Kiitämme teitä Electrolux-laitteen hankinnasta. Olette valinneet tuotteen, joka perustuu
vuosikymmenien aikana saatuun kokemukseen ja innovaatioon. Kekseliäs ja tyylikäs laite, joka on
suunniteltu teitä ajatellen. Laitetta käyttäessänne voitte olla aina varma erinomaisista tuloksista.
Tervetuloa Electroluxin maailmaan.
Vieraile verkkosivullamme:
Saadaksesi käyttöön liittyviä neuvoja, esitteitä, vianmääritysohjeita ja huolto-ohjeita:
www.electrolux.com
Tuotteen rekisteröimiseksi parempaa huoltoa varten:
www.electrolux.com/productregistration
Ostaaksesi laitteesi lisävarusteita, kulutusosia ja alkuperäisiä varaosia:
www.electrolux.com/shop
KULUTTAJANEUVONTA JA HUOLTO
Suosittelemme alkuperäisten varaosien käyttöä.
Pidä seuraavat tiedot saatavilla ottaessasi yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Kyseiset tiedot löytyvät laitteen arvokilvestä. Malli, tuotenumero, sarjanumero.
Varoitukset/huomautukset ja turvallisuusohjeet.
Yleistietoja ja vinkkejä
Ympäristönsuojeluohjeita
Oikeus muutoksiin pidätetään.
Page 3
TURVALLISUUSOHJEET
SUOMI3
Lue laitteen mukana toimitetut ohjeet ennen laitteen asennusta ja käyttöä. Valmistaja ei ota vastuuta henkilö- tai omaisuusvahingoista, jotka aiheutuvat laitteen virheellisestä asennuksesta tai käytöstä. Pidä ohjeet aina laitteen mukana tulevia käyttökertoja varten.
LASTEN JA TAITAMATTOMIEN
HENKILÖIDEN TURVALLISUUS
VAROITUS!
Tukehtumis-, henkilövamma- tai
pysyvän vammautumisen vaara.
• Laitetta ei saa antaa fyysisesti tai aisteiltaan rajoittuneiden tai muulla tavalla taitamattomien tai kokemattomien henkilöiden, ei myöskään lasten, käyttöön ellei
heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö valvo ja opasta heitä laitteen
käytössä.
• Älä anna lasten leikkiä laitteella.
• Pidä kaikki pakkausmateriaalit lasten
ulottumattomissa.
• Pidä lapset ja kotieläimet poissa laitteen
luota silloin, kun laite on toiminnassa tai
se jäähtyy. Laitteen osat ovat kuumia.
• Jos laitteessa on lapsilukko, suosittelemme sen käyttämistä.
ASENNUS
VAROITUS!
Asennuksen saa suorittaa vain ammattitaitoinen henkilö.
• Poista kaikki pakkausmateriaalit.
• Vaurioitunutta laitetta ei saa asentaa tai
käyttää.
• Noudata koneen mukana toimitettuja ohjeita.
• Noudata mainittuja vähimmäisetäisyyksiä
muihin laitteisiin ja kalusteisiin.
• Siirrä laitetta aina varoen, sillä se on raskas. Käytä aina suojakäsineitä.
• Tiivistä pinnat tiivisteaineella estääksesi
kosteuden aiheuttaman turpoamisen.
• Suojaa laitteen alaosa höyryltä ja kosteudelta.
• Älä asenna laitetta oven viereen tai ikkunan alapuolelle. Tällöin keittoastioiden
putoaminen laitteesta vältetään oven tai
ikkunan avaamisen yhteydessä.
• Jos laite on asennettu laatikoiden yläpuolelle, varmista, että laitteen alaosan ja
ylälaatikon välinen tila on riittävä ilmankierron kannalta.
• Varmista, että työtason ja laitteen etuosan välissä on 5 mm:n ilmanvaihtoaukko.
Takuu ei kata vahinkoja, jotka aiheutuvat
riittämättömästä ilmanvaihtoaukosta.
• Laitteen alaosa voi kuumentua. Suosittelemme, että asennat lämmönkestävän
erotuslevyn laitteen alapuolelle, jotta laitteen alaosaan ei voida koskettaa.
Sähköliitäntä
VAROITUS!
Tulipalo- ja sähköiskuvaara.
• Sähkökytkennät saa suorittaa vain asiantunteva sähköasentaja
• Ennen johdotusta tulee varmistaa, ettei
laitteen liittimessä ole jännitettä.
• Varmista, että laite on asennettu oikein.
Löysät tai vääränlaiset pistokkeet ja pistorasiat voivat aiheuttaa liittimen ylikuumenemisen.
• Varmista, että iskusuojaus on asennettu.
• Älä anna sähköjohtojen koskea laitteeseen tai kuumiin keittoastioihin, kun kytket laitteen lähellä oleviin pistorasioihin.
• Varo, että virtajohdot eivät takerru kiinni
mihinkään.
• Käytä kaapelissa vedonpoistajaa.
• Käytä oikeaa virtajohtoa.
• Varmista, ettei pistoke ja virtajohto vaurioidu. Ota yhteyttä huoltoliikkeeseen tai
sähköasentajaan vaurioituneen virtajohdon vaihtamiseksi.
• Sähköasennuksessa on oltava erotin, joka mahdollistaa laitteen irrottamisen sähköverkosta kaikista navoista. Erottimen
kontaktiaukon leveys on oltava vähintään
3 mm.
• Käytä vain asianmukaisia eristyslaitteita:
suojakytkimet, sulakkeet (ruuvattavat sulakkeet on irrotettava kannasta), vikavirtakytkimet ja kontaktorit.
Page 4
www.electrolux.com
4
KÄYTTÖ
•Käytä laitetta kotiympäristössä.
• Älä muuta laitteen teknisiä ominaisuuk-
• Älä käytä ulkoista ajastinta tai erillistä
• Älä jätä laitetta ilman valvontaa toiminnan
• Älä käytä laitetta märillä käsillä tai kun se
• Älä aseta ruokavälineitä tai kattiloiden
• Kytke keittoalue aina off-asentoon käy-
• Älä käytä laitetta työtasona tai säilytysta-
• Jos keittotason pintaan tulee särö, kat-
• Sydämentahdistimia käyttävien henkilöi-
• Kuumista rasvoista ja öljyistä voi päästä
• Erittäin kuumasta öljystä pääsevät höyryt
• Käytetty öljy, jossa voi olla ruoka-aine-
• Älä aseta laitteeseen, sen lähelle tai pääl-
• Älä yritä sammuttaa tulta vedellä. Kytke
VAROITUS!
Henkilövahinkojen, palovammojen
tai sähköiskujen vaara.
sia.
kauko-ohjausjärjestelmää laitteen käyttämiseen.
aikana.
on kosketuksissa veteen.
kansia keittoalueille. Ne voivat kuumentua.
tön jälkeen. Älä luota keittoastian tunnistimeen.
den on säilytettävä vähintään 30 cm:n
turvaetäisyys induktiokeittoalueisiin laitteen ollessa toiminnassa.
VAROITUS!
Olemassa on tulipalon tai räjähdyksen vaara.
syttyviä höyryjä. Pidä liekit tai kuumat esineet kaukana rasvoista ja öljyistä, kun
käytät niitä ruoanvalmistukseen.
voivat sytyttää tulipalon.
ksien jäämiä, voi aiheuttaa tulipalon alhaisemmassa lämpötilassa kuin ensimmäistä kertaa käytettävä öljy.
le syttyviä tuotteita tai syttyviin tuotteisiin
kostutettuja esineitä.
laite irti sähköverkosta ja peitä liekit kannella tai sammutuspeitteellä.
VAROITUS!
Laite voi muutoin vaurioitua.
• Älä pidä kuumaa keittoastiaa käyttöpaneelin päällä.
• Älä anna kattiloiden kiehua kuiviin.
• Älä anna esineiden tai keittoastioiden pudota laitteen päälle. Pinta voi vaurioitua.
• Älä kytke keittoalueita toimintaan keittoastian ollessa tyhjä tai ilman keittoastiaa.
• Älä aseta alumiinifoliota laitteen päälle.
• Valuraudasta tai -alumiinista valmistetut
tai vaurioituneen pohjan omaavat keittoastiat voivat naarmuttaa keraamista pintaa. Nosta ne aina irti keittotasosta liikuttamisen aikana.
HOITO JA PUHDISTUS
VAROITUS!
Laite voi muutoin vaurioitua.
• Puhdista laite säännöllisesti, jotta pintamateriaali ei vaurioidu.
• Älä suihkuta vettä tai käytä höyryä laitteen puhdistamiseen.
• Puhdista laite kostealla pehmeällä liinalla.
Käytä vain mietoja puhdistusaineita. Älä
käytä hankausainetta, hankaavia pesulappuja, liuottimia tai metalliesineitä.
HÄVITTÄMINEN
VAROITUS!
Tällöin on olemassa henkilövahinko- tai tukehtumisvaara.
• Irrota pistoke pistorasiasta.
• Leikkaa johto irti ja hävitä se.
Page 5
LAITTEEN KUVAUS
LAITTEEN OSAT
12
SUOMI5
180 mm180 mm
210 mm
145 mm
45
3
Induktiokeittoalue
1
Induktiokeittoalue
2
Induktiokeittoalue
3
Käyttöpaneeli
4
Induktiokeittoalue
5
KÄYTTÖPANEELIN PAINIKKEET
1245 36
89107
Laitetta käytetään kosketuspainikkeilla. Näytöt, merkkivalot ja äänimerkit
ilmaisevat, mitkä toiminnot ovat käytössä.
KosketuspainikeToiminto
1
2
3
4
/
Keittoalueen ajastimen ilmaisimet.
Ajastimen näyttöAjan osoittaminen minuutteina.
5
Tehotason näyttö.Tehotason näyttäminen.
6
7
8
9
/
Laitteen kytkeminen päälle ja pois päältä.
Käyttöpaneelin lukitseminen/lukituksen
poistaminen.
Tehotason suurentaminen tai pienentämi-
nen.
Aika-asetusta koskevan keittoalueen osoit-
taminen.
Power-toiminnon käyttöönotto.
Keittoalueen valitseminen.
Ajan lisääminen tai vähentäminen.
Page 6
www.electrolux.com
6
KosketuspainikeToiminto
10
TEHOTASOJEN NÄYTÖT
JÄLKILÄMMÖN MERKKIVALO
STOP+GO-toiminnon kytkeminen päälle ja
pois päältä.
NäyttöKuvaus
Keittoalue on kytketty pois toiminnasta.
Lämpimänä pito/STOP+GO-toiminto on toiminnassa.
- / -
Keittoalue on toiminnassa.
Automaattinen kuumennustoiminto toimii.
Keittoastia on sopimaton tai liian pieni, tai keittoalueella ei
ole astiaa.
Toimintahäiriö
Keittoalue on vielä kuuma (jälkilämpö)
Lukitus/lapsilukko on toiminnassa.
Power-toiminto on toiminnassa.
Automaattinen poiskytkentä on toiminnassa.
Laite kytketään toimintaan ja pois toiminnasta koskettamalla painiketta
ajan.
sekunnin
AUTOMAATTINEN
VIRRANKATKAISU
Toiminto katkaisee keittotasosta virran
automaattisesti seuraavissa
tilanteissa:
• Kaikki keittoalueet on kytketty pois toiminnasta (
• Et aseta tehotasoa kytkettyäsi laitteen
toimintaan.
• Käyttöpaneelin päälle roiskuu jotakin tai
sen päälle asetetaan jotakin (pannu, pyyhe, jne.) yli 10 sekunnin ajaksi. Laitteesta
kuuluu äänimerkki jonkin aikaa ja se kytkeytyy pois toiminnasta. Ota esine pois
tai pyyhi käyttöpaneeli.
• Keittoalue ylikuumenee (esimerkiksi kun
neste kiehuu kuiviin paistinpannulla).
Keittoalueen on annettava jäähtyä, ennen
kuin voit käyttää keittotasoa uudelleen.
•
Keittoastia on vääränlainen. Symboli
syttyy ja keittoalue kytkeytyy automaattisesti pois toiminnasta 2 minuutin kuluttua.
• Keittoaluetta ei kytketä pois toiminnasta
eikä tehotasoa muuteta. Jonkin ajan ku-
luttua merkkivalo
tyy pois toiminnasta. Katso alla.
• Tehotason ja automaattisen virrankatkaisun aika-asetuksien välinen suhde:
•
, - — 6 tuntia
•
- — 5 tuntia
•
— 4 tuntia
•
- — 1,5 tuntia
).
syttyy ja laite kytkey-
TEHOTASO
Tehotasoa nostetaan koskettamalla paini-
. Tehotasoa alennetaan kosketta-
ketta
malla painiketta
näytössä. Keittoalue kytketään pois toiminnasta koskettamalla samanaikaisesti painik-
ja .
keita
. Tehoasetus näkyy
AUTOMAATTINEN
KUUMENNUS
Voit saavuttaa vaaditun tehotason nopeammin, jos otat automaattisen kuumennustoiminnon käyttöön. Kyseinen toiminto asettaa korkeimman tehotason joksikin aikaa
(katso kaavio), ja laskee tehotason sen jälkeen vaadittuun asetukseen.
Automaattisen kuumennustoiminnon asettaminen keittoalueeseen:
1.
Kosketa . Symboli tulee näkyviin näyttöön.
2.
Kosketa välittömästi painiketta .
Symboli
3.
Kosketa heti -painiketta toistuvasti,
kunnes vaadittu tehotaso tulee näkyviin. 3 sekunnin kuluttua näyttöön tulee
näkyviin
Kytke toiminto pois toiminnasta koskettamalla painiketta
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
tulee näkyviin näyttöön.
.
.
123456789
POWER-TOIMINTO
Power-toiminto lisää induktiokeittoalueiden
käytettävissä olevaa tehoa. Power-toiminto
voidaan kytkeä toimintaan rajoitetuksi ajaksi
(katso Tekniset tiedot -luku). Sen jälkeen induktiokeittoalue kytkeytyy automaattisesti
takaisin korkeimmalle tehotasolle. Toiminto
otetaan käyttöön koskettamalla painiketta
. Merkkivalo syttyy. Toiminto poiste-
taan käytöstä muuttamalla tehoasetusta.
