Täname Teid selle Electroluxi seadme ostmise eest. Olete valinud toote, mille loomisel on rakendatud pikaaegset
professionaalset kogemust ja innovatsiooni. Nutika ja stiilse disaini kõrval ei ole unustatud ka Teid. Ükskõik, millal
Te seda ka ei kasuta – suurepärastes tulemustes võite alati alati kindel olla.
Võite registreerida oma toote parema teeninduse saamiseks:
www.electrolux.com/productregistration
Saate osta lisaseadmeid, tarvikuid ja originaalvaruosi:
www.electrolux.com/shop
KLIENDITEENINDUS
Soovitame alati kasutada originaalvaruosi.
Teenindusse pöördumisel peaksid teil olema varuks järgmised andmed.
Andmed leiate andmesildilt. Mudel, tootenumber (PNC), seerianumber.
Hoiatus / oluline ohutusinfo.
Üldine info ja nõuanded
Keskkonnainfo
Jäetakse õigus teha muutusi.
Page 3
OHUTUSINFO
EESTI3
Enne seadme paigaldamist ja kasutamist lugege
kaasasolev juhend tähelepanelikult läbi. Tootja ei
vastuta vale paigaldamise või ebaõige kasutuse
tõttu tekkinud vigastuste ja kahjude eest. Hoidke
juhend alles, et saaksite seda ka edaspidi kasu‐
tada.
LASTE JA OHUSTATUD ISIKUTE
OHUTUS
HOIATUS
Lämbumise, vigastuse või püsiva kah‐
justuse oht!
• Ärge lubage seadet kasutada lastel ega füüsi‐
lise või sensoorse puudega inimestel; samuti
isikutel, kel puuduvad selleks vajalikud koge‐
mused või oskused. Kui nad siiski seadmega
töötavad, peab neid juhendama või jälgima
isik, kes vastutab nende turvalisuse eest.
• Ärge lubage lastel seadmega mängida.
• Hoidke pakkematerjalid lastele kättesaamatus
kohas.
• Hoidke lapsed ja lemmikloomad seadmest ee‐
mal, kui see töötab või maha jahtub. Katmata
osad on kuumad.
• Kui seadmel on olemas lapselukk, soovitame
selle sisse lülitada.
PAIGALDAMINE
HOIATUS
Seadet tohib paigaldada ainult kvalifit‐
seeritud elektrik!
• Eemaldage kõik pakkematerjalid.
• Kahjustatud seadet ei tohi paigaldada ega ka‐
sutada.
• Järgige seadmega kaasas olevaid paigaldus‐
juhiseid.
• Tagage minimaalne kaugus muudest seadme‐
test ja mööbliesemetest.
• Olge seadme teise kohta viimisel ettevaatlik,
sest see on raske. Kasutage alati kaitsekin‐
daid.
• Kaitske lõikepindu niiskuskahjustuste eest so‐
biva tihendi abil.
• Kaitske seadme põhja auru ja niiskuse eest.
• Ärge paigutage seadet ukse kõrvale ega akna
alla. Vastasel korral võivad nõud ukse või ak‐
na avamisel seadme pealt maha kukkuda.
• Kui paigaldate seadme sahtlite kohale, siis jäl‐
gige, et seadme põhja ja ülemise sahtli vahele
jääks piisavalt ruumi õhuringluse jaoks.
• Veenduge, et tööpinna ja alloleva kapi vahele
jääks 5 mm ventilatsiooniruumi. Garantii ei
hõlma ebapiisava ventilatsiooniruumi tõttu tek‐
kinud kahjustusi.
• Seadme põhi võib minna kuumaks. Põhjale
juurdepääsu tõkestamiseks on soovitatav
seadme alla paigaldada eralduspaneel.
Elektriühendus
HOIATUS
Tulekahju- ja elektrilöögioht!
• Kõik elektriühendused peab teostama kvalifit‐
seeritud elektrik.
• Enne mis tahes elektriühendustöid veenduge,
et seadme toiteklemm ei ole voolu all.
• Veenduge, et seade on õigesti paigaldatud.
Lahtise ja sobimatu pistiku või seinakontakti
korral võib klemm üle kuumeneda.
• Veenduge, et paigaldatud on põrutuskaitse.
• Seadet lähimasse seinakontakti ühendades
jälgige, et elektrijuhtmed ei puutuks vastu sea‐
det või tuliseid keedunõusid.
• Vältige elektrijuhtmete sassiminekut.
• Paigaldage juhtmetele tõmbetõkis.
• Kasutage õiget toitejuhet.
• Veenduge, et te ei vigastaks toitepistikut ega juhet. Vigastatud toitejuhtme vahetamiseks
võtke ühendust teeninduskeskusega.
• Seadme ühendus vooluvõrguga tuleb varusta‐
da mitmepooluselise isolatsiooniseadisega.
Isolatsiooniseadise lahutatud kontaktide vahe‐
mik peab olema vähemalt 3 mm.
• Kasutage ainult õigeid isolatsiooniseadiseid:
kaitselüliteid, kaitsmeid (keermega kaitsmed
tuleb pesast eemaldada), maalekkevoolu
kaitsmeid ja kontaktoreid.
KASUTAMINE
HOIATUS
Vigastuse, põletuse või elektrilöögioht!
• Kasutage seda seadet ainult kodustes tingi‐
mustes.
• Ärge muutke seadme tehnilisi omadusi.
Page 4
www.electrolux.com
4
• Ärge kasutage seadet välise taimeri või eraldi
• Ärge jätke töötavat seadet järelevalveta.
• Ärge kasutage seadet märgade kätega või ju‐
• Ärge pange söögiriistu või potikaasi keeduväl‐
• Lülitage keeduväli pärast kasutamist alati väl‐
• Ärge kasutage seadet tööpinna ega hoiukoha‐
• Kui pinnale on tekkinud mõra, eemaldage
• Inimesed, kellel on südamestimulaator, peak‐
• Kuumutamisel võivad rasvad ja õlid eraldada
• Väga kuumast õlist eralduvad aurud võivad
• Kasutatud õli, milles võib leiduda toidujääke,
• Ärge pange süttivaid või süttiva ainega määr‐
• Ärge püüdke leeki kustutada veega! Lülitage
kaugjuhtimissüsteemi abil.
hul, kui seade on kontaktis veega.
jadele. Need võivad minna kuumaks.
ja. Ärge usaldage üksnes nõudetektorit.
na.
seade vooluvõrgust, et vältida elektrilööki.
sid töötavatest induktsiooniväljadest hoiduma
vähemalt 30 cm kaugusele.
HOIATUS
Plahvatuse või tulekahju oht!
süttivaid aure. Kui kasutate toiduvalmistamisel
õli või rasvu, hoidke need eemal lahtisest lee‐
gist või kuumadest esemetest.
iseeneslikult süttida.
võib süttida madalamal temperatuuril kui ka‐
sutamata õli.
dunud esemeid seadmesse, selle lähedusse
või peale.
seade vooluvõrgust lahti ja summutage leek
potikaane või kustutustekiga.
HOIATUS
Seadme vigastamise või kahjustamise
oht!
HOOLDUS JA PUHASTUS
HOIATUS
Seadme vigastamise või kahjustamise
oht!
• Puhastage seadet regulaarselt, et vältida plii‐
dipinna materjali kahjustumist.
• Puhastage seadet pehme niiske lapiga. Kasu‐
tage ainult neutraalseid puhastusaineid. Ärge
kasutage abrasiivseid tooteid, küürimisšvam‐
me, lahusteid ega metallist esemeid.
JÄÄTMEKÄITLUS
HOIATUS
Lämbumis- või vigastusoht!
• Eemaldage seade vooluvõrgust.
• Lõigake toitekaabel seadme küljest lahti ja vi‐
sake ära.
• Ärge pange tuliseid nõusid juhtpaneelile.
• Ärge laske keedunõudel kuivaks keeda.
• Olge ettevaatlik ja ärge laske nõudel ega
muudel esemetel seadmele kukkuda. Pliidi
pind võib puruneda.
• Ärge lülitage keeduvälju sisse tühjade nõude‐
ga või ilma nõudeta.
• Ärge asetage seadmele alumiiniumfooliumit.
• Malmist, alumiiniumist või katkise põhjaga
nõud võivad klaaskeraamilist pinda kriimusta‐
da. Kui teil on vaja nõusid pliidil liigutada, tõst‐
ke need alati üles.
Aja pikendamiseks või lühendamiseks.
Seadme sisse- ja väljalülitamiseks.
Toitefunktsiooni aktiveerimiseks.
NäidikKirjeldus
Keeduväli on välja lülitatud.
-
Keeduväli on sisse lülitatud.
Funktsioon on sisse lülitatud.
Automaatne kiirsoojenduse funktsioon on sisse lülitatud.
Võimsusfunktsioon on sisse lülitatud.
+ number
/ /
Tegemist on rikkega.
OptiHeat Control (3-astmeline jääkkuumuse näit): küpsetamise jät‐
kamine / soojashoidmine / jääkkuumus.
Luku/lapseohutuse funktsioonid on sisse lülitatud.
Sobimatu või liiga väike nõu või ei ole keeduväljal üldse nõud.
Automaatne väljalülitus on sisse lülitatud.
OPTIHEAT CONTROL (3ASTMELINE JÄÄKKUUMUSE
INDIKAATOR)
HOIATUS
\ \ Põletusoht jääkkuumuse
tõttu!
OptiHeat Control tähistab jääkkuumuse taset. In‐
duktsioonkeeduväljad toodavad vajalikku kuu‐
must keedunõude põhjas. Klaaskeraamika soo‐
jeneb nõu soojuse tõttu.
Page 7
IGAPÄEVANE KASUTAMINE
SISSE- JA VÄLJALÜLITAMINE
Seadme sisse- või väljalülitamiseks puudutage 1
sekundi vältel
Juhtpaneel lülitub seadme sisselülitamisel sisse
ja seadme väljalülitamisel välja.
Kui seade on välja lülitatud, siis näete vaid sen‐
sorvälja
AUTOMAATNE VÄLJALÜLITUS
Funktsioon seiskab seadme automaatselt, kui:
•
Kõik keeduväljad on välja lülitatud ( ).
• Pärast seadme käivitamist ei määrata soojus‐
astet.
• Kui juhtpaneelile on midagi maha läinud või
asetatud (nõu, lapp vms) ja seda pole sealt 10
sekundi jooksul eemaldatud. Helisignaal kõlab
veidi aega ja seade lülitub välja. Eemaldage
ese või puhastage juhtpaneeli.
• Seade läheb liiga kuumaks (nt kui pott on kui‐
vaks keenud). Enne seadme uuesti kasuta‐
mist peab keeduväli piisavalt jahtuma.
•
Kasutate sobimatut keedunõud. Sümbol
süttib ja 2 minuti pärast lülitub keeduväli auto‐
maatselt välja.
• Keeduvälja pole välja lülitatud või soojusastet
muudetud. Mõne aja möödudes süttib
seade lülitub välja. Vt allpool.
• Soojusastmete ja automaatse väljalülituse ae‐
gade vahel on järgmised seosed:
•
•
•
•
SOOJUSASTE
Puudutage juhtriba vajaliku soojusastme juures.
Vajadusel muutke päri- või vastupäeva. Ärge las‐
ke lahti enne, kui õige soojusaste on saavutatud.
Ekraanil kuvatakse soojusaste.
.
.
, - – 6 tundi
- – 5 tundi
- – 4 tundi
- – 1,5 tundi
ja
EESTI7
SILDÜHENDUSE FUNKTSIOON
Sildühenduse funktsioon ühendab kaks keedu‐
välja ja need töötavad nagu üks keeduväli.
Määrake esmalt ühe keeduvälja soojusaste.
Sildühenduse funktsiooni sisselülitamiseks puu‐
dutage
muutmiseks puudutage ühte juhtsensoritest.
Sildühenduse funktsiooni väljalülitamiseks puu‐
dutage
sõltumatult.
. Soojusastme määramiseks või
. Keeduväljad töötavad teineteisest
AUTOMAATNE KIIRSOOJENDUS
Automaatse kiirsoojenduse funktsiooni abil saa‐
vutate kiiremini soovitud soojusastme. Selle
funktsiooni puhul rakendatakse mõnda aega kõr‐
geimat soojusastet (vt joonist) ning seejärel seda
vähendatakse, kuni jõutakse sobiva soojusast‐
meni.
Automaatse kiirsoojenduse funktsiooni käivitami‐
ne keeduväljale.
1.
Puudutage (ekraanil süttib ).
2.
Puudutage kohe sobivat soojusastet. Pärast
5 sekundit süttib ekraanil sümbol
Funktsiooni seiskamiseks muutke kuumusastet.
.
Page 8
00
www.electrolux.com
8
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
TOITEFUNKTSIOON
Toitefunktsioon võimaldab induktsioonkeeduväl‐
jal suuremat võimsust kasutada. Toitefunktsiooni
saab sisse lülitada vaid piiratud ajaks (vt jaotist
Tehnilised andmed). Pärast seda lülitub indukt‐
sioonkeeduväli automaatselt tagasi kõrgeimale
soojusastmele. Sisselülitamiseks puudutage
, süttib . Funktsiooni väljalülitamiseks muutke
soojusastet.
KAHERINGILISE KEEDUVÄLJA
VÕIMSUSFUNKTSIOON
Sisemise keeduringi toitefunktsioon käivitub, kui
seade tuvastab, et keedunõu läbimõõt on sisemi‐
sest ringist väiksem. Välimise keeduringi toite‐
funktsioon käivitub, kui seade tuvastab, et kee‐
dunõu läbimõõt on sisemisest ringist suurem.
TOITEHALDUS
Toitehaldus jagab võimsuse kahe keeduvälja va‐
hel paaridena (vaadake joonist). Toitefunktsioon
suurendab ühe paari kuuluva keeduvälja võimsu‐
se maksimumtasemele. Teise keeduvälja võim‐
sus väheneb automaatselt. Vähendatud võimsu‐
sega keeduvälja soojusaste vaheldub kahe tase‐
me vahel.
TAIMER
Pöördloenduse taimer
Kasutage pöördloenduse taimerit, et määrata,
kui kaua keeduväli sellel korral töötab.
Valige pöördloenduse taimer pärast keeduvälja
valimist.
Soojusastme saab määrata enne või pärast tai‐
meri määramist.
•
Keeduvälja valimine: puudutage järjest
kuni süttib vajaliku keeduvälja indikaator.
• ... väike kogus vett hakkab keeduvälja kõrgei‐
ma soojusastme valimisel väga kiirelt keema.
• ... magnet tõmbab nõu enda külge kinni.
Nõu põhi peab olema võimalikult paks
ja sile.
Nõude mõõtmed: induktsioonkeeduväli kohan‐
dub automaatselt nõu põhja suurusega kuni tea‐
tud piirini.
KEEDUVÄLJADE KASUTAMINE
OLULINE
Asetage keedunõu ristile, mis asub kasutataval
keedupinnal. Katke rist täielikult. Toidunõu põh‐
jas olev magnetosa pikkus peab olema vähemalt
125 mm. Induktsioonkeeduväljad kohanduvad
automaatselt nõu põhja suurusega. Suurema
nõu puhul võite samaaegselt kasutada kahte
keeduvälja.
KASUTAMISEGA KAASNEVAD
HELID
Kui kuulete
• pragisevat heli: nõud on tehtud erinevatest
materjalidest (mitmekihiline põhi).
• vilinat: te kasutate ühte või mitut keedutsooni
suurel võimsusel ja nõud on tehtud erineva‐
test materjalidest (mitmekihiline põhi).
• surinat: te kasutate kõrget võimsust.
• klõpsumist: toimub elektriline lülitumine.
• sisinat, suminat: ventilaator töötab.
Kirjeldatud helid on normaalsed ega ole märgiks
rikkest.
Keeduvälja efektiivsus
Keeduvälja efektiivsus oleneb kasutatava nõu lä‐
bimõõdust. Minimaalsest väiksema põhjaga kee‐
dunõu kasutab keeduvälja pakutud võimsust ai‐
nult osaliselt. Minimaalsete läbimõõtude kohta
leiate teavet Tehniliste andmete jaotisest.
ENERGIA KOKKUHOID
Kuidas energiat kokku hoida
• Võimalusel pange keedunõule alati kaas pea‐
le.
• Pange keedunõud keeduväljale enne selle
sisselülitamist.
• Toidu soojashoidmiseks või sulatamiseks ka‐
sutage jääkkuumust.
ÖKO TIMER (ÖKOTAIMER)
Energia säästmiseks lülitub keeduvälja
soojendus välja enne pöördloenduse
taimeri signaali kõlamist. Tööaja pikkus
sõltub valitud soojusastmest ja küpsetu‐
saja pikkusest.
KÜPSETUSRAKENDUSTE NÄITEID
Soojusastmete ja keeduvälja tarbitava energia
vahel otsest seost ei ole.
Soojusastet suurendades ei suurenda te proport‐
sionaalselt keeduvälja energiatarvet.
See tähendab, et keskmise soojusastmega kee‐
duväli kasutab vähem kui poolt oma võimsusest.
14Vee ja pasta keetmine, liha pruunistamine (guljašš, pajapraad), friikar‐
tulite valmistamine
Suure koguse vee keetmine. Toitehaldus on aktiivne.
EESTI11
energiatarve
3 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
25 – 45 %
45 – 64 %
100 %
Teave akrüülamiidide koht
Tähtis Uusimate teaduslike andmete kohaselt on
toidu pruunistamisel (eriti tärklist sisaldavate
toiduainete puhul) tekkivad akrüülamiidid
tervisele ohtlikud. Seetõttu soovitame valmistada
toitu võimalikult madalal temperatuuril ning toitu
mitte liialt pruunistada.
