- 89/109/EEC vedrø rende "Materialer, der kommer i berøring med
fødevarer"
- Herudover overholder o v ennævnte direktiv er direktiv 93/68/EEC.
- Dette husholdningsapparat er konstrueret til brug i en normal
husholdning i Danmark og må derfor kun anvendes til dette
formål.
TIL KUNDEN
• Læs denne vejledning omhyggeligt igennem, fø r De tager k omfuret
i brug, og gem den til fremtidig brug.
• Sørg for, at potentiel farlig emballage (plastikposer, polystyren
osv.) holdes væk fra børn.
DK
Forbehold
Produktansvaret gælder ikke, hvis den pågældende skade skyldes
et eller flere af følgende forbehold:
- At produktets installation ikke er udfø rt i overensstemmelse med
vor installationsanvisning.
- At produktet er anvendt til andet formål end beskrevet.
- At de i denne brugs- og installationsanvisning nævnte
sikkerhedsregler ikke er blevet fulgt.
- At en reparation er foretaget af andre end vor autoriserede
serviceorganisation.
- At der er brugt uoriginale reservedele.
- At skaden er en transportskade, som måtte være opstået ved
en senere transport f.eks ved flytning eller videresalg.
- At skaden skyldes en form for anvendelse, som strider mod
almindelig sund fornuft.
SERVICE OG RESERVEDELE
Hos Electrolux Service A/S kan De bestille service, samt købe
reservedele.
Benyt venligst nedennævnte faxnr.: 87 40 36 01
tlfnr.: 70 11 74 00
Reservedele
Private bestiller hos nærmeste forhandler eller på telefon
86 25 02 11. Forhandlere bestiller på telefon 45 88 77 55.
Reservedele og tilbehør kan også bestilles on-line på
http://www.electrolux.dk
Når dette nummer benyttes, stilles der automatisk om til
nærmeste center.
FEJL OG MANGLER / AFHJÆLPNINGRET
I det i lovgivningen pålagte omfang udbedres vederlagsfrit fejl og
mangler ved dette produkt.
Service indenfor reklamationsperioden udføres af vort
serviceselskab Electrolux Service A/S. Se telefonnummer i afsnittet
”Service”
Omfang og bestemmelser
Når produktet er købt som fabriksnyt i Danmark afhjælpes
fabrikations- og materialefejl, der konstateres ved apparatets
normale brug i privat husholdning her i landet.
For Grønland og Færøerne gælder særlige bestemmelser.
Såfremt Electrolux Service A/S skønner det nø dvendigt, at produktet
indsendes til værksted, sker indsendelse og returnering for vor
regning og risiko.
Afhjælpningsretten omfatter ikke
Afhjælpning af fejl eller skader, der direkte eller indirekte kan
tilskrives uhensigtsmæssig behandling, misbrug, fejlbetjening,
forkert tilslutning eller opstilling, ændringer i produktets
elektriske/mekaniske dele, fejl i forsyningsnettes elektriske
installationer eller defekte sikringer.
Afhjælpningsretten dækker ikke uberettiget tilkald af service.
Nærværende bestemmelser fratager Dem ikke adgang til at gøre
et eventuelt ansv ar efter kø beloven gældende o verf or den forhandler ,
hvor produktet er købt.
Dette apparat er mærket i overensstemmelse med det europæisk e
direktiv 2002/96/EF vedrø rende elektrisk og elektronisk skrotudstyr .
Ved at sørge for at produktet bortskaffes korrekt, kan du være
med til at forebygge potentielle negativ e konsekvenser for miljøet
og den humane sundhed, som kan forårsages af
uhensigtsmæssig affaldshåndtering af produktet.
Symbolet , som findes på produktet eller på de dokumenter,
der leveres sammen med produktet, angiv er, at produktet ikke må
bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald. Det skal
derimod afleveres på en miljø station, som er godkendt til håndtering
af elektrisk og elektronisk udstyr.
Bortskaffelsen skal gennemføres i overensstemmelse med den
lokale miljølovgivning for renovationsområdet.
Hvis du ønsk er yderligere oplysninger om behandling, genvinding
og genbrug af dette produkt, skal du henvende dig hos kommunen,
på en miljøstation eller i den forretning, hvor du købte produktet.
Deres reklamation til os virker samtidig som reklamation overfor
den forhandler, hvor produktet er købt.
Produktansvar
Dette produkt er omfattet af "Lov om produktansvar". Denne lov
gælder for skader på andre ting og for personskader, som skyldes
fejl ved selve det installerede produkt.
2
Page 3
ANBEFALINGER OG ADVARSLER
VIGTIGT:
- Før De tager komfuret i brug, skal De huske at fjerne det
plastikovertræk, der beskytter dele af komfuret (frontpanel, dele
i rustfrit stål, osv.).
- Anvend ikke komfuret til rumopvarmning.
- Når komfuret ikke er i brug, anbefaler vi, at De afbryder strømmen
og lukker for hovedventilen til gas.
I TILFÆLDE AF BRAND:
• I tilfælde af brand, skal der straks lukkes for hovedventilen til
gassen, strømmen skal afbrydes, og der må aldrig under nogen
omstændigheder hældes vand på brændende olie.
• Opbevar ikk e brændbare produkter eller aerosole beholdere nær
gasblussene, og anv end dem ikke i nærheden af tændte gasb lus.
SIKKERHED OG BØRN
• Opbevar ikke ting, der kan tiltrække børn, på eller i nærheden
af komfuret.
• Sørg for at holde børn væk fra komfuret: Glem ikke, at dele af
komfuret eller gryder og pander kan blive meget varme og f arlige
under brugen og altid skal køle af.
• For at undgå at pander falder på gulvet, bør de vendes således,
at håndtagene peger ind mod bagenden af komfuret og ikke ud
i rummet eller over tilstødende gasblus.
• Under madlavningen bør der ikke anvendes tøj med lange,
flagrende og brændbare ærmer. Hvis der går ild i dem, kan det
medføre alvorlige kvæstelser.
DK
VARMESKAB
Der må ikke placeres brændbare materialer eller køkk enredskaber
i plastik i varmeskabet (placeret under ovnen) Billede 1.
Billede 1
ADVARSEL - OVN:
Når ovnen eller grillen er i brug, kan tilgængelige dele blive
meget varme, og det er derfor nød vendigt at holde børn væk
fra komfuret.
- Lav aldrig mad på den nederste del af ovnen.
- Vær opmærksom på, at De kan komme til skade, hvis De støder
ind i ovnlågens hængsler.
- Lad ikke børn sidde på eller lege med ovnlågen. Stå ikke på
ovnlågen for at nå op til skabe ovenover.
3
Page 4
KERAMIK ARBEJDSOVERFLADE
Arbejdsoverfladen er udstyret med kogezoner af forskellige diameter
og styrke.
Positionerne er markeret tydeligt. Der opvarmes kun indenfor de
markeret diametere på arbejdsoverfladen.
Til effektiv madlavning og energibesparelse, er det vigtigt kun at
bruge passende gryder.
Kogegrej med ujævne bunde bør ikke anvendes, da det kan ridse
keramikoverfladen. Før brug, sikre at grydens bund er ren og tør.
Grydens bunddiameter bør være identisk med kogezonens
diameter.
Når gryden er kold, bør bunden af gryden være let konkav, da
den udvidder sig under opvarmningen og ligger jænvt på komfurets
overflade. På denne måde fordeles varmen bedst
Den bedste gryde af med emaljestål har tyk flad bund på ca. 2-3
mm og med rustfrit stål 4-6 mm med sandwich-type-bund.
Der findes en enkelt måde at kontrollere, om grydens bund har
den rigtige form (når den er kold).
Hold midten af grydens bund vinkelret mod en lige bordkant og
læg et par ark papir imellem.
Som retningslinie, skal der bruges omkring fem til ti ark papir til
krideret stålgryder og to til fem ark til rustfri stål (et højere nummer
gælder for tykkere pander).
DK
- Tør grydens bund af før den placeres på kogepladen.
- Tænd først kogepladen når gryden star på den.
Kogepladen er styret af en kommutator. Drej knappen hen til
position 1 for at tænde kogepladen (Billede 2). En kontrollampe
på kontrolpanelet giver information om pladen er tændt eller
slukket.
0
1
2
3
4
5
Billede 2Billede 3
11
10
9
8
7
6
BRUG AF KOGEPLADERNE MED TOKREDSENERGIREGULATOR
Palden er styret af en energiregulator.
1) For at aktivere den første strømkreds, drej knappen fra 1 til 11.
2) For at aktivere den anden strømkreds, drej knappen efter
nummeret 11 (Billede 3).
For at vende tilbage til enkeltkreds-drift, sæt knappen tilbage på
nul, derefter på det nødvendige nummer.
0
1
2
3
4
7
5
6
11
10
9
8
Reglerne er meget vigtige. Hvis de ikke overholdes, vil der være
tab af varme og energi og varmen der ikke er absorberet af gryden
vil fordeles på komfuret, rammen og omgivelses kabinet.
Brug af komfuret.
De første gange at komfuret tages i brug, kan det være bitter,
afbrændt lugte. Disse forsvinder komplet efter gentaget brug.
Hver kogezone har en programvalgknap på kontrolpanelet til
indstilling af forskellige temperatur niveauer.
Til normal madlavning, stil gryden på den ønsket zone på komfuret
og indstil knappen på maksimal varme.
En kontrollampe på kontrolpanelet fortæller om kogezonen er
tændt eller slukket.
Nogle af madlavningsarbejdsoverfladerne har et indicator-lys
mellem de to kogezonen foran, der lyser op, når en eller flere
kogezonen overgår en temperatur på 60°C.
Indikatorens lys slukker kun, når temperaturen i kogezonen ligger
under ca. 60°C.
Efter få minutter, når grydens indhold koger, drej knappen ned,
afhængig af mængden, så det ikke koger over og der forbruges
ikke overflødig varme.
RETNINGSLINIE TABEL
De aktuelle indstillinger er afhængig af madens kvantitet og kvalitet
og kasserolle typen.
Pos. Opvarmnings Anvend
intensitet
0
Slukket
1 - 2
3 - 4
5 - 6
7 - 8
9 - 10
11
Meget
langsom
Lav
Medium-
Medium
Høj
Meget høj
Til smeltning af smør, chokolade, etc.
Til opvarmning af mindre mængder væske.
Til opvarmning af størrere mængder væske.
Til tilberdning af langsom-kogende med fløde og sovse.
Til optøning af frosen mad og gryderet, madlavning ved
kogning eller lavere temperature.
Lav
Til kogning af mad, stegning af delikat kød og fisk.
Til braisering kotelet og steaks, til store kødsupper.
Til kogning af større mængder af vand og stege.
Vigtigt
Pas meget på med hensyn til børns sikkerhed, når komfurplade
er i brug.
Attention
Selvom komfuroverfladen er særdeles hård, er den bestemt ikke
brudsikker og kan gå i stykker, specielt hvis spidse eller hårde
genstande falder ned på det med en vis kraft.
Brug ikke komfuret, hvis overfladen er i stykker or revnet;
kontakt omgående hjælpe servicen.
BRUG ELEKTRISKE KOGEPLADER
Ved brug af en elektrisk kogeplade den første gang eller efter en
lang periode, hvor den ikke er blevet brugt, drej knappen hen til
1 og lad den opvarme i omkring 20 minutter, for at eliminere mulige
fugtighedsrester på de indvendige isolerende materialer.
4
Page 5
SÅDAN ANVENDES EL-OVNEN
DK
Første gang ovnen anvendes, kan den afgive en skarp lugt, der
skyldes den første opvarmning af limen på isoler ingspanelerne
rundt om ovnen (ovnen skal opvarmes på højeste temperatur
i ca. 30-40 minutter med lukket låge).
Det er helt normalt, og hvis der skulle komme os, skal De vente
med at sætte mad ind i ovnen, til osen stopper.
Ovnen er udstyret med: en bagerist til tilberedning af mad i ovnf aste
fade eller mad direkte på selve bageristen, en bradepande til
bagning af kager, småkager, pizzaer osv. eller til opsamling af
kødsaft og fedt fra mad, der stilles direkte på bageristen.
Bemærk: I nedenstående skemaer angives hovedpunkterne for
tilberedning af nogle af de mest almindelige retter. De anbefalede
bage-/stegetider i disse skemaer er omtrentlige. Efter nogle få
forsøg vil De selv være i stand til at regulere bage-/stegetiderne,
således at De får lige det resultat, De ønsker.
Skema over tilberedning med over - undervarme TABEL B
Ret Temp. ° C Minutter
Fisk 180-240 I forhold til størrelse
Kød
Oksesteg175 - 20070 - 90 pr. kg.
Kalvesteg200 -22060 pr. kg..
Kylling200 -240ca. 50 pr. Kg.
And og gås220Afhænger af vægt
Lammekølle20060 pr. kg.
Flæskesteg20060 pr. kg.
1-1,2
1-1,2
1-1,2
1-1,5
1,5
1-1,2
1,5-2
3-3,5
ca. 5
ca. 2
ca. 2
0,5
0,5
0,5
5
Page 6
MULTIFUNKTIONSOVN
Ovnen er udstyret med:
Et nedre varmeelement
Et øvre varmeelement
Et rundt varmeelement, der omkranser blæseren
BEMÆRK: Indstil altid temperaturen på termostatknappen, fø r en
af funktionerne vælges.
Ovnens termostatknap
For at opnå en ovntemperatur mellem 60° C og MAX° C drejes
knappen med uret.
0
MAX
60
80
100
125
225
200
175
150
DK
Over- undervarme
Både det øverste og nederste varmeelement fungerer samtidig.
Dette er den traditionelle stege-/bagefunktion, som er god til
tilberedning af steg og ideel til bagning af småkager og bagte
æbler og til at gøre mad sprød.
Der opnås gode resultater, når der steges/bages på en plade på
temperaturer mellem 60 og MAX° C.
Varmluft
Både blæseren og det runde varmeelement fungerer sammen.
Den varme luft, der kan indstilles til mellem 60 og MAX° C, er
jævnt fordelt inde i ovnen. Dette er ideelt til samtidig tilberedning
af forskellige slags mad (kød, fisk), uden at det påvirker smag og
lugt.
