PL Indukcyjna płyta grzejnaInstrukcja obsługi2
RO Plită de gătit cu inducţieInformaţii pentru utilizator20
RU Индукционная варочная
панель
SR Индукциона плочаУпутство за употребу56
Инструкция по эксплуатации 37
Page 2
2
SPIS TREŚCI
4 INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
7 OPIS URZĄDZENIA
9 CODZIENNA EKSPLOATACJA
12 PRZYDATNE RADY I WSKAZÓWKI
14 KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
15 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
16 DANE TECHNICZNE
18 INSTALACJA
OCHRONA ŚRODOWISKA
Materiały oznaczone symbolem
odpowiedniego pojemnika w celu przeprowadzenia recyklingu.
Należy zadbać o ponowne przetwarzanie odpadów urządzeń elektrycznych i elektronicznych, aby
chronić środowisko naturalne oraz ludzkie zdrowie. Nie wolno wyrzucać urządzeń oznaczonych
symbolem
ponownego przetwarzania lub skontaktować się z odpowiednimi władzami miejskimi.
razem z odpadami domowymi. Należy zwrócić produkt do miejscowego punktu
należy poddać utylizacji. Opakowanie urządzenia włożyć do
ODWIEDŹ NASZĄ WITRYNĘ INTERNETOWĄ, ABY UZYSKAĆ:
- Informacje na temat produktów
- Dostęp do broszur
- Dostęp do instrukcji obsługi
- Pomoc w rozwiązywaniu problemów
- Informacje serwisowe
www.electrolux.com
LEGENDA
Ostrzeżenie – Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa.
Informacje i wskazówki ogólne
Informacje dot. ochrony środowiska
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego powiadomienia.
Page 3
Z MYŚLĄ O TOBIE
Dziękujemy za zakup urządzenia Electrolux. Jest ono owocem dziesięcioleci doświadczeń i
innowacji. To pomysłowe i stylowe urządzenie zaprojektowano z myślą o Tobie. Użytkując je masz
zawsze pewność uzyskania wspaniałych efektów.
Witamy w świecie marki Electrolux!
AKCESORIA I MATERIAŁY EKSPLOATACYJNE
W sklepie internetowym Electrolux można znaleźć wszystko co niezbędne do utrzymania urządzeń
Electrolux w doskonałym stanie technicznym i wizualnym. Wśród szerokiej gamy akcesoriów,
zaprojektowanych i wyprodukowanych zgodnie z wysokimi standardami jakości, oferujemy
specjalistyczne naczynia kuchenne, kosze na sztućce, półki na butelki oraz torby do delikatnego
prania...
POLSKI3
Odwiedź sklep internetowy pod adresem
www.electrolux.com/shop
OBSŁUGA KLIENTA
Zalecamy stosowanie oryginalnych części zamiennych.
Kontaktując się z serwisem należy dysponować poniższymi informacjami. Informacje te
można znaleźć na tabliczce znamionowej.
Model
Numer produktu
Numer seryjny
Page 4
4
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Przed instalacją i rozpoczęciem eksploatacji
urządzenia należy dokładnie przeczytać dołączo‐
ną instrukcję obsługi. Producent nie odpowiada
za uszkodzenia i obrażenia ciała spowodowane
nieprawidłową instalacją i eksploatacją. Należy
zachować instrukcję wraz z urządzeniem do wy‐
korzystania w przyszłości.
BEZPIECZEŃSTWO DZIECI I OSÓB
O OGRANICZONYCH
ZDOLNOŚCIACH RUCHOWYCH,
SENSORYCZNYCH LUB
UMYSŁOWYCH
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie uduszeniem lub
odniesieniem obrażeń mogących skut‐
kować trwałym kalectwem.
• Nie wolno pozwalać obsługiwać tego urządze‐
nia osobom, w tym również dzieciom, o ogra‐
niczonych zdolnościach ruchowych, senso‐
rycznych lub umysłowych albo osobom bez
odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy.
Osoby te mogą obsługiwać urządzenie wy‐
łącznie pod nadzorem lub po odpowiednim
poinstruowaniu przez osobę odpowiedzialną
za ich bezpieczeństwo.
• Nie należy pozwalać, aby dzieci bawiły się
urządzeniem.
• Wszystkie opakowania należy przechowywać
poza zasięgiem dzieci.
• Jeśli urządzenie jest wyposażone w blokadę
uruchomienia, zaleca się jej włączenie.
INSTALACJA
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie może zainstalować wyłącz‐
nie wykwalifikowana osoba.
• Usunąć wszystkie elementy opakowania.
• Nie instalować ani nie używać uszkodzonego
urządzenia.
• Postępować zgodnie z instrukcją instalacji do‐
starczoną wraz z urządzeniem.
• Zachować minimalne odstępy od innych urzą‐
dzeń i mebli.
• Zachować ostrożność podczas przenoszenia
urządzenia, ponieważ jest ono ciężkie. Za‐
wsze używać rękawic ochronnych.
• Po przycięciu zabezpieczyć krawędzie blatu
przed wilgocią za pomocą odpowiedniego
uszczelniacza.
• Zabezpieczyć spód urządzenia przed dostę‐
pem pary i wilgoci.
• Nie instalować urządzenia przy drzwiach ani
pod oknem. Zapobiegnie to możliwości strące‐
nia gorącego naczynia z urządzenia przy ot‐
wieraniu okna lub drzwi.
• W przypadku instalacji urządzenia nad szufla‐
dami należy zapewnić wystarczająco dużo
miejsca między dolną częścią urządzenia a
górną szufladą, aby możliwy był obieg powie‐
trza.
• Pozostawić 5 mm przestrzeni wentylacyjnej
między blatem roboczym a przednią częścią
zamontowanego pod nim urządzenia. Gwa‐
rancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowa‐
nych brakiem odpowiedniej przestrzeni wenty‐
lacyjnej.
• Temperatura na spodzie urządzenia może
przekraczać 95°C. Aby uniknąć niebezpie‐
czeństwa, należy ograniczyć dostęp do tej
części urządzenia. Jeśli płyta grzejna nie jest
instalowana nad piekarnikiem, zaleca się za‐
montowanie pod urządzeniem niepalnego pa‐
nelu oddzielającego.
Podłączenie do sieci elektrycznej
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie pożarem i pora‐
żeniem prądem elektrycznym.
• Wszystkie połączenia elektryczne powinny
być wykonane przez wykwalifikowanego elek‐
tryka.
• Przed podłączeniem przewodów należy upew‐
nić się, że listwa zasilania elektrycznego urzą‐
dzenia nie jest pod napięciem.
• Upewnić się, że urządzenie jest prawidłowo
zainstalowane. Luźne lub nieprawidłowe połą‐
czenie gniazdka i wtyczki może być przyczyną
przegrzania zacisków.
• Upewnić się, że zostało zainstalowane zabez‐
pieczenie przed porażeniem prądem.
• Po podłączeniu urządzenia do pobliskiego
gniazdka przewody elektryczne nie mogą do‐
tykać urządzenia ani gorących naczyń.
• Nie dopuszczać do splątania się przewodów
elektrycznych.
Page 5
• Przewód zasilający należy przymocować obej‐
mą.
• Użyć odpowiedniego przewodu zasilającego.
• Należy zwrócić uwagę, aby nie uszkodzić
wtyczki ani przewodu zasilającego. Wymianę
uszkodzonego przewodu zasilającego należy
zlecić przedstawicielowi serwisu lub wykwalifi‐
kowanemu elektrykowi.
• W instalacji elektrycznej należy zastosować
wyłącznik obwodu umożliwiający odłączenie
urządzenia od zasilania na wszystkich biegu‐
nach. Wyłącznik obwodu musi mieć rozwarcie
styków wynoszące minimum 3 mm.
• Konieczne jest zastosowanie odpowiednich
wyłączników obwodu zasilania: wyłączników
automatycznych, bezpieczników (typu wykrę‐
canego – wyjmowanych z oprawki), wyłączni‐
ków różnicowo-prądowych i styczników.
PRZEZNACZENIE
OSTRZEŻENIE!
Zagrożenie odniesienia obrażeń ciała,
oparzenia lub porażenia prądem.
• Z urządzenia należy korzystać w warunkach
domowych.
• Nie zmieniać parametrów technicznych urzą‐
dzenia.
• Nie używać zewnętrznego zegara ani nieza‐
leżnego układu zdalnego sterowania do stero‐
wania urządzeniem.
• Nie pozostawiać włączonego urządzenia bez
nadzoru.
• Nie obsługiwać urządzenia mokrymi rękoma
lub jeśli ma ono kontakt z wodą.
• Nie kłaść sztućców ani pokrywek naczyń na
polach grzejnych. Mogą one stać się gorące.
• Po każdym użyciu wyłączyć pole grzejne. Nie
polegać na działaniu układu wykrywania obec‐
ności naczyń.
• Nie używać urządzenia jako powierzchni robo‐
czej ani miejsca do przechowywania przed‐
miotów.
• W przypadku zauważenia pęknięcia powierz‐
chni odłączyć urządzenie od zasilania, aby
uniknąć porażenia prądem.
• Gdy urządzenie jest włączone, użytkownicy z
wszczepionym rozrusznikiem serca nie powin‐
ni zbliżać się do indukcyjnych pól grzejnych
na odległość mniejszą niż 30 cm.
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie pożarem lub eks‐
plozją.
POLSKI5
• Pod wpływem wysokiej temperatury tłuszcze i
olej mogą uwalniać łatwopalne opary. Pod‐
czas podgrzewania tłuszczów i oleju nie wolno
zbliżać do nich źródeł ognia ani rozgrzanych
przedmiotów.
• Opary uwalniane przez gorący olej mogą ulec
samoczynnemu zapłonowi.
• Zużyty olej zawierający pozostałości produk‐
tów spożywczych ma niższą temperaturę za‐
płonu niż świeży olej.
• Nie umieszczać w urządzeniu, na nim ani w
jego pobliżu łatwopalnych substancji ani
przedmiotów nasączonych łatwopalnymi sub‐
stancjami.
OSTRZEŻENIE!
Występuje ryzyko uszkodzenia urzą‐
dzenia.
• Nie stawiać gorących naczyń na panelu stero‐
wania.
• Nie dopuszczać do wygotowania się potraw.
• Nie dopuszczać do upadku naczyń ani innych
przedmiotów na powierzchnię urządzenia.
Może to spowodować jej uszkodzenie.
• Nie włączać pól grzejnych bez naczyń ani z
pustymi naczyniami.
• Nie kłaść na urządzeniu folii aluminiowej.
• Naczynia żeliwne, aluminiowe lub ze zni‐
szczonym spodem mogą spowodować zary‐
sowanie szkła ceramicznego. Dlatego nie na‐
leży przesuwać ich po powierzchni.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie uszkodzenia
urządzenia.
• Aby zapobiec uszkodzeniu powierzchni urzą‐
dzenia, należy regularnie ją czyścić.
• Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać
wody pod ciśnieniem ani pary wodnej.
• Czyścić urządzenie za pomocą wilgotnej
szmatki. Stosować wyłącznie neutralne środki
czyszczące. Nie używać produktów ściernych,
myjek do szorowania, rozpuszczalników ani
metalowych przedmiotów.
UTYLIZACJA
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie odniesienia obra‐
żeń ciała lub uduszenia.
• Odłączyć urządzenie od źródła zasilania.
Page 6
6
• Odciąć przewód zasilający i wyrzucić go.
Page 7
OPIS URZĄDZENIA
WIDOK URZĄDZENIA
12
POLSKI7
180 mm180 mm
210 mm
145 mm
45
3
Indukcyjne pole grzejne
1
Indukcyjne pole grzejne
2
Indukcyjne pole grzejne
3
Panel sterowania
4
Indukcyjne pole grzejne
5
UKŁAD PANELU STEROWANIA
1245 36
89107
Urządzenie obsługuje się, dotykając pól czujników. Wyświetlacz, wskaźniki i sygnały dźwiękowe
informują użytkownika o włączonych funkcjach.
pole czujnikafunkcja
1
2
3
4
/
Wskaźniki pól grzejnych – funkcja
zegara
Wyświetlacz zegaraPokazuje czas w minutach.
5
Wskazanie mocy grzaniaWskazuje ustawienie mocy grzania.
6
7
8
9
10
/
Włączanie i wyłączanie urządzenia.
Blokowanie/odblokowanie panelu sterowania.
Zwiększanie lub zmniejszanie mocy grzania.
Wskazują, dla którego pola został ustawiony
czas.
Włączanie funkcji Power.
Wybór pola grzejnego.
Przedłużanie lub skracanie czasu.
Włączanie i wyłączanie funkcji STOP+GO.
Page 8
8
WSKAZANIA USTAWIEŃ MOCY GRZANIA
WskazanieOpis
Pole grzejne jest wyłączone.
Funkcja podtrzymywania ciepła/funkcja STOP+GO jest włączona.
- / -
Pole grzejne jest włączone.
Funkcja automatycznego podgrzewania jest włączona.
Na polu grzejnym umieszczono nieodpowiednie lub zbyt małe na‐
czynie, bądź nie umieszczono na nim żadnego naczynia.
Nieprawidłowe działanie
Pole grzejne jest nadal gorące (ciepło resztkowe)
Włączona jest blokada uruchomienia.
Uruchomiona jest funkcja Power.
Uruchomiona jest funkcja samoczynnego wyłączenia.
WSKAŹNIK CIEPŁA
RESZTKOWEGO
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko poparzenia z powodu ciepła
resztkowego!
Indukcyjne pola grzejne wytwarzają ciepło po‐
trzebne do przyrządzania potraw bezpośrednio w
dnie naczynia. Powierzchnia ceramiczna jest na‐
grzewana przez ciepło pochodzące z naczyń.
Page 9
CODZIENNA EKSPLOATACJA
POLSKI9
WŁĄCZANIE I WYŁĄCZENIE
Dotknąć przez 1 sekundę, aby włączyć lub
wyłączyć urządzenie.
uruchamia na pewien czas największą moc grza‐
nia (patrz wykres), a następnie zmniejsza ją do
wybranego poziomu.
Aby włączyć funkcję automatycznego podgrze‐
wania pola grzejnego:
SAMOCZYNNE WYŁĄCZENIE
Funkcja ta powoduje samoczynne wyłączenie
urządzenia, gdy:
•
Wszystkie pola grzejne są wyłączone (
• Po włączeniu urządzenia nie ustawiono mocy
1.
2.
).
3.
grzania.
• Panel sterowania został zalany lub przez po‐
nad 10 sekund znajduje się na nim jakiś
przedmiot (garnek, ściereczka itp). Przez pe‐
Aby wyłączyć funkcję, należy dotknąć
wien czas rozlega się sygnał dźwiękowy i
urządzenie wyłącza się. Należy usunąć przed‐
miot lub wyczyścić panel sterowania.
• Urządzenie uległo nadmiernemu rozgrzaniu
(np. gdy wygotowała się zawartość naczynia).
Przed ponownym użyciem urządzenia pole
grzejne musi ostygnąć.
• Użyto nieodpowiedniego naczynia. Wyświetla
się symbol
i po upływie 2 minut pole grzej‐
ne wyłącza się samoczynnie.
• Nie wyłączono pola grzejnego lub nie zmienio‐
no mocy grzania. Po pewnym czasie wyświet‐
i urządzenie wyłącza się. Patrz poni‐
la się
żej.
• Zależność między ustawieniem mocy grzania
a czasem działania funkcji samoczynnego wy‐
łączenia:
•
, - — 6 godz.
•
- — 5 godz.
•
— 4 godz.
•
- — 1,5 godz.
USTAWIENIE MOCY GRZANIA
Dotknąć , aby zwiększyć moc grzania. Do‐
tknąć
, aby zmniejszyć moc grzania. Na wy‐
świetlaczu pojawi się ustawienie mocy grzania.
Dotknąć jednocześnie
pole grzejne.
i , aby wyłączyć
FUNKCJA POWER
Funkcja Power zapewnia dodatkową moc induk‐
cyjnym polom grzejnym. Funkcja Power może
być włączona przez ograniczony czas (patrz roz‐
dział „Dane techniczne”). Po tym czasie indukcyj‐
ne pole grzejne automatycznie przełącza się na
najwyższą moc grzania. W celu włączenia funkcji
należy dotknąć
wyłączyć tę funkcję, należy zmienić ustawienie
mocy grzania.
