AEG EFP6446, EFP6456 User Manual [pt]

Page 1
Montage- und Gebrauchsanweisung , Installatie- en gebruiksaanwijzing, Notice dutilisation et dinstallation
EFP 6446 EFP 6456
Operating and Installation Instructions, Instrucciones de montaje y manejo, Manual de Instruções
D
NL
F E P
UK
Page 2
D
Das Modularsystem ermöglicht den gezielten Austausch der Bauteile im Reparaturfall.
Bij een evt. reparatie is het niet nodig de gehele afzuigkap te vervangen, omdat de kap bestaat uit individuele
NL
modules, die gerepareerd of uitgewisseld kunnen worden.
Les pièces cet appareil sont facilement démontables et remplaçables.
F
UK
The parts of this appliance are easy to remove and replace.
E
Los componentes de este aparato son fáciles de desmontar y de reemplazar
P
Os componentes deste aparelho são fáceis de desmontar e de substituir.
Die Dunstabzugshaube kann mit einem hocheffektiven, WASCHBAREN Kohlefilter ausgestattet werden.
D
De afzuigkap kan worden uitgerust met een bijzonder efficiënte WASBARE actieve koolfilter.
NL
La hotte peut être équipée d'un filtre à charbon LAVABLE à haut rendement.
F
UK
The hood can be fitted with a high efficiency WASHABLE charcoal filter.
E
La campana puede ser dotada con filtro a carbono LAVABLE de larga duración.
P
A coifa pode ser dotada de filtro de carvão activado LAVÁVEL de longa duração.
Die Oberfläche ist mit einer lösungsmittelfreien Pulverlackierung versehen.
D
De afzuigkap wordt afgewerkt met een oplos middelvrije laklaag.
NL
La peinture de finition ne contient pas de solvants.
F
UK
The paint finish does not contain any solvents.
E
La pintura utilizada para la terminación no contiene solventes..
P
A tinta utilizada no acabamento não contém solventes.
75 W
50dBA
11 W
Die Abzugshaube ist 2 bis 3 mal leiser als die meisten anderen Dunstabzugshauben.
D
Twee of drie keer stiller dan alle andere afzuigkappen.
NL
Deux à trois fois moins bruyante que tous les autres modèles de hottes aspirantes.
F
UK
Two to three times more silent than any other vented hood model.
De dos a tres veces menos ruidosas de todos los demás modelos de campanas aspirantes
E
De duas a três vezes menos ruidosa de todos os demais modelos de coifas aspirantes.
P
In der Fabrik werden Blech, Wellpappe, Holz, Papier und Zellkunststoff sortenrein sortiert.
D
Metaal, karton, hout, papier en kunststof worden gesorteerd voor recycling in de fabriek.
NL
Le métal, le carton, le bois, le papier ainsi que le plastique alvéolaire sont triés pour être recyclés à l'usine.
F
The metal, cardboard, wood, paper and all foamed plastic parts have been picked to be recycled at the factory.
UK
El metal, el cartón, la madera, el papel así como el plástico del transportador son materiales reciclables.
E
O metal, o papelão, a madeira, o papel, bem como o plástico do transportador são materiais recicláveis.
P
Die Dunstabzugshaube ist mit zwei Energiesparleuchtröhren mit jeweils 11 Watt ausgerüstet. Dies entspricht der
D
Leuchtkraft einer normalen Glühlampe von 75 Watt.
De zuinige fluorescentielamp van 11 W geeft evenveel licht als een gewone lamp van 75 W.
NL
Les ampoules fluorescentes basse tension 11 W de la hotte ont un rendement lumineux comparable à celui d'une
F
ampoule traditionnelle de 75 W.
The low voltage 11W fluorescent light bulbs used on the hood have a light output similar to that of a
UK
traditional 75W light bulb.
Las lámparas fluorescentes de baja tensión de 11W (PL) de la campana tienen un rendimiento luminoso
E
comparable al de una lámpara tradicional de 75 W.
