Děkujeme, že jste si zakoupili spotřebič značky Electrolux. Vybrali jste si produkt, se kterým jsou spjaty desítky let
profesionálních zkušeností a inovací. Tento důmyslný a stylový spotřebič byl navržen s ohledem na jeho
uživatele. Kdykoliv jej tak používáte, můžete se spolehnout, že pokaždé dosáhnete skvělých výsledků.
Vítá Vás Electrolux.
Navštivte naše stránky ohledně:
Rady ohledně používání, brožury, poradce při potížích, servisních informací:
www.electrolux.com
Registrace vašeho spotřebiče, kterou získáte lepší servis:
www.electrolux.com/productregistration
Nákupu příslušenství, spotřebního materiálu a originálních náhradních dílů pro váš spotřebič:
www.electrolux.com/shop
PÉČE O ZÁKAZNÍKY A SERVIS
Doporučujeme používat originální náhradní díly.
Při kontaktu se servisním střediskem se ujistěte, že máte k dispozici následující údaje.
Tyto informace jsou uvedeny na typovém štítku. Model, výrobní číslo (PNC), sériové číslo.
Upozornění / Důležité bezpečnostní informace.
Všeobecné informace a rady
Upozornění k ochraně životního prostředí
Zmĕny vyhrazeny.
Page 3
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
ČESKY3
Tento návod si pečlivě přečtěte ještě před insta‐
lací spotřebiče a jeho prvním použitím. Výrobce
nezodpovídá za škody a zranění způsobená ne‐
správnou instalací či chybným používáním. Ná‐
vod k použití vždy uchovávejte spolu se spotřebi‐
čem pro jeho budoucí použití.
BEZPEČNOST DĚTÍ A
POSTIŽENÝCH OSOB
UPOZORNĚNÍ
Hrozí nebezpečí udušení, úrazu nebo ji‐
ných trvalých následků.
• Nedovolte, aby spotřebič používaly osoby,
včetně dětí, se zhoršenými fyzickými a smys‐
lovými schopnostmi, sníženými mentálními
funkcemi nebo nedostatkem zkušeností a
znalostí. Takové osoby mohou spotřebič pou‐
žívat jen pod dozorem nebo vedením osob
odpovědných za jejich bezpečnost.
• Nenechte děti hrát si se spotřebičem.
• Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí.
• Je-li spotřebič v provozu nebo pokud chladne,
nedovolte dětem a domácím zvířatům, aby se
k němu přibližovaly. Přístupné části jsou hor‐
ké.
• Pokud je spotřebič vybaven dětskou bezpeč‐
nostní pojistkou, doporučuje se ji aktivovat.
INSTALACE
UPOZORNĚNÍ
Tento spotřebič smí instalovat jen kvali‐
fikovaná osoba.
• Odstraňte veškerý obalový materiál.
• Poškozený spotřebič neinstalujte ani nepouží‐
vejte.
• Řiďte se pokyny k instalaci dodanými spolu s
tímto spotřebičem.
• Dodržujte minimální vzdálenosti od ostatních
spotřebičů a nábytku.
• Při přemisťování spotřebiče buďte vždy opatr‐
ní, protože je těžký. Vždy noste ochranné ru‐
kavice.
• Utěsněte výřez v povrchu pomocí těsniva,
abyste zabránili bobtnání z důvodu vlhkosti.
• Chraňte dno spotřebiče před párou a vlhkostí.
• Spotřebič neinstalujte vedle dveří či pod
oknem. Zabráníte tak převržení horkého nád‐
obí ze spotřebiče při otevírání dveří či okna.
• Pokud je spotřebič instalován nad zásuvkami,
ujistěte se, že prostor mezi dnem spotřebiče a
horní zásuvkou zajišťuje dostatečnou cirkulaci
vzduchu.
• Ujistěte se, že je mezi pracovní deskou a
přední stranou spotřebiče umístěného pod ní
prostor pro proudění vzduchu alespoň 5 mm.
Záruka nekryje škody způsobené nedostateč‐
ným prostorem pro proudění vzduchu.
• Spodek spotřebiče se může silně zahřát. Do‐
poručujeme proto instalovat nehořlavý samo‐
statný panel pod spotřebičem, který bude za‐
krývat spodek spotřebiče.
Připojení k elektrické síti
UPOZORNĚNÍ
Hrozí nebezpečí požáru nebo úrazu
elektrickým proudem.
• Veškerá elektrická připojení musí být provede‐
na kvalifikovaným elektrikářem.
• Před jakýmkoliv zapojováním se ujistěte, že
není hlavní svorka pod proudem.
• Ujistěte se, že je spotřebič nainstalován
správně. Volné a nesprávné spojení zástrčky
se zásuvkou může mít za následek přehřátí
svorky.
• Ujistěte se, že je nainstalována ochrana před
úrazem elektrickým proudem.
• Dbejte na to, aby se elektrické přívodní kabely
nedotýkaly spotřebiče nebo horkého nádobí,
když spotřebič připojujete do blízké zásuvky.
• Elektrické kabely nesmí být zamotané.
• K odlehčení silového pnutí v kabelu použijte
odlehčovací sponu.
• Použijte správný typ napájecího kabelu.
• Dbejte na to, abyste nepoškodili napájecí ka‐
bel a síťovou zástrčku. Pro výměnu napájecí‐
ho kabelu se obraťte na servisní středisko ne‐
bo elektrikáře.
• Je nutné instalovat vhodný vypínač nebo izo‐
lační zařízení k řádnému odpojení všech na‐
pájecích vodičů spotřebiče. Toto izolační
zařízení musí mít mezeru mezi kontakty ale‐
spoň 3 mm širokou.
• Používejte pouze správná izolační zařízení:
ochranné vypínače vedení, pojistky (pojistky
šroubového typu se musí odstranit z držáku),
ochranné zemnicí jističe a stykače.
Page 4
www.electrolux.com
4
POUŽITÍ SPOTŘEBIČE
• Tento spotřebič používejte v domácnosti.
• Neměňte technické parametry tohoto spotřebi‐
• Spotřebič nepoužívejte spolu s externím časo‐
• Zapnutý spotřebič nenechávejte bez dozoru.
• Nepracujte se spotřebičem, když máte vlhké
• Na varné zóny nepokládejte příbory nebo po‐
• Po každém použití nastavte varnou zónu do
• Nepoužívejte spotřebič jako pracovní nebo
• Jestliže povrch praskne, odpojte spotřebič od
• Když je spotřebič zapnutý, uživatelé s kardio‐
• Tuky a oleje mohou při zahřátí uvolňovat
• Páry uvolňované velmi horkými oleji se mohou
• Použitý olej, který obsahuje zbytky potravin,
• Do spotřebiče, do jeho blízkosti nebo na
• Nepokoušejte se hasit oheň vodou. Odpojte
UPOZORNĚNÍ
Hrozí nebezpečí zranění, popálení či
úrazu elektrickým proudem.
če.
vačem nebo samostatným dálkovým ovládá‐
ním.
ruce nebo když je v kontaktu s vodou.
kličky. Mohly by se zahřát.
polohy „vypnuto“. Nespoléhejte se na detektor
nádoby.
odkládací plochu.
elektrické sítě, aby nedošlo k úrazu elektric‐
kým proudem.
stimulátory se nesmějí přiblížit k indukčním
varným zónám blíže než na 30 cm.
UPOZORNĚNÍ
Hrozí nebezpečí požáru nebo výbuchu.
hořlavé páry. Když vaříte s tuky a oleji, držte
plameny a ohřáté předměty mimo jejich do‐
sah.
samovolně vznítit.
může způsobit požár při nižších teplotách než
olej, který se používá poprvé.
spotřebič neumísťujte hořlavé předměty nebo
předměty obsahující hořlavé látky.
spotřebiče a plameny přikryjte víkem nebo ha‐
sicí rouškou.
UPOZORNĚNÍ
Hrozí nebezpečí poškození spotřebiče.
• Dbejte na to, aby na spotřebič nespadly varné
nádoby či jiné předměty. Mohl by se poškodit
jeho povrch.
• Nezapínejte varné zóny s prázdnými nádoba‐
mi nebo zcela bez nádob.
• Na spotřebič nepokládejte hliníkovou fólii.
• Nádoby vyrobené z litiny či hliníku nebo nád‐
oby s poškozeným dnem mohou způsobit po‐
škrábání sklokeramiky. Tyto předměty při
přesouvání na varné desce vždy zdvihněte.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
UPOZORNĚNÍ
Hrozí nebezpečí poškození spotřebiče.
• Spotřebič čistěte pravidelně, abyste zabránili
poškození materiálu jeho povrchu.
• K čištění spotřebiče nepoužívejte proud vody
nebo páru.
• Vyčistěte spotřebič vlhkým měkkým hadrem.
Používejte pouze neutrální mycí prostředky.
Nepoužívejte prostředky s drsnými částicemi,
drátěnky, rozpouštědla nebo kovové předmě‐
ty.
LIKVIDACE
UPOZORNĚNÍ
Hrozí nebezpečí úrazu či udušení.
• Odpojte spotřebič od elektrické sítě.
• Odřízněte a vyhoďte síťový kabel.
• Nepokládejte horké nádoby na ovládací panel.
• Nenechte vyvařit vodu v nádobách.
Page 5
POPIS SPOTŘEBIČE
CELKOVÝ POHLED
ČESKY5
1
54
2
180 mm
145 mm
USPOŘÁDÁNÍ OVLÁDACÍHO
PANELU
Ke zobrazení ovládacího panelu zapně‐
te spotřebič pomocí
Indukční varná zóna
1
Indukční varná zóna
2
Indukční varná zóna
3
Ovládací panel
3
4
Indukční varná zóna
5
5
4
9118
6123
710
K ovládání spotřebiče používejte senzorová tlačítka. Displeje, ukazatele a zvukové signály
signalizují, jaké funkce jsou zapnuté.
Ukazatele časovače varných zónUkazují, pro kterou varnou zónu je nastavený
5
Slouží k zapnutí a vypnutí funkce STOP+GO.
Slouží k zapnutí funkce spojení varných zón.
čas.
6
Slouží k zablokování a odblokování ovládacího
panelu.
7
Slouží k zapnutí funkce posílení výkonu.
Page 6
www.electrolux.com
6
senzorové tlačítkofunkce
DISPLEJE NASTAVENÍ TEPLOTY
Ovládací lištaSlouží k nastavení teploty.
8
Slouží ke zvýšení nebo snížení času.
Slouží k zapnutí a vypnutí spotřebiče.
Slouží k nastavení varné zóny.
10
11
9
/
DisplejPopis
Varná zóna je vypnutá.
-
Varná zóna je zapnutá.
Funkce je zapnutá.
Funkce automatického ohřevu je zapnutá.
Funkce stupně výkonu POWER je zapnutá.
+ číslice
/ /
Došlo k poruše.
OptiHeat Control (třístupňový ukazatel zbytkového tepla): pokračo‐
vat ve vaření / uchovat teplé / zbytkové teplo.
Je zapnutá funkce blokování tlačítek / dětské pojistky.
Nevhodná nádoba, příliš malá nádoba nebo na varné zóně není
žádná nádoba.
Funkce automatického vypnutí je zapnutá.
OPTIHEAT CONTROL
(TŘÍSTUPŇOVÝ UKAZATEL
ZBYTKOVÉHO TEPLA)
UPOZORNĚNÍ
\ \ Nebezpečí popálení zbyt‐
kovým teplem!
OptiHeat Control zobrazuje úroveň zbytkového
tepla. Indukční varné zóny vytvářejí teplo
potřebné k vaření přímo ve dně varné nádoby.
Sklokeramická varná deska se ohřívá zpětně
předaným teplem nádoby.
Page 7
DENNÍ POUŽÍVÁNÍ
ZAPNUTÍ A VYPNUTÍ
Stisknutím na jednu sekundu spotřebič za‐
pnete nebo vypnete.
Ovládací panel se rozsvítí po zapnutí spotřebiče
a zhasne po jeho vypnutí.
Když je spotřebič vypnutý, lze vidět jen senzoro‐
vé tlačítko
AUTOMATICKÉ VYPNUTÍ
Tato funkce spotřebič automaticky vypne v
následujících případech:
•
Všechny varné zóny jsou vypnuté (
• Po zapnutí spotřebiče jste nenastavili teplotu.
• Něco jste rozlili nebo položili na ovládací pan‐
el na déle než 10 sekund (pánev, utěrka,
atd.). Na určitou dobu zazní zvukový signál a
spotřebič se vypne. Odstraňte všechny
předměty, nebo vyčistěte ovládací panel.
• Spotřebič se příliš zahřál (např. při vyvaření
obsahu varné nádoby). Před novým použitím
spotřebiče je nutné počkat, dokud varná zóna
nevychladne.
•
Použijete nevhodné nádoby. Symbol
rozsvítí a za dvě minuty se varná zóna auto‐
maticky vypne.
• Po určité době nevypnete varnou zónu nebo
nezměníte nastavení teploty. Po určité době
se rozsvítí
• Vztah mezi nastavením teploty a času funkce
automatického vypnutí:
•
•
•
•
NASTAVENÍ TEPLOTY
Dotkněte se ovládací lišty v místě tepelného na‐
stavení. Podle potřeby proveďte změnu po smě‐
ru či proti směru hodinových ručiček. Nepouštěj‐
te, dokud nedosáhnete požadovaného nastavení
teploty. Displej ukazuje nastavenou teplotu.
.
a spotřebič se vypne. Viz níže.
, - — 6 hodin
- — 5 hodin
- — 4 hodiny
- — 1,5 hodiny
ČESKY7
).
se
FUNKCE SPOJENÍ VARNÝCH ZÓN
Funkce spojení varných zón spojí obě varné zó‐
ny, které pak fungují jako jediná.
Nejprve nastavte teplotu pro jednu z varných
zón.
Funkci spojení varných zón zapnete dotykem
. Teplotu nastavíte nebo změníte dotykem jedné
z ovládacích snímačů.
Funkci spojení varných zón vypnete dotykem
. Varné zóny fungují opět nezávisle.
AUTOMATICKÝ OHŘEV
Zapnutím funkce automatického ohřevu získáte
potřebné nastavení teploty za kratší dobu. Tato
funkce nastaví na určitou dobu nejvyšší teplotu
(viz obrázek) a pak ji sníží na požadované nasta‐
vení teploty.
Funkci Automatického ohřevu pro varnou zónu
zapnete následovně:
1.
Stiskněte (na displeji se zobrazí ).
2.
Okamžitě se dotkněte požadovaného nasta‐
vení teploty. Na displeji se po pěti sekun‐
dách zobrazí symbol
Funkci vypnete změnou nastavení teploty.
.
Page 8
00
www.electrolux.com
8
FUNKCE POSÍLENÍ VÝKONU
Funkce posílení výkonu dodá indukčním varným
zónám více elektrické energie. Funkci posílení
výkonu lze zapnout na omezenou dobu (viz kapi‐
tola „Technické informace“). Poté se indukční
varná zóna automaticky přepne na nejvyšší te‐
plotu. Funkci zapnete stisknutím
symbol
teploty.
ŘÍZENÍ VÝKONU
Řízení výkonu rozděluje výkon mezi dvě párové
varné zóny (viz obrázek). Funkce posílení výko‐
nu nastaví maximální teplotu jedné varné zóny z
páru. Výkon druhé varné zóny z páru se automa‐
ticky sníží. Displej varné zóny se sníženým výko‐
nem se mění v rozmezí dvou úrovní.
ČASOVAČ
Odpočítávání času
Odpočítání času použijte k nastavení délky za‐
pnutí varné zóny při jednom vaření.
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
. Funkci vypnete změnou nastavení
, rozsvítí se
Odpočítávání času nastavte až po výběru varné
zóny.
Teplotu můžete nastavit před nebo po nastavení
časovače.
• Nastavení varné zóny: dotkněte se opakovaně
, dokud se nerozsvítí kontrolka požadova‐
né varné zóny.
•
Zapnutí odpočítávání času: dotkněte se
časovače a nastavte čas ( 00 - 99 minut).
Když kontrolka varné zóny začne blikat poma‐
leji, odpočítává se čas.
• Kontrola zbývajícího času: zvolte varnou zónu
pomocí
. Kontrolka varné zóny začne bli‐
kat rychleji. Na displeji se zobrazí zbývající
čas.
• Změna odpočítávání času: zvolte varnou zónu
pomocí
. Stiskněte nebo .
• Vypnutí funkce časovače: zvolte varnou zónu
pomocí
bude odečítat zpět až do
. Stiskněte . Zbývající čas se
. Kontrolka var‐
00
né zóny zhasne.
Jakmile uplyne nastavený čas, zazní zvukový
signál a začne blikat
. Varná zóna se vy‐
pne.
•
Vypnutí zvukového signálu: stiskněte
CountUp Timer (Měřič času)
Funkce CountUp Timer slouží ke sledování doby
provozu varné zóny.
• Nastavení varné zóny (jestliže je zapnutá více
než jedna varná zóna): dotkněte se opakova‐
, dokud se nerozsvítí kontrolka požado‐
ně
vané varné zóny.
• Zapnutí funkce CountUp Timer: dotkněte se
časovače, se rozsvítí. Když kontrolka
varné zóny začne blikat pomaleji, počítá se
čas. Displej přepíná zobrazení
ho času (v minutách).
• Kontrola délky provozu varné zóny: zvolte var‐
nou zónu pomocí
. Kontrolka varné zóny
začne blikat rychleji. Na displeji se zobrazí do‐
ba, po kterou je varná zóna v provozu.
•
Vypnutí funkce CountUp Timer: pomocí
nastavte varnou zónu a pomocí nebo
časovač vypněte. Kontrolka varné zóny zhas‐
ne.
a uplynulé‐
Page 9
Minutka
Když není zapnutá žádná varná zóna, můžete
časovač použít jako Minutku. Stiskněte
tkněte se
Jakmile uplyne nastavený čas, zazní zvukový
signál a začne blikat
•
Vypnutí zvukového signálu: stiskněte
nebo časovače a nastavte čas.
.
00
. Do‐
ČESKY9
Vyřazení dětské pojistky na jedno vaření
•
Pomocí
symbol
•
Na čtyři sekundy stiskněte . Do 10 sekund
nastavte teplotu. Nyní můžete spotřebič pou‐
žít.
•
Když spotřebič vypnete pomocí
pojistka se znovu zapne.
zapněte spotřebič. Zobrazí se
.
, dětská
STOP+GO
Funkce přepne všechny zapnuté varné zóny
na nejnižší teplotu (
Při zapnuté funkci
vení.
Funkce
•
•
nevypne funkci časovače.
Tuto funkci zapnete zmáčknutím . Zobrazí
se symbol
Tuto funkci vypnete zmáčknutím . Zapne
se předchozí zvolené tepelné nastavení.
).
nelze měnit tepelné nasta‐
.
ZÁMEK
Když jsou varné zóny zapnuté, můžete zabloko‐
vat ovládací panel, ale nikoliv
náhodné změně nastavení teploty.
Nejprve nastavte teplotu.
Tuto funkci zapnete dotykem
kundy se rozsvítí symbol
Časovač zůstane zapnutý.
Tuto funkci vypnete dotykem
předchozí zvolené nastavení teploty.
