AEG EFC9506X, EFC9506U User Manual

Käyttöohje
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Manual de Instruções
EFC9506X/S EFC9506U/S
DK
Brugsvejledning INDHOLD
SIKKERHEDSINFORMATION ..............................................................................................................................................7
APPARATBESKRIVELSE......................................................................................................................................................8
INSTALLATION ....................................................................................................................................................................10
BRUG....................................................................................................................................................................................15
VEDLIGEHOLDELSE...........................................................................................................................................................17
2
2
FI
Käyttöopas SISÄLTÖ
TURVALLISUUSTIETOA......................................................................................................................................................23
MITAT JA OSAT...................................................................................................................................................................24
ASENNUS.............................................................................................................................................................................26
KÄYTTÖ................................................................................................................................................................................31
HUOLTO...............................................................................................................................................................................33
3
3
SE
Bruksanvisning INNEHÅLL
SÄKERHETSINFORMATION...............................................................................................................................................39
EGENSKAPER.....................................................................................................................................................................40
INSTALLATION ....................................................................................................................................................................42
ANVÄNDING.........................................................................................................................................................................47
UNDERHÅLL........................................................................................................................................................................49
4
4
NO
Bruksanvisning INNHOLD
SIKKERHETSFORSKRIFTER..............................................................................................................................................55
EGENSKAPER.....................................................................................................................................................................56
INSTALLASJON ...................................................................................................................................................................58
BRUK....................................................................................................................................................................................63
VEDLIKEHOLD.....................................................................................................................................................................65
5
5
PT
Manual de Instruções ÍNDICE
CONSELHOS E SUGESTÕES............................................................................................................................................71
CARACTERÍSTICAS............................................................................................................................................................72
INSTALAÇÃO.......................................................................................................................................................................74
UTILIZAÇÃO.........................................................................................................................................................................79
MANUTENÇÃO....................................................................................................................................................................81
6
6
DK
SIKKERHEDSINFORMATION
Denne brugervejledning gælder for flere versioner af apparatet.
Der fremstilles muligvis enkelte dele af tilbehøret, der ikke vedrører jeres apparat. Emhætten er beregnet til husholdningsbrug i en normal husholdning i Danmark. Den opfylder
internationale sikkerhedsforskrifter og kvalitetsnormer. Samtlige sikkerhedsforskrifter kan dog ikke fuldstændig eliminere samtlige risici for ulykker. Løs derfor anvisninger, råd og advarselstekster grundigt igennem inden De installerer og an­vender emhætten. Vær specielt op mærksom på tekster, som er mærket med advarselstrekant. Dette er advarselstekster for at undgå skader på personer og ting. Gem brugsanvisningen, den skal følge emhætten ved overdragelse til ny ejer.
Ved installering og service
• El-installation må kun udføres af en autoriseret elinstallat ør eller en af producenten autori­seret
person. Arbejde udført af ukyndig kan forringe produktet eller forårsage ulykke på person
og/eller ejendom.
• Afstanden fra emhættens underside og ned til en elektrisk kogezone skal mindst være 65 cm og til gasblus 65 cm.
• Pas på at ledningen ikke kommer i klemme under installationen.
• Emhætten er kun elektrisk frakoblet, når stikket er taget ud af stikkontakten, eller hvis sik­ringen er taget ud af sikringskassen.
• Udsugningsluften må ikke tilsluttes til kanal, som i forvejen benyttes til afledning af røggas­ser, som fra oliefyr eller lignende.
Ved anvendelse
• Lad aldrig komfuret være uden opsyn ved friturekogning, smeltning af fedtstof, paraffin el­ler andet letantændeligt. Ved eventuel brand: Sluk straks for emhætten og komfuret.
OBS! Kvæl ilden med et låg. Anvend aldrig vand.
• Flambering må ikke foregå under emhætten. Det kan forårsage brand. Vær også opmærksom på at stegefedt kan bryde i brand. Forlad ikke en stegepande på en tændt kogezo ne.
• Emhættens fedtfilter skal rengøres regelmæssigt,for at undgå at fedt ophobes og drypper ned på en tændt kogezone og bryder i brand. Se desuden under afsnittet ìVedligeholdelse og
rengøring.
Ved skrotning
Undgå ulykker, når emhætten skal skrottes. Træk stikket ud af stikkontakten og klip ledningen af helt inde ved væggen. Kontakt Deres kommune for oplysning om, hvor De kan komme af med emhætten.
Tilslutningsslangen må ikke tilsluttes, tilen skorsten, som anvendes til udledningaf røggas-
ser fra oliefyr, brændefyr ellerlign.
Ventilér korrekt
Emhætten fungerer bedst, når der skabes et undertryk i køkkenet. Køkkenets vinduer skal der­for være lukkede, når emhætten kører. Derimod er det en fordel at åbne et vindue i et tilstø­dende lokale.
Vigtigt at vide
Anvendes emhætten samtidig med et åbent ildsted som pejs, brændeovn eller lign., som også tager luften fra rummet, kan dette forårsage tilbagesug og røg i køkkenet. Hvis begge dele skal anvendes samtidig, er det nødvendigt at åbne et vindue i et tilstødende rum, for at sikre til­strækkeligt med luft.Dette har ingen betydning, når emhætten er monteret med kulfilter.
7
7
DK
APPARATBESKRIVELSE
Dimensioner
740
60
676
898 - 1198
350
ø
150
max. 940
min. 740
290
135
90
315
650 min.
8
8
DK
Komponenter
Ref. Antal Produktets komponenter 1 1 Selve emhætten forsynet med betjenings-
panel, belysning, filtr e
2 1 Teleskopskorsten, som består af:
2.1 1 Øvre skorsten
2.2 1 Nedre skorsten
7.1 1 Teleskopstativ udstyret med udsugnings-
gruppe, bestående af:
7.1a 1 Øvre stativ
7.1b 1 Nedre stativ
8a 1 Højre rist med retningsindstilling for luftaf-
træk
8b 1 Venstre rist med re tningsindstilling for luft-
aftræk
9 1 Reduktionsstuds ø 150- 120 mm 10 1 Studs på ø 150 med kontraventil
14.1 1 Forlængerstykke til luftdeflektor
15 1 Luftdeflektor 24 1 tilslutningsdåsen 25 2 Rørklemmer
Ref. Antal Installationskomponenter 11 4 Rawlplugs ø 10 12c 6 Skruer 2,9 x 9,5 12e 2 Skruer 2,9 x 6,5 12f 4 Skruer M6 x 10 12g 4 Skruer M6 x 80 12h 4 Skruer 5,2 x 70 21 1 Boreskabelon 22 4 Spændskiver ø 6,4 23 4 Møtrikker M6
Antal Dokumentation
1 Brugsvejledning
7.1
21
22
12c
2
12c
1
8b
7.1a
12g
7.1b
2.1
2.2
23
9
12c
25
10
8a
12e
11
12h
15
14.1
24
12f
9
9
DK 110
INSTALLATION
Boring i loftet/hylden og fastgørelse af rammen
BORING I LOFTET/H YLDEN
• Brug en l odlinie til at markere centrum af kogepladen på loftet/støttehylden
• Placer den medfølgende boreskabelon 21 på loftet/støttehylden, idet du skal sikre dig, at
skabelonen er placeret korrekt ved at stille skabelonens akser på linie med kogepladens.
• Marker cen trum af hullerne i skabelonen.
• Bor huller på de markerede punkter.
• Ved betonlofter skal der bores til plugs passende til skruestørrelsen.
• I hulstenslofter med en godstykkelse på 20 mm: bor ø 10 mm (isæt straks dyvlerne 11 der
er medleveret).
• I træbjælkelofter skal der bores passende til de anvendte træskruer.
• Til træhylden skal der bores ø 7 mm.
• For kraftkabeltilførslen skal der bores ø 10 mm.
• Til luftaftræk (afskærmet version) skal du bore i henhold til diameteren på den eksterne kanalforbindelse til luftaftræk
• Isæt to skruer af følgende type, idet de krydses og sættes i 4-5 mm fra loftet:
• Ved betonlofter skal du bruge passende plugs til skruestørrelsen (medfølger ikke).
• til hulstensloft med hulrum, med en godstykkelse på ca. 20 mm, skruer 12h, medleveret.
• Til træbjælkelofter skal der bruges 4 træskruer (medfølger ikke).
• Til træhylde skal der bruges 4 skruer 12g med skiver 22 og møtrikker 23, medleveret.
DK 111
Fastgørelse af rammen
2
2
1
1
• Løsn de to skruer, der fastgør den nederste skorsten, og tag denne væk fra den nederste ramme.
• Løsn de to skruer, der fastgør den øverste skorsten, og tag den­ne væk fra den øverste ramme.
Hvis du ønsker at justere rammens hø jde, skal du fortsætte som følger:
• Løsn d e 8 metriske skruer, der forbinder de to søjler, placeret på rammens sider.
• Juster rammen til den krævede højde, og sæt så alle skruer, der har været fjernet, på plads som ovenfor.
• Isæt den øverste skorstensskakt ovenfra og lad den løbe frit på rammen.
• Løft rammen op, anbring rammens riller oven på skruerne op til rillernes endepositioner.
• Stram de to skruer og fastgør de to andre skruer, der er leveret med emhætten.
Inden skruerne strammes helt, er det muligt at justere rammen ved at dreje den. Vær sikker på at skruerne ikke kommer ud af deres lejer i de rillede huller.
• Rammebeslagene skal være sikre på at kunne modstå emhæt­tens vægt og evt. påvirkninger forårsaget af det tilfældige side­tryk anvendt på apparatet.
Ved slutbearbejdning skal du kontrollere, at underkanten er
stabil, selv om rammen udsættes for bukning.
• I alle tilfælde hvor loftet ikke er stærkt nok på ophængnings­punktet, skal installatøren sørge for forstærkning ved hjælp af passende plader og underlagsstykker forankret til bygnings­mæssige sunde dele.
DK 112
Tilslutninger
VERSION FORBUNDET TIL AFTRÆKSKANAL
Når aftrækskanal-versionen opsættes, forbindes emhætteenheden til kanalen med en flexslange eller et hårdt rør, Ø150 eller 120 mm – valget er op til den, der opsætter emhætten.
Tilslutning af rør på ø 150
• Indsæt studsen på ø 150 10 på emhættens udsugningshul.
• Sp ænd røret fast med specielle rørklemmer. Diss e medleveres ikke.
Tilslutning af rør på ø 120
• Ved tilslutning af rør på ø120 mm, indsættes reduktionsstudsen 9 på studsen ø 150, som er monteret tidligere.
• Sp ænd røret fast med specielle rørklemmer. Diss e medleveres ikke.
• I begge tilfælde skal man fjerne eventuelle lugtabsorberende kulfiltre.
ø 150
25
10
ø 120
25
9
10
System med recirkulation gennem filter
• Saml halvskærmene til emhættens forlængerstykke 14.
• Indsæt derefter med et tryk det opnåede forlængerstykke 14 på udsugningshullet.
• Tryk luftdeflektoren 15 fast på emhættens forlængerstykke 14.
• Montér forlængerstykkerne 14.1 på siden af luftdeflektoren 15.
Hvis den centrale forstærkningsplade sulle være i vejen for riste­ne, er det muligt af skrue den af og anbringe den på nogle andre huller.
15
14.1
14
DK 113
Samling af aftræk – Montering af emhætten
• Placer den øverste skorstenssektion og fastgør den øverste del til rammen ved hjælp af 2 skruer 12c (2,9 x 6,5), der er medleveret.
• Ligeled es, skal den nederste skorstenssektion place­res, og den nedre del fastgøres til rammen ved hjælp af 2 skruer 12c (2,9 x 6,5), der er medleveret.
Recirkulat ions udgave
• Sørg for at aftrækket på forlængerstykkerne 14.1 er horisontalt og vertikalt ensrettet med skorstensaf­trækkene.
• Eller skal den nederste skorsten flyttes og placerin­gen justeres ved at vende forlængerstykkerne til luft­aftræksforbindelse 14.1 eller ved at skære emhættens forlængerstykke 14 (hvis der er et) langs én af riller­ne, der er beregnet til forlængerstykker. Erstat så elementerne som tidligere beskrevet.
• Tilpas så retningsristene 8a – 8b i deres hylstre, idet du sørger for at retningssymbolerne peger opad. Sørg også for, at de er sat korrekt i sammenkoblings­forlængerstykkerne 14.1.
Inden emhætten fastgøres til rammen:
• Fjern fedtfiltrene fra emhætten.
• Fjern alle aktive kulfiltre.
• Brug de 4 medfølgende skruer 12f (M6 x 10) til ne­defra at fastgøre emhætten til rammen.
12c
12c
8b
8a
12f
DK 114
ELEKTRISK TILSLUTNING
24
12e
Cmd
12c
Lux
• Tilslut emhætten til strømmen via en topolet kontakt med en kontaktafstand på mindst 3 mm.
• Tag fedtfiltrene af (se afsnittet Vedligeholdelse), idet du skal sikre dig, at forbindelsesstykket for strømtilførselskablet er korrekt sat i stikdåsen placeret på siden af ventilatoren.
• Tilslut kontrolforbindelsesstykket Cmd.
• Tilslut lysforbindelsen Lux.
• Placer forbindelserne i tilslutningsdåsen 24 og luk den ved hjælp af de 2 skruer 12e (2,9 x 9,5), der medfølger.
• Fastgør tilslutningsdåsen til emhætten ved hjælp af de 2 skruer 12c (2,9 x 6,5), der medfølger.
• For recirkulationsudgaven skal du fastgøre d e aktive kullugt­filtre.
• Sæt fedtfiltrene på plads igen.
DK 115
BRUG
L T1 T2 T3 T4 T5 F
Emhætten kan tændes direkte på den ønskede hastighed ved tryk på den relevante tast uden brug af motortasten 0/1.
Tast
Grundfunktion
Lyssignaler
Dobbelt funktion
Ved let tryk tændes og slukkes for belysningen. Tast slukket Lys slukket
L
Ved at trykke på tasten i 2 sekunder tændes for belysningen som ”vågelys”. Pærerne tændes med nedsat styrke på ca. 5W. Denne funktion kan inaktiveres ved at trykke på tasten i 2 sekunder eller ved et let tryk for at gå over til den normale belysningsmåde. Med “vågelys” lyser tasten ikke.
