AEG EHI6740FOK User Manual [pl]

Page 1
EHI6740FOK
.................................................. ...............................................
CS VARNÁ DESKA NÁVOD K POUŽITÍ 2 LV PLĪTS LIETOŠANAS INSTRUKCIJA 18 LT KAITLENTĖ NAUDOJIMO INSTRUKCIJA 34 PL PŁYTA GRZEJNA INSTRUKCJA OBSŁUGI 50
Page 2
www.electrolux.com
2
OBSAH
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
DENNÍ POUŽÍVÁNÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
UŽITEČNÉ RADY A TIPY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
INSTALACE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
TECHNICKÉ INFORMACE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
MYSLÍME NA VÁS
Děkujeme, že jste si zakoupili spotřebič značky Electrolux. Vybrali jste si produkt, se kterým jsou spjaty desítky let profesionálních zkušeností a inovací. Tento důmyslný a stylový spotřebič byl navržen s ohledem na jeho uživatele. Kdykoliv jej tak používáte, můžete se spolehnout, že pokaždé dosáhnete skvělých výsledků.
Vítá Vás Electrolux.
Navštivte naše stránky ohledně:
Rady ohledně používání, brožury, poradce při potížích, servisních informací: www.electrolux.com
Registrace vašeho spotřebiče, kterou získáte lepší servis: www.electrolux.com/productregistration
Nákupu příslušenství, spotřebního materiálu a originálních náhradních dílů pro váš spotřebič: www.electrolux.com/shop
PÉČE O ZÁKAZNÍKY A SERVIS
Doporučujeme používat originální náhradní díly. Při kontaktu se servisním střediskem se ujistěte, že máte k dispozici následující údaje. Tyto informace jsou uvedeny na typovém štítku. Model, výrobní číslo (PNC), sériové číslo.
Upozornění / Důležité bezpečnostní informace. Všeobecné informace a rady Upozornění k ochraně životního prostředí
Zmĕny vyhrazeny.
Page 3
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
ČESKY 3
Tento návod si pečlivě přečtěte ještě před insta‐ lací spotřebiče a jeho prvním použitím. Výrobce nezodpovídá za škody a zranění způsobená ne‐ správnou instalací či chybným používáním. Ná‐ vod k použití vždy uchovávejte spolu se spotřebi‐ čem pro jeho budoucí použití.
BEZPEČNOST DĚTÍ A POSTIŽENÝCH OSOB
UPOZORNĚNÍ Hrozí nebezpečí udušení, úrazu nebo ji‐ ných trvalých následků.
• Nedovolte, aby spotřebič používaly osoby, včetně dětí, se zhoršenými fyzickými a smys‐ lovými schopnostmi, sníženými mentálními funkcemi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí. Takové osoby mohou spotřebič pou‐ žívat jen pod dozorem nebo vedením osob odpovědných za jejich bezpečnost.
• Nenechte děti hrát si se spotřebičem.
• Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí.
• Je-li spotřebič v provozu nebo pokud chladne, nedovolte dětem a domácím zvířatům, aby se k němu přibližovaly. Přístupné části jsou hor‐ ké.
• Pokud je spotřebič vybaven dětskou bezpeč‐ nostní pojistkou, doporučuje se ji aktivovat.
INSTALACE
UPOZORNĚNÍ Tento spotřebič smí instalovat jen kvali‐ fikovaná osoba.
• Odstraňte veškerý obalový materiál.
• Poškozený spotřebič neinstalujte ani nepouží‐ vejte.
• Řiďte se pokyny k instalaci dodanými spolu s tímto spotřebičem.
• Dodržujte minimální vzdálenosti od ostatních spotřebičů a nábytku.
• Při přemisťování spotřebiče buďte vždy opatr‐ ní, protože je těžký. Vždy noste ochranné ru‐ kavice.
• Utěsněte výřez v povrchu pomocí těsniva, abyste zabránili bobtnání z důvodu vlhkosti.
• Chraňte dno spotřebiče před párou a vlhkostí.
• Spotřebič neinstalujte vedle dveří či pod oknem. Zabráníte tak převržení horkého nád‐ obí ze spotřebiče při otevírání dveří či okna.
• Pokud je spotřebič instalován nad zásuvkami, ujistěte se, že prostor mezi dnem spotřebiče a horní zásuvkou zajišťuje dostatečnou cirkulaci vzduchu.
• Ujistěte se, že je mezi pracovní deskou a přední stranou spotřebiče umístěného pod ní prostor pro proudění vzduchu alespoň 5 mm. Záruka nekryje škody způsobené nedostateč‐ ným prostorem pro proudění vzduchu.
• Spodek spotřebiče se může silně zahřát. Do‐ poručujeme proto instalovat nehořlavý samo‐ statný panel pod spotřebičem, který bude za‐ krývat spodek spotřebiče.
Připojení k elektrické síti
UPOZORNĚNÍ Hrozí nebezpečí požáru nebo úrazu elektrickým proudem.
• Veškerá elektrická připojení musí být provede‐ na kvalifikovaným elektrikářem.
• Před jakýmkoliv zapojováním se ujistěte, že není hlavní svorka pod proudem.
• Ujistěte se, že je spotřebič nainstalován správně. Volné a nesprávné spojení zástrčky se zásuvkou může mít za následek přehřátí svorky.
• Ujistěte se, že je nainstalována ochrana před úrazem elektrickým proudem.
• Dbejte na to, aby se elektrické přívodní kabely nedotýkaly spotřebiče nebo horkého nádobí, když spotřebič připojujete do blízké zásuvky.
• Elektrické kabely nesmí být zamotané.
• K odlehčení silového pnutí v kabelu použijte odlehčovací sponu.
• Použijte správný typ napájecího kabelu.
• Dbejte na to, abyste nepoškodili napájecí ka‐ bel a síťovou zástrčku. Pro výměnu napájecí‐ ho kabelu se obraťte na servisní středisko ne‐ bo elektrikáře.
• Je nutné instalovat vhodný vypínač nebo izo‐ lační zařízení k řádnému odpojení všech na‐ pájecích vodičů spotřebiče. Toto izolační zařízení musí mít mezeru mezi kontakty ale‐ spoň 3 mm širokou.
• Používejte pouze správná izolační zařízení: ochranné vypínače vedení, pojistky (pojistky šroubového typu se musí odstranit z držáku), ochranné zemnicí jističe a stykače.
Page 4
www.electrolux.com
4
POUŽITÍ SPOTŘEBIČE
• Tento spotřebič používejte v domácnosti.
• Neměňte technické parametry tohoto spotřebi‐
• Spotřebič nepoužívejte spolu s externím časo‐
• Zapnutý spotřebič nenechávejte bez dozoru.
• Nepracujte se spotřebičem, když máte vlhké
• Na varné zóny nepokládejte příbory nebo po‐
• Po každém použití nastavte varnou zónu do
• Nepoužívejte spotřebič jako pracovní nebo
• Jestliže povrch praskne, odpojte spotřebič od
• Když je spotřebič zapnutý, uživatelé s kardio‐
• Tuky a oleje mohou při zahřátí uvolňovat
• Páry uvolňované velmi horkými oleji se mohou
• Použitý olej, který obsahuje zbytky potravin,
• Do spotřebiče, do jeho blízkosti nebo na
• Nepokoušejte se hasit oheň vodou. Odpojte
UPOZORNĚNÍ Hrozí nebezpečí zranění, popálení či úrazu elektrickým proudem.
če.
vačem nebo samostatným dálkovým ovládá‐ ním.
ruce nebo když je v kontaktu s vodou.
kličky. Mohly by se zahřát.
polohy „vypnuto“. Nespoléhejte se na detektor nádoby.
odkládací plochu.
elektrické sítě, aby nedošlo k úrazu elektric‐ kým proudem.
stimulátory se nesmějí přiblížit k indukčním varným zónám blíže než na 30 cm.
UPOZORNĚNÍ Hrozí nebezpečí požáru nebo výbuchu.
hořlavé páry. Když vaříte s tuky a oleji, držte plameny a ohřáté předměty mimo jejich do‐ sah.
samovolně vznítit.
může způsobit požár při nižších teplotách než olej, který se používá poprvé.
spotřebič neumísťujte hořlavé předměty nebo předměty obsahující hořlavé látky.
spotřebiče a plameny přikryjte víkem nebo ha‐ sicí rouškou.
UPOZORNĚNÍ Hrozí nebezpečí poškození spotřebiče.
• Dbejte na to, aby na spotřebič nespadly varné nádoby či jiné předměty. Mohl by se poškodit jeho povrch.
• Nezapínejte varné zóny s prázdnými nádoba‐ mi nebo zcela bez nádob.
• Na spotřebič nepokládejte hliníkovou fólii.
• Nádoby vyrobené z litiny či hliníku nebo nád‐ oby s poškozeným dnem mohou způsobit po‐ škrábání sklokeramiky. Tyto předměty při přesouvání na varné desce vždy zdvihněte.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
UPOZORNĚNÍ Hrozí nebezpečí poškození spotřebiče.
• Spotřebič čistěte pravidelně, abyste zabránili poškození materiálu jeho povrchu.
• K čištění spotřebiče nepoužívejte proud vody nebo páru.
• Vyčistěte spotřebič vlhkým měkkým hadrem. Používejte pouze neutrální mycí prostředky. Nepoužívejte prostředky s drsnými částicemi, drátěnky, rozpouštědla nebo kovové předmě‐ ty.
LIKVIDACE
UPOZORNĚNÍ Hrozí nebezpečí úrazu či udušení.
• Odpojte spotřebič od elektrické sítě.
• Odřízněte a vyhoďte síťový kabel.
• Nepokládejte horké nádoby na ovládací panel.
• Nenechte vyvařit vodu v nádobách.
Page 5
POPIS SPOTŘEBIČE
CELKOVÝ POHLED
ČESKY 5
1
5 4
2
180 mm
145 mm
USPOŘÁDÁNÍ OVLÁDACÍHO PANELU
Ke zobrazení ovládacího panelu zapně‐ te spotřebič pomocí
Indukční varná zóna
1
Indukční varná zóna
2
Indukční varná zóna
3
Ovládací panel
3
4
Indukční varná zóna
5
5
4
911 8
61 2 3
710
K ovládání spotřebiče používejte senzorová tlačítka. Displeje, ukazatele a zvukové signály signalizují, jaké funkce jsou zapnuté.
senzorové tlačítko funkce
1
Displej nastavení teploty Ukazuje nastavení teploty.
2
3
Displej časovače Ukazuje čas v minutách.
4
Ukazatele časovače varných zón Ukazují, pro kterou varnou zónu je nastavený
5
Slouží k zapnutí a vypnutí funkce STOP+GO.
Slouží k zapnutí funkce spojení varných zón.
čas.
6
Slouží k zablokování a odblokování ovládacího panelu.
7
Slouží k zapnutí funkce posílení výkonu.
Page 6
www.electrolux.com
6
senzorové tlačítko funkce
DISPLEJE NASTAVENÍ TEPLOTY
Ovládací lišta Slouží k nastavení teploty.
8
Slouží ke zvýšení nebo snížení času. Slouží k zapnutí a vypnutí spotřebiče. Slouží k nastavení varné zóny.
10
11
9
/
Displej Popis
Varná zóna je vypnutá.
-
Varná zóna je zapnutá. Funkce je zapnutá.
Funkce automatického ohřevu je zapnutá.
Funkce stupně výkonu POWER je zapnutá. + číslice / /
Došlo k poruše.
OptiHeat Control (třístupňový ukazatel zbytkového tepla): pokračo‐
vat ve vaření / uchovat teplé / zbytkové teplo.
Je zapnutá funkce blokování tlačítek / dětské pojistky.
Nevhodná nádoba, příliš malá nádoba nebo na varné zóně není
žádná nádoba.
Funkce automatického vypnutí je zapnutá.
OPTIHEAT CONTROL (TŘÍSTUPŇOVÝ UKAZATEL ZBYTKOVÉHO TEPLA)
UPOZORNĚNÍ
\ \ Nebezpečí popálení zbyt‐
kovým teplem!
OptiHeat Control zobrazuje úroveň zbytkového tepla. Indukční varné zóny vytvářejí teplo potřebné k vaření přímo ve dně varné nádoby. Sklokeramická varná deska se ohřívá zpětně předaným teplem nádoby.
Page 7
DENNÍ POUŽÍVÁNÍ
ZAPNUTÍ A VYPNUTÍ
Stisknutím na jednu sekundu spotřebič za‐ pnete nebo vypnete. Ovládací panel se rozsvítí po zapnutí spotřebiče a zhasne po jeho vypnutí. Když je spotřebič vypnutý, lze vidět jen senzoro‐
vé tlačítko
AUTOMATICKÉ VYPNUTÍ
Tato funkce spotřebič automaticky vypne v následujících případech:
Všechny varné zóny jsou vypnuté (
• Po zapnutí spotřebiče jste nenastavili teplotu.
• Něco jste rozlili nebo položili na ovládací pan‐ el na déle než 10 sekund (pánev, utěrka, atd.). Na určitou dobu zazní zvukový signál a spotřebič se vypne. Odstraňte všechny předměty, nebo vyčistěte ovládací panel.
• Spotřebič se příliš zahřál (např. při vyvaření obsahu varné nádoby). Před novým použitím spotřebiče je nutné počkat, dokud varná zóna nevychladne.
Použijete nevhodné nádoby. Symbol rozsvítí a za dvě minuty se varná zóna auto‐ maticky vypne.
• Po určité době nevypnete varnou zónu nebo nezměníte nastavení teploty. Po určité době
se rozsvítí
• Vztah mezi nastavením teploty a času funkce automatického vypnutí:
NASTAVENÍ TEPLOTY
Dotkněte se ovládací lišty v místě tepelného na‐ stavení. Podle potřeby proveďte změnu po smě‐ ru či proti směru hodinových ručiček. Nepouštěj‐ te, dokud nedosáhnete požadovaného nastavení teploty. Displej ukazuje nastavenou teplotu.
.
a spotřebič se vypne. Viz níže.
, - — 6 hodin
- — 5 hodin
- — 4 hodiny
- — 1,5 hodiny
ČESKY 7
).
se
FUNKCE SPOJENÍ VARNÝCH ZÓN
Funkce spojení varných zón spojí obě varné zó‐ ny, které pak fungují jako jediná. Nejprve nastavte teplotu pro jednu z varných zón.
Funkci spojení varných zón zapnete dotykem . Teplotu nastavíte nebo změníte dotykem jedné z ovládacích snímačů.
Funkci spojení varných zón vypnete dotykem . Varné zóny fungují opět nezávisle.
AUTOMATICKÝ OHŘEV
Zapnutím funkce automatického ohřevu získáte potřebné nastavení teploty za kratší dobu. Tato funkce nastaví na určitou dobu nejvyšší teplotu (viz obrázek) a pak ji sníží na požadované nasta‐ vení teploty. Funkci Automatického ohřevu pro varnou zónu zapnete následovně:
1.
Stiskněte (na displeji se zobrazí ).
2.
Okamžitě se dotkněte požadovaného nasta‐ vení teploty. Na displeji se po pěti sekun‐
dách zobrazí symbol
Funkci vypnete změnou nastavení teploty.
.
Page 8
00
www.electrolux.com
8
FUNKCE POSÍLENÍ VÝKONU
Funkce posílení výkonu dodá indukčním varným zónám více elektrické energie. Funkci posílení výkonu lze zapnout na omezenou dobu (viz kapi‐ tola „Technické informace“). Poté se indukční varná zóna automaticky přepne na nejvyšší te‐
plotu. Funkci zapnete stisknutím symbol
teploty.
ŘÍZENÍ VÝKONU
Řízení výkonu rozděluje výkon mezi dvě párové varné zóny (viz obrázek). Funkce posílení výko‐ nu nastaví maximální teplotu jedné varné zóny z páru. Výkon druhé varné zóny z páru se automa‐ ticky sníží. Displej varné zóny se sníženým výko‐ nem se mění v rozmezí dvou úrovní.
ČASOVAČ
Odpočítávání času
Odpočítání času použijte k nastavení délky za‐ pnutí varné zóny při jednom vaření.
12
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
. Funkci vypnete změnou nastavení
, rozsvítí se
Odpočítávání času nastavte až po výběru varné zóny. Teplotu můžete nastavit před nebo po nastavení časovače.
• Nastavení varné zóny: dotkněte se opakovaně , dokud se nerozsvítí kontrolka požadova‐
né varné zóny.
Zapnutí odpočítávání času: dotkněte se časovače a nastavte čas ( 00 - 99 minut).
Když kontrolka varné zóny začne blikat poma‐ leji, odpočítává se čas.
• Kontrola zbývajícího času: zvolte varnou zónu
pomocí
. Kontrolka varné zóny začne bli‐ kat rychleji. Na displeji se zobrazí zbývající čas.
• Změna odpočítávání času: zvolte varnou zónu pomocí
. Stiskněte nebo .
• Vypnutí funkce časovače: zvolte varnou zónu pomocí bude odečítat zpět až do
. Stiskněte . Zbývající čas se
. Kontrolka var‐
00
né zóny zhasne.
Jakmile uplyne nastavený čas, zazní zvukový signál a začne blikat
. Varná zóna se vy‐
pne.
Vypnutí zvukového signálu: stiskněte
CountUp Timer (Měřič času)
Funkce CountUp Timer slouží ke sledování doby provozu varné zóny.
• Nastavení varné zóny (jestliže je zapnutá více než jedna varná zóna): dotkněte se opakova‐
, dokud se nerozsvítí kontrolka požado‐
ně vané varné zóny.
• Zapnutí funkce CountUp Timer: dotkněte se
časovače, se rozsvítí. Když kontrolka
varné zóny začne blikat pomaleji, počítá se čas. Displej přepíná zobrazení
ho času (v minutách).
• Kontrola délky provozu varné zóny: zvolte var‐ nou zónu pomocí
. Kontrolka varné zóny začne blikat rychleji. Na displeji se zobrazí do‐ ba, po kterou je varná zóna v provozu.
Vypnutí funkce CountUp Timer: pomocí nastavte varnou zónu a pomocí nebo
časovač vypněte. Kontrolka varné zóny zhas‐ ne.
a uplynulé‐
Page 9
Minutka
Když není zapnutá žádná varná zóna, můžete časovač použít jako Minutku. Stiskněte tkněte se
Jakmile uplyne nastavený čas, zazní zvukový signál a začne blikat
Vypnutí zvukového signálu: stiskněte
nebo časovače a nastavte čas.
.
00
. Do‐
ČESKY 9
Vyřazení dětské pojistky na jedno vaření
Pomocí symbol
Na čtyři sekundy stiskněte . Do 10 sekund nastavte teplotu. Nyní můžete spotřebič pou‐ žít.
Když spotřebič vypnete pomocí pojistka se znovu zapne.
zapněte spotřebič. Zobrazí se
.
, dětská
STOP+GO
Funkce přepne všechny zapnuté varné zóny na nejnižší teplotu ( Při zapnuté funkci
vení. Funkce
nevypne funkci časovače.
Tuto funkci zapnete zmáčknutím . Zobrazí se symbol
Tuto funkci vypnete zmáčknutím . Zapne se předchozí zvolené tepelné nastavení.
).
nelze měnit tepelné nasta‐
.
ZÁMEK
Když jsou varné zóny zapnuté, můžete zabloko‐ vat ovládací panel, ale nikoliv
náhodné změně nastavení teploty. Nejprve nastavte teplotu.
Tuto funkci zapnete dotykem kundy se rozsvítí symbol
Časovač zůstane zapnutý. Tuto funkci vypnete dotykem
předchozí zvolené nastavení teploty. Vypnutím spotřebiče vypnete také tuto funkci.
. Zabráníte tak
. Na čtyři se‐
.
. Zapne se
DĚTSKÁ POJISTKA
Tato funkce brání neúmyslnému použití spotřebi‐ če.
Zapnutí dětské pojistky
Pomocí teplotu.
