AEG EFCR950X, EFCR950U User Manual [fi]

EFCR950X
Brugsvejledning
Käyttöohje
Bruksanvisning
EFCR950U
DK
Brugsvejledning INDHOLD
SIKKERHEDSINFORMATION ..............................................................................................................................................6
APPARATBESKRIVELSE......................................................................................................................................................7
INSTALLATION ......................................................................................................................................................................9
BRUG....................................................................................................................................................................................13
VEDLIGEHOLDELSE...........................................................................................................................................................15
2
2
FI
Käyttöopas SISÄLTÖ
TURVALLISUUSTIETOA......................................................................................................................................................21
MITAT JA OSAT...................................................................................................................................................................22
ASENNUS.............................................................................................................................................................................24
KÄYTTÖ................................................................................................................................................................................28
HUOLTO...............................................................................................................................................................................30
3
3
SE
Bruksanvisning INNEHÅLL
SÄKERHETSINFORMATION...............................................................................................................................................36
EGENSKAPER.....................................................................................................................................................................37
INSTALLATION ....................................................................................................................................................................39
ANVÄNDING.........................................................................................................................................................................43
UNDERHÅLL........................................................................................................................................................................45
4
4
NO
Bruksanvisning INNHOLD
SIKKERHETSFORSKRIFTER..............................................................................................................................................51
EGENSKAPER.....................................................................................................................................................................52
INSTALLASJON ...................................................................................................................................................................54
BRUK....................................................................................................................................................................................58
VEDLIKEHOLD.....................................................................................................................................................................60
5
5
DK
SIKKERHEDSINFORMATION
Emhætten er beregnet til husholdningsbrug i en normal husholdning i Danmark. Den opfylder internationale sikkerhedsforskrifter og kvalitetsnormer. Samtlige sikkerhedsforskrifter kan dog ikke fuldstændig eliminere samtlige risici for ulykker. Løs derfor anvisninger, råd og advarselstekster grundigt igennem inden De installerer og an­vender emhætten. Vær specielt op mærksom på tekster, som er mærket med advarselstrekant. Dette er advarselstekster for at undgå skader på personer og ting. Gem brugsanvisningen, den skal følge emhætten ved overdragelse til ny ejer.
Ved installering og service
• El-installation må kun udføres af en autoriseret elinstallat ør eller en af producenten autori­seret
person. Arbejde udført af ukyndig kan forringe produktet eller forårsage ulykke på person
og/eller ejendom.
• Afstanden fra emhættens underside og ned til en elektrisk kogezone skal mindst være 65 cm og til gasblus 65 cm.
• Pas på at ledningen ikke kommer i klemme under installationen.
• Emhætten er kun elektrisk frakoblet, når stikket er taget ud af stikkontakten, eller hvis sik­ringen er taget ud af sikringskassen.
• Udsugningsluften må ikke tilsluttes til kanal, som i forvejen benyttes til afledning af røggas­ser, som fra oliefyr eller lignende.
Ved anvendelse
• Lad aldrig komfuret være uden opsyn ved friturekogning, smeltning af fedtstof, paraffin el­ler andet letantændeligt. Ved eventuel brand: Sluk straks for emhætten og komfuret.
OBS! Kvæl ilden med et låg. Anvend aldrig vand.
• Flambering må ikke foregå under emhætten. Det kan forårsage brand. Vær også opmærksom på at stegefedt kan bryde i brand. Forlad ikke en stegepande på en tændt kogezo ne.
• Emhættens fedtfilter skal rengøres regelmæssigt,for at undgå at fedt ophobes og drypper ned på en tændt kogezone og bryder i brand. Se desuden under afsnittet ìVedligeholdelse og
rengøring.
Ved skrotning
Undgå ulykker, når emhætten skal skrottes. Træk stikket ud af stikkontakten og klip ledningen af helt inde ved væggen. Kontakt Deres kommune for oplysning om, hvor De kan komme af med emhætten.
Tilslutningsslangen må ikke tilsluttes, tilen skorsten, som anvendes til udledningaf røggas-
ser fra oliefyr, brændefyr ellerlign.
