Fläkten får endast användas i enskilt hushåll och för normal hushållsanvändning. Den uppfyller internationella
säkerhetsföreskrifter och kvalitetsnormer. Samtliga säkerhetsåtgärder kan dock inte till fullo eliminera alla
olycksrisker.
Läs därför noga igenom anvisningar, råd och varningstexter innan du installerar och börjar använda fläkten. Ge
speciellt akt på texter med en varningstriangel för att undvika skador på person eller egendom. Tänk på att spara
bruksanvisningen, som måste finnas om fläkten säljs eller överlåts på annan person.
Vid installation och service
•All eventuell elektrisk installation skall utföras
av behörig fackman och installationen av fläkten
bör utföras av kunnig person. Arbete utfört av
person utan tillräcklig kunskap kan försämra
fläktens funktion samt leda till skada på person
och/eller egendom.
•Minsta tillåtna avstånd från fläktens underkant
till elektrisk spis eller häll är 50 cm och till
gasspis eller gashäll är 65 cm.
Respektera det eventuella större avstånd som
gasspisens installationsinstruktioner anger.
•Kontrollera att fläktens anslutningssladd inte
kommer i kläm vid installation.
•Fläkten är endast elektriskt avstängd när
stickkontakten eller säkringen (proppen) är
borttagen.
•Observera att utblåsningsluften inte får ledas in i
rökkanal som används för avledning av rökgaser
från bruksföremål, som matas med annat slag
av energi än elenergi, som t ex oljepanna eller
vedspis.
Vid användning
•Lämna aldrig frityrkokning, smältning av fett,
paraffin eller annat lättantändligt utan tillsyn. Vid
en eventuell brand: Stäng omedelbart av
köksfläkten och spisen. OBS! Kväv elden
med lock. Använd aldrig vatten.
•Flambering bör inte ske under fläkten. Det kan
orsaka brand. Tänk också på att stekfett tar eld
om det blir överhettat. Lämna aldrig stekpannan
utan uppsikt.
•Fläktens fettfilter skall regelbundet rengöras för
att undvika att fett kan droppa ner på kokzonen
och orsaka brand. Se vidare under rubriken
“Skötsel och rengöring” i instruktionsboken.
Skrotning och återvinning
Kontakta Elkretsen AB eller återförsäljaren för att
få reda på var du kan lämna produkten för
skrotning och återvinning. Du kan också gå in på
www.el-kretsen.se för att ta reda på närmaste
inlämningsställe.
När det gäller kyl- och frysprodukter skall du
kontakta din kommun för att få reda var du kan
lämna in produkten för skrotning och återvinning.
2
Page 3
Beskrivning av köksfläkten
Funktioner
Två system är möjliga:
•Utblås via trumsats (extra tillbehör)
och evakueringskanal.
•Återcirkulation genom kolfilter
(extra tillbehör).
Varning! Modell EFCR 943-941 har utformats för
att fungera endast som utsugningsversion och skall
anslutas till ett fristående utsugningssystem.
Evakueringsslangen får inte ledas till en
rökkanal som används för avledning av
rökgaser från oljepanna, vedspis el.dyl.
Tillbehör
Detta medföljer köksfläkten:
•1 fläkthuv komplett med kontroller, belysning
och fläktmotor (modell EFCR 943-941 saknar
motor och skall anslutas till ett fristående
utsugningssystem).
•1 teleskopisk skorsten bestående av: U-formad
övre del och U-formad nedre del.
•1 Borrmall.
•1 Luftriktare (Gäller endast modell EFC 9436-
9416).
•1 plastpåse innehållande: 1 väggkonsol för
fixering av fläkten, expansionspluggar, skruvar
och dokumentation.
Följande beställs genom återförsäljaren:
•Kolfilter, Type 20. Kolfilter skall användas då
fläkten ansluts till systemet “återcirkulation”.
D
Utblåsversion
•Luften leds ut av ett rör som skall sitta på
anslutningsflänsen A. Fig. 1.
•För att erhålla det bästa resultatet skall
hålet ha samma diameter som utloppsröret.
Återcirkulationversion
Varning! Modell EFCR 943-941 är inte utformad
för att fungera som filterversion och skall därför
användas som utsugningsversion och anslutas till ett
fristående utsugningssystem.
•Luften filtreras genom det aktiva kolfiltret och
leds ut i köket igen genom det övre gallret på
utloppröret.
•För filtreringsfunktionen behöver
Du ett originalkolfilter Electrolux Type 20.
A
Fig. 1
3
Page 4
Så här använder du din fläkt -
Så här använder du din fläkt
Kontrollpanel
•De bästa resultatet erhålls om man använder en
låg hastighet vid normala förhållanden och en
hög hastighet när oset är mera koncentrerat.
Slå på fläkten några minuter innan ni börjar laga
mat, på detta sätt skapas ett undertryck i köket.
Låt fläkten stå på efter avslutad matlagning i
cirka 15 minuter eller till dess matoset har
försvunnit. Styrknapparna sitter på fläktens
frontpanel.
AV/PÅ
•Brytare för belysning: Denna brytare
används till att släcka och tända belysningen
som köksfläkten är utrustad med.
•AV/PÅ återcirkulationsmotor - Denna
brytare används till att välja fläkthastighet 1.
•Brytare för fläkthastighet 2: Denna brytare
används till att välja fläkthastighet 2.
•Brytare för fläkthastighet 3: Denna brytare
används till att välja fläkthastighet 3.
återcirkulationsmotor fläkthastighet 1
belysning
EFC/R 941/6
fläkthastighet
2
fläkthastighet
3
Ventilera på rätt sätt
För att fläkten skall fungera oklanderligt måste det
skapas ett undertryck i köket. Håll därför köksfönstren stängda när fläkten är igång. Öppna gärna
ett fönster i ett angränsande rum när fläkten
används.
Viktigt att veta
Används fläkten samtidigt med t ex en öppen
eldstad som tar luften inifrån huset, kan detta
orsaka baksug och rök i rummet. Åtgärda genom
att öppna ett fönster. Gäller ej då fläkten är försedd
med kolfilter.
Fig. 2 - Ventilera på rätt sätt
4
Page 5
Så här använder du din fläkt -
EFC/R 943/6
ABC
D
E
Kontrollpanel
•De bästa resultatet erhålls om man använder en
låg hastighet vid normala förhållanden och en
hög hastighet när oset är mera koncentrerat.
Slå på fläkten några minuter innan ni börjar laga
mat, på detta sätt skapas ett undertryck i köket.
Låt fläkten stå på efter avslutad matlagning i
cirka 15 minuter eller till dess matoset har
försvunnit. Styrknapparna sitter på fläktens
frontpanel.
A -Avstängning av fläktmotor
B -Start av fläkt och val av hastighet 1-2-3-1-
2.............
C -Indikerar hastighet 1 (Lysdiod)
D -Indikerar hastighet 2 (Lysdiod) och
fettfiltrets mättning
E -Indikerar hastighet 3 (Lysdiod) och kolfiltrets
mättning
F -Indikerar Intensivläge (Lysdiod)
G -Knapp för hastighet i Intensivläge.
Intensivläget går i 5 minuter:
Om fläkten var påslagen när Intensivläget
startades, återgår fläkten till tidigare vald
hastighet när tiden (5 minuter) gått ut.
Var fläkten avstängd när Intensivläget
startades, så stängs fläkten automatiskt av
när tiden (5 minuter) gått ut.
Använd gärna Intensivläget som
efterevakuering.
Om du vill avbryta Intensivläget innan tiden
gått ut, tryck på knapp A eller B.
H -Belysning av.
I-Belysning på
GHI
F
Fläkten levereras från fabriken utan kolfilter. P.g.a.
detta är lysdioden som signalerar filtrets mättning
deaktiverad.
Aktivera lysdioden för filtrets mättning på följande
sätt om fläkten ska användas med kolfilter:
Tryck samtidigt ned knapparna B och G och håll
dem nedtryckta under 3 sekunder. Först tänds
lysdioden för fettfiltret D och därefter tänds
lysdioden för kolfiltret E. Nu är lysdioden som
signalerar filtrets mättning aktiverad.
Deaktivering: Tryck samtidigt ned knapparna B och
G och håll dem nedtryckta under 3 sekunder tills
lysdioden för kolfiltret E släcks.
Lysdiod för fettfilter (D)
Lysdioden D blinkar när det är dags att rengöra
fettfiltret. Fettfiltret ska rengöras efter cirka 40
drifttimmar.
Läs igenom fettfiltrets underhållsanvisning.
Lysdiod för kolfilter (E)
Lysdioden E blinkar när det är dags att byta ut
kolfiltret.
Kolfiltret ska bytas ut efter cirka 160 drifttimmar.
Läs igenom anvisningarna för byte av kolfilter.
Återställning av Filtrets indikator
När filtren rengjorts eller ersatts, skall knapp A
tryckas in i 3 sekunder tills fettfiltrets lysdiod D
eller kolfiltrets lysdiod E upphör att blinka.
Varning! Återställningen av mättningsindikatorerna
MÅSTE göras med fläkten i stand by-läge, koppla
aldrig från fläkten från strömtillförseln.
Ventilera på rätt sätt
Om kåpan eller någon av kontrollknapparna inte
fungerar skall den elektriska anslutningen kopplas
ur under minst 5 sekunder; sätt därefter kåpan i
funktion igen.
Kontrollanordning för fett- och
kolfilter
Köksfläkten är utrustad med en anordning som
signalerar när det är dags att rengöra fettfiltret eller
byta ut kolfiltret (fläktversion med återcirkulation
och kolfilter).
För att fläkten skall fungera oklanderligt måste det
skapas ett undertryck i köket. Håll därför köksfönstren stängda när fläkten är igång. Öppna gärna
ett fönster i ett angränsande rum när fläkten
används.
Viktigt att veta
Används fläkten samtidigt med t ex en öppen
eldstad som tar luften inifrån huset, kan detta
orsaka baksug och rök i rummet. Åtgärda genom
att öppna ett fönster. Gäller ej då fläkten är försedd
med kolfilter.
5
Page 6
Skötsel och rengöring
h
i
g
g
h
g
g
Gör alltid fläkten strömlös genom att dra ur stickkontakten eller skruva ur säkringen (proppen) innan
rengöring.
Rengör filtret ofta. Fettbeläggningen i filter och imkanal utgör brandrisk om man t ex skulle glömma att
stänga av en spisplatta (eller vid överhettning av annat slag).
Rengöring av kåpan
Fläktens utsida rengörs med en fuktig tvättduk och
rengöringsmedel
avsett för rostfritt. Använd inte frätande, repande
eller brandfarliga medel vid rengöring.
Rengöring av fettfiltren
Rengöring bör ske var eller varannan månad
beroende på användning. Ju
renare fettfiltret är, desto bättre kan detta ta upp fett.
Tag bort filtren så här - Fig. 3:
•Tryck först fettfiltrets stopp bakåt och dra sedan
ut filtret genom att dra det nedåt.
Fettfiltret består av aluminiumtrådar, där fettet fångas
upp. Filtret rengöres i hett vatten med handdiskmedel eller i diskmaskin. Låt filtret torka innan
det sätts tillbaka. OBS! I diskmaskin kan filtret få en
viss missfärgning.
Fig. 3
Byte och rengöring av kolfilter
Gäller endast vid återcirkulation. Kolfilterna
absorberar lukter och dofter. Jämfört med andra
kolfilter, kan LONGLIFE kolfilter rengöras och åter
användas. Vid normal användning skall kolfiltret
rengöras varannan månad.
Bästa sättet att rengöra filtret är i diskmaskinen.
Använd vanligt maskin-diskmedel och högsta
temperaturen (65º C). Rengör filtret separat för att
undvika matrester eller dyligt att fastna i filtret för att
vid ett senare tillfälle förorsaka lukter och dofter. För
att återställa filtret till normal funktion, skall filtret
torkas 10 minuter i en ugn, maximal temperatur 100º
C.
Efter ungefär tre års användning skall filtret bytas ut
och ersättas med ett nytt eftersom filtrets funktion
har reducerats.
Fig. 4
•Montering- Fig. 4.
Avlägsna ramen i i vilken filtret sitter genom att
rotera de två rattarna 90. Sätt i kolfiltret i
ramen och sätt tillbaka alla delar på plats.
•Följ instruktionerna i motsatt ordning för att
avlägsna filtret.
•Ange alltid fläktmodell, kodnummer och
serienummer i samband med beställningar av
nya filter. Denna information anges på
märkplåten som sitter inne i enheten.
•Aktiva kolfilter kan beställas från ert lokala
Återförsäljare.
6
Page 7
Byte av lampa - Fig. 5
MODEL
PNC
Serial No.
Lamp
Motor
•Gör fläkten strömlös innan Du byter lampan.
•Tryck på lamphöljet (1) och öppna det (2).
•Ersätt den trasiga lampan mot en likvärdig (3).
•Återställ lamphöljet.
3
1
2
Fig. 5
Om fläkten inte fungerar
Reklamation
Vid försäljning till konsument i Sverige gäller den svenska konsumentlagstiftningen. Kom ihåg att spara kvittot
för eventuell reklamation.
Konsumentkontakt
Har du frågor angående produktens funktion eller användning ber vi dig att
kontakta vår konsumentkontakt på tel. 0771-11 44 77 eller via e-mail på vår
hemsida www.electrolux.se
Service och reservdelar
Vill du beställa service, installation eller reservdelar ber vi dig kontakta Electrolux Service på tel 0771-76 76 76
eller via vår hemsida på www.electrolux.se. Du kan även söka hjälp via din återförsäljare.