Slukker motoren på en hvilken som helst
T1
hastighedsindstilling
Tænder motoren på første hastighed
T2
Ved let tryk tændes motoren på anden hastighed Tast tændt Anden hastighed
T3
Ved at trykke på tasten i ca. 2 sekunder aktiveres Delay-funktionen, dvs. de n f orsinkede slukning af emhætten. Egner sig til at fjerne den tilbageværende lugt. Denne funkti on k an aktiveres fra positionen OFF og fra hastigheder ne 1, 2 og 3 ; fu n ktionen kan inaktiveres før tid ved tryk på en hvilken som helst tast (T) med undtagelse af T3. Delay­forsinkelsen udføres i henh old til følgende skema:
1° hastighed / OFF = 20 minutter 2° hastighed = 15 minutter 3° hastighed = 5 minutter
Tænder motoren på tredje hastighed
T4
Tast tændt Lys tændt
Tast slukket “Vågelys” tændt
Tast tændt Motor tændt
Tast slukket Motor slukket
Tast tænd t
aktiveret
Tast blinker
Delay-funktion aktiveret
Tast tænd t
DK 116
Tast Grundfunktion Lyssignaler
Tænder motoren på intensiv tidsstyret hastighed på 5 minutter.
T5
Efter de 5 minutter vende r emhætten tilbage til den tidligere indstillede hastighed. I tilfælde at aktiverin g af denne funktion med slukket apparat, vil systemet efter de 5 minutters forløb vende tilbage til første hastighed.
Ved tryk i 4 sekunder genind stilles alarmsignalet for snavset
F
filter med blink af tast med slukket motor.
T1. Denne procedure kan kun udføres
Tast tændt
Tast blinker
Tast tændt
Alarmsignal for snavse de fedt­filtre af metal, som ska l rengø ­res. Alarmen træder i funktion efter 100 effektive arbejdsti­mer af emhætten.
Segnala, quando è attivato, l’allarme saturazione Filtro Antiodore al Carbone Attivo, che deve essere sostituito; devono anche essere lavati i Filtri Antigrasso Metallici. L’allarme saturazione Filtro Antiodore al Carbone Attivo entra in funzione dopo 200 ore di lavoro effettivo della Cappa. (Attivazione vedi parag. Filtro antiodore)
DK 117
VEDLIGEHOLDELSE
Ved enhver form for vedligeholdelse eller rengøring skal emhætten gøres strømløs,
enten ved at trække stikket ud af stikkontakten, eller ved at fjerne si kr ingen i eltavlen.
Fedtfiltre
RENGØRING AF SELVBÆRENDE FEDTFILTRE AF METAL
Genindstilling af alarmsignalet
• Sluk for udsugningsmotoren.
• Tryk på tast F i mindst 4 sekunder, indtil tast T1 blinker som bekræftelse.
Rengøring af filtre
• Filtrene kan også rengøres i opvaskemaskine og skal gøres rene ca. hver 2. brugsmåned eller oftere ved særlig intenst brug.
• Fjern filtrene enkeltvist ved at presse dem mod enhedens bag­side og samtidigt trække dem nedad.
• Skyl filtrene uden at bøje dem, og lad dem tørre, før de sættes på plads igen.
• Sæt dem på plads igen, og sørg for, at håndtaget vender mod den synlige yderside.
OBS! I opvaskemaski ne kan filteret få en vis misfarvning.
DK 118
Lugtabsorberende filter (System med recirkulation)
Dette filter kan ikke rengøres og genbruges, men skal udskiftes, når tasten F blinker eller indst hver 4. måned. Alarmsignalet virker kun, når udsugningsmotoren er tændt.
Aktivering/Inaktivering af alarmsig nal
• For emhætter med recirkulation gennem filter skal alarmsignalet for snavset filter aktiveres under installationen eller lige efter.
• Sl uk belysning og udsugn ingsmotor.
• Tag strømforsyningen fra emhætten ved at tage elledningens klemme ud af motorgruppen eller ved at slå den topolede afbryder fra, som sidder på elnettet, eller ved at slå hovedafbryderen fra.
• Genopret tilslutningen og hold tasten T2 trykket ind.
• Giv slip på tasten, hvorefter tasterne L, T2 og F vil være konstant lysende.
Inden 3 sekunder skal der trykkes på tast F, indtil den blinker som bekræftelse:
• 2 blink – Alarm for snavset lugtabsorberende kulfilter er AKTIVERET
• 1 blink - Alarm for snavset lugtabsorberende kulfilter er INAKTIVERET
UDSKIFTNING AF LUGTABSORBERENDE KUL F IL TE R
Genindstilling af alarmsignalet
• Sluk udsugningsmotoren.
• Tryk på tast F i mindst 4 sekunder, indtil tasten T1 blinker som bekræftelse.
Udskiftning af filter
• Fjern fedtfiltrene af metal.
• Fjern det snavsede lugtabsorberende kulfilter ved at indvirke på de dertil beregnede hager.
• Sæt det nye filter fast i dets sæde.
• Sæt fedtfiltrene af metal på plads igen.
Belysning
UDSKIFTNING AF PÆRER
20W halogenpærer.
• Fjern de 2 skruer, som fastholder fatningen og tag den ud af emhætten.
• Ta g pæren ud af fatnin gen.
• Skift den ud med en ny af samme slags, idet man sørger for at indsætte de to spidser korrekt i fatningen.
• Montér fatningen igen ved hjælp af de to skruer.
DK 119
FJERNELSE AF FILTRENE
CmdCa
Lb
Før der udføres vedligeholdelse på sugeventilator skal føl-
gende gøres:
• Kobl enheden fra ved at trykke på den topolede kontakt på strømforsyningskablet eller ved at slukke for hovedkontakten.
• Fjern filtrene fra enheden.
• Hvis enheden er af recirkulationstypen, fjernes lugtfiltrene.
Afkobling af sugeventilatoren
• Kobl strømkonnektoren Ca og kontrol- og lyskonnektoren Cmd fra på siderne af enheden.
• For vægmonterede og fritstående enheder med firkantet skor­sten drejes grebene Lb, der låser sugeventilatoren, så den bli­ver koblet fra benene.
• Træk sugeventilatoren fremad, så den hægtes af støttebenene, og aftag den nedad gennem luftudtaget.
DK 220
Afmontering af vaskbare dele
• Fjern det sidegitter, der beskytter blæseelementerne, løft stophakket op med en kniv eller en skruetrækker, og drej gitteret i pilens retning.
O
K
C
LO
P E N
EE
R
F
• Grib om blæseelementerne i hullerne, og træk for at tage dem ud.
DK 221
RENGØRING
• Vask blæseelementerne og beskyttelsesgitteret med almindeligt opvaskemiddel. Disse ele­menter kan også vaskes i opvaskemaskinen.
• Rens med en fugtig klud og et passende rengøringsmiddel selve sugeventilatoren, men sørg for, at der ikke kommer vand ind i enheden eller ind i konnektorhylstrene.
• Lad enheden tørre fuldstændigt, før den sættes sammen igen.
• Rens med en kost luftudtagsslangen, så langt du kan nå.
DK 222
SAMLING
NB! For at enheden ikke skal blive samlet den forkerte vej, har de to blæseelementer forskel­lige koblingsled.
• Saml blæseelementerne på de tilsvarende ben ved at trykke på dem, til de klikker på plads.
• Montér beskyttelsesgitteret, så hakkene passer til positionen “FREE”, og drej det hen til “LOCK”.
• Sæt sugeventilatoren tilbage på plads på enheden, og forbind den med støttebenene.
• Drej låsegrebene, eller skru låsepropperne i.
• Kobl strømkonnektoren og kommandokon­nektoren til kontakterne på siderne af suge­ventilatoren.
• Sæt lugtfiltrene af aktivt kul på plads.
• Sæt smørefiltrene på plads.
• Kobl enheden til strømforsyningen ved at tænde for den topolede kontakt på strøm­kablet eller ved at tænde for hovedkontak­ten.
• Kontrollér, at enheden virker ved at tænde for motoren og lyset.
LOCK
O P E N
FREE
Hvis emhætten ikke fungerer
INDEN DER TILKALDES SERVICE
Kontroller nedenstående punkter inden der tilkaldes service.
• Er stikket sat i stikkontakten?
• Er der tændt for kontakten?
• Er si kr ingen sprunget?
• Er aftræksslangen korrekt monteret?
• Er fedtfilteret rent?
Kan problemet ikke afhjælpes ved hjælp af ovenstående, kontaktes Electrolux Service. Forsøg ikke selv at reparere emhætten da ukorrekt reparation kan være til fare for person og/eller ejendom.
FI 223
TURVALLISUUSTIETOA
Nämä käyttöohjeet koskevat useita tuuletintyyppejä. On mahdollista, että teksti käsittelee yksityiskohtia,
jotka eivät kuulu valitsemaanne tuulettimeen.
Liesituuletin on tarkoitettu vain normaaliin kotitalouskäyttöön. Se täyttää kansa inväliset turvallisuusmääräykset ja laatustandardit. Turvallisuustoimenpiteet eivät voi kuitenkaan kokonaan poistaa kaikkia tapaturmavaaroja. Lue sen vuoksi huolellisesti ohjeet, neuvot ja varoitustekstit enne n liesituulettimen asennusta ja käyttöönot­toa.Kiinnitä erityistä huomiota v aroituskolmi olla merkittyihin teksteihin henki lö- ja esinevahinkojen vältt ämisek­si.Säilytä käyttöohje ja anna se liesituulettimen mukana, jos se myydään tai luovutetaan toiselle henkilölle.
Asennus ja huolto
• Kaikki sähköasennuks et on annettava valtuutetun asentajan ja lieden asennus amm attitaitoisen henkilön tehtäväksi. Jos työt tekee henki lö, j olla ei ole riittäviä ti etoja, l iesi tu uletti m en o m inai suudet s aatt avat huonon­tua ja seurauksena saattaa olla henkilö ja/ tai esinevahinkoja.
• Pienin sallittu etäisyys liesituulettimen alareunasta sähkölieteen tai tasoo n on 65 cm ja kaasulieteen tai ta­soon 65 cm.
• Varmista, ettei liesituulettimen liitäntäjohto joudu puristuksiin asennettaessa.
• Liesituuletin on jännitteetön vain silloin, kun pistoke tai sulake on irrotettu.
• Poistoilmaa ei saa johtaa kanavaan, jota käytetään m uulla kuin sähköllä toim ivien laitteiden, esim öljypoltti­men tai puulieden savukanavana.
Kun käytät tuuletinta
• Uppopaistettaessa tai sulatettaessa rasvaa, parafiinia tai muita helposti syttyviä elinta rvikkeita liettä ei saa jättää ilman valvontaa. Mahdollisen palon sattuessa: Sulje välittömästi liesituuletin ja kää nnä keitto­alueen/levyn vääntimet nolla-asen too n
HUOM! Tukahduta tuli kannella. Älä koskaan käytä vettä.
• Tuulettimen alla ei s aa liekittää. Se voisi aiheuttaa palovaaran. M uista myös, että paistorasva sa attaa yli­kuumetessaan syttyä palamaan. Älä koskaan jätä paistinpannua ilman valvontaa.
• Hygieenisyys- ja turvallisuussyistä rasvasuodatin on puhdiste ttava säännöllisesti, sillä keittoalueelle-/levyll e tippuva rasva voisi aiheuttaa palovaaran. Katso tarkemmin käyttöohjeen kohdasta ìHoito ja puhdistus.
Liesituulettimen romuttaminen
Estä myös romutetun liesutuul ettimen aiheuttamat ta paturmat. I rrota pi stoke pistorasi asta ja k atkaise joht o lie­situulettimen päästä. Kysy kunnallisesta jätehuollosta, mi nne romutetun liesituulettimen voi toimittaa, tai ota yhteys HUOLTOLUX:in huoltoneuvojaan.
Liesituuletinta ei saa asentaa m uiden k uin sähköll ä tai kaasull a toimiv ien liesie n höyry npoistoon ( puu tms.).
Noudata virallisia ohjeita höyrynpoistoa asennettaessa.
Tuuleta oikein
Jotta liesituuletin toimisi oikein, keittiöön pitää muodostua alipaine . Pidä sen vuoksi keitti ön ikkunat suljettuna tuulettimen käydessä. Sen sijaan on h yvä pitää ikkunaa auki viereisessä huo neessa, kun liesituuleti nta käyte­tään.
Tärkeää tietää
Jos liesituuletinta käytetään s amanaikaisesti esim.avotaka n kanssa, joka ottaa ilm aa sisätiloista,seurauksena voi olla takaisinimu ja savun tunkeu tuminen hu oneeseen. Tähän auttaa ikkun an avaaminen . Ilmiötä ei esi inny, kun liesituulettimessa on hiilisuodatin.
FI 224
MITAT JA OSAT
Mitat
740
60
676
898 - 1198
350
ø
150
max. 940
min. 740
290
135
90
315
650 min.
FI 225
Osat
Nro Lkm Tuotteen osat 1 1 Runko, johon kuuluvat: Kytkimet, valo,
suodattimet
2 1 Teleskooppihormi, joh on kuuluvat:
2.1 1 Ylempi hormi
2.2 1 Alempi hormi
7.1 1 Imulaitteella varustettu teleskooppinen
kehikko, joh on kuuluvat:
7.1a 1 Ylempi kehikko
7.1b 1 Alempi kehikko
8a 1 Ilmanpoistoritilä suunta oikea 8b 1 Ilmanpoistoritilä suunta vasen 9 1 Kavennuslaipp a ø 150-1 20 mm 10 1 Laippa ø 150 suuntaisventtiilillä
14.1 1 Ilman ulostuloliitoksen jatke
15 1 Ilman ulostuloliitos 24 1 suojakoteloon 25 2 Putken pinne
Nro Lkm Asennusosat 11 4 Tulppa ø 10 12c 6 Ruuvi 2,9 x 9,5 12e 2 Ruuvi 2,9 x 6,5 12f 4 Ruuvi M6 x 10 12g 4 Ruuvi M6 x 80 12h 4 Ruuvi 5,2 x 70 21 1 Porausmalline 22 4 Välirengas ø 6,4 23 4 Mutteri M6
Lkm Asiakirjat
1 Käyttöopas
7.1
21
22
12c
2
12c
1
8b
7.1a
12g
7.1b
2.1
2.2
23
9
12c
25
10
8a
12e
11
12h
15
14.1
24
12f
FI 226
ASENNUS
Katon/hyllyn poraaminen ja kehikon kiinnitys
KATON/HYLLYN PORAAMINEN
• Merkitse luotilangan avulla keittotason keskipiste kattoon/hyllyyn.