TEHONHALLINTA
Tehonhallintatoiminto jakaa tehon kahden
keittoalueen välille, jotka muodostavat kes-
Page 8
www.electrolux.com
8
kenään parin (katso kuva). Power-toiminto
nostaa tehon maksimitasolle parin yhdellä
keittoalueella. Toisen keittoalueen teho laskee automaattisesti. Alhaisemman tehon
omaavan alueen tehotasonäyttö muuttuu
kahdella tasolla.
AJASTIN
Ajanlaskenta-automatiikan avulla voit asettaa keittoalueen toiminta-ajan yhtä käyttökertaa varten.
Aseta ajastin valittuasi ensin keittoalueen.
Voit asettaa tehotason ennen ajastimen
asettamista tai sen jälkeen.
• Keittoalueen asettaminen:kosketa
•
•
•
Kun ajastimen aika on kulunut loppuun, äänimerkki kuuluu ja
kytkeytyy pois toiminnasta.
• Äänimerkin deaktivoiminen: kosketa
painiketta
lueen merkkivalo syttyy.
Ajastimen kytkeminen toimintaan tai
muuttaminen:Kosketa ajastimen paini-
ketta
minuuttia). Kun keittoalueen merkkivalo
alkaa vilkkumaan hitaasti, ajan laskenta
on käynnissä.
Ajastimen poistaminen käytöstä:
aseta keittoalue painikkeella
ta painiketta
pois toiminnasta. Ajan kuluminen näkyy
näytössä arvoon
lueen merkkivalo sammuu.
Jäljellä olevan ajan tarkistaminen:
Valitse keittoalue painikkeella
alueen merkkivalo alkaa vilkkumaan nopeasti. Jäljellä oleva aika näkyy näytössä.
painiketta
, kunnes haluamasi keittoa-
tai ja aseta aika ( 00 -
ja koske-
ajastimen kytkemiseksi
saakka. Keittoa-
00
. Keitto-
vilkkuu. Keittoalue
00
99
Voit käyttää ajastinta myös hälytysajastimena silloin, kun keittoalueet eivät ole toi-
minnassa. Kosketa
ajan asettamiseksi. Kun ajastimen aika on
kulunut loppuun, äänimerkki kuuluu ja
vilkkuu.
• Äänimerkin deaktivoiminen: kosketa
painiketta
. Kosketa tai
00
STOP+GO
-toiminto kytkee kaikki toiminnassa ole-
vat keittoalueet alhaisimpaan tehotasoon (
).
Kun
on toiminnassa, tehotasoa ei voida
muuttaa.
-toiminto ei peruuta asetettua ajastusta.
• Kytke toiminto päälle koskettamalla
. Symboli syttyy.
• Kytke toiminto pois päältä koskettamalla
hoasetus tulee voimaan.
. Aikaisemmin asettamasi te-
LUKITUS
Voit lukita käyttöpaneelin painikkeet keittoalueiden ollessa toiminnassa virtapainiketta
lukuun ottamatta. Lukitseminen estää
tehotason muuttamisen vahingossa.
Aseta ensin tehotaso.
Kytke toiminto päälle koskettamalla
Symboli
Ajastin toimii edelleen.
Kytke toiminto pois päältä koskettamalla
. Aikaisemmin asettamasi tehotaso tulee voimaan.
Kun sammutat laitteen, myös tämä toiminto
sammuu.
palaa neljän sekunnin ajan.
.
LAPSILUKKO
Toiminto estää laitteen käyttämisen vahingossa.
Lapsilukon kytkeminen toimintaan
•
Kytke laite toimintaan painikkeella
Älä aseta tehotasoa.
•
Kosketa painiketta
ajan. Symboli
• Kytke laite pois toiminnasta painikkeella
.
neljän sekunnin
syttyy.
.
Page 9
Lapsilukon kytkeminen pois
toiminnasta
•
Kytke laite toimintaan painikkeella
.
Älä aseta tehotasoa. Kosketa painiket-
neljän sekunnin ajan. Symboli
ta
syttyy.
• Kytke laite pois toiminnasta painikkeella
.
Lapsilukon deaktivoiminen yhden
käyttökerran ajaksi
•
Kytke laite toimintaan painikkeella
Symboli
•
Kosketa painiketta
syttyy.
neljän sekunnin
.
ajan. Aseta tehotaso 10 sekunnin ku-luessa. Nyt voit käyttää laitetta.
• Kun katkaiset virran laitteesta painikkeel-
, lapsilukko on edelleen toiminnas-
la
sa.
SUOMI9
Page 10
www.electrolux.com
10
HYÖDYLLISIÄ NEUVOJA JA VINKKEJÄ
INDUKTIOKEITTOALUEET
Induktiokeittoalueilla voimakas sähkömagneettinen kenttä luo keittoastian lämmön
erittäin nopeasti.
Keittoastia soveltuu käytettäväksi
induktiokeittotasolla, jos …
• ... pieni määrä vettä kuumenee hyvin no-
peasti korkeimmalla tehotasolla.
• ... magneetti tarttuu keittoastian pohjaan.
Keittoastian pohjan tulee olla
mahdollisimman paksu ja tasainen.
Keittoastian koko: Induktiokeittoalueet
mukautuvat automaattisesti keittoastian
pohjan kokoon tiettyyn rajaan saakka.
• surisevaa ääntä: käytät korkeita tehotasoja.
• naksahtelua: kuuluu sähköpiirien kytkeytyessä.
• hurisevaa ääntä: kuuluu puhaltimen toimiessa.
Nämä äänet ovat normaaleja, eivätkä
ne tarkoita, että laitteessa olisi jokin vika.
ENERGIANSÄÄSTÖ
Energian säästäminen
• Mikäli mahdollista, peitä keittoastia aina
kannella.
• Aseta keittoastia keittoalueelle, ennen
kuin kytket alueen toimintaan.
• Käytä jälkilämpöä ruoan pitämiseksi lämpimänä tai ruoan sulattamiseksi.
Keittoalueen tehokkuus
Keittoalueen tehokkuus riippuu keittoastian
halkaisijasta. Keittoastia, jonka halkaisija on
minimiarvoa pienempi, saa vain osan keittoalueen tehosta. Katso minimihalkaisijat luvusta Tekniset tiedot.
ESIMERKKEJÄ
KEITTOTOIMINNOISTA
KÄYTÖN AIKANA KUULUVAT
ÄÄNET
Jos kuulet
• rätisevää ääntä: keittoastia on valmistettu
useasta materiaalista (Sandwich-rakenne).
• piiskaavaa ääntä: käytät yhtä tai useampaa keittoaluetta korkealla tehotasolla ja
keittoastia on valmistettu useasta eri materiaalista (Sandwich-rakenne)
Te-
Käyttökohde:AikaVinkkejäNimellisvirhotaso
Kypsennyttejen ruokien
lämpimänä pito
1
tarpeen mukaan
Tehotason ja keittoalueen virrankulutuksen
suhde ei ole lineaarinen.
Keittoalueen virrankulutus ei kasva suhteellisesti suurempaan tehotasoon siirryttäessä.
Tämä tarkoittaa, että keskisuurella tehotasolla toimiva keittoalue kuluttaa vähemmän
kuin puolet maksimitason vaatimasta energiasta.
Taulukossa annetut tiedot ovat ainoastaan suuntaa-antavia.
Aseta keittoastian
päälle kansi
rankulutus
3 %
Page 11
Te-
Käyttökohde:AikaVinkkejäNimellisvirhotaso
1 -2Hollandaise-kastike,
5 - 25 minSekoita aika ajoin3 – 5 %
voin, suklaan ja liivatteen sulattaminen
(gulassi, patapaisti), ranskalaisten friteeraus
Suuren vesimäärän keittäminen. Tehonhallinta on käynnissä.
SUOMI11
rankulutus
5 – 10 %
10 – 15 %
15 – 21 %
15 – 21 %
31 – 45 %
45 – 64 %
100 %
Tietoa akryyliamidista
Tärkeää Tuoreimpien tieteellisten
tutkimustulosten mukaisesti (erityisesti
tärkkelyspitoisten) ruokien voimakas
ruskistaminen voi aiheuttaa terveysvaaran
akryyliamidin vuoksi. Sen vuoksi
suosittelemme ruokien kypsennystä
mahdollisimman alhaisessa lämpötilassa
sekä liiallisen ruskistamisen välttämistä.
Page 12
www.electrolux.com
12
HOITO JA PUHDISTUS
Puhdista keittotaso jokaisen käytön jälkeen.
Tarkista aina, että keittoastian pohja on
puhdas.
Keraamisen pinnan naarmut tai
tummat läiskät eivät vaikuta laitteen
toimintaan.
Lian poistaminen:
1.
– Poista välittömästi:sulanut muovi,
muovikelmu ja sokeripitoinen ruoka.
Muutoin lika voi aiheuttaa laitteeseen
vaurioita. Käytä erityistä lasipintaan
tarkoitettua kaavinta. Aseta kaavin
viistosti lasipintaa vasten ja liikuta
kaavinta pintaa pitkin.
Poista sitten, kun laite on jäähty-
–
nyt riittävästi:kalkkirenkaat, vesirenkaat, rasvatahrat, kirkkaat metalliset värimuutokset. Käytä keraamisen
keittotason tai ruostumattoman teräksen puhdistukseen tarkoitettua
puhdistusainetta.
2.
Puhdista laite kostealla liinalla käyttäen
vähän puhdistusainetta.
3.
Kuivaa pinta lopuksi puhtaalla liinalla.
Page 13
VIANMÄÄRITYS
OngelmaMahdollinen syyKorjaustoimenpide
Laite ei kytkeydy toimintaan tai ei muuten toimi.
Olet koskettanut useam-
Stop+Go-toiminto on toi-
Käyttöpaneelilla on vettä
Laitteesta kuuluu äänimerkki ja se kytkeytyy pois
toiminnasta.
Äänimerkki kuuluu, kun laite on kytketty pois toiminnasta.
Laite kytkeytyy pois toiminnasta.
Jälkilämmön merkkivalo ei
syty.
Automaattinen kuumennus ei toimi.
Korkein tehotaso on ase-
Tehotaso muuttuu kahden
asetuksen välillä.
Kosketuspainikkeet kuumenevat.
syttyy.
syttyy.
syttyy.
SUOMI13
Kytke kodinkone uudelleen
paa kosketuspainiketta
samanaikaisesti.
minnassa.
tai rasvaroiskeita.
Yksi tai useampi koske-
tuspainike on peitetty.
Kosketuspainikkeen
päälle on asetettu jokin
esine.
Keittoalue ei ole kuuma,
koska sitä on käytetty
vain vähän aikaa.
Keittoalue on kuuma.Anna keittoalueen jäähtyä
tettu.
Tehonhallinta on käynnissä.
Keittoastia on liian suuri,
tai se on liian lähellä painikkeita.
Automaattinen poiskytkentä on toiminnassa.
Lapsilukko tai lukitustoiminto on kytketty toimintaan.
Keittoalueella ei ole keittoastiaa.
toimintaan ja aseta tehotaso 10 sekunnin kuluessa.
Kosketa vain yhtä kosketuspainiketta.
Katso kappaletta "Käyttöohjeet".
Pyyhi käyttöpaneeli puhtaaksi.
Poista esineet kosketuspainikkeiden päältä.
Poista esineet kosketuspainikkeen päältä.
Jos keittoalue on toiminut
riittävän kauan ollakseen
kuuma, ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
riittävästi.
Korkeimman tehotason te-
ho on sama kuin automaattisen kuumennuksen
tehotaso.
Katso “Tehonhallinta”.
Laita isokokoiset keittoastiat tarvittaessa takakeittoalueille.
Katkaise virta laitteesta ja
kytke se uudelleen toimintaan.
Katso kappaletta "Käyttöohjeet".
Aseta keittoastia keittoalueelle.
Page 14
www.electrolux.com
14
Keittoastia on sopimaton.Käytä oikeantyyppistä keit-
Keittoastian pohjan hal-
töön.
Ellei ongelma poistu edellä kuvattujen toimenpiteiden avulla, ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen tai kuluttajaneuvontaan. Ilmoita arvokilpeen merkityt tiedot, keraamisen keittotason kolmikirjaiminen tunnus (keraamisen pinnan kulmassa) sekä
näytössä näkyvä virheilmoitus.
OngelmaMahdollinen syyKorjaustoimenpide
toastiaa.
Siirrä keittoastia pienem-
kaisija on liian pieni keitto-
mälle keittoalueelle.
alueelle.
ja numero syttyy näyt-
Laitteessa on jokin vika.Kytke laite irti verkkovirras-
ta lyhyeksi ajaksi. Irrota sulake sulaketaulusta. Kytke
virta uudelleen. Jos merkki-
syttyy uudelleen,
valo
ota yhteys valtuutettuun
huoltoliikkeeseen.
syttyy.
Laitteen toimintahäiriön
on aiheuttanut kuivaksi
kiehunut keittoastia. Keittoalueiden ylikuumenemissuoja ja automaattinen
virrankatkaisu ovat toiminnassa.
Kytke laite pois päältä.
Poista kuuma keittoastia
tasolta. Kytke keittoalue
uudelleen toimintaan noin
30 sekunnin kuluttua. Jos
ongelman aiheutti keittoastia, virheviesti häviää näytöstä, mutta jälkilämmön
merkkivalo jää palamaan.
Anna keittoastian jäähtyä
riittävästi ja tarkista keittoastian sopivuus laitteeseen
luvusta "Induktiokeittoalueen keittoastiat".
Varmista, että laitetta on käytetty oikein.
Muutoin valtuutetun huoltoliikkeen käynnistä aiheutuvat kulut voidaan veloittaa myös
takuuaikana. Kuluttajaneuvonnan yhteystiedot ja takuuehdot on mainittu takuu- ja
huoltokirjassa.
