PT Placa de induçãoManual de instruções2
SV InduktionshällBruksanvisning22
TR İndüksiyonlu OcakKullanma Kılavuzu39
UK Індукційна варильна
поверхня
Інструкція56
Page 2
2
ÍNDICE
4 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
7 DESCRIÇÃO DO PRODUTO
9UTILIZAÇÃO DIÁRIA
13 SUGESTÕES E CONSELHOS ÚTEIS
16 MANUTENÇÃO E LIMPEZA
17 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
18 INFORMAÇÃO TÉCNICA
20 INSTALAÇÃO
PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS
Recicle os materiais que apresentem o símbolo
contentores indicados para reciclagem.
Ajude a proteger o ambiente e a saúde pública através da reciclagem de aparelhos
eléctricos e electrónicos. Não elimine os aparelhos que tenham o símbolo
com os resíduos domésticos. Coloque o produto num ponto de recolha para reciclagem
local ou contacte as suas autoridades municipais.
VISITE O NOSSO WEBSITE PARA:
- Produtos
- Brochuras
- Manuais do utilizador
- Resolução de problemas
- Informação de assistência
www.electrolux.com
LEGENDA
Aviso – Informações de segurança importantes.
Informações gerais e conselhos úteis
Informações ambientais
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
. Coloque a embalagem nos
juntamente
Page 3
ESTAMOS A PENSAR EM SI
Obrigado por ter adquirido um aparelho Electrolux. Escolheu um produto que traz
consigo décadas de experiência profissional e inovação. Engenhoso e elegante, foi
concebido a pensar em si. Assim, quando o utilizar, terá a tranquilidade de quem sabe
que terá sempre óptimos resultados.
Bem-vindo(a) à Electrolux.
ACESSÓRIOS E CONSUMÍVEIS
Na loja web Electrolux, encontrará tudo aquilo de que necessita para manter os seus
aparelhos Electrolux imaculados e a funcionarem na perfeição. A par de uma vasta
gama de acessórios projectados e concebidos de acordo com os padrões de elevada
qualidade que esperaria, de utensílios de cozinha especializados a cestos de talheres,
de suportes para garrafas a delicados sacos para roupa...
PORTUGUÊS3
Visite a loja online em
www.electrolux.com/shop
APOIO AO CLIENTE E ASSISTÊNCIA
Recomendamos a utilização de peças originais.
Quando contactar a assistência técnica, certifique-se de que tem estes dados
consigo. Pode encontrar a informação na placa de classificação.
Modelo
PNC
Número de série
Page 4
4
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Para instalar e utilizar o aparelho correctamente, leia atentamente as instruções fornecidas. O fabricante não é responsável
por lesões ou danos resultantes de instalação e utilização incorrectas. Guarde sempre as instruções junto ao aparelho para
futura referência.
SEGURANÇA PARA CRIANÇAS
E PESSOAS VULNERÁVEIS
ADVERTÊNCIA
Risco de asfixia, ferimentos ou incapacidade permanente.
• Não permita que o aparelho seja utilizado por pessoas, incluindo crianças, com
capacidades físicas e sensoriais reduzidas, funções mentais reduzidas ou sem
experiência e conhecimento de utilização
do mesmo. Estas pessoas devem ser vigiadas ou ensinadas a utilizar o aparelho
por uma pessoa que seja responsável
pela sua segurança.
• Não permita que as crianças brinquem
com o aparelho.
• Mantenha todos os materiais de embalagem fora do alcance das crianças.
• Se o aparelho tiver um dispositivo de segurança para crianças, recomendamos
que o active.
INSTALAÇÃO
ADVERTÊNCIA
A instalação deste aparelho só deve ser efectuada por uma pessoa
qualificada.
• Remova todos os elementos da embalagem.
• Não instale nem utilize o aparelho se ele
estiver danificado.
• Cumpra as instruções de instalação fornecidas com o aparelho.
• Respeite as distâncias mínimas relativamente a outros aparelhos e unidades.
• Tenha sempre cuidado quando deslocar
o aparelho porque ele é pesado. Use
sempre luvas de protecção.
• Vede as superfícies cortadas com um
vedante para impedir que a humidade
cause dilatações.
• Proteja a parte inferior do aparelho contra vapor e humidade.
• Não instale o aparelho ao lado de uma
porta ou debaixo de uma janela. Isso
evita que a abertura de portas ou janelas
faça cair tachos quentes do aparelho.
• Se o aparelho for instalado por cima de
gavetas, certifique-se de que o espaço
entre o fundo do aparelho e a gaveta superior é suficiente para permitir a circulação de ar.
• Certifique-se de que o espaço de ventilação de 5 mm entre a bancada e a parte dianteira da unidade se mantém aberto. A garantia não abrange danos causados pela falta de espaço de ventilação
adequado.
• A temperatura na parte inferior do aparelho pode ser superior a 95°C. Para evitar
perigos, é necessário vedar o acesso à
parte inferior do aparelho. Se a placa
não for instalada por cima de um forno,
recomendamos a instalação de um painel de separação não combustível debaixo do aparelho.
Ligação eléctrica
ADVERTÊNCIA
Risco de incêndio e choque eléctrico.
• Todas as ligações eléctricas têm de ser
efectuadas por um electricista qualificado.
• Antes de fazer qualquer ligação eléctrica,
é necessário garantir que o terminal principal do aparelho não está sob tensão.
• Certifique-se de que o aparelho é instalado correctamente. Fichas de alimentação eléctrica e tomadas soltas ou inadequadas poderão provocar o sobreaquecimento do terminal.
• Certifique-se de que a protecção contra
choque é instalada.
• Não permita que as ligações eléctricas
entrem em contacto com o aparelho ou
com tachos quentes quando ligar o aparelho a uma tomada próxima.
Page 5
• Não permita que as ligações eléctricas
fiquem enredadas.
• Utilize uma braçadeira para libertar a
tensão do cabo.
• Utilize um cabo de alimentação adequado.
• Certifique-se de que não danifica a ficha
e o cabo de alimentação eléctrica. Contacte o Centro de Assistência ou um
electricista para substituir o cabo de alimentação se estiver danificado.
• A instalação eléctrica deve possuir um
dispositivo de isolamento que lhe permita desligar o aparelho da corrente eléctrica em todos os pólos. O dispositivo de
isolamento deve ter uma abertura de
contacto com uma largura mínima de 3
mm.
• Utilize apenas dispositivos de isolamento
correctos: disjuntores de protecção, fusíveis (os fusíveis de rosca devem ser retirados do suporte), diferenciais e contactores.
UTILIZAÇÃO
ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos, queimaduras
ou choque eléctrico.
• Utilize este aparelho em ambiente doméstico.
• Não altere as especificações deste aparelho.
• Não utilize um temporizador externo ou
um sistema de controlo remoto separado para activar/desactivar o aparelho.
• Não deixe o aparelho a funcionar sem vigilância.
• Não utilize o aparelho com as mãos húmidas, nem se ele tiver estado em contacto com água.
• Não coloque talheres ou tampas de panelas sobre as zonas de cozedura. Podem ficar quentes.
• Desligue a zona de cozedura após cada
utilização. Não confie apenas no detector de tachos.
• Não utilize o aparelho como superfície
de trabalho ou armazenamento.
• Caso exista uma fenda na superfície,
desligue a fonte de alimentação para evitar choques eléctricos.
PORTUGUÊS5
• Os utilizadores que sejam portadores de
um pacemaker devem manter uma distância mínima de 30 cm em relação às
zonas de indução quando o aparelho estiver a funcionar.
ADVERTÊNCIA
Risco de incêndio ou explosão.
• As gorduras e os óleos podem libertar
vapores inflamáveis quando aquecidos.
Mantenha as chamas e os objectos
aquecidos afastados das gorduras e dos
óleos quando cozinhar com este tipo de
produtos.
• Os vapores que o óleo muito quente liberta podem causar combustão espontânea.
• O óleo usado, que pode conter restos
de alimentos, pode inflamar a uma temperatura inferior à de um óleo usado pela
primeira vez.
• Não coloque produtos inflamáveis ou
objectos molhados com produtos inflamáveis no interior, ao lado ou em cima
do aparelho.
ADVERTÊNCIA
Risco de danos no aparelho.
• Não coloque tachos quentes sobre o
painel de comandos.
• Não deixe que os tachos fervam até ficarem sem água.
• Tenha cuidado e não permita que objectos ou tachos caiam sobre o aparelho. A
superfície pode ficar danificada.
• Não active zonas de cozedura com tachos vazios ou sem tachos.
• Não coloque folha de alumínio no aparelho.
• Os tachos de ferro fundido e de alumínio
ou que tenham a base danificada podem
riscar a vitrocerâmica. Levante sempre
estes objectos quando precisar de os
deslocar na zona de cozedura.
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
ADVERTÊNCIA
Risco de danos no aparelho.
• Limpe o aparelho com regularidade para
evitar que o material da superfície se deteriore.
Page 6
6
• Não utilize jactos de água ou vapor para
limpar o aparelho.
• Limpe o aparelho com um pano macio e
húmido. Utilize apenas detergentes neutros. Não utilize produtos abrasivos, esfregões, solventes ou objectos metálicos.
ELIMINAÇÃO
ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos e asfixia.
• Desligue o aparelho da alimentação
eléctrica.
• Corte o cabo de alimentação eléctrica e
elimine-o.
Page 7
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
DESCRIÇÃO GERAL
12
6
PORTUGUÊS7
Zona de cozedura de indução
1
Zona de cozedura de indução
2
Painel de comandos
3
Zona de cozedura de indução
4
3
Zona de cozedura de indução
5
Painel de comandos
6
5
4
DISPOSIÇÃO DO PAINEL DE COMANDOS
10
9
8
7
6
5
Utilize os campos do sensor para controlar o aparelho. Os displays,
indicadores e sons indicam quais são as funções que estão em
funcionamento.
campo do sensorfunção
1
Display do grau de cozeduraApresenta o grau de cozedura.
2
3
4
Barra de comandosPara regular o grau de cozedura.
5
6
7
8
/
Visor do temporizadorApresenta o tempo em minutos.
11
1
2
3
4
Para activar e desactivar o aparelho.
Para activar a função Power.
Para activar a função Bridge (ponte).
Para aumentar ou diminuir o tempo.
Para seleccionar uma zona de cozedura.
Page 8
8
campo do sensorfunção
Indicadores do temporizador
9
das zonas de cozedura
10
Apresenta a zona de cozedura para a qual
está definido um tempo.
Para bloquear/desbloquear o painel de
comandos.
11
Para activar e desactivar a função STOP
+GO.
VISORES DO GRAU DE COZEDURA
VisorDescrição
A zona de cozedura está desactivada.
-
A zona de cozedura está em funcionamento.
A função está em funcionamento.
A função de aquecimento automático está em funcionamento.
A função Power está em funcionamento.
+ número
/ /
Existe uma avaria.
OptiHeat Control (indicador de calor residual de 3 etapas):
continuar a cozinhar/manter quente/calor residual.
A função de bloqueio/segurança para crianças está em
funcionamento.
Os tachos não são os correctos ou são demasiado peque-
nos ou não foi colocado nenhum tacho na zona de cozedura.
A função de desconexão automática está em funcionamento.
OPTIHEAT CONTROL
(INDICADOR DE CALOR
RESIDUAL DE 3 ETAPAS)
ADVERTÊNCIA
\ \ Perigo de queimadu-
ras devido ao calor residual!
OptiHeat Control apresenta o nível de calor
residual. As zonas de cozedura de indução
criam o calor necessário para cozinhar directamente na base dos tachos. A vitrocerâmica está quente devido ao calor dos tachos.
Page 9
UTILIZAÇÃO DIÁRIA
ACTIVAÇÃO E DESACTIVAÇÃO
Toque em durante 1 segundo para activar ou desactivar o aparelho.
DESACTIVAÇÃO AUTOMÁTICA
A função desactiva o aparelho
automaticamente se:
• Todas as zonas de cozedura estiverem
desactivadas (
• Não definir o grau de cozedura após activar o aparelho.
• Derramar ou colocar alguma coisa sobre
o painel de comandos durante mais de
10 segundos (por exemplo, um tacho,
um pano, etc.). É emitido um sinal sonoro durante algum tempo e o aparelho
desactiva-se. Retire o objecto ou limpe o
painel de comandos.
• O aparelho ficou demasiado quente (por
exemplo, quando uma panela ferve até
ficar sem água). Antes de utilizar novamente o aparelho, espere que a zona de
cozedura arrefeça.
•
Utiliza tachos incorrectos. O símbolo
acende-se e a zona de cozedura é automaticamente desactivada após 2 minutos.
• Não desactivar uma zona de cozedura
nem alterar o grau de cozedura. Após al-
gum tempo,
desliga-se. Veja em baixo.
• A relação entre o grau de cozedura e os
tempos da função Desactivação Automática:
•
, - — 6 horas
•
- — 5 horas
•
- — 4 horas
•
- — 1,5 horas
GRAU DE COZEDURA
Toque no grau de cozedura, na barra de
comandos. Aumente ou diminua, conforme
necessário. Não solte enquanto não atingir
o grau de cozedura correcto.
acende-se e o aparelho
PORTUGUÊS9
).
FUNÇÃO BRIDGE
A função Bridge liga duas zonas de cozedura e estas funcionam como uma só.
Em primeiro lugar, defina o grau de cozedura para a zona de cozedura.
Para activar a função Bridge das zonas de
cozedura esquerda/direita, toque em
. Para definir ou alterar o grau de cozedura, toque num dos sensores de controlo
esquerdo/direito.
Para desactivar a função Bridge, toque em
/ . As zonas de cozedura funcionam
separadameante.
/
AQUECIMENTO AUTOMÁTICO
Pode obter o grau de cozedura necessário
num período de tempo mais curto se activar a função de Aquecimento Automático.
Esta função define o grau de cozedura
mais elevado durante algum tempo (consulte o diagrama) e, em seguida, diminui
para o grau de cozedura necessário.
Para activar a função de Aquecimento Automático para uma zona de cozedura:
1.
Toque em ( acende-se no display).
2.
Toque imediatamente no grau de cozedura necessário. Após 3 segundos,
acende-se no display.
Para desactivar a função, altere o grau de
cozedura.
Page 10
00
99
00
10
TEMPORIZADOR
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
FUNÇÃO POWER
A função Power disponibiliza mais potência
para as zonas de cozedura de indução. A
função Power pode ser activada apenas
por um período de tempo limitado (consulte o capítulo "Informação técnica"). Depois
disso, a zona de cozedura de indução passa automaticamente para o grau de cozedura mais elevado. Para activar, toque em
( acende-se). Para desactivar, altere
o grau de cozedura.
GESTÃO DE ENERGIA
A gestão de energia divide a potência entre
duas zonas de cozedura num par (consulte
a imagem). A função Power aumenta a potência para o nível máximo para uma das
zonas de cozedura do par. A potência na
segunda zona de cozedura diminui automaticamente. O display do grau de cozedura referente à zona cuja potência foi reduzida alterna entre dois níveis.
Temporizador da contagem
decrescente
Utilize o temporizador da contagem decrescente para definir o tempo de funcionamento da zona de cozedura apenas
desta vez.
Defina o temporizador da contagem
decrescente após seleccionar a zona
de cozedura.
Pode definir o grau de cozedura antes ou
depois de definir o temporizador.
• Para seleccionar a zona de cozedu-
ra: toque em
indicador da zona de cozedura necessária se acenda.
Para activar o temporizador da con-
•
tagem decrescente: toque em
temporizador para definir o tempo (
minutos). Quando o indicador da zona de cozedura começar a piscar lentamente, a contagem decrescente começa.
• Para ver o tempo restante: seleccione
a zona de cozedura com
dor da zona de cozedura começa a piscar rapidamente. O display apresenta o
tempo restante.
• Para alterar o Temporizador da Con-tagem Decrescente: seleccione a zona
de cozedura com
.
• Para desactivar o temporizador: defina a zona de cozedura com
em
. O tempo restante entra em con-
tagem decrescente até
da zona de cozedura apaga-se. Para
desactivar, pode também tocar em
em simultâneo.
Quando a contagem decrescente termina, é emitido um som e
na de cozedura é desactivada.
•
Para desligar o som: toque em
várias vezes até que o
do
. O indica-
. Toque em ou
. Toque
. O indicador
pisca. A zo-
00
e
-
Page 11
CountUp Timer (o
temporizador da contagem
crescente)
Utilize o CountUp Timer para monitorizar
durante quanto tempo a zona de cozedura
funciona.
• Para seleccionar a zona de cozedura
(se houver mais do que 1 zona de
cozedura em funcionamento): toque
em
várias vezes até que o indicador
da zona de cozedura necessária se
acenda.
• Para activar o CountUp Timer: toque
do temporizador e acende-se.
em
Quando o indicador da zona de cozedura começar a piscar lentamente, a contagem crescente começa. O display al-
terna entre
tos).
