmeste forhandler eller på telefon 86 25 02 11. Forhandlere bestiller på telefon 45 88 77 55. Reservedele og tilbehør kan også bestilles on-line på http://www.electrolux.dk
Når dette nummer benyttes, stilles der automatisk om til nærmeste center.
FEJL OG MANGLER / AFHJÆLPNINGRET I det i lovgivningen pålagte omfang udbedres vederlagsfrit fejl og mangler ved dette produkt. Service indenfor reklamationsperioden udføres af vort serviceselskab Electrolux Service A/S. Se telefonnummer i afsnittet ”Service”
Omfang og bestemmelser Når produktet er købt som fabriksnyt i Danmark afhjælpes fabrikations- og materialefejl, der konstateres ved apparatets normale brug i privat husholdning her i landet.
For Grønland og Færøerne gælder særlige bestemmelser. Såfremt Electrolux Service A/S skønner det nø dvendigt, at produktet
indsendes til værksted, sker indsendelse og returnering for vor regning og risiko.
Afhjælpningsretten omfatter ikke Afhjælpning af fejl eller skader, der direkte eller indirekte kan tilskrives uhensigtsmæssig behandling, misbrug, fejlbetjening, forkert tilslutning eller opstilling, ændringer i produktets elektriske/mekaniske dele, fejl i forsyningsnettes elektriske installationer eller defekte sikringer.
Afhjælpningsretten dækker ikke uberettiget tilkald af service. Nærværende bestemmelser fratager Dem ikke adgang til at gøre
et eventuelt ansv ar efter kø beloven gældende o verf or den forhandler , hvor produktet er købt.
Dette apparat er mærket i overensstemmelse med det europæisk e direktiv 2002/96/EF vedrø rende elektrisk og elektronisk skrotudstyr . Ved at sørge for at produktet bortskaffes korrekt, kan du være med til at forebygge potentielle negativ e konsekvenser for miljøet og den humane sundhed, som kan forårsages af uhensigtsmæssig affaldshåndtering af produktet.
Symbolet , som findes på produktet eller på de dokumenter, der leveres sammen med produktet, angiv er, at produktet ikke må bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald. Det skal derimod afleveres på en miljø station, som er godkendt til håndtering af elektrisk og elektronisk udstyr. Bortskaffelsen skal gennemføres i overensstemmelse med den lokale miljølovgivning for renovationsområdet. Hvis du ønsk er yderligere oplysninger om behandling, genvinding og genbrug af dette produkt, skal du henvende dig hos kommunen, på en miljøstation eller i den forretning, hvor du købte produktet.
Deres reklamation til os virker samtidig som reklamation overfor den forhandler, hvor produktet er købt.
Produktansvar Dette produkt er omfattet af "Lov om produktansvar". Denne lov gælder for skader på andre ting og for personskader, som skyldes fejl ved selve det installerede produkt.
2
Page 3
ANBEFALINGER OG ADVARSLER
VIGTIGT:
- Før De tager komfuret i brug, skal De huske at fjerne det plastikovertræk, der beskytter dele af komfuret (frontpanel, dele i rustfrit stål, osv.).
- Anvend ikke komfuret til rumopvarmning.
- Når komfuret ikke er i brug, anbefaler vi, at De afbryder strømmen og lukker for hovedventilen til gas.
I TILFÆLDE AF BRAND:
• I tilfælde af brand, skal der straks lukkes for hovedventilen til gassen, strømmen skal afbrydes, og der må aldrig under nogen omstændigheder hældes vand på brændende olie.
• Opbevar ikk e brændbare produkter eller aerosole beholdere nær gasblussene, og anv end dem ikke i nærheden af tændte gasb lus.
SIKKERHED OG BØRN
• Opbevar ikke ting, der kan tiltrække børn, på eller i nærheden af komfuret.
• Sørg for at holde børn væk fra komfuret: Glem ikke, at dele af komfuret eller gryder og pander kan blive meget varme og f arlige under brugen og altid skal køle af.
• For at undgå at pander falder på gulvet, bør de vendes således, at håndtagene peger ind mod bagenden af komfuret og ikke ud i rummet eller over tilstødende gasblus.
• Under madlavningen bør der ikke anvendes tøj med lange, flagrende og brændbare ærmer. Hvis der går ild i dem, kan det medføre alvorlige kvæstelser.
DK
VARMESKAB Der må ikke placeres brændbare materialer eller køkk enredskaber i plastik i varmeskabet (placeret under ovnen) Billede 1.
Billede 1
ADVARSEL - OVN: Når ovnen eller grillen er i brug, kan tilgængelige dele blive meget varme, og det er derfor nød vendigt at holde børn væk fra komfuret.
- Lav aldrig mad på den nederste del af ovnen.
- Vær opmærksom på, at De kan komme til skade, hvis De støder ind i ovnlågens hængsler.
- Lad ikke børn sidde på eller lege med ovnlågen. Stå ikke på ovnlågen for at nå op til skabe ovenover.
3
Page 4
KERAMIK ARBEJDSOVERFLADE
Arbejdsoverfladen er udstyret med kogezoner af forskellige diameter og styrke. Positionerne er markeret tydeligt. Der opvarmes kun indenfor de markeret diametere på arbejdsoverfladen. Til effektiv madlavning og energibesparelse, er det vigtigt kun at bruge passende gryder. Kogegrej med ujævne bunde bør ikke anvendes, da det kan ridse keramikoverfladen. Før brug, sikre at grydens bund er ren og tør. Grydens bunddiameter bør være identisk med kogezonens diameter. Når gryden er kold, bør bunden af gryden være let konkav, da den udvidder sig under opvarmningen og ligger jænvt på komfurets overflade. På denne måde fordeles varmen bedst Den bedste gryde af med emaljestål har tyk flad bund på ca. 2-3 mm og med rustfrit stål 4-6 mm med sandwich-type-bund. Der findes en enkelt måde at kontrollere, om grydens bund har den rigtige form (når den er kold). Hold midten af grydens bund vinkelret mod en lige bordkant og læg et par ark papir imellem. Som retningslinie, skal der bruges omkring fem til ti ark papir til krideret stålgryder og to til fem ark til rustfri stål (et højere nummer gælder for tykkere pander).
DK
- Tør grydens bund af før den placeres på kogepladen.
- Tænd først kogepladen når gryden star på den.
Kogepladen er styret af en kommutator. Drej knappen hen til position 1 for at tænde kogepladen (Billede 2). En kontrollampe på kontrolpanelet giver information om pladen er tændt eller slukket.
0
1
2
3
4
5
Billede 2 Billede 3
11
10
9
8
7
6
BRUG AF KOGEPLADERNE MED TOKREDS­ENERGIREGULATOR Palden er styret af en energiregulator.
1) For at aktivere den første strømkreds, drej knappen fra 1 til 11.
2) For at aktivere den anden strømkreds, drej knappen efter
nummeret 11 (Billede 3). For at vende tilbage til enkeltkreds-drift, sæt knappen tilbage på nul, derefter på det nødvendige nummer.
0
1
2
3
4
7
5
6
11
10
9
8
Reglerne er meget vigtige. Hvis de ikke overholdes, vil der være tab af varme og energi og varmen der ikke er absorberet af gryden vil fordeles på komfuret, rammen og omgivelses kabinet.
Brug af komfuret. De første gange at komfuret tages i brug, kan det være bitter, afbrændt lugte. Disse forsvinder komplet efter gentaget brug. Hver kogezone har en programvalgknap på kontrolpanelet til indstilling af forskellige temperatur niveauer. Til normal madlavning, stil gryden på den ønsket zone på komfuret og indstil knappen på maksimal varme. En kontrollampe på kontrolpanelet fortæller om kogezonen er tændt eller slukket. Nogle af madlavningsarbejdsoverfladerne har et indicator-lys mellem de to kogezonen foran, der lyser op, når en eller flere kogezonen overgår en temperatur på 60°C. Indikatorens lys slukker kun, når temperaturen i kogezonen ligger under ca. 60°C. Efter få minutter, når grydens indhold koger, drej knappen ned, afhængig af mængden, så det ikke koger over og der forbruges ikke overflødig varme.
RETNINGSLINIE TABEL De aktuelle indstillinger er afhængig af madens kvantitet og kvalitet og kasserolle typen.
Pos. Opvarmnings Anvend
intensitet
0
Slukket
1 - 2
3 - 4 5 - 6
7 - 8 9 - 10 11
Meget langsom
Lav Medium-
Medium Høj Meget høj
Til smeltning af smør, chokolade, etc. Til opvarmning af mindre mængder væske.
Til opvarmning af størrere mængder væske. Til tilberdning af langsom-kogende med fløde og sovse.
Til optøning af frosen mad og gryderet, madlavning ved kogning eller lavere temperature.
Lav
Til kogning af mad, stegning af delikat kød og fisk. Til braisering kotelet og steaks, til store kødsupper. Til kogning af større mængder af vand og stege.
Vigtigt Pas meget på med hensyn til børns sikkerhed, når komfurplade er i brug.
Attention Selvom komfuroverfladen er særdeles hård, er den bestemt ikke brudsikker og kan gå i stykker, specielt hvis spidse eller hårde genstande falder ned på det med en vis kraft. Brug ikke komfuret, hvis overfladen er i stykker or revnet; kontakt omgående hjælpe servicen.
BRUG ELEKTRISKE KOGEPLADER Ved brug af en elektrisk kogeplade den første gang eller efter en lang periode, hvor den ikke er blevet brugt, drej knappen hen til 1 og lad den opvarme i omkring 20 minutter, for at eliminere mulige fugtighedsrester på de indvendige isolerende materialer.
4
Page 5
SÅDAN ANVENDES EL-OVNEN
DK
Første gang ovnen anvendes, kan den afgive en skarp lugt, der skyldes den første opvarmning af limen på isoler ingspanelerne rundt om ovnen (ovnen skal opvarmes på højeste temperatur i ca. 30-40 minutter med lukket låge). Det er helt normalt, og hvis der skulle komme os, skal De vente med at sætte mad ind i ovnen, til osen stopper. Ovnen er udstyret med: en bagerist til tilberedning af mad i ovnf aste fade eller mad direkte på selve bageristen, en bradepande til bagning af kager, småkager, pizzaer osv. eller til opsamling af kødsaft og fedt fra mad, der stilles direkte på bageristen. Bemærk: I nedenstående skemaer angives hovedpunkterne for tilberedning af nogle af de mest almindelige retter. De anbefalede bage-/stegetider i disse skemaer er omtrentlige. Efter nogle få forsøg vil De selv være i stand til at regulere bage-/stegetiderne, således at De får lige det resultat, De ønsker.
Skema over tilberedning med over - undervarme TABEL B
Ret Temp. ° C Minutter Fisk 180-240 I forhold til størrelse
Kød Oksesteg 175 - 200 70 - 90 pr. kg. Kalvesteg 200 -220 60 pr. kg.. Kylling 200 -240 ca. 50 pr. Kg. And og gås 220 Afhænger af vægt Lammekølle 200 60 pr. kg. Flæskesteg 200 60 pr. kg.
Bagværk Sandkage 160-180 50-60 Ladyfingers 160 30-50 Tærtebund 200 15
Mørdejskage 250 15 Frugttærte 220 30 Marengs 100 60 Madtærter o.lign. 220 30 Boller 200-225 8-12
Skema over tilberedning med varmluft TABEL C
Ret Temp. ° C Minutter Vægt i kg
Hovedretter Lasagne Pasta i ovn Pizza
Kød Kalvesteg Flæskesteg Oksesteg Oksefilet (let stegt) Lammesteg Stegt kylling Andesteg Gåsesteg Stegt kalkun Kaninsteg Haresteg Fisk
Kager Frugttærte Lagkagebunde Chokoladekage Sukkerbrødskage Korendekage Boller Strudel Linser Æblestænger Småkager Ristet sandwich Brød
160-180 160-180 160-180
160-180 160-170 170-190 180-190 140-160 180 170-180 160-180 160-170 160-170 170-180 160-180
180-200 160-180 160-180 160-180 160-180 170-180 160 160-180 160-180 150-170 230-250 160-180
50-60 25-30 15-20
65-90 70-100 40-60 40-45 100-130 70-90 100-160 120-160 160-240 80-100 30-50
I forhold til vægt
40-50 25-35 40-45 25-35 30-40 15-20 25-35 15--20 18-25 8-10 7 40-50
1-1,2 1-1,2 1-1,2 1-1,5 1,5 1-1,2 1,5-2 3-3,5 ca. 5 ca. 2 ca. 2
0,5 0,5 0,5
5
Page 6
MULTIFUNKTIONSOVN Ovnen er udstyret med: Et nedre varmeelement Et øvre varmeelement Et rundt varmeelement, der omkranser blæseren BEMÆRK: Indstil altid temperaturen på termostatknappen, fø r en af funktionerne vælges.
Ovnens termostatknap For at opnå en ovntemperatur mellem 60° C og MAX° C drejes knappen med uret.
0
MAX
60
80
100
125
225
200
175
150
DK
Over- undervarme Både det øverste og nederste varmeelement fungerer samtidig. Dette er den traditionelle stege-/bagefunktion, som er god til tilberedning af steg og ideel til bagning af småkager og bagte æbler og til at gøre mad sprød. Der opnås gode resultater, når der steges/bages på en plade på temperaturer mellem 60 og MAX° C.
Varmluft Både blæseren og det runde varmeelement fungerer sammen. Den varme luft, der kan indstilles til mellem 60 og MAX° C, er jævnt fordelt inde i ovnen. Dette er ideelt til samtidig tilberedning af forskellige slags mad (kød, fisk), uden at det påvirker smag og lugt. Funktionen er perfekt til bagning af skrøbelige kager.
Lille grill Denne funktion er tiltænkt grilning og gratinering af små mængder traditionel mad. Termostatknappen skal sættes på max-indstillingen.
Ovnfunktionsknap Det er muligt at vælge en af de følgende funktioner ved at dreje funktionsknappen med uret.
0
Bemærk: Ved brug af alle ovennævnte funktioner tændes lampen inde i ovnen. En lampe på knappanelet lyser, indtil temperaturen er nået, hvorefter den tænder ind imellem. Ben yt altid ovnen med o vnlågen lukket. Opvarm ovnen 5 minutter, før maden sættes ind.
Brug af ovnen Når funktionerne + benyttes, indstilles termostatknappen mellem 180-200° C som maksimumstemperatur.
