AEG EHH6340XOK User Manual

Page 1
EHH6340XOK
.................................................. ...............................................
FI INDUKTIOTASO KÄYTTÖOHJE 2 PT PLACA DE INDUÇÃO MANUAL DE INSTRUÇÕES 18 ES PLACA DE INDUCCIÓN MANUAL DE
SV INDUKTIONSHÄLL BRUKSANVISNING 52
INSTRUCCIONES
35
Page 2
www.electrolux.com
2
TURVALLISUUSOHJEET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
LAITTEEN KUVAUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
HYÖDYLLISIÄ NEUVOJA JA VINKKEJÄ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
HOITO JA PUHDISTUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
VIANMÄÄRITYS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
TEKNISET TIEDOT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
ASENNUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
YMPÄRISTÖNSUOJELU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
WE’RE THINKING OF YOU
Kiitämme teitä Electrolux-laitteen hankinnasta. Olette valinneet tuotteen, joka perustuu vuosikymmenien aikana saatuun kokemukseen ja innovaatioon. Kekseliäs ja tyylikäs laite, joka on suunniteltu teitä ajatellen. Laitetta käyttäessänne voitte olla aina varma erinomaisista tuloksista.
Tervetuloa Electroluxin maailmaan.
Vieraile verkkosivullamme:
Saadaksesi käyttöön liittyviä neuvoja, esitteitä, vianmääritysohjeita ja huolto-ohjeita:
www.electrolux.com
Tuotteen rekisteröimiseksi parempaa huoltoa varten:
www.electrolux.com/productregistration
Ostaaksesi laitteesi lisävarusteita, kulutusosia ja alkuperäisiä varaosia:
www.electrolux.com/shop
KULUTTAJANEUVONTA JA HUOLTO
Suosittelemme alkuperäisten varaosien käyttöä. Pidä seuraavat tiedot saatavilla ottaessasi yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Kyseiset tiedot löytyvät laitteen arvokilvestä. Malli, tuotenumero, sarjanumero.
Varoitukset/huomautukset ja turvallisuusohjeet. Yleistietoja ja vinkkejä Ympäristönsuojeluohjeita
Oikeus muutoksiin pidätetään.
Page 3
TURVALLISUUSOHJEET
SUOMI 3
Lue laitteen mukana toimitetut ohjeet en­nen laitteen asennusta ja käyttöä. Valmista­ja ei ota vastuuta henkilö- tai omaisuusva­hingoista, jotka aiheutuvat laitteen virheelli­sestä asennuksesta tai käytöstä. Pidä oh­jeet aina laitteen mukana tulevia käyttöker­toja varten.
LASTEN JA TAITAMATTOMIEN HENKILÖIDEN TURVALLISUUS
VAROITUS!
Tukehtumis-, henkilövamma- tai pysyvän vammautumisen vaara.
• Laitetta ei saa antaa fyysisesti tai aisteil­taan rajoittuneiden tai muulla tavalla taita­mattomien tai kokemattomien henkilöi­den, ei myöskään lasten, käyttöön ellei heidän turvallisuudestaan vastuussa ole­va henkilö valvo ja opasta heitä laitteen käytössä.
• Älä anna lasten leikkiä laitteella.
• Pidä kaikki pakkausmateriaalit lasten ulottumattomissa.
• Pidä lapset ja kotieläimet poissa laitteen luota silloin, kun laite on toiminnassa tai se jäähtyy. Laitteen osat ovat kuumia.
• Jos laitteessa on lapsilukko, suosittelem­me sen käyttämistä.
ASENNUS
VAROITUS!
Asennuksen saa suorittaa vain am­mattitaitoinen henkilö.
• Poista kaikki pakkausmateriaalit.
• Vaurioitunutta laitetta ei saa asentaa tai käyttää.
• Noudata koneen mukana toimitettuja oh­jeita.
• Noudata mainittuja vähimmäisetäisyyksiä muihin laitteisiin ja kalusteisiin.
• Siirrä laitetta aina varoen, sillä se on ras­kas. Käytä aina suojakäsineitä.
• Tiivistä pinnat tiivisteaineella estääksesi kosteuden aiheuttaman turpoamisen.
• Suojaa laitteen alaosa höyryltä ja kosteu­delta.
• Älä asenna laitetta oven viereen tai ikku­nan alapuolelle. Tällöin keittoastioiden
putoaminen laitteesta vältetään oven tai ikkunan avaamisen yhteydessä.
• Jos laite on asennettu laatikoiden ylä­puolelle, varmista, että laitteen alaosan ja ylälaatikon välinen tila on riittävä ilman­kierron kannalta.
• Varmista, että työtason ja laitteen etuo­san välissä on 5 mm:n ilmanvaihtoaukko. Takuu ei kata vahinkoja, jotka aiheutuvat riittämättömästä ilmanvaihtoaukosta.
• Laitteen alaosa voi kuumentua. Suositte­lemme, että asennat lämmönkestävän erotuslevyn laitteen alapuolelle, jotta lait­teen alaosaan ei voida koskettaa.
Sähköliitäntä
VAROITUS!
Tulipalo- ja sähköiskuvaara.
• Sähkökytkennät saa suorittaa vain asian­tunteva sähköasentaja
• Ennen johdotusta tulee varmistaa, ettei laitteen liittimessä ole jännitettä.
• Varmista, että laite on asennettu oikein. Löysät tai vääränlaiset pistokkeet ja pis­torasiat voivat aiheuttaa liittimen ylikuu­menemisen.
• Varmista, että iskusuojaus on asennettu.
• Älä anna sähköjohtojen koskea laittee­seen tai kuumiin keittoastioihin, kun kyt­ket laitteen lähellä oleviin pistorasioihin.
• Varo, että virtajohdot eivät takerru kiinni mihinkään.
• Käytä kaapelissa vedonpoistajaa.
• Käytä oikeaa virtajohtoa.
• Varmista, ettei pistoke ja virtajohto vauri­oidu. Ota yhteyttä huoltoliikkeeseen tai sähköasentajaan vaurioituneen virtajoh­don vaihtamiseksi.
• Sähköasennuksessa on oltava erotin, jo­ka mahdollistaa laitteen irrottamisen säh­köverkosta kaikista navoista. Erottimen kontaktiaukon leveys on oltava vähintään 3 mm.
• Käytä vain asianmukaisia eristyslaitteita: suojakytkimet, sulakkeet (ruuvattavat su­lakkeet on irrotettava kannasta), vikavir­takytkimet ja kontaktorit.
Page 4
www.electrolux.com
4
KÄYTTÖ
•Käytä laitetta kotiympäristössä.
• Älä muuta laitteen teknisiä ominaisuuk-
• Älä käytä ulkoista ajastinta tai erillistä
• Älä jätä laitetta ilman valvontaa toiminnan
• Älä käytä laitetta märillä käsillä tai kun se
• Älä aseta ruokavälineitä tai kattiloiden
• Kytke keittoalue aina off-asentoon käy-
• Älä käytä laitetta työtasona tai säilytysta-
• Jos keittotason pintaan tulee särö, kat-
• Sydämentahdistimia käyttävien henkilöi-
• Kuumista rasvoista ja öljyistä voi päästä
• Erittäin kuumasta öljystä pääsevät höyryt
• Käytetty öljy, jossa voi olla ruoka-aine-
• Älä aseta laitteeseen, sen lähelle tai pääl-
• Älä yritä sammuttaa tulta vedellä. Kytke
VAROITUS!
Henkilövahinkojen, palovammojen tai sähköiskujen vaara.
sia.
kauko-ohjausjärjestelmää laitteen käyttä­miseen.
aikana.
on kosketuksissa veteen.
kansia keittoalueille. Ne voivat kuumen­tua.
tön jälkeen. Älä luota keittoastian tunnis­timeen.
sona.
kaise virta laitteesta sähköiskuvaaran välttämiseksi.
den on säilytettävä vähintään 30 cm:n turvaetäisyys induktiokeittoalueisiin lait­teen ollessa toiminnassa.
VAROITUS!
Olemassa on tulipalon tai räjähdyk­sen vaara.
syttyviä höyryjä. Pidä liekit tai kuumat esi­neet kaukana rasvoista ja öljyistä, kun käytät niitä ruoanvalmistukseen.
voivat sytyttää tulipalon.
ksien jäämiä, voi aiheuttaa tulipalon alhai­semmassa lämpötilassa kuin ensimmäis­tä kertaa käytettävä öljy.
le syttyviä tuotteita tai syttyviin tuotteisiin kostutettuja esineitä.
laite irti sähköverkosta ja peitä liekit kan­nella tai sammutuspeitteellä.
VAROITUS!
Laite voi muutoin vaurioitua.
• Älä pidä kuumaa keittoastiaa käyttöpa­neelin päällä.
• Älä anna kattiloiden kiehua kuiviin.
• Älä anna esineiden tai keittoastioiden pu­dota laitteen päälle. Pinta voi vaurioitua.
• Älä kytke keittoalueita toimintaan keittoa­stian ollessa tyhjä tai ilman keittoastiaa.
• Älä aseta alumiinifoliota laitteen päälle.
• Valuraudasta tai -alumiinista valmistetut tai vaurioituneen pohjan omaavat keittoa­stiat voivat naarmuttaa keraamista pin­taa. Nosta ne aina irti keittotasosta liikut­tamisen aikana.
HOITO JA PUHDISTUS
VAROITUS!
Laite voi muutoin vaurioitua.
• Puhdista laite säännöllisesti, jotta pinta­materiaali ei vaurioidu.
• Älä suihkuta vettä tai käytä höyryä lait­teen puhdistamiseen.
• Puhdista laite kostealla pehmeällä liinalla. Käytä vain mietoja puhdistusaineita. Älä käytä hankausainetta, hankaavia pesu­lappuja, liuottimia tai metalliesineitä.
HÄVITTÄMINEN
VAROITUS!
Tällöin on olemassa henkilövahin­ko- tai tukehtumisvaara.
• Irrota pistoke pistorasiasta.
• Leikkaa johto irti ja hävitä se.
Page 5
LAITTEEN KUVAUS
LAITTEEN OSAT
1 2
SUOMI 5
180 mm 180 mm
210 mm
145 mm
45
3
Induktiokeittoalue
1
Induktiokeittoalue
2
Induktiokeittoalue
3
Käyttöpaneeli
4
Induktiokeittoalue
5
KÄYTTÖPANEELIN PAINIKKEET
1 2 4 5 3 6
8910 7
Laitetta käytetään kosketuspainikkeilla. Näytöt, merkkivalot ja äänimerkit ilmaisevat, mitkä toiminnot ovat käytössä.
Kosketuspainike Toiminto
1 2
3
4
/
Keittoalueen ajastimen ilmaisi­met.
Ajastimen näyttö Ajan osoittaminen minuutteina.
5
Tehotason näyttö. Tehotason näyttäminen.
6 7
8 9
/
Laitteen kytkeminen päälle ja pois päältä. Käyttöpaneelin lukitseminen/lukituksen
poistaminen. Tehotason suurentaminen tai pienentämi-
nen. Aika-asetusta koskevan keittoalueen osoit-
taminen.
Power-toiminnon käyttöönotto. Keittoalueen valitseminen. Ajan lisääminen tai vähentäminen.
Page 6
www.electrolux.com
6
Kosketuspainike Toiminto
10
TEHOTASOJEN NÄYTÖT
JÄLKILÄMMÖN MERKKIVALO
STOP+GO-toiminnon kytkeminen päälle ja pois päältä.
Näyttö Kuvaus
Keittoalue on kytketty pois toiminnasta. Lämpimänä pito/STOP+GO-toiminto on toiminnassa.
- / -
Keittoalue on toiminnassa. Automaattinen kuumennustoiminto toimii. Keittoastia on sopimaton tai liian pieni, tai keittoalueella ei
ole astiaa. Toimintahäiriö Keittoalue on vielä kuuma (jälkilämpö)
Lukitus/lapsilukko on toiminnassa. Power-toiminto on toiminnassa. Automaattinen poiskytkentä on toiminnassa.
VAROITUS!
Palovammojen vaara jälkiläm-
mön vuoksi!
Induktiokeittoalueella kypsennyksen vaati­ma lämpö kohdistuu suoraan keittoastian pohjaan. Keittoastian lämpö kuumentaa ke­raamisen pinnan.
Page 7
PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
SUOMI 7
KYTKEMINEN TOIMINTAAN JA POIS TOIMINNASTA
Laite kytketään toimintaan ja pois toimin­nasta koskettamalla painiketta
ajan.
sekunnin
AUTOMAATTINEN VIRRANKATKAISU
Toiminto katkaisee keittotasosta virran automaattisesti seuraavissa tilanteissa:
• Kaikki keittoalueet on kytketty pois toi­minnasta (
• Et aseta tehotasoa kytkettyäsi laitteen toimintaan.
• Käyttöpaneelin päälle roiskuu jotakin tai sen päälle asetetaan jotakin (pannu, pyy­he, jne.) yli 10 sekunnin ajaksi. Laitteesta kuuluu äänimerkki jonkin aikaa ja se kyt­keytyy pois toiminnasta. Ota esine pois tai pyyhi käyttöpaneeli.
• Keittoalue ylikuumenee (esimerkiksi kun neste kiehuu kuiviin paistinpannulla). Keittoalueen on annettava jäähtyä, ennen kuin voit käyttää keittotasoa uudelleen.
Keittoastia on vääränlainen. Symboli syttyy ja keittoalue kytkeytyy automaatti­sesti pois toiminnasta 2 minuutin kulut­tua.
• Keittoaluetta ei kytketä pois toiminnasta eikä tehotasoa muuteta. Jonkin ajan ku-
luttua merkkivalo tyy pois toiminnasta. Katso alla.
• Tehotason ja automaattisen virrankatkai­sun aika-asetuksien välinen suhde:
, - — 6 tuntia
- — 5 tuntia
— 4 tuntia
- — 1,5 tuntia
).
syttyy ja laite kytkey-
TEHOTASO
Tehotasoa nostetaan koskettamalla paini-
. Tehotasoa alennetaan kosketta-
ketta malla painiketta
näytössä. Keittoalue kytketään pois toimin­nasta koskettamalla samanaikaisesti painik-
ja .
keita
. Tehoasetus näkyy
AUTOMAATTINEN KUUMENNUS
Voit saavuttaa vaaditun tehotason nopeam­min, jos otat automaattisen kuumennustoi­minnon käyttöön. Kyseinen toiminto aset­taa korkeimman tehotason joksikin aikaa (katso kaavio), ja laskee tehotason sen jäl­keen vaadittuun asetukseen. Automaattisen kuumennustoiminnon aset­taminen keittoalueeseen:
1.
Kosketa . Symboli tulee näky­viin näyttöön.
2.
Kosketa välittömästi painiketta . Symboli
3.
Kosketa heti -painiketta toistuvasti, kunnes vaadittu tehotaso tulee näky­viin. 3 sekunnin kuluttua näyttöön tulee
näkyviin
Kytke toiminto pois toiminnasta kosketta­malla painiketta
11 10
9 8 7
6 5 4 3 2 1
0
tulee näkyviin näyttöön.