Ventilér korrekt
Emhætten fungerer bedst, når der skabes et undertryk i køkkenet. Køkkenets vinduer skal der­for være lukkede, når emhætten kører. Derimod er det en fordel at åbne et vindue i et tilstø­dende lokale.
Vigtigt at vide
Anvendes emhætten samtidig med et åbent ildsted som pejs, brændeovn eller lign., som også tager luften fra rummet, kan dette forårsage tilbagesug og røg i køkkenet. Hvis begge dele skal anvendes samtidig, er det nødvendigt at åbne et vindue i et tilstødende rum, for at sikre til­strækkeligt med luft.Dette har ingen betydning, når emhætten er monteret med kulfilter.
6
6
DK
APPARATBESKRIVELSE
745
Dimensioner
max. 940
min. 745
60
676
698 - 898 - 1198
350
ø
150
290
650 min.
7
7
DK
Komponenter
Ref. Antal Produktets komponenter 1 1 Selve emhætten forsynet med betjenings-
panel, belysning, filtre
2 1 Teleskopskorsten, som består af:
2.1 1 Øvre skorsten
2.2 1 Nedre skorsten
7.1 1 Teleskopstativ udstyret med udsugnings-
gruppe, bestående af:
7.1a 1 Øvre stativ
7.1b 1 Nedre stativ
9 1 Reduktionsstuds ø 150- 120 mm 25 2 Rørklemmer
Ref. Antal Installationskomponenter 11 4 Rawlplugs ø 10 12c 4 Skruer 2,9 x 9,5 12f 4 Skruer M6 x 10 12g 4 Skruer M6 x 80 12h 4 Skruer 5,2 x 70 21 1 Boreskabelon 22 4 Spændskiver ø 6,4 23 4 Møtrikker M6
Antal Dokumentation
1 Brugsvejledning
7.1
21
22
12c
2
7.1a
12g
7.1b
2.1
2.2
23
11
12h
9
25
12c
1
12f
8
8
DK
INSTALLATION
Boring i loftet/hylden og fastgørelse af rammen
BORING I LOFTET/H YLDEN
• Brug en l odlinie til at markere centrum af kogepladen på loftet/støttehylden
• Placer den medfølgende boreskabelon 21 på loftet/støttehylden, idet du skal sikre dig, at
skabelonen er placeret korrekt ved at stille skabelonens akser på linie med kogepladens.
• Marker cen trum af hullerne i skabelonen.
• Bor huller på de markerede punkter.
• Ved betonlofter skal der bores til plugs passende til skruestørrelsen.
• I hulstenslofter med en godstykkelse på 20 mm: bor ø 10 mm (isæt straks dyvlerne 11 der
er medleveret).
• I træbjælkelofter skal der bores passende til de anvendte træskruer.
• Til træhylden skal der bores ø 7 mm.
• For kraftkabeltilførslen skal der bores ø 10 mm.
• Til luftaftræk (afskærmet version) skal du bore i henhold til diameteren på den eksterne kanalforbindelse til luftaftræk
• Isæt to skruer af følgende type, idet de krydses og sættes i 4-5 mm fra loftet:
• Ved betonlofter skal du bruge passende plugs til skruestørrelsen (medfølger ikke).
• til hulstensloft med hulrum, med en godstykkelse på ca. 20 mm, skruer 12h, medleveret.
• Til træbjælkelofter skal der bruges 4 træskruer (medfølger ikke).
• Til træhylde skal der bruges 4 skruer 12g med skive r 22 og møtrikker 23, medleveret.
9
9
DK 110
Fastgørelse af rammen
• Løsn de to skruer, der fastgør den nederste skorsten, og tag denne væk fra den nederste ramme.
• Løsn de to skruer, der fastgør den øverste skorsten, og tag den­ne væk fra den øverste ramme.
Hvis du ønsker at justere rammens hø jde, skal du fortsætte som følger:
• Løsn d e 8 metriske skruer, der forbinder de to søjler, placeret på rammens sider.
• Juster rammen til den krævede højde, og sæt så alle skruer, der har været fjernet, på plads som ovenfor.
• Isæt den øverste skorstensskakt ovenfra og lad den løbe frit på rammen.