Na čtyři sekundy stiskněte symbol
Pomocí spotřebič vypněte.
Vypnutí dětské pojistky
Pomocí teplotu. Na čtyři sekundy stiskněte brazí se symbol
Pomocí
zapněte spotřebič. Nenastavujte
. Zobrazí se
.
zapněte spotřebič. Nenastavujte
. Zo‐
.
spotřebič vypněte.
OFFSOUND CONTROL (VYPNUTÍ A ZAPNUTÍ ZVUKOVÉ SIGNALIZACE)
Vypnutí zvukové signalizace
Vypněte spotřebič. Na tři sekundy se dotkněte
vače se rozsvítí a zhasnou. Na tři sekundy se dotkněte zace je zapnuta. Dotkněte se
a zvuková signalizace je vypnutá. Když je tato funkce aktivní, uslyšíte zvukovou signalizaci pouze, když:
se dotknete
• se dokončí funkce Minutka
• se dokončí funkce odpočítávání času
• něco položíte na ovládací panel.
. Rozsvítí se , zvuková signali‐
. Ukazatele časo‐
, rozsvítí se
Zapnutí zvukové signalizace
Vypněte spotřebič. Na tři sekundy se dotkněte
vače se rozsvítí a zhasnou. Na tři sekundy se dotkněte zace je vypnuta. Dotkněte se
. Rozsvítí se a zvuková signali‐
. Zvuková signalizace je zapnutá.
. Ukazatele časo‐
a rozsvítí se
Page 10
www.electrolux.com
10
UŽITEČNÉ RADY A TIPY
INDUKČNÍ VARNÉ ZÓNY
U indukčních varných zón vytváří silné elektro‐ magnetické pole teplo v nádobách velmi rychle.
NÁDOBY PRO INDUKČNÍ VARNÉ ZÓNY
Indukční varné zóny používejte s vhod‐ nými nádobami.
Materiál nádobí
• vhodné: litina, ocel, smaltovaná ocel, nerezo‐ vá ocel, sendvičová dna nádob (označeno ja‐ ko vhodné výrobcem).
• nevhodné: hliník, měď, mosaz, sklo, keramika, porcelán.
Nádoba je pro indukční varnou desku vhodná, jestliže …
• ... se malé množství vody na indukční varné zóně nastavené na nejvyšší teplotu velmi ry‐ chle ohřeje.
• ... magnet přilne na dno nádoby.
Dno nádoby musí být zcela rovné a co nejtlustší.
Rozměry nádoby: indukční varné zóny se do určité míry automaticky přizpůsobí velikosti dna nádoby.
POUŽITÍ VARNÝCH ZÓN
DŮLEŽITÉ
Nádobu položte na kříž, který je označen na po‐ vrchu varné desky. Zakryjte celý kříž. Magnetic‐ ká část dna nádoby musí mít v průměru nejméně 125 mm. Indukční varné zóny se automaticky přizpůsobují velikosti dna nádoby. S velkými nádobami můžete vařit na dvou varných zónách zároveň.
ZVUKY BĚHEM POUŽÍVÁNÍ
Jestliže slyšíte
• praskání: nádobí je vyrobeno z různých mate‐ riálů (sendvičová konstrukce).
• pískání: používáte jednu varnou zónu nebo několik varných zón na vysoký výkon a nád‐
oby jsou vyrobeny z různých materiálů (se‐ ndvičové dno).
• hučení: používáte vysoký výkon.
• cvakání: dochází ke spínání elektrických přepínačů.
• syčení, bzučení: pracuje ventilátor.
Popsané zvuky jsou normální a neznamenají žá‐ dnou závadu spotřebiče.
ÚSPORA ENERGIE
Jak ušetřit energii
• Je-li to možné, vždy zakrývejte nádoby poklič‐ kami.
• Nádobu postavte na varnou zónu, a teprve potom ji zapněte.
• Využijte zbytkové teplo k udržování teploty jí‐ dle nebo k jeho rozpouštění.
Výkon varné zóny
Výkon varné zóny závisí na průměru varné nád‐ oby. Nádoby s menším než minimálním průmě‐ rem přijímají pouze část výkonu vytvářeného var‐ nou zónou. Minimální průměry viz kapitola „Technické údaje“.
ÖKO TIMER (EKOLOGICKÝ ČASOVÝ SPÍNAČ)
Za účelem úspory energie se topný člá‐ nek varné zóny sám vypne dřív, než za‐ zní signál odpočítávání času. Rozdíl mezi dobou provozu závisí na nastave‐ né teplotě a délce vaření.
PŘÍKLADY POUŽITÍ SPOTŘEBIČE PRO PŘÍPRAVU JÍDEL
Vztah mezi nastavením teploty a spotřebou ener‐ gie příslušené varné zóny není přímo úměrný. Když zvýšíte nastavení teploty, nezvýší se úměr‐ ně spotřeba energie dané varné desky. To znamená, že varná zóna se středním nasta‐ vením teploty spotřebuje méně než polovinu své‐ ho výkonu.
Údaje v následující tabulce jsou jen orientační.
Page 11
Na‐
Vhodné pro: Čas Tipy Nominální sta‐ vení te‐ plo‐ ty
K uchování teploty již
připraveného jídla
1 1 - 3 Holandská omáčka, roz‐
podle potřeby Nádobu zakryjte poklič‐
kou
5 - 25 min Čas od času zamíchejte 3 – 8 % pouštění: másla, čokolády, želatiny
1 - 3 Zahuštění: nadýchané
10 - 40 min Vařte s pokličkou 3 – 8 % omelety, míchaná vejce
3 - 5 Dušení jídel z rýže a mléč‐
ných jídel, ohřívání hoto‐ vých jídel
25 - 50 min Přidejte alespoň dvakrát
tolik vody než rýže, mléč‐ ná jídla během ohřívání občas zamíchejte.
5 - 7 Podušení zeleniny, ryb,
masa
20 - 45 min Přidejte několik lžic teku‐
tiny
7 - 9 Vaření brambor v páře 20 - 60 min Použijte max. ¼ l vody
na 750 g brambor
7 - 9 Vaření většího množství jí‐
60 - 150 min Až 3 l vody a přísady 18 – 25 % del, dušeného masa se ze‐ leninou a polévek
9 -12Mírné smažení: plátků ma‐
dle potřeby V polovině doby obraťte 25 – 45 % sa nebo ryb, Cordon Bleu z telecího masa, kotlet, ma‐ sových kroket, uzenin, ja‐ ter, jíšky, vajec, palačinek a koblih
12 -13Prudké smažení, pečená
5 - 15 min V polovině doby obraťte 45 – 64 % bramborová kaše, silné říz‐ ky, steaky
14 Vaření vody, vaření těstovin, opražení masa (guláš, dušené maso v
hrnci), fritování hranolků Vaření velkého množství vody. Je zapnutá funkce řízení výkonu.
ČESKY 11
spotřeba energie
3 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
100 %
Varování ohledně akrylamidů
Důležité Podle nejnovějších vědeckých poznatků mohou akrylamidy vznikající při smažení jídel dohněda (zejména u škrobnatých potravin) poškozovat zdraví. Doporučujeme proto vařit při nejnižších teplotách a nenechávat jídlo příliš zhnědnout.
Page 12
www.electrolux.com
12
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Spotřebič čistěte po každém použití. Nádoby používejte vždy s čistou spodní stranou.
Škrábance nebo tmavé skvrny na sklo‐ keramické desce nemají vliv na její funkci.
Odstranění nečistot:
1.
– Okamžitě odstraňte: roztavený plast, pla‐
stovou folii nebo jídlo obsahující cukr. Pokud tak neučiníte, nečistota může spotřebič poškodit. Použijte speciální škrabku na sklo. Škrabku přiložte šikmo ke skleněnému povrchu a posunujte ostří po povrchu desky.
– Po dostatečném vychladnutí spotřebiče
odstraňte: skvrny od vodního kamene, vodových kroužků, tukové skvrny nebo kovově lesklé zbarvení. Použijte speciál‐ ní čisticí prostředek na sklokeramiku ne‐ bo nerezovou ocel.
2.
Vyčistěte spotřebič vlhkým hadříkem s ma‐ lým množstvím čisticího prostředku.
3.
Nakonec spotřebič otřete do sucha čistým hadříkem.
Page 13
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
Problém Dostupné Řešení
Spotřebič nelze zapnout ani používat.
Dotkli jste se dvou nebo více
Funkce Stop+Go je zapnutá. Viz kapitola „Provozní poky‐
Na ovládacím panelu je voda
Ozve se zvukový signál a spotřebič se vypne. Když je spotřebič vypnutý, ozve se zvukový signál.
Spotřebič se vypne. Něčím jste zakryli senzorové
Kontrolka zbytkového tepla se nerozsvítí.
Funkce automatického ohřevu nefunguje.
Je nastavena nejvyšší teplota. Nejvyšší stupeň teploty má
Nastavení teploty kolísá mezi dvěma nastaveními.
Senzorová tlačítka se zahřívají.
Při dotyku senzorových tlačí‐ tek nezazní žádný zvukový signál.
Rozsvítí se .
Rozsvítí se .
Rozsvítí se .
Nádoba není vhodná. Použijte vhodnou nádobu.
ČESKY 13
Zapněte spotřebič znovu a
senzorových tlačítek součas‐ ně.
nebo skvrny od tuku. Zakryli jste jedno nebo více
senzorových tlačítek.
tlačítko Varná zóna byla zapnutá jen
krátkou dobu a není tedy hor‐ ká.
Varná zóna je horká. Nechte varnou zónu dostateč‐
Je zapnutá funkce řízení vý‐ konu.
Nádoba je příliš velká nebo jste ji postavili příliš blízko ovládacích prvků.
Zvuková signalizace je vypnu‐ tá.
Je zapnutá funkce automatic‐ kého vypnutí.
Je zapnutá funkce dětské bezpečnostní pojistky nebo blokování tlačítek.
Na varné zóně není žádná nádoba.
.
maximálně do 10 sekund na‐ stavte teplotu.
Dotkněte se pouze jednoho senzorového tlačítka.
ny“. Vyčistěte ovládací panel.
Odstraňte předmět ze senzo‐ rových tlačítek.
Odstraňte předmět ze senzo‐ rového tlačítka.
Jestliže byla varná zóna za‐ pnutá dostatečně dlouho, aby byla horká, obraťte se na au‐ torizované servisní středisko.
ně vychladnout.
stejný výkon jako funkce auto‐ matického ohřevu.
Viz „Řízení výkonu“.
Je-li nutné vařit ve velkých nádobách, postavte je na za‐ dní varné zóny.
Zapněte zvukovou signalizaci (viz „Zapnutí a vypnutí zvuko‐ vé signalizace“).
Vypněte spotřebič a znovu jej zapněte.
Viz kapitola „Provozní poky‐ ny“.
Na varnou zónu postavte nád‐ obu.
Page 14
www.electrolux.com
14
Průměr dna nádoby je pro
Nádoba nezakrývá kříž. Zakryjte celý kříž. Rozsvítí se a číslo.
Rozsvítí se .
Rozsvítí se .
Rozsvítí se .
Rozsvítí se .
Pokud problém nemůžete vyřešit s pomocí výše uvedených pokynů sami, obraťte se prosím na svého prodejce nebo na oddělení péče o záka‐ zníky. Uveďte údaje z typového štítku, kód ze tří číslic a písmen pro sklokeramiku (je v rohu varné desky) a chybové hlášení, které se zobrazuje. Ujistěte se, že jste spotřebič používali správným způsobem. Pokud ne, budete muset návštěvu technika z poprodejního servisu nebo prodejce zaplatit, i když je spotřebič ještě v záruce. Infor‐
Problém Dostupné Řešení
Použijte varné nádoby se
varnou zónu příliš malý.
správnými rozměry.
Porucha spotřebiče. Spotřebič na chvíli odpojte z
elektrické sítě. Vypojte pojist‐ ku v domácí elektroinstalaci (odpojte jistič). Opět ji připojte (znovu aktivujte jistič). Jestliže
opět rozsvítí, obraťte
se se na místní autorizovaný se‐ rvis.
Elektrické zapojení je ne‐ správné. Napájecí napětí je mimo rozsah.
U spotřebiče došlo k chybě, protože se vyvařila voda z nádoby. Zafungovala ochrana proti přehřátí varné zóny a funkce automatického vypnu‐ tí.
Požádejte kvalifikovaného elektrikáře, aby instalaci zkon‐ troloval.
Vypněte spotřebič. Odstraňte horkou nádobu. Po přibližně 30 sekundách varnou zónu opět zapněte. Pokud byl pro‐ blém ve varné nádobě, chy‐ bové hlášení se na displeji přestane zobrazovat, může se však dále zobrazovat ukazatel zbytkového tepla. Nechte nádobu dostatečně vychlad‐ nout a dle části „Nádoby pro indukční varnou zónu“ zkon‐ trolujte, zda je tato nádoba vhodná pro použití s tímto spotřebičem.
Chladicí ventilátor je zabloko‐ vaný.
Zkontrolujte, zda nějaké předměty neblokují chladicí
ventilátor. Jestliže se opět rozsvítí, obraťte se na autorizované servisní středi‐ sko.
Elektrické zapojení je ne‐ správné. Spotřebič je připojen
Spotřebič připojte dle ilustrace zapojení.
pouze k jedné fázi.
mace o zákaznickém servisu a záručních pod‐ mínkách jsou uvedeny v záruční příručce.
Page 15
INSTALACE
ČESKY 15
UPOZORNĚNÍ Viz kapitola „Bezpečnostní informace“.
Před instalací spotřebiče
Před instalací spotřebiče si poznamenejte vše‐ chny údaje, které jsou uvedeny vespod na typo‐ vém štítku. Typový štítek se nachází na spodní straně skříně spotřebiče.
• Model ...........................
• Výrobní číslo (PNC) .............................
• Sériové číslo (S.N.) ....................
VESTAVNÉ SPOTŘEBIČE
• Vestavné spotřebiče se smějí používat pouze po zabudování do vhodných vestavných mo‐
MONTÁŽ
dulů a pracovních ploch, které splňují přísluš‐ né normy.
SPOJOVACÍ KABEL
• Spotřebič se dodává s připojovacím kabelem.
• Poškozený síťový kabel vyměňte za speciální kabel (typ H05BB-F max. teplota 90 °C; nebo vyšší). Obraťte se na místní autorizované se‐ rvisní středisko.
min.
min.
500mm
50mm
min. 50mm
=
R 5mm
490
min. 5mm
600mm
mm
560
+1
mm
+1
=
Page 16
www.electrolux.com
16
min. 20 mm
1)
Ochranná skříň nemusí být v některých zemích v nabídce. Obraťte se prosím na svého místního dodavatele.
TECHNICKÉ INFORMACE
Modell EHI6740FOK Prod.Nr. 949 596 048 00 Typ 58 GAD DC AU 220-240 V 50-60 Hz Induction 7.4 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7.4 kW
ELECTROLUX
min. 25 mm
min. 5 mm
min. 38 mm
min. 5 mm
Pokud používáte ochrannou skříň (doplňkové příslušenství
stor pro proudění vzduchu o šířce 5 mm a insta‐ lovat ochranné dno přímo pod spotřebičem. Ochrannou skříň nelze použít, pokud spotřebič instalujete nad troubou.
1)
), není nutné zachovat přední pro‐
Výkon varných zón
Varná zóna Nominální výkon
(maximální na‐ stavení teploty)
Zapnutá funkce posílení výkonu [W]
Délka chodu funkce posílení výkonu [min]
Minimální prů‐ měr nádoby [mm]
[W]
Pravá zadní —
1800 W 2800 W 10 145
180 mm
Pravá přední —
1400 W 2500 W 4 125
145 mm
Levá zadní 2300 W 3200 W 10 125
Levá přední 2300 W 3200 W 10 125
Page 17
Výkon varných zón se může nepatrně lišit od údajů uvedených v této tabulce. Mění se na zá‐ kladě materiálu a průměru varných nádob.
POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
spotřebiče určené k likvidaci. Spotřebiče
Recyklujte materiály označené symbolem Obaly vyhoďte do příslušných odpadních
kontejnerů k recyklaci. Pomáhejte chránit životní prostředí a lidské zdraví a recyklovat elektrické a elektronické
.
označené příslušným symbolem spolu s domovním odpadem. Spotřebič
odevzdejte v místním sběrném dvoře nebo kontaktujte místní úřad.
ČESKY 17
nelikvidujte
Page 18
www.electrolux.com
18
SATURS
DROŠĪBAS INFORMĀCIJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
IZMANTOŠANA IKDIENĀ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
NODERĪGI IETEIKUMI UN PADOMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
KOPŠANA UN TĪRĪŠANA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
PROBLĒMRISINĀŠANA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
UZSTĀDĪŠANA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
TEHNISKĀ INFORMĀCIJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
APSVĒRUMI PAR VIDES AIZSARDZĪBU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
MĒS DOMĀJAM PAR JUMS
Pateicamies, ka iegādājāties šo Electrolux produktu. Jūsu izvēlētais produkts iemieso desmitiem gadu ilgu profesionālu pieredzi un inovācijas. Tas ir pārdomāts, stilīgs un veidots, domājot par Jums. Tāpēc katru reizi, kad Jūs to lietojat, varat būt droši, ka tas sniegs lieliskus rezultātus.
Laipni lūdzam Electrolux pasaulē!
Apmeklējiet mūsu mājaslapu:
Atradīsiet lietošanas padomus, brošūras, informāciju par traucējumu novēršanu un apkopi: www.electrolux.com
Reģistrējiet savu produktu, lai uzlabotu pakalpojumu: www.electrolux.com/productregistration
Iegādājieties ierīcei oriģinālās rezerves daļas, materiālus un piederumus: www.electrolux.com/shop
KLIENTU APKALPOŠANA UN PAKALPOJUMI
Iesakām izmantot oriģinālās rezerves daļas. Sazinoties ar apkalpes dienestu, pārliecinieties, vai jums ir šādi dati. Šo informāciju var atrast tehnisko datu plāksnītē. Modelis, izstrādājuma Nr., sērijas numurs.
Drošības informācija brīdinājumam un piesardzībai. Vispārīgā informācija un piemēri Vides informācija
Izmaiņu tiesības rezervētas.
Page 19
DROŠĪBAS INFORMĀCIJA
LATVIEŠU 19
Pirms ierīces uzstādīšanas un lietošanas rūpīgi izlasiet pievienotos norādījumus. Ražotājs neat‐ bild par bojājumiem, ko radījusi ierīces nepareiza uzstādīšana vai lietošana. Saglabājiet šos norā‐ dījumus ierīces tuvumā turpmākām uzziņām.
BĒRNU UN NESPĒJĪGU CILVĒKU DROŠĪBA
BRĪDINĀJUMS Nosmakšanas, savainošanās vai pastā‐ vīgas invaliditātes risks.
• Šo ierīci nedrīkst izmantot personas (tostarp bērni), kuru fiziskās, garīgās spējas vai piere‐ dzes trūkums neļauj tiem droši izmantot ierīci. Cilvēkiem, kuri atbildīgi par šādām personām, jānodrošina nepieciešamā uzraudzība vai jās‐ niedz norādījumi par ierīces darbību.
• Neļaujiet bērniem rotaļāties ar ierīci.
• Glabājiet iesaiņojuma materiālus bērniem ne‐ pieejamā vietā.
• Neļaujiet bērniem un mājdzīvniekiem atrasties ierīces tuvumā, kad tā darbojas vai atdziest. Pieejamās daļas ir karstas.
• Ja ierīce aprīkota ar bērnu drošības ierīci, ie‐ sakām to aktivizēt.
UZSTĀDĪŠANA
BRĪDINĀJUMS Ierīci drīkst uzstādīt tikai kvalificēta per‐ sona.
• Noņemiet visu iepakojumu.
• Neuzstādiet un nelietojiet bojātu ierīci.
• Ievērojiet kopā ar ierīci piegādātos uzstādīša‐ nas norādījumus.