Page 12
www.electrolux.com
12
PUHASTUS JA HOOLDUS
Puhastage seadet pärast igakordset kasutamist.
Kasutage alati puhta põhjaga nõusid.
Kriimustused või tumedad plekid klaas‐
keraamikal ei mõjuta seadme tööd.
Mustuse eemaldamiseks:
1.
– Eemaldage kohe:sulav plast, plastkile ja
suhkrut sisaldava toidu jäägid. Vastasel
korral võib mustus seadet kahjustada.
Kasutage spetsiaalset klaasikaabitsat.
Pange kaabits õige nurga all klaaspinna‐
le ja liigutage tera pliidi pinnal.
– Eemaldage pärast seadme piisavat ma‐
hajahtumist:katlakiviplekid, veeplekid,
rasvajäägid, metalse läikega värvimuutu‐
sega plekid. Kasutage spetsiaalset klaas‐
keraamika või roostevaba terase puhas‐
tusvahendit.
2.
Puhastage seadet niiske lapi ja vähese ko‐
guse pesuainega.
3.
Lõpuks hõõruge seade puhta lapiga kui‐
vaks.
Page 13
VEAOTSING
Seadet ei saa käivitada või
kasutada.
Puudutasite korraga 2 või
Funktsioon Stop+Go on sees.Vt jaotist "Kasutusjuhised".
Juhtpaneelil on vett või rasva‐
Helisignaal kõlab ja seade lü‐
litub välja.
Helisignaal kõlab, kui seade
on väljalülitatud olekus.
Seade lülitub välja.Olete asetanud midagi sen‐
Jääkkuumuse indikaator ei lü‐
litu sisse.
Automaatse kiirsoojenduse
funktsioon ei tööta.
Valitud on kõige kõrgem soo‐
Soojusaste lülitub ühelt soo‐
jusastmelt teisele.
Sensorväljad muutuvad kuu‐
maks.
Kui puudutate paneeli sensor‐
välju, puudub signaal.
süttib.
süttib.
süttib.
Kasutate vale nõud.Kasutage sobivaid keedunõu‐
Keedunõu põhja läbimõõt on
Keedunõu ei kata risti.Katke rist täielikult.
ProbleemVõimaliklahendus
Käivitage seade uuesti ja
enamat sensorvälja.
pritsmeid.
Katsite kinni ühe või mitu sen‐
sorvälja.
sorväljale
Keeduväli ei ole kuum, sest
see töötas vaid lühikest aega.
Keeduväli on kuum.Laske keeduväljal piisavalt
jusaste.
Toitehaldus on aktiivne.Vt jaotist "Toitehaldus".
Keedunõu on liialt suur või
asub sensorväljale liiga lähe‐
dal.
Signaalid on välja lülitatud.Lülitage signaalid sisse (vt
Automaatne väljalülitus on
sisse lülitatud.
Lapselukuseade või luku‐
funktsioon sisse lülitatud.
Keeduväljal pole keedunõud.Pange keedunõu keeduvälja‐
selle keeduvälja jaoks liiga
väike.
.
määrake vähemalt 10 sekundi
jooksul soojusaste.
Puudutage ainult üht sensor‐
välja.
Pühkige juhtpaneel puhtaks.
Vaadake, et sensorväljad
oleksid vabad.
Vaadake, et sensorväljad
oleksid vabad.
Kui keeduväli on piisavalt
kaua töötanud, et olla kuum,
pöörduge teeninduskeskusse.
jahtuda.
Kõrgeimal soojusastmel on
sama võimsus kui automaat‐
se kiirsoojenduse funktsioonil.
Asetage suuremad anumad
tagumistele keeduväljadele.
"Heli juhtimine").
Lülitage seade välja ja käivita‐
ge uuesti.
Vt jaotist "Kasutusjuhised".
le.
sid.
Kasutage sobivate mõõtmete‐
ga keedunõusid.
EESTI13
Page 14
www.electrolux.com
14
Süttivad ja number.
Kui ülalkirjeldatud meetmete abil ei olnud võima‐
lik probleemi kõrvaldada, pöörduge müüja või
klienditeeninduse poole. Esitage andmeplaadi
andmed, kolmekohaline numbritest ja tähtedest
koosnev klaaskeraamika kood (selle leiate klaas‐
plaadi nurgast) ja kuvatud veateade.
Veenduge, et kasutasite seadet õigesti. Kui sea‐
det on valesti kasutatud, ei tarvitse klienditeenin‐
duse tehniku või edasimüüja töö isegi garantiiajal
tasuta olla. Klienditeenindust ja garantiitingimusi
puudutavad juhised leiate garantiibrošüürist.
ProbleemVõimaliklahendus
Seadmel ilmes tõrge.Ühendage seade mõneks
ajaks vooluvõrgust lahti. Lüli‐
tage maja elektrisüsteemi
kaitse välja. Ühendage see
uuesti sisse. Kui
uuesti, pöörduge teenindus‐
keskusse.
süttib.
Elektriühendus on vale. Toite‐
pinge jääb vahemikust välja.
Laske kvalifitseeritud elektri‐
kul vaadata elektripaigaldis
üle.
süttib.
Seadmel ilmnes tõrge, kuna
keedunõu on tühjaks keenud.
Keeduväljade ülekuumenemi‐
se kaitse ja automaatne välja‐
lülitus on sees.
Lülitage seade välja. Eemal‐
dage kuum keedunõu. Lülita‐
ge umbes 30 sekundi möödu‐
misel keeduväli uuesti sisse.
Kui probleemi põhjustas kee‐
dunõu, kaob veateade ekraa‐
nilt, kuid jääkkuumuse indi‐
kaator võib põlema jääda.
Laske keedunõul piisavalt
maha jahtuda. Teavet sead‐
me jaoks sobivate keedunõu‐
de kohta leiate jaotisest "In‐
duktsioonkeeduväljale sobi‐
vad keedunõud".
süttib.
Jahutusventilaator on tõkesta‐
tud.
Kontrollige, kas esemed tõ‐
kestavad jahutusventilaatorit.
Kui
ge teeninduskeskusse.
süttib.
Elektriühendus on vale. Sea‐
de on ühendatud vaid ühe
Ühendage seade vastavalt
ühendusjoonisele.
faasiga.
süttib
süttib uuesti, pöördu‐
Page 15
PAIGALDAMINE
EESTI15
HOIATUS
Vt jaotist "Ohutusinfo".
Enne paigaldamist
Enne seadme paigaldamist märkige andmeplaa‐
dilt üles alltoodud andmed. Andmesilt asub sead‐
me korpuse põhjal.
• Sisseehitatud seadmeid võib kasutada alles
pärast seda, kui need on paigutatud sobiva‐
KOKKUPANEK
tesse standardile vastavatesse sisseehitatud
mööbliesemetesse ja tööpindadesse.
TOITEJUHE
• Selle seadme juurde kuulub ka toitejuhe.
• Kui seadme toitejuhe on kahjustatud, tuleb
see asendada spetsiaalse juhtmega (tüüp
H05BB-F Tmax 90°C või üle selle). Pöörduge
lähimasse teeninduskeskusse.
min.
min.
500mm
50mm
min.
50mm
min.
5mm
=
R 5mm
490
600mm
mm
560
+1
mm
+1
=
Page 16
www.electrolux.com
16
min.
20 mm
1)
Kõigis riikides ei pruugi kaitsekarbi-lisatarvik saadaval olla. Pöörduge kohaliku edasimüüja poole.
TEHNILISED ANDMED
Modell EHI6732FOKProd.Nr. 949 596 066 00
Typ 58 GAD DD AU220-240 V 50-60 Hz
Induction 7.4 kWMade in Germany
Ser.Nr. ..........7.4 kW
ELECTROLUX
min.
25 mm
min.
5 mm
min.
38 mm
min.
5 mm
Kui kasutate kaitsekarpi (lisatarvik1)), ei ole ees‐
mine 5 mm õhuava ega seadme ees põrandal
olev kaitsepind vajalikud.
Kui paigutate seadme ahju kohale, siis te kaitse‐
karpi kasutada ei saa.
Keeduväljade võimsus
KeeduväliNimivõimsus
(maks. soojusas‐
te) [W]
Parempoolne ta‐
1800/3500 W2800/3700 W5145
Toitefunktsioon
sisse lülitatud
[W]
gumine –180/280
mm
Vasakpoolne ta‐
2300 W3200 W10125
gumine
Vasakpoolne
2300 W3200 W10125
eesmine
Keeduväljade võimsus võib vähesel määral eri‐
neda tabelis toodud andmetest. See oleneb ka‐
sutatavate keedunõude materjalist ja suurusest.
Toitefunktsiooni
maksimaalne
kestus [min]
Keedunõu mini‐
maalne läbimõõt
[mm]
Page 17
JÄÄTMEKÄITLUS
EESTI17
Sümboliga
ringlusse suunata. Selleks viige pakendid
vastavatesse konteineritesse
Aidake hoida keskkonda ja inimeste tervist ja
suunake elektri- ja elektroonilised jäätmed
tähistatud materjalid võib
ringlusse. Ärge visake sümboliga
seadmeid muude majapidamisjäätmete hulka.
Viige seade kohalikku ringluspunkti või pöörduge
abi saamiseks kohalikku omavalitsusse.
Pateicamies, ka iegādājāties šo Electrolux produktu. Jūsu izvēlētais produkts iemieso desmitiem gadu ilgu
profesionālu pieredzi un inovācijas. Tas ir pārdomāts, stilīgs un veidots, domājot par Jums. Tāpēc katru reizi, kad
Jūs to lietojat, varat būt droši, ka tas sniegs lieliskus rezultātus.
Laipni lūdzam Electrolux pasaulē!
Apmeklējiet mūsu mājaslapu:
Atradīsiet lietošanas padomus, brošūras, informāciju par traucējumu novēršanu un apkopi:
www.electrolux.com
Reģistrējiet savu produktu, lai uzlabotu pakalpojumu:
www.electrolux.com/productregistration
Iegādājieties ierīcei oriģinālās rezerves daļas, materiālus un piederumus:
www.electrolux.com/shop
KLIENTU APKALPOŠANA UN PAKALPOJUMI
Iesakām izmantot oriģinālās rezerves daļas.
Sazinoties ar apkalpes dienestu, pārliecinieties, vai jums ir šādi dati.
Šo informāciju var atrast tehnisko datu plāksnītē. Modelis, izstrādājuma Nr., sērijas numurs.
Drošības informācija brīdinājumam un piesardzībai.
Vispārīgā informācija un piemēri
Vides informācija
Izmaiņu tiesības rezervētas.
Page 19
DROŠĪBAS INFORMĀCIJA
LATVIEŠU19
Pirms ierīces uzstādīšanas un lietošanas rūpīgi
izlasiet pievienotos norādījumus. Ražotājs neat‐
bild par bojājumiem, ko radījusi ierīces nepareiza
uzstādīšana vai lietošana. Saglabājiet šos norā‐
dījumus ierīces tuvumā turpmākām uzziņām.
BĒRNU UN NESPĒJĪGU CILVĒKU
DROŠĪBA
BRĪDINĀJUMS
Nosmakšanas, savainošanās vai pastā‐
vīgas invaliditātes risks.
• Šo ierīci nedrīkst izmantot personas (tostarp
bērni), kuru fiziskās, garīgās spējas vai piere‐
dzes trūkums neļauj tiem droši izmantot ierīci.
Cilvēkiem, kuri atbildīgi par šādām personām,
jānodrošina nepieciešamā uzraudzība vai jās‐
niedz norādījumi par ierīces darbību.
• Neļaujiet bērniem rotaļāties ar ierīci.
• Glabājiet iesaiņojuma materiālus bērniem ne‐
pieejamā vietā.
• Neļaujiet bērniem un mājdzīvniekiem atrasties
ierīces tuvumā, kad tā darbojas vai atdziest.
Pieejamās daļas ir karstas.
• Ja ierīce aprīkota ar bērnu drošības ierīci, ie‐
sakām to aktivizēt.
UZSTĀDĪŠANA
BRĪDINĀJUMS
Ierīci drīkst uzstādīt tikai kvalificēta per‐
sona.
• Noņemiet visu iepakojumu.
• Neuzstādiet un nelietojiet bojātu ierīci.
• Ievērojiet kopā ar ierīci piegādātos uzstādīša‐
nas norādījumus.
• Nodrošiniet starp blakus uzstādītām ierīcēm
piemērotu attālumu.
• Ievērojiet piesardzību, pārvietojot ierīci, jo tā ir
smaga. Vienmēr lietojiet aizsargcimdus.
• Apstrādājiet nozāģētās virsmas ar hermetizē‐
jošu līdzekli, lai nepieļautu piebriešanu mitru‐
ma ietekmē.
• Aizsargājiet ierīces apakšu no tvaika un mitru‐
ma.
• Neuzstādiet ierīci blakus durvīm vai zem lo‐
giem. Tas jāievēro, lai, atverot durvis vai logu,
nenokristu ēdiena gatavošanas trauki.
• Ja zem ierīces atrodas atvilktnes, pārliecinie‐
ties, ka starp ierīces apakšu un augšējo ierīci
tiek nodrošināta pietiekama gaisa cirkulācija.
• Pārliecinieties, lai starp darba virsmu un zem
tās esošo ierīci būtu 5 mm liela ventilācijas
sprauga. Garantija neattiecas uz bojājumiem,
kurus izraisīja atbilstošas spraugas nenodroši‐
nāšana.
• Ierīces apakšdaļa var būt karsta. Iesakām uz‐
stādīt nedegošu atdalītāj paneli zem ierīces,
lai novērstu piekļuvi apakšdaļai.
Elektrības padeves pieslēgšana
BRĪDINĀJUMS
Var izraisīt ugunsgrēku un elektrošoku.
• Visus elektriskos savienojumus drīkst veikt ti‐
kai kvalificēts elektriķis.
• Pirms jebkādu elektromontāžas darbu veikša‐
nas pārliecinieties, ka ierīces galvenā spaile ir
atvienota no barošanas.
• Pārliecinieties, lai ierīce tiktu pareizi uzstādīta.
Vaļīgi un nepareizi spraudkontaktu savienoju‐
mi var pārkarsēt spaili.
• Pārliecinieties, lai tiktu uzstādīta aizsardzība
pret elektrošoku.
• Neļaujiet elektrības vadiem skart ierīci vai kar‐
stus ēdiena gatavošanas traukus, kad pievie‐
nojat ierīci tuvāk esošajām kontaktligzdām.
• Nepieļaujiet elektrības vadu samezglošanos.
• Izmantojiet kabeļa atspriegotājskavu.
• Izmantojiet atbilstošu strāvas kabeli.
• Rīkojieties uzmanīgi, lai nesabojātu kontakt‐
spraudni un strāvas kabeli. Sazinieties ar ap‐
kopes dienestu vai elektriķi, lai nomainītu bo‐
jātu strāvas kabeli.
• Elektroinstalācijai jābūt izolācijas ierīcei, kas
ļauj atvienot ierīci no visiem elektrotīkla po‐
liem. Elektriskās izolācijas ierīces atstarpei
starp kontaktiem jābūt vismaz 3 mm.
• Izmantojiet atbilstošas izolācijas ierīces: līnijas
drošības aizsargslēdži, drošinātāji (ieskrūvēja‐
mos drošinātājus ir jāizskrūvē no to turētā‐
jiem), elektrības noplūdes uz zemi pārtraucēji
un savienotāji.
IZMANTOŠANA
BRĪDINĀJUMS
Savainojumu, apdegumu vai elektrošo‐
ka risks.
Page 20
www.electrolux.com
20
• Izmantojiet šo ierīci mājsaimniecībā.
• Nemainiet šīs ierīces specifikāciju.
• Ierīci darbinot, nedrīkst izmantot ārēju laika
• Neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzības.
• Nelietojiet ierīci ar mitrām rokām un tad, kad
• Nenovietojiet galda piederumus un katlu vā‐
• Pēc katras lietošanas iestatiet gatavošanas
• Neizmantojiet ierīci kā darba virsmu vai dažā‐
• Ja virsmā rodas plaisas, atvienojiet ierīci no
• Lietotājiem ar elektrokardiostimulatoru jāturas
• No sakarsētiem taukiem un eļļas var veidoties
• No stipri sakarsētas eļļas var veidoties tvaiki,
• Lietota eļļa ar pārtikas paliekām var izraisīt
• Neievietojiet ierīcē, neturiet tās tuvumā vai uz
• Nemēģiniet dzēst uguni ar ūdeni. Atvienojiet
slēdzi vai atsevišķu tālvadības sistēmu.
tā ir saskarē ar ūdeni.
kus uz gatavošanas zonām. Tie var sakarst.
zonu pozīcijā "Izslēgt". Nepaļaujieties uz trau‐
ka noteicēju.
du priekšmetu uzglabāšanai.
elektrotīkla, lai novērstu elektrošoku.
vismaz 30 cm attālumā no indukcijas gatavo‐
šanas zonām, kad ierīce tiek darbināta.
BRĪDINĀJUMS
Pastāv aizdegšanās vai sprādziena
risks.
uzliesmojoši tvaiki. Gatavojot ar taukiem vai
eļļu, sargājiet tos no liesmām un sakarsētiem
priekšmetiem.
kas uzliesmo acumirklī.
aizdegšanos zemākā temperatūrā nekā pir‐
moreiz lietota eļļa.
tās viegli uzliesmojošas vielas vai ar viegli uz‐
liesmojošām vielām piesūcinātus priekšmetus.
ierīci no strāvas un pārklājiet liesmu ar vāku
vai ar ugunsdzēšamo segu.
BRĪDINĀJUMS
Pastāv ierīces bojājumu risks.
