AEG EHH6540FOK User Manual [pl]

Page 1
EHH6540FOK
.................................................. ...............................................
MK Индукциска плоча за
готвење
PL Indukcyjna płyta grzejna Instrukcja obsługi 19
Упатство за ракување 2
RO Plită de gătit cu inducţie Informaţii pentru utilizator 37 RU Индукционная варочная
Инструкция по эксплуатации 54
Page 2
2
СОДРЖИНА
4 БЕЗБЕДНОСНИ ИНФОРМАЦИИ 6 ОПИС НА ПРОИЗВОДОТ
8 СЕКОЈДНЕВНА УПОТРЕБА 11 ПОМОШНИ НАПОМЕНИ И СОВЕТИ 13 НЕГА И ЧИСТЕЊЕ 14 РЕШАВАЊЕ НА ПРОБЛЕМИ 15 ТЕХНИЧКИ ИНФОРМАЦИИ 17 МОНТАЖА
ЕКОЛОШКИ ПРАШАЊА
Рециклирајте ги материјалите со симболот за да ја рециклирате.
Помогнете во заштитата на живтната средина и човековото здравје и рециклирајте го отпадот од електрични и електронски апарати. Не фрлајте ги апаратите озанчени со симболот
од домаќинството. Вратете го производот во вашиот локален капацитет за рециклирање или контактирајте ја вашата општинска канцеларија.
. Ставете ја амбалажата во соодветни контејнери
ПОСЕТЕТЕ ЈА НАШАТА СТРАНИЦА ЗА:
- Производи
- Брошури
- Упатства за корисниците
- Решавање проблеми
- Сервисни информации
www.electrolux.com
ЛЕГЕНДА
Предупредување - Важни безбедносни информации. Општи информации и совети Еколошки информации
Можноста за промени е задржана.
во отпадот
Page 3
НИЕ МИСЛИМЕ НА ВАС
Ви благодариме што купивте Electrolux апарат. Одбравте производ со долгогодишно професионално искуство и иновативност. Револуционерен и стилски, мислевме на Вас кога го дизајниравме. Со секое користење, бидете сигурни дека секогаш ќе имате супер резултати.
Добродојовте во Electrolux.
ДОДАТОЦИ И ПОТРОШЕН МАТЕРИЈАЛ
Во интернет продавницата на Electrolux ќе најдете сè што ви треба за да може сите ваши производи на Electrolux да изгледаат безгрешно и да работат совршено. Заедно со широката палета на додатоци дизајнирани и направени со највисоки стандарди за квалитет, би очекувале, од специјалистички садови за готвење до корпи за прибор за готвење, од држачи за шишиња до квалитетни корпи за алишта...
МАКЕДОНСКИ 3
Посетете ја интернет-продавницата на www.electrolux.com/shop
СЛУЖБА ЗА ПОТРОШУВАЧИ И СЕРВИС
Наша препорака е да се користат оригинални резервни делови.
Кога го контактирате сервисот, осигурете се дека ги имате следните податоци. Информациите може да ги најдете на плочата со спецификации.
Модел Број на производот Сериски број
Page 4
4
БЕЗБЕДНОСНИ ИНФОРМАЦИИ
Пред монтажата и употребата на овој апарат, внимателно прочитајте ги доставените упатства. Производителот не е одговорен ако неправилната монтажа и употреба предизвикаат повреди и оштетувања. Секогаш чувајте го упатството со апаратот за идна употреба.
БЕЗБЕДНОСТ НА ДЕЦАТА И ПОМАЛКУ ВЕШТИТЕ ЛИЦА
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ Опасност од задушување, повреда или траен инвалидитет.
• Не дозволувајте им на лица, вклучително и деца, со намалено физичко чувство, намалени ментални функции или недостаток на искуство и знаење, да го користат апаратот. Нивното ракување со апаратот мора да го надгледува или насочува лице одговорно за нивната безбедност.
• Деца не смеат да играат со апаратот.
• Сите материјали за пакување чувајте ги настрана од дофат на деца.
• Ако апаратот има безбедносен уред за деца, Ви препорачуваме да го активирате.
МОНТАЖА
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ Апаратот мора да биде монтиран само од квалификувано лице.
• Извадете ја целата амбалажа.
• Никогаш не монтирајте и не користете оштетен апарат.
• Следете ги инструкциите за монтирање дадени со апаратот.
• Одржувајте минимална оддалеченост од другите апарати и делови.
• Бидете внимателни кога го преместувате апаратот затоа што е тежок. Секогаш носете заштитни ракавици.
• Залепете ги засечените површини со лепак за да спречите влагата да предизвика надигнување.
• Заштитете го дното од апаратот од пареа и влага.
• Не го монтирајте апаратот во близина на врата или под прозорец. На овој начин ќе
спречите некој жежок сад за готвење да падне од апаратот кога вратата или прозорецот се отворени.
• Ако апаратот е монтиран над фиоки, внимавајте просторот помеѓу дното од апаратот и горната фиока да е доволен за циркулација на воздух.
• Бидете сигурни дека просторот за вентилација од 5 mm, помеѓу горната работна површина и предниот дел од апаратот долу, е слободен. Гаранцијата не покрива штета која е причинета од немање на адекватен простор за вентилација.
• Температурата на долната страна од апаратот надминува 95°C. За да избегнете опасност пристапот под полицата е ограничен. Ако плотната не е монтирана над печката Ви препорачуваме да монтирате незапалива плоча за одделување под апаратот.
Поврзување на струја
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ Опасност од пожар и електричен шок.
• Сите поврзувања со струја мора да бидат направени од квалификуван електричар.
• Пред секое поврзување бидете сигурни дека терминалот на апаратот не е активен.
• Бидете сигурни дека апаратот е правилно монтиран. Лабави и несоодветни приклучоци за струја и штекери можат да го прегреат терминалот.
• Бидете сигурни дека заштитата од електричен шок е инсталирана.
• Не дозволувајте електричните кабли да го допираат апаратот или жешкиот сад за готвење, кога го поврзувате апаратот до блиските штекери.
• Не оставајте ги каблите да се заплеткаат.
• Користете држач за олабавување на кабелот.
• Користете го правилниот кабел.
• Пазете да не ги оштетите приклучокот за струја и кабелот. Контактирајте го сервисниот центар или електричар за да го смените оштетениот кабел.
• Електричната инсталација мора да има изолациски уред кој што ви овозможува да го исклучите апаратот од приклучокот за
Page 5
струја од сите полови. Изолацискиот уред мора да има контактен отвор со ширина од најмалку 3 mm.
• Користете правилни изолациски уреди: заштитни прекинувачи на линија, осигурувачи (осигурувачи на вртење извадени од држачот), заземјување и контактори.
УПОТРЕБА
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ Постои опасност од повреда, изгореници или електричен шок.
• Користете го апаратот само во домашни услови.
• Не менувајте ги спецификациите на овој апарат.
• Не управувајте со апаратот со надворешен тајмер или со посебен далечински­контролен систем.
• Не оставајте го апаратот без надгледување додека работи.
• Не ракувајте со апаратот со влажни раце или кога имате контакт со вода.
• Не ставајте прибор за јадење или капаци од тенџериња на ринглите. Тие може да станат жешки.
• Исклучувајте ги ринглите на „off“ по секоја употреба. Не се потпирајте на детекторот за тенџериња.
• Не употребувајте го апаратот како работна површина или како простор за складирање.
• Ако на површината има пукнатина, извлечете го кабелот од струја за да спречите струен удар.
• Корисниците кои имаат вграден писмејкер треба да бидат на минимална далечина од 30 cm од индуктивните рингли кога апаратот работи.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ Постои опасност од експлозија или пожар.
• Маснотиите и маслото кога се загреани може да испуштат запалива пареа. Држете го оганот или загреаните предмети подалеку од маснотиите и маслата кога готвите со нив.
• Пареата којашто ја испушта маслото коешто е многу жешко може да предизвика спонтано запалување.
МАКЕДОНСКИ 5
• Искористеното масло, коешто го содржат остатоците од храната, може да предизвика пожар на пониска температура од маслото коешто се користи за прв пат.
• Не ставајте запаливи производи или предмети натопени со запаливи средства во, блиску до или на апаратот.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ Опасност од оштетување на апаратот.
• Не чувајте жешки садови за готвење на контролната табла.
• Не оставајте садовите за готвење да вријат на суво.
• Внимавајте предметите или садовите за готвење да не паднат на апаратот. Може да се оштети површината.
• Не користете ги ринглите со празни садови или без нив.
• Не ставајте ја алуминиумската фолија на апаратот.
• Приборот за готвење направен од лиено железо, лиен алуминиум или со оштетено дно може да предизвика гребнатини на стакло- керамиката. Секогаш кревајте ги овие предмети кога треба да ги преместувате на површината за готвење.
НЕГА И ЧИСТЕЊЕ
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ Опасност од оштетување на апаратот.
• Редовно чистете го апаратот за да спречите оштетување на материјалот на површината.
• Не користете вода во спреј или пареа за чистење на уредот.
• Исчистете го апаратот со навлежнета мека крпа. Користете само неутрални детергенти. Не користете абразивни средства, сунѓери со жица, растворувачи или метални предмети.
ОТСТРАНУВАЊЕ
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ Ризик од повреда или задушување.
• Исклучете го апаратот од струја.
• Отсечете го кабелот за струја и фрлете го.
Page 6
6
ОПИС НА ПРОИЗВОДОТ
ГЕНЕРАЛЕН ПРЕГЛЕД
1 2
180 mm 180 mm
210 mm
145 mm
45
3
Индуктивни рингли
1
Индуктивни рингли
2
Индуктивни рингли
3
Контролна табла
4
Индуктивни рингли
5
ИЗГЛЕД НА КОНТРОЛНАТА ТАБЛА
4
3
8 7
10
9
Користете ги сензорските полиња за работа со апаратот. Екраните, показателите и звуците кажуваат која функција работи.
сензорско поле функција
1
2
Временски показатели за
3
ринглите. Eкран на тајмерот Го покажува времето во минути.
4
5
Екран за подесување на топлина За поставување на поставките за јачина на
6
За да го вклучите и исклучите апаратот. Ја заклучува/отклучува контролната табла. Покажува за која рингла сте го поставиле
времето.
Активирање на функцијата Power (Моќност).
топлината.
Контролна лента. За поставување на поставките за јачина на
7
топлината.
8
9
/
Го зголемува или намалува времето. Поставување на ринглата.
51 2
6
Page 7
сензорско поле функција
10
За да ја вклучите и исклучите STOP+GO функцијата.
ПРИКАЗ НА ПОСТАВКИТЕ ЗА ТОПЛИНА
Приказ Опис
Ринглата е деактивирана.
-
+ број / /
Ринглата работи. Функцијата работи.
Функцијата Автоматско загревање работи. Енергетската функција работи. Дошло до грешка. OptiHeat Control (Показател за преостаната топлина во 3
чекори): продолжува со готвење / останува загреано / преостаната топлина.
Функцијата Заклучување/безбедност на деца работи. Садот е несоодветен или премал или нема сад на ринглата. Функцијата Автоматското исклучување работи.
OPTIHEAT CONTROL (ПОКАЗАТЕЛ ЗА ПРЕОСТАНАТА ТОПЛИНА ВО 3 ЧЕКОРИ):
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
\ \ Опасност од изгореници
поради преостаната топлина!
МАКЕДОНСКИ 7
OptiHeat Controlго покажува нивото на преостанатата топлина. Индукциските рингли ја произведуваат неопходната топлина директно на дното на садовите за готвење. Стакло-керамиката се затоплува од топлината на садовите за готвење.
Page 8
8
СЕКОЈДНЕВНА УПОТРЕБА
АКТИВИРАЊЕ И ДЕАКТИВИРАЊЕ
Допрете го 1 секунда за да го вклучите или да го исклучите апаратот.
АВТОМАТСКО ИСКЛУЧУВАЊЕ
Функцијата автоматски го исклучува апаратот ако:
Сите рингли се исклучени (
• Не сте ја наместиле јачината на топлината откако сте го вклучиле апаратот.
• Ќе истурите или ќе ставите нешто на контролната табла повеќе од 10 секунди, (тенџере, ткаенина, итн.). Се огласува звучен сигнал неколку пати и апаратот се деактивира. Отстранете го предметот или исчистете ја контролната табла.
• Апаратот станува премногу жежок (на пр., ако некој сад преврие и се исуши). Ринглата мора да се излади пред повторно користење на апаратот.
• Користите несоодветни садови. Симболот
се пали и по 2 минути ринглата се
исклучува автоматски.
• Не ја исклучувате ринглата или не ја менувате јачината на греењето. По
одредено време се пали исклучува. Видете подолу.
• Врската помеѓу јачината на топлината и времето на функцијата на Автоматско исклучување:
, - — 6 часа
- — 5 часа
- — 4 часа
- — 1,5 часа
).
и апаратот се
АВТОМАТСКО ЗАГРЕВАЊЕ
Може да го добиете неопходното нагодување за загревање за пократко време ако ја активирате функцијата Автоматско загревање. Оваа функција на некое време ја подесува највисоката температура (погледнете ја илустрацијата), а потоа ја намалува до потребната топлина. За да ја стартувате функцијата Автоматско загревање за ринглата:
1.
Допрете го ( засветува на екранот).
2.
Веднаш допрете ја потребната поставка за загревање. После 3 секиунди
појавува на екранот. За да ја исклучите функцијата сменете го нагодувањето за загревање.
12
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
се
НАГОДУВАЊЕ НА ЈАЧИНАТА НА ТОПЛИНАТА
Допрете ја контролната лента кај саканата јачина. Евентуално коригирајте во лево или во десно. Не отпуштајте додека не ја постигнете потребната јачина. Екранот го прикажува нагодувањето на јачината на топлината.
ЕНЕРГЕТСКА ФУНКЦИЈА
Енергетската функција обезбедува поголема моќ за индукциските рингли. Енергетската функција може да биде вклучена одреден временски период (видете го поглавјето Технички информации). После тоа, индукциската рингла автоматски се враќа на најголемата поставка за јачината на
топлината. За да ја вклучите, допрете го
се пали. За да деактивирате подесете ги
поставките за јачина.
,
Page 9
УПРАВУВАЊЕ СО ЕНЕРГИЈАТА
Уредот за управување со енергијата ја дели енергијата помеѓу две рингли во пар (погледнете ја илустрацијата). Енергетската функција ја зголемува моќноста на максималното ниво за една рингла во парот. Моќноста на втората рингла автоматски се намалува. Приказот за јачината на топлината за намалената рингла се менува меѓу двете нивоа.
ТАЈМЕР
Програматор за одбројување
Користете го програматорот за одбројување за да одредите колку време ќе работи ринглата само за ова едно готвење. Поставете го програматорот за одбројување откако ќе одберете рингла. Јачината можете да ја нагодите пред или по нагодување на тајмерот.
• За да ја поставите ринглата:допирајте го неколкупати сè додека показателот за
неопходната рингла не се запали.
• За вклучување на Тајмерот за
одбројување: допрете го програматорот за да го одредите времето (
- 99 минути). Кога контролната
00
светилка на ринглата започнува да трепка побавно, времето се одбројува.
• За да го видите преостанатото време:
поставете ја ринглата со светилка на ринглата започнува да трепка побрзо. Екранот го покажува преостанатото време.
• За вклучување на Тајмерот за
одбројување:поставете ја ринглата со Допрете го
или .
на
. Контролната
МАКЕДОНСКИ 9
• За да го исклучите тајмерот: поставете ја ринглата со
Преостанатото време се одбројува наназад до
00
се гаси. За исклучување може да ги допрете
Кога времето ќе истече, се огласува звук и трепка
00
За да го запрете звукот: допрете го
. Допрете го .
. Контролната светилка на ринглата
и истовремено.
. Ринглата се исклучува.
CountUp Timer (Тајмер за броење).
Користете го CountUp Timer за да следите колку долго работи ринглата.
• Избор на рингла (ако работи повеќе од 1 рингла):допирајте го
повторно додека показателот на неопходната рингла не се запали.
За активирање CountUp Timer:допрете на тајмерот се пали. Кога контролната
светилка на ринглата започнува да трепка побавно, времето се одбројува. Приказот
се менува меѓу (минути).
• За да видите колку долго работи ринглата: поставете ја ринглата со
светилка на ринглата започнува да трепка побрзо. Екранот го покажува времето на работа на ринглата.
• За да го исклучите CountUp Timer: поставете ја ринглата со
или за да го деактивирате тајмерот.
Контролната светилка на ринглата се гаси.
повторно и
и избројаното време
. Контролната
и допрете го
Програматор за одбројување
Тајмерот можете да го користите и за програматор за одбројување кога ринглата не
работи. Допрете го на тајмерот за да го поставите времето. Кога времето ќе истече, се огласува звук и трепка
.
00
За да го запрете звукот: допрете го
. Допрете го или
STOP+GO
Функцијата ги поставува сите рингли што работат на најниска јачина на топлината (
). Кога работи
.
поставката за јачината.
, не можете да ја смените
Page 10
10
Функцијата не ја запира функцијата на тајмерот.
• За да ја вклучите оваа функција допрете го . Се пали симболот .
• За да ја исклучите оваа функција допрете
го
. Се вклучува јачината која
претходно сте ја поставиле.
Кога ќе го исклучите апаратот со безбедносниот уред за деца повторно работи.