Funktionen er perfekt til bagning af skrøbelige kager.
Lille grill
Denne funktion er tiltænkt grilning og gratinering af små mængder
traditionel mad.
Termostatknappen skal sættes på max-indstillingen.
Ovnfunktionsknap
Det er muligt at vælge en af de følgende funktioner ved at dreje
funktionsknappen med uret.
0
Bemærk:
Ved brug af alle ovennævnte funktioner tændes lampen inde i
ovnen. En lampe på knappanelet lyser, indtil temperaturen er nået,
hvorefter den tænder ind imellem. Ben yt altid ovnen med o vnlågen
lukket.
Opvarm ovnen 5 minutter, før maden sættes ind.
Brug af ovnen
Når funktionerne + benyttes, indstilles termostatknappen
mellem 180-200° C som maksimumstemperatur.
Stor grill
Denne funktion er tiltænkt grilning og gratinering af traditionel mad.
Drej termostatknappen til 200° C som maksimumstemperatur.
Turbogrill
Den luft, der opvarmes af grillvarmeelementet, cirkuleres rundt af
blæseren, som fordeler varmen rundt om maden.
Der kan opnås gode resultater med kylling, pølser og rødt kød.
Drej termostatknappen til 200° C som maksimumstemperatur.
Pizzaprogram
Den luft, der opvarmes af det nederste varmeelementet, cirkuleres
rundt af blæseren, som fordeler varmen rundt om maden.
Denne funktion kan benyttes til at sterilisere føde v arer. Funktionen
kan benyttes mellem 60 og MAX° C.
BRUG AF RO TERENDE GRILLSPYD
GRILLSPYD
Følg de beskrevne instruktioner i brug af grillspyd.
- Stik spyddet L igennem kyllingen eller de kødstykker, der skal
steges, således at kødet sidder godt fast mellem de to gafler F
og balancerer korrekt for at undgå unødvendig belastning på
drejemekanismen R (billede 3A).
- Sæt grillspyddet på støtten G, efter at den modsatte spids er
blevet sat ind i holderen P på drejemekanismen R (billede 3A).
- Placér afdrypningsbakken under det roterende grillspyd på den
nederste rille.
Bemærk:
Den temperatur, der vises på knappanelet, sv arer til den temperatur ,
som er i midten af ovnen, når en af de to funktioner eller
er valgt
Når funktionsknappen drejes til denne indstilling, lyser lampen
efterfølgende.
Optøning med blæser
Luft ved stuetemperatur fordeles inde i ovnen for at optø mad
meget hurtigt og uden proteinforringelse.
R
P
F
L
G
Grillspyddet kan benyttes, når knappen står på indstillingen
.
6
Billede
3A
Page 7
DK
INSTRUKTIONER TIL BRUG AF KNAPPERNE
(AFHÆNGIGT AF MODEL)
”LED”-PROGRAMMERINGSFUNKTION (billede 4)
Viser
24-timers ur med automatisk program og minuttæller.
Funktioner
Tilberedningstid, afslutning på tilberedningstid, manuel indstilling,
ur, minutur, indstillelig tid op til 23 timer og 59 minutter.
Display
Display med fire symboler og syv segmenter til tilberedningstid
og klokkeslæt.
Tilberedningstid og manuel funktion = kasserollesymbol
Automatisk funktion = AUTO
Minutur = klokkesymbol
Symbolerne tænder, når de tilsvarende funktioner er valgt.
Minutur
Tilberedningstid
Afslutning på
tilberedningstid
Manuel
Træk tid fra
Læg tid til
Billede 4
A
U
T
O
Automatisk stop
Tryk på knappen tilberedningstid, og indstil den ønskede tid med
+ eller -.
AUTO- og tilberedningstidssymbolerne lyser uafbr udt. Ovnen
tænder med det samme. Når afslutning af tilberedningstid svarer
til det aktuelle klokkeslæt, slukker ovnen og
tilberedningstidssymbolet, signalet lyder, og AUTO-symbolet
blinker.
Automatisk start og stop
Tryk på knappen tilberedningstid, og indstil den ønskede tid med
+ eller -. AUTO- og tilberedningstidssymbolerne lyser uafbrudt.
Ovnen tænder med det samme Tryk på knappen afslutningstid,
og indstil den ønskede afslutningstid med + eller -. Ovnen og
symbolet for tilberedningstid slukker.
Symbolet tænder igen, når det aktuelle klokkeslæt svarer til starten
af tilberedningstiden. Når tilberedningstiden er gået, slukk er ovnen
og tilberedningstidssymbolet, signalet lyder, og AUTO-symbolet
blinker.
Minutur
Tryk på minutturett og indstil tiden med knappen + eller -.
.Klokkesymbolet tænder når minuturet er i gang.
Når den indstillede tid er gået, lyder signalet, og klokkesymbolet
slår fra.
Lydsignal
Lydsignalet starter når en indstillet urfunktion er slut, det fortsætter
i 15 minutter. Tryk på en af funktionsknapperne for at standse det.
Start og kontrol af programmet
Programmet starter 4 sekunder efter, det er blevet indstillet.
Programmet kan kontrolleres på et hvilket som helst tidspunkt v ed
at trykke på den tilsvarende knap.
Indstilling
For at indstille en funktion trykkes der på den ønskede funktion,
og knappen slippes igen. Indstil tiden med knapperne + og indenfor 5 sekunder.
Knapperne + og Knapperne + og - forøger eller formindsker tiden med varierende
hastighed afhængig af, hvor lang tid knappen holdes inde.
Indstilling af tid
Tryk på to vilkårlige knapper (tilberedningstid, afslutning på
tilberedningstid, minutur) samtidigt og knapperne + og - for at
indstille den ønsk ede tid. Dette sletter eventuelt tidligere indstillet
program. Kontakterne slår fra, og AUTO-symbolet blinker.
Manuel brug
Ved at trykke på knappen for manuel brug slås relækontakterne
til, AUTO-symbolet slår fra, og kasserolle-symbolet tænder.
Manuel betjening kan kun aktiveres, når det automatiske prog ram
er afsluttet eller er blevet annulleret.
Automatisk brug
Tryk på tilberedningstid eller afslutning på tilberedningstid for at
skifte automatisk fra manuel til automatisk funktion.
.
Indstillingsfejl
Der er sket en fejl i indstillingen, hvis det aktuelle klokkeslæt er
sammenfaldende med start- og afslutningstidspunktet for
tilberedningen.
Ændr tilberedningstiden eller afslutning på tilberedningstiden for
at rette indstillingsfejlen.
Ovnen slår fra, når der er sket en indstillingsfejl.
Annullering af en indstilling
For at annullere en indstilling trykkes der på knappen for
tilberedningstid og derefter på knappen -, indtil 00 00 vises i
displayet.
Et indstillet program bliver automatisk ann ulleret efter afslutning.
7
Page 8
DK
VEDLIGEHOLDELSE
Før komfuret rengøres, skal der lukkes for hovedventilen til
gas, og strømmen til komfuret skal
afbrydes.
Komfurets overflader må ikke rengøres, mens de stadig er
varme.
Rengør ikke ovnen med damprensere.
EMALJEREDE OVERFLADER
Emaljerede overflader skal rengøres med en klud, varmt vand og
håndopvaskemiddel.
Fedt fjernes nemt ved hjælp af varmt vand eller et specielt
rengøringsmiddel til emaljerede overflader. Brug ikke slibende
rengøringsmidler.
Lad aldrig syreholdige eller alkaliske væsker (citronjuice, eddike ,
salt osv.) komme i berøring med emaljerede overflader.
Rengør de dele, der er i rustfrit stål, med rengøringsmidler, der
er specielt beregnet til rustfrit stål.
Disse rengøringsmidler skal påføres med en blød klud.
GLASKERAMIK OVERFLADE
For at gøre arbejsoverfladen ren, følg de samme forholdsregeler,
som når du pudser vinduer i dit hus. Mindre pletter der er opstået
med aluminium gryderbunde kan fjernes med eddike.
Sikre at sukker ikke kommer på arbejsoverfladen under
madlavningen, men hvis dog, sluk den relevant kogeplade og gør
den hurtigst muligt ren med rent vand før den køker ned.
I tilfældet af pletter fra forbrændt sukker eller tilsvarende efter
madlavningen, fjern dem ved at bruge en special skraber til keramik
kogeplader før madlavningszonen køler af (se afbildningen).
OVN
Emaljerede overflader skal rengø res med en fugtig sv amp og v and
og sæbe. Fedt fjernes nemt ved hjælp af varmt vand eller et
specielt rengøringsmiddel til emaljerede overflader.
Brug ikke slibende rengøringsmidler
Rengøring af ovndørens indvendige glas.
Ovndørens indvendige glas kan tages ud: Mens døren er halvt
åben (Billede 5B), bruges begge hænder til at tage glasset ud
som vist i figurerne 5C – 5D. Efter rengøringen sættes glasset
tilbage, ved at der gås frem i omvendt rækkefølge.
Billede. 5BBillede. 5C
Billede. 5D
8
Page 9
DK
INSTRUKSER TIL BRUGEREN
HOVEDDIMENSIONER
765
895
600
X = (h 115 / 165)
ADVARSLER
De tekniske data er angivet på typeskiltet bagpå komfuret.
Brug ikke ovnlågens håndtag til at flytte komfuret, når fx det skal
pakkes ud af emballagen.
Komfuret er klasse 1 eller klasse 2, underklasse 1.
INSTALLATION
VIGTIGT: Overfladen på det øvrige køkk enarrangement skal kunne
modstå høje temperaturer (min. 90° C).
Hvis komfuret installeres tæt på andre enheder, skal der være en
minimumsafstand mellem komfur og enhed. Se sk emaet herunder
X
F 145 1200
G - I 180 1800
H 210 2200
L 265 1400/2200
EL-INSTALLATION
Dette komfur skal installeres af en kvalificeret person i
overensstemmelse med den seneste udgave af IEEbestemmelserne og i overensstemmelse med producentens
instrukser.
Det skal sikres, at spændingen er den samme som angivet på
ydelsespladen .
ADVARSEL! DETTE KOMFUR SKAL FORBINDES TIL JORD
Komfuret skal tilsluttes en passende dobbeltpolet stikkontakt med
en kontaktafstand på mindst 3 mm i alle poler. Kontakten skal
sidde ved siden af (men ikke ovenover) komfuret, må ikke være
mere end 1,25 m væk fra komfuret og skal hav e elektrisk isolering.
TYPE OG TVÆRSNIT AF STRØMFORSYNINGSKABLER
KABELTYPE
H05 RR-F
H05 RN-F
* HENSYNTAGEN TIL SAMTIDIGE FAKTORER AF 0,61
skilt Ø mm Watt
(Billede 1 )
*
230V ~
*
3 x 6 mm2
ø
400V 2 N~ 400V 3 N~
4 x 4 mm2 5 x 2,5 mm2
KERAMIK KOGEPLADE
F
L
I
min. 50 mm
min.100 mm
"0" mm "0" mm
min. 650 mm
min. 50 mm
min. 400 mm
Komfuret er udstyret med 4 ben, således at komfuret kan indstilles
til at passe i højden med det øvrige køkkenarrangement. For at
sætte benene på skal komfuret hæves, og de fire ben skal skrues
ind i de tilhørende gevind, der sidder i hjørnerne i bunden af
komfuret (billede 8).
OKNO
H
G
TYPE STRØMFORSYNING
Der kan let laves forskellige forbindelser ved at at bevæge
mellemforbindelsen på tilslutningspanelet
230
V ~
L1
N
E
E = GRØN og Gul / N = BLÅ / L = BRUN
400 V 2N~
L1
1
2
3
L2
4
N
5
E
400 V 3N~
L1
1
2
3
4
5
1
L2
2
L3
3
4
N
5
E
Sådan tilsluttes hovedkablet
Åbn som vist el-tavlens afdækning. Skru skruen ”A” af
kabelklemmen, og løsn skruerne i el-tavlen ”LNE”, som fastholder
de tre ledninger i hovedkablet. Montér kablet, og skru skruen ”A”
i kabelklemmen igen. Sørg for, at kablet er så langt, at komfuret
kan trækkes ud, når der skal gø res rent. Det må dog ikke hænge
tættere på gulvet end 50 mm (2”). Kablet kan om nødvendigt
bindes op, men sø rg for, at det ikke er snoet eller sidder f astklemt,
når komfuret er sat på plads.
L
N
1
2
3
4
5
Billede 8
VIGTIGT
A
Ledningerne i hovedkablet er farvekodet som angivet herunder:
GRØN OG GUL ..……… .JORD
BLÅ .................................NEUTRAL
BRUN.............................STRØMFØRENDE
9
Page 10
SÅDAN UDSKIFTES KABLET
Hvis kablet er beskadiget, skal det udskiftes i overensstemmelse
med nedenstående instrukser:
- Åbn el-tavlen som beskrevet på billedet herover.
- Løsn skruen ”A”, der fastholder kablet.
- Udskift kablet med et kabel af samme længde og i
overensstemmelse med oplysningerne i skemaet, afbryd
strømmen til komfuret, og luk for gasventilen.
- Den ”grønne-gule” jordledning skal forbindes til stikpladsen ” ”,
og skal være ca. 10 mm længere end de strømførende ledninger .
- Den ”blå” nulledning skal forbindes til stikpladsen markeret med
bogstavet ”N”.
- Den strømførende ledning skal forbindes til stikpladsen markeret
med bogstavet ”L”.
VEDLIGEHOLDELSE AF KOMFUR
ADVARSLER
Afbryd strømmen til komfuret, før ovnlampen udskiftes.
Den anvendte ovnlampe er en speciel type , der kan modstå høje
temperaturer. Ovnlampen udskiftes på følgende måde: Afmontér
beskyttelsesglasset (A), og udskift den defekte pære med en
pære af samme type. Sæt beskyttelsesglasset på igen.
E 14
25 W - 230 V~
T300°C
A
DK
Sikkerhed
Komfuret må kun anvendes til tilberedning af fødevarer.
Udvendige afdækninger må aldrig afmonteres i tilfælde af
reparationer eller vedligeholdelse, medmindre det f oretages af en
kvalificeret tekniker.