.
.
123456789
POWER-TOIMINTO
Power-toiminto lisää induktiokeittoalueiden käytettävissä olevaa tehoa. Power-toiminto voidaan kytkeä toimintaan rajoitetuksi ajaksi (katso Tekniset tiedot -luku). Sen jälkeen in­duktiokeittoalue kytkeytyy automaattisesti takaisin korkeimmalle tehotasolle. Toiminto otetaan käyttöön koskettamalla painiketta
. Merkkivalo syttyy. Toiminto poiste-
taan käytöstä muuttamalla tehoasetusta.
TEHONHALLINTA
Tehonhallintatoiminto jakaa tehon kahden keittoalueen välille, jotka muodostavat kes-
Page 8
www.electrolux.com
8
kenään parin (katso kuva). Power-toiminto nostaa tehon maksimitasolle parin yhdellä keittoalueella. Toisen keittoalueen teho las­kee automaattisesti. Alhaisemman tehon omaavan alueen tehotasonäyttö muuttuu kahdella tasolla.
AJASTIN
Ajanlaskenta-automatiikan avulla voit aset­taa keittoalueen toiminta-ajan yhtä käyttö­kertaa varten.
Aseta ajastin valittuasi ensin keittoa­lueen.
Voit asettaa tehotason ennen ajastimen asettamista tai sen jälkeen.
Keittoalueen asettaminen:kosketa
Kun ajastimen aika on kulunut loppuun, ää­nimerkki kuuluu ja
kytkeytyy pois toiminnasta.
Äänimerkin deaktivoiminen: kosketa
painiketta lueen merkkivalo syttyy.
Ajastimen kytkeminen toimintaan tai muuttaminen:Kosketa ajastimen paini-
ketta minuuttia). Kun keittoalueen merkkivalo alkaa vilkkumaan hitaasti, ajan laskenta on käynnissä.
Ajastimen poistaminen käytöstä:
aseta keittoalue painikkeella ta painiketta
pois toiminnasta. Ajan kuluminen näkyy näytössä arvoon
lueen merkkivalo sammuu.
Jäljellä olevan ajan tarkistaminen:
Valitse keittoalue painikkeella alueen merkkivalo alkaa vilkkumaan no­peasti. Jäljellä oleva aika näkyy näytössä.
painiketta
, kunnes haluamasi keittoa-
tai ja aseta aika ( 00 -
ja koske-
ajastimen kytkemiseksi
saakka. Keittoa-
00
. Keitto-
vilkkuu. Keittoalue
00
99
Voit käyttää ajastinta myös hälytysajasti­mena silloin, kun keittoalueet eivät ole toi-
minnassa. Kosketa ajan asettamiseksi. Kun ajastimen aika on
kulunut loppuun, äänimerkki kuuluu ja vilkkuu.
Äänimerkin deaktivoiminen: kosketa painiketta
. Kosketa tai
00
STOP+GO
-toiminto kytkee kaikki toiminnassa ole-
vat keittoalueet alhaisimpaan tehotasoon (
).
Kun
on toiminnassa, tehotasoa ei voida
muuttaa.
-toiminto ei peruuta asetettua ajastusta.
Kytke toiminto päälle koskettamalla
. Symboli syttyy.
Kytke toiminto pois päältä kosketta­malla
hoasetus tulee voimaan.
. Aikaisemmin asettamasi te-
LUKITUS
Voit lukita käyttöpaneelin painikkeet keitto­alueiden ollessa toiminnassa virtapainiketta
lukuun ottamatta. Lukitseminen estää tehotason muuttamisen vahingossa. Aseta ensin tehotaso.
Kytke toiminto päälle koskettamalla Symboli
Ajastin toimii edelleen. Kytke toiminto pois päältä koskettamalla
. Aikaisemmin asettamasi tehotaso tu­lee voimaan. Kun sammutat laitteen, myös tämä toiminto sammuu.
palaa neljän sekunnin ajan.
.
LAPSILUKKO
Toiminto estää laitteen käyttämisen vahin­gossa.
Lapsilukon kytkeminen toimintaan
Kytke laite toimintaan painikkeella Älä aseta tehotasoa.
Kosketa painiketta ajan. Symboli
• Kytke laite pois toiminnasta painikkeella
.
neljän sekunnin
syttyy.
.
Page 9
Lapsilukon kytkeminen pois toiminnasta
Kytke laite toimintaan painikkeella
.
Älä aseta tehotasoa. Kosketa painiket-
neljän sekunnin ajan. Symboli
ta syttyy.
• Kytke laite pois toiminnasta painikkeella .
Lapsilukon deaktivoiminen yhden käyttökerran ajaksi
Kytke laite toimintaan painikkeella Symboli
Kosketa painiketta
syttyy.
neljän sekunnin
.
ajan. Aseta tehotaso 10 sekunnin ku- luessa. Nyt voit käyttää laitetta.
• Kun katkaiset virran laitteesta painikkeel-
, lapsilukko on edelleen toiminnas-
la sa.
SUOMI 9
Page 10
www.electrolux.com
10
HYÖDYLLISIÄ NEUVOJA JA VINKKEJÄ
INDUKTIOKEITTOALUEET
Induktiokeittoalueilla voimakas sähkömag­neettinen kenttä luo keittoastian lämmön erittäin nopeasti.
INDUKTIOKEITTOALUEILLE SOVELTUVAT KEITTOASTIAT
Käytä induktiokeittoalueille soveltu­via keittoastioita.
Keittoastian materiaali
sopivat: valurauta, teräs, emaloitu teräs,
ruostumaton teräs, monikerroksinen pohja (valmistajan merkintä ilmaisee so­veltuvuuden).
sopimattomat: alumiini, kupari, messin-
ki, lasi, keramiikka, posliini.
Keittoastia soveltuu käytettäväksi induktiokeittotasolla, jos …
• ... pieni määrä vettä kuumenee hyvin no-
peasti korkeimmalla tehotasolla.
• ... magneetti tarttuu keittoastian pohjaan.
Keittoastian pohjan tulee olla mahdollisimman paksu ja tasainen.
Keittoastian koko: Induktiokeittoalueet mukautuvat automaattisesti keittoastian pohjan kokoon tiettyyn rajaan saakka.
• surisevaa ääntä: käytät korkeita tehota­soja.
• naksahtelua: kuuluu sähköpiirien kytkey­tyessä.
• hurisevaa ääntä: kuuluu puhaltimen toi­miessa.
Nämä äänet ovat normaaleja, eivätkä ne tarkoita, että laitteessa olisi jokin vi­ka.
ENERGIANSÄÄSTÖ
Energian säästäminen
• Mikäli mahdollista, peitä keittoastia aina kannella.
• Aseta keittoastia keittoalueelle, ennen kuin kytket alueen toimintaan.
• Käytä jälkilämpöä ruoan pitämiseksi läm­pimänä tai ruoan sulattamiseksi.
Keittoalueen tehokkuus
Keittoalueen tehokkuus riippuu keittoastian halkaisijasta. Keittoastia, jonka halkaisija on minimiarvoa pienempi, saa vain osan keit­toalueen tehosta. Katso minimihalkaisijat lu­vusta Tekniset tiedot.
ESIMERKKEJÄ KEITTOTOIMINNOISTA
KÄYTÖN AIKANA KUULUVAT ÄÄNET
Jos kuulet
• rätisevää ääntä: keittoastia on valmistettu useasta materiaalista (Sandwich-raken­ne).
• piiskaavaa ääntä: käytät yhtä tai useam­paa keittoaluetta korkealla tehotasolla ja keittoastia on valmistettu useasta eri ma­teriaalista (Sandwich-rakenne)
Te-
Käyttökohde: Aika Vinkkejä Nimellisvir­ho­ta­so
Kypsennyttejen ruokien
lämpimänä pito
1
tarpeen mu­kaan
Tehotason ja keittoalueen virrankulutuksen suhde ei ole lineaarinen. Keittoalueen virrankulutus ei kasva suhteel­lisesti suurempaan tehotasoon siirryttäessä. Tämä tarkoittaa, että keskisuurella tehota­solla toimiva keittoalue kuluttaa vähemmän kuin puolet maksimitason vaatimasta ener­giasta.
Taulukossa annetut tiedot ovat ai­noastaan suuntaa-antavia.
Aseta keittoastian päälle kansi
rankulutus
3 %
Page 11
Te-
Käyttökohde: Aika Vinkkejä Nimellisvir­ho­ta­so
1 -2Hollandaise-kastike,
5 - 25 min Sekoita aika ajoin 3 – 5 % voin, suklaan ja liivat­teen sulattaminen
1 -2Kiinteyttäminen: munak-
10 - 40 min Keitä kannen alla 3 – 5 % kaat, munajuusto
2 -3Riisin ja maitoruokien
haudutus, valmisruokien kuumentaminen
25 - 50 min Lisää nestettä riisin
suhteen vähintään kaksinkertainen mää­rä, sekoita maitoruokia kypsennyksen aikana
3 -4Höyrytetyt vihannekset,
kala, liha
4 -5Höyryssä kypsennetyt
perunat
20 - 45 min Lisää joitakin ruokalu-
sikallisia nestettä
20 - 60 min Käytä korkeintaan ¼
litraa vettä/750 g pe­runoita
4 -5Suurten ruokamäärien
kypsentäminen, pata-
60 - 150
min
Enintään 3 litraa nes­tettä + valmistusaineet
ruoat ja keitot
6 -7Leikkeiden, vasikanli-
han, cordon bleun, kot-
tarpeen mu-
kaan
Käännä kypsennyksen
puolivälissä lettien, pyöryköiden, makkaroiden, maksan, kastikepohjan, kanan­munien, ohukaisten ja munkkien paistaminen
7 -8Voimakas paistaminen:
sipuliperunat, ulkofilee,
5 - 15 min Käännä kypsennyksen
puolivälissä pihvit
9 Veden keittäminen, pastan keittäminen, lihan ruskistaminen
(gulassi, patapaisti), ranskalaisten friteeraus Suuren vesimäärän keittäminen. Tehonhallinta on käynnissä.
SUOMI 11
rankulutus
5 – 10 %
10 – 15 %
15 – 21 %
15 – 21 %
31 – 45 %
45 – 64 %
100 %
Tietoa akryyliamidista
Tärkeää Tuoreimpien tieteellisten
tutkimustulosten mukaisesti (erityisesti tärkkelyspitoisten) ruokien voimakas ruskistaminen voi aiheuttaa terveysvaaran akryyliamidin vuoksi. Sen vuoksi suosittelemme ruokien kypsennystä mahdollisimman alhaisessa lämpötilassa sekä liiallisen ruskistamisen välttämistä.
Page 12
www.electrolux.com
12
HOITO JA PUHDISTUS
Puhdista keittotaso jokaisen käytön jälkeen. Tarkista aina, että keittoastian pohja on puhdas.
Keraamisen pinnan naarmut tai tummat läiskät eivät vaikuta laitteen toimintaan.
Lian poistaminen:
1.
Poista välittömästi:sulanut muovi,
muovikelmu ja sokeripitoinen ruoka. Muutoin lika voi aiheuttaa laitteeseen vaurioita. Käytä erityistä lasipintaan tarkoitettua kaavinta. Aseta kaavin viistosti lasipintaa vasten ja liikuta kaavinta pintaa pitkin.
Poista sitten, kun laite on jäähty-
nyt riittävästi:kalkkirenkaat, vesi­renkaat, rasvatahrat, kirkkaat metalli­set värimuutokset. Käytä keraamisen keittotason tai ruostumattoman te­räksen puhdistukseen tarkoitettua puhdistusainetta.
2.
Puhdista laite kostealla liinalla käyttäen vähän puhdistusainetta.
3.
Kuivaa pinta lopuksi puhtaalla lii­nalla.
Page 13
VIANMÄÄRITYS
Ongelma Mahdollinen syy Korjaustoimenpide
Laite ei kytkeydy toimin­taan tai ei muuten toimi.
Olet koskettanut useam-
Stop+Go-toiminto on toi-
Käyttöpaneelilla on vettä
Laitteesta kuuluu ääni­merkki ja se kytkeytyy pois toiminnasta. Äänimerkki kuuluu, kun lai­te on kytketty pois toimin­nasta.
Laite kytkeytyy pois toi­minnasta.
Jälkilämmön merkkivalo ei syty.
Automaattinen kuumen­nus ei toimi.
Korkein tehotaso on ase-
Tehotaso muuttuu kahden asetuksen välillä.
Kosketuspainikkeet kuu­menevat.
syttyy.
syttyy.
syttyy.
SUOMI 13
Kytke kodinkone uudelleen
paa kosketuspainiketta samanaikaisesti.
minnassa.
tai rasvaroiskeita. Yksi tai useampi koske-
tuspainike on peitetty.
Kosketuspainikkeen päälle on asetettu jokin esine.
Keittoalue ei ole kuuma, koska sitä on käytetty vain vähän aikaa.
Keittoalue on kuuma. Anna keittoalueen jäähtyä
tettu.
Tehonhallinta on käynnis­sä.
Keittoastia on liian suuri, tai se on liian lähellä pai­nikkeita.
Automaattinen poiskyt­kentä on toiminnassa.
Lapsilukko tai lukitustoi­minto on kytketty toimin­taan.
Keittoalueella ei ole keitto­astiaa.
toimintaan ja aseta tehota­so 10 sekunnin kuluessa.
Kosketa vain yhtä koske­tuspainiketta.
Katso kappaletta "Käyttö­ohjeet".
Pyyhi käyttöpaneeli puh­taaksi.
Poista esineet kosketus­painikkeiden päältä.
Poista esineet kosketus­painikkeen päältä.
Jos keittoalue on toiminut riittävän kauan ollakseen kuuma, ota yhteys valtuu­tettuun huoltoliikkeeseen.
riittävästi. Korkeimman tehotason te-
ho on sama kuin auto­maattisen kuumennuksen tehotaso.
Katso “Tehonhallinta”.
Laita isokokoiset keittoa­stiat tarvittaessa takakeitto­alueille.
Katkaise virta laitteesta ja kytke se uudelleen toimin­taan.
Katso kappaletta "Käyttö­ohjeet".
Aseta keittoastia keittoalu­eelle.
Page 14
www.electrolux.com
14
Keittoastia on sopimaton. Käytä oikeantyyppistä keit-
Keittoastian pohjan hal-
töön.
Ellei ongelma poistu edellä kuvattujen toi­menpiteiden avulla, ota yhteys valtuutet­tuun huoltoliikkeeseen tai kuluttajaneuvon­taan. Ilmoita arvokilpeen merkityt tiedot, ke­raamisen keittotason kolmikirjaiminen tun­nus (keraamisen pinnan kulmassa) sekä näytössä näkyvä virheilmoitus.
Ongelma Mahdollinen syy Korjaustoimenpide
toastiaa. Siirrä keittoastia pienem-
kaisija on liian pieni keitto-
mälle keittoalueelle.
alueelle.
ja numero syttyy näyt-
Laitteessa on jokin vika. Kytke laite irti verkkovirras-
ta lyhyeksi ajaksi. Irrota su­lake sulaketaulusta. Kytke virta uudelleen. Jos merkki-
syttyy uudelleen,
valo ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
syttyy.
