AEG EFC9780X User Manual

IH EFC 9780
MONTAGE UND GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUALE D'INSTALLAZIONE, D'USO E MANUTENZIONE INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE MANUAL
MANUEL D'INSTALLATION, D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
DUNSTABZUGSHAUBE 1 ALLGEMEINES
Das von Ihnen gewählte Modell ist eine Dunstabzugshaube für Abluftbetrieb, das auch für Umluftbetrieb verwendbar ist. Eine Haube im ABLUFTBETRIEB saugt den Kochdunst am Entstehungsort an und leitet ihn ins Freie. Für diese Art von Luftreinigung sind keine Kohlefilter notwendig. Eine Haube im UMLUFTBETRIEB saugt den Kochdunst am Entstehungsort an, reinigt ihn durch Kohlefilter und läßt die gereinigte und vom Geruch befreite Luft wieder in denselben Raum zurückströmen. In dieser Betriebsart ist die Verwendung von Kohlefiltern also unerläßlich (siehe Abb.1). Die Kohlefilter sind als Sonderzubehör erhältlich (siehe SONDERZUBEHÖR).
2 VOR DER MONTAGE
Vor der Montage ist folgendes zu beachten:
2.1) Achten Sie die Mindestabstände zwischen OberKante der Kochstelle und Unterkante der Dunstabzugshaube wie in Abb.2 gezeigt. 600 mm wenn elektrische Kochstelle (wir empfehlen Abstand zwischen 700 - 800) 700 mm wenn Gas Kochstelle (wir empfehlen Abstand zwischen 700 - 800).
Dunstabzugshaube in einem geringeren Abstand zu montieren, lehnt der Hersteller jegliche Haftung für eventuelle Beschädigungen der Dunstabzugshaube ab, die durch die starke Hitzeentwicklung entstehen könnten. Außerdem ist die Herstellungsfirma in diesem Fall nicht haftbar für Sach- und Personenschäden, die direkt oder indirekt durch unsachgemäßen Betrieb, Bruch oder möglichen Brand verursacht worden sind. (siehe Abb.2).
2.2) Eine Schutzkontaktsteckdose in einem angemessenen Abstand anbringen; oder ein Anschluss vorbereiten, alle den gesetzlich gültigen Normen entsprechend;
2.3) Wenn das Gerät im Abluftbetrieb eingesetzt wird, muß ein Loch durch die Außenwand (d.h. ins Freie) gebohrt werden, damit der Küchendunst abgeleitet werden kann.
ACHTUNG! Es ist verboten, den Luftabzug der Dunstabzugshaube mit
Abluftbetrieb an Rohre von Kesseln, Gas-Dampf- und Rauchkaminen oder an irgendwelchen anderen Abzugsrohren anzubringen, die der Belüftung dienen und für andere Zwecke und andere Geräte bestimmt sind bzw. werden. Die Herstellungsfirma lehnt jegliche Haftung ab, falls das Luftabzugsrohr mit der Abluft von naheliegenden Lokalen oder Schächten verbunden wird, besonders wenn es sich um Räume oder Rohre für Feuerlöschanlagen handelt. Der Benutzer, der diesen Anweisungen zuwiderhandelt, bringt sein Leben und das der anderen in Gefahr! In diesem Fall lehnt der Hersteller jeglich Haftung ab (siehe Abb.3).
2.4) Wenn das Gerät im Abluftbetrieb eingesetzt werden soll, muß eine genügende Ersatzluft gesorgt werden und zum Beispiel muß von einem Fachmann eine der Norm entsprechende Lüftungsöffnung in die Außenwand gebohrt werden. Bei Verwendung einer Electrolux Dunstabzugshaube in einem niedrigenergiehaus oder in einem Haus mit Konfortlüftung müssen die Angaben des Herstellers befolgt werden um die Luftverhältnisse nicht negativ zu beeinflussen. Bei Verwendung eines Gasherds ist der gleichzeitige Betrieb der Dunstabzugshaube und einer weiteren raumluftabhängigen Feuerstätte (wie z.B. Gas-, Öl- oder Kohleheizgeräte, Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter oder andere Brennstoffe) nicht geraten. Der Unterdruck im Raum der Kochstelle muß unter 4 Pa (0,04 mbar) liegen
ACHTUNG! Falls der Kunde die Absicht hat, die
3
und das Lokal muß genügend belüftet werden. Im Zweifelsfall geben die nationalen und internationalen gesetzlichen Bestimmungen genaue Informationen über die korrekte Installation von Gasgeräten und des gesamten Lüftungsverbundes der Wohnung, um zu verhindern, daß es zu unvollständigen Verbrennungen kommt, die zu gefährlichen Gasentwicklungen führen könnten (siehe Abb.2).
2.5) Wenn die Dunstabzugshaube im Umluftbetrieb verwendet wird, müssen die Kohlefilter gekauft werden (siehe ZUBEHÖR).
3 MONTAGEANLEITUNGEN
ACHTUNG!: Die Dunstabzugshauben ist mit Standard Befestigungselementen
ausgestattet. Der Monteur muß sicherstellen, daß die vorhandene Befestigungselementen für die vorhandene Decken oder Wände geignet sind. Die Herstellungsfirma lehnt jegliche Haftung ab, für Schaden die von unrichtiger Montage verursacht worden sind.
3.1 ENTFERNUNG UND WIEDEREINBAUEN VON METALL-FETTFILTERN
Um die Dunstabzugshaube zu montieren oder die Kohlefilter einzubauen, muß sie geöffnet werden. Dazu müssen die Metall-Fettfilter abgenommen werden. Vor der Entfernung der Metall-Fettfiltern ist es notwendig die Rand-Absaugungs-segmente zu entfernen, dazu ergreifen sie diese seitlich und ziehen sie nach unten (siehe Abb.4). Der Fettfilter wird ENTFERNT (siehe Pfeil Abb.5), indem man:
den Schiebe-Teil des Griffes schieben und den MetallFettfilter nach unten herausziehen.
Der Metall-Fettfilter wird wieder EINGESETZT (siehe Abb.5 - gegen die Pfeilrichtung), indem man;
den Rückteil des Fettfilters in seine Stelle einführen;
schieben den Schiebe-Teil des Griffes und den vorderen Teil des Fettfilters einführen.
den Griff losmachen, und prüfen dass die Stifte der Griffen in die Löcher eingehen.
3.2 MONTAGE UND ENTFERNUNG VON KOHLEFILTERN
Die HAUBE ist mit 2 Motoren ausgestattet, deswegens ist es notwendig 2 St. Kohle Filter einzubauen.
Wenn die Dunstabzugshaube im Umluftbetrieb verwendet wird, ist die Montage von Kohlefiltern unbedingt erforderlich. Die Kohlefilter enthalten Aktivkohle, gelten als Zubehör und sind im Fachhandel erhältlich. Es gibt eine Art von Kohlefilter der man regenerieren kann: für die sind die Montage und Gebrauchsanweisungen zusammen mit dem Filter geliefert (siehe Abb.5b). Wenn der Kohlefilter ist der in Abb. 5a gezeigt (Kohle Filter der man nicht regenerieren kann) gehen Sie für die Montage wie folgt vor:
auf die Form der Verschlüsse achten;
den rückwärtigen Teil in die passende Stelle einführen;
den vorderen Teil des Kohlefilters bis zum Anschlag anheben;
den Filter durch 90°-Drehung der Verschlüsse befestigen.
Um den Kohlefilter zu entfernen, gehen Sie wie folgt vor (siehe ABB.5a. gegen die Pfeilrichtung);
Die 2 Verschlusse um 90° drehen;
den vorderen Teil des Fettfilters nach unten ziehen;
den rückwärtigen Teil komplett aus dem Gehäuse herausziehen.
4
3.3 MONTAGE INSEL-HAUBE MIT 2 DEKORKAMINEN
Die Inselhaube mit Dekorkamin ist für Montage an der Decke der Küche vorgesehen, oder an einer fixen Hänge-decke. Wir empfehlen Abstand von 700-800 mm zwischen unteren Teil der Dunstabzugshaube und oberen Teil der Kochstelle. Abb.2.
1. Markieren Sie an der Decke den Mittelpunkt der Haube.
2. Anhand des technischen Plans aus Papier (Aus Metall nach Anfrage), markieren Sie an
der Decke die Lage der Befestigungspunkten. Abb.9.
3. Bohren Sie mit der Bohrmaschine mit einem geeigneten Bohrer die Befestigungslöcher
Ø 8, und die Dübel in die Löcher einstecken. Abb.9.
4. Scrauben Sie die Schrauben der Traggestelle teilweise fest an, so daß man noch die
Möglichkeit hat die leicht einzustellen.
5. DunstabzugsHaube in der Traggestelle einbauen und die provisorisch befestigen, so daß
es komplett ausgeschlossen ist, daß die Haube herunter fallen kann.
6. Traggestelle fest an der Decke befestigen.
7. Dunstabzugshaube von der Traggestellen entfernen.
8. Oberen Kaminteile an die Traggestelle mit Schrauben befestigen. Abb.10.
9. Schutzfolien von der oberen Kaminteilen entfernen. Achtung an die Oberfläche aus
Edelstahl die sehr empfindlich ist, die nicht verkratzt werden soll.
10. Den unteren Kaminteil nach oben schieben und ihn befestigen so daß es komplett
ausgeschlossen ist, daß der herunter fallen kann. Abb.10.
11. Dunstabzugshaube in das Traggestell einbauen und an die benötigte Höhe schrauben,
so dass es komplett ausgeschlossen ist dass sie herunter fallen kann. Abb.10.
12. Schrauben Sie die Schrauben des oberen Kaminteils los, und beide Kamine nach unten
schieben.
13. Rohre anschliessen Ø 150.
14. Elektrische Anschluss durchführen.
15. Die obere Kaminteile nach oben schieben und die mit Schrauben an die Traggestelle
befestigen.
3.4 ALLGEMEINE HINWEISE
Das Material des Rohrs muß Korrosions und Wärmebeständig und Feuerfest sein. Bei Einsatz als Ablufthaube sollte das Nachströmen des Ersatzluft regelt werden. Lösungsmöglichkeiten für geregelte Zuluft (Ersatzluft) sind z.B. ein Fensterlüftungssystem, Ab- und Zuluftmauerkästen oder elektrische Rückstauklappen. Für die Abluftleitungen sollten Rohrleitungsdurchmesser von 150 mm oder Flachkanäle mit gleichwertigem Innenquerschnitt verwendet werden. Es sind Rohre/Flachkanäle mit möglichst glatter, ebener Innenfläche zu bevorzugen. Die Abluftleitungen sollten so kurz wie möglich gehalten werden und möglichst wenige Krümmungen und Querschnittsreuzierungen aufweisen. Rückstauklappe am Ende des Luftaustritts oder im Mauerkasten verwenden. Das Endstück des Rohrs, d.h. der Teil des Rohrs der sich an der Außenwand befindet, muß so geformt sein, dass kein Regen, Kein Wind, und keine Fremdkörper ins Innere gelangen. Im Zweifelsfall, wenden Sie sich an Fachleute für Gas und Belüftungsinstallationen.
4 ELEKTRO-INSTALLATION
4.1 ALLGEMEINE HINWEISE
Die Elektro-Installation darf nur von qualifizierten Fachleuten durchgeführt werden und mit Materialien, die den gültigen Normen entsprechen. Der Hersteller lehnt jegliche Haftung für Installationen ab, die von nicht kompetenten Personen durchgeführt worden sind oder für solche, bei denen die gesetzlich gültigen Normen der elektrischen Sicherheit nicht beachtet wurden (sowohl was die Ausführung als auch was die Materialien betrifft).
5
4.2 ELEKTRISCHE DATEN
Die elektrischen Daten können Sie innen der Haube sehen, nachdem Sie die Fettfilter entfernt haben. Die lauten: 230Vac, 50Hz, 720W.
4.3 ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ
Die Haube ist mit 2 unabhängigen Motoren ausgestattet und hat 2 verschiedene separaten Stromkabeln, jedes mit Länge 1,3 mt und beide müssen angeschlossen werden. Die flexiblen Stromkabeln sind innen bereits angeschlossen und treten in der Nähe des Luftabzugrohrs aus der Haube heraus. Es können zwei verschiedene Elektro-Installationen durchgeführt werden:
Festanschluß;
Anschluß mit Stecker und Steckdose.
