AEG EHL7640FOK User Manual

Page 1
EHL7640FOK
.................................................. ...............................................
PT Placa de indução Manual de instruções 2 SV Induktionshäll Bruksanvisning 22 TR İndüksiyonlu Ocak Kullanma Kılavuzu 39 UK Індукційна варильна
поверхня
Інструкція 56
Page 2
2
4 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA 7 DESCRIÇÃO DO PRODUTO
9UTILIZAÇÃO DIÁRIA 13 SUGESTÕES E CONSELHOS ÚTEIS 16 MANUTENÇÃO E LIMPEZA 17 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS 18 INFORMAÇÃO TÉCNICA 20 INSTALAÇÃO
PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS
Recicle os materiais que apresentem o símbolo contentores indicados para reciclagem.
Ajude a proteger o ambiente e a saúde pública através da reciclagem de aparelhos eléctricos e electrónicos. Não elimine os aparelhos que tenham o símbolo
com os resíduos domésticos. Coloque o produto num ponto de recolha para reciclagem local ou contacte as suas autoridades municipais.
VISITE O NOSSO WEBSITE PARA:
- Produtos
- Brochuras
- Manuais do utilizador
- Resolução de problemas
- Informação de assistência
www.electrolux.com
LEGENDA
Aviso – Informações de segurança importantes. Informações gerais e conselhos úteis Informações ambientais
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
. Coloque a embalagem nos
juntamente
Page 3
ESTAMOS A PENSAR EM SI
Obrigado por ter adquirido um aparelho Electrolux. Escolheu um produto que traz consigo décadas de experiência profissional e inovação. Engenhoso e elegante, foi concebido a pensar em si. Assim, quando o utilizar, terá a tranquilidade de quem sabe que terá sempre óptimos resultados.
Bem-vindo(a) à Electrolux.
ACESSÓRIOS E CONSUMÍVEIS
Na loja web Electrolux, encontrará tudo aquilo de que necessita para manter os seus aparelhos Electrolux imaculados e a funcionarem na perfeição. A par de uma vasta gama de acessórios projectados e concebidos de acordo com os padrões de elevada qualidade que esperaria, de utensílios de cozinha especializados a cestos de talheres, de suportes para garrafas a delicados sacos para roupa...
PORTUGUÊS 3
Visite a loja online em www.electrolux.com/shop
APOIO AO CLIENTE E ASSISTÊNCIA
Recomendamos a utilização de peças originais.
Quando contactar a assistência técnica, certifique-se de que tem estes dados consigo. Pode encontrar a informação na placa de classificação.
Modelo PNC Número de série
Page 4
4
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Para instalar e utilizar o aparelho correcta­mente, leia atentamente as instruções for­necidas. O fabricante não é responsável por lesões ou danos resultantes de instala­ção e utilização incorrectas. Guarde sem­pre as instruções junto ao aparelho para futura referência.
SEGURANÇA PARA CRIANÇAS E PESSOAS VULNERÁVEIS
ADVERTÊNCIA
Risco de asfixia, ferimentos ou in­capacidade permanente.
• Não permita que o aparelho seja utiliza­do por pessoas, incluindo crianças, com capacidades físicas e sensoriais reduzi­das, funções mentais reduzidas ou sem experiência e conhecimento de utilização do mesmo. Estas pessoas devem ser vi­giadas ou ensinadas a utilizar o aparelho por uma pessoa que seja responsável pela sua segurança.
• Não permita que as crianças brinquem com o aparelho.
• Mantenha todos os materiais de embala­gem fora do alcance das crianças.
• Se o aparelho tiver um dispositivo de se­gurança para crianças, recomendamos que o active.
INSTALAÇÃO
ADVERTÊNCIA
A instalação deste aparelho só de­ve ser efectuada por uma pessoa qualificada.
• Remova todos os elementos da embala­gem.
• Não instale nem utilize o aparelho se ele estiver danificado.
• Cumpra as instruções de instalação for­necidas com o aparelho.
• Respeite as distâncias mínimas relativa­mente a outros aparelhos e unidades.
• Tenha sempre cuidado quando deslocar o aparelho porque ele é pesado. Use sempre luvas de protecção.
• Vede as superfícies cortadas com um vedante para impedir que a humidade cause dilatações.
• Proteja a parte inferior do aparelho con­tra vapor e humidade.
• Não instale o aparelho ao lado de uma porta ou debaixo de uma janela. Isso evita que a abertura de portas ou janelas faça cair tachos quentes do aparelho.
• Se o aparelho for instalado por cima de gavetas, certifique-se de que o espaço entre o fundo do aparelho e a gaveta su­perior é suficiente para permitir a circula­ção de ar.
• Certifique-se de que o espaço de venti­lação de 5 mm entre a bancada e a par­te dianteira da unidade se mantém aber­to. A garantia não abrange danos causa­dos pela falta de espaço de ventilação adequado.
• A temperatura na parte inferior do apare­lho pode ser superior a 95°C. Para evitar perigos, é necessário vedar o acesso à parte inferior do aparelho. Se a placa não for instalada por cima de um forno, recomendamos a instalação de um pai­nel de separação não combustível de­baixo do aparelho.
Ligação eléctrica
ADVERTÊNCIA
Risco de incêndio e choque eléctri­co.
• Todas as ligações eléctricas têm de ser efectuadas por um electricista qualifica­do.
• Antes de fazer qualquer ligação eléctrica, é necessário garantir que o terminal prin­cipal do aparelho não está sob tensão.
• Certifique-se de que o aparelho é insta­lado correctamente. Fichas de alimenta­ção eléctrica e tomadas soltas ou inade­quadas poderão provocar o sobreaque­cimento do terminal.
• Certifique-se de que a protecção contra choque é instalada.
• Não permita que as ligações eléctricas entrem em contacto com o aparelho ou com tachos quentes quando ligar o apa­relho a uma tomada próxima.
Page 5
• Não permita que as ligações eléctricas fiquem enredadas.
• Utilize uma braçadeira para libertar a tensão do cabo.
• Utilize um cabo de alimentação adequa­do.
• Certifique-se de que não danifica a ficha e o cabo de alimentação eléctrica. Con­tacte o Centro de Assistência ou um electricista para substituir o cabo de ali­mentação se estiver danificado.
• A instalação eléctrica deve possuir um dispositivo de isolamento que lhe permi­ta desligar o aparelho da corrente eléctri­ca em todos os pólos. O dispositivo de isolamento deve ter uma abertura de contacto com uma largura mínima de 3 mm.
• Utilize apenas dispositivos de isolamento correctos: disjuntores de protecção, fu­síveis (os fusíveis de rosca devem ser re­tirados do suporte), diferenciais e con­tactores.
UTILIZAÇÃO
ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos, queimaduras ou choque eléctrico.
• Utilize este aparelho em ambiente do­méstico.
• Não altere as especificações deste apa­relho.
• Não utilize um temporizador externo ou um sistema de controlo remoto separa­do para activar/desactivar o aparelho.
• Não deixe o aparelho a funcionar sem vi­gilância.
• Não utilize o aparelho com as mãos hú­midas, nem se ele tiver estado em con­tacto com água.
• Não coloque talheres ou tampas de pa­nelas sobre as zonas de cozedura. Po­dem ficar quentes.
• Desligue a zona de cozedura após cada utilização. Não confie apenas no detec­tor de tachos.
• Não utilize o aparelho como superfície de trabalho ou armazenamento.
• Caso exista uma fenda na superfície, desligue a fonte de alimentação para evi­tar choques eléctricos.
PORTUGUÊS 5
• Os utilizadores que sejam portadores de um pacemaker devem manter uma dis­tância mínima de 30 cm em relação às zonas de indução quando o aparelho es­tiver a funcionar.
ADVERTÊNCIA
Risco de incêndio ou explosão.
• As gorduras e os óleos podem libertar vapores inflamáveis quando aquecidos. Mantenha as chamas e os objectos aquecidos afastados das gorduras e dos óleos quando cozinhar com este tipo de produtos.
• Os vapores que o óleo muito quente li­berta podem causar combustão espon­tânea.
• O óleo usado, que pode conter restos de alimentos, pode inflamar a uma tem­peratura inferior à de um óleo usado pela primeira vez.
• Não coloque produtos inflamáveis ou objectos molhados com produtos infla­máveis no interior, ao lado ou em cima do aparelho.
ADVERTÊNCIA
Risco de danos no aparelho.
• Não coloque tachos quentes sobre o painel de comandos.
• Não deixe que os tachos fervam até fica­rem sem água.
• Tenha cuidado e não permita que objec­tos ou tachos caiam sobre o aparelho. A superfície pode ficar danificada.
• Não active zonas de cozedura com ta­chos vazios ou sem tachos.
• Não coloque folha de alumínio no apare­lho.
• Os tachos de ferro fundido e de alumínio ou que tenham a base danificada podem riscar a vitrocerâmica. Levante sempre estes objectos quando precisar de os deslocar na zona de cozedura.
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
ADVERTÊNCIA
Risco de danos no aparelho.
• Limpe o aparelho com regularidade para evitar que o material da superfície se de­teriore.
Page 6
6
• Não utilize jactos de água ou vapor para limpar o aparelho.
• Limpe o aparelho com um pano macio e húmido. Utilize apenas detergentes neu­tros. Não utilize produtos abrasivos, es­fregões, solventes ou objectos metáli­cos.
ELIMINAÇÃO
ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos e asfixia.
• Desligue o aparelho da alimentação eléctrica.
• Corte o cabo de alimentação eléctrica e elimine-o.
Page 7
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
DESCRIÇÃO GERAL
1 2
6
PORTUGUÊS 7
Zona de cozedura de indução
1
Zona de cozedura de indução
2
Painel de comandos
3
Zona de cozedura de indução
4
3
Zona de cozedura de indução
5
Painel de comandos
6
5
4
DISPOSIÇÃO DO PAINEL DE COMANDOS
10
9
8
7
6
5
Utilize os campos do sensor para controlar o aparelho. Os displays, indicadores e sons indicam quais são as funções que estão em funcionamento.
campo do sensor função
1
Display do grau de cozedura Apresenta o grau de cozedura.
2
3 4
Barra de comandos Para regular o grau de cozedura.
5 6
7 8
/
Visor do temporizador Apresenta o tempo em minutos.
11
1
2
3
4
Para activar e desactivar o aparelho.
Para activar a função Power. Para activar a função Bridge (ponte).
Para aumentar ou diminuir o tempo. Para seleccionar uma zona de cozedura.
Page 8
8
campo do sensor função
Indicadores do temporizador
9
das zonas de cozedura
10
Apresenta a zona de cozedura para a qual está definido um tempo.
Para bloquear/desbloquear o painel de comandos.
11
Para activar e desactivar a função STOP +GO.
VISORES DO GRAU DE COZEDURA
Visor Descrição
A zona de cozedura está desactivada.
-
A zona de cozedura está em funcionamento. A função está em funcionamento.
A função de aquecimento automático está em funciona­mento.
A função Power está em funcionamento.
+ número / /
Existe uma avaria. OptiHeat Control (indicador de calor residual de 3 etapas):
continuar a cozinhar/manter quente/calor residual. A função de bloqueio/segurança para crianças está em
funcionamento. Os tachos não são os correctos ou são demasiado peque-
nos ou não foi colocado nenhum tacho na zona de coze­dura.
A função de desconexão automática está em funciona­mento.
OPTIHEAT CONTROL (INDICADOR DE CALOR RESIDUAL DE 3 ETAPAS)
ADVERTÊNCIA
\ \ Perigo de queimadu-
ras devido ao calor residual!
OptiHeat Control apresenta o nível de calor residual. As zonas de cozedura de indução criam o calor necessário para cozinhar di­rectamente na base dos tachos. A vitroce­râmica está quente devido ao calor dos ta­chos.
Page 9
UTILIZAÇÃO DIÁRIA
ACTIVAÇÃO E DESACTIVAÇÃO
Toque em durante 1 segundo para acti­var ou desactivar o aparelho.
DESACTIVAÇÃO AUTOMÁTICA
A função desactiva o aparelho automaticamente se:
• Todas as zonas de cozedura estiverem desactivadas (
• Não definir o grau de cozedura após ac­tivar o aparelho.
• Derramar ou colocar alguma coisa sobre o painel de comandos durante mais de 10 segundos (por exemplo, um tacho, um pano, etc.). É emitido um sinal sono­ro durante algum tempo e o aparelho desactiva-se. Retire o objecto ou limpe o painel de comandos.
• O aparelho ficou demasiado quente (por exemplo, quando uma panela ferve até ficar sem água). Antes de utilizar nova­mente o aparelho, espere que a zona de cozedura arrefeça.
Utiliza tachos incorrectos. O símbolo acende-se e a zona de cozedura é auto­maticamente desactivada após 2 minu­tos.
• Não desactivar uma zona de cozedura nem alterar o grau de cozedura. Após al-
gum tempo, desliga-se. Veja em baixo.
• A relação entre o grau de cozedura e os tempos da função Desactivação Auto­mática:
, - — 6 horas
- — 5 horas
- — 4 horas
- — 1,5 horas
GRAU DE COZEDURA
Toque no grau de cozedura, na barra de comandos. Aumente ou diminua, conforme necessário. Não solte enquanto não atingir o grau de cozedura correcto.
acende-se e o aparelho
PORTUGUÊS 9
).
FUNÇÃO BRIDGE
A função Bridge liga duas zonas de coze­dura e estas funcionam como uma só. Em primeiro lugar, defina o grau de coze­dura para a zona de cozedura. Para activar a função Bridge das zonas de
cozedura esquerda/direita, toque em
. Para definir ou alterar o grau de coze­dura, toque num dos sensores de controlo esquerdo/direito. Para desactivar a função Bridge, toque em
/ . As zonas de cozedura funcionam separadameante.
/
AQUECIMENTO AUTOMÁTICO
Pode obter o grau de cozedura necessário num período de tempo mais curto se acti­var a função de Aquecimento Automático. Esta função define o grau de cozedura mais elevado durante algum tempo (con­sulte o diagrama) e, em seguida, diminui para o grau de cozedura necessário. Para activar a função de Aquecimento Au­tomático para uma zona de cozedura:
1.
Toque em ( acende-se no dis­play).
2.
Toque imediatamente no grau de co­zedura necessário. Após 3 segundos,
acende-se no display. Para desactivar a função, altere o grau de cozedura.
Page 10
00
99
00
10
TEMPORIZADOR
12
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
FUNÇÃO POWER
A função Power disponibiliza mais potência para as zonas de cozedura de indução. A função Power pode ser activada apenas por um período de tempo limitado (consul­te o capítulo "Informação técnica"). Depois disso, a zona de cozedura de indução pas­sa automaticamente para o grau de coze­dura mais elevado. Para activar, toque em
( acende-se). Para desactivar, altere
o grau de cozedura.
GESTÃO DE ENERGIA
A gestão de energia divide a potência entre duas zonas de cozedura num par (consulte a imagem). A função Power aumenta a po­tência para o nível máximo para uma das zonas de cozedura do par. A potência na segunda zona de cozedura diminui auto­maticamente. O display do grau de coze­dura referente à zona cuja potência foi re­duzida alterna entre dois níveis.
Temporizador da contagem decrescente
Utilize o temporizador da contagem de­crescente para definir o tempo de funcio­namento da zona de cozedura apenas desta vez.
Defina o temporizador da contagem decrescente após seleccionar a zona de cozedura.
Pode definir o grau de cozedura antes ou depois de definir o temporizador.
Para seleccionar a zona de cozedu-
ra: toque em indicador da zona de cozedura necessá­ria se acenda.
Para activar o temporizador da con-
tagem decrescente: toque em temporizador para definir o tempo (
minutos). Quando o indicador da zo­na de cozedura começar a piscar lenta­mente, a contagem decrescente come­ça.
Para ver o tempo restante: seleccione a zona de cozedura com
dor da zona de cozedura começa a pis­car rapidamente. O display apresenta o tempo restante.
Para alterar o Temporizador da Con- tagem Decrescente: seleccione a zona
de cozedura com
.
Para desactivar o temporizador: defi­na a zona de cozedura com em
. O tempo restante entra em con-
tagem decrescente até da zona de cozedura apaga-se. Para
desactivar, pode também tocar em
em simultâneo.
Quando a contagem decrescente termi­na, é emitido um som e
na de cozedura é desactivada.
Para desligar o som: toque em
várias vezes até que o
do
. O indica-
. Toque em ou
. Toque
. O indicador
pisca. A zo-
00
e
-
Page 11
CountUp Timer (o temporizador da contagem crescente)
Utilize o CountUp Timer para monitorizar durante quanto tempo a zona de cozedura funciona.
Para seleccionar a zona de cozedura
(se houver mais do que 1 zona de cozedura em funcionamento): toque
em
várias vezes até que o indicador da zona de cozedura necessária se acenda.
Para activar o CountUp Timer: toque do temporizador e acende-se.
em Quando o indicador da zona de cozedu­ra começar a piscar lentamente, a con­tagem crescente começa. O display al-
terna entre tos).
Para ver o tempo de funcionamento
da zona de cozedura: defina a zona de cozedura com
de cozedura começa a piscar rapida­mente. O visor apresenta o tempo de funcionamento da zona de cozedura.
Para desactivar o CountUp Timer:
defina a zona de cozedura com que em
porizador. O indicador da zona de coze­dura apaga-se.
e o tempo contado (minu-
. O indicador da zona
e to-
ou para desactivar o tem-
Cronómetro
Pode utilizar o temporizador como cronó­metro enquanto as zonas de cozedura es-
tiverem desligadas. Toque em em
ou do temporizador para definir o
tempo. Quando o tempo termina, é emitido um som e
Para desligar o som: toque em
00
pisca.
