AEG EHI6732FOK User Manual

Page 1
EHI6732FOK
.................................................. ...............................................
ET PLIIDIPLAAT KASUTUSJUHEND 2 LV PLĪTS LIETOŠANAS INSTRUKCIJA 18 LT KAITLENTĖ NAUDOJIMO INSTRUKCIJA 35 RU ВАРОЧНАЯ ПАНЕЛЬ ИНСТРУКЦИЯ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
52
Page 2
www.electrolux.com
2
OHUTUSINFO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
SEADME KIRJELDUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
IGAPÄEVANE KASUTAMINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
VIHJEID JA NÄPUNÄITEID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
PUHASTUS JA HOOLDUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
VEAOTSING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
PAIGALDAMINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
TEHNILISED ANDMED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
JÄÄTMEKÄITLUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
SULLE MÕELDES
Täname Teid selle Electroluxi seadme ostmise eest. Olete valinud toote, mille loomisel on rakendatud pikaaegset professionaalset kogemust ja innovatsiooni. Nutika ja stiilse disaini kõrval ei ole unustatud ka Teid. Ükskõik, millal Te seda ka ei kasuta – suurepärastes tulemustes võite alati alati kindel olla.
Teretulemast Electroluxi!
Külastage meie veebisaiti:
Leiate nõuandeid, brošüüre, veaotsingu, teavet teeninduse kohta: www.electrolux.com
Võite registreerida oma toote parema teeninduse saamiseks: www.electrolux.com/productregistration
Saate osta lisaseadmeid, tarvikuid ja originaalvaruosi: www.electrolux.com/shop
KLIENDITEENINDUS
Soovitame alati kasutada originaalvaruosi. Teenindusse pöördumisel peaksid teil olema varuks järgmised andmed. Andmed leiate andmesildilt. Mudel, tootenumber (PNC), seerianumber.
Hoiatus / oluline ohutusinfo. Üldine info ja nõuanded Keskkonnainfo
Jäetakse õigus teha muutusi.
Page 3
OHUTUSINFO
EESTI 3
Enne seadme paigaldamist ja kasutamist lugege kaasasolev juhend tähelepanelikult läbi. Tootja ei vastuta vale paigaldamise või ebaõige kasutuse tõttu tekkinud vigastuste ja kahjude eest. Hoidke juhend alles, et saaksite seda ka edaspidi kasu‐ tada.
LASTE JA OHUSTATUD ISIKUTE OHUTUS
HOIATUS Lämbumise, vigastuse või püsiva kah‐ justuse oht!
• Ärge lubage seadet kasutada lastel ega füüsi‐ lise või sensoorse puudega inimestel; samuti isikutel, kel puuduvad selleks vajalikud koge‐ mused või oskused. Kui nad siiski seadmega töötavad, peab neid juhendama või jälgima isik, kes vastutab nende turvalisuse eest.
• Ärge lubage lastel seadmega mängida.
• Hoidke pakkematerjalid lastele kättesaamatus kohas.
• Hoidke lapsed ja lemmikloomad seadmest ee‐ mal, kui see töötab või maha jahtub. Katmata osad on kuumad.
• Kui seadmel on olemas lapselukk, soovitame selle sisse lülitada.
PAIGALDAMINE
HOIATUS Seadet tohib paigaldada ainult kvalifit‐ seeritud elektrik!
• Eemaldage kõik pakkematerjalid.
• Kahjustatud seadet ei tohi paigaldada ega ka‐ sutada.
• Järgige seadmega kaasas olevaid paigaldus‐ juhiseid.
• Tagage minimaalne kaugus muudest seadme‐ test ja mööbliesemetest.
• Olge seadme teise kohta viimisel ettevaatlik, sest see on raske. Kasutage alati kaitsekin‐ daid.
• Kaitske lõikepindu niiskuskahjustuste eest so‐ biva tihendi abil.
• Kaitske seadme põhja auru ja niiskuse eest.
• Ärge paigutage seadet ukse kõrvale ega akna alla. Vastasel korral võivad nõud ukse või ak‐ na avamisel seadme pealt maha kukkuda.
• Kui paigaldate seadme sahtlite kohale, siis jäl‐ gige, et seadme põhja ja ülemise sahtli vahele jääks piisavalt ruumi õhuringluse jaoks.
• Veenduge, et tööpinna ja alloleva kapi vahele jääks 5 mm ventilatsiooniruumi. Garantii ei hõlma ebapiisava ventilatsiooniruumi tõttu tek‐ kinud kahjustusi.
• Seadme põhi võib minna kuumaks. Põhjale juurdepääsu tõkestamiseks on soovitatav seadme alla paigaldada eralduspaneel.
Elektriühendus
HOIATUS Tulekahju- ja elektrilöögioht!
• Kõik elektriühendused peab teostama kvalifit‐ seeritud elektrik.
• Enne mis tahes elektriühendustöid veenduge, et seadme toiteklemm ei ole voolu all.
• Veenduge, et seade on õigesti paigaldatud. Lahtise ja sobimatu pistiku või seinakontakti korral võib klemm üle kuumeneda.
• Veenduge, et paigaldatud on põrutuskaitse.
• Seadet lähimasse seinakontakti ühendades jälgige, et elektrijuhtmed ei puutuks vastu sea‐ det või tuliseid keedunõusid.
• Vältige elektrijuhtmete sassiminekut.
• Paigaldage juhtmetele tõmbetõkis.
• Kasutage õiget toitejuhet.
• Veenduge, et te ei vigastaks toitepistikut ega ­juhet. Vigastatud toitejuhtme vahetamiseks võtke ühendust teeninduskeskusega.
• Seadme ühendus vooluvõrguga tuleb varusta‐ da mitmepooluselise isolatsiooniseadisega. Isolatsiooniseadise lahutatud kontaktide vahe‐ mik peab olema vähemalt 3 mm.
• Kasutage ainult õigeid isolatsiooniseadiseid: kaitselüliteid, kaitsmeid (keermega kaitsmed tuleb pesast eemaldada), maalekkevoolu kaitsmeid ja kontaktoreid.
KASUTAMINE
HOIATUS Vigastuse, põletuse või elektrilöögioht!
• Kasutage seda seadet ainult kodustes tingi‐ mustes.
• Ärge muutke seadme tehnilisi omadusi.
Page 4
www.electrolux.com
4
• Ärge kasutage seadet välise taimeri või eraldi
• Ärge jätke töötavat seadet järelevalveta.
• Ärge kasutage seadet märgade kätega või ju‐
• Ärge pange söögiriistu või potikaasi keeduväl‐
• Lülitage keeduväli pärast kasutamist alati väl‐
• Ärge kasutage seadet tööpinna ega hoiukoha‐
• Kui pinnale on tekkinud mõra, eemaldage
• Inimesed, kellel on südamestimulaator, peak‐
• Kuumutamisel võivad rasvad ja õlid eraldada
• Väga kuumast õlist eralduvad aurud võivad
• Kasutatud õli, milles võib leiduda toidujääke,
• Ärge pange süttivaid või süttiva ainega määr‐
• Ärge püüdke leeki kustutada veega! Lülitage
kaugjuhtimissüsteemi abil.
hul, kui seade on kontaktis veega.
jadele. Need võivad minna kuumaks.
ja. Ärge usaldage üksnes nõudetektorit.
na.
seade vooluvõrgust, et vältida elektrilööki.
sid töötavatest induktsiooniväljadest hoiduma vähemalt 30 cm kaugusele.
HOIATUS Plahvatuse või tulekahju oht!
süttivaid aure. Kui kasutate toiduvalmistamisel õli või rasvu, hoidke need eemal lahtisest lee‐ gist või kuumadest esemetest.
iseeneslikult süttida.
võib süttida madalamal temperatuuril kui ka‐ sutamata õli.
dunud esemeid seadmesse, selle lähedusse või peale.
seade vooluvõrgust lahti ja summutage leek potikaane või kustutustekiga.
HOIATUS Seadme vigastamise või kahjustamise oht!
HOOLDUS JA PUHASTUS
HOIATUS Seadme vigastamise või kahjustamise oht!
• Puhastage seadet regulaarselt, et vältida plii‐ dipinna materjali kahjustumist.
• Ärge kasutage seadme puhastamiseks vee­või aurupihustit.
• Puhastage seadet pehme niiske lapiga. Kasu‐ tage ainult neutraalseid puhastusaineid. Ärge kasutage abrasiivseid tooteid, küürimisšvam‐ me, lahusteid ega metallist esemeid.
JÄÄTMEKÄITLUS
HOIATUS Lämbumis- või vigastusoht!
• Eemaldage seade vooluvõrgust.
• Lõigake toitekaabel seadme küljest lahti ja vi‐ sake ära.
• Ärge pange tuliseid nõusid juhtpaneelile.
• Ärge laske keedunõudel kuivaks keeda.
• Olge ettevaatlik ja ärge laske nõudel ega muudel esemetel seadmele kukkuda. Pliidi pind võib puruneda.
• Ärge lülitage keeduvälju sisse tühjade nõude‐ ga või ilma nõudeta.
• Ärge asetage seadmele alumiiniumfooliumit.
• Malmist, alumiiniumist või katkise põhjaga nõud võivad klaaskeraamilist pinda kriimusta‐ da. Kui teil on vaja nõusid pliidil liigutada, tõst‐ ke need alati üles.
Page 5
SEADME KIRJELDUS
ÜLEVAADE
EESTI 5
1
4 3
2
180/280 mm
JUHTPANEELI SKEEM
Juhtpaneeli nägemiseks aktiveerige seade sensorväljaga
Induktsioonkeeduväli
1
Topelt-induktsioonkeeduväli
2
Juhtpaneel
3
Induktsioonkeeduväli
4
5
4
61 2 3
8 7
91011
Kasutage seadmega töötades sensorvälju. Ekraanid, indikaatorid ja helid annavad teada, millised funktsioonid on sees.
sensorväli funktsioon
1
Funktsiooni STOP+GO sisse- ja väljalülitami‐ seks.
Soojusastme ekraan Soojusastme näitamiseks.
2
3
Taimeri ekraan Aja näitamiseks minutites.
4
Keeduvälja taimeri indikaatorid Näitamiseks, millisele keeduväljale aega määra‐
5
Sildühenduse funktsiooni sisselülitamiseks.
te.
6
7
Juhtpaneeli lukustamiseks/avamiseks. Keeduvälja valimiseks.
Page 6
www.electrolux.com
6
sensorväli funktsioon
SOOJUSASTME NÄIDIKUD
8
9
10
11
/
Juhtriba Soojusastme määramiseks.
Aja pikendamiseks või lühendamiseks. Seadme sisse- ja väljalülitamiseks. Toitefunktsiooni aktiveerimiseks.
Näidik Kirjeldus
Keeduväli on välja lülitatud.
-
Keeduväli on sisse lülitatud. Funktsioon on sisse lülitatud.
Automaatne kiirsoojenduse funktsioon on sisse lülitatud.
Võimsusfunktsioon on sisse lülitatud. + number / /
Tegemist on rikkega.
OptiHeat Control (3-astmeline jääkkuumuse näit): küpsetamise jät‐
kamine / soojashoidmine / jääkkuumus.
Luku/lapseohutuse funktsioonid on sisse lülitatud.
Sobimatu või liiga väike nõu või ei ole keeduväljal üldse nõud.
Automaatne väljalülitus on sisse lülitatud.
OPTIHEAT CONTROL (3­ASTMELINE JÄÄKKUUMUSE INDIKAATOR)
HOIATUS
\ \ Põletusoht jääkkuumuse
tõttu!
OptiHeat Control tähistab jääkkuumuse taset. In‐ duktsioonkeeduväljad toodavad vajalikku kuu‐ must keedunõude põhjas. Klaaskeraamika soo‐ jeneb nõu soojuse tõttu.
Page 7
IGAPÄEVANE KASUTAMINE
SISSE- JA VÄLJALÜLITAMINE
Seadme sisse- või väljalülitamiseks puudutage 1 sekundi vältel
Juhtpaneel lülitub seadme sisselülitamisel sisse ja seadme väljalülitamisel välja. Kui seade on välja lülitatud, siis näete vaid sen‐
sorvälja
AUTOMAATNE VÄLJALÜLITUS
Funktsioon seiskab seadme automaatselt, kui:
Kõik keeduväljad on välja lülitatud ( ).
• Pärast seadme käivitamist ei määrata soojus‐ astet.
• Kui juhtpaneelile on midagi maha läinud või asetatud (nõu, lapp vms) ja seda pole sealt 10 sekundi jooksul eemaldatud. Helisignaal kõlab veidi aega ja seade lülitub välja. Eemaldage ese või puhastage juhtpaneeli.
• Seade läheb liiga kuumaks (nt kui pott on kui‐ vaks keenud). Enne seadme uuesti kasuta‐ mist peab keeduväli piisavalt jahtuma.
Kasutate sobimatut keedunõud. Sümbol süttib ja 2 minuti pärast lülitub keeduväli auto‐ maatselt välja.
• Keeduvälja pole välja lülitatud või soojusastet muudetud. Mõne aja möödudes süttib
seade lülitub välja. Vt allpool.
• Soojusastmete ja automaatse väljalülituse ae‐ gade vahel on järgmised seosed:
SOOJUSASTE
Puudutage juhtriba vajaliku soojusastme juures. Vajadusel muutke päri- või vastupäeva. Ärge las‐ ke lahti enne, kui õige soojusaste on saavutatud. Ekraanil kuvatakse soojusaste.
.
.
, - – 6 tundi
- – 5 tundi
- – 4 tundi
- – 1,5 tundi
ja
EESTI 7
SILDÜHENDUSE FUNKTSIOON
Sildühenduse funktsioon ühendab kaks keedu‐ välja ja need töötavad nagu üks keeduväli. Määrake esmalt ühe keeduvälja soojusaste. Sildühenduse funktsiooni sisselülitamiseks puu‐
dutage muutmiseks puudutage ühte juhtsensoritest. Sildühenduse funktsiooni väljalülitamiseks puu‐
dutage sõltumatult.
. Soojusastme määramiseks või
. Keeduväljad töötavad teineteisest
AUTOMAATNE KIIRSOOJENDUS
Automaatse kiirsoojenduse funktsiooni abil saa‐ vutate kiiremini soovitud soojusastme. Selle funktsiooni puhul rakendatakse mõnda aega kõr‐ geimat soojusastet (vt joonist) ning seejärel seda vähendatakse, kuni jõutakse sobiva soojusast‐ meni. Automaatse kiirsoojenduse funktsiooni käivitami‐ ne keeduväljale.
1.
Puudutage (ekraanil süttib ).
2.
Puudutage kohe sobivat soojusastet. Pärast 5 sekundit süttib ekraanil sümbol
Funktsiooni seiskamiseks muutke kuumusastet.
.
Page 8
00
www.electrolux.com
8
12
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
TOITEFUNKTSIOON
Toitefunktsioon võimaldab induktsioonkeeduväl‐ jal suuremat võimsust kasutada. Toitefunktsiooni saab sisse lülitada vaid piiratud ajaks (vt jaotist Tehnilised andmed). Pärast seda lülitub indukt‐ sioonkeeduväli automaatselt tagasi kõrgeimale
soojusastmele. Sisselülitamiseks puudutage , süttib . Funktsiooni väljalülitamiseks muutke
soojusastet.
KAHERINGILISE KEEDUVÄLJA VÕIMSUSFUNKTSIOON
Sisemise keeduringi toitefunktsioon käivitub, kui seade tuvastab, et keedunõu läbimõõt on sisemi‐ sest ringist väiksem. Välimise keeduringi toite‐ funktsioon käivitub, kui seade tuvastab, et kee‐ dunõu läbimõõt on sisemisest ringist suurem.
TOITEHALDUS
Toitehaldus jagab võimsuse kahe keeduvälja va‐ hel paaridena (vaadake joonist). Toitefunktsioon suurendab ühe paari kuuluva keeduvälja võimsu‐ se maksimumtasemele. Teise keeduvälja võim‐ sus väheneb automaatselt. Vähendatud võimsu‐ sega keeduvälja soojusaste vaheldub kahe tase‐ me vahel.
TAIMER
Pöördloenduse taimer
Kasutage pöördloenduse taimerit, et määrata, kui kaua keeduväli sellel korral töötab. Valige pöördloenduse taimer pärast keeduvälja valimist. Soojusastme saab määrata enne või pärast tai‐ meri määramist.
Keeduvälja valimine: puudutage järjest kuni süttib vajaliku keeduvälja indikaator.
• Pöördloenduse taimeri aktiveerimiseks: puu‐ dutage taimeri nuppu
, et määrata aeg (
- 99 minutit). Kui keeduvälja indikaator hakkab aeglaselt vilkuma, toimub aja pöörd‐ loendus.
• Järelejäänud aja kontrollimine: valige keedu‐ väli, kasutades
. Keeduvälja indikaator hakkab kiiresti vilkuma. Ekraanil kuvatakse jä‐ relejäänud aeg.
• Pöördloenduse taimeri muutmiseks: valige keeduväli, kasutades
. Puudutage või
.
• Taimeri väljalülitamiseks: valige keeduväli, ka‐ sutades aeg loetakse maha kuni näiduni
. Puudutage . Järelejäänud
00
välja indikaator kustub.
Kui pöördloendus jõuab lõpule, kostab helisig‐ naal ja
vilgub. Keeduväli on välja lülitatud.
00
Heli peatamine: puudutage
,
. Keedu‐
CountUp Timer (loendustaimer)
Et vaadata, kui kaua keeduväli töötab, kasutage CountUp Timer.
Page 9
• Keeduvälja valimine (kui kasutate rohkem kui
00
1 keeduvälja): puudutage järjest tib vajaliku keeduvälja indikaator.
Et aktiveerida CountUp Timer: puudutage taimeril ja süttib. Kui keeduvälja indikaator
hakkab aeglaselt vilkuma, toimub aja loendus. Ekraanil vaheldub
tites).
• Et vaadata, kui kaua keeduväli töötab: valige keeduväli, kasutades
tor hakkab kiiresti vilkuma. Ekraanile kuvatak‐ se keeduvälja tööaeg.
• Et CountUp Timer välja lülitada: valige keedu‐ väli
abil ja vajutage või , et taimer
välja lülitada. Keeduvälja indikaator kustub.
ja loendatud aeg (minu‐
. Keeduvälja indikaa‐
, kuni süt‐
Minutilugeja
Taimerit võib kasutada ka alarmkellana, kui kee‐ duväljad ei tööta. Puudutage vajutage taimeri nuppu lõpule, kostab helisignaal ja
Heli peatamine: puudutage
. Aja valimiseks
või . Kui aeg jõuab
vilgub.
STOP+GO
EESTI 9
LAPSELUKK
See funktsioon hoiab ära seadme juhusliku sis‐ selülitamise.
Lapseluku sisselülitamine
Käivitage seade jusastet.
Puudutage
.
Lülitage seade välja
Lapseluku väljalülitamine
Käivitage seade jusastet. Puudutage tib sümbol
Lülitage seade välja abil.
Lapseluku tühistamine ainult üheks toiduvalmistamiskorraks
Käivitage seade
Puudutage aste 10 sekundi jooksul. Seadet saab kasuta‐ da.
Kui lülitate pliidi välja uuesti.
abil. Ärge määrake soo‐
4 sekundi vältel. Süttib sümbol
abil.
abil. Ärge määrake soo‐
4 sekundi vältel. Süt‐
.
abil. Süttib sümbol .
