AEG EHL6650P User Manual

Page 1
Ceramic glass hob
Keraaminen keittotaso
КесбмйкЮ мбгейсйкЮ еуфЯб
Стеклокерамическая поверхность
Installation and Operating
Instructions
Asennus- ja käyttöohje
ПдзгЯет ухнбсмпльгзузт
Инструкция по монтажу и
эксплуатации
EHL6650P
822 924 221-A-020603-01
g q r u
Page 2
Dear customer,
Please read these operating instructions carefully. Pay particular attention to the section “Safety infor­mation” on the first few pages. Please retain these operating instructions for later reference. Pass them on to possible new owners of the appliance.
The following symbols are used in the text:
1 Safety instructions
Warning: Information concerning your per­sonal safety. Important: Information on how to avoid dam­aging the appliance.
3 Information and practical tips
2 Environmental information
1. These numbers indicate step by step how to use the appliance.
2.
3.
These operating instructions contain information on steps you can take yourself to rectify a possible mal­function. Refer to the section “What to do if...”.
2
Page 3
Contents
Operating Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
The Key Features of Your Appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Description of the Appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
General Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Before Using for the First Time . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Initial Cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Operating the Hob. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Residual heat indicator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Uses, Tables and Tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Pans . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Cleaning and Care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Hob . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
What to do if … . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Rectifying faults . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Installation Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Technical Data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Regulations, Standards, Directives. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Safety Instructions for the Installer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Electrical Connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Rating Plate. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
3
Page 4
Operating Instructions
1 Safety
The safety aspects of this appliance comply with ac­cepted technical standards and the German Appli­ance Safety Law. However, as manufacturers we also believe it is our responsibility to familiarise you with the following safety instructions.
Electrical Safety
The installation and connection of the new appli­ance must only be carried out by qualified person­nel.
Repairs to the appliance are only to be carried out by approved service engineers. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or seri­ous malfunctioning. If your appliance needs repair­ing, please contact your local customer center or your dealer.
3 Please follow these instructions, otherwise the
warranty will not cover any damage that may occur.
Flush-mounted appliances may only be operated following installation in suitable installation cabi­nets and workplaces which conform to the relevant standards. This ensures sufficient protection against contact for electrical units as required by the VDE [Association of German Electrical Engi­neers].
If your appliance malfunctions or if fractures, cracks or splits appear:
switch off all cooking zones,disconnect the hob from the electricity supply.
Child Safety
The cooking zones will become hot when you cook. Therefore, always keep small children away from the appliance.
Safety When Cleaning
For safety reasons do not clean the appliance with a steam jet or high pressure cleaner.
Clean the hob in accordance with the maintenance and cleaning instructions in this manual.
How to avoid damage to the appli­ance
Do not use the cooking area as a worktop or stor­age space.
The frameless edge of the glass ceramic surface is susceptible to knocks. Please be careful when moving pots and pans around.
Do not have the cook zones on with empty pans, or with no pots or pans on them.
Ceramic glass is very tough, and impervious to sharp temperature changes, but is not unbreaka­ble. It can be damaged if particularly hard or sharp objects fall on to it.
Do not use pots made of cast iron, or which have damaged bases with rough edges or burrs. Moving these around may cause scratches.
If sugar or a mixture containing sugar falls onto a hot cooking zone and melts, remove immediately, while still hot, using a kitchen scraper. If left to cool down, it may damage the surface when removed.
Keep objects or materials liable to melt away from the ceramic glass surface, for example, artificial materials, aluminium foil, or cooking wraps. If any other materials or foodstuffs are melting on the ce­ramic glass surface, these should also be cleaned away immediately, using a kitchen scraper.
Safety During Use
This appliance may only be used for normal cook­ing and frying in the home. It is not designed for commercial or industrial purposes.
Do not use the hob to heat the room.
Take care when plugging electric appliances into
mains sockets near the hob. Connection leads must not come into contact with the hot surface.
Overheated fats and oils catch fire quickly. You should supervise cooking when preparing foods in fat or oil (e.g. chips).
Switch off the cooking zones after use.
4
Page 5
2 Disposal
Disposing of the packaging material
All materials used can be fully recycled. Plastics are marked as follows:
>PE< for polyethylene, as used for the outer wrap­ping and the bags inside.
>PS< for polystyrene foam, e.g., as used for the padding materials. They are completely free of CFCs.
Disposal of old appliances
1 Warning: Before disposing of old appliances
please make them inoperable so that they cannot be the source of danger.
To do this, disconnect the appliance from the mains supply and remove the mains lead.
To protect the environment, it is important that worn out appliances are disposed of in the correct man­ner.
The appliance must not be disposed of with household rubbish.
You can obtain information about collection dates or public refuse disposal sites from your local refuse department or council.
5
Page 6
The Key Features of Your Appliance
Ceramic glass cooking surface: The appliance has a ceramic glass cooking surface and 4 rapid response cooking zones. The particularly powerful radiant heater elements significantly shorten the amount of time taken for the zones to heat up.
Cleaning: The advantage of the ceramic glass cooking surface is its easy cleaning. The smooth surface is easy to keep clean (see section: “Clean­ing and care”).
Double-ring cooking zone: The cooking surface possesses a double-ring cooking zone. This pro­vides the appliance with a cooking zone with a var­iable size, for instance for smaller pots. This is a saving in energy.
Frying zone: The hob has a special frying zone. This can be set to either the round or the oval shape, for example when using a fryer.
Residual heat indicator: The residual heat indica- tor lights up if the cooking zone becomes so hot that there is a risk of burning.
6
Page 7
Description of the Appliance
General Overview
Single ring cooking zone
1200W
Casserole zone 2400W
Double ring cooking zone
2200W
Residual heat
display
Single ring cooking zone 1800W
Before Using for the First Time
Initial Cleaning
Wipe the ceramic glass surface with a damp cloth.
1 Important: Do not use any caustic, abrasive
cleaners! The surface could be damaged.
7
Page 8
Operating the Hob
3
When a cooking zone is switched on, it may hum briefly. This is a characteristic of all ce­ramic glass cooking zones and does not im­pair either the function or the life of the appliance.
3 The cooking zones are operated and multi-
ple ring zones activated using the ring switches on the cooker or switch box as described in the relevant set of instruc­tions.
Residual heat indicator
The ceramic cooking zone is equipped with a residu­al heat indicator, a control lamp is allocated to each cooking zone. This lights up as soon the correspond­ing cooking zone is hot and warns against inadver­tant contact. The residual heat indicator only goes out when the cooking zone has cooled down even when the cook­ing zone is switched Off.
2 You can use the residual heat for melting and
keeping food warm.
1 Important! As long as the residual heat indi-
cator is illuminated, there is a risk of burns.
1 Important! If the power supply is interrupted
the residual heat indicator also go out and in­formation about residual heat will no longer be available. However, it is still possible to burn yourself. This can be avoided by being partic­ularly attentive.
8
Page 9
Uses, Tables and Tips
Pans
The better the pan, the better the results.
You can recognise good pans by their bases. The base should be as thick and flat as possible.
Pay particular attention when buying new pans to the diameter of the base. Manufacturers often give only the diameter of the upper rim.
Pots with aluminium or copper bases can cause metallic discolouring on the glass ceramic surface, which is very difficult or impossible to remove.
Do not use cast iron pans or pans with a rough, burred or damaged base. This can produce perma­nent scratching if the pan is slid across the sur­face.
When cold, pan bases are normally bowed slightly inwards (concave). They should never be bowed outwards (convex).
If you wish to use special types of pan (e.g. a pres­sure cooker, simmering pan, wok, etc.), please ob­serve the manufacturer's instructions.
2 Energy saving tips
You can save valuable energy by observing the fol­lowing points:
Always position pots and pans before switching on the cooking zone.
Dirty cooking zones and pan bases increase power consumption.
Whenever possible always position the lids firmly on pots and pans to cover completely.
Switch off the cooking zones before the end of the cooking time to use the residual heat such as to keep foods warm or for melting.
The base of the pan should be the same size as the cooking zone.
Using a pressure cooker reduces cooking times by up to 50%.
9
Page 10
Settings for Cooking on the Rings
The setting position required for cooking processes is dependent on the quality of the pots and on the type and amount of the food.
Heat
setting
9 Parboiling
7-9
6-7
4-5
3-4
2-3 Gentle simmering
1-2 Melting
0 Residual heat, OFF-position
Cooking method Examples
Starting of cooking and roasting, cooking of large quantities of
liquid, then switch-back to
appropriate setting
Frying
Quick frying
Roasting
Frying without crust
Boiling
Braising
Simmering
Stewing
Fillet of pork and beef, steaks goulash
Frying of meat, schnitzel, cutlets, meat-balls, sausages, liver,
fish-fillet in deep fat, Frying eggs or chops
Boiled potatoes, stews, soups, hot-pot, sauces in large quanti-
Simmering of vegetables, braising of meat, lightly cooking
Simmering of rice and food with milk (sometimes stirring), Stew­ing of smaller amount of potatoes or vegetables, Warming up of
Omelette, fried eggs, Hollandaise sauce, Keeping warm a meal
French fries, pan-cakes
ties
small amount of fruit with little liquid
prepared meal
or small amount of hot-pot
Melting of butter, chocolate, gelatine.
3 When heating up or frying, we recommend
heat setting “9", and then continue cooking foods at an appropriate lower heat setting.
10
Page 11
Cleaning and Care
Hob
1 Important: Cleaning agents must not come
into contact with the hot ceramic glass sur­face! All cleaning agents must be removed with plenty of clean water after cleaning be­cause they can have a caustic effect when the rings are next heated! Do not use any aggressive cleaners such as grill or oven sprays, coarse scourers or abra­sive pan cleaners.
3 Clean the ceramic glass surface after each use
when it is warm to the touch or cold. This will avoid spillages becoming burnt on. Remove scale and water marks, fat spots and discolouration with a metallic shimmer using a commercially available ceramic glass or stain­less steel cleaner.
Light Soiling
1. Wipe the ceramic glass surface with a damp cloth and a little washing up liquid.
2. Then rub dry with a clean cloth. Remnants of cleaner must not be left on the surface.
3. Thoroughly clean the entire ceramic glass cooking surface once a week with a commercially available ceramic glass or stainless steel cleaner.
4. Then wipe the ceramic glass surface using plenty of clean water and rub dry with a clean fluff-free cloth.
Stubborn Soiling
1. To remove food that has boiled over or stubborn splashes, use a glass scraper.
2. Place the glass scraper at an angle to the ceramic glass surface.
3. Remove soiling by sliding the blade.
3 You can obtain glass scrapers and ceramic
glass cleaners from specialist retailers.
11
Page 12
1 Problem Dirt
1. Remove burnt-on sugar, melted plastic, aluminium foil or other meltable materials with a glass scraper immediately and while still hot.
1 Important: There is a risk of burning yourself
when the glass scraper is used on a hot cook­ing zone!
2. Then clean the hob normally when it has cooled down.
3 If the cooking zone on which something has
melted has already cooled down, warm it up again for cleaning. Scratches or dark marks on the ceramic glass surface, caused for example by a pan base with sharp edges, cannot be removed. How­ever, they do not impair the function of the hob.
What to do if
Rectifying faults
It is possible that faults have been caused by a minor error, which you can correct yourself with the help of the following instructions. Do not attempt any further repairs if the following instructions do not help in each specific case.
1 Warning! Repairs to the appliance are only to
be carried out by approved service engineers. Improperly effected repairs may result in con­siderable risk to the user. If your appliance needs repairing, please contact your specialist dealer or customer service.
What to do when …
… the cooking zone does not function?
Check whether – the fuses in the house installation (fuse box) are in-
tact. If the fuses switch off, or blow, several times, please call a qualified electrician.
– the corresponding cooking zone is switched ON
and the desired heat setting has been selected.
– for cooking zones with several rings, the desired
ring has been switched ON.
If a service engineer's visit is necessary due to incor­rect operation, the service visit will not be free of charge, even during the guarantee period.
12
Page 13
Installation Instructions
1
Important! The new appliance may only be in­stalled and connected by qualified person- nel. Please observe this instruction, otherwise the warranty will not cover any damage that may occur.
Technical Data
Appliance dimensions
Width 590 mm Depth 520mm Height 42mm
Worktop cut-out dimensions
Width 560mm Depth 490mm Corner radius R5
Cooking rings
Position Diameter Power
Front left 120/210mm 1000/2200W Rear left 145mm 1200W Rear right 170/265mm 1500/2400W Front right 180mm 1800W
Regulations, Standards, Directives
This appliance meets the following standards:
EN 60 335-1 and EN 60 335-2-6 relating to the safety of electrical appliances for household use and similar purposes and
EN 60350, or DIN 44546 / 44547 / 44548 relating to the operating features of electric coo­kers, hobs, ovens, and grills for household use.
EN 55014-2
EN 55014
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
relating to basic requirements for electro-magnetic
compatibility protection (EMC).
5 This appliance complies with the following EU
Directives:
73/23/EWG dated 19.02.1973 (Low Voltage Direc­tive)
89/336/EWG dated 03.05.1989 (EMC Directive in­cluding Amending Directive 92/31/EWG).
Connection voltage 230 V ~ 50 Hz
Maximum connected load power 7,6kW
13
Page 14
1 Safety Instructions for
Electrical Connection
the Installer
A device must be provided in the electrical installa­tion which allows the appliance to be disconnected from the mains at all poles with a contact opening width of at least 3 mm. Suitable isolation devices include line protecting cut-outs, fuses (screw type fuses are to be re­moved from the holder), earth leakage trips and contactors.
In respect of fire protection, this appliance corre­sponds to EN 60 335-2-6. This type of appliance may be installed with a high cupboard or wall on one side.