Stor grill Denne funktion er tiltænkt grilning og gratinering af traditionel mad. Drej termostatknappen til 200° C som maksimumstemperatur.
Turbogrill Den luft, der opvarmes af grillvarmeelementet, cirkuleres rundt af blæseren, som fordeler varmen rundt om maden. Der kan opnås gode resultater med kylling, pølser og rødt kød. Drej termostatknappen til 200° C som maksimumstemperatur.
Pizzaprogram Den luft, der opvarmes af det nederste varmeelementet, cirkuleres rundt af blæseren, som fordeler varmen rundt om maden. Denne funktion kan benyttes til at sterilisere føde v arer. Funktionen kan benyttes mellem 60 og MAX° C.
BRUG AF RO TERENDE GRILLSPYD
GRILLSPYD Følg de beskrevne instruktioner i brug af grillspyd.
- Stik spyddet L igennem kyllingen eller de kødstykker, der skal steges, således at kødet sidder godt fast mellem de to gafler F og balancerer korrekt for at undgå unødvendig belastning på drejemekanismen R (billede 3A).
- Sæt grillspyddet på støtten G, efter at den modsatte spids er blevet sat ind i holderen P på drejemekanismen R (billede 3A).
- Placér afdrypningsbakken under det roterende grillspyd på den nederste rille.
Bemærk: Den temperatur, der vises på knappanelet, sv arer til den temperatur , som er i midten af ovnen, når en af de to funktioner eller er valgt
Når funktionsknappen drejes til denne indstilling, lyser lampen efterfølgende.
Optøning med blæser Luft ved stuetemperatur fordeles inde i ovnen for at optø mad meget hurtigt og uden proteinforringelse.
R
P
F
L
G
Grillspyddet kan benyttes, når knappen står på indstillingen .
6
Billede
3A
Page 7
DK
INSTRUKTIONER TIL BRUG AF KNAPPERNE
(AFHÆNGIGT AF MODEL)
”LED”-PROGRAMMERINGSFUNKTION (billede 4) Viser
24-timers ur med automatisk program og minuttæller. Funktioner
Tilberedningstid, afslutning på tilberedningstid, manuel indstilling, ur, minutur, indstillelig tid op til 23 timer og 59 minutter.
Display Display med fire symboler og syv segmenter til tilberedningstid og klokkeslæt. Tilberedningstid og manuel funktion = kasserollesymbol Automatisk funktion = AUTO Minutur = klokkesymbol Symbolerne tænder, når de tilsvarende funktioner er valgt.
Minutur Tilberedningstid Afslutning på
tilberedningstid Manuel Træk tid fra Læg tid til
Billede 4
A U T O
Automatisk stop Tryk på knappen tilberedningstid, og indstil den ønskede tid med + eller -. AUTO- og tilberedningstidssymbolerne lyser uafbr udt. Ovnen tænder med det samme. Når afslutning af tilberedningstid svarer til det aktuelle klokkeslæt, slukker ovnen og tilberedningstidssymbolet, signalet lyder, og AUTO-symbolet blinker.
Automatisk start og stop Tryk på knappen tilberedningstid, og indstil den ønskede tid med + eller -. AUTO- og tilberedningstidssymbolerne lyser uafbrudt. Ovnen tænder med det samme Tryk på knappen afslutningstid, og indstil den ønskede afslutningstid med + eller -. Ovnen og symbolet for tilberedningstid slukker. Symbolet tænder igen, når det aktuelle klokkeslæt svarer til starten af tilberedningstiden. Når tilberedningstiden er gået, slukk er ovnen og tilberedningstidssymbolet, signalet lyder, og AUTO-symbolet blinker.
Minutur Tryk på minutturett og indstil tiden med knappen + eller -. .Klokkesymbolet tænder når minuturet er i gang. Når den indstillede tid er gået, lyder signalet, og klokkesymbolet slår fra.
Lydsignal Lydsignalet starter når en indstillet urfunktion er slut, det fortsætter i 15 minutter. Tryk på en af funktionsknapperne for at standse det.
Start og kontrol af programmet Programmet starter 4 sekunder efter, det er blevet indstillet. Programmet kan kontrolleres på et hvilket som helst tidspunkt v ed at trykke på den tilsvarende knap.
Indstilling For at indstille en funktion trykkes der på den ønskede funktion, og knappen slippes igen. Indstil tiden med knapperne + og ­indenfor 5 sekunder.
Knapperne + og ­Knapperne + og - forøger eller formindsker tiden med varierende hastighed afhængig af, hvor lang tid knappen holdes inde.
Indstilling af tid Tryk på to vilkårlige knapper (tilberedningstid, afslutning på tilberedningstid, minutur) samtidigt og knapperne + og - for at indstille den ønsk ede tid. Dette sletter eventuelt tidligere indstillet program. Kontakterne slår fra, og AUTO-symbolet blinker.
Manuel brug Ved at trykke på knappen for manuel brug slås relækontakterne til, AUTO-symbolet slår fra, og kasserolle-symbolet tænder. Manuel betjening kan kun aktiveres, når det automatiske prog ram er afsluttet eller er blevet annulleret.
Automatisk brug Tryk på tilberedningstid eller afslutning på tilberedningstid for at skifte automatisk fra manuel til automatisk funktion.
.
Indstillingsfejl Der er sket en fejl i indstillingen, hvis det aktuelle klokkeslæt er sammenfaldende med start- og afslutningstidspunktet for tilberedningen. Ændr tilberedningstiden eller afslutning på tilberedningstiden for at rette indstillingsfejlen. Ovnen slår fra, når der er sket en indstillingsfejl.
Annullering af en indstilling For at annullere en indstilling trykkes der på knappen for tilberedningstid og derefter på knappen -, indtil 00 00 vises i displayet. Et indstillet program bliver automatisk ann ulleret efter afslutning.
7
Page 8
DK
VEDLIGEHOLDELSE
Før komfuret rengøres, skal der lukkes for hovedventilen til gas, og strømmen til komfuret skal afbrydes. Komfurets overflader må ikke rengøres, mens de stadig er varme.
Rengør ikke ovnen med damprensere.
EMALJEREDE OVERFLADER Emaljerede overflader skal rengøres med en klud, varmt vand og håndopvaskemiddel. Fedt fjernes nemt ved hjælp af varmt vand eller et specielt rengøringsmiddel til emaljerede overflader. Brug ikke slibende rengøringsmidler. Lad aldrig syreholdige eller alkaliske væsker (citronjuice, eddike , salt osv.) komme i berøring med emaljerede overflader. Rengør de dele, der er i rustfrit stål, med rengøringsmidler, der er specielt beregnet til rustfrit stål. Disse rengøringsmidler skal påføres med en blød klud.
GLASKERAMIK OVERFLADE For at gøre arbejsoverfladen ren, følg de samme forholdsregeler, som når du pudser vinduer i dit hus. Mindre pletter der er opstået med aluminium gryderbunde kan fjernes med eddike. Sikre at sukker ikke kommer på arbejsoverfladen under madlavningen, men hvis dog, sluk den relevant kogeplade og gør den hurtigst muligt ren med rent vand før den køker ned. I tilfældet af pletter fra forbrændt sukker eller tilsvarende efter madlavningen, fjern dem ved at bruge en special skraber til keramik kogeplader før madlavningszonen køler af (se afbildningen).
OVN Emaljerede overflader skal rengø res med en fugtig sv amp og v and og sæbe. Fedt fjernes nemt ved hjælp af varmt vand eller et specielt rengøringsmiddel til emaljerede overflader. Brug ikke slibende rengøringsmidler
Rengøring af ovndørens indvendige glas. Ovndørens indvendige glas kan tages ud: Mens døren er halvt åben (Billede 5B), bruges begge hænder til at tage glasset ud som vist i figurerne 5C – 5D. Efter rengøringen sættes glasset tilbage, ved at der gås frem i omvendt rækkefølge.
Billede. 5B Billede. 5C
Billede. 5D
8
Page 9
DK
INSTRUKSER TIL BRUGEREN
HOVEDDIMENSIONER
765
895
600
X = (h 115 / 165)
ADVARSLER De tekniske data er angivet på typeskiltet bagpå komfuret. Brug ikke ovnlågens håndtag til at flytte komfuret, når fx det skal pakkes ud af emballagen. Komfuret er klasse 1 eller klasse 2, underklasse 1.
INSTALLATION VIGTIGT: Overfladen på det øvrige køkk enarrangement skal kunne modstå høje temperaturer (min. 90° C). Hvis komfuret installeres tæt på andre enheder, skal der være en minimumsafstand mellem komfur og enhed. Se sk emaet herunder
X
F 145 1200
G - I 180 1800
H 210 2200 L 265 1400/2200
EL-INSTALLATION
Dette komfur skal installeres af en kvalificeret person i overensstemmelse med den seneste udgave af IEE­bestemmelserne og i overensstemmelse med producentens instrukser.
Det skal sikres, at spændingen er den samme som angivet på ydelsespladen .
ADVARSEL! DETTE KOMFUR SKAL FORBINDES TIL JORD Komfuret skal tilsluttes en passende dobbeltpolet stikkontakt med
en kontaktafstand på mindst 3 mm i alle poler. Kontakten skal sidde ved siden af (men ikke ovenover) komfuret, må ikke være mere end 1,25 m væk fra komfuret og skal hav e elektrisk isolering.
TYPE OG TVÆRSNIT AF STRØMFORSYNINGSKABLER
KABELTYPE
H05 RR-F H05 RN-F
* HENSYNTAGEN TIL SAMTIDIGE FAKTORER AF 0,61
skilt Ø mm Watt
(Billede 1 )
*
230V ~
*
3 x 6 mm2
ø
400V 2 N~ 400V 3 N~
4 x 4 mm2 5 x 2,5 mm2
KERAMIK KOGEPLADE
F
L
I
min. 50 mm
min.100 mm
"0" mm "0" mm
min. 650 mm
min. 50 mm
min. 400 mm
Komfuret er udstyret med 4 ben, således at komfuret kan indstilles til at passe i højden med det øvrige køkkenarrangement. For at sætte benene på skal komfuret hæves, og de fire ben skal skrues ind i de tilhørende gevind, der sidder i hjørnerne i bunden af komfuret (billede 8).
OK NO
H
G
TYPE STRØMFORSYNING
Der kan let laves forskellige forbindelser ved at at bevæge mellemforbindelsen på tilslutningspanelet
230
V ~
L1
N
E
E = GRØN og Gul / N = BLÅ / L = BRUN
400 V 2N~
L1
1 2 3
L2
4
N
5
E
400 V 3N~
L1
1 2 3 4 5
1
L2
2
L3
3 4
N
5
E
Sådan tilsluttes hovedkablet Åbn som vist el-tavlens afdækning. Skru skruen ”A” af kabelklemmen, og løsn skruerne i el-tavlen ”LNE”, som fastholder de tre ledninger i hovedkablet. Montér kablet, og skru skruen ”A” i kabelklemmen igen. Sørg for, at kablet er så langt, at komfuret kan trækkes ud, når der skal gø res rent. Det må dog ikke hænge tættere på gulvet end 50 mm (2”). Kablet kan om nødvendigt bindes op, men sø rg for, at det ikke er snoet eller sidder f astklemt, når komfuret er sat på plads.
L
N
1
2
3
4
5
Billede 8
VIGTIGT
A
Ledningerne i hovedkablet er farvekodet som angivet herunder: GRØN OG GUL ..……… .JORD
BLÅ .................................NEUTRAL
BRUN.............................STRØMFØRENDE
9
Page 10
SÅDAN UDSKIFTES KABLET Hvis kablet er beskadiget, skal det udskiftes i overensstemmelse med nedenstående instrukser:
- Åbn el-tavlen som beskrevet på billedet herover.
- Løsn skruen ”A”, der fastholder kablet.
- Udskift kablet med et kabel af samme længde og i overensstemmelse med oplysningerne i skemaet, afbryd strømmen til komfuret, og luk for gasventilen.
- Den ”grønne-gule” jordledning skal forbindes til stikpladsen ” ”, og skal være ca. 10 mm længere end de strømførende ledninger .
- Den ”blå” nulledning skal forbindes til stikpladsen markeret med bogstavet ”N”.
- Den strømførende ledning skal forbindes til stikpladsen markeret med bogstavet ”L”.
VEDLIGEHOLDELSE AF KOMFUR
ADVARSLER Afbryd strømmen til komfuret, før ovnlampen udskiftes. Den anvendte ovnlampe er en speciel type , der kan modstå høje temperaturer. Ovnlampen udskiftes på følgende måde: Afmontér beskyttelsesglasset (A), og udskift den defekte pære med en pære af samme type. Sæt beskyttelsesglasset på igen.
E 14 25 W - 230 V~ T300°C
A
DK
Sikkerhed Komfuret må kun anvendes til tilberedning af fødevarer. Udvendige afdækninger må aldrig afmonteres i tilfælde af reparationer eller vedligeholdelse, medmindre det f oretages af en kvalificeret tekniker.
Advarsler Sørg altid f or, at De ved, hvordan knapperne betjenes, fø r komfuret benyttes. Kontrollér altid, at alle knapper på komfuret er slukk ede efter brug. Træd altid lidt tilbage, når en ovnlåge åbnes, og varmen trænger ud. Anvend altid tørre ovnhandsker af en god kvalitet, når genstande tages ud af ovnen. Vær forsigtig, når genstande tages ud af ovnen, da indholdet kan være varmt. Hold altid ovnlågen lukket, når komfuret ikke er i brug. Sæt altid pander og gryder midt på gasblussene, og placér dem således, at håndtagene ikke bliver opvarmede af andre gasblus, eller at man ved et uheld kommer til at skubbe til håndtagene og derved vælte gryder eller pander. Hold altid komfuret rent, da ophobet fedt fra madlavningen kan forårsage brand. Lad altid komfuret køle af, før det gøres rent. Følg altid de almindelige principper for god madhygiejne for at forhindre risikoen for bakterieudvikling. Sørg for altid at holde ventilationsåbningerne åbne. Afbryd altid strømmen til komfuret før rengøring eller udskiftning af en ovnlampe.