• Aseta kattoon/hyllyyn toimitettu liesituulettimen malline 21 siten, että keskipiste tulee koh-
dalleen ja että keittotason ja mallineen sivut ovat samalla kohdalla.
• Merkitse mallineen reikien keskipisteet.
• Poraa reiät seuraavalla tavalla:
• Massiivibetonikatto: käytettyjen betonimuuriankkurien mukaan.
• Tiilinen välikatto, kestävä paksuus 20 mm: ø 10 mm (laita heti paikalleen toimitetut tulpat
11).
• Puupalkkikatto: kä ytettyjen puuruuvien mukaan.
• Puuhylly: ø 7 mm.
• V irtajohdon aukko: ø 10 mm.
• Ilman ulostulo (Imuversio): ulkopuolisen poistoputken halkaisijan mukaan.
• Ruuvaa kaksi ruuvia vastakkaisiin kulmiin ja jätä niiden kanta noin 4 - 5mm:n etäisyydelle seinästä:
• Massiivibetoniin, betonimuuriankkurit, eivät kuulu toimitukseen.
• Tiiliseen välikattoon, kestävä paksuus noin 20 mm, toimitetut ruuvit 12h.
• Puupalkkikattoon, puuruuvit, eivät kuulu toimitukseen.
• Puuhyllyyn, toimitetut ruuvit 12g, välirenkaat 22 ja mutterit 23.
FI 227
KEHIKON KIINNITYS
2
2
1
1
• Ruuvaa auki kaksi ruuvia, jotka kiinnittävät alemman hormin ja irrota se kehikosta (alakautta).
• Ruuvaa auki kaksi ruuvia, jotka kiinnittävät ylemmän hormin ja irrota se kehikosta (yläkautta).
Jos haluat säätää kehikon korkeutta, toimi seuraavalla tavalla:
• Ruuvaa auki kehikon reunojen kahdeksan metriruuvia, jotka
kiinnittävät sivupalkit toisiinsa.
• Säädä haluamasi keh ikon korkeus j a ruuvaa kiin ni avaamasi
ruuvit.
• Työnnä ylempi hormi paikalleen yläkautta ja anna sen olla ke­hikon päällä vapaana.
• Nosta kehikkoa, kiinnitä aukot ruuveihin ja työnnä paikalleen.
• Kiristä kaksi ruuvia ja myös toiset kaksi toimitettua ruuvia.
Ennen ruuvien lopullista kiristämistä kehikkoa voidaan säätää siirtämällä sitä. Varo kuitenkin, etteivät ruuvit tällöin irtoa au­koistaan.
• Kehikon kiinnityksen tulee olla varma, siinä on otettava huo­mioon sekä liesituulettimen paino että laitteeseen mahdollisesti kohdistuvat sivurasitukset. Kun laite on kiinnitetty on tarkistet­tava, että pohja on tukeva vaikka kehikko olisi taivutusjänni­tyksen alainen.
• Mikäli katto ei ole tarpeeksi vahva kiinnityskohdassa, asenta­jan täytyy vahvistaa sitä laatoilla ja vastalaatoilla, jotka kiinni­tetään rakenteellisesti vahvoihin kohtiin.
FI 228
Liitännät
IMUVERSION ILMAN ULOSTULO
Imuversio asennetaan liittämällä liesituuletin ilman ulostuloon jäykällä tai taipuisalla putkella ø150 tai 120 mm, asentajan valin­nan mukaan.
Putkiliitäntä ø 150
• Laita laippa 10, ø 150, liesituulettime n rungon ulos tuloon.
• Kiinnitä putki sopivilla puristimilla. Materiaali ei kuulu toimi­tukseen.
Putkiliitäntä ø 120
• Jos käytät putkea ø 120 mm, laita kavennuslaippa 9 asentamaa­si laippaan ø 150.
• Kiinnitä putki sopivilla puristimilla. Materiaali ei kuulu toimi­tukseen.
• Molemmissa tapauksissa mahdolliset aktiivihiilisuodattimet täytyy poistaa.
IMUVERSION ILMAN ULOSTULO
• Kokoa liesituulettimen rungon jatko-osat 14.
• Työnnä sitten liesituulettimen rungon jatke 14 ilman ulostu­loon.
• Työnnä liitos 15 rungon jatkeeseen 14.
• Laita liitoksen 15 sivuille liitoksen jatkeet 14.1.
Jos keskellä oleva vahvistuslaatta haittaa ritilöitä, se voidaan ruu­vata irti ja sijoittaa eri reikiin.
ø 150
25
10
ø 120
25
9
10
15
14.1
14
FI 229
Hormin kokoaminen ja kiinnittäminen liesituuletti-
men runkoon
• Sijo it a ylempi ho rmi p aikall een ja kii n ni tä se keh ikon yläosaan kahdella toimitetulla ruuvilla 12c (2,9x 9,5).
• Sijoita sitten alempi hormi paikalleen ja kiinnitä se kehikon alaosaan kahdella toimitetulla ruuvilla 12c (2,9 x 9,5).
Suodatinversio
• Varmista, että liitoksen jatkeiden 14.1 ulostulo on samalla kohdalla kuin hormin suu sekä vaaka- että pystysuorassa suunnassa.
• Mikäli näin ei ol e, irrota alempi h ormi ja säädä asen ­toa vaihtamalla liitoksen jatkeiden 14.1 pai kkoja.
• Aseta paikalleen suuntaritilät 8a - 8b niin, että suun­tamerkinnät osoittavat ylöspäin. Varmista myös, että liitoksen jatkeet 14.1 ovat oikein paikoillaan.
Ennen liesit uuletti men rungo n kiinnit tämistä kehik-
koon:
• Poista rasvasuodattimet rungosta.
• Poista mahdolliset aktiivihiilisuodattimet.
• Kiinnitä sitten liesituulettimen runko kehikkoon ala­kautta neljällä toimitetulla ruuvilla 12f (M6 x 10).
12c
12c
8b
8a
12f
FI 330
SÄHKÖLIITÄNTÄ
24
12e
Cmd
12c
Lux
• Liitä liesituuletin sähköverkkoon turvakytkimen kautta, jonka koskettimien väli on ainakin 3 mm.
• Poista rasvasuodattimet (katso kappaletta “Huolto”) ja varmista, että virtajohdon liitin on kunnolla kiinni imulaitteessa.
• Liitä kytkimien liitin Cmd.
• Liitä valojen liitin Lux.
• V ie molemmat liittimet suojakoteloon 24 ja sulje se kahdella toimitetulla ruuvilla 12e (2 ,9 x 9,5).
• Kiinnitä suojakotelo liesituulettimen runkoon kahdella toimite­tulla ruuvilla 12c (2,9 x 6,5).
• Suodatinversioon täytyy asentaa aktiivihiilihajusuodatin.
• Laita paikalleen rasvasuodattimet.
FI 331
KÄYTTÖ
L T1 T2 T3 T4 T5 F
Tuuletin voidaan käynnistää painamalla suoraan haluttua nopeutta ilman, että ensin paine­taan 0/1-painiketta.
Kytkin
Toiminto
Merkkivalo
Kaksoistoiminto
Valaistus s ytytetään ja sammutetaan painamalla kevyesti
L
kytkintä.
Tuulettimen ”hämäräval otoiminto” kytketään päälle painamalla kytkintä noin 2 sekunnin ajan. Lamppuihin syötettävä virta pienenee n. 5 W:iin. Tämä toimint o voidaan poistaa käytöstä painamalla kytkintä uudelleen noin 2 s ekunnin ajan tai painamal­la sitä lyhyesti, jolloin normaali valaistustoiminto pa­lautuu. Kytkin ei ole valaistu, kun ”hämärävalotoimin­to” on päällä.
Moottori pysäytetään mistä tahansa aiemmin valitusta
T1
nopeudesta.
Moottori käynnistyy ensimmäiselle nopeudelle.
T2
Moottori käynnistyy toiselle nopeudelle painamalla kytkin-
T3
tä lyhyesti.
Delay-toiminto eli tuulett imen sammutusviive kyt ke­tään päälle painamalla kytkintä noin 2 sekuntia. Tä­mä toiminto soveltuu ruoanlaiton jälkihajujen pois­toon. Toiminto kytketään päälle OFF (POIS)­asennosta sekä nopeuksista 1, 2, 3 ; se kytketään pois päältä etukäteen painamalla mitä tahansa (T)- kytkintä lukuun ottamatta kytkintä T3. Sammutusvii­vetoiminto t oimii seuraavan kaavan m ukaisesti:
1°nopeus / OFF = 20 minuuttia 2°nopeus = 15 minuuttia 3°nopeus = 5 minuuttia
Moottori käynnistyy kolmannelle nopeudelle.
T4
Kytkin ei­valaistu
Kytkin valais­tu
Kytkin ei­valaistu
Kytkin valais­tu Kytkin ei­valaistu
Kytkin valais­tu Vilkkuva kytkin
Valaistus pois päältä
Valaistus päällä
Hämärävalo päällä
Moottori käynnissä Moottori ei-k äynnissä
Kytkin valaistu
Toinen nopeus kytketty Sammutusviivetoiminto
kytketty
Kytkin Valaistu
FI 332
Kytkin
T5
Toiminto Merkkivalo
Käynnistää tuulettimen moottorin 5 minuutin ajastetulle tehonopeudelle. 5 minuutin jälkeen tuulettimen nopeus palaa tehonopeu tta edeltänee lle nopeudelle . Jos tehono ­peutta ennen tuuletin ei ole päällä, kytkeytyy se ensim­mäiselle nopeudelle ajastetun tehonopeuden jälkeen.
Suodattimen hälytysmerkkivalo kytketään painamalla
F
kytkintä 4 s ekunnin ajan. T1-kytkin vilkkuu päälle kytketyn toiminnon merkkinä. Tämä toimenpide suoritetaan aino­astaan silloin, kun moottori ei ole päällä.
Kytkin valaistu
Vilkkuva kyt­kin
Kytkin valaistu
Metalliset rasvasuodattimet ovat rasvan kyllästämiä. Suodattimet on pestävä. Hälytys käynnistyy 100 käyttötunnin jälkeen.
Aktiivihiilisuodatin on vaih­dettava ja metalliras­vasuodattimet pestävä. Hälytys käynnistyy 200 käyttötunnin jälkeen. (Halu­tessasi käynnistää hälytys­toiminnon tutustu kohtaan Aktiivihiilisuodatin)
FI 333
HUOLTO
Katkaise liesitu ulettimesta virt a aina ennen puh distusta, jo ko irrottamall a pistoke tai
sulake.
Rasvasuodattimet
METALLISTEN RASVASUODATTIMIEN PUHDISTUS
Hälytysmer kin nol la us
• Sammuta moottori.
• Paina F-näppäintä ainakin 4 sekunnin ajan kunnes T1-näppäin välkkyy vahvistuksena toi- minnon päättym ise st ä .
Suodattimien puhdistus
• Suodattimet voidaan pestä myös astianpesukoneessa. On suosi­teltavaa pestä ne joka toinen kuukausi. Jos tuulettimen käyttö on erikoisen runsasta, suositellaan suodattimien pesua useammin.
• Poista suodattimet yksi kerrallaan painamalla suodatinta taakse­päin ja samanaikaisesti alaspäin vetämällä.
• Pese suodattimet. Vältä niiden taivutusta. Anna niiden kuivua ennen uudelleen asennusta.
• Asenna suodattimet uudelleen paikoilleen. Varmista, että suo­dattimien poistokahva jää ulkopuolelle näkyviin .
HUOM! Suodatin voi hieman värjäytyä astianpesukoneessa.
FI 334
Rasvasuodatin (Suodatusversio)
Rasvasuodatinta ei voida pestä eikä uusia. Se vaihdetaan uuteen, kun F-näppäin välkkyy tai ainakin joka 4. kuukausi. Hälytysmerkki ilmaantuu ainoastaan tuulettimen ollessa käynnissä.
Häly tys me rkin kytkentä/poi skytkentä
• Suodatusversiona toimivien tuulettimien suodattimien hälytystoimi nto kytketään tuulettimen asennuksen aikana tai vaihtoehtoisesti sen jälkeen.
• Sammuta tuulettimen valot ja moottori.
• Poista tuuletin sähkövirrasta. Voit irrottaa tuulettimen virtaliitoksen suoraan moottorista tai poistaa tuulettimen sähköver kosta turvakytkimen katkaisijan välityksellä tai poistaa sähkö­virran pääkatkaisijasta.
• Sähkövirran tuulettimeen uudelleen kytkennän yhteydessä paina T2-kytkintä.
• Vapauta kytkin. L-, T2- sekä F-kytkimet ovat pysyvästi valaistuja.
• Paina F-kytkintä 3 sekunnin sisällä niin kauan kunnes kytkin vilkkuu:
• 2 väläystä – Aktiivihiilisuodattimen hälytysmerkkivalo kytketty.
• 1 väläys - Aktiivihiilisuodattimen hälytysmerkkivalo poiskytketty.
AKTIIVIHIILISUODATTIMEN VAIHTO
Hälytysmer kin nol la us
• Sammuta moottori.
• Paina F-näppäintä ainakin 4 sekunnin ajan kunnes T1-näppäin välkkyy vahvistuksena toiminnon päättymisestä.
Suodattimen vai ht o
• Poista metalliset rasvasuodattimet.
• Poista keittiöhajujen kyllästämä aktiivihiilisuodatin vetämällä sen hakasista.
• Aseta uusi suodatin paikall een.
• Aseta metalliset rasvasuodattimet uudelleen paikoilleen.
Valo
LAMPUN VAIHTAMINEN
Halogeenilamput, 20 W
• Irrota kaksi ruuvia, jotka pitävät kiinni valon tukea ja poista tuki liesituulettimesta.
• Ota lamppu irti tuesta.
• Vaihda lamppu uuteen samanlaiseen lamppuun. Varmista, että koskettimet ovat kunnolla kiinni tuessa.
• Laita tuki paikalleen ja kiinnitä se kahdella ruuvilla.
FI 335
RASVASUOTIMIEN IRROTTAMINEN
CmdCa
Lb
Suorita seuraavat toimenpiteet ennen kunnossapitotoimien
aloittamista imulaitteella:
• Kytke kupu irti sähköverkosta kytkemällä päältä virransyöttö­johdon kaksinapainen kytkin tai kytkemällä virta päältä päävir­takytkimestä.
