EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE....................................................................................................................................15
The Instructions for Use apply to several vers i ons of thi s appl ianc e. Ac cordingly, you may find des cri p-
tions of individual features that do not apply to your specific appliance.
INSTALLATION
• The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation.
• The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 mm.
• Check that the mains voltage c orres p onds to that i ndi cated on the rati n g plate fi x ed to the ins ide of the
hood.
• For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees adequate earthing.
Connect the extractor to the exhaust fl ue through a pi pe of minimum dia meter 120 mm. T he route of
the flue must be as short as possible.
• Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion fumes (boilers, fireplaces,
etc.).
• If the extractor is used in conj unction with non-electrical appliances (e.g. gas burning appliances), a
sufficient degree of aeration must be guarante ed in the room in order to prevent the backflow of exhaust gas. The kitchen must have an openi ng communicating directly with the open air i n order to
guarantee the entry of clean air.
USE
• The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to eliminate kitchen smells.
• Never use the hood for purposes other than for which it has ben designed.
• Never leave high naked flames under the hood when it is in operation.
• Adjust the flame intensity to direct i t onto the bottom of the pan only, mak ing sure that it does not engulf the sides.
• Deep fat fryers must be continuously monitored during use: overheated oil can burst into flames.
• Do not flambè under the range hood; risk of fire
• This appliance is not intended for use by persons (i ncluding children) with reduced phy sical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
MAINTENANCE
• Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any maintenance work.
• Clean and/or replace the Filters after the specified time period.
• Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.
4
4
Page 5
EN
CHARACTERISTICS
700
Dimensions
Max
Min 810
1050
70
650
350
150
290
36
650 min.
5
5
Page 6
EN
Components
Ref. Q.ty Product Components
1 1 Hood Canopy complete with: Controls, Lights, Filters
2 1 Telescopic chimney made up of:
2.1 1 Upper chimney
2.2 1 Lower chimney
7.1 1 Telescopic frame complete with Suction fan,made up
Ref. Q.ty Installation Components
11 4 Wall plugs ø 10
12c 6 Screws 2.9 x 6.5
12e 3 Screws 2,9 x 9,5
12f 4 Screws M6 x 10
12g 4 Screws M6 x 80
12h 4 Screws 5,2 x 70
21 1 Boring template
22 4 Washers øi 6.4
23 4 Nuts M6
Q.ty Documentation
1Instruction booklet
21
22
23
7.1a
12g
7.1
7.1b
12c
2.1
2
2.2
12c
1
12f
9
12c
11
12h
15
10
10a
25
26
27
12e
24
6
6
Page 7
EN
INSTALLATION
Drilling the Ceiling/shelf and fixing the frame
DRILLING THE CEILING/SHELF
• Use a plumb line to mark the centre of the hob on the ceiling/support shelf.
• Place the drilling template 21 provided on the ceiling/support shelf, making sure that the
template is in the correct position by lining up the axes of the template with those of the hob.
• Mark the centres of the holes in the template.
• Drill the holes at the points marked:
• For concrete ceilings, drill for plugs appropriate to the screw size.
• For hollow brick ceilings with wall thickness of 20 mm: drill ø 10 mm(immediately insert
the Dowels 11 supplied).
• For wooden beam ceilings, drill according to the wood screws used.
• For wooden shelf, drill ø 7 mm.
• For the power supply cable feed, drill ø 10 mm.
• For the air outlet (Ducted Versio n), drill according to t he diameter of the external air exhaust duct connection.
• Insert two screws of the following type, crossing them and leaving 4-5 mm from the ceiling:
• For concrete ceilings, use the appropriate plugs for the screw size (not provided).
• for Cavity ceiling with inner space, with wall thickness of approx. 20 mm, Screws 12h,
supplied.
• For wooden beam ceilings, use 4 wood screws (not provided).
• For wooden shelf, use 4 screws 12g with washers 22 and nuts 23, provided.