Lad aldrig børn komme i nærheden af komfuret, når det er i brug, da alle overflader vil være varme under og efter madlavning. Lad aldrig nogen sidde eller stå på dele af komfuret. Opvarm aldrig uåbnede føde varebeholdere, da der kan opbygges et tryk, således at beholderen eksploderer. Opbevar aldrig k emikalier, føde varer, dåser e.l. i eller på komfuret eller i skabe, der er placeret umiddelbart over eller ved siden af komfuret. Fyld aldrig bradepander mere end 1/3 med fedt eller olie, eller anvend et låg. EFTERLAD ALDRIG KOMFURET UDEN OPSYN UNDER MADLAVNINGEN. Anbring aldrig genstande, der er brændbare eller af plastik, på eller tæt på gasblussene. Brug aldrig affaldsbeholdere på gasblussene. Anvend aldrig komfuret til rumopvarmning. Tør aldrig tøj eller andre genstande ved at placere disse over eller i nærheden af gasblussene eller ovnlågen. Bær aldrig tøj med lange flagrende ærmer under madlavningen. Anbring aldrig brændbare materialer i ovnen eller i ovnskuffen. Tillad aldrig, at der samler sig fedt eller olie i bradepander , grillpander eller nederst i ovnen. Anbring aldrig kogegrej eller tallerkener på ovnbunden. Steg altid fedtholdig mad på risten. Dæk aldrig ovnbunden med aluminiumsfolie. Put aldrig varme emaljerede dele i vand, men lad dem køle af først. Lad aldrig eddike, kaffe, mælk, saltvand, citron eller tomatjuice forblive i kontakt med emaljerede dele (inde i ovnen eller i bradepander). Anvend aldrig slibende rengøringsmidler, der kan ridse overfladen på rustfrit stål eller emalje.
10
Page 11
SV
ALLMÄN INFORMATION TILL ANVÄNDAREN
MILJÖSKYDD Hantering av emballage Sortera emballaget i olika material (kar tong, polystyren
etc.) och följ de lokala bestämmelserna för avfallhantering.
Denna gasugn uppfyller följande EU-direktiv: 2006/95/EEG av den 19 februari 1973 om harmonisering av medlemsstaternas lagstiftning om elektrisk utrustning avsedd för användning inom vissa spänningsgränser. 89/336/EEG av den 3 maj 1989 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om elektromagnetisk kompatibilitet. 89/109/EEG av den 21 december 1988 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om material och produkter avsedda att komma i kontakt med livsmedel. Dessutom överensstämmer ovan nämnda direktiv med 93/68/EEC­direktivet. Detta hushållsredskap är avsett för matlagning och får endast användas för detta ändamål.
BÄSTA KUND,
• Läs igenom denna bruksanvisning noggrant innan du börjar använda spisen och behåll den för framtida behov.
• Förvara eventuellt farliga för packningar (plastpåsar, polystyren etc.) utom räckhåll för barn.
REKOMMENDATIONER
OCH FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
OBSERVERA:
- Innan du börjar använda spisen, glöm inte att ta bort plastfolien som skyddar vissa delar av spisen (frontpanelen, delar av rostfritt stål, etc.)
- Använd inte spisen för att värma upp rummet.
- När spisen inte används, rekommenderar vi dig att stänga av strömmen och stänga huvudkranen för gasen.
OM DET BÖRJAR BRINNA:
• Om det börjar brinna, stäng omedelbart huvudventilen till gasledningen och stäng av strömmen. Häll aldrig vatten på brinnande olja!.
• Förvara inte brandfarliga produkter eller aerosolbehållare nära gaslågorna. Använd aldrig sprayburkar nära tända gaslågor.
FÖR DIN OCH DINA BARNS SÄKERHET.
• Förvara inte föremål som är attraktiva för barn över eller nära spisen.
• Håll barnen borta från spisen: glöm inte att vissa delar av spisen och grytorna blir väldigt heta och är farliga tills de svalnat.
• För att undvika att grytor välts ned bör handtagen vändas mot baksidan av spisen, inte ut mot rummet eller över angränsande gaslåga.
• Använd inte kläder med långa, vida ärmar när du lagar mat;om de börjar brinna kan du skadas mycket allvarligt.
GARANTI Din nya spis täcks av en garanti. Garantibeviset är bifogat bruksanvisningen. Om det saknas ska du be din återförsäljare om ett garantibevis som anger inköpsdatum, modell och typnumret som finns på typskylten och identifierar ugnen. Förvara din del av garantibeviset och visa upp det vid teknisk service tillsammans med inköpskvittot. Om inköpskvitto eller garantibevis saknas blir serviceteknikern tvungen att debitera dig alla avgifter vid en eventuell reparation. Originaldelar kan endast köpas genom kundservice och våra autoriserade återförsäljare för reservdelar.
TEKNISK GARANTISERVICE Innan spisen lämnar fabriken har den blivit testad och monterad av fackkunnig personal för att ge bästa prestanda. Varje reparation eller montering som kan bli nödvändig därefter, måste utföras med stor försiktighet och observans. Av denna anledning rekommenderar vi att du k ontaktar K undservice eller Garantiservice. Beskriv alltid problemet utförligt och ange spisens modell.
Denna utrustning är märkt i enlighet med EU-direktiv 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter (WEEE). Genom att se till att denna produkt avyttras korrekt hjälper du till att förhindra eventuella skador på miljö och människors hälsa, vilka annars kan uppstå vid olämplig avfallshantering av produkten.
VARNING - UGN: När ugnen eller grillen används kan vissa delar bli väldigt varma; det är därför nödvändigt att hålla barn borta från ugnen.
- Laga aldrig mat på ugnsbottnen. Om man är oförsiktig finns det risk för skada vid ugnsluckans gångjärn.
- Låt inte barn sitta på eller leka med ugnsluckan.
- Använd inte ugnsluckan som en stol för att nå saker, t.ex. i skåp ovanför ugnen.
VÄRMESKÅP Placera inte brandfarligt material eller plastredskap i värmeskåpet (under ugnen) Fig. 1.
Fig. 1
Symbolen på produkten eller på medföljande dokument betyder att produkten inte bör hanteras som hushållsavfall. I stället ska den lämnas till lämplig återvinningsstation för elektrisk och elektronisk utrustning. Avyttring måste ske i enlighet med lokala miljöföreskrifter rörande avfallshantering. Mer detaljerad information om hur produkten ska hanteras, avyttras och återvinnas får du av din kommun, närmaste återvinningsstation eller återförsäljaren som du köpte produkten av.
11
Page 12
GLASKERAMIKHÄLL
Hällen har tillagningszoner med olika diameter och effekt. De är tydligt utmärkta och uppvärmningen sker bara inom de diametrar som har markerats på hällen. För att få ett gott resultat och en låg energiförbrukning är det viktigt att enbart använda lämpliga grytor och kastruller. Grytorna och kastrullerna bör inte ha ojämna bottnar, eftersom de i så fall kan repa glaskeramikhällen. Grytans eller kastrullens undersida bör vara ren och torr innan den används. Grytan eller kastrullen bör ha samma diameter som tillagningszonen. När bottnen fortfarande är kall bör den vara något konkav, eftersom den expanderar vid uppvärmningen och blir plan på hällen. På så sätt sprids energin på bästa sätt. Optimal tjocklek på gryt- och katrullbottnar är 2-3 mm för emaljerad metall och 4-6 mm för sandwichbotten. Det är bra att göra ett enkelt test vid inköp av tillagningskärl. För att se om en gryta eller kastrull är tillräckligt konkav (när den är kall) lutar du undersidans mittpunkt snett mot hörnan på ett rakt bord och drar sedan några remsor skrivmaskinspapper mellan mittpunkten och bordshörnan. De önskvärda värdena är: 5-10 pappersremsor för bottnar av emaljerad metall, 2-5 pappersremsor för stålbottnar (ju större bottendiameter ju fler remsor).
SV
ATT ANVÄNDA PLATTOR MED ENERGIREGLAGE MED TVÅ KRETSAR Plattan styrs av ett energireglage.
1) Du kopplar in den första kretsen genom att sätta vredet i ett läge mellan 1 och 11.
2) Du kopplar in den andra kretsen genom att vrida vredet förbi läge 11 (Fig. 3). Sätt tillbaka vredet på noll och sedan i önskat läge för att återgå till drift med endast en krets.
0
1
2
3
4
5
Fig. 2 Fig. 3
11
10
9
8
7
6
TILLAGNINGSTIPS Nedan följer några exempel på tillagningslägen. Dessa beror naturligtvis på matens kvantitet och kvalitet.
0
1
2
3
4
7
5
6
11
10
9
8
Dessa normer är mycket viktiga. Om de inte följs blir följden stora värmeförluster och därmed hög energiförbrukning. Dessutom sprids den värme som inte absorberas av kokkärlen till hällen, ramen och skåpet.
Att använda hällen
De första gångerna du använder hällen kan det uppstå en skarp lukt eller lukta bränt. Denna lukt försvinner helt efter några gångers användning. För varje tillagningszon på hällen finns det en omkopplare på panelen, med vilken du kan ställa in olika termperaturintervall. Vid normal tillagning ställer du kastrullen på önskad plats på hällen och sätter vredet på full effekt. En kontrollampa på panelen visar om zonen är på eller av. En del hällar har en kontrollampa framtill mellan de båda tillagningszonerna, vilken tänds när temperaturen i en eller flera tillagningszoner överstiger cirka 60 °C. Kontrollampan släcks inte förrän temperaturen i tillagningszonerna har sjunkit under 60 °C. Vänta några minuter tills det kokar i kastrullen och sätt sedan vredet i ett lägre läge för resterande koktid beroende på mängden, så att det inte kokar över och du inte slösar energi.
Läge Intensitet Tillagning
Av
0 1 - 2
3 - 4
5 - 6
7 - 8 9 - 10
11
Låg
Mjuk
Långsam
Medel Stark
Hög
För att smälta smör, choklad etc. För att värma upp små mängder vätska.
För att värma upp större mängder vätska. För att laga krämer och såser med lång koktid.
För att tina djupfrysta matvaror och laga stuvningar, koka upp till kokpunkten, för att laga ömtåliga köttstekar och fisk.
För att koka upp till kokpunkten, för att laga ömtåliga köttstekar och fisk.
För kotlettrader och biffstekar, långkok. För att koka upp stora mängder vatten, för att fritera.
Viktigt
Lämna inte barn utan uppsikt när du använder glaskeramikhällen.
OBS: Tillagningsytan är mycket tålig, men verkligen inte okrossbar. Den kan skadas, särskilt av vassa eller hårda föremål som faller ned på den med en viss kraft. Använd inte hällen om den har stora repor eller sprickor, utan kontakta en serviceverkstad.
ATT ANVÄNDA ELPLATTOR När du använder en elplatta för första gången eller efter en lång stilleståndsperiod bör du sätta på den i läge 1 under cirka 20 minuter för att eliminera eventuell fukt som det isolerande materialet inuti plattan har absorberat.
- Torka kastrullens botten innan du ställer den på plattan.
- Sätt inte på strömmen förrän du har ställt kastrullen på plattan. Plattan styrs av en omkopplare och sätts på genom att du sätter vredet i ett av lägena 1 till 6 (Fig. 2). En kontrollampa på panelen visar om plattan är på eller av.
12
Page 13
SV
SÅ HÄR ANVÄNDER DU DEN ELEKTRISKA UGNEN
Första gången ugnen används kan du känna en skarp lukt från ugnspanelens isoleringslim vilket beror på upphettningen som måste göras innan första gången ugnen används (Ugnen måste hettas upp till max-temperaturen i ca 30-40 minuter med stängd lucka innan du använder den för första gången). Detta är normalt. Vänta tills röken har försvunnit innan du sätter in maten i ugnen. Ugnsutrustning: två grillgaller för tillagning av rätter i ugnsfasta formar direkt på gallret, en ugnspanna för tillagning av desserter, småkakor, pizzor o.dyl. eller för att fånga upp köttsaft och fett från mat som tillagas direkt på grillgallret. Obs: Följande tabeller anger grundinställningarna för tillagning av några vanliga rätter. Tiderna i dessa tabeller är endast rekommendationer. Efter några försök kan du anpassa tillagningstiderna och få önskat resultat.
Traditionell tillagningstabell TAB.B
Rätt Temp. °C. Minuter Fisk 180-240 beroende på storlek Kött Oxstek 250 30 per kg. Kalvstek 200-220 30 per kg. Kyckling 200-240 50 about Anka och gås 220 beroende på vikt Fårfiol 250 30 per kg. Fläskstek 250 60 per kg. Gratänger 200 60 per kg. Bakverk Tekakor 160 50-60 Liten sockerkaka 160 30-50 Mördegskakor 200 15 Smördegsbakverk 250 15 Frukttarteletter 200-220 30 Maränger 100 60 Pajer / Matpajer . 220 30 Bullar 160-180 45
Tillagningstabell för varmluft TAB. C.
Rätt Temp. °C. Minuter Vikt kg. Förrätter Lasagne 200-220 20-25 0,5 Ugnspasta 200-220 25-30 0,5 Creole rice 200-230 20-25 0,5 Pizza 210-230 30-45 0,5 Kött Kalvstek 160-180 65-90 1-1,2 Fläskstek 160-170 70-100 1-1,2 Oxstek 170-190 40-60 1-1,2 Rostbiff i bit 170-180 65-90 1-1,2 Filéstek nöt (blodig) 180-190 40-45 1-1,5 Lammstek 140-160 100-130 1,5 Stekt kyckling 180 70-90 1-1,2 Stekt anka 170-180 100-160 1,5-2 Stekt gås 160-180 120-160 3-3,5 Stekt kalkon 160-170 160-240 5 ca Stekt kanin 160-170 80-100 2 ca Stekt hare 170-180 30-50 2 ca Fisk 160-180 beroende på vikt
Bakverk Frukttarteletter 180-200 40-50 Enkel tårtbotten 160-180 35-45 200-220 40-45 Sockerkaka 200-230 25-35 Vinbärskaka 230-250 30-40 Bullar 170-180 40-60 Apfelstrudel 160 25-35 Vaniljlinser 180-200 20-30 Äpplestänger 180-200 18-25 Varma smörgåsar 230-250 7 Bröd 200-220 40
UGN MED FLERA FUNKTIONER Ugnsutrustning:
• ett nedre värmeelement ;
• ett övre värmeelement;
• ett ringelement runt fläkten. Observera! Ställ alltid in temperaturen på termostatvredet innan du väljer någon av funktionerna.
