Please read these operating instructions carefully.
Pay particular attention to the section “Safety information” on the first few pages. Please retain these
operating instructions for later reference. Pass them
on to possible new owners of the appliance.
The following symbols are used in the
text:
1 Safety instructions
Warning: Information concerning your personal safety.
Important: Information on how to avoid damaging the appliance.
3 Information and practical tips
2 Environmental information
1. These numbers indicate step by step how to use
the appliance.
2. …
3. …
These operating instructions contain information on
steps you can take yourself to rectify a possible malfunction. Refer to the section “What to do if...”.
The safety aspects of this appliance comply with accepted technical standards and the German Appliance Safety Law. However, as manufacturers we
also believe it is our responsibility to familiarise you
with the following safety instructions.
Electrical Safety
• The installation and connection of the new appliance must only be carried out by qualified personnel.
• Repairs to the appliance are only to be carried out
by approved service engineers. Repairs carried out
by inexperienced persons may cause injury or serious malfunctioning. If your appliance needs repairing, please contact your local customer center or
your dealer.
3 Please follow these instructions, otherwise the
warranty will not cover any damage that may
occur.
• Flush-mounted appliances may only be operated
following installation in suitable installation cabinets and workplaces which conform to the relevant
standards. This ensures sufficient protection
against contact for electrical units as required by
the VDE [Association of German Electrical Engineers].
• If your appliance malfunctions or if fractures,
cracks or splits appear:
– switch off all cooking zones,
– disconnect the hob from the electricity supply.
Child Safety
The cooking zones will become hot when you cook.
Therefore, always keep small children away from the
appliance.
Safety When Cleaning
• For safety reasons do not clean the appliance with
a steam jet or high pressure cleaner.
• Clean the hob in accordance with the maintenance
and cleaning instructions in this manual.
How to avoid damage to the appliance
• Do not use the cooking area as a worktop or storage space.
• The frameless edge of the glass ceramic surface is
susceptible to knocks. Please be careful when
moving pots and pans around.
• Do not have the cook zones on with empty pans,
or with no pots or pans on them.
• Ceramic glass is very tough, and impervious to
sharp temperature changes, but is not unbreakable. It can be damaged if particularly hard or sharp
objects fall on to it.
• Do not use pots made of cast iron, or which have
damaged bases with rough edges or burrs. Moving
these around may cause scratches.
• If sugar or a mixture containing sugar falls onto a
hot cooking zone and melts, remove immediately,
while still hot, using a kitchen scraper. If left to cool
down, it may damage the surface when removed.
• Keep objects or materials liable to melt away from
the ceramic glass surface, for example, artificial
materials, aluminium foil, or cooking wraps. If any
other materials or foodstuffs are melting on the ceramic glass surface, these should also be cleaned
away immediately, using a kitchen scraper.
Safety During Use
• This appliance may only be used for normal cooking and frying in the home. It is not designed for
commercial or industrial purposes.
• Do not use the hob to heat the room.
• Take care when plugging electric appliances into
mains sockets near the hob. Connection leads
must not come into contact with the hot surface.
• Overheated fats and oils catch fire quickly. You
should supervise cooking when preparing foods in
fat or oil (e.g. chips).
• Switch off the cooking zones after use.
4
Page 5
2 Disposal
Disposing of the packaging
material
All materials used can be fully recycled.
Plastics are marked as follows:
• >PE< for polyethylene, as used for the outer wrapping and the bags inside.
• >PS< for polystyrene foam, e.g., as used for the
padding materials. They are completely free of
CFCs.
Disposal of old appliances
1 Warning: Before disposing of old appliances
please make them inoperable so that they
cannot be the source of danger.
To do this, disconnect the appliance from
the mains supply and remove the mains
lead.
To protect the environment, it is important that worn
out appliances are disposed of in the correct manner.
• The appliance must not be disposed of with
household rubbish.
• You can obtain information about collection dates
or public refuse disposal sites from your local
refuse department or council.
5
Page 6
The Key Features of Your Appliance
• Ceramic glass cooking surface: The appliance
has a ceramic glass cooking surface and 4 rapid
response cooking zones. The particularly powerful
radiant heater elements significantly shorten the
amount of time taken for the zones to heat up.
• Cleaning: The advantage of the ceramic glass
cooking surface is its easy cleaning. The smooth
surface is easy to keep clean (see section: “Cleaning and care”).
• Double-ring cooking zone: The cooking surface
possesses a double-ring cooking zone. This provides the appliance with a cooking zone with a variable size, for instance for smaller pots. This is a
saving in energy.
• Frying zone: The hob has a special frying zone.
This can be set to either the round or the oval
shape, for example when using a fryer.
• Residual heat indicator: The residual heat indica-
tor lights up if the cooking zone becomes so hot
that there is a risk of burning.
6
Page 7
Description of the Appliance
General Overview
Single ring cooking zone
1200W
Casserole zone
2400W
Double ring cooking zone
2200W
Residual heat
display
Single ring cooking zone
1800W
Before Using for the First Time
Initial Cleaning
Wipe the ceramic glass surface with a damp cloth.
1 Important: Do not use any caustic, abrasive
cleaners! The surface could be damaged.
7
Page 8
Operating the Hob
3
When a cooking zone is switched on, it may
hum briefly. This is a characteristic of all ceramic glass cooking zones and does not impair either the function or the life of the
appliance.
3 The cooking zones are operated and multi-
ple ring zones activated using the ring
switches on the cooker or switch box as
described in the relevant set of instructions.
Residual heat indicator
The ceramic cooking zone is equipped with a residual heat indicator, a control lamp is allocated to each
cooking zone. This lights up as soon the corresponding cooking zone is hot and warns against inadvertant contact.
The residual heat indicator only goes out when the
cooking zone has cooled down even when the cooking zone is switched Off.
2 You can use the residual heat for melting and
keeping food warm.
1 Important! As long as the residual heat indi-
cator is illuminated, there is a risk of burns.
1 Important! If the power supply is interrupted
the residual heat indicator also go out and information about residual heat will no longer be
available. However, it is still possible to burn
yourself. This can be avoided by being particularly attentive.
8
Page 9
Uses, Tables and Tips
Pans
The better the pan, the better the results.
• You can recognise good pans by their bases. The
base should be as thick and flat as possible.
• Pay particular attention when buying new pans to
the diameter of the base. Manufacturers often give
only the diameter of the upper rim.
• Pots with aluminium or copper bases can cause
metallic discolouring on the glass ceramic surface,
which is very difficult or impossible to remove.
• Do not use cast iron pans or pans with a rough,
burred or damaged base. This can produce permanent scratching if the pan is slid across the surface.
• When cold, pan bases are normally bowed slightly
inwards (concave). They should never be bowed
outwards (convex).
• If you wish to use special types of pan (e.g. a pressure cooker, simmering pan, wok, etc.), please observe the manufacturer's instructions.
2 Energy saving tips
You can save valuable energy by observing the following points:
• Always position pots and pans before switching on
the cooking zone.
• Dirty cooking zones and pan bases increase power
consumption.
• Whenever possible always position the lids firmly
on pots and pans to cover completely.
• Switch off the cooking zones before the end of the
cooking time to use the residual heat such as to
keep foods warm or for melting.
• The base of the pan should be the same size as
the cooking zone.
