AEG EFT604X, EFT600/2 User Manual [hu]

Page 1
Návod na montáž a používání, Felszerelési és használati utasítás
EFT 600-2
EFT 604
Instrukcja montażu i obsługi
HU
PLCZ
Page 2
CZ - OBSAH 2
PL - SPIS TREŚCI 22
OBSAH
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ 3
PRO MONTÁŽNÍHO TECHNIKA.......................................................................................................... 3
PRO UŽIVATELE.................................................................................................................................. 3
POPIS PŘÍSTROJE ............................................................................................................................. 4
MDODÁVANÉ MONTÁŽNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ ...................................................................................... 4
ZPŮSOBY ............................................................................................................................................ 4
ODSÁVACÍ VERZE .............................................................................................................................. 4
FILTRUJÍCÍ VERZE .............................................................................................................................. 4
ZVLÁŠTNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ .............................................................................................................. 5
MONTÁŽ .............................................................................................................................................. 5
ODSTRAŇTE BALENÍ ......................................................................................................................... 5
PŘÍPRAVA............................................................................................................................................ 5
ELEKTRICKÉ PROPOJENÍ ................................................................................................................. 5
MONTÁŽ POD ZÁVĚSNOU SKŘÍŇKOU ............................................................................................. 5
MONTÁŽ NA STĚNĚ ........................................................................................................................... 6
KONTROLNÍ PANEL ........................................................................................................................... 7
REGULACE RYCHLOSTI .................................................................................................................... 7
PRACOVNÍ OSVĚTLENÍ. .................................................................................................................... 7
SPRÁVNÁ VENTILACE........................................................................................................................ 7
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ ................................................................................................................... 7
CZ
ÚDRŽBA A OŠETŘENÍ ....................................................................................................................... 8
FILTR PROTI MASTNOTÁM ................................................................................................................ 8
FILTR S AKTIVNÍM UHLÍKEM ............................................................................................................. 8
POZOR ................................................................................................................................................ 8
ČIŠTĚNÍ DIGESTOŘE ......................................................................................................................... 8
VÝMĚNA OSVĚTLUJÍCÍCH ELEMENTŮ ............................................................................................ 8
CO DĚLAT JESTLIŽE ......................................................................................................................... 9
SERVISNÍ TECHNICKÁ SLUŽBA .......................................................................................................9
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY....................................................................................................................... 10
TECHNICKÉ PODROBNOSTI .......................................................................................................... 11
Před montáží či použtím přístroje prosíme o pozorné přečtení této příručky a o mimořádnou pozornost věnovanou bezpečnostnímu upozornění na následující straně. V případě dotazů o tomto přístroji prosíme o kontaktování Servisní služby. Prosíme, abyste si ponechali tuto příručku pro budoucí konzultaci a předali budoucímu vlastníku přístroje.
2
Page 3
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
PRO MONTÁŽNÍHO TECHNIKA
V případě použití odsávací jednotky, digestoř musí být vybaven ohebnou hadicí o průměru 120 milimetrů.
Když se montuje digestoř je třeba zajistit udržení následujících minimálních vzdáleností od povrchu horního okraje varné plochy sporáku/sporáku na plyn: elektrický sporák 600 mm plynový sporák 700 mm
Dodržte návody vyžadující větší vzdálenost v případě montáže plynové varné plochy.
Národní normy týkající se systémů spalování stanoví maximální depresi 0,04 mbar v těchto prostředích.
Přívod vzduchu nesmí být napojen na výfukový komín či na spalovací plynové radice. Přivod vzduchu nesmí být v žádném případě napojen na ventilační radice pro prostředí, kde jsou instalována zařízení pro spalování.
Montáž přívodu vzduchu se musí přizpůsobit předpisům stanoveným nejvýznamnějšími místními orgány.
Jestliže je jednotka používána v odsávacím způsobu, je třeba zajistit dostatečně velký otvor pro ventilaci, jehož rozměry musejí být přibližně stejné jako otvor pro přívod vzduchu.
Celostátní i regionální stavební předpisy si vyžadují celou řadu omezení týkajících se použití digestoří a zaříení pro spalování napojených na komín, jako uhelných či petrolejových kamen a plynových sporáčků, které se nacházejí ve stejné místnosti.
Digestoře mohou být používány bezpečným způsobem se zařízeními napojenými na komín jestliže místnost a /nebo byt (kombinace vzduch/prostředí) je ventilován/a zevně. Za použití vhodného ventilačního otvoru velkého příbližně 500-600cm vytvoření depresse během fungování digestoře.
V případě pochyb je třeba kontaktovat nejvýznamnější kontrolní orgán anebo úřad stavebního inspektora.
Protože směrnice pro prostředí s přístroji pro spalování si vyžaduje “otvor pro přívod vzduchu o stejném rozměru jako otvor pro ventilaci, otvor o 500-600 cm mohl snížit výkonnost odsávací digestoře.
Jestliže je digestoř užíván ve způsobu opětného uvádění vzduchu do oběhu, bude fungovat jednoduše a jistě na základě předchozích podmínek, bez jakékoliv potřeby výše uvedených opatření.
Je-li digestoř užíván ve způsobu odsávacím, je třeba postupovat podle následujících pravidel k tomu, aby bylo možno dosánout optimálního fungování: – Ohebná krátká a přímá radice pro vývod
2
tak aby nedošlo k
2
, tj. větší otvor by
– Co nejmenší počet záhybů v ohebné
hadicí pro přívod vzduchu
– Neinstalovat nikdy ohebné radice s
ostrými zákruty, záhyby musí být vždy široké
– Mít pokud možno co největší ohebnou
hadici (pokud možno o stejném průměru jako ohebná výfuková radice)
– Délka by neměla přesahovat:
3 metry s zákrutem 90° 2 metry s dvěma zákruty 90° Zákruty přes 90° sníží účinnost digestoře a sníží přívod vzduchu.
Nerespektování těchto základních instrukcí drasticky sníží účinnost odsávacího digestoře a značně zvýší jeho hlučnost.
PRO UŽIVATELE
Kuchyňský digestoř je projektován pro odsávání nepříjemných kuchyňských pachů, neodsává páru.
Přikryjte vždy osvětlené elementy, aby příliš vysoká teplota nepoškodila přístroj. V případě kuchyňských, plynových, petrolejových či uhelných sporáků je zásadně důležité vyhnout se živým plamenům.
I při smažení mějte pánev se smaženou potravinou na varné ploše či plameni pod kontrolou.
Horký olej v pánvi kde se smaží se může vznítit následkem příliš vysoké teploty.
Riziko samovznícení je vyšší jestliže užívaný olej je špinavý.
Je mimořádně důležité mít na zřeteli, že příliš vysoká teplota může způsobit požár.
Pod digestoří nikdy neflambujte žádnou potravinu.
Odpojte vždy jednotku od napájení proudem dříve než podniknete jakýkoliv zákrok na digestoři, včetně výměny svítidla (vyjměte patronu pojistky z pouzdra na pojistku anebo vypněte automatický spínač).
Je velmi důležité čistit digestoř a uvést do pořádku filtr podle doporučených intervalů. V případě, že tak neučiníte by se ve filtru usadil tuk, který by mohl přinést nebezpečí požáru.
Přístroj není projektován, aby byl používán dětmi či nesamostatnými osobami bez dohledu.
Dohlížet na děti, jestliže užívají tento přístroj.
Dohlížet na děti, aby si s přístrojem nehrály.
POZOR – Zajistit si, že přístroj je vypnutý dříve než vyměníte svítidlo tak abyste se vyhnuli nebezpečí rány elektrickým proudem.
3
Page 4
Popis přístroje
1. tlačítko osvětlení
2. tlačítko rychlosti motoru
3. pracovní osvětlení
4. Odsávací mřížka filtru proti mastnotám
1
EFT 604
2
MDODÁVANÉ MONTÁŽNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
šrouby:
hadice bez návratného ventilu
zátka pro nepoužitý vývodový otvor.
Způsoby
Digestoř může být použit následujícími způsoby:
odsávací verze
verze s opětným oběhem čištěného vzduchu
Odsávací verze
Přístroj má dva vstupy pro odsávání vzduchu; D a E (obr. 2). Spojte digestoř s hadicí pro vývod dýmů a použijte při tom spojovací prstenec G bez nenávratného ventilu (připojení na západku). Přiložte zátku H na nepoužitý otvor pro odsávání (připojení na západku). Pozor! V horizontální pozici musí být hadice lehce nakloněna (přibližně 10 st.) a namířena směrem nahoru, aby bylo možno snadno vypouštět vzduch místnosti navenek.
Obr. 1
1
2
EFT 600-1
4
3
Digestoř nemůže být napojen na vývody jiných přístrojů používajících jiný energetický zdroj než je elektřina.
Filtrující verze
Vzduch je filtrován filtrem s aktivním uhlíkem a je opět uváděn do místnosti přední mřížkou (Obr. 3). Tato verze je používána, není-li k dispozici vnější výfuková hadice anebo není možné ji instalovat.
Obr. 2
Obr. 3
4
Page 5
ZVLÁŠTNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
Filtr s aktivním uhlíkem TYPE 28
MONTÁŽ
ODSTRAŇTE BALENÍ
Zkontrolujte si zda kuchyňský digestoř není poškozen. Škody vyplývající z dopraqvy by měly být okamžitě ohlášeny osobě, která je v podniku zodpovědná za dopravu. Škody, závady a eventuálně chybějící detaily by měly být okamžitě ohlášeny obchodníkovi. Zajistit si, aby si děti nehrály se zabaleným materiálem.