Ugnens termostatvred För att få en ugnstemperatur mellan 60°C och MAX°C, vrid medurs
0
MAX
60
80
100
125
225
200
175
150
Ugnens funktionsvred Du kan välja någon av de följande funktionerna genom att vrida funktionsvredet medurs.
0
Observera: Alla funktionerna som visas ovan tänder ugnsbelysningen. En varningslampa på kontrollpanelen lyser tills temperaturen är nådd; varefter den tänds då och då. Använd alltid ugnen med ugnsluckan stängd Värm upp ugnen 5 minuter innan du sätter in maten.
Så här använder du ugnen När funktionerna används ska du sätta termostatvredet mellan 180 - 200°C som max-temperatur.
Observera: Temperaturen som är angiven på vredet överensstämmer endast med temperaturen i ugnen när du har valt eller .
När du vrider kontrollvredet till detta läge, kommer belysningen att vara på under all påföljande användning.
Upptining med fläkt Luft med den omgivande temperaturen cirkulerar i ugnen för att tina upp mat mycket snabbt och utan kvalitetsförsämring.
Vanlig uppvärmning Både nedre och övre värmeelement samverkar. Detta är den traditionella matlagningen som passar mycket bra för ugnsstekning, är idealiskt när man bakar småkakor, bakade äpple samt för att ge en knaprig yta . Du får mycket goda resultat om du ställer in temperaturen mellan 60 och MAX°C när du tillagar mat på plåt.
13
Page 14
Varmluft Fläkten och ringelementet samverkar. Den varma luften som kan ställas in mellan 60 och MAX°C fördelas jämnt i ugnen. Detta är idealiskt för att tillaga olika sorter rätter (kött, fisk) samtidigt utan att smaken påverkas. Varmluft rekommenderas också vid bakning av spröda bakverk.
Mini-grill Rekommenderas för grillning och gratinering av mindre mängd mat. Termostatvredet måste ställas in på maxläget.
Max-grill Rekommenderas för grillning och gratinering. Vrid termostatvredet till 200°C som högsta temperatur.
SV
INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING AV
KONTROLLANORDNINGAR
(BEROENDE PÅ MODELL)
KLOCKDISPLAY (fig. 4) Beskrivning
24 timmars ur med automatiskt program och minuträknare. Funktioner
Tillagningstid, sluttid, manuell inställning, klocka, minuträknare, tidsinställning upp till 23 timmar 59 minuter. När den inställda tiden har gått ut hörs en ljudsignal och klocksymbolen släcks.
Display 4-siffrig, 7-delad diplay för tillagningstider och tidpunkt på dagen. Tillagningstid och manuell funktion = grytsymbol Automatisk funktion = AUTO Minuträknare = klocksymbol Symbolerna tänds när motsvarande funktioner väljs.
Max-grill med varmluft Luften som värms upp av grillelementet cirkuleras med hjälp av fläkten som sprider värmen jämnt runt maten. Varmluftsgrillen är en perfekt ersättare till det roter ande grillspettet. Du kan uppnå mycket goda resultat även med stora mängder av kyckling, korv och rött kött. Vrid termostatvredet till 200°C som högsta temperatur.
Undervärme med varmluft Luften som värms upp av det undre grillelementet cirkuleras med hjälp av fläkten som sprider värmen runt maten.
SÅ HÄR ANVÄNDER DU DET ROTERANDE GRILLSPETTET
ROTERANDE GRILLSPETT Följ instruktionerna nedan vid användning av det roterande grillspettet.
- Trä på kycklingen eller köttbitarna som ska grillas på spettet L. Se till att de sitter säkert fast mellan de två gafflarna F och balansera dem för att undvika onödig belastning på kraftöverföringen R (fig 3A).
- Sätt spettet på grillstödet G, efter att ha skjutit in den andra änden i urtaget P på kraftöverföringen R (fig 3A)
- Ställ ugnspannan med lite vatten under grillspettet längst ned i ugnen.
R
P
Timer
A U T O
Tillagningstid Sluttid Manuell Dra ifrån tid Lägg till tid
Fig. 4
Inställning För att ställa in, tryck och släpp den önskade funktionen. Ställ in tiden inom 5 sekunder med + och - knapparna.
+ och - knapparna. Knapparna + och - ökar eller minskar tiden med en hastighet som beror på hur länge knappen hålls intryckt.
Ställa in tiden Tryck på två valfria knappar (tillagningstid, sluttid, minuträknare) samtidigt, och + eller - knappen för att ställa in önskad tid. Detta raderar alla tidigare inställda program. Kontakterna stängs av och AUTO symbolen blinkar.
Manuell inställning Genom att trycka på knappen till manuell inställning slås reläkontakterna på, AUTO symbolen släcks och grytsymbolen tänds. Manuell inställning är bara möjlig när det automatiska programmet är avslutat eller återkallats.
Automatisk användning Tryck på knappen för tillagningstid eller sluttid för att automatiskt skifta från manuell till automatisk funktion.
F
L
Fig. 3A
G
Det roterande grillspettet ställs in genom att ställa vredet på .
14
Page 15
Halvautomatisk användning med inställningen för tillagningstid Tryck på knappen för tillagningstid och ställ in den önskade tiden med + eller . Symbolerna för AUTO och tillagningstiden lyser. Reläet slås omedelbart på. När tillagningstidens sluttid stämmer överens med tidpunkten på dagen kopplas reläet av och symbolen för tillagningstiden släcks , ljudsignalen hörs och AUTO symbolen blinkar.
Halvautomatisk användning med inställningen för sluttid Tryck på sluttidsknappen. Tidpunkten på dagen visas på displayen. Ställ in sluttiden med + knappen. . Symbolerna för AUTO och tillagningstiden lyser. Reläkontakterna kopplas på. När tillagningens sluttid stämmer överens med tidpunkten på dagen, kopplas reläet av och symbolen för tillagningstid släcks. När tillagningstidens sluttid har gått ut, kopplas reläet bort och symbolen för tillagningstiden släcks, ljudsignalen hörs och AUTO symbolen blinkar.
Automatisk användning med inställningen för tillagningstid och sluttid Tryck på knappen för tillagningstid och välj tillagningstidens längd med + eller - knappen. . Symbolerna för AUTO och tillagningstiden är tända. Reläet slås på. När du trycker på knappen för sluttid visas nästa inställda sluttid på displayen. Ställ in sluttiden med + knappen. Reläet kopplas bort och symbolen för tillagningstid släcks. Symbolen tänds igen när tidpunkten på dagen överensstämmer med starten för tillagningstiden. När tillagningstidens sluttid har gått ut blinkar AUTO symbolen, ljudsignalen hörs, reläet kopplas bort och symbolen för tillagningstiden släcks.Timern Tryck på timern och ställ in den önskade tiden med + eller ­knappen. Klocksymbolen tänds när timern används. När den inställda tiden har gått ut hörs en ljudsignal och klocksymbolen släcks.
Ljudsignal Ljudsignalen sätter i gång mot slutet av ett program eller när timerfunktionen avslutas och varar i 15 minuter. Stäng av den med någon av funktionsknapparna.
Programstart och kontroll Programmet startar 4 sekunder efter det att det har blivit inställt. Programmet kan kontrolleras när som helst genom att trycka på tillhörande knapp.
Inställningsfel Ett inställningsfel uppstår om tidpunkten på dagen är mellan start­ och sluttiden för tillagningen. Justera inställningsfelet genom att ändra tillagningstiden eller sluttiden. Reläerna kopplas bort när ett inställningsfel uppstår.
SV
VÅRD OCH SKÖTSEL
Innan du rengör spisen, stäng av huvudkranen till gasen och dra ut kontakten till spisen eller stäng av strömmen med huvudströmbrytaren. Rengör inte spisytorna när de fortfarande är varma.. Använd inte ångtvätt för att rengöra ugnen.
EMALJERADE YTOR Rengör med en fuktig svamp som är fuktad med tvål och vatten. Fett kan lätt avlägsnas med varmt vatten eller ett speciellt rengöringsmedel för emaljerade ytor. Använd inte slipande rengöringsmedel. Avlägsna genast syra eller alkaliska ämnen (citronsaft, vinäger, salt, etc.) från emaljen. Rengör delar i rostfritt stål med rengöringsmedel för rostfria ytor. Applicera rengöringsmedel med en mjuk trasa.
GLASKERAMIKYTAN Rengör hällen på samma sätt som annat glas i hemmet. Ljusa fläckar och ränder som uppstår på grund av att kastruller med aluminiumbottnar används kan tas bort med vinäger. Se till att inte spilla socker på hällen under tillagningen. Om du råkar göra det bör du stänga av plattan i fråga och rengöra den med varmt vatten så snart som möjligt, innan den svalnar. Om det finns rester av bränt socker eller liknande på hällen efter tillagningen ska dessa tas bort med en spatel eller med ett rakblad innan tillagningszonen svalnar
UGN Rengör de emaljerade delarna med en fuktig svamp som är fuktad med tvål och vatten. Fett kan lätt avlägsnas med hjälp av varmt vatten eller ett speciellt rengöringsmedel för emaljerade ytor. Använd inte slipande rengöringsmedel. RIGHT WAY.
Rengöring av ugnsluckans inre glas. Ugnsluckans inre glas kan tas bort: Med luckan i halvöppet läge (Fig. 5B), använd båda händerna för att ta bort glaset så som visas på Fig. 5C - 5D. När glaset är rengjort, sätt tillbaka det i omvänd ordning.
Fig. 5B Fig. 5C
Återkalla en inställning För att återställa en inställning, tryck på knappen för tillagning och tryck sedan på - knappen tills 00 00 visas på displayen. Det inställda programmet kommer att återkallas automatiskt.
Fig. 5D
15
Page 16
SV
INSTRUKTIONER TILL ANVÄNDAREN
UTVÄNDIGA MÅTT
765
895
600
X
X = (h 115 / 165)
VARNING Tekniska data finns på typskylten på spisens baksida. Använd inte ugnsluckans handtag för att flytta spisen, t.ex. när du tar ut den ur emballaget.
INSTALLATION VIKTIGT: Ytan på omgivande inredning måste tåla höga temperaturer (min. 90 °C). Om spisen ska installeras intill andra enheter, lämna ett minimiavstånd enligti tabellen nedan.
F 145 1200
min. 50 mm
min. 50 mm
G - I 180 1800 H 210 2200
min.100 mm
"0" mm "0" mm
min. 650 mm
L 265 1400/2200
min. 400 mm
ELEKTRISK ANSLUTNING
Denna spis måste installeras av en behörig installatör i enlighet med senaste utgåvan av IEE förordningarna och i överensstämmelse med tillverkarens instruktioner.
Kontrollera att spänningen i volt stämmer överens med den som uppges på typskylten.
(Fig. 1 )
*
VARNING! DEN HÄR SPISEN MÅSTE JORDAS Spisen måste anslutas till ett lämpligt vägguttag med en
dubbelpolkontakt och ett kontaktavstånd på minst 3 mm i alla poler. Kontakten ska sitta angränsande till (men inte ovanför) spisen, och inte ha mer än 1.25 m avstånd från spisen och den ska vara isolerad.
MATARKABLARNAS TYP OCH TVÄRSNITT
230V ~
H05 RR-F H05 RN-F
*
MED HÄNSYN TILL ATT SAMTIDIGHETSFAKTORN ÄR 0,61.
*
ø
3 x 6 mm2
400V 2 N~ 400V 3 N~
4 x 4 mm2 5 x 2,5 mm2
GLASKERAMIKHÄLL
F
L
I
plattor Ø mm watt
H
STRÖMTILLFÖRSEL Genom att flytta byglarna på plinten går det att göra olika slags anslutningar.
G
Spisen har 4 ben för att kunna justera höjden till övrig inredning. För att montera dem är det nödvändigt att lyfta spisen och skruva på de fyra benen i de avsedda gängorna som är placerade i hörnen på spisens botten ( fig 8).
OK NO
Fig. 8
230
V ~
L1
N
E
E = gul-grön / N = blå / L = brun
400 V 2N~
L1
1 2 3 4 5
1 2 3
L2
4
N
5
E
400 V 3N~
L1
1
L2
2
L3
3 4
N
5
E
16
Page 17
Ansluta nätkabeln Öppna skyddet till dosan som visas på bilden på nästa sida, skruva med skruv “A” av kabelklämman och lossa (inte helt) skruvarna “L N E” på dosan som håller fast de tre ledningarna i huvudkabeln. Fäst kabeln och skruva fast kabelklämman med skruv “A” . Ge tillräckligt med kabellängd så att spisen kan dras ut för rengöring, men låt den inte hänga närmre golvet än 50 mm (2”). Kabeln kan bindas upp i en ögla vid behov men se till att den inte är snodd eller fastklämd när spisen kommer på plats.
L
N
1
2
3
4
5
A
VIKTIGT Ledningarna i huvudkabeln är färgade enligt följande koder:
GRÖN OCH GUL...............JORD
BLÅ.....................................NEUTRAL
BRUN.................................STRÖMLEDANDE
BYTE AV KABEL Om kabeln är skadad ska den bytas enligt följande instruktioner: öppna eldosan som beskrivs på bilden ovan; skruva upp skruv “A” som håller fast kabeln; byt ut kabeln till en med samma längd och i enlighet med uppgifterna i tabellen; stäng av spisen och stäng gaskranen den ‘grön-gula” jordledningen måste anslutas till terminal “ “ och den måste vara ca 10 mm längre än strömförande ledningar; den “blå” neutralledningen måste anslutas till terminalen som är markerad med bokstaven “N”; den strömförande ledningen måste anslutas till terminalen som är markerad med bokstaven “L";
UNDERHÅLL AV SPISEN
VARNING Stäng av den elektriska strömmen innan du byter ugnslampan. Ugnslampan som används är en speciell typ som tål höga temperaturer. För att byta lampa ska du göra så här: ta av det skyddande glaset (A) och ersätt den defekta lampan med en av samma typ. Sätt på det skyddande glaset.
SV
För din säkerhet Spisen bör endast användas för det avsedda ändamålet som är matlagning i hemmet. Utvändiga skydd får under inga omständigheter avlägsnas för service eller underhåll av andra än behörig personal.