Advarsler
Sørg altid f or, at De ved, hvordan knapperne betjenes, fø r komfuret
benyttes.
Kontrollér altid, at alle knapper på komfuret er slukk ede efter brug.
Træd altid lidt tilbage, når en ovnlåge åbnes, og varmen trænger
ud.
Anvend altid tørre ovnhandsker af en god kvalitet, når genstande
tages ud af ovnen.
Vær forsigtig, når genstande tages ud af ovnen, da indholdet kan
være varmt.
Hold altid ovnlågen lukket, når komfuret ikke er i brug.
Sæt altid pander og gryder midt på gasblussene, og placér dem
således, at håndtagene ikke bliver opvarmede af andre gasblus,
eller at man ved et uheld kommer til at skubbe til håndtagene og
derved vælte gryder eller pander.
Hold altid komfuret rent, da ophobet fedt fra madlavningen kan
forårsage brand.
Lad altid komfuret køle af, før det gøres rent.
Følg altid de almindelige principper for god madhygiejne for at
forhindre risikoen for bakterieudvikling.
Sørg for altid at holde ventilationsåbningerne åbne.
Afbryd altid strømmen til komfuret før rengøring eller udskiftning
af en ovnlampe.
Lad aldrig børn komme i nærheden af komfuret, når det er i brug,
da alle overflader vil være varme under og efter madlavning.
Lad aldrig nogen sidde eller stå på dele af komfuret.
Opvarm aldrig uåbnede føde varebeholdere, da der kan opbygges
et tryk, således at beholderen eksploderer.
Opbevar aldrig k emikalier, føde varer, dåser e.l. i eller på komfuret
eller i skabe, der er placeret umiddelbart over eller ved siden af
komfuret.
Fyld aldrig bradepander mere end 1/3 med fedt eller olie, eller
anvend et låg.
EFTERLAD ALDRIG KOMFURET UDEN OPSYN UNDER
MADLAVNINGEN.
Anbring aldrig genstande, der er brændbare eller af plastik, på
eller tæt på gasblussene.
Brug aldrig affaldsbeholdere på gasblussene.
Anvend aldrig komfuret til rumopvarmning.
Tør aldrig tøj eller andre genstande ved at placere disse over eller
i nærheden af gasblussene eller ovnlågen.
Bær aldrig tøj med lange flagrende ærmer under madlavningen.
Anbring aldrig brændbare materialer i ovnen eller i ovnskuffen.
Tillad aldrig, at der samler sig fedt eller olie i bradepander , grillpander
eller nederst i ovnen.
Anbring aldrig kogegrej eller tallerkener på ovnbunden.
Steg altid fedtholdig mad på risten.
Dæk aldrig ovnbunden med aluminiumsfolie.
Put aldrig varme emaljerede dele i vand, men lad dem køle af
først.
Lad aldrig eddike, kaffe, mælk, saltvand, citron eller tomatjuice
forblive i kontakt med emaljerede dele (inde i ovnen eller i
bradepander).
Anvend aldrig slibende rengøringsmidler, der kan ridse overfladen
på rustfrit stål eller emalje.
10
Page 11
SV
ALLMÄN INFORMATION TILL ANVÄNDAREN
MILJÖSKYDD
Hantering av emballage
Sortera emballaget i olika material (kar tong, polystyren
etc.) och följ de lokala bestämmelserna för avfallhantering.
Denna gasugn uppfyller följande EU-direktiv:
2006/95/EEG av den 19 februari 1973 om harmonisering av
medlemsstaternas lagstiftning om elektrisk utrustning avsedd för
användning inom vissa spänningsgränser.
89/336/EEG av den 3 maj 1989 om tillnärmning av
medlemsstaternas lagstiftning om elektromagnetisk kompatibilitet.
89/109/EEG av den 21 december 1988 om tillnärmning av
medlemsstaternas lagstiftning om material och produkter avsedda
att komma i kontakt med livsmedel.
Dessutom överensstämmer ovan nämnda direktiv med 93/68/EECdirektivet.
Detta hushållsredskap är avsett för matlagning och får endast
användas för detta ändamål.
BÄSTA KUND,
• Läs igenom denna bruksanvisning noggrant innan du börjar
använda spisen och behåll den för framtida behov.
• Förvara eventuellt farliga för packningar (plastpåsar, polystyren
etc.) utom räckhåll för barn.
REKOMMENDATIONER
OCH FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
OBSERVERA:
- Innan du börjar använda spisen, glöm inte att ta bort plastfolien
som skyddar vissa delar av spisen (frontpanelen, delar av rostfritt
stål, etc.)
- Använd inte spisen för att värma upp rummet.
- När spisen inte används, rekommenderar vi dig att stänga av
strömmen och stänga huvudkranen för gasen.
OM DET BÖRJAR BRINNA:
• Om det börjar brinna, stäng omedelbart huvudventilen till
gasledningen och stäng av strömmen. Häll aldrig vatten på
brinnande olja!.
• Förvara inte brandfarliga produkter eller aerosolbehållare nära
gaslågorna. Använd aldrig sprayburkar nära tända gaslågor.
FÖR DIN OCH DINA BARNS SÄKERHET.
• Förvara inte föremål som är attraktiva för barn över eller nära
spisen.
• Håll barnen borta från spisen: glöm inte att vissa delar av spisen
och grytorna blir väldigt heta och är farliga tills de svalnat.
• För att undvika att grytor välts ned bör handtagen vändas mot
baksidan av spisen, inte ut mot rummet eller över angränsande
gaslåga.
• Använd inte kläder med långa, vida ärmar när du lagar mat;om
de börjar brinna kan du skadas mycket allvarligt.
GARANTI
Din nya spis täcks av en garanti.
Garantibeviset är bifogat bruksanvisningen.
Om det saknas ska du be din återförsäljare om ett garantibevis
som anger inköpsdatum, modell och typnumret som finns på
typskylten och identifierar ugnen.
Förvara din del av garantibeviset och visa upp det vid teknisk
service tillsammans med inköpskvittot.
Om inköpskvitto eller garantibevis saknas blir serviceteknikern
tvungen att debitera dig alla avgifter vid en eventuell reparation.
Originaldelar kan endast köpas genom kundservice och våra
autoriserade återförsäljare för reservdelar.
TEKNISK GARANTISERVICE
Innan spisen lämnar fabriken har den blivit testad och monterad
av fackkunnig personal för att ge bästa prestanda.
Varje reparation eller montering som kan bli nödvändig därefter,
måste utföras med stor försiktighet och observans.
Av denna anledning rekommenderar vi att du k ontaktar K undservice
eller Garantiservice. Beskriv alltid problemet utförligt och ange
spisens modell.
Denna utrustning är märkt i enlighet med EU-direktiv 2002/96/EG
om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska
produkter
(WEEE).
Genom att se till att denna produkt avyttras korrekt hjälper du till
att förhindra eventuella skador på miljö och människors hälsa,
vilka annars kan uppstå vid
olämplig avfallshantering av produkten.
VARNING - UGN:
När ugnen eller grillen används kan vissa delar bli väldigt
varma; det är därför nödvändigt att hålla barn borta från
ugnen.
- Laga aldrig mat på ugnsbottnen.
Om man är oförsiktig finns det risk för skada vid ugnsluckans
gångjärn.
- Låt inte barn sitta på eller leka med ugnsluckan.
- Använd inte ugnsluckan som en stol för att nå saker, t.ex. i skåp
ovanför ugnen.
VÄRMESKÅP
Placera inte brandfarligt material eller plastredskap i värmeskåpet
(under ugnen) Fig. 1.
Fig. 1
Symbolen på produkten eller på medföljande dokument
betyder att produkten inte bör hanteras som hushållsavfall. I stället
ska den lämnas till lämplig återvinningsstation för elektrisk och
elektronisk utrustning.
Avyttring måste ske i enlighet med lokala miljöföreskrifter rörande
avfallshantering.
Mer detaljerad information om hur produkten ska hanteras, avyttras
och återvinnas får du av din kommun, närmaste återvinningsstation
eller återförsäljaren som du köpte produkten av.
11
Page 12
GLASKERAMIKHÄLL
Hällen har tillagningszoner med olika diameter och effekt.
De är tydligt utmärkta och uppvärmningen sker bara inom de
diametrar som har markerats på hällen.
För att få ett gott resultat och en låg energiförbrukning är det viktigt
att enbart använda lämpliga grytor och kastruller. Grytorna och
kastrullerna bör inte ha ojämna bottnar, eftersom de i så fall kan
repa glaskeramikhällen. Grytans eller kastrullens undersida bör
vara ren och torr innan den används.
Grytan eller kastrullen bör ha samma diameter som tillagningszonen.
När bottnen fortfarande är kall bör den vara något konkav, eftersom
den expanderar vid uppvärmningen och blir plan på hällen. På så
sätt sprids energin på bästa sätt. Optimal tjocklek på gryt- och
katrullbottnar är 2-3 mm för emaljerad metall och 4-6 mm för
sandwichbotten.
Det är bra att göra ett enkelt test vid inköp av tillagningskärl. För
att se om en gryta eller kastrull är tillräckligt konkav (när den är
kall) lutar du undersidans mittpunkt snett mot hörnan på ett rakt
bord och drar sedan några remsor skrivmaskinspapper mellan
mittpunkten och bordshörnan. De önskvärda värdena är: 5-10
pappersremsor för bottnar av emaljerad metall, 2-5 pappersremsor
för stålbottnar (ju större bottendiameter ju fler remsor).
SV
ATT ANVÄNDA PLATTOR MED ENERGIREGLAGE MED TVÅ
KRETSAR
Plattan styrs av ett energireglage.
1) Du kopplar in den första kretsen genom att sätta vredet i ett
läge mellan 1 och 11.
2) Du kopplar in den andra kretsen genom att vrida vredet
förbi läge 11 (Fig. 3).
Sätt tillbaka vredet på noll och sedan i önskat läge för att återgå
till drift med endast en krets.
0
1
2
3
4
5
Fig. 2Fig. 3
11
10
9
8
7
6
TILLAGNINGSTIPS
Nedan följer några exempel på tillagningslägen. Dessa beror
naturligtvis på matens kvantitet och kvalitet.
0
1
2
3
4
7
5
6
11
10
9
8
Dessa normer är mycket viktiga. Om de inte följs blir följden stora
värmeförluster och därmed hög energiförbrukning. Dessutom
sprids den värme som inte absorberas av kokkärlen till hällen,
ramen och skåpet.
Att använda hällen
De första gångerna du använder hällen kan det uppstå en skarp
lukt eller lukta bränt. Denna lukt försvinner helt efter några gångers
användning.
För varje tillagningszon på hällen finns det en omkopplare på
panelen, med vilken du kan ställa in olika termperaturintervall.
Vid normal tillagning ställer du kastrullen på önskad plats på hällen
och sätter vredet på full effekt. En kontrollampa på panelen visar
om zonen är på eller av.
En del hällar har en kontrollampa framtill mellan de båda
tillagningszonerna, vilken tänds när temperaturen i en eller flera
tillagningszoner överstiger cirka 60 °C.
Kontrollampan släcks inte förrän temperaturen i tillagningszonerna
har sjunkit under 60 °C.
Vänta några minuter tills det kokar i kastrullen och sätt sedan
vredet i ett lägre läge för resterande koktid beroende på mängden,
så att det inte kokar över och du inte slösar energi.
LägeIntensitetTillagning
Av
0
1 - 2
3 - 4
5 - 6
7 - 8
9 - 10
11
Låg
Mjuk
Långsam
Medel
Stark
Hög
För att smälta smör, choklad etc.
För att värma upp små mängder vätska.
För att värma upp större mängder vätska.
För att laga krämer och såser med lång koktid.
För att tina djupfrysta matvaror och laga stuvningar,
koka upp till kokpunkten, för att laga ömtåliga köttstekar
och fisk.
För att koka upp till kokpunkten, för att laga ömtåliga
köttstekar och fisk.
För kotlettrader och biffstekar, långkok.
För att koka upp stora mängder vatten, för att fritera.
Viktigt
Lämna inte barn utan uppsikt när du använder glaskeramikhällen.
OBS:
Tillagningsytan är mycket tålig, men verkligen inte okrossbar. Den
kan skadas, särskilt av vassa eller hårda föremål som faller ned
på den med en viss kraft.
Använd inte hällen om den har stora repor eller sprickor, utan
kontakta en serviceverkstad.
ATT ANVÄNDA ELPLATTOR
När du använder en elplatta för första gången eller efter en lång
stilleståndsperiod bör du sätta på den i läge 1 under cirka 20
minuter för att eliminera eventuell fukt som det isolerande materialet
inuti plattan har absorberat.
- Torka kastrullens botten innan du ställer den på plattan.
- Sätt inte på strömmen förrän du har ställt kastrullen på plattan.
Plattan styrs av en omkopplare och sätts på genom att du sätter
vredet i ett av lägena 1 till 6 (Fig. 2).
En kontrollampa på panelen visar om plattan är på eller av.
12
Page 13
SV
SÅ HÄR ANVÄNDER DU DEN ELEKTRISKA UGNEN
Första gången ugnen används kan du känna en skarp lukt från
ugnspanelens isoleringslim vilket beror på upphettningen som
måste göras innan första gången ugnen används (Ugnen måste
hettas upp till max-temperaturen i ca 30-40 minuter med
stängd lucka innan du använder den för första gången).
Detta är normalt. Vänta tills röken har försvunnit innan du sätter
in maten i ugnen.
Ugnsutrustning: två grillgaller för tillagning av rätter i ugnsfasta
formar direkt på gallret, en ugnspanna för tillagning av desserter,
småkakor, pizzor o.dyl. eller för att fånga upp köttsaft och fett från
mat som tillagas direkt på grillgallret.
Obs: Följande tabeller anger grundinställningarna för tillagning
av några vanliga rätter.
Tiderna i dessa tabeller är endast rekommendationer.
Efter några försök kan du anpassa tillagningstiderna och få önskat
resultat.
Traditionell tillagningstabell TAB.B
RättTemp. °C. Minuter
Fisk180-240beroende på storlek
Kött
Oxstek 25030 per kg.
Kalvstek200-22030 per kg.
Kyckling200-24050 about
Anka och gås220beroende på vikt
Fårfiol25030 per kg.
