Takk for at du har kjøpt et produkt fra Electrolux. Du har valgt et produkt bygget på erfaring gjennom
flere tiår. Genial og stilig, og den er designet med tanke på deg. Du kan være trygg på at du får gode
resultater hver gang du bruker den.
Velkommen til Electrolux.
Gå inn på nettstedet vårt for å:
Få råd om bruk, finne brosjyrer, feilsøking, serviceinformasjon:
www.electrolux.com
Registrere produktet ditt for å få bedre service:
www.electrolux.com/productregistration
Kjøpe tilbehør, forbruksvarer og originale reservedeler til produktet ditt:
www.electrolux.com/shop
KUNDESTØTTE OG SERVICE
Vi anbefaler at du bruker originale reservedeler.
Når du kontakter serviceavdelingen, må du sørge for å ha følgende data for hånden.
Informasjonen finner du på typeskiltet. Modell, PNC (produktnummer), serienummer.
Advarsel/Forsiktig - Sikkerhetsinformasjon.
Generelle informasjoner og tips
Miljøinformasjon
Med forbehold om endringer.
Page 3
SIKKERHETSINFORMASJON
NORSK3
Les instruksjonene nøye før montering og
bruk av produktet. Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader som skyldes
feilaktig montering og bruk. Oppbevar produktets instruksjoner for fremtidig bruk.
SIKKERHET FOR BARN OG
UTSATTE PERSONER
ADVARSEL
Fare for kvelning, skade og permanent uførhet.
• Ikke la personer eller barn, med reduserte fysiske eller mentale funksjoner eller
manglende erfaring og kunnskap, bruke
produktet. De må ha tilsyn eller de må få
veiledning om bruk av produktet, av en
person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
• Ikke la barn leke med produktet.
• Oppbevar all emballasje utilgjengelig for
barn.
• Hold barn og kjæledyr borte fra produktet når det brukes eller når det kjøler seg
ned. Produktet er varmt.
• Hvis produktet har en barnesikring, anbefaler vi at du aktiverer den.
MONTERING
ADVARSEL
Dette produktet må monteres av
en kvalifisert person.
• Fjern all emballasje.
• Ikke monter eller bruk et skadet produkt.
• Følg monteringsinstruksjonene som følger med produktet.
• Overhold minimumsavstanden fra andre
produkter og enheter.
• Vær alltid forsiktig når du flytter produktet, fordi det er tungt. Bruk alltid vernehansker.
• Dekk utskjæringshullet med tetningsmiddel for å forhindre at fuktighet forårsaker
svelling.
• Beskytt produktets bunn mot damp og
fuktighet.
• Ikke monter produktet ved siden av en
dør eller under et vindu. Dette hindrer
varme kokekar fra å falle ned fra produktet når døren eller vinduet er åpnet.
• Hvis produktet er montert over skuffer,
sørg for at rommet mellom bunnen av
produktet og den øvre skuffen er tilstrekkelig for luftsirkulasjon.
• Sørg for at ventilasjonsplassen på 5 mm,
mellom benkeplaten og fronten under
enheten, er åpen. Garantien dekker ikke
skader forårsaket av mangel på tilstrekkelig ventilasjonsplass.
• Produktets bunn kan bli varm. Vi anbefaler at du monterer et ikke-brennbart panel under produktet, for å unngå tilgang
til bunnen.
Elektrisk tilkopling
ADVARSEL
Fare for brann og elektrisk støt.
• Alle elektriske tilkoblinger må utføres av
en kvalifisert elektriker.
• Sørg for at produktet ikke er koblet til
strøm når det elektriske opplegget monteres.
• Sørg for at produktet er riktig montert.
Løse og uforsvarlige kontaktforbindelser
kan overopphete terminalen.
• Sørg for at støtbeskyttelse er montert.
• Ikke la elektriske ledninger eller varme
kokekar berøre produktet når du kobler
produktet til stikkontaktene.
• Sørg for at ledningene ikke floker seg.
• Ikke trekk i kabelen.
• Bruk riktig strømkabel.
• Pass på at støpselet og strømkabelen ikke blir påført skade. Kontakt servicesenteret eller en elektriker for å bytte en ødelagt strømkabel.
• Den elektriske installasjonen må ha en
isoleringsenhet som lar deg frakoble produktet fra strømnettet ved alle poler. Isoleringsenheten må ha en kontaktåpningsbredde på minst 3 mm.
• Bruk bare riktige isolasjonsenheter: ledningsbeskyttende strømbrytere, sikringer
(sikringer av skrutypen skal fjernes fra
holderen), jordfeilbrytere og kontaktorer.
Page 4
www.electrolux.com
4
BRUK
• Dette produktet er beregnet for bruk i en
• Produktets spesifikasjoner må ikke en-
• Produktet er ikke beregnet for å brukes
• Ikke la produktet være uten tilsyn mens
• Ikke bruk produktet med våte hender el-
• Ikke legg bestikk eller grytelokk på koke-
• Slå av kokesonene etter hver gang de
• Ikke bruk produktet som arbeids- eller
• Hvis det er sprekk i overflaten, må
• Personer som bruker en pacemaker må
• Oppvarming av fett og olje kan frigjøre
• Dampen fra svært varm olje, kan føre til
• Brukt olje som kan inneholde matrester,
• Ikke legg brennbare produkter, eller
• Aldri slukk brann med vann. Koble pro-
ADVARSEL
Fare for skade, brannskader eller
elektrisk støt.
husholdning.
dres.
sammen med et separat fjernkontrollsystem.
det er i drift.
ler når det er i kontakt med vann.
sonene. De kan bli varme.
har vært i bruk. Ikke stol på grytedetektoren.
oppbevaringsflate.
strømforsyningen kobles fra for å unngå
elektrisk støt.
holde en avstand på minst 30 cm fra induksjonskokesonene når produktet er i
bruk.
ADVARSEL
Eksplosjons- eller brannfare.
brennbare damper. Hold flammer eller
varme gjenstander vekk fra fett og oljer
når du bruker dem i tilbereding av mat.
selvantennelse.
kan forårsake brann ved en lavere temperatur enn olje som brukes for første
gang.
gjenstander som er fuktet med brennbare produkter, inn i eller i nærheten av
produktet.
duktet fra strømmen, og dekk flammene
med et lokk eller et brannteppe.
ADVARSEL
Fare for skade på produktet.
• Ikke plasser varme kokekar på betjeningspanelet.
• Ikke la kokekar koke tørre.
• Vær forsiktig slik at ingen gjenstander eller varme kokekar faller på produktet.
Overflaten kan bli skadet.
• Ikke aktiver kokesonene med tomt kokekar eller uten kokekar.
• Ikke legg aluminiumsfolie på produktet.
• Kokekar av støpejern, støpt aluminium
eller kokekar med ødelagt bunn kan lage
riper i glasskeramikken. Løft alltid disse
objektene når du må flytte dem på platetoppen.
STELL OG RENGJØRING
ADVARSEL
Fare for skade på produktet.
• Rengjør produktet med jevne mellomrom
for å forhindre skade på overflatemateriale.
• Ikke bruk spylevann eller damp til å rengjøre produktet.
• Rengjør produktet med en fuktig, myk
klut. Bruk kun nøytrale rengjøringsmidler.
Du må aldri bruke skurende oppvaskmidler, skuresvamper, løsemidler eller
metallgjenstander.
AVFALLSBEHANDLING
ADVARSEL
Fare for skade og kvelning.
• Koble produktet fra strømmen.
• Kutt av strømkabelen og kast den.
Page 5
PRODUKTBESKRIVELSE
GENERELL OVERSIKT
12
Induksjonskokesone
1
Induksjonskokesone
2
Induksjonskokesone
3
Betjeningspanel
4
Induksjonskokesone
5
NORSK5
54
3
OVERSIKT OVER
BETJENINGSPANELET
Aktiver produktet med , for å se
betjeningspanelet
5
4
9118
Bruk sensorfeltene til å betjene produktet. Displayer, indikatorer og
lydsignaler forteller hvilke funksjoner som er i bruk.
sensorfeltfunksjon
1
Et effekttrinndisplayViser effekttrinnet.
2
3
TidsurdisplayetViser tiden i minutter.
4
Tidsindikatorer for kokesonerViser hvilken kokesone tiden er innstilt for.
5
6
7
En betjeningslinjeStiller inn effekttrinnet.
8
9
/
Slår produktet på og deaktiverer funksjonen STOP+GO.
Aktiverer brofunksjonen.
Låser/låser opp betjeningspanelet.
Aktiverer effektfunksjonen.
Øker eller reduserer tiden.
6123
710
Page 6
www.electrolux.com
6
sensorfeltfunksjon
10
11
EFFEKTTRINNDISPLAY
OPTIHEAT CONTROL
(TRETRINNS
RESTVARMEINDIKATOR)
Slår produktet på og av.
Velger kokesone.
DisplayBeskrivelse
Kokesonen er slått av.
-
Kokesonen er slått på.
-funksjonen er aktivert.
Den automatiske oppvarmingsfunksjonen er aktivert.
Power-funksjonen er aktivert.
+ tall
/ /
Det har oppstått en feil.
OptiHeat Control (tretrinns restvarmeindikator): koker frem-
deles/varmholding/restvarme.
Låsen/barnesikringen er aktivert.
Ikke riktig type eller for lite kokekar, eller ikke noe kokekar
på kokesonen.
Den automatiske utkoblingsfunksjonen er aktivert.
ADVARSEL
\ \ Forbrenningsfare som
følge av restvarme!
OptiHeat Control viser mengden restvarme.
Induksjonskokesonene gir den nødvendige
varmen for tilberedning direkte i bunnen av
kokekaret. Glasskeramikken blir varmet
opp av varmen fra kokekaret.
Page 7
DAGLIG BRUK
AKTIVERING OG DEAKTIVERING
Berør i et sekund for å aktivere eller deaktivere produktet.
Betjeningspanelet kommer på når du aktivere produktet, og det slår ser av når du
deaktiverer produktet.
Når produktet er deaktivert, kan du bare se
sensorfeltet
AUTOMATISK UTKOPLING
Denne funksjonen slår av produktet
automatisk hvis:
•
Alle kokesonene er slått av (
• Du ikke velger effekttrinn etter at produktet er slått på.
• Du søler noe eller setter noe på betjeningspanelet i mer enn 10 sekunder (en
gryte, en klut, osv.). Et lydsignalet høres
en stund, deretter slås produktet av.
Fjern objektet elle vask betjeningspanelet.
• Produktet blir for varmt (f.eks. hvis en
gryte koker tørr). La kokesonen avkjøles
før du bruker produktet igjen.
•
Du bruker feil kokekar. Symbolet
nes og kokesonen slås automatisk av etter 2 minutter.
• Du ikke slår av en kokesone eller endrer
effekttrinnet. Etter en stund tennes
og produktet slås av. Se nedenfor.
• Forholdet mellom varmeinnstilling og tider for den automatiske utkoplingsfunksjonen:
•
, - — 6 timer
•
- — 5 timer
•
- — 4 timer
•
- — 1,5 timer
EFFEKTTRINNET
Berør betjeningslinjen ved varmeinnstillingen. Endre mot eller med klokken, hvis det
er nødvendig. Ikke slipp før effekttrinnet er
korrekt. Displayet viser varmeinnstillingen.
NORSK7
.
).
ten-
SAMMENKOBLET FUNKSJON
Brofunksjonen forbinder to kokesoner og
de opererer som én.
Still inn effekttrinnet til en av kokesonene.
For å aktivere brofunksjonen for venstre/
høyre kokesoner, berør
eller endre effekttrinnet, berør en av de
venstre/høyre kontrollsensorene.
For å deaktivere brofunksjonen, berør
. Kokesonene opererer uavhengig.
Når du bruker bare en kokesone anbefaler
vi at du bruker den bakerste kokesonen.
Når du bruker store kokekar anbefaler vi at
du plasserer den nær den bakre kokesonen.
AUTOMATISK OPPVARMING
,
Det tar kortere tid å nå innstilt effekt, dersom du aktiverer den automatiske oppvarmingsfunksjonen. Denne funksjonen aktiverer det høyeste effekttrinnet for en bestemt
tid (se diagrammet), og senker deretter effekttrinnet til den valgte innstillingen.
Slik aktiverer du den automatiske oppvarmingsfunksjonen for en kokesone:
1.
Berør ( tennes i displayet).
2.
Berør umiddelbart ønsket effekttrinn.
Etter 5 sekunder tennes
Endre effekttrinn for å avbryte funksjonen.
/ . For å angi
/
i displayet.
Page 8
00
00
www.electrolux.com
8
EFFEKTFUNKSJON
Effektfunksjonen gir ekstra effekt til induksjonskokesonene. Effektfunksjonen kan aktiveres for en begrenset tidsperiode ( se kapittelet "Tekniske data"). Deretter vil induksjonskokesonen automatisk gå tilbake til
den høyeste varmeinnstillingen. Funksjonen
aktiveres ved å berøre
deaktiverer funksjonen ved å endre effekttrinn.
EFFEKTSTYRING
Effektstyringen deler effekten parvis mellom
to kokesoner (se bilde). Effektfunksjonen
øker effekten til maks i én av de to kokesonene. Effekten i den andre kokesonen vil
synke automatisk. Displayet for den reduserte sonen skifter mellom to nivåer.
TIDSUR
Tidsur med nedtelling
Bruk tidsuret med nedtelling til å stille inn
hvor lenge en kokesone skal være på for
bare denne ene gangen.
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
, tennes. Du
Still tidsuret med nedtelling når kokesonen er valgt.
Du kan justere effekttrinnet før og etter du
stiller inn tidsuret.
•
Velge kokesone: berør
flere ganger,
til indikatoren for nødvendig kokesone vises.
• Aktivere tidsuret med nedtelling: be på tidsuret for å stille inn tiden (
rør
- 99 minutter). Nedtellingen starter
00
når indikatoren for kokesonen begynner
å blinke langsomt.
• For å vise gjenværende tid: velg koke-
sonen med
. Indikatoren for kokesonen begynner å blinke raskt. Displayet viser gjenværende tid.
• For å endre tidsuret med nedtelling:
velg kokesonen med
. Berør eller
.
• For å deaktivere tidsuret: velg kokesonen med
teller ned til
. Berør . Gjenværende tid
. Indikatoren for kokeso-
nen går av.
Når nedtellingen er ferdig, høres et lydsignal og
blinker. Kokesonen deakti-
veres.
•
Stoppe lydsignalet: berør
CountUp Timer (Tidsur med
opptelling)
Bruk CountUp Timer til å kontrollere hvor
lenge kokesonen er på.
For å velge kokesonen (hvis mer enn
•
1 kokesone er på): berør
ger, til indikatoren for nødvendig kokesone vises.
• For å aktivere CountUp Timer: berør
inntil tidsuret tennes. Opptellingen
starter når indikatoren for kokesonen begynner å blinke langsomt. Displayet
veksler mellom
og tiden som telles
opp (minutter).
• Se hvor lenge kokesonen er på: velg
kokesonen med
. Indikatoren for kokesonen begynner å blinke raskt. Displayet viser tiden som kokesonen er på.
• Deaktivere CountUp Timer: velg kokesone med
og berør eller for å
dekativere tidsuret. Indikatoren for kokesonen går av.
flere gan-
Page 9
Stoppeklokke
Tidsuret kan brukes som stoppeklokke
når kokesonene ikke er på. Berør
rør
eller på tidsuret for å stille inn ti-
den. Når tiden er omme, høres et lydsignal
og
blinker.
00
•
Stoppe lydsignalet: berør
. Be-
STOP+GO
Med -funksjonen stilles alle de aktive
kokesonene på laveste effekttrinn (
er aktivert, kan du ikke endre ef-
Når
fekttrinnet.
-funksjonen deaktiverer ikke tidsurfunk-
sjonen.
• For å aktivere denne funksjonen, berør
. Symbolet tennes.
• For å deaktivere denne funksjonen, be-
. Effekttrinnet som er innstilt vises.
rør
).
LÅSE
Nå kokesonene brukes, kan du låse kontrollpanelet, men ikke
siktet endring av effekttrinnet.
Velg først effekttrinn.
Berør
Symbolet
Tidsuret blir værende på.
Berør
fekttrinnet som ble innstilt tidligere, vises.
Når du slår av produktet, stopper du også
denne funksjonen.
for å slå på denne funksjonen.
vises i 4 sekunder.
for å slå av denne funksjonen. Ef-
. Det hindrer util-
BARNESIKRING
Denne funksjonen forhindrer utilsiktet bruk
av koketoppen.
Aktivere barnesikringen
•
Slå på koketoppen med
inn effekttrinnet.
•
Berør
nes.
•
Slå av koketoppen med
Deaktivere barnesikringen
•
Slå på koketoppen med
inn effekttrinnet. Berør
der. Symbolet
•
Slå av koketoppen med
i 4 sekunder. Symbolet ten-
tennes.
. Ikke still
.
. Ikke still
i 4 sekun-
.
NORSK9
Overstyre barnesikringen for kun én
tilberedningstid
•
Slå på koketoppen med
tennes.
•
Berør
trinn innen 10 sekunder. Nå kan du
bruke koketoppen.
•
Når du slår av koketoppen med
barnesikringen aktivert igjen.
i 4 sekunder. Still inn effekt-
. Symbolet
, blir
OFFSOUND CONTROL
(DEAKTIVERING OG
AKTIVERING AV
LYDSIGNALENE)
Deaktivering av lydsignalene
Slå av produktet.
Berør
slukker. Berør
lydsignalet er aktivert. Berør
nes, lydsignalet er deaktivert.
Når denne funksjonen er på, hører du lyder
bare når:
•
• Tiden på varseluret er omme
• Tidsuret med nedtelling kommer ned
• du legger noe på betjeningspanelet.
i 3 sekunder Displayene lyser og
i 3 sekunder. tennes,
, ten-
du berører
Aktivering av lydsignalene
Slå av produktet.
