AEG EK30610REBR, IK30710RE, EK30610REWS, IK30710LI, EK30610LIWS User Manual

...
Page 1
EN
I
F
   
GEBRAUCHSANWEISUNG
ISTRUZIONI PER L’USO
OPERATING INSTRUCTIONS
D
EK 306 10 / IK 307 10
Page 2
2
Inhaltsverzeichnis
Bedienungsanleitungen
4 Einleitung 4 Sicherheitshinweise und Warnungen 5 Bedien- und Kontrollelemente 6 Einfrieren 6 Variable Innentüre 7 Abtauen 8 Kühlraum 8 Reinigung 8 Tipps 9 LED ersetzen
9 Störungen 10 Garantie 11 Betriebsgeräusche 12 Einbau / Masse
Table des matières
Mode d’emploi
13 Introduction 13
Instructions de sécurité et avertissements 14 Elément de commande et de contrôlé 15 Congélation 15 Contre-porte variable 16 Dégivrage 17 Compartiment réfrigérant 17 Nettoyage 17 Conseils 18 Remplacement DEL 18 Pannes 19 Garantie 20 Bruits de fonctionnement 21 Encastrement / cotes
39
Fitted refrigerator Recess SINK 14/6 (1778 mm)
Door leaves CH
Door leaves EU
Thickness
16 24 mm
max. 594
Integral CH
Decorative frames
Integral EU
Min. 50
(420)
2050 SINK-Standard
Unit 1776
Recess 1778
Min. 50
547
-
0 2
Thickness
16 20 mm
100
120
Unit 570
Recess 605
Unit 545
525
602
555
Recess 605
Unit 545
Recess 550
Unit 548
Recess 550
Unit 548
Recess 550
Unit 548
430
Recess 560568
100° 105° 100°
Detail A
A
Ventilation cross-section top and bottom min. 200 cm
2
For recess depths of 550, the power data of the units are guaranteed the same
1143
1143 + recess projection
above - opening/2
635
635+recess projection
below -opening/2
200
Ventilation
9/6-opening5/6-opening
Electrical safety (personnel protection safety) is to be ensured during fitting. If the mains power supply is not accessible after installation then a separation device is to be provided by the installer. This can be a switch with a contact opening of at least 3mm, this includes line protection cut-outs as well as contactors.
Page 3
3
Sommario
Istruzioni per l’uso
22 Introduzione 22 Norme di sicurezza e avvertenze 23 Elementi di comando e di controllo 24 Congelamento 24 Retroporta variabile 25 Scongelamento 26 Vano frigorifero 26 Pulizia 26 Consigli 27 Sostituzione della lampadina 27 Guasti 28 Garanzia 29 Rumori di funzionamento 30 Installazione / dimensioni
Contents
Operating instructions
31 Introduction 31 Safety information and warnings 32 Operating and Control Panel 33 Freezing 33 Variable inner doors 34 Defrosting 35 Refrigerator 35 Cleaning 35 Tips 36 Replacing LED 37 Malfunctions 37 Guarantee 38 Operating noises 39 Installation / dimensions
Page 4
3131
Dear customer
You are the owner of a modern and thus energy-saving refrigerator. Congratulations on your new unit!
The refrigerator complies with all accepted technical requirements as well as the EU directive 73/23/EEC (low voltage directive); it has been SEV tested per of the EMV directive 89/336/EEC and EN 55014.1993.
Disposal of the old unit
Old units should be rendered unserviceable immediately (e.g. cut off the power cable). Please ensure that the piping of your refri­gerator is not damaged before it is trans­ported to the proper environmentally-fri­endly disposal facility. For disposal of your old unit, please contact the appropriate facilities of your local authorities. (Unfasten the hinges and remove the doors so that children playing cannot lock themselves in and be in mortal danger).
Disposal of the packing material
All packing materials used are environ­mentally compatible and recyclable.
Safety information and warnings
Before putting the unit into service, please read carefully the information given in the operating instructions and keep them carefully for use by a later owner.
Electrical safety must be ensured
(contact safety) by the installation.
This unit is only for household use as
described in the operating instructions.
This unit is not to be used by persons
with reduced physical, sensory or mental capacity, or limited experience and un­derstanding, other than when they are supervised or instructed in how to use
this unit by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the unit.