4 sekundi vältel. Valige soojus‐
abil, töötab lapselukk
Funktsiooniga määratakse kõik töötavad keeduväljad madalaimale soojusastmele ( Kui
töötab, ei saa soojusastet muuta.
Funktsioon
Selle funktsiooni aktiveerimiseks vajutage . Süttib sümbol .
• Selle funktsiooni deaktiveerimiseks vajutage
ei peata taimerifunktsiooni.
. Süttib soojusaste, mille enne määrasite.
).
LUKUSTAMINE
Keeduväljade kasutamise ajal saate lukustada juhtpaneeli, kuid mitte
jusastme kogemata muutmise. Valige kõigepealt soojusaste.
Selle funktsiooni käivitamiseks puudutage Sümbol
Taimer jääb sisselülitatuks. Selle funktsiooni peatamiseks puudutage
Süttib soojusaste, mille varem valisite. Seadme väljalülitamisel lülitub välja ka see funkt‐ sioon.
süttib 4 sekundiks.
. See hoiab ära soo‐
.
.
OFFSOUND CONTROL (HELIDE SISSE- JA VÄLJALÜLITAMINE)
Helide väljalülitamine
Lülitage seade välja. Puudutage vad ja kustuvad. Puudutage süttib, heli on sees. Puudutage , süttib,
heli on välja lülitatud. Kui see funktsioon on aktiveeritud, kuulete te he‐ lisid ainult järgmistel juhtudel:
puudutades
• kui alarmkell jõuab lõpule
• kui pöördloendus jõuab lõpule
• kui juhtpaneelile midagi asetatakse.
3 sekundi vältel. Näidikud sütti‐
3 sekundit.
Helide sisselülitamine
Lülitage seade välja. Puudutage vad ja kustuvad. Puudutage süttib, sest heli on väljas. Puudutage ,
süttib. Heli on sees.
3 sekundi vältel. Näidikud sütti‐
3 sekundit.
Page 10
www.electrolux.com
10
VIHJEID JA NÄPUNÄITEID
INDUKTSIOONKEEDUVÄLJAD
Induktsioonkeeduvälja puhul kuumutab tugev elektromagnetväli keedunõusid kiiresti.
INDUKTSIOONKEEDUVÄLJALE SOBIVAD KEEDUNÕUD
Kasutage induktsioonkeeduväljale sobi‐ vaid nõusid.
Keedunõu materjal
• õige: malm, teras, emailitud teras, roostevaba teras, mitmekihilise põhjaga (vastava tootja‐ poolse markeeringuga).
• vale: alumiinium, vask, messing, klaas, keraa‐ mika, portselan.
Keedunõud võib induktsioonpliidil kasutada, kui …
• ... väike kogus vett hakkab keeduvälja kõrgei‐ ma soojusastme valimisel väga kiirelt keema.
• ... magnet tõmbab nõu enda külge kinni.
Nõu põhi peab olema võimalikult paks ja sile.
Nõude mõõtmed: induktsioonkeeduväli kohan‐ dub automaatselt nõu põhja suurusega kuni tea‐ tud piirini.
KEEDUVÄLJADE KASUTAMINE
OLULINE
Asetage keedunõu ristile, mis asub kasutataval keedupinnal. Katke rist täielikult. Toidunõu põh‐ jas olev magnetosa pikkus peab olema vähemalt 125 mm. Induktsioonkeeduväljad kohanduvad automaatselt nõu põhja suurusega. Suurema nõu puhul võite samaaegselt kasutada kahte keeduvälja.
KASUTAMISEGA KAASNEVAD HELID
Kui kuulete
• pragisevat heli: nõud on tehtud erinevatest materjalidest (mitmekihiline põhi).
• vilinat: te kasutate ühte või mitut keedutsooni suurel võimsusel ja nõud on tehtud erineva‐ test materjalidest (mitmekihiline põhi).
• surinat: te kasutate kõrget võimsust.
• klõpsumist: toimub elektriline lülitumine.
• sisinat, suminat: ventilaator töötab.
Kirjeldatud helid on normaalsed ega ole märgiks rikkest.
Keeduvälja efektiivsus
Keeduvälja efektiivsus oleneb kasutatava nõu lä‐ bimõõdust. Minimaalsest väiksema põhjaga kee‐ dunõu kasutab keeduvälja pakutud võimsust ai‐ nult osaliselt. Minimaalsete läbimõõtude kohta leiate teavet Tehniliste andmete jaotisest.
ENERGIA KOKKUHOID
Kuidas energiat kokku hoida
• Võimalusel pange keedunõule alati kaas pea‐ le.
• Pange keedunõud keeduväljale enne selle sisselülitamist.
• Toidu soojashoidmiseks või sulatamiseks ka‐ sutage jääkkuumust.
ÖKO TIMER (ÖKOTAIMER)
Energia säästmiseks lülitub keeduvälja soojendus välja enne pöördloenduse taimeri signaali kõlamist. Tööaja pikkus sõltub valitud soojusastmest ja küpsetu‐ saja pikkusest.
KÜPSETUSRAKENDUSTE NÄITEID
Soojusastmete ja keeduvälja tarbitava energia vahel otsest seost ei ole. Soojusastet suurendades ei suurenda te proport‐ sionaalselt keeduvälja energiatarvet. See tähendab, et keskmise soojusastmega kee‐ duväli kasutab vähem kui poolt oma võimsusest.
Tabelis toodud andmed on ainult orien‐ tiirid.
Page 11
Sooj
Kasutuseesmärk Aeg Näpunäited Nominaalne usa ste
Valmistatud toidu soojas‐
hoidmiseks
1 1 - 3 Hollandi kaste, sulatamine:
vastavalt vaja‐ dusele
Pange keedunõule kaas peale
5 - 25 min Aeg-ajalt segage 3 – 8 %
(või, šokolaad, želatiin) 1 - 3 Kalgendamine: kohevad
10 - 40 min Valmistage kaane all 3 – 8 %
omletid, küpsetatud munad 3 - 5 Riisi ja piimatoitude keet‐
miseks vaiksel tulel, val‐
mistoidu soojendamiseks
25 - 50 min Vedeliku kogus peab ole‐
ma riisi kogusest vähe‐ malt kaks korda suurem, piimatoite tuleb valmista‐ mise ajal segada
5 - 7 Köögivilja, kala, liha auru‐
tamine
20 - 45 min Lisage paar supilusikatäit
vedelikku
7 - 9 Kartulite aurutamine 20 - 60 min Kasutage maks. 250 ml
vett 750 g kartulite kohta
7 - 9 Suuremate toidukoguste,
hautiste ja suppide valmis‐
60 - 150 min Kuni 3 l vedelikku pluss
komponendid
tamine 9 -12Kergelt praadimine: eska‐
lopid, vasikaliharull juust‐
vastavalt vaja‐ dusele
Pöörake poole aja möö‐
dudes uga, karbonaad, kotletid, vorstid, maks, keedutainas, munad, pannkoogid, sõõri‐ kud
12 -13Tugevalt praadimine, prae‐
tud kartulid, seljatükid,
5 - 15 min Pöörake poole aja möö‐
dudes praelõigud
14 Vee ja pasta keetmine, liha pruunistamine (guljašš, pajapraad), friikar‐
tulite valmistamine Suure koguse vee keetmine. Toitehaldus on aktiivne.
EESTI 11
energiatarve
3 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
25 – 45 %
45 – 64 %
100 %
Teave akrüülamiidide koht
Tähtis Uusimate teaduslike andmete kohaselt on toidu pruunistamisel (eriti tärklist sisaldavate toiduainete puhul) tekkivad akrüülamiidid tervisele ohtlikud. Seetõttu soovitame valmistada toitu võimalikult madalal temperatuuril ning toitu mitte liialt pruunistada.
Page 12
www.electrolux.com
12
PUHASTUS JA HOOLDUS
Puhastage seadet pärast igakordset kasutamist. Kasutage alati puhta põhjaga nõusid.
Kriimustused või tumedad plekid klaas‐ keraamikal ei mõjuta seadme tööd.
Mustuse eemaldamiseks:
1.
– Eemaldage kohe:sulav plast, plastkile ja
suhkrut sisaldava toidu jäägid. Vastasel korral võib mustus seadet kahjustada. Kasutage spetsiaalset klaasikaabitsat. Pange kaabits õige nurga all klaaspinna‐ le ja liigutage tera pliidi pinnal.
– Eemaldage pärast seadme piisavat ma‐
hajahtumist:katlakiviplekid, veeplekid, rasvajäägid, metalse läikega värvimuutu‐ sega plekid. Kasutage spetsiaalset klaas‐ keraamika või roostevaba terase puhas‐ tusvahendit.
2.
Puhastage seadet niiske lapi ja vähese ko‐ guse pesuainega.
3.
Lõpuks hõõruge seade puhta lapiga kui‐ vaks.
Page 13
VEAOTSING
Seadet ei saa käivitada või kasutada.
Puudutasite korraga 2 või
Funktsioon Stop+Go on sees. Vt jaotist "Kasutusjuhised". Juhtpaneelil on vett või rasva‐
Helisignaal kõlab ja seade lü‐ litub välja. Helisignaal kõlab, kui seade on väljalülitatud olekus.
Seade lülitub välja. Olete asetanud midagi sen‐
Jääkkuumuse indikaator ei lü‐ litu sisse.
Automaatse kiirsoojenduse funktsioon ei tööta.
Valitud on kõige kõrgem soo‐
Soojusaste lülitub ühelt soo‐ jusastmelt teisele.
Sensorväljad muutuvad kuu‐ maks.
Kui puudutate paneeli sensor‐ välju, puudub signaal.
süttib.
süttib.
süttib.
Kasutate vale nõud. Kasutage sobivaid keedunõu‐
Keedunõu põhja läbimõõt on
Keedunõu ei kata risti. Katke rist täielikult.
Probleem Võimalik lahendus
Käivitage seade uuesti ja
enamat sensorvälja.
pritsmeid. Katsite kinni ühe või mitu sen‐
sorvälja.
sorväljale Keeduväli ei ole kuum, sest
see töötas vaid lühikest aega.
Keeduväli on kuum. Laske keeduväljal piisavalt
jusaste.
Toitehaldus on aktiivne. Vt jaotist "Toitehaldus".
Keedunõu on liialt suur või asub sensorväljale liiga lähe‐ dal.
Signaalid on välja lülitatud. Lülitage signaalid sisse (vt
Automaatne väljalülitus on sisse lülitatud.
Lapselukuseade või luku‐ funktsioon sisse lülitatud.
Keeduväljal pole keedunõud. Pange keedunõu keeduvälja‐
selle keeduvälja jaoks liiga väike.
.
määrake vähemalt 10 sekundi jooksul soojusaste.
Puudutage ainult üht sensor‐ välja.
Pühkige juhtpaneel puhtaks.
Vaadake, et sensorväljad oleksid vabad.
Vaadake, et sensorväljad oleksid vabad.
Kui keeduväli on piisavalt kaua töötanud, et olla kuum, pöörduge teeninduskeskusse.
jahtuda. Kõrgeimal soojusastmel on
sama võimsus kui automaat‐ se kiirsoojenduse funktsioonil.
Asetage suuremad anumad tagumistele keeduväljadele.
"Heli juhtimine"). Lülitage seade välja ja käivita‐
ge uuesti. Vt jaotist "Kasutusjuhised".
le.
sid. Kasutage sobivate mõõtmete‐
ga keedunõusid.
EESTI 13
Page 14
www.electrolux.com
14
Süttivad ja number.
Kui ülalkirjeldatud meetmete abil ei olnud võima‐ lik probleemi kõrvaldada, pöörduge müüja või klienditeeninduse poole. Esitage andmeplaadi andmed, kolmekohaline numbritest ja tähtedest koosnev klaaskeraamika kood (selle leiate klaas‐ plaadi nurgast) ja kuvatud veateade. Veenduge, et kasutasite seadet õigesti. Kui sea‐ det on valesti kasutatud, ei tarvitse klienditeenin‐ duse tehniku või edasimüüja töö isegi garantiiajal tasuta olla. Klienditeenindust ja garantiitingimusi puudutavad juhised leiate garantiibrošüürist.
Probleem Võimalik lahendus
Seadmel ilmes tõrge. Ühendage seade mõneks
ajaks vooluvõrgust lahti. Lüli‐ tage maja elektrisüsteemi kaitse välja. Ühendage see
uuesti sisse. Kui uuesti, pöörduge teenindus‐ keskusse.
süttib.
Elektriühendus on vale. Toite‐ pinge jääb vahemikust välja.
Laske kvalifitseeritud elektri‐ kul vaadata elektripaigaldis üle.
süttib.
Seadmel ilmnes tõrge, kuna keedunõu on tühjaks keenud. Keeduväljade ülekuumenemi‐ se kaitse ja automaatne välja‐ lülitus on sees.
Lülitage seade välja. Eemal‐ dage kuum keedunõu. Lülita‐ ge umbes 30 sekundi möödu‐ misel keeduväli uuesti sisse. Kui probleemi põhjustas kee‐ dunõu, kaob veateade ekraa‐ nilt, kuid jääkkuumuse indi‐ kaator võib põlema jääda. Laske keedunõul piisavalt maha jahtuda. Teavet sead‐ me jaoks sobivate keedunõu‐ de kohta leiate jaotisest "In‐ duktsioonkeeduväljale sobi‐ vad keedunõud".
süttib.
Jahutusventilaator on tõkesta‐ tud.
Kontrollige, kas esemed tõ‐ kestavad jahutusventilaatorit. Kui ge teeninduskeskusse.
süttib.
Elektriühendus on vale. Sea‐ de on ühendatud vaid ühe
Ühendage seade vastavalt ühendusjoonisele.
faasiga.
süttib
süttib uuesti, pöördu‐
Page 15
PAIGALDAMINE
EESTI 15
HOIATUS Vt jaotist "Ohutusinfo".
Enne paigaldamist
Enne seadme paigaldamist märkige andmeplaa‐ dilt üles alltoodud andmed. Andmesilt asub sead‐ me korpuse põhjal.
• Mudel ...........................
• Tootenumber (PNC) ........................................
• Seerianumber ............
INTEGREERITUD SEADMED
• Sisseehitatud seadmeid võib kasutada alles pärast seda, kui need on paigutatud sobiva‐
KOKKUPANEK
tesse standardile vastavatesse sisseehitatud mööbliesemetesse ja tööpindadesse.
TOITEJUHE
• Selle seadme juurde kuulub ka toitejuhe.
• Kui seadme toitejuhe on kahjustatud, tuleb see asendada spetsiaalse juhtmega (tüüp H05BB-F Tmax 90°C või üle selle). Pöörduge lähimasse teeninduskeskusse.
min.
min.
500mm
50mm
min. 50mm
min. 5mm
=
R 5mm
490
600mm
mm
560
+1
mm
+1
=
Page 16
www.electrolux.com
16
min. 20 mm
1)
Kõigis riikides ei pruugi kaitsekarbi-lisatarvik saadaval olla. Pöörduge kohaliku edasimüüja poole.
TEHNILISED ANDMED
Modell EHI6732FOK Prod.Nr. 949 596 066 00 Typ 58 GAD DD AU 220-240 V 50-60 Hz Induction 7.4 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7.4 kW
ELECTROLUX
min. 25 mm
min. 5 mm
min. 38 mm
min. 5 mm
Kui kasutate kaitsekarpi (lisatarvik1)), ei ole ees‐ mine 5 mm õhuava ega seadme ees põrandal olev kaitsepind vajalikud. Kui paigutate seadme ahju kohale, siis te kaitse‐ karpi kasutada ei saa.
Keeduväljade võimsus
Keeduväli Nimivõimsus
(maks. soojusas‐ te) [W]
Parempoolne ta‐
1800/3500 W 2800/3700 W 5 145
Toitefunktsioon sisse lülitatud [W]
gumine –180/280 mm
Vasakpoolne ta‐
2300 W 3200 W 10 125
gumine Vasakpoolne
2300 W 3200 W 10 125
eesmine
Keeduväljade võimsus võib vähesel määral eri‐ neda tabelis toodud andmetest. See oleneb ka‐ sutatavate keedunõude materjalist ja suurusest.
Toitefunktsiooni maksimaalne kestus [min]
Keedunõu mini‐ maalne läbimõõt [mm]
Page 17
JÄÄTMEKÄITLUS
EESTI 17
Sümboliga ringlusse suunata. Selleks viige pakendid
vastavatesse konteineritesse Aidake hoida keskkonda ja inimeste tervist ja suunake elektri- ja elektroonilised jäätmed
tähistatud materjalid võib
ringlusse. Ärge visake sümboliga seadmeid muude majapidamisjäätmete hulka.
Viige seade kohalikku ringluspunkti või pöörduge abi saamiseks kohalikku omavalitsusse.
tähistatud
Page 18
www.electrolux.com
18
SATURS
DROŠĪBAS INFORMĀCIJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
IZMANTOŠANA IKDIENĀ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
NODERĪGI IETEIKUMI UN PADOMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
KOPŠANA UN TĪRĪŠANA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
PROBLĒMRISINĀŠANA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
UZSTĀDĪŠANA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
TEHNISKĀ INFORMĀCIJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
APSVĒRUMI PAR VIDES AIZSARDZĪBU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
MĒS DOMĀJAM PAR JUMS
Pateicamies, ka iegādājāties šo Electrolux produktu. Jūsu izvēlētais produkts iemieso desmitiem gadu ilgu profesionālu pieredzi un inovācijas. Tas ir pārdomāts, stilīgs un veidots, domājot par Jums. Tāpēc katru reizi, kad Jūs to lietojat, varat būt droši, ka tas sniegs lieliskus rezultātus.
Laipni lūdzam Electrolux pasaulē!
Apmeklējiet mūsu mājaslapu:
Atradīsiet lietošanas padomus, brošūras, informāciju par traucējumu novēršanu un apkopi: www.electrolux.com
Reģistrējiet savu produktu, lai uzlabotu pakalpojumu: www.electrolux.com/productregistration
Iegādājieties ierīcei oriģinālās rezerves daļas, materiālus un piederumus: www.electrolux.com/shop
KLIENTU APKALPOŠANA UN PAKALPOJUMI
Iesakām izmantot oriģinālās rezerves daļas. Sazinoties ar apkalpes dienestu, pārliecinieties, vai jums ir šādi dati. Šo informāciju var atrast tehnisko datu plāksnītē. Modelis, izstrādājuma Nr., sērijas numurs.
Drošības informācija brīdinājumam un piesardzībai. Vispārīgā informācija un piemēri Vides informācija
Izmaiņu tiesības rezervētas.
Page 19
DROŠĪBAS INFORMĀCIJA
LATVIEŠU 19
Pirms ierīces uzstādīšanas un lietošanas rūpīgi izlasiet pievienotos norādījumus. Ražotājs neat‐ bild par bojājumiem, ko radījusi ierīces nepareiza uzstādīšana vai lietošana. Saglabājiet šos norā‐ dījumus ierīces tuvumā turpmākām uzziņām.
BĒRNU UN NESPĒJĪGU CILVĒKU DROŠĪBA
BRĪDINĀJUMS Nosmakšanas, savainošanās vai pastā‐ vīgas invaliditātes risks.
• Šo ierīci nedrīkst izmantot personas (tostarp bērni), kuru fiziskās, garīgās spējas vai piere‐ dzes trūkums neļauj tiem droši izmantot ierīci. Cilvēkiem, kuri atbildīgi par šādām personām, jānodrošina nepieciešamā uzraudzība vai jās‐ niedz norādījumi par ierīces darbību.