. Toque
STOP+GO
A função define todas as zonas de co­zedura em funcionamento para o grau de
cozedura mais baixo ( Quando
possível alterar o grau de cozedura. A função
temporizador.
Para activar esta função, toque em . O símbolo acende-se.
está em funcionamento, não é
não desactiva a função de
).
PORTUGUÊS 11
Para desactivar esta função, toque em . O grau de cozedura anteriormente
definido acende-se.
BLOQUEIO
Quando as zonas de cozedura estão a fun­cionar, é possível bloquear o painel de co-
mandos mas não teração acidental do grau de cozedura. Primeiro, defina o grau de cozedura.
Para activar esta função, toque em símbolo
dos. O temporizador permanece ligado.
Para desactivar esta função, toque em O grau de cozedura anteriormente definido acende-se. Quando desliga o aparelho, também de­sactiva esta função.
acende-se durante 4 segun-
. Tal impede uma al-
. O
DISPOSITIVO DE SEGURANÇA PARA CRIANÇAS
Esta função evita o funcionamento aciden­tal do aparelho.
Para activar o dispositivo de segurança para crianças
Active o aparelho com os graus de cozedura.
Toque em símbolo
Desactive o aparelho com .
Desactivar o dispositivo de segurança para crianças
Active o aparelho com os graus de cozedura. Toque em durante 4 segundos. O símbolo
acende-se.
Desactive o aparelho com .
Para desactivar o dispositivo de segurança para crianças por apenas um período de cozedura
Active o aparelho com
acende-se.
Toque em durante 4 segundos. Defi-
na o grau de cozedura no espaço de 10 segundos. Pode utilizar o aparelho.
Quando desactivar o aparelho com o dispositivo de segurança para crianças entra novamente em funcionamento.
durante 4 segundos. O
acende-se.
. Não defina
. Não defina
. O símbolo
,
.
Page 12
12
OFFSOUND CONTROL (DESACTIVAÇÃO E ACTIVAÇÃO DOS SONS)
Desactivação dos sons
Desactive o aparelho. Toque em
sores acendem-se e apagam-se. Toque em e o som liga-se. Toque em
de-se e o som desliga-se. Quando esta função está activa, pode ou­vir os sons apenas quando:
toca em
• o cronómetro inicia a contagem decres­cente
• o temporizador da contagem decrescen­te inicia a contagem decrescente
• coloca algo sobre o painel de coman­dos.
durante 3 segundos. Os vi-
durante 3 segundos. acende-se
. acen-
Activação dos sons
Desactive o aparelho. Toque em
sores acendem-se e apagam-se. Toque em
porque o som está desligado. Toque em
. acende-se. O som está ligado.
durante 3 segundos. Os vi-
durante 3 segundos. acende-se,
Page 13
SUGESTÕES E CONSELHOS ÚTEIS
PORTUGUÊS 13
ZONAS DE COZEDURA DE INDU­ÇÃO
Nas zonas de cozedura de indução, o ca­lor é gerado muito rapidamente nos tachos por um forte campo electromagnético.
TACHOS PARA A ZONA DE COZEDURA DE INDUÇÃO
Utilize as zonas de cozedura de in­dução com tachos adequados.
Material do tacho
correcto: ferro fundido, aço, aço esmal­tado, aço inoxidável, fundo de multica­madas (com a marca correcta do fabri­cante).
incorrecto: alumínio, cobre, latão, vidro, cerâmica, porcelana.
Os tachos são adequados para uma placa de indução se…
• ... alguma água ferver muito rapidamente num foco definido para o grau de coze­dura mais elevado.
• ... a base do tacho atrair um íman.
O fundo dos tachos tem de ser o mais espesso e plano possível.
UTILIZAÇÃO DAS ZONAS DE COZEDURA
IMPORTANTE
• som de assobio: utiliza uma ou mais zo­nas de cozedura com níveis elevados de potência e os tachos são feitos de mate­riais diferentes (construção multicama­das).
• zumbido: utiliza níveis elevados de po­tência.
• clicar: ocorre uma permutação eléctrica.
• sibilar, zunir: a ventoinha está em funcio­namento.
Os ruídos são normais e não são indi­cadores de uma avaria do aparelho.
POUPANÇA DE ENERGIA
Como poupar energia
• Sempre que possível, coloque as tam­pas nos tachos.
• Coloque o tacho na zona de cozedura antes de ligar a mesma.
• Pode utilizar o calor residual para manter os alimentos quentes ou derreter alimen­tos.
Eficiência da zona de cozedura
A eficiência da zona de cozedura está rela­cionada com o diâmetro dos tachos. Os tachos que tenham diâmetro inferior ao mí­nimo indicado recebem apenas uma parte da potência gerada pela zona de cozedura. Para conhecer os diâmetros mínimos, con­sulte o capítulo "Dados técnicos".
Coloque os tachos centrados na cruz da superfície em que vai cozinhar. Cubra total­mente a cruz. A parte magnética da base dos tachos tem de ter no mínimo 125 mm. As zonas de cozedura de indução adap­tam-se automaticamente à dimensão da base dos tachos. Pode cozinhar utilizando tachos de grandes dimensões simultanea­mente nas duas zonas de cozedura.
RUÍDOS DURANTE O FUNCIONAMENTO
Se conseguir ouvir
• ruído de estalidos: os tachos são feitos de diferentes materiais (construção mul­ticamadas).
ÖKO TIMER (TEMPORIZADOR ECO)
Para poupar energia, o aquecimen­to da zona de cozedura é desacti­vado antes do alarme do tempori­zador da contagem decrescente. A diferença no tempo de funciona­mento depende do grau de coze­dura definido e da duração da co­zedura.
Page 14
14
EXEMPLOS DE APLICAÇÕES DE COZINHA
A relação entre o grau de cozedura e o consumo de potência da zona de cozedu­ra não é linear. Quando o grau de cozedura aumenta, o aumento do consumo de potência da zona de cozedura não é directamente proporci­onal.
Gra
Utilize para: Tempo Sugestões Consumo u de
Isto significa que uma zona de cozedura no grau de cozedura médio consome menos de metade da sua potência.
Os dados apresentados na tabela seguinte servem apenas como re­ferência.
de potên-
cia nominal co­ze­du­ra
Manter quentes os ali­mentos cozinhados
1 1 -3Molho holandês, derre-
conforme necessário
Coloque uma tampa no tacho
3 %
5 - 25 min Misture regularmente 3 – 8 % ter: manteiga, chocola­te, gelatina
1 -3Solidificar: omeletas fo-
10 - 40 min Coza com uma tampa 3 – 8 % fas, ovos cozidos
3 -5Cozer arroz e pratos à
base de leite em lume brando, aquecer refei­ções pré-cozinhadas
25 - 50 min Adicione, no mínimo,
duas vezes mais líqui­do do que arroz, me­xa os pratos de leite a
8 – 13 %
meio da cozedura
5 -7Cozer legumes, peixe e
carne a vapor
20 - 45 min Adicione algumas co-
lheres de sopa de lí-
13 – 18 %
quido
7 -9Cozer batatas a vapor 20 - 60 min Utilize no máximo ¼ l
18 – 25 % de água para 750 g de batatas
7 -9Cozer grandes quanti-
dades de alimentos,
60 - 150 min
Até 3 l de líquido mais os ingredientes
18 – 25 %
guisados e sopas
9 -12Fritura ligeira: escalo-
pes, cordon bleu, cos-
conforme necessário
Vire depois de decor­rida metade do tempo
25 – 45 %
teletas, rissóis, salsi­chas, fígado, roux, ovos, panquecas, so­nhos
12
Fritura intensa, batatas
-
fritas, bifes do lombo,
13
bifes
14 Ferver água, cozer massa, estufar carne (goulash, etc.), bata-
5 - 15 min Vire depois de decor-
rida metade do tempo
45 – 64 %
100 %
tas bem fritas
Page 15
Gra
Utilize para: Tempo Sugestões Consumo u de co­ze­du­ra
Ferver grandes quantidades de água. A gestão de energia é
activada.
A função Power é adequada para aquecer grandes quantidades de água.
Informação relativa à acrilamida
Importante De acordo com os
conhecimentos científicos mais recentes, se deixar tostar alimentos (especialmente alimentos que contenham amido), a acrilamida pode representar um risco para a saúde. Assim, aconselhamos que cozinhe a baixa temperaturas e não deixe tostar demais os alimentos.
PORTUGUÊS 15
de potên­cia nominal
Page 16
16
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Limpe o aparelho após cada utilização. Utilize sempre tachos com a base limpa.
Riscos ou manchas escuras na placa de vitrocerâmica não têm qualquer efeito no funcionamento do aparelho.
Para remover sujidades:
1.
Remova imediatamente:plástico
derretido, película de plástico e ali-
mentos com açúcar. Caso contrário,
a sujidade pode provocar danos no
aparelho. Utilize um raspador espe-
cial para vidro. Coloque o raspador
sobre a superfície de vidro em ângu-
lo agudo e desloque a lâmina sobre
a superfície.
Remova após o aparelho estar
suficientemente frio:manchas de
calcário, água e gordura e descolo-
rações nos metais brilhantes. Utilize
um agente de limpeza especial para
vitrocerâmica ou aço inoxidável.
2.
Limpe o aparelho com um pano húmi­do e um pouco de detergente.
3.
No final, seque o aparelho com um pano limpo.
Page 17
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Problema Solução possível
Não consegue activar ou utilizar o aparelho.
Tocou em 2 ou mais cam-
A função Stop+Go está
Há manchas de gordura
É emitido um sinal sonoro e o aparelho desactiva-se. É emitido um sinal sonoro quando o aparelho é desli­gado.
O aparelho desactiva-se. Colocou algo sobre o
O indicador de calor resi­dual não acende.
A função de Aquecimento Automático não funciona.
Está definido o grau de
O grau de cozedura alter­na entre dois níveis.
Os campos do sensor fi­cam quentes.
Não há qualquer sinal quando toca nos campos do sensor do painel.
acende-se
Active novamente o apa-
pos do sensor em simultâ­neo.
em funcionamento.
ou água no painel de co­mandos.
Colocou algo sobre um ou mais campos do sensor.
campo do sensor A zona de cozedura não
está quente porque foi ac­tivada apenas por pouco tempo.
A zona de cozedura está quente.
cozedura mais elevado.
A gestão de energia está activada.
O tacho é demasiado grande ou foi colocado demasiado perto dos co­mandos.
Os sinais sonoros estão desactivados.
A Desactivação Automáti­ca está em funcionamen­to.
relho e defina o grau de cozedura em menos de 10 segundos.
Toque apenas num cam­po do sensor.
Consulte o capítulo "Ins­truções de funcionamen­to".
Limpe o painel de coman­dos.
Retire o objecto dos cam­pos do sensor.
Retire o objecto do campo do sensor.
.
Se a zona de cozedura ti­ver funcionado tempo sufi­ciente para estar quente, contacte a Assistência Técnica.
Deixe a zona de cozedura arrefecer suficientemente.
O grau de cozedura mais elevado tem a mesma po­tência que a função de Aquecimento Automático.
Consulte "Gestão de ener­gia".
Coloque os tachos nas zonas de cozedura trasei­ras, se necessário.
Active os sinais sonoros (consulte "Controlo de Som Desligado").
Desactive o aparelho e ac­tive-o novamente.
PORTUGUÊS 17
Page 18
18
Problema Solução possível
acende-se
O Bloqueio de Segurança para Crianças ou o Blo­queio de Funções está ac-
Consulte o capítulo "Ins­truções de funcionamen­to".
tivo.
acende-se
Não existe nenhum tacho na zona de cozedura.
Coloque um tacho na zo­na de cozedura.
Tacho inadequado. Utilize um tacho adequa-
do.
O diâmetro da base do ta-
cho é demasiado peque-
Utilize um tacho com as
dimensões correctas. no para a zona de coze­dura.
O tacho não cobre a cruz. Cubra totalmente a cruz. Aparece e um número.
O aparelho apresenta um erro.
Desligue o aparelho da ali-
mentação eléctrica duran-
te algum tempo. Desligue
o disjuntor do quadro
eléctrico da sua casa. Vol-
te a ligar. Se a indicação
acender novamente, contacte a Assistência Técnica.
acende-se
O aparelho mostra um er­ro, porque o tacho ferve até ficar sem água. A pro­tecção contra sobreaque­cimento das zonas de co­zedura foi activada ou a Desactivação Automática está a funcionar.
Desligue o aparelho. Reti­re o tacho quente. Após cerca de 30 segundos, active novamente a zona de cozedura. A mensa­gem de erro deve desapa­recer do display mas o in­dicador de calor residual pode manter-se. Deixe o tacho arrefecer o suficien­te e consulte a secção "Tachos para a zona de cozedura de indução" pa­ra determinar se este é compatível com o apare­lho.
Se tiver experimentado as soluções acima indicadas e mesmo assim não for possível reparar o problema, contacte o fornecedor ou a Assistência Técnica. Indique os dados da placa de características, o código de três dígitos e letras da placa vitrocerâmica (no canto da superfície de vidro) e a men­sagem de erro apresentada.
Certifique-se de que utilizou o aparelho correctamente. Caso contrário, a manuten­ção efectuada pelo Técnico do Serviço de Assistência ou pelo fornecedor não será gratuita, mesmo durante o período de ga­rantia. As instruções relativas à assistência técnica e as condições da garantia encon­tram-se no folheto da garantia.
Page 19
INFORMAÇÃO TÉCNICA
Modell EHL7640FOK Prod.Nr. 949 596 020 00 Typ 58 GDD D4 AU 220-240 V 50-60 Hz Induction 7.4 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7.4 kW
ELECTROLUX
Potência das zonas de cozedura
Zona de co­zedura
Posterior direi-
ta — 210 mm
Anterior direita
— 210 mm
Posterior es-
querda — 210
mm
Anterior es-
querda — 210
mm
A potência das zonas de cozedura pode ser ligeiramente diferente da indicada na tabela. Varia consoante o material e as di­mensões do tacho.
Potência no­minal (regula­ção máxima de calor) [W]
2300 W 3200 W 10 125
2300 W 3200 W 10 125
2300 W 3200 W 10 125
2300 W 3200 W 10 125
Função Po­wer activada [W]
Duração má­xima da fun­ção Power [min]
PORTUGUÊS 19
Diâmetro mí­nimo do ta­cho [mm]
Page 20
20
INSTALAÇÃO
ADVERTÊNCIA
Consulte o capítulo "Informações de segurança".
Antes da instalação
• Antes de instalar o aparelho, anote toda a informação que está na placa de ca­racterísticas. A placa de características está no fundo da estrutura do aparelho.
APARELHOS DE ENCASTRAR
• Utilize apenas os aparelhos de encastrar após a sua montagem nas unidades en-
MONTAGEM
castradas adequadas e nas superfícies de trabalho, de acordo com as normas.
CABO DE LIGAÇÃO
• O aparelho é fornecido com um cabo de ligação.
• Se o cabo se danificar, substitua-o por um cabo especial (tipo H05BB-F Tmáx. 90 °C; ou superior). Contacte o seu Cen­tro de Assistência local.
min.
min.
500mm
50mm
min. 50mm
min. 5mm
R 5mm
490
600mm
+1
mm
680
+1
mm
=
Page 21
PORTUGUÊS 21
min. 25 mm
min. 20 mm
1)
A caixa de protecção acessória pode não estar disponível em alguns países. Contacte o seu fornecedor local.
min. 5 mm
Se utiliza uma caixa de protecção (o aces­sório adicional
frontal de 5 mm e o piso protector por bai­xo do aparelho não são necessários. Não pode utilizar a caixa de protecção se instalar o aparelho por cima de um forno.
1)
), o espaço de ventilação
min. 38 mm
min. 5 mm
Page 22
22
INNEHÅLL
24 SÄKERHETSINFORMATION 26 PRODUKTBESKRIVNING 28 DAGLIG ANVÄNDNING 31 RÅD OCH TIPS 33 UNDERHÅLL OCH RENGÖRING 34 FELSÖKNING 35 TEKNISK INFORMATION 37 INSTALLATION
MILJÖSKYDD
Återvinn material med symbolen lämpligt kärl.
Bidra till att skydda vår miljö och vår hälsa genom att återvinna avfall från elektriska och elektroniska produkter. Släng inte produkter märkta med symbolen
Lämna in produkten på närmaste återvinningsstation eller kontakta kommunkontoret.
. Återvinn förpackningen genom att placera den i
BESÖK VÅR WEBBPLATS FÖR:
- Produkter
- Broschyrer
- Bruksanvisningar
- Felsökare
- Serviceinformation
www.electrolux.com
TECKENFÖRKLARING
Varning - Viktig säkerhetsinformation. Allmän information och tips Miljöinformation
Med reservation för ändringar.
med hushållsavfallet.
Page 23
WE’RE THINKING OF YOU
Tack för att du köpt en Electrolux-produkt. Du har valt en produkt som för med sig årtionden av yrkeserfarenhet och innovation. Genial och snygg har den utformats med dig i åtanke. Så när du än använder den kan du känna dig trygg med att veta att du får fantastiska resultat varje gång.
Välkommen till Electrolux.
TILLBEHÖR OCH RESERVDELAR
I Electrolux:s webbutik finner du allting som du behöver för att hålla dina Electrolux­produkter snygga och i perfekt skick. Du hittar ett brett sortiment av tillbehör som utformats och tillverkats med de högsta kvalitetskrav man kan förvänta sig: från köksredskap för specialister till bestickkorgar, från flaskställ till tvättpåsar för ömtåliga plagg...