• Nodrošiniet starp blakus uzstādītām ierīcēm piemērotu attālumu.
• Ievērojiet piesardzību, pārvietojot ierīci, jo tā ir smaga. Vienmēr lietojiet aizsargcimdus.
• Apstrādājiet nozāģētās virsmas ar hermetizē‐ jošu līdzekli, lai nepieļautu piebriešanu mitru‐ ma ietekmē.
• Aizsargājiet ierīces apakšu no tvaika un mitru‐ ma.
• Neuzstādiet ierīci blakus durvīm vai zem lo‐ giem. Tas jāievēro, lai, atverot durvis vai logu, nenokristu ēdiena gatavošanas trauki.
• Ja zem ierīces atrodas atvilktnes, pārliecinie‐ ties, ka starp ierīces apakšu un augšējo ierīci tiek nodrošināta pietiekama gaisa cirkulācija.
• Pārliecinieties, lai starp darba virsmu un zem tās esošo ierīci būtu 5 mm liela ventilācijas sprauga. Garantija neattiecas uz bojājumiem, kurus izraisīja atbilstošas spraugas nenodroši‐ nāšana.
• Ierīces apakšdaļa var būt karsta. Iesakām uz‐ stādīt nedegošu atdalītāj paneli zem ierīces, lai novērstu piekļuvi apakšdaļai.
Elektrības padeves pieslēgšana
BRĪDINĀJUMS Var izraisīt ugunsgrēku un elektrošoku.
• Visus elektriskos savienojumus drīkst veikt ti‐ kai kvalificēts elektriķis.
• Pirms jebkādu elektromontāžas darbu veikša‐ nas pārliecinieties, ka ierīces galvenā spaile ir atvienota no barošanas.
• Pārliecinieties, lai ierīce tiktu pareizi uzstādīta. Vaļīgi un nepareizi spraudkontaktu savienoju‐ mi var pārkarsēt spaili.
• Pārliecinieties, lai tiktu uzstādīta aizsardzība pret elektrošoku.
• Neļaujiet elektrības vadiem skart ierīci vai kar‐ stus ēdiena gatavošanas traukus, kad pievie‐ nojat ierīci tuvāk esošajām kontaktligzdām.
• Nepieļaujiet elektrības vadu samezglošanos.
• Izmantojiet kabeļa atspriegotājskavu.
• Izmantojiet atbilstošu strāvas kabeli.
• Rīkojieties uzmanīgi, lai nesabojātu kontakt‐ spraudni un strāvas kabeli. Sazinieties ar ap‐ kopes dienestu vai elektriķi, lai nomainītu bo‐ jātu strāvas kabeli.
• Elektroinstalācijai jābūt izolācijas ierīcei, kas ļauj atvienot ierīci no visiem elektrotīkla po‐ liem. Elektriskās izolācijas ierīces atstarpei starp kontaktiem jābūt vismaz 3 mm.
• Izmantojiet atbilstošas izolācijas ierīces: līnijas drošības aizsargslēdži, drošinātāji (ieskrūvēja‐ mos drošinātājus ir jāizskrūvē no to turētā‐ jiem), elektrības noplūdes uz zemi pārtraucēji un savienotāji.
IZMANTOŠANA
BRĪDINĀJUMS Savainojumu, apdegumu vai elektrošo‐ ka risks.
Page 20
www.electrolux.com
20
• Izmantojiet šo ierīci mājsaimniecībā.
• Nemainiet šīs ierīces specifikāciju.
• Ierīci darbinot, nedrīkst izmantot ārēju laika
• Neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzības.
• Nelietojiet ierīci ar mitrām rokām un tad, kad
• Nenovietojiet galda piederumus un katlu vā‐
• Pēc katras lietošanas iestatiet gatavošanas
• Neizmantojiet ierīci kā darba virsmu vai dažā‐
• Ja virsmā rodas plaisas, atvienojiet ierīci no
• Lietotājiem ar elektrokardiostimulatoru jāturas
• No sakarsētiem taukiem un eļļas var veidoties
• No stipri sakarsētas eļļas var veidoties tvaiki,
• Lietota eļļa ar pārtikas paliekām var izraisīt
• Neievietojiet ierīcē, neturiet tās tuvumā vai uz
• Nemēģiniet dzēst uguni ar ūdeni. Atvienojiet
slēdzi vai atsevišķu tālvadības sistēmu.
tā ir saskarē ar ūdeni.
kus uz gatavošanas zonām. Tie var sakarst.
zonu pozīcijā "Izslēgt". Nepaļaujieties uz trau‐ ka noteicēju.
du priekšmetu uzglabāšanai.
elektrotīkla, lai novērstu elektrošoku.
vismaz 30 cm attālumā no indukcijas gatavo‐ šanas zonām, kad ierīce tiek darbināta.
BRĪDINĀJUMS Pastāv aizdegšanās vai sprādziena risks.
uzliesmojoši tvaiki. Gatavojot ar taukiem vai eļļu, sargājiet tos no liesmām un sakarsētiem priekšmetiem.
kas uzliesmo acumirklī.
aizdegšanos zemākā temperatūrā nekā pir‐ moreiz lietota eļļa.
tās viegli uzliesmojošas vielas vai ar viegli uz‐ liesmojošām vielām piesūcinātus priekšmetus.
ierīci no strāvas un pārklājiet liesmu ar vāku vai ar ugunsdzēšamo segu.
BRĪDINĀJUMS Pastāv ierīces bojājumu risks.
• Ēdiena gatavošanas trauki, kas izgatavoti no čuguna vai alumīnija lējuma, vai kuru apakša ir bojāta, var saskrāpēt stikla keramiku. Pār‐ vietojot šādus priekšmetus pa plīts virsmu, vienmēr paceliet tos.
APKOPE UN TĪRĪŠANA
BRĪDINĀJUMS Pastāv ierīces bojājumu risks.
• Regulāri tīriet ierīci, lai novērstu virsmas mate‐ riāla sabojāšanos.
• Ierīces tīrīšanai neizmantojiet tvaiku un neiz‐ smidziniet ūdeni.
• Tīriet ierīci ar samitrinātu mīkstu drānu. Lieto‐ jiet tikai neitrālus tīrīšanas līdzekļus. Neizman‐ tojiet abrazīvus izstrādājumus, abrazīvus sū‐ kļus, šķīdinātājus vai metāla priekšmetus.
IERĪCES UTILIZĀCIJA
BRĪDINĀJUMS Pastāv savainošanās vai nosmakšanas risks.
• Atvienojiet ierīci no elektropadeves.
• Nogrieziet strāvas kabeli un izmetiet to.
• Nenovietojiet karstus ēdiena gatavošanas traukus uz vadības paneļa.
• Ēdiena gatavošanas laikā neļaujiet ēdiena ga‐ tavošanas traukiem izvārīties tukšiem.
• Gādājiet, lai uz ierīces neuzkristu nekādi priekšmeti un ēdiena gatavošanas trauki. Tā var sabojāt virsmu.
• Neieslēdziet gatavošanas zona, ja uz tām no‐ vietoti tukši ēdiena gatavošanas trauki, vai bez ēdiena gatavošanas traukiem.
• Nenovietojiet uz ierīces alumīnija foliju.
Page 21
IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS
VISPĀRĒJS PĀRSKATS
LATVIEŠU 21
1
5 4
2
180 mm
145 mm
3
VADĪBAS PANEĻA IZKĀRTOJUMS
Lai redzētu vadības paneli, ieslēdziet ie‐ rīci ar
4
Indukcijas gatavošanas zona
1
Indukcijas gatavošanas zona
2
Indukcijas gatavošanas zona
3
Vadības panelis
4
Indukcijas gatavošanas zona
5
5
911 8
61 2 3
710
Ierīces vadībai izmantojiet sensora laukus. Ekrāni, indikatori un skaņas signāli norāda uz aktivizētām funkcijām.
sensora lauks funkcija
1
STOP+GO funkcijas aktivizēšanai un deaktivi‐ zēšanai.
Sildīšanas pakāpes displejs Rāda sildīšanas pakāpi.
2
3
Lai aktivizētu gatavošanas zonu apvienošanas funkciju.
Taimera displejs Rāda laiku minūtēs.
4
Taimera indikatori gatavošanas zo‐
5
Rāda, kurai gatavošanas zonai iestatīts laiks.
nām
6
7
Vadības josla Iestata sildīšanas pakāpi.
8
Vadības paneļa bloķēšanas/atbloķēšanai. Lai aktivizētu jaudas funkciju.
Page 22
www.electrolux.com
22
sensora lauks funkcija
SILDĪŠANAS PAKĀPJU RĀDĪJUMI
Paildzina vai saīsina laiku. Lai aktivizētu vai deaktivizētu ierīci. Lai iestatītu gatavošanas zonu.
10
11
9
/
Rādījums Apraksts
Gatavošanas zona ir izslēgta.
-
Gatavošanas zona ir aktivizēta.
funkcijas darbojas. Darbojas automātiskās sakarsēšanas funkcija. Darbojas jaudas funkcija.
un cipars / /
Radusies kļūda. OptiHeat Control (trīs darbību atlikušā siltuma indikators): turpina
gatavošanu / silta ēdiena saglabāšana / atlikušais siltums. Aktivizēta bērnu drošības ierīce. Nepiemēroti vai pārāk mazi ēdiena gatavošanas trauki, vai arī uz
gatavošanas zonas nav trauku. Darbojas automātiskās izslēgšanas funkcija.
OPTIHEAT CONTROL (TRĪS DARBĪBU ATLIKUŠĀ SILTUMA INDIKATORS)
BRĪDINĀJUMS
\ \ Risks gūt apdegumus atli‐
kušā siltuma dēļ!
OptiHeat Control parāda atlikušā siltuma līmeni. Indukcijas gatavošanas zonas rada nepiecieša‐ mo siltumu tieši ēdiena gatavošanas trauka pa‐ matnē. Stikla keramika tiek sakarsēta, izmantojot ēdiena gatavošanas trauku siltumu.
Page 23
IZMANTOŠANA IKDIENĀ
AKTIVIZĒŠANA UN DEAKTIVIZĒŠANA
Pieskarieties pie 1 sekundi, lai aktivizētu vai deaktivizētu ierīci. Pēc ierīces ieslēgšanas vadības panelis parādās, pēc ierīces izslēgšanas tas nodziest.
Kad ierīce ir izslēgta, var redzēt tikai lauku.
AUTOMĀTISKĀ IZSLĒGŠANĀS
Funkcija automātiski izslēgs ierīci, ja:
visas gatavošanas zonas tiek izslēgtas ( );
• jūs neiestatījāt sildīšanas pakāpi pēc ierīces aktivizēšanas;
• jūs izlējāt vai nolikāt kaut ko uz vadības pane‐ ļa ilgāk par 10 sekundēm (piem., pannu, dvieli utt.). Kādu laiku skan skaņas signāls un ierīce izslēdzas. Noņemiet priekšmetu vai notīriet vadības paneli.
• Ierīce kļuvusi pārāk karsta (piemēram, kad katls ir izvārījies sauss). Pirms atkārtotas ierī‐ ces lietošanas gatavošanas zonai jāatdziest.
• Jūs izmantojat nepareizu ēdiena gatavošanas trauku. Iedegas simbols
gatavošanas zona automātiski izslēdzas.
• Gatavošanas zona netika izslēgta vai netika mainīta sildīšanas pakāpe. Pēc kāda laika iz‐
gaismojas turpinājumā.
• Sakarība starp automātiskās izslēgšanās funkcijas laikiem un siltuma pakāpēm:
SILDĪŠANAS PAKĀPE
Skariet vadības joslu sildīšanas pakāpes iestatī‐ jumā. Pārvietojieties pulksteņa rādītāja virzienā vai pretēji, ja nepieciešams. Neatlaidiet, pirms nav iestatīta pareizā sildīšanas pakāpe. Displejs rāda sildīšanas pakāpi.
un ierīce deaktivizējas. Skatīt
, - — 6 stundas
- — 5 stundas
- — 4 stundas
- — 1,5 stundas
sensora
un pēc 2 minūtēm
LATVIEŠU 23
GATAVOŠANAS ZONU APVIENOŠANAS FUNKCIJA
Šī funkcija apvieno divas gatavošanas zonas, un tās darbojas kā viena. Sākumā iestatiet sildīšanas pakāpi vienai no ga‐ tavošanas zonām. Lai aktivizētu gatavošanas zonu apvienošanas
funkciju, pieskarieties tu sildīšanas pakāpi, pieskarieties vienam no va‐ dības sensoriem. Lai deaktivizētu gatavošanas zonu apvienošanas
funkciju, pieskarieties pārstāj darboties kopā.
. Lai iestatītu vai mainī‐
. Gatavošanas zonas
AUTOMĀTISKĀ SAKARSĒŠANA
Jūs varat iegūt vajadzīgo sildīšanas pakāpi īsākā laikā, aktivizējot automātiskās sakarsēšanas funkciju. Šī funkcija uz laiku (skatiet diagrammu) iestata augstāko sildīšanas pakāpi un pēc tam samazina temperatūru līdz vajadzīgajai sildīša‐ nas pakāpei. Lai aktivizētu gatavošanas zonas automātiskās sakarsēšanas funkciju:
1.
Pieskarieties . Ekrānā iedegsies .
2.
Uzreiz pieskarieties vajadzīgajai sildīšanas pakāpei. Pēc 5 sekundēm displejā parādās
.
Lai apturētu funkciju, mainiet sildīšanas pakāpi.
Page 24
00
00
www.electrolux.com
24
JAUDAS FUNKCIJA
Jaudas funkcija piegādā vairāk jaudas indukcijas gatavošanas zonām. Jaudas funkciju var aktivi‐ zēt uz noteiktu laiku (skatiet tehniskās informāci‐ jas sadaļu). Pēc tam indukcijas gatavošanas zo‐ na automātiski pārslēdzas atpakaļ uz augstāko sildīšanas pakāpi. Lai to aktivizētu, pieskarieties
sildīšanas pakāpi.
JAUDAS PĀRVALDĪBA
Jaudas pārvaldība sadala jaudu starp divām ga‐ tavošanas zonām pārī (skatiet attēlu). Jaudas funkcija palielina jaudas padevi līdz maksimālam līmenim vienai no divām gatavošanas zonām. Otrās gatavošanas zonas jauda automātiski sa‐ mazinās. Samazinātās zonas sildīšanas pakāpes displejs mainās starp diviem līmeņiem.
TAIMERIS
Laika atskaites taimeris
Lietojiet laika atskaites taimeri, lai iestatītu, cik il‐ gi gatavošanas zonai jādarbojas tikai šajā reizē.
12
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
un iedegsies . Lai deaktivizētu, mainiet
Iestatiet laika atskaites taimeri pēc gatavošanas zonas izvēles. Varat iestatīt sildīšanas pakāpi pirms vai pēc tai‐ mera iestatīšanas.
• Lai iestatītu gatavošanas zonu: vairākas rei‐ zes pieskarieties
, līdz iedegas vajadzīgās
gatavošanas zonas indikators.
• Lai aktivizētu laika atskaites taimeri: pieskarie‐ ties pie taimera
minūtes). Kad gatavošanas zonas indika‐
99
, lai iestatītu laiku ( 00 -
tors sāks mirgot lēnāk, tiks aktivizēta laika at‐ skaite.
• Lai pārbaudītu atlikušo laiku: izvēlieties gata‐ vošanas zonu, izmantojot
. Gatavošanas zonas indikators sāk mirgot ātri. Displejā būs redzams atlikušais laiks.
• Lai mainītu laika atskaites taimeri: izvēlieties gatavošanas zonu, izmantojot
vai .
ties
. Pieskarie‐
• Lai deaktivizētu taimeri: izvēlieties gatavoša‐ nas zonu, izmantojot Atlikušais laiks tiek samazinās līdz
. Pieskarieties .
. Ga‐
tavošanas zonas indikators nodziest.
Kad laika atskaite beidzas, atskan skaņas sig‐ nāls un sāk mirgot
. Gatavošanas zona
tiek izslēgta.
Lai deaktivizētu skaņu: pieskarieties
CountUp Timer ( Laika uzskaites taimeris)
Lietojiet CountUp Timer funkciju, lai pārbaudītu, cik ilgi darbojas gatavošanas zona.
• Lai izvēlētos gatavošanas zonu (ja darbojas vairāk nekā 1 gatavošanas zona): vairākas
reizes pieskarieties gās gatavošanas zonas indikators.
• Lai aktivizētuCountUp Timer: pieskarieties pie taimera
; iedegas . Kad gatavošanas zonas indikators sāks mirgot lēnāk, tiks aktivi‐ zēta laika skaitīšana. Displejs pārslēdzas
un skaitāmo laiku (minūtes).
starp
• Lai redzētu, cik ilgi darbojas gatavošanas zo‐ na: izvēlieties gatavošanas zonu, izmantojot
. Gatavošanas zonas indikators sāk mirgot ātri. Ekrānā redzams laiks, cik ilgi darbojas gatavošanas zona.
• Lai deaktivizētu CountUp Timer: iestatiet gata‐ vošanas zonu ar
, lai deaktivizētu taimeri. Gatavošanas zo‐
nas indikators nodziest.
, līdz iedegas vajadzī‐
un pieskarieties vai
Page 25
Laika atgādinājums
Kamēr gatavošanas zonas nedarbojas, varat lie‐ tot taimeri kā laika atgādinājumu. Pieskarieties
. Pieskarieties pie taimera laika vai ,
lai iestatītu laiku. Kad laiks beidzies, atskan ska‐ ņas signāls un sāk mirgot
Lai deaktivizētu skaņu: pieskarieties
00
.
STOP+GO
LATVIEŠU 25
Deaktivizējiet ierīci ar
Lai atceltu bērnu drošības ierīci piespiedu kārtā tikai vienai gatavošanas reizei
Aktivizējiet ierīci ar .
Pieskarieties 4 sekundes. Iestatiet sildīša‐ nas pakāpi 10 sekunžu laikā. Ierīci var lietot.
Ja deaktivizējat ierīci, izmantojot drošības ierīce sāks atkal darboties.
.
. Iedegsies simbols
, bērnu
Funkcija iestata visas ieslēgtās gatavošanas zonas zemākajā sildīšanas līmenī - siltuma uztu‐
rēšanas iestatījumā ( Kad funkcija
nīt nevar. Funkcija
Lai aktivizētu šo funkciju, pieskarieties Iedegsies simbols
Lai deaktivizētu šo funkciju, pieskarieties . Tiks aktivizēta iepriekš iestatītā sildīšanas pa‐ kāpe.
neaptur taimera funkciju.
).
darbojas, sildīšanas pakāpi mai‐
.
.
BLOĶĒŠANA
Kad darbojas gatavošanas zona, ir iespējams nobloķēt vadības paneli, taču
Tas novērsīs nejaušu sildīšanas pakāpes maiņu. Sākumā iestatiet sildīšanas pakāpi.
Lai aktivizētu šo funkciju, skariet kundēm iedegsies simbols
Taimeris paliek ieslēgts. Lai apstādinātu šīs funkcijas darbību, skariet
. Tiks aktivizēta iepriekš iestatītā sildīšanas pakā‐ pe. Izslēdzot ierīci, jūs izslēdzat arī šo funkciju.
nobloķēt nevar.
. Uz 4 se‐
.
BĒRNU DROŠĪBAS FUNKCIJA.
Šī funkcija nepieļauj nejaušu ierīces ieslēgšanu un lietošanu.
Lai aktivizētu bērnu drošības ierīci
Aktivizējiet ierīci ar pakāpi.
Pieskarieties bols
.
Deaktivizējiet ierīci ar
Lai deaktivizētu bērnu drošības ierīci
Aktivizējiet ierīci ar pakāpi. Pieskarieties sies simbols
. Neiestatiet sildīšanas
4 sekundes. Iedegsies sim‐
.
. Neiestatiet sildīšanas
4 sekundes. Iedeg‐
.