7
7
Page 8
EN
Fixing the frame
2
2
1
1
• Loosen the two scre ws fastening the lower chimney and remove this from the lower frame.
• Loosen the two screws fastening the upper chimney and remove this from the upper frame.
If you wish to adjust the height o f the frame, proceed as follows:
• Unfasten the eight metric screws joining the two columns, located at the sides of the frame.
• Adjust the frame to th e height required, then repl ace all the
screws removed as above.
• Insert the upper chimney stack from above, and leave it running free on the frame.
• Lift up the frame, fit the frame slots onto the screws up to the
slot end positions.
• Tighten the two screws and fasten the other two screws provided with the hood.
Before tightening the screws completely it is possible to adjust
the frame by turning it. Make sure that the screws do not come
out of their seats in the slotted holes.
• The frame mountings must be secure to withstand the weight
of the hood and any stresses caused by the occasional side
thrust applied to the device.
On completion, check that the base is stable, even if the frame
is subjected to bending.
• In all cases where the ceiling is not strong enough at the suspension point, the installer must provide strengthening using
suitable plates and backing pieces anchored to the structurally
sound parts.
8
8
Page 9
EN
Connections
ø 120
25
9
10a
10a
ø 150
25
12f
12c
12c
DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM
When installing the ducted version, connect the hood to the
chimney using either a flexible or rigid pipe ø 150 or 120mm, the
choice of which is left to the installer.
To install a ø 150
• To install the dumper 10a.
• Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps (not supplied).
To install a ø 120
• To install a ø 120 mm air exhaust connection, insert the reducer flange 9 on the dumper 10a.
• Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps (not supplied).
• Remove any activated charcoal filters.
Recirculation version air outlet
• Fix the connection 15 to the frame using the 4 screws provided.
• Fix the flan ge 10 to the lower opening of the connection 15.
• Connect the hood air outlet to the flange in the lower part of
the junction using a rigid or flexible ø 150 tube (by installer’s
choice).
15
10
Flue assembly - Mounting the hood body
• Position the upper chimney section and fix the upper part to the
frame using the 2 screws 12c (2,9 x 6,5) provided.
• Similarly, position the lower chimney section and fix the
lower part to the frame using the 2 screws 12c (2,9 x 6,5) provided.
Before fixing the hood body to the frame:
• Remove the grease filters from the hood body.
• Remove any activated charcoal filters.
• From below, use the 4 screws 12f (M6 x 10)provided to fix the
hood body to the frame.
9
9
Page 10
EN 110
ELECTRICAL CONNECTION
• Connect the Hood to the Mains power sup ply, inserting a two-pole Switch with a contact aperture of at least 3 mm.
• Remove the Metal grease filters (see par.
on “Maintenance”) and make sure that the
power supply Cable is properly inserted in
the Suction fan socket.
• Take the wire s indicated in fig.1 and pass
them through the slot formed on the galvanized diffuser support, as shown in fig.2.
• Position the finishing plug 27 over the
housing in the diffuser support, fixing it using a screw 12e (2.9 x 9.5) and applying the
2 cable clamp elements 26 as indicated in
figs. 3 and 4.
• Connect the Controls Connector fig. 5.
• Connect th e Lighting Connector fig. 6.
• S tore both the Conn ectors in the Protecti ve
box 24 and clo se it with 2 Screws 12e (2.9
x 9.5), provided.
• Remove the protective film from the double-sided adhesive on the connection box,
and fix it inside the motor compartment fig.
7.
1
2
3 4
6
5
7
Page 11
EN 111
USE
Dual Function
LT1 T2 T3 T4 T5F
The hood can be switched on pushing directly onto the requested speed without firstly having to select 0/1 button .
Touch
control
T1
T2
T3
T4
Basic functions
When briefly pressed it switches the lighting system
L
on and off.
When pressed for 2 seconds it starts the lighting
system in “courtesy light” mode. The lamps are
fed at a reduced power of approximately 5W.