ZARZĄDZANIE ENERGIĄ
Funkcja zarządzania energią dzieli moc między
dwa pola grzejne w parze (patrz rysunek). Funk‐
cja Power zwiększa do maksimum moc jednego
pola grzejnego w parze. Moc drugiego pola
AUTOMATYCZNE PODGRZEWANIE
Włączenie funkcji automatycznego podgrzewa‐
grzejnego zostaje automatycznie zmniejszona.
Wskazanie dla pola o zmniejszonej mocy grzania
zmienia się w zakresie dwóch poziomów.
nia umożliwia, w razie potrzeby, wstępne pod‐
grzanie potrawy w krótszym czasie. Funkcja ta
Dotknąć . Na wyświetlaczu pojawi się
symbol
.
Natychmiast dotknąć . Na wyświetlaczu
pojawi się symbol
.
Natychmiast dotknąć kilkakrotnie , aż
pojawi się wymagane ustawienie mocy
grzania. Po upływie 3 sekund na wyświetla‐
czu pojawi się
.
.
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
123456789
— wyświetli się . Aby
Page 10
00
10
STOP+GO
Funkcja służy do przestawiania wszystkich
włączonych pól grzejnych na najniższą moc
grzania (
Gdy działa funkcja
tawienia mocy grzania.
Funkcja
• Aby włączyć tę funkcję, należy dotknąć sym‐
bolu
•
Aby wyłączyć tę funkcję, należy dotknąć .
Wyświetli się ustawiona poprzednio moc grza‐
nia.
).
, nie można zmieniać us‐
nie blokuje funkcji zegara.
. Pojawi się symbol .
ZEGAR
Wyłącznik czasowy służy do określenia czasu
działania danego pola grzejnego tylko w danej
chwili.
Zegar należy ustawić po dokonaniu wyboru pola
grzejnego.
Moc grzania można ustawić przed lub po usta‐
wieniu zegara.
• Aby ustawić pole grzejne:dotknąć kilkakrotnie
, aż włączy się wskaźnik odpowiedniego
pola grzejnego.
• Aby włączyć lub zmienić ustawienie zegara:
dotknąć
ka pola grzejnego oznacza rozpoczęcie odli‐
czania czasu.
• Aby wyłączyć zegar: ustawić pole grzejne do‐
tykając symbolu
aby wyłączyć zegar. Wartość pozostałego
czasu zmniejszy się do
grzejnego wyłączy się.
• Aby wyświetlić pozostały czas: ustawić pole
grzejne dotykając symbolu
la grzejnego zacznie szybko migać. Na wy‐
świetlaczu pojawi się pozostały czas.
Gdy odliczanie czasu dobiegnie końca, rozlegnie
się sygnał dźwiękowy i zacznie migać wskazanie
. Pole grzejne wyłączy się.
00
•
Aby wyłączyć sygnał dźwiękowy: dotknąć
Gdy pola grzejne są włączone, można używać
zegara jako minutnika. Dotknąć
lub , aby ustawić czas. Gdy odliczanie
czasu dobiegnie końca, rozlegnie się sygnał
dźwiękowy i zacznie migać
•
Aby wyłączyć sygnał dźwiękowy: dotknąć
lub zegara, aby ustawić czas (
– 99 minut). Powolne miganie wskaźni‐
, a następnie dotknąć ,
Wskaźnik pola
00
. Wskaźnik po‐
. Dotknąć
.
00
BLOKADA
Gdy włączone są pola grzejne, istnieje możli‐
wość zablokowania panelu sterowania z wyjąt‐
kiem
. Zapobiega to przypadkowej zmianie
ustawienia mocy grzania.
Najpierw należy ustawić moc grzania.
Aby włączyć tę funkcję, należy dotknąć
4 sekundy zaświeci się symbol
Zegar pozostanie włączony.
Aby wyłączyć tę funkcję, należy dotknąć
Pojawi się wskazanie ustawionej wcześniej mocy
grzania.
Zatrzymanie pracy urządzenia spowoduje rów‐
nież wyłączenie tej funkcji.
. Na
.
.
BLOKADA URUCHOMIENIA
Ta funkcja zapobiega przypadkowemu urucho‐
mieniu urządzenia.
Włączanie blokady uruchomienia
•
Włączyć urządzenie dotykając
wiać mocy grzania.
•
Dotknąć
Zaświeci się symbol
•
Wyłączyć urządzenie dotykając
Wyłączanie blokady uruchomienia
•
Włączyć urządzenie dotykając
wiać mocy grzania. Dotknąć
przez 4 sekundy. Zaświeci się symbol
•
Wyłączyć urządzenie dotykając
Tymczasowe wyłączenie blokady uruchomienia
na czas gotowania
•
Włączyć urządzenie dotykając
się symbol
i przytrzymać przez 4 sekundy.
.
.
. Nie usta‐
.
. Nie usta‐
i przytrzymać
.
.
. Zaświeci
Page 11
•
Dotknąć
ciągu 10 sekund ustawić moc grzania. Teraz
można korzystać z urządzenia.
• Po wyłączeniu urządzenia poprzez dotknięcie
cona.
i przytrzymać przez 4 sekundy. W
blokada uruchomienia zostanie przywró‐
OFFSOUND CONTROL
(WYŁĄCZANIE I WŁĄCZANIE
DŹWIĘKU)
Wyłączanie dźwięku
Wyłączyć urządzenie.
Dotknąć symbolu
zaświeci się i zgaśnie. Dotknąć
dy. Zaświeci się
wy. Dotknąć
sygnał dźwiękowy.
Gdy ta funkcja jest aktywna, emitowane są
dźwięki jedynie w następujących sytuacjach:
•
po dotknięciu symbolu
• po zakończeniu odliczania minutnika
• wyłącznik czasowy wyłącza się
• po położeniu dowolnego przedmiotu na pane‐
lu sterowania.
na 3 sekundy. Wyświetlacz
na 3 sekun‐
i włączy się sygnał dźwięko‐
, zaświeci się , wyłączy się
POLSKI11
Włączanie dźwięków
Wyłączyć urządzenie.
Dotknąć symbolu
zaświeci się i zgaśnie. Dotknąć
dy. Zaświeci się
nał dźwiękowy. Dotknąć
Rozlega się sygnał dźwiękowy.
na 3 sekundy. Wyświetlacz
, ponieważ wyłączył się syg‐
, zaświeci się .
na 3 sekun‐
Page 12
12
PRZYDATNE RADY I WSKAZÓWKI
INDUKCYJNE POLA GRZEJNE
Silne pole elektromagnetyczne generowane
przez indukcyjne pole grzejne nagrzewa naczy‐
nie w bardzo krótkim czasie.
NACZYNIA DO INDUKCYJNYCH
PÓL GRZEJNYCH
Do gotowania na indukcyjnych polach
grzejnych należy używać wyłącznie od‐
powiednich naczyń.
Materiał, z którego wykonane są naczynia
• odpowiedni: żeliwo, stal, stal emaliowana, stal
nierdzewna, dno wielowarstwowe (odpowied‐
nio oznaczone przez producenta).
Naczynie nadaje się do stosowania na płycie
indukcyjnej, jeżeli:
• ... możliwe jest szybkie zagotowanie niewiel‐
kiej ilości wody w naczyniu postawionym na
polu grzejnym ustawionym na maksymalną
moc.
• ... magnes przywiera do dna naczynia.
Dno naczynia powinno być możliwie jak
najbardziej grube i płaskie.
Wymiary naczyń: indukcyjne pola grzejne w pew‐
nym stopniu dopasowują się automatycznie do
średnicy dna naczyń.
ODGŁOSY PODCZAS
OGRZEWANIA
Jeżeli słychać
• odgłos trzaskania: naczynie jest wykonane z
różnych materiałów (konstrukcja wielowar‐
stwowa).
• odgłos gwizdania: jedno lub więcej pól grzej‐
nych jest ustawione na wysoką moc grzania, a
naczynia są wykonane z różnych materiałów
(konstrukcja wielowarstwowa).
• odgłos brzęczenia: ustawiona jest wysoka
moc grzania.
• odgłos klikania: następuje przełączanie elek‐
tryczne.
• odgłos syczenia, brzęczenia: uruchomiony
jest wentylator.
Odgłosy te są normalnym zjawiskiem i nie świad‐
czą o usterce urządzenia.
OSZCZĘDZANIE ENERGII
Jak oszczędzać energię
• W miarę możliwości należy zawsze przykry‐
wać naczynia pokrywką.
• Naczynie do gotowania należy postawić na
polu grzejnym przed jego włączeniem.
• Ciepło resztkowe można wykorzystać do pod‐
trzymywania ciepła potraw lub roztapiania
składników.
Sprawność pola grzejnego
Sprawność pola grzejnego zależy od średnicy
dna naczynia. Naczynie o średnicy dna mniejszej
niż minimalna przejmuje tylko część energii ge‐
nerowanej przez pole grzejne. Informacje doty‐
czące minimalnej średnicy dna naczyń znajdują
się w rozdziale „Dane techniczne”.
PRZYKŁADY ZASTOSOWAŃ
Zależność między ustawieniem mocy grzania a
poborem mocy przez pole grzejne nie jest linio‐
wa.
Zwiększenie mocy grzania nie powoduje propor‐
cjonalnego zwiększenia poboru mocy przez pole
grzejne.
Oznacza to, że przy ustawieniu średniej mocy
grzania pole grzejne wykorzystuje mniej niż poło‐
wę swojej mocy.
Dane przedstawione w tabeli mają wy‐
łącznie charakter orientacyjny.
Page 13
Us‐
Zastosowanie:CzasWskazówkiWykorzysta‐
ta‐
wie‐
nie
mo‐
cy
grza
nia
Podtrzymywanie ciepła
ugotowanej potrawy
1
1 - 2 Sos holenderski, roztapia‐
nie: masła, czekolady, że‐
zależnie od
Przykryć naczynie3 %
potrzeb
5-25 minMieszać od czasu do
czasu
latyny
1 - 2 Ścinanie: puszystych omle‐
tów, jajek smażonych
2 - 3 Gotowanie ryżu lub potraw
mlecznych, podgrzewanie
gotowych potraw
10-40 minGotować pod przykry‐
ciem
25-50 minWlać przynajmniej dwu‐
krotnie więcej płynu niż
ryżu; potrawy mleczne
mieszać od czasu do
czasu
mięso duszone w sosie własnym), smażenie frytek
Gotowanie dużej ilości wody. Włączona jest funkcja zarządzania ener‐
gią.
Do podgrzewania dużych ilości wody najlepiej
nadaje się funkcja Power.
Informacja na temat akryloamidów
Ważne! Zgodnie ze stanem najnowszej wiedzy
naukowej akryloamidy powstające podczas
przyrumieniania potraw (zwłaszcza
zawierających skrobię) mogą stanowić
zagrożenie dla zdrowia. Z tego powodu zaleca
się pieczenie i smażenie potraw w jak
najniższych temperaturach oraz unikanie ich
nadmiernego przyrumieniania.
POLSKI13
nie mocy zna‐
mionowej
3 – 5 %
3 – 5 %
5 – 10 %
15 – 21 %
15 – 21 %
31 – 45 %
45 – 64 %
100 %
Page 14
14
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
Urządzenie należy oczyścić po każdym użyciu.
Zawsze używać naczyń z czystym dnem.
Zarysowania lub ciemne plamy na pły‐
cie ceramicznej nie mają wpływu na
działanie urządzenia.
Usuwanie zabrudzeń:
1.
– Usunąć natychmiast: stopiony plastik, fo‐
lię oraz zabrudzenia z potraw zawierają‐
cych cukier. W przeciwnym razie zabru‐
dzenia mogą spowodować uszkodzenie
urządzenia. Użyć specjalnego skrobaka
do szkła. Przyłożyć skrobak pod ostrym
kątem do szklanej powierzchni i przesu‐
wać po niej ostrzem.
– Usunąć, gdy urządzenie wystarczająco
ostygnie: ślady osadu kamienia i wody,
plamy tłuszczu, metaliczne odbarwienia.
Użyć specjalnego środka czyszczącego
do szkła ceramicznego lub stali nie‐
rdzewnej.
2.
Przetrzeć urządzenie wilgotną szmatką z
dodatkiem detergentu.
3.
Na koniec wytrzeć urządzenie do sucha
czystą ściereczką.
Page 15
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
ProblemMożliwa przyczynaRozwiązanie
Nie można uruchomić urzą‐
dzenia lub sterować nim.
Dotknięto równocześnie 2 lub
Włączona jest funkcja Stop
Na panelu sterowania znaj‐
Rozlega się sygnał dźwięko‐
wy i urządzenie wyłącza się.
Gdy urządzenie jest wyłączo‐
ne, rozlega się sygnał dźwię‐
kowy.
Urządzenie wyłącza się.Położono przedmiot na polu
Wskaźnik ciepła resztkowego
nie włącza się.
Nie działa funkcja automa‐
tycznego podgrzewania.
Została ustawiona maksy‐
Moc grzania przełącza się
między dwoma poziomami.
Pola czujników nagrzewają
się.
Brak sygnałów dźwiękowych
podczas dotykania pól czujni‐
ków na panelu.
Wyświetla się .
Wyświetla się .
Wyświetla się .
Ponownie uruchomić urządze‐
więcej pól czujników.
+Go.
dują się plamy tłuszczu lub
woda.
Zakryto jedno lub więcej pól
czujników.
czujnika
Pole grzejne nie jest gorące,
ponieważ było używane
przez krótki czas.
Pole grzejne jest gorące.Należy odczekać, aż pole
malna moc grzania.
Włączona jest funkcja zarzą‐
dzania energią.
Naczynie jest zbyt duże lub
zostało ustawione zbyt blisko
elementów sterowania.
Sygnały dźwiękowe są wyłą‐
czone.
Włączona jest funkcja samo‐
czynnego wyłączenia.
Włączona jest funkcja bloka‐
dy uruchomienia lub blokady.
Na polu grzejnym nie ma na‐
czynia.
.
POLSKI15
nie i w ciągu 10 sekund usta‐
wić moc grzania.
Dotknąć tylko jednego pola
czujnika.
Patrz rozdział „Wskazówki dla
użytkownika”.
Wyczyścić panel sterowania.
Usunąć przedmiot z pól czujni‐
ków.
Zdjąć przedmiot z pola czujni‐
ka.
Jeśli pole grzejne było używa‐
ne wystarczająco długo, aby
się rozgrzać, należy skontak‐
tować się z punktem serwiso‐
wym.
grzejne odpowiednio wystyg‐
nie.
Maksymalna moc grzania jest
równa mocy uruchamianej
przy włączeniu funkcji automa‐
tycznego podgrzewania.
Patrz „Zarządzanie energią”.
Jeśli to konieczne, duże na‐
czynia należy ustawiać na tyl‐
nych polach grzejnych.
Urządzenie wykryło błąd.Odłączyć urządzenie na pe‐
wien czas od zasilania. Odłą‐
czyć bezpiecznik w domowej
instalacji elektrycznej. Podłą‐
czyć ponownie. Jeśli wskaza‐
pojawi się ponownie,
nie
należy skontaktować się z ser‐
wisem.
Wyświetla się .
Urządzenie wykryło błąd, po‐
nieważ doszło do wygotowa‐
nia się zawartości naczynia.
Zadziałało zabezpieczenie
przed przegrzaniem pól
grzejnych oraz funkcja samo‐
czynnego wyłączenia.
Wyłączyć urządzenie. Zdjąć
gorące naczynie. Po upływie
około 30 sekund ponownie
włączyć pole grzejne. Jeśli
problem był związany z naczy‐
niem, z wyświetlacza zniknie
komunikat o błędzie, ale może
nadal świecić się wskaźnik
ciepła resztkowego. Należy
odczekać, aż naczynie wystar‐
czająco ostygnie i sprawdzić,
czy jest ono odpowiednie, ko‐
rzystając z informacji zawar‐
tych w rozdziale „Naczynia do
indukcyjnych pól grzejnych”.
Jeśli powyższe rozwiązania nie pomogą w roz‐
wiązaniu problemu, należy skontaktować się ze
sprzedawcą lub najbliższym punktem serwiso‐
wym. Należy podać dane z tabliczki znamiono‐
wej, składający się z trzech znaków kod szkła
ceramicznego (znajdujący się w rogu powierzch‐
ni szklanej) oraz wyświetlany komunikat o błę‐
dzie.
Należy sprawdzić, czy urządzenie było użytko‐
wane prawidłowo. W przeciwnym razie interwen‐
cja pracownika serwisu lub sprzedawcy może
być płatna nawet w okresie gwarancyjnym. Infor‐
macje dotyczące obsługi klienta oraz warunków
gwarancji znajdują się w broszurze gwarancyj‐
nej.