• Løft rammen op, anbring rammens riller oven på skruerne op til rillernes endepositioner.
• Stram de to skruer og fastgør de to andre skruer, der er leveret med emhætten.
Inden skruerne strammes helt, er det muligt at justere rammen ved at dreje den. Vær sikker på at skruerne ikke kommer ud af deres lejer i de rillede huller.
• Rammebeslagene skal være sikre på at kunne modstå emhæt­tens vægt og evt. påvirkninger forårsaget af det tilfældige side­tryk anvendt på apparatet.
Ved slutbearbejdning skal du kontrollere, at underkanten er
stabil, selv om rammen udsættes for bukning.
• I alle tilfælde hvor loftet ikke er stærkt nok på ophængnings­punktet, skal installatøren sørge for forstærkning ved hjælp af passende plader og underlagsstykker forankret til bygnings­mæssige sunde dele.
1
2
1
2
DK 111
TILSLUTNINGER
Udfør tilslutningen til den fjerne udsugningsgruppe ved at følge anvisningerne, som findes i dokumentationen til udsugningsgruppen.
Udfør den elektriske tilslutning til den fjerne udsugningsgruppe i den specielle tilslutningsdåse ved at følge det medleverede eldiagram.
Samling af aftræk – Montering af emhætten
• Placer den øverste skorstenssektio n og fastgør den øverste del til rammen ved hjælp af 2 skruer 12c (2,9 x 6,5), der er medle­veret.
• Ligeledes, skal den nederste sko rstenssektion placeres, o g den nedre del fastgøres til rammen ved hjælp af 2 skruer 12c (2,9 x 6,5), der er medleveret.
Inden emhætten fastgøres til rammen:
• Fjern fedtfiltrene fra emhætten.
• Fjern alle aktive kulfiltre.
• Brug de 4 medfølgende skruer 12f (M6 x 10) til nedefra at fastgøre emhætten til rammen.
12c
12c
12f
DK 112
ELEKTRISK TILSLUTNING
• Tilslut emhætten til strømmen via en topolet kontakt med en kontaktafstand på mindst 3 mm.
• Tag fedtfiltrene af (se afsnittet Vedligeholdelse), idet du skal
24
12e
sikre dig, at forbindelsesstykket for strømtilførselskablet er korrekt sat i stikdåsen placeret på siden af ventilatoren.
• Tilslut kontrolforbindelsesstykket Cmd.
Lux
• Tilslut lysforbindelsen Lux.
• Placer forbindelserne i tilslutningsdåsen 24 og luk den ved hjælp af de 2 skruer 12e (2,9 x 9,5), der medfølger.
12c
Cmd
• Fastgør tilslutningsdåsen til emhætten ved hjælp af de 2 skruer 12c (2,9 x 6,5), der medfølger.
• For recirkulationsudgaven skal du fastgøre d e aktive kullugt­filtre.
• Sæt fedtfiltrene på plads igen.
DK 113
BRUG
L T1 T2 T3 T4 T5 F
Emhætten kan tændes direkte på den ønskede hastighed ved tryk på den relevante tast uden brug af motortasten 0/1.
Tast
Grundfunktion
Lyssignaler
Dobbelt funktion
Ved let tryk tændes og slukkes for belysningen. Tast slukket Lys slukket
L
Ved at trykke på tasten i 2 sekunder tændes for belysningen som ”vågelys”. Pærerne tændes med nedsat styrke på ca. 5W. Denne funktion kan inaktiveres ved at trykke på tasten i 2 sekunder eller ved et let tryk for at gå over til den normale belysningsmåde. Med “vågelys” lyser tasten ikke.