Berør
slukker. Berør
fordi lyden er av. Berør
Lydsignalet er aktivert.
i 3 sekunder Displayene lyser og
i 3 sekunder. lyser,
, tennes.
Page 10
www.electrolux.com
10
NYTTIGE TIPS OG RÅD
INDUKSJONSKOKESONER
På induksjonskokesoner lager et sterkt
elektromagnetisk felt raskt varme i kokekaret.
KOKEKAR TIL
INDUKSJONSKOKESONER
Bruk egnede kokekar på induksjonskokesonene.
Materiale i kokekar
• riktig: støpejern, stål, emaljert stål, rust-
fritt stål, bunn med flere lag (med riktig
merke fra produsenten).
• feil: aluminium, kobber, messing, glass,
keramikk, porselen.
Kokekaret er riktig til
induksjonskoketopp hvis …
• ... litt vann koker veldig raskt på en sone
med den høyeste varmeinnstillingen.
• ... en magnet fester seg til bunnen av ko-
kekaret.
Kokekarets bunn må være så
tykk og jevn som mulig.
Kokekarenes mål: induksjonskokesonene
tilpasser seg i noen grad målene til bunnen
av kokekaret automatisk.
BRUKE KOKESONENE
VIKTIG
Plasser kokekaret på firkanten som er på
kokeoverflaten. Dekk firekanten helt. Den
magnetiske delen av bunnen på kokekaret
må være minst 125 mm. Induksjonskokesonene tilpasser seg størrelsen på kokekarets bunn automatisk. Du kan bruke store
kokekar på to kokesoner samtidig.
STØY UNDER BRUK
Hvis du kan høre
• knekkelyder: kokekaret består av for-
skjellige materialer (sandwichkonstruksjon).
• plystrelyd: to eller flere kokesoner er innstilt på høye effekttrinn og kokekaret er
laget av forskjellige materialer (sandwichkonstruksjon).
• summing: du bruker høye effekttrinn.
• klikkelyder: det skjer elektriske koblinger.
• visling, summing: viften går.
Lydene er normale og betyr ikke at det
er feil på produktet.
Kokesonens effektivitet
Kokesonens effektivitet henger sammen
med kokekarets mål. Kokekar med en
smalere diameter mottar bare halvparten av
en kokesones effektgrad. Se kapitelet
"Tekniske data" for minste diameter.
ENERGISPARING
Hvordan man sparer energi
• Legg alltid lokk på kokekaret, hvis det er
mulig.
• Sett kokekaret på kokesonen før du slår
den på.
• Bruk restvarmen for å holde maten varm
eller for å smelte den.
ÖKO TIMER (ØKO-TIDSUR)
For å spare energi, slås kokesonen
av før tidsuret med nedtelling høres. Forskjellen i driftstid avhenger
av valgt effekttrinn og hvor lenge tilberedningen varer.
EKSEMPLER PÅ
TILBEREDNINGSMÅTER
Forholdet mellom varmeinnstillingen og kokesonens strømforbruk er ikke lineær.
Når du øker varmeinnstillingen er den ikke
proporsjonal med kokesonens økte strømforbruk.
Dette betyr at kokesonen med middels varmeinnstillinger bruker mindre enn halvparten av effekten sin.
Opplysningene i tabellen er kun veiledende.
Page 11
Var
Brukes til:TidTipsNormalt
me
inn
still
ing
Holde den tilberedte
maten varm
1
1 -3Hollandaise-sause,
etter behovSett et lokk på koke-
karet
5 - 25 minBland innimellom3 – 8 %
smelte: av smør, sjokolade og gelatin
1 -3Størkning: luftig ome-
10 - 40 minTilberedes med lokk3 – 8 %
lett, eggestand
3 -5Svelling av ris og melke-
retter, varming av ferdigretter
25 - 50 minTilsett minst dobbelt
så mye væske som
ris, rør om melkeretter
når halve tilberedningstiden har gått
5 -7Dampkoke grønnsaker,
fisk, kjøtt
20 - 45 minTilsett noen spiseskje-
er væske
7 -9Dampkoking av poteter20 - 60 minBruk maks. ¼ l vann
tyrkoke pommes frites
Kok store mengder vann. Effektstyring er aktivert.
NORSK11
strømforbruk
3 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
25 – 45 %
45 – 64 %
100 %
Informasjon om akrylamider
Viktig Ifølge ny vitenskapelig viten kan
akrylamider utgjøre en helsefare når det
stekes ved høy temperatur (særlig mat som
inneholder stivelse). Vi anbefaler derfor at
du tilbereder maten ved så lav temperatur
som mulig og ikke steker den for hardt.
Page 12
www.electrolux.com
12
STELL OG RENGJØRING
Rengjør produktet etter hver bruk.
Bruk kokekar med ren bunn.
Riper eller mørke flekker i glasskeramikken påvirker ikke produktets
funksjon.
Fjerne smuss:
1.
– Fjern straks:smeltet plast, plastfolie
og mat som inneholder sukker. Hvis
ikke, kan smusset forårsake skade
på produktet. Bruk en spesialskrape
til glasset. Plasser skrapen på glassflaten i en skarp vinkel og skyv bladet bortover flaten.
Etter at produktet er avkjølt fjer-
–
nes:kalkringer, vannringer, fettflekker, blanke metalliske misfarginger.
Bruk et spesialrengjøringsmiddel for
glasskeramikk eller rustfritt stål.
2.
Rengjør produktet med en fuktig klut
og litt rengjøringsmiddel.
3.
Til slutt gnir du produktet tørt med
en ren klut.
Page 13
FEILSØKING
Du kan ikke slå på eller
betjene produktet.
Du berørte 2 eller flere
Stop+Go-funksjonen er
Det er vann eller fettsprut
Et lydsignalet høres, deretter slås produktet av.
Et lydsignalet høres når
produktet slår seg av.
Produktet slås av.Du har satt noe på sen-
Restvarmeindikatoren vises ikke.
Den automatiske oppvarmingsfunksjonen fungerer
ikke.
Det er valgt høyeste ef-
Effekttrinnet endres mellom to trinn.
Sensorfeltene blir varme.Kokekaret er for stort eller
Det høres ingen lydsignal
når du berører sensorfeltene på panelet.
tennes.
tennes.
tennes.
Du bruker feil type koke-
NORSK13
FeilMuligLøsning
Slå på produktet igjen og
sensorfelt samtidig.
aktivert.
på betjeningspanelet.
Du har dekket til ett eller
flere sensorfelt.
sorfeltet
Kokesonen er ikke varm
fordi den bare har vært i
bruk en kort stund.
Kokesonen er varm.La kokesonen bli tilstrek-
fekttrinn.
Effektstyringen er aktivert.Se “Effektstyring”.
du har plassert det for nær
betjeningspanelet.
Signalene er deaktivert.Aktiver signalene (se "Off-
Den automatiske utkoplingsfunksjonen er i bruk.
Barnesikringen eller låsefunksjonen er i bruk.
Ingen kokekar på kokesonen.
kar.
.
still inn effekttrinnet på
mindre enn 10 sekunder.
Berør bare ett sensorfelt.
Se kapittelet "Brukerveiledning".
Tørk av betjeningspanelet.
Fjern gjenstanden fra sensorfeltene.
Fjern gjenstanden fra sensorfeltet.
Kontakt servicesenteret
dersom kokesonen fortsatt er varm i lang tid.
kelig kald.
Det høyeste effekttrinnet
har samme effekt som den
automatiske oppvarmingsfunksjonen.
Plasser om nødvendig
store kokekar på de bakre
kokesonene.
Sound-regulering").
Slå av produktet og slå
det på igjen.
Se kapittelet "Brukerveiledning".
Sett kokekar på kokesonen.
Bruk riktig kokekar.
Page 14
www.electrolux.com
14
Diameteren på kokekarets
Kokekaret dekker ikke fir-
Kontakt forhandleren eller kundeservice
hvis du har prøvd løsningsforslagene ovenfor, men problemet fortsatt ikke er løst. Angi opplysningene på typeskiltet, tresifret
bokstavkode, kode for glasskeramikken (du
finner den i hjørnet av glassflaten) samt feilmeldingen som vises.
Forsikre deg om at du har betjent produktet riktig. Hvis ikke, må du selv betale for
service fra serviceteknikeren eller forhandleren, også i garantitiden. Anvisninger om
kundeservice og garantibetingelser finner
du i garanti-heftet.
FeilMuligLøsning
og et tall tennes.
tennes.
tennes.
tennes.
tennes.
bunn er for liten for koke-
mål.
sonen.
Dekk firekanten helt.
kanten.
Det er en feil på produktet. Koble produktet fra strøm-
forsyningen en stund.
Koble fra sikringen i husets sikringsskap. Koble
Bruk kokekar med riktige
den til igjen. Hvis
tennes igjen, må du kontakte
servicesenteret.
Den elektrisk tilkoplingen
er feil. Forsyningsspenningen er utenfor rekkevidde.
Det er en feil på produktet,
fordi et kokekar koker tørt.
Overopphetingsvern for
kokesonene og den automatiske utkoplingsfunksjonen er i bruk.
Kontakt en kvalifisert elektriker for å kontrollere
monteringen.
Slå av produktet. Fjern det
varme kokekaret. Aktiver
kokesonen igjen etter ca.
30 sekunder. Hvis kokekaret var problemet, vil feilmeldingen fjernes fra displayet, mens restvarmeindikatoren vil forbli på.
La kokekaret kjøle seg ned
og se “Kokekar for induksjonskokesone” for å finne
ut om kokekaret kan brukes til produktet.
Kjøleviften er blokkert.Kontroller om gjenstander
blokkerer kjøleviften. Hvis
tennes igjen, må du
kontakte servicesenteret.
Den elektrisk tilkoplingen
er feil. Produktet er bare
koblet til én fase.
Kontakt en kvalifisert elektriker for å kontrollere
monteringen (se koblingsillustrasjonen).
Page 15
MONTERING
NORSK15
ADVARSEL
Se kapittelet om "Sikkerhetsinformasjon".
Før monteringen
Skriv ned all informasjonen nedenfor som
står på typeskiltet før du monterer produktet. Typeskiltet er plassert på rammen nederst på produktet.
• Modell ...........................
• PNC (produktnum-
mer) .............................
• Serienummer ....................
MONTERING
INTEGRERTE PRODUKTER
• Integrerte produkter skal bare brukes når
de er bygd inn i egnede enheter og arbeidsbenker som oppfyller standardene.
TILKOPLINGSKABEL
• Produktet er utstyrt med en tilkoplingskabel.
• En skadet strømledning skal erstattes
med spesiell ledning (type H05BB-F
Tmaks 90 °C eller høyere). Kontakt ditt
lokale servicesenter.
min.
min.
500mm
50mm
min.
50mm
min.
5mm
=
R 5mm
490
600mm
mm
560
+1
mm
+1
=
Page 16
www.electrolux.com
16
1)
Beskyttelsessettet er kanskje ikke tilgjengelig i alle land. Ta kontakt med din lokale leverandør.
TEKNISKE DATA
Modell EHL6740FOKProd.Nr. 949 596 049 00
Typ 58 GAD EA AU220-240 V 50-60 Hz
Induction 7.4 kWMade in Germany
Ser.Nr. ..........7.4 kW
ELECTROLUX
min.
20 mm
min.
25 mm
min.
5 mm
min.
38 mm
min.
5 mm
Hvis du bruker et beskyttelsessett (tilleggs-
1)
), er 5 mm luftstrøm og annen dele-
utstyr
plate mellom skuff og koketopp unødvendig.
Du kan ikke bruke beskyttelsessettet hvis
du monterer produktet over en ovn.
Effekten for kokesonen kan variere litt fra
informasjonen i tabellen. Det endres med
kokekarets materiale og mål.
Page 17
MILJØVERN
NORSK17
Resirkuler materialer som er merket med
symbolet
beholdere for å resirkulere det.
Bidrar til å beskytte miljøet, menneskers
helse og for å resirkulere avfall av elektriske
og elektroniske produkter. Ikke kast
. Legg emballasjen i riktige
produkter som er merket med symbolet
sammen med husholdningsavfallet.
Produktet kan leveres der hvor tilsvarende
produkt selges eller på miljøstasjonen i
kommunen. Kontakt kommunen for
nærmere opplysninger.
Dziękujemy za zakup urządzenia Electrolux. Jest ono owocem dziesięcioleci doświadczeń i innowacji. To
pomysłowe i stylowe urządzenie zaprojektowano z myślą o Tobie. Użytkując je masz zawsze pewność uzyskania
wspaniałych efektów.
Witamy w świecie marki Electrolux!
Odwiedź naszą witrynę internetową, aby uzyskać:
Wskazówki dotyczące użytkowania, broszury, pomoc w rozwiązywaniu problemów oraz informacje
dotyczące serwisu:
www.electrolux.com
Zarejestruj swój produkt, aby uprościć jego obsługę serwisową:
www.electrolux.com/productregistration
Kupuj akcesoria, materiały eksploatacyjne i oryginalne części zamienne do swojego urządzenia:
www.electrolux.com/shop
OBSŁUGA KLIENTA
Zalecamy stosowanie oryginalnych części zamiennych.
Kontaktując się z serwisem, należy przygotować poniższe dane.
Informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej. Model, numer produktu, numer seryjny.
Ostrzeżenie/przestroga – informacje dotyczące bezpieczeństwa.
Informacje i wskazówki ogólne
Informacje dot. ochrony środowiska
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego powiadomienia.
Page 19
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
POLSKI19
Przed instalacją i rozpoczęciem eksploatacji
urządzenia należy dokładnie przeczytać dołączo‐
ną instrukcję obsługi. Producent nie odpowiada
za uszkodzenia i obrażenia ciała spowodowane
nieprawidłową instalacją i eksploatacją. Należy
zachować instrukcję wraz z urządzeniem do wy‐
korzystania w przyszłości.
BEZPIECZEŃSTWO DZIECI I OSÓB
O OGRANICZONYCH
ZDOLNOŚCIACH RUCHOWYCH,
UMYSŁOWYCH LUB
SENSORYCZNYCH
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie uduszeniem lub
odniesieniem obrażeń mogących skut‐
kować trwałym kalectwem.
• Nie wolno pozwalać obsługiwać tego urządze‐
nia osobom, w tym również dzieciom, o ogra‐
niczonych zdolnościach ruchowych, senso‐
rycznych lub umysłowych albo osobom bez
odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy.
Osoby te mogą obsługiwać urządzenie wy‐
łącznie pod nadzorem lub po odpowiednim
poinstruowaniu przez osobę odpowiedzialną
za ich bezpieczeństwo.
• Nie należy pozwalać, aby dzieci bawiły się
urządzeniem.
• Wszystkie materiały opakowaniowe należy
przechowywać poza zasięgiem dzieci.
• Podczas pracy i stygnięcia urządzenia dzieci i
zwierzęta powinny znajdować się z dala od
niego. Łatwo dostępne elementy urządzenia
mocno się nagrzewają.
• Jeśli urządzenie jest wyposażone w blokadę
uruchomienia, zaleca się jej włączenie.
INSTALACJA
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie może zainstalować wyłącz‐
nie wykwalifikowana osoba.
• Usunąć wszystkie elementy opakowania.
• Nie instalować ani nie używać uszkodzonego
urządzenia.
• Należy postępować zgodnie z instrukcją insta‐
lacji dostarczoną wraz z urządzeniem.
• Zachować minimalne odstępy od innych urzą‐
dzeń i mebli.
• Zachować ostrożność podczas przenoszenia
urządzenia, ponieważ jest ono ciężkie. Za‐
wsze używać rękawic ochronnych.
• Po przycięciu zabezpieczyć krawędzie blatu
przed wilgocią za pomocą odpowiedniego
uszczelniacza.
• Zabezpieczyć spód urządzenia przed dostę‐
pem pary i wilgoci.
• Nie instalować urządzenia przy drzwiach ani
pod oknem. Zapobiegnie to możliwości strące‐
nia gorącego naczynia z urządzenia przy ot‐
wieraniu okna lub drzwi.
• Instalując urządzenie nad szufladami należy
zapewnić wystarczająco dużo miejsca między
dolną częścią urządzenia a górną szufladą,
aby umożliwić prawidłowy obieg powietrza.
• Pozostawić 5 mm przestrzeni wentylacyjnej
między blatem roboczym a przednią częścią
zamontowanego pod nim urządzenia. Gwa‐
rancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowa‐
nych brakiem odpowiedniej przestrzeni wenty‐
lacyjnej.
• Spód urządzenia może być gorący. Zalecamy
zamontowanie pod urządzeniem niepalnej pły‐
ty uniemożliwiającej dostęp do urządzenia od
spodu
Podłączenie do sieci elektrycznej
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie pożarem i pora‐
żeniem prądem elektrycznym.
• Wszystkie połączenia elektryczne powinny
być wykonane przez wykwalifikowanego elek‐
tryka.
• Przed podłączeniem przewodów należy upew‐
nić się, że listwa zasilania elektrycznego urzą‐
dzenia nie jest pod napięciem.
• Upewnić się, że urządzenie jest prawidłowo
zainstalowane. Luźne lub nieprawidłowe połą‐
czenie gniazdka i wtyczki może być przyczyną
przegrzania zacisków.
• Upewnić się, że zostało zainstalowane zabez‐
pieczenie przed porażeniem prądem.
• Po podłączeniu urządzenia do pobliskiego
gniazda przewody elektryczne nie mogą doty‐
kać urządzenia ani gorących naczyń.
• Nie dopuszczać do splątania przewodów elek‐
trycznych.
• Przewód zasilający należy przymocować obej‐
mą.
Page 20
www.electrolux.com
20
• Użyć odpowiedniego przewodu zasilającego.