4.4 ELEKTRISCHE RÜCKSTAUKLAPPE
Abb.11 zeigt den Schaltplan gültig für jeden Motor. In dem Schaltplan finden Sie auch eine Rückstauklappe die als Zubehör erhältlich ist. Die Rückstauklappe muss am Ausgang des Motors positionniert werden, und dient dazu, daß Abluftrohr geöffnet wird nur wenn der Motor läuft, und Abluftrohr zu ist, wenn der Motor ausgeschaltet ist. Achtung: beim Einschalten des Motors für ca 1 Minute ist es normal daß die Haube mehr Geräusch als normal erstellt, weil die Rückstauklappe sich langsam eröffnet.
4.5 VOR DER ELEKTRO-INSTALLATION
Bevor die elektrischen Anschlüsse installiert werden, muß man:
nachprüfen, daß die angegebenen elektrischen Daten den Spannungswerten und
Netzfrequenzwerten des Aufstellungsortes entsprechen;
nachprüfen, daß der Aufstellungsort über eine vorschriftsmäßige Elektroschutz gegen
Kurzschluß und elektrischen Schock verfügt;
zwei Steckdosen (oder Anschlußpunkte) mit einem genormten zweipoligen Schalter mit
einer Kontaktöffnung von mindestens 3 mm installieren;
wenn man die Dunstabzugshaube mit zwei Steckern installieren will, muß man zwei
genormten kaufen, die zugänglich sind;
vor den Anschlußarbeiten den Strom durch den zweipoligen Schalter ausschalten und
erst nach erfolgter Arbeit wieder einschalten;
5 BEI REPARATUREN ZU BEACHTENDE SICHERHEITSMASSNAHMEN
Reparaturarbeiten und auch die Ersetzung vom Speisekabel dürfen nur von Fachleuten mit genormten Materialien und Geräten durchgeführt werden. Unsachgemäß durchgeführte Reparaturen können Brandgefahr und Stromschläge verursachen.
6 WICHTIGE HINWEISE FÜR DEN SICHEREN GEBRAUCH DES GERÄTES
Vor der ersten Inbetriebnahme müssen alle in den vorher beschriebenen Abschnitten der Montageanleitungen genau eingehalten werden. AUSSERDEM MÜSSEN FOLGENDE HINWEISE BEACHTET WERDEN:
Die Haube ist nicht geeignet um von Kindern oder Leuten mit reduzierten
physischen sensoriellen oder geistigen Fähigkeiten benutzt zu werden, wenn die Person verantwortlich für die Sicherheit die nicht genügend gerichtet hat. Die Kinder sollten beobachtet werden um zu gewährleisten dass die mit der Haube nicht spielen.
Unter der Dunstabzugshaube darf nicht flambiert werden;
6
Starke flammen erzeugende Kochstellen unter der Dunstabzugshaube unbedingt
vermeiden;
Vermeiden, daß sich die Flammen seitlich über den Topfboden hinaus ausbreiten;
während des Fritierens achtgeben, daß keine überhitzten Fette und Öle aus der Pfanne spritzen, da diese leicht entzünden können.
Vor Reinigungs- und Wartungsarbeiten die Stromversorgung durch den passenden
Wohungs-Hauptschalter oder den sweipoligen Schalter unterbrechen oder die Stecker herausziehen;
wenn in dem Raum außer der Haube andere, nicht elektrisch betriebene Geräte
(z.B. Gas- oder Ölöfen) im Betrieb sind, muß für ausreichende Lüftung (Zuluft) gesorgt werden. Für eine sichere Belüftung darf der Unterdruck im Aufstellraum den Wert von 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschreiten und es muß in die Außenwand ein passendes Loch gebohrt werden;
Die Dunstabzugshaube nie ohne Metall-Fettfilter benutzen;
Die Fettfilter immer sauber halten und die empfohlenen Reinigunszyklen einhalten;
Die Kohlefilter innerhalb der angegebenen Zeiten auswechseln (wenn die
Dunstabzugshaube mit Umluftbetrieb verwendet wird);
die Dunstabzugshaube vor Kochbeginn einschalten;
Die Motore der Dunstabzugshaube ca. 10 Minuten nach Kochende abschalten.
Die Haube für Absaugung von Gas, Dampf, Dunst oder alles was nicht Koch-Dunst
ist nicht verwenden.
7 BEDIENUNG UND GEBRAUCH
7.1 SOFT TOUCH BEDIENUNG MIT AUF EDELSTAHL SIEBGEDRUCKTEN KNÖPFEN
(Abb.8 )
ACHTUNG!: Um die Funktionen zu aktivieren, genügt ein kurzes Antippen auf
die Tasten. Wenn die Tasten zu lange gedrückt werden, wird keine Funktion aktiviert.
ACHTUNG!: Die Haube ist mit 2 unabhängigen Steuerungen ausgestattet,
jede aktiviert 1 Motor und 3 Halogenlampen.
Die Funktionen die Sie mit den Knöpfen aktivieren können, sind die folgenden:
BELEUCHTUNG: Ein-und Ausschalten der Lampen.
O AUSSCHALTKNOPF DES MOTORS: Zum Ausschalten des Motors.
- Verringert die Geschwindigkeit des Motors; + Erhöht die Geschwindigkeit des Motors;
TIMER: gedrückt, wenn der Motor auf der ersten, zweiten, dritten oder vierten
Laufstufe läuft, fängt der dazugehörige Led-punkt für 10 Minuten zu blinken; nach dieser Zeit schaltet sich der Motor automatisch aus.
BEDEUTUNG DER LED-PUNKTEN: Wenn die der Geschwindigkeit dazugehörige Led-
punkte blinken, gibt es eine laufende Schaltuhr:
Laufstufe 1; Laufstufe 2;
Laufstufe 3;
Laufstufe 4; Laufstufe 5; der Led-punkt blinkt;
7
Laufstufen 5 und 6 sind nur für kurzen Perioden zu verwenden, weil die Ansaugung der Luft
Laufstufe 6; der Led-punkt blinkt.
sehr groß ist, deshalb wird Motor nach 10 Minuten automatisch zur dritten Laufstufe zurückeingestellt.
7.2 AUTOMATISCHE BEHANDLUNG DER FETT-FILTER UND KOHLEFILTER WARTUNG
Die elektronische Steuerung mit Led-punkten erlaubt eine automatiche Kontrolle der Fett­Filter und Kohle Filter Behandlung (Kohle Filter nur wenn die Haube für Umluftbetrieb verwenden wird) so daß der Verbraucher keine Sorge macht, die von letzter Wartung verbrachte Zeit zu zählen.
Wenn die Fettfilter zu reinigen sind, wird ein akustisches Signal ertönt und
der Led-punkt auf dem Timer-Knöpf blinkt; wenn Motor ausgeschaltet wird, wird ein akustisches Signal für einige Sekunden ertönt, und der Timer-Knöpf blinkt weiter.
Wenn die Kohle-Filter zu ersetzen sind (für Kohle Filter die nicht
regenerierbar sind) oder zu regenerieren (für KohleFilter die regenerierbar sind), wird ein akustisches Signal ertönt und der Led-punkt auf dem Licht-Knöpf blinkt, wenn Motor ausgeschaltet wird, wird ein akustisches Signal für einige Sekunden ertönt und der Led-punkt auf dem Licht-Knöpft blinkt weiter.
7.3 LÖSCHUNG DER FETTFILTER UND KOHLEFILTER ANZEIGE
Um die Anzeige der Fettfilter zu löschen, braucht man:
Motor ausschalten;
2 Mal aufeinanderfolgen Timer-Knöpf drücken, bis wann Sie das akustische Signal hören.
Die Bestätigung daß Reset gemacht worden ist, ist das der Led-punkt nicht mehr blinkt. Um die Anzeige der Kohle-Filter zu löschen, braucht man:
Motor ausschalten;
2 Mal aufeinanderfolgen Licht-Knöpf drücken, bis wann Sie das akustische Signal hören.
Die Bestätigung dass Reset gemacht worden ist, ist dass der Led-punkt nicht mehr blinkt. ACHTUNG: Licht Knöpf schaltet Licht nicht ein und aus, bis wann das akustische Signal nicht aufhört.
7.4 EINSTELLUNG DER ABLUFTBETRIEB – UMLUFTBETRIEBS FUNKTION
Standard ist die Haube für Abluftbetrieb geliefert. Wenn Sie die Haube im Umluftbetrieb verwenden moechten, gehen Sie wie folgt vor:
Haube vom Stromnetz trennen und dann wieder anschliessen;
Der Led-punkt des Licht-Knopfes blinkt für ca 10 Sekunden, in dieser Zeit drücken Sie 3
Mal den Licht-Knopf. 3 akustische Signale ertönen, die neue Einstellung ist nun aktiviert.
ACHTUNG: Während der Einstellung der Abluftbetrieb/Umluftbetrieb Art, ist keine Funktion aktivierbar.
Wenn die Haube für Abluftbetrieb eingestellt ist, wenn angeschlossen blinkt für 10 Sekunden der Ledpunkt über den Licht Knopf. Wenn die Haube für Umluftbetrieb eingestellt is, wenn angeschlossen blinkt für 10 Sekunden der Ledpunkt über den Timer Knopf.
8
8 WARTUNG
8.1 REINIGUNG DER METALL-FETTFILTER
Die Metall-Fettfilter befinden sich an der unteren Seite der Dunstabzugshaube und dienen dazu, die sich beim Kochen bildenden Fette aufzusaugen, und sollen verhindern, daß der Motor Schaden erleidet. Sie können handgewaschen werden oder im Geschirrspüler gewaschen werden. Beim Handwaschen braucht man nur Warmwasser und Seife, man muß sie mehrmals fest abbürsten und dann mit fliessendem Wasser abspülen. Nach der Reinigung müssen die Filter gut getrocknet und wieder korrekt eingesetzt werden. Es kann möglich sein, daß die Filter nach der Reinigung eine kleine Änderung in der Farbe haben. Wir geben hierunter Hinweise die ratsam zu folgen sind.
Wir empfehlen die FETTFILTER nach 50-100 Stunden von Kocharbeit zu waschen.
Wenn die Fettfilter sehr schmutzig sind, kann der Motor nur eine geringe Luftmenge absaugen, daher wird die Funktion des Gerätes vermindert.
Bei zunehmender Sättigung mit fetthaltigen Rückständen erhöht sich außerdem die
ENTFLAMMBARKEIT. Die Herstellungsfirma lehnt jegliche Haftung für Brände ab, die durch schlechte Wartung bzw. unterlassene Reinigung der Metall-Fettfilter verursacht worden sind.
8.2 KOHLEFILTER
Die Kohlefilter sind Behälter von AKTIVKOHLE, die am Motor angebracht sind. Sie reinigen den Küchendunst und befreien ihn von Gerüchen. Bei Dunstabzugshauben mit Abluftfunktion brauchen keine Kohlefilter verwendet zu werden, bei Umluftbetrieb hingegen sind sie unbedingt erforderlich.
Wir haben zweite Sorten von Kohle Filter: Kohle Filter die regenerierbar sind Abb. 8.2.1 und Kohle Filter die nicht regenerierbar sind Abb. 8.2.2.
8.2.1 AK FILTER ZU DUNSTABZUGSHAUBE- REGENERIERBAR
FÜR KOHLE FILTER DIE REGENERIERBAR SIND GIBT ES AUCH EINEN HINWEIS MIT DEM FILTER. Der regenerierbare Longlife Filter ist mit einem Vermerk 230°C auf dem Filterrahmen gekennzeichnet. GEBRAUCHSANWEISUNG Vor der ersten Gebrauch muss die Aktivkohle regeneriert werden, da jede Kohle auch wenn speziell Feuchtigkeit aufnimmt. Diese Feuchtigkeit muss entzogen werden. Die Filterkassette flach auf den Gitterrost in der Mitte Ihres Backhofens legen und bei 230°C eine Stunde lang aufheizen. Lassen Sie den Filter anschliessend zwei Stunden vollständit abkühlen. Bei zu frühem einlegen kann die Dunstabzugshaube durch die Restwärme der Kohle beschädigt werden. Der Regenerievorgang kann eine Verfärbung des Filters bewirken. Der Filter kann danach wieder in der Dunstabzugshaube eingesetzt werden. REGENERIERUNG Feuchtigkeit und Fettpartikel verringern das Aufnahmevermögen und daher muss die Kohle Filter nach spätestens der Zeit in der Gebrauchsanweisung regeneriert werden. Die Filterkassette flach auf den Gitterost in der Mitte Ihres Backhofens legen und bei 230°C eine Stunde lang aufheizen. Lassen Sie den Filter anschliessend zwei Stunden vollständig abkühlen. Der Filter kann danach wieder in die Dunstabzugshaube eingesetzt werden. Nun ist Ihr Gerät für weitere 4 Monate funktionstüchtig. Wenn der Dunstabzugshaube intensiv gebraucht wird, muss der Filter in kürzeren Zeitabstände regeneriert werden. Der Filter verliert nach ca. 4 Jahre seine Wirksamkeit und sollte komplett ersetzt werden (Spezialkohle kann nicht nachgefüllt werden).