Slukker motoren på en hvilken som helst
T1
hastighedsindstilling
Tænder motoren på første hastighed
T2
Ved let tryk tændes motoren på anden hastighed Tast tændt Anden hastighed
T3
Ved at trykke på tasten i ca. 2 sekunder aktiveres Delay-funktionen, dvs. de n f orsinkede slukning af emhætten. Egner sig til at fjerne den tilbageværende lugt. Denne funkti on k an aktiveres fra positionen OFF og fra hastigheder ne 1, 2 og 3 ; fu n ktionen kan inaktiveres før tid ved tryk på en hvilken som helst tast (T) med undtagelse af T3. Delay­forsinkelsen udføres i henh old til følgende skema:
1° hastighed / OFF = 20 minutter 2° hastighed = 15 minutter 3° hastighed = 5 minutter
Tænder motoren på tredje hastighed
T4
Tast tændt Lys tændt
Tast slukket “Vågelys” tændt
Tast tændt Motor tændt
Tast slukket Motor slukket
Tast tænd t
aktiveret
Tast blinker
Delay-funktion aktiveret
Tast tænd t
DK 114
Tast Grundfunktion Lyssignaler
Tænder motoren på intensiv tidsstyret hastighed på 5 minutter.
T5
Efter de 5 minutter vende r emhætten tilbage til den tidligere indstillede hastighed. I tilfælde at aktiverin g af denne funktion med slukket apparat, vil systemet efter de 5 minutters forløb vende tilbage til første hastighed.
Ved tryk i 4 sekunder genind stilles alarmsignalet for snavset
F
filter med blink af tast med slukket motor.
T1. Denne procedure kan kun udføres
Tast tændt
Tast blinker
Tast tændt
Alarmsignal for snavse de fedt­filtre af metal, som ska l rengø ­res. Alarmen træder i funktion efter 100 effektive arbejdsti­mer af emhætten.
Segnala, quando è attivato, l’allarme saturazione Filtro Antiodore al Carbone Attivo, che deve essere sostituito; devono anche essere lavati i Filtri Antigrasso Metallici. L’allarme saturazione Filtro Antiodore al Carbone Attivo entra in funzione dopo 200 ore di lavoro effettivo della Cappa. (Attivazione vedi parag. Filtro antiodore)
DK 115
VEDLIGEHOLDELSE
Ved enhver form for vedligeholdelse eller rengøring skal emhætten gøres strømløs,
enten ved at trække stikket ud af stikkontakten, eller ved at fjerne si kr ingen i eltavlen.
Fedtfiltre
RENGØRING AF SELVBÆRENDE FEDTFILTRE AF METAL
Genindstilling af alarmsignalet
• Sluk for udsugningsmotoren.
• Tryk på tast F i mindst 4 sekunder, indtil tast T1 blinker som bekræftelse.
Rengøring af filtre
• Filtrene kan også rengøres i opvaskemaskine og skal gøres rene ca. hver 2. brugsmåned eller oftere ved særlig intenst brug.
• Fjern filtrene enkeltvist ved at presse dem mod enhedens bag­side og samtidigt trække dem nedad.
• Skyl filtrene uden at bøje dem, og lad dem tørre, før de sættes på plads igen.
• Sæt dem på plads igen, og sørg for, at håndtaget vender mod den synlige yderside.
OBS! I opvaskemaski ne kan filteret få en vis misfarvning.
DK 116
Lugtabsorberende filter (System med recirkulation)
Dette filter kan ikke rengøres og genbruges, men skal udskiftes, når tasten F blinker eller indst hver 4. måned. Alarmsignalet virker kun, når udsugningsmotoren er tændt.
Aktivering/Inaktivering af alarmsig nal
• For emhætter med recirkulation gennem filter skal alarmsignalet for snavset filter aktiveres under installationen eller lige efter.
• Sl uk belysning og udsugn ingsmotor.
• Tag strømforsyningen fra emhætten ved at tage elledningens klemme ud af motorgruppen eller ved at slå den topolede afbryder fra, som sidder på elnettet, eller ved at slå hovedafbryderen fra.
• Genopret tilslutningen og hold tasten T2 trykket ind.
• Giv slip på tasten, hvorefter tasterne L, T2 og F vil være konstant lysende.
Inden 3 sekunder skal der trykkes på tast F, indtil den blinker som bekræftelse:
• 2 blink – Alarm for snavset lugtabsorberende kulfilter er AKTIVERET
• 1 blink - Alarm for snavset lugtabsorberende kulfilter er INAKTIVERET
UDSKIFTNING AF LUGTABSORBERENDE KUL F IL TE R
Genindstilling af alarmsignalet
• Sluk udsugningsmotoren.