DANE TECHNICZNE
Modell EHH6340FOKProd.Nr. 949 596 017 00
Typ 58 GAD D5 AU220-240 V 50-60 Hz
Induction 7.4 kWMade in Germany
Ser.Nr. ..........7.4 kW
ELECTROLUX
Page 17
Moc pól grzejnych
Pole grzejneMoc nominalna
(maksymalna
Z włączoną funk‐
cją Power [W]
moc grzania) [W]
Prawe tylne —
1800 W2800 W10145
180 mm
Prawe przednie
1400 W2500 W4125
— 145 mm
Lewe tylne —
1800 W2800 W10145
180 mm
Lewe przednie
2300 W3700 W10180
— 210 mm
Moc pól grzejnych może w niewielkim zakresie
odbiegać od wartości podanych w tabeli. Zmiany
te zależą od wymiarów naczynia oraz materiału,
z którego zostało wykonane.
Maksymalny
czas działania
funkcji Power
[min]
POLSKI17
Minimalna śred‐
nica naczynia
[mm]
Page 18
18
INSTALACJA
OSTRZEŻENIE!
Patrz rozdział „Informacje dotyczące
bezpieczeństwa”.
Przed instalacją
• Przed instalacją urządzenia należy spisać
wszystkie dane z tabliczki znamionowej. Tab‐
liczka znamionowa znajduje się na spodzie
obudowy urządzenia.
URZĄDZENIA DO ZABUDOWY
• Urządzeń do zabudowy wolno używać dopiero
po ich zamontowaniu w odpowiednich szaf‐
MONTAŻ
kach lub blatach roboczych spełniających wy‐
mogi stosownych norm.
PRZEWÓD ZASILAJĄCY
• Urządzenie jest dostarczane z przewodem za‐
silającym.
• Wymienić uszkodzony przewód zasilający na
nowy przewód specjalny (typu H05BB-F o
wartości Tmax 90°C lub wyższej). Należy
skontaktować się w tym celu z lokalnym punk‐
tem serwisowym.
min.
min.
500mm
50mm
min.
50mm
min.
5mm
=
R 5mm
490
600mm
mm
560
+1
mm
+1
=
Page 19
POLSKI19
min.
25 mm
min.
20 mm
1)
Wyposażenie dodatkowe w postaci kasety ochronnej może być niedostępne w niektórych krajach. W celu
uzyskania dodatkowych informacji należy skontaktować się z miejscowym dostawcą.
min.
5 mm
W przypadku zastosowania kasety ochronnej
(wyposażenie dodatkowe
pozostawienia 5 mm przestrzeni wentylacyjnej z
przodu, jak również montażu przegrody zabez‐
pieczającej bezpośrednio pod urządzeniem.
W przypadku montażu urządzenia nad piekarni‐
kiem nie można użyć kasety ochronnej.
Reciclaţi materialele marcate cu simbolul
containerele corespunzătoare.
Ajutaţi la protejarea mediului şi a sănătăţii umane şi la reciclarea deşeurilor din aparatele electrice şi
electrocasnice. Nu aruncaţi aparatele marcate cu acest simbol
Returnaţi produsul la centrul local de reciclare sau contactaţi administraţia oraşului dvs.
. Pentru a recicla ambalajele, acestea trebuie puse în
VIZITAŢI WEBSITE-UL NOSTRU PENTRU:
- Produse
- Broşuri
- Manuale ale utilizatorului
- Depanarea problemelor
- Informaţii despre service
www.electrolux.com
LEGENDA
Atenţie - Informaţii importante despre siguranţă.
Informaţii şi recomandări generale
Informaţii cu privire la mediul înconjurător
Ne rezervãm dreptul asupra efectuãrii de modificãri.
împreună cu deşeurile menajere.
Page 21
NE GÂNDIM LA DUMNEAVOASTRĂ
Vă mulţumim că aţi achiziţionat un aparat Electrolux. Aţi ales un produs care include decenii de
experienţă profesională şi de inovaţie. Ingenios şi stilat, a fost conceput special pentru
dumneavoastră. Pentru ca oricând îl utilizați puteţi fi sigur de aceleaşi rezultate extraordinare.
Bine aţi venit la Electrolux.
ACCESORII ŞI CONSUMABILE
În magazinul virtual Electrolux veţi găsi tot ceea ce aveţi nevoie pentru a menţine toate aparatele
dumneavoastră Electrolux cu un aspect fără cusur şi în condiţii perfecte de funcţionare. Împreună
cu o gamă largă de accesorii concepute şi create la standarde înalte de calitate, conform
aşteptărilor dumneavoastră, de la accesorii de gătit foarte specializate la suporturi de veselă, de la
suporturi pentru sticle la plase pentru lenjeria delicată…
ROMÂNA21
Vizitati magazinul virtual la
www.electrolux.com/shop
SERVICIUL DE RELAŢII CU CLIENŢII ŞI SERVICE
Vă recomandăm utilizarea pieselor de schimb originale.
Atunci când contactaţi departamentul de Service asiguraţi-vă ca aveţi următoarele date
disponibile. Informaţiile pot fi găsite pe plăcuţa cu date tehnice.
Model
PNC (codul numeric al produsului)
Număr de serie
Page 22
22
INFORMAŢII PRIVIND SIGURANŢA
Înainte de instalarea şi de utilizarea aparatului,
citiţi cu atenţie instrucţiunile furnizate. Producăto‐
rul nu este responsabil dacă instalarea şi utiliza‐
rea incorectă a aparatului provoacă răniri şi dau‐
ne. Păstraţi întotdeauna instrucţiunile împreună
cu aparatul pentru referinţă ulterioară.
SIGURANŢA COPIILOR ŞI A
PERSOANELOR VULNERABILE
AVERTIZARE
Risc de sufocare, de rănire sau de pro‐
vocare a unei incapacităţi funcţionale
permanente.
• Nu permiteţi utilizarea aparatului de către copii
şi persoane cu capacităţi fizice, senzoriale şi
mentale reduse, sau lipsite de experienţă şi
cunoştinţe. Aceste persoane trebuie să fie su‐
pravegheate sau instruite în legătură cu folosi‐
rea aparatului de către o persoană
răspunzătoare pentru siguranţa lor.
• Nu lăsaţi copiii să se joace cu aparatul.
• Nu lăsaţi la îndemâna copiilor ambalajul pro‐
dusului.
• Dacă aparatul are un dispozitiv de siguranţă
pentru copii, vă recomandăm să-l activaţi.
INSTALAREA
AVERTIZARE
Doar o persoană calificată va instala
acest aparat.
• Îndepărtaţi toate ambalajele.
• Dacă aparatul este deteriorat, nu îl instalaţi
sau utilizaţi.
• Respectaţi instrucţiunile de instalare furnizate
împreună cu aparatul.
• Respectaţi distanţele minime faţă de alte apa‐
rate şi corpuri de mobilier.
• Procedaţi cu atenţie sporită atunci când mutaţi
aparatul deoarece acesta este greu. Purtaţi
întotdeauna mănuşi de protecţie.
• Închideţi etanş suprafeţele tăiate cu un mate‐
rial pentru sigilare pentru ca umezeala să nu
cauzeze umflarea.
• Protejaţi partea de jos a aparatului de abur şi
umezeală.
• Nu aşezaţi aparatul lângă o uşă sau sub o fe‐
reastră. Astfel, vasele fierbinţi de pe aparat nu
vor cădea atunci când uşa sau fereastra va fi
deschisă.
• Dacă aparatul este aşezat deasupra unor ser‐
tare, verificaţi dacă spaţiul dintre partea de jos
a aparatului şi sertarul de sus este suficient
pentru a permite circulaţia aerului.
• Verificaţi dacă spaţiul de ventilare de 5 mm,
dintre blatul de lucru şi partea frontală a
unităţii inferioare, este liber. Garanţia nu aco‐
peră daunele cauzate de lipsa spaţiului adec‐
vat pentru ventilare.
• Temperatura părţii inferioare a aparatului
depăşeşte 95°C. Pentru a evita orice pericol,
restricţionaţi accesul sub acesta. Dacă plita nu
este montată deasupra unui cuptor, vă reco‐
mandăm să montaţi un panou de separare ig‐
nifug sub aparat.
Conexiunea la reţeaua electrică
AVERTIZARE
Risc de incendiu şi de electrocutare.
• Toate conexiunile electrice trebuie realizate
de către un electrician calificat.
• Înainte de a realiza fiecare legătură verificaţi
dacă alimentarea cu curent a aparatului este
deconectată.
• Verificaţi dacă aparatul a fost instalat corect.
Conectori slabi sau nepotriviţi pot supraîncălzi
borna.
• Verificaţi dacă este instalată protecţia la elec‐
trocutare.
• Nu permiteţi conexiunilor electrice să atingă
aparatul sau vasele fierbinţi atunci când co‐
nectaţi aparatul la o priză din apropiere.
• Nu permiteţi încâlcirea conexiunilor electrice.
• Pentru cablu, folosiţi o clemă pentru reduce‐
rea tensionării.
• Folosiţi un cablu de alimentare electrică adec‐
vat.
• Procedaţi cu atenţie pentru a nu deteriora şte‐
cherul şi cablul de alimentare electrică. Con‐
tactaţi centrul de service sau un electrician
pentru a schimba un cablu de alimentare de‐
teriorat.
• Instalaţia electrică trebuie să fie prevăzută cu
un dispozitiv de izolare, care vă permite să
deconectaţi aparatul de la reţea la toţi polii.
Dispozitivul izolator trebuie să aibă o deschi‐
dere între contacte de cel puţin 3 mm.
Page 23
• Folosiţi doar dispozitive de izolare adecvate:
întrerupătoare pentru protecţia liniei, siguranţe
fuzibile (siguranţele cu şurub trebuie scoase
din suport), mecanisme de decuplare pentru
scurgeri de curent şi contactoare.
MOD DE UTILIZARE
AVERTIZARE
Risc de rănire, arsuri sau de electrocu‐
tare.
• Utilizaţi acest aparat într-un mediu casnic.
• Nu modificaţi specificaţiile acestui aparat.
• A nu se folosi un cronometru extern sau un
sistem de telecomandă separat pentru co‐
manda aparatului.
• Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat în timpul
funcţionării.
• Nu acţionaţi aparatul având mâinile umede
sau când acesta este în contact cu apa.
• Nu puneţi tacâmuri sau capace de oale pe zo‐
nele de gătit. Acestea pot deveni fierbinţi.
• După fiecare utilizare, opriţi zona de gătit. Nu
vă bazaţi pe detectorul de vas.
• Nu utilizaţi aparatul ca suprafaţă de lucru sau
ca loc de depozitare.
• Dacă există o fisură a suprafeţei, deconectaţi
sursa de alimentare, pentru a preveni electro‐
cutarea.
• Utilizatorii cu pacemaker trebui să păstreze o
distanţă de minim 30 de cm faţă de zonele de
gătit prin inducţie atunci când aparatul este în
funcţiune.
AVERTIZARE
Pericol de explozie sau foc.
ROMÂNA23
• Aveţi grijă să nu se evapore tot lichidul din va‐
se.
• Procedaţi cu atenţie pentru a nu lăsa obiecte
sau vase să cadă pe aparat. Suprafaţa poate
fi deteriorată.
• Nu activaţi zonele de gătit cu vase goale pe
ele sau fără vase.
• Nu puneţi folie din aluminiu pe aparat.
• Vasele realizate din fontă, aluminiu sau cu ba‐
zele deteriorate pot zgâria suprafaţa vitrocera‐
mică. Ridicaţi întotdeauna aceste obiecte
când trebuie să le mutaţi pe suprafaţa de gătit.
ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA
AVERTIZARE
Pericol de deteriorare a aparatului.
• Curăţaţi regulat aparatul pentru a preveni de‐
teriorarea materialului de la suprafaţă.
• Nu folosiţi apă pulverizată şi abur pentru
curăţarea aparatului.
• Curăţaţi aparatul cu o lavetă moale şi umedă.
Utilizaţi numai detergenţi neutri. Nu folosiţi
produse abrazive, bureţi abrazivi, solvenţi sau
obiecte metalice.
ARUNCAREA LA GUNOI
AVERTIZARE
Risc de rănire sau de sufocare.
• Deconectaţi aparatul de la sursa de alimenta‐
re.
• Tăiaţi cablul electric şi îndepărtaţi-l.
• Grăsimile şi uleiul, atunci când sunt încălzite,
pot elibera vapori inflamabili. Ţineţi flăcările
sau obiectele încălzite departe de grăsimi şi
uleiuri atunci când gătiţi.
• Vaporii pe care îi eliberează uleiul foarte fier‐
binte pot să se aprindă spontan.
• Uleiul folosit, care conţine resturi de mâncare,
poate lua foc la temperaturi mai mici decât
uleiul care este utilizat pentru prima dată.
• Produsele inflamabile sau obiectele umezite
cu produse inflamabile nu trebuie introduse în
aparat, nici puse adiacent sau deasupra aces‐
tuia.
AVERTIZARE
Pericol de deteriorare a aparatului.
• Nu ţineţi vase pe panoul de comenzi.
Page 24
24
DESCRIEREA PRODUSULUI
PREZENTARE GENERALĂ
12
180 mm180 mm
210 mm
145 mm
45
3
Zonă de gătit prin inducţie
1
Zonă de gătit prin inducţie
2
Zonă de gătit prin inducţie
3
Panou de comandă
4
Zonă de gătit prin inducţie
5
CONFIGURAŢIA PANOULUI DE COMANDĂ
1245 36
89107
Pentru a utiliza aparatul folosiţi câmpurile cu senzori. Afişajele, indicatoarele şi semnalele sonore
indică funcţiile active.
Câmp senzorFuncţia
1
2
3
4
/
Indicatoarele cronometrului pentru
zona de gătit
Afişajul cronometruluiArată timpul în minute.
5
Afişajul nivelului de căldurăArată nivelul de căldură.
6
7
8
9
/
Pentru activarea şi dezactivarea aparatului.
Pentru blocarea/deblocarea panoului de co‐
mandă.
Pentru a creşte sau descreşte nivelul de
căldură.
Indică zona pentru care setaţi timpul.
Pentru a activa funcţia Putere.
Pentru a alege zona de gătit.
Pentru a creşte sau descreşte durata.
Page 25
Câmp senzorFuncţia
10
Pentru activarea şi dezactivarea funcţiei STOP
+GO.
SIMBOLURI AFIŞATE PENTRU NIVELURILE DE GĂTIT
AfişajDescriere
Zona de gătit este dezactivată.
Menţine cald / Funcţia STOP+GO este activă.
- / -
Zona de gătit funcţionează
Funcţia Încălzirea automată este activă.
Nu este un vas adecvat sau vasul este prea mic sau nu există vas
pe zona de gătit.
Există o defecţiune
O zonă de gătit este încă fierbinte (căldură reziduală)
Blocare/Dispozitiv de siguranţă pentru copii sunt active.
Funcţia Putere este activă.
Oprirea automată este activă.
INDICATORUL DE CĂLDURĂ
REZIDUALĂ
AVERTIZARE
Pericol de ardere datorită căldurii
reziduale!
ROMÂNA25
Zonele de gătit prin inducţie realizează căldura
necesară pentru a găti, direct în baza vasului.
Suprafaţa vitroceramică este fierbinte de la
căldura a vaselor.
Page 26
26
UTILIZAREA ZILNICĂ
ACTIVAREA ŞI DEZACTIVAREA
Atingeţi timp de 1 secundă pentru a activa
sau dezactiva aparatul.
OPRIREA AUTOMATĂ
Funcţia dezactivează automat aparatul dacă:
•
Toate zonele de gătit sunt dezactivate ( ).
• Nu setaţi nivelul de căldură după activarea
aparatului.
• Vărsaţi ceva sau puneţi ceva pe panoul de co‐
mandă pentru mai mult de 10 secunde (o ti‐
gaie, o cârpă etc.). Este emis un semnal acus‐
tic şi aparatul se dezactivează. Îndepărtaţi
obiectul sau curăţaţi panoul de comandă.
• Aparatul se înfierbântă prea tare (de ex. când
s-a evaporat tot lichidul dintr-o tigaie). Înainte
a de putea utiliza aparatul din nou, zona de
gătit trebuie să se răcească.
• Folosiţi vase inadecvate. Se aprinde simbolul
, iar zona de gătit se dezactivează auto‐
mat după 2 minute.
• Nu dezactivaţi o zonă de gătit şi nu modificaţi
nivelul de căldură. După un timp se aprinde
, iar aparatul se dezactivează. Vezi mai
jos.