Such function can be stopped by pressing the
touch control for 2 seconds or just by pressing it
shortly in order to return to the normal lighting
mode. In courtesy light mode the touch control is
not lit.
When pressed the motor is stopped, regardless of the
speed it is set to.
When pressed the motor is set to the first speed
By a brief pressing the motor is set to the second
speed.
By pressing the touch control for approximately 2
seconds the Delay function is enabled, i.e dela-
yed shutdown of the appliance ensuring a com-
plete elimination of the residual odours. This fun-
ction can be activated at OFF-position and at 1°,
2° and 3°speeds. It can be stopped in advance
by pressing any of the touch controls (T) with the
Touch control lit Motor on
Touch control unlit Motor off
Touch control lit
Touch control lit Second speed on
Flashing touch
control
Touch control lit
Delay function on
Page 12
EN 112
Touch
Touch control lit
control
T5
Basic functions Indicator lights
When pressed the motor is set to the intensive speed
timed to 5 minutes. At the end of 5 minutes of intensive speed the hood starts again at the speed it was set
to previously. In case the hood is set to the intensive
speed directly from OFF-state it will then start from
the first speed after 5 minutes of intensive speed.
When pressed for 4 seconds it resets the filter alarm
F
signal indicated by flashing of the touch control T1.
This procedure can be carried out only when the
motor is stopped.
Flashing touch
control
Touch control lit
Metal grease filters saturation alarm. Metal gr e ase
filters need to be washed.
The alarm star ts up after
100 working hours.
Charcoal odour filter saturation alarm. Char coal
filter has to be replaced
and metal grease filters
washed. The alarm starts
up after 200 working
hours. (Activation; chec k
the paragraph “Odour
filter”)
Page 13
EN 113
MAINTENANCE
REMOTE CONTROL (OPTIONAL)
The appliance can be controlled using a remote control powered
by a 1.5 V carbon-zinc alkaline batteries of the standard LR03AAA type.
• Do not place the remote control near to heat sources.
• Used batteries must be disposed of in the proper manner.
Grease filters
CLEANING OF THE METAL CASSETTE FILTERS
Alarm reset
• Stop the motor.
• Press the F -touch control for at least 4 seconds until the T1 -
touch control flashes.
Cleaning the filters
• Filters can be washed in the dish machine. They need to be
washed every 2 mont hs o r even more fr equ en tly in case of particularly intensive use of the hood.
• Remove the filters one by one pushing them towards the back
side of the unit and simultaneously pulling downwards.
• Any kind of bending of the filters has to be avoided when
washing them. Before fitting them again into the hood make
sure that they are completely dry.
• When fitting the filters into the hood pay attention that they are
mounted in correct position and that the handle faces outwards.
Page 14
EN 114
Odour filter (Recirculation Version)
This filter cannot be washed or regenerated, and must be replaced when the F touch control starts
to flash, or at least once ev e ry 4 months. The alarm is only trigge re d w he n the m otor is on.
Enabling/Disabling the alarm signal
• In Recirculation Version Hoods, the Filter saturation Alarm must be enabled at the time of
installation or later.
• Switch off the lights and the motor.
• Disconnect the mains power supply to the hood by removing the motor unit power supply
cable connector, switching off the power supply at the Mains or turning the Main switch off.
• Restore the connection, pressing and holding T2.
• Release the touch control, touch controls L, T2 and F will light up normally.
• Within 3 seconds press the touch control F until the key itself flashes to confirm as follows:
• Press the touch control F for at least 4 seconds, until the touch
control T1 flashes.
Replace the Filter
• Remove the metal grease filters.
• Remove the saturated charcoal filter, tu rning the fasteners p rovided.
• Fit the new filter and fasten it its correct position.
• Put the metal grease filters in their seats.
Lighting
LIGHT REPLACEMENT
20 W halogen light.
• Remove the snap-on lamp cover by levering it from under the
metal ring, supporting it with one hand.
• Remove the halogen lamp from the lamp holder by pulling
gently.