Viktigt! Se till att du förstår knapparnas funktion innan du använder spisen. Kontrollera att alla knapparna på spisen är avstängda efter användning. Håll alltid ett visst avstånd när du öppnar ugnsluckan för att släppa ut värmen. Använd alltid torra grillvantar av god kvalitet när du tar ut något ur ugnen. Var försiktig när du tar ut formar eller grytor från ugnen eftersom innehållet kan vara mycket varmt. Håll alltid ugnsluckan stängd även när ugnen inte används. Ställ alltid kokkärl centrerade över hällens gaslågor och se till att handtagen inte kan haka i varandra, knuffas till eller hettas upp av andra gaslågor. Håll spisen ren eftersom fettbeläggningar från matlagning kan orsaka brand. Låt alltid spisen svalna av innan rengöring. Följ alltid grundläggande principer för hantering av födoämnen och hygien för att förebygga bakterietillväxt. Håll alltid ventilationsöppningarna fria. Stäng alltid av strömmen före rengöring eller byte av en ugnslampa. Låt inte barnen komma nära spisen när den används eftersom alla ytor är mycket varma under och efter matlagning. Låt inte någon sitta eller stå på någon del av spisen. Värm inte upp oöppnade matförpackningar eftersom det kan bildas tryck som får förpackningen att explodera. Förvara inte kemikalier, födoämnen, vakumförpackningar i eller på spisen, eller i skåp direkt ovanför eller bredvid spisen. Fyll inte en djup friteringspanna mer än till 1/3 med fett, olja och använd inte lock vid ett sådant tillfälle. LÄMNA INTE SPISEN UTAN UPPSIKT VID MATLAGNING. Ställ inte lättantändliga föremål eller plastföremål på eller nära spisens brännare. Ställ inte avfallsbehållare på spisens brännare. Använd inte ugnen för att värma upp rummet. Torka inte kläder eller placera föremål över eller nära spisens brännare eller ugnslucka. Bär inte kläder med långa vida ärmar när du lagar mat. Placera inte eldfarliga material i ugnen eller förvaringslådan under ugnen. Låt det inte samlas fett eller olja på ugnsplåtarna, ugnspannan eller ugnens golv. Ställ inte matlagningsverktyg eller tallrikar på ugnsbotten. Grilla inte mat som innehåller fett utan att använda grillgallret. Täck inte över grillgallret med aluminiumfolie. Lägg inte varma delar av emalj i vatten, låt dem svalna av först. Avlägsna alltid vinäger , kaff e, mjölk, saltvatten, citron och tomatjuice från emaljerade delar (inne i ugnen och på ugnsplåtar). Använd inte slipande rengöringsmedel eller pulver som kan repa ytan på det rostfria stålet eller emaljen.
E 14 25 W - 230 V~ T300°C
A
17
Page 18
NO
GENERELL INFORMASJON FOR SLUTTBRUKER
VERN AV MILJØET Avhending av emballasje
Sorter emballasjen etter materialtype (kartong, polystyren osv.) og kast den i samsvar med lokale forskrifter for avfallshåndtering.
Dette apparatet oppfyller følgende europeiske direktiver:
- 2006/95/EØF – Lavspenningsdirektivet
- 89/336/EØF – Om elektromagnetisk kompatibilitet
- 89/109/EØF – Om materialer og gjenstander beregnet på å komme i kontakt med næringsmidler
- Videre overholder apparatet ovenstående direktiver med de endringer som er nevnt i rådsdirektiv 93/68/EØF.
- Dette husholdningsapparatet er beregnet på matlaging, og det skal kun brukes til dette formålet.
KJÆRE KUNDE
• Les disse instruksjonene nøye før du bruker komfyren, og ta vare på dem for fremtidig bruk.
• Oppbevar potensielt f arlig emballasje (plastposer , polystyren osv.) slik at det er utilgjengelig for barn.
Leveringsbetingelser Ved salg av elektriske husholdningsapparater til forbruker i Norge gjelder forbrukerkjø pslo v en. Ta vare på kvitteringen, denne gjelder som kjøpsdatobe vis. Notèr ned modelln ummer , produktnummer og serienummer som finnes på dataskiltet. Behold brukerens eksemplar. Legg det ved behov frem for teknisk service sammen med kvitteringen. Hvis du ikke gjø r dette, vil teknisk service sende deg regning for alle omkostningene som inngår ved en eventuell reparasjon. Originale reservedeler finnes kun hos våre autoriserte sentre for delelager og teknisk service.
TEKNISK ETTERSALGSSERVICE Før komfyren forlot fabrikken, ble den gjennomprøvd og montert av faglig personell for å sikre at den fungerer på beste måte. Hvis det senere skulle bli nødvendig med reparasjon eller ny montering, må dette utføres svært omhyggelig og f orsiktig. Vi anbefaler derfor at du alltid kontakter vår t nærmeste salgssenter eller ettersalgssenter. Du må alltid angi hva problemet går ut på og hvilken modell det gjelder.
ADVARSLER OG FORHOLDSREGLER
ADVARSEL
- Før komfyren tas i bruk, må plastfilmen som beskytter visse deler av komfyren (frontpanelet, deler i rustfritt stål osv.) fjernes.
- Komfyren skal ikke brukes til oppvarming av rommet.
- Trekk støpselet ut av kontakten og steng gasskranen når komfyren ikke er i bruk.
VED BRANN
• Ved brann må hovedventilen på gassrøret øy eb likkelig lukkes og støpselet trekkes ut av kontakten. Ikke bruk vann på brennende olje.
• Brennbare produkter og aerosolbokser må ikke lagres i nærheten av gassblussene. De må heller ikke fordampes i nærheten av brennende gassbluss.
FOR DIN PERSONLIGE OG DINE BARNS SIKKERHET
• Gjenstander som vekker barns nysgjerrighet, må ikke oppbevares over eller i nærheten av komfyren.
• Hold barn godt unna komfyren. Husk alltid på at enkelte deler av komfyren og kjelene blir svært varme når komfyren er tent. Berøring kan føre til brannskade, også mens de kjøles ned.
• For å unngå at kjeler uforvarende blir revet ned må håndtakene alltid vende mot ryggen av komfyren og ikke ut mot rommet eller over gassblussene i nærheten.
• Ikke bruk klær med vide og brennbare ermer under tilberedning – ved brann kan dette føre til svært alvorlig brannskade.
ADVARSEL – STEKEOVN Når stekeovnen eller grillen er i bruk, kan tilgjengelige deler bli svært varme. Barn må derfor holdes vekk fra komfyren.
- Stek aldri mat på bunnen av stekeovnen.
- Berøring av dørhengslene kan føre til brannskade.
- Ikke la barn sitte på eller leke med stekeovnsdøren. Døren må ikke brukes som trapp for å nå gjenstander over komfyren.
VARMESKAP Ikke sett brennbare materialer eller plastbestikk i varmeskapet (under stekeovnen) Fig. 1
Dette apparatet er merket i henhold til Europeisk direktiv 2002/96/EC, vedr. avfall fra elektriske og elektroniske produkter (WEEE). Ved å sørge for at dette produktet avhendes på korrekt måte, hjelper du med å forhindre potensielle negative k onsekvenser for miljøet og menneskelig helse, som ellers kan forårsakes av feil behandling av avfall fra dette produktet.
Symbolet på produktet, eller på dokumentene som følger med produktet, indikerer at dette apparatet ikke skal behandles som husholdningsavfall. Det skal i stedet leveres til et passende anlegg for spesialavfall, for gjenvinning av elektrisk og elektronisk utstyr. Avhendelsen må utføres i samsvar med lokale miljøreguleringer for avfallshåndtering.Vennligst kontakt det lokale kontoret, renovasjonstjenesten eller butikken hvor du kjøpte produktet for mer detaljert informasjon om behandling, gjenvinning og resirkulering av det kjøpte produktet.
Fig. 1
18
Page 19
KERAMISK TOPP
Den keramiske toppen er utstyrt med kokeområder med ulik diameter og effekt. Posisjonene er tydelig merket. Oppvarmingen skjer kun innenfor den diameteren som er avmerket på komfyrtoppen. For effektiv matlaging og energisparing er det viktig å kun bruke kokekar av egnet type. Kokekar med ujevn bunn bør ikke brukes, ettersom disse kan skrape opp den keramiske toppen. Før bruk må du passe på at grytebunnene er rene og tørre. Grytene bør ha samme diameter som kokesonen de skal brukes på. Når kokekaret er kaldt, skal bunnen være litt konkav, siden den utvider seg når den blir varm og hviler mot flaten på komfyren. Dette gir best varmeoverføring. Ideell bunntykkelse på kokekar er 2-3 mm for emaljert stål og 4-6 mm for rustfritt stål med sandwichbunn. Det er enkelt å sjekke om bunnen har riktig form (i kald tilstand). La midten av kokekaret stå i vinkel mot den rette enden av et bord, og skyv noen biter med skrivepapir mellom dem. Som en generell regel er fem til ti ark korrekt for gryter av emaljert stål, og to til fem ark for gryter av rustfritt stål (det trengs et større antall papirbiter for store kokekar).
NO
NB! Selv om den keramiske toppen er robust, er den så visst ikke uknuselig og den kan skades, spesielt hvis spisse eller harde gjenstander faller ned på den med en viss kraft. Ikke bruk komfyrtoppen hvis overflaten er ødelagt eller har sprukket. Kontakt service umiddelbart.
BRUK AV ELEKTRISKE KOKEPLATER Når du bruker en elektrisk kokeplate for første gang, eller etter en lang periode uten bruk, vrir du bryteren til 1 og lar den varme seg opp i ca. 20 minutter for å eliminere eventuell fuktighet som er absorbert i det innvendige isoleringsmaterialet.
- Tørk bunnen på kokekaret godt før det settes på kokeplaten.
- Slå på kokeplaten ETTER at du har satt kokekaret på platen. Kokeplaten kontrolleres av en strømvender. Vri bryteren til posisjon 1 for å slå på kokeplaten (Fig. 2). Et varsellys på kontrollpanelet indikerer om platen er på eller av.
0
1
2
3
4
5
Fig. 2 Fig. 3
11
10
9
8
7
6
0
1
2
3
4
5
6
11
10
9
8
7
Følgende regler er svært viktige. Hvis de ikke følges vil det oppstå stort varmetap og høyt energiforbruk, og varmen som ikke blir absorbert av kokekaret, vil spre seg til komfyrtoppen, rammen og skapet rundt komfyren.
Bruk av komfyren. De første gangene du bruker komfyren, kan den avgi en stram, brent lukt. Dette vil forsvinne når du har brukt den noen ganger. Hvert kokeområde har en velgerbryter på kontrollpanelet for innstilling av de ulike temperaturnivåene. For vanlig matlaging plasserer du kokekaret på ønsket kokeområde på komfyren og setter bryteren til maksimal varme. Et varsellys på kontrollpanelet indikerer om platen er på eller av. Enkelte komfyrtopper har et indikatorlys mellom de to forreste kokeområdene. Dette lyset tennes når temperaturen i ett eller flere av kokeområdene overskrider 60°C. Indikatorlyset slås kun av når temperaturen i kokeområdene synker til under 60°C. Etter noen minutter, når innholdet i kokekaret koker, vrir du bryteren til en lavere posisjon avhengig av mengden i kokekaret, slik at det ikke koker over og for å unngå energisløsing.
BRUK A V PLATER MED TOKRETS ENERGIREGULA TOR Kokeplaten kontrolleres av en energiregulator.
1) Roter bryteren fra 1 til 11 for å aktivere den første kretsen.
2) Roter bryteren forbi nummer 11 for å aktivere den andre
kretsen (Fig. 3). Still bryteren tilbake til null og deretter til ønsket nummer for å gå tilbake til enkrets bruk.
VEILEDENDE TABELL De faktiske innstillingene avhenger av mengden, hva slags mat som skal tilberedes og typen kokekar som brukes.
Pos. Varme- Bruksområde
intensitet
0
Av
1 - 2
3 - 4 5 - 6
7 - 8 9 - 10 11
Svært lav
Lav Middels
lav Middels Høy Svært høy
For smelting av smør, sjokolade osv. For oppvarming av små mengder væske
For oppvarming av store mengder væske For sauser og supper som krever langsom tilberedelse
For opptining av frosne matvarer og tilberedelse av raguer og andre retter som krever lavere temperaturer eller småkoking
For koking av mat samt steking av finere kjøttvarer og fisk
For steking av koteletter og biffer samt tilberedelse av kjøttsupper
For koking av store mengder vann og steking
Viktig Utvis forsiktighet i forhold til barns sikkerhet når du bruker den keramiske komfyrtoppen.
19
Page 20
BRUK AV ELEKTRISK STEKEOVN
NO
Første gang må stekeovnen varmes opp til maksimumstemperatur i 30–40 minutter med lukket dør. Sørg for god lufting av kjøkk enet. Det oppstår ved dette en ubehagelig lukt, som kommer fra isolasjonsplatene rundt stekeovnen når de varmes opp for første gang. Dette er helt normalt. Ved røykdannelse venter du til røyken klarner før du setter retten i ovnen. Stekeovn er utstyrt med: En rist beregnet på tilberedning av retter i ildfaste former eller plassert direkte på risten; en langpanne ved steking av kaker, kjeks, pizzaer osv., eller for oppsamling av saft og sjy fra retter som stekes rett på risten. Merk: Følgende tabeller gir en oversikt over tilberedning av en del vanlige retter. De anbefalte tilberedningstidene i tabellene er bare omtrentlige. Etter en stund vil du trolig vite hvilke tider du skal bruke for å få ønsket resultat.
Steketider, vanlig steking TAB. B
Rett Fisk Kjøtt
Storfekjøtt Kalv Kylling And og gås Fårestek Svin Sufflé
Temp. °C 180–240
250 200–220 200–240 220 250 250 200
Minutter avh. av størrelse
30 per kg 30 per kg ca. 50 avh. av vekt 30 per kg 60 per kg 60 per kg
Kaker Tekake Mørdeig Butterdeig Fruktterte Marengs Quiche osv. Boller
160 200 250 200–220 100 220 160–180
50–60 15 15 30 60 30 45
Steketider for varmluftsovn TAB. C.