,
OFFSOUND CONTROL (ДЕАКТИВИРАЊЕ И АКТИВИРАЊЕ НА ЗВУЧНИТЕ СИГНАЛИ)
ЗАКЛУЧУВАЊЕ
Кога ринглите работат,можете да ја заклучите контролната табла,но не
случајна промена на поставката на јачината. Прво поставете ја јачината. За да ја вклучите оваа функција, допрете го
. Симболот се пали во траење од 4 секунди. Тајмерот останува вклучен. За да ја исклучите оваа функција, допрете го
. Се вклучува јачината којашто претходно сте ја поставиле. Ако го исклучите апаратот, се исклучува и оваа функција.
. Тоа спречува
КОРИСТЕЊЕ НА
Деактивирање на звучните сигнали
Исклучете го апаратот. Допрете го Екраните се палат и се гасат. Допрете го во траење од 3 секунди. Се пали , звукот е вклучен. Допрете го
исклучен. Кога е вклучена оваа функција, звучните сигнали можете да ги слушнете само кога:
го допирате
• програматорот за одбројување се намалува
• Тајмерот за одбројување се спушта надолу
• сте ставиле нешто на контролната табла.
во траење од 3 секунди.
, се пали , звукот е
БЕЗБЕДНОСНИОТ УРЕД ЗА ДЕЦА
Оваа функција спречува случајно вклучување на апаратот.
За активирање на уредот за безбедност на децата
Вклучете го апаратот со нагодувајте ја јачината на топлината.
Допрете го пали симболот
Вклучете го апаратот со
За деактивирање на уредот за безбедност на децата
Вклучете го апаратот со нагодувајте ја јачината на топлината.
Допрете го пали симболот
Вклучете го апаратот со
За да го презапишете уредот за безбедност на децата само за едно време на готвење
Вклучете го апаратот со симболот
Допрете го Поставете ја јачината на топлината за 10 секунди. Сега можете да ракувате со апаратот.
во траење од 4 секунди. Се
.
во траење од 4 секунди. Се
.
.
во траење од 4 секунди.
. Не
.
. Не
.
. Се пали
Активирање на звучните сигнали
Исклучете го апаратот. Допрете го Екраните се палат и се гасат. Допрете го во трање од 3 секунди. Се пали бидејќи звукот е исклучен. Допрете го
. Звукот е вклучен.
во траење од 3 секунди.
, се пали
Page 11
ПОМОШНИ НАПОМЕНИ И СОВЕТИ
МАКЕДОНСКИ 11
ИНДУКЦИСКИ РИНГЛИ
Кај индукциските рингли се создава силно електро-магнетно поле кое создава топлина во садот многу брзо.
САДОВИ ЗА ГОТВЕЊЕ ЗА ИНДКУКЦИСКИ РИНГЛИ
Користете ги индукциските рингли со соодветни садови за готвење
Материјал за садови за готвење
• правилно: лиено железо, емајлиран челик, не’рѓосувачки челик, дно направено од повеќе слоеви (со правилна ознака од производителот).
• непогодни: алуминиум, бакар, бронза, стакло, керамика, порцелан.
Правилни садови за готвење за индукциска површина за готвење се ако …
• ... мала количина вода врие многу брзо на рингла поставена на највисока поставка за јачина на топлина.
• ... магнетот го привлекува дното на садот.
Дното на садот мора да доволно дебел и рамен.
Димензии на садовите за готвење: индукциските рингли автоматски се прилагодуваат на димензиите на дното на садовите за готвење, до одредена граница.
Звуците се нормални и не се знак за неисправност на апаратот.
ШТЕДЕЊЕ ЕНЕРГИЈА
Како да заштедите енергија
• Ако е можно, секогаш ставајте капак на садот за готвење.
• Садовите за готвење треба да се ставаат на ринглата пред вклучувањето.
• Користете ја преостаната топлина за да ја зачувата храната топла или да ја стопите.
Ефикасност на ринглата
Ефикасноста на ринглата е поврзана со дијаметарот на садот за готвење. Садот за готвење со помал дијаметар којшто е помал од минималниот добива само дел од енергијата којашто ја испушта ринглата. За големината минималните дијаметри видете го поглавјето Технички податоци.
ÖKO TIMER (ЕКО ТАЈМЕР)
За да заштедите енергија, грејачот на ринглата се исклучува порано од сигналот на програматорот за одбројување. Разликата во времето на работа зависи од нивото на подесеност на топлината и времето на готвење.
ЗВУЦИ ВО ТЕКОТ НА РАБОТАТА
Ако слушате
• звук на пукање: садот е направен од различни материјали (сендвич конструкција).
• звук на свиркање: користите една или повеќе рингли на голема јачина и садовите се направени од различни материјали (сендвич конструкција).
• ѕунење: користите високи енергетски нивоа.
• кликање: се јавува електрично прекинување.
• сиктење, бруење: работи вентилаторот.
ПРИМЕРИ НА УРЕДИ ЗА ГОТВЕЊЕ
Врската помеѓу поставката за јачина на топлина и потрошувачката на енергија на ринглата не е линеарна. Кога ќе ја зголемите јачината на топлината пропорционално не се зголемува потрошувачката на електрична енергија на ринглата. Тоа значи дека ринглата со средна јачина на топлина користи помалку од половина на нејзината моќност.
Податоците во табелата се само препорака.
Page 12
12
Пос
Употребувајте го за: Време Совети Минимална тавк а за јачи на
потрошувачк а на електрична
енергија на топ лин а
Чувајте ја топла храната што ја готвите
1 1 - 3 Холандски сос, топење:
путер, чоколада, желе
1 - 3 Зацврснување: пенести
омлети, пржени јајца
3 - 5 Готвење ориз и рецепти
со млеко, подгревање готови јадења
по потреба Ставете капак на
садовите за готвење
5 - 25 минути Мешајте од време на
време
10 - 40
Гответе поклопено 3 – 8 %
минути 25 - 50
минути
Додајте најмалку двапати повеќе течност од количината на
3 %
3 – 8 %
8 – 13 %
оризот, мешајте ги јадењата со млеко во дел од готвењето
5 - 7 Зеленчук , риба, месо
готвени на пареа
7 - 9 Барени компири 20 - 60
7 - 9 Готвење големи
количества храна, чорби
20 - 45 минути
минути 60 - 150
минути
Додадете неколку супени лажици течност
Употребете макс. ¼ l вода за 750 g компир
До 3 литри течност плус состојките
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
и супи
9 -12Благо пржење: шницли,
стекови, котлети,
колку што е неопходно
Превртете на половина време
25 – 45 %
ќофтиња, колбаси, џигер, запршка, јајца, палачинки, крофни
12 -13Целосно пржење,
рендани компири,
5 - 15 минути Превртете на половина
време
45 – 64 %
бифтеци, стекови
14 Зовривање големи количини вода, варење тестенини, запржување
100 %
месо (гулаш, месо за тава), помфрит во многу масло Зовривање на големи количини вода. Заштедата на електрична
енергија е активирана.
Енергетската функција е погодна за загревање големи количества вода.
Информации за акриламиди
ВАЖНО Според најновите научни сознанија, ако ја препечувате храната (особено онаа што содржи скроб), акриламидите може да
претставуваат ризик за здравјето. Затоа, препорачуваме да готвите на најниски температури и да не ја препечувате храната премногу.
Page 13
НЕГА И ЧИСТЕЊЕ
Чистете го апаратот по секоја употреба. Секогаш употребувајте садови за готвење со чисто дно.
Гребаници или темни дамки на стакло-керамичката површина немаат влијание на работата на апаратот.
За да ја отстраните нечистотијата:
1.
– Веднаш отстранете:растопена
пластика, пластична фолија и храна со шеќер. Во спротивно нечистотијата може да предизвика оштетување кај апаратот. Употребувајте специјално стругало за стакло . Ставете го стругалото за стаклена површина под прецизен агол и движете го сечивото по површината.
– Отстранете откако апаратот е доволно
изладен: остатоци од бигор, прстени од вода, дамки од мрснотија, сјајни метални дамки. Употребувајте специјално средство за чистење стакло-керамика или нер’ѓосувачки челик.
2.
Чистете го апаратот со влажна крпа и малку детергент.
3.
На крајот, избришете го апаратот со чиста сува крпа.
МАКЕДОНСКИ 13
Page 14
14
РЕШАВАЊЕ НА ПРОБЛЕМИ
Проблем Можни Решение
Не можете да го вклучите апаратот или да ракувате со него.
Истовремено сте допреле 2
Функцијата Stop+Go работи. Погледнето во поглавието
Има дамки од вода или
Се огласува звучен сигнал и апаратот се деактивира. Се огласува звучен сигнал кога апаратот се исклучува.
Апаратот се исклучува. Сте ставиле нешто на
Показателот за преостанатата топлина не се вклучува.
Функцијата за Автоматско загревање не работи.
Нагодена е највисоката
Поставката за јачина на топлината се менува помеѓу две нивоа.
Сензорските полиња се вжештуваат.
Нема сигнал кога ќе ги допрете сензорските копчиња на таблата.
се пали
се пали
Вклучете го апаратот
или повеќе сензорски полиња.
маснотија на контролната табла.
Сте покриле едно или повеќе сензорски полиња.
сензорското поле Ринглата не е жешка затоа
што работела кратко време.
Ринглата е жешка. Дозволете ринглата да се
температура.
Вклучено е управувањето со енергијата.
Садовите се преголеми или сте ги ставиле премногу блиску до контролите.
Сигналите се исклучени. Вклучете ги сигналите
Вклучено е Автоматското исклучување.
Уредот за заштита на деца или Бравата е во функција.
повторно и нагодете го поставувањето на температурата за помалку од 10 секунди.
Допирајте само по едно сензорско поле.
со “Упатства за ракување”. Исчистете ја контролната
табла.
Отстранете го предметот од сензорските полиња.
Тргнете го предметот од
.
сензорското поле. Ако ринглата којашто
работи не е доволно жешка подолго време, јавете се во сервис.
излади доволно. Поставката за највисока
температура и функцијата за автоматско загревање имаат иста јачина.
Видете во “Заштеда на енергија”.
Ставајте ги големите садови за готвење на задните рингли, ако е потребно.
(видете во “Контрола за исклучување на звукот”).
Исклучете го и повторно вклучете го апаратот.
Погледнето во поглавието со “Упатства за ракување”.
Page 15
Проблем Можни Решение
се пали
На ринглата нема садови за готвење.
Несоодветни садови за
готвење.
Пречникот на дното на
садот за готвење е премал за ринглата.
и број се вклучуваат.
се пали
Има грешка во апаратот. Исклучете го апаратот од
Настанала грешка во апаратот бидејќи садот за готвење вриел на суво. Заштитата од прегрејување на ринглите и Автоматско исклучување се во функција.
Ако сте се обиделе со сите погоре наведени решенија и сепак не можете да го отстраните проблемот, обратете се кај вашиот продавач или во службата за односи со корисниците. Наведете ги податоците од плочката со спецификации, троцифрената шифра за стакло-керамика (се наоѓа во аголот на плочата за готвење) и пораката за грешка која се пали.
Погрижете се да ракувате со апаратот правилно. Ако неправилно сте ракувале со уредот, сервисирањето од страна на сервисниот техничар или на продавачот нема да биде бесплатно, дури и во гарантниот период. Упатствата за службата за односи со корисниците и за условите на гаранцијата се наведени во гарантниот лист.
МАКЕДОНСКИ 15
Ставете садови за готвење на ринглата.
Користете соодветни садови за готвење.
Преместете го садот за готвење на помала рингла.
струја извесно време. Исклучете ја струјата од главната табла. Повторно поврзете го. Ако повторно
се запали
, обратете се
во сервисниот центар. Исклучете го апаратот.
Извадете ги жешките садови за готвење. По околу 30 секунди, повторно вклучете ја ринглата. Ако садот за готвење бил проблем, се појавува грешка на екранот, но показателот за преостаната топлина ќе остане вклучен. Оставете го садот за готвење доволно да се олади и видете во “Садови за готвење за индукциска рингла” за да видите дали садовите за готвење е компатибилен со апаратот.
ТЕХНИЧКИ ИНФОРМАЦИИ
Modell EHH6540FOK Prod.Nr. 949 596 045 00
Typ 58 GAD D5 AU 220-240 V 50-60 Hz
Induction 7.4 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7.4 kW
ELECTROLUX
Page 16
16
Моќност на ринглите
Рингла Минимална
моќност (Максимална поставка за јачина на
Активирана е енергетската функција [W]
Максимално времетраење на енергетската фунцкија [минути]
Минимална вредност на дијаметар на садови за готвење [mm]
топлината) [W]
Десна задна —
1800 W 2800 W 10 145
180 mm
Десна предна
1400 W 2500 W 4 125
— 145 mm
Лева задна —
1800 W 2800 W 10 145
180 mm
Лева предна —
2300 W 3700 W 10 180
210 mm
Моќноста на ринглите може да биде различна со мали разлики од податоците во табелата. Се менува според материјалот и димензиите на садовите за готвење.
Page 17
МОНТАЖА
МАКЕДОНСКИ 17
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ Погледнете го поглавјето „Безбедносни информации“.
Пред монтажата
• Пред да го монтирате апаратот, прочитајте ги сите информации кои се наоѓаат на плочката со спецификации. Плочката со спецификации се наоѓа на дното од куќиштето на апаратот.
ВГРАДЕНИ АПАРАТИ
• Користете ги апаратите што се вградуваат само ако се претходно вградени во
КОМПЛЕТ
соодветни елементи за вградување и во работни површини кои ги исполнуваат стандардите.
ПОВРЗЕН КАБЕЛ
• Апаратот се испорачува со кабел за струја.
• Заменете го оштетениот кабел со специјален кабел (тип H05BB-F Tmax 90°C; или подобар). Обратете се во локалниот сервисен центар.
min.
min.
500mm
50mm
min. 50mm
min. 5mm
=
R 5mm
490
600mm
mm
560
+1
mm
+1
=
Page 18
18
min. 25 mm
min. 20 mm
1)
Додатокот заштитна кутија може да не е достапен во некои земји. Ве молиме да го контактирате Вашиот локален дистрибутер.
min. 5 mm
Ако ја користите заштитната кутија (дополнителен додаток
млаз од 5 mm и заштитен под директно под апаратот не се потребни. Не можете да ја користите заштитната кутија ако го монтирате апаратот над печката.
1)
),преден воздушен
min. 38 mm
min. 5 mm
Page 19
SPIS TREŚCI
21 INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 24 OPIS URZĄDZENIA 26 CODZIENNA EKSPLOATACJA 29 PRZYDATNE RADY I WSKAZÓWKI 31 KONSERWACJA I CZYSZCZENIE 32 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW 33 DANE TECHNICZNE 35 INSTALACJA
OCHRONA ŚRODOWISKA
POLSKI 19
Materiały oznaczone symbolem odpowiedniego pojemnika w celu przeprowadzenia recyklingu.
Należy zadbać o ponowne przetwarzanie odpadów urządzeń elektrycznych i elektronicznych, aby chronić środowisko naturalne oraz ludzkie zdrowie. Nie wolno wyrzucać urządzeń oznaczonych
symbolem ponownego przetwarzania lub skontaktować się z odpowiednimi władzami miejskimi.
razem z odpadami domowymi. Należy zwrócić produkt do miejscowego punktu
należy poddać utylizacji. Opakowanie urządzenia włożyć do
ODWIEDŹ NASZĄ WITRYNĘ INTERNETOWĄ, ABY UZYSKAĆ:
- Informacje na temat produktów
- Dostęp do broszur
- Dostęp do instrukcji obsługi
- Pomoc w rozwiązywaniu problemów
- Informacje serwisowe
www.electrolux.com
LEGENDA
Ostrzeżenie – Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa. Informacje i wskazówki ogólne Informacje dot. ochrony środowiska
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego powiadomienia.
Page 20
20
Z MYŚLĄ O TOBIE
Dziękujemy za zakup urządzenia Electrolux. Jest ono owocem dziesięcioleci doświadczeń i innowacji. To pomysłowe i stylowe urządzenie zaprojektowano z myślą o Tobie. Użytkując je masz zawsze pewność uzyskania wspaniałych efektów.
Witamy w świecie marki Electrolux!
AKCESORIA I MATERIAŁY EKSPLOATACYJNE
W sklepie internetowym Electrolux można znaleźć wszystko co niezbędne do utrzymania urządzeń Electrolux w doskonałym stanie technicznym i wizualnym. Wśród szerokiej gamy akcesoriów, zaprojektowanych i wyprodukowanych zgodnie z wysokimi standardami jakości, oferujemy specjalistyczne naczynia kuchenne, kosze na sztućce, półki na butelki oraz torby do delikatnego prania...
Odwiedź sklep internetowy pod adresem www.electrolux.com/shop
OBSŁUGA KLIENTA
Zalecamy stosowanie oryginalnych części zamiennych.
Kontaktując się z serwisem należy dysponować poniższymi informacjami. Informacje te można znaleźć na tabliczce znamionowej.
Model Numer produktu Numer seryjny
Page 21
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
POLSKI 21
Przed instalacją i rozpoczęciem eksploatacji urządzenia należy dokładnie przeczytać dołączo‐ ną instrukcję obsługi. Producent nie odpowiada za uszkodzenia i obrażenia ciała spowodowane nieprawidłową instalacją i eksploatacją. Należy zachować instrukcję wraz z urządzeniem do wy‐ korzystania w przyszłości.
BEZPIECZEŃSTWO DZIECI I OSÓB O OGRANICZONYCH ZDOLNOŚCIACH RUCHOWYCH, SENSORYCZNYCH LUB UMYSŁOWYCH
OSTRZEŻENIE! Występuje zagrożenie uduszeniem lub odniesieniem obrażeń mogących skut‐ kować trwałym kalectwem.
