MITAT JA OSAT...................................................................................................................................................................24
CONSELHOS E SUGESTÕES............................................................................................................................................71
Denne brugervejledning gælder for flere versioner af apparatet.
Der fremstilles muligvis enkelte dele af tilbehøret, der ikke vedrører jeres apparat.
Emhætten er beregnet til husholdningsbrug i en normal husholdning i Danmark. Den opfylder
internationale sikkerhedsforskrifter og kvalitetsnormer. Samtlige sikkerhedsforskrifter kan dog
ikke fuldstændig eliminere samtlige risici for ulykker.
Løs derfor anvisninger, råd og advarselstekster grundigt igennem inden De installerer og anvender emhætten. Vær specielt op mærksom på tekster, som er mærket med advarselstrekant.
Dette er advarselstekster for at undgå skader på personer og ting. Gem brugsanvisningen, den
skal følge emhætten ved overdragelse til ny ejer.
Ved installering og service
• El-installation må kun udføres af en autoriseret elinstallat ør eller en af producenten autoriseret
person. Arbejde udført af ukyndig kan forringe produktet eller forårsage ulykke på person
og/eller ejendom.
• Afstanden fra emhættens underside og ned til en elektrisk kogezone skal mindst være 65 cm
og til gasblus 65 cm.
• Pas på at ledningen ikke kommer i klemme under installationen.
• Emhætten er kun elektrisk frakoblet, når stikket er taget ud af stikkontakten, eller hvis sikringen er taget ud af sikringskassen.
• Udsugningsluften må ikke tilsluttes til kanal, som i forvejen benyttes til afledning af røggasser, som fra oliefyr eller lignende.
Ved anvendelse
• Lad aldrig komfuret være uden opsyn ved friturekogning, smeltning af fedtstof, paraffin eller andet letantændeligt. Ved eventuel brand: Sluk straks for emhætten og komfuret.
OBS! Kvæl ilden med et låg. Anvend aldrig vand.
• Flambering må ikke foregå under emhætten. Det kan forårsage brand. Vær også opmærksom
på at stegefedt kan bryde i brand. Forlad ikke en stegepande på en tændt kogezo ne.
• Emhættens fedtfilter skal rengøres regelmæssigt,for at undgå at fedt ophobes og drypper ned
på en tændt kogezone og bryder i brand. Se desuden under afsnittet ìVedligeholdelse og
rengøring.
Ved skrotning
Undgå ulykker, når emhætten skal skrottes. Træk stikket ud af stikkontakten og klip ledningen
af helt inde ved væggen. Kontakt Deres kommune for oplysning om, hvor De kan komme af
med emhætten.
Tilslutningsslangen må ikke tilsluttes, tilen skorsten, som anvendes til udledningaf røggas-
ser fra oliefyr, brændefyr ellerlign.
Ventilér korrekt
Emhætten fungerer bedst, når der skabes et undertryk i køkkenet. Køkkenets vinduer skal derfor være lukkede, når emhætten kører. Derimod er det en fordel at åbne et vindue i et tilstødende lokale.
Vigtigt at vide
Anvendes emhætten samtidig med et åbent ildsted som pejs, brændeovn eller lign., som også
tager luften fra rummet, kan dette forårsage tilbagesug og røg i køkkenet. Hvis begge dele skal
anvendes samtidig, er det nødvendigt at åbne et vindue i et tilstødende rum, for at sikre tilstrækkeligt med luft.Dette har ingen betydning, når emhætten er monteret med kulfilter.
7
7
DK
APPARATBESKRIVELSE
Dimensioner
740
60
676
898 - 1198
350
ø
150
max. 940
min. 740
290
135
90
315
650 min.
8
8
DK
Komponenter
Ref. Antal Produktets komponenter
1 1 Selve emhætten forsynet med betjenings-
panel, belysning, filtr e
2 1 Teleskopskorsten, som består af:
2.1 1 Øvre skorsten
2.2 1 Nedre skorsten
7.1 1 Teleskopstativ udstyret med udsugnings-
gruppe, bestående af:
7.1a 1 Øvre stativ
7.1b 1 Nedre stativ
8a 1 Højre rist med retningsindstilling for luftaf-
træk
8b1 Venstre rist med re tningsindstilling for luft-
aftræk
9 1 Reduktionsstuds ø 150- 120 mm
10 1 Studs på ø 150 med kontraventil
Ref. Antal Installationskomponenter
11 4 Rawlplugs ø 10
12c 6 Skruer 2,9 x 9,5
12e 2 Skruer 2,9 x 6,5
12f 4 Skruer M6 x 10
12g 4 Skruer M6 x 80
12h 4 Skruer 5,2 x 70
21 1 Boreskabelon
22 4 Spændskiver ø 6,4
23 4 Møtrikker M6
Antal Dokumentation
1 Brugsvejledning
7.1
21
22
12c
2
12c
1
8b
7.1a
12g
7.1b
2.1
2.2
23
9
12c
25
10
8a
12e
11
12h
15
14.1
24
12f
9
9
DK 110
INSTALLATION
Boring i loftet/hylden og fastgørelse af rammen
BORING I LOFTET/H YLDEN
• Brug en l odlinie til at markere centrum af kogepladen på loftet/støttehylden
• Placer den medfølgende boreskabelon 21 på loftet/støttehylden, idet du skal sikre dig, at
skabelonen er placeret korrekt ved at stille skabelonens akser på linie med kogepladens.
• Marker cen trum af hullerne i skabelonen.
• Bor huller på de markerede punkter.
• Ved betonlofter skal der bores til plugs passende til skruestørrelsen.
• I hulstenslofter med en godstykkelse på 20 mm: bor ø 10 mm (isæt straks dyvlerne 11 der
er medleveret).
• I træbjælkelofter skal der bores passende til de anvendte træskruer.
• Til træhylden skal der bores ø 7 mm.
• For kraftkabeltilførslen skal der bores ø 10 mm.
• Til luftaftræk (afskærmet version) skal du bore i henhold til diameteren på den eksterne
kanalforbindelse til luftaftræk
• Isæt to skruer af følgende type, idet de krydses og sættes i 4-5 mm fra loftet:
• Ved betonlofter skal du bruge passende plugs til skruestørrelsen (medfølger ikke).
• til hulstensloft med hulrum, med en godstykkelse på ca. 20 mm, skruer 12h, medleveret.
• Til træbjælkelofter skal der bruges 4 træskruer (medfølger ikke).
• Til træhylde skal der bruges 4 skruer 12g med skiver 22 og møtrikker 23, medleveret.
DK 111
Fastgørelse af rammen
2
2
1
1
• Løsn de to skruer, der fastgør den nederste skorsten, og tag
denne væk fra den nederste ramme.
• Løsn de to skruer, der fastgør den øverste skorsten, og tag denne væk fra den øverste ramme.
Hvis du ønsker at justere rammens hø jde, skal du fortsætte som
følger:
• Løsn d e 8 metriske skruer, der forbinder de to søjler, placeret
på rammens sider.
• Juster rammen til den krævede højde, og sæt så alle skruer, der
har været fjernet, på plads som ovenfor.
• Isæt den øverste skorstensskakt ovenfra og lad den løbe frit på
rammen.
• Løft rammen op, anbring rammens riller oven på skruerne op
til rillernes endepositioner.
• Stram de to skruer og fastgør de to andre skruer, der er leveret
med emhætten.
Inden skruerne strammes helt, er det muligt at justere rammen
ved at dreje den. Vær sikker på at skruerne ikke kommer ud af
deres lejer i de rillede huller.
• Rammebeslagene skal være sikre på at kunne modstå emhættens vægt og evt. påvirkninger forårsaget af det tilfældige sidetryk anvendt på apparatet.
Ved slutbearbejdning skal du kontrollere, at underkanten er
stabil, selv om rammen udsættes for bukning.
• I alle tilfælde hvor loftet ikke er stærkt nok på ophængningspunktet, skal installatøren sørge for forstærkning ved hjælp af
passende plader og underlagsstykker forankret til bygningsmæssige sunde dele.
DK 112
Tilslutninger
VERSION FORBUNDET TIL AFTRÆKSKANAL
Når aftrækskanal-versionen opsættes, forbindes emhætteenheden
til kanalen med en flexslange eller et hårdt rør, Ø150 eller 120
mm – valget er op til den, der opsætter emhætten.
Tilslutning af rør på ø 150
• Indsæt studsen på ø 150 10 på emhættens udsugningshul.
• Sp ænd røret fast med specielle rørklemmer. Diss e medleveres
ikke.
Tilslutning af rør på ø 120
• Ved tilslutning af rør på ø120 mm, indsættes reduktionsstudsen
9 på studsen ø 150, som er monteret tidligere.
• Sp ænd røret fast med specielle rørklemmer. Diss e medleveres
ikke.
• I begge tilfælde skal man fjerne eventuelle lugtabsorberende
kulfiltre.
ø 150
25
10
ø 120
25
9
10
System med recirkulation gennem filter
• Saml halvskærmene til emhættens forlængerstykke 14.
• Indsæt derefter med et tryk det opnåede forlængerstykke 14 på
udsugningshullet.
• Tryk luftdeflektoren 15 fast på emhættens forlængerstykke 14.
• Montér forlængerstykkerne 14.1 på siden af luftdeflektoren 15.
Hvis den centrale forstærkningsplade sulle være i vejen for ristene, er det muligt af skrue den af og anbringe den på nogle andre
huller.
15
14.1
14
DK 113
Samling af aftræk – Montering af emhætten
• Placer den øverste skorstenssektion og fastgør den
øverste del til rammen ved hjælp af 2 skruer 12c (2,9
x 6,5), der er medleveret.
• Ligeled es, skal den nederste skorstenssektion placeres, og den nedre del fastgøres til rammen ved hjælp
af 2 skruer 12c (2,9 x 6,5), der er medleveret.
Recirkulat ions udgave
• Sørg for at aftrækket på forlængerstykkerne 14.1 er
horisontalt og vertikalt ensrettet med skorstensaftrækkene.
• Eller skal den nederste skorsten flyttes og placeringen justeres ved at vende forlængerstykkerne til luftaftræksforbindelse 14.1 eller ved at skære emhættens
forlængerstykke 14 (hvis der er et) langs én af rillerne, der er beregnet til forlængerstykker. Erstat så
elementerne som tidligere beskrevet.
• Tilpas så retningsristene 8a – 8b i deres hylstre, idet
du sørger for at retningssymbolerne peger opad. Sørg
også for, at de er sat korrekt i sammenkoblingsforlængerstykkerne 14.1.
Inden emhætten fastgøres til rammen:
• Fjern fedtfiltrene fra emhætten.
• Fjern alle aktive kulfiltre.
• Brug de 4 medfølgende skruer 12f (M6 x 10) til nedefra at fastgøre emhætten til rammen.
12c
12c
8b
8a
12f
DK 114
ELEKTRISK TILSLUTNING
24
12e
Cmd
12c
Lux
• Tilslut emhætten til strømmen via en topolet kontakt med en
kontaktafstand på mindst 3 mm.
• Tag fedtfiltrene af (se afsnittet Vedligeholdelse), idet du skal
sikre dig, at forbindelsesstykket for strømtilførselskablet er
korrekt sat i stikdåsen placeret på siden af ventilatoren.
• Tilslut kontrolforbindelsesstykket Cmd.
• Tilslut lysforbindelsen Lux.
• Placer forbindelserne i tilslutningsdåsen 24 og luk den ved
hjælp af de 2 skruer 12e (2,9 x 9,5), der medfølger.
• Fastgør tilslutningsdåsen til emhætten ved hjælp af de 2 skruer
12c (2,9 x 6,5), der medfølger.
• For recirkulationsudgaven skal du fastgøre d e aktive kullugtfiltre.
• Sæt fedtfiltrene på plads igen.
DK 115
BRUG
LT1 T2 T3 T4 T5F
Emhætten kan tændes direkte på den ønskede hastighed ved tryk på den relevante tast uden
brug af motortasten 0/1.
Tast
Grundfunktion
Lyssignaler
Dobbelt funktion
Ved let tryk tændes og slukkes for belysningen. Tast slukket Lys slukket
L
Ved at trykke på tasten i 2 sekunder tændes for
belysningen som ”vågelys”. Pærerne tændes
med nedsat styrke på ca. 5W. Denne funktion
kan inaktiveres ved at trykke på tasten i 2
sekunder eller ved et let tryk for at gå over til
den normale belysningsmåde. Med “vågelys”
lyser tasten ikke.
Slukker motoren på en hvilken som helst
T1
hastighedsindstilling
Tænder motoren på første hastighed
T2
Ved let tryk tændes motoren på anden hastighed Tast tændt Anden hastighed
T3
Ved at trykke på tasten i ca. 2 sekunder
aktiveres Delay-funktionen, dvs. de n f orsinkede
slukning af emhætten. Egner sig til at fjerne den
tilbageværende lugt. Denne funkti on k an
aktiveres fra positionen OFF og fra
hastigheder ne 1, 2 og 3 ; fu n ktionen kan
inaktiveres før tid ved tryk på en hvilken som
helst tast (T) med undtagelse af T3. Delayforsinkelsen udføres i henh old til følgende
skema:
Tænder motoren på intensiv tidsstyret hastighed på 5 minutter.
T5
Efter de 5 minutter vende r emhætten tilbage til den tidligere
indstillede hastighed. I tilfælde at aktiverin g af denne funktion
med slukket apparat, vil systemet efter de 5 minutters forløb
vende tilbage til første hastighed.
Ved tryk i 4 sekunder genind stilles alarmsignalet for snavset
F
filter med blink af tast
med slukket motor.
T1. Denne procedure kan kun udføres
Tast
tændt
Tast
blinker
Tast tændt
Alarmsignal for snavse de fedtfiltre af metal, som ska l rengø res. Alarmen træder i funktion
efter 100 effektive arbejdstimer af emhætten.
Segnala, quando è attivato,
l’allarme saturazione Filtro
Antiodore al Carbone Attivo,
che deve essere sostituito;
devono anche essere lavati i
Filtri Antigrasso Metallici.