• Neļaujiet bērniem rotaļāties ar ierīci.
• Glabājiet iesaiņojuma materiālus bērniem ne‐ pieejamā vietā.
• Neļaujiet bērniem un mājdzīvniekiem atrasties ierīces tuvumā, kad tā darbojas vai atdziest. Pieejamās daļas ir karstas.
• Ja ierīce aprīkota ar bērnu drošības ierīci, ie‐ sakām to aktivizēt.
UZSTĀDĪŠANA
BRĪDINĀJUMS Ierīci drīkst uzstādīt tikai kvalificēta per‐ sona.
• Noņemiet visu iepakojumu.
• Neuzstādiet un nelietojiet bojātu ierīci.
• Ievērojiet kopā ar ierīci piegādātos uzstādīša‐ nas norādījumus.
• Nodrošiniet starp blakus uzstādītām ierīcēm piemērotu attālumu.
• Ievērojiet piesardzību, pārvietojot ierīci, jo tā ir smaga. Vienmēr lietojiet aizsargcimdus.
• Apstrādājiet nozāģētās virsmas ar hermetizē‐ jošu līdzekli, lai nepieļautu piebriešanu mitru‐ ma ietekmē.
• Aizsargājiet ierīces apakšu no tvaika un mitru‐ ma.
• Neuzstādiet ierīci blakus durvīm vai zem lo‐ giem. Tas jāievēro, lai, atverot durvis vai logu, nenokristu ēdiena gatavošanas trauki.
• Ja zem ierīces atrodas atvilktnes, pārliecinie‐ ties, ka starp ierīces apakšu un augšējo ierīci tiek nodrošināta pietiekama gaisa cirkulācija.
• Pārliecinieties, lai starp darba virsmu un zem tās esošo ierīci būtu 5 mm liela ventilācijas sprauga. Garantija neattiecas uz bojājumiem, kurus izraisīja atbilstošas spraugas nenodroši‐ nāšana.
• Ierīces apakšdaļa var būt karsta. Iesakām uz‐ stādīt nedegošu atdalītāj paneli zem ierīces, lai novērstu piekļuvi apakšdaļai.
Elektrības padeves pieslēgšana
BRĪDINĀJUMS Var izraisīt ugunsgrēku un elektrošoku.
• Visus elektriskos savienojumus drīkst veikt ti‐ kai kvalificēts elektriķis.
• Pirms jebkādu elektromontāžas darbu veikša‐ nas pārliecinieties, ka ierīces galvenā spaile ir atvienota no barošanas.
• Pārliecinieties, lai ierīce tiktu pareizi uzstādīta. Vaļīgi un nepareizi spraudkontaktu savienoju‐ mi var pārkarsēt spaili.
• Pārliecinieties, lai tiktu uzstādīta aizsardzība pret elektrošoku.
• Neļaujiet elektrības vadiem skart ierīci vai kar‐ stus ēdiena gatavošanas traukus, kad pievie‐ nojat ierīci tuvāk esošajām kontaktligzdām.
• Nepieļaujiet elektrības vadu samezglošanos.
• Izmantojiet kabeļa atspriegotājskavu.
• Izmantojiet atbilstošu strāvas kabeli.
• Rīkojieties uzmanīgi, lai nesabojātu kontakt‐ spraudni un strāvas kabeli. Sazinieties ar ap‐ kopes dienestu vai elektriķi, lai nomainītu bo‐ jātu strāvas kabeli.
• Elektroinstalācijai jābūt izolācijas ierīcei, kas ļauj atvienot ierīci no visiem elektrotīkla po‐ liem. Elektriskās izolācijas ierīces atstarpei starp kontaktiem jābūt vismaz 3 mm.
• Izmantojiet atbilstošas izolācijas ierīces: līnijas drošības aizsargslēdži, drošinātāji (ieskrūvēja‐ mos drošinātājus ir jāizskrūvē no to turētā‐ jiem), elektrības noplūdes uz zemi pārtraucēji un savienotāji.
IZMANTOŠANA
BRĪDINĀJUMS Savainojumu, apdegumu vai elektrošo‐ ka risks.
Page 20
www.electrolux.com
20
• Izmantojiet šo ierīci mājsaimniecībā.
• Nemainiet šīs ierīces specifikāciju.
• Ierīci darbinot, nedrīkst izmantot ārēju laika
• Neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzības.
• Nelietojiet ierīci ar mitrām rokām un tad, kad
• Nenovietojiet galda piederumus un katlu vā‐
• Pēc katras lietošanas iestatiet gatavošanas
• Neizmantojiet ierīci kā darba virsmu vai dažā‐
• Ja virsmā rodas plaisas, atvienojiet ierīci no
• Lietotājiem ar elektrokardiostimulatoru jāturas
• No sakarsētiem taukiem un eļļas var veidoties
• No stipri sakarsētas eļļas var veidoties tvaiki,
• Lietota eļļa ar pārtikas paliekām var izraisīt
• Neievietojiet ierīcē, neturiet tās tuvumā vai uz
• Nemēģiniet dzēst uguni ar ūdeni. Atvienojiet
slēdzi vai atsevišķu tālvadības sistēmu.
tā ir saskarē ar ūdeni.
kus uz gatavošanas zonām. Tie var sakarst.
zonu pozīcijā "Izslēgt". Nepaļaujieties uz trau‐ ka noteicēju.
du priekšmetu uzglabāšanai.
elektrotīkla, lai novērstu elektrošoku.
vismaz 30 cm attālumā no indukcijas gatavo‐ šanas zonām, kad ierīce tiek darbināta.
BRĪDINĀJUMS Pastāv aizdegšanās vai sprādziena risks.
uzliesmojoši tvaiki. Gatavojot ar taukiem vai eļļu, sargājiet tos no liesmām un sakarsētiem priekšmetiem.
kas uzliesmo acumirklī.
aizdegšanos zemākā temperatūrā nekā pir‐ moreiz lietota eļļa.
tās viegli uzliesmojošas vielas vai ar viegli uz‐ liesmojošām vielām piesūcinātus priekšmetus.
ierīci no strāvas un pārklājiet liesmu ar vāku vai ar ugunsdzēšamo segu.
BRĪDINĀJUMS Pastāv ierīces bojājumu risks.
• Ēdiena gatavošanas trauki, kas izgatavoti no čuguna vai alumīnija lējuma, vai kuru apakša ir bojāta, var saskrāpēt stikla keramiku. Pār‐ vietojot šādus priekšmetus pa plīts virsmu, vienmēr paceliet tos.
APKOPE UN TĪRĪŠANA
BRĪDINĀJUMS Pastāv ierīces bojājumu risks.
• Regulāri tīriet ierīci, lai novērstu virsmas mate‐ riāla sabojāšanos.
• Ierīces tīrīšanai neizmantojiet tvaiku un neiz‐ smidziniet ūdeni.
• Tīriet ierīci ar samitrinātu mīkstu drānu. Lieto‐ jiet tikai neitrālus tīrīšanas līdzekļus. Neizman‐ tojiet abrazīvus izstrādājumus, abrazīvus sū‐ kļus, šķīdinātājus vai metāla priekšmetus.
IERĪCES UTILIZĀCIJA
BRĪDINĀJUMS Pastāv savainošanās vai nosmakšanas risks.
• Atvienojiet ierīci no elektropadeves.
• Nogrieziet strāvas kabeli un izmetiet to.
• Nenovietojiet karstus ēdiena gatavošanas traukus uz vadības paneļa.
• Ēdiena gatavošanas laikā neļaujiet ēdiena ga‐ tavošanas traukiem izvārīties tukšiem.
• Gādājiet, lai uz ierīces neuzkristu nekādi priekšmeti un ēdiena gatavošanas trauki. Tā var sabojāt virsmu.
• Neieslēdziet gatavošanas zona, ja uz tām no‐ vietoti tukši ēdiena gatavošanas trauki, vai bez ēdiena gatavošanas traukiem.
• Nenovietojiet uz ierīces alumīnija foliju.
Page 21
IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS
VISPĀRĒJS PĀRSKATS
LATVIEŠU 21
1
4 3
2
180/280 mm
VADĪBAS PANEĻA IZKĀRTOJUMS
Lai redzētu vadības paneli, ieslēdziet ie‐ rīci ar
4
Indukcijas gatavošanas zona
1
Dubultā indukcijas gatavošanas zona
2
Vadības panelis
3
Indukcijas gatavošanas zona
4
5
61 2 3
8 7
91011
Ierīces vadībai izmantojiet sensoru laukus. Displeji, indikatori un skaņas signāli norāda uz aktivizētām funkcijām.
sensora lauks funkcija
1
STOP+GO funkcijas aktivizēšanai un deaktivi‐ zēšanai.
Sildīšanas pakāpes displejs Rāda sildīšanas pakāpi.
2
3
Lai aktivizētu gatavošanas zonu apvienošanas funkciju.
Taimera displejs Rāda laiku minūtēs.
4
Taimera indikatori gatavošanas zo‐
5
Rāda, kurai gatavošanas zonai iestatīts laiks.
nai
6
Vadības paneļa bloķēšanas/atbloķēšanai.
Page 22
www.electrolux.com
22
sensora lauks funkcija
SILDĪŠANAS PAKĀPJU RĀDĪJUMI
7
8
9
10
11
/
Vadības josla Iestata sildīšanas pakāpi.
Lai iestatītu gatavošanas zonu. Paildzina vai saīsina laiku. Lai aktivizētu vai deaktivizētu ierīci. Lai aktivizētu jaudas funkciju.
Rādījums Apraksts
Gatavošanas zona ir izslēgta.
-
Gatavošanas zona ir aktivizēta.
funkcijas darbojas. Darbojas automātiskās sakarsēšanas funkcija. Darbojas jaudas funkcija.
un cipars / /
Radusies kļūda. OptiHeat Control (trīs darbību atlikušā siltuma indikators): turpina
gatavošanu / silta ēdiena saglabāšana / atlikušais siltums. Aktivizēta bērnu drošības ierīce.
Nepiemēroti vai pārāk mazi ēdiena gatavošanas trauki, vai arī uz gatavošanas zonas nav trauku.
Darbojas automātiskās izslēgšanas funkcija.
OPTIHEAT CONTROL (TRĪS DARBĪBU ATLIKUŠĀ SILTUMA INDIKATORS)
BRĪDINĀJUMS
\ \ Risks gūt apdegumus atli‐
kušā siltuma dēļ!
OptiHeat Control parāda atlikušā siltuma līmeni. Indukcijas gatavošanas zonas rada nepiecieša‐ mo siltumu tieši ēdiena gatavošanas trauka pa‐ matnē. Stikla keramika tiek sakarsēta, izmantojot ēdiena gatavošanas trauku siltumu.
Page 23
IZMANTOŠANA IKDIENĀ
AKTIVIZĒŠANA UN DEAKTIVIZĒŠANA
Pieskarieties pie 1 sekundi, lai aktivizētu vai deaktivizētu ierīci. Pēc ierīces ieslēgšanas vadības panelis parādās, pēc ierīces izslēgšanas tas nodziest.
Kad ierīce ir izslēgta, var redzēt tikai lauku.
AUTOMĀTISKĀ IZSLĒGŠANĀS
Funkcija automātiski izslēgs ierīci, ja:
visas gatavošanas zonas tiek izslēgtas ( );
• jūs neiestatījāt sildīšanas pakāpi pēc ierīces aktivizēšanas;
• jūs izlējāt vai nolikāt kaut ko uz vadības pane‐ ļa ilgāk par 10 sekundēm (piem., pannu, dvieli utt.). Kādu laiku skan skaņas signāls un ierīce izslēdzas. Noņemiet priekšmetu vai notīriet vadības paneli.
• Ierīce kļuvusi pārāk karsta (piemēram, kad katls ir izvārījies sauss). Pirms atkārtotas ierī‐ ces lietošanas gatavošanas zonai jāatdziest.
• Jūs izmantojat nepareizu ēdiena gatavošanas trauku. Iedegas simbols
gatavošanas zona automātiski izslēdzas.
• Gatavošanas zona netika izslēgta vai netika mainīta sildīšanas pakāpe. Pēc kāda laika iz‐
gaismojas turpinājumā.
• Sakarība starp automātiskās izslēgšanās funkcijas laikiem un siltuma pakāpēm:
SILDĪŠANAS PAKĀPE
Skariet vadības joslu sildīšanas pakāpes iestatī‐ jumā. Pārvietojieties pulksteņa rādītāja virzienā vai pretēji, ja nepieciešams. Neatlaidiet, pirms nav iestatīta pareizā sildīšanas pakāpe. Displejs rāda sildīšanas pakāpi.
un ierīce deaktivizējas. Skatīt
, - — 6 stundas
- — 5 stundas
- — 4 stundas
- — 1,5 stundas
sensora
un pēc 2 minūtēm
LATVIEŠU 23
GATAVOŠANAS ZONU APVIENOŠANAS FUNKCIJA
Šī funkcija apvieno divas gatavošanas zonas, un tās darbojas kā viena. Sākumā iestatiet sildīšanas pakāpi vienai no ga‐ tavošanas zonām. Lai aktivizētu gatavošanas zonu apvienošanas
funkciju, pieskarieties tu sildīšanas pakāpi, pieskarieties vienam no va‐ dības sensoriem. Lai deaktivizētu gatavošanas zonu apvienošanas
funkciju, pieskarieties pārstāj darboties kopā.
. Lai iestatītu vai mainī‐
. Gatavošanas zonas
AUTOMĀTISKĀ SAKARSĒŠANA
Jūs varat iegūt vajadzīgo sildīšanas pakāpi īsākā laikā, aktivizējot automātiskās sakarsēšanas funkciju. Šī funkcija uz laiku (skatiet diagrammu) iestata augstāko sildīšanas pakāpi un pēc tam samazina temperatūru līdz vajadzīgajai sildīša‐ nas pakāpei. Lai aktivizētu gatavošanas zonas automātiskās sakarsēšanas funkciju:
1.
Pieskarieties . Ekrānā iedegsies .
2.
Uzreiz pieskarieties vajadzīgajai sildīšanas pakāpei. Pēc 5 sekundēm displejā parādās
.
Lai apturētu funkciju, mainiet sildīšanas pakāpi.
Page 24
99
www.electrolux.com
24
12
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
JAUDAS FUNKCIJA
Jaudas funkcija piegādā vairāk jaudas indukcijas gatavošanas zonām. Jaudas funkciju var aktivi‐ zēt uz noteiktu laiku (skatiet tehniskās informāci‐ jas sadaļu). Pēc tam indukcijas gatavošanas zo‐ na automātiski pārslēdzas atpakaļ uz augstāko sildīšanas pakāpi. Lai to aktivizētu, pieskarieties
un iedegsies . Lai deaktivizētu, mainiet
sildīšanas pakāpi.
DUBULTĀS GATAVOŠANAS ZONAS JAUDAS FUNKCIJA
Iekšējā riņķa jaudas funkcija aktivizējas tad, kad ierīce konstatē, ka uzlikts gatavošanas trauks ar diametru, kas mazāks par iekšējā riņķa diametru. Ārējā riņķa jaudas funkcija aktivizējas tad, kad ie‐ rīce konstatē, ka uzlikts gatavošanas trauks ar diametru, kas lielāks par iekšējā riņķa diametru.
JAUDAS PĀRVALDĪBA
Jaudas pārvaldība sadala jaudu starp divām ga‐ tavošanas zonām pārī (skatiet attēlu). Jaudas funkcija palielina jaudas padevi līdz maksimālam līmenim vienai no divām gatavošanas zonām. Otrās gatavošanas zonas jauda automātiski sa‐ mazinās. Samazinātās zonas sildīšanas pakāpes displejs mainās starp diviem līmeņiem.
TAIMERIS
Laika atskaites taimeris
Lietojiet laika atskaites taimeri, lai iestatītu, cik il‐ gi gatavošanas zonai jādarbojas tikai šajā reizē. Iestatiet laika atskaites taimeri pēc gatavošanas zonas izvēles. Varat iestatīt sildīšanas pakāpi pirms vai pēc tai‐ mera iestatīšanas.
• Lai iestatītu gatavošanas zonu: vairākas rei‐ zes pieskarieties
gatavošanas zonas indikators.
• Lai aktivizētu laika atskaites taimeri: pieskarie‐ ties pie taimera
minūtes). Kad gatavošanas zonas indika‐ tors sāks mirgot lēnāk, tiks aktivizēta laika at‐ skaite.
• Lai pārbaudītu atlikušo laiku: izvēlieties gata‐ vošanas zonu, izmantojot
zonas indikators sāk mirgot ātri. Displejā būs redzams atlikušais laiks.
• Lai mainītu laika atskaites taimeri: izvēlieties gatavošanas zonu, izmantojot ties
vai .
• Lai deaktivizētu taimeri: izvēlieties gatavoša‐ nas zonu, izmantojot Atlikušais laiks tiek samazinās līdz
tavošanas zonas indikators nodziest.
Kad laika atskaite beidzas, atskan skaņas sig‐ nāls un sāk mirgot
tiek izslēgta.
Lai deaktivizētu skaņu: pieskarieties
, līdz iedegas vajadzīgās
, lai iestatītu laiku ( 00 -
. Gatavošanas
. Pieskarie‐
. Pieskarieties .
00
. Gatavošanas zona
00
. Ga‐
Page 25
CountUp Timer ( Laika uzskaites
00
taimeris)
Lietojiet CountUp Timer funkciju, lai pārbaudītu, cik ilgi darbojas gatavošanas zona.
• Lai izvēlētos gatavošanas zonu (ja darbojas vairāk nekā 1 gatavošanas zona): vairākas
reizes pieskarieties gās gatavošanas zonas indikators.
• Lai aktivizētuCountUp Timer: pieskarieties pie taimera
zonas indikators sāks mirgot lēnāk, tiks aktivi‐ zēta laika skaitīšana. Displejs pārslēdzas
starp
• Lai redzētu, cik ilgi darbojas gatavošanas zo‐ na: izvēlieties gatavošanas zonu, izmantojot
ātri. Ekrānā redzams laiks, cik ilgi darbojas gatavošanas zona.
• Lai deaktivizētu CountUp Timer: iestatiet gata‐ vošanas zonu ar
nas indikators nodziest.
; iedegas . Kad gatavošanas
un skaitāmo laiku (minūtes).
. Gatavošanas zonas indikators sāk mirgot
, lai deaktivizētu taimeri. Gatavošanas zo‐
, līdz iedegas vajadzī‐
un pieskarieties vai
Laika atgādinājums
Kamēr gatavošanas zonas nedarbojas, varat lie‐ tot taimeri kā laika atgādinājumu. Pieskarieties
. Pieskarieties pie taimera laika vai ,
lai iestatītu laiku. Kad laiks beidzies, atskan ska‐ ņas signāls un sāk mirgot
Lai deaktivizētu skaņu: pieskarieties
.
STOP+GO
Funkcija iestata visas ieslēgtās gatavošanas zonas zemākajā sildīšanas līmenī - siltuma uztu‐
rēšanas iestatījumā ( Kad funkcija
nīt nevar. Funkcija
Lai aktivizētu šo funkciju, pieskarieties . Iedegsies simbols
Lai deaktivizētu šo funkciju, pieskarieties . Tiks aktivizēta iepriekš iestatītā sildīšanas pa‐ kāpe.
neaptur taimera funkciju.
).
darbojas, sildīšanas pakāpi mai‐
.