• Using a pressure cooker reduces cooking times by
up to 50%.
9
Page 10
Settings for Cooking on the Rings
The setting position required for cooking processes
is dependent on the quality of the pots and on the
type and amount of the food.
Heat
setting
9Parboiling
7-9
6-7
4-5
3-4
2-3Gentle simmering
1-2Melting
0Residual heat, OFF-position
Cooking methodExamples
Starting of cooking and roasting, cooking of large quantities of
liquid, then switch-back to
appropriate setting
Frying
Quick frying
Roasting
Frying without crust
Boiling
Braising
Simmering
Stewing
Fillet of pork and beef, steaks goulash
Frying of meat, schnitzel, cutlets, meat-balls, sausages, liver,
fish-fillet in deep fat, Frying eggs or chops
Boiled potatoes, stews, soups, hot-pot, sauces in large quanti-
Simmering of vegetables, braising of meat, lightly cooking
Simmering of rice and food with milk (sometimes stirring), Stewing of smaller amount of potatoes or vegetables, Warming up of
Omelette, fried eggs, Hollandaise sauce, Keeping warm a meal
French fries, pan-cakes
ties
small amount of fruit with little liquid
prepared meal
or small amount of hot-pot
Melting of butter, chocolate, gelatine.
3 When heating up or frying, we recommend
heat setting “9", and then continue cooking
foods at an appropriate lower heat setting.
10
Page 11
Cleaning and Care
Hob
1 Important: Cleaning agents must not come
into contact with the hot ceramic glass surface! All cleaning agents must be removed
with plenty of clean water after cleaning because they can have a caustic effect when the
rings are next heated!
Do not use any aggressive cleaners such as
grill or oven sprays, coarse scourers or abrasive pan cleaners.
3 Clean the ceramic glass surface after each use
when it is warm to the touch or cold. This will
avoid spillages becoming burnt on.
Remove scale and water marks, fat spots and
discolouration with a metallic shimmer using a
commercially available ceramic glass or stainless steel cleaner.
Light Soiling
1. Wipe the ceramic glass surface with a damp cloth
and a little washing up liquid.
2. Then rub dry with a clean cloth. Remnants of
cleaner must not be left on the surface.
3. Thoroughly clean the entire ceramic glass cooking
surface once a week with a commercially available
ceramic glass or stainless steel cleaner.
4. Then wipe the ceramic glass surface using plenty
of clean water and rub dry with a clean fluff-free
cloth.
Stubborn Soiling
1. To remove food that has boiled over or stubborn
splashes, use a glass scraper.
2. Place the glass scraper at an angle to the ceramic
glass surface.
3. Remove soiling by sliding the blade.
3 You can obtain glass scrapers and ceramic
glass cleaners from specialist retailers.
11
Page 12
1 Problem Dirt
1. Remove burnt-on sugar, melted plastic, aluminium
foil or other meltable materials with a glass scraper
immediately and while still hot.
1 Important: There is a risk of burning yourself
when the glass scraper is used on a hot cooking zone!
2. Then clean the hob normally when it has cooled
down.
3 If the cooking zone on which something has
melted has already cooled down, warm it up
again for cleaning.
Scratches or dark marks on the ceramic glass
surface, caused for example by a pan base
with sharp edges, cannot be removed. However, they do not impair the function of the
hob.
What to do if …
Rectifying faults
It is possible that faults have been caused by a minor
error, which you can correct yourself with the help of
the following instructions. Do not attempt any further
repairs if the following instructions do not help in
each specific case.
1 Warning! Repairs to the appliance are only to
be carried out by approved service engineers.
Improperly effected repairs may result in considerable risk to the user. If your appliance
needs repairing, please contact your specialist
dealer or customer service.
What to do when …
… the cooking zone does not function?
Check whether
– the fuses in the house installation (fuse box) are in-
tact. If the fuses switch off, or blow, several times,
please call a qualified electrician.
– the corresponding cooking zone is switched ON
and the desired heat setting has been selected.
– for cooking zones with several rings, the desired
ring has been switched ON.
If a service engineer's visit is necessary due to incorrect operation, the service visit will not be free of
charge, even during the guarantee period.
12
Page 13
Installation Instructions
1
Important! The new appliance may only be installed and connected by qualified person-nel.
Please observe this instruction, otherwise the
warranty will not cover any damage that may
occur.
Technical Data
Appliance dimensions
Width590 mm
Depth520mm
Height42mm
Worktop cut-out dimensions
Width560mm
Depth490mm
Corner radiusR5
Cooking rings
PositionDiameterPower
Front left120/210mm1000/2200W
Rear left145mm1200W
Rear right170/265mm1500/2400W
Front right180mm1800W
Regulations, Standards,
Directives
This appliance meets the following standards:
• EN 60 335-1 and EN 60 335-2-6
relating to the safety of electrical appliances for
household use and similar purposes and
• EN 60350, or DIN 44546 / 44547 / 44548
relating to the operating features of electric cookers, hobs, ovens, and grills for household use.
• EN 55014-2
• EN 55014
• EN 61000-3-2
• EN 61000-3-3
• relating to basic requirements for electro-magnetic
compatibility protection (EMC).
5 This appliance complies with the following EU
Directives:
• 73/23/EWG dated 19.02.1973 (Low Voltage Directive)
• A device must be provided in the electrical installation which allows the appliance to be disconnected
from the mains at all poles with a contact opening
width of at least 3 mm.
Suitable isolation devices include line protecting
cut-outs, fuses (screw type fuses are to be removed from the holder), earth leakage trips and
contactors.
• In respect of fire protection, this appliance corresponds to EN 60 335-2-6. This type of appliance
may be installed with a high cupboard or wall on
one side.
• Drawers may not be fitted underneath the hob.
• The installation must guarantee shock protection.
• The kitchen unit in which the appliance is fitted
must satisfy the stability requirements of
DIN 68930.
• For protection against moisture, all cut surfaces
are to be sealed with a suitable sealant.
• On tiled work surfaces, the joints in the area where
the hob sits must be completely filled with grout.
• On natural, artificial stone, or ceramic tops, the
snap action springs must be bonded in place with
a suitable artificial resin or mixed adhesive.
• Ensure that the seal is correctly seated against the
work surface without any gaps. Additional silicon
sealant must not be applied; this would make removal more difficult when servicing.
• The hob must be pressed out from below when removed.
• Clean the worktop around the cut-out area.
• Stick the single-sided adhesive sealing tape pro-
vided on the underside of the hob around the outside edge ensuring that it is not stretched. The two
ends of the tape should join in the middle of one
side. After trimming the tape (allow it to overlap by
2-3 mm), press the two ends together.
• Before connection, check whether the nominal
voltage of the appliance, the voltage stamped on
the nameplate, is in agreement with the available
supply voltage and the nominal voltage of the
combination appliance. The nameplate is situated
on the under-covering of the cooking surface.
• Bring the connection plug of the cooking unit together with the corresponding parts of the built-in
stove or switchbox and connect them tightly. Ensure that the connection cables are routed along
the side of the oven.
1 Following connection to the mains supply, all
cooking zones must be switched on, at the
maximum setting, one after the other for approx. 30 seconds to check that they function
correctly.
14
Page 15
Service
In the “What to do if …” section a number of malfunctions are listed that you can rectify yourself Look
there first if a fault occurs.