Adressen till din närmaste servicestation finner du via
www.electrolux.se eller Gula Sidorna under rubrik Hushållsutrustning,
vitvaror – service
Innan du beställer service, kontrollera först om du kan avhjälpa
felet själv. Här i bruksanvisningen finns en tabell, som beskriver
enklare fel och hur man kan åtgärda dem. Observera, elektriska fel
skall alltid åtgärdas av certifierad elektriker.
Innan du kontaktar service, skriv upp följande enligt dataskylten:
Modellbeteckning ...............................
Produktnummer...............................
Serienummer...............................
Inköpsdatum...............................
Hur och när uppträder felet ?
Extra tillbehör:
Kolfilter Type 20
Utvändig motor (för utvändig installation) 942 122 035
Utvändig motor (för invändig installation) 942 122 036
Djup50505050
Belysning2 x 20 W2 x 20 W2 x 20 W2 x 20 W
Fettfilter1111
Spänning230 V230 V230 V220-240 V
Total effekt230 W*215 W200 W230 W*
* Utvändig motor (för utvändig installation) 942 122 035
Utvändig motor (för invändig installation) 942 122 036
Installation
Uppackning
OBS! Kontrollera att fläkten inte är skadad.
Eventuella transportskador skall omedelbart
anmälas till den som ansvarat för transporten.
Skador, felaktigheter och ev saknade delar skall
omedelbart anmälas till säljaren. Lämna inte
förpackningsmaterialet så att små barn kan leka
med det.
Min
50 cm
Min
65 cm
Placering
Fläktkåpan monteras frihängande på vägg. Minsta
tillåtna avstånd från fläktens underkant till elektrisk
spis eller häll är 50 cm och till gasspis eller gashäll
är 65 cm. Fig. 6.
Utblåsningsluften får inte ledas in i rökkanal
som används för avledning av rökgaser från
bruksföremål, som matas med annat slag av
energi, som t ex oljepanna eller vedspis.
Fig. 6
Elanslutning
Eluttaget bör placeras inuti skorstenen. Fläkten är
försedd med sladd och jordad stickpropp, och skall
anslutas till 230V.
Montering av skorstenens
hållare/stag (3 delar)
Dessa tre delar skall fixeras med 4 skruvar,
hållarens bredd kan justeras och skall motsvara det
teleskopiska avlednings invändiga bredd. Fig. 7.
Fig. 7
8
Page 9
Installation
Montering av kåpan på vägg - Fig. 8
Koppla från fläktens elektriska anslutning från bostadens elskåp.
Avlägsna de 2 skruvar som sitter inuti i fläktens nedre del vid fixeringspunkterna för utsugningsenheten (se även
operation 3-avlägsna fettfiltret/n och kolfiltrets ram).
•Placera utsugningssystemet på ett plant underlag och för in fläktens underdel (1).
•Utför en elektrisk anslutning mellan de båda komponenterna (2).
•Fixera fläkten vid utsugningssystemet med 8 skruvar (3).
•Markera en central linje på väggen i syftet att underlätta monteringsarbetet (4), placera borrmallen så att
borrmallens mittlinje överensstämmer med den linje som markerats på väggen och observera att borrmallens
undre kant skall motsvara den färdigmonterade fläktens underkant (5).
•Borra två hål Ø 8mm med borr och fixera upphängningsbygeln med två väggpluggar och två av skruvarna
(6).
•Häng upp fläkten (7), reglera positionen (8 – 9) och märk från fläktens insida ut punkten för den definitiva
fixeringen (10), avlägsna fläkten (11) och borra ett hål Ø 8mm med borr (12) , sätt i en väggplugg (13).
•Borra två hål Ø 8mm med borr på den övre delen intill taket (14), sätt i två väggpluggar och fixera
rökkanalens hållare med två skruvar (15).
•Häng upp fläkten igen (16).
•Fixera den ordentligt med en skruv (17).
•Om fläkten skall användas som filterversion, skall luftavledaren F monteras på rökkanalens hållare G med
hjälp av fyra skruvar 2,9 x 6,5 och ett utledningsrör för matos (18) installeras för att ansluta fläktens
luftutsläpp A med luftavledaren F. Om fläkten skall användas som utsugningsversion skall luftavledaren F inte
monteras och ett utledningsrör för matos (18) installeras för att ansluta fläktens luftutsläpp A med det
utvändiga utsläppet.
Varning! Gäller endast modell EFCR 943-941:
Avledningsröret skall anslutas till ett fristående utsugningssystem (se följande paragraf ”Anslutning med
fristående motor”).
•Utför den elektriska anslutningen (19), men koppla inte fläkten till bostadens huvudelskåp.
Varning! Gäller endast modell EFCR 943-941:
En elektrisk anslutning med ett fristående utsugningssystem är dessutom nödvändig (se följande paragraf ”
Anslutning med fristående motor”).
•Fixera rökkanalen (20a) på hållaren (20b).
Dra den undre delen av rökkanalen nedåt till sätet på fläktens ovansida.
Sätt tillbaka kolfiltrets ram, fettfiltret och anslut fläkten till elnätet och kontrollera att den fungerar korrekt.
9
Page 10
G
F
20a
H
20a
20b
G
7-16
11
15
14
20b
4
11
2
1
Fig. 8
18
19
9
8
17
D
9
8
13
3
8
2
1
6
5
12
10
10
Page 11
Anslutning med fristående
motor
Gäller endast modell EFCR 943-941
Fläkten saknar invändig motor och skall därför
anslutas med en fristående motor (skall
införskaffas separat).
Den elektriska anslutningen skall göras med hjälp
av härför avsedda kontakter.
Utvändig motor (för utvändig installation)
942 122 035
Utvändig motor (för invändig installation)
942 122 036
Varning: Använd endast den fristående motor
som samma tillverkare tillhandahåller
Anslutning av avledningsröret till den
fristående motorn.
Installera den fristående motorn på en tillräckligt
rymlig plats, i enlighet med gällande bestämmelser.
Den fristående motorn skall anslutas med fläkten
med hjälp av ett avledningsrör med lämplig
diameter (min. 150 mm).
Observera att desto längre avledningsröret är, desto
sämre är utsugningseffekten.
Avledningsrörets längd får under alla händelser inte
överskrida 7 meter.
Allt material som krävs för att ansluta fläkten med
den utvändiga motorn (rör, elektriska kablar etc.)
medlevereras icke och skall införskaffas separat.
Elektrisk anslutning av den fristående motorn
•Kontrollera positionen för den elektriska
anslutningsboxen B som är placerad ovanpå
fläkten.
Ventilatoren må bare brukes i privathusholdninger og til normal husholdningsbruk. Den oppfyller internasjonale
sikkerhetsforskrifter og kvalitetsstandarder. Alle sikkerhetstiltak kan likevel ikke fjerne absolutt all fare for
ulykker.
Les derfor nøye gjennom anvisninger, råd og advarsler før du installerer og begynner å bruke ventilatoren. Vær
spesielt oppmerksom på tekster med en varseltrekant, for å unngå skader på personer eller eiendom. Husk å ta
vare på instruksjonsboken, som må følge med dersom ventilatoren selges eller overlates til en annen person.
Ved installasjon og service
•Elektriske installasjoner/tilkoblinger skal utføres
av autorisert personell. Montering skal gjøres av
kyndig person. Arbeid utført av person uten
tilstrekkelig kunnskap kan forringe produktet
eller føre til skade på person og/eller eiendom.
•Minste tillatte avstand fra ventilatorens under-
side til elektrisk komfyr eller ovn er 50 cm, og til
gasskomfyr eller topp 65 cm.
Dersom installasjonsveiledningen for et gassapparat oppgir en større avstand, må denne
følges.
•Påse at tilførselskabelen ikke kommer i klem
ved installasjonen.
•Ventilatoren er elektrisk frakoblet kun når
pluggen eller sikringene er tatt ut.
•Vær oppmerksom på at utblåsningsluften ikke
må lede inn i en kanal som brukes for røykgasser fra ovn eller fyranlegg som benytter
annen energiform enn elektrisitet, som f.eks.
parafin eller ved.
Ved bruk
•La aldri frityrkoking, smelting av fett,parafin
eller annet lettantennelig materiale stå uten
tilsyn. Ved en eventuell brann: Slå umiddelbart
av kjøkkenventilatoren og komfyren. OBS!
Kvel ilden med et lokk. Bruk aldri vann.
•Flambering bør ikke skje under ventilatoren.
Dette kan forårsake brann. Tenk også på at
stekefett kan ta fyr dersom det blir overopphetet. La ALDRI en stekepanne stå på uten
tilsyn.
•Ventilatorens fettfilter skal rengjøres regelmessig for å unngå at det kan dryppe fett ned på
kokesonen og forårsake brann. Se videre under
overskriften ”Vedlikehold og rengjøring” i
instruksjonsboken.
Ved skroting
•Hindre at det skjer ulykker med den kasserte
ventilatoren. Ta ut støpselet og kapp deretter
kabelen der den kommer ut fra
ventilatoren. Kontakt eventuelt din kommune
om hvor du kan kaste ventilatoren.
12
Page 13
Beskrivelse av ventilatoren
To system er mulige:
•For utblåsing via kanalsett (ekstrautstyr) og
kanal.
•Resirkulasjon av luften gjennom kullfilter
(ekstrautstyr).
Advarsel! Modell EFCR 943-941 er modeller
med ekstern motor.
Motor/vifte enhet må da plasseres i et annet rom
eller utvendig.
Koplingsslangen må ikke koples til en kanal
som benyttes for røykgasser fra ovn,
fyranlegg og lignende.
Tilbehør
Dette følger med ventilatoren:
•1 ventilatorhette komplett med betjeningspanel,
belysning og viftemotor (modell EFCR 943-941
er ikke utstyrt med motor og må tilkobles en
utvendig vifte).
•1 teleskoprør bestående av en U-formet overdel
og en U-formet underdel
•1 sjablong til boring.
•1 retningsstykke for kullfilterdrift ( Kun modell
EFC 9436-9416).
•1 plastpose som inneholder: 1 veggbrakett for
festing av ventilatoren, ekspansjonsplugger,
skruer og dokumentasjon.
Følgende bestilles gjennom forhandleren:
•Kullfilter, Type 20.
Kullfilter skal brukes når viftenbyttes for
resirkulering.
D
For utblåsing gjennom kanal
•Luften føres ut i friluft ved hjelp av et rør som
festes til koblingsflensen A. Fig. 1.
•For å oppnå best mulige ytelser, må hullet ha en
diameter som svarer til avløpsåpningen.
Resirkulering
Advarsel! Modell EFCR 943-941 er ikke beregnet
på resirkulering og, må kun benyttes til utblåsning
og må tilkobles utvendig motor/vifte enhet.
•Luften filtreres ved hjelp av et aktivt kullfilter og
føres ut i kjøkkenet igjen gjennom den øvre
risten på avløpsrøret.
•Der er nødvendig med et originalt kullfilter
ELECTROLUX Type 20 for resirkulering.
A
Fig. 1
13
Page 14
Bruk av ventilatoren - EFC/R 941/6
Så här använder du din fläkt
Betjeningspanel
•Best resultat oppnås ved å benytte lav hastighet
under normale forhold og høy hastighet ved mye
matos og damp.
Sett igang ventilatoren noen få minutter før du
starter matlagingen, slik at det oppstår
undertrykk i kjøkkenet. Etter at matlagingen er
avsluttet, bør ventilatoren fortsatt gå i 15
minutter eller til all matos er borte. Bryterne er
plassert på forsiden av apparatet.
•Lysbryter: brukes til å tenne og slukke lysene
som følger med kjøkkenviften.
•Bryter til motoren/Bryter forutsugingsstyrke 1: brukes til å slukke motoren
til utsugingsversjonen / brukes til å velge
utsugingsstyrken 1.
•Bryter for utsugingsstyrke 2: brukes til å
velge utsugingsstyrken 2.
•Bryter for utsugingsstyrke 3: brukes til å
velge utsugingsstyrken 3.
Korrekt ventilasjon
For at ventilatoren skal fungere korrekt må det
være undertrykk på kjøkkenet. Derfor må vinduene
på kjøkkenet være lukket og et vindu i et tilliggende
rom bør stå åpent.
Viktig å vite
Bryter til motoren
utsugingsstyrke 1
Lysbryter
utsugingsstyrke
2
utsugingsstyrke
3
Dersom ventilatoren brukes samtidig med en peis
eller ovn som tar sin luft inne i rommet, kan det
oppstå undertrykk slik ut røyk trekkes inn i rommet.
Sørg da for å åpne et vindu e.l. slik at peisen/ovnen
får tilstrekkelig med luft. Gjelder ikke dersom
ventilatoren benyttes med kullfilter.
Fig. 2 - Korrekt ventilasjon
14
Page 15
Bruk av ventilatoren - EFC/R 943/6
ABC
D
Betjeningspanel
•Best resultat oppnås ved å benytte lav hastighet
under normale forhold og høy hastighet ved mye
matos og damp.
Sett igang ventilatoren noen få minutter før du
starter matlagingen, slik at det oppstår
undertrykk i kjøkkenet. Etter at matlagingen er
avsluttet, bør ventilatoren fortsatt gå i 15
minutter eller til all matos er borte. Bryterne er
plassert på forsiden av apparatet.
A -Slå av ventilatormotor
B -Starte ventilator og velge hastighet 1-2-3-1-
2.............
C -Angir hastighet 1 (LED)
D -Angir hastighet 2 (LED) og fullt fettfilter
E -Angir hastighet 3 (lysdiode) og fullt kullfilter
F -Angir intensivmodus (lysdiode)
G -Knapp for hastighet i intensivmodus.
