AEG EFP6416/S User Manual

Page 1
Instruktionsbok, Bruksanvisning
Brugsvejledning, Käyttöohje, User manual
EFP 6416
S
N
DK
FIN UK
Page 2
N Innholdsfortegnelse .............................................................. 9
DK Indholdsfortegnelse ............................................................ 16
FIN Sisällysluettelo .................................................................. 23
UK Contents ............................................................................ 30
Innehållsförteckning
Säkerhetsinformation .................................................. 2
Beskrivning av köksfläkten ......................................... 3
Så här använder du din fläkt ....................................... 4
Skötsel och rengöring .................................................. 5
Om fläkten inte fungerar............................................. 6
Extra tillbehör: ............................................................. 6
Tekniska data .............................................................. 7
Installation ................................................................... 7
Säkerhetsinformation
Fläkten får endast användas i enskilt hushåll och för normal hushållsanvändning. Den uppfyller internationella säkerhetsföreskrifter och kvalitetsnormer. Samtliga säkerhetsåtgärder kan dock inte till fullo eliminera alla olycksrisker. Läs därför noga igenom anvisningar, råd och varningstexter innan du installerar och börjar använda fläkten. Ge speciellt akt på texter med en varningstriangel för att undvika skador på person eller egendom. Tänk på att spara bruksanvisningen, som måste finnas om fläkten säljs eller överlåts på annan person.
Vid installation och service
All eventuell elektrisk installation skall utföras
av behörig fackman och installationen av fläkten bör utföras av kunnig person. Arbete utfört av person utan tillräcklig kunskap kan försämra fläktens funktion samt leda till skada på person och/eller egendom.
Minsta tillåtna avstånd från fläktens underkant
till elektrisk spis eller häll är 50 cm och till gasspis eller gashäll är 65 cm. Respektera det eventuella större avstånd som gasspisens installationsinstruktioner anger.
Kontrollera att fläktens anslutningssladd inte
kommer i kläm vid installation.
Fläkten är endast elektriskt avstängd när
stickkontakten eller säkringen (proppen) är borttagen.
Observera att utblåsningsluften inte får ledas in i
rökkanal som används för avledning av rökgaser från bruksföremål, som matas med annat slag av energi än elenergi, som t ex oljepanna eller vedspis.
Vid användning
Lämna aldrig frityrkokning, smältning av fett, paraffin eller annat lättantändligt utan tillsyn. Vid en eventuell brand: Stäng omedelbart av köksfläkten och spisen. OBS! Kväv elden
med lock. Använd aldrig vatten.
Flambering bör inte ske under fläkten. Det kan orsaka brand. Tänk också på att stekfett tar eld om det blir överhettat. Lämna aldrig stekpannan utan uppsikt.
Fläktens fettfilter skall regelbundet rengöras för att undvika att fett kan droppa ner på kokzonen och orsaka brand. Se vidare under rubriken “Skötsel och rengöring” i instruktionsboken.
Skrotning och återvinning
Kontakta Elkretsen AB eller återförsäljaren för att få reda på var du kan lämna produkten för skrotning och återvinning. Du kan också gå in på www.el-kretsen.se för att ta reda på närmaste inlämningsställe.
När det gäller kyl- och frysprodukter skall du kontakta din kommun för att få reda var du kan lämna in produkten för skrotning och återvinning.
2
Page 3
Beskrivning av köksfläkten
Funktioner
Två system är möjliga:
Utblås via trumsats (extra tillbehör) och evakueringskanal.
Återcirkulation genom kolfilter (extra tillbehör).
Evakueringsslangen får inte ledas till en rökkanal som används för avledning av rökgaser från oljepanna, vedspis el.dyl.
Tillbehör
Detta medföljer köksfläkten:
1 fläkthuv komplett med kontroller, belysning och fläktmotor
1 anslutning för avledningsrör
1 plastpåse innehållande: monteringsmaterial och faktahandlingar.
Följande beställs genom återförsäljaren:
Kolfilter, Type 25. Kolfilter skall användas då fläkten ansluts till systemet “återcirkulation”.
Utblåsversion
Luften leds ut av ett rör som skall sitta på anslutningsflänsen A. Fig. 1.
För att erhålla det bästa resultatet skall hålet ha samma diameter som utloppsröret.
D
A
Fig. 1
Återcirkulationversion
Luften filtreras genom det aktiva kolfiltret och leds ut i köket igen genom det övre gallret på utloppröret. Fig. 2.
För filtreringsfunktionen behöver Du ett originalkolfilter Electrolux.
Fig. 2
3
Page 4
Så här använder du din fläkt
Kontrollpanel
De bästa resultatet erhålls om man använder en låg hastighet vid normala förhållanden och en hög hastighet när oset är mera koncentrerat. Slå på fläkten några minuter innan ni börjar laga mat, på detta sätt skapas ett undertryck i köket. Låt fläkten stå på efter avslutad matlagning i cirka 15 minuter eller till dess matoset har försvunnit. Manöverknapparna
sitter på den utdragbara lådans undersida:
ON
Belysningsknappen tänder och släcker lampan i fläkten
Knappen för motorns hastighet sätter på och stänger av motorn samt används för att välja en av de funktionshastigheterna.
Fläkten regleras normalt med skjutreglaget. Men med utdragsdelen til inbyggnadsfläkten kan du starta och stänga av om skjutreglaget står i till­läge.
Genom att dra ut utdragsdelen (utan att stänga av inbyggnadsfläkten med skjutreglagen) startas den inställda sugeffekten automatiskt igen.
Om utdragsdelen skjuts in igen utan att skjuta på reglagen, stängs fläktmotorerna av.
Belysningen kan sättas på och stängas av separat med det högra skjutreglaget.
ON/OFF
Belysningsknapp
1 - OFF - 2
Knapp för motorns hastighet
OFF
Fig. 3 - Panel
Ventilera på rätt sätt
För att fläkten skall fungera oklanderligt måste det skapas ett undertryck i köket. Håll därför köksfönstren stängda när fläkten är igång. Öppna gärna ett fönster i ett angränsande rum när fläkten används.
Viktigt att veta
Används fläkten samtidigt med t ex en öppen eldstad som tar luften inifrån huset, kan detta orsaka baksug och rök i rummet. Åtgärda genom att öppna ett fönster. Gäller ej då fläkten är försedd med kolfilter.
Fig. 4 - Ventilera på rätt sätt
4
Page 5
Skötsel och rengöring
Gör alltid fläkten strömlös genom att dra ur stickkontakten eller skruva ur säkringen (proppen) innan rengöring.
Rengör filtret ofta. Fettbeläggningen i filter och imkanal utgör brandrisk om man t ex skulle glömma att stänga av en spisplatta (eller vid överhettning av annat slag).
Rengöring av kåpan
Fläktens utsida rengörs med en fuktig tvättduk och rengöringsmedel avsett för rostfritt. Använd inte frätande, repande eller brandfarliga medel vid rengöring.
Rengöring av fettfiltren
Rengöring bör ske var eller varannan månad beroende på användning. Ju renare fettfiltret är, desto bättre kan detta ta upp fett.
Tag bort filtren så här:
Öppna den utdragbara lådan B. Fig. 5. Öppna gallret genom att vrida den högra spärranordningen C medsols och den vänstra spärranordningen C motsols. Fig. 5. Lossa filterhållarna . Fig. 6.
Fettfiltret består av aluminiumtrådar, där fettet fångas upp. Filtret rengöres i hett vatten med hand-diskmedel eller i diskmaskin. Låt filtret torka innan det sätts tillbaka. OBS! I diskmaskin kan filtret få en viss missfärgning. Följ instruktionerna i motsatt ordning vid nedmontering.
Aktivt kolfilter
B
C
Varning! Om det är svårt att avslägsna gallret, kontrollera att lådan är helt utdragen i sitt ändläge.
Fig. 5
Ett aktivt kolfilter skall endast användas om fläkten skall användas med återcirkulationsfunktionen.
För att göra detta krävs ett ELECTROLUX original kolfilter (kan beställas från ert lokala Electrolux Servicekontor).
Detta filter kan inte rengöras eller återanvändas.
Som regel skall det aktiva kolfiltret bytas ut var fjärde månad.
Montering- Fig. 4.
Öppna den utdragbara lådan B. Fig. 5. Öppna gallret genom att vrida den högra spärranordningen C medsols och den vänstra spärranordningen C motsols. Fig. 5. Applicera filtret inuti vid de utmärkta punkterna I så att referenspunkten L sammanfaller med referenspunkten M , vrid medsols i pilens riktning D, kontrollera att det blockerats i sitt läge. Fig. 7.
Följ instruktionerna i motsatt ordning för att avlägsna filtret.
Ange alltid fläktmodell, kodnummer och serienummer i samband med beställningar av nya filter. Denna information anges på märkplåten som sitter inne i enheten.
Aktiva kolfilter kan beställas från ert lokala Återförsäljare.