Fläskstek25060 per kg.
Gratänger 20060 per kg.
Bakverk
Tekakor16050-60
Liten sockerkaka16030-50
Mördegskakor20015
Smördegsbakverk25015
Frukttarteletter200-22030
Maränger10060
Pajer / Matpajer .22030
Bullar160-18045
Tillagningstabell för varmluft TAB. C.
Rätt Temp. °C. Minuter Vikt kg.
Förrätter
Lasagne 200-220 20-25 0,5
Ugnspasta200-22025-300,5
Creole rice200-23020-250,5
Pizza210-23030-450,5
Kött
Kalvstek 160-180 65-90 1-1,2
Fläskstek 160-170 70-100 1-1,2
Oxstek 170-190 40-60 1-1,2
Rostbiff i bit 170-180 65-90 1-1,2
Filéstek nöt (blodig) 180-190 40-45 1-1,5
Lammstek 140-160 100-130 1,5
Stekt kyckling 180 70-90 1-1,2
Stekt anka 170-180 100-160 1,5-2
Stekt gås 160-180 120-160 3-3,5
Stekt kalkon 160-170 160-240 5 ca
Stekt kanin 160-170 80-100 2 ca
Stekt hare 170-180 30-50 2 ca
Fisk 160-180 beroende på vikt
• ett ringelement runt fläkten.
Observera! Ställ alltid in temperaturen på termostatvredet innan
du väljer någon av funktionerna.
Ugnens termostatvred
För att få en ugnstemperatur mellan 60°C och MAX°C, vrid medurs
0
MAX
60
80
100
125
225
200
175
150
Ugnens funktionsvred
Du kan välja någon av de följande funktionerna genom att vrida
funktionsvredet medurs.
0
Observera:
Alla funktionerna som visas ovan tänder ugnsbelysningen.
En varningslampa på kontrollpanelen lyser tills temperaturen är
nådd; varefter den tänds då och då.
Använd alltid ugnen med ugnsluckan stängd
Värm upp ugnen 5 minuter innan du sätter in maten.
Så här använder du ugnen
När funktionerna används ska du sätta termostatvredet
mellan 180 - 200°C som max-temperatur.
Observera:
Temperaturen som är angiven på vredet överensstämmer endast
med temperaturen i ugnen när du har valt eller .
När du vrider kontrollvredet till detta läge, kommer belysningen
att vara på under all påföljande användning.
Upptining med fläkt
Luft med den omgivande temperaturen cirkulerar i ugnen för att
tina upp mat mycket snabbt och utan kvalitetsförsämring.
Vanlig uppvärmning
Både nedre och övre värmeelement samverkar.
Detta är den traditionella matlagningen som passar mycket bra
för ugnsstekning, är idealiskt när man bakar småkakor, bakade
äpple samt för att ge en knaprig yta .
Du får mycket goda resultat om du ställer in temperaturen mellan
60 och MAX°C när du tillagar mat på plåt.
13
Page 14
Varmluft
Fläkten och ringelementet samverkar.
Den varma luften som kan ställas in mellan 60 och MAX°C fördelas
jämnt i ugnen.
Detta är idealiskt för att tillaga olika sorter rätter (kött, fisk) samtidigt
utan att smaken påverkas.
Varmluft rekommenderas också vid bakning av spröda bakverk.
Mini-grill
Rekommenderas för grillning och gratinering av mindre mängd
mat.
Termostatvredet måste ställas in på maxläget.
Max-grill
Rekommenderas för grillning och gratinering.
Vrid termostatvredet till 200°C som högsta temperatur.
SV
INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING AV
KONTROLLANORDNINGAR
(BEROENDE PÅ MODELL)
KLOCKDISPLAY (fig. 4)
Beskrivning
24 timmars ur med automatiskt program och minuträknare.
Funktioner
Tillagningstid, sluttid, manuell inställning, klocka, minuträknare,
tidsinställning upp till 23 timmar 59 minuter.
När den inställda tiden har gått ut hörs en ljudsignal och
klocksymbolen släcks.
Display
4-siffrig, 7-delad diplay för tillagningstider och tidpunkt på dagen.
Tillagningstid och manuell funktion =grytsymbol
Automatisk funktion=AUTO
Minuträknare=klocksymbol
Symbolerna tänds när motsvarande funktioner väljs.
Max-grill med varmluft
Luften som värms upp av grillelementet cirkuleras med hjälp av
fläkten som sprider värmen jämnt runt maten.
Varmluftsgrillen är en perfekt ersättare till det roter ande grillspettet.
Du kan uppnå mycket goda resultat även med stora mängder av
kyckling, korv och rött kött.
Vrid termostatvredet till 200°C som högsta temperatur.
Undervärme med varmluft
Luften som värms upp av det undre grillelementet cirkuleras med
hjälp av fläkten som sprider värmen runt maten.
SÅ HÄR ANVÄNDER DU DET ROTERANDE GRILLSPETTET
ROTERANDE GRILLSPETT
Följ instruktionerna nedan vid användning av det roterande
grillspettet.
- Trä på kycklingen eller köttbitarna som ska grillas på spettet L.
Se till att de sitter säkert fast mellan de två gafflarna F och
balansera dem för att undvika onödig belastning på
kraftöverföringen R (fig 3A).
- Sätt spettet på grillstödet G, efter att ha skjutit in den andra
änden i urtaget P på kraftöverföringen R (fig 3A)
- Ställ ugnspannan med lite vatten under grillspettet längst ned i
ugnen.
R
P
Timer
A
U
T
O
Tillagningstid
Sluttid
Manuell
Dra ifrån tid
Lägg till tid
Fig. 4
Inställning
För att ställa in, tryck och släpp den önskade funktionen. Ställ in
tiden inom 5 sekunder med + och - knapparna.
+ och - knapparna.
Knapparna + och - ökar eller minskar tiden med en hastighet som
beror på hur länge knappen hålls intryckt.
Ställa in tiden
Tryck på två valfria knappar (tillagningstid, sluttid, minuträknare)
samtidigt, och + eller - knappen för att ställa in önskad tid. Detta
raderar alla tidigare inställda program.
Kontakterna stängs av och AUTO symbolen blinkar.
Manuell inställning
Genom att trycka på knappen till manuell inställning slås
reläkontakterna på, AUTO symbolen släcks och grytsymbolen
tänds.
Manuell inställning är bara möjlig när det automatiska programmet
är avslutat eller återkallats.
Automatisk användning
Tryck på knappen för tillagningstid eller sluttid för att automatiskt
skifta från manuell till automatisk funktion.
F
L
Fig. 3A
G
Det roterande grillspettet ställs in genom att ställa vredet på
.
14
Page 15
Halvautomatisk användning med inställningen för
tillagningstid
Tryck på knappen för tillagningstid och ställ in den önskade tiden
med + eller
. Symbolerna för AUTO och tillagningstiden lyser.
Reläet slås omedelbart på.
När tillagningstidens sluttid stämmer överens med tidpunkten på
dagen kopplas reläet av och symbolen för tillagningstiden släcks ,
ljudsignalen hörs och AUTO symbolen blinkar.
Halvautomatisk användning med inställningen för sluttid
Tryck på sluttidsknappen.
Tidpunkten på dagen visas på displayen.
Ställ in sluttiden med + knappen.
. Symbolerna för AUTO och tillagningstiden lyser.
Reläkontakterna kopplas på.
När tillagningens sluttid stämmer överens med tidpunkten på
dagen, kopplas reläet av och symbolen för tillagningstid släcks.
När tillagningstidens sluttid har gått ut, kopplas reläet bort och
symbolen för tillagningstiden släcks, ljudsignalen hörs och AUTO
symbolen blinkar.
Automatisk användning med inställningen för tillagningstid
och sluttid
Tryck på knappen för tillagningstid och välj tillagningstidens längd
med + eller - knappen.
. Symbolerna för AUTO och tillagningstiden är tända.
Reläet slås på.
När du trycker på knappen för sluttid visas nästa inställda sluttid
på displayen.
Ställ in sluttiden med + knappen.
Reläet kopplas bort och symbolen för tillagningstid släcks.
Symbolen tänds igen när tidpunkten på dagen överensstämmer
med starten för tillagningstiden.
När tillagningstidens sluttid har gått ut blinkar AUTO symbolen,
ljudsignalen hörs, reläet kopplas bort och symbolen för
tillagningstiden släcks.Timern
Tryck på timern och ställ in den önskade tiden med + eller knappen.
Klocksymbolen tänds när timern används.
När den inställda tiden har gått ut hörs en ljudsignal och
klocksymbolen släcks.
Ljudsignal
Ljudsignalen sätter i gång mot slutet av ett program eller när
timerfunktionen avslutas och varar i 15 minuter.
Stäng av den med någon av funktionsknapparna.
Programstart och kontroll
Programmet startar 4 sekunder efter det att det har blivit inställt.
Programmet kan kontrolleras när som helst genom att trycka på
tillhörande knapp.
Inställningsfel
Ett inställningsfel uppstår om tidpunkten på dagen är mellan start och sluttiden för tillagningen.
Justera inställningsfelet genom att ändra tillagningstiden eller
sluttiden.
Reläerna kopplas bort när ett inställningsfel uppstår.
SV
VÅRD OCH SKÖTSEL
Innan du rengör spisen, stäng av huvudkranen till gasen och
dra ut kontakten till spisen eller stäng av strömmen med
huvudströmbrytaren.
Rengör inte spisytorna när de fortfarande är varma..
Använd inte ångtvätt för att rengöra ugnen.
EMALJERADE YTOR
Rengör med en fuktig svamp som är fuktad med tvål och vatten.
Fett kan lätt avlägsnas med varmt vatten eller ett speciellt
rengöringsmedel för emaljerade ytor.
Använd inte slipande rengöringsmedel.
Avlägsna genast syra eller alkaliska ämnen (citronsaft, vinäger,
salt, etc.) från emaljen.
Rengör delar i rostfritt stål med rengöringsmedel för rostfria ytor.
Applicera rengöringsmedel med en mjuk trasa.
GLASKERAMIKYTAN
Rengör hällen på samma sätt som annat glas i hemmet. Ljusa fläckar och
ränder som uppstår på grund av att kastruller med aluminiumbottnar används
kan tas bort med vinäger. Se till att inte spilla socker på hällen under tillagningen.
Om du råkar göra det bör du stänga av plattan i fråga och rengöra den med
varmt vatten så snart som möjligt, innan den svalnar. Om det finns rester av
bränt socker eller liknande på hällen efter tillagningen ska dessa tas bort med
en spatel eller med ett rakblad innan tillagningszonen svalnar
UGN
Rengör de emaljerade delarna med en fuktig svamp som är fuktad
med tvål och vatten. Fett kan lätt avlägsnas med hjälp av varmt
vatten eller ett speciellt rengöringsmedel för emaljerade ytor.
Använd inte slipande rengöringsmedel. RIGHT WAY.
Rengöring av ugnsluckans inre glas.
Ugnsluckans inre glas kan tas bort: Med luckan i halvöppet läge
(Fig. 5B), använd båda händerna för att ta bort glaset
så som visas på Fig. 5C - 5D. När glaset är rengjort, sätt tillbaka
det i omvänd ordning.
Fig. 5BFig. 5C
Återkalla en inställning
För att återställa en inställning, tryck på knappen för tillagning och
tryck sedan på - knappen tills 00 00 visas på displayen.
Det inställda programmet kommer att återkallas automatiskt.
Fig. 5D
15
Page 16
SV
INSTRUKTIONER TILL ANVÄNDAREN
UTVÄNDIGA MÅTT
765
895
600
X
X = (h 115 / 165)
VARNING
Tekniska data finns på typskylten på spisens baksida.
Använd inte ugnsluckans handtag för att flytta spisen, t.ex. när du
tar ut den ur emballaget.
INSTALLATION
VIKTIGT: Ytan på omgivande inredning måste tåla höga
temperaturer (min. 90 °C).
Om spisen ska installeras intill andra enheter, lämna ett
minimiavstånd enligti tabellen nedan.
F 145 1200
min. 50 mm
min. 50 mm
G - I 180 1800
H 210 2200
min.100 mm
"0" mm "0" mm
min. 650 mm
L 265 1400/2200
min. 400 mm
ELEKTRISK ANSLUTNING
Denna spis måste installeras av en behörig installatör i
enlighet med senaste utgåvan av IEE förordningarna och i
överensstämmelse med tillverkarens instruktioner.
Kontrollera att spänningen i volt stämmer överens med den som
uppges på typskylten.
(Fig. 1 )
*
VARNING! DEN HÄR SPISEN MÅSTE JORDAS
Spisen måste anslutas till ett lämpligt vägguttag med en
dubbelpolkontakt och ett kontaktavstånd på minst 3 mm i alla
poler. Kontakten ska sitta angränsande till (men inte ovanför)
spisen, och inte ha mer än 1.25 m avstånd från spisen och den
ska vara isolerad.
MATARKABLARNAS TYP OCH TVÄRSNITT
230V ~
H05 RR-F
H05 RN-F
*
MED HÄNSYN TILL ATT SAMTIDIGHETSFAKTORN ÄR 0,61.
*
ø
3 x 6 mm2
400V 2 N~ 400V 3 N~
4 x 4 mm2 5 x 2,5 mm2
GLASKERAMIKHÄLL
F
L
I
plattor Ø mm watt
H
STRÖMTILLFÖRSEL
Genom att flytta byglarna på plinten går det att göra olika slags
anslutningar.
G
Spisen har 4 ben för att kunna justera höjden till övrig inredning.
För att montera dem är det nödvändigt att lyfta spisen och skruva
på de fyra benen i de avsedda gängorna som är placerade i
hörnen på spisens botten ( fig 8).
OKNO
Fig. 8
230
V ~
L1
N
E
E = gul-grön / N = blå / L = brun
400 V 2N~
L1
1
2
3
4
5
1
2
3
L2
4
N
5
E
400 V 3N~
L1
1
L2
2
L3
3
4
N
5
E
16
Page 17
Ansluta nätkabeln
Öppna skyddet till dosan som visas på bilden på nästa sida,
skruva med skruv “A” av kabelklämman och lossa (inte helt)
skruvarna “L N E” på dosan som håller fast de tre ledningarna i
huvudkabeln. Fäst kabeln och skruva fast kabelklämman med
skruv “A” .