• Irrota rasvasuotimet kuvusta..
• Jos kupu on kierrätettävää tyyppiä, irrota siitä hajusuotimet.
Imulaitteen irrottaminen
• Kytke irti virtaliitin Ca sekä ohjaus- ja valaistusliitin Cmd lait- teen sivuilta.
• Seinälle asennettavat sekä neliönmuotoisten savukanavien kanssa erillisinä käytettävät kuvut: kierrä imulaitetta lukitsevia kytkimiä Lb niin, että ne irtoavat tapeista.
• Pyöreiden savukanavien kanssa erillisinä
• Vedä imulaitetta eteenpäin niin, että se irtoaa tukitapeista, ja vedä se ulos alakautta ilmanpoistoaukon kautta.
FI 336
Pestävien osien irrottaminen
• Tuulettimia suojaavien sivusäleikköjen irrottamiseksi nosta lukitushammastusta ylöspäin käyttämällä veistä tai ruuvimeisseliä ja kierrä säleikköjä nuolen osoittamaan suuntaan.
O
K
C
LO
P E N
EE
R
F
• Tartu puhaltimiin käytettävissä olevista aukoista ja vedä ne ulos.
FI 337
PUHDISTAMINEN
• Pese puhaltimet ja suojasäleiköt tavallisella pesuaineella. Nämä osat voi myös pestä astian­pesukoneessa.
• Pyyhi imulaitteen runko puhtaaksi kostealla liinalla ja sopivalla puhdistusaineella sekä varo samalla räiskyttämästä vettä laitteen sisälle tai liitinkoteloihin.
• Jätä laite kuivumaan, kunnes se on täysin kuiva. Kokoa laite tämän jälkeen.
• Puhdista harjalla ilmanpoistoaukkoa niin pitkälle kuin se käy.
FI 338
KOKOAMINEN
HUOM! Käytettävät kaksi puhallinta on varustettu erilaisilla liittimillä, jotta niitä ei voisi kytkeä paikalleen väärinpäin.
• Kytke puhaltimet takaisin paikalleen niitä vastaaviin tappeihin painamalla niitä, kunnes ne napsahtavat paikalleen.
• Asenna suojasäleiköt niin, että niiden hammastus tulee ensin “FREE”-merkinnän kohd alle ja paikalleen kierrettynä “ LOCK”­merkinnän kohdalle.
• Asenna imulaite takaisin kupuun, asettamalla se ensin paikalleen ja kytkemällä se lopuksi tukitappeihin.
• Kierrä lukituskytkimiä tai ruuvaa kiinni lukitustulpat.Kytke virtaliitin paikalleen ja ohjauslii­tin imulaitteen kyljissä oleviin liitäntiin.
• Vaihda kaikki aktiivihiilihajusuotimet.
• Vaihda rasvasuotimet.
• Kytke kupu virransyöttöjärjestelmään siirtämällä virransyöttö­johdon kaksinapainen kytkin päälle-asentoon tai kytkemällä virta päälle päävirtakytkimellä.
• Tarkista, että kupu toimii kunnolla kytkemällä moottori ja va­laistus päälle.
Jos liesituuletin ei toimi
ENNEN KUIN OTAT YHTEYTTÄ HUOLTOON
Tarkista alla olevat kohdat , ennen kuin ot at yhteyttä h uoltoon:
• Onko sulake ehjä?
• Onko pistoke pistorasiassa?
• Onko ilmanpoistoletku oikein asennettu?
• Onko rasvasuodatin puhdistettu?
• Ovatko lamput ehjiä tai oikein asennettu?
ƒ
lä tee liesituulettimelle mitään, mikä voisi aiheuttaa vahinkoa ihmiselle tai tuotteelle. Huollot ja mahdolliset korjaukset on annettava valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi. Varmistaaksesi laittee­si moitteettoman toiminnan, vaadi aina käytettäväksi sopivinta, siis alkuperäistä varaosaa. Korva­us huollosta voidaan periä myös takuuaikana:
• Aiheettomasta valituksesta.
• Ellei käyttöohjeita ole noudatettu.
TAKUU
Tuotteella on ka hden (2) vuoden takuu. Takuuehdotnoudattavat a lan yleisiä takuuehtoja . Näitä on saatavissa myyjä li ikk ees tä ta i maahant uoj al ta. HUOM! Säil ytä os t okui tti t odis teena os top äi väst ä,j os ta takuu määritellään alkavaksi.
HUOLTO JA VARAOSAT
Huollot ja mahdolliset korjaukset on annettava valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi. Lähimmän valtuutetun hu oltoliikkeen numeron löydät puhelinuettelon keltaisilta sivuilta tai soittamalla nume­roon 0200-2662 (0,95 mk/min+pvm). Varmistaaksesi laitteesi moitteettoman toiminnan vaadi aina käytettäväksi sopivinta, siis alkuperäista varaosaa. Huollosta ja varaosien myynnistä vastaa Oy Electrolux Kotitalouskoneet Ab - HUOLTOLUX, Porissa, puh. (02) 622 3300. Kopioi arvokilvestä tuotteen tiedot alla olevaan koht aan, niin ne löytyvät helposti, j os sinun pitää ottaa yhteys huolto­liikkeeseen.
KULUTTAJANEUVONTA.
Tuotettasi tai sen käyttöä koskeviin kysymyksiin saat vastauksen kuluttajaneuvonnastamme soitta­malla numeroon 0200-2662 (0,95 mk/min. +pvm).
K
LOC
O P E
E
N
E
R
F
SE 339
SÄKERHETSINFORMATION
Denna bruksanvisning är förutsedd för flera versioner av apparaten. Det är möjligt att vissa enskilda utrustningsdetaljer, inte berör din apparat.
Fläkten får endast användas i enskilt hushål l och för normal hushållsanvändni ng. Den uppfyll er interna­tionella säkerhetsföreskrifter och kvalitetsnormer. Samtliga säkerhetsåtgärder kan dock inte till fullo eli­minera alla olycksrisker. Läs därför noga igenom anvisningar, råd oc h varningstex ter innan du i nstall erar och börjar anv ända fläk -
ten.Ge speciellt akt på texter med en varni ngstri ang el för a tt undvi k a sk ad or på p erson eller egendom. Tänk på att spara bruksanvisni ngen, som måste finnas om fläkten s äljs eller överlåts på annan per­son.
Vid installation och service
• All eventuell elektrisk installation skall utföras av behörig fackman och installationen av fläkten bör utföras av kunnig person. Arbete utfört av person ut an tillräcklig kunskap kan försämra fläktens funk­tion samt leda till skada på person och/eller egendom.
• Minsta tillåtna avstånd från fläktens underkant till elektrisk spis eller häll är 65 cm och till gasspis eller gashäll är 65 cm.
• Kontrollera att fläktens anslutningssladd inte kommer i kläm vid installation.
• Fläkten är endast elektriskt avstängd när stickkontakten eller säkringen (proppen) är borttagen.
• Observera att utblåsningsluften inte får ledas i n i rökk anal s om används för avledni ng av rök gaser frå n bruksföremål, som matas med annat slag av energi än elenergi, som t ex oljepanna eller vedspis.
Vid användning
• Lämna aldrig frityrkokning, smältning av fett,paraffin ell er annat lättantä ndl igt utan til lsyn. Vi d en even­tuell brand: Stäng omedelbart avköksfläkten och spisen.
OBS! Kväv elden med lock. Använd aldrig vatten.
• Flambering bör inte ske under fläkten. Det kan orsaka brand. Tänk också på att stekfett tar eld om det blir överhettat. Lämna aldrig stekpannan utan uppsikt.
• Fläktens fettfilter skall regelbundet rengör as för att undvika att fett kan droppa ner på kokzonen och orsaka brand. Se vidare under rubriken ìSkötsel och rengöringî i instruktionsboken.
Vid skrotning
Förhindra olyckor med den skrotade fläkten. Ta bort stickkontakten från vägguttaget och kapa sladden vid utgången från fläkten. Kontakta di n kommun för information om var du k an lämna din fläkt eller kontakta AB Elektroservice.
Observera att utblås ningsluften inte får ledas i n i rökkanal som används för avledning av rökgaser
från bruksföremål,som matas med annat slag av ene rgi än elenergi, som t ex oljepanna eller ved ­spis.
Ventilera på rätt sätt
För att fläkten skall fungera oklanderligt måste det skapas ett undertryck i köket. Håll därför köksfönstren stängda när fläkten är igång. Öppna gärna ett fönster i ett angränsande rum när fläkten används.
Viktigt att veta
Används fläkten samtidigt med t ex en öppen elds tad som tar lufte n inifrån hus et, kan detta orsaka bak ­sug och rök i rummet. Åtgärda genom att öppna ett fönster. Gäller ej då fläkten är försedd med kolfilter.
SE 440
EGENSKAPER
Mått
740
60
676
898 - 1198
350
ø
150
max. 940
min. 740
290
135
90
315
650 min.
SE 441
Komponenter
Ref. Antal Produktkomponenter 1 1 Köksfläktsstomme kom plett med: Reglage ,
belysning, f ilter
2 1 Teleskopisk skorsten bestående av:
2.1 1 Övre skorsten
2.2 1 Undre skorsten
7.1 1 Teleskopiskt stativ komplett med fläkt be-
stående av:
7.1a 1 Övre stativ
7.1b 1 Undre stativ
8a 1 Riktnings galler H luftutsläpp 8b 1 Riktningsgaller V luftutsläpp 9 1 Reduktions fläns ø 150-120 mm 10 1 Fläns ø 150 med backventil
14.1 1 Anslutningsförlängni ng för luftutsläpp
15 1 Anslutning för luftutsläpp 24 1 skyddsdosan 25 2 Slangklämmor
Ref. Antal Installationskomponenter 11 4 Expansionspluggar ø 10 12c 6 Skruvar 2,9 x 9,5 12e 2 Skruvar 2,9 x 6,5 12f 4 Skruvar M6 x 10 12g 4 Skruvar M6 x 80 12h 4 Skruvar 5,2 x 70 21 1 Borrmall 22 4 Brickor ø 6,4 23 4 Muttrar M6
Antal Dokumentation
1 Bruksanvisning
7.1
21
22
12c
2
12c
1
8b
7.1a
12g
7.1b
2.1
2.2
23
9
12c
25
10
8a
12e
11
12h
15
14.1
24
12f
SE 442
INSTALLATION
Borrning i vägg och fastsättning av konsoler
BORRNING I TAK/HYLLA
• Med hjälp av ett sänklod markera spishällens mittpunkt i taket/på hyllan.
• Placera den medföljand e borrningsmallen 21 mot taket/hyllan, och låt dess mittpunkt sam-
manfalla med den projicerade mittpunkten och anpassa mallens axl ar med spishällens axlar.
• Markera mallens hål.
• Borra följande hål:
• Innertak i betong: enligt använd expansionsplugg för betong.
• Innertak i tegelsten med luftrum, med en motståndskraftig tjocklek på 20 mm: ø 10 mm
(sätt omgående i de medföljande expansionspluggarna 11).
• Innertak i bjälklag: enligt använd träskruv.
• Hylla i trä: ø 7 mm.
• Passage för elkabel: ø 10 mm.
• Luftutsläpp (sugande version): enligt anslutningsdiametern till den externa avledningen.
• Skruva fast 2 skruvar i kors (diagonalt) och lämna 4-5 mm från innertaket:
• för betong, expansionsplugg för betong, medföljer inte.
• för tegelsten med luftrum, med en motståndskraftig tjocklek på cirka 20 mm, de med-
följande 12h skruvarna.
• för bjälklag, träskruv, medföljer inte.
• för hylla i trä, medföljande skruvar 12g med brickor 22 och muttrar 23.
SE 443
FASTSÄTTNING AV STATIV
2
2
1
1
• Lossa de två skruvarna som fäster den undre skorstenen och dra ut den från stativet (från den undre delen)
• Lossa de två skruvarna som fäster den övre skorstenen och dra ut den från stativet (från den övre delen)
Om du vill reglera höjden på stativet gå tillväga som följer:
• Skruva loss de åtta metriska skruvarna som förenar de båda
kolonnerna, placerade på stativets sidor;
• Ställ in önskad höjd på stativet och skruva fast de tidigare
borttagna åtta skruvarna;
• Sätt i den övre skorstenen uppifrån och lämna den fri på stati­vet;
• Lyft upp stativet, haka i öglorna på skruvarna och låt det glida ända tills stoppet;
• Skruva åt de två skruvarna och skruva fast de andra två med­följande;
Innan du slutligen dra åt skruvarna är det möjligt att utföra re­gleringar genom att vrida stativet men se till att skruvarna inte går ut ur regleröglans säte.
• Fastsättningen av stativet måste vara säker i förhållande till såväl kåpans vikt som tillfälliga tryck från sidan på monterad apparat. Efter slutlig fastsättning kontrollera därför att basen är stabil även om stativet utsätts fö r tryck från sidan.
• Hur som helst om innertaket inte är tillräckligt starkt i upp­hängningspunkten, ska installatören se till att förstärka den med lämpliga plattor och motplattor förankrade i strukturmäs­sigt motståndskraftiga delar.
SE 444
Anslutningar
LUFTUTSLÄPP SUGANDE VERSION
För installation i sugande version anslut fläktkåpan till utgångs­rörsystemet med ett styv eller böjlig slang med en diameter på 150 eller 120 mm, valet lämnas åt installatören.
Anslutning till slang med ø 150
• Sätt i flänsen ø 150 10 på utgången av köksfl äktsstommen.
• Fäst slangen med lämpliga slangklämmor. Nödvändigt material medföljer inte.
Anslutning till slang med ø 120
• För anslutning med en slang med 120 mm diameter, sätt i re­duktionsflänsen 9 på den tidigare installera de ø 150 flä ns e n.
• Fäst slangen med lämpliga slangklämmor. Nödvändigt material medföljer inte.
• I båda fallen avlägsna eventuella luktfilter med aktivt kol.
ø 150
25
10
ø 120
25
9
10
LUFTUTSLÄPP FILTRERANDE VERSION
• Montera halvorna för förlängningen av köksfläktsstommen 14.
• Tryck i den så erhållna förlängningen av köksfläktsstommen 14 i luftutsläppet.
• Tryck på anslutningen 15 på förlängningen av köksfläkts­stommen 14.
• Sätt i anslutningsförlängningarna 14.1 på sidorna av anslut­ningen 15.