Fig. 6
L
I
M
Fig. 7
Byte av lampa
Gör fläkten strömlös innan byte av lampa. Byt lampan så här: Öppna den utdragbara lådan B. Fig. 5. Öppna gallret genom att vrida den högra spärranordningen C medsols och den vänstra spärranordningen C motsols. Fig. 5. Ersätt den trasiga lampan mot en likvärdig.
5
Page 6
Om fläkten inte fungerar
MODEL
PNC
Serial No.
Lamp
Motor
Reklamation
Vid försäljning till konsument i Sverige gäller den svenska konsumentlagstiftningen. Kom ihåg att spara kvittot för eventuell reklamation.
Konsumentkontakt
Har du frågor angående produktens funktion eller användning ber vi dig att kontakta vår konsumentkontakt på tel. 0771-11 44 77 eller via e-mail på vår hemsida www.electrolux.se
Service och reservdelar
Vill du beställa service, installation eller reservdelar ber vi dig kontakta Electrolux Service på tel 0771-76 76 76 eller via vår hemsida på www.electrolux.se. Du kan även söka hjälp via din återförsäljare.
Adressen till din närmaste servicestation finner du via www.electrolux.se eller Gula Sidorna under rubrik Hushållsutrustning, vitvaror – service
Innan du beställer service, kontrollera först om du kan avhjälpa felet själv. Här i bruksanvisningen finns
en tabell, som beskriver enklare fel och hur man kan åtgärda dem. Observera, elektriska fel skall alltid åtgärdas av certifierad elektriker.
Innan du kontaktar service, skriv upp följande enligt dataskylten:
Modellbeteckning ...............................
Produktnummer ...............................
Serienummer ...............................
Inköpsdatum...............................
Hur och när uppträder felet ?
Extra tillbehör:
Kolfilter Type 25
6
Page 7
Tekniska data
EFP 6416
Yttermått (cm) Höjd 175
Bredd 59,8
Djup 30,8 Belysning 2 x 40W (E14) Fettfilter 1 Spänning 230V Total effekt 220W
Installation
Uppackning
OBS! Kontrollera att fläkten inte är skadad. Eventuella transportskador skall omedelbart anmälas till den som ansvarat för transporten. Skador, felaktigheter och ev saknade delar skall omedelbart anmälas till säljaren. Lämna inte förpackningsmaterialet så att små barn kan leka med det.
Placering
Min
50 cm
Min
65 cm
Minsta tillåtna avstånd från fläktens underkant till elektrisk spis eller häll är 50 cm och till gasspis eller gashäll är 65 cm. Fig. 11.
Utblåsningsluften får inte ledas in i rökkanal som används för avledning av rökgaser från bruksföremål, som matas med annat slag av energi, som t ex oljepanna eller vedspis.
Elanslutning
Eluttaget bör placeras inuti skorstenen. Fläkten är försedd med sladd och jordad stickpropp, och skall anslutas till 230V.
Fig. 8
7
Page 8
Installation
Montering under skåp
Borra hål i skåpets underdel enligt den
medlevererade borrmallens indikeringar, men utelämna skåpfrontens tjocklek. Fig. 9.
Sätt i de fyra 4,2 x 35 skruvar C som bifogas
med produkten från skåpets insida och dra åt med muttrarna F. Fig. 10.
Montera med hjälp av härför avsedda skruvar
vinkeljärnet E så att det sitter stabilt på väggen.
Fig. 11
Borra ett hål i skåpets ovansida för att bereda
plats åt utledningsröret. ( Hålets diameter finns angiven på borrmallen). Fig. 9.
Fig. 9
C
Montering med fixeringsbyglar
Borra från skåpets insida två hål på skåpets
sidor med hjälp av den medleverade borrmallen. Fig. 12.
Fixera de båda byglarna i fläktens överdel med
hjälp av 4,2 x 35 skruvar. Fig. 12.
Fixera fläkten med hjälp av de förmonterade
byglarna från skåpets insda med 3,5 x 13 skruvar . Fig. 12.
Montera med hjälp av härför avsedda skruvar
vinkeljärnet E så att det sitter stabilt på väggen.
Fig. 12
Borra ett hål i skåpets ovansida för att bereda
plats åt utledningsröret. ( Hålets diameter finns angiven på borrmallen). Fig. 9.
Utsugningsversion
Anslut ett flexibelt utledningsrör till uttaget för
luftutsläpp och led det ur lokalen.
Filterversion ( med aktivt kolfilter )
Anslut ett flexibelt utledningsrör till uttaget för
luftutsläpp och led det ur lokalen. ( Se även sidan 3 och 5).
FF
Fig. 10
E
Fig. 11
8
N 71
Fig. 12
Page 9
N Innholdsfortegnelse .............................................................. 9
DK Indholdsfortegnelse ............................................................ 16
FIN Sisällysluettelo .................................................................. 23
UK Contents ............................................................................ 30
Innholdsfortegnelse
Sikkerhetsinformasjon ............................................................................... 9
Beskrivelse av ventilatoren ..................................................................... 10
Bruk av ventilatoren.................................................................................11
Vedlikehold og rengjøring ........................................................................ 12
Dersom ventilatoren ikke fungerer ......................................................... 13
Ekstra tilbehør......................................................................................... 13
Tekniske data .......................................................................................... 14
Installasjon .............................................................................................. 14
Sikkerhetsinformasjon
Ventilatoren må bare brukes i privathusholdninger og til normal husholdningsbruk. Den oppfyller internasjonale sikkerhetsforskrifter og kvalitetsstandarder. Alle sikkerhetstiltak kan likevel ikke fjerne absolutt all fare for ulykker. Les derfor nøye gjennom anvisninger, råd og advarsler før du installerer og begynner å bruke ventilatoren. Vær spesielt oppmerksom på tekster med en varseltrekant, for å unngå skader på personer eller eiendom. Husk å ta vare på instruksjonsboken, som må følge med dersom ventilatoren selges eller overlates til en annen person.
Ved installasjon og service
Elektriske installasjoner/tilkoblinger skal utføres
av autorisert personell. Montering skal gjøres av kyndig person. Arbeid utført av person uten tilstrekkelig kunnskap kan forringe produktet eller føre til skade på person og/eller eiendom.
Minste tillatte avstand fra ventilatorens under-
side til elektrisk komfyr eller ovn er 50 cm, og til gasskomfyr eller topp 65 cm. Dersom installasjonsveiledningen for et gass­apparat oppgir en større avstand, må denne følges.
Påse at tilførselskabelen ikke kommer i klem
ved installasjonen.
Ventilatoren er elektrisk frakoblet kun når
pluggen eller sikringene er tatt ut.
Vær oppmerksom på at utblåsningsluften ikke
må lede inn i en kanal som brukes for røyk­gasser fra ovn eller fyranlegg som benytter annen energiform enn elektrisitet, som f.eks. parafin eller ved.
Ved bruk
La aldri frityrkoking, smelting av fett,parafin eller annet lettantennelig materiale stå uten tilsyn. Ved en eventuell brann: Slå umiddelbart av kjøkkenventilatoren og komfyren. OBS!
Kvel ilden med et lokk. Bruk aldri vann.
Flambering bør ikke skje under ventilatoren. Dette kan forårsake brann. Tenk også på at stekefett kan ta fyr dersom det blir over­opphetet. La ALDRI en stekepanne stå på uten tilsyn.
Ventilatorens fettfilter skal rengjøres regelmes­sig for å unngå at det kan dryppe fett ned på kokesonen og forårsake brann. Se videre under overskriften ”Vedlikehold og rengjøring” i instruksjonsboken.
Ved skroting
Hindre at det skjer ulykker med den kasserte ventilatoren. Ta ut støpselet og kapp deretter kabelen der den kommer ut fra ventilatoren. Kontakt eventuelt din kommune om hvor du kan kaste ventilatoren.
9
Page 10
Beskrivelse av ventilatoren
To system er mulige:
For utblåsing via kanalsett (ekstrautstyr) og kanal.
Resirkulasjon av luften gjennom kullfilter (ekstrautstyr).
Koplingsslangen må ikke koples til en kanal som benyttes for røykgasser fra ovn, fyranlegg og lignende.
Tilbehør
Dette følger med ventilatoren:
1 ventilatorhette komplett med betjeningspanel, belysning og viftemotor.
1 stuss med kaldras-spjeld
1 plastpose som inneholder: materiale for montering og dokumentasjon.
Følgende bestilles gjennom forhandleren:
Kullfilter, Type 25. Kullfilter skal brukes når viftenbyttes for resirkulering.
D
A
For utblåsing gjennom kanal
Luften føres ut i friluft ved hjelp av et rør som festes til koblingsflensen A. Fig. 1.
For å oppnå best mulige ytelser, må hullet ha en diameter som svarer til avløpsåpningen.
Resirkulering
Luften filtreres ved hjelp av et aktivt kullfilter og føres ut i kjøkkenet igjen gjennom den øvre risten på avløpsrøret. Fig. 2.
Der er nødvendig med et originalt kullfilter ELECTROLUX for resirkulering.