• Replace the lamp with a new one of the same type, making
sure that you insert the two pins properly into the housings on
the lamp holder.
• Replace the snap-on lamp cover.
Page 15
DE 115
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE
Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen.
Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungsme rkmale beschri eben sind, die ni cht auf Ihr Ge rät zutref-
fen.
MONTAGE
• Der He rsteller haftet nicht für Schäd en, die auf eine fehlerhafte und uns achgemäße Montage zurüc kzuführen sind.
• Der minimale Sicherheitsabstand zwischen Kochmulde und Haube muss 650 mm betragen.
• Prüfen, ob die Netzspa nnung mit de m Wert auf dem im Haubeni nneren angebr achten Schi ld überei nstimmt.
• Bei Geräten de r Klasse I ist sicherzustell en, dass die elektrische Anlage des Wohnhauses über eine
vorschriftsmäßige Erdung verfügt.
• Das Anschlussrohr der Haube zur Luftaustri ttsöffnung muss einen Durchmesser von 120 mm oder
darüber aufweisen. Der Rohrverlauf muss so kurz wie möglich sein.
• Die Haube darf an keine Entlüftungsschächte angeschlossen werden, in die Verbrennungsgase
(Heizkessel, Kamine usw.) geleitet werden.
• Werden im Raum außer der Dunst abz ugshaube andere, ni cht elek trisch b etriebene (z.B. gasbet riebene) Geräte verwendet, muss f ür eine ausreic hende Belüftung ges orgt werden. Soll te die Küche dies bezüglich nicht entsprechen, ist an e iner Aussenwand eine Öffnun g anzubringen, die Fri schluftzufuhr
gewährleistet.
BEDIENUNG
• Die Dunstabzugshaube ist ausschließlich zum Einsatz im privaten Haushalt und zur Beseitigung von
Küchengerüchen vorgesehen.
• Unsachgemäßer Einsatz der Haube ist zu unterlassen.
• Große Flammen bei eingeschalteter Haube niemals unbedeckt lassen.
• Die Intensivität der Flamme ist so zu regulieren, dass sie den Topfboden nicht überragt.
• Frittiergeräte müssen während des Gebrauchs stets beaufsichtigt werde n: überhitztes Öl kann sich
entzünden.
• Keine flambierten Speisen unter der Abzugshaube zubereiten: Brandgefahr.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen, auch Kindern, mit verminderten psychischen, sensorischen und
geistigern Fähigkeiten, oder von Personen ohne Erfahrung und Kenntnisse benutzt we rde n, s ofer n si e
nicht von für ihre Sicherheit ve rantwortlichen Personen bea ufsichtigt und beim Gebrauc h des Geräts
angeleitet werden.
• Kinder dürfen si ch ni cht unbea ufs ic htigt i n der Nähe des Ge räts auf hal ten und auf k einen F al l mi t dem
Gerät spielen.
WARTUNG
• Bevor Wartungsarbeiten d urchgeführt werden, muss die Stromz ufuhr zur Haube unterbrochen we rden, indem der Stecker gezogen oder der Hauptschalter abgeschaltet wird.
• Bei der Filterwartung müss en die vom Hersteller empf ohlenen Zeiträume zum Austauschen der Fil ter
genauestens eingehalten werden.
• Zur Reinigung der Haubenflächen Wir empfehlen ein feuchtes Tuch und ein mildes Flüssigreinigungsmittel.
Bez. Menge Installationskomponenten
11 4 Dübel ø 10
12c 6 Schrauben 2,9 x 6,5
12e 3 Schrauben 2,9 x 9,5
12f 4 Schrauben M6 x 10
12g 4 Schrauben M6 x 80
12h 4 Schrauben 5,2 x 70
21 1 Bohrschablone
22 4 Unterlegscheiben øi 6,4
23 4 Muttern M6
Menge Dokumentation
1Betriebsanleitung
21
22
23
7.1a
12g
7.1
7.1b
12c
2.1
2
2.2
12c
1
12f
9
12c
11
12h
15
10
10a
25
26
27
12e
24
Page 18
DE 118
MONTAGE
Bohren der Decke/Trägerplatte und Montage des Teleskopgerüsts
BOHREN DER DECKE/TRAGERPLATTE
• Mit Hilfe eines Lots den Kochmulden-Mittelpunkt an der Decke oder Trägerplatte ermitteln
und kennzeichnen.