Intensivmodus varer i 5 minutter:
Dersom ventilatoren var slått på da
intensivmodus ble startet, går ventilatoren
tilbake til valgt hastighet når tiden (5
minutter) er gått.
Hvis ventilatoren var slått av da
intensivmodus ble startet, slås ventilatoren av
når tiden (5 minutter) er gått.
Bruk gjerne intensivmodus som etteravtrekk.
Hvis du vil avbryte intensivmodus før tiden
er gått, trykker du på knapp A eller B.
H-Belysning av
I-Belysning på
E
GHI
F
aktivere varsellampen for fullt filter på følgende
måte:
Trykk på tastene B og G samtidig og hold dem
nedtrykt i 3 sekunder. Først tennes LED’en til
fettfilteret D. Når også LED’en til kullfilteret E
tennes, er varsellampen for fullt filter aktivert.
Når du skal deaktivere varsellampen må du trykke
på nytt på tastene B og G og hold dem nedtrykt i
tre 3 sekunder helt til LED’en til kullfilteret E
slukkes.
LED til fettfilter (D)
LED’en D blinker når fettfilteret må rengjøres.
Rengjøring er nødvendig etter ca. 40 brukstimer.
Les vedlikeholdsanvisningene for fettfilteret.
LED til kullfilter (E)
LED’en E til kullfilteret blinker når det er
nødvendig å skifte ut filteret.
Utskiftning er nødvendig etter ca. 160 brukstimer.
Les vedlikeholdsanvisningene for utskiftning av
kullfilteret.
Tilbakestilling av varsellampen
Etter å ha rengjort eller skiftet ut filtrene, må du
trykke på knapp A i 3 sekunder til LED D for
fettfilteret eller LED E for kullfilteret slutter å
blinke.
Advarsel! Tilbakestilling av metningsindikatoren
MÅ gjøres på stand-by: koble aldri ventilatoren fra
strømnettet.
Dersom ventilatoren eller bryterne ikke fungerer:
koble apparatet fra strømnettet i 5 sekunder og sett
det deretter igang igjen.
Kontrollanordning til fettfilter og
kullfilter
Denne kjøkkenviften er utstyrt med en anordning
som signalerer når du må rengjøre fettfilteret eller
skifte ut kullfilteret (i tilfelle utsugingsversjon med
kullfilter).
Kjøkkenviften leveres fra fabrikken uten kullfilter,
derfor er varsellampen for fullt filter deaktivert.
Hvis kjøkkenviften brukes med kullfilter må du
15
Page 16
Vedlikehold og rengjøring
h
i
g
g
h
g
g
Steng alltid av strømmen til ventilatoren ved å trekke ut kontakten eller ta ut sikringen før rengjøring.
Rengjør filteret ofte. Fettbelegget i filteret og kanalen utgjør brannfare dersom man f.eks. skulle glemme
å slå av en kokeplate (eller ved annen overoppheting).
Utvendig rengjøring
Ventilatorens ytterside rengjøres med en fuktig klut
og mildt rengjøringsmiddel. Bruk ikke etsende,
ripende eller brannfarlige midler ved rengjøringen.
Rengjøring av fettfilter
Rengjøring bør skje hver eller annenhver måned
avhengig av bruken. Jo renere filteret er, desto bedre
tar det opp fett.
Slik tar du ut fettfilteret - Fig. 3:
•Trekk i stopperen til det metalliske fettfilteret,
trekk så ut filteret.
Fettfilteret består av aluminiums-tråder som fanger
opp fettpartiklene. Filteret rengjøres i varmt vann
med fettløsende oppvaskmiddel eller i
oppvaskmaskinen. La filteret tørke før du setter det
på plass igjen.
OBS! Vasking i oppvaskmaskinen kan gi
fargeendringer på filteret.
Bytte og rengjøring av kullfilter
Gjelder bare i forbindelse med resirkulasjon.
Kullfiltrene absorberer lukter og dunster.
Sammenlignet med andre kullfiltre kan LONGLIFEkullfilter rengjøres og brukes på nytt. Ved normal
bruk må kullfilteret rengjøres annenhver måned.
Den beste måten å rengjøre filteret på, er i
oppvaskmaskinen. Bruk vanlig oppvaskmiddel og
høyeste temperatur (65º C). Rengjør filteret separat
for å unngå at matrester eller lignende setter seg fast
i filteret og dermed forårsaker lukter og dunster
senere. For å tilbakestille filteret til normal funksjon,
må filteret tørkes 10 minutter i ovn, med maksimal
temperatur 100ºC.
Etter ca. tre års bruk må filteret skiftes og erstattes
med et nytt, siden filterets funksjon er blitt redusert.
•Tilpasning – Fig. 4
Fjern støtterammen i til kullfilteret h ved å løsne
skruen g.
Før kullfilteret inn i rammen og plasser rammen
igjen på dens plass.
Fig. 3
Fig. 4
•For demonteringen må du gå frem på den
samme måten men i motsatt rekkefølge.
•Når du skal bestille nye filter må du alltid huske
å spesifisere ventilatormodellens kode. Dette
nummeret er oppført på dataskiltet på innsiden
av ventilatoren.
•Kullfilteret kan bestilles hos Electrolux.
16
Page 17
Skifte av lampe - Fig. 5
•Slå av strømmen til ventilatoren før lyspæren
skiftes.
•Trykk på lyspæredekselet (1) og åpne det (2).
•Bytt ut den ødelagte lyspæren med en av
samme type (3).
•Sett lyspæredekselet på plass.
3
1
2
Fig. 5
Dersom ventilatoren ikke fungerer
Kontroller disse punktene før du tilkaller service:
• Er sikringene gått ? Sjekk begge to eventuelt ved å bytte de ut.
• Er støpselet skikkelig i ?
• Er slangen montert korrekt?
• Er fettfilteret skikkelig rengjort?
• Er pærene hele eller skrudd skikkelig i?
Dersom feilen er der fortsatt, må du kontakte din elektrohandler, vår sentrale serviceavdeling eller en av våre
servicekontakter rundt om i landet. Bruk kun reservedeler som forhandles av disse. Gjør ingen inngrep i ventilatoren som kan føre til skade på person og/eller eiendom.
Service og reservedeler
Husk alltid å oppgi produktnummer, modelbetegnelse, serienummer og kjøpsdato ved bestilling av service eller
reservedeler. Dette finner du på dataskiltet på undersiden av ventilatoren. Ved å ta ut fettfilteret vil du kan lese
av informasjonen på skiltet.
Service
Ved behov for service på ditt produkt, bør du kontakte din lokale elektrohandler for å få opplysninger om vår
lokale reparatør.
Du kan også ringe 81530222, eller besøke vår internettadresse www.electrolux.no der du finner frem til
nærmeste reparatør.
Reservedeler
Kan bestilles på:
Telefon22635850
Fax22725880
Internettpost@e-serviceoslo.no
Leveringsbetingelser
Produkter solgt til forbruker i Norge, er underlagt Lov om forbrukerkjøp.
Der det inntreffer feil eller mangler som omfattes av loven innen lovens frister, utbedres dette uten omkostninger
for deg. Feil eller skader som oppstår i reklamasjonstiden som er brukerbetinget eller ligger utenfor
leverandørens kontroll, omfattes ikke av loven. En reparasjon vil da normalt belastes bruker.
All service/reparasjon innenfor produktets reklamasjonstid, skal utføres av serviceverksteder godkjent av
leverandør. Inngrep/reparasjoner skal kun utføres av fagperson og i henhold til gjeldende forskrifter.
For ytterligere informasjon om leveringsbetingelser, be om forhandlers kjøpsinnformasjon.
Ved næringskjøp mellom to profesjonelle parter gjelder egne bestemmelser.
Ekstra tilbehør
Kullfilter Type 20
Utvendig motor (for utendørs installasjon) 942 122 035
Utvendig motor (for innendørs installasjon) 942 122 036
Dybde50505080
Belysning2 x 20W2 x 20W2 x 20W2 x 20 W
Fettfilter1111
Spenning230 V230 V230 V220-240 V
Totaleffekt230 W*215 W200 W230 W*
* Utvendig motor (for utendørs installasjon) 942 122 035
Utvendig motor (for innendørs installasjon) 942 122 036
Installasjon
Utpakking
OBS! Kontroller at ventilatoren ikke er skadet.
Eventuelle transportskader skal umiddelbart meldes
til den som har ansvaret for transporten. Skader, feil
og eventuelt savnede deler skal umiddelbart meldes
til selgeren. Fjern emballasjen slik at små barn ikke
kan leke med den.
Min
50 cm
Min
65 cm
Plassering
Ventilatorhetten monteres fritthengende under tak.
Avstanden mellom en koketopp og undersiden av
fettfilteret skal være minimum 50 cm. Til en topp
med gassbrennere skal minimumsavstanden være
65 cm. Fig. 6.
Advarsel! Utblåsingsluften må ikke lede inn
i en kanal som benyttes for røykgasser fra
ovn eller fyranlegg som benytter annen
energiform en elektrisitet som feks. ved
eller parafin.
Fig. 6
Elektrisk tilkobling
Stikkontakten bør plasseres inne i kanalen.
Dette må gjøres av autorisert innstallatør.
Ventilatoren er utstyrt med ledning og jordet plugg
for tilkobling til 230V.
Montering av støtte/oppheng for
dekk-kanalen (3 deler):
De tre delene bør festes med 4 skruer. Forlengingen
er justerbar og bør samsvare med den teleskopiske
ventilasjonskanalens innvendige vidde. Fig,
7.
Fig. 7
18
Page 19
Installasjon
Montering av ventilatorhetten - Fig. 8
Under tilkobling av ventilatoren skal sikringen i ventilatorens kurs være tatt ut.
Fjern de to skruene som er plassert inni den nedre delen av ventilatoren i festepunktene for vifteenheten (se også
trinn 3 - fjerne fettfilteret/filtrene og kullfilterrammen).
•Plasser vifteenheten på en jevn overflate og stikk inn den nedre delen av ventilatoren (1).
•Foreta den elektriske tilkoblingen mellom de to delene (2).
•Fest ventilatoren til vifteenheten med 4 skruer (3).
•Trekk en loddrett midtlinje på veggen, for å lette monteringen (4), og plasser hullskjemaet slik at midtlinjen på
skjemaet svarer til midtlinjen på veggen. Den nedre delen av hullskjemaet skal svare til den nedre delen av
den monterte hetten (5).
•Drill to hull med en diameter på Ø 8mm og fest støttebraketten med to plugger og med skruer (6).
•Heng opp ventilatoren (7), reguler stillingen (8 – 9) og avmerk et hull inne i hetten for definitiv festing (10).
Fjern ventilatoren (11) og drill et hull med en diameter på Ø 8mm (12). Sett i murpluggen (13).
•Drill to hull med en diameter på Ø 8mm på den øvre delen av veggen oppunder taket (14). Sett i to
murplugger og fest avtrekksstøtten med to skruer (15).
•Heng opp ventilatoren på nytt (16).
•Fest den definitivt med en skrue (17).
•Dersom ventilatoren skal brukes som filterversjon, må man montere luftskjermen F til støtten på avtrekket G
ved hjelp av fire skruer 2,9 x 6,5 og montere et avtrekksrør for damp og matos (18) mellom luftavløpet A på
ventilatoren og luftskjermen F. Dersom ventilatoren skal brukes som utblåsningsversjon, skal ikke
luftskjermen F monteres, men man må installere avtrekksrøret (18) for å koble luftavløpet A på ventilatoren
til friluft.
Advarsel! Kun modell
Avtrekksrøret må kobles til en utvendig vifte (se neste avsnitt «Tilkobling til en utvendig motor»).
•Foreta den elektriske tilkoblingen (19), men pass på at ventilatoren ikke er koblet til hovedbryteren i huset.
Advarsel! Kun modellEFCR 943-941:
Man må også foreta den elektriske tilkoblingen til viften (se neste avsnitt «Tilkobling til en utvendig motor»).
•Fest avtrekket (20a) til avtrekksstøtten (20b).
Skyv den nedre delen av denne på plass på den øvre delen av ventilatoren.
Sett kullfilterstrukturen og fettfilteret på plass og koble ventilatoren til strømnettet. Kontroller at ventilatoren
fungerer korrekt.
EFCR 943-941:
19
Page 20
G
F
20a
H
20a
20b
G
7-16
11
15
14
20b
4
11
2
1
Fig. 8
18
19
9
8
17
D
9
8
13
3
8
2
1
6
5
12
10
20
Page 21
Tilkobling til en utvendig motor
Kun modell EFCR 943-941
Ventilatorhetten leveres ikke med motor og må
derfor tilkobles en utvendig motor (må anskaffes
separat).
Foreta den elektriske tilkoblingen via kontaktene på
apparatet. - Må gjøres av autorisert innstallatør.
Utvendig motor (for utendørs installasjon)
942 122 035
Utvendig motor (for innendørs installasjon)
942 122 036
Advarsel: Benytt kun en motor fra Electrolux
Tilkobling av avtrekksrøret til en utvendig
motor
Monter den utvendige motoren i en nisje som er
tilstrekkelig vid og overhold gjeldende forskrifter.
Den utvendige motoren må kobles til
ventilatorhetten med et avtrekksrør med
tilstrekkelig stor diameter (min. Ø 150 mm).
Jo lengre avtrekksrøret er, jo lavere blir
sugekapasiteten.
Derfor må ikke lengden på avtrekksrøret overstige
7 meter.
Utstyret som trengs for å koble ventilatorhetten til
den utvendige motoren (rør, elektriske ledninger
osv.) følger ikke med og må anskaffes separat.
Elektrisk tilkobling av den utvendige
motoren - Må gjøres av autorisert innstallatør.