TEKNISET TIEDOT
Modell EHH6340XOKProd.Nr. 949 596 044 00
Typ 58 GAD D5 AU220-240 V 50-60 Hz
Induction 7.4 kWMade in Germany
Ser.Nr. ..........7.4 kW
ELECTROLUX
Page 15
Keittoalueiden teho
KeittoalueNimellisteho
(suurin tehotaso) [W]
Oikea takana
1800 W2800 W10145
Power-toiminto toiminnassa [W]
—180 mm
Oikea edessä
1400 W2500 W4125
—145 mm
Vasen takana
1800 W2800 W10145
—180 mm
Vasen edessä
2300 W3700 W10180
—210 mm
Keittoalueiden teho voi poiketa hiukan taulukon arvoista. Se vaihtelee keittoastian
materiaalin ja koon mukaan.
Power-toiminnon maksimikesto
[min]
SUOMI15
Keittoastian
minimihalkaisija [mm]
Page 16
www.electrolux.com
16
ASENNUS
VAROITUS!
Lue luku "Turvallisuusohjeet".
Ennen asentamista
Kaikki laitteen arvokilven tiedot on kirjattava
ylös ennen laitteen asentamista. Arvokilpi
sijaitsee laitteen kehyksen alaosassa.
• Kalusteeseen sijoitettavia laitteita saa
käyttää vasta, kun ne on asennettu sopi-
ASENNUS
viin, määräystenmukaisiin kalusteisiin ja
työtasoihin.
LIITÄNTÄJOHTO
• Laitteen mukana toimitetaan liitäntäjohto.
• Vaihda vahingoittuneen virtajohdon tilalle
erikoisjohto (tyyppi H05BB-F Tmax 90°C
tai korkeampi). Ota yhteys valtuutettuun
huoltoliikkeeseen.
min.
min.
500mm
50mm
min.
50mm
=
R 5mm
490
min.
5mm
600mm
mm
560
+1
mm
+1
=
Page 17
SUOMI17
min.
20 mm
Jos käytät suojakoteloa (lisävarus-
1)
te
), ilmanvirtauksen 5 mm:n tila
etuosassa ja suojalattia laitteen alapuolella eivät ole tarpeen.
Et voi käyttää suojakoteloa, jos
asennat laitteen uunin yläpuolelle.
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty
merkillä
asianmukaiseen kierrätysastiaan.
Suojele ympäristöä ja ihmisten terveyttä
kierrättämällä sähkö- ja elektroniikkaromut.
. Kierrätä pakkaus laittamalla se
min.
25 mm
min.
2 mm
min.
38 mm
min.
2 mm
Älä hävitä merkillä
kodinkoneita kotitalousjätteen mukana.
Palauta tuote paikalliseen
kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä
paikalliseen viranomaiseen.
merkittyjä
1)
Suojakotelo ei välttämättä ole saatavilla kaikissa maissa lisävarusteena. Ota yhteys paikalliseen
jälleenmyyjään.
Obrigado por ter adquirido um aparelho Electrolux. Escolheu um produto que traz consigo décadas
de experiência profissional e inovação. Engenhoso e elegante, foi concebido a pensar em si. Assim,
quando o utilizar, terá a tranquilidade de quem sabe que terá sempre óptimos resultados.
Bem-vindo(a) à Electrolux.
Visite o nosso website para:
Resolver problemas e obter conselhos de utilização, catálogos e informações sobre
serviços:
www.electrolux.com
Registar o seu produto para beneficiar de um serviço melhor:
www.electrolux.com/productregistration
Adquirir acessórios, consumíveis e peças de substituição originais para o seu aparelho:
www.electrolux.com/shop
APOIO AO CLIENTE E ASSISTÊNCIA
Recomendamos a utilização de peças de substituição originais.
Quando contactar a Assistência, certifique-se de que tem os seguintes dados disponíveis.
A informação encontra-se na placa de características. Modelo, PNC, Número de Série.
Aviso / Cuidado - Informações de segurança.
Informações gerais e conselhos úteis
Informações ambientais
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Page 19
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
PORTUGUÊS19
Leia atentamente as instruções fornecidas
antes de instalar e utilizar o aparelho. O fabricante não é responsável por lesões ou
danos resultantes de instalação e utilização
incorrectas. Guarde sempre as instruções
junto do aparelho para futura referência.
SEGURANÇA PARA CRIANÇAS
E PESSOAS VULNERÁVEIS
ADVERTÊNCIA
Risco de asfixia, ferimentos ou incapacidade permanente.
• Não permita que o aparelho seja utilizado por pessoas, incluindo crianças, com
capacidades físicas e sensoriais reduzidas, funções mentais reduzidas ou sem
experiência e conhecimento de utilização
do mesmo. Estas pessoas devem ser vigiadas ou ensinadas a utilizar o aparelho
por uma pessoa que seja responsável
pela sua segurança.
• Não permita que as crianças brinquem
com o aparelho.
• Mantenha todos os materiais de embalagem fora do alcance das crianças.
• Mantenha as crianças e os animais domésticos afastados do aparelho quando
este estiver a funcionar ou a arrefecer.
As partes acessíveis estão quentes.
• Se o aparelho tiver um dispositivo de segurança para crianças, recomendamos
que o active.
INSTALAÇÃO
ADVERTÊNCIA
A instalação deste aparelho só deve ser efectuada por uma pessoa
qualificada.
• Remova todos os elementos da embalagem.
• Não instale nem utilize o aparelho se ele
estiver danificado.
• Cumpra as instruções de instalação fornecidas com o aparelho.
• Respeite as distâncias mínimas relativamente a outros aparelhos e unidades.
•Tenha sempre cuidado quando deslocar
o aparelho porque ele é pesado. Use
sempre luvas de protecção.
• Vede as superfícies cortadas com um
vedante para impedir que a humidade
cause dilatações.
• Proteja a parte inferior do aparelho contra vapor e humidade.
• Não instale o aparelho ao lado de uma
porta ou debaixo de uma janela. Isso
evita que a abertura de portas ou janelas
faça cair algum tacho quente do aparelho.
• Se o aparelho for instalado por cima de
gavetas, certifique-se de que o espaço
entre o fundo do aparelho e a gaveta superior é suficiente para permitir a circulação de ar.
• Certifique-se de que o espaço de ventilação de 5 mm entre a bancada e a parte dianteira da unidade se mantém livre.
A garantia não abrange danos causados
pela falta de espaço de ventilação adequado.
• A parte inferior do aparelho pode ficar
quente. Recomendamos a instalação de
um painel de separação não combustível
debaixo do aparelho para evitar o acesso à parte inferior.
Ligação eléctrica
ADVERTÊNCIA
Risco de incêndio e choque eléctrico.
• Todas as ligações eléctricas têm de ser
efectuadas por um electricista qualificado.
• Antes de fazer qualquer ligação eléctrica,
é necessário garantir que o terminal principal do aparelho não está sob tensão.
• Certifique-se de que o aparelho é instalado correctamente. Fichas de alimentação eléctrica e tomadas soltas ou inadequadas poderão provocar o sobreaquecimento dos terminais.
• Certifique-se de que a protecção contra
choque é instalada.
• Não permita que as ligações eléctricas
entrem em contacto com o aparelho ou
Page 20
www.electrolux.com
20
• Não permita que as ligações eléctricas
• Utilize uma braçadeira para libertar a
• Utilize um cabo de alimentação adequa-
• Certifique-se de que não danifica a ficha
• A instalação eléctrica deve possuir um
• Utilize apenas dispositivos de isolamento
UTILIZAÇÃO
• Utilize este aparelho em ambiente do-
• Não altere as especificações deste apa-
• Não utilize um temporizador externo ou
• Não deixe o aparelho a funcionar sem vi-
• Não utilize o aparelho com as mãos hú-
• Não coloque talheres ou tampas de pa-
• Desligue a zona de cozedura após cada
• Não utilize o aparelho como superfície
com algum tacho quente quando ligar o
aparelho a uma tomada próxima.
fiquem enredadas.
tensão do cabo.
do.
e o cabo de alimentação eléctrica. Contacte a Assistência Técnica ou um electricista para substituir o cabo de alimentação se estiver danificado.
dispositivo de isolamento que lhe permita desligar o aparelho da corrente eléctrica em todos os pólos. O dispositivo de
isolamento deve ter uma abertura de
contacto com uma largura mínima de 3
mm.
correctos: disjuntores de protecção, fusíveis (os fusíveis de rosca devem ser retirados do suporte), diferenciais e contactores.
ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos, queimaduras
ou choque eléctrico.
méstico.
relho.
um sistema de controlo remoto separado para activar/desactivar o aparelho.
gilância.
midas, nem se ele tiver estado em contacto com água.
nelas sobre as zonas de cozedura. Podem ficar quentes.
utilização. Não confie apenas no detector de tachos.
de trabalho ou armazenamento.
• Caso exista uma fenda na superfície,
desligue a fonte de alimentação para evitar choques eléctricos.
• Os utilizadores que sejam portadores de
um pacemaker devem manter uma distância mínima de 30 cm em relação às
zonas de indução quando o aparelho estiver a funcionar.
ADVERTÊNCIA
Risco de incêndio ou explosão.
• As gorduras e os óleos podem libertar
vapores inflamáveis quando aquecidos.
Mantenha as chamas e os objectos
aquecidos afastados das gorduras e dos
óleos quando cozinhar com este tipo de
produtos.
• Os vapores que o óleo muito quente liberta podem causar combustão espontânea.
• O óleo usado, que pode conter restos
de alimentos, pode inflamar a uma temperatura inferior à de um óleo usado pela
primeira vez.
• Não coloque produtos inflamáveis ou
objectos molhados com produtos inflamáveis no interior, ao lado ou em cima
do aparelho.
• Não tente extinguir o fogo com água.
Desligue o aparelho e cubra a chama
com uma tampa de tacho ou uma manta
de incêndio.
ADVERTÊNCIA
Risco de danos no aparelho.
• Não coloque nenhum tacho quente sobre o painel de comandos.
• Não deixe que nenhum tacho ferva até
ficar sem água.
• Tenha cuidado e não permita que algum
objecto ou tacho caia sobre o aparelho.
A superfície pode ficar danificada.
• Não active zonas de cozedura com um
tacho vazio ou sem tacho.
• Não coloque folha de alumínio no aparelho.
• Os tachos de ferro fundido e de alumínio
ou que tenham a base danificada podem
riscar a vitrocerâmica. Levante sempre
estes objectos quando precisar de os
deslocar na mesa de trabalho.
Page 21
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
ADVERTÊNCIA
Risco de danos no aparelho.
• Limpe o aparelho com regularidade para
evitar que o material da superfície se deteriore.
• Não utilize jactos de água ou vapor para
limpar o aparelho.
• Limpe o aparelho com um pano macio e
húmido. Utilize apenas detergentes neutros. Não utilize produtos abrasivos, esfregões, solventes ou objectos metálicos.
ELIMINAÇÃO
ADVERTÊNCIA
Risco de ferimentos e asfixia.
• Desligue o aparelho da alimentação
eléctrica.
• Corte o cabo de alimentação eléctrica e
elimine-o.
PORTUGUÊS21
Page 22
www.electrolux.com
22
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
DESCRIÇÃO GERAL
12
180 mm180 mm
210 mm
145 mm
45
3
Zona de cozedura de indução
1
Zona de cozedura de indução
2
Zona de cozedura de indução
3
Painel de comandos
4
Zona de cozedura de indução
5
DISPOSIÇÃO DO PAINEL DE COMANDOS
1245 36
89107
Utilize os campos do sensor para controlar o aparelho. Os displays,
indicadores e sons indicam quais são as funções que estão em
funcionamento.
Campo do sensorFunção
1
2
3
4
/
Indicadores do temporizador
de zona de cozedura.
Visor do temporizador.Apresenta o tempo em minutos.
5
Visor do grau de cozedura.Apresenta o grau de cozedura.
6
7
8
Para activar e desactivar o aparelho.
Para bloquear/desbloquear o painel de
comandos.
Para aumentar ou diminuir o grau de co-
zedura.
Apresenta a zona de cozedura para a qual
está definido um tempo.
Para activar a função Power.
Para seleccionar uma zona de cozedura.
Page 23
Campo do sensorFunção
Para aumentar ou diminuir o tempo.
Para activar e desactivar a função STOP
10
9
/
+GO.
VISORES DO GRAU DE COZEDURA
VisorDescrição
A zona de cozedura está desactivada.
A função Manter Quente/STOP+GO está em funcionamen-
to.
- / -
A zona de cozedura está em funcionamento.
A função de aquecimento automático está em funciona-
mento.
Os tachos não são os correctos ou são demasiado peque-
nos ou não foi colocado nenhum tacho na zona de cozedura.
Existe uma avaria.
Ainda existe uma zona de cozedura quente (calor residual).
O dispositivo de bloqueio/segurança para crianças está em
funcionamento.
A função Power está em funcionamento.
A desconexão automática está em funcionamento.
PORTUGUÊS23
INDICADOR DE CALOR
RESIDUAL
ADVERTÊNCIA
Perigo de queimaduras devido
ao calor residual!
As zonas de cozedura de indução criam o
calor necessário para cozinhar directamente na base dos tachos. A vitrocerâmica está quente devido ao calor dos tachos.
Page 24
www.electrolux.com
24
UTILIZAÇÃO DIÁRIA
ACTIVAÇÃO E DESACTIVAÇÃO
Toque em durante 1 segundo para activar ou desactivar o aparelho.
DESACTIVAÇÃO AUTOMÁTICA
A função desactiva o aparelho
automaticamente se:
• Todas as zonas de cozedura estiverem
desactivadas (
).
• Não definir o grau de cozedura após activar o aparelho.
• Derramar ou colocar alguma coisa sobre
o painel de comandos durante mais de
10 segundos (por exemplo, um tacho,
um pano, etc.). É emitido um sinal sonoro durante algum tempo e o aparelho
desactiva-se. Retire o objecto ou limpe o
painel de comandos.
• O aparelho ficou demasiado quente (por
exemplo, quando uma panela ferve até
ficar sem água). Antes de utilizar novamente o aparelho, a zona de cozedura
tem de estar fria.
•
Utiliza tachos incorrectos. O símbolo
acende-se e a zona de cozedura é automaticamente desactivada após 2 minutos.
• Não desactivar uma zona de cozedura
nem alterar o grau de cozedura. Após al-
gum tempo, a indicação
acende-se e
o aparelho desliga-se. Veja em baixo.