Rett
Temp. °C Småretter Lasagne Stekeovnspasta Risretter Pizza
200–220
200–220
200–230
210–230 Kjøtt Kalv Svin Storfe Oksestek Biff (blodig) Lam Kylling And Gås Kalkun Kanin Hare Fisk
160–180
160– 170
170–190
170–180
180–190
140–160
180
170–180
160–180
160–170
160–170
170–180
160–180 Kaker Fruktterte Sukkerbrød Korintkake Boller Strudel Bløtkakestykker Epleskiver Grillede smørbrød Brød
180–200
160–180
230–250
170–180
160
180–200
180–200
230–250
200–220
Minutter 20–25
25–30 20–25 30–45
65–90 70–100 40–60 65–90 40–45 100–130 70–90 100–160 120–160 160–240 80–100 30–50
avh. av vekt
40–50 35–45 30–40 40–60 25–35 20–30 18–25 7 40
Vekt, kg 0,5
0,5 0,5 0,5
1–1,2 1–1,2 1–1,2 1–1,2 1–1,5 1,5 1–1,2 1,5–2 3–3,5 ca. 5 ca. 2 ca. 2
20
Page 21
KOMBIKOMFYR Ovnen er utstyrt med:
• underelement
• overelement
• element rundt viften NB. Still alltid inn termostaten før valg av funksjon.
.
Ovnens termostat Drei bryteren med uret for å stille ovnstemperaturen inn på mellom 60 °C og MAKS.
NO
Varmluft Elementet rundt viften er innkoplet sammen med viften. Var mluften kan stilles inn på mellom 60 °C og MAKS, og blir fordelt jevnt i stekeovnen. Dette egner seg godt når mange forskjellige matslag (kjø tt, fisk) skal tilberedes samtidig uten at det går ut over smak og lukt. Egner seg også for fine kaker.
0
MAX
60
80
100
125
225
200
175
150
Ovnens funksjonsvelger Følgende funksjoner velges ved å dreie funksjonsvelgeren med uret.
0
.
Merk: Alle forannevnte funksjoner slår på ovnslyset. Et varsellys på betjeningspanelet lyser til temperaturen er nådd. Deretter vil det lyse med jevne mellomrom. Hold ovnsdøren lukket mens ovnen er tent. Gi ovnen 5 minutter på å bli varm før maten settes i.
Bruk av ovnen Når funksjonene eller er valgt, bør termostaten stilles inn på maksimalt 180–200 °C.
FORSIKTIG Betjeningspanelet viser temperaturen midt i stekeovnen bare når de valgte funksjonene er eller .
Når bryteren dreies til denne stillingen, tennes lyset for alle etterfølgende funksjoner.
Middels grill Egner seg til grilling og gratinering av små mengder tradisjonell mat. Termostaten skrus til maks.
Full grill Egner seg til grilling og gratinering av tradisjonell mat. Still termostaten på 200 °C som maksimal temperatur.
Gratineringsfunksjon Luften oppvarmes av grillelementet og sirkuleres av viften slik at varmen overføres til maten. Gratinering er en god erstatning for grillspiddet. Dette gir også gode resultater med store mengder fjærfe, pølser og kjøtt. Still termostaten på 200 °C som maksimal temperatur.
Pizzafunksjon Luften oppvarmes av underelementet og sirkuleres av viften slik at varmen overføres til maten. Denne funksjonen kan brukes til å sterilisere mat. Funksjonen kan brukes mellom 60 °C og MAKS.
BRUK AV GRILLSPIDD
GRILLSPIDD Slik brukes grillspiddet:
- Tre kyllingen eller kjøttstykkene som skal stekes, på grillspiddet L. Pass på at stykket sitter godt mellom de to gaflene merket F, og at spiddet er i balanse for å unngå unødvendig belastning på overføringen R (fig. 3A).
- Plasser spiddet på støtten G etter at innerste ende er ført inn i hylsen P på overføringen R (fig. 3A).
- Fyll langpannen med litt vann, og plasser den under grillspiddet på nederste rille.
Opptining med vifte Luft med romtemperatur sirkuleres i stekeovnen slik at maten tines raskt og proteiner ikke ødelegges.
Over/undervarme Elementet i taket og bunnen er innkoplet samtidig. Dette er den tradisjonelle stekemetoden og egner seg godt for stek. Den er også ideell for kjeks, bakte epler og retter som skal ha sprø overflate. Det gir gode stekeresultater å steke på brett og med temperaturen stilt inn på mellom 60 °C og MAKS.
R
Fig. 3A
P
F
L
G
Grillspiddet kan betjenes ved å dreie bryteren til posisjon .
21
Page 22
BRUK AV KLOKKEENHETER
FUNKSJONER (Fig. 4) Egenskaper
24 timers klokke med automatisk program og varselur. Funksjoner
Tilberedningstid, tidspunkt for tilberedning ferdig, manuell innstilling, ur, minutteller. Tiden kan programmeres opp til 23 timer 59 minutter. Når den programmerte tiden er ute, høres et lydsignal og bjellesymbolet slås av.
Display 4 sifre og 7 funksjoner som viser tilberedningstid og klokkeslett. Tilberedningstid og manuell funksjon = angitt som kasserolle Automatisk funksjon = AUTO Varselur = bjelle Symbolene lyser når de tilhørende funksjonene er valgt.
Varselur
A U T O
Tilberedningstid Tilberedning ferdig Manuell Trekk fra tid Legg til tid
NO
Halvautomatisk bruk med programmering av tilberedningstid Trykk på tasten for tilberedningstid og programmer ønsket tid med + eller -. Symbolene for AUTO og tilberedningstid lyser jevnt. Releene slås umiddelbart på. Når tidspunktet for tilberedning ferdig er nådd, slås releet og symbolet for tilberedningstid av, et lydsignal høres og AUTO-symbolet blinker.
Halvautomatisk bruk med programmering av ferdig tid Trykk inn tasten for ferdig tid. Displayet viser gjeldende klokkeslett. Programmer tidspunktet for tilberedning ferdig med +. Symbolene for AUT O og tilberedningstid lyser je vnt. Releene slås på. Når tidspunktet for tilberedning ferdig er nådd, slås releet og symbolet for tilberedningstid av. Når tilberedningstiden er ute, blinker A UT O-symbolet, et lydsignal høres og både releet og tasten for tilberedningstid slås av.
Automatisk bruk med programmering av tilberedningstid og ferdig tid Trykk på tasten for tilberedningstid og velg ønsket tid med + eller -. Symbolene for AUTO og tilberedningstid lyser jevnt. Releet slås på. Når tasten for tidspunkt f or tilberedning ferdig trykkes inn, viser displayet neste tidspunkt for tilberedning ferdig. Programmer tidspunktet for tilberedning ferdig med +. Releet og symbolet for tilberedningstid slås av. Symbolet begynner å lyse igjen når tilberedningens starttid er nådd. Når tilberedningstiden er over, blinker AUTO­symbolet, et lydsignal høres og symbolet f or tilberedningstid og releet slås av.
Fig. 4
Programmering For å programmere ønsket funksjon trykker og slipper du funksjonen. Programmer deretter tiden med tastene + og ­ innen 5 sekunder.
Tastene + og ­Tastene + og - øker eller reduserer tiden med en hastighet som avhenger av hvor lenge tasten er trykket inn.
Programmere tid Trykk inn to taster (tilberedningstid, ferdig tid, minutteller) samtidig, og deretter + eller - for å programmere ønsket tid. Dette sletter tidligere programmeringer. Releene slås av og AUTO-symbolet blinker.
Manuell bruk Når du trykker på den manuelle tasten, slås releet på, AUT O­symbol slås av og kasserollesymbolet begynner å lyse. Det er bare mulig å stille inn på manuell betjening etter at det automatiske programmet er avsluttet eller det er kansellert.
Automatisk bruk Trykk på tastene for tilberedningstid eller ferdig tid for automatisk å bytte fra manuell til automatisk funksjon.
Varselur Trykk på varselurtasten og programmer tilberedningstiden med + eller -. Bjellesymbolet lyser når varseluret er aktivt. Når tiden er ute, hø res et lydsignal og bjellesymbol slås a v.
Lydsignal Lydsignalet høres når et program eller varseluret er ferdig, og det lyder i 15 minutter. Du stopper signalet ved å trykke på en av funksjonstastene.
Start program og kontroller Programmet starter 4 sekunder etter at det er valgt. Du kan kontrollere det når som helst ved å trykke inn den tilhørende tasten.
Programmeringsfeil Det oppstår en programmeringsfeil hvis gjeldende klokkeslett faller mellom tidspunktene for når tilberedningen skal starte og være ferdig. Feilen rettes ved å endre start- eller sluttidspunktet for tilberedningen. Releet slås av når det skjer en programmeringsfeil.
Oppheve programmering For å oppheve en programmering trykker du på tasten for tilberedningstid og deretter tasten for - til displayet viser 00
00. Et innstilt program blir automatisk opphevet når det er avsluttet.
22
Page 23
NO
STELL OG VEDLIKEHOLD
Før komfyren rengjøres, må gassledningen koples fra. Trekk også støpselet ut av veggkontakten eller slå av hovedbryteren. Komfyren må ikke rengjøres mens den er varm. Ikke bruk damprengjøringsapparater for å rengjøre ovnen.
EMALJERTE OVERFLATER Vask med fuktig svamp og såpevann. Fett lar seg enkelt fjerne med varmt vann eller med rensemiddel beregnet på emaljerte overflater. Ikke bruk skuremidler. Ikke la syre eller alkaliske stoffer (sitronsaft, eddik, salt, osv.) bli liggende på emaljen. Rengjør deler i rustfritt stål med rengjøringsmidler som er spesielt beregnet til formålet. Disse rengjøringsmidlene må påføres med myk klut.
STEKEOVN Rengjør emaljerte flater med svamp og såpevann. Fett lar seg enkelt fjerne med varmt vann eller med rensemiddel beregnet på emaljerte overflater. Ikke bruk skuremidler.
GLASSKERAMISK TOPP Når du skal rengjøre komfyrtoppen, må du følge de samme forsiktighetsreglene som når du gjør rent vinduene i huset ditt. Myke flekker som er forårsaket av aluminiumsgryter, kan fjernes ved hjelp av eddik. Pass på at du ikke får sukker på den keramiske toppen når du lager mat. Hvis uhellet skulle være ute, må platen slås av og rengjøres så fort som mulig med varmt vann, før den blir kald. Hvis du skulle oppdage flekker av brent sukker eller tilsvarende etter matlaging, fjerner du dem ved å bruke en stekespade eller en skrape før kokesonen blir kald (se bilde).
BRUKERVEILEDNING
FYSISKE MÅL
765
895
X = (h 115 / 165)
600
X
ADVARSLER De tekniske dataene er angitt på dataskiltet på komfyrens rygg. Ikke bruk håndtaket på stekeovnsdøren når komfyren skal flyttes, f.eks. når den skal tas ut av emballasjen.
INSTALLASJON VIKTIG: Overflaten på benker etc. må tåle høy temperatur (min. 90 °C). Hvis komfyren installeres i nærheten av andre enheter, skal minsteavstandene være som angitt i tabellen under.
min. 50 mm
min. 50 mm
Rengjøre det innvendige glasset i ovnsdøren. Det innvendige glasset i ovnsdøren kan tas ut: når døren er halvåpen (fig. 5B), bruk begge hendene for å ta ut glasset som vist i figurene 5C – 5D. Etter rengjøring: sett glasset inn igjen ved å gå frem i motsatt rekkefølge.
Fig. 5B Fig. 5C
Fig. 5D
min.100 mm
"0" mm "0" mm
min. 650 mm
min. 400 mm
Komfyren er utstyrt med 4 justerbare ben slik at den kan justeres i høyden i forhold til kjøkkenbenkene. Når de skal monteres må komfyren heves og de fire bena skrus inn i de tilhørende gjengene på hjørnene på bunnen av komfyren (fig. 8).
OK NO
23
Fig. 8
Page 24
NO
ELEKTRISK TILKOPLING
Komfyren må installeres av autorisert personell i henhold til siste utgave av IEE-forskriftene og i overensstemmelse med produsentens instruksjoner.
Pass på at spenningen er som angitt på merkeplaten på ryggen av komfyren (fig. 1 ).
*
ADVARSEL! KOMFYREN MÅ JORDES Dersom komfyren tilkobles fast til nettet (uten kabel og
plugg), må det i kretsen være en dobbeltpolet bryter med kontaktavstand min. 3mm mellom polene.
KABLER FOR STRØMFORSYNING – TYPE OG TVERRSNITT
Type kabel H05 RR-F H05 RN-F
230V ~
*
3 x 6 mm2
ø
400V 2 N~ 400V 3 N~
4 x 4 mm2 5 x 2,5 mm2
* DET MÅ TAS HENSYN TIL EN SAMTIDIGHETSFAKTOR PÅ 0,61
400 V 3N~
L1 L2 L3
N
E
1 2 3 4 5
KERAMISK KOKETOPP
F
L
H
I
G
Plater Ø mm Watt
STRØMFORSYNINGSTYPE Ulike tilkoblinger kan gjøres ved ganske enkelt å flytte forbindelsesledningene på klemmebrettet
230
V ~
L1
N
E
E = GRØNN og Gul / N = BLÅ / L = BRUN
400 V 2N~
L1
1 2 3 4 5
1 2 3
L2
4
N
5
E
VIKTIG Ledningene i strømkabelen har følgende fargekode:
GRØNN OG GUL .....................JORD
BLÅ ...........................................NØYTRAL
BRUN .......................................STRØMFØRENDE
BYTTE AV KABEL En skadd kabel må byttes slik:
- Åpne boksen på strømtilførselen som vist på bildet.
- Fjern skrue A som fester kabelen.
- Bytt kabelen med en av samme lengde og i henhold til det som er angitt i tabellen. Slå av komfyren, og steng gasskranen.
- Den grønn-gule ledningen som fører til jord, skal koples til terminalen merket " ". Den skal være 10 mm lengre enn de strømførende ledningene.
- Den nøytrale (blå) ledningen skal koples til terminalen merket N (L1).
- Den strømførende ledningen skal koples terminalen merket L (L2).
VEDLIKEHOLD
ADVARSLER Trekk støpselet ut a v k ontakten før stekeovnslampen skiftes ut. Stekeovnslampen er av en spesialtype som tåler høy temperatur. Den skiftes slik: Fjern beskyttelsesglasset A, og skift ut den utbrente pæren med en ny pære av samme type. Sett beskyttelsesglasset på plass igjen.