Drawers may not be fitted underneath the hob.
The installation must guarantee shock protection.
The kitchen unit in which the appliance is fitted
must satisfy the stability requirements of DIN 68930.
For protection against moisture, all cut surfaces are to be sealed with a suitable sealant.
On tiled work surfaces, the joints in the area where the hob sits must be completely filled with grout.
On natural, artificial stone, or ceramic tops, the snap action springs must be bonded in place with a suitable artificial resin or mixed adhesive.
Ensure that the seal is correctly seated against the work surface without any gaps. Additional silicon sealant must not be applied; this would make re­moval more difficult when servicing.
The hob must be pressed out from below when re­moved.
Clean the worktop around the cut-out area.
Stick the single-sided adhesive sealing tape pro-
vided on the underside of the hob around the out­side edge ensuring that it is not stretched. The two ends of the tape should join in the middle of one side. After trimming the tape (allow it to overlap by 2-3 mm), press the two ends together.
Before connection, check whether the nominal voltage of the appliance, the voltage stamped on the nameplate, is in agreement with the available supply voltage and the nominal voltage of the combination appliance. The nameplate is situated on the under-covering of the cooking surface.
Bring the connection plug of the cooking unit to­gether with the corresponding parts of the built-in stove or switchbox and connect them tightly. En­sure that the connection cables are routed along the side of the oven.
1 Following connection to the mains supply, all
cooking zones must be switched on, at the maximum setting, one after the other for ap­prox. 30 seconds to check that they function correctly.
14
Page 15
Service
In the “What to do if …” section a number of mal­functions are listed that you can rectify yourself Look there first if a fault occurs.
Is it a technical fault?
If so, please contact your customer service centre. (You will find addresses and telephone numbers in the section “Customer Service Centres”.)
Always prepare in advance for the discussion. This will make diagnosis of the problem easier and also make it easier to decide if a customer service visit is necessary:
Please make a note of the following information as accurately as possible:
What form does the fault take?
Under what circumstances does the fault occur?
Prior to the telephone call it is important that you make a note of the following appliance code num­bers that are given on the rating plate:
model description,
PNC code (9 digits),
S No code (8 digits).
We recommend that you record the code numbers here so that you always have them to hand:
Model: . . . . . . . . . . .
PNC: . . . . . . . . . . .
S-No: . . . . . . . . . . .
When do you incur costs even during the warranty period?
if you could have remedied the fault yourself using the fault table (see section “What to do if …”),
if the customer service technician has to make several journeys because he was not provided with all the relevant information before his visit and therefore, forexample, has to fetch spare parts. These multiple trips can be avoided if you prepare your phone call as described above.
Rating Plate
15
Page 16
Arvoisa asiakas,
Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi. Kiinnitä erityistä huomiota ensimmäisillä sivuilla ole­vaan “Turvallisuusohjeita” -kappaleeseen. Säilytä tämä käyttöohje myöhempää käyttöä varten. Anna käyttöohje laitteen mukana mahdolliselle uudelle omistajalle.
Tekstissä käytetään seuraavia symbolei­ta:
1 Turvallisuusohjeet
Varoi tus: Oman turvallisuutesi kannalta tärke­ät ohjeet. Huomautus: Ohjeet, jotka auttavat välttämään laitteen vioittumista.
3 Ohjeita ja käytännön vinkkejä
2 Ympäristöä koskevia tietoja
1. Nämä numerot ohjaavat sinua vaiheittain laitteen käytössä.
2.
3.
Jos laitteessa ilmenee häiriöitä, sisältää tämä käyttö­ohje ohjeita omatoimiseen korjaamiseen, katso luku “Mitä tehdä, jos...”.
16
Page 17
Sisällys
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Turvallisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Laitteesi tärkeimmät ominaisuudet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Laitteen kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Kokonaiskuva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Ennen ensimmäistä käyttöä. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Ensimmäinen puhdistus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Keittoalueen käyttö. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Jälkilämmön merkkivalot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Käyttö, taulukot, vihjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Keittoastiat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Puhdistus ja hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Keittotaso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Mitä tehdä, jos … . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Häiriöiden poisto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Asennusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Säädökset, standardit, direktiivit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Asentajaa koskevat turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Sähköliitännät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Ta kuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Huolto ja varaosat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Arvokilpi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Laitteen asentaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
17
Page 18
Käyttöohje
1 Turvallisuus
Tämän laitteen turvallisuus täyttää yleisesti hyväksy­tyt tekniset säännöt ja laiteturvamääräykset. Lisäksi vastuullisena valmistajana haluamme tiedottaa seu­raavista turvallisuusohjeista.
Sähköturvallisuus
Vain valtuutettu asentaja saa suorittaa uuden lait­teen asennuksen ja liitännät.
Ainoastaan koulutettu ammattihenkilö saa suorit­taa korjauksia laitteeseen. Asiaankuulumattomat korjaustyöt saattavat aiheuttaa vakavia vaaratilan­teita. Käänny korjausasioissa valtuutetun huolto­liikkeen tai alan erikoisliikkeen puoleen.
3 Noudata näitä ohjeita. Muussa tapauksessa
vahingon sattuessa takuu ei ole voimassa.
Kalusteisiin asennettavia laitteita saa käyttää vain, jos ne on kiinnitetty normien mukaisiin, sopiviin asennuskaappeihin ja työtasoihin. Näin varmiste­taan VDE-määräysten mukainen sähkölaitteiden kosketussuoja.
Mikäli laitteeseen tulee toimintahäiriöitä, halkea­mia, säröjä tai repeämiä:
kytke kaikkien keittoalueiden virta pois,kytke keittotason sulake pois päältä tai irrota se.
Lasten turvallisuus
Keitettäessä tai paistettaessa keittoalueet kuumene­vat. Pitäkää sen takia pikkulapset loitolla käytettäes­sä laitetta.
Turvallisuus laitetta käytettäessä
Turvallisuus laitetta puhdistettaes­sa
Puhdistettaessa laitetta sen pitää olla pois päältä. Laitetta ei turvallisuussyistä saa puhdistaa höy­rysuihkulaitteella tai painepuhdistimella.
Näin vältät aiheuttamasta vaurioita laitteelle
Älä käytä keittotasoa työpöytänä äläkä astioiden sijoittelupaikkana.
Lasikeraamisen levyn kehyksetön reuna kolhiutuu helposti. Toimi siis varovasti käsitellessäsi kattiloita ja pannuja.
Älä käytä keittoalueita tyhjien keittoastioiden kans­sa tai ilman keittoastiaa.
Lasikeraaminen materiaali kestää kuumentamista ja on hyvin lujaa, muttei rikkoutumatonta. Erityises­ti terävät ja kovat esineet, jotka putoavat keittole­vylle, voivat aiheuttaa vaurioita.
Älä käytä valurauta-astioita äläkä pohjastaan vauri­oituneita, karkeita ja huonopohjaisia kattiloita. Asti­an siirtäminen voi aiheuttaa naarmuja.
Jos kuumalle keittoalueelle joutuu sokeria tai soke­ripitoista ruokalajia, se on poistettava kaapimella kun se on vielä kuumaa. Jäähtyneen sokerimassan irrottaminen voi vaurioittaa pintaa.
Kaikki kiinnisulavat esineet ja materiaalit, kuten muovit, alumiinifoliot ja uunifoliot, on pidettävä poissa lasikeraamiselta pinnalta. Jos lasikeraami­selle pinnalle kuitenkin joutuu jotain tällaista, se on poistettava heti kaapimella.
Laitetta saa käyttää vain kotitalouksissa tavalliseen ruuanlaittoon.
Älä käytä keittotasoa huoneen lämmitykseen.
Liitettäessä sähkölaitteita niiden läheisyydessä ole-
viin pistorasioihin on noudatettava varovaisuutta. Liitinjohdot eivät saa joutua laitteen kuumille osille.
Ylikuumentuneet rasvat ja öljyt ovat helposti sytty­viä. Jos valmistat ruokia rasvassa tai öljyssä (esi­merkiksi ranskanperunoita), valvo kypsennystä.
Käännä keittoalueet pois päältä aina käytön jäl­keen.
18
Page 19
2 Hävittäminen
Pakkausmateriaalin hävittäminen
Kaikki materiaalit voidaan kierrättää rajoituksetta. Muovit on merkitty seuraavalla tavalla:
>PE< tarkoittaa polyeteeniä, jota on käytetty esim. ulommaisessa suojuksessa ja sisällä olevassa pus­sissa.
>PS< tarkoittaa solupolystyreeniä, joka ei sisällä kloorattuja fluorihiilivetyjä ja jota on käytetty esim. pehmusteosissa.
Käytöstä poistetun laitteen hävittä­minen
1 Varoi tus: Jotta käytöstä poistettu laite ei aihe-
uttaisi vaaratilanteita, se on saatettava ennen hävittämistä käyttökelvottomaksi.
Erota laite verkosta ja irrota laitteen verk­koliitäntäjohto.
Ympäristönsuojelusyistä kaikki käytöstä poistetut laitteet on hävitettävä asianmukaisesti.
Laitetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana.
Tietoja laitteiden keräysajoista ja -paikoista voit ky­syä omasta kunnastasi tai kaupungistasi.
19
Page 20
Laitteesi tärkeimmät ominaisuudet
Keraaminen keittotaso: Laitteessa on keraami- nen keittotaso ja nopeasti kuumenevat keittoalu­eet. Lämpöalueiden kuumenemisaika on olennaisesti lyhyempi erityisen tehokkaiden säteily­lämmittimien ansiosta.
Puhdistus: Keraamisen lieden etuna tavanomaisiin liesiin verrattuna on sen helppo puhtaanapito. Ta­sainen pinta on helppo puhdistaa (katso Kappale: “Puhdistus ja hoito”).
Kaksoiskeittoalue: Liedessä on myös yksi kak- soiskeittoalue. Tämä keittoalue sisältää kaksi eri­kokoista kuumenevaa osaa, jolloin esimerkiksi pienempien kattiloiden käyttö on mahdollista ener­giaa säästäen.
Paistoalue: Liedessä on myös paistoalue. Valinnan mukaisesti tätä aluetta voidaan käyttää pyöreänä tai soikeana esimerkiksi erimuotoisille paistoastioil­le.
Jälkilämmön merkkivalo: Jälkilämmön merkkiva- lo palaa, kun keittoalueen lämpötila on niin korkea, että palovammojen vaara on olemassa.
20
Page 21
Laitteen kuvaus
Kokonaiskuva
Kiinteä lämpöalue
1200W
Paistialue 2400W
Muuntuva keittoalue
2200W
Jälkilämmön
merkkivalot
Ennen ensimmäistä käyttöä
Ensimmäinen puhdistus
Pyyhi keraaminen keittotaso kostealla liinalla.
1 Huomautus: Älä käytä voimakkaita, hankaa-
via puhdistusaineita, jotta pinta ei vahingoittui­si!
Kiinteä lämpöalue 1800W
21
Page 22
Keittoalueen käyttö
3
Keittoalue voi surista lyhyesti käynnistämisen jälkeen. Se on kaikkien keramiikkakeittoaluei­den tyyppiominaisuus, eikä se vaikuta laitteen toimintaan eikä kestoon.
3 Keittoalueita säädetään tai muuntuvat keit-
toalueet kytketään päälle uunissa tai kyt­kentäkotelossa olevilla keittoaluekytkimillä, ja niiden toiminta on kuvattu tämän laitteen käyttöohjeessa.
Jälkilämmön merkkivalot
Keraamisessa keittotasossa on jälkilämmön merkki­valot. Jokaiselle keittoalueelle on oma merkkivalonsa. Merkkivalo syttyy, kun vastaava keit­toalue on kuumentunut, jotta käyttäjä ei vahingossa koske kuumaan pintaan. Keittoalueen poiskytkennän jälkeen jälkilämmön merkkivalo sammuu vasta sen jälkeen, kun keittoalue on jäähtynyt.
2 Jälkilämpöä voi hyödyntää sulattamiseen ja
ruokien lämpimänäpitoon.
1 Huomio! Palovammavaara on olemassa niin
kauan kuin jälkilämmön merkkivalo palaa.
1 Huomio! Sähkökatkon sattuessa myös jälki-
lämmön merkkivalo sammuu eikä jälkilämpöä siis tällöin ilmaista millään tavalla. Palovam­mojen vaara on kuitenkin edelleen olemassa. Tällaisen vaaran voi välttää olemalla huolelli­nen ja tarkkaavainen.
22
Page 23
Käyttö, taulukot, vihjeet
Keittoastiat
Mitä parempaa kattilaa käytät, sitä parempi on tulos.
Hyvän keittoastian tunnistaa pohjasta. Pohjan tulisi olla mahdollisimman paksu ja tasainen.
Huomioi ostaessasi kattiloita ja pannuja pohjan lä­pimitta. Valmistajat ilmoittavat usein astian yläreu­nan läpimitan.
Alumiini- tai kuparipohjaiset astiat saattavat jättää keraamiseen tasoon metallivärjäytymiä, jotka on vaikea tai mahdoton poistaa.
Älä käytä valurautaisia tai pohjaltaan vaurioituneita kattiloita, jotka ovat karkeita tai niissä on valupur­seita. Kattilaa siirrettäessä saattaa syntyä naarmu­ja.
Kylminä ovat kattiloiden pohjat yleensä hieman tai­puneita sisäänpäin (koveria). Ne eivät saa olla mis­sään tapauksessa taipuneita ulospäin (kuperia).
Jos käytät erikoiskäyttöön tarkoitettuja keittoastioi­ta (esim. painekattilaa, haudutuskattilaa, wokki­pannua jne.), noudata niiden valmistajien käyttöohjeita.