•Kontroller posisjonen til rom B for elektrisk
tilkobling, som er plassert oppå ventilatorhetten.
•Fjern skruene S slik at du kan åpne dekselet til
rom B.
•Åpne kabelklemmen ved å fjerne skruene L.
•For tilkobling av ventilatorhetten til motoren
benyttes en elektrisk ledning av typen H05 VVF
(3 x 0,75).
Disse advarselstekster er for Deres egen sikkerheds skyld. Vær sikker på at De har forstået dem fuldt ud, inden
De installerer og anvender emhætten. Deres sikkerhed er det allervigtigste. Kontakt vores Kundeservice, hvis
De er usikker med hensyn til meningen eller advarslerne.
Gem brugsanvisningen for senere konsultering, og husk at den skal følge emhætten ved overdragelse til ny ejer.
Ved installering og service
•El-installation må kun udføres af en autoriseret
el-installatør, og emhætten selv skal installeres
af en fagmand. Arbejde udført af ukyndig kan
forringe produktet eller forårsage ulykke på
person og/eller ejendom.
•Afstanden fra emhættens underside og ned til
en elektrisk kogezone skal mindst være 50 cm
og til gasblus mindst 65 cm.
Hvis installeringsvejledningen til gaskomfurer
angiver en større afstand, skal disse oplysninger
overholdes.
•Pas på at elledningen ikke beskadiges under
installationen.
•Emhætten er kun elektrisk frakoblet, når stikket
er taget ud af stikkontakten, eller hvis sikringen
er taget ud af sikringskassen.
•Emhætten må ikke tilsluttes til kanal, som i
forvejen benyttes til afledning af andet end
elektricitet. Hold Dem til forskrifterne i de
officielle direktiver vedrørende røgudslip.
Ved anvendelse
•Emhætten er beregnet til husholdningsbrug i en
normal husholdning i Danmark. Lad aldrig
komfuret være uden opsyn ved friturekogning,
smeltning af fedtstof, paraffin eller andet
letantændeligt materiale. Ved eventuel brand:
Sluk straks for emhætten og komfuret. Obs!
Kvæl ilden med et låg. Anvend aldrig vand.
•Flambering må ikke foregå under emhætten.
Det kan forårsage brand. Vær også
opmærksom på at stegefedt kan bryde i brand.
Forlad ikke en stegepande på en tændt
kogezone.
•Emhættens fedtfilter skal rengøres regelmæssigt
for at undgå, at fedt ophobes og drypper ned på
en tændt kogezone og bryder i brand. Se
desuden under afsnittet “Vedligeholdelse og
rengøring”.
Ved skrotning
•Undgå ulykker, når emhætten skal skrottes.
Træk stikket ud af stikkontakten og klip
ledningen af helt inde ved emhætten. Kontakt
Deres kommune for oplysning om, hvor De kan
komme af med emhætten.
22
Page 23
Beskrivelse af emhætten
Funktioner
Der er mulighed for at anvende to systemer:
•Udsugning via aftræksslange (ekstra tilbehør) til
aftrækskanal ud til det fri.
•Recirkulation gennem kulfilter (ekstra tilbehør).
Pas på! Modellen EFCR 943-941 er udviklet til kun
at fungere i den sugende udgave, og skal således
tilsluttes et ydre udsugningssystem.
Tilslutningsslangen må ikke tilsluttes, til en
skorsten, som anvendes til udledning af
røggasser fra oliefyr, brændefyr eller lign.
Tilbehør
Følgende leveres med emhætten.
•1 ventilatorhætte komplet med betjening,
belysning og ventilatormotor (modellen EFCR
943-941- er ikke udstyret med motor, og skal
således tilsluttes et ydre udsugningssystem).
•1 teleskopskorsten bestående af U-formet
topstykke og U-formet bundstykke.
•1 boreskabelon.
•1 anordning til recirkulation ved kulfilterdrift
(Kun model EFC 9436-9416).
•1 plastikpose indeholdende: 1 vægbeslag til
fastgøring af emhætten, rawlplugs, skruer og
vejledning.
Følgende skal bestilles hos forhandleren:
•Kulfilter, Type 20. Kulfilter skal bruges, når
emhætten tilsluttes recirkulation.
D
System med udsugning
•Luften ledes udenfor gennem et rør, der skal
tilpasses samleflangen A. Fig. 1.
•Hullet skal have samme diameter som
aftrækshullet for at få de bedste resultater.
System med kulfilter
Pas på! Modellen EFCR 943-941 er ikke udviklet
til funktion i den filtrerende udgave; modellen kan
således kun anvendes i den sugende udgave, og
skal tilsluttes et ydre udsugningssystem.
•Luften filtreres ved hjælp af et filter med aktivt
kul, og ledes tilbage i køkkenet gennem den
øverste rist på aftræksrøret.
•Der skal anvendes et originalt ELECTROLUX
Type 20 kulfilter til filtreringsfunktionen
A
Fig. 1
23
Page 24
Sådan benyttes emhætten - EFC/R 941/6
Så här använder du din fläkt
Betjeningspanel
•De bedste resultater fås, hvis man anvender en
lav hastighed under normale forhold, og en høj
hastighed, når lugten er mere koncentreret.
Tænd for emhætten et par minutter inden
tilberedning af maden, således at der dannes et
undertryk i køkkenet. Emhætten bør efterlades
tændt i cirka 15 minutter efter afslutning af
madlavningen, eller indtil al lugt er fjernet.
Betjeningsknapperne findes på frontpanelet.
Lysafbryder: Denne afbryder anvendes til at
tænde og slukke for emhættens belysning.
Udsugningsmotor OFF/ON - Anvendes til at
stille ventilatoren på hastighed 1.
Knap 2: Anvendes til at stille ventilatoren på
hastighed 2.
Knap 3: Anvendes til at stille ventilatoren på
hastighed 3.
Lysafbryder
Udsugningsmotor OFF/ON
Hastighed 1
Hastighed 2
Hastighed 3
Ventilér korrekt
Emhætten fungerer bedst, når der skabes et
undertryk i køkkenet.
Køkkenets vinduer skal derfor være lukkede, når
emhætten kører. Derimod er det en fordel at åbne
et vindue i et tilstødende lokale.
Vigtigt at vide
Emhætten kan ikke anvendes til recirkulation.
Anvendes emhætten samtidig med et åbent ildsted
eller en brændeovn (f.eks. gas-, diesel-, kul-, træeller vandvarmere osv.), som også tager luften fra
rummet, kan dette forårsage tilbagesug i emhætten
og røg i køkkenet. Hvis begge dele skal anvendes
samtidig, er det nødvendigt at åbne et vindue.
Undertrykket i køkkenet bør ikke overskride 0,04
mbar.
Fig. 2 - Ventilér korrekt
24
Page 25
Sådan benyttes emhætten - EFC/R 943/6
ABC
D
E
Betjeningspanel
•De bedste resultater fås, hvis man anvender en
lav hastighed under normale forhold, og en høj
hastighed, når lugten er mere koncentreret.
Tænd for emhætten et par minutter inden
tilberedning af maden, således at der dannes et
undertryk i køkkenet. Emhætten bør efterlades
tændt i cirka 15 minutter efter afslutning af
madlavningen, eller indtil al lugt er fjernet.
Betjeningsknapperne findes på frontpanelet.
A -Hovedafbryder, emhætte fra/til.
B -Start og valg af ventilatorhastighed 1-2-3-1-
2.........
C -Hastighed 1 (kontrollys)
D -Hastighed 2 (kontrollys) og fedtfiltermæthed.
E -Hastighed 3 (kontrollys) og kulfiltermæthed.
F -Intensiv hastighed (kontrollys).
G -Intensiv hastighed fra/til. Den intensive
hastighed kører i 5 minutter:
Hvis der er tændt for emhætten, når den
intensive hastighed startes, vender emhætten
tilbage til den foregående hastighed efter 5
minutter.
Hvis der er slukket for emhætten, når den
intensive hastighed startes, bliver emhætten
automatisk slukket efter 5 minutter.
Tryk på knap A eller B for at afbryde
Hvis emhætten eller betjeningsanordningerne ikke
fungerer: afbryd elforsyningen i mindst 5 sekunder,
og sæt apparatet i funktion igen.
Mæthedskontrol til fedtfilter og kulfilter
Denne emhætte er udstyret med en
kontrolanordning, der signalerer, når det er tid at
rengøre fedtfilteret eller udskifte kulfilteret (ved
installation med udsugning gennem kulfilter).
Emhætten leveres fra fabrikkens side uden kulfilter,
og mæthedskontrollen er derfor inaktiveret.
Hvis emhætten derimod skal fungere med kulfilter,
GHI
F
skal mæthedskontrollen aktiveres på følgende
måde:
Tryk samtidigt på tasterne B og G, og hold dem
trykket ind i 3 sekunder. Først tænder kun
fedtfilterets kontrollys D. Når også kulfilterets
kontrollys E tænder, er mæthedskontrollen aktiveret
Den inaktiveres på følgende måde: Tryk igen i 3
sekunder på tasterne B og G, indtil kulfilterets
kontrollys E slukker.
Fedtfilterets kontrollys (D)
Kontrollyset D blinker, når fedtfilteret skal
rengøres. Rengøringen skal udføres efter cirka 40
timers drift.
Læs vedligeholdelsesinstruktionerne for fedtfilteret.
Kulfilterets kontrollys (E)
Kulfilterets kontrollys E blinker, når det er
nødvendigt at udskifte kulfilteret.
Udskiftningen skal udføres efter cirka 160 timers
drift. Læs instruktionerne for udskiftning af kulfilter.
Tilbagestilling af mæthedsviseren
Efter rengøring eller udskiftning af filterne, skal
man trykke på knap A i 3 sekunder, indtil lysdioden
for fedtfilteret D eller lysdioden for kulfilteret E
holder op med at blinke.
Advarsel! Tilbagestilling af mæthedsviseren SKAL
udføres mens emhætten står på standby; emhætten
må aldrig afbrydes fra hovedforsyningen.
Ventilér korrekt
Emhætten fungerer bedst, når der skabes et
undertryk i køkkenet.
Køkkenets vinduer skal derfor være lukkede, når
emhætten kører. Derimod er det en fordel at åbne
et vindue i et tilstødende lokale.
Vigtigt at vide
Emhætten kan ikke anvendes til recirkulation.
Anvendes emhætten samtidig med et åbent ildsted
eller en brændeovn (f.eks. gas-, diesel-, kul-, træeller vandvarmere osv.), som også tager luften fra
rummet, kan dette forårsage tilbagesug i emhætten
og røg i køkkenet. Hvis begge dele skal anvendes
samtidig, er det nødvendigt at åbne et vindue.
Undertrykket i køkkenet bør ikke overskride 0,04
mbar.
25
Page 26
Vedligeholdelse og rengøring
h
i
g
g
h
g
g
Ved enhver form for vedligeholdelse eller rengøring skal emhætten gøres strømløs, enten ved at trække
stikket ud af stikkontakten, eller ved at fjerne sikringen i eltavlen.
Rengør filtrene ofte. Fedtbelægningen i filtrene og i aftrækskanalen udgør en brandrisiko, hvis De
glemmer at lukke for en kogezone (eller hvis mad overophedes og bryder i brand).
Rengøring af emhættens yderside
Rengør emhættens yderside med en fugtig klud og lidt
håndopvaskemiddel. Benyt ikke ætsende, slibende eller
brandfarlige rengøringsmidler.
Rengøring af fedtfilteret
Rengøring bør foretages hver eller hver anden måned
alt efter, hvor meget emhætten bruges. Jo renere
filteret er, des bedre kan det optage fedtet. Aftag
filteret på følgende måde, Fig. 3:
•Træk i stoppladen til metalfedtfilteret, og træk
derefter filteret ud.
Fedtfilteret består af aluminumstråde, hvor fedtet
opfanges. Filteret rengøres i varmt sæbevand eller i
opvaskemaskine. Lad filteret tørre inden det sættes på
plads igen. OBS! I opvaskemaskine kan filteret få en
vis misfarvning.
Udskiftning og rengøring af
kulfilter
Gælder kun ved recirkulation. Kulfiltrene absorberer
lugte. I modsætning til andre kulfiltre kan LONGLIFE
kulfiltret rengøres og bruges igen. Ved normal brug
skal kulfilteret rengøres hver anden måned. Den
bedste måde at rengøre filteret på er i
opvaskemaskinen. Brug almindeligt opvaskemiddel og
højeste temperatur (65º C). Rengør filteret separat for
at undgå, at madrester eller lignende sætter sig fast i
filteret, som så senere vil kunne forårsage lugtgener.
For at retablere filterets normale funktionsevne, skal
det først tørres 10 minutter i en ovn, maks. temperatur
100º C.
Efter ca. tre års brug skal Type 20 filteret skiftes ud
med et nyt, da filterets funktionsevne er reduceret.
•Montering — Fig. 4
Afmontér rammen i til kulfilteret h ved at løsne
skruen g.
Montér kulfilteret (filterpladen) i rammen og sæt
rammen tilbage på plads.
•Ved afmontering skal handlingerne udføres modsat.
•Oplys altid emhættens modelnummer og
serienummer ved bestilling af reservefiltre. Disse
oplysninger er vist på typeskiltet på indersiden af
enheden.
•Kulfiltrene kan bestilles hos det lokale
ELECTROLUX Servicecenter.
Fig. 3
Fig. 4
26
Page 27
Udskiftning af pære - Fig. 5
•Frakobl strømtilførslen til emhætten.
•Tryk på lampeglasset (1) og åbn det (2).
•Skift den sprungne pære ud med en ny af
samme type (3).