Is it a technical fault?
If so, please contact your customer service centre.
(You will find addresses and telephone numbers in
the section “Customer Service Centres”.)
Always prepare in advance for the discussion. This
will make diagnosis of the problem easier and also
make it easier to decide if a customer service visit is
necessary:
Please make a note of the following information as
accurately as possible:
• What form does the fault take?
• Under what circumstances does the fault occur?
Prior to the telephone call it is important that you
make a note of the following appliance code numbers that are given on the rating plate:
• model description,
• PNC code (9 digits),
• S No code (8 digits).
We recommend that you record the code numbers
here so that you always have them to hand:
Model: . . . . . . . . . . .
PNC: . . . . . . . . . . .
S-No: . . . . . . . . . . .
When do you incur costs even during the
warranty period?
• if you could have remedied the fault yourself using
the fault table (see section “What to do if …”),
• if the customer service technician has to make
several journeys because he was not provided with
all the relevant information before his visit and
therefore, forexample, has to fetch spare parts.
These multiple trips can be avoided if you prepare
your phone call as described above.
Rating Plate
15
Page 16
Arvoisa asiakas,
Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi.
Kiinnitä erityistä huomiota ensimmäisillä sivuilla olevaan “Turvallisuusohjeita” -kappaleeseen. Säilytä
tämä käyttöohje myöhempää käyttöä varten. Anna
käyttöohje laitteen mukana mahdolliselle uudelle
omistajalle.
Tekstissä käytetään seuraavia symboleita:
1 Turvallisuusohjeet
Varoi tus: Oman turvallisuutesi kannalta tärkeät ohjeet.
Huomautus: Ohjeet, jotka auttavat välttämään
laitteen vioittumista.
3 Ohjeita ja käytännön vinkkejä
2 Ympäristöä koskevia tietoja
1. Nämä numerot ohjaavat sinua vaiheittain laitteen
käytössä.
2. …
3. …
Jos laitteessa ilmenee häiriöitä, sisältää tämä käyttöohje ohjeita omatoimiseen korjaamiseen, katso luku
“Mitä tehdä, jos...”.
Tämän laitteen turvallisuus täyttää yleisesti hyväksytyt tekniset säännöt ja laiteturvamääräykset. Lisäksi
vastuullisena valmistajana haluamme tiedottaa seuraavista turvallisuusohjeista.
Sähköturvallisuus
• Vain valtuutettu asentaja saa suorittaa uuden laitteen asennuksen ja liitännät.
• Ainoastaan koulutettu ammattihenkilö saa suorittaa korjauksia laitteeseen. Asiaankuulumattomat
korjaustyöt saattavat aiheuttaa vakavia vaaratilanteita. Käänny korjausasioissa valtuutetun huoltoliikkeen tai alan erikoisliikkeen puoleen.
3 Noudata näitä ohjeita. Muussa tapauksessa
vahingon sattuessa takuu ei ole voimassa.
• Kalusteisiin asennettavia laitteita saa käyttää vain,
jos ne on kiinnitetty normien mukaisiin, sopiviin
asennuskaappeihin ja työtasoihin. Näin varmistetaan VDE-määräysten mukainen sähkölaitteiden
kosketussuoja.
• Mikäli laitteeseen tulee toimintahäiriöitä, halkeamia, säröjä tai repeämiä:
– kytke kaikkien keittoalueiden virta pois,
– kytke keittotason sulake pois päältä tai irrota se.
Lasten turvallisuus
Keitettäessä tai paistettaessa keittoalueet kuumenevat. Pitäkää sen takia pikkulapset loitolla käytettäessä laitetta.
Turvallisuus laitetta käytettäessä
Turvallisuus laitetta puhdistettaessa
Puhdistettaessa laitetta sen pitää olla pois päältä.
Laitetta ei turvallisuussyistä saa puhdistaa höyrysuihkulaitteella tai painepuhdistimella.
• Lasikeraamisen levyn kehyksetön reuna kolhiutuu
helposti. Toimi siis varovasti käsitellessäsi kattiloita
ja pannuja.
• Älä käytä keittoalueita tyhjien keittoastioiden kanssa tai ilman keittoastiaa.
• Lasikeraaminen materiaali kestää kuumentamista
ja on hyvin lujaa, muttei rikkoutumatonta. Erityisesti terävät ja kovat esineet, jotka putoavat keittolevylle, voivat aiheuttaa vaurioita.
• Älä käytä valurauta-astioita äläkä pohjastaan vaurioituneita, karkeita ja huonopohjaisia kattiloita. Astian siirtäminen voi aiheuttaa naarmuja.
• Jos kuumalle keittoalueelle joutuu sokeria tai sokeripitoista ruokalajia, se on poistettava kaapimella
kun se on vielä kuumaa. Jäähtyneen sokerimassan
irrottaminen voi vaurioittaa pintaa.
• Kaikki kiinnisulavat esineet ja materiaalit, kuten
muovit, alumiinifoliot ja uunifoliot, on pidettävä
poissa lasikeraamiselta pinnalta. Jos lasikeraamiselle pinnalle kuitenkin joutuu jotain tällaista, se on
poistettava heti kaapimella.
• Laitetta saa käyttää vain kotitalouksissa tavalliseen
ruuanlaittoon.
• Älä käytä keittotasoa huoneen lämmitykseen.
• Liitettäessä sähkölaitteita niiden läheisyydessä ole-
viin pistorasioihin on noudatettava varovaisuutta.
Liitinjohdot eivät saa joutua laitteen kuumille osille.
• Ylikuumentuneet rasvat ja öljyt ovat helposti syttyviä. Jos valmistat ruokia rasvassa tai öljyssä (esimerkiksi ranskanperunoita), valvo kypsennystä.
• Käännä keittoalueet pois päältä aina käytön jälkeen.
18
Page 19
2 Hävittäminen
Pakkausmateriaalin hävittäminen
Kaikki materiaalit voidaan kierrättää rajoituksetta.
Muovit on merkitty seuraavalla tavalla:
• >PE< tarkoittaa polyeteeniä, jota on käytetty esim.
ulommaisessa suojuksessa ja sisällä olevassa pussissa.
• >PS< tarkoittaa solupolystyreeniä, joka ei sisällä
kloorattuja fluorihiilivetyjä ja jota on käytetty esim.
pehmusteosissa.
Käytöstä poistetun laitteen hävittäminen
1 Varoi tus: Jotta käytöstä poistettu laite ei aihe-
uttaisi vaaratilanteita, se on saatettava ennen
hävittämistä käyttökelvottomaksi.
Erota laite verkosta ja irrota laitteen verkkoliitäntäjohto.
Ympäristönsuojelusyistä kaikki käytöstä poistetut
laitteet on hävitettävä asianmukaisesti.
• Laitetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen
mukana.
• Tietoja laitteiden keräysajoista ja -paikoista voit kysyä omasta kunnastasi tai kaupungistasi.
19
Page 20
Laitteesi tärkeimmät ominaisuudet
• Keraaminen keittotaso: Laitteessa on keraami-
nen keittotaso ja nopeasti kuumenevat keittoalueet. Lämpöalueiden kuumenemisaika on
olennaisesti lyhyempi erityisen tehokkaiden säteilylämmittimien ansiosta.