SVENSKA 23
Besök webbshopen på www.electrolux.com/shop
KUNDTJÄNST OCH SERVICE
Vi rekommenderar att originalreservdelar används.
Ha följande uppgifter till hands när du kontaktar serviceavdelningen. Informationen finns på typskylten.
Modell PNC (produktnr) Serienummer
Page 24
24
SÄKERHETSINFORMATION
Läs noga de bifogade instruktionerna före installation och användning av produkten. Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för per­sonskador eller skador på egendom som orsakats av felaktig installation eller an­vändning. Förvara alltid instruktionerna till­sammans med produkten för framtida bruk.
SÄKERHET FÖR BARN OCH HANDIKAPPADE
VARNING
Risk för kvävning, skador eller per­manent invaliditet.
• Tillåt inte användning av produkten av någon med reducerad fysisk förmåga, reducerad mental förmåga eller avsak­nad av kunskap om hur produkten an­vänds (detta omfattar barn). De ska över­vakas eller instrueras vid användning av produkten av en person som ansvarar för deras säkerhet.
• Låt inte barn leka med produkten.
• Förvara allt förpackningsmaterial utom räckhåll för barn.
• Om produkten har ett barnlås rekom­menderar vi att du aktiverar det.
INSTALLATION
VARNING
Endast en behörig person får in­stallera den här produkten.
• Avlägsna all paketering.
• Installera och använd inte produkten om den är skadad.
• Följ de installationsinstruktioner som föl­jer med produkten.
• Minsta avstånd till andra produkter ska beaktas.
• Produkten är tung, så var alltid försiktig när du flyttar den. Använd alltid skydds­handskar.
• Täta skurna ytor med tätningsmedel för att förhindra att fukt får den att svälla.
• Skydda produktens botten mot ånga och fukt.
• Installera inte produkten nära en dörr el­ler under ett fönster. Detta förhindrar att
heta kokkärl faller ned från produkten när dörren eller fönstret är öppet.
• Om produkten är installerad ovanför lå­dor måste utrymmet mellan produktens botten och den övre lådan var tillräckligt så att luft kan cirkulera.
• Säkerställ att ett luftcirkulationsutrymme på 5 mm mellan arbetsytan och den nedre enhetens framsida upprätthålls. Garantin täcker inte skador som orsa­kats av brist på ordentligt luftcirkulations­utrymme.
• Temperaturen på undersidan av produk­ten överstiger 95 °C. För att undvika fara måste åtkomstmöjligheten till utrymmet under bänken begränsas. Om hällen inte installeras ovanför en ugn rekommende­rar vi att en icke-brännbar separations­panel monteras under produkten.
Elektrisk anslutning
VARNING
Risk för brand och elektriska stötar.
• Alla elektriska anslutningar måste göras av en behörig elektriker.
• Se till att produktens nätanslutningsplint inte är strömförande när kabeldragning ska göras.
• Kontrollera att produkten är rätt installe­rad. Lösa och ej fackmässigt monterade kontakter kan orsaka överhettning i kopplingsplinten.
• Kontrollera att ett skydd mot elektriska stötar är installerat.
• Låt inte elektriska ledningar komma i kontakt med produkten eller heta kokkärl när du ansluter produkten till närliggande kontakter.
• Låt inte elektriska ledningar trassla in sig.
• Använd en dragavlastande klämma för att skydda kabeln mot dragpåkänningar.
• Använd rätt nätkabel.
• Kontrollera så att du inte skadar stick­kontakten och nätkabeln. Kontakta servi­ce eller en elektriker för att ersätta en skadad nätkabel.
• Den elektriska installationen måste ha en isolationsenhet så att du kan koppla från produkten från nätet vid alla poler. Kon-
Page 25
taktöppningen på isolationsenheten måste vara minst 3 mm bred.
• Använd endast rätt isoleringsenheter: strömbrytare, säkringar (säkringar av skruvtyp skall tas ur hållaren), jordfelsbry­tare och kontaktorer.
ANVÄND
VARNING
Risk för skador, brännskador eller elstötar föreligger.
• Använd denna produkt i en hushållsmiljö.
• Ändra inte produktens specifikationer.
• Använd inte produkten med en extern ti­mer eller ett separat fjärrkontrollsystem.
• Lämna inte produkten utan tillsyn under användning.
• Använd inte produkten med våta händer eller när den är i kontakt med vatten.
• Lägg inte bestick eller kastrullock på kokzonerna. De kan bli varma.
• Stäng av kokzonen efter varje använd­ningstillfälle. Ställ den inte på kastrullde­tektorn.
• Använd inte produkten som arbets- eller avlastningsyta.
• Om ytan är spräckt, koppla loss produk­ten från eluttaget för att undvika elektris­ka stötar.
• Användare med pacemaker måste hålla ett avstånd på minst 30 cm från induk­tionskokzonerna när produkten används.
VARNING
Det finns risk för eldsvåda eller ex­plosion.
• Fetter och olja kan frigöra lättantändliga ångor när de värms upp. Håll flammor el­ler uppvärmda föremål borta från fetter och oljor när du lagar mat med dem.
• Ångorna som frigörs i mycket het olja kan orsaka spontan förbränning.
• Använd olja, som kan innehålla matres­ter, kan orsaka brand vi lägre temperatur än olja som används för första gången.
• Placera inga lättantändliga produkter el­ler föremål som är fuktiga med lättan­tändliga produkter i, nära eller på pro­dukten.
SVENSKA 25
VARNING
Risk för skador på produkten före­ligger.
• Placera inga heta kokkärl på kontrollpa­nelen.
• Låt inte kokkärl torrkoka.
• Var försiktig så att inte föremål eller kok­kärl faller på produkten. Ytan kan ska­das.
• Aktivera inte kokzonerna med tomma kokkärl eller utan kokkärl.
• Lägg inte aluminiumfolie på produkten.
• Kokkärl av gjutjärn, aluminium eller med skadad botten kan repa glaskeramiken. Lyft alltid upp dessa föremål när du mås­te flytta dem på kokzonen.
SKÖTSEL OCH RENGÖRING
VARNING
Risk för skador på produkten före­ligger.
• Rengör produkten regelbundet för att förhindra att ytmaterialet försämras.
• Spruta inte vatten eller ånga för att ren­göra produkten.
• Rengör produkten med en fuktig, mjuk trasa. Använd bara neutrala rengörings­medel. Använd inte produkter med slip­effekt, skursvampar, lösningsmedel eller metallföremål.
AVFALLSHANTERING
VARNING
Risk för kvävning eller skador.
• Koppla loss produkten från eluttaget.
• Klipp av nätkabeln och kassera den.
Page 26
26
PRODUKTBESKRIVNING
ALLMÄN ÖVERSIKT
1 2
6
Induktionskokzon
1
Induktionskokzon
2
Kontrollpanelen
3
Induktionskokzon
4
3
Induktionskokzon
5
Kontrollpanelen
6
5
4
BESKRIVNING AV KONTROLLPANELEN
10
9
8
7
6
5
Använd touch-kontrollerna för att manövrera produkten. Displayerna, indikeringarna och ljudsignalerna markerar vilka funktioner som är aktiverade.
touch-kontroll funktion
1
Värmelägesdisplay För att visa det inställda värmeläget.
2
3 4
Inställningslist För inställning av värmeläge.
5 6
7 8
/
Timerdisplay För att visa tiden i minuter.
11
1
2
3
4
För att aktivera och avaktivera produkten.
För att aktivera effektfunktionen. För att aktivera överbryggningsfunktionen.
För att öka eller minska tiden. För att ställa in kokzonen.
Page 27
touch-kontroll funktion
Timerindikatorer för kokzonerna För att visa för vilken kokzon tiden är in-
9
ställd.
10
11
För att låsa/låsa upp kontrollpanelen. För att aktivera och avaktivera STOP+GO-
funktionen.
VISNINGAR AV VÄRMELÄGEN
Display beskrivning
Kokzonen är avstängd.
-
+ siffra / /
Kokzonen är på. Funktionen är påslagen.
Funktionen Automax är aktiverad. Strömmen är påslagen. Ett fel har uppstått. OptiHeat Control (3-stegs restvärmeindikering): tillagar fort-
farande / varmhållning / restvärme. Funktionslåset/Barnlåset är aktiverat. Kokkärlet är olämpligt eller för litet, eller inget kokkärl är pla-
cerat på kokzonen. Den automatiska avstängningen är aktiverad.
SVENSKA 27
OPTIHEAT CONTROL (3-STEGS RESTVÄRMEINDIKERING)
VARNING
\ \ Risk för brännskador
från restvärme!
OptiHeat Control visar restvärmenivån. In­duktionskokzonerna skapar den värme som behövs för tillagningen direkt i kokkär­lets botten. Glaskeramiken värms upp av restvärmen hos kokkärlet.
Page 28
28
DAGLIG ANVÄNDNING
AKTIVERING OCH INAKTIVERING
Tryck på i 1 sekund för att sätta på eller stänga av produkten.
AUTOMATISK AVSTÄNGNING
Funktionen stänger av produkten automatiskt om:
Alla kokzoner är inaktiverade (
• Du inte ställer in värmeläge efter produk­ten har aktiverats.
• Du spiller något eller sätter något på kontrollpanelen längre än 10 sekunder (en kastrull, en handduk osv.). En ljudsig­nal ljuder ett tag och produkten stängs av. Ta bort föremålet eller rengör kon­trollpanelen.
• Produkten blir för het (t.ex. om ett kok­kärl kokar torrt). Vänta tills kokzonen svalnat innan du använder produkten igen.
• Du använder ett olämpligt kokkärl. Sym­bolen
automatiskt efter 2 minuter.
• Du avaktiverar inte en kokzon eller än­drar värmeläget. Efter en viss tid tänds
• Förhållandet mellan värmeläget och ti­derna för funktionen Automatisk av­stängning:
VÄRMELÄGE
Tryck på det önskade värmeläget på kon­trollpanelen. Ändra uppåt eller nedåt vid behov. Släpp inte förrän det rätta värmelä­get är inställt.
tänds och kokzonen stängs av
och produkten stängs av. Se nedan.
, - - 6 timmar
- - 5 timmar
- - 4 timmar
- - 1,5 timmar
).
ÖVERBRYGGNINGSFUNKTION
Överbryggningsfunktionen kopplar ihop två kokzoner till en gemensam zon. Ställ först in värmeläget för en av kokzoner­na. Aktivera överbryggningsfunktionen för vänster/höger sidas kokzoner genom att
trycka på meläget med någon av vänster/höger touch-kontroll. Avaktivera överbryggningsfunktionen ge-
nom att trycka på fungerar nu oberoende av varandra.
/ . Ställ in eller ändra vär-
/ . Kokzonerna
AUTOMAX
Du kan uppnå önskat värmeläge snabbare om du aktiverar funktionen Automax. Funk­tionen ställer in det högsta värmeläget un­der en viss tid (se diagrammet) och sänker sedan värmen till valt läge. Starta funktionen Automax för en kokzon:
1.
Tryck på ( syns på displayen).
2.
Tryck direkt på önskat värmeläge. Efter
3 sekunder syns Stoppa funktionen genom att ändra värme­läge.
på displayen.
Page 29
12
00
00
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
EFFEKTFUNKTION
Effektfunktionen gör mer effekt tillgänglig för induktionskokzonerna. Effektfunktionen kan aktiveras under en begränsad tidspe­riod (se avsnittet Teknisk information). Där­efter kopplar induktionskokzonen automa­tiskt tillbaka till inställt värmeläge. För att
aktivera funktionen, tryck på
, tänds. För att avaktivera funktionen ändrar du vär­meläget.
EFFEKTREGLERING
Effektregleringen delar upp effekten mellan två kokzoner parvis (se illustrationen). Ef­fektfunktionen ökar effekten till den maxi­mala nivån för en kokzon i paret. Effekten i den andra kokzonen reduceras automa­tiskt. Värmeläget för den reducerade kok­zonen ändras mellan två nivåer.
SVENSKA 29
TIMER
Nedräkningstimer
Använd nedräkningstimern för att ställa in hur länge kokzonen ska vara igång vid en­bart detta tillagningstillfälle.
Ställ in nedräkningstimern efter valet av kokzon.
Du kan ställa in värmeläget innan eller efter att du har ställt in timern.
Ställa in kokzonen:Tryck upprepade gånger på
önskade kokzonen tänds.
Så här aktiverar du nedräkningsti-
mern: Tryck på la in tiden (
trollampan för kokzonen börjar blinka långsamt, räknas tiden ned.
För att se återstående tid: välj kokzo­nen med
jar blinka snabbt. På displayen visas den återstående tiden.
Aktivera nedräkningstimern: välj kok­zonen med
Avaktivera timern: välj kokzonen med
. Tryck på . Den återstående tiden
räknas ner till slocknar. Du kan också avaktivera ge-
nom att samtidigt trycka på
När tiden gått ut ljuder en signal och blinkar. Kokzonen inaktiveras.
Så här stänger du av ljudet: tryck på
tills indikeringen för den
på timern för att stäl-
- 99 minuter). När kon-
00
. Kokzonens indikering bör-
. Tryck på eller .
. Kokzonens indikering
och .
CountUp Timer (Uppräkningstimer)
Använd CountUp Timer för att kontrollera hur länge kokzonen är igång.
För att ställa in kokzonen (om mer
än en kokzon är i drift):Tryck upprepa-
de gånger på önskade kokzonen tänds.
Aktivera CountUp Timer: tryck på på timern varpå tänds. När indiker-
ingen för kokzonen börjar blinka lång­sammare räknas tiden upp. Displayen
växlar mellan ter).
tills indikeringen för den
och räknad tid (minu-
Page 30
30
För att se hur länge kokzonen är
igång: välj kokzonen med
nens indikering börjar blinka snabbt. På displayen visas tiden som kokzonen är igång.
Avaktivera CountUp Timer: välj kok­zon med
att inaktivera timern. Kokzonens indiker­ing slocknar.
och tryck på eller för
. Kokzo-
Signalur
Timern kan användas som signalur när kokzoner inte används. Tryck på på
eller på timern för att ställa in ti-
den. När tiden gått ut ljuder en signal och
blinkar.
00
Så här stänger du av ljudet: tryck på
. Tryck
STOP+GO
Funktionen ställer in alla påslagna kok­zoner på det lägsta värmeläget (
är igång kan du inte ändra värmelä-
När get.
Funktionen nen.
För att aktivera denna funktion, tryck på
För att inaktivera denna funktion, tryck på
tänds.
stoppar inte timerfunktio-
. Symbolen tänds.
. Det tidigare inställda värmeläget
).
LÅS
När kokzonen är aktiverad kan du låsa kon­trollpanelen men inte
hindrar oavsiktliga ändringar av värmeläget. Ställ först in värmeläget.
För att starta denna funktion, tryck på Symbolen
Timern förblir på. För att stoppa denna funktion, tryck på
. Det tidigare inställda värmeläget tänds. När du stänger av produkten stängs även denna funktion av.
tänds i 4 sekunder.
. Funktionen för-
BARNLÅS
Denna funktion förhindrar oavsiktlig an­vändning av produkten.
För att aktivera/inaktivera barnlåset
Aktivera produkten med in något värmeläge.
Tryck på tänds.
Inaktivera produkten med .
För att inaktivera barnlåset
Aktivera produkten med in något värmeläge. Tryck på sekunder. Symbolen
Inaktivera produkten med
För att kringgå barnlåset för ett enskilt tillagningstillfälle
Aktivera produkten med
tänds.
Tryck på meläge inom 10 sekunder. Produkten kan nu användas.
När du inaktiverar produkten med tiveras barnlåset igen.
i 4 sekunder. Symbolen
tänds.
i 4 sekunder. Ställ in vär-
OFFSOUND CONTROL (AVAKTIVERING OCH AKTIVERING AV LJUD)
Avaktivering av ljuden
Stäng av produkten. Tryck på tänds och släcks. Tryck på der.
. tänds, och ljudet är nu avstängt. När denna funktion är igång hör du endast ljuden när:
du trycker på
• Signaluret ringer
• nedräkningstimern ringer
.
• Du ställer något på kontrollpanelen.
i 3 sekunder. Displayerna
tänds, och ljudet är nu på. Tryck på
Aktivering av ljuden
Stäng av produkten. Tryck på tänds och släcks. Tryck på der. Tryck på
i 3 sekunder. Displayerna
tänds, eftersom ljudet är avstängt.
. tänds. Ljudet är nu på.
. Ställ inte
. Ställ inte
i 4
.
. Symbolen
ak-
i 3 sekun-
i 3 sekun-
Page 31
RÅD OCH TIPS
SVENSKA 31
INDUKTIONSKOKZONER
För induktionskokzoner genereras värme mycket snabbt i kokkärlet av ett kraftigt elektromagnetiskt fält.
KOKKÄRL FÖR INDUKTIONSKOKZONER
Använd induktionskokzonerna med korrekt kokkärl.
Kokkärlsmaterial
Lämpliga: gjutjärn, stål, emaljerat stål, rostfritt stål, botten med flera lager (märkt som lämpligt av tillverkaren).
Olämpliga: aluminium, koppar, mäss­ing, glas, keramik, porslin.
Kokkärl är lämpliga för en induktionshäll om …
• ... litet vatten mycket snabbt kokar upp på en kokzon som är inställd på det högsta värmeläget...
• ... en magnet fastnar på kokkärlets bot­ten.
Kokkärlets botten skall vara så tjock och plan som möjligt.