L’allarme saturazione Filtro
Antiodore al Carbone Attivo
entra in funzione dopo 200 ore
di lavoro effettivo della Cappa.
(Attivazione vedi parag. Filtro
antiodore)
DK 117
VEDLIGEHOLDELSE
Ved enhver form for vedligeholdelse eller rengøring skal emhætten gøres strømløs,
enten ved at trække stikket ud af stikkontakten, eller ved at fjerne si kr ingen i eltavlen.
Fedtfiltre
RENGØRING AF SELVBÆRENDE FEDTFILTRE AF METAL
Genindstilling af alarmsignalet
• Sluk for udsugningsmotoren.
• Tryk på tast F i mindst 4 sekunder, indtil tast T1 blinker som bekræftelse.
Rengøring af filtre
• Filtrene kan også rengøres i opvaskemaskine og skal gøres
rene ca. hver 2. brugsmåned eller oftere ved særlig intenst
brug.
• Fjern filtrene enkeltvist ved at presse dem mod enhedens bagside og samtidigt trække dem nedad.
• Skyl filtrene uden at bøje dem, og lad dem tørre, før de sættes
på plads igen.
• Sæt dem på plads igen, og sørg for, at håndtaget vender mod
den synlige yderside.
OBS! I opvaskemaski ne kan filteret få en vis misfarvning.
DK 118
Lugtabsorberende filter (System med recirkulation)
Dette filter kan ikke rengøres og genbruges, men skal udskiftes, når tasten F blinker eller indst
hver 4. måned. Alarmsignalet virker kun, når udsugningsmotoren er tændt.
Aktivering/Inaktivering af alarmsig nal
• For emhætter med recirkulation gennem filter skal alarmsignalet for snavset filter aktiveres
under installationen eller lige efter.
• Sl uk belysning og udsugn ingsmotor.
• Tag strømforsyningen fra emhætten ved at tage elledningens klemme ud af motorgruppen
eller ved at slå den topolede afbryder fra, som sidder på elnettet, eller ved at slå
hovedafbryderen fra.
• Genopret tilslutningen og hold tasten T2 trykket ind.
• Giv slip på tasten, hvorefter tasterne L, T2 og F vil være konstant lysende.
• Inden 3 sekunder skal der trykkes på tast F, indtil den blinker som bekræftelse:
• 2 blink – Alarm for snavset lugtabsorberende kulfilter er AKTIVERET
• 1 blink - Alarm for snavset lugtabsorberende kulfilter er INAKTIVERET
UDSKIFTNING AF LUGTABSORBERENDE KUL F IL TE R
Genindstilling af alarmsignalet
• Sluk udsugningsmotoren.
• Tryk på tast F i mindst 4 sekunder, indtil tasten T1 blinker som
bekræftelse.
Udskiftning af filter
• Fjern fedtfiltrene af metal.
• Fjern det snavsede lugtabsorberende kulfilter ved at indvirke
på de dertil beregnede hager.
• Sæt det nye filter fast i dets sæde.
• Sæt fedtfiltrene af metal på plads igen.
Belysning
UDSKIFTNING AF PÆRER
20W halogenpærer.
• Fjern de 2 skruer, som fastholder fatningen og tag den ud af
emhætten.
• Ta g pæren ud af fatnin gen.
• Skift den ud med en ny af samme slags, idet man sørger for at
indsætte de to spidser korrekt i fatningen.
• Montér fatningen igen ved hjælp af de to skruer.
DK 119
FJERNELSE AF FILTRENE
CmdCa
Lb
Før der udføres vedligeholdelse på sugeventilator skal føl-
gende gøres:
• Kobl enheden fra ved at trykke på den topolede kontakt på
strømforsyningskablet eller ved at slukke for hovedkontakten.
• Fjern filtrene fra enheden.
• Hvis enheden er af recirkulationstypen, fjernes lugtfiltrene.
Afkobling af sugeventilatoren
• Kobl strømkonnektoren Ca og kontrol- og lyskonnektoren
Cmd fra på siderne af enheden.
• For vægmonterede og fritstående enheder med firkantet skorsten drejes grebene Lb, der låser sugeventilatoren, så den bliver koblet fra benene.
• Træk sugeventilatoren fremad, så den hægtes af støttebenene,
og aftag den nedad gennem luftudtaget.
DK 220
Afmontering af vaskbare dele
• Fjern det sidegitter, der beskytter blæseelementerne, løft stophakket op med en kniv eller en
skruetrækker, og drej gitteret i pilens retning.
O
K
C
LO
P
E
N
EE
R
F
• Grib om blæseelementerne i hullerne, og træk for at tage dem ud.
DK 221
RENGØRING
• Vask blæseelementerne og beskyttelsesgitteret med almindeligt opvaskemiddel. Disse elementer kan også vaskes i opvaskemaskinen.
• Rens med en fugtig klud og et passende rengøringsmiddel selve sugeventilatoren, men sørg
for, at der ikke kommer vand ind i enheden eller ind i konnektorhylstrene.
• Lad enheden tørre fuldstændigt, før den sættes sammen igen.
• Rens med en kost luftudtagsslangen, så langt du kan nå.
DK 222
SAMLING
NB! For at enheden ikke skal blive samlet den
forkerte vej, har de to blæseelementer forskellige koblingsled.
• Saml blæseelementerne på de tilsvarende
ben ved at trykke på dem, til de klikker på
plads.
• Montér beskyttelsesgitteret, så hakkene
passer til positionen “FREE”, og drej det
hen til “LOCK”.
• Sæt sugeventilatoren tilbage på plads på
enheden, og forbind den med støttebenene.
• Drej låsegrebene, eller skru låsepropperne i.
• Kobl strømkonnektoren og kommandokonnektoren til kontakterne på siderne af sugeventilatoren.
• Sæt lugtfiltrene af aktivt kul på plads.
• Sæt smørefiltrene på plads.
• Kobl enheden til strømforsyningen ved at
tænde for den topolede kontakt på strømkablet eller ved at tænde for hovedkontakten.
• Kontrollér, at enheden virker ved at tænde
for motoren og lyset.
LOCK
O
P
E
N
FREE
Hvis emhætten ikke fungerer
INDEN DER TILKALDES SERVICE
Kontroller nedenstående punkter inden der tilkaldes service.
• Er stikket sat i stikkontakten?
• Er der tændt for kontakten?
• Er si kr ingen sprunget?
• Er aftræksslangen korrekt monteret?
• Er fedtfilteret rent?
Kan problemet ikke afhjælpes ved hjælp af ovenstående, kontaktes Electrolux Service.
Forsøg ikke selv at reparere emhætten da ukorrekt reparation kan være til fare for person
og/eller ejendom.
FI 223
TURVALLISUUSTIETOA
Nämä käyttöohjeet koskevat useita tuuletintyyppejä. On mahdollista, että teksti käsittelee yksityiskohtia,
jotka eivät kuulu valitsemaanne tuulettimeen.
Liesituuletin on tarkoitettu vain normaaliin kotitalouskäyttöön. Se täyttää kansa inväliset turvallisuusmääräykset
ja laatustandardit. Turvallisuustoimenpiteet eivät voi kuitenkaan kokonaan poistaa kaikkia tapaturmavaaroja.
Lue sen vuoksi huolellisesti ohjeet, neuvot ja varoitustekstit enne n liesituulettimen asennusta ja käyttöönottoa.Kiinnitä erityistä huomiota v aroituskolmi olla merkittyihin teksteihin henki lö- ja esinevahinkojen vältt ämiseksi.Säilytä käyttöohje ja anna se liesituulettimen mukana, jos se myydään tai luovutetaan toiselle henkilölle.
Asennus ja huolto
• Kaikki sähköasennuks et on annettava valtuutetun asentajan ja lieden asennus amm attitaitoisen henkilön
tehtäväksi. Jos työt tekee henki lö, j olla ei ole riittäviä ti etoja, l iesi tu uletti m en o m inai suudet s aatt avat huonontua ja seurauksena saattaa olla henkilö ja/ tai esinevahinkoja.
• Pienin sallittu etäisyys liesituulettimen alareunasta sähkölieteen tai tasoo n on 65 cm ja kaasulieteen tai tasoon 65 cm.
• Varmista, ettei liesituulettimen liitäntäjohto joudu puristuksiin asennettaessa.
• Liesituuletin on jännitteetön vain silloin, kun pistoke tai sulake on irrotettu.
• Poistoilmaa ei saa johtaa kanavaan, jota käytetään m uulla kuin sähköllä toim ivien laitteiden, esim öljypolttimen tai puulieden savukanavana.
Kun käytät tuuletinta
• Uppopaistettaessa tai sulatettaessa rasvaa, parafiinia tai muita helposti syttyviä elinta rvikkeita liettä ei saa
jättää ilman valvontaa. Mahdollisen palon sattuessa: Sulje välittömästi liesituuletin ja kää nnä keittoalueen/levyn vääntimet nolla-asen too n
HUOM! Tukahduta tuli kannella. Älä koskaan käytä vettä.
• Tuulettimen alla ei s aa liekittää. Se voisi aiheuttaa palovaaran. M uista myös, että paistorasva sa attaa ylikuumetessaan syttyä palamaan. Älä koskaan jätä paistinpannua ilman valvontaa.
• Hygieenisyys- ja turvallisuussyistä rasvasuodatin on puhdiste ttava säännöllisesti, sillä keittoalueelle-/levyll e
tippuva rasva voisi aiheuttaa palovaaran. Katso tarkemmin käyttöohjeen kohdasta ìHoito ja puhdistus.
Liesituulettimen romuttaminen
Estä myös romutetun liesutuul ettimen aiheuttamat ta paturmat. I rrota pi stoke pistorasi asta ja k atkaise joht o liesituulettimen päästä. Kysy kunnallisesta jätehuollosta, mi nne romutetun liesituulettimen voi toimittaa, tai ota
yhteys HUOLTOLUX:in huoltoneuvojaan.
Liesituuletinta ei saa asentaa m uiden k uin sähköll ä tai kaasull a toimiv ien liesie n höyry npoistoon ( puu tms.).
Jotta liesituuletin toimisi oikein, keittiöön pitää muodostua alipaine . Pidä sen vuoksi keitti ön ikkunat suljettuna
tuulettimen käydessä. Sen sijaan on h yvä pitää ikkunaa auki viereisessä huo neessa, kun liesituuleti nta käytetään.
Tärkeää tietää
Jos liesituuletinta käytetään s amanaikaisesti esim.avotaka n kanssa, joka ottaa ilm aa sisätiloista,seurauksena
voi olla takaisinimu ja savun tunkeu tuminen hu oneeseen. Tähän auttaa ikkun an avaaminen . Ilmiötä ei esi inny,
kun liesituulettimessa on hiilisuodatin.
FI 224
MITAT JA OSAT
Mitat
740
60
676
898 - 1198
350
ø
150
max. 940
min. 740
290
135
90
315
650 min.
FI 225
Osat
Nro Lkm Tuotteen osat
1 1 Runko, johon kuuluvat: Kytkimet, valo,
suodattimet
2 1 Teleskooppihormi, joh on kuuluvat:
2.1 1 Ylempi hormi
2.2 1 Alempi hormi
7.1 1 Imulaitteella varustettu teleskooppinen
kehikko, joh on kuuluvat:
7.1a 1 Ylempi kehikko
7.1b 1 Alempi kehikko
8a 1 Ilmanpoistoritilä suunta oikea
8b 1 Ilmanpoistoritilä suunta vasen
9 1 Kavennuslaipp a ø 150-1 20 mm
10 1 Laippa ø 150 suuntaisventtiilillä
Nro Lkm Asennusosat
11 4 Tulppa ø 10
12c 6 Ruuvi 2,9 x 9,5
12e 2 Ruuvi 2,9 x 6,5
12f 4 Ruuvi M6 x 10
12g 4 Ruuvi M6 x 80
12h 4 Ruuvi 5,2 x 70
21 1 Porausmalline
22 4 Välirengas ø 6,4
23 4 Mutteri M6
Lkm Asiakirjat
1 Käyttöopas
7.1
21
22
12c
2
12c
1
8b
7.1a
12g
7.1b
2.1
2.2
23
9
12c
25
10
8a
12e
11
12h
15
14.1
24
12f
FI 226
ASENNUS
Katon/hyllyn poraaminen ja kehikon kiinnitys
KATON/HYLLYN PORAAMINEN
• Merkitse luotilangan avulla keittotason keskipiste kattoon/hyllyyn.
• Aseta kattoon/hyllyyn toimitettu liesituulettimen malline 21 siten, että keskipiste tulee koh-
dalleen ja että keittotason ja mallineen sivut ovat samalla kohdalla.
• Merkitse mallineen reikien keskipisteet.
• Poraa reiät seuraavalla tavalla:
• Massiivibetonikatto: käytettyjen betonimuuriankkurien mukaan.
• Tiilinen välikatto, kestävä paksuus 20 mm: ø 10 mm (laita heti paikalleen toimitetut tulpat
11).
• Puupalkkikatto: kä ytettyjen puuruuvien mukaan.
• Puuhylly: ø 7 mm.
• V irtajohdon aukko: ø 10 mm.
• Ilman ulostulo (Imuversio): ulkopuolisen poistoputken halkaisijan mukaan.
• Ruuvaa kaksi ruuvia vastakkaisiin kulmiin ja jätä niiden kanta noin 4 - 5mm:n etäisyydelle
seinästä:
• Massiivibetoniin, betonimuuriankkurit, eivät kuulu toimitukseen.
• Tiiliseen välikattoon, kestävä paksuus noin 20 mm, toimitetut ruuvit 12h.
• Puupalkkikattoon, puuruuvit, eivät kuulu toimitukseen.
• Puuhyllyyn, toimitetut ruuvit 12g, välirenkaat 22 ja mutterit 23.
FI 227
KEHIKON KIINNITYS
2
2
1
1
• Ruuvaa auki kaksi ruuvia, jotka kiinnittävät alemman hormin
ja irrota se kehikosta (alakautta).