If you have been supplied with a dama-
ged unit please contact your supplier immediately.
Do not use an extension cable. Repairs and other service work must only
be carried out by a service technician.
When cleaning switch off the power
supply; pull out the power supply plug or deactivate the fuse. Never pull the plug out of the socket by pulling on the cable or with wet hands. Always grip the plug itself and pull it straight out of the power supply socket.
High proof alcohol must only be stored
well sealed and upright; further, do not store explosive materials in the unit.
Explosion danger!
This unit is CFC and FC-free and contains
small quantities of isobutane (R600a), an environmentally-friendly coolant.
When operating the unit, care must be
taken that the cooling circuit does not get damaged. Should the cooling circuit get damaged then keep it clear of open fires and any type of ignition source. The room in which the unit is located should be ventilated for a few minutes.
A unit with a damaged cooling circuit
must not be put into operation.
When the unit is in operation care must
be taken that the ventilation vents are not covered over or closed.
No mechanical devices or synthetic mate-
rials other than those recommended must be used to accelerate defrosting.
No liability will be accepted for any pos-
sible damage if the unit is used for any
Page 5
32
other purpose, incorrectly operated, or not repaired by a professional technici­an. In such cases the guarantee and other liabilities are rendered null and void.
If the connection cable of the unit is
damaged it must be replaced by the manufacturer or by his customer service or by a similarly qualified person to avoid any liability.
Warning: do not operate any electrically-
driven devices inside the foodstuff com­partment.
Operating and Control Panel
@ Main switch on / off:
Entire refrigerator: on / off. Child safety: the switch must be pressed for at least 3 seconds.
; Temperature indicator:
A value of the average temperature over the last 40 minutes is shown.
= Temperature setting for cold store:
Two buttons: + button warmer, - button colder. Press the switch for at least 3 seconds.
% Rapid cooling button:
Press the switch for 3 seconds. The unit cools down first to 2°C for 24 hours in the refrigerator, and then back to the set temperature. Normal position: 5°C.
& Open door warning for refrigerator
After 2 minutes the LED flashes at 15 second intervals; reset by pressing any button.
After the door has been open for 3 minutes the LED flashes at 5 second intervals; reset by pressing any button.
After the door has been open for 4 minutes the LED flashes rhythmically at a one second frequency; reset by pressing any button.
%
&
=
@
;
9
Temperaturkontrolle mit Thermometer
nur in Flüssigkeitsbehälter vornehmen. Nie Lufttemperatur messen.
Beim Einordnen beachten:
Öl und Fett nicht mit den Kunst-
stoffteilen und der Türdichtung in Berührung bringen.
Im Kühlraum befinden sich bei jeder
Betriebsstellung des Temperaturreglers die kältesten Bereiche an der Rück- wand und über der untersten Ablage. Empfindliche Ware daher auf die unterste Ablage legen.
Einordnungsbeispiel:
Im Gefrierabteil Lebensmittel einfrie-
ren, lagern und Eis zubereiten.
Auf den Tablaren von oben nach
unten Backwaren, fertige Speisen, Molkereiprodukte, Fleisch- und Wurstwaren.
In den Einhängeschalen von oben
nach unten: Butter und Käse, Tuben, kleine Dosen und Eier, grosse Flaschen.
In der Gemüseschale Gemüse, Obst
und Salate.
LED Beleuchtung auswechseln
Klicken Sie die LED-Beleuchtung aus (Bild )). Lösen Sie die Steckverbindung zur LED- Beleuchtung (Bild +). Die neue LED-Beleuch- tung bitte in umgekehrter Reihenfolge ein- setzen.
Hinweis: Verwenden Sie bitte nur origi- nal LED-Beleuchtungen vom Hersteller.
Störungen
Der Schrank wurde vor der Auslieferung auf einwandfreie Funktion geprüft. Im Falle von Betriebsstörungen wenden Sie sich bitte an die nächstgelegene Service- stelle unter Angaben des Kühlschrank-Typs sowie der festgestellten Mängel.
Störungen können auch durch das An- sprechen elektrischer Sicherungen entste- hen. Der Schaden ist leicht behoben, wenn Sie die entsprechende Sicherung wieder aktivieren.
+
)
Page 6
33
After the door has been open for 10 minutes an alarm sounds; reset by pres­sing the alarm acknowledgement.