Ge tillräckligt med kabellängd så att spisen kan dras ut för rengöring,
men låt den inte hänga närmre golvet än 50 mm (2”).
Kabeln kan bindas upp i en ögla vid behov men se till att den inte
är snodd eller fastklämd när spisen kommer på plats.
L
N
1
2
3
4
5
A
VIKTIGT
Ledningarna i huvudkabeln är färgade enligt följande koder:
GRÖN OCH GUL...............JORD
BLÅ.....................................NEUTRAL
BRUN.................................STRÖMLEDANDE
BYTE AV KABEL
Om kabeln är skadad ska den bytas enligt följande instruktioner:
öppna eldosan som beskrivs på bilden ovan;
skruva upp skruv “A” som håller fast kabeln;
byt ut kabeln till en med samma längd och i enlighet med uppgifterna
i tabellen; stäng av spisen och stäng gaskranen
den ‘grön-gula” jordledningen måste anslutas till terminal “ “ och
den måste vara ca 10 mm längre än strömförande ledningar;
den “blå” neutralledningen måste anslutas till terminalen som är
markerad med bokstaven “N”;
den strömförande ledningen måste anslutas till terminalen som
är markerad med bokstaven “L";
UNDERHÅLL AV SPISEN
VARNING
Stäng av den elektriska strömmen innan du byter ugnslampan.
Ugnslampan som används är en speciell typ som tål höga
temperaturer.
För att byta lampa ska du göra så här: ta av det skyddande glaset
(A) och ersätt den defekta lampan med en av samma typ.
Sätt på det skyddande glaset.
SV
För din säkerhet
Spisen bör endast användas för det avsedda ändamålet som är
matlagning i hemmet.
Utvändiga skydd får under inga omständigheter avlägsnas för
service eller underhåll av andra än behörig personal.
Viktigt!
Se till att du förstår knapparnas funktion innan du använder spisen.
Kontrollera att alla knapparna på spisen är avstängda efter
användning.
Håll alltid ett visst avstånd när du öppnar ugnsluckan för att släppa
ut värmen.
Använd alltid torra grillvantar av god kvalitet när du tar ut något
ur ugnen.
Var försiktig när du tar ut formar eller grytor från ugnen eftersom
innehållet kan vara mycket varmt.
Håll alltid ugnsluckan stängd även när ugnen inte används.
Ställ alltid kokkärl centrerade över hällens gaslågor och se till att
handtagen inte kan haka i varandra, knuffas till eller hettas upp
av andra gaslågor.
Håll spisen ren eftersom fettbeläggningar från matlagning kan
orsaka brand.
Låt alltid spisen svalna av innan rengöring.
Följ alltid grundläggande principer för hantering av födoämnen
och hygien för att förebygga bakterietillväxt.
Håll alltid ventilationsöppningarna fria.
Stäng alltid av strömmen före rengöring eller byte av en ugnslampa.
Låt inte barnen komma nära spisen när den används eftersom
alla ytor är mycket varma under och efter matlagning.
Låt inte någon sitta eller stå på någon del av spisen.
Värm inte upp oöppnade matförpackningar eftersom det kan
bildas tryck som får förpackningen att explodera.
Förvara inte kemikalier, födoämnen, vakumförpackningar i eller
på spisen, eller i skåp direkt ovanför eller bredvid spisen.
Fyll inte en djup friteringspanna mer än till 1/3 med fett, olja och
använd inte lock vid ett sådant tillfälle.
LÄMNA INTE SPISEN UTAN UPPSIKT VID MATLAGNING.
Ställ inte lättantändliga föremål eller plastföremål på eller nära
spisens brännare.
Ställ inte avfallsbehållare på spisens brännare.
Använd inte ugnen för att värma upp rummet.
Torka inte kläder eller placera föremål över eller nära spisens
brännare eller ugnslucka.
Bär inte kläder med långa vida ärmar när du lagar mat.
Placera inte eldfarliga material i ugnen eller förvaringslådan under
ugnen.
Låt det inte samlas fett eller olja på ugnsplåtarna, ugnspannan
eller ugnens golv.
Ställ inte matlagningsverktyg eller tallrikar på ugnsbotten.
Grilla inte mat som innehåller fett utan att använda grillgallret.
Täck inte över grillgallret med aluminiumfolie.
Lägg inte varma delar av emalj i vatten, låt dem svalna av först.
Avlägsna alltid vinäger , kaff e, mjölk, saltvatten, citron och tomatjuice
från emaljerade delar (inne i ugnen och på ugnsplåtar).
Använd inte slipande rengöringsmedel eller pulver som kan repa
ytan på det rostfria stålet eller emaljen.
E 14
25 W - 230 V~
T300°C
A
17
Page 18
NO
GENERELL INFORMASJON FOR SLUTTBRUKER
VERN AV MILJØET
Avhending av emballasje
Sorter emballasjen etter materialtype (kartong,
polystyren osv.) og kast den i samsvar med lokale
forskrifter for avfallshåndtering.
Dette apparatet oppfyller følgende europeiske direktiver:
- 2006/95/EØF – Lavspenningsdirektivet
- 89/336/EØF – Om elektromagnetisk kompatibilitet
- 89/109/EØF – Om materialer og gjenstander beregnet på
å komme i kontakt med næringsmidler
- Videre overholder apparatet ovenstående direktiver med
de endringer som er nevnt i rådsdirektiv 93/68/EØF.
- Dette husholdningsapparatet er beregnet på matlaging,
og det skal kun brukes til dette formålet.
KJÆRE KUNDE
• Les disse instruksjonene nøye før du bruker komfyren,
og ta vare på dem for fremtidig bruk.
• Oppbevar potensielt f arlig emballasje (plastposer , polystyren
osv.) slik at det er utilgjengelig for barn.
Leveringsbetingelser
Ved salg av elektriske husholdningsapparater til forbruker
i Norge gjelder forbrukerkjø pslo v en. Ta vare på kvitteringen,
denne gjelder som kjøpsdatobe vis. Notèr ned modelln ummer ,
produktnummer og serienummer som finnes på dataskiltet.
Behold brukerens eksemplar. Legg det ved behov frem for
teknisk service sammen med kvitteringen.
Hvis du ikke gjø r dette, vil teknisk service sende deg regning
for alle omkostningene som inngår ved en eventuell
reparasjon.
Originale reservedeler finnes kun hos våre autoriserte sentre
for delelager og teknisk service.
TEKNISK ETTERSALGSSERVICE
Før komfyren forlot fabrikken, ble den gjennomprøvd og
montert av faglig personell for å sikre at den fungerer på
beste måte.
Hvis det senere skulle bli nødvendig med reparasjon eller
ny montering, må dette utføres svært omhyggelig og f orsiktig.
Vi anbefaler derfor at du alltid kontakter vår t nærmeste
salgssenter eller ettersalgssenter. Du må alltid angi hva
problemet går ut på og hvilken modell det gjelder.
ADVARSLER OG FORHOLDSREGLER
ADVARSEL
- Før komfyren tas i bruk, må plastfilmen som beskytter
visse deler av komfyren (frontpanelet, deler i rustfritt stål
osv.) fjernes.
- Komfyren skal ikke brukes til oppvarming av rommet.
- Trekk støpselet ut av kontakten og steng gasskranen
når komfyren ikke er i bruk.
VED BRANN
• Ved brann må hovedventilen på gassrøret øy eb likkelig
lukkes og støpselet trekkes ut av kontakten. Ikke bruk
vann på brennende olje.
• Brennbare produkter og aerosolbokser må ikke lagres i
nærheten av gassblussene. De må heller ikke fordampes
i nærheten av brennende gassbluss.
FOR DIN PERSONLIGE OG DINE BARNS SIKKERHET
• Gjenstander som vekker barns nysgjerrighet, må ikke
oppbevares over eller i nærheten av komfyren.
• Hold barn godt unna komfyren. Husk alltid på at enkelte
deler av komfyren og kjelene blir svært varme når komfyren
er tent. Berøring kan føre til brannskade, også mens de
kjøles ned.
• For å unngå at kjeler uforvarende blir revet ned må
håndtakene alltid vende mot ryggen av komfyren og ikke
ut mot rommet eller over gassblussene i nærheten.
• Ikke bruk klær med vide og brennbare ermer under
tilberedning – ved brann kan dette føre til svært alvorlig
brannskade.
ADVARSEL – STEKEOVN
Når stekeovnen eller grillen er i bruk, kan tilgjengelige
deler bli svært varme. Barn må derfor holdes vekk fra
komfyren.
- Stek aldri mat på bunnen av stekeovnen.
- Berøring av dørhengslene kan føre til brannskade.
- Ikke la barn sitte på eller leke med stekeovnsdøren. Døren
må ikke brukes som trapp for å nå gjenstander over
komfyren.
VARMESKAP
Ikke sett brennbare materialer eller plastbestikk i varmeskapet
(under stekeovnen) Fig. 1
Dette apparatet er merket i henhold til Europeisk direktiv
2002/96/EC, vedr. avfall fra elektriske
og elektroniske produkter (WEEE).
Ved å sørge for at dette produktet avhendes på korrekt måte,
hjelper du med å forhindre potensielle negative k onsekvenser for
miljøet og menneskelig helse, som ellers kan forårsakes av feil
behandling av avfall fra dette produktet.
Symbolet på produktet, eller på dokumentene som følger med
produktet, indikerer at dette apparatet ikke skal behandles som
husholdningsavfall. Det skal i stedet leveres til et passende anlegg
for spesialavfall, for gjenvinning av elektrisk og elektronisk utstyr.
Avhendelsen må utføres i samsvar med lokale miljøreguleringer
for avfallshåndtering.Vennligst kontakt det lokale kontoret,
renovasjonstjenesten eller butikken hvor du kjøpte produktet for
mer detaljert informasjon om behandling, gjenvinning og
resirkulering av det kjøpte produktet.
Fig. 1
18
Page 19
KERAMISK TOPP
Den keramiske toppen er utstyrt med kokeområder med
ulik diameter og effekt. Posisjonene er tydelig merket.
Oppvarmingen skjer kun innenfor den diameteren som er
avmerket på komfyrtoppen.
For effektiv matlaging og energisparing er det viktig å kun
bruke kokekar av egnet type.
Kokekar med ujevn bunn bør ikke brukes, ettersom disse
kan skrape opp den keramiske toppen. Før bruk må du
passe på at grytebunnene er rene og tørre.
Grytene bør ha samme diameter som kokesonen de skal
brukes på.
Når kokekaret er kaldt, skal bunnen være litt konkav, siden
den utvider seg når den blir varm og hviler mot flaten på
komfyren. Dette gir best varmeoverføring.
Ideell bunntykkelse på kokekar er 2-3 mm for emaljert stål
og 4-6 mm for rustfritt stål med sandwichbunn.
Det er enkelt å sjekke om bunnen har riktig form (i kald
tilstand).
La midten av kokekaret stå i vinkel mot den rette enden av
et bord, og skyv noen biter med skrivepapir mellom dem.
Som en generell regel er fem til ti ark korrekt for gryter av
emaljert stål, og to til fem ark for gryter av rustfritt stål (det
trengs et større antall papirbiter for store kokekar).
NO
NB!
Selv om den keramiske toppen er robust, er den så visst
ikke uknuselig og den kan skades, spesielt hvis spisse eller
harde gjenstander faller ned på den med en viss kraft.
Ikke bruk komfyrtoppen hvis overflaten er ødelagt eller
har sprukket. Kontakt service umiddelbart.
BRUK AV ELEKTRISKE KOKEPLATER
Når du bruker en elektrisk kokeplate for første gang, eller
etter en lang periode uten bruk, vrir du bryteren til 1 og lar
den varme seg opp i ca. 20 minutter for å eliminere eventuell
fuktighet som er absorbert i det innvendige
isoleringsmaterialet.
- Tørk bunnen på kokekaret godt før det settes på kokeplaten.
- Slå på kokeplaten ETTER at du har satt kokekaret på
platen.
Kokeplaten kontrolleres av en strømvender. Vri bryteren til
posisjon 1 for å slå på kokeplaten (Fig. 2). Et varsellys på
kontrollpanelet indikerer om platen er på eller av.
0
1
2
3
4
5
Fig. 2Fig. 3
11
10
9
8
7
6
0
1
2
3
4
5
6
11
10
9
8
7
Følgende regler er svært viktige. Hvis de ikke følges vil det
oppstå stort varmetap og høyt energiforbruk, og varmen
som ikke blir absorbert av kokekaret, vil spre seg til
komfyrtoppen, rammen og skapet rundt komfyren.
Bruk av komfyren.
De første gangene du bruker komfyren, kan den avgi en
stram, brent lukt. Dette vil forsvinne når du har brukt den
noen ganger.
Hvert kokeområde har en velgerbryter på kontrollpanelet
for innstilling av de ulike temperaturnivåene.
For vanlig matlaging plasserer du kokekaret på ønsket
kokeområde på komfyren og setter bryteren til maksimal
varme.
Et varsellys på kontrollpanelet indikerer om platen er på
eller av.
Enkelte komfyrtopper har et indikatorlys mellom de to forreste
kokeområdene. Dette lyset tennes når temperaturen i ett
eller flere av kokeområdene overskrider 60°C.
Indikatorlyset slås kun av når temperaturen i kokeområdene
synker til under 60°C.
Etter noen minutter, når innholdet i kokekaret koker, vrir du
bryteren til en lavere posisjon avhengig av mengden i
kokekaret, slik at det ikke koker over og for å unngå
energisløsing.
BRUK A V PLATER MED TOKRETS ENERGIREGULA TOR
Kokeplaten kontrolleres av en energiregulator.
1) Roter bryteren fra 1 til 11 for å aktivere den første kretsen.
2) Roter bryteren forbi nummer 11 for å aktivere den andre
kretsen (Fig. 3).
Still bryteren tilbake til null og deretter til ønsket nummer
for å gå tilbake til enkrets bruk.
VEILEDENDE TABELL
De faktiske innstillingene avhenger av mengden, hva slags
mat som skal tilberedes og typen kokekar som brukes.