Om mittförstärkningsplattan skulle orsaka interferens med gallren är det möjligt att lossa den och placera den på en ann an serie av hål.
15
14.1
14
SE 445
Montering av skorsten och fastsättning av köks-
fläktsstommen
• Placera den övre skorstenen o ch fäst den i överdelen vid stativet med 2 medföljande 12c (2,9x 9,5) skru- var.
• Placera den undre skorsten en på samma sätt och fäst den i underdelen vid stativet med 2 medföljande 12c (2,9 x 9,5) skruvar.
Filtrerande version
• Se till att utgången på anslutningsförlängningarna
14.1 är i överensstämmelse med skorstensöppningar­na såväl horisontellt som lodrätt.
• Om så inte skulle vara fallet, ta bort den undre skor­stenen och rätta till läget genom att vända anslut­ningsförlängningarna 14.1 i motsatt riktning.
• Fäst riktningsgallren 8a - 8b i de speciella sätena, så att riktningssymbolerna
är riktade uppåt. Se dessutom till att de är rätt isatta i
anslutningsförlängningarna 14.1.
Innan du fäster köksfläktsstommen på stativet:
• Avlägsna fettfiltren från köksfläktsstommen;
• Avlägsna eventuella luktfilter med aktivt kol.
• Fäst därefter köksfläktsstommen underifrån på det förberedda stativet med de 4 medföljande skruvarna 12f (M6 x 10).
12c
12c
8b
8a
12f
SE 446
ELEKTRISK ANSLUTNING
24
12e
Cmd
12c
Lux
• Anslut fläktkåpan till eluttaget och installera en tvåpolig bryta­re med en öppning på minst 3 mm emellan kontakterna.
• Avlägsna fettfiltren (se avsnitt “Underhåll”) och se till att nät­sladdens kontaktdon är rätt isatt i fläktens uttag
• Anslut kontaktdonet för kontrollerna Cmd.
• Anslut kontaktdonet för spotlights Lux.
• Lägg båda kontaktdonen i skyddsdosan 24 och skruva igen den med 2 medföljande 12e (2,9 x 9,5) skruvar.
• Fäst skyddsdosan på köksfläktsstommen med 2 medföljande 12c (2,9 x 6,5) skruvar.
• För den filtrerande versionen montera luktfiltren med aktivt kol.
• Montera fettfiltren på nytt.
SE 447
ANVÄNDING
L T1 T2 T3 T4 T5 F
Köksfläkten kan kopplas in direkt vid önskad hastighet, genom att trycka på den tillhörande knappen utan att gå via motorknappen 0/1.
Knapp
Basfunktion
Signallampor
Dubbel funktion
Belysningen tänds och släcks med ett kort tryck. Släckt knapp Belysning släckt
L
T1
T2 T3
T4
Genom att trycka på knappen i 2 sekunder aktiveras belysningssättet “vänlighetsbelysning”. Lamporna matas med en reducerad effekt på cirka 5W. Denna funktion kan s lås ifrån genom ett nytt tr yck på knap­pen i 2 sekunder eller genom att kort trycka på den för att gå över till normal belysningssätt. Under be­lysningssättet vänlighetsbelysning lyser inte knap­pen.
Stänger av mot orn från vilken inställd hastighet som helst
Startar motorn med första hastighet Om den kort trycks startar motorn med den andra hastig-
heten
Genom att trycka på knappen i cirka 2”, aktiveras Delay-funkt ionen, d.v.s. försenad av stängning av apparaten. Lämplig för att eliminera kvarvarande matos. Den kan aktiveras från OFF-läget och från hastigheter na 1, 2, 3 ; den disaktiveras på förhand genom att trycka vilken (T)-knapp som helts med undantag av T 3. Delay sker enligt följande schema:
a
hastighet / OFF = 20 minuter
1
a
hastighet = 15 minuter
2
e
3
Startar motorn med den tredje hastigheten
hastighet = 5 minuter
Lysande knapp Släckt knapp Vänlighetsbelysning tänd
Lysande knapp Släckt knapp Motor icke-aktiv
Knapp för påkopplad Blinkande knapp
Belysning tä nd
Motor aktiv
Knapp för påslagen
Andra hastighet akti v Delay funktion
Aktiv
Knapp för påkopplad
SE 448
Knapp
T5
Basfunktion Signallampor
Startar motorn med intensiv hastighet, tidsinställd på 5 minuter. Efter 5 minuter återgår appa raten till d en tid iga re inställda hastigheten. Vid aktivering från avstängd appa­rat återgår systemet e fter 5 minuter till den första hastig­heten.
Om den trycks i 4 sekunder återställs larmsignalen för
F
filtren och det signaleras av den blinkande T1-knappen. Detta moment kan enbart urf öras med avstängd motor.
Knapp för påkopplad
Blinkande knapp
Knapp för påkopplad
Signalerar att metallfettfilt­ren är mättade och behövs diskas. Larmet träder i funk­tion efter 100 effektiva funk­tionstimmar som köksfläk­ten varit i drift.
Signalerar, när den är aktiv, mättnaden av luktfiltret me d aktivt kol, och att den behö­ver bytas; även metallfettfilt­ren ska diskas. Larmet för mättat luktfilter med aktivt kol träder i funktion efter 200 effektiva driftstimmar som köksfläkten varit i drift. (Aktivering se avsnitt Luktfil­ter)
SE 449
UNDERHÅLL
Gör alltid fl ä kten s trö mlös gen om att dra ur s tic kkon ta kten e ll er s kruv a ur s äkr inge n
(proppen) innan rengöring.
Fettfilter
RENGÖRING AV SJÄLVBÄRANDE METALLFETTFILTER
Återställ ning av larmsignalen
• Stäng av fläktmotorn.
• Tryck knapp F i åtminstone 4 sekunder, tills knapp T1 blinkar som bekräftelse.
Rengöring av filter
• De kan även diskas i diskmaskin, och de diskas varannan månad cirka eller oftare, vid en mer intensiv användning.
• Avlägsna ett filter i taget, skjut dem mo t enhetens bakre del och dra dem samtidigt nedåt.
• Diska filtren utan att böja dem. Låt filtren torka före återmonte­ringen.
• Återmontera filtren. Se till att handtaget vänder mot den synliga utsidan.
OBS! I diskmaskin kan filtret få en viss missfärgni ng
SE 550
Luktfilter (filterande version)
Filtret kan inte diskas eller regenereras. Filtret ska bytas ut när knappen F blinkar eller minst var 4:e månad. Larmet löser ut endast när sugmotorn är aktiverad.
Aktivering/disaktivering av larmsignal
• I köksfläktarna, filtrerande version, aktiveras larmsignalen för mättade filter vid installatio­nen eller efter denna.
• Släck belysningen och stäng av sugmotorn.
• Skilj köksfläkten från elnätet genom att dra ut kontakten på elkabeln från motorn eller med den tvåpoliga brytaren på eluttaget eller huvudströmbrytaren.
• Återställ anslutningen genom att hålla knapp T2 nedtryckt.
• Släpp knappen, knapparna L, T2 och F lyser med fast sken.
• Tryck knapp F inom 3 sekunder tills den blinkar som bekräftelse.
• 2 blinkningar – Larmet för mättat luktfilter med aktivt kol är AKTIVERAT
• 1 blinkning – Larmet för mättat luktfilter med aktivt kol är DISAKTIVERAT
BYTE AV LUKTFILTER MED AKTIVT KOL
Återställ ning av larmsignalen
• Stäng av sugmotorn.
• Tryck knapp F i åtminstone 4 sekunder, tills knapp T1 blinkar som bekräftelse.
Byte av filter
• Avlägsna metallfettfiltren
• Avlägsna det mättade luktfiltret med aktivt kol genom att lossa hakarna.
• Montera det nya filtret genom att haka fast det i sätet.
• Återmontera metallfettfiltren.
Belysning
BYTE AV LAMPOR
Halogenlampor, 20W
• Ta bort de två skruvarna som fäster lamphållaren och dra ut den ur köksfläkten.
• Dra ut lampan ur hållaren.
• Byt ut lampan mot en n y med samma egenskaper. Sätt in de två piggarna korrekt i hållarens säte.
• Montera hållaren på nytt med de två skruvarna.
SE 551
BORTTAGNING AV FETTFILTER
CmdCa
Lb
Förberedelser för skötsel av fläktaggregat:
• Ta bort fettfiltren från fläkten.
• Om fläkten är av recirkulationstyp, ta bort kolfiltren.
Imulaitteen irrottaminen
• Kytke irti virtaliitin Ca sekä ohjaus- ja valaistusliitin Cmd lait­teen sivuilta.
• Seinälle asennettavat sekä neliönmuotoisten savukanavien kanssa erillisinä käytettävät kuvut: kierrä imulaitetta lukitsevia kytkimiä Lb niin, että ne irtoavat tapeista.
• Pyöreiden savukanavien kanssa erillisinä
• Vedä imulaitetta eteenpäin niin, että se irtoaa tukitapeista, ja vedä se ulos alakautta ilmanpoistoaukon kautta.
SE 552
Demontering av tvättbara delar
• För att ta bort sidogallren som skyddar fläkthjulen, lyft upp stoppklacken med en kniv eller skruvmejsel och vrid gallren i pilens riktning.
O
K
C
LO
P E N
EE
R
F
• Grib om blæseelementerne i hullerne, og træk for at tage dem ud.
SE 553
RENGÖRING
• Tvätta fläkthjulen och skyddsgallren med diskmedel. Dessa delar kan även köras i diskma­skin.
OBS! MOTORPAKETET FÅR EJ DISKAS ELLER UTSÄTTAS FÖR VÄTA!
• Använd en fuktig trasa och diskmedel för att göra rent fläkthuset. Var försiktig så att inget vatten tränger in i motorenheten eller i kontaktdosorna.
• Låt torka ordentligt innan montering.
• Rens med en kost luftudtagsslangen, så langt du kan nå.
SE 554
MONTERING
OBS! Fläkthjulen är försedda med olika anslut­ningar för att förhindra felaktig montering.
• Montera fläkthjulen på respektive motorhalva genom att trycka tills de snäpper fast.
• Sätt dit skyddsgallren så att klackarna sammanfaller i ”FREE” läge och då de vrids till ”LOCK” läge.
• Sätt tillbaka fläktaggregatet i kåpan och passa in det på stiften.
• Vrid fast spärrhakarna eller skruva i pluggarna.
• Anslut kraft- och styrkontakterna till respektive uttag på sidan av fläktaggregatet.
• Byt eventuella kolfilter.
• Sätt dit fettfiltren.
• Anslut fläkten till elnätet.
• Kontrollera att fläkten fungerar som den ska genom att slå på motor och belysning.
Om fläkten inte fungerar
Innan Du kontaktar se r v ice
Läs igenom bruksanvisningen samt kontrollera nedanstående punkter för att försäkra dig om att du inte kan åtgärda felet på egen hand.
• Är säkringen i elcentralen hel?
• Är stickkontakten isatt?
• Är evakueringsslangen rätt monterad?
• Är fettfiltret rengjort?
• Är lysröret helt och ordentligt isatt.
Konsumentköp EHL
Vid försäljning till en konsument i Sverige gäller Konsumentköp EHL samt övriga EHLbestä mmelser, vilka återförsäljaren tillhandahåller. Kom ihåg att spara kvittot och EHL försäkrings­bevis.
Service och reservdelar
Om service tillkallas inom EHL-åtagandet för att åtgärda ovan problem, riskerar du att själv få stå för kostnaden. Detta gäller också om du an­vänt produkten till annat än den är avsedd för. Service och reservdelar till din produkt får du via din återförsäljare eller AB Elektroservice (se under“Hushållsutrustning,vitvaror”i telefonkatalogens, Gula sidor). Uppge produktens mo­dellbeteckning, produktoch serienummer enligt dataskylten. Tag bort fettfiltret så hittar Du dataskylten.
Konsumentkontakt
Har du frågor angående produktens funktion eller användning ber vi dig ringa vår konsument­grupp, tel.nr. 08 - 7387930.
CK
LO
O P E N
FREE
NO 555
SIKKERHETSFORSKRIFTER
Denne b ruksanvisningen gjel der for flere maskinutgav er. Det kan finnes beskri velser av enkelte deler
som ikke gjelder din maskin.
Ventilatoren må bar e brukes i privathusholdninger og til normal husholdningsbruk. Den opp­fyller internasjonale sikkerhetsforskrifter og kvalitetsst andarder. Alle sikkerhetstiltak kan like­vel ikke fjerne absolutt all fare for ulykker. Les derfor nøye gjennom anvisninger, råd og ad­varsler før du installerer og begynner å bruke ventilatoren. Vær spesielt oppmerksom på teks ter med en varselt rek ant , for å unn gå skader p å perso ner ell er eiendom. Husk. å ta vare på instruksjonsboken, som må følge med dersom ventilatoren selges eller overlates til en annen person.
Ved installasjon og service
• Elektriske installasjoner/tilkoblinger skal utføres av autorisert personell. Montering skal gjø­res av kyndig person. Arbeid utført av person uten tilstrekkelig kunnskap kan forringe pro­duktet eller føre til skade på person og/eller eiendom.
• Minste tillatte avstand fra ventilatorens underside til elektrisk komfyr eller ovn er 65 cm, og til gasskomfyr eller ovn 65 cm.
• Påse at tilførselskabelen ikke kommer i klem ved installasjonen.
• Ventilatoren er elektrisk frakoblet kun når pluggen eller sikringene er tatt ut.
• Vær oppmerksom på at utblåsningsluften ikke må lede inn i en kanal som brukes for røyk­gasser fra ovn eller fyranlegg som benytter annen energiform enn elektrisitet, som f.eks. pa­rafin eller ved.
Ved bruk
• La aldri frityrkoking, smelting av fett, parafin eller annet lettantennelig materiale stå uten
tilsyn. Ved en eventuell brann: Slå umiddelbart av kjøkkenventilatoren og komfyren. OBS! Kvel ilden med et lokk. Bruk aldri vann.
• Flambering bør ikke skje under ventilatoren. Dette kan forårsake brann. Tenk også på at
stekefett kan ta fyr dersom det blir overopphetet. La ALDRI en stekepanne stå på uten tilsyn.
• Ventilatorens fettfilter skal rengjøres regel messig for å unngå at det kan dryppe fett ned på kokesonen og forårsake brann. Se videre under overskriften îVedlikehold og rengjøringî i instruksjonsboken.