Duration 3 minutes, repeats after 30 minutes.
Freezing
Only fresh produce is suitable for freezing.Only small quantities should be frozen at
one time so that the temperature in the freezer does not increase too much. Freezing can be carried out in all freezer compartments. The maximum quantity (7 kg) should be frozen in the uppermost freezer compartment. It is best to pre­pack small portions only.
Leave the temperature control in the
normal operating position, about 5°C. The electronics sense that products need to be frozen and the process control is carried out automatically.
Products for freezing should not be bro-
ught into contact with products which are already frozen. Products which have been thawed out must not be re-frozen because foodstuffs can spoil.
The freezing process can be accelerated
by removing the upper freezer section and putting the products to be frozen directly on the cooling element.
Freezer bowls
Fruit (soft fruit), herbs, and vegetables for garnishing can be gently frozen using the fruit bowl (Figure ;). Simply distribute the produce for freezing in the fruit bowl, taking care that the fruit does not stick together so that it keeps its shape as far as possible. Transfer into a bag or container after 10 to 12 hours and store it in a free­zer compartment. Spread out the frozen material loosely for thawing out.
Variable inner doors
The cover inserts (Figure =) in the inner doors can be adjusted somewhat and offer the option of a customized setting. To change the location of the inserts and bottle holder: first lift upwards and lift out, then set the required height and replace in the reverse sequence. Please note that the location of the cover of the uppermost cover cannot be adjusted.
;
=
Page 7
34
Defrosting
The refrigerator defrosts automatically. Ice which has formed on the back wall is mel­ted (about once per day, see also the tips). The water flows out of the drainage chan­nel (Figure %) and evaporates from the collection dish outside the refrigerator.
Be sure to keep the collection channel and the drainage channel clean, so that the melted water can flow out easily. Clean out the drainage channel with the green cleaner provided using an up-and-down and turning motion.
Defrost the freezer compartment if the ice formation becomes excessive. A thick coa­ting of ice reduces the effectiveness of the cold transfer to the frozen products.
Keep the frozen products as cold as possi­ble and well insulated during the defro­sting time, e.g. pack them in newspaper.
Turn off the refrigerator by using the
main switch (3 sec.)
Pull out the water drain hole (Figure &)Place water catcher under the defrosted
water drainage channel (Figure ()
Leave the doors open.
Defrosting can be accelerated significantly if you place a bowl of hot water in the fre­ezer compartment. Attention: do not use sharp implements to remove ice or any­thing hard frozen. Do not use an electrical heater or an open flame for defrosting.
After defrosting clean the interior and
dry it thoroughly.
Turn on the refrigerator by using the
main switch (3 sec.)
&
(
%
7
Abtauen
Der Kühlraum taut vollautomatisch ab. Dabei wird das Eis, welches sich an der Rückwand bildet, geschmolzen (ca. 1x pro Tag, siehe auch Tips). Das Tauwasser fliesst durch das Ablaufloch (Bild %) aus und ver- dunstet in der Auffangschale ausserhalb des Kühlschrankes.
Halten Sie den Sammelkanal und das Ablaufloch sauber, damit das Tauwasser
ungehindert abfliessen kann. Ablaufloch mit dem darinbefindlichen grünen Reiniger säubern durch senkrechtes Bewegen und drehen desselben.
Das Gefrierabteil bei starker Eisbildung abtauen. Eine dicke Eisschicht verschlech- tert die Kälteabgabe an das Gefriergut. Tiefkühlgut während der Abtauzeit mög- lichst kühl und gut isoliert lagern, z.B. in Zeitungen einpacken. Kühlgerät am Haupttaster
auf «off» schalten. Tauwasserablauf herausziehen (Bild &) Wasserauffanggefäss unter
Tauwasserablauf plazieren (Bild () Türe offen lassen.
Das Abtauen kann wesentlich beschleunigt werden, wenn Sie ein Gefäss mit heissem Wasser in das Gefrierfach stellen.
Achtung: Verwenden Sie keine spitzen Gegenstände um Eis oder Festgefrorenes zu lösen. Gebrauchen Sie keine elektri- schen Heizgeräte oder offene Flammen zum Abtauen.
Nach dem Abtauen Innenraum reinigen
und gut trocknen.