• Nie wolno pozwalać obsługiwać tego urządze‐ nia osobom, w tym również dzieciom, o ogra‐ niczonych zdolnościach ruchowych, senso‐ rycznych lub umysłowych albo osobom bez odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy. Osoby te mogą obsługiwać urządzenie wy‐ łącznie pod nadzorem lub po odpowiednim poinstruowaniu przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
• Nie należy pozwalać, aby dzieci bawiły się urządzeniem.
• Wszystkie opakowania należy przechowywać poza zasięgiem dzieci.
• Jeśli urządzenie jest wyposażone w blokadę uruchomienia, zaleca się jej włączenie.
INSTALACJA
OSTRZEŻENIE! Urządzenie może zainstalować wyłącz‐ nie wykwalifikowana osoba.
• Usunąć wszystkie elementy opakowania.
• Nie instalować ani nie używać uszkodzonego urządzenia.
• Postępować zgodnie z instrukcją instalacji do‐ starczoną wraz z urządzeniem.
• Zachować minimalne odstępy od innych urzą‐ dzeń i mebli.
• Zachować ostrożność podczas przenoszenia urządzenia, ponieważ jest ono ciężkie. Za‐ wsze używać rękawic ochronnych.
• Po przycięciu zabezpieczyć krawędzie blatu przed wilgocią za pomocą odpowiedniego uszczelniacza.
• Zabezpieczyć spód urządzenia przed dostę‐ pem pary i wilgoci.
• Nie instalować urządzenia przy drzwiach ani pod oknem. Zapobiegnie to możliwości strące‐ nia gorącego naczynia z urządzenia przy ot‐ wieraniu okna lub drzwi.
• W przypadku instalacji urządzenia nad szufla‐ dami należy zapewnić wystarczająco dużo miejsca między dolną częścią urządzenia a górną szufladą, aby możliwy był obieg powie‐ trza.
• Pozostawić 5 mm przestrzeni wentylacyjnej między blatem roboczym a przednią częścią zamontowanego pod nim urządzenia. Gwa‐ rancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowa‐ nych brakiem odpowiedniej przestrzeni wenty‐ lacyjnej.
• Temperatura na spodzie urządzenia może przekraczać 95°C. Aby uniknąć niebezpie‐ czeństwa, należy ograniczyć dostęp do tej części urządzenia. Jeśli płyta grzejna nie jest instalowana nad piekarnikiem, zaleca się za‐ montowanie pod urządzeniem niepalnego pa‐ nelu oddzielającego.
Podłączenie do sieci elektrycznej
OSTRZEŻENIE! Występuje zagrożenie pożarem i pora‐ żeniem prądem elektrycznym.
• Wszystkie połączenia elektryczne powinny być wykonane przez wykwalifikowanego elek‐ tryka.
• Przed podłączeniem przewodów należy upew‐ nić się, że listwa zasilania elektrycznego urzą‐ dzenia nie jest pod napięciem.
• Upewnić się, że urządzenie jest prawidłowo zainstalowane. Luźne lub nieprawidłowe połą‐ czenie gniazdka i wtyczki może być przyczyną przegrzania zacisków.
• Upewnić się, że zostało zainstalowane zabez‐ pieczenie przed porażeniem prądem.
• Po podłączeniu urządzenia do pobliskiego gniazdka przewody elektryczne nie mogą do‐ tykać urządzenia ani gorących naczyń.
• Nie dopuszczać do splątania się przewodów elektrycznych.
Page 22
22
• Przewód zasilający należy przymocować obej‐ mą.
• Użyć odpowiedniego przewodu zasilającego.
• Należy zwrócić uwagę, aby nie uszkodzić wtyczki ani przewodu zasilającego. Wymianę uszkodzonego przewodu zasilającego należy zlecić przedstawicielowi serwisu lub wykwalifi‐ kowanemu elektrykowi.
• W instalacji elektrycznej należy zastosować wyłącznik obwodu umożliwiający odłączenie urządzenia od zasilania na wszystkich biegu‐ nach. Wyłącznik obwodu musi mieć rozwarcie styków wynoszące minimum 3 mm.
• Konieczne jest zastosowanie odpowiednich wyłączników obwodu zasilania: wyłączników automatycznych, bezpieczników (typu wykrę‐ canego – wyjmowanych z oprawki), wyłączni‐ ków różnicowo-prądowych i styczników.
UŻYTKOWANIE
OSTRZEŻENIE! Zagrożenie odniesienia obrażeń ciała, oparzenia lub porażenia prądem.
• Z urządzenia należy korzystać w warunkach domowych.
• Nie zmieniać parametrów technicznych urzą‐ dzenia.
• Nie używać zewnętrznego zegara ani nieza‐ leżnego układu zdalnego sterowania do stero‐ wania urządzeniem.
• Nie pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
• Nie obsługiwać urządzenia mokrymi rękoma lub jeśli ma ono kontakt z wodą.
• Nie kłaść sztućców ani pokrywek naczyń na polach grzejnych. Mogą one stać się gorące.
• Po każdym użyciu wyłączyć pole grzejne. Nie polegać na działaniu układu wykrywania obec‐ ności naczyń.
• Nie używać urządzenia jako powierzchni robo‐ czej ani miejsca do przechowywania przed‐ miotów.
• W przypadku zauważenia pęknięcia powierz‐ chni odłączyć urządzenie od zasilania, aby uniknąć porażenia prądem.
• Gdy urządzenie jest włączone, użytkownicy z wszczepionym rozrusznikiem serca nie powin‐ ni zbliżać się do indukcyjnych pól grzejnych na odległość mniejszą niż 30 cm.
OSTRZEŻENIE! Występuje zagrożenie pożarem lub eks‐ plozją.
• Pod wpływem wysokiej temperatury tłuszcze i olej mogą uwalniać łatwopalne opary. Pod‐ czas podgrzewania tłuszczów i oleju nie wolno zbliżać do nich źródeł ognia ani rozgrzanych przedmiotów.
• Opary uwalniane przez gorący olej mogą ulec samoczynnemu zapłonowi.
• Zużyty olej zawierający pozostałości produk‐ tów spożywczych ma niższą temperaturę za‐ płonu niż świeży olej.
• Nie umieszczać w urządzeniu, na nim ani w jego pobliżu łatwopalnych substancji ani przedmiotów nasączonych łatwopalnymi sub‐ stancjami.
OSTRZEŻENIE! Występuje ryzyko uszkodzenia urzą‐ dzenia.
• Nie stawiać gorących naczyń na panelu stero‐ wania.
• Nie dopuszczać do wygotowania się potraw.
• Nie dopuszczać do upadku naczyń ani innych przedmiotów na powierzchnię urządzenia. Może to spowodować jej uszkodzenie.
• Nie włączać pól grzejnych bez naczyń ani z pustymi naczyniami.
• Nie kłaść na urządzeniu folii aluminiowej.
• Naczynia żeliwne, aluminiowe lub ze zni‐ szczonym spodem mogą spowodować zary‐ sowanie szkła ceramicznego. Dlatego nie na‐ leży przesuwać ich po powierzchni.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
OSTRZEŻENIE! Występuje zagrożenie uszkodzenia urządzenia.
• Aby zapobiec uszkodzeniu powierzchni urzą‐ dzenia, należy regularnie ją czyścić.
• Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać wody pod ciśnieniem ani pary wodnej.
• Czyścić urządzenie za pomocą wilgotnej szmatki. Stosować wyłącznie neutralne środki czyszczące. Nie używać produktów ściernych, myjek do szorowania, rozpuszczalników ani metalowych przedmiotów.
UTYLIZACJA
OSTRZEŻENIE! Występuje zagrożenie odniesienia obra‐ żeń ciała lub uduszenia.
• Odłączyć urządzenie od źródła zasilania.
Page 23
• Odciąć przewód zasilający i wyrzucić go.
POLSKI 23
Page 24
24
OPIS URZĄDZENIA
WIDOK URZĄDZENIA
1 2
180 mm 180 mm
210 mm
145 mm
45
3
Indukcyjne pole grzejne
1
Indukcyjne pole grzejne
2
Indukcyjne pole grzejne
3
Panel sterowania
4
Indukcyjne pole grzejne
5
UKŁAD PANELU STEROWANIA
4
3
8 7
10
9
Urządzenie obsługuje się, dotykając pól czujników. Wyświetlacz, wskaźniki i sygnały dźwiękowe informują użytkownika o włączonych funkcjach.
pole czujnika funkcja
1
2
Wskaźniki pól grzejnych – funkcja
3
Włączanie i wyłączanie urządzenia. Blokowanie/odblokowanie panelu sterowania. Wskazują, dla którego pola ustawiono czas.
zegara. Wyświetlacz zegara Pokazuje czas w minutach.
4
5
Wskazanie mocy grzania Pokazuje ustawianie mocy grzania.
6
Pasek regulacji Ustawianie mocy grzania.
7
8
9
10
/
Włączanie funkcji Power.
Przedłużanie lub skracanie czasu. Wybór pola grzejnego. Włączanie i wyłączanie funkcji STOP+GO.
51 2
6
Page 25
WSKAZANIA USTAWIEŃ MOCY GRZANIA
Wskazanie Opis
Pole grzejne jest wyłączone.
-
+ cyfra / /
Pole grzejne jest włączone. Włączona jest funkcja .
Włączona jest funkcja automatycznego podgrzewania. Włączona jest funkcja Power. Wystąpiła usterka. OptiHeat Control (3-stopniowy wskaźnik ciepła resztkowego): trwa
gotowanie/ podtrzymywanie temperatury /ciepło resztkowe. Włączona jest funkcja blokady uruchomienia/zabezpieczenia przed
dziećmi. Na polu grzejnym umieszczono nieodpowiednie lub zbyt małe na‐
czynie, bądź nie umieszczono na nim żadnego naczynia. Uruchomiła się funkcja samoczynnego wyłączenia.
OPTIHEAT CONTROL (3­STOPNIOWY WSKAŹNIK CIEPŁA RESZTKOWEGO):
OSTRZEŻENIE!
\ \ Zagrożenie poparzenia
ciepłem resztkowym!
POLSKI 25
OptiHeat Control wskazuje poziom ciepła reszt‐ kowego. Indukcyjne pola grzejne wytwarzają ciepło wymagane do przyrządzania potraw bez‐ pośrednio w dnie naczynia. Powierzchnia cera‐ miczna jest nagrzewana przez ciepło pochodzą‐ ce z naczyń.
Page 26
26
CODZIENNA EKSPLOATACJA
WŁĄCZANIE I WYŁĄCZENIE
Dotknąć przez 1 sekundę, aby włączyć lub wyłączyć urządzenie.
SAMOCZYNNE WYŁĄCZENIE
Funkcja ta powoduje samoczynne wyłączenie urządzenia, gdy:
Wszystkie pola grzejne są wyłączone (
).
• Po włączeniu urządzenia nie ustawiono mocy grzania.
• Panel sterowania został zalany lub przez po‐ nad 10 sekund znajduje się na nim jakiś przedmiot (garnek, ściereczka itp). Rozlega się sygnał dźwiękowy i urządzenie wyłącza się. Należy usunąć przedmiot lub wyczyścić panel sterowania.
• Urządzenie uległo nadmiernemu rozgrzaniu (np. gdy wygotowała się zawartość naczynia). Przed ponownym użyciem urządzenia należy odczekać, aż pole grzejne ostygnie.
• Użyto nieodpowiedniego naczynia. Pojawia się symbol
, a po upływie 2 minut pole
grzejne wyłącza się samoczynnie.
• Nie wyłączono pola grzejnego lub nie zmienio‐ no mocy grzania. Po pewnym czasie pojawia
i urządzenie wyłącza się. Patrz poniżej.
się
• Zależność między ustawieniami mocy grzania a czasem samoczynnego wyłączenia:
, - — 6 godzin
- — 5 godzin
- — 4 godziny
- — 1,5 godziny
USTAWIENIE MOCY GRZANIA
Dotknąć pasek regulacji w miejscu ustawienia mocy grzania. W razie potrzeby skorygować us‐ tawienie w lewo lub prawo. Nie zwalniać dotyku aż do ustawienia wybranej mocy grzania. Na wy‐ świetlaczu pojawi się ustawienie mocy grzania.
AUTOMATYCZNE PODGRZEWANIE
Włączenie funkcji automatycznego podgrzewa‐ nia umożliwia, w razie potrzeby, wstępne pod‐ grzanie potrawy w krótszym czasie. Funkcja ta uruchamia na pewien czas największą moc grza‐ nia (patrz wykres), a następnie zmniejsza ją do wybranego poziomu. Aby włączyć funkcję automatycznego podgrze‐ wania pola grzejnego:
1.
Dotknąć (na wyświetlaczu pojawi się ).
2.
Szybko dotknąć żądanego ustawienia mocy grzania. Po upływie 3 sekund na wyświetla‐
czu pojawi się
. Aby wyłączyć tę funkcję, należy zmienić ustawie‐ nie mocy grzania.
12
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
FUNKCJA POWER
Funkcja Power zapewnia dodatkową moc induk‐ cyjnym polom grzejnym. Funkcja Power może być włączona przez ograniczony czas (patrz roz‐ dział „Dane techniczne”). Po tym czasie indukcyj‐ ne pole grzejne automatycznie przełącza się na najwyższą moc grzania. W celu włączenia funkcji
należy dotknąć
— wyświetli się . Aby wy‐ łączyć tę funkcję, należy zmienić ustawienie mo‐ cy grzania.
ZARZĄDZANIE ENERGIĄ
Funkcja zarządzania energią dzieli moc między dwa pola grzejne w parze (patrz rysunek). Funk‐ cja Power zwiększa do maksimum moc jednego pola grzejnego w parze. Moc drugiego pola grzejnego zostaje automatycznie zmniejszona. Wskazanie dla pola o zmniejszonej mocy grzania zmienia się w zakresie dwóch poziomów.
Page 27
ZEGAR
00
Wyłącznik czasowy
Wyłącznik czasowy służy do określenia czasu pracy każdego pola grzejnego tylko podczas ak‐ tualnego grzania. Wyłącznik czasowy należy ustawić po wybraniu pola grzejnego. Moc grzania można ustawić przed lub po usta‐ wieniu zegara.
• Aby ustawić pole grzejne: dotknąć kilkakrotnie , aż włączy się wskaźnik odpowiedniego
pola grzejnego.
Aby włączyć wyłącznik czasowy: dotknąć zegara, aby ustawić czas ( 00 – 99 minut).
Gdy wskaźnik pola grzejnego zaczyna migać wolno, rozpoczyna się odliczanie czasu.
• Aby wyświetlić pozostały czas: ustawić pole
grzejne, dotykając nego zacznie szybko migać. Wyświetlacz wy‐ świetli pozostały czas.
• Aby zmienić ustawienie wyłącznika czasowe‐
go: ustawić pole grzejne, dotykając tknąć
lub .
• Aby wyłączyć wyłącznik czasowy: ustawić po‐
le grzejne za pomocą tość pozostałego czasu zmniejsza się do
Wskaźnik pola grzejnego zgaśnie. Aby wyłą‐ czyć tę funkcję, można też równocześnie do‐
tknąć
i .
Gdy odliczanie czasu dobiegnie końca, rozleg‐ nie się sygnał dźwiękowy i zacznie migać
. Pole grzejne jest wyłączone.
Aby wyciszyć sygnał dźwiękowy: dotknąć
. Wskaźnik pola grzej‐
. Do‐
. Dotknąć . War‐
00
00
POLSKI 27
CountUp Timer (stoper)
Funkcja CountUp Timer służy do kontrolowania czasu pracy pola grzejnego.
• Aby ustawić pole grzejne (jeśli włączone jest więcej niż jedno pole grzejne):dotknąć kilka‐
krotnie symbolu odpowiedniego pola grzejnego.
• Aby włączyć funkcję CountUp Timer: dotknąć symbolu
wskaźnik pola grzejnego zacznie wolno mi‐ gać, rozpocznie się naliczanie czasu. Wy‐
świetlacz przełącza się między nym czasem (w minutach).
• Aby zobaczyć, jak długo działa pole grzejne: ustawić pole grzejne dotykając symbolu
Wskaźnik pola grzejnego zacznie szybko mi‐ gać. Wyświetlacz pokazuje czas pracy pola grzejnego.
• Aby wyłączyć CountUp Timer: ustawić pole grzejne dotykając
lub , aby wyłączyć zegar. Wskaźnik po‐
la grzejnego wyłączy się.
, aż włączy się wskaźnik
zegara; zaświeci się . Gdy
a naliczo‐
.
, a następnie dotknąć
Minutnik
Gdy pola grzejne nie są włączone, zegara moż‐ na używać jako minutnika. Dotknąć
lub zegara, aby ustawić czas. Gdy odli‐
czanie zegara dobiegnie końca, rozlegnie się sygnał dźwiękowy i zacznie migać symbol
Aby wyłączyć sygnał dźwiękowy: dotknąć
. Dotknąć
STOP+GO
Funkcja służy do przestawiania wszystkich włączonych pól grzejnych na najniższą moc
grzania ( Gdy działa funkcja
tawienia mocy grzania. Funkcja
• Aby włączyć tę funkcję, należy dotknąć sym‐ bolu
Aby wyłączyć tę funkcję, należy dotknąć Wyświetli się ustawiona poprzednio moc grza‐ nia.
).
, nie można zmieniać us‐
nie blokuje funkcji zegara.
. Pojawi się symbol .