PŘÍPRAVA
Digestoř musí být namontován na stěnu. Po montáži digestoř nesmí být méně než 60 cm nad elektrickou varnou plochou nebo 70 cm nad plynovými hořáky či hořáky na smíšené palivo. Fig. 4. Digestoř může být instalován nad těmito odstupy, ale k nejlepšímu výkonu by měl být instalován na výše uvedenou vzdálenost pro vhodný zdroj tepla.
Obr. 4
Min
60 cm
Min
70 cm
ELEKTRICKÉ PROPOJENÍ
Bezpečnostní upozornění pro elektrikáře Před napojením přístroje na napájení proudem zkontrujte, zda napětí vyznačené na identifikačním štítku odpovídá elektrické lince, která je k dispozici. Přístroj je vybaven propojací zásuvkou, která může být napojena na každou zástrčku, která je snadno přístupná. V případě, že by bylo nutné poskytnout pevné napojení, digestoř musí být instalován výlučně elektrikářem autorzovaným míéstním úřadem pro elektřinu. Při instalaci je třeba dodat vypínací všepólové zařízení s vzdáleností alespoň 3 metrů mezi kontakty. Pevné napojení přístroje musí být provedeno pouze autorizovaným elektrikářem.
MONTÁŽ POD ZÁVĚSNOU SKŘÍŇKOU
Vyvrtejte otvory do dolní části závěsné skříňky.
Z vnitřku závěsné skříňky upevněte 4 dodané šrouby v příslušných otvorech nástroje (obr. 5).
Obr. 5
Pozor!
Montážní šrouby jsou umístěny v krabici vedle dopravníku.
5
Page 6
MONTÁŽ NA STĚNĚ
V tomto případě je zapotřebí 3 expanzních zátek o průměru 8 mm a 3 šrouby 5x45, které je nutno zakoupit.
Vyvrtejte 3 otvory o průměru 8 mm do stěny. 2 v bodech H 1 jak vyžádáno v bodech I.
Vsuňte 3 expanzní zátky o průměru 8 mm do stěny.
Vsuňte 2 šrouby 5x45 do bodů H, ale neutáhněte je úplně.
Otevřete mřížku.
Přiložte digestoř na otvory H a utáhněte 2 šrouby.
Zevnitř digestoře vsuňte třetí šroub 5x45 do otvoru I (Obr. 6).
ODSÁVACÍ ZPŮSOB
Napojte otvor pro vývod vzduchu na vývodovou hadici.
Otevřete odsávací mřížku (Obr. 11).
Zkontrolujte zda páčka na volbu způsobu odsávacího/filtrujícího je v pozici A – vnější vývod (Obr. 8).
Obr. 6
Odsávací způsob
Filtrující způsob
Namontujte zpět odsávací mřížku.
FILTRUJÍCÍ ZPŮSOB ( S FILTREM S AKTIVNÍM UHLÍKEM)
Vývody vzduchu D (Obr.2) musejí být uzavřeny. Otevřete odsávací mřížku (Obr. 11). Zkontrolujte, zda páčka na volbu způsobu odsávacího/filtrujícího je v pozici F – filtrující (Obr.
7).
Montáž kulatého filtru s aktivním uhlíkem (obr.
8).
a. umístěte kulatý filtr s aktivním uhlíkem tak, aby
kryl plastovou mřížku, která má chránit otáčecí soukolí a motor.
b. kontrolujte, zda malý proužek (1) se kryje
s šipkou (2) vytištěnou na dopravníku.
c. Otáčejte ve smyslu hodinových ručiček.
Obr. 7
6
Obr. 8
Page 7
KONTROLNÍ PANEL
REGULACE RYCHLOSTI
Digestoř je vybaven motorem o třech rychlostech regulovatelných tlačítkem s kurzorem. K optimálnímu výkonu přístroje doporučujeme používat vyšší rychlosti jen ve zvláštních případech, tj. v případě silných pachů anebo vysoké koncentrace par.
Doporučujeme uvést do provozu digestoř několik minut dříve než začnete vařit a ponechat v provozu až dokud všechny pachy nebudou odstraněny.
EFT 604
EFT 600-1
PRACOVNÍ OSVĚTLENÍ.
Digestoř má dvě svítidla o 40 W (E 14). Jsou zapínána a vypínána tlačítkem s levým kurzorem.
SPRÁVNÁ VENTILACE
Jestliže kuchyňský digestoř pracuje správným způsobem v kuchyni musí být nízký tlak. Je důležité mít kuchyňská okna uzavřená a mít otevřené okno v přilehlé místnosti.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ
V případě, že by digestoř fungoval současně s hořákem či krbem, které závisejí na vzduchu prostředí (například zařízení na plynové, dieselové, uhelné či dřevěné topení anebo ohřívače vody) dávejte velký pozor, protože digestoř při vyprazdňování vzduchu odebírá z prostředí i vzduch nezbytný pro spalování hořáku či krbu.
Výše uvedené neplatí pro případ, kdy by digestoř fungovala ve filtrujícím způsobu.
Obr. 9
Obr. 10
7
Page 8
ÚDRŽBA A OŠETŘENÍ
digesto musí být vždy odpojen od elektrického zásuvky dříve než je zahájena jakákoliv údržbářská práce.
FILTR PROTI MASTNOTÁM
Tento filtr slouží k zadržení částic tuku. Kovový filtr by měl být omýván jednou měsíčně vlažnou vodou s mýdlem anebo pokud možno v pračce (60 stupňů). Odstranění filtru: Otevřete uzavírací zařízení a otočte mřížkou směrem dolů (Obr. 11). K odejmutí filtru vytáhněte dopředu pravou stranu a uvolněte. Uvolněte svorky B (Obr. 12). Umyjte a osušte dobře filtr než ho opět namontujete. Mřížka, tak jako filtr proti mastnotám, musí také být periodicky čištěna.
Obr. 11
B
FILTR S AKTIVNÍM UHLÍKEM
Filtr odstraňuje pachy uvolněné při vaření. Měl by být vyměněn za normálního provozu jednou za 6 – 8 měsíců. Požádejte technický servis či výrobce o dodání nového. Filtr s aktivním uhlíkem nesmí být nikdy umýván.
Odstranění filtru s aktivním uhlíkem: a. odpojte digestoř z elektrické sítě. b. Odstraňte odsávací mřížku (Obr. 11) c. Vyjměte pásek (1) (Obr. 13). d. Otočte filtrem ve směru proti hodinovým
ručičkám (1).
POZOR
Nerespektování návodu na čištění jednotky a výměny filtru vede k nebezpečí požáru. Radíme velmi uživateli sledovat tento návod.
Výrobce odmítá zodpovědnost za jakoukoliv škodu na motoru či jiných částech způsobenou nevhodnou údržbou či nerespektováním shora uvedených bezpečnostních upozornění.
ČIŠTĚNÍ DIGESTOŘE
Vyčistěte vnější část digestoře užitím vlhkého hadru a směsí vody a čistícího neagresívního prostředku.
Nepoužívejte nikdy žíravé, brusné či zápalné čistící prostředky anebo výrobky obsahující louh.
Nevsunujte nikdy špičatépředměty do ochranné mřížky motoru.
Pouze pokud se čistí panel spínačů a mřížka filtrů používejte vlhký hadr a čistící neagresívní tekutinu.
Obr. 12
Obr. 13
Je mimořádně důležité čistit jednotku a měnit filtry v doporučených intervalech. V opačném případě dojde k nahromadění tuku, což by mohlo vést k nebezpečí požáru.
VÝMĚNA OSVĚTLUJÍCÍCH ELEMENTŮ
odpojte digestoř od elektrické sítě
otevřete mřížku (Obr. 11)
vyměňte poškozenou součástku stejným typem.
8
Page 9
CO DĚLAT JESTLIŽE
Jestliže zařízení nepracuje správně, prosíme o provedení následujících kontrol:
Příznaky Řešení
Kuchyňský digestoř se neuvedl Zkontrolujte zda digestoř je napojen na elektrický proud. do chodu Zkontrolujte zda byla zvolena rychlost ventilátoru.
Kuchyňský digestoř nefunguje Zkontrolujte zda zvolená rychlost ventilátoru je na dostatečně
vysokém stupni pro vyžadovanou funkci; Filtr proti mastnotám je čistý; Kuchyň je dostatečně větrána aby umožnila přístup čerstvého vzduchu. Pokud funguje jako oběh , zkontrolujte zda filtr s aktivním uhlíkem je stále účinný. Je-li ve funkci odsávací, zkontrolujte zda radice a vstupy vzduchu nebyly zataraseny.
Kuchyňský digestoř se zastavil Bezpečnostní zařízení pojistky se uvedlo do chodu. během fungování. Vypněte varnou plochu a vyčkejte až se zařízení vrátí zpět do
pozice. Zda digestoř nebyl instalován pod výšku určenou v montážním návodu motor často přestane fungovat, což poškodí digestoř.