• Die mitgelieferte Bohrschablone 21 so auf die Decke/Trägerplatte legen, dass die Sch ablonenmitte mit dem gekennzeichneten Mittelpunkt übereinstimmt und die Schablonenseiten
auf die Seiten der Kochmulde ausrichten.
• Die Mitte der Schablonenbohrungen kennzeichnen.
• Die gekennzeichneten Punkte bohren:
• Massivbeton-Decke: je nach verwendeten Beton-Dübeln.
• Decke aus Hohlkammer-Ziegeln mit 20 mm Wandungsstärke: ø 10 mm (sofort die mitge-
lieferten Dübel 11 einfügen).
• Holzbalkendecke: je nach verwendeten Holzschrauben.
• Holz-Trägerplatte: ø 7 mm.
• Durchgang für das Speisekabel: ø 10 mm.
• Luftaustritt (Abluftversion): je nach Durchmesser des Anschlussrohres für die Luftablei-
tung.
• Zwei sich gegenüberliegende Schraube n festziehen und 4-5 mm Fr e iraum z ur De ck e be las sen:
• bei Massiv-Betondecken mit speziellen Betondübeln, die nicht mitgeliefert werden;
• für Hohlkammer-Ziegeln mit ca. 20 mm Wandungsstärke die mitgelieferten Schrauben
12h verwenden;
• bei Holzbalken-Decken mit 4 Holzschrauben, die nicht mitgeliefert werden;
• bei Holz-Trägerplatten mit 4 Schrauben 12g, Unterlegscheiben 22 und Schraubenmuttern
23, die im Lieferumfang enthalten sind.
Page 19
DE 119
Montage des Teleskopgerüsts
2
2
1
1
• Die beiden Schrauben lösen, die den unteren Gerüstteil fixieren
und diesen aus dem Gerüst ziehen (an der Unterseite)
• Die beiden Schrauben lösen, die den oberen Gerüstteil fixieren
und diesen aus dem Gerüst ziehen (an d er Oberseit e).
Für eine eventuelle Regulierung der Gerüsthöhe folgendermaßen
vorgehen:
• Die acht Stellschrauben an den Gerüstseiten, die die beiden
Säulen vereinen, lösen.
• Den oberen Gerüstteil von oben einfügen und frei auf dem Gerüst lassen.
• Das Gerüst heben, die Langlöcher bei den Schrauben einrasten
und bis zum Anschlag laufen lassen;
• Die beiden Schrauben festziehen und die beiden anderen mitgelieferten Schrauben einschrauben;
Bevor die Schrauben definitiv festgezogen werden, kann eine
Regelung durch Bewegen des Gerüstes erfolgen, wobei darauf zu
achten ist, dass die Schrauben nicht aus dem Sitz des Regellangloches austreten.
• Wir verweisen auf die Notwendigkeit einer absolut sicheren
Befestigung des Teleskopgerüsts, die sowohl dem Eigengewicht der Haube wie auch dem seitlichen Druck, der auf das
Gerät einwirken kann , entsprechen muss. Nach erfol gter Montage ist zu prüfen, ob das Teleskopgerüst auch bei Biegebeanspruchung stabil ist.
• Sollte die Decke am Befestigungspunkt nicht robust genug
sein, muss der Installateur geeignete Platten und Gegenplatten
verwenden, die an strukturell widerstandsfähigen Teilen verankert werden.