Vypnutím spotřebiče vypnete také tuto funkci.
. Zabráníte tak
. Na čtyři se‐
.
. Zapne se
DĚTSKÁ POJISTKA
Tato funkce brání neúmyslnému použití spotřebi‐
če.
Zapnutí dětské pojistky
•
Pomocí
teplotu.
•
Na čtyři sekundy stiskněte
symbol
•
Pomocí spotřebič vypněte.
Vypnutí dětské pojistky
•
Pomocí
teplotu. Na čtyři sekundy stiskněte
brazí se symbol
•
Pomocí
zapněte spotřebič. Nenastavujte
. Zobrazí se
.
zapněte spotřebič. Nenastavujte
. Zo‐
.
spotřebič vypněte.
OFFSOUND CONTROL (VYPNUTÍ A
ZAPNUTÍ ZVUKOVÉ SIGNALIZACE)
Vypnutí zvukové signalizace
Vypněte spotřebič.
Na tři sekundy se dotkněte
vače se rozsvítí a zhasnou. Na tři sekundy se
dotkněte
zace je zapnuta. Dotkněte se
a zvuková signalizace je vypnutá.
Když je tato funkce aktivní, uslyšíte zvukovou
signalizaci pouze, když:
•
se dotknete
• se dokončí funkce Minutka
• se dokončí funkce odpočítávání času
• něco položíte na ovládací panel.
. Rozsvítí se , zvuková signali‐
. Ukazatele časo‐
, rozsvítí se
Zapnutí zvukové signalizace
Vypněte spotřebič.
Na tři sekundy se dotkněte
vače se rozsvítí a zhasnou. Na tři sekundy se
dotkněte
zace je vypnuta. Dotkněte se
. Rozsvítí se a zvuková signali‐
. Zvuková signalizace je zapnutá.
. Ukazatele časo‐
a rozsvítí se
Page 10
www.electrolux.com
10
UŽITEČNÉ RADY A TIPY
INDUKČNÍ VARNÉ ZÓNY
U indukčních varných zón vytváří silné elektro‐
magnetické pole teplo v nádobách velmi rychle.
NÁDOBY PRO INDUKČNÍ VARNÉ
ZÓNY
Indukční varné zóny používejte s vhod‐
nými nádobami.
Materiál nádobí
• vhodné: litina, ocel, smaltovaná ocel, nerezo‐
vá ocel, sendvičová dna nádob (označeno ja‐
ko vhodné výrobcem).
Nádoba je pro indukční varnou desku vhodná,
jestliže …
• ... se malé množství vody na indukční varné
zóně nastavené na nejvyšší teplotu velmi ry‐
chle ohřeje.
• ... magnet přilne na dno nádoby.
Dno nádoby musí být zcela rovné a co
nejtlustší.
Rozměry nádoby: indukční varné zóny se do
určité míry automaticky přizpůsobí velikosti dna
nádoby.
POUŽITÍ VARNÝCH ZÓN
DŮLEŽITÉ
Nádobu položte na kříž, který je označen na po‐
vrchu varné desky. Zakryjte celý kříž. Magnetic‐
ká část dna nádoby musí mít v průměru nejméně
125 mm. Indukční varné zóny se automaticky
přizpůsobují velikosti dna nádoby. S velkými
nádobami můžete vařit na dvou varných zónách
zároveň.
ZVUKY BĚHEM POUŽÍVÁNÍ
Jestliže slyšíte
• praskání: nádobí je vyrobeno z různých mate‐
riálů (sendvičová konstrukce).
• pískání: používáte jednu varnou zónu nebo
několik varných zón na vysoký výkon a nád‐
oby jsou vyrobeny z různých materiálů (se‐
ndvičové dno).
• hučení: používáte vysoký výkon.
• cvakání: dochází ke spínání elektrických
přepínačů.
• syčení, bzučení: pracuje ventilátor.
Popsané zvuky jsou normální a neznamenají žá‐
dnou závadu spotřebiče.
ÚSPORA ENERGIE
Jak ušetřit energii
• Je-li to možné, vždy zakrývejte nádoby poklič‐
kami.
• Nádobu postavte na varnou zónu, a teprve
potom ji zapněte.
• Využijte zbytkové teplo k udržování teploty jí‐
dle nebo k jeho rozpouštění.
Výkon varné zóny
Výkon varné zóny závisí na průměru varné nád‐
oby. Nádoby s menším než minimálním průmě‐
rem přijímají pouze část výkonu vytvářeného var‐
nou zónou. Minimální průměry viz kapitola
„Technické údaje“.
ÖKO TIMER (EKOLOGICKÝ
ČASOVÝ SPÍNAČ)
Za účelem úspory energie se topný člá‐
nek varné zóny sám vypne dřív, než za‐
zní signál odpočítávání času. Rozdíl
mezi dobou provozu závisí na nastave‐
né teplotě a délce vaření.
PŘÍKLADY POUŽITÍ SPOTŘEBIČE
PRO PŘÍPRAVU JÍDEL
Vztah mezi nastavením teploty a spotřebou ener‐
gie příslušené varné zóny není přímo úměrný.
Když zvýšíte nastavení teploty, nezvýší se úměr‐
ně spotřeba energie dané varné desky.
To znamená, že varná zóna se středním nasta‐
vením teploty spotřebuje méně než polovinu své‐
ho výkonu.
Údaje v následující tabulce jsou jen
orientační.
Page 11
Na‐
Vhodné pro:ČasTipyNominální
sta‐
vení
te‐
plo‐
ty
K uchování teploty již
připraveného jídla
1
1 - 3 Holandská omáčka, roz‐
podle potřebyNádobu zakryjte poklič‐
kou
5 - 25 minČas od času zamíchejte3 – 8 %
pouštění: másla, čokolády,
želatiny
tolik vody než rýže, mléč‐
ná jídla během ohřívání
občas zamíchejte.
5 - 7 Podušení zeleniny, ryb,
masa
20 - 45 minPřidejte několik lžic teku‐
tiny
7 - 9 Vaření brambor v páře20 - 60 minPoužijte max. ¼ l vody
na 750 g brambor
7 - 9 Vaření většího množství jí‐
60 - 150 minAž 3 l vody a přísady18 – 25 %
del, dušeného masa se ze‐
leninou a polévek
9 -12Mírné smažení: plátků ma‐
dle potřebyV polovině doby obraťte25 – 45 %
sa nebo ryb, Cordon Bleu z
telecího masa, kotlet, ma‐
sových kroket, uzenin, ja‐
ter, jíšky, vajec, palačinek
a koblih
12 -13Prudké smažení, pečená
5 - 15 minV polovině doby obraťte45 – 64 %
bramborová kaše, silné říz‐
ky, steaky
14Vaření vody, vaření těstovin, opražení masa (guláš, dušené maso v
hrnci), fritování hranolků
Vaření velkého množství vody. Je zapnutá funkce řízení výkonu.
ČESKY11
spotřeba
energie
3 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
100 %
Varování ohledně akrylamidů
Důležité Podle nejnovějších vědeckých poznatků
mohou akrylamidy vznikající při smažení jídel
dohněda (zejména u škrobnatých potravin)
poškozovat zdraví. Doporučujeme proto vařit při
nejnižších teplotách a nenechávat jídlo příliš
zhnědnout.
Page 12
www.electrolux.com
12
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Spotřebič čistěte po každém použití.
Nádoby používejte vždy s čistou spodní stranou.
Škrábance nebo tmavé skvrny na sklo‐
keramické desce nemají vliv na její
funkci.
Odstranění nečistot:
1.
– Okamžitě odstraňte: roztavený plast, pla‐
stovou folii nebo jídlo obsahující cukr.
Pokud tak neučiníte, nečistota může
spotřebič poškodit. Použijte speciální
škrabku na sklo. Škrabku přiložte šikmo
ke skleněnému povrchu a posunujte ostří
po povrchu desky.
– Po dostatečném vychladnutí spotřebiče
odstraňte: skvrny od vodního kamene,
vodových kroužků, tukové skvrny nebo
kovově lesklé zbarvení. Použijte speciál‐
ní čisticí prostředek na sklokeramiku ne‐
bo nerezovou ocel.
2.
Vyčistěte spotřebič vlhkým hadříkem s ma‐
lým množstvím čisticího prostředku.
3.
Nakonec spotřebič otřete do sucha čistým
hadříkem.
Page 13
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
ProblémDostupnéŘešení
Spotřebič nelze zapnout ani
používat.
Dotkli jste se dvou nebo více
Funkce Stop+Go je zapnutá.Viz kapitola „Provozní poky‐
Na ovládacím panelu je voda
Ozve se zvukový signál a
spotřebič se vypne.
Když je spotřebič vypnutý,
ozve se zvukový signál.
Spotřebič se vypne.Něčím jste zakryli senzorové
Kontrolka zbytkového tepla se
nerozsvítí.
Funkce automatického ohřevu
nefunguje.
Je nastavena nejvyšší teplota. Nejvyšší stupeň teploty má
Nastavení teploty kolísá mezi
dvěma nastaveními.
Senzorová tlačítka se
zahřívají.
Při dotyku senzorových tlačí‐
tek nezazní žádný zvukový
signál.
Rozsvítí se .
Rozsvítí se .
Rozsvítí se .
Nádoba není vhodná.Použijte vhodnou nádobu.
ČESKY13
Zapněte spotřebič znovu a
senzorových tlačítek součas‐
ně.
nebo skvrny od tuku.
Zakryli jste jedno nebo více
senzorových tlačítek.
tlačítko
Varná zóna byla zapnutá jen
krátkou dobu a není tedy hor‐
ká.
Varná zóna je horká.Nechte varnou zónu dostateč‐
Je zapnutá funkce řízení vý‐
konu.
Nádoba je příliš velká nebo
jste ji postavili příliš blízko
ovládacích prvků.
Zvuková signalizace je vypnu‐
tá.
Je zapnutá funkce automatic‐
kého vypnutí.
Je zapnutá funkce dětské
bezpečnostní pojistky nebo
blokování tlačítek.
Na varné zóně není žádná
nádoba.
.
maximálně do 10 sekund na‐
stavte teplotu.
Dotkněte se pouze jednoho
senzorového tlačítka.
ny“.
Vyčistěte ovládací panel.
Odstraňte předmět ze senzo‐
rových tlačítek.
Odstraňte předmět ze senzo‐
rového tlačítka.
Jestliže byla varná zóna za‐
pnutá dostatečně dlouho, aby
byla horká, obraťte se na au‐
torizované servisní středisko.
ně vychladnout.
stejný výkon jako funkce auto‐
matického ohřevu.
Viz „Řízení výkonu“.
Je-li nutné vařit ve velkých
nádobách, postavte je na za‐
dní varné zóny.
Zapněte zvukovou signalizaci
(viz „Zapnutí a vypnutí zvuko‐
vé signalizace“).
Vypněte spotřebič a znovu jej
zapněte.
Viz kapitola „Provozní poky‐
ny“.
Na varnou zónu postavte nád‐
obu.
Page 14
www.electrolux.com
14
Průměr dna nádoby je pro
Nádoba nezakrývá kříž.Zakryjte celý kříž.
Rozsvítí se a číslo.
Rozsvítí se .
Rozsvítí se .
Rozsvítí se .
Rozsvítí se .
Pokud problém nemůžete vyřešit s pomocí výše
uvedených pokynů sami, obraťte se prosím na
svého prodejce nebo na oddělení péče o záka‐
zníky. Uveďte údaje z typového štítku, kód ze tří
číslic a písmen pro sklokeramiku (je v rohu varné
desky) a chybové hlášení, které se zobrazuje.
Ujistěte se, že jste spotřebič používali správným
způsobem. Pokud ne, budete muset návštěvu
technika z poprodejního servisu nebo prodejce
zaplatit, i když je spotřebič ještě v záruce. Infor‐
ProblémDostupnéŘešení
Použijte varné nádoby se
varnou zónu příliš malý.
správnými rozměry.
Porucha spotřebiče.Spotřebič na chvíli odpojte z
elektrické sítě. Vypojte pojist‐
ku v domácí elektroinstalaci
(odpojte jistič). Opět ji připojte
(znovu aktivujte jistič). Jestliže
opět rozsvítí, obraťte
se
se na místní autorizovaný se‐
rvis.
Elektrické zapojení je ne‐
správné. Napájecí napětí je
mimo rozsah.
U spotřebiče došlo k chybě,
protože se vyvařila voda z
nádoby. Zafungovala ochrana
proti přehřátí varné zóny a
funkce automatického vypnu‐
tí.
Požádejte kvalifikovaného
elektrikáře, aby instalaci zkon‐
troloval.
Vypněte spotřebič. Odstraňte
horkou nádobu. Po přibližně
30 sekundách varnou zónu
opět zapněte. Pokud byl pro‐
blém ve varné nádobě, chy‐
bové hlášení se na displeji
přestane zobrazovat, může se
však dále zobrazovat ukazatel
zbytkového tepla. Nechte
nádobu dostatečně vychlad‐
nout a dle části „Nádoby pro
indukční varnou zónu“ zkon‐
trolujte, zda je tato nádoba
vhodná pro použití s tímto
spotřebičem.
Chladicí ventilátor je zabloko‐
vaný.
Zkontrolujte, zda nějaké
předměty neblokují chladicí
ventilátor. Jestliže se
opět rozsvítí, obraťte se na
autorizované servisní středi‐
sko.
Elektrické zapojení je ne‐
správné. Spotřebič je připojen
Spotřebič připojte dle ilustrace
zapojení.
pouze k jedné fázi.
mace o zákaznickém servisu a záručních pod‐
mínkách jsou uvedeny v záruční příručce.
Page 15
INSTALACE
ČESKY15
UPOZORNĚNÍ
Viz kapitola „Bezpečnostní informace“.
Před instalací spotřebiče
Před instalací spotřebiče si poznamenejte vše‐
chny údaje, které jsou uvedeny vespod na typo‐
vém štítku. Typový štítek se nachází na spodní
straně skříně spotřebiče.
• Model ...........................
• Výrobní číslo (PNC) .............................
• Sériové číslo (S.N.) ....................
VESTAVNÉ SPOTŘEBIČE
• Vestavné spotřebiče se smějí používat pouze
po zabudování do vhodných vestavných mo‐
MONTÁŽ
dulů a pracovních ploch, které splňují přísluš‐
né normy.
SPOJOVACÍ KABEL
• Spotřebič se dodává s připojovacím kabelem.
• Poškozený síťový kabel vyměňte za speciální
kabel (typ H05BB-F max. teplota 90 °C; nebo
vyšší). Obraťte se na místní autorizované se‐
rvisní středisko.
min.
min.
500mm
50mm
min.
50mm
=
R 5mm
490
min.
5mm
600mm
mm
560
+1
mm
+1
=
Page 16
www.electrolux.com
16
min.
20 mm
1)
Ochranná skříň nemusí být v některých zemích v nabídce. Obraťte se prosím na svého místního
dodavatele.
TECHNICKÉ INFORMACE
Modell EHI6740FOKProd.Nr. 949 596 048 00
Typ 58 GAD DC AU220-240 V 50-60 Hz
Induction 7.4 kWMade in Germany
Ser.Nr. ..........7.4 kW
ELECTROLUX
min.
25 mm
min.
5 mm
min.
38 mm
min.
5 mm
Pokud používáte ochrannou skříň (doplňkové
příslušenství
stor pro proudění vzduchu o šířce 5 mm a insta‐
lovat ochranné dno přímo pod spotřebičem.
Ochrannou skříň nelze použít, pokud spotřebič
instalujete nad troubou.
1)
), není nutné zachovat přední pro‐
Výkon varných zón
Varná zónaNominální výkon
(maximální na‐
stavení teploty)
Zapnutá funkce
posílení výkonu
[W]
Délka chodu
funkce posílení
výkonu [min]
Minimální prů‐
měr nádoby
[mm]
[W]
Pravá zadní —
1800 W2800 W10145
180 mm
Pravá přední —
1400 W2500 W4125
145 mm
Levá zadní2300 W3200 W10125
Levá přední2300 W3200 W10125
Page 17
Výkon varných zón se může nepatrně lišit od
údajů uvedených v této tabulce. Mění se na zá‐
kladě materiálu a průměru varných nádob.
POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
spotřebiče určené k likvidaci. Spotřebiče
Recyklujte materiály označené symbolem
Obaly vyhoďte do příslušných odpadních
kontejnerů k recyklaci.
Pomáhejte chránit životní prostředí a lidské
zdraví a recyklovat elektrické a elektronické
.
označené příslušným symbolem
spolu s domovním odpadem. Spotřebič
odevzdejte v místním sběrném dvoře nebo
kontaktujte místní úřad.
Pateicamies, ka iegādājāties šo Electrolux produktu. Jūsu izvēlētais produkts iemieso desmitiem gadu ilgu
profesionālu pieredzi un inovācijas. Tas ir pārdomāts, stilīgs un veidots, domājot par Jums. Tāpēc katru reizi, kad
Jūs to lietojat, varat būt droši, ka tas sniegs lieliskus rezultātus.
Laipni lūdzam Electrolux pasaulē!
Apmeklējiet mūsu mājaslapu:
Atradīsiet lietošanas padomus, brošūras, informāciju par traucējumu novēršanu un apkopi:
www.electrolux.com
Reģistrējiet savu produktu, lai uzlabotu pakalpojumu:
www.electrolux.com/productregistration
Iegādājieties ierīcei oriģinālās rezerves daļas, materiālus un piederumus:
www.electrolux.com/shop
KLIENTU APKALPOŠANA UN PAKALPOJUMI
Iesakām izmantot oriģinālās rezerves daļas.
Sazinoties ar apkalpes dienestu, pārliecinieties, vai jums ir šādi dati.
Šo informāciju var atrast tehnisko datu plāksnītē. Modelis, izstrādājuma Nr., sērijas numurs.
Drošības informācija brīdinājumam un piesardzībai.
Vispārīgā informācija un piemēri
Vides informācija
Izmaiņu tiesības rezervētas.
Page 19
DROŠĪBAS INFORMĀCIJA
LATVIEŠU19
Pirms ierīces uzstādīšanas un lietošanas rūpīgi
izlasiet pievienotos norādījumus. Ražotājs neat‐
bild par bojājumiem, ko radījusi ierīces nepareiza
uzstādīšana vai lietošana. Saglabājiet šos norā‐
dījumus ierīces tuvumā turpmākām uzziņām.
BĒRNU UN NESPĒJĪGU CILVĒKU
DROŠĪBA
BRĪDINĀJUMS
Nosmakšanas, savainošanās vai pastā‐
vīgas invaliditātes risks.
• Šo ierīci nedrīkst izmantot personas (tostarp
bērni), kuru fiziskās, garīgās spējas vai piere‐
dzes trūkums neļauj tiem droši izmantot ierīci.
Cilvēkiem, kuri atbildīgi par šādām personām,
jānodrošina nepieciešamā uzraudzība vai jās‐
niedz norādījumi par ierīces darbību.
• Neļaujiet bērniem rotaļāties ar ierīci.
• Glabājiet iesaiņojuma materiālus bērniem ne‐
pieejamā vietā.
• Neļaujiet bērniem un mājdzīvniekiem atrasties
ierīces tuvumā, kad tā darbojas vai atdziest.
Pieejamās daļas ir karstas.