Laitteen toimintahäiriön on aiheuttanut kuivaksi kiehunut keittoastia. Keit­toalueiden ylikuumene­missuoja ja automaattinen virrankatkaisu ovat toimin­nassa.
Kytke laite pois päältä. Poista kuuma keittoastia tasolta. Kytke keittoalue uudelleen toimintaan noin 30 sekunnin kuluttua. Jos ongelman aiheutti keittoa­stia, virheviesti häviää näy­töstä, mutta jälkilämmön merkkivalo jää palamaan. Anna keittoastian jäähtyä riittävästi ja tarkista keittoa­stian sopivuus laitteeseen luvusta "Induktiokeittoa­lueen keittoastiat".
Varmista, että laitetta on käytetty oikein. Muutoin valtuutetun huoltoliikkeen käynnis­tä aiheutuvat kulut voidaan veloittaa myös takuuaikana. Kuluttajaneuvonnan yhteystie­dot ja takuuehdot on mainittu takuu- ja huoltokirjassa.
TEKNISET TIEDOT
Modell EHH6340XOK Prod.Nr. 949 596 044 00 Typ 58 GAD D5 AU 220-240 V 50-60 Hz Induction 7.4 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7.4 kW
ELECTROLUX
Page 15
Keittoalueiden teho
Keittoalue Nimellisteho
(suurin teho­taso) [W]
Oikea takana
1800 W 2800 W 10 145
Power-toi­minto toimin­nassa [W]
—180 mm
Oikea edessä
1400 W 2500 W 4 125
—145 mm
Vasen takana
1800 W 2800 W 10 145
—180 mm
Vasen edessä
2300 W 3700 W 10 180
—210 mm
Keittoalueiden teho voi poiketa hiukan tau­lukon arvoista. Se vaihtelee keittoastian materiaalin ja koon mukaan.
Power-toi­minnon mak­simikesto [min]
SUOMI 15
Keittoastian minimihalkai­sija [mm]
Page 16
www.electrolux.com
16
ASENNUS
VAROITUS!
Lue luku "Turvallisuusohjeet".
Ennen asentamista
Kaikki laitteen arvokilven tiedot on kirjattava ylös ennen laitteen asentamista. Arvokilpi sijaitsee laitteen kehyksen alaosassa.
• Malli ................................
• Tuotenumero .............................
• Sarjanumero ....................................
KALUSTEESEEN ASENNETTAVAT LAITTEET
• Kalusteeseen sijoitettavia laitteita saa käyttää vasta, kun ne on asennettu sopi-
ASENNUS
viin, määräystenmukaisiin kalusteisiin ja työtasoihin.
LIITÄNTÄJOHTO
• Laitteen mukana toimitetaan liitäntäjohto.
• Vaihda vahingoittuneen virtajohdon tilalle erikoisjohto (tyyppi H05BB-F Tmax 90°C tai korkeampi). Ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
min.
min.
500mm
50mm
min. 50mm
=
R 5mm
490
min. 5mm
600mm
mm
560
+1
mm
+1
=
Page 17
SUOMI 17
min. 20 mm
Jos käytät suojakoteloa (lisävarus-
1)
te
), ilmanvirtauksen 5 mm:n tila etuosassa ja suojalattia laitteen ala­puolella eivät ole tarpeen. Et voi käyttää suojakoteloa, jos asennat laitteen uunin yläpuolelle.
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty merkillä
asianmukaiseen kierrätysastiaan. Suojele ympäristöä ja ihmisten terveyttä kierrättämällä sähkö- ja elektroniikkaromut.
. Kierrätä pakkaus laittamalla se
min. 25 mm
min. 2 mm
min. 38 mm
min. 2 mm
Älä hävitä merkillä kodinkoneita kotitalousjätteen mukana.
Palauta tuote paikalliseen kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen.
merkittyjä
1)
Suojakotelo ei välttämättä ole saatavilla kaikissa maissa lisävarusteena. Ota yhteys paikalliseen jälleenmyyjään.
Page 18
www.electrolux.com
18
ÍNDICE
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
DESCRIÇÃO DO PRODUTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
UTILIZAÇÃO DIÁRIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
SUGESTÕES E CONSELHOS ÚTEIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
MANUTENÇÃO E LIMPEZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
INFORMAÇÃO TÉCNICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
INSTALAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
ESTAMOS A PENSAR EM SI
Obrigado por ter adquirido um aparelho Electrolux. Escolheu um produto que traz consigo décadas de experiência profissional e inovação. Engenhoso e elegante, foi concebido a pensar em si. Assim, quando o utilizar, terá a tranquilidade de quem sabe que terá sempre óptimos resultados.
Bem-vindo(a) à Electrolux.
Visite o nosso website para:
Resolver problemas e obter conselhos de utilização, catálogos e informações sobre serviços:
www.electrolux.com
Registar o seu produto para beneficiar de um serviço melhor:
www.electrolux.com/productregistration
Adquirir acessórios, consumíveis e peças de substituição originais para o seu aparelho:
www.electrolux.com/shop
APOIO AO CLIENTE E ASSISTÊNCIA
Recomendamos a utilização de peças de substituição originais. Quando contactar a Assistência, certifique-se de que tem os seguintes dados disponíveis. A informação encontra-se na placa de características. Modelo, PNC, Número de Série.
Aviso / Cuidado - Informações de segurança. Informações gerais e conselhos úteis Informações ambientais
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Page 19
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
PORTUGUÊS 19
Leia atentamente as instruções fornecidas antes de instalar e utilizar o aparelho. O fa­bricante não é responsável por lesões ou danos resultantes de instalação e utilização incorrectas. Guarde sempre as instruções junto do aparelho para futura referência.
SEGURANÇA PARA CRIANÇAS E PESSOAS VULNERÁVEIS
ADVERTÊNCIA
Risco de asfixia, ferimentos ou in­capacidade permanente.
• Não permita que o aparelho seja utiliza­do por pessoas, incluindo crianças, com capacidades físicas e sensoriais reduzi­das, funções mentais reduzidas ou sem experiência e conhecimento de utilização do mesmo. Estas pessoas devem ser vi­giadas ou ensinadas a utilizar o aparelho por uma pessoa que seja responsável pela sua segurança.
• Não permita que as crianças brinquem com o aparelho.
• Mantenha todos os materiais de embala­gem fora do alcance das crianças.
• Mantenha as crianças e os animais do­mésticos afastados do aparelho quando este estiver a funcionar ou a arrefecer. As partes acessíveis estão quentes.
• Se o aparelho tiver um dispositivo de se­gurança para crianças, recomendamos que o active.
INSTALAÇÃO
ADVERTÊNCIA
A instalação deste aparelho só de­ve ser efectuada por uma pessoa qualificada.
• Remova todos os elementos da embala­gem.
• Não instale nem utilize o aparelho se ele estiver danificado.
• Cumpra as instruções de instalação for­necidas com o aparelho.
• Respeite as distâncias mínimas relativa­mente a outros aparelhos e unidades.
•Tenha sempre cuidado quando deslocar o aparelho porque ele é pesado. Use sempre luvas de protecção.
• Vede as superfícies cortadas com um vedante para impedir que a humidade cause dilatações.
• Proteja a parte inferior do aparelho con­tra vapor e humidade.
• Não instale o aparelho ao lado de uma porta ou debaixo de uma janela. Isso evita que a abertura de portas ou janelas faça cair algum tacho quente do apare­lho.
• Se o aparelho for instalado por cima de gavetas, certifique-se de que o espaço entre o fundo do aparelho e a gaveta su­perior é suficiente para permitir a circula­ção de ar.
• Certifique-se de que o espaço de venti­lação de 5 mm entre a bancada e a par­te dianteira da unidade se mantém livre. A garantia não abrange danos causados pela falta de espaço de ventilação ade­quado.
• A parte inferior do aparelho pode ficar quente. Recomendamos a instalação de um painel de separação não combustível debaixo do aparelho para evitar o aces­so à parte inferior.
Ligação eléctrica
ADVERTÊNCIA
Risco de incêndio e choque eléctri­co.
• Todas as ligações eléctricas têm de ser efectuadas por um electricista qualifica­do.
• Antes de fazer qualquer ligação eléctrica, é necessário garantir que o terminal prin­cipal do aparelho não está sob tensão.
• Certifique-se de que o aparelho é insta­lado correctamente. Fichas de alimenta­ção eléctrica e tomadas soltas ou inade­quadas poderão provocar o sobreaque­cimento dos terminais.
• Certifique-se de que a protecção contra choque é instalada.
• Não permita que as ligações eléctricas entrem em contacto com o aparelho ou
Page 20
www.electrolux.com
20
• Não permita que as ligações eléctricas
• Utilize uma braçadeira para libertar a
• Utilize um cabo de alimentação adequa-
• Certifique-se de que não danifica a ficha
• A instalação eléctrica deve possuir um
• Utilize apenas dispositivos de isolamento
UTILIZAÇÃO
• Utilize este aparelho em ambiente do-
• Não altere as especificações deste apa-
• Não utilize um temporizador externo ou
• Não deixe o aparelho a funcionar sem vi-
• Não utilize o aparelho com as mãos hú-
• Não coloque talheres ou tampas de pa-
• Desligue a zona de cozedura após cada
• Não utilize o aparelho como superfície
com algum tacho quente quando ligar o aparelho a uma tomada próxima.
fiquem enredadas.
tensão do cabo.
do.
e o cabo de alimentação eléctrica. Con­tacte a Assistência Técnica ou um elec­tricista para substituir o cabo de alimen­tação se estiver danificado.
dispositivo de isolamento que lhe permi­ta desligar o aparelho da corrente eléctri­ca em todos os pólos. O dispositivo de isolamento deve ter uma abertura de contacto com uma largura mínima de 3 mm.
correctos: disjuntores de protecção, fu­síveis (os fusíveis de rosca devem ser re­tirados do suporte), diferenciais e con­tactores.
ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos, queimaduras ou choque eléctrico.
méstico.
relho.
um sistema de controlo remoto separa­do para activar/desactivar o aparelho.
gilância.
midas, nem se ele tiver estado em con­tacto com água.
nelas sobre as zonas de cozedura. Po­dem ficar quentes.
utilização. Não confie apenas no detec­tor de tachos.
de trabalho ou armazenamento.
• Caso exista uma fenda na superfície, desligue a fonte de alimentação para evi­tar choques eléctricos.
• Os utilizadores que sejam portadores de um pacemaker devem manter uma dis­tância mínima de 30 cm em relação às zonas de indução quando o aparelho es­tiver a funcionar.
ADVERTÊNCIA
Risco de incêndio ou explosão.
• As gorduras e os óleos podem libertar vapores inflamáveis quando aquecidos. Mantenha as chamas e os objectos aquecidos afastados das gorduras e dos óleos quando cozinhar com este tipo de produtos.
• Os vapores que o óleo muito quente li­berta podem causar combustão espon­tânea.
• O óleo usado, que pode conter restos de alimentos, pode inflamar a uma tem­peratura inferior à de um óleo usado pela primeira vez.
• Não coloque produtos inflamáveis ou objectos molhados com produtos infla­máveis no interior, ao lado ou em cima do aparelho.
• Não tente extinguir o fogo com água. Desligue o aparelho e cubra a chama com uma tampa de tacho ou uma manta de incêndio.
ADVERTÊNCIA
Risco de danos no aparelho.
• Não coloque nenhum tacho quente so­bre o painel de comandos.
• Não deixe que nenhum tacho ferva até ficar sem água.
• Tenha cuidado e não permita que algum objecto ou tacho caia sobre o aparelho. A superfície pode ficar danificada.
• Não active zonas de cozedura com um tacho vazio ou sem tacho.
• Não coloque folha de alumínio no apare­lho.
• Os tachos de ferro fundido e de alumínio ou que tenham a base danificada podem riscar a vitrocerâmica. Levante sempre estes objectos quando precisar de os deslocar na mesa de trabalho.
Page 21
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
ADVERTÊNCIA
Risco de danos no aparelho.
• Limpe o aparelho com regularidade para evitar que o material da superfície se de­teriore.
• Não utilize jactos de água ou vapor para limpar o aparelho.
• Limpe o aparelho com um pano macio e húmido. Utilize apenas detergentes neu­tros. Não utilize produtos abrasivos, es­fregões, solventes ou objectos metáli­cos.
ELIMINAÇÃO
ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos e asfixia.
• Desligue o aparelho da alimentação eléctrica.
• Corte o cabo de alimentação eléctrica e elimine-o.
PORTUGUÊS 21
Page 22
www.electrolux.com
22
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
DESCRIÇÃO GERAL
1 2
180 mm 180 mm
210 mm
145 mm
45
3
Zona de cozedura de indução
1
Zona de cozedura de indução
2
Zona de cozedura de indução
3
Painel de comandos
4
Zona de cozedura de indução
5
DISPOSIÇÃO DO PAINEL DE COMANDOS
1 2 4 5 3 6
8910 7
Utilize os campos do sensor para controlar o aparelho. Os displays, indicadores e sons indicam quais são as funções que estão em funcionamento.
Campo do sensor Função
1 2
3
4
/
Indicadores do temporizador de zona de cozedura.
Visor do temporizador. Apresenta o tempo em minutos.
5
Visor do grau de cozedura. Apresenta o grau de cozedura.
6 7
8
Para activar e desactivar o aparelho. Para bloquear/desbloquear o painel de
comandos. Para aumentar ou diminuir o grau de co-
zedura. Apresenta a zona de cozedura para a qual
está definido um tempo.
Para activar a função Power. Para seleccionar uma zona de cozedura.
Page 23
Campo do sensor Função
Para aumentar ou diminuir o tempo. Para activar e desactivar a função STOP
10
9
/
+GO.
VISORES DO GRAU DE COZEDURA
Visor Descrição
A zona de cozedura está desactivada. A função Manter Quente/STOP+GO está em funcionamen-
to.
- / -
A zona de cozedura está em funcionamento. A função de aquecimento automático está em funciona-
mento. Os tachos não são os correctos ou são demasiado peque-
nos ou não foi colocado nenhum tacho na zona de coze­dura.
Existe uma avaria. Ainda existe uma zona de cozedura quente (calor residual). O dispositivo de bloqueio/segurança para crianças está em
funcionamento. A função Power está em funcionamento.
A desconexão automática está em funcionamento.
PORTUGUÊS 23
INDICADOR DE CALOR RESIDUAL
ADVERTÊNCIA
Perigo de queimaduras devido
ao calor residual!
As zonas de cozedura de indução criam o calor necessário para cozinhar directamen­te na base dos tachos. A vitrocerâmica es­tá quente devido ao calor dos tachos.
Page 24
www.electrolux.com
24
UTILIZAÇÃO DIÁRIA
ACTIVAÇÃO E DESACTIVAÇÃO
Toque em durante 1 segundo para acti­var ou desactivar o aparelho.
DESACTIVAÇÃO AUTOMÁTICA
A função desactiva o aparelho automaticamente se:
• Todas as zonas de cozedura estiverem desactivadas (
).