• Należy zwrócić uwagę, aby nie uszkodzić
• W instalacji elektrycznej należy zastosować
• Konieczne jest zastosowanie odpowiednich
ZASTOSOWANIE
• Z urządzenia należy korzystać w warunkach
• Nie zmieniać parametrów technicznych urzą‐
• Nie używać zewnętrznego zegara ani nieza‐
• Nie pozostawiać włączonego urządzenia bez
• Nie obsługiwać urządzenia mokrymi rękoma
• Nie kłaść sztućców ani pokrywek naczyń na
• Po każdym użyciu wyłączyć pole grzejne. Nie
• Nie używać urządzenia jako powierzchni robo‐
• Jeśli powierzchnia jest pęknięta, odłączyć
• Gdy urządzenie jest włączone, użytkownicy z
wtyczki ani przewodu zasilającego. Wymianę
uszkodzonego przewodu zasilającego należy
zlecić przedstawicielowi serwisu lub wykwalifi‐
kowanemu elektrykowi.
wyłącznik obwodu umożliwiający odłączenie
urządzenia od zasilania na wszystkich biegu‐
nach. Wyłącznik obwodu musi mieć rozwarcie
styków wynoszące minimum 3 mm.
wyłączników obwodu zasilania: wyłączników
automatycznych, bezpieczników (typu wykrę‐
canego – wyjmowanych z oprawki), wyłączni‐
ków różnicowo-prądowych i styczników.
OSTRZEŻENIE!
Zagrożenie odniesienia obrażeń ciała,
oparzenia lub porażenia prądem.
domowych.
dzenia.
leżnego układu zdalnego sterowania do stero‐
wania urządzeniem.
nadzoru.
lub jeśli ma ono kontakt z wodą.
polach grzejnych. Mogą one stać się gorące.
polegać na działaniu układu wykrywania obec‐
ności naczyń.
czej ani miejsca do przechowywania przed‐
miotów.
urządzenie od zasilania, aby uniknąć poraże‐
nia prądem.
wszczepionym rozrusznikiem serca nie powin‐
ni zbliżać się do indukcyjnych pól grzejnych
na odległość mniejszą niż 30 cm.
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie pożarem lub eks‐
plozją.
• Pod wpływem wysokiej temperatury tłuszcze i
olej mogą uwalniać łatwopalne opary. Pod‐
czas podgrzewania tłuszczów i oleju nie wolno
zbliżać do nich źródeł ognia ani rozgrzanych
przedmiotów.
• Opary uwalniane przez gorący olej mogą ulec
samoczynnemu zapłonowi.
• Zużyty olej zawierający pozostałości produk‐
tów spożywczych ma niższą temperaturę za‐
płonu niż świeży olej.
• Nie umieszczać łatwopalnych produktów lub
przedmiotów nasączonych łatwopalnymi pro‐
duktami w urządzeniu, na nim lub w jego po‐
bliżu.
• Nie gasić pożaru wodą. Odłączyć urządzenie i
przykryć płomień pokrywą lub kocem ogniotr‐
wałym.
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie uszkodzenia
urządzenia.
• Nie stawiać gorących naczyń na panelu stero‐
wania.
• Nie dopuszczać do wygotowania się potraw.
• Nie dopuszczać do upadku naczyń ani innych
przedmiotów na powierzchnię urządzenia.
Może to spowodować jej uszkodzenie.
• Nie włączać pól grzejnych bez naczyń ani z
pustymi naczyniami.
• Nie kłaść na urządzeniu folii aluminiowej.
• Naczynia żeliwne, aluminiowe lub ze zni‐
szczonym spodem mogą spowodować zary‐
sowanie szkła ceramicznego. Dlatego nie na‐
leży przesuwać ich po powierzchni.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie uszkodzenia
urządzenia.
• Aby zapobiec uszkodzeniu powierzchni urzą‐
dzenia, należy regularnie ją czyścić.
• Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać
wody pod ciśnieniem ani pary wodnej.
• Czyścić urządzenie za pomocą wilgotnej
szmatki. Stosować wyłącznie neutralne środki
czyszczące. Nie używać produktów ściernych,
myjek do szorowania, rozpuszczalników ani
metalowych przedmiotów.
Page 21
UTYLIZACJA
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie odniesienia obra‐
żeń ciała lub uduszenia.
• Odłączyć urządzenie od źródła zasilania.
• Odciąć przewód zasilający i wyrzucić go.
POLSKI21
Page 22
www.electrolux.com
22
OPIS URZĄDZENIA
WIDOK URZĄDZENIA
12
Indukcyjne pole grzejne
1
Indukcyjne pole grzejne
2
Indukcyjne pole grzejne
3
Panel sterowania
4
Indukcyjne pole grzejne
5
54
3
UKŁAD PANELU STEROWANIA
Aby wyświetlić panel sterowania, należy
włączyć urządzenie za pomocą
5
4
9118
710
Urządzenie obsługuje się, dotykając pól czujników. Wyświetlacz, wskaźniki i sygnały dźwiękowe
informują użytkownika o włączonych funkcjach.
pole czujnikafunkcja
1
Wskazanie mocy grzaniaWskazuje ustawienie mocy grzania.
2
3
Wyświetlacz zegaraPokazuje czas w minutach.
4
Wskaźniki funkcji zegara dla po‐
5
szczególnych pól grzejnych
6
7
Pasek regulacjiSłuży do ustawiania mocy grzania.
8
9
10
/
Włączanie i wyłączanie funkcji STOP+GO.
Włączanie funkcji Bridge.
Wskazują, dla którego pola grzejnego ustawiono
czas.
Blokowanie/odblokowanie panelu sterowania.
Włączanie funkcji Power.
Przedłużanie lub skracanie czasu.
Włączanie i wyłączanie urządzenia.
6123
Page 23
pole czujnikafunkcja
11
Wybór pola grzejnego.
WSKAZANIA USTAWIEŃ MOCY GRZANIA
WskazanieOpis
Pole grzejne jest wyłączone.
-
+ cyfra
/ /
Pole grzejne jest włączone.
Włączona jest funkcja .
Włączona jest funkcja automatycznego podgrzewania.
Włączona jest funkcja Power.
Wystąpiła usterka.
OptiHeat Control (3-stopniowy wskaźnik ciepła resztkowego): trwa
gotowanie/ podtrzymywanie temperatury /ciepło resztkowe.
Włączona jest funkcja blokady uruchomienia/zabezpieczenia przed
dziećmi.
Na polu grzejnym umieszczono nieodpowiednie lub zbyt małe na‐
czynie, bądź nie umieszczono na nim żadnego naczynia.
Uruchomiła się funkcja samoczynnego wyłączenia.
OPTIHEAT CONTROL (3STOPNIOWY WSKAŹNIK CIEPŁA
RESZTKOWEGO):
OSTRZEŻENIE!
\ \ Zagrożenie poparzenia
ciepłem resztkowym!
POLSKI23
OptiHeat Control wskazuje poziom ciepła reszt‐
kowego. Indukcyjne pola grzejne wytwarzają
ciepło wymagane do przyrządzania potraw bez‐
pośrednio w dnie naczynia. Powierzchnia cera‐
miczna jest nagrzewana przez ciepło pochodzą‐
ce z naczyń.
Page 24
www.electrolux.com
24
CODZIENNA EKSPLOATACJA
WŁĄCZANIE I WYŁĄCZENIE
Dotknąć przez 1 sekundę, aby włączyć lub
wyłączyć urządzenie.
Panel sterowania wyświetla się po włączeniu
urządzenia i gaśnie po wyłączeniu urządzenia.
Gdy urządzenie jest wyłączone, widoczne jest
tylko pole czujnika
SAMOCZYNNE WYŁĄCZENIE
Funkcja ta powoduje samoczynne wyłączenie
urządzenia, gdy:
•
Wszystkie pola grzejne są wyłączone (
• Po włączeniu urządzenia nie ustawiono mocy
grzania.
• Panel sterowania został zalany lub przez po‐
nad 10 sekund znajduje się na nim jakiś
przedmiot (garnek, ściereczka itp). Rozlega
się sygnał dźwiękowy i urządzenie wyłącza
się. Należy usunąć przedmiot lub wyczyścić
panel sterowania.
• Urządzenie uległo nadmiernemu rozgrzaniu
(np. gdy wygotowała się zawartość naczynia).
Przed ponownym użyciem urządzenia należy
odczekać, aż pole grzejne ostygnie.
• Użyto nieodpowiedniego naczynia. Pojawia
się symbol
grzejne wyłącza się samoczynnie.
• Nie wyłączono pola grzejnego lub nie zmienio‐
no mocy grzania. Po pewnym czasie pojawia
się
i urządzenie wyłącza się. Patrz poniżej.
• Zależność między ustawieniami mocy grzania
a czasem samoczynnego wyłączenia:
•
, - — 6 godzin
•
- — 5 godzin
•
- — 4 godziny
•
- — 1,5 godziny
USTAWIENIE MOCY GRZANIA
Dotknąć paska regulacji w miejscu odpowiadają‐
cym wybranej mocy grzania. Jeśli to konieczne,
zmienić ustawienie, przesuwając palec zgodnie z
ruchem wskazówek zegara lub w przeciwnym
kierunku. Nie zwalniać dotyku aż do ustawienia
wybranej mocy grzania. Na wyświetlaczu pojawi
się ustawienie mocy grzania.
.
, a po upływie 2 minut pole
).
FUNKCJA BRIDGE
Funkcja Bridge łączy dwa pola grzejne, które
działają jak jedno pole grzejne.
Najpierw należy ustawić moc grzania jednego z
pól grzejnych.
Aby włączyć funkcję Bridge dla pól grzejnych po
lewej/prawej stronie, należy dotknąć
Aby ustawić lub zmienić ustawienie mocy grza‐
nia, należy dotknąć jednego z czujników stero‐
wania po lewej/prawej stronie.
Aby wyłączyć funkcję Bridge, należy dotknąć
/ . Pola grzejne będą działać niezależnie od
siebie.
Korzystając tylko z jednego pola grzejnego pary
pól grzejnych, zalecamy używanie tylnego pola
grzejnego. Także w przypadku gotowania w du‐
żym naczyniu zalecamy postawienie go obok tyl‐
nego pola grzejnego.
AUTOMATYCZNE PODGRZEWANIE
Włączenie funkcji automatycznego podgrzewa‐
nia umożliwia, w razie potrzeby, wstępne pod‐
grzanie potrawy w krótszym czasie. Funkcja ta
uruchamia na pewien czas największą moc grza‐
nia (patrz wykres), a następnie zmniejsza ją do
wybranego poziomu.
Aby włączyć funkcję automatycznego podgrze‐
wania pola grzejnego:
1.
Dotknąć (na wyświetlaczu pojawi się
).
2.
Szybko dotknąć żądanego ustawienia mocy
grzania. Po upływie 5 sekund na wyświetla‐
czu pojawi się
Aby wyłączyć tę funkcję, należy zmienić ustawie‐
nie mocy grzania.
.
/ .
Page 25
12
00
00
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
FUNKCJA POWER
Funkcja Power zapewnia dodatkową moc induk‐
cyjnym polom grzejnym. Funkcja Power może
być włączona przez ograniczony czas (patrz roz‐
dział „Dane techniczne”). Po tym czasie indukcyj‐
ne pole grzejne automatycznie przełącza się na
najwyższą moc grzania. W celu włączenia funkcji
należy dotknąć
— wyświetli się . Aby
wyłączyć tę funkcję, należy zmienić ustawienie
mocy grzania.
ZARZĄDZANIE ENERGIĄ
Funkcja zarządzania energią dzieli moc między
dwa pola grzejne w parze (patrz rysunek). Funk‐
cja Power zwiększa do maksimum moc jednego
pola grzejnego w parze. Moc drugiego pola
grzejnego zostaje automatycznie zmniejszona.
Wskazanie dla pola o zmniejszonej mocy grzania
zmienia się w zakresie dwóch poziomów.
ZEGAR
Wyłącznik czasowy
Wyłącznik czasowy służy do określenia czasu
pracy każdego pola grzejnego tylko podczas ak‐
tualnego grzania.
POLSKI25
Wyłącznik czasowy należy ustawić po wybraniu
pola grzejnego.
Moc grzania można ustawić przed lub po usta‐
wieniu zegara.
• Wybór pola grzejnego: dotknąć kilkakrotnie
, aż włączy się wskaźnik odpowiedniego
pola grzejnego.
•
Aby włączyć wyłącznik czasowy: dotknąć
zegara, aby ustawić czas ( 00 – 99 minut).
Gdy wskaźnik pola grzejnego zaczyna migać
wolno, rozpoczyna się odliczanie czasu.
• Aby wyświetlić pozostały czas: ustawić pole
grzejne, dotykając
. Wskaźnik pola grzej‐
nego zacznie szybko migać. Wyświetlacz wy‐
świetli pozostały czas.
• Aby zmienić ustawienie wyłącznika czasowe‐
go: ustawić pole grzejne, dotykając
tknąć
lub .
. Do‐
• Aby wyłączyć wyłącznik czasowy: ustawić po‐
le grzejne, dotykając
. Dotknąć . War‐
tość pozostałego czasu zmniejsza się do
. Wskaźnik pola grzejnego wyłączy się.
Gdy odliczanie czasu dobiegnie końca, rozleg‐
nie się sygnał dźwiękowy i zacznie migać
. Pole grzejne wyłączy się.
•
Aby wyciszyć sygnał dźwiękowy: dotknąć
CountUp Timer (stoper)
Funkcja CountUp Timer służy do kontrolowania
czasu pracy pola grzejnego.
• Aby wybrać pole grzejne (jeżeli włączonych
jest więcej pól grzejnych): dotknąć kilkakrotnie
, aż włączy się wskaźnik odpowiedniego
pola grzejnego.
• Aby włączyć funkcję CountUp Timer: dotknąć
zegara — zaświeci się . Gdy wskaźnik
pola grzejnego zacznie wolno migać, rozpocz‐
nie się naliczanie czasu. Wyświetlacz będzie
przełączał się między
czonego czasu (w minutach).
• Aby zobaczyć, jak długo działa pole grzejne:
ustawić pole grzejne, dotykając
nik pola grzejnego zacznie szybko migać. Wy‐
świetlacz pokazuje czas pracy pola grzejnego.
• Aby wyłączyć CountUp Timer: ustawić pole
grzejne dotykając
lub , aby wyłączyć zegar. Wskaźnik po‐
la grzejnego wyłączy się.
a wskazaniem nali‐
. Wskaź‐
, a następnie dotknąć
Page 26
www.electrolux.com
26
Minutnik
Gdy pola grzejne nie są włączone, zegara moż‐
na używać jako minutnika. Dotknąć
czanie zegara dobiegnie końca, rozlegnie się
sygnał dźwiękowy i zacznie migać symbol
•
STOP+GO
Funkcja służy do przestawiania wszystkich
włączonych pól grzejnych na najniższą moc
grzania (
Gdy działa funkcja
tawienia mocy grzania.
Funkcja
• Aby włączyć tę funkcję, należy dotknąć sym‐
•
BLOKADA
Gdy włączone są pola grzejne, istnieje możli‐
wość zablokowania panelu sterowania z wyjąt‐
kiem
ustawienia mocy grzania.
Najpierw należy ustawić moc grzania.
Aby włączyć tę funkcję, należy dotknąć
4 sekundy zaświeci się symbol
Zegar pozostanie włączony.
Aby wyłączyć tę funkcję, należy dotknąć
Pojawi się wskazanie ustawionej wcześniej mocy
grzania.
Zatrzymanie pracy urządzenia spowoduje rów‐
nież wyłączenie tej funkcji.
. Dotknąć
lub zegara, aby ustawić czas. Gdy odli‐
.
00
Aby wyciszyć sygnał dźwiękowy: dotknąć
).
, nie można zmieniać us‐
nie blokuje funkcji zegara.
bolu
. Pojawi się symbol .
Aby wyłączyć tę funkcję, należy dotknąć .
Wyświetli się ustawiona poprzednio moc grza‐
nia.
. Zapobiega to przypadkowej zmianie
. Na
.
.
Wyłączanie blokady uruchomienia
•
Włączyć urządzenie dotykając
wiać mocy grzania. Dotknąć
przez 4 sekundy. Zaświeci się symbol
•
Wyłączyć urządzenie dotykając
Tymczasowe wyłączenie blokady uruchomienia
na czas gotowania
•
Włączyć urządzenie dotykając
się symbol
•
Dotknąć i przytrzymać przez 4 sekundy. W
ciągu 10 sekund ustawić moc grzania. Teraz
można korzystać z urządzenia.
• Po wyłączeniu urządzenia poprzez dotknięcie
blokada uruchomienia zostanie przywró‐
cona.
.
. Nie usta‐
i przytrzymać
.
.
. Zaświeci
OFFSOUND CONTROL
(WYŁĄCZANIE I WŁĄCZANIE
DŹWIĘKU)
Wyłączanie dźwięku
Wyłączyć urządzenie.
Dotknąć symbolu
zaświeci się i zgaśnie. Dotknąć
dy. Zaświeci się
wy. Dotknąć
sygnał dźwiękowy.
Gdy ta funkcja jest aktywna, emitowane są
dźwięki jedynie w następujących sytuacjach:
•
po dotknięciu symbolu
• po zakończeniu odliczania minutnika
• wyłącznik czasowy wyłącza się
• po położeniu dowolnego przedmiotu na pane‐
lu sterowania.
na 3 sekundy. Wyświetlacz
na 3 sekun‐
i włączy się sygnał dźwięko‐
, zaświeci się , wyłączy się
BLOKADA URUCHOMIENIA
Ta funkcja zapobiega przypadkowemu urucho‐
mieniu urządzenia.
Włączanie blokady uruchomienia
•
Włączyć urządzenie dotykając
wiać mocy grzania.
•
Dotknąć
Zaświeci się symbol
•
Wyłączyć urządzenie dotykając .
i przytrzymać przez 4 sekundy.
.
. Nie usta‐
Włączanie dźwięków
Wyłączyć urządzenie.