• Ēdiena gatavošanas trauki, kas izgatavoti no
čuguna vai alumīnija lējuma, vai kuru apakša
ir bojāta, var saskrāpēt stikla keramiku. Pār‐
vietojot šādus priekšmetus pa plīts virsmu,
vienmēr paceliet tos.
APKOPE UN TĪRĪŠANA
BRĪDINĀJUMS
Pastāv ierīces bojājumu risks.
• Regulāri tīriet ierīci, lai novērstu virsmas mate‐
riāla sabojāšanos.
• Ierīces tīrīšanai neizmantojiet tvaiku un neiz‐
smidziniet ūdeni.
• Tīriet ierīci ar samitrinātu mīkstu drānu. Lieto‐
jiet tikai neitrālus tīrīšanas līdzekļus. Neizman‐
tojiet abrazīvus izstrādājumus, abrazīvus sū‐
kļus, šķīdinātājus vai metāla priekšmetus.
IERĪCES UTILIZĀCIJA
BRĪDINĀJUMS
Pastāv savainošanās vai nosmakšanas
risks.
• Atvienojiet ierīci no elektropadeves.
• Nogrieziet strāvas kabeli un izmetiet to.
• Nenovietojiet karstus ēdiena gatavošanas
traukus uz vadības paneļa.
• Gādājiet, lai uz ierīces neuzkristu nekādi
priekšmeti un ēdiena gatavošanas trauki. Tā
var sabojāt virsmu.
• Neieslēdziet gatavošanas zona, ja uz tām no‐
vietoti tukši ēdiena gatavošanas trauki, vai
bez ēdiena gatavošanas traukiem.
• Nenovietojiet uz ierīces alumīnija foliju.
Page 21
IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS
VISPĀRĒJS PĀRSKATS
LATVIEŠU21
1
43
2
180/280 mm
VADĪBAS PANEĻA IZKĀRTOJUMS
Lai redzētu vadības paneli, ieslēdziet ie‐
rīci ar
4
Indukcijas gatavošanas zona
1
Dubultā indukcijas gatavošanas zona
2
Vadības panelis
3
Indukcijas gatavošanas zona
4
5
6123
8 7
91011
Ierīces vadībai izmantojiet sensoru laukus. Displeji, indikatori un skaņas signāli norāda uz
aktivizētām funkcijām.
sensora lauksfunkcija
1
STOP+GO funkcijas aktivizēšanai un deaktivi‐
zēšanai.
Sildīšanas pakāpes displejsRāda sildīšanas pakāpi.
2
3
Lai aktivizētu gatavošanas zonu apvienošanas
funkciju.
Taimera displejsRāda laiku minūtēs.
4
Taimera indikatori gatavošanas zo‐
5
Rāda, kurai gatavošanas zonai iestatīts laiks.
nai
6
Vadības paneļa bloķēšanas/atbloķēšanai.
Page 22
www.electrolux.com
22
sensora lauksfunkcija
SILDĪŠANAS PAKĀPJU RĀDĪJUMI
7
8
9
10
11
/
Vadības joslaIestata sildīšanas pakāpi.
Lai iestatītu gatavošanas zonu.
Paildzina vai saīsina laiku.
Lai aktivizētu vai deaktivizētu ierīci.
Lai aktivizētu jaudas funkciju.
RādījumsApraksts
Gatavošanas zona ir izslēgta.
-
Gatavošanas zona ir aktivizēta.
funkcijas darbojas.
Darbojas automātiskās sakarsēšanas funkcija.
Darbojas jaudas funkcija.
un cipars
/ /
Radusies kļūda.
OptiHeat Control (trīs darbību atlikušā siltuma indikators): turpina
gatavošanu / silta ēdiena saglabāšana / atlikušais siltums.
Aktivizēta bērnu drošības ierīce.
Nepiemēroti vai pārāk mazi ēdiena gatavošanas trauki, vai arī uz
gatavošanas zonas nav trauku.
Darbojas automātiskās izslēgšanas funkcija.
OPTIHEAT CONTROL (TRĪS
DARBĪBU ATLIKUŠĀ SILTUMA
INDIKATORS)
BRĪDINĀJUMS
\ \ Risks gūt apdegumus atli‐
kušā siltuma dēļ!
OptiHeat Control parāda atlikušā siltuma līmeni.
Indukcijas gatavošanas zonas rada nepiecieša‐
mo siltumu tieši ēdiena gatavošanas trauka pa‐
matnē. Stikla keramika tiek sakarsēta, izmantojot
ēdiena gatavošanas trauku siltumu.
Page 23
IZMANTOŠANA IKDIENĀ
AKTIVIZĒŠANA UN
DEAKTIVIZĒŠANA
Pieskarieties pie 1 sekundi, lai aktivizētu vai
deaktivizētu ierīci.
Pēc ierīces ieslēgšanas vadības panelis parādās,
pēc ierīces izslēgšanas tas nodziest.
Kad ierīce ir izslēgta, var redzēt tikai
lauku.
AUTOMĀTISKĀ IZSLĒGŠANĀS
Funkcija automātiski izslēgs ierīci, ja:
•
visas gatavošanas zonas tiek izslēgtas ( );
• jūs neiestatījāt sildīšanas pakāpi pēc ierīces
aktivizēšanas;
• jūs izlējāt vai nolikāt kaut ko uz vadības pane‐
ļa ilgāk par 10 sekundēm (piem., pannu, dvieli
utt.). Kādu laiku skan skaņas signāls un ierīce
izslēdzas. Noņemiet priekšmetu vai notīriet
vadības paneli.
• Ierīce kļuvusi pārāk karsta (piemēram, kad
katls ir izvārījies sauss). Pirms atkārtotas ierī‐
ces lietošanas gatavošanas zonai jāatdziest.
• Jūs izmantojat nepareizu ēdiena gatavošanas
trauku. Iedegas simbols
gatavošanas zona automātiski izslēdzas.
• Gatavošanas zona netika izslēgta vai netika
mainīta sildīšanas pakāpe. Pēc kāda laika iz‐
gaismojas
turpinājumā.
• Sakarība starp automātiskās izslēgšanās
funkcijas laikiem un siltuma pakāpēm:
•
•
•
•
SILDĪŠANAS PAKĀPE
Skariet vadības joslu sildīšanas pakāpes iestatī‐
jumā. Pārvietojieties pulksteņa rādītāja virzienā
vai pretēji, ja nepieciešams. Neatlaidiet, pirms
nav iestatīta pareizā sildīšanas pakāpe. Displejs
rāda sildīšanas pakāpi.
un ierīce deaktivizējas. Skatīt
, - — 6 stundas
- — 5 stundas
- — 4 stundas
- — 1,5 stundas
sensora
un pēc 2 minūtēm
LATVIEŠU23
GATAVOŠANAS ZONU
APVIENOŠANAS FUNKCIJA
Šī funkcija apvieno divas gatavošanas zonas, un
tās darbojas kā viena.
Sākumā iestatiet sildīšanas pakāpi vienai no ga‐
tavošanas zonām.
Lai aktivizētu gatavošanas zonu apvienošanas
funkciju, pieskarieties
tu sildīšanas pakāpi, pieskarieties vienam no va‐
dības sensoriem.
Lai deaktivizētu gatavošanas zonu apvienošanas
funkciju, pieskarieties
pārstāj darboties kopā.
. Lai iestatītu vai mainī‐
. Gatavošanas zonas
AUTOMĀTISKĀ SAKARSĒŠANA
Jūs varat iegūt vajadzīgo sildīšanas pakāpi īsākā
laikā, aktivizējot automātiskās sakarsēšanas
funkciju. Šī funkcija uz laiku (skatiet diagrammu)
iestata augstāko sildīšanas pakāpi un pēc tam
samazina temperatūru līdz vajadzīgajai sildīša‐
nas pakāpei.
Lai aktivizētu gatavošanas zonas automātiskās
sakarsēšanas funkciju:
1.
Pieskarieties . Ekrānā iedegsies .
2.
Uzreiz pieskarieties vajadzīgajai sildīšanas
pakāpei. Pēc 5 sekundēm displejā parādās
.
Lai apturētu funkciju, mainiet sildīšanas pakāpi.
Page 24
99
www.electrolux.com
24
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
JAUDAS FUNKCIJA
Jaudas funkcija piegādā vairāk jaudas indukcijas
gatavošanas zonām. Jaudas funkciju var aktivi‐
zēt uz noteiktu laiku (skatiet tehniskās informāci‐
jas sadaļu). Pēc tam indukcijas gatavošanas zo‐
na automātiski pārslēdzas atpakaļ uz augstāko
sildīšanas pakāpi. Lai to aktivizētu, pieskarieties
un iedegsies . Lai deaktivizētu, mainiet
sildīšanas pakāpi.
DUBULTĀS GATAVOŠANAS
ZONAS JAUDAS FUNKCIJA
Iekšējā riņķa jaudas funkcija aktivizējas tad, kad
ierīce konstatē, ka uzlikts gatavošanas trauks ar
diametru, kas mazāks par iekšējā riņķa diametru.
Ārējā riņķa jaudas funkcija aktivizējas tad, kad ie‐
rīce konstatē, ka uzlikts gatavošanas trauks ar
diametru, kas lielāks par iekšējā riņķa diametru.
JAUDAS PĀRVALDĪBA
Jaudas pārvaldība sadala jaudu starp divām ga‐
tavošanas zonām pārī (skatiet attēlu). Jaudas
funkcija palielina jaudas padevi līdz maksimālam
līmenim vienai no divām gatavošanas zonām.
Otrās gatavošanas zonas jauda automātiski sa‐
mazinās. Samazinātās zonas sildīšanas pakāpes
displejs mainās starp diviem līmeņiem.
TAIMERIS
Laika atskaites taimeris
Lietojiet laika atskaites taimeri, lai iestatītu, cik il‐
gi gatavošanas zonai jādarbojas tikai šajā reizē.
Iestatiet laika atskaites taimeri pēc gatavošanas
zonas izvēles.
Varat iestatīt sildīšanas pakāpi pirms vai pēc tai‐
mera iestatīšanas.
• Lai iestatītu gatavošanas zonu: vairākas rei‐
zes pieskarieties
gatavošanas zonas indikators.
• Lai aktivizētu laika atskaites taimeri: pieskarie‐
ties pie taimera
minūtes). Kad gatavošanas zonas indika‐
tors sāks mirgot lēnāk, tiks aktivizēta laika at‐
skaite.
• Lai pārbaudītu atlikušo laiku: izvēlieties gata‐
vošanas zonu, izmantojot
zonas indikators sāk mirgot ātri. Displejā būs
redzams atlikušais laiks.
• Lai mainītu laika atskaites taimeri: izvēlieties
gatavošanas zonu, izmantojot
ties
vai .
• Lai deaktivizētu taimeri: izvēlieties gatavoša‐
nas zonu, izmantojot
Atlikušais laiks tiek samazinās līdz
tavošanas zonas indikators nodziest.
Kad laika atskaite beidzas, atskan skaņas sig‐
nāls un sāk mirgot
tiek izslēgta.
•
Lai deaktivizētu skaņu: pieskarieties
, līdz iedegas vajadzīgās
, lai iestatītu laiku ( 00 -
. Gatavošanas
. Pieskarie‐
. Pieskarieties .
00
. Gatavošanas zona
00
. Ga‐
Page 25
CountUp Timer ( Laika uzskaites
00
taimeris)
Lietojiet CountUp Timer funkciju, lai pārbaudītu,
cik ilgi darbojas gatavošanas zona.
• Lai izvēlētos gatavošanas zonu (ja darbojas
vairāk nekā 1 gatavošanas zona): vairākas
reizes pieskarieties
gās gatavošanas zonas indikators.
• Lai aktivizētuCountUp Timer: pieskarieties pie
taimera
zonas indikators sāks mirgot lēnāk, tiks aktivi‐
zēta laika skaitīšana. Displejs pārslēdzas
starp
• Lai redzētu, cik ilgi darbojas gatavošanas zo‐
na: izvēlieties gatavošanas zonu, izmantojot
ātri. Ekrānā redzams laiks, cik ilgi darbojas
gatavošanas zona.
• Lai deaktivizētu CountUp Timer: iestatiet gata‐
vošanas zonu ar
nas indikators nodziest.
; iedegas . Kad gatavošanas
un skaitāmo laiku (minūtes).
. Gatavošanas zonas indikators sāk mirgot
, lai deaktivizētu taimeri. Gatavošanas zo‐
, līdz iedegas vajadzī‐
un pieskarieties vai
Laika atgādinājums
Kamēr gatavošanas zonas nedarbojas, varat lie‐
tot taimeri kā laika atgādinājumu. Pieskarieties
. Pieskarieties pie taimera laika vai ,
lai iestatītu laiku. Kad laiks beidzies, atskan ska‐
ņas signāls un sāk mirgot
•
Lai deaktivizētu skaņu: pieskarieties
.
STOP+GO
Funkcija iestata visas ieslēgtās gatavošanas
zonas zemākajā sildīšanas līmenī - siltuma uztu‐
rēšanas iestatījumā (
Kad funkcija
nīt nevar.
Funkcija
•
Lai aktivizētu šo funkciju, pieskarieties .
Iedegsies simbols
•
Lai deaktivizētu šo funkciju, pieskarieties .
Tiks aktivizēta iepriekš iestatītā sildīšanas pa‐
kāpe.
neaptur taimera funkciju.
).
darbojas, sildīšanas pakāpi mai‐
.
BLOĶĒŠANA
Kad darbojas gatavošanas zona, ir iespējams
nobloķēt vadības paneli, taču
Tas novērsīs nejaušu sildīšanas pakāpes maiņu.
Sākumā iestatiet sildīšanas pakāpi.
nobloķēt nevar.
LATVIEŠU25
Lai aktivizētu šo funkciju, skariet
kundēm iedegsies simbols
Taimeris paliek ieslēgts.
Lai apstādinātu šīs funkcijas darbību, skariet
. Tiks aktivizēta iepriekš iestatītā sildīšanas pakā‐
pe.
Izslēdzot ierīci, jūs izslēdzat arī šo funkciju.
. Uz 4 se‐
.
BĒRNU DROŠĪBAS FUNKCIJA.
Šī funkcija nepieļauj nejaušu ierīces ieslēgšanu
un lietošanu.
Lai aktivizētu bērnu drošības ierīci
•
Aktivizējiet ierīci ar
pakāpi.
•
Pieskarieties
bols
.
•
Deaktivizējiet ierīci ar
Lai deaktivizētu bērnu drošības ierīci
•
Aktivizējiet ierīci ar
pakāpi. Pieskarieties
sies simbols
•
Deaktivizējiet ierīci ar
Lai atceltu bērnu drošības ierīci piespiedu kārtā
tikai vienai gatavošanas reizei
•
Aktivizējiet ierīci ar
.
•
Pieskarieties 4 sekundes. Iestatiet sildīša‐
nas pakāpi 10 sekunžu laikā. Ierīci var lietot.
•
Ja deaktivizējat ierīci, izmantojot
drošības ierīce sāks atkal darboties.
. Neiestatiet sildīšanas
4 sekundes. Iedegsies sim‐
.
. Neiestatiet sildīšanas
4 sekundes. Iedeg‐
.
.
. Iedegsies simbols
, bērnu
OFFSOUND CONTROL (SKAŅAS
SIGNĀLA DEAKTIVIZĒŠANA UN
AKTIVIZĒŠANA)
Skaņas signāla deaktivizēšana
Izslēdziet ierīci.
Pieskarieties
un izslēgsies. Pieskarieties
degsies
, iedegsies , un skaņa tiks izslēgta.
Kad šī funkcija ir aktivizēta, skaņas var dzirdēt ti‐
kai tad, kad:
•
jūs pieskaraties
• atveras laika atgādinājuma funkcija;
• atveras laika atskaites taimeris;
• uz vadības paneļa tiek kaut kas uzlikts.
3 sekundes. Ekrāns ieslēgsies
3 sekundes, ie‐
un tiks ieslēgta skaņa. Pieskarieties
;
Page 26
www.electrolux.com
26
Skaņas signāla aktivizēšana
Izslēdziet ierīci.
Pieskarieties
un izslēgsies. Pieskarieties
degsies
3 sekundes. Ekrāns ieslēgsies
3 sekundes. Ie‐
, jo skaņa ir izslēgta. Pieskarieties
, iedegas . Skaņa ir ieslēgta.
Page 27
NODERĪGI IETEIKUMI UN PADOMI
LATVIEŠU27
INDUKCIJAS GATAVOŠANAS ZONAS
Indukcijas gatavošanas zonās spēcīgs elektro‐
magnētiskais lauks ļoti ātri uzkarsē ēdiena gata‐
vošanas trauku.
Ēdiena gatavošanas trauki ir piemēroti indukcijas
plītij, ja:
• ... ūdens ļoti ātri uzvārās zonā, kurā iestatīts
augstākā sildīšanas pakāpe.
• ... magnēts pielīp pie ēdiena gatavošanas
trauku apakšpuses.
Ēdiena gatavošanas trauku apakšējām
daļām jābūt pēc iespējas biezākām un
plakanākām.
Ēdiena gatavošanas trauku izmēri: indukcijas ga‐
tavošanas zonas līdz zināmai robežai automāti‐
ski pielāgojas ēdiena gatavošanas trauka apakš‐
puses izmēram.
TROKŠŅI DARBĪBAS LAIKĀ
Ja dzirdami
• krakšķi: ēdiena gatavošanas trauks ir izgata‐
vots no dažādiem materiāliem („sendviča” uz‐
būve).
• svilpieni: izmantota viena vai vairākas gatavo‐
šanas zonas ar augstu jaudas līmeni un trauks
ir gatavots no dažādiem materiāliem („sendvi‐
ča” uzbūve).
• dūkoņa: tiek izmantots augsts jaudas līmenis.
• klikšķēšana: notiek elektrības pārslēgšana.