BLOĶĒŠANA
Kad darbojas gatavošanas zona, ir iespējams nobloķēt vadības paneli, taču
Tas novērsīs nejaušu sildīšanas pakāpes maiņu. Sākumā iestatiet sildīšanas pakāpi.
nobloķēt nevar.
LATVIEŠU 25
Lai aktivizētu šo funkciju, skariet kundēm iedegsies simbols
Taimeris paliek ieslēgts. Lai apstādinātu šīs funkcijas darbību, skariet
. Tiks aktivizēta iepriekš iestatītā sildīšanas pakā‐ pe. Izslēdzot ierīci, jūs izslēdzat arī šo funkciju.
. Uz 4 se‐
.
BĒRNU DROŠĪBAS FUNKCIJA.
Šī funkcija nepieļauj nejaušu ierīces ieslēgšanu un lietošanu.
Lai aktivizētu bērnu drošības ierīci
Aktivizējiet ierīci ar pakāpi.
Pieskarieties bols
.
Deaktivizējiet ierīci ar
Lai deaktivizētu bērnu drošības ierīci
Aktivizējiet ierīci ar pakāpi. Pieskarieties sies simbols
Deaktivizējiet ierīci ar
Lai atceltu bērnu drošības ierīci piespiedu kārtā tikai vienai gatavošanas reizei
Aktivizējiet ierīci ar .
Pieskarieties 4 sekundes. Iestatiet sildīša‐ nas pakāpi 10 sekunžu laikā. Ierīci var lietot.
Ja deaktivizējat ierīci, izmantojot drošības ierīce sāks atkal darboties.
. Neiestatiet sildīšanas
4 sekundes. Iedegsies sim‐
.
. Neiestatiet sildīšanas
4 sekundes. Iedeg‐
.
.
. Iedegsies simbols
, bērnu
OFFSOUND CONTROL (SKAŅAS SIGNĀLA DEAKTIVIZĒŠANA UN AKTIVIZĒŠANA)
Skaņas signāla deaktivizēšana
Izslēdziet ierīci. Pieskarieties un izslēgsies. Pieskarieties degsies
, iedegsies , un skaņa tiks izslēgta. Kad šī funkcija ir aktivizēta, skaņas var dzirdēt ti‐ kai tad, kad:
jūs pieskaraties
• atveras laika atgādinājuma funkcija;
• atveras laika atskaites taimeris;
• uz vadības paneļa tiek kaut kas uzlikts.
3 sekundes. Ekrāns ieslēgsies
3 sekundes, ie‐
un tiks ieslēgta skaņa. Pieskarieties
;
Page 26
www.electrolux.com
26
Skaņas signāla aktivizēšana
Izslēdziet ierīci. Pieskarieties un izslēgsies. Pieskarieties degsies
3 sekundes. Ekrāns ieslēgsies
3 sekundes. Ie‐
, jo skaņa ir izslēgta. Pieskarieties
, iedegas . Skaņa ir ieslēgta.
Page 27
NODERĪGI IETEIKUMI UN PADOMI
LATVIEŠU 27
INDUKCIJAS GATAVOŠANAS ZONAS
Indukcijas gatavošanas zonās spēcīgs elektro‐ magnētiskais lauks ļoti ātri uzkarsē ēdiena gata‐ vošanas trauku.
INDUKCIJAS GATAVOŠANAS ZONĀM PIEMĒROTI ĒDIENA GATAVOŠANAS TRAUKI
Izmantojiet indukcijas gatavošanas zo‐ nas tikai kopā ar piemērotiem ēdiena gatavošanas traukiem.
Ēdiena gatavošanas trauku materiāls
• piemērots: čuguns, tērauds, emaljēts tērauds, nerūsējošs tērauds, daudzslāņu dibens (ko ra‐ žotājs norādījis par pareizu).
• nepiemērots: alumīnijs, varš, misiņš, stikls, ke‐ ramika, porcelāns.
Ēdiena gatavošanas trauki ir piemēroti indukcijas plītij, ja:
• ... ūdens ļoti ātri uzvārās zonā, kurā iestatīts augstākā sildīšanas pakāpe.
• ... magnēts pielīp pie ēdiena gatavošanas trauku apakšpuses.
Ēdiena gatavošanas trauku apakšējām daļām jābūt pēc iespējas biezākām un plakanākām.
Ēdiena gatavošanas trauku izmēri: indukcijas ga‐ tavošanas zonas līdz zināmai robežai automāti‐ ski pielāgojas ēdiena gatavošanas trauka apakš‐ puses izmēram.
TROKŠŅI DARBĪBAS LAIKĀ
Ja dzirdami
• krakšķi: ēdiena gatavošanas trauks ir izgata‐ vots no dažādiem materiāliem („sendviča” uz‐ būve).
• svilpieni: izmantota viena vai vairākas gatavo‐ šanas zonas ar augstu jaudas līmeni un trauks ir gatavots no dažādiem materiāliem („sendvi‐ ča” uzbūve).
• dūkoņa: tiek izmantots augsts jaudas līmenis.
• klikšķēšana: notiek elektrības pārslēgšana.
• sīkšana, sanēšana: darbojas ventilators.
Šie trokšņi ir parasta parādība, tie nenorāda, ka ir kādi darbības traucējumi.
Gatavošanas zonas efektivitāte
Gatavošanas zonas efektivitāte ir saistīta ar ēdie‐ na gatavošanas trauka diametru. Ēdiena gatavo‐ šanas trauki ar mazāku diametru par minimālo saņems tikai daļu no gatavošanas zonas ģenerē‐ tās jaudas. Informāciju par minimālajiem diame‐ triem skatiet tehnisko datu sadaļā.
ENERĢIJAS TAUPĪŠANA
Kā taupīt enerģiju
• Ja iespējams, uzlieciet ēdiena gatavošanas traukiem vākus.
• Uzlieciet ēdiena gatavošanas traukus uz gata‐ vošanas zonas, pirms to ieslēdzat.
• Varat izmantot atlikušo siltumu, lai uzturētu ēdienu siltu vai to kausētu.
GATAVOŠANAS ZONU LIETOJUMS
UZMANĪBU
Novietojiet ēdiena gatavošanas traukus uz kru‐ sta, kas atrodas ir virmas, uz kuras gatavojat. Nosedziet krustu pilnībā. Ēdienu gatavošanas trauka apakšējai magnētiskajai daļai jābūt vis‐ maz 125 mm. Indukcijas gatavošanas zonas līdz zināmai robežai automātiski pielāgojas ēdiena gatavošanas trauka apakšas izmēram. Varat ga‐ tavot, izmantojot lielāku ēdiena gatavošanas trauku, uz divām gatavošanas zonām vienlaikus.
ÖKO TIMER (EKONOMIJAS TAIMERIS)
ĒDIENU GATAVOŠANAS PIEMĒRI
Sakarība starp siltuma pakāpi un gatavošanas zonas enerģijas patēriņu nav lineāra. Siltuma pakāpes palielināšana proporcionāli ne‐ palielina gatavošanas zonas enerģijas patēriņu.
Lai taupītu elektroenerģiju, gatavošanas zona tiek deaktivizēta, pirms atskan lai‐ ka atskaites taimera signāls. Darbības laiks ir atkarīgs no sildīšanas pakāpes lī‐ meņa un gatavošanas ilguma.
Page 28
www.electrolux.com
28
Tādējādi, gatavošanas zona ar vidēju siltuma pa‐ kāpi izmanto pusi no savas jaudas.
Sil‐ tu‐ ma pa‐ kā‐ pe
1 1 - 3 Pagatavot holandiešu mēr‐
1 - 3 Iebiezināt: mīkstas omle‐
3 - 5 Uz mazas uguns vārīt rīsus
5 - 7 Tvaicēt dārzeņus, zivs un
7 - 9 Tvaicēt kartupeļus 20 - 60 min. Lietojiet ne vairāk nekā
7 - 9 Gatavot lielu ēdienu
9 -12Nedaudz apcept: eskalopu,
12 -13Kārtīgi apcept ēdienu, cept
14 Vārīt ūdeni, vārīt makaronus, apbrūnināt gaļu (gulašu, sautētu cepeti),
Tabulās minētā informācija ir tikai infor‐ matīva.
Lietojums: Laiks Ieteikumi Nominālais
enerģijas pa‐ tēriņš
Uzturēt siltu pagatavotu ēdienu
ci, kausēt: sviestu, šokolādi
pēc vajadzī‐ bas
Uzlieciet vāku uz ēdiena gatavošanas trauka
5 - 25 min. Laiku pa laikam samai‐
siet
3 %
3 – 8 %
un želatīnu
tes, ceptas olas
un gatavot piena ēdienus, uzsildīt pagatavoto ēdienu
10 - 40 min. Gatavošanas laikā uzlie‐
ciet vāku
25 - 50 min. Šķidruma daudzumam
jābūt vismaz divreiz lielā‐ kam nekā rīsu daudz‐
3 – 8 %
8 – 13 %
umam. Gatavošanas lai‐ kā maisiet piena ēdienus
gaļu
20 - 45 min. Pievienojiet dažas ēdam‐
karotes šķidruma
13 – 18 %
18 – 25 % ¼ l ūdens uz 750 g kartu‐ peļu
daudzumu, sautējumus un
60 - 150 min. Līdz 3 l šķidruma un sa‐
stāvdaļas
18 – 25 %
zupas
teļa gaļu, kotletes, frikade‐
pēc vajadzī‐ bas
Gatavošanas laikā ap‐ grieziet uz otru pusi
25 – 45 %
les, desas, aknas, mērces, olas, pankūkas un virtuļus
filejas steikus
5 - 15 min. Gatavošanas laikā ap‐
grieziet uz otru pusi
45 – 64 %
100 %
cept kartupeļus frī eļļā Vārīt lielu ūdens daudzumu. Jaudas funkcija ir aktivizēta.
Informācija par akrilamīdiem
Svarīgi Saskaņā ar jaunākajiem zinātnes atzinumiem pārtikas (īpaši cieti saturošu produktu) brūnināšana, var radīt risku veselībai. Tādēļ mēs iesakām gatavot ēdienu pie pēc iespējas zemākas temperatūras un to pārlieku neapbrūnināt.
Page 29
KOPŠANA UN TĪRĪŠANA
Tīriet ierīci pēc katras lietošanas reizes. Lietojiet ēdiena gatavošanas traukus ar tīrām apakšpusēm.
Skrāpējumi vai tumši plankumi uz stikla keramikas neietekmē ierīces darbību.
Netīrumu noņemšana:
1.
– Noņemiet nekavējoties: izkusušu plast‐
masu, plastmasas foliju un produktus, kas satur cukuru. Pretējā gadījumā var sabojāt ierīci. Stikla tīrīšanai izmantojiet speciālu skrāpi. Novietojiet skrāpi uz stik‐ la virsmas piemērotā leņķī un virziet tā asmeni pāri virsmai.
– Noņemiet pēc iekārtas atdzišanas: kaļ‐
ķakmens, ūdens un taukvielu traipus, kā arī spīdīgas metāliskas krāsu izmaiņas. Lietojiet tīrīšanas līdzekļus, kas paredzēti stikla keramikas vai nerūsējošā tērauda virsmām.
2.
Tīriet ierīci ar mitru drāniņu un mazgāšanas līdzekli.
3.
Tīrīšanas beigās nosusiniet ierīci, izmantojot tīru, sausu drāniņu.
LATVIEŠU 29
Page 30
www.electrolux.com
30
PROBLĒMRISINĀŠANA
Problēmas Iespējamais cēlonis Risinājums
Nevar aktivizēt vai lietot ierīci. Ieslēdziet ierīci vēlreiz un 10
Skarti 2 vai vairāki sensora
Darbojas Stop+Go funkcija. Skatiet sadaļu "Lietošanas
Uz vadības paneļa ir ūdens
Atskan skaņas signāls un ierī‐ ce izslēdzas. Izslēdzot ierīci, atskan skaņas signāls.
Ierīce izslēdzas. Kaut kas uzlikts uz sensora
Atlikušā siltuma indikators ne‐ iedegas.
Automātiskās sakarsēšanas funkcija neieslēdzas.
Iestatīta maksimālā sildīšanas
Sildīšanas pakāpe mainās starp diviem līmeņiem.
Sensora lauki sakarst. Ēdiena gatavošanas trauki ir
Pieskaroties vadības paneļa sensora laukiem, nav signāla.
Iedegas indikators.
Iedegas indikators.
Iedegas indikators.
Nepiemēroti ēdiena gatavoša‐
sekunžu laikā iestatiet sildīša‐ nas pakāpi.
lauki vienlaicīgi.
vai tauku traipi. Uz viena vai vairākiem senso‐
ru laukiem uzlikts kāds priekš‐ mets.
.
lauka Gatavošanas zona nav kar‐
sta, jo darbojas pavisam īsu laiku.
Gatavošanas zona ir karsta. Ļaujiet gatavošanas zonai
pakāpe.
Aktivizēta jaudas pārvaldība. Skatiet sadaļu "Jaudas pār‐
par lielu vai arī novietoti pārāk tuvu vadības ierīcēm.
Signāli nav aktivizēti. Aktivizējiet signālus (skatiet
Aktivizējusies automātiskās izslēgšanās funkcija.
Aktivizēta bērnu drošības ierī‐ ce vai bloķēšanas funkcija.
Uz gatavošanas zonas nav novietots ēdiena gatavošanas trauks.
nas trauki.
Pieskarties tikai vienam sen‐ sora laukam.
norādes”. Noslaukiet vadības paneli.
Noņemiet priekšmetu no sen‐ soru laukiem.
Noņemiet priekšmetu no sen‐ sora lauka.
Ja gatavošanas zona ir dar‐ bojusies pietiekami ilgi, lai bū‐ tu karsta, sazinieties ar servi‐ sa centru.
pietiekami atdzist. Maksimālā sildīšanas pakāpe
darbojas ar tādu pašu jaudu kā automātiskās sakarsēša‐ nas funkcija.
valdība". Ja nepieciešams, novietojiet
lielāka izmēra ēdiena gatavo‐ šanas traukus uz aizmugurē‐ jām gatavošanas zonām.
sadaļu "Skaņas izslēgšanas vadība").
Izslēdziet ierīci un atkal ieslē‐ dziet to.
Skatiet sadaļu "Lietošanas norādes”.
Uzlieciet ēdiena gatavošanas trauku uz gatavošanas zonas.
Izmantojiet atbilstošu ēdiena gatavošanas trauku.
Page 31
Problēmas Iespējamais cēlonis Risinājums
Gatavošanas zonai neatbil‐
stošs ēdiena gatavošanas trauka apakšējās daļas dia‐ metrs.
Ēdiena gatavošanas trauks
nenosedz krustu.
Parādās un skaitlis.
Ierīces darbībā radies traucē‐ jums.
Iedegas indikators.
Neatbilstošs elektrības pieslē‐ gums. Barošanas spriegums ir ārpus diapazona.
Iedegas indikators.
Radusies ierīces kļūda, jo ēdiena gatavošanas trauks ir izvārījies sauss. Darbojas ga‐ tavošanas zonu aizsardzība pret pārkaršanu un automāti‐ skā izslēgšanās.
Iedegas indikators.
Dzesēšanas ventilators ir blo‐ ķēts.
Iedegas indikators.
Neatbilstošs elektrības pieslē‐ gums. Ierīce ir pieslēgta tikai vienai fāzei.
Ja, izmēģinot iepriekš minētos risinājumus, pro‐ blēmas neizdodas novērst, sazinieties ar ierīces tirgotāju vai klientu apkalpošanas centru. Snie‐ dziet tehnisko datu plāksnītes informāciju, nosau‐ ciet stikla keramikas virsmas trīs ciparu-burtu ko‐ du (atrodas stikla virsmas stūrī) un informējiet par redzamo kļūdas paziņojumu. Pārliecinieties, ka darbinājāt ierīci pareizi. Ja lie‐ tojāt ierīci nepareizi, par problēmu novēršanu, kuru veic klientu apkalpošanas centra darbinieki vai ierīces tirgotājs, tiks ieturēta papildu samaksa
pat garantijas apkalpošanas laikā. Informāciju par klientu apkalpošanas centru un garantijas noteikumiem skatiet garantijas bukletā.
LATVIEŠU 31
Izmantojiet pareiza lieluma ēdiena gatavošanas trauku.
Nosedziet krustu pilnībā.
Uz laiku atvienojiet ierīci no elektrotīkla. Atslēdziet mājas elektrotīkla sistēmas drošinā‐ tāju. Pieslēdziet to atpakaļ. Ja
iedegas atkārtoti, sazinie‐ ties ar klientu apkalpošanas centru.
Sarunājiet kvalificēta elektriķa pakalpojumus, pārbaudiet in‐ stalāciju.
Izslēdziet ierīci. Noņemiet kar‐ sto ēdiena gatavošanas trau‐ ku. Aptuveni pēc 30 sekun‐ dēm atkal ieslēdziet gatavo‐ šanas zonu. Ja problēmas cē‐ lonis bija ēdiena gatavošanas trauki, kļūdas paziņojums no‐ dziest, bet atlikušā siltuma in‐ dikators var palikt izgaismots. Ļaujiet ēdiena gatavošanas traukiem pietiekami atdzist un skatiet "zonu", lai pārliecinā‐ tos, vai ēdiena gatavošanas trauki saderīgi ar ierīci.
Pārbaudiet, vai kāds objekts nav nobloķējis dzesēšanas
ventilatoru. Ja
iedegas atkārtoti, sazinieties ar klientu apkalpošanas centru.
Savienojiet ierīci tā, kā parā‐ dīts attēlā par savienojumu.
Page 32
www.electrolux.com
32
UZSTĀDĪŠANA
BRĪDINĀJUMS Skatiet sadaļu "Drošības informācija".
Pirms uzstādīšanas
Pirms ierīces uzstādīšanas pierakstiet zemāk no‐ rādīto informāciju no tehnisko datu plāksnītes. Tehnisko datu plāksnīte atrodas ierīces korpusa apakšā.
• Modelis ...........................
• Izstrādājuma nr. .............................
• Sērijas numurs ....................
IEBŪVĒJAMĀS IERĪCES
• Lietojiet iebūvējamās ierīces tikai pēc tam, kad tās ir pareizi iebūvētas virtuves mēbelēs un
MONTĀŽA
darba virsmās atbilstoši spēkā esošiem stan‐ dartiem.
SAVIENOJUMA KABELIS
• Ierīce ir aprīkota ar savienojuma kabeli.
• Nomainiet bojātu strāvas kabeli pret strāvas kabeli, kura tips ir H05BB-F T ar maks. tempe‐ ratūru 90 °C (vai augstāku). Sazinieties ar vie‐ tējo apkopes centru.
min.
min.
500mm
50mm
min. 50mm
=
R 5mm
490
min. 5mm
600mm
mm
560
+1
mm
+1
=
Page 33
LATVIEŠU 33
min. 20 mm
1)
Aizsargnodalījums kā papildaprīkojums dažās valstīs var nebūt pieejams. Lūdzu, sazinieties ar vietējo piegādātāju.
TEHNISKĀ INFORMĀCIJA
Modell EHI6732FOK Prod.Nr. 949 596 066 00 Typ 58 GAD DD AU 220-240 V 50-60 Hz Induction 7.4 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7.4 kW
ELECTROLUX
min. 25 mm
min. 5 mm
min. 38 mm
min. 5 mm
Ja izmantojat aizsargnodalījumu (papildpiede‐
1)
rums)
), priekšējā 5 mm ventilācijas atvere un aizsarggrīda tieši zem ierīces nav nepiecieša‐ mas. Ja uzstādāt ierīci virs cepeškrāsns, aizsargnoda‐ lījumu nedrīkst izmantot.