• Puhdistus: Keraamisen lieden etuna tavanomaisiin
liesiin verrattuna on sen helppo puhtaanapito. Tasainen pinta on helppo puhdistaa (katso Kappale:
“Puhdistus ja hoito”).
• Kaksoiskeittoalue: Liedessä on myös yksi kak-
soiskeittoalue. Tämä keittoalue sisältää kaksi erikokoista kuumenevaa osaa, jolloin esimerkiksi
pienempien kattiloiden käyttö on mahdollista energiaa säästäen.
• Paistoalue: Liedessä on myös paistoalue. Valinnan
mukaisesti tätä aluetta voidaan käyttää pyöreänä
tai soikeana esimerkiksi erimuotoisille paistoastioille.
• Jälkilämmön merkkivalo: Jälkilämmön merkkiva-
lo palaa, kun keittoalueen lämpötila on niin korkea,
että palovammojen vaara on olemassa.
20
Page 21
Laitteen kuvaus
Kokonaiskuva
Kiinteä lämpöalue
1200W
Paistialue
2400W
Muuntuva keittoalue
2200W
Jälkilämmön
merkkivalot
Ennen ensimmäistä käyttöä
Ensimmäinen puhdistus
Pyyhi keraaminen keittotaso kostealla liinalla.
1 Huomautus: Älä käytä voimakkaita, hankaa-
via puhdistusaineita, jotta pinta ei vahingoittuisi!
Kiinteä lämpöalue
1800W
21
Page 22
Keittoalueen käyttö
3
Keittoalue voi surista lyhyesti käynnistämisen
jälkeen. Se on kaikkien keramiikkakeittoalueiden tyyppiominaisuus, eikä se vaikuta laitteen
toimintaan eikä kestoon.
3 Keittoalueita säädetään tai muuntuvat keit-
toalueet kytketään päälle uunissa tai kytkentäkotelossa olevilla keittoaluekytkimillä,
ja niiden toiminta on kuvattu tämän laitteen
käyttöohjeessa.
Jälkilämmön merkkivalot
Keraamisessa keittotasossa on jälkilämmön merkkivalot. Jokaiselle keittoalueelle on oma
merkkivalonsa. Merkkivalo syttyy, kun vastaava keittoalue on kuumentunut, jotta käyttäjä ei vahingossa
koske kuumaan pintaan.
Keittoalueen poiskytkennän jälkeen jälkilämmön
merkkivalo sammuu vasta sen jälkeen, kun keittoalue
on jäähtynyt.
2 Jälkilämpöä voi hyödyntää sulattamiseen ja
ruokien lämpimänäpitoon.
1 Huomio! Palovammavaara on olemassa niin
kauan kuin jälkilämmön merkkivalo palaa.
1 Huomio! Sähkökatkon sattuessa myös jälki-
lämmön merkkivalo sammuu eikä jälkilämpöä
siis tällöin ilmaista millään tavalla. Palovammojen vaara on kuitenkin edelleen olemassa.
Tällaisen vaaran voi välttää olemalla huolellinen ja tarkkaavainen.
22
Page 23
Käyttö, taulukot, vihjeet
Keittoastiat
Mitä parempaa kattilaa käytät, sitä parempi on tulos.
• Hyvän keittoastian tunnistaa pohjasta. Pohjan tulisi
olla mahdollisimman paksu ja tasainen.
• Huomioi ostaessasi kattiloita ja pannuja pohjan läpimitta. Valmistajat ilmoittavat usein astian yläreunan läpimitan.
• Alumiini- tai kuparipohjaiset astiat saattavat jättää
keraamiseen tasoon metallivärjäytymiä, jotka on
vaikea tai mahdoton poistaa.
• Älä käytä valurautaisia tai pohjaltaan vaurioituneita
kattiloita, jotka ovat karkeita tai niissä on valupurseita. Kattilaa siirrettäessä saattaa syntyä naarmuja.
• Kylminä ovat kattiloiden pohjat yleensä hieman taipuneita sisäänpäin (koveria). Ne eivät saa olla missään tapauksessa taipuneita ulospäin (kuperia).
• Jos käytät erikoiskäyttöön tarkoitettuja keittoastioita (esim. painekattilaa, haudutuskattilaa, wokkipannua jne.), noudata niiden valmistajien
käyttöohjeita.
2 Energiansäästövinkkejä
Säästät arvokasta energiaa, kun otat huomioon seuraavat kohdat:
• Pane kattilat ja pannut keittoalueelle, ennen kuin
kytket virran.
• Likaiset keittoalueet ja astioiden pohjat lisäävät virrankulutusta.
• Käytä kattiloissa ja pannuissa kantta aina, kun se
on mahdollista.
• Käytä jälkilämpö hyväksi, esim. ruokien lämpimänä
pitämiseen tai sulattamiseen. Kytke virta pois keittoalueista ennen kypsennysajan loppumista.
• Keittoastian ja -alueen tulisi olla yhtä suuria.
• Kun käytetään painekattiloita, lyhenee kypsennys-
aika jopa 50%.
23
Page 24
Keittotason käyttöasetusten keskiarvoja
Seuraavan taulukon tiedot ovat suuntaa antavia. Kytkimen tarvittava asento riippuu kattiloiden laadusta
ja elintarvikkeiden tyypistä ja määrästä.
sen tai -ruskistuksen yhteydessä tehoa “9” ja
jatkat sitten pitemmän valmistusajan vaativien
ruokien kypsennystä vastaavalla jatkoteholla.
24
Page 25
Puhdistus ja hoito
Keittotaso
1 Huomautus: Puhdistusaineet eivät saa joutua
kuumille keraamisille tasoille! Kaikki puhdistusaineet pitää poistaa riittävällä määrällä puhdasta vettä, sillä muuten niillä voi olla
syövyttävä vaikutus uudelleen lämmitettäessä!
Älä käytä voimakkaita puhdistusaineita, kuten
esim. grillin tai uunin puhdistukseen tarkoitettuja sumutteita, karheita hankausaineita tai
naarmuttavia kattiloiden puhdistusaineita.
3 Puhdista keraaminen keittotaso jokaisen käy-
tön jälkeen, kun se on korkeintaan kädenlämmin. Näin vältät lian kiinnipalamisen.
Poista kalkki-, vesi- rasva- ja metallivärjäymätahrat tavallisilla keramiikan tai jalote-
räksen puhdistukseen tarkoitetuilla aineilla.
Keittotaso vain vähän likainen
1. Pyyhi kostealla pyyhkeellä, jossa on hieman käsitiskiainetta.
2. Kuivaa lopuksi puhtaalla pyyhkeellä. Tason pinnalle
ei saa jäädä puhdistusaineen jäämiä.
3. Puhdista koko keraaminen taso kerran viikossa perusteellisesti tavallisella keramiikan tai jaloteräksen
puhdistukseen tarkoitetulla aineella.
3. Irrota lika työntelemällä kaapimen terää tason pinnalla.
3 Kaapimia ja keraamisen keittotason puhdis-
tukseen tarkoitettuja puhdistusainetta on saatavana alan liikkeistä.
25
Page 26
1 Erityinen lika
1. Poista kiinnipalanut sokeri, sulanut muovi, alumiinikelmu tai muut sulavat materiaalit lasiteräkaapimella välittömästi niiden vielä ollessa kuumia.