Dotknąć symbolu
zaświeci się i zgaśnie. Dotknąć
dy. Zaświeci się
nał dźwiękowy. Dotknąć
Rozlega się sygnał dźwiękowy.
na 3 sekundy. Wyświetlacz
, ponieważ wyłączył się syg‐
, zaświeci się .
na 3 sekun‐
Page 27
PRZYDATNE RADY I WSKAZÓWKI
POLSKI27
INDUKCYJNE POLA GRZEJNE
Silne pole elektromagnetyczne generowane
przez indukcyjne pole grzejne nagrzewa naczy‐
nie w bardzo krótkim czasie.
NACZYNIA DO INDUKCYJNYCH
PÓL GRZEJNYCH
Do gotowania na indukcyjnych polach
grzejnych należy używać wyłącznie od‐
powiednich naczyń.
Materiał, z którego wykonane są naczynia
• odpowiedni: żeliwo, stal, stal emaliowana, stal
nierdzewna, dno wielowarstwowe (odpowied‐
nio oznaczone przez producenta).
Naczynie nadaje się do stosowania na płycie
indukcyjnej, jeżeli:
• ... można szybko zagotować niewielką ilości
wody w naczyniu postawionym na polu grzej‐
nym ustawionym na maksymalną moc.
• ... magnes przywiera do dna naczynia.
Dno naczynia powinno być możliwie jak
najbardziej grube i płaskie.
ODGŁOSY PODCZAS
OGRZEWANIA
Jeżeli słychać
• odgłos trzaskania: naczynie jest wykonane z
różnych materiałów (konstrukcja wielowar‐
stwowa).
• odgłos gwizdania: jedno lub więcej pól grzej‐
nych jest ustawione na wysoką moc grzania, a
naczynia są wykonane z różnych materiałów
(konstrukcja wielowarstwowa).
• odgłos brzęczenia: ustawiona jest wysoka
moc grzania.
• odgłos klikania: następuje przełączanie elek‐
tryczne.
• odgłos syczenia, brzęczenia: uruchomiony
jest wentylator.
Odgłosy te są normalnym zjawiskiem i nie świad‐
czą o usterce urządzenia.
Sprawność pola grzejnego
Sprawność pola grzejnego zależy od średnicy
dna naczynia. Naczynie o średnicy dna mniejszej
niż minimalna przejmuje tylko część energii ge‐
nerowanej przez pole grzejne. Informacje doty‐
czące minimalnej średnicy dna naczyń znajdują
się w rozdziale „Dane techniczne”.
Wymiary naczyń: indukcyjne pola grzejne w pew‐
nym stopniu dopasowują się automatycznie do
średnicy dna naczyń.
KORZYSTANIE Z PÓL GRZEJNYCH
UWAGA
Ustawić naczynie na kwadracie znajdującym się
na polu grzejnym, na którym odbywa się gotowa‐
nie. Zakryć cały kwadrat. Magnetyczna część
dna naczynia musi mieć średnicę minimum 125
mm. Indukcyjne pola grzejne dostosowują się
automatycznie do wielkości dna naczyń. Można
stosować duże naczynia, ustawiając je jedno‐
cześnie na dwóch polach grzejnych.
OSZCZĘDZANIE ENERGII
• W miarę możliwości należy zawsze przykry‐
• Naczynie do gotowania należy postawić na
• Ciepło resztkowe można wykorzystać do pod‐
ÖKO TIMER (ZEGAR EKO)
Jak oszczędzać energię
wać naczynia pokrywką.
polu grzejnym przed jego włączeniem.
trzymywania ciepła potraw lub roztapiania
składników.
Aby oszczędzać energię, grzałka pola
grzejnego wyłącza się zanim zabrzmi
sygnał wyłącznika czasowego. Różnica
w czasie pracy urządzenia zależy od
ustawionego poziomu mocy grzania
oraz czasu gotowania.
Page 28
www.electrolux.com
28
PRZYKŁADY ZASTOSOWAŃ
Zależność między ustawieniem mocy grzania a
zużyciem energii elektrycznej przez pole grzejne
nie jest liniowa.
Zwiększenie mocy grzania nie powoduje propor‐
cjonalnego zwiększenia zużycia energii elek‐
trycznej przez pole grzejne.
mięso duszone w sosie własnym), smażenie frytek
Gotowanie dużej ilości wody. Włączona jest funkcja zarządzania ener‐
gią.
Page 29
Informacja na temat akryloamidów
Ważne! Zgodnie ze stanem najnowszej wiedzy
naukowej akryloamidy powstające podczas
przyrumieniania potraw (zwłaszcza
zawierających skrobię) mogą stanowić
zagrożenie dla zdrowia. Z tego powodu zaleca
się pieczenie i smażenie potraw w jak
najniższych temperaturach oraz unikanie ich
nadmiernego przyrumieniania.
POLSKI29
Page 30
www.electrolux.com
30
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
Urządzenie należy oczyścić po każdym użyciu.
Zawsze używać naczyń z czystym dnem.
Zarysowania lub ciemne plamy na pły‐
cie ceramicznej nie mają wpływu na
działanie urządzenia.
Usuwanie zabrudzeń:
1.
– Usunąć natychmiast: stopiony plastik, fo‐
lię oraz zabrudzenia z potraw zawierają‐
cych cukier. W przeciwnym razie zabru‐
dzenia mogą spowodować uszkodzenie
urządzenia. Użyć specjalnego skrobaka
do szkła. Przyłożyć skrobak pod ostrym
kątem do szklanej powierzchni i przesu‐
wać po niej ostrzem.
– Usunąć, gdy urządzenie wystarczająco
ostygnie: ślady osadu kamienia i wody,
plamy tłuszczu, metaliczne odbarwienia.
Użyć specjalnego środka czyszczącego
do szkła ceramicznego lub stali nie‐
rdzewnej.
2.
Przetrzeć urządzenie wilgotną szmatką z
dodatkiem detergentu.
3.
Na koniec wytrzeć urządzenie do sucha
czystą ściereczką.
Page 31
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
ProblemMożliwa przyczynaŚrodek zaradczy
Nie można uruchomić urzą‐
dzenia lub sterować nim.
Dotknięto równocześnie 2 lub
Włączona jest funkcja Stop
Na panelu sterowania znajdu‐
Rozlega się sygnał dźwięko‐
wy i urządzenie wyłącza się.
Gdy urządzenie jest wyłączo‐
ne, rozlega się sygnał dźwię‐
kowy.
Urządzenie wyłącza się.Położono przedmiot na polu
Wskaźnik ciepła resztkowego
nie włącza się.
Nie działa funkcja automa‐
tycznego podgrzewania.
Ustawiono maksymalną moc
Moc grzania przełącza się
między dwoma poziomami.
Pola czujników nagrzewają
się.
Brak sygnałów dźwiękowych
podczas dotykania pól czujni‐
ków na panelu.
Wyświetla się .
Wyświetla się .
Wyświetla się .
Ponownie uruchomić urzą‐
więcej pól czujników.
+Go.
ją się plamy tłuszczu lub wo‐
da.
Zakryto jedno lub więcej pól
czujników.
czujnika
Pole grzejne nie jest gorące,
ponieważ było używane przez
krótki czas.
Pole grzejne jest wyłączone.Należy odczekać, aż pole
grzania
Włączona jest funkcja zarzą‐
dzania energią.
Naczynie jest zbyt duże lub
ustawione zbyt blisko elemen‐
tów sterowania.
Sygnały dźwiękowe są wyłą‐
czone.
Włączona jest funkcja samo‐
czynnego wyłączenia.
Włączona jest funkcja blokady
uruchomienia lub blokady.
Na polu grzejnym nie ma na‐
czynia.
.
POLSKI31
dzenie i w ciągu mniej niż 10
sekund ustawić moc grzania.
Dotknąć tylko jednego pola
czujnika.
Patrz rozdział „Wskazówki dla
użytkownika”.
Wyczyścić panel sterowania.
Usunąć przedmiot z pól czuj‐
ników.
Zdjąć przedmiot z pola czujni‐
ka.
Jeśli pole grzejne było używa‐
ne wystarczająco długo, aby
się rozgrzać, należy skontak‐
tować się z punktem serwiso‐
wym.
grzejne odpowiednio wystyg‐
nie.
Maksymalna moc grzania jest
równa mocy uruchamianej
przy włączeniu funkcji auto‐
matycznego podgrzewania.
Patrz „Zarządzanie energią”.
Jeśli to konieczne, duże na‐
czynia należy ustawiać na tyl‐
nych polach grzejnych.
Jeśli powyższe rozwiązania nie pomogą w roz‐
wiązaniu problemu, należy skontaktować się ze
sprzedawcą lub najbliższym punktem serwiso‐
wym. Należy podać dane z tabliczki znamiono‐
ProblemMożliwa przyczynaŚrodek zaradczy
Użyć odpowiedniego naczy‐
nia.
nia.
Stosować naczynia o odpo‐
mała w stosunku do pola
wiednich wymiarach.
grzejnego.
Zakryć cały kwadrat.
ratu.
Urządzenie wykryło błąd.Odłączyć urządzenie na pe‐
wien czas od zasilania. Odłą‐
czyć bezpiecznik w domowej
instalacji elektrycznej. Podłą‐
czyć ponownie. Jeśli wskaza‐
pojawi się ponownie,
nie
należy skontaktować się z
serwisem.
Podłączenie do sieci elek‐
trycznej jest nieprawidłowe.
Napięcie zasilania jest poza
Skontaktować się z wykwalifi‐
kowanym elektrykiem, który
sprawdzi instalację.
zakresem.
Urządzenie wykryło błąd, po‐
nieważ wygotowała się za‐
wartość naczynia. Zadziałało
zabezpieczenie przed prze‐
grzaniem pól grzejnych oraz
funkcja samoczynnego wyłą‐
czenia.
Wyłączyć urządzenie. Zdjąć
gorące naczynie. Po upływie
około 30 sekund ponownie
włączyć pole grzejne. Jeśli
problem był związany z na‐
czyniem, z wyświetlacza znik‐
nie komunikat o błędzie, ale
może nadal świecić się
wskaźnik ciepła resztkowego.
Należy odczekać, aż naczynie
wystarczająco ostygnie i
sprawdzić, czy jest ono odpo‐
wiednie, korzystając z infor‐
macji zawartych w rozdziale
„Naczynia do indukcyjnych
pól grzejnych”.
Wentylator chłodzący zablo‐
kował się.
Sprawdzić, czy jakiś przed‐
miot nie blokuje wentylator
chłodzącego. Jeśli wskazanie
pojawi się ponownie, na‐
leży skontaktować się z serwi‐
sem.
Podłączenie do sieci elek‐
trycznej jest nieprawidłowe.
Urządzenie podłączono tylko
do jednej fazy.
wej, składający się z trzech znaków kod szkła
ceramicznego (znajdujący się w rogu powierzch‐
ni szklanej) oraz wyświetlany komunikat o błę‐
dzie.
Skontaktować się z wykwalifi‐
kowanym elektrykiem, który
sprawdzi instalację (patrz ilu‐
stracja podłączenia).
Page 33
Należy sprawdzić, czy urządzenie było użytko‐
wane prawidłowo. W przeciwnym razie interwen‐
cja pracownika serwisu lub sprzedawcy może
być płatna nawet w okresie gwarancyjnym. Infor‐
macje dotyczące obsługi klienta oraz warunków
gwarancji znajdują się w broszurze gwarancyj‐
nej.
POLSKI33
Page 34
www.electrolux.com
34
INSTALACJA
OSTRZEŻENIE!
Patrz rozdział „Informacje dotyczące
bezpieczeństwa”.
Przed instalacją
Przed instalacją urządzenia należy spisać wska‐
zane poniżej dane z tabliczki znamionowej. Tab‐
liczka znamionowa znajduje się na spodzie obu‐
dowy urządzenia.
• Model ...........................
• Numer produktu .............................
• Numer seryjny ....................
URZĄDZENIA DO ZABUDOWY
• Urządzeń do zabudowy wolno używać dopiero
po ich zamontowaniu w odpowiednich szaf‐
MONTAŻ
kach lub blatach roboczych spełniających wy‐
mogi stosownych norm.
PRZEWÓD ZASILAJĄCY
• Urządzenie jest dostarczane z przewodem za‐
silającym.
• Wymienić uszkodzony przewód zasilający na
nowy przewód specjalny (typu H05BB-F o
wartości Tmax 90°C lub wyższej). Należy
skontaktować się w tym celu z lokalnym punk‐
tem serwisowym.
min.
min.
500mm
50mm
min.
50mm
=
R 5mm
490
min.
5mm
600mm
mm
560
+1
mm
+1
=
Page 35
POLSKI35
min.
20 mm
1)
Wyposażenie dodatkowe w postaci kasety ochronnej może być niedostępne w niektórych krajach. W celu
uzyskania dodatkowych informacji należy skontaktować się z miejscowym dostawcą.
DANE TECHNICZNE
Modell EHL6740FOKProd.Nr. 949 596 049 00
Typ 58 GAD EA AU220-240 V 50-60 Hz
Induction 7.4 kWMade in Germany
Ser.Nr. ..........7.4 kW
ELECTROLUX
min.
25 mm
min.
5 mm
min.
38 mm
min.
5 mm
W przypadku zastosowania kasety ochronnej
(wyposażenie dodatkowe
pozostawienia 5 mm przestrzeni wentylacyjnej z
przodu, jak również montażu przegrody zabez‐
pieczającej bezpośrednio pod urządzeniem.
W przypadku montażu urządzenia nad piekarni‐
kiem nie można użyć kasety ochronnej.
1)
) nie ma konieczności
Moc pól grzejnych
Pole grzejneMoc znamiono‐
wa (maksymalna
moc grzania) [W]
Z włączoną funk‐
cją Power [W]
Maksymalny
czas działania
funkcji Power
Minimalna śred‐
nica naczynia
[mm]
[min.]
Prawe tylne2300 W3200 W10125
Prawe przednie2300 W3200 W10125
Lewe tylne2300 W3200 W10125
Lewe przednie2300 W3200 W10125
Moc pól grzejnych może w niewielkim zakresie
odbiegać od wartości podanych w tabeli. Zmiany
te zależą od wymiarów naczynia oraz materiału,
z którego zostało wykonane.
Page 36
www.electrolux.com
36
OCHRONA ŚRODOWISKA
Materiały oznaczone symbolem
poddać utylizacji. Opakowanie urządzenia
włożyć do odpowiedniego pojemnika w celu
przeprowadzenia recyklingu.
Należy zadbać o ponowne przetwarzanie
odpadów urządzeń elektrycznych i
elektronicznych, aby chronić środowisko
należy
naturalne oraz ludzkie zdrowie. Nie wolno
wyrzucać urządzeń oznaczonych symbolem
razem z odpadami domowymi. Należy zwrócić
produkt do miejscowego punktu ponownego
przetwarzania lub skontaktować się z
odpowiednimi władzami miejskimi.
Vă mulţumim că aţi achiziţionat un aparat Electrolux. Aţi ales un produs care include decenii de experienţă
profesională şi de inovaţie. Ingenios şi stilat, a fost conceput special pentru dumneavoastră. Pentru ca oricând îl
utilizați puteţi fi sigur de aceleaşi rezultate extraordinare.
Bine aţi venit la Electrolux.
Vizitaţi website-ul la:
Aici găsiţi sfaturi privind utilizarea, broşuri, informaţii care vă ajută la rezolvarea unor probleme apărute
şi informaţii despre service:
www.electrolux.com
Înregistraţi-vă produsul pentru a beneficia de servicii mai bune:
www.electrolux.com/productregistration
Cumpăraţi accesorii, consumabile şi piese de schimb originale pentru aparatul dvs.:
www.electrolux.com/shop
SERVICIUL DE RELAŢII CU CLIENŢII ŞI SERVICE
Vă recomandăm utilizarea pieselor de schimb originale.
Atunci când contactaţi unitatea de Service, asiguraţi-vă că aveţi disponibile următoarele informaţii.
Informaţiile pot fi găsite pe plăcuţa cu datele tehnice. Model, PNC, Număr de serie.
Avertisment / Atenţie-Informaţii privind siguranţa.
Informaţii şi recomandări generale
Informaţii cu privire la mediul înconjurător
Ne rezervãm dreptul asupra efectuãrii de modificãri.
Page 38
www.electrolux.com
38
INFORMAŢII PRIVIND SIGURANŢA
Înainte de instalarea şi de utilizarea aparatului,
citiţi cu atenţie instrucţiunile furnizate. Producăto‐
rul nu este responsabil dacă instalarea şi utiliza‐
rea incorectă a aparatului provoacă răniri şi dau‐
ne. Păstraţi întotdeauna instrucţiunile împreună
cu aparatul pentru referinţă ulterioară.
SIGURANŢA COPIILOR ŞI A
PERSOANELOR VULNERABILE
AVERTIZARE
Risc de sufocare, de rănire sau de pro‐
vocare a unei incapacităţi funcţionale
permanente.
• Nu permiteţi utilizarea aparatului de către copii
şi persoane cu capacităţi fizice, senzoriale şi
mentale reduse sau lipsite de experienţă şi
cunoştinţe. Aceste persoane trebuie să fie su‐
pravegheate sau instruite în legătură cu folosi‐
rea aparatului de către o persoană
răspunzătoare pentru siguranţa lor.
• Nu lăsaţi copiii să se joace cu aparatul.
• Nu lăsaţi la îndemâna copiilor ambalajul pro‐
dusului.
• Nu lăsaţi copiii şi animalele să se apropie de
aparat atunci când acesta este în funcţiune
sau când se răceşte. Componentele accesibi‐
le sunt fierbinţi.
• Dacă aparatul are un dispozitiv de siguranţă
pentru copii, vă recomandăm să-l activaţi.
INSTALAREA
AVERTIZARE
Doar o persoană calificată trebuie să in‐
staleze acest aparat.
• Îndepărtaţi toate ambalajele.
• Dacă aparatul este deteriorat, nu îl instalaţi
sau utilizaţi.
• Respectaţi instrucţiunile de instalare furnizate
împreună cu aparatul.