As lâmpadas fluorescentes de baixa tensão de 11W (PL) da coifa têm um rendimento luminoso comparável
P
com aquele de uma lâmpada tradicional de 75 W.
2
Page 3
D
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise .......................................4
Gerätebeschreibung ......................................5
So benutzen Sie Ihre Dunstabzugshaube ...... 6
Pflege und Reinigung ..................................... 6
NL
Veiligheidsinstructies........................................................13
Beschrijving van de afzuigkap ......................14
Gebruik van de afzuigkap ............................ 15
Onderhoud en reiniging................................ 15
F
Instructions de sécurité ................................23
Description de la hotte ................................. 24
Utilisation de la hotte .................................... 25
Entretien et nettoyage ..................................25
Inhoud
Sommaire
Wenn die Dunstabzugshaube nicht arbeitet .. 8
Technische Daten ..........................................9
Installation ....................................................10
Garantiebepalingen en service voor de
benelux........................................................ .17
Technische Gegevens ................................ .19
Installatie ......................................................20
En cas de mauvais fonctionnement
de la hotte .................................................... 27
Données techniques .................................... 28
Installation .................................................... 29
UK
Safety instructions ........................................32
Hood description ..........................................33
Hood use ...................................................... 34
Care and cleaning ........................................34
E
Sumario
Instrucciones de seguridad .......................... 41
Descripción de la campana ..........................42
Uso de la campana ......................................43
Mantenimiento y limpieza ............................. 43
P
Contents
Sumário
Troubleshooting ..............................................36
Technical details ...........................................37
Installation .................................................... 38
En caso de funcionamiento defectuoso .......45
Datos técnicos..............................................46
Instalación .................................................... 47
Instruções de segurança .............................. 50
Descrição da coifa........................................ 51
Uso da coifa .................................................52
Manutenção e limpeza .................................52
Em caso de mau funcionamento ................. 54
Dados técnicos.............................................55
Instalação .....................................................56
3
Page 4
Instruções de segurança
A coifa não deve ser utilizada para fins comerciais mas somente para uso doméstico. Está totalmente em conformidade com a regulamentação internacional em matéria de segurança e com as normas de qualidade. Todavia, todas as precauções possíveis não podem eliminar os riscos de acidente.
Portanto, antes de efectuar qualquer tipo de instalação e uso da coifa é indispensável ler cuidadosamente todas as instruções, conselhos e recomendações relativos à segurança. Dever-se-á prestar uma atenção especial às secções de texto evidenciadas com um triângulo de advertência. Conservar este livrete para podê-lo consultar a qualquer momento ou em caso de venda ou presente a terceiros.
Uso da coifa
Não deixar nenhum tipo de substância
inflamável (como por exemplo óleos e gorduras de fritura, parafina, etc.) sob a coifa. Em caso de incêndio desligar imediatamente a tensão da coifa. Atenção! Cobrir o fogo. Nunca tentar apagar o incêndio vertendo água sobre as chamas.
Nunca cozinhar alimentos directamente na
chama sob a coifa. Isto pode provocar um incêndio. Lembrar que as gorduras levadas a temperatura muito altas podem pegar fogo espontaneamente. Caso se deva abandonar a cozinha nunca deixar uma panela de fritura quente sob a coifa.
O filtro deve ser lavado rigorosamente em
intervalos regulares de modo a evitar qualquer tipo de queda de gorduras sobre as placas ou queimadores quentes; isto pode provocar um incêndio. Ler também o parágrafo intitulado Manutenção e limpeza.
Despejo
No momento de despejar a coifa, tomar todas
as precauções úteis para evitar qualquer tipo de acidente. Desligar a coifa da tomada eléctrica tirando a ficha e cortar o cabo de alimentação eléctrica na altura da entrada na caixa da coifa. Informar-se junto às autoridades locais a respeito da modalidade correcta para o despejo da coifa.