• Ruuvaa auki kaksi ruuvia, jotka kiinnittävät ylemmän hormin
ja irrota se kehikosta (yläkautta).
Jos haluat säätää kehikon korkeutta, toimi seuraavalla tavalla:
• Ruuvaa auki kehikon reunojen kahdeksan metriruuvia, jotka
kiinnittävät sivupalkit toisiinsa.
• Säädä haluamasi keh ikon korkeus j a ruuvaa kiin ni avaamasi
ruuvit.
• Työnnä ylempi hormi paikalleen yläkautta ja anna sen olla kehikon päällä vapaana.
• Nosta kehikkoa, kiinnitä aukot ruuveihin ja työnnä paikalleen.
• Kiristä kaksi ruuvia ja myös toiset kaksi toimitettua ruuvia.
Ennen ruuvien lopullista kiristämistä kehikkoa voidaan säätää
siirtämällä sitä. Varo kuitenkin, etteivät ruuvit tällöin irtoa aukoistaan.
• Kehikon kiinnityksen tulee olla varma, siinä on otettava huomioon sekä liesituulettimen paino että laitteeseen mahdollisesti
kohdistuvat sivurasitukset. Kun laite on kiinnitetty on tarkistettava, että pohja on tukeva vaikka kehikko olisi taivutusjännityksen alainen.
• Mikäli katto ei ole tarpeeksi vahva kiinnityskohdassa, asentajan täytyy vahvistaa sitä laatoilla ja vastalaatoilla, jotka kiinnitetään rakenteellisesti vahvoihin kohtiin.
FI 228
Liitännät
IMUVERSION ILMAN ULOSTULO
Imuversio asennetaan liittämällä liesituuletin ilman ulostuloon
jäykällä tai taipuisalla putkella ø150 tai 120 mm, asentajan valinnan mukaan.
Putkiliitäntä ø 150
• Laita laippa 10, ø 150, liesituulettime n rungon ulos tuloon.
• Kiinnitä putki sopivilla puristimilla. Materiaali ei kuulu toimitukseen.
Putkiliitäntä ø 120
• Jos käytät putkea ø 120 mm, laita kavennuslaippa 9 asentamaasi laippaan ø 150.
• Kiinnitä putki sopivilla puristimilla. Materiaali ei kuulu toimitukseen.
• Molemmissa tapauksissa mahdolliset aktiivihiilisuodattimet
täytyy poistaa.
IMUVERSION ILMAN ULOSTULO
• Kokoa liesituulettimen rungon jatko-osat 14.
• Työnnä sitten liesituulettimen rungon jatke 14 ilman ulostuloon.
Jos keskellä oleva vahvistuslaatta haittaa ritilöitä, se voidaan ruuvata irti ja sijoittaa eri reikiin.
ø 150
25
10
ø 120
25
9
10
15
14.1
14
FI 229
Hormin kokoaminen ja kiinnittäminen liesituuletti-
men runkoon
• Sijo it a ylempi ho rmi p aikall een ja kii n ni tä se keh ikon
yläosaan kahdella toimitetulla ruuvilla 12c (2,9x
9,5).
• Sijoita sitten alempi hormi paikalleen ja kiinnitä se
kehikon alaosaan kahdella toimitetulla ruuvilla 12c
(2,9 x 9,5).
Suodatinversio
• Varmista, että liitoksen jatkeiden 14.1 ulostulo on
samalla kohdalla kuin hormin suu sekä vaaka- että
pystysuorassa suunnassa.
• Mikäli näin ei ol e, irrota alempi h ormi ja säädä asen toa vaihtamalla liitoksen jatkeiden 14.1 pai kkoja.
• Aseta paikalleen suuntaritilät 8a - 8b niin, että suuntamerkinnät osoittavat ylöspäin. Varmista myös, että
liitoksen jatkeet 14.1 ovat oikein paikoillaan.
Ennen liesit uuletti men rungo n kiinnit tämistä kehik-
koon:
• Poista rasvasuodattimet rungosta.
• Poista mahdolliset aktiivihiilisuodattimet.
• Kiinnitä sitten liesituulettimen runko kehikkoon alakautta neljällä toimitetulla ruuvilla 12f (M6 x 10).
12c
12c
8b
8a
12f
FI 330
SÄHKÖLIITÄNTÄ
24
12e
Cmd
12c
Lux
• Liitä liesituuletin sähköverkkoon turvakytkimen kautta, jonka
koskettimien väli on ainakin 3 mm.
• Poista rasvasuodattimet (katso kappaletta “Huolto”) ja varmista,
että virtajohdon liitin on kunnolla kiinni imulaitteessa.
• Liitä kytkimien liitin Cmd.
• Liitä valojen liitin Lux.
• V ie molemmat liittimet suojakoteloon 24 ja sulje se kahdella
toimitetulla ruuvilla 12e (2 ,9 x 9,5).
• Kiinnitä suojakotelo liesituulettimen runkoon kahdella toimitetulla ruuvilla 12c (2,9 x 6,5).
• Suodatinversioon täytyy asentaa aktiivihiilihajusuodatin.
• Laita paikalleen rasvasuodattimet.
FI 331
KÄYTTÖ
LT1 T2 T3 T4 T5F
Tuuletin voidaan käynnistää painamalla suoraan haluttua nopeutta ilman, että ensin painetaan 0/1-painiketta.
Kytkin
Toiminto
Merkkivalo
Kaksoistoiminto
Valaistus s ytytetään ja sammutetaan painamalla kevyesti
L
kytkintä.
Tuulettimen ”hämäräval otoiminto” kytketään
päälle painamalla kytkintä noin 2 sekunnin ajan.
Lamppuihin syötettävä virta pienenee n. 5 W:iin.
Tämä toimint o voidaan poistaa käytöstä painamalla
kytkintä uudelleen noin 2 s ekunnin ajan tai painamalla sitä lyhyesti, jolloin normaali valaistustoiminto palautuu. Kytkin ei ole valaistu, kun ”hämärävalotoiminto” on päällä.
Moottori pysäytetään mistä tahansa aiemmin valitusta
T1
nopeudesta.
Moottori käynnistyy ensimmäiselle nopeudelle.
T2
Moottori käynnistyy toiselle nopeudelle painamalla kytkin-
T3
tä lyhyesti.
Delay-toiminto eli tuulett imen sammutusviive kyt ketään päälle painamalla kytkintä noin 2 sekuntia. Tämä toiminto soveltuu ruoanlaiton jälkihajujen poistoon. Toiminto kytketään päälle OFF (POIS)asennosta sekä nopeuksista 1, 2, 3 ; se kytketään
pois päältä etukäteen painamalla mitä tahansa (T)-
kytkintä lukuun ottamatta kytkintä T3. Sammutusviivetoiminto t oimii seuraavan kaavan m ukaisesti:
1°nopeus / OFF = 20 minuuttia
2°nopeus = 15 minuuttia
3°nopeus = 5 minuuttia
Moottori käynnistyy kolmannelle nopeudelle.
T4
Kytkin eivalaistu
Kytkin valaistu
Kytkin eivalaistu
Kytkin valaistu
Kytkin eivalaistu
Kytkin valaistu
Vilkkuva
kytkin
Valaistus pois päältä
Valaistus päällä
Hämärävalo päällä
Moottori käynnissä
Moottori ei-k äynnissä
Kytkin valaistu
Toinen nopeus kytketty
Sammutusviivetoiminto
kytketty
Kytkin Valaistu
FI 332
Kytkin
T5
Toiminto Merkkivalo
Käynnistää tuulettimen moottorin 5 minuutin ajastetulle
tehonopeudelle. 5 minuutin jälkeen tuulettimen nopeus
palaa tehonopeu tta edeltänee lle nopeudelle . Jos tehono peutta ennen tuuletin ei ole päällä, kytkeytyy se ensimmäiselle nopeudelle ajastetun tehonopeuden jälkeen.
kytkintä 4 s ekunnin ajan. T1-kytkin vilkkuu päälle kytketyn
toiminnon merkkinä. Tämä toimenpide suoritetaan ainoastaan silloin, kun moottori ei ole päällä.
Kytkin valaistu
Vilkkuva kytkin
Kytkin valaistu
Metalliset rasvasuodattimet
ovat rasvan kyllästämiä.
Suodattimet on pestävä.
Hälytys käynnistyy 100
käyttötunnin jälkeen.
Aktiivihiilisuodatin on vaihdettava ja metallirasvasuodattimet pestävä.
Hälytys käynnistyy 200
käyttötunnin jälkeen. (Halutessasi käynnistää hälytystoiminnon tutustu kohtaan
Aktiivihiilisuodatin)
FI 333
HUOLTO
Katkaise liesitu ulettimesta virt a aina ennen puh distusta, jo ko irrottamall a pistoke tai
sulake.
Rasvasuodattimet
METALLISTEN RASVASUODATTIMIEN PUHDISTUS
Hälytysmer kin nol la us
• Sammuta moottori.
• Paina F-näppäintä ainakin 4 sekunnin ajan kunnes T1-näppäin välkkyy vahvistuksena toi-
minnon päättym ise st ä .
Suodattimien puhdistus
• Suodattimet voidaan pestä myös astianpesukoneessa. On suositeltavaa pestä ne joka toinen kuukausi. Jos tuulettimen käyttö on
erikoisen runsasta, suositellaan suodattimien pesua useammin.
• Poista suodattimet yksi kerrallaan painamalla suodatinta taaksepäin ja samanaikaisesti alaspäin vetämällä.
• Pese suodattimet. Vältä niiden taivutusta. Anna niiden kuivua
ennen uudelleen asennusta.
• Asenna suodattimet uudelleen paikoilleen. Varmista, että suodattimien poistokahva jää ulkopuolelle näkyviin .
HUOM! Suodatin voi hieman värjäytyä astianpesukoneessa.
FI 334
Rasvasuodatin (Suodatusversio)
Rasvasuodatinta ei voida pestä eikä uusia. Se vaihdetaan uuteen, kun F-näppäin välkkyy tai
ainakin joka 4. kuukausi. Hälytysmerkki ilmaantuu ainoastaan tuulettimen ollessa käynnissä.
Häly tys me rkin kytkentä/poi skytkentä
• Suodatusversiona toimivien tuulettimien suodattimien hälytystoimi nto kytketään tuulettimen
asennuksen aikana tai vaihtoehtoisesti sen jälkeen.
• Sammuta tuulettimen valot ja moottori.
• Poista tuuletin sähkövirrasta. Voit irrottaa tuulettimen virtaliitoksen suoraan moottorista tai
poistaa tuulettimen sähköver kosta turvakytkimen katkaisijan välityksellä tai poistaa sähkövirran pääkatkaisijasta.
• Sähkövirran tuulettimeen uudelleen kytkennän yhteydessä paina T2-kytkintä.
• Vapauta kytkin. L-, T2- sekä F-kytkimet ovat pysyvästi valaistuja.
• Paina F-kytkintä 3 sekunnin sisällä niin kauan kunnes kytkin vilkkuu:
• Paina F-näppäintä ainakin 4 sekunnin ajan kunnes T1-näppäin
välkkyy vahvistuksena toiminnon päättymisestä.
Suodattimen vai ht o
• Poista metalliset rasvasuodattimet.
• Poista keittiöhajujen kyllästämä aktiivihiilisuodatin vetämällä
sen hakasista.
• Aseta uusi suodatin paikall een.
• Aseta metalliset rasvasuodattimet uudelleen paikoilleen.
Valo
LAMPUN VAIHTAMINEN
Halogeenilamput, 20 W
• Irrota kaksi ruuvia, jotka pitävät kiinni valon tukea ja poista
tuki liesituulettimesta.
• Ota lamppu irti tuesta.
• Vaihda lamppu uuteen samanlaiseen lamppuun. Varmista, että
koskettimet ovat kunnolla kiinni tuessa.
• Laita tuki paikalleen ja kiinnitä se kahdella ruuvilla.
FI 335
RASVASUOTIMIEN IRROTTAMINEN
CmdCa
Lb
Suorita seuraavat toimenpiteet ennen kunnossapitotoimien
aloittamista imulaitteella:
• Kytke kupu irti sähköverkosta kytkemällä päältä virransyöttöjohdon kaksinapainen kytkin tai kytkemällä virta päältä päävirtakytkimestä.
• Irrota rasvasuotimet kuvusta..
• Jos kupu on kierrätettävää tyyppiä, irrota siitä hajusuotimet.
Imulaitteen irrottaminen
• Kytke irti virtaliitin Ca sekä ohjaus- ja valaistusliitin Cmd lait-
teen sivuilta.
• Seinälle asennettavat sekä neliönmuotoisten savukanavien
kanssa erillisinä käytettävät kuvut: kierrä imulaitetta lukitsevia
kytkimiä Lb niin, että ne irtoavat tapeista.
• Pyöreiden savukanavien kanssa erillisinä
• Vedä imulaitetta eteenpäin niin, että se irtoaa tukitapeista, ja
vedä se ulos alakautta ilmanpoistoaukon kautta.
FI 336
Pestävien osien irrottaminen
• Tuulettimia suojaavien sivusäleikköjen irrottamiseksi nosta lukitushammastusta ylöspäin
käyttämällä veistä tai ruuvimeisseliä ja kierrä säleikköjä nuolen osoittamaan suuntaan.
O
K
C
LO
P
E
N
EE
R
F
• Tartu puhaltimiin käytettävissä olevista aukoista ja vedä ne ulos.
FI 337
PUHDISTAMINEN
• Pese puhaltimet ja suojasäleiköt tavallisella pesuaineella. Nämä osat voi myös pestä astianpesukoneessa.
• Pyyhi imulaitteen runko puhtaaksi kostealla liinalla ja sopivalla puhdistusaineella sekä varo
samalla räiskyttämästä vettä laitteen sisälle tai liitinkoteloihin.
• Jätä laite kuivumaan, kunnes se on täysin kuiva. Kokoa laite tämän jälkeen.