ANVÄNDNING AV KOKZONERNA
VIKTIGT
Ställ kokkärlet på korset som är markerat på kokytan. Täck korset helt. Den magne­tiska delen av kokkärlets botten ska vara minst 125 mm. Induktionskokzonerna an­passar sig automatiskt till storleken på kok­kärlets botten. Du kan använda ett stort kokkärl på två kokzoner samtidigt.
LJUD UNDER ANVÄNDNING
Om du hör
• knackande ljud: är kokkärlet tillverkat av olika material ("sandwichkonstruktion").
• visslande ljud: använder du en eller flera kokzoner med höga effektnivåer och kokkärlet är tillverkat av olika material ("sandwichkonstruktion").
• surrande: använder du höga effektnivåer.
• klickande: beror detta på elektriska om­kopplingar.
• susande: beror detta på att fläkten är i drift.
Dessa ljud är normala och innebär inte att det är fel på produkten.
SPARA ENERGI
Så här sparar du energi
• Sätt om möjligt alltid ett lock på kokkär­let.
• Sätt kokkärl på kokzonen innan den slås på.
• Använd restvärmen för att hålla maten varm eller för att smälta den.
Kokzonens effektivitet
Hur effektiv kokzonen är beror på kokkär­lets diameter. Kokkärl med en mindre dia­meter än den minsta får bara en del av ef­fekten som kokzonen genererar. Se avsnit­tet Teknisk information angående minsta diametrar.
ÖKO TIMER (EKO-TIMER)
För att spara energi avaktiveras kokzonen före signalen från ned­räkningstimern. Skillnaden i an­vändningstiden beror på den in­ställda värmenivån och tillagningsti­den.
EXEMPEL PÅ OLIKA TYPER AV TILLAGNING
Relationen mellan värmelägets och kokzo­nens förbrukning är inte linjär. När du ökar värmeläget är det inte propor­tionellt mot att öka kokzonens effektför­brukning. Det betyder att kokzonen med medelhögt värmeläge använder mindre än hälften av sin effekt.
Uppgifterna i tabellen är endast av­sedda som vägledning.
Page 32
32
Vär
Använd för: Tid Tips Nominell me läg
effektför­brukning
e
Håll maten som du till-
agat varm
1 1 -3Hollandaisesås, smält-
efter behov Lägg ett lock på ett
3 %
kokkärl
5 - 25 min Rör om då och då 3 – 8 % ning av: smör, choklad, gelatin
1 -3Stanning: fluffiga ome-
10 - 40 min Tillaga med lock 3 – 8 % letter, äggstanning
3 -5Småkoka ris och mjölk-
rätter, värma färdiglaga­de rätter
25 - 50 min Minst dubbelt så
mycket vätska som ris, rör om mjölkbase-
8 – 13 %
rade rätter under till­agningen
5 -7Ångkoka grönsaker,
fisk, kött
7 -9Ångkoka potatis 20 - 60 min Använd max. ¼ liter
20 - 45 min Tillsätt några matske-
dar vätska
13 – 18 %
18 – 25 %
vatten till 750 g potatis
7 -9Tillaga större mängder
mat, stuvningar och
60 - 150
min
Upp till 3 l vätska plus ingredienser
18 – 25 %
soppor
9 -12Lätt stekning: schnitzel,
efter behov Vänd efter halva tiden 25 – 45 % cordon bleu, kotletter, kroketter, korv, lever, redning, ägg, pannka­kor, munkar
12
Kraftig stekning, pota-
-
tiskroketter, biff
5 - 15 min Vänd efter halva tiden 45 – 64 %
13 14 Koka vatten, koka pasta, bryna kött (gulasch, grytstek), fritera
100 %
pommes frites Koka stora mängder vatten. Effektregleringen är aktiverad.
Effektfunktionen är bäst för att värma upp stora mängder vatten.
Information om akrylamid
Viktigt Enligt de senaste vetenskapliga
rönen kan akrylamid bildas om livsmedel bryns hårt (speciellt om de innehåller stärkelse), vilket kan utgöra en hälsorisk. Vi rekommenderar därför tillagning vid låga temperaturer och att inte bryna mat för hårt.
Page 33
UNDERHÅLL OCH RENGÖRING
Rengör produkten efter varje användnings­tillfälle. Använd alltid kokkärl med ren botten.
Repor eller mörka fläckor på glas­keramiken har ingen inverkan på hur produkten fungerar.
För att ta bort smuts:
1.
Avlägsna omedelbart:smält plast,
plastfolie och mat som innehåller socker. I annat fall kan denna typ av smuts skada produkten. Använd en speciell skrapa för glaset. Sätt skra­pan snett mot glasytan och för bla­det över ytan.
Avlägsna när produkten är till-
räckligt sval: kalkavlagringsringar, vattenringar, fettstänk, glänsande metalliska missfärgningar. Använd ett speciellt rengöringsmedel för glaskeramik eller rostfritt stål.
2.
Rengör produkten med en fuktig duk och lite rengöringsmedel.
3.
Torka sedan produkten torr med en ren duk.
SVENSKA 33
Page 34
34
FELSÖKNING
Det går inte att aktivera el­ler använda produkten.
Du har tryckt på 2 eller fle-
Funktionen Stop+Go är
Det finns vatten eller fett-
En ljudsignal ljuder och produkten stängs av. En ljudsignal ljuder när produkten slår ifrån.
Produkten stängs av. Du satte något på touch-
Restvärmeindikatorn tänds inte.
Den automatiska upp­värmningsfunktionen, Au­tomax, aktiveras inte.
Det högsta värmeläget är
Värmeläget ändras mellan två nivåer.
Touch-kontrollerna blir varma.
Det hörs inget ljud när du trycker på touch-kontrol­lerna.
tänds
tänds
tänds
Fel kokkärl. Använd rätt typ av kokkärl.
Problem Möjlig Lösning
Sätt på hällen igen och
ra touch-kontroller samti­digt.
påslagen.
stänk på kontrollpanelen. Du har satt något på en
eller flera touch-kontroller.
kontrollen Kokzonen är inte varm ef-
tersom den bara har varit påslagen en kort stund.
Kokzonen är het. Låt kokzonen bli tillräckligt
inställt.
Effektregleringen är aktive­rad.
Kokkärlet är för stort eller står för nära kontrollerna.
Ljudsignalerna är avaktive­rade.
Den automatiska avstäng­ningen har aktiverats.
Funktionslåset/Barnlåset är aktiverat.
Inget kokkärl står på kok­zonen.
.
ställ in värmeläget inom 10 sekunder.
Tryck bara på en touch­kontroll.
Se kapitlet "Instruktioner för användning".
Rengör kontrollpanelen.
Ta bort föremålet från touch-kontrollerna.
Ta bort föremålet från touch-kontrollen.
Kontakta vår serviceavdel­ning om kokzonen varit på tillräckligt länge för att vara varm.
sval.
Det högsta värmeläget har samma effekt som den automatiska uppvärm­ningsfunktionen.
Se "Effektreglering".
Placera stora kokkärl på de bakre kokzonerna vid behov.
Aktivera ljudsignalerna (se "Slå på och av ljudsigna­ler").
Avaktivera produkten och aktivera den igen.
Se kapitlet "Instruktioner för användning".
Ställ ett kokkärl på kokzo­nen.
Page 35
Problem Möjlig Lösning
Diametern på kokkärlets
botten är för liten för kok­zonen.
Kokkärlet täcker inte kor-
set.
och en siffra tänds.
Det har uppstått ett fel på produkten.
tänds
Det har uppstått ett fel på produkten eftersom ett kokkärl har kokat torrt. Överhettningsskyddet för kokzonerna och den auto­matiska avstängningsfunk­tionen är igång.
Kontakta återförsäljaren eller kundtjänst om du inte kan avhjälpa problemet med ovan­stående förslag. Meddela data från typskyl­ten, den tresiffriga koden och koden för glaskeramiken (den sitter i hörnet på hällen) och felmeddelande som visas.
Säkerställ att du har använt produkten på rätt sätt. Annars kommer besök från servi­cetekniker eller fackhandlare inte att vara kostnadsfritt, inte ens under garantitiden. Anvisningar för kundservice och garantibe­stämmelser finns i garantihäftet.
SVENSKA 35
Använd kokkärl med rätt mått.
Täck korset helt.
Koppla bort produkten från elnätet några minuter. Ta ur eller koppla från säk­ringen i husets/lägenhe­tens säkringsskåp. Anslut
igen. Om
tänds igen ber vi dig kontakta vår ser­viceavdelning.
Stäng av produkten. Ta bort det heta kokkärlet. Slå på kokzonen igen efter ca 30 sekunder. Om kok­kärlet var problemet för­svinner felmeddelandet från dispalyen, men re­stvärmeindikatorn kan fortfarande lysa. Låt kok­kärlet bli tillräckligt svalt och se "Kokkärl för induk­tionskokzonen" för att se om det är kompatibelt med produkten.
TEKNISK INFORMATION
Modell EHL7640FOK Prod.Nr. 949 596 020 00 Typ 58 GDD D4 AU 220-240 V 50-60 Hz Induction 7.4 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7.4 kW
ELECTROLUX
Page 36
36
Effekt för kokzonerna
Kokzon Nominell ef-
fekt (max vär­meläge) [W]
Effektfunk­tion aktiverad [W]
Effektfunktio­nens maxi­mala varak-
Minsta kok­kärlsdiameter [mm]
tighet [min]
Höger bak
2300 W 3200 W 10 125
-210 mm
Höger fram
2300 W 3200 W 10 125
-210 mm
Vänster bak
2300 W 3200 W 10 125
-210 mm
Vänster fram
2300 W 3200 W 10 125
-210 mm
Kokzonernas effekt kan skilja sig en aning från uppgifterna i tabellen. Den ändras efter kokkärlets material och mått.
Page 37
INSTALLATION
SVENSKA 37
VARNING
Se kapitlet "Säkerhetsinformation".
Före installationen
• Anteckna all information på typskylten in­nan produkten installeras. Typskylten sit­ter på undersidan av produktens hölje.
INBYGGNADSPRODUKTER
• Inbyggnadsprodukter får endast använ­das efter installation i lämpliga inbygg-
MONTERING
nadsenheter och arbetsbänkar enligt gäl­lande standarder.
NÄTKABEL
• Produkten är försedd med en nätkabel.
• Om nätkabeln skadats måste den bytas ut mot en specialkabel (typ H05BB-F Tmax 90 °C; eller högre). Kontakta din lokala servicestation.
min.
min.
500mm
50mm
min. 50mm
min. 5mm
R 5mm
490
+1
mm
=
min. 20 mm
680
+1
600mm
mm
min. 25 mm
min. 5 mm
min. 38 mm
min. 5 mm
Page 38
38
Om du använder en skyddslåda, Probox,
1)
(extra tillbehör
) behövs inte det främre luftflödesområdet på 5 mm och skyddsplå­ten direkt under produkten. Du kan inte använda skyddslådan om du installerar produkten ovanför en inbygg­nadsugn.
1)
Skyddslådan (tillbehör) finns inte i alla länder. Kontakta din lokala återförsäljare.
Page 39
İÇİNDEKİLER
41 GÜVENLİK BİLGİLERİ 43 ÜRÜN TANIMI 45 GÜNLÜK KULLANIM 48 YARARLI İPUÇLARI VE BİLGİLER 50 BAKIM VE TEMİZLİK 51 SORUN GİDERME 52 TEKNİK BİLGİLER 54 MONTAJ
ÇEVREYLE İLGİLİ BİLGİLER
TÜRKÇE 39
Şu sembole sahip malzemeler geri dönüştürülebilir konteynerlere koyun.
Elektrikli ve elektronik cihaz atıklarının geri dönüşümüne ve çevre ve insan sağlığının korunmasına yardımcı olun. Ev atığı sembolü
gönderin ya da belediye ile irtibata geçin.
bulunan cihazları atmayın. Ürünü yerel geri dönüşüm tesislerinize
. Ambalajı geri dönüşüm için uygun
WEB SİTEMİZİ AŞAĞIDAKİLER İÇİN ZİYARET EDİN:
- Ürünler
- Broşürler
- Kullanma kılavuzları
- Arıza giderici
- Servis bilgileri
www.electrolux.com
TANIMLAR
Uyarı - Önemli güvenlik bilgisi. Genel bilgiler ve ipuçları Çevresel bilgiler
Önceden haber verilmeksizin değişiklik yapma hakkı saklıdır.
Page 40
40
SİZİ DÜŞÜNÜR
Bir Electrolux ürünü aldığınız için teşekkür ederiz. Size onlarca yıllık profesyonel deneyim ve yenilik sunan bir ürün tercih ettiniz. Sizi düşünerek tasarlanan yaratıcı ve şık bir ürün. Bu ürünü her kullandığınızda, daima en iyi sonuçları alacağınızdan emin olabilirsiniz.
Electrolux'e hoş geldiniz.
AKSESUARLAR VE SARF MALZEMELERİ
Electrolux Internet mağazasında tüm Electrolux cihazlarınızı mükemmel durumda ve temiz kullanmanıza yardımcı olacak herşeyi bulabilirsiniz. Beklentilerinize uygun yüksek kalite standartlarında tasarlanan ve üretilen çok çeşitli aksesuarların yanı sıra, uzmanların kullandığı pişirme kaplarından çatal-bıçak sepetlerine, şişe tutuculardan narin çamaşır poşetlerine kadar herşey...
Çevrimiçi mağazamızı ziyaret edin: www.electrolux.com/shop
MÜŞTERİ HİZMETLERİ VE SERVİS
Orijinal yedek parça kullanılmasını tavsiye ederiz.
Servis ile iletişim sırasında, aşağıdaki verilerin bulunduğunu kontrol edin. Bilgiler, bilgi etiketinde yazılıdır.
Model PNC Seri Numarası
Page 41
GÜVENLİK BİLGİLERİ
TÜRKÇE 41
Cihazın montajından ve kullanımından önce, ve‐ rilen talimatları dikkatlice okuyun. Üretici, yanlış bir montajın ve kullanımın hasara neden olması durumunda sorumluluk kabul etmez. Kullanma kılavuzunu ileride kullanım için daima cihazın ya‐ kınında bulundurun.
ÇOCUKLARIN VE TEHLİKEYE AÇIK KİŞİLERİN GÜVENLİĞİ
UYARI Boğulma, yaralanma ya da kalıcı sakat‐ lık riski.
• Çocuklar dahil olmak üzere, fiziksel ve mental kapasiteleri düşük veya cihazın kullanımına yönelik deneyimi ve bilgisi olmayan kişilerin ci‐ hazı kullanmalarına izin vermeyin. Bu kişilerin cihazı çalıştırmaları sırasında güvenliklerinden sorumlu olan bir kişinin denetimi altında olmalı veya o kişi tarafından bilgilendirilmelidirler.
• Çocukların cihazla oynamalarına izin verme‐ yin.
• Tüm ambalaj malzemelerini çocuklardan uzak tutun.
• Cihazda çocuk güvenliği aygıtı varsa bu aygıtı etkinleştirmenizi tavsiye ederiz.
MONTAJ
UYARI Cihazın montajı sadece kalifiye bir kişi tarafından yapılmalıdır.
• Tüm ambalajları çıkarın.
• Hasarlı bir cihazı monte etmeyin ya da kullan‐ mayın.
• Cihazla birlikte verilen montaj talimatına uyun.
• Diğer cihazlar ve mutfak üniteleriyle arasında olması gereken minimum mesafeyi koruyun.
• Ağır olduğundan, cihazı taşırken daima dikkat edin. Her zaman güvenlik eldivenleri kullanın.
• Nemin kabarmaya neden olmasını önlemek için kesik yüzeyleri yalıtkan malzeme ile yalı‐ tın.
• Cihazın altını buhar ve nemden koruyun.
• Cihazı kapının yakınına veya pencere altına monte etmeyin. Bu durum, sıcak pişirme kap‐ larının kapı ya da pencere açıldığında cihaz‐ dan düşmesini önler.
• Cihaz çekmecelerin üzerine takılmış ise, cihaz ile üst çekmece arasındaki boşluğun hava do‐ laşımı için yeterli olduğundan emin olun.
• Alttaki ünitenin ön kısmıyla, üst panelin ara‐ sındaki 5 mm'lik havalandırma boşluğunda herhangi bir nesne olmadığından emin olun. Yeterli havalandırma boşluğunun bırakılma‐ masından kaynaklanan hasarlar garanti kap‐ samına girmez.
• Cihazın alt kısmındaki sıcaklık 95°C'yi aşar. Tezgâh altına erişim engellenmelidir. Ocak bir fırın üzerine kurulmamışsa, cihazın altına yan‐ maz bir ayırma paneli yerleştirmenizi öneririz.
Elektrik bağlantısı
UYARI Yangın ve elektrik çarpması riski.
• Tüm elektrik bağlantıları bir kalifiye elektrikçi tarafından yapılmalıdır.
• Her kablo bağlantısından önce cihazın ana terminalinde elektrik bulunmadığını kontrol edin.
• Cihazın düzgün takıldığından emin olun. Gev‐ şek ve uygun olmayan fiş ve priz, terminalin çok fazla ısınmasına neden olabilir.
• Bir şok korumasının bulunduğundan emin olun.
• Cihazı yakındaki prizlere taktığınızda elektrik bağlantılarının cihaza ya da sıcak pişirme kap‐ larına temas etmesine izin vermeyin.
• Elektrik bağlantılarının dolanmasını önleyin.
• Kablo üzerinde gerilim azaltıcı bir kelepçe kul‐ lanın.