Instalação e manutenção
Todas as fases de conexão eléctrica devem ser
efectuadas por um electricista qualificado e a própria coifa deve ser instalada por uma pessoa especializada. Uma instalação efectuada por uma pessoa não qualificada pode provocar um mau funcionamento e até mesmo danos a pessoas ou coisas.
A coifa deve ser instalada a uma altura
mínima de 40 cm com relação à placa ou fogão eléctrico e pelo menos a 65 cm com relação a queimadores a gás ou fogão a gás.
Durante a instalação certificar-se que o cabo
de alimentação eléctrica fique totalmente livre e em perfeito estado.
A corrente eléctrica somente não está presente
na coifa quando o cabo de alimentação está desligado ou quando o fusível está desligado.
As leis e a regulamentação aplicáveis ao
método de evacuação do ar de descarga devem ser respeitadas. Por exemplo, o ar de descarga não deve ser dirigido para tubos utilizados para a evacuação dos fumos de combustão que são alimentados por outros tipos de energia que não seja a eléctrica, como por exemplo caldeiras a nafta e estufas a madeira.
Como ler o livrete de uso
Os símbolos a seguir acompanhar-lhe-ão durante a leitura do livrete de uso:
Instruções de segurança
Informações ligadas à protecção do ambiente
50
Page 5
Descrição da coifa
Coifa
1
2
6
1. Furo de descarga
2. Vão do motor
3. Filtros
4. Iluminação
5. Vidro
6. Gaveta extraível (acciona motor aspirante e iluminação)
5
4
3
Acessórios
Componentes fornecidos com a coifa:
 Gabarito de instalação  elementos de fixação: x 2  Parafusos de fixação: 4+2  Válvula de não retorno fumos  Manual para o usuário.
A ser encomendado junto ao próprio fornecedor autorizado:
 Filtro de carvão activado LONG LIFE. Utilizar o filtro de carvão activado quando a coifa está conectada ao sistema de recirculação de ar. Novas instalações: PNC 942 300 001 (60 cm)  Grelha de aeração : Grelha de aeração para a recirculação. PNC 391 433 101.
Funções
Existem dois sistemas possíveis:
Evacuação do ar para fora do ambiente
utilizando o kit de evacuação e o tubo de evacuação.
Reciclagem, com filtro de carvão activado
(filtro vendido separadamente)
A coifa não deve ser unida a uma chaminé que serve para a evacuação de gases de descarga de aparelhos não eléctricos.
Utilizar o filtro de carvão activado. O filtro de carvão activado purifica o ar que circula na coifa; em seguida este ar quente é reintroduzido no aposento evitando-se assim um desperdício de energia. Aconselha-se utilizar a função reciclagem durante o inverno e o modo de evacuação durante o verão.
51
Page 6
Utilização da coifa
Desligar a coifa
Pressionar o interruptor de ventilação por pelo menos 3 segundos. O motor da coifa desliga mas a luz funciona normalmente. Para partir a coifa, empurrar a gaveta extraível para dentro e puxá-la de novo para fora.
Ventilação correcta
Para um funcionamento correcto da coifa, não abrir as janelas de sua cozinha mas a janela de um aposento adjacente deve permanecer aberta.
Recomendação importante
Caso a coifa funcione simultaneamente com um queimador ou um fogo aberto (aquecimento a gás, nafta ou madeira, boiler para água, etc), dever-se-á ser muito prudentes pois a coifa aspira o ar necessário para a combustão dos mesmos.
Não fazer a ventilação funcionar a uma velocidade mais alta da necessária. As velocidades baixas são suficientes para o cozimento em condições normais. Utilizar as velocidades elevadas somente para evacuar os odores muito fortes (alimentos queimados durante o cozimento, etc).
Regulação da velocidade
A coifa é regulada com a ajuda do painel envidraçado extensível (ver figura).