• sīkšana, sanēšana: darbojas ventilators.
Šie trokšņi ir parasta parādība, tie nenorāda, ka
ir kādi darbības traucējumi.
Gatavošanas zonas efektivitāte
Gatavošanas zonas efektivitāte ir saistīta ar ēdie‐
na gatavošanas trauka diametru. Ēdiena gatavo‐
šanas trauki ar mazāku diametru par minimālo
saņems tikai daļu no gatavošanas zonas ģenerē‐
tās jaudas. Informāciju par minimālajiem diame‐
triem skatiet tehnisko datu sadaļā.
ENERĢIJAS TAUPĪŠANA
Kā taupīt enerģiju
• Ja iespējams, uzlieciet ēdiena gatavošanas
traukiem vākus.
• Uzlieciet ēdiena gatavošanas traukus uz gata‐
vošanas zonas, pirms to ieslēdzat.
• Varat izmantot atlikušo siltumu, lai uzturētu
ēdienu siltu vai to kausētu.
GATAVOŠANAS ZONU LIETOJUMS
UZMANĪBU
Novietojiet ēdiena gatavošanas traukus uz kru‐
sta, kas atrodas ir virmas, uz kuras gatavojat.
Nosedziet krustu pilnībā. Ēdienu gatavošanas
trauka apakšējai magnētiskajai daļai jābūt vis‐
maz 125 mm. Indukcijas gatavošanas zonas līdz
zināmai robežai automātiski pielāgojas ēdiena
gatavošanas trauka apakšas izmēram. Varat ga‐
tavot, izmantojot lielāku ēdiena gatavošanas
trauku, uz divām gatavošanas zonām vienlaikus.
ÖKO TIMER (EKONOMIJAS
TAIMERIS)
ĒDIENU GATAVOŠANAS PIEMĒRI
Sakarība starp siltuma pakāpi un gatavošanas
zonas enerģijas patēriņu nav lineāra.
Siltuma pakāpes palielināšana proporcionāli ne‐
palielina gatavošanas zonas enerģijas patēriņu.
Lai taupītu elektroenerģiju, gatavošanas
zona tiek deaktivizēta, pirms atskan lai‐
ka atskaites taimera signāls. Darbības
laiks ir atkarīgs no sildīšanas pakāpes lī‐
meņa un gatavošanas ilguma.
Page 28
www.electrolux.com
28
Tādējādi, gatavošanas zona ar vidēju siltuma pa‐
kāpi izmanto pusi no savas jaudas.
Sil‐
tu‐
ma
pa‐
kā‐
pe
1
1 - 3 Pagatavot holandiešu mēr‐
1 - 3 Iebiezināt: mīkstas omle‐
3 - 5 Uz mazas uguns vārīt rīsus
5 - 7 Tvaicēt dārzeņus, zivs un
7 - 9 Tvaicēt kartupeļus20 - 60 min.Lietojiet ne vairāk nekā
Tabulās minētā informācija ir tikai infor‐
matīva.
Lietojums:LaiksIeteikumiNominālais
enerģijas pa‐
tēriņš
Uzturēt siltu pagatavotu
ēdienu
ci, kausēt: sviestu, šokolādi
pēc vajadzī‐
bas
Uzlieciet vāku uz ēdiena
gatavošanas trauka
5 - 25 min.Laiku pa laikam samai‐
siet
3 %
3 – 8 %
un želatīnu
tes, ceptas olas
un gatavot piena ēdienus,
uzsildīt pagatavoto ēdienu
10 - 40 min.Gatavošanas laikā uzlie‐
ciet vāku
25 - 50 min.Šķidruma daudzumam
jābūt vismaz divreiz lielā‐
kam nekā rīsu daudz‐
3 – 8 %
8 – 13 %
umam. Gatavošanas lai‐
kā maisiet piena ēdienus
gaļu
20 - 45 min.Pievienojiet dažas ēdam‐
karotes šķidruma
13 – 18 %
18 – 25 %
¼ l ūdens uz 750 g kartu‐
peļu
daudzumu, sautējumus un
60 - 150 min.Līdz 3 l šķidruma un sa‐
stāvdaļas
18 – 25 %
zupas
teļa gaļu, kotletes, frikade‐
pēc vajadzī‐
bas
Gatavošanas laikā ap‐
grieziet uz otru pusi
25 – 45 %
les, desas, aknas, mērces,
olas, pankūkas un virtuļus
filejas steikus
5 - 15 min.Gatavošanas laikā ap‐
grieziet uz otru pusi
45 – 64 %
100 %
cept kartupeļus frī eļļā
Vārīt lielu ūdens daudzumu. Jaudas funkcija ir aktivizēta.
Informācija par akrilamīdiem
Svarīgi Saskaņā ar jaunākajiem zinātnes
atzinumiem pārtikas (īpaši cieti saturošu
produktu) brūnināšana, var radīt risku veselībai.
Tādēļ mēs iesakām gatavot ēdienu pie pēc
iespējas zemākas temperatūras un to pārlieku
neapbrūnināt.
Page 29
KOPŠANA UN TĪRĪŠANA
Tīriet ierīci pēc katras lietošanas reizes.
Lietojiet ēdiena gatavošanas traukus ar tīrām
apakšpusēm.
Skrāpējumi vai tumši plankumi uz stikla
keramikas neietekmē ierīces darbību.
Netīrumu noņemšana:
1.
– Noņemiet nekavējoties: izkusušu plast‐
masu, plastmasas foliju un produktus,
kas satur cukuru. Pretējā gadījumā var
sabojāt ierīci. Stikla tīrīšanai izmantojiet
speciālu skrāpi. Novietojiet skrāpi uz stik‐
la virsmas piemērotā leņķī un virziet tā
asmeni pāri virsmai.
– Noņemiet pēc iekārtas atdzišanas: kaļ‐
ķakmens, ūdens un taukvielu traipus, kā
arī spīdīgas metāliskas krāsu izmaiņas.
Lietojiet tīrīšanas līdzekļus, kas paredzēti
stikla keramikas vai nerūsējošā tērauda
virsmām.
2.
Tīriet ierīci ar mitru drāniņu un mazgāšanas
līdzekli.
3.
Tīrīšanas beigās nosusiniet ierīci, izmantojot
tīru, sausu drāniņu.
LATVIEŠU29
Page 30
www.electrolux.com
30
PROBLĒMRISINĀŠANA
ProblēmasIespējamais cēlonisRisinājums
Nevar aktivizēt vai lietot ierīci.Ieslēdziet ierīci vēlreiz un 10
Skarti 2 vai vairāki sensora
Darbojas Stop+Go funkcija.Skatiet sadaļu "Lietošanas
Uz vadības paneļa ir ūdens
Atskan skaņas signāls un ierī‐
ce izslēdzas.
Izslēdzot ierīci, atskan skaņas
signāls.
Ierīce izslēdzas.Kaut kas uzlikts uz sensora
Atlikušā siltuma indikators ne‐
iedegas.
Automātiskās sakarsēšanas
funkcija neieslēdzas.
Iestatīta maksimālā sildīšanas
Sildīšanas pakāpe mainās
starp diviem līmeņiem.
Sensora lauki sakarst.Ēdiena gatavošanas trauki ir
Pieskaroties vadības paneļa
sensora laukiem, nav signāla.
Iedegas indikators.
Iedegas indikators.
Iedegas indikators.
Nepiemēroti ēdiena gatavoša‐
sekunžu laikā iestatiet sildīša‐
nas pakāpi.
lauki vienlaicīgi.
vai tauku traipi.
Uz viena vai vairākiem senso‐
ru laukiem uzlikts kāds priekš‐
mets.
.
lauka
Gatavošanas zona nav kar‐
sta, jo darbojas pavisam īsu
laiku.
Gatavošanas zona ir karsta.Ļaujiet gatavošanas zonai
par lielu vai arī novietoti pārāk
tuvu vadības ierīcēm.
Signāli nav aktivizēti.Aktivizējiet signālus (skatiet
Aktivizējusies automātiskās
izslēgšanās funkcija.
Aktivizēta bērnu drošības ierī‐
ce vai bloķēšanas funkcija.
Uz gatavošanas zonas nav
novietots ēdiena gatavošanas
trauks.
nas trauki.
Pieskarties tikai vienam sen‐
sora laukam.
norādes”.
Noslaukiet vadības paneli.
Noņemiet priekšmetu no sen‐
soru laukiem.
Noņemiet priekšmetu no sen‐
sora lauka.
Ja gatavošanas zona ir dar‐
bojusies pietiekami ilgi, lai bū‐
tu karsta, sazinieties ar servi‐
sa centru.
pietiekami atdzist.
Maksimālā sildīšanas pakāpe
darbojas ar tādu pašu jaudu
kā automātiskās sakarsēša‐
nas funkcija.
valdība".
Ja nepieciešams, novietojiet
lielāka izmēra ēdiena gatavo‐
šanas traukus uz aizmugurē‐
jām gatavošanas zonām.
sadaļu "Skaņas izslēgšanas
vadība").
Izslēdziet ierīci un atkal ieslē‐
dziet to.
Skatiet sadaļu "Lietošanas
norādes”.
Uzlieciet ēdiena gatavošanas
trauku uz gatavošanas zonas.
Izmantojiet atbilstošu ēdiena
gatavošanas trauku.
Page 31
ProblēmasIespējamais cēlonisRisinājums
Gatavošanas zonai neatbil‐
stošs ēdiena gatavošanas
trauka apakšējās daļas dia‐
metrs.
Ēdiena gatavošanas trauks
nenosedz krustu.
Parādās un skaitlis.
Ierīces darbībā radies traucē‐
jums.
Iedegas indikators.
Neatbilstošs elektrības pieslē‐
gums. Barošanas spriegums
ir ārpus diapazona.
Iedegas indikators.
Radusies ierīces kļūda, jo
ēdiena gatavošanas trauks ir
izvārījies sauss. Darbojas ga‐
tavošanas zonu aizsardzība
pret pārkaršanu un automāti‐
skā izslēgšanās.
Iedegas indikators.
Dzesēšanas ventilators ir blo‐
ķēts.
Iedegas indikators.
Neatbilstošs elektrības pieslē‐
gums. Ierīce ir pieslēgta tikai
vienai fāzei.
Ja, izmēģinot iepriekš minētos risinājumus, pro‐
blēmas neizdodas novērst, sazinieties ar ierīces
tirgotāju vai klientu apkalpošanas centru. Snie‐
dziet tehnisko datu plāksnītes informāciju, nosau‐
ciet stikla keramikas virsmas trīs ciparu-burtu ko‐
du (atrodas stikla virsmas stūrī) un informējiet
par redzamo kļūdas paziņojumu.
Pārliecinieties, ka darbinājāt ierīci pareizi. Ja lie‐
tojāt ierīci nepareizi, par problēmu novēršanu,
kuru veic klientu apkalpošanas centra darbinieki
vai ierīces tirgotājs, tiks ieturēta papildu samaksa
pat garantijas apkalpošanas laikā. Informāciju
par klientu apkalpošanas centru un garantijas
noteikumiem skatiet garantijas bukletā.
Izslēdziet ierīci. Noņemiet kar‐
sto ēdiena gatavošanas trau‐
ku. Aptuveni pēc 30 sekun‐
dēm atkal ieslēdziet gatavo‐
šanas zonu. Ja problēmas cē‐
lonis bija ēdiena gatavošanas
trauki, kļūdas paziņojums no‐
dziest, bet atlikušā siltuma in‐
dikators var palikt izgaismots.
Ļaujiet ēdiena gatavošanas
traukiem pietiekami atdzist un
skatiet "zonu", lai pārliecinā‐
tos, vai ēdiena gatavošanas
trauki saderīgi ar ierīci.
Pārbaudiet, vai kāds objekts
nav nobloķējis dzesēšanas
ventilatoru. Ja
iedegas
atkārtoti, sazinieties ar klientu
apkalpošanas centru.
Savienojiet ierīci tā, kā parā‐
dīts attēlā par savienojumu.
Pirms ierīces uzstādīšanas pierakstiet zemāk no‐
rādīto informāciju no tehnisko datu plāksnītes.
Tehnisko datu plāksnīte atrodas ierīces korpusa
apakšā.
• Modelis ...........................
• Izstrādājuma nr. .............................
• Sērijas numurs ....................
IEBŪVĒJAMĀS IERĪCES
• Lietojiet iebūvējamās ierīces tikai pēc tam, kad
tās ir pareizi iebūvētas virtuves mēbelēs un
MONTĀŽA
darba virsmās atbilstoši spēkā esošiem stan‐
dartiem.
SAVIENOJUMA KABELIS
• Ierīce ir aprīkota ar savienojuma kabeli.
• Nomainiet bojātu strāvas kabeli pret strāvas
kabeli, kura tips ir H05BB-F T ar maks. tempe‐
ratūru 90 °C (vai augstāku). Sazinieties ar vie‐
tējo apkopes centru.
min.
min.
500mm
50mm
min.
50mm
=
R 5mm
490
min.
5mm
600mm
mm
560
+1
mm
+1
=
Page 33
LATVIEŠU33
min.
20 mm
1)
Aizsargnodalījums kā papildaprīkojums dažās valstīs var nebūt pieejams. Lūdzu, sazinieties ar vietējo
piegādātāju.
TEHNISKĀ INFORMĀCIJA
Modell EHI6732FOKProd.Nr. 949 596 066 00
Typ 58 GAD DD AU220-240 V 50-60 Hz
Induction 7.4 kWMade in Germany
Ser.Nr. ..........7.4 kW
ELECTROLUX
min.
25 mm
min.
5 mm
min.
38 mm
min.
5 mm
Ja izmantojat aizsargnodalījumu (papildpiede‐
1)
rums)
), priekšējā 5 mm ventilācijas atvere un
aizsarggrīda tieši zem ierīces nav nepiecieša‐
mas.
Ja uzstādāt ierīci virs cepeškrāsns, aizsargnoda‐
lījumu nedrīkst izmantot.
Gatavošanas zonu jauda
Gatavošanas zo‐naNominālā jauda
(maksimālā sildī‐
šanas pakāpe)
[W]
Aizmugurējā la‐
1800/3500 W2800/3700 W5145
Ar aktivizētu jau‐
das funkciju [W]
Jaudas funkcijas
maksimālais dar‐
bības ilgums
[min]
Minimālais ēdie‐
na gatavošanas
trauku diametrs
[mm]
bā —180/280
mm
Aizmugurējā
2300 W3200 W10125
kreisā
Priekšējā kreisā2300 W3200 W10125
Gatavošanas zonu jauda var nedaudz atšķirties
no tabulā norādītajiem datiem. Tā mainās atkarī‐
bā no ēdiena gatavošanas trauku materiāla un
izmēriem.
Page 34
www.electrolux.com
34
APSVĒRUMI PAR VIDES AIZSARDZĪBU
Nododiet otrreizējai pārstrādei materiālus ar
simbol
atbilstošos konteineros to otrreizējai pārstrādei.
Palīdziet aizsargāt apkārtējo vidi un cilvēku
veselību, atkārtoti pārstrādājot elektrisko un
. Ievietojiet iepakojuma materiālus
elektronisko iekārtu atkritumus. Neizmetiet
ierīces, kas apzīmētas ar šo simbolu
mājsaimniecības atkritumiem. Nododiet
izstrādājumu vietējā otrreizējās pārstrādes
punktā vai sazinieties ar vietējo pašvaldību.
Dėkojame, kad pirkote šį „Electrolux“ gaminį. Jūs pasirinkome gaminį, kuris pasižymi dešimtmečiais profesionalios
patirties ir naujovėmis. Originalus ir stilingas, jis sukurtas turint galvoje jus. Taigi, kai tik naudojate jį, galite jaustis
saugūs, žinodami, kad kiekvieną kartą pasieksite puikių rezultatų.
Sveiki atvykę į „Electrolux“ pasaulį!
Apsilankykite mūsų interneto svetainėje, kad:
gautumėte naudojimo patarimų, brošiūrų, trikčių šalinimo, aptarnavimo informacijos:
www.electrolux.com
užregistruotumėte savo gaminį geresniam aptarnavimui:
www.electrolux.com/productregistration
įsigytumėte priedų, vartojamųjų prekių ir originalių atsarginių dalių savo prietaisui:
www.electrolux.com/shop
KLIENTŲ PRIEŽIŪROS IR APTARNAVIMO
Rekomenduojame naudoti tik originalias atsargines dalis.
Kreipdamiesi į aptarnavimo centrą, būtinai pateikite šią informaciją.
Informacija yra nurodyta techninių duomenų plokštelėje. Modelis, PNC, serijos numeris.
Įspėjimas / atsargumo ir saugos informacija.
Bendroji informacija ir patarimai
Informacija dėl aplinkos apsaugos
Galimi pakeitimai.
Page 36
www.electrolux.com
36
SAUGOS INFORMACIJA
Prieš įrengdami ir naudodami šį prietaisą, atidžiai
perskaitykite pateiktą instrukciją. Gamintojas ne‐
atsako už sužalojimus ir žalą, patirtą dėl netinka‐
mo prietaiso įrengimo ir naudojimo. Visada laiky‐
kite šią instrukciją šalia prietaiso, kad galėtumėte
ja pasinaudoti vėliau.
VAIKŲ IR PAŽEIDŽIAMŲ ŽMONIŲ
SAUGA
ĮSPĖJIMAS
Pavojus uždusti, susižeisti arba tapti
neįgaliais.
• Neleiskite naudoti prietaiso asmenims, įskai‐
tant vaikus, turintiems fizinę jutimo ir proto ne‐
galią arba stokojantiems patirties ir žinių. Juos
turi prižiūrėti arba pamokyti naudotis prietaisu
už jų saugą atsakingas asmuo.