Jestliže po všech těchto kontrolách problém zůstává, kontaktujte místní středisko náhradních dílů a uveďte model a sériové číslo. Prosíme mějte na zřeteli, že bude nezbytné prokázat zakoupení přístroje pro všechny servisní zákroky v záruce. Zákazníci v záruce by si měli zajistit, že shora uvedené kontroly byly provedeny, protože inženýr Vás požádá o zaplacení příjezdu, jestliže se nejená o mechanickou či elektrickou závadu.
SERVISNÍ TECHNICKÁ SLUŽBA
V každém případě potřeby infomrací anebo existence problémů prosíme o telefonát technickému telefonnímu servisu. Při telefonátu prosíme o rychlé uvedení:
1. číselného kódu modelu
2. sériového čísla (E-num.)
3. číslo výrobce (F-num.)
Tato informace se nachází na poznávacím štítku uvnitř jednotky za filtrem proti mastnotám.
Vyhrazujeme si právo změnit specificaci a barvy jakožto výsledek naší politiky neustálého technického rozvoje.
9
Page 10
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
STANDARDNÍ ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
My z firmy Electrolux se zavazujeme, podle naší úvahy, opravit či vyměnit BEZ DODATEČNÝCH NÁKLADŮ vyplývajících z práce či materiálu či dopravy, přístroj Electrolux anebo každou z jeho součástí, jestliže do 12 měsíců od data nákupu se tento projeví jako vadný z výroby anebo materiálu, za podmínky, že:
přístroj byl správně instalován a používán výhradně s napájedlem elektrického proudu uvedeném na identifica štítku;
přístroj byl používán pouze pro normální domácí účely a podle návodu výrobce; přístroj nebyl podroben sevizi, byl udržován v pohotovosti, opraven, demontován či manipulován
pouze námi autorizovaným personálem. Středisko náhradních dílů Electrolux je povinno provést všechny revizní zákroky na základě této
záruky. Jakýkoliv vadný přístroj či součást, které jsou vyměněny, se stávají majetkem výrobce. Tato záruka se připojuje k zákonem stanoveným předpisům a dalším uznaným právům. Kontroly doma se provádějí mezi 8,30 a17,30, od pondělí do pátku.
Kontroly jsou možné mimo této pracovní doby, v tomto případě bude účtován příplatek.
OMEZENÍ
Tato záruka nekryje: Škody či zavolání servisu vyplývající z dopravy, nesprávného použití či nedbalosti, výměny jakéhokoliv svítidla či oddělitelných skleněných či plastických částí;
Náklady vyplývající ze zavolání pro seřízení nesprávně montovanho přístroje, anebo ze zavolání pro přístroje pocházející ze zemí mimo Evropské unie (EU) či Evropské oblasti volné výměny;
Přístroje nalezené při použití uvnitř obchodního prostředí a přístroje v režimu podnájmu; Výrobky Electrolux, které nemají identifica štítek Electrolux.
EVROPSKÁ ZÁRUKA
Jestliže se zákazník musí přestěhovat do jiného evropského státu, záruka se stěhuje s ním do nového bydliště, za následujících podmínek:
Záruka začíná dnem, kdy byl výrobek poprvé zakoupen; záruka kryje stejné období a stejné množství práce a součástí existující v nové zemi pro tento typ
značky či sortimentu výrobků; Tato záruka se vztahuje na uživatele a nemůže být převedena na dalšího; Nové bydliště je v Evropské Unii anebo v Evropské oblasti volné výměny; Tento výroby je instalována používán podle našeho návodu a je používán pouze pro domácí účely,
například pro běžný byt; Výrobek je instalován s ohledem na předpisy v nové zemi bydliště. Dříve než se zákazník přestěhuje prosíme o kontaktování nejbližšího střediska pro Servis zákazníkům,
jejichž seznam je níže uveden, aby uvedl podrobnosti ohledně nového bydliště. Poté je dobře si zajistit aby orgán pro náhradní díly věděl o přestěhování a mohl se zabývat zákazníkem a jeho přístrojem.
Francie Senlis +33 (0)3 44 62 20 13 Německo Nürnberg +49 (0)800 234 7378 Itálie Pordenone +39 (0) 800 117511 Švédsko Stockholm +46 (0)20 78 77 50 UK Luton +44 (0) 8705 950 950
10
Page 11
TECHNICKÉ PODROBNOSTI
EFT 600-2 / EFT 604
Rozměry (v cm)
Výška 130 mm Šířka 599 mm Hloubka 493 mm
Osvětlení 2 x 40 W E 14
Filtr proti mastnotám 1 kus
Elektrické propojení 220-230 V
Třída elektrické bezpečnosti 2. třída
Maximální výkon 200 W
11
Page 12
TARTALOM
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS ..................................................................................................... 13
A BESZERELŐ SZAKEMBER SZÁMÁRA.......................................................................................... 13
A FELHASZNÁLÓ SZÁMÁRA ............................................................................................................ 13
A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA .................................................................................................................... 14
A GÉPHEZ JÁRÓ SZERELÉSI TARTOZÉKOK ................................................................................. 14
ÜZEMMÓDOK .................................................................................................................................... 14
KIVEZETETT VÁLTOZAT .................................................................................................................... 14
FILTERES VÁLTOZAT ......................................................................................................................... 14
SPECIÁLIS TARTOZÉKOK ............................................................................................................... 15
BESZERELÉS .................................................................................................................................... 15
A CSOMAGOLÁS ELTÁVOLÍTÁSA ..................................................................................................... 15
ELŐKÉSZÍTÉS.................................................................................................................................... 15
ELEKTROMOS CSATLAKOZÁS......................................................................................................... 15
BESZERELÉS FELSŐ SZEKRÉNY ALÁ............................................................................................ 15
FELSZERELÉS A FALRA ................................................................................................................... 16
KIVEZETETT ÜZEMMÓD ................................................................................................................... 16
KERINGTETETT ÜZEMMÓD (AKTÍV SZENES FILTERREL) ............................................................ 16
HU
VEZÉRLŐTÁBLA ............................................................................................................................... 17
A SEBESSÉG SZABÁLYOZÁSA .........................................................................................................17
MUNKAFELÜLET VILÁGÍTÁS ............................................................................................................ 17
HELYES SZELLŐZTETÉS .................................................................................................................. 17
FONTOS TUDNIVALÓ ........................................................................................................................ 17
KARBANTARTÁS ÉS ÁPOLÁS ......................................................................................................... 18
FÉM ZSÍRFOGÓ SZURŐ ................................................................................................................... 18
AKTÍV SZENES FILTER ..................................................................................................................... 18
FIGYELEM! ......................................................................................................................................... 18
AZ ELSZÍVÓ TISZTÍTÁSA ................................................................................................................... 18
VILÁGÍTÓ ELEMEK CSERÉJE........................................................................................................... 18
MIT TEGYÜNK, HA ............................................................................................................................. 19
SZERVÍZSZOLGÁLAT ....................................................................................................................... 19
GARANCIAFELTÉTELEK .................................................................................................................. 20
MŰSZAKI ADATOK ............................................................................................................................ 21
Mielőtt a készülék felszerelését vagy használatát elkezdené, kérjük, gondosan olvassa el ezt az útmutatót, és különös figyelmet fordítson a következő oldal biztonsági előírásaira. Ha a készülékkel kapcsolatban kérdései vannak, kérjük, tanácsért forduljon az Ügyfélszolgálathoz . Kérjük, őrizze meg ezt az útmutató könyvet, hogy a jövőben is fel tudja használni, és adja át a gép esetleges következő tulajdonosának.
12
Page 13
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS
A BESZERELŐ SZAKEMBER SZÁMÁRA
Kivezetett üzemmódban történő használatakor az elszívót 120 mm átmérőjű flexibilis csővel kell ellátni.
Az elszívó felszerelésekor ellenőrizni kell,
hogy betartották-e a főzőlap felső peremétől/ gázégőtől számított minimális távolságot : villamos főzőlap 600 mm gáztűzhely 700 mm Gázfőzőlap beszerelésénél tartsa be az ettől eltérő, ennél nagyobb távolságot előíró utasításokat.
A tüzelőrendszerekre vonatkozó nemzeti szabványok ilyen helyiségekben maximum 0,04 mbar negatív nyomást engednek meg.
A levegő kivezető vezetéket nem szabad kémény kürtőjébe, vagy a gáz égéstermék- vezetékébe kötni. A levegő kivezető vezetéket soha nem szabad olyan helyiségek szellőző vezetékeibe kötni, amelyekben tüzelőberendezések vannak elhelyezve.
A levegő kivezető vezetékek felszerelésénél a fontosabb helyi hatóságok által meghatározott szabályok szerint kell eljárni.
Amikor az egység kivezetett üzemmódban kerül felhasználásra, a szellőzéshez elegendő nagyságú furatról kell gondoskodni, melynek méretei hozzávetőleg a levegő kivezető vezeték furatával legyenek azonosak.
A helyi és regionális építési előírások egy sor megszorítást tartalmaznak a szagelszívók és az ugyanazon helyiségben található, kéménybe kötött tüzelőberendezések, úgy mint szenes vagy olajkályhák és gázkandallók használatára vonatkozóan.
A szagelszívó csak akkor használható biztonságosan kéménybe kötött berendezésekkel, ha a szoba és/vagy a lakás (levegő/környezet kombinációja) a szabadból szellőzik, egy hozzávetőlegesen 500-600cm szellőzőnyílás alkalmazásával, hogy a szagelszívó működése alatt ne keletkezzen nyomásesés.