• Respectaţi distanţele minime faţă de alte apa‐
rate şi corpuri de mobilier.
• Procedaţi cu atenţie sporită atunci când mutaţi
aparatul deoarece acesta este greu. Purtaţi
întotdeauna mănuşi de protecţie.
• Închideţi etanş suprafeţele tăiate cu un agent
de etanşare pentru ca umezeala să nu umfle
materialul.
• Protejaţi partea de jos a aparatului de abur şi
umezeală.
• Nu aşezaţi aparatul lângă o uşă sau sub o fe‐
reastră. Astfel, vasele fierbinţi de pe aparat nu
vor cădea atunci când uşa sau fereastra va fi
deschisă.
• Dacă aparatul este aşezat deasupra unor ser‐
tare, verificaţi dacă spaţiul dintre partea de jos
a aparatului şi sertarul de sus este suficient
pentru a permite circulaţia aerului.
• Verificaţi dacă spaţiul de ventilare de 5 mm,
dintre blatul de lucru şi partea frontală a
unităţii inferioare, este liber. Garanţia nu aco‐
peră daunele cauzate de lipsa spaţiului adec‐
vat pentru ventilare.
• Baza aparatului poate deveni fierbinte. Vă re‐
comandăm să instalaţi sub aparat un panou
de separare ignifug pentru a preveni accesa‐
rea bazei acestuia.
Conexiunea la reţeaua electrică
AVERTIZARE
Risc de incendiu şi de electrocutare.
• Toate conexiunile electrice trebuie realizate
de către un electrician calificat.
• Înainte de a realiza fiecare legătură verificaţi
dacă este deconectată alimentarea cu curent
a aparatului.
• Verificaţi dacă aparatul a fost instalat corect.
Conectori slabi sau nepotriviţi pot supraîncălzi
borna.
• Verificaţi dacă este instalată protecţia la elec‐
trocutare.
• Nu permiteţi conexiunilor electrice să atingă
aparatul sau vasele fierbinţi atunci când co‐
nectaţi aparatul la o priză din apropiere.
• Nu permiteţi încâlcirea conexiunilor electrice.
• Folosiţi o clemă pentru reducerea tensionării
cablului.
• Folosiţi un cablu de alimentare electrică adec‐
vat.
• Procedaţi cu atenţie pentru a nu deteriora şte‐
cherul şi cablul de alimentare electrică. Con‐
tactaţi centrul de service sau un electrician
pentru a schimba un cablu de alimentare de‐
teriorat.
• Instalaţia electrică trebuie să fie prevăzută cu
un dispozitiv de izolare, care să vă permită să
deconectaţi aparatul de la reţea la toţi polii.
Page 39
Dispozitivul izolator trebuie să aibă o deschi‐
dere între contacte de cel puţin 3 mm.
• Folosiţi doar dispozitive de izolare adecvate:
întrerupătoare pentru protecţia liniei, siguranţe
fuzibile (siguranţele cu şurub trebuie scoase
din suport), mecanisme de decuplare pentru
scurgeri de curent şi contactoare.
UTILIZAREA
AVERTIZARE
Risc de vătămare, arsuri sau de electro‐
cutare.
• Utilizaţi acest aparat într-un mediu casnic.
• Nu modificaţi specificaţiile acestui aparat.
• A nu se folosi un cronometru extern sau un
sistem de telecomandă separat pentru co‐
manda aparatului.
• Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat în timpul
funcţionării.
• Nu acţionaţi aparatul având mâinile umede
sau când acesta este în contact cu apa.
• Nu puneţi tacâmuri sau capace de oale pe zo‐
nele de gătit. Acestea pot deveni fierbinţi.
• După fiecare utilizare, opriţi zona de gătit. Nu
vă bazaţi pe detectorul de vas.
• Nu utilizaţi aparatul ca suprafaţă de lucru sau
ca loc de depozitare.
• Dacă există o fisură a suprafeţei, deconectaţi
sursa de alimentare, pentru a preveni electro‐
cutarea.
• Utilizatorii cu stimulator cardiac trebui să
păstreze o distanţă de minim 30 de cm faţă de
zonele de gătit prin inducţie atunci când apa‐
ratul este în funcţiune.
AVERTIZARE
Pericol de explozie sau foc.
• Grăsimile şi uleiul, atunci când sunt încălzite,
pot elibera vapori inflamabili. Ţineţi flăcările
sau obiectele încălzite departe de grăsimi şi
uleiuri atunci când gătiţi.
• Vaporii pe care îi eliberează uleiul foarte fier‐
binte pot să se aprindă spontan.
• Uleiul folosit, care conţine resturi de mâncare,
poate lua foc la temperaturi mai mici decât
uleiul care este utilizat pentru prima dată.
• Produsele inflamabile sau obiectele umezite
cu produse inflamabile nu trebuie introduse în
aparat, nici puse adiacent sau deasupra aces‐
tuia.
ROMÂNA39
• Nu încercaţi stingerea unui incendiu cu apă.
Deconectaţi aparatul şi acoperiţi flacăra cu un
capac sau o pătură ignifugă.
AVERTIZARE
Pericol de deteriorare a aparatului.
• Nu ţineţi vase pe panoul de comandă.
• Nu permiteţi evaporarea completă a lichidului
din vase.
• Procedaţi cu atenţie pentru a nu lăsa obiecte
sau vase să cadă pe aparat. Suprafaţa poate
fi deteriorată.
• Nu activaţi zonele de gătit cu vase goale pe
ele sau fără vase.
• Nu puneţi folie din aluminiu pe aparat.
• Vasele realizate din fontă, aluminiu sau cu ba‐
zele deteriorate pot zgâria suprafaţa vitrocera‐
mică. Ridicaţi întotdeauna aceste obiecte
atunci când trebuie să le mutaţi pe suprafaţa
de gătit.
ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA
AVERTIZARE
Pericol de deteriorare a aparatului.
• Curăţaţi regulat aparatul pentru a preveni de‐
teriorarea materialului de la suprafaţă.
• Nu folosiţi apă pulverizată şi abur pentru
curăţarea aparatului.
• Curăţaţi aparatul cu o lavetă moale şi umedă.
Utilizaţi numai detergenţi neutri. Nu folosiţi
produse abrazive, bureţi abrazivi, solvenţi sau
obiecte metalice.
ARUNCAREA LA GUNOI
AVERTIZARE
Risc de rănire sau de sufocare.
• Deconectaţi aparatul de la sursa de alimenta‐
re.
• Tăiaţi cablul electric şi aruncaţi-l.
Page 40
www.electrolux.com
40
DESCRIEREA PRODUSULUI
PREZENTARE GENERALĂ
12
Zonă de gătit prin inducţie
1
Zonă de gătit prin inducţie
2
Zonă de gătit prin inducţie
3
Panou de comandă
4
Zonă de gătit prin inducţie
5
54
3
CONFIGURAŢIA PANOULUI DE
COMANDĂ
Pentru afişarea panoului de comandă,
activaţi aparatul cu
5
4
9118
710
Pentru a utiliza aparatul folosiţi câmpurile cu senzori. Afişajele, indicatoarele şi semnalele sonore
indică funcţiile active.
câmp senzorfuncţie
1
Pentru activarea şi dezactivarea funcţiei STOP
+GO.
Afişajul nivelului de căldurăPentru a afişa nivelul de căldură.
2
3
Afişajul cronometruluiPentru a arăta timpul în minute.
4
Indicatoarele cronometrelor zonelor
5
Pentru a activa funcţia Punte.
Indică zona de gătit pentru care setaţi timpul.
de gătit
6
Pentru blocarea/deblocarea panoului de co‐
mandă.
7
O bară de comandăPentru a seta nivelul de căldură.
8
Pentru a activa funcţia Putere.
6123
Page 41
câmp senzorfuncţie
Pentru a creşte sau descreşte durata.
Pentru activarea şi dezactivarea aparatului.
Alegerea zonei de gătit.
10
11
9
/
SIMBOLURI AFIŞATE PENTRU NIVELURILE DE GĂTIT
AfişajDescriere
Zona de gătit este dezactivată.
-
+ cifră
/ /
Zona de gătit funcţionează
Funcţia este activă.
Funcţia Încălzirea automată este activă.
Funcţia Putere este activă.
Există o defecţiune.
OptiHeat Control (Indicatorul de căldură reziduală cu 3 trepte): con‐
tinuă gătirea / păstrează cald / căldură reziduală.
Funcţiile Blocare/Dispozitiv de siguranţă pentru copii sunt active.
Nu este un vas adecvat sau este prea mic sau nu există vas pe
zona de gătit.
Funcţia Oprire automată este activă.
ROMÂNA41
OPTIHEAT CONTROL
(INDICATORUL DE CĂLDURĂ
REZIDUALĂ CU 3 TREPTE)
AVERTIZARE
\ \ Pericol de ardere datorită
căldurii reziduale!
OptiHeat Control indică nivelul căldurii reziduale.
Zonele de gătit prin inducţie realizează căldura
necesară pentru a găti, direct în baza vasului.
Suprafaţa vitroceramică este fierbinte de la
căldura a vaselor.
Page 42
www.electrolux.com
42
UTILIZAREA ZILNICĂ
ACTIVAREA ŞI DEZACTIVAREA
Atingeţi timp de 1 secundă pentru a activa
sau dezactiva aparatul.
Panoul de comandă este activat după activarea
aparatului şi se stinge după dezactivarea aces‐
tuia.
Când aparatul este dezactivat, este afişat doar
câmpul cu senzori
OPRIREA AUTOMATĂ
Funcţia dezactivează automat aparatul dacă:
•
Toate zonele de gătit sunt dezactivate ( ).
• Nu setaţi nivelul de căldură după activarea
aparatului.
• Vărsaţi ceva sau puneţi ceva pe panoul de co‐
mandă pentru mai mult de 10 secunde (o ti‐
gaie, o cârpă etc.). Este emis un semnal acus‐
tic şi aparatul se dezactivează. Îndepărtaţi
obiectul sau curăţaţi panoul de comandă.
• Aparatul se înfierbântă prea tare (de ex. când
s-a evaporat tot lichidul dintr-o tigaie). Înainte
a de putea utiliza aparatul din nou, aşteptaţi
să se răcească zona de gătit.
• Folosiţi vase inadecvate. Se aprinde simbolul
, iar zona de gătit se dezactivează auto‐
mat după 2 minute.
• Nu dezactivaţi o zonă de gătit sau nu modifi‐
caţi nivelul de putere. După un timp se aprin‐
, iar aparatul se dezactivează. Vezi mai
de
jos.
• Relaţia dintre setarea nivelului de căldură şi
duratele funcţiei de dezactivare automată:
•
, - — 6 ore
•
- — 5 ore
•
- — 4 ore
•
- — 1,5 ore
NIVELUL DE CĂLDURĂ
Atingeţi bara de comandă la nivelul de căldură.
Modificaţi în sensul acelor de ceasornic sau in‐
vers, dacă este necesar. Nu eliberaţi înainte de a
atinge nivelul de căldură corect. Nivelul de
căldură apare pe afişaj.
.
FUNCŢIA PUNTE
Funcţia Punte conectează două zone de gătit ca‐
re vor funcţiona ca o singură zonă.
Mai întâi setaţi nivelul de căldură pentru zonele
de gătit.
Pentru a activa funcţia Punte pentru zonele de
gătit stânga/dreapta atingeţi
seta sau modifica nivelul de căldură atingeţi unul
dintre senzorii de comandă din stânga/dreapta.
Pentru a opri funcţia Punte atingeţi
nele de gătit funcţionează independent.
Atunci când utilizaţi numai o singură zonă de
gătit din pereche, recomandăm utilizarea zonei
posterioare. De asemenea, când utilizaţi vase de
gătit mari, recomandăm ca acestea să fie puse
în apropierea zonei de gătit posterioare.
/ . Pentru a
/ . Zo‐
ÎNCĂLZIREA AUTOMATĂ
Puteţi obţine nivelul de încălzire dorit într-un timp
mai scurt, dacă activaţi funcţia Încălzire auto‐
mată. Această funcţie activează încălzirea pe ni‐
velul maxim de căldură pentru un anumit timp
(vezi diagrama) şi apoi scade la nivelul de
căldură necesar.
Pentru pornirea funcţiei de Încălzire automată
pentru o zonă de gătit:
1.
Atingeţi ( se aprinde pe afişaj).
2.
Atingeţi imediat nivelul de căldură necesar.
După 5 secunde, pe afişaj apare
Pentru a dezactiva funcţia, schimbaţi nivelul de
căldură.
.
Page 43
12
00
00
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
FUNCŢIA PUTERE
Funcţia Putere oferă mai multă putere zonelor de
gătit prin inducţie. Funcția Putere poate fi acti‐
vată pentru o perioadă de timp limitată (consul‐
tați capitolul Informații tehnice). Ulterior, zona de
gătit prin inducţie trece automat înapoi la nivelul
maxim de căldură. Pentru activare, atingeţi
se aprinde. Pentru dezactivare, schimbaţi ni‐
velul de gătit.
SISTEMUL DE CONTROL AL
NIVELULUI PUTERII
Sistemul de control al nivelului puterii distribuie
puterea între două zone de gătit dintr-o pereche
(vezi imaginea). Funcţia Putere măreşte puterea
la nivelul maxim pentru o zonă de gătit din pere‐
che. Nivelul puterii celei de-a doua zone este re‐
dus automat. Afişajul nivelului de căldură pentru
zona cu putere redusă se schimbă între două ni‐
veluri.
ROMÂNA43
TEMPORIZATORUL
Cronometru
Utilizaţi Cronometrul cu numărătoare inversă
pentru a seta durata unei funcţionări a zonei de
gătit.
Setaţi Cronometrul după selectarea zonei de
gătit.
Puteţi seta nivelul de gătit înainte sau după seta‐
rea cronometrului.
•
Alegerea zonei de gătit: atingeţi
petat până când indicatorul unei zone de gătit
necesare se aprinde.
•
Pentru activarea Cronometrului: atingeţi
de la cronometru pentru a seta timpul ( 00 -
minute). Când indicatorul zonei de gătit
99
se aprinde intermitent în secvenţă lentă, tim‐
pul este numărat descrescător.
• Pentru a verifica timpul rămas: setaţi zona de
gătit cu
,
să se aprindă intermitent rapid. Afişajul indică
timpul rămas.
• Pentru modificarea Cronometrului: setaţi zona
de gătit cu
• Pentru dezactivarea cronometrului: setaţi zo‐
na de gătit cu
timp rămas descreşte până la
rul zonei de gătit se stinge.
Când numărătoarea inversă ajunge la final, es‐
te emis un semnal sonor, iar simbolul
aprinde intermitent. Zona de gătit este dezacti‐
vată.
•
Pentru oprirea sunetului: atingeţi
. Indicatorul zonei de gătit începe
. Atingeţi sau .
. Atingeţi . Intervalul de
în mod re‐
. Indicato‐
se
CountUp Timer ( Cronometrul)
Folosiţi CountUp Timer pentru a monitoriza dura‐
ta funcţionării zonei de gătit.
• Pentru a seta zona de gătit (dacă funcţio‐
nează mai mult de 1 zonă de gătit): atingeţi
în mod repetat până când indicatorul unei
zone de gătit necesare se aprinde.
• Pentru activarea simbolului CountUp Timer:
atingeţi
Când indicatorul zonei de gătit se aprinde in‐
termitent în secvenţă lentă, timpul este
numărat crescător. Afişajul comută între
timpul contorizat (minute).
• Pentru a vedea durata de funcţionare a zonei
de gătit: setaţi zona de gătit cu
al cronometrului se aprinde.
şi
. Indicato‐
Page 44
www.electrolux.com
44
• Pentru dezactivarea CountUp Timer: setaţi zo‐
Ceas avertizor
Puteţi utiliza cronometrul ca un Ceas avertizor pe
durata nefuncţionării zonelor de gătit. Atingeţi
. Pentru setarea timpului atingeţi sau de la
cronometru. Când timpul ajunge la final, este
emis un semnal sonor, iar simbolul
de intermitent.
•
STOP+GO
Funcţia setează toate zonele de gătit care
funcţionează la setarea minimă (
Când
de gătit.
Funcţia
•
•
BLOCARE
Puteţi bloca panoul de comandă, dar nu .
Previne modificarea accidentală a nivelului de
gătit.
Mai întâi setaţi nivelul de gătit.
Pentru a porni această funcţie atingeţi
bolul
Cronometrul rămâne pornit.
Pentru a opri această funcţie atingeţi
setat anterior se aprinde.
Când opriţi aparatul, opriţi şi această funcţie.
SIGURANŢA PENTRU COPII
Această funcţie împiedică utilizarea accidentală
a aparatului.
Pentru a activa dispozitivul de siguranţă pentru
copii:
•
rul zonei de gătit începe să se aprindă intermi‐
tent rapid. Pe afişaj este indicată durata de
funcţionare a zonei de gătit.
na de gătit cu
a dezactiva cronometrul. Indicatorul zonei de
gătit se stinge.
Pentru oprirea sunetului: atingeţi
funcţionează, nu puteţi modifica nivelul
Pentru a dezactiva această funcţie atingeţi
. Simbolul se aprinde.
Pentru a dezactiva această funcţie atingeţi
. Nivelul setat anterior se aprinde.
se aprinde pentru 4 secunde.
Activaţi aparatul cu
căldură.
şi atingeţi sau pentru
nu opreşte cronometrul.
. Nu setaţi nivelurile de
00
).
se aprin‐
. Sim‐
. Nivelul
•
Atingeţi
se aprinde.
•
Dezactivaţi aparatul cu
Pentru a dezactiva dispozitivul de siguranţă
pentru copii
•
Activaţi aparatul cu
căldură. Atingeţi
bolul
•
Dezactivaţi aparatul cu
Pentru a trece peste dispozitivul de siguranţă
pentru copii doar pentru o singură dată
•
Activaţi aparatul cu
aprinde.
•
Atingeţi
de gătit în 10 secunde. Puteţi utiliza aparatul.