• Neleiskite vaikams žaisti šiuo prietaisu.
• Visas pakuotės medžiagas laikykite vaikams
nepasiekiamoje vietoje.
• Neleiskite vaikams ir naminiams gyvūnams
būti šalia prietaiso, kai jis veikia arba vėsta.
Neuždengtos dalys būna įkaitę.
• Jeigu prietaise įrengtas apsaugos nuo vaikų
užraktas, rekomenduojame jį įjungti.
ĮRENGIMAS
ĮSPĖJIMAS
Šį prietaisą turi prijungti tik kvalifikuotas
asmuo.
• Nuimkite visas pakavimo medžiagas.
• Neįrenkite ir nenaudokite sugadinto prietaiso.
• Vadovaukitės su prietaisu pateikta naudojimo
instrukcija.
• Būtina paisyti minimalių atstumų iki kitų prie‐
taisų ar įrenginių.
• Prietaisas yra sunkus: jį perkeldami, visada
būkite atsargūs. Visuomet mūvėkite apsaugi‐
nes pirštines.
• Apsaugokite nupjautus paviršius hermetiku,
kad jie nuo drėgmės neišbrinktų.
• Apsaugokite prietaiso apačią nuo garų ir drėg‐
mės.
• Jokiu būdu neįrenkite prietaiso greta durų ir po
langu. Atidarant duris ar langus, jie gali nu‐
versti įkaitusius prikaistuvius nuo prietaiso.
• Jeigu prietaisas įrengiamas virš stalčių, įsiti‐
kinkite, ar tarp prietaiso apačios ir apatinio
stalčiaus yra pakankamai vietos orui cirkuliuo‐
ti.
• Užtikrinkite, kad tarp darbastalio ir prietaiso
būtų laisvas 5 mm ventiliavimo tarpas. Garan‐
tija neapima žalos, atsiradusios dėl nepakan‐
kamo ventiliavimo tarpo.
• Prietaiso apačia gali įkaisti. Rekomenduojame
po prietaisu įrengti nedegią pertvarą, kad ne‐
būtų prieigos prie apačios.
Elektros prijungimas
ĮSPĖJIMAS
Gaisro ir elektros smūgio pavojus.
• Visus elektros prijungimus privalo įrengti kvali‐
fikuotas elektrikas.
• Prieš atlikdami kiekvieną elektros instaliaciją,
įsitikinkite, ar pagrindiniu prietaiso gnybtu ne‐
teka elektros srovė.
• Įsitikinkite, ar prietaisas tinkamai įrengtas. Dėl
laisvos arba netinkamai įrengtos kištukinės
jungties gali perkaisti gnybtai.
• Įsitikinkite, ar įrengta apsauga nuo elektros
smūgių.
• Saugokite, kad elektros laidai neliestų prietai‐
so arba karštų prikaistuvių, kai jungsite prietai‐
są į šalia esančius lizdus.
• Pasirūpinkite, kad elektros laidai nesusipai‐
niotų.
• Kabelį tvirtinkite jo įtempimą mažinančiu
spaustuku.
• Naudokite tinkamą maitinimo laidą.
• Būkite atsargūs, kad nesugadintumėte elek‐
tros kištuko ir maitinimo laido. Kreipkitės į
techninio aptarnavimo centrą arba elektriką,
jeigu reikia pakeisti pažeistą maitinimo laidą.
• Elektros instaliacija privalo turėti izoliavimo
įtaisą, kuris leidžia atjungti prietaisą nuo maiti‐
nimo tinklo ties visais poliais. Tarp izoliavimo
įtaiso kontaktų turi būti mažiausiai 3 mm plo‐
čio tarpelis.
• Naudokite tik tinkamus izoliavimo įtaisus: liniją
apsaugančius automatinius jungiklius, saugik‐
lius (įsukami saugikliai turi būti išimami iš jų
laikiklio), įžeminimo nuotėkio atjungiamuosius
įtaisus ir kontaktorius.
Page 37
NAUDOJIMO PASKIRTIS
ĮSPĖJIMAS
Pavojus susižaloti, nudegti arba gauti
elektros smūgį.
• Prietaisą naudokite tik maistui gaminti namuo‐
se.
• Nekeiskite šio prietaiso techninių savybių.
• Nenaudokite išorinio laikmačio arba atskiros
nuotolinio valdymo sistemos prietaisui valdyti.
• Nepalikite veikiančio prietaiso be priežiūros.
• Nenaudokite šio prietaiso, jeigu jūsų rankos
šlapios arba jeigu jis liečiasi prie vandens.
• Nedėkite stalo įrankių arba prikaistuvių dang‐
čių ant kaitviečių. Jie gali įkaisti.
• Kiekvieną kartą panaudoję prietaisą, kaitvietes
išjunkite. Nepasitikėkite prikaistuvių detekto‐
riumi.
• Nenaudokite prietaiso kaip darbastalio arba
vietos daiktams laikyti.
• Jeigu paviršius įskilęs, išjunkite prietaisą iš
elektros tinklo, kad išvengtumėte elektros
smūgio.
• Naudotojai, turintys širdies stimuliatorių, turi
išlaikyti ne mažesnį kaip 30 cm atstumą, kai
prietaisas veikia.
ĮSPĖJIMAS
Gaisro arba sprogimo pavojus.
• Kaitinant riebalus arba aliejų, gali kilti lengvai
užsiliepsnojančių garų. Kaitindami riebalus ir
aliejų, būkite atsargūs, kad liepsna arba įkaitę
daiktai jų neuždegtų.
• Įkaitusio aliejaus garai gali savaime užsilieps‐
noti.
• Naudotas aliejus, kuriame yra maisto likučių,
gali užsiliepsnoti esant žemesnei temperatūrai
nei aliejus, kuris yra naudojamas pirmą kartą.
• Šalia prietaiso arba ant jo nedėkite degių pro‐
duktų arba degiais produktais sudrėkintų
daiktų.
• Nemėginkite gesinti gaisro vandeniu. Atjunkite
prietaisą ir uždenkite liepsną dangčiu arba au‐
diniu gaisrui gesinti.
ĮSPĖJIMAS
Pavojus sugadinti prietaisą.
LIETUVIŲ37
• Būkite atsargūs, kad ant prietaiso nenukristų
daiktai arba prikaistuviai. Jie gali pažeisti pa‐
viršių.
• Nejunkite kaitviečių, nepastatę ant jų prikaistu‐
vių arba ant jų pastatę tuščius prikaistuvius.
• Nedėkite ant prietaiso aliuminio folijos.
• Indai iš ketaus, aliuminio arba su sugadintais
dugnais gali subraižyti stiklo keramiką. Jeigu
tokius indus nuo maisto gaminimo paviršiaus
reikia patraukti, juos visada kelkite, o ne trau‐
kite.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
ĮSPĖJIMAS
Pavojus sugadinti prietaisą.
• Reguliariai valykite prietaisą, kad apsaugotu‐
mėte paviršiaus medžiagą nuo nusidėvėjimo.
• Prietaisui valyti nenaudokite garų ir nepurkški‐
te vandeniu.
• Nuvalykite prietaisą drėgna, minkšta šluoste.
Naudokite tik neutralius ploviklius. Nenaudoki‐
te šveičiamųjų produktų, šveitimo kempinių,
tirpiklių arba metalinių grandyklių.
SENO PRIETAISO IŠMETIMAS
ĮSPĖJIMAS
Pavojus susižeisti arba uždusti.
• Ištraukite maitinimo laido kištuką iš maitinimo
tinklo lizdo.
• Nupjaukite maitinimo laidą ir išmeskite jį.
• Nestatykite įkaitusių prikaistuvių ant valdymo
skydelio.
• Nestatykite ant karštų kaitviečių tuščių prikais‐
tuvių.
Page 38
www.electrolux.com
38
GAMINIO APRAŠYMAS
BENDROJI APŽVALGA
1
43
2
180/280 mm
VALDYMO SKYDELIO
IŠDĖSTYMAS
Kad matytumėte valdymo skydelį, įjunki‐
te prietaisą su
Indukcinė kaitvietė
1
Dviguba indukcinė kaitvietė
2
Valdymo skydelis
3
Indukcinė kaitvietė
4
5
4
6123
8 7
91011
Prietaisą valdykite naudodami jutiklių laukus. Ekranai, indikatoriai ir garso signalai parodo, kurios
funkcijos veikia.
Jutiklio laukasFunkcija
1
Kaitinimo lygio rodmuoRodo kaitinimo lygį.
2
3
Laikmačio ekranasRodo laiką minutėmis.
4
Kaitvietės laikmačio indikatoriusRodo, kuriai kaitvietei nustatote laiką.
5
6
7
Įjungia ir išjungia STOP+GO funkciją.
Įjungia „Bridge“ funkciją.
Užrakina / atrakina valdymo skydelį.
Nustatoma kaitvietė.
Page 39
Jutiklio laukasFunkcija
8
9
10
11
/
Valdymo skydelisNustato kaitinimo lygį.
Padidinamas arba sumažinamas laikas.
Įjungia ir išjungia prietaisą.
Įjungia galingumo funkciją.
KAITINIMO LYGIO RODMENYS
EkranasAprašymas
Kaitvietė išjungta.
-
+ skaitmuo
/ /
Kaitvietė veikia.
Funkcija veikia.
Veikia automatinio įkaitinimo funkcija.
Veikia padidintos galios funkcija.
Įvyko veikimo triktis.
OptiHeat Control (3 veiksmas: likutinės šilumos indikatorius): ga‐
minti toliau / išlaikyti šiltą / likutinė šiluma.
Veikia užrakto / vaikų saugos funkcijos.
Prikaistuvis netinkamas arba per mažas, arba neuždėtas ant kait‐
vietės.
Veikia automatinio išjungimo funkcija.
LIETUVIŲ39
OPTIHEAT CONTROL (3
VEIKSMAS: LIKUTINĖS ŠILUMOS
INDIKATORIUS)
ĮSPĖJIMAS
\ \ Galima nusideginti dėl li‐
kutinės šilumos!
OptiHeat Control rodo likutinės šilumos lygį. In‐
dukcinės kaitvietės maisto gaminimo metu kaiti‐
na tiesiogiai prikaistuvio pagrindą. Stiklo kerami‐
kos paviršius įšyla dėl likusio prikaistuvio karščio.
Page 40
www.electrolux.com
40
KASDIENIS NAUDOJIMAS
ĮJUNGIMAS IR IŠJUNGIMAS
Lieskite 1 sekundę, kad įjungtumėte arba iš‐
jungtumėte prietaisą.
Valdymo skydelis įsijungia, kai įjungiate prietaisą,
ir išsijungia, kai išjungiate prietaisą.
Kai prietaisas yra išjungtas, galite matyti tik
jutiklio lauką.
AUTOMATINIS IŠJUNGIMAS
Funkcija automatiškai išjungia prietaisą, jeigu:
•
visos kaitvietės yra išjungtos ( );
• įjungę prietaisą, nenustatėte kaitinimo lygio;
• kažką išliejote arba padėjote ką nors (puodą,
šluostę ir pan.) ant valdymo skydelio ilges‐
niam laikui nei 10 sekundžių. Kurį laiką girdi‐
mas garso signalas ir prietaisas išsijungia.
Nuimkite daiktą arba nuvalykite valdymo sky‐
delį;
• prietaisas pernelyg įkaista (pvz., jeigu kaitina‐
te tuščią prikaistuvį). Prieš pakartotinai naudo‐
jant prietaisą, palaukite, kol kaitvietė atvės;
• naudojate netinkamus prikaistuvius. Užsidega
simbolis
automatiškai;
• neišjungėte kaitvietės arba nepakeitėte kaitini‐
mo lygio. Po tam tikro laiko užsidega
prietaisas išsijungia. Žr. toliau;
• santykis tarp kaitinimo lygio ir automatinio iš‐
jungimo funkcijos laiko:
•
•
•
•
KAITINIMO LYGIS
Palieskite valdymo skydelį ties kaitinimo lygiu.
Jeigu reikia, pakeiskite pagal arba prieš laikro‐
džio rodyklę. Neatleiskite, kol nepasirinksite tin‐
kamo kaitinimo lygio. Ekrane rodomas kaitinimo
lygis.
ir po 2 minučių kaitvietė išsijungia
, - — 6 valandos;
– — 5 valandos;
– — 4 valandos;
– — 1,5 valandos.
FUNKCIJA „BRIDGE“
Funkcija „Bridge“ sujungia dvi kaitvietes ir jos
veikia kaip viena.
Pirmiausiai nustatykite vienos kaitvietės kaitinimo
lygį.
Norėdami įjungti funkciją „Bridge“, palieskite
Norėdami nustatyti arba pakeisti kaitinimo lygį,
palieskite vieną iš valdymo jutiklių.
Norėdami išjungti funkciją „Bridge“, palieskite
. Kaitvietės veikia atskirai.
.
AUTOMATINIS ĮKAITINIMAS
ir
Įjungus automatinio įkaitinimo funkciją, kaitvietė
greičiau įkaista iki reikiamos temperatūros. Įjun‐
gus šią funkciją, kuriam laikui nustatoma didžiau‐
sia įkaitinimo temperatūra (žr. diagramą), o vė‐
liau ji mažinama iki reikiamos temperatūros.
Norėdami įjungti kaitvietės automatinio įkaitinimo
funkciją:
1.
Palieskite (ekrane įsižiebia ).
2.
Nedelsdami palieskite reikiamą įkaitinimo
lygį. Po 5 sekundžių ekrane įsižiebia
Norėdami išjungti šią funkciją, pakeiskite kaitini‐
mo lygį.
.
Page 41
12
00
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
LIETUVIŲ41
GALINGUMO FUNKCIJA
Įjungta galingumo funkcija padidina indukcinės
kaitvietės galią. Galingumo funkciją galima įjungti
ribotam laikui (žr. skyrių „Techniniai duomenys“).
Po to indukcinė kaitvietė automatiškai grįžta į
aukščiausią kaitinimo lygį. Norėdami įjungti, pa‐
lieskite
; įsižiebs . Norėdami išjungti šią
funkciją, pakeiskite įkaitinimo lygį.
DVIEJŲ ŽIEDŲ KAITVIETĖS
PADIDINTOS GALIOS FUNKCIJA
Vidinio žiedo galingimo funkcija įjungiama tuo‐
met, kai prietaisas aptinka prikaistuvį, kurio
skersmuo yra mažesnis už vidinio žiedo skers‐
menį. Išorinio kaitvietės žiedo galingimo funkcija
įjungiama tuomet, kai prietaisas aptinka prikais‐
tuvį, kurio skersmuo yra didesnis už vidinio žiedo
skersmenį.
GALIOS VALDYMAS
Galios valdymo mechanizmas padalina galią
dviem suporuotoms kaitvietėms (žr. paveikslėlį).
Galios funkcija iki didžiausio lygio padidina vie‐
nos poroje esančios kaitvietės galią. Antros kait‐
vietės galia automatiškai sumažėja. Kaitvietės,
kurios galia yra sumažinta, kaitinimo lygio rod‐
muo kinta tarp dviejų lygių.
LAIKMATIS
Atgalinė laiko atskaita
Šį laikmatį naudokite kaitvietės maisto gaminimo
trukmei nustatyti.
Pasirinkę kaitvietę, nustatykite atgalinės laiko
atskaitos laikmatį.
Kaitinimo lygį galite nustatyti prieš nustatydami
arba jau nustatę laikmatį.
•
Kad nustatytumėte kaitvietę: lieskite
kartotinai tol, kol įsijungs reikiamos kaitvietės
indikatorius.
• Norėdami įjungti atgalinės laiko atskaitos laik‐
matį: palieskite laikmačio
laikui nustatyti (
– 99 min.). Kai kaitvietės indikatorius
pradeda lėtai mirksėti, pradedama atgalinė lai‐
ko atskaita.
• Norėdami pamatyti likusį laiką: kaitvietę nusta‐
tykite, naudodami
. Kaitvietės indikatorius
pradeda greitai mirksėti. Ekrane rodomas likęs
laikas.
• Norėdami pakeisti atgalinės laiko atskaitos
laikmatį: kaitvietę nustatykite, naudodami
Palieskite
arba .
• Laikmačiui išjungti: kaitvietę nustatykite, nau‐
dodami
čiuojamas atgal iki
. Palieskite . Likęs laikas skai‐
. Kaitvietės indikato‐
00
rius užgęsta.
Atgalinei laiko atskaitai pasibaigus, pasigirsta
garso signalas ir mirksi
. Kaitvietė išsijun‐
00
gia.
•
Norėdami išjungti garso signalą: palieskite
pa‐
.
Page 42
00
www.electrolux.com
42
CountUp Timer (laiko skaičiavimo
pirmyn laikmatis)
Naudokite CountUp Timer, norėdami stebėti,
kiek laiko veikia kaitvietė.
• Kad nustatytumėte kaitvietę (jeigu veikia dau‐
• Kad įjungtumėteCountUp Timer: palieskite
• Norėdami pamatyti, kiek laiko veikia kaitvietė:
• Norėdami išjungtiCountUp Timer: nustatykite
Laikmatis
Kai kaitvietės neveikia, laikmatį galima naudoti
kaip laikmatį. Palieskite
pasigirsta garso signalas ir mirksi
•
giau kaip 1 kaitvietė): lieskite
tol, kol įsijungs reikiamos kaitvietės indikato‐
rius.
laikmačio
dikatorius pradeda lėtai mirksėti, pradedama
laiko atskaita pirmyn. Ekrane tai rodoma
tai skaičiuojamas laikas (minutėmis).
kaitvietę nustatykite, naudodami
tės indikatorius pradeda greitai mirksėti. Ekra‐
ne rodomas kaitvietės veikimo laikas.
kaitvietę, naudodami
, kad įjungtumėte laikmatį. Kaitvietės indi‐
katorius užgęsta.