OFFSOUND CONTROL (SKAŅAS SIGNĀLA DEAKTIVIZĒŠANA UN AKTIVIZĒŠANA)
Skaņas signāla deaktivizēšana
Izslēdziet ierīci. Pieskarieties un izslēgsies. Pieskarieties degsies
, iedegsies , un skaņa tiks izslēgta. Kad šī funkcija ir aktivizēta, skaņas var dzirdēt ti‐ kai tad, kad:
jūs pieskaraties
• atveras laika atgādinājuma funkcija;
• atveras laika atskaites taimeris;
• uz vadības paneļa tiek kaut kas uzlikts.
3 sekundes. Ekrāns ieslēgsies
3 sekundes, ie‐
un tiks ieslēgta skaņa. Pieskarieties
;
Skaņas signāla aktivizēšana
Izslēdziet ierīci. Pieskarieties un izslēgsies. Pieskarieties degsies
, iedegas . Skaņa ir ieslēgta.
3 sekundes. Ekrāns ieslēgsies
3 sekundes. Ie‐
, jo skaņa ir izslēgta. Pieskarieties
Page 26
www.electrolux.com
26
NODERĪGI IETEIKUMI UN PADOMI
INDUKCIJAS GATAVOŠANAS ZONAS
Indukcijas gatavošanas zonās spēcīgs elektro‐ magnētiskais lauks ļoti ātri uzkarsē ēdiena gata‐ vošanas trauku.
INDUKCIJAS GATAVOŠANAS ZONĀM PIEMĒROTI ĒDIENA GATAVOŠANAS TRAUKI
Izmantojiet indukcijas gatavošanas zo‐ nas tikai kopā ar piemērotiem ēdiena gatavošanas traukiem.
Ēdiena gatavošanas trauku materiāls
• piemērots: čuguns, tērauds, emaljēts tērauds, nerūsējošs tērauds, daudzslāņu dibens (ko ra‐ žotājs norādījis par pareizu).
• nepiemērots: alumīnijs, varš, misiņš, stikls, ke‐ ramika, porcelāns.
Ēdiena gatavošanas trauki ir piemēroti indukcijas plītij, ja:
• ... ūdens ļoti ātri uzvārās zonā, kurā iestatīts augstākā sildīšanas pakāpe.
• ... magnēts pielīp pie ēdiena gatavošanas trauku apakšpuses.
Ēdiena gatavošanas trauku apakšējām daļām jābūt pēc iespējas biezākām un plakanākām.
Ēdiena gatavošanas trauku izmēri: indukcijas ga‐ tavošanas zonas līdz zināmai robežai automāti‐ ski pielāgojas ēdiena gatavošanas trauka apakš‐ puses izmēram.
TROKŠŅI DARBĪBAS LAIKĀ
Ja dzirdami
• krakšķi: ēdiena gatavošanas trauks ir izgata‐ vots no dažādiem materiāliem („sendviča” uz‐ būve).
• svilpieni: izmantota viena vai vairākas gatavo‐ šanas zonas ar augstu jaudas līmeni un trauks ir gatavots no dažādiem materiāliem („sendvi‐ ča” uzbūve).
• dūkoņa: tiek izmantots augsts jaudas līmenis.
• klikšķēšana: notiek elektrības pārslēgšana.
• sīkšana, sanēšana: darbojas ventilators.
Šie trokšņi ir parasta parādība, tie nenorāda, ka ir kādi darbības traucējumi.
ENERĢIJAS TAUPĪŠANA
Kā taupīt enerģiju
• Ja iespējams, uzlieciet ēdiena gatavošanas traukiem vākus.
• Uzlieciet ēdiena gatavošanas traukus uz gata‐ vošanas zonas, pirms to ieslēdzat.
• Varat izmantot atlikušo siltumu, lai uzturētu ēdienu siltu vai to kausētu.
Gatavošanas zonas efektivitāte
Gatavošanas zonas efektivitāte ir saistīta ar ēdie‐ na gatavošanas trauka diametru. Ēdiena gatavo‐ šanas trauki ar mazāku diametru par minimālo saņems tikai daļu no gatavošanas zonas ģenerē‐ tās jaudas. Informāciju par minimālajiem diame‐ triem skatiet tehnisko datu sadaļā.
GATAVOŠANAS ZONU LIETOJUMS
UZMANĪBU
Novietojiet ēdiena gatavošanas traukus uz kru‐ sta, kas atrodas ir virmas, uz kuras gatavojat. Nosedziet krustu pilnībā. Ēdienu gatavošanas trauka apakšējai magnētiskajai daļai jābūt vis‐ maz 125 mm. Indukcijas gatavošanas zonas līdz zināmai robežai automātiski pielāgojas ēdiena gatavošanas trauka apakšas izmēram. Varat ga‐ tavot, izmantojot lielāku ēdiena gatavošanas trauku, uz divām gatavošanas zonām vienlaikus.
ÖKO TIMER (EKONOMIJAS TAIMERIS)
ĒDIENU GATAVOŠANAS PIEMĒRI
Sakarība starp siltuma pakāpi un gatavošanas zonas enerģijas patēriņu nav lineāra. Siltuma pakāpes palielināšana proporcionāli ne‐ palielina gatavošanas zonas enerģijas patēriņu.
Lai taupītu elektroenerģiju, gatavošanas zona tiek deaktivizēta, pirms atskan lai‐ ka atskaites taimera signāls. Darbības laiks ir atkarīgs no sildīšanas pakāpes lī‐ meņa un gatavošanas ilguma.
Page 27
Tādējādi, gatavošanas zona ar vidēju siltuma pa‐ kāpi izmanto pusi no savas jaudas.
Sil‐
Lietojums: Laiks Ieteikumi Nominālais
Tabulās minētā informācija ir tikai infor‐ matīva.
tu‐ ma pa‐ kā‐ pe
Uzturēt siltu pagatavotu ēdienu
1 1 - 3 Pagatavot holandiešu mēr‐
ci, kausēt: sviestu, šokolādi
pēc vajadzī‐ bas
Uzlieciet vāku uz ēdiena gatavošanas trauka
5 - 25 min. Laiku pa laikam samai‐
siet
un želatīnu
1 - 3 Iebiezināt: mīkstas omle‐
tes, ceptas olas
3 - 5 Uz mazas uguns vārīt rīsus
un gatavot piena ēdienus, uzsildīt pagatavoto ēdienu
10 - 40 min. Gatavošanas laikā uzlie‐
ciet vāku
25 - 50 min. Šķidruma daudzumam
jābūt vismaz divreiz lielā‐ kam nekā rīsu daudz‐ umam. Gatavošanas lai‐ kā maisiet piena ēdienus
5 - 7 Tvaicēt dārzeņus, zivs un
gaļu
20 - 45 min. Pievienojiet dažas ēdam‐
karotes šķidruma
7 - 9 Tvaicēt kartupeļus 20 - 60 min. Lietojiet ne vairāk nekā
¼ l ūdens uz 750 g kartu‐ peļu
7 - 9 Gatavot lielu ēdienu
daudzumu, sautējumus un
60 - 150 min. Līdz 3 l šķidruma un sa‐
stāvdaļas
zupas
9 -12Nedaudz apcept: eskalopu,
teļa gaļu, kotletes, frikade‐
pēc vajadzī‐ bas
Gatavošanas laikā ap‐ grieziet uz otru pusi
les, desas, aknas, mērces, olas, pankūkas un virtuļus
12 -13Kārtīgi apcept ēdienu, cept
filejas steikus
5 - 15 min. Gatavošanas laikā ap‐
grieziet uz otru pusi
14 Vārīt ūdeni, vārīt makaronus, apbrūnināt gaļu (gulašu, sautētu cepeti),
cept kartupeļus frī eļļā Vārīt lielu ūdens daudzumu. Jaudas funkcija ir aktivizēta.
LATVIEŠU 27
enerģijas pa‐ tēriņš
3 %
3 – 8 %
3 – 8 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
25 – 45 %
45 – 64 %
100 %
Informācija par akrilamīdiem
Svarīgi Saskaņā ar jaunākajiem zinātnes atzinumiem pārtikas (īpaši cieti saturošu produktu) brūnināšana, var radīt risku veselībai. Tādēļ mēs iesakām gatavot ēdienu pie pēc iespējas zemākas temperatūras un to pārlieku neapbrūnināt.
Page 28
www.electrolux.com
28
KOPŠANA UN TĪRĪŠANA
Tīriet ierīci pēc katras lietošanas reizes. Lietojiet ēdiena gatavošanas traukus ar tīrām apakšpusēm.
Skrāpējumi vai tumši plankumi uz stikla keramikas neietekmē ierīces darbību.
Netīrumu noņemšana:
1.
– Noņemiet nekavējoties: izkusušu plast‐
masu, plastmasas foliju un produktus, kas satur cukuru. Pretējā gadījumā var sabojāt ierīci. Stikla tīrīšanai izmantojiet speciālu skrāpi. Novietojiet skrāpi uz stik‐ la virsmas piemērotā leņķī un virziet tā asmeni pāri virsmai.
– Noņemiet pēc iekārtas atdzišanas: kaļ‐
ķakmens, ūdens un taukvielu traipus, kā arī spīdīgas metāliskas krāsu izmaiņas. Lietojiet tīrīšanas līdzekļus, kas paredzēti stikla keramikas vai nerūsējošā tērauda virsmām.
2.
Tīriet ierīci ar mitru drāniņu un mazgāšanas līdzekli.
3.
Tīrīšanas beigās nosusiniet ierīci, izmantojot tīru, sausu drāniņu.
Page 29
PROBLĒMRISINĀŠANA
Problēmas Iespējamais cēlonis Risinājums
Nevar aktivizēt vai lietot ierīci. Ieslēdziet ierīci vēlreiz un 10
Skarti 2 vai vairāki sensora
Darbojas Stop+Go funkcija. Skatiet sadaļu "Lietošanas
Uz vadības paneļa ir ūdens
Atskan skaņas signāls un ierī‐ ce izslēdzas. Izslēdzot ierīci, atskan skaņas signāls.
Ierīce izslēdzas. Kaut kas uzlikts uz sensora
Atlikušā siltuma indikators ne‐ iedegas.
Automātiskās sakarsēšanas funkcija neieslēdzas.
Iestatīta maksimālā sildīšanas
Sildīšanas pakāpe mainās starp diviem līmeņiem.
Sensora lauki sakarst. Ēdiena gatavošanas trauki ir
Pieskaroties vadības paneļa sensora laukiem, nav signāla.
Iedegas indikators.
Iedegas indikators.
Iedegas indikators.
Nepiemēroti ēdiena gatavoša‐
LATVIEŠU 29
sekunžu laikā iestatiet sildīša‐ nas pakāpi.
lauki vienlaicīgi.
vai tauku traipi. Uz viena vai vairākiem senso‐
ru laukiem uzlikts kāds priekš‐ mets.
.
lauka Gatavošanas zona nav kar‐
sta, jo darbojas pavisam īsu laiku.
Gatavošanas zona ir karsta. Ļaujiet gatavošanas zonai
pakāpe.
Aktivizēta jaudas pārvaldība. Skatiet sadaļu "Jaudas pār‐
par lielu vai arī novietoti pārāk tuvu vadības ierīcēm.
Signāli nav aktivizēti. Aktivizējiet signālus (skatiet
Aktivizējusies automātiskās izslēgšanās funkcija.
Aktivizēta bērnu drošības ierī‐ ce vai bloķēšanas funkcija.
Uz gatavošanas zonas nav novietots ēdiena gatavošanas trauks.
nas trauki.
Pieskarties tikai vienam sen‐ sora laukam.
norādes”. Noslaukiet vadības paneli.
Noņemiet priekšmetu no sen‐ soru laukiem.
Noņemiet priekšmetu no sen‐ sora lauka.
Ja gatavošanas zona ir dar‐ bojusies pietiekami ilgi, lai bū‐ tu karsta, sazinieties ar servi‐ sa centru.
pietiekami atdzist. Maksimālā sildīšanas pakāpe
darbojas ar tādu pašu jaudu kā automātiskās sakarsēša‐ nas funkcija.
valdība". Ja nepieciešams, novietojiet
lielāka izmēra ēdiena gatavo‐ šanas traukus uz aizmugurē‐ jām gatavošanas zonām.
sadaļu "Skaņas izslēgšanas vadība").
Izslēdziet ierīci un atkal ieslē‐ dziet to.
Skatiet sadaļu "Lietošanas norādes”.
Uzlieciet ēdiena gatavošanas trauku uz gatavošanas zonas.
Izmantojiet atbilstošu ēdiena gatavošanas trauku.
Page 30
www.electrolux.com
30
Gatavošanas zonai neatbil‐
Ēdiena gatavošanas trauks
Parādās un skaitlis.
Iedegas indikators.
Iedegas indikators.
Iedegas indikators.
Iedegas indikators.
Ja, izmēģinot iepriekš minētos risinājumus, pro‐ blēmas neizdodas novērst, sazinieties ar ierīces tirgotāju vai klientu apkalpošanas centru. Snie‐ dziet tehnisko datu plāksnītes informāciju, nosau‐ ciet stikla keramikas virsmas trīs ciparu-burtu ko‐ du (atrodas stikla virsmas stūrī) un informējiet par redzamo kļūdas paziņojumu. Pārliecinieties, ka darbinājāt ierīci pareizi. Ja lie‐ tojāt ierīci nepareizi, par problēmu novēršanu, kuru veic klientu apkalpošanas centra darbinieki vai ierīces tirgotājs, tiks ieturēta papildu samaksa
Problēmas Iespējamais cēlonis Risinājums
Izmantojiet pareiza lieluma
stošs ēdiena gatavošanas
ēdiena gatavošanas trauku. trauka apakšējās daļas dia‐ metrs.
Nosedziet krustu pilnībā. nenosedz krustu.
Ierīces darbībā radies traucē‐ jums.
Uz laiku atvienojiet ierīci no
elektrotīkla. Atslēdziet mājas
elektrotīkla sistēmas drošinā‐
tāju. Pieslēdziet to atpakaļ. Ja
iedegas atkārtoti, sazinie‐ ties ar klientu apkalpošanas centru.
Neatbilstošs elektrības pieslē‐ gums. Barošanas spriegums ir ārpus diapazona.
Radusies ierīces kļūda, jo ēdiena gatavošanas trauks ir izvārījies sauss. Darbojas ga‐ tavošanas zonu aizsardzība pret pārkaršanu un automāti‐ skā izslēgšanās.
Sarunājiet kvalificēta elektriķa pakalpojumus, pārbaudiet in‐ stalāciju.
Izslēdziet ierīci. Noņemiet kar‐ sto ēdiena gatavošanas trau‐ ku. Aptuveni pēc 30 sekun‐ dēm atkal ieslēdziet gatavo‐ šanas zonu. Ja problēmas cē‐ lonis bija ēdiena gatavošanas trauki, kļūdas paziņojums no‐ dziest, bet atlikušā siltuma in‐ dikators var palikt izgaismots. Ļaujiet ēdiena gatavošanas traukiem pietiekami atdzist un skatiet "zonu", lai pārliecinā‐ tos, vai ēdiena gatavošanas trauki saderīgi ar ierīci.
Dzesēšanas ventilators ir blo‐ ķēts.
Pārbaudiet, vai kāds objekts nav nobloķējis dzesēšanas
ventilatoru. Ja atkārtoti, sazinieties ar klientu apkalpošanas centru.
Neatbilstošs elektrības pieslē‐ gums. Ierīce ir pieslēgta tikai
Savienojiet ierīci tā, kā parā‐ dīts attēlā par savienojumu.
vienai fāzei.
pat garantijas apkalpošanas laikā. Informāciju par klientu apkalpošanas centru un garantijas noteikumiem skatiet garantijas bukletā.
iedegas
Page 31
UZSTĀDĪŠANA
LATVIEŠU 31
BRĪDINĀJUMS Skatiet sadaļu "Drošības informācija".
Pirms uzstādīšanas
Pirms ierīces uzstādīšanas pierakstiet zemāk no‐ rādīto informāciju no tehnisko datu plāksnītes. Tehnisko datu plāksnīte atrodas ierīces korpusa apakšā.
• Modelis ...........................
• Izstrādājuma nr. .............................
• Sērijas numurs ....................
IEBŪVĒJAMĀS IERĪCES
• Lietojiet iebūvējamās ierīces tikai pēc tam, kad tās ir pareizi iebūvētas virtuves mēbelēs un
MONTĀŽA
darba virsmās atbilstoši spēkā esošiem stan‐ dartiem.
SAVIENOJUMA KABELIS
• Ierīce ir aprīkota ar savienojuma kabeli.
• Nomainiet bojātu strāvas kabeli pret strāvas kabeli, kura tips ir H05BB-F T ar maks. tempe‐ ratūru 90 °C (vai augstāku). Sazinieties ar vie‐ tējo apkopes centru.
min.
min.
500mm
50mm
min. 50mm
=
R 5mm
490
min. 5mm
600mm
mm
560
+1
mm
+1
=
Page 32
www.electrolux.com
32
min. 20 mm
1)
Aizsargnodalījums kā papildaprīkojums dažās valstīs var nebūt pieejams. Lūdzu, sazinieties ar vietējo piegādātāju.
TEHNISKĀ INFORMĀCIJA
Modell EHI6740FOK Prod.Nr. 949 596 048 00 Typ 58 GAD DC AU 220-240 V 50-60 Hz Induction 7.4 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7.4 kW
ELECTROLUX
min. 25 mm
min. 5 mm
min. 38 mm
min. 5 mm
Ja izmantojat aizsargnodalījumu (papildpiede‐
1)
rums)
), priekšējā 5 mm ventilācijas atvere un aizsarggrīda tieši zem ierīces nav nepiecieša‐ mas. Ja uzstādāt ierīci virs cepeškrāsns, aizsargnoda‐ lījumu nedrīkst izmantot.
Gatavošanas zonu jauda
Gatavošanas zo‐naNominālā jauda
(maksimālā sildī‐ šanas pakāpe) [W]
Aizmugurējā la‐
1800 W 2800 W 10 145
Ar aktivizētu jau‐ das funkciju [W]
Jaudas funkcijas maksimālais dar‐ bības ilgums [min.]
Minimālais ēdie‐ na gatavošanas trauku diametrs [mm]
bā —180 mm
Priekšējā labā —
1400 W 2500 W 4 125
145 mm
Aizmugurējā
2300 W 3200 W 10 125
kreisā
Priekšējā kreisā 2300 W 3200 W 10 125
Page 33
Gatavošanas zonu jauda var nedaudz atšķirties no tabulā norādītajiem datiem. Tā mainās atkarī‐
bā no ēdiena gatavošanas trauku materiāla un izmēriem.
APSVĒRUMI PAR VIDES AIZSARDZĪBU
LATVIEŠU 33
Nododiet otrreizējai pārstrādei materiālus ar simbol
atbilstošos konteineros to otrreizējai pārstrādei. Palīdziet aizsargāt apkārtējo vidi un cilvēku veselību, atkārtoti pārstrādājot elektrisko un
. Ievietojiet iepakojuma materiālus
elektronisko iekārtu atkritumus. Neizmetiet ierīces, kas apzīmētas ar šo simbolu kopā ar
mājsaimniecības atkritumiem. Nododiet izstrādājumu vietējā otrreizējās pārstrādes punktā vai sazinieties ar vietējo pašvaldību.
Page 34
www.electrolux.com
34
TURINYS
SAUGOS INFORMACIJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
GAMINIO APRAŠYMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
KASDIENIS NAUDOJIMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
NAUDINGA INFORMACIJA IR PATARIMAI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
TRIKČIŲ ŠALINIMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
ĮRENGIMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
TECHNINĖ INFORMACIJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
APLINKOSAUGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
MES GALVOJAME APIE JUS
Dėkojame, kad pirkote šį „Electrolux“ gaminį. Jūs pasirinkome gaminį, kuris pasižymi dešimtmečiais profesionalios patirties ir naujovėmis. Originalus ir stilingas, jis sukurtas turint galvoje jus. Taigi, kai tik naudojate jį, galite jaustis saugūs, žinodami, kad kiekvieną kartą pasieksite puikių rezultatų.