Ved skroting
Hindre at det skjer ulykker med den kasserte ventilatoren. Ta ut støpselet og kapp deretter kabelen der den kommer ut fra ventilatoren. Kontakt eventuelt din kommune om hvor du kan kaste ventilatoren.
Advarsel! Utblåsingsluften må ikke lede inn i en kanal som benyttes for røykgasser fra ovn
eller fyranlegg som benytter annen energiform enn elektrisitet som f.eks. ved eller parafin.
Ventiler riktig
For at ventilatoren skal fungere helt riktig, må det dannes et undertrykk på kjøkkenet. Hold derfor kjøkkenvinduene lukket mens ventilatoren går. Åpne gjerne vinduet i et rom ved siden av når ventilatoren brukes.
Viktig å vite
Dersom ventilatoren brukes samtidig med en peis eller ovn som tar sin luft inne i rommet, kan det oppstå undert rykk slik at røyk trekkes in n i rommet. Sørg da for å åpne et vindu e.l. slik at peisen/ovnen får tilstrekkeli g med luft. Gjelder ikke derso m ventilatoren benyttes med kullfil­ter
NO 556
EGENSKAPER
Dimensjoner
740
60
676
898 - 1198
350
ø
150
max. 940
min. 740
290
135
90
315
650 min.
NO 557
Deler
Ref. Antall Produktets deler 1 1 Kjøkkenviftens hoveddel komplett med:
Kontroller, lys, filtre.
2 1 Uttrekkbar t røkrør; består av:
2.1 1 Øverste røkrør
2.2 1 Nederste røkrør
7.1 1 Uttrekkbart beslag med sugesystem; be-
står av:
7.1a 1 Øverste beslag
7.1b 1 Nederste beslag
8a 1 Høyre retningsrist for luftutløp 8b 1 Venstre retningsrist for luftutløp 9 1 Reduksjonsflens med en diameter på 150-
120 mm
10 1 Flens med en diameter på 150 mm med
tilbakeslagsventil
14.1 1 Forlengelsesledning for luftutlø pskopling
15 1 Luftutløpskopling 24 1 Beskyttelsesboks 25 2 Slangeklemmer
Ref. Antall Installasjonsdeler 11 4 Ekspansjonsplugger med en diameter på
10 mm
12c 6 Skruer 2,9 x 9,5 12e 2 Skruer 2,9 x 6,5 12f 4 Skruer M6 x 10 12g 4 Skruer M6 x 80 12h 4 Skruer 5,2 x 70 21 1 Boremal 22 4 Skiver med en innvendig diameter på 6,4
mm
23 4 Mutrer M6
Antall Dokumentasjon 1 Bruksanvisning
7.1
21
22
12c
2
12c
1
8b
7.1a
12g
7.1b
12f
2.1
2.2
23
9
12c
25
10
8a
12e
11
12h
15
14.1
24
NO 558
INSTALLASJON
Boring av hull i veggen og festing av konsollene
BORING AV HULL I TAKET/HYLLEN
• Ved hjelp av en blytråd må du merke av midten på platetoppen i taket/hyllen.
• Støtt boremalen 21 (følger med) til taket/hyllen. Midten på kjøkkenviften må passe sammen
med det avmerkete midtpunktet, og midtlinjen til boremalen må være på linje med midtlin­jen til platetoppen.
• Merk av midten til hullene til boremalen.
• Bor hull i de følgende punktene:
• Betongtak: Alt etter hvilken type ekspansjonsplugger som brukes.
• Teglsteinstak med lufterom mellom (tykkelsen på bærelaget er 20 mm): 10 mm i diame-
ter. Før inn ekspansjonspluggene 11 (følger med) med en gang.
• Trebjelker: Alt etter hvilken type skruer til tre som brukes.
• Trehylle: 7 mm i diameter.
• Passasje for nettkabelen: 10 mm i diameter.
• Luftutløp (sugeversjon): Alt etter diameteren til tilkopling til det eksterne utløpsrøret.
• Skru inn to skruer på kryss og la dem stikke 4-5 mm ut fra taket:
• Betongtak: Ekspansjonsplugger til betong (følger ikke med).
• Teglsteinstak med lufterom mellom (tykkelsen på bærelaget er 20 mm): Skruer 12h (føl-
ger med).
• Trebjelker: Skruer til tre (følger ikke med).
• Trehylle: Skruer 12g med skiver 22 og mutrer 23 (følger med).
NO 559
FESTING AV BESLAGET
2
2
1
1
• Skru løs de to skruene som fester det nederste røkrøret og trekk det ut fra beslaget (underfra).
• Skru løs de to skruene som fester det øverste røkrøret og trekk det ut fra beslaget (ovenfra).
Dersom du ønsker å justere høyden til beslaget må du gå frem som følger:
• Skru løs de åtte metriske skruene som forener de to søylene som er plassert på sidene til beslaget.
• Juster ønsket høyde til beslaget og skru til de åtte skruene igjen.
• Før inn det øverste røkrøret ovenfra uten å feste det til beslaget.
• Løft beslaget, plasser festeåpningene inn på skruene og la det gli helt inn.
• Stram de to skruene og skru inn de to andre skruene (følger med).
Før du strammer skruene helt er det mulig å utføre justeringer ved å flytte på beslaget. Pass på at skruene ikke glir ut av festeåpningen.
• Beslaget må festes på en sikker måte i forhold til kjøkkenvif­tens vekt og eventuelle belastninger som følge av at du kan komme tilfeldig borti kjøkkenviftens sider. Når du er ferdig med å feste beslaget må du kontrollere at basen er stabil selv om beslaget bøyes.
• I alle tilfeller hvor taket ikke er tilstrekkelig kraftig ved opp­hengingsstedet, må du sørge for å forsterke taket med egnede plater og motplater festet til kraftige konstruksjonsdeler.
NO 660
Tilkoplinger
LUFTUTLØP FOR SUGEVERSJON
For installasjon av kjøkkenviften i sugeversjon må du kople kjøkkenviften til utløpsrøret med et rør eller en slange med en diameter på 150 eller 120 mm (etter eget valg).
Tilkopling av rør med en diameter på 150 mm
• Før flensen med en diameter på 150 mm 10 inn på utløpet fra kjøkkenviftens hoveddel.
• Fest røret med egnete slangeklemmer. Nødvendig materiale følger ikke med.
Tilkopling av rør med en diameter på 120 mm
• For tilkopling av rør med en diameter på 120 mm må du føre inn reduksjonsflensen 9 på flensen med en diameter på 150 mm som du allerede har montert.
• Fest røret med egnete slangeklemmer. Nødvendig materiale følger ikke med.
• I begge tilfellene må du fjerne eventuelle aktive kullfiltre.
ø 150
25
10
ø 120
25
9
10
LUFTUTLØP FOR FILTRERINGSVERSJON
• Monter halvdelene til forlengelsesledningen for kjøkkenviftens hoveddel 14.
• Trykk forlengelsesledningen for kjøkkenviftens hoveddel 14 inn på luftutløpet.
• Trykk koplingen 15 inn på forlengelsesledningen for kjøkken- viftens hoveddel 14.
• Før forlengelsesledningene for koplingen 14.1 inn på koplingen 15 fra siden.
Dersom forsterkningsplaten på midten kommer borti ristene er det mulig å skru den av og plassere den i andre hull.
15
14.1
14
NO 661
Montering av røkrøret og festing av kjøkkenviftens
hoveddel
• Plasser det øverste røkrøret og fest den øverste delen til beslaget med de to skruene 12c (2,9 x 9,5) ( følger med).
• På samme måt e, plasser det nederste røkrøret og fest den nederste delen til beslaget med de to skruene 12c (2,9 x 9,5) (følger med).
Filtreringsversjon
• Forsikre deg om at åpningene til forlengelsesled­ningene for koplingen 14.1 passer inn i åpningene til røkrøret både horisontalt og vertikalt.
• Dersom åpningene ikke passer inn, må du fjerne det nederste røkrøret og justere posisjonen ved å bytte om forlengelsesledningene for koplingen 14.1.
• Fest retningsristene 8a - 8b i slik at retningssymbole­ne er rettet oppover. Kontroller også at de er korrekt innført i forlengelsesledningene for koplingen 14.1.
Før du fester kjøkkenviftens hoveddel til beslaget:
• Ta ut fettfiltrene fra kjøkkenviftens hoveddel.
• Fjern eventuelle aktive kullfiltre.
• Fest deretter kjøkkenviftens hoveddel til beslaget nedenfra med de fire skruene 12f (M6 x 10) (følger med).
12c
12c
8b
8a
12f
NO 662
ELEKTRISK TILKOP LING
24
12e
Cmd
12c
Lux
• Kople kjøkkenviften til strømnettet med en topolet bryter med en kontaktåpning på minst 3 mm.
• Fjern fettfiltrene (se avsnittet Vedlikehold) og kontroller at koplingsstykket til nettkabelen er korrekt innført i stikkontak­ten til sugesystemet.
• Kople koplingsstykket til kontrollene Cmd.
• Kople koplingsstykket til lysene Lux.
• Plasser begge koplingsstykkene i beskyttelsesboksen 24 og lukk den igjen med de to skruene 12e (2,9 x 9,5) (følger med).
• Fest beskyttelsesboksen til kjøkkenviftens hoveddel med de to skruene 12c (2,9 x 6,5) (følger med).
• For filtreringsversjonen må du montere det aktive kullfilteret.
• Monter fettfiltrene igjen.
NO 663
BRUK
L T1 T2 T3 T4 T5 F
Kjøkkenviften kan tennes direkte ved ønsket hastighet ved å trykke på den tilhørende knap­pen uten å først trykke på motorens 0/I-knapp.
Standardfunksjon Knapp
Lyssignal
Dobbel funksjon
Trykk kort på knappen for å tenne og slukke belysnin-
L
gen.
Trykker du på knappen i 2 sekunder tennes dem- pet belysning. Lyspærene forsynes med en redu­sert effekt på ca. 5 W. Denne funksjonen kan dea­ktiveres ved å trykke på knappen igjen i 2 sekun­der, eller ved å trykke kort på knappen for å gå o­ver til vanlig belysning. Ly set i knappen er slått av når dempet belysning er aktivert.
Slår motoren av uansett inns tilt hastighet.
T1
Slår motoren på ved den første hastigheten.
T2
Trykk kort på knappen for å slå motoren på ved den
T3
andre hastighet en.
Trykker du på knappen i ca. 2 sekunder aktiveres forsinkelsesfunksjonen, dvs. forsinket slukking av kjøkkenviften. Egnet f or å fjerne resterende lukt helt. Kan akt iveres fra posisjon OFF og fra den før­ste, andre og t redje hastigheten. Kan deaktiveres før tiden er forløpt ved å trykke på hvilken som helst T knapp, utenom T3. Forsinkelsen følger skjemaet nedenf or:
1. hastighet/OFF = 20 minutter
2. hastighet = 15 minutter
3. hastighet = 5 minutter
Slår motoren på ved den tredje hastigheten.
T4
Lyset i knap­pen er slått av. Lyset i knap­pen er slått på.
Lyset i knap­pen er slått av.
Lyset i knap­pen er slått på. Lyset i knap­pen er slått av.
Lyset i knap­pen er slått på. Lyset i knap­pen blinker.
Belysningen er slått av.
Belysningen er slått på.
Dempet belys ning er slått på.
Motoren er sl ått på.
Motoren er sl ått av.
Lyset i knappen er slått på.
Den andre hastigheten er aktivert.
Forsinkelses funksjonen er aktivert.
Lyset i knappen er slått på.
NO 664
Knapp Standardfunksjon Lyssignal
Slår motoren på ved den intensive hastigheten i 5
T5
minutter. Når de 5 minuttene er forløpt går systemet automatisk tilbake til den tidligere innstilte hastighe­ten. Hvis kjøkkenviften er slått av når denne funksjo­nen aktiveres, går systeme t tilbake til den første has­tigheten når de 5 minutt ene er forl øpt.
Trykker du på knappen i 4 sekunder, gjenopprettes
F
alarmsignalet for filtrene. Dette signaleres med at knappen T1 blinker. Denne prosedyren kan kun utfø­res når motoren er slått av.
Lyset i knap­pen er slått på.
Lyset i knap­pen blinker.
Lyset i knappen er slått på.
Signalerer at de metalliske fettfiltrene er mettet og må vaskes. Alarmsignalet gis etter at kjøkkenviften har fungert i 100 timer.
Signalerer, når den er akti­vert, at det aktive kullfilteret er mettet og må byttes ut. Samtidig må de metalliske fettfiltrene vaskes. Alarm­signalet for mettet aktivt kullfilter gis etter at kjøkken­viften har fungert i 200 ti­mer. (Aktivering, se avsnit­tet Aktivt kullfilter)
NO 665
VEDLIKEHOLD
Steng allti d av st rø mme n ti l ve nt il at o re n ve d å tr e kke ut kont a kte n el ler t a ut si kr ing -
en før rengjøring.
Fettfiltre
RENGJØRING AV DE SELVBÆRENDE METALLISKE FETTFILTRENE
Tilbakestilling av alarmsignalet
• Slå av sugemotoren.
• Trykk på knappen F i minst 4 sekunder helt til knappen T1 blinker.
Rengjøring av filtrene
• Filtrene kan vaskes også i oppvaskmaskinen. De må vaskes ca. hver andre måned eller oftere avhengig av bruksforholdene.
• Fjern filtrene ett av gangen ved å skyve dem mot baksiden av enheten og samtidig trekke dem nedover.
• Vask filtrene. Pass på at du ikke bøyer dem. La dem tørke før du monterer dem igjen.
• Gjenmonter filtrene. Pass på at håndtaket er rettet mot den synli­ge utsiden.
OBS!Vasking i oppvaskmaskinen kan gi fargeendringer på filteret.
NO 666
Aktivt kullfilter (filtreringsversjon)
Dette filteret kan ikke vaskes eller regenereres. Det skal byttes ut når knappen F blinker eller minst hver fjerde måned. Alarmsi gnalet gis kun når sugemotoren er aktivert.
Aktivering/deaktivering av alar msignalet
• For kjøkkenviften i filtreringsversjon skal alarmsignalet for mettede filtre aktiveres når kjøkkenviften installeres eller senere.
• Slå av belysningen og sugemotoren.
• Kople kjøkkenviften fra strømnettet enten ved å trekke ut koplin gsstykket til nettkabelen fra motoren, med den topolete bryteren på strømnettet, eller med hovedbryteren.