• A relação entre o grau de cozedura e os
tempos da função Desactivação Automática:
•
, - — 6 horas
•
- — 5 horas
•
— 4 horas
•
- — 1,5 horas
GRAU DE COZEDURA
Toque em para aumentar o grau de cozedura. Toque em
de cozedura. O visor apresenta o grau de
cozedura. Toque em
mente para desactivar a zona de cozedura.
para diminuir o grau
e simultanea-
AQUECIMENTO AUTOMÁTICO
Pode obter o grau de cozedura necessário
num período de tempo mais curto se activar a função de Aquecimento Automático.
Esta função define o grau de cozedura
mais elevado durante algum tempo (consulte o diagrama) e, em seguida, diminui
para o grau de cozedura necessário.
Para activar a função de Aquecimento Automático para uma zona de cozedura:
1.
Toque em . O símbolo acende-
-se no visor.
2.
Toque imediatamente em . O símbolo
acende-se no visor.
3.
Toque imediatamente em repetidamente até que surja o grau de cozedu-
ra necessário. Após 3 segundos,
acende-se no display.
Para desligar a função, toque em
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
123456789
.
FUNÇÃO POWER
A função Power disponibiliza mais potência
para as zonas de cozedura de indução. A
função Power pode ser activada apenas
por um período de tempo limitado (consulte o capítulo "Informação técnica"). Depois
disso, a zona de cozedura de indução passa automaticamente para o grau de cozedura mais elevado. Para activar, toque em
( acende-se). Para desactivar, altere
o grau de cozedura.
GESTÃO DE ENERGIA
A gestão de energia divide a potência entre
duas zonas de cozedura num par (consulte
a imagem). A função Power aumenta a po-
Page 25
tência para o nível máximo para uma das
zonas de cozedura do par. A potência na
segunda zona de cozedura diminui automaticamente. O display do grau de cozedura referente à zona cuja potência foi reduzida alterna entre dois níveis.
TEMPORIZADOR
Utilize o Temporizador da contagem decrescente para definir o tempo de funcionamento da zona de cozedura apenas
desta vez.
Defina o Temporizador após seleccionar a zona de cozedura.
Pode definir o grau de cozedura antes ou
depois de definir o temporizador.
• Para definir a zona de cozedura: toque em
cador de uma zona de cozedura necessária se acenda.
• Para activar ou alterar o Temporiza-dor: toque em
para definir o tempo (
tos). Quando o indicador da zona de cozedura começar a piscar lentamente, a
contagem decrescente começa.
• Para desactivar o Temporizador: defina a zona de cozedura com
em
O tempo restante entra em contagem
decrescente até
na de cozedura apaga-se.
• Para ver o tempo restante: defina a
zona de cozedura com
da zona de cozedura começa a piscar
rapidamente. O visor apresenta o tempo
restante.
Quando o tempo termina, é emitido um
som e
desactivada.
várias vezes até que o indi-
ou do temporizador
- 99 minu-
00
e toque
para desactivar o Temporizador.
. O indicador da zo-
00
. O indicador
pisca. A zona de cozedura é
00
PORTUGUÊS25
•
Para desligar o som: toque em
Pode utilizar o Temporizador como cronó-metro enquanto as zonas de cozedura
não estiverem em funcionamento. Toque
em
. Toque em ou para definir o
tempo. Quando o tempo termina, é emitido
um som e
•
Para desligar o som: toque em
00
pisca.
STOP+GO
A função define todas as zonas de cozedura em funcionamento para o grau de
cozedura mais baixo (
Quando
possível alterar o grau de cozedura.
A função
temporizador.
•
Para activar esta função, toque em
. O símbolo acende-se.
• Para desactivar esta função, toque em
definido acende-se.
está em funcionamento, não é
não desactiva a função de
. O grau de cozedura anteriormente
).
BLOQUEIO
Quando as zonas de cozedura estão a funcionar, é possível bloquear o painel de co-
mandos mas não
teração acidental do grau de cozedura.
Primeiro, defina o grau de cozedura.
Para activar esta função, toque em
símbolo
dos.
O temporizador permanece ligado.
Para desactivar esta função, toque em
O grau de cozedura anteriormente definido
acende-se.
Quando desliga o aparelho, também desactiva esta função.
acende-se durante 4 segun-
. Tal impede uma al-
. O
DISPOSITIVO DE SEGURANÇA
PARA CRIANÇAS
Esta função evita o funcionamento acidental do aparelho.
Para activar o dispositivo de
segurança para crianças
•
Active o aparelho com
os graus de cozedura.
•
Toque em
símbolo
durante 4 segundos. O
acende-se.
. Não defina
.
Page 26
www.electrolux.com
26
•
Desactivar o dispositivo de segurança
para crianças
•
•
Para desactivar o dispositivo de
segurança para crianças por apenas
um período de cozedura
•
•
•
Desactive o aparelho com
Active o aparelho com
.
. Não definaos graus de cozedura. Toque em
durante 4 segundos. O símbolo
acende-se.
Desactive o aparelho com .
Active o aparelho com
. O símbolo
acende-se.
Toque em durante 4 segundos. Defi-
na o grau de cozedura no espaço de
10 segundos. Pode utilizar o aparelho.
Quando desactivar o aparelho com
,
o dispositivo de segurança para crianças
entra novamente em funcionamento.
Page 27
SUGESTÕES E CONSELHOS ÚTEIS
PORTUGUÊS27
ZONAS DE COZEDURA DE INDUÇÃO
Nas zonas de cozedura de indução, o calor é gerado muito rapidamente nos tachos
por um forte campo electromagnético.
TACHOS PARA A ZONA DE
COZEDURA DE INDUÇÃO
Utilize as zonas de cozedura de indução com tachos adequados.
Material do tacho
• correcto: ferro fundido, aço, aço esmaltado, aço inoxidável, fundo multicamada
(com a marca correcta do fabricante).
Os tachos são adequados para uma
placa de indução se…
• ... alguma água ferver muito rapidamente
numa zona de cozedura definida para o
grau de cozedura mais elevado.
• ... a base do tacho atrair um íman.
O fundo dos tachos tem de ser o
mais espesso e plano possível.
Dimensões dos tachos: as zonas de cozedura de indução adaptam-se automaticamente à dimensão da base dos tachos,
até um determinado limite.
RUÍDOS DURANTE O
FUNCIONAMENTO
Se conseguir ouvir
• ruído de estalidos: os tachos são feitos
de diferentes materiais (construção multicamadas).
• som de assobio: utiliza uma ou mais zonas de cozedura com níveis elevados de
potência e os tachos são feitos de materiais diferentes (construção multicamadas).
• zumbido: utiliza níveis elevados de potência.
• clicar: ocorre uma permutação eléctrica.
• sibilar, zunir: a ventoinha está em funcionamento.
Os ruídos são normais e não são indicadores de uma avaria do aparelho.
POUPANÇA DE ENERGIA
Como poupar energia
• Sempre que possível, coloque as tampas nos tachos.
• Coloque o tacho na zona de cozedura
antes de ligar a mesma.
• Pode utilizar o calor residual para manter
os alimentos quentes ou derreter alimentos.
Eficiência da zona de cozedura
A eficiência da zona de cozedura está relacionada com o diâmetro dos tachos. Os
tachos que tenham diâmetro inferior ao mínimo indicado recebem apenas uma parte
da potência gerada pela zona de cozedura.
Para conhecer os diâmetros mínimos, consulte o capítulo "Dados técnicos".
EXEMPLOS DE APLICAÇÕES
DE COZINHA
A relação entre o grau de cozedura e o
consumo de potência da zona de cozedura não é linear.
Quando o grau de cozedura aumenta, o
aumento do consumo de potência da zona
de cozedura não é directamente proporcional.
Isto significa que uma zona de cozedura no
grau de cozedura médio consome menos
de metade da sua potência.
Os dados apresentados na tabela
seguinte servem apenas como referência.
Page 28
www.electrolux.com
28
Gra
u
de
cozedura
1
1 -2Molho holandês, derre-
1 -2Solidificar: omeletas fo-
2 -3Cozer arroz e pratos à
3 -4Cozer legumes, peixe e
4 -5Cozer batatas a vapor20 - 60 minUtilize no máximo ¼ l
tas bem fritas
Ferver grandes quantidades de água. A gestão de energia é
activada.
acrilamida pode representar um risco para
a saúde. Assim, aconselhamos que
cozinhe a baixa temperaturas e não deixe
tostar demais os alimentos.
Page 29
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Limpe o aparelho após cada utilização.
Utilize sempre tachos com a base limpa.
Riscos ou manchas escuras na
placa de vitrocerâmica não têm
qualquer efeito no funcionamento
do aparelho.
Para remover sujidades:
1.
– Remova imediatamente: plástico
derretido, película de plástico e alimentos com açúcar. Caso contrário,
a sujidade pode provocar danos no
aparelho. Utilize um raspador especial para vidro. Coloque o raspador
sobre a superfície de vidro em ângulo agudo e desloque a lâmina sobre
a superfície.
– Remova após o aparelho ter ar-
refecido o suficiente: manchas de
calcário, água ou gordura e descolorações nas partes metálicas brilhantes. Utilize um agente de limpeza especial para vitrocerâmica ou
aço inoxidável.
2.
Limpe o aparelho com um pano húmido e um pouco de detergente.
3.
No final, seque o aparelho com um
pano limpo.
PORTUGUÊS29
Page 30
www.electrolux.com
30
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
ProblemaPossível causa eSolução
Não consegue activar ou
utilizar o aparelho.
Tocou em 2 ou mais
A função Stop+Go está
Há manchas de gordura
É emitido um sinal sonoro
e o aparelho desactiva-se.
É emitido um sinal sonoro
quando o aparelho é desactivado.
O aparelho desactiva-se.Colocou algum objecto
O indicador de calor residual não acende.
A função Aquecimento
Automático não funciona.
Está definido o grau de
O grau de cozedura alterna entre dois níveis.
Os campos do sensor ficam quentes.
acende-se.
acende-se.
Active novamente o apare-
campos do sensor em simultâneo.
em funcionamento.
ou água no painel de comandos.
Colocou algum objecto
sobre um ou mais campos do sensor.
sobre o campo do sensor
.
A zona de cozedura não
está quente porque foi
activada apenas por pouco tempo.
A zona de cozedura está
quente.
cozedura mais elevado.
A gestão de energia está
activada.
O tacho é demasiado
grande ou foi colocado
demasiado perto dos comandos.
A Desactivação Automática está em funcionamento.
O Bloqueio de Segurança
para Crianças ou o Bloqueio de Funções está
activo.
lho e defina o grau de cozedura em menos de 10
segundos.
Toque apenas num campo
do sensor.
Consulte o capítulo "Instruções de funcionamento".
Limpe o painel de comandos.
Retire o objecto dos campos do sensor.
Retire o objecto do campo
do sensor.
Se a zona de cozedura tiver funcionado tempo suficiente para estar quente,
contacte a Assistência
Técnica.
Deixe a zona de cozedura
arrefecer suficientemente.
O grau de cozedura mais
elevado tem a mesma potência que a função Aquecimento Automático.
Consulte "Gestão de energia".
Coloque o tacho numa das
zonas de cozedura de trás,
se necessário.
Desactive o aparelho e active-o novamente.
Consulte o capítulo "Instruções de funcionamento".
Page 31
PORTUGUÊS31
ProblemaPossível causa eSolução
acende-se.
Não existe nenhum tacho
na zona de cozedura.
Coloque um tacho na zona
de cozedura.
O tacho não é adequado. Utilize um tacho adequa-
do.
O diâmetro da base do
tacho é demasiado pequeno para a zona de co-
Desloque o tacho para
uma zona de cozedura
mais pequena.
zedura.
e um número acen-
dem-se.
O aparelho apresenta um
erro.
Desligue o aparelho da alimentação eléctrica durante
algum tempo. Desligue o
disjuntor do quadro eléctrico da sua casa. Volte a li-
gar. Se a indicação
acender novamente, contacte a Assistência Técnica.
acende-se.
O aparelho apresenta um
erro porque um tacho ferveu até ficar sem água. A
protecção contra sobreaquecimento das zonas de
cozedura foi activada ou
a Desactivação Automática está a funcionar.
Desligue o aparelho. Retire
o tacho quente. Após cerca de 30 segundos, active
novamente a zona de cozedura. Se o problema era
o tacho, a mensagem de
erro deve desaparecer do
visor, mas o indicador de
calor residual pode manter-se. Deixe o tacho arrefecer o suficiente e consulte a secção "Tachos para
a zona de cozedura de indução" para determinar se
o tacho é compatível com
o aparelho.
Se tiver experimentado as soluções acima
indicadas e mesmo assim não for possível
reparar o problema, contacte o fornecedor
ou a Assistência Técnica. Indique os dados
da placa de características, o código de
três dígitos e letras da placa vitrocerâmica
(no canto da superfície de vidro) e a mensagem de erro apresentada.
Certifique-se de que utilizou o aparelho
correctamente. Caso contrário, a manutenção efectuada pelo Técnico do Serviço de
Assistência ou pelo fornecedor não será
gratuita, mesmo durante o período de garantia. As instruções relativas à assistência
técnica e as condições da garantia encontram-se no folheto da garantia.
INFORMAÇÃO TÉCNICA
Modell EHH6340XOKProd.Nr. 949 596 044 00
Typ 58 GAD D5 AU220-240 V 50-60 Hz
Induction 7.4 kWMade in Germany
Ser.Nr. ..........7.4 kW
Page 32
www.electrolux.com
32
ELECTROLUX
Potência das zonas de cozedura
Zona de cozedura
Potência nominal (regulação máxima
Função Power activada
[W]
de calor) [W]
Posterior direi-
1800 W2800 W10145
ta — 180 mm
Anterior direita
1400 W2500 W4125
— 145 mm
Posterior es-
1800 W2800 W10145
querda — 180
mm
Anterior es-
2300 W3700 W10180
querda — 210
mm
A potência das zonas de cozedura pode
ser ligeiramente diferente da indicada na
tabela. Varia consoante o material e as dimensões do tacho.
Duração máxima da função Power
[min]
Diâmetro mínimo do tacho [mm]
Page 33
INSTALAÇÃO
PORTUGUÊS33
ADVERTÊNCIA
Consulte o capítulo "Informações
de segurança".