1 Huomautus: Huomio: Varo, ettet polta itseäsi,
kun puhdistat kuumaa keittoaluetta lasiteräkaapimella!
2. Puhdista jäähtynyt keittotaso vielä lopuksi tavallisesti.
3 Mikäli keittotaso on ehtinyt jäähtyä, ennen
kuin olet ehtinyt poistamaan siihen sulaneet
materiaalit, kuumenna se uudelleen ennen
puhdistusta.
Keraamisen tason naarmuja tai tummia tahroja, jotka ovat tulleet esim. teräväreunaisista
kattiloista, ei pysty poistamaan. Ne eivät kuitenkaan vaikuta keittotason toimintakykyyn.
Mitä tehdä, jos …
Häiriöiden poisto
Mahdollisesti kyseessä on vain pieni virhe, jonka voit
itse korjata seuraavien ohjeiden avulla. Älkää suorittako mitään muita kuin allaolevan ohjeiden mukaisia
korjaustoimenpiteitä.
1 Varoi tus! Ainoastaan koulutettu ammattihen-
kilö saa suorittaa korjauksia laitteeseen. Asiaankuulumattomat korjaukset saattavat
aiheuttaa käyttäjälle vakavia vaaratilanteita.
Käänny korjaustarpeen ilmetessä valtuutetun
huoltoliikkeen puoleen.
Jos sulake palaa useita kertoja, ota yhteys ammattitaitoiseen sähköasentajaan.
– onko kyseinen keittoalue kytketty toimintaan ja
onko tehotaso valittu.
– jos kyseessä on kaksoiskeittoalue: onko kyseinen
keittoalueen osa kytketty toimintaan.
Jos otat yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen
oman virhetoimintasi vuoksi, huoltoteknikon käynnistä aiheutuvat kustannukset joudutaan mahdollisesti
veloittamaan myös takuuaikana.
26
Page 27
Asennusohjeet
1
Huomautus! Vain valtuutettu asentaja saa
suorittaa uuden laitteen asennuksen ja liitännät.
Ole hyvä ja noudata tätä ohjetta; muutoin takuu raukeaa, jos laitteeseen ilmaantuu vaurioita.
Tekniset tiedot
Laitteen mitat
Leveys590 mm
Syvyys520mm
Korkeus42mm
Asennusmitat
Leveys560mm
Syvyys490mm
Kulman sädeR5
Keittoalueet
Säädökset, standardit,
direktiivit
Tämä laite vastaa seuraavia standardeja:
• EN 60 335-1 ja EN 60 335-2-6
koskien kotitalouskäyttöön tai vastaavaan tarkoitettujen laitteiden sähköturvallisuutta ja
• EN 60350 tai DIN 44546 / 44547 / 44548
koskien kotitalouksien sähköliesien, keittotasojen,
uunien ja grillien käyttöominaisuuksia.
teensopivuutta koskeva direktiivi", mukaanluettuna
muutosdirektiivi 92/31/ETY).
AlueHalkaisijaTeho
edessä vasemmalla120/210mm1000/2200W
takana vasemmalla145mm1200W
takana oikealla 170/265mm1500/2400W
edessä oikealla 180mm1800W
Verkkojännite230 V ~ 50 Hz
Kokonaisliitäntäteho max.7,6kW
27
Page 28
1 Asentajaa koskevat tur-
vallisuusohjeet
• Sähköasennuksessa on tarpeen varusteet, jotka
mahdollistavat laitteen kosketusväliksi vähintään
3 mm kaikkinapaisen verkosta erottamisen.
Tarkoitukseen soveltuvia erottimia ovat esimerkiksi
LS-kytkimet, sulakkeet (ruuvisulakkeet ovat kannasta irrotettavia), FI-kytkimet ja releet.
• Tämä laite vastaa paloturvallisuussuojan osalta
tyyppiä Y (EN 60 335-2-6). Vain tämäntyyppisiä laitteita saa asentaa yksipuolisesti viereisiin seiniin tai
kaappeihin.
• Keittotason alle ei saa asentaa vetolaatikkoja.
• Asennuksessa on varmistettava kosketussuoja.
• Asennuskaapin tukevuuden on oltava DIN 68930 -
määräysten mukainen.
• Työtason sahauspinnat on suojattava kosteudelta
tiivistämällä ne tarkoitukseen sopivalla tiivistysaineella.
• Jos työtaso on laatoitettu, keittotason alustan saumat on täytettävä kokonaan saumausaineella.
• Luonnon-, tekokivi- tai keramiikkalevyjen yhteydessä salpajouset on liimattava tarkoitukseen soveltuvalla keinohartsi- tai kaksikomponenttiliimalla.
• Varmista, että tiiviste on kunnolla paikoillaan ja että
alustaan ei ole jäänyt aukkoja. Ylimääräistä silikonitiivistemassaa ei saa käyttää, sillä se vaikeuttaa
purkamista huollon yhteydessä.
• Purettaessa kouru nostetaan ylös painamalla alhaalta ylöspäin.
• Puhdista työtason reunat.
• Kiinnitä mukana toimitettu itseliimautuva tiiviste-
nauha keittotason alareunan ympärille keramiikkalevyn ulkoreunaa pitkin. Älä venytä nauhaa.
Liitoskohdan on oltava jonkun sivun keskellä. Katkaise nauha (jätä muutama millimetri varaa) ja paina päät vastakkain.
Sähköliitännät
• Tarkista ennen sähköliitäntöjen suorittamista, että
laitteen nimellisjännite (tyyppikilvessä mainittu jännite) vastaa asuntosi verkkojännitettä ja yhdistelmälaitteen nimellisjännitettä. Tyyppikilpi on
kiinnitetty uunin pinnoitteeseen alapuolelle.
• Liitä keittotason liittimet uunin tai kytkentäkotelon
vastaaviin tuloliittimiin varmistaen, että ne ovat tiukasti kiinni. Työnnä liitäntäjohtoa sivulle päin uunin
kannen päälle.
1 Kun laite on liitetty sähköverkkoon, kaikkien
keittolevyjen toiminta on tarkístettava kääntämällä ne vuorotellen niiden suurimpaan asentoon noin 30 sekunnin ajaksi.
28
Page 29
Taku u
Tuotteella on kahden (2) vuoden takuu.
Takuuehdot noudattavat alan yleisiä ehtoja ja niitä on
saatavissa myyjäliikkeestä tai maahantuojalta. Ostokuitti säilytetään, koska takuun alkaminen määritetään ostopäivän mukaan.
Korvaus huollosta voidaan periä myös takuuaikana:
• aiheettomasta valituksesta
• ellei käyttöohjetta ole noudatettu.
Eu–maat
Laitteella on käyttömaan lainsäädännön mukainen
takuu.
Kuljetusvauriot
Tarkista pakkauksen purkamisen yhteydessä, ettei
laite ole vaurioitunut kuljetuksessa. Mahdollisista kuljetusvaurioista on heti ilmoitettava myyjäliikkeelle.
29
Page 30
30
Page 31
Huolto ja varaosat
Huollot, varaosatilaukset ja mahdolliset korjaukset
on annettava valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi.
Lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen numeron löydät
soittamalla numeroon 0200-2662 (0,1597
+pvm)*, tai katsomalla puhelinluettelon keltaisilta sivuilta kohdasta "kodinkoneiden huoltoa".