Kétség esetén kérjen tájékoztatást az ellenőrző hatóságtól, vagy az építésfelügyeleti hivataltól.
Mivel a tüzelőberendezésekkel ellátott helyiségekről szóló irányelv „a levegő bemeneti nyílásával azonos méretű szellőző nyílást” ír elő, az 500-600cm csökkentheti a szagelszívó teljesítményét.
Ha a szagelszívót keringtetett üzemmódban használják, biztonságosan és egyszerűen üzemeltethető az előbbiekben leírt feltételek betartása mellett, anélkül, hogy a fenti méretekre szükség lenne.
Amennyiben a szagelszívót kivezetett üzemmódban használják, az optimális működéshez a következő szabályokat kell betartani:
2
tehát egy nagyobb furat
2
–es alkalmas
– A kivezetéshez rövid, egyenes flexibilis cső – a levegő kivezető nyíláshoz a flexibilis cső a
lehető legkevesebb kanyarral vezessen
– a flexibilis csöveket soha ne szereljék éles
szögű ívben, legyen minden ív lágy
– a flexibilis cső átmérőjea lehető legnagyobb
legyen (lehetőleg a kivezető flexibilis csővel azonos átmérőjű)
– a hosszúsága ne legyen több, mint:
3 m egy 90°-os ívvel 2 m két 90°-os ívvel A 90°-nál nagyobb ív rontja a szagelszívó hatásfokát, és csökkenti a légáram nagyságát.
Ha nem tartja be ezeket az alapvető utasításokat, az elszívó teljesítménye drasztikusan csökken és emelkedik a zajszintje.
A FELHASZNÁLÓ SZÁMÁRA
A konyhai szagelszívót a konyhában keletkező kellemetlen szagok elszívására alakították ki, nem gőz elszívására.
A megvilágított elemeket mindig takarja le, nehogy a túlságosan nagy hő károsítsa a készüléket. Gáz, olaj vagy széntüzelésű tűzhelyek esetében alapvető a nyílt láng kerülése.
Bő zsiradékban történő sütésnél is folytonosan figyelje a főzőlapon/tűzhelyen a serpenyőt.
A sütőserpenyőben a forró olaj túlhevülés esetében meggyulladhat.
Az öngyulladás kockázata megnövekszik, ha a sütésre használt olaj szennyezett.
Rendkívül fontos figyelembe venni azt, hogy a túlhevülés tüzet okozhat.
A szagelszívó alatt semmiféle flambírozott
ételt ne készítsen.
Mindig válassza le az egységet az elektromos hálózatról, mielőtt a szagelszívón bármilyen munkát végezne, beleértve az izzócserét is (vegye ki a
biztosítékot, vagy csapja le az automatát).
Nagyon fontos, hogy a szagelszívót az
ajánlott időközönként megtisztítsuk és a szűrőt lecseréljük. Ha ezt nem tartjuk be, zsír rakódhat le benne, ami tűzveszélyhez vezethet.
A készüléket nem arra tervezték, hogy gyermekek vagy nem önálló személyek felügyelet nélkül használják.
Ügyeljenek a gyermekekre, amikor ezt a készüléket használja.
· Ügyeljenek a kisgyermekekre, nehogy a készülékkel játsszanak.
· FIGYELEM! – Ellenőrizzék, hogy a készülék ki van-e kapcsolva, mielőtt izzót cserélnének benne, ezzel elkerülik az áramütés veszélyét.
13
Page 14
A készülék leírása
1. Világítás billentyű
2. Motorsebesség billentyű
3. Munkafelület világítás
4. Elszívó rács zsírszűrővel
1
EFT 604
2
A GÉPHEZ JÁRÓ SZERELÉSI TARTOZÉKOK
Csavarok:
Visszatérő szelep nélküli cső
Nem használt kimeneti nyíláshoz zárófedél
ÜZEMMÓDOK
Az elszívó a következő üzemmódokban működtethető:
Kivezetett változat
Keringtetett változat
KIVEZETETT VÁLTOZAT
A készüléknek két bemenete van a levegő elszívásához: D és E (2. ábra). Csatlakoztassa az elszívót a páraelvezető csőhöz a G visszacsapó szelep nélküli csatlakozó gyűrű felhasználásával (bajonettzáras csatlakozás) Helyezze a H zárófedelet a nem használt kivezető furatra (bajonettzáras csatlakozás). A H zárófedél a nem használt furat elzárására szolgál. Figyelem! A vízszintes szakaszon a cső elhelyezkedése legyen enyhén (mintegy 10°) emelkedő, hogy a helyiségben lévő levegő könnyen a szabadba jusson.
ábra 1
ábra 2
1
2
EFT 600-1
4
3
Az elszívót nem szabad más, nem elektromos energiával működő készülékek kivezető csövéhez kötni.
FILTERES VÁLTOZAT
A levegőt aktív szenes filteren átszűri, és az elülső rácson keresztül visszabocsátja ismét a helyiségbe. (3. ábra) Ezt a változatot akkor használják, ha a szabadba kivezető cső nincs, és nem lehetséges beszerelni.
ábra 3
14
Page 15
SPECIÁLIS TARTOZÉKOK
TYPE 28 aktívszenes filter
BESZERELÉS
A CSOMAGOLÁS ELTÁVOLÍTÁSA
Ellenőrzizze, hogy a konyhai szagelszívó sértetlen-e. A szállítás miatt bekövetkezett sérüléseket azonnal jelenteni kell a szállító cég vezetőjének. A károkról, hibákról és esetleges hiányzó részekról azonnal értesíteni kell a kiskereskedőt. A csomagolóanyagokat úgy helyezze el, hogy a gyerekek ne játszhassanak velük.
ELŐKÉSZÍTÉS
A szagelszívót a falra kell felszerelni. A beszerelésnél ügyelni kell, hogy elektromos főzőlaptól legalább 60 cm, gáz vagy vegyes tüzelésű tűzhelytől legalább 70 cm távolságra legyen. ábra 4. Az elszívót ennél nagyobb távolságra is be lehet szerelni, de ahhoz, hogy a teljesítménye optimális legyen, a megfelelő hőforrástól a fent említett távolságokat kell betartani.
ábra 4
Min
60 cm
Min
70 cm
ELEKTROMOS CSATLAKOZÁS
Biztonsági figyelmeztetés a villanyszerelő részére
Mielőtt a készüléket az áramforráshoz csatlakoztatná, ellenőrizze, hogy az azonosító táblán feltüntetett feszültség megfelel-e a rendelkezésre álló feszültségnek. A készülék villás csatlakozódugóva van ellátva, amelyet bármely hozzáférhető, szabványos dugaszoló aljzathoz csatlakoztatni lehet. Amennyiben fix csatlakozásra van szükség, a szagelszívót kizárlólag a helyi hivatal engedélyével rendelkező villanyszerelő szerelheti be. Beszerelésekor el kell látni egy omnipoláris megszakítóval, amelyben az érintkezők között legalább 3 mm távolság van. A készülék fix csatlakozását kizárólag engedéllyel rendelkező villanyszerelő készítheti el.
BESZERELÉS FELSŐ SZEKRÉNY ALÁ
Készítse el a furatokat a felső szekrény alsó részén.
A felső szekrény belsejéből vezesse ki a termékkel együtt adott 4 csavart és szorítsa meg őket a készüléken erre kialakított furatokban ( 5. ábra).
Figyelem!
A szerelőcsavarok a deflektor melletti dobozban helyezkednek el.
15
ábra 5
Page 16
FELSZERELÉS A FALRA
Ebben az esetben 3 db Ř 8 tiplire valamint 3 db 5 x 45 csavarra van szükség, melyeket külön meg kell vásárolni.
Készítsen 3 db Ř 8 furatot a falon. 2-t a H pontokon, 1-et igény szerint az I pontokon .
Helyezze be a 3 db Ř 8 tiplit a falba.
Helyezze be a 2 db 5 x 45 csavart a H pontokba, de ne húzza meg őket teljesen.
Nyissa ki a rácsot.
Igazítsa egyvonalba és helyezze az elszívót a H furatokba, majd húzza meg a 2 csavart.
Az elszívó belsejéből helyezze be a harmadik 5 x 45 csavart az I furatba ( 6. ábra).
ábra 6
KIVEZETETT ÜZEMMÓD
Kösse össze a levegő kivezető nyílást a kivezető csővel.
Nyissa ki az elszívó rácsot ( 11.
Ellenőrizze, hogy a kivezetett/keringtetett üzemmódot kiválasztó kar A - külső kivezetés helyzetben van-e. (8. ábra)
Szerelje vissza az elszívó rácsot.
KERINGTETETT ÜZEMMÓD (AKTÍV SZENES FILTERREL)
A D levegőkimeneteknek (2. ábra) zárva kell
lenniük.
Nyissa ki az elszívó rácsot (11. ábra).
Ellenőrizze, hogy a kivezetett/keringtetett üzemmódot kiválasztó kar F - keringtetett helyzetben van-e. (7. ábra)
A kerek aktívszenes filter beszerelése (8. ábra): a. Helyezze el a kerek aktív szenes filtert úgy,
hogy takarja a motor és a járókerék áttételének védelmére elhelyezett műanyag rácsot.
b. Ellenőrizze, hogy a kis fül (1) egybe essen a
deflektorra nyomtatott nyíllal (2).
c. Fordítsa el az óra járásának megfelelő
irányban.