ACHTUNG!
9
8.2.2 KOHLE FILTER DIE NICHT REGENERIERBAR SIND
Wir empfehlen Ersetzung von Kohle-filter nach 200-300 Stunden von Koch-arbeit. KOHLEFILTER KÖNNEN WEDER GEWASCHEN NOCH REGENERIERT WERDEN, SONDERN MUß MAN SIE AUSWECHSELN. Die Kohle-Filter garantieren nicht den Sauerstoffaustausch der Luft. Um eine korrekte Ventilation und einen genügenden Luftaustausch in den Küchenräumen zu gewährleisten, müssen der nationalen und internationalen Bestimmungen eingehalten werden.
Die Herstellungsfirma lehnt jegliche Haftung für Brände ab, die von fehlenden austausch von Kohlefilter verursacht worden sind.
8.3 AUSWECHSELN DER LAMPEN
wird. Kontrollieren Sie, daß die Lampen KALT sind und der Strom ausgeschaltet ist, bevor Sie die Lampen auswechseln.
Um eine Halogenbirne zu ersetzen (Abb.9) gehen Sie wie folgendes weiter.
Mit einem Schraubenzieher Rahmen der Glasabdeckung entfernen -Achtung das Glas
Die defekte Birne herausnehmen.
Die neue Birne nehmen und vermeiden daß diese mit den Fingern berüht wird, indem Sie
Drehen Sie die 2 Stifte in der dazugehörigen Löcher.
Bringen Sie Rahmen der Halogenlampe zurück.
ACHTUNG: Für Kohle Filter die nicht regenerierbar sind.
ACHTUNG! Immer darauf achten, daß eine Lampe desselben Typs verwendet
nicht fällt.
beispielweise die Lampe mit Papier umwickeln.
9 REINIGUNG
Damit die gute Funktionstüchtigkeit der Dunstabzugshaube erhalten bleibt, sollte man die Haube ab und zu reinigen. Folgende Hinweise sind zu folgen:
Die äußeren Teile mit milder Spüllauge reinigen. Es ist sehr wichtig, daß die flüssige Seife keine Körner enthält, die die Oberfläche zerkratzen könnten. Ein weiches Tuch mit Pflegelotion befeuchten und mit leichtem Druck auf das Gerät auftragen. Es ist ganz wichtig mit dem Tuch der Schleifrichtung zu folgen. (Siehe Abb.10). ES IST ABSOLUT VERBOTEN, FLÜSSIGE MITTEL DIREKT AUF DIE HAUBE AUFZUTRAGEN. Das Tuch muß keine Knöpfen, keinen Reißverschluß haben, oder andere Teile die Oberfläche zerkratzen können. Es is verboten Lösungs, alkolhaltige oder aggressive Mittel oder Benzine zu verwenden, die der Öberflache besonders der lackierten gefährden könnten. Die Herstellungsfirma lehnt jegliche Haftung für unsachgemäße Reinigung ab.
10
ACHTUNG! Kontrollieren Sie, daß der Strom ausgeschaltet ist.
10 ZUBEHÖR
Folgende Sonderzubehöre sind separat erhältlich:
KOHLEFILTER EINMAL VERWENDBAR
KOHELFILTER DIE MAN REGENERIEREN KANN
STARTER SET
ELEKTRISCHE RÜCKSTAUKLAPPE
11 STOERUNGEN
Wenn sich die Haube nicht bedienen lässt, machen Sie die Haube für 1 Minute durch Ziehen der Netzstecker bzw Ausschalten der Sicherung stromlos. Dann schliessen die Haube wieder an. Wenn die Haube scheint ein nicht normales Verhältnis zu haben, lesen Sie die Hinweise für RESET mit Bezug auf die spezifische Steuerung bei Ihrer Haube (Abb.7)
12 GERAET EUROPAISCH GEKENNZEICHNET
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment WEEE) gekennzeichnet. Das Symbol an der Seite auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Für die Schweiz: Wohin mit den Altgeräten ?? Überall dort, wo neue Geräte verkauft werden, oder Abgabe bei den offiziellen S.EN.S-Sammelstellen oder offiziellen S.EN.S-Recyclern. Die Liste der offiziellen S.EN.S-Sammelstellen finden sich unter www.sens.ch
11
CAPPA ASPIRANTE
1 GENERALITÀ
Il modello da voi scelto è una ASPIRANTE che può anche funzionare da cappa FILTRANTE. Una CAPPA ASPIRANTE preleva l'aria, i fumi ed i vapori di cottura dall'ambiente interno e li riversa all'esterno. Non è necessario l'uso di filtri al carbone per la depurazione. Una CAPPA FILTRANTE preleva l'aria, i fumi ed i vapori di cottura dall'ambiente interno, li depura per mezzo dei filtri al carbone e riversa l'aria depurata nello stesso ambiente. In questo caso l'uso dei filtri carbone è indispensabile (FIG.1). I filtri carbone sono disponibili separatamente, e possono essere acquistati come accessori opzionali (VEDI ACCESSORI OPZIONALI).
2 PRIMA DEL MONTAGGIO
Prima del montaggio occorre:
2.1) Osservare le deguenti distanze minime di installazione tra parte inferiore della cappa e
parte superiore del piano cottura, vedi FIG.2: 600 mm se piano di cottura elettrico (si consigliatuna distanza tra 700 e 800 mm), 700 mm se piano di cottura a gas (si consiglia una distanza tra 700 e 800 mm).
distanze minori di quelle indicate, la ditta declina ogni responsabilità circa possibili danneggiamenti subiti dalla cappa per il forte calore o danni a cose e persone et al. provocati direttamente o indirettamente da qualsiasi tipo di malfunzionamento, rottura o possibile incendio (FIG.2).
2.2) predisporre un punto presa o un collegamento alla rete elettrica a norma;
2.3) se si usa la cappa come cappa aspirante, occorre praticare un foro verso l’esterno
(cioè in aria libera) per l’evacuazione dei fumi.
scarico d’aria della cappa, usata come aspirante, a camini di caldaie di evacuazione gas, fumi o vapori od a qualsiasi altra conduttura, anche solo di aerazione, che è stata, o sarà usata per altri scopi o per altri apparecchi a combustione di gas o altri combustibili. Vieta altresì di collegare il tubo di evacuazione fumi in locali adiacenti o pozzi, o tubi per impianti antincendio. In ogni caso è obbligatorio rispettare tutte le normative in vigore relative allo scarico dell’aria. L’utente che contravviene a queste disposizioni mette a rischio la sua vita e quella degli altri: in tal caso la ditta costruttrice declina ogni responsabilità. (FIG.3)
2.4) Se la cappa viene usata come aspirante occorre garantire un sufficiente ricambio d’aria
per esempio praticando un foro di aerazione a norma sulla parete esterna dal personale qualificato. In caso di utilizzo di una cappa Electrolux in una casa a basso consumo energetico o in una casa con areazione di confort, occorre seguire i dati del produttore per non influire in modo negativo sui comportamenti dell’ aria.
Nel caso in cui il piano di cottura sia a gas, non è consigliato l’uso contemporaneo della
cappa con focolari o caminetti, stufe a gas o ad altri combustibili o scaldacqua che bruciano l’ossigeno dell’ambiente per funzionare e comunque la depressione nell’area del piano di cottura deve essere inferiore a 4 Pa (0.04 mbar) ed il locale deve disporre di sufficiente ventilazione. In caso di dubbio le normative nazionali ed internazionali indicano con precisione le regole per l’installazione a regola d’arte di impianti a gas, e ricambio dell’aria ambiente,
ATTENZIONE! Qualora l'utente decida di installare la cappa a
ATTENZIONE! La ditta costruttrice vieta all’utente di collegare l’eventuale
12
per evitare che si producano combustioni incomplete con rischio di esalazioni venefiche (FIG.2).
2.5) Se la cappa viene usata come filtrante, occorre acquistare i filtri carbone (VEDI
ACCESSORI OPZIONALI).
3 ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO
standard. Chi esegue l’installazione deve assicurarsi di utilizzare dispositivi di fissaggio idonei alle pareti e/o soffitti trovati. La ditta costruttrice declina ogni responsabilità per danni causati da montaggi non eseguiti correttamente.
3.1 SMONTAGGIO E RIMONTAGGIO DEI FILTRI ANTIGRASSO
Per montare la cappa o inserire i filtri al carbone, è necessario accedere alla parte interna, perciò occorre togliere i filtri antigrasso. Prima di smontare i filtri antigrasso è necessario smontare i filtri estetici afferrandoli lateralmente e tirandoli verso il basso FIG.4. PER ESTRARRE un filtro antigrasso (FIG.5, senso della freccia):
premere la parte scorrevole della maniglia ed estrarre il filtro antigrasso verso il basso. PER REINTRODURRE un filtro antigrasso (FIG.5 - senso opposto alla freccia):
inserire il lato posteriore del filtro antigrasso nell’apposita sede;
premere la parte scorrevole della maniglia ed inserire la parte anteriore del filtro;
rilasciare la maniglia ed assicurarsi che i perni della maniglia entrino nei fori.
3.2 MONTAGGIO e SMONTAGGIO DI EVENTUALI FILTRI CARBONE La cappa è dotata di due motori pertanto è necessario l’utilizzo di due filtri carbone.
Se volete usare la cappa come cappa filtrante è necessario montare i filtri carbone. I filtri carbone, contengono carbone attivo, SONO OPZIONALI e acquistabili separatamente. E’ disponibile un filtro carbone rigenerabile le cui istruzioni di installazione ed uso vengono fornite con il filtro. (Vedi Fig.5B). Nel caso il filtro montato sia quello illustrato in FIG.5A, (filtro carbone non rigenerabile) adottate la seguente procedura per il montaggio:
fate attenzione alla forma degli innesti;
inserite il lato posteriore nell’apposito alloggiamento;
sollevare la parte anteriore del filtro carbone fino ad arrivare a battuta;
serrare il filtro mediante le due apposite chiusure ruotandole di 90°.
Per togliere il filtro carbone procedete come segue: (VEDI FIG.5A - SENSO OPPOSTO ALLA FRECCIA):
ruotare le due chiusure di 90°;
tirare verso il basso la parte anteriore del filtro;
completare l’estrazione sfilando la parte posteriore dall’alloggiamento.
3.3 MONTAGGIO CAPPA AD ISOLA CON DUE CAMINI
La cappa ad isola con camino estetico è prevista per il montaggio sotto il soffitto della cucina, oppure sotto un contro soffitto stabile . Si consiglia la distanza minima tra piano di cottura e parte inferiore della cappa di 700-800 mm.
1. Tracciare sul soffitto il punto centrale della cappa.
2. Con l’aiuto di una dima in carta (dima in metallo su richiesta) tracciare sul sofitto le
3. Trapanare i fori di fissaggio Ø 8 mm ed inserite i tasselli nei fori. FIG.6.
4. Serrare le viti dei telai portanti parzialmente in modo tale che siano ancora leggermente
ATTENZIONE! La cappa aspirante è equipaggiata con materiale di fissaggio
posizioni delle viti di fissaggio. FIG.6.
regolabili.
13
5. Inserire la cappa nelle strutture e fissarla in modo provvisorio assicurandosi che sia esclusa la possibilità di caduta della cappa stessa.
6. Serrare completamente le strutture al soffitto.
7. Sfilare la cappa dalla struttura.
8. Fissare alle strutture i camini superiori con le viti. FIG.7.
9. Rimuovere i fogli protettivi dai camini superiori. Attenzione: non danneggiare le delicate superfici di acciaio inox.
10. Spingere verso l’altro la parte inferiore del camino e fissarla in modo che non possa cadere. FIG.7.
11. Inserire la cappa aspirante nelle strutture ed avviatarla all’altezza necessaria in modo che non possa cadere. FIG.7.