Gatavošanas zonu jauda
Gatavošanas zo‐naNominālā jauda
(maksimālā sildī‐ šanas pakāpe) [W]
Aizmugurējā la‐
1800/3500 W 2800/3700 W 5 145
Ar aktivizētu jau‐ das funkciju [W]
Jaudas funkcijas maksimālais dar‐ bības ilgums [min]
Minimālais ēdie‐ na gatavošanas trauku diametrs [mm]
bā —180/280 mm
Aizmugurējā
2300 W 3200 W 10 125
kreisā Priekšējā kreisā 2300 W 3200 W 10 125
Gatavošanas zonu jauda var nedaudz atšķirties no tabulā norādītajiem datiem. Tā mainās atkarī‐
bā no ēdiena gatavošanas trauku materiāla un izmēriem.
Page 34
www.electrolux.com
34
APSVĒRUMI PAR VIDES AIZSARDZĪBU
Nododiet otrreizējai pārstrādei materiālus ar simbol
atbilstošos konteineros to otrreizējai pārstrādei. Palīdziet aizsargāt apkārtējo vidi un cilvēku veselību, atkārtoti pārstrādājot elektrisko un
. Ievietojiet iepakojuma materiālus
elektronisko iekārtu atkritumus. Neizmetiet ierīces, kas apzīmētas ar šo simbolu
mājsaimniecības atkritumiem. Nododiet izstrādājumu vietējā otrreizējās pārstrādes punktā vai sazinieties ar vietējo pašvaldību.
kopā ar
Page 35
LIETUVIŲ 35
TURINYS
SAUGOS INFORMACIJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
GAMINIO APRAŠYMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
KASDIENIS NAUDOJIMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
NAUDINGA INFORMACIJA IR PATARIMAI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
TRIKČIŲ ŠALINIMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
ĮRENGIMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
TECHNINĖ INFORMACIJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
APLINKOSAUGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
MES GALVOJAME APIE JUS
Dėkojame, kad pirkote šį „Electrolux“ gaminį. Jūs pasirinkome gaminį, kuris pasižymi dešimtmečiais profesionalios patirties ir naujovėmis. Originalus ir stilingas, jis sukurtas turint galvoje jus. Taigi, kai tik naudojate jį, galite jaustis saugūs, žinodami, kad kiekvieną kartą pasieksite puikių rezultatų.
Sveiki atvykę į „Electrolux“ pasaulį!
Apsilankykite mūsų interneto svetainėje, kad:
gautumėte naudojimo patarimų, brošiūrų, trikčių šalinimo, aptarnavimo informacijos: www.electrolux.com
užregistruotumėte savo gaminį geresniam aptarnavimui: www.electrolux.com/productregistration
įsigytumėte priedų, vartojamųjų prekių ir originalių atsarginių dalių savo prietaisui: www.electrolux.com/shop
KLIENTŲ PRIEŽIŪROS IR APTARNAVIMO
Rekomenduojame naudoti tik originalias atsargines dalis. Kreipdamiesi į aptarnavimo centrą, būtinai pateikite šią informaciją. Informacija yra nurodyta techninių duomenų plokštelėje. Modelis, PNC, serijos numeris.
Įspėjimas / atsargumo ir saugos informacija. Bendroji informacija ir patarimai Informacija dėl aplinkos apsaugos
Galimi pakeitimai.
Page 36
www.electrolux.com
36
SAUGOS INFORMACIJA
Prieš įrengdami ir naudodami šį prietaisą, atidžiai perskaitykite pateiktą instrukciją. Gamintojas ne‐ atsako už sužalojimus ir žalą, patirtą dėl netinka‐ mo prietaiso įrengimo ir naudojimo. Visada laiky‐ kite šią instrukciją šalia prietaiso, kad galėtumėte ja pasinaudoti vėliau.
VAIKŲ IR PAŽEIDŽIAMŲ ŽMONIŲ SAUGA
ĮSPĖJIMAS Pavojus uždusti, susižeisti arba tapti neįgaliais.
• Neleiskite naudoti prietaiso asmenims, įskai‐ tant vaikus, turintiems fizinę jutimo ir proto ne‐ galią arba stokojantiems patirties ir žinių. Juos turi prižiūrėti arba pamokyti naudotis prietaisu už jų saugą atsakingas asmuo.
• Neleiskite vaikams žaisti šiuo prietaisu.
• Visas pakuotės medžiagas laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje.
• Neleiskite vaikams ir naminiams gyvūnams būti šalia prietaiso, kai jis veikia arba vėsta. Neuždengtos dalys būna įkaitę.
• Jeigu prietaise įrengtas apsaugos nuo vaikų užraktas, rekomenduojame jį įjungti.
ĮRENGIMAS
ĮSPĖJIMAS Šį prietaisą turi prijungti tik kvalifikuotas asmuo.
• Nuimkite visas pakavimo medžiagas.
• Neįrenkite ir nenaudokite sugadinto prietaiso.
• Vadovaukitės su prietaisu pateikta naudojimo instrukcija.
• Būtina paisyti minimalių atstumų iki kitų prie‐ taisų ar įrenginių.
• Prietaisas yra sunkus: jį perkeldami, visada būkite atsargūs. Visuomet mūvėkite apsaugi‐ nes pirštines.
• Apsaugokite nupjautus paviršius hermetiku, kad jie nuo drėgmės neišbrinktų.
• Apsaugokite prietaiso apačią nuo garų ir drėg‐ mės.
• Jokiu būdu neįrenkite prietaiso greta durų ir po langu. Atidarant duris ar langus, jie gali nu‐ versti įkaitusius prikaistuvius nuo prietaiso.
• Jeigu prietaisas įrengiamas virš stalčių, įsiti‐ kinkite, ar tarp prietaiso apačios ir apatinio stalčiaus yra pakankamai vietos orui cirkuliuo‐ ti.
• Užtikrinkite, kad tarp darbastalio ir prietaiso būtų laisvas 5 mm ventiliavimo tarpas. Garan‐ tija neapima žalos, atsiradusios dėl nepakan‐ kamo ventiliavimo tarpo.
• Prietaiso apačia gali įkaisti. Rekomenduojame po prietaisu įrengti nedegią pertvarą, kad ne‐ būtų prieigos prie apačios.
Elektros prijungimas
ĮSPĖJIMAS Gaisro ir elektros smūgio pavojus.
• Visus elektros prijungimus privalo įrengti kvali‐ fikuotas elektrikas.
• Prieš atlikdami kiekvieną elektros instaliaciją, įsitikinkite, ar pagrindiniu prietaiso gnybtu ne‐ teka elektros srovė.
• Įsitikinkite, ar prietaisas tinkamai įrengtas. Dėl laisvos arba netinkamai įrengtos kištukinės jungties gali perkaisti gnybtai.
• Įsitikinkite, ar įrengta apsauga nuo elektros smūgių.
• Saugokite, kad elektros laidai neliestų prietai‐ so arba karštų prikaistuvių, kai jungsite prietai‐ są į šalia esančius lizdus.
• Pasirūpinkite, kad elektros laidai nesusipai‐ niotų.
• Kabelį tvirtinkite jo įtempimą mažinančiu spaustuku.
• Naudokite tinkamą maitinimo laidą.
• Būkite atsargūs, kad nesugadintumėte elek‐ tros kištuko ir maitinimo laido. Kreipkitės į techninio aptarnavimo centrą arba elektriką, jeigu reikia pakeisti pažeistą maitinimo laidą.
• Elektros instaliacija privalo turėti izoliavimo įtaisą, kuris leidžia atjungti prietaisą nuo maiti‐ nimo tinklo ties visais poliais. Tarp izoliavimo įtaiso kontaktų turi būti mažiausiai 3 mm plo‐ čio tarpelis.
• Naudokite tik tinkamus izoliavimo įtaisus: liniją apsaugančius automatinius jungiklius, saugik‐ lius (įsukami saugikliai turi būti išimami iš jų laikiklio), įžeminimo nuotėkio atjungiamuosius įtaisus ir kontaktorius.
Page 37
NAUDOJIMO PASKIRTIS
ĮSPĖJIMAS Pavojus susižaloti, nudegti arba gauti elektros smūgį.
• Prietaisą naudokite tik maistui gaminti namuo‐ se.
• Nekeiskite šio prietaiso techninių savybių.
• Nenaudokite išorinio laikmačio arba atskiros nuotolinio valdymo sistemos prietaisui valdyti.
• Nepalikite veikiančio prietaiso be priežiūros.
• Nenaudokite šio prietaiso, jeigu jūsų rankos šlapios arba jeigu jis liečiasi prie vandens.
• Nedėkite stalo įrankių arba prikaistuvių dang‐ čių ant kaitviečių. Jie gali įkaisti.
• Kiekvieną kartą panaudoję prietaisą, kaitvietes išjunkite. Nepasitikėkite prikaistuvių detekto‐ riumi.
• Nenaudokite prietaiso kaip darbastalio arba vietos daiktams laikyti.
• Jeigu paviršius įskilęs, išjunkite prietaisą iš elektros tinklo, kad išvengtumėte elektros smūgio.
• Naudotojai, turintys širdies stimuliatorių, turi išlaikyti ne mažesnį kaip 30 cm atstumą, kai prietaisas veikia.
ĮSPĖJIMAS Gaisro arba sprogimo pavojus.
• Kaitinant riebalus arba aliejų, gali kilti lengvai užsiliepsnojančių garų. Kaitindami riebalus ir aliejų, būkite atsargūs, kad liepsna arba įkaitę daiktai jų neuždegtų.
• Įkaitusio aliejaus garai gali savaime užsilieps‐ noti.
• Naudotas aliejus, kuriame yra maisto likučių, gali užsiliepsnoti esant žemesnei temperatūrai nei aliejus, kuris yra naudojamas pirmą kartą.
• Šalia prietaiso arba ant jo nedėkite degių pro‐ duktų arba degiais produktais sudrėkintų daiktų.
• Nemėginkite gesinti gaisro vandeniu. Atjunkite prietaisą ir uždenkite liepsną dangčiu arba au‐ diniu gaisrui gesinti.
ĮSPĖJIMAS Pavojus sugadinti prietaisą.
LIETUVIŲ 37
• Būkite atsargūs, kad ant prietaiso nenukristų daiktai arba prikaistuviai. Jie gali pažeisti pa‐ viršių.
• Nejunkite kaitviečių, nepastatę ant jų prikaistu‐ vių arba ant jų pastatę tuščius prikaistuvius.
• Nedėkite ant prietaiso aliuminio folijos.
• Indai iš ketaus, aliuminio arba su sugadintais dugnais gali subraižyti stiklo keramiką. Jeigu tokius indus nuo maisto gaminimo paviršiaus reikia patraukti, juos visada kelkite, o ne trau‐ kite.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
ĮSPĖJIMAS Pavojus sugadinti prietaisą.
• Reguliariai valykite prietaisą, kad apsaugotu‐ mėte paviršiaus medžiagą nuo nusidėvėjimo.
• Prietaisui valyti nenaudokite garų ir nepurkški‐ te vandeniu.
• Nuvalykite prietaisą drėgna, minkšta šluoste. Naudokite tik neutralius ploviklius. Nenaudoki‐ te šveičiamųjų produktų, šveitimo kempinių, tirpiklių arba metalinių grandyklių.
SENO PRIETAISO IŠMETIMAS
ĮSPĖJIMAS Pavojus susižeisti arba uždusti.
• Ištraukite maitinimo laido kištuką iš maitinimo tinklo lizdo.
• Nupjaukite maitinimo laidą ir išmeskite jį.
• Nestatykite įkaitusių prikaistuvių ant valdymo skydelio.
• Nestatykite ant karštų kaitviečių tuščių prikais‐ tuvių.
Page 38
www.electrolux.com
38
GAMINIO APRAŠYMAS
BENDROJI APŽVALGA
1
4 3
2
180/280 mm
VALDYMO SKYDELIO IŠDĖSTYMAS
Kad matytumėte valdymo skydelį, įjunki‐ te prietaisą su
Indukcinė kaitvietė
1
Dviguba indukcinė kaitvietė
2
Valdymo skydelis
3
Indukcinė kaitvietė
4
5
4
61 2 3
8 7
91011
Prietaisą valdykite naudodami jutiklių laukus. Ekranai, indikatoriai ir garso signalai parodo, kurios funkcijos veikia.
Jutiklio laukas Funkcija
1
Kaitinimo lygio rodmuo Rodo kaitinimo lygį.
2
3
Laikmačio ekranas Rodo laiką minutėmis.
4
Kaitvietės laikmačio indikatorius Rodo, kuriai kaitvietei nustatote laiką.
5
6
7
Įjungia ir išjungia STOP+GO funkciją.
Įjungia „Bridge“ funkciją.
Užrakina / atrakina valdymo skydelį. Nustatoma kaitvietė.
Page 39
Jutiklio laukas Funkcija
8
9
10
11
/
Valdymo skydelis Nustato kaitinimo lygį.
Padidinamas arba sumažinamas laikas. Įjungia ir išjungia prietaisą. Įjungia galingumo funkciją.
KAITINIMO LYGIO RODMENYS
Ekranas Aprašymas
Kaitvietė išjungta.
-
+ skaitmuo / /
Kaitvietė veikia. Funkcija veikia.
Veikia automatinio įkaitinimo funkcija. Veikia padidintos galios funkcija. Įvyko veikimo triktis. OptiHeat Control (3 veiksmas: likutinės šilumos indikatorius): ga‐
minti toliau / išlaikyti šiltą / likutinė šiluma. Veikia užrakto / vaikų saugos funkcijos. Prikaistuvis netinkamas arba per mažas, arba neuždėtas ant kait‐
vietės. Veikia automatinio išjungimo funkcija.
LIETUVIŲ 39
OPTIHEAT CONTROL (3 VEIKSMAS: LIKUTINĖS ŠILUMOS INDIKATORIUS)
ĮSPĖJIMAS
\ \ Galima nusideginti dėl li‐
kutinės šilumos!
OptiHeat Control rodo likutinės šilumos lygį. In‐ dukcinės kaitvietės maisto gaminimo metu kaiti‐ na tiesiogiai prikaistuvio pagrindą. Stiklo kerami‐ kos paviršius įšyla dėl likusio prikaistuvio karščio.
Page 40
www.electrolux.com
40
KASDIENIS NAUDOJIMAS
ĮJUNGIMAS IR IŠJUNGIMAS
Lieskite 1 sekundę, kad įjungtumėte arba iš‐ jungtumėte prietaisą. Valdymo skydelis įsijungia, kai įjungiate prietaisą, ir išsijungia, kai išjungiate prietaisą.
Kai prietaisas yra išjungtas, galite matyti tik jutiklio lauką.
AUTOMATINIS IŠJUNGIMAS
Funkcija automatiškai išjungia prietaisą, jeigu:
visos kaitvietės yra išjungtos ( );
• įjungę prietaisą, nenustatėte kaitinimo lygio;
• kažką išliejote arba padėjote ką nors (puodą, šluostę ir pan.) ant valdymo skydelio ilges‐ niam laikui nei 10 sekundžių. Kurį laiką girdi‐ mas garso signalas ir prietaisas išsijungia. Nuimkite daiktą arba nuvalykite valdymo sky‐ delį;
• prietaisas pernelyg įkaista (pvz., jeigu kaitina‐ te tuščią prikaistuvį). Prieš pakartotinai naudo‐ jant prietaisą, palaukite, kol kaitvietė atvės;
• naudojate netinkamus prikaistuvius. Užsidega simbolis
automatiškai;
• neišjungėte kaitvietės arba nepakeitėte kaitini‐ mo lygio. Po tam tikro laiko užsidega
prietaisas išsijungia. Žr. toliau;
• santykis tarp kaitinimo lygio ir automatinio iš‐ jungimo funkcijos laiko:
KAITINIMO LYGIS
Palieskite valdymo skydelį ties kaitinimo lygiu. Jeigu reikia, pakeiskite pagal arba prieš laikro‐ džio rodyklę. Neatleiskite, kol nepasirinksite tin‐ kamo kaitinimo lygio. Ekrane rodomas kaitinimo lygis.
ir po 2 minučių kaitvietė išsijungia
, - — 6 valandos; – — 5 valandos;
— 4 valandos;
— 1,5 valandos.
FUNKCIJA „BRIDGE“
Funkcija „Bridge“ sujungia dvi kaitvietes ir jos veikia kaip viena. Pirmiausiai nustatykite vienos kaitvietės kaitinimo lygį.
Norėdami įjungti funkciją „Bridge“, palieskite Norėdami nustatyti arba pakeisti kaitinimo lygį, palieskite vieną iš valdymo jutiklių.
Norėdami išjungti funkciją „Bridge“, palieskite . Kaitvietės veikia atskirai.
.
AUTOMATINIS ĮKAITINIMAS
ir
Įjungus automatinio įkaitinimo funkciją, kaitvietė greičiau įkaista iki reikiamos temperatūros. Įjun‐ gus šią funkciją, kuriam laikui nustatoma didžiau‐ sia įkaitinimo temperatūra (žr. diagramą), o vė‐ liau ji mažinama iki reikiamos temperatūros. Norėdami įjungti kaitvietės automatinio įkaitinimo funkciją:
1.
Palieskite (ekrane įsižiebia ).
2.
Nedelsdami palieskite reikiamą įkaitinimo
lygį. Po 5 sekundžių ekrane įsižiebia Norėdami išjungti šią funkciją, pakeiskite kaitini‐ mo lygį.
.
Page 41
12
00
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
LIETUVIŲ 41
GALINGUMO FUNKCIJA
Įjungta galingumo funkcija padidina indukcinės kaitvietės galią. Galingumo funkciją galima įjungti ribotam laikui (žr. skyrių „Techniniai duomenys“). Po to indukcinė kaitvietė automatiškai grįžta į aukščiausią kaitinimo lygį. Norėdami įjungti, pa‐
lieskite
; įsižiebs . Norėdami išjungti šią
funkciją, pakeiskite įkaitinimo lygį.
DVIEJŲ ŽIEDŲ KAITVIETĖS PADIDINTOS GALIOS FUNKCIJA
Vidinio žiedo galingimo funkcija įjungiama tuo‐ met, kai prietaisas aptinka prikaistuvį, kurio skersmuo yra mažesnis už vidinio žiedo skers‐ menį. Išorinio kaitvietės žiedo galingimo funkcija įjungiama tuomet, kai prietaisas aptinka prikais‐ tuvį, kurio skersmuo yra didesnis už vidinio žiedo skersmenį.
GALIOS VALDYMAS
Galios valdymo mechanizmas padalina galią dviem suporuotoms kaitvietėms (žr. paveikslėlį). Galios funkcija iki didžiausio lygio padidina vie‐ nos poroje esančios kaitvietės galią. Antros kait‐ vietės galia automatiškai sumažėja. Kaitvietės, kurios galia yra sumažinta, kaitinimo lygio rod‐ muo kinta tarp dviejų lygių.
LAIKMATIS
Atgalinė laiko atskaita
Šį laikmatį naudokite kaitvietės maisto gaminimo trukmei nustatyti. Pasirinkę kaitvietę, nustatykite atgalinės laiko atskaitos laikmatį. Kaitinimo lygį galite nustatyti prieš nustatydami arba jau nustatę laikmatį.