E 14 25 W - 230 V~ T300°C
A
Tilkopling av strømkabel Åpne dekselet på støpselets rekkeklemme som vist. Skru ut skrue A på kabelklemmen, og skru delvis ut de tre skruene L, N og E i rekkeklemmen som holder fast de tre ledningene i strømkabelen. F est strø mkabelen, og stram til kabelklemmen med skrue A. Sørg for at kabelen er så lang at det er mulig å trekke ut komfyren i forbindelse med rengjøring. La imidlertid ikke kabelen henge lavere enn 50 mm fra gulvet. Kabelen kan om nødvendig henges i sløyf e, men pass på at den ikke er i bend eller kommer i klemme når komfyren er på plass.
L
N
1
2
3
4
5
A
24
Page 25
For din sikkerhet Komfyren skal bare brukes til sitt påtenkte f ormål, det vil si å tilberede mat i hjemmet. I forbindelse med service eller vedlikehold skal utvendige plater under ingen omstendighet fjernes av andre enn kvalifisert personell.
Noen viktige huskeregler Sørg for at du vet hvordan komfyren betjenes før du tar den i bruk. Alle brytere på komfyren må være skrudd av etter bruk. Hold alltid god avstand når du åpner stekeovnsdøren slik at varmen ikke slår deg i ansiktet. Bruk alltid tørre grillvotter av god kvalitet når du tar noe ut av stekeovnen. Vær forsiktig når du tar noe ut av stek eovnen, da innholdet kan være svært varmt. Hold alltid dørene på komfyren lukket når den ikke er i bruk. Plasser alltid kokekar midt på gassblussene, og vend dem slik at man ikke uforvarende kommer borti håndtakene, og slik at de ikke blir oppvarmet av andre bluss. Hold komfyren ren, da fettansamlinger kan forårsake brann. La alltid komfyren bli kald før den rengjøres. Følg alltid gjengse regler for mathåndtering og hygiene for å unngå bakterievekst. Hold alltid ventilasjonsåpninger fri for hindringer. Skru alltid av strømmen før stekeovnslampen rengjøres eller skiftes ut. Ikke la barn komme i nærheten av komfyren når den er i bruk, da overflatene blir v arme under og etter tilberedning. Ikke la noen sitte eller stå på noen del av komfyren. Ikke varm opp uåpnede matbeholdere da det kan bygge seg opp trykk i beholderen slik at den sprenges. Ikke lagre kjemikalier, mat eller beholdere under trykk i eller på komfyren eller i skap rett over eller i nærheten av den. Ikke fyll dype frityrpanner mer enn 1/3 full med fett eller olje, og bruk heller ikke lokk. LA IKKE OVNEN VÆRE UTEN TILSYN MENS DEN ER I BRUK. Plasser ikke brennbare gjenstander eller gjenstander av plast på eller nær gassblussene. Ikke bruk egne spillsamlere på gassblussene. Ikke varm opp rommet med komfyren. Ikke tørk klær eller plasser andre gjenstander over eller nær gassblussene eller stekeovnsdøren. Ikke bruk plagg med lange og flagrende ermer under tilberedning. Ikke plasser brennbare materialer i stekeovnen eller i varmeskapet under. Ikke la det bygge seg opp fett eller olje på ovnsbrettene, grillpannen eller gulvet i stekeovnen. Ikke plasser kjøkk enutstyr eller plater på gulv et i stekeovnen. Bruk alltid risten når du griller fet mat. Ikke dekk til grillristen med aluminiumsfolie. Ikke plasser varme emaljerte deler i vann – la dem først bli kalde. Tørk straks opp eddik, kaffe, melk, saltvann eller sitron­eller tomatjuice – ikke la det bli liggende i kontakt med emaljerte deler (inni stekeovnen og på brettene). Ikke bruk skuremiddel eller andre ripende midler på flater av rustfritt stål eller emalje.
NO
Service Se først i kapittelet som omhandler driftsf orstyrrelser dersom
feil oppstår. Dreier det seg om en teknisk feil ? Ta i tilfelle kontakt med vårt servicekontor eller butikken der du kjøpte produktet.
Forberedelser til samtalen:
- Hvordan ytrer feilen seg ?
- Under hvilke omstendigheter oppstår feilen ?
- Noter følgende nummer:
Modell:__________________________ PNC nr.:_________________________ S-Nr.:____________________________ Innkjøpsdato:______________________
Garantibetingelser I Norge gjelder ”NELs leveransebetingelser” og forbrukerkjøpsloven ved salg av elektriske husholdningsapparater.
Ta vare på kvitteringen, den gjelder som garantibevis. ELECTROLUX HOME PRODUCTS NORWAY AS –
SERVICE Risløkkveien 2 Postboks 77 Økern 0508 Oslo Tlf.: 815 00 560
25
Page 26
GENERAL INFORMATION
FOR THE END USER
GB
RECOMENDATIONS AND PRECAUTIONS
SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT
Packaging disposal Sort packaging into different materials (cardboard,
polystyrene etc.) and dispose of them in accordance with local waste disposal laws.
This appliance complies with the following European Directives:
- 2006/95/EEC regarding "Low Voltage".
- 89/336/EEC regarding "Electromagnetic Disturbances".
- 89/109/EEC regarding "Materials in contact with food"
- Moreover the abov e mentioned Directives comply with Directive 93/68/EEC.
- This household appliance has been designed for cooking and it must therefore be used for this purpose only.
DEAR CUSTOMER,
• Carefully read these instructions before using the appliance and
keep them for future consultation.
• Keep potentially hazardous packaging (plastic bags , polystyrene
etc.) out of the reach of children. WARRANTY
Your new appliance is covered by a warranty. The warranty certificate is herewith enclosed. If it is missing, ask the retailer for it, indicating date of purchase, model, and data plate number which are printed on the data plate identifying the appliance. Keep the part intended for the user, and show it upon request to the After-sales Service, along with proof of purchase. If you fail to do so, the after-sales service will be obliged to charge you in full for any repair work carried out.
Original spare parts should be purchased only from our After­sales Service and Spare Parts Authorised Centres.
AFTER-SALES SERVICE
Before leaving the f actory, this appliance has been tested and set up by skilled personal, in order to ensure optimum performance.
Any repair or intervention subsequently required must be carried
out with the utmost care and attention. For this reason, we recommend you always contact the Sales Centre or your nearest After-sales Service. Always specify the
nature of the problem and the appliance model.
ATTENTION:
- Before using the appliance, remember to remove the protective plastic film present on some parts of the appliance (facia-panel, parts in stainless steel, etc.)
- Do not use the appliance for the purpose of heating.
- When the appliance is not in use, we recommend you unplug
it from the mains electricity and shut the gas tap.
IN THE EVENT OF FIRE:
• In the event of fire, immediately shut the main valve of the
gas supply, unplug the appliance from the mains. Never, under any circumstances, pour water on burning oil.
• Do not store flammable products or aerosol containers near the burners, and do not vaporize them near lighted burners.
FOR YOUR SAFETY AND THAT OF YOUR CHILDREN.
• Do not store items that are attractive to children above or near the appliance.
• Keep children well away from the appliance: bear in mind that some parts of the appliance and the pans become dangerously hot during use, and that they take a while to cool down.
• In order to avoid any unintentional accidents, pan handles should be turned inwards to the rear of the cooker, not outw ards
into the room or over adjacent burners.
• When cooking, do not use clothes with long, wide or flammable sleeves; if they catch fire you may be seriously burned.
WARNING - OVEN: When the oven or grill are in use, accessible parts can become very hot; keep children well away from the appliance.
- Never cook food on the very bottom of the oven.
- Carelessness in proximity of the oven door hinges can lead to
injury.
- Do not let children sit down or play with the oven door. Do not use the drop down door as a stool to reach cabinets above.
INFERIOR DRAWER Never place inflammab le materials or plastic utensils in the inferior drawer (housed below the oven) fig. 1.
This appliance is marked according to the Europeandirective 2002/96/EC on Waste Electricaland Electronic Equipment (WEEE).By ensuring this product is disposed of correctly,you will help prevent potential negativeconsequences for the environment and humanhealth, which could otherwise be caused byinappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product, or on thedocuments accompanying the product, indicatesthat this appliance may not be treated ashousehold waste. Instead it shall be handedover to the applicable collection point for therecycling of electrical and electronic equipment.Disposal must be carried out in accordance withlocal environmental regulations for wastedisposal.For more detailed information about treatment,recovery and recycling of this product, pleasecontact your local city office, your householdwaste disposal service or the shop where youpurchased the product.
Fig. 1
26
Page 27
CERAMIC WORK-TOP
GB
- Dry the bottom of the pan before placing it on the hotplate.
- Turn the hotplate on only after placing the pan on it.
The work-top is fitted with cooking areas of different diameter and power. The positions are clearly marked. The heating occurs only within the diameters marked on the work-top. For efficient cooking and energy saving, it is essential to use only suitable saucepans. Cookware with rough bottoms should not be used since these can scratch the ceramic surface. Before use, make sure that pan bottoms are clean and dry. Pans should have the same diameter as the cooking zone they are used on. When cold, pan bottoms should be slightly concave, as they expand when they are hot and lie flat on the surface of the hob. This transfers the heat best. The best thickness for pan bottoms is 2-3 mm in case of enamelled steel and 4-6 mm for stainless steel with sandwich type bottoms. There is a simple way of checking whether the pan bottom is of the right shape (when cold). Rest the middle of the bottom at an angle against the straight edge of a table and slip a few strips of typing paper between them. As a guide five to ten pieces of paper is correct for enamelled steel pans and two to five strips for stainless steel (the higher number applies to the larger sizes of pan).
The hotplate is controlled by a commutator. Turn the knob until position 1 to turn the hotlplate on (Fig. 2). A warning light on the control panel will inform you if the plate is on or off.
0
1
2
3
4
5
Fig. 2 Fig. 3
11
10
9
8
7
6
0
1
2
3
4
5
11
10
9
8
7
6
USE OF PLATES WITH TWIN-CIRCUIT ENERGY REGULATOR The plate is controlled by an energy regulator.
1) To activate the first circuit, rotate the knob from 1 to 11.
2) To activate the second circuit, rotate the knob past the
number 11 (Fig. 3). To return to single-circuit operation, reset the knob to zero then to the number required.
GUIDELINE TABLE The actual settings depend on the quantity and quality of the food and the type of saucepan.
These rules are very important. If they are not followed there will be a great loss of heat and energy, and the heat not absorbed by the saucepan will spread to the hob, frame and surrounding cabinet.
Using the cooking hob. The first few times the hob is used, it may give off acrid, burning smells. These will disappear completely with repeated use. Each cooking area has a selector knob on the appliance control panel for setting different temperature levels. For normal cooking, place the saucepan on the desired area of the hob and set the knob to the maximum heat. A warning light on the control panel will inform you if the cooking area is on or off. Some of the cooking work-tops have an indicator light between the two front cooking areas, which lights up when one or more of the cooking areas goes above the temperature of 60°C. The indicator light switches off only when the temperature of the cooking areas goes below about 60°C. After a few minutes, when the contents of the saucepan are boiling, turn the knob to a lower position, depending on the quantity, so that the saucepan does not splash over and there is no waste of heat.
Important Be very careful about the safety of children when using the ceramic hob.
Pos. Heat Use
Intensity
0
Off
1 - 2
3 - 4 5 - 6
7 - 8 9 - 10 11
Very slow
Low Medium-
Medium High Very high
For melting butter, chocolate, etc. For heating small amounts of liquid.
For heating larger amounts of liquid. For preparing slow-cooking creams and sauces.
For thawing frozen foods and cooking stews, cooking at boiling or lower temperatures.
Low
For boiling foods, roasting delicate meats and fish. For braising chops and steaks, for large meat soups. For boiling large amounts of water and frying.
Attention Although the hob surface is very tough, it is certainly not unbreakable and it can be damaged, especially if pointed or hard objects fall on it with a certain force. Do not use the hob if the surface is broken or cracked; contact the assistance service immediately.
USING ELECTRIC HOTPLATES When using an electric hotplate for the first time or after a long period of disuse, turn the knob to 1 and let it heat for about 20 minutes to eliminate any possible moisture absorbed by the internal insulating material.
27
Page 28
USING THE ELECTRIC OVEN
The first time the oven is used, it may give off an acrid smell, caused by the first heating of insulating panels adhesive surrounding the oven (heat the oven at the maxim um temperature for about 30-40 minutes with closed door). It is perfectly normal for the oven to smoke when first used; wait for the smoke to stop before placing food into the oven. The oven is fitted with: a g rill shelf f or cooking f ood in o ven dishes or for placing directly on the grill shelf itself, a drip-tra y for cooking sweets, biscuits, pizzas, etc., or for collecting juices and fats from food cooked directly on the grill shelf. Note: The following tables provide a guide for cooking some of the most popular dishes. The cooking times recommended in these tables are approximate. After a few attemps, we are sure that you will be able to adjust the times to get the results you w ant.
Conventional cooking table TAB.B
Dish Temp. °C. Minutes Fish 180-240 acc. to size Meat
Roast beef 250 30 per kg. Roast veal 200-220 30 per kg. Chicken 200-240 50 about Duck and goose 220 acc. to weight Leg of mutton 250 30 per kg. Roast pork 250 60 per kg.
Soufflés 200 60 per kg.
Sweets (pastries) Tea-cake 160 50-60 Sponge finger 160 30-50 Shortcrust pastry 200 15 Puff pastry 250 15 Fruit flan 200-220 30 Meringues 100 60 Quiches, etc. 220 30
Quick sponge 120-140 60
Buns 160-180 45
GB
MUL TIFUNCTIONAL OVEN The oven is fitted with:
• a lower heating element;
• an upper heating element;
• a circular heating element surrounding the fan. N.B.: Always set the temperature on the thermostat knob before selecting any of the functions.
Oven thermostat knob To obtain an oven temperature between 60°C and MAX°C, turn the knob clockwise.
0
MAX
60
80
100
125
Oven function knob It is possible to select one of the following functions turning the function knob clockwise.
0
225
200
175
150
Fan oven cooking table TAB. C.