• Tryk på tast F i mindst 4 sekunder, indtil tasten T1 blinker som bekræftelse.
Udskiftning af filter
• Fjern fedtfiltrene af metal.
• Fjern det snavsede lugtabsorberende kulfilter ved at indvirke på de dertil beregnede hager.
• Sæt det nye filter fast i dets sæde.
• Sæt fedtfiltrene af metal på plads igen.
Belysning
UDSKIFTNING AF PÆRER
20W halogenpærer.
• Fjern de 2 skruer, som fastholder fatningen og tag den ud af emhætten.
• Ta g pæren ud af fatnin gen.
• Skift den ud med en ny af samme slags, idet man sørger for at indsætte de to spidser korrekt i fatningen.
• Montér fatningen igen ved hjælp af de to skruer.
DK 117
FJERNELSE AF FILTRENE
Før der udføres vedligeholdelse på sugeventilator skal føl-
gende gøres:
• Kobl enheden fra ved at trykke på den topolede kontakt på strømforsyningskablet eller ved at slukke for hovedkontakten.
• Fjern filtrene fra enheden.
• Hvis enheden er af recirkulationstypen, fjernes lugtfiltrene.
Afkobling af sugeventilatoren
• Kobl strømkonnektoren Ca og kontrol- og lyskonnektoren Cmd fra på siderne af enheden.
• For vægmonterede og fritstående enheder med firkantet skor­sten drejes grebene Lb, der låser sugeventilatoren, så den bli­ver koblet fra benene.
• Træk sugeventilatoren fremad, så den hægtes af støttebenene, og aftag den nedad gennem luftudtaget.
CmdCa
Lb
DK 118
Afmontering af vaskbare dele
• Fjern det sidegitter, der beskytter blæseelementerne, løft stophakket op med en kniv eller en skruetrækker, og drej gitteret i pilens retning.
O
K
C
LO
P E N
EE
R
F
• Grib om blæseelementerne i hullerne, og træk for at tage dem ud.
DK 119
RENGØRING
• Vask blæseelementerne og beskyttelsesgitteret med almindeligt opvaskemiddel. Disse ele­menter kan også vaskes i opvaskemaskinen.
• Rens med en fugtig klud og et passende rengøringsmiddel selve sugeventilatoren, men sørg for, at der ikke kommer vand ind i enheden eller ind i konnektorhylstrene.
• Lad enheden tørre fuldstændigt, før den sættes sammen igen.
• Rens med en kost luftudtagsslangen, så langt du kan nå.
DK 220
SAMLING
NB! For at enheden ikke skal blive samlet den forkerte vej, har de to blæseelementer forskel­lige koblingsled.
• Saml blæseelementerne på de tilsvarende ben ved at trykke på dem, til de klikker på plads.
• Montér beskyttelsesgitteret, så hakkene passer til positionen “FREE”, og drej det hen til “LOCK”.
• Sæt sugeventilatoren tilbage på plads på enheden, og forbind den med støttebenene.
• Drej låsegrebene, eller skru låsepropperne i.
• Kobl strømkonnektoren og kommandokon­nektoren til kontakterne på siderne af suge­ventilatoren.
• Sæt lugtfiltrene af aktivt kul på plads.
• Sæt smørefiltrene på plads.
• Kobl enheden til strømforsyningen ved at tænde for den topolede kontakt på strøm­kablet eller ved at tænde for hovedkontak­ten.
• Kontrollér, at enheden virker ved at tænde for motoren og lyset.
LOCK
O P E
N
FREE
Hvis emhætten ikke fungerer
INDEN DER TILKALDES SERVICE
Kontroller nedenstående punkter inden der tilkaldes service.
• Er stikket sat i stikkontakten?
• Er der tændt for kontakten?
• Er si kr ingen sprunget?
• Er aftræksslangen korrekt monteret?
• Er fedtfilteret rent?
Kan problemet ikke afhjælpes ved hjælp af ovenstående, kontaktes Electrolux Service. Forsøg ikke selv at reparere emhætten da ukorrekt reparation kan være til fare for person og/eller ejendom.