Sveiki atvykę į „Electrolux“ pasaulį!
Apsilankykite mūsų interneto svetainėje, kad:
gautumėte naudojimo patarimų, brošiūrų, trikčių šalinimo, aptarnavimo informacijos: www.electrolux.com
užregistruotumėte savo gaminį geresniam aptarnavimui: www.electrolux.com/productregistration
įsigytumėte priedų, vartojamųjų prekių ir originalių atsarginių dalių savo prietaisui: www.electrolux.com/shop
KLIENTŲ PRIEŽIŪROS IR APTARNAVIMO
Rekomenduojame naudoti tik originalias atsargines dalis. Kreipdamiesi į aptarnavimo centrą, būtinai pateikite šią informaciją. Informacija yra nurodyta techninių duomenų plokštelėje. Modelis, PNC, serijos numeris.
Įspėjimas / atsargumo ir saugos informacija. Bendroji informacija ir patarimai Informacija dėl aplinkos apsaugos
Galimi pakeitimai.
Page 35
SAUGOS INFORMACIJA
LIETUVIŲ 35
Prieš įrengdami ir naudodami šį prietaisą, atidžiai perskaitykite pateiktą instrukciją. Gamintojas ne‐ atsako už sužalojimus ir žalą, patirtą dėl netinka‐ mo prietaiso įrengimo ir naudojimo. Visada laiky‐ kite šią instrukciją šalia prietaiso, kad galėtumėte ja pasinaudoti vėliau.
VAIKŲ IR PAŽEIDŽIAMŲ ŽMONIŲ SAUGA
ĮSPĖJIMAS Pavojus uždusti, susižeisti arba tapti neįgaliais.
• Neleiskite naudoti prietaiso asmenims, įskai‐ tant vaikus, turintiems fizinę jutimo ir proto ne‐ galią arba stokojantiems patirties ir žinių. Juos turi prižiūrėti arba pamokyti naudotis prietaisu už jų saugą atsakingas asmuo.
• Neleiskite vaikams žaisti šiuo prietaisu.
• Visas pakuotės medžiagas laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje.
• Neleiskite vaikams ir naminiams gyvūnams būti šalia prietaiso, kai jis veikia arba vėsta. Neuždengtos dalys būna įkaitę.
• Jeigu prietaise įrengtas apsaugos nuo vaikų užraktas, rekomenduojame jį įjungti.
ĮRENGIMAS
ĮSPĖJIMAS Šį prietaisą turi prijungti tik kvalifikuotas asmuo.
• Nuimkite visas pakavimo medžiagas.
• Neįrenkite ir nenaudokite sugadinto prietaiso.
• Vadovaukitės su prietaisu pateikta naudojimo instrukcija.
• Būtina paisyti minimalių atstumų iki kitų prie‐ taisų ar įrenginių.
• Prietaisas yra sunkus: jį perkeldami, visada būkite atsargūs. Visuomet mūvėkite apsaugi‐ nes pirštines.
• Apsaugokite nupjautus paviršius hermetiku, kad jie nuo drėgmės neišbrinktų.
• Apsaugokite prietaiso apačią nuo garų ir drėg‐ mės.
• Jokiu būdu neįrenkite prietaiso greta durų ir po langu. Atidarant duris ar langus, jie gali nu‐ versti įkaitusius prikaistuvius nuo prietaiso.
• Jeigu prietaisas įrengiamas virš stalčių, įsiti‐ kinkite, ar tarp prietaiso apačios ir apatinio stalčiaus yra pakankamai vietos orui cirkuliuo‐ ti.
• Užtikrinkite, kad tarp darbastalio ir prietaiso būtų laisvas 5 mm ventiliavimo tarpas. Garan‐ tija neapima žalos, atsiradusios dėl nepakan‐ kamo ventiliavimo tarpo.
• Prietaiso apačia gali įkaisti. Rekomenduojame po prietaisu įrengti nedegią pertvarą, kad ne‐ būtų prieigos prie apačios.
Elektros prijungimas
ĮSPĖJIMAS Gaisro ir elektros smūgio pavojus.
• Visus elektros prijungimus privalo įrengti kvali‐ fikuotas elektrikas.
• Prieš atlikdami kiekvieną elektros instaliaciją, įsitikinkite, ar pagrindiniu prietaiso gnybtu ne‐ teka elektros srovė.
• Įsitikinkite, ar prietaisas tinkamai įrengtas. Dėl laisvos arba netinkamai įrengtos kištukinės jungties gali perkaisti gnybtai.
• Įsitikinkite, ar įrengta apsauga nuo elektros smūgių.
• Saugokite, kad elektros laidai neliestų prietai‐ so arba karštų prikaistuvių, kai jungsite prietai‐ są į šalia esančius lizdus.
• Pasirūpinkite, kad elektros laidai nesusipai‐ niotų.
• Kabelį tvirtinkite jo įtempimą mažinančiu spaustuku.
• Naudokite tinkamą maitinimo laidą.
• Būkite atsargūs, kad nesugadintumėte elek‐ tros kištuko ir maitinimo laido. Kreipkitės į techninio aptarnavimo centrą arba elektriką, jeigu reikia pakeisti pažeistą maitinimo laidą.
• Elektros instaliacija privalo turėti izoliavimo įtaisą, kuris leidžia atjungti prietaisą nuo maiti‐ nimo tinklo ties visais poliais. Tarp izoliavimo įtaiso kontaktų turi būti mažiausiai 3 mm plo‐ čio tarpelis.
• Naudokite tik tinkamus izoliavimo įtaisus: liniją apsaugančius automatinius jungiklius, saugik‐ lius (įsukami saugikliai turi būti išimami iš jų laikiklio), įžeminimo nuotėkio atjungiamuosius įtaisus ir kontaktorius.
Page 36
www.electrolux.com
36
NAUDOJIMO PASKIRTIS
• Prietaisą naudokite tik maistui gaminti namuo‐
• Nekeiskite šio prietaiso techninių savybių.
• Nenaudokite išorinio laikmačio arba atskiros
• Nepalikite veikiančio prietaiso be priežiūros.
• Nenaudokite šio prietaiso, jeigu jūsų rankos
• Nedėkite stalo įrankių arba prikaistuvių dang‐
• Kiekvieną kartą panaudoję prietaisą, kaitvietes
• Nenaudokite prietaiso kaip darbastalio arba
• Jeigu paviršius įskilęs, išjunkite prietaisą iš
• Naudotojai, turintys širdies stimuliatorių, turi
• Kaitinant riebalus arba aliejų, gali kilti lengvai
• Įkaitusio aliejaus garai gali savaime užsilieps‐
• Naudotas aliejus, kuriame yra maisto likučių,
• Šalia prietaiso arba ant jo nedėkite degių pro‐
• Nemėginkite gesinti gaisro vandeniu. Atjunkite
ĮSPĖJIMAS Pavojus susižaloti, nudegti arba gauti elektros smūgį.
se.
nuotolinio valdymo sistemos prietaisui valdyti.
šlapios arba jeigu jis liečiasi prie vandens.
čių ant kaitviečių. Jie gali įkaisti.
išjunkite. Nepasitikėkite prikaistuvių detekto‐ riumi.
vietos daiktams laikyti.
elektros tinklo, kad išvengtumėte elektros smūgio.
išlaikyti ne mažesnį kaip 30 cm atstumą, kai prietaisas veikia.
ĮSPĖJIMAS Gaisro arba sprogimo pavojus.
užsiliepsnojančių garų. Kaitindami riebalus ir aliejų, būkite atsargūs, kad liepsna arba įkaitę daiktai jų neuždegtų.
noti.
gali užsiliepsnoti esant žemesnei temperatūrai nei aliejus, kuris yra naudojamas pirmą kartą.
duktų arba degiais produktais sudrėkintų daiktų.
prietaisą ir uždenkite liepsną dangčiu arba au‐ diniu gaisrui gesinti.
ĮSPĖJIMAS Pavojus sugadinti prietaisą.
• Būkite atsargūs, kad ant prietaiso nenukristų daiktai arba prikaistuviai. Jie gali pažeisti pa‐ viršių.
• Nejunkite kaitviečių, nepastatę ant jų prikaistu‐ vių arba ant jų pastatę tuščius prikaistuvius.
• Nedėkite ant prietaiso aliuminio folijos.
• Indai iš ketaus, aliuminio arba su sugadintais dugnais gali subraižyti stiklo keramiką. Jeigu tokius indus nuo maisto gaminimo paviršiaus reikia patraukti, juos visada kelkite, o ne trau‐ kite.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
ĮSPĖJIMAS Pavojus sugadinti prietaisą.
• Reguliariai valykite prietaisą, kad apsaugotu‐ mėte paviršiaus medžiagą nuo nusidėvėjimo.
• Prietaisui valyti nenaudokite garų ir nepurkški‐ te vandeniu.
• Nuvalykite prietaisą drėgna, minkšta šluoste. Naudokite tik neutralius ploviklius. Nenaudoki‐ te šveičiamųjų produktų, šveitimo kempinių, tirpiklių arba metalinių grandyklių.
SENO PRIETAISO IŠMETIMAS
ĮSPĖJIMAS Pavojus susižeisti arba uždusti.
• Ištraukite maitinimo laido kištuką iš maitinimo tinklo lizdo.
• Nupjaukite maitinimo laidą ir išmeskite jį.
• Nestatykite įkaitusių prikaistuvių ant valdymo skydelio.
• Nestatykite ant karštų kaitviečių tuščių prikais‐ tuvių.
Page 37
GAMINIO APRAŠYMAS
BENDROJI APŽVALGA
LIETUVIŲ 37
1
5 4
2
180 mm
145 mm
VALDYMO SKYDELIO IŠDĖSTYMAS
Kad matytumėte valdymo skydelį, įjunki‐ te prietaisą su
Indukcinė kaitvietė
1
Indukcinė kaitvietė
2
Indukcinė kaitvietė
3
Valdymo skydelis
3
4
Indukcinė kaitvietė
5
5
4
911 8
61 2 3
710
Prietaisą valdykite naudodami jutiklių laukus. Ekranai, indikatoriai ir garso signalai parodo, kurios funkcijos veikia.
Jutiklio laukas Funkcija
1
Kaitinimo lygio rodmuo Rodo kaitinimo lygį.
2
3
Laikmačio ekranas Rodo laiką minutėmis.
4
Kaitviečių laikmačio indikatoriai Rodo, kuriai kaitvietei nustatote laiką.
5
6
7
Valdymo skydelis Nustato kaitinimo lygį.
8
Įjungia ir išjungia STOP+GO funkciją.
Įjungia „Bridge“ funkciją.
Užrakina / atrakina valdymo skydelį. Įjungia galingumo funkciją.
Page 38
www.electrolux.com
38
Jutiklio laukas Funkcija
KAITINIMO LYGIO RODMENYS
Padidinamas arba sumažinamas laikas. Įjungia ir išjungia prietaisą. Nustatoma kaitvietė.
10
11
9
/
Ekranas Aprašymas
Kaitvietė išjungta.
-
Kaitvietė veikia. Funkcija veikia.
Veikia automatinio įkaitinimo funkcija.
Veikia padidintos galios funkcija. + skaitmuo / /
Įvyko veikimo triktis.
OptiHeat Control (3 veiksmas: likutinės šilumos indikatorius): ga‐
minti toliau / išlaikyti šiltą / likutinė šiluma.
Veikia užrakto / vaikų saugos funkcijos.
Prikaistuvis netinkamas arba per mažas, arba neuždėtas ant kait‐
vietės.
Veikia automatinio išjungimo funkcija.
OPTIHEAT CONTROL (3 VEIKSMAS: LIKUTINĖS ŠILUMOS INDIKATORIUS)
ĮSPĖJIMAS
\ \ Galima nusideginti dėl li‐
kutinės šilumos!
OptiHeat Control rodo likutinės šilumos lygį. In‐ dukcinės kaitvietės maisto gaminimo metu kaiti‐ na tiesiogiai prikaistuvio pagrindą. Stiklo kerami‐ kos paviršius įšyla dėl likusio prikaistuvio karščio.
Page 39
KASDIENIS NAUDOJIMAS
ĮJUNGIMAS IR IŠJUNGIMAS
Lieskite 1 sekundę, kad įjungtumėte arba iš‐ jungtumėte prietaisą. Valdymo skydelis įsijungia, kai įjungiate prietaisą, ir išsijungia, kai išjungiate prietaisą.
Kai prietaisas yra išjungtas, galite matyti tik jutiklio lauką.
AUTOMATINIS IŠJUNGIMAS
Funkcija automatiškai išjungia prietaisą, jeigu:
visos kaitvietės yra išjungtos ( );
• įjungę prietaisą, nenustatėte kaitinimo lygio;
• kažką išliejote arba padėjote ką nors (puodą, šluostę ir pan.) ant valdymo skydelio ilges‐ niam laikui nei 10 sekundžių. Kurį laiką girdi‐ mas garso signalas ir prietaisas išsijungia. Nuimkite daiktą arba nuvalykite valdymo sky‐ delį;
• prietaisas pernelyg įkaista (pvz., jeigu kaitina‐ te tuščią prikaistuvį). Prieš pakartotinai naudo‐ jant prietaisą, palaukite, kol kaitvietė atvės;
• naudojate netinkamus prikaistuvius. Užsidega simbolis
automatiškai;
• neišjungėte kaitvietės arba nepakeitėte kaitini‐ mo lygio. Po tam tikro laiko užsidega
prietaisas išsijungia. Žr. toliau;
• santykis tarp kaitinimo lygio ir automatinio iš‐ jungimo funkcijos laiko:
KAITINIMO LYGIS
Palieskite valdymo skydelį ties kaitinimo lygiu. Jeigu reikia, pakeiskite pagal arba prieš laikro‐ džio rodyklę. Neatleiskite, kol nepasirinksite tin‐ kamo kaitinimo lygio. Ekrane rodomas kaitinimo lygis.
ir po 2 minučių kaitvietė išsijungia
, - — 6 valandos; – — 5 valandos;
— 4 valandos;
— 1,5 valandos.
LIETUVIŲ 39
FUNKCIJA „BRIDGE“
Funkcija „Bridge“ sujungia dvi kaitvietes ir jos veikia kaip viena. Pirmiausiai nustatykite vienos kaitvietės kaitinimo lygį.
Norėdami įjungti funkciją „Bridge“, palieskite Norėdami nustatyti arba pakeisti kaitinimo lygį, palieskite vieną iš valdymo jutiklių.
Norėdami išjungti funkciją „Bridge“, palieskite . Kaitvietės veikia atskirai.
.
AUTOMATINIS ĮKAITINIMAS
ir
Įjungus automatinio įkaitinimo funkciją, kaitvietė greičiau įkaista iki reikiamos temperatūros. Įjun‐ gus šią funkciją, kuriam laikui nustatoma didžiau‐ sia įkaitinimo temperatūra (žr. diagramą), o vė‐ liau ji mažinama iki reikiamos temperatūros. Norėdami įjungti kaitvietės automatinio įkaitinimo funkciją:
1.
Palieskite (ekrane įsižiebia ).
2.
Nedelsdami palieskite reikiamą įkaitinimo
lygį. Po 5 sekundžių ekrane įsižiebia Norėdami išjungti šią funkciją, pakeiskite kaitini‐ mo lygį.
.
Page 40
00
00
www.electrolux.com
40
GALINGUMO FUNKCIJA
Įjungta galingumo funkcija padidina indukcinės kaitvietės galią. Galingumo funkciją galima įjungti ribotam laikui (žr. skyrių „Techniniai duomenys“). Po to indukcinė kaitvietė automatiškai grįžta į aukščiausią kaitinimo lygį. Norėdami įjungti, pa‐
lieskite funkciją, pakeiskite įkaitinimo lygį.
GALIOS VALDYMAS
Galios valdymo mechanizmas padalina galią dviem suporuotoms kaitvietėms (žr. paveikslėlį). Galios funkcija iki didžiausio lygio padidina vie‐ nos poroje esančios kaitvietės galią. Antros kait‐ vietės galia automatiškai sumažėja. Kaitvietės, kurios galia yra sumažinta, kaitinimo lygio rod‐ muo kinta tarp dviejų lygių.
LAIKMATIS
Atgalinė laiko atskaita
Šį laikmatį naudokite kaitvietės maisto gaminimo trukmei nustatyti.
12
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
; įsižiebs . Norėdami išjungti šią
Pasirinkę kaitvietę, nustatykite atgalinės laiko atskaitos laikmatį. Kaitinimo lygį galite nustatyti prieš nustatydami arba jau nustatę laikmatį.
Kad nustatytumėte kaitvietę: lieskite
pa‐ kartotinai tol, kol įsijungs reikiamos kaitvietės indikatorius.
• Norėdami įjungti atgalinės laiko atskaitos laik‐ matį: palieskite laikmačio
– 99 min.). Kai kaitvietės indikatorius
00
laikui nustatyti (
pradeda lėtai mirksėti, pradedama atgalinė lai‐ ko atskaita.
• Norėdami pamatyti likusį laiką: kaitvietę nusta‐ tykite, naudodami
. Kaitvietės indikatorius pradeda greitai mirksėti. Ekrane rodomas likęs laikas.
• Norėdami pakeisti atgalinės laiko atskaitos laikmatį: kaitvietę nustatykite, naudodami Palieskite
arba .
• Laikmačiui išjungti: kaitvietę nustatykite, nau‐ dodami čiuojamas atgal iki
. Palieskite . Likęs laikas skai‐
. Kaitvietės indikato‐
rius užgęsta.
Atgalinei laiko atskaitai pasibaigus, pasigirsta garso signalas ir mirksi
. Kaitvietė išsijun‐
gia.
Norėdami išjungti garso signalą: palieskite
CountUp Timer (laiko skaičiavimo pirmyn laikmatis)
Naudokite CountUp Timer, norėdami stebėti, kiek laiko veikia kaitvietė.
• Kad nustatytumėte kaitvietę (jeigu veikia dau‐ giau kaip 1 kaitvietė): lieskite
tol, kol įsijungs reikiamos kaitvietės indikato‐ rius.
• Kad įjungtumėteCountUp Timer: palieskite laikmačio
, užsidega . Kai kaitvietės in‐
dikatorius pradeda lėtai mirksėti, pradedama laiko atskaita pirmyn. Ekrane tai rodoma
tai skaičiuojamas laikas (minutėmis).
• Norėdami pamatyti, kiek laiko veikia kaitvietė: kaitvietę nustatykite, naudodami
tės indikatorius pradeda greitai mirksėti. Ekra‐ ne rodomas kaitvietės veikimo laikas.
• Norėdami išjungtiCountUp Timer: nustatykite kaitvietę, naudodami
, kad įjungtumėte laikmatį. Kaitvietės indi‐
katorius užgęsta.
pakartotinai
. Kaitvie‐
ir palieskite arba
.
,
Page 41
Laikmatis
Kai kaitvietės neveikia, laikmatį galima naudoti kaip laikmatį. Palieskite
, kad nustatytumėte laiką. Kai laikas baigiasi,
pasigirsta garso signalas ir mirksi
Norėdami išjungti garso signalą: palieskite
. Palieskite arba
.
00
STOP+GO
Funkcija nustato visas veikiančias kaitvietes į žemiausią kaitinimo lygį ( Veikiant Funkcija
, kaitinimo lygio keisti negalima.
nesustabdo laikmačio funkcijos.
Norėdami įjungti šią funkciją, palieskite . Užsidega
Norėdami išjungti šią funkciją, palieskite Įsijungs anksčiau jūsų nustatytas kaitinimo ly‐ gis.
simbolis.
).
.
UŽRAKINTA
Kaitvietėms veikiant, galite užrakinti valdymo skydelį, bet ne
nio kaitinimo nuostatos pakeitimo. Pirmiausia nustatykite kaitinimo lygį.