Page 20
DE 220
Anschlüsse
ø 120
25
9
10a
10a
ø 150
25
12f
12c
12c
ANSCHLUSS IN ABLUFTVERSION
Bei Abluftbetrieb kann die Haube vom Installateur wahlweise
mittels Rohr oder Schlauch (ø150 oder 120mm) an die Außenrohrleitung angeschlossen werden.
Anschlussrohres ø 150
• Den Flansch mit Ruckstauklappe 10a anbringen.
• Das Rohr mit geei gneten Rohrschellen fixieren. Das hierzu erforderliche Material wird nicht mitgeliefert.
Anschlussrohres ø 120
• Bei Verwendung eines Anschlussrohres ø 120 den Reduzierflansch 9 am Flansch mit Ruckstauklappe 10a anbringen.
• Das Rohr mit geei gneten Rohrschellen fixieren. Das hierzu erforderliche Material wird nicht mitgeliefert.
• Der Anschluß 15 an das Teleskopgerüst mit den 4 beiliegenden
Schrauben befestigen.
• Den Flansch 10 an die untere Bohrung des Anschluß 15 an-
bringen.
• Den Haubenluftaustritt mit Hilfe eines Rohres oder Schlauches
Ø 150 (die Wahl bleibt dem Installateur überlassen) mit dem
Flansch, der sich unter dem Umlenkteil befindet, verbinden.
15
10
Kaminmontage und Montage des Haubenkörpers
• Den oberen Kaminteil positionieren und beim oberen Gerüstteil mit Hilfe der 2 mitgelieferten Schrauben 12c (2,9 x 6,5) fixieren.
• Gleichermaßen den unteren Kaminteil positionieren und beim
unteren Gerüstteil mit Hilfe der 2 mitgelieferten Schrauben 12c
(2,9 x 6,5) fixieren.
Vor der Montage des Haubenkörpers am Teleskopgerüst:
• Dann den Haubenkörper mit Hilfe der 4 mitgelieferten Schrauben 12f (M6 x 10) von unten her am Teleskopgerüst fixieren.
Page 21
DE 221
ELEKTROANSCHLUSS
• Die Haube an die Stromversorgung anschließen. Einen Zweipolschalter mit Kontaktöffnungsweite von mindestens 3 mm
dazwischensetzen.
• Die Fettfilter entfernen (siehe Abschnitt
“Wartung”). Kontrollieren, dass der Verbinder des Stromkabels korrekt in der Steckdose des Sauggerätes sitzt.
• Die in Abb.1 bezeichneten Kabel nehmen
und wie in Abb. 2 bezeichnet durch das
Langloch in der verzinkten Verteilerhalterung führen.
• Das Abschlussstück 27 an der Verteilerhal-
terung anbringen und mit einer Schraube
12e (2,9 x 9,5) fixieren. Die 2 Kabeldurchgangsgummiteile 26 wie in Abb. 3 und 4
dargestellt anbringen.
1
2
3 4
6
• Den Verbinder der Steuerung wie in Abb. 5
anschließen.
• Den Verbinder der Strahler wie in Abb. 6
anschließen.
• Beide Verbinder in die Schutzdose 24
schieben und diese mit den 2 mitgelieferten
Schrauben 12e (2,9 x 9,5) verschließen.
• Die Schutzfolie vom doppelseitigen Klebstreifen auf der Anschlussdose abziehen
und die Dose wie in Abb. 7 an der
Innenseite des Motorraums befestigen.
7
5
Page 22
DE 222
BEDIENUNG
LT1 T2 T3 T4 T5F
Die Haube kann direkt auf die gewünschte Stufe eingeschaltet werden ohne daß man vorher
auf die Gebläsetaste 0/1 drückt.
Grundfunktion
Taste
Doppelfunktion
Ein kurzer Tas tendruck schaltet die Bel euchtungsanlage
L
ein und aus.