Dish Temp. °C. Minutes Weight kg. First courses
Lasagne 200-220 20-25 0,5 Oven-baked pasta 200-220 25-30 0,5 Creole rice 200-230 20-25 0,5 Pizza 210-230 30-45 0,5
Meat Roast veal 160-180 65-90 1-1,2 Roast pork 160-170 70-100 1-1,2 Roast beef 170-190 40-60 1-1,2 Roast beef joint 170-180 65-90 1-1,2 Roast fillet beef (rare) 180-190 40-45 1-1,5 Roast lamb 140-160 100-130 1,5 Roast chicken 180 70-90 1-1,2 Roast duck 170-180 100-160 1,5-2 Roast goose 160-180 120-160 3-3,5 Roast turkey 160-170 160-240 5 approx. Roast rabbit 160-170 80-100 2 approx. Roast hare 170-180 30-50 2 approx. Fish 160-180 acc. to weight
Sweets (pastries) Fruit flan 180-200 40-50 Plain sandwich cake 160-180 35-45 Sponge sandwich cake 200-220 40-45 Sponge cake 200-230 25-35 Currant cake 230-250 30-40 Buns 170-180 40-60 Strûdel 160 25-35 Cream slices 180-200 20-30 Apple fritters 180-200 18-25 Sponge finger pudding 170-180 30-40 Sponge finder biscuits 150-180 50-60 Toasted sandwiches 230-250 7 Bread 200-220 40
Note: All the functions mentioned above switch the o v en internal light on. A warning light on the control panel will remain lit until the temperature is reached, after which it will light up intermittently . Alwa ys use the ov en with the oven door closed
Geat the oven 5 minutes before introducing the food.
Using the oven
When the functions are used, set the thermostat knob between 180 ÷ 200°C as maximum temperature.
ATTENTION: The temperature shown on the control panel corresponds to the temperature in the centre of the oven only when the functions selected are or .
When you turn the control knob to this position, the light will be on for all the following operations.
Defrosting with fan
Ambient temperature air is distributed inside the oven, allowing you to defrost food very quickly and without loss of protein.
28
Page 29
Natural convection Both the lower and upper heating elements operate together. This is the traditional cooking function, which is ideal for roasting joints, baking biscuits, making baked apples and crisping food.
This function gives excellent results when cooking on one shelf, with the temperature set between 60 and MAX°C.
Fan oven Both the fan and the circular heating element operate together. The hot air, which can be set between 60 and MAX°C, is unif ormly distributed inside the oven. This function is ideal for cooking se v eral types of food (meat, fish), without affecting taste and smell. It is also perfect for delicate pastries.
Medium grill
This function is ideal for grilling small quantities of traditional food and cooking au gratin dishes.
The thermostat knob must be set to the maximum temperature.
GB
INSTRUCTIONS FOR USING THE CONTROL
DEVICE
“LED” PROGRAMMER (Fig. 4) Features
24 hours clock with automatic timer and minute minder. Functions
Cooking time, cooking end time, manual position, clock, minute minder, maximum prog rammable time 23 hours 59 min utes.
Display 4-digit, 7-section display for cooking times and clock. Cooking time and manual function = saucepan symbol Automatic function = AUTO Minutes minder = bell symbol The symbols light up when the corresponding functions are selected.
Total grill
This function is ideal for grilling traditional food and cooking au gratin dishes. Set the thermostat control knob to 200°C as maximum temperature.
Fan assisted total grill The air is heated by the grill heating element and circulated by
means of the fan, which distributes the heat over the food.
The fan assisted grill is a perfect alternative to the turnspit. It also
gives excellent results also f or large quantities of poultry, sausage and red meat. Turn the thermostat control knob to 200°C as
maximum temperature.
Fan assisted lower heating element
The air is heated by the lower heating element and circulated by
means of the fan, which distributes the heat over the food.
This function can be used to sterilize food. Set the thermostat
contol knob between 60 and MAX°C
USING THE TURNSPIT
TURNSPIT
To use the turnspit follow the instructions below.
- Thread the chicken or cubes of meat for roasting on the spit L. Ensure that it is secured properly between the two forks F and balance it correctly to avoid unnecessary strain on the transmission R (fig 3A).
- Rest the spit on the support G, after having fitted the opposite end into socket P of the transmission R (fig 3A)
- Place the drip-tray with some water under the turnspit, on the lowest level.
Minute minder
A U T O
Cooking time Cooking end Manual
Decrease time Increase time
Fig. 4
Setting To set, press and release the desired function, and within 5 seconds set the time using the + and - buttons.
+ and - buttons. The + and - buttons increase and decrease the time respectively
the speed depending on how long the button is pressed.
Setting the time Press any two buttons (cooking time, end time , minute minder) at the same time, and + or - button to set the desired time. This deletes any previously set programme . The contacts are switched off and the AUTO symbol flashes.
Manual use
When the manual button is pressed the relay contacts switch on,
the AUT O symbol switches off and the saucepan symbol lights up. Manual operation can only be enabled after the automatic programme is over it has been cancelled.
Automatic function Press the cooking time or end time button to switch automatically from the manual to the automatic function.
R
Fig. 3A
P
F
L
G
To operate the turnspit, turn the knob to position .
.
29
Page 30
Semi-automatic use to set cooking time Press the cooking time button and set the desired time with + or
-. The AUT O and cooking time symbols light up contin uously. The relay switches on immediately. When the cooking end time is
reached, the relay and cooking time symbol switch off , the acoustic signal sounds and the AUTO symbol flashes.
Semi-automatic use to set end time Press the end time button. The time of day appears on the display. Set the cooking end time with + button. The AUTO and cooking time symbols light up continuously. The relay contacts switch on. When the cooking end time is reached, the relay and the cooking time symbol switch off. When the cooking time is finished, the AUTO symbol flashes, the acoustic signal sounds and both the relay and the cooking time button switch off.
Automatic use to set cooking time and end time Press the cooking time button and select the duration of the cooking time with + or - button. The AUTO and cooking time symbols light up continuously. The relay switches on. When the cooking end time button is pressed the next cooking end time is
shown on the display. Set the cooking end time with + b utton. The
relay and the cooking time symbol switch off. The symbol lights up again when the cooking start time is reached. When the cooking time is finished, the AUTO symbol flashes, the
acoustic signal sounds and both the cooking time symbol and the
relay switch off. Minutes minder
Press the minute minder button and set the cooking time with + or - button. The bell symbol lights up when the minutes minder is operating
When the set time is finished, the acoustic signal sounds and the bell symbol switches off.
Acoustic signal
The acoustic signal sounds at the end of a programme or of the minutes minder function and it lasts for a maximum of 15 minutes . To stop it, push any one of the functions buttons.
GB
CARE AND MAINTENANCE
Before cleaning the appliance, turn off the mains gas tap and unplug the appliance or disconnect power at the main circuit breaker of the electrical system. Do not clean appliance surfaces when still hot.
Do not use a steam cleaners to clean the oven.
ENAMELLED SURFACES Clean with a damp sponge using soap and water. Grease can be easily removed using hot water or a specific cleansing agent for enamelled surfaces. Do not use abrasive cleansers. Do not leave any acid or alkaline substances (lemon juice , vinegar , salt, etc.) on the enamel. Clean the parts in stainless steel with specific cleansers for stainless steel surfaces. These detergents must be applied using a soft cloth.
GLASS-CERAMIC SURFACE To clean the work-top, you must follow the same precautions you use to clean the glasses of your house. Soft stains caused by aluminium pans bottoms can be removed by means of vinegar. Make sure that sugar does not fall on the work-top during cooking, if it falls disconnect the relevant hotplate, and clean as soon as possible with hot water, before it gets cold. In case there are stains of burnt sugar or similars after cooking, clean them using a spatule or a razor before the cooking zone becomes cold (see picture).
Start programme and check The programme starts 4 seconds after it has been set. The programme can be verified at any time by pressing the corresponding button.
Setting error A setting error is made if the time of day on the clock falls within the cooking start and end times. To correct the setting error, change the cooking time or cooking end time. The relays switch off when a setting error is made.
Cancelling a setting To cancel a setting, press the cooking time button and then press the - button until 00 00 appears on the display. A set programme will automatically cancel on completion.
OVEN Clean enamelled parts with a damp sponge using soap and water. Grease can be easily removed using hot water or a specific cleansing agent for enamelled surfaces. Do not use abrasive cleansers.
Cleaning the interior glass of the oven door. The interior glass of the oven door can be removed: with the door in a semi-open position (fig. B), use both hands to remove the glassas shown in figures 5C – 5D. After cleaning, refit the glass by proceeding in reverse order.
Fig. 5B Fig. 5C
Fig. 5D
30
Page 31
GB
INSTRUCTIONS FOR THE USER
OVERALL DIMENSIONS
765
895
600
X
X = (h 115 / 165)
WARNINGS The technical data is indicated on the data plate (fig. 1 ). Do not use the oven door handle to move the appliance, for
*
example to remove it from the packaging.
The appliance is in class 1 or class 2 subclass 1. INSTALLATION
IMPORTANT: Any adjacent furniture must be able to withstand high temperatures (min. 90°C). If the appliance is to be installed near units, leave the minimum gaps specified in the table below.
F 145 1200 G - I 180 1800 H 210 2200
min. 50 mm
min. 50 mm
L 265 1400/2200
ELECTRICAL CONNECTION
This appliance must be installed by a qualified person in accordance with the latest IEE Regulations and in compliance with the manufacturer’s instructions.
Check that the voltage is the same as that stated on the rating
plate (fig. 1). WARNING! THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED The cooker must be connected to a suitable cooker control unit
incorporating a double pole switch, each pole having minimum contact gap of 3mm. This must be, located adjacent to (but not above), and not more than1.25m aw ay from the cooker and must
guarantee electrical isolation.
TYPE AND CROSS-SECTION OF POWER SUPPLY CABLES
Cable Type H05 RR-F H05 RN-F
230V ~
*
3 x 6 mm2
ø
400V 2 N~ 400V 3 N~
4 x 4 mm2 5 x 2,5 mm2
* TAKING ACCOUNT OF CONTEMPORANEITY FACT OR OF 0,61
CERAMIC HOB
plates Ø mm Watt
F
I
L
min.100 mm
"0" mm "0" mm
min. 650 mm
min. 400 mm
The cooker is fitted with 4 legs for easy adjustment of height to
suit adjacent furniture. To assemble legs, lift the cooker up and
screw the four legs into the suitable threadings located at the corners on the underside of the appliance ( fig 8).
OK NO
H
G
TYPE OF POWER SUPPL Y
Different connections can be made simply by moving the jumpers on the terminal board
230
V ~
L1
400 V 2N~
L1
1 2 3
L2
4
N
E
E = GREEN and Yellow / N = BLUE / L = BROWN
N
5
E
400 V 3N~
L1
1 2 3 4 5
1
L2
2
L3
3 4
N
5
E
Fig. 8
31
Page 32
Connecting the mains cable Open the mains terminal block cover as shown, unscrew screw “A” the cable clamp, and loosen the scre ws in the mains terminal block “L N E” which secure the three wires of the mains cable. Fit the cable and refit screw “A”, the cable clamp. Allow sufficient cable length for the cooker to be pulled out for cleaning, but do not let it hang lower than 50mm (2”) from the floor. The cable can be looped if necessary, but make sure that it is not kinked or trapped when the cooker is in position.
L
N
1
2
3
4
5
A
GB
For your safety The product should only be used for its prescribed purpose,
namely for domestic cooking of foodstuffs.
Under no circumstances should any external covers be remo ved for servicing or maintenance except by suitably qualified personnel.
ALWAYS Always make sure y ou understand the controls before using the
cooker. Always check that all controls on the cooker are tur ned off after use.
Always stand back when opening an oven door to allow heat to
disperse.
Always use dry, good quality oven gloves when removing items
from the oven.
Always take care when removing items from the oven, as they
may be dangerously hot.
Always keep the oven doors closed when the cooker is not in
use.
Always place pans centrally over the burners and position them
so that the handles cannot accidentally be caught or knocked or become heated by other burners.
Always keep the cook er clean, as a b uild up of grease or fat from
cooking can cause a fire.
Always allow the cooker to cool before cleaning. Always follow the basic principles of food handling and hygiene
to prevent proliferation of bacteria.
Always keep ventilation grilles free from obstructions. Always turn off the electricity before cleaning or replacing an
oven lamp.
IMPORTANT The wires in the mains cable are coloured as follows:
GREEN AND YELLOW......EARTH
BLUE.................................NEUTRAL
BROWN.............................LIVE
REPLACING OF THE CABLE If the cable becomes damaged or worn, replace it, observing the
following instructions:
- open the box of the supply board as shown in the diagram belo w;
- unscrew screw “A” that secures the cable;
- replace the cable with one of the same length and which
corresponds to the features described in the table; switch the
appliance off, and shut the gas tap;
- connect the ‘green-y ello w” earth wire to the terminal “ “, leaving
it approximately 10 mm longer than the live wire;
- connect the “blue” neutral wire to the terminal marked “N”;
- connect the live wire to the terminal marked “L”.
APPLIANCE MAINTENANCE
WARNINGS Isolate the cooker from the electricity supply before attempting to replace the oven lamp. The oven lamp is of a special type designed to withstand high temperatures. To replace it, proceed as follows: remov e the protective glass (A) and replace the burnt-out bulb with one of the same type. Re-fit the protective glass.
NEVER
Never allow children near the cooker when in use as all surf aces will become hot during and after cooking. Never allow anyone to sit or stand on any part of the cooker. Never heat up unopened food containers as pressure can build up causing the container to burst. Never store chemicals, food stuffs, pressurised containers in or on the cooker, or in cabinets immediately above or next to the cooker. Never fill a deep fat frying pan more than1/3 full of fat or oil and
never use a lid with this type of pan. NEVER LEAVE PANS UNATTENDED WHILE COOKING. Never place flammable or plastic items on or near the hob burners. Never use proprietary spillage collectors on the hob burners. Never use the cooker for the purpose of heating. Never dry clothes or place other items over or near to the hob
burners or oven doors.
Never wear garments with long wide sleeves whilst cooking. Never place flammable materials in the oven or the compartment
below the oven.
Never allow fat or oil to b uild up in the o v en trays, grill pan or oven
base.
Never place cooking utensils or plates on the oven base. Never grill food containing fat without using the grill rack. Never cover the grill rack with aluminium foil. Never place hot enamel parts in water, leave them to cool first. Never allow vinegar , coff ee , milk, saltw ater, lemon or tomato juice
to remain in contact with enamel parts (inside the oven and oven trays).
Never use abrasive cleaners or powders since these could scr atch
the surface of the stainless steel and the enamel.
E 14 25 W - 230 V~ T300°C
A
0051
Tip. Montagnani - Italy - cod. 537360 0507
Loading...