• Ja ierīce aprīkota ar bērnu drošības ierīci, ie‐
sakām to aktivizēt.
UZSTĀDĪŠANA
BRĪDINĀJUMS
Ierīci drīkst uzstādīt tikai kvalificēta per‐
sona.
• Noņemiet visu iepakojumu.
• Neuzstādiet un nelietojiet bojātu ierīci.
• Ievērojiet kopā ar ierīci piegādātos uzstādīša‐
nas norādījumus.
• Nodrošiniet starp blakus uzstādītām ierīcēm
piemērotu attālumu.
• Ievērojiet piesardzību, pārvietojot ierīci, jo tā ir
smaga. Vienmēr lietojiet aizsargcimdus.
• Apstrādājiet nozāģētās virsmas ar hermetizē‐
jošu līdzekli, lai nepieļautu piebriešanu mitru‐
ma ietekmē.
• Aizsargājiet ierīces apakšu no tvaika un mitru‐
ma.
• Neuzstādiet ierīci blakus durvīm vai zem lo‐
giem. Tas jāievēro, lai, atverot durvis vai logu,
nenokristu ēdiena gatavošanas trauki.
• Ja zem ierīces atrodas atvilktnes, pārliecinie‐
ties, ka starp ierīces apakšu un augšējo ierīci
tiek nodrošināta pietiekama gaisa cirkulācija.
• Pārliecinieties, lai starp darba virsmu un zem
tās esošo ierīci būtu 5 mm liela ventilācijas
sprauga. Garantija neattiecas uz bojājumiem,
kurus izraisīja atbilstošas spraugas nenodroši‐
nāšana.
• Ierīces apakšdaļa var būt karsta. Iesakām uz‐
stādīt nedegošu atdalītāj paneli zem ierīces,
lai novērstu piekļuvi apakšdaļai.
Elektrības padeves pieslēgšana
BRĪDINĀJUMS
Var izraisīt ugunsgrēku un elektrošoku.
• Visus elektriskos savienojumus drīkst veikt ti‐
kai kvalificēts elektriķis.
• Pirms jebkādu elektromontāžas darbu veikša‐
nas pārliecinieties, ka ierīces galvenā spaile ir
atvienota no barošanas.
• Pārliecinieties, lai ierīce tiktu pareizi uzstādīta.
Vaļīgi un nepareizi spraudkontaktu savienoju‐
mi var pārkarsēt spaili.
• Pārliecinieties, lai tiktu uzstādīta aizsardzība
pret elektrošoku.
• Neļaujiet elektrības vadiem skart ierīci vai kar‐
stus ēdiena gatavošanas traukus, kad pievie‐
nojat ierīci tuvāk esošajām kontaktligzdām.
• Nepieļaujiet elektrības vadu samezglošanos.
• Izmantojiet kabeļa atspriegotājskavu.
• Izmantojiet atbilstošu strāvas kabeli.
• Rīkojieties uzmanīgi, lai nesabojātu kontakt‐
spraudni un strāvas kabeli. Sazinieties ar ap‐
kopes dienestu vai elektriķi, lai nomainītu bo‐
jātu strāvas kabeli.
• Elektroinstalācijai jābūt izolācijas ierīcei, kas
ļauj atvienot ierīci no visiem elektrotīkla po‐
liem. Elektriskās izolācijas ierīces atstarpei
starp kontaktiem jābūt vismaz 3 mm.
• Izmantojiet atbilstošas izolācijas ierīces: līnijas
drošības aizsargslēdži, drošinātāji (ieskrūvēja‐
mos drošinātājus ir jāizskrūvē no to turētā‐
jiem), elektrības noplūdes uz zemi pārtraucēji
un savienotāji.
IZMANTOŠANA
BRĪDINĀJUMS
Savainojumu, apdegumu vai elektrošo‐
ka risks.
Page 20
www.electrolux.com
20
• Izmantojiet šo ierīci mājsaimniecībā.
• Nemainiet šīs ierīces specifikāciju.
• Ierīci darbinot, nedrīkst izmantot ārēju laika
• Neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzības.
• Nelietojiet ierīci ar mitrām rokām un tad, kad
• Nenovietojiet galda piederumus un katlu vā‐
• Pēc katras lietošanas iestatiet gatavošanas
• Neizmantojiet ierīci kā darba virsmu vai dažā‐
• Ja virsmā rodas plaisas, atvienojiet ierīci no
• Lietotājiem ar elektrokardiostimulatoru jāturas
• No sakarsētiem taukiem un eļļas var veidoties
• No stipri sakarsētas eļļas var veidoties tvaiki,
• Lietota eļļa ar pārtikas paliekām var izraisīt
• Neievietojiet ierīcē, neturiet tās tuvumā vai uz
• Nemēģiniet dzēst uguni ar ūdeni. Atvienojiet
slēdzi vai atsevišķu tālvadības sistēmu.
tā ir saskarē ar ūdeni.
kus uz gatavošanas zonām. Tie var sakarst.
zonu pozīcijā "Izslēgt". Nepaļaujieties uz trau‐
ka noteicēju.
du priekšmetu uzglabāšanai.
elektrotīkla, lai novērstu elektrošoku.
vismaz 30 cm attālumā no indukcijas gatavo‐
šanas zonām, kad ierīce tiek darbināta.
BRĪDINĀJUMS
Pastāv aizdegšanās vai sprādziena
risks.
uzliesmojoši tvaiki. Gatavojot ar taukiem vai
eļļu, sargājiet tos no liesmām un sakarsētiem
priekšmetiem.
kas uzliesmo acumirklī.
aizdegšanos zemākā temperatūrā nekā pir‐
moreiz lietota eļļa.
tās viegli uzliesmojošas vielas vai ar viegli uz‐
liesmojošām vielām piesūcinātus priekšmetus.
ierīci no strāvas un pārklājiet liesmu ar vāku
vai ar ugunsdzēšamo segu.
BRĪDINĀJUMS
Pastāv ierīces bojājumu risks.
• Ēdiena gatavošanas trauki, kas izgatavoti no
čuguna vai alumīnija lējuma, vai kuru apakša
ir bojāta, var saskrāpēt stikla keramiku. Pār‐
vietojot šādus priekšmetus pa plīts virsmu,
vienmēr paceliet tos.
APKOPE UN TĪRĪŠANA
BRĪDINĀJUMS
Pastāv ierīces bojājumu risks.
• Regulāri tīriet ierīci, lai novērstu virsmas mate‐
riāla sabojāšanos.
• Ierīces tīrīšanai neizmantojiet tvaiku un neiz‐
smidziniet ūdeni.
• Tīriet ierīci ar samitrinātu mīkstu drānu. Lieto‐
jiet tikai neitrālus tīrīšanas līdzekļus. Neizman‐
tojiet abrazīvus izstrādājumus, abrazīvus sū‐
kļus, šķīdinātājus vai metāla priekšmetus.
IERĪCES UTILIZĀCIJA
BRĪDINĀJUMS
Pastāv savainošanās vai nosmakšanas
risks.
• Atvienojiet ierīci no elektropadeves.
• Nogrieziet strāvas kabeli un izmetiet to.
• Nenovietojiet karstus ēdiena gatavošanas
traukus uz vadības paneļa.
• Gādājiet, lai uz ierīces neuzkristu nekādi
priekšmeti un ēdiena gatavošanas trauki. Tā
var sabojāt virsmu.
• Neieslēdziet gatavošanas zona, ja uz tām no‐
vietoti tukši ēdiena gatavošanas trauki, vai
bez ēdiena gatavošanas traukiem.
• Nenovietojiet uz ierīces alumīnija foliju.
Page 21
IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS
VISPĀRĒJS PĀRSKATS
LATVIEŠU21
1
54
2
180 mm
145 mm
3
VADĪBAS PANEĻA IZKĀRTOJUMS
Lai redzētu vadības paneli, ieslēdziet ie‐
rīci ar
4
Indukcijas gatavošanas zona
1
Indukcijas gatavošanas zona
2
Indukcijas gatavošanas zona
3
Vadības panelis
4
Indukcijas gatavošanas zona
5
5
9118
6123
710
Ierīces vadībai izmantojiet sensora laukus. Ekrāni, indikatori un skaņas signāli norāda uz
aktivizētām funkcijām.
sensora lauksfunkcija
1
STOP+GO funkcijas aktivizēšanai un deaktivi‐
zēšanai.
Sildīšanas pakāpes displejsRāda sildīšanas pakāpi.
2
3
Lai aktivizētu gatavošanas zonu apvienošanas
funkciju.
Taimera displejsRāda laiku minūtēs.
4
Taimera indikatori gatavošanas zo‐
5
Rāda, kurai gatavošanas zonai iestatīts laiks.
nām
6
7
Vadības joslaIestata sildīšanas pakāpi.
8
Vadības paneļa bloķēšanas/atbloķēšanai.
Lai aktivizētu jaudas funkciju.
Page 22
www.electrolux.com
22
sensora lauksfunkcija
SILDĪŠANAS PAKĀPJU RĀDĪJUMI
Paildzina vai saīsina laiku.
Lai aktivizētu vai deaktivizētu ierīci.
Lai iestatītu gatavošanas zonu.
10
11
9
/
RādījumsApraksts
Gatavošanas zona ir izslēgta.
-
Gatavošanas zona ir aktivizēta.
funkcijas darbojas.
Darbojas automātiskās sakarsēšanas funkcija.
Darbojas jaudas funkcija.
un cipars
/ /
Radusies kļūda.
OptiHeat Control (trīs darbību atlikušā siltuma indikators): turpina
gatavošanu / silta ēdiena saglabāšana / atlikušais siltums.
Aktivizēta bērnu drošības ierīce.
Nepiemēroti vai pārāk mazi ēdiena gatavošanas trauki, vai arī uz
gatavošanas zonas nav trauku.
Darbojas automātiskās izslēgšanas funkcija.
OPTIHEAT CONTROL (TRĪS
DARBĪBU ATLIKUŠĀ SILTUMA
INDIKATORS)
BRĪDINĀJUMS
\ \ Risks gūt apdegumus atli‐
kušā siltuma dēļ!
OptiHeat Control parāda atlikušā siltuma līmeni.
Indukcijas gatavošanas zonas rada nepiecieša‐
mo siltumu tieši ēdiena gatavošanas trauka pa‐
matnē. Stikla keramika tiek sakarsēta, izmantojot
ēdiena gatavošanas trauku siltumu.
Page 23
IZMANTOŠANA IKDIENĀ
AKTIVIZĒŠANA UN
DEAKTIVIZĒŠANA
Pieskarieties pie 1 sekundi, lai aktivizētu vai
deaktivizētu ierīci.
Pēc ierīces ieslēgšanas vadības panelis parādās,
pēc ierīces izslēgšanas tas nodziest.
Kad ierīce ir izslēgta, var redzēt tikai
lauku.
AUTOMĀTISKĀ IZSLĒGŠANĀS
Funkcija automātiski izslēgs ierīci, ja:
•
visas gatavošanas zonas tiek izslēgtas ( );
• jūs neiestatījāt sildīšanas pakāpi pēc ierīces
aktivizēšanas;
• jūs izlējāt vai nolikāt kaut ko uz vadības pane‐
ļa ilgāk par 10 sekundēm (piem., pannu, dvieli
utt.). Kādu laiku skan skaņas signāls un ierīce
izslēdzas. Noņemiet priekšmetu vai notīriet
vadības paneli.
• Ierīce kļuvusi pārāk karsta (piemēram, kad
katls ir izvārījies sauss). Pirms atkārtotas ierī‐
ces lietošanas gatavošanas zonai jāatdziest.
• Jūs izmantojat nepareizu ēdiena gatavošanas
trauku. Iedegas simbols
gatavošanas zona automātiski izslēdzas.
• Gatavošanas zona netika izslēgta vai netika
mainīta sildīšanas pakāpe. Pēc kāda laika iz‐
gaismojas
turpinājumā.
• Sakarība starp automātiskās izslēgšanās
funkcijas laikiem un siltuma pakāpēm:
•
•
•
•
SILDĪŠANAS PAKĀPE
Skariet vadības joslu sildīšanas pakāpes iestatī‐
jumā. Pārvietojieties pulksteņa rādītāja virzienā
vai pretēji, ja nepieciešams. Neatlaidiet, pirms
nav iestatīta pareizā sildīšanas pakāpe. Displejs
rāda sildīšanas pakāpi.
un ierīce deaktivizējas. Skatīt
, - — 6 stundas
- — 5 stundas
- — 4 stundas
- — 1,5 stundas
sensora
un pēc 2 minūtēm
LATVIEŠU23
GATAVOŠANAS ZONU
APVIENOŠANAS FUNKCIJA
Šī funkcija apvieno divas gatavošanas zonas, un
tās darbojas kā viena.
Sākumā iestatiet sildīšanas pakāpi vienai no ga‐
tavošanas zonām.
Lai aktivizētu gatavošanas zonu apvienošanas
funkciju, pieskarieties
tu sildīšanas pakāpi, pieskarieties vienam no va‐
dības sensoriem.
Lai deaktivizētu gatavošanas zonu apvienošanas
funkciju, pieskarieties
pārstāj darboties kopā.
. Lai iestatītu vai mainī‐
. Gatavošanas zonas
AUTOMĀTISKĀ SAKARSĒŠANA
Jūs varat iegūt vajadzīgo sildīšanas pakāpi īsākā
laikā, aktivizējot automātiskās sakarsēšanas
funkciju. Šī funkcija uz laiku (skatiet diagrammu)
iestata augstāko sildīšanas pakāpi un pēc tam
samazina temperatūru līdz vajadzīgajai sildīša‐
nas pakāpei.
Lai aktivizētu gatavošanas zonas automātiskās
sakarsēšanas funkciju:
1.
Pieskarieties . Ekrānā iedegsies .
2.
Uzreiz pieskarieties vajadzīgajai sildīšanas
pakāpei. Pēc 5 sekundēm displejā parādās
.
Lai apturētu funkciju, mainiet sildīšanas pakāpi.
Page 24
00
00
www.electrolux.com
24
JAUDAS FUNKCIJA
Jaudas funkcija piegādā vairāk jaudas indukcijas
gatavošanas zonām. Jaudas funkciju var aktivi‐
zēt uz noteiktu laiku (skatiet tehniskās informāci‐
jas sadaļu). Pēc tam indukcijas gatavošanas zo‐
na automātiski pārslēdzas atpakaļ uz augstāko
sildīšanas pakāpi. Lai to aktivizētu, pieskarieties
sildīšanas pakāpi.
JAUDAS PĀRVALDĪBA
Jaudas pārvaldība sadala jaudu starp divām ga‐
tavošanas zonām pārī (skatiet attēlu). Jaudas
funkcija palielina jaudas padevi līdz maksimālam
līmenim vienai no divām gatavošanas zonām.
Otrās gatavošanas zonas jauda automātiski sa‐
mazinās. Samazinātās zonas sildīšanas pakāpes
displejs mainās starp diviem līmeņiem.
TAIMERIS
Laika atskaites taimeris
Lietojiet laika atskaites taimeri, lai iestatītu, cik il‐
gi gatavošanas zonai jādarbojas tikai šajā reizē.
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
un iedegsies . Lai deaktivizētu, mainiet
Iestatiet laika atskaites taimeri pēc gatavošanas
zonas izvēles.
Varat iestatīt sildīšanas pakāpi pirms vai pēc tai‐
mera iestatīšanas.
• Lai iestatītu gatavošanas zonu: vairākas rei‐
zes pieskarieties
, līdz iedegas vajadzīgās
gatavošanas zonas indikators.
• Lai aktivizētu laika atskaites taimeri: pieskarie‐
ties pie taimera
minūtes). Kad gatavošanas zonas indika‐
99
, lai iestatītu laiku ( 00 -
tors sāks mirgot lēnāk, tiks aktivizēta laika at‐
skaite.
• Lai pārbaudītu atlikušo laiku: izvēlieties gata‐
vošanas zonu, izmantojot
. Gatavošanas
zonas indikators sāk mirgot ātri. Displejā būs
redzams atlikušais laiks.
• Lai mainītu laika atskaites taimeri: izvēlieties
gatavošanas zonu, izmantojot
vai .
ties
. Pieskarie‐
• Lai deaktivizētu taimeri: izvēlieties gatavoša‐
nas zonu, izmantojot
Atlikušais laiks tiek samazinās līdz
. Pieskarieties .
. Ga‐
tavošanas zonas indikators nodziest.
Kad laika atskaite beidzas, atskan skaņas sig‐
nāls un sāk mirgot
. Gatavošanas zona
tiek izslēgta.
•
Lai deaktivizētu skaņu: pieskarieties
CountUp Timer ( Laika uzskaites
taimeris)
Lietojiet CountUp Timer funkciju, lai pārbaudītu,
cik ilgi darbojas gatavošanas zona.
• Lai izvēlētos gatavošanas zonu (ja darbojas
vairāk nekā 1 gatavošanas zona): vairākas
reizes pieskarieties
gās gatavošanas zonas indikators.
• Lai aktivizētuCountUp Timer: pieskarieties pie
taimera
; iedegas . Kad gatavošanas
zonas indikators sāks mirgot lēnāk, tiks aktivi‐
zēta laika skaitīšana. Displejs pārslēdzas
un skaitāmo laiku (minūtes).
starp
• Lai redzētu, cik ilgi darbojas gatavošanas zo‐
na: izvēlieties gatavošanas zonu, izmantojot
. Gatavošanas zonas indikators sāk mirgot
ātri. Ekrānā redzams laiks, cik ilgi darbojas
gatavošanas zona.
• Lai deaktivizētu CountUp Timer: iestatiet gata‐
vošanas zonu ar
, lai deaktivizētu taimeri. Gatavošanas zo‐
nas indikators nodziest.
, līdz iedegas vajadzī‐
un pieskarieties vai
Page 25
Laika atgādinājums
Kamēr gatavošanas zonas nedarbojas, varat lie‐
tot taimeri kā laika atgādinājumu. Pieskarieties
. Pieskarieties pie taimera laika vai ,
lai iestatītu laiku. Kad laiks beidzies, atskan ska‐
ņas signāls un sāk mirgot
•
Lai deaktivizētu skaņu: pieskarieties
00
.
STOP+GO
LATVIEŠU25
•
Deaktivizējiet ierīci ar
Lai atceltu bērnu drošības ierīci piespiedu kārtā
tikai vienai gatavošanas reizei
•
Aktivizējiet ierīci ar
.
•
Pieskarieties 4 sekundes. Iestatiet sildīša‐
nas pakāpi 10 sekunžu laikā. Ierīci var lietot.
•
Ja deaktivizējat ierīci, izmantojot
drošības ierīce sāks atkal darboties.
.
. Iedegsies simbols
, bērnu
Funkcija iestata visas ieslēgtās gatavošanas
zonas zemākajā sildīšanas līmenī - siltuma uztu‐
rēšanas iestatījumā (
Kad funkcija
nīt nevar.
Funkcija
•
Lai aktivizētu šo funkciju, pieskarieties
Iedegsies simbols
•
Lai deaktivizētu šo funkciju, pieskarieties .
Tiks aktivizēta iepriekš iestatītā sildīšanas pa‐
kāpe.
neaptur taimera funkciju.