Kühlgerät am Haupttaster wieder
einschalten
=
&
(
%
Page 8
35
Refrigerator
The height of the unbreakable secured glass shelves can be adjusted individually. By pressing both holders sideways at the same time, the glass shelve can be swung upwards and removed. To fixture the glass shelf: push the glass shelf back into the holder and, at the front, press it down into the holder. Halved storage surfaces allow tall containers to be kept upright. For this, the front storage plate has to be pushed back into the slider groove underneath.
Cleaning
The refrigerator is to be kept clean for the hygienic storage of foodstuffs. It should be washed out from time to time with a mild soapy solution and then dried. An occasio­nal wiping of the refrigerator with a vine­gar solution suppresses odours and is recommended. Keeping the door seals cle­an stops them from sticking and thus avoids them being damaged.
No scouring cleaners or scratching cloths are to be used. Clean the door seals with a soft brush. If the refrigerator has not been used for some time, turn off the refrigera­tor by using the main switch (3 sec.). Empty the refrigerator, defrost it, clean, and then leave the refrigerator as well as the freezer compartment open.
For cleaning the control element please
use only a humid flannel.
Be careful that as little cleaning water as
possible goes though the drainage chan-
nel into the collection dish.
Before being put back in use, the unit
and the seals of the refrigerator and the
freezer must all be completely dry.
Tips
The following points should be noted when using the new refrigerator:
The unit should not be installed near
heaters, radiators, or smoke ventilators, and should be protected from direct sunshine.
A unit which has just been put into use
needs approx. 15 hours (with products) until it has reached its normal operating temperatures.
Keep the refrigerator doors open for as
short a time as possible. If the doors are open for longer than 2 minutes then the refrigerator lamp starts to flash. Make sure after closing that the doors are fully sealed. The self-closing hinges assist this.
The cooling time for beverages and other
products can take up to 6 hours from room temperature down to the refrigera­tor temperature. The warmer they are when put in, the longer this time will be.
Re-setting the temperature control has
no effect on the cooling rate, only on the temperature reached.
Allow warm or really hot products cool
down outside the refrigerator.
Condensation can form on the glass
shelves if products are stored which emit water vapour.
As the electronic control in the refrigera-
tor only defrosts about once per day, the ice formation on the rear wall in the ref­rigerator itself can be more marked than is usual in previous refrigerators.
Be careful that products do not come
into contact with the rear wall of the ref­rigerator so that they do not freeze to it and that, during defrosting, water does not get diverted into the refrigerator.
Page 9
36
Take the temperature only in containers
with liquids; never measure the air tem-
perature.
When filling be careful that:
– Oil and fats do not come into contact
with the polymer parts and the door seals.
– The coldest locations in the refrigerator
for any setting of the temperature controller are at the back wall and above the lowest shelf. Sensitive pro­ducts should therefore be put on the lowest shelf.
Example of how to use:
– Freeze and store foodstuffs and make
ice in the freezer compartment.
– On the shelves from top to bottom:
baked products, ready-made meals, dairy products, meat and sausages.
– In the suspended trays from top to
bottom: butter and cheese, tubes, small cans and eggs, large bottles.
– In the vegetable compartment: vegeta-
bles, fruit and salad.
Changing the LED lighting
Click off the LED lighting (Figure )). Disconnect the plug to the LED lighting (Figure +). Please insert the new LED lighting in the reverse sequence.
N.B.: Please only use original LED lighting from the manufacturer.
+
)
5
Ein Gerät mit beschädigtem Kreislauf
darf nicht in Betrieb genommen werden.
Im eingebauten Zustand ist darauf zu
achten, dass die Be- und Entlüftungsöff-
nungen nicht abgedeckt oder zugestellt
sind.
Zur Beschleunigung der Abtauung dür-
fen keine anderen mechanischen oder
sonstige künstliche Mittel als die emp-
fohlenen benutzt werden.
Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch
bedient oder nicht fachgerecht repariert,
kann keine Haftung für eventuelle Schä-
den übernommen werden. In diesem Fall
entfallen Garantie oder weitere Haf-
tungsansprüche.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerä-
tes beschädigt wird, muss sie durch
den Hersteller oder seinen Kundendienst
oder eine ähnlich qualifizierte Person
ersetzt werden, um eine Gefährdung zu
vermeiden.