Norėdami įjungti šią funkciją, palieskite bolis
rodomas 4 sekundes.
Laikmatis lieka įjungtas. Norėdami išjungti šią funkciją, palieskite
jungs pirmiau jūsų nustatytas kaitinimo lygis. Išjungus prietaisą, išjungiama ir ši funkcija.
. Taip galima išvengti atsitikti‐
. Sim‐
. Įsi‐
VAIKŲ SAUGOS ĮTAISAS
Ši funkcija apsaugo, kad prietaisas nepradėtų veikti atsitiktinai.
Vaikų saugos įtaiso įjungimas
Įjunkite prietaisą, naudodami lygio nenustatykite.
Laikykite palietę
simbolis.
Išjunkite prietaisą, naudodami .
Vaikų saugos įtaiso išjungimas
Įjunkite prietaisą, naudodami lygio nenustatykite. Laikykite palietę kundes. Užsidega
Išjunkite prietaisą, naudodami
4 sekundes. Užsidega
simbolis.
. Kaitinimo
. Kaitinimo
4 se‐
.
LIETUVIŲ 41
Vaikų saugos užrakto išjungimas tik vienai gaminimo sesijai
Įjunkite prietaisą, naudodami
simbolis.
Laikykite palietę kundžių nustatykite kaitinimo lygį. Prietaisą galima naudoti.
Kai kaitlentę išjungiate naudodami saugos įtaisas vėl įsijungia.
4 sekundes. Per 10 se‐
. Užsidega
, vaikų
OFFSOUND CONTROL (GARSO SIGNALŲ IŠJUNGIMAS IR ĮJUNGIMAS)
Garso signalų išjungimas
Išjunkite prietaisą. Palieskite ga ir užgesta ekrano rodmenys. Palieskite palaikykite 3 sekundes. Įsižiebia nalai įjungti. Palietus
signalai išjungti. Šiai funkcijai veikiant, garso signalai girdimi tik tuomet, kai:
paliečiate
• užgęsta laikmačio funkcija;
• baigiasi atgalinė laiko atskaita;
• kažką padėjote ant valdymo skydelio.
ir palaikykite 3 sekundes. Užside‐
; garso sig‐
, užsidega ; garso
;
Garso signalų įjungimas
Išjunkite prietaisą. Palieskite ga ir užgesta ekrano rodmenys. Palieskite palaikykite 3 sekundes. Ekrane rodoma garso signalai yra išjungti. Palietus rodoma
ir palaikykite 3 sekundes. Užside‐
, nes
, ekrane
. Garso signalai yra įjungti.
ir
ir
Page 42
www.electrolux.com
42
NAUDINGA INFORMACIJA IR PATARIMAI.
INDUKCINĖS KAITVIETĖS
Indukcinių kaitviečių striprus elektromagnetinis laukas labai greitai įkaitina prikaistuvius.
PRIKAISTUVIAI INDUKCINĖMS KAITVIETĖMS
Indukcinėms kaitvietėms naudokite tin‐ kamus prikaistuvius.
Prikaistuvių medžiaga
• tinkama: ketus, plienas, emaliuotas plienas, nerūdijantis plienas, daugiasluoksnis dugnas (su atitinkamu gamintojo ženklu).
• netinkama: aliuminis, varis, žalvaris, stiklas, keramika, porcelianas.
Prikaistuviai tinka indukcinei viryklei, jeigu…
• ... nedidelis kiekis vandens labai greitai užver‐ da ant kaitvietės, nustatytos aukščiausia galia.
• ... ant prikaistuvio dugno prikimba magnetas.
Prikaistuvio dugnas turi būti kuo stores‐ nis ir lygesnis.
Prikaistuvio matmenys: indukcinės kaitvietės pri‐ sitaiko automatiškai pagal prikaistuvio dugno dydį iki tam tikros ribos.
KAITVIEČIŲ NAUDOJIMAS
SVARBU
Prikaistuvį uždėkite ant kryželio ant jūsų gamini‐ mui naudojamo paviršiaus. Visiškai uždenkite kryželį. Prikaistuvio apačios magnetinė dalis turi būti bent 125 mm. Indukcinės kaitvietės prisitaiko automatiškai pagal prikaistuvio dugno dydį. Gali‐ te gaminti naudodami didelį prikaistuvį ant dviejų kaitviečių vienu metu.
TRIUKŠMO LYGIS NAUDOJIMO METU
Jeigu girdite:
• traškėjimą: indai pagaminti iš skirtingų me‐ džiagų (sumuštinio principu).
• švilpimą: naudojate vieną arba kelias kaitvie‐ tes didele galia ir indus, pagamintus iš skir‐ tingų medžiagų (sumuštinio principu).
• Dūzgimas naudojate didelę galią.
• Spragsėjimas elektrinis perjungimas.
• Šnypštimas, gaudimas veikia ventiliatorius. Šis triukšmas yra normalus ir nereiškia prietaiso gedimo.
ENERGIJOS TAUPYMAS
Energijos taupymas
• Jeigu įmanoma, prikaistuvius uždenkite dang‐ čiais.
• Prikaistuvius pastatykite prieš įjungdami kait‐ vietę.
• Maistui pašildyti arba išlydyti naudokite likusį karštį.
Kaitvietės veiksmingumas
Kaitvietės veiksmingumas yra susijęs su prikais‐ tuvio skersmeniu. Mažesnio nei minimalaus skersmens prikaistuvis gauna tik dalį kaitvietės sukuriamos galios. Mažiausius skersmenis rasite skyriuje „Techniniai duomenys“.
ÖKO TIMER (EKONOMINIS LAIKMATIS)
Energijos taupymo tikslais kaitvietės kaitinimo elementas automatiškai išsi‐ jungia anksčiau, nei pasigirsta atgalinės laiko atskaitos garso signalas. Veikimo trukmė priklauso nuo kaitinimo lygio ir maisto gaminimo trukmės.
MAISTO GAMINIMO PAVYZDŽIAI
Santykis tarp kaitinimo lygio ir kaitvietės energi‐ jos suvartojimo nėra tiesinis. Kai didinate kaitinimo lygį, jis nėra proporcingas kaitvietės energijos suvartojimo padidėjimui. Tai reiškia, kad kaitvietė su vidutiniu kaitinimo ly‐ giu naudoja mažiau nei pusę savo galios.
Duomenys lentelėje yra tik rekomenda‐ cinio pobūdžio.
Page 43
Kai‐
Naudojimas: Trukmė Patarimai Vardinės ga‐ tini‐ mo lygis
Norint išlaikyti pagamintą
maistą šiltą
1 1 - 3 „Hollandaise" padažas, ly‐
pagal poreikį Uždenkite prikaistuvį 3 %
5–25 min. Retkarčiais pamaišykite 3 – 8 % dymas: sviestas, šokola‐ das, želatina
1 - 3 Tirštinimas: purūs omletai,
kepti kiaušiniai
3 - 5 Tinka virti ryžius ir gaminti
pieniškus patiekalus, taip pat šildyti pagamintus pa‐ tiekalus
10–40 min. Gaminti uždengus dang‐
čiu
25–50 min. Verdant ryžius vandens
turi būti dvigubai daugiau negu ryžių; pieno patie‐ kalus kartkartėmis gami‐ nimo metu pamaišykite
5 - 7 Daržovių gaminimas ga‐
ruose, žuvis, mėsa
20–45 min. Įpilkite kelis valgomuo‐
sius šaukštus skysčio
7 - 9 Bulvių virimas garuose 20–60 min. Daugiausiai ¼ l vandens
750 g bulvių
7 - 9 Tinka gaminti didesnius
maisto kiekius, troškinius ir
60–150 min. Iki 3 l skysčio ir ingre‐
dientų
sriubas
9 -12Neintensyvus kepimas: tin‐
jeigu reikia Laikui įpusėjus, apverski‐te25 – 45 % ka kepti eskalopus, veršie‐ nos muštinius, kotletus, py‐ ragėlius su įdaru, dešreles, kepenėles, miltų, sviesto ir pieno mišinius, kiaušinius, blynus, spurgas
12 -13Intensyvus kepimas, smul‐
5–15 min. Laikui įpusėjus, apverski‐te45 – 64 % kiai supjaustytos paskru‐ dintos bulvės, nugarinės žlėgtainis, bifšteksas
14 Tinka virti vandeniui, virti makaronus, skrudinti mėsą (guliašą, troškintą
mėsą), kepti bulvių traškučius apsemtus aliejuje Virti didelius kiekius vandens. Įjungtas galios valdymas.
LIETUVIŲ 43
lios suvartoji‐ mas
3 – 8 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
100 %
Informacija apie akliamidus
Svarbu Remiantis naujausiomis mokslo žiniomis, intensyvus maisto skrudinimas (ypač tų produktų, kurių sudėtyje yra krakmolo) dėl sudėtyje esančių akrilamidų gali kelti grėsmę sveikatai. Dėl šios priežasties rekomenduojame gaminti kuo žemesnėje temperatūroje ir stipriai neskrudinti maisto.
Page 44
www.electrolux.com
44
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Prietaisą valykite po kiekvieno naudojimo. Visada naudokite prikaistuvius, kurių dugnas švarus.
Įbrėžimai ar tamsios dėmės stiklo kera‐ mikos paviršiuje neturi įtakos prietaiso veikimui.
Norėdami pašalinti purvą:
1.
– Nedelsdami pašalinkite: ištirpusį plastiką,
plastikinę foliją ir maistą, kurio sudėtyje yra cukraus. Kitaip šie nešvarumai gali sugadinti prietaisą. Naudokite specialią, stiklui skirtą grandyklę. Grandyklę prie stiklo keraminio paviršiaus pridėkite smailiu kampu ir stumkite ašmenis pavir‐ šiumi.
– Kai prietaisas pakankamai atvės, pašalin‐
kite šiuos nešvarumus:kalkių nuosėdas, vandens, riebalų dėmes, blizgias metalo dėmes. Naudokite specialų valiklį, skirtą stiklo keramikos arba nerūdijančiojo plie‐ no paviršiams valyti.
2.
Prietaisą valykite drėgnu skudurėliu ir nedi‐ deliu valymo priemonės kiekiu.
3.
Baigę nušluostykite prietaisą švaria šluoste.
Page 45
TRIKČIŲ ŠALINIMAS
Problema Galimas pataisymas
Prietaiso negalima įjungti arba valdyti.
Vienu metu palietėte du arba
Veikia funkcija Stop+Go. Žr. skyrių „Naudojimo instruk‐
Ant valdymo skydelio yra van‐
Pasigirsta garso signalas ir prietaisas išsijungia. Kai prietaisas yra išjungtas, girdimas garso signalas.
Prietaisas išsijungia. Kažką uždėjote ant jutiklio
Neįsižiebia likusio karščio in‐ dikatorius.
Neveikia automatinio įkaitini‐ mo funkcija.
Nustatytas didžiausias kaitini‐
Kaitinimo lygis keičiamas tarp dviejų lygių.
Jutiklių laukai įkaista. Per didelis prikaistuvis arba jis
Liečiant jutiklių laukus, negir‐ dimas garso signalas.
Įsijungia .
Įsijungia .
Įsijungia .
Netinkamas prikaistuvis. Naudokite tinkamą prikaistuvį. Prikaistuvio dugno skersmuo
LIETUVIŲ 45
Dar kartą įjunkite prietaisą ir
daugiau jutiklių laukų.
dens arba riebalų dėmių. Kažką padėjote ant vieno ar‐
ba kelių jutiklio laukų.
.
lauko Kaitvietė neįkaitusi, nes veikė
pernelyg trumpai.
Kaitvietė karšta. Palaukite, kol kaitvietė atvės.
mo lygis.
Įjungta galios valdymo funkci‐ ja.
yra per arti valdiklių.
Garso signalai išjungti. Įjunkite signalus (žr. skyrių
Veikia automatinio išjungimo funkcija.
Veikia vaikų saugos įtaisas arba užrakto funkcija.
Ant kaitvietės neuždėtas pri‐ kaistuvis.
yra per mažas pasirinktai kait‐ vietei.
nustatykite kaitinimo lygį per mažiau nei 10 sekundžių.
Lieskite tik vieną jutiklio lauką.
cija“. Nuvalykite valdymo skydelį.
Nuimkite daiktą nuo jutiklio laukų.
Nuimkite daiktą nuo jutiklio lauko.
Jeigu kaitvietė veikė pakanka‐ mai ilgai ir jau turėtų būti įkai‐ tusi, kreipkitės į techninio ap‐ tarnavimo centrą.
Esant didžiausiam kaitinimo lygiui, galios dydis yra toks pat, kaip ir automatinio įkaiti‐ nimo funkcijos.
Žr. skyrių „Galios valdymas“.
Jei reikia, didelius prikaistu‐ vius dėkite ant antroje eilėje esančių kaitviečių.
„Garso signalų išjungimas“). Išjunkite ir vėl įjunkite prietai‐
są. Žr. skyrių „Naudojimo instruk‐
cija“. Uždėkite prikaistuvį ant kait‐
vietės.
Naudokite tinkamo dydžio pri‐ kaistuvius.
Page 46
www.electrolux.com
46
Prikaistuvis neuždengia kry‐
Įsijungia ir skaičius.
Įsijungia .
Įsijungia .
Įsijungia .
Įsijungia .
Jei išbandžius aukščiau išvardytus sprendimo būdus trikties pašalinti nepavyksta, kreipkitės į prekybos atstovą arba klientų aptarnavimo cent‐ rą. Nurodykite duomenis iš duomenų lentelės, stiklo keramikos kaitlentės triženklį raidžių ir skai‐ čių kodą (jis yra stiklo paviršiaus kampe) ir užsi‐ degusį klaidos pranešimą. Įsitikinkite, ar tinkamai naudojate prietaisą. Jeigu ne, techninio aptarnavimo centro ar atstovo apsi‐ lankymas bus apmokestintas, nepaisant garanti‐ nio laikotarpio. Nurodymai apie klientų aptarnavi‐ mą ir garantijos sąlygos pateiktos garantijos bro‐ šiūroje.
Problema Galimas pataisymas
Visiškai uždenkite kryželį.
želio. Prietaise aptikta klaida. Kuriam laikui atjunkite prietai‐
są nuo maitinimo tinklo. Atjun‐ kite namo elektros skydinėje esantį saugiklį. Vėl įjunkite. Jeigu vėl rodoma tės į techninio aptarnavimo centrą.
Netinkamas elektros prijungi‐ mas. Netinkama maitinimo
Paprašykite kvalifikuoto elek‐ triko patikrinti instaliaciją.
įtampa. Prietaise aptikta klaida, nes
prikaistuvis užkaistas tuščias. Veikia kaitviečių apsaugos nuo perkaitimo ir automatinio išjungimo funkcijos.
Išjunkite prietaisą. Nuimkite karštą prikaistuvį. Maždaug po 30 sekundžių vėl įjunkite kaitvietę. Jeigu problema bu‐ vo prikaistuvis, klaidos prane‐ šimas išnyks iš ekrano, bet li‐ kusio karščio indikatorius gali likti. Palaukite, kol prikaistuvis pakankamai atvės, ir žr. sky‐ relį „Prikaistuviai indukcinėms kaitvietėms“, ar jūsų prikaistu‐ viai tinka prietaisui.
Užblokuotas aušinimo venti‐ liatorius.
Patikrinkite, ar daiktai neblo‐ kuoja aušinimo ventiliatoriaus.
Jeigu vėl rodoma kitės į techninio aptarnavimo centrą.
Netinkamas elektros prijungi‐ mas. Prietaisas prijungtas tik
Prijunkite prietaisą, kaip paro‐ dyta prijungimo paveikslėlyje.
prie vienos fazės.
, kreipki‐
, kreip‐
Page 47
ĮRENGIMAS
LIETUVIŲ 47
ĮSPĖJIMAS Žr. skyrių „Saugos informacija“.
Prieš įrengiant
Prieš įrengiant prietaisą užrašykite informaciją iš techninių duomenų lentelės. Duomenų lentelę ra‐ site prietaiso korpuso apačioje.
• Modelis ...........................
• PNC .............................
• Serijos numeris....................
ĮMONTUOJAMI PRIETAISAI
• Į baldus įmontuojami prietaisai gali būti naudo‐ jami tik po to, kai jie bus įrengti tinkamame standartus atitinkančiame paviršiuje.
ĮRENGIMAS
ELEKTROS LAIDAS
• Prietaisas pateikiamas su elektros laidu.
• Pažeistą maitinimo kabelį pakeiskite specialiu laidu (H05BB-F Tmax 90 °C arba aukštesnės temperatūros). Kreipkitės į vietos techninio ap‐ tarnavimo centrą.
min.
min.
500mm
50mm
min. 50mm
=
R 5mm
490
min. 5mm
600mm
mm
560
+1
mm
+1
=
Page 48
www.electrolux.com
48
min. 20 mm
1)
Kai kuriose šalyse apsauginės pertvaros priedo gali būti neįmanoma įsigyti. Kreipkitės į savo vietinį tiekėją.
TECHNINĖ INFORMACIJA
Modell EHI6740FOK Prod.Nr. 949 596 048 00 Typ 58 GAD DC AU 220-240 V 50-60 Hz Induction 7.4 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7.4 kW
ELECTROLUX
min. 25 mm
min. 5 mm
min. 38 mm
min. 5 mm
Jeigu naudojate apsauginę pertvarą (papildomas
1)
priedas
), 5 mm tarpas orui priekyje ir apsaugi‐ nės grindys tiesiai po prietaisu yra nebūtinos. Jeigu prietaisas įrengiamas virš orkaitės, apsau‐ ginės pertvaros naudoti negalima.
Kaitviečių galia
Kaitvietė Vardinė galia (di‐
džiausias kaitini‐ mo lygis) (W)
Dešinioji galinė
1800 W 2800 W 10 145
Įjungta galingu‐ mo funkcija (W)
Galingumo funk‐ cijos maksimali trukmė (min.)
Mažiausias pri‐ kaistuvio skers‐ muo (mm)
— 180 mm
Dešinioji priekinė
1400 W 2500 W 4 125
— 145 mm
Kairioji galinė 2300 W 3200 W 10 125
Kairioji priekinė 2300 W 3200 W 10 125
Kaitviečių galia šiek tiek gali skirtis nuo lentelėje pateiktų duomenų. Ji kinta priklausomai nuo pri‐ kaistuvių medžiagos ir matmenų.
Page 49
APLINKOSAUGA
LIETUVIŲ 49
Atiduokite perdirbti medžiagas, pažymėtas šiuo ženklu
atliekų surinkimo konteinerį, kad ji būtų perdirbta. Padėkite saugoti aplinką bei žmonių sveikatą ir surinkti bei perdirbti elektros ir elektronikos
. Išmeskite pakuotę į atitinkamą
prietaisų atliekas. Neišmeskite šiuo ženklu pažymėtų prietaisų kartu su kitomis buitinėmis
atliekomis. Atiduokite šį gaminį į vietos atliekų surinkimo punktą arba susisiekite su vietnos savivaldybe dėl papildomos informacijos.
Page 50
www.electrolux.com
50
SPIS TREŚCI
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
OPIS URZĄDZENIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
CODZIENNA EKSPLOATACJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
PRZYDATNE RADY I WSKAZÓWKI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
INSTALACJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
DANE TECHNICZNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
OCHRONA ŚRODOWISKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Z MYŚLĄ O TOBIE
Dziękujemy za zakup urządzenia Electrolux. Jest ono owocem dziesięcioleci doświadczeń i innowacji. To pomysłowe i stylowe urządzenie zaprojektowano z myślą o Tobie. Użytkując je masz zawsze pewność uzyskania wspaniałych efektów.
Witamy w świecie marki Electrolux!