).
darbojas, sildīšanas pakāpi mai‐
.
.
BLOĶĒŠANA
Kad darbojas gatavošanas zona, ir iespējams
nobloķēt vadības paneli, taču
Tas novērsīs nejaušu sildīšanas pakāpes maiņu.
Sākumā iestatiet sildīšanas pakāpi.
Lai aktivizētu šo funkciju, skariet
kundēm iedegsies simbols
Taimeris paliek ieslēgts.
Lai apstādinātu šīs funkcijas darbību, skariet
. Tiks aktivizēta iepriekš iestatītā sildīšanas pakā‐
pe.
Izslēdzot ierīci, jūs izslēdzat arī šo funkciju.
nobloķēt nevar.
. Uz 4 se‐
.
BĒRNU DROŠĪBAS FUNKCIJA.
Šī funkcija nepieļauj nejaušu ierīces ieslēgšanu
un lietošanu.
Lai aktivizētu bērnu drošības ierīci
•
Aktivizējiet ierīci ar
pakāpi.
•
Pieskarieties
bols
.
•
Deaktivizējiet ierīci ar
Lai deaktivizētu bērnu drošības ierīci
•
Aktivizējiet ierīci ar
pakāpi. Pieskarieties
sies simbols
. Neiestatiet sildīšanas
4 sekundes. Iedegsies sim‐
.
. Neiestatiet sildīšanas
4 sekundes. Iedeg‐
.
OFFSOUND CONTROL (SKAŅAS
SIGNĀLA DEAKTIVIZĒŠANA UN
AKTIVIZĒŠANA)
Skaņas signāla deaktivizēšana
Izslēdziet ierīci.
Pieskarieties
un izslēgsies. Pieskarieties
degsies
, iedegsies , un skaņa tiks izslēgta.
Kad šī funkcija ir aktivizēta, skaņas var dzirdēt ti‐
kai tad, kad:
•
jūs pieskaraties
• atveras laika atgādinājuma funkcija;
• atveras laika atskaites taimeris;
• uz vadības paneļa tiek kaut kas uzlikts.
3 sekundes. Ekrāns ieslēgsies
3 sekundes, ie‐
un tiks ieslēgta skaņa. Pieskarieties
;
Skaņas signāla aktivizēšana
Izslēdziet ierīci.
Pieskarieties
un izslēgsies. Pieskarieties
degsies
, iedegas . Skaņa ir ieslēgta.
3 sekundes. Ekrāns ieslēgsies
3 sekundes. Ie‐
, jo skaņa ir izslēgta. Pieskarieties
Page 26
www.electrolux.com
26
NODERĪGI IETEIKUMI UN PADOMI
INDUKCIJAS GATAVOŠANAS ZONAS
Indukcijas gatavošanas zonās spēcīgs elektro‐
magnētiskais lauks ļoti ātri uzkarsē ēdiena gata‐
vošanas trauku.
Ēdiena gatavošanas trauki ir piemēroti indukcijas
plītij, ja:
• ... ūdens ļoti ātri uzvārās zonā, kurā iestatīts
augstākā sildīšanas pakāpe.
• ... magnēts pielīp pie ēdiena gatavošanas
trauku apakšpuses.
Ēdiena gatavošanas trauku apakšējām
daļām jābūt pēc iespējas biezākām un
plakanākām.
Ēdiena gatavošanas trauku izmēri: indukcijas ga‐
tavošanas zonas līdz zināmai robežai automāti‐
ski pielāgojas ēdiena gatavošanas trauka apakš‐
puses izmēram.
TROKŠŅI DARBĪBAS LAIKĀ
Ja dzirdami
• krakšķi: ēdiena gatavošanas trauks ir izgata‐
vots no dažādiem materiāliem („sendviča” uz‐
būve).
• svilpieni: izmantota viena vai vairākas gatavo‐
šanas zonas ar augstu jaudas līmeni un trauks
ir gatavots no dažādiem materiāliem („sendvi‐
ča” uzbūve).
• dūkoņa: tiek izmantots augsts jaudas līmenis.
• klikšķēšana: notiek elektrības pārslēgšana.
• sīkšana, sanēšana: darbojas ventilators.
Šie trokšņi ir parasta parādība, tie nenorāda, ka
ir kādi darbības traucējumi.
ENERĢIJAS TAUPĪŠANA
Kā taupīt enerģiju
• Ja iespējams, uzlieciet ēdiena gatavošanas
traukiem vākus.
• Uzlieciet ēdiena gatavošanas traukus uz gata‐
vošanas zonas, pirms to ieslēdzat.
• Varat izmantot atlikušo siltumu, lai uzturētu
ēdienu siltu vai to kausētu.
Gatavošanas zonas efektivitāte
Gatavošanas zonas efektivitāte ir saistīta ar ēdie‐
na gatavošanas trauka diametru. Ēdiena gatavo‐
šanas trauki ar mazāku diametru par minimālo
saņems tikai daļu no gatavošanas zonas ģenerē‐
tās jaudas. Informāciju par minimālajiem diame‐
triem skatiet tehnisko datu sadaļā.
GATAVOŠANAS ZONU LIETOJUMS
UZMANĪBU
Novietojiet ēdiena gatavošanas traukus uz kru‐
sta, kas atrodas ir virmas, uz kuras gatavojat.
Nosedziet krustu pilnībā. Ēdienu gatavošanas
trauka apakšējai magnētiskajai daļai jābūt vis‐
maz 125 mm. Indukcijas gatavošanas zonas līdz
zināmai robežai automātiski pielāgojas ēdiena
gatavošanas trauka apakšas izmēram. Varat ga‐
tavot, izmantojot lielāku ēdiena gatavošanas
trauku, uz divām gatavošanas zonām vienlaikus.
ÖKO TIMER (EKONOMIJAS
TAIMERIS)
ĒDIENU GATAVOŠANAS PIEMĒRI
Sakarība starp siltuma pakāpi un gatavošanas
zonas enerģijas patēriņu nav lineāra.
Siltuma pakāpes palielināšana proporcionāli ne‐
palielina gatavošanas zonas enerģijas patēriņu.
Lai taupītu elektroenerģiju, gatavošanas
zona tiek deaktivizēta, pirms atskan lai‐
ka atskaites taimera signāls. Darbības
laiks ir atkarīgs no sildīšanas pakāpes lī‐
meņa un gatavošanas ilguma.
Page 27
Tādējādi, gatavošanas zona ar vidēju siltuma pa‐
kāpi izmanto pusi no savas jaudas.
Sil‐
Lietojums:LaiksIeteikumiNominālais
Tabulās minētā informācija ir tikai infor‐
matīva.
tu‐
ma
pa‐
kā‐
pe
Uzturēt siltu pagatavotu
ēdienu
1
1 - 3 Pagatavot holandiešu mēr‐
ci, kausēt: sviestu, šokolādi
pēc vajadzī‐
bas
Uzlieciet vāku uz ēdiena
gatavošanas trauka
5 - 25 min.Laiku pa laikam samai‐
siet
un želatīnu
1 - 3 Iebiezināt: mīkstas omle‐
tes, ceptas olas
3 - 5 Uz mazas uguns vārīt rīsus
un gatavot piena ēdienus,
uzsildīt pagatavoto ēdienu
10 - 40 min.Gatavošanas laikā uzlie‐
ciet vāku
25 - 50 min.Šķidruma daudzumam
jābūt vismaz divreiz lielā‐
kam nekā rīsu daudz‐
umam. Gatavošanas lai‐
kā maisiet piena ēdienus
5 - 7 Tvaicēt dārzeņus, zivs un
gaļu
20 - 45 min.Pievienojiet dažas ēdam‐
karotes šķidruma
7 - 9 Tvaicēt kartupeļus20 - 60 min.Lietojiet ne vairāk nekā
¼ l ūdens uz 750 g kartu‐
peļu
7 - 9 Gatavot lielu ēdienu
daudzumu, sautējumus un
60 - 150 min.Līdz 3 l šķidruma un sa‐
stāvdaļas
zupas
9 -12Nedaudz apcept: eskalopu,
teļa gaļu, kotletes, frikade‐
pēc vajadzī‐
bas
Gatavošanas laikā ap‐
grieziet uz otru pusi
les, desas, aknas, mērces,
olas, pankūkas un virtuļus
cept kartupeļus frī eļļā
Vārīt lielu ūdens daudzumu. Jaudas funkcija ir aktivizēta.
LATVIEŠU27
enerģijas pa‐
tēriņš
3 %
3 – 8 %
3 – 8 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
25 – 45 %
45 – 64 %
100 %
Informācija par akrilamīdiem
Svarīgi Saskaņā ar jaunākajiem zinātnes
atzinumiem pārtikas (īpaši cieti saturošu
produktu) brūnināšana, var radīt risku veselībai.
Tādēļ mēs iesakām gatavot ēdienu pie pēc
iespējas zemākas temperatūras un to pārlieku
neapbrūnināt.
Page 28
www.electrolux.com
28
KOPŠANA UN TĪRĪŠANA
Tīriet ierīci pēc katras lietošanas reizes.
Lietojiet ēdiena gatavošanas traukus ar tīrām
apakšpusēm.
Skrāpējumi vai tumši plankumi uz stikla
keramikas neietekmē ierīces darbību.
Netīrumu noņemšana:
1.
– Noņemiet nekavējoties: izkusušu plast‐
masu, plastmasas foliju un produktus,
kas satur cukuru. Pretējā gadījumā var
sabojāt ierīci. Stikla tīrīšanai izmantojiet
speciālu skrāpi. Novietojiet skrāpi uz stik‐
la virsmas piemērotā leņķī un virziet tā
asmeni pāri virsmai.
– Noņemiet pēc iekārtas atdzišanas: kaļ‐
ķakmens, ūdens un taukvielu traipus, kā
arī spīdīgas metāliskas krāsu izmaiņas.
Lietojiet tīrīšanas līdzekļus, kas paredzēti
stikla keramikas vai nerūsējošā tērauda
virsmām.
2.
Tīriet ierīci ar mitru drāniņu un mazgāšanas
līdzekli.
3.
Tīrīšanas beigās nosusiniet ierīci, izmantojot
tīru, sausu drāniņu.
Page 29
PROBLĒMRISINĀŠANA
ProblēmasIespējamais cēlonisRisinājums
Nevar aktivizēt vai lietot ierīci.Ieslēdziet ierīci vēlreiz un 10
Skarti 2 vai vairāki sensora
Darbojas Stop+Go funkcija.Skatiet sadaļu "Lietošanas
Uz vadības paneļa ir ūdens
Atskan skaņas signāls un ierī‐
ce izslēdzas.
Izslēdzot ierīci, atskan skaņas
signāls.
Ierīce izslēdzas.Kaut kas uzlikts uz sensora
Atlikušā siltuma indikators ne‐
iedegas.
Automātiskās sakarsēšanas
funkcija neieslēdzas.
Iestatīta maksimālā sildīšanas
Sildīšanas pakāpe mainās
starp diviem līmeņiem.
Sensora lauki sakarst.Ēdiena gatavošanas trauki ir
Pieskaroties vadības paneļa
sensora laukiem, nav signāla.
Iedegas indikators.
Iedegas indikators.
Iedegas indikators.
Nepiemēroti ēdiena gatavoša‐
LATVIEŠU29
sekunžu laikā iestatiet sildīša‐
nas pakāpi.
lauki vienlaicīgi.
vai tauku traipi.
Uz viena vai vairākiem senso‐
ru laukiem uzlikts kāds priekš‐
mets.
.
lauka
Gatavošanas zona nav kar‐
sta, jo darbojas pavisam īsu
laiku.
Gatavošanas zona ir karsta.Ļaujiet gatavošanas zonai
par lielu vai arī novietoti pārāk
tuvu vadības ierīcēm.
Signāli nav aktivizēti.Aktivizējiet signālus (skatiet
Aktivizējusies automātiskās
izslēgšanās funkcija.
Aktivizēta bērnu drošības ierī‐
ce vai bloķēšanas funkcija.
Uz gatavošanas zonas nav
novietots ēdiena gatavošanas
trauks.
nas trauki.
Pieskarties tikai vienam sen‐
sora laukam.
norādes”.
Noslaukiet vadības paneli.
Noņemiet priekšmetu no sen‐
soru laukiem.
Noņemiet priekšmetu no sen‐
sora lauka.
Ja gatavošanas zona ir dar‐
bojusies pietiekami ilgi, lai bū‐
tu karsta, sazinieties ar servi‐
sa centru.
pietiekami atdzist.
Maksimālā sildīšanas pakāpe
darbojas ar tādu pašu jaudu
kā automātiskās sakarsēša‐
nas funkcija.
valdība".
Ja nepieciešams, novietojiet
lielāka izmēra ēdiena gatavo‐
šanas traukus uz aizmugurē‐
jām gatavošanas zonām.
sadaļu "Skaņas izslēgšanas
vadība").
Izslēdziet ierīci un atkal ieslē‐
dziet to.
Skatiet sadaļu "Lietošanas
norādes”.
Uzlieciet ēdiena gatavošanas
trauku uz gatavošanas zonas.
Izmantojiet atbilstošu ēdiena
gatavošanas trauku.
Page 30
www.electrolux.com
30
Gatavošanas zonai neatbil‐
Ēdiena gatavošanas trauks
Parādās un skaitlis.
Iedegas indikators.
Iedegas indikators.
Iedegas indikators.
Iedegas indikators.
Ja, izmēģinot iepriekš minētos risinājumus, pro‐
blēmas neizdodas novērst, sazinieties ar ierīces
tirgotāju vai klientu apkalpošanas centru. Snie‐
dziet tehnisko datu plāksnītes informāciju, nosau‐
ciet stikla keramikas virsmas trīs ciparu-burtu ko‐
du (atrodas stikla virsmas stūrī) un informējiet
par redzamo kļūdas paziņojumu.
Pārliecinieties, ka darbinājāt ierīci pareizi. Ja lie‐
tojāt ierīci nepareizi, par problēmu novēršanu,
kuru veic klientu apkalpošanas centra darbinieki
vai ierīces tirgotājs, tiks ieturēta papildu samaksa
ProblēmasIespējamais cēlonisRisinājums
Izmantojiet pareiza lieluma
stošs ēdiena gatavošanas
ēdiena gatavošanas trauku.
trauka apakšējās daļas dia‐
metrs.
Nosedziet krustu pilnībā.
nenosedz krustu.
Ierīces darbībā radies traucē‐
jums.
Uz laiku atvienojiet ierīci no
elektrotīkla. Atslēdziet mājas
elektrotīkla sistēmas drošinā‐
tāju. Pieslēdziet to atpakaļ. Ja
iedegas atkārtoti, sazinie‐
ties ar klientu apkalpošanas
centru.
Neatbilstošs elektrības pieslē‐
gums. Barošanas spriegums
ir ārpus diapazona.
Radusies ierīces kļūda, jo
ēdiena gatavošanas trauks ir
izvārījies sauss. Darbojas ga‐
tavošanas zonu aizsardzība
pret pārkaršanu un automāti‐
skā izslēgšanās.
Izslēdziet ierīci. Noņemiet kar‐
sto ēdiena gatavošanas trau‐
ku. Aptuveni pēc 30 sekun‐
dēm atkal ieslēdziet gatavo‐
šanas zonu. Ja problēmas cē‐
lonis bija ēdiena gatavošanas
trauki, kļūdas paziņojums no‐
dziest, bet atlikušā siltuma in‐
dikators var palikt izgaismots.
Ļaujiet ēdiena gatavošanas
traukiem pietiekami atdzist un
skatiet "zonu", lai pārliecinā‐
tos, vai ēdiena gatavošanas
trauki saderīgi ar ierīci.
Dzesēšanas ventilators ir blo‐
ķēts.
Pārbaudiet, vai kāds objekts
nav nobloķējis dzesēšanas
ventilatoru. Ja
atkārtoti, sazinieties ar klientu
apkalpošanas centru.
Neatbilstošs elektrības pieslē‐
gums. Ierīce ir pieslēgta tikai
Savienojiet ierīci tā, kā parā‐
dīts attēlā par savienojumu.
vienai fāzei.
pat garantijas apkalpošanas laikā. Informāciju
par klientu apkalpošanas centru un garantijas
noteikumiem skatiet garantijas bukletā.
Pirms ierīces uzstādīšanas pierakstiet zemāk no‐
rādīto informāciju no tehnisko datu plāksnītes.
Tehnisko datu plāksnīte atrodas ierīces korpusa
apakšā.
• Modelis ...........................
• Izstrādājuma nr. .............................
• Sērijas numurs ....................
IEBŪVĒJAMĀS IERĪCES
• Lietojiet iebūvējamās ierīces tikai pēc tam, kad
tās ir pareizi iebūvētas virtuves mēbelēs un
MONTĀŽA
darba virsmās atbilstoši spēkā esošiem stan‐
dartiem.
SAVIENOJUMA KABELIS
• Ierīce ir aprīkota ar savienojuma kabeli.
• Nomainiet bojātu strāvas kabeli pret strāvas
kabeli, kura tips ir H05BB-F T ar maks. tempe‐
ratūru 90 °C (vai augstāku). Sazinieties ar vie‐
tējo apkopes centru.
min.
min.
500mm
50mm
min.
50mm
=
R 5mm
490
min.
5mm
600mm
mm
560
+1
mm
+1
=
Page 32
www.electrolux.com
32
min.
20 mm
1)
Aizsargnodalījums kā papildaprīkojums dažās valstīs var nebūt pieejams. Lūdzu, sazinieties ar vietējo
piegādātāju.
TEHNISKĀ INFORMĀCIJA
Modell EHI6740FOKProd.Nr. 949 596 048 00
Typ 58 GAD DC AU220-240 V 50-60 Hz
Induction 7.4 kWMade in Germany
Ser.Nr. ..........7.4 kW
ELECTROLUX
min.
25 mm
min.
5 mm
min.
38 mm
min.
5 mm
Ja izmantojat aizsargnodalījumu (papildpiede‐
1)
rums)
), priekšējā 5 mm ventilācijas atvere un
aizsarggrīda tieši zem ierīces nav nepiecieša‐
mas.
Ja uzstādāt ierīci virs cepeškrāsns, aizsargnoda‐
lījumu nedrīkst izmantot.
Gatavošanas zonu jauda
Gatavošanas zo‐naNominālā jauda
(maksimālā sildī‐
šanas pakāpe)
[W]
Aizmugurējā la‐
1800 W2800 W10145
Ar aktivizētu jau‐
das funkciju [W]
Jaudas funkcijas
maksimālais dar‐
bības ilgums
[min.]
Minimālais ēdie‐
na gatavošanas
trauku diametrs
[mm]
bā —180 mm
Priekšējā labā —
1400 W2500 W4125
145 mm
Aizmugurējā
2300 W3200 W10125
kreisā
Priekšējā kreisā2300 W3200 W10125
Page 33
Gatavošanas zonu jauda var nedaudz atšķirties
no tabulā norādītajiem datiem. Tā mainās atkarī‐
bā no ēdiena gatavošanas trauku materiāla un
izmēriem.
APSVĒRUMI PAR VIDES AIZSARDZĪBU
LATVIEŠU33
Nododiet otrreizējai pārstrādei materiālus ar
simbol
atbilstošos konteineros to otrreizējai pārstrādei.
