EFC 6540
EFC 7540
EFC 9540
EFC 1540
Instructions Manual
Manuel d’Instructions
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Kullanim Kilavuku
Instructions Manual |
|
INDEX |
|
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS |
......................................................................................................................7 |
CHARACTERISTICS.............................................................................................................................................................. |
8 |
INSTALLATION ...................................................................................................................................................................... |
9 |
USE....................................................................................................................................................................................... |
12 |
MAINTENANCE.................................................................................................................................................................... |
14 |
EN |
|
2 |
|
2 |
Bedienungsanleitung |
|
INHALTSVERZEICHNIS |
|
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE.................................................................................................................................... |
16 |
CHARAKTERISTIKEN.......................................................................................................................................................... |
17 |
MONTAGE............................................................................................................................................................................ |
18 |
BEDIENUNG......................................................................................................................................................................... |
21 |
WARTUNG............................................................................................................................................................................ |
23 |
DE |
|
3 |
|
3 |
Manuel d’Instructions |
|
SOMMAIRE |
|
CONSEILS ET SUGGESTIONS .......................................................................................................................................... |
25 |
CARACTERISTIQUES ......................................................................................................................................................... |
26 |
INSTALLATION .................................................................................................................................................................... |
27 |
UTILISATION........................................................................................................................................................................ |
30 |
ENTRETIEN.......................................................................................................................................................................... |
32 |
FR |
|
4 |
|
4 |
Manual de instrucciones |
|
ÍNDICE |
|
CONSEJOS Y SUGERENCIAS ........................................................................................................................................... |
34 |
CARACTERÍSTICAS ............................................................................................................................................................ |
35 |
INSTALACIÓN...................................................................................................................................................................... |
36 |
USO ...................................................................................................................................................................................... |
39 |
MANTENIMIENTO................................................................................................................................................................ |
41 |
ES |
|
5 |
|
5 |
Kullanim Kilavuku |
|
IÇERIKLER |
|
TAVSIYELER VE ÖNERILER .............................................................................................................................................. |
43 |
ÖZELLIKLER ........................................................................................................................................................................ |
44 |
MONTAJ ............................................................................................................................................................................... |
45 |
KULLANIM ............................................................................................................................................................................ |
48 |
BAKIM................................................................................................................................................................................... |
50 |
TR |
|
6 |
|
6 |
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
INSTALLATION
• The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation.
• The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 mm.
• Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate fixed to the inside of the hood.
•For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees adequate earthing.
Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum diameter 120 mm. The route of the flue must be as short as possible.
•Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion fumes (boilers, fireplaces, etc.).
•If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning appliances), a sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent the backflow of exhaust
gas. The kitchen must have an opening communicating directly with the open air in order to guarantee the entry of clean air.
USE
• The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to |
|
|
|
|
|
|
eliminate kitchen smells. |
|
|
|
|
• |
Never use the hood for purposes other than for which it has ben de- |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
signed. |
|
|
|
|
|
|
650 mm min. |
|||
• |
Never leave high naked flames under the hood when it is in operation. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
•Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making sure that it does not engulf the sides.
•Deep fat fryers must be continuously monitored during use: overheated oil can burst into flames.
•Do not flambè under the range hood; risk of fire
•The hood should not be used by children or persons not instructed in
its correct use.
MAINTENANCE
• Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any maintenance work.
•Clean and/or replace the Filters after the specified time period.
•Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.
EN |
|
7 |
|
7 |
CHARACTERISTICS
Dimensions
64
1200
740 |
870 |
60 |
|
|
|
598-698-898-1198 |
|
|||||||
|
|
|
|
|
300 |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
150 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
108 |
|
|
|
|
|
|
|
260 |
|||
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
490
42
650 min. |
Components
Ref. Q.ty Product Components
11 Hood Body, complete with: Controls, Light, Blower, Filters
2 |
1 |
Telescopic Chimney comprising: |
2.1 |
1 |
Upper Section |
2.2 |
1 |
Lower Section |
9 |
1 |
Reducer Flange ø 150-120 mm |
10 |
1 |
Damper ø 150 |
14.1 |
2 |
Air Outlet Connection Extension |
15 |
1 |
Air Outlet Connection |
|
|
|
Ref. |
Q.ty |
Installation Components |
7.2.1 |
2 |
Upper Chimney Section Fixing Brackets |
7.3 |
1 |
Air Outlet Connection Support |
11 |
6 |
Wall Plugs |
12a |
6 |
Screws 4,2 x 44,4 |
12c |
6 |
Screws 2,9 x 9,5 |
|
Q.ty |
Documentation |
|
1 |
Instruction Manual |
15
14.1
7.3 |
12a |
7.2.1 |
11 |
|
9
10
2.1 |
12c |
|
2
2.2
11 |
12a |
1
EN |
|
8 |
|
8 |
INSTALLATION
Wall drilling and bracket fixing
7.2.1
11 |
116 116 |
12a |
|
650 min.