Pos. Varme- Bruksområde
intensitet
0
Av
1 - 2
3 - 4
5 - 6
7 - 8
9 - 10
11
Svært lav
Lav
Middels
lav
Middels
Høy
Svært høy
For smelting av smør, sjokolade osv.
For oppvarming av små mengder væske
For oppvarming av store mengder væske
For sauser og supper som krever langsom tilberedelse
For opptining av frosne matvarer og tilberedelse av raguer
og andre retter som krever lavere temperaturer eller småkoking
For koking av mat samt steking av finere kjøttvarer og fisk
For steking av koteletter og biffer samt tilberedelse av kjøttsupper
For koking av store mengder vann og steking
Viktig
Utvis forsiktighet i forhold til barns sikkerhet når du bruker
den keramiske komfyrtoppen.
19
Page 20
BRUK AV ELEKTRISK STEKEOVN
NO
Første gang må stekeovnen varmes opp til
maksimumstemperatur i 30–40 minutter med lukket dør.
Sørg for god lufting av kjøkk enet. Det oppstår ved dette en
ubehagelig lukt, som kommer fra isolasjonsplatene rundt
stekeovnen når de varmes opp for første gang. Dette er helt
normalt. Ved røykdannelse venter du til røyken klarner før
du setter retten i ovnen.
Stekeovn er utstyrt med: En rist beregnet på tilberedning
av retter i ildfaste former eller plassert direkte på risten; en
langpanne ved steking av kaker, kjeks, pizzaer osv., eller
for oppsamling av saft og sjy fra retter som stekes rett på
risten.
Merk: Følgende tabeller gir en oversikt over tilberedning av
en del vanlige retter. De anbefalte tilberedningstidene i
tabellene er bare omtrentlige. Etter en stund vil du trolig vite
hvilke tider du skal bruke for å få ønsket resultat.
Steketider, vanlig steking TAB. B
Rett
Fisk
Kjøtt
Storfekjøtt
Kalv
Kylling
And og gås
Fårestek
Svin
Sufflé
Temp. °C
180–240
250
200–220
200–240
220
250
250
200
Minutter
avh. av størrelse
30 per kg
30 per kg
ca. 50
avh. av vekt
30 per kg
60 per kg
60 per kg
1–1,2
1–1,2
1–1,2
1–1,2
1–1,5
1,5
1–1,2
1,5–2
3–3,5
ca. 5
ca. 2
ca. 2
20
Page 21
KOMBIKOMFYR
Ovnen er utstyrt med:
• underelement
• overelement
• element rundt viften
NB. Still alltid inn termostaten før valg av funksjon.
.
Ovnens termostat
Drei bryteren med uret for å stille ovnstemperaturen inn på
mellom 60 °C og MAKS.
NO
Varmluft
Elementet rundt viften er innkoplet sammen med viften.
Var mluften kan stilles inn på mellom 60 °C og MAKS, og
blir fordelt jevnt i stekeovnen. Dette egner seg godt når
mange forskjellige matslag (kjø tt, fisk) skal tilberedes samtidig
uten at det går ut over smak og lukt. Egner seg også for
fine kaker.
0
MAX
60
80
100
125
225
200
175
150
Ovnens funksjonsvelger
Følgende funksjoner velges ved å dreie funksjonsvelgeren
med uret.
0
.
Merk:
Alle forannevnte funksjoner slår på ovnslyset. Et varsellys
på betjeningspanelet lyser til temperaturen er nådd. Deretter
vil det lyse med jevne mellomrom. Hold ovnsdøren lukket
mens ovnen er tent.
Gi ovnen 5 minutter på å bli varm før maten settes i.
Bruk av ovnen
Når funksjonene eller er valgt, bør termostaten
stilles inn på maksimalt 180–200 °C.
FORSIKTIG
Betjeningspanelet viser temperaturen midt i stekeovnen
bare når de valgte funksjonene er eller .
Når bryteren dreies til denne stillingen, tennes lyset for alle
etterfølgende funksjoner.
Middels grill
Egner seg til grilling og gratinering av små mengder
tradisjonell mat.
Termostaten skrus til maks.
Full grill
Egner seg til grilling og gratinering av tradisjonell mat.
Still termostaten på 200 °C som maksimal temperatur.
Gratineringsfunksjon
Luften oppvarmes av grillelementet og sirkuleres av viften
slik at varmen overføres til maten.
Gratinering er en god erstatning for grillspiddet. Dette gir
også gode resultater med store mengder fjærfe, pølser og
kjøtt. Still termostaten på 200 °C som maksimal temperatur.
Pizzafunksjon
Luften oppvarmes av underelementet og sirkuleres av viften
slik at varmen overføres til maten.
Denne funksjonen kan brukes til å sterilisere mat. Funksjonen
kan brukes mellom 60 °C og MAKS.
BRUK AV GRILLSPIDD
GRILLSPIDD
Slik brukes grillspiddet:
- Tre kyllingen eller kjøttstykkene som skal stekes, på
grillspiddet L. Pass på at stykket sitter godt mellom de to
gaflene merket F, og at spiddet er i balanse for å unngå
unødvendig belastning på overføringen R (fig. 3A).
- Plasser spiddet på støtten G etter at innerste ende er ført
inn i hylsen P på overføringen R (fig. 3A).
- Fyll langpannen med litt vann, og plasser den under
grillspiddet på nederste rille.
Opptining med vifte
Luft med romtemperatur sirkuleres i stekeovnen slik at
maten tines raskt og proteiner ikke ødelegges.
Over/undervarme
Elementet i taket og bunnen er innkoplet samtidig. Dette er
den tradisjonelle stekemetoden og egner seg godt for stek.
Den er også ideell for kjeks, bakte epler og retter som skal
ha sprø overflate.
Det gir gode stekeresultater å steke på brett og med
temperaturen stilt inn på mellom 60 °C og MAKS.
R
Fig. 3A
P
F
L
G
Grillspiddet kan betjenes ved å dreie bryteren til posisjon
.
21
Page 22
BRUK AV KLOKKEENHETER
FUNKSJONER (Fig. 4)
Egenskaper
24 timers klokke med automatisk program og varselur.
Funksjoner
Tilberedningstid, tidspunkt for tilberedning ferdig, manuell
innstilling, ur, minutteller. Tiden kan programmeres opp til
23 timer 59 minutter. Når den programmerte tiden er ute,
høres et lydsignal og bjellesymbolet slås av.
Display
4 sifre og 7 funksjoner som viser tilberedningstid og
klokkeslett.
Tilberedningstid og manuell funksjon= angitt
som kasserolle
Automatisk funksjon = AUTO
Varselur = bjelle
Symbolene lyser når de tilhørende funksjonene er valgt.
Varselur
A
U
T
O
Tilberedningstid
Tilberedning ferdig
Manuell
Trekk fra tid
Legg til tid
NO
Halvautomatisk bruk med programmering av
tilberedningstid
Trykk på tasten for tilberedningstid og programmer ønsket
tid med + eller -. Symbolene for AUTO og tilberedningstid
lyser jevnt. Releene slås umiddelbart på. Når tidspunktet
for tilberedning ferdig er nådd, slås releet og symbolet for
tilberedningstid av, et lydsignal høres og AUTO-symbolet
blinker.
Halvautomatisk bruk med programmering av ferdig tid
Trykk inn tasten for ferdig tid. Displayet viser gjeldende
klokkeslett. Programmer tidspunktet for tilberedning ferdig
med +. Symbolene for AUT O og tilberedningstid lyser je vnt.
Releene slås på. Når tidspunktet for tilberedning ferdig er
nådd, slås releet og symbolet for tilberedningstid av. Når
tilberedningstiden er ute, blinker A UT O-symbolet, et lydsignal
høres og både releet og tasten for tilberedningstid slås av.
Automatisk bruk med programmering av
tilberedningstid og ferdig tid
Trykk på tasten for tilberedningstid og velg ønsket tid med
+ eller -. Symbolene for AUTO og tilberedningstid lyser
jevnt. Releet slås på. Når tasten for tidspunkt f or tilberedning
ferdig trykkes inn, viser displayet neste tidspunkt for
tilberedning ferdig. Programmer tidspunktet for tilberedning
ferdig med +. Releet og symbolet for tilberedningstid slås
av.
Symbolet begynner å lyse igjen når tilberedningens starttid
er nådd. Når tilberedningstiden er over, blinker AUTOsymbolet, et lydsignal høres og symbolet f or tilberedningstid
og releet slås av.
Fig. 4
Programmering
For å programmere ønsket funksjon trykker og slipper du
funksjonen. Programmer deretter tiden med tastene + og innen 5 sekunder.
Tastene + og Tastene + og - øker eller reduserer tiden med en hastighet
som avhenger av hvor lenge tasten er trykket inn.
Programmere tid
Trykk inn to taster (tilberedningstid, ferdig tid, minutteller)
samtidig, og deretter + eller - for å programmere ønsket tid.
Dette sletter tidligere programmeringer. Releene slås av og
AUTO-symbolet blinker.
Manuell bruk
Når du trykker på den manuelle tasten, slås releet på, AUT Osymbol slås av og kasserollesymbolet begynner å lyse.
Det er bare mulig å stille inn på manuell betjening etter at
det automatiske programmet er avsluttet eller det er
kansellert.
Automatisk bruk
Trykk på tastene for tilberedningstid eller ferdig tid for
automatisk å bytte fra manuell til automatisk funksjon.
Varselur
Trykk på varselurtasten og programmer tilberedningstiden
med + eller -. Bjellesymbolet lyser når varseluret er aktivt.
Når tiden er ute, hø res et lydsignal og bjellesymbol slås a v.
Lydsignal
Lydsignalet høres når et program eller varseluret er ferdig,
og det lyder i 15 minutter. Du stopper signalet ved å trykke
på en av funksjonstastene.
Start program og kontroller
Programmet starter 4 sekunder etter at det er valgt.
Du kan kontrollere det når som helst ved å trykke inn den
tilhørende tasten.
Programmeringsfeil
Det oppstår en programmeringsfeil hvis gjeldende klokkeslett
faller mellom tidspunktene for når tilberedningen skal starte
og være ferdig.
Feilen rettes ved å endre start- eller sluttidspunktet for
tilberedningen.
Releet slås av når det skjer en programmeringsfeil.
Oppheve programmering
For å oppheve en programmering trykker du på tasten for
tilberedningstid og deretter tasten for - til displayet viser 00
00.
Et innstilt program blir automatisk opphevet når det er
avsluttet.
22
Page 23
NO
STELL OG VEDLIKEHOLD
Før komfyren rengjøres, må gassledningen koples fra.
Trekk også støpselet ut av veggkontakten eller slå av
hovedbryteren.
Komfyren må ikke rengjøres mens den er varm.
Ikke bruk damprengjøringsapparater for å rengjøre ovnen.
EMALJERTE OVERFLATER
Vask med fuktig svamp og såpevann.
Fett lar seg enkelt fjerne med varmt vann eller med rensemiddel
beregnet på emaljerte overflater. Ikke bruk skuremidler.
Ikke la syre eller alkaliske stoffer (sitronsaft, eddik, salt, osv.)
bli liggende på emaljen.
Rengjør deler i rustfritt stål med rengjøringsmidler som er
spesielt beregnet til formålet.
Disse rengjøringsmidlene må påføres med myk klut.
STEKEOVN
Rengjør emaljerte flater med svamp og såpevann. Fett lar seg
enkelt fjerne med varmt vann eller med rensemiddel beregnet
på emaljerte overflater.
Ikke bruk skuremidler.
GLASSKERAMISK TOPP
Når du skal rengjøre komfyrtoppen, må du følge de samme
forsiktighetsreglene som når du gjør rent vinduene i huset ditt.
Myke flekker som er forårsaket av aluminiumsgryter, kan
fjernes ved hjelp av eddik. Pass på at du ikke får sukker på
den keramiske toppen når du lager mat. Hvis uhellet skulle
være ute, må platen slås av og rengjøres så fort som mulig
med varmt vann, før den blir kald.
Hvis du skulle oppdage flekker av brent sukker eller tilsvarende
etter matlaging, fjerner du dem ved å bruke en stekespade
eller en skrape før kokesonen blir kald (se bilde).
BRUKERVEILEDNING
FYSISKE MÅL
765
895
X = (h 115 / 165)
600
X
ADVARSLER
De tekniske dataene er angitt på dataskiltet på komfyrens
rygg.
Ikke bruk håndtaket på stekeovnsdøren når komfyren skal
flyttes, f.eks. når den skal tas ut av emballasjen.
INSTALLASJON
VIKTIG: Overflaten på benker etc. må tåle høy temperatur
(min. 90 °C).
Hvis komfyren installeres i nærheten av andre enheter, skal
minsteavstandene være som angitt i tabellen under.
min. 50 mm
min. 50 mm
Rengjøre det innvendige glasset i ovnsdøren.
Det innvendige glasset i ovnsdøren kan tas ut: når døren er
halvåpen (fig. 5B), bruk begge hendene for å ta ut glasset
som vist i figurene 5C – 5D. Etter rengjøring: sett glasset inn
igjen ved å gå frem i motsatt rekkefølge.
Fig. 5BFig. 5C
Fig. 5D
min.100 mm
"0" mm "0" mm
min. 650 mm
min. 400 mm
Komfyren er utstyrt med 4 justerbare ben slik at den kan
justeres i høyden i forhold til kjøkkenbenkene. Når de skal
monteres må komfyren heves og de fire bena skrus inn i
de tilhørende gjengene på hjørnene på bunnen av komfyren
(fig. 8).
OKNO
23
Fig. 8
Page 24
NO
ELEKTRISK TILKOPLING
Komfyren må installeres av autorisert personell i
henhold til siste utgave av IEE-forskriftene og i
overensstemmelse med produsentens instruksjoner.
Pass på at spenningen er som angitt på merkeplaten på
ryggen av komfyren (fig. 1 ).
*
ADVARSEL! KOMFYREN MÅ JORDES
Dersom komfyren tilkobles fast til nettet (uten kabel og
plugg), må det i kretsen være en dobbeltpolet bryter med
kontaktavstand min. 3mm mellom polene.