12. Svitare le viti del camino superiore ed abbassare entrambi i camini.
13. Collegare il tubo Ø 150.
14. Fare il collegamento elettrico.
15. Sollevare i camini superiori e fissarli alle strutture con le viti.
3.4 AVVERTENZE GENERALI
Il materiale del tubo deve essere resistente al calore alla fiamma ed alla corrosione. Se la cappa viene montata come aspirante occorre regolare il ritorno dell’aria di ricambio. Possibili soluzioni per aria regolata (di ricambio) sono per esempio, sistemi di areazione a finestra, cassette murali per l‘alimentazione/espulsione dell’aria, o valvole di ritenuta elettrica. Per la funzione aspirante il diametro del tubo deve essere di 150 mm, o tubi/canali a sezione quadra con sezione interna equivalente. Sono da consigliare condutture possibilmente liscie internamente. La conduttura di aspirazione deve essere il piu’ corta possibile e con il minor numero di curve possibili e riduzioni di sezione. Mettere la valvola di ritenuta alla fine dell’ uscita dell’ aria o nella cassetta a muro. La parte terminale del tubo, quella all’esterno del foro a parete, deve avere forma appropriata per evitare che entrino nel tubo pioggia, corpi estranei o soffi di vento. In caso di dubbio rivolgersi al personale competente per le installazioni di impianti gas e aerazione.
4 INSTALLAZIONE ELETTRICA
4.1 AVVERTENZE
L'installazione elettrica può essere fatta solo da personale professionale esperto, qualificato e abilitato dalle leggi vigenti a svolgere tale mansione usando materiali a norma e modalità di installazione a regola d’arte. L'azienda declina ogni responsabilità per installazioni effettuate da personale non competente e per installazioni che non rispettino le norme vigenti in materia di sicurezza elettrica (sia per modalità che per materiali).
4.2 DATI TECNICI ELETTRICI
I dati tecnici elettrici sono visibili all’interno della cappa dopo aver asportato i filtri antigrasso e vengono riportati di seguito: 230Vac 50Hz, 720W.
4.3 ALLACCIAMENTO ALLA RETE ELETTRICA
La cappa aspirante è equipaggiata di due motori indipendenti e di due cavi alimentazione separati, lunghi 1,3m, che vanno entrambi collegati.
I cavi flessibili di alimentazione forniti, sono già collegati internamente e fuoriescono dalla cappa in prossimità dei condotti di uscita dell’aria. E’ possibile eseguire due tipi di installazione elettrica:
installazione fissa;
installazione con spina su una presa.
14
4.4 VALVOLA DI RITENUTA ELETTRICA
In FIG.11 viene riportato lo schema elettrico valido per ogni motore. Nello schema viene riportata una valvola elettrica disponibile come accessorio, da posizionare in uscita al ventilatore della cappa, che ha lo scopo di aprire il condotto di scarico quando il motore è in funzione e richiuderlo quando è spento. Attenzione: all’accensione del ventilatore per circa 1 minuto è normale che la cappa sia più rumorosa del solito poiché la valvola di ritenuta elettrica si apre lentamente.
4.5 PRIMA DELL’INSTALLAZIONE ELETTRICA
Prima di collegare l’apparecchio occorre:
verificare che i dati elettrici indicati siano corrispondenti ai valori di tensione e frequenza di rete dell’appartamento dove si installa la cappa;
verificare che il locale sia dotato di sistemi di protezione elettrica contro cortocircuiti e scosse elettriche secondo le norme vigenti;
far installare due prese di corrente (o punti di collegamento) con a monte un interruttore bipolare a norma, con apertura dei contatti di almeno 3 mm;
se si intende installare la cappa mediante le spine occorre che siano accessibili;
escludere sempre la tensione di rete con l’interruttore bipolare prima delle operazioni di
collegamento e ripristinare l’alimentazione per il normale uso solo a collegamento completato, provato e sicuro.
5 ATTENZIONI DA SEGUIRE IN CASO DI RIPARAZIONE
Le riparazioni, inclusa l’eventuale sostituzione dei cavi di alimentazione, vanno effettuate solo da personale qualificato ed abilitato con modalità, strumenti e materiali a norma. Riparazioni fatte da altri possono essere pericolose e dar luogo a folgorazioni e rischi d’incendio.
6 MODALITÀ D'USO e AVVERTENZE IMPORTANTI
Prima del primo utilizzo bisogna rispettare tutti i punti dei paragrafi precedenti. Inoltre occorre:
la cappa non è idonea per l’uso da parte di bambini o persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, a meno che non siano stati specificatamente istruiti dalla persona responsabile per la loro sicurezza;
i bambini devono essere supervisionati per garantire che non giochino con la cappa;
non cucinare piatti “flambé” ossia alla fiamma sotto alla cappa;
evitare di tenere accesi fornelli che generano forti fiamme libere sotto la cappa;
evitare che forti fiamme fuoriescano lateralmente dalle pentole; durante le fritture
non far uscire né surriscaldare l’olio della padella perché potrebbe infiammarsi;
prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, scollegate la cappa dall’alimentazione di rete tramite l’apposito interruttore generale dell’appartamento o mediante l’interruttore bipolare o togliendo le spine;
se si usano altri apparecchi a gas, o che consumano l’ossigeno dell’ambiente, l’aerazione deve essere sufficiente. Per un aerazione sicura la depressione massima del locale non deve superare i 4 Pa (0.04 mbar) e deve essere praticato un foro sulla parete che guarda all’esterno (di diametro e posizione opportuni).
non utilizzare mai la cappa senza i filtri antigrasso in alluminio;
mantenere puliti i filtri antigrasso rispettando gli intervalli di pulizia consigliati;
sostituire i filtri carbone (nel caso di uso filtrante) rispettando i tempi indicati;
accendere i motori della cappa prima di iniziare a cucinare;
spegnere i motori della cappa circa 10 minuti dopo aver terminato la cottura;
non utilizzare la cappa per aspirare gas, fumi, vapori, nebbie o altro che siano
diversi dai normali fumi di cucina.
15
7 FUNZIONAMENTO ED UTILIZZO
7.1 COMANDO SOFT TOUCH CON TASTI SERIGRAFATI SU ACCIAIO (FIG.8)
ATTENZIONE! Per attivare le funzioni associate ai tasti, è necessario imprimere sugli stessi un piccolo impulso (poca forza in un breve istante). Pressioni eccessive e prolungate sui tasti non attivano le funzioni associate.
ATTENZIONE: la cappa è equipaggiata di due comandi indipendenti, ognuno dei quali attiva 1 ventilatore e 3 lampade.
Le funzioni attivate dai tasti sono elencate qui di seguito:
LUCI: accende/spegne le lampade;
O STOP MOTORE: arresta il motore;
- diminuisce la velocità del motore; + aumenta la velocità del motore;
TIMER: se premuto quando il motore gira in velocità 1, 2, 3 o 4 i led relativi alla
SIGNIFICATO DEI LED: se i led relativi alle velocità lampeggiano è in corso una temporizzazione.
Le velocità 5 e 6 vanno generalmente utilizzate solo per brevi periodi poiché la cappa aspira una notevole quantità d’aria, pertanto trascorsi 10 minuti il motore viene automaticamente impostato alla velocità 3.
7.2 GESTIONE FILTRI ANTIGRASSO-CARBONE AUTOMATICA
I comandi elettronici con i led permettono un controllo automatico della gestione dei filtri antigrasso e carbone (solo nel caso in cui la cappa sia programmata come filtrante) in modo che l’utente non debba preoccuparsi di considerare il tempo trascorso dall’ultima manutenzione effettuata.
sopra il tasto timer lampeggia; arrestando il motore viene emesso un segnale acustico per alcuni secondi ed il led sopra il tasto timer continua a lampeggiare.
carbone rigenerabili), viene emesso un segnale acustico per alcuni secondi ed il led sopra il tasto luce lampeggia; arrestando il motore viene emesso un segnale acustico per alcuni secondi ed il led sopra il tasto luce continua a lampeggiare.
7.3 AZZERAMENTO DEL CONTATORE FILTRI ANTIGRASSO e/o CARBONE
Per effettuare l’azzeramento del contatore dei filtri antigrasso, si deve:
arrestare il motore;
premere due volte consecutivamente il tasto timer fino a che è attivo il segnale acustico.
A conferma dell’avvenuto azzeramento il led smette di lampeggiare. 16
velocità impostata iniziano a lampeggiare per 10 minuti trascorsi i quali il motore si arresta automaticamente.
velocità 1; velocità 2;
velocità 3; velocità 4; velocità 5; il led è lampeggiante; velocità 6; il led è lampeggiante.
Quando i filtri metallici antigrasso sono da pulire, viene emesso un segnale acustico per alcuni secondi ed il led
Quando i filtri carbone sono da sostituire (per i filtri carbone non rigenerabili) o rigenerare (per i filtri
Per effettuare l’azzeramento del contatore dei filtri carbone, si deve:
arrestare il motore;
premere due volte consecutivamente il tasto luce fino a che è attivo il segnale acustico.
A conferma dell’avvenuto azzeramento il led smette di lampeggiare. ATTENZIONE: il tasto luce non accende/spegne la luce fino a che il segnale acustico non cessa.
7.4 IMPOSTAZIONE FUNZIONE FILTRANTE/ASPIRANTE
La cappa di serie viene fornita come aspirante. Se si desidera utilizzare la cappa in modalità filtrante adottare la seguente procedura:
togliere tensione alla cappa e successivamente ripristinare il collegamento;
il led del tasto luce lampeggia per circa 10 secondi, entro tale tempo premere per tre volte
il tasto luce. Vengono emessi tre segnali acustici distinti per segnalare la nuova impostazione.
ATTENZIONE Nella fase di impostazione aspirante-filtrante nessuna funzione può essere attivata.
Se la cappa è impostata come aspirante, quando viene alimentata lampeggia per 10 secondi il led sopra il tasto LUCE. Se la cappa è impostata come filtrante, quando viene alimentata lampeggia per 10 secondi il led sopra il tasto TIMER.
8 MANUTENZIONE
8.1 PULIZIA DEI FILTRI ANTIGRASSO
I filtri metallici antigrasso che si trovano sul fondo della cappa, servono per trattenere i grassi che nell’uso normale sono in sospensione nei fumi di cottura, impedendo che si deteriori il motore; possono essere lavati a mano od in lavastoviglie. Per il lavaggio a mano è sufficiente adoperare acqua calda e sapone, spazzolando con forza molte volte e poi risciacquando sotto acqua corrente. Alla fine del lavaggio i filtri antigrasso devono essere asciugati e rimontati correttamente. E’ possibile che dopo il lavaggio il filtro subisca una lieve alterazione del colore In questo paragrafo vengono date delle linee guida alle quali è bene attenersi.
Si consiglia di lavare i filtri antigrasso dopo circa 50-100 ore di utilizzo del piano cottura.
Se i filtri antigrasso sono molto sporchi il motore riesce ad aspirare poca quantità d’aria, con diminuzione delle prestazioni.
I grassi che si accumulano sui filtri antigrasso, se non rimossi con un lavaggio periodico, sono facilmente infiammabili e POSSONO CAUSARE INCENDI.
La ditta costruttrice declina ogni responsabilità per incendi causati da cattiva manutenzione dei filtri antigrasso.
8.2 FILTRI CARBONE
I filtri carbone posti all’ingresso dell’aspirazione del motore, servono per trattenere gli odori dei fumi di cucina. L’uso dei filtri carbone non è necessario se usate la cappa come aspirante. L’uso dei filtri carbone è necessario se si usa la cappa come filtrante. Esistono due tipi di filtri carbone: filtri carbone che sono rigenerabili (vedi par.8.2.1) e filtri carbone che non sono rigenerabili (vedi par.8.2.2).
ATTENZIONE!