Para ver o tempo de funcionamento
•
da zona de cozedura: defina a zona de
cozedura com
de cozedura começa a piscar rapidamente. O visor apresenta o tempo de
funcionamento da zona de cozedura.
Para desactivar o CountUp Timer:
•
defina a zona de cozedura com
que em
porizador. O indicador da zona de cozedura apaga-se.
e o tempo contado (minu-
. O indicador da zona
e to-
ou para desactivar o tem-
Cronómetro
Pode utilizar o temporizador como cronómetro enquanto as zonas de cozedura es-
tiverem desligadas. Toque em
em
ou do temporizador para definir o
tempo. Quando o tempo termina, é emitido
um som e
•
Para desligar o som: toque em
00
pisca.
. Toque
STOP+GO
A função define todas as zonas de cozedura em funcionamento para o grau de
cozedura mais baixo (
Quando
possível alterar o grau de cozedura.
A função
temporizador.
•
Para activar esta função, toque em
. O símbolo acende-se.
está em funcionamento, não é
não desactiva a função de
).
PORTUGUÊS11
• Para desactivar esta função, toque em
. O grau de cozedura anteriormente
definido acende-se.
BLOQUEIO
Quando as zonas de cozedura estão a funcionar, é possível bloquear o painel de co-
mandos mas não
teração acidental do grau de cozedura.
Primeiro, defina o grau de cozedura.
Para activar esta função, toque em
símbolo
dos.
O temporizador permanece ligado.
Para desactivar esta função, toque em
O grau de cozedura anteriormente definido
acende-se.
Quando desliga o aparelho, também desactiva esta função.
acende-se durante 4 segun-
. Tal impede uma al-
. O
DISPOSITIVO DE SEGURANÇA
PARA CRIANÇAS
Esta função evita o funcionamento acidental do aparelho.
Para activar o dispositivo de
segurança para crianças
•
Active o aparelho com
os graus de cozedura.
•
Toque em
símbolo
•
Desactive o aparelho com .
Desactivar o dispositivo de segurança
para crianças
•
Active o aparelho com
os graus de cozedura. Toque em
durante 4 segundos. O símbolo
acende-se.
•
Desactive o aparelho com .
Para desactivar o dispositivo de
segurança para crianças por apenas
um período de cozedura
•
Active o aparelho com
acende-se.
•
Toque em durante 4 segundos. Defi-
na o grau de cozedura no espaço de
10 segundos. Pode utilizar o aparelho.
•
Quando desactivar o aparelho com
o dispositivo de segurança para crianças
entra novamente em funcionamento.
durante 4 segundos. O
acende-se.
. Não defina
. Não defina
. O símbolo
,
.
Page 12
12
OFFSOUND CONTROL
(DESACTIVAÇÃO E ACTIVAÇÃO
DOS SONS)
Desactivação dos sons
Desactive o aparelho.
Toque em
sores acendem-se e apagam-se. Toque
em
e o som liga-se. Toque em
de-se e o som desliga-se.
Quando esta função está activa, pode ouvir os sons apenas quando:
•
toca em
• o cronómetro inicia a contagem decrescente
• o temporizador da contagem decrescente inicia a contagem decrescente
• coloca algo sobre o painel de comandos.
durante 3 segundos. Os vi-
durante 3 segundos. acende-se
. acen-
Activação dos sons
Desactive o aparelho.
Toque em
sores acendem-se e apagam-se. Toque
em
porque o som está desligado. Toque em
. acende-se. O som está ligado.
durante 3 segundos. Os vi-
durante 3 segundos. acende-se,
Page 13
SUGESTÕES E CONSELHOS ÚTEIS
PORTUGUÊS13
ZONAS DE COZEDURA DE INDUÇÃO
Nas zonas de cozedura de indução, o calor é gerado muito rapidamente nos tachos
por um forte campo electromagnético.
TACHOS PARA A ZONA DE
COZEDURA DE INDUÇÃO
Utilize as zonas de cozedura de indução com tachos adequados.
Material do tacho
• correcto: ferro fundido, aço, aço esmaltado, aço inoxidável, fundo de multicamadas (com a marca correcta do fabricante).
Os tachos são adequados para uma
placa de indução se…
• ... alguma água ferver muito rapidamente
num foco definido para o grau de cozedura mais elevado.
• ... a base do tacho atrair um íman.
O fundo dos tachos tem de ser o
mais espesso e plano possível.
UTILIZAÇÃO DAS ZONAS DE
COZEDURA
IMPORTANTE
• som de assobio: utiliza uma ou mais zonas de cozedura com níveis elevados de
potência e os tachos são feitos de materiais diferentes (construção multicamadas).
• zumbido: utiliza níveis elevados de potência.
• clicar: ocorre uma permutação eléctrica.
• sibilar, zunir: a ventoinha está em funcionamento.
Os ruídos são normais e não são indicadores de uma avaria do aparelho.
POUPANÇA DE ENERGIA
Como poupar energia
• Sempre que possível, coloque as tampas nos tachos.
• Coloque o tacho na zona de cozedura
antes de ligar a mesma.
• Pode utilizar o calor residual para manter
os alimentos quentes ou derreter alimentos.
Eficiência da zona de cozedura
A eficiência da zona de cozedura está relacionada com o diâmetro dos tachos. Os
tachos que tenham diâmetro inferior ao mínimo indicado recebem apenas uma parte
da potência gerada pela zona de cozedura.
Para conhecer os diâmetros mínimos, consulte o capítulo "Dados técnicos".
Coloque os tachos centrados na cruz da
superfície em que vai cozinhar. Cubra totalmente a cruz. A parte magnética da base
dos tachos tem de ter no mínimo 125 mm.
As zonas de cozedura de indução adaptam-se automaticamente à dimensão da
base dos tachos. Pode cozinhar utilizando
tachos de grandes dimensões simultaneamente nas duas zonas de cozedura.
RUÍDOS DURANTE O
FUNCIONAMENTO
Se conseguir ouvir
• ruído de estalidos: os tachos são feitos
de diferentes materiais (construção multicamadas).
ÖKO TIMER (TEMPORIZADOR
ECO)
Para poupar energia, o aquecimento da zona de cozedura é desactivado antes do alarme do temporizador da contagem decrescente. A
diferença no tempo de funcionamento depende do grau de cozedura definido e da duração da cozedura.
Page 14
14
EXEMPLOS DE APLICAÇÕES
DE COZINHA
A relação entre o grau de cozedura e o
consumo de potência da zona de cozedura não é linear.
Quando o grau de cozedura aumenta, o
aumento do consumo de potência da zona
de cozedura não é directamente proporcional.
Gra
Utilize para:TempoSugestõesConsumo
u
de
Isto significa que uma zona de cozedura no
grau de cozedura médio consome menos
de metade da sua potência.
Os dados apresentados na tabela
seguinte servem apenas como referência.
Utilize para:TempoSugestõesConsumo
u
de
cozedura
Ferver grandes quantidades de água. A gestão de energia é
activada.
A função Power é adequada para aquecer
grandes quantidades de água.
Informação relativa à
acrilamida
Importante De acordo com os
conhecimentos científicos mais recentes,
se deixar tostar alimentos (especialmente
alimentos que contenham amido), a
acrilamida pode representar um risco para
a saúde. Assim, aconselhamos que
cozinhe a baixa temperaturas e não deixe
tostar demais os alimentos.
PORTUGUÊS15
de potência nominal
Page 16
16
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Limpe o aparelho após cada utilização.
Utilize sempre tachos com a base limpa.
Riscos ou manchas escuras na
placa de vitrocerâmica não têm
qualquer efeito no funcionamento
do aparelho.
Para remover sujidades:
1.
– Remova imediatamente:plástico
derretido, película de plástico e ali-
mentos com açúcar. Caso contrário,
a sujidade pode provocar danos no
aparelho. Utilize um raspador espe-
cial para vidro. Coloque o raspador
sobre a superfície de vidro em ângu-
lo agudo e desloque a lâmina sobre
a superfície.
– Remova após o aparelho estar
suficientemente frio:manchas de
calcário, água e gordura e descolo-
rações nos metais brilhantes. Utilize
um agente de limpeza especial para
vitrocerâmica ou aço inoxidável.
2.
Limpe o aparelho com um pano húmido e um pouco de detergente.
3.
No final, seque o aparelho com um
pano limpo.
Page 17
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
ProblemaSoluçãopossível
Não consegue activar ou
utilizar o aparelho.
Tocou em 2 ou mais cam-
A função Stop+Go está
Há manchas de gordura
É emitido um sinal sonoro
e o aparelho desactiva-se.
É emitido um sinal sonoro
quando o aparelho é desligado.
O aparelho desactiva-se.Colocou algo sobre o
O indicador de calor residual não acende.
A função de Aquecimento
Automático não funciona.
Está definido o grau de
O grau de cozedura alterna entre dois níveis.
Os campos do sensor ficam quentes.
Não há qualquer sinal
quando toca nos campos
do sensor do painel.
acende-se
Active novamente o apa-
pos do sensor em simultâneo.
em funcionamento.
ou água no painel de comandos.
Colocou algo sobre um ou
mais campos do sensor.
campo do sensor
A zona de cozedura não
está quente porque foi activada apenas por pouco
tempo.
A zona de cozedura está
quente.
cozedura mais elevado.
A gestão de energia está
activada.
O tacho é demasiado
grande ou foi colocado
demasiado perto dos comandos.
Os sinais sonoros estão
desactivados.
A Desactivação Automática está em funcionamento.
relho e defina o grau de
cozedura em menos de
10 segundos.
Toque apenas num campo do sensor.
Consulte o capítulo "Instruções de funcionamento".
Limpe o painel de comandos.
Retire o objecto dos campos do sensor.
Retire o objecto do campo
do sensor.
.
Se a zona de cozedura tiver funcionado tempo suficiente para estar quente,
contacte a Assistência
Técnica.
Deixe a zona de cozedura
arrefecer suficientemente.
O grau de cozedura mais
elevado tem a mesma potência que a função de
Aquecimento Automático.
Consulte "Gestão de energia".
Coloque os tachos nas
zonas de cozedura traseiras, se necessário.
Active os sinais sonoros
(consulte "Controlo de
Som Desligado").
Desactive o aparelho e active-o novamente.
PORTUGUÊS17
Page 18
18
ProblemaSoluçãopossível
acende-se
O Bloqueio de Segurança
para Crianças ou o Bloqueio de Funções está ac-
Consulte o capítulo "Instruções de funcionamento".
tivo.
acende-se
Não existe nenhum tacho
na zona de cozedura.
Coloque um tacho na zona de cozedura.
Tacho inadequado.Utilize um tacho adequa-
do.
O diâmetro da base do ta-
cho é demasiado peque-
Utilize um tacho com as
dimensões correctas.
no para a zona de cozedura.
O tacho não cobre a cruz. Cubra totalmente a cruz.
Aparece e um número.
O aparelho apresenta um
erro.
Desligue o aparelho da ali-
mentação eléctrica duran-
te algum tempo. Desligue
o disjuntor do quadro
eléctrico da sua casa. Vol-
te a ligar. Se a indicação
acender novamente,
contacte a Assistência
Técnica.
acende-se
O aparelho mostra um erro, porque o tacho ferve
até ficar sem água. A protecção contra sobreaquecimento das zonas de cozedura foi activada ou a
Desactivação Automática
está a funcionar.
Desligue o aparelho. Retire o tacho quente. Após
cerca de 30 segundos,
active novamente a zona
de cozedura. A mensagem de erro deve desaparecer do display mas o indicador de calor residual
pode manter-se. Deixe o
tacho arrefecer o suficiente e consulte a secção
"Tachos para a zona de
cozedura de indução" para determinar se este é
compatível com o aparelho.
Se tiver experimentado as soluções acima
indicadas e mesmo assim não for possível
reparar o problema, contacte o fornecedor
ou a Assistência Técnica. Indique os dados
da placa de características, o código de
três dígitos e letras da placa vitrocerâmica
(no canto da superfície de vidro) e a mensagem de erro apresentada.
Certifique-se de que utilizou o aparelho
correctamente. Caso contrário, a manutenção efectuada pelo Técnico do Serviço de
Assistência ou pelo fornecedor não será
gratuita, mesmo durante o período de garantia. As instruções relativas à assistência
técnica e as condições da garantia encontram-se no folheto da garantia.
Page 19
INFORMAÇÃO TÉCNICA
Modell EHL7640FOKProd.Nr. 949 596 020 00
Typ 58 GDD D4 AU220-240 V 50-60 Hz
Induction 7.4 kWMade in Germany
Ser.Nr. ..........7.4 kW
ELECTROLUX
Potência das zonas de cozedura
Zona de cozedura
Posterior direi-
ta — 210 mm
Anterior direita
— 210 mm
Posterior es-
querda — 210
mm
Anterior es-
querda — 210
mm
A potência das zonas de cozedura pode
ser ligeiramente diferente da indicada na
tabela. Varia consoante o material e as dimensões do tacho.
Potência nominal (regulação máxima
de calor) [W]
2300 W3200 W10125
2300 W3200 W10125
2300 W3200 W10125
2300 W3200 W10125
Função Power activada
[W]
Duração máxima da função Power
[min]
PORTUGUÊS19
Diâmetro mínimo do tacho [mm]
Page 20
20
INSTALAÇÃO
ADVERTÊNCIA
Consulte o capítulo "Informações
de segurança".
Antes da instalação
• Antes de instalar o aparelho, anote toda
a informação que está na placa de características. A placa de características
está no fundo da estrutura do aparelho.
APARELHOS DE ENCASTRAR
• Utilize apenas os aparelhos de encastrar
após a sua montagem nas unidades en-
MONTAGEM
castradas adequadas e nas superfícies
de trabalho, de acordo com as normas.
CABO DE LIGAÇÃO
• O aparelho é fornecido com um cabo de
ligação.
• Se o cabo se danificar, substitua-o por
um cabo especial (tipo H05BB-F Tmáx.
90 °C; ou superior). Contacte o seu Centro de Assistência local.
min.
min.
500mm
50mm
min.
50mm
min.
5mm
R 5mm
490
600mm
+1
mm
680
+1
mm
=
Page 21
PORTUGUÊS21
min.
25 mm
min.
20 mm
1)
A caixa de protecção acessória pode não estar disponível em alguns países. Contacte o seu
fornecedor local.
min.
5 mm
Se utiliza uma caixa de protecção (o acessório adicional
frontal de 5 mm e o piso protector por baixo do aparelho não são necessários.
Não pode utilizar a caixa de protecção se
instalar o aparelho por cima de um forno.
1)
), o espaço de ventilação
min.
38 mm
min.
5 mm
Page 22
22
INNEHÅLL
24 SÄKERHETSINFORMATION
26 PRODUKTBESKRIVNING
28 DAGLIG ANVÄNDNING
31 RÅD OCH TIPS
33 UNDERHÅLL OCH RENGÖRING
34 FELSÖKNING
35 TEKNISK INFORMATION
37 INSTALLATION
MILJÖSKYDD
Återvinn material med symbolen
lämpligt kärl.
Bidra till att skydda vår miljö och vår hälsa genom att återvinna avfall från elektriska och
elektroniska produkter. Släng inte produkter märkta med symbolen
Lämna in produkten på närmaste återvinningsstation eller kontakta kommunkontoret.
. Återvinn förpackningen genom att placera den i
BESÖK VÅR WEBBPLATS FÖR:
- Produkter
- Broschyrer
- Bruksanvisningar
- Felsökare
- Serviceinformation
www.electrolux.com
TECKENFÖRKLARING
Varning - Viktig säkerhetsinformation.
Allmän information och tips
Miljöinformation
Med reservation för ändringar.
med hushållsavfallet.
Page 23
WE’RE THINKING OF YOU
Tack för att du köpt en Electrolux-produkt. Du har valt en produkt som för med sig
årtionden av yrkeserfarenhet och innovation. Genial och snygg har den utformats med
dig i åtanke. Så när du än använder den kan du känna dig trygg med att veta att du får
fantastiska resultat varje gång.
Välkommen till Electrolux.
TILLBEHÖR OCH RESERVDELAR
I Electrolux:s webbutik finner du allting som du behöver för att hålla dina Electroluxprodukter snygga och i perfekt skick. Du hittar ett brett sortiment av tillbehör som
utformats och tillverkats med de högsta kvalitetskrav man kan förvänta sig: från
köksredskap för specialister till bestickkorgar, från flaskställ till tvättpåsar för ömtåliga
plagg...
SVENSKA23
Besök webbshopen på
www.electrolux.com/shop
KUNDTJÄNST OCH SERVICE
Vi rekommenderar att originalreservdelar används.
Ha följande uppgifter till hands när du kontaktar serviceavdelningen. Informationen
finns på typskylten.
Modell
PNC (produktnr)
Serienummer
Page 24
24
SÄKERHETSINFORMATION
Läs noga de bifogade instruktionerna före
installation och användning av produkten.
Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för personskador eller skador på egendom som
orsakats av felaktig installation eller användning. Förvara alltid instruktionerna tillsammans med produkten för framtida
bruk.
SÄKERHET FÖR BARN OCH
HANDIKAPPADE
VARNING
Risk för kvävning, skador eller permanent invaliditet.
• Tillåt inte användning av produkten av
någon med reducerad fysisk förmåga,
reducerad mental förmåga eller avsaknad av kunskap om hur produkten används (detta omfattar barn). De ska övervakas eller instrueras vid användning av
produkten av en person som ansvarar
för deras säkerhet.
• Låt inte barn leka med produkten.
• Förvara allt förpackningsmaterial utom
räckhåll för barn.
• Om produkten har ett barnlås rekommenderar vi att du aktiverar det.
INSTALLATION
VARNING
Endast en behörig person får installera den här produkten.
• Avlägsna all paketering.
• Installera och använd inte produkten om
den är skadad.
• Följ de installationsinstruktioner som följer med produkten.
• Minsta avstånd till andra produkter ska
beaktas.
• Produkten är tung, så var alltid försiktig
när du flyttar den. Använd alltid skyddshandskar.
• Täta skurna ytor med tätningsmedel för
att förhindra att fukt får den att svälla.
• Skydda produktens botten mot ånga
och fukt.
• Installera inte produkten nära en dörr eller under ett fönster. Detta förhindrar att
heta kokkärl faller ned från produkten när
dörren eller fönstret är öppet.
• Om produkten är installerad ovanför lådor måste utrymmet mellan produktens
botten och den övre lådan var tillräckligt
så att luft kan cirkulera.
• Säkerställ att ett luftcirkulationsutrymme
på 5 mm mellan arbetsytan och den
nedre enhetens framsida upprätthålls.
Garantin täcker inte skador som orsakats av brist på ordentligt luftcirkulationsutrymme.
• Temperaturen på undersidan av produkten överstiger 95 °C. För att undvika fara
måste åtkomstmöjligheten till utrymmet
under bänken begränsas. Om hällen inte
installeras ovanför en ugn rekommenderar vi att en icke-brännbar separationspanel monteras under produkten.
Elektrisk anslutning
VARNING
Risk för brand och elektriska stötar.
• Alla elektriska anslutningar måste göras
av en behörig elektriker.
• Se till att produktens nätanslutningsplint
inte är strömförande när kabeldragning
ska göras.
• Kontrollera att produkten är rätt installerad. Lösa och ej fackmässigt monterade
kontakter kan orsaka överhettning i
kopplingsplinten.
• Kontrollera att ett skydd mot elektriska
stötar är installerat.
• Låt inte elektriska ledningar komma i
kontakt med produkten eller heta kokkärl
när du ansluter produkten till närliggande
kontakter.
• Låt inte elektriska ledningar trassla in sig.
• Använd en dragavlastande klämma för
att skydda kabeln mot dragpåkänningar.
• Använd rätt nätkabel.
• Kontrollera så att du inte skadar stickkontakten och nätkabeln. Kontakta service eller en elektriker för att ersätta en
skadad nätkabel.
• Den elektriska installationen måste ha en
isolationsenhet så att du kan koppla från
produkten från nätet vid alla poler. Kon-
Page 25
taktöppningen på isolationsenheten
måste vara minst 3 mm bred.
• Använd endast rätt isoleringsenheter:
strömbrytare, säkringar (säkringar av
skruvtyp skall tas ur hållaren), jordfelsbrytare och kontaktorer.
ANVÄND
VARNING
Risk för skador, brännskador eller
elstötar föreligger.
• Använd denna produkt i en hushållsmiljö.
• Ändra inte produktens specifikationer.
• Använd inte produkten med en extern timer eller ett separat fjärrkontrollsystem.
• Lämna inte produkten utan tillsyn under
användning.
• Använd inte produkten med våta händer
eller när den är i kontakt med vatten.
• Lägg inte bestick eller kastrullock på
kokzonerna. De kan bli varma.
• Stäng av kokzonen efter varje användningstillfälle. Ställ den inte på kastrulldetektorn.
• Använd inte produkten som arbets- eller
avlastningsyta.
• Om ytan är spräckt, koppla loss produkten från eluttaget för att undvika elektriska stötar.
• Användare med pacemaker måste hålla
ett avstånd på minst 30 cm från induktionskokzonerna när produkten används.
VARNING
Det finns risk för eldsvåda eller explosion.
• Fetter och olja kan frigöra lättantändliga
ångor när de värms upp. Håll flammor eller uppvärmda föremål borta från fetter
och oljor när du lagar mat med dem.
• Ångorna som frigörs i mycket het olja
kan orsaka spontan förbränning.
• Använd olja, som kan innehålla matrester, kan orsaka brand vi lägre temperatur
än olja som används för första gången.
• Placera inga lättantändliga produkter eller föremål som är fuktiga med lättantändliga produkter i, nära eller på produkten.
SVENSKA25
VARNING
Risk för skador på produkten föreligger.
• Placera inga heta kokkärl på kontrollpanelen.
• Låt inte kokkärl torrkoka.
• Var försiktig så att inte föremål eller kokkärl faller på produkten. Ytan kan skadas.
• Aktivera inte kokzonerna med tomma
kokkärl eller utan kokkärl.
• Lägg inte aluminiumfolie på produkten.
• Kokkärl av gjutjärn, aluminium eller med
skadad botten kan repa glaskeramiken.
Lyft alltid upp dessa föremål när du måste flytta dem på kokzonen.
SKÖTSEL OCH RENGÖRING
VARNING
Risk för skador på produkten föreligger.
• Rengör produkten regelbundet för att
förhindra att ytmaterialet försämras.
• Spruta inte vatten eller ånga för att rengöra produkten.
• Rengör produkten med en fuktig, mjuk
trasa. Använd bara neutrala rengöringsmedel. Använd inte produkter med slipeffekt, skursvampar, lösningsmedel eller
metallföremål.
AVFALLSHANTERING
VARNING
Risk för kvävning eller skador.
• Koppla loss produkten från eluttaget.
• Klipp av nätkabeln och kassera den.
Page 26
26
PRODUKTBESKRIVNING
ALLMÄN ÖVERSIKT
12
6
Induktionskokzon
1
Induktionskokzon
2
Kontrollpanelen
3
Induktionskokzon
4
3
Induktionskokzon
5
Kontrollpanelen
6
5
4
BESKRIVNING AV KONTROLLPANELEN
10
9
8
7
6
5
Använd touch-kontrollerna för att manövrera produkten. Displayerna,
indikeringarna och ljudsignalerna markerar vilka funktioner som är
aktiverade.
touch-kontrollfunktion
1
VärmelägesdisplayFör att visa det inställda värmeläget.
2
3
4
InställningslistFör inställning av värmeläge.
5
6
7
8
/
TimerdisplayFör att visa tiden i minuter.
11
1
2
3
4
För att aktivera och avaktivera produkten.
För att aktivera effektfunktionen.
För att aktivera överbryggningsfunktionen.
För att öka eller minska tiden.
För att ställa in kokzonen.
Page 27
touch-kontrollfunktion
Timerindikatorer för kokzonerna För att visa för vilken kokzon tiden är in-
9
ställd.
10
11
För att låsa/låsa upp kontrollpanelen.
För att aktivera och avaktivera STOP+GO-
funktionen.
VISNINGAR AV VÄRMELÄGEN
Displaybeskrivning
Kokzonen är avstängd.
-
+ siffra
/ /
Kokzonen är på.
Funktionen är påslagen.
Funktionen Automax är aktiverad.
Strömmen är påslagen.
Ett fel har uppstått.
OptiHeat Control (3-stegs restvärmeindikering): tillagar fort-
farande / varmhållning / restvärme.
Funktionslåset/Barnlåset är aktiverat.
Kokkärlet är olämpligt eller för litet, eller inget kokkärl är pla-
cerat på kokzonen.
Den automatiska avstängningen är aktiverad.
SVENSKA27
OPTIHEAT CONTROL (3-STEGS
RESTVÄRMEINDIKERING)
VARNING
\ \ Risk för brännskador
från restvärme!
OptiHeat Control visar restvärmenivån. Induktionskokzonerna skapar den värme
som behövs för tillagningen direkt i kokkärlets botten. Glaskeramiken värms upp av
restvärmen hos kokkärlet.
Page 28
28
DAGLIG ANVÄNDNING
AKTIVERING OCH
INAKTIVERING
Tryck på i 1 sekund för att sätta på eller
stänga av produkten.
AUTOMATISK AVSTÄNGNING
Funktionen stänger av produkten
automatiskt om:
•
Alla kokzoner är inaktiverade (
• Du inte ställer in värmeläge efter produkten har aktiverats.
• Du spiller något eller sätter något på
kontrollpanelen längre än 10 sekunder
(en kastrull, en handduk osv.). En ljudsignal ljuder ett tag och produkten stängs
av. Ta bort föremålet eller rengör kontrollpanelen.
• Produkten blir för het (t.ex. om ett kokkärl kokar torrt). Vänta tills kokzonen
svalnat innan du använder produkten
igen.
• Du använder ett olämpligt kokkärl. Symbolen
automatiskt efter 2 minuter.
• Du avaktiverar inte en kokzon eller ändrar värmeläget. Efter en viss tid tänds
• Förhållandet mellan värmeläget och tiderna för funktionen Automatisk avstängning:
•
•
•
•
VÄRMELÄGE
Tryck på det önskade värmeläget på kontrollpanelen. Ändra uppåt eller nedåt vid
behov. Släpp inte förrän det rätta värmeläget är inställt.
tänds och kokzonen stängs av
och produkten stängs av. Se nedan.
, - - 6 timmar
- - 5 timmar
- - 4 timmar
- - 1,5 timmar
).
ÖVERBRYGGNINGSFUNKTION
Överbryggningsfunktionen kopplar ihop två
kokzoner till en gemensam zon.
Ställ först in värmeläget för en av kokzonerna.
Aktivera överbryggningsfunktionen för
vänster/höger sidas kokzoner genom att
trycka på
meläget med någon av vänster/höger
touch-kontroll.
Avaktivera överbryggningsfunktionen ge-
nom att trycka på
fungerar nu oberoende av varandra.
/ . Ställ in eller ändra vär-
/ . Kokzonerna
AUTOMAX
Du kan uppnå önskat värmeläge snabbare
om du aktiverar funktionen Automax. Funktionen ställer in det högsta värmeläget under en viss tid (se diagrammet) och sänker
sedan värmen till valt läge.
Starta funktionen Automax för en kokzon:
1.
Tryck på ( syns på displayen).
2.
Tryck direkt på önskat värmeläge. Efter
3 sekunder syns
Stoppa funktionen genom att ändra värmeläge.
på displayen.
Page 29
12
00
00
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
EFFEKTFUNKTION
Effektfunktionen gör mer effekt tillgänglig
för induktionskokzonerna. Effektfunktionen
kan aktiveras under en begränsad tidsperiod (se avsnittet Teknisk information). Därefter kopplar induktionskokzonen automatiskt tillbaka till inställt värmeläge. För att
aktivera funktionen, tryck på
, tänds.
För att avaktivera funktionen ändrar du värmeläget.
EFFEKTREGLERING
Effektregleringen delar upp effekten mellan
två kokzoner parvis (se illustrationen). Effektfunktionen ökar effekten till den maximala nivån för en kokzon i paret. Effekten i
den andra kokzonen reduceras automatiskt. Värmeläget för den reducerade kokzonen ändras mellan två nivåer.
SVENSKA29
TIMER
Nedräkningstimer
Använd nedräkningstimern för att ställa in
hur länge kokzonen ska vara igång vid enbart detta tillagningstillfälle.
Ställ in nedräkningstimern efter valet
av kokzon.
Du kan ställa in värmeläget innan eller efter
att du har ställt in timern.
• Ställa in kokzonen:Tryck upprepade
gånger på
önskade kokzonen tänds.
Så här aktiverar du nedräkningsti-
•
mern: Tryck på
la in tiden (
trollampan för kokzonen börjar blinka
långsamt, räknas tiden ned.
• För att se återstående tid: välj kokzonen med
jar blinka snabbt. På displayen visas den
återstående tiden.
• Aktivera nedräkningstimern: välj kokzonen med
• Avaktivera timern: välj kokzonen med
. Tryck på . Den återstående tiden
räknas ner till
slocknar. Du kan också avaktivera ge-
nom att samtidigt trycka på
När tiden gått ut ljuder en signal och
blinkar. Kokzonen inaktiveras.
• Så här stänger du av ljudet: tryck på
tills indikeringen för den
på timern för att stäl-
- 99 minuter). När kon-
00
. Kokzonens indikering bör-
. Tryck på eller .
. Kokzonens indikering
och .
CountUp Timer
(Uppräkningstimer)
Använd CountUp Timer för att kontrollera
hur länge kokzonen är igång.
För att ställa in kokzonen (om mer
•
än en kokzon är i drift):Tryck upprepa-
de gånger på
önskade kokzonen tänds.
•
Aktivera CountUp Timer: tryck på
på timern varpå tänds. När indiker-
ingen för kokzonen börjar blinka långsammare räknas tiden upp. Displayen
växlar mellan
ter).
tills indikeringen för den
och räknad tid (minu-
Page 30
30
För att se hur länge kokzonen är
•
igång: välj kokzonen med
nens indikering börjar blinka snabbt. På
displayen visas tiden som kokzonen är
igång.
• Avaktivera CountUp Timer: välj kokzon med
att inaktivera timern. Kokzonens indikering slocknar.
och tryck på eller för
. Kokzo-
Signalur
Timern kan användas som signalur när
kokzoner inte används. Tryck på
på
eller på timern för att ställa in ti-
den. När tiden gått ut ljuder en signal och
blinkar.
00
• Så här stänger du av ljudet: tryck på
. Tryck
STOP+GO
Funktionen ställer in alla påslagna kokzoner på det lägsta värmeläget (
är igång kan du inte ändra värmelä-
När
get.
Funktionen
nen.
• För att aktivera denna funktion, tryck
på
• För att inaktivera denna funktion, tryck
på
tänds.
stoppar inte timerfunktio-
. Symbolen tänds.
. Det tidigare inställda värmeläget
).
LÅS
När kokzonen är aktiverad kan du låsa kontrollpanelen men inte
hindrar oavsiktliga ändringar av värmeläget.
Ställ först in värmeläget.
För att starta denna funktion, tryck på
Symbolen
Timern förblir på.
För att stoppa denna funktion, tryck på
. Det tidigare inställda värmeläget tänds.
När du stänger av produkten stängs även
denna funktion av.
tänds i 4 sekunder.
. Funktionen för-
BARNLÅS
Denna funktion förhindrar oavsiktlig användning av produkten.
För att aktivera/inaktivera barnlåset
•
Aktivera produkten med
in något värmeläge.
•
Tryck på
tänds.
•
Inaktivera produkten med .
För att inaktivera barnlåset
•
Aktivera produkten med
in något värmeläge. Tryck på
sekunder. Symbolen
•
Inaktivera produkten med
För att kringgå barnlåset för ett enskilt
tillagningstillfälle
•
Aktivera produkten med
tänds.
•
Tryck på
meläge inom 10 sekunder. Produkten
kan nu användas.
•
När du inaktiverar produkten med
tiveras barnlåset igen.
i 4 sekunder. Symbolen
tänds.
i 4 sekunder. Ställ in vär-
OFFSOUND CONTROL
(AVAKTIVERING OCH
AKTIVERING AV LJUD)
Avaktivering av ljuden
Stäng av produkten.
Tryck på
tänds och släcks. Tryck på
der.
. tänds, och ljudet är nu avstängt.
När denna funktion är igång hör du endast
ljuden när:
•
du trycker på
• Signaluret ringer
• nedräkningstimern ringer
.
• Du ställer något på kontrollpanelen.
i 3 sekunder. Displayerna
tänds, och ljudet är nu på. Tryck på
Aktivering av ljuden
Stäng av produkten.
Tryck på
tänds och släcks. Tryck på
der.
Tryck på
i 3 sekunder. Displayerna
tänds, eftersom ljudet är avstängt.
. tänds. Ljudet är nu på.
. Ställ inte
. Ställ inte
i 4
.
. Symbolen
ak-
i 3 sekun-
i 3 sekun-
Page 31
RÅD OCH TIPS
SVENSKA31
INDUKTIONSKOKZONER
För induktionskokzoner genereras värme
mycket snabbt i kokkärlet av ett kraftigt
elektromagnetiskt fält.
KOKKÄRL FÖR
INDUKTIONSKOKZONER
Använd induktionskokzonerna med
korrekt kokkärl.
Kokkärlsmaterial
• Lämpliga: gjutjärn, stål, emaljerat stål,
rostfritt stål, botten med flera lager
(märkt som lämpligt av tillverkaren).
