AEG EFG 5529, EFG 7529 User Manual

Page 1
DE
Bedienungsanleitung
FR
Manuel d’Instructions Libretto Istruzioni
IT
EFG 5529 EFG 7529
Page 2
DE
MONTAGE .......................................................................................................................................................... 5
BEDIENUNG .......................................................................................................................................................... 7
WARTUNG .......................................................................................................................................................... 8
FR
CONSEILS ET SUGGESTIONS ................................................................................................................................... 9
CARACTERISTIQUES................................................................................................................................................ 10
UTILISATION ........................................................................................................................................................ 13
ENTRETIEN ........................................................................................................................................................ 14
IT
CONSIGLI E SUGGERIMENTI ................................................................................................................................... 15
CARATTERISTICHE................................................................................................................................................... 16
INSTALLAZIONE ........................................................................................................................................................ 17
USO ........................................................................................................................................................ 19
MANUTENZIONE........................................................................................................................................................ 20
Page 3
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE
MONTAGE
• Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine fehlerhafte und unsachgemäße Montage zurückzuführen sind.
• Der minimale Sicherheitsabstand zwischen Kochmulde und Haube muss 650 mm betragen.
• Prüfen, ob die Netzspannung mit dem Wert auf dem im Haube­ninneren angebrachten Schild übereinstimmt.
• Bei Geräten der Klasse I ist sicherzustellen, dass die elektrische Anlage des Wohnhauses über eine vorschriftsmäßige Erdung verfügt.
• Das Anschlussrohr der Haube zur Luftaustrittsöffnung muss einen Durchmesser von 120 mm oder darüber aufweisen. Der Rohrver­lauf muss so kurz wie möglich sein.
• Die Haube darf an keine Entlüftungsschächte angeschlossen wer­den, in die Verbrennungsgase (Heizkessel, Kamine usw.) geleitet werden.
• Werden im Raum außer der Dunstabzugshaube andere, nicht elek­trisch betriebene (z.B. gasbetriebene) Geräte verwendet, muss für eine ausreichende Belüftung gesorgt werden. Sollte die Küche diesbezüglich nicht entsprechen, ist an einer Aussenwand eine Öffnung anzubringen, die Frischluftzufuhr gewährleistet.
BEDIENUNG
• Die Dunstabzugshaube ist ausschließlich zum Einsatz im privaten Haushalt und zur Beseitigung von Küchengerüchen vorgesehen.
• Unsachgemäßer Einsatz der Haube ist zu unterlassen.
• Große Flammen bei eingeschalteter Haube niemals unbedeckt lassen .
• Die Intensivität der Flamme ist so zu regulieren, dass sie den Topfboden nicht überragt.
• Frittiergeräte müssen während des Gebrauchs stets beaufsichtigt werden: überhitztes Öl kann sich entzünden.
• Die Dunstabzugshaube darf von Kindern oder Personen, die hin­sichtlich der Bedienung nicht unterwiesen wurden, keinesfalls verwendet werden.
WARTUNG
• Bevor Wartungsarbeiten durchgeführt werden, muss die Stromzufuhr zur Haube unterbrochen werden, indem der Stecker gezogen oder der Hauptschalter abgeschaltet wird.
• Bei der Filterwartung müssen die vom Hersteller empfohlenen Zeiträume zum Austauschen der Filter genauestens eingehalten werden.
• Zur Reinigung der Haubenfl ächen Wir empfehlen ein feuchtes Tuch und ein mildes Flüssigreinigungsmittel.
650mm.min.
DE
3
Page 4
CHARAKTERISTIKEN
Platzbedarf
Ø
119
Hauben-typ 52 70
L1 522 702
L1
Komponenten
Pos. St. Produktkomponenten 1 1 Haubenkörper mit Schaltern,Beleuchtung,Filte
St. Dokumentation 1 Bedienungsanleitung
200
r
174
8
284
DE
4
Page 5
MONTAGE
Bohren der Trägerplatte und Montage der Dunstabzugshaube
Am Boden des Unterschranks eine rechteckige Öffnung anbringen, deren Mindestabstand zu den Aussenkanten 13 mm betragen muss
Hauben-typ 52 70
L1 497 677
MONTAGE MIT SCHNAPPVERSCHLUSS
Nur für Hauben mit seitlichen Schnappverschlüssen, deren Öffnungsweite für Halteplatten mit 15 bis 30 mm Stärke vorgesehen ist.
• Die Haube einführen, bis die seitlichen Schnap­pverschlüsse einrasten.