17
8.2.1 FILTRI CARBONE AK RIGENERABILI
Per i filtri carbone rigenerabili vengono fornite istruzioni a parte con il filtro. I filtri carbone a lunga vita sono marcati con 230°C sulla cornice. ISTRUZIONI. Il carbone deve essere rigenerato prima del primo utilizzo per eliminare l’umidità presente nello speciale carbone attivo. Mettere la cassetta del filtro sulla griglia nel mezzo del forno e lasciare riscaldare a 230° C per un’ora. Successivamente lasciare raffreddare completamente per due ore. Se il filtro viene montato prima di due ore la cappa puo’ essere danneggiata da residui caldi del carbone. Il processo di rigenerazione puo’ causare un piccolo scolorimento del filtro. Dopo questo tempo il filtro puo’ essere rimontato nella cappa. RIGENERAZIONE L’umidità e le particelle di grasso riducono le prestazioni e per questo il filtro deve essere rigenerato secondo il tempo indicato nel libretto istruzioni. Mettere la cassetta del filtro sulla griglia nel mezzo del forno e lasciare riscaldare a 230°C per un ‘ora. Successivamente lasciare raffreddare completamente per due ore. Solo allora si puo’ rimontare il filtro ed il Vs. apparecchio rifunzionerà per altri 4 mesi. Se la cappa viene utilizzata in modo intensivo il filtro deve essere rigenerato in un intervallo minore di tempo. Dopo 4 anni il filtro perde la sua efficacia e deve essere cambiato completamente (non si puo’ aggiungere carbone speciale).
8.2.2 FILTRI CARBONE CHE NON SONO RIGENERABILI
Si consiglia di sostituire i filtri carbone dopo circa 200-300 ore di utilizzo del piano
ATTENZIONE: (Per Filtri carbone non rigenerabili).
cottura.
I filtri carbone non possono essere lavati né rigenerati, ma devono essere sostituiti quando si esauriscono. I filtri carbone non garantiscono il ricambio di ossigeno dell’aria. Per assicurare la corretta ventilazione e il ricambio d’aria nei locali cucina esistono delle norme nazionali ed internazionali che vanno assolutamente rispettate.
La ditta costruttrice declina ogni responsabilità per incendi causati dalla mancata sostituzione dei filtri carbone.
8.3 SOSTITUZIONE DELLE LAMPADE
ATTENZIONE! Sostituite sempre le lampade con altre aventi le stesse caratteristiche
elettriche. Prima di sostituire le lampade assicuratevi che siano FREDDE e sia esclusa completamente l’alimentazione elettrica.
Per sostituire una lampada ALOGENA (FIG.9) in un faretto fisso procedere come segue:
Facendo attenzione a non far cadere il vetro smontare la cornice del faretto facendo leva con un giravite.
estrarre la lampada difettosa;
prendere la nuova lampada evitando di toccarla direttamente con le dita, per es.
arrotolandola con carta;
infilare i due spinotti della lampada nei fori appositi;
rimontare la cornice del faretto.
18
9 PULIZIA
Per conservare in buono stato la cappa, pulirla periodicamente seguendo le avvertenze riportate di seguito.
La sostanza detergente raccomandata è una soluzione di ACQUA e SAPONE LIQUIDO NEUTRO. E’ molto importante che il sapone liquido sia privo di granuli che possono graffiare la superficie. La soluzione deve essere prima applicata su un panno morbido e poi a mano si strofina il panno sul mantello seguendo necessariamente col panno il senso della satinatura (VEDI FIG.10). E’ fatto assoluto divieto di versare liquidi direttamente sulla cappa. Il panno deve essere privo di bottoni, chiusure lampo, automatici o altro che possa graffiare la superficie. Si vieta l’uso di prodotti aggressivi, granulosi o abrasivi o similari che potrebbero compromettere l’aspetto superficiale del materiale. La ditta costruttrice non risponde di danni sia funzionali che estetici causati da una pulizia non adeguata ai materiali utilizzati od eseguita in modo non corretto.
ATTENZIONE! Assicuratevi che sia esclusa l’alimentazione elettrica.
10 ACCESSORI OPZIONALI
Sono disponibili, venduti separatamente, questi accessori opzionali:
FILTRI CARBONE MONO USO.
FILTRI CARBONE RIGENERABILI
SET FILTRANTE.
VALVOLA DI RITENUTA ELETTRICA
11 GUASTI
Se la cappa aspirante non risponde al comando togliere tensione alla cappa per circa 1 minuto estraendo le spine di alimentazione o disinserendo l’interruttore di sicurezza e successivamente ripristinare il collegamento. Se il comportamento della cappa sembra anomalo, consultare la procedura di azzeramento filtri relativa al comando che equipaggia il prodotto (vedi capitolo 7).
12 CONTRASSEGNO PER DIRETTIVA CEE
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2002/96/CE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment WEEE). Questa direttiva definisce le norme per la raccolta ed il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’ Unione Europea. Il simbolo a lato sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in questo modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni piu’ dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti, o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto. Per la Svizzera : Dove dismettere i vecchi apparecchi ??? O dove sono acquistati i nuovi o consegnarli ai punti di raccolta S.EN. S. o ai riciclatori ufficiali S.EN.S. La lista dei punti di raccolta ufficiali S.EN.S si puo’ trovare sotto : www.sens.ch
19
COOKER HOOD
1 GENERAL
The model you have selected is a decorative suction cooker hood which can also work as filtering hood. A SUCTION HOOD extracts air, fumes and vapours from the inside environment and then expels them outside. It is not necessary to use carbon filters for purifying. A FILTERING HOOD extracts air, fumes and vapours from the inside environment, purifies them by means of carbon filters and then emits the purified air into the same environment. In this case, the use of carbon filters is absolutely necessary (see FIG.1). Carbon filters are available separately and can be purchased as optional accessories (see OPTIONAL ACCESSORIES).
2 BEFORE MOUNTING
Before mounting you should be aware of:
2.1) Check that the minimum distances between the lower part of the cooker hood and the
upper part of the cooker is as given in Fig.2: 600 mm if electric cooker (we advice a minimum distance of 700 - 800 mm) 700 mm if gas cooker (we advise a minimum disance of 700 - 800 mm)
distances, the manufacturer declines any responsibility for eventual damages caused by the hood due to strong heat or damages to property or persons etc. caused directly or indirectly by any type of malfunctioning breakdown or possible fire (see FIG.2).
2.2) Arrange for a socket outlet or standard connection to the electric mains;
2.3) if the hood is used as a suction hood, it is necessary to make a hole towards the
outside (i.e. in the open air) for the scavenging of the fumes.
WARNING! It is absolutely forbidden for the user to connect the air
discharge of the hood, when used as a suction hood, to boiler chimneys, gas, fume or vapour scavenging chimneys or any other duct, even only ventilation ducts, which have been used or will be used for other devices. Moreover, it is not permitted to connect the scavenging pipe for fumes in other adjacent rooms or wellholes, or pipes for fire-fighting devices. In any case it is necessary to respect all norms concerning scavenging of the air. Any user who does not adhere to these instructions is risking his own life and the lives of others. In this case, the manufacturer declines any responsibility (see FIG.3).
2.4) If the hood is used as a suction hood, it is necessary to guarantee enough air-
exchange for instance making a hole for ventilation on the outside wall by qualified personnel. In case it is used an ELECTROLUX COOKER HOOD in an low energy consumption house or in a house with confort air, it is necessary to follow the data of the producer, in order not to affect the air behaviour in a negative way. If the cooker is gas, it is not advisable to use the hood at the same time as fireplaces, furnaces, gas or other fuel stoves, or water heaters which burn up oxygen from the environment in order to function, and in any case depression in the cooker area must be below 4 Pa (0.04 mbar) and the room must be sufficiently aired. If in doubt, national and international standards precisely indicate the rules for the state of art installation of gas systems and for environment air change, to avoid the possibility of incomplete combustions with the risk of poisonous fumes being emitted (see FIG. 2).
WARNING! If the user decides to install the hood at lower
20
2.5) If the hood is to be used as a filtering hood, it is necessary to purchase carbon filters
(see ACCESSORIES).
3 MOUNTING INSTRUCTIONS
who is mounting the hood should make sure that the fixing elements are right and suitable for the walls and ceiling he finds. The manufacturer declines any responsibility for damages caused by incorrect mounting.
3.1 DISMANTLING AND RE-POSITIONING OF THE GREASE FILTERS
To mount the hood or insert the carbon filters, it is necessary to gain access to the inside, therefore the grease filters should be removed. Before removing the grease filters it is necessary to take away the blind filters by gripping them from the side and pulling them downwards. (Fig.4). TO EXTRACT a grease-filter (see direction of arrow in FIG.5).
Press the sliding part of the handle and extract the grease filter pulling this downwards.
TO RE-POSITION the grease-filter (SEE FIG.5 opposite direction to the arrow).
Insert the back part of the grease filter into its slots.
Push the sliding part of the handle and insert the front part of the filter.
Release the handle and make sure that the pin of the handle enter into its holes.
3.2 FITTING AND REMOVAL OF EVENTUAL CARBON FILTERS
The hood is equipped with 2 motors so it it necessary to mount 2 pcs of carbon filters.
If you wish to use the hood as a filtering hood, it is necessary to fit the carbon filters. The carbon filters which contain activated carbon ARE OPTIONAL, and can be bought separately. It is available a kind of carbon filter that can be regenerated for which the mounting and use instruction are given separately with the filter. (see Fig.5b). In case the mounted filter is the one shown in Fig. 5A (Carbon Filter not to regenerate) follow the following procedure for mounting:
pay attention to the shape of the joints;
insert the back side into its groove;
lift the front side of the carbon filter, until it is blocked in position;
clamp the filter by rotating the 2 knobs at 90°.
To remove a carbon filter proceed as follows: (see FIG.5A, opposite direction of arrows):
rotate the two knobs at 90°;
pull the front side of the filters downwards;
fully extract, by removing the back of the filter from the groove.
3.3 MOUNTING THE ISLAND COOKER HOOD WITH 2 EXTERNAL CHIMNEYS
The island cooker hood is intended to be mounted either directly on the kitchen ceiling or onto a stable false ceiling structure. Please ensure that minimum distance between hotplate and lower part of extractor hood is 700-800 mm. Fig.2.
1. Mark the centre point of the extractor hood on the ceiling.
2. Using template in paper (metal only on request) mark screw position on the ceiling.
3. Drill the 8 mm Ø fixing holes and insert the wall plugs into the holes. Fig.9.
4. Fix partially the screws of the support frames so that they can still be lightly adjusted.
5. Insert the hood in the support frames and fix this in a provisional way making sure that
ATTENTION! The hood is equipped with standard fixing material. The person
Fig.9.
the possibility that the hood can fall is completely excluded.
21
6. Screw on the support frames to the ceiling.
7. Remove the hood from the support frames.
8. Fix to the support frames the telescopic chimneys with the screws. Fig.10.
9. Remove the protective films from the telescopic chimneys. Attention: do not damage the
very delicate surfaces in s/steel.
10. Push up the lower part of the chimney and fix so that it is excluded that this can fall.
Fig.10
11. Insert the cooker hood in the support frame and screw into position at the required
height. Make sure to prevent it from falling down. Fig.10.
12. Unscrew the screws of the upper chimney and push down both chimneys.
13. Connect the pipes Ø 150.
14. Connect the power.
15. Push up the upper chimney and fix them with screws to the support frames.
3.4 GENERAL WARNING
The pipe must be heat, flame and corrosionproof. If the hood is mounted in suction use it is important to take care of the return of the exchange air. Possible solution for exchange air are for instance in doors windows, or air supply/air intake wall boxes or electric check valve. For the suction use, the diameter of the pipe must be 150 mm or flat ducts with equal internal square section . We advise smooth exhaust pipes. The pipe should be as short as possible and with as few curves as possible. Put the check valve at the end of the air exhit or in the wall box. The end part of the pipe, on the outside of the hole on the wall, must be of such a shape to avoid rain, gusts of wind or other foreign bodies getting into the pipe. Should there be any doubt, contact anyone specialising in the installation of gas or ventilation system.
4 ELECTRICAL CONNECTION
4.1 WARNING
The electrical connection can only be carried out by qualified professional personnel, using standard material and state of the art installation methods. The manufacturer declines any responsibility for installations carried out by unskilled persons and for installations which are not in conformity with the standard norms concerning electrical safety (both concerning methods and materials).
4.2 ELECTRICAL TECHNICAL DATA
The electrical technical data are visible inside the hood after the removal of the grease filters and they are give as follows: 230V, 50Hz, 720W.