B
A
Botão A (Temporizado)
Quando o painel envidraçado se encontra na posição (A), a luz se acende. Quando o regulador alcança a posição (B), o motor da coifa se liga a baixa velocidade, em seguida a velocidade aumen­ta quando o painel é puxado para fora. Para obter um resultado óptimo é aconselhável utilizar as velocidades baixas em condições normais de uso e as velocidades altas quando a concentração de fumos e vapores é mais elevada. Colocar a coifa em funcionamento alguns minutos antes de iniciar o cozimento de modo a criar um vácuo parcial no aposento. Quando o cozimento terminar deixar a coifa ligada por mais 15 minutos ou até que os vapores e fumos tenham sido eliminados.
Manutenção e limpeza
Antes de iniciar as operações de manutenção da coifa, desligar a alimentação eléctrica tirando o cabo do ponto de corrente ou removendo o fusível.
Limpeza da coifa
Limpar a parte externa da coifa com um pano impregnado com um pouco de detergente neutro. Nunca utilizar produtos corrosivos, abrasivos ou inflamáveis.
52
Limpeza das superfícies em inox
Para uma limpeza óptima das superfícies em aço inoxidável utilizar um pano macio e o produto Original Steel Polish, a venda junto ao serviço de manutenção. Também pode ser utilizado um produto para limpar vidros. Se a superfície estiver muito suja pode ser utilizado álcool comum. NUNCA utilizar detergentes ou qualquer outro tipo de produto que possa riscar as superfícies. Não utilizar matérias como, por exemplo, palha­de-aço ou esponjas com raspadores que podem vir a riscar as superfícies.
Page 7
Limpeza/substituição filtro de carvão activado
Diferentemente dos demais filtros do mesmo tipo, o filtro de carvão activado LONG LIFE pode ser lavado e reutilizado. O filtro deve ser lavado cada dois meses em caso de uso normal da coifa. Aconselha-se lavar o filtro em máquina de lavar louças na temperatura máxima; utilizar um deter­gente normal. Nenhum tipo de utensílio deve se encontrar na máquina de lavar louças durante a lavagem do filtro para evitar o depósito de partículas de alimentos que podem provocar ulteriores maus cheiros. Para reactivar o carvão basta secar o filtro no forno. Regular o forno com aquecimento normal (não em Gril) a uma tempe­ratura máxima de 100 °C e deixar o filtro por 10 minutos. Ler também o modo de emprego do filtro.
Abaixar o vidro dianteiro
Limpar o filtro regularmente. O óleo depositado no filtro e no tubo pode se incendiar em caso de super aquecimento.
Limpar o filtro frequentemente. Quanto mais o filtro estiver limpo menor será o esforço que o motor aspirante fará o que aumenta a eficiência de aspiração.
Nota! NÃO sobrecarregar a gaveta extraível apoiando-se na mesma ou submetendo-a a cargas anormais.
É possível abaixar a gaveta extraível para facilitar a limpeza.
1. Empurrar a gaveta extraível para cima ate a borda traseira (ver figura).
2. Abaixá-la até a borda dianteira (ver figura).
3. Após a limpeza, erguer novamente a gaveta.
Esta se fecha automaticamente quando alcança a borda traseira.
Lavagem do filtro
Lavar o filtro uma vez por mês ou cada dois meses em função da frequência de uso da coifa. Quanto mais limpo estiver o filtro mais eficaz será a captura dos óleos. Para montar o filtro (ver figura):
1. Com a ajuda da alça, empurrar o filtro para cima para recolocá-lo na posição inicial.
2. Puxar a parte dianteira do filtro para baixo e removê-lo para frente.
O filtro é composto de fios de alumínio nos quais as gorduras se depositam. Lavar o filtro com água quente com detergente ou em máquina de lavar louças. Deixar o filtro secar antes de remontá-lo. Notar que a lavagem na máquina de lavar louças pode descolorir o filtro.