Kad nustatytumėte kaitvietę: lieskite kartotinai tol, kol įsijungs reikiamos kaitvietės indikatorius.
• Norėdami įjungti atgalinės laiko atskaitos laik‐
matį: palieskite laikmačio
laikui nustatyti (
– 99 min.). Kai kaitvietės indikatorius pradeda lėtai mirksėti, pradedama atgalinė lai‐ ko atskaita.
• Norėdami pamatyti likusį laiką: kaitvietę nusta‐ tykite, naudodami
. Kaitvietės indikatorius pradeda greitai mirksėti. Ekrane rodomas likęs laikas.
• Norėdami pakeisti atgalinės laiko atskaitos laikmatį: kaitvietę nustatykite, naudodami Palieskite
arba .
• Laikmačiui išjungti: kaitvietę nustatykite, nau‐ dodami čiuojamas atgal iki
. Palieskite . Likęs laikas skai‐
. Kaitvietės indikato‐
00
rius užgęsta.
Atgalinei laiko atskaitai pasibaigus, pasigirsta garso signalas ir mirksi
. Kaitvietė išsijun‐
00
gia.
Norėdami išjungti garso signalą: palieskite
pa‐
.
Page 42
00
www.electrolux.com
42
CountUp Timer (laiko skaičiavimo pirmyn laikmatis)
Naudokite CountUp Timer, norėdami stebėti, kiek laiko veikia kaitvietė.
• Kad nustatytumėte kaitvietę (jeigu veikia dau‐
• Kad įjungtumėteCountUp Timer: palieskite
• Norėdami pamatyti, kiek laiko veikia kaitvietė:
• Norėdami išjungtiCountUp Timer: nustatykite
Laikmatis
Kai kaitvietės neveikia, laikmatį galima naudoti kaip laikmatį. Palieskite
pasigirsta garso signalas ir mirksi
giau kaip 1 kaitvietė): lieskite tol, kol įsijungs reikiamos kaitvietės indikato‐ rius.
laikmačio dikatorius pradeda lėtai mirksėti, pradedama
laiko atskaita pirmyn. Ekrane tai rodoma tai skaičiuojamas laikas (minutėmis).
kaitvietę nustatykite, naudodami tės indikatorius pradeda greitai mirksėti. Ekra‐ ne rodomas kaitvietės veikimo laikas.
kaitvietę, naudodami
, kad įjungtumėte laikmatį. Kaitvietės indi‐
katorius užgęsta.
, kad nustatytumėte laiką. Kai laikas baigiasi,
Norėdami išjungti garso signalą: palieskite
, užsidega . Kai kaitvietės in‐
pakartotinai
,
. Kaitvie‐
ir palieskite arba
. Palieskite arba
.
Norėdami išjungti šią funkciją, palieskite jungs pirmiau jūsų nustatytas kaitinimo lygis. Išjungus prietaisą, išjungiama ir ši funkcija.
VAIKŲ SAUGOS ĮTAISAS
Ši funkcija apsaugo, kad prietaisas nepradėtų veikti atsitiktinai.
Vaikų saugos įtaiso įjungimas
Įjunkite prietaisą, naudodami lygio nenustatykite.
Laikykite palietę
simbolis.
Išjunkite prietaisą, naudodami .
Vaikų saugos įtaiso išjungimas
Įjunkite prietaisą, naudodami lygio nenustatykite. Laikykite palietę kundes. Užsidega
Išjunkite prietaisą, naudodami
Vaikų saugos užrakto išjungimas tik vienai gaminimo sesijai
Įjunkite prietaisą, naudodami
simbolis.
Laikykite palietę kundžių nustatykite kaitinimo lygį. Prietaisą galima naudoti.
Kai kaitlentę išjungiate naudodami saugos įtaisas vėl įsijungia.
4 sekundes. Užsidega
simbolis.
4 sekundes. Per 10 se‐
. Kaitinimo
. Kaitinimo
4 se‐
.
. Užsidega
, vaikų
. Įsi‐
STOP+GO
Funkcija nustato visas veikiančias kaitvietes į žemiausią kaitinimo lygį ( Veikiant Funkcija
, kaitinimo lygio keisti negalima.
nesustabdo laikmačio funkcijos.
Norėdami įjungti šią funkciją, palieskite Užsidega
Norėdami išjungti šią funkciją, palieskite . Įsijungs anksčiau jūsų nustatytas kaitinimo ly‐ gis.
simbolis.
).
.
UŽRAKINTA
Kaitvietėms veikiant, galite užrakinti valdymo skydelį, bet ne
nio kaitinimo nuostatos pakeitimo. Pirmiausia nustatykite kaitinimo lygį.
Norėdami įjungti šią funkciją, palieskite
rodomas 4 sekundes.
bolis Laikmatis lieka įjungtas.
. Taip galima išvengti atsitikti‐
. Sim‐
OFFSOUND CONTROL (GARSO SIGNALŲ IŠJUNGIMAS IR ĮJUNGIMAS)
Garso signalų išjungimas
Išjunkite prietaisą. Palieskite ga ir užgesta ekrano rodmenys. Palieskite palaikykite 3 sekundes. Įsižiebia nalai įjungti. Palietus
signalai išjungti. Šiai funkcijai veikiant, garso signalai girdimi tik tuomet, kai:
paliečiate
• užgęsta laikmačio funkcija;
• baigiasi atgalinė laiko atskaita;
• kažką padėjote ant valdymo skydelio.
ir palaikykite 3 sekundes. Užside‐
; garso sig‐
, užsidega ; garso
;
ir
Page 43
Garso signalų įjungimas
Išjunkite prietaisą. Palieskite ga ir užgesta ekrano rodmenys. Palieskite palaikykite 3 sekundes. Ekrane rodoma garso signalai yra išjungti. Palietus rodoma
ir palaikykite 3 sekundes. Užside‐
, ekrane
. Garso signalai yra įjungti.
LIETUVIŲ 43
ir
, nes
Page 44
www.electrolux.com
44
NAUDINGA INFORMACIJA IR PATARIMAI.
INDUKCINĖS KAITVIETĖS
Indukcinių kaitviečių striprus elektromagnetinis laukas labai greitai įkaitina prikaistuvius.
PRIKAISTUVIAI INDUKCINĖMS KAITVIETĖMS
Indukcinėms kaitvietėms naudokite tin‐ kamus prikaistuvius.
Prikaistuvių medžiaga
• tinkama: ketus, plienas, emaliuotas plienas, nerūdijantis plienas, daugiasluoksnis dugnas (su atitinkamu gamintojo ženklu).
• netinkama: aliuminis, varis, žalvaris, stiklas, keramika, porcelianas.
Prikaistuviai tinka indukcinei viryklei, jeigu…
• ... nedidelis kiekis vandens labai greitai užver‐ da ant kaitvietės, nustatytos aukščiausia galia.
• ... ant prikaistuvio dugno prikimba magnetas.
Prikaistuvio dugnas turi būti kuo stores‐ nis ir lygesnis.
Prikaistuvio matmenys: indukcinės kaitvietės pri‐ sitaiko automatiškai pagal prikaistuvio dugno dydį iki tam tikros ribos.
KAITVIEČIŲ NAUDOJIMAS
SVARBU
Prikaistuvį uždėkite ant kryželio ant jūsų gamini‐ mui naudojamo paviršiaus. Visiškai uždenkite kryželį. Prikaistuvio apačios magnetinė dalis turi būti bent 125 mm. Indukcinės kaitvietės prisitaiko automatiškai pagal prikaistuvio dugno dydį. Gali‐ te gaminti naudodami didelį prikaistuvį ant dviejų kaitviečių vienu metu.
TRIUKŠMO LYGIS NAUDOJIMO METU
Jeigu girdite:
• traškėjimą: indai pagaminti iš skirtingų me‐ džiagų (sumuštinio principu).
• švilpimą: naudojate vieną arba kelias kaitvie‐ tes didele galia ir indus, pagamintus iš skir‐ tingų medžiagų (sumuštinio principu).
• Dūzgimas naudojate didelę galią.
• Spragsėjimas elektrinis perjungimas.
• Šnypštimas, gaudimas veikia ventiliatorius. Šis triukšmas yra normalus ir nereiškia prietaiso gedimo.
Kaitvietės veiksmingumas
Kaitvietės veiksmingumas yra susijęs su prikais‐ tuvio skersmeniu. Mažesnio nei minimalaus skersmens prikaistuvis gauna tik dalį kaitvietės sukuriamos galios. Mažiausius skersmenis rasite skyriuje „Techniniai duomenys“.
ENERGIJOS TAUPYMAS
Energijos taupymas
• Jeigu įmanoma, prikaistuvius uždenkite dang‐ čiais.
• Prikaistuvius pastatykite prieš įjungdami kait‐ vietę.
• Maistui pašildyti arba išlydyti naudokite likusį karštį.
ÖKO TIMER (EKONOMINIS LAIKMATIS)
Energijos taupymo tikslais kaitvietės kaitinimo elementas automatiškai išsi‐ jungia anksčiau, nei pasigirsta atgalinės laiko atskaitos garso signalas. Veikimo trukmė priklauso nuo kaitinimo lygio ir maisto gaminimo trukmės.
MAISTO GAMINIMO PAVYZDŽIAI
Santykis tarp kaitinimo lygio ir kaitvietės energi‐ jos suvartojimo nėra tiesinis. Kai didinate kaitinimo lygį, jis nėra proporcingas kaitvietės energijos suvartojimo padidėjimui. Tai reiškia, kad kaitvietė su vidutiniu kaitinimo ly‐ giu naudoja mažiau nei pusę savo galios.
Duomenys lentelėje yra tik rekomenda‐ cinio pobūdžio.
Page 45
Kai‐
Naudojimas: Trukmė Patarimai Vardinės ga‐ tini‐ mo lygis
Norint išlaikyti pagamintą
maistą šiltą
1 1 - 3 „Hollandaise" padažas, ly‐
pagal poreikį Uždenkite prikaistuvį 3 %
5–25 min. Retkarčiais pamaišykite 3 – 8 % dymas: sviestas, šokola‐ das, želatina
1 - 3 Tirštinimas: purūs omletai,
kepti kiaušiniai
3 - 5 Tinka virti ryžius ir gaminti
pieniškus patiekalus, taip pat šildyti pagamintus pa‐ tiekalus
10–40 min. Gaminti uždengus dang‐
čiu
25–50 min. Verdant ryžius vandens
turi būti dvigubai daugiau negu ryžių; pieno patie‐ kalus kartkartėmis gami‐ nimo metu pamaišykite
5 - 7 Daržovių gaminimas ga‐
ruose, žuvis, mėsa
20–45 min. Įpilkite kelis valgomuo‐
sius šaukštus skysčio
7 - 9 Bulvių virimas garuose 20–60 min. Daugiausiai ¼ l vandens
750 g bulvių
7 - 9 Tinka gaminti didesnius
maisto kiekius, troškinius ir
60–150 min. Iki 3 l skysčio ir ingre‐
dientų
sriubas
9 -12Neintensyvus kepimas: tin‐
jeigu reikia Laikui įpusėjus, apverski‐te25 – 45 % ka kepti eskalopus, veršie‐ nos muštinius, kotletus, py‐ ragėlius su įdaru, dešreles, kepenėles, miltų, sviesto ir pieno mišinius, kiaušinius, blynus, spurgas
12 -13Intensyvus kepimas, smul‐
5–15 min. Laikui įpusėjus, apverski‐te45 – 64 % kiai supjaustytos paskru‐ dintos bulvės, nugarinės žlėgtainis, bifšteksas
14 Tinka virti vandeniui, virti makaronus, skrudinti mėsą (guliašą, troškintą
mėsą), kepti bulvių traškučius apsemtus aliejuje Virti didelius kiekius vandens. Įjungtas galios valdymas.
LIETUVIŲ 45
lios suvartoji‐ mas
3 – 8 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
100 %
Informacija apie akliamidus
Svarbu Remiantis naujausiomis mokslo žiniomis, intensyvus maisto skrudinimas (ypač tų produktų, kurių sudėtyje yra krakmolo) dėl sudėtyje esančių akrilamidų gali kelti grėsmę sveikatai. Dėl šios priežasties rekomenduojame gaminti kuo žemesnėje temperatūroje ir stipriai neskrudinti maisto.
Page 46
www.electrolux.com
46
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Prietaisą valykite po kiekvieno naudojimo. Visada naudokite prikaistuvius, kurių dugnas švarus.
Įbrėžimai ar tamsios dėmės stiklo kera‐ mikos paviršiuje neturi įtakos prietaiso veikimui.
Norėdami pašalinti purvą:
1.
– Nedelsdami pašalinkite: ištirpusį plastiką,
plastikinę foliją ir maistą, kurio sudėtyje yra cukraus. Kitaip šie nešvarumai gali sugadinti prietaisą. Naudokite specialią, stiklui skirtą grandyklę. Grandyklę prie stiklo keraminio paviršiaus pridėkite smailiu kampu ir stumkite ašmenis pavir‐ šiumi.
– Kai prietaisas pakankamai atvės, pašalin‐
kite šiuos nešvarumus:kalkių nuosėdas, vandens, riebalų dėmes, blizgias metalo dėmes. Naudokite specialų valiklį, skirtą stiklo keramikos arba nerūdijančiojo plie‐ no paviršiams valyti.
2.
Prietaisą valykite drėgnu skudurėliu ir nedi‐ deliu valymo priemonės kiekiu.
3.
Baigę nušluostykite prietaisą švaria šluoste.
Page 47
TRIKČIŲ ŠALINIMAS
Problema Galimas pataisymas
Prietaiso negalima įjungti arba valdyti.
Vienu metu palietėte du arba
Veikia funkcija Stop+Go. Žr. skyrių „Naudojimo instruk‐
Ant valdymo skydelio yra van‐
Pasigirsta garso signalas ir prietaisas išsijungia. Kai prietaisas yra išjungtas, girdimas garso signalas.
Prietaisas išsijungia. Kažką uždėjote ant jutiklio
Neįsižiebia likusio karščio in‐ dikatorius.
Neveikia automatinio įkaitini‐ mo funkcija.
Nustatytas didžiausias kaitini‐
Kaitinimo lygis keičiamas tarp dviejų lygių.
Jutiklių laukai įkaista. Per didelis prikaistuvis arba jis
Liečiant jutiklių laukus, negir‐ dimas garso signalas.
Įsijungia .
Įsijungia .
Įsijungia .
Netinkamas prikaistuvis. Naudokite tinkamą prikaistuvį. Prikaistuvio dugno skersmuo
LIETUVIŲ 47
Dar kartą įjunkite prietaisą ir
daugiau jutiklių laukų.
dens arba riebalų dėmių. Kažką padėjote ant vieno ar‐
ba kelių jutiklio laukų.
.
lauko Kaitvietė neįkaitusi, nes veikė
pernelyg trumpai.
Kaitvietė karšta. Palaukite, kol kaitvietė atvės.
mo lygis.
Įjungta galios valdymo funkci‐ ja.
yra per arti valdiklių.
Garso signalai išjungti. Įjunkite signalus (žr. skyrių
Veikia automatinio išjungimo funkcija.
Veikia vaikų saugos įtaisas arba užrakto funkcija.
Ant kaitvietės neuždėtas pri‐ kaistuvis.
yra per mažas pasirinktai kait‐ vietei.
nustatykite kaitinimo lygį per mažiau nei 10 sekundžių.
Lieskite tik vieną jutiklio lauką.
cija“. Nuvalykite valdymo skydelį.
Nuimkite daiktą nuo jutiklio laukų.
Nuimkite daiktą nuo jutiklio lauko.
Jeigu kaitvietė veikė pakanka‐ mai ilgai ir jau turėtų būti įkai‐ tusi, kreipkitės į techninio ap‐ tarnavimo centrą.
Esant didžiausiam kaitinimo lygiui, galios dydis yra toks pat, kaip ir automatinio įkaiti‐ nimo funkcijos.
Žr. skyrių „Galios valdymas“.
Jei reikia, didelius prikaistu‐ vius dėkite ant antroje eilėje esančių kaitviečių.
„Garso signalų išjungimas“). Išjunkite ir vėl įjunkite prietai‐
są. Žr. skyrių „Naudojimo instruk‐
cija“. Uždėkite prikaistuvį ant kait‐
vietės.
Naudokite tinkamo dydžio pri‐ kaistuvius.
Page 48
www.electrolux.com
48
Prikaistuvis neuždengia kry‐
Įsijungia ir skaičius.
Įsijungia .
Įsijungia .
Įsijungia .
Įsijungia .
Jei išbandžius aukščiau išvardytus sprendimo būdus trikties pašalinti nepavyksta, kreipkitės į prekybos atstovą arba klientų aptarnavimo cent‐ rą. Nurodykite duomenis iš duomenų lentelės, stiklo keramikos kaitlentės triženklį raidžių ir skai‐ čių kodą (jis yra stiklo paviršiaus kampe) ir užsi‐ degusį klaidos pranešimą. Įsitikinkite, ar tinkamai naudojate prietaisą. Jeigu ne, techninio aptarnavimo centro ar atstovo apsi‐ lankymas bus apmokestintas, nepaisant garanti‐ nio laikotarpio. Nurodymai apie klientų aptarnavi‐ mą ir garantijos sąlygos pateiktos garantijos bro‐ šiūroje.
Problema Galimas pataisymas
Visiškai uždenkite kryželį.
želio. Prietaise aptikta klaida. Kuriam laikui atjunkite prietai‐
są nuo maitinimo tinklo. Atjun‐ kite namo elektros skydinėje esantį saugiklį. Vėl įjunkite. Jeigu vėl rodoma tės į techninio aptarnavimo centrą.
Netinkamas elektros prijungi‐ mas. Netinkama maitinimo
Paprašykite kvalifikuoto elek‐ triko patikrinti instaliaciją.
įtampa. Prietaise aptikta klaida, nes
prikaistuvis užkaistas tuščias. Veikia kaitviečių apsaugos nuo perkaitimo ir automatinio išjungimo funkcijos.
Išjunkite prietaisą. Nuimkite karštą prikaistuvį. Maždaug po 30 sekundžių vėl įjunkite kaitvietę. Jeigu problema bu‐ vo prikaistuvis, klaidos prane‐ šimas išnyks iš ekrano, bet li‐ kusio karščio indikatorius gali likti. Palaukite, kol prikaistuvis pakankamai atvės, ir žr. sky‐ relį „Prikaistuviai indukcinėms kaitvietėms“, ar jūsų prikaistu‐ viai tinka prietaisui.
Užblokuotas aušinimo venti‐ liatorius.
Patikrinkite, ar daiktai neblo‐ kuoja aušinimo ventiliatoriaus.
Jeigu vėl rodoma kitės į techninio aptarnavimo centrą.
Netinkamas elektros prijungi‐ mas. Prietaisas prijungtas tik
Prijunkite prietaisą, kaip paro‐ dyta prijungimo paveikslėlyje.
prie vienos fazės.
, kreipki‐
, kreip‐
Page 49
ĮRENGIMAS
LIETUVIŲ 49
ĮSPĖJIMAS Žr. skyrių „Saugos informacija“.
Prieš įrengiant
Prieš įrengiant prietaisą užrašykite informaciją iš techninių duomenų lentelės. Duomenų lentelę ra‐ site prietaiso korpuso apačioje.
• Modelis ...........................
• PNC .............................
• Serijos numeris....................