4.3 CONNECTION TO THE POWER SUPPLY
The cooker hood is equipped with 2 independent motors and with 2 separate feed cables each of which has a length of 1,30 mt. The flexible feed cables supplied are already connected internally and emerge from the hood near the air outlet duct. It is possible to effect two types of electric installation:
fixed installation;
installation by means of plug on a socket.
4.4 ELECTRIC CHECK VALVE
On Fig.11 you see the electric wiring diagram valid for each of the 2 motors. In the diagram you see a check valve available as accessory which must be positioned outside the motor exit. This valve is used to open to the duct only when the motor is working and to close this when the motor is off.
Attention: when you switch the motor on for 1 minute it it normal that the hood is making more noise than usual as the check valve is opening slowly.
22
4.5 BEFORE ELECTRICAL INSTALLATION
Before connection you must:
check that the electrical data indicated are in conformity with the main voltage and frequency values of the building where the hood is to be installed;
check that the building is fitted with electric safety systems to protect against short circuits and electric shock systems, according to the laws in force;
install 2 electric sockets (or connection point) with a bipolar switch, which has contacts with an opening of at least 3 mms;
if it is intended to install the hood with plugs, it is necessary that you have access to the plugs;
always turn off the main voltage supply by means of the bipolar switch before connecting and switch on again only when connections have been completed, tested and are safe.
5 PRECAUTIONS TO BE TAKEN IF REPAIRS ARE TO BE CARRIED OUT
Repairs, including the replacement of the feed cables if necessary, are to be carried out only by qualified personnel, using standard methods, instruments and materials. Any repairs carried out by others could prove to be dangerous and could be a fire risk.
6 INSTRUCTIONS FOR USE and PRECAUTIONS
Before using for the first time, ensure that all the points in the previous paragraphs have been complied with. MOREOVER remember:
The hood is not proper for the use of children and people with reduced mental, physical and sensorial capacities unless they have been trained on purpose by the person responsible for their security. Children should be supervised to guarantee that they do not play with the hood.
not to cook “flambé” dishes, avoid flames directly underneath the hood;
to avoid leaving on any hot plates which generate strong free flames underneath
the hood;
to avoid any strong flames being issued from under saucepans at the sides;
when frying, not to allow oil to splash or overheat in the pan, as this is a fire risk;
before any cleaning or maintenance operation, disconnect the hood from the main
supply, by means of the main switchs or the bipolar switch or by removing the plugs;
if other gas equipment or equipment which consumes oxygen from the environment is used, ventilation must be sufficient. For safe ventilation, maximum depression in the room should not exceed 4 Pa (0,04 mbar) and there must be a hole on the outside facing wall (suitably positioned and dimensioned);
never use the hood without the grease filters;
keep the grease filters clean, taking into account the recommended cleaning
suggestions;
replace the carbon filters (if the hood is used as a filtering hood), as indicated;
turn on the hood motors before you start cooking;
turn off the hood motors about 10 minutes after you have finished cooking;
do not use the hood to suction gas, fumes, vapours or other substances different
from the normal fumes in the kitchen.
23
7 FUNCTION AND USE
7.1 SOFT TOUCH CONTROLS WITH PUSH BUTTONS SCREENPRINTED ON S/STEEL
(FIG.8) WARNING!
to apply a little pressure just lightly and for a short time. If pressure is too lengthy on the push buttons the connected functions are not activated.
WARNING! an independent motor and 3 lamps.
The functions activated by the push buttons are as follows:
To activate the functions connected to these push buttons, it is necessary
The hood is equipped with 2 independent controls each of which activates
LIGHTS: switch the lights on and off;
O MOTOR OFF: turn the motor off;
- reduces the motor speed; + increases the motor speed;
TIMER: if pressed when the hood is already functioning with 1st, 2nd, 3rd or 4th
MEANING OF THE LED POINTS: if the leds connected with the speeds are flashing, there is a timing running.
5th and 6th Speed must be used just for short periods as the hood is taking in a big quantity of air so after 10 minutes the motor is automatically reset to the 3rd speed.
7.2 AUTOMATIC CONTROL OF GREASE AND CARBON FILTER
the electronic controls with led points allow automatic control of the grease filters and carbon filters (only in case the hood is used in filtering version) so that the user does not have to remember when maintenance was last carried out.
above the timer push button keeps on flashing.
(for carbon filters that can be regenerated) an acoustic signal is issued for some seconds and the led point above the light push button keeps on flashing.
7.3 TO PUT THE GREASE AND CARBON FILTERS CONTROL BACK TO ZERO
To put the grease filter counter back to zero you must:
stop the motor;
press the timer push button twice in succession, until you hear the acoustic signal.
To confirm reset the led point stops flashing. To put the carbon filter counter back to zero you must:
stop the motor;
press the light push button twice in succession until you hear the acoustic signal.
24
speed, the led point connected with the selected speed, starts to flash for 10 minutes, after which motor automatically stops.
1st Speed; 2nd Speed;
3rd Speed; 4th Speed; 5th Speed; led point is flashing; 6th Speed; led point is flashing.
When the grease filters require cleaning, an acoustic signal is issued for some seconds and the led point
When the carbon filters need replacing, (for carbon filters that cannot be regenerated) and to be regenerated
To confirm reset, the led point stops flashing.
ATTENTION: The light push button does not switch on/off the lights until you hear acoustic signal.
7.4 SETTING OF THE SUCTION/FILTERING USE OF THE HOOD
The hood is delivered standard for suction use. If you wish to use the hood in the filtering version, proceed as follows:
disconnect hood from electricity and then reconnect this to electricity;
the led-point of the light push button will flash for approx. 10 seconds. During this time
press the light push button 3 times. Three acoustic signals are issued to point out the new setting.
ATTENTION: during the suction/filtering setting phase no function can be activated.
If the hood is set for suction, when connected the led point over the LIGHT Push Button is flashing. If the hood is set for filtering, when connected the led point over the TIMER Push Button is flashing.
8 MAINTENANCE
8.1 CLEANING OF GREASE FILTERS
The metallic grease filters are positioned on the bottom of the hood and are used to contain any grease which is normally emitted in cooking fumes, thereby impeding the deterioration of the motor. For washing by hand, use hot water and soap; this can be done by hand brushing vigorously several times and then rinsing under the tap. After washing, the grease filters should be dried and re-fitted correctly. It is possible that after washing the filter colour changes slightly. In this paragraph guide lines are given, which should be complied with.
We recommend washing grease filters after 50-100 hours of use of the hob. If grease filters are dirty, motor can take in just a small quantity of air and performance is reduced; The grease which accumulates on dirty filters is easily inflammable and CAN CAUSE
FIRES, if not eliminated by periodic washes. The manufacturer declines any responsibility for fires caused by poor maintenance of the grease filters.
8.2 CARBON FILTERS
The carbon filters at the suction outlet of the motor, are used to retain the odours of kitchen fumes. It is not necessary to use carbon filters, if the hood is used for suction use. The use of carbon filters is necessary if you use the hood as filtering. We have kinds of carbon filters: Carbon filters that can be regenerated 8.2.1 and Carbon Filters that cannot be regenerated 8.2.2.
WARNING !
25
8.2.1 CARBON FILTER AK WHICH CAN BE REGENERATED
For carbon filter that can be regenerated you also find an instruction with the filter. The carbon filter that can be regenerated is marked with 230°C on the frame. INSTRUCTIONS The carbon must be regenerated before the first use as the carbon, even if special active carbon, takes on humidity. The humidity must be taken away. Put the filter cassette on the grill of your oven and let is warm up for 1 hour at 230°C. Then wait for 2 hours to let it become completely cold. If the filter is remounted before 2 hours the hood can be damaged by remains of hot carbon. The process of regeneration can cause a light change in the colour of the filter cassette. After this time the filter can be remounted in the hood. REGENERATION Humidity and grease particules reduce the performances of air delivery and for this reason the filter must be regenerated according to the time given in the instruction booklet. Put the filter- cassette on the grill of your oven and let it warm up for 1 hour at 230°C. Then wait for 2 hours to let it become completely cold. Only after this time the filter can be remounted and your hood can work for other 4 months. If you use the hood in an intensive way, the filter must be regenerated in shorter time. After 4 years the filter looses its effectiveness and must be completely replaced (it is not possible to add special carbon).
8.2.2 CARBON FILTERS THAT CANNOT BE REGENERATED
WE RECOMMEND REPLACING CARBON FILTERS AFTER APPROX. 200-300 HOURS
WARNING: (FOR CARBON FILTERS THAT CANNOT BE REGENERATED)
OF USE OF THE HOB.
CARBON FILTERS CANNOT BE WASHED OR RE-CYCLED. THEY MUST BE REPLACED WHEN THEY WEAR OUT. Carbon Filters do not guarantee the interchange of oxygen in the air. To ensure correct ventilation and air interchange in the kitchen, national and international regulations exist, which should be respected.
The manufacturer denies any responsibility for fires caused by failure to replace the carbon filters.
8.3 REPLACEMENT OF LAMPS
WARNING! Always replace the lamps with lamps which have the same electrical
characteristics (see TECHNICAL DATA). Before replacing the lamps, make sure that they are cold and that power has been completely turned off.
To replace a halogen lamp with a fixed lamp proceed as follows (see FIG. 9):
dismantle the lamp frame by means of a screwdriver, making sure that the glass does not fall;
take the faulty lamp out;
take a new lamp, avoid touching it directly with your fingers, i.e. wrap it in paper;
insert the two gudgeons into the holes;
mount back the lamp frame.
26
9 CLEANING
To preserve the hood in good condition, clean this periodically following the advice given as follows.
The detergent solution recommended is a combination of WATER and NEUTRAL LIQUID SOAP. It is of vital importance that the liquid soap should not contain any grains which could scratch the surface. The solution should be applied first onto a soft cloth which is then rubbed over the shell. It is important to follow the pattern of the satin finish with the cloth (see FIG.10). IT IS ABSOLUTELY FORBIDDEN TO POUR LIQUIDS DIRECTLY ONTO THE HOOD. The cloth used should not have any buttons, zips, fasteners or anything else which could scratch the surface. The use of harsh abrasive or granular products, petrol, spirits or similar products which could damage the surface of the materiall, is severely forbidden. The manufacturer will not be responsible for any damages either functional or to the appearance of the hood, caused by cleaning operations carried out using unsuitable products or unsuitable methods.
WARNING! Make sure that power has been completely turned off.
10 ACCESSORIES
The following optional accesories are available and are sold separately:
CARBON FILTERS (SEE FIG.6) MONOUSE.
CARBON FILTERS THAT CAN BE REGENERATED.
FILTERING SET.
ELECTRIC CHECK VALVE
11 TROUBLESHOOTING
If the cooker hood is not responding to the controlS, disconnect electricity for about 1 minute, taking the plugs out or disconnecting the main electricity supply, then reconnect.
12 EUROPEAN DIRECTIVE MARK
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). This norm is the frame of a European-wide validity of return and recycling of Waste Electrical and Electronic Equipment. The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. For Switzerland: Where to give old appliances ?? Either where you buy the new ones, or delivery them to the official S.EN.S collection points or S.EN.S recyclers. List of the official S.EN.S collection points you find under www.sens.ch
27
HOTTE ASPIRANTE
1 Généralités
Le modèle que vous avez choisi est une hotte ASPIRANTE qui peut aussi avoir la fonction de hotte FILTRANTE. UNE HOTTE ASPIRANTE prélève l'air, les fumées et les vapeurs de cuisson du milieu intérieur et les répand à l'extérieur. L'utilisation des filtres à charbon pour l'épuration n'est pas nécessaire. Une HOTTE FILTRANTE prélève l'air, les fumées et les vapeurs de cuisson du milieu intérieur, les épure par des filtres à charbon et renverse l'air épuré dans le même milieu. Dans ce cas l'utilisation des filtres à charbon est indispensable (VOIR FIG.1). Les filtres à charbon sont disponibles séparément, et ils peuvent être achetés comme des accessoires optionnels (VOIR ACCESSOIRES OPTIONNELS).
2 AVANT LE MONTAGE
Avant le montage il faut:
2.1) Faire attention aux distances d’ installation entre la partie inférieure de la hotte et la
partie supérieure du plan de cuisson. Voir FIG.2. 600 mm si plan de cuisson electrique (conseil distance entre 700: 800mm), 700 mm si plan de cuisson à gas ( conseil distance entre 700: 800mm).
distances inférieures, la maison décline toute responsabilité à propos des eventuels endommagements subis par la hotte à cause de la forte chaleur ou des dégâts à choses et personnes et al. provoqués directement ou indirectement par n'importe quel type de fonctionnement défaillant, de rupture ou de possible incendie (VOIR FIG.2).