Fig. 1
10
Fig. 2
Page 11
Bruk av ventilatoren
Betjeningspanel
Best resultat oppnås ved å benytte lav hastighet under normale forhold og høy hastighet ved mye matos og damp. Sett igang ventilatoren noen få minutter før du starter matlagingen, slik at det oppstår undertrykk i kjøkkenet. Etter at matlagingen er avsluttet, bør ventilatoren fortsatt gå i 15 minutter eller til all matos er borte. Kontrollene
befinner seg til høyre på undersiden av den uttrekkbare ventilatorfronten:
ON
Lysknappen tenner og slukker ventilatorens lampe.
Knappen for motorhastigheten starter og slukker motoren og du kan velge en av de hastighetene.
Når ventilatorfronten er trukket ut (uten at man på forhånd har slått av ventilatoren ved hjelp av bryterne), vil den innstilte vifteeffekten automatisk gjenopprettes.
Dersom ventilatorfronten skyves inn igjen uten at man trykker på bryterne, vil først viften slå seg av.
Lysene kan slås av eller på enkeltvis ved hjelp av skyvebryteren.
Korrekt ventilasjon
For at ventilatoren skal fungere korrekt må det være undertrykk på kjøkkenet. Derfor må vinduene på kjøkkenet være lukket og et vindu i et tilliggende rom bør stå åpent.
ON/OFF
Lysknappen
1 - OFF - 2
Knappen for motorhastigheten
OFF
Fig. 3 - Betjeningspanel
Viktig å vite
Dersom ventilatoren brukes samtidig med en peis eller ovn som tar sin luft inne i rommet, kan det oppstå undertrykk slik ut røyk trekkes inn i rommet. Sørg da for å åpne et vindu e.l. slik at peisen/ovnen får tilstrekkelig med luft. Gjelder ikke dersom ventilatoren benyttes med kullfilter.
Fig. 4 - Korrekt ventilasjon
11
Page 12
Vedlikehold og rengjøring
Steng alltid av strømmen til ventilatoren ved å trekke ut kontakten eller ta ut sikringen før rengjøring.
Rengjør filteret ofte. Fettbelegget i filteret og kanalen utgjør brannfare dersom man f.eks. skulle glemme å slå av en kokeplate (eller ved annen overoppheting).
Utvendig rengjøring
Ventilatorens ytterside rengjøres med en fuktig klut og mildt rengjøringsmiddel. Bruk ikke etsende, ripende eller brannfarlige midler ved rengjøringen.
Rengjøring av fettfilter
Rengjøring bør skje hver eller annenhver måned avhengig av bruken. Jo renere filteret er, desto bedre tar det opp fett.
Slik tar du ut fettfilteret :
Trekk ut ventilatorfronten B. Fig. 5. Åpne risten ved å vri den høyre låsen C med urviseren og den venstre låsen C mot urviseren. Fig. 5. Frigjør klipsene. Fig. 6.
Fettfilteret består av aluminiums-tråder som fanger opp fettpartiklene. Filteret rengjøres i varmt vann med fettløsende oppvaskmiddel eller i oppvaskmaskinen. La filteret tørke før du setter det på plass igjen. OBS! Vasking i oppvaskmaskinen kan gi fargeendringer på filteret. Ved avmontering går man frem i omvendt rekkefølge.
B
Fig. 5
Advarsel! Hvis det er vanskelig å fjerne risten, må man kontrollere at skuffen er trukket helt ut, så langt den går.
C
Kullfilter
Kullfilteret brukes kun når ventilatoren er koplet til et system for resirkulering.
· For å gjøre dette trengs et originalt ELECTROLUX kullfilter (tilgjengelig hos din nærmeste servicerepresentant).
· Filteret kan ikke rengjøres eller anvendes på nytt.
Det er en generell regel at kullfilteret bør skiftes ut hver fjerde måned.
Tilpasning – Fig. 4 Trekk ut ventilatorfronten B. Fig. 5. Åpne risten ved å vri den høyre låsen C med urviseren og den venstre låsen C mot urviseren. Fig. 5. Plasser filteret innenfor referansemerkene I, slik at referansemerke L stemmer overens med referansemerke M , vri med urviseren som vist med pilen og kontroller at den er blokkert i riktig posisjon. Fig. 7.
For demonteringen må du gå frem på den samme måten men i motsatt rekkefølge.
Når du skal bestille nye filter må du alltid huske å spesifisere ventilatormodellens kode. Dette numme­ret er oppført på dataskiltet på innsiden av ventila­toren.
Kullfilteret kan bestilles hos Electrolux.
Fig. 6
L
I
M
Fig. 7
Skifte av lampe
Slå av strømmen til viften før pæren skiftes. Slik skiftes pæren:
Trekk ut ventilatorfronten B. Fig. 5. Åpne risten ved å vri den høyre låsen C med urviseren og den venstre låsen C mot urviseren. Fig. 5.
Bytt ut den ødelagte lyspæren med en lyspære av samme type.
12
Page 13
Dersom ventilatoren ikke fungerer
Kontroller disse punktene før du tilkaller service:
• Er sikringene gått ? Sjekk begge to eventuelt ved å bytte de ut.
• Er støpselet skikkelig i ?
• Er slangen montert korrekt?
• Er fettfilteret skikkelig rengjort?
• Er pærene hele eller skrudd skikkelig i? Dersom feilen er der fortsatt, må du kontakte din elektrohandler, vår sentrale serviceavdeling eller en av våre servicekontakter rundt om i landet. Bruk kun reservedeler som forhandles av disse. Gjør ingen inngrep i ventila­toren som kan føre til skade på person og/eller eiendom.
Service og reservedeler
Husk alltid å oppgi produktnummer, modelbetegnelse, serienummer og kjøpsdato ved bestilling av service eller reservedeler. Dette finner du på dataskiltet på undersiden av ventilatoren. Ved å ta ut fettfilteret vil du kan lese av informasjonen på skiltet.
Service
Ved behov for service på ditt produkt, bør du kontakte din lokale elektrohandler for å få opplysninger om vår lokale reparatør. Du kan også ringe 81530222, eller besøke vår internettadresse www.electrolux.no der du finner frem til nærmeste reparatør.
Reservedeler
Kan bestilles på: Telefon 22635850 Fax 22725880 Internett post@e-serviceoslo.no
Leveringsbetingelser
Produkter solgt til forbruker i Norge, er underlagt Lov om forbrukerkjøp. Der det inntreffer feil eller mangler som omfattes av loven innen lovens frister, utbedres dette uten omkostninger for deg. Feil eller skader som oppstår i reklamasjonstiden som er brukerbetinget eller ligger utenfor leverandørens kontroll, omfattes ikke av loven. En reparasjon vil da normalt belastes bruker. All service/reparasjon innenfor produktets reklamasjonstid, skal utføres av serviceverksteder godkjent av leverandør. Inngrep/reparasjoner skal kun utføres av fagperson og i henhold til gjeldende forskrifter. For ytterligere informasjon om leveringsbetingelser, be om forhandlers kjøpsinnformasjon. Ved næringskjøp mellom to profesjonelle parter gjelder egne bestemmelser.
Ekstra tilbehør
Kullfilter Type 25
13
Page 14
Tekniske data
EFP 6416
Yttermått (cm) Høyde 175
Bredde 59,8
Dybde 30,8 Belysning 2 x 40W (E14) Fettfilter 1 Spenning 230V Totaleffekt 220W
Installasjon
Utpakking
OBS! Kontroller at ventilatoren ikke er skadet. Eventuelle transportskader skal umiddelbart meldes til den som har ansvaret for transporten. Skader, feil og eventuelt savnede deler skal umiddelbart meldes til selgeren. Fjern emballasjen slik at små barn ikke kan leke med den.
Plassering
Avstanden mellom en koketopp og undersiden av fettfilteret skal være minimum 50 cm. Til en topp med gassbrennere skal minimumsavstanden være 65 cm. Fig. 11.
Advarsel! Utblåsingsluften må ikke lede inn i en kanal som benyttes for røykgasser fra ovn eller fyranlegg som benytter annen energiform en elektrisitet som feks. ved eller parafin.
Elektrisk tilkobling
Stikkontakten bør plasseres inni kanalen. Ventilatoren er utstyrt med ledning og jordet plugg for tilkobling til 230V.
Fig. 11
Min
50 cm
Min
65 cm
14
Page 15
Installasjon
Montering under et kjøkkenskap
• Lag noen hull på undersiden av kjøkkenskapet,
ifølge hullskjemaet som følger med produktet. Ta ikke hensyn til tykkelsen på frontpanelet på kjøkkenskapet. Fig. 9.
Fra innsiden av kjøkkenskapet stikker man inn
de fire skruene 4,2 x 35 C som leveres sammen med produktet og strammer dem i mutterne F . Fig. 10.
Ved hjelp av egnede skruer monterer man det
vinkelrette jernbeslaget E, slik at det er stabilt festet til veggen. Fig. 11
Lag en åpning i den øvre delen av
kjøkkenskapet for avtrekket. (Ang. diameteren på åpningen, se hullskjemaet). Fig. 9.
Montering med festebraketter
Lag to hull på siden av kjøkkenskapet, fra
innsiden. Bruk hullskjemaet som leveres sammen med produktet. Fig. 12.