• Mit Hilfe der Schrauben Vf die Haube von der Unterseite her defi nitiv fi xieren.
259
13
L1
DE
5
Page 6
Anschlüsse
ANSCHLUSS IN ABLUFTVERSION
Bei Abluftbetrieb kann die Haube vom Installateur wahlweise mittels Rohr oder Schlauch (125 mm) an die Außenrohrleitung angeschlossen werden..
• Das Rohr mit geeigneten Rohrschellen fi xieren. Das hierzu erforderliche Material wird nicht mi­tgeliefert.
• Eventuell vorhandene Aktivkohlefi lter entneh­men.
9
ANSCHLUSS IN UMLUFTVERSION
Ø125
• An der über der Dunstabzugshaube ange­brachten Deckenplatte ein Loch ø 125 mm bohren.
• Den Haubenaustritt mit Hilfe eines Rohres oder Schlauches ø125 mm (die Wahl bleibt dem Installateur überlassen) mit der Deckenplatte verbinden.
• Das Rohr mit geeigneten Rohrschellen fi xie­ren.
Das hierzu erforderliche Material wird nicht
mitgeliefert.
• Sicherstellen, dass der Aktivkohle-Geruchsfi lter vorhanden ist.
ELEKTROANSCHLUSS
• Bei Anschluss der Haube an das Stromnetz muss ein zweipoliger Schalter mit einem Öffnungsweg von mindestens 3 mm zwischengeschaltet werden.
• Nach Montage der Haube muss beim ersten Mal der Auszug energisch geöffnet werden, bis bei Erreichen des Endanschlages ein Klicken zu hören ist.
Ø125
120
125
DE
6
Page 7
BEDIENUNG
Bedienfeld
L Beleucht Schaltet die Beleuchtung ein und aus M Motor Schaltet den Gebläsemotor ein und aus V Geschw. Steuert folgende Geschwindigkeitsstufen:
1.geringste Gebläsestufe, diese Stufe ist für einen ständigen und besonders leisen
Luftaustausch bei geringer Kochdunstentwicklung geeignet;
2.mittlere Gebläsestufe, eignet sichaufgrund des guten Verhältnisses zwischen
Fördervolumen und Geräuschentwicklung für die meisten Anwendungssituatio­nen;
3.höchste Gebläsestufe, eignet sich für starke Kochdunstentwicklung, auch über
längere Zeit hin
DE
7
Page 8
WARTUNG
Fettfi lter
SELBSTTRAGENDE METALLFETTFILTER - FILTERREINIGUNG
• Sie müssen nach 2-monatigem Betrieb bzw. bei starkem Einsatz auch häufi ger gereinigt werden.
• Die Filter einzeln entnehmen, indem die entsprechenden Haltevorrichtungen gelöst werden.
• Die Filter reinigen (darauf achten, sie nicht zu verbiegen) und vor der Remontage trocknen lassen.
• Bei der Remontage ist darauf zu achten, dass sich der Griff auf der sichtbaren Außenseite befi ndet.
Geruchsfi lter (Umluftversion)
AKTIVHOHLE-GERUCHSFILTER-FILTERAUSTAUSCH
• Sie können weder gewaschen noch wiederve­rwendet werden und sind alle 4 Betriebsmonate bzw. bei starkem Einsatz auch häufi ger auszu­tauschen.
• Unterer Filterrahmen abnehmen, wobei die zwei Rändelschrauben A gleichzeitig nach unten zu siehen sind.
• Die gesättigten Aktivkohle-Geruchsfi lter au­shaken.
• Die neuen Filter in ihrem Sitz einhaken.
• Unterer Filterrahmen unter Befestigung der beiden Rändelschrauben A wieder einsetzen
Beleuchtung.
Beleuchtung
AUSWECHSELN DER LAMPEN
Halogenlampe 20 W
• Unterer Filterrahmen abnehmen, wobei die zwei Rändelschrauben A gleichzeitig nach unten zu siehen sind.
• Die Lampe aus der Halterung nehmen.
• Die Lampe durch eine gleichwertige ersetzen und bei der Remontage darauf achten, daß die beiden Steckerstifte vorschriftsmäßig in die Lampenfassung eingeführt werden.
• Unterer Filterrahmen unter Befestigung der beiden Rändelschrauben A wieder einsetzen Beleuchtung.
A
A
DE
8
Page 9
Page 10
Dir. 89/336/CEE
73/23/CEE 93/68/CEE
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Le symbole
sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifi uto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’uffi cio comunale, il servizio locale di smaltimento rifi uti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
436003007_01 - 051205
Loading...