• Puhdista harjalla ilmanpoistoaukkoa niin pitkälle kuin se käy.
FI 338
KOKOAMINEN
HUOM! Käytettävät kaksi puhallinta on varustettu erilaisilla liittimillä, jotta niitä ei voisi kytkeä
paikalleen väärinpäin.
• Kytke puhaltimet takaisin paikalleen niitä vastaaviin tappeihin
painamalla niitä, kunnes ne napsahtavat paikalleen.
• Asenna suojasäleiköt niin, että niiden hammastus tulee ensin
“FREE”-merkinnän kohd alle ja paikalleen kierrettynä “ LOCK”merkinnän kohdalle.
• Asenna imulaite takaisin kupuun, asettamalla se ensin paikalleen
ja kytkemällä se lopuksi tukitappeihin.
• Kierrä lukituskytkimiä tai ruuvaa kiinni lukitustulpat.Kytke virtaliitin paikalleen ja ohjausliitin imulaitteen kyljissä oleviin liitäntiin.
• Vaihda kaikki aktiivihiilihajusuotimet.
• Vaihda rasvasuotimet.
• Kytke kupu virransyöttöjärjestelmään siirtämällä virransyöttöjohdon kaksinapainen kytkin päälle-asentoon tai kytkemällä virta
päälle päävirtakytkimellä.
• Tarkista, että kupu toimii kunnolla kytkemällä moottori ja valaistus päälle.
Jos liesituuletin ei toimi
ENNEN KUIN OTAT YHTEYTTÄ HUOLTOON
Tarkista alla olevat kohdat , ennen kuin ot at yhteyttä h uoltoon:
• Onko sulake ehjä?
• Onko pistoke pistorasiassa?
• Onko ilmanpoistoletku oikein asennettu?
• Onko rasvasuodatin puhdistettu?
• Ovatko lamput ehjiä tai oikein asennettu?
ƒ
lä tee liesituulettimelle mitään, mikä voisi aiheuttaa vahinkoa ihmiselle tai tuotteelle. Huollot ja
mahdolliset korjaukset on annettava valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi. Varmistaaksesi laitteesi moitteettoman toiminnan, vaadi aina käytettäväksi sopivinta, siis alkuperäistä varaosaa. Korvaus huollosta voidaan periä myös takuuaikana:
• Aiheettomasta valituksesta.
• Ellei käyttöohjeita ole noudatettu.
TAKUU
Tuotteella on ka hden (2) vuoden takuu. Takuuehdotnoudattavat a lan yleisiä takuuehtoja . Näitä on
saatavissa myyjä li ikk ees tä ta i maahant uoj al ta. HUOM! Säil ytä os t okui tti t odis teena os top äi väst ä,j os ta
takuu määritellään alkavaksi.
HUOLTO JA VARAOSAT
Huollot ja mahdolliset korjaukset on annettava valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi. Lähimmän
valtuutetun hu oltoliikkeen numeron löydät puhelinuettelon keltaisilta sivuilta tai soittamalla numeroon 0200-2662 (0,95 mk/min+pvm). Varmistaaksesi laitteesi moitteettoman toiminnan vaadi aina
käytettäväksi sopivinta, siis alkuperäista varaosaa. Huollosta ja varaosien myynnistä vastaa Oy
Electrolux Kotitalouskoneet Ab - HUOLTOLUX, Porissa, puh. (02) 622 3300. Kopioi arvokilvestä
tuotteen tiedot alla olevaan koht aan, niin ne löytyvät helposti, j os sinun pitää ottaa yhteys huoltoliikkeeseen.
KULUTTAJANEUVONTA.
Tuotettasi tai sen käyttöä koskeviin kysymyksiin saat vastauksen kuluttajaneuvonnastamme soittamalla numeroon 0200-2662 (0,95 mk/min. +pvm).
K
LOC
O
P
E
E
N
E
R
F
SE 339
SÄKERHETSINFORMATION
Denna bruksanvisning är förutsedd för flera versioner av apparaten.
Det är möjligt att vissa enskilda utrustningsdetaljer, inte berör din apparat.
Fläkten får endast användas i enskilt hushål l och för normal hushållsanvändni ng. Den uppfyll er internationella säkerhetsföreskrifter och kvalitetsnormer. Samtliga säkerhetsåtgärder kan dock inte till fullo eliminera alla olycksrisker.
Läs därför noga igenom anvisningar, råd oc h varningstex ter innan du i nstall erar och börjar anv ända fläk -
ten.Ge speciellt akt på texter med en varni ngstri ang el för a tt undvi k a sk ad or på p erson eller egendom.
Tänk på att spara bruksanvisni ngen, som måste finnas om fläkten s äljs eller överlåts på annan person.
Vid installation och service
• All eventuell elektrisk installation skall utföras av behörig fackman och installationen av fläkten bör
utföras av kunnig person. Arbete utfört av person ut an tillräcklig kunskap kan försämra fläktens funktion samt leda till skada på person och/eller egendom.
• Minsta tillåtna avstånd från fläktens underkant till elektrisk spis eller häll är 65 cm och till gasspis eller
gashäll är 65 cm.
• Kontrollera att fläktens anslutningssladd inte kommer i kläm vid installation.
• Fläkten är endast elektriskt avstängd när stickkontakten eller säkringen (proppen) är borttagen.
• Observera att utblåsningsluften inte får ledas i n i rökk anal s om används för avledni ng av rök gaser frå n
bruksföremål, som matas med annat slag av energi än elenergi, som t ex oljepanna eller vedspis.
Vid användning
• Lämna aldrig frityrkokning, smältning av fett,paraffin ell er annat lättantä ndl igt utan til lsyn. Vi d en eventuell brand: Stäng omedelbart avköksfläkten och spisen.
OBS! Kväv elden med lock. Använd aldrig vatten.
• Flambering bör inte ske under fläkten. Det kan orsaka brand. Tänk också på att stekfett tar eld om det
blir överhettat. Lämna aldrig stekpannan utan uppsikt.
• Fläktens fettfilter skall regelbundet rengör as för att undvika att fett kan droppa ner på kokzonen och
orsaka brand. Se vidare under rubriken ìSkötsel och rengöringî i instruktionsboken.
Vid skrotning
Förhindra olyckor med den skrotade fläkten. Ta bort stickkontakten från vägguttaget och kapa
sladden vid utgången från fläkten. Kontakta di n kommun för information om var du k an lämna din fläkt
eller kontakta AB Elektroservice.
Observera att utblås ningsluften inte får ledas i n i rökkanal som används för avledning av rökgaser
från bruksföremål,som matas med annat slag av ene rgi än elenergi, som t ex oljepanna eller ved spis.
Ventilera på rätt sätt
För att fläkten skall fungera oklanderligt måste det skapas ett undertryck i köket. Håll därför köksfönstren
stängda när fläkten är igång. Öppna gärna ett fönster i ett angränsande rum när fläkten används.
Viktigt att veta
Används fläkten samtidigt med t ex en öppen elds tad som tar lufte n inifrån hus et, kan detta orsaka bak sug och rök i rummet. Åtgärda genom att öppna ett fönster. Gäller ej då fläkten är försedd med kolfilter.
SE 440
EGENSKAPER
Mått
740
60
676
898 - 1198
350
ø
150
max. 940
min. 740
290
135
90
315
650 min.
SE 441
Komponenter
Ref. Antal Produktkomponenter
1 1 Köksfläktsstomme kom plett med: Reglage ,
belysning, f ilter
2 1 Teleskopisk skorsten bestående av:
2.1 1 Övre skorsten
2.2 1 Undre skorsten
7.1 1 Teleskopiskt stativ komplett med fläkt be-
stående av:
7.1a 1 Övre stativ
7.1b 1 Undre stativ
8a 1 Riktnings galler H luftutsläpp
8b 1 Riktningsgaller V luftutsläpp
9 1 Reduktions fläns ø 150-120 mm
10 1 Fläns ø 150 med backventil
Ref. Antal Installationskomponenter
11 4 Expansionspluggar ø 10
12c 6 Skruvar 2,9 x 9,5
12e 2 Skruvar 2,9 x 6,5
12f 4 Skruvar M6 x 10
12g 4 Skruvar M6 x 80
12h 4 Skruvar 5,2 x 70
21 1 Borrmall
22 4 Brickor ø 6,4
23 4 Muttrar M6
Antal Dokumentation
1 Bruksanvisning
7.1
21
22
12c
2
12c
1
8b
7.1a
12g
7.1b
2.1
2.2
23
9
12c
25
10
8a
12e
11
12h
15
14.1
24
12f
SE 442
INSTALLATION
Borrning i vägg och fastsättning av konsoler
BORRNING I TAK/HYLLA
• Med hjälp av ett sänklod markera spishällens mittpunkt i taket/på hyllan.
• Placera den medföljand e borrningsmallen 21 mot taket/hyllan, och låt dess mittpunkt sam-
manfalla med den projicerade mittpunkten och anpassa mallens axl ar med spishällens axlar.
• Markera mallens hål.
• Borra följande hål:
• Innertak i betong: enligt använd expansionsplugg för betong.
• Innertak i tegelsten med luftrum, med en motståndskraftig tjocklek på 20 mm: ø 10 mm
(sätt omgående i de medföljande expansionspluggarna 11).
• Innertak i bjälklag: enligt använd träskruv.
• Hylla i trä: ø 7 mm.
• Passage för elkabel: ø 10 mm.
• Luftutsläpp (sugande version): enligt anslutningsdiametern till den externa avledningen.
• Skruva fast 2 skruvar i kors (diagonalt) och lämna 4-5 mm från innertaket:
• för betong, expansionsplugg för betong, medföljer inte.
• för tegelsten med luftrum, med en motståndskraftig tjocklek på cirka 20 mm, de med-
följande 12h skruvarna.
• för bjälklag, träskruv, medföljer inte.
• för hylla i trä, medföljande skruvar 12g med brickor 22 och muttrar 23.
SE 443
FASTSÄTTNING AV STATIV
2
2
1
1
• Lossa de två skruvarna som fäster den undre skorstenen och
dra ut den från stativet (från den undre delen)
• Lossa de två skruvarna som fäster den övre skorstenen och dra
ut den från stativet (från den övre delen)
Om du vill reglera höjden på stativet gå tillväga som följer:
• Skruva loss de åtta metriska skruvarna som förenar de båda
kolonnerna, placerade på stativets sidor;
• Ställ in önskad höjd på stativet och skruva fast de tidigare
borttagna åtta skruvarna;
• Sätt i den övre skorstenen uppifrån och lämna den fri på stativet;
• Lyft upp stativet, haka i öglorna på skruvarna och låt det glida
ända tills stoppet;
• Skruva åt de två skruvarna och skruva fast de andra två medföljande;
Innan du slutligen dra åt skruvarna är det möjligt att utföra regleringar genom att vrida stativet men se till att skruvarna inte
går ut ur regleröglans säte.
• Fastsättningen av stativet måste vara säker i förhållande till
såväl kåpans vikt som tillfälliga tryck från sidan på monterad
apparat. Efter slutlig fastsättning kontrollera därför att basen är
stabil även om stativet utsätts fö r tryck från sidan.
• Hur som helst om innertaket inte är tillräckligt starkt i upphängningspunkten, ska installatören se till att förstärka den
med lämpliga plattor och motplattor förankrade i strukturmässigt motståndskraftiga delar.
SE 444
Anslutningar
LUFTUTSLÄPP SUGANDE VERSION
För installation i sugande version anslut fläktkåpan till utgångsrörsystemet med ett styv eller böjlig slang med en diameter på
150 eller 120 mm, valet lämnas åt installatören.
Anslutning till slang med ø 150
• Sätt i flänsen ø 150 10 på utgången av köksfl äktsstommen.
• Fäst slangen med lämpliga slangklämmor. Nödvändigt material
medföljer inte.
Anslutning till slang med ø 120
• För anslutning med en slang med 120 mm diameter, sätt i reduktionsflänsen 9 på den tidigare installera de ø 150 flä ns e n.
• Fäst slangen med lämpliga slangklämmor. Nödvändigt material
medföljer inte.
• I båda fallen avlägsna eventuella luktfilter med aktivt kol.
ø 150
25
10
ø 120
25
9
10
LUFTUTSLÄPP FILTRERANDE VERSION
• Montera halvorna för förlängningen av köksfläktsstommen 14.
• Tryck i den så erhållna förlängningen av köksfläktsstommen
14 i luftutsläppet.
• Tryck på anslutningen 15 på förlängningen av köksfläktsstommen 14.
• Sätt i anslutningsförlängningarna 14.1 på sidorna av anslutningen 15.
Om mittförstärkningsplattan skulle orsaka interferens med gallren
är det möjligt att lossa den och placera den på en ann an serie av
hål.
15
14.1
14
SE 445
Montering av skorsten och fastsättning av köks-
fläktsstommen
• Placera den övre skorstenen o ch fäst den i överdelen
vid stativet med 2 medföljande 12c (2,9x 9,5) skru-
var.
• Placera den undre skorsten en på samma sätt och fäst
den i underdelen vid stativet med 2 medföljande 12c
(2,9 x 9,5) skruvar.
Filtrerande version
• Se till att utgången på anslutningsförlängningarna
14.1 är i överensstämmelse med skorstensöppningarna såväl horisontellt som lodrätt.
• Om så inte skulle vara fallet, ta bort den undre skorstenen och rätta till läget genom att vända anslutningsförlängningarna 14.1 i motsatt riktning.
• Fäst riktningsgallren 8a - 8b i de speciella sätena, så
att riktningssymbolerna
är riktade uppåt. Se dessutom till att de är rätt isatta i
anslutningsförlängningarna 14.1.
Innan du fäster köksfläktsstommen på stativet:
• Avlägsna fettfiltren från köksfläktsstommen;
• Avlägsna eventuella luktfilter med aktivt kol.
• Fäst därefter köksfläktsstommen underifrån på det
förberedda stativet med de 4 medföljande skruvarna
12f (M6 x 10).