KABLER FOR STRØMFORSYNING – TYPE OG TVERRSNITT
Type kabel
H05 RR-F
H05 RN-F
230V ~
*
3 x 6 mm2
ø
400V 2 N~ 400V 3 N~
4 x 4 mm2 5 x 2,5 mm2
* DET MÅ TAS HENSYN TIL EN SAMTIDIGHETSFAKTOR PÅ 0,61
400 V 3N~
L1
L2
L3
N
E
1
2
3
4
5
KERAMISK KOKETOPP
F
L
H
I
G
Plater Ø mm Watt
STRØMFORSYNINGSTYPE
Ulike tilkoblinger kan gjøres ved ganske enkelt å flytte
forbindelsesledningene på klemmebrettet
230
V ~
L1
N
E
E = GRØNN og Gul / N = BLÅ / L = BRUN
400 V 2N~
L1
1
2
3
4
5
1
2
3
L2
4
N
5
E
VIKTIG
Ledningene i strømkabelen har følgende fargekode:
- Åpne boksen på strømtilførselen som vist på bildet.
- Fjern skrue A som fester kabelen.
- Bytt kabelen med en av samme lengde og i henhold til
det som er angitt i tabellen. Slå av komfyren, og steng
gasskranen.
- Den grønn-gule ledningen som fører til jord, skal koples
til terminalen merket " ". Den skal være 10 mm
lengre enn de strømførende ledningene.
- Den nøytrale (blå) ledningen skal koples til terminalen
merket N (L1).
- Den strømførende ledningen skal koples terminalen merket
L (L2).
VEDLIKEHOLD
ADVARSLER
Trekk støpselet ut a v k ontakten før stekeovnslampen skiftes
ut.
Stekeovnslampen er av en spesialtype som tåler høy
temperatur. Den skiftes slik: Fjern beskyttelsesglasset A,
og skift ut den utbrente pæren med en ny pære av samme
type. Sett beskyttelsesglasset på plass igjen.
E 14
25 W - 230 V~
T300°C
A
Tilkopling av strømkabel
Åpne dekselet på støpselets rekkeklemme som vist. Skru
ut skrue A på kabelklemmen, og skru delvis ut de tre skruene
L, N og E i rekkeklemmen som holder fast de tre ledningene
i strømkabelen. F est strø mkabelen, og stram til kabelklemmen
med skrue A.
Sørg for at kabelen er så lang at det er mulig å trekke ut
komfyren i forbindelse med rengjøring. La imidlertid ikke
kabelen henge lavere enn 50 mm fra gulvet. Kabelen kan
om nødvendig henges i sløyf e, men pass på at den ikke er
i bend eller kommer i klemme når komfyren er på plass.
L
N
1
2
3
4
5
A
24
Page 25
For din sikkerhet
Komfyren skal bare brukes til sitt påtenkte f ormål, det vil si
å tilberede mat i hjemmet.
I forbindelse med service eller vedlikehold skal utvendige
plater under ingen omstendighet fjernes av andre enn
kvalifisert personell.
Noen viktige huskeregler
Sørg for at du vet hvordan komfyren betjenes før du tar
den i bruk.
Alle brytere på komfyren må være skrudd av etter bruk.
Hold alltid god avstand når du åpner stekeovnsdøren slik
at varmen ikke slår deg i ansiktet.
Bruk alltid tørre grillvotter av god kvalitet når du tar noe
ut av stekeovnen.
Vær forsiktig når du tar noe ut av stek eovnen, da innholdet
kan være svært varmt.
Hold alltid dørene på komfyren lukket når den ikke er i
bruk.
Plasser alltid kokekar midt på gassblussene, og vend
dem slik at man ikke uforvarende kommer borti håndtakene,
og slik at de ikke blir oppvarmet av andre bluss.
Hold komfyren ren, da fettansamlinger kan forårsake
brann.
La alltid komfyren bli kald før den rengjøres.
Følg alltid gjengse regler for mathåndtering og hygiene
for å unngå bakterievekst.
Hold alltid ventilasjonsåpninger fri for hindringer.
Skru alltid av strømmen før stekeovnslampen rengjøres
eller skiftes ut.
Ikke la barn komme i nærheten av komfyren når den er i
bruk, da overflatene blir v arme under og etter tilberedning.
Ikke la noen sitte eller stå på noen del av komfyren.
Ikke varm opp uåpnede matbeholdere da det kan bygge
seg opp trykk i beholderen slik at den sprenges.
Ikke lagre kjemikalier, mat eller beholdere under trykk i
eller på komfyren eller i skap rett over eller i nærheten av
den.
Ikke fyll dype frityrpanner mer enn 1/3 full med fett eller
olje, og bruk heller ikke lokk.
LA IKKE OVNEN VÆRE UTEN TILSYN MENS DEN ER
I BRUK.
Plasser ikke brennbare gjenstander eller gjenstander av
plast på eller nær gassblussene.
Ikke bruk egne spillsamlere på gassblussene.
Ikke varm opp rommet med komfyren.
Ikke tørk klær eller plasser andre gjenstander over eller
nær gassblussene eller stekeovnsdøren.
Ikke bruk plagg med lange og flagrende ermer under
tilberedning.
Ikke plasser brennbare materialer i stekeovnen eller i
varmeskapet under.
Ikke la det bygge seg opp fett eller olje på ovnsbrettene,
grillpannen eller gulvet i stekeovnen.
Ikke plasser kjøkk enutstyr eller plater på gulv et i stekeovnen.
Bruk alltid risten når du griller fet mat.
Ikke dekk til grillristen med aluminiumsfolie.
Ikke plasser varme emaljerte deler i vann – la dem først
bli kalde.
Tørk straks opp eddik, kaffe, melk, saltvann eller sitroneller tomatjuice – ikke la det bli liggende i kontakt med
emaljerte deler (inni stekeovnen og på brettene).
Ikke bruk skuremiddel eller andre ripende midler på flater
av rustfritt stål eller emalje.
NO
Service
Se først i kapittelet som omhandler driftsf orstyrrelser dersom
feil oppstår. Dreier det seg om en teknisk feil ? Ta i tilfelle
kontakt med vårt servicekontor eller butikken der du kjøpte
produktet.
Your new appliance is covered by a warranty.
The warranty certificate is herewith enclosed. If it is missing, ask
the retailer for it, indicating date of purchase, model, and data
plate number which are printed on the data plate identifying the
appliance.
Keep the part intended for the user, and show it upon request to
the After-sales Service, along with proof of purchase.
If you fail to do so, the after-sales service will be obliged to charge
you in full forany repair work carried out.
Original spare parts should be purchased only from our Aftersales Service and Spare Parts Authorised Centres.
AFTER-SALES SERVICE
Before leaving the f actory, this appliance has been tested and set
up by skilled personal, in order to ensure optimum performance.
Anyrepair or intervention subsequentlyrequired must be carried
out with the utmost care and attention.
For this reason, we recommend you always contact the Sales
Centre or your nearest After-sales Service. Always specify the
nature of the problem and the appliance model.
ATTENTION:
- Before using the appliance, remember to remove the protective
plastic film present on some parts of the appliance (facia-panel,
parts in stainless steel, etc.)
- Do not use the appliance for the purpose of heating.
- When the appliance is not in use, we recommend you unplug
it from the mains electricityand shut the gas tap.
IN THE EVENT OF FIRE:
• In the event of fire, immediately shut the main valve of the
gas supply, unplug the appliance from the mains. Never,
under any circumstances, pour water on burning oil.
• Do not store flammable products or aerosol containers near the
burners, and do not vaporize them near lighted burners.
FOR YOUR SAFETY AND THAT OF YOUR CHILDREN.
• Do not store items that are attractive to children above or near
the appliance.
• Keep children well away from the appliance: bear in mind that
some parts of the appliance and the pans become dangerously
hot during use, and that they take a while to cool down.
• In order to avoid any unintentional accidents, pan handles
should be turned inwards to the rear of the cooker, not outw ards
into the room or over adjacent burners.
• When cooking, do not use clothes with long, wideor flammable
sleeves; if they catch fire you may be seriously burned.
WARNING - OVEN:
When the oven or grill are in use, accessible parts can become
very hot; keep children well away from the appliance.
- Never cook food on the very bottom of the oven.
- Carelessness in proximity of the oven door hinges can lead to
injury.
- Do not let children sit down or play with the oven door. Do not
use the drop down door as a stool to reach cabinets above.
INFERIOR DRAWER
Never place inflammab le materials or plastic utensils in the inferior
drawer (housed below the oven) fig. 1.
This appliance is marked according to the Europeandirective
2002/96/EC on Waste Electricaland Electronic Equipment
(WEEE).By ensuring this product is disposed of correctly,you will
help prevent potential negativeconsequences for the environment
and humanhealth, which could otherwise be caused byinappropriate
waste handling of this product.
The symbol on the product, or on thedocuments accompanying
the product, indicatesthat this appliance may not be treated
ashousehold waste. Instead it shall be handedover to the applicable
collection point for therecycling of electrical and electronic
equipment.Disposal must be carried out in accordance withlocal
environmental regulations for wastedisposal.For more detailed
information about treatment,recovery and recycling of this product,
pleasecontact your local city office, your householdwaste disposal
service or the shop where youpurchased the product.
Fig. 1
26
Page 27
CERAMIC WORK-TOP
GB
- Dry the bottom of the pan before placing it on the hotplate.
- Turn the hotplate on only after placing the pan on it.
The work-top is fitted with cooking areas of different diameter and
power. The positions are clearly marked. The heating occurs only
within the diameters marked on the work-top.
For efficient cooking and energy saving, it is essential to use only
suitable saucepans.
Cookware with rough bottoms should not be used since these can
scratch the ceramic surface. Before use, make sure that pan
bottoms are clean and dry.
Pans should have the same diameter as the cooking zone they
are used on.
When cold, pan bottoms should be slightly concave, as they
expand when they are hot and lie flat on the surface of the hob.
This transfers the heat best.
The best thickness for pan bottoms is 2-3 mm in case of enamelled
steel and 4-6 mm for stainless steel with sandwich type bottoms.
There is a simple way of checking whether the pan bottom is of
the right shape (when cold).
Rest the middle of the bottom at an angle against the straight
edge of a table and slip a few strips of typing paper between them.
As a guide five to ten pieces of paper is correct for enamelled
steel pans and two to five strips for stainless steel (the higher
number applies to the larger sizes of pan).
The hotplate is controlled by a commutator. Turn the knob until
position 1 to turn the hotlplate on (Fig. 2). A warning light on the
control panel will inform you if the plate is on or off.
0
1
2
3
4
5
Fig. 2Fig. 3
11
10
9
8
7
6
0
1
2
3
4
5
11
10
9
8
7
6
USE OF PLATES WITH TWIN-CIRCUIT ENERGY REGULATOR
The plate is controlled by an energy regulator.
1) To activate the first circuit, rotate the knob from 1 to 11.
2) To activate the second circuit, rotate the knob past the
number 11 (Fig. 3).
To return to single-circuit operation, reset the knob to zero then
to the number required.
GUIDELINE TABLE
The actual settings depend on the quantity and quality of the food
and the type of saucepan.
These rules are very important. If they are not followed there will
be a great loss of heat and energy, and the heat not absorbed by
the saucepan will spread to the hob, frame and surrounding
cabinet.
Using the cooking hob.
The first few times the hob is used, it may give off acrid, burning
smells. These will disappear completely with repeated use.
Each cooking area has a selector knob on the appliance control
panel for setting different temperature levels.
For normal cooking, place the saucepan on the desired area of
the hob and set the knob to the maximum heat.
A warning light on the control panel will inform you if the cooking
area is on or off.
Some of the cooking work-tops have an indicator light between
the two front cooking areas, which lights up when one or more of
the cooking areas goes above the temperature of 60°C.
The indicator light switches off only when the temperature of the
cooking areas goes below about 60°C.
After a few minutes, when the contents of the saucepan are boiling,
turn the knob to a lower position, depending on the quantity, so
that the saucepan does not splash over and there is no waste of
heat.
Important
Be very careful about the safety of children when using the ceramic
hob.
Pos. Heat Use
Intensity
0
Off
1 - 2
3 - 4
5 - 6
7 - 8
9 - 10
11
Very slow
Low
Medium-
Medium
High
Very high
For melting butter, chocolate, etc.
For heating small amounts of liquid.
For heating larger amounts of liquid.
For preparing slow-cooking creams and sauces.
For thawing frozen foods and cooking stews, cooking
at boiling or lower temperatures.
Low
For boiling foods, roasting delicate meats and fish.
For braising chops and steaks, for large meat soups.
For boiling large amounts of water and frying.
Attention
Although the hob surface is very tough, it is certainly not unbreakable
and it can be damaged, especially if pointed or hard objects fall
on it with a certain force.
Do not use the hob if the surface is broken or cracked; contact
the assistance service immediately.
USING ELECTRIC HOTPLATES
When using an electric hotplate for the first time or after a long
period of disuse, turn the knob to 1 and let it heat for about 20
minutes to eliminate any possible moisture absorbed by the internal
insulating material.
27
Page 28
USING THE ELECTRIC OVEN
The first time the oven is used, it may give off an acrid smell,
caused by the first heating of insulating panels adhesive surrounding
the oven (heat the oven at the maxim um temperature for about
30-40 minutes with closed door).
It is perfectly normal for the oven to smoke when first used; wait
for the smoke to stop before placing food into the oven.
The oven is fitted with: a g rill shelf f or cooking f ood in o ven dishes
or for placing directly on the grill shelf itself, a drip-tra y for cooking
sweets, biscuits, pizzas, etc., or for collecting juices and fats from
food cooked directly on the grill shelf.
Note: The following tables provide a guide for cooking some of
the most popular dishes. The cooking times recommended in
these tables are approximate. After a few attemps, we are sure
that you will be able to adjust the times to get the results you w ant.
Conventional cooking table TAB.B
DishTemp. °C.Minutes
Fish180-240acc. to size
Meat
Roast beef25030 per kg.
Roast veal200-22030 per kg.
Chicken200-24050 about
Duck and goose220acc. to weight
Leg of mutton25030 per kg.
Roast pork25060 per kg.