• Não definir o grau de cozedura após ac­tivar o aparelho.
• Derramar ou colocar alguma coisa sobre o painel de comandos durante mais de 10 segundos (por exemplo, um tacho, um pano, etc.). É emitido um sinal sono­ro durante algum tempo e o aparelho desactiva-se. Retire o objecto ou limpe o painel de comandos.
• O aparelho ficou demasiado quente (por exemplo, quando uma panela ferve até ficar sem água). Antes de utilizar nova­mente o aparelho, a zona de cozedura tem de estar fria.
Utiliza tachos incorrectos. O símbolo acende-se e a zona de cozedura é auto­maticamente desactivada após 2 minu­tos.
• Não desactivar uma zona de cozedura nem alterar o grau de cozedura. Após al-
gum tempo, a indicação
acende-se e
o aparelho desliga-se. Veja em baixo.
• A relação entre o grau de cozedura e os tempos da função Desactivação Auto­mática:
, - — 6 horas
- — 5 horas
— 4 horas
- — 1,5 horas
GRAU DE COZEDURA
Toque em para aumentar o grau de co­zedura. Toque em
de cozedura. O visor apresenta o grau de cozedura. Toque em
mente para desactivar a zona de cozedura.
para diminuir o grau
e simultanea-
AQUECIMENTO AUTOMÁTICO
Pode obter o grau de cozedura necessário num período de tempo mais curto se acti­var a função de Aquecimento Automático. Esta função define o grau de cozedura mais elevado durante algum tempo (con­sulte o diagrama) e, em seguida, diminui para o grau de cozedura necessário. Para activar a função de Aquecimento Au­tomático para uma zona de cozedura:
1.
Toque em . O símbolo acende-
-se no visor.
2.
Toque imediatamente em . O sím­bolo
acende-se no visor.
3.
Toque imediatamente em repetida­mente até que surja o grau de cozedu-
ra necessário. Após 3 segundos, acende-se no display.
Para desligar a função, toque em
11 10
9 8 7
6 5 4 3 2 1
0
123456789
.
FUNÇÃO POWER
A função Power disponibiliza mais potência para as zonas de cozedura de indução. A função Power pode ser activada apenas por um período de tempo limitado (consul­te o capítulo "Informação técnica"). Depois disso, a zona de cozedura de indução pas­sa automaticamente para o grau de coze­dura mais elevado. Para activar, toque em
( acende-se). Para desactivar, altere
o grau de cozedura.
GESTÃO DE ENERGIA
A gestão de energia divide a potência entre duas zonas de cozedura num par (consulte a imagem). A função Power aumenta a po-
Page 25
tência para o nível máximo para uma das zonas de cozedura do par. A potência na segunda zona de cozedura diminui auto­maticamente. O display do grau de coze­dura referente à zona cuja potência foi re­duzida alterna entre dois níveis.
TEMPORIZADOR
Utilize o Temporizador da contagem de­crescente para definir o tempo de funcio­namento da zona de cozedura apenas desta vez.
Defina o Temporizador após seleccio­nar a zona de cozedura.
Pode definir o grau de cozedura antes ou depois de definir o temporizador.
Para definir a zona de cozedura: to­que em
cador de uma zona de cozedura neces­sária se acenda.
Para activar ou alterar o Temporiza- dor: toque em para definir o tempo (
tos). Quando o indicador da zona de co­zedura começar a piscar lentamente, a contagem decrescente começa.
Para desactivar o Temporizador: de­fina a zona de cozedura com em
O tempo restante entra em contagem decrescente até
na de cozedura apaga-se.
Para ver o tempo restante: defina a zona de cozedura com
da zona de cozedura começa a piscar rapidamente. O visor apresenta o tempo restante.
Quando o tempo termina, é emitido um som e
desactivada.
várias vezes até que o indi-
ou do temporizador
- 99 minu-
00
e toque
para desactivar o Temporizador.
. O indicador da zo-
00
. O indicador
pisca. A zona de cozedura é
00
PORTUGUÊS 25
Para desligar o som: toque em Pode utilizar o Temporizador como cronó- metro enquanto as zonas de cozedura não estiverem em funcionamento. Toque
em
. Toque em ou para definir o
tempo. Quando o tempo termina, é emitido um som e
Para desligar o som: toque em
00
pisca.
STOP+GO
A função define todas as zonas de co­zedura em funcionamento para o grau de
cozedura mais baixo ( Quando
possível alterar o grau de cozedura. A função
temporizador.
Para activar esta função, toque em
. O símbolo acende-se.
Para desactivar esta função, toque em
definido acende-se.
está em funcionamento, não é
não desactiva a função de
. O grau de cozedura anteriormente
).
BLOQUEIO
Quando as zonas de cozedura estão a fun­cionar, é possível bloquear o painel de co-
mandos mas não teração acidental do grau de cozedura. Primeiro, defina o grau de cozedura.
Para activar esta função, toque em símbolo
dos. O temporizador permanece ligado.
Para desactivar esta função, toque em O grau de cozedura anteriormente definido acende-se. Quando desliga o aparelho, também de­sactiva esta função.
acende-se durante 4 segun-
. Tal impede uma al-
. O
DISPOSITIVO DE SEGURANÇA PARA CRIANÇAS
Esta função evita o funcionamento aciden­tal do aparelho.
Para activar o dispositivo de segurança para crianças
Active o aparelho com
os graus de cozedura.
Toque em
símbolo
durante 4 segundos. O
acende-se.
. Não defina
.
Page 26
www.electrolux.com
26
Desactivar o dispositivo de segurança para crianças
Para desactivar o dispositivo de segurança para crianças por apenas um período de cozedura
Desactive o aparelho com
Active o aparelho com
.
. Não defina os graus de cozedura. Toque em durante 4 segundos. O símbolo
acende-se. Desactive o aparelho com .
Active o aparelho com
. O símbolo
acende-se.
Toque em durante 4 segundos. Defi-
na o grau de cozedura no espaço de 10 segundos. Pode utilizar o aparelho.
Quando desactivar o aparelho com
, o dispositivo de segurança para crianças entra novamente em funcionamento.
Page 27
SUGESTÕES E CONSELHOS ÚTEIS
PORTUGUÊS 27
ZONAS DE COZEDURA DE INDU­ÇÃO
Nas zonas de cozedura de indução, o ca­lor é gerado muito rapidamente nos tachos por um forte campo electromagnético.
TACHOS PARA A ZONA DE COZEDURA DE INDUÇÃO
Utilize as zonas de cozedura de in­dução com tachos adequados.
Material do tacho
correcto: ferro fundido, aço, aço esmal­tado, aço inoxidável, fundo multicamada (com a marca correcta do fabricante).
incorrecto: alumínio, cobre, latão, vidro, cerâmica, porcelana.
Os tachos são adequados para uma placa de indução se…
• ... alguma água ferver muito rapidamente numa zona de cozedura definida para o grau de cozedura mais elevado.
• ... a base do tacho atrair um íman.
O fundo dos tachos tem de ser o mais espesso e plano possível.
Dimensões dos tachos: as zonas de co­zedura de indução adaptam-se automati­camente à dimensão da base dos tachos, até um determinado limite.
RUÍDOS DURANTE O FUNCIONAMENTO
Se conseguir ouvir
• ruído de estalidos: os tachos são feitos de diferentes materiais (construção mul­ticamadas).
• som de assobio: utiliza uma ou mais zo­nas de cozedura com níveis elevados de potência e os tachos são feitos de mate­riais diferentes (construção multicama­das).
• zumbido: utiliza níveis elevados de po­tência.
• clicar: ocorre uma permutação eléctrica.
• sibilar, zunir: a ventoinha está em funcio­namento.
Os ruídos são normais e não são indi­cadores de uma avaria do aparelho.
POUPANÇA DE ENERGIA
Como poupar energia
• Sempre que possível, coloque as tam­pas nos tachos.
• Coloque o tacho na zona de cozedura antes de ligar a mesma.
• Pode utilizar o calor residual para manter os alimentos quentes ou derreter alimen­tos.
Eficiência da zona de cozedura
A eficiência da zona de cozedura está rela­cionada com o diâmetro dos tachos. Os tachos que tenham diâmetro inferior ao mí­nimo indicado recebem apenas uma parte da potência gerada pela zona de cozedura. Para conhecer os diâmetros mínimos, con­sulte o capítulo "Dados técnicos".
EXEMPLOS DE APLICAÇÕES DE COZINHA
A relação entre o grau de cozedura e o consumo de potência da zona de cozedu­ra não é linear. Quando o grau de cozedura aumenta, o aumento do consumo de potência da zona de cozedura não é directamente proporci­onal. Isto significa que uma zona de cozedura no grau de cozedura médio consome menos de metade da sua potência.
Os dados apresentados na tabela seguinte servem apenas como re­ferência.
Page 28
www.electrolux.com
28
Gra u de co­ze­du­ra
1 1 -2Molho holandês, derre-
1 -2Solidificar: omeletas fo-
2 -3Cozer arroz e pratos à
3 -4Cozer legumes, peixe e
4 -5Cozer batatas a vapor 20 - 60 min Utilize no máximo ¼ l
4 -5Cozer grandes quanti-
6 -7Fritura ligeira: escalo-
7 -8Fritura intensa, batatas
9 Ferver água, cozer massa, estufar carne (goulash, etc.), bata-
Informação relativa à acrilamida
Importante De acordo com os
conhecimentos científicos mais recentes, se deixar tostar alimentos (especialmente alimentos que contenham amido), a
Utilize para: Tempo Sugestões Consumo
de potên­cia nominal
Manter quentes os ali­mentos cozinhados
conforme necessário
Coloque uma tampa no tacho
3 %
5 - 25 min Misture regularmente 3 – 5 % ter: manteiga, chocola­te, gelatina
10 - 40 min Coza com uma tampa 3 – 5 % fas, ovos cozidos
base de leite em lume brando, aquecer refei­ções pré-cozinhadas
25 - 50 min Adicione, no mínimo,
duas vezes mais líqui­do do que arroz, me­xa os pratos de leite a
5 – 10 %
meio da cozedura
carne a vapor
20 - 45 min Adicione algumas co-
lheres de sopa de lí-
10 – 15 %
quido
15 – 21 % de água para 750 g de batatas
dades de alimentos,
60 - 150 min
Até 3 l de líquido mais os ingredientes
15 – 21 %
guisados e sopas
pes, cordon bleu de vi-
conforme necessário
Vire depois de decor­rida metade do tempo
31 – 45 %
tela, costeletas, rissóis, salsichas, fígado, roux, ovos, panquecas, so­nhos
fritas, bifes do lombo,
5 - 15 min Vire depois de decor-
rida metade do tempo
45 – 64 %
bifes
100 %
tas bem fritas Ferver grandes quantidades de água. A gestão de energia é
activada.
acrilamida pode representar um risco para a saúde. Assim, aconselhamos que cozinhe a baixa temperaturas e não deixe tostar demais os alimentos.
Page 29
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Limpe o aparelho após cada utilização. Utilize sempre tachos com a base limpa.
Riscos ou manchas escuras na placa de vitrocerâmica não têm qualquer efeito no funcionamento do aparelho.
Para remover sujidades:
1.
Remova imediatamente: plástico
derretido, película de plástico e ali­mentos com açúcar. Caso contrário, a sujidade pode provocar danos no aparelho. Utilize um raspador espe­cial para vidro. Coloque o raspador sobre a superfície de vidro em ângu­lo agudo e desloque a lâmina sobre a superfície.
Remova após o aparelho ter ar-
refecido o suficiente: manchas de calcário, água ou gordura e desco­lorações nas partes metálicas bri­lhantes. Utilize um agente de limpe­za especial para vitrocerâmica ou aço inoxidável.
2.
Limpe o aparelho com um pano húmi­do e um pouco de detergente.
3.
No final, seque o aparelho com um pano limpo.
PORTUGUÊS 29
Page 30
www.electrolux.com
30
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Problema Possível causa e Solução
Não consegue activar ou utilizar o aparelho.
Tocou em 2 ou mais
A função Stop+Go está
Há manchas de gordura
É emitido um sinal sonoro e o aparelho desactiva-se. É emitido um sinal sonoro quando o aparelho é de­sactivado.
O aparelho desactiva-se. Colocou algum objecto
O indicador de calor resi­dual não acende.
A função Aquecimento Automático não funciona.
Está definido o grau de
O grau de cozedura alter­na entre dois níveis.
Os campos do sensor fi­cam quentes.
acende-se.
acende-se.
Active novamente o apare-
campos do sensor em si­multâneo.
em funcionamento.
ou água no painel de co­mandos.
Colocou algum objecto sobre um ou mais cam­pos do sensor.
sobre o campo do sensor
.
A zona de cozedura não está quente porque foi activada apenas por pou­co tempo.
A zona de cozedura está quente.
cozedura mais elevado.
A gestão de energia está activada.
O tacho é demasiado grande ou foi colocado demasiado perto dos co­mandos.
A Desactivação Automáti­ca está em funcionamen­to.
O Bloqueio de Segurança para Crianças ou o Blo­queio de Funções está activo.
lho e defina o grau de co­zedura em menos de 10 segundos.
Toque apenas num campo do sensor.
Consulte o capítulo "Instru­ções de funcionamento".
Limpe o painel de coman­dos.
Retire o objecto dos cam­pos do sensor.
Retire o objecto do campo do sensor.
Se a zona de cozedura ti­ver funcionado tempo sufi­ciente para estar quente, contacte a Assistência Técnica.
Deixe a zona de cozedura arrefecer suficientemente.
O grau de cozedura mais elevado tem a mesma po­tência que a função Aque­cimento Automático.
Consulte "Gestão de ener­gia".
Coloque o tacho numa das zonas de cozedura de trás, se necessário.
Desactive o aparelho e ac­tive-o novamente.
Consulte o capítulo "Instru­ções de funcionamento".
Page 31
PORTUGUÊS 31
Problema Possível causa e Solução
acende-se.
Não existe nenhum tacho na zona de cozedura.
Coloque um tacho na zona de cozedura.
O tacho não é adequado. Utilize um tacho adequa-
do.
O diâmetro da base do
tacho é demasiado pe­queno para a zona de co-
Desloque o tacho para uma zona de cozedura mais pequena.
zedura.
e um número acen-
dem-se.
O aparelho apresenta um erro.
Desligue o aparelho da ali­mentação eléctrica durante algum tempo. Desligue o disjuntor do quadro eléctri­co da sua casa. Volte a li-
gar. Se a indicação acender novamente, con­tacte a Assistência Técni­ca.
acende-se.
O aparelho apresenta um erro porque um tacho fer­veu até ficar sem água. A protecção contra sobrea­quecimento das zonas de cozedura foi activada ou a Desactivação Automáti­ca está a funcionar.
Desligue o aparelho. Retire o tacho quente. Após cer­ca de 30 segundos, active novamente a zona de co­zedura. Se o problema era o tacho, a mensagem de erro deve desaparecer do visor, mas o indicador de calor residual pode man­ter-se. Deixe o tacho arre­fecer o suficiente e consul­te a secção "Tachos para a zona de cozedura de in­dução" para determinar se o tacho é compatível com o aparelho.