1
2
2
1
53
Page 8
Substituir a lâmpada alógena
Durante a substituição da lâmpada, a coifa deve estar desligada da rede eléctrica
1. Remover a protecção da lâmpada com a ajuda de uma chave de fenda (ver figura).
2. Remover a lâmpada usada e substituí-la por outra equivalente.
3. Reposicionar a protecção da lâmpada erguendo-a até a borda traseira.
Em caso de mau funcionamento da coifa
Antes de chamar o serviços competentes
Verificar se a tomada está correctamente conectada e controlar os fusíveis (no contador da sua habitação). Não fazer nada que possa provocar riscos ou danos ao aparelho. Se o problema persistir, contactar o seu revendedor ou o serviço de assistência.
Reparações e peças de reposição
Para qualquer tipo de reparação ou para peças de reposição, dirigir-se ao próprio revendedor. Antes de chamar o serviço de assistência, anotar o número do aparelho e o nome do modelo. Estas informações estão impressas na placa de dados. Tirar o filtro para ter acesso à placa de dados.
Substituição do cabo
Se o cabo da coifa estiver danificado, o mesmo deve ser substituído por um técnico qualificado.
54
Page 9
Dados técnicos
Modelo EFP 6446 EFP 6456
Dimensões
Altura 460 mm 460 mm Largura 596 mm 596 mm
Profundidade 315 mm 320 mm Iluminação max 2 x 20 W max 2 x 20 W Filtro gorduras 1 1 Voltagem sector 230 V 230 V Classe de segurança (eléctrica) I I Potência nominal total 310 W 310 W
95
8
EFP 6456
17
120
596
0
4
1
70
95
0
4
1
70
4
3
0
460
300-345
20-185
4
3
0
13
EFP 6446
17
120
596
460
300-345
15-180
55
Page 10
Instalação
A
A
-

~ 16
~ 19
B
1
2
3
Remoção da embalagem
Certificar-se que a coifa esteja em bom estado. Todos os danos provocados durante o transporte devem ser comunicados imediatamente ao transportador. Todos os danos, defeitos e peças eventualmente faltantes devem ser imediatamente sinalizados ao revendedor. Não deixar as embalagens ao alcance das crianças.
Posição
A coifa deve ser instalada em um pênsil. Fazer com que a parte traseira do vão motor não toque em nenhum ponto da parede. Isto pode influenciar sua posição e a tornaria ruidosa. A coifa deve ser instalada a uma altura mínima de 40 cm com relação a uma placa ou fogão eléctrico, e pelo menos a 65 cm com relação a queimadores a gás ou fogão a gás (ver figura).
Instalar a coifa em um armário
Os parafusos de bloqueio devem estar
bem apertados (x 2).
Caso contrário a coifa pode cair.
1. Traçar uma linha com o auxílio do gabarito de instalação (ver figura 1). Serrar ao longo desta linha e obter um rasgo na base da parte superior do armário.
2. Medir a espessura das paredes do armário (ver figura 2). As espessuras mais comuns são de 16 ou 19 cm. Se a espessura for diferente escolher a medida mais próxima.
3. Montar os elementos de suspensão (ver figura 2) no gabarito de instalação. As ilustrações mostram o lado esquerdo do armário Fig. A para os armários de 16 mm e Fig. B para os armários de 19 cm.
4. Apoiar o gabarito de instalação na lateral do armário e aparafusar as barras de fixação (ver figura 3).
5. Quando estiver apoiada na lateral do armário fazer a barra de suspensão girar de meia volta
6. Erguer a coifa e inserir os ganchos nos furos.
7. Apoiar a coifa contra a parede. Verificar se todos os ganchos estão correctamente colocados nos furos.
8. Instalar o parafuso de fechamento (ver figura 4).
56
3.
1.
80 mm
2.
Min
40
cm
4.
Min
65 cm
Page 11
Instalação entre dois armários
1
2
Os parafusos de bloqueio devem estar bem apertados (x 2). Caso contrário a coifa pode cair.