BLOKADA
Gdy włączone są pola grzejne, istnieje możli‐ wość zablokowania panelu sterowania z wyjąt‐
. Zapobiega to przypadkowej zmianie
kiem ustawienia mocy grzania.
.
.
Page 28
28
Najpierw należy ustawić moc grzania. Aby włączyć tę funkcję, należy dotknąć 4 sekundy zaświeci się symbol
Zegar pozostanie włączony. Aby wyłączyć tę funkcję, należy dotknąć
Pojawi się wskazanie ustawionej wcześniej mocy grzania. Zatrzymanie pracy urządzenia spowoduje rów‐ nież wyłączenie tej funkcji.
. Na
.
.
BLOKADA URUCHOMIENIA
Ta funkcja zapobiega przypadkowemu urucho‐ mieniu urządzenia.
Włączanie blokady uruchomienia
Włączyć urządzenie dotykając wiać mocy grzania.
Dotknąć Zaświeci się symbol
Wyłączyć urządzenie dotykając .
Wyłączanie blokady uruchomienia
Włączyć urządzenie dotykając wiać mocy grzania. Dotknąć przez 4 sekundy. Zaświeci się symbol
Wyłączyć urządzenie dotykając
Tymczasowe wyłączenie blokady uruchomienia na czas gotowania
Włączyć urządzenie dotykając się symbol
Dotknąć ciągu 10 sekund ustawić moc grzania. Teraz można korzystać z urządzenia.
• Po wyłączeniu urządzenia poprzez dotknięcie
cona.
i przytrzymać przez 4 sekundy.
.
.
i przytrzymać przez 4 sekundy. W
blokada uruchomienia zostanie przywró‐
. Nie usta‐
. Nie usta‐
i przytrzymać
.
.
. Zaświeci
po dotknięciu symbolu
• po zakończeniu odliczania minutnika
• wyłącznik czasowy wyłącza się
• po położeniu dowolnego przedmiotu na pane‐ lu sterowania.
Włączanie dźwięków
Wyłączyć urządzenie. Dotknąć symbolu zaświeci się i zgaśnie. Dotknąć dy. Zaświeci się nał dźwiękowy. Dotknąć
Rozlega się sygnał dźwiękowy.
na 3 sekundy. Wyświetlacz
na 3 sekun‐
, ponieważ wyłączył się syg‐
, zaświeci się .
OFFSOUND CONTROL (WYŁĄCZANIE I WŁĄCZANIE DŹWIĘKU)
Wyłączanie dźwięku
Wyłączyć urządzenie. Dotknąć symbolu zaświeci się i zgaśnie. Dotknąć dy. Zaświeci się wy. Dotknąć
sygnał dźwiękowy. Gdy ta funkcja jest aktywna, emitowane są dźwięki jedynie w następujących sytuacjach:
na 3 sekundy. Wyświetlacz
na 3 sekun‐
i włączy się sygnał dźwięko‐
, zaświeci się , wyłączy się
Page 29
PRZYDATNE RADY I WSKAZÓWKI
POLSKI 29
INDUKCYJNE POLA GRZEJNE
Silne pole elektromagnetyczne generowane przez indukcyjne pole grzejne nagrzewa naczy‐ nie w bardzo krótkim czasie.
NACZYNIA DO INDUKCYJNYCH PÓL GRZEJNYCH
Do gotowania na indukcyjnych polach grzejnych należy używać wyłącznie od‐ powiednich naczyń.
Materiał, z którego wykonane są naczynia
• odpowiedni: żeliwo, stal, stal emaliowana, stal nierdzewna, dno wielowarstwowe (odpowied‐ nio oznaczone przez producenta).
• nieodpowiedni: aluminium, miedź, mosiądz, szkło, ceramika, porcelana.
Naczynie nadaje się do stosowania na płycie indukcyjnej, jeżeli:
• ... możliwe jest szybkie zagotowanie niewiel‐ kiej ilości wody w naczyniu postawionym na polu grzejnym ustawionym na maksymalną moc.
• ... magnes przywiera do dna naczynia.
Dno naczynia powinno być możliwie jak najbardziej grube i płaskie.
Wymiary naczyń: indukcyjne pola grzejne w pew‐ nym stopniu dopasowują się automatycznie do średnicy dna naczyń.
ODGŁOSY PODCZAS OGRZEWANIA
Jeżeli słychać
• odgłos trzaskania: naczynie jest wykonane z różnych materiałów (konstrukcja wielowar‐ stwowa).
• odgłos gwizdania: jedno lub więcej pól grzej‐ nych jest ustawione na wysoką moc grzania, a naczynia są wykonane z różnych materiałów (konstrukcja wielowarstwowa).
• odgłos brzęczenia: ustawiona jest wysoka moc grzania.
• odgłos klikania: następuje przełączanie elek‐ tryczne.
• odgłos syczenia, brzęczenia: uruchomiony jest wentylator.
Odgłosy te są normalnym zjawiskiem i nie świad‐ czą o usterce urządzenia.
OSZCZĘDZANIE ENERGII
Jak oszczędzać energię
• W miarę możliwości należy zawsze przykry‐ wać naczynia pokrywką.
• Naczynie do gotowania należy postawić na polu grzejnym przed jego włączeniem.
• Ciepło resztkowe można wykorzystać do pod‐ trzymywania ciepła potraw lub roztapiania składników.
Sprawność pola grzejnego
Sprawność pola grzejnego zależy od średnicy dna naczynia. Naczynie o średnicy dna mniejszej niż minimalna przejmuje tylko część energii ge‐ nerowanej przez pole grzejne. Informacje doty‐ czące minimalnej średnicy dna naczyń znajdują się w rozdziale „Dane techniczne”.
ÖKO TIMER (ZEGAR EKO)
W celu zapewnienia oszczędności ener‐ gii, grzałka pola grzejnego wyłącza się zanim zabrzmi sygnał wyłącznika cza‐ sowego. Różnica w czasie pracy urzą‐ dzenia zależy od ustawionego poziomu mocy grzania oraz czasu gotowania.
PRZYKŁADY ZASTOSOWAŃ
Zależność między ustawieniem mocy grzania a zużyciem energii elektrycznej przez pole grzejne nie jest liniowa. Zwiększenie mocy grzania nie powoduje propor‐ cjonalnego zwiększenia zużycia energii elek‐ trycznej przez pole grzejne. Oznacza to, że przy ustawieniu średniej mocy grzania pole grzejne wykorzystuje mniej niż poło‐ wę swojej mocy.
Dane przedstawione w tabeli mają wy‐ łącznie charakter orientacyjny.
Page 30
30
Us‐
Zastosowanie: Czas Wskazówki Znamionowe ta‐ wie‐ nie
zużycie ener‐ gii elektrycz‐
nej mo‐ cy grza nia
Podtrzymywanie ciepła ugotowanej potrawy
1 1 - 3 Sos holenderski, roztapia‐
nie: masła, czekolady, że‐
zależnie od
Przykryć naczynie 3 %
potrzeb 5-25 min Mieszać od czasu do
czasu
3 – 8 %
latyny
1 - 3 Ścinanie: puszystych omle‐
tów, jajek smażonych
3 - 5 Gotowanie ryżu lub potraw
mlecznych, podgrzewanie gotowych potraw
10-40 min Gotować pod przykry‐
ciem
25-50 min Wlać przynajmniej dwu‐
krotnie więcej płynu niż ryżu; potrawy mleczne
3 – 8 %
8 – 13 %
mieszać od czasu do czasu
5 - 7 Gotowanie na parze wa‐
20-45 min Dodać kilka łyżek płynu 13 – 18 %
rzyw, ryb, mięsa
7 - 9 Gotowanie ziemniaków na
parze
20-60 min Użyć maksymalnie 0,25
litra wody na 750 g ziem‐
18 – 25 %
niaków
7 - 9 Gotowanie większej ilości
potraw, dań duszonych i
60-150 min Do 3 litrów wody + skład‐
niki
18 – 25 %
zup
9 -12Delikatne smażenie: eska‐
lopków, cordon bleu z cie‐
w razie po‐ trzeby
Obrócić po upływie poło‐ wy czasu
25 – 45 %
lęciny, kotletów, bryzoli, kiełbasek, wątróbki, za‐ smażek, jajek, naleśników, pączków
12 -13Intensywne smażenie, za‐
piekane mięso i ziemniaki,
5-15 min Obrócić po upływie poło‐
wy czasu
45 – 64 %
polędwicy, steków
14 Gotowanie wody, gotowanie makaronu, obsmażanie mięsa (gulasz,
100 %
mięso duszone w sosie własnym), smażenie frytek Gotowanie dużej ilości wody. Włączona jest funkcja zarządzania ener‐
gią.
Do podgrzewania dużych ilości wody najlepiej nadaje się funkcja Power.
Informacja na temat akryloamidów
Ważne! Zgodnie ze stanem najnowszej wiedzy naukowej akryloamidy powstające podczas
przyrumieniania potraw (zwłaszcza zawierających skrobię) mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia. Z tego powodu zaleca się pieczenie i smażenie potraw w jak najniższych temperaturach oraz unikanie ich nadmiernego przyrumieniania.
Page 31
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
Urządzenie należy oczyścić po każdym użyciu. Zawsze używać naczyń z czystym dnem.
Zarysowania lub ciemne plamy na pły‐ cie ceramicznej nie mają wpływu na działanie urządzenia.
Usuwanie zabrudzeń:
1.
– Usunąć natychmiast: stopiony plastik, fo‐
lię oraz zabrudzenia z potraw zawierają‐ cych cukier. W przeciwnym razie zabru‐ dzenia mogą spowodować uszkodzenie urządzenia. Użyć specjalnego skrobaka do szkła. Przyłożyć skrobak pod ostrym kątem do szklanej powierzchni i przesu‐ wać po niej ostrzem.
– Usunąć, gdy urządzenie wystarczająco
ostygnie: ślady osadu kamienia i wody, plamy tłuszczu, metaliczne odbarwienia. Użyć specjalnego środka czyszczącego do szkła ceramicznego lub stali nie‐ rdzewnej.
2.
Przetrzeć urządzenie wilgotną szmatką z dodatkiem detergentu.
3.
Na koniec wytrzeć urządzenie do sucha czystą ściereczką.
POLSKI 31
Page 32
32
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Nie można uruchomić urzą‐ dzenia lub sterować nim.
Dotknięto równocześnie 2 lub
Włączona jest funkcja Stop
Na panelu sterowania znajdu‐
Rozlega się sygnał dźwięko‐ wy i urządzenie wyłącza się. Gdy urządzenie jest wyłączo‐ ne, rozlega się sygnał dźwię‐ kowy.
Urządzenie wyłącza się. Położono przedmiot na polu
Wskaźnik ciepła resztkowego nie włącza się.
Nie działa funkcja automa‐ tycznego podgrzewania.
Ustawiono maksymalną moc
Moc grzania przełącza się między dwoma poziomami.
Pola czujników nagrzewają się.
Brak sygnałów dźwiękowych podczas dotykania pól czujni‐ ków na panelu.
Świeci się
Świeci się
Świeci się
Ponownie uruchomić urzą‐
więcej pól czujników.
+Go.
ją się plamy tłuszczu lub wo‐ da.
Zakryto jedno lub więcej pól czujników.
czujnika Pole grzejne nie jest gorące,
ponieważ było używane przez krótki czas.
Pole grzejne jest gorące. Należy odczekać, aż pole
grzania.
Włączona jest funkcja zarzą‐ dzania energią.
Naczynie jest zbyt duże lub zostało ustawione zbyt blisko elementów sterowania.
Sygnały dźwiękowe są wyłą‐ czone.
Włączona jest funkcja samo‐ czynnego wyłączenia.
Włączona jest funkcja blokady uruchomienia lub blokady.
Na polu grzejnym nie ma na‐ czynia.
.
dzenie i w ciągu 10 sekund ustawić moc grzania.
Dotknąć tylko jednego pola czujnika.
Patrz rozdział „Wskazówki dla użytkownika”.
Wyczyścić panel sterowania.
Usunąć przedmiot z pól czuj‐ ników.
Zdjąć przedmiot z pola czujni‐ ka.
Jeśli pole grzejne było używa‐ ne wystarczająco długo, aby się rozgrzać, należy skontak‐ tować się z punktem serwiso‐ wym.
grzejne odpowiednio wystyg‐ nie.
Maksymalna moc grzania jest równa mocy uruchamianej przy włączeniu funkcji auto‐ matycznego podgrzewania.
Patrz „Zarządzanie energią”.
Jeśli to konieczne, duże na‐ czynia należy ustawiać na tyl‐ nych polach grzejnych.
Włączyć sygnały dźwiękowe (patrz „Wyłączanie dźwięku sterowania”).
Wyłączyć urządzenie i włą‐ czyć je ponownie.
Patrz rozdział „Wskazówki dla użytkownika”.
Postawić naczynie na polu grzejnym.
Page 33
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Użyto nieodpowiedniego na‐
czynia.
Średnica dna naczynia jest za
mała w stosunku do pola grzejnego.
Świeci się oraz cyfra.
Świeci się
Urządzenie wykryło błąd. Odłączyć urządzenie na pe‐
Urządzenie wykryło błąd, po‐ nieważ doszło do wygotowa‐ nia się zawartości naczynia. Zadziałało zabezpieczenie przed przegrzaniem pól grzej‐ nych oraz funkcja samoczyn‐ nego wyłączenia.
Jeśli powyższe rozwiązania nie pomogą w roz‐ wiązaniu problemu, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub najbliższym punktem serwiso‐ wym. Należy podać dane z tabliczki znamiono‐ wej, składający się z trzech znaków kod szkła ceramicznego (znajdujący się w rogu powierzch‐ ni szklanej) oraz wyświetlany komunikat o błę‐ dzie.
Należy sprawdzić, czy urządzenie było użytko‐ wane prawidłowo. W przeciwnym razie interwen‐ cja pracownika serwisu lub sprzedawcy może być płatna nawet w okresie gwarancyjnym. Infor‐ macje dotyczące obsługi klienta oraz warunków gwarancji znajdują się w broszurze gwarancyj‐ nej.
POLSKI 33
Użyć odpowiedniego naczy‐ nia.
Przenieść naczynie na mniej‐ sze pole grzejne.
wien czas od zasilania. Odłą‐ czyć bezpiecznik w domowej instalacji elektrycznej. Podłą‐ czyć ponownie. Jeśli wskaza‐
pojawi się ponownie,
nie należy skontaktować się z serwisem.
Wyłączyć urządzenie. Zdjąć gorące naczynie. Po upływie około 30 sekund ponownie włączyć pole grzejne. Jeśli problem był związany z na‐ czyniem, z wyświetlacza znik‐ nie komunikat o błędzie, ale może nadal świecić się wskaźnik ciepła resztkowego. Należy odczekać, aż naczynie wystarczająco ostygnie i ko‐ rzystając z informacji zawar‐ tych w rozdziale „Naczynia do indukcyjnych pól grzejnych” sprawdzić, czy jest ono odpo‐ wiednie.
DANE TECHNICZNE
Modell EHH6540FOK Prod.Nr. 949 596 045 00
Typ 58 GAD D5 AU 220-240 V 50-60 Hz
Induction 7.4 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7.4 kW
ELECTROLUX
Page 34
34
Moc pól grzejnych
Pole grzejne Moc nominalna
(maksymalna moc grzania) [W]
Z włączoną funk‐ cją Power [W]
Maksymalny czas działania funkcji Power
Minimalna śred‐ nica naczynia [mm]
[min]
Prawe tylne —
1800 W 2800 W 10 145
180 mm
Prawe przednie
1400 W 2500 W 4 125
— 145 mm
Lewe tylne —
1800 W 2800 W 10 145
180 mm
Lewe przednie
2300 W 3700 W 10 180
— 210 mm
Moc pól grzejnych może w niewielkim zakresie odbiegać od wartości podanych w tabeli. Zmiany te zależą od wymiarów naczynia oraz materiału, z którego zostało wykonane.
Page 35
INSTALACJA
POLSKI 35
OSTRZEŻENIE! Patrz rozdział „Informacje dotyczące bezpieczeństwa”.
Przed instalacją
• Przed instalacją urządzenia należy spisać wszystkie dane z tabliczki znamionowej. Tab‐ liczka znamionowa znajduje się na spodzie obudowy urządzenia.
URZĄDZENIA DO ZABUDOWY
• Urządzeń do zabudowy wolno używać dopiero po ich zamontowaniu w odpowiednich szaf‐
MONTAŻ
kach lub blatach roboczych spełniających wy‐ mogi stosownych norm.
PRZEWÓD ZASILAJĄCY
• Urządzenie jest dostarczane z przewodem za‐ silającym.
• Wymienić uszkodzony przewód zasilający na nowy przewód specjalny (typu H05BB-F o wartości Tmax 90°C lub wyższej). Należy skontaktować się w tym celu z lokalnym punk‐ tem serwisowym.
min.
min.
500mm
50mm
min. 50mm
min. 5mm
=
R 5mm
490
600mm
mm
560
+1
mm
+1
=
Page 36
36
min. 25 mm
min. 20 mm
1)
Wyposażenie dodatkowe w postaci kasety ochronnej może być niedostępne w niektórych krajach. W celu uzyskania dodatkowych informacji należy skontaktować się z miejscowym dostawcą.
min. 5 mm
W przypadku zastosowania kasety ochronnej (wyposażenie dodatkowe
pozostawienia 5 mm przestrzeni wentylacyjnej z przodu, jak również montażu przegrody zabez‐ pieczającej bezpośrednio pod urządzeniem. W przypadku montażu urządzenia nad piekarni‐ kiem nie można użyć kasety ochronnej.