•Sæt lampeglasset på igen.
Fig. 5
Hvis emhætten ikke fungerer
3
1
2
Inden der tilkaldes service
Kontroller nedenstående punkter inden der tilkaldes
service.
• Er stikket sat i stikkontakten?
• Er der tændt for kontakten?
• Er sikringen sprunget?
• Er aftræksslangen korrekt monteret?
• Er fedtfilteret rent?
Kan problemet ikke afhjælpes ved hjælp af
ovenstående, kontaktes Electrolux Service A/S. Forsøg
ikke selv at reparere emhætten da ukorrekt reparation
kan være til fare for person og/eller ejendom.
Fejl og mangler / Afhjæplningsret
I det i lovgivningen pålagte omfang udbedres
vederlagsfrit fejl og mangler ved dette produkt.
Service indenfor reklamationsperioden udføres af vort
serviceselskab Electrolux Service A/S. Se
telefonnummer i afsnittet ”Service”
Omfang og bestemmelser
Når produktet er købt som fabriksnyt i Danmark
afhjælpes fabrikations- og materialefejl, der konstateres
ved apparatets normale brug i privat husholdning her i
landet.
For Grønland og Færøerne gælder særlige
bestemmelser.
Såfremt Electrolux Service A/S skønner det
nødvendigt, at produktet indsendes til værksted,
sker indsendelse og returnering for vor regning
og risiko.
Afhjælpningsretten omfatter ikke
Afhjælpning af fejl eller skader, der direkte eller
indirekte kan tilskrives uhensigtsmæssig behandling,
misbrug, fejlbetjening, forkert tilslutning eller opstilling,
ændringer i produktets elektriske/mekaniske dele, fejl i
forsyningsnettes elektriske installationer eller defekte
sikringer.
Afhjælpningsretten dækker ikke uberettiget tilkald af
service.
Deres reklamation til os virker samtidig som
reklamation overfor den forhandler, hvor
produktet er købt.
Produktansvar
Dette produkt er omfattet af „Lov om produktansvar“.
Denne lov gælder for skader på andre ting og for
personskader, som skyldes fejl ved selve det
installerede produkt.
Forbehold
Produktansvaret gælder ikke, hvis den pågældende
skade skyldes et eller flere af følgende forbehold:
·At produktets installation ikke er udført i
overensstemmelse med vor installationsanvisning.
·At produktet er anvendt til andet formål end
beskrevet.
·At de i denne brugs- og installationsanvisning
nævnte sikkerhedsregler ikke er blevet fulgt.
·At en reparation er foretaget af andre end vor
autoriserede serviceorganisation.
·At der er brugt uoriginale reservedele.
·At skaden er en transportskade, som måtte være
opstået ved en senere transport f.eks ved flytning
eller videresalg.
At skaden skyldes en form for anvendelse, som
strider mod almindelig sund fornuft.
Service og reservedele
Service
bestilles hos Electrolux Service A/S på
Telefon 70 11 74 00 eller Fax 87 40 36 01
Når dette nummer benyttes, stilles der automatisk
om til nærmeste center.
Reservedele
Private bestiller hos nærmeste forhandler eller på
telefon 86 25 02 11 og
Forhandlere bestiller på telefon 45 88 77 55
Nærværende bestemmelser fratager Dem ikke adgang
til at gøre et eventuelt ansvar efter købeloven gældende
overfor den forhandler, hvor produktet er købt.
Reservedele og tilbehør kan også bestilles on-line
på http://www.electrolux.dk
27
Page 28
=
=
X
X
Ekstra tilbehør
Kulfilter Type 20
Ekstern motor ved ekstern installering (udendørs) 942 122 035
Ekstern motor ved intern installering (indendørs) 942 122 036
Dybde50505050
Belysning2 x 20W2 x 20W2 x 202 x 20 W
Fedtfilter1111
Spænding230 V230 V230 V220-240 V
Total indkoblet effekt230W *215W200 W230 W*
* Ekstern motor ved ekstern installering (udendørs) 942 122 035
Ekstern motor ved intern installering (indendørs) 942 122 036
Installation
Udpakning
Kontrollér at emhætten er ubeskadiget. Eventuelle
transportskader skal straks anmeldes til
transportfirmaet. Beskadigelser, defekter eller
manglende dele skal straks anmeldes til forhandleren.
Kassér emballagen på forsvarlig vis, da den kan være
til fare for børn.
Placering
Emhætten kan monteres på væg. Afstanden fra
emhættens underside og ned til en elektrisk kogezone
skal mindst være 50 cm og til gasblus mindst 65 cm.
Fig. 6.
Emhætten må ikke tilsluttes til kanal, som i
forvejen benyttes til afledning af andet end
elektricitet. Hold Dem til forskrifterne i
de officielle direktiver vedrørende røgudslip.
El-tilslutning
Fig. 6
Min
50 cm
Min
65 cm
Emhætten er udstyret med en elledning med
jordforbindelse og den nominelle spænding er på
230V.
Montering af skorstenens støttebeslag (3 dele):
De tre dele skal fastgøres med 4 skruer;
udtrækningsstøtten kan tilpasses, og skal svare til den
interne bredde på teleskopskorstenen. Fig. 7.
Fig. 7
28
Page 29
Installation
Montering af vægstykket - Fig. 8
Afbryd emhætten v.h.a. hjemmets hovedafbryder under den elektriske tilslutning.
Fjern de 2 skruer monteret internt i nederste del af emhætten på de punkter, hvor sugeenheden er fastgjort (læs
også handling 3 – fjern fedtfilteret/fedtfiltrene og kulfilterets ramme).
•Støt udsugningsenheden på en plan overflade, og før den nederste del af emhætten ind (1).
•Forbind de to dele elektrisk (2).
•Fastgør emhætten til udsugningsenheden med 4 skruer (3).
•Afmærk en midterlinje på væggen; dette vil lette monteringen (4); placér boreskabelonen på en sådan måde,
at midterlinjen trykt på boreskabelonen stemmer overens med midterlinjen tegnet indledningsvist på væggen;
sørg for at undersiden af boreskabelonen svarer til undersiden af den monterede emhætte (5).
•Bor to huller med diameter på Ø 8 mm med en boremaskine, og fastgør støttebeslaget med to murdorne og
med skruer (6).
•Hæng emhætten op (7), justér placeringen (8 – 9) og afmærk et punkt internt i emhætten til den endelige
fastgøring (10), fjern emhætten (11) og bor et hul med diameter på Ø 8 mm (12) med boremaskinen; indsæt
murdornen (13).
•Bor to huller med diameter på Ø 8 mm med boremaskinen på oversiden i nærheden af loftet (14), indsæt to
murdorne og fastgør skorstens-støtten med to skruer (15).
•Hæng emhætten op igen (16).
•Fastgør den stabilt med en skrue (17).
•Hvis emhætten anvendes i den filtrerende udgave, skal man montere deflektoren F på skorstensstøtten G ved
hjælp af de fire skruer 2,9 x 6,5 og installere røret til udledning af røg (18) for at forbinde hullet til luftudgang
A på emhætten til deflektoren F. Hvis emhætten anvendes i den sugende udgave, skal deflektoren F ikke
monteres; derimod skal man installere røret til udledning af røg (18) for at forbinde hullet til luftudgang A på
emhætten ud til det fri.
Pas på! Kun model EFCR 943-941:
Aftræksrøret skal tilsluttes til et ydre udsugningssystem (læs venligst følgende afsnit „Tilslutning til en ekstern
motor).
•Udfør den elektriske tilslutning (19), men undlad at tilslutte emhætten til den elektriske hovedtavle i hjemmet.
Pas på! Kun model EFCR 943-941
Der skal også udføres elektrisk tilslutning til et ydre udsugningssystem (læs venligst følgende afsnit
„Tilslutning til en ekstern motor“).
•Fastgør skorstenen (20a) til skorstens-støtten (20b).
Lad underdelen af skorstenen glide nedad i lejet på oversiden af emhætten.
Sæt filterenheden med aktivt kul og fedtfilteret på plads igen, og tilslut emhætten til forsyningsnettet; kontrollér at
emhætten fungerer korrekt.
:
29
Page 30
G
F
20a
H
20a
20b
G
7-16
11
15
14
20b
4
11
1
2
2
Fig. 8
18
19
9
8
17
D
9
8
13
3
8
1
6
5
12
10
30
Page 31
Tilslutning til en ekstern motor
Kun model EFCR 943-941:
Emhætten er ikke udstyret med en intern motor, og
den skal således tilsluttes til en ekstern motor
(ekstraudstyr der skal købes separat).
Den elektriske tilslutning skal udføres ved hjælp af
de specielle kontakter.
Ekstern motor ved ekstern installering
(udendørs) 942 122 035
Ekstern motor ved intern installering
(indendørs) 942 122 036
Pas på: benyt kun en ekstern motor
fremstillet af samme fabrikant.
Tilslutning af aftræksrøret til den eksterne
motor
Installér den eksterne motor i et rum, der er
tilstrækkelig stort, og overhold den gældende
nationale lovgivning.
Den eksterne motor skal tilsluttes til emhætten
v.h.a. et aftræksrør med en passende diameter
(min. Ø 150 mm).
Tag højde for, at jo længere aftræksrøret er, desto
mindre vil udsugningseffekten være.
Derfor må aftræksrøret ikke være længere end 7
meter.
Alt nødvendigt materiale til tilslutning af emhætten
til den eksterne motor (rør, elledninger, etc.) leveres
ikke, og skal købes separat.
Elektrisk tilslutning af den eksterne motor
•Kontrollér placeringen af rum B til elektrisk
tilslutning, anbragt over emhætten.
•Fjern skruerne S for at åbne låget til rum B.
•Åbn kabelklemmen ved at fjerne skruerne L.
•Ved tilslutning af emhætten til motoren, skal man
anvende en elledning af typen H05 VVF (3 x
0,75).
•Tilslut terminalerne på ledningen fra motoren til
Liesituuletin on tarkoitettu vain normaaliin kotitalouskäyttöön. Se täyttää kansainväliset turvallisuusmääräykset ja
laatustandardit. Turvallisuustoimenpiteet eivät voi kuitenkaan kokonaan poistaa kaikkia
tapaturmavaaroja. Lue sen vuoksi huolellisesti ohjeet, neuvot ja varoitustekstit ennen liesituulettimen asennusta ja
käyttöönottoa. Kiinnitä erityistä huomiota varoituskolmiolla merkittyihin teksteihin henkilö- ja esinevahinkojen
välttämiseksi. Säilytä käyttöohje ja anna se liesituulettimen mukana, jos se myydään tai luovutetaan toiselle
henkilölle.
Asennus ja huolto
•Kaikki sähköasennukset on annettava
valtuutetun asentajan ja lieden asennus
ammattitaitoisen henkilön tehtäväksi. Jos työt
tekee henkilö, jolla ei ole riittäviä tietoja,
liesituulettimen ominaisuudet saattavat
huonontua ja seurauksena saattaa olla henkilö
ja/ tai esinevahinkoja.
•Pienin sallittu etäisyys liesituulettimen
alareunasta sähkölieteen tai tasoon on 50 cm ja
kaasulieteen tai tasoon 65 cm.
Jos kaasulieden asennus vaatii suuremman
etäisyyden, on se otettava huomioon.
•Varmista, ettei liesituulettimen liitäntäjohto joudu
puristuksiin asennettaessa.
•Liesituuletin on jännitteetön vain silloin, kun
pistoke tai sulake on irrotettu.
•Poistoilmaa ei saa johtaa kanavaan, jota
käytetään muulla kuin sähköllä toimivien
laitteiden, esim. öljypolttimen tai puulieden
savukanavana.
Kun käytät tuuletinta
•Uppopaistettaessa tai sulatettaessa rasvaa,
parafiinia tai muita helposti syttyviä
elintarvikkeita liettä ei saa jättää ilman
valvontaa. Mahdollisen palon sattuessa: Sulje
välittömästi liesituuletin ja käännä keittoalueen/levyn vääntimet nolla-asentoon HUOM!
Tukahduta tuli kannella. Älä koskaan käytä
vettä.
•Tuulettimen alla ei saa liekittää. Se voisi
aiheuttaa palovaaran. Muista myös, että
paistorasva saattaa ylikuumetessaan syttyä
palamaan. Älä koskaan jätä paistinpannua ilman
valvontaa.
•Hygieenisyys- ja turvallisuussyistä rasvasuodatin
on puhdistettava säännöllisesti, sillä
keittoalueelle-/levylle tippuva rasva voisi
aiheuttaa palovaaran. Katso tarkemmin
käyttöohjeen kohdasta “Hoito ja puhdistus”.
Liesituulettimen romuttaminen
•Estä myös romutetun liesituulettimen
aiheuttamat tapaturmat. Irrota pistoke
pistorasiasta ja katkaise johto liesituulettimen
päästä. Kysy kunnallisesta jätehuollosta, minne
romutetun liesituulettimen voi toimittaa.
32
Page 33
Liesituulettimen kuvaus
Toiminnat
Valittavissa on kaksi toimintatapaa:
•Puhallus hormiliitännän (lisävarusteet) ja
ilmanpoistokanavan läpi.
•Ilmankierto hiilisuodattimen läpi (lisävarusteet).
Huomio ! Malli EFCR 943-941 on suunniteltu
toimivaksi ainoastaan imukupuversiona ja se
liitetään ulkoiseen imuyksikköön.
Liitosletkua ei saa liittää kanavaan, jota
käytetään öljy- kaasu- tms. lieden
savukanavana
Vakiovarusteet
Liesituulettimen mukana tulevat:
•1 tuuletin,jossa säätimet, valaisin ja
tuuletinmoottori (mallissa EFCR 943-941 ei ole
moottoria ja se yhdistetään ulkoiseen
imuyksikköön).