Odwiedź naszą witrynę internetową, aby uzyskać:
Wskazówki dotyczące użytkowania, broszury, pomoc w rozwiązywaniu problemów oraz informacje dotyczące serwisu: www.electrolux.com
Zarejestruj swój produkt, aby uprościć jego obsługę serwisową: www.electrolux.com/productregistration
Kupuj akcesoria, materiały eksploatacyjne i oryginalne części zamienne do swojego urządzenia: www.electrolux.com/shop
OBSŁUGA KLIENTA
Zalecamy stosowanie oryginalnych części zamiennych. Kontaktując się z serwisem, należy przygotować poniższe dane. Informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej. Model, numer produktu, numer seryjny.
Ostrzeżenie/przestroga – informacje dotyczące bezpieczeństwa. Informacje i wskazówki ogólne Informacje dot. ochrony środowiska
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego powiadomienia.
Page 51
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
POLSKI 51
Przed instalacją i rozpoczęciem eksploatacji urządzenia należy dokładnie przeczytać dołączo‐ ną instrukcję obsługi. Producent nie odpowiada za uszkodzenia i obrażenia ciała spowodowane nieprawidłową instalacją i eksploatacją. Należy zachować instrukcję wraz z urządzeniem do wy‐ korzystania w przyszłości.
BEZPIECZEŃSTWO DZIECI I OSÓB O OGRANICZONYCH ZDOLNOŚCIACH RUCHOWYCH, UMYSŁOWYCH LUB SENSORYCZNYCH
OSTRZEŻENIE! Występuje zagrożenie uduszeniem lub odniesieniem obrażeń mogących skut‐ kować trwałym kalectwem.
• Nie wolno pozwalać obsługiwać tego urządze‐ nia osobom, w tym również dzieciom, o ogra‐ niczonych zdolnościach ruchowych, senso‐ rycznych lub umysłowych albo osobom bez odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy. Osoby te mogą obsługiwać urządzenie wy‐ łącznie pod nadzorem lub po odpowiednim poinstruowaniu przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
• Nie należy pozwalać, aby dzieci bawiły się urządzeniem.
• Wszystkie materiały opakowaniowe należy przechowywać poza zasięgiem dzieci.
• Podczas pracy i stygnięcia urządzenia dzieci i zwierzęta powinny znajdować się z dala od niego. Łatwo dostępne elementy urządzenia mocno się nagrzewają.
• Jeśli urządzenie jest wyposażone w blokadę uruchomienia, zaleca się jej włączenie.
INSTALACJA
OSTRZEŻENIE! Urządzenie może zainstalować wyłącz‐ nie wykwalifikowana osoba.
• Usunąć wszystkie elementy opakowania.
• Nie instalować ani nie używać uszkodzonego urządzenia.
• Należy postępować zgodnie z instrukcją insta‐ lacji dostarczoną wraz z urządzeniem.
• Zachować minimalne odstępy od innych urzą‐ dzeń i mebli.
• Zachować ostrożność podczas przenoszenia urządzenia, ponieważ jest ono ciężkie. Za‐ wsze używać rękawic ochronnych.
• Po przycięciu zabezpieczyć krawędzie blatu przed wilgocią za pomocą odpowiedniego uszczelniacza.
• Zabezpieczyć spód urządzenia przed dostę‐ pem pary i wilgoci.
• Nie instalować urządzenia przy drzwiach ani pod oknem. Zapobiegnie to możliwości strące‐ nia gorącego naczynia z urządzenia przy ot‐ wieraniu okna lub drzwi.
• Instalując urządzenie nad szufladami należy zapewnić wystarczająco dużo miejsca między dolną częścią urządzenia a górną szufladą, aby umożliwić prawidłowy obieg powietrza.
• Pozostawić 5 mm przestrzeni wentylacyjnej między blatem roboczym a przednią częścią zamontowanego pod nim urządzenia. Gwa‐ rancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowa‐ nych brakiem odpowiedniej przestrzeni wenty‐ lacyjnej.
• Spód urządzenia może być gorący. Zalecamy zamontowanie pod urządzeniem niepalnej pły‐ ty uniemożliwiającej dostęp do urządzenia od spodu
Podłączenie do sieci elektrycznej
OSTRZEŻENIE! Występuje zagrożenie pożarem i pora‐ żeniem prądem elektrycznym.
• Wszystkie połączenia elektryczne powinny być wykonane przez wykwalifikowanego elek‐ tryka.
• Przed podłączeniem przewodów należy upew‐ nić się, że listwa zasilania elektrycznego urzą‐ dzenia nie jest pod napięciem.
• Upewnić się, że urządzenie jest prawidłowo zainstalowane. Luźne lub nieprawidłowe połą‐ czenie gniazdka i wtyczki może być przyczyną przegrzania zacisków.
• Upewnić się, że zostało zainstalowane zabez‐ pieczenie przed porażeniem prądem.
• Po podłączeniu urządzenia do pobliskiego gniazda przewody elektryczne nie mogą doty‐ kać urządzenia ani gorących naczyń.
• Nie dopuszczać do splątania przewodów elek‐ trycznych.
• Przewód zasilający należy przymocować obej‐ mą.
Page 52
www.electrolux.com
52
• Użyć odpowiedniego przewodu zasilającego.
• Należy zwrócić uwagę, aby nie uszkodzić
• W instalacji elektrycznej należy zastosować
• Konieczne jest zastosowanie odpowiednich
ZASTOSOWANIE
• Z urządzenia należy korzystać w warunkach
• Nie zmieniać parametrów technicznych urzą‐
• Nie używać zewnętrznego zegara ani nieza‐
• Nie pozostawiać włączonego urządzenia bez
• Nie obsługiwać urządzenia mokrymi rękoma
• Nie kłaść sztućców ani pokrywek naczyń na
• Po każdym użyciu wyłączyć pole grzejne. Nie
• Nie używać urządzenia jako powierzchni robo‐
• Jeśli powierzchnia jest pęknięta, odłączyć
• Gdy urządzenie jest włączone, użytkownicy z
wtyczki ani przewodu zasilającego. Wymianę uszkodzonego przewodu zasilającego należy zlecić przedstawicielowi serwisu lub wykwalifi‐ kowanemu elektrykowi.
wyłącznik obwodu umożliwiający odłączenie urządzenia od zasilania na wszystkich biegu‐ nach. Wyłącznik obwodu musi mieć rozwarcie styków wynoszące minimum 3 mm.
wyłączników obwodu zasilania: wyłączników automatycznych, bezpieczników (typu wykrę‐ canego – wyjmowanych z oprawki), wyłączni‐ ków różnicowo-prądowych i styczników.
OSTRZEŻENIE! Zagrożenie odniesienia obrażeń ciała, oparzenia lub porażenia prądem.
domowych.
dzenia.
leżnego układu zdalnego sterowania do stero‐ wania urządzeniem.
nadzoru.
lub jeśli ma ono kontakt z wodą.
polach grzejnych. Mogą one stać się gorące.
polegać na działaniu układu wykrywania obec‐ ności naczyń.
czej ani miejsca do przechowywania przed‐ miotów.
urządzenie od zasilania, aby uniknąć poraże‐ nia prądem.
wszczepionym rozrusznikiem serca nie powin‐ ni zbliżać się do indukcyjnych pól grzejnych na odległość mniejszą niż 30 cm.
OSTRZEŻENIE! Występuje zagrożenie pożarem lub eks‐ plozją.
• Pod wpływem wysokiej temperatury tłuszcze i olej mogą uwalniać łatwopalne opary. Pod‐ czas podgrzewania tłuszczów i oleju nie wolno zbliżać do nich źródeł ognia ani rozgrzanych przedmiotów.
• Opary uwalniane przez gorący olej mogą ulec samoczynnemu zapłonowi.
• Zużyty olej zawierający pozostałości produk‐ tów spożywczych ma niższą temperaturę za‐ płonu niż świeży olej.
• Nie umieszczać łatwopalnych produktów lub przedmiotów nasączonych łatwopalnymi pro‐ duktami w urządzeniu, na nim lub w jego po‐ bliżu.
• Nie gasić pożaru wodą. Odłączyć urządzenie i przykryć płomień pokrywą lub kocem ogniotr‐ wałym.
OSTRZEŻENIE! Występuje zagrożenie uszkodzenia urządzenia.
• Nie stawiać gorących naczyń na panelu stero‐ wania.
• Nie dopuszczać do wygotowania się potraw.
• Nie dopuszczać do upadku naczyń ani innych przedmiotów na powierzchnię urządzenia. Może to spowodować jej uszkodzenie.
• Nie włączać pól grzejnych bez naczyń ani z pustymi naczyniami.
• Nie kłaść na urządzeniu folii aluminiowej.
• Naczynia żeliwne, aluminiowe lub ze zni‐ szczonym spodem mogą spowodować zary‐ sowanie szkła ceramicznego. Dlatego nie na‐ leży przesuwać ich po powierzchni.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
OSTRZEŻENIE! Występuje zagrożenie uszkodzenia urządzenia.
• Aby zapobiec uszkodzeniu powierzchni urzą‐ dzenia, należy regularnie ją czyścić.
• Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać wody pod ciśnieniem ani pary wodnej.
• Czyścić urządzenie za pomocą wilgotnej szmatki. Stosować wyłącznie neutralne środki czyszczące. Nie używać produktów ściernych, myjek do szorowania, rozpuszczalników ani metalowych przedmiotów.
Page 53
UTYLIZACJA
OSTRZEŻENIE! Występuje zagrożenie odniesienia obra‐ żeń ciała lub uduszenia.
• Odłączyć urządzenie od źródła zasilania.
• Odciąć przewód zasilający i wyrzucić go.
POLSKI 53
Page 54
www.electrolux.com
54
OPIS URZĄDZENIA
WIDOK URZĄDZENIA
1
5 4
2
180 mm
145 mm
3
UKŁAD PANELU STEROWANIA
Aby wyświetlić panel sterowania, należy włączyć urządzenie za pomocą
Indukcyjne pole grzejne
1
Indukcyjne pole grzejne
2
Indukcyjne pole grzejne
3
Panel sterowania
4
Indukcyjne pole grzejne
5
5
4
911 8
61 2 3
710
Urządzenie obsługuje się, dotykając pól czujników. Wyświetlacz, wskaźniki i sygnały dźwiękowe informują użytkownika o włączonych funkcjach.
pole czujnika funkcja
1
Wskazanie mocy grzania Wskazuje ustawienie mocy grzania.
2
3
Wyświetlacz zegara Pokazuje czas w minutach.
4
Wskaźniki funkcji zegara dla po‐
5
szczególnych pól grzejnych
6
7
Pasek regulacji Służy do ustawiania mocy grzania.
8
9
/
Włączanie i wyłączanie funkcji STOP+GO.
Włączanie funkcji Bridge.
Wskazują, dla którego pola grzejnego ustawiono czas.
Blokowanie/odblokowanie panelu sterowania. Włączanie funkcji Power.
Przedłużanie lub skracanie czasu.
Page 55
pole czujnika funkcja
10
11
Włączanie i wyłączanie urządzenia. Wybór pola grzejnego.
WSKAZANIA USTAWIEŃ MOCY GRZANIA
Wskazanie Opis
Pole grzejne jest wyłączone.
-
+ cyfra / /
Pole grzejne jest włączone. Włączona jest funkcja .
Włączona jest funkcja automatycznego podgrzewania. Włączona jest funkcja Power. Wystąpiła usterka. OptiHeat Control (3-stopniowy wskaźnik ciepła resztkowego): trwa
gotowanie/ podtrzymywanie temperatury /ciepło resztkowe. Włączona jest funkcja blokady uruchomienia/zabezpieczenia przed
dziećmi. Na polu grzejnym umieszczono nieodpowiednie lub zbyt małe na‐
czynie, bądź nie umieszczono na nim żadnego naczynia. Uruchomiła się funkcja samoczynnego wyłączenia.
POLSKI 55
OPTIHEAT CONTROL (3­STOPNIOWY WSKAŹNIK CIEPŁA RESZTKOWEGO):
OSTRZEŻENIE!
\ \ Zagrożenie poparzenia
ciepłem resztkowym!
OptiHeat Control wskazuje poziom ciepła reszt‐ kowego. Indukcyjne pola grzejne wytwarzają ciepło wymagane do przyrządzania potraw bez‐ pośrednio w dnie naczynia. Powierzchnia cera‐ miczna jest nagrzewana przez ciepło pochodzą‐ ce z naczyń.
Page 56
www.electrolux.com
56
CODZIENNA EKSPLOATACJA
WŁĄCZANIE I WYŁĄCZENIE
Dotknąć przez 1 sekundę, aby włączyć lub wyłączyć urządzenie. Panel sterowania wyświetla się po włączeniu urządzenia i gaśnie po wyłączeniu urządzenia. Gdy urządzenie jest wyłączone, widoczne jest
tylko pole czujnika
SAMOCZYNNE WYŁĄCZENIE
Funkcja ta powoduje samoczynne wyłączenie urządzenia, gdy:
Wszystkie pola grzejne są wyłączone (
• Po włączeniu urządzenia nie ustawiono mocy grzania.
• Panel sterowania został zalany lub przez po‐ nad 10 sekund znajduje się na nim jakiś przedmiot (garnek, ściereczka itp). Rozlega się sygnał dźwiękowy i urządzenie wyłącza się. Należy usunąć przedmiot lub wyczyścić panel sterowania.
• Urządzenie uległo nadmiernemu rozgrzaniu (np. gdy wygotowała się zawartość naczynia). Przed ponownym użyciem urządzenia należy odczekać, aż pole grzejne ostygnie.
• Użyto nieodpowiedniego naczynia. Pojawia się symbol
grzejne wyłącza się samoczynnie.
• Nie wyłączono pola grzejnego lub nie zmienio‐ no mocy grzania. Po pewnym czasie pojawia
się
i urządzenie wyłącza się. Patrz poniżej.
• Zależność między ustawieniami mocy grzania a czasem samoczynnego wyłączenia:
, - — 6 godzin
- — 5 godzin
- — 4 godziny
- — 1,5 godziny
USTAWIENIE MOCY GRZANIA
Dotknąć paska regulacji w miejscu odpowiadają‐ cym wybranej mocy grzania. Jeśli to konieczne, zmienić ustawienie, przesuwając palec zgodnie z ruchem wskazówek zegara lub w przeciwnym kierunku. Nie zwalniać dotyku aż do ustawienia wybranej mocy grzania. Na wyświetlaczu pojawi się ustawienie mocy grzania.
.
, a po upływie 2 minut pole
).
FUNKCJA BRIDGE
Funkcja Bridge łączy dwa pola grzejne, które działają jak jedno pole grzejne. W pierwszej kolejności należy ustawić moc grza‐ nia jednego z pól grzejnych.
Aby włączyć funkcję Bridge, należy dotknąć Aby ustawić lub zmienić ustawienie mocy grza‐ nia, należy dotknąć jednego z czujników sterują‐ cych.
Aby wyłączyć funkcję Bridge, należy dotknąć . Pola grzejne będą działać niezależnie od sie‐ bie.
AUTOMATYCZNE PODGRZEWANIE
Włączenie funkcji automatycznego podgrzewa‐ nia umożliwia, w razie potrzeby, wstępne pod‐ grzanie potrawy w krótszym czasie. Funkcja ta uruchamia na pewien czas największą moc grza‐ nia (patrz wykres), a następnie zmniejsza ją do wybranego poziomu. Aby włączyć funkcję automatycznego podgrze‐ wania pola grzejnego:
1.
Dotknąć (na wyświetlaczu pojawi się
).
2.
Szybko dotknąć żądanego ustawienia mocy grzania. Po upływie 5 sekund na wyświetla‐
czu pojawi się Aby wyłączyć tę funkcję, należy zmienić ustawie‐ nie mocy grzania.
.
.
Page 57
12
00
00
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
FUNKCJA POWER
Funkcja Power zapewnia dodatkową moc induk‐ cyjnym polom grzejnym. Funkcja Power może być włączona przez ograniczony czas (patrz roz‐ dział „Dane techniczne”). Po tym czasie indukcyj‐ ne pole grzejne automatycznie przełącza się na najwyższą moc grzania. W celu włączenia funkcji
należy dotknąć
— wyświetli się . Aby wyłączyć tę funkcję, należy zmienić ustawienie mocy grzania.
ZARZĄDZANIE ENERGIĄ
Funkcja zarządzania energią dzieli moc między dwa pola grzejne w parze (patrz rysunek). Funk‐ cja Power zwiększa do maksimum moc jednego pola grzejnego w parze. Moc drugiego pola grzejnego zostaje automatycznie zmniejszona. Wskazanie dla pola o zmniejszonej mocy grzania zmienia się w zakresie dwóch poziomów.
POLSKI 57
ZEGAR
Wyłącznik czasowy
Wyłącznik czasowy służy do określenia czasu pracy każdego pola grzejnego tylko podczas ak‐ tualnego grzania. Wyłącznik czasowy należy ustawić po wybraniu pola grzejnego. Moc grzania można ustawić przed lub po usta‐ wieniu zegara.
• Wybór pola grzejnego: dotknąć kilkakrotnie , aż włączy się wskaźnik odpowiedniego
pola grzejnego.
Aby włączyć wyłącznik czasowy: dotknąć zegara, aby ustawić czas ( 00 – 99 minut).
Gdy wskaźnik pola grzejnego zaczyna migać wolno, rozpoczyna się odliczanie czasu.
• Aby wyświetlić pozostały czas: ustawić pole
grzejne, dotykając nego zacznie szybko migać. Wyświetlacz wy‐ świetli pozostały czas.
• Aby zmienić ustawienie wyłącznika czasowe‐
go: ustawić pole grzejne, dotykając tknąć
lub .
• Aby wyłączyć wyłącznik czasowy: ustawić po‐
le grzejne, dotykając tość pozostałego czasu zmniejsza się do
. Wskaźnik pola grzejnego wyłączy się.
Gdy odliczanie czasu dobiegnie końca, rozleg‐ nie się sygnał dźwiękowy i zacznie migać
. Pole grzejne wyłączy się.
Aby wyciszyć sygnał dźwiękowy: dotknąć
. Wskaźnik pola grzej‐
. Do‐
. Dotknąć . War‐
CountUp Timer (stoper)
Funkcja CountUp Timer służy do kontrolowania czasu pracy pola grzejnego.
• Aby wybrać pole grzejne (jeżeli włączonych
jest więcej pól grzejnych): dotknąć kilkakrotnie
, aż włączy się wskaźnik odpowiedniego
pola grzejnego.
• Aby włączyć funkcję CountUp Timer: dotknąć
zegara — zaświeci się . Gdy wskaźnik pola grzejnego zacznie wolno migać, rozpocz‐ nie się naliczanie czasu. Wyświetlacz będzie
przełączał się między czonego czasu (w minutach).
• Aby zobaczyć, jak długo działa pole grzejne: ustawić pole grzejne, dotykając
a wskazaniem nali‐
. Wskaź‐
Page 58
www.electrolux.com
58
• Aby wyłączyć CountUp Timer: ustawić pole
Minutnik
Gdy pola grzejne nie są włączone, zegara moż‐ na używać jako minutnika. Dotknąć
czanie zegara dobiegnie końca, rozlegnie się sygnał dźwiękowy i zacznie migać symbol
STOP+GO
Funkcja służy do przestawiania wszystkich włączonych pól grzejnych na najniższą moc
grzania ( Gdy działa funkcja
tawienia mocy grzania. Funkcja
• Aby włączyć tę funkcję, należy dotknąć sym‐
BLOKADA
Gdy włączone są pola grzejne, istnieje możli‐ wość zablokowania panelu sterowania z wyjąt‐
kiem ustawienia mocy grzania. Najpierw należy ustawić moc grzania.
Aby włączyć tę funkcję, należy dotknąć 4 sekundy zaświeci się symbol
Zegar pozostanie włączony. Aby wyłączyć tę funkcję, należy dotknąć
Pojawi się wskazanie ustawionej wcześniej mocy grzania. Zatrzymanie pracy urządzenia spowoduje rów‐ nież wyłączenie tej funkcji.
BLOKADA URUCHOMIENIA
Ta funkcja zapobiega przypadkowemu urucho‐ mieniu urządzenia.