2 Energiansäästövinkkejä
Säästät arvokasta energiaa, kun otat huomioon seu­raavat kohdat:
Pane kattilat ja pannut keittoalueelle, ennen kuin kytket virran.
Likaiset keittoalueet ja astioiden pohjat lisäävät vir­rankulutusta.
Käytä kattiloissa ja pannuissa kantta aina, kun se on mahdollista.
Käytä jälkilämpö hyväksi, esim. ruokien lämpimänä pitämiseen tai sulattamiseen. Kytke virta pois keit­toalueista ennen kypsennysajan loppumista.
Keittoastian ja -alueen tulisi olla yhtä suuria.
Kun käytetään painekattiloita, lyhenee kypsennys-
aika jopa 50%.
23
Page 24
Keittotason käyttöasetusten keskiarvoja
Seuraavan taulukon tiedot ovat suuntaa antavia. Kyt­kimen tarvittava asento riippuu kattiloiden laadusta ja elintarvikkeiden tyypistä ja määrästä.
Kytkimen asento
9 alkukuumentaminen suurien vesimäärien kuumennus, tuorepastan keittäminen
7-9
6-7
4-5 keittäminen
3-4
2-3 hauduttaminen
1-2 sulattaminen
0 jälkilämpö, virta pois
Kypsennys,
Jatkokypsennysteho
voimakas
paistaminen
varovainen
paistaminen
höyryttäminen,
haihduttaminen
Soveltuu seuraaviin tarkoituksiin
ranskanperunoiden friteeraus,
lihan ruskistaminen, esim. gulassi,
paistaminen, esim. perunaohukkaat,
pihvien paistaminen
lihan, leikkeiden, Cordon bleu –pihvien
paistaminen
kyljykset, jauhelihapihvit, braatvursti, maksa
jauhosuurus, varovainen paistaminen
munat, munakas, friteeraus
suurempien ruokamäärien,
pataruokien ja keittojen keittäminen,
perunoiden höyryttäminen,
lihaliemen keittäminen
vihannesten tai,
lihan hauduttaminen
riisipuuron keittäminen
riisin tai maitoruokien hauduttaminen
(sekoita välillä),
pienempien peruna- tai vihannesmäärien
hauduttaminen,
valmisruokien lämmittäminen
munakkaat, muut munaruoat,
hollandaise-kastike,
ruokien lämpimänä pitäminen,
voin, suklaan, liivatteen sulattaminen
3 Suosittelemme, että käytät alkukuumennuk-
sen tai -ruskistuksen yhteydessä tehoa “9” ja jatkat sitten pitemmän valmistusajan vaativien ruokien kypsennystä vastaavalla jatkoteholla.
24
Page 25
Puhdistus ja hoito
Keittotaso
1 Huomautus: Puhdistusaineet eivät saa joutua
kuumille keraamisille tasoille! Kaikki puhdis­tusaineet pitää poistaa riittävällä määrällä puh­dasta vettä, sillä muuten niillä voi olla syövyttävä vaikutus uudelleen lämmitettäessä! Älä käytä voimakkaita puhdistusaineita, kuten esim. grillin tai uunin puhdistukseen tarkoitet­tuja sumutteita, karheita hankausaineita tai naarmuttavia kattiloiden puhdistusaineita.
3 Puhdista keraaminen keittotaso jokaisen käy-
tön jälkeen, kun se on korkeintaan kädenläm­min. Näin vältät lian kiinnipalamisen.
Poista kalkki-, vesi- rasva- ja metallivär­jäymätahrat tavallisilla keramiikan tai jalote-
räksen puhdistukseen tarkoitetuilla aineilla.
Keittotaso vain vähän likainen
1. Pyyhi kostealla pyyhkeellä, jossa on hieman käsi­tiskiainetta.
2. Kuivaa lopuksi puhtaalla pyyhkeellä. Tason pinnalle ei saa jäädä puhdistusaineen jäämiä.
3. Puhdista koko keraaminen taso kerran viikossa pe­rusteellisesti tavallisella keramiikan tai jaloteräksen puhdistukseen tarkoitetulla aineella.
4. Pyyhi keraaminen keittotaso runsaalla puhtaal­la vedellä ja kuivaa puhtaalla nukkaamattomalla
pyyhkeellä.
Kiinnitarttunut lika
1. Poista keittotasolle kuohuneet tai roiskuneet, kiin­nitarttuneet ruuat lasiteräkaapimella.
2. Aseta lasiteräkaavin vinosti keraamista tasoa vas­ten.
3. Irrota lika työntelemällä kaapimen terää tason pin­nalla.
3 Kaapimia ja keraamisen keittotason puhdis-
tukseen tarkoitettuja puhdistusainetta on saa­tavana alan liikkeistä.
25
Page 26
1 Erityinen lika
1. Poista kiinnipalanut sokeri, sulanut muovi, alumiini­kelmu tai muut sulavat materiaalit lasiteräkaapi­mella välittömästi niiden vielä ollessa kuumia.
1 Huomautus: Huomio: Varo, ettet polta itseäsi,
kun puhdistat kuumaa keittoaluetta lasiterä­kaapimella!
2. Puhdista jäähtynyt keittotaso vielä lopuksi tavalli­sesti.
3 Mikäli keittotaso on ehtinyt jäähtyä, ennen
kuin olet ehtinyt poistamaan siihen sulaneet materiaalit, kuumenna se uudelleen ennen puhdistusta. Keraamisen tason naarmuja tai tummia tahro­ja, jotka ovat tulleet esim. teräväreunaisista kattiloista, ei pysty poistamaan. Ne eivät kui­tenkaan vaikuta keittotason toimintakykyyn.
Mitä tehdä, jos
Häiriöiden poisto
Mahdollisesti kyseessä on vain pieni virhe, jonka voit itse korjata seuraavien ohjeiden avulla. Älkää suorit­tako mitään muita kuin allaolevan ohjeiden mukaisia korjaustoimenpiteitä.
1 Varoi tus! Ainoastaan koulutettu ammattihen-
kilö saa suorittaa korjauksia laitteeseen. Asi­aankuulumattomat korjaukset saattavat aiheuttaa käyttäjälle vakavia vaaratilanteita. Käänny korjaustarpeen ilmetessä valtuutetun huoltoliikkeen puoleen.
Mitä teen, jos …
… keittoalueet eivät toimi?
Kokeile – ovatko asuntosi sulakkeet kunnossa (sulaketaulu).
Jos sulake palaa useita kertoja, ota yhteys ammat­titaitoiseen sähköasentajaan.
– onko kyseinen keittoalue kytketty toimintaan ja
onko tehotaso valittu.
– jos kyseessä on kaksoiskeittoalue: onko kyseinen
keittoalueen osa kytketty toimintaan.
Jos otat yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen oman virhetoimintasi vuoksi, huoltoteknikon käynnis­tä aiheutuvat kustannukset joudutaan mahdollisesti veloittamaan myös takuuaikana.
26
Page 27
Asennusohjeet
1
Huomautus! Vain valtuutettu asentaja saa suorittaa uuden laitteen asennuksen ja liitän­nät. Ole hyvä ja noudata tätä ohjetta; muutoin ta­kuu raukeaa, jos laitteeseen ilmaantuu vaurioi­ta.
Tekniset tiedot
Laitteen mitat
Leveys 590 mm Syvyys 520mm Korkeus 42mm
Asennusmitat
Leveys 560mm Syvyys 490mm Kulman säde R5
Keittoalueet
Säädökset, standardit, direktiivit
Tämä laite vastaa seuraavia standardeja:
EN 60 335-1 ja EN 60 335-2-6 koskien kotitalouskäyttöön tai vastaavaan tarkoi­tettujen laitteiden sähköturvallisuutta ja
EN 60350 tai DIN 44546 / 44547 / 44548 koskien kotitalouksien sähköliesien, keittotasojen, uunien ja grillien käyttöominaisuuksia.
EN 55014-2
EN 55014
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
koskien perustavanlaatuisia elektro-magnettisien laitteiden yhteensopivuutta (EMV).
5 Tämä laite vastaa seuraavia EY-direktiivejä:
73/23/ETY, 19.02.1973 (pienjännitedirektiivi)
89/336/ETY, 3.5.1989 ("Sähkömagneettista yh-
teensopivuutta koskeva direktiivi", mukaanluettuna muutosdirektiivi 92/31/ETY).
Alue Halkaisija Teho
edessä vasemmalla 120/210mm 1000/2200W takana vasemmalla 145mm 1200W takana oikealla 170/265mm 1500/2400W edessä oikealla 180mm 1800W
Verkkojännite 230 V ~ 50 Hz
Kokonaisliitäntäteho max. 7,6kW
27
Page 28
1 Asentajaa koskevat tur-
vallisuusohjeet
Sähköasennuksessa on tarpeen varusteet, jotka mahdollistavat laitteen kosketusväliksi vähintään 3 mm kaikkinapaisen verkosta erottamisen. Tarkoitukseen soveltuvia erottimia ovat esimerkiksi LS-kytkimet, sulakkeet (ruuvisulakkeet ovat kan­nasta irrotettavia), FI-kytkimet ja releet.
Tämä laite vastaa paloturvallisuussuojan osalta tyyppiä Y (EN 60 335-2-6). Vain tämäntyyppisiä lait­teita saa asentaa yksipuolisesti viereisiin seiniin tai kaappeihin.
Keittotason alle ei saa asentaa vetolaatikkoja.
Asennuksessa on varmistettava kosketussuoja.
Asennuskaapin tukevuuden on oltava DIN 68930 -
määräysten mukainen.
Työtason sahauspinnat on suojattava kosteudelta tiivistämällä ne tarkoitukseen sopivalla tiivistysai­neella.
Jos työtaso on laatoitettu, keittotason alustan sau­mat on täytettävä kokonaan saumausaineella.
Luonnon-, tekokivi- tai keramiikkalevyjen yhtey­dessä salpajouset on liimattava tarkoitukseen so­veltuvalla keinohartsi- tai kaksikomponenttiliimalla.
Varmista, että tiiviste on kunnolla paikoillaan ja että alustaan ei ole jäänyt aukkoja. Ylimääräistä silikoni­tiivistemassaa ei saa käyttää, sillä se vaikeuttaa purkamista huollon yhteydessä.
Purettaessa kouru nostetaan ylös painamalla al­haalta ylöspäin.
Puhdista työtason reunat.
Kiinnitä mukana toimitettu itseliimautuva tiiviste-
nauha keittotason alareunan ympärille keramiikka­levyn ulkoreunaa pitkin. Älä venytä nauhaa. Liitoskohdan on oltava jonkun sivun keskellä. Kat­kaise nauha (jätä muutama millimetri varaa) ja pai­na päät vastakkain.
Sähköliitännät
Tarkista ennen sähköliitäntöjen suorittamista, että laitteen nimellisjännite (tyyppikilvessä mainittu jän­nite) vastaa asuntosi verkkojännitettä ja yhdistel­mälaitteen nimellisjännitettä. Tyyppikilpi on kiinnitetty uunin pinnoitteeseen alapuolelle.
Liitä keittotason liittimet uunin tai kytkentäkotelon vastaaviin tuloliittimiin varmistaen, että ne ovat tiu­kasti kiinni. Työnnä liitäntäjohtoa sivulle päin uunin kannen päälle.
1 Kun laite on liitetty sähköverkkoon, kaikkien
keittolevyjen toiminta on tarkístettava kääntä­mällä ne vuorotellen niiden suurimpaan asen­toon noin 30 sekunnin ajaksi.
28
Page 29
Taku u
Tuotteella on kahden (2) vuoden takuu. Takuuehdot noudattavat alan yleisiä ehtoja ja niitä on saatavissa myyjäliikkeestä tai maahantuojalta. Osto­kuitti säilytetään, koska takuun alkaminen määrite­tään ostopäivän mukaan.
Korvaus huollosta voidaan periä myös takuuaikana:
aiheettomasta valituksesta
ellei käyttöohjetta ole noudatettu.
Eu–maat
Laitteella on käyttömaan lainsäädännön mukainen takuu.
Kuljetusvauriot
Tarkista pakkauksen purkamisen yhteydessä, ettei laite ole vaurioitunut kuljetuksessa. Mahdollisista kul­jetusvaurioista on heti ilmoitettava myyjäliikkeelle.
29
Page 30
30
Page 31
Huolto ja varaosat
Huollot, varaosatilaukset ja mahdolliset korjaukset on annettava valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi. Lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen numeron löydät soittamalla numeroon 0200-2662 (0,1597 +pvm)*, tai katsomalla puhelinluettelon keltaisilta si­vuilta kohdasta "kodinkoneiden huoltoa". Varmistaaksesi laitteesi moitteettoman toiminnan, vaadi aina käytettäväksi sopivinta, siis alkuperäistä varaosaa.
* Mainitse soittaessasi tuotteen merkki. Kopioi arvo­kilvestä tuotteen tiedot alla olevaan kohtaan, niin ne löytyvät helposti, jos sinun pitää ottaa yhteys huolto­liikkeeseen.
Malli ................
Tuotenumero ................
Sarjanumero ................