Varmistaaksesi laitteesi moitteettoman toiminnan,
vaadi aina käytettäväksi sopivinta, siis alkuperäistä
varaosaa.
* Mainitse soittaessasi tuotteen merkki. Kopioi arvokilvestä tuotteen tiedot alla olevaan kohtaan, niin ne
löytyvät helposti, jos sinun pitää ottaa yhteys huoltoliikkeeseen.
Malli................
Tuotenumero................
Sarjanumero................
Ostopäivä................
g/min
Kuluttajaneuvonta
Tuotettasi tai sen käyttöä koskeviin kysymyksiin saat
vastauksen kuluttajaneuvonnastamme soittamalla
numeroon 0200-2662 (0,1597
yhteydessä kuluttajaneuvontaan myös sähköpostitse
osoitteessa carelux.fsh@electrolux.fi
Пожалуйста, прочитайте внимательно настоящую
“Инструкцию по эксплуатации”.
Прежде всего обратите, пожалуйста, внимание на
раздел “Указания по технике безопасности” на
первых страницах. Пожалуйста, сохраните эту
“Инструкцию” для того, чтобы в дальнейшем к ней
при необходимости обращаться. Если прибор
перейдет к другому хозяину, передайте ему,
пожалуйста, также и эту “Инструкцию”.
Следующие символы помогут Вам при
чтении “Инструкции”:
1 Указания по технике безопасности
Предупреждение: примечания, важные для
Вашей безопасности или для работы прибора.
Внимание! примечания, помогающие избежать
повреждений прибора.
3 Практические советы и рекомендации
2 Информация по экологичному использованию
прибора
1. Эти цифры ведут Вас шаг за шагом при
обслуживании прибора.
2. …
3. …
На случай возникновения неполадок данная
“Инструкция по эксплуатации” содержит указания по
их самостоятельному устранению, см. раздел "Что
делать, если...“.
Техника безопасности в обращении с данным
прибором соответствует принятым правилам техники
безопасности в обращении с электроприборами.
Однако мы считаем, что, будучи изготовителем
данного оборудования, мы должны дополнительно
ознакомить Вас со следующими указаниями по
технике безопасности.
Электробезопасность
• Монтаж и подключение нового прибора могут
производить только специалисты, имеющие
соответствующий допуск.
• Ремонт прибора может производить только
специалист. Неквалифицированный ремонт может
представлять большую опасность. В случае
необходимости ремонта обращайтесь в сервисную
службу.
3 Соблюдайте данные указания, т.к. в противном
случае гарантийные обязательства по
возмещению ущерба теряют силу.
• Встроенные приборы можно пускать в действие
только после того, как они будут встроены в
соответствующие шкафы и рабочие поверхности.
Таким образом обеспечивается безопасное
расстояние между электроприборами в
соответствии с требованиями Союза немецких
электротехников.
• В случае повреждения прибора, а также появления
на нем трещин, вздутий или разрывов поверхности
следует:
– выключить все конфорки,
– выключить, либо извлечь все предохранители
варочной поверхности.
Меры безопасности для детей
Во время приготовления пищи конфорки становятся
горячими. Поэтому всегда удаляйте маленьких детей
от плиты.
Меры безопасности пользователя
• Этот прибор можно использовать для
приготовления пищи только в домашних условиях.
• Не используйте варочную поверхность для
обогрева помещений.
• Будьте осторожны при подключении
электроприборов к розеткам, находящимся вблизи
прибора. Проводка не должна касаться горячих
конфорок.
• Перегретые жир и масло быстро воспламеняются.
Когда Вы готовите пищу на жире или на масле
(напр. картофель фри), необходимо следить за
процессом е¸ приготовления.
• После каждого использования отключайте
конфорки.
Техника безопасности при мытье и
очистке
Перед тем, как мыть прибор, его надо выключить. По
соображениям безопасности недопустима очистка
прибора с помощью приспособлений для чистки
паром или моющих средств, распыляемых при
высоком давлении.
Как избежать повреждений
прибора
• Не используйте варочную поверхность как рабочий
стол или подставку для различных предметов.
• Необрамленный край стеклокерамической плиты
уязвим для повреждений, вызванных толчком или
ударом. Будьте, пожалуйста, осторожны при
обращении с кастрюлями и сковородами.
• Не эксплуатируйте конфорки с пустой посудой или
без посуды.
• Несмотря на то, что стеклокерамика
нечувствительна к резким перепадам температуры
и очень прочна, она вс¸-таки не является
небьющейся. Особо острые и тв¸рдые предметы
при падении на варочную панель могут е¸
повредить.
• Не пользуйтесь чугунными котлами и кастрюлями с
поврежд¸нным днищем, имеющим шершавую
поверхность и заусенцы. При перемещении такая
посуда может оставлять царапины.
• В случае попадания на горячую конфорку и
расплавления на ней сахара или продукта,
приготавливаемого с сахаром, удалите их сразу,
ещ¸ в горячем состоянии, с помощью скребка.
Если такая масса остынет, е¸ удаление может
привести к повреждениям поверхности варочной
панели.
• Удаляйте подальше от стеклокерамической панели
все плавкие предметы и материалы, такие как
пластмасса, алюминиевая фольга и пл¸нка для
кухонных плит. Если же на стеклокерамической
панели вс¸-таки что-либо расплавилось,
расплавленный продукт следует также сразу
удалить скребком.
48
Page 49
2 Утилизация отходов
Утилизация упаковочных
материалов
Все использованные материалы могут быть
переработаны и вторично использованы.
Синтетические материалы обозначены следующим
образом:
• >PE< для полиэтилена, напр., для внешней пленки
или пакетов внутри.
• >PS< для вспененного полистирола, напр., в частях
мягкой прокладки, не содержит
фторхлоруглеводородов.
Выбрасывание прибора
1 Предупреждение: Чтобы выброшенный
отслуживший прибор не представлял никакой
опасности, перед тем, как его выбросить,
позаботьтесь, пожалуйста, о том, чтобы он был
приведен в состояние невозможности
дальнейшего использования.
Из экологических соображений старые отслужившие
приборы следует утилизовать в соответствии с
действующими правилами для такого типа приборов.
• Прибор нельзя выбрасывать вместе с обычным
бытовым мусором.
• Информацию о датах забора подобного особого
мусора или о местах его складирования Вы можете
получить в местном управлении коммунального
хозяйства или в районной администрации.
49
Page 50
Важнейшие особенности Вашего прибора
• Стеклокерамическая варочная панель: Прибор
имеет одну стеклокерамическую варочную панель
и 4 быстро нагревающиеся конфорки. Таким
образом, благодаря особо мощным
нагревательным элементам значительно
сокращается время нагрева.
• Чистка: Преимуществом стеклокерамической
поверхности является простота удаления с не¸
загрязнений. Гладкая поверхность легко чистится
(смотри раздел: “Чистка и уход”).
• Двухконтурная конфорка: Поверхность плиты
оборудована двухконтурной конфоркой. Это дает
возможность изменять размер конфорки на
поверхности плиты, напр., для небольших кастрюль.
Таким образом обеспечивается экономия
электроэнергии.
• Конфорка для жаренья: Варочная поверхность
оборудована конфоркой для жаренья. В
зависимости от установки, можно использовать
круглую или овальную конфорку, например для
гусятниц.