Włączanie blokady uruchomienia
nik pola grzejnego zacznie szybko migać. Wy‐ świetlacz pokazuje czas pracy pola grzejnego.
grzejne dotykając
lub , aby wyłączyć zegar. Wskaźnik po‐
la grzejnego wyłączy się.
lub zegara, aby ustawić czas. Gdy odli‐
Aby wyciszyć sygnał dźwiękowy: dotknąć
).
nie blokuje funkcji zegara.
bolu
. Pojawi się symbol .
Aby wyłączyć tę funkcję, należy dotknąć Wyświetli się ustawiona poprzednio moc grza‐ nia.
. Zapobiega to przypadkowej zmianie
Włączyć urządzenie dotykając wiać mocy grzania.
, a następnie dotknąć
. Dotknąć
00
, nie można zmieniać us‐
. Na
.
.
. Nie usta‐
.
.
Dotknąć Zaświeci się symbol
Wyłączyć urządzenie dotykając
Wyłączanie blokady uruchomienia
Włączyć urządzenie dotykając wiać mocy grzania. Dotknąć przez 4 sekundy. Zaświeci się symbol
Wyłączyć urządzenie dotykając
Tymczasowe wyłączenie blokady uruchomienia na czas gotowania
Włączyć urządzenie dotykając się symbol
Dotknąć i przytrzymać przez 4 sekundy. W ciągu 10 sekund ustawić moc grzania. Teraz można korzystać z urządzenia.
• Po wyłączeniu urządzenia poprzez dotknięcie
cona.
i przytrzymać przez 4 sekundy.
.
.
. Nie usta‐
i przytrzymać
.
.
. Zaświeci
.
blokada uruchomienia zostanie przywró‐
OFFSOUND CONTROL (WYŁĄCZANIE I WŁĄCZANIE DŹWIĘKU)
Wyłączanie dźwięku
Wyłączyć urządzenie. Dotknąć symbolu zaświeci się i zgaśnie. Dotknąć dy. Zaświeci się wy. Dotknąć
sygnał dźwiękowy. Gdy ta funkcja jest aktywna, emitowane są dźwięki jedynie w następujących sytuacjach:
po dotknięciu symbolu
• po zakończeniu odliczania minutnika
• wyłącznik czasowy wyłącza się
• po położeniu dowolnego przedmiotu na pane‐ lu sterowania.
na 3 sekundy. Wyświetlacz
na 3 sekun‐
i włączy się sygnał dźwięko‐
, zaświeci się , wyłączy się
Włączanie dźwięków
Wyłączyć urządzenie. Dotknąć symbolu zaświeci się i zgaśnie. Dotknąć dy. Zaświeci się nał dźwiękowy. Dotknąć
Rozlega się sygnał dźwiękowy.
na 3 sekundy. Wyświetlacz
na 3 sekun‐
, ponieważ wyłączył się syg‐
, zaświeci się .
Page 59
PRZYDATNE RADY I WSKAZÓWKI
POLSKI 59
INDUKCYJNE POLA GRZEJNE
ODGŁOSY PODCZAS OGRZEWANIA
Silne pole elektromagnetyczne generowane przez indukcyjne pole grzejne nagrzewa naczy‐ nie w bardzo krótkim czasie.
NACZYNIA DO INDUKCYJNYCH
Jeżeli słychać
• odgłos trzaskania: naczynie jest wykonane z
• odgłos gwizdania: jedno lub więcej pól grzej‐
PÓL GRZEJNYCH
Do gotowania na indukcyjnych polach grzejnych należy używać wyłącznie od‐ powiednich naczyń.
Materiał, z którego wykonane są naczynia
• odpowiedni: żeliwo, stal, stal emaliowana, stal nierdzewna, dno wielowarstwowe (odpowied‐ nio oznaczone przez producenta).
• nieodpowiedni: aluminium, miedź, mosiądz, szkło, ceramika, porcelana.
Naczynie nadaje się do stosowania na płycie indukcyjnej, jeżeli:
• ... można szybko zagotować niewielką ilości wody w naczyniu postawionym na polu grzej‐ nym ustawionym na maksymalną moc.
• ... magnes przywiera do dna naczynia.
Dno naczynia powinno być możliwie jak najbardziej grube i płaskie.
Wymiary naczyń: indukcyjne pola grzejne w pew‐ nym stopniu dopasowują się automatycznie do średnicy dna naczyń.
• odgłos brzęczenia: ustawiona jest wysoka
• odgłos klikania: następuje przełączanie elek‐
• odgłos syczenia, brzęczenia: uruchomiony
Odgłosy te są normalnym zjawiskiem i nie świad‐ czą o usterce urządzenia.
OSZCZĘDZANIE ENERGII
• W miarę możliwości należy zawsze przykry‐
• Naczynie do gotowania należy postawić na
• Ciepło resztkowe można wykorzystać do pod‐
KORZYSTANIE Z PÓL GRZEJNYCH
UWAGA
Ustawić naczynie na krzyżyku znajdującym się na polu grzejnym, na którym odbywa się gotowa‐ nie. Zakryć cały krzyżyk. Magnetyczna część dna naczynia musi mieć średnicę minimum 125 mm. Indukcyjne pola grzejne dostosowują się automatycznie do wielkości dna naczynia. Moż‐ na stosować duże naczynia, ustawiając je jedno‐ cześnie na dwóch polach grzejnych.
Sprawność pola grzejnego zależy od średnicy dna naczynia. Naczynie o średnicy dna mniejszej niż minimalna przejmuje tylko część energii ge‐ nerowanej przez pole grzejne. Informacje doty‐ czące minimalnej średnicy dna naczyń znajdują się w rozdziale „Dane techniczne”.
ÖKO TIMER (ZEGAR EKO)
różnych materiałów (konstrukcja wielowar‐ stwowa).
nych jest ustawione na wysoką moc grzania, a naczynia są wykonane z różnych materiałów (konstrukcja wielowarstwowa).
moc grzania.
tryczne.
jest wentylator.
Jak oszczędzać energię
wać naczynia pokrywką.
polu grzejnym przed jego włączeniem.
trzymywania ciepła potraw lub roztapiania składników.
Sprawność pola grzejnego
Aby oszczędzać energię, grzałka pola grzejnego wyłącza się zanim zabrzmi sygnał wyłącznika czasowego. Różnica w czasie pracy urządzenia zależy od ustawionego poziomu mocy grzania oraz czasu gotowania.
Page 60
www.electrolux.com
60
PRZYKŁADY ZASTOSOWAŃ
Zależność między ustawieniem mocy grzania a zużyciem energii elektrycznej przez pole grzejne nie jest liniowa. Zwiększenie mocy grzania nie powoduje propor‐ cjonalnego zwiększenia zużycia energii elek‐ trycznej przez pole grzejne.
Us‐ ta‐ wie‐ nie mo‐ cy grza nia
1 1 - 3 Sos holenderski, roztapia‐
1 - 3 Ścinanie: puszystych omle‐
3 - 5 Gotowanie ryżu lub potraw
5 - 7 Gotowanie na parze wa‐
7 - 9 Gotowanie ziemniaków na
7 - 9 Gotowanie większej ilości
9 -12Delikatne smażenie: eska‐
12 -13Intensywne smażenie, za‐
14 Gotowanie wody, gotowanie makaronu, obsmażanie mięsa (gulasz,
Oznacza to, że przy ustawieniu średniej mocy grzania pole grzejne wykorzystuje mniej niż poło‐ wę swojej mocy.
Dane przedstawione w tabeli mają wy‐ łącznie charakter orientacyjny.
Zastosowanie: Czas Wskazówki Znamionowe
zużycie ener‐ gii elektrycz‐ nej
Podtrzymywanie ciepła ugotowanej potrawy
nie: masła, czekolady, że‐
zależnie od
Przykryć naczynie 3 %
potrzeb 5-25 min Mieszać od czasu do
czasu
3 – 8 %
latyny
tów, jajek smażonych
mlecznych, podgrzewanie gotowych potraw
10-40 min Gotować pod przykry‐
ciem
25-50 min Wlać przynajmniej dwu‐
krotnie więcej płynu niż ryżu; potrawy mleczne
3 – 8 %
8 – 13 %
mieszać od czasu do czasu
20-45 min Dodać kilka łyżek płynu 13 – 18 %
rzyw, ryb, mięsa
parze
20-60 min Użyć maksymalnie 0,25
litra wody na 750 g ziem‐
18 – 25 %
niaków
potraw, dań duszonych i
60-150 min Do 3 litrów wody + skład‐
niki
18 – 25 %
zup
lopków, cordon bleu z cie‐
w razie po‐ trzeby
Obrócić po upływie poło‐ wy czasu
25 – 45 %
lęciny, kotletów, bryzoli, kiełbasek, wątróbki, za‐ smażek, jajek, naleśników, pączków
piekane mięso i ziemniaki,
5-15 min Obrócić po upływie poło‐
wy czasu
45 – 64 %
polędwicy, steków
100 %
mięso duszone w sosie własnym), smażenie frytek Gotowanie dużej ilości wody. Włączona jest funkcja zarządzania ener‐
gią.
Page 61
Informacja na temat akryloamidów
Ważne! Zgodnie ze stanem najnowszej wiedzy naukowej akryloamidy powstające podczas przyrumieniania potraw (zwłaszcza zawierających skrobię) mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia. Z tego powodu zaleca się pieczenie i smażenie potraw w jak najniższych temperaturach oraz unikanie ich nadmiernego przyrumieniania.
POLSKI 61
Page 62
www.electrolux.com
62
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
Urządzenie należy oczyścić po każdym użyciu. Zawsze używać naczyń z czystym dnem.
Zarysowania lub ciemne plamy na pły‐ cie ceramicznej nie mają wpływu na działanie urządzenia.
Usuwanie zabrudzeń:
1.
– Usunąć natychmiast: stopiony plastik, fo‐
lię oraz zabrudzenia z potraw zawierają‐ cych cukier. W przeciwnym razie zabru‐ dzenia mogą spowodować uszkodzenie urządzenia. Użyć specjalnego skrobaka do szkła. Przyłożyć skrobak pod ostrym kątem do szklanej powierzchni i przesu‐ wać po niej ostrzem.
– Usunąć, gdy urządzenie wystarczająco
ostygnie: ślady osadu kamienia i wody, plamy tłuszczu, metaliczne odbarwienia. Użyć specjalnego środka czyszczącego do szkła ceramicznego lub stali nie‐ rdzewnej.
2.
Przetrzeć urządzenie wilgotną szmatką z dodatkiem detergentu.
3.
Na koniec wytrzeć urządzenie do sucha czystą ściereczką.
Page 63
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Nie można uruchomić urzą‐ dzenia lub sterować nim.
Dotknięto równocześnie 2 lub
Włączona jest funkcja Stop
Na panelu sterowania znajdu‐
Rozlega się sygnał dźwięko‐ wy i urządzenie wyłącza się. Gdy urządzenie jest wyłączo‐ ne, rozlega się sygnał dźwię‐ kowy.
Urządzenie wyłącza się. Położono przedmiot na polu
Wskaźnik ciepła resztkowego nie włącza się.
Nie działa funkcja automa‐ tycznego podgrzewania.
Ustawiono maksymalną moc
Moc grzania przełącza się między dwoma poziomami.
Pola czujników nagrzewają się.
Brak sygnałów dźwiękowych podczas dotykania pól czujni‐ ków na panelu.
Wyświetla się .
Wyświetla się .
Wyświetla się .
Ponownie uruchomić urzą‐
więcej pól czujników.
+Go.
ją się plamy tłuszczu lub wo‐ da.
Zakryto jedno lub więcej pól czujników.
czujnika Pole grzejne nie jest gorące,
ponieważ było używane przez krótki czas.
Pole grzejne jest wyłączone. Należy odczekać, aż pole
grzania.
Włączona jest funkcja zarzą‐ dzania energią.
Naczynie jest zbyt duże lub ustawione zbyt blisko elemen‐ tów sterowania.
Sygnały dźwiękowe są wyłą‐ czone.
Włączona jest funkcja samo‐ czynnego wyłączenia.
Włączona jest funkcja blokady uruchomienia lub blokady.
Na polu grzejnym nie ma na‐ czynia.
.
POLSKI 63
dzenie i w ciągu mniej niż 10 sekund ustawić moc grzania.
Dotknąć tylko jednego pola czujnika.
Patrz rozdział „Wskazówki dla użytkownika”.
Wyczyścić panel sterowania.
Usunąć przedmiot z pól czuj‐ ników.
Zdjąć przedmiot z pola czujni‐ ka.
Jeśli pole grzejne było używa‐ ne wystarczająco długo, aby się rozgrzać, należy skontak‐ tować się z punktem serwiso‐ wym.
grzejne odpowiednio wystyg‐ nie.
Maksymalna moc grzania jest równa mocy uruchamianej przy włączeniu funkcji auto‐ matycznego podgrzewania.
Patrz „Zarządzanie energią”.
Jeśli to konieczne, duże na‐ czynia należy ustawiać na tyl‐ nych polach grzejnych.
Włączyć sygnały dźwiękowe (patrz „Wyłączanie dźwięku sterowania”).
Wyłączyć urządzenie i włą‐ czyć je ponownie.
Patrz rozdział „Wskazówki dla użytkownika”.
Postawić naczynie na polu grzejnym.
Page 64
www.electrolux.com
64
Użyto niewłaściwego naczy‐
Średnica dna naczynia jest za
Naczynie nie zakrywa krzyży‐
Wyświetla się oraz liczba.
Wyświetla się .
Wyświetla się .
Wyświetla się .
Wyświetla się .
Jeśli powyższe rozwiązania nie pomogą w roz‐ wiązaniu problemu, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub najbliższym punktem serwiso‐ wym. Należy podać dane z tabliczki znamiono‐
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Użyć odpowiedniego naczy‐
nia.
nia. Stosować naczynia o odpo‐
mała w stosunku do pola
wiednich wymiarach.
grzejnego.
Zakryć cały krzyżyk.
ka. Urządzenie wykryło błąd. Odłączyć urządzenie na pe‐
wien czas od zasilania. Odłą‐ czyć bezpiecznik w domowej instalacji elektrycznej. Podłą‐ czyć ponownie. Jeśli wskaza‐
pojawi się ponownie,
nie należy skontaktować się z serwisem.
Podłączenie do sieci elek‐ trycznej jest nieprawidłowe. Napięcie zasilania jest poza
Skontaktować się z wykwalifi‐ kowanym elektrykiem, który sprawdzi instalację.
zakresem. Urządzenie wykryło błąd, po‐
nieważ wygotowała się za‐ wartość naczynia. Zadziałało zabezpieczenie przed prze‐ grzaniem pól grzejnych oraz funkcja samoczynnego wyłą‐ czenia.
Wyłączyć urządzenie. Zdjąć gorące naczynie. Po upływie około 30 sekund ponownie włączyć pole grzejne. Jeśli problem był związany z na‐ czyniem, z wyświetlacza znik‐ nie komunikat o błędzie, ale może nadal świecić się wskaźnik ciepła resztkowego. Należy odczekać, aż naczynie wystarczająco ostygnie i sprawdzić, czy jest ono odpo‐ wiednie, korzystając z infor‐ macji zawartych w rozdziale „Naczynia do indukcyjnych pól grzejnych”.
Wentylator chłodzący zablo‐ kował się.
Sprawdzić, czy jakiś przed‐ miot nie blokuje wentylator chłodzącego. Jeśli wskazanie
pojawi się ponownie, na‐ leży skontaktować się z serwi‐ sem.
Podłączenie do sieci elek‐ trycznej jest nieprawidłowe.
Podłączyć urządzenie zgod‐ nie ze schematem połączeń.
Urządzenie podłączono tylko do jednej fazy.
wej, składający się z trzech znaków kod szkła ceramicznego (znajdujący się w rogu powierzch‐ ni szklanej) oraz wyświetlany komunikat o błę‐ dzie.
Page 65
Należy sprawdzić, czy urządzenie było użytko‐ wane prawidłowo. W przeciwnym razie interwen‐ cja pracownika serwisu lub sprzedawcy może być płatna nawet w okresie gwarancyjnym. Infor‐ macje dotyczące obsługi klienta oraz warunków gwarancji znajdują się w broszurze gwarancyj‐ nej.
POLSKI 65
Page 66
www.electrolux.com
66
INSTALACJA
OSTRZEŻENIE! Patrz rozdział „Informacje dotyczące bezpieczeństwa”.
Przed instalacją
Przed instalacją urządzenia należy spisać wska‐ zane poniżej dane z tabliczki znamionowej. Tab‐ liczka znamionowa znajduje się na spodzie obu‐ dowy urządzenia.
• Model ...........................
• Numer produktu .............................
• Numer seryjny ....................
URZĄDZENIA DO ZABUDOWY
• Urządzeń do zabudowy wolno używać dopiero po ich zamontowaniu w odpowiednich szaf‐
MONTAŻ
kach lub blatach roboczych spełniających wy‐ mogi stosownych norm.
PRZEWÓD ZASILAJĄCY
• Urządzenie jest dostarczane z przewodem za‐ silającym.
• Wymienić uszkodzony przewód zasilający na nowy przewód specjalny (typu H05BB-F o wartości Tmax 90°C lub wyższej). Należy skontaktować się w tym celu z lokalnym punk‐ tem serwisowym.
min.
min.
500mm
50mm
min. 50mm
=
R 5mm
490
min. 5mm
600mm
mm
560
+1
mm
+1
=
Page 67
POLSKI 67
min. 20 mm
1)
Wyposażenie dodatkowe w postaci kasety ochronnej może być niedostępne w niektórych krajach. W celu uzyskania dodatkowych informacji należy skontaktować się z miejscowym dostawcą.
DANE TECHNICZNE
Modell EHI6740FOK Prod.Nr. 949 596 048 00 Typ 58 GAD DC AU 220-240 V 50-60 Hz Induction 7.4 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7.4 kW
ELECTROLUX
min. 25 mm
min. 5 mm
min. 38 mm
min. 5 mm
W przypadku zastosowania kasety ochronnej (wyposażenie dodatkowe
pozostawienia 5 mm przestrzeni wentylacyjnej z przodu, jak również montażu przegrody zabez‐ pieczającej bezpośrednio pod urządzeniem. W przypadku montażu urządzenia nad piekarni‐ kiem nie można użyć kasety ochronnej.
1)
) nie ma konieczności
Moc pól grzejnych
Pole grzejne Moc znamiono‐
wa (maksymalna moc grzania) [W]
Z włączoną funk‐ cją Power [W]
Maksymalny czas działania funkcji Power
Minimalna śred‐ nica naczynia [mm]
[min]
Prawe tylne —
1800 W 2800 W 10 145
180 mm
Prawe przednie
1400 W 2500 W 4 125
— 145 mm
Lewe tylne 2300 W 3200 W 10 125
Lewe przednie 2300 W 3200 W 10 125
Moc pól grzejnych może w niewielkim zakresie odbiegać od wartości podanych w tabeli. Zmiany
te zależą od wymiarów naczynia oraz materiału, z którego zostało wykonane.
Page 68
www.electrolux.com
68
OCHRONA ŚRODOWISKA
Materiały oznaczone symbolem poddać utylizacji. Opakowanie urządzenia
włożyć do odpowiedniego pojemnika w celu przeprowadzenia recyklingu. Należy zadbać o ponowne przetwarzanie odpadów urządzeń elektrycznych i elektronicznych, aby chronić środowisko
należy
naturalne oraz ludzkie zdrowie. Nie wolno wyrzucać urządzeń oznaczonych symbolem
razem z odpadami domowymi. Należy zwrócić produkt do miejscowego punktu ponownego przetwarzania lub skontaktować się z odpowiednimi władzami miejskimi.
Page 69
POLSKI 69
Page 70
www.electrolux.com
70
Page 71
POLSKI 71
Page 72
www.electrolux.com/shop 892951617-A-042012
Loading...