FI 221
TURVALLISUUSTIETOA
Liesituuletin on tarkoitettu vain normaaliin kotitalouskäyttöön. Se täyttää kansainväliset turvallisuusmää­räykset ja laatustandardit. Turvallisuustoimenpiteet eivät voi kuitenkaan kokonaan poistaa kaikkia tapa­turmavaaroja. Lue sen vuoksi huolellisesti ohjeet, neuvot ja varoitustekstit ennen liesituulettimen asennusta ja käyt­töönottoa.Kiinnitä erityistä huomiota v aroituskolmiolla merkittyihi n teksteihin henkilö- ja esinevahinkojen välttämiseksi.Säilytä käyttöohje ja anna se li esituulettimen mukana, jos se myydään tai luovutetaan toi­selle henkilölle.
Asennus ja huolto
• Kaikki sähköasennukset on annettava valtuutetun asent ajan j a l ieden as ennus ammatti taitoi sen henki­lön tehtäväksi. Jos työt tekee henkilö, jolla ei ole riittäviä tietoja, liesituuletti men ominaisuudet saatt a­vat huonontua ja seurauksena saattaa olla henkilö ja/ tai esinevahinkoja.
• Pienin sallittu etäisyys liesituulettimen alareunasta sähkölieteen tai tasoon on 65 cm ja kaasulieteen tai tasoon 65 cm.
• Varmista, ettei liesituulettimen liitäntäjohto joudu puristuksiin asennettaessa.
• Liesituuletin on jännitteetön vain silloin, kun pistoke tai sulake on irrotettu.
• Poistoilmaa ei saa johtaa kanavaan, jota käytetää n muul l a kui n sähk öll ä to imi vi en l aittei den, esi m ölj y­polttimen tai puulieden savukanavana.
Kun käytät tuuletinta
• Uppopaistettaessa tai sulatettaessa rasvaa, parafiinia tai muita helpos ti syttyviä eli ntarvikkeita li että ei saa jättää ilman valvontaa. Mahdollisen palon sattuessa: Sulje välittömästi liesituuletin ja käännä keittoalueen/levyn vääntimet nolla-asentoon
HUOM! Tukahduta tuli kannella. Älä koskaan käytä vettä.
• Tuulettimen alla ei saa liekittää. Se voisi aiheuttaa palovaaran. Mui sta myös, että pai storasva saattaa ylikuumetessaan syttyä palamaan. Älä koskaan jätä paistinpannua ilman valvontaa.
• Hygieenisyys- ja turvallisuussyistä rasvasuodatin on puhdistettava säännöllisesti, sillä keittoalueelle­/levylle tippuva rasva vois i aiheuttaa palovaaran. Katso tarkemmin k äyttöohjeen kohdasta ìHoito ja puhdistus.
Liesituulettimen romuttaminen
Estä myös romutetun liesutuulettimen aiheuttamat tapaturmat. Irrota pistoke pistorasiasta ja katkaise johto liesituulettimen päästä. Kysy kunnallisesta jätehuollosta, minne romutetun liesituulettimen voi toi­mittaa, tai ota yhteys HUOLTOLUX:in huoltoneuvojaan.
Liesituuletinta ei saa asentaa muiden kuin sähköll ä tai kaasulla toimivi en liesien höyrynpoistoon (p uu
tms.). Noudata virallisia ohjeita höyrynpoistoa asennettaessa.
Tuuleta oikein
Jotta liesituuletin toimisi oi kein, keittiöön pitää muodostua ali paine. Pidä sen vuoksi k eittiön ikkunat sul­jettuna tuulettimen käydessä. Sen sij aan on hyv ä pitää i kk unaa auki vi ereis ess ä huoneess a, kun l ies ituu­letinta käytetään.
Tärkeää tietää
Jos liesituuletinta käytetään samanaikaisesti esim.avotakan kanssa, joka ottaa ilmaa sisätilois­ta,seurauksena voi olla takais inimu ja savun tunk eutuminen huo neeseen. Tähän auttaa ik kunan ava ami­nen. Ilmiötä ei esiinny, kun liesituulettimessa on hiilisuodatin.
Loading...
+ 46 hidden pages