• Gjenopprett tilkoplingen samtidig som du holder knappen T2 inntrykt.
• Slipp opp knappen. Knappene L, T2 og F er tente uten å blinke.
• Trykk på knappen F innen 3 sekun der helt til knappen blinker:
• Knappen blinker 2 ganger - Alarmsignalet for mettet aktivt kullfilter er AKTIVERT.
• Knappen blinker 1 gang - Alarmsignalet for mettet aktivt kullfilter er DEAKTIVERT.
BYTTE AV DET AKTIVE KULLFILTERET
Tilbakestilling av alarmsignalet
• Slå av sugemotoren.
• Trykk på knappen F i minst 4 sekunder helt til knappen T1 blinker.
Bytte av filteret
• Ta ut de metalliske fettfiltrene.
• Fjern det mettede aktive kullfilteret ved å gripe inn på de dertil bestemte krokene.
• Hekt det nye filteret på i dets sete.
• Gjenmonter de metalliske fettfiltrene.
Belysning
BYTTE AV LYSPÆRENE
Halogenpærer på 20 W.
• Ta ut de to skruene som fester belysningsstøtten og trekk den ut fra kjøkkenviften.
• Ta lyspæren ut fra støtten.
• Bytt lyspæren ut med en av samme type. Pass på at du fører de to pluggene korrekt inn i støttens sete.
• Monter støtten igjen og fest den med de to skruene.
NO 667
FJERNING AV FETTFI LTRENE
CmdCa
Lb
Før utførelse av vedlikehold på sugeenhet:
• Kople løs hetten ved å slå av den topolede bryteren i led­ningsnettets strømledning, eller ved å slå av hovedkontakten.
• Fjern fettfiltrene fra hetten.
• Hvis hetten er av resirkulasjonstypen, fjerner du luktfiltrene.
Imulaitteen irrottaminen
• Kytke irti virtaliitin Ca sekä ohjaus- ja valaistusliitin Cmd lait­teen sivuilta.
• Seinälle asennettavat sekä neliönmuotoisten savukanavien kanssa erillisinä käytettävät kuvut: kierrä imulaitetta lukitsevia kytkimiä Lb niin, että ne irtoavat tapeista.
• Pyöreiden savukanavien kanssa erillisinä
• Vedä imulaitetta eteenpäin niin, että se irtoaa tukitapeista, ja vedä se ulos alakautta ilmanpoistoaukon kautta.
NO 668
Demontering av rensbare deler
• For å fjerne sidegitteret som beskytter viftene løfter du opp sperrehaken ved hjelp av en kniv eller et skrujern, og vrir deretter gitrene i den retningen som pilene viser.
O
K
C
LO
P E N
E
E
FR
• Ta tak i viftene ved hjelp av de tillagede hullene og dra for å hake løs.
NO 669
RENGJØRING
• Rengjør viftene og beskyttelsesgitrene med vanlig oppvaskmiddel. Disse elementene kan også vaskes i oppvaskmaskinen.
• Ved hjelp av en fuktig klut og et egnet opp­vaskmiddel rengjøres huset på sugeenheten. Vær samtidig forsiktig med å la vann lekke inn i enheten eller i tilkoblingsboksene.
• La det bli fullstendig tørt før montering.
• Ved hjelp av en vaskekost renses luftavløpet i røret så langt du når inn.
NO 770
MONTERING
N.B. For å unngå at monteringen blir feil, har de to viftene ulike koblingsanordninger.
• Sett viftene tilbake på de tilpassede stiftene ved å presse dem ned til de klikkes på plass.
• Tilpass beskyttelsesgitrene slik at stiftene sammenfaller i “FREE” posisjon og når det vris til “LOCK”.
• Gjeninnsett sugeenheten i hetten, sett den i posisjon og koble til støttestiftene.
• Vri låsearmene eller skru inn låsepluggene.
• Kople strømledningen og styreledningen til anslutningene på sugeenhetens sider.
• Gjeninnsett alle aktiverte kullfiltre.
• Gjeninnsett fettfiltrene.
• Kople hetten til strømforsyningssystemet ved å skru den topolede bryteren på i led­ningsnettets strømledning, eller ved å skru hovedbryteren på.
• Kontroller at hetten fungerer korrekt ved å slå på motor og belysning.
Dersom ventilatoren ikke fungerer
Kontroller disse punktene før du til kalle r service:
• Er sikringene gått? Sjekk begge t o eventuelt ved å bytte dem ut.
• Er støpselet skikkelig i?
• Er slangen montert korrekt?
• Er fettfilteret skikkelig rengjort?
• Er pærene hele eller skrudd skikkelig i?
Dersom feilen er der fortsatt, må du kontakte din elektroforhandler, vår sentrale serviceavdel­ing eller en av våre servicekontakter ru ndt om i landet. Bruk kun reservedeler so m forhandles av disse. Gjør ingen inngrep i ventilatoren som kan føre til skade på person og/eller eiendom.
Leveringsbetingelser
I Norge gjelder ìNELís leveringsbetingelserî ved salg av elektriske husholdningsapparater.
Service og reservedeler Service og reservedeler
Electrolux Household Appliances A/S Husk alltid å oppgi produktnummer og Vollebekkvn,2 Postboks 215, Økern 0510 Oslo modellbetegnelse ved bestilling av service Reservedeler: Tlf. 22 72 58 10 og reservedeler. Reparasjon: Tlf. 22 72 58 30
LOCK
O P E N
FREE
PT 771
CONSELHOS E SUGESTÕES
Estas ins truções de serviço apl icam-se a vários mod elos de aparelhos. É. Por isso, possível que se
encontrem descritas várias características de equipamento que não dizem respeito ao seu aparelho.
INSTALAÇÃO
• O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade pelos danos decorrentes de uma instalação não correcta ou feita não em conformidade com as normas da boa técnica.
• A distância mínima de segurança entre a placa de cozedura e o exaustor deve ser de 650 mm.
• Verifique se a tensão da rede coi ncid e com a indi cada na placa de c aracterístic as apli cada no interior do exaustor.
• Para os aparelhos de Classe Ia certifique-se de que a instalaç ão doméstica garanta uma descarga correcta à terra.
• Ligue o exaustor à saída do ar aspirado utilizando um tubo de diâmetro igual ou superior a 120 mm. O percurso do tubo deve ser o mais breve possível.
• Não ligue o exaustor a tubos de descarga de fumaça produzida porcombustão (cal deiras, lareiras, etc...).
• Caso no mesmo local sejam utilizados quer o exaustor, quer ap arelhos não accionados pela co rrente eléctrica (por exemplo, aparelhos alimentados a gás), será prec iso providenciar uma ventil ação sufi­ciente do aposento. Se a cozinha não possuir uma aber tura que comuni que com o ex terior, p roviden­cie a sua realização para garantir a entrada de ar limpo.
USO
• O exaustor foi projectado para ser utilizado exclusivamente em ambientes domésticos, sendo a sua finalidade a de reduzir os odores de cozedura. Não utilize o aparelho de maneira imprópria.
• As chamas de forte intensidade nã o devem ficar descobertas enquanto o exaustor estiv er a funcio­nar.
• Regule sempre as chamas de maneira que não sobressaiam do fundo das panelas.
• Mantenha as frigideiras sob cont rolo durante o uso: o ól eo excessivamente aqu ecido pode inflamar­se.
• No prepare alimentos flamejados sob o exaustor. Perigo de incêndio!
• Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) diminuídas psíquica, sensorial ou mentalmente nem por indivíduos sem ex periênci a e conhecimento, s alv o se vigi ados ou ins truídos para utilização do aparelho por pessoas responsáveis pela respectiva segurança.
• As crianças devem ser vigiadas no sentido de assegurar que não brinquem com o aparelho.
MANUTENÇÃO
• Antes de efectuar qualquer ope ração de manutenção, desligue o exaust or tirando a ficha d a tomada de corrente ou desligando o interruptor geral.
• Faça uma manutenção atenta e rápida dos filtros, respeitando os intervalos aconselhados.
• Para limpar as superfícies do exaustor, é suficiente utilizar um pano húmido e detergente líquido neu­tro.
PT 772
CARACTERÍSTICAS
Dimensões
740
60
676
898 - 1198
350
ø
150
max. 940
min. 740
290
135
90
315
650 min.
PT 773
Componentes
Ref. Qtd Componentes do produto 1 1 Corpo do exaustor equipado com: Coman-
dos, iluminação e filtros
2 1 Chaminé tel escópica formada por:
2.1 1 Chaminé superior
2.2 1 Chaminé inferior
7.1 1 Armação telescópica provida de aspirador
formada por:
7.1a 1 Armação superior
7.1b 1 Armação inferior
8a 1 Grade direc cionada de saída de ar Dir. 8b 1 Grad e direccionada de saída de ar Esq. 9 1 Flange de redução ø 150-120 mm 10 1 Flange com válvula 14 1 Extensão da saída de ar do corpo do
exaustor for m ada por dois meiostubos
14.1 1 Extensão de conexão da saída de ar
15 1 Conexão da saída de ar 24 1 Caixa de ligações 25 2 Braçadeiras para tubos Ref. Qtd Componentes de i nstalação 11 4 Buchas ø 10 12c 6 Parafusos 2,9 x 9,5 12e 2 Parafusos v 2,9 x 6,5 12f 4 Parafusos M6 x 10 12g 4 Parafusos M6 x 80 12h 4 Parafusos 5,2 x 70 21 1 Gabarito de perfuraç ã o 22 4 Anilhas øi 6,4 23 4 Porcas M6 Qtd Documentação
1 Manual de Instruções
7.1
21
22
12c
2
12c
1
8b
7.1a
12g
7.1b
2.1
2.2
23
9
12c
25
10
8a
12e
11
12h
15
14.1
24
12f
PT 774
INSTALAÇÃO
Perfuração do tecto/prateleira e fixação da armação
PERFURAÇÃO DO TECTO/PRATELEIRA
• Com a ajuda d e um fio de pru mo, marque no Tecto/P rateleira d e supor te o ponto de projecç­ão do centro da placa d o fogão.
• Apoi e o gabarito de perfur ação 21, que acompanha o aparelho, no tecto/prateleira de modo a fazer com que o centro deste coincida com o centro projectado e alinhando os eixos do gaba­rito com os eixos da placa do fogão.
• Marque os centros dos furos do gabarito.
• Fure os pontos marcados:
• Tecto de betão maciço: de acordo com as buchas para betão utilizadas.
• Tecto de tijolo perfurado, com espessura resistente de 20 mm: ø 10 mm (introduza ime-
diatamente as buchas 11 fornecidas juntamente com o aparelho).
• Tecto de traves de madeira: de acordo com os parafusos para madeira utilizados.
• Prateleira de madeira: ø 7 mm.
• Passagem do fio eléctrico de alimentação: ø 10 mm.
• S aída de ar (versão aspirante): de acordo com o diâmetro da ligação à tubagem de eva-
cuação exterior.
• Enrosque dois parafusos, cruzando-os e deixando-os a 4-5 mm de distância do tecto:
• para betão maciço, buchas para betão (não fornecidas com o ap arelho).
• para tijolos ocos com espessura resistente, de cerca de 20 mm, P arafusos 12h, fornecidos
com o aparelho.
• para traves de madeira, 4 parafusos para madeira (não fornecidos com o aparelho).
• para prateleira de madeira, 4 parafusos 12g (M6 x 80) com anilhas 22 e porcas 23 (forne-
cidas com o aparelho).
.
PT 775
FIJACIÓN DEL ARMAZÓN
2
2
1
1
• Desaperte os dois parafusos que estão a fixar a chaminé infe­rior e desenfiá-la da armação (por baixo).
• Desaperte os dois parafusos que estão a fixar a chaminé supe­rior e desenfiá-la da armação (por cima) .
Se desejar ajustar a altura da armação, proceda do modo seguinte:
• Desaperte os oito parafusos métricos que estão a unir as duas colunas dispostas de ambos os lados da armação.
• Regule a altura de armação desejada e aperte de novo os pa­rafusos tirados anteriormente.
• Introduza a ch aminé superior por cima e deixe-a livre por cima da armação.
• Levante a armação, enfie os orifícios oblongos nos parafusos e deslize com ela até ao limite de curso;
• Aperte bem os dois parafusos e aplique os outros dois incluídos nos acessórios fornecidos de série.
Antes de apertar os parafusos definitivamente é possível fazer ajustes, deslocando a armação, prestando atenção aos parafusos que não podem sair da sede do orifício oval de regulação.
• A fixação da armação deve ficar segura, quer em relação ao peso do exaustor, quer em relação a esforços provocados por pressões laterais ocasionais no aparelho montado. Terminada a fixação,
verifique a estabilidade da base e experimente-a, sobretudo
submetendo-a a esforço de flexão.
• Nos casos em que o tecto não for suficientemente forte no pon­to de suspensão, o in stalador terá de o reforçar colocando pla­cas e contraplacas fixadas às partes estruturais resistentes.
PT 776
Ligações
SISTEMA DE EXAUSTÃO DO AR VERSÃO COM CONDUTA
Quando instalar a versão com conduta, ligue o extractor à chami­né utilizando um tubo flexível ou um tubo rígido de ø 150 ou 120 mm, sendo a escolha deixada ao critério do responsável pela ins­talação.
• Para instalar o registo de tiragem 10.
• Para instalar uma ligação de exaustão de ar de ø 120 mm, introduza a flange redutora 9 no registo de tiragem 10.
• Fixe o tubo na posição correcta utilizando grampos para tubos em quantidade suficiente (não fornecidos).
• Retire quaisquer filtros de carvão activado que estejam instala­dos.
ø 150
25
10
ø 120
25
9
10
SAÍDA DO AR PARA A VERSÃO FILTRANTE
• Reuna os dois meios tubos da extensão do corpo do exaustor 14 (se necessário).
• En caixe, à pressão, a extensão do corp o do exaustor 14 assim obtida, na saída de ar (se necessário) .
• En caixe a conexão 15, à pressão, na saída de extensão do corpo do exaustor 14.
• Introduza lateralmente as extensões de conexão 14.1 na cone­xão 15.
Se a placa central de r eforço provocar interferênci a com as gra­des, é possível desapertá-la e aplicá-la so bre outra série de furos diferente.
15
14.1
14
PT 777
Montagem da chaminé e fixação do corpo do
exaustor
• Posicionar a chaminé superi or e fixá-la, na sua parte superior, à peça de fixaçao co m dois parafusos 12c provistos.