Wird die Taste 2 Sekunden lang gedrückt, schaltet sich
die “Nachtbeleuchtung” ein. Die Lampen werde n mit
einer verringerten Leistung von cirka 5W gespeist. Diese Funktion kann deakti viert werden , indem die Taste 2
Sekunden lang gedrückt wird bzw. kurz gedrückt wird,
um auf den normalen Beleuchtungsmodus überzugehen. Im Modus „Nachtbeleuchtung“ leuchtet die Taste
nicht auf.
Schaltet den Motor unabhängig von der Gebläsestuf e ab
T1
Aktiviert den Motor mit der ersten Gebläsestufe
T2
Bei kurzem Drüc ken dieser T aste wird der Mot or mit der
T3
zweiten Gebläsestufe aktiviert
Wird die Tast e cirka 2 Sekun den lang gedrückt, akti viert
sich die Funkt ion Delay, d.h. die verzögerte Abschaltung des Gerätes. Eignet sich zur kompletten Beseitigung von Rest gerüchen. Kann in der Position OFF und
den Gebläses tufen 1, 2, 3 aktiviert werd en; kann vorzeitig durch Drüc ken jeder beliebigen Taste (T) (mit Aus-
nahme der Tas te T3) deaktiviert werden. Die DelayFunktion erfolgt nach nachstehend em Zeitplan:
1. Stufe / OFF = 20 Minuten
2. Stufe = 15 Minuten
3. Stufe = 5 Minuten
Aktiviert den Motor mit der dr itten Gebläsestufe
T4
Taste erloschen
Taste leuchtet auf
Taste erloschen
Taste leuchtet auf
Taste erloschen
Taste leuchtet auf
Taste blinkt Delay-Funktion aktiv i ert
Leuchtsignale
Beleuchtung abgeschalt et
Beleuchtung eingeschal tet
Nachtbeleuc ht ung ei n geschaltet
Motor aktiviert
Motor deaktivi ert
Taste leuchtet auf
Zweite Gebläsestufe aktiviert
Taste leuchtet auf
Page 23
DE 223
Taste
T5
Grundfunktion
Aktiviert den Motor mit der 5 Minuten dauernden Intensivstufe. Nach Ablauf der 5 Min uten läuft das Gerät wieder
mit der zuvor eingestellten Sauggeschwindigkeit. Wird
diese Funktion bei ab ges c hal tetem Gerät aktiv ier t, wird
nach Ablauf der 5 Minute n auf die ers te Gebläsestufe
übergegangen.
Wird die Taste 4 Sekunden lang gedrückt , erfolgt die
F
Rückstellung des Filteralarms, der durch Blinken der Taste T1 angezeigt wird. Dieses Ver fahren kann nur bei abgeschaltete m Motor durchg eführt werden.
Leuchtsignale
Taste leuchtet auf
Taste leuchtet auf
Taste blinkt Sättigungsanzeige der Ak-
Sättigungsanzeige der M etallfettfilter, die gewaschen
werden müssen. Der Alarm
erfolgt nach 100 effektiven
Arbeitsstund en der Ha ube.
tivkohle-Geruchsfilter , falls
diese aktiv iert wurde; die
Filter sind auszutauschen;
die Metallfettfilter müssen
ebenfalls gewaschen werden. Die Sättigungsanzeige
des AktivkohleGeruchsfilters erfolgt nach
200 effektiven Arbeitsstunden der Haube. (Aktivierung
siehe Abschn.
Geruchsfilter)
Page 24
DE 224
WARTUNG
FERNBEDIENUNG (OPTION)
Dieses Gerät kann mit einer Fernbedienung gesteuert werden,
welche mit alkalischen Zink-Kohle-Batterien 1,5 V des Standardtyps LR03-AAA versorgt wird.
• Die Fernbedienung nicht in die Nähe von Hitzequellen legen.
• Batterien müssen vorschriftsmäßig entsorgt werden.
Fettfilter
REINIGUNG DER SELBSTTRAGENDEN METALLFETTFILTER
Rückstellen der Sättigungs anzeige
• Den Gebläsemotor abschalten.