320 X 1÷2
Wall marking:
•Draw a vertical line on the supporting wall up to the ceiling, or as high as practical, at the centre of the area in which the hood will be installed.
•Draw a horizontal line at 650 mm above the hob.
•Place bracket 7.2.1 on the wall as shown about 1-2 mm from the ceiling or upper limit aligning the centre (notch) with the vertical reference line.
•Mark the wall at the centres of the holes in the bracket.
•Place bracket 7.2.1 on the wall as shown at X mm below the first bracket (X = height of the upper chimney section supplied), aligning the centre (notch) with the vertical line.
•Mark the wall at the centres of the holes in the bracket.
•Mark a reference point as indicated at 116 mm from the vertical reference line and 320 mm above the horizontal reference line.
•Repeat this operation on the other side.
•Drill ø 8 mm holes at all the centre points marked.
•Insert the wall plugs 11 in the holes.
•Fix the lower bracket 7.2.1 using the 12a screws (4,2 x 44,4) supplied.
•Fix the upper bracket 7.2.1 and the air outlet connection support 7.3 together using the 2 screws 12a (4,2 x 44,4) supplied.
•Insert the two screws 12a (4,2 x 44,4) supplied in the hood body fixing holes, leaving a gap of 5-6 mm between the wall and the head of the screw.
EN |
|
9 |
|
9 |
Mounting the hood body |
|
Vr |
• Before attaching the hood body, tighten the two screws Vr lo- |
|
|
cated on the hood body mounting points. |
|
|
• Hook the hood body onto the screws 12a. |
|
|
• Fully tighten support screws 12a. |
|
|
• Adjust screws Vr to level the hood body. |
12a |
|
|
|
|
Connections |
|
|
DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM |
|
|
When installing the ducted version, connect the hood to the |
ø 150 |
ø 120 |
chimney using either a flexible or rigid pipe ø 150 or 120mm, the 10 |
|
9 |
choice of which is left to the installer. |
|
10 |
To install a ø 150
• To install the dumper 10
•Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps (not supplied).
To install a ø 120
•To install a ø 120 mm air exhaust connection, insert the reducer flange 9 on the dumper 10.
•Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps (not supplied).
•Remove any activated charcoal filters.
14.1
|
RECIRCULATION VERSION AIR OUTLET |
|
• |
Put connection 15 into the connection support 7.3. |
|
• |
Insert the connection extension pieces laterally 14.1 in connec- |
15 |
|
tion 15. |
|
• |
Make sure that the outlet of the extension pieces 14.1 is hori- |
ø 150 |
|
zontally and vertically aligned with the chimney outlets. |
|
• |
Connect the air outlet connection 15 to the hood body outlet |
|
|
using either a flexible or rigid pipe ø 150 mm, the choice of |
|
|
which is left to the installer. |
|
• Ensure that the activated charcoal filters have been inserted.
EN |
|
1 |
|
10 |
ELECTRICAL CONNECTION
•Connect the hood to the mains through a two-pole switch having a contact gap of at least 3 mm.
•Remove the grease filters (see paragraph Maintenance) being
sure that the connector of the feeding cable is correctly inserted in the socket placed on the side of the fan.
Flue assembly
Upper exhaust flue |
|
|
• Slightly widen the two sides of the upper flue and hook them |
2.1 |
|
behind the brackets 7.2.1, making sure that they are well |
2 |
|
seated. |
||
|
||
• Secure the sides to the brackets using the 4 screws 12c (2,9 x |
2.2 |
|
9,5) supplied. |
|
• Make sure that the outlet of the extensions pieces is aligned with the chimney outlets.
Lower exhaust flue
• Slightly widen the two sides of the flue and hook them between the upper flue and the wall, making sure that they are well seated.
•Fix the lower part laterally to the hood body using the 2 screws 12c (2,9 x 9,5) supplied.
7.2.1
12c
12c
EN |
|
1 |
|
11 |
USE
L T1 T2 T3 T4 T5 F
The hood can be switched on pushing directly onto the requested speed without firstly having to select 0/1 button .