• Индикация остаточного тепла: Индикатор
остаточного тепла загорается, когда температура
конфорки достигает значений, при которых можно
получить ожог.
50
Page 51
Описание прибора
Общий вид
Одноконтурная конфорка
1200 Âò
Конфорка для жаренья
2400 Вт
Двухконтурная конфорка
2200 Âò
Индикация остаточного
тепла
Одноконтурная конфорка
1800 Вт
Перед первым использованием
Первая чистка от
загрязнений
Протереть стеклокерамическую варочную
поверхность влажной тканью.
1 Внимание: Не пользуйтесь острыми и
царапающими чистящими средствами! Так
можно повредить поверхность.
51
Page 52
Управление варочной поверхностью
3
При включении конфорки может раздаться
короткое жужжание. Это специфическая
особенность всех стеклокерамических
конфорок, которая не влияет ни на функции, ни
на срок службы плиты.
3 Управление конфорками или подключение
многоконтурных конфорок производится с
помощью переключателя конфорок на
плите или на панели управления, описание
этого дано в инструкции по эксплуатации
прибора.
Индикация остаточного
тепла
Стеклокерамическая поверхность Вашей плиты
оборудована индикатором остаточного тепла, каждой
конфорке соответствует своя контрольная лампа.
Она включается сразу после нагрева
соответствующей конфорки и предупреждает об
опасности ожога при соприкосновении.
При отключении конфорки индикатор остаточного
тепла выключается только после остывания
конфорки.
2 Вы можете использовать остаточное тепло для
растапливания жира и сохранения температуры
готовой пищи.
1 Внимание! Пока светится индикатор
остаточного тепла, можно получить ожог.
1 Внимание! При отключении электроэнергии
гаснет также индикатор остаточного тепла и,
соответственно, данные об имеющемся
остаточном тепле не отображаются. Однако,
возможность получить ожог по-прежнему
остается. Проявляя осторожность, Вы можете
этого избежать.
52
Page 53
Практические советы и таблицы
Посуда для варки
Чем лучше кастрюля, тем лучше результат варки.
• Хорошую посуду определяют по дну кастрюли. Дно
должно быть как можно более толстым и ровным.
• При покупке кастрюль и сковород обращайте
внимание на диаметр дна. Производители часто
указывают верхний диаметр края посуды.
• Посуда с алюминиевым или медным дном может
оставить на стеклокерамической панели след с
металлическим блеском, который очень трудно или
вообще не поддается удалению.
• Не пользуйтесь кастрюлями из чугуна или с
поврежденным дном, имеющим грубую
поверхность или заусенцы. При передвижении они
могут оставить неустранимые царапины.
• В холодном состоянии дно кастрюль, как правило,
слегка вогнуто. Оно ни в коем случае не должно
быть выпуклым.
• Если Вы пользуетесь специальной посудой (напр.
пароваркой, сотейником, высокой сковородой и
т.д.), то соблюдайте рекомендации изготовителя.
2 Советы по энергосбережению
Соблюдая следующие рекомендации, Вы
сэкономите ценную электроэнергию:
• Ставьте кастрюли и сковороды на плиту
обязательно до включения конфорки.
• Загрязненные конфорки и посуда увеличивают
расход электроэнергии.
• Кастрюли и сковороды, по возможности, всегда
накрывайте крышкой.
• Отключайте конфорки до окончательной готовности
пищи, чтобы использовать остаточное тепло,
например для сохранения приготовленных блюд в
горячем виде или для того, чтобы растопить жир.
• Дно кастрюли и конфорка должны быть одного
размера.
• При использовании скороварки время
приготовления пищи сокращается почти на 50%.
53
Page 54
Примеры для приготовления пищи на конфорке
Данные нижеследующей таблицы являются
ориентировочными. Какое положение выключателя
необходимо для приготовления того или иного
блюда зависит от качества кастрюли и от вида и
количества продуктов.
Способ
приготовления/
Ступень нагрева
9Кипячениекипячения большого количества воды, варки лапши
7-9
6-7
4-5Варка
3-4
2-3Томление
1-2Растапливание
0Oстаточное тепло, положение “выкл”
ступень
продолжитель-ной
варки
Сильное
обжаривание
Легкое
обжаривание
Тушение,
варка на пару
приготовления картофеля фри,
обжаривания мяса, напр.,
для гуляша, прожаривания, напр., картофельных оладий
жарки филе, бифштексов
Поджаривания мяса, шницелей, различных
котлет, биточков, сосисок, печенки,
мучной подливки, легкого поджаривания
яиц, омлетов, жарки в масле (фритирования) пышек
Варки в больших кастрюлях,
варки борщей и супов,
приготовления мясных бульонов
варки рисовой каши
Томления риса и молочных блюд
(время от времени перемешивать),
тушения небольших количеств картофеля или овощей,
разогревания готовых блюд
Приготовления взбитого омлета, яичного соуса, белого соуса
поддержания блюд горячими,
растапливания масла, шоколада, желатина
Предназначено для
тушения картофеля,
Томления овощей,
тушения мяса
“Голондез”,
3 Мы рекомендуем устанавливать ступень
кипения/обжаривания “9”, если Вам надо чтонибудь вскипятить или обжарить, а если блюдо
требует долгого времени доведения до
готовности, установить потом
соответствующую ступень продолжительной
варки.
54
Page 55
Мытье и уход
Варочная поверхность
1 Внимание: Моющие средства не должны
попадать на горячую стеклокерамическую
панель! Все моющие средства должны быть
удалены после чистки достаточным
количеством чистой воды, т.к. при
последующем нагревании они могут оказать
разъедающее действие!
Не пользуйтесь агрессивными чистящими
средствами, такими как аэрозоли для грилей и
духовок, грубые абразивные и другие
царапающие средства для чистки кастрюль.
3 Очищайте стеклокерамическую панель от
загрязнений после каждого е¸ использования,
после того как она остынет до нормальной на
ощупь теплой или холодной температуры. Это
поможет избежать пригорания загрязнений.
Следы накипи и водяные круги, брызги жира и
следы с металлическим блеском удаляйте
обычными средствами для чистки
стеклокерамики или нержавеющей стали.
Небольшие загрязнения
1. Протереть стеклокерамическую панель влажной
тканью с небольшим количеством моющего
средства для ручного мытья посуды.
2. В конце протереть досуха чистой тканью. На
поверхности не должны оставаться следы
моющего средства.
3. Раз в неделю всю стеклокерамическую панель
тщательно вымыть обычным моющим средством
для стеклокерамики или нержавеющей стали.
4. Затем промыть стеклокерамическую панель
достаточным количеством чистой воды è
вытереть досуха чистой тканью без ворса.
55
Page 56
Трудно удаляемые загрязнения
1. Для удаления выкипевших остатков пищи или
трудно удаляемых брызг используйте специальный
скребок.
2. Чистящий скребок установить наклонно к
стеклокерамической панели.
3. Удалить загрязнения скользящим лезвием.
3 Скребок и средство для чистки
стеклокерамики можно приобрести в
специализированных магазинах.
1 Особые загрязнения
1. Пригоревший сахар, расплавившиеся
синтетические продукты, алюминиевую фольгу или
другие плавящиеся материалы удалятьнемедленно, пока они находятся в горячем виде,
при помощи скребка.