• Fixar definitivamente a chaminé inferior ao corpo da cifa com dois parafusos 12c provistos.
Versão Filtrante
• Assegure-se de que a saída das extensões de conexão
14.1 está na posição correspondente às bocas da chaminé, tanto na horizontal, como na vertical.
• Caso contrário, tire a chaminé inferior e ajuste a posição invertendo as extensões de conexão 14.1 ou cortando a extensão d o corpo do exau stor 14 (se dis­ponível) na posição correspondente a um dos com­primentos pré-definidos através das ranhuras de menor espessura; monte de novo as peças conforme descrito anteriormente.
• Aplique as grelhas orientadas 8a - 8b nas sedes pró­prias, de maneira a que os símbolos direccionais fiquem orientados para cima. Além disso, assegurese de que estejam perfeitamente inseridas nas extensões de conexão 14.1.
Antes de fixar o corpo do exau st or à armação:
• Des monte os filtros antigordura do corpo do exaus­tor.
• Desmonte os filtros anti-odor, de carvão activo, even­tualmente montados.
• Fixe então, por baixo, o corpo do exaustor à armação montada, com os 4 parafusos 12f fornecidos com o aparelho.
12c
12c
8b
8a
12f
PT 778
LIGAÇÃO ELÉCTRICA
24
12e
Cmd
12c
Lux
• Ligue o exausto r à rede de alimentação eléctrica intercaland o um interruptor bipolar com abertura mínima entre os contactos de 3 mm.
• Remova o filtro de gordura e assegure que o conector de ali­mentação esta corretamente in serido no suporte lateral do ven­tilador.
• Ligue o conector dos comandos Cmd.
• Ligue o conector dos focos Lux
• Coloque ambos os conectores na caixa de protecção 24, fe­chando-a com os 2 parafusos 12e (2,9 x 9,5) fornecidos com o aparelho.
• Fixe a caixa de p rotecção ao corpo do exau stor com os 2 p ara­fusos 12c (2,9 x 6,5) fornecidos como ap arelho.
• Para a versão filtrante, monte o filtro anti-odor de carvão acti­vo.
• Reinstale os filtros antigordura.
PT 779
UTILIZAÇÃO
L T1 T2 T3 T4 T5 F
O exaustor pode ser ligado directamente na velocidade desejada, premindo a respectiva tecla, sem passar pela tecla 0/1 do motor.
Tecla
Função de base
Indicações luminosas
Dupla função
Premido rapidamente, liga e desliga o sistema de
L
iluminação.
Premindo a tecla du rante 2 segundos, o sistema de iluminação activa-se no modo “luz de cortesia”. As luzes são alimentadas com a potência reduzida de 5W, aprox. A função po­derá ser desactivada premindo de novo a me­sma tecla 2 segundos ou, premindo rap ida­mente, para passar ao m o do de iluminação normal. No modo luz de cortesia a tecla não está iluminada.
Desliga o motor, seja qual for a velocidade a que
T1
estiver a funcionar
Põe o motor a funcionar com a primeira velocida-
T2
de Premido rapidament e, liga o motor pondo-o a fun-
T3
cionar com a segunda velocidade.
Premindo a tecla d urante cerca de 2”, activa­se a função Delay, ou seja, a desactivação automática retardada do aparelho. Indicado para completar a eliminação de cheiros resi­duais. Activável da posição OFF e das velocidades 1, 2, 3 ; de s activa-se antecipadamente, premindo uma qualquer das teclas (T), excluindo a T3. O Delay ocorre se­gundo o esquema seguinte:
1° velocidade / OFF = 20 minutos 2ª velocidade = 15 minutos 3ª velocidade = 5 minutos
Põe o motor a funcionar com a terceira veloc idade
T4
Tecla desligada
Tecla iluminada
Tecla desligada
Tecla iluminada Tecla desligada
Tecla acesa Segunda velocidade
Tecla intermitente
Luzes apagadas
Luzes acesas
Luz de cortesia acesa
Motor activo
Motor inactivo
Tecla acesa
activa Função Delay Activada
Tecla acesa
PT 880
Tecla
à velocidade que estava definida anteriormente.
T5
F
Função de base
Liga o motor com velocidade intensa durante um período de tempo de 5 minu tos. Ao fim de 5 minutos, o aparelho regressa automaticamente
Em caso de activação partindo do estado de aparelho desligado, o sistema, no prazo de 5 minutos, regressa à primeira velocidade.
Premida durante 4 seg undos, repõ e a indicaçã o de alarme dos filtros, indicando-a através da intermitência da tecla T1. Este processo só é executável com o motor desl igado.
Indicações luminosas
Tecla acesa
Tecla acesa Sinaliza o alarme de saturação dos
Tecla intermitente
filtros de metal antigordura e a necessidade de os lavar. O alarme dispara ao fim de 100 horas de fun­cionamento efectivo do exaustor.
Sinaliza que está activado o alarme de saturação do filtro anti-odores de carvão activo e, portanto, que é necessário substituí-lo. Devem lavar­se também, ne sta altura, os filtros de metal antigordura. O alarme de satu­ração do filtro anti-o dores de carvão activo dispara ao fim de 200 horas de funcionamento efectivo do exaus­tor. (Activação ver parág. Filtro anti-
odores)
PT 881
MANUTENÇÃO
Filtros antigordura
LIMPEZA DOS FILTROS METÁLICOS ANTIGORDURA AUTOPORTANTES
Reset do sinal de alarme
• Desligu e o motor de aspiração.
• Pressi on e o bot ão F dur ante, pelo meno s, 4 segu ndo s, até receb er con firmação at ravés os led
T1 que começam a piscar.
Limpeza dos filtros
• Podem ser lavados em máqu inas de lavar louça. A operação de lavagem deve ser feita quando de 2 em 2 meses d e utilização, com maior frequência se o aparelho for utilizado com muita in­tensidade.
• Tire os filtro abrindo os respectivos engates.
• Lave os filtros evitando dobrá-los e deixe-os secar antes de os reinstalar.
• Reinstale-os lembrando-se de ma nter a pega virada para a parte visível exterior.
PT 882
Filtro anti-odores (Versão Filtrante)
Não é lavável nem regenerável. Tem de ser substituído quando a tecla F começa a piscar ou, pelo menos, de 4 em 4 meses. A sinal ização do alarme só se verifica quando o motor de exaus­tão estiver ligado.
Activação/desactivação do sinal de alarme
• Nos exausto r es na versão filtrante, a sinalização do alarme de saturação dos filtros tem de ser activada na altura de instalação do exaustor, ou posteriormente.
• Desligu e as luzes e o motor de exaustão.
• Desligue a alimentação de rede do exaustor, removendo o conector do cabo de alimentação do grupo do motor ou accionando o interruptor bipolar colocado na alimentação de rede ou desligando o interruptor geral.
• Repor a ligação, mantendo premida a tecla T2.
• Libertar a tecla; as teclas L, T2 e F estão acesas em posição fixa.
• No prazo de 3 segundos prima a tecla F até est a começar a piscar, em sinal de con firmação:
• 2 sinais intermitentes-Alarme de saturação do filtro de carvão anti-odores, ACTIVADO
• 1 sinal intermitente-Alarme de satu ração do filtro de carvão anti-odores, DESACTIVADO
SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DE CARVÃO ACTIVO
Reset do sinal de alarme
• Desligu e as l uzes e o motor de aspiração.
• Pression e o bot ão F duran te, pelo men os, 4 segundo s, até rece­ber confirmação através os led T1 que começam a piscar.
Substituição do Filtro
• Tire os filtros metálicos antigordura.
• Remova o filtro anti-odor de carvão activo saturado, conforme indicado.
• Monte o filtro novo prendendo-o na sua sede.
• Reinstale os filtros metálicos antigordura.
Iluminação
SUBSTITUIÇÃO DAS LÂMPADAS
Lâmpadas de halogéneo de 20 W
• Tire os 2 parafusos que fixam o suporte de iluminação e extraia-o do exaustor.
• Extraia a lâmpada do suporte.
• Substitua-a por uma nova de características iguais lembrando­se de introduzir correctamente os dois pinos na sede do supor­te.
• Reinstale o suporte fixando-o com os dois parafusos tirados na operação anterior.
PT 883
Limpeza o Grupo Aspirador
CmdCa
Lb
EASY DISMOUNTING
Antes de dar início à Manutenção do Grupo Aspirador EASY CLEANING:
• Desligue o Exausto r accionando o Interru ptor bipolar colo cado na linha de alimentação de Rede ou desligando o Interruptor geral.
• Desmontar os Filtros antigordura do Exaustor.
• Desmonte os Filtros anti-cheiro no caso do Exaustor estar montado na Versão Filtrante.
Como soltar o Grupo Aspirador
EASY DISMUONTING
• Desligue os conectores de al imentação, Ca, e dos comandos e iluminação, Cmd, situados de ambos os lados do Grupo.
• Nos exaustores d e parede e nos de ilh a com chaminé de secção rectangular, rode as alavan cas Lb de fi xação d o Grupo Aspira­dor, soltando-as dos pe rnos .
• Puxe o Grupo Aspirador para a frente, de maneira a soltá-lo dos pernos de fixação e extraí lo pela Saí da de ar, puxando-o para baixo.
• Limpe a estrutura do Aspirador com um pano húmido e deter­gente apropriado, tendo o cuidado de não deixar entrar água dentro do Grupo nem nos encaixes dos Conectores.
• Limpe a conduta de saída de ar, até onde for possível, utilizan­do uma escova.
• Deixe secar bem antes de voltar a montar.
PT 884
Desmontagem das Partes laváveis
• Para desmontar as Grades laterais de prot ecção dos rotores, levante o dente reten tor com a ponta de uma chave de parafusos ou de uma faca e rode-as no sentido indicado pela seta.
O
K
C
LO
P E N
E
E
FR
• Agarre os Rotores pelos orifícios próprios e extraia-os puxando.
PT 885
LIMPEZA
• Lavar os Rotores e as Grades de protecção, utilizando detergente de louça normal. Também podem ser lavados na máquina de lavar louça.
• Limpe a estrutura do Aspirador com um pano húmido e detergente apropriado, tendo o ui­dado de não deixar entrar água dentro do Grupo nem nos encaixes dos Conectores.
• Deixe secar bem antes de voltar a montar.
• Limpe a conduta de saída de ar, até onde for possível, utilizando uma escova.
PT 886
MONTAGEM
Nota: Para evitar a possibilidade de inversão de montagem, os Rotores têm encaixes dife­rentes.
• Monte os rotores nos pernos corresponden­tes e carregue para dentro até ouvir o esta­lido de encaixe.
• Monte as Grades de p rotecção, colocando­as de modo a pôr os respectivos dentes a coincidir com a posição “FREE” e rodan­do-as para a posição “LOCK”.
• Monte o Grupo Aspirador EASY CLEA­NING no Exaustor, introduzindo-o já orien­tado na posição correcta e prendendo-o aos pernos de apoio.
• Rod e as alavancas de fixação, ou enro sque as linguetas de fixação .
• Ligue os Conecto res de alimentação e dos Comandos às tomadas existentes de ambos os lados do Aspirador.
• Monte os filtros anti-cheiro de carvão acti­vo eventualmente presen tes.
• Monte os filtros antigordura.
• Ligue o Exaustor à Rede de alimentação, accionando o Interruptor bipolar montado na alimentação de Rede, o u operando com o Interruptor geral.
• Verifique o funcionamento, ligando o Mo­tor e acendendo as Luzes.
LOCK
O P E
N
FREE
Symbolet på prod uktet eller på p akken angiv er, at det te pr odukt ik ke m å beh andles som hush oldni ngsaff ald. D et sk al i stedet overgives til en affaldsst ation for beh andling af elektrisk og elektroni sk udstyr. V ed at sørge f or at dette pr odukt bliv er bortskaffet på den rette måde, hjælper du med til at forebygge eventuelle negative påvirkninger af miljøet og af personers helbred, der ellers kunne forårsages af forkert bortskaffelse af dette produkt. Kontakt det lokale kommunekontor, affaldsselskab eller den forretning, hvor produkt er købt, for yderligere oplysninger om genanvendelse af dette produkt.
Symboli , joka on m erkitty tuotte eseen t ai sen pak kauks een, osoitt aa, että t ätä tuo tetta ei saa k äsitell ä talousj ättee nä. Tu ote on sen sijaan luovutettava sopivaan sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asianmukaisen hävitt ämisen varmistamisella autetaan estämään sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat haittavaiku­tukset, joita v oi aiheut ua muuss a tapauk sessa tämän tuo tteen ep äasianm ukaisest a jätek äsittel ystä. Tark empia ti etoja täm än tuot teen kierrättämisestä saa paikallisesta kunnantoimistosta, talousjätehuoltopalvelusta tai liikkeestä, josta tuote on ostettu.
Symbolen på produkten eller emball ag et anger att produkt en inte får hanteras som hushål l sav fa ll. Den skall i s täl l et l äm nas i n p å uppsamlings pla ts f ör åt ervi nni ng av el - oc h el ektr onik k omp onen ter . Gen om at t säk er ställ a at t pr od ukt en ha nter as på rät t s ätt bidr ar du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
Symbolet på produkt et eller på emball as j e n v i s er at dette produk t et i k k e må behandles s om h u s hol d ni ngsavfall. Det s kal derimot bringes til et mo ttak f or r esir kul eri ng av elek tris k og el ektro nis k utst yr . Ved å sør ge f or kor rek t a vhendi ng av a ppar atet , vi l du bi dr a til å forebygge de negative konsekvenser for miljø og helse s om gal håndtering kan medføre. For nærmere informasjon om resirkulering av dette produktet, vennligst kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller forretningen der du anskaffet det.
O símbolo no produto ou na embalagem indica que es te pr o duto não pode s er tratado como l i x o d om és tico. Em vez di s s o, deve ser entregu e ao centro de recolha sel ectiva para a reciclag em de equip amento eléctr ico e elec trónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, i rá ajudar a evitar eventuai s c o ns e q uê nc i as negativas par a o meio ambi en te e para a saúde p ú bl i c a, q u e, de outra forma, p oderiam ser provocadas por um tratamento inc or recto do produto. Para obter i nf o r m aç õ es m ai s p or m en or i z a das sobre a reciclagem des te pro duto, con tacte os s erviços munici palizados locai s, o centr o de recol ha sel ectiva da s ua área de r esidê ncia ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.
436003610_ver2
Loading...