, kad nustatytumėte laiką. Kai laikas baigiasi,
Norėdami išjungti garso signalą: palieskite
, užsidega . Kai kaitvietės in‐
pakartotinai
,
. Kaitvie‐
ir palieskite arba
. Palieskite arba
.
Norėdami išjungti šią funkciją, palieskite
jungs pirmiau jūsų nustatytas kaitinimo lygis.
Išjungus prietaisą, išjungiama ir ši funkcija.
VAIKŲ SAUGOS ĮTAISAS
Ši funkcija apsaugo, kad prietaisas nepradėtų
veikti atsitiktinai.
Vaikų saugos įtaiso įjungimas
•
Įjunkite prietaisą, naudodami
lygio nenustatykite.
•
Laikykite palietę
simbolis.
•
Išjunkite prietaisą, naudodami .
Vaikų saugos įtaiso išjungimas
•
Įjunkite prietaisą, naudodami
lygio nenustatykite. Laikykite palietę
kundes. Užsidega
•
Išjunkite prietaisą, naudodami
Vaikų saugos užrakto išjungimas tik vienai
gaminimo sesijai
•
Įjunkite prietaisą, naudodami
simbolis.
•
Laikykite palietę
kundžių nustatykite kaitinimo lygį. Prietaisą
galima naudoti.
•
Kai kaitlentę išjungiate naudodami
saugos įtaisas vėl įsijungia.
4 sekundes. Užsidega
simbolis.
4 sekundes. Per 10 se‐
. Kaitinimo
. Kaitinimo
4 se‐
.
. Užsidega
, vaikų
. Įsi‐
STOP+GO
Funkcija nustato visas veikiančias kaitvietes į
žemiausią kaitinimo lygį (
Veikiant
Funkcija
•
•
, kaitinimo lygio keisti negalima.
nesustabdo laikmačio funkcijos.
Norėdami įjungti šią funkciją, palieskite
Užsidega
Norėdami išjungti šią funkciją, palieskite .
Įsijungs anksčiau jūsų nustatytas kaitinimo ly‐
gis.
simbolis.
).
.
UŽRAKINTA
Kaitvietėms veikiant, galite užrakinti valdymo
skydelį, bet ne
nio kaitinimo nuostatos pakeitimo.
Pirmiausia nustatykite kaitinimo lygį.
Norėdami įjungti šią funkciją, palieskite
rodomas 4 sekundes.
bolis
Laikmatis lieka įjungtas.
. Taip galima išvengti atsitikti‐
. Sim‐
OFFSOUND CONTROL (GARSO
SIGNALŲ IŠJUNGIMAS IR
ĮJUNGIMAS)
Garso signalų išjungimas
Išjunkite prietaisą.
Palieskite
ga ir užgesta ekrano rodmenys. Palieskite
palaikykite 3 sekundes. Įsižiebia
nalai įjungti. Palietus
signalai išjungti.
Šiai funkcijai veikiant, garso signalai girdimi tik
tuomet, kai:
•
paliečiate
• užgęsta laikmačio funkcija;
• baigiasi atgalinė laiko atskaita;
• kažką padėjote ant valdymo skydelio.
ir palaikykite 3 sekundes. Užside‐
; garso sig‐
, užsidega ; garso
;
ir
Page 43
Garso signalų įjungimas
Išjunkite prietaisą.
Palieskite
ga ir užgesta ekrano rodmenys. Palieskite
palaikykite 3 sekundes. Ekrane rodoma
garso signalai yra išjungti. Palietus
rodoma
ir palaikykite 3 sekundes. Užside‐
, ekrane
. Garso signalai yra įjungti.
LIETUVIŲ43
ir
, nes
Page 44
www.electrolux.com
44
NAUDINGA INFORMACIJA IR PATARIMAI.
INDUKCINĖS KAITVIETĖS
Indukcinių kaitviečių striprus elektromagnetinis
laukas labai greitai įkaitina prikaistuvius.
• ... nedidelis kiekis vandens labai greitai užver‐
da ant kaitvietės, nustatytos aukščiausia galia.
• ... ant prikaistuvio dugno prikimba magnetas.
Prikaistuvio dugnas turi būti kuo stores‐
nis ir lygesnis.
Prikaistuvio matmenys: indukcinės kaitvietės pri‐
sitaiko automatiškai pagal prikaistuvio dugno
dydį iki tam tikros ribos.
KAITVIEČIŲ NAUDOJIMAS
SVARBU
Prikaistuvį uždėkite ant kryželio ant jūsų gamini‐
mui naudojamo paviršiaus. Visiškai uždenkite
kryželį. Prikaistuvio apačios magnetinė dalis turi
būti bent 125 mm. Indukcinės kaitvietės prisitaiko
automatiškai pagal prikaistuvio dugno dydį. Gali‐
te gaminti naudodami didelį prikaistuvį ant dviejų
kaitviečių vienu metu.
TRIUKŠMO LYGIS NAUDOJIMO
METU
Jeigu girdite:
• traškėjimą: indai pagaminti iš skirtingų me‐
džiagų (sumuštinio principu).
• švilpimą: naudojate vieną arba kelias kaitvie‐
tes didele galia ir indus, pagamintus iš skir‐
tingų medžiagų (sumuštinio principu).
• Dūzgimas naudojate didelę galią.
• Spragsėjimas elektrinis perjungimas.
• Šnypštimas, gaudimas veikia ventiliatorius.
Šis triukšmas yra normalus ir nereiškia prietaiso
gedimo.
Kaitvietės veiksmingumas
Kaitvietės veiksmingumas yra susijęs su prikais‐
tuvio skersmeniu. Mažesnio nei minimalaus
skersmens prikaistuvis gauna tik dalį kaitvietės
sukuriamos galios. Mažiausius skersmenis rasite
skyriuje „Techniniai duomenys“.
ENERGIJOS TAUPYMAS
Energijos taupymas
• Jeigu įmanoma, prikaistuvius uždenkite dang‐
čiais.
• Prikaistuvius pastatykite prieš įjungdami kait‐
vietę.
• Maistui pašildyti arba išlydyti naudokite likusį
karštį.
ÖKO TIMER (EKONOMINIS
LAIKMATIS)
Energijos taupymo tikslais kaitvietės
kaitinimo elementas automatiškai išsi‐
jungia anksčiau, nei pasigirsta atgalinės
laiko atskaitos garso signalas. Veikimo
trukmė priklauso nuo kaitinimo lygio ir
maisto gaminimo trukmės.
MAISTO GAMINIMO PAVYZDŽIAI
Santykis tarp kaitinimo lygio ir kaitvietės energi‐
jos suvartojimo nėra tiesinis.
Kai didinate kaitinimo lygį, jis nėra proporcingas
kaitvietės energijos suvartojimo padidėjimui.
Tai reiškia, kad kaitvietė su vidutiniu kaitinimo ly‐
giu naudoja mažiau nei pusę savo galios.
Duomenys lentelėje yra tik rekomenda‐
cinio pobūdžio.
Page 45
Kai‐
Naudojimas:TrukmėPatarimaiVardinės ga‐
tini‐
mo
lygis
pieniškus patiekalus, taip
pat šildyti pagamintus pa‐
tiekalus
10–40 min.Gaminti uždengus dang‐
čiu
25–50 min.Verdant ryžius vandens
turi būti dvigubai daugiau
negu ryžių; pieno patie‐
kalus kartkartėmis gami‐
nimo metu pamaišykite
5 - 7 Daržovių gaminimas ga‐
ruose, žuvis, mėsa
20–45 min.Įpilkite kelis valgomuo‐
sius šaukštus skysčio
7 - 9 Bulvių virimas garuose20–60 min.Daugiausiai ¼ l vandens
750 g bulvių
7 - 9 Tinka gaminti didesnius
maisto kiekius, troškinius ir
60–150 min.Iki 3 l skysčio ir ingre‐
dientų
sriubas
9 -12Neintensyvus kepimas: tin‐
jeigu reikiaLaikui įpusėjus, apverski‐te25 – 45 %
ka kepti eskalopus, veršie‐
nos muštinius, kotletus, py‐
ragėlius su įdaru, dešreles,
kepenėles, miltų, sviesto ir
pieno mišinius, kiaušinius,
blynus, spurgas
mėsą), kepti bulvių traškučius apsemtus aliejuje
Virti didelius kiekius vandens. Įjungtas galios valdymas.
LIETUVIŲ45
lios suvartoji‐
mas
3 – 8 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
100 %
Informacija apie akliamidus
Svarbu Remiantis naujausiomis mokslo žiniomis,
intensyvus maisto skrudinimas (ypač tų
produktų, kurių sudėtyje yra krakmolo) dėl
sudėtyje esančių akrilamidų gali kelti grėsmę
sveikatai. Dėl šios priežasties rekomenduojame
gaminti kuo žemesnėje temperatūroje ir stipriai
neskrudinti maisto.
Page 46
www.electrolux.com
46
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Prietaisą valykite po kiekvieno naudojimo.
Visada naudokite prikaistuvius, kurių dugnas
švarus.
Įbrėžimai ar tamsios dėmės stiklo kera‐
mikos paviršiuje neturi įtakos prietaiso
veikimui.
Norėdami pašalinti purvą:
1.
– Nedelsdami pašalinkite: ištirpusį plastiką,
plastikinę foliją ir maistą, kurio sudėtyje
yra cukraus. Kitaip šie nešvarumai gali
sugadinti prietaisą. Naudokite specialią,
stiklui skirtą grandyklę. Grandyklę prie
stiklo keraminio paviršiaus pridėkite
smailiu kampu ir stumkite ašmenis pavir‐
šiumi.
– Kai prietaisas pakankamai atvės, pašalin‐
kite šiuos nešvarumus:kalkių nuosėdas,
vandens, riebalų dėmes, blizgias metalo
dėmes. Naudokite specialų valiklį, skirtą
stiklo keramikos arba nerūdijančiojo plie‐
no paviršiams valyti.
2.
Prietaisą valykite drėgnu skudurėliu ir nedi‐
deliu valymo priemonės kiekiu.
3.
Baigę nušluostykite prietaisą švaria šluoste.
Page 47
TRIKČIŲ ŠALINIMAS
ProblemaGalimaspataisymas
Prietaiso negalima įjungti arba
valdyti.
Vienu metu palietėte du arba
Veikia funkcija Stop+Go.Žr. skyrių „Naudojimo instruk‐
Ant valdymo skydelio yra van‐
Pasigirsta garso signalas ir
prietaisas išsijungia.
Kai prietaisas yra išjungtas,
girdimas garso signalas.
Prietaisas išsijungia.Kažką uždėjote ant jutiklio
Neįsižiebia likusio karščio in‐
dikatorius.
Neveikia automatinio įkaitini‐
mo funkcija.
Nustatytas didžiausias kaitini‐
Kaitinimo lygis keičiamas tarp
dviejų lygių.
Jutiklių laukai įkaista.Per didelis prikaistuvis arba jis
Liečiant jutiklių laukus, negir‐
dimas garso signalas.
Įsijungia .
Įsijungia .
Įsijungia .
Netinkamas prikaistuvis.Naudokite tinkamą prikaistuvį.
Prikaistuvio dugno skersmuo
LIETUVIŲ47
Dar kartą įjunkite prietaisą ir
daugiau jutiklių laukų.
dens arba riebalų dėmių.
Kažką padėjote ant vieno ar‐
ba kelių jutiklio laukų.
.
lauko
Kaitvietė neįkaitusi, nes veikė
pernelyg trumpai.
Kaitvietė karšta.Palaukite, kol kaitvietė atvės.
mo lygis.
Įjungta galios valdymo funkci‐
ja.
yra per arti valdiklių.
Garso signalai išjungti.Įjunkite signalus (žr. skyrių
Veikia automatinio išjungimo
funkcija.
Veikia vaikų saugos įtaisas
arba užrakto funkcija.
Ant kaitvietės neuždėtas pri‐
kaistuvis.
yra per mažas pasirinktai kait‐
vietei.
nustatykite kaitinimo lygį per
mažiau nei 10 sekundžių.
Lieskite tik vieną jutiklio lauką.
cija“.
Nuvalykite valdymo skydelį.
Nuimkite daiktą nuo jutiklio
laukų.
Nuimkite daiktą nuo jutiklio
lauko.
Jeigu kaitvietė veikė pakanka‐
mai ilgai ir jau turėtų būti įkai‐
tusi, kreipkitės į techninio ap‐
tarnavimo centrą.
Esant didžiausiam kaitinimo
lygiui, galios dydis yra toks
pat, kaip ir automatinio įkaiti‐
nimo funkcijos.
Žr. skyrių „Galios valdymas“.
Jei reikia, didelius prikaistu‐
vius dėkite ant antroje eilėje
esančių kaitviečių.
„Garso signalų išjungimas“).
Išjunkite ir vėl įjunkite prietai‐
są.
Žr. skyrių „Naudojimo instruk‐
cija“.
Uždėkite prikaistuvį ant kait‐
vietės.
Naudokite tinkamo dydžio pri‐
kaistuvius.
Page 48
www.electrolux.com
48
Prikaistuvis neuždengia kry‐
Įsijungia ir skaičius.
Įsijungia .
Įsijungia .
Įsijungia .
Įsijungia .
Jei išbandžius aukščiau išvardytus sprendimo
būdus trikties pašalinti nepavyksta, kreipkitės į
prekybos atstovą arba klientų aptarnavimo cent‐
rą. Nurodykite duomenis iš duomenų lentelės,
stiklo keramikos kaitlentės triženklį raidžių ir skai‐
čių kodą (jis yra stiklo paviršiaus kampe) ir užsi‐
degusį klaidos pranešimą.
Įsitikinkite, ar tinkamai naudojate prietaisą. Jeigu
ne, techninio aptarnavimo centro ar atstovo apsi‐
lankymas bus apmokestintas, nepaisant garanti‐
nio laikotarpio. Nurodymai apie klientų aptarnavi‐
mą ir garantijos sąlygos pateiktos garantijos bro‐
šiūroje.
ProblemaGalimaspataisymas
Visiškai uždenkite kryželį.
želio.
Prietaise aptikta klaida.Kuriam laikui atjunkite prietai‐
są nuo maitinimo tinklo. Atjun‐
kite namo elektros skydinėje
esantį saugiklį. Vėl įjunkite.
Jeigu vėl rodoma
tės į techninio aptarnavimo
centrą.
Netinkamas elektros prijungi‐
mas. Netinkama maitinimo
prikaistuvis užkaistas tuščias.
Veikia kaitviečių apsaugos
nuo perkaitimo ir automatinio
išjungimo funkcijos.
Išjunkite prietaisą. Nuimkite
karštą prikaistuvį. Maždaug
po 30 sekundžių vėl įjunkite
kaitvietę. Jeigu problema bu‐
vo prikaistuvis, klaidos prane‐
šimas išnyks iš ekrano, bet li‐
kusio karščio indikatorius gali
likti. Palaukite, kol prikaistuvis
pakankamai atvės, ir žr. sky‐
relį „Prikaistuviai indukcinėms
kaitvietėms“, ar jūsų prikaistu‐
viai tinka prietaisui.
Užblokuotas aušinimo venti‐
liatorius.
Patikrinkite, ar daiktai neblo‐
kuoja aušinimo ventiliatoriaus.
Jeigu vėl rodoma
kitės į techninio aptarnavimo
centrą.
Netinkamas elektros prijungi‐
mas. Prietaisas prijungtas tik
Prijunkite prietaisą, kaip paro‐
dyta prijungimo paveikslėlyje.
prie vienos fazės.
, kreipki‐
, kreip‐
Page 49
ĮRENGIMAS
LIETUVIŲ49
ĮSPĖJIMAS
Žr. skyrių „Saugos informacija“.
Prieš įrengiant
Prieš įrengiant prietaisą užrašykite informaciją iš
techninių duomenų lentelės. Duomenų lentelę ra‐
site prietaiso korpuso apačioje.
• Modelis ...........................
• PNC .............................
• Serijos numeris....................
ĮMONTUOJAMI PRIETAISAI
• Į baldus įmontuojami prietaisai gali būti naudo‐
jami tik po to, kai jie bus įrengti tinkamame
standartus atitinkančiame paviršiuje.
ĮRENGIMAS
ELEKTROS LAIDAS
• Prietaisas pateikiamas su elektros laidu.
• Pažeistą maitinimo kabelį pakeiskite specialiu
laidu (H05BB-F Tmax 90 °C arba aukštesnės
temperatūros). Kreipkitės į vietos techninio ap‐
tarnavimo centrą.
min.
min.
500mm
50mm
min.
50mm
=
R 5mm
490
min.
5mm
600mm
mm
560
+1
mm
+1
=
Page 50
www.electrolux.com
50
min.
20 mm
1)
Kai kuriose šalyse apsauginės pertvaros priedo gali būti neįmanoma įsigyti. Kreipkitės į savo vietinį tiekėją.
TECHNINĖ INFORMACIJA
Modell EHI6732FOKProd.Nr. 949 596 066 00
Typ 58 GAD DD AU220-240 V 50-60 Hz
Induction 7.4 kWMade in Germany
Ser.Nr. ..........7.4 kW
ELECTROLUX
min.
25 mm
min.
5 mm
min.
38 mm
min.
5 mm
Jeigu naudojate apsauginę pertvarą (papildomas
1)
priedas
), 5 mm tarpas orui priekyje ir apsaugi‐
nės grindys tiesiai po prietaisu yra nebūtinos.
Jeigu prietaisas įrengiamas virš orkaitės, apsau‐
ginės pertvaros naudoti negalima.
Благодарим Вас за приобретение прибора Electrolux. Вы выбрали изделие, за которым стоят десятилетия
профессионального опыта и инноваций. Уникальное и стильное, оно создавалось с заботой о Вас.