1)
) nie ma konieczności
min. 38 mm
min. 5 mm
Page 37
CUPRINS
39 INFORMAŢII PRIVIND SIGURANŢA 41 DESCRIEREA PRODUSULUI 43 UTILIZAREA ZILNICĂ 46 SFATURI UTILE 48 ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA 49 DEPANARE 50 INFORMAŢII TEHNICE 52 INSTALAREA
PROTEJAREA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR
ROMÂNA 37
Reciclaţi materialele marcate cu simbolul containerele corespunzătoare.
Ajutaţi la protejarea mediului şi a sănătăţii umane şi la reciclarea deşeurilor din aparatele electrice şi electrocasnice. Nu aruncaţi aparatele marcate cu acest simbol
Returnaţi produsul la centrul local de reciclare sau contactaţi administraţia oraşului dvs.
. Pentru a recicla ambalajele, acestea trebuie puse în
VIZITAŢI WEBSITE-UL NOSTRU PENTRU:
- Produse
- Broşuri
- Manuale ale utilizatorului
- Depanarea problemelor
- Informaţii despre service
www.electrolux.com
LEGENDA
Atenţie - Informaţii importante despre siguranţă. Informaţii şi recomandări generale Informaţii cu privire la mediul înconjurător
Ne rezervãm dreptul asupra efectuãrii de modificãri.
împreună cu deşeurile menajere.
Page 38
38
NE GÂNDIM LA DUMNEAVOASTRĂ
Vă mulţumim că aţi achiziţionat un aparat Electrolux. Aţi ales un produs care include decenii de experienţă profesională şi de inovaţie. Ingenios şi stilat, a fost conceput special pentru dumneavoastră. Pentru ca oricând îl utilizați puteţi fi sigur de aceleaşi rezultate extraordinare.
Bine aţi venit la Electrolux.
ACCESORII ŞI CONSUMABILE
În magazinul virtual Electrolux veţi găsi tot ceea ce aveţi nevoie pentru a menţine toate aparatele dumneavoastră Electrolux cu un aspect fără cusur şi în condiţii perfecte de funcţionare. Împreună cu o gamă largă de accesorii concepute şi create la standarde înalte de calitate, conform aşteptărilor dumneavoastră, de la accesorii de gătit foarte specializate la suporturi de veselă, de la suporturi pentru sticle la plase pentru lenjeria delicată…
Vizitati magazinul virtual la www.electrolux.com/shop
SERVICIUL DE RELAŢII CU CLIENŢII ŞI SERVICE
Vă recomandăm utilizarea pieselor de schimb originale.
Atunci când contactaţi departamentul de Service asiguraţi-vă ca aveţi următoarele date disponibile. Informaţiile pot fi găsite pe plăcuţa cu date tehnice.
Model PNC (codul numeric al produsului) Număr de serie
Page 39
INFORMAŢII PRIVIND SIGURANŢA
ROMÂNA 39
Înainte de instalarea şi de utilizarea aparatului, citiţi cu atenţie instrucţiunile furnizate. Producăto‐ rul nu este responsabil dacă instalarea şi utiliza‐ rea incorectă a aparatului provoacă răniri şi dau‐ ne. Păstraţi întotdeauna instrucţiunile împreună cu aparatul pentru referinţă ulterioară.
SIGURANŢA COPIILOR ŞI A PERSOANELOR VULNERABILE
AVERTIZARE Risc de sufocare, de rănire sau de pro‐ vocare a unei incapacităţi funcţionale permanente.
• Nu permiteţi utilizarea aparatului de către copii şi persoane cu capacităţi fizice, senzoriale şi mentale reduse, sau lipsite de experienţă şi cunoştinţe. Aceste persoane trebuie să fie su‐ pravegheate sau instruite în legătură cu folosi‐ rea aparatului de către o persoană răspunzătoare pentru siguranţa lor.
• Nu lăsaţi copiii să se joace cu aparatul.
• Nu lăsaţi la îndemâna copiilor ambalajul pro‐ dusului.
• Dacă aparatul are un dispozitiv de siguranţă pentru copii, vă recomandăm să-l activaţi.
INSTALAREA
AVERTIZARE Doar o persoană calificată va instala acest aparat.
• Îndepărtaţi toate ambalajele.
• Dacă aparatul este deteriorat, nu îl instalaţi sau utilizaţi.
• Respectaţi instrucţiunile de instalare furnizate împreună cu aparatul.
• Respectaţi distanţele minime faţă de alte apa‐ rate şi corpuri de mobilier.
• Procedaţi cu atenţie sporită atunci când mutaţi aparatul deoarece acesta este greu. Purtaţi întotdeauna mănuşi de protecţie.
• Închideţi etanş suprafeţele tăiate cu un mate‐ rial pentru sigilare pentru ca umezeala să nu cauzeze umflarea.
• Protejaţi partea de jos a aparatului de abur şi umezeală.
• Nu aşezaţi aparatul lângă o uşă sau sub o fe‐ reastră. Astfel, vasele fierbinţi de pe aparat nu
vor cădea atunci când uşa sau fereastra va fi deschisă.
• Dacă aparatul este aşezat deasupra unor ser‐ tare, verificaţi dacă spaţiul dintre partea de jos a aparatului şi sertarul de sus este suficient pentru a permite circulaţia aerului.
• Verificaţi dacă spaţiul de ventilare de 5 mm, dintre blatul de lucru şi partea frontală a unităţii inferioare, este liber. Garanţia nu aco‐ peră daunele cauzate de lipsa spaţiului adec‐ vat pentru ventilare.
• Temperatura părţii inferioare a aparatului depăşeşte 95°C. Pentru a evita orice pericol, restricţionaţi accesul sub acesta. Dacă plita nu este montată deasupra unui cuptor, vă reco‐ mandăm să montaţi un panou de separare ig‐ nifug sub aparat.
Conexiunea la reţeaua electrică
AVERTIZARE Risc de incendiu şi de electrocutare.
• Toate conexiunile electrice trebuie realizate de către un electrician calificat.
• Înainte de a realiza fiecare legătură verificaţi dacă alimentarea cu curent a aparatului este deconectată.
• Verificaţi dacă aparatul a fost instalat corect. Conectori slabi sau nepotriviţi pot supraîncălzi borna.
• Verificaţi dacă este instalată protecţia la elec‐ trocutare.
• Nu permiteţi conexiunilor electrice să atingă aparatul sau vasele fierbinţi atunci când co‐ nectaţi aparatul la o priză din apropiere.
• Nu permiteţi încâlcirea conexiunilor electrice.
• Pentru cablu, folosiţi o clemă pentru reduce‐ rea tensionării.
• Folosiţi un cablu de alimentare electrică adec‐ vat.
• Procedaţi cu atenţie pentru a nu deteriora şte‐ cherul şi cablul de alimentare electrică. Con‐ tactaţi centrul de service sau un electrician pentru a schimba un cablu de alimentare de‐ teriorat.
• Instalaţia electrică trebuie să fie prevăzută cu un dispozitiv de izolare, care vă permite să deconectaţi aparatul de la reţea la toţi polii. Dispozitivul izolator trebuie să aibă o deschi‐ dere între contacte de cel puţin 3 mm.
Page 40
40
• Folosiţi doar dispozitive de izolare adecvate: întrerupătoare pentru protecţia liniei, siguranţe fuzibile (siguranţele cu şurub trebuie scoase din suport), mecanisme de decuplare pentru scurgeri de curent şi contactoare.
MOD DE UTILIZARE
AVERTIZARE Risc de rănire, arsuri sau de electrocu‐ tare.
• Utilizaţi acest aparat într-un mediu casnic.
• Nu modificaţi specificaţiile acestui aparat.
• A nu se folosi un cronometru extern sau un sistem de telecomandă separat pentru co‐ manda aparatului.
• Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat în timpul funcţionării.
• Nu acţionaţi aparatul având mâinile umede sau când acesta este în contact cu apa.
• Nu puneţi tacâmuri sau capace de oale pe zo‐ nele de gătit. Acestea pot deveni fierbinţi.
• După fiecare utilizare, opriţi zona de gătit. Nu vă bazaţi pe detectorul de vas.
• Nu utilizaţi aparatul ca suprafaţă de lucru sau ca loc de depozitare.
• Dacă există o fisură a suprafeţei, deconectaţi sursa de alimentare, pentru a preveni electro‐ cutarea.
• Utilizatorii cu pacemaker trebui să păstreze o distanţă de minim 30 de cm de zonele de gătit prin inducţie atunci când aparatul este în func‐ ţiune.
AVERTIZARE Pericol de explozie sau foc.
• Aveţi grijă să nu se evapore tot lichidul din va‐ se.
• Procedaţi cu atenţie pentru a nu lăsa obiecte sau vase să cadă pe aparat. Suprafaţa poate fi deteriorată.
• Nu activaţi zonele de gătit cu vase goale pe ele sau fără vase.
• Nu puneţi folie din aluminiu pe aparat.
• Vasele realizate din fontă, aluminiu sau cu ba‐ zele deteriorate pot zgâria suprafaţa vitrocera‐ mică. Ridicaţi întotdeauna aceste obiecte când trebuie să le mutaţi pe suprafaţa de gătit.
ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA
AVERTIZARE Pericol de deteriorare a aparatului.
• Curăţaţi regulat aparatul pentru a preveni de‐ teriorarea materialului de la suprafaţă.
• Nu folosiţi apă pulverizată şi abur pentru curăţarea aparatului.
• Curăţaţi aparatul cu o lavetă moale şi umedă. Utilizaţi numai detergenţi neutri. Nu folosiţi produse abrazive, bureţi abrazivi, solvenţi sau obiecte metalice.
ARUNCAREA LA GUNOI
AVERTIZARE Risc de rănire sau de sufocare.
• Deconectaţi aparatul de la sursa de alimenta‐ re.
• Tăiaţi cablul electric şi îndepărtaţi-l.
• Grăsimile şi uleiul, atunci când sunt încălzite, pot elibera vapori inflamabili. Ţineţi flăcările sau obiectele încălzite departe de grăsimi şi uleiuri atunci când gătiţi.
• Vaporii pe care îi eliberează uleiul foarte fier‐ binte pot să se aprindă spontan.
• Uleiul folosit, care conţine resturi de mâncare, poate lua foc la temperaturi mai mici decât uleiul care este utilizat pentru prima dată.
• Produsele inflamabile sau obiectele umezite cu produse inflamabile nu trebuie introduse în aparat, nici puse adiacent sau deasupra aces‐ tuia.
AVERTIZARE Pericol de deteriorare a aparatului.
• Nu ţineţi vase pe panoul de comenzi.
Page 41
DESCRIEREA PRODUSULUI
PREZENTARE GENERALĂ
1 2
ROMÂNA 41
180 mm 180 mm
210 mm
145 mm
45
3
Zonă de gătit prin inducţie
1
Zonă de gătit prin inducţie
2
Zonă de gătit prin inducţie
3
Panou de comandă
4
Zonă de gătit prin inducţie
5
CONFIGURAŢIA PANOULUI DE COMANDĂ
4
3
8 7
10
9
Pentru a utiliza aparatul folosiţi câmpurile cu senzori. Ecranele, indicatoarele şi semnalele sonore indică funcţiile active.
Câmp senzor Funcţia
1
2
Pentru activarea şi dezactivarea aparatului. Pentru blocarea/deblocarea panoului de co‐
mandă.
Indicatoarele cronometrelor zonelor
3
Indică zonele de gătit pentru care setaţi durata.
de gătit. Afişajul cronometrului Arată timpul în minute.
4
5
Afişaj nivel de căldură Arată nivelul de căldură.
6
O bară de comandă Pentru a seta nivelul de căldură.
7
8
9
/
Pentru a activa funcţia Putere.
Pentru a creşte sau descreşte durata. Alegerea zonei de gătit.
51 2
6
Page 42
42
Câmp senzor Funcţia
10
Pentru activarea şi dezactivarea funcţiei STOP +GO.
SIMBOLURI AFIŞATE PENTRU NIVELURILE DE GĂTIT
Afişaj Descriere
Zona de gătit este dezactivată.
-
+ cifră / /
Zona de gătit funcţionează Funcţia este activă.
Funcţia Încălzirea automată este activă. Funcţia Putere este activă. Există o defecţiune. OptiHeat Control (Indicatorul de căldură reziduală cu 3 trepte): con‐
tinuă gătirea / păstrează cald / căldură reziduală. Funcţiile Blocare/Dispozitiv de siguranţă pentru copii sunt active. Nu este un vas adecvat sau este prea mic sau nu există vas pe
zona de gătit. Funcţia Oprire automată este activă.
OPTIHEAT CONTROL (INDICATORUL DE CĂLDURĂ REZIDUALĂ CU 3 TREPTE)
AVERTIZARE
\ \ Pericol de ardere datorită
căldurii reziduale!
OptiHeat Control indică nivelul căldurii reziduale. Zonele de gătit prin inducţie realizează căldura necesară pentru a găti, direct în baza vasului. Suprafaţa vitroceramică este fierbinte de la căldura a vaselor.
Page 43
UTILIZAREA ZILNICĂ
ROMÂNA 43
ACTIVAREA ŞI DEZACTIVAREA
Atingeţi timp de 1 secundă pentru a activa sau dezactiva aparatul.
OPRIREA AUTOMATĂ
Funcţia dezactivează automat aparatul dacă:
Toate zonele de gătit sunt dezactivate ( ).
• Nu setaţi nivelul de căldură după activarea aparatului.
• Vărsaţi ceva sau puneţi ceva pe panoul de co‐ mandă pentru mai mult de 10 secunde (o ti‐ gaie, o cârpă etc.). Este emis un semnal acus‐ tic şi aparatul se dezactivează. Îndepărtaţi obiectul sau curăţaţi panoul de comandă.
• Aparatul se înfierbântă prea tare (de ex. când s-a evaporat tot lichidul dintr-o tigaie). Înainte a de putea utiliza aparatul din nou, aşteptaţi să se răcească zona de gătit.
• Folosiţi vase inadecvate. Se aprinde simbolul
, iar zona de gătit se dezactivează auto‐
mat după 2 minute.
• Nu dezactivaţi o zonă de gătit sau nu modifi‐ caţi nivelul de putere. După un timp se aprin‐
de
, iar aparatul se dezactivează. Vezi mai
jos.
• Relaţia dintre setarea nivelului de căldură şi duratele funcţiei de dezactivare automată:
, - — 6 ore
- — 5 ore
- — 4 ore
- — 1,5 ore
NIVELUL DE CĂLDURĂ
Atingeţi bara de comandă la nivelul de căldură. Eventual deplasaţi spre stânga sau spre dreapta. Nu eliberaţi înainte de a atinge nivelul de căldură corect. Nivelul de căldură apare pe afişaj.
ÎNCĂLZIREA AUTOMATĂ
Puteţi obţine nivelul de încălzire dorit într-un timp mai scurt, dacă activaţi funcţia încălzire auto‐ mată. Această funcţie activează încălzirea pe ni‐ velul maxim, un anumit timp (vezi graficul) şi apoi scade la nivelul necesar. Pentru pornirea funcţiei de încălzire automată pentru o zonă de gătit:
1.
Atingeţi ( se aprinde pe afişaj).
2.
Atingeţi imediat nivelul de căldură necesar. După 3 secunde
se aprinde pe afişaj. Pentru a dezactiva funcţia, schimbaţi nivelul de căldură.
12
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
FUNCŢIA PUTERE
Funcţia Putere oferă mai multă putere zonelor de gătit prin inducţie. Funcția Putere poate fi acti‐ vată pentru o perioadă de timp limitată (consul‐ tați capitolul Informații tehnice). Ulterior, zona de gătit prin inducţie trece automat înapoi la nivelul
maxim de căldură. Pentru activare, atingeţi
,
se aprinde. Pentru dezactivare, schimbaţi ni‐
velul de gătit.
SISTEMUL DE CONTROL AL NIVELULUI PUTERII
Sistemul de control al nivelului puterii distribuie puterea între două zone de gătit dintr-o pereche (vezi imaginea). Funcţia Putere măreşte puterea la nivelul maxim pentru o zonă de gătit din pere‐ che. Nivelul puterii celei de-a doua zone este re‐ dus automat. Afişajul nivelului de căldură pentru zona cu putere redusă se schimbă între două ni‐ veluri.
Page 44
00 -99
00
44
CountUp Timer ( Cronometrul).
Folosiţi CountUp Timer pentru a monitoriza dura‐ ta funcţionării zonei de gătit.
• Pentru a seta zona de gătit (dacă funcţio‐
nează mai mult de 1 zonă de gătit): atingeţi
în mod repetat până când indicatorul unei
zone de gătit necesare se aprinde.
• Pentru activarea simbolului CountUp Timer:
al cronometrului se aprinde.
şi
. Indicato‐
şi atingeţi sau pentru
se aprin‐
).
funcţionează, nu puteţi modifica nivelul
nu opreşte cronometrul.
CRONOMETRU
Cronometru
Utilizaţi Cronometrul pentru a seta durata unei funcţionări a zonei de gătit. Setaţi cronometrul după selectarea zonei de gătit. Puteţi seta nivelul de gătit înainte sau după seta‐ rea cronometrului.
Alegerea zonei de gătit:atingeţi petat până când indicatorul unei zone de gătit necesare se aprinde.
Pentru activarea cronometrului: atingeţi la cronometru pentru a seta timpul (
minute). Când indicatorul zonei de gătit se aprinde intermitent în secvenţă lentă, tim‐ pul este numărat descrescător.