Ostopäivä ................
g/min
Kuluttajaneuvonta
Tuotettasi tai sen käyttöä koskeviin kysymyksiin saat vastauksen kuluttajaneuvonnastamme soittamalla numeroon 0200-2662 (0,1597 yhteydessä kuluttajaneuvontaan myös sähköpostitse osoitteessa carelux.fsh@electrolux.fi
g/min +pvm). Voit olla
Arvokilpi
31
Page 32
Бойьфймз релЬфйууб, бойьфйме релЬфз,
дйбвЬуфе рбсбкблю бхфЭт фйт пдзгЯет чсЮузт рспуекфйкЬ. РспуЭофе кхсЯщт фп кецЬлбйп “YрпдеЯоейт буцблеЯбт” уфйт рсюфет уелЯдет. ЦхлЬофе рбсбкблю бхфЭт фйт пдзгЯет чсЮузт гйб мйб бсгьфесз ензмЭсщуз. Р бсбдюуфе фйт уфпхт фхчьн ерьменпхт йдйпкфЮфет фзт ухукехЮт.
Фб бкьлпхиб уэмвплб чсзуймпрпйпэнфбй уфп кеЯменп:
1 YрпдеЯоейт буцблеЯбт
РспейдпрпЯзуз: YрпдеЯоейт рпх еохрзсефпэн фзн рспущрйкЮ убт буцЬлейб. РспупчЮ: YрпдеЯоейт рпх еохрзсефпэн фзн брпцхгЮ жзмйюн уфз ухукехЮ.
3 YрпдеЯоейт кбй рсбкфйкЭт ухмвпхлЭт
2 РлзспцпсЯет гйб фп ресйвЬллпн
1. БхфпЯ пй бсйимпЯ убт пдзгпэн вЮмб рспт вЮмб уфп чейсйумь фзт ухукехЮт.
2.
3.
БхфЭт пй пдзгЯет чсЮузт ресйЭчпхн хрпдеЯоейт юуфе нб бнфймефщрЯуефе мьнпй убт рйибнЭт дхулейфпхсгЯет. Вл. КецЬлбйп "Фй иб рсЭрей нб кЬнефе, ьфбн...".
32
Page 33
РЯнбкбт ресйечпмЭнщн
ПдзгЯет ЧсЮузт . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
БуцЬлейб. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Брьссйшз . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Фб узмбнфйкьфесб чбсбкфзсйуфйкЬ фзт ухукехЮт убт . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
РесйгсбцЮ ухукехЮт. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
ГенйкЮ Ьрпшз . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Рсйн фзн рсюфз чсЮуз. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Рсюфпт кбибсйумьт . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Чейсйумьт фщн мбгейсйкюн еуфйюн. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Ендейоз хрьлпйрпх иесмьфзфбт . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
ЧсЮуз, рЯнбкет, ухмвпхлЭт . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
МбгейсйкЬ укеэз . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Кбибсйумьт кбй цспнфЯдб . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
МбгейсйкЮ еуфЯб . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Фй кЬнефе, ьфбн Й . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Бнфймефюрйуз уе ресЯрфщуз влЬвзт. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
ПдзгЯет фпрпиЭфзузт . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
ФечнйкЬ уфпйчеЯб . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
КбнпнйумпЯ, рспдйбгсбцЭт, кбфехихнфЮсйет гсбммЭт . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
YрпдеЯоейт буцблеЯбт гйб фпн фечнйкь егкбфЬуфбузт . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
ЗлекфсйкЮ уэндеуз. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
УЭсвйт . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
РйнбкЯдб фэрпх. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
TпрпиЭфзуз . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
33
Page 34
ПдзгЯет ЧсЮузт
1 БуцЬлейб
З буцЬлейб бхфЮт фзт ухукехЮт бнфбрпксЯнефбй уфпхт бнбгнщсйумЭнпхт кбньнет фзт фечнйкЮт кбй уфз нпмпиеуЯб ресЯ буцЬлейбт фщн ухукехюн. ЕрйрлЭпн щт кбфбукехбуфЭт бйуибньмбуфе фзн хрпчсЭщуз, нб убт еопйкейюупхме ме фйт бкьлпхиет пдзгЯет буцблеЯбт.
ЗлекфсйкЮ буцЬлейб
З егкбфЬуфбуз кбй з уэндеуз фзт нЭбт ухукехЮт иб рсЭрей нб гЯнпнфбй мьнп брь еопхуйпдпфзмЭнп ейдйкь.
Пй ерйукехЭт фзт ухукехЮт иб рсЭрей нб гЯнпнфбй мьнп брь еопхуйпдпфзмЭнпхт фечнйкпэт уЭсвйт. Пй ерйукехЭт брь Ьфпмб мз ейдйкехмЭнб мрпспэн нб рспкблЭупхн узмбнфйкпэт кйндэнпхт. Уе ресЯрфщуз рпх чсейбуфеЯ ерйукехЮ, рбсбкблпэме брехихниеЯфе уфп фмЮмб еохрзсЭфзузт релбфюн мбт Ю уфпн рспмзиехфЮ убт.
3 Рбсбкблпэме рспуЭофе бхфЭт фйт пдзгЯет, дйьфй
дйбцпсефйкЬ ден йучэей з еггэзуз уе ресЯрфщуз рськлзузт жзмйюн.
Пй енфпйчйумЭнет ухукехЭт иб рсЭрей нб лейфпхсгпэн мьнп мефЬ фпн енфпйчйумь уе фхрпрпйзмЭнб, кбй кбфЬллзлб енфпйчйумЭнб нфпхлЬрйб кбй ерйцЬнейет есгбуЯбт. Ефуй дйбуцблЯжефбй з рспуфбуЯб бцЮт гйб фйт злекфсйкЭт ухукехЭт рпх брбйфеЯфбй брь фзн VDE.
Пфбн дзмйпхсгпэнфбй ципсЭт уфз ухукехЮ ьрщт исбэуейт, сщгмЭт, урбуЯмбфб клр.:
УвЮуфе фйт мбгейсйкЭт еуфЯет,КлеЯуфе фзн буцЬлейб гйб фзн кесбмйкЮ еуфЯб кбй
фсбвЮофе фзн рспт фб Эощ.
БуцЬлейб гйб фб рбйдйЬ
Пфбн всЬжефе кбй шЮнефе, пй еуфЯет кбЯне. Гй' бхфь фб мйксЬ рбйдйЬ иб рсЭрей кбфЬ кбньнб нб всЯукпнфбй мбксйЬ.
БуцЬлейб кбфЬ фз чсЮуз
БхфЮ з ухукехЮ иб рсЭрей нб чсзуймпрпйеЯфбй мьнп гйб фп всЬуймп кбй фп шЮуймп цбгзфюн рпх ухнзиЯжефбй уфп урЯфй.
Мз чсзуймпрпйеЯфе фйт кесбмйкЭт еуфЯет гйб фз иЭсмбнуз фпх чюспх.
ЙдйбЯфесз рспупчЮ брбйфеЯфбй кбфЬ фз уэндеуз фщн злекфсйкюн ухукехюн уе рсЯжет рпх всЯукпнфбй кпнфЬ уфз ухукехЮ. Фб кблюдйб уэндеузт де иб рсЭрей нб Эсчпнфбй уе ербцЮ ме фйт еуфЯет, ьфбн бхфЭт еЯнбй кбхфЭт.
Фб лЯрз кбй Элбйб бнбцлЭгпнфбй еэкплб ьфбн хресиесмбнипэн. Пфбн мбгейсеэефе цбгзфЬ уе лЯрпт Ю уе лЬдй (р.ч. фзгбнзфЭт рбфЬфет), иб рсЭрей нб Эчефе фп нпх убт уфп мбгеЯсемб.
МефЬ брь кЬие чсЮуз клеЯуфе фйт еуфЯет.
БуцЬлейб кбфЬ фпн кбибсйумь
Гйб фпн кбибсйумь рсЭрей з ухукехЮ нб бренесгпрпйзиеЯ. П кбибсйумьт фзт вЬузт еуфйюн ме мйб ухукехЮ кбибсйумпэ екфьоехузт бфмпэ Ю ме мйб ухукехЮ кбибсйумпэ хшзлЮт рЯеузт ден ерйфсЭрефбй гйб льгпхт буцблеЯбт.
¸фуй иб брпцэгефе жзмйЭт уфз ухукехЮ
Мз чсзуймпрпйеЯфе фзн еуфЯб мбгейсЭмбфпт щт ерйцЬнейб есгбуЯбт Ю брьиеузт бнфйкеймЭнщн.
З ресйцЭсейб фзт кесбмйкЮт рлЬкбт ден дйбиЭфей кЬрпйп рспуфбфехфйкь рлбЯуйп кбй ерпмЭнщт еЯнбй екфеиеймЭнз уфб чфхрЮмбфб. ЧсзуймпрпйЮуфе ме мегЬлз рспупчЮ фб мбгейсйкЬ укеэз.
Мз чсзуймпрпйеЯфе фйт еуфЯет мбгейсЭмбфпт ме Ьдейп мбгейсйкь укеэпт Ю чщсЯт мбгейсйкь укеэпт.
Фп кесбмйкь хлйкь еЯнбй еобйсефйкЬ бниекфйкь уфйт брьфпмет мефбвплЭт фзт иесмпксбуЯбт, ден еЯнбй ьмщт Ьисбхуфп. Фб бйчмзсЬ Ю фб уклзсЬ бнфйкеЯменб рпх иб рЭупхн ерЬнщ уфйт еуфЯет мбгейсЭмбфпт, мрпспэн нб рспкблЭупхн уе бхфЭт узмбнфйкЭт жзмйЭт.
Мз чсзуймпрпйеЯфе кбфубсьлет брь чхфпуЯдзсп Ю мбгейсйкЬ укеэз ме цибсмЭнз вЬуз. КбфЬ фз мефбфьрйуЮ фпхт мрпспэн нб рспклзипэн гсбфупхнйЭт ерЬнщ уфйт еуфЯет.
КбибсЯуфе бмЭущт фзн еуфЯб мбгейсЭмбфпт, ьуп бхфЮ еЯнбй бкьмб жеуфЮ ме мЯб оэуфсб, еЬн рЭуей жЬчбсз Ю кЬрпйп мЯгмб рпх ресйЭчей жЬчбсз. ЕЬн фп мЯгмб ксхюуей фьфе иб рспклзипэн жзмйЭт уфзн ерйцЬнейб ьфбн иб рспурбиЮуефе бсгьфесб нб фп кбибсЯуефе.
КсбфЮуфе ьлб фб бнфйкеЯменб Ю фб хлйкЬ рпх мрпсеЯ нб лйюупхн мбксйЬ брь фзн кесбмйкЮ ерйцЬнейб, р.ч. рлбуфйкЬ, блпхмйньчбсфп Ю чбсфЯ шзуЯмбфпт. ЕЬн рЬсбхфб лйюуей кЬфй ерЬнщ уфзн кесбмйкЮ ерйцЬнейб, кбибсЯуфе фп бмЭущт ме фзн оэуфсб кбибсйумпэ.
34
Page 35
2 Брьссйшз
Брьссйшз хлйкпэ ухукехбуЯбт
¼лб фб хлйкЬ мрпспэн нб ербнбчсзуймпрпйзипэн чщсЯт кбнЭнбн ресйпсйумь. Фб ухниефйкЬ хлйкЬ Эчпхн узмбниеЯ щт еоЮт:
>PE< гйб фп рплхбйихлЭнйп, р.ч. уфзн еощфесйкЮ ухукехбуЯб кбй фйт убкпэлет уфп еущфесйкь фзт ухукехЮт.
>PS< гйб фп бцсюдет рплхуфхсьлйп, р.ч. уфб уцпхггЬсйб ухукехбуЯбт, пхуйбуфйкЬ ден ресйЭчпнфбй члщспципсЬнисбкет.
Брьссйшз рблбйЬт ухукехЮт
1 РспейдпрпЯзуз: Гйб нб мзн брпфелеЯ рлЭпн
кбнЭнбн кЯндхнп з рблйЬ ухукехЮ, бчсзуфЭшфе фзн рсйн фзн брпссЯшефе кбй брпклеЯуфе кЬие дхнбфьфзфб иЭузт фзт уе лейфпхсгЯб.
БрпухндЭуфе фз ухукехЮ брь фп сеэмб кбй бцбйсЭуфе фп кблюдйп сеэмбфпт брь фз ухукехЮ.
Гйб фзн рспуфбуЯб фпх ресйвЬллпнфпт иб рсЭрей ьлет пй рблбйЭт, чсзуймпрпйзмЭнет ухукехЭт нб брпссЯрфпнфбй ме фпн рспвлерьменп фсьрп.
З ухукехЮ ден рсЭрей уе кбмЯб ресЯрфщуз нб брпссЯрфефбй мбжЯ ме фб пйкйбкЬ брпссЯммбфб.
Ресйууьфесет рлзспцпсЯет гйб змеспмзнЯет рбсблбвЮт Ю узмеЯб ухгкЭнфсщузт иб лЬвефе брь фзн фпрйкЮ хрзсеуЯб кбибсйумпэ рьлещн Ю фзн фпрйкЮ бхфпдйпЯкзуз.
35
Page 36
Фб узмбнфйкьфесб чбсбкфзсйуфйкЬ фзт ухукехЮт убт
КесбмйкЮ мбгейсйкЮ еуфЯб: З ухукехЮ дйбиЭфей мЯб кесбмйкЮ ерйцЬнейб кбй 4 мбгейсйкЭт еуфЯет фбчеЯбт иЭсмбнузт. Ме фйт йдйбЯфесб брпдпфйкЭт бнфйуфЬуейт иЭсмбнузт п чсьнпт рпх чсейЬжефбй гйб нб жеуфбипэн пй еуфЯет мейюнефбй бйуизфЬ.
Кбибсйумьт: Фп рлепнЭкфзмб фщн кесбмйкюн еуфйюн мбгейсЭмбфпт еЯнбй з ехкплЯб уфпн кбибсйумь. З леЯб ерйцЬнейб кбибсЯжефбй рбнеэкплб (влЭре рбсЬгсбцп: "Кбибсйумьт кбй ЦспнфЯдб").