• Relaţia dintre setarea nivelului de căldură şi
duratele funcţiei de dezactivare automată:
•
, - — 6 ore
•
- — 5 ore
•
— 4 ore
•
- — 1,5 ore
NIVELUL DE GĂTIT
Atingeţi pentru a creşte nivelul de gătit. Atin‐
geţi
pentru a reduce nivelul de gătit. Nivelul
de gătit apare pe afişaj. Atingeţi
laşi timp pentru a dezactiva zona de gătit.
şi în ace‐
ÎNCĂLZIREA AUTOMATĂ
Puteţi obţine nivelul de căldură dorit într-un timp
mai scurt, dacă activaţi funcţia Încălzire auto‐
mată. Această funcţie activează încălzirea pe ni‐
velul maxim de căldură pentru un anumit timp
(vezi diagrama) şi apoi scade la nivelul de
căldură necesar.
Pentru pornirea funcţiei de Încălzire automată
pentru o zonă de gătit:
1.
Atingeţi . Simbolul se aprinde pe
afişaj.
2.
Atingeţi imediat . Simbolul se aprin‐
de pe afişaj.
3.
Atingeţi imediat , în mod repetat, până
când este activată tipul de căldură nece‐
sară. După 3 secunde, pe afişaj se aprinde
.
Pentru a dezactiva funcţia, atingeţi
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
123456789
.
FUNCŢIA PUTERE
Funcţia Putere oferă mai multă putere zonelor de
gătit prin inducţie. Funcția Putere poate fi acti‐
vată pentru o perioadă de timp limitată (consul‐
tați capitolul Informații tehnice). Ulterior, zona de
gătit prin inducţie trece automat înapoi la nivelul
maxim de căldură. Pentru activare, atingeţi
se aprinde. Pentru dezactivare, schimbaţi ni‐
velul de gătit.
SISTEMUL DE CONTROL AL
NIVELULUI PUTERII
Sistemul de control al nivelului puterii distribuie
puterea între două zone de gătit dintr-o pereche
(vezi imaginea). Funcţia Putere măreşte puterea
la nivelul maxim pentru o zonă de gătit din pere‐
che. Nivelul puterii celei de-a doua zone este re‐
dus automat. Afişajul nivelului de căldură pentru
zona cu putere redusă se schimbă între două ni‐
veluri.
,
Page 27
CRONOMETRU
00
Utilizaţi Cronometrul pentru a seta durata unei
funcţionări a zonei de gătit.
Setaţi Cronometrul după selectarea zonei de
gătit.
Puteţi seta nivelul de gătit înainte sau după seta‐
rea cronometrului.
•
Pentru a seta zona de gătit:atingeţi
repetat, până când indicatorul unei zone de
gătit necesare se aprinde.
• Pentru a activa sau modifica Cronometrul:
atingeţi
seta timpul (
torul zonei de gătit se aprinde intermitent în
secvenţă lentă, timpul este numărat des‐
crescător.
• Pentru dezactivarea Cronometrului: setaţi zo‐
na de gătit cu
zactiva Cronometrul. Intervalul de timp rămas
descreşte până la
gătit se stinge.
• Pentru a verifica timpul rămas: setaţi zona de
gătit cu
să clipească repede. Afişajul indică timpul
rămas.
Când timpul ajunge la final, este emis un semnal
sonor, iar simbolul
Zona de gătit este dezactivată.
•
Pentru oprirea sunetului: atingeţi
Puteţi utiliza Cronometrul ca un ceas avertizor pe
durata nefuncţionării zonelor de gătit. Atingeţi
. Atingeţi sau pentru a seta ora. Când
timpul ajunge la final, este emis un semnal so‐
nor, iar simbolul
•
Pentru oprirea sunetului: atingeţi
sau de la cronometru pentru a
- 99 minute). Când indica‐
şi atingeţi pentru a de‐
. Indicatorul zonei de
00
. Indicatorul zonei de gătit începe
se aprinde intermitent.
00
se aprinde intermitent
00
în mod
ROMÂNA27
STOP+GO
Funcţia setează toate zonele de gătit care
funcţionează la setarea minimă (
Când
funcţionează, nu puteţi modifica nivelul
de gătit.
Funcţia
•
•
nu opreşte cronometrul.
Pentru a dezactiva această funcţie atingeţi
. Simbolul se aprinde.
Pentru a dezactiva această funcţie atingeţi
. Nivelul setat anterior se aprinde.
).
BLOCARE
Puteţi bloca panoul de comandă, dar nu .
Previne modificarea accidentală a nivelului de
gătit.
Mai întâi setaţi nivelul de gătit.
Pentru a porni această funcţie atingeţi
bolul
se aprinde pentru 4 secunde.
Cronometrul rămâne pornit.
Pentru a opri această funcţie atingeţi
setat anterior se aprinde.
Când opriţi aparatul, opriţi şi această funcţie.
. Sim‐
. Nivelul
SIGURANŢA PENTRU COPII
Această funcţie împiedică utilizarea accidentală
a aparatului.
Pentru a activa dispozitivul de siguranţă pentru
copii:
•
Activaţi aparatul cu
căldură.
•
Atingeţi
se aprinde.
•
Dezactivaţi aparatul cu .
Pentru a dezactiva dispozitivul de siguranţă
pentru copii
•
Activaţi aparatul cu
căldură. Atingeţi
bolul
•
Dezactivaţi aparatul cu .
Pentru a trece peste dispozitivul de siguranţă
pentru copii doar pentru o singură dată
•
Activaţi aparatul cu
aprinde.
•
Atingeţi
de gătit în 10 secunde. Puteţi utiliza aparatul.
timp de 4 secunde. Simbolul
se aprinde.
timp de 4 secunde. Reglaţi nivelul
. Nu setaţi nivelurile de
. Nu setaţi nivelurile de
timp de 4 secunde. Sim‐
. Simbolul se
Page 28
28
•
Când dezactivaţi aparatul cu
de siguranţă pentru copii funcţionează din
nou.
, dispozitivul
OFFSOUND CONTROL
(DEZACTIVAREA ŞI ACTIVAREA
SEMNALELOR SONORE)
Dezactivarea semnalelor sonore
Dezactivaţi aparatul.
Atingeţi
de, apoi se stinge. Atingeţi
de. Se aprinde simbolul
tivat. Atingeţi
sunetul este dezactivat.
Când această funcţie este pornită, puteţi auzi
semnalele sonore numai când:
•
• Ceasul avertizor ajunge la final
• Cronometrul ajunge la final
• puneţi ceva pe panoul de comandă.
timp de 3 secunde. Afişajul se aprin‐
timp de 3 secun‐
, iar sunetul este ac‐
, se aprinde simbolul , iar
atingeţi
Activarea semnalelor sonore
Dezactivaţi aparatul.
Atingeţi
de, apoi se stinge. Atingeţi
de. Se aprinde simbolul
este dezactivat. Atingeţi
aprinde. Sunetul este activat.
timp de 3 secunde. Afişajul se aprin‐
timp de 3 secun‐
, deoarece sunetul
, iar simbolul se
Page 29
SFATURI UTILE
ROMÂNA29
ZONELE DE GĂTIT PRIN INDUCŢIE
Pentru zonele de gătit prin inducţie, un câmp
electromagnetic puternic creează foarte rapid
căldură în vasul pentru gătit.
VASELE ADECVATE PENTRU
ZONELE DE GĂTIT PRIN INDUCŢIE
Folosiţi zonele de gătit prin inducţie cu
vase adecvate.
Materialul vaselor de gătit
• adecvat: fontă, oţel, oţel emailat, oţel inox,
bază cu mai multe straturi (marcate ca fiind
adecvate de către producător).
Vasele sunt adecvate pentru o plită cu inducţie
dacă...
• ... puţină apă fierbe foarte repede pe o zonă
setată la nivelul de căldură maxim.
• ... un magnet este atras de baza vasului.
Baza vasului trebuie să fie cât mai
groasă şi cât mai plană posibil.
Dimensiunile vaselor: zonele de gătit prin induc‐
ţie se adaptează la dimensiunile bazei vasului, în
mod automat, în anumite limite.
ZGOMOTUL PE DURATA
FUNCŢIONĂRII
Dacă auziţi
• zgomot de crăpături: vasul este făcut din ma‐
teriale diferite (construcţie "sandviş").
• sunet ca un fluierat: folosiţi una sau mai multe
zone de gătit cu niveluri ridicate de putere, iar
Ni‐
Utilizare pentru:DurataRecomandăriConsum no‐
vasele sunt făcute materiale diferite (construc‐
ţie "sandviş").
• zumzet: folosiţi niveluri ridicate de putere.
• pocnituri: procese de comutare electrică.
• şuierat, bâzâit: funcţionează ventilatorul.
Zgomotele sunt normale şi nu indică nicio defec‐
ţiune a aparatului.
ECONOMISIREA ENERGIEI
Cum se economiseşte energia
• Dacă este posibil, puneţi întotdeauna capace
pe vase.
• Aşezaţi vasele înainte de a porni zona de
gătit.
• Pentru a păstra alimentele calde sau a le topi
folosiţi căldura reziduală.
Eficienţa zonei de gătit
Eficienţa zonei de gătit este corelată cu diametrul
vasului de gătit. Vasele cu diametre mai mici de‐
cât cea minimă primesc numai parţial puterea
generată de zona de gătit. Pentru diametrele mi‐
nime consultaţi capitolul Date tehnice.
EXEMPLE DE GĂTIT
Relaţia dintre nivelul de căldură şi consumul
electric al zonei de gătit nu este liniară.
Creşterea nivelului de căldură nu este direct pro‐
porţională cu consumul electric al zonei de gătit.
Aceasta înseamnă că zona de gătit cu nivelul
mediu de căldură consumă sub jumătate din pu‐
terea sa maximă.
Datele din tabel sunt doar orientative.
vel
de
căld
ură
Menţineţi caldă mâncarea
gătită
1
1 - 2 Sos olandez, topit: unt, cio‐
colată, gelatină
conform nece‐
Puneţi un capac pe vas3 %
sităţilor
5 - 25 minAmestecaţi din când în
când
minal de ener‐
gie
3 – 5 %
Page 30
30
Ni‐
Utilizare pentru:DurataRecomandăriConsum no‐
vel
de
minal de ener‐
gie
căld
ură
1 - 2 Solidificare: omlete pufoa‐
10 - 40 minGătiţi cu capacul pus3 – 5 %
se, ouă ochiuri
2 - 3 Fierberea înăbuşită a ore‐
zului şi a mâncărurilor care
conţin lapte, încălzirea ali‐
mentelor preparate
25 - 50 minAdăugaţi minimum de
două ori mai mult lichid
decât orez, amestecaţi în
timpul gătitului mâncăru‐
5 – 10 %
rile care conţin lapte
3 - 4 Pentru a găti la aburi legu‐
me, peşte, carne
4 - 5 Cartofi gătiţi la abur20 - 60 minUtilizaţi maxim ¼ l apă
20 - 45 minAdăugaţi câteva linguri
de lichid
10 – 15 %
15 – 21 %
pentru 750 g de cartofi
4 - 5 Gătirea unor cantităţi mai
mari de alimente, tocane şi
60 - 150 minPână la 3 l lichid plus in‐
grediente
15 – 21 %
supe
6 - 7 Prăjire uşoară: escalop,
cordon bleu de viţel, şniţe‐
conform nece‐
sităţilor
Întoarceţi la jumătatea
duratei de gătit
31 – 45 %
le, chiftele, cârnaţi, ficat,
rântaş, ouă, clătite, gogoşi
7 - 8 Crochete de cartofi, muş‐
chiuleţ, cotlete, bine făcute
9Pentru a fierbe apă, paste, pentru a prăji carnea la suprafaţă (gulaş,
5 - 15 minÎntoarceţi la jumătatea
duratei de gătit
45 – 64 %
100 %
friptură înăbuşită), pentru a prăji intens cartofi-pai
Pentru a fierbe cantităţi mari de apă. Este activ sistemul de control al
nivelului puterii.
Funcţia Putere este cea mai bună pentru a
încălzi cantităţi mari de apă.
Informaţii despre acrilamide
Important Conform celor mai noi informaţii
ştiinţifice, dacă vă gătiţi mâncarea cu crustă arsă
(mai ales cea care conţine amidon), acrilamidele
pot fi un factor de risc al sănătăţii. De aceea, vă
recomandăm să gătiţi la cele mai mici
temperaturi şi să nu vă rumeniţi prea mult
mâncarea.
Page 31
ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA
Curăţaţi aparatul după fiecare întrebuinţare.
Întotdeauna utilizaţi vase de gătit cu fundul curat.
Zgârieturile sau petele închise la culoa‐
re pe suprafaţa de vitroceramică nu
cauzează niciun efect asupra modului
de funcţionare al aparatului.
Pentru a curăţa murdăria:
1.
– Curăţaţi imediat:plasticul topit, folia de
plastic şi alimentele care conţin zahăr.
Dacă nu procedaţi astfel, murdăria poate
deteriora aparatul. Folosiţi o racletă spe‐
cială pentru sticlă. Deplasaţi oblic racleta
pe suprafaţa vitrată, la un unghi mare şi
îndepărtaţi resturile de pe suprafaţă.
– Curăţaţi după ce aparatul este suficient
de rece:inelele cu depuneri de calcar,
inelele cu urme de apă, pete de grăsime,
decolorări metalice strălucitoare. Utilizaţi
un agent de curăţare special pentru su‐
prafeţe vitroceramice sau oţel inoxidabil.
2.
Curăţaţi aparatul cu o lavetă umedă şi puţin
detergent.
3.
În final, uscaţi aparatul ştergându-l cu o
cârpă curată.
ROMÂNA31
Page 32
32
DEPANARE
Aparatul nu poate fi pornit sau
utilizat.
Aţi atins simultan 2 sau mai
Funcţia Stop+Go este activă.Consultaţi capitolul "Instrucţiu‐
Pe panoul de comandă este
Este emis un semnal acustic
şi aparatul se dezactivează.
Când aparatul se dezacti‐
vează este emis un semnal
acustic.
Aparatul se dezactivează.Aţi pus un obiect pe câmpul
Indicatorul de căldură rezi‐
duală nu se aprinde.
Funcţia de Încălzire automată
nu porneşte.
A fost setat nivelul maxim de
Nivelul de căldură comută în‐
tre două valori.
Zonele cu senzori se înfier‐
bântă.
Nu există semnal atunci când
atingeţi câmpurile cu senzor
ale panoului.
Se aprinde .
Se aprinde .
Se aprinde .
ProblemăCauză posibilă şiSoluţie
Activaţi aparatul din nou şi se‐
multe câmpuri cu senzor.
apă sau panoul de comandă
este acoperit cu stropi de
grăsime.
Aţi pus un obiect pe unul sau
mai multe câmpuri cu senzor.
cu senzor
Zona de gătit nu este fierbin‐
te pentru că este utilizată nu‐
mai o perioadă scurtă de
timp.
Zona de gătit este fierbinte.Permiteţi răcirea suficientă a
căldură.
Este activ sistemul de control
al nivelului puterii.
Vasul este prea mare sau laţi pus prea aproape de bu‐
toane.
Semnalele sunt dezactivate.Activaţi semnalele (consultaţi
Oprirea automată este activă. Dezactivaţi aparatul şi activaţi-
Este activat dispozitivul de si‐
guranţă pentru copii sau
funcţia de blocare a butoane‐
lor.
Pe zona de gătit nu se
găseşte niciun vas.
.
taţi nivelul de căldură în mai
puţin de 10 secunde.
Atingeţi doar un câmp cu sen‐
zor.
ni de utilizare".
Ştergeţi panoul de comandă.
Îndepărtaţi obiectul de pe
câmpul cu senzor.
Îndepărtaţi obiectul de pe
câmpul cu senzor.
Dacă zona de gătit a funcţio‐
nat suficient de mult pentru a fi
fierbinte, contactaţi centrul de
service.
zonei de gătit.
Nivelul maxim de căldură are
aceeaşi putere ca şi funcţia de
Încălzire automată.
Consultaţi capitolul "Sistemul
de control al nivelului puterii".
Puneţi vasele mari pe zonele
de gătit din spate, dacă este
necesar.
capitolul "Dezactivarea şi acti‐
varea semnalelor sonore")
l din nou.
Consultaţi capitolul "Instrucţiu‐
ni de utilizare".
Puneţi un vas pe zona de
gătit.
Page 33
ROMÂNA33
ProblemăCauză posibilă şiSoluţie
Vasul este inadecvat.Folosiţi un vas adecvat.
Diametrul bazei vasului este
prea mic pentru zona de
Puneţi vasul pe o zonă de gătit
mai mică.
gătit.