• Pentru a verifica timpul rămas: setaţi zona de gătit cu
să se aprindă intermitent rapid. Afişajul indică timpul rămas.
• Pentru modificarea Cronometrului:setaţi zona de gătit cu
• Pentru dezactivarea cronometrului: setaţi zo‐ na de gătit cu timp rămas descreşte până la
rul zonei de gătit se stinge. Pentru a dezacti‐ va, puteţi să atingeţi, de asemenea,
în acelaşi timp.
Când numărătoarea inversă ajunge la final, es‐ te emis un semnal sonor, iar simbolul
aprinde intermitent. Zona de gătit este dezacti‐ vată.
Pentru oprirea sunetului: atingeţi
. Indicatorul zonei de gătit începe
. Atingeţi sau .
. Atingeţi . Intervalul de
00
. Indicato‐
în mod re‐
de
şi
se
00
atingeţi Când indicatorul zonei de gătit se aprinde in‐ termitent în secvenţă lentă, timpul este
numărat crescător. Afişajul comută între timpul contorizat (minute).
• Pentru a vedea durata de funcţionare a zonei de gătit: setaţi zona de gătit cu
rul zonei de gătit începe să clipească repede. Pe afişaj este indicată durata de funcţionare a zonei de gătit.
• Pentru dezactivarea CountUp Timer: setaţi zo‐ na de gătit cu
a dezactiva cronometrul. Indicatorul zonei de gătit se stinge.
Ceas avertizor
Puteţi utiliza cronometrul ca un Ceas avertizor pe durata nefuncţionării zonelor de gătit. Atingeţi . Pentru setarea timpului atingeţi sau de la
cronometru. Când timpul ajunge la final, este emis un semnal sonor, iar simbolul
de intermitent.
Pentru oprirea sunetului: atingeţi
STOP+GO
Funcţia setează toate zonele de gătit care funcţionează la setarea minimă ( Când
de gătit. Funcţia
Pentru a dezactiva această funcţie atingeţi . Simbolul se aprinde.
Pentru a dezactiva această funcţie atingeţi . Nivelul setat anterior se aprinde.
BLOCARE
Puteţi bloca panoul de comandă, dar nu . Previne modificarea accidentală a nivelului de gătit. Mai întâi setaţi nivelul de gătit.
Page 45
Pentru a porni această funcţie atingeţi . Sim‐ bolul
se aprinde pentru 4 secunde.
Cronometrul rămâne pornit. Pentru a opri această funcţie atingeţi
setat anterior se aprinde. Când opriţi aparatul, opriţi şi această funcţie.
. Nivelul
SIGURANŢA PENTRU COPII
Această funcţie împiedică utilizarea accidentală a aparatului.
Pentru a activa dispozitivul de siguranţă pentru copii:
Activaţi aparatul cu căldură.
Atingeţi se aprinde.
Dezactivaţi aparatul cu
Pentru a dezactiva dispozitivul de siguranţă pentru copii
Activaţi aparatul cu căldură. Atingeţi bolul
Dezactivaţi aparatul cu
Pentru a trece peste dispozitivul de siguranţă pentru copii doar pentru o singură dată
Activaţi aparatul cu aprinde.
Atingeţi de gătit în 10 secunde. Puteţi utiliza aparatul.
Când dezactivaţi aparatul cu de siguranţă pentru copii funcţionează din nou.
timp de 4 secunde. Simbolul
se aprinde.
timp de 4 secunde. Reglaţi nivelul
. Nu setaţi nivelurile de
.
. Nu setaţi nivelurile de
timp de 4 secunde. Sim‐
.
. Simbolul se
, dispozitivul
ROMÂNA 45
• Cronometrul ajunge la final
• puneţi ceva pe panoul de comandă.
Activarea semnalelor sonore
Dezactivaţi aparatul. Atingeţi de, apoi se stinge. Atingeţi de. Se aprinde simbolul este dezactivat. Atingeţi
aprinde. Sunetul este activat.
timp de 3 secunde. Afişajul se aprin‐
timp de 3 secun‐
, deoarece sunetul
, iar simbolul se
OFFSOUND CONTROL (DEZACTIVAREA ŞI ACTIVAREA SEMNALELOR SONORE)
Dezactivarea semnalelor sonore
Dezactivaţi aparatul. Atingeţi de, apoi se stinge. Atingeţi de. Se aprinde simbolul tivat. Atingeţi
sunetul este dezactivat. Când această funcţie este pornită, puteţi auzi semnalele sonore numai când:
• Ceasul avertizor ajunge la final
timp de 3 secunde. Afişajul se aprin‐
timp de 3 secun‐
, iar sunetul este ac‐
, se aprinde simbolul , iar
atingeţi
Page 46
46
SFATURI UTILE
ZONELE DE GĂTIT PRIN INDUCŢIE
Pentru zonele de gătit prin inducţie, un câmp electromagnetic puternic creează foarte rapid căldură în vasul pentru gătit.
VASELE ADECVATE PENTRU ZONELE DE GĂTIT PRIN INDUCŢIE
Folosiţi zonele de gătit prin inducţie cu vase adecvate.
Materialul vaselor de gătit
• adecvat: fontă, oţel, oţel emailat, oţel inox, bază cu mai multe straturi (marcate ca fiind adecvate de către producător).
• inadecvat: aluminiu, aramă, alamă, sticlă, ce‐ ramică, porţelan.
Vasele sunt adecvate pentru o plită cu inducţie dacă...
• ... puţină apă fierbe foarte repede pe o zonă setată la nivelul de căldură maxim.
• ... un magnet este atras de baza vasului.
Baza vasului trebuie să fie cât mai groasă şi cât mai plană posibil.
Dimensiunile vaselor: zonele de gătit prin induc‐ ţie se adaptează la dimensiunile bazei vasului, în mod automat, în anumite limite.
Zgomotele sunt normale şi nu indică nicio defec‐ ţiune a aparatului.
ECONOMISIREA ENERGIEI
Cum se economiseşte energia
• Dacă este posibil, puneţi întotdeauna capace pe vase.
• Aşezaţi vasele înainte de a porni zona de gătit.
• Pentru a păstra alimentele calde sau a le topi folosiţi căldura reziduală.
Eficienţa zonei de gătit
Eficienţa zonei de gătit este corelată cu diametrul vasului de gătit. Vasele cu diametre mai mici de‐ cât cea minimă primesc numai parţial puterea generată de zona de gătit. Pentru diametrele mi‐ nime consultaţi capitolul Date tehnice.
ÖKO TIMER (ECO TIMER)
Pentru a economisi energia, încălzirea zonei de gătit se dezactivează înainte de avertizarea sonoră a cronometrului. Diferenţa în timpul de funcţionare depin‐ de de nivelul de căldură şi de durata gătitului.
ZGOMOTUL PE DURATA FUNCŢIONĂRII
Dacă auziţi
• zgomot de crăpături: vasul este făcut din ma‐ teriale diferite (construcţie "sandviş").
• sunet ca un fluierat: folosiţi una sau mai multe zone de gătit cu niveluri ridicate de putere, iar vasele sunt făcute materiale diferite (construc‐ ţie "sandviş").
• zumzet: folosiţi niveluri ridicate de putere.
• pocnituri: procese de comutare electrică.
• şuierat, bâzâit: funcţionează ventilatorul.
EXEMPLE DE UTILIZĂRI ALE APARATULUI
Relaţia dintre nivelul de căldură şi consumul electric al zonei de gătit nu este liniară. Creşterea nivelului de căldură nu este direct pro‐ porţional cu consumul electric al zonei de gătit. Aceasta înseamnă că zona de gătit cu nivelul mediu de căldură consumă sub jumătate din pu‐ terea sa maximă.
Datele din tabel sunt doar orientative.
Page 47
Ni‐
Utilizare pentru: Durata Recomandări Consum elec‐ vel de căld ură
Menţineţi caldă mâncarea
pe care aţi gătit-o
1 1 - 3 Sos olandez, topit: unt, cio‐
colată, gelatină 1 - 3 Solidificare: omlete pufoa‐
conform nece‐
Puneţi un capac pe vas 3 %
sităţilor 5 - 25 min Amestecaţi din când în
când
10 - 40 min Gătiţi cu capacul pus 3 – 8 %
se, ouă ochiuri 3 - 5 Fierberea înăbuşită a ore‐
zului şi a mâncărurilor care
conţin lapte, încălzirea ali‐
mentelor preparate
25 - 50 min Adăugaţi minimum de
două ori mai mult lichid decât orez, amestecaţi în timpul gătitului mâncăru‐ rile care conţin lapte
5 - 7 Pentru a găti la aburi legu‐
me, peşte, carne
20 - 45 min Adăugaţi câteva linguri
de lichid
7 - 9 Cartofi gătiţi la abur 20 - 60 min Utilizaţi maximum ¼ l
apă pentru 750 g de car‐ tofi
7 - 9 Gătirea unor cantităţi mai
mari de alimente, tocane şi
60 - 150 min Până la 3 l lichid plus in‐
grediente
supe 9 -12Prăjire uşoară: escalop,
cordon bleu de viţel, şniţe‐
conform nece‐ sităţilor
Întoarceţi la jumătatea
duratei de gătit le, chiftele, cârnaţi, ficat, rântaş, ouă, clătite, gogoşi
12 -13Crochete de cartofi, muş‐
chiuleţ, cotlete, bine făcute
5 - 15 min Întoarceţi la jumătatea
duratei de gătit
14 Pentru a fierbe apă, paste, pentru a prăji carnea la suprafaţă (gulaş,
friptură înăbuşită), pentru a prăji intens cartofi-pai Pentru a fierbe cantităţi mari de apă. Este activ sistemul de control al
nivelului puterii.
Funcţia Putere este cea mai bună pentru a încălzi cantităţi mari de apă.
ROMÂNA 47
tric nominal
3 – 8 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
25 – 45 %
45 – 64 %
100 %
Informaţii despre acrilamide
Important Conform celor mai noi informaţii ştiinţifice, dacă vă gătiţi mâncarea cu crustă arsă (mai ales cea care conţine amidon), acrilamidele pot fi un factor de risc al sănătăţii. De aceea, vă recomandăm să gătiţi la cele mai mici temperaturi şi să nu vă rumeniţi prea mult mâncarea.
Page 48
48
ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA
Curăţaţi aparatul după fiecare întrebuinţare. Întotdeauna utilizaţi vase de gătit cu fundul curat.
Zgârieturile sau petele închise la culoa‐ re pe suprafaţa de vitroceramică nu cauzează niciun efect asupra modului de funcţionare al aparatului.
Pentru a curăţa murdăria:
1.
– Curăţaţi imediat:plasticul topit, folia de
plastic şi alimentele care conţin zahăr. Dacă nu procedaţi astfel, murdăria poate deteriora aparatul. Folosiţi o racletă spe‐ cială pentru sticlă. Deplasaţi oblic racleta pe suprafaţa vitrată, la un unghi mare şi îndepărtaţi resturile de pe suprafaţă.
– Curăţaţi după ce aparatul este suficient
de rece:inelele cu depuneri de calcar, inelele cu urme de apă, pete de grăsime, decolorări metalice strălucitoare. Utilizaţi un agent de curăţare special pentru su‐ prafeţe vitroceramice sau oţel inoxidabil.
2.
Curăţaţi aparatul cu o lavetă umedă şi puţin detergent.
3.
În final, uscaţi aparatul ştergându-l cu o cârpă curată.
Page 49
DEPANARE
Aparatul nu poate fi pornit sau utilizat.
Aţi atins 2 sau mai multe câm‐
Funcţia Stop+Go este activă. Consultaţi capitolul "Instrucţiu‐
Pe panoul de comandă este
Este emis un semnal acustic şi aparatul se dezactivează. Când aparatul se dezacti‐ vează este emis un semnal acustic.
Aparatul se dezactivează. Aţi pus un obiect pe câmpul
Indicatorul căldurii reziduale nu se aprinde.
Funcţia de încălzire automată nu se activează.
A fost setat nivelul maxim de
Nivelul de căldură comută în‐ tre două valori.
Zonele cu senzori se înfier‐ bântă.
Nu există semnal atunci când atingeţi câmpurile cu senzor ale panoului.
Se aprinde simbolul
Se aprinde simbolul
Se aprinde simbolul
Vase nepotrivite. Folosiţi un vas adecvat.
ROMÂNA 49
Problemă Cauză posibilă Soluţie
Activaţi aparatul din nou şi se‐
puri cu senzor în acelaşi timp.
apă sau panoul de comandă este acoperit cu stropi de grăsime.
Aţi pus un obiect pe unul sau mai multe câmpuri cu senzor.
cu senzor Zona de gătit nu este fierbinte
pentru că este utilizată numai o perioadă scurtă de timp.
Zona de gătit este fierbinte. Lăsaţi zona de gătit să se
căldură.
Este activ sistemul de control al nivelului puterii.
Vasul este prea mare sau l-aţi pus prea aproape de butoane.
Semnalele sunt dezactivate. Activaţi semnalele (consultaţi
Oprirea automată este activă. Dezactivaţi aparatul şi activa‐
Este activat dispozitivul de si‐ guranţă pentru copii sau func‐ ţia de blocare a butoanelor.
Pe zona de gătit nu se găseş‐ te niciun vas.
.
taţi nivelul de căldură în mai puţin de 10 secunde.
Atingeţi doar un câmp cu sen‐ zor.
ni de utilizare". Ştergeţi panoul de comandă.
Îndepărtaţi obiectul de pe câmpul cu senzor.
Îndepărtaţi obiectul de pe câmpul cu senzor.
Dacă zona de gătit a funcţio‐ nat suficient de mult pentru a fi fierbinte, contactaţi centrul de service.
răcească suficient. Nivelul maxim de căldură are
aceeaşi putere ca şi funcţia de încălzire automată.
Consultaţi capitolul "Sistemul de control al nivelului puterii".
Puneţi vasele mari pe zonele de gătit din spate, dacă este necesar.
capitolul "Dezactivarea şi acti‐ varea semnalelor sonore").
ţi-l din nou. Consultaţi capitolul "Instrucţiu‐
ni de utilizare".
Puneţi un vas pe zona de gătit.
Page 50
50
Problemă Cauză posibilă Soluţie
Diametrul bazei vasului este
prea mic pentru zona de gătit.
Se aprinde simbolul însoţit
Există o eroare a aparatului. Deconectaţi o perioadă apa‐
de un număr.
Puneţi vasul pe o zonă de gătit mai mică.
ratul de la sursa de alimenta‐ re electrică. Deconectaţi sigu‐ ranţa de la sistemul electric al locuinţei. Reconectaţi. Dacă simbolul
se aprinde din nou, contactaţi centrul de ser‐ vice.
Se aprinde simbolul
Aparatul prezintă o eroare deoarece a fiert tot conţinutul dintr-un vas. Au fost activate sistemele de protecţie la su‐ praîncălzire a zonelor de gătit şi de oprire automată.
Dezactivaţi aparatul. Înlăturaţi vasul fierbinte. După aproxi‐ mativ 30 de secunde activaţi din nou zona de gătit. Dacă vasul a fost problema, mesa‐ jul de eroare dispare de pe ecran, dar indicatorul căldurii reziduale poate rămâne aprins. Lăsaţi vasul să se răcească suficient şi consulta‐ ţi capitolul "Vase pentru zona de gătit prin inducţie" pentru a verifica dacă vasul este com‐ patibil cu aparatul.
Dacă aţi încercat soluţiile de mai sus şi nu aţi pu‐ tut rezolva problema, contactaţi distribuitorul dumneavoastră sau serviciul de relaţii cu clienţii. Oferiţi informaţiile de pe plăcuţa cu date tehnice, codul format din trei caractere pentru vitrocera‐ mică (se află în colţul suprafeţei de sticlă) şi me‐ sajul de eroare care urmează.
Asiguraţi-vă că aţi utilizat corect aparatul. În caz contrar, trebuie să plătiţi intervenţia tehnicianului de la centrul de service local sau a distribuitoru‐ lui, chiar şi în perioada de garanţie. Instrucţiunile cu privire la service clienţi şi condiţii de garanţie găsiţi în broşura de garanţie.
INFORMAŢII TEHNICE
Modell EHH6540FOK Prod.Nr. 949 596 045 00
Typ 58 GAD D5 AU 220-240 V 50-60 Hz
Induction 7.4 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7.4 kW
ELECTROLUX
Puterea zonelor de gătit
Zonă de gătit Putere nominală
Dreapta-spate:
180 mm
(nivel maxim de căldură) [W]
1800 W 2800 W 10 145
Funcţia Putere activată [W]
Durata maximă pentru funcţia Putere [min]
Diametrul minim al vasului [mm]
Page 51
ROMÂNA 51
Zonă de gătit Putere nominală
(nivel maxim de
Funcţia Putere activată [W]
căldură) [W]
Dreapta-faţă:
1400 W 2500 W 4 125
145 mm
Stânga-spate:
1800 W 2800 W 10 145
180 mm
Stânga-faţă: 210
2300 W 3700 W 10 180
mm
Puterea zonelor de gătit poate diferi cu valori foarte mici faţă de datele din tabel. Aceasta se modifică în funcţie de materialul şi dimensiunile vasului.
Durata maximă pentru funcţia Putere [min]
Diametrul minim al vasului [mm]
Page 52
52
INSTALAREA
AVERTIZARE Consultaţi capitolul "Informaţii privind si‐ guranţa".
Înaintea instalării
• Anterior instalării aparatului, notaţi toate infor‐ maţiile de pe plăcuţa cu datele tehnice. Aceasta este amplasată pe partea inferioară a carcasei aparatului.