2.2) Prévoir un point fiche ou un point d'assemblage aux termes de la loi au rèseau
électrique;
2.3) si on utilise la hotte comme hotte aspirante, il faudra pratiquer un trou vers l'extérieur
(c'est à dire en plein air) pour l'évacuation des fumées.
échappement d'air de la hotte, (utilisée comme aspirante), à des cheminées de chaudière, d'évacuation des gaz, des fumées ou des vapeurs, ou à n'importe quel autre conduit, même pas au conduit d'aération, qui a été ou qui sera utilisé pour d'autres buts ou pour d'autres appareils. La maison interdit aussi de conecter le tuyau d'évacuation à des fumées qui sortent dans des locaux adjacents ou dans des puits, encore moins s'il s'agit de locaux ou de tuyaux pour des installations antiincendie. En tout cas il faut respecter toutes les normes en vigueur pour le déchargement de l’air. L'usager qui contrevient à ces dispositions risque sa vie et celle des autres: dans ce cas la maison constructrice décline toute responsabilité (VOIR FIG.3).
2.4) Si la hotte est utilisée comme aspirante, il faudra garantir un rechange d’air suffisant
par example en pratiquant un trou d'aération selon les normes dans la paroi extérieure par une personne qualifiée . Si l’on utilise une hotte ELECTROLUX dans une maison à bas consommation energetique ou avec air de confort, il faut suivre les données du producteur pour eviter d’affecter les comportements de l’air de manière negative. Dans le cas où le plan de cuisson soit à gaz, l'emploi simultané de la hotte avec des foyers ou des cheminées, des poêles à gaz ou d'autres combustibles, ou des chauffe-eau qui brulent l'oxigène de l'environment pour fonctionner n'est pas à conseiller, et de toute façon, la dépression dans la superficie du plan de cuisson doit être inférieure à 4 Pa
(0.04 mbar) et les locaux doivent avoir une ventilation suffisante.
ATTENTION! Dans le cas où l'usager decide d'installer la hotte à des
ATTENTION! La maison constructrice interdit à l'usager de brancher l'éventuel
28
En cas de doute les réglementations nationales et internationales indiquent avec
précision les règles de mise en place selon des installations à gaz et le changement de l'air ambiant, pour éviter la production des combustions incomplètes créant le risque d'exhalaisons toxiques (VOIR FIG.4).
2.5) Si la hotte est utilisée comme filtrante il faudra acheter les filtres à charbon (VOIR
ACCESSOIRES OPTIONNELS).
3 INSTRUCTIONS DE MONTAGE
ATTENTION! La hotte est equipée avec des materiaux standard pour le
montage. Le monteur doit verifier que les elements de fixage sont appropriés aux parois et aux plafonds trouvés. La maison constructrice decline toute responsabilité pour des endommegements causés par un montage qui n’a pas eté fait de manière correcte.
3.1 DEMONTAGE ET REMONTAGE DES FILTRES ANTIGRAS
Pour fixer la hotte au mur ou pour introduire les filtres à charbon, il est nécessaire d’accéder à la partie intérieure, et donc d’enlever les filtres antigras. Avant de demonter les filtres antigras il est nécessaire de demonter les filtres estétiques, en les prenant sur le côté et en les tirant vers le bas. Fig. 4.
POUR EXTRAIRE un filtre antigras (FIG.5 Sens de la flèche):
Plier le levier de la poignée et extraire le filtre antigras vers le bas.
Pour REINTRODUIRE un filtre antigras (VOIR FIG.5 sens opposé à la flèche):
introduire le côté postérieur du filtre antigras dans le canal correspondant;
plier le levier vers le bas et introduire la partie anterieure du filtre;
lâcher le levier et s’assurer que les pivots de la poignée entrent dans le trou.
3.2 MONTAGE ET DEMONTAGE D’ EVENTUELS FILTRES A CHARBON
La hotte est equipée de deux moteurs pourtant il est nécessaire de utiliser deux filtres charbon.
Si vous voulez utiliser la hotte comme hotte filtrante, il est nécessaire de monter les filtres à charbon. Les filtres à charbon contiennent du charbon actif, ils sont optionnels et on peut les acheter séparément. Il est disponible une sorte de filtre charbon régénerable dont les instructions de montage et emploi sont données avec le filtre. (Voir Fig.5b). Si le filtre monté est comme celui illustré dans la FIG.6a (filtre charbon qui n’est pas régénerable), procéder comme suit:
faire attention à la forme des embrayages;
introduire le côté posterieur dans l’ emplacement correspondant;
soulever le côté antérieure du filtre charbon jusqu'au blocage;
serrer le filtre par moyen des deux pommeaux en les tournant 90°.
Pour extraire le filtre à charbon procéder comme suit (VOIR FIG.5a SENS OPPOSÉ AUX FLÈCHES):
tourner les deux pommeaux de 90°;
tirer vers le bas la partie antérieure du filtre;
complèter l’extraction en défilant la partie postérieure de son emplacement.
29
3.3 MONTAGE HOTTE ILOT AVEC DEUX CHEMINEES ESTETIQUES
La hotte ilôt avec cheminée estètique est prevue pour le montage au plafond de la cuisine, ou sous un contre-plafond stabile. L’écart minimum entre les foyers et la partie inferieure hotte aspirante doit être de 700-800 mm. Fig.2.
1. Marquer le point central de la hotte sur le plafond.
2. A l’aide du gabarit en papier (metallique sur demande) marquez les positions des vis sur
le plafond. Fig.9.
3. Percez les trous de fixation de Ø 8 mm et puis introduisez les chevilles dans le trous.
Fig.9.
4. Vissez les vis des châssis porteurs partiellement de manière que ils puissent être encore
légèrement reglés.
5. Introduire la hotte dans les châssis porteurs et la visser de façon provisoire mais de
manière qu’elle ne puisse pas chuter.
6. Vissez completement les châssis porteurs au plafond.
7. Enlever la hotte des châssis porteurs.
8. Fixer les capots cheminées supérieures aux châssis porteurs par deux vis.
9. Enlevez la pellicule protectrice des capots cheminées supérieures. Attention: veillez bien
à ne pas endommager les surfaces délicates en acier inoxydable.
10. Poussez le capot cheminée inférieur vers le haut et fixer le, de telle sorte qu’ il ne puisse
pas chuter. Fig.10.
11. Incorporez la hotte dans les châssis support puis vissez à l’hauter voulue de manière qu’
elle ne puisse pas chuter. Fig.10.
12. Enlever les vis du capot cheminée superieur et faire descendre les cheminées.
13. Raccordez les conduits Ø 150.
14. Effectuez le branchement électrique.
15. Faites monter les capots cheminées supérieurs et les fixer aux châssis porteurs par des
vis.
3.4 ATTENTION EN GENERAL!
Le tuyau doit être résistant à la chaleur, à la flamme et à la corrosion. Si la hotte est montée comme aspirante il faut régler le retour de l’air de rechange. Solutions possibles pour l’air réglé de réchange sont par example portes fenêtres et ventouse telescopique d’admission/évacuation d’air ou clapet de retenue electrique. Pour la fonction aspirante le diametre du tuyau doit être de 150 mm, ou conduit de section carré au diamètre intérieur egal. On conseille conduit d’évacuation court et lisse à l’interieur. Le conduit doit être le plus court possible et avec les moins de courbes possible. Mettre le clapet de retenue à la fin de la sortie de l’air ou dans la ventouse. La partie terminale du tuyau, doit avoir une forme appropriée pour éviter que de la pluie, des corps étrangers, ou des souffles de vent entrent dans le tuyau. En cas de doute vous adresser au personnel compétent pour la mise en place d'installations à gaz et à aérage.
30
4 INSTALLATION ELECTRIQUE
4.1 INSTRUCTIONS
L' installation électrique ne peut être faite que par le personnel expérimenté, qualifié et titulaire d'un certificat d'aptitude professionnelle aux termes de la loi, qui utilise des matériels aux normes et aux modalités d'installation. La maison décline toute responsabilité pour les installations réalisées par des personnes incompétents et pour les installations qui ne respectent pas les règles en vigueur en matière de sécurité électrique (soit les modalités, soit les matériels).
4.2 DONNÉES TECHNIQUES ELECTRIQUES
Les données techniques électriques sont visibles à l'intérieur de la hotte après avoir enlevé les filtres antigras et ils sont données comme suit 230Vac, 50Hz, 720W.
4.3 BRANCHEMENT AU RESEAU ELECTRIQUE
La hotte est equipée avec deux moteurs independents et deux cables d’alimentation flexibles, chacun de longeur 1,30 mt qui doivent être branchés les deux. Les cables flexibles d’alimentation fournis sont dèjà branché intérieurement et ils sortent de la hotte à proximité du conduit d’échappement de l’air. On peut exécuter deux types d’installation électrique:
installation fixe;
installation par fiche sur une prise.
4.4. CLAPET ELECTRIQUE
Dans la Fig.11 on a le schema electrique valable pour chaque moteur. Dans le schema il y a dessinée une clapet electrique disponible comme accessoire, à positionner à la sortie du moteur de la hotte. Ella sert pour ouvrir le conduit d’echappement quand le moteur est en fonction et à le fermer quand le moteur est arrêté.
Attention: Quand l’on allume le moteur pour ca une seconde il est normal que la hotte produit plus de bruit que d’habitude car le clapet electrique s’ouvre doucement.
4.5 AVANT L’INSTALLATION ELECTRIQUE
Avant de brancher la hotte il faut:
vérifier que les données électriques indiquées soient correspondantes aux valeurs de tension et de fréquence de réseau de l' endroit où la hotte sera installée;
vérifier que la pièce ait des systèmes de protection électrique contre les court-circuits et les décharges électriques sur la base des règles en vigueur;
installer deux prises de courant (où points d'assemblage) avec un interrupteur bipolaire aux termes de la loi, avec une ouverture des contacts d'au moins 3 mm;
si on veut installer la hotte par moyen des fiches, les fiches doivent être accessibles;
exclure toujours la tension de réseau par l'interrupteur bipolaire avant les opérations de
branchement et rétablir l'alimentation pour l'usage normal seulement à branchement terminé,éprouvé et sûr.
5 INSTRUCTIONS A SUIVRE EN CAS DE REPARATION
Les réparations y compris le remplacement eventuel des cables d'alimentation doivent être effectuées seulement par le personnel qualifié et titulaire d'un certificat d'aptitude professionnelle avec des modalités, des outils et du matériel aux termes de la loi. Les réparations effectuées par d'autres personnes peuvent être dangereuses et peuvent causer des électrocutions et des risques d'incendie.
31
6 MODE D'EMPLOI ET INSTRUCTIONS IMPORTANTES
Avant le premier emploi il faut respecter tous les points des paragraphes précédents à propos de l'installation de la hotte. En outre il faut:
La hotte n’est pas apte pour l’usage de la part des enfants, ou des personnes avec capacités physiques, sensorielles, ou mentales reduites, à moins que elle n’ont pas eté instruite par la personne responsable pour leur securité.
ne pas cuisiner de plats flambés sous la hotte;
éviter d'allumer les fourneaux qui peuvent produire de fortes flammes libres sous la hotte;
éviter que de fortes flammes sortent latéralement des marmites; pendant que l'on
frie ne pas faire sortir ni surchauffer l'huile de la marmite parce qu'elle pourrait s'enflammer;
avant n'importe quelle opération de nettoyage ou d'entretien il faut débrancher la hotte de l'alimentation de réseau par l'interrupteur général correspondant de l'appartement ou par l'interrupteur bipolaire, ou détacher les fiches;
si on utilise d'autres appareils à gaz, ou qui consomment l'oxygène de l'environnement, l'aérage doit être suffisant. Pour un aérage sûr, la dépression la plus haute de la pièce ne doit pas dépasser 4 Pa (0.04 mbar) et il faut pratiquer un trou sur la paroi qui donne à l'extérieur;
jamais utiliser la hotte sans les filtres antigras;
maintenir propres les filtres antigras en respectant les intervalles de nettoyage
conseillés (voir par. ENTRETIEN);
remplacer les filtres à charbon (si la hotte est utilisée comme filtrante) tout en respectant les temps indiqués;
démarrer les moteurs de la hotte avant de commencer à cuisiner;
éteindre les moteurs de la hotte environ 10 minutes après avoir terminé la cuisson;
jamais utiliser la hotte pour aspirer gas, fumées, vapeurs et tout autre qui soit
different des fumées normales de cuisine.