Warnung: Keine elektrischen Geräte
innerhalb des Lebensmittellagerraumes
betreiben.
Bedien- und Kontrollelemente
@ Haupttaster Ein / Aus:
Ganzer Kühlschrank: Ein / Aus.
Kindersicherung: Taste muss mindestens
3. Sek. betätigt werden.
; Temperaturanzeige:
Es wird ein Temperaturmittelwert über
die letzten 40 Minuten angezeigt.
= Temperatureinstellung Kühlraum:
Mittels zwei Tasten. +Taste wärmer, -
Taste kälter. Taste jeweils 3 Sek. betäti-
gen. Normalstellung: 5°C
% Schnellkühltaste:
Taste 3 Sekunden betätigen. Gerät kühlt
während 24 Std. im Kühlraum auf 2°C
%
&
=
@
;
Page 10
37
Malfunctions
The refrigerator is checked for trouble-free operation before being supplied. Should you have any problems please contact your nearest service facility, advising them of the type of refrigerator and the details of the problem.
A malfunction can occur if the electrical fuse is tripped. This problem can be solved easily if the fuse mechanism is re-activated.
Sensor error functions:
– Sensor error F1 on the left-hand side of
temperature display = temperature sen-
sor in the refrigerator is defective – Sensor error F7 on the right-hand side of
temperature display = surrounding room
temperature sensor defective
Guarantee
We warrant the guarantee as of the delivery date of the refrigerator to the end user.
Any malfunctions which might occur during this time despite correct operation and which are caused by material or con­struction errors will be corrected under this guarantee by our customer service.
Not covered by the guarantee: – LED defects
– Breakage of the glass shelves or polymer
parts – Defects resulting from not following the
operating instructions or incorrect usage – Damage claims beyond the guarantee – Units which have been repaired by third
parties.
Page 11
38
Operating Noises
Noises which are entirely normal
The chill cabinet is cooled by a compressor (refrigeration aggregate). The compressor pumps coolant through the cooling system, producing operating noises. Even when the compressor cuts out, noises cau­sed by changes in temperature and pressu­re are unavoidable.
This cooler is fitted with a quiet compres­sor and a low-noise cooling circuit desi­gned in line with the latest technical deve­lopments.
However, a certain level of noise, depen­dent on the size of the cooler, is inevitable. Operating noise will be most audible immediately after the compressor cuts in. It becomes quieter as the operating period continues.
Noises which are not normal
Unusual noise is normally the result of improper installation. The cooler must be installed or built-in so that it is level and stable. Under no circumstances must tubing come into contact with a wall, other furniture or with another tubing.
Where coolers are installed in open-plan kitchens or in partition walls, the level of operating noise will be heard more acutely. However, this is due to the surrounding architecture and not to a fault with the cooler.
Description Cause Notes
Droning Cooling aggregate Normal operating noise of the cooling aggregate.
The level is dependent on the size of cooler.
Humming Fan Normal operating noise of the fan.
Gurgling Cooling circuit Normal operating noise as coolant flows through Babbling the circuit. Murmuring
Hissing Cooling circuit Normal operating noise as coolant is injected into
the condenser.
Rattle Shelves, contents Arrange the shelves and contents so that they are fixed
and not touching one another.
Cracking Cooler housing Normal as materials expand and contract caused
by temperature variations (e.g. plastics, insulation).