APARATELE ÎNCASTRATE
• Utilizaţi aparatele încastrate numai după ce asamblaţi aparatul în unităţi de mobilier şi su‐ prafeţe de lucru ce corespund standardelor.
ASAMBLAREA
CABLUL CONECTOR
• Aparatul este furnizat cu un cablu conector.
• Înlocuiţi cablul de alimentare electrică deterio‐ rat cu un cablu special (tip H05BB-F Tmax 90 °C; sau de capacitate mai mare). Adresaţi-vă centrului de service local.
min.
min.
500mm
50mm
min. 50mm
min. 5mm
=
R 5mm
490
600mm
mm
560
+1
mm
+1
=
Page 53
ROMÂNA 53
min. 25 mm
min. 20 mm
1)
Cutia de protecţie nu este disponibilă în toate ţările. Contactaţi furnizorul.
min. 5 mm
Dacă folosiţi o cutie de protecţie (accesoriu supli‐
1)
), spaţiul de ventilare din faţă de 5 mm
mentar şi podeaua de protecţie de sub aparat nu mai sunt necesare. Nu puteţi folosi cutia de protecţie dacă instalaţi aparatul deasupra unui cuptor.
min. 38 mm
min. 5 mm
Page 54
54
СОДЕРЖАНИЕ
56 СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ 59 ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ 61 ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ 64 ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ 67 УХОД И ОЧИСТКА 68 ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ 69 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ 71 УСТАНОВКА
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Материалы с символом соответствующие контейнеры для сбора вторичного сырья.
Принимая участие в переработке старого электробытового оборудования, Вы помогаете защитить окружающую среду и здоровье человека. Не выбрасывайте вместе с бытовыми
отходами бытовую технику, помеченную символом предприятие по переработке вторичного сырья или обратитесь в свое муниципальное
управление.
следует сдавать на переработку. Положите упаковку в
. Доставьте изделие на местное
НА НАШЕМ ВЕБ-САЙТЕ МОЖНО НАЙТИ:
- Продукцию
- Брошюры
- Руководства пользователя
- Мастер устранения неполадок
- Информацию о техническом обслуживании
www.electrolux.com
УСЛОВНЫЕ ЗНАКИ
Внимание – Важные сведения по технике безопасности. Общая информация и рекомендации Информация по защите окружающей среды
Право на изменения сохраняется.
Page 55
МЫ ДУМАЕМ О ВАС
Благодарим Вас за приобретение прибора Electrolux. Вы выбрали изделие, за которым стоят десятилетия профессионального опыта и инноваций. Уникальное и стильное, оно создавалось с заботой о Вас. Поэтому когда бы Вы ни воспользовались им, Вы можете быть уверены: результаты всегда будут превосходными.
Добро пожаловать в Electrolux!
АКСЕССУАРЫ И РАСХОДНЫЕ МАТЕРИАЛЫ
В интернет-магазине Electrolux Вы сможете найти все необходимое для того, чтобы все ваши приборы Electrolux сверкали чистотой и радовали Вас безотказной работой. Помимо этого, здесь Вы найдете широкий выбор аксессуаров, разработанных и изготовленных по самым высоким стандартам, какие только можно представить – от профессиональной кухонной посуды до лотков для хранения ножей, от держателей бутылок до мешков для деликатного белья…
РУССКИЙ 55
Посетите Интернет-магазин по адресу www.electrolux.com/shop
ПОДДЕРЖКА ПОТРЕБИТЕЛЕЙ И СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Мы рекомендуем использовать оригинальные запчасти.
При обращении в сервис-центр следует иметь под рукой следующую информацию. Данная информация находится на табличке с техническими данными.
Модель PNC (код изделия) Серийный номер
Page 56
56
СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед установкой и эксплуатацией прибора внимательно ознакомьтесь с приложенным руководством. Производитель не несет ответ‐ ственности за травмы и повреждения, полу‐ ченные/вызванные неправильной установкой и эксплуатацией. Позаботьтесь о том, чтобы данное руководство было у Вас под рукой на протяжении всего срока службы прибора.
БЕЗОПАСНОСТЬ ДЕТЕЙ И ЛИЦ С ОГРАНИЧЕННЫМИ ВОЗМОЖНОСТЯМИ
ВНИМАНИЕ! Существует риск удушья, получения травм или стойких нарушений нетру‐ доспособности.
• Не допускайте лиц, включая детей, с огра‐ ниченной чувствительностью, умственными способностями или не обладающих необ‐ ходимыми знаниями, к эксплуатации прибо‐ ра. Они должны находиться под присмо‐ тром или получить инструкции от лица, от‐ ветственного за их безопасность.
• Не позволяйте детям играть с прибором.
• Храните все упаковочные материалы вне досягаемости детей.
• Если прибор оснащен функцией «Защита от детей», рекомендуется включить эту функцию.
УСТАНОВКА
ВНИМАНИЕ! Установка прибора должна осуще‐ ствляться только квалифицирован‐ ным персоналом!
• Удалите всю упаковку.
• Не устанавливайте и не подключайте при‐ бор, если он имеет повреждения.
• Следуйте приложенным к прибору инструк‐ циям по его установке.
• Выдерживайте минимально допустимые за‐ зоры между соседними приборами и пред‐ метами мебели.
• Прибор имеет большой вес: не забывайте о мерах предосторожности при его переме‐ щении. Обязательно используйте защит‐ ные перчатки.
• Поверхности срезов столешницы необхо‐ димо покрыть герметиком во избежание их разбухания под воздействием влаги.
• Защитите днище прибора от пара и влаги.
• Не устанавливайте прибор возле дверей или под окнами. Это позволит избежать па‐ дения с прибора кухонной посуды при от‐ крывании двери или окна.
• В случае установки прибора над выдвиж‐ ными ящиками убедитесь, что между дни‐ щем прибора и верхним ящиком имеется достаточное для вентиляции пространство.
• Обеспечьте свободный вентиляционный просвет шириной 5 мм между столешницей и передней частью изделия под ней. Гаран‐ тия не распространяется на повреждения, вызванные отсутствием достаточного для вентиляции пространства.
• Температура днища прибора может превы‐ шать 95°C. Во избежание несчастных слу‐ чаев доступ к пространству под прибором должен быть ограничен. В случае, если над духовым шкафом устанавливается не ва‐ рочная панель, а другой прибор, рекомен‐ дуется установить между ним и духовым шкафом пожаробезопасную разделитель‐ ную перегородку.
Подключение к электросети
ВНИМАНИЕ! Существует риск пожара и пораже‐ ния электрическим током.
• Все электрические подключения должны производиться квалифицированным элек‐ триком.
• Перед каждым подключением убедитесь, что клеммная колодка прибора обесточена.
• Убедитесь в правильности установки при‐ бора. Неплотные и неправильно устано‐ вленные соединения могут вызвать пере‐ грев разъема.
• Позаботьтесь об установке защиты от по‐ ражения электрическим током.
• При подключении прибора к розеткам, рас‐ положенными на близком от него расстоя‐ нии, не допускайте контакта электрических проводов с прибором или горячей посудой
• Не допускайте спутывания электропрово‐ дов.
Page 57
• Используйте кабельный зажим для сетево‐ го шнура.
• Используйте соответствующий сетевой ка‐ бель.
• Следите за тем, чтобы не повредить вилку и сетевой кабель. Для замены сетевого ка‐ беля обратитесь в сервисный центр или к электрику.
• Прибор должен быть подключен к электро‐ сети через устройство, позволяющее от‐ соединять от сети все контакты. Устрой‐ ство для изоляции должно обеспечивать расстояние между разомкнутыми контакта‐ ми не менее 3 мм.
• Следует использовать подходящие размы‐ кающие устройства: предохранительные автоматические выключатели, плавкие предохранители (резьбовые плавкие пред‐ охранители следует выкручивать из гнез‐ да), автоматы защиты от тока утечки и пу‐ скатели.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ВНИМАНИЕ! Существует риск получения травм, ожогов или поражения электрическим током.
• Используйте прибор в жилых помещениях.
• Не изменяйте параметры данного прибора.
• Не эксплуатируйте данный прибор с по‐ мощью внешнего таймера или отдельной системы дистанционного управления.
• Не оставляйте прибор без присмотра во время его работы.
• При использовании прибора не касайтесь его мокрыми руками. Не касайтесь прибо‐ ра, если на него попала вода.
• Не кладите на конфорки столовые приборы или крышки кастрюль. Они могут сильно нагреться.
• После каждого использования выключайте конфорки. Не полагайтесь на детектор на‐ личия посуды.
• Не используйте прибор как столешницу или подставку для каких-либо предметов.
• Если на поверхности образовалась трещи‐ на, отключите электропитание во избежа‐ ние поражения электрическим током.
• Пользователи с имплантированными кар‐ диостимуляторами не должны приближать‐ ся к работающему прибору с индукционны‐ ми конфорками ближе чем на 30 см.
РУССКИЙ 57
ВНИМАНИЕ! Существует опасность возгорания или взрыва.
• При нагреве жиры и масла могут выделять легковоспламеняющиеся пары. Не допу‐ скайте присутствия открытого пламени и нагретых предметов при использовании для приготовления жиров и масел.
• Образуемые сильно нагретым маслом па‐ ры могут привести самопроизвольному воз‐ горанию.
• Использованное масло может содержать остатки продуктов, что может привести к его возгоранию при более низких темпера‐ турах по сравнению с маслом, которое ис‐ пользуется в первый раз.
• Не кладите на прибор, рядом с ним или внутрь него легковоспламеняющиеся мате‐ риалы или изделия, пропитанные легково‐ спламеняющимися веществами.
ВНИМАНИЕ! Существует риск повреждения при‐ бора.
• Не ставьте на панель управления горячую кухонную посуду.
• Не позволяйте жидкости полностью выки‐ пать из посуды.
• Не допускайте падения на поверхность прибора каких-либо предметов или кухон‐ ной посуды. Это может привести к ее по‐ вреждению.
• Не включайте конфорки без кухонной посу‐ ды или с пустой кухонной посудой.
• Не кладите на прибор алюминиевую фоль‐ гу.
• Стеклокерамическую поверхность можно поцарапать, передвигая по нему чугунную или алюминиевую посуду, а также посуду с поврежденным дном. При перемещении по‐ добных предметов обязательно поднимай‐ те их с варочной поверхности.
УХОД И ОЧИСТКА
ВНИМАНИЕ! Существует риск повреждения при‐ бора.
• Во избежание повреждения покрытия ва‐ рочной панели производите его регуляр‐ ную очистку.
• Не используйте для очистки прибора пода‐ ваемую под давлением воду или пар.
Page 58
58
• Протирайте прибор мягкой влажной тряп‐ кой. Используйте только нейтральные мою‐ щие средства. Не используйте абразивные средства, царапающие губки, растворители или металлические предметы.
УТИЛИЗАЦИЯ
ВНИМАНИЕ! Существует опасность травмы или удушья.
• Отключите прибор от электросети.
• Отрежьте и утилизируйте кабель электро‐ питания.
Page 59
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
ОБЩИЙ ОБЗОР
1 2
РУССКИЙ 59
180 mm 180 mm
210 mm
145 mm
45
3
Индукционная конфорка
1
Индукционная конфорка
2
Индукционная конфорка
3
Панель управления
4
Индукционная конфорка
5
ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ
4
3
8 7
10
9
Управление прибором осуществляется с помощью сенсорных полей. Работа функций подтверждается выводом информации на дисплей, а также визуальной и звуковой индикацией.
сенсорное поле функция
1
2
Включение и выключение прибора. Блокировка/разблокировка панели управле‐
ния.
Индикаторы конфорок для тайме‐
3
ра. Дисплей таймера. Отображение времени в минутах.
4
5
Индикация мощности нагрева. Отображение значения мощности нагрева.
6
Линейка управления Установка мощности нагрева.
7
8
9
/
Отображение конфорок, для которых устано‐ влен таймер.
Включение функции «Бустер».
Увеличение или уменьшение времени Выбор конфорки.
51 2
6
Page 60
60
сенсорное поле функция
10
Включение и выключение функции STOP+GO («Выключил и иди»).
ИНДИКАТОРЫ СТУПЕНЕЙ НАГРЕВА
Дисплей Описание
Конфорка выключена.
-
+ число / /
Конфорка работает. Включена функция .
Включена функция автоматического нагрева. Включена функция "Бустер". Возникла неисправность. OptiHeat Control (трехступенчатый индикатор остаточного теп‐
ла): в процессе приготовления / подогрев / остаточное тепло. Функция "Блокировка"/"Защита от детей" включена. На конфорке находится неподходящая посуда, или она сли‐
шком мала, или посуды вообще нет. Включена функция автоматического отключения.
OPTIHEAT CONTROL (ТРЕХСТУПЕНЧАТЫЙ ИНДИКАТОР ОСТАТОЧНОГО ТЕПЛА).
ВНИМАНИЕ!
\ \ Опасность ожога из-за
остаточного тепла!
OptiHeat Control отображает уровень остаточ‐ ного тепла. Индукционные конфорки создают тепло, необходимое для приготовления пищи, непосредственно в днище установленной на них посуды. Стеклокерамика нагревается от тепла кухонной посуды.
Page 61
ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ВКЛЮЧЕНИЕ И ВЫКЛЮЧЕНИЕ.
Нажмите на одну секунду на клавишу , чтобы включить или выключить прибор.
АВТОМАТИЧЕСКОЕ ОТКЛЮЧЕНИЕ
Данная функция автоматически выключает прибор, если:
Выключены все конфорки (
• Не установлена мощность после включе‐ ния прибора.
• Панель управления чем-либо залита или на ней что-либо находится дольше десяти секунд (сковорода, тряпка и т.п.) Некоторое время звучит звуковой сигнал, после чего прибор выключается. Уберите предмет или протрите панель управления.
• Прибор слишком сильно нагревается (на‐ пример, когда жидкость в кастрюле выки‐ пает досуха). Перед следующим использо‐ ванием прибора дайте конфорке остыть.
• Используется неподходящая посуда. Заго‐ рается значок
и через две минуты кон‐
форка автоматически прекращает работу.
• Конфорка не была выключена или не был изменен уровень нагрева. Через некоторое
время загорается значок ключается. См. ниже.
• Соотношение уровня мощности нагрева и времени до автоматического отключения:
, - — 6 часов
- — 5 часов
- — 4 часа
- — 1,5 часа
).
и прибор вы‐
РУССКИЙ 61
АВТОМАТИЧЕСКИЙ НАГРЕВ
Функция автоматического нагрева позволяет сократить время, необходимое для достиже‐ ния заданной температуры нагрева. Данная функция устанавливает на некоторое время (см. рисунок) максимальную ступень нагрева, а затем уменьшает ее до требуемого уровня. Включение функции автоматического нагрева для заданной конфорки:
1.
Нажмите на . На дисплее отобразится
.
2.
Сразу же установите необходимую сту‐ пень нагрева. Через три секунды на дис‐
плее отобразится Для отключения функции измените ступень нагрева.
12
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
.
ЗНАЧЕНИЕ МОЩНОСТИ НАГРЕВА
Нажмите на отметку необходимого значения мощности нагрева на линейке управления. При необходимости его можно изменить, при‐ коснувшись к левой или правой сторонам ли‐ нейки управления. Не отпускайте, пока не вы‐ берете необходимую мощность нагрева. На дисплее отобразится выбранное значение мощности нагрева.
КЛАВИША ФУНКЦИИ «БУСТЕР»
Функция интенсивного нагрева «Бустер» уси‐ ливает нагрев на индукционных конфорках. Функция «Бустер» может быть включена на ограниченный период времени (см. Главу «Технические данные»). По истечении этого времени индукционная конфорка автоматиче‐ ски переключается обратно на максимальный уровень мощности. Чтобы включить эту функ‐
цию, нажмите на Для отключения функции измените ступень нагрева.
. При этом загорится .
Page 62
62
СИСТЕМА УПРАВЛЕНИЯ МОЩНОСТЬЮ
Система управления мощностью делит мощ‐ ность между двумя конфорками, составляю‐ щими единую пару (см. иллюстрацию). Функ‐ ция «Бустер» увеличивает мощность одной из двух работающих в паре конфорок до макси‐ мального уровня. Мощность второй конфорки автоматически уменьшается. В зоне дисплея, относящейся к конфорке, мощность которой снижена, поочередно отображаются два уров‐ ня нагрева.
• Изменение параметров таймера обратного
отсчета: выберите конфорку с помощью . Нажмите на или на .
• Отключение таймера: выберите конфорку с
помощью обратный отсчет оставшегося до
мени. Индикатор конфорки погаснет. Для того, чтобы выключить функцию, также
можно одновременно нажать на
По истечении заданного времени подается звуковой сигнал и начинает мигать
Конфорка выключается.
Отключение звука: нажмите на
. Нажмите на . Начнется
вре‐
00
и .
.
00
CountUp Timer (отсчет времени с начала приготовления).
Таймер отсчета времени с начала пригото‐ вления CountUp Timer предназначен для контроля за продолжительностью времени работы конфорки.
• Выбор конфорки (при использовании более
несколько
и отсчи‐
. Инди‐
ТАЙМЕР
Таймер обратного счета
Таймер обратного отсчета используется для отсчета времени работы конфорки за один цикл приготовления. Таймер обратного отсчета следует устана‐ вливать после выбора конфорки. Мощность нагрева можно выбирать до или после установки таймера.
Выбор конфорки: нажмите на раз, пока не загорится индикатор требуе‐ мой конфорки.