• Doğru elektrik kablosunu kullanın.
• Elektrik fişine ve kablosuna zarar vermemeye özen gösterin. Hasarlı bir kabloyu değiştirmek için yetkili servise ya da bir elektrikçiye başvu‐ run.
• Elektrik tesisatı cihazın ana şebeke bağlantısı‐ nı tüm kutuplardan kesebilmenize olanak sağlayan bir yalıtım malzemesine sahip olma‐ lıdır. Yalıtım malzemesinin kontak açıklığının genişliği en az 3 mm olmalıdır.
• Sadece doğru yalıtım cihazlarını kullanın: ko‐ ruyucu elektrik kesme, sigortalar (yuvasından çıkartılan vidalı tip sigortalar), toprak kaçağı tetiklemeleri ve kontaktörler.
Page 42
42
KULLANIM AMACI
UYARI Yaralanma, yanık ya da elektrik çarp‐ ması riski.
• Bu cihazı ev ortamında kullanın.
• Bu cihazın teknik özelliklerini değiştirmeyin.
• Cihazı çalıştırmak için harici bir zamanlayıcı ya da ayrı bir uzaktan kumanda sistemi kullan‐ mayın.
• Cihaz çalışır durumdayken denetimsiz bırak‐ mayın.
• Cihazı ıslak eller ile ya da su ile temas halin‐ deyken kullanmayın.
• Pişirme bölgelerinin üzerine çatal-bıçak veya tencere kapağı koymayın. Isınabilirler.
• Her kullanımdan sonra pişirme bölgelerini "ka‐ palı" konumuna ayarlayın. Tencere saptayıcı‐ ya güvenmeyin.
• Cihazı bir çalışma tezgahı veya bir eşya koy‐ ma masası gibi kullanmayın.
• Yüzeyde çatlak varsa, elektrik çarpmasını ön‐ lemek için cihazın fişini prizden çekin.
• Kalp pili bulunan kullanıcılar, cihaz çalışırken indüksiyonlu pişirme bölgelerinden minimum 30 cm mesafede durmalıdırlar.
UYARI Patlama veya yangın riski vardır.
• Katı ve sıvı yağlar ısıtıldıklarında yanıcı buhar‐ lar çıkarabilirler. Birlikte pişirme yaparken açık alev ya da ısınmış nesneleri yağlardan uzak tutun.
• Çok sıcak yağdan çıkan buharlar anlık yanma‐ ya neden olabilir.
• Yiyecek artıkları içerebilen kullanılmış yağ, ilk kez kullanılan yağdan daha düşük sıcaklıkta yangına neden olabilir.
• Cihazın içine, üzerine veya yakınına yanıcı ürünler ya da yanıcı ürünlerle ıslanmış eşyalar koymayın.
UYARI Cihazın zarar görme riski vardır.
• Pişirme bölgelerini, üzerindeki pişirme kapları boşken veya üzerinde pişirme kabı yokken kullanmayın.
• Cihazın üzerine alüminyum folyo koymayın.
• Dökme demir, alüminyum ya da altları hasarlı pişirme kapları cam seramiğin çizilmesine yol açabilir. Pişirme alanındaki nesnelerin yerini değiştirirken daima kaldırın.
BAKIM VE TEMİZLİK
UYARI Cihazın zarar görme riski vardır.
• Yüzey malzemesinin bozulmasını önlemek için cihazı düzenli olarak temizleyin.
• Cihazı temizlemek için su spreyi ve buhar kul‐ lanmayın.
• Cihazı yumuşak nemli bir bezle temizleyin. Sadece nötr deterjanlar kullanın. Aşındırıcı ürünleri, aşındırıcı temizleme bezlerini, çözü‐ cüleri veya metal cisimleri kullanmayın.
ELDEN ÇIKARMA
UYARI Yaralanma ya da boğulma riski.
• Cihazın fişini prizden çekin.
• Elektrik kablosunu kesin ve atın.
Üretici / İhracatçı : ELECTROLUX HOME PRODUCTS CORPORATION NV. RAKETSTRAAT 40 / RUE DE LA FUSEE 40 B-1130 BRUSSEL / BRUXELLES BELGIUM TEL: +32 2 716 26 00 FAX: +32 2 716 26 01 www.electrolux.com Kullanım Ömrü Bilgisi : Kullanım ömrü küçük ev aletlerinde 7 yıl, diğer beyaz eşya ürünlerinde ise 10 yıldır. Kullanım ömrü, üretici ve/veya ithalatçı firmanın cihazınızla ilgili yedek parça temini ve bakım süresini ifade eder.
• Kontrol paneli üzerine sıcak pişirme kapları koymayın.
• Pişirme kaplarını kuruyana dek ısıtmayın.
• Nesnelerin ya da pişirme kaplarının cihaz üze‐ rine düşmesine izin vermeyin. Yüzey zarar gö‐ rebilir.
Page 43
ÜRÜN TANIMI
GENEL GÖRÜNÜM
6
1 2
TÜRKÇE 43
İndüksiyonlu pişirme bölgesi
1
İndüksiyonlu pişirme bölgesi
2
Kontrol paneli
3
İndüksiyonlu pişirme bölgesi
4
3
İndüksiyonlu pişirme bölgesi
5
Kontrol paneli
6
5
4
KONTROL PANELİ DÜZENİ
10
9
8
7
6
5
Cihazı çalıştırmak için sensör alanlarını kullanın. Ekranlar, göstergeler ve sesler hangi fonksiyonun çalışmakta olduğunu bildirir.
sensör alanı fonksiyon
1
Isı ayarı ekranı Isı ayarını göstermek içindir.
2
3
4
Kontrol çubuğu Isı ayarını yapmak içindir.
5
6
7
8
/
Zamanlayıcı göstergesi Zamanı dakika cinsinden göstermek içindir.
11
1
2
3
4
Cihazı etkinleştirmek ve devre dışı bırakmak içindir.
Güç fonksiyonunun etkinleştirilmesi içindir. Köprü fonksiyonunun etkinleştirilmesi içindir.
Süreyi artırmak veya azaltmak içindir. Pişirme bölgesini ayarlamak içindir.
Page 44
44
sensör alanı fonksiyon
Pişirme bölgeleri zamanlayıcı gös‐
9
tergeleri
10
11
Saati hangi pişirme bölgesi için ayarladığınızı göstermek içindir.
Kontrol panelini kilitlemek / kilidini açmak içindir. STOP+GO fonksiyonunu etkinleştirmek ve dev‐
re dışı bırakmak içindir.
ISI AYARI GÖSTERGELERİ
Ekran Açıklaması
Pişirme bölgesi devre dışı.
-
+ rakam / /
Pişirme bölgesi çalışıyor.
fonksiyonu çalışıyor.
Otomatik Isıtma Fonksiyonu çalışıyor. Güç fonksiyonu çalışıyor. Bir arıza var. OptiHeat Control (3 adımlı atıl ısı göstergesi) : pişirmeye devam /
sıcak tutma / atıl ısı. Kilitleme / Çocuk Güvenliği fonksiyonları çalışıyor. Pişirme kabı uygun değil veya çok küçük veya pişirme bölgesinin
üzerinde pişirme kabı yok. Otomatik Kapanma fonksiyonu çalışıyor.
OPTİHEAT CONTROL (3 ADIMLI ATIL ISI GÖSTERGESİ)
UYARI
\ \ Atıl ısıdan dolayı yanma
riski!
OptiHeat Control atıl ısı seviyesini gösterir. İn‐ düksiyonlu pişirme bölgeleri pişirme için gerekli ısının doğrudan pişirme kabının tabanına yayıl‐ masını sağlar. Cam seramik alan, pişirme kabı‐ nın ısısıyla ısıtılır.
Page 45
GÜNLÜK KULLANIM
ETKİNLEŞTİRME VE DEVRE DIŞI BIRAKMA
Cihazı etkinleştirmek veya devre dışı bırakmak için
tuşuna 1 saniye süreyle basın.
OTOMATİK KAPANMA
Bu fonksiyon, aşağıdaki durumlarda cihazı otomatik olarak devre dışı bırakır:
• Tüm pişirme bölgeleri devre dışı olduğunda (
).
• Cihazı açtıktan sonra ısı ayarını yapma‐ dığınızda.
• Kontrol paneli üzerine 10 saniyeden fazla süre bir şey (tava, bez vb.) koyduğunuzda ya da döktüğünüzde. Bir süreliğine sesli ikaz duyulur ve cihaz devre dışı kalır. Nesneyi kaldırın ve‐ ya kontrol panelini temizleyin.
• Cihaz çok ısındığında (örn. tencere içinde su kalmadığında). Cihazı tekrar kullanmadan ön‐ ce, pişirme bölgesinin soğumasını bekleyin.
• Uygun olmayan pişirme kabı kullandığınızda.
sembolü belirir ve 2 dakika sonra pişirme
bölgesi otomatik olarak kapanır.
• Bir pişirme bölgesini kapamadığınızda veya ısı ayarını değiştirmediğinizde. Bir süre sonra
yanar ve cihaz kapanır. Aşağıya bakın.
• Isı ayarı ve Otomatik Kapanma fonksiyonunun zamanı arasındaki ilişki:
, - — 6 saat
- — 5 saat
- — 4 saat
- — 1,5 saat
ISI AYARI
Isı ayarının bulunduğu noktadan kontrol çu‐ buğuna dokunun. Gerekirse yukarı ya da aşağı değiştirin. Doğru ısı ayarına ulaşmadan elinizi çekmeyin.
TÜRKÇE 45
KÖPRÜ FONKSİYONU
Köprü fonksiyonu iki pişirme bölgesini bağlar ve birlikte çalışırlar. İlk olarak pişirme bölgelerinin bir tanesi için ısı ayarını yapın. Sol/sağ pişirme bölgelerinin Köprü fonksiyonunu
etkinleştirmek için ayarını yapmak veya değiştirmek için sol/sağ kontrol sensörlerinden bir tanesine dokunun.
Köprü fonksiyonunu devre dışı bırakmak için / öğesine dokunun. Pişirme bölgeleri bağım‐
sız olarak çalışır.
/ öğesine dokunun. Isı
OTOMATİK ISITMA
Otomatik Isıtma fonksiyonunu etkinleştirirseniz gereken ısı ayarına daha kısa sürede ulaşabilirsi‐ niz. Bu fonksiyon belirli bir süre için en yüksek ısı ayarını belirler (şemaya bakın) ve ardından ge‐ rekli ısı ayarına düşer. Bir pişirme bölgesinde Otomatik Isıtma fonksiyo‐ nunu başlatmak için:
1.
tuşuna dokunun (ekranda gösterilir).
2.
Hemen gerekli ısı ayarına dokunun. 3 sani‐ ye sonra ekranda
Fonksiyonu durdurmak için ısı ayarını değiştirin.
görünür.
Page 46
00
46
ZAMANLAYICI
12
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
GÜÇ FONKSİYONU
Güç fonksiyonu, indüksiyonlu pişirme bölgelerine daha fazla güç sağlar. Güç fonksiyonu sınırlı bir süreyle etkinleştirilebilir (bkz. Teknik bilgiler bölü‐ mü). Daha sonra, indüksiyonlu pişirme bölgesi otomatik olarak eski en yüksek ısı ayarına döner.
Etkinleştirmek için
tuşuna dokunduğunuzda
görünür. Devre dışı bırakmak için, ısı ayarını
değiştirin.
GÜÇ YÖNETİMİ
Güç yönetimi, bir çift oluşturan iki pişirme bölgesi (şekle bakın) arasındaki gücü ayırır. Güç fonksi‐ yonu, çift oluşturan pişirme bölgelerinden biri için gücü maksimum seviyeye çıkarır. İkinci pişirme bölgesindeki güç otomatik olarak azaltılır. Azaltıl‐ mış bölge için ısıtma ayarı gösterge ekranı, iki seviye arasında değişir.
Geri Sayım Zamanlayıcısı
Sadece bu seferlik pişirme bölgesinin ne kadar süreyle çalışacağını ayarlamak amacıyla Geri Sayım Zamanlayıcısını kullanın. Pişirme bölgesini seçtikten sonra Geri Sayım Za‐ manlayıcısını ayarlayın. Isı ayarını, zamanlayıcıyı ayarlamadan önce ve‐ ya ayarladıktan sonra yapabilirsiniz.
• Pişirme bölgesini ayarlamak için:Gerekli pişir‐ me bölgesinin göstergesi yanıncaya kadar
sembolüne arka arkaya dokunun.
• Geri Sayım Zamanlayıcısını etkinleştirmek için: zamanlayıcının manı ayarlayın (
bölgesinin gösterge ışığı daha yavaş yanıp sönmeye başladığında, geri sayım başlar.
Kalan süreyi görmek için: gesini ayarlayın. Pişirme bölgesinin göstergesi daha hızlı yanıp sönmeye başlar. Gösterge ekranında kalan süre görüntülenir.
• Geri Sayım Zamanlayıcısını değiştirmek için:
ile pişirme bölgesini ayarlayın. veya
tuşuna dokunun.
Zamanlayıcıyı devre dışı bırakmak için: pişirme bölgesini ayarlayın. nun. Kalan süre
maya başlar. Pişirme bölgesinin göstergesi söner. Kapamak için de
na aynı anda dokunabilirsiniz.
Geri sayım bittiğinde ses duyulur ve söner. Pişirme bölgesi devre dışı kalır.
Sesi durdurmak için: şu tuşa dokunun:
tuşuna basarak za‐
- 99 dakika). Pişirme
00
ile pişirme böl‐
tuşuna doku‐
değerine doğru geri say‐
tuşuna ve tuşu‐
00
ile
yanıp
CountUp Timer (Sayım zamanlayıcısı)
Pişirme bölgesinin ne kadar süre çalışacağını iz‐ lemek için CountUp Timer fonksiyonunu kullanın.
• Pişirme bölgesini ayarlamak için (1'den fazla pişirme bölgesi çalışıyorsa):Gerekli pişirme
bölgesinin göstergesi yanıncaya kadar sembolüne arka arkaya dokunun.
• CountUp Timer fonksiyonunu çalıştırmak için: zamanlayıcının
nar. Pişirme bölgesinin göstergesi daha yavaş yanıp sönmeye başladığında, sayım başlar.
Gösterge ekranı arasında geçiş yapar.
tuşuna basıldığında ya‐
ve geçen zaman (dakika)
Page 47
• Pişirme bölgesinin ne kadar süre çalışacağını izlemek için:
yın. Pişirme bölgesinin göstergesi daha hızlı yanıp sönmeye başlar. Ekranda pişirme böl‐ gesinin çalıştığı süre gösterilir.
• CountUp Timer fonksiyonunu devre dışı bırak‐ mak için: zamanlayıcıyı durdurmak için pişirme bölgesini ayarlayın ve
şuna dokunun. Pişirme bölgesinin göstergesi söner.
ile pişirme bölgesini ayarla‐
ile
ya da tu‐
Mekanik Zaman Ayarı
Pişirme bölgeleri çalışmıyorken, zamanlayıcıyı Mekanik Zaman Ayarı olarak kullanabilirsiniz.
tuşuna dokunun. Zamanı ayarlamak için zaman‐ layıcının sona erdiğinde ses duyulur ve
veya tuşlarına dokunun. Zaman
yanıp söner.
00
Sesi durdurmak için: şu tuşa dokunun:
STOP+GO
fonksiyonu çalışan pişirme bölgelerinin tümü‐
nü en düşük sıcaklık ayarına getirir (
çalışırken, ısı ayarını değiştiremezsiniz. fonksiyonu zamanlayıcı fonksiyonunu durdur‐
maz.
Bu fonksiyonu etkinleştirmek için dokunun.
Bu fonksiyonu devre dışı bırakmak için tu‐ şuna dokunun. Daha önce ayarladığınız ısı ayarı yanar.
sembolü yanar.
).
tuşuna
KİLİTLEME
Pişirme bölgeleri çalışırken, kontrol panelini kilit‐ leyebilirsiniz, fakat
Bu durum, ısı ayarının kazara değiştirilmesini en‐ geller. Önce ısı ayarını yapın.
Bu fonksiyonu çalıştırmak için nun. 4 saniye süreyle
Zamanlayıcı açık kalır. Bu fonksiyonu durdurmak için
nun. Daha önce ayarladığınız ısı ayarı yanar. Cihazı durdurduğunuzda, bu fonksiyon da durur.
tuşunu kilitleyemezsiniz.
tuşuna doku‐
sembolü yanar.
tuşuna doku‐
ÇOCUK GÜVENLİK AYGITI
Bu fonksiyon cihazın kazara çalışmasını önler.
TÜRKÇE 47
Çocuk güvenlik aygıtını etkinleştirmek için
Cihazı mayın.
• nar.
Cihazı
Çocuk güvenlik aygıtını kapamak için
Cihazı mayın.
bolü yanar.
Cihazı
Çocuk güvenlik aygıtını tek bir pişirme işlemi için devre dışı bırakmak için
Cihazı
• saniye içerisinde yapın. Cihazı çalıştırabilirsi‐
niz.
Cihazı çocuk güvenlik aygıtı yeniden çalışır.
ile etkinleştirin. Isı ayarlarını yap‐
tuşuna 4 saniye dokunun. sembolü ya‐
ile kapayın.
ile etkinleştirin. Isı ayarlarını yap‐
tuşuna 4 saniye dokunun. sem‐
ile kapayın.
ile etkinleştirin. sembolü yanar.
tuşuna 4 saniye dokunun. Isı ayarını 10
tuşuna dokunarak kapadığınızda,
OFFSOUND CONTROL (SESLERİN DEVRE DIŞI BIRAKILMASI VE ETKİNLEŞTİRİLMESİ)
Seslerin devre dışı bırakılması
Cihazı kapayın.
tuşuna 3 saniye dokunun. Ekranlar yanar ve söner. ve ses devreye girer.
yanar ve ses kapanır. Bu fonksiyon çalışırken, sadece aşağıdaki du‐ rumlarda sesleri duyabilirsiniz:
• Mekanik Zaman Ayarı geri sayım yaparken.