• ... litet vatten mycket snabbt kokar upp
på en kokzon som är inställd på det
högsta värmeläget...
• ... en magnet fastnar på kokkärlets botten.
Kokkärlets botten skall vara så
tjock och plan som möjligt.
ANVÄNDNING AV
KOKZONERNA
VIKTIGT
Ställ kokkärlet på korset som är markerat
på kokytan. Täck korset helt. Den magnetiska delen av kokkärlets botten ska vara
minst 125 mm. Induktionskokzonerna anpassar sig automatiskt till storleken på kokkärlets botten. Du kan använda ett stort
kokkärl på två kokzoner samtidigt.
LJUD UNDER ANVÄNDNING
Om du hör
• knackande ljud: är kokkärlet tillverkat av
olika material ("sandwichkonstruktion").
• visslande ljud: använder du en eller flera
kokzoner med höga effektnivåer och
kokkärlet är tillverkat av olika material
("sandwichkonstruktion").
• surrande: använder du höga effektnivåer.
• klickande: beror detta på elektriska omkopplingar.
• susande: beror detta på att fläkten är i
drift.
Dessa ljud är normala och innebär inte
att det är fel på produkten.
SPARA ENERGI
Så här sparar du energi
• Sätt om möjligt alltid ett lock på kokkärlet.
• Sätt kokkärl på kokzonen innan den slås
på.
• Använd restvärmen för att hålla maten
varm eller för att smälta den.
Kokzonens effektivitet
Hur effektiv kokzonen är beror på kokkärlets diameter. Kokkärl med en mindre diameter än den minsta får bara en del av effekten som kokzonen genererar. Se avsnittet Teknisk information angående minsta
diametrar.
ÖKO TIMER (EKO-TIMER)
För att spara energi avaktiveras
kokzonen före signalen från nedräkningstimern. Skillnaden i användningstiden beror på den inställda värmenivån och tillagningstiden.
EXEMPEL PÅ OLIKA TYPER AV
TILLAGNING
Relationen mellan värmelägets och kokzonens förbrukning är inte linjär.
När du ökar värmeläget är det inte proportionellt mot att öka kokzonens effektförbrukning.
Det betyder att kokzonen med medelhögt
värmeläge använder mindre än hälften av
sin effekt.
Uppgifterna i tabellen är endast avsedda som vägledning.
Page 32
32
Vär
Använd för:TidTipsNominell
me
läg
effektförbrukning
e
Håll maten som du till-
agat varm
1
1 -3Hollandaisesås, smält-
efter behovLägg ett lock på ett
3 %
kokkärl
5 - 25 minRör om då och då3 – 8 %
ning av: smör, choklad,
gelatin
efter behovVänd efter halva tiden25 – 45 %
cordon bleu, kotletter,
kroketter, korv, lever,
redning, ägg, pannkakor, munkar
12
Kraftig stekning, pota-
-
tiskroketter, biff
5 - 15 minVänd efter halva tiden45 – 64 %
13
14Koka vatten, koka pasta, bryna kött (gulasch, grytstek), fritera
100 %
pommes frites
Koka stora mängder vatten. Effektregleringen är aktiverad.
Effektfunktionen är bäst för att värma upp
stora mängder vatten.
Information om akrylamid
Viktigt Enligt de senaste vetenskapliga
rönen kan akrylamid bildas om livsmedel
bryns hårt (speciellt om de innehåller
stärkelse), vilket kan utgöra en hälsorisk. Vi
rekommenderar därför tillagning vid låga
temperaturer och att inte bryna mat för
hårt.
Page 33
UNDERHÅLL OCH RENGÖRING
Rengör produkten efter varje användningstillfälle.
Använd alltid kokkärl med ren botten.
Repor eller mörka fläckor på glaskeramiken har ingen inverkan på
hur produkten fungerar.
För att ta bort smuts:
1.
– Avlägsna omedelbart:smält plast,
plastfolie och mat som innehåller
socker. I annat fall kan denna typ av
smuts skada produkten. Använd en
speciell skrapa för glaset. Sätt skrapan snett mot glasytan och för bladet över ytan.
Avlägsna när produkten är till-
–
räckligt sval: kalkavlagringsringar,
vattenringar, fettstänk, glänsande
metalliska missfärgningar. Använd
ett speciellt rengöringsmedel för
glaskeramik eller rostfritt stål.
2.
Rengör produkten med en fuktig duk
och lite rengöringsmedel.
3.
Torka sedan produkten torr med en
ren duk.
SVENSKA33
Page 34
34
FELSÖKNING
Det går inte att aktivera eller använda produkten.
Du har tryckt på 2 eller fle-
Funktionen Stop+Go är
Det finns vatten eller fett-
En ljudsignal ljuder och
produkten stängs av.
En ljudsignal ljuder när
produkten slår ifrån.
Produkten stängs av.Du satte något på touch-
Restvärmeindikatorn tänds
inte.
Den automatiska uppvärmningsfunktionen, Automax, aktiveras inte.
Det högsta värmeläget är
Värmeläget ändras mellan
två nivåer.
Touch-kontrollerna blir
varma.
Det hörs inget ljud när du
trycker på touch-kontrollerna.
tänds
tänds
tänds
Fel kokkärl.Använd rätt typ av kokkärl.
ProblemMöjligLösning
Sätt på hällen igen och
ra touch-kontroller samtidigt.
påslagen.
stänk på kontrollpanelen.
Du har satt något på en
eller flera touch-kontroller.
kontrollen
Kokzonen är inte varm ef-
tersom den bara har varit
påslagen en kort stund.
Kokzonen är het.Låt kokzonen bli tillräckligt
inställt.
Effektregleringen är aktiverad.
Kokkärlet är för stort eller
står för nära kontrollerna.
Ljudsignalerna är avaktiverade.
Den automatiska avstängningen har aktiverats.
Funktionslåset/Barnlåset
är aktiverat.
Inget kokkärl står på kokzonen.
.
ställ in värmeläget inom 10
sekunder.
Tryck bara på en touchkontroll.
Se kapitlet "Instruktioner
för användning".
Rengör kontrollpanelen.
Ta bort föremålet från
touch-kontrollerna.
Ta bort föremålet från
touch-kontrollen.
Kontakta vår serviceavdelning om kokzonen varit på
tillräckligt länge för att vara
varm.
sval.
Det högsta värmeläget har
samma effekt som den
automatiska uppvärmningsfunktionen.
Se "Effektreglering".
Placera stora kokkärl på
de bakre kokzonerna vid
behov.
Aktivera ljudsignalerna (se
"Slå på och av ljudsignaler").
Avaktivera produkten och
aktivera den igen.
Se kapitlet "Instruktioner
för användning".
Ställ ett kokkärl på kokzonen.
Page 35
ProblemMöjligLösning
Diametern på kokkärlets
botten är för liten för kokzonen.
Kokkärlet täcker inte kor-
set.
och en siffra tänds.
Det har uppstått ett fel på
produkten.
tänds
Det har uppstått ett fel på
produkten eftersom ett
kokkärl har kokat torrt.
Överhettningsskyddet för
kokzonerna och den automatiska avstängningsfunktionen är igång.
Kontakta återförsäljaren eller kundtjänst om
du inte kan avhjälpa problemet med ovanstående förslag. Meddela data från typskylten, den tresiffriga koden och koden för
glaskeramiken (den sitter i hörnet på hällen)
och felmeddelande som visas.
Säkerställ att du har använt produkten på
rätt sätt. Annars kommer besök från servicetekniker eller fackhandlare inte att vara
kostnadsfritt, inte ens under garantitiden.
Anvisningar för kundservice och garantibestämmelser finns i garantihäftet.
SVENSKA35
Använd kokkärl med rätt
mått.
Täck korset helt.
Koppla bort produkten
från elnätet några minuter.
Ta ur eller koppla från säkringen i husets/lägenhetens säkringsskåp. Anslut
igen. Om
tänds igen
ber vi dig kontakta vår serviceavdelning.
Stäng av produkten. Ta
bort det heta kokkärlet.
Slå på kokzonen igen efter
ca 30 sekunder. Om kokkärlet var problemet försvinner felmeddelandet
från dispalyen, men restvärmeindikatorn kan
fortfarande lysa. Låt kokkärlet bli tillräckligt svalt
och se "Kokkärl för induktionskokzonen" för att se
om det är kompatibelt
med produkten.
TEKNISK INFORMATION
Modell EHL7640FOKProd.Nr. 949 596 020 00
Typ 58 GDD D4 AU220-240 V 50-60 Hz
Induction 7.4 kWMade in Germany
Ser.Nr. ..........7.4 kW
ELECTROLUX
Page 36
36
Effekt för kokzonerna
KokzonNominell ef-
fekt (max värmeläge) [W]
Effektfunktion aktiverad
[W]
Effektfunktionens maximala varak-
Minsta kokkärlsdiameter
[mm]
tighet [min]
Höger bak
2300 W3200 W10125
-210 mm
Höger fram
2300 W3200 W10125
-210 mm
Vänster bak
2300 W3200 W10125
-210 mm
Vänster fram
2300 W3200 W10125
-210 mm
Kokzonernas effekt kan skilja sig en aning
från uppgifterna i tabellen. Den ändras efter
kokkärlets material och mått.
Page 37
INSTALLATION
SVENSKA37
VARNING
Se kapitlet "Säkerhetsinformation".
Före installationen
• Anteckna all information på typskylten innan produkten installeras. Typskylten sitter på undersidan av produktens hölje.
INBYGGNADSPRODUKTER
• Inbyggnadsprodukter får endast användas efter installation i lämpliga inbygg-
MONTERING
nadsenheter och arbetsbänkar enligt gällande standarder.
NÄTKABEL
• Produkten är försedd med en nätkabel.
• Om nätkabeln skadats måste den bytas
ut mot en specialkabel (typ H05BB-F
Tmax 90 °C; eller högre). Kontakta din
lokala servicestation.
min.
min.
500mm
50mm
min.
50mm
min.
5mm
R 5mm
490
+1
mm
=
min.
20 mm
680
+1
600mm
mm
min.
25 mm
min.
5 mm
min.
38 mm
min.
5 mm
Page 38
38
Om du använder en skyddslåda, Probox,
1)
(extra tillbehör
) behövs inte det främre
luftflödesområdet på 5 mm och skyddsplåten direkt under produkten.
Du kan inte använda skyddslådan om du
installerar produkten ovanför en inbyggnadsugn.
1)
Skyddslådan (tillbehör) finns inte i alla länder. Kontakta din lokala återförsäljare.
Page 39
İÇİNDEKİLER
41 GÜVENLİK BİLGİLERİ
43 ÜRÜN TANIMI
45 GÜNLÜK KULLANIM
48 YARARLI İPUÇLARI VE BİLGİLER
50 BAKIM VE TEMİZLİK
51 SORUN GİDERME
52 TEKNİK BİLGİLER
54 MONTAJ
ÇEVREYLE İLGİLİ BİLGİLER
TÜRKÇE39
Şu sembole sahip malzemeler geri dönüştürülebilir
konteynerlere koyun.
Elektrikli ve elektronik cihaz atıklarının geri dönüşümüne ve çevre ve insan sağlığının korunmasına
yardımcı olun. Ev atığı sembolü
gönderin ya da belediye ile irtibata geçin.
bulunan cihazları atmayın. Ürünü yerel geri dönüşüm tesislerinize
. Ambalajı geri dönüşüm için uygun
WEB SİTEMİZİ AŞAĞIDAKİLER İÇİN ZİYARET EDİN:
- Ürünler
- Broşürler
- Kullanma kılavuzları
- Arıza giderici
- Servis bilgileri
www.electrolux.com
TANIMLAR
Uyarı - Önemli güvenlik bilgisi.
Genel bilgiler ve ipuçları
Çevresel bilgiler
Önceden haber verilmeksizin değişiklik yapma hakkı saklıdır.
Page 40
40
SİZİ DÜŞÜNÜR
Bir Electrolux ürünü aldığınız için teşekkür ederiz. Size onlarca yıllık profesyonel deneyim ve
yenilik sunan bir ürün tercih ettiniz. Sizi düşünerek tasarlanan yaratıcı ve şık bir ürün. Bu ürünü her
kullandığınızda, daima en iyi sonuçları alacağınızdan emin olabilirsiniz.
Electrolux'e hoş geldiniz.
AKSESUARLAR VE SARF MALZEMELERİ
Electrolux Internet mağazasında tüm Electrolux cihazlarınızı mükemmel durumda ve temiz
kullanmanıza yardımcı olacak herşeyi bulabilirsiniz. Beklentilerinize uygun yüksek kalite
standartlarında tasarlanan ve üretilen çok çeşitli aksesuarların yanı sıra, uzmanların kullandığı
pişirme kaplarından çatal-bıçak sepetlerine, şişe tutuculardan narin çamaşır poşetlerine kadar
herşey...
Çevrimiçi mağazamızı ziyaret edin:
www.electrolux.com/shop
MÜŞTERİ HİZMETLERİ VE SERVİS
Orijinal yedek parça kullanılmasını tavsiye ederiz.
Servis ile iletişim sırasında, aşağıdaki verilerin bulunduğunu kontrol edin. Bilgiler, bilgi
etiketinde yazılıdır.
Model
PNC
Seri Numarası
Page 41
GÜVENLİK BİLGİLERİ
TÜRKÇE41
Cihazın montajından ve kullanımından önce, ve‐
rilen talimatları dikkatlice okuyun. Üretici, yanlış
bir montajın ve kullanımın hasara neden olması
durumunda sorumluluk kabul etmez. Kullanma
kılavuzunu ileride kullanım için daima cihazın ya‐
kınında bulundurun.
ÇOCUKLARIN VE TEHLİKEYE AÇIK
KİŞİLERİN GÜVENLİĞİ
UYARI
Boğulma, yaralanma ya da kalıcı sakat‐
lık riski.
• Çocuklar dahil olmak üzere, fiziksel ve mental
kapasiteleri düşük veya cihazın kullanımına
yönelik deneyimi ve bilgisi olmayan kişilerin ci‐
hazı kullanmalarına izin vermeyin. Bu kişilerin
cihazı çalıştırmaları sırasında güvenliklerinden
sorumlu olan bir kişinin denetimi altında olmalı
veya o kişi tarafından bilgilendirilmelidirler.
• Çocukların cihazla oynamalarına izin verme‐
yin.
• Tüm ambalaj malzemelerini çocuklardan uzak
tutun.
• Cihazda çocuk güvenliği aygıtı varsa bu aygıtı
etkinleştirmenizi tavsiye ederiz.
MONTAJ
UYARI
Cihazın montajı sadece kalifiye bir kişi
tarafından yapılmalıdır.
• Tüm ambalajları çıkarın.
• Hasarlı bir cihazı monte etmeyin ya da kullan‐
mayın.
• Cihazla birlikte verilen montaj talimatına uyun.
• Diğer cihazlar ve mutfak üniteleriyle arasında
olması gereken minimum mesafeyi koruyun.
• Ağır olduğundan, cihazı taşırken daima dikkat
edin. Her zaman güvenlik eldivenleri kullanın.
• Nemin kabarmaya neden olmasını önlemek
için kesik yüzeyleri yalıtkan malzeme ile yalı‐
tın.
• Cihazın altını buhar ve nemden koruyun.
• Cihazı kapının yakınına veya pencere altına
monte etmeyin. Bu durum, sıcak pişirme kap‐
larının kapı ya da pencere açıldığında cihaz‐
dan düşmesini önler.
• Cihaz çekmecelerin üzerine takılmış ise, cihaz
ile üst çekmece arasındaki boşluğun hava do‐
laşımı için yeterli olduğundan emin olun.
• Alttaki ünitenin ön kısmıyla, üst panelin ara‐
sındaki 5 mm'lik havalandırma boşluğunda
herhangi bir nesne olmadığından emin olun.
Yeterli havalandırma boşluğunun bırakılma‐
masından kaynaklanan hasarlar garanti kap‐
samına girmez.
• Cihazın alt kısmındaki sıcaklık 95°C'yi aşar.
Tezgâh altına erişim engellenmelidir. Ocak bir
fırın üzerine kurulmamışsa, cihazın altına yan‐
maz bir ayırma paneli yerleştirmenizi öneririz.
Elektrik bağlantısı
UYARI
Yangın ve elektrik çarpması riski.
• Tüm elektrik bağlantıları bir kalifiye elektrikçi
tarafından yapılmalıdır.
• Her kablo bağlantısından önce cihazın ana
terminalinde elektrik bulunmadığını kontrol
edin.
• Cihazın düzgün takıldığından emin olun. Gev‐
şek ve uygun olmayan fiş ve priz, terminalin
çok fazla ısınmasına neden olabilir.
• Bir şok korumasının bulunduğundan emin
olun.
• Cihazı yakındaki prizlere taktığınızda elektrik
bağlantılarının cihaza ya da sıcak pişirme kap‐
larına temas etmesine izin vermeyin.
• Elektrik bağlantılarının dolanmasını önleyin.