• Включение функции таймера обратного от‐ счета: нажмите на значок таймера бы задать время (
гда индикатор конфорки начнет медленно мигать, запустится обратный отсчет време‐ ни.
• Просмотр оставшегося времени: выберите конфорку с помощью
форки начнет быстро мигать. На дисплее отобразится оставшееся до конца отсчета время.
- 99 в минутах). Ко‐
00
несколько
, что‐
. Индикатор кон‐
одной конфорки): нажмите на раз, пока не загорится индикатор требуе‐ мой конфорки.
• Включение отсчета времени с начала при‐ готовления CountUp Timer: нажмите на зна‐
чок таймера дикатор конфорки начинает медленно ми‐ гать, это будет означать, что идет отсчет времени с начала приготовления. На дис‐
плее чередуется отображение танного времени (в минутах).
• Просмотр длительности работы конфорки: выберите конфорку с помощью
катор конфорки начнет быстро мигать. На дисплее отобразится время работы кон‐ форки.
• Отключение CountUp Timer: выберите кон‐ форку при помощи или , чтобы выключить таймер. Индика‐
тор конфорки погаснет.
. Загорится . Когда ин‐
и нажмите на
Таймер
Таймер можно использовать для отсчета вре‐ мени, когда конфорки не используются. На‐
жмите на ра, чтобы задать время. По истечении задан‐ ного времени подается звуковой сигнал и на‐
чинает мигать
Отключение звука: нажмите на
. Нажмите на или тайме‐
.
00
Page 63
STOP+GO
Функция переводит все работающие кон‐ форки на наименьшую ступень нагрева ( При работе функции
изменить нельзя. Функция
• Для включения этой функции нажмите на
• Для выключения этой функции нажмите на
ность нагрева.
не отключает функцию "Таймер".
. Загорится символ .
. Будет выбрана заданная ранее мощ‐
мощность нагрева
).
БЛОКИРОВКА
Во время работы конфорок можно заблокиро‐ вать панель управления за исключением та‐
кого элемента управления, как отвращает случайное изменение мощности нагрева. Сначала задайте мощность нагрева.
Для включения этой функции нажмите на Символ
ние 4 секунд. Таймер продолжит работу. Для выключения этой функции нажмите на
ность нагрева. При выключении прибора отключается и эта функция.
загорится и будет гореть в тече‐
. Будет выбрана заданная ранее мощ‐
. Это пред‐
ЗАЩИТА ОТ ДЕТЕЙ
Эта функция предотвращает случайное ис‐ пользование прибора.
Включение защиты от детей
Включите прибор при помощи давайте никакого уровня мощности нагре‐ ва.
Нажмите и удерживайте тырех секунд. Загорится символ
Выключите прибор при помощи .
Выключение защиты от детей:
Включите прибор при помощи давайте никакого уровня мощности нагре‐
ва. Нажмите и удерживайте четырех секунд. Загорится символ
Выключите прибор при помощи .
. Не за‐
в течение че‐
.
. Не за‐
в течение
.
РУССКИЙ 63
Отмена защиты от детей на один цикл приготовления
Включите прибор при помощи ся символ
Нажмите и удерживайте тырех секунд. Выберите ступень нагрева в течение 10 секунд. Прибором можно по‐ льзоваться.
После выключения прибора с помощью защита от детей включается снова.
.
в течение че‐
OFFSOUND CONTROL (ВКЛЮЧЕНИЕ И ВЫКЛЮЧЕНИЕ ЗВУКОВЫХ СИГНАЛОВ)
Выключение звуковых сигналов
Выключите прибор. Нажмите на
секунд. Дисплеи загорятся и погаснут. На три
.
секунды нажмите на
. Звук включен. Нажмите . Загорится
. Звук отключен. При работе этой функции звуки слышны толь‐ ко если:
нажать
• завершена работа таймера
• завершена работа таймера обратного от‐
счета
• на панель управления был поставлен по‐
сторонний предмет.
и удерживайте в течение трех
. Загорится символ
Включение звуковых сигналов
Выключите прибор. Нажмите на
рятся и погаснут. На три секунды нажмите на
. Загорится символ , потому что звук выключен. Нажмите на
. Звук включен.
на три секунды. Дисплеи заго‐
. Загорится символ
. Загорит‐
Page 64
64
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
ИНДУКЦИОННЫЕ КОНФОРКИ
В индукционных конфорках работает электро‐ магнитное поле, которое очень быстро нагре‐ вает посуду.
ПОСУДА ДЛЯ ИНДУКЦИОННЫХ КОНФОРОК
Устанавливайте на конфорки только посуду, пригодную для использова‐ ния с индукционными варочными па‐ нелями.
Материал посуды
• подходит: чугун, сталь, эмалированная сталь, нержавеющая сталь, посуда с много‐ слойным дном (с маркировкой изготовите‐ ля соответствующим значком).
• не подходит: алюминий, медь, латунь, стек‐ ло, керамика, фарфор.
Посуда пригодна для использования на индукционных конфорках, если…
• ... небольшое количество воды очень бы‐ стро закипает на конфорке, на которой за‐ дана максимальная ступень нагрева.
• ... к дну посуды притягивается магнит.
Дно посуды должно быть как можно более толстым и плоским.
Размеры посуды: в определенных пределах индукционные конфорки приспосабливаются к размерам дна посуды.
ШУМ ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ
Если Вы услышали
• потрескивание: при использовании посуды, изготовленной из нескольких материалов (многослойное дно).
• свист: Вы пользуетесь одной или несколь‐ кими конфорками с заданными для них вы‐ сокими уровнями мощности, а посуда изго‐ товлена из нескольких материалов (много‐ слойное дно).
• гул: Вы используете высокие уровни мощ‐ ности.
• пощелкивание: происходят электрические переключения.
• шипение, жужжание: работает вентилятор. Наличие шумов является нормальным явле‐ нием и не означает, что прибор неисправен.
ЭКОНОМИЯ ЭЛЕКТРОЭНЕРГИИ
Как сберечь электроэнергию
• По возможности всегда накрывайте посуду крышкой.
• Прежде чем включать конфорку, поставьте на нее посуду.
• Используйте остаточное тепло для поддер‐ жания пищи в горячем состоянии или для растапливания продуктов.
Энергоэффективность конфорок.
Энергоэффективность конфорки зависит от диаметра кухонной посуды. Посуда с днищем, размер которого меньше минимально допу‐ стимого, получает лишь часть энергии, излу‐ чаемой конфоркой. Сведения о минимально допустимых диаметрах посуды приведены в Главе «Технические данные».
ÖKO TIMER (ТАЙМЕР ЭКОНОМИЧНОСТИ)
С целью экономии электроэнергии нагреватель конфорки автоматически выключается до того, как прозвучит сигнал таймера обратного отсчета. Время работы конфорки при этом за‐ висит от выбранного уровня мощно‐ сти и времени приготовления.
ПРИМЕРЫ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
Соотношение установки мощности и энерго‐ потребления конфорки не является линей‐ ным. При увеличении мощности нагрева потребле‐ ние конфоркой электроэнергии возрастает не в одинаковой пропорции. Это означает, что на средней ступени нагрева конфорка потребляет менее половины от своей номинальной мощности.
Приведенные в таблице данные являются ориентировочными.
Page 65
Мо
Назначение: Время Советы Номинальная щно сть на‐ гре‐ ва
Сохранение приготовлен‐
ных блюд теплыми
1 1 - 3 Голландский соус, раста‐
пливание: сливочного ма‐
по мере не‐
Готовьте под крышкой 3 %
обходимости 5 - 25 мин Время от времени пе‐
ремешивайте
сла, шоколада, желатина 1 - 3 Сгущение: взбитый ом‐
10 - 40 мин Готовьте под крышкой 3 – 8 %
лет, запеченные яйца 3 - 5 Приготовление риса и
молочных блюд на мед‐
ленном огне, разогрев го‐
товых блюд
25 - 50 мин Добавьте воды в коли‐
честве как минимум вдвое превышающим количество риса. Мо‐ лочные блюда время от времени помешивайте.
5 - 7 Приготовление на пару
овощей, рыбы, мяса
20 - 45 мин Добавьте несколько
столовых ложек жидко‐ сти.
7 - 9 Приготовление картофе‐
ля на пару
20 - 60 мин Используйте макс. ¼ л
воды на 750 г картофе‐ ля
7 - 9 Приготовление значи‐
тельных объемов пищи,
60 - 150 мин До 3 л жидкости плюс
ингредиенты
рагу и супов 9 -12Легкое обжаривание: эс‐
калопы, «кордон блю» из
по готовно‐ сти
Переверните по истече‐
нии половины времени телятины, котлеты, от‐ бивные, сосиски, печень, заправка из муки, яйца, блины, пончики
12 -13Сильная обжарка, карто‐
фельные оладьи, стейки
5 - 15 мин Переверните по истече‐
нии половины времени из филе говядины, стейки
14 Кипячение воды, отваривание макаронных изделий, обжаривание
мяса (гуляш, жаркое в горшочках), обжаривание картофеля во фритюре
Кипячение большого количества воды. Работает система управле‐ ния мощностью.
Функция повышения мощности идеально под‐ ходит для нагрева большого количества во‐ ды.
Информация об акриламидах
ВАЖНО! Согласно самым последним научным исследованиям жарка пищевых продуктов (в частности, крахмалосодержащих) может представлять опасность для здоровья из-за образования
РУССКИЙ 65
потребляе‐ мая мощ‐ ность
3 – 8 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
25 – 45 %
45 – 64 %
100 %
Page 66
66
акриламидов. Поэтому мы рекомендуем жарить продукты при минимально возможной температуре и не обжаривать их до образования корочки интенсивного коричневого цвета.
Page 67
УХОД И ОЧИСТКА
Прибор необходимо очищать от загрязнений после каждого использования. Следите за тем, чтобы днище приспособле‐ ния всегда было чистым.
Царапины или темные пятна на сте‐ клокерамике не влияют на работу прибора.
Удаление загрязнений:
1.
– Немедленно удаляйте : расплавлен‐
ную пластмассу, полиэтиленовую пленку и пищевые продукты, содержа‐ щие сахар. Иначе загрязнения могут привести к повреждению прибора. Ис‐ пользуйте специальный скребок для стекла. Расположите скребок под ос‐ трым углом к стеклянной поверхности и двигайте его по этой поверхности.
– После остывания прибора удаляйте
известковые пятна, водяные разводы, капли жира, блестящие белесые пятна с металлическим отливом. Используй‐ те специальные средства для очистки поверхностей из стеклокерамики или нержавеющей стали.
2.
Прибор следует чистить влажной тканью с небольшим количеством моющего средства.
3.
По завершении насухо вытрите прибор чистой тряпкой.
РУССКИЙ 67
Page 68
68
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Неисправность Возможное решение
Прибор не включается или не работает.
Было нажато одновременно
Включена функция Stop+Go
На панель управления попа‐
Выдается звуковой сигнал, после чего прибор выклю‐ чается. Выключенный прибор вы‐ дает звуковой сигнал.
Прибор отключится.
Не включается индикатор остаточного тепла.
Не работает функция авто‐ матического нагрева.
Установлен максимальный
На дисплее чередуются два разных уровня нагрева.
Сенсорные поля нагревают‐ ся.
При нажатии на сенсорные поля панели управления от‐ сутствует звуковой сигнал.
Горит индикатор .
Горит индикатор .
Повторно включите прибор
два или более сенсорных поля.
(«Выключил и иди»).
ла вода или капли жира. На одно или более сенсор‐
ных полей был положен по‐ сторонний предмет.
На сенсорном поле ока‐ зался посторонний предмет.
Конфорка не нагрелась, по‐ скольку работала в течение слишком короткого време‐ ни.
Конфорка еще горячая. Дайте конфорке как следует
уровень мощности нагрева.
Работает система управле‐ ния мощностью.
Посуда слишком большая или вы поставили ее сли‐ шком близко к элементам управления.
Звуковая сигнализация от‐ ключена.
Работает функция автома‐ тического отключения.
Включена функция «Блоки‐ ровка»/«Защита от детей».
и, менее, чем 10 секунд, ус‐ тановите уровень нагрева.
Следует нажимать только на одно сенсорное поле.
См. Главу «Инструкции по эксплуатации».
Протрите панель управле‐ ния.
Удалите посторонний пред‐ мет с сенсорных полей.
Удалите посторонний пред‐ мет с сенсорного поля.
Если конфорка проработала достаточно долго и должна была нагреться, обратитесь в сервисный центр.
остыть. Максимальный уровень
мощности нагрева имеет ту же мощность, которая вы‐ дается при включении функ‐ ции автоматического нагре‐ ва.
См. «Система управления мощностью».
При использовании боль‐ шой посуды ставьте ее на задние конфорки.
Включите звуковую сигнали‐ зацию (см. «Отключение сигнализации»).
Выключите прибор и снова включите его.
См. Главу «Инструкции по эксплуатации».
Page 69
Неисправность Возможное решение
Горит индикатор .
На конфорке отсутствует посуда.
Используется неподходя‐
щая посуда.
Диаметр дна посуды сли‐
шком маленький для данной
Поставьте на конфорку по‐ суду.
Используйте подходящую посуду.
Переместите посуду на кон‐ форку меньшего размера.
конфорки.
Загорается и цифра.
Произошла ошибка в рабо‐ те прибора.
На некоторое время отклю‐ чите прибор от сети элек‐ тропитания. Отключите ав‐ томатический прерыватель домашней электросети. За‐ тем восстановите подключе‐
ние. Если индикатор горится снова, обратитесь в сервисный центр.
Горит индикатор .
Произошла ошибка в рабо‐ те прибора в результате вы‐ кипания воды в посуде. Сработала защита от пере‐ грева конфорок и система автоматического отключе‐ ния.
Выключите прибор. Сними‐ те горячую посуду. Пример‐ но через 30 секунд снова включите конфорку. Если причиной неисправности была кухонная посуда, со‐ общение о неисправности исчезнет с дисплея. Индика‐ ция остаточного тепла при этом может оставаться на дисплее. Дайте посуде как следует остыть и проверь‐ те, подходит ли она для ис‐ пользования с прибором, сверившись с разделом «Посуда для индукционных конфорок».
Если с помощью указанных выше способов неисправность устранить не удалось, обрат‐ итесь в магазин или в сервисный центр. Сооб‐ щите сведения, указанные на табличке с тех‐ ническими данными, код стеклокерамики, со‐ стоящий из трех цифр (он указан в углу сте‐ клянной панели), и появляющееся сообщение об ошибке.
Убедитесь, что прибор эксплуатировался пра‐ вильно. Если Вы неправильно эксплуатирова‐ ли прибор, техническое обслуживание, пред‐ оставляемое специалистами сервисного цент‐ ра или продавца, будет платным, даже если срок гарантии еще не истек. Инструкции по техническому обслуживанию и условиям га‐ рантии приведены в гарантийном буклете.
РУССКИЙ 69
за‐
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Modell EHH6540FOK Prod.Nr. 949 596 045 00 Typ 58 GAD D5 AU 220-240 В 50-60 Гц Induction 7.4 кВт Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7.4 кВт
Page 70
70
ELECTROLUX
Мощность конфорок
Конфорка Номинальная
мощность (Макс. мощ‐
При работе функции «Бу‐
стер» [Вт] ность нагрева) [Вт]
Задняя правая
1800 Вт 2800 Вт 10 145
—180 мм
Передняя пра‐
1400 Вт 2500 Вт 4 125
вая — 145 мм
Задняя левая
1800 Вт 2800 Вт 10 145
—180 мм
Передняя левая
2300 Вт 3700 Вт 10 180
—210 мм
Мощность конфорок может незначительно от‐ личаться от приведенных в таблице данных. Она может варьироваться в зависимости ма‐ териала и размеров кухонной посуды.
Максимальное время работы функции «Бу‐ стер» [мин]
Минимальный диаметр кухон‐ ной посуды [мм]
Page 71
УСТАНОВКА
РУССКИЙ 71
ВНИМАНИЕ! См. Главу «Сведения по технике без‐ опасности».
Перед установкой
• Перед установкой прибора перепишите все сведения, указанные на табличке с техни‐ ческими данными. Табличка с технически‐ ми данными находится нижней части кор‐ пуса прибора.
ВСТРАИВАЕМЫЕ ПРИБОРЫ
• Эксплуатация встраиваемых приборов раз‐ решена только после их монтажа в мебель,
СБОРКА
предназначенную для встраиваемых при‐ боров и отвечающую необходимым стан‐ дартам.
СЕТЕВОЙ КАБЕЛЬ
• Прибор поставляется с сетевым шнуром.
• Поврежденный кабель питания следует за‐ менить специальным кабелем (тип H05BB­F, рассчитанный на максимальную темпе‐ ратуру 90°C или выше). Обратитесь в мест‐ ный сервисный центр.
min.
min.
500mm
50mm
min. 50mm
min. 5mm
=
R 5mm
490
600mm
mm
560
+1
mm
+1
=
Page 72
72
min. 25 mm
min. 20 mm
1)
В ряде стран защитный короб может отсутствовать в списке доступных дополнительных принадлежностей. Обратитесь к своему поставщику.
min. 5 mm
В случае использования защитного короба (дополнительная принадлежность
тальный 5-мм вентиляционный зазор и защи‐ та пола под прибором не являются обяза‐ тельными. В случае установки прибора над духовым шкафом использование защитного экрана не‐ возможно.
min. 38 mm
min. 5 mm
1)
), фрон‐
Page 73
РУССКИЙ 73
Page 74
74
Page 75
РУССКИЙ 75
Page 76
www.electrolux.com/shop 892947746-A-422011
Loading...