Palīdziet aizsargāt apkārtējo vidi un cilvēku
veselību, atkārtoti pārstrādājot elektrisko un
. Ievietojiet iepakojuma materiālus
elektronisko iekārtu atkritumus. Neizmetiet
ierīces, kas apzīmētas ar šo simbolu kopā ar
mājsaimniecības atkritumiem. Nododiet
izstrādājumu vietējā otrreizējās pārstrādes
punktā vai sazinieties ar vietējo pašvaldību.
Dėkojame, kad pirkote šį „Electrolux“ gaminį. Jūs pasirinkome gaminį, kuris pasižymi dešimtmečiais profesionalios
patirties ir naujovėmis. Originalus ir stilingas, jis sukurtas turint galvoje jus. Taigi, kai tik naudojate jį, galite jaustis
saugūs, žinodami, kad kiekvieną kartą pasieksite puikių rezultatų.
Sveiki atvykę į „Electrolux“ pasaulį!
Apsilankykite mūsų interneto svetainėje, kad:
gautumėte naudojimo patarimų, brošiūrų, trikčių šalinimo, aptarnavimo informacijos:
www.electrolux.com
užregistruotumėte savo gaminį geresniam aptarnavimui:
www.electrolux.com/productregistration
įsigytumėte priedų, vartojamųjų prekių ir originalių atsarginių dalių savo prietaisui:
www.electrolux.com/shop
KLIENTŲ PRIEŽIŪROS IR APTARNAVIMO
Rekomenduojame naudoti tik originalias atsargines dalis.
Kreipdamiesi į aptarnavimo centrą, būtinai pateikite šią informaciją.
Informacija yra nurodyta techninių duomenų plokštelėje. Modelis, PNC, serijos numeris.
Įspėjimas / atsargumo ir saugos informacija.
Bendroji informacija ir patarimai
Informacija dėl aplinkos apsaugos
Galimi pakeitimai.
Page 35
SAUGOS INFORMACIJA
LIETUVIŲ35
Prieš įrengdami ir naudodami šį prietaisą, atidžiai
perskaitykite pateiktą instrukciją. Gamintojas ne‐
atsako už sužalojimus ir žalą, patirtą dėl netinka‐
mo prietaiso įrengimo ir naudojimo. Visada laiky‐
kite šią instrukciją šalia prietaiso, kad galėtumėte
ja pasinaudoti vėliau.
VAIKŲ IR PAŽEIDŽIAMŲ ŽMONIŲ
SAUGA
ĮSPĖJIMAS
Pavojus uždusti, susižeisti arba tapti
neįgaliais.
• Neleiskite naudoti prietaiso asmenims, įskai‐
tant vaikus, turintiems fizinę jutimo ir proto ne‐
galią arba stokojantiems patirties ir žinių. Juos
turi prižiūrėti arba pamokyti naudotis prietaisu
už jų saugą atsakingas asmuo.
• Neleiskite vaikams žaisti šiuo prietaisu.
• Visas pakuotės medžiagas laikykite vaikams
nepasiekiamoje vietoje.
• Neleiskite vaikams ir naminiams gyvūnams
būti šalia prietaiso, kai jis veikia arba vėsta.
Neuždengtos dalys būna įkaitę.
• Jeigu prietaise įrengtas apsaugos nuo vaikų
užraktas, rekomenduojame jį įjungti.
ĮRENGIMAS
ĮSPĖJIMAS
Šį prietaisą turi prijungti tik kvalifikuotas
asmuo.
• Nuimkite visas pakavimo medžiagas.
• Neįrenkite ir nenaudokite sugadinto prietaiso.
• Vadovaukitės su prietaisu pateikta naudojimo
instrukcija.
• Būtina paisyti minimalių atstumų iki kitų prie‐
taisų ar įrenginių.
• Prietaisas yra sunkus: jį perkeldami, visada
būkite atsargūs. Visuomet mūvėkite apsaugi‐
nes pirštines.
• Apsaugokite nupjautus paviršius hermetiku,
kad jie nuo drėgmės neišbrinktų.
• Apsaugokite prietaiso apačią nuo garų ir drėg‐
mės.
• Jokiu būdu neįrenkite prietaiso greta durų ir po
langu. Atidarant duris ar langus, jie gali nu‐
versti įkaitusius prikaistuvius nuo prietaiso.
• Jeigu prietaisas įrengiamas virš stalčių, įsiti‐
kinkite, ar tarp prietaiso apačios ir apatinio
stalčiaus yra pakankamai vietos orui cirkuliuo‐
ti.
• Užtikrinkite, kad tarp darbastalio ir prietaiso
būtų laisvas 5 mm ventiliavimo tarpas. Garan‐
tija neapima žalos, atsiradusios dėl nepakan‐
kamo ventiliavimo tarpo.
• Prietaiso apačia gali įkaisti. Rekomenduojame
po prietaisu įrengti nedegią pertvarą, kad ne‐
būtų prieigos prie apačios.
Elektros prijungimas
ĮSPĖJIMAS
Gaisro ir elektros smūgio pavojus.
• Visus elektros prijungimus privalo įrengti kvali‐
fikuotas elektrikas.
• Prieš atlikdami kiekvieną elektros instaliaciją,
įsitikinkite, ar pagrindiniu prietaiso gnybtu ne‐
teka elektros srovė.
• Įsitikinkite, ar prietaisas tinkamai įrengtas. Dėl
laisvos arba netinkamai įrengtos kištukinės
jungties gali perkaisti gnybtai.
• Įsitikinkite, ar įrengta apsauga nuo elektros
smūgių.
• Saugokite, kad elektros laidai neliestų prietai‐
so arba karštų prikaistuvių, kai jungsite prietai‐
są į šalia esančius lizdus.
• Pasirūpinkite, kad elektros laidai nesusipai‐
niotų.
• Kabelį tvirtinkite jo įtempimą mažinančiu
spaustuku.
• Naudokite tinkamą maitinimo laidą.
• Būkite atsargūs, kad nesugadintumėte elek‐
tros kištuko ir maitinimo laido. Kreipkitės į
techninio aptarnavimo centrą arba elektriką,
jeigu reikia pakeisti pažeistą maitinimo laidą.
• Elektros instaliacija privalo turėti izoliavimo
įtaisą, kuris leidžia atjungti prietaisą nuo maiti‐
nimo tinklo ties visais poliais. Tarp izoliavimo
įtaiso kontaktų turi būti mažiausiai 3 mm plo‐
čio tarpelis.
• Naudokite tik tinkamus izoliavimo įtaisus: liniją
apsaugančius automatinius jungiklius, saugik‐
lius (įsukami saugikliai turi būti išimami iš jų
laikiklio), įžeminimo nuotėkio atjungiamuosius
įtaisus ir kontaktorius.
Page 36
www.electrolux.com
36
NAUDOJIMO PASKIRTIS
• Prietaisą naudokite tik maistui gaminti namuo‐
• Nekeiskite šio prietaiso techninių savybių.
• Nenaudokite išorinio laikmačio arba atskiros
• Nepalikite veikiančio prietaiso be priežiūros.
• Nenaudokite šio prietaiso, jeigu jūsų rankos
• Nedėkite stalo įrankių arba prikaistuvių dang‐
• Kiekvieną kartą panaudoję prietaisą, kaitvietes
• Nenaudokite prietaiso kaip darbastalio arba
• Jeigu paviršius įskilęs, išjunkite prietaisą iš
• Naudotojai, turintys širdies stimuliatorių, turi
• Kaitinant riebalus arba aliejų, gali kilti lengvai
• Įkaitusio aliejaus garai gali savaime užsilieps‐
• Naudotas aliejus, kuriame yra maisto likučių,
• Šalia prietaiso arba ant jo nedėkite degių pro‐
• Nemėginkite gesinti gaisro vandeniu. Atjunkite
ĮSPĖJIMAS
Pavojus susižaloti, nudegti arba gauti
elektros smūgį.
elektros tinklo, kad išvengtumėte elektros
smūgio.
išlaikyti ne mažesnį kaip 30 cm atstumą, kai
prietaisas veikia.
ĮSPĖJIMAS
Gaisro arba sprogimo pavojus.
užsiliepsnojančių garų. Kaitindami riebalus ir
aliejų, būkite atsargūs, kad liepsna arba įkaitę
daiktai jų neuždegtų.
noti.
gali užsiliepsnoti esant žemesnei temperatūrai
nei aliejus, kuris yra naudojamas pirmą kartą.
duktų arba degiais produktais sudrėkintų
daiktų.
prietaisą ir uždenkite liepsną dangčiu arba au‐
diniu gaisrui gesinti.
ĮSPĖJIMAS
Pavojus sugadinti prietaisą.
• Būkite atsargūs, kad ant prietaiso nenukristų
daiktai arba prikaistuviai. Jie gali pažeisti pa‐
viršių.
• Nejunkite kaitviečių, nepastatę ant jų prikaistu‐
vių arba ant jų pastatę tuščius prikaistuvius.
• Nedėkite ant prietaiso aliuminio folijos.
• Indai iš ketaus, aliuminio arba su sugadintais
dugnais gali subraižyti stiklo keramiką. Jeigu
tokius indus nuo maisto gaminimo paviršiaus
reikia patraukti, juos visada kelkite, o ne trau‐
kite.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
ĮSPĖJIMAS
Pavojus sugadinti prietaisą.
• Reguliariai valykite prietaisą, kad apsaugotu‐
mėte paviršiaus medžiagą nuo nusidėvėjimo.
• Prietaisui valyti nenaudokite garų ir nepurkški‐
te vandeniu.
• Nuvalykite prietaisą drėgna, minkšta šluoste.
Naudokite tik neutralius ploviklius. Nenaudoki‐
te šveičiamųjų produktų, šveitimo kempinių,
tirpiklių arba metalinių grandyklių.
SENO PRIETAISO IŠMETIMAS
ĮSPĖJIMAS
Pavojus susižeisti arba uždusti.
• Ištraukite maitinimo laido kištuką iš maitinimo
tinklo lizdo.
• Nupjaukite maitinimo laidą ir išmeskite jį.
• Nestatykite įkaitusių prikaistuvių ant valdymo
skydelio.
• Nestatykite ant karštų kaitviečių tuščių prikais‐
tuvių.
Page 37
GAMINIO APRAŠYMAS
BENDROJI APŽVALGA
LIETUVIŲ37
1
54
2
180 mm
145 mm
VALDYMO SKYDELIO
IŠDĖSTYMAS
Kad matytumėte valdymo skydelį, įjunki‐
te prietaisą su
Indukcinė kaitvietė
1
Indukcinė kaitvietė
2
Indukcinė kaitvietė
3
Valdymo skydelis
3
4
Indukcinė kaitvietė
5
5
4
9118
6123
710
Prietaisą valdykite naudodami jutiklių laukus. Ekranai, indikatoriai ir garso signalai parodo, kurios
funkcijos veikia.
Jutiklio laukasFunkcija
1
Kaitinimo lygio rodmuoRodo kaitinimo lygį.
2
3
Laikmačio ekranasRodo laiką minutėmis.
4
Kaitviečių laikmačio indikatoriaiRodo, kuriai kaitvietei nustatote laiką.
5
6
7
Valdymo skydelisNustato kaitinimo lygį.
8
Įjungia ir išjungia STOP+GO funkciją.
Įjungia „Bridge“ funkciją.
Užrakina / atrakina valdymo skydelį.
Įjungia galingumo funkciją.
Page 38
www.electrolux.com
38
Jutiklio laukasFunkcija
KAITINIMO LYGIO RODMENYS
Padidinamas arba sumažinamas laikas.
Įjungia ir išjungia prietaisą.
Nustatoma kaitvietė.
10
11
9
/
EkranasAprašymas
Kaitvietė išjungta.
-
Kaitvietė veikia.
Funkcija veikia.
Veikia automatinio įkaitinimo funkcija.
Veikia padidintos galios funkcija.
+ skaitmuo
/ /
Įvyko veikimo triktis.
OptiHeat Control (3 veiksmas: likutinės šilumos indikatorius): ga‐
minti toliau / išlaikyti šiltą / likutinė šiluma.
Veikia užrakto / vaikų saugos funkcijos.
Prikaistuvis netinkamas arba per mažas, arba neuždėtas ant kait‐
vietės.
Veikia automatinio išjungimo funkcija.
OPTIHEAT CONTROL (3
VEIKSMAS: LIKUTINĖS ŠILUMOS
INDIKATORIUS)
ĮSPĖJIMAS
\ \ Galima nusideginti dėl li‐
kutinės šilumos!
OptiHeat Control rodo likutinės šilumos lygį. In‐
dukcinės kaitvietės maisto gaminimo metu kaiti‐
na tiesiogiai prikaistuvio pagrindą. Stiklo kerami‐
kos paviršius įšyla dėl likusio prikaistuvio karščio.
Page 39
KASDIENIS NAUDOJIMAS
ĮJUNGIMAS IR IŠJUNGIMAS
Lieskite 1 sekundę, kad įjungtumėte arba iš‐
jungtumėte prietaisą.
Valdymo skydelis įsijungia, kai įjungiate prietaisą,
ir išsijungia, kai išjungiate prietaisą.
Kai prietaisas yra išjungtas, galite matyti tik
jutiklio lauką.
AUTOMATINIS IŠJUNGIMAS
Funkcija automatiškai išjungia prietaisą, jeigu:
•
visos kaitvietės yra išjungtos ( );
• įjungę prietaisą, nenustatėte kaitinimo lygio;
• kažką išliejote arba padėjote ką nors (puodą,
šluostę ir pan.) ant valdymo skydelio ilges‐
niam laikui nei 10 sekundžių. Kurį laiką girdi‐
mas garso signalas ir prietaisas išsijungia.
Nuimkite daiktą arba nuvalykite valdymo sky‐
delį;
• prietaisas pernelyg įkaista (pvz., jeigu kaitina‐
te tuščią prikaistuvį). Prieš pakartotinai naudo‐
jant prietaisą, palaukite, kol kaitvietė atvės;
• naudojate netinkamus prikaistuvius. Užsidega
simbolis
automatiškai;
• neišjungėte kaitvietės arba nepakeitėte kaitini‐
mo lygio. Po tam tikro laiko užsidega
prietaisas išsijungia. Žr. toliau;
• santykis tarp kaitinimo lygio ir automatinio iš‐
jungimo funkcijos laiko:
•
•
•
•
KAITINIMO LYGIS
Palieskite valdymo skydelį ties kaitinimo lygiu.
Jeigu reikia, pakeiskite pagal arba prieš laikro‐
džio rodyklę. Neatleiskite, kol nepasirinksite tin‐
kamo kaitinimo lygio. Ekrane rodomas kaitinimo
lygis.
ir po 2 minučių kaitvietė išsijungia
, - — 6 valandos;
– — 5 valandos;
– — 4 valandos;
– — 1,5 valandos.
LIETUVIŲ39
FUNKCIJA „BRIDGE“
Funkcija „Bridge“ sujungia dvi kaitvietes ir jos
veikia kaip viena.
Pirmiausiai nustatykite vienos kaitvietės kaitinimo
lygį.
Norėdami įjungti funkciją „Bridge“, palieskite
Norėdami nustatyti arba pakeisti kaitinimo lygį,
palieskite vieną iš valdymo jutiklių.
Norėdami išjungti funkciją „Bridge“, palieskite
. Kaitvietės veikia atskirai.
.
AUTOMATINIS ĮKAITINIMAS
ir
Įjungus automatinio įkaitinimo funkciją, kaitvietė
greičiau įkaista iki reikiamos temperatūros. Įjun‐
gus šią funkciją, kuriam laikui nustatoma didžiau‐
sia įkaitinimo temperatūra (žr. diagramą), o vė‐
liau ji mažinama iki reikiamos temperatūros.
Norėdami įjungti kaitvietės automatinio įkaitinimo
funkciją:
1.
Palieskite (ekrane įsižiebia ).
2.
Nedelsdami palieskite reikiamą įkaitinimo
lygį. Po 5 sekundžių ekrane įsižiebia
Norėdami išjungti šią funkciją, pakeiskite kaitini‐
mo lygį.
.
Page 40
00
00
www.electrolux.com
40
GALINGUMO FUNKCIJA
Įjungta galingumo funkcija padidina indukcinės
kaitvietės galią. Galingumo funkciją galima įjungti
ribotam laikui (žr. skyrių „Techniniai duomenys“).
Po to indukcinė kaitvietė automatiškai grįžta į
aukščiausią kaitinimo lygį. Norėdami įjungti, pa‐
lieskite
funkciją, pakeiskite įkaitinimo lygį.
GALIOS VALDYMAS
Galios valdymo mechanizmas padalina galią
dviem suporuotoms kaitvietėms (žr. paveikslėlį).
Galios funkcija iki didžiausio lygio padidina vie‐
nos poroje esančios kaitvietės galią. Antros kait‐
vietės galia automatiškai sumažėja. Kaitvietės,
kurios galia yra sumažinta, kaitinimo lygio rod‐
muo kinta tarp dviejų lygių.
LAIKMATIS
Atgalinė laiko atskaita
Šį laikmatį naudokite kaitvietės maisto gaminimo
trukmei nustatyti.
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
; įsižiebs . Norėdami išjungti šią
Pasirinkę kaitvietę, nustatykite atgalinės laiko
atskaitos laikmatį.
Kaitinimo lygį galite nustatyti prieš nustatydami
arba jau nustatę laikmatį.
•
Kad nustatytumėte kaitvietę: lieskite
pa‐
kartotinai tol, kol įsijungs reikiamos kaitvietės
indikatorius.
• Norėdami įjungti atgalinės laiko atskaitos laik‐
matį: palieskite laikmačio
– 99 min.). Kai kaitvietės indikatorius
00
laikui nustatyti (
pradeda lėtai mirksėti, pradedama atgalinė lai‐
ko atskaita.
• Norėdami pamatyti likusį laiką: kaitvietę nusta‐
tykite, naudodami
. Kaitvietės indikatorius
pradeda greitai mirksėti. Ekrane rodomas likęs
laikas.
• Norėdami pakeisti atgalinės laiko atskaitos
laikmatį: kaitvietę nustatykite, naudodami
Palieskite
arba .
• Laikmačiui išjungti: kaitvietę nustatykite, nau‐
dodami
čiuojamas atgal iki
. Palieskite . Likęs laikas skai‐
. Kaitvietės indikato‐
rius užgęsta.
Atgalinei laiko atskaitai pasibaigus, pasigirsta
garso signalas ir mirksi
. Kaitvietė išsijun‐
gia.
•
Norėdami išjungti garso signalą: palieskite
CountUp Timer (laiko skaičiavimo
pirmyn laikmatis)
Naudokite CountUp Timer, norėdami stebėti,
kiek laiko veikia kaitvietė.
• Kad nustatytumėte kaitvietę (jeigu veikia dau‐
giau kaip 1 kaitvietė): lieskite
tol, kol įsijungs reikiamos kaitvietės indikato‐
rius.
• Kad įjungtumėteCountUp Timer: palieskite
laikmačio
, užsidega . Kai kaitvietės in‐
dikatorius pradeda lėtai mirksėti, pradedama
laiko atskaita pirmyn. Ekrane tai rodoma
tai skaičiuojamas laikas (minutėmis).