•
Când dezactivaţi aparatul cu
de siguranţă pentru copii funcţionează din
nou.
timp de 4 secunde. Simbolul
.
. Nu setaţi nivelurile de
timp de 4 secunde. Sim‐
se aprinde.
.
. Simbolul se
timp de 4 secunde. Reglaţi nivelul
, dispozitivul
OFFSOUND CONTROL
(DEZACTIVAREA ŞI ACTIVAREA
SEMNALELOR SONORE)
Dezactivarea semnalelor sonore
Dezactivaţi aparatul.
Atingeţi
de, apoi se stinge. Atingeţi
de. Se aprinde simbolul
tivat. Atingeţi
sunetul este dezactivat.
Când această funcţie este pornită, puteţi auzi
semnalele sonore numai când:
•
• Ceasul avertizor ajunge la final
• Cronometrul ajunge la final
• puneţi ceva pe panoul de comandă.
timp de 3 secunde. Afişajul se aprin‐
timp de 3 secun‐
, iar sunetul este ac‐
, se aprinde simbolul , iar
atingeţi
Activarea semnalelor sonore
Dezactivaţi aparatul.
Atingeţi
de, apoi se stinge. Atingeţi
de. Se aprinde simbolul
este dezactivat. Atingeţi
aprinde. Sunetul este activat.
timp de 3 secunde. Afişajul se aprin‐
timp de 3 secun‐
, deoarece sunetul
, iar simbolul se
Page 45
SFATURI UTILE
ROMÂNA45
ZONELE DE GĂTIT PRIN INDUCŢIE
Pentru zonele de gătit prin inducţie, un câmp
electromagnetic puternic creează foarte rapid
căldură în vasul pentru gătit.
VASELE ADECVATE PENTRU
ZONELE DE GĂTIT PRIN INDUCŢIE
Folosiţi zonele de gătit prin inducţie cu
vase adecvate.
Materialul vaselor de gătit
• adecvat: fontă, oţel, oţel emailat, oţel inox,
bază cu mai multe straturi (marcate ca fiind
adecvate de către producător).
Vasele sunt adecvate pentru o plită cu inducţie
dacă...
• ... puţină apă fierbe foarte repede pe o zonă
setată la nivelul de căldură maxim.
• ... un magnet este atras de baza vasului.
Baza vasului trebuie să fie cât mai
groasă şi cât mai plană posibil.
Dimensiunile vaselor: zonele de gătit prin induc‐
ţie se adaptează la dimensiunile bazei vasului, în
mod automat, în anumite limite.
UTILIZAREA ZONELOR DE GĂTIT
ATENŢIE
Puneţi vasele pe pătratul aflat pe suprafaţa pe
care gătiţi. Acoperiţi complet pătratul. Partea
magnetică a bazei vasului trebuie să fie de mi‐
nim 125 mm. Zonele de gătit prin inducţie se
adaptează automat la dimensiunea bazei vasu‐
lui. Puteţi găti cu vasele mari pe două zone de
gătit simultan.
ZGOMOTUL PE DURATA
FUNCŢIONĂRII
Dacă auziţi
• zgomot de crăpături: vasul este făcut din ma‐
teriale diferite (construcţie "sandviş").
• sunet ca un fluierat: folosiţi una sau mai multe
zone de gătit cu niveluri ridicate de putere, iar
vasele sunt făcute materiale diferite (construc‐
ţie "sandviş").
• zumzet: folosiţi niveluri ridicate de putere.
• pocnituri: procese de comutare electrică.
• şuierat, bâzâit: funcţionează ventilatorul.
Zgomotele sunt normale şi nu indică nicio defec‐
ţiune a aparatului.
Eficienţa zonei de gătit
Eficienţa zonei de gătit este corelată cu diametrul
vasului de gătit. Vasele cu diametre mai mici de‐
cât cea minimă primesc numai parţial puterea
generată de zona de gătit. Pentru diametrele mi‐
nime consultaţi capitolul Date tehnice.
ECONOMISIREA ENERGIEI
Cum se economiseşte energia
• Dacă este posibil, puneţi întotdeauna capace
pe vase.
• Aşezaţi vasele înainte de a porni zona de
gătit.
• Pentru a păstra alimentele calde sau a le topi
folosiţi căldura reziduală.
ÖKO TIMER (ECO TIMER)
Pentru a economisi energia, încălzirea
zonei de gătit se dezactivează înainte
de avertizarea sonoră a cronometrului.
Diferenţa în timpul de funcţionare depin‐
de de nivelul de căldură şi de durata
gătitului.
EXEMPLE DE UTILIZĂRI ALE
APARATULUI
Relaţia dintre nivelul de căldură şi consumul
electric al zonei de gătit nu este liniară.
Creşterea nivelului de căldură nu este direct pro‐
porţional cu consumul electric al zonei de gătit.
Aceasta înseamnă că zona de gătit cu nivelul
mediu de căldură consumă sub jumătate din pu‐
terea sa maximă.
Datele din tabel sunt doar orientative.
Page 46
www.electrolux.com
46
Ni‐
vel
de
căld
ură
1
1 - 3 Sos olandez, topit: unt, cio‐
1 - 3 Solidificare: omlete pufoa‐
3 - 5 Fierberea înăbuşită a ore‐
5 - 7 Pentru a găti la aburi legu‐
7 - 9 Cartofi gătiţi la abur20 - 60 minUtilizaţi maximum ¼ l
7 - 9 Gătirea unor cantităţi mai
9 -12Prăjire uşoară: escalop,
12 -13Crochete de cartofi, muş‐
14Pentru a fierbe apă, paste, pentru a prăji carnea la suprafaţă (gulaş,
Informaţii despre acrilamide
Important Conform celor mai noi informaţii
ştiinţifice, dacă vă gătiţi mâncarea cu crustă arsă
(mai ales cea care conţine amidon), acrilamidele
pot fi un factor de risc al sănătăţii. De aceea, vă
recomandăm să gătiţi la cele mai mici
temperaturi şi să nu vă rumeniţi prea mult
mâncarea.
Utilizare pentru:DurataRecomandăriConsum elec‐
tric nominal
Menţineţi caldă mâncarea
pe care aţi gătit-o
colată, gelatină
conform nece‐
Puneţi un capac pe vas3 %
sităţilor
5 - 25 minAmestecaţi din când în
când
3 – 8 %
10 - 40 minGătiţi cu capacul pus3 – 8 %
se, ouă ochiuri
zului şi a mâncărurilor care
conţin lapte, încălzirea ali‐
mentelor preparate
25 - 50 minAdăugaţi minimum de
două ori mai mult lichid
decât orez, amestecaţi în
timpul gătitului mâncăru‐
8 – 13 %
rile care conţin lapte
me, peşte, carne
20 - 45 minAdăugaţi câteva linguri
de lichid
13 – 18 %
18 – 25 %
apă pentru 750 g de car‐
tofi
mari de alimente, tocane şi
60 - 150 minPână la 3 l lichid plus in‐
grediente
18 – 25 %
supe
cordon bleu de viţel, şniţe‐
conform nece‐
sităţilor
Întoarceţi la jumătatea
duratei de gătit
25 – 45 %
le, chiftele, cârnaţi, ficat,
rântaş, ouă, clătite, gogoşi
chiuleţ, cotlete, bine făcute
5 - 15 minÎntoarceţi la jumătatea
duratei de gătit
45 – 64 %
100 %
friptură înăbuşită), pentru a prăji intens cartofi-pai
Pentru a fierbe cantităţi mari de apă. Este activ sistemul de control al
nivelului puterii.
Page 47
ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA
Curăţaţi aparatul după fiecare întrebuinţare.
Întotdeauna utilizaţi vase de gătit cu fundul curat.
Zgârieturile sau petele închise la culoa‐
re pe suprafaţa de vitroceramică nu
cauzează niciun efect asupra modului
de funcţionare al aparatului.
Pentru a curăţa murdăria:
1.
– Curăţaţi imediat:plasticul topit, folia de
plastic şi alimentele care conţin zahăr.
Dacă nu procedaţi astfel, murdăria poate
deteriora aparatul. Folosiţi o racletă spe‐
cială pentru sticlă. Deplasaţi oblic racleta
pe suprafaţa vitrată, la un unghi mare şi
îndepărtaţi resturile de pe suprafaţă.
– Curăţaţi după ce aparatul este suficient
de rece:inelele cu depuneri de calcar,
inelele cu urme de apă, petele de grăsi‐
me, decolorările metalice strălucitoare.
Utilizaţi un agent de curăţare special pen‐
tru suprafeţe vitroceramice sau oţel inoxi‐
dabil.
2.
Curăţaţi aparatul cu o lavetă umedă şi puţin
detergent.
3.
În final, uscaţi aparatul ştergându-l cu o
cârpă curată.
ROMÂNA47
Page 48
www.electrolux.com
48
DEPANARE
Aparatul nu poate fi pornit sau
utilizat.
Aţi atins 2 sau mai multe câm‐
Funcţia Stop+Go este activă.Consultaţi capitolul "Instrucţiu‐
Pe panoul de comandă este
Este emis un semnal acustic
şi aparatul se dezactivează.
Când aparatul se dezacti‐
vează este emis un semnal
acustic.
Aparatul se dezactivează.Aţi pus un obiect pe câmpul
Indicatorul căldurii reziduale
nu se aprinde.
Funcţia de Încălzire automată
nu porneşte.
A fost setat nivelul maxim de
Căldura comută între două ni‐
veluri.
Zonele cu senzori se înfier‐
bântă.
Nu există semnal atunci când
atingeţi câmpurile cu senzor
ale panoului.
Se aprinde .
Se aprinde .
Se aprinde .
Vasul este inadecvat.Folosiţi un vas adecvat.
ProblemăCauză posibilăSoluţie
Activaţi aparatul din nou şi se‐
puri cu senzor simultan.
apă sau acesta este acoperit
cu stropi de grăsime.
Aţi pus un obiect pe unul sau
mai multe câmpuri cu senzor.
cu senzor
Zona de gătit nu este fierbinte
pentru că a fost utilizată nu‐
mai o perioadă scurtă de
timp.
Zona de gătit este fierbinte.Lăsaţi zona de gătit să se
căldură.
Este activ sistemul de control
al nivelului puterii.
Vasul este prea mare sau l-aţi
pus prea aproape de butoane.
Semnalele sunt dezactivate.Activaţi semnalele (consultaţi
Oprirea automată este activă.Dezactivaţi aparatul şi activa‐
Este activat dispozitivul de si‐
guranţă pentru copii sau func‐
ţia de blocare a butoanelor.
Pe zona de gătit nu se găseş‐
te niciun vas.
.
taţi nivelul de căldură în mai
puţin de 10 secunde.
Atingeţi doar un câmp cu sen‐
zor.
ni de utilizare".
Ştergeţi panoul de comandă.
Îndepărtaţi obiectul de pe
câmpul cu senzor.
Îndepărtaţi obiectul de pe
câmpul cu senzor.
Dacă zona de gătit a funcţio‐
nat suficient de mult pentru a
fi fierbinte, contactaţi centrul
de service.
răcească suficient.
Nivelul maxim de căldură are
aceeaşi putere ca şi funcţia
de Încălzire automată.
Consultaţi capitolul "Sistemul
de control al nivelului puterii".
Puneţi vasele mari pe zonele
de gătit din spate, dacă este
necesar.
capitolul "Dezactivarea şi acti‐
varea semnalelor sonore").
ţi-l din nou.
Consultaţi capitolul "Instrucţiu‐
ni de utilizare".
Puneţi un vas pe zona de
gătit.
Page 49
ROMÂNA49
ProblemăCauză posibilăSoluţie
Diametrul bazei vasului este
prea mic pentru zona de gătit.
Utilizaţi vase de gătit cu di‐
mensiuni corecte.
Vasul nu acoperă pătratul.Acoperiţi complet pătratul.
Este afişat şi un număr.
Aparatul prezintă o eroare.Deconectaţi un timp aparatul
de la sursa de alimentare
electrică. Deconectaţi sigu‐
ranţa de la sistemul electric al
locuinţei. Reconectaţi. Dacă
simbolul
se aprinde din
nou, contactaţi centrul de ser‐
vice.
Se aprinde .
Conexiunea electrică este ne‐
corespunzătoare. Tensiunea
de alimentare este în afara in‐
Adresaţi-vă unui electrician
calificat pentru verificarea in‐
stalaţiei.
tervalului.
Se aprinde .
Aparatul prezintă o eroare
deoarece a fiert tot conţinutul
dintr-un vas. Au fost activate
sistemele de protecţie la su‐
praîncălzire a zonelor de gătit
şi de oprire automată.
Opriţi aparatul. Înlăturaţi vasul
fierbinte. După aproximativ 30
de secunde activaţi din nou
zona de gătit. Dacă vasul a
fost problema, mesajul de
eroare dispare de pe ecran,
dar indicatorul căldurii rezi‐
duale poate rămâne aprins.
Lăsaţi vasul să se răcească
suficient şi consultaţi capitolul
"Vase pentru zona de gătit
prin inducţie" pentru a verifica
dacă vasul este compatibil cu
aparatul.
Se aprinde .
Ventilatorul de răcire este blo‐
cat.
Verificaţi dacă există obiecte
care blochează ventilatorul.
Dacă simbolul
se aprin‐
de din nou, contactaţi centrul
de service.
Se aprinde .
Conexiunea electrică este ne‐
corespunzătoare. Aparatul es‐
te conectat la o singură fază.
Adresaţi-vă unui electrician
calificat pentru verificarea in‐
stalaţiei (vezi imaginea referi‐
toare la conectare).
Dacă aţi încercat soluţiile de mai sus şi nu aţi pu‐
tut rezolva problema, contactaţi distribuitorul
dumneavoastră sau serviciul de relaţii cu clienţii.
Oferiţi informaţiile de pe plăcuţa cu date tehnice,
codul format din trei caractere pentru vitrocera‐
mică (se află în colţul suprafeţei de sticlă) şi me‐
sajul de eroare care urmează.
Asiguraţi-vă că aţi utilizat corect aparatul. În caz
contrar, trebuie să plătiţi intervenţia tehnicianului
de la centrul de service local sau a distribuitoru‐
lui, chiar şi în perioada de garanţie. Instrucţiunile
cu privire la service clienţi şi condiţii de garanţie
găsiţi în broşura de garanţie.
Page 50
www.electrolux.com
50
INSTALAREA
AVERTIZARE
Consultaţi capitolul "Informaţii privind si‐
guranţa".
Înaintea instalării
Anterior instalării aparatului, notaţi informaţiile de
mai jos de pe plăcuţa cu datele tehnice. Aceasta
este amplasată pe partea inferioară a carcasei
aparatului.
• Model ...........................
• Numărul produsului
(PNC) ...................................
• Numărul de serie .................
ASAMBLAREA
APARATELE ÎNCASTRATE
• Utilizaţi aparatele încastrate numai după ce
asamblaţi aparatul în unităţi de mobilier şi su‐
prafeţe de lucru ce corespund standardelor.
CABLUL CONECTOR
• Aparatul este furnizat cu un cablu conector.
• Înlocuiţi cablul de alimentare electrică deterio‐
rat cu un cablu special (tip H05BB-F Tmax 90
°C; sau de capacitate mai mare). Adresaţi-vă
centrului de service local.
min.
min.
500mm
50mm
min.
50mm
min.
5mm
=
R 5mm
490
600mm
mm
560
+1
mm
+1
=
Page 51
ROMÂNA51
min.
20 mm
1)
Cutia de protecţie nu este disponibilă în toate ţările. Contactaţi furnizorul.
INFORMAŢII TEHNICE
Modell EHL6740FOKProd.Nr. 949 596 049 00
Typ 58 GAD EA AU220-240 V 50-60 Hz
Induction 7.4 kWMade in Germany
Ser.Nr. ..........7.4 kW
ELECTROLUX
min.
25 mm
min.
5 mm
min.
38 mm
min.
5 mm
Dacă folosiţi o cutie de protecţie (accesoriu supli‐
1)
), spaţiul de ventilare din faţă, de 5 mm,
mentar
precum şi podeaua de protecţie de sub aparat nu
mai sunt necesare.
Nu puteţi folosi cutia de protecţie dacă instalaţi
aparatul deasupra unui cuptor.
Puterea zonelor de gătit
Zonă de gătitPutere nominală
(nivel maxim de
căldură) [W]
Funcţia Putere
activată [W]
Durata maximă
pentru funcţia
Putere [min]
Diametrul minim
al vasului de
gătit [mm]
Dreapta spate2300 W3200 W10125
Dreapta faţă2300 W3200 W10125
Stânga spate2300 W3200 W10125
Stânga faţă2300 W3200 W10125
Puterea zonelor de gătit poate diferi cu valori
foarte mici faţă de datele din tabel. Aceasta se
modifică în funcţie de materialul şi dimensiunile
vasului de gătit.
Page 52
www.electrolux.com
52
PROTEJAREA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR
şi electrocasnice. Nu aruncaţi aparatele marcate
Reciclaţi materialele marcate cu simbolul
Pentru a recicla ambalajele, acestea trebuie
puse în containerele corespunzătoare.
Ajutaţi la protejarea mediului şi a sănătăţii umane
şi la reciclarea deşeurilor din aparatele electrice
.
cu acest simbol
menajere. Returnaţi produsul la centrul local de
reciclare sau contactaţi administraţia oraşului
dvs.
Дякуємо за покупку приладу Electrolux. Ви обрали продукт, який втілює в собі десятки років професійного
досвіду та інновацій. Оригінальний та стильний, він був розроблений з думкою про вас. Тому щоразу, коли
ви ним користуєтесь, ви можете бути впевнені в отриманні гарних результатів.
Ласкаво просимо в світ Electrolux.