Este afişat şi un număr.
Aparatul prezintă o eroare.Deconectaţi o perioadă apara‐
tul de la sursa de alimentare
electrică. Deconectaţi siguran‐
ţa de la sistemul electric al lo‐
cuinţei. Reconectaţi. Dacă
simbolul
se aprinde din
nou, contactaţi centrul de ser‐
vice.
Se aprinde .
Aparatul prezintă o eroare
deoarece a fiert tot conţinutul
dintr-un vas. Au fost activate
sistemele de protecţie la su‐
praîncălzire a zonelor de gătit
şi de oprire automată.
Dezactivaţi aparatul. Înlăturaţi
vasul fierbinte. După aproxi‐
mativ 30 de secunde activaţi
din nou zona de gătit. Dacă
vasul a fost problema, mesajul
de eroare dispare de pe ecran,
dar indicatorul căldurii rezidua‐
le poate rămâne aprins. Lăsaţi
vasul să se răcească suficient
şi consultaţi capitolul "Vase
pentru zona de gătit prin in‐
ducţie" pentru a verifica dacă
vasul este compatibil cu apa‐
ratul.
Dacă aţi încercat soluţiile de mai sus şi nu aţi pu‐
tut rezolva problema, contactaţi distribuitorul
dumneavoastră sau serviciul de relaţii cu clienţii.
Oferiţi informaţiile de pe plăcuţa cu date tehnice,
codul format din trei caractere pentru vitrocera‐
mică (se află în colţul suprafeţei de sticlă) şi me‐
sajul de eroare care urmează.
Asiguraţi-vă că aţi utilizat corect aparatul. În caz
contrar, trebuie să plătiţi intervenţia tehnicianului
de la centrul de service local sau a distribuitoru‐
lui, chiar şi în perioada de garanţie. Instrucţiunile
cu privire la service clienţi şi condiţii de garanţie
găsiţi în broşura de garanţie.
INFORMAŢII TEHNICE
Modell EHH6340FOKProd.Nr. 949 596 017 00
Typ 58 GAD D5 AU220-240 V 50-60 Hz
Induction 7.4 kWMade in Germany
Ser.Nr. ..........7.4 kW
ELECTROLUX
Page 34
34
Puterea zonelor de gătit
Zonă de gătitPutere nominală
(nivel maxim de
căldură) [W]
Dreapta-spate:
1800 W2800 W10145
Funcţia Putere
activată [W]
Durata maximă
pentru funcţia
Putere [min]
Diametrul minim
al vasului [mm]
180 mm
Dreapta-faţă:
1400 W2500 W4125
145 mm
Stânga-spate:
1800 W2800 W10145
180 mm
Stânga-faţă: 210
2300 W3700 W10180
mm
Puterea zonelor de gătit poate diferi cu valori
foarte mici faţă de datele din tabel. Aceasta se
modifică în funcţie de materialul şi dimensiunile
vasului.
Page 35
INSTALAREA
ROMÂNA35
AVERTIZARE
Consultaţi capitolul "Informaţii privind si‐
guranţa".
Înaintea instalării
• Anterior instalării aparatului, notaţi toate infor‐
maţiile de pe plăcuţa cu datele tehnice.
Aceasta este amplasată pe partea inferioară a
carcasei aparatului.
APARATELE ÎNCASTRATE
• Utilizaţi aparatele încastrate numai după ce
asamblaţi aparatul în unităţi de mobilier şi su‐
prafeţe de lucru ce corespund standardelor.
ASAMBLAREA
CABLUL CONECTOR
• Aparatul este furnizat cu un cablu conector.
• Înlocuiţi cablul de alimentare electrică deterio‐
rat cu un cablu special (tip H05BB-F Tmax 90
°C; sau de capacitate mai mare). Adresaţi-vă
centrului de service local.
min.
min.
500mm
50mm
min.
50mm
min.
5mm
=
R 5mm
490
600mm
mm
560
+1
mm
+1
=
Page 36
36
min.
25 mm
min.
20 mm
1)
Cutia de protecţie nu este disponibilă în toate ţările. Contactaţi furnizorul.
min.
5 mm
Dacă folosiţi o cutie de protecţie (accesoriu supli‐
1)
), spaţiul de ventilare din faţă de 5 mm
mentar
şi podeaua de protecţie de sub aparat nu mai
sunt necesare.
Nu puteţi folosi cutia de protecţie dacă instalaţi
aparatul deasupra unui cuptor.
min.
38 mm
min.
5 mm
Page 37
СОДЕРЖАНИЕ
39 СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
42 ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
44 ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
47 ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
50 УХОД И ОЧИСТКА
51 ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
52 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
54 УСТАНОВКА
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
РУССКИЙ37
Материалы с символом
соответствующие контейнеры для сбора вторичного сырья.
Принимая участие в переработке старого электробытового оборудования, Вы помогаете
защитить окружающую среду и здоровье человека. Не выбрасывайте вместе с бытовыми
отходами бытовую технику, помеченную символом
предприятие по переработке вторичного сырья или обратитесь в свое муниципальное
управление.
следует сдавать на переработку. Положите упаковку в
. Доставьте изделие на местное
НА НАШЕМ ВЕБ-САЙТЕ МОЖНО НАЙТИ:
- Продукцию
- Брошюры
- Руководства пользователя
- Мастер устранения неполадок
- Информацию о техническом обслуживании
www.electrolux.com
УСЛОВНЫЕ ЗНАКИ
Внимание – Важные сведения по технике безопасности.
Общая информация и рекомендации
Информация по защите окружающей среды
Право на изменения сохраняется.
Page 38
38
МЫ ДУМАЕМ О ВАС
Благодарим Вас за приобретение прибора Electrolux. Вы выбрали изделие, за которым стоят
десятилетия профессионального опыта и инноваций. Уникальное и стильное, оно
создавалось с заботой о Вас. Поэтому когда бы Вы ни воспользовались им, Вы можете быть
уверены: результаты всегда будут превосходными.
Добро пожаловать в Electrolux!
АКСЕССУАРЫ И РАСХОДНЫЕ МАТЕРИАЛЫ
В интернет-магазине Electrolux Вы сможете найти все необходимое для того, чтобы все
ваши приборы Electrolux сверкали чистотой и радовали Вас безотказной работой. Помимо
этого, здесь Вы найдете широкий выбор аксессуаров, разработанных и изготовленных по
самым высоким стандартам, какие только можно представить – от профессиональной
кухонной посуды до лотков для хранения ножей, от держателей бутылок до мешков для
деликатного белья…
Посетите Интернет-магазин по адресу
www.electrolux.com/shop
ПОДДЕРЖКА ПОТРЕБИТЕЛЕЙ И СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Мы рекомендуем использовать оригинальные запчасти.
При обращении в сервис-центр следует иметь под рукой следующую информацию.
Данная информация находится на табличке с техническими данными.
Модель
PNC (код изделия)
Серийный номер
Page 39
СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
РУССКИЙ39
Перед установкой и эксплуатацией прибора
внимательно ознакомьтесь с приложенным
руководством. Производитель не несет ответ‐
ственности за травмы и повреждения, полу‐
ченные/вызванные неправильной установкой
и эксплуатацией. Позаботьтесь о том, чтобы
данное руководство было у Вас под рукой на
протяжении всего срока службы прибора.
БЕЗОПАСНОСТЬ ДЕТЕЙ И ЛИЦ С
ОГРАНИЧЕННЫМИ
ВОЗМОЖНОСТЯМИ
ВНИМАНИЕ!
Существует риск удушья, получения
травм или стойких нарушений нетру‐
доспособности.
• Не допускайте лиц, включая детей, с огра‐
ниченной чувствительностью, умственными
способностями или не обладающих необ‐
ходимыми знаниями, к эксплуатации прибо‐
ра. Они должны находиться под присмо‐
тром или получить инструкции от лица, от‐
ветственного за их безопасность.
• Не позволяйте детям играть с прибором.
• Храните все упаковочные материалы вне
досягаемости детей.
• Если прибор оснащен функцией «Защита
от детей», рекомендуется включить эту
функцию.
УСТАНОВКА
ВНИМАНИЕ!
Установка прибора должна осуще‐
ствляться только квалифицирован‐
ным персоналом!
• Удалите всю упаковку.
• Не устанавливайте и не подключайте при‐
бор, если он имеет повреждения.
• Следуйте приложенным к прибору инструк‐
циям по его установке.
• Выдерживайте минимально допустимые за‐
зоры между соседними приборами и пред‐
метами мебели.
• Прибор имеет большой вес: не забывайте
о мерах предосторожности при его переме‐
щении. Обязательно используйте защит‐
ные перчатки.
• Поверхности срезов столешницы необхо‐
димо покрыть герметиком во избежание их
разбухания под воздействием влаги.
• Защитите днище прибора от пара и влаги.
• Не устанавливайте прибор возле дверей
или под окнами. Это позволит избежать па‐
дения с прибора кухонной посуды при от‐
крывании двери или окна.
• В случае установки прибора над выдвиж‐
ными ящиками убедитесь, что между дни‐
щем прибора и верхним ящиком имеется
достаточное для вентиляции пространство.
• Обеспечьте свободный вентиляционный
просвет шириной 5 мм между столешницей
и передней частью изделия под ней. Гаран‐
тия не распространяется на повреждения,
вызванные отсутствием достаточного для
вентиляции пространства.
• Температура днища прибора может превы‐
шать 95°C. Во избежание несчастных слу‐
чаев доступ к пространству под прибором
должен быть ограничен. В случае, если над
духовым шкафом устанавливается не ва‐
рочная панель, а другой прибор, рекомен‐
дуется установить между ним и духовым
шкафом пожаробезопасную разделитель‐
ную перегородку.
Подключение к электросети
ВНИМАНИЕ!
Существует риск пожара и пораже‐
ния электрическим током.
• Все электрические подключения должны
производиться квалифицированным элек‐
триком.
• Перед каждым подключением убедитесь,
что клеммная колодка прибора обесточена.
• Убедитесь в правильности установки при‐
бора. Неплотные и неправильно устано‐
вленные соединения могут вызвать пере‐
грев разъема.
• Позаботьтесь об установке защиты от по‐
ражения электрическим током.
• При подключении прибора к розеткам, рас‐
положенными на близком от него расстоя‐
нии, не допускайте контакта электрических
проводов с прибором или горячей посудой
• Не допускайте спутывания электропрово‐
дов.
Page 40
40
• Используйте кабельный зажим для сетево‐
го шнура.
• Используйте соответствующий сетевой ка‐
бель.
• Следите за тем, чтобы не повредить вилку
и сетевой кабель. Для замены сетевого ка‐
беля обратитесь в сервисный центр или к
электрику.
• Прибор должен быть подключен к электро‐
сети через устройство, позволяющее от‐
соединять от сети все контакты. Устрой‐
ство для изоляции должно обеспечивать
расстояние между разомкнутыми контакта‐
ми не менее 3 мм.
• Следует использовать подходящие размы‐
кающие устройства: предохранительные
автоматические выключатели, плавкие
предохранители (резьбовые плавкие пред‐
охранители следует выкручивать из гнез‐
да), автоматы защиты от тока утечки и пу‐
скатели.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ВНИМАНИЕ!
Существует риск травмы, ожога или
поражения электрическим током.
• Используйте прибор в жилых помещениях.
• Не изменяйте параметры данного прибора.
• Не эксплуатируйте данный прибор с по‐
мощью внешнего таймера или отдельной
системы дистанционного управления.
• Не оставляйте прибор без присмотра во
время его работы.
• При использовании прибора не касайтесь
его мокрыми руками. Не касайтесь прибо‐
ра, если на него попала вода.
• Не кладите на конфорки столовые приборы
или крышки кастрюль. Они могут сильно
нагреться.
• После каждого использования выключайте
конфорки. Не полагайтесь на детектор на‐
личия посуды.
• Не используйте прибор как столешницу или
подставку для каких-либо предметов.
• Если на поверхности образовалась трещи‐
на, отключите электропитание во избежа‐
ние поражения электрическим током.
• Пользователи с имплантированными кар‐
диостимуляторами не должны приближать‐
ся к работающему прибору с индукционны‐
ми конфорками ближе чем на 30 см.
ВНИМАНИЕ!
Существует опасность возгорания
или взрыва.
• При нагреве жиры и масла могут выделять
легковоспламеняющиеся пары. Не допу‐
скайте присутствия открытого пламени и
нагретых предметов при использовании
для приготовления жиров и масел.
• Образуемые сильно нагретым маслом па‐
ры могут привести самопроизвольному воз‐
горанию.
• Использованное масло может содержать
остатки продуктов, что может привести к
его возгоранию при более низких темпера‐
турах по сравнению с маслом, которое ис‐
пользуется в первый раз.
• Не кладите на прибор, рядом с ним или
внутрь него легковоспламеняющиеся мате‐
риалы или изделия, пропитанные легково‐
спламеняющимися веществами.
ВНИМАНИЕ!
Существует риск повреждения при‐
бора.
• Не ставьте на панель управления горячую
кухонную посуду.
• Не позволяйте жидкости полностью выки‐
пать из посуды.
• Не допускайте падения на поверхность
прибора каких-либо предметов или кухон‐
ной посуды. Это может привести к ее по‐
вреждению.
• Не включайте конфорки без кухонной посу‐
ды или с пустой кухонной посудой.
• Не кладите на прибор алюминиевую фоль‐
гу.
• Стеклокерамическую поверхность можно
поцарапать, передвигая по нему чугунную
или алюминиевую посуду, а также посуду с
поврежденным дном. При перемещении по‐
добных предметов обязательно поднимай‐
те их с варочной поверхности.
УХОД И ОЧИСТКА
ВНИМАНИЕ!
Существует риск повреждения при‐
бора.
• Во избежание повреждения покрытия ва‐
рочной панели производите его регуляр‐
ную очистку.
• Не используйте для очистки прибора пода‐
ваемую под давлением воду или пар.
Page 41
• Протирайте прибор мягкой влажной тряп‐
кой. Используйте только нейтральные мою‐
щие средства. Не используйте абразивные
средства, царапающие губки, растворители
или металлические предметы.
УТИЛИЗАЦИЯ
ВНИМАНИЕ!
Существует опасность травмы или
удушья.
• Отключите прибор от электросети.
• Отрежьте и утилизируйте кабель электро‐
питания.
РУССКИЙ41
Page 42
42
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
ОБЩИЙ ОБЗОР
12
180 mm180 mm
210 mm
145 mm
45
3
Индукционная конфорка
1
Индукционная конфорка
2
Индукционная конфорка
3
Панель управления
4
Индукционная конфорка
5
ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ
1245 36
89107
Управление прибором осуществляется с помощью сенсорных полей. Работа функций
подтверждается выводом информации на дисплей, а также визуальной и звуковой
индикацией.
сенсорное полефункция
1
2
3
4
/
Индикаторы конфорок, для кото‐
рых установлен таймер
Дисплей таймера.Отображение времени в минутах.
5
Индикация мощности нагрева.Отображение значения мощности нагрева.
6
7
8
Включение и выключение прибора.
Блокировка/разблокировка панели управле‐
ния.
Увеличение или уменьшение ступени нагре‐
ва.
Отображение конфорки, для которой устано‐
влен таймер.
Включение функции «Бустер».
Выбор конфорки.
Page 43
сенсорное полефункция
Увеличение или уменьшение времени
Для включения и выключения режима STOP
10
9
/
+GO («Выключил и иди»).
ИНДИКАТОРЫ МОЩНОСТИ НАГРЕВА
ИзображениеОписание
Конфорка выключена.
Включена функция "Поддержание тепла" / STOP+GO ("ВЫ‐
КЛЮЧИЛ и ИДИ").
- / -
Конфорка работает.
Включена функция автоматического нагрева.
На конфорке находится неподходящая посуда, или она сли‐
шком мала, или посуды вообще нет.
Возникла неисправность
Конфорка еще не остыла (остаточное тепло)
Включена блокировка /защита от детей.
Включена функция "Бустер".
Работает функция автоматического отключения.
РУССКИЙ43
ИНДИКАЦИЯ ОСТАТОЧНОГО
ТЕПЛА
ВНИМАНИЕ!
Опасность ожога из-за остаточно‐
го тепла!
Индукционные конфорки создают тепло, не‐
обходимое для приготовления пищи, непос‐
редственно в днище установленной на них
посуды. Стеклокерамическая поверхность на‐
гревается от тепла кухонной посуды.
Page 44
44
ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ВКЛЮЧЕНИЕ И ВЫКЛЮЧЕНИЕ.