• Norėdami pamatyti, kiek laiko veikia kaitvietė:
kaitvietę nustatykite, naudodami
tės indikatorius pradeda greitai mirksėti. Ekra‐
ne rodomas kaitvietės veikimo laikas.
• Norėdami išjungtiCountUp Timer: nustatykite
kaitvietę, naudodami
, kad įjungtumėte laikmatį. Kaitvietės indi‐
katorius užgęsta.
pakartotinai
. Kaitvie‐
ir palieskite arba
.
,
Page 41
Laikmatis
Kai kaitvietės neveikia, laikmatį galima naudoti
kaip laikmatį. Palieskite
, kad nustatytumėte laiką. Kai laikas baigiasi,
pasigirsta garso signalas ir mirksi
•
Norėdami išjungti garso signalą: palieskite
. Palieskite arba
.
00
STOP+GO
Funkcija nustato visas veikiančias kaitvietes į
žemiausią kaitinimo lygį (
Veikiant
Funkcija
•
•
, kaitinimo lygio keisti negalima.
nesustabdo laikmačio funkcijos.
Norėdami įjungti šią funkciją, palieskite .
Užsidega
Norėdami išjungti šią funkciją, palieskite
Įsijungs anksčiau jūsų nustatytas kaitinimo ly‐
gis.
simbolis.
).
.
UŽRAKINTA
Kaitvietėms veikiant, galite užrakinti valdymo
skydelį, bet ne
nio kaitinimo nuostatos pakeitimo.
Pirmiausia nustatykite kaitinimo lygį.
Norėdami įjungti šią funkciją, palieskite
bolis
rodomas 4 sekundes.
Laikmatis lieka įjungtas.
Norėdami išjungti šią funkciją, palieskite
jungs pirmiau jūsų nustatytas kaitinimo lygis.
Išjungus prietaisą, išjungiama ir ši funkcija.
. Taip galima išvengti atsitikti‐
. Sim‐
. Įsi‐
VAIKŲ SAUGOS ĮTAISAS
Ši funkcija apsaugo, kad prietaisas nepradėtų
veikti atsitiktinai.
Vaikų saugos įtaiso įjungimas
•
Įjunkite prietaisą, naudodami
lygio nenustatykite.
•
Laikykite palietę
simbolis.
•
Išjunkite prietaisą, naudodami .
Vaikų saugos įtaiso išjungimas
•
Įjunkite prietaisą, naudodami
lygio nenustatykite. Laikykite palietę
kundes. Užsidega
•
Išjunkite prietaisą, naudodami
4 sekundes. Užsidega
simbolis.
. Kaitinimo
. Kaitinimo
4 se‐
.
LIETUVIŲ41
Vaikų saugos užrakto išjungimas tik vienai
gaminimo sesijai
•
Įjunkite prietaisą, naudodami
simbolis.
•
Laikykite palietę
kundžių nustatykite kaitinimo lygį. Prietaisą
galima naudoti.
•
Kai kaitlentę išjungiate naudodami
saugos įtaisas vėl įsijungia.
4 sekundes. Per 10 se‐
. Užsidega
, vaikų
OFFSOUND CONTROL (GARSO
SIGNALŲ IŠJUNGIMAS IR
ĮJUNGIMAS)
Garso signalų išjungimas
Išjunkite prietaisą.
Palieskite
ga ir užgesta ekrano rodmenys. Palieskite
palaikykite 3 sekundes. Įsižiebia
nalai įjungti. Palietus
signalai išjungti.
Šiai funkcijai veikiant, garso signalai girdimi tik
tuomet, kai:
•
paliečiate
• užgęsta laikmačio funkcija;
• baigiasi atgalinė laiko atskaita;
• kažką padėjote ant valdymo skydelio.
ir palaikykite 3 sekundes. Užside‐
; garso sig‐
, užsidega ; garso
;
Garso signalų įjungimas
Išjunkite prietaisą.
Palieskite
ga ir užgesta ekrano rodmenys. Palieskite
palaikykite 3 sekundes. Ekrane rodoma
garso signalai yra išjungti. Palietus
rodoma
ir palaikykite 3 sekundes. Užside‐
, nes
, ekrane
. Garso signalai yra įjungti.
ir
ir
Page 42
www.electrolux.com
42
NAUDINGA INFORMACIJA IR PATARIMAI.
INDUKCINĖS KAITVIETĖS
Indukcinių kaitviečių striprus elektromagnetinis
laukas labai greitai įkaitina prikaistuvius.
• ... nedidelis kiekis vandens labai greitai užver‐
da ant kaitvietės, nustatytos aukščiausia galia.
• ... ant prikaistuvio dugno prikimba magnetas.
Prikaistuvio dugnas turi būti kuo stores‐
nis ir lygesnis.
Prikaistuvio matmenys: indukcinės kaitvietės pri‐
sitaiko automatiškai pagal prikaistuvio dugno
dydį iki tam tikros ribos.
KAITVIEČIŲ NAUDOJIMAS
SVARBU
Prikaistuvį uždėkite ant kryželio ant jūsų gamini‐
mui naudojamo paviršiaus. Visiškai uždenkite
kryželį. Prikaistuvio apačios magnetinė dalis turi
būti bent 125 mm. Indukcinės kaitvietės prisitaiko
automatiškai pagal prikaistuvio dugno dydį. Gali‐
te gaminti naudodami didelį prikaistuvį ant dviejų
kaitviečių vienu metu.
TRIUKŠMO LYGIS NAUDOJIMO
METU
Jeigu girdite:
• traškėjimą: indai pagaminti iš skirtingų me‐
džiagų (sumuštinio principu).
• švilpimą: naudojate vieną arba kelias kaitvie‐
tes didele galia ir indus, pagamintus iš skir‐
tingų medžiagų (sumuštinio principu).
• Dūzgimas naudojate didelę galią.
• Spragsėjimas elektrinis perjungimas.
• Šnypštimas, gaudimas veikia ventiliatorius.
Šis triukšmas yra normalus ir nereiškia prietaiso
gedimo.
ENERGIJOS TAUPYMAS
Energijos taupymas
• Jeigu įmanoma, prikaistuvius uždenkite dang‐
čiais.
• Prikaistuvius pastatykite prieš įjungdami kait‐
vietę.
• Maistui pašildyti arba išlydyti naudokite likusį
karštį.
Kaitvietės veiksmingumas
Kaitvietės veiksmingumas yra susijęs su prikais‐
tuvio skersmeniu. Mažesnio nei minimalaus
skersmens prikaistuvis gauna tik dalį kaitvietės
sukuriamos galios. Mažiausius skersmenis rasite
skyriuje „Techniniai duomenys“.
ÖKO TIMER (EKONOMINIS
LAIKMATIS)
Energijos taupymo tikslais kaitvietės
kaitinimo elementas automatiškai išsi‐
jungia anksčiau, nei pasigirsta atgalinės
laiko atskaitos garso signalas. Veikimo
trukmė priklauso nuo kaitinimo lygio ir
maisto gaminimo trukmės.
MAISTO GAMINIMO PAVYZDŽIAI
Santykis tarp kaitinimo lygio ir kaitvietės energi‐
jos suvartojimo nėra tiesinis.
Kai didinate kaitinimo lygį, jis nėra proporcingas
kaitvietės energijos suvartojimo padidėjimui.
Tai reiškia, kad kaitvietė su vidutiniu kaitinimo ly‐
giu naudoja mažiau nei pusę savo galios.
Duomenys lentelėje yra tik rekomenda‐
cinio pobūdžio.
Page 43
Kai‐
Naudojimas:TrukmėPatarimaiVardinės ga‐
tini‐
mo
lygis
pieniškus patiekalus, taip
pat šildyti pagamintus pa‐
tiekalus
10–40 min.Gaminti uždengus dang‐
čiu
25–50 min.Verdant ryžius vandens
turi būti dvigubai daugiau
negu ryžių; pieno patie‐
kalus kartkartėmis gami‐
nimo metu pamaišykite
5 - 7 Daržovių gaminimas ga‐
ruose, žuvis, mėsa
20–45 min.Įpilkite kelis valgomuo‐
sius šaukštus skysčio
7 - 9 Bulvių virimas garuose20–60 min.Daugiausiai ¼ l vandens
750 g bulvių
7 - 9 Tinka gaminti didesnius
maisto kiekius, troškinius ir
60–150 min.Iki 3 l skysčio ir ingre‐
dientų
sriubas
9 -12Neintensyvus kepimas: tin‐
jeigu reikiaLaikui įpusėjus, apverski‐te25 – 45 %
ka kepti eskalopus, veršie‐
nos muštinius, kotletus, py‐
ragėlius su įdaru, dešreles,
kepenėles, miltų, sviesto ir
pieno mišinius, kiaušinius,
blynus, spurgas
mėsą), kepti bulvių traškučius apsemtus aliejuje
Virti didelius kiekius vandens. Įjungtas galios valdymas.
LIETUVIŲ43
lios suvartoji‐
mas
3 – 8 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
100 %
Informacija apie akliamidus
Svarbu Remiantis naujausiomis mokslo žiniomis,
intensyvus maisto skrudinimas (ypač tų
produktų, kurių sudėtyje yra krakmolo) dėl
sudėtyje esančių akrilamidų gali kelti grėsmę
sveikatai. Dėl šios priežasties rekomenduojame
gaminti kuo žemesnėje temperatūroje ir stipriai
neskrudinti maisto.
Page 44
www.electrolux.com
44
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Prietaisą valykite po kiekvieno naudojimo.
Visada naudokite prikaistuvius, kurių dugnas
švarus.
Įbrėžimai ar tamsios dėmės stiklo kera‐
mikos paviršiuje neturi įtakos prietaiso
veikimui.
Norėdami pašalinti purvą:
1.
– Nedelsdami pašalinkite: ištirpusį plastiką,
plastikinę foliją ir maistą, kurio sudėtyje
yra cukraus. Kitaip šie nešvarumai gali
sugadinti prietaisą. Naudokite specialią,
stiklui skirtą grandyklę. Grandyklę prie
stiklo keraminio paviršiaus pridėkite
smailiu kampu ir stumkite ašmenis pavir‐
šiumi.
– Kai prietaisas pakankamai atvės, pašalin‐
kite šiuos nešvarumus:kalkių nuosėdas,
vandens, riebalų dėmes, blizgias metalo
dėmes. Naudokite specialų valiklį, skirtą
stiklo keramikos arba nerūdijančiojo plie‐
no paviršiams valyti.
2.
Prietaisą valykite drėgnu skudurėliu ir nedi‐
deliu valymo priemonės kiekiu.
3.
Baigę nušluostykite prietaisą švaria šluoste.
Page 45
TRIKČIŲ ŠALINIMAS
ProblemaGalimaspataisymas
Prietaiso negalima įjungti arba
valdyti.
Vienu metu palietėte du arba
Veikia funkcija Stop+Go.Žr. skyrių „Naudojimo instruk‐
Ant valdymo skydelio yra van‐
Pasigirsta garso signalas ir
prietaisas išsijungia.
Kai prietaisas yra išjungtas,
girdimas garso signalas.
Prietaisas išsijungia.Kažką uždėjote ant jutiklio
Neįsižiebia likusio karščio in‐
dikatorius.
Neveikia automatinio įkaitini‐
mo funkcija.
Nustatytas didžiausias kaitini‐
Kaitinimo lygis keičiamas tarp
dviejų lygių.
Jutiklių laukai įkaista.Per didelis prikaistuvis arba jis
Liečiant jutiklių laukus, negir‐
dimas garso signalas.
Įsijungia .
Įsijungia .
Įsijungia .
Netinkamas prikaistuvis.Naudokite tinkamą prikaistuvį.
Prikaistuvio dugno skersmuo
LIETUVIŲ45
Dar kartą įjunkite prietaisą ir
daugiau jutiklių laukų.
dens arba riebalų dėmių.
Kažką padėjote ant vieno ar‐
ba kelių jutiklio laukų.
.
lauko
Kaitvietė neįkaitusi, nes veikė
pernelyg trumpai.
Kaitvietė karšta.Palaukite, kol kaitvietė atvės.
mo lygis.
Įjungta galios valdymo funkci‐
ja.
yra per arti valdiklių.
Garso signalai išjungti.Įjunkite signalus (žr. skyrių
Veikia automatinio išjungimo
funkcija.
Veikia vaikų saugos įtaisas
arba užrakto funkcija.
Ant kaitvietės neuždėtas pri‐
kaistuvis.
yra per mažas pasirinktai kait‐
vietei.
nustatykite kaitinimo lygį per
mažiau nei 10 sekundžių.
Lieskite tik vieną jutiklio lauką.
cija“.
Nuvalykite valdymo skydelį.
Nuimkite daiktą nuo jutiklio
laukų.
Nuimkite daiktą nuo jutiklio
lauko.
Jeigu kaitvietė veikė pakanka‐
mai ilgai ir jau turėtų būti įkai‐
tusi, kreipkitės į techninio ap‐
tarnavimo centrą.
Esant didžiausiam kaitinimo
lygiui, galios dydis yra toks
pat, kaip ir automatinio įkaiti‐
nimo funkcijos.
Žr. skyrių „Galios valdymas“.
Jei reikia, didelius prikaistu‐
vius dėkite ant antroje eilėje
esančių kaitviečių.
„Garso signalų išjungimas“).
Išjunkite ir vėl įjunkite prietai‐
są.
Žr. skyrių „Naudojimo instruk‐
cija“.
Uždėkite prikaistuvį ant kait‐
vietės.
Naudokite tinkamo dydžio pri‐
kaistuvius.
Page 46
www.electrolux.com
46
Prikaistuvis neuždengia kry‐
Įsijungia ir skaičius.
Įsijungia .
Įsijungia .
Įsijungia .
Įsijungia .
Jei išbandžius aukščiau išvardytus sprendimo
būdus trikties pašalinti nepavyksta, kreipkitės į
prekybos atstovą arba klientų aptarnavimo cent‐
rą. Nurodykite duomenis iš duomenų lentelės,
stiklo keramikos kaitlentės triženklį raidžių ir skai‐
čių kodą (jis yra stiklo paviršiaus kampe) ir užsi‐
degusį klaidos pranešimą.
Įsitikinkite, ar tinkamai naudojate prietaisą. Jeigu
ne, techninio aptarnavimo centro ar atstovo apsi‐
lankymas bus apmokestintas, nepaisant garanti‐
nio laikotarpio. Nurodymai apie klientų aptarnavi‐
mą ir garantijos sąlygos pateiktos garantijos bro‐
šiūroje.
ProblemaGalimaspataisymas
Visiškai uždenkite kryželį.
želio.
Prietaise aptikta klaida.Kuriam laikui atjunkite prietai‐
są nuo maitinimo tinklo. Atjun‐
kite namo elektros skydinėje
esantį saugiklį. Vėl įjunkite.
Jeigu vėl rodoma
tės į techninio aptarnavimo
centrą.
Netinkamas elektros prijungi‐
mas. Netinkama maitinimo
prikaistuvis užkaistas tuščias.
Veikia kaitviečių apsaugos
nuo perkaitimo ir automatinio
išjungimo funkcijos.
Išjunkite prietaisą. Nuimkite
karštą prikaistuvį. Maždaug
po 30 sekundžių vėl įjunkite
kaitvietę. Jeigu problema bu‐
vo prikaistuvis, klaidos prane‐
šimas išnyks iš ekrano, bet li‐
kusio karščio indikatorius gali
likti. Palaukite, kol prikaistuvis
pakankamai atvės, ir žr. sky‐
relį „Prikaistuviai indukcinėms
kaitvietėms“, ar jūsų prikaistu‐
viai tinka prietaisui.
Užblokuotas aušinimo venti‐
liatorius.
Patikrinkite, ar daiktai neblo‐
kuoja aušinimo ventiliatoriaus.
Jeigu vėl rodoma
kitės į techninio aptarnavimo
centrą.
Netinkamas elektros prijungi‐
mas. Prietaisas prijungtas tik
Prijunkite prietaisą, kaip paro‐
dyta prijungimo paveikslėlyje.
prie vienos fazės.
, kreipki‐
, kreip‐
Page 47
ĮRENGIMAS
LIETUVIŲ47
ĮSPĖJIMAS
Žr. skyrių „Saugos informacija“.
Prieš įrengiant
Prieš įrengiant prietaisą užrašykite informaciją iš
techninių duomenų lentelės. Duomenų lentelę ra‐
site prietaiso korpuso apačioje.
• Modelis ...........................
• PNC .............................
• Serijos numeris....................
ĮMONTUOJAMI PRIETAISAI
• Į baldus įmontuojami prietaisai gali būti naudo‐
jami tik po to, kai jie bus įrengti tinkamame
standartus atitinkančiame paviršiuje.
ĮRENGIMAS
ELEKTROS LAIDAS
• Prietaisas pateikiamas su elektros laidu.
• Pažeistą maitinimo kabelį pakeiskite specialiu
laidu (H05BB-F Tmax 90 °C arba aukštesnės
temperatūros). Kreipkitės į vietos techninio ap‐
tarnavimo centrą.
min.
min.
500mm
50mm
min.
50mm
=
R 5mm
490
min.
5mm
600mm
mm
560
+1
mm
+1
=
Page 48
www.electrolux.com
48
min.
20 mm
1)
Kai kuriose šalyse apsauginės pertvaros priedo gali būti neįmanoma įsigyti. Kreipkitės į savo vietinį tiekėją.
TECHNINĖ INFORMACIJA
Modell EHI6740FOKProd.Nr. 949 596 048 00
Typ 58 GAD DC AU220-240 V 50-60 Hz
Induction 7.4 kWMade in Germany
Ser.Nr. ..........7.4 kW
ELECTROLUX
min.
25 mm
min.
5 mm
min.
38 mm
min.
5 mm
Jeigu naudojate apsauginę pertvarą (papildomas
1)
priedas
), 5 mm tarpas orui priekyje ir apsaugi‐
nės grindys tiesiai po prietaisu yra nebūtinos.
Jeigu prietaisas įrengiamas virš orkaitės, apsau‐
ginės pertvaros naudoti negalima.
Kaitviečių galia
KaitvietėVardinė galia (di‐
džiausias kaitini‐
mo lygis) (W)
Dešinioji galinė
1800 W2800 W10145
Įjungta galingu‐
mo funkcija (W)
Galingumo funk‐
cijos maksimali
trukmė (min.)
Mažiausias pri‐
kaistuvio skers‐
muo (mm)
— 180 mm
Dešinioji priekinė
1400 W2500 W4125
— 145 mm
Kairioji galinė2300 W3200 W10125
Kairioji priekinė2300 W3200 W10125
Kaitviečių galia šiek tiek gali skirtis nuo lentelėje
pateiktų duomenų. Ji kinta priklausomai nuo pri‐
kaistuvių medžiagos ir matmenų.
Page 49
APLINKOSAUGA
LIETUVIŲ49
Atiduokite perdirbti medžiagas, pažymėtas šiuo
ženklu
atliekų surinkimo konteinerį, kad ji būtų perdirbta.
Padėkite saugoti aplinką bei žmonių sveikatą ir
surinkti bei perdirbti elektros ir elektronikos
. Išmeskite pakuotę į atitinkamą
prietaisų atliekas. Neišmeskite šiuo ženklu
pažymėtų prietaisų kartu su kitomis buitinėmis
atliekomis. Atiduokite šį gaminį į vietos atliekų
surinkimo punktą arba susisiekite su vietnos
savivaldybe dėl papildomos informacijos.