• Die Taste F mindestens 4 Sekunden lang drücken, bis die Taste
T1 als Bestätigung zu blinken beginnt.
Filterreinigung
• Die Filter können auch im Geschirrspüler gereinigt werden und
sollten cirka alle 2 Monate - bzw. bei sehr intensivem Einsatz
auch häufiger - gereinigt werden.
• Die Filter einzeln entnehmen, indem sie zur Rückseite der
Gruppe geschoben und gleichzeitig nach unten gezogen werden.
• Die Filter waschen, darauf achten, sie nicht zu verbiegen und
vor der Remontage trocknen lassen.
• Bei der Remontage darauf achten, dass sich der Griff an der
sichtbaren Außenseite befindet.
Page 25
DE 225
Geruchsfilter (Umluftbetrieb)
Dieser Filter ist weder wasch- noch wiederverwendbar und ist auszutauschen, wenn die Taste
F blinkt oder zumindest alle 4 Monate. Die Sättigungsanzeige erfolgt nur, wenn der Gebläsemotor eingeschaltet ist.
Aktivierung/Deaktivierungder S ättigungsa nzeige
• Bei Hauben mit Umluftbetrieb erfolgt die Aktivierung der Sättigungsanzeige bei der Installation oder später.
• Die Beleuchtung und den Gebläsemotor abschalten.
• Die Haube vom Stromnetz trennen, indem der Verbinder des Speisekabels der Motorgruppe
gezogen oder der zwischengeschaltete zweipolige Schalter oder der Hauptschalter betätigt
wird.
• Den Anschluss wieder herstellen, während die Taste T2 gedrückt gehalten wird.
• Die Taste loslassen ; die Tasten L, T2 und F leuchten pausenlos auf.
• Innerhalb von 3 Sekunden die Taste F solange drücken, bis sie als Bestätigung zu blinken
beginnen:
• Die Taste F mindestens 4 Sekunden lang drücken, bis die Taste
T1 als Bestätigung zu blinken beginnt
Filterwechsel
• Die Metallfettfilter entfernen.
• Den gesättigten Aktivkohle-Geruchsfilter anhand der entsprechenden Anhakvorrichtungen demontieren.
• Den neuen Filter montieren, indem er in seinem Sitz eingehakt
wird.
• Die Metallfettfilter wieder montieren.
Beleuchtung
AUSWECHSELN DER LAMPEN
Halogenlampe 20 W
• Vor dem Auswechseln der Lampen, die mittels Eindrücken
befestigte Glashalterung aus Metall durch Anheben der Zwinge
entfernen und die Halterung dabei mit einer Hand stützen.
• Die Lampe aus der Halterung nehmen.
• Die Lampe durch eine gleichwertige ersetzen und bei der Remontage darauf achten, daß die beiden Steckerstifte vorschriftsmäßig in die Lampenfassung eingeführt werden.
• Die Glashalterung wieder eindrücken.
Page 26
Page 27
Page 28
The symbol on the product or on its packaging indicates that this pr o d uc t m ay n ot b e tr e ated as household waste. Ins tead it shall
be handed over to the appl icable col lection p oint for t he recycli ng of electr ical and el ectronic equipment . By ensurin g this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inap propr iat e wast e ha ndl ing of this pro duc t. For mor e det ail ed inf ormati o n about recy cli ng of this pro duc t, ple ase
contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Das Symbol auf dem Produkt oder s einer V erpac kung wei st dar auf hi n, dass di eses P rod ukt ni cht als norm aler Haus haltsa bfall
zu behandeln is t, so nder n an ei nem Sam mel pu nkt f ür das Rec ycl ing v on elek tri sc hen und elek tr onisc he n G eräte n abg egeb en w er den
muss. Durch Ihren Beitrag zum korr ek te n Entsorgen dieses Prod uk ts s chützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer M i tm enschen.
Umwelt und Ges undheit werden durc h falsches Entsorge n gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Pr odukts
erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
436003858_ver1
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.