• Kablo üzerinde gerilim azaltıcı bir kelepçe kul‐
lanın.
• Doğru elektrik kablosunu kullanın.
• Elektrik fişine ve kablosuna zarar vermemeye
özen gösterin. Hasarlı bir kabloyu değiştirmek
için yetkili servise ya da bir elektrikçiye başvu‐
run.
• Elektrik tesisatı cihazın ana şebeke bağlantısı‐
nı tüm kutuplardan kesebilmenize olanak
sağlayan bir yalıtım malzemesine sahip olma‐
lıdır. Yalıtım malzemesinin kontak açıklığının
genişliği en az 3 mm olmalıdır.
• Sadece doğru yalıtım cihazlarını kullanın: ko‐
ruyucu elektrik kesme, sigortalar (yuvasından
çıkartılan vidalı tip sigortalar), toprak kaçağı
tetiklemeleri ve kontaktörler.
Page 42
42
KULLANIM AMACI
UYARI
Yaralanma, yanık ya da elektrik çarp‐
ması riski.
• Bu cihazı ev ortamında kullanın.
• Bu cihazın teknik özelliklerini değiştirmeyin.
• Cihazı çalıştırmak için harici bir zamanlayıcı
ya da ayrı bir uzaktan kumanda sistemi kullan‐
mayın.
• Cihazı ıslak eller ile ya da su ile temas halin‐
deyken kullanmayın.
• Pişirme bölgelerinin üzerine çatal-bıçak veya
tencere kapağı koymayın. Isınabilirler.
• Her kullanımdan sonra pişirme bölgelerini "ka‐
palı" konumuna ayarlayın. Tencere saptayıcı‐
ya güvenmeyin.
• Cihazı bir çalışma tezgahı veya bir eşya koy‐
ma masası gibi kullanmayın.
• Yüzeyde çatlak varsa, elektrik çarpmasını ön‐
lemek için cihazın fişini prizden çekin.
• Kalp pili bulunan kullanıcılar, cihaz çalışırken
indüksiyonlu pişirme bölgelerinden minimum
30 cm mesafede durmalıdırlar.
UYARI
Patlama veya yangın riski vardır.
• Katı ve sıvı yağlar ısıtıldıklarında yanıcı buhar‐
lar çıkarabilirler. Birlikte pişirme yaparken açık
alev ya da ısınmış nesneleri yağlardan uzak
tutun.
• Çok sıcak yağdan çıkan buharlar anlık yanma‐
ya neden olabilir.
• Yiyecek artıkları içerebilen kullanılmış yağ, ilk
kez kullanılan yağdan daha düşük sıcaklıkta
yangına neden olabilir.
• Cihazın içine, üzerine veya yakınına yanıcı
ürünler ya da yanıcı ürünlerle ıslanmış eşyalar
koymayın.
UYARI
Cihazın zarar görme riski vardır.
• Pişirme bölgelerini, üzerindeki pişirme kapları
boşken veya üzerinde pişirme kabı yokken
kullanmayın.
• Cihazın üzerine alüminyum folyo koymayın.
• Dökme demir, alüminyum ya da altları hasarlı
pişirme kapları cam seramiğin çizilmesine yol
açabilir. Pişirme alanındaki nesnelerin yerini
değiştirirken daima kaldırın.
BAKIM VE TEMİZLİK
UYARI
Cihazın zarar görme riski vardır.
• Yüzey malzemesinin bozulmasını önlemek
için cihazı düzenli olarak temizleyin.
• Cihazı temizlemek için su spreyi ve buhar kul‐
lanmayın.
• Cihazı yumuşak nemli bir bezle temizleyin.
Sadece nötr deterjanlar kullanın. Aşındırıcı
ürünleri, aşındırıcı temizleme bezlerini, çözü‐
cüleri veya metal cisimleri kullanmayın.
ELDEN ÇIKARMA
UYARI
Yaralanma ya da boğulma riski.
• Cihazın fişini prizden çekin.
• Elektrik kablosunu kesin ve atın.
Üretici / İhracatçı :
ELECTROLUX HOME PRODUCTS
CORPORATION NV.
RAKETSTRAAT 40 / RUE DE LA FUSEE 40
B-1130 BRUSSEL / BRUXELLES
BELGIUM
TEL: +32 2 716 26 00
FAX: +32 2 716 26 01
www.electrolux.com
Kullanım Ömrü Bilgisi :
Kullanım ömrü küçük ev aletlerinde 7 yıl, diğer
beyaz eşya ürünlerinde ise 10 yıldır. Kullanım
ömrü, üretici ve/veya ithalatçı firmanın
cihazınızla ilgili yedek parça temini ve bakım
süresini ifade eder.
• Kontrol paneli üzerine sıcak pişirme kapları
koymayın.
• Pişirme kaplarını kuruyana dek ısıtmayın.
• Nesnelerin ya da pişirme kaplarının cihaz üze‐
rine düşmesine izin vermeyin. Yüzey zarar gö‐
rebilir.
Page 43
ÜRÜN TANIMI
GENEL GÖRÜNÜM
6
12
TÜRKÇE43
İndüksiyonlu pişirme bölgesi
1
İndüksiyonlu pişirme bölgesi
2
Kontrol paneli
3
İndüksiyonlu pişirme bölgesi
4
3
İndüksiyonlu pişirme bölgesi
5
Kontrol paneli
6
5
4
KONTROL PANELİ DÜZENİ
10
9
8
7
6
5
Cihazı çalıştırmak için sensör alanlarını kullanın. Ekranlar, göstergeler ve sesler hangi
fonksiyonun çalışmakta olduğunu bildirir.
sensör alanıfonksiyon
1
Isı ayarı ekranıIsı ayarını göstermek içindir.
2
3
4
Kontrol çubuğuIsı ayarını yapmak içindir.
5
6
7
8
/
Zamanlayıcı göstergesiZamanı dakika cinsinden göstermek içindir.
11
1
2
3
4
Cihazı etkinleştirmek ve devre dışı bırakmak
içindir.
Güç fonksiyonunun etkinleştirilmesi içindir.
Köprü fonksiyonunun etkinleştirilmesi içindir.
Süreyi artırmak veya azaltmak içindir.
Pişirme bölgesini ayarlamak içindir.
Page 44
44
sensör alanıfonksiyon
Pişirme bölgeleri zamanlayıcı gös‐
9
tergeleri
10
11
Saati hangi pişirme bölgesi için ayarladığınızı
göstermek içindir.
Kontrol panelini kilitlemek / kilidini açmak içindir.
STOP+GO fonksiyonunu etkinleştirmek ve dev‐
re dışı bırakmak içindir.
ISI AYARI GÖSTERGELERİ
EkranAçıklaması
Pişirme bölgesi devre dışı.
-
+ rakam
/ /
Pişirme bölgesi çalışıyor.
fonksiyonu çalışıyor.
Otomatik Isıtma Fonksiyonu çalışıyor.
Güç fonksiyonu çalışıyor.
Bir arıza var.
OptiHeat Control (3 adımlı atıl ısı göstergesi) : pişirmeye devam /
sıcak tutma / atıl ısı.
Kilitleme / Çocuk Güvenliği fonksiyonları çalışıyor.
Pişirme kabı uygun değil veya çok küçük veya pişirme bölgesinin
üzerinde pişirme kabı yok.
Otomatik Kapanma fonksiyonu çalışıyor.
OPTİHEAT CONTROL (3 ADIMLI
ATIL ISI GÖSTERGESİ)
UYARI
\ \ Atıl ısıdan dolayı yanma
riski!
OptiHeat Control atıl ısı seviyesini gösterir. İn‐
düksiyonlu pişirme bölgeleri pişirme için gerekli
ısının doğrudan pişirme kabının tabanına yayıl‐
masını sağlar. Cam seramik alan, pişirme kabı‐
nın ısısıyla ısıtılır.
Page 45
GÜNLÜK KULLANIM
ETKİNLEŞTİRME VE DEVRE DIŞI
BIRAKMA
Cihazı etkinleştirmek veya devre dışı bırakmak
için
tuşuna 1 saniye süreyle basın.
OTOMATİK KAPANMA
Bu fonksiyon, aşağıdaki durumlarda cihazı
otomatik olarak devre dışı bırakır:
• Tüm pişirme bölgeleri devre dışı olduğunda (
).
• Cihazı açtıktan sonra ısı ayarını yapma‐
dığınızda.
• Kontrol paneli üzerine 10 saniyeden fazla süre
bir şey (tava, bez vb.) koyduğunuzda ya da
döktüğünüzde. Bir süreliğine sesli ikaz duyulur
ve cihaz devre dışı kalır. Nesneyi kaldırın ve‐
ya kontrol panelini temizleyin.
• Cihaz çok ısındığında (örn. tencere içinde su
kalmadığında). Cihazı tekrar kullanmadan ön‐
ce, pişirme bölgesinin soğumasını bekleyin.
• Uygun olmayan pişirme kabı kullandığınızda.
sembolü belirir ve 2 dakika sonra pişirme
bölgesi otomatik olarak kapanır.
• Bir pişirme bölgesini kapamadığınızda veya
ısı ayarını değiştirmediğinizde. Bir süre sonra
yanar ve cihaz kapanır. Aşağıya bakın.
• Isı ayarı ve Otomatik Kapanma fonksiyonunun
zamanı arasındaki ilişki:
•
, - — 6 saat
•
- — 5 saat
•
- — 4 saat
•
- — 1,5 saat
ISI AYARI
Isı ayarının bulunduğu noktadan kontrol çu‐
buğuna dokunun. Gerekirse yukarı ya da aşağı
değiştirin. Doğru ısı ayarına ulaşmadan elinizi
çekmeyin.
TÜRKÇE45
KÖPRÜ FONKSİYONU
Köprü fonksiyonu iki pişirme bölgesini bağlar ve
birlikte çalışırlar.
İlk olarak pişirme bölgelerinin bir tanesi için ısı
ayarını yapın.
Sol/sağ pişirme bölgelerinin Köprü fonksiyonunu
etkinleştirmek için
ayarını yapmak veya değiştirmek için sol/sağ
kontrol sensörlerinden bir tanesine dokunun.
Köprü fonksiyonunu devre dışı bırakmak için
/ öğesine dokunun. Pişirme bölgeleri bağım‐
sız olarak çalışır.
/ öğesine dokunun. Isı
OTOMATİK ISITMA
Otomatik Isıtma fonksiyonunu etkinleştirirseniz
gereken ısı ayarına daha kısa sürede ulaşabilirsi‐
niz. Bu fonksiyon belirli bir süre için en yüksek ısı
ayarını belirler (şemaya bakın) ve ardından ge‐
rekli ısı ayarına düşer.
Bir pişirme bölgesinde Otomatik Isıtma fonksiyo‐
nunu başlatmak için:
1.
tuşuna dokunun (ekranda gösterilir).
2.
Hemen gerekli ısı ayarına dokunun. 3 sani‐
ye sonra ekranda
Fonksiyonu durdurmak için ısı ayarını değiştirin.
görünür.
Page 46
00
46
ZAMANLAYICI
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
GÜÇ FONKSİYONU
Güç fonksiyonu, indüksiyonlu pişirme bölgelerine
daha fazla güç sağlar. Güç fonksiyonu sınırlı bir
süreyle etkinleştirilebilir (bkz. Teknik bilgiler bölü‐
mü). Daha sonra, indüksiyonlu pişirme bölgesi
otomatik olarak eski en yüksek ısı ayarına döner.
Etkinleştirmek için
tuşuna dokunduğunuzda
görünür. Devre dışı bırakmak için, ısı ayarını
değiştirin.
GÜÇ YÖNETİMİ
Güç yönetimi, bir çift oluşturan iki pişirme bölgesi
(şekle bakın) arasındaki gücü ayırır. Güç fonksi‐
yonu, çift oluşturan pişirme bölgelerinden biri için
gücü maksimum seviyeye çıkarır. İkinci pişirme
bölgesindeki güç otomatik olarak azaltılır. Azaltıl‐
mış bölge için ısıtma ayarı gösterge ekranı, iki
seviye arasında değişir.
Geri Sayım Zamanlayıcısı
Sadece bu seferlik pişirme bölgesinin ne kadar
süreyle çalışacağını ayarlamak amacıyla Geri
Sayım Zamanlayıcısını kullanın.
Pişirme bölgesini seçtikten sonra Geri Sayım Za‐
manlayıcısını ayarlayın.
Isı ayarını, zamanlayıcıyı ayarlamadan önce ve‐
ya ayarladıktan sonra yapabilirsiniz.
• Pişirme bölgesini ayarlamak için:Gerekli pişir‐
me bölgesinin göstergesi yanıncaya kadar
sembolüne arka arkaya dokunun.
• Geri Sayım Zamanlayıcısını etkinleştirmek
için: zamanlayıcının
manı ayarlayın (
bölgesinin gösterge ışığı daha yavaş yanıp
sönmeye başladığında, geri sayım başlar.
•
Kalan süreyi görmek için:
gesini ayarlayın. Pişirme bölgesinin göstergesi
daha hızlı yanıp sönmeye başlar. Gösterge
ekranında kalan süre görüntülenir.
• Geri Sayım Zamanlayıcısını değiştirmek için:
ile pişirme bölgesini ayarlayın. veya
tuşuna dokunun.
•
Zamanlayıcıyı devre dışı bırakmak için:
pişirme bölgesini ayarlayın.
nun. Kalan süre
maya başlar. Pişirme bölgesinin göstergesi
söner. Kapamak için de
na aynı anda dokunabilirsiniz.
Geri sayım bittiğinde ses duyulur ve
söner. Pişirme bölgesi devre dışı kalır.
•
Sesi durdurmak için: şu tuşa dokunun:
tuşuna basarak za‐
- 99 dakika). Pişirme
00
ile pişirme böl‐
tuşuna doku‐
değerine doğru geri say‐
tuşuna ve tuşu‐
00
ile
yanıp
CountUp Timer (Sayım
zamanlayıcısı)
Pişirme bölgesinin ne kadar süre çalışacağını iz‐
lemek için CountUp Timer fonksiyonunu kullanın.
• Pişirme bölgesini ayarlamak için (1'den fazla
pişirme bölgesi çalışıyorsa):Gerekli pişirme
bölgesinin göstergesi yanıncaya kadar
sembolüne arka arkaya dokunun.
nar. Pişirme bölgesinin göstergesi daha yavaş
yanıp sönmeye başladığında, sayım başlar.
Gösterge ekranı
arasında geçiş yapar.
tuşuna basıldığında ya‐
ve geçen zaman (dakika)
Page 47
• Pişirme bölgesinin ne kadar süre çalışacağını
izlemek için:
yın. Pişirme bölgesinin göstergesi daha hızlı
yanıp sönmeye başlar. Ekranda pişirme böl‐
gesinin çalıştığı süre gösterilir.
• CountUp Timer fonksiyonunu devre dışı bırak‐
mak için: zamanlayıcıyı durdurmak için
pişirme bölgesini ayarlayın ve
şuna dokunun. Pişirme bölgesinin göstergesi
söner.
ile pişirme bölgesini ayarla‐
ile
ya da tu‐
Mekanik Zaman Ayarı
Pişirme bölgeleri çalışmıyorken, zamanlayıcıyı
Mekanik Zaman Ayarı olarak kullanabilirsiniz.
tuşuna dokunun. Zamanı ayarlamak için zaman‐
layıcının
sona erdiğinde ses duyulur ve
•
veya tuşlarına dokunun. Zaman
yanıp söner.
00
Sesi durdurmak için: şu tuşa dokunun:
STOP+GO
fonksiyonu çalışan pişirme bölgelerinin tümü‐
nü en düşük sıcaklık ayarına getirir (
çalışırken, ısı ayarını değiştiremezsiniz.
fonksiyonu zamanlayıcı fonksiyonunu durdur‐
maz.
•
Bu fonksiyonu etkinleştirmek için
dokunun.
•
Bu fonksiyonu devre dışı bırakmak için tu‐
şuna dokunun. Daha önce ayarladığınız ısı
ayarı yanar.
sembolü yanar.
).
tuşuna
KİLİTLEME
Pişirme bölgeleri çalışırken, kontrol panelini kilit‐
leyebilirsiniz, fakat
Bu durum, ısı ayarının kazara değiştirilmesini en‐
geller.
Önce ısı ayarını yapın.
Bu fonksiyonu çalıştırmak için
nun. 4 saniye süreyle
Zamanlayıcı açık kalır.
Bu fonksiyonu durdurmak için
nun. Daha önce ayarladığınız ısı ayarı yanar.
Cihazı durdurduğunuzda, bu fonksiyon da durur.
tuşunu kilitleyemezsiniz.
tuşuna doku‐
sembolü yanar.
tuşuna doku‐
ÇOCUK GÜVENLİK AYGITI
Bu fonksiyon cihazın kazara çalışmasını önler.