Kivezetett üzemmód
ábra 7
Keringtetett üzemmód
16
ábra 8
Page 17
VEZÉRLŐTÁBLA
A SEBESSÉG SZABÁLYOZÁSA
Az elszívó csúszóbillentyűvel szabályozható három sebességű motorral rendelkezik. A készülék optimális teljesítménye érdekében javasoljuk, hogy a nagyobb sebességeket csak különleges esetekben használják, tehát erős szagok és nagy párakoncentráció esetében.
Javasoljuk, hogy a főzés megkezdése előtt néhány perccel indítsa be a szagelszívót, és egészen addig tartsa bekapcsolva, amíg a szagok el nem tűntek.
MUNKAFELÜLET VILÁGÍTÁS
A szagelszívónak két db 40 W-os égője van (E 14 gyertyaizzó). A be- és kikapcsolás a bal oldali csúszóbillentyűvel történik.
EFT 604
EFT 600-1
ábra 9
HELYES SZELLŐZTETÉS
Ha a konyhai szagelszívó helyesen működik, a konyhában alacsony nyomás van jelen. Fontos, hogy a konyha ablakait zárva tartsuk, és egy ablak legyen nyitva a mellette lévő helyiségben.
FONTOS TUDNIVALÓ
Amennyiben az elszívót a helyiség levegőjétől függő égőfejjel vagy kandallóval együtt használják (például gáz, olaj, szén, fatüzelésű fűtőberendezés vagy vízmelegítő), nagyon vigyázzanak, mert az elszívó amikor elszívja a levegőt, az égőfej vagy kályha, kandalló égéshez szükséges levegőjét is elszívja.
A fent elmondottak nem érvényesek a keringtetett üzemmódban használt elszívóra.
ábra 10
17
Page 18
KARBANTARTÁS ÉS ÁPOLÁS
A szagelszívó elektromos csatlakozóját mindig húzzuk ki, mielőtt bármilyen karbantartási műveletbe kezdenénk.
FÉM ZSÍRFOGÓ SZURŐ
Ez a filter a zsírrészecskék felfogására szolgál. A fémrácsot havonta langyos szappanos vízben, vagy ha lehetséges, mosogatógépben (60°C) el kell mosni. Filter eltávolítása:
Nyissa ki a zárószerkezetet és fordítsa a rácsot lefelé ( 11. ábra).
A filter kivételéhez húzza előre a jobb oldal felől és akassza ki.
Lazítsa meg a B kapcsokat (12. ábra).
Jól szárítsa meg a filtert, mielőtt visszaszerelné. A rácsot ugyanúgy meg kell időnként tisztítani, mint a zsírfogó szűrőt.
ábra 11
B
ábra 12
AKTÍV SZENES FILTER
A filter eltünteti a főzés közben keletkezett szagokat. Normál használati körülmények között 6 - 8 havonta kell cserélni. A műszaki szervízszolgálattól vagy a gyártó cégtől tudakolja meg, hol lehet újat vásárolni. Az aktív szenes filtert soha nem szabad elmosni.
Az aktívszenes filter kieszerelése: a. Az elszívót kösse ki az elektromos hálózatból. b. Nyissa ki az elszívó rácsot (11. ábra). c. Emelje ki a fület (1) (13. ábra). d. Fordítsa el a filtert az óra járásával ellenkező
irányban. (2).
FIGYELEM!
Ha nem tartja be az egység tisztítására és a filtercserére vonatkozó utasításokat, tűzveszély keletkezhet. Nyomatékosan tanácsoljuk a felhasználónak, hogy tartsa be ezeket az utasításokat.
A gyártó semmiféle felelősséget nem vállal a motorban bekövetkező károkért, vagy bármilyen tűzkárért, amely a szakszerűtlen karbantartásból, vagy a fenti biztonsági előírások be nem tartásából keletkezik.
ábra 13
Soha ne vezessen hegyes tárgyakat a motor védőrácsába.
Amikor a kapcsolótáblát és a filterrácsot tisztítja, használjon nedves ruhát és nem agresszív tisztítófolyadékot.
Rendkívül fontos, hogy a szagelszívó tisztítását és a filtercserét az ajánlott időközönként elvégezzük. Ha ezt nem tartjuk be, zsír rakódikt le benne, ami tűzveszélyhez vezethet.
AZ ELSZÍVÓ TISZTÍTÁSA
A szagelszívó külső felületét nedves ruhával, és nem agresszív tisztítószer vizes oldatával kell tisztítani.
Soha ne használjon maró, karcoló, gyúlékony vagy hipót tartalmazó terméket a tisztításhoz.
VILÁGÍTÓ ELEMEK CSERÉJE
Az elszívót kösse ki az elektromos hálózatból!
Nyissa ki az elszívó rácsot (11. ábra).
Cserélje le a károsodott alkatrészt egy azonos típusú újra.
18
Page 19
MIT TEGYÜNK, HA
Ha a készülék nem működik zökkenőmentesen, kérjük, végezze el a következő ellenőrzéseket:
Jelenség Megoldás
A konyhai szagelszívó nem indul be. Ellenőrizze, hogy: a szagelszívó csatlakozója be van-e
dugva a hálózati csatlakozóba. Ellenőrizze, hogy ki van-e választva a ventilátor sebessége.
A konyhai szagelszívó nem működik. Ellenorizze, hogy: a ventilátor kiválasztott sebessége a
kívánt funkcióhoz megfelelően magas-e; Tiszta-e a zsírfogó szűrő; A konyha megfelelően szellőzik-e ahhoz, hogy lehetséges legyen a friss levegő bejutása. Ha keringtetett üzemmódban van, ellenőrizze, hogy az aktív szenes filter még hatékony-e. Ha kivezetett üzemmódban van, ellenőrizze, hogy a csövek és levegő-kivezető nyílások nem záródtak-e el.
A konyhai szagelszívó működés Az olvadóbiztosíték működésbe lépett. közben kikapcsolt. Kapcsolja ki a főzőlapot, és vára meg, amíg a berendezés
üzemkész állásba visszatér. Ha az elszívót a beszerelési utasításban megadott magasságnál alacsonyabbra szerelték, a motor gyakran le fog állni, ez pedig károsítja az elszívót.
Ha mindezen ellenőrzések után a probléma továbbra is fennáll, vegye fel a kapcsolatot a helyi Force Cserealkatrész-Központtal, megadva a modellt és a sorozatszámot. Kérjük, jegyezze meg, hogy a garanciális szervíz-kihívásokhoz minden esetben be kell mutatni a vásárlást igazoló okmányt. A garanciális időszak alatt az ügyfelek győződjenek meg arról, hogy a fenti ellenőrzéseket elvégezték-e, mert ha a probléma nem mechanikai vagy elektromos hiba, a kihívás költségét meg kell téríteniük.
SZERVÍZSZOLGÁLAT
Örömmel vesszük, ha telefonál szervízszolgálatunkhoz (lásd a szervízszolgálatok listáját), valahányszor tájékoztatásra van szüksége, vagy amennyiben sajnálatos módon probléma merült fel. Ausztráliában hívja a 1300 650 020 számot. Híváskor készítse elő , hogy be tudja mondani:
1. A modell számkódját
2. A sorozatszámot (E-num.)
3. A gyártó számát (F-num.) Ez az információ az egység belsejében, a zsírszűrő mögött található azonosító táblán látható.
Fenntartjuk a jogot, hogy folytonos technológiai fejlesztési politikánk eredményeként módosítsuk a specifikációt és a színeket.
19
Page 20
GARANCIAFELTÉTELEK
STANDARD GARANCIAFELTÉTELEK
Az ELECTROLUX kötelezi magát, hogy ha a vásárlástól számított 12 hónapon belül a készülék kizárólag gyártási vagy anyaghibából következően hibásnak bizonyul, akkor munkadíj, anyagköltség vagy szállítási költség FELSZÁMÍTÁSA NÉLKÜL - saját döntése szerint - megjavítja vagy kicseréli az ELECTROLUX készüléket vagy bármely alkatrészét, feltéve, ha:
A készüléket helyesen szerelték be, és csak az azonosító táblán megadott elektromos áramhoz alkalmas csatlakozóval használták.
A készüléket csak a normál háztartási célokra, a gyártó utasításai szerint használták. A készüléket az általunk felhatalmazottakon kívül senki nem szervizelte, karbantartotta, javította,
szerelte vagy nyúlt bele. E garancia révén minden felülvizsgálati tevékenységet az Electrolux Force Cserealkatrész-
központjának kell végeznie. Minden kicserélt, hibás készülék vagy alkatrész a Vállalat birtokába kerül.
Ez a garancia a törvényben előírtakon vagy más jogi előírásban foglaltakon felül érvényes. A kiszállásokat hétfőtől péntekig, 8,30-tól 17,30-ig végzik.
A kiszállást ezen kívüli időpontban is elvégzik, ebben az esetben felárat számítanak fel.