• Geri Sayım Zamanlayıcısı geri sayım yapar‐
• Kontrol paneli üzerine bir şey koyduğunuzda.
tuşuna 3 saniye dokunun. yanar
tuşuna dokunun,
tuşuna dokunduğunuzda.
ken.
Seslerin etkinleştirilmesi
Cihazı kapayın.
tuşuna 3 saniye dokunun. Ekranlar yanar ve söner. ve ses kapanır.
Ses devreye girer.
tuşuna 3 saniye dokunun. yanar
tuşuna dokunun, yanar.
Page 48
48
YARARLI İPUÇLARI VE BİLGİLER
İNDÜKSİYONLU PİŞİRME BÖLGELE‐ Rİ
İndüksiyonlu pişirme bölgeleri için güçlü bir elek‐ tromanyetik alan ısıyı pişirme kabında hızlıca oluşturur.
İNDÜKSİYONLU PİŞİRME BÖLGELERİ İÇİN PİŞİRME KABI
İndüksiyonlu pişirme bölgelerini, uygun pişirme kapları ile kullanın.
Pişirme kabı malzemesi
• uygun: dökme demir, çelik, emaye çelik, pas‐ lanmaz çelik, çok katmanlı taban (bir üretici‐ den uygun işaretiyle).
• uygun değil: alüminyum, bakır, pirinç, cam, seramik, porselen.
Şu durumlarda pişirme kabı indüksiyonlu ocak için uygundur:
• ... bazı suların en yüksek ısı ayarına getirilmiş bir bölgede çok hızlı kaynaması durumunda..
• ... pişirme kabının tabanına bir mıknatıs yapı‐ şıyorsa.
Pişirme kaplarının altı mümkün ol‐ duğunca kalın ve düz olmalıdır.
PİŞİRME BÖLGELERİNİN KULLANIMI
ÖNEMLİ
Pişirme kabını pişirme yaptığınız yüzey üzerinde‐ ki artı işaretine koyun. Artının üzerini tamamen kapatın. Pişirme kabının altındaki manyetik kısım asgari 125 mm olmalıdır. İndüksiyonlu pişirme bölgeleri, pişirme kabının alt kısmının büyük‐ lüğüne otomatik olarak adapte olur. Büyük pişir‐ me kabıyla iki pişirme bölgesi üzerinde aynı anda pişirme yapabilirsiniz.
KULLANIM SIRASINDAKİ SESLER
Aşağıdaki sesleri duyabilirsiniz:
• Çatlama sesi: pişirme kabı farklı materyaller‐ den (Sandviç yapı) yapılmıştır.
• Islık sesi: bir ya da birden fazla pişirme bölge‐ sini yüksek güç seviyelerinde kullanıyorsunuz‐
dur ve pişirme kabı farklı materyallerden (Sandviç yapı) yapılmıştır.
• Uğultu: yüksek güç seviyelerini kullanıyorsu‐ nuzdur.
• Tıklama sesi: elektrik devresi açılıp kapanıyor‐ dur.
• tıslama, vızıltı: fan çalışıyordur.
Bu sesler normaldir ve cihazın arızalı olduğu an‐ lamına gelmez.
ENERJİ TASARRUFU
Nasıl enerji tasarrufu sağlanır
• Mümkünse, kapakları her zaman pişirme kap‐ larının üzerine koyun.
• Pişirme kaplarını pişirme bölgesine, çalıştır‐ madan önce koyun.
• Yiyeceği sıcak tutmak veya eritmek için atıl ısıyı kullanın.
Pişirme bölgesi etkinliği
Pişirme bölgesi etkinliği pişirme kaplarının çapı ile ilgilidir. Minimum değerden küçük çaplı pişir‐ me kapları pişirme bölgesi ile üretilen gücün bir parçasıdır. Minimum çaplar için, bkz. Teknik veri‐ ler bölümü.
ÖKO TİMER (EKO ZAMANLAYICI)
Enerji tasarrufu amacıyla, pişirme böl‐ gesinin ısıtıcısı geri sayım zamanlayıcı‐ sının sinyalinden önce kapanır. Çalışma süresi arasındaki farklılık pişirdiğiniz sü‐ reye ve ısı seviyesine bağlıdır.
PİŞİRME UYGULAMALARI ÖRNEKLERİ
Isı ayarı ile pişirme bölgesi güç tüketimi arasın‐ daki ilişki doğrusal değildir. Isı ayarını artırdığınızda, bu durum pişirme böl‐ gesinin güç tüketimindeki artış ile orantılı olmaz. Bu durum, orta ısı ayarlı pişirme bölgesinin gücü‐ nün yarısından azını kullanması anlamına gelir.
Tablodaki bilgiler sadece yol gösterme amaçlıdır.
Page 49
Isı
Kullanım amacı: Süre Tavsiyeler Nominal güç aya‐ rı
Pişirdiğiniz yiyeceği sıcak
tutma
1 1 - 3 Holandez sosu, eritme: te‐
gerektiği ka‐ dar
Pişirme kabını kapakla kapatın
5 - 25 dk. Ara sıra karıştırın 3 – 8 %
reyağı, çikolata, jelatin 1 - 3 Katılaştırma: yumuşak om‐
letler, fırında yumurtalar 3 - 5 Pirinçli ve sütlü yemekleri
hafif ateşte pişirme, hazır
yemekleri ısıtma
10 - 40 dk. Kapağı kapalı olarak pişi‐
rin
25 - 50 dk. Pirincin en az iki katı ka‐
dar su ekleyin, sütlü ye‐ mekleri pişirme süresinin ortalarında karıştırın
5 - 7 Sebze, balık, et buğulama 20 - 45 dk. Birkaç yemek kaşığı su
ekleyin
7 - 9 Patates buğulama 20 - 60 dk. 750 g patates için maks.
¼ litre su kullanın
7 - 9 Daha büyük miktarlarda
yemek, yahni ve çorba pi‐
60 - 150 dk. En fazla 3 litre sıvı ve
diğer malzemeler
şirme 9 -12Hafif kızartma: şnitzel, da‐
na eti yemekleri, pirzola,
gerektiği ka‐ dar
Sürenin yarısı dolduğun‐
da çevirin köfte, sosis, ciğer, meyane, yumurta, krep, lokma tatlısı
12 -13Ağır kızartma, fırında ba‐
haratlı patates, fileto biftek,
5 - 15 dk. Sürenin yarısı dolduğun‐
da çevirin biftek
14 Su kaynatma, makarna pişirme, et kavurma (tas kebabı, rosto), ağır kı‐
zartma cipsler Bol miktarda suyu kaynatın. Güç yönetimi etkinleştirilir.
Güç fonksiyonu, fazla miktarda suyu ısıtmak için en iyi yoldur.
TÜRKÇE 49
tüketimi
3 %
3 – 8 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
25 – 45 %
45 – 64 %
100 %
Akrilamidler hakkında bilgi
Önemli Bilimsel kaynaklı son bilgilere göre, yiyecek yüzeyinin kızartılması halinde (özellikle nişasta içeren ürünlerde), akrilamidler sağlık için tehlike yaratabilmektedir. Bu nedenle, mümkün olan en düşük sıcaklıklarda pişirmenizi ve yiyeceğin yüzeyini çok fazla kızartmamanızı tavsiye ederiz.
Page 50
50
BAKIM VE TEMİZLİK
Her kullanımdan sonra cihazı temizleyin. Daima temiz tabanlı pişirme kapları kullanın.
Cam seramik üzerinde bulunan çizikle‐ rin ve koyu lekelerin, cihazın çalışması üzerine etkisi yoktur.
Kirlerin temizlenmesi:
1.
– Şunları derhal uzaklaştırın: Eriyen plastik,
plastik folyo ve şeker içeren yiyecekler. Aksi halde cihaz hasar görebilir. Cam için özel bir raspa kullanın. Raspayı camın üzerine dar bir açıyla koyup, bıçağını yü‐ zeyin üzerinde kaydırın.
– Cihaz yeterince soğuduktan sonra temiz‐
leyin: Kireç lekeleri, su lekeleri, yağ leke‐ leri, parlak metalik renk atmaları. Özel bir cam seramik veya paslanmaz çelik temiz‐ leyicisi kullanın.
2.
Cihazı nemli bir bezle ve biraz deterjanla te‐ mizleyin.
3.
Son olarak cihazı temiz bir bezle kurulayın.
Page 51
SORUN GİDERME
Sorun Olası Neden Çözüm
Cihaz açılmıyor veya çalışmı‐ yor.
Aynı anda 2 veya daha fazla
Stop+Go fonksiyonu çalışıyor. "Kullanma talimatı" bölümüne
Kontrol paneli üzerinde su ve‐
Bir sesli ikaz duyuluyor ve ci‐ haz devre dışı kalıyor. Cihaz devre dışı kalırken bir sesli ikaz duyuluyor.
Cihaz devre dışı kalıyor.
Atıl ısı göstergesi yanmıyor. Pişirme bölgesi sadece kısa
Otomatik Isıtma fonksiyonu çalışmıyor.
En yüksek ısı ayarı seçilmiştir. En yüksek ısı ayarı, Otomatik
Isı ayarı iki seviye arasında değişir.
Sensör alanları ısınıyor. Pişirme kapları çok büyüktür
Panel sensör alanlarına doku‐ nulduğunda sinyal gelmiyor.
yanıyor.
yanıyor.
yanıyor.
Yanlış pişirme kabı. Doğru pişirme kapları kulla‐
TÜRKÇE 51
Cihazı tekrar etkinleştirin ve
sensör alanına dokunmuş ola‐ bilirsiniz.
ya yağ lekeleri olabilir. Bir veya daha fazla sensör
alanının üzerine bir şey konul‐ muştur.
Sensör alanı üzerine bir şey konulmuştur.
bir süreliğine çalıştırıldığı için sıcak değildir.
Pişirme bölgesi sıcaktır. Pişirme bölgesini yeterince
Güç yönetimi devrededir. “Güç yönetimi” kısmına bakın.
veya kontrollerin çok yakınına yerleştirilmiştir.
Sinyaller devre dışı bırakıl‐ mıştır.
Otomatik Kapanma çalışıyor‐ dur.
Çocuk Güvenliği Aygıtı ya da Kilit fonksiyonu çalışıyordur.
Pişirme bölgesinde pişirme kabı yoktur.
10 saniyeden daha kısa bir süre içinde ısı ayarını yapın.
Sadece tek bir sensör alanına dokunun.
bakın. Kontrol panelini temizleyin.
Sensör alanlarının üzerindeki nesneyi kaldırın.
Sensör alanının üzerindeki nesneyi kaldırın.
Pişirme bölgesi ısınacak ka‐ dar uzun süre çalıştırıldıysa, yetkili servisi arayın.
soğutun.
Isıtma fonksiyonu ile aynı güçtedir.
Gerekirse büyük pişirme kap‐ larını arkadaki pişirme bölge‐ lerine koyun.
Sinyalleri etkinleştirin ("Ses Kapama kontrolü" bölümüne bakın).
Cihazı devre dışı bırakın ve yeniden etkinleştirin.
"Kullanma talimatı" bölümüne bakın.
Pişirme bölgesine pişirme ka‐ bı koyun.
nın.
Page 52
52
Sorun Olası Neden Çözüm
Pişirme kaplarının taban çap‐
ları pişirme bölgesi için çok
Doğru çaplarda pişirme kapla‐ rı kullanın.
küçüktür.
Pişirme kabı artı işaretinin
üzerini tamamen kapatma‐
Artının üzerini tamamen kapa‐ tın.
maktadır.
ve numara yanıyor.
Cihazda bir arıza vardır. Cihazın elektrik beslemesini
bir süreliğine kesin. Evin elek‐ trik sisteminden sigorta bağlantısını kesin. Tekrar
bağlayın. Eğer
tekrar ya‐
narsa, yetkili servisi arayın.
yanıyor.
Bir pişirme kabı kaynayarak kuruduğundan cihazda bir ha‐ ta meydana gelmiştir. Pişirme bölgeleri için yüksek ısı emni‐ yeti ve Otomatik Kapanma ça‐ lışmaktadır.
Cihazı devre dışı bırakın. Sı‐ cak pişirme kabını kaldırın. Yaklaşık 30 saniye sonra pi‐ şirme bölgesini tekrar çalıştı‐ rın. Pişirme kaplarında sorun varsa, hata mesajı ekrandan kaybolur fakat atıl ısı göster‐ gesi açık kalabilir. Pişirme kaplarının yeterince soğuma‐ sını sağlayın ve pişirme kap‐ larınızın cihaz ile uyumlu olup olmadığını görmek için “İn‐ düksiyonlu pişirme bölgesi için pişirme kabı” kısmına ba‐ kın.
Eğer yukarıdaki çözümleri denediyseniz ve prob‐ lemi gideremediyseniz, satıcınızla veya müşteri hizmetleriyle irtibat kurun. Bilgi etiketi üzerindeki bilgileri, cam seramik için üç haneli harf kodunu (cam yüzeyin köşesindedir) verin ve yanan hata mesajını belirtin. Cihazı doğru çalıştırdığınızdan emin olun. Eğer cihazı yanlış şekilde çalıştırmışsanız, müşteri
hizmetleri teknisyeni veya satıcı tarafından sağlanan servis, garanti süresi içerisinde dahi ücretsiz olmayacaktır. Müşteri hizmetleri ve ga‐ ranti koşulları ile ilgili talimatlar garanti kitapçığın‐ da bulunmaktadır.
TEKNİK BİLGİLER
Modell EHL7640FOK Prod.Nr. 949 596 020 00 Typ 58 GDD D4 AU 220-240 V 50-60 Hz Induction 7.4 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7.4 kW
ELECTROLUX
Page 53
Pişirme bölgelerinin gücü
Pişirme bölgesi Nominal Güç
(Maks. ısı ayarı) [W]
Sağ arka —210
2300 W 3200 W 10 125
Güç Fonksiyonu etkinleştirildiğin‐ de [W]
mm
Sağ ön — 210
2300 W 3200 W 10 125
mm
Sol arka — 210
2300 W 3200 W 10 125
mm
Sol ön — 210
2300 W 3200 W 10 125
mm
Pişirme bölgelerinin gücü tablodaki verilerden bi‐ raz farklı olabilir. Pişirme kabının malzemesi ve boyutları ile değişiklik gösterir.
Güç fonksiyonu maksimum süre‐ si [dk.]
TÜRKÇE 53
Minimum pişirme kabı çapı [mm]
Page 54
54
MONTAJ
UYARI "Güvenlik bilgileri" bölümüne bakın.
Montaj öncesi
• Cihazın montajından önce, bilgi etiketindeki bilgilerin tümünü kaydedin. Bilgi etiketi cihaz gövdesinin alt kısmındadır.
ANKASTRE CİHAZLAR
• Ankastre cihazları sadece standartlara uygun ankastre bölmelere ve tezgah altlarına yerleş‐ tirildikten sonra kullanın.
MONTAJ
BAĞLANTI KABLOSU
• Cihazla birlikte bir bağlantı kablosu verilir.
• Hasarlı elektrik kablosunu, özel bir kablo (H05BB-F Tmax 90°C veya üstü) ile değiştirin. Yetekili servis ile irtibata geçin.
min.
min.
500mm
50mm
min. 50mm
min. 5mm
R 5mm
490
600mm
+1
mm
680
+1
mm
=
Page 55
TÜRKÇE 55
min. 25 mm
min. 20 mm
1)
Koruma kutusu aksesuarı bazı ülkelerde mevcut değildir. Lütfen yerel satıcınızla irtibata geçin.
min. 5 mm
Koruma kutusu kullanıyorsanız (ilave akse‐
1)
), önde 5 mm'lik havalandırma boşluğu ve
suar doğrudan cihazın altında bir koruyucu tabana ge‐ rek yoktur. Cihazı bir fırın üzerine kurmanız durumunda ko‐ ruma kutusunu kullanamazsınız.
min. 38 mm
min. 5 mm
Page 56
56
ЗМІСТ
58 ІНФОРМАЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ 60 ОПИС ВИРОБУ 62 ЩОДЕННЕ КОРИСТУВАННЯ 66 КОРИСНІ ПОРАДИ 68 ДОГЛЯД ТА ЧИСТКА 69 УСУНЕННЯ ПРОБЛЕМ 70 ТЕХНІЧНА ІНФОРМАЦІЯ 72 УСТАНОВКА
ОХОРОНА ДОВКІЛЛЯ
Здавайте на повторну переробку матеріали, позначені відповідним символом упаковку у відповідні контейнери для вторинної сировини.
Допоможіть захистити навколишнє середовище та здоров’я інших людей і забезпечити вторинну переробку електричних і електронних приладів. Не викидайте прилади, позначені відповідним
символом переробки у вашій місцевості або зверніться до місцевих муніципальних органів влади.
, разом з іншим домашнім сміттям. Поверніть продукт до заводу із вторинної
ВІДВІДАЙТЕ НАШ ВЕБ-САЙТ ДЛЯ ОЗНАЙОМЛЕННЯ З:
- Продукцією
- Брошурами
- Посібниками користувача
- Майстром вирішення проблем
- Інформацією про обслуговування
www.electrolux.com
ПОЗНАЧЕННЯ
Важливо - Інформація з техніки безпеки. Загальна інформація та рекомендації Екологічна інформація
Може змінитися без оповіщення.