Se a coifa precisar ser instalada de modo tal que a borda superior do painel dianteiro esteja alinhada com a base do armário (ver figura 1), seguir as instruções como para «instalar a coifa em um armário» com paredes de 16 mm, pontos 3-8.
Se a coifa precisar ser instalada mais acima da base do armário:
1. Utilizar o gabarito de instalação para traçar
duas linhas verticais nos dois lados (ver figura 2):
2. Medir a altura na qual a coifa deve ser
instalada.
3. Montar as barras de suspensão (ver figura 3)
A ilustração mostra o lado esquerdo. O lado direito é o contrário desse.
4. Erguer a coifa e inserir os ganchos nos furos.
5. Apoiar a coifa contra a parede. Verificar que
todos os ganchos estejam correctamente colocados nos furos.
6. Instalar o parafuso de fechamento (ver
«instalar a coifa em um armário», ver figura 4).
Conexão eléctrica
A tomada eléctrica deve se encontrar sobre a coifa, no interior de um armário embutido. A coifa é fornecida com um cabo de alimentação eléctrica dotado de ficha com macho para aterramento, adequado a uma tomada de parede de 230 V.
1.
2.
3.
 
­ 
  
Ajuste na profundidade
Quando a coifa é instalada, a mesma deve ser ajustada e alinhada à parede.
1. Remover o filtro seguindo as instruções da secção Manutenção e limpeza.
2. Soltar os parafusos (ver figura).
3. Apoiar os braços de ajuste contra a parede.
4. Roscar os parafusos.
5. Substituir o filtro gorduras.
57
Page 12
Montagem da válvula de não
C
A
B
retorno fumos
Não diz respeito ao uso da coifa em modo reciclagem. A válvula pode ser instalada na coifa (ver figura). A válvula é composta por duas partes instaladas no tubo de evacuação da coifa. Se a coifa é o único sistema de ventilação do aposento, as extremidades da válvula posicionada para fora devem ser cortadas e removidas. Dobrar ligeiramente as extremidades da válvula para permitir que os pinos de engate se encaixem nos furos efectuados para tal fim no furo de descarga da coifa. Fazer com que o lado reforçado das válvulas esteja voltado para cima. Tentar a abertura da válvula com a ajuda de um lápis ou objecto similar: as válvulas devem se abrir sem resistência. Em caso de atrito, certificar-se que nenhuma das partes da válvula tenha sido posicionada ao contrário e que nenhuma tomada de engate tenha saído da própria sede.
Montagem filtro de carvão activado
Aplicável somente para a reciclagem. O filtro de carvão activado LONG LIFE (acessório especial) para esta coifa está instalado no lugar do filtro anti gorduras. O filtro de carvão activado LONG LIFE é tanto um filtro anti gorduras quanto um filtro de carvão activado cujo objectivo é aquele de reduzir os odores de cozimento. Uma abertura deve ser efectuada sobre ou na frente do armário (mín. 100 cm²), onde a coifa foi instalada, de modo que o ar filtrado possa circular livremente e voltar para a cozinha.
Montagem do kit de evacuação (ver figura)
Estender o tubo de evacuação, sem exagerar. Um tubo muito comprido ou não suficientemente rectilíneo pode reduzir o rendimento e a eficácia da coifa de até 50 porcento. Se o tubo for muito comprido encurtá-lo e fazer com que seja o mais rectilíneo possível.
O kit de evacuação completo é vendido separadamente como opcional. O tubo de ventilação (A) se encaixa no flange de evacuação da coifa (B) e é firmemente mantido em seu lugar graças a um elemento de suporte. Fazer com que o tubo seja o mais rectilíneo possível e que não crie obstáculos aos movimentos das válvulas. O tubo é conectado à boca por meio do flange metálico (C) fornecido com o kit.
58
Page 13
59
Page 14
The Electrolux Group. The world´s No.1 choice.
The Electrolux Group is the world´s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines,vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.
© Electrolux 2003
LI2L4A Ed. 05/05
Loading...