•1 teleskooppihormi, joka koostuu U-muotoisesta
yläosasta ja U-muotoisesta alaosasta.
•1 ilmanohjain hiilisuodatusta varten (Vain
mallissa EFC 9436-9416).
•1 muovipussi joka sisältää: 1 seinäpidin (tuki)
jolla tuuletin kiinnitetään, seinätulpat, ruuvit sekä
käyttö- ja asennusohje.
Seuraavat osat tilataan jälleenmyyjältä:
•Hiilisuodatin, Type 20.
Hiilisuodatinta käytetään, kun tuuletin toimii
huoneilmaan palauttavana.
D
Ilmanpoistotoiminto
•Ilma poistuu ulos putken kautta jonka on oltava
laipassa A. Kuva 1.
•Parhaan tuloksen saavuttamiseksi reiän on
oltava läpimitaltaan samankokoinen kuin
poistoaukko.
Ilmankiertotoiminto
Huomio ! Mallia EFCR 943-941 ei ole suunniteltu
toimivaksi suodatinversiona. Sitä käytetään
ainoastaan imukupuversiona ja se yhdistetään
ulkoiseen imuyksikköön.
•Aktiivihiilisuodatin suodattaa ilman ja puhaltaa
sen takaisin keittiöön poistoputken ylemmän
ritilän kautta.
•Ilmankiertotoimintoa varten tarvitaan
alkuperäinen Electrolux Type 20
aktiivihiilisuodatin
A
Kuva 1
33
Page 34
Näin käytät liesituuletinta - EFC/R 941/6
Så här använder du din fläkt
Ohjauspaneeli
•Paras tulos saavutetaan käyttämällä alhaista
nopeutta normaalikäytössä ja täyttä nopeutta
silloin kun hajuja on kehittynyt enemmän.
Käynnistä tuuletin muutama minuutti ennen
ruoanlaiton aloittamista, siten keittiöön syntyy
alipaine. Ruoanlaiton jälkeen tuulettimen tulisi
antaa toimia noin 15 minuuttia tai kunnes hajut
ovat haihtuneet. Ohjauskatkaisijat sijaitsevat
yksikön etupaneelissa.
Valokytkin: valaistus päällä/pois.
OFF/ON kytkin – valitaan imuteho 1.
Kytkin, imuteho 2: valitaan imuteho 2.
Kytkin, imuteho 3: valitaan imuteho 3.
Valokytkin
OFF/ON kytkin
imuteho 1
Kytkin
imuteho 2
Kytkin
imuteho 3
Tuuleta oikein
Jotta liesituuletin toimisi oikein, keittiöön pitää
muodostua alipaine. Pidä sen vuoksi keittiön
ikkunat suljettuna tuulettimen käydessä. Sen sijaan
on hyvä pitää ikkunaa auki viereisessä huoneessa,
kun liesituuletinta käytetään.
Tärkeää tietää
Jos liesituuletinta käytetään samanaikaisesti esim.
avotakan kanssa, joka ottaa ilmaa sisätiloista,
seurauksena voi olla takaisinimu ja savun
tunkeutuminen huoneeseen. Tähän auttaa ikkunan
avaaminen. Ilmiötä ei esiinny, kun liesituulettimessa
on hiilisuodatin.
Kuva 2 - Tuuleta oikein
34
Page 35
Näin käytät liesituuletinta - EFC/R 943/6
ABC
D
Ohjauspaneeli
•Paras tulos saavutetaan käyttämällä alhaista
nopeutta normaalikäytössä ja täyttä nopeutta
silloin kun hajuja on kehittynyt enemmän.
Käynnistä tuuletin muutama minuutti ennen
ruoanlaiton aloittamista, siten keittiöön syntyy
alipaine. Ruoanlaiton jälkeen tuulettimen tulisi
antaa toimia noin 15 minuuttia tai kunnes hajut
ovat haihtuneet. Ohjauskatkaisijat sijaitsevat
yksikön etupaneelissa.
A -Kytkee tuulettimen pois toiminnasta
B -Tuulettimen käynnistys ja nopeuden valinta
1-2-3-1-2.............
C -Merkkivalo, nopeus 1
D -Merkkivalo, nopeus 2 ja rasvasuodattimen
puhdistaminen
E -Merkkivalo, nopeus 3 ja hiilisuodattimen
vaihtaminen
F -Merkkivalo, Tehotuuletus
G -Tehotuuletus-painike. Tehotuuletus toimii 5
minuutin ajan:
- jos tuulettimen teho muutetaan
Tehotuuletus-toiminnolle, palautuu
tuulettimen teho takaisin aikaisemmin
valittuun tehoon, kun Tehotuuletuksen aika, 5
minuuttia, on kulunut.
- jos tuuletin on kytketään suoraan
Tehotuuletus-toiminnolle, kytkeytyy tuuletin
pois toiminnasta, kun 5 minuuttia on kulunut.
Käytä Tehotuuletus-toimintoa ruuan laiton
jälkeen, käryn ja höyryn poistamiseen. Jos
haluat keskeyttää Tehotuuletus-toiminnon,
ennen kuin 5 minuuttia on kulunut, paina
painiketta A tai B.
H -Valaistus pois.
I-Valaistus päällä
E
GHI
F
Rasvasuodattimen ja
aktiivihiilisuodattimen merkkivalot
Tämä liesituuletin on varustettu merkkivaloilla, jotka
osoittavat milloin rasvasuodatin on puhdistettava tai
aktiivihiilisuodatin vaihdettava (suodatinversio
aktiivihiilisuodattimilla). Tuuletin toimitetaan
tehtaalta ilman aktiivihiilisuodatinta, joten
hiilisuodattimen vaihtamisen merkkivalo ei ole
käytössä. Mikäli liesituuletinta aiotaan käyttää
aktiivihiilisuodattimilla, vaihtamisen merkkivalo
aktivoidaan seuraavasti:
Paina samanaikaisesti painikkeita B ja G ja pidä
niitä alaspainettuina 3 sekunnin ajan. Aluksi syttyy
vain rasvasuodattimen merkkivalo D, kun myös
hiilisuodattimen merkkivalo E syttyy, vaihtamisen
merkkivalo on aktivoitu. Käytöstä poistaminen:
Paina uudelleen painikkeita B ja G 3 sekunnin ajan,
kunnes hiilisuodattimen merkkivalo E sammuu.
Rasvasuodattimen merkkivalo (D)
Merkkivalo D vilkkuu kun rasvasuodatin täytyy
puhdistaa.
Puhdistus on suoritettava noin 40 käyttötunnin
välein.
Lue rasvasuodattimen huolto-ohjeet.
Aktiivihiilisuodattimen merkkivalo (E)
Aktiivihiilisuodattimen merkkivalo E vilkkuu kun
hiilisuodatin täytyy vaihtaa.
Vaihto on suoritettava noin 160 käyttötunnin välein.
Lue aktiivihiilisuodattimen vaihto-ohjeet.
Suodattimen merkkivalon kytkeminen pois
Paina suodattimien puhdistuksen tai vaihdon jälkeen
painiketta A, 3 sekunnin ajan, kunnes
rasvasuodattimen merkkivalo D tai hiilisuodattimen
merkkivalo E lakkaa vilkkumasta.
Varoitus ! Suodattimien merkkivalojen säätö on
tehtävä tuulettimen ollessa kytkettynä
sähköverkkoon, älä tällöin irrota tuuletinta
sähköverkosta.
Jos tuuletin tai sen säädöt eivät toimi: irrota laite
sähköverkosta 5 sekunnin ajaksi ja käynnistä
tuuletin sen jälkeen uudestaan.
Tuuleta oikein
Jotta liesituuletin toimisi oikein, keittiöön pitää
muodostua alipaine. Pidä sen vuoksi keittiön ikkunat
suljettuna tuulettimen käydessä. Sen sijaan on hyvä
pitää ikkunaa auki viereisessä huoneessa, kun
liesituuletinta käytetään.
Tärkeää tietää
Jos liesituuletinta käytetään samanaikaisesti esim.
avotakan kanssa, joka ottaa ilmaa sisätiloista,
seurauksena voi olla takaisinimu ja savun
tunkeutuminen huoneeseen. Tähän auttaa ikkunan
35
avaaminen. Ilmiötä ei esiinny, kun liesituulettimessa
on hiilisuodatin.
Page 36
Hoito ja puhdistus
h
i
g
g
h
g
g
Katkaise liesituulettimesta virta aina ennen puhdistusta, joko irrottamalla pistoke tai sulake.
Puhdista suodatin usein. Rasvakerros suodattimessa tai keittiöhormissa aiheuttaa palovaaran, jos
esimerkiksi keittolevy unohtuu päälle (tai muunlaisen ylikuumenemisen yhteydessä).
Kuvun puhdistus
Käytä liesituulettimen ulkopuolen puhdistukseen
kosteaa liinaa ja mietoa puhdistusainetta. Älä käytä
puhdistukseen syövyttäviä, hankaavia tai helposti
syttyviä aineita.
Rasvasuodattimien puhdistus
Rasvasuodattimet on puhdistettava kuukauden tai
kahden kuukauden välein käytöstä riippuen.
Mitä puhtaampi rasvasuodatin on, sitä
paremmin se kerää rasvaa. Irrota suodattimet
seuraavasti, kuva 3:
•Vedä ensin metallisen rasvasuodattimen
kiinnikkeestä ja irrota suodatin sitten.
Rasvasuodatin koostuu alumiinilangoista, joihin
rasva tarttuu kiinni. Suodatin puhdistetaan
kuumassa vedessä rasvaa liuottavalla
astianpesuaineella tai astianpesukoneessa. Anna
suodattimen kuivua ennen takaisin asennusta.
HUOM! Suodatin voi hieman värjäytyä
astianpesukoneessa.
Hiilisuodattimien vaihto ja
puhdistus
Koskee vain ilman takaisinkierrätystä.
Hiilisuodattimet imevät hajua ja
tuoksuja. Erona muihin hiilisuodattimiin
LONGLIFE-hiilisuodattimen voi puhdistaa ja
käyttää uudelleen. Normaalikäytössä hiilisuodatin
tulee puhdistaa kerran kahdessa kuukaudessa.
Kätevimmin puhdistat suodattimen
astianpesukoneessa. Käytä
puhdistukseen tavallista konetiskiainetta ja
korkeinta lämpötilaa (65 ºC).
Puhdista suodatin erikseen, jotta siihen ei jäisi
ruoantähteitä tai vastaavaa, jolloin ne voisivat
aiheuttaa tuoksuja ja hajuja. Suodattimen normaalin
toiminnan varmistamiseksi sitä on kuivattava
uunissa 10 minuuttia enintään 100 ºC:ssa.
Noin kolmen vuoden käytön jälkeen suodatin on
vaihdettava uuteen, koska suodattimen toiminta
heikkenee.
•Asennus — Kuva 4
Poista suodattimen h tuki i kiertämällä
kahta kahvaa g 90° . Laita hiilisuodatin
suodatintuen sisään ja laita kaikki osat
Kuva 3
Kuva 4
takaisin paikalleen.
Aseta hiilisuodatin kehykseen ja laita kehys
takaisin paikalleen.
•Ilmoita aina liesituulettimen mallin koodi- ja
valmistusnumero, kun tilaat vaihtosuodattimia.
Nämä tiedot näkyvät yksikön sisäpuolella
olevassa rekisteröintikilvessä.
•Hiilisuodatin voidaan hankkia valtuutetusta
huoltoliikkeestä.
36
Page 37
Lampun vaihto - Kuva 5
•Kytke laite irti sähköverkosta.
•Paina lampun suojalasia (1) ja avaa se (2).
•Vaihda rikkinäinen lamppu (3).
•Pane suojalasi paikalleen.
3
1
2
Kuva 5
Jos liesituuletin ei toimi
Ennen kuin otat yhteyttä huoltoon
Tarkista alla olevat kohdat, ennen kuin otat yhteyttä huoltoon:
• Onko sulake ehjä?
• Onko pistoke pistorasiassa?
• Onko ilmanpoistoletku oikein asennettu?
• Onko rasvasuodatin puhdistettu?
• Ovatko lamput ehjiä tai oikein asennettu?
Älä tee liesituulettimelle mitään, mikä voisi aiheuttaa henkilö- tai esinevahinkoja. Huollot ja mahdolliset korjaukset
on annettava valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi. Varmistaaksesi laitteesi moitteettoman toiminnan, vaadi aina
käytettäväksi sopivinta, siis alkuperäistä varaosaa. Korvaus huollosta voidaan periä myös takuuaikana:
• Aiheettomasta valituksesta.
• Ellei käyttöohjeita ole noudatettu.
Takuu
Tuotteen takuuaika voidaan ilmoittaa erikseen. Ellei takuuaikaa ole erikseen määritelty, noudatetaan vallitsevaa
lainsäädäntöä ja kansallisia määräyksiä. Takuuehdot noudattavat vallitsevan lainsäädännön mukaisia yleisiä
ehtoja. Ostokuitti säilytetään, koska takuun alkaminen määritetään ostopäivän mukaan. Korvaus huollosta voidaan periä myös takuuaikana:
•aiheettomasta huoltokäynnistä
•ellei valmistajan laitteen asennuksesta, käytöstä ja hoidosta antamia ohjeita ole noudatettu.
Huolto ja varaosat
Huollot, varaosatilaukset ja mahdolliset korjaukset on annettava valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi. Lähimmän
valtuutetun huoltoliikkeen numeron löydät puhelinluettelon keltaisilta sivuilta tai soittamalla numeroon 0200 - 2662
(0,1597 •/min +pvm).