. Викидайте
Page 57
МИ ПРО ВАС ДУМАЄМО
Дякуємо за покупку приладу Electrolux. Ви обрали продукт, який втілює в собі десятки років професійного досвіду та інновацій. Оригінальний та стильний, він був розроблений з думкою про вас. Тому щоразу, коли ви ним користуєтесь, ви можете бути впевнені в отриманні гарних результатів.
Ласкаво просимо в світ Electrolux.
ПРИЛАДДЯ І ВИТРАТНІ МАТЕРІАЛИ
В інтернет-магазині Electrolux ви знайдете усе необхідне, для того, аби усі ваші прилади Electrolux виглядали бездоганно і відмінно працювали. Також тут представлений широкий асортимент приладдя, розробленого та створеного за найвищими стандартами якості, - від спеціального посуду до кошиків для столових приборів, від тримачів для пляшок до мішків для прання делікатної білизни…
Українська 57
Відвідайте інтернет-магазин на сайті www.electrolux.com/shop
РОБОТА З КЛІЄНТАМИ ТА СЕРВІСНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Рекомендується використовувати оригінальні запасні деталі.
Звертаючись до центру технічного обслуговування, переконайтесь у наявності наступних даних. Ця інформація знаходиться на табличці з технічними даними.
Модель Номер виробу Серійний номер
Page 58
58
ІНФОРМАЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Перед установкою та експлуатацією приладу слід уважно прочитати інструкцію користува‐ ча. Виробник не несе відповідальності за пош‐ кодження, що виникли через неправильне встановлення або експлуатацію. Інструкції з користування приладом слід зберігати з ме‐ тою користування в майбутньому.
БЕЗПЕКА ДІТЕЙ І ВРАЗЛИВИХ ОСІБ
Попередження! Існує ризик задушення, ушкоджень чи втрати працездатності.
• Не дозволяйте користуватися приладом особам, у тому числі дітям, з обмеженими фізичними або розумовими здібностями чи недостатнім досвідом і знаннями. При кори‐ стуванні приладом такі особи мають пере‐ бувати під наглядом або виконувати вказів‐ ки відповідальної за їх безпеку людини.
• Не дозволяйте дітям гратися з приладом.
• Пакувальні матеріали слід тримати в недо‐ ступному для дітей місці.
• Якщо прилад оснащено захистом від досту‐ пу дітей, рекомендується його увімкнути.
УСТАНОВКА
Попередження! Цей пристрій повинен встановлювати лише кваліфікований фахівець.
• Повністю зніміть упаковку.
• Не підключайте і не експлуатуйте пошкод‐ жений прилад.
• Дотримуйтеся інструкцій, що постачаються разом із приладом.
• Дотримуйтеся вимог щодо мінімальної від‐ стані до інших приладів чи предметів.
• Прилад важкий, будьте обережні, коли пе‐ ресуваєте його. Обов’язково одягайте за‐ хисні рукавички.
• Захистіть зрізи за допомогою ущільнюваль‐ ного матеріалу для попередження прони‐ кнення вологи, що викликає набухання.
• Захистіть дно приладу від пари та вологи.
• Не встановлюйте прилад біля дверей або під вікном. Це попередить падіння гарячого посуду з приладу при відкриванні дверей чи вікна.
• При встановленні приладу над шухлядами, переконайтесь у наявності достатнього міс‐ ця для циркуляції повітря між дном приладу та верхньою шухлядою.
• Залиште відкритим вентиляційний отвір розміром 5 мм між робочою поверхнею та розміщеною під нею передньою частиною приладу. Гарантія не покриває збитки, ви‐ кликані відсутністю адекватної вентиляції.
• Температура на нижній стороні приладу пе‐ ревищує 95°C. Щоб уникнути опіків, доступ до нижньою сторони повинен бути обмеже‐ ний. Якщо варильна поверхня не встано‐ влена над піччю, рекомендується встанови‐ ти незаймисту панель під приладом.
Підключення до електромережі
Попередження! Існує ризик займання чи ураження електричним струмом.
• Всі роботи з підключення до електричної мережі мають виконуватися кваліфікованим електриком.
• Перед будь-якими роботами з електричною проводкою, переконайтесь, що прилад не підключений до джерела живлення.
• Переконайтесь у правильному встановлен‐ ні приладу. Нещільні або неправильно ви‐ конані контактні з'єднання можуть призве‐ сти до перегрівання клеми.
• Переконайтесь, що встановлено захист від ураження електричним струмом.
• При під'єднанні приладу до найближчих ро‐ зеток не допускайте, щоб електричні прово‐ ди торкалися приладу або гарячого посуду.
• Стежте за тим, щоб проводи не заплутува‐ лися.
• Використовуйте кабельний затискач.
• Користуйтеся належним мережевим кабе‐ лем.
• Під час встановлення приладу пильнуйте, щоб не пошкодити кабель живлення і штеп‐ сель. Для заміни пошкодженого кабелю слід звернутися до сервісного центру.
• Електричне підключення повинно передба‐ чати наявність ізолюючого пристрою для повного відключення від електромережі. Зазор між контактами ізолюючого пристрою має становити не менше 3 мм.
Page 59
• Використовуйте лише належні ізоляційні пристрої: лінійний роз’єднувач, запобіжник (запобіжник, що вгвинчується, слід викрути‐ ти з патрона), реле захисту від замикання на землю і контактор.
Українська 59
• Не кладіть займисті речовини чи предмети, змочені в займистих речовинах, усередину приладу, поряд з ним або на нього.
Попередження! Є ризик пошкодження приладу.
ВИКОРИСТАННЯ
Попередження! Існує небезпека травмування, опіків та ураження електричним струмом.
• Цей прилад призначено для побутового за‐ стосування.
• Не змінюйте технічні характеристики прила‐ ду.
• Не використовуйте для керування прила‐ дом зовнішній таймер або окрему систему дистанційного керування.
• Не залишайте прилад без нагляду під час його експлуатації.
• Під час роботи з приладом руки не повинні бути мокрими або вологими; не слід працю‐ вати з приладом після його контакту з во‐ дою.
• Не кладіть столові прибори або кришки ка‐ струль на зони нагрівання. Вони можуть на‐ грітися.
• Після кожного використання вимикайте зо‐ ни нагрівання. Не покладайтеся на детек‐ тор посуду.
• Не використовуйте прилад як робочу по‐ верхню або для зберігання речей.
• Якщо на поверхні є подряпина, слід від'єд‐ нати прилад від електромережі з метою за‐ побігання ураженню струмом.
• Користувачі з кардіостимуляторами мають слідкувати за тим, щоб відстань між верхнь‐ ою частиною їхнього тіла та ввімкненими ін‐ дукційними зонами нагрівання була не мен‐ шою за 30 см.
Попередження! Існує небезпека вибуху або пожежі.
• Жири та олія при нагріванні можуть вивіль‐ няти горючі пари. При готуванні з викори‐ станням жирів та олії, тримайте їх осторонь відкритого вогню або гарячих об'єктів.
• Пари, які виділяє дуже гаряча олія, можуть спричинити миттєве загоряння.
• Олія, якою вже користувались, і яка містить залишки їжі, може спричинити пожежу при нижчій температурі, ніж олія, що використо‐ вується вперше.
• Не ставте гарячий посуд на панель керу‐ вання.
• Не допускайте, щоб посуд грівся, коли з нього повністю випаровувалася рідина.
• Будьте обережні і слідкуйте, щоб будь-які предмети чи посуд не впали на прилад. Це може призвести до пошкодження поверхні.
• Не включайте зони нагрівання, якщо на них відсутній кухонний посуд, або розміщено порожній посуд.
• Не кладіть фольгу на прилад.
• Кухонний посуд із чавуну, алюмінієвого лит‐ ва або з пошкодженим дном може подряпа‐ ти склокераміку. Завжди піднімайте ці пред‐ мети, коли вам потрібно переставити їх на варильній поверхні.
ДОГЛЯД І ЧИЩЕННЯ
Попередження! Є ризик пошкодження приладу.
• Регулярно очищуйте прилад для поперед‐ ження погіршення матеріалу поверхні.
• Не використовуйте воду з пульверизатора або пар для чищення приладу.
• Протріть прилад вологою м'якою ганчіркою. Застосовуйте лише нейтральні миючі засо‐ би. Не застосовуйте абразивні засоби, абразивні серветки, розчинники та металеві предмети.
УТИЛІЗАЦІЯ
Попередження! Існує небезпека травмування або за‐ душення.
• Відключіть прилад від електричної мережі.
• Відріжте кабель живлення і викиньте його.
Цей продукт по змісту небезпечних речовин відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні (постанова Кабінета Міністрів України №1057 від 3 грудня 2008р.)
Page 60
60
ОПИС ВИРОБУ
ЗАГАЛЬНИЙ ОГЛЯД
6
1 2
Індукційна зона нагрівання
1
Індукційна зона нагрівання
2
Панель керування
3
Індукційна зона нагрівання
4
3
Індукційна зона нагрівання
5
Панель керування
6
5
4
СТРУКТУРА ПАНЕЛІ КЕРУВАННЯ
10
9
8
7
6
5
Керування роботою приладу здійснюється за допомогою сенсорних кнопок. Символи на дисплеї, індикатори та звукові сигнали вказують, яка функція працює.
сенсорна кнопка функція
1
Дисплей ступеня нагріву Відображення ступеня нагріву.
2
3
4
Сектор керування Регулювання ступеня нагріву.
5
6
7
8
/
Дисплей таймера Відображення часу у хвилинах.
11
1
2
3
4
Увімкнення та вимкнення приладу.
Увімкнення функції додаткової потужності. Увімкнення функції Bridge (мостового поєд‐
нання).
Збільшення або зменшення часу. Вибір зони нагрівання.
Page 61
сенсорна кнопка функція
Індикатори таймера для зон нагрі‐
9
вання
10
11
Показують, для якої зони нагрівання встано‐ влюється час.
Блокування/розблокування панелі керування. Увімкнення та вимкнення функції STOP+GO.
ВІДОБРАЖЕННЯ СТУПЕНЯ НАГРІВУ
Дисплей Опис
Зону нагрівання вимкнено.
-
+ цифра / /
Зону нагрівання увімкнено.
Працює функція . Працює функція автоматичного нагрівання. Працює функція додаткової потужності. Виникла несправність.
OptiHeat Control (3-ступеневий індикатор залишкового тепла): продовжити готування / підтримати тепло / залишкове тепло.
Увімкнено функції блокування / захисту від доступу дітей. Посуд невідповідний, надто малий або на зоні нагрівання не‐
має посуду. Спрацювала функція «Автоматичне вимикання».
Українська 61
OPTIHEAT CONTROL (3­СТУПЕНЕВИЙ ІНДИКАТОР ЗАЛИШКОВОГО ТЕПЛА)
Попередження!
\ \ Небезпека опіку зали‐
шковим теплом!
OptiHeat Control вказує рівень залишкового тепла. Тепло для готування їжі генерується ін‐ дукційними зонами нагрівання безпосередньо в дні посуду. Склокераміка нагрівається теп‐ лом від посуду.
Page 62
62
ЩОДЕННЕ КОРИСТУВАННЯ
УВІМКНЕННЯ І ВИМКНЕННЯ
Торкніться і утримуйте впродовж 1 секун‐ ди, щоб увімкнути або вимкнути прилад.
АВТОМАТИЧНЕ ВИМКНЕННЯ
Функція автоматично вимикає прилад у таких випадках.
Всі зони нагрівання вимкнено (
• Після увімкнення приладу не виконувалось налаштування ступеня нагріву.
• Ви щось налили або поклали на панель ке‐ рування (каструлю, ганчірку тощо) більш ніж на 10 секунд. Пролунає звуковий сиг‐ нал, і прилад вимкнеться. Приберіть сто‐ ронній предмет або очистіть панель керу‐ вання.
• Прилад занадто нагрівається (це може ста‐ тися, наприклад, після википання усієї води в каструлі). Перш ніж знову користуватися приладом, зачекайте, поки зона нагрівання охолоне.
• Використовується непідходящий посуд. За‐ горається символ
на нагрівання автоматично вимкнеться.
• Ви не вимикаєте зону нагрівання і не змі‐ нюєте ступінь нагріву. Через певний час за‐
горається символ ся. Див. нижче.
• Співвідношення між ступенем нагрівання і функцією автоматичного вимикання:
, - — 6 годин
- — 5 годин
- — 4 годин
- — 1,5 години
СТУПІНЬ НАГРІВУ
Торкніться сектора керування у місці потрібно‐ го ступеня нагріву. Змініть ступінь нагрівання на вищий або нижчий, якщо потрібно. Не від‐ пускайте, поки не встановиться потрібний сту‐ пінь нагріву.
, і через 2 хвилини зо‐
, і прилад вимикаєть‐
).
ФУНКЦІЯ BRIDGE
Функція Bridge поєднує дві зони нагрівання, і вони працюють як одна конфорка. Спочатку встановіть ступінь нагріву для однієї із зон нагрівання. Щоб увімкнути функцію Bridge для лівих/пра‐
вих зон нагрівання, торкніться встановити або змінити ступінь нагріву, тор‐ кніться однієї з сенсорних кнопок зліва/спра‐ ва.
Щоб вимкнути функцію Bridge, торкніться
. Зони нагрівання почнуть працювати окре‐
мо.
/ . Щоб
/
АВТОМАТИЧНЕ НАГРІВАННЯ
Якщо активувати функцію автоматичного на‐ грівання, прилад швидше досягне необхідного ступеня нагріву. Ця функція на певний час встановлює найвищий ступінь нагріву (див. графік), а потім знижує його до необхідного рівня. Щоб увімкнути функцію «Автоматичне нагрі‐ вання» для зони нагрівання, виконайте такі дії:
1.
Торкніться (на дисплеї з'явиться ).
2.
Одразу ж торкніться необхідного ступеня нагрівання. Через 3 секунди на дисплеї
з'явиться Щоб вимкнути функцію, змініть ступінь нагрі‐ вання.
.
Page 63
12
00
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
ФУНКЦІЯ ДОДАТКОВОЇ ПОТУЖНОСТІ
Функція додаткової потужності забезпечує ін‐ дукційні зони нагрівання додатковою потужні‐ стю. Функцію додаткової потужності можна ак‐ тивувати на обмежений період часу (див. роз‐ діл «Технічна інформація»). Після цього індук‐ ційна зона нагрівання автоматично переми‐ кається на найвищий ступінь нагріву. Щоб
увімкнути цю функцію, торкніться кнопки після чого засвітиться індикатор
,
. Щоб
вимкнути функцію, змініть ступінь нагрівання.
КЕРУВАННЯ ПОТУЖНІСТЮ
Функція керування потужністю розподіляє по‐ тужність між двома парними зонами нагріван‐ ня (див. малюнок). Функція додаткової потуж‐ ності збільшує потужність до максимального рівня для однієї з парних зон нагрівання. По‐ тужність другої зони нагрівання автоматично знижується. Відображення ступеня нагрівання зон зі зниженою потужністю по черзі змінюєть‐ ся.
Українська 63
ТАЙМЕР
Таймер зворотного відліку часу
Користуйтесь таймером зворотного відліку ча‐ су, щоб встановити час, упродовж якого пра‐ цюватимуть зони нагрівання, для одного сеан‐ су роботи. Таймер зворотного відліку часу встановлюйте після вибору зони нагрівання. Ступінь нагріву можна встановити до або пі‐ сля налаштування таймера.
• Для вибору зони нагрівання торкніться
кнопки ся індикатор потрібної зони нагрівання.
• Для увімкнення таймера зворотного відліку
торкніться потрібної тривалості (
Коли індикатор зони нагрівання починає по‐ вільно мигтіти, відбувається зворотний від‐ лік часу.
• Щоб дізнатися, скільки часу залишилося,
виберіть зону нагрівання за допомогою Індикатор зони нагрівання почне швидко блимати. На дисплеї відобразиться час, що залишився.
• Для зміни налаштування таймера зворотно‐
го відліку виберіть зону нагрівання за допо‐ могою
• Для вимкнення таймера виберіть зону на‐
грівання за допомогою Час, що залишився, відраховується назад
до значення ня згасне. Для вимкнення можна також тор‐
кнутися кнопок
Коли час збіжить, пролунає звуковий сигнал і почне мигтіти
кнеться.
Щоб вимкнути звук, торкніться
декілька разів, доки не засвітить‐
на таймері для встановлення
- 99 хвилин).
00
. Торкніться або .
. Торкніться .
. Індикатор зони нагріван‐
та одночасно.
. Зона нагрівання вим‐
00
.
CountUp Timer (Таймер прямого відліку)
Користуйтесь CountUp Timer, щоб стежити, скільки часу працює зона нагрівання.
• Щоб вибрати зону нагрівання (якщо працює
не 1 зона), торкніться кнопки разів, доки не засвітиться індикатор потріб‐ ної зони нагрівання.
• Для увімкнення CountUp Timerторкніться
кнопки
на таймері, після чого засвітиться
. Коли індикатор зони нагрівання почи‐
декілька
Page 64
64
нає повільно блимати, відбувається прямий відлік часу. Дисплей почергово відображає
та відрахований час (у хвилинах).
• Щоб дізнатися, скільки часу працює зона нагрівання, виберіть зону нагрівання за до‐
помогою розпочне швидко мигтіти. На дисплеї відо‐ бразиться час роботи зони нагрівання.