12c
12c
8b
8a
12f
SE 446
ELEKTRISK ANSLUTNING
24
12e
Cmd
12c
Lux
• Anslut fläktkåpan till eluttaget och installera en tvåpolig brytare med en öppning på minst 3 mm emellan kontakterna.
• Avlägsna fettfiltren (se avsnitt “Underhåll”) och se till att nätsladdens kontaktdon är rätt isatt i fläktens uttag
• Anslut kontaktdonet för kontrollerna Cmd.
• Anslut kontaktdonet för spotlights Lux.
• Lägg båda kontaktdonen i skyddsdosan 24 och skruva igen
den med 2 medföljande 12e (2,9 x 9,5) skruvar.
• Fäst skyddsdosan på köksfläktsstommen med 2 medföljande
12c (2,9 x 6,5) skruvar.
• För den filtrerande versionen montera luktfiltren med aktivt
kol.
• Montera fettfiltren på nytt.
SE 447
ANVÄNDING
LT1 T2 T3 T4 T5F
Köksfläkten kan kopplas in direkt vid önskad hastighet, genom att trycka på den tillhörande
knappen utan att gå via motorknappen 0/1.
Knapp
Basfunktion
Signallampor
Dubbel funktion
Belysningen tänds och släcks med ett kort tryck. Släckt knapp Belysning släckt
L
T1
T2
T3
T4
Genom att trycka på knappen i 2 sekunder aktiveras
belysningssättet “vänlighetsbelysning”. Lamporna
matas med en reducerad effekt på cirka 5W. Denna
funktion kan s lås ifrån genom ett nytt tr yck på knappen i 2 sekunder eller genom att kort trycka på den
för att gå över till normal belysningssätt. Under belysningssättet vänlighetsbelysning lyser inte knappen.
Stänger av mot orn från vilken inställd hastighet som helst
Startar motorn med första hastighet
Om den kort trycks startar motorn med den andra hastig-
heten
Genom att trycka på knappen i cirka 2”, aktiveras
Delay-funkt ionen, d.v.s. försenad av stängning av
apparaten. Lämplig för att eliminera kvarvarande
matos. Den kan aktiveras från OFF-läget och från
hastigheter na 1, 2, 3 ; den disaktiveras på förhand
genom att trycka vilken (T)-knapp som helts med
undantag av T 3. Delay sker enligt följande schema:
Startar motorn med intensiv hastighet, tidsinställd på 5
minuter. Efter 5 minuter återgår appa raten till d en tid iga re
inställda hastigheten. Vid aktivering från avstängd apparat återgår systemet e fter 5 minuter till den första hastigheten.
Om den trycks i 4 sekunder återställs larmsignalen för
F
filtren och det signaleras av den blinkande T1-knappen.
Detta moment kan enbart urf öras med avstängd motor.
Knapp för
påkopplad
Blinkande
knapp
Knapp för påkopplad
Signalerar att metallfettfiltren är mättade och behövs
diskas. Larmet träder i funktion efter 100 effektiva funktionstimmar som köksfläkten varit i drift.
Signalerar, när den är aktiv,
mättnaden av luktfiltret me d
aktivt kol, och att den behöver bytas; även metallfettfiltren ska diskas. Larmet för
mättat luktfilter med aktivt
kol träder i funktion efter
200 effektiva driftstimmar
som köksfläkten varit i drift.
(Aktivering se avsnitt Luktfilter)
SE 449
UNDERHÅLL
Gör alltid fl ä kten s trö mlös gen om att dra ur s tic kkon ta kten e ll er s kruv a ur s äkr inge n
(proppen) innan rengöring.
Fettfilter
RENGÖRING AV SJÄLVBÄRANDE METALLFETTFILTER
Återställ ning av larmsignalen
• Stäng av fläktmotorn.
• Tryck knapp F i åtminstone 4 sekunder, tills knapp T1 blinkar som bekräftelse.
Rengöring av filter
• De kan även diskas i diskmaskin, och de diskas varannan månad
cirka eller oftare, vid en mer intensiv användning.
• Avlägsna ett filter i taget, skjut dem mo t enhetens bakre del och
dra dem samtidigt nedåt.
• Diska filtren utan att böja dem. Låt filtren torka före återmonteringen.
• Återmontera filtren. Se till att handtaget vänder mot den synliga
utsidan.
OBS! I diskmaskin kan filtret få en viss missfärgni ng
SE 550
Luktfilter (filterande version)
Filtret kan inte diskas eller regenereras. Filtret ska bytas ut när knappen F blinkar eller minst
var 4:e månad. Larmet löser ut endast när sugmotorn är aktiverad.
Aktivering/disaktivering av larmsignal
• I köksfläktarna, filtrerande version, aktiveras larmsignalen för mättade filter vid installationen eller efter denna.
• Släck belysningen och stäng av sugmotorn.
• Skilj köksfläkten från elnätet genom att dra ut kontakten på elkabeln från motorn eller med
den tvåpoliga brytaren på eluttaget eller huvudströmbrytaren.
• Återställ anslutningen genom att hålla knapp T2 nedtryckt.
• Släpp knappen, knapparna L, T2 och F lyser med fast sken.
• Tryck knapp F inom 3 sekunder tills den blinkar som bekräftelse.
• 2 blinkningar – Larmet för mättat luktfilter med aktivt kol är AKTIVERAT
• 1 blinkning – Larmet för mättat luktfilter med aktivt kol är DISAKTIVERAT
BYTE AV LUKTFILTER MED AKTIVT KOL
Återställ ning av larmsignalen
• Stäng av sugmotorn.
• Tryck knapp F i åtminstone 4 sekunder, tills knapp T1 blinkar
som bekräftelse.
Byte av filter
• Avlägsna metallfettfiltren
• Avlägsna det mättade luktfiltret med aktivt kol genom att lossa
hakarna.
• Montera det nya filtret genom att haka fast det i sätet.
• Återmontera metallfettfiltren.
Belysning
BYTE AV LAMPOR
Halogenlampor, 20W
• Ta bort de två skruvarna som fäster lamphållaren och dra ut
den ur köksfläkten.
• Dra ut lampan ur hållaren.
• Byt ut lampan mot en n y med samma egenskaper. Sätt in de
två piggarna korrekt i hållarens säte.
• Montera hållaren på nytt med de två skruvarna.
SE 551
BORTTAGNING AV FETTFILTER
CmdCa
Lb
Förberedelser för skötsel av fläktaggregat:
• Ta bort fettfiltren från fläkten.
• Om fläkten är av recirkulationstyp, ta bort kolfiltren.
Imulaitteen irrottaminen
• Kytke irti virtaliitin Ca sekä ohjaus- ja valaistusliitin Cmd laitteen sivuilta.
• Seinälle asennettavat sekä neliönmuotoisten savukanavien
kanssa erillisinä käytettävät kuvut: kierrä imulaitetta lukitsevia
kytkimiä Lb niin, että ne irtoavat tapeista.
• Pyöreiden savukanavien kanssa erillisinä
• Vedä imulaitetta eteenpäin niin, että se irtoaa tukitapeista, ja
vedä se ulos alakautta ilmanpoistoaukon kautta.
SE 552
Demontering av tvättbara delar
• För att ta bort sidogallren som skyddar fläkthjulen, lyft upp stoppklacken med en kniv eller
skruvmejsel och vrid gallren i pilens riktning.
O
K
C
LO
P
E
N
EE
R
F
• Grib om blæseelementerne i hullerne, og træk for at tage dem ud.
SE 553
RENGÖRING
• Tvätta fläkthjulen och skyddsgallren med diskmedel. Dessa delar kan även köras i diskmaskin.
OBS! MOTORPAKETET FÅR EJ DISKAS ELLER UTSÄTTAS FÖR VÄTA!
• Använd en fuktig trasa och diskmedel för att göra rent fläkthuset. Var försiktig så att inget
vatten tränger in i motorenheten eller i kontaktdosorna.
• Låt torka ordentligt innan montering.
• Rens med en kost luftudtagsslangen, så langt du kan nå.
SE 554
MONTERING
OBS! Fläkthjulen är försedda med olika anslutningar för att förhindra felaktig montering.
• Montera fläkthjulen på respektive motorhalva genom
att trycka tills de snäpper fast.
• Sätt dit skyddsgallren så att klackarna sammanfaller i
”FREE” läge och då de vrids till ”LOCK” läge.
• Sätt tillbaka fläktaggregatet i kåpan och passa in det
på stiften.
• Vrid fast spärrhakarna eller skruva i pluggarna.
• Anslut kraft- och styrkontakterna till respektive uttag
på sidan av fläktaggregatet.
• Byt eventuella kolfilter.
• Sätt dit fettfiltren.
• Anslut fläkten till elnätet.
• Kontrollera att fläkten fungerar som den ska genom
att slå på motor och belysning.
Om fläkten inte fungerar
Innan Du kontaktar se r v ice
Läs igenom bruksanvisningen samt kontrollera
nedanstående punkter för att försäkra dig om att
du inte kan åtgärda felet på egen hand.
• Är säkringen i elcentralen hel?
• Är stickkontakten isatt?
• Är evakueringsslangen rätt monterad?
• Är fettfiltret rengjort?
• Är lysröret helt och ordentligt isatt.
Konsumentköp EHL
Vid försäljning till en konsument i Sverige gäller Konsumentköp EHL samt övriga EHLbestä
mmelser, vilka återförsäljaren tillhandahåller. Kom ihåg att spara kvittot och EHL försäkringsbevis.
Service och reservdelar
Om service tillkallas inom EHL-åtagandet för att
åtgärda ovan problem, riskerar du att själv få stå för kostnaden. Detta gäller också om du använt produkten till annat än den är avsedd för.
Service och reservdelar till din produkt får du via din återförsäljare eller AB Elektroservice (se
under“Hushållsutrustning,vitvaror”i telefonkatalogens, Gula sidor). Uppge produktens modellbeteckning, produktoch serienummer enligt dataskylten. Tag bort fettfiltret så hittar Du
dataskylten.
Konsumentkontakt
Har du frågor angående produktens funktion eller användning ber vi dig ringa vår konsumentgrupp, tel.nr. 08 - 7387930.
CK
LO
O
P
E
N
FREE
NO 555
SIKKERHETSFORSKRIFTER
Denne b ruksanvisningen gjel der for flere maskinutgav er. Det kan finnes beskri velser av enkelte deler
som ikke gjelder din maskin.
Ventilatoren må bar e brukes i privathusholdninger og til normal husholdningsbruk. Den oppfyller internasjonale sikkerhetsforskrifter og kvalitetsst andarder. Alle sikkerhetstiltak kan likevel ikke fjerne absolutt all fare for ulykker. Les derfor nøye gjennom anvisninger, råd og advarsler før du installerer og begynner å bruke ventilatoren.
Vær spesielt oppmerksom på teks ter med en varselt rek ant , for å unn gå skader p å perso ner ell er
eiendom. Husk. å ta vare på instruksjonsboken, som må følge med dersom ventilatoren selges
eller overlates til en annen person.
Ved installasjon og service
• Elektriske installasjoner/tilkoblinger skal utføres av autorisert personell. Montering skal gjøres av kyndig person. Arbeid utført av person uten tilstrekkelig kunnskap kan forringe produktet eller føre til skade på person og/eller eiendom.
• Minste tillatte avstand fra ventilatorens underside til elektrisk komfyr eller ovn er 65 cm, og
til gasskomfyr eller ovn 65 cm.
• Påse at tilførselskabelen ikke kommer i klem ved installasjonen.
• Ventilatoren er elektrisk frakoblet kun når pluggen eller sikringene er tatt ut.
• Vær oppmerksom på at utblåsningsluften ikke må lede inn i en kanal som brukes for røykgasser fra ovn eller fyranlegg som benytter annen energiform enn elektrisitet, som f.eks. parafin eller ved.
Ved bruk
• La aldri frityrkoking, smelting av fett, parafin eller annet lettantennelig materiale stå uten
tilsyn. Ved en eventuell brann: Slå umiddelbart av kjøkkenventilatoren og komfyren.
OBS! Kvel ilden med et lokk. Bruk aldri vann.
• Flambering bør ikke skje under ventilatoren. Dette kan forårsake brann. Tenk også på at
stekefett kan ta fyr dersom det blir overopphetet. La ALDRI en stekepanne stå på
uten tilsyn.
• Ventilatorens fettfilter skal rengjøres regel messig for å unngå at det kan dryppe fett ned på
kokesonen og forårsake brann. Se videre under overskriften îVedlikehold og rengjøringî i
instruksjonsboken.
Ved skroting
Hindre at det skjer ulykker med den kasserte ventilatoren. Ta ut støpselet og kapp deretter
kabelen der den kommer ut fra ventilatoren. Kontakt eventuelt din kommune om hvor du kan
kaste ventilatoren.
Advarsel! Utblåsingsluften må ikke lede inn i en kanal som benyttes for røykgasser fra ovn
eller fyranlegg som benytter annen energiform enn elektrisitet som f.eks. ved eller parafin.
Ventiler riktig
For at ventilatoren skal fungere helt riktig, må det dannes et undertrykk på kjøkkenet. Hold
derfor kjøkkenvinduene lukket mens ventilatoren går. Åpne gjerne vinduet i et rom ved siden
av når ventilatoren brukes.
Viktig å vite
Dersom ventilatoren brukes samtidig med en peis eller ovn som tar sin luft inne i rommet, kan
det oppstå undert rykk slik at røyk trekkes in n i rommet. Sørg da for å åpne et vindu e.l. slik at
peisen/ovnen får tilstrekkeli g med luft. Gjelder ikke derso m ventilatoren benyttes med kullfilter
NO 556
EGENSKAPER
Dimensjoner
740
60
676
898 - 1198
350
ø
150
max. 940
min. 740
290
135
90
315
650 min.
NO 557
Deler
Ref. Antall Produktets deler
1 1 Kjøkkenviftens hoveddel komplett med:
Kontroller, lys, filtre.