ДйрлЮ мбгейсйкЮ еуфЯб: З ухукехЮ дйбиЭфей мЯб дйрлЮ мбгейсйкЮ еуфЯб. Ефуй всЯукефбй уфз дйЬиеуЮ убт мЯб мбгейсйкЮ еуфЯб ме мефбвлзфь мЭгеипт, р.ч. гйб мйксьфесб мбгейсйкЬ укеэз. Ме бхфь фпн фсьрп мрпсеЯфе нб еопйкпнпмЮуефе енЭсгейб.
ЕрйцЬнейб шзуЯмбфпт: З ухукехЮ еЯнбй еопрлйумЭнз ме мЯб еуфЯб шзуЯмбфпт. БнЬлпгб ме фз сэимйуз мрпсеЯфе нб чсзуймпрпйЮуефе фзн пвЬл Ю уфспггхлЮ еуфЯб, р.ч. гйб фбшйЬ.
Ендейоз хрьлпйрпх иесмьфзфбт: З Эндейоз хрьлпйрпх иесмьфзфбт бнЬвей ьфбн з мбгейсйкЮ еуфЯб Эчей мЯб иесмпксбуЯб, ме фзн прпЯб мрпспэн нб рспклзипэн егкбэмбфб.
36
Page 37
РесйгсбцЮ ухукехЮт
ГенйкЮ Ьрпшз
мпнЮ еуфЯб мбгейсЭмбфпт
1200W
жюнз шзуЯмбфпт 2400W
дйрлЮ еуфЯб мбгейсЭмбфпт
2200W
Эндейоз хрьлпйрпх
иесмьфзфбт
Рсйн фзн рсюфз чсЮуз
Рсюфпт кбибсйумьт
УкпхрЯуфе фзн кесбмйкЮ мбгейсйкЮ еуфЯб ме Энб хгсь рбнЯ.
1 РспупчЮ: Мз чсзуймпрпйеЯфе рплэ дсбуфйкЬ
кбибсйуфйкЬ, Ю кбибсйуфйкЬ рпх чбсЬуупхн! З ерйцЬнейб мрпсеЯ нб хрпуфеЯ жзмйЬ.
мпнЮ еуфЯб мбгейсЭмбфпт 1800W
37
Page 38
Чейсйумьт фщн мбгейсйкюн еуфйюн
3
Пфбн бнЬвефе фйт мбгейсйкЭт еуфЯет ендЭчефбй нб бкпэуефе Энб уэнфпмп иьсхвп. Рськейфбй гйб Энб йдйбЯфесп чбсбкфзсйуфйкь ьлщн фщн кесбмйкюн еуфйюн рпх ден ерзсеЬжей фз лейфпхсгЯб кбй фз дйЬскейб жщЮт фзт ухукехЮт.
3 З чсЮуз фщн мбгейсйкюн еуфйюн Ю бнфЯуфпйчб
з енесгпрпЯзуз фщн рпллбрлюн мбгейсйкюн еуфйюн ерйфхгчЬнефбй ме фпхт дйбкьрфет фпх цпэснпх Ю фпх кхфЯпх уэндеузт кбй ресйгсЬцефбй уфйт ПдзгЯет ЧсЮузт бхфЮт фзт ухукехЮт.
Ендейоз хрьлпйрпх иесмьфзфбт
Пй кесбмйкЭт еуфЯет дйбиЭфпхн мЯб Эндейоз хрьлпйрпх иесмьфзфбт. Гйб кЬие оечщсйуфЮ мбгейсйкЮ еуфЯб хрЬсчей мЯб лхчнЯб елЭгчпх. З лхчнЯб бнЬвей ьфбн з бнфЯуфпйчз еуфЯб еЯнбй бкьмз жеуфЮ кбй рспейдпрпйеЯ гйб фхчьн ербцЮ ме фзн еуфЯб. МефЬ фп увЮуймп фзт еуфЯбт з Эндейоз хрьлпйрпх иесмьфзфбт увЮней ецьупн з еуфЯб Эчей ксхюуей.
2 МрпсеЯфе нб екмефбллехфеЯфе фп хрьлпйрп фзт
иесмьфзфбт гйб фп оерЬгщмб фспцЯмщн Ю фп жЭуфбмб цбгзфюн.
1 РспупчЮ! Пфбн з Эндейоз хрьлпйрпх иесмьфзфбт
еЯнбй бнбммЭнз, хцЯуфбфбй кЯндхнпт егкбэмбфпт.
1 РспупчЮ! Уе ресЯрфщуз дйбкпрЮт фпх
злекфсйкпэ сеэмбфпт з Эндейоз хрьлпйрпх иесмьфзфбт увЮней кбй рбэей з учефйкЮ рспейдпрпЯзуз. З рйибньфзфб егкбэмбфпт ухнечЯжей нб хцЯуфбфбй. МрпсеЯфе нб брпцэгефе бхфьн фпн кЯндхнп еЬн дюуефе фзн брбсбЯфзфз рспупчЮ.
38
Page 39
ЧсЮуз, рЯнбкет, ухмвпхлЭт
МбгейсйкЬ укеэз
Пуп кблэфесз еЯнбй з кбфубсьлб, фьуп кблэфесп еЯнбй фп мбгеЯсемб.
Фб кблЬ мбгейсйкЬ укеэз фб бнбгнщсЯжефе брь фз вЬуз фпхт. З вЬуз иб рсЭрей нб еЯнбй ьуп фп дхнбфьн рйп рбчйЬ кбй ерЯредз.
Пфбн бгпсЬжефе кбйнпэсгйет кбфубсьлет кбй фзгЬнйб рспуЭофе фз дйЬмефсп фзт вЬузт фпхт. Пй кбфбукехбуфЭт ухчнЬ бнбцЭспхн фзн ерЬнщ дйЬмефсп фзт ресйцЭсейбт фпх мбгейсйкпэ укеэпхт.
Фб мбгейсйкЬ укеэз ме вЬуз брь блпхмЯнйп Ю чблкь мрпспэн нб бцЮупхн ерЬнщ уфзн кесбмйкЮ ерйцЬнейб Ячнз мефЬллпх фб прпЯб ден бцбйспэнфбй рлЭпн Ю бцбйспэнфбй рплэ дэукплб.
Мз чсзуймпрпйеЯфе кбфубсьлет брп чхфпуЯдзсп Ю кбфубсьлет ме цибсмЭнз Ю фсбчйЬ вЬуз. БхфЬ фб укеэз мрпспэн нб чбсЬопхн бнербньсищфб фзн ерйцЬнейб кбфЬ фз мефбкЯнзуз фпхт ерЬнщ уфйт еуфЯет.
Пфбн еЯнбй ксэет, пй вЬуейт брь фб мбгейсйкЬ укеэз ухнЮищт Эчпхн мйб мйксЮ клЯуз рспт фб мЭуб (кпЯлет). Уе кбмЯб ресЯрфщуз де иб рсЭрей нб еЯнбй кпЯлет рспт фб Эощ (кхсфЭт).
ЕЬн чсзуймпрпйЮуефе ейдйкЬ мбгейсйкЬ укеэз, (р.ч. чэфсб бфмпэ, всбуфЮсб, WOK к.п.к.) иб рсЭрей нб дюуефе рспупчЮ уфйт хрпдеЯоейт фпх кбфбукехбуфЮ.
2 УхмвпхлЭт гйб еопйкпньмзуз
енЭсгейбт
ЕопйкпнпмеЯфе рплэфймз енЭсгейб, ьфбн бкплпхиеЯфе фйт бкьлпхиет пдзгЯет:
Пй кбфубсьлет кбй фб фзгЬнйб иб рсЭрей вбуйкЬ нб фпрпиефпэнфбй рЬнщ уфйт еуфЯет рсйн бхфЭт бнЬшпхн.
Пй лесщмЭнет мбгейсйкЭт еуфЯет кбй пй вЬуейт фщн мбгейсйкюн укехюн бхоЬнпхн фзн кбфбнЬлщуз сеэмбфпт.
Пй кбфубсьлет кбй фб фзгЬнйб иб рсЭрей еЬн еЯнбй дхнбфьн, нб клеЯнпхн рЬнфб ме фп кбрЬкй фпхт.
Пй мбгейсйкЭт еуфЯет рсйн брь фп фЭлпт фпх чсьнпх шзуЯмбфпт иб рсЭрей нб клеЯнпхн, Эфуй юуфе нб бойпрпйеЯфбй фп хрьлпйрп фзт иесмпксбуЯбт, р.ч. гйб нб ксбфЮуефе жеуфЬ фб цбгзфЬ убт Ю гйб нб лйюуефе кЬфй.
З вЬуз фзт кбфубсьлбт кбй з мбгейсйкЮ еуфЯб иб рсЭрей нб Эчпхн фп Ядйп мЭгеипт.
Чсзуймпрпйюнфбт мЯб чэфсб фбчэфзфбт п чсьнпт шзуЯмбфпт мейюнефбй Эщт кбй кбфЬ 50%.
39
Page 40
ЕндейкфйкЭт фймЭт гйб фп мбгеЯсемб/всЬуймп ме фзн еуфЯб мбгейсЭмбфпт
Фб уфпйчеЯб уфпхт ерьменпхт рЯнбкет еЯнбй ендейкфйкЬ мегЭиз. Рпйб иЭуз фпх дйбкьрфз еЯнбй брбсбЯфзфз гйб фйт екЬуфпфе дйбдйкбуЯет мбгейсЭмбфпт, еобсфЬфбй брь фзн рпйьфзфб фщн кбфубсплюн кбй брь фп еЯдпт кбй фзн рпуьфзфб фщн фспцЯмщн.
ДйбдйкбуЯб
ÈÝóç ôïõ
дйбкьрфз
мбгейсЭмбфпт/
ВбимЯдб ухнЭчйузт
мбгейсЭмбфпт
кбфЬллзлз гйб
9
7-9
6-7
4-5 МбгеЯсемб/всЬуймп
3-4
2-3 Цпэукщмб
1-2 Лйюуймп
0 Yрьлпйрз иесмьфзфб, иЭуз “Клейуфьт”
ИЭсмбнуз мЭчсй фзн
Энбсоз фпх всбумпэ
Дхнбфь
бсчйкь фзгЬнйумб
(упфЬсйумб)
Елбцсь
фзгЬнйумб
МбгеЯсемб ме бфмь,
уйгпвсЬуймп уфпн
áôìü
ИЭсмбнуз мЭчсй фзн Энбсоз фпх всбумпэ мегЬлзт рпуьфзфбт
неспэ, всЬуймп жхмбсйкюн
ФзгЬнйумб рбфбфюн уе цсйфЭжб,
кбвпэсдйумб ксЭбфпт, р.ч. гкпэлбт,
фелйкь шЮуймп, р.ч. фзгбнЯфет брь фсйммЭнет рбфЬфет, ФзгЬнйумб
кпшйдйюн , цйлЭфщн
ФзгЬнйумб ксЭбфпт, унЯфуел, Cordon bleu
мрсйжьлет, кецфЭдет, лпхкЬнйкб, узкюфй
УЬлфуб, елбцсь фзгЬнйумб
БхгЬ, пмелЭфет, фзгЬнйумб фзгбнйфюн уе цсйфЭжб
МбгеЯсемб мегЬлщн рпупфЮфщн фспцЯмщн,
цбгзфЬ кбфубсьлбт (фпхслпэ) кбй упэрет,
мбгеЯсемб рбфбфюн ме бфмь,
всЬуймп жщмпэ ксЭбфпт.
УйгпвсЬуймп уфпн бфмь лбчбнйкюн,
мбгеЯсемб ксЭбфпт уе клейуфЮ кбфубсьлб
ВсЬуймп схжьгблпх
Цпэукщмб схжйпэ Ю уймйгдблйпэ
(ендйЬмеуп бнбкЬфемб),
мбгеЯсемб ме бфмь мйксюн рпупфЮфщн рбфЬфет
Ю лбчбнйкЬ, жЭуфбмб Эфпймщн цбгзфюн.
ПмелЭфб бцсьт, кпммЬфйб всбумЭнпх кспкпэ бхгпэ,
дйбфЮсзуз фпх цбгзфпэ жеуфпэ,
лйюуймп впхфэспх, упкплЬфбт, желбфЯнбт
3 Уфп бсчйкь всЬуймп Ю уфп бсчйкь фзгЬнйумб
ухнйуфпэме нб схимЯжефе фз вбимЯдб бсчйкпэ мбгейсЭмбфпт “9” кбй уфз ухнЭчейб нб бцЮнефе нб плпклзсщиеЯ фп мбгеЯсемб фщн цбгзфюн рпх чсейЬжпнфбй Энб мегблэфесп чсьнп мбгейсЭмбфпт уфзн бнфЯуфпйчз вбимЯдб ухнЭчйузт фпх мбгейсЭмбфпт.
40
Page 41
Кбибсйумьт кбй цспнфЯдб
МбгейсйкЮ еуфЯб
1 РспупчЮ: Фб кбибсйуфйкЬ мЭуб ден иб рсЭрей
нб Эсчпнфбй уе ербцЮ ме фз жеуфЮ кесбмйкЮ ерйцЬнейб! Плб фб кбибсйуфйкЬ мЭуб иб рсЭрей нб бцбйспэнфбй мефЬ фпн кбибсйумь ме Ьципнп несь, бцпэ уе бнбиЭсмбнуз фзт ерйцЬнейбт мрпсеЯ бхфЬ нб рбспхуйЬупхн кбхуфйкЮ дсЬуз! Мз чсзуймпрпйеЯфе йучхсЬ кбибсйуфйкЬ мЭуб ьрщт р.ч. урсЭх гйб гксйл кбй цпэснпхт шзуЯмбфпт, кбиют кбй кбибсйуфйкЬ мбгейсйкюн укехюн рпх мрпсеЯ нб чбсЬопхн фзн ерйцЬнейб.