KORLÁTOZÁSOK
Ez a garancia nem vonatkozik: A céljának nem megfelelő vagy gondatlan szállításból, használatból, égőcseréből vagy az üveg vagy műanyag mozgó részek cseréjéből bekövetkező károkra vagy hívásokra;
A helytelenül beszerelt készülék beállítása vagy az Európai Unió (EU) illetve az Európai Szabad kereskedelmi Övezetből kívülről származó készülékek miatti hívás költségeire;
A kereskedelmi egységben használatban talált illetve bérleti megállapodás tárgyát képező készülékekre;
Az olyan Electrolux készülékekre, melyek nem rendelkeznek az Electrolux címkével.
EURÓPAI GARANCIA
Ha a felhasználó másik európai országba költözik, a garancia vele utazik új lakóhelyére, a következő feltételekkel:
A garanciális idő a termék első megvásárlásának időpontjával kezdődik; A garancia ugyanarra az időszakra, munkamennyiségre és alkatrészekre vonatkozik, mint ami az új
országban erre a márkatípusra vagy terméksorra érvényes. Ez a garancia a felhasználóhoz kapcsolódik, másra át nem ruházható.
Az új lakóhely az Európai Unión vagy az Európai Szabad kereskedelmi Övezeten belül található. A terméket az utasításainknak megfelelően szerelték be és használják, és csak háztartási célra,
például egy normál lakásban használják. A terméket az új országban érvényes szabványoknak megfelelően szerelték be. Mielőtt a felhasználó elköltözne, kérjük, vegye fel a kapcsolatot a lejjebb felsorolt legközelebbi
Ügyfélszolgálattal, és adja meg az új lakóhelyével kapcsolatos adatokat. Ezután érdemes ellenőrizni, hogy a Cserealkatrész-ellátó tud-e a költözésről, hogy foglalkozhasson a fogyasztóval és készülékével.
Franciaország Senlis +33 (0)3 44 62 20 13 Németország Nürnberg +49 (0)800 234 7378 Olaszország Pordenone +39 (0) 800 117511 Svédország Stockholm +46 (0)20 78 77 50 Egyesült Királyság Luton +44 (0) 8705 950 950
20
Page 21
MŰSZAKI ADATOK
EFT 600-2 / EFT 604
Méretek (cm-ben)
Magasság 130 mm Szélesség 599 mm Mélység 493 mm
Világítás 2 x 40 W E 14
Zsírfogó szűrő 1 darab
Elektromos csatlakozás 220-230 V
Elektromos Biztonsági Osztály 2. osztály
Legnagyobb áramfelvétel 200 W
21
Page 22
SPIS TREŚCI
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA.......................................................................... 23
DLA TECHNIKA MONTERA
DLA KLIENTA ...................................................................................................................................... 23
OPIS URZąDZENIA ............................................................................................................................ 24
AKCESORIA MONTAŻOWE ............................................................................................................... 24
TRYB PRACY...................................................................................................................................... 24
WERSJA ZASYSAJąCA ..................................................................................................................... 24
WERSJA FILTRUJąCA ....................................................................................................................... 24
AKCESORIA DODATKOWE .............................................................................................................. 25
MONTAŻ ............................................................................................................................................. 25
USUNĄĆ OPAKOWANIE .................................................................................................................... 25
PRZYGOTOWANIE ............................................................................................................................. 25
PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE ........................................................................................................ 25
MONTAż POD SZAFKą WISZąCą ...................................................................................................... 26
MONTAż NA ŚCIANIE ........................................................................................................................ 26
TRYB ZASYSAJąCY ........................................................................................................................... 27
TRYB FILTRUJąCY (Z FILTREM ZAWIERAJąCYM AKTYWNY WĘGIEL)......................................... 27
PL
PANEL KONTROLNY ......................................................................................................................... 28
REGULACJA PRĘDKOŚCI................................................................................................................. 28
OŚWIETLENIE ROBOCZE................................................................................................................. 28
PRAWIDŁOWA WENTYLACJA ...........................................................................................................28
WAżNE UWAGI................................................................................................................................... 28
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE .................................................................................................... 29
FILTR PRZECIWTłUSZCZOWY .........................................................................................................29
FILTR ZAWIERAJąCY AKTYWNY WĘGIEL ....................................................................................... 29
UWAGA ............................................................................................................................................... 29
CZYSZCZENIE OKAPU...................................................................................................................... 30
WYMIANA ELEMENTÓW OŚWIETLENIA ......................................................................................... 30
JAK POSTĘPOWAĆ W PRZYPADKU ............................................................................................... 31
SERWIS TECHNICZNY ...................................................................................................................... 31
WARUNKI GWARANCJI .................................................................................................................... 32
SZCZEGÓŁY TECHNICZNE............................................................................................................... 33
Przed przystąpieniem do montażu i użytkowania urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi zwracając szczególną uwagę na ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa znajdujące się na następnej stronie. W sprawie pytań i rad dotyczących urządzenia należy skontaktować się z Działem Obsługi Klienta. Zaleca się zachowanie niniejszej broszury do przyszłych konsultacji i przekazanie jej kolejnemu właścicielowi urządzenia.
22
Page 23
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
DLA TECHNIKA MONTERA
W przypadku użycia elementu zasysającego okap powinien być wyposażony w giętki przewód o przekroju 120 mm.
Podczas montażu okapu należy przestrzegać
następujących minimalnych odległości od górnej powierzchni płyty kuchennej/palnika gazowego: kuchenka elektryczna 600 mm Kuchenka gazowa 700 mm
W przypadku montażu płyty gazowej należy przestrzegać stosownych zaleceń, które przewidują zwiększoną odległość.
Krajowe standardy dotyczące systemów spalania w tego typu pomieszczeniach określają wartość wynoszącą 0,04 mbar jako maksymalny, dopuszczalny spadek ciśnienia.
Wlot powietrza nie powinien być połączony z kanałem dymowym komina lub z rurami spalania gazu. W żadnym wypadku wlot powietrza nie powinien być połączony z przewodami wentylacyjnymi pomieszczeń, gdzie są zainstalowane urządzenia spalania.
Montaż wlotów powietrza powinien spełniać przepisy ustalone przez stosowne władze lokalne.
W trakcie używania urządzenia w trybie zasysającym należy przewidzieć dostatecznie duży otwór do wentylacji, którego wymiary powinny w przybliżeniu odpowiadać wymiarom otworu wlotu powietrza.
Przepisy krajowe i regionalne odnoszące się do budownictwa wprowadzają szereg ograniczeń dotyczących użytkowania okapów i urządzeń spalania połączonych z kominem takich jak piece węglowe lub olejne i piecyki gazowe znajdujące się w tym samym pomieszczeniu.
Jeżeli pomieszczenie i/lub mieszkanie (kombinacja powietrze/środowisko) posiada wentylację zewnętrzną przy użyciu stosownego otworu wentylacyjnego o powierzchni mniej więcej 500-600cm ciśnienia podczas działania okapu, dopuszcza się używanie w bezpieczny sposób okapów razem z urządzeniami podłączonymi do komina.
W przypadku wątpliwości należy skontaktować się ze stosownym urzędem kontroli lub urzędem ds. inspekcji budowlanej.
Ponieważ dyrektywa dotycząca pomieszczeń, w których znajdują się urządzenia spalania przewiduje “otwór wlotu powietrza o takich samych wymiarach, co otwór wentylacyjny”, otwór o powierzchni 500-600 cm większej powierzchni może zmniejszyć wydajność okapu zasysającego.
W przypadku użytkowania w trybie recyrkulacyjnym okap będzie działał w sposób pewny i bezpieczny po spełnieniu wcześniej podanych warunków bez konieczności stosowania powyższych środków.
W celu uzyskania optymalnego działania okapu w trybie zasysającym należy przestrzegać
2
celem uniknięcia spadku
2
, tzn. otwór o
poniższych reguł: – krótki i prosty giętki przewód wylotowy – minimalna ilość kolanek na przewodzie
giętkim wlotu powietrza – nigdy nie montować giętkich przewodów pod
ostrym kątem, powinny zawsze mieć łagodne
łuki – możliwie największy przekrój przewodu
giętkiego ( najlepiej tego samego przekroju co
przewód wylotowy) – długość nie powinna przekraczać:
3 metry przy jednym łuku wynoszącym 90°
2 metry przy dwóch łukach wynoszących 90°
Łuki wynoszące więcej niż 90° zmniejszą
przepływ powietrza i skuteczność okapu.
Nieprzestrzeganie tych podstawowych
zaleceń drastycznie obniży wydajność okapu
zasysającego i zwiększy poziom hałasu.
DLA KLIENTA
Okap kuchenny jest przeznaczony do
zasysania nieprzyjemnych zapachów w
kuchni, nie usuwa pary.
W celu uniknięcia, aby nadmierne ciepło
uszkodziło urządzenie należy zawsze osłonić
elementy oświetleniowe. W przypadku
kuchenek gazowych, olejowych lub
węglowych należy unikać otwartego ognia.
Nawet podczas smażenia należy uważnie
kontrolować patelnię na płycie/palniku.
Rozgrzany olej na patelni może się zapalić w
wyniku przegrzania.
Jeżeli użyty olej był nieczysty ryzyko
samozapłonu zwiększa się.
Należy podkreślić ze szczególną uwagą, że
przegrzanie może spowodować pożar.
Nie należy gotować potraw typu flambé
pod okapem.
Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności
przy okapie, łącznie z wymianą żarówki,
należy zawsze odłączyć zasilanie
elektryczne, (usunąć wkładkę
bezpiecznikową z obudowy lub wyłączyć
automatyczny wyłącznik obiegu zasilania).