• Для вимкнення CountUp Timer виберіть зо‐ ну нагрівання за допомогою
або для вимкнення таймера. Індика‐
тор зони нагрівання згасне.
. Індикатор зони нагрівання
і торкніться
Таймер зворотного відліку
Коли зони нагрівання не працюють, таймер можна використовувати у якості таймера зво‐
ротного відліку. Торкніться вити час, торкніться
ли час збіжить, пролунає звуковий сигнал і по‐ чне мигтіти
Щоб вимкнути звук, торкніться
00
.
. Щоб встано‐
або на таймері. Ко‐
STOP+GO
Функція налаштовує всі зони нагрівання, які працюють, на режим найнижчої температу‐
ри (
).
Коли працює ступінь нагріву.
Функція мер».
Щоб увімкнути цю функцію, торкніться Засвітиться символ
Щоб вимкнути цю функцію, торкніться . Вмикається ступінь нагріву, встановлений попередньо.
, ви не можете змінювати
не припиняє роботу функції «Тай‐
.
БЛОКУВАННЯ
Під час роботи зони нагрівання можна забло‐ кувати панель управління, але не
побігає випадковій зміні встановленого ступе‐ ня нагріву. Спочатку встановіть ступінь нагріву.
Щоб увімкнути цю функцію, торкніться Символ
Таймер залишається увімкненим. Щоб вимкнути цю функцію, торкніться
Вмикається ступінь нагріву, встановлений по‐ передньо. При вимиканні приладу, ця функція також ви‐ микається.
світитиметься протягом 4 секунд.
. Це за‐
.
.
ВМИКАННЯ ЗАХИСТУ ВІД ДОСТУПУ ДІТЕЙ
Ця функція запобігає випадковому вмиканню приладу.
Активація захисту від доступу дітей
Увімкніть прилад за допомогою встановлюйте ступінь нагріву.
Торкніться символ
Вимкніть прилад за допомогою
Деактивація захисту від доступу дітей
Увімкніть прилад за допомогою встановлюйте ступінь нагріву. Торкніться
на 4 секунди. Засвітиться символ .
Вимкніть прилад за допомогою
Скасування блокування від доступу дітей на один сеанс готування
Увімкніть прилад за допомогою титься символ
Торкніться на 4 секунди. Встановіть сту‐ пінь нагріву не пізніше ніж через 10 секунд. Прилад працюватиме.
• Коли прилад буде вимкнено за допомогою , блокування від доступу дітей діятиме
знову.
на 4 секунди. Засвітиться
.
.
OFFSOUND CONTROL (ВИМКНЕННЯ ТА УВІМКНЕННЯ ЗВУКОВИХ СИГНАЛІВ)
.
Вимкнення звукових сигналів
Вимкніть прилад. Торкніться і утримуйте
Дисплеї засвітяться і згаснуть. Торкніться і ут‐ римуйте
титься Коли цю функцію активовано, звукові сигнали лунатимуть в разі, якщо:
ви торкаєтесь
• таймер зворотного відліку (Minute Minder)
завершує відлік часу
• таймер зворотного відліку (Count Down
Timer) завершує відлік часу
• ви поклали щось на панель керування.
впродовж 3 секунд. Засвітиться
. Звук увімкнено. Торкніться , засві‐
. Звук вимкнено.
впродовж 3 секунд.
. Не
.
. Не
.
. Засві‐
Page 65
Увімкнення звукових сигналів
Вимкніть прилад. Торкніться і утримуйте
Дисплеї засвітяться і згаснуть. Торкніться і ут‐ римуйте
засвітиться
впродовж 3 секунд. Засвітиться
, оскільки звук вимкнено. Торкніться ,
. Звук увімкнено.
впродовж 3 секунд.
Українська 65
Page 66
66
КОРИСНІ ПОРАДИ
ІНДУКЦІЙНІ ЗОНИ НАГРІВАННЯ
Тепло дуже швидко генерується індукційними зонами нагрівання безпосередньо в посуді завдяки сильному електромагнітному полю.
ПОСУД ДЛЯ ІНДУКЦІЙНИХ ЗОН НАГРІВАННЯ
Користуйтеся посудом, який підхо‐ дить для індукційних зон нагрівання.
Матеріал посуду
• придатний: чавун, сталь, емальована сталь, іржостійка сталь, посуд із багатоша‐ ровим дном (позначений виробником як відповідний).
• непридатний: алюміній, мідь, латунь, скло, кераміка, порцеляна.
Кухонний посуд придатний для індукційної плити, якщо…
• ... невелика кількість води швидко закипає в посуді на зоні, для якої встановлено найви‐ щий ступінь нагрівання.
• ... до дна посуду притягується магніт.
Дно посуду має бути якомога товсті‐ шим та рівнішим.
ВИКОРИСТАННЯ ЗОНИ НАГРІВАННЯ
ВАЖЛИВО
Поставте посуд на перехрестя, розташоване на поверхні для готування. Повністю закрийте перехрестя. Розмір магнітної частини дна пос‐ уду повинен бути не меншим ніж 125 мм. Ін‐ дукційні зони нагрівання автоматично присто‐ совуються до розміру дна посуду. Ви можете готувати у великому посуді на двох зонах на‐ грівання одночасно.
ШУМИ ПІД ЧАС РОБОТИ
Якщо чути
• потріскування: посуд виготовлено з різних матеріалів (складається з багатьох шарів).
• посвистування: увімкнено одну чи дві зони нагрівання на високому рівні потужності, а
посуд виготовлено з різних матеріалів (складається з багатьох шарів).
• гудіння: встановлено високий рівень потуж‐ ності.
• клацання: виконується вмикання або вими‐ кання функцій.
• шипіння, шум працює вентилятор.
Такі шуми є нормальними і не є ознакою жод‐ них несправностей.
ЕНЕРГОЗБЕРЕЖЕННЯ
Як заощаджувати електроенергію
• По можливості завжди накривайте посуд кришкою.
• Ставте кухонний посуд на зону нагрівання до її вмикання.
• Залишкове тепло можна використовувати для підтримання страви теплою або для її розтоплювання.
Ефективність зони нагрівання
Ефективність зони нагрівання пов'язана з діа‐ метром посуду. Посуд, що має діаметр, мен‐ ший від мінімального, отримує лише частину енергії, що виробляється зоною нагрівання. Мінімальні діаметри див. у розділі «Технічні дані».
ÖKO TIMER (ТАЙМЕР ЕКО)
З метою заощадження енергії, нагрі‐ вальний елемент зони нагрівання ви‐ микається раніше, ніж таймер зворот‐ ного відліку подасть звуковий сигнал. Ця різниця у часі залежить від вста‐ новленого значення ступеня нагріву т часу готування.
ПРИКЛАДИ ЗАСТОСУВАННЯ
Співвідношення між ступенем нагрівання та споживанням електроенергії зоною нагрівання не є лінійним. Збільшення ступеня нагрівання не є пропор‐ ційним збільшенню споживання електроенер‐ гії зоною нагрівання. Це означає, що зона нагрівання із середнім ступенем нагрівання використовує менш ніж половину своєї потужності.
Page 67
Дані, наведені у таблиці, є орієнтов‐ ними.
Сту‐
Призначення: Час Поради Номінальне пінь на‐ грі‐ ван‐ ня
Підтримання приготовле‐
ної страви теплою
1 1 - 3 Приготування голландсь‐
скільки по‐ трібно
Накривайте посуд кри‐ шкою
5 - 25 хв Помішуйте час від часу 3 – 8 % кого соусу, розтоплюван‐ ня: масла, шоколаду, же‐ латину
1 - 3 Загущування: збиті омле‐
ти, запіканки з яєць
3 - 5 Приготування рису та
страв на основі молока, розігрівання готових страв
10 - 40 хв Готуйте з накритою кри‐
шкою
25 - 50 хв Додайте до рису що‐
найменше вдвічі більше рідини, молочні страви час від часу перемішуй‐ те
5 - 7 Готування на парі овочів,
риби, м’яса
20 - 45 хв Додайте кілька столо‐
вих ложок рідини
7 - 9 Готування картоплі на па‐рі20 - 60 хв Додайте максимально
¼ л води на 750 г кар‐ топлі
7 - 9 Приготування страв у ве‐
ликій кількості, звичайних
60 - 150 хв До 3 л рідини плюс ін‐
гредієнти
та густих супів
9 -12Легке підсмажування:
шніцелів, кордон блю,
за необхідно‐
сті
Через половину задано‐
го часу переверніть відбивних, фрикадельок, сардельок, печінки, бо‐ рошняної підливки, яєць, омлетів, оладок
12 -13Інтенсивне смаження де‐
рунів, філе, біфштексів
5 - 15 хв Через половину задано‐
го часу переверніть
14 Кип’ятіння води, готування макаронів, обсмажування м’яса (гуляш,
тушковане м’ясо), приготування картоплі фрі Кип'ятіння великої кількості води. Увімкнено керування потужністю.
Функція додаткової потужності найкраще під‐ ходить для нагрівання великої кількості води.
Інформація про акриламіди
Важливо! Згідно з останніми науковими даними, якщо ви сильно смажите страву (особливо, якщо вона містить крохмаль),
акриламіди можуть зашкодити вашому здоров'ю. Тому рекомендуємо готувати при найнижчих температурах і не підрум'янювати страви надто сильно.
Українська 67
споживання електроенер‐ гії
3 %
3 – 8 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
25 – 45 %
45 – 64 %
100 %
Page 68
68
ДОГЛЯД ТА ЧИСТКА
Чистіть прилад після кожного використання. Дно гриля має бути завжди чистим.
Подряпини або темні плями на скло‐ кераміці не впливають на роботу при‐ ладу.
Щоб видалити забруднення:
1.
– Видаляйте негайно:пластмасу, полі‐
мерну плівку, що розплавилися, за‐ лишки страв, що містять цукор. Якщо цього не зробити, забруднення може призвести до пошкодження приладу. Користуйтеся спеціальним шкребком для скла. Поставте шкребок під го‐ стрим кутом до скляної поверхні і пере‐ сувайте лезо по поверхні.
– Видаляйте після того, як прилад до‐
статньо охолоне:вапняні кола, кола від води, жирні плями, знебарвлення полі‐ рованих металевих елементів. Викори‐ стовуйте для цього спеціальний очи‐ щувач для склокераміки або нержавію‐ чої сталі.
2.
Чистіть прилад вологою ганчіркою з неве‐ ликою кількістю миючого засобу.
3.
На завершення насухо витріть прилад чи‐ стою ганчіркою.
Page 69
УСУНЕННЯ ПРОБЛЕМ
Проблема Можлива причина Спосіб усунення
Прилад не вмикається або не працює.
Ви торкнулися 2 або більше
Виконується функція Stop
На панелі керування є вода
Лунає звуковий сигнал, і прилад вимикається. Вимкнений прилад подає звуковий сигнал.
Прилад вимикається.
Не вмикається індикатор за‐ лишкового тепла.
Не працює функція автома‐ тичного нагрівання.
Встановлено найвищий сту‐
Ступінь нагріву змінюється між двома значеннями.
Сенсорні кнопки нагрівають‐ ся.
Немає жодного сигналу при торканні сенсорних кнопок на панелі керування.
Починає світитися символ Спрацювало автоматичне
Починає світитися символ Увімкнено пристрій захисту
Українська 69
Увімкніть прилад знову і
сенсорних кнопок одночас‐ но.
+Go.
або бризки жиру. Ви чимось накрили одну або
кілька сенсорних кнопок.
Сенсорна кнопка чимось накрита.
Зона нагрівання не гаряча, оскільки вона працювала ко‐ роткий час.
Зона нагрівання гаряча. Зачекайте, доки зона нагрі‐
пінь нагріву.
Увімкнено керування потуж‐ ністю.
Посуд має завеликий розмір або знаходиться надто близько до елементів керу‐ вання.
Сигнали вимкнено. Увімкніть сигнали (див. роз‐
вимикання.
від доступу дітей або функ‐ цію блокування кнопок.
встановіть ступінь нагріван‐ ня не пізніше ніж через 10 секунд.
Торкайтеся лише однієї сен‐ сорної кнопки.
Див. розділ «Інструкція з експлуатації».
Витріть панель керування.
Усуньте сторонній предмет із сенсорних кнопок.
Усуньте сторонній предмет із сенсорної кнопки.
Якщо зона нагрівання пра‐ цювала впродовж часу, до‐ статнього для нагрівання, зверніться до сервісного центру.
вання достатньо охолоне. Найвищий ступінь нагріву
має таку ж потужність, як і функція автоматичного на‐ грівання.
Див. розділ «Керування по‐ тужністю».
За потреби посуд великого розміру можна ставити на задні зони нагрівання.
діл «Увімкнення та вимкнен‐ ня звукових сигналів»).
Вимкніть прилад й увімкніть його знову.
Див. розділ «Інструкція з експлуатації».
Page 70
70
Проблема Можлива причина Спосіб усунення
Починає світитися символ На зоні нагрівання немає
посуду.
Застосовується невідповід‐
ний посуд.
Діаметр дна посуду замалий
для цієї зони нагрівання.
Посуд не закриває перехре‐
стя.
На дисплеї відображається
і число.
У роботі приладу виникла помилка.
Поставте посуд на зону на‐ грівання.
Користуйтеся належним посудом.
Користуйтеся посудом від‐ повідних розмірів.
Повністю закрийте перехре‐ стя.
На деякий час відключіть прилад від джерела живлен‐ ня. Від’єднайте запобіжник від електричної мережі в оселі. Знову підключіть при‐
лад. Якщо символ
засві‐ титься знову, зверніться до сервісного центру.
Починає світитися символ У роботі приладу виникла
помилка, оскільки рідина в посуді для готування повні‐ стю випарувалась. Спрацю‐ вав захист від перегрівання зон нагрівання, а також ав‐ томатичне вимикання.
Вимкніть прилад. Зніміть га‐ рячий посуд. Знову увімкніть зону нагрівання приблизно через 30 секунд. Якщо при‐ чиною проблеми був посуд, повідомлення про помилку зникає з дисплея. При цьо‐ му індикатор залишкового тепла може залишатися увімкненим. Зачекайте, доки посуд достатньо охолоне і перевірте, чи сумісний він із приладом, звернувшись до розділу «Посуд для індукцій‐ них зон нагрівання».
Якщо виконання описаних вище дій не усуну‐ ло проблему, зверніться в магазин або до сервісного центру. Повідомте інформацію, на‐ ведену на табличці з технічними даними при‐ ладу, тризначний буквений код склокераміки (див. у кутку поверхні) і текст повідомлення про помилку, який відображається на дисплеї.
Переконайтеся, що ви правильно користува‐ лись приладом. Якщо ви неправильно кори‐ стувалися приладом, візит майстра або про‐ давця буде платним навіть у гарантійний пе‐ ріод. Інструкції щодо центру сервісного обслу‐ говування та умови гарантії описані в гаран‐ тійному буклеті.
ТЕХНІЧНА ІНФОРМАЦІЯ
Modell EHL7640FOK Prod.Nr. 949 596 020 00 Typ 58 GDD D4 AU 220-240 В, 50-60 Гц Induction 7.4 кВт Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7.4 кВт
ELECTROLUX
Page 71
Потужність зон нагрівання
Зона нагрівання Номінальна по‐
тужність (макс. ступінь нагрі‐ вання) [Вт]
Права задня –
2300 Вт 3200 Вт 10 125
Активовано функцію додат‐ кової потужності [Вт]
210 мм
Права передня
2300 Вт 3200 Вт 10 125
– 210 мм
Ліва задня –
2300 Вт 3200 Вт 10 125
210 мм
Ліва передня –
2300 Вт 3200 Вт 10 125
210 мм
Потужність зони нагрівання може дещо відріз‐ нятися від значень, наведених у таблиці. Вона змінюється в залежності від матеріалу та роз‐ міру посуду.
Максимальна тривалість до‐ даткової потуж‐ ності [хв]
Українська 71
Мінімальний діаметр посуду [мм]
Page 72
72
УСТАНОВКА
Попередження! Див. розділ «Інформація з техніки безпеки».
Перед встановленням
• Перш ніж встановлювати прилад, запишіть усі відомості, які містяться на табличці з технічними характеристиками. Ця табличка розташована внизу корпусу приладу.
ВБУДОВАНІ ПРИСТРОЇ
• Експлуатувати прилади, що вбудовуються, можна лише після правильного вбудову‐
СКЛАДАННЯ
вання у шафки та робочі поверхні, які під‐ ходять для цього і відповідають нормам.
ЕЛЕКТРИЧНИЙ КАБЕЛЬ
• Прилад оснащений електричним кабелем.
• Для заміни пошкодженого кабелю живлен‐ ня використовуйте спеціальний кабель (тип H05BB-F, макс. температура 90°C; або ви‐ ще). Звертайтеся до місцевого сервісного центру.
min.
min.
500mm
50mm
min. 50mm
min. 5mm
R 5mm
490
600mm
+1
mm
680
+1
mm
=
Page 73
Українська 73
min. 25 mm
min. 20 mm
1)
Захисний короб може бути відсутнім у деяких країнах. Зверніться до місцевого постачальника.
min. 5 mm
Якщо використовується захисний короб (до‐ даткове приладдя
спереду (5 мм), а також захисне перекриття безпосередньо під приладом не потрібні. Не слід використовувати захисний короб при встановленні приладу над духовою шафою.
1)
), вентиляційний простір
min. 38 mm
min. 5 mm
Page 74
74
Page 75
Українська 75
Page 76
www.electrolux.com/shop 892947830-A-422011
Loading...