Нажмите на одну секунду на клавишу ,
чтобы включить или выключить прибор.
АВТОМАТИЧЕСКОЕ
ОТКЛЮЧЕНИЕ
Данная функция автоматически выключает
прибор, если:
•
Выключены все конфорки (
• Не установлена мощность после включе‐
ния прибора.
• Панель управления чем-либо залита или
на ней что-либо находится дольше десяти
секунд (сковорода, тряпка и т.п.) Некоторое
время звучит звуковой сигнал, после чего
прибор выключается. Уберите предмет или
протрите панель управления.
• Прибор слишком сильно нагревается (на‐
пример, когда жидкость в кастрюле выки‐
пает досуха). Перед следующим использо‐
ванием прибора конфорка должна остыть.
• Используется неподходящая посуда. Заго‐
рается значок
форка автоматически прекращает работу.
• Конфорка не была выключена или не был
изменен уровень нагрева. Через некоторое
время загорается значок
ключается. См. ниже.
• Соотношение уровня мощности нагрева и
времени до автоматического отключения:
•
, - — 6 часов
•
- — 5 часов
•
— 4 часа
•
- — 1,5 часа
и через две минуты кон‐
).
и прибор вы‐
ЗНАЧЕНИЕ МОЩНОСТИ НАГРЕВА
Нажмите на , чтобы увеличить уровень на‐
грева. Нажмите на
вень нагрева. На дисплее отобразится вы‐
бранное значение мощности нагрева. Нажми‐
те одновременно на
чить конфорку.
, чтобы уменьшить уро‐
и , чтобы выклю‐
ния заданной температуры нагрева. Данная
функция устанавливает на некоторое время
(см. рисунок) максимальную ступень нагрева,
а затем уменьшает ее до требуемого уровня.
Включение функции автоматического нагрева
для заданной конфорки:
1.
2.
3.
Чтобы выключить эту функцию, нажмите на
КЛАВИША ФУНКЦИИ «БУСТЕР»
Функция интенсивного нагрева «Бустер» уси‐
ливает нагрев на индукционных конфорках.
Функция «Бустер» может быть включена на
ограниченный период времени (см. Главу
«Технические данные»). По истечении этого
времени индукционная конфорка автоматиче‐
ски переключается обратно на максимальный
уровень мощности. Чтобы включить эту функ‐
цию, нажмите на
. Для отключения функции измените ступень
нагрева.
СИСТЕМА УПРАВЛЕНИЯ
МОЩНОСТЬЮ
АВТОМАТИЧЕСКИЙ НАГРЕВ
Функция автоматического нагрева позволяет
сократить время, необходимое для достиже‐
Система управления мощностью делит мощ‐
ность между двумя конфорками, составляю‐
щими единую пару (см. иллюстрацию). Функ‐
Нажмите на . На дисплее появится
значок
Сразу же нажмите на . На дисплее по‐
явится значок
Сразу после этого снова нажимайте на
разится требуемый уровень нагрева. Че‐
рез три секунды на дисплее отобразится
.
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
.
.
до тех пор, пока на дисплее не отоб‐
.
123456789
. При этом загорится
Page 45
ция «Бустер» увеличивает мощность одной из
двух работающих в паре конфорок до макси‐
мального уровня. Мощность второй конфорки
автоматически уменьшается. В зоне дисплея,
относящейся к конфорке, мощность которой
снижена, поочередно отображаются два уров‐
ня нагрева.
ТАЙМЕР
Таймер обратного отсчета используется для
отсчета времени работы конфорки за один
цикл приготовления.
Выберите конфорку и установите значение
таймера.
Мощность нагрева можно выбирать до или
после установки таймера.
•
Выбор конфорки:нажмите на
раз, пока не загорится индикатор требуе‐
мой конфорки.
• Чтобы установить или изменить значение
таймера, нажмите на
время (
катор конфорки начинает медленно мигать,
запускается обратный отсчет времени.
• Отключение таймера: выберите конфорку
при помощи
выключить таймер. Начинается обратный
отсчет оставшегося до
катор конфорки гаснет.
• Просмотр оставшегося времени: выберите
конфорку с помощью
форки начинает быстро мигать. На дисплее
отобразится оставшееся до конца отсчета
время.
По истечении заданного времени подается
звуковой сигнал и начинает мигать
форка выключается.
•
Отключение звука: нажмите на
- 99 в минутах). Когда инди‐
00
и нажмите на , чтобы
несколько
или и измените
времени. Инди‐
00
. Индикатор кон‐
. Кон‐
00
РУССКИЙ45
Когда конфорки не используются, таймер
можно использовать для отсчета времени.
Нажмите на
пользуйте
го времени подается звуковой сигнал и начи‐
нает мигать
•
Отключение звука: нажмите на
. Для установки времени ис‐
или . По истечении заданно‐
.
00
STOP+GO
Функция переводит все работающие кон‐
форки на наименьшую ступень нагрева (
При работе функции
изменить нельзя.
Функция
• Для включения этой функции нажмите на
• Для выключения этой функции нажмите на
ность нагрева.
не отключает функцию "Таймер".
. Загорится символ .
. Будет выбрана заданная ранее мощ‐
мощность нагрева
).
БЛОКИРОВКА
Во время работы конфорок можно заблокиро‐
вать панель управления за исключением та‐
кого элемента управления, как
отвращает случайное изменение мощности
нагрева.
Сначала задайте мощность нагрева.
Для включения этой функции нажмите на
Символ
ние 4 секунд.
Таймер продолжит работу.
Для выключения этой функции нажмите на
ность нагрева.
При выключении прибора отключается и эта
функция.
загорится и будет гореть в тече‐
. Будет выбрана заданная ранее мощ‐
. Это пред‐
ЗАЩИТА ОТ ДЕТЕЙ
Эта функция предотвращает случайное ис‐
пользование прибора.
Включение защиты от детей
•
Включите прибор при помощи
давайте никакого уровня мощности нагре‐
ва.
•
Нажмите и удерживайте
тырех секунд. Загорится символ
•
Выключите прибор при помощи
. Не за‐
в течение че‐
.
.
.
Page 46
46
Выключение защиты от детей:
•
Включите прибор при помощи
давайте никакого уровня мощности нагре‐
ва. Нажмите и удерживайте
четырех секунд. Загорится символ
•
Выключите прибор при помощи
Отмена защиты от детей на один цикл
приготовления
•
Включите прибор при помощи
ся символ
•
Нажмите и удерживайте
тырех секунд. Выберите ступень нагрева в
течение 10 секунд. Прибором можно по‐
льзоваться.
•
После выключения прибора с помощью
защита от детей включается снова.
.
. Не за‐
в течение
.
.
. Загорит‐
в течение че‐
OFFSOUND CONTROL
(ВКЛЮЧЕНИЕ И ВЫКЛЮЧЕНИЕ
ЗВУКОВЫХ СИГНАЛОВ)
Выключение звуковых сигналов
Выключите прибор.
Нажмите на
секунд. Дисплеи загорятся и погаснут. На три
секунды нажмите на
. Звук включен. Нажмите . Загорится
. Звук отключен.
При работе этой функции звуки слышны толь‐
ко если:
•
нажать
• завершена работа таймера
• завершена работа таймера обратного от‐
счета
• на панель управления был поставлен по‐
сторонний предмет.
и удерживайте в течение трех
. Загорится символ
Включение звуковых сигналов
Выключите прибор.
Нажмите на
рятся и погаснут. На три секунды нажмите на
. Загорится символ , потому что звук
выключен. Нажмите на
. Звук включен.
на три секунды. Дисплеи заго‐
. Загорится символ
Page 47
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
РУССКИЙ47
ИНДУКЦИОННЫЕ КОНФОРКИ
В индукционных конфорках работает электро‐
магнитное поле, которое очень быстро нагре‐
вает посуду.
ПОСУДА ДЛЯ ИНДУКЦИОННЫХ
КОНФОРОК
Устанавливайте на конфорки только
посуду, пригодную для использова‐
ния с индукционными варочными па‐
нелями.
Материал посуды
• подходит: чугун, сталь, эмалированная
сталь, нержавеющая сталь, посуда с много‐
слойным дном (с маркировкой изготовите‐
ля соответствующим значком).
• не подходит: алюминий, медь, латунь, стек‐
ло, керамика, фарфор.
Посуда пригодна для использования на
индукционных конфорках, если…
• ... небольшое количество воды очень бы‐
стро закипает на конфорке, на которой за‐
дана максимальная ступень нагрева.
• ... к дну посуды притягивается магнит.
Дно посуды должно быть как можно
более толстым и плоским.
Размеры посуды: в определенных пределах
индукционные конфорки приспосабливаются к
размерам дна посуды.
ШУМ ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ
Если Вы услышали
• потрескивание: при использовании посуды,
изготовленной из нескольких материалов
(многослойное дно).
• свист: Вы пользуетесь одной или несколь‐
кими конфорками с заданными для них вы‐
сокими уровнями мощности, а посуда изго‐
товлена из нескольких материалов (много‐
слойное дно).
• гул: Вы используете высокие уровни мощ‐
ности.
• пощелкивание: происходят электрические
переключения.
• шипение, жужжание: работает вентилятор.
Наличие шумов является нормальным явле‐
нием и не означает, что прибор неисправен.
ЭКОНОМИЯ ЭЛЕКТРОЭНЕРГИИ
Как сберечь электроэнергию
• По возможности всегда накрывайте посуду
крышкой.
• Прежде чем включать конфорку, поставьте
на нее посуду.
• Используйте остаточное тепло для поддер‐
жания пищи в горячем состоянии или для
растапливания продуктов.
Энергоэффективность конфорок.
Энергоэффективность конфорки зависит от
диаметра кухонной посуды. Посуда с днищем,
размер которого меньше минимально допу‐
стимого, получает лишь часть энергии, излу‐
чаемой конфоркой. Сведения о минимально
допустимых диаметрах посуды приведены в
Главе «Технические данные».
ПРИМЕРЫ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
Соотношение установки мощности и энерго‐
потребления конфорки не является линей‐
ным.
При увеличении мощности нагрева потребле‐
ние конфоркой электроэнергии возрастает не
в одинаковой пропорции.
Это означает, что на средней ступени нагрева
конфорка потребляет менее половины от
своей номинальной мощности.
Приведенные в таблице данные
являются ориентировочными.
Page 48
48
Мо
Назначение:ВремяСоветыНоминальная
щно
сть
на‐
потребляе‐
мая мощ‐
ность
гре‐
ва
Сохранение приготовлен‐
ных блюд теплыми
1
1 - 2 Голландский соус, раста‐
пливание: сливочного ма‐
по мере не‐
Готовьте под крышкой3 %
обходимости
5 - 25 минВремя от времени пе‐
ремешивайте
3 – 5 %
сла, шоколада, желатина
1 - 2 Сгущение: взбитый ом‐
10 - 40 минГотовьте под крышкой3 – 5 %
лет, запеченные яйца
2 - 3 Приготовление риса и
молочных блюд на мед‐
ленном огне, разогрев го‐
товых блюд
25 - 50 минДобавьте воды в коли‐
честве как минимум
вдвое превышающим
количество риса. Мо‐
9Кипячение воды, отваривание макаронных изделий, обжаривание
100 %
мяса (гуляш, жаркое в горшочках), обжаривание картофеля во
фритюре
Кипячение большого количества воды. Работает система управле‐
ния мощностью.
Функция повышения мощности идеально под‐
ходит для нагрева большого количества во‐
ды.
Информация об акриламидах
ВАЖНО! Согласно самым последним
научным исследованиям жарка пищевых
продуктов (в частности,
крахмалосодержащих) может представлять
опасность для здоровья из-за образования
Page 49
акриламидов. Поэтому мы рекомендуем
жарить продукты при минимально возможной
температуре и не обжаривать их до
образования корочки интенсивного
коричневого цвета.
РУССКИЙ49
Page 50
50
УХОД И ОЧИСТКА
Прибор необходимо очищать от загрязнений
после каждого использования.
Следите за тем, чтобы днище приспособле‐
ния всегда было чистым.
Царапины или темные пятна на сте‐
клокерамике не влияют на работу
прибора.
Удаление загрязнений:
1.
– Немедленно удаляйте : расплавлен‐
ную пластмассу, полиэтиленовую
пленку и пищевые продукты, содержа‐
щие сахар. Иначе загрязнения могут
привести к повреждению прибора. Ис‐
пользуйте специальный скребок для
стекла. Расположите скребок под ос‐
трым углом к стеклянной поверхности
и двигайте его по этой поверхности.
– После остывания прибора удаляйте
известковые пятна, водяные разводы,
капли жира, блестящие белесые пятна
с металлическим отливом. Используй‐
те специальные средства для очистки
поверхностей из стеклокерамики или
нержавеющей стали.
2.
Прибор следует чистить влажной тканью
с небольшим количеством моющего
средства.
3.
По завершении насухо вытрите прибор
чистой тряпкой.
Page 51
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
НеисправностьВозможная причинаРешение
Прибор не включается или
не работает.
Было нажато одновремен‐
Включена функция Stop+Go
На панель управления по‐
Выдается звуковой сигнал,
после чего прибор выклю‐
чается.
Выключенный прибор вы‐
дает звуковой сигнал.
Прибор отключится.
Не включается индикатор
остаточного тепла.
Не работает функция авто‐
матического нагрева.
Установлен максимальный
На дисплее чередуются два
разных уровня нагрева.
Сенсорные поля нагревают‐
ся.
При нажатии на сенсорные
поля панели управления от‐
сутствует звуковой сигнал.
Появляется символ .
Появляется символ .
Повторно включите прибор
но два или более сенсор‐
ных поля.
(«Выключил и иди»).
пала вода или капли жира.
На одно или более сенсор‐
ных полей был положен по‐
сторонний предмет.
На сенсорном поле ока‐
зался посторонний пред‐
мет.
Конфорка не нагрелась, по‐
скольку работала в течение
слишком короткого време‐
ни.
Конфорка горячая.Дайте конфорке как следует
уровень мощности нагрева.
Работает система управле‐
ния мощностью.
Посуда слишком большая
или вы поставили ее сли‐
шком близко к элементам
управления.
Звуковая сигнализация от‐
ключена.
Сработала функция авто‐
матического отключения.
Включена функция «Блоки‐
ровка»/«Защита от детей».
РУССКИЙ51
и, менее, чем за 10 секунд,
установите уровень нагрева.
Следует нажимать только на
одно сенсорное поле.
См. Главу «Инструкции по
эксплуатации».
Протрите панель управле‐
ния.
Удалите посторонний пред‐
мет с сенсорных полей.
Удалите посторонний пред‐
мет с сенсорного поля.
Если конфорка проработала
достаточно долго и должна
была нагреться, обратитесь
в сервисный центр.
остыть.
Максимальный уровень
мощности нагрева имеет ту
же мощность, которая вы‐
дается при включении функ‐
ции автоматического нагре‐
ва.
См. «Система управления
мощностью».
При использовании большой
посуды ставьте ее на задние
конфорки.
Включите звуковую сигнали‐
зацию (см. «Отключение сиг‐
нализации»).
Выключите прибор и снова
включите его.
См. Главу «Инструкции по
эксплуатации».
Page 52
52
НеисправностьВозможная причинаРешение
Появляется символ .
На конфорке отсутствует
посуда.
Поставьте на конфорку посу‐
ду.
Неподходящий тип посуды.Используйте подходящую
посуду.
Диаметр дна посуды сли‐
шком маленький для дан‐
Переместите посуду на кон‐
форку меньшего размера.
ной конфорки.
Загорается символ и
цифра.
Произошла ошибка в рабо‐
те прибора.
На некоторое время отклю‐
чите прибор от сети электро‐
питания. Отключите автома‐
тический прерыватель до‐
машней электросети. Затем
восстановите подключение.
Если индикатор
загорит‐
ся снова, обратитесь в сер‐
висный центр.
Появляется символ .
Произошла ошибка в рабо‐
те прибора в результате
выкипания воды в посуде.
Сработала защита от пере‐
грева конфорок и система
автоматического отключе‐
ния.
Выключите прибор. Снимите
горячую посуду. Затем при‐
мерно через 30 секунд снова
включите конфорку. Если
причиной неисправности бы‐
ла кухонная посуда, сообще‐
ние о неисправности исчез‐
нет с дисплея. Индикация
остаточного тепла при этом
может оставаться на дис‐
плее. Дайте посуде как сле‐
дует остыть и проверьте,
подходит ли она для исполь‐
зования с прибором, сверив‐
шись с разделом «Посуда
для индукционных конфо‐
рок».