Antes da instalação
Antes de instalar o aparelho, anote em baixo os seguintes dados que pode encontrar
na placa de características. A placa de características está no fundo da estrutura do
aparelho.
• Modelo ...........................
• PNC .............................
• Número de série ....................
APARELHOS DE ENCASTRAR
• Utilize apenas os aparelhos de encastrar
após a sua montagem nas unidades en-
MONTAGEM
castradas adequadas e nas superfícies
de trabalho, de acordo com as normas.
CABO DE LIGAÇÃO
• O aparelho é fornecido com um cabo de
ligação.
• Se o cabo se danificar, substitua-o por
um cabo especial (tipo H05BB-F Tmáx.
90 °C; ou superior). Contacte o seu Centro de Assistência local.
min.
min.
500mm
50mm
min.
50mm
=
R 5mm
490
min.
5mm
600mm
mm
560
+1
mm
+1
=
Page 34
www.electrolux.com
34
min.
25 mm
min.
min.
20 mm
Se utiliza uma caixa de protecção
(um acessório adicional
ço de ventilação frontal de 5 mm e
a protecção por baixo do aparelho
não são necessários.
Não pode utilizar a caixa de protecção se instalar o aparelho por
cima de um forno.
2 mm
2)
), o espa-
PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS
Recicle os materiais que apresentem o
símbolo
contentores indicados para reciclagem.
Ajude a proteger o ambiente e a saúde
pública através da reciclagem de aparelhos
eléctricos e electrónicos. Não elimine os
. Coloque a embalagem nos
min.
38 mm
min.
2 mm
aparelhos que tenham o símbolo
juntamente com os resíduos domésticos.
Coloque o produto num ponto de recolha
para reciclagem local ou contacte as suas
autoridades municipais.
2)
A caixa de protecção acessória pode não estar disponível em alguns países. Contacte o seu
fornecedor local.
Gracias por adquirir un producto Electrolux. Ha escogido un producto que contiene décadas de
experiencia e innovación profesionales. Ingenioso y elegante, se ha diseñado pensando en usted.
Así que, siempre que lo utilice puede tener la seguridad de que conseguirá excelentes resultados.
Bienvenido a Electrolux.
Visite nuestro sitio web para:
Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio:
www.electrolux.com
Registrar su producto para recibir un mejor servicio:
www.electrolux.com/productregistration
Adquirir accesorios, artículos de consumo y recambios originales para su aparato:
www.electrolux.com/shop
ATENCIÓN Y SERVICIO AL CLIENTE
Le recomendamos que utilice recambios originales.
Al contactar con el Servicio, cerciórese de tener la siguiente información a mano.
La información se puede encontrar en la placa de características. Modelo, PNC, Número de serie.
Advertencia - Precaución-Información sobre seguridad.
Datos y recomendaciones generales
Información medioambiental
Salvo modificaciones.
Page 36
www.electrolux.com
36
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Antes de instalar y utilizar el aparato, lea
atentamente las instrucciones facilitadas. El
fabricante no se hace responsable de los
daños y lesiones causados por una instalación y uso incorrectos. Guarde siempre las
instrucciones junto con el aparato para futuras consultas.
SEGURIDAD DE NIÑOS Y
PERSONAS VULNERABLES
ADVERTENCIA
Existe riesgo de sufrir asfixia, lesiones o incapacidad permanente.
• Este aparato no debe ser usado por niños, ni por personas con capacidades físicas o mentales reducidas, ni por personas sin experiencia en el manejo del
aparato, a menos que lo hagan bajo las
instrucciones o la supervisión de la persona responsable de su seguridad.
• No deje que los niños jueguen con el
aparato.
• Mantenga los materiales de embalaje
alejados de los niños.
• Mantenga a los niños y mascotas alejados del aparato cuando esté funcionando o enfriándose. Las piezas de fácil acceso están calientes.
• Si el aparato dispone de dispositivo de
seguridad para niños, se recomienda activarlo.
INSTALACIÓN
ADVERTENCIA
Sólo una persona cualificada puede instalar el aparato.
• Retire todo el embalaje.
• No instale ni utilice un aparato dañado.
• Siga las instrucciones de instalación suministradas con el aparato.
• Respete siempre la distancia mínima entre el aparato y los demás electrodomésticos y mobiliario.
• El aparato es pesado, tenga cuidado
siempre cuando lo mueva. Utilice siempre guantes de protección.
• Proteja las superficies cortadas con un
material sellante para evitar que la humedad las hinche.
• Proteja la parte inferior del aparato del
vapor y la humedad.
• No instale el aparato junto a una puerta
o debajo de una ventana. De esta forma
se evita que los recipientes calientes caigan del aparato cuando la puerta o la
ventana estén abiertas.
• Cuando instale el aparato encima de cajones, asegúrese de que hay suficiente
espacio entre la parte inferior del aparato
y el cajón superior para que circule el aire.
• Deje un espacio de ventilación de 5 mm
entre la encimera y el frente de la unidad
situada bajo ella. La garantía no cubre
los daños causados por la falta de una
ventilación adecuada.
• La base del aparato se puede calentar.
Se recomienda colocar un panel de separación no combustible bajo el aparato
para evitar acceder a la base.
Conexión eléctrica
ADVERTENCIA
Riesgo de incendios y descargas
eléctricas.
• Todas las conexiones eléctricas deben
realizarse por electricistas cualificados.
• Antes de realizar cualquier cableado,
asegúrese de que la regleta de conexión
no tiene tensión.
• Asegúrese de que el aparato está instalado correctamente. Las conexiones de
enchufe y tomas flojas e inadecuadas
pueden sobrecalentar el borne.
• Asegúrese de que hay instalada una protección contra descargas eléctricas.
• No permita que los cables eléctricos entren en contacto con el aparato ni con
utensilios de cocina calientes cuando
conecte el aparato a las tomas cercanas.
• Coloque los cables eléctricos de forma
que no se puedan enredar.
• Utilice una abrazadera para cable en el
cable.
• Utilice el cable de red adecuado.
Page 37
• Asegúrese de no provocar daños en el
enchufe ni en el cable de red. Póngase
en contacto con un electricista o con el
servicio técnico para cambiar un cable
dañado.
• La instalación eléctrica debe tener un
dispositivo de aislamiento que permita
desconectar el aparato de todos los polos de la red. El dispositivo de aislamiento debe tener una apertura de contacto
con una anchura mínima de 3 mm.
• Use únicamente dispositivos de aislamiento correctos: línea con protección
ante cortocircuitos, fusibles (tipo tornillo
que puedan retirarse del soporte), dispositivos de fuga a tierra y contactores.
USO
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones, quemaduras o
descargas eléctricas.
• Utilice este aparato en entornos domésticos.
• No cambie las especificaciones de este
aparato.
• No utilice un temporizador externo ni un
sistema de mando a distancia separado
para utilizar el aparato.
• No deje nunca el aparato desatendido
mientras está en funcionamiento.
• No utilice el aparato con las manos mojadas o cuando esté en contacto con el
agua.
• No coloque cubiertos ni tapaderas sobre
las zonas de cocción. Pueden alcanzar
temperaturas elevadas.
• Apague las zonas de cocción después
de cada uso. No preste atención al detector de tamaño.
• No utilice el aparato como superficie de
trabajo o almacenamiento.
• Si la superficie llegara a agrietarse, desenchufe el aparato de la corriente para
evitar posibles descargas eléctricas.
• Los usuarios que tengan marcapasos
implantados deberán mantener una distancia mínima de 30 cm de las zonas de
inducción cuando el aparato esté funcionando.
ADVERTENCIA
Existe peligro de explosión o incendio.
ESPAÑOL37
• Las grasas o aceites calientes pueden
generar vapores inflamables. Mantenga
las llamas u objetos calientes alejados de
grasas y aceites cuando cocine con
ellos.
• Los vapores que liberan los aceites muy
calientes pueden provocar combustiones imprevistas.
• El aceite usado, que puede contener
restos de alimentos, puede provocar incendios a temperaturas más bajas que
el aceite utilizado por primera vez.
• No coloque productos inflamables ni objetos mojados con productos inflamables, dentro, cerca o encima del aparato.
• No intente apagar un fuego con agua.
Desconecte el aparato y cubra la llama
con una tapa o manta para el fuego.
ADVERTENCIA
Podría dañar el aparato.
• No coloque ningún utensilio de cocina
caliente en el panel de control.
• No deje que el contenido de los utensilios de cocina hierva hasta evaporarse.
• Evite la caída de objetos o utensilios de
cocina en el aparato. La superficie puede dañarse.
• No encienda las zonas de cocción sin
utensilios de cocina o con éstos vacíos.
• No coloque papel de aluminio sobre el
aparato.
• Los utensilios de cocina de hierro o aluminio fundido, o que tengan la base dañada, pueden arañar la vitrocerámica.
Levante siempre estos objetos cuando
tenga que moverlos sobre la superficie
de cocción.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
ADVERTENCIA
Podría dañar el aparato.
• Limpie periódicamente el aparato para
evitar el deterioro del material de la superficie.
• No utilice pulverizadores ni vapor de
agua para limpiar el aparato.
• Limpie el aparato con un paño suave humedecido. Utilice sólo detergentes neutros. No utilice productos abrasivos, estropajos duros, disolventes ni objetos de
metal.
Page 38
www.electrolux.com
38
ELIMINACIÓN
• Desconecte el aparato de la red.
• Corte el cable de conexión a la red y de-
ADVERTENCIA
Existe riesgo de lesiones o asfixia.
séchelo.
Page 39
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
DESCRIPCIÓN GENERAL
12
ESPAÑOL39
180 mm180 mm
210 mm
145 mm
45
3
Zona de cocción por inducción
1
Zona de cocción por inducción
2
Zona de cocción por inducción
3
Panel de control
4
Zona de cocción por inducción
5
DISPOSICIÓN PANEL DE CONTROL
1245 36
89107
Utilice el aparato con los sensores. Las pantallas, indicadores y señales
acústicas anuncian qué funciones se han iniciado.
Campo sensorFunción
1
2
3
4
/
Indicadores de tiempo de la zona de cocción
Pantalla del temporizador.Muestra la hora en minutos.
5
Indicador del nivel de calorMuestra el nivel de calor elegido.
6
7
8
9
/
Activación y desactivación del aparato.
Bloquea y desbloquea el panel de control.
Aumenta o disminuye los ajustes de calor.
Muestran la zona para la que se ha ajusta-
do la hora.
Para activar la función Power.
Para seleccionar una zona de cocción.
Aumenta o disminuye el tiempo.
Page 40
www.electrolux.com
40
Campo sensorFunción
10
INDICACIÓN DE LA TEMPERATURA EN PANTALLA
INDICADOR DE CALOR
RESIDUAL
Para activar y desactivar la función STOP
+GO.
PantallaDescripción
La zona de cocción está apagada.
La función Mantener caliente / STOP+GO está activa.
- / -
La zona de cocción está en funcionamiento.
Se usa la función de calentamiento automático.
El recipiente es inadecuado o demasiado pequeño, o no se
ha colocado ningún recipiente sobre la zona de cocción.
Fallo de funcionamiento
La zona de cocción continúa estando caliente (calor resi-
dual)
Las funciones de bloqueo / bloqueo de seguridad para ni-
ños están activas.
La función Power está activa.
La función Desconexión automática está activada.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de quemaduras por ca-
lor residual!
Las zonas de cocción por inducción generan y aplican directamente en la base del
recipiente el calor necesario para cocinar,
lo que hace que la superficie vitrocerámica
se caliente por el calor residual del mismo.
Page 41
USO DIARIO
ESPAÑOL41
ACTIVACIÓN Y
DESACTIVACIÓN
Toque durante 1 segundo para encender o apagar el aparato.
DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA
La función desconecta
automáticamente el aparato siempre
que:
• Todas las zonas de cocción estén apagadas (
• no se ajusta un nivel de calor después
de encender el aparato
• Se vierte algo o se coloca algún objeto
sobre el panel de control durante más
de 10 segundos (un recipiente, un trapo,
etc.). Se emite una señal acústica durante un momento y el aparato se apaga.
Retire el objeto o limpie el panel de control.
• El aparato está demasiado caliente (por
ejemplo, el contenido de un recipiente ha
hervido hasta agotarse el líquido). Espere
a que el aparato se enfríe antes de utilizarlo de nuevo.
• Se utiliza un utensilio inadecuado. Se ilumina el símbolo
se apaga automáticamente después de
2 minutos.
• No apague una zona de cocción ni cambie la temperatura. Al cabo de un cierto
tiempo, se enciende el símbolo
apaga el aparato. Véase a continuación.
• La relación entre el ajuste de temperatura y las horas de la función de Desconexión automática:
•
•
•
•
).
y la zona de cocción
y se
, - — 6 horas
- — 5 horas
— 4 horas
- — 1,5 horas
AJUSTE DE TEMPERATURA
Toque para aumentar el nivel de calor.
Toque
indicador muestra el ajuste de temperatura.
Toque
gar la zona de cocción.
para reducir el nivel de calor. El
y al mismo tiempo para apa-
CALENTAMIENTO
AUTOMÁTICO
Puede ajustar el calor necesario de forma
más rápida si activa la función Calentamiento automático. Esta función ajusta el
calor más alto durante un tiempo (consulte
el gráfico) y a continuación lo reduce hasta
el ajuste adecuado.
Para iniciar la función de Calentamiento automático para una zona de cocción:
1.
Toque . El símbolo aparece en
la pantalla.
2.
Pulse inmediatamente . El símbolo
aparece en la pantalla.
3.
Toque inmediata y continuamente
hasta que aparezca el ajuste de temperatura necesario. Transcurridos 3
segundos,
Para detener la función, toque
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
123456789
aparece en la pantalla.
.
LA FUNCIÓN POWER
La función Power suministra potencia adicional a las zonas de cocción por inducción, La función Power se puede activar
durante un periodo de tiempo limitado
(consulte el capítulo sobre la Información
técnica). Transcurrido ese tiempo, la zona
de cocción adopta automáticamente el nivel de temperatura más alto. Si desea acti-
var la función, pulse
recerá
de temperatura.