Fest de to brakettene på den øvre delen av
ventilatoren, ved hjelp av skruene på 4,2 x 35. Fig. 12.
Ved hjelp av de allerede monterte brakettene
festes ventilatoren nå inni kjøkkenskapet ved hjelp av skruene på 3,5 x 13. Fig. 12.
Ved hjelp av egnede skruer monteres det
vinkelrette jernbeslaget E slik at det er stabilt festes til veggen. Fig. 12
Lag en åpning i den øvre delen av
kjøkkenskapet til avtrekket. (Ang. diameteren på åpningen, se hullskjemaet). Fig. 9.
Fig. 9
C
FF
Fig. 10
E
Utblåsningsversjon
Koble luftuttaket til et fleksibelt avtrekksrør og
før det ut.
Filterversjon (med kullfiltre)
Koble luftuttaket til et fleksibelt avtrekksrør og
før det ut. (Se også side 3 og 5 ).
Fig. 11
N 71
Fig. 12
15
Page 16
N Innholdsfortegnelse .............................................................. 9
DK Indholdsfortegnelse ............................................................ 16
FIN Sisällysluettelo .................................................................. 23
UK Contents ............................................................................ 30
Indholdsfortegnelse
Sikkerhedsinformation ............................................................................. 16
Beskrivelse af emhætten......................................................................... 17
Sådan benyttes emhætten ....................................................................... 18
Vedligeholdelse og rengøring .................................................................. 19
Hvis emhætten ikke fungerer .................................................................. 20
Ekstra tilbehør......................................................................................... 21
Tekniske data .......................................................................................... 21
Installation ............................................................................................... 21
Sikkerhedsinformation
Disse advarselstekster er for Deres egen sikkerheds skyld. Vær sikker på at De har forstået dem fuldt ud, inden De installerer og anvender emhætten. Deres sikkerhed er det allervigtigste. Kontakt vores Kundeservice, hvis De er usikker med hensyn til meningen eller advarslerne. Gem brugsanvisningen for senere konsultering, og husk at den skal følge emhætten ved overdragelse til ny ejer.
Ved installering og service
El-installation må kun udføres af en autoriseret
el-installatør, og emhætten selv skal installeres af en fagmand. Arbejde udført af ukyndig kan forringe produktet eller forårsage ulykke på person og/eller ejendom.
Afstanden fra emhættens underside og ned til
en elektrisk kogezone skal mindst være 50 cm og til gasblus mindst 65 cm. Hvis installeringsvejledningen til gaskomfurer angiver en større afstand, skal disse oplysninger overholdes.
Pas på at elledningen ikke beskadiges under
installationen.
Emhætten er kun elektrisk frakoblet, når stikket
er taget ud af stikkontakten, eller hvis sikringen er taget ud af sikringskassen.
Emhætten må ikke tilsluttes til kanal, som i
forvejen benyttes til afledning af andet end elektricitet. Hold Dem til forskrifterne i de officielle direktiver vedrørende røgudslip.
Ved anvendelse
Emhætten er beregnet til husholdningsbrug i en
normal husholdning i Danmark. Lad aldrig komfuret være uden opsyn ved friturekogning, smeltning af fedtstof, paraffin eller andet letantændeligt materiale. Ved eventuel brand: Sluk straks for emhætten og komfuret. Obs!
Kvæl ilden med et låg. Anvend aldrig vand.
Flambering må ikke foregå under emhætten. Det kan forårsage brand. Vær også opmærksom på at stegefedt kan bryde i brand. Forlad ikke en stegepande på en tændt kogezone.
Emhættens fedtfilter skal rengøres regelmæssigt for at undgå, at fedt ophobes og drypper ned på en tændt kogezone og bryder i brand. Se desuden under afsnittet “Vedligeholdelse og rengøring”.
Ved skrotning
Undgå ulykker, når emhætten skal skrottes. Træk stikket ud af stikkontakten og klip ledningen af helt inde ved emhætten. Kontakt Deres kommune for oplysning om, hvor De kan komme af med emhætten.
16
Page 17
Beskrivelse af emhætten
Funktioner
Der er mulighed for at anvende to systemer:
Udsugning via aftræksslange (ekstra tilbehør) til aftrækskanal ud til det fri.
Recirkulation gennem kulfilter (ekstra tilbehør).
Tilslutningsslangen må ikke tilsluttes, til en skorsten, som anvendes til udledning af røggasser fra oliefyr, brændefyr eller lign.
Tilbehør
Følgende leveres med emhætten.
1 ventilatorhætte komplet med betjening, belysning og ventilatormotor.
1 Luftspjæld
1 plastikpose indeholdende: materiale til montering og dokumentation.
Følgende skal bestilles hos forhandleren:
Kulfilter, Type 25. Kulfilter skal bruges, når emhætten tilsluttes recirkulation.
D
A
System med udsugning
Luften ledes udenfor gennem et rør, der skal tilpasses samleflangen A. Fig. 1.
Hullet skal have samme diameter som aftrækshullet for at få de bedste resultater.
System med kulfilter
Luften filtreres ved hjælp af et filter med aktivt kul, og ledes tilbage i køkkenet gennem den øverste rist på aftræksrøret.Fig. 2.
Der skal anvendes et originalt kulfilter til filtreringsfunktionen
Fig. 1
Fig. 2
17
Page 18
Sådan benyttes emhætten
Betjeningspanel
De bedste resultater fås, hvis man anvender en lav hastighed under normale forhold, og en høj hastighed, når lugten er mere koncentre­ret. Tænd for emhætten et par minutter inden tilberedning af maden, således at der dannes et undertryk i køkkenet. Emhætten bør efterlades tændt i cirka 15 minutter efter afslutning af madlavningen, eller indtil al lugt er fjernet. Betjeningsanordningerne findes
forneden til højre på udtræksskuffen:
lysknappen tænder og slukker emhættens lampe
hastighedsknappen tænder og slukker motoren, og gør det muligt at vælge én af de funktionshastigheder.
Emhættens udsugningseffekt styres ved at flytte afbryderkontakten. Emhættens udtrækspanel benyttes også til slukning og tænding af emhætten, når apparatet er tændt (motor). Hvis udtrækspanelet trækkes ud (uden forudgående at have slukket emhætten med afbryderkontakterne), tændes emhætten igen.
ON
ON/OFF
Lysknap
1 - OFF - 2
Hastighedsknap
OFF
Hvis panelet skubbes ind, slukkes emhætten.
Lysene kan tændes eller slukkes ved hjælp af afbryderkontakten, uafhængig af emhættens funktionstilstand.
Ventilér korrekt
Emhætten fungerer bedst, når der skabes et undertryk i køkkenet. Køkkenets vinduer skal derfor være lukkede, når emhætten kører. Derimod er det en fordel at åbne et vindue i et tilstødende lokale.
Vigtigt at vide
Emhætten kan ikke anvendes til recirkulation. Anvendes emhætten samtidig med et åbent ildsted eller en brændeovn (f.eks. gas-, diesel-, kul-, træ- eller vandvarmere osv.), som også tager luften fra rummet, kan dette forårsage tilbagesug i emhætten og røg i køkkenet. Hvis begge dele skal anvendes samtidig, er det nødvendigt at åbne et vindue. Undertrykket i køkkenet bør ikke overskride 0,04 mbar.
Fig. 3 - Frontpanel
Fig. 4 - Ventilér korrekt
18
Page 19
Vedligeholdelse og rengøring
Ved enhver form for vedligeholdelse eller rengøring skal emhætten gøres strømløs, enten ved at trække stikket ud af stikkontakten, eller ved at fjerne sikringen i eltavlen.
Rengør filtrene ofte. Fedtbelægningen i filtrene og i aftrækskanalen udgør en brandrisiko, hvis De glemmer at lukke for en kogezone (eller hvis mad overophedes og bryder i brand).
Rengøring af emhættens yderside
Rengør emhættens yderside med en fugtig klud og lidt håndopvaskemiddel. Benyt ikke ætsende, slibende eller brandfarlige rengøringsmidler.
Rengøring af fedtfilteret
Rengøring bør foretages hver eller hver anden måned alt efter, hvor meget emhætten bruges. Jo renere filteret er, des bedre kan det optage fedtet. Aftag filteret på følgende måde:
Åbn udtræksskuffen B. Fig. 5. Åbn risten ved at dreje højre lås C med uret og venstre lås C mod uret. Fig. 5. Afmontér klipsene. Fig. 6.
Fedtfilteret består af aluminumstråde, hvor fedtet opfanges. Filteret rengøres i varmt sæbevand eller i opvaskemaskine. Lad filteret tørre inden det sættes på plads igen. OBS! I opvaskemaskine kan filteret få en vis misfarvning. Ved afmontering bedes man følge modsatte fremgangsmåde.
B
C
Obs! Hvis det er svært at fjerne risten, skal man sørge for, at skuffen er trukket helt ud.
Fig. 5
Kulfilter
Kulfilteret skal kun anvendes, hvis emhætten fungerer med recirkulation.
Til denne funktion kræves der et originalt kulfilter (kan købes hos det lokale servicecenter).
Dette filter kan hverken rengøres eller genbruges.