Звертайтеся на наш веб-сайт:
Поради з використання, брошури, інструкції з усунення несправностей, сервісна інформація:
www.electrolux.com
Зареєструйте виріб, щоб отримати покращене обслуговування:
www.electrolux.com/productregistration
Придбання приладдя, витратних матеріалів та оригінальних запчастин для вашого приладу:
www.electrolux.com/shop
РОБОТА З КЛІЄНТАМИ ТА СЕРВІСНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Рекомендується використовувати оригінальні запчастини.
При звертанні до сервісного центру необхідно мати наступну інформацію.
Її можна знайти на табличці з технічними даними. Модель, номер виробу, серійний номер.
Увага! Важлива інформація з техніки безпеки.
Загальна інформація та рекомендації
Екологічна інформація
Може змінитися без оповіщення.
Page 54
www.electrolux.com
54
ІНФОРМАЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Перед установкою та експлуатацією приладу
слід уважно прочитати інструкцію користува‐
ча. Виробник не несе відповідальності за пош‐
кодження, що виникли через неправильне
встановлення або експлуатацію. Інструкції з
користування приладом слід зберігати з ме‐
тою користування в майбутньому.
БЕЗПЕКА ДІТЕЙ І ВРАЗЛИВИХ
ОСІБ
Попередження!
Існує ризик задушення, ушкоджень чи
втрати працездатності.
• Не дозволяйте користуватися приладом
особам, у тому числі дітям, з обмеженими
фізичними або розумовими здібностями чи
недостатнім досвідом і знаннями. При кори‐
стуванні приладом такі особи мають пере‐
бувати під наглядом або виконувати вказів‐
ки відповідальної за їх безпеку людини.
• Не дозволяйте дітям гратися з приладом.
• Пакувальні матеріали слід тримати в недо‐
ступному для дітей місці.
• Не допускайте дітей та домашніх тварин до
приладу під час його роботи чи охолоджен‐
ня. Доступні частини гарячі.
• Якщо прилад оснащено захистом від досту‐
пу дітей, рекомендується його увімкнути.
УСТАНОВКА
Попередження!
Цей пристрій повинен встановлювати
лише кваліфікований фахівець.
• Зніміть усі пакувальні матеріали.
• Не встановлюйте і не використовуйте пош‐
коджений прилад.
• Дотримуйтеся інструкцій з установки, що
входять у комплект разом із приладом.
• Дотримуйтеся вимог щодо мінімальної від‐
стані до інших приладів чи предметів.
• Прилад важкий, тому будьте обережні, пе‐
ресуваючи його. Обов’язково одягайте за‐
хисні рукавички.
• Захистіть зрізи за допомогою ущільнюваль‐
ного матеріалу, щоб запобігти проникненню
вологи, яка викликає набухання.
• Захистіть дно приладу від пари та вологи.
• Не встановлюйте прилад біля дверей або
під вікном. Це допоможе запобігти падінню
гарячого посуду з приладу під час відкри‐
ванні дверей чи вікна.
• У разі встановлення приладу над шухляда‐
ми переконайтесь у наявності достатнього
простору для циркуляції повітря між дном
приладу та верхньою шухлядою.
• Залиште відкритим вентиляційний отвір
розміром 5 мм між робочою поверхнею та
розміщеною під нею передньою частиною
приладу. Гарантія не покриває збитки, ви‐
кликані відсутністю належної вентиляції.
• Дно приладу може нагріватися. Рекомен‐
дується встановити розділювальну вогнет‐
ривку панель під приладом, щоб захистити
доступ до дна.
Підключення до електромережі
Попередження!
Існує ризик займання чи ураження
елекричним струмом.
• Всі роботи з підключення до електричної
мережі мають виконуватися кваліфікованим
електриком.
• Перед виконанням будь-яких робіт з елек‐
тричною проводкою переконайтеся, що
прилад не підключений до джерела жи‐
влення.
• Переконайтеся у правильному встановлен‐
ні приладу. Нещільні або неправильно ви‐
конані контактні з'єднання можуть призве‐
сти до перегрівання клеми.
• Переконайтеся, що встановлено захист від
ураження електричним струмом.
• При підключенні приладу до найближчих
розеток не допускайте, щоб електричні про‐
води торкалися приладу або гарячого пос‐
уду.
• Стежте за тим, щоб проводи не заплутува‐
лися.
• Використовуйте кабельний затискач.
• Користуйтеся підходящим кабелем живлен‐
ня.
• Під час встановлення приладу пильнуйте,
щоб не пошкодити кабель живлення і штеп‐
сель. Для заміни пошкодженого кабелю
слід звернутися до сервісного центру.
• Електричне підключення повинно передба‐
чати наявність ізолюючого пристрою для
Page 55
повного відключення від електромережі.
Зазор між контактами ізолюючого пристрою
має становити не менше 3 мм.
• Використовуйте належні ізоляційні при‐
строї: лінійний роз’єднувач, запобіжник (за‐
побіжник, що вгвинчується, слід викрутити з
патрона), реле захисту від замикання на
землю і контактор.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ
Попередження!
Існує небезпека травмування, опіків
та ураження електричним струмом.
• Цей прилад призначено для побутового за‐
стосування.
• Не змінюйте технічні характеристики прила‐
ду.
• Не використовуйте для керуванням прила‐
дом зовнішній таймер або окрему систему
дистанційного керування.
• Не залишайте прилад без нагляду під час
користування ним.
• Під час роботи з приладом руки не повинні
бути мокрими або вологими. Не користуй‐
теся приладом, якщо він контактує з водою.
• Не кладіть столові прибори або кришки ка‐
струль на зони нагрівання. Вони можуть на‐
грітися.
• Після кожного використання вимикайте зо‐
ни нагрівання. Не покладайтеся на детек‐
тор посуду.
• Не використовуйте прилад як робочу по‐
верхню або як поверхню для зберігання
речей.
• Якщо на поверхні з’явиться тріщина, від‐
ключіть прилад від електромережі, щоб
уникнути ураження електричним струмом.
• Користувачі з імплантованим кардіостиму‐
лятором мають дотримуватися мінімальної
відстані 30 см від індукційних зон нагріван‐
ня під час роботи приладу.
Попередження!
Існує небезпека вибуху або пожежі.
• При нагріванні жирів та олії можуть вивіль‐
нятися займисті пари. Готуючи з викори‐
станням жирів та олії, тримайте їх осторонь
від відкритого вогню або гарячих об’єктів.
• Пари, які виділяє дуже гаряча олія, можуть
спричинити спонтанне загоряння.
• Використана олія, що містить залишки їжі,
може спричинити пожежу за нижчої темпе‐
Українська55
ратури, ніж олія, яка використовується
вперше.
• Не кладіть займисті речовини чи предмети,
змочені в займистих речовинах, усередину
приладу, поряд з ним або на нього.
• Не намагайтеся загасити вогонь водою.
Відключіть прилад та накрийте вогонь кри‐
шкою або спеціальним протипожежним по‐
кривалом.
Попередження!
Існує ризик пошкодження приладу.
• Не ставте гарячий посуд на панель керу‐
вання.
• Не допускайте, щоб із посуду випаровува‐
лася вся рідина.
• Пильнуйте, щоб сторонні предмети чи пос‐
уд не падали на прилад. Це може призве‐
сти до пошкодження поверхні.
• Не вмикайте зони нагрівання, якщо на них
немає посуду або посуд порожній.
• Не кладіть алюмінієву фольгу на прилад.
• Кухонний посуд із чавуну, алюмінію або з
пошкодженим дном може подряпати скло‐
кераміку. Піднімайте такий посуд, якщо по‐
трібно переставити його в інше місце на ва‐
рильній поверхні.
ДОГЛЯД І ЧИЩЕННЯ
Попередження!
Існує ризик пошкодження приладу.
• Регулярно очищуйте прилад для поперед‐
ження погіршення матеріалу поверхні.
• Не використовуйте воду з пульверизатора
або пар для чищення приладу.
• Протріть прилад вологою м'якою ганчіркою.
Застосовуйте лише нейтральні миючі засо‐
би. Не застосовуйте абразивні засоби,
абразивні серветки, розчинники та металеві
предмети.
УТИЛІЗАЦІЯ
Попередження!
Існує небезпека травмування або за‐
душення.
• Відключіть прилад від електричної мережі.
• Відріжте кабель живлення і викиньте його.
Цей продукт по змісту небезпечних речовин
відповідає вимогам Технічного регламенту
обмеження використання деяких небезпечних
Page 56
www.electrolux.com
56
речовин в електричному та електронному
обладнанні (постанова Кабінета Міністрів
України №1057 від 3 грудня 2008р.)
Page 57
ОПИС ВИРОБУ
ЗАГАЛЬНИЙ ОГЛЯД
12
Індукційна зона нагрівання
1
Індукційна зона нагрівання
2
Індукційна зона нагрівання
3
Панель керування
4
Індукційна зона нагрівання
5
Українська57
54
3
СТРУКТУРА ПАНЕЛІ КЕРУВАННЯ
Щоб побачити панель керування,
увімкніть прилад за допомогою кноп‐
ки
5
4
9118
Керування роботою приладу здійснюється за допомогою сенсорних кнопок. Символи на
дисплеї, індикатори та звукові сигнали вказують, яка функція працює.
сенсорна кнопкафункція
1
Дисплей ступеня нагрівуВідображення ступеня нагріву.
2
3
Увімкнення та вимкнення функції STOP+GO.
Увімкнення функції Bridge (мостового поєд‐
нання).
Дисплей таймераПоказує час у хвилинах.
4
Індикатори таймера для зон нагрі‐
5
вання
6
Показують, для якої зони нагрівання встано‐
влюється час.
Блокування та розблокування панелі керу‐
вання.
7
Сектор керуванняРегулювання ступеня нагріву.
8
Увімкнення функції додаткової потужності.
710
6123
Page 58
www.electrolux.com
58
сенсорна кнопкафункція
10
11
ВІДОБРАЖЕННЯ СТУПЕНЯ НАГРІВУ
9
/
Збільшення або зменшення часу.
Увімкнення та вимкнення приладу.
Вибір зони нагрівання.
ДисплейОпис
Зону нагрівання вимкнено.
-
Зону нагрівання увімкнено.
Працює функція .
Працює функція автоматичного нагрівання.
Працює функція додаткової потужності.
+ цифра
/ /
Виникла несправність.
OptiHeat Control (3-ступеневий індикатор залишкового тепла):
Увімкнено функції блокування / захисту від доступу дітей.
Посуд невідповідний, надто малий або на зоні нагрівання не‐
має посуду.
Спрацювала функція «Автоматичне вимикання».
OPTIHEAT CONTROL (3СТУПЕНЕВИЙ ІНДИКАТОР
ЗАЛИШКОВОГО ТЕПЛА)
Попередження!
\ \ Небезпека опіку зали‐
шковим теплом!
OptiHeat Control вказує рівень залишкового
тепла. Тепло для готування їжі генерується ін‐
дукційними зонами нагрівання безпосередньо
в дні посуду. Склокераміка нагрівається теп‐
лом від посуду.
Page 59
ЩОДЕННЕ КОРИСТУВАННЯ
УВІМКНЕННЯ І ВИМКНЕННЯ
Торкніться і утримуйте впродовж 1 секун‐
ди, щоб увімкнути або вимкнути прилад.
Панель керування вмикається після увімкнен‐
ня приладу і вимикається після вимкнення
приладу.
Коли прилад вимкнено, можна побачити лише
сенсорну кнопку
АВТОМАТИЧНЕ ВИМКНЕННЯ
Функція автоматично вимикає прилад у таких
випадках.
•
Всі зони нагрівання вимкнено (
• Після увімкнення приладу не виконувалось
налаштування ступеня нагріву.
• Ви щось налили або поклали на панель ке‐
рування (каструлю, ганчірку тощо) більш
ніж на 10 секунд. Пролунає звуковий сиг‐
нал, і прилад вимкнеться. Приберіть сто‐
ронній предмет або очистіть панель керу‐
вання.
• Прилад занадто нагрівається (це може ста‐
тися, наприклад, після википання усієї води
в каструлі). Перш ніж знову користуватися
приладом, зачекайте, поки зона нагрівання
охолоне.
• Використовується непідходящий посуд. За‐
горається символ
на нагрівання автоматично вимкнеться.
• Ви не вимикаєте зону нагрівання і не змі‐
нюєте ступінь нагріву. Через певний час за‐
горається символ
ся. Див. нижче.
• Співвідношення між ступенем нагрівання і
функцією автоматичного вимикання:
•
, - — 6 годин
•
- — 5 годин
•
- — 4 годин
•
- — 1,5 години
СТУПІНЬ НАГРІВУ
Торкніться сектора керування у місці потрібно‐
го ступеня нагріву. Змінюйте за годинниковою
стрілкою або проти неї, якщо потрібно. Не від‐
пускайте, поки не встановиться потрібний сту‐
пінь нагріву. Ступінь нагріву відображається
на дисплеї.
.
, і через 2 хвилини зо‐
, і прилад вимикаєть‐
Українська59
).
ФУНКЦІЯ BRIDGE (МОСТОВОГО
ПОЄДНАННЯ)
Функція Bridge поєднує дві зони нагрівання, і
вони працюють як одна конфорка.
Спочатку встановіть ступінь нагріву для однієї
із зон нагрівання.
Щоб увімкнути функцію Bridge для лівих/пра‐
вих зон нагрівання, торкніться
встановити або змінити ступінь нагріву, тор‐
кніться однієї з сенсорних кнопок зліва/спра‐
ва.
Щоб вимкнути функцію Bridge, торкніться
. Зони нагрівання почнуть працювати окре‐
мо.
Якщо використовується лише одна зона нагрі‐
вання з пари, рекомендується задіяти задню
зону нагрівання. Якщо використовується ве‐
ликий посуд, рекомендується розміщувати йо‐
го ближче до задньої зони нагрівання.
/ . Щоб
/
АВТОМАТИЧНЕ НАГРІВАННЯ
Якщо активувати функцію автоматичного на‐
грівання, прилад швидше досягне необхідного
ступеня нагріву. Ця функція на певний час
встановлює найвищий ступінь нагріву (див.
графік), а потім знижує його до необхідного
рівня.
Щоб увімкнути функцію «Автоматичне нагрі‐
вання» для зони нагрівання, виконайте такі
дії:
1.
Торкніться (на дисплеї з'явиться
).
2.
Одразу ж торкніться необхідного ступеня
нагрівання. Через 5 секунд на дисплеї
з’явиться символ
Щоб вимкнути функцію, змініть ступінь нагрі‐
вання.
.
Page 60
00
www.electrolux.com
60
ФУНКЦІЯ ДОДАТКОВОЇ
ПОТУЖНОСТІ
Функція додаткової потужності забезпечує ін‐
дукційні зони нагрівання додатковою потужні‐
стю. Функцію додаткової потужності можна ак‐
тивувати на обмежений період часу (див. роз‐
діл «Технічна інформація»). Після цього індук‐
ційна зона нагрівання автоматично переми‐
кається на найвищий ступінь нагріву. Щоб
увімкнути цю функцію, торкніться кнопки
після чого засвітиться індикатор
вимкнути функцію, змініть ступінь нагрівання.
КЕРУВАННЯ ПОТУЖНІСТЮ
Функція керування потужністю розподіляє по‐
тужність між двома парними зонами нагріван‐
ня (див. малюнок). Функція додаткової потуж‐
ності збільшує потужність до максимального
рівня для однієї з парних зон нагрівання. По‐
тужність другої зони нагрівання автоматично
знижується. Відображення ступеня нагрівання
зон зі зниженою потужністю по черзі змінюєть‐
ся.
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
. Щоб
ТАЙМЕР
Таймер зворотного відліку часу
Користуйтесь таймером зворотного відліку ча‐
су, щоб встановити час, упродовж якого пра‐
цюватимуть зони нагрівання, для одного сеан‐
су роботи.
Таймер зворотного відліку часу встановлюйте
після вибору зони нагрівання.
Ступінь нагріву можна встановити до або пі‐
сля налаштування таймера.
• Вибір зони нагрівання: торкніться кнопки
декілька разів, доки не засвітиться інди‐
катор потрібної зони нагрівання.
• Для увімкнення таймера зворотного відліку
торкніться
потрібної тривалості (
Коли індикатор зони нагрівання починає по‐
вільно мигтіти, відбувається зворотний від‐
лік часу.
• Щоб дізнатися, скільки часу залишилося,
виберіть зону нагрівання за допомогою
Індикатор зони нагрівання почне швидко
,
блимати. На дисплеї відобразиться час, що
залишився.
• Для зміни налаштування таймера зворотно‐
го відліку: виберіть зону нагрівання за допо‐
могою
• Для вимкнення таймера виберіть зону на‐
грівання за допомогою
Час, що залишився, відраховується назад
до значення
ня згасне.
Коли час збіжить, пролунає звуковий сигнал
і почне мигтіти
кнеться.
• Щоб вимкнути звуковий сигнал: торкніться
на таймері для встановлення
- 99 хвилин).
00
. Торкніться або .
. Торкніться .
. Індикатор зони нагріван‐
. Зона нагрівання вим‐
00
.
CountUp Timer (Таймер прямого
відліку)
Користуйтесь CountUp Timer, щоб стежити,
скільки часу працює зона нагрівання.
• Щоб вибрати зону нагрівання (якщо працює
не 1 зона), торкніться кнопки
разів, доки не засвітиться індикатор потріб‐
ної зони нагрівання.
•
Щоб увімкнути CountUp Timer, торкніться
на таймері, після чого засвітиться . Коли
індикатор зони нагрівання починає повільно
декілька
Page 61
мигтіти, відбувається прямий відлік часу.
Дисплей почергово відображає
драхований час (у хвилинах).
• Щоб дізнатися, скільки часу працює зона
нагрівання, виберіть зону нагрівання за до‐
помогою
чне швидко блимати. На дисплеї відобра‐
зиться час роботи зони нагрівання.
• Для вимкнення CountUp Timer виберіть зо‐
ну нагрівання за допомогою
або для вимкнення таймера. Індика‐
тор зони нагрівання згасне.