3
Sommario
Istruzioni per l’uso
22 Introduzione 22 Norme di sicurezza e avvertenze 23 Elementi di comando e di controllo 24 Congelamento 24 Retroporta variabile 25 Scongelamento 26 Vano frigorifero 26 Pulizia 26 Consigli 27 Sostituzione della lampadina 27 Guasti 28 Garanzia 29 Rumori di funzionamento 30 Installazione / dimensioni
Contents
Operating instructions
31 Introduction 31 Safety information and warnings 32 Operating and Control Panel 33 Freezing 33 Variable inner doors 34 Defrosting 35 Refrigerator 35 Cleaning 35 Tips 36 Replacing LED 37 Malfunctions 37 Guarantee 38 Operating noises 39 Installation / dimensions
Page 12
39
Fitted refrigerator Recess SINK 14/6 (1778 mm)
Door leaves CH
Door leaves EU
Thickness
16 –24 mm
max. 594
Integral CH
Decorative frames
Integral EU
Min. 50
(420)
2050 SINK-Standard
Unit 1776
Recess 1778
Min. 50
547
-
0 2
Thickness
16 –20 mm
100
120
Unit 570
Recess 605
Unit 545
525
602
555
Recess 605
Unit 545
Recess 550
Unit 548
Recess 550
Unit 548
Recess 550
Unit 548
430
Recess 560–568
100° 105° 100°
Detail A
A
Ventilation cross-section top and bottom min. 200 cm
2
For recess depths of 550, the power data of the units are guaranteed the same
1143
1143 + recess projection
above - opening/2
635
635+recess projection
below -opening/2
200
Ventilation
9/6-opening5/6-opening
Electrical safety (personnel protection safety) is to be ensured during fitting. If the mains power supply is not accessible after installation then a separation device is to be provided by the installer. This can be a switch with a contact opening of at least 3mm, this includes line protection cut-outs as well as contactors.
Page 13
169 331
EN
I
F
   
GEBRAUCHSANWEISUNG
ISTRUZIONI PER LUSO
OPERATING INSTRUCTIONS
D
EK 306 10 / IK 307 10
KUNDENDIENST
KUNDENDIENST
Servicestellen Points de service Servizio dopo vendita Point of service
5506 Mägenwil/Zürich Industriestr. 10
9000 St. Gallen Zürcherstrasse 204 e
4127 Birsfelden Hauptstrasse 52
6020 Emmenbrücke Seetalstrasse 1
7000 Chur Comercialstrasse 19
3018 Bern Morgenstrasse 131
1028 Préverenges Le Trési 6
6916 Grancia Zona Industriale E
Ersatzteilverkauf / Point de vente de rechange / Vendita pezzi di ricambio / spare parts service
5506 Mägenwil, Industriestrasse 10, Tel. 0848 848 023
Fachberatung, Verkauf/Demonstration, Vente/Consulente (cucina), Vendita/consulting, sales
8048 Zürich, Badenerstrasse 587, Tel. 044 405 81 11
Garantie
Für jedes Produkt gewähren wir ab Verkauf bzw. Lieferdatum an den Endverbraucher eine Garantie von 2 Jahren. (Ausweis durch Garantieschein, Faktura oder Verkaufsbeleg). Die Garantieleistung umfasst die Kosten für Material, Arbeits- und Reisezeit.
Die Garantieleistung entfällt bei Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung und Betriebs­vorschriften, unsachgerechter Installation, sowie bei Beschädigung durch äussere Einflüsse, höhere Gewalt, Eingriffe Dritter und Verwendung von Nicht-Original Teilen.
Garantie
Nous octroyons sur chaque produit 2 ans de garantie à partir de la date de livraison ou de la mise en service au consommateur (documenté au moyen d’une facture, d’un bon de garantie ou d’un justificatif d’achat). Notre garantie couvre les frais de mains d’œuvres et de déplacement, ainsi que les pièces de rechange.
Les conditions de garantie ne sont pas valables en cas d’intervention d’un tiers non autorisé, de l’emploi de pièces de rechange non originales, d’erreurs de maniement ou d’installation dues à l’inobser-vation du mode d’emploi, et pour des dommages causés par des influences extérieures ou de force majeure.
Garanzia
Per ogni prodotto concediamo una garanzia di 2 anni a partire dalla data di consegna o dalla sua messa in funzione. (fa stato la data della fattura, del certificato di garanzia o dello scontrino d’acquisto) Nella garanzia sono comprese le spese di manodopera, di viaggio e del materiale.
Dalla copertura sono esclusi il logoramento ed i danni causati da agenti esterni, intervento di terzi, utilizzo di ricambi non originali o dalla inosservanza delle prescrizioni d’istallazione ed istruzioni per l’uso.
Warranty
For each product we provide a two-year guarantee from the date of purchase or delivery to the consumer (with a guarantee certificate, invoice or sales receipt serving as proof). The guarantee covers the costs of materials, labour and travel.
The guarantee will lapse if the operating instructions and conditions of use are not adhered to, if the product is incorrectly installed, or in the event of damage caused by external influences, force majeure, intervention by third parties or the use of non-genuine components.
Loading...