Se tiver experimentado as soluções acima indicadas e mesmo assim não for possível reparar o problema, contacte o fornecedor ou a Assistência Técnica. Indique os dados da placa de características, o código de três dígitos e letras da placa vitrocerâmica (no canto da superfície de vidro) e a men­sagem de erro apresentada.
Certifique-se de que utilizou o aparelho correctamente. Caso contrário, a manuten­ção efectuada pelo Técnico do Serviço de Assistência ou pelo fornecedor não será gratuita, mesmo durante o período de ga­rantia. As instruções relativas à assistência técnica e as condições da garantia encon­tram-se no folheto da garantia.
INFORMAÇÃO TÉCNICA
Modell EHH6340XOK Prod.Nr. 949 596 044 00 Typ 58 GAD D5 AU 220-240 V 50-60 Hz Induction 7.4 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7.4 kW
Page 32
www.electrolux.com
32
ELECTROLUX
Potência das zonas de cozedura
Zona de co­zedura
Potência no­minal (regula­ção máxima
Função Po­wer activada [W]
de calor) [W]
Posterior direi-
1800 W 2800 W 10 145
ta — 180 mm
Anterior direita
1400 W 2500 W 4 125
— 145 mm
Posterior es-
1800 W 2800 W 10 145
querda — 180
mm
Anterior es-
2300 W 3700 W 10 180
querda — 210
mm
A potência das zonas de cozedura pode ser ligeiramente diferente da indicada na tabela. Varia consoante o material e as di­mensões do tacho.
Duração má­xima da fun­ção Power [min]
Diâmetro mí­nimo do ta­cho [mm]
Page 33
INSTALAÇÃO
PORTUGUÊS 33
ADVERTÊNCIA
Consulte o capítulo "Informações de segurança".
Antes da instalação
Antes de instalar o aparelho, anote em bai­xo os seguintes dados que pode encontrar na placa de características. A placa de ca­racterísticas está no fundo da estrutura do aparelho.
• Modelo ...........................
• PNC .............................
• Número de série ....................
APARELHOS DE ENCASTRAR
• Utilize apenas os aparelhos de encastrar após a sua montagem nas unidades en-
MONTAGEM
castradas adequadas e nas superfícies de trabalho, de acordo com as normas.
CABO DE LIGAÇÃO
• O aparelho é fornecido com um cabo de ligação.
• Se o cabo se danificar, substitua-o por um cabo especial (tipo H05BB-F Tmáx. 90 °C; ou superior). Contacte o seu Cen­tro de Assistência local.
min.
min.
500mm
50mm
min. 50mm
=
R 5mm
490
min. 5mm
600mm
mm
560
+1
mm
+1
=
Page 34
www.electrolux.com
34
min. 25 mm
min.
min. 20 mm
Se utiliza uma caixa de protecção (um acessório adicional
ço de ventilação frontal de 5 mm e a protecção por baixo do aparelho não são necessários. Não pode utilizar a caixa de pro­tecção se instalar o aparelho por cima de um forno.
2 mm
2)
), o espa-
PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS
Recicle os materiais que apresentem o símbolo
contentores indicados para reciclagem. Ajude a proteger o ambiente e a saúde pública através da reciclagem de aparelhos eléctricos e electrónicos. Não elimine os
. Coloque a embalagem nos
min. 38 mm
min. 2 mm
aparelhos que tenham o símbolo juntamente com os resíduos domésticos.
Coloque o produto num ponto de recolha para reciclagem local ou contacte as suas autoridades municipais.
2)
A caixa de protecção acessória pode não estar disponível em alguns países. Contacte o seu fornecedor local.
Page 35
ESPAÑOL 35
ÍNDICE DE MATERIAS
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
USO DIARIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
CONSEJOS ÚTILES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
INFORMACIÓN TÉCNICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
PENSAMOS EN USTED
Gracias por adquirir un producto Electrolux. Ha escogido un producto que contiene décadas de experiencia e innovación profesionales. Ingenioso y elegante, se ha diseñado pensando en usted. Así que, siempre que lo utilice puede tener la seguridad de que conseguirá excelentes resultados.
Bienvenido a Electrolux.
Visite nuestro sitio web para:
Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio:
www.electrolux.com
Registrar su producto para recibir un mejor servicio:
www.electrolux.com/productregistration
Adquirir accesorios, artículos de consumo y recambios originales para su aparato:
www.electrolux.com/shop
ATENCIÓN Y SERVICIO AL CLIENTE
Le recomendamos que utilice recambios originales. Al contactar con el Servicio, cerciórese de tener la siguiente información a mano. La información se puede encontrar en la placa de características. Modelo, PNC, Número de serie.
Advertencia - Precaución-Información sobre seguridad. Datos y recomendaciones generales Información medioambiental
Salvo modificaciones.
Page 36
www.electrolux.com
36
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente las instrucciones facilitadas. El fabricante no se hace responsable de los daños y lesiones causados por una instala­ción y uso incorrectos. Guarde siempre las instrucciones junto con el aparato para fu­turas consultas.
SEGURIDAD DE NIÑOS Y PERSONAS VULNERABLES
ADVERTENCIA
Existe riesgo de sufrir asfixia, lesio­nes o incapacidad permanente.
• Este aparato no debe ser usado por ni­ños, ni por personas con capacidades fí­sicas o mentales reducidas, ni por per­sonas sin experiencia en el manejo del aparato, a menos que lo hagan bajo las instrucciones o la supervisión de la per­sona responsable de su seguridad.
• No deje que los niños jueguen con el aparato.
• Mantenga los materiales de embalaje alejados de los niños.
• Mantenga a los niños y mascotas aleja­dos del aparato cuando esté funcionan­do o enfriándose. Las piezas de fácil ac­ceso están calientes.
• Si el aparato dispone de dispositivo de seguridad para niños, se recomienda ac­tivarlo.
INSTALACIÓN
ADVERTENCIA
Sólo una persona cualificada pue­de instalar el aparato.
• Retire todo el embalaje.
• No instale ni utilice un aparato dañado.
• Siga las instrucciones de instalación su­ministradas con el aparato.
• Respete siempre la distancia mínima en­tre el aparato y los demás electrodomés­ticos y mobiliario.
• El aparato es pesado, tenga cuidado siempre cuando lo mueva. Utilice siem­pre guantes de protección.
• Proteja las superficies cortadas con un material sellante para evitar que la hume­dad las hinche.
• Proteja la parte inferior del aparato del vapor y la humedad.
• No instale el aparato junto a una puerta o debajo de una ventana. De esta forma se evita que los recipientes calientes cai­gan del aparato cuando la puerta o la ventana estén abiertas.
• Cuando instale el aparato encima de ca­jones, asegúrese de que hay suficiente espacio entre la parte inferior del aparato y el cajón superior para que circule el ai­re.
• Deje un espacio de ventilación de 5 mm entre la encimera y el frente de la unidad situada bajo ella. La garantía no cubre los daños causados por la falta de una ventilación adecuada.
• La base del aparato se puede calentar. Se recomienda colocar un panel de se­paración no combustible bajo el aparato para evitar acceder a la base.
Conexión eléctrica
ADVERTENCIA
Riesgo de incendios y descargas eléctricas.
• Todas las conexiones eléctricas deben realizarse por electricistas cualificados.
• Antes de realizar cualquier cableado, asegúrese de que la regleta de conexión no tiene tensión.
• Asegúrese de que el aparato está insta­lado correctamente. Las conexiones de enchufe y tomas flojas e inadecuadas pueden sobrecalentar el borne.
• Asegúrese de que hay instalada una pro­tección contra descargas eléctricas.
• No permita que los cables eléctricos en­tren en contacto con el aparato ni con utensilios de cocina calientes cuando conecte el aparato a las tomas cerca­nas.
• Coloque los cables eléctricos de forma que no se puedan enredar.
• Utilice una abrazadera para cable en el cable.
• Utilice el cable de red adecuado.
Page 37
• Asegúrese de no provocar daños en el enchufe ni en el cable de red. Póngase en contacto con un electricista o con el servicio técnico para cambiar un cable dañado.
• La instalación eléctrica debe tener un dispositivo de aislamiento que permita desconectar el aparato de todos los po­los de la red. El dispositivo de aislamien­to debe tener una apertura de contacto con una anchura mínima de 3 mm.
• Use únicamente dispositivos de aisla­miento correctos: línea con protección ante cortocircuitos, fusibles (tipo tornillo que puedan retirarse del soporte), dispo­sitivos de fuga a tierra y contactores.
USO
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones, quemaduras o descargas eléctricas.
• Utilice este aparato en entornos domés­ticos.
• No cambie las especificaciones de este aparato.
• No utilice un temporizador externo ni un sistema de mando a distancia separado para utilizar el aparato.
• No deje nunca el aparato desatendido mientras está en funcionamiento.
• No utilice el aparato con las manos mo­jadas o cuando esté en contacto con el agua.
• No coloque cubiertos ni tapaderas sobre las zonas de cocción. Pueden alcanzar temperaturas elevadas.
• Apague las zonas de cocción después de cada uso. No preste atención al de­tector de tamaño.
• No utilice el aparato como superficie de trabajo o almacenamiento.
• Si la superficie llegara a agrietarse, de­senchufe el aparato de la corriente para evitar posibles descargas eléctricas.
• Los usuarios que tengan marcapasos implantados deberán mantener una dis­tancia mínima de 30 cm de las zonas de inducción cuando el aparato esté funcio­nando.
ADVERTENCIA
Existe peligro de explosión o incen­dio.
ESPAÑOL 37
• Las grasas o aceites calientes pueden generar vapores inflamables. Mantenga las llamas u objetos calientes alejados de grasas y aceites cuando cocine con ellos.
• Los vapores que liberan los aceites muy calientes pueden provocar combustio­nes imprevistas.
• El aceite usado, que puede contener restos de alimentos, puede provocar in­cendios a temperaturas más bajas que el aceite utilizado por primera vez.
• No coloque productos inflamables ni ob­jetos mojados con productos inflama­bles, dentro, cerca o encima del aparato.
• No intente apagar un fuego con agua. Desconecte el aparato y cubra la llama con una tapa o manta para el fuego.
ADVERTENCIA
Podría dañar el aparato.
• No coloque ningún utensilio de cocina caliente en el panel de control.
• No deje que el contenido de los utensi­lios de cocina hierva hasta evaporarse.
• Evite la caída de objetos o utensilios de cocina en el aparato. La superficie pue­de dañarse.
• No encienda las zonas de cocción sin utensilios de cocina o con éstos vacíos.
• No coloque papel de aluminio sobre el aparato.
• Los utensilios de cocina de hierro o alu­minio fundido, o que tengan la base da­ñada, pueden arañar la vitrocerámica. Levante siempre estos objetos cuando tenga que moverlos sobre la superficie de cocción.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
ADVERTENCIA
Podría dañar el aparato.
• Limpie periódicamente el aparato para evitar el deterioro del material de la su­perficie.
• No utilice pulverizadores ni vapor de agua para limpiar el aparato.
• Limpie el aparato con un paño suave hu­medecido. Utilice sólo detergentes neu­tros. No utilice productos abrasivos, es­tropajos duros, disolventes ni objetos de metal.
Page 38
www.electrolux.com
38
ELIMINACIÓN
• Desconecte el aparato de la red.
• Corte el cable de conexión a la red y de-
ADVERTENCIA
Existe riesgo de lesiones o asfixia.
séchelo.
Page 39
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
DESCRIPCIÓN GENERAL
1 2
ESPAÑOL 39
180 mm 180 mm
210 mm
145 mm
45
3
Zona de cocción por inducción
1
Zona de cocción por inducción
2
Zona de cocción por inducción
3
Panel de control
4
Zona de cocción por inducción
5
DISPOSICIÓN PANEL DE CONTROL
1 2 4 5 3 6
8910 7
Utilice el aparato con los sensores. Las pantallas, indicadores y señales acústicas anuncian qué funciones se han iniciado.
Campo sensor Función
1 2
3 4
/
Indicadores de tiempo de la zo­na de cocción
Pantalla del temporizador. Muestra la hora en minutos.
5
Indicador del nivel de calor Muestra el nivel de calor elegido.
6
7 8
9
/
Activación y desactivación del aparato. Bloquea y desbloquea el panel de control. Aumenta o disminuye los ajustes de calor. Muestran la zona para la que se ha ajusta-
do la hora.
Para activar la función Power. Para seleccionar una zona de cocción. Aumenta o disminuye el tiempo.
Page 40
www.electrolux.com
40
Campo sensor Función
10
INDICACIÓN DE LA TEMPERATURA EN PANTALLA
INDICADOR DE CALOR RESIDUAL
Para activar y desactivar la función STOP +GO.
Pantalla Descripción
La zona de cocción está apagada. La función Mantener caliente / STOP+GO está activa.
- / -
La zona de cocción está en funcionamiento. Se usa la función de calentamiento automático. El recipiente es inadecuado o demasiado pequeño, o no se
ha colocado ningún recipiente sobre la zona de cocción. Fallo de funcionamiento La zona de cocción continúa estando caliente (calor resi-
dual) Las funciones de bloqueo / bloqueo de seguridad para ni-
ños están activas. La función Power está activa. La función Desconexión automática está activada.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de quemaduras por ca-
lor residual!
Las zonas de cocción por inducción gene­ran y aplican directamente en la base del recipiente el calor necesario para cocinar, lo que hace que la superficie vitrocerámica se caliente por el calor residual del mismo.
Page 41
USO DIARIO
ESPAÑOL 41
ACTIVACIÓN Y DESACTIVACIÓN
Toque durante 1 segundo para encen­der o apagar el aparato.
DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA
La función desconecta automáticamente el aparato siempre que:
• Todas las zonas de cocción estén apa­gadas (
• no se ajusta un nivel de calor después de encender el aparato
• Se vierte algo o se coloca algún objeto sobre el panel de control durante más de 10 segundos (un recipiente, un trapo, etc.). Se emite una señal acústica duran­te un momento y el aparato se apaga. Retire el objeto o limpie el panel de con­trol.
• El aparato está demasiado caliente (por ejemplo, el contenido de un recipiente ha hervido hasta agotarse el líquido). Espere a que el aparato se enfríe antes de utili­zarlo de nuevo.
• Se utiliza un utensilio inadecuado. Se ilu­mina el símbolo
se apaga automáticamente después de 2 minutos.
• No apague una zona de cocción ni cam­bie la temperatura. Al cabo de un cierto
tiempo, se enciende el símbolo apaga el aparato. Véase a continuación.
• La relación entre el ajuste de temperatu­ra y las horas de la función de Descone­xión automática:
).
y la zona de cocción
y se
, - — 6 horas
- — 5 horas — 4 horas
- — 1,5 horas
AJUSTE DE TEMPERATURA
Toque para aumentar el nivel de calor. Toque
indicador muestra el ajuste de temperatura. Toque
gar la zona de cocción.
para reducir el nivel de calor. El
y al mismo tiempo para apa-
CALENTAMIENTO AUTOMÁTICO
Puede ajustar el calor necesario de forma más rápida si activa la función Calenta­miento automático. Esta función ajusta el calor más alto durante un tiempo (consulte el gráfico) y a continuación lo reduce hasta el ajuste adecuado. Para iniciar la función de Calentamiento au­tomático para una zona de cocción:
1.