Поэтому когда бы Вы ни воспользовались им, Вы можете быть уверены: результаты всегда будут
превосходными.
Добро пожаловать в Electrolux!
На нашем веб-сайте Вы сможете:
Найти рекомендации по использованию изделий, руководства по эксплуатации, мастер
устранения неисправностей, информацию о техническом обслуживании:
www.electrolux.com
Зарегистрировать свое изделия для улучшения обслуживания:
www.electrolux.com/productregistration
Приобрести дополнительные принадлежности, расходные материалы и фирменные запасные
части для своего прибора:
www.electrolux.com/shop
ПОДДЕРЖКА ПОТРЕБИТЕЛЕЙ И СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Мы рекомендуем использовать оригинальные запчасти.
При обращении в сервис-центр следует иметь под рукой следующую информацию.
Данная информация находится на табличке с техническими данными. Модель, код изделия (PNC),
серийный номер.
Внимание / Важные сведения по технике безопасности.
Общая информация и рекомендации
Информация по защите окружающей среды
Право на изменения сохраняется.
Page 53
СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
РУССКИЙ53
Перед установкой и эксплуатацией прибора
внимательно ознакомьтесь с приложенным
руководством. Производитель не несет ответ‐
ственности за травмы и повреждения, полу‐
ченные/вызванные неправильной установкой
и эксплуатацией. Позаботьтесь о том, чтобы
данное руководство было у Вас под рукой на
протяжении всего срока службы прибора.
БЕЗОПАСНОСТЬ ДЕТЕЙ И ЛИЦ С
ОГРАНИЧЕННЫМИ
ВОЗМОЖНОСТЯМИ
ВНИМАНИЕ!
Существует риск удушья, получения
травмы или стойкого нарушения не‐
трудоспособности.
• Не допускайте к эксплуатации прибора лиц,
включая детей, с ограниченными физиче‐
скими и сенсорными функциями или ум‐
ственными способностями, или не обла‐
дающих необходимыми знаниями и навы‐
ками. В случае эксплуатации ими прибора
они должны находиться под присмотром
или получить инструкции от лица, ответ‐
ственного за их безопасность.
• Не позволяйте детям играть с прибором.
• Храните все упаковочные материалы в не‐
доступном для детей месте.
• Не подпускайте детей и домашних живот‐
ных к прибору, когда он работает или осты‐
вает. Доступные для контакта части прибо‐
ра сохраняют высокую температуру.
• Если прибор имеет функцию «Защита от
детей», рекомендуется включить эту функ‐
цию.
УСТАНОВКА
ВНИМАНИЕ!
Установка прибора должна осуще‐
ствляться только квалифицирован‐
ным персоналом!
• Удалите всю упаковку.
• Не устанавливайте и не подключайте при‐
бор, если он имеет повреждения.
• Следуйте приложенным к прибору инструк‐
циям по его установке.
• Выдерживайте минимально допустимые за‐
зоры между соседними приборами и пред‐
метами мебели.
• Прибор имеет большой вес: не забывайте
о мерах предосторожности при его переме‐
щении. Обязательно используйте защит‐
ные перчатки.
• Поверхности срезов столешницы необхо‐
димо покрыть герметиком во избежание их
разбухания под воздействием влаги.
• Защитите днище прибора от пара и влаги.
• Не устанавливайте прибор возле дверей
или под окнами. Это позволит избежать па‐
дения с прибора кухонной посуды при от‐
крывании двери или окна.
• В случае установки прибора над выдвиж‐
ными ящиками убедитесь, что между дни‐
щем прибора и верхним ящиком имеется
достаточное для вентиляции пространство.
• Обеспечьте свободный вентиляционный
просвет шириной 5 мм между столешницей
и передней частью изделия под ней. Гаран‐
тия не распространяется на повреждения,
вызванные отсутствием достаточного для
вентиляции пространства.
• Дно прибора сильно нагревается. Рекомен‐
дуется разместить под прибором пожаро‐
безопасную разделительную прокладку для
предотвращения доступа прибору снизу.
Подключение к электросети
ВНИМАНИЕ!
Существует риск пожара и пораже‐
ния электрическим током.
• Все электрические подключения должны
производиться квалифицированным элек‐
триком.
• Перед каждым подключением убедитесь,
что клеммная колодка прибора обесточена.
• Убедитесь в правильности установки при‐
бора. Неплотные и неправильно устано‐
вленные соединения могут вызвать пере‐
грев разъема.
• Позаботьтесь об установке защиты от по‐
ражения электрическим током.
• При подключении прибора к розеткам, рас‐
положенными на близком от него расстоя‐
нии, не допускайте контакта электрических
проводов с прибором или горячей посудой.
Page 54
www.electrolux.com
54
• Не допускайте спутывания электропрово‐
• Используйте кабельный зажим для сетево‐
• Используйте соответствующий сетевой ка‐
• Следите за тем, чтобы не повредить вилку
• Прибор должен быть подключен к электро‐
• Следует использовать подходящие размы‐
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
• Используйте прибор в жилых помещениях.
• Не вносите изменения в параметры данно‐
• Не эксплуатируйте данный прибор с по‐
• Не оставляйте прибор без присмотра во
• При использовании прибора не касайтесь
• Не кладите на конфорки столовые приборы
• После каждого использования выключайте
• Не используйте прибор как столешницу или
• Если на поверхности образовалась трещи‐
• Пользователи с имплантированными кар‐
дов.
го шнура.
бель.
и сетевой кабель. Для замены сетевого ка‐
беля обратитесь в сервисный центр или к
электрику.
сети через устройство, позволяющее от‐
соединять от сети все контакты. Устрой‐
ство для изоляции должно обеспечивать
расстояние между разомкнутыми контакта‐
ми не менее 3 мм.
кающие устройства: предохранительные
автоматические выключатели, плавкие
предохранители (резьбовые плавкие пред‐
охранители следует выкручивать из гнез‐
да), автоматы защиты от утечки тока и пу‐
скатели.
ВНИМАНИЕ!
Существует риск травмы, ожога или
поражения электрическим током.
го прибора.
мощью внешнего таймера или отдельной
системы дистанционного управления.
время его работы.
его мокрыми руками. Не касайтесь прибо‐
ра, если на него попала вода.
или крышки кастрюль. Они могут сильно
нагреться.
конфорки. Не полагайтесь на детектор на‐
личия посуды.
подставку для каких-либо предметов.
на, отключите электропитание во избежа‐
ние поражения электрическим током.
диостимуляторами не должны приближать‐
ся к работающему прибору с индукционны‐
ми конфорками ближе, чем на 30 см.
ВНИМАНИЕ!
Существует опасность возгорания
или взрыва.
• При нагреве жиры и масла могут выделять
легковоспламеняющиеся пары. Не допу‐
скайте присутствия открытого пламени и
нагретых предметов при использовании
для приготовления жиров и масел.
• Образуемые сильно нагретым маслом па‐
ры могут привести самопроизвольному воз‐
горанию.
• Использованное масло может содержать
остатки продуктов, что может привести к
его возгоранию при более низких темпера‐
турах по сравнению с маслом, которое ис‐
пользуется в первый раз.
• Не кладите на прибор, рядом с ним или
внутрь него легковоспламеняющиеся мате‐
риалы или изделия, пропитанные легково‐
спламеняющимися веществами.
• Не пытайтесь погасить пламя водой. От‐
ключите прибор и накройте пламя обычным
или противопожарным одеялом.
ВНИМАНИЕ!
Существует риск повреждения при‐
бора.
• Не ставьте на панель управления горячую
кухонную посуду.
• Не позволяйте жидкости полностью выки‐
пать из посуды.
• Не допускайте падения на поверхность
прибора каких-либо предметов или кухон‐
ной посуды. Это может привести к ее по‐
вреждению.
• Не включайте конфорки без кухонной посу‐
ды или с пустой кухонной посудой.
• Не кладите на прибор алюминиевую фоль‐
гу.
• Стеклокерамическую поверхность можно
поцарапать, передвигая по нему чугунную
или алюминиевую посуду, а также посуду с
поврежденным дном. При перемещении по‐
добных предметов обязательно поднимай‐
те их с варочной поверхности.
УХОД И ОЧИСТКА
ВНИМАНИЕ!
Существует риск повреждения при‐
бора.
Page 55
• Во избежание повреждения покрытия ва‐
рочной панели производите его регуляр‐
ную очичтку.
• Не используйте для очистки прибора пода‐
ваемую под давлением воду или пар.
• Протирайте прибор мягкой влажной тряп‐
кой. Используйте только нейтральные мою‐
щие средства. Не используйте абразивные
средства, царапающие губки, растворители
или металлические предметы.
УТИЛИЗАЦИЯ
ВНИМАНИЕ!
Существует опасность травмы или
удушения.
• Отключите прибор от электросети.
• Отрежьте и утилизируйте кабель электро‐
питания.
РУССКИЙ55
Page 56
www.electrolux.com
56
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
ОБЩИЙ ОБЗОР
1
43
2
180/280 mm
ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ
ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ
Для подсветки панели управления
включите прибор при помощи
Индукционная конфорка
1
Двухконтурная индукционная конфорка
2
Панель управления
3
Индукционная конфорка
4
5
4
6123
8 7
91011
Управление прибором осуществляется с помощью сенсорных полей. Работа функций
подтверждается выводом информации на дисплей, а также визуальной и звуковой
индикацией.
сенсорное полефункция
1
Включение и выключение функции STOP
+GO.
Индикация мощности нагреваОтображение значения мощности нагрева.
2
3
Включение функции «Бридж» («Объедине‐
ние»).
Дисплей таймера.Отображение времени в минутах.
4
Индикатор конфорки, для которой
5
установлен таймер
Отображение конфорки, для которой устано‐
влен таймер.
Page 57
сенсорное полефункция
6
Блокировка/разблокировка панели управле‐
ния.
7
8
9
10
11
/
Линейка управленияУстановка мощности нагрева.
Выбор конфорки.
Увеличение или уменьшение времени.
Включение и выключение прибора.
Включение функции «Бустер».
ИНДИКАТОРЫ СТУПЕНЕЙ НАГРЕВА
ДисплейОписание
Конфорка выключена.
-
+ число
/ /
Конфорка работает.
Включена функция .
Включена функция автоматического нагрева.
Включена функция "Бустер".
Возникла неисправность.
OptiHeat Control (трехступенчатый индикатор остаточного теп‐
ла): в процессе приготовления / подогрев / остаточное тепло.
Функция "Блокировка"/"Защита от детей" включена.
На конфорке находится неподходящая посуда, или она слиш‐
ком мала, или посуды вообще нет.
Включена функция автоматического отключения.
РУССКИЙ57
OPTIHEAT CONTROL
(ТРЕХСТУПЕНЧАТЫЙ
ИНДИКАТОР ОСТАТОЧНОГО
ТЕПЛА).
ВНИМАНИЕ!
\ \ Опасность ожога из-за
остаточного тепла!
OptiHeat Control отображает уровень остаточ‐
ного тепла. Индукционные конфорки создают
тепло, необходимое для приготовления пищи,
непосредственно в днище установленной на
них посуды. Стеклокерамика нагревается от
тепла кухонной посуды.
Page 58
www.electrolux.com
58
ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ВКЛЮЧЕНИЕ И ВЫКЛЮЧЕНИЕ.
Нажмите на одну секунду на клавишу ,
чтобы включить или выключить прибор.
Контрольная панель высвечивается при вклю‐
чения прибора и исчезает при его выключе‐
нии.
При выключении прибора светится только
сенсорное поле
.
образится выбранное значение мощности на‐
грева.
АВТОМАТИЧЕСКОЕ
ОТКЛЮЧЕНИЕ
Данная функция автоматически выключает
прибор, если:
•
Выключены все конфорки (
• Не установлена мощность после включе‐
ния прибора.
• Панель управления чем-либо залита или
на ней что-либо находится дольше десяти
секунд (сковорода, тряпка и т.п.) Некоторое
время звучит звуковой сигнал, после чего
прибор выключается. Уберите предмет или
протрите панель управления.
• Прибор слишком сильно нагревается (на‐
пример, когда жидкость в кастрюле выки‐
пает досуха). Перед следующим использо‐
ванием прибора дайте конфорке остыть.
• Используется неподходящая посуда. Заго‐
рается значок
форка автоматически прекращает работу.
• Конфорка не была выключена или не был
изменен уровень нагрева. Через некоторое
время загорается значок
ключается. См. ниже.
• Соотношение уровня мощности нагрева и
времени до автоматического отключения:
•
, - — 6 часов
•
- — 5 часов
•
- — 4 часа
•
- — 1,5 часа
и через две минуты кон‐
).
и прибор вы‐
ФУНКЦИЯ «БРИДЖ»
(«ОБЪЕДИНЕНИЕ»)
Функция «Бридж» («Объединение») служит
для соединения двух конфорок, в результате
чего они работают как одна конфорка.
Сначала следует установить уровень нагрева
одной из конфорок.
Для выключения функции «Бридж» («Объеди‐
нение») нажмите на
изменить уровень нагрева, нажмите на один
из сенсоров управления.
Для выключения функции «Бридж» («Объеди‐
нение») нажмите на
дут работать независимо друг от друга.
АВТОМАТИЧЕСКИЙ НАГРЕВ
Функция автоматического нагрева позволяет
сократить время, необходимое для достиже‐
ния заданной температуры нагрева. Данная
функция устанавливает на некоторое время
(см. рисунок) максимальную ступень нагрева,
а затем уменьшает ее до требуемого уровня.
Включение функции автоматического нагрева
для заданной конфорки:
1.
2.
ЗНАЧЕНИЕ МОЩНОСТИ НАГРЕВА
Нажмите на отметку необходимого значения
мощности нагрева на линейке управления. По
необходимости значение можно изменять,
меняя значение как по, так и против часовой
стрелки. Не отпускайте, пока не выберете не‐
обходимую мощность нагрева. На дисплее от‐
Для отключения функции измените ступень
нагрева.
. Чтобы задать или
. Теперь конфорки бу‐
Нажмите на . На дисплее отобразит‐
ся
.
Сразу же установите необходимую сту‐
пень нагрева. Через пять секунд на дис‐
плее отобразится
.
Page 59
12
00
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
РУССКИЙ59
КЛАВИША ФУНКЦИИ «БУСТЕР»
Функция интенсивного нагрева «Бустер» уси‐
ливает нагрев на индукционных конфорках.
Функция «Бустер» может быть включена на
ограниченный период времени (см. Главу
«Технические данные»). По истечении этого
времени индукционная конфорка автоматиче‐
ски переключается обратно на максимальный
уровень мощности. Чтобы включить эту функ‐
цию, нажмите на
. При этом загорится
. Для отключения функции измените ступень
нагрева.
ФУНКЦИЯ "БУСТЕР"
ДВУХКОНТУРНОЙ КОНФОРКИ
Функция «Бустер» для внутреннего контура
включается, когда прибор определяет, что
размеры посуды меньше диаметра внутрен‐
него контура. Функция «Бустер» для наружно‐
го контура включается, когда прибор опреде‐
ляет, что размеры посуды больше диаметра
внутреннего контура.
СИСТЕМА УПРАВЛЕНИЯ
МОЩНОСТЬЮ
Система управления мощностью делит мощ‐
ность между двумя конфорками, составляю‐
щими единую пару (см. иллюстрацию). Функ‐
ция «Бустер» увеличивает мощность одной из
двух работающих в паре конфорок до макси‐
мального уровня. Мощность второй конфорки
автоматически уменьшается. В зоне дисплея,
относящейся к конфорке, мощность которой
снижена, поочередно отображаются два уров‐
ня нагрева.
ТАЙМЕР
Таймер обратного отсчета
Таймер обратного отсчета используется для
отсчета времени работы конфорки за один
цикл приготовления.
Таймер обратного отсчета следует устанав‐
ливать после выбора конфорки.
Мощность нагрева можно выбирать до или
после установки таймера.
•
Выбор конфорки: нажмите на
раз до тех пор, пока не загорится индика‐
тор, соответствующий необходимой кон‐
форке.
• Включение функции таймера обратного от‐
счета: нажмите на значок таймера
бы задать время (
• Просмотр оставшегося времени: выберите
конфорку с помощью
форки начнет быстро мигать. На дисплее
отобразится оставшееся до конца отсчета
время.
• Изменение параметров таймера обратного
отсчета: выберите конфорку с помощью
. Нажмите на или на .
• Отключение таймера: выберите конфорку с
помощью
. Нажмите на . Начнется
обратный отсчет оставшегося до
мени. Индикатор конфорки погаснет.
По истечении заданного времени подается
звуковой сигнал и начинает мигать
Конфорка отключится.
•
Отключение звука: нажмите на
несколько
, что‐
. Индикатор кон‐
вре‐
00
.
00
Page 60
www.electrolux.com
60
CountUp Timer (отсчет времени с
начала приготовления).
Таймер отсчета времени с начала приготов‐
ления CountUp Timer предназначен для сле‐
жения за продолжительностью времени рабо‐
ты конфорки.
• Выбор конфорки (если работает больше
одной конфорки): нажмите на
раз до тех пор, пока не загорится индика‐
тор, соответствующий необходимой кон‐
форке.
• Включение функции CountUp Timer: («Тай‐
мер обратного отсчета») нажмите на
таймера; высветится . Когда индикатор
конфорки начинает медленно мигать, это
будет означать, что идет отсчет времени с
начала приготовления. На дисплее чере‐
дуется отображение
времени (в минутах).
• Просмотр длительности работы конфорки:
выберите конфорку с помощью
катор конфорки начнет быстро мигать. На
дисплее отобразится время работы кон‐
форки.
• Отключение CountUp Timer: выберите кон‐
форку при помощи
или , чтобы выключить таймер. Индика‐
тор конфорки погаснет.