3 МефЬ брь кЬие чсЮуз кбибсЯуфе фйт кесбмйкЭт
еуфЯет ьфбн еЯнбй ксэет, Ю члйбсЭт. Ефуй брпцеэгефе фп кЬшймп фщн хрпллеймЬфщн.
ЛекЭдет брь Ьлбфб кбй лекЭдет брь несь, фб кбфЬлпйрб брь лЯрз êáé пй бкбибсуЯет ме мефбллйкЮ брьчсщуз иб рсЭрей нб
кбибсЯжпнфбй ме ейдйкь хгсь кбибсйумпэ кесбмйкюн еуфйюн Ю ме кбибсйуфйкь мЭуп бнпоеЯдщфщн мбгейсйкюн укехюн.
ЕлбцсЭт всщмйЭт
1. РесЬуфе фйт кесбмйкЭт еуфЯет ме Энб хгсь рбнЯ кбй лЯгп хгсь кбибсйумпэ чесйюн.
2. Уфз ухнЭчейб укпхрЯуфе фзн ерйцЬнейб ме Энб кбибсь рбнЯ. Ден иб рсЭрей нб рбсбмеЯнпхн хрплеЯммбфб
фпх кбибсйуфйкпэ мЭупх ерЬнщ уфзн ерйцЬнейб.
3. КбибсЯжефе кблЬ ьлз фзн кесбмйкЮ ерйцЬнейб мЯб цпсЬ фзн евдпмЬдб чсзуймпрпйюнфбт ухнзийумЭнб хгсЬ кбибсйумпэ кесбмйкюн еуфйюн Ю бнпоеЯдщфщн мбгейсйкюн укехюн.
4. Уфз ухнЭчейб оерлэнефе фзн кесбмйкЮ ерйцЬнейб ме Ьципнп несь кбй укпхрЯуфе ме Энб кбибсь рбнЯ
рпх ден бцЮней чнпэдй.
ВсщмйЭт рпх Эчпхн кпллЮуей ерЬнщ уфзн ерйцЬнейб
1. Гйб фзн брпмЬксхнуз хрплейммЬфщн цбгзфпэ рпх Эчпхн кпллЮуей ерЬнщ уфзн ерйцЬнейб чсзуймпрпйЮуфе фзн ейдйкЮ оэуфсб кбибсйумпэ.
2. ФпрпиефЮуфе фзн оэуфсб ерЬнщ уфзн кесбмйкЮ ерйцЬнейб ме елбцсЬ клЯуз.
3. БцбйсЭуфе фйт всщмйЭт уЭснпнфбт фз лерЯдб ерЬнщ уфзн ерйцЬнейб.
3 Фзн ейдйкЮ оэуфсб кбибсйумпэ кбй фп хгсь
кбибсйумпэ кесбмйкюн еуфйюн иб фб всеЯфе уфп ейдйкь емрьсйп.
41
Page 42
1 ЕйдйкЭт ресйрфюуейт всщмйюн
1. З кбмЭнз жЬчбсз, фб лхщмЭнб рлбуфйкЬ хлйкЬ, фп блпхмйньчбсфп кбй Ьллб хлйкЬ рпх лхюнпхн еэкплб иб рсЭрей нб бцбйспэнфбй бмЭущт, ьуп пй еуфЯет еЯнбй жеуфЭт, чсзуймпрпйюнфбт фзн ейдйкЮ оэуфсб кбибсйумпэ.
1 РспупчЮ: КбфЬ фз чсЮуз фзт оэуфсбт
кбибсйумпэ ерЬнщ уфз жеуфЮ кесбмйкЮ ерйцЬнейб хцЯуфбфбй кЯндхнпт егкбхмЬфщн!
2. Уфз ухнЭчейб кбибсЯжефе фзн ксэб мбгейсйкЮ еуфЯб ме фп ухнзийумЭнп фсьрп.
3 ЕЬн з мбгейсйкЮ еуфЯб Эчей Юдз ксхюуей, иб
рсЭрей нб фз жеуфЬнефе рсйн фпн кбибсйумь. Пй гсбфупхнйЭт Ю пй укпэспй лекЭдет уфзн кесбмйкЮ ерйцЬнейб, ьрщт р.ч. гсбфупхнйЭт брп бйчмзсЬ мбгейсйкЬ укеэз ден мрпспэн нб бцбйсеипэн. РЬсбхфб ьмщт ден мейюнпхн фзн брьдпуз фзт мбгейсйкЮт еуфЯбт.
Фй кЬнефе, ьфбн
Бнфймефюрйуз уе ресЯрфщуз влЬвзт
ЕндечпмЭнщт уе ресЯрфщуз мйбт влЬвзт рськейфбй мьнп гйб Энб мйксь уцЬлмб, рпх мрпсеЯфе нб фп дйпсиюуефе пй Ядйпй ме фз впЮиейб фщн бкьлпхищн хрпдеЯоещн. Мзн екфелЭуефе пй Ядйпй кбмЯб ерйрлЭпн есгбуЯб, ьфбн пй рйп кЬфщ рлзспцпсЯет де убт впзипэн ресйууьфесп уфз ухгкексймЭнз ресЯрфщуз.
1 РспейдпрпЯзуз! Пй ерйукехЭт уфз ухукехЮ
ерйфсЭрефбй нб екфелеуфпэн мьнп брь ейдйкехмЭнпхт фечнЯфет. Пй мз ендедейгмЭнет ерйукехЭт мрпспэн нб рспкблЭупхн упвбспэт кйндэнпхт гйб фп чсЮуфз. Уе ресЯрфщуз ерйукехЮт брпфбиеЯфе уфп ейдйкь кбфЬуфзмб рюлзузт Ю уфп уЭсвйт релбфюн.
Фй иб рсЭрей нб кЬнефе ьфбн …
… пй мбгейсйкЭт еуфЯет де лейфпхсгпэн;
ЕлЭгофе, еЬн – з буцЬлейб фзт пйкйбкЮт егкбфЬуфбузт (рЯнбкбт
буцблейюн) Эчей кбеЯ. ЕЬн рбсбфзсЮуефе мЯб ербнейлзммЭнз рфюуз фщн буцблейюн иб рсЭрей нб брехихниеЯфе уе Энбн еоейдйкехмЭнп злекфспльгп.
– еЯнбй бнбммЭнз з бнфЯуфпйчз мбгейсйкЮ еуфЯб кбй Эчей
ерйлегеЯ з ущуфЮ иесмпксбуЯб.
– Уфйт рпллбрлЭт мбгейсйкЭт еуфЯет: еЬн Эчефе бнЬшей фз
ущуфЮ ерйцЬнейб иЭсмбнузт.
ЕЬн льгщ еуцблмЭнщн чейсйумюн чсейбуфеЯ кЬрпйб ерЯукешз фпх фечнйкпэ фпх фмЮмбфпт еохрзсЭфзузт релбфюн, бхфЮ ерйвбсэней фп чсЮуфз, бкьмз кбй кбфЬ фз дйЬскейб йучэпт фзт еггэзузт.
42
Page 43
ПдзгЯет фпрпиЭфзузт
1
РспупчЮ! З ухнбсмпльгзуз кбй з уэндеуз фзт нЭб ухукехЮт ерйфсЭрефбй нб рсбгмбфпрпйзиеЯ мьнп брь Энбн бдейпэчп злекфспльгп. РспуЭофе рбсбкблю бхфЮ фзн хрьдейоз, ерейдЮ дйбцпсефйкЬ уе ресЯрфщуз рпх рбспхуйбуфпэн жзмйЭт екрЯрфей з боЯщуз еггэзузт.
ФечнйкЬ уфпйчеЯб
ДйбуфЬуейт ухукехЮт
РлЬфпт 590 mm ВЬипт 520 mm ¾øïò 42 mm
ДйбуфЬуейт хрпдпчЮт фпрпиЭфзузт
РлЬфпт 560 mm ВЬипт 490 mm БкфЯнб гщнЯбт R5
КбнпнйумпЯ, рспдйбгсбцЭт, кбфехихнфЮсйет гсбммЭт
БхфЮ з ухукехЮ бнфбрпксЯнефбй уфйт бкьлпхиет рспдйбгсбцЭт:
EN 60 335-1 кбй EN 60 335-2-6 учефйкЬ ме фзн буцЬлейб злекфсйкюн ухукехюн пйкйбкЮт чсЮузт кбй рбсьмпйщн укпрюн кбй
EN 60350 Ю DIN 44546/44547/44548 бнфЯуфпйчб ьущн бцпсЬ фйт йдйьфзфет чсЮузт злекфсйкюн цпэснщн, еуфйюн мбгейсЭмбфпт, цпэснщн шзуЯмбфпт кбй ухукехюн гксйл пйкйбкЮт чсЮузт.
EN 55014-2
EN 55014
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
ресЯ вбуйкюн брбйфЮуещн буцблеЯбт уфзн злекфспмбгнзфйкЮ ухмвбфьфзфб (ЗМУ).
5 БхфЮ з ухукехЮ бнфбрпксЯнефбй уфйт бкьлухиет
пдзгЯет фзт ЕК
МбгейсйкЭт еуфЯет
ÈÝóç ДйЬмефспт Брьдпуз
Емрсьт бсйуфесЬ 120/210mm 1000/2200W РЯущ бсйуфесЬ 145mm 1200W РЯущ деойЬ 170/265mm 1500/2400W Емрсьт деойЬ 180 mm 1800W
ФЬуз уэндеузт 230 V ~ 50 Hz
УхнплйкЮ йучэт уэндеузт 7,6kW
73/23/ЕПК брь фйт 19.02.1973 Кбнпнйумьт ЧбмзлЮт ФЬузт ухмресйлбмвбнпмЭнзт фзт бнбиеюсзузт 90/ 683/EПК
89/336/ЕПК брь фйт 03.05.1989 (ПдзгЯб ресЯ злекфспмбгнзфйкЮт ухмвбфьфзфбт ухмресйлбмвбнпмЭнзт кбй фзт пдзгЯбт бллбгЮт 92/ 31/ЕПК)
43
Page 44
1 YрпдеЯоейт буцблеЯбт
ЗлекфсйкЮ уэндеуз
гйб фпн фечнйкь егкбфЬуфбузт
Уфзн злекфсйкЮ егкбфЬуфбуз иб рсЭрей нб рспвлециеЯ мйб ухукехЮ, з прпЯб иб ерйфсЭрей фп дйбчщсйумь фзт ухукехЮт брь фп дЯкфхп ме Энб еэспт бнпЯгмбфпт ербцЮт фзт фЬозт фпхлЬчйуфпн фщн 3 mm. Убн кбфЬллзлпй дйбчщсйуфЭт иещспэнфбй р.ч. п дйбкьрфзт LS, пй буцЬлейет (пй вйдщфЭт буцЬлейет иб рсЭрей нб вгпхн брь фзн хрпдпчЮ), дйбкьрфет FI кбй пй мбгнзфйкпЯ дйбкьрфет.
З рбспэуб ухукехЮ бнбцпсйкЬ ме фзн рхспрспуфбуЯб рпх рбсЭчей бнЮкей уфпн фэрп Y (EN 60 335-2-6). Мьнп ухукехЭт бхфпэ фпх фэрпх мрпспэн нб енфпйчйуфпэн мпньрлехсб уе рбсбкеЯменет шзлЭт нфпхлЬрет Ю фпЯчпхт.
УхсфЬсйб де иб рсЭрей нб фпрпиефпэнфбй кЬфщ брь фз мпнЬдб еуфйюн.
П енфпйчйумьт иб рсЭрей нб еггхЬфбй фзн рспуфбуЯб ербцЮт.
З ехуфЬиейб фзт енфпйчйумЭнзт нфпхлЬрбт иб рсЭрей нб бнфбрпксЯнефбй уфп рсьфхрп DIN 68930.
Гйб фзн рспуфбуЯб брь фзн хгсбуЯб, ьлет пй рсйпнйумЭнет ерйцЬнейет иб рсЭрей нб уцсбгЯжпнфбй ме кбфЬллзлп хлйкь уфегбнпрпЯзузт.
Уфйт ерйцЬнейет есгбуЯбт ме рлбкЬкйб, пй бсмпЯ уфзн ресйпчЮ уфЮсйозт фпх фмЮмбфпт мбгейсЭмбфпт иб рсЭрей нб рлзсюнпнфбй ме хлйкь бсмюн.
Уе рлЬкет брь цхуйкЮ Ю фечнзфЮ рЭфсб кбй уфйт кесбмйкЭт рлЬкет иб рсЭрей пй ухнбсмпгЭт нб кпллзипэн ме кбфЬллзлет кьллет дэп ухуфбфйкюн уфпйчеЯщн Ю ме кьллет рпх ресйЭчпхн ухниефйкЮ сзфЯнз.
ЕлЭгофе фз уфегбнпрпЯзуз гйб фп бн едсЬжефбй кблЬ кбй чщсЯт кенЬ. Де иб рсЭрей нб рспуфеиеЯ ерйрлЭпн уйлйкьнз убн хлйкь уфегбнпрпЯзузт, дйьфй бхфь кбийуфЬ дэукплп фп лэуймп ьфбн чсейбуфеЯ уЭсвйт.
Гйб фзн брпухнбсмпльгзуз фп кпЯлп рлбЯуйп фщн еуфйюн иб рсЭрей нб фсбвзчфеЯ рспт фб кЬфщ.