TÜRKÇE47
Çocuk güvenlik aygıtını etkinleştirmek için
•
Cihazı
mayın.
•
nar.
•
Cihazı
Çocuk güvenlik aygıtını kapamak için
•
Cihazı
mayın.
bolü yanar.
•
Cihazı
Çocuk güvenlik aygıtını tek bir pişirme işlemi için
devre dışı bırakmak için
•
Cihazı
•
saniye içerisinde yapın. Cihazı çalıştırabilirsi‐
niz.
•
Cihazı
çocuk güvenlik aygıtı yeniden çalışır.
ile etkinleştirin. Isı ayarlarını yap‐
tuşuna 4 saniye dokunun. sembolü ya‐
ile kapayın.
ile etkinleştirin. Isı ayarlarını yap‐
tuşuna 4 saniye dokunun. sem‐
ile kapayın.
ile etkinleştirin. sembolü yanar.
tuşuna 4 saniye dokunun. Isı ayarını 10
tuşuna dokunarak kapadığınızda,
OFFSOUND CONTROL (SESLERİN
DEVRE DIŞI BIRAKILMASI VE
ETKİNLEŞTİRİLMESİ)
Seslerin devre dışı bırakılması
Cihazı kapayın.
tuşuna 3 saniye dokunun. Ekranlar yanar ve
söner.
ve ses devreye girer.
yanar ve ses kapanır.
Bu fonksiyon çalışırken, sadece aşağıdaki du‐
rumlarda sesleri duyabilirsiniz:
•
• Mekanik Zaman Ayarı geri sayım yaparken.
• Geri Sayım Zamanlayıcısı geri sayım yapar‐
• Kontrol paneli üzerine bir şey koyduğunuzda.
tuşuna 3 saniye dokunun. yanar
tuşuna dokunun,
tuşuna dokunduğunuzda.
ken.
Seslerin etkinleştirilmesi
Cihazı kapayın.
tuşuna 3 saniye dokunun. Ekranlar yanar ve
söner.
ve ses kapanır.
Ses devreye girer.
tuşuna 3 saniye dokunun. yanar
tuşuna dokunun, yanar.
Page 48
48
YARARLI İPUÇLARI VE BİLGİLER
İNDÜKSİYONLU PİŞİRME BÖLGELE‐
Rİ
İndüksiyonlu pişirme bölgeleri için güçlü bir elek‐
tromanyetik alan ısıyı pişirme kabında hızlıca
oluşturur.
İNDÜKSİYONLU PİŞİRME
BÖLGELERİ İÇİN PİŞİRME KABI
İndüksiyonlu pişirme bölgelerini, uygun
pişirme kapları ile kullanın.
Pişirme kabı malzemesi
• uygun: dökme demir, çelik, emaye çelik, pas‐
lanmaz çelik, çok katmanlı taban (bir üretici‐
den uygun işaretiyle).
• uygun değil: alüminyum, bakır, pirinç, cam,
seramik, porselen.
Şu durumlarda pişirme kabı indüksiyonlu ocak
için uygundur:
• ... bazı suların en yüksek ısı ayarına getirilmiş
bir bölgede çok hızlı kaynaması durumunda..
• ... pişirme kabının tabanına bir mıknatıs yapı‐
şıyorsa.
Pişirme kaplarının altı mümkün ol‐
duğunca kalın ve düz olmalıdır.
PİŞİRME BÖLGELERİNİN
KULLANIMI
ÖNEMLİ
Pişirme kabını pişirme yaptığınız yüzey üzerinde‐
ki artı işaretine koyun. Artının üzerini tamamen
kapatın. Pişirme kabının altındaki manyetik kısım
asgari 125 mm olmalıdır. İndüksiyonlu pişirme
bölgeleri, pişirme kabının alt kısmının büyük‐
lüğüne otomatik olarak adapte olur. Büyük pişir‐
me kabıyla iki pişirme bölgesi üzerinde aynı anda
pişirme yapabilirsiniz.
KULLANIM SIRASINDAKİ SESLER
Aşağıdaki sesleri duyabilirsiniz:
• Çatlama sesi: pişirme kabı farklı materyaller‐
den (Sandviç yapı) yapılmıştır.
• Islık sesi: bir ya da birden fazla pişirme bölge‐
sini yüksek güç seviyelerinde kullanıyorsunuz‐
dur ve pişirme kabı farklı materyallerden
(Sandviç yapı) yapılmıştır.
• Uğultu: yüksek güç seviyelerini kullanıyorsu‐
nuzdur.
• Tıklama sesi: elektrik devresi açılıp kapanıyor‐
dur.
• tıslama, vızıltı: fan çalışıyordur.
Bu sesler normaldir ve cihazın arızalı olduğu an‐
lamına gelmez.
ENERJİ TASARRUFU
Nasıl enerji tasarrufu sağlanır
• Mümkünse, kapakları her zaman pişirme kap‐
larının üzerine koyun.
• Pişirme kaplarını pişirme bölgesine, çalıştır‐
madan önce koyun.
• Yiyeceği sıcak tutmak veya eritmek için atıl
ısıyı kullanın.
Pişirme bölgesi etkinliği
Pişirme bölgesi etkinliği pişirme kaplarının çapı
ile ilgilidir. Minimum değerden küçük çaplı pişir‐
me kapları pişirme bölgesi ile üretilen gücün bir
parçasıdır. Minimum çaplar için, bkz. Teknik veri‐
ler bölümü.
ÖKO TİMER (EKO ZAMANLAYICI)
Enerji tasarrufu amacıyla, pişirme böl‐
gesinin ısıtıcısı geri sayım zamanlayıcı‐
sının sinyalinden önce kapanır. Çalışma
süresi arasındaki farklılık pişirdiğiniz sü‐
reye ve ısı seviyesine bağlıdır.
PİŞİRME UYGULAMALARI
ÖRNEKLERİ
Isı ayarı ile pişirme bölgesi güç tüketimi arasın‐
daki ilişki doğrusal değildir.
Isı ayarını artırdığınızda, bu durum pişirme böl‐
gesinin güç tüketimindeki artış ile orantılı olmaz.
Bu durum, orta ısı ayarlı pişirme bölgesinin gücü‐
nün yarısından azını kullanması anlamına gelir.
letler, fırında yumurtalar
3 - 5 Pirinçli ve sütlü yemekleri
hafif ateşte pişirme, hazır
yemekleri ısıtma
10 - 40 dk.Kapağı kapalı olarak pişi‐
rin
25 - 50 dk.Pirincin en az iki katı ka‐
dar su ekleyin, sütlü ye‐
mekleri pişirme süresinin
ortalarında karıştırın
5 - 7 Sebze, balık, et buğulama20 - 45 dk.Birkaç yemek kaşığı su
ekleyin
7 - 9 Patates buğulama20 - 60 dk.750 g patates için maks.
¼ litre su kullanın
7 - 9 Daha büyük miktarlarda
yemek, yahni ve çorba pi‐
60 - 150 dk.En fazla 3 litre sıvı ve
diğer malzemeler
şirme
9 -12Hafif kızartma: şnitzel, da‐
na eti yemekleri, pirzola,
gerektiği ka‐
dar
Sürenin yarısı dolduğun‐
da çevirin
köfte, sosis, ciğer, meyane,
yumurta, krep, lokma tatlısı
12 -13Ağır kızartma, fırında ba‐
haratlı patates, fileto biftek,
5 - 15 dk.Sürenin yarısı dolduğun‐
da çevirin
biftek
14Su kaynatma, makarna pişirme, et kavurma (tas kebabı, rosto), ağır kı‐
zartma cipsler
Bol miktarda suyu kaynatın. Güç yönetimi etkinleştirilir.
Güç fonksiyonu, fazla miktarda suyu ısıtmak için
en iyi yoldur.
TÜRKÇE49
tüketimi
3 %
3 – 8 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
25 – 45 %
45 – 64 %
100 %
Akrilamidler hakkında bilgi
Önemli Bilimsel kaynaklı son bilgilere göre,
yiyecek yüzeyinin kızartılması halinde (özellikle
nişasta içeren ürünlerde), akrilamidler sağlık için
tehlike yaratabilmektedir. Bu nedenle, mümkün
olan en düşük sıcaklıklarda pişirmenizi ve
yiyeceğin yüzeyini çok fazla kızartmamanızı
tavsiye ederiz.
Page 50
50
BAKIM VE TEMİZLİK
Her kullanımdan sonra cihazı temizleyin.
Daima temiz tabanlı pişirme kapları kullanın.
Cam seramik üzerinde bulunan çizikle‐
rin ve koyu lekelerin, cihazın çalışması
üzerine etkisi yoktur.
Kirlerin temizlenmesi:
1.
– Şunları derhal uzaklaştırın: Eriyen plastik,
plastik folyo ve şeker içeren yiyecekler.
Aksi halde cihaz hasar görebilir. Cam için
özel bir raspa kullanın. Raspayı camın
üzerine dar bir açıyla koyup, bıçağını yü‐
zeyin üzerinde kaydırın.
– Cihaz yeterince soğuduktan sonra temiz‐
leyin: Kireç lekeleri, su lekeleri, yağ leke‐
leri, parlak metalik renk atmaları. Özel bir
cam seramik veya paslanmaz çelik temiz‐
leyicisi kullanın.
2.
Cihazı nemli bir bezle ve biraz deterjanla te‐
mizleyin.
Cihazı devre dışı bırakın ve
yeniden etkinleştirin.
"Kullanma talimatı" bölümüne
bakın.
Pişirme bölgesine pişirme ka‐
bı koyun.
nın.
Page 52
52
SorunOlası NedenÇözüm
Pişirme kaplarının taban çap‐
ları pişirme bölgesi için çok
Doğru çaplarda pişirme kapla‐
rı kullanın.
küçüktür.
Pişirme kabı artı işaretinin
üzerini tamamen kapatma‐
Artının üzerini tamamen kapa‐
tın.
maktadır.
ve numara yanıyor.
Cihazda bir arıza vardır.Cihazın elektrik beslemesini
bir süreliğine kesin. Evin elek‐
trik sisteminden sigorta
bağlantısını kesin. Tekrar
bağlayın. Eğer
tekrar ya‐
narsa, yetkili servisi arayın.
yanıyor.
Bir pişirme kabı kaynayarak
kuruduğundan cihazda bir ha‐
ta meydana gelmiştir. Pişirme
bölgeleri için yüksek ısı emni‐
yeti ve Otomatik Kapanma ça‐
lışmaktadır.
Cihazı devre dışı bırakın. Sı‐
cak pişirme kabını kaldırın.
Yaklaşık 30 saniye sonra pi‐
şirme bölgesini tekrar çalıştı‐
rın. Pişirme kaplarında sorun
varsa, hata mesajı ekrandan
kaybolur fakat atıl ısı göster‐
gesi açık kalabilir. Pişirme
kaplarının yeterince soğuma‐
sını sağlayın ve pişirme kap‐
larınızın cihaz ile uyumlu olup
olmadığını görmek için “İn‐
düksiyonlu pişirme bölgesi
için pişirme kabı” kısmına ba‐
kın.
Eğer yukarıdaki çözümleri denediyseniz ve prob‐
lemi gideremediyseniz, satıcınızla veya müşteri
hizmetleriyle irtibat kurun. Bilgi etiketi üzerindeki
bilgileri, cam seramik için üç haneli harf kodunu
(cam yüzeyin köşesindedir) verin ve yanan hata
mesajını belirtin.
Cihazı doğru çalıştırdığınızdan emin olun. Eğer
cihazı yanlış şekilde çalıştırmışsanız, müşteri
hizmetleri teknisyeni veya satıcı tarafından
sağlanan servis, garanti süresi içerisinde dahi
ücretsiz olmayacaktır. Müşteri hizmetleri ve ga‐
ranti koşulları ile ilgili talimatlar garanti kitapçığın‐
da bulunmaktadır.
TEKNİK BİLGİLER
Modell EHL7640FOKProd.Nr. 949 596 020 00
Typ 58 GDD D4 AU220-240 V 50-60 Hz
Induction 7.4 kWMade in Germany
Ser.Nr. ..........7.4 kW
ELECTROLUX
Page 53
Pişirme bölgelerinin gücü
Pişirme bölgesiNominal Güç
(Maks. ısı ayarı)
[W]
Sağ arka —210
2300 W3200 W10125
Güç Fonksiyonu
etkinleştirildiğin‐
de [W]
mm
Sağ ön — 210
2300 W3200 W10125
mm
Sol arka — 210
2300 W3200 W10125
mm
Sol ön — 210
2300 W3200 W10125
mm
Pişirme bölgelerinin gücü tablodaki verilerden bi‐
raz farklı olabilir. Pişirme kabının malzemesi ve
boyutları ile değişiklik gösterir.
Güç fonksiyonu
maksimum süre‐
si [dk.]
TÜRKÇE53
Minimum pişirme
kabı çapı [mm]
Page 54
54
MONTAJ
UYARI
"Güvenlik bilgileri" bölümüne bakın.
Montaj öncesi
• Cihazın montajından önce, bilgi etiketindeki
bilgilerin tümünü kaydedin. Bilgi etiketi cihaz
gövdesinin alt kısmındadır.
ANKASTRE CİHAZLAR
• Ankastre cihazları sadece standartlara uygun
ankastre bölmelere ve tezgah altlarına yerleş‐
tirildikten sonra kullanın.
MONTAJ
BAĞLANTI KABLOSU
• Cihazla birlikte bir bağlantı kablosu verilir.
• Hasarlı elektrik kablosunu, özel bir kablo
(H05BB-F Tmax 90°C veya üstü) ile değiştirin.
Yetekili servis ile irtibata geçin.
min.
min.
500mm
50mm
min.
50mm
min.
5mm
R 5mm
490
600mm
+1
mm
680
+1
mm
=
Page 55
TÜRKÇE55
min.
25 mm
min.
20 mm
1)
Koruma kutusu aksesuarı bazı ülkelerde mevcut değildir. Lütfen yerel satıcınızla irtibata geçin.
min.
5 mm
Koruma kutusu kullanıyorsanız (ilave akse‐
1)
), önde 5 mm'lik havalandırma boşluğu ve
suar
doğrudan cihazın altında bir koruyucu tabana ge‐
rek yoktur.
Cihazı bir fırın üzerine kurmanız durumunda ko‐
ruma kutusunu kullanamazsınız.
min.
38 mm
min.
5 mm
Page 56
56
ЗМІСТ
58 ІНФОРМАЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
60 ОПИС ВИРОБУ
62 ЩОДЕННЕ КОРИСТУВАННЯ
66 КОРИСНІ ПОРАДИ
68 ДОГЛЯД ТА ЧИСТКА
69 УСУНЕННЯ ПРОБЛЕМ
70 ТЕХНІЧНА ІНФОРМАЦІЯ
72 УСТАНОВКА
ОХОРОНА ДОВКІЛЛЯ
Здавайте на повторну переробку матеріали, позначені відповідним символом
упаковку у відповідні контейнери для вторинної сировини.
Допоможіть захистити навколишнє середовище та здоров’я інших людей і забезпечити вторинну
переробку електричних і електронних приладів. Не викидайте прилади, позначені відповідним
символом
переробки у вашій місцевості або зверніться до місцевих муніципальних органів влади.
, разом з іншим домашнім сміттям. Поверніть продукт до заводу із вторинної
ВІДВІДАЙТЕ НАШ ВЕБ-САЙТ ДЛЯ ОЗНАЙОМЛЕННЯ З:
- Продукцією
- Брошурами
- Посібниками користувача
- Майстром вирішення проблем
- Інформацією про обслуговування
www.electrolux.com
ПОЗНАЧЕННЯ
Важливо - Інформація з техніки безпеки.
Загальна інформація та рекомендації
Екологічна інформація
Може змінитися без оповіщення.
. Викидайте
Page 57
МИ ПРО ВАС ДУМАЄМО
Дякуємо за покупку приладу Electrolux. Ви обрали продукт, який втілює в собі десятки років
професійного досвіду та інновацій. Оригінальний та стильний, він був розроблений з думкою
про вас. Тому щоразу, коли ви ним користуєтесь, ви можете бути впевнені в отриманні
гарних результатів.
Ласкаво просимо в світ Electrolux.
ПРИЛАДДЯ І ВИТРАТНІ МАТЕРІАЛИ
В інтернет-магазині Electrolux ви знайдете усе необхідне, для того, аби усі ваші прилади
Electrolux виглядали бездоганно і відмінно працювали. Також тут представлений широкий
асортимент приладдя, розробленого та створеного за найвищими стандартами якості, - від
спеціального посуду до кошиків для столових приборів, від тримачів для пляшок до мішків
для прання делікатної білизни…
Українська57
Відвідайте інтернет-магазин на сайті
www.electrolux.com/shop
РОБОТА З КЛІЄНТАМИ ТА СЕРВІСНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Рекомендується використовувати оригінальні запасні деталі.