Normalt bør det aktive kulfilter udskiftes hver 4. måned.
Montering — Fig. 4 Åbn udtræksskuffen B. Fig. 5. Åbn risten ved at dreje højre lås C med uret og venstre lås C mod uret. Fig. 5. Placér filteret indenfor referencerne I, således at reference L svarer til reference M; drej med uret, som vist med pilen; kontrollér at enheden er blokeret i positionen. Fig. 7.
Ved afmontering skal handlingerne udføres modsat.
Oplys altid emhættens modelnummer og serienummer ved bestilling af reservefiltre. Disse oplysninger er vist på typeskiltet på indersiden af enheden.
Kulfiltrene kan bestilles hos det lokale Servicecenter.
Fig. 6
L
I
M
Fig. 7
Udskiftning af pære
Gør emhætten strømløs inden skift af pære. Skift pære på følgende måde:
Åbn udtræksskuffen B. Fig. 5. Åbn risten ved at dreje højre lås C med uret og venstre lås C mod uret. Fig. 5.
Skift den sprungne pære ud med en ny af samme type.
19
Page 20
Hvis emhætten ikke fungerer
Inden der tilkaldes service
Kontroller nedenstående punkter inden der tilkaldes service.
• Er stikket sat i stikkontakten?
• Er der tændt for kontakten?
• Er sikringen sprunget?
• Er aftræksslangen korrekt monteret?
• Er fedtfilteret rent? Kan problemet ikke afhjælpes ved hjælp af ovenstående, kontaktes Electrolux Service A/S. Forsøg ikke selv at reparere emhætten da ukorrekt reparation kan være til fare for person og/eller ejendom.
Fejl og mangler / Afhjæplningsret
I det i lovgivningen pålagte omfang udbedres vederlagsfrit fejl og mangler ved dette produkt. Service indenfor reklamationsperioden udføres af vort serviceselskab Electrolux Service A/S. Se telefonnummer i afsnittet
”Service”
Omfang og bestemmelser
Når produktet er købt som fabriksnyt i Danmark afhjælpes fabrikations- og materialefejl, der konstateres ved apparatets normale brug i privat husholdning her i landet.
For Grønland og Færøerne gælder særlige bestemmelser.
Såfremt Electrolux Service A/S skønner det nødvendigt, at produktet indsendes til værksted, sker indsendelse og returnering for vor regning og risiko.
Afhjælpningsretten omfatter ikke Afhjælpning af fejl eller skader, der direkte eller indirekte kan tilskrives uhensigtsmæssig behandling, misbrug, fejlbetjening, forkert tilslutning eller opstilling, ændringer i produktets elektriske/mekaniske dele, fejl i forsyningsnettes elektriske installationer eller defekte sikringer.
Afhjælpningsretten dækker ikke uberettiget tilkald af service. Nærværende bestemmelser fratager Dem ikke adgang til at gøre et eventuelt ansvar efter købeloven gældende overfor
den forhandler, hvor produktet er købt.
Deres reklamation til os virker samtidig som reklamation overfor den forhandler, hvor produktet er købt. Produktansvar
Dette produkt er omfattet af „Lov om produktansvar“. Denne lov gælder for skader på andre ting og for personskader, som skyldes fejl ved selve det installerede produkt.
Forbehold
Produktansvaret gælder ikke, hvis den pågældende skade skyldes et eller flere af følgende forbehold:
· At produktets installation ikke er udført i overensstemmelse med vor installationsanvisning.
· At produktet er anvendt til andet formål end beskrevet.
· At de i denne brugs- og installationsanvisning nævnte sikkerhedsregler ikke er blevet fulgt.
· At en reparation er foretaget af andre end vor autoriserede serviceorganisation.
· At der er brugt uoriginale reservedele.
· At skaden er en transportskade, som måtte være opstået ved en senere transport f.eks ved flytning eller videresalg. At skaden skyldes en form for anvendelse, som strider mod almindelig sund fornuft.
Service
bestilles hos Electrolux Service A/S på
Telefon 70 11 74 00 eller
Fax 75 91 44 43 Reservedele bestilles af Private hos nærmeste forhandler eller på telefon 86 25 02 11 og
Forhandlere bestiller på telefon 45 88 77 55
Når dette nummer benyttes, stilles der automatisk om til nærmeste center.
20
Page 21
Ekstra tilbehør
Kulfilter Type 25
Tekniske data
EFP 6416
Ydermål (cm) Højde 175
Bredde 59,8
Dybde 30,8 Belysning 2 x 40W (E14) Fedtfilter 1 Spænding 230V Total indkoblet effekt 220W
Installation
Udpakning
Kontrollér at emhætten er ubeskadiget. Eventuelle transportskader skal straks anmeldes til transportfirmaet. Beskadigelser, defekter eller manglende dele skal straks anmeldes til forhandleren. Kassér emballagen på forsvarlig vis, da den kan være til fare for børn.
Placering
Afstanden fra emhættens underside og ned til en elektrisk kogezone skal mindst være 50 cm og til
gasblus mindst 65 cm. Fig. 11.
Emhætten må ikke tilsluttes til kanal, som i forvejen benyttes til afledning af andet end elektricitet. Hold Dem til forskrifterne i de officielle direktiver vedrørende røgudslip.
El-tilslutning
Emhætten er udstyret med en elledning med jordforbindelse og den nominelle spænding er på 230V.
Fig. 11
Min
50cm
Min
65 cm
21
Page 22
Installation
Montering under et ophængt køkkenskab
Bor huller forneden på skabet, som vist på
boreskabelonen leveret med emhætten, uden at tage højde for tykkelsen på skabets frontpanel. Fig. 9.
Indsæt de fire medfølgende skruer 4,2 x 35 C
fra indersiden af skabet, og stram dem i møtrikkerne F. Fig. 10.
Montér vinkelstykket E med egnede skruer,
således at det fastgøres stabilt på muren. Fig.
11.
Bor et hul foroven på køkkenskabet til passage
af aftræksrøret. (undersøg venligst boreskabelonen for oplysninger om hullets diameter). Fig. 9.
Montering med fastgøringsbeslag
Bor to huller i siden af skabet fra indersiden ved
hjælp af den medfølgende boreskabelon. Fig.
12.
Fastgør de to beslag foroven på emhætten v.h.a.
skruerne 4,2 x 35. Fig. 12.
Fastgør emhætten - v.h.a. de allerede
monterede beslag - til indersiden af skabet med skruerne 3,5 x 13. Fig. 12.
Montér vinkelstykket E med egnede skruer,
således at det fastgøres stabilt på muren. Fig.
12.
Bor et hul foroven på køkkenskabet til passage
af aftræksrøret. (undersøg venligst boreskabelonen for oplysninger om hullets diameter). Fig. 9.
Fig. 9
C
FF
Fig. 10
E
Fig. 11
Sugende (udgave) funktion
Forbind luft-udgangshullet til en
bortledningsslange, og før slangen udenfor.
Filtrerende (udgave) funktion (med aktive kulfiltre)
Forbind luft-udgangshullet til en
bortledningsslange, og før slangen udenfor. (Læs venligst også side 3 og 5).
N 71
Fig. 12
22
Page 23
N Innholdsfortegnelse .............................................................. 9
DK Indholdsfortegnelse ............................................................ 16
FIN Sisällysluettelo .................................................................. 23
UK Contents ............................................................................ 30
Sisällysluettelo
Turvallisuustietoa..................................................................................... 23
Liesituulettimen kuvaus ........................................................................... 24
Näin käytät liesituuletinta ........................................................................ 25
Hoito ja puhdistus .................................................................................... 26
Jos liesituuletin ei toimi ............................................................................ 27
Lisävarusteet........................................................................................... 27
Tekniset tiedot ......................................................................................... 28
Asennus .................................................................................................. 28
Turvallisuustietoa
Liesituuletin on tarkoitettu vain normaaliin kotitalouskäyttöön. Se täyttää kansainväliset turvallisuusmääräykset ja laatustandardit. Turvallisuustoimenpiteet eivät voi kuitenkaan kokonaan poistaa kaikkia tapaturmavaaroja. Lue sen vuoksi huolellisesti ohjeet, neuvot ja varoitustekstit ennen liesituulettimen asennusta ja käyttöönottoa. Kiinnitä erityistä huomiota varoituskolmiolla merkittyihin teksteihin henkilö- ja esinevahinkojen välttämiseksi. Säilytä käyttöohje ja anna se liesituulettimen mukana, jos se myydään tai luovutetaan toiselle
henkilölle.
Asennus ja huolto
Kaikki sähköasennukset on annettava
valtuutetun asentajan ja lieden asennus ammattitaitoisen henkilön tehtäväksi. Jos työt tekee henkilö, jolla ei ole riittäviä tietoja, liesituulettimen ominaisuudet saattavat huonontua ja seurauksena saattaa olla henkilö ja/ tai esinevahinkoja.
Pienin sallittu etäisyys liesituulettimen
alareunasta sähkölieteen tai tasoon on 50 cm ja kaasulieteen tai tasoon 65 cm. Jos kaasulieden asennus vaatii suuremman etäisyyden, on se otettava huomioon.