КбибсЯуфе фпн рЬгкп есгбуЯбт уфп узмеЯп фпрпиЭфзузт.
КпллЮуфе фзн фбйнЯб мьнщузт рпх рбсбдЯдефбй мбжЯ ме фз ухукехЮ, ресймефсйкЬ уфзн кЬфщ рлехсЬ фзт ерйцЬнейбт мбгейсЭмбфпт, кбфЬ мЮкпт фзт кесбмйкЮт рлЬкбт. Мзн фенфюнефе фзн фбйнЯб. Фп узмеЯп фпмЮт иб рсЭрей нб всЯукефбй уфп кЭнфсп мЯбт рлехсЬт. УхмрйЭуфе фб дэп Ьксб фзт фбйнЯбт бцпэ рспзгпхмЭнщт фзн кьшефе уфп брбйфпэменп мЮкпт (бцЮуфе месйкЬ чйлйпуфЬ рбсбрЬнщ).
Рсйн брь фз уэндеуз иб рсЭрей нб елЭгоефе еЬн з пнпмбуфйкЮ фЬуз фзт ухукехЮт, з прпЯб бнбгсЬцефбй уфзн рйнбкЯдб фэрпх, ухмцщнеЯ ме фзн хрЬсчпхуб фЬуз фпх дйкфэпх кбй фзн пнпмбуфйкЮ фЬуз фзт ухукехЮт ме фзн прпЯб иб ухндхбуиеЯ. З рйнбкЯдб фэрпх всЯукефбй уфзн емрсьт ерЭндхуз фщн еуфйюн.
УхнбсмплпгЮуфе фпн бкспдЭкфз уэндеузт фщн еуфйюн мбгейсЭмбфпт ме фб бнфЯуфпйчб цйт фпх енфпйчйжьменпх цпэснпх Ю фпх рЯнбкб ухндЭуещн кбй кпхмрюуфе кблЬ. РйЭуфе рспуекфйкЬ фп кблюдйп уэндеузт уфзн рлехсЬ фпх кблэммбфпт фпх цпэснпх.
1 МефЬ брь фз уэндеуз ме фп сеэмб иб рсЭрей нб
бнЬшпхн ьлет пй еуфЯет з мйб мефЬ фзн Ьллз уфзн фелехфбЯб укЬлб гйб ресЯрпх 30 дехфесьлерфб.
44
Page 45
УЭсвйт
Уфп кецЬлбйп “Фй кЬнщ, ьфбн …” бнбцЭспнфбй псйумЭнет влЬвет, фйт прпЯет мрпсеЯфе нб фйт ерйдйпсиюуефе пй Ядйпй. Уе ресЯрфщуз влЬвзт шЬофе уфзн бсчЮ екеЯ.
Рськейфбй гйб мйб фечнйкЮ влЬвз;
Фьфе брпфбиеЯфе рбсбкблю уфп дйкь мбт уЭсвйт релбфюн Ю у' Энб брь фб ухмвевлзмЭнб мбжЯ мбт уЭсвйт (дйехиэнуейт кбй бсйимпэт фзлецюнпх иб всеЯфе уфпн кбфЬлпгп “КЭнфсб ЕохрзсЭфзузт Релбфюн”).
Уе кЬие ресЯрфщуз рспефпймЬуфе кблЬ фз ухнпмйлЯб. Дйехкплэнефе Эфуй фз дйЬгнщуз кбй фзн брьцбуз, бн еЯнбй брбсбЯфзфз мйб ерЯукешз фпх уЭсвйт:
Узмейюуфе ерЯузт, бн еЯнбй дхнбфьн ме бксЯвейб:
Рют емцбнЯуфзке з влЬвз;
КЬфщ брь рпйет кбфбуфЬуейт/ухниЮкет
рбспхуйЬуфзке з влЬвз;
Узмейюуфе гйб фз ухнпмйлЯб прщудЮрпфе фпхт бкьлпхипхт кщдйкпэт бсйимпэт фзт ухукехЮт убт рпх всЯукпнфбй уфзн рйнбкЯдб фэрпх:
Бсйимьт PNC (9 шзцЯб),
Бсйимьт S-No (8 шзцЯб).
ЕмеЯт ухнйуфпэме, нб кбфбчщсЮуефе едю фпхт кщдйкпэт бсйимпэт, гйб нб фпхт Эчефе рЬнфпфе рсьчейспхт:
PNC . . . . . . . . . . .
S-No . . . . . . . . . . .
Рьфе ерйвбсэнеуфе ме Эопдб бкьмб кбй кбфЬ фз дйЬскейб фпх чсьнпх еггэзузт;
ьфбн иб мрпспэубфе пй Ядйпй, ме фз впЮиейб фпх рЯнбкб влбвюн (влЭре кецЬлбйп “Фй кЬнщ, ьфбн …”) нб еЯчбфе ерйдйпсиюуей фз влЬвз,
ьфбн еЯнбй брбсбЯфзфет ресйууьфесет дйбдспмЭт фпх фечнйкпэ фпх уЭсвйт, ерейдЮ рсйн брь фзн ерЯукешЮ фпх денеЯче рЬсей ьлет фйт узмбнфйкЭт рлзспцпсЯет кбй гй' бхфь р.ч. рсЭрей нб ерйуфсЭшей гйб нб рЬсей бнфбллбкфйкЬ. БхфЭт фйт рпллбрлЭт дйбдспмЭт мрпсеЯфе нб фйт брпцэгефе, бн рспефпймЬуефе кблЬ фзн фзлецщнйкЮ убт ерйкпйнщнЯб ме фпн фсьрп рпх ресйгсЬшбме рбсбрЬнщ.
РйнбкЯдб фэрпх
45
Page 46
Уважаемая покупательница, уважаемый покупатель !
Пожалуйста, прочитайте внимательно настоящую “Инструкцию по эксплуатации”. Прежде всего обратите, пожалуйста, внимание на раздел “Указания по технике безопасности” на первых страницах. Пожалуйста, сохраните эту “Инструкцию” для того, чтобы в дальнейшем к ней при необходимости обращаться. Если прибор перейдет к другому хозяину, передайте ему, пожалуйста, также и эту “Инструкцию”.
Следующие символы помогут Вам при чтении “Инструкции”:
1 Указания по технике безопасности
Предупреждение: примечания, важные для Вашей безопасности или для работы прибора. Внимание! примечания, помогающие избежать повреждений прибора.
3 Практические советы и рекомендации
2 Информация по экологичному использованию
прибора
1. Эти цифры ведут Вас шаг за шагом при обслуживании прибора.
2.
3.
На случай возникновения неполадок данная “Инструкция по эксплуатации” содержит указания по их самостоятельному устранению, см. раздел "Что делать, если...“.
46
Page 47
Содержание
Инструкция по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Техника безопасности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Утилизация отходов. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Важнейшие особенности Вашего прибора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Описание прибора. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Общий вид. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Перед первым использованием . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Первая чистка от загрязнений . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Управление варочной поверхностью . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Индикация остаточного тепла . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Практические советы и таблицы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Посуда для варки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Мытье и уход . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Варочная поверхность . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Что делать, если … . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Устранение неполадок . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Инструкция по монтажу . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Технические данные . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Требования, стандарты, предписания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Указания по безопасности при установке . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Электрическое подключение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Сервисная поддержка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Фирменная табличка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Монтаж. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
47
Page 48
Инструкция по эксплуатации
1 Техника безопасности
Техника безопасности в обращении с данным прибором соответствует принятым правилам техники безопасности в обращении с электроприборами. Однако мы считаем, что, будучи изготовителем данного оборудования, мы должны дополнительно ознакомить Вас со следующими указаниями по технике безопасности.
Электробезопасность
Монтаж и подключение нового прибора могут производить только специалисты, имеющие соответствующий допуск.
Ремонт прибора может производить только специалист. Неквалифицированный ремонт может представлять большую опасность. В случае необходимости ремонта обращайтесь в сервисную службу.
3 Соблюдайте данные указания, т.к. в противном
случае гарантийные обязательства по возмещению ущерба теряют силу.
Встроенные приборы можно пускать в действие только после того, как они будут встроены в соответствующие шкафы и рабочие поверхности. Таким образом обеспечивается безопасное расстояние между электроприборами в соответствии с требованиями Союза немецких электротехников.
В случае повреждения прибора, а также появления на нем трещин, вздутий или разрывов поверхности следует:
выключить все конфорки,выключить, либо извлечь все предохранители
варочной поверхности.
Меры безопасности для детей
Во время приготовления пищи конфорки становятся горячими. Поэтому всегда удаляйте маленьких детей от плиты.
Меры безопасности пользователя
Этот прибор можно использовать для приготовления пищи только в домашних условиях.
Не используйте варочную поверхность для обогрева помещений.
Будьте осторожны при подключении электроприборов к розеткам, находящимся вблизи прибора. Проводка не должна касаться горячих конфорок.
Перегретые жир и масло быстро воспламеняются. Когда Вы готовите пищу на жире или на масле (напр. картофель фри), необходимо следить за процессом е¸ приготовления.
После каждого использования отключайте конфорки.
Техника безопасности при мытье и очистке
Перед тем, как мыть прибор, его надо выключить. По соображениям безопасности недопустима очистка прибора с помощью приспособлений для чистки паром или моющих средств, распыляемых при высоком давлении.
Как избежать повреждений прибора
Не используйте варочную поверхность как рабочий стол или подставку для различных предметов.
Необрамленный край стеклокерамической плиты уязвим для повреждений, вызванных толчком или ударом. Будьте, пожалуйста, осторожны при обращении с кастрюлями и сковородами.
Не эксплуатируйте конфорки с пустой посудой или без посуды.
Несмотря на то, что стеклокерамика нечувствительна к резким перепадам температуры и очень прочна, она вс¸-таки не является небьющейся. Особо острые и тв¸рдые предметы при падении на варочную панель могут е¸ повредить.
Не пользуйтесь чугунными котлами и кастрюлями с поврежд¸нным днищем, имеющим шершавую поверхность и заусенцы. При перемещении такая посуда может оставлять царапины.
В случае попадания на горячую конфорку и расплавления на ней сахара или продукта, приготавливаемого с сахаром, удалите их сразу, ещ¸ в горячем состоянии, с помощью скребка. Если такая масса остынет, е¸ удаление может привести к повреждениям поверхности варочной панели.
Удаляйте подальше от стеклокерамической панели все плавкие предметы и материалы, такие как пластмасса, алюминиевая фольга и пл¸нка для кухонных плит. Если же на стеклокерамической панели вс¸-таки что-либо расплавилось, расплавленный продукт следует также сразу удалить скребком.
48
Page 49
2 Утилизация отходов
Утилизация упаковочных материалов
Все использованные материалы могут быть переработаны и вторично использованы. Синтетические материалы обозначены следующим образом:
>PE< для полиэтилена, напр., для внешней пленки или пакетов внутри.
>PS< для вспененного полистирола, напр., в частях мягкой прокладки, не содержит фторхлоруглеводородов.
Выбрасывание прибора
1 Предупреждение: Чтобы выброшенный
отслуживший прибор не представлял никакой опасности, перед тем, как его выбросить, позаботьтесь, пожалуйста, о том, чтобы он был приведен в состояние невозможности дальнейшего использования.
Вытащите штепсель электрического подключения прибора, отрежьте сетевой кабель.
Из экологических соображений старые отслужившие приборы следует утилизовать в соответствии с действующими правилами для такого типа приборов.
Прибор нельзя выбрасывать вместе с обычным бытовым мусором.
Информацию о датах забора подобного особого мусора или о местах его складирования Вы можете получить в местном управлении коммунального хозяйства или в районной администрации.
49
Page 50
Важнейшие особенности Вашего прибора
Стеклокерамическая варочная панель: Прибор имеет одну стеклокерамическую варочную панель и 4 быстро нагревающиеся конфорки. Таким образом, благодаря особо мощным нагревательным элементам значительно сокращается время нагрева.
Чистка: Преимуществом стеклокерамической поверхности является простота удаления с не¸ загрязнений. Гладкая поверхность легко чистится (смотри раздел: “Чистка и уход”).
Двухконтурная конфорка: Поверхность плиты оборудована двухконтурной конфоркой. Это дает возможность изменять размер конфорки на поверхности плиты, напр., для небольших кастрюль. Таким образом обеспечивается экономия электроэнергии.
Конфорка для жаренья: Варочная поверхность оборудована конфоркой для жаренья. В зависимости от установки, можно использовать круглую или овальную конфорку, например для гусятниц.
Индикация остаточного тепла: Индикатор остаточного тепла загорается, когда температура конфорки достигает значений, при которых можно получить ожог.
50
Page 51
Описание прибора
Общий вид
Одноконтурная конфорка
1200 Âò
Конфорка для жаренья 2400 Вт
Двухконтурная конфорка
2200 Âò
Индикация остаточного
тепла
Одноконтурная конфорка 1800 Вт
Перед первым использованием
Первая чистка от загрязнений
Протереть стеклокерамическую варочную поверхность влажной тканью.
1 Внимание: Не пользуйтесь острыми и
царапающими чистящими средствами! Так можно повредить поверхность.
51
Page 52
Управление варочной поверхностью
3
При включении конфорки может раздаться короткое жужжание. Это специфическая особенность всех стеклокерамических конфорок, которая не влияет ни на функции, ни на срок службы плиты.
3 Управление конфорками или подключение
многоконтурных конфорок производится с помощью переключателя конфорок на плите или на панели управления, описание этого дано в инструкции по эксплуатации прибора.