. Para apagar, cambie el ajuste
, tras lo que apa-
Page 42
www.electrolux.com
42
ADMINISTRADOR DE ENERGÍA
La función de gestión de la energía divide
la potencia entre las dos zonas de cocción
que forman un par (consulte la figura). La
función de potencia incrementa ésta al máximo para una de las zonas de cocción del
par. L apotencia disminuye automáticamente en la segunda zona de cocción. La
pantalla de ajuste de calor para la zona reducida cambia entre dos niveles.
TEMPORIZADOR
Utilice el temporizador para regular el tiempo que desee mantener encendida una zona de cocción.
Ajuste el temporizador después de seleccionar la zona de cocción.
Elija el nivel de calor antes o después de
ajustar el temporizador.
•
• Para activar o cambiar el temporiza-
• Para desactivar el temporizador: se-
•
Si desea seleccionar la zona de cocción:pulse
se encienda el indicador de la zona pertinente.
dor: toque los sensores
porizador para ajustar el tiempo (
minutos). La cuenta atrás comenza-
99
rá cuando el indicador de la zona de
cocción parpadee más lentamente.
leccione la zona de cocción con
que
El tiempo restante se sigue descontando
hasta llegar a
na de cocción se apaga.
Para comprobar el tiempo restante:
seleccione la zona de cocción con el
sensor
cocción comienza a parpadear más rápi-
repetidamente hasta que
o del tem-
00
y to-
para desactivar el temporizador.
. El indicador de la zo-
00
. El indicador de la zona de
-
damente. La pantalla muestra el tiempo
que queda.
Cuando ha transcurrido el tiempo, se activa la señal acústica y
apaga la zona de cocción.
• Para detener la señal acústica: pulse
Puede utilizar el temporizador como minu-tero mientras no funcionen las zonas de
cocción. Toque
programar el tiempo que necesite. Cuando
ha transcurrido el tiempo, se activa la señal
acústica y
• Para detener la señal acústica: toque
parpadea.
00
parpadea. Se
00
. Toque o para
STOP+GO
La función ajusta todas las zonas de
cocción en funcionamiento al nivel de calor
más bajo (
Cuando
puede cambiar el ajuste de temperatura.
La función
temporizador.
•
Para activar esta función, toque
Se encenderá el símbolo
•
Para desactivar esta función, toque
. Se activará la temperatura que se haya
seleccionado anteriormente.
).
está en funcionamiento, no se
no detiene la función del
.
.
BLOQUEO
Con las zonas de cocción en funcionamiento, se puede bloquear el panel de
control, pero no
dental del nivel de calor.
Ajuste primero la temperatura.
Para activar esta función, toque
encenderá el símbolo
dos.
El temporizador se mantiene activo.
Para detener esta función, toque
activará la temperatura que se haya seleccionado anteriormente.
La función también se desactiva cuando se
apaga el aparato.
. Evita el cambio acci-
. Se
durante 4 segun-
. Se
DISPOSITIVO DE SEGURIDAD
PARA NIÑOS
Esta función impide el uso accidental del
aparato.
Page 43
Para activar el dispositivo de
seguridad para niños
•
Encienda el aparato con
. No ajuste
los niveles de calor.
•
Toque
cenderá el símbolo
•
Apague el aparato con .
durante 4 segundos. Se en-
.
Para desactivar el dispositivo de
seguridad para niños
•
Encienda el aparato con
los niveles de calor. Toque
. No ajuste
durante
4 segundos. Se encenderá el símbolo
.
•
Apague el aparato con .
Para anular el dispositivo de seguridad
para niños una sola vez
•
Encienda el aparato con
derá el símbolo
•
Toque durante 4 segundos. Ajuste
.
. Se encen-
la temperatura antes de que transcurran 10 segundos. Ya puede utilizar
el aparato.
• El dispositivo de seguridad para niños se
activará de nuevo en cuanto apague la
placa con
.
ESPAÑOL43
Page 44
www.electrolux.com
44
CONSEJOS ÚTILES
ZONAS DE COCCIÓN POR INDUCCIÓN
En las zonas de cocción por inducción, la
presencia de un fuerte campo magnético
calienta los recipientes muy rápidamente.
RECIPIENTES PARA LAS
ZONAS DE COCCIÓN POR
INDUCCIÓN
Utilice las zonas de cocción con
los utensilios de cocina adecuados.
Material de los recipientes
• correcto: hierro fundido, acero, acero
esmaltado y acero inoxidable con bases
formadas por varias capas (indicados
por el fabricante como aptos para inducción).
El recipiente es indicado para cocinar
por inducción si...
• ... puede calentar en poco tiempo una
cantidad pequeña de agua en una zona
con el ajuste de calor máximo.
• ... el imán se adhiere a la base del recipiente.
Utilice recipientes con la base
más gruesa y plana posible.
utensilios de cocina cuya base está hecha de distintos materiales (construcción
por capas).
• zumbido: el nivel de calor utilizado es alto.
• chasquido: cambios en el suministro
eléctrico.
• siseo, zumbido: el ventilador está en funcionamiento.
Los ruidos descritos son normales y
no indican fallo alguno del aparato.
AHORRO ENERGÉTICO
Cómo ahorrar energía
• En la medida de lo posible, cocine siempre con los recipientes tapados.
• Coloque el recipiente sobre una zona de
cocción antes de encenderla.
• Utilice el calor residual para mantener
calientes los alimentos o derretirlos.
Eficacia de la zona de cocción
La eficacia de la zona de cocción está relacionada con el diámetro del recipiente. Un
recipiente con un diámetro inferior al mínimo solo recibe una parte de la potencia
generada por la zona de cocción. Consulte
los diámetros mínimos en el capítulo sobre
los Datos técnicos.
Medidas de los recipientes: las zonas de
cocción por inducción se adaptan automáticamente al tamaño de la base de los
utensilios de cocina, pero hasta un cierto límite.
RUIDOS DURANTE LA
UTILIZACIÓN
Es posible que escuche los ruidos
siguientes:
• crujido: el utensilio de cocina está fabricado con distintos tipos de materiales
(construcción por capas).
• silbido: utiliza una o varias zonas de cocción a temperaturas muy altas y con
EJEMPLOS DE APLICACIONES
DE COCCIÓN
La relación entre el ajuste de calor y el consumo de potencia de la zona de cocción
no es lineal.
Cuando se aumenta el ajuste de calor, no
es proporcional al aumento del consumo
de potencia de la zona de cocción.
Significa que la zona de cocción con el
ajuste de calor medio usa menos de la mitad de su potencia.
Los datos de la tabla son sólo
orientativos.
Page 45
Aju
Utilícelo para:TiempoSugerenciasConsumo
ste
del
nivel
de
calor
Mantener calientes los
alimentos cocinados
1
1 -2Salsa holandesa, derre-
tir: mantequilla, choco-
según sea
Tapar los recipientes3 %
necesario
5 - 25 minRemover periódica-
mente
late, gelatina
1 -2Cuajar: tortilla, huevos
10 - 40 minCocinar con tapa3 – 5 %
revueltos
2 -3Arroces y platos a base
de leche, calentar comi-
das preparadas
25 - 50 minAñadir al menos el do-
ble de líquido que de
arroz; los platos lácteos deben removerse
entremedias
Hervir grandes cantidades de agua. La gestión de energía está
activada.
Información sobre
acrilamidas
Importante Según los nuevos
descubrimientos científicos, el tostado
intensivo de los alimentos, especialmente
de los productos que contienen almidón,
puede ser un riesgo para la salud. Por esta
razón, se recomienda cocinar a bajas
temperaturas y no tostar excesivamente
los alimentos.
ESPAÑOL45
de potencia nominal
3 – 5 %
5 – 10 %
10 – 15 %
15 – 21 %
15 – 21 %
31 – 45 %
45 – 64 %
100 %
Page 46
www.electrolux.com
46
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Limpie el aparato después de cada uso.
Utilice siempre recipientes cuya base esté
limpia.
Los arañazos o las marcas oscuras
de la superficie vitrocerámica no
afectan al funcionamiento normal
del aparato.
Para eliminar la suciedad:
1.
– Elimine de inmediato: restos fun-
didos de plástico, recubrimientos de
plástico y alimentos que contengan
azúcar. De lo contrario la suciedad
dañará el aparato. Utilice un rasca-
dor especial para el cristal. Coloque
el rascador sobre la superficie del
cristal formando un ángulo agudo y
arrastre la hoja para eliminar la su-
ciedad.
– Elimine cuando el aparato se ha-
ya enfriado: restos de cal, marcas
de agua, manchas de grasa y deco-
loraciones metálicas. Utilice un lim-
piador especial para vitrocerámicas
o acero inoxidable.
2.
Limpie el aparato con un paño suave
humedecido con agua y detergente.
3.
Termine la limpieza secando a fondo
el aparato con un paño limpio.
Page 47
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ProblemaPosible causaSolución
El aparato no se enciende
o no funciona.
Ha pulsado 2 o más sen-
La función Stop+Go está
Hay agua o salpicaduras
Se emite una señal acústica y el aparato se apaga.
Se emite una señal acústica cuando el aparato se
apaga.
El aparato se para.Ha puesto algo sobre el
El indicador de calor residual no se enciende.
La función de calentamiento automático no se
activa.
Se ha ajustado el nivel de
El valor de la temperatura
varía entre dos ajustes.
Los sensores se calientan. El recipiente es demasia-
se enciende.
se enciende.
Vuelva a encender el apa-
sores al mismo tiempo.
activada.
de grasa en el panel de
control.
Hay uno o más sensores
cubiertos.
sensor
La zona de cocción no
está caliente al no haber
estado encendida el tiempo suficiente.
La zona de cocción está
caliente.
calor más alto.
El regulador de la gestión
de energía está activo.
do grande o está colocado demasiado cerca de
los mandos.
La función de desconexión automática está activada.
Están activados el bloqueo de seguridad para
niños o el bloqueo.
ESPAÑOL47
rato y ajuste el nivel de calor en menos de 10 segundos.
Toque sólo un sensor.
Consulte el capítulo "Instrucciones de uso".
Limpie el panel de control.
Quite el objeto que cubre
los sensores.
Retire el objeto del sensor.
.
Si la zona de cocción ha
funcionado el tiempo suficiente como para estar caliente, consulte al centro
de servicio.
Deje que la zona de cocción se enfríe lo suficiente.
El nivel de temperatura
máximo tiene la misma potencia que la función de
calentamiento automático.
Consulte “Gestión de energía”.
Coloque los recipientes de
gran tamaño en las zonas
de cocción traseras si fuera necesario.
Apague el aparato y vuelva
a encenderlo.
Consulte el capítulo "Instrucciones de uso".
Page 48
www.electrolux.com
48
El utensilio no es adecua-
El diámetro de la base del
cienden en la pantalla.
Si después de aplicar las soluciones anteriores no ha conseguido resolver el problema, póngase en contacto con el distribuidor o con el servicio de atención al cliente.
Facilite la información de la placa de características, el código de tres dígitos de la
placa vitrocerámica (se encuentra en la esquina de la superficie vitrocerámica) y el
mensaje de error que aparezca.
Asegúrese de que maneja el aparato adecuadamente. De lo contrario, el personal
ProblemaPosible causaSolución
se enciende.
No hay ningún recipiente
en la zona de cocción.
Ponga un utensilio de cocina sobre la zona de cocción.
Utilice el utensilio de coci-
do.
na adecuado.
Traslade el utensilio de coutensilio de cocina es demasiado pequeño para la
cina a una zona de coc-
ción más pequeña.
zona de cocción.
y un número se en-
Se ha producido un fallo
de funcionamiento en el
aparato.
Desenchufe el aparato del
suministro eléctrico duran-
te unos minutos. Desco-
necte el fusible del sistema
eléctrico. Vuelva a conec-
tarlo. Si vuelve a aparecer
el símbolo
contacto con el Centro de
servicio técnico.
se enciende.
Se ha producido un fallo
de funcionamiento en el
aparato porque el utensilio de cocina ha hervido
hasta agotar el líquido. Se
ha activado la protección
contra sobrecalentamiento de las zonas de cocción y la desconexión automática.
Apague el aparato. Retire
el utensilio de cocina ca-
liente. Espere unos 30 se-
gundos antes de encender
de nuevo la zona de coc-
ción. Si el utensilio de coci-
na era el problema, el
mensaje de error desapa-
rece de la pantalla, pero el
indicador de calor residual
permanece. Deje enfriar el
utensilio de cocina lo sufi-
ciente y compruebe que es
compatible con el aparato
consultando "Utensilios de
cocina para la zona de
cocción por inducción".
técnico de servicio del cliente o del distribuidor facturará la reparación efectuada,
incluso en el caso de que el aparato se encuentre en periodo de garantía. Las instrucciones sobre servicio técnico y condiciones de garantía se encuentran en el folleto de garantía que se suministra con el
aparato.
, póngase en
INFORMACIÓN TÉCNICA
Modell EHH6340XOKProd.Nr. 949 596 044 00
Page 49
Typ 58 GAD D5 AU220-240 V 50-60 Hz
Induction 7.4 kWMade in Germany
Ser.Nr. ..........7.4 kW
ELECTROLUX
Potencia de las zonas de cocción
Zona de cocción
Posterior dere-
Potencia nominal (ajuste
de calor máximo) [W]
Función Power activada
[W]
Duración máxima de la
función Power [min]
1800 W2800 W10145
cha —180 mm
Anterior dere-
1400 W2500 W4125
cha —145 mm
Posterior iz-
1800 W2800 W10145
quierda — 180
mm
Anterior iz-
2300 W3700 W10180
quierda — 210
mm
La potencia de las zonas de cocción puede variar ligeramente de los datos de la tabla. Cambia con el material y las dimensiones del utensilio de cocina.
ESPAÑOL49
Diámetro mínimo del recipiente [mm]
Page 50
www.electrolux.com
50
INSTALACIÓN
ADVERTENCIA
Consulte el capítulo "Información
sobre seguridad".
Antes de la instalación
Antes de instalar el aparato, anote esta información de la placa de características. La
placa de características se encuentra en el
fondo de la caja del aparato.
• Modelo ...........................
• PNC .............................
• Número de serie ....................