Varmista, ettei liesituulettimen liitäntäjohto joudu
puristuksiin asennettaessa.
Liesituuletin on jännitteetön vain silloin, kun
pistoke tai sulake on irrotettu.
Poistoilmaa ei saa johtaa kanavaan, jota
käytetään muulla kuin sähköllä toimivien laitteiden, esim. öljypolttimen tai puulieden savukanavana.
Kun käytät tuuletinta
Uppopaistettaessa tai sulatettaessa rasvaa, parafiinia tai muita helposti syttyviä elintarvikkeita liettä ei saa jättää ilman valvontaa. Mahdollisen palon sattuessa: Sulje välittömästi liesituuletin ja käännä keittoalueen/­levyn vääntimet nolla-asentoon HUOM!
Tukahduta tuli kannella. Älä koskaan käytä vettä.
Tuulettimen alla ei saa liekittää. Se voisi aiheuttaa palovaaran. Muista myös, että paistorasva saattaa ylikuumetessaan syttyä palamaan. Älä koskaan jätä paistinpannua ilman valvontaa.
Hygieenisyys- ja turvallisuussyistä rasvasuodatin on puhdistettava säännöllisesti, sillä keittoalueelle-/levylle tippuva rasva voisi aiheuttaa palovaaran. Katso tarkemmin käyttöohjeen kohdasta “Hoito ja puhdistus”.
Liesituulettimen romuttaminen
Estä myös romutetun liesituulettimen aiheuttamat tapaturmat. Irrota pistoke pistorasiasta ja katkaise johto liesituulettimen päästä. Kysy kunnallisesta jätehuollosta, minne romutetun liesituulettimen voi toimittaa.
23
Page 24
Liesituulettimen kuvaus
Toiminnat
Valittavissa on kaksi toimintatapaa:
Puhallus hormiliitännän (lisävarusteet) ja ilmanpoistokanavan läpi.
Ilmankierto hiilisuodattimen läpi (lisävarusteet).
Liitosletkua ei saa liittää kanavaan, jota käytetään öljy- kaasu- tms. lieden savukanavana
Vakiovarusteet
Liesituulettimen mukana tulevat:
1 tuuletin,jossa säätimet, valaisin ja tuuletinmoottori
1 jatkoputki läpällä
1 muovipussi joka sisältää: Asennusmateriaali ja dokumentaatio.
Seuraavat osat tilataan jälleenmyyjältä:
Hiilisuodatin, Type 25. Hiilisuodatinta käytetään, kun tuuletin toimii huoneilmaan palauttavana.
Ilmanpoistotoiminto
Ilma poistuu ulos putken kautta jonka on oltava laipassa A. Kuva 1.
Parhaan tuloksen saavuttamiseksi reiän on oltava läpimitaltaan samankokoinen kuin poistoaukko.
D
A
Kuva 1
Ilmankiertotoiminto
Aktiivihiilisuodatin suodattaa ilman ja puhaltaa sen takaisin keittiöön poistoputken ylemmän ritilän kautta. Kuva 2.
Ilmankiertotoimintoa varten tarvitaan alkuperäinen Electrolux aktiivihiilisuodatin
Kuva 2
24
Page 25
Näin käytät liesituuletinta
Ohjauspaneeli
Paras tulos saavutetaan käyttämällä alhaista nopeutta normaalikäytössä ja täyttä nopeutta silloin kun hajuja on kehittynyt enemmän. Käynnistä tuuletin muutama minuutti ennen ruoanlaiton aloittamista, siten keittiöön syntyy alipaine. Ruoanlaiton jälkeen tuulettimen tulisi antaa toimia noin 15 minuuttia tai kunnes hajut ovat haihtuneet. Näppäimet sijaitsevat
ulosvedettävän laatikon alaosassa oikealla puolella:
ON
valokytkin sytyttää ja sammuttaa liesituuletti­men lampun
moottorin nopeuskytkin käynnistää ja sam­muttaa moottorin, lisäksi sen avulla voidaan valita yksi kolmesta toimintanopeudesta.
Puhaltimen tehoa säädetään liukukytkimellä. Kuvun ulosvedettävää osaa (tuuletinta) käytetään puhaltimen käynnistämiseen ja pois kytkemiseen laitteen ollessa käynnissä (Moottori).
Tuuletin käynnistyy automaattisesti esiin vedettäessä ( ilman että sitä on aiemmin sammutettu kuvun katkaisimien avulla ).
Jos ulosvedettävä osa työnnetään takaisin sisään koskettimia käyttämättä, puhallin sammuu.
Valot voidaan kytkeä päälle ja pois valokatkaisimella.
ON/OFF
Valokytkin
1 - OFF - 2
Moottorin nopeuskytkin
OFF
Kuva 3 - Etupaneeli
Tuuleta oikein
Jotta liesituuletin toimisi oikein, keittiöön pitää muodostua alipaine. Pidä sen vuoksi keittiön ikkunat suljettuna tuulettimen käydessä. Sen sijaan on hyvä pitää ikkunaa auki viereisessä huoneessa, kun liesituuletinta käytetään.
Tärkeää tietää
Jos liesituuletinta käytetään samanaikaisesti esim. avotakan kanssa, joka ottaa ilmaa sisätiloista, seurauksena voi olla takaisinimu ja savun tunkeutu­minen huoneeseen. Tähän auttaa ikkunan avaami­nen. Ilmiötä ei esiinny, kun liesituulettimessa on hiilisuodatin.
Kuva 4 - Tuuleta oikein
25
Page 26
Hoito ja puhdistus
Katkaise liesituulettimesta virta aina ennen puhdistusta, joko irrottamalla pistoke tai sulake.
Puhdista suodatin usein. Rasvakerros suodattimessa tai keittiöhormissa aiheuttaa palovaaran, jos esimerkiksi keittolevy unohtuu päälle (tai muunlaisen ylikuumenemisen yhteydessä).
Kuvun puhdistus
Käytä liesituulettimen ulkopuolen puhdistukseen kosteaa liinaa ja mietoa puhdistusainetta. Älä käytä puhdistukseen syövyttäviä, hankaavia tai helposti syttyviä aineita.
Rasvasuodattimien puhdistus
Rasvasuodattimet on puhdistettava kuukauden tai kahden kuukauden välein käytöstä riippuen. Mitä puhtaampi rasvasuodatin on, sitä paremmin se kerää rasvaa. Irrota suodattimet seuraavasti:
Avaa ulosvedettävä laatikko B. Kuva 5. Avaa verkko kiertämällä oikeanpuoleista lukituslaitetta C myötäpäivään ja vasenta lukituslaitetta C vastapäivään. Kuva 5. Vapauta pidikkeet. Fig. 6.
Rasvasuodatin koostuu alumiinilangoista, joihin rasva tarttuu kiinni. Suodatin puhdistetaan kuumassa vedessä rasvaa liuottavalla astianpesuaineella tai astianpesukoneessa. Anna suodattimen kuivua ennen takaisin asennusta. HUOM! Suodatin voi hieman värjäytyä astianpesukoneessa. Toimi päinvastaisessa järjestyksessä suodatinta
poistaessasi
B
C
Huomio! Jos verkon irrottaminen on vaikeaa, tarkista että olet aukaissut laatikon kokonaan loppuun asti.
Kuva 5
Hiilisuodatin
Hiilisuodatinta tulee käyttää ainoastaan, jos haluat käyttää liesituulettimen ilmankiertotoimintoa
Tätä varten tarvitset alkuperäisen ELECTROLUX hiilisuodattimen (saatavissa paikallisesta huoltopisteestä).
Tätä suodatinta ei voida puhdistaa tai käyttää uudelleen.
Yleisenä sääntönä aktiivihiilisuodatin tulisi vaihtaa joka neljäs kuukausi.
Asennus — Kuva 4 Avaa ulosvedettävä laatikko B. Kuva 5. Avaa verkko kiertämällä oikeanpuoleista lukituslaitetta C myötäpäivään ja vasenta lukituslaitetta C vastapäivään. Kuva 5. Laita suodatin kiintopisteiden I sisäpuolelle siten, että kiintopiste L on kiintopisteen M kohdalla, kierrä myötäpäivään nuolen mukaisesti, tarkista että se kiinnittyy paikalleen. Kuva 7.
Poista suorittamalla toimenpiteet päinvastaisessa järjestyksessä.
Ilmoita aina liesituulettimen mallin koodi- ja valmistusnumero, kun tilaat vaihtosuodattimia. Nämä tiedot näkyvät yksikön sisäpuolella olevassa rekisteröintikilvessä.
Hiilisuodatin voidaan hankkia valtuutetusta huoltoliikkeestä.
Kuva 6
Kuva 7
Lampun vaihto
Katkaise tuulettimen virta, ennen kuin vaihdat lampun. Lampun vaihto:
Avaa ulosvedettävä laatikko B. Kuva 5. Avaa verkko kiertämällä oikeanpuoleista lukituslaitetta C myötäpäivään ja vasenta lukituslaitetta C vastapäivään. Kuva 5.