ĮMONTUOJAMI PRIETAISAI
• Į baldus įmontuojami prietaisai gali būti naudo‐ jami tik po to, kai jie bus įrengti tinkamame standartus atitinkančiame paviršiuje.
ĮRENGIMAS
ELEKTROS LAIDAS
• Prietaisas pateikiamas su elektros laidu.
• Pažeistą maitinimo kabelį pakeiskite specialiu laidu (H05BB-F Tmax 90 °C arba aukštesnės temperatūros). Kreipkitės į vietos techninio ap‐ tarnavimo centrą.
min.
min.
500mm
50mm
min. 50mm
=
R 5mm
490
min. 5mm
600mm
mm
560
+1
mm
+1
=
Page 50
www.electrolux.com
50
min. 20 mm
1)
Kai kuriose šalyse apsauginės pertvaros priedo gali būti neįmanoma įsigyti. Kreipkitės į savo vietinį tiekėją.
TECHNINĖ INFORMACIJA
Modell EHI6732FOK Prod.Nr. 949 596 066 00 Typ 58 GAD DD AU 220-240 V 50-60 Hz Induction 7.4 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7.4 kW
ELECTROLUX
min. 25 mm
min. 5 mm
min. 38 mm
min. 5 mm
Jeigu naudojate apsauginę pertvarą (papildomas
1)
priedas
), 5 mm tarpas orui priekyje ir apsaugi‐ nės grindys tiesiai po prietaisu yra nebūtinos. Jeigu prietaisas įrengiamas virš orkaitės, apsau‐ ginės pertvaros naudoti negalima.
Kaitviečių galia
Kaitvietė Vardinė galia (di‐
džiausias kaitini‐ mo lygis) (W)
Dešinioji galinė
1800/3500 W 2800/3700 W 5 145
Įjungta galios funkcija (W)
Galingumo funk‐ cijos didžiausia trukmė (min.)
Mažiausias pri‐ kaistuvio skers‐ muo (mm)
— 180/280 mm Kairioji galinė 2300 W 3200 W 10 125 Kairioji priekinė 2300 W 3200 W 10 125
Kaitviečių galia šiek tiek gali skirtis nuo lentelėje pateiktų duomenų. Ji kinta priklausomai nuo pri‐ kaistuvių medžiagos ir matmenų.
Page 51
APLINKOSAUGA
LIETUVIŲ 51
Atiduokite perdirbti medžiagas, pažymėtas šiuo ženklu
atliekų surinkimo konteinerį, kad ji būtų perdirbta. Padėkite saugoti aplinką bei žmonių sveikatą ir surinkti bei perdirbti elektros ir elektronikos
. Išmeskite pakuotę į atitinkamą
prietaisų atliekas. Neišmeskite šiuo ženklu pažymėtų prietaisų kartu su kitomis buitinėmis
atliekomis. Atiduokite šį gaminį į vietos atliekų surinkimo punktą arba susisiekite su vietnos savivaldybe dėl papildomos informacijos.
Page 52
www.electrolux.com
52
СОДЕРЖАНИЕ
СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
УХОД И ОЧИСТКА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
УСТАНОВКА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
МЫ ДУМАЕМ О ВАС
Благодарим Вас за приобретение прибора Electrolux. Вы выбрали изделие, за которым стоят десятилетия профессионального опыта и инноваций. Уникальное и стильное, оно создавалось с заботой о Вас. Поэтому когда бы Вы ни воспользовались им, Вы можете быть уверены: результаты всегда будут превосходными.
Добро пожаловать в Electrolux!
На нашем веб-сайте Вы сможете:
Найти рекомендации по использованию изделий, руководства по эксплуатации, мастер устранения неисправностей, информацию о техническом обслуживании: www.electrolux.com
Зарегистрировать свое изделия для улучшения обслуживания: www.electrolux.com/productregistration
Приобрести дополнительные принадлежности, расходные материалы и фирменные запасные части для своего прибора: www.electrolux.com/shop
ПОДДЕРЖКА ПОТРЕБИТЕЛЕЙ И СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Мы рекомендуем использовать оригинальные запчасти. При обращении в сервис-центр следует иметь под рукой следующую информацию. Данная информация находится на табличке с техническими данными. Модель, код изделия (PNC), серийный номер.
Внимание / Важные сведения по технике безопасности. Общая информация и рекомендации Информация по защите окружающей среды
Право на изменения сохраняется.
Page 53
СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
РУССКИЙ 53
Перед установкой и эксплуатацией прибора внимательно ознакомьтесь с приложенным руководством. Производитель не несет ответ‐ ственности за травмы и повреждения, полу‐ ченные/вызванные неправильной установкой и эксплуатацией. Позаботьтесь о том, чтобы данное руководство было у Вас под рукой на протяжении всего срока службы прибора.
БЕЗОПАСНОСТЬ ДЕТЕЙ И ЛИЦ С ОГРАНИЧЕННЫМИ ВОЗМОЖНОСТЯМИ
ВНИМАНИЕ! Существует риск удушья, получения травмы или стойкого нарушения не‐ трудоспособности.
• Не допускайте к эксплуатации прибора лиц, включая детей, с ограниченными физиче‐ скими и сенсорными функциями или ум‐ ственными способностями, или не обла‐ дающих необходимыми знаниями и навы‐ ками. В случае эксплуатации ими прибора они должны находиться под присмотром или получить инструкции от лица, ответ‐ ственного за их безопасность.
• Не позволяйте детям играть с прибором.
• Храните все упаковочные материалы в не‐ доступном для детей месте.
• Не подпускайте детей и домашних живот‐ ных к прибору, когда он работает или осты‐ вает. Доступные для контакта части прибо‐ ра сохраняют высокую температуру.
• Если прибор имеет функцию «Защита от детей», рекомендуется включить эту функ‐ цию.
УСТАНОВКА
ВНИМАНИЕ! Установка прибора должна осуще‐ ствляться только квалифицирован‐ ным персоналом!
• Удалите всю упаковку.
• Не устанавливайте и не подключайте при‐ бор, если он имеет повреждения.
• Следуйте приложенным к прибору инструк‐ циям по его установке.
• Выдерживайте минимально допустимые за‐ зоры между соседними приборами и пред‐ метами мебели.
• Прибор имеет большой вес: не забывайте о мерах предосторожности при его переме‐ щении. Обязательно используйте защит‐ ные перчатки.
• Поверхности срезов столешницы необхо‐ димо покрыть герметиком во избежание их разбухания под воздействием влаги.
• Защитите днище прибора от пара и влаги.
• Не устанавливайте прибор возле дверей или под окнами. Это позволит избежать па‐ дения с прибора кухонной посуды при от‐ крывании двери или окна.
• В случае установки прибора над выдвиж‐ ными ящиками убедитесь, что между дни‐ щем прибора и верхним ящиком имеется достаточное для вентиляции пространство.
• Обеспечьте свободный вентиляционный просвет шириной 5 мм между столешницей и передней частью изделия под ней. Гаран‐ тия не распространяется на повреждения, вызванные отсутствием достаточного для вентиляции пространства.
• Дно прибора сильно нагревается. Рекомен‐ дуется разместить под прибором пожаро‐ безопасную разделительную прокладку для предотвращения доступа прибору снизу.
Подключение к электросети
ВНИМАНИЕ! Существует риск пожара и пораже‐ ния электрическим током.
• Все электрические подключения должны производиться квалифицированным элек‐ триком.
• Перед каждым подключением убедитесь, что клеммная колодка прибора обесточена.
• Убедитесь в правильности установки при‐ бора. Неплотные и неправильно устано‐ вленные соединения могут вызвать пере‐ грев разъема.
• Позаботьтесь об установке защиты от по‐ ражения электрическим током.
• При подключении прибора к розеткам, рас‐ положенными на близком от него расстоя‐ нии, не допускайте контакта электрических проводов с прибором или горячей посудой.
Page 54
www.electrolux.com
54
• Не допускайте спутывания электропрово‐
• Используйте кабельный зажим для сетево‐
• Используйте соответствующий сетевой ка‐
• Следите за тем, чтобы не повредить вилку
• Прибор должен быть подключен к электро‐
• Следует использовать подходящие размы‐
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
• Используйте прибор в жилых помещениях.
• Не вносите изменения в параметры данно‐
• Не эксплуатируйте данный прибор с по‐
• Не оставляйте прибор без присмотра во
• При использовании прибора не касайтесь
• Не кладите на конфорки столовые приборы
• После каждого использования выключайте
• Не используйте прибор как столешницу или
• Если на поверхности образовалась трещи‐
• Пользователи с имплантированными кар‐
дов.
го шнура.
бель.
и сетевой кабель. Для замены сетевого ка‐ беля обратитесь в сервисный центр или к электрику.
сети через устройство, позволяющее от‐ соединять от сети все контакты. Устрой‐ ство для изоляции должно обеспечивать расстояние между разомкнутыми контакта‐ ми не менее 3 мм.
кающие устройства: предохранительные автоматические выключатели, плавкие предохранители (резьбовые плавкие пред‐ охранители следует выкручивать из гнез‐ да), автоматы защиты от утечки тока и пу‐ скатели.
ВНИМАНИЕ! Существует риск травмы, ожога или поражения электрическим током.
го прибора.
мощью внешнего таймера или отдельной системы дистанционного управления.
время его работы.
его мокрыми руками. Не касайтесь прибо‐ ра, если на него попала вода.
или крышки кастрюль. Они могут сильно нагреться.
конфорки. Не полагайтесь на детектор на‐ личия посуды.
подставку для каких-либо предметов.
на, отключите электропитание во избежа‐ ние поражения электрическим током.
диостимуляторами не должны приближать‐
ся к работающему прибору с индукционны‐ ми конфорками ближе, чем на 30 см.
ВНИМАНИЕ! Существует опасность возгорания или взрыва.
• При нагреве жиры и масла могут выделять легковоспламеняющиеся пары. Не допу‐ скайте присутствия открытого пламени и нагретых предметов при использовании для приготовления жиров и масел.
• Образуемые сильно нагретым маслом па‐ ры могут привести самопроизвольному воз‐ горанию.
• Использованное масло может содержать остатки продуктов, что может привести к его возгоранию при более низких темпера‐ турах по сравнению с маслом, которое ис‐ пользуется в первый раз.
• Не кладите на прибор, рядом с ним или внутрь него легковоспламеняющиеся мате‐ риалы или изделия, пропитанные легково‐ спламеняющимися веществами.
• Не пытайтесь погасить пламя водой. От‐ ключите прибор и накройте пламя обычным или противопожарным одеялом.
ВНИМАНИЕ! Существует риск повреждения при‐ бора.
• Не ставьте на панель управления горячую кухонную посуду.
• Не позволяйте жидкости полностью выки‐ пать из посуды.
• Не допускайте падения на поверхность прибора каких-либо предметов или кухон‐ ной посуды. Это может привести к ее по‐ вреждению.
• Не включайте конфорки без кухонной посу‐ ды или с пустой кухонной посудой.
• Не кладите на прибор алюминиевую фоль‐ гу.
• Стеклокерамическую поверхность можно поцарапать, передвигая по нему чугунную или алюминиевую посуду, а также посуду с поврежденным дном. При перемещении по‐ добных предметов обязательно поднимай‐ те их с варочной поверхности.
УХОД И ОЧИСТКА
ВНИМАНИЕ! Существует риск повреждения при‐ бора.
Page 55
• Во избежание повреждения покрытия ва‐ рочной панели производите его регуляр‐ ную очичтку.
• Не используйте для очистки прибора пода‐ ваемую под давлением воду или пар.
• Протирайте прибор мягкой влажной тряп‐ кой. Используйте только нейтральные мою‐ щие средства. Не используйте абразивные средства, царапающие губки, растворители или металлические предметы.
УТИЛИЗАЦИЯ
ВНИМАНИЕ! Существует опасность травмы или удушения.
• Отключите прибор от электросети.
• Отрежьте и утилизируйте кабель электро‐ питания.
РУССКИЙ 55
Page 56
www.electrolux.com
56
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
ОБЩИЙ ОБЗОР
1
4 3
2
180/280 mm
ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ
Для подсветки панели управления включите прибор при помощи
Индукционная конфорка
1
Двухконтурная индукционная конфорка
2
Панель управления
3
Индукционная конфорка
4
5
4
61 2 3
8 7
91011
Управление прибором осуществляется с помощью сенсорных полей. Работа функций подтверждается выводом информации на дисплей, а также визуальной и звуковой индикацией.
сенсорное поле функция
1
Включение и выключение функции STOP +GO.
Индикация мощности нагрева Отображение значения мощности нагрева.
2
3
Включение функции «Бридж» («Объедине‐ ние»).
Дисплей таймера. Отображение времени в минутах.
4
Индикатор конфорки, для которой
5
установлен таймер
Отображение конфорки, для которой устано‐ влен таймер.
Page 57
сенсорное поле функция
6
Блокировка/разблокировка панели управле‐ ния.
7
8
9
10
11
/
Линейка управления Установка мощности нагрева.
Выбор конфорки. Увеличение или уменьшение времени. Включение и выключение прибора. Включение функции «Бустер».
ИНДИКАТОРЫ СТУПЕНЕЙ НАГРЕВА
Дисплей Описание
Конфорка выключена.
-
+ число / /
Конфорка работает. Включена функция .
Включена функция автоматического нагрева. Включена функция "Бустер". Возникла неисправность. OptiHeat Control (трехступенчатый индикатор остаточного теп‐
ла): в процессе приготовления / подогрев / остаточное тепло. Функция "Блокировка"/"Защита от детей" включена. На конфорке находится неподходящая посуда, или она слиш‐
ком мала, или посуды вообще нет. Включена функция автоматического отключения.
РУССКИЙ 57
OPTIHEAT CONTROL (ТРЕХСТУПЕНЧАТЫЙ ИНДИКАТОР ОСТАТОЧНОГО ТЕПЛА).
ВНИМАНИЕ!
\ \ Опасность ожога из-за
остаточного тепла!
OptiHeat Control отображает уровень остаточ‐ ного тепла. Индукционные конфорки создают тепло, необходимое для приготовления пищи, непосредственно в днище установленной на них посуды. Стеклокерамика нагревается от тепла кухонной посуды.
Page 58
www.electrolux.com
58
ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ВКЛЮЧЕНИЕ И ВЫКЛЮЧЕНИЕ.
Нажмите на одну секунду на клавишу , чтобы включить или выключить прибор. Контрольная панель высвечивается при вклю‐ чения прибора и исчезает при его выключе‐ нии. При выключении прибора светится только
сенсорное поле
.
образится выбранное значение мощности на‐ грева.
АВТОМАТИЧЕСКОЕ ОТКЛЮЧЕНИЕ
Данная функция автоматически выключает прибор, если:
Выключены все конфорки (
• Не установлена мощность после включе‐ ния прибора.
• Панель управления чем-либо залита или на ней что-либо находится дольше десяти секунд (сковорода, тряпка и т.п.) Некоторое время звучит звуковой сигнал, после чего прибор выключается. Уберите предмет или протрите панель управления.
• Прибор слишком сильно нагревается (на‐ пример, когда жидкость в кастрюле выки‐ пает досуха). Перед следующим использо‐ ванием прибора дайте конфорке остыть.
• Используется неподходящая посуда. Заго‐ рается значок
форка автоматически прекращает работу.
• Конфорка не была выключена или не был изменен уровень нагрева. Через некоторое
время загорается значок ключается. См. ниже.
• Соотношение уровня мощности нагрева и времени до автоматического отключения:
, - — 6 часов
- — 5 часов
- — 4 часа
- — 1,5 часа
и через две минуты кон‐
).
и прибор вы‐
ФУНКЦИЯ «БРИДЖ» («ОБЪЕДИНЕНИЕ»)
Функция «Бридж» («Объединение») служит для соединения двух конфорок, в результате чего они работают как одна конфорка. Сначала следует установить уровень нагрева одной из конфорок. Для выключения функции «Бридж» («Объеди‐
нение») нажмите на изменить уровень нагрева, нажмите на один из сенсоров управления. Для выключения функции «Бридж» («Объеди‐
нение») нажмите на дут работать независимо друг от друга.
АВТОМАТИЧЕСКИЙ НАГРЕВ
Функция автоматического нагрева позволяет сократить время, необходимое для достиже‐ ния заданной температуры нагрева. Данная функция устанавливает на некоторое время (см. рисунок) максимальную ступень нагрева, а затем уменьшает ее до требуемого уровня. Включение функции автоматического нагрева для заданной конфорки:
1.
2.
ЗНАЧЕНИЕ МОЩНОСТИ НАГРЕВА
Нажмите на отметку необходимого значения мощности нагрева на линейке управления. По необходимости значение можно изменять, меняя значение как по, так и против часовой стрелки. Не отпускайте, пока не выберете не‐ обходимую мощность нагрева. На дисплее от‐
Для отключения функции измените ступень нагрева.
. Чтобы задать или
. Теперь конфорки бу‐
Нажмите на . На дисплее отобразит‐ ся
.
Сразу же установите необходимую сту‐ пень нагрева. Через пять секунд на дис‐
плее отобразится
.
Page 59
12
00
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
РУССКИЙ 59
КЛАВИША ФУНКЦИИ «БУСТЕР»
Функция интенсивного нагрева «Бустер» уси‐ ливает нагрев на индукционных конфорках. Функция «Бустер» может быть включена на ограниченный период времени (см. Главу «Технические данные»). По истечении этого времени индукционная конфорка автоматиче‐ ски переключается обратно на максимальный уровень мощности. Чтобы включить эту функ‐
цию, нажмите на
. При этом загорится . Для отключения функции измените ступень нагрева.
ФУНКЦИЯ "БУСТЕР" ДВУХКОНТУРНОЙ КОНФОРКИ
Функция «Бустер» для внутреннего контура включается, когда прибор определяет, что размеры посуды меньше диаметра внутрен‐ него контура. Функция «Бустер» для наружно‐ го контура включается, когда прибор опреде‐ ляет, что размеры посуды больше диаметра внутреннего контура.
СИСТЕМА УПРАВЛЕНИЯ МОЩНОСТЬЮ
Система управления мощностью делит мощ‐ ность между двумя конфорками, составляю‐ щими единую пару (см. иллюстрацию). Функ‐ ция «Бустер» увеличивает мощность одной из двух работающих в паре конфорок до макси‐ мального уровня. Мощность второй конфорки автоматически уменьшается. В зоне дисплея, относящейся к конфорке, мощность которой снижена, поочередно отображаются два уров‐ ня нагрева.
ТАЙМЕР
Таймер обратного отсчета
Таймер обратного отсчета используется для отсчета времени работы конфорки за один цикл приготовления. Таймер обратного отсчета следует устанав‐ ливать после выбора конфорки. Мощность нагрева можно выбирать до или после установки таймера.
Выбор конфорки: нажмите на раз до тех пор, пока не загорится индика‐ тор, соответствующий необходимой кон‐ форке.
• Включение функции таймера обратного от‐ счета: нажмите на значок таймера бы задать время (
- 99 в минутах). Ко‐ гда индикатор конфорки начнет медленно мигать, запустится обратный отсчет време‐ ни.
• Просмотр оставшегося времени: выберите конфорку с помощью
форки начнет быстро мигать. На дисплее отобразится оставшееся до конца отсчета время.
• Изменение параметров таймера обратного отсчета: выберите конфорку с помощью . Нажмите на или на .
• Отключение таймера: выберите конфорку с помощью
. Нажмите на . Начнется
обратный отсчет оставшегося до мени. Индикатор конфорки погаснет.