1 Внимание: Действуя скребком в области
горячей конфорки, можно получить ожог!
2. После этого вымыть остывшую варочную
поверхность обычным способом.
3 В случае, если конфорка с расплавившимися
продуктами успела остыть, нагрейте ее перед
чисткой еще раз.
Царапины или темные пятна на
стеклокерамической поверхности,
появившиеся, к примеру, из-за острых краев на
дне кастрюли, удалению не поддаются.
Однако, они не влияют на функциональные
возможности варочной поверхности.
56
Page 57
Что делать, если …
Устранение неполадок
Возможно, что возникшая неполадка является
незначительной и Вы можете устранить ее
самостоятельно с помощью следующих указаний. Не
производите никаких дальнейших попыток
отремонтировать прибор, если не удастся устранить
неполадку с помощью нижеследующей информации.
1 Предупреждение! Ремонт прибора может
производиться только специалистами.
Неквалифицированный ремонт может
подвергнуть владельца прибора существенной
опасности. В случае необходимости
произвести ремонт обращайтесь в
авторизованный изготовителем сервисный
центр.
Что делать, если …
… конфорки не работают?
Проверьте,
– действуют ли предохранители домашней
электропроводки (электрошкафа). Если
предохранители срабатывают много раз, вызовите
электромонтера, имеющего специальный допуск.
– включены ли соответствующие конфорки и
установлена ли необходимая ступень мощности.
– для многоконтурных конфорок: подключен ли
нужный контур нагрева.
Если Вы воспользуетесь услугами сервисной службы
на ошибочных основаниях, то вызов техника будет
платным даже в течение гарантийного срока.
57
Page 58
Инструкция по монтажу
1
Внимание! Монтаж и подключение нового
прибора должны производиться только
уполномоченным на это специалистом.
Пожалуйста, соблюдайте это правило, так как в
противном случае Вы теряете право на
гарантийное обслуживание.
• EN 60 335-1 и EN 60 335-2-6
по безопасности электроприборов бытового и
сходного пользования, а также
• EN 60350 или DIN 44546 / 44547 / 44548
по потребительским свойствам электроплит,
варочных панелей, духовок и грилей для дома.
• EN 55014-2
• EN 55014
• EN 61000-3-2
• EN 61000-3-3
по основным требованиям электро магнитной
совместимости.
5 Данный прибор соответствует следующим
предписаниям ЕС:
• 73/23/EWG от 19.2.1973 (Предписания по низкому
напряжению)
• 89/336/EWG от 03.05.1989 (Предписания по
электромагнитной совместимости включая
поправки к Предписаниям 92/31/EWG).
Потребляемое напряжение230 Â ~ 50Ãö
Общая потребляемая мощность
макс.
7,6 êÂò
58
Page 59
1 Указания по
Электрическое
безопасности при
установке
• При электроустановке необходимо предусмотреть
устройство, позволяющее отключать от сети
прибор с шириной размыкания контактов не менее
3 мм по всем полюсам.
Пригодными для этой цели устройствами
размыкания могут служить, напр., аварийные
выключатели, предохранители (винтовые
предохранители необходимо извлечь из патрона),
автоматические предохранительные переключатели
и контакторы.
• Пожаробезопасность данного прибора
соответствует классу Y (EN 60 335-2-6). Приборы
только этого класса можно устанавливать рядом с
примыкающими высокими шкафами или стенами.
• Нельзя устанавливать выдвижные ящики под
варочной поверхностью.
• Возможность соприкосновения с варочной
поверхностью снизу необходимо исключить,
применив встроенную конструкцию.
• Степень устойчивости встроенного шкафа должна
отвечать требованиям DIN 68930.
• Для защиты от влаги все выпиленные поверхности
должны быть уплотнены соответствующим
уплотняющим материалом.
• На покрытых кафельной плиткой поверхностях все
зазоры на площади установки варочной части
плиты должны быть полностью заполнены
материалом-наполнителем.
• Соединения плит из натурального, искусственного
или керамического материалов должны быть
проклеены подходящей искусственной смолой или
двухкомпонентным клеем.
• Проверить уплотнительную массу на безупречность
посадки и отсутствие полостей. Нельзя наносить
дополнительное количество уплотнительной
силиконовой массы, т.к. это может затруднить
демонтаж при сервисном обслуживании.
• При демонтаже варочную поверхность
необходимо выдавливать снизу.
• Очистка от загрязнений столешницы в монтажном
проеме.
• Наклейте вдоль наружного края
стеклокерамической панели по периметру нижней
стороны варочной поверхности герметизирующую
ленту с односторонним самоклеящимся слоем,
входящую в комплект поставки. При этом ленту
нельзя растягивать. Место разреза должно
находиться посредине одной из сторон. Отмерьте
нужную длину ленты (оставив припуск в несколько
миллиметров), перережьте ее поперек и соедините
встык оба ее конца.
подключение
• Перед подключением необходимо проверить,
соответствует ли номинальное, то есть указанное
на фирменной табличке, напряжение прибора
имеющемуся напряжению сети и номинальному
напряжению комбинированного прибора.
Фирменная табличка находится на нижней обшивке
варочной поверхности.
• Разъемы для подключения варочной поверхности
прочно соединить с соответствующими
элементами встраиваемой плиты или шкафа для
подключения. Прижмите соединительный кабель к
верхней боковой поверхности духового шкафа.
1 Для проверки готовности к эксплуатации после
подключения к электросети следует
приблизительно на 30 секунд включить по
очереди все рабочие зоны на максимальную
мощность.
59
Page 60
Сервисная поддержка
В разделе “Что делать, если …” перечислены
некоторые неполадки, которые Вы можете устранить
самостоятельно.
В случае неполадки сначала обратитесь к этому
разделу.
Речь идет о какой-либо технической
неисправности?
В этом случае обращайтесь, пожалуйста, в наш
сервисный центр (адреса и телефоны Вы найдете в
“перечне сервисных центров”).
В любом случае Вам следует хорошо подготовиться
к разговору. Таким образом Вы поможете
сотруднику сервисного центра решить, что
произошло с Вашим прибором и действительно ли
необходимо посещение сотрудника сервисного
центра:
Вы должны по возможности точно установить:
• В чем выражена неисправность?
• При каких условиях неисправность проявляется?
Готовясь к разговору обязательно перепишите с
фирменной таблички следующие обозначения
Вашего прибора:
• номер PNC (9 знаков),
• номер S-No (8 знаков).
Чтобы Вы всегда могли быстро найти эти данные, мы
рекомендуем вписать их на эту страницу:
PNC . . . . . . . . . . .
S-No . . . . . . . . . . .
В каких случаях Вы платите за
обслуживание прибора также и во время
гарантийного срока?
• если окажется, что Вы могли и самостоятельно
устранить возникшую неисправность с помощью
таблицы неполадок (см. раздел “Что делать,
если …”),
• если сотруднику сервисного центра понадобится
приезжать несколько раз из-за того, что Вы не
предоставили ему предварительно необходимую
информацию и он должен поэтому, напр. съездить
за запчастями. Эти дополнительные поездки Вы
можете предотвратить, если хорошо, как это
описано выше, подготовитесь к телефонному
разговору.
The Electrolux Group is the world´s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million Electrolux Group products
(such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more
than 150 countries around the world.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.