Sweets (pastries)
Fruit flan180-20040-50
Plain sandwich cake160-18035-45
Sponge sandwich cake 200-22040-45
Sponge cake200-23025-35
Currant cake230-25030-40
Buns170-18040-60
Strûdel16025-35
Cream slices180-20020-30
Apple fritters180-20018-25
Sponge finger pudding170-18030-40
Sponge finder biscuits150-18050-60
Toasted sandwiches230-2507
Bread200-22040
Note:
All the functions mentioned above switch the o v en internal light on. A
warning light on the control panel will remain lit until the temperature
is reached, after which it will light up intermittently . Alwa ys use the ov en
with the oven door closed
Geat the oven 5 minutes before introducing the food.
Using the oven
When the functions are used, set the thermostat knob
between 180 ÷ 200°C as maximum temperature.
ATTENTION:
The temperature shown on the control panel corresponds to the
temperature in the centre of the oven only when the functions
selected are or .
When you turn the control knob to this position, the light will be
on for all the following operations.
Defrosting with fan
Ambient temperature air is distributed inside the oven, allowing
you to defrost food very quickly and without loss of protein.
28
Page 29
Natural convection
Both the lower and upper heating elements operate together.
This is the traditional cooking function, which is ideal for roasting
joints, baking biscuits, making baked apples and crisping food.
This function gives excellent results when cooking on one shelf,
with the temperature set between 60 and MAX°C.
Fan oven
Both the fan and the circular heating element operate together.
The hot air, which can be set between 60 and MAX°C, is unif ormly
distributed inside the oven. This function is ideal for cooking se v eral
types of food (meat, fish), without affecting taste and smell.
It is also perfect for delicate pastries.
Medium grill
Thisfunction is ideal for grilling small quantities of traditional food
and cooking au gratin dishes.
The thermostat knob must be set to the maximum temperature.
GB
INSTRUCTIONS FOR USINGTHE CONTROL
DEVICE
“LED” PROGRAMMER (Fig. 4)
Features
24 hours clock with automatic timer and minute minder.
Functions
Cooking time, cooking end time, manual position, clock,
minute minder, maximum prog rammabletime 23 hours 59 min utes.
Display
4-digit, 7-section display for cooking times and clock.
Cooking time and manual function=saucepan symbol
Automatic function = AUTO
Minutes minder =bell symbol
The symbols light up when the corresponding functions are
selected.
Total grill
Thisfunction is ideal for grilling traditional food and cooking au
gratin dishes.
Set the thermostat control knob to 200°C as maximum temperature.
Fan assisted total grill
The air is heated by the grill heating element and circulated by
means of the fan, which distributes the heat over the food.
The fan assisted grill is a perfect alternativeto the turnspit. It also
gives excellent results also f or large quantities of poultry, sausage
and red meat. Turn the thermostat control knob to 200°C as
maximum temperature.
Fan assisted lower heating element
The air is heated by the lower heating element and circulated by
means of the fan, which distributes the heat over the food.
This function can be used to sterilize food. Set the thermostat
contol knob between 60 and MAX°C
USING THE TURNSPIT
TURNSPIT
To use the turnspit follow the instructions below.
- Thread the chicken or cubes of meat for roasting on the spit
L. Ensure that it is secured properly between the two forks F
and balance it correctly to avoid unnecessary strain on the
transmission R (fig 3A).
- Rest the spit on the support G, after having fittedthe opposite
end into socket P of the transmission R (fig 3A)
- Place the drip-tray with some water under the turnspit, on the
lowest level.
Minute minder
A
U
T
O
Cooking time
Cooking end
Manual
Decrease time
Increase time
Fig. 4
Setting
To set, press and release the desired function, and within 5 seconds
set the time using the + and - buttons.
+ and - buttons.
The + and - buttons increase and decrease the time respectively
the speed depending on how long the button is pressed.
Setting the time
Press any two buttons (cooking time, end time , minute minder) at
the same time, and + or - button to set the desired time. This
deletes any previously set programme . The contacts are switched
off and the AUTO symbol flashes.
Manual use
When the manual button is pressed the relay contacts switch on,
the AUT O symbol switches off and the saucepan symbol lights up.
Manual operation can only be enabled after the automatic
programme is over it has been cancelled.
Automatic function
Press the cooking time or end time button to switch automatically
from the manual to the automatic function.
R
Fig. 3A
P
F
L
G
To operate the turnspit, turn the knob to position .
.
29
Page 30
Semi-automatic use to set cooking time
Press the cooking time button and set the desired time with + or
-. The AUT O and cooking time symbols light up contin uously. The
relay switches on immediately. When the cooking end time is
reached, the relay and cooking time symbol switch off , the acoustic
signal sounds and the AUTO symbol flashes.
Semi-automatic use to set end time
Press the end time button. The time of day appears on the display.
Set the cooking end time with + button. The AUTO and cooking
time symbols light up continuously. The relay contacts switch on.
When the cooking end time is reached, the relay and the cooking
time symbol switch off. When the cooking time is finished, the
AUTO symbol flashes, the acoustic signal sounds and both the
relay and the cooking time button switch off.
Automatic use to set cooking time and end time
Press the cooking time button and select the duration of the
cooking time with + or - button. The AUTO and cooking time
symbols light up continuously. The relay switches on. Whenthe
cooking end time button is pressed the next cooking end time is
shown on the display. Set the cooking end time with + b utton. The
relay and the cooking time symbol switch off.
The symbol lights up again when the cooking start time is reached.
When the cooking time is finished, the AUTO symbol flashes, the
acoustic signal sounds and both the cooking time symbol and the
relay switch off.
Minutes minder
Press the minute minder button and set the cooking time with +
or - button.
The bell symbol lights up when the minutes minder is operating
When the set time is finished, the acoustic signal sounds and the
bell symbol switches off.
Acoustic signal
The acoustic signal sounds at the end of a programme or of the
minutes minder function and it lasts for a maximum of 15 minutes .
To stop it, push any one of the functions buttons.
GB
CARE AND MAINTENANCE
Before cleaning the appliance, turn off the mains gas tap and
unplug the appliance or disconnect power at the main circuit
breaker of the electrical system.
Do not clean appliance surfaces when still hot.
Do not use a steam cleaners to clean the oven.
ENAMELLED SURFACES
Clean with a damp sponge using soap and water.
Grease can be easily removed using hot water or a specific
cleansing agent for enamelled surfaces. Do not use abrasive
cleansers.
Do not leave any acid or alkaline substances (lemon juice , vinegar ,
salt, etc.) on the enamel.
Clean the parts in stainless steel with specific cleansers for
stainless steel surfaces.
These detergents must be applied using a soft cloth.
GLASS-CERAMIC SURFACE
To clean the work-top, you must follow the same precautions you
use to clean the glasses of your house. Soft stains caused by
aluminium pans bottoms can be removed by means of vinegar.
Make sure that sugar does not fall on the work-top during cooking,
if it falls disconnect the relevant hotplate, and clean as soon as
possible with hot water, before it gets cold.
In case there are stains of burnt sugar or similars after cooking,
clean them using a spatule or a razor before the cooking zone
becomes cold (see picture).
Start programme and check
The programme starts 4 seconds after it has been set.
The programme can be verified at any time by pressing the
corresponding button.
Setting error
A setting error is made if the time of day on the clock falls within
the cooking start and end times.
To correct the setting error, change the cooking time or cooking
end time.
The relays switch off when a setting error is made.
Cancelling a setting
To cancel a setting, press the cooking time button and then press
the - button until 00 00 appears on the display.
A set programme will automatically cancel on completion.
OVEN
Clean enamelled parts with a damp sponge using soap and water.
Grease can be easily removed using hot water or a specific
cleansing agent for enamelled surfaces.
Do not use abrasive cleansers.
Cleaning the interior glass of the oven door.
The interior glass of the oven door can be removed: with the door
in a semi-open position (fig. B), use both hands to remove the
glassas shown in figures 5C – 5D. After cleaning, refit the glass
by proceeding in reverse order.
Fig. 5BFig. 5C
Fig. 5D
30
Page 31
GB
INSTRUCTIONS FOR THE USER
OVERALL DIMENSIONS
765
895
600
X
X = (h 115 / 165)
WARNINGS
The technical data is indicated on the data plate (fig. 1 ).
Do not use the oven door handle to move the appliance, for
*
example to remove it from the packaging.
The appliance is in class 1 or class 2 subclass 1.
INSTALLATION
IMPORTANT: Any adjacent furniture must be able to withstand
high temperatures (min. 90°C).
If the appliance is to be installed near units, leave the minimum
gaps specified in the table below.
F 145 1200
G - I 180 1800
H 210 2200
min. 50 mm
min. 50 mm
L 265 1400/2200
ELECTRICAL CONNECTION
This appliance must be installed by a qualified person in
accordance with the latest IEE Regulations and in compliance
with the manufacturer’s instructions.
Check that the voltage is the same as that stated on the rating
plate (fig. 1).
WARNING! THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED
The cooker must be connected to a suitable cooker control unit
incorporating a double pole switch, each pole having minimum
contact gap of 3mm. This must be, located adjacent to (but not
above), and not more than1.25m aw ay from the cooker and must
guarantee electrical isolation.
TYPE AND CROSS-SECTION OF POWER SUPPLY CABLES
Cable Type
H05 RR-F
H05 RN-F
230V ~
*
3 x 6 mm2
ø
400V 2 N~ 400V 3 N~
4 x 4 mm2 5 x 2,5 mm2
* TAKING ACCOUNT OF CONTEMPORANEITY FACT OR OF 0,61
CERAMIC HOB
plates Ø mm Watt
F
I
L
min.100 mm
"0" mm "0" mm
min. 650 mm
min. 400 mm
The cooker is fitted with 4 legs for easy adjustment of height to
suit adjacent furniture. To assemble legs, lift the cooker up and
screw the four legs into the suitable threadings locatedat the
corners on the underside of the appliance ( fig 8).
OKNO
H
G
TYPE OF POWER SUPPL Y
Different connections can be made simply by moving the jumpers on
the terminal board
230
V ~
L1
400 V 2N~
L1
1
2
3
L2
4
N
E
E = GREEN and Yellow / N = BLUE / L = BROWN
N
5
E
400 V 3N~
L1
1
2
3
4
5
1
L2
2
L3
3
4
N
5
E
Fig. 8
31
Page 32
Connecting the mains cable
Open the mains terminal block cover as shown, unscrew screw
“A” the cable clamp, and loosen the scre ws in the mains terminal
block “L N E” which secure the three wires of the mains cable. Fit
the cable and refit screw “A”, the cable clamp.
Allow sufficient cable length for the cooker to be pulled out for
cleaning, but do not let it hang lower than 50mm (2”) from the
floor. The cable can be looped if necessary, but make sure that
it is not kinked or trapped when the cooker is in position.
L
N
1
2
3
4
5
A
GB
For your safety
The product should only be used for its prescribed purpose,
namely for domestic cooking of foodstuffs.
Under no circumstances should any external covers be remo ved
for servicing or maintenance except by suitably qualified personnel.
ALWAYS
Always make sure y ou understand the controls before using the
cooker.
Always check that all controls on the cooker are tur ned off after
use.
Always stand back when opening an oven door to allow heat to
disperse.
Always use dry, good quality oven gloves when removing items
from the oven.
Always take care when removing items from the oven, as they
may be dangerously hot.
Always keep the oven doors closed when the cooker is not in
use.
Always place pans centrally over the burners and position them
so that the handles cannot accidentally be caught or knocked or
become heated by other burners.
Always keep the cook er clean, as a b uild up of grease or fat from
cooking can cause a fire.
Always allow the cooker to cool before cleaning.
Always follow the basic principles of food handling and hygiene
to prevent proliferation of bacteria.
Always keep ventilation grillesfree from obstructions.
Always turn off the electricity before cleaning or replacing an
oven lamp.
IMPORTANT
The wires in the mains cable are coloured as follows:
GREEN AND YELLOW......EARTH
BLUE.................................NEUTRAL
BROWN.............................LIVE
REPLACING OF THE CABLE
If the cable becomes damaged or worn, replace it, observing the
following instructions:
- open the box of the supply board as shownin the diagram belo w;
- unscrew screw “A” that secures the cable;
- replace the cable with one of the same length and which
corresponds to the features described in the table; switch the
appliance off, and shut the gas tap;
- connect the ‘green-y ello w” earth wire to the terminal “ “, leaving
it approximately 10 mm longer than the live wire;
- connect the “blue” neutral wire to the terminal marked “N”;
- connect the live wire to the terminal marked “L”.
APPLIANCE MAINTENANCE
WARNINGS
Isolate the cooker from the electricity supply before attempting to
replace the oven lamp.
The oven lamp is of a special type designed to withstand high
temperatures. To replace it, proceed as follows: remov e the protective
glass (A) and replace the burnt-outbulb with one of the same
type. Re-fit the protective glass.
NEVER
Never allow children near the cooker when in use as all surf aces
will become hot during and after cooking.
Never allow anyone to sit or stand on any part of the cooker.
Never heat up unopened food containers as pressure can build
up causing the container to burst.
Never store chemicals, food stuffs, pressurised containers in or
on the cooker, or in cabinets immediately above or next to the
cooker.
Never fill a deep fat frying pan more than1/3 full of fat or oil and
never use a lid with this type of pan.
NEVER LEAVE PANS UNATTENDED WHILE COOKING.
Never place flammable or plastic items on or near the hob burners.
Never use proprietary spillage collectors on the hob burners.
Never use the cooker for the purpose of heating.
Never dry clothes or place other items over or near to the hob
burners or oven doors.
Never wear garments with long wide sleeves whilst cooking.
Never place flammable materials in the oven or the compartment
below the oven.
Never allow fat or oil to b uild up in the o v en trays, grill pan or oven
base.
Never place cooking utensils or plates on the oven base.
Never grill food containing fat without using the grill rack.
Never cover the grill rack with aluminium foil.
Never place hot enamel parts in water, leave them to cool first.
Never allow vinegar , coff ee , milk, saltw ater, lemon or tomato juice
to remain in contact with enamel parts (inside the oven and oven
trays).
Never use abrasive cleaners or powders sincethese could scr atch
the surface of the stainless steel and the enamel.
E 14
25 W - 230 V~
T300°C
A
0051
Tip. Montagnani - Italy - cod. 537360 0507
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.