Touch |
Basic functions |
|
|
Indicator lights |
|
control |
|
|
|
|
|
Dual Function |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L |
When briefly pressed it switches the lighting system |
Touch control unlit |
Lights off |
||
|
on and off. |
|
|
|
|
|
When pressed for 2 seconds it starts the lighting |
Touch control lit |
Lights on |
||
|
system in “courtesy light” mode. The lamps are |
|
|
||
|
fed at a reduced power of approximately 5W. |
|
|
||
|
Such function can be stopped by pressing the |
|
|
||
|
Touch control unlit |
Courtesy light on |
|||
|
touch control for 2 seconds or just by pressing it |
||||
|
|
|
|||
|
shortly in order to return to the normal lighting |
|
|
||
|
mode. In courtesy light mode the touch control is |
|
|
||
|
not lit. |
|
|
|
|
T1 |
When pressed the motor is stopped, regardless of the |
Touch control lit |
Motor on |
||
|
speed it is set to. |
|
|
Touch control unlit |
Motor off |
|
|
|
|
||
T2 |
When pressed the motor is set to the first speed |
Touch control lit |
|||
|
|
|
|
||
T3 |
By a brief pressing the motor is set to the second |
Touch control lit |
Second speed on |
||
|
speed. |
|
|
|
|
|
By pressing the touch control for approximately 2 |
Flashing touch |
Delay function on |
||
|
seconds the Delay function is enabled, i.e de- |
control |
|
||
|
layed shutdown of the appliance ensuring a com- |
|
|
||
|
plete elimination of the residual odours. This fun- |
|
|
||
|
ction can be activated at OFF-position and at 1°, |
|
|
||
|
2° and 3°speeds. It can be stopped in advance |
|
|
||
|
by pressing any of the touch controls (T) with the |
|
|
||
|
exception of T3. The Delay function works ac- |
|
|
||
|
cording to the following scheme: |
|
|
||
|
1°speed / OFF |
= |
20 minuets |
|
|
|
2°speed |
= |
15 minutes |
|
|
|
3°speed |
= |
5 minutes |
|
|
T4 |
When pressed the motor is set to the third speed |
Touch control lit |
|
EN |
|
1 |
|
12 |
Touch |
Basic functions |
Indicator lights |
|
control |
|
|
|
|
|
|
|
T5 |
When pressed the motor is set to the intensive speed |
|
|
|
timed to 5 minutes. At the end of 5 minutes of inten- |
|
|
|
sive speed the hood starts again at the speed it was |
|
|
|
set to previously. In case the hood is set to the inten- |
Touch control lit |
|
|
sive speed directly from OFF-state it will then start |
|
|
|
from the first speed after 5 minutes of intensive |
|
|
|
speed. |
|
|
F |
When pressed for 4 seconds it resets the filter alarm |
Touch control lit |
Metal grease filters satu- |
|
signal indicated by flashing of the touch control T1. |
|
ration alarm. Metal grease |
|
This procedure can be carried out only when the mo- |
|
filters need to be washed. |
|
tor is stopped. |
|
The alarm starts up after |
|
|
|
100 working hours. |
|
|
Flashing touch |
Charcoal odour filter satu- |
|
|
control |
ration alarm. Charcoal |
|
|
|
filter has to be replaced |
|
|
|
and metal grease filters |
|
|
|
washed. The alarm starts |
|
|
|
up after 200 working |
|
|
|
hours. (Activation; check |
|
|
|
the paragraph “Odour |
|
|
|
filter”) |
EN |
|
1 |
|
13 |
MAINTENANCE
REMOTE CONTROL (OPTIONAL)
The appliance can be controlled using a remote control powered by a 1.5 V carbon-zinc alkaline batteries of the standard LR03AAA type.
• Do not place the remote control near to heat sources.
• Used batteries must be disposed of in the proper manner.
Grease filters
CLEANING OF THE METAL CASSETTE FILTERS
Alarm reset
•Stop the motor.
•Press the F -touch control for at least 4 seconds until the T1 - touch control flashes.
Cleaning the filters
•Filters can be washed in the dish machine. They need to be washed every 2 months or even more frequently in case of particularly intensive use of the hood.
•Remove the filters one by one pushing them towards the back side of the unit and simultaneously pulling downwards.
•Any kind of bending of the filters has to be avoided when washing them. Before fitting them again into the hood make sure that they are completely dry.