Toque . El símbolo aparece en la pantalla.
2.
Pulse inmediatamente . El símbolo
aparece en la pantalla.
3.
Toque inmediata y continuamente hasta que aparezca el ajuste de tem­peratura necesario. Transcurridos 3
segundos,
Para detener la función, toque
11 10
9 8 7
6 5 4 3 2 1
0
123456789
aparece en la pantalla.
.
LA FUNCIÓN POWER
La función Power suministra potencia adi­cional a las zonas de cocción por induc­ción, La función Power se puede activar durante un periodo de tiempo limitado (consulte el capítulo sobre la Información técnica). Transcurrido ese tiempo, la zona de cocción adopta automáticamente el ni­vel de temperatura más alto. Si desea acti-
var la función, pulse recerá
de temperatura.
. Para apagar, cambie el ajuste
, tras lo que apa-
Page 42
www.electrolux.com
42
ADMINISTRADOR DE ENERGÍA
La función de gestión de la energía divide la potencia entre las dos zonas de cocción que forman un par (consulte la figura). La función de potencia incrementa ésta al má­ximo para una de las zonas de cocción del par. L apotencia disminuye automática­mente en la segunda zona de cocción. La pantalla de ajuste de calor para la zona re­ducida cambia entre dos niveles.
TEMPORIZADOR
Utilice el temporizador para regular el tiem­po que desee mantener encendida una zo­na de cocción.
Ajuste el temporizador después de se­leccionar la zona de cocción.
Elija el nivel de calor antes o después de ajustar el temporizador.
Para activar o cambiar el temporiza-
Para desactivar el temporizador: se-
Si desea seleccionar la zona de coc­ción:pulse
se encienda el indicador de la zona perti­nente.
dor: toque los sensores porizador para ajustar el tiempo (
minutos). La cuenta atrás comenza-
99
rá cuando el indicador de la zona de cocción parpadee más lentamente.
leccione la zona de cocción con que
El tiempo restante se sigue descontando hasta llegar a
na de cocción se apaga.
Para comprobar el tiempo restante:
seleccione la zona de cocción con el sensor
cocción comienza a parpadear más rápi-
repetidamente hasta que
o del tem-
00
y to-
para desactivar el temporizador.
. El indicador de la zo-
00
. El indicador de la zona de
-
damente. La pantalla muestra el tiempo que queda.
Cuando ha transcurrido el tiempo, se acti­va la señal acústica y
apaga la zona de cocción.
Para detener la señal acústica: pulse
Puede utilizar el temporizador como minu- tero mientras no funcionen las zonas de
cocción. Toque programar el tiempo que necesite. Cuando ha transcurrido el tiempo, se activa la señal
acústica y
Para detener la señal acústica: toque
parpadea.
00
parpadea. Se
00
. Toque o para
STOP+GO
La función ajusta todas las zonas de cocción en funcionamiento al nivel de calor
más bajo ( Cuando
puede cambiar el ajuste de temperatura. La función
temporizador.
Para activar esta función, toque Se encenderá el símbolo
Para desactivar esta función, toque . Se activará la temperatura que se haya seleccionado anteriormente.
).
está en funcionamiento, no se
no detiene la función del
.
.
BLOQUEO
Con las zonas de cocción en funciona­miento, se puede bloquear el panel de
control, pero no dental del nivel de calor. Ajuste primero la temperatura.
Para activar esta función, toque encenderá el símbolo
dos. El temporizador se mantiene activo.
Para detener esta función, toque activará la temperatura que se haya selec­cionado anteriormente. La función también se desactiva cuando se apaga el aparato.
. Evita el cambio acci-
. Se
durante 4 segun-
. Se
DISPOSITIVO DE SEGURIDAD PARA NIÑOS
Esta función impide el uso accidental del aparato.
Page 43
Para activar el dispositivo de seguridad para niños
Encienda el aparato con
. No ajuste
los niveles de calor.
Toque cenderá el símbolo
Apague el aparato con .
durante 4 segundos. Se en-
.
Para desactivar el dispositivo de seguridad para niños
Encienda el aparato con los niveles de calor. Toque
. No ajuste
durante
4 segundos. Se encenderá el símbolo
.
Apague el aparato con .
Para anular el dispositivo de seguridad para niños una sola vez
Encienda el aparato con derá el símbolo
Toque durante 4 segundos. Ajuste
.
. Se encen-
la temperatura antes de que trans­curran 10 segundos. Ya puede utilizar
el aparato.
• El dispositivo de seguridad para niños se activará de nuevo en cuanto apague la
placa con
.
ESPAÑOL 43
Page 44
www.electrolux.com
44
CONSEJOS ÚTILES
ZONAS DE COCCIÓN POR IN­DUCCIÓN
En las zonas de cocción por inducción, la presencia de un fuerte campo magnético calienta los recipientes muy rápidamente.
RECIPIENTES PARA LAS ZONAS DE COCCIÓN POR INDUCCIÓN
Utilice las zonas de cocción con los utensilios de cocina adecua­dos.
Material de los recipientes
correcto: hierro fundido, acero, acero esmaltado y acero inoxidable con bases formadas por varias capas (indicados por el fabricante como aptos para induc­ción).
incorrecto: aluminio, cobre, latón, cris­tal, cerámica, porcelana.
El recipiente es indicado para cocinar por inducción si...
• ... puede calentar en poco tiempo una cantidad pequeña de agua en una zona con el ajuste de calor máximo.
• ... el imán se adhiere a la base del reci­piente.
Utilice recipientes con la base
más gruesa y plana posible.
utensilios de cocina cuya base está he­cha de distintos materiales (construcción por capas).
• zumbido: el nivel de calor utilizado es al­to.
• chasquido: cambios en el suministro eléctrico.
• siseo, zumbido: el ventilador está en fun­cionamiento.
Los ruidos descritos son normales y no indican fallo alguno del aparato.
AHORRO ENERGÉTICO
Cómo ahorrar energía
• En la medida de lo posible, cocine siem­pre con los recipientes tapados.
• Coloque el recipiente sobre una zona de cocción antes de encenderla.
• Utilice el calor residual para mantener calientes los alimentos o derretirlos.
Eficacia de la zona de cocción
La eficacia de la zona de cocción está rela­cionada con el diámetro del recipiente. Un recipiente con un diámetro inferior al míni­mo solo recibe una parte de la potencia generada por la zona de cocción. Consulte los diámetros mínimos en el capítulo sobre los Datos técnicos.
Medidas de los recipientes: las zonas de cocción por inducción se adaptan automá­ticamente al tamaño de la base de los utensilios de cocina, pero hasta un cierto lí­mite.
RUIDOS DURANTE LA UTILIZACIÓN
Es posible que escuche los ruidos siguientes:
• crujido: el utensilio de cocina está fabri­cado con distintos tipos de materiales (construcción por capas).
• silbido: utiliza una o varias zonas de coc­ción a temperaturas muy altas y con
EJEMPLOS DE APLICACIONES DE COCCIÓN
La relación entre el ajuste de calor y el con­sumo de potencia de la zona de cocción no es lineal. Cuando se aumenta el ajuste de calor, no es proporcional al aumento del consumo de potencia de la zona de cocción. Significa que la zona de cocción con el ajuste de calor medio usa menos de la mi­tad de su potencia.
Los datos de la tabla son sólo orientativos.
Page 45
Aju
Utilícelo para: Tiempo Sugerencias Consumo ste del ni­vel de ca­lor
Mantener calientes los
alimentos cocinados
1 1 -2Salsa holandesa, derre-
tir: mantequilla, choco-
según sea
Tapar los recipientes 3 %
necesario 5 - 25 min Remover periódica-
mente
late, gelatina 1 -2Cuajar: tortilla, huevos
10 - 40 min Cocinar con tapa 3 – 5 %
revueltos 2 -3Arroces y platos a base
de leche, calentar comi-
das preparadas
25 - 50 min Añadir al menos el do-
ble de líquido que de arroz; los platos lác­teos deben removerse entremedias
3 -4Cocinar al vapor verdu-
ras, pescados o carnes 4 -5Cocinar patatas al va-
por
20 - 45 min Añadir varias cuchara-
das de líquido
20 - 60 min Utilice como máximo
¼ l de agua para 750 g de patatas
4 -5Grandes cantidades de
alimentos, estofados y
sopas 6 -7Freír ligeramente: esca-
lopes, ternera “cordon
bleu”, chuletas, ham-
60 - 150 min
como esti­me necesa­rio
Hasta 3 l de líquido además de los ingre­dientes
Dar la vuelta a media cocción
burguesas, salchichas,
hígado, filetes rusos,
huevos, tortitas, rosqui-
llas 7 -8Freír a temperatura
fuerte, bolas de patata,
5 - 15 min Dar la vuelta a media
cocción
filetes de lomo, filetes 9 Hervir agua, cocer pasta, dorar carne (gulash, asado), freír pa-
tatas
Hervir grandes cantidades de agua. La gestión de energía está
activada.
Información sobre acrilamidas
Importante Según los nuevos
descubrimientos científicos, el tostado intensivo de los alimentos, especialmente
de los productos que contienen almidón, puede ser un riesgo para la salud. Por esta razón, se recomienda cocinar a bajas temperaturas y no tostar excesivamente los alimentos.
ESPAÑOL 45
de poten­cia nominal
3 – 5 %
5 – 10 %
10 – 15 %
15 – 21 %
15 – 21 %
31 – 45 %
45 – 64 %
100 %
Page 46
www.electrolux.com
46
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Limpie el aparato después de cada uso. Utilice siempre recipientes cuya base esté limpia.
Los arañazos o las marcas oscuras de la superficie vitrocerámica no afectan al funcionamiento normal del aparato.
Para eliminar la suciedad:
1.
Elimine de inmediato: restos fun-
didos de plástico, recubrimientos de
plástico y alimentos que contengan
azúcar. De lo contrario la suciedad
dañará el aparato. Utilice un rasca-
dor especial para el cristal. Coloque
el rascador sobre la superficie del
cristal formando un ángulo agudo y
arrastre la hoja para eliminar la su-
ciedad.
Elimine cuando el aparato se ha-
ya enfriado: restos de cal, marcas
de agua, manchas de grasa y deco-
loraciones metálicas. Utilice un lim-
piador especial para vitrocerámicas
o acero inoxidable.
2.
Limpie el aparato con un paño suave humedecido con agua y detergente.
3.
Termine la limpieza secando a fondo el aparato con un paño limpio.
Page 47
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posible causa Solución
El aparato no se enciende o no funciona.
Ha pulsado 2 o más sen-
La función Stop+Go está
Hay agua o salpicaduras
Se emite una señal acústi­ca y el aparato se apaga. Se emite una señal acústi­ca cuando el aparato se apaga.
El aparato se para. Ha puesto algo sobre el
El indicador de calor resi­dual no se enciende.
La función de calenta­miento automático no se activa.
Se ha ajustado el nivel de
El valor de la temperatura varía entre dos ajustes.
Los sensores se calientan. El recipiente es demasia-
se enciende.
se enciende.
Vuelva a encender el apa-
sores al mismo tiempo.
activada.
de grasa en el panel de control.
Hay uno o más sensores cubiertos.
sensor La zona de cocción no
está caliente al no haber estado encendida el tiem­po suficiente.
La zona de cocción está caliente.
calor más alto.
El regulador de la gestión de energía está activo.
do grande o está coloca­do demasiado cerca de los mandos.
La función de descone­xión automática está acti­vada.
Están activados el blo­queo de seguridad para niños o el bloqueo.
ESPAÑOL 47
rato y ajuste el nivel de ca­lor en menos de 10 segun­dos.
Toque sólo un sensor.
Consulte el capítulo "Ins­trucciones de uso".
Limpie el panel de control.
Quite el objeto que cubre los sensores.
Retire el objeto del sensor.
.
Si la zona de cocción ha funcionado el tiempo sufi­ciente como para estar ca­liente, consulte al centro de servicio.
Deje que la zona de coc­ción se enfríe lo suficiente.
El nivel de temperatura máximo tiene la misma po­tencia que la función de calentamiento automático.
Consulte “Gestión de ener­gía”.
Coloque los recipientes de gran tamaño en las zonas de cocción traseras si fue­ra necesario.
Apague el aparato y vuelva a encenderlo.
Consulte el capítulo "Ins­trucciones de uso".
Page 48
www.electrolux.com
48
El utensilio no es adecua-
El diámetro de la base del
cienden en la pantalla.
Si después de aplicar las soluciones ante­riores no ha conseguido resolver el proble­ma, póngase en contacto con el distribui­dor o con el servicio de atención al cliente. Facilite la información de la placa de carac­terísticas, el código de tres dígitos de la placa vitrocerámica (se encuentra en la es­quina de la superficie vitrocerámica) y el mensaje de error que aparezca. Asegúrese de que maneja el aparato ade­cuadamente. De lo contrario, el personal
Problema Posible causa Solución
se enciende.
No hay ningún recipiente en la zona de cocción.
Ponga un utensilio de coci­na sobre la zona de coc­ción.
Utilice el utensilio de coci-
do.
na adecuado.
Traslade el utensilio de co­utensilio de cocina es de­masiado pequeño para la
cina a una zona de coc-
ción más pequeña. zona de cocción.
y un número se en-
Se ha producido un fallo de funcionamiento en el aparato.
Desenchufe el aparato del
suministro eléctrico duran-
te unos minutos. Desco-
necte el fusible del sistema
eléctrico. Vuelva a conec-
tarlo. Si vuelve a aparecer
el símbolo
contacto con el Centro de
servicio técnico.
se enciende.
Se ha producido un fallo de funcionamiento en el aparato porque el utensi­lio de cocina ha hervido hasta agotar el líquido. Se ha activado la protección contra sobrecalentamien­to de las zonas de coc­ción y la desconexión au­tomática.
Apague el aparato. Retire
el utensilio de cocina ca-
liente. Espere unos 30 se-
gundos antes de encender
de nuevo la zona de coc-
ción. Si el utensilio de coci-
na era el problema, el
mensaje de error desapa-
rece de la pantalla, pero el
indicador de calor residual
permanece. Deje enfriar el
utensilio de cocina lo sufi-
ciente y compruebe que es
compatible con el aparato
consultando "Utensilios de
cocina para la zona de
cocción por inducción".
técnico de servicio del cliente o del distri­buidor facturará la reparación efectuada, incluso en el caso de que el aparato se en­cuentre en periodo de garantía. Las ins­trucciones sobre servicio técnico y condi­ciones de garantía se encuentran en el fo­lleto de garantía que se suministra con el aparato.