Индикация остаточного тепла
Стеклокерамическая поверхность Вашей плиты оборудована индикатором остаточного тепла, каждой конфорке соответствует своя контрольная лампа. Она включается сразу после нагрева соответствующей конфорки и предупреждает об опасности ожога при соприкосновении. При отключении конфорки индикатор остаточного тепла выключается только после остывания конфорки.
2 Вы можете использовать остаточное тепло для
растапливания жира и сохранения температуры готовой пищи.
1 Внимание! Пока светится индикатор
остаточного тепла, можно получить ожог.
1 Внимание! При отключении электроэнергии
гаснет также индикатор остаточного тепла и, соответственно, данные об имеющемся остаточном тепле не отображаются. Однако, возможность получить ожог по-прежнему остается. Проявляя осторожность, Вы можете этого избежать.
52
Page 53
Практические советы и таблицы
Посуда для варки
Чем лучше кастрюля, тем лучше результат варки.
Хорошую посуду определяют по дну кастрюли. Дно должно быть как можно более толстым и ровным.
При покупке кастрюль и сковород обращайте внимание на диаметр дна. Производители часто указывают верхний диаметр края посуды.
Посуда с алюминиевым или медным дном может оставить на стеклокерамической панели след с металлическим блеском, который очень трудно или вообще не поддается удалению.
Не пользуйтесь кастрюлями из чугуна или с поврежденным дном, имеющим грубую поверхность или заусенцы. При передвижении они могут оставить неустранимые царапины.
В холодном состоянии дно кастрюль, как правило, слегка вогнуто. Оно ни в коем случае не должно быть выпуклым.
Если Вы пользуетесь специальной посудой (напр. пароваркой, сотейником, высокой сковородой и т.д.), то соблюдайте рекомендации изготовителя.
2 Советы по энергосбережению
Соблюдая следующие рекомендации, Вы сэкономите ценную электроэнергию:
Ставьте кастрюли и сковороды на плиту обязательно до включения конфорки.
Загрязненные конфорки и посуда увеличивают расход электроэнергии.
Кастрюли и сковороды, по возможности, всегда накрывайте крышкой.
Отключайте конфорки до окончательной готовности пищи, чтобы использовать остаточное тепло, например для сохранения приготовленных блюд в горячем виде или для того, чтобы растопить жир.
Дно кастрюли и конфорка должны быть одного размера.
При использовании скороварки время приготовления пищи сокращается почти на 50%.
53
Page 54
Примеры для приготовления пищи на конфорке
Данные нижеследующей таблицы являются ориентировочными. Какое положение выключателя необходимо для приготовления того или иного блюда зависит от качества кастрюли и от вида и количества продуктов.
Способ
приготовления/
Ступень нагрева
9 Кипячение кипячения большого количества воды, варки лапши
7-9
6-7
4-5 Варка
3-4
2-3 Томление
1-2 Растапливание
0 Oстаточное тепло, положение “выкл”
ступень
продолжитель-ной
варки
Сильное
обжаривание
Легкое
обжаривание
Тушение,
варка на пару
приготовления картофеля фри,
обжаривания мяса, напр.,
для гуляша, прожаривания, напр., картофельных оладий
жарки филе, бифштексов
Поджаривания мяса, шницелей, различных
котлет, биточков, сосисок, печенки,
мучной подливки, легкого поджаривания
яиц, омлетов, жарки в масле (фритирования) пышек
Варки в больших кастрюлях,
варки борщей и супов,
приготовления мясных бульонов
варки рисовой каши
Томления риса и молочных блюд
(время от времени перемешивать),
тушения небольших количеств картофеля или овощей,
разогревания готовых блюд
Приготовления взбитого омлета, яичного соуса, белого соуса
поддержания блюд горячими,
растапливания масла, шоколада, желатина
Предназначено для
тушения картофеля,
Томления овощей,
тушения мяса
“Голондез”,
3 Мы рекомендуем устанавливать ступень
кипения/обжаривания “9”, если Вам надо что­нибудь вскипятить или обжарить, а если блюдо требует долгого времени доведения до готовности, установить потом соответствующую ступень продолжительной варки.
54
Page 55
Мытье и уход
Варочная поверхность
1 Внимание: Моющие средства не должны
попадать на горячую стеклокерамическую панель! Все моющие средства должны быть удалены после чистки достаточным количеством чистой воды, т.к. при последующем нагревании они могут оказать разъедающее действие! Не пользуйтесь агрессивными чистящими средствами, такими как аэрозоли для грилей и духовок, грубые абразивные и другие царапающие средства для чистки кастрюль.
3 Очищайте стеклокерамическую панель от
загрязнений после каждого е¸ использования, после того как она остынет до нормальной на ощупь теплой или холодной температуры. Это поможет избежать пригорания загрязнений. Следы накипи и водяные круги, брызги жира и следы с металлическим блеском удаляйте обычными средствами для чистки стеклокерамики или нержавеющей стали.
Небольшие загрязнения
1. Протереть стеклокерамическую панель влажной тканью с небольшим количеством моющего средства для ручного мытья посуды.
2. В конце протереть досуха чистой тканью. На поверхности не должны оставаться следы моющего средства.
3. Раз в неделю всю стеклокерамическую панель тщательно вымыть обычным моющим средством для стеклокерамики или нержавеющей стали.
4. Затем промыть стеклокерамическую панель достаточным количеством чистой воды è
вытереть досуха чистой тканью без ворса.
55
Page 56
Трудно удаляемые загрязнения
1. Для удаления выкипевших остатков пищи или трудно удаляемых брызг используйте специальный скребок.
2. Чистящий скребок установить наклонно к стеклокерамической панели.
3. Удалить загрязнения скользящим лезвием.
3 Скребок и средство для чистки
стеклокерамики можно приобрести в специализированных магазинах.
1 Особые загрязнения
1. Пригоревший сахар, расплавившиеся синтетические продукты, алюминиевую фольгу или другие плавящиеся материалы удалять немедленно, пока они находятся в горячем виде, при помощи скребка.
1 Внимание: Действуя скребком в области
горячей конфорки, можно получить ожог!
2. После этого вымыть остывшую варочную поверхность обычным способом.
3 В случае, если конфорка с расплавившимися
продуктами успела остыть, нагрейте ее перед чисткой еще раз. Царапины или темные пятна на стеклокерамической поверхности, появившиеся, к примеру, из-за острых краев на дне кастрюли, удалению не поддаются. Однако, они не влияют на функциональные возможности варочной поверхности.
56
Page 57
Что делать, если
Устранение неполадок
Возможно, что возникшая неполадка является незначительной и Вы можете устранить ее самостоятельно с помощью следующих указаний. Не производите никаких дальнейших попыток отремонтировать прибор, если не удастся устранить неполадку с помощью нижеследующей информации.
1 Предупреждение! Ремонт прибора может
производиться только специалистами. Неквалифицированный ремонт может подвергнуть владельца прибора существенной опасности. В случае необходимости произвести ремонт обращайтесь в авторизованный изготовителем сервисный центр.
Что делать, если …
… конфорки не работают?
Проверьте, – действуют ли предохранители домашней
электропроводки (электрошкафа). Если предохранители срабатывают много раз, вызовите электромонтера, имеющего специальный допуск.
– включены ли соответствующие конфорки и
установлена ли необходимая ступень мощности.
– для многоконтурных конфорок: подключен ли
нужный контур нагрева.
Если Вы воспользуетесь услугами сервисной службы на ошибочных основаниях, то вызов техника будет платным даже в течение гарантийного срока.
57
Page 58
Инструкция по монтажу
1
Внимание! Монтаж и подключение нового прибора должны производиться только уполномоченным на это специалистом. Пожалуйста, соблюдайте это правило, так как в противном случае Вы теряете право на гарантийное обслуживание.
Технические данные
Размеры прибора
Ширина 590 мм Глубина 520 мм Высота 42 ìì
Размеры выреза
Ширина 560 мм Глубина 490 мм Угловой радиус R5
Конфорки
Положение Диаметр Мощность
спереди слева 120/210 ìì 1000/2200Вт сзади слева 145ìì 1200 Вт сзади справа 170/265 ìì 1500/2400Вт спереди справа 180ìì 1800 Âò
Требования, стандарты, предписания
Данный прибор соответствует следующим нормам:
EN 60 335-1 и EN 60 335-2-6 по безопасности электроприборов бытового и сходного пользования, а также
EN 60350 или DIN 44546 / 44547 / 44548 по потребительским свойствам электроплит, варочных панелей, духовок и грилей для дома.
EN 55014-2
EN 55014
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
по основным требованиям электро магнитной совместимости.
5 Данный прибор соответствует следующим
предписаниям ЕС:
73/23/EWG от 19.2.1973 (Предписания по низкому напряжению)
89/336/EWG от 03.05.1989 (Предписания по электромагнитной совместимости включая поправки к Предписаниям 92/31/EWG).
Потребляемое напряжение 230 Â ~ 50Ãö
Общая потребляемая мощность макс.
7,6 êÂò
58
Page 59
1 Указания по
Электрическое
безопасности при установке
При электроустановке необходимо предусмотреть устройство, позволяющее отключать от сети прибор с шириной размыкания контактов не менее 3 мм по всем полюсам. Пригодными для этой цели устройствами размыкания могут служить, напр., аварийные выключатели, предохранители (винтовые предохранители необходимо извлечь из патрона), автоматические предохранительные переключатели и контакторы.
Пожаробезопасность данного прибора соответствует классу Y (EN 60 335-2-6). Приборы только этого класса можно устанавливать рядом с примыкающими высокими шкафами или стенами.
Нельзя устанавливать выдвижные ящики под варочной поверхностью.
Возможность соприкосновения с варочной поверхностью снизу необходимо исключить, применив встроенную конструкцию.
Степень устойчивости встроенного шкафа должна отвечать требованиям DIN 68930.
Для защиты от влаги все выпиленные поверхности должны быть уплотнены соответствующим уплотняющим материалом.
На покрытых кафельной плиткой поверхностях все зазоры на площади установки варочной части плиты должны быть полностью заполнены материалом-наполнителем.
Соединения плит из натурального, искусственного или керамического материалов должны быть проклеены подходящей искусственной смолой или двухкомпонентным клеем.
Проверить уплотнительную массу на безупречность посадки и отсутствие полостей. Нельзя наносить дополнительное количество уплотнительной силиконовой массы, т.к. это может затруднить демонтаж при сервисном обслуживании.
При демонтаже варочную поверхность необходимо выдавливать снизу.
Очистка от загрязнений столешницы в монтажном проеме.
Наклейте вдоль наружного края стеклокерамической панели по периметру нижней стороны варочной поверхности герметизирующую ленту с односторонним самоклеящимся слоем, входящую в комплект поставки. При этом ленту нельзя растягивать. Место разреза должно находиться посредине одной из сторон. Отмерьте нужную длину ленты (оставив припуск в несколько миллиметров), перережьте ее поперек и соедините встык оба ее конца.
подключение
Перед подключением необходимо проверить, соответствует ли номинальное, то есть указанное на фирменной табличке, напряжение прибора имеющемуся напряжению сети и номинальному напряжению комбинированного прибора. Фирменная табличка находится на нижней обшивке варочной поверхности.
Разъемы для подключения варочной поверхности прочно соединить с соответствующими элементами встраиваемой плиты или шкафа для подключения. Прижмите соединительный кабель к верхней боковой поверхности духового шкафа.
1 Для проверки готовности к эксплуатации после
подключения к электросети следует приблизительно на 30 секунд включить по очереди все рабочие зоны на максимальную мощность.
59
Page 60
Сервисная поддержка
В разделе “Что делать, если …” перечислены некоторые неполадки, которые Вы можете устранить самостоятельно. В случае неполадки сначала обратитесь к этому разделу.
Речь идет о какой-либо технической неисправности?
В этом случае обращайтесь, пожалуйста, в наш сервисный центр (адреса и телефоны Вы найдете в “перечне сервисных центров”).
В любом случае Вам следует хорошо подготовиться к разговору. Таким образом Вы поможете сотруднику сервисного центра решить, что произошло с Вашим прибором и действительно ли необходимо посещение сотрудника сервисного центра:
Вы должны по возможности точно установить:
В чем выражена неисправность?
При каких условиях неисправность проявляется?
Готовясь к разговору обязательно перепишите с фирменной таблички следующие обозначения Вашего прибора:
номер PNC (9 знаков),
номер S-No (8 знаков).
Чтобы Вы всегда могли быстро найти эти данные, мы рекомендуем вписать их на эту страницу:
PNC . . . . . . . . . . .
S-No . . . . . . . . . . .
В каких случаях Вы платите за обслуживание прибора также и во время гарантийного срока?
если окажется, что Вы могли и самостоятельно устранить возникшую неисправность с помощью таблицы неполадок (см. раздел “Что делать, если …”),
если сотруднику сервисного центра понадобится приезжать несколько раз из-за того, что Вы не предоставили ему предварительно необходимую информацию и он должен поэтому, напр. съездить за запчастями. Эти дополнительные поездки Вы можете предотвратить, если хорошо, как это описано выше, подготовитесь к телефонному разговору.
60
Page 61
Фирменная табличка
61
Page 62
Assembly / Laitteen asentaminen /
ФпрпиЭфзуз / Монтаж
62
Page 63
63
Page 64
64
Page 65
Removal / Purkaminen / БрегкбфЬуфбуз / Демонтаж
65
Page 66
66
Page 67
67
Page 68
Subject to change without notice
Yрькейфбй уе бллбгЭт чщсЯт рспейдпрпЯзуз
Право на изменения сохраняется
822 924 221-A-020603-01 Oikeus muutoksiin pidätetään
The Electrolux Group. The world´s No.1 choice.
The Electrolux Group is the world´s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.
Loading...