•When fitting the filters into the hood pay attention that they are mounted in correct position and that the handle faces outwards.
EN
1
14
Odour filter (Recirculation Version)
This filter cannot be washed or regenerated, and must be replaced when the F touch control starts to flash, or at least once every 4 months. The alarm is only triggered when the motor is on.
Enabling/Disabling the alarm signal
•In Recirculation Version Hoods, the Filter saturation Alarm must be enabled at the time of installation or later.
•Switch off the lights and the motor.
•Disconnect the mains power supply to the hood by removing the motor unit power supply cable connector, switching off the power supply at the Mains or turning the Main switch off.
•Restore the connection, pressing and holding T2.
•Release the touch control, touch controls L, T2 and F will light up normally.
•Within 3 seconds press the touch control F until the key itself flashes to confirm as follows:
•2 flashes – Charcoal odour Filter saturation Alarm ENABLED
•1 flash - Charcoal odour Filter saturation Alarm DISABLED
REPLACING THE CHARCOAL ODOUR FILTER
Reset the alarm signal
•Stop the motor.
•Press the touch control F for at least 4 seconds, until the touch control T1 flashes.
Replace the Filter
•Remove the metal grease filters.
•Remove the saturated charcoal filter, turning the fasteners provided.
•Fit the new filter and fasten it its correct position.
•Put the metal grease filters in their seats.
Lighting
LIGHT REPLACEMENT
20 W halogen light.
• Remove the 2 screws fixing the Lighting support, and pull it out of from the Hood.
• Extract the lamp from the Support.
•Replace with another of the same type, making sure that the two pins are properly inserted in the lamp holder socket holes.
•Replace the Support, fixing it in place with the two screws removed as above.
EN |
|
1 |
|
15 |
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE
MONTAGE
•Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine fehlerhafte und unsachgemäße Montage zurückzuführen sind.
•Der minimale Sicherheitsabstand zwischen Kochmulde und Haube
muss 650 mm betragen.
• Prüfen, ob die Netzspannung mit dem Wert auf dem im Haubeninneren angebrachten Schild übereinstimmt.
•Bei Geräten der Klasse I ist sicherzustellen, dass die elektrische Anlage des Wohnhauses über eine vorschriftsmäßige Erdung verfügt.
•Das Anschlussrohr der Haube zur Luftaustrittsöffnung muss einen Durchmesser von 120 mm oder darüber aufweisen. Der Rohrverlauf
muss so kurz wie möglich sein.
• Die Haube darf an keine Entlüftungsschächte angeschlossen werden, in die Verbrennungsgase (Heizkessel, Kamine usw.) geleitet werden.
•Werden im Raum außer der Dunstabzugshaube andere, nicht elektrisch betriebene (z.B. gasbetriebene) Geräte verwendet, muss für eine ausreichende Belüftung gesorgt werden. Sollte die Küche diesbezüglich nicht entsprechen, ist an einer Aussenwand eine Öffnung anzubringen, die Frischluftzufuhr gewährleistet.
BEDIENUNG
•Die Dunstabzugshaube ist ausschließlich zum Einsatz im privaten Haushalt und zur Beseitigung von Küchengerüchen vorgesehen.
•Unsachgemäßer Einsatz der Haube ist zu unterlassen.
•Große Flammen bei eingeschalteter Haube niemals unbedeckt lassen.
• |
Die Intensivität der Flamme ist so zu regulieren, dass sie den Topfbo- |
|
|
|
|
|
|
|
|
den nicht überragt. |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
650 mm min. |
|||||
• |
Frittiergeräte müssen während des Gebrauchs stets beaufsichtigt |
|
|
|
|
|
|
|
|
werden: überhitztes Öl kann sich entzünden. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
•Keine flambierten Speisen unter der Abzugshaube zubereiten: Brandgefahr.
•Die Dunstabzugshaube darf von Kindern oder Personen, die hinsichtlich der Bedienung nicht unterwiesen wurden, keinesfalls verwendet werden.
WARTUNG
• Bevor Wartungsarbeiten durchgeführt werden, muss die Stromzufuhr zur Haube unterbrochen werden, indem der Stecker gezogen oder der Hauptschalter abgeschaltet wird.
• Bei der Filterwartung müssen die vom Hersteller empfohlenen Zeiträume zum Austauschen der Filter genauestens eingehalten werden.
•Zur Reinigung der Haubenflächen Wir empfehlen ein feuchtes Tuch und ein mildes Flüssigreinigungsmittel.
DE |
|
1 |
|
16 |