, póngase en
INFORMACIÓN TÉCNICA
Modell EHH6340XOK Prod.Nr. 949 596 044 00
Page 49
Typ 58 GAD D5 AU 220-240 V 50-60 Hz Induction 7.4 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7.4 kW
ELECTROLUX
Potencia de las zonas de cocción
Zona de coc­ción
Posterior dere-
Potencia no­minal (ajuste de calor má­ximo) [W]
Función Po­wer activada [W]
Duración má­xima de la función Po­wer [min]
1800 W 2800 W 10 145
cha —180 mm
Anterior dere-
1400 W 2500 W 4 125
cha —145 mm
Posterior iz-
1800 W 2800 W 10 145
quierda — 180
mm
Anterior iz-
2300 W 3700 W 10 180
quierda — 210
mm
La potencia de las zonas de cocción pue­de variar ligeramente de los datos de la ta­bla. Cambia con el material y las dimensio­nes del utensilio de cocina.
ESPAÑOL 49
Diámetro mí­nimo del reci­piente [mm]
Page 50
www.electrolux.com
50
INSTALACIÓN
ADVERTENCIA
Consulte el capítulo "Información sobre seguridad".
Antes de la instalación
Antes de instalar el aparato, anote esta in­formación de la placa de características. La placa de características se encuentra en el fondo de la caja del aparato.
• Modelo ...........................
• PNC .............................
• Número de serie ....................
APARATOS INTEGRADOS
• Los aparatos que han de ir integrados en la cocina sólo deben utilizarse una
MONTAJE
vez encastrados en los muebles adecua­dos y con las encimeras y superficies de trabajo apropiadas.
CABLE DE CONEXIÓN
• El electrodoméstico se suministra con el cable de conexión.
• Sustituya el cable de alimentación de red dañado por uno especial (tipo H05BB-F Tmáx 90 °C o superior). Póngase en contacto con el servicio técnico local.
min.
min.
500mm
50mm
min. 50mm
=
R 5mm
490
min. 5mm
600mm
mm
560
+1
mm
+1
=
Page 51
ESPAÑOL 51
min. 25 mm
min.
min. 20 mm
Si utiliza una caja de protección (accesorio adicional
cesarios el espacio de ventilación frontal de 5 mm y el suelo protec­tor directamente por debajo del aparato. No se puede utilizar la caja de pro­tección si se instala el aparato en­cima de un horno.
2 mm
3)
), no son ne-
ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
Recicle los materiales con el símbolo Coloque el material de embalaje en los
contenedores adecuados para su reciclaje. Ayude a proteger el medio ambiente y la salud pública, así como a reciclar residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. No
.
min. 38 mm
min. 2 mm
deseche los aparatos marcados con el símbolo
domésticos. Lleve el producto a su centro de reciclaje local o póngase en contacto con su oficina municipal.
junto con los residuos
3)
El accesorio de la caja de protección puede no estar disponible en algunos países. Póngase en contacto con el proveedor local.
Page 52
www.electrolux.com
52
INNEHÅLL
SÄKERHETSINFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
PRODUKTBESKRIVNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
DAGLIG ANVÄNDNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
RÅD OCH TIPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
UNDERHÅLL OCH RENGÖRING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
FELSÖKNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
TEKNISK INFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
MILJÖSKYDD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
WE’RE THINKING OF YOU
Tack för att du köpt en Electrolux-produkt. Du har valt en produkt som för med sig årtionden av yrkeserfarenhet och innovation. Genial och snygg har den utformats med dig i åtanke. Så när du än använder den kan du känna dig trygg med att veta att du får fantastiska resultat varje gång.
Välkommen till Electrolux.
Besök vår webbplats för att:
Få tips om användning, broschyrer, felsökare, serviceinformation:
www.electrolux.com
Registrera din produkt för bättre service:
www.electrolux.com/productregistration
Köp tillbehör, förbrukningsvaror och originalreservdelar till din produkt:
www.electrolux.com/shop
KUNDTJÄNST OCH SERVICE
Vi rekommenderar att originalreservdelar används. Ha följande uppgifter till hands när du kontaktar serviceavdelningen. Informationen finns på typskylten. Modell, PNC, serienummer.
Varnings-/viktig säkerhetsinformation. Allmän information och tips Miljöinformation
Med reservation för ändringar.
Page 53
SÄKERHETSINFORMATION
SVENSKA 53
Läs noga de bifogade instruktionerna före installation och användning av produkten. Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för per­sonskador eller skador på egendom som orsakats av felaktig installation eller an­vändning. Förvara alltid instruktionerna till­sammans med produkten för framtida bruk.
SÄKERHET FÖR BARN OCH HANDIKAPPADE
VARNING
Risk för kvävning, skador eller per­manent invaliditet.
• Tillåt inte användning av produkten av någon med reducerad fysisk förmåga, reducerad mental förmåga eller avsak­nad av kunskap om hur produkten an­vänds (detta omfattar även barn). De ska övervakas eller instrueras vid användning av produkten av en person som ansvarar för deras säkerhet.
• Låt inte barnen leka med produkten.
• Förvara allt förpackningsmaterial utom räckhåll för barn.
• Håll barn och husdjur borta från produk­ten när den är igång eller när den sval­nar. Åtkomliga delar är mycket varma.
• Om produkten har ett barnlås rekom­menderar vi att du aktiverar det.
INSTALLATION
VARNING
Endast en behörig person får in­stallera den här produkten.
• Avlägsna all paketering.
• Installera och använd inte produkten om den är skadad.
• Följ de installationsinstruktioner som föl­jer med produkten.
• Minsta avstånd till andra produkter ska beaktas.
• Produkten är tung, så var alltid försiktig när du flyttar den. Använd alltid skydds­handskar.
• Täta skurna ytor med tätningsmedel för att förhindra att fukt får den att svälla.
• Skydda produktens botten mot ånga och fukt.
• Installera inte produkten nära en dörr el­ler under ett fönster. Detta förhindrar att heta kokkärl faller ned från produkten när dörren eller fönstret är öppet.
• Om produkten är installerad ovanför lå­dor måste utrymmet mellan produktens botten och den övre lådan var tillräckligt så att luft kan cirkulera.
• Säkerställ att ett luftcirkulationsutrymme på 5 mm mellan arbetsytan och enhe­tens framsida upprätthålls. Garantin täcker inte skador som orsakats av brist på tillräckligt ventilationsutrymme.
• Produktens undersida kan bli het. Vi re­kommenderar att en skyddsplåt monte­ras under produkten så att man inte kommer åt undersidan.
Elektrisk anslutning
VARNING
Risk för brand och elektriska stötar.
• Alla elektriska anslutningar måste göras av en behörig elektriker.
• Se till att produktens nätanslutningsplint inte är strömförande när kabeldragning ska göras.
• Kontrollera att produkten är rätt installe­rad. Lösa och ej fackmässigt monterade kontakter kan orsaka överhettning i kopplingsplinten.
• Kontrollera att ett skydd mot elektriska stötar är installerat.
• Låt inte elektriska ledningar komma i kontakt med produkten eller heta kokkärl när du ansluter produkten till närliggande kontakter.
• Låt inte elektriska ledningar trassla in sig.
• Använd en dragavlastande klämma för att skydda kabeln mot dragpåkänningar.
• Använd rätt nätkabel.
• Kontrollera så att du inte skadar stick­kontakten och nätkabeln. Kontakta servi­ce eller en elektriker för att ersätta en skadad nätkabel.
• Den elektriska installationen måste ha en isolationsenhet så att du kan koppla från produkten från nätet vid alla poler. Kon-
Page 54
www.electrolux.com
54
• Använd endast rätt isoleringsenheter:
ANVÄND
• Använd denna produkt i en hushållsmiljö.
• Ändra inte produktens specifikationer.
• Använd inte produkten med en extern ti-
• Lämna inte produkten utan tillsyn under
• Använd inte produkten med våta händer
• Lägg inte bestick eller kastrullock på
• Stäng av kokzonen efter varje använd-
• Använd inte produkten som arbets- eller
• Om ytan är spräckt, koppla loss produk-
• Användare med pacemaker måste hålla
• Fetter och olja kan frigöra lättantändliga
• Ångorna som frigörs i mycket het olja
• Använd olja, som kan innehålla matres-
• Placera inga lättantändliga produkter el-
• Försök inte släcka eld med vatten.
taktöppningen på isolationsenheten måste vara minst 3 mm bred.
strömbrytare, säkringar (säkringar av skruvtyp skall tas ur hållaren), jordfelsbry­tare och kontaktorer.
VARNING
Risk för skador, brännskador eller elstötar föreligger.
mer eller ett separat fjärrkontrollsystem.
användning.
eller när den är i kontakt med vatten.
kokzonerna. De kan bli varma.
ningstillfälle. Lita inte på kastrullvarnaren.
avlastningsyta.
ten från eluttaget för att undvika elektris­ka stötar.
ett avstånd på minst 30 cm från induk­tionskokzonerna när produkten är igång.
VARNING
Det finns risk för eldsvåda eller ex­plosion.
ångor när de värms upp. Håll flammor el­ler uppvärmda föremål borta från fetter och oljor när du lagar mat med dem.
kan orsaka spontan förbränning.
ter, kan orsaka brand vi lägre temperatur än olja som används för första gången.
ler föremål som är fuktiga med lättan­tändliga produkter i, nära eller på pro­dukten.
Koppla från produkten och täck över flamman med ett lock eller en brandfilt.
VARNING
Risk för skador på produkten före­ligger.
• Placera inga heta kokkärl på kontrollpa­nelen.
• Låt inte kokkärl torrkoka.
• Var försiktig så att inte föremål eller kok­kärl faller på produkten. Ytan kan ska­das.
• Aktivera inte kokzonerna med tomma kokkärl eller utan kokkärl.
• Lägg inte aluminiumfolie på produkten.
• Kokkärl av gjutjärn, aluminium eller med skadad botten kan repa glaskeramiken. Lyft alltid upp dessa föremål när du mås­te flytta dem på kokhällen.
SKÖTSEL OCH RENGÖRING
VARNING
Risk för skador på produkten före­ligger.
• Rengör produkten regelbundet för att förhindra att ytmaterialet försämras.
• Spruta inte vatten eller ånga för att ren­göra produkten.
• Rengör produkten med en fuktig, mjuk trasa. Använd bara neutrala rengörings­medel. Använd inte produkter med slip­effekt, skursvampar, lösningsmedel eller metallföremål.
AVFALLSHANTERING
VARNING
Risk för kvävning eller skador.
• Koppla loss produkten från eluttaget.
• Klipp av nätkabeln och kassera den.
Page 55
PRODUKTBESKRIVNING
ALLMÄN ÖVERSIKT
1 2
SVENSKA 55
180 mm 180 mm
210 mm
145 mm
45
3
Induktionskokzon
1
Induktionskokzon
2
Induktionskokzon
3
Kontrollpanelen
4
Induktionskokzon
5
BESKRIVNING AV KONTROLLPANELEN
1 2 4 5 3 6
8910 7
Använd touch-kontrollerna för att manövrera produkten. Displayerna, indikeringarna och ljudsignalerna markerar vilka funktioner som är aktiverade.
Touch-kontroll Funktion
1 2
3 4
5 6
7 8
9
/
Kokzoners timerindikering. För att visa för vilken kokzon tiden är in-
Timerdisplay. För att visa tiden i minuter. Värmelägesdisplay. För att visa det inställda värmeläget.
/
För att aktivera och avaktivera produkten. För att låsa/låsa upp kontrollpanelen. För att öka eller minska värmeläget.
ställd.
För att aktivera effektfunktionen. För att välja en kokzon. För att öka eller minska tiden.
Page 56
www.electrolux.com
56
Touch-kontroll Funktion
10
VISNINGAR AV VÄRMELÄGEN
RESTVÄRMEINDIKERING
För att aktivera och inaktivera STOP+GO­funktionen.
Display Beskrivning
Kokzonen är avstängd. Funktionen Håll varm/STOP+GO är påslagen.
- / -
Kokzonen är på. Funktionen Automax är aktiverad. Kokkärlet är olämpligt eller för litet, eller inget kokkärl är pla-
cerat på kokzonen. Ett fel har uppstått En kokzon är fortfarande varm (restvärme)
Funktionslåset/Barnlåset är aktiverat. Strömmen är påslagen. Den automatiska avstängningen har aktiverats.
VARNING
Risk för brännskador från re-
stvärme!
Induktionskokzonerna skapar den värme som behövs för tillagningen direkt i kokkär­lets botten. Glaskeramiken värms upp av restvärmen hos kokkärlet.
Page 57
DAGLIG ANVÄNDNING
SVENSKA 57
AKTIVERING OCH INAKTIVERING
Tryck på i 1 sekund för att sätta på eller stänga av produkten.
AUTOMATISK AVSTÄNGNING
Funktionen stänger av produkten automatiskt om:
Alla kokzoner är inaktiverade (
• Du inte ställer in värmeläge efter produk­ten har aktiverats.
• Du spiller något eller sätter något på kontrollpanelen längre än 10 sekunder (en kastrull, en handduk osv.). En ljudsig­nal ljuder ett tag och produkten stängs av. Ta bort föremålet eller rengör kon­trollpanelen.
• Produkten blir för het (t.ex. om ett kok­kärl kokar torrt). Innan du använder pro­dukten igen måste kokzonen kallna.
• Du använder ett olämpligt kokkärl. Sym­bolen
automatiskt efter 2 minuter.
• Du inaktiverar inte en kokzon eller ändrar värmeläget. Efter en viss tid tänds
och produkten stängs av. Se nedan.
• Förhållandet mellan värmeläget och ti­derna för funktionen Automatisk av­stängning:
tänds och kokzonen stängs av
, - - 6 timmar
- - 5 timmar
- 4 hours
- - 1,5 timmar
).
VÄRMELÄGE
Tryck på för att öka värmeläget. Tryck på
för att minska värmeläget. Displayen
visar värmeläget. Tryck på tidigt för att inaktivera kokzonen.
och sam-
AUTOMAX
Du kan uppnå önskat värmeläge snabbare om du aktiverar funktionen Automax. Funk­tionen ställer in det högsta värmeläget un­der en viss tid (se diagrammet) och sänker sedan värmen till valt läge.
Starta funktionen Automax för en kokzon:
1.
Tryck på . Symbolen visas på displayen.
2.
Tryck omedelbart på . Symbolen
visas på displayen.
3.
Tryck omedelbart på flera gånger tills önskad värmeinställning visas. Efter
3 sekunder syns
Stäng av funktionen genom att trycka på
.
11 10
9 8 7
6 5 4 3 2 1
0
123456789
på displayen.
EFFEKTFUNKTION
Effektfunktionen gör mer effekt tillgänglig för induktionskokzonerna. Effektfunktionen kan aktiveras under en begränsad tidspe­riod (se avsnittet Teknisk information). Där­efter kopplar induktionskokzonen automa­tiskt tillbaka till inställt värmeläge. För att
aktivera funktionen, tryck på tänds. För att avaktivera funktionen ändrar du värmeläget.
,
EFFEKTREGLERING
Effektregleringen delar upp effekten mellan två kokzoner parvis (se illustrationen). Ef­fektfunktionen ökar effekten till den maxi­mala nivån för en kokzon i paret. Effekten i den andra kokzonen reduceras automa­tiskt. Värmeläget för den reducerade kok­zonen ändras mellan två nivåer.