2 1 Uttrekkbar t røkrør; består av:
2.1 1 Øverste røkrør
2.2 1 Nederste røkrør
7.1 1 Uttrekkbart beslag med sugesystem; be-
står av:
7.1a 1 Øverste beslag
7.1b 1 Nederste beslag
8a 1 Høyre retningsrist for luftutløp
8b 1 Venstre retningsrist for luftutløp
9 1 Reduksjonsflens med en diameter på 150-
Ref. Antall Installasjonsdeler
11 4 Ekspansjonsplugger med en diameter på
10 mm
12c 6 Skruer 2,9 x 9,5
12e 2 Skruer 2,9 x 6,5
12f 4 Skruer M6 x 10
12g 4 Skruer M6 x 80
12h 4 Skruer 5,2 x 70
21 1 Boremal
22 4 Skiver med en innvendig diameter på 6,4
mm
23 4 Mutrer M6
Antall Dokumentasjon
1Bruksanvisning
7.1
21
22
12c
2
12c
1
8b
7.1a
12g
7.1b
12f
2.1
2.2
23
9
12c
25
10
8a
12e
11
12h
15
14.1
24
NO 558
INSTALLASJON
Boring av hull i veggen og festing av konsollene
BORING AV HULL I TAKET/HYLLEN
• Ved hjelp av en blytråd må du merke av midten på platetoppen i taket/hyllen.
• Støtt boremalen 21 (følger med) til taket/hyllen. Midten på kjøkkenviften må passe sammen
med det avmerkete midtpunktet, og midtlinjen til boremalen må være på linje med midtlinjen til platetoppen.
• Merk av midten til hullene til boremalen.
• Bor hull i de følgende punktene:
• Betongtak: Alt etter hvilken type ekspansjonsplugger som brukes.
• Teglsteinstak med lufterom mellom (tykkelsen på bærelaget er 20 mm): 10 mm i diame-
ter. Før inn ekspansjonspluggene 11 (følger med) med en gang.
• Trebjelker: Alt etter hvilken type skruer til tre som brukes.
• Trehylle: 7 mm i diameter.
• Passasje for nettkabelen: 10 mm i diameter.
• Luftutløp (sugeversjon): Alt etter diameteren til tilkopling til det eksterne utløpsrøret.
• Skru inn to skruer på kryss og la dem stikke 4-5 mm ut fra taket:
• Betongtak: Ekspansjonsplugger til betong (følger ikke med).
• Teglsteinstak med lufterom mellom (tykkelsen på bærelaget er 20 mm): Skruer 12h (føl-
ger med).
• Trebjelker: Skruer til tre (følger ikke med).
• Trehylle: Skruer 12g med skiver 22 og mutrer 23 (følger med).
NO 559
FESTING AV BESLAGET
2
2
1
1
• Skru løs de to skruene som fester det nederste røkrøret og trekk
det ut fra beslaget (underfra).
• Skru løs de to skruene som fester det øverste røkrøret og trekk
det ut fra beslaget (ovenfra).
Dersom du ønsker å justere høyden til beslaget må du gå frem
som følger:
• Skru løs de åtte metriske skruene som forener de to søylene
som er plassert på sidene til beslaget.
• Juster ønsket høyde til beslaget og skru til de åtte skruene
igjen.
• Før inn det øverste røkrøret ovenfra uten å feste det til beslaget.
• Løft beslaget, plasser festeåpningene inn på skruene og la det
gli helt inn.
• Stram de to skruene og skru inn de to andre skruene (følger
med).
Før du strammer skruene helt er det mulig å utføre justeringer
ved å flytte på beslaget. Pass på at skruene ikke glir ut av
festeåpningen.
• Beslaget må festes på en sikker måte i forhold til kjøkkenviftens vekt og eventuelle belastninger som følge av at du kan
komme tilfeldig borti kjøkkenviftens sider. Når du er ferdig
med å feste beslaget må du kontrollere at basen er stabil selv
om beslaget bøyes.
• I alle tilfeller hvor taket ikke er tilstrekkelig kraftig ved opphengingsstedet, må du sørge for å forsterke taket med egnede
plater og motplater festet til kraftige konstruksjonsdeler.
NO 660
Tilkoplinger
LUFTUTLØP FOR SUGEVERSJON
For installasjon av kjøkkenviften i sugeversjon må du kople
kjøkkenviften til utløpsrøret med et rør eller en slange med en
diameter på 150 eller 120 mm (etter eget valg).
Tilkopling av rør med en diameter på 150 mm
• Før flensen med en diameter på 150 mm 10 inn på utløpet fra
kjøkkenviftens hoveddel.
• Fest røret med egnete slangeklemmer. Nødvendig materiale
følger ikke med.
Tilkopling av rør med en diameter på 120 mm
• For tilkopling av rør med en diameter på 120 mm må du føre
inn reduksjonsflensen 9 på flensen med en diameter på 150
mm som du allerede har montert.
• Fest røret med egnete slangeklemmer. Nødvendig materiale
følger ikke med.
• I begge tilfellene må du fjerne eventuelle aktive kullfiltre.
ø 150
25
10
ø 120
25
9
10
LUFTUTLØP FOR FILTRERINGSVERSJON
• Monter halvdelene til forlengelsesledningen for kjøkkenviftens
hoveddel 14.
• Trykk forlengelsesledningen for kjøkkenviftens hoveddel 14
inn på luftutløpet.
• Trykk koplingen 15 inn på forlengelsesledningen for kjøkken-
viftens hoveddel 14.
• Før forlengelsesledningene for koplingen 14.1 inn på
koplingen 15 fra siden.
Dersom forsterkningsplaten på midten kommer borti ristene er
det mulig å skru den av og plassere den i andre hull.
15
14.1
14
NO 661
Montering av røkrøret og festing av kjøkkenviftens
hoveddel
• Plasser det øverste røkrøret og fest den øverste delen
til beslaget med de to skruene 12c (2,9 x 9,5) ( følger
med).
• På samme måt e, plasser det nederste røkrøret og fest
den nederste delen til beslaget med de to skruene 12c
(2,9 x 9,5) (følger med).
Filtreringsversjon
• Forsikre deg om at åpningene til forlengelsesledningene for koplingen 14.1 passer inn i åpningene til
røkrøret både horisontalt og vertikalt.
• Dersom åpningene ikke passer inn, må du fjerne det
nederste røkrøret og justere posisjonen ved å bytte
om forlengelsesledningene for koplingen 14.1.
• Fest retningsristene 8a - 8b i slik at retningssymbolene er rettet oppover. Kontroller også at de er korrekt
innført i forlengelsesledningene for koplingen 14.1.
Før du fester kjøkkenviftens hoveddel til beslaget:
• Ta ut fettfiltrene fra kjøkkenviftens hoveddel.
• Fjern eventuelle aktive kullfiltre.
• Fest deretter kjøkkenviftens hoveddel til beslaget
nedenfra med de fire skruene 12f (M6 x 10) (følger
med).
12c
12c
8b
8a
12f
NO 662
ELEKTRISK TILKOP LING
24
12e
Cmd
12c
Lux
• Kople kjøkkenviften til strømnettet med en topolet bryter med
en kontaktåpning på minst 3 mm.
• Fjern fettfiltrene (se avsnittet Vedlikehold) og kontroller at
koplingsstykket til nettkabelen er korrekt innført i stikkontakten til sugesystemet.
• Kople koplingsstykket til kontrollene Cmd.
• Kople koplingsstykket til lysene Lux.
• Plasser begge koplingsstykkene i beskyttelsesboksen 24 og
lukk den igjen med de to skruene 12e (2,9 x 9,5) (følger med).
• Fest beskyttelsesboksen til kjøkkenviftens hoveddel med de to
skruene 12c (2,9 x 6,5) (følger med).
• For filtreringsversjonen må du montere det aktive kullfilteret.
• Monter fettfiltrene igjen.
NO 663
BRUK
LT1 T2 T3 T4 T5F
Kjøkkenviften kan tennes direkte ved ønsket hastighet ved å trykke på den tilhørende knappen uten å først trykke på motorens 0/I-knapp.
Standardfunksjon Knapp
Lyssignal
Dobbel funksjon
Trykk kort på knappen for å tenne og slukke belysnin-
L
gen.
Trykker du på knappen i 2 sekunder tennes dem-pet belysning. Lyspærene forsynes med en redusert effekt på ca. 5 W. Denne funksjonen kan deaktiveres ved å trykke på knappen igjen i 2 sekunder, eller ved å trykke kort på knappen for å gå over til vanlig belysning. Ly set i knappen er slått av
når dempet belysning er aktivert.
Slår motoren av uansett inns tilt hastighet.
T1
Slår motoren på ved den første hastigheten.
T2
Trykk kort på knappen for å slå motoren på ved den
T3
andre hastighet en.
Trykker du på knappen i ca. 2 sekunder aktiveres
forsinkelsesfunksjonen, dvs. forsinket slukking
av kjøkkenviften. Egnet f or å fjerne resterende lukt
helt. Kan akt iveres fra posisjon OFF og fra den første, andre og t redje hastigheten. Kan deaktiveres
før tiden er forløpt ved å trykke på hvilken som
helst T knapp, utenom T3. Forsinkelsen følger
skjemaet nedenf or:
1. hastighet/OFF = 20 minutter
2. hastighet = 15 minutter
3. hastighet = 5 minutter
Slår motoren på ved den tredje hastigheten.
T4
Lyset i knappen er slått
av.
Lyset i knappen er slått
på.
Lyset i knappen er slått
av.
Lyset i knappen er slått
på.
Lyset i knappen er slått
av.
Lyset i knappen er slått
på.
Lyset i knappen blinker.
Belysningen er slått av.
Belysningen er slått på.
Dempet belys ning er slått
på.
Motoren er sl ått på.
Motoren er sl ått av.
Lyset i knappen er slått på.
Den andre hastigheten er
aktivert.
Forsinkelses funksjonen er
aktivert.
Lyset i knappen er slått på.
NO 664
Knapp Standardfunksjon Lyssignal
Slår motoren på ved den intensive hastigheten i 5
T5
minutter. Når de 5 minuttene er forløpt går systemet
automatisk tilbake til den tidligere innstilte hastigheten. Hvis kjøkkenviften er slått av når denne funksjonen aktiveres, går systeme t tilbake til den første hastigheten når de 5 minutt ene er forl øpt.
Trykker du på knappen i 4 sekunder, gjenopprettes
F
alarmsignalet for filtrene. Dette signaleres med at
knappen T1 blinker. Denne prosedyren kan kun utføres når motoren er slått av.
Lyset i knappen er slått
på.
Lyset i knappen blinker.
Lyset i knappen er slått på.
Signalerer at de metalliske
fettfiltrene er mettet og må
vaskes. Alarmsignalet gis
etter at kjøkkenviften har
fungert i 100 timer.
Signalerer, når den er aktivert, at det aktive kullfilteret
er mettet og må byttes ut.
Samtidig må de metalliske
fettfiltrene vaskes. Alarmsignalet for mettet aktivt
kullfilter gis etter at kjøkkenviften har fungert i 200 timer. (Aktivering, se avsnittetAktivt kullfilter)
NO 665
VEDLIKEHOLD
Steng allti d av st rø mme n ti l ve nt il at o re n ve d å tr e kke ut kont a kte n el ler t a ut si kr ing -
en før rengjøring.
Fettfiltre
RENGJØRING AV DE SELVBÆRENDE METALLISKE FETTFILTRENE
Tilbakestilling av alarmsignalet
• Slå av sugemotoren.
• Trykk på knappen F i minst 4 sekunder helt til knappen T1 blinker.
Rengjøring av filtrene
• Filtrene kan vaskes også i oppvaskmaskinen. De må vaskes ca.
hver andre måned eller oftere avhengig av bruksforholdene.
• Fjern filtrene ett av gangen ved å skyve dem mot baksiden av
enheten og samtidig trekke dem nedover.
• Vask filtrene. Pass på at du ikke bøyer dem. La dem tørke før du
monterer dem igjen.
• Gjenmonter filtrene. Pass på at håndtaket er rettet mot den synlige utsiden.
OBS!Vasking i oppvaskmaskinen kan gi fargeendringer på filteret.
NO 666
Aktivt kullfilter (filtreringsversjon)
Dette filteret kan ikke vaskes eller regenereres. Det skal byttes ut når knappen F blinker eller
minst hver fjerde måned. Alarmsi gnalet gis kun når sugemotoren er aktivert.
Aktivering/deaktivering av alar msignalet
• For kjøkkenviften i filtreringsversjon skal alarmsignalet for mettede filtre aktiveres når
kjøkkenviften installeres eller senere.
• Slå av belysningen og sugemotoren.
• Kople kjøkkenviften fra strømnettet enten ved å trekke ut koplin gsstykket til nettkabelen fra
motoren, med den topolete bryteren på strømnettet, eller med hovedbryteren.
• Gjenopprett tilkoplingen samtidig som du holder knappen T2 inntrykt.
• Slipp opp knappen. Knappene L, T2 og F er tente uten å blinke.
• Trykk på knappen F innen 3 sekun der helt til knappen blinker:
• Knappen blinker 2 ganger - Alarmsignalet for mettet aktivt kullfilter er AKTIVERT.
• Knappen blinker 1 gang - Alarmsignalet for mettet aktivt kullfilter er DEAKTIVERT.
BYTTE AV DET AKTIVE KULLFILTERET
Tilbakestilling av alarmsignalet
• Slå av sugemotoren.
• Trykk på knappen F i minst 4 sekunder helt til knappen T1
blinker.
Bytte av filteret
• Ta ut de metalliske fettfiltrene.
• Fjern det mettede aktive kullfilteret ved å gripe inn på de dertil
bestemte krokene.
• Hekt det nye filteret på i dets sete.
• Gjenmonter de metalliske fettfiltrene.
Belysning
BYTTE AV LYSPÆRENE
Halogenpærer på 20 W.
• Ta ut de to skruene som fester belysningsstøtten og trekk den
ut fra kjøkkenviften.