. Індикатор зони нагрівання по‐
та ві‐
і торкніться
Таймер зворотного відліку
Коли зони нагрівання не працюють, таймер
можна використовувати у якості таймера зво‐
ротного відліку. Торкніться
вити час, торкніться
ли час збіжить, пролунає звуковий сигнал і по‐
чне мигтіти
• Щоб вимкнути звуковий сигнал: торкніться
00
.
. Щоб встано‐
або на таймері. Ко‐
STOP+GO
Функція налаштовує всі зони нагрівання,
які працюють, на режим найнижчої температу‐
).
ри (
Коли працює
ступінь нагріву.
Функція
мер».
•
Щоб увімкнути цю функцію, торкніться
Засвітиться символ
•
Щоб вимкнути цю функцію, торкніться .
Вмикається ступінь нагріву, встановлений
попередньо.
, ви не можете змінювати
не припиняє роботу функції «Тай‐
.
.
БЛОКУВАННЯ
Під час роботи зони нагрівання можна забло‐
кувати панель управління, але не
побігає випадковій зміні встановленого ступе‐
ня нагріву.
Спочатку встановіть ступінь нагріву.
Щоб увімкнути цю функцію, торкніться
Символ
Таймер залишається увімкненим.
Щоб вимкнути цю функцію, торкніться
Вмикається ступінь нагріву, встановлений по‐
передньо.
світитиметься протягом 4 секунд.
. Це за‐
.
.
Українська61
При вимиканні приладу, ця функція також ви‐
микається.
ВМИКАННЯ ЗАХИСТУ ВІД
ДОСТУПУ ДІТЕЙ
Ця функція запобігає випадковому вмиканню
приладу.
Активація захисту від доступу дітей
•
Увімкніть прилад за допомогою
встановлюйте ступінь нагріву.
•
Торкніться
символ
•
Вимкніть прилад за допомогою .
Деактивація захисту від доступу дітей
•
Увімкніть прилад за допомогою
встановлюйте ступінь нагріву. Торкніться
на 4 секунди. Засвітиться символ .
•
Вимкніть прилад за допомогою .
Скасування блокування від доступу дітей на
один сеанс готування
•
Увімкніть прилад за допомогою
титься символ
•
Торкніться
пінь нагріву не пізніше ніж через 10 секунд.
Прилад працюватиме.
• Коли прилад буде вимкнено за допомогою
, блокування від доступу дітей діятиме
знову.
на 4 секунди. Засвітиться
.
.
на 4 секунди. Встановіть сту‐
. Не
. Не
. Засві‐
OFFSOUND CONTROL
(ВИМКНЕННЯ ТА УВІМКНЕННЯ
ЗВУКОВИХ СИГНАЛІВ)
Вимкнення звукових сигналів
Вимкніть прилад.
Торкніться і утримуйте
Дисплеї засвітяться і згаснуть. Торкніться і ут‐
римуйте
титься
Коли цю функцію активовано, звукові сигнали
лунатимуть в разі, якщо:
•
ви торкаєтесь
• таймер зворотного відліку (Minute Minder)
завершує відлік часу
• таймер зворотного відліку (Count Down
Timer) завершує відлік часу
впродовж 3 секунд. Засвітиться
. Звук увімкнено. Торкніться , засві‐
. Звук вимкнено.
впродовж 3 секунд.
Page 62
www.electrolux.com
62
• ви поклали щось на панель керування.
Увімкнення звукових сигналів
Вимкніть прилад.
Торкніться і утримуйте
Дисплеї засвітяться і згаснуть. Торкніться і ут‐
римуйте
засвітиться
впродовж 3 секунд.
впродовж 3 секунд. Засвітиться
, оскільки звук вимкнено. Торкніться ,
. Звук увімкнено.
Page 63
КОРИСНІ ПОРАДИ
Українська63
ІНДУКЦІЙНІ ЗОНИ НАГРІВАННЯ
Тепло дуже швидко генерується індукційними
зонами нагрівання безпосередньо в посуді
завдяки сильному електромагнітному полю.
ПОСУД ДЛЯ ІНДУКЦІЙНИХ ЗОН
НАГРІВАННЯ
Користуйтеся посудом, який підхо‐
дить для індукційних зон нагрівання.
Матеріал посуду
• придатний: чавун, сталь, емальована
сталь, іржостійка сталь, посуд із багатоша‐
ровим дном (позначений виробником як
відповідний).
Кухонний посуд придатний для індукційної
плити, якщо…
• ... невелика кількість води швидко закипає в
посуді на зоні нагрівання, для якої встано‐
влено найвищий ступінь нагріву.
• ... до дна посуду притягується магніт.
Дно посуду має бути якомога товсті‐
шим та рівнішим.
Розміри посуду: індукційні зони нагрівання до
певної міри автоматично пристосовуються до
розміру дна посуду.
ВИКОРИСТАННЯ ЗОНИ
НАГРІВАННЯ
ВАЖЛИВО
ШУМИ ПІД ЧАС РОБОТИ
Якщо чути
• потріскування: посуд виготовлено з різних
матеріалів (складається з багатьох шарів).
• посвистування: увімкнено одну чи дві зони
нагрівання на високому рівні потужності, а
посуд виготовлено з різних матеріалів
(складається з багатьох шарів).
• гудіння: встановлено високий рівень потуж‐
ності.
• клацання: виконується вмикання або вими‐
кання функцій.
• шипіння, шум працює вентилятор.
Такі шуми є нормальними і не є ознакою жод‐
них несправностей.
Ефективність зони нагрівання
Ефективність зони нагрівання пов'язана з діа‐
метром посуду. Посуд, що має діаметр, мен‐
ший від мінімального, отримує лише частину
енергії, що виробляється зоною нагрівання.
Мінімальні діаметри див. у розділі «Технічні
дані».
ЕНЕРГОЗБЕРЕЖЕННЯ
Як заощаджувати електроенергію
• По можливості завжди накривайте посуд
кришкою.
• Ставте кухонний посуд на зону нагрівання
до її вмикання.
• Залишкове тепло можна використовувати
для підтримання страви теплою або для її
розтоплювання.
Поставте посуд на квадрат, розташований на
поверхні для готування. Повністю закрийте
квадрат. Розмір магнітної частини дна посуду
повинен бути не меншим ніж 125 мм. Індукцій‐
ні зони нагрівання автоматично пристосову‐
ються до розміру дна посуду. Ви можете готу‐
вати у великому посуді на двох зонах нагрі‐
вання одночасно.
ÖKO TIMER (ТАЙМЕР ЕКО)
З метою заощадження енергії нагрі‐
вальний елемент зони нагрівання ви‐
микається раніше, ніж таймер зворот‐
ного відліку подасть звуковий сигнал.
Ця різниця у часі залежить від вста‐
новленого значення ступеня нагріву
та часу готування.
Page 64
www.electrolux.com
64
ПРИКЛАДИ ЗАСТОСУВАННЯ
Співвідношення між ступенем нагрівання та
споживанням електроенергії зоною нагрівання
не є лінійним.
Збільшення ступеня нагрівання не є пропор‐
ційним збільшенню споживання електроенер‐
гії зоною нагрівання.
Сту‐
пінь
на‐
грі‐
ван‐
ня
1
1 - 3 Приготування голландсь‐
1 - 3 Загущування: збиті омле‐
3 - 5 Приготування рису та
5 - 7 Готування на парі овочів,
7 - 9 Готування картоплі на па‐рі20 - 60 хвДодайте максимально
7 - 9 Приготування страв у ве‐
9 -12Легке підсмажування:
12 -13Інтенсивне смаження де‐
14Кип’ятіння води, готування макаронів, обсмажування м’яса (гуляш,
Це означає, що зона нагрівання із середнім
ступенем нагрівання використовує менш ніж
половину своєї потужності.
Дані, наведені у таблиці, є орієнтов‐
ними.
Призначення:ЧасПорадиНомінальне
споживання
електроенер‐
гії
Підтримання приготовле‐
ної страви теплою
скільки по‐
трібно
Накривайте посуд кри‐
шкою
3 %
5 - 25 хвПомішуйте час від часу3 – 8 %
кого соусу, розтоплюван‐
ня: масла, шоколаду, же‐
латину
ти, запіканки з яєць
страв на основі молока,
розігрівання готових
страв
10 - 40 хвГотуйте з накритою кри‐
шкою
25 - 50 хвДодайте до рису що‐
найменше вдвічі більше
рідини, молочні страви
час від часу перемішуй‐
тушковане м’ясо), приготування картоплі фрі
Кип'ятіння великої кількості води. Увімкнено керування потужністю.
Page 65
Інформація про акриламіди
Важливо! Згідно з останніми науковими
даними, якщо ви сильно смажите страву
(особливо, якщо вона містить крохмаль),
акриламіди можуть зашкодити вашому
здоров'ю. Тому рекомендуємо готувати при
найнижчих температурах і не підрум'янювати
страви надто сильно.
Українська65
Page 66
www.electrolux.com
66
ДОГЛЯД ТА ЧИСТКА
Чистіть прилад після кожного використання.
Дно гриля має бути завжди чистим.
Подряпини або темні плями на скло‐
кераміці не впливають на роботу при‐
ладу.
Щоб видалити забруднення:
1.
– Видаляйте негайно: пластмасу, полі‐
мерну плівку, що розплавилися, за‐
лишки страв, що містять цукор. Якщо
цього не зробити, забруднення мож
призвести до пошкодження приладу.
Користуйтеся спеціальним шкребком
для скла. Розташуйте шкребок під го‐
стрим кутом до скляної поверхні і пере‐
сувайте лезо по поверхні.
– Видаляйте після того, як прилад до‐
статньо охолоне:вапняні кола, кола від
води, жирні плями, знебарвлення полі‐
рованих металевих елементів. Викори‐
стовуйте для цього спеціальний очи‐
щувач для склокераміки або іржостій‐
кої сталі.
2.
Чистіть прилад вологою ганчіркою з неве‐
ликою кількістю миючого засобу.
3.
На завершення насухо витріть прилад чи‐
стою ганчіркою.
При торканні сенсорних кно‐
пок на панелі керування не‐
має жодного сигналу.
На дисплеї відображається .Спрацювало автоматичне
На дисплеї відображається .Увімкнено функцію захисту
На дисплеї відображається .На зоні нагрівання немає
Українська67
Увімкніть прилад знову і
сенсорних кнопок одночас‐
но.
+Go.
або бризки жиру.
Ви чимось накрили одну або
кілька сенсорних кнопок.
Сенсорна кнопка чимось
накрита.
Зона нагрівання не гаряча,
оскільки вона працювала
протягом короткого відрізку
часу.
Зона нагрівання гаряча.Зачекайте, доки зона нагрі‐
пінь нагріву.
Увімкнено керування потуж‐
ністю.
Посуд має завеликий розмір
або знаходиться надто
близько до елементів керу‐
вання.
Сигнали вимкнено.Увімкніть сигнали (див. роз‐
вимикання.
від доступу дітей або блоку‐
вання кнопок.
посуду.
встановіть ступінь нагріву не
пізніше ніж через 10 секунд.
Торкайтеся лише однієї сен‐
сорної кнопки.
Див. розділ «Інструкція з
експлуатації».
Витріть панель керування.
Усуньте сторонній предмет
із сенсорних кнопок.
Усуньте сторонній предмет
із сенсорної кнопки.
Якщо зона нагрівання пра‐
цювала впродовж часу, до‐
статнього для нагрівання,
зверніться до сервісного
центру.
вання достатньо охолоне.
Найвищий ступінь нагріву
має таку ж потужність, як і
функція автоматичного на‐
грівання.
Див. розділ «Керування по‐
тужністю».
За потреби посуд великого
розміру можна ставити на
задні зони нагрівання.
діл «Увімкнення та вимкнен‐
ня звукових сигналів»).
Вимкніть прилад й увімкніть
його знову.
Див. розділ «Інструкція з
експлуатації».
Поставте посуд на зону на‐
грівання.
Page 68
www.electrolux.com
68
Використовується непридат‐
Діаметр дна посуду замалий
Посуд не закриває квадрат.Квадрат повинен бути повні‐
На дисплеї відображається
На дисплеї відображається .Підключення до електроме‐
На дисплеї відображається .У роботі приладу виникла
На дисплеї відображається .Вентилятор охолодження
На дисплеї відображається .Підключення до електроме‐
Якщо виконання описаних вище дій не усуну‐
ло проблему, зверніться в магазин або до
сервісного центру. Повідомте інформацію, на‐
ведену на табличці з технічними даними при‐
ладу, тризначний буквений код склокераміки
ПроблемаМожлива причинаСпосіб усунення
Користуйтеся належним
ний посуд.
посудом.
Користуйтеся посудом від‐
для цієї зони нагрівання.
повідних розмірів.
стю закритим.
і число.
У роботі приладу виникла
помилка.
На деякий час відключіть
прилад від джерела живлен‐
ня. Від’єднайте запобіжник
від електричної мережі в
оселі. Підключіть його зно‐
ву. Якщо символ
титься знову, зверніться до
сервісного центру.
Зверніться до кваліфікова‐
режі здійснено неправильно.
Напруга виходить за межі
ного електрика, щоб переві‐
рити установку.
діапазону.
Вимкніть прилад. Зніміть га‐
помилка, оскільки рідина в
посуді для готування повні‐
стю випарувалась. Спрацю‐
вав захист від перегрівання
зон нагрівання та автома‐
тичне вимикання.
рячий посуд. Знову увімкніть
зону нагрівання приблизно
через 30 секунд. Якщо при‐
чиною проблеми був посуд,
повідомлення про помилку
має зникнути з дисплея,
проте індикатор залишково‐
го тепла може продовжува‐
ти світитися. Дайте посуду
охолонути і перевірте його
на відповідність вимогам,
викладеним у розділі «Пос‐
уд для індукційних зон нагрі‐
вання», щоб переконатися,
що ваш посуд сумісний із
цим приладом.
Перевірте, які предмети за‐
заблоковано.
блокували вентилятор. Як‐
що символ
нає світитися, зверніться до
сервісного центру.
Зверніться до кваліфікова‐
режі здійснено неправильно.
Прилад підключений лише
до однієї фази.
(див. у кутку поверхні) і текст повідомлення
про помилку, який відображається на дисплеї.
Переконайтеся, що ви правильно користува‐
лись приладом. Якщо ви неправильно кори‐
стувалися приладом, візит майстра або про‐
ного електрика, щоб переві‐
рити установку (див. ілю‐
страцію підключення).
засві‐
знову почи‐
Page 69
давця буде платним навіть у гарантійний пе‐
ріод. Інструкції щодо центру сервісного обслу‐
говування та умови гарантії описані в гаран‐
тійному буклеті.
Українська69
Page 70
www.electrolux.com
70
УСТАНОВКА
Попередження!
Див. розділ «Інформація з техніки
безпеки».
Перед встановленням
Перш ніж встановлювати прилад, запишіть
нижче відомості, які містяться на табличці з
технічними характеристиками. Ця табличка
розташована внизу корпусу приладу.
• Модель ........................................
• Номер виробу (PNC) ...................................
• Серійний номер (S.N.) ............
ВБУДОВАНІ ПРИСТРОЇ
• Експлуатувати прилади, що вбудовуються,
можна лише після правильного вбудову‐
СКЛАДАННЯ
вання у шафки та робочі поверхні, які під‐
ходять для цього і відповідають нормам.
ЕЛЕКТРИЧНИЙ КАБЕЛЬ
• Прилад оснащений електричним кабелем.
• Для заміни пошкодженого кабелю живлен‐
ня використовуйте спеціальний кабель (тип
H05BB-F, макс. температура 90°C; або ви‐
ще). Звертайтеся до місцевого сервісного
центру.
min.
min.
500mm
50mm
min.
50mm
=
R 5mm
490
min.
5mm
600mm
mm
560
+1
mm
+1
=
Page 71
Українська71
min.
20 mm
1)
Захисний короб може бути відсутнім у деяких країнах. Зверніться до місцевого постачальника.
ТЕХНІЧНА ІНФОРМАЦІЯ
Modell EHL6740FOKProd.Nr. 949 596 049 00
Typ 58 GAD EA AU220-240 В, 50-60 Гц
Induction 7.4 кВтMade in Germany
Ser.Nr. ..........7.4 кВт
ELECTROLUX
min.
25 mm
min.
5 mm
min.
38 mm
min.
5 mm
Якщо використовується захисний короб (до‐
даткове приладдя
спереду (5 мм), а також захисне перекриття
безпосередньо під приладом не потрібні.
Не слід використовувати захисний короб при
встановленні приладу над духовою шафою.
1)
), вентиляційний простір
Потужність зон нагрвання
Зона нагрівання Номінальна по‐
тужність (макс.
ступінь нагрі‐
вання) [Вт]
Активовано
функцію додат‐
кової потужності
[Вт]
Максимальна
тривалість до‐
даткової потуж‐
ності [хв]
Мінімальний
діаметр посуду
[мм]
Задня права2300 Вт3200 Вт10125
Передня права2300 Вт3200 Вт10125
Задня ліва2300 Вт3200 Вт10125
Передня ліва2300 Вт3200 Вт10125
Потужність зони нагрівання може дещо відріз‐
нятися від значень, наведених у таблиці. Вона
змінюється в залежності від матеріалу та роз‐
міру посуду.
Page 72
www.electrolux.com
72
ОХОРОНА ДОВКІЛЛЯ
Здавайте на повторну переробку матеріали,
позначені відповідним символом
Викидайте упаковку у відповідні контейнери
для вторинної сировини.
Допоможіть захистити навколишнє
середовище та здоров’я інших людей і
забезпечити вторинну переробку електричних
.
і електронних приладів. Не викидайте
прилади, позначені відповідним символом
разом з іншим домашнім сміттям. Поверніть
продукт до заводу із вторинної переробки у
вашій місцевості або зверніться до місцевих
муніципальних органів влади.
,
Page 73
Українська73
Page 74
www.electrolux.com
74
Page 75
Українська75
Page 76
www.electrolux.com/shop892951721-B-012012
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.