Page 58
00
www.electrolux.com
58
STOP+GO
Funktionen ställer in alla påslagna kok­zoner på det lägsta värmeläget (
är igång kan du inte ändra värmelä-
När get.
Funktionen nen.
För att aktivera denna funktion, tryck på
För att inaktivera denna funktion, tryck på
tänds.
stoppar inte timerfunktio-
. Symbolen tänds.
. Det tidigare inställda värmeläget
).
TIMER
Använd nedräkningstimern för att ställa in hur länge kokzonen ska vara igång vid en­bart detta tillagningstillfälle.
Ställ in timern efter valet av kokzon.
Du kan ställa in värmeläget innan eller efter att du har ställt in timern.
Så här anger du kokzon:tryck på om och om igen tills indikatorn för den önskade kokzonen visas.
För att aktivera eller ändra timern:
• Tryck på la in tiden (
keringen för kokzonen börjar blinka lång­sammare räknas tiden ned.
För att inaktivera timern: välj kokzon med
timern. Den återstående tiden räknas ner till
00
För att se återstående tid: välj kokzo­nen med
jar blinka snabbt. På displayen visas den återstående tiden.
När tiden gått ut ljuder en signal och blinkar. Kokzonen inaktiveras.
Så här stänger du av ljudet: tryck på
Timern kan användas som signalur när kokzonerna inte används. Tryck på Tryck på När tiden gått ut ljuder en signal och
blinkar.
Så här stänger du av ljudet: tryck på
eller för timern för att stäl-
- 99 minuter). När indi-
och tryck på för att inaktivera
. Kokzonens indikering slocknar.
. Kokzonens indikering bör-
00
.
eller för att ställa in tiden.
00
LÅS
När kokzonen är aktiverad kan du låsa kon­trollpanelen men inte
hindrar oavsiktliga ändringar av värmeläget. Ställ först in värmeläget.
För att starta denna funktion, tryck på Symbolen
Timern förblir på. För att stoppa denna funktion, tryck på
. Det tidigare inställda värmeläget tänds. När du stänger av produkten stängs även denna funktion av.
tänds i 4 sekunder.
. Funktionen för-
.
BARNLÅS
Denna funktion förhindrar oavsiktlig an­vändning av produkten.
För att aktivera/inaktivera barnlåset
Aktivera produkten med in något värmeläge.
Tryck på tänds.
Inaktivera produkten med .
För att inaktivera barnlåset
Aktivera produkten med in något värmeläge. Tryck på sekunder. Symbolen
Inaktivera produkten med .
För att kringgå barnlåset för ett enskilt tillagningstillfälle
Aktivera produkten med
tänds.
Tryck på meläge inom 10 sekunder. Produkten kan nu användas.
i 4 sekunder. Symbolen
i 4 sekunder. Ställ in vär-
. Ställ inte
. Ställ inte
i 4
tänds.
. Symbolen
Page 59
När du inaktiverar produkten med tiveras barnlåset igen.
SVENSKA 59
ak-
Page 60
www.electrolux.com
60
RÅD OCH TIPS
INDUKTIONSKOKZONER
För induktionskokzoner genereras värme mycket snabbt i kokkärlet av ett kraftigt elektromagnetiskt fält.
KOKKÄRL FÖR INDUKTIONSKOKZONER
Använd induktionskokzonerna med korrekt kokkärl.
Kokkärlsmaterial
Lämpliga: gjutjärn, stål, emaljerat stål, rostfritt stål, botten med flera lager (märkt som lämpligt av tillverkaren).
Olämpliga: aluminium, koppar, mäss­ing, glas, keramik, porslin.
Kokkärl är lämpliga för en induktionshäll om …
• ... lite vatten kokar mycket snabbt upp på en kokzon som är inställd på det högsta värmeläget.
• ... en magnet fastnar på kokkärlets bot­ten.
Kokkärlets botten skall vara så tjock och plan som möjligt.
Kokkärlets mått: Induktionskokzonerna anpassar sig automatiskt till storleken på kokkärlets botten upp till en viss gräns.
LJUD UNDER ANVÄNDNING
Om du hör
• knackande ljud: är kokkärlet tillverkat av olika material ("sandwichkonstruktion").
• visslande ljud: använder du en eller flera kokzoner med höga effektnivåer och kokkärlet är tillverkat av olika material ("sandwichkonstruktion").
Vär
Använd för: Tid Tips Nominell
• surrande: använder du höga effektnivåer.
• klickande: beror detta på elektriska om­kopplingar.
• susande: beror detta på att fläkten är i drift.
Dessa ljud är normala och innebär inte att det är fel på produkten.
SPARA ENERGI
Så här sparar du energi
• Sätt om möjligt alltid ett lock på kokkär­let.
• Sätt kokkärl på kokzonen innan den slås på.
• Använd restvärmen för att hålla maten varm eller för att smälta den.
Kokzonens effektivitet
Hur effektiv kokzonen är beror på kokkär­lets diameter. Kokkärl med en mindre dia­meter än den minsta får bara en del av ef­fekten som kokzonen genererar. Se avsnit­tet Teknisk information angående minsta diametrar.
EXEMPEL PÅ OLIKA TYPER AV TILLAGNING
Relationen mellan värmelägets och kokzo­nens förbrukning är inte linjär. När du ökar värmeläget är det inte propor­tionellt mot att öka kokzonens effektför­brukning. Det betyder att kokzonen med medelhögt värmeläge använder mindre än hälften av sin effekt.
Uppgifterna i tabellen är endast av­sedda som vägledning.
me läg e
Håll maten som du till­agat varm
1
efter behov Lägg ett lock på ett
kokkärl
effektför­brukning
3 %
Page 61
Vär
Använd för: Tid Tips Nominell me läg e
1 -2Hollandaisesås, smält-
5 - 25 min Rör om då och då 3 – 5 % ning av: smör, choklad, gelatin
1 -2Stanning: fluffiga ome-
10 - 40 min Tillaga med lock 3 – 5 % letter, äggstanning
2 -3Småkoka ris och mjölk-
rätter, värma färdiglaga­de rätter
25 - 50 min Minst dubbelt så
mycket vätska som ris, rör om mjölkbase­rade rätter under till­agningen
3 -4Ångkoka grönsaker,
fisk, kött
20 - 45 min Tillsätt några matske-
dar vätska
4 -5Ångkoka potatis 20 - 60 min Använd max. ¼ liter
vatten till 750 g potatis
4 -5Tillaga större mängder
mat, stuvningar och
60 - 150
min
Upp till 3 l vätska plus ingredienser
soppor
6 -7Lätt stekning: schnitzel,
efter behov Vänd efter halva tiden 31 – 45 % cordon bleu, kotletter, kroketter, korv, lever, redning, ägg, pannka­kor, munkar
7 -8Kraftig stekning, pota-
5 - 15 min Vänd efter halva tiden 45 – 64 % tiskroketter, biff
9 Koka vatten, koka pasta, bryna kött (gulasch, grytstek), fritera
pommes frites Koka stora mängder vatten. Effektregleringen är aktiverad.
SVENSKA 61
effektför­brukning
5 – 10 %
10 – 15 %
15 – 21 %
15 – 21 %
100 %
Information om akrylamid
Viktigt Enligt de senaste vetenskapliga
rönen kan akrylamid bildas om livsmedel bryns hårt (speciellt om de innehåller stärkelse), vilket kan utgöra en hälsorisk. Vi rekommenderar därför tillagning vid låga temperaturer och att inte bryna mat för hårt.
Page 62
www.electrolux.com
62
UNDERHÅLL OCH RENGÖRING
Rengör produkten efter varje användnings­tillfälle. Använd alltid kokkärl med ren botten.
Repor eller mörka fläckor på glas­keramiken har ingen inverkan på hur produkten fungerar.
För att ta bort smuts:
1.
Ta omedelbart bort: smält plast,
plastfolie och mat med socker. Smutsen kan skada produkten om du inte gör detta. Använd en speciell skrapa för glaset. Sätt skrapan snett mot glasytan och för bladet över ytan.
Ta bort när produkten svalnat
tillräckligt: kalkringar, vattenringar, fettstänk, glänsande metalliska miss­färgningar. Använd ett speciellt ren­göringsmedel för glaskeramik eller rostfritt stål.
2.
Rengör produkten med en fuktig duk och lite rengöringsmedel.
3.
Torka sedan produkten torr med en ren duk.
Page 63
FELSÖKNING
Det går inte att aktivera el­ler använda produkten.
Du har tryckt på 2 eller
Funktionen Stop+Go är
Det finns vatten eller fett-
En ljudsignal ljuder och produkten stängs av. En ljudsignal ljuder när produkten slår ifrån.
Produkten avaktiveras. Du satte något på touch-
Restvärmeindikatorn tänds inte.
Den automatiska upp­värmningsfunktionen, Au­tomax, aktiveras inte.
Det högsta värmeläget är
Värmeläget ändras mellan två nivåer.
Touch-kontrollerna blir varma.
tänds.
tänds.
tänds.
Fel kokkärl. Använd rätt typ av kokkärl. Diametern på kokkärlets
SVENSKA 63
Problem Möjlig orsak och Lösning
Sätt på hällen igen och ställ
flera touch-kontroller samtidigt.
påslagen.
stänk på kontrollpanelen. Du har satt något på en
eller flera touch-kontroller.
kontrollen Kokzonen är inte varm ef-
tersom den bara har varit påslagen en kort stund.
Kokzonen är het. Låt kokzonen bli tillräckligt
inställt.
Effektregleringen är akti­verad.
Kokkärlet är för stort eller står för nära kontrollerna.
Den automatiska avstäng­ningen har aktiverats.
Funktionslåset/Barnlåset är aktiverat.
Inget kokkärl står på kok­zonen.
botten är för liten för kok­zonen.
.
in värmeläget inom 10 se­kunder.
Tryck bara på en touch­kontroll.
Se kapitlet "Instruktioner för användning".
Rengör kontrollpanelen.
Ta bort föremålet från touch-kontrollerna.
Ta bort föremålet från touch-kontrollen.
Kontakta vår serviceavdel­ning om kokzonen varit på tillräckligt länge för att vara varm.
sval.
Det högsta värmeläget har samma effekt som den au­tomatiska uppvärmnings­funktionen.
Se "Effektreglering".
Placera stora kokkärl på de bakre kokzonerna vid be­hov.
Avaktivera produkten och aktivera den igen.
Se kapitlet "Instruktioner för användning".
Ställ ett kokkärl på kokzo­nen.
Flytta kokkärlet till en mind­re kokzon.
Page 64
www.electrolux.com
64
Kontakta återförsäljaren eller kundtjänst om du inte kan avhjälpa problemet med ovan­stående förslag. Meddela data från typskyl­ten, den tresiffriga koden och koden för glaskeramiken (den sitter i hörnet på hällen) och felmeddelande som visas.
Problem Möjlig orsak och Lösning
och en siffra tänds.
Det har uppstått ett fel på produkten.
Koppla bort produkten från elnätet några minuter. Ta ur eller koppla från säkri­ngen i husets/lägenhetens säkringsskåp. Anslut igen.
Om dig kontakta vår serviceav­delning.
tänds.
Det har uppstått ett fel på produkten eftersom ett kokkärl har kokat torrt. Överhettningsskyddet för kokzonerna och den au­tomatiska avstängnings­funktionen är igång.
Avaktivera produkten. Ta bort det heta kokkärlet. Slå på kokzonen igen efter ca 30 sekunder. Om kokkärlet var problemet försvinner felmeddelandet från dispa­lyen, men restvärmeindika­torn kan fortfarande lysa. Låt kokkärlet bli tillräckligt svalt och se "Kokkärl för in­duktionskokzonen" för att se om det är kompatibelt med produkten.
Säkerställ att du har använt produkten på rätt sätt. Annars kommer besök från servi­cetekniker eller fackhandlare inte att vara kostnadsfritt, inte ens under garantitiden. Anvisningar för kundservice och garantibe­stämmelser finns i garantihäftet.
tänds igen ber vi
TEKNISK INFORMATION
Modell EHH6340XOK Prod.Nr. 949 596 044 00 Typ 58 GAD D5 AU 220-240 V 50-60 Hz Induction 7.4 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7.4 kW
ELECTROLUX
Effekt för kokzonerna
Kokzon Nominell ef-
Höger bak
-180 mm
Höger fram
-145 mm
Vänster bak
-180 mm
fekt (max vär­meläge) [W]
1800 W 2800 W 10 145
1400 W 2500 W 4 125
1800 W 2800 W 10 145
Effektfunk­tion aktiverad [W]
Effektfunktio­nens maxi­mala varak­tighet [min]
Minsta kok­kärlsdiameter [mm]
Page 65
SVENSKA 65
Kokzon Nominell ef-
fekt (max vär­meläge) [W]
Vänster fram
2300 W 3700 W 10 180
Effektfunk­tion aktiverad [W]
-210 mm
Kokzonernas effekt kan skilja sig en aning från uppgifterna i tabellen. Den ändras efter kokkärlets material och mått.
Effektfunktio­nens maxi­mala varak­tighet [min]
Minsta kok­kärlsdiameter [mm]
Page 66
www.electrolux.com
66
INSTALLATION
VARNING
Se kapitlet "Säkerhetsinformation".
Före installationen
Anteckna informationen nedan på typskyl­ten innan produkten installeras. Typskylten sitter på undersidan av produktens hölje.
• Modell ...........................
• PNC (produktnr) .............................
• Serienummer ....................
INBYGGNADSPRODUKTER
• Inbyggnadsprodukter får endast använ­das efter installation i lämpliga inbygg-
MONTERING
nadsenheter och arbetsbänkar enligt gäl­lande standarder.
NÄTKABEL
• Produkten är försedd med en nätkabel.
• Om nätkabeln skadats måste den bytas ut mot en specialkabel (typ H05BB-F Tmax 90 °C; eller högre). Kontakta din lokala servicestation.
min.
min.
500mm
50mm
min. 50mm
min. 5mm
=
R 5mm
490
600mm
mm
560
+1
mm
+1
=
Page 67
SVENSKA 67
Om du använder en skyddslåda, Probox, (extra tillbehör
inte den främre ventilationsöpp­ningen på 5 mm och skyddsplåten direkt under produkten. Du kan inte använda skyddslådan om du installerar produkten ovanför en inbyggnadsugn.
MILJÖSKYDD
Återvinn material med symbolen Återvinn förpackningen genom att placera
den i lämpligt kärl. Bidra till att skydda vår miljö och vår hälsa genom att återvinna avfall från elektriska
min. 20 mm
min. 25 mm
min. 2 mm
4)
) behövs
min. 38 mm
min. 2 mm
.
och elektroniska produkter. Släng inte produkter märkta med symbolen
hushållsavfallet. Lämna in produkten på närmaste återvinningsstation eller kontakta kommunkontoret.
med
4)
Skyddslådan (tillbehör) finns inte i alla länder. Kontakta din lokala återförsäljare.
Page 68
www.electrolux.com/shop 892951693-E-102012
Loading...