• Ta lyspæren ut fra støtten.
• Bytt lyspæren ut med en av samme type. Pass på at du fører de
to pluggene korrekt inn i støttens sete.
• Monter støtten igjen og fest den med de to skruene.
NO 667
FJERNING AV FETTFI LTRENE
CmdCa
Lb
Før utførelse av vedlikehold på sugeenhet:
• Kople løs hetten ved å slå av den topolede bryteren i ledningsnettets strømledning, eller ved å slå av hovedkontakten.
• Fjern fettfiltrene fra hetten.
• Hvis hetten er av resirkulasjonstypen, fjerner du luktfiltrene.
Imulaitteen irrottaminen
• Kytke irti virtaliitin Ca sekä ohjaus- ja valaistusliitin Cmd laitteen sivuilta.
• Seinälle asennettavat sekä neliönmuotoisten savukanavien
kanssa erillisinä käytettävät kuvut: kierrä imulaitetta lukitsevia
kytkimiä Lb niin, että ne irtoavat tapeista.
• Pyöreiden savukanavien kanssa erillisinä
• Vedä imulaitetta eteenpäin niin, että se irtoaa tukitapeista, ja
vedä se ulos alakautta ilmanpoistoaukon kautta.
NO 668
Demontering av rensbare deler
• For å fjerne sidegitteret som beskytter viftene løfter du opp sperrehaken ved hjelp av en kniv
eller et skrujern, og vrir deretter gitrene i den retningen som pilene viser.
O
K
C
LO
P
E
N
E
E
FR
• Ta tak i viftene ved hjelp av de tillagede hullene og dra for å hake løs.
NO 669
RENGJØRING
• Rengjør viftene og beskyttelsesgitrene med
vanlig oppvaskmiddel. Disse elementene
kan også vaskes i oppvaskmaskinen.
• Ved hjelp av en fuktig klut og et egnet oppvaskmiddel rengjøres huset på sugeenheten.
Vær samtidig forsiktig med å la vann lekke
inn i enheten eller i tilkoblingsboksene.
• La det bli fullstendig tørt før montering.
• Ved hjelp av en vaskekost renses luftavløpet i røret så langt du når inn.
NO 770
MONTERING
N.B. For å unngå at monteringen blir feil, har
de to viftene ulike koblingsanordninger.
• Sett viftene tilbake på de tilpassede stiftene
ved å presse dem ned til de klikkes på
plass.
• Tilpass beskyttelsesgitrene slik at stiftene
sammenfaller i “FREE” posisjon og når det
vris til “LOCK”.
• Gjeninnsett sugeenheten i hetten, sett den i
posisjon og koble til støttestiftene.
• Vri låsearmene eller skru inn låsepluggene.
• Kople strømledningen og styreledningen til
anslutningene på sugeenhetens sider.
• Gjeninnsett alle aktiverte kullfiltre.
• Gjeninnsett fettfiltrene.
• Kople hetten til strømforsyningssystemet
ved å skru den topolede bryteren på i ledningsnettets strømledning, eller ved å skru
hovedbryteren på.
• Kontroller at hetten fungerer korrekt ved å
slå på motor og belysning.
Dersom ventilatoren ikke fungerer
Kontroller disse punktene før du til kalle r service:
• Er sikringene gått? Sjekk begge t o eventuelt ved å bytte dem ut.
• Er støpselet skikkelig i?
• Er slangen montert korrekt?
• Er fettfilteret skikkelig rengjort?
• Er pærene hele eller skrudd skikkelig i?
Dersom feilen er der fortsatt, må du kontakte din elektroforhandler, vår sentrale serviceavdeling eller en av våre servicekontakter ru ndt om i landet. Bruk kun reservedeler so m forhandles
av disse.
Gjør ingen inngrep i ventilatoren som kan føre til skade på person og/eller eiendom.
Leveringsbetingelser
I Norge gjelder ìNELís leveringsbetingelserî ved
salg av elektriske husholdningsapparater.
Service og reservedeler Service og reservedeler
Electrolux Household Appliances A/S Husk alltid å oppgi produktnummer og
Vollebekkvn,2 Postboks 215, Økern 0510 Oslo modellbetegnelse ved bestilling av service
Reservedeler: Tlf. 22 72 58 10 og reservedeler.
Reparasjon: Tlf. 22 72 58 30
LOCK
O
P
E
N
FREE
PT 771
CONSELHOS E SUGESTÕES
Estas ins truções de serviço apl icam-se a vários mod elos de aparelhos. É. Por isso, possível que se
encontrem descritas várias características de equipamento que não dizem respeito ao seu aparelho.
INSTALAÇÃO
• O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade pelos danos decorrentes de uma instalação
não correcta ou feita não em conformidade com as normas da boa técnica.
• A distância mínima de segurança entre a placa de cozedura e o exaustor deve ser de 650 mm.
• Verifique se a tensão da rede coi ncid e com a indi cada na placa de c aracterístic as apli cada no interior
do exaustor.
• Para os aparelhos de Classe Ia certifique-se de que a instalaç ão doméstica garanta uma descarga
correcta à terra.
• Ligue o exaustor à saída do ar aspirado utilizando um tubo de diâmetro igual ou superior a 120 mm. O
percurso do tubo deve ser o mais breve possível.
• Não ligue o exaustor a tubos de descarga de fumaça produzida porcombustão (cal deiras, lareiras,
etc...).
• Caso no mesmo local sejam utilizados quer o exaustor, quer ap arelhos não accionados pela co rrente
eléctrica (por exemplo, aparelhos alimentados a gás), será prec iso providenciar uma ventil ação suficiente do aposento. Se a cozinha não possuir uma aber tura que comuni que com o ex terior, p rovidencie a sua realização para garantir a entrada de ar limpo.
USO
• O exaustor foi projectado para ser utilizado exclusivamente em ambientes domésticos, sendo a sua
finalidade a de reduzir os odores de cozedura. Não utilize o aparelho de maneira imprópria.
• As chamas de forte intensidade nã o devem ficar descobertas enquanto o exaustor estiv er a funcionar.
• Regule sempre as chamas de maneira que não sobressaiam do fundo das panelas.
• Mantenha as frigideiras sob cont rolo durante o uso: o ól eo excessivamente aqu ecido pode inflamarse.
• No prepare alimentos flamejados sob o exaustor. Perigo de incêndio!
• Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) diminuídas psíquica, sensorial
ou mentalmente nem por indivíduos sem ex periênci a e conhecimento, s alv o se vigi ados ou ins truídos
para utilização do aparelho por pessoas responsáveis pela respectiva segurança.
• As crianças devem ser vigiadas no sentido de assegurar que não brinquem com o aparelho.
MANUTENÇÃO
• Antes de efectuar qualquer ope ração de manutenção, desligue o exaust or tirando a ficha d a tomada
de corrente ou desligando o interruptor geral.
• Faça uma manutenção atenta e rápida dos filtros, respeitando os intervalos aconselhados.
• Para limpar as superfícies do exaustor, é suficiente utilizar um pano húmido e detergente líquido neutro.
PT 772
CARACTERÍSTICAS
Dimensões
740
60
676
898 - 1198
350
ø
150
max. 940
min. 740
290
135
90
315
650 min.
PT 773
Componentes
Ref. Qtd Componentes do produto
1 1 Corpo do exaustor equipado com: Coman-
dos, iluminação e filtros
2 1 Chaminé tel escópica formada por:
2.1 1 Chaminé superior
2.2 1 Chaminé inferior
7.1 1 Armação telescópica provida de aspirador
formada por:
7.1a 1 Armação superior
7.1b 1 Armação inferior
8a 1 Grade direc cionada de saída de ar Dir.
8b 1 Grad e direccionada de saída de ar Esq.
9 1 Flange de redução ø 150-120 mm
10 1 Flange com válvula
14 1 Extensão da saída de ar do corpo do
exaustor for m ada por dois meiostubos
14.1 1 Extensão de conexão da saída de ar
15 1 Conexão da saída de ar
24 1 Caixa de ligações
25 2 Braçadeiras para tubos
Ref. Qtd Componentes de i nstalação
11 4 Buchas ø 10
12c 6 Parafusos 2,9 x 9,5
12e 2 Parafusos v 2,9 x 6,5
12f 4 Parafusos M6 x 10
12g 4 Parafusos M6 x 80
12h 4 Parafusos 5,2 x 70
21 1 Gabarito de perfuraç ã o
22 4 Anilhas øi 6,4
23 4 Porcas M6
Qtd Documentação
1 Manual de Instruções
7.1
21
22
12c
2
12c
1
8b
7.1a
12g
7.1b
2.1
2.2
23
9
12c
25
10
8a
12e
11
12h
15
14.1
24
12f
PT 774
INSTALAÇÃO
Perfuração do tecto/prateleira e fixação da armação
PERFURAÇÃO DO TECTO/PRATELEIRA
• Com a ajuda d e um fio de pru mo, marque no Tecto/P rateleira d e supor te o ponto de projecção do centro da placa d o fogão.
• Apoi e o gabarito de perfur ação 21, que acompanha o aparelho, no tecto/prateleira de modo a
fazer com que o centro deste coincida com o centro projectado e alinhando os eixos do gabarito com os eixos da placa do fogão.
• Marque os centros dos furos do gabarito.
• Fure os pontos marcados:
• Tecto de betão maciço: de acordo com as buchas para betão utilizadas.
• Tecto de tijolo perfurado, com espessura resistente de 20 mm: ø 10 mm (introduza ime-
diatamente as buchas 11 fornecidas juntamente com o aparelho).
• Tecto de traves de madeira: de acordo com os parafusos para madeira utilizados.
• Prateleira de madeira: ø 7 mm.
• Passagem do fio eléctrico de alimentação: ø 10 mm.
• S aída de ar (versão aspirante): de acordo com o diâmetro da ligação à tubagem de eva-
cuação exterior.
• Enrosque dois parafusos, cruzando-os e deixando-os a 4-5 mm de distância do tecto:
• para betão maciço, buchas para betão (não fornecidas com o ap arelho).
• para tijolos ocos com espessura resistente, de cerca de 20 mm, P arafusos 12h, fornecidos
com o aparelho.
• para traves de madeira, 4 parafusos para madeira (não fornecidos com o aparelho).
• para prateleira de madeira, 4 parafusos 12g (M6 x 80) com anilhas 22 e porcas 23 (forne-
cidas com o aparelho).
.
PT 775
FIJACIÓN DEL ARMAZÓN
2
2
1
1
• Desaperte os dois parafusos que estão a fixar a chaminé inferior e desenfiá-la da armação (por baixo).
• Desaperte os dois parafusos que estão a fixar a chaminé superior e desenfiá-la da armação (por cima) .
Se desejar ajustar a altura da armação, proceda do modo seguinte:
• Desaperte os oito parafusos métricos que estão a unir as
duas colunas dispostas de ambos os lados da armação.
• Regule a altura de armação desejada e aperte de novo os parafusos tirados anteriormente.
• Introduza a ch aminé superior por cima e deixe-a livre por cima
da armação.
• Levante a armação, enfie os orifícios oblongos nos parafusos e
deslize com ela até ao limite de curso;
• Aperte bem os dois parafusos e aplique os outros dois incluídos
nos acessórios fornecidos de série.
Antes de apertar os parafusos definitivamente é possível fazer
ajustes, deslocando a armação, prestando atenção aos parafusos
que não podem sair da sede do orifício oval de regulação.
• A fixação da armação deve ficar segura, quer em relação ao
peso do exaustor, quer em relação a esforços provocados por
pressões laterais ocasionais no aparelho montado. Terminada a
fixação,
verifique a estabilidade da base e experimente-a, sobretudo
submetendo-a a esforço de flexão.
• Nos casos em que o tecto não for suficientemente forte no ponto de suspensão, o in stalador terá de o reforçar colocando placas e contraplacas fixadas às partes estruturais resistentes.
PT 776
Ligações
SISTEMA DE EXAUSTÃO DO AR VERSÃO COM CONDUTA
Quando instalar a versão com conduta, ligue o extractor à chaminé utilizando um tubo flexível ou um tubo rígido de ø 150 ou 120
mm, sendo a escolha deixada ao critério do responsável pela instalação.
• Para instalar o registo de tiragem 10.
• Para instalar uma ligação de exaustão de ar de ø 120 mm,
introduza a flange redutora 9 no registo de tiragem 10.
• Fixe o tubo na posição correcta utilizando grampos para tubos
em quantidade suficiente (não fornecidos).
• Retire quaisquer filtros de carvão activado que estejam instalados.
ø 150
25
10
ø 120
25
9
10
SAÍDA DO AR PARA A VERSÃO FILTRANTE
• Reuna os dois meios tubos da extensão do corpo do exaustor
14 (se necessário).
• En caixe, à pressão, a extensão do corp o do exaustor 14 assim
obtida, na saída de ar (se necessário) .
• En caixe a conexão 15, à pressão, na saída de extensão do corpo
do exaustor 14.
• Introduza lateralmente as extensões de conexão 14.1 na conexão 15.
Se a placa central de r eforço provocar interferênci a com as grades, é possível desapertá-la e aplicá-la so bre outra série de furos
diferente.
15
14.1
14
PT 777
Montagem da chaminé e fixação do corpo do
exaustor
• Posicionar a chaminé superi or e fixá-la, na sua parte
superior, à peça de fixaçao co m dois parafusos 12c
provistos.
• Fixar definitivamente a chaminé inferior ao corpo da
cifa com dois parafusos 12c provistos.
Versão Filtrante
• Assegure-se de que a saída das extensões de conexão
14.1 está na posição correspondente às bocas da
chaminé, tanto na horizontal, como na vertical.
• Caso contrário, tire a chaminé inferior e ajuste a
posição invertendo as extensões de conexão 14.1 ou
cortando a extensão d o corpo do exau stor 14 (se disponível) na posição correspondente a um dos comprimentos pré-definidos através das ranhuras de
menor espessura; monte de novo as peças conforme
descrito anteriormente.