Звертаючись до центру технічного обслуговування, переконайтесь у наявності
наступних даних. Ця інформація знаходиться на табличці з технічними даними.
Модель
Номер виробу
Серійний номер
Page 58
58
ІНФОРМАЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Перед установкою та експлуатацією приладу
слід уважно прочитати інструкцію користува‐
ча. Виробник не несе відповідальності за пош‐
кодження, що виникли через неправильне
встановлення або експлуатацію. Інструкції з
користування приладом слід зберігати з ме‐
тою користування в майбутньому.
БЕЗПЕКА ДІТЕЙ І ВРАЗЛИВИХ
ОСІБ
Попередження!
Існує ризик задушення, ушкоджень чи
втрати працездатності.
• Не дозволяйте користуватися приладом
особам, у тому числі дітям, з обмеженими
фізичними або розумовими здібностями чи
недостатнім досвідом і знаннями. При кори‐
стуванні приладом такі особи мають пере‐
бувати під наглядом або виконувати вказів‐
ки відповідальної за їх безпеку людини.
• Не дозволяйте дітям гратися з приладом.
• Пакувальні матеріали слід тримати в недо‐
ступному для дітей місці.
• Якщо прилад оснащено захистом від досту‐
пу дітей, рекомендується його увімкнути.
УСТАНОВКА
Попередження!
Цей пристрій повинен встановлювати
лише кваліфікований фахівець.
• Повністю зніміть упаковку.
• Не підключайте і не експлуатуйте пошкод‐
жений прилад.
• Дотримуйтеся інструкцій, що постачаються
разом із приладом.
• Дотримуйтеся вимог щодо мінімальної від‐
стані до інших приладів чи предметів.
• Прилад важкий, будьте обережні, коли пе‐
ресуваєте його. Обов’язково одягайте за‐
хисні рукавички.
• Захистіть зрізи за допомогою ущільнюваль‐
ного матеріалу для попередження прони‐
кнення вологи, що викликає набухання.
• Захистіть дно приладу від пари та вологи.
• Не встановлюйте прилад біля дверей або
під вікном. Це попередить падіння гарячого
посуду з приладу при відкриванні дверей чи
вікна.
• При встановленні приладу над шухлядами,
переконайтесь у наявності достатнього міс‐
ця для циркуляції повітря між дном приладу
та верхньою шухлядою.
• Залиште відкритим вентиляційний отвір
розміром 5 мм між робочою поверхнею та
розміщеною під нею передньою частиною
приладу. Гарантія не покриває збитки, ви‐
кликані відсутністю адекватної вентиляції.
• Температура на нижній стороні приладу пе‐
ревищує 95°C. Щоб уникнути опіків, доступ
до нижньою сторони повинен бути обмеже‐
ний. Якщо варильна поверхня не встано‐
влена над піччю, рекомендується встанови‐
ти незаймисту панель під приладом.
Підключення до електромережі
Попередження!
Існує ризик займання чи ураження
електричним струмом.
• Всі роботи з підключення до електричної
мережі мають виконуватися кваліфікованим
електриком.
• Перед будь-якими роботами з електричною
проводкою, переконайтесь, що прилад не
підключений до джерела живлення.
• Переконайтесь у правильному встановлен‐
ні приладу. Нещільні або неправильно ви‐
конані контактні з'єднання можуть призве‐
сти до перегрівання клеми.
• Переконайтесь, що встановлено захист від
ураження електричним струмом.
• При під'єднанні приладу до найближчих ро‐
зеток не допускайте, щоб електричні прово‐
ди торкалися приладу або гарячого посуду.
• Стежте за тим, щоб проводи не заплутува‐
лися.
• Використовуйте кабельний затискач.
• Користуйтеся належним мережевим кабе‐
лем.
• Під час встановлення приладу пильнуйте,
щоб не пошкодити кабель живлення і штеп‐
сель. Для заміни пошкодженого кабелю
слід звернутися до сервісного центру.
• Електричне підключення повинно передба‐
чати наявність ізолюючого пристрою для
повного відключення від електромережі.
Зазор між контактами ізолюючого пристрою
має становити не менше 3 мм.
Page 59
• Використовуйте лише належні ізоляційні
пристрої: лінійний роз’єднувач, запобіжник
(запобіжник, що вгвинчується, слід викрути‐
ти з патрона), реле захисту від замикання
на землю і контактор.
Українська59
• Не кладіть займисті речовини чи предмети,
змочені в займистих речовинах, усередину
приладу, поряд з ним або на нього.
Попередження!
Є ризик пошкодження приладу.
ВИКОРИСТАННЯ
Попередження!
Існує небезпека травмування, опіків
та ураження електричним струмом.
• Цей прилад призначено для побутового за‐
стосування.
• Не змінюйте технічні характеристики прила‐
ду.
• Не використовуйте для керування прила‐
дом зовнішній таймер або окрему систему
дистанційного керування.
• Не залишайте прилад без нагляду під час
його експлуатації.
• Під час роботи з приладом руки не повинні
бути мокрими або вологими; не слід працю‐
вати з приладом після його контакту з во‐
дою.
• Не кладіть столові прибори або кришки ка‐
струль на зони нагрівання. Вони можуть на‐
грітися.
• Після кожного використання вимикайте зо‐
ни нагрівання. Не покладайтеся на детек‐
тор посуду.
• Не використовуйте прилад як робочу по‐
верхню або для зберігання речей.
• Якщо на поверхні є подряпина, слід від'єд‐
нати прилад від електромережі з метою за‐
побігання ураженню струмом.
• Користувачі з кардіостимуляторами мають
слідкувати за тим, щоб відстань між верхнь‐
ою частиною їхнього тіла та ввімкненими ін‐
дукційними зонами нагрівання була не мен‐
шою за 30 см.
Попередження!
Існує небезпека вибуху або пожежі.
• Жири та олія при нагріванні можуть вивіль‐
няти горючі пари. При готуванні з викори‐
станням жирів та олії, тримайте їх осторонь
відкритого вогню або гарячих об'єктів.
• Пари, які виділяє дуже гаряча олія, можуть
спричинити миттєве загоряння.
• Олія, якою вже користувались, і яка містить
залишки їжі, може спричинити пожежу при
нижчій температурі, ніж олія, що використо‐
вується вперше.
• Не ставте гарячий посуд на панель керу‐
вання.
• Не допускайте, щоб посуд грівся, коли з
нього повністю випаровувалася рідина.
• Будьте обережні і слідкуйте, щоб будь-які
предмети чи посуд не впали на прилад. Це
може призвести до пошкодження поверхні.
• Не включайте зони нагрівання, якщо на них
відсутній кухонний посуд, або розміщено
порожній посуд.
• Не кладіть фольгу на прилад.
• Кухонний посуд із чавуну, алюмінієвого лит‐
ва або з пошкодженим дном може подряпа‐
ти склокераміку. Завжди піднімайте ці пред‐
мети, коли вам потрібно переставити їх на
варильній поверхні.
ДОГЛЯД І ЧИЩЕННЯ
Попередження!
Є ризик пошкодження приладу.
• Регулярно очищуйте прилад для поперед‐
ження погіршення матеріалу поверхні.
• Не використовуйте воду з пульверизатора
або пар для чищення приладу.
• Протріть прилад вологою м'якою ганчіркою.
Застосовуйте лише нейтральні миючі засо‐
би. Не застосовуйте абразивні засоби,
абразивні серветки, розчинники та металеві
предмети.
УТИЛІЗАЦІЯ
Попередження!
Існує небезпека травмування або за‐
душення.
• Відключіть прилад від електричної мережі.
• Відріжте кабель живлення і викиньте його.
Цей продукт по змісту небезпечних речовин
відповідає вимогам Технічного регламенту
обмеження використання деяких небезпечних
речовин в електричному та електронному
обладнанні (постанова Кабінета Міністрів
України №1057 від 3 грудня 2008р.)
Page 60
60
ОПИС ВИРОБУ
ЗАГАЛЬНИЙ ОГЛЯД
6
12
Індукційна зона нагрівання
1
Індукційна зона нагрівання
2
Панель керування
3
Індукційна зона нагрівання
4
3
Індукційна зона нагрівання
5
Панель керування
6
5
4
СТРУКТУРА ПАНЕЛІ КЕРУВАННЯ
10
9
8
7
6
5
Керування роботою приладу здійснюється за допомогою сенсорних кнопок. Символи на
дисплеї, індикатори та звукові сигнали вказують, яка функція працює.
сенсорна кнопкафункція
1
Дисплей ступеня нагрівуВідображення ступеня нагріву.
2
3
4
Сектор керуванняРегулювання ступеня нагріву.
5
6
7
8
/
Дисплей таймераВідображення часу у хвилинах.
11
1
2
3
4
Увімкнення та вимкнення приладу.
Увімкнення функції додаткової потужності.
Увімкнення функції Bridge (мостового поєд‐
нання).
Збільшення або зменшення часу.
Вибір зони нагрівання.
Page 61
сенсорна кнопкафункція
Індикатори таймера для зон нагрі‐
9
вання
10
11
Показують, для якої зони нагрівання встано‐
влюється час.
Блокування/розблокування панелі керування.
Увімкнення та вимкнення функції STOP+GO.
ВІДОБРАЖЕННЯ СТУПЕНЯ НАГРІВУ
ДисплейОпис
Зону нагрівання вимкнено.
-
+ цифра
/ /
Зону нагрівання увімкнено.
Працює функція .
Працює функція автоматичного нагрівання.
Працює функція додаткової потужності.
Виникла несправність.
Увімкнено функції блокування / захисту від доступу дітей.
Посуд невідповідний, надто малий або на зоні нагрівання не‐
має посуду.
Спрацювала функція «Автоматичне вимикання».
Українська61
OPTIHEAT CONTROL (3СТУПЕНЕВИЙ ІНДИКАТОР
ЗАЛИШКОВОГО ТЕПЛА)
Попередження!
\ \ Небезпека опіку зали‐
шковим теплом!
OptiHeat Control вказує рівень залишкового
тепла. Тепло для готування їжі генерується ін‐
дукційними зонами нагрівання безпосередньо
в дні посуду. Склокераміка нагрівається теп‐
лом від посуду.
Page 62
62
ЩОДЕННЕ КОРИСТУВАННЯ
УВІМКНЕННЯ І ВИМКНЕННЯ
Торкніться і утримуйте впродовж 1 секун‐
ди, щоб увімкнути або вимкнути прилад.
АВТОМАТИЧНЕ ВИМКНЕННЯ
Функція автоматично вимикає прилад у таких
випадках.
•
Всі зони нагрівання вимкнено (
• Після увімкнення приладу не виконувалось
налаштування ступеня нагріву.
• Ви щось налили або поклали на панель ке‐
рування (каструлю, ганчірку тощо) більш
ніж на 10 секунд. Пролунає звуковий сиг‐
нал, і прилад вимкнеться. Приберіть сто‐
ронній предмет або очистіть панель керу‐
вання.
• Прилад занадто нагрівається (це може ста‐
тися, наприклад, після википання усієї води
в каструлі). Перш ніж знову користуватися
приладом, зачекайте, поки зона нагрівання
охолоне.
• Використовується непідходящий посуд. За‐
горається символ
на нагрівання автоматично вимкнеться.
• Ви не вимикаєте зону нагрівання і не змі‐
нюєте ступінь нагріву. Через певний час за‐
горається символ
ся. Див. нижче.
• Співвідношення між ступенем нагрівання і
функцією автоматичного вимикання:
•
, - — 6 годин
•
- — 5 годин
•
- — 4 годин
•
- — 1,5 години
СТУПІНЬ НАГРІВУ
Торкніться сектора керування у місці потрібно‐
го ступеня нагріву. Змініть ступінь нагрівання
на вищий або нижчий, якщо потрібно. Не від‐
пускайте, поки не встановиться потрібний сту‐
пінь нагріву.
, і через 2 хвилини зо‐
, і прилад вимикаєть‐
).
ФУНКЦІЯ BRIDGE
Функція Bridge поєднує дві зони нагрівання, і
вони працюють як одна конфорка.
Спочатку встановіть ступінь нагріву для однієї
із зон нагрівання.
Щоб увімкнути функцію Bridge для лівих/пра‐
вих зон нагрівання, торкніться
встановити або змінити ступінь нагріву, тор‐
кніться однієї з сенсорних кнопок зліва/спра‐
ва.
Щоб вимкнути функцію Bridge, торкніться
. Зони нагрівання почнуть працювати окре‐
мо.
/ . Щоб
/
АВТОМАТИЧНЕ НАГРІВАННЯ
Якщо активувати функцію автоматичного на‐
грівання, прилад швидше досягне необхідного
ступеня нагріву. Ця функція на певний час
встановлює найвищий ступінь нагріву (див.
графік), а потім знижує його до необхідного
рівня.
Щоб увімкнути функцію «Автоматичне нагрі‐
вання» для зони нагрівання, виконайте такі
дії:
1.
Торкніться (на дисплеї з'явиться ).
2.
Одразу ж торкніться необхідного ступеня
нагрівання. Через 3 секунди на дисплеї
з'явиться
Щоб вимкнути функцію, змініть ступінь нагрі‐
вання.
.
Page 63
12
00
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
ФУНКЦІЯ ДОДАТКОВОЇ
ПОТУЖНОСТІ
Функція додаткової потужності забезпечує ін‐
дукційні зони нагрівання додатковою потужні‐
стю. Функцію додаткової потужності можна ак‐
тивувати на обмежений період часу (див. роз‐
діл «Технічна інформація»). Після цього індук‐
ційна зона нагрівання автоматично переми‐
кається на найвищий ступінь нагріву. Щоб
увімкнути цю функцію, торкніться кнопки
після чого засвітиться індикатор
,
. Щоб
вимкнути функцію, змініть ступінь нагрівання.
КЕРУВАННЯ ПОТУЖНІСТЮ
Функція керування потужністю розподіляє по‐
тужність між двома парними зонами нагріван‐
ня (див. малюнок). Функція додаткової потуж‐
ності збільшує потужність до максимального
рівня для однієї з парних зон нагрівання. По‐
тужність другої зони нагрівання автоматично
знижується. Відображення ступеня нагрівання
зон зі зниженою потужністю по черзі змінюєть‐
ся.
Українська63
ТАЙМЕР
Таймер зворотного відліку часу
Користуйтесь таймером зворотного відліку ча‐
су, щоб встановити час, упродовж якого пра‐
цюватимуть зони нагрівання, для одного сеан‐
су роботи.
Таймер зворотного відліку часу встановлюйте
після вибору зони нагрівання.
Ступінь нагріву можна встановити до або пі‐
сля налаштування таймера.
• Для вибору зони нагрівання торкніться
кнопки
ся індикатор потрібної зони нагрівання.
• Для увімкнення таймера зворотного відліку
торкніться
потрібної тривалості (
Коли індикатор зони нагрівання починає по‐
вільно мигтіти, відбувається зворотний від‐
лік часу.
• Щоб дізнатися, скільки часу залишилося,
виберіть зону нагрівання за допомогою
Індикатор зони нагрівання почне швидко
блимати. На дисплеї відобразиться час, що
залишився.
• Для зміни налаштування таймера зворотно‐
го відліку виберіть зону нагрівання за допо‐
могою
• Для вимкнення таймера виберіть зону на‐
грівання за допомогою
Час, що залишився, відраховується назад
до значення
ня згасне. Для вимкнення можна також тор‐
кнутися кнопок
Коли час збіжить, пролунає звуковий сигнал
і почне мигтіти
кнеться.
•
Щоб вимкнути звук, торкніться
декілька разів, доки не засвітить‐
на таймері для встановлення
- 99 хвилин).
00
. Торкніться або .
. Торкніться .
. Індикатор зони нагріван‐
та одночасно.
. Зона нагрівання вим‐
00
.
CountUp Timer (Таймер прямого
відліку)
Користуйтесь CountUp Timer, щоб стежити,
скільки часу працює зона нагрівання.
• Щоб вибрати зону нагрівання (якщо працює
не 1 зона), торкніться кнопки
разів, доки не засвітиться індикатор потріб‐
ної зони нагрівання.
• Для увімкнення CountUp Timerторкніться
кнопки
на таймері, після чого засвітиться
. Коли індикатор зони нагрівання почи‐
декілька
Page 64
64
нає повільно блимати, відбувається прямий
відлік часу. Дисплей почергово відображає
та відрахований час (у хвилинах).
• Щоб дізнатися, скільки часу працює зона
нагрівання, виберіть зону нагрівання за до‐
помогою
розпочне швидко мигтіти. На дисплеї відо‐
бразиться час роботи зони нагрівання.
• Для вимкнення CountUp Timer виберіть зо‐
ну нагрівання за допомогою
або для вимкнення таймера. Індика‐
тор зони нагрівання згасне.
. Індикатор зони нагрівання
і торкніться
Таймер зворотного відліку
Коли зони нагрівання не працюють, таймер
можна використовувати у якості таймера зво‐
ротного відліку. Торкніться
вити час, торкніться
ли час збіжить, пролунає звуковий сигнал і по‐
чне мигтіти
•
Щоб вимкнути звук, торкніться
00
.