Bardzo ważne jest utrzymywanie okapu w
czystości i wymiana filtra zgodnie z
zalecanymi okresami. Niezastosowanie się
do tych zaleceń może spowodować
osadzanie się tłuszczu, który może
zwiększyć zagrożenie pożarem.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
ze strony dzieci lub osób niepełnosprawnych
bez należytego dozoru.
Należy nadzorować dzieci podczas
użytkowania niniejszego urządzenia.
Należy nadzorować dzieci celem upewnienia
się, aby nie bawiły się urządzeniem.
UWAGA – Przed wymianą żarówki celem
uniknięcia porażenia elektrycznego należy
upewnić się, że urządzenie zostało wyłączone.
23
Page 24
Opis urządzenia
1. Klawisz oświetlenia
2. Klawisz prędkości silnika
3. Oświetlenie robocze
4. Kratka zasysająca z filtrem
przeciwtłuszczowym
1
1
EFT 604
2
2
AKCESORIA MONTAŻOWE
Wkręty:
Rura bez zaworu zwrotnego
Zatyczka do niewykorzystanego otworu wyjściowego
Tryb pracy
Okap może pracować w poniższych trybach:
Wersja zasysająca
Wersja recyrkulacyjna
Wersja zasysająca
Urządzenie jest wyposażone w dwa wejścia do poboru powietrza; D i E (Rys. 2). Podłączyć okap do rury odprowadzającej opary używając w tym celu pierścienia złączeniowego G bez zaworu zwrotnego ( połączenie nasadowe ). Nałożyć zatyczkę H na niewykorzystany otwór ssący ( połączenie nasadowe). Zatyczka H służy do zamknięcia niewykorzystanego otworu. Uwaga! Na przebiegu poziomym rura powinna być lekko nachylona (około 10°) i skierowana ku górze celem ułatwienia usuwania powietrza z lokalu na zewnątrz.
Okap nie powinien być podłączony do kanałów przewodowych innych urządzeń używających odmienne niż elektryczna źródła energii.
EFT 600-1
4
3
rys 1
rys 2
Wersja filtrująca
Powietrze jest filtrowane za pomocą filtra z wkładem zawierającym aktywny węgiel, a następnie jest ponownie wprowadzane do pomieszczenia przy użyciu przedniej kratki. (Rys.
3).
Ta wersja jest używana, jeżeli nie jest obecna rura odprowadzająca opary na zewnątrz lub, gdy jej zainstalowanie nie jest możliwe.
rys 3
24
Page 25
AKCESORIA DODATKOWE
Filtr z aktywnym węgłem TYPE 28
MONTAŻ
USUNĄĆ OPAKOWANIE
Sprawdzić czy okap kuchenny nie jest uszkodzony. Uszkodzenia wynikające z transportu powinny być natychmiast sygnalizowane osobie odpowiedzialnej za transport w firmie. Uszkodzenia, usterki i ewentualne brakujące części powinny być natychmiast sygnalizowane sprzedawcy. Należy dbać o zapakowany materiał uniemożliwiając dzieciom zabawę z materiałem.
PRZYGOTOWANIE
Okap powinien być zamontowany do ściany. Podczas montażu należy zwrócić uwagę, aby okap nie znalazł się na wysokości mniejszej niż 60 cm nad palnikami elektrycznymi lub niż 70 cm nad palnikami gazowymi lub mieszanymi. Okap może być zainstalowany powyżej podanych wysokości, ale w celu uzyskania optymalnej wydajności powinien być zainstalowany na podanej wyżej stosownej wysokości dla danego źródła ciepła.
rys 4
Min
60 cm
Min
70 cm
PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE
Ostrzeżenie dotyczące bezpieczeństwa dla technika elektryka Przed podłączeniem urządzenia do zasilania sieciowego sprawdzić czy napięcie podane na tabliczce identyfikacyjnej odpowiada dostępnej linii zasilania. Urządzenie jest wyposażone w wtyczkę, która może być włączona do każdego, łatwo dostępnego gniazdka. Jeżeli okaże się konieczne wykonanie stałego połączenia, okap powinien być zainstalowany wyłącznie przez upoważnionego technika elektryka. Podczas montażu należy zainstalować wielobiegunowy wyłącznik z minimalną odległością między stykami wynoszącą 3 mm. Podłączenie stałe urządzenia powinno być wykonane wyłącznie przez upoważnionego technika elektryka.
25
Page 26
Montaż pod szafką wiszącą
Wykonać otwory w dolnej części szafki.
Poczynając od wnętrza szafki nałożyć 4 wkręty dostarczone łącznie z zestawem montażowym urządzenia i dokręcić je w stosownym otworach znajdujących się na urządzeniu (Rys.
5).
Uwaga!
Wkręty montażowe znajdują się w puszce obok przenośnika.
rys 5
Montaż na ścianie
W tym przypadku są konieczne 3 kołki rozporowe o średnicy Ř 8 mm i 3 wkręty 5x45, które należy kupić oddzielnie.
Wykonać na ścianie 3 otwory o średnicy Ř 8 mm, 2 w punktach H, 1 jak opisano w punkcie I.
Umieścić w ścianie 3 kołki rozporowe o średnicy Ř 8 mm.
Umieścić, bez dokręcania, 2 wkręty 5x45 w punktach oznaczonych literą H
Otworzyć kratkę.
Wypoziomować i umieścić okap w otworach H, dokręcić 2 wkręty.
Począwszy od wnętrza okapu, umieścić trzeci wkręt 5x45 w otworze I (Rys. 6).
rys 6
26
Page 27
Tryb zasysający
Podłączyć otwór wylotu powietrza do kanału wylotowego.
Otworzyć kratkę zasysającą (Fig. 11).
Sprawdzić czy przełącznik trybu zasysającego/ filtrującego jest na pozycji A – usuwanie na zewnątrz. (Rys. 8).
Ponownie umocować kratkę zasysającą.
Tryb filtrujący (z filtrem zawierającym aktywny węgiel)
Wyloty powietrza D (Rys. 2) powinny być zamknięte.
Otworzyć kratkę zasysającą (Rys. 11).
Sprawdzić czy przełącznik trybu zasysającego/ filtrującego jest na pozycji F – filtracja (Rys. 7)
Montaż filtra okrągłego zawierającego aktywny węgiel (Rys. 8): a. Umieścić okrągły filtr zawierający aktywny
węgiel w taki sposób, aby przykrył plastykową siatkę ochronną osłaniającą przekładnię wirnika i silnika.
b. Sprawdzić czy mały klin (1) znajduje się na
pozycji strzałki (2) umieszczonej na przenośniku.
c. Obrócić w kierunku ruchu wskazówek zegara.
Tryb zasysaj¹cy
Tryb filtruj¹cy
rys 7
27
rys 8
Page 28
PANEL KONTROLNY
Regulacja prędkości
Okap jest wyposażony w silnik mający trzy prędkości regulowane za pomocą suwaka. Celem uzyskania optymalnej wydajności urządzenia zaleca się używanie największych prędkości tylko w szczególnych sytuacjach tzn., jeżeli w pomieszczeniu są obecne silne zapachy i wysokie stężenie oparów.
Zaleca się włączenie okapu na kilka minut przed przystąpieniem do gotowania i utrzymanie go w działaniu do chwili, gdy wszystkie zapachy zostaną wyeliminowane.
Oświetlenie robocze
Okap jest wyposażony w dwie żarówki o mocy 40 W (E 14 typ „świeczka”). Można je włączyć lub wyłączyć za pomocą suwaka po lewej stronie.
EFT 604
EFT 600-1
rys 9
PRAWIDŁOWA WENTYLACJA
Podczas prawidłowej pracy okapu kuchennego w pomieszczeniu powinno być niskie ciśnienie. Ważne jest, aby okna w kuchni były zamknięte, natomiast jedno okno powinno być otwarte w sąsiednim pomieszczeniu.
Ważne uwagi
W przypadku, gdy okap będzie działał jednocześnie z urządzeniem grzejnym lub kominkiem zależnym od powietrza w pomieszczeniu ( na przykład urządzenia grzejne gazowe, diesel, na węgiel lub drewno lub piecyki łazienkowe) należy zwrócić szczególną uwagę, ponieważ okap podczas usuwania oparów usuwa również powietrze konieczne do funkcjonowania urządzenia grzejnego lub kominka.
Powyższe uwagi nie odnoszą się do sytuacji, gdy okap funkcjonuje w trybie filtrującym.
rys 10
28
Page 29
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek czynności konserwacyjnej należy odłączyć okap od zasilania elektrycznego.
Filtr przeciwtłuszczowy
Filtr ten służy do zatrzymania cząstek tłuszczu. Metalowy filtr powinien być raz w miesiącu myty ciepłą wodą z mydłem lub, jeżeli możliwe, w pralce (60°C). Usunięcie filtra:
Otworzyć mechanizm zamykający i obrócić kratkę w dół (Fig. 11).
W celu wyjęcia filtra, pociągnąć do przodu z prawej strony i wyjąć.
Poluzować klamerki B (Fig. 12).
Dobrze wysuszyć filtr przed ponownym założeniem. Podobnie jak filtr przeciwtłuszczowy, również kratka powinna być okresowo czyszczona.