Dziękujemy za zakup urządzenia Electrolux. Jest ono owocem dziesięcioleci doświadczeń i innowacji. To
pomysłowe i stylowe urządzenie zaprojektowano z myślą o Tobie. Użytkując je masz zawsze pewność uzyskania
wspaniałych efektów.
Witamy w świecie marki Electrolux!
Odwiedź naszą witrynę internetową, aby uzyskać:
Wskazówki dotyczące użytkowania, broszury, pomoc w rozwiązywaniu problemów oraz informacje
dotyczące serwisu:
www.electrolux.com
Zarejestruj swój produkt, aby uprościć jego obsługę serwisową:
www.electrolux.com/productregistration
Kupuj akcesoria, materiały eksploatacyjne i oryginalne części zamienne do swojego urządzenia:
www.electrolux.com/shop
OBSŁUGA KLIENTA
Zalecamy stosowanie oryginalnych części zamiennych.
Kontaktując się z serwisem, należy przygotować poniższe dane.
Informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej. Model, numer produktu, numer seryjny.
Ostrzeżenie/przestroga – informacje dotyczące bezpieczeństwa.
Informacje i wskazówki ogólne
Informacje dot. ochrony środowiska
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego powiadomienia.
Page 51
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
POLSKI51
Przed instalacją i rozpoczęciem eksploatacji
urządzenia należy dokładnie przeczytać dołączo‐
ną instrukcję obsługi. Producent nie odpowiada
za uszkodzenia i obrażenia ciała spowodowane
nieprawidłową instalacją i eksploatacją. Należy
zachować instrukcję wraz z urządzeniem do wy‐
korzystania w przyszłości.
BEZPIECZEŃSTWO DZIECI I OSÓB
O OGRANICZONYCH
ZDOLNOŚCIACH RUCHOWYCH,
UMYSŁOWYCH LUB
SENSORYCZNYCH
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie uduszeniem lub
odniesieniem obrażeń mogących skut‐
kować trwałym kalectwem.
• Nie wolno pozwalać obsługiwać tego urządze‐
nia osobom, w tym również dzieciom, o ogra‐
niczonych zdolnościach ruchowych, senso‐
rycznych lub umysłowych albo osobom bez
odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy.
Osoby te mogą obsługiwać urządzenie wy‐
łącznie pod nadzorem lub po odpowiednim
poinstruowaniu przez osobę odpowiedzialną
za ich bezpieczeństwo.
• Nie należy pozwalać, aby dzieci bawiły się
urządzeniem.
• Wszystkie materiały opakowaniowe należy
przechowywać poza zasięgiem dzieci.
• Podczas pracy i stygnięcia urządzenia dzieci i
zwierzęta powinny znajdować się z dala od
niego. Łatwo dostępne elementy urządzenia
mocno się nagrzewają.
• Jeśli urządzenie jest wyposażone w blokadę
uruchomienia, zaleca się jej włączenie.
INSTALACJA
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie może zainstalować wyłącz‐
nie wykwalifikowana osoba.
• Usunąć wszystkie elementy opakowania.
• Nie instalować ani nie używać uszkodzonego
urządzenia.
• Należy postępować zgodnie z instrukcją insta‐
lacji dostarczoną wraz z urządzeniem.
• Zachować minimalne odstępy od innych urzą‐
dzeń i mebli.
• Zachować ostrożność podczas przenoszenia
urządzenia, ponieważ jest ono ciężkie. Za‐
wsze używać rękawic ochronnych.
• Po przycięciu zabezpieczyć krawędzie blatu
przed wilgocią za pomocą odpowiedniego
uszczelniacza.
• Zabezpieczyć spód urządzenia przed dostę‐
pem pary i wilgoci.
• Nie instalować urządzenia przy drzwiach ani
pod oknem. Zapobiegnie to możliwości strące‐
nia gorącego naczynia z urządzenia przy ot‐
wieraniu okna lub drzwi.
• Instalując urządzenie nad szufladami należy
zapewnić wystarczająco dużo miejsca między
dolną częścią urządzenia a górną szufladą,
aby umożliwić prawidłowy obieg powietrza.
• Pozostawić 5 mm przestrzeni wentylacyjnej
między blatem roboczym a przednią częścią
zamontowanego pod nim urządzenia. Gwa‐
rancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowa‐
nych brakiem odpowiedniej przestrzeni wenty‐
lacyjnej.
• Spód urządzenia może być gorący. Zalecamy
zamontowanie pod urządzeniem niepalnej pły‐
ty uniemożliwiającej dostęp do urządzenia od
spodu
Podłączenie do sieci elektrycznej
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie pożarem i pora‐
żeniem prądem elektrycznym.
• Wszystkie połączenia elektryczne powinny
być wykonane przez wykwalifikowanego elek‐
tryka.
• Przed podłączeniem przewodów należy upew‐
nić się, że listwa zasilania elektrycznego urzą‐
dzenia nie jest pod napięciem.
• Upewnić się, że urządzenie jest prawidłowo
zainstalowane. Luźne lub nieprawidłowe połą‐
czenie gniazdka i wtyczki może być przyczyną
przegrzania zacisków.
• Upewnić się, że zostało zainstalowane zabez‐
pieczenie przed porażeniem prądem.
• Po podłączeniu urządzenia do pobliskiego
gniazda przewody elektryczne nie mogą doty‐
kać urządzenia ani gorących naczyń.
• Nie dopuszczać do splątania przewodów elek‐
trycznych.
• Przewód zasilający należy przymocować obej‐
mą.
Page 52
www.electrolux.com
52
• Użyć odpowiedniego przewodu zasilającego.
• Należy zwrócić uwagę, aby nie uszkodzić
• W instalacji elektrycznej należy zastosować
• Konieczne jest zastosowanie odpowiednich
ZASTOSOWANIE
• Z urządzenia należy korzystać w warunkach
• Nie zmieniać parametrów technicznych urzą‐
• Nie używać zewnętrznego zegara ani nieza‐
• Nie pozostawiać włączonego urządzenia bez
• Nie obsługiwać urządzenia mokrymi rękoma
• Nie kłaść sztućców ani pokrywek naczyń na
• Po każdym użyciu wyłączyć pole grzejne. Nie
• Nie używać urządzenia jako powierzchni robo‐
• Jeśli powierzchnia jest pęknięta, odłączyć
• Gdy urządzenie jest włączone, użytkownicy z
wtyczki ani przewodu zasilającego. Wymianę
uszkodzonego przewodu zasilającego należy
zlecić przedstawicielowi serwisu lub wykwalifi‐
kowanemu elektrykowi.
wyłącznik obwodu umożliwiający odłączenie
urządzenia od zasilania na wszystkich biegu‐
nach. Wyłącznik obwodu musi mieć rozwarcie
styków wynoszące minimum 3 mm.
wyłączników obwodu zasilania: wyłączników
automatycznych, bezpieczników (typu wykrę‐
canego – wyjmowanych z oprawki), wyłączni‐
ków różnicowo-prądowych i styczników.
OSTRZEŻENIE!
Zagrożenie odniesienia obrażeń ciała,
oparzenia lub porażenia prądem.
domowych.
dzenia.
leżnego układu zdalnego sterowania do stero‐
wania urządzeniem.
nadzoru.
lub jeśli ma ono kontakt z wodą.
polach grzejnych. Mogą one stać się gorące.
polegać na działaniu układu wykrywania obec‐
ności naczyń.
czej ani miejsca do przechowywania przed‐
miotów.
urządzenie od zasilania, aby uniknąć poraże‐
nia prądem.
wszczepionym rozrusznikiem serca nie powin‐
ni zbliżać się do indukcyjnych pól grzejnych
na odległość mniejszą niż 30 cm.
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie pożarem lub eks‐
plozją.
• Pod wpływem wysokiej temperatury tłuszcze i
olej mogą uwalniać łatwopalne opary. Pod‐
czas podgrzewania tłuszczów i oleju nie wolno
zbliżać do nich źródeł ognia ani rozgrzanych
przedmiotów.
• Opary uwalniane przez gorący olej mogą ulec
samoczynnemu zapłonowi.
• Zużyty olej zawierający pozostałości produk‐
tów spożywczych ma niższą temperaturę za‐
płonu niż świeży olej.
• Nie umieszczać łatwopalnych produktów lub
przedmiotów nasączonych łatwopalnymi pro‐
duktami w urządzeniu, na nim lub w jego po‐
bliżu.
• Nie gasić pożaru wodą. Odłączyć urządzenie i
przykryć płomień pokrywą lub kocem ogniotr‐
wałym.
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie uszkodzenia
urządzenia.
• Nie stawiać gorących naczyń na panelu stero‐
wania.
• Nie dopuszczać do wygotowania się potraw.
• Nie dopuszczać do upadku naczyń ani innych
przedmiotów na powierzchnię urządzenia.
Może to spowodować jej uszkodzenie.
• Nie włączać pól grzejnych bez naczyń ani z
pustymi naczyniami.
• Nie kłaść na urządzeniu folii aluminiowej.
• Naczynia żeliwne, aluminiowe lub ze zni‐
szczonym spodem mogą spowodować zary‐
sowanie szkła ceramicznego. Dlatego nie na‐
leży przesuwać ich po powierzchni.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie uszkodzenia
urządzenia.
• Aby zapobiec uszkodzeniu powierzchni urzą‐
dzenia, należy regularnie ją czyścić.
• Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać
wody pod ciśnieniem ani pary wodnej.
• Czyścić urządzenie za pomocą wilgotnej
szmatki. Stosować wyłącznie neutralne środki
czyszczące. Nie używać produktów ściernych,
myjek do szorowania, rozpuszczalników ani
metalowych przedmiotów.
Page 53
UTYLIZACJA
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie odniesienia obra‐
żeń ciała lub uduszenia.
• Odłączyć urządzenie od źródła zasilania.
• Odciąć przewód zasilający i wyrzucić go.
POLSKI53
Page 54
www.electrolux.com
54
OPIS URZĄDZENIA
WIDOK URZĄDZENIA
1
54
2
180 mm
145 mm
3
UKŁAD PANELU STEROWANIA
Aby wyświetlić panel sterowania, należy
włączyć urządzenie za pomocą
Indukcyjne pole grzejne
1
Indukcyjne pole grzejne
2
Indukcyjne pole grzejne
3
Panel sterowania
4
Indukcyjne pole grzejne
5
5
4
9118
6123
710
Urządzenie obsługuje się, dotykając pól czujników. Wyświetlacz, wskaźniki i sygnały dźwiękowe
informują użytkownika o włączonych funkcjach.
pole czujnikafunkcja
1
Wskazanie mocy grzaniaWskazuje ustawienie mocy grzania.
2
3
Wyświetlacz zegaraPokazuje czas w minutach.
4
Wskaźniki funkcji zegara dla po‐
5
szczególnych pól grzejnych
6
7
Pasek regulacjiSłuży do ustawiania mocy grzania.
8
9
/
Włączanie i wyłączanie funkcji STOP+GO.
Włączanie funkcji Bridge.
Wskazują, dla którego pola grzejnego ustawiono
czas.
Blokowanie/odblokowanie panelu sterowania.
Włączanie funkcji Power.
Przedłużanie lub skracanie czasu.
Page 55
pole czujnikafunkcja
10
11
Włączanie i wyłączanie urządzenia.
Wybór pola grzejnego.
WSKAZANIA USTAWIEŃ MOCY GRZANIA
WskazanieOpis
Pole grzejne jest wyłączone.
-
+ cyfra
/ /
Pole grzejne jest włączone.
Włączona jest funkcja .
Włączona jest funkcja automatycznego podgrzewania.
Włączona jest funkcja Power.
Wystąpiła usterka.
OptiHeat Control (3-stopniowy wskaźnik ciepła resztkowego): trwa
gotowanie/ podtrzymywanie temperatury /ciepło resztkowe.
Włączona jest funkcja blokady uruchomienia/zabezpieczenia przed
dziećmi.
Na polu grzejnym umieszczono nieodpowiednie lub zbyt małe na‐
czynie, bądź nie umieszczono na nim żadnego naczynia.
Uruchomiła się funkcja samoczynnego wyłączenia.
POLSKI55
OPTIHEAT CONTROL (3STOPNIOWY WSKAŹNIK CIEPŁA
RESZTKOWEGO):
OSTRZEŻENIE!
\ \ Zagrożenie poparzenia
ciepłem resztkowym!
OptiHeat Control wskazuje poziom ciepła reszt‐
kowego. Indukcyjne pola grzejne wytwarzają
ciepło wymagane do przyrządzania potraw bez‐
pośrednio w dnie naczynia. Powierzchnia cera‐
miczna jest nagrzewana przez ciepło pochodzą‐
ce z naczyń.
Page 56
www.electrolux.com
56
CODZIENNA EKSPLOATACJA
WŁĄCZANIE I WYŁĄCZENIE
Dotknąć przez 1 sekundę, aby włączyć lub
wyłączyć urządzenie.
Panel sterowania wyświetla się po włączeniu
urządzenia i gaśnie po wyłączeniu urządzenia.
Gdy urządzenie jest wyłączone, widoczne jest
tylko pole czujnika
SAMOCZYNNE WYŁĄCZENIE
Funkcja ta powoduje samoczynne wyłączenie
urządzenia, gdy:
•
Wszystkie pola grzejne są wyłączone (
• Po włączeniu urządzenia nie ustawiono mocy
grzania.
• Panel sterowania został zalany lub przez po‐
nad 10 sekund znajduje się na nim jakiś
przedmiot (garnek, ściereczka itp). Rozlega
się sygnał dźwiękowy i urządzenie wyłącza
się. Należy usunąć przedmiot lub wyczyścić
panel sterowania.
• Urządzenie uległo nadmiernemu rozgrzaniu
(np. gdy wygotowała się zawartość naczynia).
Przed ponownym użyciem urządzenia należy
odczekać, aż pole grzejne ostygnie.
• Użyto nieodpowiedniego naczynia. Pojawia
się symbol
grzejne wyłącza się samoczynnie.
• Nie wyłączono pola grzejnego lub nie zmienio‐
no mocy grzania. Po pewnym czasie pojawia
się
i urządzenie wyłącza się. Patrz poniżej.
• Zależność między ustawieniami mocy grzania
a czasem samoczynnego wyłączenia:
•
, - — 6 godzin
•
- — 5 godzin
•
- — 4 godziny
•
- — 1,5 godziny
USTAWIENIE MOCY GRZANIA
Dotknąć paska regulacji w miejscu odpowiadają‐
cym wybranej mocy grzania. Jeśli to konieczne,
zmienić ustawienie, przesuwając palec zgodnie z
ruchem wskazówek zegara lub w przeciwnym
kierunku. Nie zwalniać dotyku aż do ustawienia
wybranej mocy grzania. Na wyświetlaczu pojawi
się ustawienie mocy grzania.
.
, a po upływie 2 minut pole
).
FUNKCJA BRIDGE
Funkcja Bridge łączy dwa pola grzejne, które
działają jak jedno pole grzejne.
W pierwszej kolejności należy ustawić moc grza‐
nia jednego z pól grzejnych.
Aby włączyć funkcję Bridge, należy dotknąć
Aby ustawić lub zmienić ustawienie mocy grza‐
nia, należy dotknąć jednego z czujników sterują‐
cych.
Aby wyłączyć funkcję Bridge, należy dotknąć
. Pola grzejne będą działać niezależnie od sie‐
bie.
AUTOMATYCZNE PODGRZEWANIE
Włączenie funkcji automatycznego podgrzewa‐
nia umożliwia, w razie potrzeby, wstępne pod‐
grzanie potrawy w krótszym czasie. Funkcja ta
uruchamia na pewien czas największą moc grza‐
nia (patrz wykres), a następnie zmniejsza ją do
wybranego poziomu.
Aby włączyć funkcję automatycznego podgrze‐
wania pola grzejnego:
1.
Dotknąć (na wyświetlaczu pojawi się
).
2.
Szybko dotknąć żądanego ustawienia mocy
grzania. Po upływie 5 sekund na wyświetla‐
czu pojawi się
Aby wyłączyć tę funkcję, należy zmienić ustawie‐
nie mocy grzania.
.
.
Page 57
12
00
00
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
FUNKCJA POWER
Funkcja Power zapewnia dodatkową moc induk‐
cyjnym polom grzejnym. Funkcja Power może
być włączona przez ograniczony czas (patrz roz‐
dział „Dane techniczne”). Po tym czasie indukcyj‐
ne pole grzejne automatycznie przełącza się na
najwyższą moc grzania. W celu włączenia funkcji
należy dotknąć
— wyświetli się . Aby
wyłączyć tę funkcję, należy zmienić ustawienie
mocy grzania.
ZARZĄDZANIE ENERGIĄ
Funkcja zarządzania energią dzieli moc między
dwa pola grzejne w parze (patrz rysunek). Funk‐
cja Power zwiększa do maksimum moc jednego
pola grzejnego w parze. Moc drugiego pola
grzejnego zostaje automatycznie zmniejszona.
Wskazanie dla pola o zmniejszonej mocy grzania
zmienia się w zakresie dwóch poziomów.
POLSKI57
ZEGAR
Wyłącznik czasowy
Wyłącznik czasowy służy do określenia czasu
pracy każdego pola grzejnego tylko podczas ak‐
tualnego grzania.
Wyłącznik czasowy należy ustawić po wybraniu
pola grzejnego.
Moc grzania można ustawić przed lub po usta‐
wieniu zegara.
• Wybór pola grzejnego: dotknąć kilkakrotnie
, aż włączy się wskaźnik odpowiedniego
pola grzejnego.
•
Aby włączyć wyłącznik czasowy: dotknąć
zegara, aby ustawić czas ( 00 – 99 minut).
Gdy wskaźnik pola grzejnego zaczyna migać
wolno, rozpoczyna się odliczanie czasu.
• Aby wyświetlić pozostały czas: ustawić pole
grzejne, dotykając
nego zacznie szybko migać. Wyświetlacz wy‐
świetli pozostały czas.
• Aby zmienić ustawienie wyłącznika czasowe‐
go: ustawić pole grzejne, dotykając
tknąć
lub .
• Aby wyłączyć wyłącznik czasowy: ustawić po‐
le grzejne, dotykając
tość pozostałego czasu zmniejsza się do
. Wskaźnik pola grzejnego wyłączy się.
Gdy odliczanie czasu dobiegnie końca, rozleg‐
nie się sygnał dźwiękowy i zacznie migać
. Pole grzejne wyłączy się.
•
Aby wyciszyć sygnał dźwiękowy: dotknąć
. Wskaźnik pola grzej‐
. Do‐
. Dotknąć . War‐
CountUp Timer (stoper)
Funkcja CountUp Timer służy do kontrolowania
czasu pracy pola grzejnego.
• Aby wybrać pole grzejne (jeżeli włączonych
jest więcej pól grzejnych): dotknąć kilkakrotnie
, aż włączy się wskaźnik odpowiedniego
pola grzejnego.