. Щоб встано‐
або на таймері. Ко‐
STOP+GO
Функція налаштовує всі зони нагрівання,
які працюють, на режим найнижчої температу‐
ри (
).
Коли працює
ступінь нагріву.
Функція
мер».
•
Щоб увімкнути цю функцію, торкніться
Засвітиться символ
•
Щоб вимкнути цю функцію, торкніться .
Вмикається ступінь нагріву, встановлений
попередньо.
, ви не можете змінювати
не припиняє роботу функції «Тай‐
.
БЛОКУВАННЯ
Під час роботи зони нагрівання можна забло‐
кувати панель управління, але не
побігає випадковій зміні встановленого ступе‐
ня нагріву.
Спочатку встановіть ступінь нагріву.
Щоб увімкнути цю функцію, торкніться
Символ
Таймер залишається увімкненим.
Щоб вимкнути цю функцію, торкніться
Вмикається ступінь нагріву, встановлений по‐
передньо.
При вимиканні приладу, ця функція також ви‐
микається.
світитиметься протягом 4 секунд.
. Це за‐
.
.
ВМИКАННЯ ЗАХИСТУ ВІД
ДОСТУПУ ДІТЕЙ
Ця функція запобігає випадковому вмиканню
приладу.
Активація захисту від доступу дітей
•
Увімкніть прилад за допомогою
встановлюйте ступінь нагріву.
•
Торкніться
символ
•
Вимкніть прилад за допомогою
Деактивація захисту від доступу дітей
•
Увімкніть прилад за допомогою
встановлюйте ступінь нагріву. Торкніться
на 4 секунди. Засвітиться символ .
•
Вимкніть прилад за допомогою
Скасування блокування від доступу дітей на
один сеанс готування
•
Увімкніть прилад за допомогою
титься символ
•
Торкніться на 4 секунди. Встановіть сту‐
пінь нагріву не пізніше ніж через 10 секунд.
Прилад працюватиме.
• Коли прилад буде вимкнено за допомогою
, блокування від доступу дітей діятиме
знову.
на 4 секунди. Засвітиться
.
.
OFFSOUND CONTROL
(ВИМКНЕННЯ ТА УВІМКНЕННЯ
ЗВУКОВИХ СИГНАЛІВ)
.
Вимкнення звукових сигналів
Вимкніть прилад.
Торкніться і утримуйте
Дисплеї засвітяться і згаснуть. Торкніться і ут‐
римуйте
титься
Коли цю функцію активовано, звукові сигнали
лунатимуть в разі, якщо:
•
ви торкаєтесь
• таймер зворотного відліку (Minute Minder)
завершує відлік часу
• таймер зворотного відліку (Count Down
Timer) завершує відлік часу
• ви поклали щось на панель керування.
впродовж 3 секунд. Засвітиться
. Звук увімкнено. Торкніться , засві‐
. Звук вимкнено.
впродовж 3 секунд.
. Не
.
. Не
.
. Засві‐
Page 65
Увімкнення звукових сигналів
Вимкніть прилад.
Торкніться і утримуйте
Дисплеї засвітяться і згаснуть. Торкніться і ут‐
римуйте
засвітиться
впродовж 3 секунд. Засвітиться
, оскільки звук вимкнено. Торкніться ,
. Звук увімкнено.
впродовж 3 секунд.
Українська65
Page 66
66
КОРИСНІ ПОРАДИ
ІНДУКЦІЙНІ ЗОНИ НАГРІВАННЯ
Тепло дуже швидко генерується індукційними
зонами нагрівання безпосередньо в посуді
завдяки сильному електромагнітному полю.
ПОСУД ДЛЯ ІНДУКЦІЙНИХ ЗОН
НАГРІВАННЯ
Користуйтеся посудом, який підхо‐
дить для індукційних зон нагрівання.
Матеріал посуду
• придатний: чавун, сталь, емальована
сталь, іржостійка сталь, посуд із багатоша‐
ровим дном (позначений виробником як
відповідний).
Кухонний посуд придатний для індукційної
плити, якщо…
• ... невелика кількість води швидко закипає в
посуді на зоні, для якої встановлено найви‐
щий ступінь нагрівання.
• ... до дна посуду притягується магніт.
Дно посуду має бути якомога товсті‐
шим та рівнішим.
ВИКОРИСТАННЯ ЗОНИ
НАГРІВАННЯ
ВАЖЛИВО
Поставте посуд на перехрестя, розташоване
на поверхні для готування. Повністю закрийте
перехрестя. Розмір магнітної частини дна пос‐
уду повинен бути не меншим ніж 125 мм. Ін‐
дукційні зони нагрівання автоматично присто‐
совуються до розміру дна посуду. Ви можете
готувати у великому посуді на двох зонах на‐
грівання одночасно.
ШУМИ ПІД ЧАС РОБОТИ
Якщо чути
• потріскування: посуд виготовлено з різних
матеріалів (складається з багатьох шарів).
• посвистування: увімкнено одну чи дві зони
нагрівання на високому рівні потужності, а
посуд виготовлено з різних матеріалів
(складається з багатьох шарів).
• гудіння: встановлено високий рівень потуж‐
ності.
• клацання: виконується вмикання або вими‐
кання функцій.
• шипіння, шум працює вентилятор.
Такі шуми є нормальними і не є ознакою жод‐
них несправностей.
ЕНЕРГОЗБЕРЕЖЕННЯ
Як заощаджувати електроенергію
• По можливості завжди накривайте посуд
кришкою.
• Ставте кухонний посуд на зону нагрівання
до її вмикання.
• Залишкове тепло можна використовувати
для підтримання страви теплою або для її
розтоплювання.
Ефективність зони нагрівання
Ефективність зони нагрівання пов'язана з діа‐
метром посуду. Посуд, що має діаметр, мен‐
ший від мінімального, отримує лише частину
енергії, що виробляється зоною нагрівання.
Мінімальні діаметри див. у розділі «Технічні
дані».
ÖKO TIMER (ТАЙМЕР ЕКО)
З метою заощадження енергії, нагрі‐
вальний елемент зони нагрівання ви‐
микається раніше, ніж таймер зворот‐
ного відліку подасть звуковий сигнал.
Ця різниця у часі залежить від вста‐
новленого значення ступеня нагріву т
часу готування.
ПРИКЛАДИ ЗАСТОСУВАННЯ
Співвідношення між ступенем нагрівання та
споживанням електроенергії зоною нагрівання
не є лінійним.
Збільшення ступеня нагрівання не є пропор‐
ційним збільшенню споживання електроенер‐
гії зоною нагрівання.
Це означає, що зона нагрівання із середнім
ступенем нагрівання використовує менш ніж
половину своєї потужності.
Page 67
Дані, наведені у таблиці, є орієнтов‐
ними.
Сту‐
Призначення:ЧасПорадиНомінальне
пінь
на‐
грі‐
ван‐
ня
Підтримання приготовле‐
ної страви теплою
1
1 - 3 Приготування голландсь‐
скільки по‐
трібно
Накривайте посуд кри‐
шкою
5 - 25 хвПомішуйте час від часу3 – 8 %
кого соусу, розтоплюван‐
ня: масла, шоколаду, же‐
латину
1 - 3 Загущування: збиті омле‐
ти, запіканки з яєць
3 - 5 Приготування рису та
страв на основі молока,
розігрівання готових
страв
10 - 40 хвГотуйте з накритою кри‐
шкою
25 - 50 хвДодайте до рису що‐
найменше вдвічі більше
рідини, молочні страви
час від часу перемішуй‐
те
5 - 7 Готування на парі овочів,
риби, м’яса
20 - 45 хвДодайте кілька столо‐
вих ложок рідини
7 - 9 Готування картоплі на па‐рі20 - 60 хвДодайте максимально
¼ л води на 750 г кар‐
топлі
7 - 9 Приготування страв у ве‐
ликій кількості, звичайних
60 - 150 хвДо 3 л рідини плюс ін‐
гредієнти
та густих супів
9 -12Легке підсмажування:
шніцелів, кордон блю,
за необхідно‐
сті
Через половину задано‐
го часу переверніть
відбивних, фрикадельок,
сардельок, печінки, бо‐
рошняної підливки, яєць,
омлетів, оладок
12 -13Інтенсивне смаження де‐
рунів, філе, біфштексів
5 - 15 хвЧерез половину задано‐
го часу переверніть
14Кип’ятіння води, готування макаронів, обсмажування м’яса (гуляш,
тушковане м’ясо), приготування картоплі фрі
Кип'ятіння великої кількості води. Увімкнено керування потужністю.
Функція додаткової потужності найкраще під‐
ходить для нагрівання великої кількості води.
Інформація про акриламіди
Важливо! Згідно з останніми науковими
даними, якщо ви сильно смажите страву
(особливо, якщо вона містить крохмаль),
акриламіди можуть зашкодити вашому
здоров'ю. Тому рекомендуємо готувати при
найнижчих температурах і не підрум'янювати
страви надто сильно.
Українська67
споживання
електроенер‐
гії
3 %
3 – 8 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
25 – 45 %
45 – 64 %
100 %
Page 68
68
ДОГЛЯД ТА ЧИСТКА
Чистіть прилад після кожного використання.
Дно гриля має бути завжди чистим.
Подряпини або темні плями на скло‐
кераміці не впливають на роботу при‐
ладу.
Щоб видалити забруднення:
1.
– Видаляйте негайно:пластмасу, полі‐
мерну плівку, що розплавилися, за‐
лишки страв, що містять цукор. Якщо
цього не зробити, забруднення може
призвести до пошкодження приладу.
Користуйтеся спеціальним шкребком
для скла. Поставте шкребок під го‐
стрим кутом до скляної поверхні і пере‐
сувайте лезо по поверхні.
– Видаляйте після того, як прилад до‐
статньо охолоне:вапняні кола, кола від
води, жирні плями, знебарвлення полі‐
рованих металевих елементів. Викори‐
стовуйте для цього спеціальний очи‐
щувач для склокераміки або нержавію‐
чої сталі.
2.
Чистіть прилад вологою ганчіркою з неве‐
ликою кількістю миючого засобу.
3.
На завершення насухо витріть прилад чи‐
стою ганчіркою.
Немає жодного сигналу при
торканні сенсорних кнопок
на панелі керування.
Починає світитися символСпрацювало автоматичне
Починає світитися символУвімкнено пристрій захисту
Українська69
Увімкніть прилад знову і
сенсорних кнопок одночас‐
но.
+Go.
або бризки жиру.
Ви чимось накрили одну або
кілька сенсорних кнопок.
Сенсорна кнопка чимось
накрита.
Зона нагрівання не гаряча,
оскільки вона працювала ко‐
роткий час.
Зона нагрівання гаряча.Зачекайте, доки зона нагрі‐
пінь нагріву.
Увімкнено керування потуж‐
ністю.
Посуд має завеликий розмір
або знаходиться надто
близько до елементів керу‐
вання.
Сигнали вимкнено.Увімкніть сигнали (див. роз‐
вимикання.
від доступу дітей або функ‐
цію блокування кнопок.
встановіть ступінь нагріван‐
ня не пізніше ніж через 10
секунд.
Торкайтеся лише однієї сен‐
сорної кнопки.
Див. розділ «Інструкція з
експлуатації».
Витріть панель керування.
Усуньте сторонній предмет
із сенсорних кнопок.
Усуньте сторонній предмет
із сенсорної кнопки.
Якщо зона нагрівання пра‐
цювала впродовж часу, до‐
статнього для нагрівання,
зверніться до сервісного
центру.
вання достатньо охолоне.
Найвищий ступінь нагріву
має таку ж потужність, як і
функція автоматичного на‐
грівання.
Див. розділ «Керування по‐
тужністю».
За потреби посуд великого
розміру можна ставити на
задні зони нагрівання.
діл «Увімкнення та вимкнен‐
ня звукових сигналів»).
Вимкніть прилад й увімкніть
його знову.
Див. розділ «Інструкція з
експлуатації».
Page 70
70
ПроблемаМожлива причинаСпосіб усунення
Починає світитися символНа зоні нагрівання немає
посуду.
Застосовується невідповід‐
ний посуд.
Діаметр дна посуду замалий
для цієї зони нагрівання.
Посуд не закриває перехре‐
стя.
На дисплеї відображається
і число.
У роботі приладу виникла
помилка.
Поставте посуд на зону на‐
грівання.
Користуйтеся належним
посудом.
Користуйтеся посудом від‐
повідних розмірів.
Повністю закрийте перехре‐
стя.
На деякий час відключіть
прилад від джерела живлен‐
ня. Від’єднайте запобіжник
від електричної мережі в
оселі. Знову підключіть при‐
лад. Якщо символ
засві‐
титься знову, зверніться до
сервісного центру.
Починає світитися символУ роботі приладу виникла
помилка, оскільки рідина в
посуді для готування повні‐
стю випарувалась. Спрацю‐
вав захист від перегрівання
зон нагрівання, а також ав‐
томатичне вимикання.
Вимкніть прилад. Зніміть га‐
рячий посуд. Знову увімкніть
зону нагрівання приблизно
через 30 секунд. Якщо при‐
чиною проблеми був посуд,
повідомлення про помилку
зникає з дисплея. При цьо‐
му індикатор залишкового
тепла може залишатися
увімкненим. Зачекайте, доки
посуд достатньо охолоне і
перевірте, чи сумісний він із
приладом, звернувшись до
розділу «Посуд для індукцій‐
них зон нагрівання».
Якщо виконання описаних вище дій не усуну‐
ло проблему, зверніться в магазин або до
сервісного центру. Повідомте інформацію, на‐
ведену на табличці з технічними даними при‐
ладу, тризначний буквений код склокераміки
(див. у кутку поверхні) і текст повідомлення
про помилку, який відображається на дисплеї.
Переконайтеся, що ви правильно користува‐
лись приладом. Якщо ви неправильно кори‐
стувалися приладом, візит майстра або про‐
давця буде платним навіть у гарантійний пе‐
ріод. Інструкції щодо центру сервісного обслу‐
говування та умови гарантії описані в гаран‐
тійному буклеті.
ТЕХНІЧНА ІНФОРМАЦІЯ
Modell EHL7640FOKProd.Nr. 949 596 020 00
Typ 58 GDD D4 AU220-240 В, 50-60 Гц
Induction 7.4 кВтMade in Germany
Ser.Nr. ..........7.4 кВт
ELECTROLUX
Page 71
Потужність зон нагрівання
Зона нагрівання Номінальна по‐
тужність (макс.
ступінь нагрі‐
вання) [Вт]
Права задня –
2300 Вт3200 Вт10125
Активовано
функцію додат‐
кової потужності
[Вт]
210 мм
Права передня
2300 Вт3200 Вт10125
– 210 мм
Ліва задня –
2300 Вт3200 Вт10125
210 мм
Ліва передня –
2300 Вт3200 Вт10125
210 мм
Потужність зони нагрівання може дещо відріз‐
нятися від значень, наведених у таблиці. Вона
змінюється в залежності від матеріалу та роз‐
міру посуду.
Максимальна
тривалість до‐
даткової потуж‐
ності [хв]
Українська71
Мінімальний
діаметр посуду
[мм]
Page 72
72
УСТАНОВКА
Попередження!
Див. розділ «Інформація з техніки
безпеки».
Перед встановленням
• Перш ніж встановлювати прилад, запишіть
усі відомості, які містяться на табличці з
технічними характеристиками. Ця табличка
розташована внизу корпусу приладу.
ВБУДОВАНІ ПРИСТРОЇ
• Експлуатувати прилади, що вбудовуються,
можна лише після правильного вбудову‐
СКЛАДАННЯ
вання у шафки та робочі поверхні, які під‐
ходять для цього і відповідають нормам.
ЕЛЕКТРИЧНИЙ КАБЕЛЬ
• Прилад оснащений електричним кабелем.
• Для заміни пошкодженого кабелю живлен‐
ня використовуйте спеціальний кабель (тип
H05BB-F, макс. температура 90°C; або ви‐
ще). Звертайтеся до місцевого сервісного
центру.
min.
min.
500mm
50mm
min.
50mm
min.
5mm
R 5mm
490
600mm
+1
mm
680
+1
mm
=
Page 73
Українська73
min.
25 mm
min.
20 mm
1)
Захисний короб може бути відсутнім у деяких країнах. Зверніться до місцевого постачальника.
min.
5 mm
Якщо використовується захисний короб (до‐
даткове приладдя
спереду (5 мм), а також захисне перекриття
безпосередньо під приладом не потрібні.
Не слід використовувати захисний короб при
встановленні приладу над духовою шафою.
1)
), вентиляційний простір
min.
38 mm
min.
5 mm
Page 74
74
Page 75
Українська75
Page 76
www.electrolux.com/shop892947830-A-422011
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.