Varmistaaksesi laitteesi moitteettoman toiminnan vaadi aina käytettäväksi sopivinta, siis alkuperäistä varaosaa.
Kuluttajaneuvonta.
Tuotettasi tai sen käyttöä koskeviin kysymyksiin saat vastauksen kuluttajaneuvonnastamme soittamalla numeroon 0200-2662 (0,1597•/min+pvm).
Voit olla yhteydessä kuluttajaneuvontaan myös sähköpostitse osoitteessa: carelux.fsh@electrolux.fi
Liitosjohdon vaihto
Jos verkkojohto vahingoittuu, saa johdon vaihtaa vain asennusoikeudet omaava huoltoliike tai henkilö vaaran
estämiseksi.
Syvyys50505050
Valaistus2 x 20W2 x 20W2 x 20 W2 x 20 W
Rasvasuodattimet1111
Jännite230 V230 V230 V220-240 V
Kokonaisteho230 W*215 W200 W230 W*
* Ulkomoottori (ulkotila-asennukseen) 942 122 035
Ulkomoottori (sisätila-asennukseen) 942 122 036
Asennus
Pakkauksen purkaminen
HUOM! Tarkista, että liesituuletin on
vahingoittumaton. Mahdollisista kuljetusvaurioista on
välittömästi ilmoitettava myyjälle. Vaurioista,
virheistä ja mahdollisista puuttuvista osista on myös
välittömästi ilmoitettava myyjälle. Älä jätä
pakkausmateriaalia lasten ulottuville.
Min
50 cm
Min
65 cm
Sijoitus
Liesituuletin asennetaan sähkölieden tai keittotason
yläpuolellem inimikorkeudelle 50 cm. Minimikorkeus
kaasulieteen tai –tasoon on 65 cm. Kuva 6.
Liesituuletinta ei saa asentaa muiden kuin
sähköllä toimivien
liesien höyrynpoistoon (kaasu, puu tms.).
Noudata virallisia
ohjeita höyrynpoistoa asennettaessa.
Kuva 6
Sähköliitäntä
Sähköliitäntä on sijoitettava hormin sisään.
Liesituuletin on varustettu liitosjohdolla, jossa
on maadoitettu pistoke ja liitetään 230V.
Kolme osaa on kiinnitettävä neljällä ruuvilla, tuen
koko on säädettävissä ja sen tulisi vastata
teleskooppisen poistoilmakanavan sisäistä leveyttä.
Kuva 7.
Kuva 7
38
Page 39
Asennus
Seinäyksikön asennus - Kuva 8
Irrota tuuletin kodin sähköverkosta sähköasennuksen ajaksi.
Poista kaksi ruuvia, jotka on asennettu tuulettimen alaosan sisälle imuyksikön kiinnityskohtiin (katso myös vaihe 3
– poista rasvasuodatin/rasvasuodattimet sekä hiilisuodatinteline).
•Aseta ilmanpoistoyksikkö tasaiselle alustalle ja liitä siihen tuulettimen alaosa (1).
•Merkitse seinän keskikohta asennuksen helpottamiseksi (4), aseta porausmalli siten, että siinä näkyvä
keskiviiva on yhdensuuntainen aiemmin seinään tehdyn keskiviivan kanssa, ottaen huomioon että porausmallin
alaosa on asennetun kuvun alaosan kohdalla (5).
Poraa kaksi läpimitaltaan Ø 8mm reikää ja kiinnitä tukikiinnike kahdella seinätulpalla ja ruuveilla (6).
•Ripusta kupu (7), säädä sen asento (8-9) ja merkitse kuvun sisäpuolelta lopullinen kiinnityskohta (10), irrota
•Poraa kaksi Ø 8mm reikää yläosaan lähelle kattoa (14), laita kaksi seinätulppaa ja kiinnitä hormin tuki
kahdella ruuvilla (15).
•Ripusta kupu uudestaan paikalleen (16).
•Kiinnitä se tukevasti paikalleen ruuvilla (17).
•Jos tuuletinta käytetään suodatinversiona, asenna ilmanohjain F hormin tukeen G neljällä 2,9 x 6,5 ruuvilla ja
asenna savunpoistoputki (18), jolla yhdistetään tuulettimen ulosmenoaukko A ilmanohjaimeen F. Jos tuuletinta
käytetään ilmanpoistoversiona, ilmanohjainta F ei saa asentaa. Sen sijaan asennetaan savunpoistoputki (18),
jolla yhdistetään tuulettimen ulosmenoaukko A ulos.Huomio ! Vain mallissa EFCR 943-941
Poistoputki yhdistetään ulkoiseen imuyksikköön (katso seuraavan kappaleen kohta ”Liitäntä ulkomoottoriin).
•Tee sähköliitäntä (19), mutta pidä tuulettimen virta katkaistuna.
Huomio ! Vain mallissa EFCR 943-941:
On välttämätöntä tehdä myös sähköliitäntä ulkoiseen imuyksikköön ( katso seuraavan kappaleen kohta ”
Liitäntä ulkomoottoriin).
•Kiinnitä hormi (20a) hormin tukeen (20b).
Vedä sen alaosaa alaspäin omalle paikalleen tuulettimen yläosaan.
Laita hiilisuodatinrakenne ja rasvasuodatin paikoilleen ja yhdistä tuuletin sähköverkkoon. Tarkista että se toimii
oikein.
:
39
Page 40
G
F
20a
H
20a
20b
G
7-16
11
15
14
20b
4
11
2
1
Kuva 8
18
19
9
8
17
D
9
8
13
3
8
2
1
6
5
12
10
40
Page 41
Liitäntä ulkomoottoriin
Vain mallissa EFCR 943-941
Tuulettimen sisällä ei ole moottoria ja sen vuoksi se
on liitettävä ulkoiseen moottoriin ( lisävarusteena).
Sähköliitäntä tehdään käyttämällä tarkoitukseen
varattuja liitäntöjä.
Sähköliitännät saa tehdä ainoastaan
ammattitaitoinen sähköasentaja.
Huomio: Käytä ainoastaan saman valmistajan
ulkomoottoria.
Poistoputken yhdistäminen ulkomoottoriin
Asenna ulkomoottori riittävän suureen tilaan
normien mukaisesti.
Ulkomoottori yhdistetään tuulettimeen sopivan
kokoisella poistoputkella (vähintään
. Ø 150 mm).
Ota huomioon että mitä pitempi poistoputki sitä
pienempi imuteho
Tämän vuoksi poistoputki ei saa olla yli 7 metriä
pitkä.
Kuvun yhdistämiseen ulkomoottoriin tarvittava
materiaali (putket, sähköjohdot ym.) eivät kuulu
varustukseen ja ne ostetaan erikseen.
The hood is designed uniquely for non-professional use, in a domestic setting. It respects international quality
safety provisions and requisites. Safety measures cannot however eliminate all the risks of accidents.
Read the instructions, suggestions and warnings carefully before installing.
Pay particular attention to the texts with the triangular warning symbol beside them to avoid damage to people
and objects. We recommend keeping the instructions booklet, which must be supplied in case of sale or cession
of the hood to a third party.
Installation and assistance
•A specialised electrician must carry out any
electrical connection and a qualified person
must carry out the installation of the hood.
Installation of the work by unqualified personnel
can lead to malfunction of the hood and cause
damage to people and/or objects.
•The hood must be installed at least 50 cm above
the cooking top or electric cooker, or at least 65
cm above gas cookers or gas cooking tops.
•Respect the greater distances indicated in the
installation instructions of the cooking top.
•Check that the connection cable has not been
not crushed during installation.
•The hood is considered electrically disconnected
only when the plug is disconnected or the fuse
removed.
•Note that the discharge of the hood cannot be
connected to a conduit that is used to expel
fumes from apparatuses supplied by power
other than electricity, e.g. a boiler or a fireplace.
During use
•Never leave frying food, melted fats, paraffin or
other inflammable liquids remaining unattended
on the cooking top. In case of fire: Turn the
hood and the cooking top off immediately.
ATTENTION! Put the flame out with the cover
of a pan. Do not use water.
•It is forbidden to cook on the flame under the
hood because it may cause a fire. Remember
that overheated oil can begin to burn
spontaneously. Never leave frying food
unattended.
•The anti-fat filter of the hood must be cleaned
periodically to avoid fat dripping onto the
cooking top and causing a fire. Read the relative
“Maintenance and cleaning” chapter in the
instructions booklet.
Dismantling and disposal
Contact Elkretsen AB or the dealer for information
about dismantling and disposing of the product.
Otherwise connect to the www.elkretsen.se
find the collection point nearest to you.
For products such as refrigerators and freezers
contact the local authorities to find out where they
can be demolished and disposed of.
site to
52
Page 53
Description of the appliance
Functions
There are two possible mode:
•Suction of air outside with a flue (optional) and
a discharge tube.
•Recirculating using a carbon filter (optional). .
Attention! The EFCR 943-941 models have been
designed exclusively as suction versions and must
therefore be connected to an external suction
system.
The discharge tube cannot be connected to a
flue of other apparatuses functioning with
sources of power other than electricity, e.g.
a boiler or a fireplace.
Accessories
The following accessories are supplied with the
hood:
•1 cap complete with commands, lighting and
ventilation motor (the EFCR 943-941 models
lack the motor and must therefore be connected
to an external suction system);
•1 telescopic flue consisting of an upper U
section and a lower U section;
•1 montage template;
•1 baffle (only the EFC 9436-9416 models);
•1 plastic container with a wall consol for fixing
the hood, wall dowels and screws and the
documentation;
The following accessories can be ordered from
your dealer:
•Carbon filter, Type 20. An active carbon filter
must be used when the hood is connected to a
“recirculating” system.
D
A
Extraction mode
•In this mode fumes are extracted to the outside
via a hose connected to the coupling ringA.
Fig. 1.
•In order to obtain the best performance the hose
should have a diameter equal to the outlet hole.
Recirculation mode
Attention! The EFCR 943-941models have been
designed exclusively for extraction mode and must
therefore be connected to an external suction
system.
•The air is filtered through a charcoal filter and
returned to the kitchen.
•You will need an original charcoal filter Type 20
for the recirculation mode. (See Special
Accessories).
Fig. 1
53
Page 54
How to use the hood - EFC/R 941/6
Control panel
•Best results are obtained by using a low speed
for normal conditions and a high speed when
odours are more concentrated.
Turn the hood on a few minutes before you
start cooking.
The hood should be left on after cooking for
about 15 minutes or until all the odours have
disappeared.
The control switches are located on the hood’s
front panel:
•the light switch switches the hood lamp ON
and OFF;
•ON/OFF switch Speed 1: used to turn the fan
off and to set the fan to speed 1.
•Speed 2: used to set the fan to speed 2.
•Speed 3: used to set the fan to speed 3.
Light switch
ON/OFF switch
Speed 1
Speed 2
Speed 3
Correct ventilation
If the cooker hood is to work correctly there must
be an under pressure in the kitchen. It is important
to keep the kitchen windows closed and have a
window in an adjacent room open.
Important
If the hood is used together, for example, with an
open-fire fireplace that takes air from the interior
of the house, an eddy of air may take place that
produces smoke in the room. Try opening a
window.
This does not concern the carbon filter version.
Fig. 2 - Correct ventilation
54
Page 55
How to use the hood - EFC/R 943/6
AB
CDE F G
Control panel
•Best results are obtained by using a low speed
for normal conditions and a high speed when
odours are more concentrated.
Turn the hood on a few minutes before you start
cooking.
The hood should be left on after cooking for
about 15 minutes or until all the odours have
disappeared.
The control switches are located on the hood’s
front panel:
A - Main switch, hood off.
B - Start and choice of motor speed 1-2-3-1-
2.........
C - Indicates speed 1 (LED).
D - Indicates speed 2 and saturation of the
grease filter (LED)
E - Indicates speed 3 and saturation of the
charcoal filter (LED) (flashing LED)
F - Indicates Intensive speed (LED).
G - Intensive speed on/off. The Intensive
speed runs for 5 minutes:
If the hood is on when the Intensive speed
is activated, the hood reverts to previous
speed after 5 minutes.
If the hood is off when the Intensive
speed is activated, the hood will be turned
off after 5 minutes.
To interrupt the Intensive speed, press
button A or B.
H - Light OFF
I- Light ON
Should the hood or the controls fail to operate:
disconnect the power supply for at least 5 seconds,
then turn the hood back on again.
Control device for grease and
charcoal filters
This hood is fitted with a device that signals when it
is necessary to clean the grease filter or the
charcoal filter (in the case of recirculation version
with charcoal filter).
On delivery, the hood is not supplied with an
charcoal filter, so the saturation indicator will be
HI
disabled.
If the hood is to be used with a charcoal filter, the
saturation
indicator light must be enabled as follows:
Press buttons B and G simultaneously and hold
them for 3 seconds. At first only the grease filter
LED D will light up, but when the charcoal filter
LED E lights up the saturation indicator will be
enabled.
To disable it: Press buttons B and G again
simultaneously and hold
them for 3 seconds, until the charcoal filter LED E
goes out.
Grease filter LED (D)
LED D will start to flash when it is time to clean
the grease filter.
Cleaning will be necessary after 40 working hours.
Always comply with the maintenance instructions
for the grease filter.
Charcoal filter LED (E)
The charcoal filter LED E will start to flash when
the charcoal filter needs to be replaced.
This operation is necessary after approximately 160
working hours.
Resetting the saturation indicator
After cleaning or replacing the filters, press button
A for 3 seconds until the Led D or the Led E
stops flashing.