32
7 FONCTIONNEMENT ET EMPLOI
7.2. CONTROLES SOFT TOUCH AVEC BOUTONS SERIGRAPHIES SUR L’ACIER
(FIG. 8b) ATTENTION
d’appuyer légèrement sur les boutons (peu de force pour un brèf moment). Pressions excessives et prolongèes sur les boutons n’activent pas les fonctions associèes.
ATTENTION
active un moteur et trois lampes. Les fonctions associées aux boutons sont données comme suit:
Pour activer les fonctions associées aux boutons, il est nécessaire
: La hotte est équipée avec deux contrôles independants, chacun desquels
LUMIERE allumage et extinction des lampes;
O STOP MOTEUR: le moteur s’arrête;
- l’on diminue les vitesses du moteur; + l’on augmente les vitesses du moteur;
TIMER: si pressé quand la hotte tourne dans la premiere, deuxième, troisième ou
SIGNIFICATION DES POINTS DES LEDs: Si les points de leds concernant les vitesses clignotent, il y a une temporisation en cours.
Les vitesses 5 et 6 sont utilisèes seulement pour des periodes très breves car la hotte aspire une grande quantité d’air; pour cela le moteur après 10 minutes est automatiquement réglé sur la vitesse 3.
7.2.2 GESTION AUTOMATIQUE DES FILTRES ANTIGRAS/ CHARBON
Les commande électroniques avec leds permettent un contrôle automatique de la gestion des filtres antigras et/ou charbon (seulement dans le cas où la hotte est filtrante), de manière a ce que l’usager puisse éviter de devoir compter le temps passé depuis le dernier entretien.
le point du led sur le bouton du timer clignote; en arrêtant le moteur simultanément un signal sonore est emis durant quelques secondes et le point du led sur le bouton de la lumière continue à clignoter.
régénerer (pour les filtres charbon régénerables), un signal acoustique est emis durant quelques secondes et le led sur le bouton lumière clignote; en arrêtant le moteur un signal sonore est emis durant quelques secondes et le point du led sur le bouton de la lumière continue à clignoter.
quatrième vitesse, le point du led relatif à la vitesse etablie commence à clignoter pour 10 minutes après lesquels le moteur s’arrête automatiquement.
première vitesse; deuxième vitesse;
troisième vitesse; quatrième vitesse; cinquième vitesse 5; le point du led clignote; sixième vitesse, le point du led clignote.
Quand les filtres antigas sont à nettoyer, un signal acoustique est emis durant quelques secondes et
Quand les filtres à charbon sont à remplacer (pour le filtres charbon qui ne sont pas régenerables) ou à
33
7.3 RESET COMPTEUR DES FILTRES ANTIGRAS/CHARBON
Per faire le reset du compteur des filtres antigas il faut:
Arrêter le moteur;
Appuyer deux fois en succession sur le bouton du timer jusqu’ à ce quand le signal
sonore est activé. Pour confirmer le reset, le point du led arrête de clignoter. Pour faire le reset du compteur de filtres cà charbon, il faut:
Arrêter le moteur;
Appuyer deux fois en succession sur le bouton lumière jusqu’à ce quand le signal sonore
est actif. Pour confirmer le reset, le point du led arrête de clignoter. ATTENTION: Le bouton lumière n’allume/eteint pas la lumière jusqu’à l’arrêt du signal sonore.
7.4 REGLAGE DE LA FONCTION FILTRANTE/ASPIRANTE
La hotte est livrée standard comme aspirante. Si Vous desirez utiliser la hotte comme filtrante, faire comme suit:
Débrancher la hotte de la tension et en suite re- brancher.
Le led du bouton lumière clignote pour ca 10 secondes, dans ce delai appuyer pour 3 fois
sur le bouton lumière. Trois signaux sonores differents sont emis pour confirmer la
nouvelle organisation.
ATTENTION Dans la phase de reglage aspirante/filtrante aucune fonction peut être activée.
Si la hotte est reglée come aspirante, quand branchée le point du led sur le bouton LUMIERE clignote durant 10 secondes environ. Si la hotte est reglée comme filtrante, quand branchée le point du led sur le bouton TIMER clignote durant 10 secondes environ.
34
8 ENTRETIEN
8.1 NETTOYAGE DES FILTRES ANTIGRAS
Les filtres antigras qui se trouvent sur le fond de la hotte servent pour retenir les gras qui sont généralement présents dans les fumées de cuisson et pour éviter que le moteur se détériore: il peuvent être lavés à la main ou en lave-vaisselle. Pour le lavage à main, il suffit d’utiliser de l’eau chaude et du savon, de brosser avec force plusieurs fois et de le rincer avec de l’eau courante. A la fin du lavage le filtres antigras doivent être essuyés et rassemblés correctement. Il est possible que après le lavage le filtre puisse avoir un leger changement de la couleur. Dans ce paragraphe il y a des instructions conseillé de se conformer.
heures d’usage du plan de cuisson.
Si le filtres antigras sont très sales le moteur arrive à aspirer seulement peu d’air, avec diminution de performance. Les gras qui s’accumulent sur les filtres antigras, si non lavés periodiquement sont facilement inflammables et PEUVENT CAUSER DES INCENDIES.
La maison constructrice décline toute responsabilité pour les incendies causés par le mauvais entretien des filtres antigras.
8.2 LES FILTRES A CHARBON
Les filtres à charbon sont placés à l'entrée de l'aspiration du moteur; ils servent pour retenir les odeurs des fumées de la cuisine. L'usage des filtres à charbon n'est pas nécessaire si vous utilisez la hotte comme aspirante. L'usage des filtres à charbon est obligatoire si on utilise la hotte comme filtrante.
Nous avons deux genres de filtres charbons – Filtres charbon régénerables 8.2.1 et Filtre charbon qui ne sont pas régénerable 8.2.2.
8.2.1 FILTRES CHARBON REGENERABLES AK
Pour les filtres charbon régénerables on a aussi des instructions à part avec le filtre. Le filtre charbon régénerable Longlife sont marqué 230°C sur le cadre du filtre. NOTICE D’EMPLOI: Le charbon actif doit être régénerée avant le premier emploi car le charbon, même si special peut retenir l’humidité. Il faut enlever cette humidité. Posez la cassette du filtre à plat sur la grille de Votre four et chauffez la pendant une heure à 230°C. Laissez ensuite refroidir pendant deux heures. Il est important que le filtre soit totalement refroidi avant l’emplacement dans la hotte. Ce procès peut causer un changement leger de couleur de la cassette du filtre. Après ce temps le filtre est prêt à l’emploi et peut être remonté dans la hotte. REGENERATION: L’Humidité et le particules de graisse diminuent la capacité d’absorption du fltre à charbon actif. C’est pour cela que le charbon actif doit être régéneré au plus tard dans le délai dans la notice d’emploi. Posez la cassette du filtre à plat sur la grille de Votre four et chauffez la pendant une heure à 230°C. Laissez ensuite refroidir pendant deux heures. Le filtre est maintenant prêt à l’emploi et peut être remonté dans la hotte et Votre appareil peut fonctionner à nouveau pour d’autre quatre mois. Si la hotte est utilisée de façon intensive, le filtre doit être changé dans un intervalle plus bref de temps. Le filtre à charbon actif a une durée de vie d’ environ 4 ans et après il perd son efficacité pourtant doit être remplacé complètement (on ne peut pas mettre de l’autre charbon special dans la cassette).
ATTENTION! On conseille de laver les filtres antigras apres ca 50-100
35
8.2.2 FILTRES CHARBONS QUI NE SONT PAS REGENERABLE
REGENERABLE
ATTENTION!: POUR LES FILTRES CHARBONS QUI NE SONT PAS
On conseille de remplacer les filtres à charbon après ca 200-300 heures d’usage du plan de cuisson. Les filtres à charbon ne peuvent être lavés ni régenerés, mais ils
doivent être remplacés quand il s’ épuisent.Les filtres à charbon ne garantissent pas le recyclage d'oxygène de l'air. Pour assurer la correcte ventilation et le recyclage d'air dans les locaux cuisine il y a des règles nationaux et internationaux absolument à respecter.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les incendies causés par le non­remplaçement des filtres a charbon.
8.3 REPLACEMENT DES LAMPES
ATTENTION! Remplacez toujours les lampes avec des nouvelles lampes qui ont
les mêmes caractéristiques électriques. Avant de remplacer les lampes, vous assurer qu’elles soient froides, et que l'alimentation électrique soit completement exclue.
Pour remplacer une lampe halogène (FIG. 9) il faut proceder comme suit:
démonter la corniche de la lampe par moyen d’un tournevis en payant attention à ne pas
faire chuter la verre;
extraire la lampe défectueuse;
prendre une nouvelle lampe, en evitant de la toucher directement avec les doigts, par
example l’enrouler avec du papier;
introduire les deux chevilles dans les deux trous;
monter la corniche de la lampe.
36
9 NETTOYAGE
Pour garder la hotte en bon état, la nettoyer periodiquement en suivant ce qui suit:
La substance détergente qu'on vous recommande est une solution d'eau et de SAVON LIQUIDE NEUTRE. Il est très important que le savon liquide soit sans grains qui peuvent érafler la surface. La solution doit être appliquée sur un chiffon moelleux et ensuite on frotte le manteau avec le chiffon. Il est important de suivre le sens du satinage avec le chiffon. (voir fig.14). IL EST ABSOLUMENT INTERDIT DE VERSER DES LIQUIDES DIRECTEMENT SUR LA HOTTE. Le chiffon doit être sans boutons, fermetures éclair,boutons-pression ou d'autres choses qui peuvent érafler la surface. Il est absolument interdit d'utiliser des solvants chimiques, des produits aggressifs, granuleux ou abrasifs, des essences, des alcools ou des similaires qui pourraient compromettre l'aspect extérieur du manteau. La maison constructrice ne répond pas de dégâts fonctionnels et esthétiques causés par le nettoyage fait avec des produits inappropriés ou d'une façon inadéquate.
ATTENTION! Assurez-vous que l'alimentation électrique soit excluse.
10 ACCESSOIRES OPTIONNELS
Les accessoires optionnels suivants sont disponibles, vendus séparément:
FILTRES A CHARBON MONOUSAGE
FILTRES A CHARBON REGENERABLES
SET FILTRANT
CLAPET DE RETENUE
11 DERANGEMENT
Si la hotte aspirante ne repond pa aux commandes, débrancher la hotte pour ca 1 minute en enlevant les fiches d’alimentation on l’interrupter de securité et ensuite rebrancher la hotte. Si le comportement de la hotte semble étrange, veuillez regarder les instructions pour le RESET -remise à zero - des filtres concernant les controles de Votre hotte (Voir Par. 7).
12 MARQUE POUR DIRECTIVE EUROPEENNE
Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CEE. Le symbole à coté sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité come déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon,seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où Vous avez acheté le produit. Pour la Suisse: Ou donner les vieux appareils? Ou Vous achetez les nouveaux, ou livraison aux points de récolte officiells S.EN.S ou aux recycleurs officiels S.EN.S. La liste des recycleurs officiels S.EN.S peut être trouvée sous www.sens.ch
37
38
FILTRANTE
FILTERING
UMLUFTBETRIEB
FILTRANTE
ASPIRANTE SUCTION ABLUFTBETRIEB ASPIRANTE
1.
2.
3.
4.
5.B7.
6.
8.
9.
10.
LL -- TT++
00
SSVVAA779933BB--22
(+SVA796A-2)(+SVA796A-2)
SVA796A-1 SVA796A-1
8P8P
SSVVAA779933AA--11 SSVVAA994433--11
SSVVAA994433--22
NN LL
230V230V
12V12V
Elektrische Rueckstauklappe/ Elektrische Rueckstauklappe/
Clapet de fermeture électriqueClapet de fermeture électrique
VVAALLVVEE ((RR))
33
22
11
YY
//
GG
MM
1 vel1 vel
Y/GY/G
BLBL
BRBR
RERE
BKBK
BLBL
11.
CX-L-411-EL 06067711
26-02-2007
Loading...