APARATOS INTEGRADOS
• Los aparatos que han de ir integrados
en la cocina sólo deben utilizarse una
MONTAJE
vez encastrados en los muebles adecuados y con las encimeras y superficies de
trabajo apropiadas.
CABLE DE CONEXIÓN
• El electrodoméstico se suministra con el
cable de conexión.
• Sustituya el cable de alimentación de red
dañado por uno especial (tipo H05BB-F
Tmáx 90 °C o superior). Póngase en
contacto con el servicio técnico local.
min.
min.
500mm
50mm
min.
50mm
=
R 5mm
490
min.
5mm
600mm
mm
560
+1
mm
+1
=
Page 51
ESPAÑOL51
min.
25 mm
min.
min.
20 mm
Si utiliza una caja de protección
(accesorio adicional
cesarios el espacio de ventilación
frontal de 5 mm y el suelo protector directamente por debajo del
aparato.
No se puede utilizar la caja de protección si se instala el aparato encima de un horno.
2 mm
3)
), no son ne-
ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
Recicle los materiales con el símbolo
Coloque el material de embalaje en los
contenedores adecuados para su reciclaje.
Ayude a proteger el medio ambiente y la
salud pública, así como a reciclar residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos. No
.
min.
38 mm
min.
2 mm
deseche los aparatos marcados con el
símbolo
domésticos. Lleve el producto a su centro
de reciclaje local o póngase en contacto
con su oficina municipal.
junto con los residuos
3)
El accesorio de la caja de protección puede no estar disponible en algunos países. Póngase
en contacto con el proveedor local.
Tack för att du köpt en Electrolux-produkt. Du har valt en produkt som för med sig årtionden av
yrkeserfarenhet och innovation. Genial och snygg har den utformats med dig i åtanke. Så när du än
använder den kan du känna dig trygg med att veta att du får fantastiska resultat varje gång.
Välkommen till Electrolux.
Besök vår webbplats för att:
Få tips om användning, broschyrer, felsökare, serviceinformation:
www.electrolux.com
Registrera din produkt för bättre service:
www.electrolux.com/productregistration
Köp tillbehör, förbrukningsvaror och originalreservdelar till din produkt:
www.electrolux.com/shop
KUNDTJÄNST OCH SERVICE
Vi rekommenderar att originalreservdelar används.
Ha följande uppgifter till hands när du kontaktar serviceavdelningen.
Informationen finns på typskylten. Modell, PNC, serienummer.
Varnings-/viktig säkerhetsinformation.
Allmän information och tips
Miljöinformation
Med reservation för ändringar.
Page 53
SÄKERHETSINFORMATION
SVENSKA53
Läs noga de bifogade instruktionerna före
installation och användning av produkten.
Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för personskador eller skador på egendom som
orsakats av felaktig installation eller användning. Förvara alltid instruktionerna tillsammans med produkten för framtida
bruk.
SÄKERHET FÖR BARN OCH
HANDIKAPPADE
VARNING
Risk för kvävning, skador eller permanent invaliditet.
• Tillåt inte användning av produkten av
någon med reducerad fysisk förmåga,
reducerad mental förmåga eller avsaknad av kunskap om hur produkten används (detta omfattar även barn). De ska
övervakas eller instrueras vid användning
av produkten av en person som ansvarar
för deras säkerhet.
• Låt inte barnen leka med produkten.
• Förvara allt förpackningsmaterial utom
räckhåll för barn.
• Håll barn och husdjur borta från produkten när den är igång eller när den svalnar. Åtkomliga delar är mycket varma.
• Om produkten har ett barnlås rekommenderar vi att du aktiverar det.
INSTALLATION
VARNING
Endast en behörig person får installera den här produkten.
• Avlägsna all paketering.
• Installera och använd inte produkten om
den är skadad.
• Följ de installationsinstruktioner som följer med produkten.
• Minsta avstånd till andra produkter ska
beaktas.
• Produkten är tung, så var alltid försiktig
när du flyttar den. Använd alltid skyddshandskar.
• Täta skurna ytor med tätningsmedel för
att förhindra att fukt får den att svälla.
• Skydda produktens botten mot ånga
och fukt.
• Installera inte produkten nära en dörr eller under ett fönster. Detta förhindrar att
heta kokkärl faller ned från produkten när
dörren eller fönstret är öppet.
• Om produkten är installerad ovanför lådor måste utrymmet mellan produktens
botten och den övre lådan var tillräckligt
så att luft kan cirkulera.
• Säkerställ att ett luftcirkulationsutrymme
på 5 mm mellan arbetsytan och enhetens framsida upprätthålls. Garantin
täcker inte skador som orsakats av brist
på tillräckligt ventilationsutrymme.
• Produktens undersida kan bli het. Vi rekommenderar att en skyddsplåt monteras under produkten så att man inte
kommer åt undersidan.
Elektrisk anslutning
VARNING
Risk för brand och elektriska stötar.
• Alla elektriska anslutningar måste göras
av en behörig elektriker.
• Se till att produktens nätanslutningsplint
inte är strömförande när kabeldragning
ska göras.
• Kontrollera att produkten är rätt installerad. Lösa och ej fackmässigt monterade
kontakter kan orsaka överhettning i
kopplingsplinten.
• Kontrollera att ett skydd mot elektriska
stötar är installerat.
• Låt inte elektriska ledningar komma i
kontakt med produkten eller heta kokkärl
när du ansluter produkten till närliggande
kontakter.
• Låt inte elektriska ledningar trassla in sig.
• Använd en dragavlastande klämma för
att skydda kabeln mot dragpåkänningar.
• Använd rätt nätkabel.
• Kontrollera så att du inte skadar stickkontakten och nätkabeln. Kontakta service eller en elektriker för att ersätta en
skadad nätkabel.
• Den elektriska installationen måste ha en
isolationsenhet så att du kan koppla från
produkten från nätet vid alla poler. Kon-
Page 54
www.electrolux.com
54
• Använd endast rätt isoleringsenheter:
ANVÄND
• Använd denna produkt i en hushållsmiljö.
• Ändra inte produktens specifikationer.
• Använd inte produkten med en extern ti-
• Lämna inte produkten utan tillsyn under
• Använd inte produkten med våta händer
• Lägg inte bestick eller kastrullock på
• Stäng av kokzonen efter varje använd-
• Använd inte produkten som arbets- eller
• Om ytan är spräckt, koppla loss produk-
• Användare med pacemaker måste hålla
• Fetter och olja kan frigöra lättantändliga
• Ångorna som frigörs i mycket het olja
• Använd olja, som kan innehålla matres-
• Placera inga lättantändliga produkter el-
• Försök inte släcka eld med vatten.
taktöppningen på isolationsenheten
måste vara minst 3 mm bred.
strömbrytare, säkringar (säkringar av
skruvtyp skall tas ur hållaren), jordfelsbrytare och kontaktorer.
VARNING
Risk för skador, brännskador eller
elstötar föreligger.
mer eller ett separat fjärrkontrollsystem.
användning.
eller när den är i kontakt med vatten.
kokzonerna. De kan bli varma.
ningstillfälle. Lita inte på kastrullvarnaren.
avlastningsyta.
ten från eluttaget för att undvika elektriska stötar.
ett avstånd på minst 30 cm från induktionskokzonerna när produkten är igång.
VARNING
Det finns risk för eldsvåda eller explosion.
ångor när de värms upp. Håll flammor eller uppvärmda föremål borta från fetter
och oljor när du lagar mat med dem.
kan orsaka spontan förbränning.
ter, kan orsaka brand vi lägre temperatur
än olja som används för första gången.
ler föremål som är fuktiga med lättantändliga produkter i, nära eller på produkten.
Koppla från produkten och täck över
flamman med ett lock eller en brandfilt.
VARNING
Risk för skador på produkten föreligger.
• Placera inga heta kokkärl på kontrollpanelen.
• Låt inte kokkärl torrkoka.
• Var försiktig så att inte föremål eller kokkärl faller på produkten. Ytan kan skadas.
• Aktivera inte kokzonerna med tomma
kokkärl eller utan kokkärl.
• Lägg inte aluminiumfolie på produkten.
• Kokkärl av gjutjärn, aluminium eller med
skadad botten kan repa glaskeramiken.
Lyft alltid upp dessa föremål när du måste flytta dem på kokhällen.
SKÖTSEL OCH RENGÖRING
VARNING
Risk för skador på produkten föreligger.
• Rengör produkten regelbundet för att
förhindra att ytmaterialet försämras.
• Spruta inte vatten eller ånga för att rengöra produkten.
• Rengör produkten med en fuktig, mjuk
trasa. Använd bara neutrala rengöringsmedel. Använd inte produkter med slipeffekt, skursvampar, lösningsmedel eller
metallföremål.
AVFALLSHANTERING
VARNING
Risk för kvävning eller skador.
• Koppla loss produkten från eluttaget.
• Klipp av nätkabeln och kassera den.
Page 55
PRODUKTBESKRIVNING
ALLMÄN ÖVERSIKT
12
SVENSKA55
180 mm180 mm
210 mm
145 mm
45
3
Induktionskokzon
1
Induktionskokzon
2
Induktionskokzon
3
Kontrollpanelen
4
Induktionskokzon
5
BESKRIVNING AV KONTROLLPANELEN
1245 36
89107
Använd touch-kontrollerna för att manövrera produkten. Displayerna,
indikeringarna och ljudsignalerna markerar vilka funktioner som är
aktiverade.
Touch-kontrollFunktion
1
2
3
4
5
6
7
8
9
/
Kokzoners timerindikering.För att visa för vilken kokzon tiden är in-
Timerdisplay.För att visa tiden i minuter.
Värmelägesdisplay.För att visa det inställda värmeläget.
/
För att aktivera och avaktivera produkten.
För att låsa/låsa upp kontrollpanelen.
För att öka eller minska värmeläget.
ställd.
För att aktivera effektfunktionen.
För att välja en kokzon.
För att öka eller minska tiden.
Page 56
www.electrolux.com
56
Touch-kontrollFunktion
10
VISNINGAR AV VÄRMELÄGEN
RESTVÄRMEINDIKERING
För att aktivera och inaktivera STOP+GOfunktionen.
DisplayBeskrivning
Kokzonen är avstängd.
Funktionen Håll varm/STOP+GO är påslagen.
- / -
Kokzonen är på.
Funktionen Automax är aktiverad.
Kokkärlet är olämpligt eller för litet, eller inget kokkärl är pla-
cerat på kokzonen.
Ett fel har uppstått
En kokzon är fortfarande varm (restvärme)
Funktionslåset/Barnlåset är aktiverat.
Strömmen är påslagen.
Den automatiska avstängningen har aktiverats.
VARNING
Risk för brännskador från re-
stvärme!
Induktionskokzonerna skapar den värme
som behövs för tillagningen direkt i kokkärlets botten. Glaskeramiken värms upp av
restvärmen hos kokkärlet.
Page 57
DAGLIG ANVÄNDNING
SVENSKA57
AKTIVERING OCH
INAKTIVERING
Tryck på i 1 sekund för att sätta på eller
stänga av produkten.
AUTOMATISK AVSTÄNGNING
Funktionen stänger av produkten
automatiskt om:
•
Alla kokzoner är inaktiverade (
• Du inte ställer in värmeläge efter produkten har aktiverats.
• Du spiller något eller sätter något på
kontrollpanelen längre än 10 sekunder
(en kastrull, en handduk osv.). En ljudsignal ljuder ett tag och produkten stängs
av. Ta bort föremålet eller rengör kontrollpanelen.
• Produkten blir för het (t.ex. om ett kokkärl kokar torrt). Innan du använder produkten igen måste kokzonen kallna.
• Du använder ett olämpligt kokkärl. Symbolen
automatiskt efter 2 minuter.
• Du inaktiverar inte en kokzon eller ändrar
värmeläget. Efter en viss tid tänds
och produkten stängs av. Se nedan.
• Förhållandet mellan värmeläget och tiderna för funktionen Automatisk avstängning:
•
•
•
•
tänds och kokzonen stängs av
, - - 6 timmar
- - 5 timmar
- 4 hours
- - 1,5 timmar
).
VÄRMELÄGE
Tryck på för att öka värmeläget. Tryck
på
för att minska värmeläget. Displayen
visar värmeläget. Tryck på
tidigt för att inaktivera kokzonen.
och sam-
AUTOMAX
Du kan uppnå önskat värmeläge snabbare
om du aktiverar funktionen Automax. Funktionen ställer in det högsta värmeläget under en viss tid (se diagrammet) och sänker
sedan värmen till valt läge.
Starta funktionen Automax för en kokzon:
1.
Tryck på . Symbolen visas på
displayen.
2.
Tryck omedelbart på . Symbolen
visas på displayen.
3.
Tryck omedelbart på flera gånger
tills önskad värmeinställning visas. Efter
3 sekunder syns
Stäng av funktionen genom att trycka på
.
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
123456789
på displayen.
EFFEKTFUNKTION
Effektfunktionen gör mer effekt tillgänglig
för induktionskokzonerna. Effektfunktionen
kan aktiveras under en begränsad tidsperiod (se avsnittet Teknisk information). Därefter kopplar induktionskokzonen automatiskt tillbaka till inställt värmeläge. För att
aktivera funktionen, tryck på
tänds. För att avaktivera funktionen ändrar
du värmeläget.
,
EFFEKTREGLERING
Effektregleringen delar upp effekten mellan
två kokzoner parvis (se illustrationen). Effektfunktionen ökar effekten till den maximala nivån för en kokzon i paret. Effekten i
den andra kokzonen reduceras automatiskt. Värmeläget för den reducerade kokzonen ändras mellan två nivåer.
Page 58
00
www.electrolux.com
58
STOP+GO
Funktionen ställer in alla påslagna kokzoner på det lägsta värmeläget (
är igång kan du inte ändra värmelä-
När
get.
Funktionen
nen.
• För att aktivera denna funktion, tryck
på
• För att inaktivera denna funktion, tryck
på
tänds.
stoppar inte timerfunktio-
. Symbolen tänds.
. Det tidigare inställda värmeläget
).
TIMER
Använd nedräkningstimern för att ställa in
hur länge kokzonen ska vara igång vid enbart detta tillagningstillfälle.