Filtr zawierający aktywny węgiel
Funkcją filtra jest usuwanie zapachów wytwarzanych podczas gotowania. W normalnych warunkach użytkowania filtr powinien być wymieniany co 6 – 8 miesięcy. Informacji dotyczących zakupu nowego filtra udziela serwis techniczny lub producent. Filtr z wkładem zawierającym aktywny węgiel nie powinien być nigdy myty.
Usuwanie filtra zawierającego aktywny węgiel:
a. Odłączyć okap od sieci elektrycznej. b. Usunąć kratkę zasysającą (Fig. 11). c. Wyjąć klin (1) (Fig. 13). d. Obrócić filtr w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara. (2).
rys 11
B
rys 12
UWAGA
Nieprzestrzeganie zaleceń dotyczących czyszczenia okapu i wymiany filtra powoduje zagrożenie pożarem. Zaleca się skrupulatne przestrzeganie tych wskazówek.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody w stosunku do silnika lub za szkody wynikające z pożaru spowodowanego nieprawidłową konserwacją lub nieprzestrzeganiem wyżej wzmiankowanych ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa.
rys 13
29
Page 30
CZYSZCZENIE OKAPU
Oczyścić zewnętrzną część okapu za pomocą wilgotnej szmatki przy użyciu roztworu wody i nieagresywnego środka czyszczącego.
Nigdy nie należy używać ściernych lub łatwopalnych środków czyszczących lub środków zawierających chlor.
Nigdy nie należy umieszczać zaostrzonych przedmiotów na ochronnej siatce silnika
Tylko podczas czyszczenia panelu, na którym znajdują się wyłączniki oraz siatki ochronnej filtra należy używać wilgotnej szmatki i środka czyszczącego nieagresywnego.
Okresowe czyszczenie okapu i wymiana filtrów jest szczególnie ważne. Nieprzestrzeganie tego zalecenia powoduje osadzanie się tłuszczu, który może zwiększyć zagrożenie pożarem.
Wymiana elementów oświetlenia
Odłączyć okap od sieci elektrycznej
Otworzyć kratkę (Rys. 11).
Zastąpić uszkodzony element nowym elementem tego samego typu.
30
Page 31
JAK POSTĘPOWAĆ W PRZYPADKU
Jeżeli urządzenie nie pracuje prawidłowo, należy wykonać poniższe kontrole:
Usterka Rozwiązanie
Okap kuchenny nie włącza się
Okap kuchenny nie działa
Okap kuchenny wyłączył się w trakcie pracy
Jeżeli po wykonaniu powyższych kontroli usterka nadal jest obecna, należy skontaktować się z miejscowym punktem serwisowym Force, podając model i numer serii urządzenia. Zwraca się uwagę na fakt, że należy przedłożyć dowód zakupu do wszystkich wezwań serwisowych w okresie gwarancyjnym. Klienci posiadający urządzenia objęte gwarancją powinni upewnić się czy zostały wykonane wyżej wzmiankowane kontrole, gdyż technik obciąży klienta kosztem wezwania, jeżeli usterka nie okaże się typu mechanicznego lub elektrycznego.
Sprawdzić czy: okap jest podłączony do gniazdka sieciowego. Sprawdzić czy została ustawiona prędkość wentylatora.
Sprawdzić czy: ustawiona prędkość wentylatora jest na odpowiednio wysokim poziomie w stosunku do żądanej funkcji; Filtr przeciwtłuszczowy jest czysty; Kuchnia jest odpowiednio przewietrzona i jest dopływ świeżego powietrza. Jeżeli jest włączona recyrkulacja, sprawdzić czy filtr węglowy jest nadal skuteczny. Jeżeli pracuje w trybie zasysającym, sprawdzić czy przewody i wloty powietrza nie są zatkane.
Włączyło się zabezpieczenie bezpiecznika. Wyłączyć płytę grzejną i odczekać aż urządzenie powróci do normalnej pozycji. Jeżeli okap został zamontowany poniżej wysokości wskazanej w instrukcji montażu, silnik będzie często się zatrzymywał, co spowoduje uszkodzenie okapu.
SERWIS TECHNICZNY
Serwis techniczny służy obsługą telefoniczną za każdym razem, gdy klient potrzebuje informacji lub wystąpił problem z urządzeniem (patrz wykaz punktów serwisowych). W Australii należy dzwonić na numer 1300 650 020. Podczas rozmowy telefonicznej należy podać:
1. kod numeryczny modelu
2. numer serii (E-num.)
3. numer producenta (F-num.)
Informacja ta znajduje się na tabliczce identyfikacyjnej umieszczonej wewnątrz okapu z tyłu filtra przeciwtłuszczowego.
Producent zastrzega sobie prawo do zmiany danych i kolorów jak wynika z jego polityki ciągłego rozwoju technologicznego.
31
Page 32
WARUNKI GWARANCJI
NORMALNE WARUNKI GWARANCJI
Firma Electrolux zobowiązuje się, według własnego uznania, do naprawy lub wymiany, BEZ DODATKOWYCH KOSZTÓW wynikających z robocizny lub materiału lub transportu, urządzenia Electrolux lub każdej jego część, jeżeli, w okresie 12 miesięcy od daty zakupu, okaże się ono uszkodzone wyłącznie na skutek problemu związanego z wykonaniem lub materiałem pod warunkiem, że:
Urządzenie zostało prawidłowo zainstalowane i użytkowane wyłącznie za pomocą zasilacza elektrycznego określonego na tabliczce identyfikacyjnej;
Urządzenie było używane wyłącznie do normalnego użytku domowego i zgodnie ze wskazówkami producenta;
Urządzenie nie było poddane przeglądowi, naprawie lub zmianom przez osoby inne niż upoważniony przez producenta personel.
Punkt serwisowy Force firmy Electrolux powinien zająć się wszystkimi zabiegami dotyczącymi przeglądu gwarancyjnego. Każde urządzenie lub wymieniona uszkodzona część stają się własnością firmy.
Niniejsza gwarancja dołącza się do przepisów ustawowych i innych praw ustawowych. Kontrole w miejscu zamieszkania są wykonywane w godzinach między 8,30 a 17,30, od poniedziałku
do piątku. Kontrole w innych godzinach są możliwe pod warunkiem opłacenia dodatkowej opłaty.
OGRANICZENIA Niniejsza gwarancja nie obejmuje:
Szkód i wezwań wynikających z transportu, nieprawidłowego użycia lub zaniedbania, wymiany jakiejkolwiek żarówki lub części ruchomej szklanej lub plastykowej;
Kosztów powstałych podczas wezwania dotyczących regulacji urządzenia nieprawidłowo zamontowanego, lub podczas wezwania dotyczącego urządzeń pochodzących spoza obszaru Unii Europejskiej (UE) lub Europejskiego Obszaru Wolnego Obrotu;
Urządzeń używanych wewnątrz stref o charakterze handlowym jak i urządzeń podlegających umowie wynajmu;
Wyrobów Electrolux niemających etykiety Electrolux.
GWARANCJA NA TERENIE EUROPY
Jeżeli użytkownik przemieszcza się do innego kraju europejskiego, gwarancja przemieszcza się razem z nim do jego nowego zamieszkania, zgodnie z poniższymi warunkami:
Okres gwarancji zaczyna się od dnia pierwszego zakupu wyrobu; Gwarancja obejmuje ten sam okres czasu i rodzaj pracy i części przyjęte w kraju nowego
zamieszkania dla danej marki lub gamy wyrobów; Niniejsza gwarancja ma charakter osobisty i nie może być przeniesiona na inną osobę; Nowe zamieszkanie znajduje się na terenie Unii Europejskiej lub Europejskiego Obszaru Wolnego
Obrotu; Niniejsze urządzenie jest zainstalowane zgodnie ze wskazówkami firmy i jest używane wyłącznie do
użytku domowego, np. w zwykłym mieszkaniu; Wyrób jest zainstalowany w zgodzie z przepisami obowiązującymi w kraju nowego zamieszkania. Przed zmianą adresu zaleca się skontaktowanie się z najbliższym punktem obsługi klienta, których
wykaz jest podany niżej, w celu podania szczegółów dotyczących nowego zamieszkania. Następnie jest wskazane upewnienie się, że instytucja zajmująca się częściami zamiennymi została powiadomiona o zmianie adresu i może zająć się klientem i jego urządzeniem.
Francja Senlis +33 (0)3 44 62 20 13 Niemcy Norymberga +49 (0)800 234 7378 Włochy Pordenone +39(0)800 117511 Szwecja Sztokholm +46(0)20 78 77 50 Wielka Brytania Luton +44 (0) 8705 950 950
32
Page 33
SZCZEGÓŁY TECHNICZNE
EFT 600-2 / EFT 604
Wymiary (w cm)
Wysokość 130 mm Szerokość 599 mm Głębokość 493 mm
Oświetlenie 2 x 40 W E 14
Filtr przeciwtłuszczowy 1 sztuka
Połączenie elektryczne 220-230 V
Klasa bezpieczeństwa 2 Klasa
Maksymalna moc pobierana 200 W
33
Page 34
34
Page 35
35
Page 36
The Electrolux Group. The world´s No.1 choice.
The Electrolux Group is the world´s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines,vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.
© Electrolux 2003
LI2S1A Ed. 12/05
Loading...