Если с помощью указанных выше способов
неисправность устранить не удалось, обрат‐
итесь в магазин или в сервисный центр. Сооб‐
щите сведения, указанные на табличке с тех‐
ническими данными, код стеклокерамики, со‐
стоящий из трех цифр (он указан в углу сте‐
клянной панели), и появляющееся сообщение
об ошибке.
Убедитесь, что прибор эксплуатировался пра‐
вильно. Если Вы неправильно эксплуатирова‐
ли прибор, техническое обслуживание, пред‐
оставляемое специалистами сервисного цент‐
ра или продавца, будет платным, даже если
срок гарантии еще не истек. Инструкции по
техническому обслуживанию и условиям га‐
рантии приведены в гарантийном буклете.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Modell EHH6340FOKProd.Nr. 949 596 017 00
Typ 58 GAD D5 AU220-240 В 50-60 Гц
Induction 7.4 кВтMade in Germany
Ser.Nr. ..........7.4 кВт
Page 53
РУССКИЙ53
ELECTROLUX
Мощность конфорок
КонфоркаНоминальная
мощность
(Макс. мощ‐
При работе
функции «Бу‐
стер» [Вт]
ность нагрева)
[Вт]
Задняя правая
1800 Вт2800 Вт10145
—180 мм
Передняя пра‐
1400 Вт2500 Вт4125
вая — 145 мм
Задняя левая
1800 Вт2800 Вт10145
—180 мм
Передняя левая
2300 Вт3700 Вт10180
—210 мм
Мощность конфорок может незначительно от‐
личаться от приведенных в таблице данных.
Она может варьироваться в зависимости ма‐
териала и размеров кухонной посуды.
Максимальное
время работы
функции «Бу‐
стер» [мин]
Минимальный
диаметр кухон‐
ной посуды [мм]
Page 54
54
УСТАНОВКА
ВНИМАНИЕ!
См. Главу «Сведения по технике без‐
опасности».
Перед установкой
• Перед установкой прибора перепишите все
сведения, указанные на табличке с техни‐
ческими данными. Табличка с технически‐
ми данными находится нижней части кор‐
пуса прибора.
ВСТРАИВАЕМЫЕ ПРИБОРЫ
• Эксплуатация встраиваемых приборов раз‐
решена только после их монтажа в мебель,
СБОРКА
предназначенную для встраиваемых при‐
боров и отвечающую необходимым стан‐
дартам.
СЕТЕВОЙ КАБЕЛЬ
• Прибор поставляется с сетевым шнуром.
• Поврежденный кабель питания следует за‐
менить специальным кабелем (тип H05BBF, рассчитанный на максимальную темпе‐
ратуру 90°C или выше). Обратитесь в мест‐
ный сервисный центр.
min.
min.
500mm
50mm
min.
50mm
min.
5mm
=
R 5mm
490
600mm
mm
560
+1
mm
+1
=
Page 55
РУССКИЙ55
min.
25 mm
min.
20 mm
1)
В ряде стран защитный короб может отсутствовать в списке доступных дополнительных
принадлежностей. Обратитесь к своему поставщику.
min.
5 mm
В случае использования защитного короба
(дополнительная принадлежность
тальный 5-мм вентиляционный зазор и защи‐
та пола под прибором не являются обяза‐
тельными.
В случае установки прибора над духовым
шкафом использование защитного экрана не‐
возможно.
min.
38 mm
min.
5 mm
1)
), фрон‐
Page 56
56
САДРЖАЈ
58 УПУТСТВА О БЕЗБЕДНОСТИ
60 ОПИС ПРОИЗВОДА
62 СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА
65 ПОМОЋНЕ НАПОМЕНЕ И САВЕТИ
67 НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ
68 РЕШАВАЊЕ ПРОБЛЕМА
69 ТЕХНИЧКЕ ИНФОРМАЦИЈЕ
71 ИНСТАЛАЦИЈА
ЕКОЛОШКА ПИТАЊА
Рециклирајте материјале са симболом
рециклирања.
Помозите у заштити животне средине и људског здравља као и у рециклирању отпадног
материјала од електронских и електричних уређаја. Уређаје обележене симболом
бацати заједно са смећем. Производ вратите у локални центар за рециклирање или се обратите
општинској канцеларији.
. Паковање одложите у одговарајуће контејнере ради
немојте
ПОСЕТИТЕ НАШУ ВЕБ СТРАНИЦУ НА КОЈОЈ МОЖЕТЕ НАЋИ:
- Производе
- Брошуре
- Упутство за кориснике
- Решавање проблема
- Сервисне информације
www.electrolux.com
ЛЕГЕНДА
Упозорење - Важна упутства о безбедности.
Опште информације и савети
Еколошке информације
Задржано право измена.
Page 57
МИСЛИМО НА ВАС
Хвала вам што сте купили уређај компаније Electrolux. Изабрали сте производ који са собом
носи деценије професионалног искуства и иновација. Генијалан и елегантан, направљен је
баш по вашој мери. Стога, кад год га користите, можете бити спокојни јер ћете знати да ћете
сваки пут добити одличне резултате.
Добродошли у Electrolux.
ПРИБОР И ПОТРОШНИ МАТЕРИЈАЛ
У Electrolux веб продавници ћете пронаћи све што вам је потребно да ваши Electrolux
уређаји изгледају беспрекорно и раде перфектно. Ту је велика понуда прибора дизајнираног
и направљеног према високим стандардима квалитета које ви очекујете: од
специјализованог посуђа за кување до корпи за прибор за јело, од држача за флаше до
финих торби за рубље…
СРПСКИ57
Посетите веб продавницу на
www.electrolux.com/shop
БРИГА О КОРИСНИЦИМА И СЕРВИС
Препоручујемо вам да користите оригиналне резервне делове.
Приликом обраћања сервисној служби, уверите се су вам на располагању следећи
подаци. Информације се налазе на плочици са техничким карактеристикама.
Модел
PNC
Серијски број
Page 58
58
УПУТСТВА О БЕЗБЕДНОСТИ
Пре инсталације и коришћења уређаја, паж‐
љиво прочитајте приложено упутство. Произ‐
вођач није одговоран уколико услед непра‐
вилне инсталације и употребе уређаја дође
до повреда и квара. Чувајте упутство за упо‐
требу поред уређаја ради будућих подешава‐
ња.
БЕЗБЕДНОСТ ДЕЦЕ И
ОСЕТЉИВИХ ОСОБА
УПОЗОРЕЊЕ
Постоји ризик од гушења, повређива‐
ња или трајног инвалидитета.
• Особама са умањеном физичком осетљи‐
вошћу, умањеним менталним способности‐
ма или недостатком искуства и знања, ук‐
ључујући ту и децу, немојте дозволити да
користе овај уређај. Коришћење овог уре‐
ђаја је таквим особама дозвољено ис‐
кључиво под надзором или према упутстви‐
ма особе одговорне за њихову безбедност .
• Немојте дозволити деци да се играју уређа‐
јем.
• Сву амбалажу држите ван домашаја деце.
• Ако уређај има блокаду за децу, препо‐
ручујемо да је активирате.
ИНСТАЛИРАЊЕ
УПОЗОРЕЊЕ
Само квалификована особа може да
инсталира овај уређај.
• Уклоните сву амбалажу.
• Немојте да инсталирате или користите
оштећен уређај.
• Придржавајте се упутства за инсталацију
које сте добили уз уређај.
• Неопходно је придржавати се минималног
растојања од других уређаја и кухињских
елемената.
• Увек будите пажљиви када померате уређај
јер је тежак. Увек носите заштитне рукави‐
це.
• Заптијте површине за резање заптивним
материјалом да бисте спречили да влага
доведе до набреклина.
• Заштитите доњу страну уређаја од паре и
влаге.
• Немојте инсталирати уређај поред врата
или испод прозора. Овим се спречава да
врело посуђе за кување падне са уређаја
када се отворе врата или прозор.
• Ако се уређај монтира изнад фиока водите
рачуна да простор, између доњег дела уре‐
ђаја и горње фиоке, буде довољан за цир‐
кулацију ваздуха.
• Постарајте се да оставите слободан про‐
стор за вентилацију од 5 мм између радне
површине и предње стране доњег кухињ‐
ског елемента. Гаранција не покрива оште‐
ћења изазвана недостатком одговарајућег
простора за вентилацију.
• Температура са доње стране уређаја пре‐
лази 95 °C. Да би се избегла опасност мора
се ограничити приступ са доње стране. Ако
плоча за кување није исталирана на пећни‐
цу препоручујемо да испод уређаја инста‐
лирате незапаљиву раставну таблу.
Прикључивање струје
УПОЗОРЕЊЕ
Постоји опасност од пожара и струј‐
ног удара.
• Сва прикључивања струје треба да обави
квалификован електричар.
• Пре било којих повезивања жице провери‐
те да ли главни терминал није под напо‐
ном.
• Проверите да ли је уређај правилно инста‐
лиран. Лабави и неодговарајући утикач и
утичница за струју могу да доведу до пре‐
гревања прикључка.
• Проверите да ли је инсталирана заштита
од струјног удара.
• Не дозволите да електрични каблови дођу
у контакт са уређајем или врућим посуђем
за кување, када прикључујете уређај на об‐
лижњу утичницу.
• Не дозволите да се електрични каблови за‐
петљају.
• Употребите кабл са стезаљком са растере‐
ћењем на вучу.
• Користите одговарајући кабл за напајање.
• Проверите да нисте оштетили главно напа‐
јање и кабл за напајање. Обратите се сер‐
вису или електричару да бисте заменили
оштећени кабл за напајање.
Page 59
• У електричној инсталацији мора постојати
раставни прекидач који вам омогућава да
искључите све фазе напајања апарата. Ши‐
рина контактног отвора на раставном пре‐
кидачу мора износити најмање 3 мм.
• Користите само одговарајуће уређаје за
изолацију: заштитне прекидаче, осигураче
(осигураче са навојем скинуте са носача),
уземљене заштитне прекидаче и контакто‐
ре.
УПОТРЕБА
УПОЗОРЕЊЕ
Постоји опасност од повређивања,
опекотина или струјног удара.
• Користите овај уређај у домаћинству.
• Не мењајте спецификацију овог уређаја.
• Немојте користити спољашњи тајмер или
засебни систем даљинског управљања за
руковање уређајем.
• Не остављајте уређај без надзора током
рада.
• Немојте руковати уређајем када су вам мо‐
кре руке или када је он у контакту са водом.
• Немојте стављати прибор за јело или по‐
клопце шерпи на зоне за кување. Ови пред‐
мети могу постати врели.
• Подесите зону за кување на „искључено“
након сваке употребе. Не ослањајте се на
детектор за посуду.
• Немојте користити уређај као радну повр‐
шину или простор за одлагање.
• Ако се појави нека напрслина на површини,
искључите уређај из електричне мреже ка‐
ко би се спречила могућност настанка
струјног удара.
• Корисници са пејсмејкером морају да одр‐
жавају растојање од најмање 30 цм од ин‐
дукционих зона за кување када уређај ра‐
ди.
УПОЗОРЕЊЕ
Постоји ризик од пожара или експло‐
зије.
• Масти и уље када се загреју могу да осло‐
боде запаљива испарења. Држите пламе‐
нове или загрејане предмете даље од ма‐
сти и уља када кувате са њима.
• Испарења која ослобађају веома врела
уља могу да изазову спонтано сагоревање.
• Употребљено уље, које може да садржи
остатке хране, може изазвати пожар при
СРПСКИ59
нижој температури за разлику од уља које
се користи по први пут.
• Запаљиве материје или предмете натоп‐
љене запаљивим материјама немојте став‐
љати унутар уређаја, поред или на њега.
УПОЗОРЕЊЕ
Постоји ризик од оштећења уређаја.
• Немојте стављати вруће посуђе за кување
на командну таблу
• Немојте дозволити да течност у посудама
уври до краја.
• Пазите да предмети или посуђе за кување
не падну на уређај. Може се оштетити по‐
вршина плоче.
• Немојте укључивати зоне за кување са
празним посуђем, или без посуђа.
• Не стављајте алуминијумску фолију на уре‐
ђај.
• Посуде за кување направљене од ливеног
гвожђа, ливеног алуминијума или са оште‐
ћеним доњим површинама могу да направе
огреботине на стаклокерамици. Увек подиг‐
ните ове предмете када треба да их поме‐
рате по површини за кување.
НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ
УПОЗОРЕЊЕ
Постоји ризик од оштећења уређаја.
• Редовно чистите уређај да бисте спречили
пропадање површинског материјала.
• Не користите млаз воде или пару за чишће‐
ње уређаја.
• Уређај чистите влажном, меком крпом. У ту
сврху користите искључиво неутралне де‐
терџете. Немојте да користите абразивне
производе, абразивне сунђере, раствараче
или металне предмете.
ОДЛАГАЊЕ
УПОЗОРЕЊЕ
Постоји могућност од повређивања
или гушења.
• Искључите кабл за напајање уређаја са
мрежног напајања.
• Исеците кабл за напајање и одложите га у
смеће.
Page 60
60
ОПИС ПРОИЗВОДА
ОПШТИ ПРИКАЗ
12
180 mm180 mm
210 mm
145 mm
45
3
Индукциона зона за кување
1
Индукциона зона за кување
2
Индукциона зона за кување
3
Командна табла
4
Индукциона зона за кување
5
ПРЕГЛЕД КОМАНДНЕ ТАБЛЕ
1245 36
89107
За рад уређаја, користите сензорска поља. Дисплеј, индикатори и звучни сигнали упућују
на то које су функције активне.
сензорска пољафункције
1
2
3
4
/
Индикаторске лампице тајмера за
зону за кување
Дисплеј тајмераЗа приказ времена у минутима.
5
Дисплеј степена топлотеЗа приказ подешавања степена топлоте.
6
7
8
9
/
За активирање и деактивирање уређаја.
Закључава/откључава командну таблу.
За повећавање или смањивање степена то‐
плоте.
Приказује за коју сте зону подесили време.
Да бисте активирали функцију „Power“, ура‐
дите следеће:
За избор зоне за кување.
За продужавање или скраћивање времена.
Page 61
сензорска пољафункције
10
За активирање и деактивирање функције
STOP+GO.
ПРИКАЗИ ЗА ЈАЧИНУ
ДисплејОпис
Зона за кување је искључена.
Укључена је функција за одржавање топлоте/STOP+GO.
- / -
Зона за кување ради.
Функција за аутоматско загревање ради.
Посуђе за кување је премало или на зони за кување нема посу‐
де.
Дошло је до квара
Зона за кување је још увек загрејана (преостала топлота)
Функција закључавања/заштите деце је укључена.
Енергетска функција ради.
Активирало се аутоматско искључивање.
ИНДИКАТОР ПРЕОСТАЛЕ
ТОПЛОТЕ
УПОЗОРЕЊЕ
Ризик од опекотина од преостале
топлоте!
СРПСКИ61
Индукционе зоне за кување стварају топлоту
неопходну за кување директно на дну посуђа.
Стаклокерамика се загрева топлотом посуђа.
Page 62
62
СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА
АКТИВИРАЊЕ И ДЕАКТИВИРАЊЕ
Додирните у трајању од 1 секунде да би‐
сте активирали или деактивирали уређај.
(погледајте дијаграм), а затим спушта темпе‐
ратуру до потребне вредности.
Да бисте покренули функцију „Аутоматско за‐
гревање“ за неку од зона кувања:
1.
AУТОМАТСКО ИСКЉУЧИВАЊЕ
Функција аутоматски деактивира уређај у
следећим случајевима:
•
Све зоне за кување су деактивиране (
• Нисте подесили степен топлоте након што
сте активирали уређај.
• Просули сте или ставили нешто на команд‐
ну таблу и оставили га дуже од 10 секунди
(плех, крпу, итд.). Оглашава се звучни сиг‐
нал и уређај се деактивира. Уклоните пред‐
мет или очистите командну таблу.
• Ако уређај постане претопао (на пример,
када из шерпе испари сва течност). Пре по‐
новне употребе уређаја, зона за кување мо‐
ра да се охлади.
•
Користите погрешно посуђе. Симбол
укључује и зона за кување се аутоматски
деактивира после 2 минута.
• Ако после одређеног времена не ис‐
кључите неку од зона за кување или ако не
промените подешен степен топлоте. Након
извесног времена
се укључује и уређај
се деактивира. Погледајте испод.
• Однос између степена топлоте и времена
функције аутоматског искључивања:
•
, - — 6 сати
•
- — 5 сати
•
— 4 сата
•
- — 1,5 сат
ПОДЕШАВАЊЕ ТОПЛОТЕ
Додирните да бисте повећали топлоту.