Ställ in timern efter valet av kokzon.
Du kan ställa in värmeläget innan eller efter
att du har ställt in timern.
•
Så här anger du kokzon:tryck på
om och om igen tills indikatorn för den
önskade kokzonen visas.
För att aktivera eller ändra timern:
•
Tryck på
la in tiden (
keringen för kokzonen börjar blinka långsammare räknas tiden ned.
• För att inaktivera timern: välj kokzon
med
timern. Den återstående tiden räknas ner
till
00
• För att se återstående tid: välj kokzonen med
jar blinka snabbt. På displayen visas den
återstående tiden.
När tiden gått ut ljuder en signal och
blinkar. Kokzonen inaktiveras.
• Så här stänger du av ljudet: tryck på
Timern kan användas som signalur när
kokzonerna inte används. Tryck på
Tryck på
När tiden gått ut ljuder en signal och
blinkar.
• Så här stänger du av ljudet: tryck på
eller för timern för att stäl-
- 99 minuter). När indi-
och tryck på för att inaktivera
. Kokzonens indikering slocknar.
. Kokzonens indikering bör-
00
.
eller för att ställa in tiden.
00
LÅS
När kokzonen är aktiverad kan du låsa kontrollpanelen men inte
hindrar oavsiktliga ändringar av värmeläget.
Ställ först in värmeläget.
För att starta denna funktion, tryck på
Symbolen
Timern förblir på.
För att stoppa denna funktion, tryck på
. Det tidigare inställda värmeläget tänds.
När du stänger av produkten stängs även
denna funktion av.
tänds i 4 sekunder.
. Funktionen för-
.
BARNLÅS
Denna funktion förhindrar oavsiktlig användning av produkten.
För att aktivera/inaktivera barnlåset
•
Aktivera produkten med
in något värmeläge.
•
Tryck på
tänds.
•
Inaktivera produkten med .
För att inaktivera barnlåset
•
Aktivera produkten med
in något värmeläge. Tryck på
sekunder. Symbolen
•
Inaktivera produkten med .
För att kringgå barnlåset för ett enskilt
tillagningstillfälle
•
Aktivera produkten med
tänds.
•
Tryck på
meläge inom 10 sekunder. Produkten
kan nu användas.
i 4 sekunder. Symbolen
i 4 sekunder. Ställ in vär-
. Ställ inte
. Ställ inte
i 4
tänds.
. Symbolen
Page 59
•
När du inaktiverar produkten med
tiveras barnlåset igen.
SVENSKA59
ak-
Page 60
www.electrolux.com
60
RÅD OCH TIPS
INDUKTIONSKOKZONER
För induktionskokzoner genereras värme
mycket snabbt i kokkärlet av ett kraftigt
elektromagnetiskt fält.
KOKKÄRL FÖR
INDUKTIONSKOKZONER
Använd induktionskokzonerna med
korrekt kokkärl.
Kokkärlsmaterial
• Lämpliga: gjutjärn, stål, emaljerat stål,
rostfritt stål, botten med flera lager
(märkt som lämpligt av tillverkaren).
• ... lite vatten kokar mycket snabbt upp
på en kokzon som är inställd på det
högsta värmeläget.
• ... en magnet fastnar på kokkärlets botten.
Kokkärlets botten skall vara så
tjock och plan som möjligt.
Kokkärlets mått: Induktionskokzonerna
anpassar sig automatiskt till storleken på
kokkärlets botten upp till en viss gräns.
LJUD UNDER ANVÄNDNING
Om du hör
• knackande ljud: är kokkärlet tillverkat av
olika material ("sandwichkonstruktion").
• visslande ljud: använder du en eller flera
kokzoner med höga effektnivåer och
kokkärlet är tillverkat av olika material
("sandwichkonstruktion").
Vär
Använd för:TidTipsNominell
• surrande: använder du höga effektnivåer.
• klickande: beror detta på elektriska omkopplingar.
• susande: beror detta på att fläkten är i
drift.
Dessa ljud är normala och innebär inte
att det är fel på produkten.
SPARA ENERGI
Så här sparar du energi
• Sätt om möjligt alltid ett lock på kokkärlet.
• Sätt kokkärl på kokzonen innan den slås
på.
• Använd restvärmen för att hålla maten
varm eller för att smälta den.
Kokzonens effektivitet
Hur effektiv kokzonen är beror på kokkärlets diameter. Kokkärl med en mindre diameter än den minsta får bara en del av effekten som kokzonen genererar. Se avsnittet Teknisk information angående minsta
diametrar.
EXEMPEL PÅ OLIKA TYPER AV
TILLAGNING
Relationen mellan värmelägets och kokzonens förbrukning är inte linjär.
När du ökar värmeläget är det inte proportionellt mot att öka kokzonens effektförbrukning.
Det betyder att kokzonen med medelhögt
värmeläge använder mindre än hälften av
sin effekt.
Uppgifterna i tabellen är endast avsedda som vägledning.
me
läg
e
Håll maten som du tillagat varm
1
efter behovLägg ett lock på ett
kokkärl
effektförbrukning
3 %
Page 61
Vär
Använd för:TidTipsNominell
me
läg
e
1 -2Hollandaisesås, smält-
5 - 25 minRör om då och då3 – 5 %
ning av: smör, choklad,
gelatin
mycket vätska som
ris, rör om mjölkbaserade rätter under tillagningen
3 -4Ångkoka grönsaker,
fisk, kött
20 - 45 minTillsätt några matske-
dar vätska
4 -5Ångkoka potatis20 - 60 minAnvänd max. ¼ liter
vatten till 750 g potatis
4 -5Tillaga större mängder
mat, stuvningar och
60 - 150
min
Upp till 3 l vätska plus
ingredienser
soppor
6 -7Lätt stekning: schnitzel,
efter behovVänd efter halva tiden31 – 45 %
cordon bleu, kotletter,
kroketter, korv, lever,
redning, ägg, pannkakor, munkar
7 -8Kraftig stekning, pota-
5 - 15 minVänd efter halva tiden45 – 64 %
tiskroketter, biff
9Koka vatten, koka pasta, bryna kött (gulasch, grytstek), fritera
pommes frites
Koka stora mängder vatten. Effektregleringen är aktiverad.
SVENSKA61
effektförbrukning
5 – 10 %
10 – 15 %
15 – 21 %
15 – 21 %
100 %
Information om akrylamid
Viktigt Enligt de senaste vetenskapliga
rönen kan akrylamid bildas om livsmedel
bryns hårt (speciellt om de innehåller
stärkelse), vilket kan utgöra en hälsorisk. Vi
rekommenderar därför tillagning vid låga
temperaturer och att inte bryna mat för
hårt.
Page 62
www.electrolux.com
62
UNDERHÅLL OCH RENGÖRING
Rengör produkten efter varje användningstillfälle.
Använd alltid kokkärl med ren botten.
Repor eller mörka fläckor på glaskeramiken har ingen inverkan på
hur produkten fungerar.
För att ta bort smuts:
1.
– Ta omedelbart bort: smält plast,
plastfolie och mat med socker.
Smutsen kan skada produkten om
du inte gör detta. Använd en speciell
skrapa för glaset. Sätt skrapan snett
mot glasytan och för bladet över
ytan.
Ta bort när produkten svalnat
–
tillräckligt: kalkringar, vattenringar,
fettstänk, glänsande metalliska missfärgningar. Använd ett speciellt rengöringsmedel för glaskeramik eller
rostfritt stål.
2.
Rengör produkten med en fuktig duk
och lite rengöringsmedel.
3.
Torka sedan produkten torr med en
ren duk.
Page 63
FELSÖKNING
Det går inte att aktivera eller använda produkten.
Du har tryckt på 2 eller
Funktionen Stop+Go är
Det finns vatten eller fett-
En ljudsignal ljuder och
produkten stängs av.
En ljudsignal ljuder när
produkten slår ifrån.
Produkten avaktiveras.Du satte något på touch-
Restvärmeindikatorn tänds
inte.
Den automatiska uppvärmningsfunktionen, Automax, aktiveras inte.
Det högsta värmeläget är
Värmeläget ändras mellan
två nivåer.
Touch-kontrollerna blir
varma.
tänds.
tänds.
tänds.
Fel kokkärl.Använd rätt typ av kokkärl.
Diametern på kokkärlets
SVENSKA63
ProblemMöjlig orsak ochLösning
Sätt på hällen igen och ställ
flera touch-kontroller
samtidigt.
påslagen.
stänk på kontrollpanelen.
Du har satt något på en
eller flera touch-kontroller.
kontrollen
Kokzonen är inte varm ef-
tersom den bara har varit
påslagen en kort stund.
Kokzonen är het.Låt kokzonen bli tillräckligt
inställt.
Effektregleringen är aktiverad.
Kokkärlet är för stort eller
står för nära kontrollerna.
Den automatiska avstängningen har aktiverats.
Funktionslåset/Barnlåset
är aktiverat.
Inget kokkärl står på kokzonen.
botten är för liten för kokzonen.
.
in värmeläget inom 10 sekunder.
Tryck bara på en touchkontroll.
Se kapitlet "Instruktioner
för användning".
Rengör kontrollpanelen.
Ta bort föremålet från
touch-kontrollerna.
Ta bort föremålet från
touch-kontrollen.
Kontakta vår serviceavdelning om kokzonen varit på
tillräckligt länge för att vara
varm.
sval.
Det högsta värmeläget har
samma effekt som den automatiska uppvärmningsfunktionen.
Se "Effektreglering".
Placera stora kokkärl på de
bakre kokzonerna vid behov.
Avaktivera produkten och
aktivera den igen.
Se kapitlet "Instruktioner
för användning".
Ställ ett kokkärl på kokzonen.
Flytta kokkärlet till en mindre kokzon.
Page 64
www.electrolux.com
64
Kontakta återförsäljaren eller kundtjänst om
du inte kan avhjälpa problemet med ovanstående förslag. Meddela data från typskylten, den tresiffriga koden och koden för
glaskeramiken (den sitter i hörnet på hällen)
och felmeddelande som visas.
ProblemMöjlig orsak ochLösning
och en siffra tänds.
Det har uppstått ett fel på
produkten.
Koppla bort produkten från
elnätet några minuter. Ta
ur eller koppla från säkringen i husets/lägenhetens
säkringsskåp. Anslut igen.
Om
dig kontakta vår serviceavdelning.
tänds.
Det har uppstått ett fel på
produkten eftersom ett
kokkärl har kokat torrt.
Överhettningsskyddet för
kokzonerna och den automatiska avstängningsfunktionen är igång.
Avaktivera produkten. Ta
bort det heta kokkärlet. Slå
på kokzonen igen efter ca
30 sekunder. Om kokkärlet
var problemet försvinner
felmeddelandet från dispalyen, men restvärmeindikatorn kan fortfarande lysa.
Låt kokkärlet bli tillräckligt
svalt och se "Kokkärl för induktionskokzonen" för att
se om det är kompatibelt
med produkten.
Säkerställ att du har använt produkten på
rätt sätt. Annars kommer besök från servicetekniker eller fackhandlare inte att vara
kostnadsfritt, inte ens under garantitiden.
Anvisningar för kundservice och garantibestämmelser finns i garantihäftet.
tänds igen ber vi
TEKNISK INFORMATION
Modell EHH6340XOKProd.Nr. 949 596 044 00
Typ 58 GAD D5 AU220-240 V 50-60 Hz
Induction 7.4 kWMade in Germany
Ser.Nr. ..........7.4 kW
ELECTROLUX
Effekt för kokzonerna
KokzonNominell ef-
Höger bak
-180 mm
Höger fram
-145 mm
Vänster bak
-180 mm
fekt (max värmeläge) [W]
1800 W2800 W10145
1400 W2500 W4125
1800 W2800 W10145
Effektfunktion aktiverad
[W]
Effektfunktionens maximala varaktighet [min]
Minsta kokkärlsdiameter
[mm]
Page 65
SVENSKA65
KokzonNominell ef-
fekt (max värmeläge) [W]
Vänster fram
2300 W3700 W10180
Effektfunktion aktiverad
[W]
-210 mm
Kokzonernas effekt kan skilja sig en aning
från uppgifterna i tabellen. Den ändras efter
kokkärlets material och mått.
Effektfunktionens maximala varaktighet [min]
Minsta kokkärlsdiameter
[mm]
Page 66
www.electrolux.com
66
INSTALLATION
VARNING
Se kapitlet "Säkerhetsinformation".
Före installationen
Anteckna informationen nedan på typskylten innan produkten installeras. Typskylten
sitter på undersidan av produktens hölje.
• Modell ...........................
• PNC (produktnr) .............................
• Serienummer ....................
INBYGGNADSPRODUKTER
• Inbyggnadsprodukter får endast användas efter installation i lämpliga inbygg-
MONTERING
nadsenheter och arbetsbänkar enligt gällande standarder.
NÄTKABEL
• Produkten är försedd med en nätkabel.
• Om nätkabeln skadats måste den bytas
ut mot en specialkabel (typ H05BB-F
Tmax 90 °C; eller högre). Kontakta din
lokala servicestation.
min.
min.
500mm
50mm
min.
50mm
min.
5mm
=
R 5mm
490
600mm
mm
560
+1
mm
+1
=
Page 67
SVENSKA67
Om du använder en skyddslåda,
Probox, (extra tillbehör
inte den främre ventilationsöppningen på 5 mm och skyddsplåten
direkt under produkten.
Du kan inte använda skyddslådan
om du installerar produkten ovanför
en inbyggnadsugn.
MILJÖSKYDD
Återvinn material med symbolen
Återvinn förpackningen genom att placera
den i lämpligt kärl.
Bidra till att skydda vår miljö och vår hälsa
genom att återvinna avfall från elektriska
min.
20 mm
min.
25 mm
min.
2 mm
4)
) behövs
min.
38 mm
min.
2 mm
.
och elektroniska produkter. Släng inte
produkter märkta med symbolen
hushållsavfallet. Lämna in produkten på
närmaste återvinningsstation eller kontakta
kommunkontoret.
med
4)
Skyddslådan (tillbehör) finns inte i alla länder. Kontakta din lokala återförsäljare.
Page 68
www.electrolux.com/shop892951693-E-102012
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.