Vaihda rikkinäinen lamppu uuteen.
26
L
I
M
Page 27
Jos liesituuletin ei toimi
Ennen kuin otat yhteyttä huoltoon
Tarkista alla olevat kohdat, ennen kuin otat yhteyttä huoltoon:
• Onko sulake ehjä?
• Onko pistoke pistorasiassa?
• Onko ilmanpoistoletku oikein asennettu?
• Onko rasvasuodatin puhdistettu?
• Ovatko lamput ehjiä tai oikein asennettu? Älä tee liesituulettimelle mitään, mikä voisi aiheuttaa henkilö- tai esinevahinkoja. Huollot ja mahdolliset korjaukset
on annettava valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi. Varmistaaksesi laitteesi moitteettoman toiminnan, vaadi aina käytettäväksi sopivinta, siis alkuperäistä varaosaa. Korvaus huollosta voidaan periä myös takuuaikana:
• Aiheettomasta valituksesta.
• Ellei käyttöohjeita ole noudatettu.
Takuu
Tuotteen takuuaika voidaan ilmoittaa erikseen. Ellei takuuaikaa ole erikseen määritelty, noudatetaan vallitsevaa lainsäädäntöä ja kansallisia määräyksiä. Takuuehdot noudattavat vallitsevan lainsäädännön mukaisia yleisiä ehtoja. Ostokuitti säilytetään, koska takuun alkaminen määritetään ostopäivän mukaan. Korvaus huollosta voi­daan periä myös takuuaikana:
aiheettomasta huoltokäynnistä
ellei valmistajan laitteen asennuksesta, käytöstä ja hoidosta antamia ohjeita ole noudatettu.
Huolto ja varaosat
Huollot, varaosatilaukset ja mahdolliset korjaukset on annettava valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi. Lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen numeron löydät puhelinluettelon keltaisilta sivuilta tai soittamalla numeroon 0200 - 2662 (0,1597 •/min +pvm). Varmistaaksesi laitteesi moitteettoman toiminnan vaadi aina käytettäväksi sopivinta, siis alkuperäistä varaosaa.
Kuluttajaneuvonta.
Tuotettasi tai sen käyttöä koskeviin kysymyksiin saat vastauksen kuluttajaneuvonnastamme soitta­malla numeroon 0200-2662 (0,1597•/min+pvm). Voit olla yhteydessä kuluttajaneuvontaan myös sähköpostitse osoitteessa: carelux.fsh@electrolux.fi
Liitosjohdon vaihto
Jos verkkojohto vahingoittuu, saa johdon vaihtaa vain asennusoikeudet omaava huoltoliike tai henkilö vaaran estämiseksi.
Lisävarusteet
Hiilisuodatin Type 25
27
Page 28
Tekniset tiedot
EFP 6416
Ulkomitat (cm) Korkeus 175
Leveys 59,8
Syvyys 30,8 Valaistus 2 x 40W (E14) Rasvasuodattimet 1 Jännite 230V Kokonaisteho 220W
Asennus
Pakkauksen purkaminen
HUOM! Tarkista, että liesituuletin on vahingoittumaton. Mahdollisista kuljetusvaurioista on välittömästi ilmoitettava myyjälle. Vaurioista, virheistä ja mahdollisista puuttuvista osista on myös välittömästi ilmoitettava myyjälle. Älä jätä pakkausmateriaalia lasten ulottuville.
Min
50 cm
Min
65 cm
Sijoitus
Liesituuletin asennetaan sähkölieden tai keittotason yläpuolellem inimikorkeudelle 50 cm. Minimikorkeus kaasulieteen tai –tasoon on 65 cm. Kuva 11.
Liesituuletinta ei saa asentaa muiden kuin sähköllä toimivien liesien höyrynpoistoon (kaasu, puu tms.). Noudata virallisia ohjeita höyrynpoistoa asennettaessa.
Sähköliitäntä
Sähköliitäntä on sijoitettava hormin sisään. Liesituuletin on varustettu liitosjohdolla, jossa on maadoitettu pistoke ja liitetään 230V.
Kuva 11
28
Page 29
Asennus
Asennus kaapin alapuolelle
Tee kaapin alaosaan reiät laitteen mukana
tulevan porausmallin mukaisesti. Kaapin etuseinän paksuutta ei tarvitse ottaa huomioon. Kuva 9.
Laita kaapin sisäpuolelta paikalleen laitteen
mukana tulevat neljä ruuvia 4,2 x 35 C ja kiristä ne muttereihin F. Kuva 10.
Asenna kulmarauta E sopivilla ruuveilla siten,
että se on tukevasti kiinni seinässä. Kuva 11.
Tee kaapin yläosaan reikä poistoa varten. (
Reiän läpimitta ilmenee porausmallista). Kuva
9.
Kuva 9
C
Asennus kiinnityslaipoilla
Tee kaapin sivuille kaksi reikää sisäpuolelta
käyttämällä laitteen mukana tulevaa porausmallia. Kuva 12.
Kiinnitä kaksi laippaa tuulettimen yläosaan
ruuveilla 4,2 x 35. Kuva 12.
Kiinnitä tuuletin kaapin sisäpuolelle aiemmin
asennettujen laippojen avulla ruuveilla 3,5 x 13. Kuva 12.
Asenna kulmarauta E sopivilla ruuveilla siten,
että se on tukevasti kiinni seinässä. Kuva 12.
Tee kaapin yläosaan reikä poistoa varten. (
Reiän läpimitta ilmenee porausmallista). Kuva
9.
Imukupuversion ohjeet
Yhdistä ilman ulosmenoaukko poistoletkuun ja
suuntaa se ulospäin.
Suodatinversion ohjeet ( hiilisuodatinmalli)
Yhdistä ilman ulosmenoaukko poistoletkuun ja
suuntaa se ulospäin. ( Katso myös sivut 3 ja 5 ).
FF
Kuva 10
E
Kuva 11
29
N 71
Kuva 12
Page 30
Contents
Information about safety….................................. 30
Description of the hood ...................................... 31
How to use the hood .......................................... 32
Maintenance and cleaning.................................... 33
When the hood does not work............................... 34
Accessories…………………………................... 34
Technical data..................................................... 35
Installation......................................................…. 35
Safety warnings
For the installer
When used as an extractor unit, the hood must
be fitted with a 100mm diameter hose.
Attention: The hose is not supplied and must be purchased separately.
When installing the hood, make sure you observe
the following minimum distance from the top edge of the cooking hob/ring surfaces:
electric cookers 500 mm gas cookers 650 mm
If the instructions for installation for the gas
hob specify a greater distance, this must be adhered to.
The national Standard on fuel-burning systems
specifies a maximum depression of 0.04 mbar in such rooms.
The air outlet must not be connected to chimney
flues or combustion gas ducts. The air outlet must under no circumstances be connected to ventilation ducts for rooms in which fuel-burning appliances are installed.
The air outlet installation must comply with the
regulations laid down by the relevant local authorities.
When the unit is used in extraction mode, a
sufficiently large ventilation hole must be provided, with dimensions that are approximately the same as the outlet hole.
National and regional building regulations impo-
se a number of restrictions on using hoods and fuel-burning appliances connected to a chimney, such as coal or oil room-heaters and gas fires, in the same room.
Hoods can only be used safely with appliances
connected to a chimney if the room and/or flat (air/environment combination) is ventilated from outside using a suitable ventilation hole approxi­mately 500-600 cm of a depression being created during operation of the hood.
If you have any doubts, contact the relevant
controlling authority or building inspector’s office.
Since the rule for rooms with fuel burning
appliances is “outlet hole of the same size as the ventilation hole”, a hole of 500-600 cm to say a larger hole, could reduce the performan­ce of the extractor hood.
If the hood is used in its recirculation mode, it
will operate simply and safely in the above conditions without the need for any of the aforementioned measures.
2
large to avoid the possibility
2
, which is
When the hood is used in its extraction mode, the following rules must be followed to obtain optimal operation: — short and straight outlet hose — keep bends in outlet hose to a minimum — never install the hoses with an acute angle, they must always follow a gentle curve. — keep the hose as large as possible (preferably the same diameter as the outlet hole). — the length should be no more than:
3 metres with one 90° bend 2 metres with two 90° bends Bends of more than 90° will reduce the
efficiency of the hood and reduce the airflow.
Failure to observe these basic instructions will drastically reduce the performance and increase
the noise levels of the extractor hood.
For the user
The cooker hood is designed to extract unpleasant odours from the kitchen, it will not extract steam.
Always cover lighted elements, to prevent excess heat from damaging the appliance. In the case of oil, gas and coal fired cookers it is essential to avoid open flames.
Also, when frying, keep the deep frying pan on the cooker top/cooker under careful control.
The hot oil in the frying pan might ignite due to overheating.
The risk of self-ignition increases when the oil being used is dirty.
It is extremely important to note that overheating can cause a fire.
Never carry out any flambé cooking under
the hood.
Always disconnect the unit from the power supply before carrying out any work on the hood, including replacing the light bulb (take
the cartridge fuse out of the fuse holder or switch off the automatic circuit breaker).