По истечении заданного времени подается звуковой сигнал и начинает мигать
Конфорка отключится.
Отключение звука: нажмите на
несколько
, что‐
. Индикатор кон‐
вре‐
00
.
00
Page 60
www.electrolux.com
60
CountUp Timer (отсчет времени с начала приготовления).
Таймер отсчета времени с начала приготов‐ ления CountUp Timer предназначен для сле‐ жения за продолжительностью времени рабо‐ ты конфорки.
• Выбор конфорки (если работает больше одной конфорки): нажмите на
раз до тех пор, пока не загорится индика‐ тор, соответствующий необходимой кон‐ форке.
• Включение функции CountUp Timer: («Тай‐ мер обратного отсчета») нажмите на таймера; высветится . Когда индикатор
конфорки начинает медленно мигать, это будет означать, что идет отсчет времени с начала приготовления. На дисплее чере‐
дуется отображение времени (в минутах).
• Просмотр длительности работы конфорки: выберите конфорку с помощью
катор конфорки начнет быстро мигать. На дисплее отобразится время работы кон‐ форки.
• Отключение CountUp Timer: выберите кон‐ форку при помощи или , чтобы выключить таймер. Индика‐
тор конфорки погаснет.
и отсчитанного
и нажмите на
несколько
. Инди‐
Таймер
Таймер можно использовать для отсчета вре‐ мени, когда конфорки не используются. На‐
жмите на ра, чтобы задать время. По истечении задан‐ ного времени подается звуковой сигнал и на‐
чинает мигать
Отключение звука: нажмите на
. Нажмите на или тайме‐
.
00
STOP+GO
Функция переводит все работающие кон‐ форки на наименьшую ступень нагрева ( При работе функции
изменить нельзя. Функция
• Для включения этой функции нажмите на
• Для выключения этой функции нажмите на
ность нагрева.
не отключает функцию "Таймер".
. Загорится символ .
. Будет выбрана заданная ранее мощ‐
мощность нагрева
).
БЛОКИРОВКА
Во время работы конфорок можно заблокиро‐ вать панель управления за исключением та‐
кого элемента управления, как отвращает случайное изменение мощности нагрева. Сначала задайте мощность нагрева.
Для включения этой функции нажмите на Символ
ние 4 секунд. Таймер продолжит работу. Для выключения этой функции нажмите на
ность нагрева. При выключении прибора отключается и эта функция.
загорится и будет гореть в тече‐
. Будет выбрана заданная ранее мощ‐
. Это пред‐
ЗАЩИТА ОТ ДЕТЕЙ
Эта функция предотвращает случайное ис‐ пользование прибора.
Включение защиты от детей
Включите прибор при помощи давайте никакого уровня мощности нагре‐ ва.
Нажмите и удерживайте тырех секунд. Загорится символ
Выключите прибор при помощи .
Выключение защиты от детей:
Включите прибор при помощи давайте никакого уровня мощности нагре‐
ва. Нажмите и удерживайте четырех секунд. Загорится символ
Выключите прибор при помощи
Отмена защиты от детей на один цикл приготовления
Включите прибор при помощи ся символ
Нажмите и удерживайте тырех секунд. Выберите ступень нагрева в течение 10 секунд. Прибором можно по‐ льзоваться.
После выключения прибора с помощью защита от детей включается снова.
.
. Не за‐
в течение че‐
.
. Не за‐
в течение
.
.
. Загорит‐
в течение че‐
.
Page 61
OFFSOUND CONTROL (ВКЛЮЧЕНИЕ И ВЫКЛЮЧЕНИЕ ЗВУКОВЫХ СИГНАЛОВ)
Выключение звуковых сигналов
Выключите прибор. Нажмите на
секунд. Дисплеи загорятся и погаснут. На три секунды нажмите на
. Звук включен. Нажмите . Загорится
. Звук отключен. При работе этой функции звуки слышны толь‐ ко если:
нажать
• завершена работа таймера
• завершена работа таймера обратного от‐
счета
• на панель управления был поставлен по‐
сторонний предмет.
и удерживайте в течение трех
. Загорится символ
Включение звуковых сигналов
Выключите прибор. Нажмите на
рятся и погаснут. На три секунды нажмите на
. Загорится символ , потому что звук выключен. Нажмите на
. Звук включен.
на три секунды. Дисплеи заго‐
. Загорится символ
РУССКИЙ 61
Page 62
www.electrolux.com
62
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
ИНДУКЦИОННЫЕ КОНФОРКИ
В индукционных конфорках работает электро‐ магнитное поле, которое очень быстро нагре‐ вает посуду.
ПОСУДА ДЛЯ ИНДУКЦИОННЫХ КОНФОРОК
Устанавливайте на конфорки только посуду, пригодную для использова‐ ния с индукционными варочными па‐ нелями.
Материал посуды
• подходит: чугун, сталь, эмалированная
сталь, нержавеющая сталь, посуда с много‐ слойным дном (с маркировкой изготовите‐ ля соответствующим значком).
• не подходит: алюминий, медь, латунь, стек‐
ло, керамика, фарфор.
Посуда пригодна для использования на индукционных конфорках, если…
• ... небольшое количество воды очень быст‐
ро закипает на конфорке, на которой зада‐ на максимальная ступень нагрева.
• ... к дну посуды притягивается магнит.
Дно посуды должно быть как можно более толстым и плоским.
Размеры посуды: в определенных пределах индукционные конфорки приспосабливаются к размерам дна посуды.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КОНФОРОК.
ВНИМАНИЕ
Поместите кухонную посуду на перекрестие, находящееся на поверхности, на которой идет приготовление. Полностью накройте пе‐ рекрестие. Диаметр части дна посуды, к кото‐ рой притягивается магнит, должен составлять не менее 125 мм. Индукционные конфорки ав‐ томатически подстраиваются под размер дна посуды. Кухонная посуда большого размера может нагреваться двумя конфорками одно‐ временно.
ШУМ ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ
Если Вы услышали
• потрескивание: при использовании посуды, изготовленной из нескольких материалов (многослойное дно).
• свист: Вы пользуетесь одной или несколь‐ кими конфорками с заданными для них вы‐ сокими уровнями мощности, а посуда изго‐ товлена из нескольких материалов (много‐ слойное дно).
• гул: Вы используете высокие уровни мощ‐ ности.
• пощелкивание: происходят электрические переключения.
• шипение, жужжание: работает вентилятор.
Наличие шумов является нормальным явле‐ нием и не означает, что прибор неисправен.
Энергоэффективность конфорок.
Энергоэффективность конфорки зависит от диаметра кухонной посуды. Посуда с днищем, размер которого меньше минимально допу‐ стимого, получает лишь часть энергии, излу‐ чаемой конфоркой. Сведения о минимально допустимых диаметрах посуды приведены в Главе «Технические данные».
ЭКОНОМИЯ ЭЛЕКТРОЭНЕРГИИ
Как сберечь электроэнергию
• По возможности всегда накрывайте посуду крышкой.
• Прежде чем включать конфорку, поставьте на нее посуду.
• Используйте остаточное тепло для поддер‐ жания пищи в горячем состоянии или для растапливания продуктов.
ÖKO TIMER (ТАЙМЕР ЭКОНОМИЧНОСТИ)
С целью экономии электроэнергии нагреватель конфорки автоматически выключается до того, как прозвучит сигнал таймера обратного отсчета. Время работы конфорки при этом за‐ висит от выбранного уровня мощно‐ сти и времени приготовления.
Page 63
ПРИМЕРЫ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
Соотношение установки мощности и энерго‐ потребления конфорки не является линей‐ ным. При увеличении мощности нагрева потребле‐ ние конфоркой электроэнергии возрастает не в одинаковой пропорции.
Мо
Назначение: Время Советы Номинальная
Это означает, что на средней ступени нагрева конфорка потребляет менее половины от своей номинальной мощности.
Приведенные в таблице данные являются ориентировочными.
щно сть на‐ гре‐ ва
Сохранение приготовлен‐ ных блюд теплыми
1 1 - 3 Голландский соус, раста‐
пливание: сливочного ма‐
по мере не‐
Готовьте под крышкой 3 %
обходимости 5 - 25 мин Время от времени пе‐
ремешивайте
сла, шоколада, желатина
1 - 3 Сгущение: взбитый ом‐
10 - 40 мин Готовьте под крышкой 3 – 8 %
лет, запеченные яйца
3 - 5 Приготовление риса и
молочных блюд на мед‐ ленном огне, разогрев го‐ товых блюд
25 - 50 мин Добавьте воды в коли‐
честве как минимум вдвое превышающим количество риса. Мо‐ лочные блюда время от времени помешивайте.
5 - 7 Приготовление на пару
овощей, рыбы, мяса
20 - 45 мин Добавьте несколько
столовых ложек жидко‐ сти.
7 - 9 Приготовление картофе‐
ля на пару
20 - 60 мин Используйте макс. ¼ л
воды на 750 г картофе‐ ля
7 - 9 Приготовление значи‐
тельных объемов пищи,
60 - 150 мин До 3 л жидкости плюс
ингредиенты
рагу и супов
9 -12Легкое обжаривание: эс‐
калопы, «кордон блю» из
по готовно‐ сти
Переверните по истече‐ нии половины времени
телятины, котлеты, от‐ бивные, сосиски, печень, заправка из муки, яйца, блины, пончики
12 -13Сильная обжарка, карто‐
фельные оладьи, стейки
5 - 15 мин Переверните по истече‐
нии половины времени
из филе говядины, стейки
14 Кипячение воды, отваривание макаронных изделий, обжаривание
мяса (гуляш, жаркое в горшочках), обжаривание картофеля во фритюре
РУССКИЙ 63
потребляе‐ мая мощ‐ ность
3 – 8 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
25 – 45 %
45 – 64 %
100 %
Page 64
www.electrolux.com
64
Мо щно сть на‐ гре‐ ва
Информация об акриламидах
ВАЖНО! Согласно самым последним научным исследованиям жарка пищевых продуктов (в частности, крахмалосодержащих) может представлять опасность для здоровья из-за образования акриламидов. Поэтому мы рекомендуем жарить продукты при минимально возможной температуре и не обжаривать их до образования корочки интенсивного коричневого цвета.
Назначение: Время Советы Номинальная
потребляе‐ мая мощ‐ ность
Кипячение большого количества воды. Работает система управле‐ ния мощностью.
Page 65
УХОД И ОЧИСТКА
Прибор необходимо очищать от загрязнений после каждого использования. Следите за тем, чтобы днище приспособле‐ ния всегда было чистым.
Царапины или темные пятна на сте‐ клокерамике не влияют на работу прибора.
Удаление загрязнений:
1.
– Немедленно удаляйте : расплавлен‐
ную пластмассу, полиэтиленовую пленку и пищевые продукты, содержа‐ щие сахар. Иначе загрязнения могут привести к повреждению прибора. Ис‐ пользуйте специальный скребок для стекла. Расположите скребок под ос‐ трым углом к стеклянной поверхности и двигайте его по этой поверхности.
– После остывания прибора удаляйте
известковые пятна, водные разводы, капли жира, блестящие белесые пятна с металлическим отливом. Используй‐ те специальные средства для очистки поверхностей из стеклокерамики или нержавеющей стали.
2.
Прибор следует чистить влажной тканью с небольшим количеством моющего средства.
3.
По завершении насухо вытрите прибор чистой тряпкой.
РУССКИЙ 65
Page 66
www.electrolux.com
66
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Неисправность Возможное решение
Прибор не включается или не работает.
Было нажато одновременно
Включена функция Stop+Go
На панель управления попа‐
Выдается звуковой сигнал, после чего прибор выклю‐ чается. Выключенный прибор вы‐ дает звуковой сигнал.
Прибор выключается.
Не включается индикатор остаточного тепла.
Не работает функция авто‐ матического нагрева.
Установлен максимальный
На дисплее чередуются два разных уровня нагрева.
Сенсорные поля нагревают‐ ся.
При нажатии на сенсорные поля панели управления от‐ сутствует звуковой сигнал.
Появляется символ .
Появляется символ .
Повторно включите прибор
два или более сенсорных поля.
(«Выключил и иди»).
ла вода или капли жира. На одно или более сенсор‐
ных полей был положен по‐ сторонний предмет.
На сенсорном поле ока‐ зался посторонний предмет.
Конфорка не нагрелась, по‐ скольку работала в течение слишком короткого време‐ ни.
Конфорка горячая. Дайте конфорке как следует
уровень мощности нагрева.
Работает система управле‐ ния мощностью.
Посуда слишком большая или Вы поставили ее слиш‐ ком близко к элементам управления.
Звуковая сигнализация от‐ ключена.
Сработала функция автома‐ тического отключения.
Включена функция «Блоки‐ ровка» или функция «Защи‐ та от детей».
и менее, чем за 10 секунд, установите уровень нагре‐ ва.
Следует нажимать только на одно сенсорное поле.
См. Главу «Инструкции по эксплуатации».
Протрите панель управле‐ ния.
Удалите посторонний пред‐ мет с сенсорных полей.
Удалите посторонний пред‐ мет с сенсорного поля.
Если конфорка проработала достаточно долго и должна была нагреться, обратитесь в сервисный центр.
остыть. Максимальный уровень
мощности нагрева имеет ту же мощность, которая вы‐ дается при включении функ‐ ции автоматического нагре‐ ва.
См. «Система управления мощностью».
При использовании боль‐ шой посуды ставьте ее на задние конфорки.
Включите звуковую сигнали‐ зацию (см. «Отключение сигнализации»).
Выключите прибор и снова включите его.
См. Главу «Инструкции по эксплуатации».
Page 67
РУССКИЙ 67
Неисправность Возможное решение
Появляется символ .
На конфорке отсутствует посуда.
Поставьте на конфорку по‐ суду.
Неподходящий тип посуды. Используйте подходящую
посуду.
Диаметр дна посуды слиш‐
ком мал для данной кон‐
Используйте посуду подхо‐ дящих размеров.
форки.
Посуда не накрывает пере‐
крестие.
Загорается символ и цифра.
Произошла ошибка в рабо‐ те прибора.
Полностью накройте пере‐ крестие.
На некоторое время отклю‐ чите прибор от сети элек‐ тропитания. Отключите ав‐ томатический прерыватель домашней электросети. За‐ тем восстановите подключе‐ ние. Если индикатор
за‐ горится снова, обратитесь в сервисный центр.
Появляется символ .
Неполадка, связанная с электрическим подключе‐ нием. Подаваемое напряже‐ ние вне допустимых пред‐
Обратитесь к квалифициро‐ ванному электрику или про‐ верьте правильность уста‐ новки прибора.
елов.
Появляется символ .
Произошла ошибка в рабо‐ те прибора в результате вы‐ кипания воды в посуде. Сработала защита от пере‐ грева конфорок и система автоматического отключе‐ ния.
Выключите прибор. Сними‐ те горячую посуду. Пример‐ но через 30 секунд снова включите конфорку. Если причиной неисправности была кухонная посуда, со‐ общение о неисправности исчезнет с дисплея. Индика‐ ция остаточного тепла при этом может оставаться на дисплее. Дайте посуде как следует остыть и проверь‐ те, подходит ли она для ис‐ пользования с прибором, сверившись с разделом «Посуда для индукционных конфорок».
Появляется символ .
Заблокирован вентилятор охлаждения.
Проверьте, не мешает ли какой-либо посторонний предмет свободному вра‐ щению вентилятора. Если индикатор
загорится снова, обратитесь в сервис‐ ный центр.
Page 68
www.electrolux.com
68
Появляется символ .
Если с помощью указанных выше способов неисправность устранить не удалось, обрат‐ итесь в магазин или в сервисный центр. Сооб‐ щите сведения, указанные на табличке с тех‐ ническими данными, код стеклокерамики, со‐ стоящий из трех цифр (он указан в углу сте‐ клянной панели), и появляющееся сообщение об ошибке. Убедитесь, что прибор эксплуатировался пра‐ вильно. Если Вы неправильно эксплуатирова‐ ли прибор, техническое обслуживание, пред‐ оставляемое специалистами сервисного цент‐ ра или продавца, будет платным, даже если срок гарантии еще не истек. Инструкции по техническому обслуживанию и условиям га‐ рантии приведены в гарантийном буклете.
Неисправность Возможное решение
Неполадка, связанная с электрическим подключе‐ нием. Прибор подключен только к одной фазе.
Подключите прибор, как по‐ казано на рисунке, описы‐ вающем схему подключе‐ ния.
Page 69
УСТАНОВКА
РУССКИЙ 69
ВНИМАНИЕ! См. Главу «Сведения по технике безопасности».
Перед установкой
Перед установкой прибора перепишите с та‐ блички с техническими данными все сведе‐ ния, перечисленные ниже. Табличка с техни‐ ческими данными находится на нижней части корпуса прибора.
• Модель ...........................
• Номер изделия (PNC) .............................
• Серийный номер ....................
ВСТРАИВАЕМЫЕ ПРИБОРЫ
• Эксплуатация встраиваемых приборов раз‐ решена только после их монтажа в мебель,
СБОРКА
предназначенную для встраиваемых при‐ боров и отвечающую необходимым стан‐ дартам.
СЕТЕВОЙ КАБЕЛЬ
• Прибор поставляется с сетевым шнуром.
• Поврежденный кабель питания следует за‐ менить специальным кабелем (тип H05BB­F, рассчитанный на максимальную темпе‐ ратуру 90°C или выше). Обратитесь в мест‐ ный сервисный центр.
min.
min.
500mm
50mm
min. 50mm
=
R 5mm
490
min. 5mm
600mm
mm
560
+1
mm
+1
=
Page 70
www.electrolux.com
70
min. 20 mm
1)
В ряде стран защитный короб может отсутствовать в списке доступных дополнительных принадлежностей. Обратитесь к своему поставщику.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Modell EHI6732FOK Prod.Nr. 949 596 066 00 Typ 58 GAD DD AU 220-240 В 50-60 Гц Induction 7.4 кВт Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7.4 кВт
ELECTROLUX
min. 25 mm
min. 5 mm
min. 38 mm
min. 5 mm
В случае использования защитного короба (дополнительная принадлежность
тальный 5-мм вентиляционный зазор и защи‐ та пола под прибором не являются обяза‐ тельными. В случае установки прибора над духовым шкафом использование защитного экрана не‐ возможно.
1)
), фрон‐
Мощность конфорок
Конфорка Номинальная
мощность (Макс. мощ‐ ность нагрева)
При работе функции «Бу‐ стер» [Вт]
Максимальное время работы функции «Бу‐ стер» [мин]
Минимальный диаметр кухон‐ ной посуды [мм]
[Вт]
Задняя правая
1800/3500 Вт 2800/3700 Вт 5 145
—180/280 мм Задняя левая 2300 Вт 3200 Вт 10 125 Передняя левая 2300 Вт 3200 Вт 10 125
Мощность конфорок может незначительно от‐ личаться от приведенных в таблице данных.
Она может варьироваться в зависимости ма‐ териала и размеров кухонной посуды.
Page 71
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
РУССКИЙ 71
Материалы с символом на переработку. Положите упаковку в
соответствующие контейнеры для сбора вторичного сырья. Принимая участие в переработке старого электробытового оборудования, Вы помогаете защитить окружающую среду и
следует сдавать
здоровье человека. Не выбрасывайте вместе с бытовыми отходами бытовую технику,
помеченную символом изделие на местное предприятие по
переработке вторичного сырья или обратитесь в свое муниципальное управление.
. Доставьте
Page 72
www.electrolux.com/shop 892951628-A-042012
Loading...