Warning! The resetting of the saturation indicator
MUST be donein stand-by, never disconnect the
hood from the mains.
Correct ventilation
If the cooker hood is to work correctly there must
be an under pressure in the kitchen. It is important
to keep the kitchen windows closed and have a
window in an adjacent room open.
Important
If the hood is used together, for example, with an
open-fire fireplace that takes air from the interior
of the house, an eddy of air may take place that
produces smoke in the room. Try opening a
window.
This does not concern the carbon filter version.
55
Page 56
Maintenance and care
h
i
g
g
h
g
g
Disconnect the hood from the power supply before starting any maintenance work by disconnecting the
plug or removing the fuse.
Clean the filter often. Deposits of fat on the filter and on the walls of the evacuation conduit are a fire
danger if, for example, a cooker is left on (or in the case of other kinds of overheating).
Cleaning the hood
Clean the outside of the hood using a damp cloth
and a neutral detergent.
Never use products containing corrosive and
abrasive agents or inflammable substances.
Cleaning the grease filter
Clean the filter every month or every two months,
depending on how often the hood is used.
The more the filter is cleaned, the greater will be
the amount of fat it can capture.
To remove the filter- Fig. 3:
•Press the metal clips on the anti-fat filter
backwards and remove the filter downwards.
The filter consists of an aluminium grid upon which
the fat is collected.
Clean the filter with detergent, immersing it in hot
water or putting it in the dishwasher. Wait until the
filter is dry before mounting it again.
Attention! Putting it into the dishwasher can make
the filter fade.
Cleaning/replacing the charcoal
filter
The active carbon filter must only be used if the
hood is to be used in the recirculation mode. The
active carbon filters absorb fumes and smells.
Unlike other charcoal filters, the LONGLIFE
charcoal filter can be cleaned and reactivated. With
normal use the filter should be cleaned every
second month (when using the hood 2,5 hours per
day,on avarage). The best way to clean the filter is
in the dishwasher. Use normal detergent and
choose the highest temperature (65º C). Wash the
filter separately so that no food parts gets stuck on
the filter and later causes bad odours. To reactivate
the charcoal, the filter should be dried in an oven
for 10 minutes with a maximum temperature of
100º C.
After approximately three years of use, the
charcoal filter should be replaced with a new, as
the odour reduction capacity will be reduced.
Fig. 3
Fig. 4
•Fitting - Fig. 4
Remove the frame i which supports the filter h
by turning 90° the two knobs g.
Insert the charcoal filter inside the frame and
put all parts back in their place. Fig. 4.
•To remove proceed in the reverse order.
•Clean the inner housing using a hand hot
solution only(never use caustic detergents,
abrasive powders or brushes).
•Always specify the hood model code number
and serial number when ordering replacement
filters. This information is shown on the
registration plate located on the inside of the
unit.
•The charcoal filter can be ordered from your
local Service Force Centre.
56
Page 57
Changing the light bulb - Fig. 5
•Disconnect the cooker hood from the main
supply.
•Press (1) the lamp cover (2) and open it.
•Replace the old bulb with a new one of the
same type (3).
•Close the lamp cover.
Special Accessories
Charcoal Filter Type 20
External motor (for external installation) 942 122 035
External motor (for internal installation) 942 122 036
3
1
2
Fig. 5
What to do if
If your appliance fails to work properly please carry out the following checks.
SymptomSolution
The cooker hood will not start...Check that: The hood is connected to the electricity supply.
Check that a fan speed has been selected
The cooker hood is not workingCheck that: The fan speed is set high enough for the task.
The grease filters are clean.
The kitchen is adequately vented to allow the entry of fresh air.
If set up for recirculation, check that the charcoal filter is still effective.
If set up for extraction, check that the ducting and outlets are not
blocked.
The cooker hood hasThe safety cut-out device has been tripped.
switched off during operation...Turn off the hob and then wait for the device to reset.
If the hood has been installed below the heights indicated in the
installation instructions the motor will cut-out frequently which will
damage the hood.
If after all these checks, the problem persists, contact your local Service Force Centre, quoting the model and
serial number.
Please note that it will be necessary to provide proof of purchase for any in-guarantee service calls.
In-guarantee customers should ensure that the above checks have been made as the engineer will make a
charge if the fault is not a mechanical or electrical breakdown.
57
Page 58
Technical assistance service
You are welcome to telephone our technical assistance service (see list of technical assistance centres)
whenever you need information or in the unlikely event of a fault.
For service in Australia call 1300 650 020.
When calling, please be ready to specify:
1.The model code number
2.The serial number (E-Nr.)
3.The manufacturing number (F-Nr.)
This information is shown on the registration plate inside the unit behind the grease filter.
We reserve the right to change specifications and colours as a result of our policy of continuing technological
development.
Service and Spare Parts
In the event of your appliance requiring service, or if you wish to purchase spare parts, contact your local
Service Force Centre by telephoning: 08705 929 929
Your call will be automatically routed to the Service Centre covering your post code area. For the address of
your local Service Force Centre and further information about Service Force, please visit the website at
www.serviceforce.co.uk
Please ensure that you have read the section „What to do if....“ as the engineer will make a charge if the fault is
not a mechanical or electrical breakdown even the appliance is under warranty. Please note that proof of
purchase is required for in-guarantee service calls.
Help us to help you
Please determine your type of enquiry before writing or telephoning.
When you contact us we need to know:
• Your name• Clear and concise details of the fault• Serial number*
• Address and post code• Name and model of the appliance*
• Telephone number• E number*
* This information can be found on the rating plate, which can be seen when the grease filters are removed.
If you require Customer Service in the Republic of Ireland please contact us at the address below:
Electrolux
Electrolux Group (Ire) Ltd
Long Mile Road
Dublin 12
Republic of Ireland
For general enquiries concerning your ELECTROLUX appliance or for further information on ELECTROLUX
products, please contact our Customer Care Department by letter or telephone at the address below or visit our
website at www.electrolux.co.uk
Customer Services Department
Major Appliances
Electrolux
Addington Way
Luton
Bedfordshire
LU4 9QQ
08705 950 950 (*)* calls to this number may be recorded for training purposes.
58
Page 59
Guarantee Conditions
Standard guarantee conditions
We, Electrolux, undertake that if within 12 months of the date of the purchase this Electrolux appliance or any
part thereof is proved to be defective by reason only of faulty workmanship or materials, we will, at our option
repair or replace the same FREE OF CHARGE for labour, materials or carriage on condition that:
The appliance has been correctly installed and used only on the electricity supply stated on the rating plate.
The appliance has been used for normal domestic purposes only, and in accordance with the manufacturer’s
instructions.
The appliance has not been serviced, maintained, repaired, taken apart or tampered with by any person not
authorised by us.
All service work under this guarantee must be undertaken by an Electrolux Service Force Centre. Any appliance
or defective part replaced shall become the Company’s property.
This guarantee is in addition to your statutory and other legal rights.
Home visits are made between 8.30am and 5.30pm Monday to Friday.
Visits may be available outside these hours in which case a premium will be charged.
Exclusions
This guarantee does not cover:
Damage or calls resulting from transportation, improper use or neglect, the replacement of any light bulbs or
removable parts of glass or plastic.
Costs incurred for calls to put right an appliance which is improperly installed or calls to appliances outside the
European Community (EC) or European Free Trade Area.
Appliances found to be in use within a commercial environment, plus those which are subject to rental
agreements.
Products of Electrolux manufacture which are not marketed by Electrolux.
European Guarantee
If you should move to another country within Europe then your guarantee moves with you to your new home
subject to the following qualifications:
The guarantee starts from the date you first purchased your product.
The guarantee is for the same period and to the same extent for labour and parts as exists in the new country of
use for this brand or range of products.
This guarantee relates to you and cannot be transferred to another user.
Your new home is within the European Community (EC) or European Free Trade Area.
The product is installed and used in accordance with our instructions and is only used domestically, i.e. a normal
household.
The product is installed taking into account regulations in your new country.
Before you move please contact your nearest Customer Care centre, listed below, to give them details of your
new home. They will then ensure that the local Service Organisation is aware of your move and able to look
after you and your appliances.
Depth50505050
Lighting2 x 20 W2 x 20 W2 x 20 W2 x 20 W
Grease filter1111
Electrical Connection230 V230 V230 V220-240 V
Power absorption230 W*215 W200 W230 W*
*External motor (for external installation) 942 122 035
External motor (for internal installation) 942 122 036
Installation
Unpacking
Check that the cooker hood has no damages.
Transportation damages should immediately be
reported to the company responsible for the
transportation.
Damages, faults and any missing parts or
documents should immediately be reported to the
retailer.
Take care of the packing materials so that small
children cannot play with them.
Min
50 cm
Min
65 cm
Fitting
The hood is to be mounted on the wall.
When installed, the hood must be not less than 50
cm. above electric burners or 65 cm. above gas or
mixed-fuel burners. Fig. 6.
The hood can be installed above these heights but
for optimum performance it should be installed at
the distance quoted for the appropriate heat source.
The discharge of the hood cannot be
connected to a conduit that is used for
expelling fumes from apparatuses supply by
power other than electricity, e.g. a boiler or
fireplace.
Electrical connection
The electrical point must be positioned inside the
flue. The hood has a supply cable and a plug provided with earth and a voltage of 230V.
Fig. 6
60
Page 61
=
=
X
X
Mounting the flue support
bracket (3 sections)
Fix the three sections with 4 screws, adjust the
width of the support on the basis of the internal
width of the flue. Fig. 7
Fig. 7
Mounting the hood on the wall –Fig. 8
Disconnect the hood from the power supply using the main switch of the house.
Remove the 2 screws inside the hood, below at the fixing points of the suction unit (also see operation 3removing the anti-fats filter/s or active carbon filter/s frame).
•Position the suction unit on a support and insert the lower part of the hood (1).
•Connect the two components electrically (2).
•Fix the hood to the suction unit using 8 screws (3).
•To facilitate the montage, draw a line corresponding to the centre of the apparatus (4), position the template
so that its centre corresponds to this line and the lower corner of the template corresponds to the lower
corner of the hood (5).
•Make two Ø 8 mm holes with a drill and fix the support to the wall with two dowels and two screws (6).
•Hang the hood up (7), adjust the position (8-9) and mark the hole from inside the hood for the definitive fixing
(10), remove the hood (11), make a Ø 8 mm hole with a drill (12), insert a wall dowel (13).
•Make two Ø 8 mm holes in the upper part, near the ceiling (14), insert two wall dowels and fix the support of
the flue with two screws (15).
•Hang the hood up again (16).
•Fix definitively with a screw (17).
•If the hood has to be used in a filtering version, mount a baffle F on the support of the flue (G) with four
2.9x6.5 screws and install a fumes discharge tube (18) to connect the exit of hood A with baffle F. If the
hood has to be used in a suction version, baffle F does not have to be installed and a fumes discharge tube
(18) has to be installed to connect hood exit A with the outside.
Attention! Only models EFCR 943-941: the discharge tube is to be connected to an external suction unit
(see successive paragraph “Connection to an external motor”).
•Connect electrically (19) but do not connect the hood to the main panel of the house.
Attention! Only models EFCR 943-941: It is also necessary to connect electrically to an external suction
motor (see successive paragraph “Connection to an external motor”.
•Fix the flue (20a) to the support (20b).
Let the lower section of the flue slide downward and insert it in the apposite housing on the upper part of the
hood.
Mount the frame of the active carbon filter and the anti-fats filter again, connect the hood to the power supply
and check that the hood is functioning correctly.
61
Page 62
G
F
20a
H
20a
20b
G
7-16
11
15
14
20b
4
11
2
1
Fig. 8
18
19
9
8
17
D
9
8
13
3
8
2
1
6
5
12
10
62
Page 63
Connection to an external motor
Only for models EFCR 943-941
The hood is not equipped with an internal motor
and must be connected to an external motor (to
purchase separately).
The electrical connection must be made with the
help of suitable attachments.
Attention! Only use an external motor
supplied by the constructor.
Connecting the discharge tube to the external
motor.
The external motor must be installed in a
reasonably spacious point, respecting the
regulations in force.
The external motor must be connected to the hood
with a discharge tube having an adequate diameter
(min. 150 mm).
Note that the longer the discharge tube is, the less
effective will be the suction effect. The length of
the discharge tube must not be more than 7 metres
in any case.
All the materials needed for connecting the hood to
the external motor (tubes, electrical cables, etc.)
are not supplied and must be purchased separately.
External motor (for external installation)
942 122 035
Internal motor (for internal installation)
942 122 036
Electrical cable
H05 VVF (3x0.75).
B
Tube
S
L
N
Fig. 9
Electrical connection of the external motor
•Check the position of branching box B
positioned over the hood.
•Remove the S screws and open the cover of
box B.
•Open the cable holder and remove the L
screws.
•Use a (3x0.75) type cable to connect the hood.
•Connect the clamps of the motor cable on the
terminal board in branching box B to the hood.
•Close the cable holder with the L screws.
•Close cover B and fix the S screws.
•Connect the hood to the power supply.
63
Page 64
Electrolux HemProdukter AB
S-105 45 Stockholm
www.electrolux.se
Electrolux Home Products
Risløkkveien 2
0508 Oslo
Tlf: 81 53 02 22
E-mail: eha@electrolux.no
Internett: www.electrolux.no
Electrolux Husholdningsapparater A/S
Lundtoftevej 160
2800 Lyngby
Tlf: 45 87 70 88
Oy Electrolux Ab
Pakkalankuja 6
01510 VANTAA
Puh. 0200-2662 (0,1597 •/min+pvm)
The Electrolux Group. The world´s No.1 choice.
The Electrolux Group is the world´s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million
Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines,vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each
year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.