It is very important to clean the hood and
replace the filter at the recommended intervals. Failure to do so could cause grease deposits to build up, resulting in a fire hazard.
The appliance is not intended for use by young children or infirm persons without supervision.
Older children must be supervised if using the appliance.
Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
WARNING - Ensure that the appliance is
30
switched off before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.
Page 31
Description of the aspitation hood
Functions
Two modes are possible:
Aspiration of the air outside with a flue assembly (optional) and a waste tube.
Filtration using active carbon filters (optional).
The aspiration hood cannot be connected to the fume tubes of other apparatuses functioning with sources of power other than electricity, e.g. a boiler or a fireplace.
Accessories
The following accessories are supplied together with the hood:
1 cover complete with commands, illumination
and ventilator motor;
1 connection flange for the waste disposal tube;
1 plastic envelope containing the montage and
documentation material.
The following accessories can be obtained from your retailer:
Type 25 active carbon filter. When the hood is
used in filtering mode (“recycled”), an active carbon filter needs to be used.
A
D
Aspiration version
The air is evacuated by a tube that must be
connected to a connection flange A. Fig. 1
The hole must have the same diameter as the
waste tube in order to obtain an optimal result.
Air recirculating version (filtering)
The air is filtered through the active carbon
filter and brought back into the kitchen through the upper grill of the evacuation tube. Fig. 2
• The filtering version requires an original
Electrolux filter.
Fig. 1
Fig. 2
31
Page 32
How to use the hood
Control panel
The best results are obtained using low speed with normal cooking and a higher speed in the case of a particular concentration of fumes. We advise switching the hood on a few minutes before starting to cook so as to obtain a vacuum in the kitchen and to leave it working at the end of cooking for another 15 minutes until all fumes and odours have disappeared. The commands are on the lower part of the extractable drawer.
ON
Illumination key – switches the lamp of the
hood on and off
Motor speed key – switches the motor on
and off and is use for selecting a speed. Normally a small lever commands the hood. It is, however, possible to switch the hood on and off by extracting or closing the drawer on condition that the lever is positioned on ON. Extracting the drawer (without switching the hood off with the lever) automatically switches the hood on at the set speed. Closing the drawer without using the lever switches the motors of the hood off. The illumination can be switched on and off with the lever to the right.
Correct ventilation
A vacuum must be created in the kitchen for the correct functioning of the hood. It is important to keep the kitchen windows closed and have a window open in an adjacent room. Important If the hood is used together with an open fireplace that takes air from inside the house, a draught might occur that could bring fumes into the room. Air the room by opening a window. This does not concern the active carbon filter version. Do not use the hood at an excessive speed. The lower speeds are sufficient for normal cooking.
ON/OFF
Illumination key
1 - OFF - 2
Motor speed key
OFF
Fig. 3 - Panel
Fig. 4 - Correct ventilation
Important
If the hood is used together with an open fireplace that takes air from inside the house, a draught might occur that could bring fumes into the room. Try opening a window. This does not concern the active carbon filter version. Do not use the hood at an excessive speed. The lower speeds are sufficient for normal cooking.
32
Page 33
Maintenance and cleaning
Disconnect the hood from the power before any maintenance work, removing the plug or the fuse.
Clean the filter often. Deposits of fat on the filter and the sides of the evacuation conduit are a fire danger if, for example, a ring has been forgotten and inadvertently left on (or in the case of other kinds of overheating).
Cleaning the hood
Clean the exterior of the hood with a damp cloth and a neutral detergent. Never use cleaning products contain­ing corrosive and abrasive, agents or inflammable sub­stances.
Cleaning the grease filter
Clean the grease filter every month or every two months according to how long the hood is used. The more often the filter is cleaned, the more often will it be able to retain the fats.
To remove the filters: Open extractable drawer B Fig. 5.
Open the grill by turning the right-hand closing mecha­nism C clockwise and the one on the left C anti-clock­wise Fig. 5. Remove the filter holder. Fig. 6. The filter consists of aluminium reticules upon which the fat is collected. Clean the filter by immersing it in hot water or putting it into the dishwasher. Wait until the filter is dry before remounting it. Warning! Putting the filter into the dishwasher may fade the filter. Follow the instructions in reverse order for mounting the filter again.
B
C
Attention! If removing the grill is difficult, check that the drawer has been completely opened.
Fig. 5
Fig. 6
Active carbon filter
An active carbon filter must be used only if the hood is used in the recirculating version (filtering). In this case an original active carbon filter must be used (it can be ordered from your assistance service. This kind of filter cannot be cleaned or regenerated. Normally the filter is changed every 4 months.
Montage - Fig. 4.
Open extractable drawer B. Fig. 5. Open the grill by turning the right-hand closing mecha­nism C clockwise and the one on the left C anti-clock­wise Fig. 5. Place the filter inside at the height of points I so that the point of reference L corresponds with the point of ref­erence M, turn clockwise is the direction indicated by the arrow D and check that the filter is blocked in the correct position. Fig 7. Follow the instructions backwards to remove the filter. Always indicated the model, and the product and series numbers when having to order new filters. The relative technical data are indicated on the plate inside the ap­paratus. Active carbon filters can be ordered from your local dealer.
I
Fig. 7
Changing the lamp
The hood must be detached from the power during the changing of the lamp. Carry out the change in the following way: Open extractable drawer B Fig. 5. Open the grill by turning the right-hand closing mechanism C clockwise and the one on the left C anti-clockwise Fig. 5. Substitute the lamp with an equivalent lamp.
33
L
M
Page 34
What to do if
MODEL
PNC
Serial No.
Lamp
Motor
If your appliance fails to work properly please carry out the following checks.
Symptom Solution
The cooker hood will not start... Check that: The hood is connected to the electricity supply.
Check that a fan speed has been selected
The cooker hood is not working Check that: The fan speed is set high enough for the task.
The grease filters are clean. The kitchen is adequately vented to allow the entry of fresh air. If set up for recirculation, check that the charcoal filter is still effective. If set up for extraction, check that the ducting and outlets are not blocked.
The cooker hood has switched off during operation... The safety cut-out device has been tripped. Turn off the hob and then wait for the device to reset. If the hood has been installed below the heights indicated in the installation instructions the motor will cut-out frequently which will damage the hood.
If after all these checks, the problem persists, contact your local Service Force Centre, quoting the model and serial number. Please note that it will be necessary to provide proof of purchase for any in-guarantee service calls. In-guarantee customers should ensure that the above checks have been made as the engineer will make a charge if the fault is not a mechanical or electrical breakdown.
Accessories:
Type 25 carbon filter
34
Page 35
Technical data
EFP 6416
Overall dimensions (cm) Height 175
Width 59,8
Depth 30,8 Illumination 2 x 40W (E14) Fettfilter 1 Voltage 230V Total Power 220W
Installation
Opening the packaging
Warning! Check that the aspiration hood is not damaged. Damage caused during transport must be immediately communicated to the transport company. Damage, defects, and eventual missing parts must be immediately communicated to the dealer. Dispose of the packaging material, keeping it far from the reach of children.
Positioning
The hood must be mounted at a distance of at least 50 cm above the cooking top or electric plates or at least
65 cm above gas rings or gas pipes. Fig. 11.
Fig. 8
Min
50 cm
Min
65 cm
The waste pipe of the hood cannot be connected to a conduit that is used for evacuating fumes of
apparatuses supplied with a different energy to electricity, e.g. a boiler or a fireplace.
Electrical connection
The electricity socket must be positioned inside the flue. The hood has a supply cable and a plug provided with grounding and a voltage of 230V.
35
Page 36
Installation
Montage at the lower part of the wall unit
Make a hole in the base of the wall unit as indicated on the supplied template, excluding the thickness of the front of the wall unit. Fig. 9. Insert the 4 4.2 x 35 screws C supplied with the product inside the wall unit and tighten using nuts F.
Fig 10.
Mount corner iron bar E in a stable way on the wall using the apposite screws. Fig 11. Make a hole in the top of the wall unit for the passage of the waste tube (the diameter of the hole is indicated on the template for making holes). Fig. 9.
Fig. 9
C
Mount with the fixing bracket
Make two holes inside the wall unit with the help of the template for making holes. Fig. 12. Fix the two brackets to the upper part of the hood with 2 4.2x35 screws. Fig. 12 Fix the hood using the brackets already available inside the wall unit with the 3.5 x 13 screws. Fig. 12. Mount corner iron bar E on the wall in a stable way using the apposite screws. Fig 11. Make a hole in the top of the wall unit for the passage of the waste tube (the diameter of the hole is indicated on the template for making holes). Fig 9.
Aspiration version
Connect a flexible waste tube between the exit of the hood and the external outlet.
Recirculating version (with active carbon filter):
Connect a flexible waste tube to the exit of the hood and lead it towards the exterior (see also pages 3 and
5).
FF
Fig. 10
E
Fig. 11
36
N 71
Fig. 12
Page 37
373839
Page 38
Page 39
Page 40
The Electrolux Group. The world´s No.1 choice.
The Electrolux Group is the world´s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines,vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.
© Electrolux 2003
LI2KVB Ed. 12/05
Loading...