Додирните
да бисте смањили топлоту. На
дисплеју се приказује степен топлоте. Исто‐
времено додирните
и да бисте деакти‐
вирали зоне за кување.
АУТОМАТСКО ЗАГРЕВАЊЕ
Жељени степен загрејаности можете постићи
за краће време уколико активирате функцију
„Аутоматско загревање“. Ова функција под‐
ешава највиши степен топлоте на неко време
2.
3.
).
Да бисте зауставили ову функцију, додирните
се
ФУНКЦИЈА „POWER“
Функција „Power“ обезбеђује додатно напаја‐
ње индукционе зоне за кување. Функција „Po‐
wer“ се може активирати на ограничени вре‐
менски период (прочитајте поглавље „Тех‐
ничке информације“). После тога, индукциона
зона за кување аутоматски се враћа на најви‐
ши степен топлоте. За активирање, додирни‐
те
функцију, промените подешену температуру.
УПРАВЉАЊЕ ПОТРОШЊОМ
Управљање потрошњом дели снагу напајања
између две зоне за кување у пару (види илу‐
страцију). Функција електричног напајања по‐
већава снагу до максималног нивоа за једну
зону за кување у пару. Напајање друге зоне
за кување се аутоматски смањује. Приказ сте‐
пена топлоте за редуковану зону мења се из‐
међу два нивоа.
Додирните . Симбол се појављује
на дисплеју.
Додирните одмах . Симбол се по‐
јављује на дисплеју.
Одмах додирните више пута све док
се не упали индикатор неопходне темпе‐
ратуре. После 3 секунде
се појављује
на дисплеју.
.
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
123456789
, се пали. Да бисте деактивирали
Page 63
00
00
СРПСКИ63
STOP+GO
Функција пребацује све зоне за кување ко‐
је су укључене на најнижу вредност темпера‐
туре (
Када
ешену температуру.
• Да бисте активирали ову функцију, додир‐
• Да бисте деактивирали ову функцију, до‐
).
ради, не можете да промените под‐
функција не зауставља функцију тајмера.
ните
. Пали се симбол .
дирните
који сте раније подесили.
. Укључује се степен топлоте
ТАЈМЕР
Користите тајмер за одбројавање времена да
бисте подесили време рада зоне за кување
само за овај пут.
Подесите тајмер након избора зоне за кува‐
ње.
Подешавање топлоте можете да обавите пре
подешавања тајмера.
• Да бисте подесили зону за кување: доди‐
изнова и изнова све док се инди‐
рујте
катор потребне зоне за кување не укључи.
• За активирање или промену тајмера: до‐
дирните
есили време (
дикатор зоне за кување почне да успорено
трепери, време се одбројава.
• Деактивација тајмера: подесите зону за ку‐
вање помоћу
деактивирали тајмер. Преостало време од‐
бројава се уназад до
за кување се искључује.
• Да бисте подесили преостало време: под‐
есите зону за кување помоћу
тор зоне за кување почиње брзо да трепе‐
ри. На дисплеју се приказује преостало
време.
Када се време заврши, оглашава се звучни
сигнал и
деактивира.
• Да бисте прекинули звучни сигнал: додир‐
ните
Можете да користите тајмер као тајмер док
зоне за кување нису активне. Додирните
Додирните
ме. Када се време заврши, оглашава се
звучни сигнал и
• Да бисте прекинули звучни сигнал: додир‐
ните
или тајмера да бисте под‐
- 99 минута). Када ин‐
и додирните да бисте
. Индикатор зоне
00
трепери. Зона за кување се
00
или да бисте подесили вре‐
трепери
. Индика‐
.
БЛОКИРАЊЕ
Када су активне зоне за кување можете да
блокирате контролну таблу, али не и
спречава случајну промену подешеног степе‐
на топлоте.
Најпре подесите степен топлоте.
Да бисте покренули ову функцију додирните
. Симбол се пали на 4 секунде.
Тајмер остаје укључен.
Да бисте искључили ову функцију додирните
. Укључује се степен топлоте који сте ра‐
није подесили.
Када искључите уређај, искључујете такође и
ову функцију.
. Оно
БЛОКАДА ЗА ЗАШТИТУ ДЕЦЕ
Ова функција спречава случајно руковање
уређајем.
Активирање механизма за безбедност деце
•
Активирајте уређај помоћу
вајте топлоту.
•
Додирните
симбол
•
Деактивирајте уређај помоћу
Деактивирање механизма за безбедност деце
•
Активирајте уређај помоћу
вајте топлоту. Додирните
Укључује се симбол
•
Деактивирајте уређај помоћу
Да висте ставили ван функције механизам за
безбедност деце само током једног кувања
•
Активирајте уређај помоћу
симбол
на 4 секунде. Укључује се
.
.
. Не подеша‐
.
. Не подеша‐
на 4 секунде.
.
.
. Укључује се
Page 64
64
•
Додирните
секунди подесите топлоту. Можете да кори‐
стите уређај.
•
Када деактивирате уређај помоћу
ханизам за безбедност деце поново се ак‐
тивира.
на 4 секунде. У року од 10
, ме‐
OFFSOUND CONTROL
(ДЕАКТИВИРАЊЕ И
АКТИВИРАЊЕ ЗВУЧНИХ
СИГНАЛА)
Деактивирање звучних сигнала
Деактивирате уређај.
Додирните
ључују а затим искључују. Додирните
три секунде.
укључен. Додирните
звучни сигнал је искључен.
Када је ова функција у току, звучне сигнале
можете да чујете само када:
•
додирнете
• Тајмер почиње да одбројава
• Тајмер за одбројавање времена се ис‐
кључује
• нешто сте ставили на командну таблу.
на три секунде. Дисплеји се ук‐
на
се укључује, звучни сигнал је
, се укључује, а
Активирање звучних сигнала
Деактивирајте уређај.
Додирните
ључују а затим искључују. Додирните
три секунде.
нал искључен. Додирните
ључује. Звучни сигнал је укључен.
на три секунде. Дисплеји се ук‐
се укључује, јер је звучни сиг‐
, се ук‐
на
Page 65
ПОМОЋНЕ НАПОМЕНЕ И САВЕТИ
СРПСКИ65
ИНДУКЦИОНЕ ЗОНЕ ЗА КУВАЊЕ
Код индукционих зона за кување јако електро‐
магнетно поље веома брзо развија топлоту у
посуди за кување.
ПОСУДЕ ЗА КУВАЊЕ ЗА
ИНДУКЦИОНЕ ЗОНЕ КУВАЊА
Користите посуђе које одговара ин‐
дукционим зонама за кување.
Материјал посуда за кување
• исправно: ливено гвожђе, челик, емајлира‐
ни челијк, нерђајући челик, посуђе са дебе‐
лим дном (са исправном ознаком произво‐
ђача).
Посуда за кување је одговарајућа за
индукциону плочу за кување ако...
• ... вода брзо прокључа на зони за кување
код које је температура подешена на нај‐
јаче.
• ... магнет држи дно посуде.
Дно посуђа мора да буде што је више
могуће дебело и равно.
Димензије посуда: индукционе зоне за кување
се аутоматски прилагођавају димензијама дна
посуђа за кување.
БУКА ТОКОМ РАДА УРЕЂАЈА
Ако можете да чујете
• буку налик пуцкетању: посуђе за кување је
направљено од различитих материјала
(сендвич систем конструкције).
• звук налик звиждуку: користите једну или
више зона за кување са високим нивоима
снаге а посуђе за кување је направљено од
различитих материјала (сендвич систем
конструкције).
• брујање: користите високе нивое снаге.
• шкљоцање: долази до електричног преки‐
дања.
• шиштање, зујање: ради вентилатор.
Ови звуци су нормални и не указују на било
какав квар уређаја.
УШТЕДА ЕЛЕКТРИЧНЕ ЕНЕРГИЈЕ
Како да уштедите енергију
• Уколико је могуће, увек поклопите посуђе
за кување.
• Ставите посуду за кување на зону за кува‐
ње пре него што је укључите.
• Искористите преосталу топлоту да бисте
подгрејали или отопили храну.
Ефикасност зоне за кување
Ефикасност зоне за кување зависи од пречни‐
ка посуде. Посуда пречника који је мањи од
минималног прима само део енергије коју ге‐
нерише зона за кување. Минимални пречници
посуда наведени су у поглављу „Технички
подаци“.
ПРИМЕРИ ПРИМЕНЕ ЗА КУВАЊЕ
Однос између степена топлоте и потрошње
енергије зоне за кување није линеаран.
Када повећате степен топлоте, то повећање
није пропрционално повећању потрошње
енергије зоне за кување.
То значи да зона за кување са изабраним
средњим степеном топлоте користи мање од
половине снаге.
9Довођење до кључања, кување тестенине, крчкање меса (гулаш,
100 %
месо у лонцу), пржење кромпирића у дубоком уљу
Довођење великих количина воде до кључања. Функција управља‐
ња потрошњом је активирана.
Функција електричног напајања је најбоља за
загревање великих количина воде.
најнижим температурама и да је не печете
превише.
Информације о акриламидима
ВАЖНО Према најновијим научним
сазнањима, уколико печете храну (поготово
ону која садржи скроб), акриламиди могу да
представљају опасност по здравље. Стога
вам препоручујемо да храну припремате на
Page 67
НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ
Унутрашњост уређаја треба чистити након
сваке употребе.
Увек користите посуђе са чистом доњом повр‐
шином.
Огреботине или тамне мрље на ста‐
клокерамичкој површини не утичу на
рад уређаја.
Да бисте уклонили прљавштину:
1.
– Одмах уклоните: истопљену пластику,
пластичну фолију и остатке хране са
шећером. У супротном ће прљавштина
оштетити уређај. Користите посебан
стругач за стаклену површину. Поста‐
вите стругач на стаклену површину
под оштрим углом и померајте оштри‐
цу по површини.
– Уклоните када се уређај довољно
охлади: светле кругове од каменца и
воде, испрскале масноће и промену
боје у виду светлуцања метала. Упо‐
требите специјално средство за чиш‐
ћење стаклокерамичке плоче или не‐
рђајућег челика.
2.
Очистите уређај влажном крпом и са ма‐
ло детерџента.
3.
На крају обришите уређај чистом, сувом
крпом.
СРПСКИ67
Page 68
68
РЕШАВАЊЕ ПРОБЛЕМА
ПроблемМогући разлог ирешење
Не можете да активирате
уређај нити да га користите.
Истовремено сте додирну‐
Stop+Go функција ради.Видите одељак „Упутство за
На командној табли постоје
Оглашава се звучни сигнал
и уређај се искључује.
Оглашава се звучни сигнал
када је уређај деактивиран.
Уређај се деактивира.Ставили сте нешто на сен‐
Индикатор преостале топло‐
те се не укључује.
Функција аутоматског загре‐
вања не ради.
Изабран је највиши степен
Подешавање за топлоту се
мења између два нивоа.
Сензорска поља постају
врућа.
Нема сигнала када додир‐
нете сензорска поља на ко‐
мандној табли.
Пали се .
Пали се .
Пали се .
Активирајте уређај поново и
ли 2 или више сензорских
поља.
мрље од воде или масти.
Ставили сте нешто преко
једног или више сензорских
поља.
зорско поље
Зона за кување није загре‐
јана јер је коришћена у
кратком периоду.
Зона за кување је врела.Оставите зону за кување да
топлоте.
Функција управљања по‐
трошњом је активирана.
Посуђе за кување је преве‐
лико или сте га ставили
преблизу команди.
Сигнали су деактивирани.Активирајте сигнале (погле‐
Активира се аутоматско ис‐
кључивање.
Активирана је функција за
безбедност деце или брава
или ради.
На зони за кување нема по‐
суђе за кување.
.
подесите степен топлоте за
мање од 10 секунди.
Додирните само једно сен‐
зорско поље.
руковање“.
Обришите командну таблу.
Уклоните предмет са сензор‐
них поља.
Уклоните предмет са сензор‐
ског поља.
Уколико је зока за кување
радила довољно дуго да бу‐
де загрејана, обратите се
овлашћеном сервисном цен‐
тру.
се довољно охлади.
Највиши степен топлоте је
исте јачине као и функција
аутоматског загревања.
Погледајте одељак „Управ‐
љање снагом“.
Ако је потребно, стављајте
велико посуђе за кување на
задње зоне.
Догодила се грешка на уре‐
ђају, јер је садржај у посуђу
за кување оставњен да ври
до испаравања. Заштита од
прегревања за зоне за ку‐
вање и аутоматско ис‐
кључивање раде.
Уколико сте испробали претходна решења и
не можете да решите проблем, обратите се
свом продавцу или сервисној служби. Остави‐
те податке са плочице са техничким каракте‐
ристикама, код од три слова са стакло-кера‐
мичке површине (на углу стаклене површине)
и приказану поруку о грешци.
Проверите да ли сте правилно користили уре‐
ђај. Ако нисте, сервисирање које пружи сер‐
висни центар или продавац, неће бити бес‐
платно, чак ни током гарантног периода. Упут‐
ства о услугама сервисног центра и услови га‐
ранције налазе се на гарантном листу.
СРПСКИ69
Користите одговарајућу по‐
суду.
Преместите посуду за кува‐
ње на мању зону за кување.
Искључијте уређај из зидне
утичнице на одређено вре‐
ме. Искључите осигурач из
електричног система дома‐
ћинства. Поново га ук‐
ључите. Ако се
поново
укључи, обратите се овлаш‐
ћеном сервисном центру.
Искључите уређај. Уклоните
врућу посуду. После око 30
секунди укључите поново зо‐
ну за кување. Ако је посуђе
за кување било проблем, по‐
рука о грешци нестаје са
дисплеја, али индикатор пре‐
остале топлоте може остати
упаљен. Оставите да се по‐
суђе за кување довољно
охлади и погледајте одељак
„Посуде за кување за индук‐
циону зону за кување“ да би‐
сте видели да ли ваше посу‐
ђе одговара уређају.
ТЕХНИЧКЕ ИНФОРМАЦИЈЕ
Modell EHH6340FOKProd.Nr. 949 596 017 00
Typ 58 GAD D5 AU220-240 V 50-60 Hz
Induction 7.4 kWMade in Germany
Ser.Nr. ..........7.4 kW
ELECTROLUX
Page 70
70
Снага зона за кување
Зона за кувањеНоминална сна‐
га (максималан
ниво топлоте)
[W]
Задњи десни —
1800 W2800 W10145
Активирана
функција „Po‐
wer“ [W]
Максимално
трајање функ‐
ције „Power“
[мин]
Минималан
пречник посуде
[мм]
180 мм
Предњи десни
1400 W2500 W4125
— 145мм
Задњи леви —
1800 W2800 W10145
180 мм
Предњи леви —
2300 W3700 W10180
210 мм
Снага зона за кување може се мало разлико‐
вати од података наведених у табели. Снага
се мења због материјала и димензија посуђа
за кување.
Page 71
ИНСТАЛАЦИЈА
СРПСКИ71
УПОЗОРЕЊЕ
Погледајте поглавље „Информације о
безбедности“.
Пре инсталирања
• Пре инсталирања уређаја, забележите све
податке са плочице са техничким каракте‐
ристикама. Плочица са техничким каракте‐
ристикама налази се на доњој страни кући‐
шта уређаја.
УГРАДНИ УРЕЂАЈИ
• Уградне уређаје дозвољено је користити
само после уградње у одговарајуће кухињ‐
МОНТАЖА
ске елементе за уградњу и радне површине
које су у складу са стандардима.
СПОЈНИ КАБЛ
• Уређај се испоручује са спојним каблом за
напајање.
• Замените оштећени кабл утикача специјал‐
ним каблом (типа H05BB-F макс. T 90 °C
или више). Обратите се свом локалном
сервисном центру.
min.
min.
500mm
50mm
min.
50mm
min.
5mm
=
R 5mm
490
600mm
mm
560
+1
mm
+1
=
Page 72
72
min.
25 mm
min.
20 mm
1)
Прибор из заштитне кутије можда неће бити доступан у неким земљама. Контактирајте локалног
добављача.
min.
5 mm
Уколико користите заштитну кутију (додатни
1)
прибор
ње стране од 5 мм и заштитини под испод
уређаја нису неопходни.
Не можете да користите заштитну кутију уко‐
лико инсталирате уређај изнад пећнице.
), простор за проток ваздуха с пред‐
min.
38 mm
min.
5 mm
Page 73
СРПСКИ73
Page 74
74
Page 75
СРПСКИ75
Page 76
www.electrolux.com/shop892947759-A-422011
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.