и отсчитанного
и нажмите на
несколько
. Инди‐
Таймер
Таймер можно использовать для отсчета вре‐
мени, когда конфорки не используются. На‐
жмите на
ра, чтобы задать время. По истечении задан‐
ного времени подается звуковой сигнал и на‐
чинает мигать
•
Отключение звука: нажмите на
. Нажмите на или тайме‐
.
00
STOP+GO
Функция переводит все работающие кон‐
форки на наименьшую ступень нагрева (
При работе функции
изменить нельзя.
Функция
• Для включения этой функции нажмите на
• Для выключения этой функции нажмите на
ность нагрева.
не отключает функцию "Таймер".
. Загорится символ .
. Будет выбрана заданная ранее мощ‐
мощность нагрева
).
БЛОКИРОВКА
Во время работы конфорок можно заблокиро‐
вать панель управления за исключением та‐
кого элемента управления, как
отвращает случайное изменение мощности
нагрева.
Сначала задайте мощность нагрева.
Для включения этой функции нажмите на
Символ
ние 4 секунд.
Таймер продолжит работу.
Для выключения этой функции нажмите на
ность нагрева.
При выключении прибора отключается и эта
функция.
загорится и будет гореть в тече‐
. Будет выбрана заданная ранее мощ‐
. Это пред‐
ЗАЩИТА ОТ ДЕТЕЙ
Эта функция предотвращает случайное ис‐
пользование прибора.
Включение защиты от детей
•
Включите прибор при помощи
давайте никакого уровня мощности нагре‐
ва.
•
Нажмите и удерживайте
тырех секунд. Загорится символ
•
Выключите прибор при помощи .
Выключение защиты от детей:
•
Включите прибор при помощи
давайте никакого уровня мощности нагре‐
ва. Нажмите и удерживайте
четырех секунд. Загорится символ
•
Выключите прибор при помощи
Отмена защиты от детей на один цикл
приготовления
•
Включите прибор при помощи
ся символ
•
Нажмите и удерживайте
тырех секунд. Выберите ступень нагрева в
течение 10 секунд. Прибором можно по‐
льзоваться.
•
После выключения прибора с помощью
защита от детей включается снова.
.
. Не за‐
в течение че‐
.
. Не за‐
в течение
.
.
. Загорит‐
в течение че‐
.
Page 61
OFFSOUND CONTROL
(ВКЛЮЧЕНИЕ И ВЫКЛЮЧЕНИЕ
ЗВУКОВЫХ СИГНАЛОВ)
Выключение звуковых сигналов
Выключите прибор.
Нажмите на
секунд. Дисплеи загорятся и погаснут. На три
секунды нажмите на
. Звук включен. Нажмите . Загорится
. Звук отключен.
При работе этой функции звуки слышны толь‐
ко если:
•
нажать
• завершена работа таймера
• завершена работа таймера обратного от‐
счета
• на панель управления был поставлен по‐
сторонний предмет.
и удерживайте в течение трех
. Загорится символ
Включение звуковых сигналов
Выключите прибор.
Нажмите на
рятся и погаснут. На три секунды нажмите на
. Загорится символ , потому что звук
выключен. Нажмите на
. Звук включен.
на три секунды. Дисплеи заго‐
. Загорится символ
РУССКИЙ61
Page 62
www.electrolux.com
62
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
ИНДУКЦИОННЫЕ КОНФОРКИ
В индукционных конфорках работает электро‐
магнитное поле, которое очень быстро нагре‐
вает посуду.
ПОСУДА ДЛЯ ИНДУКЦИОННЫХ
КОНФОРОК
Устанавливайте на конфорки только
посуду, пригодную для использова‐
ния с индукционными варочными па‐
нелями.
Материал посуды
• подходит: чугун, сталь, эмалированная
сталь, нержавеющая сталь, посуда с много‐
слойным дном (с маркировкой изготовите‐
ля соответствующим значком).
• не подходит: алюминий, медь, латунь, стек‐
ло, керамика, фарфор.
Посуда пригодна для использования на
индукционных конфорках, если…
• ... небольшое количество воды очень быст‐
ро закипает на конфорке, на которой зада‐
на максимальная ступень нагрева.
• ... к дну посуды притягивается магнит.
Дно посуды должно быть как можно
более толстым и плоским.
Размеры посуды: в определенных пределах
индукционные конфорки приспосабливаются к
размерам дна посуды.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КОНФОРОК.
ВНИМАНИЕ
Поместите кухонную посуду на перекрестие,
находящееся на поверхности, на которой
идет приготовление. Полностью накройте пе‐
рекрестие. Диаметр части дна посуды, к кото‐
рой притягивается магнит, должен составлять
не менее 125 мм. Индукционные конфорки ав‐
томатически подстраиваются под размер дна
посуды. Кухонная посуда большого размера
может нагреваться двумя конфорками одно‐
временно.
ШУМ ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ
Если Вы услышали
• потрескивание: при использовании посуды,
изготовленной из нескольких материалов
(многослойное дно).
• свист: Вы пользуетесь одной или несколь‐
кими конфорками с заданными для них вы‐
сокими уровнями мощности, а посуда изго‐
товлена из нескольких материалов (много‐
слойное дно).
• гул: Вы используете высокие уровни мощ‐
ности.
• пощелкивание: происходят электрические
переключения.
• шипение, жужжание: работает вентилятор.
Наличие шумов является нормальным явле‐
нием и не означает, что прибор неисправен.
Энергоэффективность конфорок.
Энергоэффективность конфорки зависит от
диаметра кухонной посуды. Посуда с днищем,
размер которого меньше минимально допу‐
стимого, получает лишь часть энергии, излу‐
чаемой конфоркой. Сведения о минимально
допустимых диаметрах посуды приведены в
Главе «Технические данные».
ЭКОНОМИЯ ЭЛЕКТРОЭНЕРГИИ
Как сберечь электроэнергию
• По возможности всегда накрывайте посуду
крышкой.
• Прежде чем включать конфорку, поставьте
на нее посуду.
• Используйте остаточное тепло для поддер‐
жания пищи в горячем состоянии или для
растапливания продуктов.
ÖKO TIMER (ТАЙМЕР
ЭКОНОМИЧНОСТИ)
С целью экономии электроэнергии
нагреватель конфорки автоматически
выключается до того, как прозвучит
сигнал таймера обратного отсчета.
Время работы конфорки при этом за‐
висит от выбранного уровня мощно‐
сти и времени приготовления.
Page 63
ПРИМЕРЫ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
Соотношение установки мощности и энерго‐
потребления конфорки не является линей‐
ным.
При увеличении мощности нагрева потребле‐
ние конфоркой электроэнергии возрастает не
в одинаковой пропорции.
Мо
Назначение:ВремяСоветыНоминальная
Это означает, что на средней ступени нагрева
конфорка потребляет менее половины от
своей номинальной мощности.
Приведенные в таблице данные
являются ориентировочными.
щно
сть
на‐
гре‐
ва
Сохранение приготовлен‐
ных блюд теплыми
1
1 - 3 Голландский соус, раста‐
пливание: сливочного ма‐
по мере не‐
Готовьте под крышкой3 %
обходимости
5 - 25 минВремя от времени пе‐
ремешивайте
сла, шоколада, желатина
1 - 3 Сгущение: взбитый ом‐
10 - 40 минГотовьте под крышкой3 – 8 %
лет, запеченные яйца
3 - 5 Приготовление риса и
молочных блюд на мед‐
ленном огне, разогрев го‐
товых блюд
25 - 50 минДобавьте воды в коли‐
честве как минимум
вдвое превышающим
количество риса. Мо‐
лочные блюда время от
времени помешивайте.
14Кипячение воды, отваривание макаронных изделий, обжаривание
мяса (гуляш, жаркое в горшочках), обжаривание картофеля во
фритюре
РУССКИЙ63
потребляе‐
мая мощ‐
ность
3 – 8 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
25 – 45 %
45 – 64 %
100 %
Page 64
www.electrolux.com
64
Мо
щно
сть
на‐
гре‐
ва
Информация об акриламидах
ВАЖНО! Согласно самым последним
научным исследованиям жарка пищевых
продуктов (в частности,
крахмалосодержащих) может представлять
опасность для здоровья из-за образования
акриламидов. Поэтому мы рекомендуем
жарить продукты при минимально возможной
температуре и не обжаривать их до
образования корочки интенсивного
коричневого цвета.
Назначение:ВремяСоветыНоминальная
потребляе‐
мая мощ‐
ность
Кипячение большого количества воды. Работает система управле‐
ния мощностью.
Page 65
УХОД И ОЧИСТКА
Прибор необходимо очищать от загрязнений
после каждого использования.
Следите за тем, чтобы днище приспособле‐
ния всегда было чистым.
Царапины или темные пятна на сте‐
клокерамике не влияют на работу
прибора.
Удаление загрязнений:
1.
– Немедленно удаляйте : расплавлен‐
ную пластмассу, полиэтиленовую
пленку и пищевые продукты, содержа‐
щие сахар. Иначе загрязнения могут
привести к повреждению прибора. Ис‐
пользуйте специальный скребок для
стекла. Расположите скребок под ос‐
трым углом к стеклянной поверхности
и двигайте его по этой поверхности.
– После остывания прибора удаляйте
известковые пятна, водные разводы,
капли жира, блестящие белесые пятна
с металлическим отливом. Используй‐
те специальные средства для очистки
поверхностей из стеклокерамики или
нержавеющей стали.
2.
Прибор следует чистить влажной тканью
с небольшим количеством моющего
средства.
3.
По завершении насухо вытрите прибор
чистой тряпкой.
РУССКИЙ65
Page 66
www.electrolux.com
66
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
НеисправностьВозможноерешение
Прибор не включается или
не работает.
Было нажато одновременно
Включена функция Stop+Go
На панель управления попа‐
Выдается звуковой сигнал,
после чего прибор выклю‐
чается.
Выключенный прибор вы‐
дает звуковой сигнал.
Прибор выключается.
Не включается индикатор
остаточного тепла.
Не работает функция авто‐
матического нагрева.
Установлен максимальный
На дисплее чередуются два
разных уровня нагрева.
Сенсорные поля нагревают‐
ся.
При нажатии на сенсорные
поля панели управления от‐
сутствует звуковой сигнал.
Появляется символ .
Появляется символ .
Повторно включите прибор
два или более сенсорных
поля.
(«Выключил и иди»).
ла вода или капли жира.
На одно или более сенсор‐
ных полей был положен по‐
сторонний предмет.
На сенсорном поле ока‐
зался посторонний предмет.
Конфорка не нагрелась, по‐
скольку работала в течение
слишком короткого време‐
ни.
Конфорка горячая.Дайте конфорке как следует
уровень мощности нагрева.
Работает система управле‐
ния мощностью.
Посуда слишком большая
или Вы поставили ее слиш‐
ком близко к элементам
управления.
Звуковая сигнализация от‐
ключена.
Сработала функция автома‐
тического отключения.
Включена функция «Блоки‐
ровка» или функция «Защи‐
та от детей».
и менее, чем за 10 секунд,
установите уровень нагре‐
ва.
Следует нажимать только
на одно сенсорное поле.
См. Главу «Инструкции по
эксплуатации».
Протрите панель управле‐
ния.
Удалите посторонний пред‐
мет с сенсорных полей.
Удалите посторонний пред‐
мет с сенсорного поля.
Если конфорка проработала
достаточно долго и должна
была нагреться, обратитесь
в сервисный центр.
остыть.
Максимальный уровень
мощности нагрева имеет ту
же мощность, которая вы‐
дается при включении функ‐
ции автоматического нагре‐
ва.
См. «Система управления
мощностью».
При использовании боль‐
шой посуды ставьте ее на
задние конфорки.
Включите звуковую сигнали‐
зацию (см. «Отключение
сигнализации»).
Выключите прибор и снова
включите его.
См. Главу «Инструкции по
эксплуатации».
Page 67
РУССКИЙ67
НеисправностьВозможноерешение
Появляется символ .
На конфорке отсутствует
посуда.
Поставьте на конфорку по‐
суду.
Неподходящий тип посуды.Используйте подходящую
посуду.
Диаметр дна посуды слиш‐
ком мал для данной кон‐
Используйте посуду подхо‐
дящих размеров.
форки.
Посуда не накрывает пере‐
крестие.
Загорается символ и
цифра.
Произошла ошибка в рабо‐
те прибора.
Полностью накройте пере‐
крестие.
На некоторое время отклю‐
чите прибор от сети элек‐
тропитания. Отключите ав‐
томатический прерыватель
домашней электросети. За‐
тем восстановите подключе‐
ние. Если индикатор
за‐
горится снова, обратитесь в
сервисный центр.
Появляется символ .
Неполадка, связанная с
электрическим подключе‐
нием. Подаваемое напряже‐
ние вне допустимых пред‐
Обратитесь к квалифициро‐
ванному электрику или про‐
верьте правильность уста‐
новки прибора.
елов.
Появляется символ .
Произошла ошибка в рабо‐
те прибора в результате вы‐
кипания воды в посуде.
Сработала защита от пере‐
грева конфорок и система
автоматического отключе‐
ния.
Выключите прибор. Сними‐
те горячую посуду. Пример‐
но через 30 секунд снова
включите конфорку. Если
причиной неисправности
была кухонная посуда, со‐
общение о неисправности
исчезнет с дисплея. Индика‐
ция остаточного тепла при
этом может оставаться на
дисплее. Дайте посуде как
следует остыть и проверь‐
те, подходит ли она для ис‐
пользования с прибором,
сверившись с разделом
«Посуда для индукционных
конфорок».
Появляется символ .
Заблокирован вентилятор
охлаждения.
Проверьте, не мешает ли
какой-либо посторонний
предмет свободному вра‐
щению вентилятора. Если
индикатор
загорится
снова, обратитесь в сервис‐
ный центр.
Page 68
www.electrolux.com
68
Появляется символ .
Если с помощью указанных выше способов
неисправность устранить не удалось, обрат‐
итесь в магазин или в сервисный центр. Сооб‐
щите сведения, указанные на табличке с тех‐
ническими данными, код стеклокерамики, со‐
стоящий из трех цифр (он указан в углу сте‐
клянной панели), и появляющееся сообщение
об ошибке.
Убедитесь, что прибор эксплуатировался пра‐
вильно. Если Вы неправильно эксплуатирова‐
ли прибор, техническое обслуживание, пред‐
оставляемое специалистами сервисного цент‐
ра или продавца, будет платным, даже если
срок гарантии еще не истек. Инструкции по
техническому обслуживанию и условиям га‐
рантии приведены в гарантийном буклете.
НеисправностьВозможноерешение
Неполадка, связанная с
электрическим подключе‐
нием. Прибор подключен
только к одной фазе.
Подключите прибор, как по‐
казано на рисунке, описы‐
вающем схему подключе‐
ния.
Page 69
УСТАНОВКА
РУССКИЙ69
ВНИМАНИЕ!
См. Главу «Сведения по технике
безопасности».
Перед установкой
Перед установкой прибора перепишите с та‐
блички с техническими данными все сведе‐
ния, перечисленные ниже. Табличка с техни‐
ческими данными находится на нижней части
корпуса прибора.
• Модель ...........................
• Номер изделия (PNC) .............................
• Серийный номер ....................
ВСТРАИВАЕМЫЕ ПРИБОРЫ
• Эксплуатация встраиваемых приборов раз‐
решена только после их монтажа в мебель,
СБОРКА
предназначенную для встраиваемых при‐
боров и отвечающую необходимым стан‐
дартам.
СЕТЕВОЙ КАБЕЛЬ
• Прибор поставляется с сетевым шнуром.
• Поврежденный кабель питания следует за‐
менить специальным кабелем (тип H05BBF, рассчитанный на максимальную темпе‐
ратуру 90°C или выше). Обратитесь в мест‐
ный сервисный центр.
min.
min.
500mm
50mm
min.
50mm
=
R 5mm
490
min.
5mm
600mm
mm
560
+1
mm
+1
=
Page 70
www.electrolux.com
70
min.
20 mm
1)
В ряде стран защитный короб может отсутствовать в списке доступных дополнительных
принадлежностей. Обратитесь к своему поставщику.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Modell EHI6732FOKProd.Nr. 949 596 066 00
Typ 58 GAD DD AU220-240 В 50-60 Гц
Induction 7.4 кВтMade in Germany
Ser.Nr. ..........7.4 кВт
ELECTROLUX
min.
25 mm
min.
5 mm
min.
38 mm
min.
5 mm
В случае использования защитного короба
(дополнительная принадлежность
тальный 5-мм вентиляционный зазор и защи‐
та пола под прибором не являются обяза‐
тельными.
В случае установки прибора над духовым
шкафом использование защитного экрана не‐
возможно.
1)
), фрон‐
Мощность конфорок
КонфоркаНоминальная
мощность
(Макс. мощ‐
ность нагрева)
При работе
функции «Бу‐
стер» [Вт]
Максимальное
время работы
функции «Бу‐
стер» [мин]
Мощность конфорок может незначительно от‐
личаться от приведенных в таблице данных.
Она может варьироваться в зависимости ма‐
териала и размеров кухонной посуды.
Page 71
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
РУССКИЙ71
Материалы с символом
на переработку. Положите упаковку в
соответствующие контейнеры для сбора
вторичного сырья.
Принимая участие в переработке старого
электробытового оборудования, Вы
помогаете защитить окружающую среду и
следует сдавать
здоровье человека. Не выбрасывайте вместе
с бытовыми отходами бытовую технику,
помеченную символом
изделие на местное предприятие по
переработке вторичного сырья или
обратитесь в свое муниципальное
управление.
. Доставьте
Page 72
www.electrolux.com/shop892951628-A-042012
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.