• Aby włączyć funkcję CountUp Timer: dotknąć
zegara — zaświeci się . Gdy wskaźnik
pola grzejnego zacznie wolno migać, rozpocz‐
nie się naliczanie czasu. Wyświetlacz będzie
przełączał się między
czonego czasu (w minutach).
• Aby zobaczyć, jak długo działa pole grzejne:
ustawić pole grzejne, dotykając
a wskazaniem nali‐
. Wskaź‐
Page 58
www.electrolux.com
58
• Aby wyłączyć CountUp Timer: ustawić pole
Minutnik
Gdy pola grzejne nie są włączone, zegara moż‐
na używać jako minutnika. Dotknąć
czanie zegara dobiegnie końca, rozlegnie się
sygnał dźwiękowy i zacznie migać symbol
•
STOP+GO
Funkcja służy do przestawiania wszystkich
włączonych pól grzejnych na najniższą moc
grzania (
Gdy działa funkcja
tawienia mocy grzania.
Funkcja
• Aby włączyć tę funkcję, należy dotknąć sym‐
•
BLOKADA
Gdy włączone są pola grzejne, istnieje możli‐
wość zablokowania panelu sterowania z wyjąt‐
kiem
ustawienia mocy grzania.
Najpierw należy ustawić moc grzania.
Aby włączyć tę funkcję, należy dotknąć
4 sekundy zaświeci się symbol
Zegar pozostanie włączony.
Aby wyłączyć tę funkcję, należy dotknąć
Pojawi się wskazanie ustawionej wcześniej mocy
grzania.
Zatrzymanie pracy urządzenia spowoduje rów‐
nież wyłączenie tej funkcji.
BLOKADA URUCHOMIENIA
Ta funkcja zapobiega przypadkowemu urucho‐
mieniu urządzenia.
Włączanie blokady uruchomienia
•
nik pola grzejnego zacznie szybko migać. Wy‐
świetlacz pokazuje czas pracy pola grzejnego.
grzejne dotykając
lub , aby wyłączyć zegar. Wskaźnik po‐
la grzejnego wyłączy się.
lub zegara, aby ustawić czas. Gdy odli‐
Aby wyciszyć sygnał dźwiękowy: dotknąć
).
nie blokuje funkcji zegara.
bolu
. Pojawi się symbol .
Aby wyłączyć tę funkcję, należy dotknąć
Wyświetli się ustawiona poprzednio moc grza‐
nia.
. Zapobiega to przypadkowej zmianie
Włączyć urządzenie dotykając
wiać mocy grzania.
, a następnie dotknąć
. Dotknąć
00
, nie można zmieniać us‐
. Na
.
.
. Nie usta‐
.
.
•
Dotknąć
Zaświeci się symbol
•
Wyłączyć urządzenie dotykając
Wyłączanie blokady uruchomienia
•
Włączyć urządzenie dotykając
wiać mocy grzania. Dotknąć
przez 4 sekundy. Zaświeci się symbol
•
Wyłączyć urządzenie dotykając
Tymczasowe wyłączenie blokady uruchomienia
na czas gotowania
•
Włączyć urządzenie dotykając
się symbol
•
Dotknąć i przytrzymać przez 4 sekundy. W
ciągu 10 sekund ustawić moc grzania. Teraz
można korzystać z urządzenia.
• Po wyłączeniu urządzenia poprzez dotknięcie
cona.
i przytrzymać przez 4 sekundy.
.
.
. Nie usta‐
i przytrzymać
.
.
. Zaświeci
.
blokada uruchomienia zostanie przywró‐
OFFSOUND CONTROL
(WYŁĄCZANIE I WŁĄCZANIE
DŹWIĘKU)
Wyłączanie dźwięku
Wyłączyć urządzenie.
Dotknąć symbolu
zaświeci się i zgaśnie. Dotknąć
dy. Zaświeci się
wy. Dotknąć
sygnał dźwiękowy.
Gdy ta funkcja jest aktywna, emitowane są
dźwięki jedynie w następujących sytuacjach:
•
po dotknięciu symbolu
• po zakończeniu odliczania minutnika
• wyłącznik czasowy wyłącza się
• po położeniu dowolnego przedmiotu na pane‐
lu sterowania.
na 3 sekundy. Wyświetlacz
na 3 sekun‐
i włączy się sygnał dźwięko‐
, zaświeci się , wyłączy się
Włączanie dźwięków
Wyłączyć urządzenie.
Dotknąć symbolu
zaświeci się i zgaśnie. Dotknąć
dy. Zaświeci się
nał dźwiękowy. Dotknąć
Rozlega się sygnał dźwiękowy.
na 3 sekundy. Wyświetlacz
na 3 sekun‐
, ponieważ wyłączył się syg‐
, zaświeci się .
Page 59
PRZYDATNE RADY I WSKAZÓWKI
POLSKI59
INDUKCYJNE POLA GRZEJNE
ODGŁOSY PODCZAS
OGRZEWANIA
Silne pole elektromagnetyczne generowane
przez indukcyjne pole grzejne nagrzewa naczy‐
nie w bardzo krótkim czasie.
NACZYNIA DO INDUKCYJNYCH
Jeżeli słychać
• odgłos trzaskania: naczynie jest wykonane z
• odgłos gwizdania: jedno lub więcej pól grzej‐
PÓL GRZEJNYCH
Do gotowania na indukcyjnych polach
grzejnych należy używać wyłącznie od‐
powiednich naczyń.
Materiał, z którego wykonane są naczynia
• odpowiedni: żeliwo, stal, stal emaliowana, stal
nierdzewna, dno wielowarstwowe (odpowied‐
nio oznaczone przez producenta).
Naczynie nadaje się do stosowania na płycie
indukcyjnej, jeżeli:
• ... można szybko zagotować niewielką ilości
wody w naczyniu postawionym na polu grzej‐
nym ustawionym na maksymalną moc.
• ... magnes przywiera do dna naczynia.
Dno naczynia powinno być możliwie jak
najbardziej grube i płaskie.
Wymiary naczyń: indukcyjne pola grzejne w pew‐
nym stopniu dopasowują się automatycznie do
średnicy dna naczyń.
• odgłos brzęczenia: ustawiona jest wysoka
• odgłos klikania: następuje przełączanie elek‐
• odgłos syczenia, brzęczenia: uruchomiony
Odgłosy te są normalnym zjawiskiem i nie świad‐
czą o usterce urządzenia.
OSZCZĘDZANIE ENERGII
• W miarę możliwości należy zawsze przykry‐
• Naczynie do gotowania należy postawić na
• Ciepło resztkowe można wykorzystać do pod‐
KORZYSTANIE Z PÓL GRZEJNYCH
UWAGA
Ustawić naczynie na krzyżyku znajdującym się
na polu grzejnym, na którym odbywa się gotowa‐
nie. Zakryć cały krzyżyk. Magnetyczna część
dna naczynia musi mieć średnicę minimum 125
mm. Indukcyjne pola grzejne dostosowują się
automatycznie do wielkości dna naczynia. Moż‐
na stosować duże naczynia, ustawiając je jedno‐
cześnie na dwóch polach grzejnych.
Sprawność pola grzejnego zależy od średnicy
dna naczynia. Naczynie o średnicy dna mniejszej
niż minimalna przejmuje tylko część energii ge‐
nerowanej przez pole grzejne. Informacje doty‐
czące minimalnej średnicy dna naczyń znajdują
się w rozdziale „Dane techniczne”.
ÖKO TIMER (ZEGAR EKO)
różnych materiałów (konstrukcja wielowar‐
stwowa).
nych jest ustawione na wysoką moc grzania, a
naczynia są wykonane z różnych materiałów
(konstrukcja wielowarstwowa).
moc grzania.
tryczne.
jest wentylator.
Jak oszczędzać energię
wać naczynia pokrywką.
polu grzejnym przed jego włączeniem.
trzymywania ciepła potraw lub roztapiania
składników.
Sprawność pola grzejnego
Aby oszczędzać energię, grzałka pola
grzejnego wyłącza się zanim zabrzmi
sygnał wyłącznika czasowego. Różnica
w czasie pracy urządzenia zależy od
ustawionego poziomu mocy grzania
oraz czasu gotowania.
Page 60
www.electrolux.com
60
PRZYKŁADY ZASTOSOWAŃ
Zależność między ustawieniem mocy grzania a
zużyciem energii elektrycznej przez pole grzejne
nie jest liniowa.
Zwiększenie mocy grzania nie powoduje propor‐
cjonalnego zwiększenia zużycia energii elek‐
trycznej przez pole grzejne.
mięso duszone w sosie własnym), smażenie frytek
Gotowanie dużej ilości wody. Włączona jest funkcja zarządzania ener‐
gią.
Page 61
Informacja na temat akryloamidów
Ważne! Zgodnie ze stanem najnowszej wiedzy
naukowej akryloamidy powstające podczas
przyrumieniania potraw (zwłaszcza
zawierających skrobię) mogą stanowić
zagrożenie dla zdrowia. Z tego powodu zaleca
się pieczenie i smażenie potraw w jak
najniższych temperaturach oraz unikanie ich
nadmiernego przyrumieniania.
POLSKI61
Page 62
www.electrolux.com
62
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
Urządzenie należy oczyścić po każdym użyciu.
Zawsze używać naczyń z czystym dnem.
Zarysowania lub ciemne plamy na pły‐
cie ceramicznej nie mają wpływu na
działanie urządzenia.
Usuwanie zabrudzeń:
1.
– Usunąć natychmiast: stopiony plastik, fo‐
lię oraz zabrudzenia z potraw zawierają‐
cych cukier. W przeciwnym razie zabru‐
dzenia mogą spowodować uszkodzenie
urządzenia. Użyć specjalnego skrobaka
do szkła. Przyłożyć skrobak pod ostrym
kątem do szklanej powierzchni i przesu‐
wać po niej ostrzem.
– Usunąć, gdy urządzenie wystarczająco
ostygnie: ślady osadu kamienia i wody,
plamy tłuszczu, metaliczne odbarwienia.
Użyć specjalnego środka czyszczącego
do szkła ceramicznego lub stali nie‐
rdzewnej.
2.
Przetrzeć urządzenie wilgotną szmatką z
dodatkiem detergentu.
3.
Na koniec wytrzeć urządzenie do sucha
czystą ściereczką.
Page 63
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
ProblemMożliwa przyczynaRozwiązanie
Nie można uruchomić urzą‐
dzenia lub sterować nim.
Dotknięto równocześnie 2 lub
Włączona jest funkcja Stop
Na panelu sterowania znajdu‐
Rozlega się sygnał dźwięko‐
wy i urządzenie wyłącza się.
Gdy urządzenie jest wyłączo‐
ne, rozlega się sygnał dźwię‐
kowy.
Urządzenie wyłącza się.Położono przedmiot na polu
Wskaźnik ciepła resztkowego
nie włącza się.
Nie działa funkcja automa‐
tycznego podgrzewania.
Ustawiono maksymalną moc
Moc grzania przełącza się
między dwoma poziomami.
Pola czujników nagrzewają
się.
Brak sygnałów dźwiękowych
podczas dotykania pól czujni‐
ków na panelu.
Wyświetla się .
Wyświetla się .
Wyświetla się .
Ponownie uruchomić urzą‐
więcej pól czujników.
+Go.
ją się plamy tłuszczu lub wo‐
da.
Zakryto jedno lub więcej pól
czujników.
czujnika
Pole grzejne nie jest gorące,
ponieważ było używane przez
krótki czas.
Pole grzejne jest wyłączone.Należy odczekać, aż pole
grzania.
Włączona jest funkcja zarzą‐
dzania energią.
Naczynie jest zbyt duże lub
ustawione zbyt blisko elemen‐
tów sterowania.
Sygnały dźwiękowe są wyłą‐
czone.
Włączona jest funkcja samo‐
czynnego wyłączenia.
Włączona jest funkcja blokady
uruchomienia lub blokady.
Na polu grzejnym nie ma na‐
czynia.
.
POLSKI63
dzenie i w ciągu mniej niż 10
sekund ustawić moc grzania.
Dotknąć tylko jednego pola
czujnika.
Patrz rozdział „Wskazówki dla
użytkownika”.
Wyczyścić panel sterowania.
Usunąć przedmiot z pól czuj‐
ników.
Zdjąć przedmiot z pola czujni‐
ka.
Jeśli pole grzejne było używa‐
ne wystarczająco długo, aby
się rozgrzać, należy skontak‐
tować się z punktem serwiso‐
wym.
grzejne odpowiednio wystyg‐
nie.
Maksymalna moc grzania jest
równa mocy uruchamianej
przy włączeniu funkcji auto‐
matycznego podgrzewania.
Patrz „Zarządzanie energią”.
Jeśli to konieczne, duże na‐
czynia należy ustawiać na tyl‐
nych polach grzejnych.
Jeśli powyższe rozwiązania nie pomogą w roz‐
wiązaniu problemu, należy skontaktować się ze
sprzedawcą lub najbliższym punktem serwiso‐
wym. Należy podać dane z tabliczki znamiono‐
ProblemMożliwa przyczynaRozwiązanie
Użyć odpowiedniego naczy‐
nia.
nia.
Stosować naczynia o odpo‐
mała w stosunku do pola
wiednich wymiarach.
grzejnego.
Zakryć cały krzyżyk.
ka.
Urządzenie wykryło błąd.Odłączyć urządzenie na pe‐
wien czas od zasilania. Odłą‐
czyć bezpiecznik w domowej
instalacji elektrycznej. Podłą‐
czyć ponownie. Jeśli wskaza‐
pojawi się ponownie,
nie
należy skontaktować się z
serwisem.
Podłączenie do sieci elek‐
trycznej jest nieprawidłowe.
Napięcie zasilania jest poza
Skontaktować się z wykwalifi‐
kowanym elektrykiem, który
sprawdzi instalację.
zakresem.
Urządzenie wykryło błąd, po‐
nieważ wygotowała się za‐
wartość naczynia. Zadziałało
zabezpieczenie przed prze‐
grzaniem pól grzejnych oraz
funkcja samoczynnego wyłą‐
czenia.
Wyłączyć urządzenie. Zdjąć
gorące naczynie. Po upływie
około 30 sekund ponownie
włączyć pole grzejne. Jeśli
problem był związany z na‐
czyniem, z wyświetlacza znik‐
nie komunikat o błędzie, ale
może nadal świecić się
wskaźnik ciepła resztkowego.
Należy odczekać, aż naczynie
wystarczająco ostygnie i
sprawdzić, czy jest ono odpo‐
wiednie, korzystając z infor‐
macji zawartych w rozdziale
„Naczynia do indukcyjnych
pól grzejnych”.
Wentylator chłodzący zablo‐
kował się.
Sprawdzić, czy jakiś przed‐
miot nie blokuje wentylator
chłodzącego. Jeśli wskazanie
pojawi się ponownie, na‐
leży skontaktować się z serwi‐
sem.
Podłączenie do sieci elek‐
trycznej jest nieprawidłowe.
Podłączyć urządzenie zgod‐
nie ze schematem połączeń.
Urządzenie podłączono tylko
do jednej fazy.
wej, składający się z trzech znaków kod szkła
ceramicznego (znajdujący się w rogu powierzch‐
ni szklanej) oraz wyświetlany komunikat o błę‐
dzie.
Page 65
Należy sprawdzić, czy urządzenie było użytko‐
wane prawidłowo. W przeciwnym razie interwen‐
cja pracownika serwisu lub sprzedawcy może
być płatna nawet w okresie gwarancyjnym. Infor‐
macje dotyczące obsługi klienta oraz warunków
gwarancji znajdują się w broszurze gwarancyj‐
nej.
POLSKI65
Page 66
www.electrolux.com
66
INSTALACJA
OSTRZEŻENIE!
Patrz rozdział „Informacje dotyczące
bezpieczeństwa”.
Przed instalacją
Przed instalacją urządzenia należy spisać wska‐
zane poniżej dane z tabliczki znamionowej. Tab‐
liczka znamionowa znajduje się na spodzie obu‐
dowy urządzenia.
• Model ...........................
• Numer produktu .............................
• Numer seryjny ....................
URZĄDZENIA DO ZABUDOWY
• Urządzeń do zabudowy wolno używać dopiero
po ich zamontowaniu w odpowiednich szaf‐
MONTAŻ
kach lub blatach roboczych spełniających wy‐
mogi stosownych norm.
PRZEWÓD ZASILAJĄCY
• Urządzenie jest dostarczane z przewodem za‐
silającym.
• Wymienić uszkodzony przewód zasilający na
nowy przewód specjalny (typu H05BB-F o
wartości Tmax 90°C lub wyższej). Należy
skontaktować się w tym celu z lokalnym punk‐
tem serwisowym.
min.
min.
500mm
50mm
min.
50mm
=
R 5mm
490
min.
5mm
600mm
mm
560
+1
mm
+1
=
Page 67
POLSKI67
min.
20 mm
1)
Wyposażenie dodatkowe w postaci kasety ochronnej może być niedostępne w niektórych krajach. W celu
uzyskania dodatkowych informacji należy skontaktować się z miejscowym dostawcą.
DANE TECHNICZNE
Modell EHI6740FOKProd.Nr. 949 596 048 00
Typ 58 GAD DC AU220-240 V 50-60 Hz
Induction 7.4 kWMade in Germany
Ser.Nr. ..........7.4 kW
ELECTROLUX
min.
25 mm
min.
5 mm
min.
38 mm
min.
5 mm
W przypadku zastosowania kasety ochronnej
(wyposażenie dodatkowe
pozostawienia 5 mm przestrzeni wentylacyjnej z
przodu, jak również montażu przegrody zabez‐
pieczającej bezpośrednio pod urządzeniem.
W przypadku montażu urządzenia nad piekarni‐
kiem nie można użyć kasety ochronnej.
1)
) nie ma konieczności
Moc pól grzejnych
Pole grzejneMoc znamiono‐
wa (maksymalna
moc grzania) [W]
Z włączoną funk‐
cją Power [W]
Maksymalny
czas działania
funkcji Power
Minimalna śred‐
nica naczynia
[mm]
[min]
Prawe tylne —
1800 W2800 W10145
180 mm
Prawe przednie
1400 W2500 W4125
— 145 mm
Lewe tylne2300 W3200 W10125
Lewe przednie2300 W3200 W10125
Moc pól grzejnych może w niewielkim zakresie
odbiegać od wartości podanych w tabeli. Zmiany
te zależą od wymiarów naczynia oraz materiału,
z którego zostało wykonane.
Page 68
www.electrolux.com
68
OCHRONA ŚRODOWISKA
Materiały oznaczone symbolem
poddać utylizacji. Opakowanie urządzenia
włożyć do odpowiedniego pojemnika w celu
przeprowadzenia recyklingu.
Należy zadbać o ponowne przetwarzanie
odpadów urządzeń elektrycznych i
elektronicznych, aby chronić środowisko
należy
naturalne oraz ludzkie zdrowie. Nie wolno
wyrzucać urządzeń oznaczonych symbolem
razem z odpadami domowymi. Należy zwrócić
produkt do miejscowego punktu ponownego
przetwarzania lub skontaktować się z
odpowiednimi władzami miejskimi.
Page 69
POLSKI69
Page 70
www.electrolux.com
70
Page 71
POLSKI71
Page 72
www.electrolux.com/shop892951617-A-042012
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.