• Aplique as grelhas orientadas 8a - 8b nas sedes próprias, de maneira a que os símbolos direccionais
fiquem orientados para cima. Além disso, assegurese
de que estejam perfeitamente inseridas nas extensões
de conexão 14.1.
Antes de fixar o corpo do exau st or à armação:
• Des monte os filtros antigordura do corpo do exaustor.
• Desmonte os filtros anti-odor, de carvão activo, eventualmente montados.
• Fixe então, por baixo, o corpo do exaustor à armação
montada, com os 4 parafusos 12f fornecidos com o
aparelho.
12c
12c
8b
8a
12f
PT 778
LIGAÇÃO ELÉCTRICA
24
12e
Cmd
12c
Lux
• Ligue o exausto r à rede de alimentação eléctrica intercaland o
um interruptor bipolar com abertura mínima entre os contactos
de 3 mm.
• Remova o filtro de gordura e assegure que o conector de alimentação esta corretamente in serido no suporte lateral do ventilador.
• Ligue o conector dos comandos Cmd.
• Ligue o conector dos focos Lux
• Coloque ambos os conectores na caixa de protecção 24, fechando-a com os 2 parafusos 12e (2,9 x 9,5) fornecidos com o
aparelho.
• Fixe a caixa de p rotecção ao corpo do exau stor com os 2 p arafusos 12c (2,9 x 6,5) fornecidos como ap arelho.
• Para a versão filtrante, monte o filtro anti-odor de carvão activo.
• Reinstale os filtros antigordura.
PT 779
UTILIZAÇÃO
LT1 T2 T3 T4 T5F
O exaustor pode ser ligado directamente na velocidade desejada, premindo a respectiva
tecla, sem passar pela tecla 0/1 do motor.
Tecla
Função de base
Indicações luminosas
Dupla função
Premido rapidamente, liga e desliga o sistema de
L
iluminação.
Premindo a tecla du rante 2 segundos, o
sistema de iluminação activa-se no modo “luz de cortesia”. As luzes são alimentadas com a
potência reduzida de 5W, aprox. A função poderá ser desactivada premindo de novo a mesma tecla 2 segundos ou, premindo rap idamente, para passar ao m o do de iluminação
normal. No modo luz de cortesia a tecla não
está iluminada.
Desliga o motor, seja qual for a velocidade a que
T1
estiver a funcionar
Põe o motor a funcionar com a primeira velocida-
T2
de
Premido rapidament e, liga o motor pondo-o a fun-
T3
cionar com a segunda velocidade.
Premindo a tecla d urante cerca de 2”, activase a função Delay, ou seja, a desactivação
automática retardada do aparelho. Indicado
para completar a eliminação de cheiros residuais. Activável da posição OFF e das
velocidades 1, 2, 3 ; de s activa-se
antecipadamente, premindo uma qualquer das
teclas (T), excluindo a T3. O Delay ocorre segundo o esquema seguinte:
1° velocidade / OFF = 20 minutos
2ª velocidade = 15 minutos
3ª velocidade = 5 minutos
Põe o motor a funcionar com a terceira veloc idade
T4
Tecla
desligada
Tecla
iluminada
Tecla
desligada
Tecla
iluminada
Tecla
desligada
Tecla acesa Segunda velocidade
Tecla
intermitente
Luzes apagadas
Luzes acesas
Luz de cortesia acesa
Motor activo
Motor inactivo
Tecla acesa
activa
Função Delay
Activada
Tecla acesa
PT 880
Tecla
à velocidade que estava definida anteriormente.
T5
F
Função de base
Liga o motor com velocidade intensa durante
um período de tempo de 5 minu tos. Ao fim de 5
minutos, o aparelho regressa automaticamente
Em caso de activação partindo do estado de
aparelho desligado, o sistema, no prazo de 5
minutos, regressa à primeira velocidade.
Premida durante 4 seg undos, repõ e a indicaçã o
de alarme dos filtros, indicando-a através da
intermitência da tecla T1. Este processo só é
executável com o motor desl igado.
Indicações luminosas
Tecla acesa
Tecla acesa Sinaliza o alarme de saturação dos
Tecla
intermitente
filtros de metal antigordura e a
necessidade de os lavar. O alarme
dispara ao fim de 100 horas de funcionamento efectivo do exaustor.
Sinaliza que está activado o alarme
de saturação do filtro anti-odores de
carvão activo e, portanto, que é
necessário substituí-lo. Devem lavarse também, ne sta altura, os filtros de
metal antigordura. O alarme de saturação do filtro anti-o dores de carvão
activo dispara ao fim de 200 horas
de funcionamento efectivo do exaustor. (Activação ver parág. Filtro anti-
odores)
PT 881
MANUTENÇÃO
Filtros antigordura
LIMPEZA DOS FILTROS METÁLICOS ANTIGORDURA AUTOPORTANTES
Reset do sinal de alarme
• Desligu e o motor de aspiração.
• Pressi on e o bot ão F dur ante, pelo meno s, 4 segu ndo s, até receb er con firmação at ravés os led
T1 que começam a piscar.
Limpeza dos filtros
• Podem ser lavados em máqu inas de lavar louça. A operação de
lavagem deve ser feita quando de 2 em 2 meses d e utilização,
com maior frequência se o aparelho for utilizado com muita intensidade.
• Tire os filtro abrindo os respectivos engates.
• Lave os filtros evitando dobrá-los e deixe-os secar antes de os
reinstalar.
• Reinstale-os lembrando-se de ma nter a pega virada para a parte
visível exterior.
PT 882
Filtro anti-odores (Versão Filtrante)
Não é lavável nem regenerável. Tem de ser substituído quando a tecla F começa a piscar ou,
pelo menos, de 4 em 4 meses. A sinal ização do alarme só se verifica quando o motor de exaustão estiver ligado.
Activação/desactivação do sinal de alarme
• Nos exausto r es na versão filtrante, a sinalização do alarme de saturação dos filtros tem de
ser activada na altura de instalação do exaustor, ou posteriormente.
• Desligu e as luzes e o motor de exaustão.
• Desligue a alimentação de rede do exaustor, removendo o conector do cabo de alimentação
do grupo do motor ou accionando o interruptor bipolar colocado na alimentação de rede ou
desligando o interruptor geral.
• Repor a ligação, mantendo premida a tecla T2.
• Libertar a tecla; as teclas L, T2 e F estão acesas em posição fixa.
• No prazo de 3 segundos prima a tecla F até est a começar a piscar, em sinal de con firmação:
• 2 sinais intermitentes-Alarme de saturação do filtro de carvão anti-odores, ACTIVADO
• 1 sinal intermitente-Alarme de satu ração do filtro de carvão anti-odores, DESACTIVADO
SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DE CARVÃO ACTIVO
Reset do sinal de alarme
• Desligu e as l uzes e o motor de aspiração.
• Pression e o bot ão F duran te, pelo men os, 4 segundo s, até receber confirmação através os led T1 que começam a piscar.
Substituição do Filtro
• Tire os filtros metálicos antigordura.
• Remova o filtro anti-odor de carvão activo saturado, conforme
indicado.
• Monte o filtro novo prendendo-o na sua sede.
• Reinstale os filtros metálicos antigordura.
Iluminação
SUBSTITUIÇÃO DAS LÂMPADAS
Lâmpadas de halogéneo de 20 W
• Tire os 2 parafusos que fixam o suporte de iluminação e
extraia-o do exaustor.
• Extraia a lâmpada do suporte.
• Substitua-a por uma nova de características iguais lembrandose de introduzir correctamente os dois pinos na sede do suporte.
• Reinstale o suporte fixando-o com os dois parafusos tirados na
operação anterior.
PT 883
Limpeza o Grupo Aspirador
CmdCa
Lb
EASY DISMOUNTING
Antes de dar início à Manutenção do Grupo Aspirador EASY
CLEANING:
• Desligue o Exausto r accionando o Interru ptor bipolar colo cado
na linha de alimentação de Rede ou desligando o Interruptor
geral.
• Desmontar os Filtros antigordura do Exaustor.
• Desmonte os Filtros anti-cheiro no caso do Exaustor estar
montado na Versão Filtrante.
Como soltar o Grupo Aspirador
EASY DISMUONTING
• Desligue os conectores de al imentação, Ca, e dos comandos e
iluminação, Cmd, situados de ambos os lados do Grupo.
• Nos exaustores d e parede e nos de ilh a com chaminé de secção
rectangular, rode as alavan cas Lb de fi xação d o Grupo Aspirador, soltando-as dos pe rnos .
• Puxe o Grupo Aspirador para a frente, de maneira a soltá-lo
dos pernos de fixação e extraí lo pela Saí da de ar, puxando-o
para baixo.
• Limpe a estrutura do Aspirador com um pano húmido e detergente apropriado, tendo o cuidado de não deixar entrar água
dentro do Grupo nem nos encaixes dos Conectores.
• Limpe a conduta de saída de ar, até onde for possível, utilizando uma escova.
• Deixe secar bem antes de voltar a montar.
PT 884
Desmontagem das Partes laváveis
• Para desmontar as Grades laterais de prot ecção dos rotores, levante o dente reten tor com a
ponta de uma chave de parafusos ou de uma faca e rode-as no sentido indicado pela seta.
O
K
C
LO
P
E
N
E
E
FR
• Agarre os Rotores pelos orifícios próprios e extraia-os puxando.
PT 885
LIMPEZA
• Lavar os Rotores e as Grades de protecção, utilizando detergente de louça normal. Também
podem ser lavados na máquina de lavar louça.
• Limpe a estrutura do Aspirador com um pano húmido e detergente apropriado, tendo o uidado de não deixar entrar água dentro do Grupo nem nos encaixes dos Conectores.
• Deixe secar bem antes de voltar a montar.
• Limpe a conduta de saída de ar, até onde for possível, utilizando uma escova.
PT 886
MONTAGEM
Nota: Para evitar a possibilidade de inversão
de montagem, os Rotores têm encaixes diferentes.
• Monte os rotores nos pernos correspondentes e carregue para dentro até ouvir o estalido de encaixe.
• Monte as Grades de p rotecção, colocandoas de modo a pôr os respectivos dentes a
coincidir com a posição “FREE” e rodando-as para a posição “LOCK”.
• Monte o Grupo Aspirador EASY CLEANING no Exaustor, introduzindo-o já orientado na posição correcta e prendendo-o aos
pernos de apoio.
• Rod e as alavancas de fixação, ou enro sque
as linguetas de fixação .
• Ligue os Conecto res de alimentação e dos
Comandos às tomadas existentes de ambos
os lados do Aspirador.
• Monte os filtros anti-cheiro de carvão activo eventualmente presen tes.
• Monte os filtros antigordura.
• Ligue o Exaustor à Rede de alimentação,
accionando o Interruptor bipolar montado
na alimentação de Rede, o u operando com
o Interruptor geral.
• Verifique o funcionamento, ligando o Motor e acendendo as Luzes.
LOCK
O
P
E
N
FREE
Symbolet på prod uktet eller på p akken angiv er, at det te pr odukt ik ke m å beh andles som hush oldni ngsaff ald. D et sk al i stedet
overgives til en affaldsst ation for beh andling af elektrisk og elektroni sk udstyr. V ed at sørge f or at dette pr odukt bliv er bortskaffet på
den rette måde, hjælper du med til at forebygge eventuelle negative påvirkninger af miljøet og af personers helbred, der ellers kunne
forårsages af forkert bortskaffelse af dette produkt. Kontakt det lokale kommunekontor, affaldsselskab eller den forretning, hvor produkt
er købt, for yderligere oplysninger om genanvendelse af dette produkt.
Symboli , joka on m erkitty tuotte eseen t ai sen pak kauks een, osoitt aa, että t ätä tuo tetta ei saa k äsitell ä talousj ättee nä. Tu ote on
sen sijaan luovutettava sopivaan sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen
asianmukaisen hävitt ämisen varmistamisella autetaan estämään sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat haittavaikutukset, joita v oi aiheut ua muuss a tapauk sessa tämän tuo tteen ep äasianm ukaisest a jätek äsittel ystä. Tark empia ti etoja täm än tuot teen
kierrättämisestä saa paikallisesta kunnantoimistosta, talousjätehuoltopalvelusta tai liikkeestä, josta tuote on ostettu.
Symbolen på produkten eller emball ag et anger att produkt en inte får hanteras som hushål l sav fa ll. Den skall i s täl l et l äm nas i n p å
uppsamlings pla ts f ör åt ervi nni ng av el - oc h el ektr onik k omp onen ter . Gen om at t säk er ställ a at t pr od ukt en ha nter as på rät t s ätt bidr ar du
till att förebygga eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare
upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
Symbolet på produkt et eller på emball as j e n v i s er at dette produk t et i k k e må behandles s om h u s hol d ni ngsavfall. Det s kal derimot
bringes til et mo ttak f or r esir kul eri ng av elek tris k og el ektro nis k utst yr . Ved å sør ge f or kor rek t a vhendi ng av a ppar atet , vi l du bi dr a til å
forebygge de negative konsekvenser for miljø og helse s om gal håndtering kan medføre. For nærmere informasjon om resirkulering av
dette produktet, vennligst kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller forretningen der du anskaffet det.
O símbolo no produto ou na embalagem indica que es te pr o duto não pode s er tratado como l i x o d om és tico. Em vez di s s o, deve
ser entregu e ao centro de recolha sel ectiva para a reciclag em de equip amento eléctr ico e elec trónico. Ao garantir uma eliminação
adequada deste produto, i rá ajudar a evitar eventuai s c o ns e q uê nc i as negativas par a o meio ambi en te e para a saúde p ú bl i c a, q u e, de
outra forma, p oderiam ser provocadas por um tratamento inc or recto do produto. Para obter i nf o r m aç õ es m ai s p or m en or i z a das sobre a
reciclagem des te pro duto, con tacte os s erviços munici palizados locai s, o centr o de recol ha sel ectiva da s ua área de r esidê ncia ou o
estabelecimento onde adquiriu o produto.
436003610_ver2
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.